Reef yucatán
descanso y diversión ilimitada unlimited fun and relaxation
9» Mercado 60 Cartelera Billboard 11 » Door 54 Café, Galería, Restaurante 14 » Casa de las Artesanías
Compras·Shopping
34» Sotuta de Peón Explorando Exploring
¡Gratis!
Free!
Julio · July 2016
Visítanos en · Find us at www.revistaexplore.com
Contenido | Contents
Información Esencial | Essential information
No. 152 · Año 14 · Julio / July 2016
www.revistaexplore.com
Télefonos de emergencia | Emergency numbers 066 Teléfono | Landline 911 Celular | Mobile bomberos /fire STATION: 946 12 23 Policía ESTATAL / STATE Police: 946 12 23 Ángeles Verdes / Green Angels (Emergency Road Service): 983 11 84 PROFECO / Consumer’s Protection Agency: 923 23 23
Consulados en Mérida | Consulates in Merida ESTADOS UNIDOS · USA Sr. David Micó | Tel: (999) 942-57-00 meridacons@state.gov | wwww.usembassy-mexico.gov
Reef Club Yucatán 16 Mapas | Maps »
1 Ciudad de Mérida | City of Merida » 8 2 Centro Histórico | Historical Downtown » 18 3 Paseo y Prol. de Montejo » 20-21 4 Av. Andrés García Lavín » 19 5 Península de Yucatán | Yucatan Peninsula » 24-25
Cultura | Culture » 9 Mercado 60 | Mercado 60 Cartelera | Billboard Guía de Museos | Museum Guide Semana Cultural | Cultural Week
Restaurantes | Restaurants » 11 Door 54 Cafe El Coyote Maya Don't Miss » Mercado 60 Guía de restaurantes | restaurant Guide
Compras | Shopping » 14
Casa de las artesanías Don't Miss » Traje Regional Guía de compras | Shopping Guide
La Ciudad | The City » 16-17
R1 Ruta Centro Histórico | Historical Downtown route » a R2 Ruta Paseo Montejo | Paseo de Montejo route » a
Portada » 22-23 Reef Club Yucatán
Descanso y diversión ilimitada | Unlimited fun & relaxation
Rutas Turísticas | Tourist Routes » 26
R3 Ruta Norte/ North route » 26 R4 Ruta oriente 1 / East route 1 » 28 R5 Ruta oriente 2 / East route 2 » 29 R6 Cenotes y Conventos / Sinkholes & Convents » 30 R7 Ruta sur / South route » 31 R8 Ruta poniente / West route » 33
Explorando | Explore » 34 Sotuta de Peón
4
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
ALEMANIA · GERMANY Johannes Alois Rommel | Tel: (999) 944-32-52 konsulat@jerommel.de | wwww.embajada-alemana.org.mx
FRANCIA · FRANCE Sr. Mario Ancona Teigell | Tel: (999) 930-15-16 mancona@sipse.com.mx | wwww.consulfrance-mexico.org
Líneas Aéreas | Airlines
Interjet: 01-800-011234. United: 01-800-900-5000 Aeroméxico: 01-800-021-400 Magnicharter: 01-999-926-1616 Viva Aerobús: 01-818-150-150
Radiotaxis Radiotaxímetro del FUTV 928 30 30 y 928 3035 Econotaxi 945 00 00
Uber
www.uber.com
Car Rentals Avis 946 15 24 Veloz car rental 928 03 73 / 920 29 29 Lets Go 923 18 57 / 305 10 09
Hospitales | Hospitals Centro Médico de las Américas 999 926-2111
TIPS DEL VIAJERO Lleve con usted siempre lo siguiente • Ropa ligera y fresca • Botiquín de primeros auxilios • Zapatos tenis o cómodos • Repelente• Bloqueador • Agua para beber • Mapa o GPS • Julio temperatura promedio 35o C
TRAVELER TIPS
ALWAYS TAKE WITH YOU: • Confortable fresh clothing. • First aids kit. • Tennis shoes. · Repellent • Sunscreen • Bottled water • Map or GPS Assistance. • Merida's July average weather 96o F
DIRECTORIO
E D I T O R G E N E R A L Roberto Cortés Mena. DIRECTORES DE GRUPO Diego Cortés Mena, Rodrigo Cortés Mena, Maricarmen Cortés Mena, Roberto Cortés Mena LOGOTIPO Paolina Trava Correa. CORDINADORA DE DISEÑO Verónica Torre Menéndez. DISEÑO GRÁFICO Karla Polanco Chí, Tania Mendoza Vargas, REDES SOCIALES Ana Laura Chacón. VENTAS Samantha Alborez y Miriam Hernández ADMINISTRACIÓN Samuel Basulto Ramírez. LOGÍSTICA Juan Manuel León COLABORACIÓN Martha Castillo, Luis Álvarez Montes PORTADA Turismo del Estado ARCHIVO DE IMÁGENES Turismo del Estado. Consejo de Promoción Turística de México. Fotos de zonas arqueológicas, propiedad bajo resguardo del INAH. H. Ayuntamiento de Mérida. EXPLORE YUCATÁN es una revista mensual. Editor responsable Diego Cortés Mena. No. de certificado de reserva de derechos de autor 4-2007-042314350300. Número de certificado de licitud de título 13818. Número de certficado de licitud de contenido: 11391. Domicilio de la publicación. Prolongación Paseo de Montejo No. 451 C.P. 97128, Mérida Yucatán. Tel: (999) 926 89 66, e-mail: merida@grupocorme.com Impresa en: IMPRESORA Y EDITORA XALCO S.A. DE C.V. www.grupocorme.com Tel. (55) 5784-6177
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com
5
SIMBOLOGÍA LEGEND
la Guía rápida the quick guide R4: Ruta Oriente 1 / East Route 1 R5: Ruta Oriente 2 / East Route 2 R6: Ruta Cenotes y conventos / R1: Ruta Centro Histórico / Sinkholes & Convents Route Downtown Route R2: Ruta / Route Paseo de Montejo R7: Ruta Sur / South Route R8: Ruta Poniente / West Route R3: Ruta Norte / North Route No te lo pierdas / Most see
Museos | Museums GRAN Museo del Mundo Maya Abierto/Open: Mi-L/ W-M 8am-5pm. Entrada/Admission: General $150, Nacional / National $100, Local $50 pesos; niños maestros y estudiantes con credencial / kids, teachers and students with ID $25 Estacionamiento / Parking: $20 Tel: (999)341 04 35 (R2) » P.17
Foreign $139 pesos Tel: (999)922 01 93 (R3) » P.26 Ek Balam Abierto/Open: L-D / M-Sn 8am - 5pm Entrada/Admission: $65 pesos Tel: (999)944 00 33 (R5) » P.29 Kabah Abierto/Open: L-D/M-Sn 8am - 5pm Entrada/Admission: $50 pesos Tel: (999)944 00 33 (R7) » P.32
National $107 pesos; Extranjeros/ Foreign $139 pesos Tel: (999)922 01 93 Zací Abierto/Open: L-D/ M-Sn 8:30am - 6pm Entrada/Admission: Nacional/National $31 pesos; Extranjeros/Foreign $59 pesos. Entrada gratuita en el consumo del restaurante Tel: (999)944 00 33 (R5) » P.29
Grutas | Caves Balankanché Abierto/Open: L-D / M-Sn 9am - 4pm Entrada/Admission: Nacional/ National $92 pesos; Extranjeros/ Foreign $124 Tel: (999)944 00 33 (R5) » P.29 Calcehtok Abierto/Open: L-D/ M-Sn 8am - 5pm Guía/Guide: $50-$120 pesos Tel: (999)944 00 33
Macay Abierto/Open: Mi-L/W-M 10am-6pm. Entrada/Admission: Gratis / Free Tel: (999)928-3258 (R1) » P.16
Labná Abierto/Open: L-D/M-Sn 8am - 5pm Entrada/Admission: $50 pesos Tel: (999)944 00 33 (R7) » P.31
Loltún Abierto/Open: L-D/ M-Sn 9am - 4pm Entrada/Admission: Nacional/ National $92 pesos; Extranjeros/ Foreign $124 pesos Tel: (999)944 00 33 (R7) » P.31
Museo de la ciudad Abierto/Open: Mr-V/Tu-F 9am-6pm; S-D/St-Sn 9am-2pm. Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)924 42 64 (R1) » P.9
Mayapán Abierto/Open: L-D/M-Sn 8am - 5pm Entrada/Admission: $40 pesos Tel: (999)944 00 33 (R6) » P.30
TZABNAH Abierto/Open: L-D / M-Sn 8am - 5pm Guía/Guide: $40 pesos Tel: (999)952 00 45
Museo DE LA QUINTA MONTES Molina Abierto/Open: L-V/ M-F 9am12pm; S/St 9am-12pm Entrada/Admission: General $60 pesos; niños / kids $40 Tel: (999)925 59 99 (R2) » P.17
Sayil Abierto/Open: Lun-Dom de / Mon-Sun from 8am - 5pm Entrada/Admission: $50 pesos Tel: (999)944 00 33 (R7) » P.31
Edificios Históricos | Historic Places
Museo Dzibilchaltún Abierto/Open: Mr-D/Tu-Sn 9am-4pm Entrada/Admission: $65 pesos. Tel: (999)922 01 93 (R3) » P.26 Museo PALACIO Cantón Abierto/Open: Mr-D/Tu-Sn 9am - 5pm Entrada/Admission: $52 pesos; Gratis niños maestros y estudiantes con credencial / Free for kids, teachers and students with ID Tel: (999)923 05 57 (R2) » P.17
Sitios Arqueológicos | Archeological sites Chichén Itzá Abierto/Open: L-D/ M-Sn from 8am - 4pm Entrada/Admission: Nacional/ National $154 pesos; Extranjeros/ Foreign $232 Tel: 01 (985) 8 51 01 37 (R4) » P.28 Dzibilchaltún Abierto/Open: L-D/M-Sn 8am - 5pm Entrada/Admission: Nacional/ National $107 pesos; Extranjeros/
6
Uxmal Abierto/Open: L-D/M-Sn 8am - 5pm Entrada/Admission: Nacional/ National $149 pesos; Extranjeros/ Foreign $213 pesos Tel: (999)944 00 33 (R7) » P.32 Xlapak Abierto/Open: L-D/M-Sn 8am - 5pm Entrada/Admission: $50 Tel: (999)944 00 33 (R7) » P.31
Cenotes | Sinkholes Cuzamá Abierto/Open: L-D / M-Sn 8am - 5pm Truck: $350 4 personas/people Tel: (999)944 00 33 (R6) » P.30 Dzinup ó Xkekén Abierto/Open: L-D/M-Sn 8am - 5pm Entrada/Admission: Nacional/ National $31 pesos; Extranjeros/ Foreign $59 pesos Tel: (999)944 00 33 (R5) » P.29 Xlacah Abierto/Open: L-D/M-Sn 8am - 5pm Entrada/Admission: Nacional/
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Casa de Montejo Abierto/Open: Mr-S / Tu-St 10am - 7pm; D/Sn 9am - 2pm Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)923 06 33 (R1) » P.16 CENTRO CULTURAL Olimpo Abierto/Open: Mr-S/ Tu-St 10am - 8pm Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)942 00 00 (R1) » P.16 Edificio UADY Abierto/Open: L-V / M-F 9am - 4pm Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)923 03 49 (R1) » P.17 Palacio de Gobierno Abierto/Open: L-V / M-F 9am - 4pm Entrada/Admission: Gratis / Free Tel: (999)930 31 00 (R1) » P.16 Palacio Municipal Abierto/Open: L-V / M-F 9am - 6pm Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)942 00 00 (R1) » P.16 Peón Contreras Abierto/Open: L-D / M-Sn 9am - 9pm Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)928 73 54 (R1) » P.16
Conventos | Convents Convento Izamal Abierto/Open: L-D / M-Sn 8am - 12pm; y 3pm - 8pm Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)942 19 00 (R4) » P.28 Convento Maní Abierto/Open: Consultar horarios / Check schedules Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)942 19 00 (R6) » P.30
Playas | Beaches Celestún (Ría) Abierto/Open: Todos el año de / All year from 8am - 5pm Lancha/Boat: $1,262.00 Duración/Duration: 1h 30 min Tel: (999)942 19 00 (R8) » P.33 Progreso Tel: (999)942 19 00 (R3) » P.26 Rio Lagartos (Ría) Tel: (999)942 19 00 Sisal Tel: (999)942 19 00 Telchac Tel: (999)942 19 00
Iglesias | Churches Catedral Abierto/Open: L-D / M-Sn 7am - 6:30pm Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)924 77 77 (R1) » P.16 San Cristóbal Abierto/Open: L-S/M-St 7pm-8pm; D/Sn 6am-8am Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)254 02 48 Santa Ana Abierto/Open: Mr-S/Tu-St 9am-7pm; D/Sn 7am-7:30am Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)928 53 71 Santa Lucía Abierto/Open: L-S/M-St 6pm; D/S 9am-10 am Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)923 10 56 (R1) » P.17 Santiago Abierto/Open: L-S/M-St 7am-7pm; D/Sn 8am-7am Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)928 55 54 Tercera Ordén (EL Jesús) Abierto/Open:Mr-V/Tu-F 7am - 8pm; S-D / St-Sn 7am-9:30pm Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999)924 97 12 (R1) » P.16
Centro de Convenciones | Convention Center Siglo XXI Abierto/Open: Mr-S/Tu-St 9am7pm; D/Sn 7am-7:30am Entrada/Admission: Gratis/Free Tel: (999) 942 19 00 (R2) » P.17
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com
7
A
B
C
D
RUTA NORTE NORTH ROUTE
6
Itzáes
1
Celestún 91 Km
66
C. 21
RUTA SUR SOUTH ROUTE
6
A
8
3
Ca rr. M ot ul z zque F. Velá
19 C . 65
4
KANASÍN
RUTA ORIENTE EAST ROUTE RUTA C&C. S&C ROUTE H. Teya Izamal Chichén Itzá Valladolid Tulum Playa del C. Cancún Chetumal
261
9 Km 67 Km 119 Km 159 Km 259 Km 288 Km 303 Km 383 Km
5
C . 86
án Um
CHICHI SUÁREZ
180
C . 95
2
C . 35 T3
C . 50
Av. 60
PINOS
MIGUEL ALEMÁN
C.6 9
17 Km 43 Km 68 Km 101 Km
MAYA hó n ac á t R a c C. C . 40 Yu
J. DE MÉRIDA
C . 59
Conkal Motul Telchac Dzilám
T4
C . 42
C.
ión iac Av
5
ITZIMNÁ
7
1-A C.8
C . 26
4
Com erc io
CENTRO
2
II J. Pablo
C.
MÉXICO
Cu pú 5 les G. GINERÉS T5 Colón
J. C an ek
176
C.
CHUBURNÁ HIDALGO
PENSIONES
ALTABRISA
4
C . 20
C . 21
C .1 5
A. Garc ía Lav ín
T2
CHUBURNÁ
Hacia / To
RUTA PONIENTE WEST ROUTE
T1
3
C . 51
281
3
1
MAP 1 R1
Av. 60
Hospital
Merida City
T6
eo as jo . P te ol on Pr e M d
2
261
DZITYÁ
F
Ciudad de Mérida
12 Km 17 Km 17 Km 33 Km
TEMOZÓN NORTE
Ref orm a
1
Coliseo Country Club Dzibilchaltún Progreso
Progreso
SITIO IMPORTANTE/ IMPORTANT SITE 1 Animaya................................................. B3 2 Centenario.......................................... C4 3 Centro de Convenciones Yucatán Siglo XXI.............................. C2 4 Club Campestre................................ D2 5 Estadio Salvador Alvarado............. D3 6 Gran Museo del Mundo Maya..... D3 7 Plaza Grande...................................... C4 TIENDAS / SHOPS T1 City Center................................... D2 T2 Gran Plaza................................... D2 T3 Macroplaza.................................. E3 T4 Plaza Altabrisa............................. E2 T5 Plaza Americana........................ D3 T6 Plaza Galerías.............................. C2 RESTAURANTES / RESTAURANTS R1 Frailes.............................................. F1 SIMBOLOGÍA / LEGEND
E
he ec mp Ca
180
Yaxcopoil Uxmal Ticul Kabah Loltún Campeche
36 Km 83 Km 87 Km 105 Km 115 Km 184 Km
B
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
6
C
D
E
F
Cultura | Culture CARTELERA BILLBOARD [MERCADO 60] Música en vivo mié - dom a partir de las 21:30 h. / Live music from Wed - Sun at 21.30 h
08 VIE/FRI Malafacha New cumbias y ritmos caribeños 09 sáb/sat Bullshits Reegae freestyle jazz 10 DOM/Sun Nacho Gamboa Boleros de siempre
Mercado 60
M
ercado 60 es un espacio gourmet que presenta a 18 restaurantes, donde el deleite no será sólo del paladar, sino también cultural dónde el arte, la música y la tradición son protagonistas. El Mercado 60 es además galería de arte y escenario de actividades folclóricas, musicales (noches temáticas) donde todas las noches son únicas con música en vivo, show y performance. Así mismo, el mercado cuenta con 8 trucks de artesanías de todo México, floristería y productos orgánicos que se fusionan con la mejor panadería europea. ¡Bienvenido Mercado 60 a Yucatán!
M
ercado 60, or Market 60, is a gourmet space featuring eighteen restaurants, which will delight not only the palate, but will also satisfy your hunger for culture: art, music, and traditional are principal activities. Mercado 60 also boasts an art gallery, folkloric dancing, music shows (featuring theme nights)—all of which take place nightly, featuring live music, shows, and other performances. In addition, the market has eight trucks that of offer handicrafts from all over Mexico, a florist shop, and organic products that include the best of European boulangerie patisserie, or bakery and pastry. Mercado 60, Welcome to Yucatán! +info (MAP 2)
Museos/Museums gran museo del mundo maya. C. 60 St, Unidad Revolución, Ex-Cordemex. Mi-Ln 8am-5pm. Espectáculo de luz y sonido en la explanada todos los días a las/Sound and light show on the esplanade every day at 9pm. T. (999)341 0435, www.granmuseodelmundomaya. com (Map B) Museo Casa DE Montejo. C. 63 St #506 x 60 y 62, Centro. Mr-S/Tu-St 10am-7pm; D/Sn 10am-2pm. Entrada libre / Free Admission. T. (999)923 0633, ext. 25565, www.casasdeculturabanamex.com (Map A) Museo de Arte Contemporáneo Ateneo de Yucatán MACAY. Pasaje de la Revolución x 58 y 60, Centro. LD/M-Sn 10am-6pm. Cerrado los martes. Entrada libre / Closed Tuesdays. Free Admission. T. (999)928 3258 y 36, www.macay.org (Map A) Museo de Arte Popular de Yucatán. Casa Molina C. 50-A St #487 x 57, Centro. Mr-S/Tu-St 10am-5pm, D/Sn 10am-3pm. Entrada libre / Free Admission. T. (999)928 5263 (Map A) Museo de la Canción Yucateca. C. 57 St #464 x 48 Centro. Mr-V/Tu-F 9am-5pm, S-D/St-Sn 9am-3pm. Eventos fijos 9pm: El segundo miércoles del mes “Noche Romántica”. El ultimo miércoles del mes “Recordando a Nuestros Compositores”. / Permanent events: the second Wednesday of each month “Romantic Evening”. The last
Wednesday of each month “Remembering Our Composers”. T. (999)928 3860, 9237224. (Map A) Museo de la Ciudad de Mérida. C. 56 St #529 x 65 y 65-A, Centro (Alameda de Mérida). Mr-V/Tu-F 9am-8pm; S-D/ St-Sn 9am-2pm. Entrada libre / Free Admission. T. (999) 923 6869, 924 4264 and 73. (Map A) Pinacoteca Juan Gamboa Guzmán. C. 59 St x 58 y 60, Centro. Mr-S/Tu-St 9am-5pm; D/Sn 10am-5pm entrada libre para nacionales / Free Admission for nationals. T. (999)924 5233 (Map A)
Mercado 60
Galerías/Galleries
13 Mié/Wed Gina Osorno & the copypaste Blues, funk, soul 14 JUE/THU Mauricio Zoreda and company Éxitos del rock acústico 16 SÁB/SAT Santiaguito brass Polka mexicano 18 DOM/SUN Dave Bloom oldies but goodies 20 MIÉ/WED Gina Osorno Full moon special night
AMARO. Restaurante, galería, trova, bar. /Restaurant, gallery, trova, bar. C. 59 St #507 x 60 y 62 Centro. T. 928.24.51 www.restauranteamaro.com (Map A)
21 JUE/THU Los Twangs Rock 50,s 60,s 70,s
CASA DE CULTURA CATHER-WOOD. C. 59 St #572 x 72 y 74, Centro. L-S/M-St 10am-2pm, 5pm-9pm. T. (999)100 1959, www.casa-catherwood.com (Map A)
22 VIE/FRI Malafacha New cumbias y ritmos caribeños
Teatros/Theaters Teatro Armando Manzanero. C. 62 St #495 x 59 y 61 Centro. T. (999)924 0040 (Map A)
23 SÁB/SAT Revolver The Beattles in Yucatan 24 DOM/SUN Los Victorias Blues en español Miércoles 27 Cold Shots Blues 28 JUE/THU Mauricio Zoreda and company Éxitos del rock acústico 30 SÁB/SAT Bullshits Reegae freestyle jazz 31 DOM/SUN Nacho Gamboa Boleros de siempre
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
9
Cultura | Culture Teatro José Peón Contreras. C. 60 St #490 x 57 y 59 Centro. T. (999) 924 3843 (Map A)
Otros/Others Centro CULTURAL OLIMPO. C. 62 St x 61 Centro, a un costado del Palacio Municipal/Next to the City Hall. T. (999) 942 0000 (Map A)
Centro de Convenciones Yucatán Siglo XXI. C. 60 St #299-E, Ex-Cordemex, Col. Revolución. T. (999)942 1900 (Map B) COLISEO YUCATÁN. Carretera Mérida-Progreso/ Merida-Progreso highway Km. 14.5 Komchén, Mérida, Yucatán. C.P. 97300. T. (999)920 5520, www. coliseoyucatan.com (Map B)
Semana cultural | Cultural week Lunes / Monday *Vaquería Regional/ Regional Dance 21:00 h. Palacio Municipal / Merida. City Hall. Martes/Tuesday *Remembranzas Musicales/ Musical memories 20:30 h. Parque de Santiago / Santiago Park. Jueves/Thursday *Recordar es vivir / To remember is to live. 16:00 h. Parque Zoológico el Centenerio *Serenata Yucateca 21:00 h. Parque Santa Lucía
10
Viernes/ Friday *Juego de Pelota Maya "Pok ta Pok" 20:00 h. Frente a la Catedral / In front of the Cathedral. Sábado/Saturday *Noche Mexicana/ Mexican Night 20:00 h. Principio Paseo de Montejo / Beginning of Paseo de Montejo Domingo/Sunday * Mérida en Domingo/ Sunday in Merida Plaza Grande de la ciudad, todo el día. / Main Square All Day.
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
*Vaquería Regional 13:00 h. *Bici Ruta/Bike Route 8:00 h. - 13:00 h. La Ermita de Santa Isabel Jue a Dom (Thu - Sun) En el corazón de Mérida 21:00 - 02:00 h. Calle 60 por calle 61 Centro. / 60th St between 61th downtow. Mar a Dom (Tue - Sun) Centro Municipal Artesanal 09:00 - 20:00 h. Bajos del Centro Cultural Mérida Olimpo Centro Histórico. / Down of the Merida Olimpo Cultural Center, downtown.
Restaurantes | Restaurants En esta sección usted podrá encontrar la gran variedad de restaurantes que existen en nuestra ciudad. ¡Buen provecho! This section shows you the wide variety of Merida's restaurants. Enjoy your meal!
Don't Miss
MERCADO 60
Door 54
D
oor 54 es un restaurante, café, bistro y galería con un ambiente hogareño y un menú agradable con platillos hechos 100% con productos orgánicos y libres de grasas transgénicas, que son un imán para visitantes locales y extranjeros. Cada día usted podrá disfrutar de diferentes actividades, como jazz en vivo, noches de cine clásico, música disco y tener divertidas noches de juego. Una opción diferente y encantadora en el centro del Mérida.
+info mercado60.com
D
oor 54 is a restaurant, café, gallery, and bistro with an intimate atmosphere and a pleasant menu featuring entrees made with 100% organic products, free of trans fats, which draw local and foreign customers alike. Every day you can enjoy various activities such as live jazz, classic movie nights, disco music, and having fun game nights. A different and charming option right in the heart of Mérida. +info (MAP 3) 989 39 73, door54merida.com
Yucateca / Yucatecan FRAILES. El eterno sabor de Yucatán. / The eternal flavor of Yucatan. C. 21 St #121-E x 28 y 30, C.P. 97345 Conkal, Yuc. T.(999)912 4092, Ma-D/Tu-Sn 12pm-7pm. Todas las tarjetas / All cards. K’u’uk. La propuesta de Kuuk es una mezcla de ingredientes autóctonos mexicanos y técnicas de vanguardia resultando en un nuevo estilo de cocina mexicana. / The proposal Kuuk is a mixture of Mexican indigenous ingredients and cutting edge techniques resulting in a new style of Mexican cuisine. Av. Romulo Rozo #488 Calle 27-A St, Monumento a la Patria, Ma-S/Tu-St 1:30pm-11pm, D/Sn 1:30pm-4pm T.(999)944 3377 La Tradición. Comida Yucateca por el aclamado chef David Cetina con platillos llenos de tradición y sabor que te transportaran a los inicios de esta cocina. / Yucatecan cuisine by the acclaimed chef David Cetina with dishes full of tradition and taste that will transport you to the beginnings of this kitchen. Calle 60 St, 293, x 25 y 27, Alcalá Martín, T. (999) 925 2526, L-D/M-Sn 12pm-6pm, Todas las tarjetas / All cards. La Vía Olimpo. Ubiacado en la planta baja del palacio municipal y el Olimpo usted podrá disfrutar una inigualable vista de la plaza grande y su gente. I Located on the ground floor of the municipal palace and the Olimpo, you can enjoy an unparalleled view of the large square and its people. Calle 62 St, Centro, T. (999)923 5843, 7am-11pm. Todas las tarjetas / All cards. Los Almendros. El Poc Chuc y la Sopa de Queso son algunas de las creaciones de este legendario restaurante con mas de 50 años. / The Poc Chuc and cheese soup are some of the creations of this legendary restaurant with more than 50 years. Calle 50-A St #493, Centro, T.(999)928 5459, L-D/MSn 11am-11pm
Visita el primer espacio Culinario y Cultural en Mérida, con 18 restaurantes ofreciendo una gran diversidad gastronómica, bares, puestos de artesanías y más. / Visit the first culinary and cultural space in Merida, with 18 restaurants offering a wide variety of cuisine, bars, craft stalls and more.
Los Taquitos P.M. Ambiente informal que brinda los antojos y delicias más ricos de Yucatán. Tacos, tortas, nachos estilo México, son algunos de los platillos que podrá encontrar. / Informal atmosphere that offers cravings and richest delights of Yucatan. Tacos, tortas, nachos Mexico style, are some of the dishes that can encontrar. Calle 34 St #382-C x 35 y 37 Col. Emiliano Zapata Norte, T.(999)944 0342 L-J/M-Th 7pm-2am, V-D 12pm2am Néctar. El Aclamado Chef Roberto Solís, creador de la nueva cocina Yucateca, le llevara por la gastronomía yucateca con ingredientes locales y técnicas vanguardistas a una verdadera experiencia culinaria. / Acclaimed Chef Roberto Solis The creator of the new Yucatecan cuisine, will take the Yucatecan cuisine using local ingredients and cutting edge to a true culinary experience techniques. Av. García Lavín Plaza Jardín, San Antonio Cucul, T. (999)938 0838, Ma-S/Tu-St 1pm-1am, D/Sn 1pm6pm, Todas las Tarjetas / All cards. San Fernando. Restaurante informal con deliciosas tortas y tacos de cochinita y lechón al horno. / Casual restaurant with delicious cakes and tacos sucker suckling pig and baked. Av. Cupules #503, Centro, T.(999)925 7298, Ma-D 7am-1pm
Mexicana / Mexican Apoala. Con un menú de cocina Oaxaqueña de autor y una variedad de mezcales de gran calidad, este lugar es uno de los preferidos de los locales y turistas. / With a menu of Oaxacan cuisine and a variety of high-quality mezcal, this place is a favorite of locals and tourists. Parque Santa Lucía, Centro, T. (999)923 1979, L-S/M-St 1pm-12am, D/ Sn 2pm-11pm, Todas las tarjetas / All cards. Coyote Maya. Ya sea en su jardín interior, bar o terraza, este lugar con 3 ambientes, ofrece música en vivo, margaritas y especialidades de todo tipo. / Whether inside garden, bar or terrace, this place
with 3 environments, offers live music, margaritas and specialties of all kinds. Calle 60 St #501 x 57 y 59, Centro, T. (999)924 1779, L-D/M-Sn 12pm2am, Todas las tarjetas / All cards. La Gloria. Cantinera mexicana, con platillos glorificados para deleitar tu paladar. / Mexican barmaid, with glorified dishes to delight your palate. Av. García Lavin, Plaza Mangus, Loc. 2, T. (999)406 8096 La Parranda. Margaritas, Tequilas, tacos de pastor en trompo y especialidades mexicanas! Que mas se puede pedir. / Margaritas, Tequilas, pastor tacos and Mexican specialties spin! What more could you ask for. Calle 60 x 59 St, Centro, T. (999)928 1691, L-D/M-Sn 11am-2am, Todas las tarjetas/ All cards. La Parroquia. Desde Veracruz esta lugar es perfecto para desayunar o comer en familia. / From Veracruz this place is perfect for breakfast or lunch with family. Av. García Lavín, City Center, L-D/M-Sn 8am-1pm
Internacional/International Almíbar. Cantina contemporánea con ambiente legendario y la cocina del Chef Roberto Solis, un lugar para disfrutar sin duda con amigos. / Contemporary bar with legendary atmosphere and cuisine of Chef Roberto Solis, a place to enjoy with friends without doubt. Av. García Lavín, Plaza Jardín, San Antonio Cucul, T. (999)944 0657, L-S/M-St 1pm-2am Bocadero. Platillos abundantes de cocina cajun en un ambiente familiar y una gran área de niños. / Cajun cooking hearty dishes in a family atmosphere and a large children's area. Av. García Lavín #301 x 27 y 37-A, San Ramón Nte, T.(999)944 3164, L-D/MSn 1pm-2am, Todas las tarjetas/All cards. Boston’s. Especializado en pizza y pasta gourmet, excelente para ver su evento deportivo favorito. / Specializing in gourmet pizza and pasta, great for watching your favorite sporting event. C. 50 St #428 x 31 y 31-A Col. Gonzalo Guerrero. A un costado de/ On one side of Gran Plaza, T. (999)948 3333; Plaza Altabrisa T. (999)930 6767, L-D/M-Sn 1pm-12am Café Montejo. Ambiente tipo colonial. Menú a la carta y buffet. Los Domingos ofrecen el mejor Brunch de la cuidad. / Colonial atmosphere. Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
11
Restaurantes | Restaurants Oliva Enoteca. Oliva Enoteca ofrece un una experiencia culinaria italiana de lujo en un ambiente europeo. / Oliva Enoteca offers an Italian luxury dining experience in a European environment. C. 47 St, Esquina C. 54 St Centro. T. (999)923 3081 L-S/M-St 1pm-5pm y 7pm-12am Oliva Kitchen. Restaurante íntimo con cocina de la abuela Italiana. Casual y casero. / Intimate restaurant with Italian cuisine grandmother. Casual and home. C. 49 St esquina con / corner with 56, Centro, T. (999)923 2248 L-S/M-St 12pm-4pm, 7pm-11pm Peruano. La comida peruana es todo un mestizaje, es la unión de varias naciones y culturas para formar algo único. Cevicheria y Cocina Peruana. / Peruvian food is all miscegenation is the union of several nations and cultures to form something unique. Cevicheria and Peruvian Cuisine. C. 55 St #502 x 60 y 62 Centro. T. (999)436 6908. L-D/M-Sn 1pm-1am
Coyote Maya
+info (MAP 2) 924 17 79, coyotemaya.com
E
l mejor lugar de la famosa calle 60 de Mérida, Yucatán. A dos cuadras de la catedral. Tenemos promociones todos los días para que vengas a disfrutar de nuestras 4 estancias diferentes, son: área de terraza delantera, área interior climatizada, terraza interior y nuestro bar interior la rosita. Abrimos a partir de la 1pm hasta las 3am, todos los días. Además disfrute de nuestro bar la Rosita, y nuestras noches de trova, los días viernes y sábado. Recuerden que Mérida en domingo están nuestras mesas sobre la calle 60, para apreciar de nuestra bella ciudad colonial. Visita nuestra página web y síguenos en redes sociales para ver nuestras promociones.
T
he best place to dine along the famous Calle 60 in Mérida, Yucatán, located a mere two blocks from the cathedral. We have promotions every day to come and enjoy in any of our four different rooms: the front terrace area, an indoor air-conditioned area, the sunroom, and our La Rosita indoor bar. We open from 1 pm until 3 am daily. Also, enjoy our La Rosita bar and our Trova nights each Friday and Saturday evening. Remember that on “Mérida on Sundays” our tables on set on Calle 60, allowing you to enjoy our beautiful colonial city. Visit our website and follow us on social networking page to see our promotions.
La carte menu and buffet. Sundays offer the best brunch in the city. Paseo de Montejo #451, Hotel Fiesta Americana, Colonia Centro, T. (999)942 1111, L-D/M-Sn 10:30am-11:30pm Deck. Fusión latina, comida internacional, extensa variedad de mojitos y vistas privilegiadas al Monumento de la Patria. / Latin fusion, international cuisine, wide variety of mojitos and privileged to Monument of the Motherland views. Av. Paseo Montejo #409-F x 56-A frente al/in front of Monumento a la Patria T. (999)926 0304 L-D/M-Sn 6pm-2am Door 54. Lugar perfecto para botanear, comer, tomar un trago o café. Cuenta con noche de películas los Miércoles. / The perfect place for snacking, eat, have a drink or coffee. It has movie night on Wednesdays. C. 54 St x 35, esquina/corner, Centro, T. (999)289 3973, L-V/M-F 8am-10pm, S/St 8am5pm
Otras Especialidades/Other Specialties Amaro. Ubicado en el patio central de una casa colonial del siglo XVlll, este restaurante ofrece una variedad de platillos vegetarianos en un ambiente bohemio. / Located in the central courtyard of a farmhouse of the eighteenth century, this restaurant offers a variety of vegetarian dishes in a bohemian atmosphere. C. 59 St #507 x 60 y 62, Centro, T. (999)928 2451, L-D/M-Sn 11am-2am, Todas las tarjetas./ All cards. Cúbaro. Sabor tropical contemporáneo, justo en frente del Monumento de la Bandera. / Contemporary, right in front of the Monument of the Flag, Paseo de Montejo front Flag Memorial. Paseo de Montejo frente Monumento a la Bandera T. (999) 926 0304 L-D/M-Sn 5pm-2am La Pigua. Alta cocina campechana, pescados y mariscos con recetas artesanales./High hearty cuisine, seafood recipes with artisan. Av. Cupules x 62, Centro, T.(999)920 3605, D-Mr/Sn-Tu 12pm-6pm, Mi-S /W-St 12pm-10pm
12
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Sushi Club. Comida Japonesa en un ambiente moderno y vanguardista. / Japanese food in a modern and avant-garde atmosphere. Av. García Lavin, Plaza Mangus, T. (999)286 0363, D-J/Sn-Th 1pm12am; V-S/F-St 1pm-1am Trotters. Cortes, tapas y vinos. Disfrute de uno de los mejores lugares en Mérida, servicio y lugar de primera. / Cortes, tapas and wine. Enjoy one of the best places in Merida, service and prime location. T. (999)927 2320, C. 31 St #134 x 34 y 36, Col. BuenaVista, L-S/M-St 1pm-1am; D/Sn 1pm-6pm 500 noches. Cafe-Bar con música en vivo todas las noches. / Cafe-Bar with live music every night. Parque Santa Lucía, C. 60 #471 local 7, Centro. T. (999)369 0282 L-D/M-Sn 1pm-2:30am
Los sabores de Yucatán Yucatan Flavors
La Recova. Su servicio y alimentos de gran calidad tanto en mariscos como las especialidades en carne, hace de este restaurante en sus 2 ubicaciones uno de los mejores de la ciudad. / His service and high quality food both seafood and meat specialties, makes this restaurant in 2 locations one of the best in the city. Parque Santa Lucía, T. (999)944 0215; Prol. Paseo de Montejo #382, T. (999)944 0215, L-S/M-St 1pm-2am, D/Sn 1pm-12am, Todas las tarjetas/All cards.
La Vía Olimpo RELLENO NEGRO Tel. 923 58 43 +info P.23
La Tratto. Pizzas y pastas hechas a mano, ambiente único, tanto en su sucursal del Parque de Santa Lucía así como en el moderno norte de la ciudad en plaza Península Montejo, este restaurante Italiano de grupo Trotters es sin duda un lugar que usted va a disfrutar. / Pizzas and pastas handmade, unique atmosphere, both in its branch of Parque Santa Lucia and in the modern north of the town square Montejo Peninsula, this restaurant Italian Trotters group is definitely a place you will enjoy. Parque de Santa Lucía, Centro, T. (999)923 3787; Plaza Península Montejo, Prol. Montejo T. (999)406 0933, L-D/M-Sn 1pm-2am, Todas las tarjetas/All cards.
Coyote Maya Pasta a la cuatro quesos Tel. 924 17 79 +info P.6
MERCADO 60. El primer espacio Culinario y Cultural en Mérida, con 18 restaurantes ofreciendo una gran diversidad gastronómica, bares, puestos de artesanías y más. / The first culinary and cultural space in Merida, with 18 restaurants offering a wide variety of cuisine, bars, craft stalls and more. Calle 60 St #461 x 53 y 51; M-D/Tu-Sn 6pm-2:30am Miyabi. Sin duda uno de las mejores restaurantes Japoneses que usted conocerá, su frescura en alimentos es única, perfectamente cocinada. / Undoubtedly one of the best Japanese restaurants you know, freshness food is unique, perfectly cooked. C. 39 St #396, Emiliano Zapata Nte, Plaza Mayor T. (999)948 9896; Plaza San Angelo, C. 23 St x 36-A y 18, San Ramón Nte T. (999)941 9287, J-Mr/Th-Tu 1pm-10:30pm
Door 54 CAMARONES AL AJILLO Y PAPAS GAJO Tel. 289 39 73 +info P.8
Amaro PIZZA DE AGUACATE Tel: 928 24 51 + info. P. 19
Restaurantes | Restaurants
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com
13
Compras | Shopping En esta sección usted podrá encontrar la gran variedad de sitios donde podrá realizar sus compras en nuestra ciudad. This section shows you the wide variety of Merida's places to shopping.
Don't Miss
Casa de las Artesanías
H
istóricamente el estado de Yucatán es uno de los principales productores de artesanías, cuyos usos son variados, desde decoración y uso doméstico, así como la vestimenta regional y objetos que se producen exclusivamente para las festividades populares. La Casa de las Artesanías del Estado de Yucatán, es un lugar que alberga las diferentes manifestaciones artísticas de los artesanos yucatecos, que busca desde 1978, el rescate y el fomento de las artesanías tradicionales, así como el impulso de las nuevas formas de expresión.
H
istorically, Yucatán State is one of the leading producers of handicrafts, whose uses are varied, from professional decoration and home decor, as well as the regional clothing and objects that are produced exclusively for popular festivals. Yucatán State’s House of Handicrafts (Casa de las Artesanías), established in 1978, is a place that offers different artistic genres created by Yucatecan artisans, with the mission to rescue and promote traditional handicrafts as well as cultivate new forms of artisanal expression. +info (MAP 2) 999928 66 76
Recuerdos de Yucatán | Souvenirs from Yucatan
TRAJE REGIONAL REGIONAL CUSTOME El traje de la región es el tradicional terno para las mujeres, el cual consiste en tres piezas: el fustán, el hipil, y el jubón que es una pieza completamente bordada. Mientras que el traje del hombre yucateco consta de una guayabera y un pantalón blanco. The costumes of the region are the traditional dress for women, which consists of three parts: the fustian, the hipil and the white doublet worn over the hipil. The regional attire for men consists of a guayabera and a pair of white trousers.
Artesanías/Handcrafts Casa de las artesanías. Arte popular mexicano. / Mexican popular art. C. 63 St #503 x 64 y 66 Centro, T. (999)928 6676, L-S/M-St 8:30am9pm, D/Sn 10am-5pm Plaza AMERICANA. Artesanías, bienes raíces, plata, agencia de viajes, renta de autos, etc., ubicada en la planta baja del hotel Fiesta Americana. / Handcrafts, real estate, silver, travel agency, car rental, etc., located at the ground floor of the Fiesta Americana Hotel. L-D/M-Sn 7am-10pm.
Plaza Americana VESTIDO BORDADO Tel. 920 21 92 +info P. 21
14
Casa de las Artesanías FIGURA ARTESANAL Tel. 928 66 76 +info P. 21
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
COOPERATIVA YAAKUN MAYA GUAYABERA BORDADA Tel. 928 92 39 +info P. 19
Ropa/Clothes Cooperativa Yaakun maya. Especialistas en sombreros, guayaberas, hipiles, rebozos y más. / Panama hats, typical shirts and dresses, shawls and more. C. 62 St #486 x 57 y 59 Centro, T. (999)928 9239
Compras | Shopping
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com
15
La Ciudad | The City
1 Ruta Centro Histórico | Downtown Route
M
érida, capital del estado de Yucatán, fue fundada el 6 de enero de 1542 por el conquistador Francisco de Montejo y León, en la que fuera ciudad maya de IchcanZihó o T´ho. Se le dio el nombre que lleva “por los muchos edificios de cal y canto bien labrados y con muchas molduras” que encontraron los españoles en la población maya, y que les recordaron las construcciones romanas de la Mérida española. Es la más tropical de las ciudades coloniales de México, gozando de un tranquilo y SEGURO ambiente. Es el centro cultural yucateco. Lo mejor: 1. Plaza Grande, 2. Palacio del Gobernador, 5. Casa de Montejo, 7. Catedral, 9. Teatro Peón Contreras, 12. Plaza de Santa Lucía. erida, capital of Yucatán state, was founded on January 6, 1542 by the conquistador Francisco de Montejo y León on the ruins of what had been the Maya city of Ichcan-Zihó or T’ho. The city was so named because Montejo believed the Maya structures bore a resemblance to “the many buildings of lime and well tilled song and with many moldings” found in the city of Mérida, Spain, which had been founded by the Romans. It is the most tropical of any of Mexico’s colonial cities, enjoying a tranquil and SAFE environment. It is the cultural center of the Yucatán peninsula. The best: 1. Plaza Grande, or Main Square, 2. Governor’s Palace, 5. Casa de Montejo, 7. Cathedral, 9. Peón Contreras Theater, 12. Plaza de Santa Lucia
M
1. La Plaza Grande: el corazón de la ciudad, rodeada de los principales edificios públicos; dan sombra a su parque, frondosos árboles, que alivian el calor a andadores, bancas y paseantes. Está ubicada en las calles 60, 61, 62, 63. / La Plaza Grande, located in the heart of the city, is surrounded by the main public buildings; has a shady park with lush trees, a respite from the heat for pedestrians; benches; and areas for strolling. It's demarked by the Calle 60, and 61, 62, 63 Streets. (Map 1, C3) 2. Palacio de Gobierno: (año 1892) -calle 61 con 60-; anchos y amplios corredores, en torno a un patio central. Una cúpula cubre la escalinata. Las paredes de la cúpula y de los corredores, presumen pinturas de uno de los grandes muralistas mexicanos, el yucateco Fernando Castro Pacheco. En la planta alta, el salón de Cabildos, de estilo hacienda, tiene pinturas al óleo de los gobernantes yucatecos y hermosa vista a la Plaza Grande. Entrada Gratuita. / (Dating from 1892) -(60 and 61 Street)it features broad and wide corridors around a central courtyard. A dome covers the staircase. The walls of the dome and corridors boast paintings by one of the great Mexican mural-
16
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
ists, Fernando Castro Pacheco, a native of Yucatán. On the second floor, the meeting halls, or Cabildos, done in the style of the haciendas, have oil paintings of depicting Yucatecan leaders and offers a beautiful view of the Plaza Grande. Admission is free. L-V/M-F 9am - 4pm (Map 1, C3) 3. Olimpo: -calle 62 con 61-; de bello estilo colonial moderno, diseñado por el arquitecto yucateco Augusto Quijano, es recinto de exposiciones y actividades culturales. Horario. Entrada gratuita. / -61 and 62 Street- Designed to reflect a beautiful modern colonial style by architect Augusto Quijano, it is the venue consisting of both exhibition halls and cultural activities. Admission is free. (Map 1, C3) 4. Palacio MUNICIPAL: (año 1735) –calle 62, entre 61 y 63-; sobrio estilo colonial, los arcos forman en la parte inferior, portales no alineados con los edificios vecinos, Torre superior cuadrada de 3 cuerpos; bonitos balcones y reloj de 3 caras. Entrada Gratuita. / (Dating to 1735) -62 between Calle 61 and 63 Street-, the building reflects a somber colonial style. The arches grace from the ground floor, and form free-standing portals that are unattached to neighboring buildings. It features a square tower, ample balconies, and clocks facing three directions. Admission is free. L-V/ M-F 9am - 6pm (Map 1, C3) 5. Casa de Montejo: (año 1549) –calle 63, entre 60 y 62-; fachada de piedra esculpida, considerada la más bella obra civil de México, en estilo plateresco, es una de las joyas más preciadas de Mérida; destacan las figuras de 2 grandes soldados españoles, que pisan guerreros mayas; portón de recia madera tallada y ventanas con marcos de cantera tallada; los interiores, ahora, son de estilo francés. Fue la casa del conquistador Francisco de Montejo, el “mozo”, hasta su muerte. Hoy es sede de un banco. Entrada gratuita. / (Dating to 1549) -63, between 60 and 62 Street-, with a stone façade, this structure is considered the most beautiful example of a civil building done in the Plateresque style in the whole of Mexico. It is one of the most precious architectural jewels of Merida. It features sculptures of two large Spanish soldiers standing on the heads of defeated Maya warriors, an iconographic motif familiar to the Maya; a stout wooden gate with fine window frames of carved quarry; and interiors, now, in a French style. It was the home of conquistador Francisco “El Mozo” de Montejo until his death. Today the building are the regional offices of a bank. Admission is free. Mr-S/Tu-St 10am-7pm; D/ Sn 9am-2pm (Map 1, C3)
6. Museo de Arte Contemporáneo (MACAY): -calle 60, entre 61 y 63-; lo que fuera el Palacio de los obispos de fines del Siglo XVI, edificio de 2 pisos de recia y sobria construcción, aloja la colección de Arte Contemporáneo más importante del Sureste de México. Presenta también destacadas exhibiciones temporales de arte. También expone en el anexo Pasaje de la Revolución. Entrada gratuita. / -60, between 61 and 63 Street- Once the official residence of the bishops during the late sixteenth century, this two-story building, of a strong and sober construction, houses the most important collection of contemporary art in southeastern Mexico. It also presents outstanding temporary art exhibitions of contemporary art. Today, it opens onto an annex, the Passage of the Revolution. Admission is free. L-D/M-Sn 10am-6pm (Map 1, C3) 7. Catedral: (año 1562) –calle 60 con 61-; es de las más grandes catedrales de América, 64 mts. de largo y 30 mts. de ancho, y la primera construida en tierra firme del continente americano; su estilo es austero en sus acabados, pero majestuoso en sus dimensiones. El interior de 3 naves, con 16 robustas columnas y hermosas bóvedas con remates de piedras lisas; a la izquierda del altar mayor, que tiene gran cruz de madera, se encuentra la venerada imagen del “Cristo de las Ampollas” que fue la única imagen que no se dañó en el vandálico incendio provocado en 1915. Imponente fachada, con gran pórtico de estilo corinto al centro, 3 puertas de recia madera, claveteadas con bronce y esbeltos campanarios. / (Dating to 1562) -61 and 60 Street-, it is one of the largest cathedrals of America, measuring 64 meters long and 30 meters wide (69 yards long by 32 yards wide). It was the first built cathedral built on the mainland of the Americas. Its style is austere in its finishes, but majestic in its dimensions. It has three naves with sixteen massive columns and vaults, beautiful walls of smooth stones. To the left of the main altar, which features a large wooden cross, is the venerated image of the “Christ of the Blisters.” Legend has it that was the only statue was not damaged in the fire set by vandals in 1915. The imposing façade with large Corinto-style portico at center; and three doors of sturdy wood, studded with bronze and slender steeples. L-D/ M-Sn 7am-6:30pm. Video mapping: S/St 9pm (Map 1, C3) Calle 60: de la calle 61 a la 55, es la calle más visitada por el turismo en Mérida, por sus restaurantes, sitios de interés y tiendas de artesanías. (los sábados y domingos es calle peatonal). / The stretch between Calle 61 and 55 Street is the most visited area by tourists to Mérida, who flock here for its restaurants, attractions, and handicraft shops. (Saturdays and Sundays feature a pedestrian zone). 8. Iglesia del Jesús o 3ª Orden: (año 1618) –calle 60 con 59-; construida por los jesuitas, es la más bella Iglesia de Mérida con hermosa cúpula y 2 torres; imponente nave central, con adornado altar; al ser expulsados los jesuitas en 1767, perteneció a los franciscanos de la 3ª Orden. / Built by the Jesuits beginning in 1618 -59 and 60 Street-, it is the most beautiful church of Mérida. It boasts a beautiful dome and two towers; and an imposing nave, with ornate altar. It was occupied by the Jesuits until they were expelled in 1767, when it was then given to the Franciscans of the Third Order. Mr-V/Tu-F 7am8pm; S-D/ St-Sn 7am-9:30pm (Map 1, D2) 9. Teatro Peón Contreras: -calle 60 con 59- de 1908 es el actual edificio, varias veces remodelado; lleva el nombre en honor del poeta yucateco José Peón Contreras. Construido por el ingeniero italiano Enrico Deserti,
La Ciudad | The City se asemeja a los grandes teatros europeos del Siglo XIX; con sus mármoles, su gran bóveda y bellas columnas, es uno de los más hermosos de México. / The current building, first built in 1908 and remodeled several times is named in honor of the Yucatecan poet José Peón Contreras. Constructed by the Italian engineer Enrico Deserti, it resembles the great European theaters of the nineteenth century. Showcasing marble, a great dome, and beautiful columns, it is one of the most beautiful theaters in Mexico. (Map 1, D2) 10. Universidad AUTÓNOMA DE Yucatán: (1618) –calle 60 con 57-; edificio que fue sede del Colegio de San Pedro, fundado por los jesuitas. Desde 1938 es la Universidad de Yucatán. Conserva su antiguo claustro, con arcos moriscos y remates de almenas. Ahora sólo es sede de algunas oficinas de la Universidad. / Dating from 1681, the building was headquarters of the College of San Pedro, founded by the Jesuits. Since 1938 is has been the University of Yucatán. It retains its old cloister, with Moorish arches and battlements auctions. Today it houses some principal offices of the University staff. L-V/M-F 9am4pm (Map 1, D3) 11. Iglesia de Santa Lucía: (año 1575) –calle 60 con 55-; pequeña iglesia de fachada sencilla y pórtico de cantera, fue construida por encargo del encomendero Pedro García; su atrio, ahora con frondosos árboles, fue hasta 1821, el panteón de la catedral. / -55 and 60 Street- This simple and small church, from 1575, has a portico stone façade. It was built by order of Encomendero Pedro García. A patio atrium, now graced by leafy trees, was constructed in 1821, and was used as a churchyard cemetery. (Map 1, D2) 12. Parque de Santa Lucía: (año 1804) –calle 60 con 59-; construido por el gobernador Benito Pérez Valdelomar en un antiguo basurero, es el parque más bonito de Mérida. Bella plazoleta limitada por portales de arcos de medio punto, donde se han instalado muy agradables restaurantes y bares. Los jueves por las noches, en este parque se presentan las renombradas “serenatas”, con bailables, poesía y música regional. Entrada gratuita. / In 1804 Governor Benito Pérez Valdelomar ordered the construction of this plaza, transforming an old dumping ground into one of the most beautiful parks in Mérida. The beautiful square is graced by portals arches, where a series of excellent restaurants and bars are located. On Thursday nights, the plaza holds its renowned “serenades” consisting of traditional dance, poetry, and regional music for the enjoyment of the public. Admission is free. (Map 1, D2)
2 Ruta Paseo de Montejo | Paseo de Montejo Route 1. Paseo de Montejo: -calle 47 con 58- Su construcción se inició en 1897 y concluyó a principios del Siglo XX. Es la más amplia y bella avenida de Mérida y una de las más hermosas de México. Se tomó como modelo, la famosa avenida “Champs Elisée” de París; amplios andadores, prados y árboles floridos, acogedoras bancas; hermosas mansiones la flanquean, con el lujo que permitió el auge de la venta del henequén yucateco al mundo. Recorrer esta avenida caminando o en un coche-calesa, es una grata experiencia. / (Calle 58 and Calle 47): Its construction began in 1897 and concluded in the early years of the twentieth century. It is the largest and most beautiful boulevard in Mérida and one of the most beautiful in Mexico. It was modeled after the famous Champs-Élysées in Paris. With broad walkways; gardens and flowering trees; cozy benches; and beautiful mansions flank the boulevard, evidence of the luxurious wealth that the rise of the sale of henequen, or sisal, throughout the world afforded the city. Explore this avenue on foot or by horse-drawn carriage. It is a memorable experience.
parte en forma personal, por el escultor colombiano Rómulo Rozo. En la cara norte, el escudo nacional y 31 columnas de cada entidad del país, con su escudo. La cara sur, de estilo precolombino maya, con vivienda típica maya, una Ceiba, árbol sagrado maya y al centro la figura femenina de una mestiza, con vestimenta prehispánica, que sostiene la base de la bandera de México. / (Built in 1956) -Paseo de Montejo at Calle 27-, the monument is in actuality a great sculpture. Its imposing dimensions—forty meters long (43 yards)—and in the shape of a half circle, it was designed by the sculptor Enrique Gottdiener Soto. It was largely sculpted personally by Colombian sculptor Rómulo Rozo. On the north side, one sees the national emblem and 31 columns of each region (state) in the country with its shield. The south side is done in a pre-Columbian Maya style, with typical Maya house; a ceiba, the sacred tree of the Maya; and at the center we see the female figure of a mixed race with Pre-Hispanic dress, holding the base of the flag of Mexico. (Map 2, D3)
2. Palacio Cantón: (año 1911) –Paseo Montejo y calle 43- Museo Regional de Antropología. Este palacio construido por el arquitecto italiano Enrico Deserti, también constructor del teatro “Peón Contreras”, es de los más admirables de Mérida, con mármoles europeos, molduras de yeso en techo y paredes, delicada escalinata y columnas dóricas y jónicas. Es sede actual de este Museo, con interesantes piezas mayas. / (Built in 1911) -Paseo de Montejo and Calle 43-, Palacio Cantón today is the Regional Museum of Anthropology. The palace was designed by Italian architect Enrico Deserti, who was also responsible for the Peón Contreras Theater downtown, it was considered the most luxurious building in Merida of its time. It boasts European marble; plaster moldings on the ceiling and walls; a graceful staircase; and Doric and Ionic columns. It is currently home to this Museum with a singular collection of Maya artifacts. Mr-D/Tu-Sn 9am-5pm (Map 2, B3)
6. Centro de Convenciones Siglo XXI.- Norte de Prolongación Montejo y calle 60 – En lo que fue la fábrica “Cordemex”, donde se procesaba y daba valor agregado al henequén, algunas de sus bodegas fueron rediseñadas por el gran arquitecto mexicano, D. Pedro Ramírez Vázquez, predominando en su fachada las “X”, que semejan la piel de la serpiente (Kukulkán) y con amplios espacios interiores que pueden recibir hasta 12,000 personas. / (Prol. Montejo North and 60 St): What had once been the “Cordemex” factory, where henequen (sisal fiber) was processed is a state-of-the-art convention center today. Some of the vast warehouses were redesigned by the great Mexican architect, D. Pedro Ramírez Vázquez, highlighting façade with a series of giant emblems of the letter “X”, intended to resemble the scales of the mythic Maya serpentgod (Kukulkán). The convention center can accommodate 12,000 people. (Map 2, O1)
3. Dulcería y Sorbetería (Heladería) Colón: (1907) –Paseo Montejo, entre calles 39 y 41. La casa matriz, fundada por D. Vicente Rodríguez Pérez, en la calle 61, enfrente de la Plaza Grande. Visitar este establecimiento y disfrutar de sus pastelitos y helados de frutas naturales, es una de las tradiciones del yucateco. De lo más solicitado son los merengues, las “champolas” (leche y helado) y el helado de mamey. / (Paseo de Montejo between 39 and 41 Street). Dating to 1907, the sorbet parlor was founded by D. Vicente Rodríguez Pérez, on Calle 61, opposite the Plaza Grande. Make sure to visit and enjoy their sweets and natural fruit sorbet cream, which are one of the traditions of the Yucatán. The most requested are the meringues, the “champolas” (milk and ice cream) shakes, and mamey (Magnolia guatemalensis) fruit sorbet. L-D/M-Sn 9:30-11:30 4. Quinta Montes Molina: -Paseo de Montejo 469, entre calles 33 y 35- De diseño neoclásico, sus interiores están bellamente decorados y amueblados, al estilo de fines del Siglo XIX. / (Paseo de Montejo #469, between Calles 33 and 35 Street): With its neoclassical design, its interiors are beautifully decorated and furnished in the style of the late nineteenth century. L-V/M-F 9am-12pm; S/St 9am12pm (Map 2, C3)
7. El Gran Museo del Mundo Maya.- Norte de Prolongación Montejo y calle 60 – Edificado para posicionar a Yucatán, como “la Puerta de Entrada al Mundo Maya”, en sus majestuosas instalaciones, exhibe más de 1160 piezas, distinguiendo: La época prehispánica, bajorrelieves, estelas, cerámica, joyas; De la época colonial, obras del arte civil y religioso; De la época actual de los mayas, vestimentas, destacando hermosísimos “ternos”, o lujosos vestidos regionales, utensilios, símbolos religiosos. En este multipremiado Museo, el pasado y el presente se entrelazan a través de tecnologías modernas y sistemas digitales. / -Prolongación Montejo North and Calle 60-, built to position Yucatán as “the Gateway to the Mundo Maya,” it boasts majestic facilities and an exhibition of more than 1,160 pieces. Among the most distinguishing are: from Pre-Hispanic era: bas-reliefs, steles, ceramics, jewelry; from colonial times: civil and religious works of art; and from contemporary times: Maya clothing, highlighting beautiful of dresses, or regional, luxurious clothes, utensils, and religious symbols. The museum, which has won numerous awards, the past and present intertwine through modern technologies and digital systems. Mi-L/WM 8am-5pm. (Map 2, O1)
5. Monumento a la Patria: (año 1956) –Paseo Montejo y calle 27 A- Es en realidad una gran escultura, de imponentes dimensiones -40 m. de largo, en forma de medio círculo-, diseño del escultor Enrique Gottdiener Soto y esculpido, en gran Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
17
H10
C.72 St
C.61 St
C.59 St
C.63 St
Centro Cultural Olimpo..... C3 Armando Manzanero.......... C3 Daniel Ayala.......................... D3 Fantasio................................. D3 José Peón Contreras.......... D2
C.65 St
H33 R1 R4 S3 1
T1 R8
S1
C.58 St
H1
H32
H20
O1
C.55 St
MEJORADA M7
M4
H22
C.57 St
M5
R9
T
H14
M2
M3
T
2
H12
H17 T3 H11 T4 H2 H30
C.53 S t
3
2 H34
C.59 St
3
H24
4
C.61 St
TEATROS / THEATERS
H31
A
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
B
C
D
4
C.50 S t
C.52 S t
E4
C.58 St
E1
T
C-60
OTROS / OTHERS
SAN JUAN
C.54 St
C.65 S t
C.69 St
O1 Tours Visita Yucatán............ D2 O2 Lets Go................................... D2
C.63 S t E5
M6
E3
C.62 St
4
E2
C.64 St
C.67 St
C.68 St
TIENDAS / SHOPS S1 Casa de las Artesanías......... B3 S2 C. Yaakun Maya.................... C2 S3 Pasaje Pichetas..................... C3
H9
C.70 St
Número de registro 03-2009-121112262800-14
18
T1 T2 T3 T4 T5
3
T5
R3 T2
S2 O2 H3
H6 S2
MUSEOS / MUSEUMS Casa F. Catherwood............ A2 Instituto Cultural de Yuc.... F3 MACAY................................... D3 Museo de Arte Popular....... E3 De la Canción Yucateca..... F3 Museo de la Ciudad............ D4 Pinacoteca “J. Gamboa”.... D3
R11
H23
H7
R6 H16 H4
T
R5
MAP 2
H8
C.56 S t
C.66 St
C.68 S t
R2
R7
1
Downtown Center
C.51 S t
R10 R12
SANTA LUCÍA
C.57 St
T
H5
C.48 St
C.5 9AS t
CC.-6 600St
H13
F
Centro Histórico
SANTA ANA
H15
Iglesia/ Gasolinera/ Church Gas station T Turibus Hospital Mercado/Market H18
SANTIAGO
C.62 St
SIMBOLOGÍA / LEGEND
M1
Palacio de Gobierno............. C3 Palacio Municipal.................. C3 Catedral................................... D3 Casa de Montejo................... C3
M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7
H19
E
T
C.52 St
2
ESTACIÓN DE CAMION /BUS STATION E1 ADO-CAME........................... A4 E2 AutoProgreso....................... C4 E3 Terminal Noreste.................. E4
C.70 St
H21
D
C.64 St
R1 Amaro.................................... C3 R2 Apoala................................... D2 R3 Coyote Maya........................ D2 R4 La Parranda.......................... D3 R5 La Recova............................. D2 R6 La Tradición.......................... D2 R7 La Tratto................................ D2 R8 La Vía Olimpo...................... C3 R9 Los Almendros..................... E3 R10 Mercado 60........................ D1 R11 Peruano............................... D2
C.57 a St
C
R12 500 Noches........................ D2
C.74 St
1
SITIO IMPORTANTE / IMPORTANT SITE 1 2 3 4
B
RESTAURANTES / RESTAURANTS
C.54 St
A
HOTEL ES / HOTELS H1 Best Western Maya............. D2 H2 Caribe.................................... D3 H3 Casa del Balam.................... D2 H4 Casa Lucía............................ D2 H5 Casa San Ángel.................... E1 H6 Colonial................................ C2 H7 Del Gobernador.................. C2 H8 Del Peregrino....................... E1 H9 Dolores Alba......................... E4 H10 Gamma de Fiesta ............. D3 H11 Gran Hotel......................... D3 H12 Gran Real Yucatán............ E2 H13 Hacienda Mérida............... C1 H14 Hostal Catedral................. D3 H15 Los Aluxes.......................... D1 H16 Maison del Embajador..... D2 H17 Mansión Mérida................ D3 H18 María José.......................... C2 H19 Marionetas......................... C1 H20 Meridano............................ E2 H21 Mérida Santiago................ A2 H22 Misión Mérida P. ............... E3 H23 Montejo.............................. C2 H24 Nacional Mérida................ E3 H30 Piedra de Agua.................. D3 H31 Plaza Mirador..................... A4 H32 Posada Toledo & Galería.. D2 H33 Reforma.............................. C3 H34 San José............................. C3
E
F
A
B
C
D
Av. Andrés García Lavín
COCOYOLES
ONO NROTRE TE 1
PERIFÉ RICO
1
MAP 4
T4 R7
T1
R3
5 C.1
C. 3
A
C.16
C. 12 B
C.18
C. 10
C.14
C. 20
C. 41 C. 43 C. 14
MÉXICO NORTE C. 21
1 C.6
C. 1 C C. 1 D
C. 2 2
4
C. 1 H C. 3 C
C.8
C. 1 G
C. 1 E C. 1 F
C. 8 C. 6 C. 4
C.8
EMILIANO ZAPATA NORTE
5
C. 12
C. 13
C. 45
61 C.
9 C.5
C. 18
C. 30
C. 55
SAN RAMÓN
4
L ENCIA RESIDRSELLA MA
MONTEALBÁN
5 C.5
B
C. 35
C. 33 C. 33 A C. 35
T7
C. 53
1 C.5
C. 31 C. 45 C. 47
C. 51
A
C. 29
C. 7
D
C.
al on iag D 8
6
C. 4
C. 33
JO NTE MO DE
uto o ógic érida
C.29
C. 43
C1
C. 20
C. 1 E
C. 1 F
T8
O SE
6
PA
R6 C. 41 R1
C. 2 7
RES. SOL CAMPESTRE
3
C. 28
C. 1 D
AV. CAMPESTR E C-38
C. 1 C
C. 27
C. 47
3 C. 2
1
C. 31
C. 45
CAMPESTRE C. 1 B
T5
C. 6 B C. 6 A
C. 43
3
C. 31
C. 22
C.37 B
C. 29
T2
C. 22
1 C.5 3 C.5 5 C.5 7 C.5
5
T3
C.37 A
C.34
ON TE JO
R2
C. 27
C. 27
C.32
IO ERC OM EC D A AR CÁM
C. 25
C. 25
C.33
2
C. 23
FRACC. MONTEBELLO
C. 28
AV.
C.19
C.21
C. 32
4
C.19
C.29
C.34
3
C.20
C.27
1 2 3 4
C. 16
SITIO IMPORTANTE/ IMPORTANT SITE Club Campestre...................... A6 Club Libanés........................... C6 Glorieta el Pocito................... B4 Glorieta el Centrito............... D6 CONSULADOS / CONSULATES C1 Alemania............................... C4 RESTAURANTES / RESTAURANTS R1 Almíbar................................... C4 R2 Bocadero................................ B3 R3 La Gloria................................. C2 R4 La Parroquia.......................... B2 R5 Miyabi...................................... A2 R6 Néctar..................................... C4 R7 Sushi Club.............................. B2 TIENDAS / SHOPS T1 City Center............................. B2 T2 Plaza Ateneum..................... C3 T3 Plaza Macau.......................... B3 T4 Plaza Mangus....................... C1 T5 Plaza Montebello................ C3 T6 Plaza San Ángelo................. A2 T7 Plaza Solare.......................... C4 T8 Superama.............................. A6 SIMBOLOGÍA / LEGEND Iglesias / Gasolinera / Church Gas station Casino Hacia / To
C.17
C. 26
C.25
C.15
C.3 6D iag on al
SAN RAMÓN NTE. I
AV. ANDRÉS GARCÍA LAVÍN
C.36 A
2
7A C.1
R4
C.23 T6 R5
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
19
C
D
E
F
C4
AV .C
UP
UL
ES
MAP 3
AV. REF ORM
3
H15
R6 T
M1
EZ PON
CE
t
NTEJO
T
C3
T T
C-26 St
C-20 St
LE .A
AV
CARRANZA 5
AV. PÉR
C-21 S t
T
St
C-2 9S t
ONCE
St
C-36 St
O DE MO
C-24 St
C-31 S t
C-50
AV. PÉR EZ P
C-39 S t
C-41 St
C-43 St
C-52 St
AV. PASE St
C-45 S t
R5
A 58 C-
C-47 St
5
4
C-21 S
R4 R3
H4
C-54 St
BUENAVISTA R16
AV. PR
OLONG
C-28 S t C-26 St
C-24 S t
C-20 St
C-22 S t
N MA
T
A
20
B
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
C
D
E
F
G
C-15 S t
H8
C-17 S t
M4
t
H11
C-19 S t
C-56A S
C1
T3 R10 H6 R2
C-2 7a
R13
H5 H14
H10
C-23 S t
H2
C-58 St
T
T
IAS
3
C-56 St
COLON
H1
C-60 St
CIRCU ITO
M3
R15
H12
R14
4
t
C-60 St
R7
C-16 a St
C2
St C-62
AV. COLÓ N
C-62 St
C-19 St
CENTRO
C-14 St
A
2
C-21 S
Paseo de Montejo Ave.
C-25 S t
1
H
CIRCUITO COLONIAS
Prolongación Paseo de Montejo
G
C-27 S t
B
C-29 S t
A
H
ACIÓ
I
K
J
L
M
N
O
P
AV. XCUMPIC H
H9
T5
C-60 St
R1
T2
C-42 St
K
St C-39
SITIO IMPORTANTE / IMPORTANT SITE
1 2 3 4 5 6 7
HOTELES / HOTELS
H1 Casa Continental.................. A3 H2 Casa Lecanda........................ A3 H3 City Express............................ L3 H4 El Conquistador.................... C3 H5 El Español............................... B3 H6 Fiesta Americana.................. D3 H7 Fiesta Inn................................ O1 H8 Holiday Inn............................ C3 H9 Holiday Inn Express............. O1 H10 Hyatt..................................... C3 H11 Ibis......................................... D3 H12 Intercontinental................. D3 H13 Ko’ox Siglo 21...................... P1 H14 Rosas y Xocolate................ B3 H15 Victoria................................. D3
Cultur........................................ O1 Club Campestre..................... K4 Monumento a la Bandera.... D3 Estadio Salvador Alvarado.... F2 SRE............................................ D3 Sefotur...................................... O1 Siglo XXI.................................. O1 MUSEOS / MUSEUMS
BENITO JUÁREZ NORTE
M1 M2 M3 M4
De Ferrocarriles de Yuc..... A5 GMMM.................................. O1 Palacio Cantón.................... B3 Quinta Montes Molina...... C3
T1 T2 T3 T4 T5
Costco................................... O1 Gran Plaza............................ N2 Plaza Americana.................. D3 Plaza Galerías....................... P1 Sams Club............................ M2
TIENDAS / SHOPS
RESTAURANTES / RESTAURANTS
R1 Boston’s................................. M2 R2 Café Montejo........................ D3 R3 Cúbaro................................... D3 R4 Deck....................................... D3 R5 Door 54.................................. C4 R6 K’u’uk..................................... D4 R7 La Pigua................................. D2 R8 La Recova................................ I4 R9 La Tratto............................... L3 R10 Los Almendros................... D3 R11 Los Taquitos P.M. ................ I4 R12 Miyabi Montejo.................... I4 R13 Oliva Enoteca..................... A3 R14 Oliva Kitchen...................... A3 R15 Tortas San Fernando......... D3 R16 Trotters.................................. F3
SIMBOLOGÍA / LEGEND
L
Iglesias / Church Artesanías / Handicrafts Hospital
ISA TABR ZA AL » PLA LAVÍN ÍA C R GA » AV. P 3) (MA M
N
Gasolinera Gas station T
3
Turibus Hacia / To
O
4
5
Número de registro 03-2009-121112262800-14
St C-47
O
M
NDA
DE
ACIE
C-44 St
T
J
1
H13
CONSULADOS / CONSULATES
C-38 St
I
T4
M2 T1
PROGRESO » ACH » TECHNOTEL BE N » REEF YUCATÁ
GONZALO GUERRERO
LA H
R8
6
C1 EUA........................................ D3 C2 Francia................................... B2
ILLAS AV. V
C-46 St
3 C-2
R11
St C-45
C-1 a
C-1 e St C-1 d St C-1 c St C-1 b St 2
EJO
C-35 St
C-39 S t
R12
A
O PR
I
AC
G ON
L
V.
MONT
C-33 St
ÓN DE
C-1 h S t C-1 g S t
CAMPESTRE
E
C-1 h St C-1 g St C-1 f St
STR
C-1 f S t
MPE
C-37 St
C-13 St
AV. CA
St
R9
ÓN
St C-41
H3
E NT
C-37 St
t C-9 S
JO
C-6 St St
7
2
VILLAS DEL SOL
C-38
1 H7
P
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
21
Reef Yucatán
DESCANSO Y DIVERSIÓN ILIMITADA · UNLIMITED FUN AND RELAXATION Situado en una de las mejores playas de la Costa Esmeralda, en Telchac Puerto, el Reef Yucatán es un hotel TODO INCLUIDO en donde podrá disfrutar de sus vacaciones familiares en este periodo vacacional, a sólo 45 minutos de Mérida, Yucatán.
R
elájese en la comodidad de sus espaciosas habitaciones, de las instalaciones y actividades diseñadas para su descanso y diversión. Los amantes del deporte podrán experimentar con todo tipo de actividades emocionantes, tanto terrestres como acuáticas, haciendo uso de las instalaciones y servicios como son las canchas de tenis, albercas, kayaks y mini-golf. Con un excelente servicio y calidez, deléitese con alimentos y bebidas ilimitadas en el restaurante principal y en el snackbar a la orilla del mar o alrededor de las piscinas. Disfrute de una amplia oferta de actividades y programas para que los niños de todas las edades se entretengan y participen, y los adultos disfruten al máximo. Por la noche, diviértase con las actividades realizadas en el teatro y despídase del estrés al son del baile en la discoteca abierta hasta las 2:00 am. Además, en esta temporada vacacional, viva una de las experiencias más gratificantes, la liberación de tortuguitas. Sin ir tan lejos ¡el mejor lugar para vivir una vacaciones inolvidables!
22
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Located in one of the best beaches on the Emerald Coast in Telchac Puerto, Yucatán Reef is an ALLINCLUSIVE hotel where you can enjoy a family vacation in this holiday season, located only a 45-minute drive from Mérida, Yucatán.
SERVICIOS | SERVICES
R
elax in the comfort of our spacious rooms, enjoying facilities and activities designed for pleasure and fun. Sports enthusiasts can partake in all kinds of exciting activities, both on land and aquatic ones, making use of the facilities including our tennis courts, swimming pools, kayaks and mini-golf. With excellent and personable service, enjoy our all-you-can-eat food in both the main restaurant and also the snack bar on the beach, including poolside drinks and
snacks. Enjoy a wide range of activities and programs for children of all ages designed for their entertainment and pleasure, and adults can also join in on the fun. And when the sun sets, have fun with activities in the theater and say goodbye to stress, dancing in the nightclub which is open until 2 AM. In addition, this vacation season, live one of the most rewarding experiences: the release of sea turtle hatchlings. Without having to travel that far, this is the best place to experience an unforgettable vacation!
• 147 habitaciones / rooms • 2 restaurantes / restaurants • 3 bares / bars • 2 Piscinas / swimming pools • Kid’s Club • Teatro / Theater • Disco • 2 canchas de tenis / tennis courts • Mini Golf. • Kayaks • Mesas de juego / Table games (ping pong, billar, y futbolito) • Asoleaderos con hamacas / Solariums with hammocks • Tienda de regalos / Gift shop • Centro de convenciones para 660 personas. / Convention center for 660 people • Internet de alta velocidad en salones de convenciones. / High-speed Internet in meeting rooms. • Coffee-breaks variados / Coffee-breaks varied • Equipo audio-visual / Audiovisual equipment
Ubicación | location
El Hotel Reef Yucatán se encuentra en el Km. 35.6 Carretera Progreso-Telchac Puerto, Yucatán C.P. 97407 / Hotel Reef Yucatán is located at Km. 35.6 on Carretera Progreso-Puerto Telchac (Progreso-Puerto Telchac Highway), Yucatán C.P. 97407.
SÉ PARTE DEL INICIO DE LA VIDA -LIBERACIÓN DE TORTUGUITAS 2016BE A PART OF “THE BEGINNING OF LIFE” -Sea Turtle Release 2016Las fechas de eclosión de las tortugas pueden variar. El Programa de Protección y Conservación de la Tortuga Marina es responsabilidad del Gobierno del Estado, a través de la Secretaría de Desarrollo Urbano y Medio Ambiente. / Dates for the release of sea turtle hatching vary. The schedule for Protection and Conservation of Sea Turtles is the responsibility of Yucatán State government through the Ministry of Urban Development and Environment (Secretaría de Desarrollo Urbano y Medio Ambiente).
RESERVACIONES | RESERVATIONS 01 (999) 941 94 94 reservaciones@reefyucatan.com www.reefyucatan.com síguenos/follow us:
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
23
Península de Yucatán MAP 5
ESTADOS UNIDOS
PARQUE NACIONAL ARRECIFE ALACRANES
MÉXICO Guadalajara
San Crisanto Telchac Puerto
BELIZE
Ciudad de México Océano Pacífico
Yalcubal
Golfo de México Cancún Mérida
Monterrey
Sta. Clara
GUATEMALA
Dzilam González Dzidzantun
Telchac
Dzemul
Buctzotz
Sisal Chicxulub
SIMBOLOGÍA Capital / State Capital
Komchén Dzityá Caucel
Hunucmá
Ciudades importantes / Important Cities
RESERVA DE LA BIOSFERA DE LA RÍA DE CELESTÚN
Poblaciones / Towns
VIAS DE COMUNICACIÓN
Celestún
Autopista de cuota / Toll Highway Autopista dividida/ Divided highwayHighway Carretera Principal / Main Highway Brecha / Road
Chunchucmil
Aeropuerto / Airport Transbordador / Ferry
ELEMENTOS TURÍSTICOS
Dzibichaltún Conkal Cholul
Baca
Mama
Muna
Zona Arqueológica / Archaelogical Site Grutas y cavernas / Caves Parque Nacional / National Parks
RUTAS
Kabah
Hecelchacán
Ruta Oriente 1 Ruta Oriente 2
Ruta Poniente
Pomuch
Sayil
Xcalumkin
YUCA Tekal de Venegas Cenotillo
Tekanto
Izamal
Dzitas
Tinúm
Holca Libre Unión
Pisté
Chichén Itzá
Sotuta
Tekit
Balan
Yaxuná
Kancabdzonot
Chumayel Mayapán Teabo
T
Oxkutzcab Grutas Tekax de Loltún Ticum Labná
Peto
Xlapak Bolonchén de Rejón
Tenabo Tinum
Golfo de México
Motul
Mani
Sta.Ticul Elena
Uxmal Zacpol
Ruta cenotes y conventos Ruta Sur
Ruta Norte
Teya
Tixcokob
MÉRIDA
Halachó
Santuario de aves / Bird Sanctuary
Temax
Aké Teya Ticopo Kanasin Hoctún San Antonio Seyé Tamek Umán Tehuitz Acancéh Timucuy Kantunil Homún Sambulá Chochola Sotuta Tekoh de Peón Yaxcopoil Kopoma Temozón Cuzamá Telchquillo Abalá Maxcanu Mayapán Opichén Tetiz
Yalsilhón
Chabihau
Yucalpetén
Chicxulub Progreso Puerto Chuburna Chelem
Dzilam de Bravo
Becanchén
CAMPECHE Lerma Chiná
Tikinmul
Seyba Playa
El Sol
Edzná
La Joya
Paraíso
Champotón
Moguel
Villamar
Ulumal
Punta Xen
Vicente Guerrero Felipe Carrillo Puerto
José María Morelos
Hopelchen Crucero de San Luis
Hacienda Uayamón Acapulquito
Dziuché
Alfredo V. Bonfil Pich
Xcupil Konchén
Polyuc Pak-Chen
Tabasqueño
Tampak
Chenko
CAMPECHE
QUINTANA R
Chunchintok Kancabehén
Nilum
Ucum
La Providencia Santa Fe
Sabancuy
Xmaben
Melchor Ocampo
X-Canhá
Yohaltún Miguel Alemán
Chicbul Nuevo Progreso Dos
RESERVA DE LA BIOSFERA DE CALAKMUL
Miguel Colorado
Nuevo Becar
Centenario
Escárcega
Matamoros
López Mateos
Las Maravillas
Don Samuel
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Kinichná Dzibanché Morocoy
Constitución Conhuas
Chan-Laguna
24
San Román
General Dieguez
Ejido Chichonal
Xpujil
Ucum
Nicolás Bravo Chacchoben
Ba
Kohunlich
Cabo Catoche Las Coloradas
Río Lagartos
Salineras
CONTOY SANTUARIO DE AVES
Isla Holbox
El Cuyo
Isla Arenas
Holbox
San Felipe
Chuiquilá
Isla Contoy Isla Blanca
Dzonot Panabá Pto. Juárez
Dzonot Ake
Colonia Yucatán
Sucila
Cancún
Kantunilkin
ATÁN Tizimín
Espita
Calotmul
Tixcancal
Leona Vicario
Yokdzonot
Tel: 941 64 41
Nuevo Xcan Ignacio Zapata
Ek Balám
Temozón
m
Yalcobá
Puerto Morelos
Kaua
n
Dzinup Valladolid Chichimila
haciendaviva.com
Tres Ríos Sacbé
Uayma
ncanché
Isla Mujeres
Chemax
Xcaret Xpu-Ha
Tekom
Playa del Carmen
Tixcacalcupul Akumal Aventuras Xel-Ha
Cobá
PARQUE NACIONAL CHAANKANAB
Cozumel
Tancah Tepich
Tihosuco
Tulum
San José Pino Suárez Muyil Cecilio Chí
Boca Paila
Santa Rosa Chamax
Señor
Punta Allen
RESERVA DE LA BIOSFERA DE SIAN KA’AN
Chunhuas
Bahía de la Ascención
Felipe Carrillo Puerto Chan SantaCruz Poniente
ROO
Mar Caribe
Punta Estrella
Uhmay Bahía del Espíritu Santo
Isla Chal Pta. Herrero
Mosquitero Nohbec
San Martín
Andrés Quintana Roo
Chacchoben Lázaro Cárdenas
Los Limones
Río Indio
Mahahual
acalar
Calderitas
Banco Chinchorro
La Ensenada
CHETUMAL
La Aguada
Santa Rosa
Xcalak
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
25
Rutas Turísticas | Tourist Routes
Don't miss
KINUH YUCATÁN Moderno y exclusivo destino residencial náutico en Yucatán visualizado para todos los que gustan disfrutar de un sofisticado estilo de vida frente al mar. / Modern and exclusive residential nautical destination in Yucatan displayed for all who like to enjoy a sophisticated lifestyle facing the sea.
+info kinuh.mx Progreso
Rutas Turísticas | Tourist Routes 3 Ruta norte | North route DZIBILCHALTÚN. (Lugar de Escrituras sobre Piedras Planas) (500 a.C.) Resplandece entre 600 y 1000 d.C. La respetuosa y sabia relación con la naturaleza hizo de los mayas grandes astrónomos que hasta nuestros días observamos en el edificio denominado “TEMPLO DE LAS 7 MUÑECAS” ya que en su interior encontraron 7 ofrendas de muñecas. El edificio, perfectamente alineado con los puntos cardinales y cuyas fachadas anterior y posterior tienen 1 puerta y 2 ventanas, a través de las cuales se genera un extraordinario fenómeno de luz durante los EQUINOCCIOS DE PRIMAVERA y DE OTOÑO: “Kin (El Sol) se posesiona del Templo a través del espacio hueco de sus puertas, cuyos marcos le dan un reverencial abrazo”. Suba las escalinatas y goce la belleza del templo y sienta además su energía. Contemple “LA CAPILLA ABIERTA” de la época colonial con su santuario de bóveda corrida. Recorra sus edificios, admire la Pirámide más larga del Mundo Maya. El Cenote “XLAKÁH” (Poblado Viejo), proveía de agua a la población y era el centro de ritos religiosos. No sólo admire, ¡Sumérjase en sus Frescas y Milenarias DZIBILCHALTÚN. Which in Maya means, “the Place of Scriptures on Flat stones,” dates back 500 B.C.E. Its apogee is between 600 C.E. and 1000 C.E. The respectful and wise relationship of the structures with nature is one reason Maya astronomers continue to use these buildings, particularly the structure known as ‘THE TEMPLE OF THE SEVEN DOLLS,” so named because seven dolls were found inside its chamber. The building, perfectly aligned with the cardinal points. Its facades, with 1 door on one façade and 2 windows on the other, are constructed in a way that allows for an extraordinary phenomenon of light during the equinoxes each SPRING and AUTUMN. Legend has it that Kin, Maya for the Sun, took possession of the temple through the hollow space of its doors, whose frames give a reverential embrace to the celestial orb. When you climb the stairs, enjoy the beauty of the temple and feel its energy. Contemplate “THE OPEN CHAPEL OPEN,” which dates from the Colo-
26
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Aguas Sagradas! En el MUSEO, encontrará piezas extraídas del cenote. Además, Dzibilchaltún cuenta con PARADOR TURÍSTICO, librería, artesanías, baños donde puede cambiarse de ropas. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $107 pesos, extranjeros $139 pesos (incluye museo y cenote Xlakáh). Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente. PROGRESO. (1871) Su suelo marino y baja profundidad que impedía el arribo de grandes embarcaciones no fue obstáculo para el emprendedor pueblo yucateco, modernos mayas, al construir el muelle o “PUERTO DE ALTURA”, prodigio de ingeniería marítima: Es el muelle más largo de México. Viva como yucateco el MALECÓN, camine y repose en arenas finas y blancas, nadando en tranquilas y tibias aguas; disfrute los frutos del mar y refrescantes bebidas que ofrecen los restaurantes frente al Malecón y sorpréndase gratamente con el sabor, servicio y precios ¡Déjese consentir!
nial era, with its running vault shrine. Explore the structures and admire the longest Pyramid of the Maya world. The cenote “XLAKÁH,” Maya for “Old Town,” provided water to the population and was the center of religious rites. Today, not only can you admire it, but you can immerse yourself in their fresh and ancient sacred waters! There is also a museum where you will find objects removed from the cenote. In addition, Dzibilchaltún has a TOURIST REST STOP, a bookstore, a handicrafts market, restroom facilities where you can change into swimming wear. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $107 pesos national, foreign $139 pesos (includes museum and cenote Xlakáh). Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply. PROGRESO. Founded in1871, is a port whose
TECHNOTEL BEACH El lugar ideal para relajarse y disfrutar de la playa, con la comodidad de tener un servicio de hotel. / The best place to relax and enjoy the beach, with the amenities of hotel service.
+info technotel.com.mx
Mapa ruta norte north route map PROGRESO 36 km - 22 miles DZIBILCHALTÚN 20Km -12 miles XCANATÚN 8 km - 5 miles MÉRIDA A/TO:
Chicxulub
Progreso
Telchac (KINUH)
Uaymitún 261
Xlakah Dzibichaltún Hacienda Xcanatún Ruta Norte North Route
MÉRIDA
Rutas Turísticas | Tourist Routes shore is so shallow that it prevents large vessels from docking. This was not an obstacle for the enterprising people of Yucatán and the contemporary Maya, who together built the dock, the longest such structure in Mexico, called the “PUERTO DE ALTURA,” or “Height Port.” It is considered a miracle of maritime engineering. Enjoy the seaside boulevard, known as the “Malecón,” as a true
Yucatecan by strolling and sitting on its walls, enjoying the fine-white sands, and swimming in the calm warm waters. Enjoy the fine seafood and refreshing drinks and beverages offered by the many restaurants that front the Malecón, and let yourself be pleasantly surprised by with the taste, service and prices offered. Let yourself be pampered!
Don't miss
VELOZ CAR MATRIZ C. 60 #486-B x 55 y 57 Centro Tel. (999) 928 03 73 SUCURSAL Fiesta Americana C. 56-A #451 Depto. 5 Fiesta Americana Tel. (999) 920 29 29
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
27
Rutas Turísticas | Tourist Routes Izamal
4 Ruta ORIENTE 1 | EAST route 1 HACIENDA SAN ILDEFONSO TEYA. (1683). Admire al entrar, la magnificencia de la CASA PRINCIPAL, bello estilo neoclásico. Teya es uno de los sitios preferidos de los exigentes paladares yucatecos y otras personalidades que la han visitado como los Clinton y la Reina Sofía de España. Gozará de auténtica comida yucateca y postres como el flan de la casa. IZAMAL. (Ciudad de los cerros): 500 a.C., mayas encabezados por el sabio sacerdote ZAMNÁ (rocío del cielo) quien funda el reino de los Itzáes, inventa la escritura y las más antiguas instituciones, creando la CIUDAD SAGRADA DE LOS MAYAS, santuario de pueblos mayas de la Península. Destacan 3 pirámides: “ITZAMATUL” de gigantesca plataforma; “KINICHKAKMOO” (casa del sol) de impresionantes dimensiones y construida con enormes bloques de piedra y “PAPHOLCHAC” (castillo de los reyes). Al llegar los españoles a mediados del siglo XVI, usan piedras de pirámide para construir sus casas y sobre el basamento, surge majestuoso el Yucatán Colonial, en el CONVENTO y TEMPLO de San Antonio de Padua, cuyo atrio sólo cede en proporciones al de San Pedro en el Vaticano. El templo cuyo bello retablo mayor es de madera tallada y cubierto con hoja de oro está dedicado a la VIRGEN DE IZAMAL, patrona de Yucatán, quien es muy venerada. Por su simbología indígena hispana, S S Juan Pablo II, celebró ahí la reunión de las Etnias de América. LA CIUDAD, con fachadas pintadas de ocre y sus calesas y calles estampadas, acentúa su aspecto colonial. En Izamal. ¡Vivirá y vibrará en un mágico viaje en el tiempo! por el Yucatán maya, el Yucatán hispano y el Yucatán actual. Horario de luz y sonido: "La luz de los mayas" Lunes a sábado 8:30pm. Tarifas: nacionales $74 pesos, extranjeros $107 pesos. CHICHÉN ITZÁ. (En la boca del pozo del brujo del agua): Una de las ¡SIETE MARAVILLAS DEL MUNDO ACTUAL! Varios días no le alcanzaría en las decenas de monumentos que lo rodean. Pocos pueblos han demostrado tanto interés en medir el tiempo como el maya. No es extraño pues que la PIRÁMIDE DE KUKULCÁN, (Serpiente emplumada), o CASTILLO, se interprete como símbolo calendárico de majestuosa belleza: Cada Escalinata tiene 91 escalones por 4 lados: 364 + 1 Templo: 365 días del año solar maya. La Escalinata Principal tiene 9 basamentos por 2 lados = 18 meses mayas más 5 días. Los 9 basamentos tienen
28
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
26 paneles por 2 lados = 52 años del gran ciclo maya. ¡Asombroso! Bajo el templo hay una pirámide con un Chacmol y un jaguar. Y además, en los Equinoccios de Primavera y de Otoño el fenómeno en que se entrelazan astronomía, matemáticas, cronología, geometría y religión: Kukulcán apoderándose de la Luz y Sombra, desciende al atardecer a recibir pleitesía y repartir sus dones ¡Fenómeno Único en el Mundo! CENOTE SAGRADO, amplio, impactante, casi aterrador, dedicado a Chaak (dios de la lluvia) a quien ofrecían sacrificios de doncellas ricamente ataviadas. JUEGO DE PELOTA: el más grande de Mesoamérica, tuvo profundo sentido ritual; paredes largas, decoradas con bajorrelieves de bellas figuras, serpientes entrelazadas y jugadores frente a frente. Su Acústica permite que hablando en voz normal en el Templo norte se escuche a ¡150 m. de distancia en la tribuna sur! TEMPLO DE LOS GUERREROS: figuras humanas, águilas y tigres comiendo corazones, pinturas originales en el templo inferior. GRUPO DE LAS MIL COLUMNAS, numerosos pilares y columnas que rodean una gran plaza. LA PLATAFORMA DE VENUS o Tumba del Chacmool, figuras ornamentales, una de ellas representando a “Kukulcán ya con forma humana” y símbolo cronológico asociado a Venus. TZOMPANTLI: cráneos en relieve. EL CARACOL u OBSERVATORIO: en la cámara de observación hay 4 ventanas orientadas a los puntos cardinales donde generaron cálculos astronómicos de insólita precisión. En el Código de Dresden, los mayas, predicen eclipses: ¡Desde el siglo VII hasta el año 2392!... En las noches el espectáculo de LUZ Y SONIDO, que narra la historia indígena, hispana y actual del YucatánMaya (suspendido por el momento). ¡Mágico e inolvidable! además estará ¡Acompañado por nuestros duendecillos los “Aluxes”! Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $154 pesos, extranjeros $232 pesos. Estacionamiento: autos $30, autobuses $40 y pernocta $131 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente. Espectáculo de Luz y sonido: "Noches de Kukulkán" entrada gratuita todo Julio y Agosto 2016 para residentes Yucatecos y visitantes hospedados en hoteles participantes. (terminos y condiciones visita: nochesdekukulkan.com)
HACIENDA SAN ILDEFONSO TEYA. (1683) Admire when entering the neo-classicalstyle MAIN HOUSE. Teya is a favorite of Yucatecan gourmets and others with refined tastes, like the Clinton family and Queen Sofia of Spain. Enjoy the authentic Yucatecan food and desserts like the House Flan. IZAMAL. (city of hills) (500 BC) the priest ZAMNÁ (dew from heaven), founder of the Itza kingdom, invented writing and the oldest Mayan institutions, and founded Izamal, SACRED CITY OF THE MAYA of Yucatan. It has three exceptional pyramids: “ITZAMATUL” a huge 22-m (72-ft) high platform; “KINICHKAKMOO” (house of the sun) just as large and built with enormous stone blocks; and “PAPHOLCHAC” (kings castle) pyramid used by the 16th Century Spanish to build their houses, and now the base of the San Antonio de Padua CHURCH and CONVENT. Its altarpiece is a masterpiece of carved wood and gold leaf overlay dedicated to the VIRGIN OF IZAMAL, patron saint of Yucatan. Its vast atrium is second only in size to Saint Peter’s in the Vatican. Pope John Paul II chose this church to hold the Meeting of America’s Ethnicities because of its profound indigenousSpanish symbolism. Izamal is a colonial treasure of ochre facades, horse-drawn carriages and cobblestone streets where you can travel through time to the Mayan Yucatan, the Spanish Yucatan and arrive in the spectacular mix of cultures of today’s Yucatan. Schedule of light and sound show: "Light of the Maya" Monday to Saturday 8:30 pm. Rates: $ 74 pesos national, foreign $ 107 pesos. CHICHEN ITZA. (Mouth of the well of the water witch): One of the SEVEN MARVELS OF THE MODERN WORLD, even a week is not enough to see its dozens of monuments. Few cultures in world history have shown such fascination with time measurement as the Maya, which is clear in THE PYRAMID OF KUKULCÁN (the Plumed Serpent), or EL CASTILLO. It is symbolic of the Mayan calendar. For example, the Mayan solar year had 365 days; each of the four staircases has 91 steps = 364 + the top platform = 365. The Maya divided their year into 18 months of 20 days and 5 unlucky days; the main staircase has 9 bases x its 2 sides = 18. Also, the Mayan cycle of years happened every 52 years; the 9 bases of the pyramid have 26 panels x the 2 sides = 52. Now that’s synchronicity! Within the pyramid is another pyramid with a Chacmool figure and a jaguar throne. On the Spring (21 March) and Fall (21 September) equinoxes a phenomenon mixing astronomy, mathematics, chronology, geometry and religion occurs when the plumed serpent Kukulkán descends amid light and shadow to receive homage. There’s nothing else like it on earth! SACRED CENOTE, dedicated to Chaak (the rain god), this wide, impressive and terrifying sinkhole received richly attired maidens in sacrifice. BALL COURT: largest in Mesoamerica and host to the deeply ritualistic ball game. Bas-reliefs of interlaced serpents cover the rings and images of ball players appear along the lower portion of the walls. Its acoustics allows someone talking in a normal voice at the North Temple to be clearly heard 150 m (492 ft) away at the south
Rutas Turísticas | Tourist Routes 5 Ruta ORIENTE 2 | EAST route 2
end. TEMPLE OF WARRIORS: human figures, and eagles and jaguars eating hearts, Original Paintings remain in lower temple. THOUSAND COLUMNS GROUP; called this for the columns and pillars surrounding its plaza. PLATFORM OF VENUS, or Tomb of the Chacmool, has an image of the human form of Kukulkán, a chronological symbol associated with Venus. TZOMPANTLI: bas-reliefs of skulls. EL CARACOL, or the OBSERVATORY, has 4 windows in its observation chamber oriented towards the cardinal points used to make incredibly precise astronomical calculations. In the Dresden Codex the Maya predicted eclipses from the 7th Century to 2392! The LIGHT AND SOUND show narrates the indigenous, Spanish and modern history of Yucatan and the Maya (temporarily suspended). An unforgettable spectacle! You may even catch a glimpse of the mythical Aluxes (mischievous dwarves) watching from the edge of the forest. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $154 pesos national, foreign $232 pesos. Parking: $30 cars, buses $40 and $131 pesos overnight. Discounts: Sundays free access for visitors with national identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply. Light and sound show: "Noches de Kukulkan" free admission throughout July and August 2016 to Yucatan residents and visitors staying at participating hotels. (Terms and conditions visit: nochesdekukulkan.com)
MÉRIDA
BALANKANCHÉ. Grutas. Oculto durante 8 siglos, es redescubierto en 1959. Sus innumerables estalactitas, en una sección forman el tronco vigoroso de una “CEIBA”, árbol sagrado maya, con ofrendas centenarias. Al final del recorrido, un RÍO SUBTERRÁNEO, como miles que bañan con abundantísimas cantidades del vital líquido las entrañas de Yucatán. ¡Conozca nuestra hidrografía única! Museo y Parador. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $92 pesos, extranjeros $124 pesos. DZITNUP o X’KEKEN. (El cochino o cerdo): Cenote a sólo 7 Km. de Valladolid; gran bóveda subterránea llena de estalactitas en cuya cúspide hay una entrada de luz, por la que Kin (El Sol) filtra sus rayos que dan tonos vivos turquesa a sus claras, frescas y transparentes aguas. Quizá se decepcione con los arreglos para facilitar su acceso y poder nadar cómodamente. Pero vale la pena disfrutar esta experiencia de ¡Luz, Agua, Mito y Vida! Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $31 pesos, extranjeros $59 pesos.
EK-BALAM. (Jaguar negro o lucero jaguar): (300 a.C.) Sede del reino de Tah (dueño o señor) que dominaba la zona oriente y las costas. GRAN CENTRO CEREMONIAL, edificios más significativos rodeados por 2 murallas concéntricas, con 5 entradas. ACRÓPOLIS: tallado fino de piedras, estuco pintado y conservado desde hace siglos para que usted lo admire; tumba del rey “Ukit Kan Lel Tok”, descubre sus pertenencias, pendientes de concha y caracol, tributos del mar, collares, cetro y cuchillo de mando; la fachada tiene figura de monstruo con grandes fauces y colmillos y en su parte superior la figura del rey en su trono, con vestimentas reales y su corte. Los pasadizos que conectan sus cuartos, remontan a túneles secretos de castillos de nuestra Edad Media. Otra relación con el Medioevo, son figuras aladas que evocan ángeles. EL JUEGO DE PELOTA, EL PALACIO OVAL, LA PLAZA NORTE, en todos predomina el arte maya. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $132 pesos, extranjeros $193 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente.
VALLADOLID. Fundada en 1543, por Francisco de Montejo, el Sobrino, para someter a aguerridos e indomables Mayacupules. El espíritu rebelde y valiente de los cupules hizo de Valladolid ciudad heroica, fuente de rebeldía contra la injusticia: inicio de “Guerra de Castas” en 1848, indígenas contra dominadores; mayo de 1910, aquí enciende “La chispa de la Revolución Mexicana” contra 30 años en el poder de Porfirio Díaz. Creativa y fina gastronomía: longaniza, lomitos, escabeche y más. Hermosos edificios de la Colonia: ex CONVENTO DE SAN BERNARDINO (1553), construido sobre las rocas de un enorme cenote; retablo principal de finas maderas talladas, cubiertas con oro en hojas; la imagen de la V. de Guadalupe tiene 400 años. En el centro de limpias calles y hermosas fa-
H. San José
MÉRIDA A / TO: HACIENDA TEYA 12.5 km - 7.5 miles
chadas, la IGLESIA DE SAN GERVASIO con imponentes torres y arquitectura, exhibe cañones usados en la “Guerra de Castas”. “MUSEO DE ARTE POPULAR”, con artesanías de vestidos bordados o hipiles. El TEMPLO DE SANTA ANA que tenía oficios en maya. El CENOTE SACÍ –visita obligada– majestuoso, limpio, parcialmente cubierto, con miradores, “trampolinesmesetas”, escaleras que llevan a nadar en sus aguas respetando el misticismo y la magia del entorno. Edificios, calles y habitantes dan imagen fiel, no sólo de provincia yucateca, sino de México. Por su privilegiada ubicación, cerca de Chichén Itzá, Ek-Balam, Cancún, Tulum, es Valladolid estupenda opción para hospedarse ¡Descúbralo!
Izamal
H. Katanchel H. Teya
Ek Balám
Hoctún
IZAMAL 76 Km - 45.6 miles
180
CHICHÉN ITZÁ 120 km - 72 miles BALANKANCHÉ 128 km - 117 miles VALLADOLID 160 km - 99.4 miles EK BALAM 180 km - 112 miles
Pisté Ruta Oriente 1 East Route 1 Ruta Oriente 2 East Route 2
ChichÉn ItzÁ Terminal de Abordaje: TAME Linea/Bus-line: ORIENTE Horarios/ Schedules: 05:00 - 15:00 hrs (cada hora / every hour)
ChichÉn ItzÁ Terminal de Abordaje: CAME Linea/Bus-line: ADO Horarios/ Schedules: 06:30,08:30 y 09:15 (Lun a Dom / Mon to Sun)
ChichÉn ItzÁ Terminal de Abordaje: Noreste Linea/Bus-line: ORIENTE Horarios/ Schedules: 05:20 a 15:20 hrs
Hacienda Teya / Hoctún / Valladolid Terminal de Abordaje: TAME y Noreste Linea/Bus-line: ORIENTE
CAME Calle 70 por 69 y 71 Col. Centro TAME Calle 69 por 68 y 70 Col Centro NORESTE Calle 67 por 50 y 52 Col. Centro www.ado.com.mx
Dzinup Balancanché Caves
Valladolid
Chichén Itzá Horarios/ Schedules: 04:25 a 23:59 hrs (cada hora / every hour) Valladolid Terminal de Abordaje: CAME Linea: ADO Horarios: De 6:00 am a 17:40. y 20:15. *Retornos a Mérida / Return to Merida: 01:05, 03:10, 05:45, 06:40, 07:30,10:15,10:55,11:45, 13:30 cada hora hasta / every hour until 21:10.
VENTA A DOMICILIO 920 44 44 · 924 83 91 Plaza Comercial Altana, local 5 Fracc. Francisco de Montejo
Izamal Terminal de Abordaje: TAME Linea/Bus-line: ORIENTE Horarios/ Schedules: 04:25 única salida de TAME
Piste / Balancanche / Dzinup Terminal: TAME Horarios/ Schedules: 05:00 a 23:59 hrs
Izamal Terminal de Abordaje: Noreste Linea/Bus-line: ORIENTE Horarios: 04:45 a 21:00 hrs
PLAZA BONITA 920 55 23 Calle 60 No 325 A local 9 por 21 y 33 (A un costado de Fiesta Americana)
ALTABRISA 196 02 59 Calle 26 por 15 y 7 No. 202-D P.B. Fracc. Altabrisa C.P. 97130
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
29
Rutas Turísticas | Tourist Routes BALANKANCHE. These caves remained undiscovered until 1959. In one area the innumerable stalactites form the trunk of a “CEIBA” tree, sacred to the ancient Maya, surrounded by rich offerings. At the end of the tour is a SUBTERRANEAN RIVER, one of thousands that flow through the stony veins of the Yucatan lowlands. Discover our unique hidrography! Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $ 92 pesos national, foreign $ 124 pesos. DZITNUP or X’KEKEN. (The pig): Only 7 km (4.3 miles) from Vallodolid this Cenote has a rocky vault full of stalactites. Through a single skylight beam the rays of Kin (the Sun), filling the crystalline, turquoise waters with vibrant light. Don’t be disappointed by the stairs built for swimming access, and come enjoy this amazing experience of Light, Water and Stone! Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $ 31 pesos national, foreign $ 59 pesos. VALLADOLID: Founded in 1543 by Francisco de Montejo (the cousin) to subjugate the indomitable, warlike Cupul Maya. In 1848 the defiant, brave Cupuls rebelled against the injustices of the time in the Caste War between the Maya and the ruling classes. Also here, in May 1910, “the Spark of the Mexican Revolution” was struck and began an uprising against 30 years of Porfirio Diaz’s dictatorship. Local dishes include a famous sausage, pork roast and escabeche sauce. Colonial architecture dots the city: ex-CONVENT OF SAN BERNARDINO (1553) built over an enormous cenote, has a stunning carved wood and gold leaf altarpiece with a 400-year old image of the Virgin of Guadalupe. SAN GERVASIO CHURCH in the city center has imposing towers and architecture, cannons used in the Caste War are on display. MUSEUM OF POPULAR ART: embroidered clothing exhibits. S. ANA CHURCH: once held Mayan structures. The SACÍ CENOTE is a clean, partially-covered cenote with lookouts, diving platforms, stairs for swimming access and a comfortable atmosphere in which to enjoy the magical surroundings. Valladolid’s colonial buildings, beautiful streets and warm people are typical of provincial Yucatan, and of Mexico. Its privileged location, near Chichen, Ek-Balam, Cancún and Tulum, and its people’s welcoming attitude make Vallodolid well worth discovering. EK-BALAM. (Black Jaguar or Jaguar Star) (300 BC) Center of the kingdom of Tah (lord or owner), it dominated eastern Yucatan and even the coasts. Two concentric defensive walls with 5 entrances surround this CEREMONIAL CENTER. THE ACROPOLIS has stucco that has been preserved for centuries! Most amazing is the stucco mask of a monster on the main facade, with huge lips and fangs, and the figure of a king in royal garb on his thrown with his court. The tomb of the king “Ukit Kan Lel Tok” has shell and conch pendants, necklaces, a scepter and a knife. The structure is also full of passageways connecting the rooms, reminiscent of the secret tunnels of Medieval European castles. Look for the winged figures that are very similar to angels. The BALL COURT, OVAL PALACE, and NORTH PLAZA in all high -lights the mayan art. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $132 pesos national, foreign $193 pesos. Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply.
30
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
Mayapán
6 Ruta CENOTES Y CONVENTOS SINKHOLES & CONVENTS ROUTE ACANCEH. (Lamento del venado): LA PIRÁMIDE, en el centro de la población, escalinatas en sus 4 costados, mascarones de estuco, con vestigios de pintura. EL PALACIO DE LOS ESTUCOS, representando figuras de aves, tigres, murciélagos, con rasgos humanos y conservando restos de pinturas originales. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: $50 pesos aprox. SOTUTA DE PEÓN. A solo 45 minutos de Mérida (45 Kms). Acompáñenos en esta interesante travesía al pasado mientras disfrutamos de los puntos más destacados de la hacienda en este recorrido de Sotuta de Peón. TOUR HENEQUENERO: Todos los días. Horario:10:00 a.m. y 1:00 p.m. Duración: 3.5 Horas (Español, Inglés y Francés). Tarifas: Adulto $470.00 mx, Niño (4 a 12 años) $235.00 mx. HOTEL: 30 Habitaciones. (14 con Piscina Privada), Servicio de masajes, Renta de Caballos, Renta de Bicicletas, Cena Romantíca (Noche Escapate). Tel: 941 64 41, www.haciendaviva.com CUZAMÁ. (El agua de las golondrinas): CENOTES en la hacienda Chunkanán donde abordará un “truck” (tranvía de vía angosta tirado por un caballo) y tendrá una de las experiencias más inolvidables de su vida. A través de 7 Km., gozará la aventura de transitar por abundante maleza, flanqueada por plantíos de henequén; cada vuelta de rueda y golpeteo de uniones de rieles, lo llevará al siglo XIX henequenero y a millones de años, al encontrar formaciones únicas en el mundo, los CENOTES, Dzonot (cavidad con agua), vitales por la fresca agua, sagrado acceso al inframundo espiritual. “CHELENTÚN”, caverna con acceso directo y fácil y profundidad máxima de 18 m; nade en una bella “ALBERCA CUBIERTA” con techo de estalactitas. “CHACSICNICHE” (árbol de la hormiga roja), de acceso difícil y más recomendado para buceo. BOLONCHOHOL (nueve agujeros de ratón) sus nueve orificios en la bóveda, a ciertas horas, la luz solar que penetra, pinta de azul cobalto sus aguas de transparencia que deslumbra. Sumérjase en sus translúcidas aguas. Atrape en este viaje ¡Un extraordinario contacto con la naturaleza y un viaje al asombroso y místico pasado
ACANCEH. (cry of the deer) The PYRAMID in the center of town has staircases on all four sides, and stucco masks with original paint remaining. The PALACE OF STUCCOS is known for its stuccos of birds, jaguars, and bats with human features and preserving some of the original paint. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm.
maya! Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm (El último recorrido inicia a las 3:30pm). Tarifas por truck: $350 pesos para 4 personas (incluye la entrada a los cenotes). MAYAPÁN. (estandarte o bandera de los mayas): última gran capital regional maya, ahí se concentraron las noblezas de la región. La protegía gran muralla, formada por enormes bloques de piedra. En el centro encuentra la PIRÁMIDE DE KUKULCÁN, imitación a menor escala de la de Chichén Itzá, en el Solsticio de Invierno, Kin (el sol) desciende sobre la escalinata en mágica mezcla de Luz y Sombra. OBSERVATORIO, con 2 estelas: una representa un guerrero y la otra, meses del año. Vestigios del Templo de los Guerreros e infinidad de otros. CENOTE CHUMUL, ahora seco, surtía de agua la ciudad. Aunque Mayapán no tiene la belleza de Uxmal y Chichén, su majestuosidad le cautivará. Horario: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $40 pesos. CONVENTOS. Edificios de la Nueva Evangelización, construidos bellos e imponentes, pues tenían que rivalizar con los magníficos Templos Mayas, ACANCEH, TECOH, construidos sobre basamento de pirámide; TEKIT asemeja museo, por las imágenes en nichos; MAMA con orgulloso campanario y atrio cerrado; CHUMAYEL origen del Chilam Balam, libro sagrado de los mayas y ejemplo de arquitectura hispana del Medioevo; TEABO con escudo franciscano en el frente y pequeño altar barroco. ¡Arquitectura religiosa hispana, con genio y trabajo maya! MANÍ. (Pasó todo lo mejor): Fungió como exclusiva escuela para educar hijos de caciques y principales indígenas. La iglesia de San Miguel con elegante fachada, flanqueada por campanarios, conserva bellos retablos, El Mayor, San Antonio, La Asunción, la Virgen de la Luz, del siglo XVII. Su CAPILLA ABIERTA, primera en Yucatán, tiene dimensiones semejantes al templo. En este lugar, Fray Diego de Landa, cegado por su celo evangelizador, manda destruir y quemar valiosos códices mayas y estatuas; el mismo Fray Diego, aquí comienza a escribir el “Relato de las Cosas de Yucatán”, tratando de corregir su error. Horario: Abierto todos los días de 6 a 12 y de 5 a 7. Tanto en Maní, como en la vecina Ticul, paladeará exquisita comida yucateca.
Rates: $ 50 pesos approx. SOTUTA DE PEÓN. Just 45 minutes from Merida (45 Kms). Join us in this exciting journey into the past while enjoying the highlights of this tour hacienda Sotuta de Peon. Henequen TOUR: Every day. Schedule: 10: 00 a.m. and 1:00 p.m. Duration: 3.5 hours (Spanish, Eng-
Rutas Turísticas | Tourist Routes lish and French). Rates: $ 470.00 mx Adult, Child (4-12 years old) $ 235.00 mx. HOTEL: 30 rooms. (14 with private pool), massage, horse rental, Bike Rentals, Romantic Dinner (Night Escapate). Tel: 941 64 41, www.haciendaviva.com
Don't miss
El Museo Vivo del Henequén The Living Museum Henequén Viva la experiencia de una Hacienda Henequenera completamente operativa… Usted podrá ser testigo de cada paso del proceso de transformación del Henequén, visitando los planteles en “Truck” (carretas jaladas por mulas), para luego darse un refrescante chapuzon en el cenote Dzul Ha (Caballero del Agua). Experience an Henequenera Hacienda fully operational ... You can witness the process of transforming the Henequen, visiting campuses on "Truck" (carts pulled by mules), and then take a refreshing dip in the cenote Dzul Ha (Water Knight).
+info haciendaviva.com
Mapa Cenotes y conventos Sinkholes and convents map
MÉRIDA RUTA CENOTES Y CONVENTOS SINKHOLES & CENOTES ROUTE
Acancéh
Sotuta de Peón MÉRIDA A/TO: ACANCEH 22 km - 14 miles TECOH 30 km - 18 miles CUZAMÁ 38 km - 23 miles MAYAPÁN 44 km - 26 miles SOTUTA DE PEÓN 45 km - 27 miles TEKIT 63 km - 38 miles MAMA 75 km - 45 miles Chumayel 84 Km - 50,4 miles TEABO 88 km - 53 miles MANÍ 98 km - 59 miles
Tecoh
Cuzamá Mayapán 184
Tekit Mama Chumayel Mani
Teabo
CUZAMÁ. (cenotes): (water of the swallows) At Hacienda Chunkanán, climb on a narrow gauge, horse-drawn railcar for one of the most unforgettable experiences of your life. While passing through henequen (sisal) plantations you will be transported back to the 19th Century with every click and clack of the rails. Then you jump back millions of years when visiting the CENOTES, or Dzonot (cavity with water), along the route. Vital freshwater sources sacred to the Maya, they were believed to be accesses to the underworld. CHELENTÚN, has easy access and a maximum depth of 18 m (60 ft). Take a swim in this beautiful covered pool roofed with stalactites. CHACSICNICHE (red ant tree), is difficult to enter and better for scuba diving. BOLONCHOHOL (nine rat holes) has nine holes in its vault, and at certain hours the sun beams through them, painting the crystalline waters a vibrant turquoise blue. A swim in its waters is a very special experience. Take a trip through the Yucatecan countryside and visit the aquatic Mayan underworld! Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm (The last tour starts at 3:30 pm). Truck fees: $350 pesos for 4 people (includes admission to the cenotes). MAYAPÁN. (a Mayan standard or flag) Mayan nobility concentrated here in the last great capital of the Maya region. Protecting the city is a huge wall of giant stone blocks. In its center is the PYRAMID OF KUKULCAN, a small-scale imitation of El Castillo at Chichen. On the winter solstice, Kin (the sun) descends down a staircase in an impressive Light and
Shadow phenomenon. The OBSERVATORY has 2 stelae, one showing a warrior and the other months of the year. Among the infinity of other ruins is the Temple of Warriors. CENOTE CHUMUL, now dry, was the city’s water supply. Though perhaps not as stunning as Uxmal or Chichen, Mayapan has its own captivating majesty. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $40 pesos. CONVENTS. These sacred buildings of the New Evangelism brought by the Spanish to Yucatan had to rival the magnificent Mayan Temples. Those at ACANCEH and TECOH were built on a pyramid base, and in TEKIT the convent resembles a museum with images in niches. Other convents are located at MAMA, with a proud bell tower and a closed atrium, CHUMAYEL, an example of Medieval Spanish architecture and origin of the Mayan sacred book the Chilam Balam, and TEABO, which has a Franciscan shield in front and a small baroque altar. All are fine examples of Spanish religious architecture built with Mayan know-how and hard work! MANÍ. (It is over – all the best) Dedicated to San Miguel, the church here functioned as an exclusive school for the children of Mayan chiefs and nobility. Its elegant facade, flanked by two bell towers, has beautiful 17th Century altarpieces dedicated to San Antonio, the Assumption, and the Virgin of Light. The OPEN CHAPEL was the first in Yucatan and was as large as the church itself. In front of this church is where Friar Diego de Landa, blinded by his evangelical zeal, had valuable Mayan codices and images destroyed and burned. Realizing his error, he later began writing his “Account of Things of Yucatan”. Schedule: Open 6a to 12a and 5p to 7p. Both in Mani and nearby Ticul, the Yucatecan cuisine is exquisite.
7 Ruta sur | South route Región “PUUC”. (cerro o serranía): Sus habitantes asentados en tierra roja y fértil, desarrollaron cultura muy propia. Su arquitectura destaca por su forma simple, planos alargados, columnas sólo ornamentales, rica y elaborada decoración de piedras formando mosaicos; casi excluye la figura humana, sobresale casi con obsesión Chaac (dios de la lluvia) con visión Estético-Religiosa del que dependían sus cosechas y su agua potable, almacenada en Chultunes (cisternas) creados por ellos. Entre en íntimo contacto con ellos y la naturaleza. LOLTÚN. (Flor de piedra): Grutas. En el acceso Nahcab (colmena) lo recibirá bajorrelieve de “El Guerrero de Loltún”, dios que emerge del inframundo. En visita guiada asómbrese con formaciones abovedadas, estalactitas y estalagmitas; bóvedas como “La Catedral”, impresionante, “La Mazorca”, “El Cañón” de gigantescas rocas. “Las Columnas Musicales” destacan el sonido “loltún” al ser golpeadas; “Los Haltunes” (sartenes) con agua fresca y rebosante. Pinturas rupestres de manos, animales, rostros. Fue refugio durante la Guerra de Castas. Otras galerías y cámaras, completan un recorrido en el espléndido conjunto de Loltún. Horarios: Abierto todos los días del año de 9am a 4pm. Tarifas: nacionales $92 pesos, extranjeros $124 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para
estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente. LABNÁ. (casa vieja): Además de hermosos aunque poco restaurados edificios como “El Palacio” y “El Mirador”, centre su atención en el mundialmente famoso “ARCO DE LABNÁ”: una fachada ornamentada con grecas y columnillas y otra con celosías y chozas mayas; la creación arquitectónica del “arco maya” o “arco falso”, toma magistralmente como inspiración y modelo las chozas mayas de paja. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $50 pesos. Gratis los domingos para visitantes nacionales. XLAPAK. (pared vieja): Gema arquitectónica, Puuc es el PALACIO, cuya fachada de trazos muy geométricos, presume un tablero de mosaicos de piedras con grecas, impresionantes mascarones de Chaac adornan esquinas y aparentan desprenderse del techo. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: $50 pesos SAYIL (lugar de hormigas): Sus 3 áreas delimitaban la división socioeconómica y religiosa. De Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
31
Rutas Turísticas | Tourist Routes
Mapa ruta Sur South route map MÉRIDA A/TO:
Umán
LOLTÚN 113 km - 68 miles
MÉRIDA
LABNÁ 139 km - 83.4 miles
180
XLAPAK 143 km - 86 miles SAYIL 148 km - 90 miles
Yaxcopoil
KABÁH 158 km - 95 miles UXMAL 178 km - 107 miles
Mayapán
261
Teabo
Uxmal
Maní
Grutas de Loltún Kabah Sayil
Labná Xlapak
Ruta Sur South Route
Terminal de Abordaje: TAME Linea/Bus-line: ORIENTE Horarios/ Schedules: 08:00 hrs Dom. / Sun. Servicio extra entre semana (grupo mín. 17 personas). Solicitar día y medio con anticipación.
VENTA A DOMICILIO 920 44 44, 924 83 91 Plaza Comercial Altana, local 5 Frac. Francisco de Montejo TAME C. 69 x 68 y 70 Centro
sus edificios aún en restauración, destacan, El JUEGO DE PELOTA, EL MIRADOR del que rescataron bellísimas estelas en exhibición a la entrada y el PALACIO: tiene 3 pisos escalonados, cuyos 2 primeros sirven de base y terraza a los cerca de 70 cuartos superiores, en los que desarrollaron nuevos estilos de arquitectura. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $50 pesos. KABAH. (mano de artista): Sólo Uxmal la superaba. Sus construcciones levantan de plataformas artificiales. TEMPLO DEL SOL, destacando el Palacio “CODZ POP” (alfombra de palma enro-llada) cuya fachada presume mosaicos de piedra y mascarones de Chaac; el acceso a los cuartos ostenta peldaños, que no son más que mascarones de Chaac, cuya trompa tiene tallado de alfombra de palma ¡Imagínese qué lujo de escalera! Su decoración nos evoca el más puro estilo barroco. EL ARCO, majestuoso, era punto de partida del Sacbé (camino banco) que la unía a Uxmal. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifa: $50 pesos. UXMAL. (la 3 veces construida): Una de las zonas arqueológicas más importantes de México y el mundo, Patrimonio de la Humanidad… La más pura joya de arte PUUC. De más de 150 edificios, algunos, los más bellos y restaurados son: desafiante a la entrada después del CHULTÚN (cisterna), LA PIRÁMIDE DEL ADI-
32
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
VINO o del enano, de esquinas redondeadas, piedra cortada y sendas escalinatas, las paredes de la fachada con celosías de piedra, fauces de Chaac enmarcan la puerta. EL CUADRÁNGULO DE LAS MONJAS: 4 edificios a cuyo imponente patio central se accesa por un arco; los muros con elaboradas celosías, tableros, figuras de chozas con techos de plumas, pájaros, monos, serpientes entrelazadas y la omnipresente figura de Chaac; estas fachadas estuvieron estucadas y pintadas con colores brillantes. El Juego de Pelota, deporte y culto, el “Palacio del Gobernador”, uno de los más bellos monumentos de América, en cuya rica y fina decoración se tallaron más de 20,000 piedras, majestuoso, de armónicas proporciones; figuras de Chaac, abrazadas por celosías que forman víboras de cascabel, símbolo solar; en la parte superior de la puerta un trono, el rey con magnífico penacho y mucho más. Sus ojos brillarán con su belleza. TEMPLO DE LAS TORTUGAS, símbolo de longevidad. TEMPLO DE LOS FALOS, no de ca-
“PUUC”. (hill or ridge) region. The ancient Maya in this region developed a distinct culture with an architecture highlighted by simple forms, long planes, ornamental columns and stone mosaics with an almost total absence of the human figure. The rain god Chaac is almost an obsession, not surprising in this waterless region where harvests and drinking water, depended exclusively on rain water. Immerse yourself in nature and begin to understand the Puuc Maya. LOLTÚN. (Stone flower) Caves. At the Nah-cab (bee hive) entrance a bas-relief of the “Warrior of Loltun” greets you as he emerges from the underworld. You will be amazed by the vault, stalactite and stalagmite formations, including the Cathedral, the Ear of Corn, the gigantic rocks forming the Canon, the Musical Columns that say “loltun” when hit, and the Haltuns, brimming with fresh water. Cave paintings of hands, animals and faces can also been seen. The cave served as refuge during the Caste War. Schedule: Open every day of the year from 9am to 4pm. Rates: $92 pesos national, foreign $ 124 pesos. Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply. LABNÁ. (old house): Many of the structures here are partially restored, like the Palace and El Mirador. The center of attention, though, is the world-famous ARCH OF LABNA. One of its facades is decorated with Greek motifs and columns, while the other has latticework and Mayan huts. This is known as a Mayan or false arch and takes its inspiration from palmroofed Mayan huts. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos. Free on Sundays for domestic visitors. XLAPAK. (old walls). A true Puuc gem, the PALACE has a very geometric facade with stone mosaics. Chaac masks at the corners seem to want to jump off the facade. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos. SAYIL. (place of ants). The site’s three areas marked socioeconomic and religious divisions. Many of the structures are still under restoration, like the BALL COURT, and EL MIRADOR, from which beautiful stelae were rescued (on display at the entrance). The first two floors of the PALACE serve as terraces for the nearly 70 rooms on the floors above. New architectural styles were applied as successive floors were built. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos.
rácter erótico, sino de fertilidad. GRAN PIRÁMIDE, majestuosa e ideal en su altura para admirar el paisaje, PALOMAR y más y más. No hay mejor forma de concluir su visita, que asistir por la noche al espectacular ¡Luz y Sonido!, en el místico Cuadrángulo de las Monjas, con música y luces que lo arroparán y lo llevarán a un mundo mágico y asombroso. Uxmal está abierto de lunes a domingo, al igual que el espectáculo de Luz y Sonido. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Tarifas: nacionales $149 pesos, extranjeros $213 pesos. Estacionamiento: autos $30, autobuses $40 y pernocta $131 pesos. Descuentos: Domingos el acceso es gratuito para visitantes nacionales con identificación. De lunes a sábado se aplican descuentos para estudiantes, maestros y personas de la tercera edad con su credencial vigente (no aplica para el espectáculo de luz y sonido). Espectáculo de Luz y sonido: 8pm (horario de verano) y 7pm (horario de invierno); nacionales $57 pesos, extranjeros $89.
KABAH. (artist’s hand) Kabah’s structures, like the TEMPLE OF THE SUN, were built on artificial platforms. The CODZ POP (rolled up palm mat) is pure Mayan baroque, with a facade of stone Chaac masks. Even the doors are Chaac masks, with his trunk serving as the step. What a luxury! At the end of the sac-be (white road) linking the site to Uxmal is the ARCH. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rate: $50 pesos. UXMAL. (built 3 times) Recognized as a World Heritage Site, Uxmal is one of the most important archaeological sites in Mexico and the world... The most pure gemstone of the PUCC art. Its over 150 structures are a pure expression of Puuc architecture. Among the most beautiful of the restored structures is THE PYRAMID OF THE MAGICIAN or Dwarf, a round-sided, cut-stone pyramid with steep staircases, stone latticework on the facades and the fangs of Chaac marking the doors. THE NUNNERY QUADRANGLE consists of 4 buildings around an immense central patio. Each structure has a different façade each decorated with latticework, images of Mayan huts with feather roofs, birds, monkeys, intertwined serpents and the omnipresent Chaac. These mosaics were stuccoed and painted with brilliant colors. One of the great monuments of ancient America is the harmoniously proportioned Governor’s Palace. The over 20,000 stones in its facade form a detailed decorative scenario with repeated Chaac figures enveloped in latticework rattle-snakes (a solar symbol). Seated on a throne above the main door is a king with a magnificent headdress. It is truly overwhelming. Other important structures are the TEMPLE OF TURTLES, a symbol of longevity, the TEMPLE OF PHALLI, more about fertility than eroticism, the GREAT PYRAMID, a prime spot for a site overview, EL PALOMAR, etc. etc. There’s no better way to end your visit than to see the spectacular Light and Sound show in the evenings, with seating right in the Nunnery Quadrangle. Experience Uxmal at night and amid music and lights that will carry you off to a magical world. Uxmal open Mon. to Sun.. Light and Sound open Mon. to Sun. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm. Rates: $132 pesos national, foreign $188 pesos. Parking: $22 cars, buses $33 and $131 pesos overnight. Discounts: Sunday admission is free for nationals with identification. Monday to Saturday discounts for students, teachers and senior citizens with valid ID apply (not applicable for the sound and light show). Sound and Light Show: 8pm (DST) and 7pm (winter time); $50 pesos national, foreign $75.
Rutas Turísticas | Tourist Routes vado se dé baños de luna. La recámara principal con alberca propia. CELESTÚN. Maravilloso regalo dieron los dioses a esta zona, pletórica de bellezas naturales. Sobresale como MAR y como RESERVA: hermosa RÍA de aguas bajas y tranquilas, formada por rocas, pequeños islotes, hermosos y anfibios bosques de mangle, por cuyas brechas o túneles trazados a machete, se interna uno en silencio, en paz, hacia las transparentes aguas, limpias y frescas de cenotes, que lo invitan a refrescarse en ellas; paseo inolvidable en pequeña y segura lancha, guiada por moderno maya, marinero respetuoso del entorno, que lo acercará, casi hasta tocarlos, a LOS ROSADOS Y ESBELTOS FLAMENCOS, reunidos por miles, platicando mientras comen y levantando el mágico vuelo de estética y paz increíble; la ISLA DE LOS PÁJAROS, lugar de reunión, de fecundidad, de cuna. EL BOSQUE DE LOS ÁRBOLES PETRIFICADOS, de las 2 ó 3 del mundo, con su extraterrestre y árida belleza: y el Celestún MAR; de arena fina con pedacería de conchitas, oleaje y pendiente que le invitan a disfrutarlo; la comida de sus restaurantes es quizá la más sabrosa de nuestra costa. Horarios: Abierto todos los días del año de 8am a 5pm. Yaxcopoil
8 Ruta poniente | West route
dedor del henequén. Horario de Tours: Todo el año de lunes a Sábado de 8am a 6pm, Domingos de 9am a 5pm. Tarifa: $75 pesos. Descuentos: para visitantes nacionales con identificación.
YAXCOPOIL. (Lugar de los álamos verdes): Esta ex hacienda es ahora Parador y Museo Privado. Los muros forman valla a monumental “Arco Doble Morisco” de la entrada. Admire las áreas y el estilo constructivo de las haciendas: amplios salones, techos altos, largos y frescos corredores; decorada con muebles antiguos, óleos. CASA PRINCIPAL, CUARTO DE MÁQUINAS, PLANTA DESFIBRADORA –por cierto con un motor Körtins de 1913– CAPILLA, PISCINA, CUARTO DE PEONES, cuarto con figuras mayas. Entienda el trabajo y la vida, girando alre-
TEMOZÓN SUR. (Lugar del torbellino): En la cima de un posible basamento; casa principal cuyo acceso es vigilado por 2 gárgolas; restaurante que ofrece comida regional e internacional de alta cocina; decoración original como los arcos tallados en madera y preciosa vista. Los cuartos de los peones, ahora de huéspedes, con fina decoración y un jardín interior para que en pri-
Sisal
CELESTÚN 90 km - 56 miles TEMOZÓN 43 Km -26,7 miles
Hunucmá
YAXCOPOIL 26 km - 16,1 miles
MÉRIDA
Tetiz
MÉRIDA A/TO:
Umán
Celestún Yaxcopoil Ruta Poniente West Route
Celestun y HACIENDA temozón Terminal de Abordaje: Noreste ó 50 Línea/Bus line: ORIENTE Horarios/Schedules: 05:15 a 20:00 hrs
H. Santa Rosa
H. Temozón
CAME. C. 70 X 69 Y 71 Centro TAME. C. 69 X 68 Y 70 Centro NORESTE. C. 67 X 50 Y 52 Centro TERMINAL 50 Tel. 924.10.50
VENTA A DOMICILIO 920 44 44 · 924 83 91 Plaza Comercial Altana, local 5 Frac. Francisco de Montejo
YAXCOPOIL. (Place of the green poplars): This ex-hacienda is now a tourist stop and private museum. A double Moorish arch marks the entrance. Admire how the haciendas were built, with open rooms, high ceilings, long, breezy corridors, the ornate antique European-style furniture and oil paintings. The hacienda has a MAIN HOUSE, a MACHINE ROOM, with a 1913 Körtins motor, a DEFIBERING PLANT, a POOL, and WORKERS QUARTERS, which have a room with Mayan figures. Learn about work and life on a henequen hacienda. Tours Hours: All year from Monday to Saturday from 8am to 6pm, Sundays from 9am to 5pm. Rate: $75 pesos. Discounts: for domestic visitors with identification. TEMOZÓN SUR. (Place of the whirlwind) Seated atop the possible base of an earlier structure is the Main House, with 2 gargoyles guarding the entrance. This holds a restaurant offering fine regional and international cuisine served under original carved wood arches and with a beautiful view. The workers quarters are now finely decorated guest rooms with interior gardens. The main bedroom has its own pool. CELESTÚN. A gift from the Mayan gods, with endless natural delights. On one side the SEA, and on the other a RESERVE with a shallow, calm LAGOON formed of rocks, small islands and dense mangrove forests. Tunnels cut through the vegetation and take you into the deep silence and peace of nature, with a stop at a cenote with clean, transparent waters. Take the unforgettable tour on a small launch expertly guided by modern-day Maya who respect the environment. They will get you almost close enough to touch the thousands of ROSY FLAMINGOS chattering as they eat and then burst into flight. Also visit the breeding ground at BIRD ISLAND and the almost extraterrestrial PETRIFIED FOREST, one of only 2 or 3 in the world. After enjoying the stunning natural beauty, head to the SEA side to walk on white beaches covered with shells and bathed by gentle waves. While there, make sure to try some of the best seafood on the coast. Schedule: Open every day of the year from 8am to 5pm.
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
33
Explorando | Exploring
Sotuta de Peón Realiza un viaje inigualable con experiencias únicas ¡Vívelo a tan sólo 45 min de la Ciudad de Mérida!
Take an unmatched trip that’s a unique experience. Live it—and it’s a mere 45 minutes from the city of Mérida!
H
acienda Sotuta de Peón es una edificación histórica del siglo XIX que fue restaurada cuidando los detalles para revivir la forma y el proceso de obtener la fibra del henequén, convirtiéndose en lo que hoy se puede disfrutar con un recorrido guiado de 3 horas como “Museo Vivo del Henequén”. Esta hacienda es una de las pocas haciendas henequeneras que existe en plena producción y en la que la historia se encuentra viva, siendo la máxima expresión de elegancia y tradición donde encontrará maravillosas y confortables cabañas de estilo único para aquellos que desean un escape a un hotel único en su clase, permitiendo la oportunidad de estar en contacto con la naturaleza gracias a sus hermosos jardines tropicales, suntuosos planteles de Henequén, variedad de vida silvestre, o sencillamente, de paz y tranquilidad. Contamos con 30 habitaciones, de las cuales
T
14 son cabañas que cuentan con piscinas privadas en la terraza. También, en Sotuta de Peon, podrá ser anfitrión de su boda civil, religiosa, ceremonia maya o bautizo, además de realizar sesiones de fotos en los bellos jardines y en el cenote que integran la Hacienda, entre otros servicios. Nuestro tour guiado es todos los días en dos horarios, 10:00 am y 1:00 pm (Español, Inglés o Francés). Costo por Adulto $470 MXN y Niños (4 a 12 años) $235 MXN.
he Hacienda Sotuta de Peón is a historic nineteenth century building that was restored with meticulous attention to detail for the purpose of reliving the methods and the processes used to obtain sisal, or the henequen fiber. It has, today, become a splendid three-hour tour: “The Live Henequen Museum.” This Hacienda, or estate, is one of the few henequen plantations that exists operating in full production and that history is alive. It is the ultimate expression of elegance and tradition of a bygone era, where you will find wonderful and comfortable cabins unique in style for those who want an escape to a hotel in a class all its own. This affords you the opportunity to be in contact with nature thanks to its beautiful tropical gardens, sumptuous henequen fields, a variety of wildlife, or simply peace and quiet. We have thirty rooms, fourteen of which are cabins with private pools on the terrace. Finally, at Sotuta de Peón, you can host civil or religious wedding receptions, witness a Maya ceremony, host baptisms, or simply arrange for a photo sessions in the beautiful gardens and the cenote, natural sink hole, found on the Hacienda grounds, among other personalized services. Our guided tours take place twice a day, daily: 10 AM and 1 PM in Spanish, English, or French. Admission Fee: $470 for Adults and $235 for Children (aged 4 to 12 years). +info (MAP 5) 941 64 41, haciendaviva.com
34
Explore Yucatán | www.revistaexplore.com
D
Explore Yucatรกn | www.revistaexplore.com