Visítanos en · Find us at www.revistaexplore.com
¡Gratis!
Free! Junio · June 2016
Casa de Montejo
The House of Montejo
Mérida en domingo: diversión y cultura · Fun and Culture Pág. 18
Contenido · Contents
Contenido | Content No. 151 · Año 14 · Junio / June 2016 www.revistaexplore.com Mapas
Info Turística Nacional / National Tourist Tel 9 30 31 01 Información Turística Local / Local Tourist Tel 9 28 20 20 Ext. 833 Información Turística Gob. Edo. de Yucatán / Bajos del Palacio www.yucatan.travel Ayuntamiento Mérida C.59 St # 432 x 50 y 52 Centro Tel 928 19 66 www.merida.gob.mx
Maps »
A Centro Histórico » 6 B Paseo y Prol. de Montejo » 8-9 C Av. Andrés García Lavín » 10 D Ciudad de Mérida » 11 E Península de Yuc.atán » 12-13
La Ciudad The City »14
Portada
Casa de Montejo » 16
Cultura
Culture » 18
Compras
Líneas Aéreas | Airlines Interjet: 01-800-011234. Continental Airlines: 946-19-10. Aeroméxico: 964-17-81 y 964-17-87. Magnicharter: 926-16-16. Viva Aerobús: 946-25-16 y 01-800-800256.
Shopping » 20
Restaurantes
Casa de Montejo 16 Consulados en Mérida · Consulates in Merida
Emergencia | Emergency Policía / Police 060 Cruz Roja / Red Cross 924 98 13 Procuraduría Federal del Consumidor / Consumer’s Protection Agency 923 23 23 Ángeles Verdes / Green Angels (Emergency Road Service) 983 11 84 Policía Federal /Federal Police 946 12 23
Radiotaxis Radiotaxímetro del FUTV 928 30 30 y 928 3035 Econotaxi 945 00 00
Uber www.uber.com
Car Rentals Avis 946 15 24 Veloz car rental 928 03 73 / 920 29 29
Bus Station Terminal CAME (1a. clase). C 69 x 71. Venta a Domicilio 920 44 44
Turibus Tel. 946 24 24
4
ESTADOS UNIDOS · USA Sr. David Micó Tel: (999) 942-57-00 meridacons@state.gov wwww.usembassy-mexico.gov
LUXEMBURGO · LUXEMBURG Sr. José Luis Ponce García Tel/Fax: (999) 926-17-25 chluxpyuc@yahoo.com.mx
FRANCIA · FRANCE Sr. Mario Ancona Teigell Tel: (999) 930-15-16 mancona@sipse.com.mx wwww.consulfrance-mexico.org
AUSTRIA Alberto Bulnes Guedea Tel/Fax: (999) 926-63-86 y 923-80-68 bulnesa@prodigy.net.mx www.embajadadeaustria.com.mx
ALEMANIA · GERMANY Johannes Alois Rommel Tel: (999) 944-32-52 konsulat@jerommel.de wwww.embajada-alemana. org.mx HOLANDA · NETHERLANDS Lic. José Enrique Gutiérrez López Tel: (999) 94-24-31-22 meridacons@state.gov www.paisesbajos.com.mx FINLANDIA · FINLAND Sr. Fernando Ponce García Tel: (999) 948-39-20, 94839-19 ebolio@kancabchen.net www.finlandia.org.mx ESPAÑA · SPAIN Sr. Víctor M. Gómez Rodríguez Tel/Fax: (999) 948-34-89 psuarezs@bepensa.com
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
LÍBANO · LEBANON Sr. Roberto Abraham Mafud Tel: (999) 926-76-97 robertoabraham@gmail.com www.embajadadelibano.org.mx/ CUBA Sr. Mario Jorge García Cecilia Tel: (999) 944-42-15 consulcubamer1@prodigy.net.mx www.embacuba.com.mx HONDURAS Lic. Suzette Gavidia Tel: (999) 924-39-86 Cel: 9991 77-35-99 BELIZE Mr. Michael Dutton Delorme Tel: (999) 928.6152 Fax: +52.999.928.3962 dutton@suresste.com
Restaurants » 22
Don't miss
La Jarana Tours » 26
Rutas Turísticas
Tourist Routes » 25
· Ruta Norte/ North route · Ruta oriente 1 / East route 1 · Ruta oriente 2 / East route 2 · Cenotes y Conventos / Sinkholes & Convents · Ruta puuc / Puuc route · Ruta PONIENTE / West route
DIRECTORIO
E D I T O R G E N E R A L Roberto Cortés Mena. DIRECTORES DE GRUPO Diego Cortés Mena, Rodrigo Cortés Mena, Maricarmen Cortés Mena, Roberto Cortés Mena LOGOTIPO Paolina Trava Correa. CORDINADORA DE DISEÑO Verónica Torre Menéndez. DISEÑO GRÁFICO Karla Polanco Chí, Tania Mendoza Vargas, REDES SOCIALES Ana Laura Chacón. VENTAS Samantha Alborez y Miriam Hernández ADMINISTRACIÓN Samuel Basulto Ramírez. LOGÍSTICA Juan Manuel León COLABORACIÓN Martha Castillo, Luis Álvarez Montes PORTADA Turismo del Estado ARCHIVO DE IMÁGENES Turismo del Estado. Consejo de Promoción Turística de México. Fotos de zonas arqueológicas, propiedad bajo resguardo del INAH. H. Ayuntamiento de Mérida. EXPLORE YUCATÁN es una revista mensual. Editor responsable Diego Cortés Mena. No. de certificado de reserva de derechos de autor 4-2007-042314350300. Número de certificado de licitud de título 13818. Número de certficado de licitud de contenido: 11391. Domicilio de la publicación. Prolongación Paseo de Montejo No. 451 C.P. 97128, Mérida Yucatán. Tel: (999) 926 89 66, e-mail: merida@grupocorme.com Impresa en: IMPRESORA Y EDITORA XALCO S.A. DE C.V. www. grupocorme.com Tel. (55) 5784-6177
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com
5
Mapas · Maps
F
G
BARRIO DE SANTA ANA
T
C.50 S t
C.60 St
C.62 St
C.64 St
C.66 St
St C.6 8 St
C.70
C.72 St
St C.74
St
C.47 S t
T
Amaro
OLIMPO PALACIO MUNICIPAL La Jarana tours
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
C.68 St
CAME
C.70 St
C.74 St
C.69 St
C.63 S t
Museo de la Ciudad
C.67 St
SAN JUAN
T
C.59 St
C.61 St
MACAY
C.65 S t C.69 St
St
Número de registro 03-2009-121112262800-14
T
CASA DE MONTEJO
Museo de Arte Popular
C.50
C.64 St
Mapa Map » A
Centro Cambiario CANTO
St
Downtown center
T
CATEDRAL
PLAZA GRANDE
C.52
C.65 St
C.57 St
PALACIO DE GOBIERNO
St
Casa de las artesanías
MEJORADA
Hotel Mansión Mérida
Guayaberas Jack Monjas
C.63 St
C.55 St
Tercera Orden
C.54
Centro Histórico
C.53 S t
TEATRO JOSÉ PEÓN CONTRERAS
Casa Temazcal Hotel & Spa
C.61 St
C.51 S t
Melanie
C.59 St
Casa Frederick Catherwood
4
La Tradición La Tratto La Recova
C.58 St
C.59 St
2
Cooperativa Yaakun Maya
SANTIAGO
C.54 St
T
a St
C-60
C.57
C.62 St
St
C.49 St
C.56 S t
C.58 St
SANTA LUCÍA
Hotel Mérida Santiago
6
E
Hotel Los Aluxes C. 59 -A
3
D
C.48 St
1
C
C.74-A
C.76 St
C.78 St
B
C.80 S t
C.82 S t
A
Mapas · Maps Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
7
Mapas · Maps
E
F
G
BUENAVISTA
La Tratto AV. PAS EO DE
CARRANZA
AV. PÉRE Z
C-2 9a St C-2 7a St PONCE St 17 C-
6
C-21 St
T
T
MONTE JO
C-24 S t
C-26 St
ITZIMNÁ Parque de C-20 St Itzimná
C-36 St
Líbano T
C-19 St
C-50 St
AV. PÉ REZ PO NCE
C-39 S t
C-41 St
C-43 St
C-52 St
T
t tS aS
C-45 S t
SRE
C-34 S t
COLONIA MÉXICO C-20 St
T
N MA LE .A AV
C-8 St
AV .F EL IPE
CA RR ILL O
PU ER TO
St St PLAZA FIESTA
8
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
C-6 a
St
COLONIA DÍAZ ORDAZ
2a C-
SAN ESTEBAN
C8S t
C-21 St
COLONIA MÉXICO ORIENTE
C-
Monumento a la patria
C-17 S t
MONT EJO
Trotter´s
58 C-
5
C-47 S t
4
C-38 St
EUA
C-19 S t
AV. PA SEO D E
C-54 St
Hotel Fiesta Americana
Hotel Holiday Inn
C-21 St
C-58 St C-56A St
I
C-27 S t
T
C-60 St
C-25 S t C-23 S t
C-56 St
Hotel Intercontinental HYATT
C-29 S t
Museo de Antropología
N IA S
3
Austria
St C-62
C-31 C IR C
C-60 St
Francia
Plaza Americana Presuel Sanborn’s Interjet
t C-16 a S
C-62 S t
Estadio Salvador Alvarado
C-14 St
Paises Bajos
REF ORM A
St
St C-64
C-31 S t
2
C-7 2 A V.
AV. COL ÓN C -33A
CENTRO
C-66 St
AV .C UP UL ES
1
H
t C-21 S
D
C I R C U I TO C O L O N I A S
C
COLO
B
U ITO
A
AV. PR OLON GAC
C-28 St
C-24 St C-22 St
Mapas · Maps
I
J
K
L
M
N
O
La Cevichería
SEFOTUR CULTUR
Sría. Fomento Turístico • Cultur AV. XCUMPICH C-60 St SAM´S CLUB
C-1 a St
Club Campestre C-46 St
C-44 St
T
C-42 St
C-41 St St C-39 7 C-3 St
DE
JO TE N O M
BENITO JUÁREZ NORTE
Haciaa Plaz brisa Alta
DA ACIEN S LA H A L IL AV. V
MONT EJO
España
3 C-2
CAMPESTRE
CIÓN DE
Cuba
C-1 h S C-1 g t St C-1 f S t
-15 St
Guatemala
AV. C AMP ESTR E
ÓN CI A G N LO O R .P AV
C-45 St C-47 St
C-3 8 S t
C-1 h St C-1 g St C-1 f St C-1 e St C-1 d C-1 St c St C-1 b St
C-6 St
t C-9 S
VILLAS DEL SOL
t C-9 S
C-60 St
P
Q
Holiday Inn SIGLO XXI
Chedraui GRAN MUSEO DEL MUNDO MAYA
Plaza Galerías
COSTCO
HACIA PUERTO PROGRESO
GRAN PLAZA
GONZALO GUERRERO
Prolongación Paseo de Montejo Mapa Map » B
C-38 St
Número de registro 03-2009-121112262800-14
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
9
B
Av. Andrés García Lavín Mangus
City Center
C.12
C. 6
C. 10 C. 18 A
C.14
C. 13
C. 15
C. 18
C. 11
C. 14
14 C. 12 C. 10 C. C. 8
C. 12 C. 8 C. 6 C. 13
C. 4 C. 2
C. 1 G
Centrito
4
al gon Dia C. 1 G
C.3 C. 4
C. 3
8 C.
C. 7
C.10
Club Libanés
C.
C. 6
MÉXICO NORTE
C.29
C. 8
C. 12 B
C.18 A C.20 A
C.20
C. 43
C.8
C.34
C. 45
C.8
C. 1 F
ENCI RESIDRSELL MA
A 16 C. 15 C.
C. 41
C. 6 B C. 6 A
C. 1 E
C. 33 C. 33 A C. 33 C. 35
C. 21
C. 1 D
C. 26 C. 31
MONTEALBÁN
C. 26 A
C.25
C. 32
C. 35
C. 1 C
C. 16
C. 33
61
Golden Island
C. 20
Superama
C.
EMILIANO ZAPATA NORTE
C. 28
AV. CAMPES TRE C-38
C. 40
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
23 C.
9 C.5 1 .6 C
C. 31
11
10
3
PA
EJO NT MO DE
C. 1 G
C. 55
C. 28
C.
Club Campestre
O SE
C. 1 E C. 1 F
C.
7 C.5
CAMPESTRE
C. 1 A
6
C. 51 C. 53
C. 30
C. 29
C. 45 C. 45 C. 47
Solare
RAMÓN C.36
5 C.5
C. 1 C C. 1 D
C. 45
C. 47
C.39
2 C.4
5
C. 1 B
C. 43
Glorieta El Pocito
IO RC ME CO 1 E D C.5 RA MA Á .C 3 AV 5 C.5 C.5 1 C.5 SAN 3 C.5
3 C. 46 C.4 C. 48
C. 2 7A
C. 22
C.34
C.4 2
C.12
C. 43 C. 45
C.22
.44
C. 27
C. 26
0 C.4
C.36
6C C.3
8 C.3
1 C.4 C
C. 31
RES. SOL CAMPESTRE
C. 41
4 C.39
C.22 A
C. 31
C.37 A
C. 27
C. 29
Montebello
C.37 B C.36 A
8 C.2
6 C.2
C.37 A
C. 21
C. 25
C. 20
C.35
5 C.3
Ateneum
C. 28 A
2 C.2
Macau
C. 27
C. 28
3 C.3
C.75
C. 77
3
C.32
C. 28
C.33
C.73
C.19
C. 23
FRACC. MONTEBELLO
C. 25
C.26
C.28
Ateneo
C.21
C.28
C.29
AV. ANDRÉS GARCÍA LAVÍN
C.27
C.17
C.17
C.19
C. 30
C.25
C.18
C.20
SAN RAMÓN NTE. I
C. 36 Di ago na l
C.36 A
C.22
San Angelo
C.63
C.15
C.16
A 17 C.
C.23
2
Mapa Map » C 15 C.
Instituto Patria
C.16
PERIFÉ RICO
D
C. 22
1
C
C.20
A
COCOYOLES
Mapas · Maps
CARR ETER A AN ILLO PERIF ÉRICO NOR TE
261
Mérida City
Galerías Liverpool Costco
Mapa Map » D
Siglo XXI
Av. 60
Pensiones
Dorada Las Américas
J. C ane k
Animaya
INALÁMBRICA
87 KM
Itzáes
Parque Xoclán
Clínica Mérida
A. O'Horan
C . 26
-A C . 81
Panteón Florido
C.6 6
ción Avia
RUTA SUR SOUTH ROUTE
e pech m a C
C . 35
Chichi Suárez
Macro Plaza
quez F. Veláz
C . 59
P. Grande
C . 69
C . 65
Unidad Deportiva Kukulkán
C . 95
Circuito Colonias C . 42 C . 54
165 KM 23 KM 80 KM 84 KM 102 KM 113 KM 118 KM 121 KM 126 KM 409 KM
C . 86
án Um
Campeche Yaxcopoil Uxmal Ticul Kabah Loltún Labná Xlapak Sayil Chetumal
C . 40
J. de Mérida
P. Municipal
1 C.2
MEX
180
2 KM 45 KM 106 KM 263 KM 4.5 KM
IMSS
CMA
Aeropuerto Pemex
Plaza Fiesta
Maya
Pinos
n má Ale M.
P. de Toros
Cholul Motul Dzilám R. Lagartos Conkal
Star Médica
ó n ach C. R Yucatá México
Centenario
J. Pablo II
Tixcacal
Hospital Regional
C . Code Alta Especialidad mer Plaza Altabrisa cio
Plaza Americana
Colón
Juárez IMSS
C . 50
RUTA PONIENTE WEST ROUTE
Altabrisa
Estadio S. Alvarado Itzimná
Cup G. Ginerés úles
Refor ma
C .45
Chuburná Hidalgo
C . 60
25
Celestún
C . 21
l olu h C
Club Campestre
C . 20
Chuburná Caucel 6 KM Hunucmá 29 KM Sisal 53 KM
City Center Gran Plaza
o ase o l. P tej Pro e Mon d Tecnológico
C . 51
MEX
178
Car r. M otu l
Dzityá
MEX
Temozón Norte
MEX
A. García Lavín
62 KM 36 KM 23 KM 10 KM
Mapas · Maps
Progreso
Telchac Puerto Progreso Dzibilchaltún Dzityá
C . 19
Ciudad de Mérida
RUTA NORTE NORTH ROUTE
Acuaparque L. Va lle
Tixkokob MEX
180
Kanasín
RUTA C&C. S&C ROUTE RUTA ORIENTE EAST ROUTE
Hacienda Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Cancún Playa del C. Tulum
13 KM 72 KM 120 KM 160 KM 320 KM 386 KM 476 KM
rico rifé e P llo Ani
X´matkuil
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
11
Península de Yucatán
PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES
Mapa Map » E
Yalcubal
San Crisanto Telchac Puerto
Progreso
Yucalpetén
Chicxulub Puerto
Chuburna Chelem
Sta. Clara
Dzilam González Dzidzantun Buctzotz
Sisal
Golfo de México
Komchén Dzityá Caucel
Hunucmá
SIMBOLOGÍA Capital / State Capital Ciudades importantes / Important Cities Poblaciones / Towns
VIAS DE COMUNICACIÓN
Chunchucmil
Autopista dividida/ Divided highwayHighway Carretera Principal / Main Highway Brecha / Road Aeropuerto / Airport
Hecelchacán
Grutas y cavernas / Caves
Pomuch
Parque Nacional / National Parks
Tinum
Tikinmul
Edzná
Acapulquito
Alfredo V. Bonfil Pich
La Joya
Paraíso
Moguel
Villamar
Ulumal
Punta Xen
Vicente Guerrero Felipe Carrillo Puerto
Tekal de Venegas Cenotillo
Dzitas
Tinúm Pisté
Balan
Chichén Itzá Yaxuná
Teabo
Oxkutzcab Grutas Tekax de Loltún Labná Ticum
T
Peto
Xlapak
Dziuché
José María Morelos
Hopelchen Crucero de San Luis
Hacienda Uayamón
Champotón
Tekanto
Becanchén
Seyba Playa
El Sol
YUCA
Teya
Bolonchén de Rejón
Tenabo
Chiná
Sayil
Xcalumkin
Santuario de aves / Bird Sanctuary
CAMPECHE
Motul
Sta. Elena
Kabah
Zacpol
Zona Arqueológica / Archaelogical Site
Baca Tixcokob
Mani
Ticul
Uxmal
Transbordador / Ferry
ELEMENTOS TURÍSTICOS
Cholul
Temax
Aké Teya Ticopo Kanasin Izamal Umán Hoctún San Antonio Seyé Tamek Tehuitz Timucuy Acancéh Kantunil Homún Sambulá Chochola Holca Sotuta Tekoh Cuzamá de Peón Yaxcopoil Libre Kopoma Temozón Unión Telchquillo Abalá Maxcanu Mayapán Opichén Sotuta Tekit Kancabdzonot Mama Muna Chumayel Halachó Mayapán
Celestún
Autopista de cuota / Toll Highway
Conkal
MÉRIDA
Tetiz
RESERVA DE LA BIOSFERA DE LA RÍA DE CELESTÚN
Lerma
Chicxulub
Dzibichaltún
Yalsilhón
Chabihau
Telchac
Dzemul
Dzilam de Bravo
S
Xcupil Konchén
Polyuc Pak-Chen
Tabasqueño
Tampak
Chenko
CAMPECHE
QUINTANA R
Chunchintok Kancabehén
Nilum
Ucum
La Providencia Santa Fe
Sabancuy
Xmaben
Melchor Ocampo
X-Canhá
Yohaltún Miguel Alemán
Chicbul Nuevo Progreso Dos
RESERVA DE LA BIOSFERA DE CALAKMUL
Miguel Colorado
Nuevo Becar
Centenario
Escárcega Matamoros
López Mateos
Don Samuel
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Kinichná Dzibanché Morocoy
Constitución Conhuas
Las Maravillas Chan-Laguna
12
San Román
General Dieguez
Ejido Chichonal
Xpujil
Ucum
Nicolás Bravo Chacchoben
Bacala
Kohunlich
Cabo Catoche Las Coloradas
Río Lagartos
Salineras
San Felipe
El Cuyo
CONTOY SANTUARIO DE AVES
Isla Holbox
Holbox
Isla Arenas
Chuiquilá
Isla Contoy Isla Blanca
Dzonot Panabá Pto. Juárez
Dzonot Ake
Colonia Yucatán
Sucila
Cancún
Tizimín
Kantunilkin
ATÁN Espita
Tixcancal
Calotmul
Leona Vicario
Yokdzonot
m
Uayma
Kaua
haciendaviva.com
Ignacio Zapata
Yalcobá
Puerto Morelos Tres Ríos Sacbé
Valladolid
ncanché
Dzinup Chichimila
Tel: 941 64 41
Nuevo Xcan
Ek Balám
Temozón
Isla Mujeres
Chemax
Xcaret Xpu-Ha
Tekom Tixcacalcupul
Cobá
Playa del Carmen
PARQUE NACIONAL CHAANKANAB
Akumal Aventuras Xel-Ha
Cozumel
Tancah Tepich
Tihosuco
Tulum
San José Pino Suárez Muyil Cecilio Chí
Mar Caribe
Boca Paila
Santa Rosa Chamax
Señor
Punta Allen
RESERVA DE LA BIOSFERA DE SIAN KA’AN
Chunhuas
Bahía de la Ascención
Felipe Carrillo Puerto
Punta Estrella
Chan SantaCruz Poniente
Uhmay
ROO
Bahía del Espíritu Santo
Isla Chal Pta. Herrero
Mosquitero Nohbec
San Martín
Andrés Quintana Roo
Chacchoben Lázaro Cárdenas
Los Limones
Río Indio
Mahahual
ar Calderitas
CHETUMAL
Banco Chinchorro La Ensenada La Aguada
Santa Rosa
Xcalak
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
13
La Ciudad · The City
Parque Hidalgo
sobre Mérida about Merida Clima/ Climate: tropical Temperatura/ Temperature: 39°C (102°F ) Máx, 25°C (77°F) Mín Época de lluvias/ Rainy season: de junio a septiembre/ june to september Idioma/ Language: español y maya (hablado por algunos)/ spanish, maya (still spoken by many)
Mérida, la ciudad blanca The White City
F
undada el 6 de enero de 1542 por Francisco de Montejo y León, “El Mozo”, MÉRIDA se edificó sobre las ruinas de la antigua ciudad maya de T’HÓ. Hoy día es el centro de población más grande del sureste mexicano y sorprende a los visitantes con la mezcla perfecta entre la gentileza de sus habitantes y el esplendor de una ciudad moderna que conserva orgullosa sus costumbres y tradiciones. El recorrido principal para conocer la ciudad comienza en la Plaza Grande, ubicada en el corazón de la ciudad, que al norte muestra el Palacio de Gobierno, sede del ejecutivo estatal y celoso guardián de los murales y pinturas de Fernando Castro Pa-
14
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
checo, orgullo de la pintura yucateca. Al sur se encuentra la Casa Montejo (1549), considerada la más bella obra civil de arte plateresco de México y que pertenece a una institución bancaria que le ha dado los cuidados pertinentes para que sigamos disfrutando su belleza. Al oeste está la Catedral de San Ildefonso (1561) siendo la primera que se edificó en tierra firme en América y la segunda del Nuevo Mundo. Es santuario del venerado Cristo de las Ampollas y del Cristo de la Unidad. Junto a Catedral se ubica el Museo de Arte Contemporáneo Ateneo de Yucatán (MACAY), (antes Palacio Episcopal), edificio colonial que alberga la colección de arte
contemporáneo más importante del sureste. Al este, el Palacio Municipal (1736) ostenta el más antiguo escudo de armas de Mérida. Actualmente es sede del H. Ayuntamiento y la Presidencia Municipal. En la esquina de Calle 62 con 61 se ubica el Centro Cultural de Mérida Olimpo (1988), recinto que juega un papel primordial en la vida cultural de la ciudad; alberga al Planetario Arcadio Poveda Ricalde y es sede de exposiciones a lo largo del año. Sobre la Calle 62, el Teatro Armando Manzanero (antes Mérida), es un importante foro cultural con iluminación, decoración y arquitectura de impecable belleza. Ya sobre la Calle 60, se pueden visitar el Parque Hidalgo, la Iglesia de Jesús con sus bellos retablos y tallados; el Teatro Peón Contreras, uno de los mejores del país; el edificio central de la Universidad Autónoma de Yucatán y más adelante, el Parque de Santa Lucía, con efigies de poetas yucatecos y escenario, los jueves, de la tradicional Serenata Yucateca. Finaliza el recorrido en el Parque de Santa Ana con su moderno mercado de comida regional y artesanías. Esto da pie para comenzar el recorrido por Paseo de Montejo, corredor que impresiona a los visitantes con sus prados, andadores y espléndidas mansiones, como el Palacio Cantón, sede actual del Museo de Antropología e Historia de Yucatán que exalta la gran colección de piezas y reliquias mayas con su magnífica arquitectura. Continua el paseo admirando los edificios, casonas y construcciones del paseo, los ca-
F
ounded on January 6, 1542 by Francisco de Montejo y Leon “El Mozo”, Merida was built on the site of the ancient Maya ceremonial center of T’Ho. It is today the most populous city in Mexico’s southeast. Merida surprises visitors by offering the conveniences of a modern metropolis while maintaining the feeling of a small-town. Its residents are noted for their friendliness and kindness, who nurture their customs and traditions with pride. The most popular way to tour the city on foot begins in the Plaza Grande, also known as the Zocalo, located in the heart of the Historic Center. To the north one finds the Governor’s Palace, where the state´s executive offices are located, and where the spectacular murals by Fernando Castro Pacheco, depicting Yucatan’s history, are housed. To the south one finds Casa Montejo (1549), considered one of the most beautiful examples of Plateresque colonial architecture in Mexico. Today, the building houses the regional offices of Banamex Bank, and the Museo Casa Montejo, which is open to the public, and free of charge. To the west is the Cathedral of San Ildefonso (1561), which was the first Cathedral
built on the mainland of the American continent. (Only the cathedral in Santo Domingo, Dominican Republic is older.) The Cathedral houses the Christ of the Blisters and the Christ of Unity. Immediately to the south of the Cathedral is the Contemporary Museum of Modern Art (MACAY), which occupies the former Bishop’s Palace. The MACAY houses the most important collection of contemporary art in the region. Finally, to the east is City Hall (1736), which boasts the oldest Coat of Arms in Mérida. It is the current location of municipal mayor’s offices. On the corner of Calle 62 and Calle 61 one finds the Olimpo Cultural Center of Merida (1988), a contemporary complex that plays an important role in the city’s cultural life. It houses the Arcadio Poveda Ricalde Planetarium and is the site for exhibitions throughout the year. As you continue your walking tour, head north along Calle 62. The Armando Manzanero Theater (formerly the Mérida Theater), is an important cultural forum, renowned for its period lighting, décor and mid-20th century Art Deco architectural design. Make your way one block east to Calle 60, you will come upon Parque Hidalgo and the Church of Jesus, noted for its beautiful altar pieces and carvings. Head north and you will come upon the Peon Contreras Theater & Opera House, considered one of the finest in the country. Opposite the theater is the main campus of the Autonomous University of Yucatan. One block north is the Santa Lucia Park, decorated with statues commemorating Yucatecan literary figures. On Thursday evenings the traditional Yucatecan Serenade takes place in the park, free of charge. On Sundays, the park is the
La Ciudad · The City
fés, restaurantes y tiendas hasta llegar al Monumento a la Bandera, escultura tallada en cantera rosa de Ticul por Rómulo Rozo, que nos narra la historia de México. Más al norte comienza la avenida Prolongación de Montejo, que funciona como la principal arteria de bares, restaurantes y centros comerciales importantes como Gran Plaza, el Centro de Convenciones Yucatán Siglo XXI, remodelado por el afamado arquitecto Pedro Ramírez Vázquez, y el Gran Museo del Mundo Maya. Termine el recorrido en Plaza Galerías, con sus lujosas tiendas, boutiques y una pista de hielo que es el deleite de chicos y grandes. ¡Disfruta de la Blanca, Noble y Siempre Bella Mérida!
site of a traditional handicraft and antiques market, along with stalls featuring regional food. A few blocks north, turning right (east) on Calle 47, one finds the beginning of the grand boulevard, Paseo de Montejo. This vast boulevard, modeled on the grand thoroughfares of Europe, always impresses visitors who delight in the splendid mansions, vast lawns and generous tree-covered sidewalks. This is the case with Canton Palace, which now houses the Regional Museum of Anthropology & History, showcasing a grand collection of Maya artifacts within the magnificent architecture of the mansion itself. As you continue to stroll along Paseo de Montejo, you will be able to admire the buildings, mansions and structures which include cafés, restaurants and various shops. At the northern end of the boulevard the Monument to the Flag, a spectacular sculpture carved in the pink stone from the nearby town of Ticul is found. Created by artist Rómulo Rozo, the sculpture tells the history of Mexico. A modern-day extension of the boulevard, called Prolongacion Montejo, or Montejo Extension, is lined with contemporary bars, restaurants and shopping centers, such as the Gran Plaza, the Siglo XXI Convention Center and the Great Museum of the Maya World. The boulevard’s extension ends at Plaza Galleries, a shopping center filled with upscale stores, boutique shops and an ice rink, which delights young and old alike. Enjoy Merida, the White City, which remains ever noble and always beautiful!
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
15
Casa de Montejo En el costado norte de la Plaza Grande de Mérida está la Casa de Montejo, que es la joya más importante del arte plateresco —en cuanto a arquitectura civil— que existe en el país. Fue construida entre los años 1543 y 1549. The Casa de Montejo is located on the southern side of Mérida’s Main Square, or Zócalo. It is considered a gem, the best example of the Plateresque style—as far as civil architecture is concerned—in the entire country. It was built between 1543 and 1549.
E
n la parte superior de la fachada en lo que hace el remate del bello pórtico, entre 2 leones, hay una lápida cuadrada, con la siguiente inscripción: "Esta obra mandó hacerla el Adelantado D. Francisco de Montejo, en el año de MDXLIX". También en la parte alta se admira el escudo de armas del conquistador, que le fue concedido por real cédula dada en Granada, por el rey Carlos I de España y V de Alemania, el 8 de diciembre de 1526. Fue el segundo escudo otorgado en la Nueva España, después del de Marqués del Valle de Oaxaca que se concediera a Hernán Cortés. En la espléndida fachada de piedra, toda esculpida en sobrio estilo plateresco, destacan las figuras de 2 grandes soldados de pie, que pisan los cuerpos de guerreros mayas dominados. Completan el conjunto frisos, columnas y cornisas. Al lado derecho de la hermosa portada, cuyo portón de acceso es de recia madera labrada, se abren en el muro del piso las ventanas, también provistas de marcos de cantería tallada, de excepcional hermosura. Dan luz a una gran sala interior, en la que se acumulan muebles, cristales, candiles y adornos de pasadas épocas, en un mínimo museo de gran belleza. El interior de la casona, que fue de 2 pa-
16
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
tios y en su torno amplias habitaciones, fue reconstruido y transformado por el Ing. Manuel Arrigunaga y Gutiérrez de Estrada, descendiente de Montejo, y quien con su familia pasó a habitar el inmueble; hermosos jardines interiores, alcobas decoradas al estilo francés de principios de siglo. En el vestíbulo de entrada hay una placa con el escudo de los Monejo, y una inscripción que dice: "1542-1942. Esta Casa, que aún conserva su histórica portada de hace cuatro centurias, fue construida por los Montejo, ilustres fundadores de esta ciudad. En ella vivió Don Francisco de Montejo hasta su muerte". En Mérida, "Impresiones de un viajero", Manuel Toussaint, que fue Director de Monumentos Coloniales de la República, escribe sobre la Casa de los Montejo: "No hay palabras para describir este monumento: ofrece todas las características del arte llamado plateresco, al grado que podría encontrarse en Sevilla o Granada. Se dice que la edificaron los indios de Maní con piedras de los monumento mayas y la terminaron en 1549. La fecha es exacta pues consta en la inscripción que corona el frontispicio. Lo demás no parece cierto, ya que se notan dos etapas en la construcción: la parte baja parece obra de artífices europeos; la talla es
fina, la piedra compacta de coloración gris. La parte alta, esculpida en piedra con fósiles marinos, ya que hasta pequeñas conchas petrificadas se encuentran en sus sillares, es obra de indios, ruda e ingenua. En toda la portada aparecen cabezas de personajes. Parece que nos saludan cuando nos acercamos. Yo he supuesto que allí se han retratado los Montejo y sus mujeres, ya que buen derecho tenía a ello, y que, además, el hombrecillo que carga sobre sus espaldas la clave de la gran puerta, es el alarife que la delineó y después supo dirigirla. "El balcón de arriba, custodiado por guerreros y mayas, con el gran remate del escudo nobiliario y su enorme lambrequín de enredaderas y cascabeles, nos habla de aquellos tiempos idos, caballerescos y heroicos en que un ideal superior era la norma de la vida. . ." La residencia del conquistador ha sufrido modificaciones tanto en el resto de la fachada como en su interior. En la actualidad ostenta en su exterior varias cariátides que enmarcan las ventanas. La Casa de Montejo fue de propiedad particular hasta que hace años la adquirió un banco, que instaló ahí una sucursal sin alterar las características esenciales del valioso inmueble.
A
t the top of the façade, in the relieve over the beautiful portico, or doorway, between two carved lions, there is a square plaque with the inscription: “This work ordered to be built by the Adelantado Don Francisco de Montejo, in the year of MDXLIX [1549].” Also at the top of the portico, one sees the coat of arms of the conqueror, which was granted by royal decree issued in Granada, by King Carlos I of Spain and V of Germany, on December 8, 1526. This was the second
coat of arms granted in New Spain, after Marqués del Valle de Oaxaca, which was granted to Hernán Cortés. In the splendid stone façade, all sculpted in the sober Plateresque style, there are figures of two great soldiers standing treading on the heads of defeated Maya warriors. This was consistent with Maya iconography to represent the subjugation of one people by another. Rounding out the set of friezes, there are columns and cornices. To the right side
of the beautiful portico, an access gate is carved of sturdy wood, opening in the wall are floor-length windows, also framed in carved stonework of exceptional beauty. These open up onto a series of large inner rooms, where furniture, glass, lamps, and ornaments of bygone eras are on view, which, at a minimum, constitute a museum of great beauty. The interior of the house, which boasts two courtyards and spacious rooms all around, was rebuilt and transformed by Mr. Manuel Arrigunaga y Gutiérrez de Estrada, a descendant of Montejo, who, with his family, inhabited the property, enjoying its beautiful interior gardens, and alcoves decorated in the French style of the century. In the entrance hall there is a plaque with Montejo’s coat of arms, and an inscription that reads. “1542-1942. This house, which still retains its historic façade from four centuries ago, was built by Montejo, illustrious founders of this city. Don Francisco de Montejo lived in it until his death.” In the book, Impresiones de un viajero, or Impressions of a Traveler, Manuel Toussaint, who was Director of Colonial Monuments in Mexico, writes this about the Casa de Monejo: “There are no words to describe this monument. It offers all the features of art style called Plateresesque to the degree that might be found in Seville and Granada, and is said that the indigenous people built it with stones of Maya monuments from
Maní and it was completed in 1549. The exact date is as stated in the inscription that crowns the pediment.” The rest does not seem to be accurate, since two construction stages are documented: the lower part looks like the work of European architects; the size is refined, with its compact stone gray coloration. The top, sculpted in stone with marine fossils, even has small petrified shells in their blocks, is the work of subsequent indigenous builders, rough and in the primitive style. Across the front there are figures present. They seem to greet us as we approach. I have surmised that these are portraits of Montejo and his wives, as was his right, and, in addition, there is also a young man to his back, the key to the great door, who is the master builder that outlined and later learned to direct it. “The upstairs balcony, guarded by Maya warriors, with a great noble coat of arms, and its huge lambrequin of vines and bells, we talk about those bygone times, chivalrous and heroic that a higher ideal was the norm of life.” The residence of the Conquistador has, since then, been modified both in the rest of the facade and throughout the manse. At present there are several caryatids framing the windows. La Casa de Montejo was privately owned until years back when it was acquired by a bank, which established its regional offices, but did so without altering the essential characteristics of valuable property. Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
17
Cultura · Culture
Cartelera Billboard
02 Jue/Thu Gloria Trevi Coliseo Yucatán 20:30 h
04 Sáb/Sat Alejandro Fernández Coliseo Yucatán 21:00 h
Mérida en domingo: diversión y cultura Mérida on Sunday: Fun and Culture
D 10, 12, 17 Jun OSY: Beethoven y sus 9 sinfonías Varias Locaciones y horarios / Several Locations and schedules
esde hace más de 20 años, el tradicional programa, a cargo del Ayuntamiento de Mérida, ofrece diversas gamas de esparcimiento difundiendo a un mismo tiempo la calidez de la cultura meridana en una serie de actividades de diversos géneros como exposiciones pictóricas y fotográficas, muestras artesanales y gastronómicas, para todas las edades y gustos. Mérida en domingo se ha extendido al Parque de las Américas, con dos horas de duración –de 6 a 8 p.m.- y algunas actividades que se realizan en el centro de la ciudad. El programa se complementa con la Bicrruta, que es un programa familiar con pases en bicicleta, patines y patinetas.
F
or more than 20 years, this traditional event, under the auspices of the Municipal Government, has offered a diverse range of leisure activities, all with the warmth of the people of Mérida. The range of activities includes painting, photo exhibitions, craft and hobby exhibits, and food booths for all ages and tastes. “Mérida on Sunday” now includes the Parque de las Américas (Park of the Americas), between 6 PM and 8 PM, where some of the activities found in the historic city center downtown are offered. That program is complemented by the “Bicrruta,” or “Bike Route,” a family cycling program that also includes roller skates and skateboards.
Museos/Museums 18 Sáb/Sat Ha Ash Coliseo Yucatán 21:30 h
Junio/June Ciclo El expresionismo y Clásicos del cine Centro Cultural Olimpo Varios horarios / Several schedules
18
SEDECULTA / Museo de Arte Popular de Yucatán. Calle 50 A no. 487 esq. Calle 57, Centro. Horario: martes a sábado de 10:00 a 17:00 h. Domingo: 10:00 a 15:00 h. Costo: gratis. / 50 A St no. 487 corner. 57 St , Downtown . Tuesday to Saturday from 10:00 to 17:00 h.Sunday : 10:00 a 15:00 h. Free Admission. Info: (999) 928 5263 (Map A) Pinacoteca del Estado Juan Gamboa Guzmán. Calle 59 s/n entre 58 y 60, Centro. Horario: martes a sábado de 9:00 a 17:00 h.; domingos de 10:00 a 17:00 h. Entrada libre. / St w/n between 58 and 60,Downtown . Tuesday to Friday from 9:00 to 17:00 h.; Sunday 10:00 a 17:00 h. Free Entrance , Sunday free for nationals. Info: (999) 924 5233 (Map A) Casa de Cultura Banamex Museo Casa Montejo. Calle 63 no. 506 entre 60 y 62, Centro. Horario: martes a sábado de 10:00 a 19:00 h.; domingos de 10:00 a 14:00 h. Sin costo. / 63 St 506 btw 60 and 62,Downtown . Tuesday to Saturday from 10:00 to 19:00 h.; Sunday : 10:00 -
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
14:00 h. Free Admission. Info: Info: 923 06 33, ext. 25565, www.casasdeculturabanamex.com/museocasamontejo (Map A) Museo de la Ciudad de Mérida. Calle 56 no. 529 entre 65 y 65 a, Centro (Alameda de Mérida). Horarios: martes a viernes de 9:00 a 20:00 h.; sábados y domingos de 9:00 a 14:00 h. Entrada libre. / 56 St no. 529 btw 65 and 65 a, Downtown (Alameda de Mérida). Tuesday to Friday –from 9:00 to 20:00 h.; Saturday and Sunday from 9:00 - 14:00 h. Free Entrance. Info: (999) 923 6869, 924 4264 and 73. (Map A) Museo de Historia Natural. Calle 59 no. 648 entre 84 y 84 A, costado norte del Parque Zoológico Centenario, Centro. Horario: martes a domingo de 9:00 a 15:00 h. Sin costo. / 59 St no. 648 btw 84 and 84 A, next to Centenario Zoo, Downtown. Tuesday to Sunday 9:00 - 15:00 h.Free entrance. Info: (999) 924 0994 Museo de Arte Contemporáneo Ateneo de Yucatán MACAY. Pasaje de la Revolución, entre 58 y 60, Centro. Horario: lunes a domingo de 10:00 a 18:00 h. Cerrado los martes. Entrada libre.www. macay.org. / Pasaje de la Revolución, btw
58 and 60,Downtown. Monday to Sunday from 10:00 to 18:00 h. Closed Tuesdays. Free admission. www.macay.org. Info: (999) 928 3258 y 36 (Map A) Museo de la Canción Yucateca. Calle 57 no. 464 x 48 Barrio de la Mejorada. Horario: de martes a viernes de 09:00 am a 17:00 pm. Viernes, sábado y domingo de 09:00 a 15:00 pm. Eventos fijos.- El segundo miércoles del mes “Noche Romántica”. El ultimo miércoles del mes “Recordando a Nuestros Compositores”. Horario de los eventos: 21:00 pm. / 57 St no. 464 btw 48 and Mejorada,Downtown. Tuesday to Friday from 9:00 - 17:00 h.; Friday to Sunday from 9:00 - 15:00 h. Permanent events. - The second Wednesday of each month “Romantic Evening”. The last Wednesday of each month “Remembering Our Composers”. Schedule of events: 21:00 pm. info: 9283860, 9237224. (Map A) ECOMUSEO DEL CACAO. Km. 20 de la Ruta Puuc, entre los sitios arqueológicos de Labná y Xlapak. Horario: lunes a domingo de 9:00 a 18:00 h. Costo: adultos $90 pesos; adultos mayores, estudiantes con credencial y niños de 6 a 12 años, $60
Cultura · Culture
pesos; niños menores de 6 años, gratis. Info: 289 99 14, www.ecomuseodelcacao.com (Map E) gran museo del mundo maya. C. 60 Norte,Unidad Revolución, Ex-Cordemex C.P. 97110. Horario: miércoles a lunes de 8:00 a 17:00 h. Espectáculo de luz y sonido en la explanada todos los días a las 21:00 h. www.granmuseodelmundomaya.com / Wednesday to monday from 8:00 to 17:00 h. Sound and light show on the esplanade every day at 21:00. www. granmuseodelmundomaya.com (Map B)
Galerías/Galleries CASA DE CULTURA C A T H E R - W OO D . Calle 59 #572 entre calles 72 y 74, Centro. Lunes a sabado de 10 a 14 h y 17 a 21 h. Calle 59 #572, between 72 and 74 Streets, Centro. Monday through Saturday 10 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 9 p.m. www. casa-catherwood. com (Map A) Planetario Arcadio Poveda Ricalde. Centro Cultural de Mérida Olimpo, Calle 62 s/n entre 61 y 63, Centro. Horario variable. Costo: Público general $30 pesos; niños menores de 12 años $15 pesos / Centro Cultural de Mérida Olimpo, 62 St s/n btw 61 and 63,Downtown . Hours variable. Cost: General Public $ 30 pesos, children under 12 $ 15 pesos. +Info: (999) 942 0000 ext. 80124 (Map A) RESTAURANTE Galería · TROVA · BAR AMARO. C. 59 No. 507 x 60 y 62 Centro Histórico Mérida, Yucatán, México Tel. 928.24.51 www.restauranteamaro.com (Map A)
Teatros/Theaters Teatro José Peón Contreras. Calle 60 No. 490 entre 57 y 59 Col. Centro, CP 97000. Tel. (999) 924 38 43, Fax. (999) 924 39 54, teatro.peoncontreras@yucatan.gob.mx (Map A) Teatro Armando Manzanero. Calle 62 No. 495 entre 59 y 61 Col. Centro, CP 97000. Tels. (999) 924 00 40, Fax 924 99 90, teatro.merida@yucatan.gob.mx (Map A) TEATRO DANIEL AYALA PÉREZ. Calle 60 No. 499 x 59 y 61, Centro, C.P. 97000. Tel: (999) 924 02 77 (Map A)
Teatro Felipe Carrillo Puerto. Calle 60 número 491 A entre 57 y 59 Col. Centro. Tel. (999) 928 33 34 y (999) 930 09 00, Fax. (999) 928 33 34 (Map A) Centro de Convenciones Yucatán Siglo XXI. Calle 60 Norte No. 299-E, Ex-Cordemex Col. Revolución. Tel: (999) 942 19 00, cultur@finred.com (Map B)
Otros/Others COLISEO YUCATÁN. Carretera Mérida-Progreso (Merida-Progreso highway)Km. 14.5 Komchén, Mérida, Yucatán. C.P. 97300. Tel: (999) 920.55.20, www.coliseoyucatan.com (Map B)
Semana cultural Cultural week Lunes / Monday
*Serenata Yucateca 21:00 HRS *Vaquería Regional/ Parque Santa Lucía Regional Dance 21:00 HRS. Palacio Municipal de Mérida. / Merida. City Hall. Viernes/ Friday *Juego de Pelota Maya "Pok ta Pok" 20:00 HRS. Martes/Tuesday *Remembranzas Musicales/ Frente a la Catedral In front of the Cathedral. Musical memories 20:30 HRS. Parque de Sábado/Saturday Santiago / Santiago Park. *Noche Mexicana/ Mexican Night Jueves/Thursday Principio Paseo de Montejo *Recordar es vivir / To remember is to live. 16 HRS. con 47 / Beginning of Paseo de Montejo corner with 47 Parque Zoológico el 20:00 hrs. Centenerio
Domingo/Sunday
Jue a Dom (Thu - Sun)
*Vaquería Regional 13:00 HRS
Mar a Dom (Tue - Sun)
* Mérida en Domingo/ Sunday in Merida Plaza Grande de la ciudad, todo el día. / Main Square All Day.
*Bici Ruta/Bike Route 8:00 - 13:00 HRS La Ermita de Santa Isabel
En el corazón de Mérida 21:00 - 02:00 h. Calle 60 por calle 61 Centro. / 60th St between 61th downtow.
Centro Municipal Artesanal 09:00 - 20:00 h. Bajos del Centro Cultural Mérida Olimpo Centro Histórico. / Down of the Merida Olimpo Cultural Center, downtown.
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
19
Compras · Shopping
Noche de Alta Moda y Tradición
dont miss
G. Candila Cancumisa de algodón www.guayabera.com.mx +info P. 7
N I G H T H I G H FA S H I O N A N D T R A D I T I O N
G
, Candila presente en Yucatán Arte y Moda, el pasado 20 de mayo se celebró una pasarela fucionando lo mejor de la moda nacional,acompañados de Pineda Covalin, Benito Santos, Macario Jiménez (Fashon Week México) y diseñadores locales para crear diseños exclusivos, inspirados en nuestro estado. G. Candila es una marca que inspira tradición, elegancia, moda y excelencia en el vestir de los hombres; enfocada a ocasiones de uso ceremoniales, eventos especiales y en el día a día. n May 20th, G, Candila participated in Yucatán Art and Fashion (Yucatán Arte y Moda), a fashion runway show that highlighted the best of in Mexican design, which included Pineda Covalín, Benito Santos, Macario Jiménez (Fashion Week Mexico), and local designers who created exclusive designs inspired by Yucatán State. G. Candila is a brand that inspires tradition, elegance, fashion, and excellence in clothing for men, focusing on formal wear for special events and daily elegance.
MineraliA Artesanías y cuarzos Tel. 923 80 76 +info P. 21
O
La guayabera Es una prenda mágica de México, un símbolo, para todos los mexicanos. Nuestra marca, una tortuga en forma de sol, nos hace recordar a nuestros antepasados, inspirada en la mitología maya en uno de los puntos cardinales que sostienen el cielo. La pirámide de chichen Itzá, legado de la grandeza de nuestros antepasados y su cultura. El panal, inspira la dulzura y laboriosidad de nuestra gente. El azul que predomina en el bordado está inspirado en la vida y la creación de la civilización maya. Por último el henequén, llamado el oro verde. Reflejo del crecimiento y desarrollo de nuestro estado. Esta pieza fue hecha por artesanos yucatecos que con sus manos, lograron esta prenda única. El proceso de esta prenda duró diez días en el diseño del bordado, selección del colorido y la confección dos días.
Se utilizaron fibras naturales. En 100% algodón para resaltar el bordado que narra la historia de nuestro estado, Yucatán. It is the magical shirt of Mexico, a symbol for all Mexicans. Our logo, a turtle-shaped sun, makes us remember our ancestors, inspired by Maya mythology: turtles are one of the cardinal points that sustain the sky. The pyramid of Chichén Itzá, a legacy of the greatness of our ancestors and their culture. The honeycomb, sweetness and an inspiration for the industriousness of our people. Blue predominates in our embroidery, inspired by the life and creation of the Maya civilization. Finally henequen, called the “Green Gold.” Reflecting the growth and development of Yucatán State. This garment was made by Yuctecan craftsmen, who, manually, create this unique garment. The process for making this shirt lasts ten days in the embroidery design, selection of hues, and two days’ of actual assembly and sewing. Only natural fibers are used. One hundred percent cotton, to highlight the embroidery that tells the history of our state, Yucatán.
Artesanías/Handcrafts
Joyería/Jewelry
Casa de las artesanías. Arte popular mexicano/ Mexican popular art. C. 63 No. 503 x 64 y 66 T. 928-6676 (Map A)
Mineralia. Venta de minerales, fósiles, accesorios y joyería. / Sale of minerals, fossils, accessories and jewelry. Calle 60 No. 496 Int. E y F, x 59 y 61 Col. Centro, Tel. / Fax. 923 8076 (Map A)
Plaza AMERICANA. Artesanías, bienes raíces, plata, agencia de viajes, renta de autos, etc., ubicada en la planta baja del hotel Fiesta Americana. / Handcrafts, real estate, silver, travel agency, car rental, etc., located at the ground floor of the Fiesta Americana Hotel. Abierto(open): lunes - domingo (mon - sun) 7 a.m. - 10 p.m. (Map B)
20
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Ropa/Clothes Guayaberas Jack. Guayaberas de manta, lino y algodón / Linen and cotton guayaberas. Calle 59 No. 507- A x 60 y 62 Centro Tel: 928 60 02. 10 am - 8:30 pm, MonSat; 10am- 3pm (Map A)
Casa de las Artesanías Bolso de Henequén Tel. 928 66 76 +info P. 21
Plaza Americana Sombrero de guano Tel. 920 21 92 +info P. 21
www.guayabera.com.mx guayabera.gcandila guayaberasgcandila
G CANDILA GUAYABERAS. Guayaberas y ropa típica./ Guayaberas and typical clothes. Centro, Fiesta Americana, Plaza Fiesta, Gran Plaza, Plaza Dorada. www. guayabera.com.mx (Map B) melanie. Ropa típica 100% lino. / Regional clothing 100% linen. Calle 59 # 501 x 62 y 60 Centro. Tel. 923 16 58 (Map A) Cooperativa Yaakun maya. Especialistas en sombreros, guayaberas, hipiles, rebozos y más. / Panama hats, typical shirts and dresses, shawls and more. C. 62 No. 486 x 57 y 59 Col. Centro. Tel. 928 92 39 (Map A)
Compras · Shopping Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
21
Restaurantes · Restaurants
dont miss En tu visita a Yucatán no te pierdas estos deliciosos platillos. In your visit at Yucatan you must try this delicious dishes.
La Vía Olimpo Enchiladas Rojas Tel. 923 58 43 +info P.23 Coyote Maya Pasta a la cuatro quesos Tel. 924 17 79 +info P.6
Cochinita Pibil
Te s o ro d e Yu c a t á n • a Yu c a t e c a n t re a s u re
L
a cocina regional yucateca ocupa un lugar de honor en el mundo de la gastronomía y su distintivo son platillos que han perdurado a través del tiempo y que hasta hoy están presentes en la mesa familiar, como es el caso de la cochinita pibil, carta de presentación de Yucatán ante el mundo. La conquista española y el encuentro de dos culturas originó el nacimiento de este famoso plato de la cocina regional. La cochinita pibil se saborea lo mismo en tacos que en tortas, panuchos y salbutes, le invitamos a paladearla siempre acompañada con cebolla morada remojada en naranja agria y salsa de chile habanero. Es también uno de los platillos favoritos en festejos populares, como los gremios y fiestas familiares, en las bodas, quince años y bautizos, sobre todo cuando se realizan al mediodía.
22
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
T
he regional cuisine of Yucatan has a place of honor in world gastronomy. Its distinctive dishes have lasted through the years and can still be found on the family table. The most appreciated of these by Yucatecans is probably cochinita pibil, Yucatan’s culinary greeting card to the world. The Spanish Conquest and the meeting of the two cultures gave birth to this famous regional dish. Cochinita pibil is eaten in tacos, sandwiches, panuchos and salbuts (two other regional specialties), we invite you to taste it at La Hacienda Teya, recognized in Yucatan for its authentic regional cuisine, and is always accompanied by red onion marinated in sour orange and a habanera chili sauce. It is a favorite dish for celebrations like guild or family fiestas, weddings, quinceaños and baptisms, particularly when held during the day.
Door 54 Huevos Benedictinos Tel. 289 39 73 +info P.8 Amaro Brocheta Mixta Tel: 928 24 51 + info. P. 19
Yucateca / Yucatecan Hacienda TEMOZÓN. Km 182 Carretera Merida Uxmal · Temozon Sur, Yucatan C.P. 97825, Tel. 52 (999) 930 01 91, www.haciendatemozon.com (Map D) Hacienda Teya. Reconocida en Yucatán por su exquisita comida regional. / Recognized in Yucatan for its authentic regional cuisine. 12im–6pm. Km 12.5 Carretera Mérida-Chichén Itzá Tel: 9880800. (Map D) Hacienda Xcanatún. Comida gourmet yucateca con creaciones especiales. / Serves gourmet Yucatecan dishes & special creations. 7am–11pm. Km. 12 Mérida–Progreso.Tel:930-2140.A/C, CC, P. (Map D) la nueva hacienda. Café y comida regional. / Coffee and regional dishes. C. 47 # 490 - B EN-
Restaurantes · Restaurants TRE 56 Y 58 CENTRO. Tel: 286-87-78, www.la-nueva-hacienda.com (Map A) La tradición. Cocina Yucateca de altura. /Yucatecan high quality cuisine. Sucursal Centro: C 60 Norte x 25, a 300 mts. del fiesta Americana. Tel: 925-25-26. Santa Lucía: C 60 #468 x 55 y 53 Centro. Tel: 923-01-00, (Map B) La VÍA OLIMPO. Restaurante, bar y café. / Restaurant, bar and coffe. Arcos del Centro Cultural Olimpo, C. 62 x 61 y 63 #502, Col. Centro. Tel: 923-58-43. (Map A) LOS ALMENDROS. Exquisita comida Yucateca. En el interior del Hotel Fiesta Americana Mérida / Exquisite Yucatecan Cuisine. Inside the Hotel Fiesta Americana Merida, Tel. 942 1111, ext.6704, Lun(Mon) a Dom(Sun) de 12:30 - 22:30, (Map B) manjar blanco. Exquisita comida regional. / Exquisite regional dishes. Tel. 923.00.03. Calle 47 #496 x 58 y 60 Centro. (Map A)
Mexicana / Mexican
Internacional/International BRYAN´S. Parrilla moderna estilo NY con impecable cocina abierta. / Modern NY style grill with open air kitchen and terrace. L–D (Mon–Sun) 1pm–3am, Av. Cámara de Comercio Norte Fracc. Montecristo entre 5 y 7. Tel: 948-20-34 (Map C)
Mariscos/Sea food
DOOR 54. Somos un Café, Bistro y Galería con un teatro privado que ofrece un menú gurmet para desayuno almuerzo y cena. / We are a Cafe, Bistro and Gallery with private theater, featuring a gourmet menu for breakfast, lunch and dinner. Calle 54 # 364G X C. 35 Centro. Tel 289-39-73 (Map B)
CEVICHERÍA. Pescados y mariscos. / Seafood specialities. Av. Xcumpich por 24 y 22-B Col. Bugambilias. Tel. 195-5320. Abierto/Open Lun-Dom (Mon-Sun) 12 IM - 8:00 PM
EK CHUAH. (Hotel Rosas & Xocolate) Comida fusión, ideal para cenas o citas de negocios. Cuenta con una hermosa terraza y bar. / Fusion cuisine, ideal for business, dining or special ocassions. Counts with a lovely terrace with bar. Paseo de Montejo View and bar. 7:30 am - 9 pm Paseo de Montejo 480 x 41 . Tel 924-4304 (Map B)
COYOTE MAYA. Restaurante Mexicano, cocina de autor. / Mexican Restaurant with excellent cuisine. Calle 60 #501-A x 59 y 57 Centro. Tel. 924-17-79. (Map A)
La Tratto. Terraza bar, cocina italiana, música con DJ. / Delicious Italian menu. Nice and fine “Al fresco dinning” terrace-bar, DJ music. 7pm–2am. Prol. Montejo. # 479C. Tel: 927-0434. (Map B)
LA PARRILLA. (Mexicana)Decoración mexicana, cortes, tacos y fajitas. / Mexican decor, beef, cuts, tacos & fajitas. Ab. 12:30 pm- 2 am. Prol. Montejo 87 x 17 Tel. 94439-99 y 948-01-48. (Map B)
TALA BISTRO. (Hotel Casa San Angel) Especialidades internacionales y del país / International & mexican specialities restaurant. 7:30 am - 9 pm Paseo de Montejo x Calle 47 . Tel 928 1155 A/C, CC, P. (Map B)
LOS TROMPOS. Comida mexicana. Música en vivo. / Mexican food, tacos fajitas. Live Music. Ab. 12:30 pm- 2 am. Centro 59, C. 59 x 60 Centro 60 C.60 No. 517-C x 65 y 67. (Map A)
TGI FRIDAY’S. Menú Americano. Música y ambiente tranquilo. Servicio a domicilio / American Menu. Music and paceful climate, english comunity friendly. Prol. Paseo de Montejo No.469 x 39. Fracc. Gonzalo Guerrero. Tel 94488 28/29/30. www.fridaysmerida.com.mx (Map B)
Pancho’s. Comida mexicana progresiva. / Progressive mexican cuisine. Open air dinning. 6pm–2am. Centro, Downtown C 59 #509 x C 60 y 62. .Tel: 923-0942. (Map A) SANBORNS. Cocina mexicana. / Mexican cuisine. Gran Plaza. www.sanborns.com.mx (Map B)
RESTAURANTE mansión mérida. Calle 59 No. 498 x 60 y 58, C.P. 97000 Mérida, Yuc. Tel. 924 46 42 y 923 29 61, www.mansionmerida.mx (Map A)
TROTTER´S. Menú “fusión” para todos los gustos. / “Fusion” menu in a spectacular garden setting. L–D (Mon– Sun) 1pm–2am, Circuito Colonias x C-60 y Prol. Montejo. Tel: 927-23-20. (Map B)
silver fish. Pescados y mariscos. / Seafood & Grill. Glorieta el Centrito Montecristo. Tel. 948-24-66. Abierto/ Open Lun-Dom (Mon-Sun) 12:00 IM - 8:00 PM (Map C)
Otras Especialidades / Other Specialties AMARO. Cocina internacional y vegetariana. Música de trova. / International & vegetarian Cuisine. Live trova music. Ab/Open 11am a 2 am. C 59 # 507x 60 y 62 Centro. Downtown. Tel: 928-2451. (Map A) Starbucks Coffee. Paseo Montejo No. 465 x 56-A y Prolongación Montejo junto a Gran Plaza Tel. (999) 944 62-18. (Map B) Café Punta del Cielo. Café y otras especialidades. / Coffee blends and other specialties. Interior del Centro Comercial City Center, col. San Ramón Norte- Tel. (999) 913 9090. Centro C. 63 x 62 y 60. (Map A) Mi viejo molino. Café y otras especialidades. / Coffee blends and other specialties. Circuito Colonias esquina C. 34, Col. Buenavista Tel: 941-66-99. (Map B) HELADOS Colón. Clásica tradición en helados “champolas” (helado con leche) y pastelitos. / Ancient tradition on ice cream and “champolas” (ice cream and milk mix) and unique small cakes. 8am–11pm. Centro–Downtown. C 60 y 62 y Paseo Montejo No. 474. Tel: 928-14-97. (Map A) LOS HENEQUENES. Restaurant and playa bar. / The best place at the beach to eat seafood & have drinks. Tel. 923.00.03. Calle 47 #496 x 58 y 60 Centro. (Map D) Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
23
Don't miss
La Jarana Tours
Una experiencia única para conocer Yucatán
A unique opportunity to know Yucatán
T
..he Jarana Tours travel agency offering tours inside the state, standing out for its low prices and its commitment with care and kindness to tourists who visit our lands. One of the highlights tours is the Chichen Itza tour, where you have the opportunity to visit on the same day Izamal, Valladolid and Ikkil cenote. Another route of this agency is the renovated Puuc route ride, which you can visit the San Antonio Mulix cenote, the Cocoa eco-museum, Kabah and also the Uxmal's light and sound show on the same day, with low prices and promotions throughout the year; we are located in the heart of the historical center, almost next to the town hall on 62 Street corner with 63th #503.
Uxmal
L
a agencia de viajes Jarana Tours ofrece recorridos turísticos en el interior del estado, sobresaliendo por sus bajos precios y su compromiso con la atención y amabilidad hacia el turista que visita nuestras tierras. Entre los recorridos destaca su excursión de Chichén Itzá que ademas de visitar este sitio arqueológico en el mismo día se tiene la oportunidad de visitar Izamal, Valladolid y el cenote de Ikkil. Otro de los recorridos con los que cuenta esta
agencia es el de paseo de la ruta Puuc, renovada, en la cual se visita el cenote de San Antonio Mulix, el eco-museo del Cacao, Kabah y también el mismo día el show de luz y sonido de Uxmal con precios bajos y promociones todo el año, los esperamos en el corazón del centro histórico, casi a lado del palacio municipal en la calle 62 #503 por 63. No lo dudes más y visitanos, presentando la revista Explore Yucatan obtienes una promoción especial.
Progreso
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
LA JARANA TOURS Tel. (999) 923 11 01 Cel. 9992 97 08 36 / 9992 49 78 22 La Jarana Tours
Izamal
Cenote Ik' kil
24
Come and visit us, presenting the Explore Yucatan magazine and obtain a special discount.
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com
25
Rutas Turísticas · Tourist Routes
dónde quedarse where to stay
TECHNOTEL BEACH El lugar ideal para relajarse y disfrutar de la playa, con la comodidad de tener un servicio de hotel. / The best place to relax and enjoy the beach, with the amenities of hotel service. www.technotel.com.mx
hotel REEf yucatán Un desarrollo TODO INCLUIDO en un área ecológica, diseñado para el viajero internacional y local actual. / An ALL INCLUSIVE RESORT in an ecological area, designed for international and domestic traveler. www.reefyucatan.com
mapa ruta norte north route map Progreso 36 km - 22 miles Dzibilchaltún 20Km -12 miles
Chicxulub Puerto
Xcanatún 8 km - 5 miles MÉRIDA A/TO:
Uaymitún Progreso MEX
261
Dzibichaltún
Xlakah
Hacienda Xcanatún Ruta Norte North Route
26
MÉRIDA
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Rutas Turísticas El Corchito, Progreso
Ruta norte North route
DZIBILCHALTÚN. (Lugar de Escrituras sobre Piedras Planas) (500 a.C.) Resplandece entre 600 y 1000 d.C. La respetuosa y sabia relación con la naturaleza hizo de los mayas grandes astrónomos que hasta nuestros días observamos en el edificio denominado “TEMPLO DE LAS 7 MUÑECAS” ya que en su interior encontraron 7 ofrendas de muñecas. El edificio, perfectamente alineado con los puntos cardinales y cuyas fachadas anterior y posterior tienen 1 puerta y 2 ventanas, a través de las cuales se genera un extraordinario fenómeno de luz durante los EQUINOCCIOS DE PRIMAVERA y DE OTOÑO: “Kin (El Sol) se posesiona del Templo a través del espacio hueco de sus puertas, cuyos marcos le dan un reverencial abrazo”. Suba las escalinatas y goce la belleza del templo y sienta además su energía. Contemple “LA CAPILLA ABIERTA” de la época colonial con su santuario de bóveda corrida. Recorra sus edificios, admire la Pirámide más larga del Mundo Maya. El Cenote “XLAKÁH” (Poblado Viejo), proveía de agua a la población y era el centro de ritos religiosos. No sólo admire, ¡Sumérjase en sus Frescas y Milenarias Aguas Sagradas! En
Tourist Routes
el MUSEO, encontrará piezas extraídas del cenote. Además, Dzibilchaltún cuenta con PARADOR TURÍSTICO, librería, artesanías, baños donde puede cambiarse de ropas. Abierto de lunes a domingo de 8 a 17 horas. Entrada: $55.00, domingos gratis. PROGRESO. (1871) Su suelo marino y baja profundidad que impedía el arribo de grandes embarcaciones no fue obstáculo para el emprendedor pueblo yucateco, modernos mayas, al construir el muelle o “PUERTO DE ALTURA”, prodigio de ingeniería marítima: Es el muelle más largo de México. Viva como yucateco el MALECÓN, camine y repose en arenas finas y blancas, nadando en tranquilas y tibias aguas; disfrute los frutos del mar y refrescantes bebidas que ofrecen los restaurantes frente al Malecón y sorpréndase gratamente con el sabor, servicio y precios ¡Déjese consentir! HACIENDA X’CANATÚN. (Casa de Piedra): Ex Hacienda henequenera del siglo XVIII ubicada a sólo 8 Km. de Mérida. Hoy es un “PEQUEÑO Y LUJOSO HOTEL” con vivos jardines y un estupendo restaurante de alta gastronomía. El Sr. Ruz y su esposa, la Sra. Cristina Beaker, lograron confort moderno con historia. ¡Lo harán sentir moderno hacendado!
restroom facilities where you can change into swimming wear. Open from Monday to Sunday, 8 AM to 5 PM. Admission: $55.00 pesos. It is free on Sundays.
Hacienda Xcanatún
Rutas Turísticas ·Tourist Routes
DZIBILCHALTÚN. which in Maya means, “the Place of Scriptures on Flat stones,” dates back 500 B.C.E. Its apogee is between 600 C.E. and 1000 C.E. The respectful and wise relationship of the structures with nature is one reason Maya astronomers continue to use these buildings, particularly the structure known as ‘THE TEMPLE OF THE SEVEN DOLLS,” so named because seven dolls were found inside its chamber. The building, perfectly aligned with the cardinal points. Its facades, with 1 door on one façade and 2 windows on the other, are constructed in a way that allows for an extraordinary phenomenon of light during the equinoxes each SPRING and AUTUMN. Legend has it that Kin, Maya for the Sun, took possession of the temple through the hollow space of its doors, whose frames give a reverential embrace to the celestial orb. When you climb the stairs, enjoy the beauty of the temple and feel its energy. Contemplate “THE OPEN CHAPEL OPEN,” which dates from the Colonial era, with its running vault shrine. Explore the structures and admire the longest Pyramid of the Maya world. The cenote “XLAKÁH,” Maya for “Old Town,” provided water to the population and was the center of religious rites. Today, not only can you admire it, but you can immerse yourself in their fresh and ancient sacred waters! There is also a museum where you will find objects removed from the cenote. In addition, Dzibilchaltún has a TOURIST REST STOP, a bookstore, a handicrafts market,
PROGRESO, founded in1871, is a port whose shore is so shallow that it prevents large vessels from docking. This was not an obstacle for the enterprising people of Yucatán and the contemporary Maya, who together built the dock, the longest such structure in Mexico, called the “PUERTO DE ALTURA,” or “Height Port.” It is considered a miracle of maritime engineering. Enjoy the seaside boulevard, known as the “Malecón,” as a true Yucatecan by strolling and sitting on its walls, enjoying the fine-white sands, and swimming in the calm warm waters. Enjoy the fine seafood and refreshing drinks and beverages offered by the many restaurants that front the Malecón, and let yourself be pleasantly surprised by with the taste, service and prices offered. Let yourself be pampered! X’CANATÚN, May for “Stone House,” is the former Ixchel Hacienda dating from the 17th century, located only 8 kilometers (5.5 miles) from Mérida. Today it is a “SMALL AND LUXURIOUS HOTEL” with splendid gardens and a great haute cuisine restaurant. The owners, Mr. Ruz and his wife, Mrs. Cristina Beaker, provide every modern comfort in a historic setting. They will make you feel like a modern landowner!
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
27
Rutas Turísticas · Tourist Routes
recomendaciones recommendations RUTA ORIENTE / EAST ROUTE • Nombre del Tour / Tour's name: Pueblos Mágicos • Salida / Departure: 8:00 a.m. • Llegada / Arrival: 10:30 pm • Destinos / Destination: Izamal, Chichén Itzá, Valladolid, Noche de Kukulkán (Show de luz y sonido / light & sound show). • Costo por pesona / Cost per person: $1,000 pesos M.N. +INFO: T. 923.11.01 C. 9992.97.08.36, 9992.49.78.22
+info
Horarios de zonas arqueologicas / Archeological sites schedule: Lunes a domingo, de 8 a 17 hrs. / Monday to Sunday, from 8 to 17 h.
Ruta oriente 1 · East route 1 HACIENDA SAN ILDEFONSO TEYA. (1683). Admire al entrar, la magnificencia de la CASA PRINCIPAL, bello estilo neoclásico. Teya es uno de los sitios preferidos de los exigentes paladares yucatecos y otras personalidades que la han visitado como los Clinton y la Reina Sofía de España. Gozará de auténtica comida yucateca y postres como el flan de la casa. IZAMAL. (Ciudad de los cerros): 500 a.C., mayas encabezados por el sabio sacerdote ZAMNÁ (rocío del cielo) quien funda el reino de los Itzáes, inventa la escritura y las más antiguas instituciones, creando la CIUDAD SAGRADA DE LOS MAYAS, santuario de pueblos mayas de la Península. Destacan 3 pirámides: “ITZAMATUL” de gigantesca plataforma; “KINICHKAKMOO” (casa del sol) de impresionantes dimensiones y construida con enormes bloques de piedra y “PAPHOLCHAC” (castillo de los reyes). Al llegar los españoles a mediados del siglo XVI, usan piedras de pirámide para construir sus casas y sobre el basamento, surge majestuoso el Yucatán Colonial, en el CONVENTO y TEMPLO de San Antonio de Padua, cuyo atrio sólo cede en proporciones al de San Pedro en el Vaticano. El templo cuyo bello retablo mayor es de madera tallada y cubierto con hoja de oro está dedicado a la VIRGEN DE IZAMAL, patrona de Yucatán, quien es muy venerada. Por su simbología indígena hispana, S S Juan Pablo II, celebró ahí la reunión de las Etnias de América. LA CIUDAD, con fachadas pintadas de ocre y sus calesas y calles estampadas, acentúa su aspecto colonial. En Izamal. ¡Vivirá y vibrará en un mágico viaje en el tiempo! por el Yucatán maya, el Yucatán hispano y el Yucatán actual. CHICHÉN ITZÁ. (En la boca del pozo del brujo del agua): Una de las ¡SIETE MARAVILLAS DEL MUNDO ACTUAL! Varios días no le alcanzaría en las decenas de monumentos que lo rodean. Pocos pueblos han demostrado tanto interés en medir el tiempo como el maya. No es extraño pues que la PIRÁMIDE DE KUKULCÁN, (Serpiente emplumada),
o CASTILLO, se interprete como símbolo calendárico de majestuosa belleza: Cada Escalinata tiene 91 escalones por 4 lados: 364 + 1 Templo: 365 días del año solar maya. La Escalinata Principal tiene 9 basamentos por 2 lados = 18 meses mayas más 5 días. Los 9 basamentos tienen 26 paneles por 2 lados = 52 años del gran ciclo maya. ¡Asombroso! Bajo el templo hay una pirámide con un Chacmol y un jaguar. Y además, en los Equinoccios de Primavera y de Otoño el fenómeno en que se entrelazan astronomía, matemáticas, cronología, geometría y religión: Kukulcán apoderándose de la Luz y Sombra, desciende al atardecer a recibir pleitesía y repartir sus dones ¡Fenómeno Único en el Mundo! CENOTE SAGRADO, amplio, impactante, casi aterrador, dedicado a Chaak (dios de la lluvia) a quien ofrecían sacrificios de doncellas ricamente ataviadas. JUEGO DE PELOTA: el más grande de Mesoamérica, tuvo profundo sentido ritual; paredes largas, decoradas con bajorrelieves de bellas figuras, serpientes entrelazadas y jugadores frente a frente. Su Acústica permite que hablando en voz normal en el Templo norte se escuche a ¡150 m. de distancia en la tribuna sur! TEMPLO DE LOS GUERREROS: figuras humanas, águilas y tigres comiendo corazones, pinturas originales en el templo inferior. GRUPO DE LAS MIL COLUMNAS, numerosos pilares y columnas que rodean una gran plaza. LA PLATAFORMA DE VENUS o Tumba del Chacmool, figuras ornamentales, una de ellas representando a “Kukulcán ya con forma humana” y símbolo cronológico asociado a Venus. TZOMPANTLI: cráneos en relieve. EL CARACOL u OBSERVATORIO: en la cámara de observación hay 4 ventanas orientadas a los puntos cardinales donde generaron cálculos astronómicos de insólita precisión. En el Código de Dresden, los mayas, predicen eclipses: ¡Desde el siglo VII hasta el año 2392!... En las noches el espectáculo de LUZ Y SONIDO, que narra la historia indígena, hispana y actual del YucatánMaya (suspendido por el momento). ¡Mágico e inolvidable! además estará ¡Acompañado por nuestros duendecillos los “Aluxes”!
no te lo pierdas don't miss
IZAMAL, LUZ Y SONIDO El Ex-convento San Antonio de Padua es ahora sede del espectáculo de luz y sonido “La luz de los mayas”, un espectáculo que no debes dejar pasar desapercibido. Ex-convent of San Antonio de Padua is now home to the sound and light show "La luz de los mayas", a show you should not miss.
28
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Chichén Itzá
HACIENDA SAN ILDEFONSO TEYA. (1683) Admire when entering the neo-classical-style MAIN HOUSE. Teya is a favorite of Yucatecan gourmets and others with refined tastes, like the Clinton family and Queen Sofia of Spain. Enjoy the authentic Yucatecan food and desserts like the House Flan.
= 365. The Maya divided their year into 18 months of 20 days and 5 unlucky days; the main staircase has 9 bases x its 2 sides = 18. Also, the Mayan cycle of years happened every 52 years; the 9 bases of the pyramid have 26 panels x the 2 sides = 52. Now that’s synchronicity! Within the pyramid is another pyramid with a Chacmool figure and a jaguar throne. On the Spring (21 March) and Fall (21 September) equinoxes a phenomenon mixing astronomy, mathematics, chronology, geometry and religion occurs when the plumed serpent Kukulkán descends amid light and shadow to receive homage. There’s nothing else like it on earth! SACRED CENOTE, dedicated to Chaak (the rain god), this wide, impressive and terrifying sinkhole received richly attired maidens in sacrifice. BALL COURT: largest in Mesoamerica and host to the deeply ritualistic ball game. Bas-reliefs of interlaced serpents cover the rings and images of ball players appear along the lower portion of the walls. Its acoustics allows someone talking in a normal voice at the North Temple to be clearly heard 150 m (492 ft) away at the south end. TEMPLE OF WARRIORS: human figures, and eagles and jaguars eating hearts, Original Paintings remain in lower temple. THOUSAND COLUMNS GROUP; called this for the columns and pillars surrounding its plaza. PLATFORM OF VENUS, or Tomb of the Chacmool, has an image of the human form of Kukulkán, a chronological symbol associated with Venus. TZOMPANTLI: bas-reliefs of skulls. EL CARACOL, or the OBSERVATORY, has 4 windows in its observation chamber oriented towards the cardinal points used to make incredibly precise astronomical calculations. In the Dresden Codex the Maya predicted eclipses from the 7th Century to 2392! The LIGHT AND SOUND show narrates the indigenous, Spanish and modern history of Yucatan and the Maya (temporarily suspended). An unforgettable spectacle! You may even catch a glimpse of the mythical Aluxes (mischievous dwarves) watching from the edge of the forest.
IZAMAL. (city of hills) (500 BC) the priest ZAMNÁ (dew from heaven), founder of the Itza kingdom, invented writing and the oldest Mayan institutions, and founded Izamal, SACRED CITY OF THE MAYA of Yucatan. It has three exceptional pyramids: “ITZAMATUL” a huge 22-m (72-ft) high platform; “KINICHKAKMOO” (house of the sun) just as large and built with enormous stone blocks; and “PAPHOLCHAC” (kings castle) pyramid used by the 16th Century Spanish to build their houses, and now the base of the San Antonio de Padua CHURCH and CONVENT. Its altarpiece is a masterpiece of carved wood and gold leaf overlay dedicated to the VIRGIN OF IZAMAL, patron saint of Yucatan. Its vast atrium is second only in size to Saint Peter’s in the Vatican. Pope John Paul II chose this church to hold the Meeting of America’s Ethnicities because of its profound indigenous-Spanish symbolism. Izamal is a colonial treasure of ochre facades, horse-drawn carriages and cobblestone streets where you can travel through time to the Mayan Yucatan, the Spanish Yucatan and arrive in the spectacular mix of cultures of today’s Yucatan. CHICHEN ITZA (Mouth of the well of the water witch): One of the SEVEN MARVELS OF THE MODERN WORLD, even a week is not enough to see its dozens of monuments. Few cultures in world history have shown such fascination with time measurement as the Maya, which is clear in THE PYRAMID OF KUKULCÁN (the Plumed Serpent), or EL CASTILLO. It is symbolic of the Mayan calendar. For example, the Mayan solar year had 365 days; each of the four staircases has 91 steps = 364 + the top platform
MÉRIDA
H. San José
MÉRIDA A / TO: Hacienda Teya 12.5 km - 7.5 miles
Rutas Turísticas ·Tourist Routes
Izamal
Izamal
H. Katanchel
YUC
H. Teya
Izamal 76 Km - 45.6 miles
11
Ek Balám
Hoctún MEX
180
Chichén Itzá 120 km - 72 miles Balankanché 128 km - 117 miles
Pisté
Valladolid 160 km - 99.4 miles
Ruta Oriente 1 East Route 1 Ruta Oriente 2 East Route 2
Ek Balam 180 km - 112 miles
ChichÉn ItzÁ Terminal de Abordaje: TAME Linea/Bus-line: ORIENTE Horarios/ Schedules: 05:00 - 15:00 hrs (cada hora / every hour)
ChichÉn ItzÁ Terminal de Abordaje: CAME Linea/Bus-line: ADO Horarios/ Schedules: 06:30,08:30 y 09:15 (Lun a Dom / Mon to Sun)
ChichÉn ItzÁ Terminal de Abordaje: Noreste Linea/Bus-line: ORIENTE Horarios/ Schedules: 05:20 a 15:20 hrs
Hacienda Teya / Hoctún / Valladolid Terminal de Abordaje: TAME y Noreste Linea/Bus-line: ORIENTE
CAME Calle 70 por 69 y 71 Col. Centro TAME Calle 69 por 68 y 70 Col Centro NORESTE Calle 67 por 50 y 52 Col. Centro
www.ado.com.mx
Dzinup Balancanché Caves
Valladolid
Chichén Itzá Horarios/ Schedules: 04:25 a 23:59 hrs (cada hora / every hour) Valladolid Terminal de Abordaje: CAME Linea: ADO Horarios: A partir de las 06:00 am cada hora hasta / every hour until 17:40. y 20:15. *Retornos de Valladolid a Mérida / Return from Valladolid to Merida: 01:05,
VENTA A DOMICILIO 920 44 44 · 924 83 91 Plaza Comercial Altana, local 5 Fraccionamiento Francisco de Montejo
03:10, 05:45, 06:40, 07:30,10:15,10:55,11:45, 13:30 cada hora hasta / every hour until 21:10. Izamal Terminal de Abordaje: TAME Linea/Bus-line: ORIENTE Horarios/ Schedules: 04:25 única salida de TAME
PLAZA BONITA 920 55 23 Calle 60 No 325 A local 9 por 21 y 33 (A un costado del hotel Fiesta Americana)
Izamal Terminal de Abordaje: Noreste Linea/Bus-line: ORIENTE Horarios: 04:45 a 21:00 hrs Piste / Balancanche / Dzinup Terminal: TAME Horarios/ Schedules: ORIENTE Horarios: 05:00 a 23:59 hrs
ALTABRISA 196 02 59 Calle 26 por 15 y 7 No. 202-D Planta baja. Fracc. Altabrisa C.P. 97130
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
29
Rutas Turísticas · Tourist Routes
llos y en su parte superior la figura del rey en su trono, con vestimentas reales y su corte. Los pasadizos que conectan sus cuartos, remontan a túneles secretos de castillos de nuestra Edad Media. Otra relación con el Medioevo, son figuras aladas que evocan ángeles. EL JUEGO DE PELOTA, EL PALACIO OVAL, LA PLAZA NORTE, en todos predomina el arte maya. Abierto de L. a D. de 8 a.m. a 5 p.m.
BALANKANCHE. These caves remained undiscovered until 1959. In one area the innumerable stalactites form the trunk of a “CEIBA” tree, sacred to the ancient Maya, surrounded by rich offerings. At the end of the tour is a SUBTERRANEAN RIVER, one of thousands that flow through the stony veins of the Yucatan lowlands. Discover our unique hidrography! Museum and tourist stop. Open 9a. to 5p.Mon to Sun. English tours: 11a., 1 & 3p. DZITNUP or X’KEKEN. (The pig): Only 7 km (4.3 miles) from Vallodolid this Cenote has a rocky vault full of stalactites. Through a single skylight beam the rays of Kin (the Sun), filling the crystalline, turquoise waters with vibrant light. Don’t be disappointed by the stairs built for swimming access, and come enjoy this amazing experience of Light, Water and Stone! Open 7a. to 5p.Mon to Sun.
Ek Balam
Ruta oriente 2 East route 2 BALANKANCHÉ. Grutas. Oculto durante 8 siglos, es redescubierto en 1959. Sus innumerables estalactitas, en una sección forman el tronco vigoroso de una “CEIBA”, árbol sagrado maya, con ofrendas centenarias. Al final del recorrido, un RÍO SUBTERRÁNEO, como miles que bañan con abundantísimas cantidades del vital líquido las entrañas de Yucatán. ¡Conozca nuestra hidrografía única! Museo y Parador. Abierto de L. a D. de 9 a.m. a 5 p.m. Domingo gratis / Visitas guiadas. Español: 9,12, 14 y 16 hrs. Abierto de L. a D. de 9 a.m. a 5 p.m. DZITNUP o X’KEKEN. (El cochino o cerdo): Cenote a sólo 7 Km. de Valladolid; gran bóveda subterránea llena de estalactitas en cuya cúspide hay una entrada de luz, por la que Kin (El Sol) filtra sus rayos que dan tonos vivos turquesa a sus claras, frescas y transparentes aguas. Quizá se decepcione con los arreglos para facilitar su acceso y poder nadar cómodamente. Pero vale la pena disfrutar esta experiencia de ¡Luz, Agua, Mito y Vida! Abierto de L. a D. de 7 a.m. a 5 p.m. Domingo gratis. VALLADOLID. Fundada en 1543, por Francisco de Montejo, el Sobrino, para someter a aguerridos e indomables Mayacupules. El espíritu rebelde y valiente de los cupules hizo de Valladolid ciudad heroica, fuente de rebeldía contra la injusticia: inicio de “Guerra de Castas” en 1848, indígenas contra dominadores; mayo de 1910, aquí enciende “La chispa de la Revolución Mexicana” contra 30 años en el poder de Porfirio Díaz. Creativa y fina gastronomía: longa-
30
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
niza, lomitos, escabeche y más. Hermosos edificios de la Colonia: ex CONVENTO DE SAN BERNARDINO (1553), construido sobre las rocas de un enorme cenote; retablo principal de finas maderas talladas, cubiertas con oro en hojas; la imagen de la V. de Guadalupe tiene 400 años. En el centro de limpias calles y hermosas fachadas, la IGLESIA DE SAN GERVASIO con imponentes torres y arquitectura, exhibe cañones usados en la “Guerra de Castas”. “MUSEO DE ARTE POPULAR”, con artesanías de vestidos bordados o hipiles. El TEMPLO DE SANTA ANA que tenía oficios en maya. El CENOTE SACÍ –visita obligada– majestuoso, limpio, parcialmente cubierto, con miradores, “trampolinesmesetas”, escaleras que llevan a nadar en sus aguas respetando el misticismo y la magia del entorno. Edificios, calles y habitantes dan imagen fiel, no sólo de provincia yucateca, sino de México. Por su privilegiada ubicación, cerca de Chichén Itzá, Ek-Balam, Cancún, Tulum, es Valladolid estupenda opción para hospedarse ¡Descúbralo! EK-BALAM. (Jaguar negro o lucero jaguar): (300 a.C.) Sede del reino de Tah (dueño o señor) que dominaba la zona oriente y las costas. GRAN CENTRO CEREMONIAL, edificios más significativos rodeados por 2 murallas concéntricas, con 5 entradas. ACRÓPOLIS: tallado fino de piedras, estuco pintado y conservado desde hace siglos para que usted lo admire; tumba del rey “Ukit Kan Lel Tok”, descubre sus pertenencias, pendientes de concha y caracol, tributos del mar, collares, cetro y cuchillo de mando; la fachada tiene figura de monstruo con grandes fauces y colmi-
VALLADOLID: Founded in 1543 by Francisco de Montejo (the cousin) to subjugate the indomitable, warlike Cupul Maya. In 1848 the defiant, brave Cupuls rebelled against the injustices of the time in the Caste War between the Maya and the ruling classes. Also here, in May 1910, “the Spark of the Mexican Revolution” was struck and began an uprising against 30 years of Porfirio Diaz’s dictatorship. Local dishes include a famous sausage, pork roast and escabeche sauce. Colonial architecture dots the city: ex-CONVENT OF SAN BERNARDINO (1553) built over an enormous cenote, has a stunning carved wood and gold leaf altarpiece with a 400-year old image of the Virgin of Guadalupe. SAN GERVASIO CHURCH in the city center has imposing towers and architecture, cannons used in the Caste War are on display. MUSEUM OF POPULAR ART: embroidered clothing exhibits. S. ANA CHURCH: once held Mayan structures. The SACÍ CENOTE is a clean, partially-covered cenote with lookouts, diving platforms, stairs for swimming access and a comfortable atmosphere in which to enjoy the magical surroundings. Valladolid’s colonial buildings, beautiful streets and warm people are typical of provincial Yucatan, and of Mexico. Its privileged location, near Chichen, Ek-Balam, Cancún and Tulum, and its people’s welcoming attitude make Vallodolid well worth discovering. EK-BALAM. (Black Jaguar or Jaguar Star) (300 BC) Center of the kingdom of Tah (lord or owner), it dominated eastern Yucatan and even the coasts. Two concentric defensive walls with 5 entrances surround this CEREMONIAL CENTER. THE ACROPOLIS has stucco that has been preserved for centuries! Most amazing is the stucco mask of a monster on the main facade, with huge lips and fangs, and the figure of a king in royal garb on his thrown with his court. The tomb of the king “Ukit Kan Lel Tok” has shell and conch pendants, necklaces, a scepter and a knife. The structure is also full of passageways connecting the rooms, reminiscent of the secret tunnels of Medieval European castles. Look for the winged figures that are very similar to angels. The BALL COURT, OVAL PALACE, and NORTH PLAZA in all high -lights the mayan art. Open 8a. to 5p.Mon to Sun.
ACANCEH. (Lamento del venado): LA PIRÁMIDE, en el centro de la población, escalinatas en sus 4 costados, mascarones de estuco, con vestigios de pintura. EL PALACIO DE LOS ESTUCOS, representando figuras de aves, tigres, murciélagos, con rasgos humanos y conservando restos de pinturas originales. Abierto de L a D, de 8a. a 5p. Domingo gratis SOTUTA DE PEÓN. A solo 45 minutos de Mérida (45 Kms). Acompáñenos en esta interesante travesía al pasado mientras disfrutamos de los puntos más destacados de la hacienda en este recorrido de Sotuta de Peón. TOUR HENEQUENERO: Todos los días. Horario:10:00 a.m. y 1:00 p.m. Duración: 3.5 Horas (Español, Inglés y Francés). Adulto $470.00 mx, Niño (4 a 12 años) $235.00 mx. HOTEL: 30 Habitaciones. (14 con Piscina Privada), Servicio de masajes, Renta de Caballos, Renta de Bicicletas, Cena Romantíca (Noche Escapate). Tel: 941 64 41, www.haciendaviva.com CUZAMÁ. (El agua de las golondrinas): CENOTES en la hacienda Chunkanán donde abordará un “truck” (tranvía de vía angosta tirado por un caballo) y tendrá una de las experiencias más inolvidables de su vida. A través de 7 Km., gozará la aventura de transitar por abundante maleza, flanqueada por plantíos de henequén; cada vuelta de rueda y golpeteo de uniones de rieles, lo llevará al siglo XIX henequenero y a millones de años, al encontrar formaciones únicas en el mundo, los CENOTES, Dzonot (cavidad con agua), vitales por la fresca agua, sagrado acceso al inframundo espiritual. “CHELENTÚN”, caverna con acceso directo y fácil y profundidad máxima de 18 m; nade en una bella “ALBERCA CUBIERTA” con techo de estalactitas. “CHACSICNICHE” (árbol de la hormiga roja), de acceso difícil y más recomendado para buceo. BOLONCHOHOL (nueve agujeros de ratón) sus nueve orificios en la bóveda, a ciertas horas,
la luz solar que penetra, pinta de azul cobalto sus aguas de transparencia que deslumbra. Sumérjase en sus translúcidas aguas. Atrape en este viaje ¡Un extraordinario contacto con la naturaleza y un viaje al asombroso y místico pasado maya! Abierto de L a D, de 8a. a 5p. Visitas guiadas “Truck”. MAYAPÁN. (estandarte o bandera de los mayas): última gran capital regional maya, ahí se concentraron las noblezas de la región. La protegía gran muralla, formada por enormes bloques de piedra. En el centro encuentra la PIRÁMIDE DE KUKULCÁN, imitación a menor escala de la de Chichén Itzá, en el Solsticio de Invierno, Kin (el sol) desciende sobre la escalinata en mágica mezcla de Luz y Sombra. OBSERVATORIO, con 2 estelas: una representa un guerrero y la otra, meses del año. Vestigios del Templo de los Guerreros e infinidad de otros. CENOTE CHUMUL, ahora seco, surtía de agua la ciudad. Aunque Mayapán no tiene la belleza de Uxmal y Chichén, su majestuosidad le cautivará. Abierto de L a D, de 8a. a 5p. Domingo gratis. CONVENTOS. Edificios de la Nueva Evangelización, construidos bellos e imponentes, pues tenían que rivalizar con los magníficos Templos Mayas, ACANCEH, TECOH, construidos sobre basamento de pirámide; TEKIT asemeja museo, por las imágenes en nichos; MAMA con orgulloso campanario y atrio cerrado; CHUMAYEL origen del Chilam Balam, libro sagrado de los mayas y ejemplo de arquitectura hispana del Medioevo; TEABO con escudo franciscano en el frente y pequeño altar barroco. ¡Arquitectura religiosa hispana, con genio y trabajo maya! MANÍ. (Pasó todo lo mejor): Fungió como exclusiva escuela para educar hijos de caciques y principales indígenas. La iglesia de San Miguel con elegante fachada, flanqueada por campanarios, conserva bellos retablos, El Mayor, San Antonio, La Asunción, la Virgen de la Luz, del siglo XVII. Su CAPILLA ABIERTA, primera en Yucatán, tiene dimensiones semejantes al templo. En este lugar, Fray Diego de Landa, cegado por su celo evangelizador, manda destruir y quemar valiosos códices mayas y estatuas; el mismo Fray Diego, aquí comienza a escribir el “Relato de las Cosas de Yucatán”, tratando de corregir su error. Abierto todos los días de 6 a 12 y de 5 a 7. Tanto en Maní, como en la vecina Ticul, paladeará exquisita comida yucateca.
don't miss
Rutas Turísticas ·Tourist Routes
Ruta cenotes y conventos Sinkholes & convents Route
El Museo Vivo del Henequén
Viva la experiencia de una Hacienda Henequenera completamente operativa… Usted podrá ser testigo de cada paso del proceso de transformación del Henequén, visitando los planteles en “Truck” (carretas jaladas por mulas), para luego darse un refrescante chapuzon en el cenote Dzul Ha (Caballero del Agua). /
Experience an Henequenera Hacienda fully operational ... You can witness the process of transforming the Henequen, visiting campuses on "Truck" (carts pulled by mules), and then take a refreshing dip in the cenote Dzul Ha (Water Knight). HACIENDA SOTUTA DE PEON TOUR • HOTEL • RESTAURANTE Tel: 941 64 41
mapa Cenotes y conventos · Sinkholes and convents map
MÉRIDA
Hacienda Sotuta de Peón
Ruta Cenotes y Conventos Sinkholes & Cenotes Route
Acancéh
Sotuta de Peón MÉRIDA A/TO: Acanceh 22 km - 14 miles Tecoh 30 km - 18 miles Cuzamá 38 km - 23 miles Mayapán 44 km - 26 miles Sotuta de Peón 45 km - 27 miles Tekit 63 km - 38 miles Mama 75 km - 45 miles Chumayel 84 Km - 50,4 miles Teabo 88 km - 53 miles Maní 98 km - 59 miles
Tecoh
Cuzamá Mayapán YUC
18
Tekit Mama Chumayel Mani
Teabo
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
31
ACANCEH. (cry of the deer) The PYRAMID in the center of town has staircases on all four sides, and stucco masks with original paint remaining. The PALACE OF STUCCOS is known for its stuccos of birds, jaguars, and bats with human features and preserving some of the original paint. Open 8a. to 5p. Mon. to Sun.
Rutas Turísticas · Tourist Routes
don't miss
ECO MUSEO DEL CACAO Choco-Story Uxmal no es un museo tradicional, nuestro enfoque va hacia el lado interactivo, en donde tú seas el protagonista del recorrido. / Choco-Story Uxmal is not a conventional museum; our focus is interactive, where you are the protagonist of the tour. www.choco-storymexico.com
MÉRIDA A/TO:
Umán
Loltún 113 km - 68 miles
MÉRIDA
Labná 139 km - 83.4 miles Xlapak 143 km - 86 miles Sayil 148 km - 90 miles
Yaxcopoil
Kabáh 158 km - 95 miles Uxmal 178 km - 107 miles
CUZAMÁ (cenotes): (water of the swallows) At Hacienda Chunkanán, climb on a narrow gauge, horse-drawn railcar for one of the most unforgettable experiences of your life. While passing through henequen (sisal) plantations you will be transported back to the 19th Century with every click and clack of the rails. Then you jump back millions of years when visiting the CENOTES, or Dzonot (cavity with water), along the route. Vital freshwater sources sacred to the Maya, they were believed to be accesses to the underworld. CHELENTÚN, has easy access and a maximum depth of 18 m (60 ft). Take a swim in this beautiful covered pool roofed with stalactites. CHACSICNICHE (red ant tree), is difficult to enter and better for scuba diving. BOLONCHOHOL (nine rat holes) has nine holes in its vault, and at certain hours the sun beams through them, painting the crystalline waters a vibrant turquoise blue. A swim in its waters is a very special experience. Take a trip through the Yucatecan countryside and visit the aquatic Mayan underworld! Open 8a. to 5p. Mon. to Sun. English guided “Truck” MAYAPÁN: (a Mayan standard or flag) Mayan nobility concentrated here in the last great capital of the Maya region. Protecting the city is a huge wall of giant stone blocks. In its center is the PYRAMID OF KUKULCAN, a small-scale imitation of El Castillo at Chichen. On the winter solstice, Kin (the sun) descends down a staircase in an impressive Light and Shadow phenomenon. The OBSERVATORY has 2 stelae, one showing a warrior and the other months of the year. Among the infinity of other ruins is the Temple of Warriors. CENOTE CHUMUL, now dry, was the city’s water supply. Though perhaps not as stunning as Uxmal or Chichen, Mayapan has its own captivating majesty. Open 8a. to 5p. Mon. to Sun.
CONVENTS: These sacred buildings of the New Evangelism brought by the Spanish to Yucatan had to rival the magnificent Mayan Temples. Those at ACANCEH and TECOH were built on a pyramid base, and in TEKIT the convent resembles a museum with images in niches. Other convents are located at MAMA, with a proud bell tower and a closed atrium, CHUMAYEL, an example of Medieval Spanish architecture and origin of the Mayan sacred book the Chilam Balam, and TEABO, which has a Franciscan shield in front and a small baroque altar. All are fine examples of Spanish religious architecture built with Mayan know-how and hard work! MANÍ: (It is over – all the best) Dedicated to San Miguel, the church here functioned as an exclusive school for the children of Mayan chiefs and nobility. Its elegant facade, flanked by two bell towers, has beautiful 17th Century altarpieces dedicated to San Antonio, the Assumption, and the Virgin of Light. The OPEN CHAPEL was the first in Yucatan and was as large as the church itself. In front of this church is where Friar Diego de Landa, blinded by his evangelical zeal, had valuable Mayan codices and images destroyed and burned. Realizing his error, he later began writing his “Account of Things of Yucatan”. Open 6a to 12a and 5p to 7p. Both in Mani and nearby Ticul, the Yucatecan cuisine is exquisite. SOTUTA DE PEÓN. Just 45 minutes from Merida (45 km) Experience a Henequenera Hacienda fully operational. It was built in the late 1800`s in Tecoh, Yucatán. Join us on this interesting journey to the past as we experience the highlights of the hacienda on this tour of Sotuta de Peon. Our visitors will transported on wooden platforms called "Trucks" which are pulled by ‘mules’ over Cauville rails, as were originally used by the workers. Here, you will witness the step-by-step process of the transformation of the Henequen (or Green Gold as it was known throughout the region), Take the time for a refreshing swim at the end of your tour, where you can safely swim in the cool waters of the Cenote. Tel: 941 64 41 www. haciendaviva.com
Mayapán YUC
18
MEX
261
Teabo
Uxmal
Maní
Grutas de Loltún Kabah Sayil
Labná Xlapak
Ruta Puuc Puuc Route
Terminal de Abordaje: TAME Linea/Bus-line: ORIENTE Horarios/ Schedules: 08:00 hrs Dom. / Sun. Servicio extra entre semana (grupo mín. 17 personas). Solicitar día y medio con anticipación.
VENTA A DOMICILIO 920 44 44, 924 83 91 Plaza Comercial Altana, local 5 Frac. Francisco de Montejo TAME Calle 69 por 68 y 70 Col. Centro
32
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Loltún
Ruta sur South route Región “PUUC”. (cerro o serranía): Sus habitantes asentados en tierra roja y fértil, desarrollaron cultura muy propia. Su arquitectura destaca por su forma simple, planos alargados, columnas sólo
ornamentales, rica y elaborada decoración de piedras formando mosaicos; casi excluye la figura humana, sobresale casi con obsesión Chaac (dios de la lluvia) con visión Estético-Religiosa del que dependían sus cosechas y su agua potable, almacenada en Chultunes (cisternas) creados por ellos. Entre en íntimo contacto con ellos y la naturaleza.
LABNÁ. (casa vieja): Además de hermosos aunque poco restaurados edificios como “El Palacio” y “El Mirador”, centre su atención en el mundialmente famoso “ARCO DE LABNÁ”: una fachada ornamentada con grecas y columnillas y otra con celosías y chozas mayas; la creación arquitectónica del “arco maya” o “arco falso”, toma magistralmente como inspiración y modelo las chozas mayas de paja. Abierto de lunes a domingo. XLAPAK. (pared vieja): Gema arquitectónica, Puuc es el PALACIO, cuya fachada de trazos muy geométricos, presume un tablero de mosaicos de piedras con grecas, impresionantes mascarones de Chaac adornan esquinas y aparentan desprenderse del techo. Abierto de lunes a domingo. SAYIL (lugar de hormigas): Sus 3 áreas delimitaban la división socioeconómica y religiosa. De sus edificios aún en restauración, destacan, El JUEGO DE PELOTA, EL MIRADOR del que rescataron bellísimas estelas en exhibición a la entrada y el PALACIO: tiene 3 pisos escalonados, cuyos 2 primeros sirven de base y terraza a los cerca de 70 cuartos superiores, en los que desarrollaron nuevos estilos de arquitectura. Abierto de lunes a domingo. KABAH. (mano de artista): Sólo Uxmal la superaba. Sus construcciones levantan de plataformas
“PUUC”. (hill or ridge) region. The ancient Maya in this region developed a distinct culture with an architecture highlighted by simple forms, long planes, ornamental columns and stone mosaics with an almost total absence of the human figure. The rain god Chaac is almost an obsession, not surprising in this waterless region where harvests and drinking water, depended exclusively on rain water. Immerse yourself in nature and begin to understand the Puuc Maya. LOLTÚN. (Stone flower) Caves. At the Nah-cab (bee hive) entrance a bas-relief of the “Warrior of Loltun” greets you as he emerges from the underworld. You will be amazed by the vault, stalactite and stalagmite formations, including the Cathedral, the Ear of Corn, the gigantic rocks forming the Canon, the Musical Columns that say “loltun” when hit, and the Haltuns, brimming with fresh water. Cave paintings of hands, animals and faces can also been seen. The cave served as refuge during the Caste War. Guided tours of the Loltun caves are available from Mon. to Sun. LABNÁ. (old house): Many of the structures here are partially restored, like the Palace and El Mirador. The center of attention, though, is the world-famous ARCH OF LABNA. One of its facades is decorated with Greek motifs and columns, while the other has latticework and Mayan huts. This is known as a Mayan or false arch and takes
artificiales. TEMPLO DEL SOL, destacando el Palacio “CODZ POP” (alfombra de palma enro-llada) cuya fachada presume mosaicos de piedra y mascarones de Chaac; el acceso a los cuartos ostenta peldaños, que no son más que mascarones de Chaac, cuya trompa tiene tallado de alfombra de palma ¡Imagínese qué lujo de escalera! Su decoración nos evoca el más puro estilo barroco. EL ARCO, majestuoso, era punto de partida del Sacbé (camino banco) que la unía a Uxmal. Abierto de lunes a domingo. UXMAL. (la 3 veces construida): Una de las zonas arqueológicas más importantes de México y el mundo, Patrimonio de la Humanidad… La más pura joya de arte PUUC. De más de 150 edificios, algunos, los más bellos y restaurados son: desafiante a la entrada después del CHULTÚN (cisterna), LA PIRÁMIDE DEL ADIVINO o del enano, de esquinas redondeadas, piedra cortada y sendas escalinatas, las paredes de la fachada con celosías de piedra, fauces de Chaac enmarcan la puerta. EL CUADRÁNGULO DE LAS MONJAS: 4 edificios a cuyo imponente patio central se accesa por un arco; los muros con elaboradas celosías, tableros, figuras de chozas con techos de plumas, pájaros, monos, serpientes entrelazadas y la omnipresente figura de Chaac; estas fachadas estuvieron estucadas y pintadas con colores brillantes. El Juego de Pelota, deporte y culto, el “Palacio del Gobernador”, uno de los más bellos monumentos de América, en cuya rica y fina decoración se tallaron más de 20,000 piedras, majestuoso, de armónicas proporciones; figuras de Chaac, abrazadas por celosías que forman víboras de cascabel, símbolo solar; en la parte superior de la puerta un trono, el rey con magnífico penacho y mucho más. Sus ojos brillarán con su belleza. TEMPLO DE LAS TORTUGAS, símbolo de longevidad. TEMPLO DE LOS FALOS, no de carácter erótico, sino de fertilidad. GRAN PIRÁMIDE, majestuosa e ideal en su altura para admirar el paisaje, PALOMAR y más y más. No hay mejor forma de concluir su visita, que asistir por la noche al espectacular ¡Luz y Sonido!, en el místico Cuadrángulo de las Monjas, con músi-
its inspiration from palm-roofed Mayan huts. Open Mon. to Sun. XLAPAK. (old walls). A true Puuc gem, the PALACE has a very geometric facade with stone mosaics. Chaac masks at the corners seem to want to jump off the facade. Open Mon. to Sun. SAYIL. (place of ants). The site’s three areas marked socioeconomic and religious divisions. Many of the structures are still under restoration, like the BALL COURT, and EL MIRADOR, from which beautiful stelae were rescued (on display at the entrance). The first two floors of the PALACE serve as terraces for the nearly 70 rooms on the floors above. New architectural styles were applied as successive floors were built. Open Mon. to Sun. KABAH. (artist’s hand) Kabah’s structures, like the TEMPLE OF THE SUN, were built on artificial platforms. The CODZ POP (rolled up palm mat) is pure Mayan baroque, with a facade of stone Chaac masks. Even the doors are Chaac masks, with his trunk serving as the step. What a luxury! At the end of the sac-be (white road) linking the site to Uxmal is the ARCH. Open Mon. to Sun. UXMAL. (built 3 times) Recognized as a World Heritage Site, Uxmal is one of the most important archaeological sites in Mexico and the world... The most pure gemstone of the PUCC art. Its over 150 structures are a pure expression of Puuc archi-
ca y luces que lo arroparán y lo llevarán a un mundo mágico y asombroso. Uxmal está abierto de lunes a domingo, al igual que el espectáculo de Luz y Sonido. Kabah
tecture. Among the most beautiful of the restored structures is THE PYRAMID OF THE MAGICIAN or Dwarf, a round-sided, cut-stone pyramid with steep staircases, stone latticework on the facades and the fangs of Chaac marking the doors. THE NUNNERY QUADRANGLE consists of 4 buildings around an immense central patio. Each structure has a different façade each decorated with latticework, images of Mayan huts with feather roofs, birds, monkeys, intertwined serpents and the omnipresent Chaac. These mosaics were stuccoed and painted with brilliant colors. One of the great monuments of ancient America is the harmoniously proportioned Governor’s Palace. The over 20,000 stones in its facade form a detailed decorative scenario with repeated Chaac figures enveloped in latticework rattle-snakes (a solar symbol). Seated on a throne above the main door is a king with a magnificent headdress. It is truly overwhelming. Other important structures are the TEMPLE OF TURTLES, a symbol of longevity, the TEMPLE OF PHALLI, more about fertility than eroticism, the GREAT PYRAMID, a prime spot for a site overview, EL PALOMAR, etc. etc. There’s no better way to end your visit than to see the spectacular Light and Sound show in the evenings, with seating right in the Nunnery Quadrangle. Experience Uxmal at night and amid music and lights that will carry you off to a magical world. Uxmal open Mon. to Sun.. Light and Sound open Mon. to Sun.
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
33
Rutas Turísticas · Tourist Routes
LOLTÚN. (Flor de piedra): Grutas. En el acceso Nahcab (colmena) lo recibirá bajorrelieve de “El Guerrero de Loltún”, dios que emerge del inframundo. En visita guiada asómbrese con formaciones abovedadas, estalactitas y estalagmitas; bóvedas como “La Catedral”, impresionante, “La Mazorca”, “El Cañón” de gigantescas rocas. “Las Columnas Musicales” destacan el sonido “loltún” al ser golpeadas; “Los Haltunes” (sartenes) con agua fresca y rebosante. Pinturas rupestres de manos, animales, rostros. Fue refugio durante la Guerra de Castas. Otras galerías y cámaras, completan un recorrido en el espléndido conjunto de Loltún. Visitas guiadas de lunes a domingo. Horario de 9:30,11,12:30,14,15 y 16 hrs.
Rutas Turísticas · Tourist Routes
dónde quedarse where to stay
HACIENDA SANTA ROSA Celestún
Ruta poniente West route
des, con fina decoración y un jardín interior para que en privado se dé baños de luna. La recámara principal con alberca propia.
YAXCOPOIL. (Lugar de los álamos verdes): Esta ex hacienda es ahora Parador y Museo Privado. Los muros forman valla a monumental “Arco Doble Morisco” de la entrada. Admire las áreas y el estilo constructivo de las haciendas: amplios salones, techos altos, largos y frescos corredores; decorada con muebles antiguos, óleos. CASA PRINCIPAL, CUARTO DE MÁQUINAS, PLANTA DESFIBRADORA –por cierto con un motor Körtins de 1913– CAPILLA, PISCINA, CUARTO DE PEONES, cuarto con figuras mayas. Entienda el trabajo y la vida, girando alrededor del henequén. Tours: Lunes a sábado de 8 a 6; domingo de 9 a 1. TEMOZÓN SUR. (Lugar del torbellino): En la cima de un posible basamento; casa principal cuyo acceso es vigilado por 2 gárgolas; restaurante que ofrece comida regional e internacional de alta cocina; decoración original como los arcos tallados en madera y preciosa vista. Los cuartos de los peones, ahora de huéspe-
CELESTÚN: Maravilloso regalo dieron los dioses a esta zona, pletórica de bellezas naturales. Sobresale como MAR y como RESERVA: hermosa RÍA de aguas bajas y tranquilas, formada por rocas, pequeños islotes, hermosos y anfibios bosques de mangle, por cuyas brechas o túneles trazados a machete, se interna uno en silencio, en paz, hacia las transparentes aguas, limpias y frescas de cenotes, que lo invitan a refrescarse en ellas; paseo inolvidable en pequeña y segura lancha, guiada por moderno maya, marinero respetuoso del entorno, que lo acercará, casi hasta tocarlos, a LOS ROSADOS Y ESBELTOS FLAMENCOS, reunidos por miles, platicando mientras comen y levantando el mágico vuelo de estética y paz increíble; la ISLA DE LOS PÁJAROS, lugar de reunión, de fecundidad, de cuna. EL BOSQUE DE LOS ÁRBOLES PETRIFICADOS, de las 2 ó 3 del mundo, con su extraterrestre y árida belleza: y el Celestún MAR; de arena fina con pedacería de conchitas, oleaje y pendiente que le invitan a disfrutarlo; la comida de sus restaurantes es quizá la más sabrosa de nuestra costa. Ría: Lunes a domingo.
Sisal
Celestún 90 km - 56 miles Temozón 43 Km -26,7 miles
Hunucmá
Yaxcopoil 26 km - 16,1 miles
MÉRIDA
Tetiz
MÉRIDA A/TO:
Umán
Celestún Yaxcopoil Ruta Poniente West Route Celestun y HACIENDA temozón Terminal de Abordaje: Noreste ó 50 Línea/Bus line: ORIENTE Horarios/Schedules: 05:15 a 20:00 hrs
34
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
H. Santa Rosa
H. Temozón
VENTA A DOMICILIO 920 44 44 · 924 83 91 Plaza Comercial Altana, local 5 Frac. Francisco de Montejo CAME. C. 70 X 69 Y 71 Col. Centro · TAME. C. 69 X 68 Y 70 Col Centro · NORESTE. C. 67 X 50 Y 52 Col. Centro, Tel: 928.62.30 TERMINAL 50 Tel. 924.10.50
Descubra la belleza de esta hermosa propiedad del siglo XVII que se combina con un servicio auténtico. / Come discover the beauty of 17th century Mayan sites with the authentic service of the Mayan people.
www.haciendasantarosa.com
YAXCOPOIL. (Place of the green poplars): This ex-hacienda is now a tourist stop and private museum. A double Moorish arch marks the entrance. Admire how the haciendas were built, with open rooms, high ceilings, long, breezy corridors, the ornate antique European-style furniture and oil paintings. The hacienda has a MAIN HOUSE, a MACHINE ROOM, with a 1913 Körtins motor, a DEFIBERING PLANT, a POOL, and WORKERS QUARTERS, which have a room with Mayan figures. Learn about work and life on a henequen hacienda. Tours: 8a to 6p Mon. to Sat.; 9a to 1p Sun. TEMOZÓN SUR. (Place of the whirlwind) Seated atop the possible base of an earlier structure is the Main House, with 2 gargoyles guarding the entrance. This holds a restaurant offering fine regional and international cuisine served under original carved wood arches and with a beautiful view. The workers quarters are now finely decorated guest rooms with interior gardens. The main bedroom has its own pool. CELESTÚN A gift from the Mayan gods, with endless natural delights. On one side the SEA, and on the other a RESERVE with a shallow, calm LAGOON formed of rocks, small islands and dense mangrove forests. Tunnels cut through the vegetation and take you into the deep silence and peace of nature, with a stop at a cenote with clean, transparent waters. Take the unforgettable tour on a small launch expertly guided by modern-day Maya who respect the environment. They will get you almost close enough to touch the thousands of ROSY FLAMINGOS chattering as they eat and then burst into flight. Also visit the breeding ground at BIRD ISLAND and the almost extraterrestrial PETRIFIED FOREST, one of only 2 or 3 in the world. After enjoying the stunning natural beauty, head to the SEA side to walk on white beaches covered with shells and bathed by gentle waves. While there, make sure to try some of the best seafood on the coast. Tours Mon. to Sun.
D
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com