May 25 2016

Page 1

15 24 Páginas

Año: 15 Número 378

25 de Mayo de 2016

吀䄀堀ⴀ䴀䔀堀

吀䄀堀 䴀䔀堀Ⰰ 䤀一䌀

㄀㤀㌀  匀⸀ 䜀䤀䰀䈀䔀刀吀 匀吀⸀ 䤀伀圀䄀 䌀䤀吀夀Ⰰ 䤀䄀 㔀㈀㈀㐀

⠀㌀㄀㤀⤀ ㌀㌀㤀ⴀ㐀㈀

䄀刀吀䠀唀刀 吀䄀堀 ☀ 䄀䌀䌀伀唀一吀䤀一䜀 ㄀㈀㤀 䴀䄀䤀一 匀吀刀䔀䔀吀 䌀伀䰀唀䴀䈀唀匀 䨀䌀吀⸀Ⰰ 䤀䄀 㔀㈀㜀㌀㠀

⠀㌀㄀㤀⤀ 㜀㈀㠀ⴀ㈀㈀㜀㤀

L

levo el tiempo justo. Hoy es lunes y mi cita con Rick Hernández es a las 11:00 de la mañana. A esa hora debo haber arribado a la 1030 Sierra Dr. NE en Cedar Rapids. Presionado por el tiempo, voy casi volando por la autopista 218. A ese paso y en un poco más de una hora, se me requerirá doblar hacia la izquierda; seguiré un tantito más y desde allí divisaré, dándome la bienvenida, al fiel y amigable rótulo con el logo del prestigioso Community 1st Credit Union. Aún no conozco a Rick, pero por allí un pajarito me ha contado muchas cosas buenas de su

persona. He aquí la lista con algunas de sus cualidades: es amable y paciente a más no poder, sonríe como si la vida fuera una fiesta y él fuera girando, subido sobre una rueda de caballitos; tiene un interés genuino y mucho ánimo para servir a los suyos. Y como aún hay más para decir, les rogamos paciencia y les instamos a continuar leyendo el texto de esta portada. Así, avanzo hacia la entrada del Community 1st Credit Union. Luego paso bajo el umbral del cómodo y atractivo edificio y sin más, Rick sale de su oficina a mi encuentro y con la mano extendida, me dice: — ¡Óscar, bienvenido! De inmediato, reconozco en el saludo el dejo de un acento caribeño y a éste le sigue la explosión de una

sonrisa pintada con palmera y sol. Pues, ustedes verán, hasta este momento y por los díceres de algunos clientes, yo ya me había formado una idea de con quién me iba a encontrar. Sin embargo, no me lo habían dicho todo, ni yo pude imaginarme exactamente cuán agradable y amable es Rick Hernández. Ya dicho eso, podemos continuar, entrar y conocer un poco más de la estrella de esta portada y así comprender la razón de la personalidad feliz y efusiva de Rick Hernández. Rick Nació en Brooklyn, Nueva York, pero creció en Queens. Es hijo de don Juan Carlos y Diana Hernández. —Mi mamá —refiere Rick—, era y es el epítome de la cultura caribeña

㄀ ㈀ 䔀 䴀愀椀渀 匀琀 圀愀猀栀椀渀最琀漀渀Ⰰ 䤀䄀 眀眀眀⸀昀攀搀攀爀愀琀椀漀渀戀愀渀欀椀愀⸀挀漀洀

뼀倀攀渀猀愀渀搀漀 挀漀洀瀀爀愀爀 漀 爀攀昀椀渀愀渀挀椀愀爀 猀甀 挀愀猀愀㼀 吀攀渀攀洀漀猀 瘀愀爀椀漀猀 瀀爀漀最爀愀洀愀猀 焀甀攀 猀攀 愀樀甀猀琀愀渀 愀 猀甀猀 渀攀挀攀猀椀搀愀搀攀猀⸀ 倀氀愀稀漀 昀椀樀漀Ⰰ ㄀ Ⰰ ㄀㔀Ⰰ ㈀ Ⰰ ㈀㔀 礀 ㌀ ⸀ 吀愀爀椀昀愀猀 瘀愀爀椀愀戀氀攀猀⸀ 一漀猀漀琀爀漀猀 猀攀爀瘀椀洀漀猀 攀氀 倀爀猀琀愀洀漀 ⠀ 漀 猀攀愀 焀甀攀 渀漀 瘀攀渀搀攀洀漀猀 氀愀 栀椀瀀漀琀攀挀愀 愀 漀琀爀漀猀 戀愀渀挀漀猀⤀ 吀愀洀戀椀攀渀 琀攀渀攀洀漀猀 甀渀 瀀爀漀最爀愀洀愀 焀甀攀 漀昀爀攀挀攀 ␀㈀㔀  瀀愀爀愀 攀氀 搀漀眀渀 瀀愀礀洀攀渀琀 漀 最愀猀琀漀 搀攀 挀椀攀爀爀攀 瀀愀爀愀 挀漀洀瀀爀愀爀 挀愀猀愀 瀀漀爀 瀀爀椀洀攀爀愀 瘀攀稀 ⠀搀攀戀攀 挀甀洀瀀氀椀爀 愀氀最甀渀漀猀 爀攀焀甀椀猀椀琀漀猀⤀ 嘀䤀匀䤀吀䄀一伀匀 倀䄀刀䄀 䄀吀䔀一䐀䔀刀吀䔀 䔀一 䔀匀倀䄀턀伀䰀

倀愀爀愀 洀猀 椀渀昀漀爀洀愀挀椀渀 氀氀愀洀攀 愀㨀  䨀愀挀欀椀攀 䄀洀椀最渀

㌀㄀㤀ⴀ㘀㔀㌀ⴀ㜀㈀㔀㘀

dominicana. Y si me preguntan: ¿entonces, a ella le gusta bailar? ¡Ah, pues, claro! Según yo, mi mamá nació bailando, viviendo, hablando y pensando en y con ritmo tropical. En cambio mi papá, era la antítesis de esa señora bachatera, cumbianguera y salsera. Don Juan Carlos también era de la República Dominicana; no obstante, a pesar de su naturaleza caribeña, era callado, muy caballero, muy serio y formal. De esas dos personalidades tan opuestas vengo yo. —Es cierto —pienso yo—, pero a la vez digo: frente a mí tengo a alguien...

Oscar Argueta Director Samuel López Editor

Evy Cardona Diseñadora

El Heraldo Hispano ón ción icaaci blic U Unnaa ppuubl l a cennal qquuin ince

PO.BOX 927 MT. PLEASANT, IA 52641

facebook.com/

elheraldohispano

heraldohispano@yahoo.com

319.385.3431


Página 2

25 de Mayo de 2016

EL Heraldo Hispano

BENEFICIOS PARA PARA LOS LOS BENEFICIOS TRABAJADORES TRABAJADORES Abogados COMPENSACIONES (licenciados en leyes)

En accidentes laborales y Accidentes en automóvil

Hablamos español Daninel D. Bernstein

Frank Santiago

220 LAFAYETTE St. IOWA CITY, IA

contáctenos para una consulta gratis

319.339.4218 fsantiagoesq@aol.com

Lo aseguramos aunque no tenga licencia de Estados Unidos Seguros de vida con su ITIN,

sin examen médico

Ofrecemos todos los seguros:

Vida Casa

Auto Negocios

Jaime Mojica - Agente Isabel Mojica - CSR

4436 N Brady St Ste 103 Davenport, IA 52806-4063 309-314-4705 (Office) 877-769-2674 (Fax)

jmojica@farmersagent.com http://farmersagent.com/jmojica

匀唀倀䔀刀 吀䄀䌀伀匀

㌀㌀㈀ 匀⸀ 䰀椀渀渀 匀琀⸀ 匀甀椀琀攀 ㌀  䤀漀眀愀 䌀椀琀礀Ⰰ 䤀䄀 㔀㈀㈀㐀

Delicia para gustos exigentes

䨀䄀䰀䤀匀䌀伀

䌀伀䴀唀一촀䌀䄀吀䔀 䌀伀一 䴀䤀䜀唀䔀䰀 倀준刀䔀娀

㌀㄀㤀ⴀ㤀㌀㘀ⴀ㈀㘀㜀㜀

吀䄀䌀伀匀 䐀䔀㨀

䈀愀爀戀愀挀漀愀 倀愀猀琀漀爀 䌀栀漀爀椀稀漀 䄀猀愀搀愀 䌀愀戀攀稀愀

ꄀ吀䄀儀唀䤀娀䄀匀 愀 搀漀洀椀挀椀氀椀漀 礀 瀀愀爀愀 挀甀愀氀焀甀椀攀爀 琀椀瀀漀 搀攀 攀瘀攀渀琀漀℀

愀 䠀伀夀 刀攀猀攀爀瘀愀 琀甀 昀漀攀猀 挀栀洀猀 爀椀挀漀猀 礀 猀愀戀漀爀攀愀 氀 搀愀 氀愀 爀攀最椀渀 琀愀挀漀猀 搀攀 琀漀

lsa roja

en sa Puerco

MARIACHI dos sábados al mes.

Necesitamos cocineros. Llámenos: 563 320 3991 Bajos pagos semanales, quincenales o mensuales Buen crédito, mal crédito Sin intereses, nosotros financiamos

Llé ve se un so lo ca rro co n ta n

$495

de en tra da

¡Llame ahora!

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

Aceptamos su matrícula consular como identificación

¡Bienvenidos! Los esperamos siempre con una sonrisa

Restaurante y Cantina

708 1st Ave Coralville, IA

319-338-2641

Lun-Jue 11a m A 10p m V i e 1 1 a m A 1 1 p m Sab 11am A 10pm Dom 11am A 9pm

www.casaazulrestaurante.com


El Heraldo Hispano

EDITORIAL TU Y YO

Por: Oscar Argueta (coca43@ hotmail.com) Guatemalteco. Escribe desde Mount Pleasant, IA

Érase una vez, tú y yo Tú, la hija del rey; yo, un simple plebeyo enamorado de ti. Tú, bella como nadie, alta y dueña de todo. Yo, con alma de poeta, era emperador de nada. Tú, allá en alta torre de oro, pero sola. Yo, yo no tenía reino, solo sabía pensar en ti. Érase una vez, tú y yo. Yo, hacedor de versos; tú, en tu trono rojo lucías pálida de amor. Tú, princesa de cuento, con la mirada azul. Yo, yo era yo a secas; y solo sabía cómo amar. Tú, heredera de tesoros, pero pobre de esperar. Yo, vivía de la ilusión, de amarte siempre a ti. Érase una vez, tú y yo. Tú, no eras reina; yo, no era un rey. Éramos: solo tú y yo.

Página 3

25 de Mayo de 2016

oña Goyita usted me conoció cuando yo estaba por cumplir 12 años. En ese momento usted y yo éramos vecinos porteños y en nuestras casas no teníamos agua potable, luz eléctrica y contar con una línea telefónica estaba a una distancia de cien años luz. El mar atlántico bañaba nuestras costas y en sus aguas aceitosas y fétidas nadie se podía bañar. Si, así eran las aguas donde se asentaba el muelle de aquel nuestro puerto, conocido con el rutilante nombre de La Tierra de Dios. Usted vivía en una casita tipo palafito sobre la 12 avenida y, desde la ventana de la sala, se divisaba el mar.

D

¡Ah, aquellos tiempos, doña

Goyita! Éramos pobres de todo, incluyendo pobres de noticias. Sabíamos poco de la guerra fría entre las potencias mundiales del momento, del Apartheid en Sudáfrica y aun de la extraordinaria lucha por los derechos civiles del muy magnánimo héroe, el doctor Martir Luther King. La tierra del quetzal andaba volando bajo en cuestiones políticas y la United Fruit Company y otros intereses norteamericanos parecían ser los amos y señores del destino de la bienaventurada Guatemala inmortal. Pocos sabíamos leer y escribir y por lo tanto no había razón para comprar el diario El Imparcial. El poco dinero guardado en nuestros bolsillos lo reservábamos para comprar maíz y frijol. Así decía mi tío Miguel: “Si tenemos nuestro maíz y nuestro frijol lo tenemos todo; y si algo falta, Dios lo dará. Imagínese doña Goyita cómo eran aquellos tiempos. Uno trabajaba y luego comía y si alguien no trabajaba tampoco podía comer. Eso hasta en la Biblia está escrito, predicaba mi tío Efraín. “No comprábamos -decían nuestros mayores-, ropa hecha en

fábrica porque luego se descose y al lavarla se encoje y los tiempos no están para desperdiciar”. Con desdeño agregaban: “Esa es ropa de partida y se termina en un dos por tres. Es pan para hoy y hambre para mañana”. Por eso usted doña Goyita no me dejará mentir cuando digo: Así eran esos tiempos y así era aquella gente, para ellos era tan importante el mañana como el hoy. Bueno, pero a dónde deseo ir con esta conversación. Pues verá, tengo días de estar pensando en usted. Y todo porque usted un día me vio llorar. Eran los días cuando yo vivía bajo la disciplina de hierro de mi abuelita Virgilia. La azarosa escena iba así: A eso de las 3 de la tarde yo pasaba por su vecindario llevando una olla de tamales sobre mi cabeza. Mi ruego era: Doña Goyita si me va a comprar tamales, cómpremelos rápido. “¿Y por qué tanta urgencia en terminar la venta?”, era su pregunta. Pues mire, si no vendo todos estos tamales no podré ir a la escuela mañana. “¿Y eso por qué?” Un nudo en mi garganta me permitió responderle con un suspiro, luego, con mucho esfuerzo me salieron estas palabras. Esta tarde, con la olla de tamales

sobre mi cabeza listo para salir a vender, la abuela me miró a los ojos y con mucha firmeza pronunció: “Oscar, si en verdad deseas ir mañana a la escuela debes vender estos cien tamales, antes de la puesta del sol”. ¿Y si no los termino de vender, abuelita? “Entonces te levantas de madrugada y sales de nuevo a vender. Y si para las siete de la mañana no los has vendido, entonces olvídate de ir a estudiar. Recuerda, el tiempo perdido hasta los santos lo lloran”. Esto último la hacía reír a usted. ¿Se acuerda? Pues así fue doña Goyita aquella mi primera tarde en aquel puerto de Dios. Y así pasaron años y así continué yo sufriendo como con un cristo, no con una cruz al hombro, sino con una olla de tamales para vender. Y, así tarde con tarde usted me compraba tamales y también me veía llorar. Esos eran tiempos duros doña Goyita. Yo estaba en cuarto grado de primaria, era alto, flaquito como un termómetro y me gustaba mucho estudiar. Y disculpe, pero ya va a llover y debo de apurarme a vender, pues si no vendo la abuelita me va a castigar.

Frank Santiago Licenciado en leyes (Attorney at law)

Ropa para dama y caballero, vestidos, blusas, pantalones, botas vaqueras y de trabajo, camisas vaqueras, sombreros y texanas.

Hacemos sus uniformes a su gusto para

equipos de futbol Tel.: 319•671•3775

118 Walnut St. Columbus Junctions, IA

Práctica General (General Practice) Ejerciendo desde

1995

Hablo español

319.339.4218 fsantiagoesq

@aol.com

220 Lafayette St. Iowa City, IA


Página 4

EL Heraldo Hispano

25 de Mayo de 2016

ABOGADOS BILINGÜES Práctica general incluyendo, pero no limitado a:

Aquí ampliamos para su comodidad

INMIGRACIÓN, DEPORTACIÓN, CRIMINAL, DIVORCIO Y MÁS 311 W Rainbow Dr Suite C3 West Liberty, IA

1113 2nd St, Perry, IA 50220

52776

319-745-8018

515-726-1889

treysucher law.com

¡Le encantará tanto como a ellos!

Lunes a Jueves 9am a 10pm

ABRIREMOS OFICINA EN Marshalltown Trey Sucher Tim Farmer en Junio de 2016

Viernes De 9am a 10pm

¿Busca una forma más inteligente de adquirir un seguro para su familia?

Sábado De 9am a Medianoche Domingo De 9am a 8pm teléfono

319-728-9055

207 Main St. Columbus Jct, IA Diseños de freepik.com

Cantú

CHIROPRACTIC

CONTAMOS CON MÁQUINA DE RAYOS X PARA SERVIRLE CON MÁS EFICIENCIA Especializado en lesiones deportivas y extremidades (rodillas, muñecas, hombros, tobillos, y más) Especializado en lesiones deportivas y extremidades (rodillas, muñecas, hombros, tobillos, y más) Ayuda para compensación para trabajadores y lesiones personales Servicio de ultrasonido y estimulación eléctrica Dolores comunes y más

Dr. Juan R. Cantú

309-764-2346 3450 38th Ave., Ste.4 Moline, IL

¡Yo puedo ayudarlo! Con los miles de planes de compañías reconocidas a nivel nacional y nuestro servicio personalizado, encontrar el plan de salud correcto que se adapte a su presupuesto nunca fue tan fácil.

Llámeme al 319-621-1102 para obtener una cotización SIN CARGO hoy mismo. HealthMarkets Insurance Agency Seguro de vida | Seguro médico | Medicare | Seguro de atención a largo plazo

Patricia Perring

pperring@healthmarkets.com HealthMarkets Insurance Agency es el nombre comercial o el nombre de fantasía de Insphere Insurance Solutions, Inc., la cual se encuentra autorizada como agencia de seguros en todos los 50 estados y el Distrito de Columbia. No todos los agentes están autorizados para vender todos los productos. La disponibilidad de los servicios y los productos varía según el estado. HMIA000123 © 2014 HealthMarkets Insurance Agency


El Heraldo Hispano El Heraldo Hispano se encuentra en estos establecimientos comerciales:

IOWA

BETTENDORF Azteca III 2400 Spruce Hill Dr. 563-344-2121 BURLINGTON Casa Fiesta, 2570 Mt Pleasant St. 319-7581111 Lindo México, 622 Jefferson St. 319-7539952 Trailways, 906 Broadway St 319- 752-5453 Mi Pueblo Real, 3110 Division 3197528458 CEDAR RAPIDS Adelitas Mexican Grill, 2833 Blairs Ferry Rd NE 319-378-0034 La Guanajuato, 3915 Center Point Rd NE 319-743-0081 La Camelia, 475 Northland Ave 319-377-2755 El Mercadito, 700 1st Av. NW 319-365-9733 El Paisano Restaurant, 700 1st Ave NW Cedar Rapids, IA 319-826-3692 Panadería Lupita, 3300 Johnson Av. NW 319-366-1181 Tienda Don Miguel 2a127 Wiley Blvd SW 319-396-2588 El Rancho Mexican Restaurant 2747 16th Av. SW 319-298-8844 Fiesta Del Sol Restaurant 4801 1st Avenue Southeast, Cedar Rapids, IA 319-373-2477 Los Compadres 2825 6th Street Southwest 319-826-1870 COLUMBUS JUNCTION Dollar Store, 219 Main St. 319-728-8020 La Perla de México, 225 Main 319-728-8182 Antojitos Carmen, 207 Main St. Columbus Jct, IA 319-728-9055 Taquería La Hacienda,120 North Main 319-728-8099 CORALVILLE Tienda Lupita, 108 2nd. Ave. 319-338-1282 El Cactus Original 104 First Ave. 319-3540444 Casa Azul Restaurante, 708 1st Ave 319-338-2641 5th Avenue 899 -22nd Avenue 319-351-3850 CLIVE La Preferida - Mexican Market, 1800 NW 86th St. (515) 278-5806 Elegante Salon, 1800 NW 86th St. (515) 727-6058 Lara’s Bakery, 1800 NW 86th St, Ste 19 (515) 276-5589 DAVENPORT Azteca I Restaurant (Walnut Center)4811 N. Brady St. 563-386-6689 Azteca 2, 2843 E. 53 RD St. Azteca 4, 3566 N. Brady 563-445-1315 Los Agaves Mexican Grill 328 N. Brady Stree 563-386-5949 Aborrotes Carrillo, 903 W. 3td. St. 563-3235977 Tienda La Finca 916 W 2nd Street, 563-322-0041 DES MOINES La Tapatia 2, 4007 SE 13th St. 515- 256-3283 La Cruz Mexican Market, 3900 E 14th St. 515-264-9441 La Favorita, 1700 E. Grand Ave 515-262-5489 La Tapatía Market, 1440 Des Moines St 515-262-8097 Mundo Latino Insurance Agency 1541 East Grand Ave. 515-287-0055 Tienda La Mexicana 1524 E. Grand Ave 515-265-8614 La Preferida Mexican Market 1800 N 86th St Clive 515-278-5806 La Michoacana Mexican Groseries 433 5th St. West Des Moines 515-255-5329 El Salvador del Mundo Rest. Salvadoreño, 2901 6th Ave. 515-244-5224 Tienda El Palomino, 3116 E. 14th St. 515-265-4410 Pasteleria Raquel, 1521E. Grand Ave. 515-263-9233 515-771-1825. Foto Fiesta 1521 E. Grand Ave 515-264-1999 Paleteria La Michoacana 1552 Grand Ave. Suite B 515-265-0696 El Zapatito, 2102 E. 14th St. 515-745-8360 FAIRFIELD La Hacienda, 2803 W Burlington Ave, 641-472-1036 Arandas Mexican Restaurant 203 W Broadway Ave 641-472-4328 IOWA CITY Adriana Salon 5 Sturgis Corner Dr Ste. 3600 319-548-1227 Taqueria La Regia 438 Hwy 1 W 319-358-2333 Hair Desing, 1930 South Gilbert St. 319-358-5710 Tax Mex 1930 S Gilbert Street 319-339-4200 Los Portales, 1402 S. Gilbert St. y Hwy 6 319-358-1308 Tienda El Paso, 609 Hollywood Blvd. 319-338-3703 Acapulco 2, 1937 Keokuk 319-338-1122 319-358-8182 MARION Villa’s Patio Resturante 433 7th Ave Marion, IA (319) 447-1101 El Perico 835 7th Avenue, Marion, IA (319) 373-8144‎ MARSHALLTOWN Pan. Arcoiris, 28N 1st. Av.641-752-0714 Abarrotes Villachuato, 31 N, 1st. Ave. 641-752-2240 Carnicería y tienda La Salud, 17 N. 1st. St. 641-752-1741 Angel’s Store, 20 E. Main St. 641-844-9900 Grocerys Tortillería Gaytán, 505 N. 3 Ave. 641-753-0845 Hy-Vee 802 S. Center St. 641-752-4525 Lara’s Bakery, 707 North 3rd Ave. 641-7520152 Zamora Fresh Market, 4E. Main St. 641-753-8522 Estrella Grocery Store, 101 W Main St. 641-753-4911 Palm Beach Grill and Niight Club, 1010 W Lincoln Way. 641-328-1043 Ay Caramba Burrito Shop, 12 N. 1st St. 641-753-4188 MOUNT PLEASANT Heidelberg Motel 2005 E Washington St, (319)385-8968 Loads of Fun Laundry 901 E Washington St. Mount Pleasant,IA 52641 319-385-4321 Mi Pueblo Real Resturant 1106 E Baker St (319) 385-1112 MUSCATINE Tienda El Olmito,502 Mulberry Av.

Página 5

25 de Mayo de 2016

Rest Izalco 825 Oregon Av. 563-263-0458 Dollar Store, 119 E. 2nd St. 563-264-8286 Guadalajara Resturante 203 East 2nd. St. 563-264-8192 Las Lomas Restaurant, 1519 Park Ave. (563) 264-0904 Hy-Vee 2400 2nd Ave. (563) 264-2420 Temp Asociation 104 Cleveland Street (563) 263-6589 Central Bank 301 Iowa Avenue, # 204 (563) 263-3131 El Sombrero, 801 Oregon St. Ste. 8 563607-8019 OTTUMWA Excel Corporation, S Iowa Ave López Bakery, 223 N. Sheridan Ave. 641-684-6231 Pupusería Juanita’s Restaurant 537 Church St. 641-682-1530 Abarrotes Cerro Grande, 311 E. Main St. 641-682-9610 Tda. México Lindo, 606 W. 2nd. St. 641-683-4456 Tda. La Guadalupana, 301 Church St. 641-682-6937 Tienda Corazón Latino, 412 E. Main 641-682-8690 Taquería La Juquilita, 624 E. Main 641-6846273 OSKALOOSA Chory’s Auto Sales y Abarrotes López 1505 A Av. East 641-673-0154 Mi Ranchito Mex. Rest, 112 East 1st Av. 641-672-9773 PERRY H. Hernández Mex. Bakery,1114 2nd St., 515-465-2994 Tienda Latina, 1104 2nd St., 515-465-7270 Casa de Oro, 1110 2nd St. 515-465-8808 TAMA El Gallito, 200 W. 3rd St. 641 – 484 – 3652 TOLEDO El Campesino Mexican Rest. 401 W. Hwy 30, 641-484-2860 WAPELLO El Oasis Rest, 201 HWY 61, 319-523-2837 WASHINGTON Hy-Vee 528 South Highway 1 319-653-5406 Tienda La Cruz, 112 West Second St. 319-863-8053 WATERLOO El Mercadito, 520 La Porte Rd. 319-232-2635 Chapala Restaurant, 900 La Porte Road 319 287-8005 Las Chikas Fashion, 1010 Mitchell Ave., Suite 7 319-236-1374 La Michoacana, 1221 Frankland St. 319-236-9990 Queen of Peace Parish, 320 Mulberry St. 319-226-3655 Iglesia la Cosecha,715 E 4th St 319-287-4114 El Patrón Restaurant, 301 E. 4th Street 319-287-8110 La Placita, 322 W 4th St, 319-232-4228 WEST LIBERTY Pan. Acapulco, 311 N. Calhoun St. 319-6276745 Dollar Store, 320 N. Calhoun St. 319-6272340 Tortillería El Norte, 110 N. Columbus 319-627-2617 Brendas Hairstyling, 113 E 3rd St. West Liberty (319) 627-3132

ILLINOIS EAST MOLINE

Supermercado El Monarca 755, 15th Av. Tel. 309-278-0267 La Primavera II 914 15th Avenue (309) 755-6315 GALESBURG Hy-Vee 2030 East Main Street 309-342-1615 Tienda el Jarochito 164 E. South Academy St, 309-342-6100 Acapulco Resturant1576 N. Henderson St. 309-345-0066 El Rancherito, 1824 N Henderson St 309-341-2233‎ MOLINE La Primavera Mexican Grocery & Restaurant, Inc., 1510 6th Av. 309-762-6007 Tie & Rest El Mexicano 448 Rail Road Ave. 309-764-3127 Tienda La Imperial, 134 4th Av. 309-797-5984 La Floraciente Market 385 5th 309-797-2487 MONMOUTH, ILLINOIS Pro Automotive 300 W Harlem Ave 309-7342551 Los Ranchitos Resturante, 801 N. Main 309-734-2233 4 Hermanos Supermarket 110 E Archer Avenue 309-734-4277 La Pequeñita, 117 S. 1st 309-734-7776 La Flor de Trigo Bakery 115 W 1st Ave. 309-734-3999 Hollywood Cuts 88 Public Sq (309) 734-8535 La Tapatia Mexican Resturant, 220 South Main St. 309-734-7280 PEORIA Los Jimadores Restaurante, 7723 N University St 309-689-9930 Jalapenos Restaurante, 7800 N Sommer St Suite #104 309-693-2795 El Nopal Restaurante, 3125 N. Prospect Ave. 309-966-3479 Mi Familia Restaurante, 2007 N Wisconsin Ave. 309-685-8477 Tienda La Esquinita 2001 N Wisconsin Ave. 309-686-9362 Tienda 3 Reales, 1621 N Knoxville Ave. 309-681-9711 S&S License and Title, 519 NE Perry Ave 309-674-9532 Las 3 Aguilas de Oro 625 NE Perry St. 309258-3055 International Grocery, 703 NE Perry Ave. 309-673-3423 Panaderia Ortiz, 1404 NE Monroe St. 309643-1300 El Mexicano Restaurante, 1520 NE Jefferson St. 309-636-8858 ROCK ISLAND La Rancherita 4118 14th Avenue (309) 794-1648 SILVIS Tda. San Luis,818 1st Av. 309-755-4103 Lolita Resturant 422 1st Ave. 309-755-3352 Biblioteca Pública 105 8th Street (309) 755-3393

Situaciones espinosas

En el derecho de inmigración Una de las categorías privilegiadas para calificar para una visa de inmigrante, es aquella de “pariente inmediato de un ciudadano norteamericano”. ¿Quiénes son parientes inmediatos de ciudadanos? Dentro de la Ley de Inmigración, solo las siguientes personas: a) Esposos o esposas de ciudadanos (incluyendo a los del mismo sexo). b) Hijos o hijas menores de 21 años de un/a ciudadano/a (incluye hijastros o hijastras, si el vínculo se formó antes que el menor de edad cumpliera 18 años). c) Padres de ciudadanos o la petición por sus padres (incluye padrastros, siempre y cuando el vínculo se formara antes que el ciudadano cumpliera 18 años). Los parientes inmediatos de ciudadanos o ciudadanas, siempre y cuando estos últimos tengan por lo menos 21 años antes de iniciar grupo privilegiado en cierto sentido, pues no tiene que esperar a que haya una visa disponible para poder recibirla; siempre hay visas de residente (tarjeta verde o greencard), pero eso no significa que TODOS los parientes inmediatos puedan obtener beneficios de inmigración, pues además de ser parientes inmediatos, tienen que ser ADMISIBLES. El ser admisible significa el no tener ningún impedimento legal, el no haber hecho nada que las leyes de inmigración clasifiquen de inadmisible. Hay parientes inmediatos de ciudadanos que, aunque sean inadmisibles, pueden obtener beneficios de inmigración. ¿Está complicado, no? Les pongo un par de ejemplos: Rogelio y Marina vinieron a Estados Unidos ilegalmente de México en 1989, perdieron la amnistía de los 80 “por un pelo”, como decimos en Perú; pero alquilaron una pequeña habitación en Los Ángeles, buscaron trabajos y poco a poco fueron ahorrando y mejorando. En 1993 nació Richard y en 1994 Sofía, sus hijos. A mediados de los 90 la familia se mudó para Iowa, pues el barrio donde vivían en Los Ángeles se puso muy peligroso. En el 2012 Marina me llamó a la oficina y me consultó su caso: —Licenciada, mi hija ya cumplió

21 años, ¿ya puede pedirme, no?— Desafortunadamente la respuesta era: —Sí, puede pedirla, pero usted no va a poder obtener beneficios de inmigración a través de ella. Lo que pasa es que Sofía puede pedir por su madre mandando una petición al Servicio de Inmigración, pero cuando Marina tenga que salir de Estados Unidos e ir al Consulado de Estados Unidos en Ciudad Juárez a solicitar la visa, se enfrentará a lo siguiente: como expliqué en el artículo anterior, los que vinieron a Estados Unidos sin visa, ilegalmente, generalmente no califican para arreglar papeles sin salir de Estados Unidos (consulte con un abogado/a de inmigración para ver si usted califica, pero la regla general es que si entró ilegalmente, tiene que salir de EEUU y pedir la visa de inmigrante afuera de Estados Unidos. Bueno, pues cuando Marina vaya al Consulado le van a decir: “Señora, usted estuvo ilegalmente en EEUU por más de un año, por lo tanto no puede recibir beneficios de inmigración hasta después de transcurridos 10 AÑOS fuera de Estados Unidos”. Es decir, Marina es INADMISIBLE. Hay ciertas personas inadmisibles por el mismo motivo, pero que califican para pedir UN PERDÓN. Desafortunadamente Marina no califica para un perdón, pues solo podría pedir un perdón si Marina tuviera un esposo o un padre o madre ciudadana o residente, y demostrara que dicha persona sufriría dificultades extremas si no le dan el perdón y tiene que pasar 10 años separada de sus seres queridos. La ley no permite que Marina pida un perdón en base a la dificultad que podría sufrir Sofía, a pesar que ella es ciudadana. Por eso, mi consejo a Marina fue: espere a que cambie la ley. A través de los años, he visto que algunos abogados no tienen ningún reparo en aconsejar a gente como Marina, que procedan con el proceso, y una vez que dichas personas han estado fuera, ya no pueden regresar, y el abogado dice: “ah, bueno, yo no tengo la culpa”. No termine, así. Recuerde: los hijos pueden pedirlo/a,

siempre y cuando usted no tenga que salir de Estados Unidos para arreglar papeles y además, sea admisible dentro de la ley. Ahora, imagínense que Rogelio, el esposo de Marina, sea residente, y nunca haya pedido por su esposa (pensemos que por “desidia”); en ese caso Marina sí podría pedir un perdón, arguyendo dificultades que sufriría su esposo, que es residente; así quien la haya pedido sea Sofía, su hija. Vamos a hablar de otro caso, el famoso “patrón” que quiere “ayudar” a su empleado. Josué vino a verme con Chad, quien es de Cedar Rapids y tiene una lechería. Josué es la mano derecha de Chad, trabaja para él desde el 2008 y Chad sabe que Josué está acá ilegalmente (entró sin visa, tal como Marina), pero le considera como si fuera su propia familia; aprecia lo trabajador que es, la confianza que puede poner en él, me dice: “no hay gente de acá que trabaje como trabaja Josué”. Chad quiere saber si puede empezar un proceso para pedir a Josué, diciendo que lo necesita como empleado, para que obtenga residencia. Hay un proceso que implica que Chad pidiera a Josué, pero como él está acá ilegalmente, Chad estaría en peligro, pues al empezar el proceso, Chad básicamente le estaría diciendo al Gobierno que está empleando a Josué, sabiendo que está acá ilegalmente, lo cual es un crimen (cometido por Chad, no por Josué). Peor aun, una vez que Josué saliera de Estados Unidos para pedir la visa de inmigrante, Josué, al igual que Marina, seria encontrado inadmisible y no podria regresar por 10 años. Como ven, queridos lectores, hay muchos detalles en lo que son los procesos de inmigración, por eso es tan importante que consulten con un abogado honesto y con experiencia, si quieren salvaguardar sus derechos. *Este artículo no constituye consejo legal, si desea consejo legal por favor consultar su caso particular con un abogado de inmigración


Página 6

EL Heraldo Hispano

25 de Mayo de 2016

RENTE AHORA de Tarjeta de regalo de Hy-Vee de $100 a nuevos inquilinos

Alquiler basado en el 30% de sus ingresos

3 BD Townhome de la tarifa del mercado. Sección 8 o CIRHA se aceptan vales

tos n e tam

Apar

rios o t i orm

2d

s

t n e m t Apar

y a w n e Gre 1501 North 11th Ave. E. Newton, IA

641-792-1131

www.newbur yliving.com EQUAL HOUSING OPPORTUNITY

La institución es un proveedor de igualdad de oportunidades y empleo

Hintz Family

Dentistry

¡Bienvenidos! 뼀䠀愀 猀甀昀爀椀搀漀 愀氀最切渀 愀挀挀椀搀攀渀琀攀 氀愀戀漀爀愀氀㼀 䜀愀爀礀 䈀⸀ 一攀氀猀漀渀 一唀䔀嘀䄀 䐀䤀刀䔀䌀䌀䤀팀一㨀 刀甀猀栀 ☀ 一椀挀栀漀氀猀漀渀 倀䰀䌀 ㄀㄀㔀 ㄀猀琀 䄀瘀攀 匀䔀⸀ 匀甀椀琀攀 ㈀ ㄀ 䌀攀搀愀爀 刀愀瀀椀搀猀Ⰰ 䤀䄀 㔀㈀㐀 ㄀ 倀⸀伀⸀ 䈀漀砀 㘀㌀㜀 䌀攀搀愀爀 刀愀瀀椀搀猀Ⰰ 䤀䄀 㔀㈀㐀 㘀

㠀㜀㜀ⴀ㐀㘀㜀ⴀ㜀㠀㜀㐀 ⠀㌀㄀㤀⤀ ㌀㘀㌀ⴀ㔀㈀ 㤀 ⠀㌀㄀㤀⤀ ㌀㘀㌀ⴀ㘀㘀㘀㐀 ⠀䘀愀砀⤀

倀刀䤀䴀䔀刀䄀 䌀䤀吀䄀 䜀刀䄀吀䤀匀 ꄀ唀猀琀攀搀 渀漀猀 瀀愀最愀 切渀椀挀愀洀攀渀琀攀 猀椀 最愀渀愀洀漀猀 猀甀 挀愀猀漀℀ 䜀愀爀礀  一攀氀猀漀渀 瀀甀攀搀攀 攀樀攀爀挀攀爀 攀渀 氀愀猀 挀漀爀琀攀猀 搀攀氀 䔀猀琀愀搀漀 搀攀 䤀漀眀愀 礀  攀渀 攀氀 㜀琀栀 䌀椀爀挀甀椀琀漀 搀攀 氀愀 䌀漀爀琀攀 搀攀 䄀瀀攀氀愀挀椀漀渀攀猀⸀

Nuestro personal le atenderá en inglés y español Aceptamos la mayoría de aseguranzas dentales y sin

aseguranza.

MARSHALLTOWN, IA 15 E. Southridge Rd.,

641●753●1374 Continuamos atendiéndole también en: 319 N. Ankeny Blvd. Ankeny, IA

515●965●1653

615 E. 14th St. Des Moines, IA

515●262●2655


El Heraldo Hispano

Página 7

25 de Mayo de 2016

FANDANGO’S Erika

La tienda más surtida del sureste de Iowa

Asma

Carlos había cumplido dos años de edad, era primer hijo de una joven familia. Su salud había sido estable, aunque con frecuencia sus padres notaban episodios de frecuentes estornudos y ocasionales accesos de tos. Usualmente los episodios de estornudos ocurrían al salir de casa, en las tardes; y los accesos de tos ocurrían al acostarse. A pesar de estos síntomas, en general Carlos parecía crecer sin problemas. Sus visitas de control de crecimiento y desarrollo mostraban siempre peso y talla adecuados. Una noche, durante un fin de semana, Carlos empezó a presentar un episodio de tos que no mejoraba. Junto con la tos, Carlos mostraba una progresiva dificultad para respirar. Sus padres estaban tan preocupados, que decidieron llevarle al servicio de emergencias. Al llegar al hospital Carlos fue evaluado y sus niveles de oxígeno se encontraron disminuidos. Una vez examinado por el médico de guardia, éste les comentó que su hijo presentaba los signos característicos de un episodio de asma: dificultad para respirar con reducida entrada de aire en los pulmones, y una tos persistente. De inmediato le administraron medicamentos en forma de nebulización, junto con medicinas bebidas. Afortunadamente Carlos respondió bien al tratamiento y sus síntomas empezaron a mejorar. ¿De qué se trata? El asma bronquial es una enfermedad respiratoria que afecta los conductos que llevan el aire a los pulmones: los bronquios. Cuando los

bronquios se irritan e inflaman, tienen la tendencia a cerrarse de manera intermitente. Usualmente cuando esto sucede, los pacientes presentan episodios de tos y dificultad respiratoria. En muchos casos el asma se manifiesta únicamente con tos y por eso el tratamiento puede no ser el adecuado y por lo consiguiente, demorarse en mejorar. La intolerancia a la actividad física y el ejercicio, puede ser otro hallazgo en los pacientes con asma. No ser capaz de

“Aunque el asma no es causada por el uso de cigarrillos, fumar sin lugar a dudas empeora los síntomas en aquellos quienes sufren de la enfermedad.” completar tareas físicas en la escuela debido a fatiga, debe sugerirle a los padres la posibilidad de tener problemas respiratorios. La severidad del asma puede ser variable, y puede limitarse a accesos de tos que no le permiten dormir cómodamente hasta episodios de intensa dificultad respiratoria que pueden causar la muerte. El diagnóstico de asma depende de la edad del paciente. Es difícil hacer pruebas de examen para los pulmones cuando el paciente es menor de siete a ocho años de edad, puesto que se necesita de cierto esfuerzo y coordinación para poder completar esas pruebas; por los que el diagnóstico se basa principalmente en los síntomas y la respuesta al tratamiento. En pacientes mayores, el diagnóstico se confirma con pruebas de función pulmonar, las cuales

permiten conocer de manera más objetiva la función de los pulmones y la respuesta al uso de medicamentos contra el asma. Existen medicamentos que se usan para el control de los síntomas y medicamentos que se usan para mejorar los síntomas cuando se presentan. ¿Qué lo causa? Existe un componente alérgico bastante importante en los pacientes con asma. Muchos de los pacientes con esta enfermedad tienen varias alergias a diferentes sustancias (polen, polvo, animales, comidas, etc). Estas alergias pueden causar esa inflamación en los conductos de aire de los pulmones y llevar a esos episodios de dificultad respiratoria. Igualmente el asma tiene una tendencia genética. Si existen miembros de la familia con asma, es muy probable que exista un componente hereditario que facilite que otros miembros de la familia padezcan de la enfermedad. Aunque el asma no es causada por el uso de cigarrillos, fumar sin lugar a dudas empeora los síntomas en aquellos quienes sufren de la enfermedad. ¿Qué hacer? Si existe alguna duda con respecto a la posibilidad de tener asma, debido a frecuentes episodios de tos y dificultad respiratoria, consulte con su médico de cabecera. Es importante que un profesional determine mediante examen clínico, y el uso de pruebas de función pulmonar si es posible, si usted tiene asma. Si usted tiene asma, asegúrese de seguir las instrucciones de su médico. Su asma está controlada si sus episodios de tos usualmente ocurren con resfriados o infecciones respiratorias, o mientras hace ejercicio. Si necesita usar medicamentos para mejorar sus síntomas de manera diaria, su asma no está controlada y deben considerarse medicamentos de control. Evite fumar y la exposición al humo de cigarrillo.

Vestidos para: bodas, quince años, bautizos, primeras comuniones | Ropa casual y vaquera, sombreros y tejanas, botas vaqueras | Perfumería, trajes, jeans colombianos, y oro de 14K

223 Main St. Columbus Junction, IA

319•548•1392 Lun y Mar Cerrado; Mie 10am-8pm Jue-Sab 10am-9pm Dom 10am-3pm

de todo para

PRIMERAS COMUNIONES

1937 Keokuk, Iowa City, IA 319.338.1122

319.627.6745

311 N. Calhoun St. West Liberty, IA Abarrotes, verduras y frutas frescas, quesos, crema, tortillas piñatas, pasteles personalizados para cualquier tipo de eventos, pan fresco

DJ CHARLIE KARAOKE AMENIZAMOS TU FIESTA


Página 8

25 de Mayo de 2016

EL Heraldo Hispano

Servicios

Servicio de entrega de medicinas a domicilio local (sin costo) y a otras ciudades ($5 Recargo) / Money Orders $ 0.69 Envíos de dinero por:

$

0.89

Sandía

libra

$

2.99

Maseca

4.4 libras

$

1.28

Tomate libra

NUESTRA MISIÓN

Q�� ��es�r� ����i�i� �e� hag� s������ 528 South Highway 1 Washington, IA

$

1.99

Frijoles libra

$

Kingsford Charcoal

5.00 15.4 libras

$

CERVEZA CORONA

ja de 12 13.98 caunidades

319-653-5406


El Heraldo Hispano

Canta como si nadie te viera Hoy cambio la frase: “baila como si nadie te estuviera viendo” por “canta como si nadie te viera”. Y es que entre las muchas cosas que me gusta hacer en mis ratos libres, está el cantar. Estoy convencido que esta actividad es por demás sana y entretenida. Además permite pasarla bien a solas o compartiendo ratos agradables con familiares y amigos; porque si de algo no cabe duda es que todos llevamos un artista dentro, que tarde o temprano se exterioriza y algunas veces hasta sorprende a muchos. La tecnología me ha permitido coleccionar una inmensa variedad de música en formato karaoke, con la cual nos hemos divertido increíblemente. Son muchas las ocasiones en las que nos hemos reunido con compañeros de trabajo, amigos y familiares para disfrutar de una velada artística y la hemos pasado muy bien, interpretando a todo pulmón canciones de todos los géneros musicales: baladas románticas, canciones nacionales, rancheras, corridos, música regional mejicana y otros. Canciones como “Luna de Xelajú” y “Mi querido San Luis” no pueden faltar en el repertorio. Y de las rancheras, ni hablar de las de don Vicente Fernández o su hijo Alejandro, son de las más solicitadas. Me atrevo a asegurar que “El Rey” es la más popular de todas. Cuando estamos con amigos de origen extranjero, no pueden faltar las clásicas y populares de su país; esas canciones que les arrancan suspiros, añorando

Página 9 El Heraldo Hispano

25 de Mayo de 2016

la tierra que les vio nacer. Recuerdo muy bien en cierta ocasión que compartíamos con amigos salvadoreños. Interpretamos a coro “A mí me gustan las pupusas”, “Canchis, canchis” y “El Carbonero”, ésta última todo un poema hecho canción que data de 1934 y con la cual se identifican plenamente nuestros hermanos salvadoreños. En otra oportunidad estábamos reunidos con amigos de origen suramericano, específicamente Uruguay, país donde el grupo Los Iracundos hizo historia con su música. Canciones como “Las Puertas

“Los beneficios de cantar son muchos, casi se le puede considerar como un deporte: tiene efectos positivos en el estado de ánimo; esta actividad produce relajación al cuerpo y al espíritu.” del Olvido”, “Voy a pedirte de rodillas”, “El triunfador” o “Va cayendo una lagrima”, por mencionar solo algunas de las famosas, hicieron vibrar a todos los presentes, quienes a una voz las interpretaban emocionados. No faltaron los temas de Roberto Carlos, Sandro, El

¡Felicita a! Jackie Amigón

Por ser recientemente promovida a: Personal Banker and Mortgage Loan Processor.

Puma y hasta uno que otro tango del inolvidable Carlos Gardel. Hace unos meses celebrábamos los 40 años de edad de una persona muy especial. Obviamente los invitados rondaban las cuatro décadas la mayoría. Así que el festín musical del karaoke fueron las canciones de los grupos ochenteros como Timbiriche, Las Flans, Pandora, Magneto y Fandango; no podía faltar la música de la inmortal Selena, quien todos y todas recuerdan con temas como “La Carcacha”, “Como la Flor” o “No me queda más”, solo por mencionar algunas. Canciones de otros solistas como Franco de Vita, Montaner, Alejandra Guzmán, Gloria Trevi y una infinidad de artistas evocaron memorias de los invitados.

En Federation Bank, donde ha trabajado por más de 13 años sirviendo a la comunidad latina de Washington y ciudades aledañas. Además, Jackie es madre soltera de 3 jóvenes: Enrique de 19, Miguel de 17 y Lupita de 13. Por lo que nuestra felicitación es doble:

¡Feliz día de las madres Jackie!

Member FDIC

Y cuando de personas “menos jovencitas” se trata, las rancheras de Pedro Infante, José Alfredo Jiménez, Antonio Aguilar, Cuco Sánchez, entre otros, son infaltables. Los niños mientras tanto, se divierten canciones de artistas de moda como Shakira, Bruno Mars, Martina Stoessel, Marroom 5 y muchos más. En conclusión, para cantar con ganas, no hay edad, ni barreras idomáticas; la música es un lenguaje universal que permite comunicarnos efectivamente en cualquier lugar. Los beneficios de cantar son muchos, casi se le puede considerar como un deporte: tiene efectos positivos en el estado de ánimo; esta actividad produce relajación al cuerpo y al espíritu. Mejora la respiración y pone en movimiento los músculos abdominales. El cantar obliga a mantener una postura correcta: la espalda derecha, los hombros distendidos, la pelvis correctamente colocada hacia adelante y el mentón alineado. Al interpretar una canción, la piel del rostro se torna más elástica, debido a la demanda de movimientos musculares, lo que retrasa la aparición de arrugas. Así que la próxima vez que tenga la oportunidad de cantar estimado lector, no lo dude ni un momento. No argumente que “no puede cantar”, recuerde que no es un concurso de canto, sino la intención es pasar un rato ameno, momentos de esos que difícilmente se olvidan por todo el placer que se experimenta al cantar y los beneficios que trae a la salud. Cante solo, a dúo o en coro. Cante en la ducha, cuando conduce o cuando realiza su trabajo, claro sin perder la concentración en lo que hace. Cante cuando esté triste o cuando esté muy alegre. Y si lo que quiere es mejorar sus aptitudes artísticas, en Internet encontrará material ilimitado para mejorar su desempeño vocal: métodos teóricos, video tutoriales y mucho más. No lo olvide: cante como si nadie le viera.

708 1st Ave Coralville, IA 319-338-2641

NECESITAMOS COCINEROS

SOLICITE EL EMPLEO EN PERSONA O LLAME AL: 563-320-3991

CHORY’S Auto

Sales

1 5 0 5 A Av e . E a s t O s k a l o o s a , I A

641.569.0887 ◊ 641.672.2338 Autos usados a los mejores precios del mercado. Contamos con más de 7 instituciones financieras al servicio de nuestros clientes. Para clientes calificados, dependiendo de su nivel de crédito


Página 10

EL Heraldo Hispano

25 de Mayo de 2016

Gracias a SHION FA LA ESTRELLITA e rm a d yu por a mes a pagar un ios ud st e is m de era como enferm

2501 Easton Blvd. Des Moines, IA 515×266×6562

Estrellita#2

La sencillez, hace la elegancia Venga a Stuff etc y que la sencillez de nuestros precios, lo hagan elegante

2286 Hubbell Ave. Des Moines

bonitafashion.net

Abierto los 7 días DE TODO, PARA TODOS, EN TODOS LOS ESTILOS

PRODUCTOS NUEVOS

Vestidos de fiesta Bodas Botas vaqueras Bautizos 15 Años Adornos

Invitaciones con

modelos nuevos Vestido de bautizo con

su nombre

a Una pequeñde muestra ículos t nuestros airbles dispon

om

e.c onlin

fetc

El Salvador del Mundo

uf w.st

ww

ESDM Auto Body Parts

3568 Brady St. Davenport,IA

563-391-1000

Repuestos para toda clase de carros y trocas NUEVAS Y

Gracias a “ESaDrtM s” Auto Body P e co n por ayudarmstudios un mes de e

Entrega a domicilio en Iowa e Illinois. Llámenos para darle información

3301 E 14th St Des Moines, IA

515-262-2494

Agradezco a un donador que prefiere permanecer anónimo, por su ayuda con un mes de

mis estudios

129 Main Street Columbus Junction, IA 52738

Solamente atendemos con cita

319.728.2279

Todo tipo de: ropa, vestidos, botas, sobreros, twinstone y más...

630 La Porte Rd. Waterloo, IA 319.236.1374

Con su colaboración FIESTA FASHION hizo posible que yo estudie un mes

MIL GRACIAS

1930 S. Gilbert Street Iowa City, IA 52240

Lunes - Viernes de 9am-5pm

319.339.4200

Preparar su declaración de impuestos de este año y de años anteriores. Resolver asuntos con el IRS. Obtener números de ITIN y el de sus familiares en México. Asesorar gratuitamente sobre nuevos negocios. Asesorar a negocios establecidos en contabilidad y el pago de impuestos. Asesorar gratuitamente sobre sus declaraciones de años anteriores.


El Heraldo Hispano

25 de Mayo de 2016

Cuando sea grande

Una de las preguntas más comunes a los niños es: “¿Qué quieres ser cuando seas grande?”

Me detuve a pensar qué es lo que buscamos saber con esa interrogante y qué podría entenderse de esas palabras. Evidentemente un niño no necesita cumplir una determinada edad para “ser” y son muy pocos los que saben a ciencia cierta, a cuál actividad les gustaría dedicarse. Entonces, ¿por qué preguntamos algo así? A veces es para ver si lo que ellos piensan de sí mismos, coincide con lo que nosotros pensamos de ellos. Otras, porque tenemos curiosidad por saber qué piensan ellos de su futuro. Esos pensamientos me llevaron a buscar qué hay escrito acerca del tema. De hecho hay todo un movimiento, para ayudar a los niños a elegir lo que quieren ser cuando sean grandes. Una de las frases que más me llamaron la atención dice lo siguiente: “Siendo niño, debes estar un poco nervioso acerca de la carrera que vas a elegir, para cuando seas lo suficientemente mayor para trabajar”. Pensé que leí mal y entonces tuve que volverlo a leer. ¿Por qué un niño tendría que estar nervioso acerca de algo que debe hacer en un futuro lejano? ¿Por qué un niño tendría que estar haciendo estrategias para su carrera? ¿Acaso no debería estar disfrutando ser un niño? Claro que en mi niñez también me preguntaron que quería ser cuando fuera grande y mi lista no era muy extensa: quería ser maestra, autora, o ser una bibliotecaria. Disfrutaba jugando serlo con mis hermanas y aprendiendo que no debía estar preocupada, por algo sobre lo que en ese momento no tenía ningún control. En mi familia nadie me estaba presionando para que me convirtiera en lo

que ellos querían. Mis padres se esforzaban por proveerme de oportunidades, para que yo pudiera crecer en un ambiente donde pudiera desarrollar mis talentos, habilidades y dones de forma natural.

Hace una semana estaba en un restaurante, después de un día agotador de trabajo, tratando de averiguar qué me atraía del menú; cuando escuché a alguien preguntarle al joven mesero: “¿Qué quieres ser o cuáles son tus sueños?” El joven no tuvo que pensar mucho para responder: “Yo quiero ser feliz”. No pude evitar pensar que había sido una gran respuesta, pero también pude sentir que era una respuesta absolutamente genuina. ¿Acaso no era una perfecta respuesta para esa pregunta universal? Ojalá a mí se me hubiera ocurrido esa respuesta, pero nunca se me pasó por la cabeza, cuando pensaba que ser una bibliotecaria sería el trabajo perfecto para estar rodeada de los mágicos libros.

Evidentemente un niño no necesita cumplir una determinada edad para “ser” y son muy pocos los que saben a ciencia cierta, a cuál actividad les gustaría dedicarse. Tampoco se me ocurrió preguntar a los adultos que me interrogaron sobre mi futuro, si ellos habían encontrado lo que supuestamente yo, debería estar buscando. Una madre publicó en su blog que su hijo le había preguntado: “¿Cuando dejes de ser una mamá y seas grande qué quieres ser?” Con trabajo contuvo la risa por la ocurrencia de su hijo y le explicó que nunca dejaría ser su madre y que ya era bastante grande. El

niño siguió insistiendo: “pero cuando seas grande, grande y yo me vaya a mi casa”. Lo miró por el espejo retrovisor mientras esperaba que la luz roja cambiara a verde. ¿Qué era lo que realmente le estaba preguntando su hijo? ¿Le estaba avisando que un día se iría de su vida y que ella tenía que tener un plan B además de ser madre? Ella decidió responder con otra pregunta: “¿Qué me sugieres?” El pensó por un momento y con una gran sonrisa le dijo: “Yo pienso que tú podrías ser una astronauta y mandarme fotos desde la luna”. Ambos se rieron por un largo rato, imaginando qué podría hacer la madre desde la luna. Además del momento grato que pasaron juntos, la madre se dio cuenta de que su hijo no entendía que ser una madre era todo lo que ella había deseado ser y era su logro más importante. Tampoco él entendía que ella tenía una carrera que había dejado en suspenso, para dedicarle todo el tiempo posible a él y eso le hacía inmensamente feliz. Entonces, quizás en vez de enfocarnos tanto en el titulo del oficio planeado, es más importante preocuparnos en cómo lograr un nivel de calidad de vida. Lograr una vida feliz involucra mucho más que solamente elegir un oficio en particular. En resumen, la próxima vez que tenga la tentación de preguntarle a un niño qué va a ser cuando sea grande, quizás deba pensar cómo se sintió usted cuando le hicieron la misma pregunta. Somos parte de un mundo demandante, donde se tiende a especializar cada vez más y a una edad muy temprana, pero los pequeños deben mantener intacta su condición de ser niños y disfrutar esa maravillosa edad. Debemos dejarlos ser lo que son y no empujarlos a crecer aceleradamente.

Página 11


Página 12

25 de Mayo de 2016

EL Heraldo Hispano

䘀䤀刀匀吀 倀刀䔀匀䈀夀吀䔀刀䤀䄀一 䌀䠀唀刀䌀䠀 伀䘀 䴀伀唀一吀 倀䰀䔀䄀匀䄀一吀Ⰰ 䤀伀圀䄀

䰀䄀 䴀䤀匀䤀팀一 䐀䔀 䰀䄀 倀刀䤀䴀䔀刀䄀 䤀䜀䰀䔀匀䤀䄀  倀刀䔀匀䈀䤀吀䔀刀䤀䄀一䄀 䔀匀 䘀伀䴀䔀一吀䄀刀 夀 一唀吀刀䤀刀 䰀䄀匀  䐀䤀嘀䔀刀匀䄀匀 䔀堀倀刀䔀匀䤀伀一䔀匀 䐀䔀䰀 䄀䴀伀刀 䐀䔀 䌀刀䤀匀吀伀  䔀一 一唀䔀匀吀刀䄀 䌀伀一䜀刀䔀䜀䄀䌀䤀팀一 夀  䌀伀䴀唀一䤀䐀䄀䐀 夀 䄀倀伀夀䄀刀 䰀伀匀 䴀䤀一䤀匀吀䔀刀䤀伀匀  䌀䔀一吀刀䄀䐀伀匀 䔀一 䌀刀䤀匀吀伀 䔀一 吀伀䐀伀 䔀䰀 䴀唀一䐀伀

ᰠ夀 爀攀猀瀀漀渀搀椀攀渀搀漀 攀氀 刀攀礀Ⰰ 氀攀猀 搀椀爀㨀 䐀攀 挀椀攀爀琀漀 漀猀  搀椀最漀 焀甀攀 攀渀 挀甀愀渀琀漀 氀漀 栀椀挀椀猀琀攀椀猀 愀 甀渀漀 搀攀 攀猀琀漀猀Ⰰ  洀椀猀 栀攀爀洀愀渀漀猀 洀猀 瀀攀焀甀攀漀猀Ⰰ 愀 洀 氀漀 栀椀挀椀猀琀攀椀猀ᴠ

㤀 ㈀ 匀⸀ 圀䄀䰀一唀吀 匀吀⸀ 䴀伀唀一吀 倀䰀䔀䄀匀䄀一吀Ⰰ 䤀伀圀䄀

㌀㄀㤀ⴀ㌀㠀㔀ⴀ㔀㠀㔀㄀

Padres en Unidad ¡Júntese a otros padres y a una moderadora bilingüe para hablar acerca de la crianza de niños! Aprenderemos

de la disciplina positiva, cómo criar niños emocionalmente saludables, el estrés, como se desarrolla el cerebro de los niños, cómo jugar con niños e indicadores del desarrollo. Será una oportunidad para compartir sus preguntas y aprender de las experiencias de otros padres. Esta experiencia de aprendizaje es gratis. Habrá guardería para los niños durante el grupo. Un bocadillo ligero será proporcionado. ¡Esperamos verlo allí!

Padres en Unidad: Bebes increíbles - Recién nacido al primer año Pequeños increíbles - 1, 2 y 3 años Preescolres increíbles - 4 y 5 años Para más información vaya a www.blankchildrens.org y haga clic en ‘classes and events’ (clases y eventos). Busque a ‘clases en español’ o llame al 515-451-6008 o 515-681-8171.

Próximas clases De nacimiento a 1 año ____ 11 de Junio de 10:30 a 12:00 pm De 1, 2 y 3 años ___________ 18 de Junio de 10:30 a 12:00 pm De 4 y 5 años_____________ 25 de Junio de 10:30 a 12:00 pm DIRECCION En el YMCA del centro, 501 Gran Avenue, Des Moines.

Necesitará inscribirse por adelantado con los siguientes datos: nombre, apellido, dirección, correo electrónico, número de teléfono y edad de niños que estarán en la guardería durante la clase.


El Heraldo Hispano

25 de Mayo de 2016

LA COMEDIA Por Victor Muñoz (vmmunoz30@gmail.com) Guatemalteco, escribe desde Guatemala

Lalafemontaña moverá

El Heraldo Hispano se complace en dar la más cordial bienvenida al Lic. Víctor Muñoz, destacado escritor, novelista, cuentista y poeta guatemalteco, quien hoy se incorpora a nuestro equipo de redacción, como escritor en temas de interés popular. Le auguramos muchos éxitos a nuestro nuevo compañero escritor, Lic. Muñoz; estamos seguros que sus aportes serán de gran interés y beneficio para nuestros amables lectores: Para llegar a Orujo hay que subir una montaña enorme, luego bajar una cuesta muy pronunciada. Es tan pronunciada la cuesta que de cada diez buses que bajan atiborrados de gente, uno se va al barranco. Y siempre hay mucha mortandad y muchos heridos; pero como así es la cosa, los sobrevivientes se ponen contentos y dan gracias a Dios de sólo haberse roto, digamos, seis costillas, o de sólo haber perdido un ojo. Y los deudos entierran a sus muertos y los heridos se curan como pueden y todo vuelve a la normalidad. Hace algún tiempo los vecinos pidieron nuevamente a las autoridades que les resolvieran, de una vez por todas, lo de un acceso menos peligroso. El memorial fue llevado al Señor Alcalde, quien poniendo la cara muy seria ofreció enviarlo cuanto antes al Señor Presidente Constitucional de la República. A lo mejor la carta se perdió en el correo, porque nunca hubo respuesta. Un día se fue al barranco un carro oficial en el que viajaba el Señor Diputado. Afortunadamente no se murió, pero quedó muy maltrecho, entonces todos los vecinos, quienes sienten un enorme cariño por su digno representante ante el Congreso, elevaron un nuevo memorial al Señor Presidente Constitucional de la Republica solicitándole que, en vista de que nunca era resuelto el problema, que por favor les construyeran un hospital ahí nada más, al final de la cuesta, para poder atender a los heridos inmediatamente después de los accidentes. El Señor Presidente Constitucional de la República, evidentemente preocupado por el bienestar de su pueblo,

le pasó la solicitud al Señor Ministro del Ramo. El Señor Ministro del Ramo trasladó el expediente al Señor Vice Ministro, quien a su vez lo hizo llegar a donde consideró conveniente. El expediente pasó por varias oficinas hasta que fue archivado en alguna parte. Al principio los vecinos trataron de establecer en qué había parado el asunto, pero después ya no insistieron porque les consta que se pierde mucho tiempo en eso de andar averiguando asuntos en los ministerios. Han querido entrevistarse con el Señor Diputado que tuvo el accidente para que los ayude, pero eso no ha sido posible porque el hombre siempre está muy ocupado. En aras de no dejar pasar el tiempo sin ningún provecho, un vecino muy ingenioso y visionario propuso a la comunidad que, mientras se obtenía alguna respuesta, él podía instalar una funeraria allí, a un ladito de donde se caían los buses, y un poquito más allá podía construir un cementerio jardín el cual, además de aliviar la pena de los familiares de tantas víctimas de las catástrofes, daría un ornato muy interesante al paisaje y hasta atraería al turismo. Salvo uno que otro trasnochado que encontró estos proyectos como algo macabro, todos estuvieron de acuerdo y de inmediato fueron iniciadas las gestiones para dar comienzo a las obras, pero los permisos municipales no han sido concedidos, aduciendo falta de firmas, sellos, puntos, comas, etc. Mientras tanto los buses siguen yéndose al barranco con su irreparable cauda de muertos y heridos. El problema es serio; pero nadie pierde la fe en el Señor Diputado, en el Señor Alcalde y en el Señor Presidente Constitucional de la República, quienes cuando andaban en su campaña política y llegaron hasta el pueblo pidiendo votos, prometieron a la gente (entre otras cosas y poniendo la cara muy seria, lo cual denotaba la profunda sinceridad de sus palabras), mover hacia un lado la montaña para que el acceso no fuera tan riesgoso. Y la gente sigue esperando, llena de fe, que de un momento a otro la montaña se mueva.

Gracias don Rigo por compartir su corazón brindándonos estas despensas, aún sin conocernos. Dios le recompense en mucho su amor.

118 LOCUST ST. WINFIELD, IA

319◦257◦3368

CALIENTITO Y DELICIOSO PARA USTED

Página 13


Página 14

EL Heraldo Hispano

25 de Mayo de 2016

IOWA

ABIERTO

IOWA CITY Hwy 6 and Scott Blvd. 329.248.1995 WASHINGTON 301 N. Marion Ave. Store 319.653.5064 Meat Dept. 319.653.4546 Visite nuestra área de jardín

1

Vea nuestro sitio web: www.fareway.com Descargue nuestra App, disponible para dispositivos Android

Ahora aceptamos Tarjetas de Débito EBT y Food Stamp Nos complace aceptar W.I.C & Food Stamps. Nos reservamos el dercho de límite. Ventas restringidas a dealers. @COPYRIGHT FAREWAY STORES INC. 2014. Servicio completo de tarjetas ATM & Shazam al momento de pagar

Tangelos

Tomatillo

Calabazas

1

0

$ 00

$ 98

12.5 oz.

8:00 am a 9:00 pm Lunes a Sábado DOMINGOS CERRADO

3x

libra

$ 98 Libra

Limón Real

2

$ 00

5x

Salsa Picante Tapatío

$

299 32 ONZ.

Maseca

2

$ 99

4.54 lbs.

Tabasco Bloody Mary Mix

Candelas

$ 59

$ 99

3

32 onz.

1

cada una

Limones

2

$ 00

5x

Neifert, Byrne & Ozga, P.C. Oficina de abogados

James (Jamie) Byrne Abogado bilingüe NO USO

INTÉRPRETE consulta inicial

GRATIS

nbolawfirm.com 1441-29TH Street, Suite 111 West Des Moines, IA Fax: 515.226.2497 515.226.2117 GRATIS al: 888-926-2117 Práctica del derecho general incluido, pero no limitado a:

COMPENSACIÓN LABORAL DAÑOS PERSONALES Inmigración:

Perdones/Waivers Residencia permanente Permisos de trabajo Peticiones familiares Ciudadanía Procesos consulares Acción para jóvenes - a. diferida para estudiantes

Gracias amigo Jamie Byrne por publicar este aviso de media página ayudar a la gente de mi pueblo San Luis, Guatemala


El Heraldo Hispano

25 de Mayo de 2016

Página 15

Una Historia sin contar

A las 6:00 de la mañana se presentó ante la puerta principal, llevando en su mano la carta de recomendación que la anterior familia le había dado. Su vestimenta anacrónica no le llamó la atención a la somnolienta ama de llaves que sufría insomnio y el invierno la traía al mar con sus achaques de la edad y el dolor de los huesos. Cuando no estaba despotricando contra la humedad, se le encontraba entre despierta y dormida, en una de las poltronas que la dueña de casa había hecho colocar en lo que era su oficina o “cuartel general”, como a ella le gustaba llamarlo. Hablarle de jubilarse se hubiese considerado un grave insulto, porque ella no quería morir decrépita y sola Achicó y extendió el brazo lo más lejos que pudo, para poder leer algo de la carta que la mujer recién llegada le había entregado. Las letras se movían escurridizas en el papel y aunque las pudiera ver no sabría que significaban. Nunca había tenido tiempo para ir a la escuela y después de grande, ya no quería que otros pensaran que no estaba calificada para su posición. De alguna forma ella seguía estancada en el tiempo y en una realidad donde su puesto de trabajo era el logro más grande de su vida. Parecía no haberse enterado que con la nueva corriente de ideas que reinaba en la casa, el rancio abolengo era una cosa del pasado y el pasado parecía estar bien muerto y enterrado. Se alisó el delantal en un momento de indecisión y después le mostró el pasillo con la mano. No pudo menos que preguntarse si finalmente había llegado su relevo. Sintió su cuerpo encorvarse más, mientras se adelantaba para guiar a su sucesora a su territorio. Desde su “cuartel general” podía observar la cocina y aun el pasillo que daba al comedor principal. En el mayor esplendor de la casa había tenido ocho personas bajo su mando: una cocinera, dos asistentes de cocina, tres muchachas que le ayudaban a la limpieza y el muchacho que iba a buscar lo que se necesitaba para la alacena; aun el casero que era una especie de jardinero y hombre del mantenimiento. Todavía podía recordar cuando los dueños de la casa eran jóvenes y muy proclives

a las fiestas y grandes reuniones. Ella siempre había sido la última en irse a acostar después de asegurarse que todo estaba en su lugar. En todos esos años nadie había tenido que llamarle ni mínimamente la atención. Después llegaron los niños con sus alborotos y pedidos de comidas afuera de la hora establecida. Los mayores tenían una complicidad con ella que jamás había disminuido a pesar de los años. Acostumbraban a darle un beso cuando le veían y preguntarle dónde estaban los bombones de licor de menta que a ella le gustaba y los cambiaba de lugar esporádicamente. Ensimismada en sus pensamientos, colocó tres teteras en una mesa cerca a su improvisado escritorio, mientras la otra mujer se mantenía como un mudo espectador de pie junto a la puerta. Le hizo señas que se acercara a la estufa de leña. Se había acostumbrado al silencio después que la mayoría de las personas que trabajan en la casa se habían

“Casi ya no recordaba su vida antes de esa casa. No había mucho qué recordar y lo poco que recordaba lo deseaba olvidar.” ido. No todo había sido días soleados y gloriosos en esa casa. Cuando la economía había dado un brusco cambio sus patrones entraron en pánico y ajustaron

las finanzas, reduciendo el personal y haciendo algunos recortes que hubiesen humillado la generación anterior, acostumbrada a los ahorros en libra esterlinas y cuentas bancarias que no parecían sufrir ningún sobresalto. A los habitantes de esa casa no les gustaba hablar en la mañana y ella no estaba segura si a ella tampoco o era un habito que había adquirido ahí. Casi ya no recordaba su vida antes de esa casa. No había mucho qué recordar y lo poco que recordaba lo deseaba olvidar. Lo que jamás olvidaría era cuando vio el mar por primera vez. Se quedó petrificada en la arena contemplando la inmensidad. Mientras era joven había ido a la playa con sus patrones cada verano para ayudar a cuidar a los niños. Era un tiempo mágico donde ella era tratada como una más de la familia. Sus quehaceres eran mínimos y disfrutaba un tiempo para ella misma. Normalmente eran paseos interminables en la playa. La sensación de la arena caliente en sus pies, eternamente fríos, era algo que al solo recordarlo le devolvían el calor. —¿Conoce el mar? — preguntó interrumpiendo el silencio como si se diera el permiso de hablar. — Yo nací en una isla, —contestó la otra mujer, sin inmutarse en lo absoluto por su inesperada curiosidad. Miró el reloj en la pared. Nadie se levantaría hasta una hora más tarde. En sus ojos cruzó una chispa y con una sonrisa le invitó a la otra mujer acercarse a la mesa. — ¿Té, café o chocolate? —preguntó con una chispa de felicidad en sus ojos porque tendría una hora entera para hablar de el mar con alguien que lo conocía.

䌀唀䴀䈀䤀䄀匀Ⰰ 䌀伀刀刀䤀䐀伀匀Ⰰ 娀䄀倀䄀吀䔀䄀䐀伀匀Ⰰ 䈀伀䰀䔀刀伀匀

刀攀渀琀愀洀漀猀 攀焀甀椀瀀漀 搀攀 匀漀渀椀搀漀 瀀愀爀愀 䜀刀唀倀伀匀 伀 䈀䄀一䐀䄀匀 䌀漀渀琀愀洀漀猀 挀漀渀 䐀䨀

䈀伀䐀䄀匀Ⰰ ㄀㔀 䄀턀伀匀Ⰰ 䈀䄀唀吀䤀娀伀匀Ⰰ 䈀伀刀刀䄀䌀䠀䔀刀䄀匀Ⰰ 䌀䄀刀一䔀匀 䄀匀䄀䐀䄀匀  夀  䌀唀䄀䰀儀唀䤀䔀刀 䔀嘀䔀一吀伀 匀伀䌀䤀䄀䰀

䰀愀 匀椀攀洀戀爀愀 一漀爀琀攀愀 䌀漀渀琀爀愀琀漀猀 挀漀渀 䌀愀爀氀漀猀 刀愀洀椀爀攀稀㨀

㔀㄀㔀ⴀ㠀㘀㔀ⴀ㄀㄀㤀㔀


Página 16

25 de Mayo de 2016

EL Heraldo Hispano

Niños menores

menores de 10 años años de 10 s i t a r G

M A S DE 2 0 0 0 E X H I B I C I O N E S Y A T R ACCIO N E S

Para Acampar

Tienda $10 Regular $15 30 AMP $20 50 AMP#25

TICKETS UN DIA $15 • TICKETS 5 DIAS $30 LLAMA AHORA 319-385-8937

¡TU PASE INCLUYE ENTRADA A LOS CONCIERTOS!

COMPRA BOLETOS ONLINE EN OLDTHRESHERS.COM


El Heraldo Hispano

Doctor Corazón

Querido Doctor Corazón:

Soy un muchacho soltero y vengo de un rancho en Durango, México. Tengo 25 años cumplidos y tengo 5 de vivir aquí en los Estados Unidos. Un amigo me hizo el favor de escribirme esta carta, porque yo no sé leer, ni escribir. La verdad es que sé un poco, pero no suficiente como para describir la situación en la que me encuentro. Sucede que hace unos tres meses conocí a una muchacha muy buena y muy bonita. La conocí en la escuela donde estoy tomando clases de Inglés. Vino de Colombia a los Estados Unidos gracias a un programa especial para maestros de inglés. En otras palabras esta buena chica es una profesional, con el talento para enseñar. Al principio yo no quise acercarme a ella, pero no pude evitar lo inevitable. Ella venía a conversar conmigo y la gracia infinita con la que se sonreía me conmovía el corazón. Era claro que algo estaba naciendo entre los dos. Le quiero contar a usted que yo trabajo en una planta empacadora de carne; soy residente de este país y muy buen muchacho. Tengo mis ahorros. Algunos me llaman el gringo, porque tengo los ojos verdes; soy alto, pelo castaño y piel morena clara. Usted cree que ella me rechazará cuando sepa soy casi analfabeta, que apenas puedo escribir mi nombre. Tengo temor de seguir con esta amistad y de ser avergonzado. Analfabeta.

Estimado Analfabeta.

Si tuvieras alguna enfermedad contagiosa te aconsejaría no acercarte a ella más, o si tuvieras una enfermedad incurable te diría

Página 17

25 de Mayo de 2016

lo mismo; pero como no es nada de eso no veo ninguna razón para no acercarte a esa colombiana linda y graciosa. Realmente nada es imposible cuando se ama de verdad, aún ni la muerte es excusa para entregar, no la mitad, sino todo el corazón. Estoy seguro que ella se enamorará de un caballero, un hombre educado que la trate como reina. Como ella es educada reconocerá sin dificultad esa virtud. Hasta ahora no ha encontrado a ese hombre y por eso sigue soltera. Hay tantas personas con tantos años de escuela, con varios títulos y otras ventajas; pero son mal educados y tratan a los demás sin respeto o consideración. Júzgate tú y analiza lo que eres y sigue adelante. Aprender a leer y a escribir bien no es una enfermedad incurable. Ahora se ha presentado en tu camino una maestra. Todo parece ideal. Tú la honrarás, la llevarás al altar y ella te enseñará a mejorar tu nivel de escritura y lectura. También te dará su hermosura y su amor. Ella amará tu trato sincero y noble, amará las flores que tú le lleves y los besos con que la beses. Ella te enseñará a conjugar el verbo amar, pero tú la amarás en todos los tiempos: en el pasado, en el presente y en el futuro. Tarzán, al que llamaban “el hombre mono”, no sabía leer ni escribir, pero sabía dónde tenía el corazón. Para explicar su amor por la linda Jane, se tuvo que tocar el pecho. En una forma inesperada aquella inglecita encontró lo que había buscado entre los adinerados jóvenes ingleses de alcurnia, de alta escuela y de mucho roce social. Te deseo lo mejor y espero tus buenas noticias en los próximos meses. Tu Doctor

Corazón.

䈀爀椀戀爀椀攀猀挀漀 䰀愀眀 䘀椀爀洀 倀⸀䰀⸀䰀⸀䌀⸀ 䘀愀洀椀氀椀愀 搀攀 愀戀漀最愀搀漀猀

戀椀氀椀渀最‫ﰀ‬攀猀

ꄀ䌀漀渀猀甀氀琀愀 椀渀椀挀椀愀氀 攀猀 挀漀洀瀀氀攀琀愀洀攀渀琀攀

⨀圀椀氀氀椀愀洀 ⠀䜀甀椀氀氀攀爀洀漀⤀ 䈀爀椀戀爀椀攀猀挀漀

䜀刀䄀吀䤀匀℀

ꄀ匀椀 渀漀 最愀渀愀洀漀猀Ⰰ 渀漀 挀漀戀爀愀洀漀猀℀ 嘀愀氀漀爀愀洀漀猀 渀甀攀猀琀爀愀 戀甀攀渀愀 爀攀氀愀挀椀渀 挀漀渀 渀甀攀猀琀爀漀猀 挀氀椀攀渀琀攀猀⸀ 吀爀愀戀愀樀愀洀漀猀 攀渀 氀愀猀 爀攀愀猀 搀攀 䌀漀洀瀀攀渀猀愀挀椀渀 搀攀氀 吀爀愀戀愀樀愀搀漀爀Ⰰ 䄀挀挀椀搀攀渀琀攀猀 䄀甀琀漀洀漀瘀椀氀猀琀椀挀漀猀Ⰰ 礀 䴀愀氀愀 倀爀挀琀椀挀愀 䴀搀椀挀愀⸀

⨀⨀䄀渀琀栀漀渀礀 ⠀䄀渀琀漀渀椀漀⤀ 䈀爀椀戀爀椀攀猀挀漀

一甀攀猀琀爀愀 漀昀椀挀椀渀愀 搀攀 愀戀漀最愀搀漀猀 栀愀 爀攀瀀爀攀猀攀渀琀愀搀漀 愀 氀愀 最攀渀琀攀 搀攀 䤀漀眀愀 攀 䤀氀氀椀渀漀椀猀 瀀漀爀 洀猀 搀攀 ㌀  愀漀猀⸀ 匀甀 攀猀琀愀琀甀猀 洀椀最爀愀琀漀爀椀漀 渀漀 愀昀攀挀琀愀 猀甀 攀氀攀最椀戀椀氀椀搀愀搀 愀 氀漀猀 戀攀渀攀昀椀挀椀漀猀 搀攀 䌀漀洀瀀攀渀猀愀挀椀渀⸀ 䔀渀琀攀渀搀攀洀漀猀 氀愀 椀洀瀀漀爀琀愀渀挀椀愀 搀攀 猀甀 挀愀猀漀⸀ 伀戀琀攀渀最愀 氀愀 爀攀瀀爀攀猀攀渀琀愀挀椀渀 氀攀最愀氀 焀甀攀 甀猀琀攀搀 洀攀爀攀挀攀⸀ ⨀⨀䄀渀搀爀攀眀 ⠀䄀渀搀爀猀⤀

ꄀ䠀䄀䈀䰀䄀䴀伀匀 匀唀 䤀䐀䤀伀䴀䄀℀

䈀爀椀戀爀椀攀猀挀漀

⨀⨀䰀椀挀攀渀挀椀愀搀漀猀 攀渀 䤀䰀 礀 䤀䄀

㈀㐀 㜀 ㄀㠀琀栀 匀琀Ⰰ 匀甀椀琀攀 ㈀  䈀攀琀琀攀渀搀漀爀昀Ⰰ 䤀漀眀愀 ⠀㔀㘀㌀⤀ ㌀㔀㤀ⴀ㠀㈀㘀㘀


Página 18

25 de Mayo de 2016

EL Heraldo Hispano

䰀愀 挀漀洀瀀愀愀 䔀渀最椀渀攀攀爀攀搀 䈀甀氀搀椀渀最 䐀攀猀椀最渀Ⰰ 䰀⸀䌀⸀ ⠀䔀䈀䐀⤀ 攀猀琀 愀挀攀瀀琀愀渀搀漀  愀瀀氀椀挀愀挀椀漀渀攀猀 瀀愀爀愀 氀愀 瀀漀猀椀挀椀渀 搀攀 攀渀猀愀洀戀氀愀搀漀爀攀猀 搀攀 挀愀戀爀椀氀氀愀猀 ⠀瀀爀椀洀攀爀漀 礀  猀攀最甀渀搀漀 琀甀爀渀漀⤀⸀ 䔀氀 琀爀愀戀愀樀漀 椀渀挀氀甀礀攀 挀氀愀猀椀昀椀挀愀爀 礀 漀爀最愀渀椀稀愀爀 挀漀渀 挀甀椀搀愀搀漀 氀漀猀  洀愀琀攀爀椀愀氀攀猀Ⰰ 挀漀渀猀琀爀甀椀爀 挀愀戀爀椀氀氀愀猀 礀Ⰰ 漀爀最愀渀椀稀愀爀 攀氀 瀀爀漀搀甀挀琀漀 琀攀爀洀椀渀愀搀漀⸀ 倀爀攀昀攀爀椀洀漀猀 挀愀渀搀椀搀愀琀漀猀 焀甀攀 琀攀渀 倀爀攀昀攀爀椀洀漀猀 挀愀渀搀椀搀愀琀漀猀 焀甀攀 琀攀渀最愀渀 氀愀 栀愀戀椀氀椀搀愀搀 搀攀 氀攀攀爀 挀椀渀琀愀猀 搀攀  洀攀搀椀搀愀猀Ⰰ 甀猀愀爀 栀攀爀爀愀洀椀攀渀琀愀猀 洀愀渀甀愀氀攀猀 礀 焀甀攀 猀攀瀀愀渀 氀攀攀爀 瀀氀愀渀漀猀 猀椀洀瀀氀攀猀  搀攀 椀渀最攀渀椀攀爀愀⸀ 䰀愀猀 昀甀渀挀椀漀渀攀猀 爀攀焀甀攀爀椀搀愀猀 椀渀挀氀甀礀攀渀 氀愀 挀愀瀀愀挀椀搀愀搀 搀攀  氀攀瘀愀渀琀愀爀 挀漀猀愀猀 瀀攀猀愀搀愀猀Ⰰ 愀最愀挀栀愀爀猀攀 礀 瀀愀爀愀爀猀攀 瀀漀爀 氀愀爀最漀 琀椀攀洀瀀漀Ⰰ 愀猀  挀漀洀漀 氀愀 搀攀猀琀爀攀稀愀 攀渀 攀氀 甀猀漀 搀攀 愀洀戀愀猀 洀愀渀漀猀 礀 洀甀攀挀愀猀⸀

䄀瀀氀椀挀愀 栀漀礀 洀椀猀洀漀⸀

䔀洀瀀氀攀愀搀漀爀 䌀漀渀 䤀最甀愀氀搀愀搀  搀攀 伀瀀漀爀琀甀渀椀搀愀搀 ⴀ 䰀甀最愀爀 搀攀 吀爀愀戀愀樀漀 䰀椀戀爀攀 搀攀 搀爀漀最愀猀


El Heraldo Hispano

Página 19

25 de Mayo de 2016

Para mi hermano Allá en el norte

Como te conté, empezaron a hablar de las “viernestinas” de cuando fueron patojas en las que bailaban con marimba. Por eso el tal don Nicho empezó a contarles cómo evolucionó la marimba en Guatemala, porque a finales del siglo 19, se la consideraba instrumento indígena, cosa que cambió cuando don Sebastián Hurtado, que aprendió a interpretarla cuando fue patojón (2), construyó la primera cuyo teclado imitó el del piano, por consejo de un doctor amigo suyo que escribió música bonita, que no podía tocar con la marimba indígena.

Te conté que la marimba fue conocida en la Nueva Guatemala de la Asunción, capital de Guatemala porque la llevó el presidente Manuel Estrada Cabrera que fue quetzalteco, y poco a poco se popularizó entre los capitalinos. Tal vez fue por eso que la mandó a San Francisco California en donde se celebró una Feria Mundial, y de ahí, los hermanos Hurtado viajaron a Nueva York, porque un señor de la R.C.A. Víctor los llevó a grabar el primer disco de marimba que, ¡imaginate vos!, fue de los de pasta de antes, que giraba a 78 R.P.M. Si te recordás la fiesta de despedida que te hicieron, cuando te fuiste a los EE.UU., la hicieron con esos discones (3). La cosa fue que en los estudios de la R.C.A. grabaron varios. La abuelita y la nía Lala oían con gran atención al don

Nicho y yo, como estaba ahí de chute (4) ni modo, también oí. Entonces la abuelita se echó un gran suspiro que creí le había dado un ataque de asma y después dijo: -¡Ay Dios! pero de esos discos ya no hay porque como eran tan delicados se quebraban fácilmente. Mirá pues Nicho, a nosotros sólo el tocadiscos y unas cuantas agujas que guardo en el armario nos quedaron. Entonces don Nicho, que yo creo que estaba esperando eso, soltó la carcajada y dijo: -¿Y qué creés que traigo Chabelita? -¡Ay Nicho… Nichito! ¡No me digás que traés uno. -¡Ay vos Chabe, ponelo para oírlo no seas mala! dijo doña Lala. -Esperate que termine de contarles; dijo don Nicho. Entonces nos quedamos viendo al santo señor, que se hizo esperar. -¡Con una condición! dijo. -antes nos traés una buena taza de ese chocolate tan sabroso que hacés Chabelita. La abuelita se levantó para ir a la cocina, pero regresó para decirme: -Entonces andá a la panadería a traer champurradas. -¡No Chabelita! dijo doña Lala, -si yo traje de la casa, y todavía deben estar calientitas. Así me salvé de salir, porque quería oír en que paraba la historia de don Nicho, vos. Lo que sí hice fue ir a la cocina a soplar el fuego para que hirviera pronto el agua. Poco después, mientras mojábamos la champurrada en el chocolate, oímos decir a don Nicho: -Pues fíjense muchá, yo no sé cómo pasaron las cosas, pero me imagino que los hermanos Hurtado, para grabar varios discos, se han de haber tardado sus diítas (5). Me imagino que uno de los gringos que era jefe o dueño de la R.C.A. Víctor, preguntó a los hermanos Hurtado si habían acompañado a un cantante. Yo supongo que se vieron las caras, pues creo, no se les había ocurrido porque la marimba sólo amenizaba las fiestas para que gente bailara como lo hacían con las orquestas de Guatemala. El tal don Nicho hasta me cayó requete mal vos, porque creo que para darse importancia el viejo

jodido, hasta más se tardó remojando la champurrada. Con decirte que yo me comía la segunda, pero bueno, la remojaba más porque creo que le faltan muelas. La cosa fue que la abuelita y la nía Lala aquietaron sus quijadas, mientras yo mascaba más rápido, pero ni así entendió el mentado don Nicho vos. Cuando terminó dijo: -¡Ah!

y creo que para fregarme más, se me quedó viendo; hasta que ¡por fin! dijo: -Me imagino que aunque ellos no habían acompañado a un cantante, tienen que haber pensado que si con la marimba eran capaces de tocar música clásica ¿por qué no iban a hacerlo acompañando a alguien? Lo que no sé muchá, dijo don Nicho viendo el poquito de chocolate que aún le quedaba mientras le daba vuelta a la taza ¡como si no estuviera frío vos! Y todo para que le pusiéramos más atención. Con decirte que ya tenía ganas de gritarle: -¡Apúrese viejo baboso! pero si lo hago ¡ja, que cuereada me hubiera dado la abuelita vos! Después de tanta vuelta a la taza dijo: -Yo me imagino que los hermanos Hurtado le respondieron que sí, que sí podían. Entonces el gringo les dijo que acompañarían a un cantante famoso que había hecho varias películas. (6)

Eso te lo voy a contar en la próxima carta, porque ya se me cansó la mano, y creo que es porque estoy mero debilón (7) vos, así que cuando mandés el Money Order, me mandás unos lenes para comprarme unas mis vitaminas.

䔀䰀 䜀刀唀倀伀 䰀䤀䐀䔀刀 䐀䔀 䤀伀圀䄀 ㄀㜀 䄀턀伀匀 䐀䔀 吀刀䄀夀䔀䌀吀伀刀䤀䄀 䴀唀匀䤀䌀䄀䰀

倀愀爀愀 猀甀猀 䘀椀攀猀琀愀猀Ⰰ 堀嘀 愀漀猀Ⰰ 䈀漀搀愀猀Ⰰ 䈀愀甀琀椀猀洀漀猀Ⰰ 攀琀挀⸀ 嘀椀猀琀攀渀漀猀 攀渀㨀 ⠀吀漀爀渀愀搀漀 䴀甀猀椀挀愀氀 吀䴀䤀⤀

琀漀爀渀愀搀漀洀甀猀椀挀愀氀䀀氀椀瘀攀⸀挀漀洀⸀洀砀 䨀攀猀切猀 䌀栀愀瘀愀爀爀愀 㘀㐀㄀ⴀ㘀㤀㄀ⴀ㔀 ㌀㈀

ESTACIÓN DE LOS GRANDES!

LA

Por fin contesto la carta en que me decís que quedaste “picado” (1) por saber en que paró la visita de don Nicho, que llegó sin invitación cuando la abuelita atendía a la nía Lala.

Escúchenos: www.radiomibarril.com

Au to • S a l e s

El Carlos. (1) Curioso, con deseo de más. (2) Joven veinteañero. (3) Disco de gran tamaño. (4) Dícese de quien se “mete” a donde no lo llaman. (5) Diminutivo de días. (6) Molestar, fastidiar a alguien. (7) Estado de debilidad física.

Tenemos el vehículo que usted necesita

a los

MEJORES PRECIOS

Necesitamos mecánico. ¡Llámenos! Venta de llantas nuevas y usadas | Moffles al gusto Suspensiones | Tune Up | Frenos Reparación en general | Diagnóstico

Facilidades de pago

1425 E Main, Ottumwa, IA

6 4 1 • 6 82 • 9 5 5 5


Página 20

25 de Mayo de 2016

䘀䤀刀匀吀 倀刀䔀匀䈀夀吀䔀刀䤀䄀一 䌀䠀唀刀䌀䠀 伀䘀 䴀伀唀一吀 倀䰀䔀䄀匀䄀一吀Ⰰ 䤀伀圀䄀

䰀䄀 䴀䤀匀䤀팀一 䐀䔀 䰀䄀 倀刀䤀䴀䔀刀䄀 䤀䜀䰀䔀匀䤀䄀  倀刀䔀匀䈀䤀吀䔀刀䤀䄀一䄀 䔀匀 䘀伀䴀䔀一吀䄀刀 夀 一唀吀刀䤀刀 䰀䄀匀  䐀䤀嘀䔀刀匀䄀匀 䔀堀倀刀䔀匀䤀伀一䔀匀 䐀䔀䰀 䄀䴀伀刀 䐀䔀 䌀刀䤀匀吀伀  䔀一 一唀䔀匀吀刀䄀 䌀伀一䜀刀䔀䜀䄀䌀䤀팀一 夀  䌀伀䴀唀一䤀䐀䄀䐀 夀 䄀倀伀夀䄀刀 䰀伀匀 䴀䤀一䤀匀吀䔀刀䤀伀匀  䌀䔀一吀刀䄀䐀伀匀 䔀一 䌀刀䤀匀吀伀 䔀一 吀伀䐀伀 䔀䰀 䴀唀一䐀伀

ᰠ夀 爀攀猀瀀漀渀搀椀攀渀搀漀 攀氀 刀攀礀Ⰰ 氀攀猀 搀椀爀㨀 䐀攀 挀椀攀爀琀漀 漀猀  搀椀最漀 焀甀攀 攀渀 挀甀愀渀琀漀 氀漀 栀椀挀椀猀琀攀椀猀 愀 甀渀漀 搀攀 攀猀琀漀猀Ⰰ  洀椀猀 栀攀爀洀愀渀漀猀 洀猀 瀀攀焀甀攀漀猀Ⰰ 愀 洀 氀漀 栀椀挀椀猀琀攀椀猀ᴠ

㤀 ㈀ 匀⸀ 圀䄀䰀一唀吀 匀吀⸀ 䴀伀唀一吀 倀䰀䔀䄀匀䄀一吀Ⰰ 䤀伀圀䄀

㌀㄀㤀ⴀ㌀㠀㔀ⴀ㔀㠀㔀㄀

EL Heraldo Hispano


El Heraldo Hispano

25 de Mayo de 2016

Página 21

RICK HERNANDEZ estoy para servirle aquí... con un fuerte y decidido espíritu caribeño latino, capaz de ponerle ambiente fiestero a un velorio. Y claro, tampoco podríamos pasar por alto hablar de la buena comida dominicana. Evitar hablar de eso no tendría perdón. Los ojos de Rick brillan con la más pura felicidad al mencionar las habichuelas, el arroz con gandules y las tajadas de plátano maduro. Yo veo a doña Diana en su cocina pelando plátanos verdes, trozándolos en tajadas gruesas, sofriéndolas en un sartén, luego machacándolas y enseguida devolverlas al aceite caliente para freírlas hasta quedar doraditas y crujientes. ¡Hum! una delicia al paladar, un grito de victoria y gloria para la cultura caribeña tropical. Rick vuelve a reír y su risa va acompañada de una explosión de masiva felicidad. Rick creció y se hizo adolescente en aquellos vecindarios violentos de Queens. —Esto reconozco —me dice—, en ese momento con tantas malas y perjudiciales influencias no fui un buen estudiante. Permití envolverme por aquel ambiente pobre, en actitud de progreso y adelanto. La llamada a despertar y levantarme de un salto de aquel estándar bajo y oscuro me sobrevino cuando ya tenía veinte años. Algo me dijo: “deja a Queens y vete a Wisconsin, allí vas a aprender a valorar la vida y apreciar las oportunidades de oro ofrecidas por este gran y extraordinario país.” Y así fue, en ese estado obtuve el honroso, pero duro trabajo de lavar carros. Al cabo de los días, dije: “no, esto no es para mí. No voy a pasar toda mi vida lavando carros y aún sentirme satisfecho y realizado en todo mi potencial.” A este punto los dos miramos la hora y son las 11:30. Estamos pendientes del tiempo, porque Rick tiene una agenda muy ocupada con clientes y otras tareas relacionadas con el mundo de las finanzas. Hasta ahora el tiempo va bien, pero debemos proceder y tomar unos minutos para preguntarle sobre Amy y un poco de su historia de amor. Para esto debemos retroceder en el tiempo, Rick tiene veintinueve años y es fan del equipo de futbol americano los Iowa Hawkeyes. Es domingo por la tarde y hace frío. Está sentado con un grupo de amigos esperando para ver el partido entre los Hawkeyes y Northewestern University, de Illinois. Y como es de esperar, Rick no está callado o meditando con los ojos puestos hacia el monte de los Himalayas. El fan de los Hawkeyes está derrochando energía por todos lados. Grita, bromea y ríe. Nada inusual en Rick. A unos pasos está una joven y se llama Amy. El ruido provocado por su vecino la intriga, vuelve la vista y con la misma observa un joven de ojos grises, alto y tez clara. Pues, queridos lectores, con esa mirada empezó la historia de amor entre Rick y Amy. Y claro, después de algún tiempo de mirarse se casaron. Eso fue un 13 de mayo del 2000, cuando apenas entraba la primavera y prevalecía la lozanía de un verde tirando a azul. Rick estudió en la ciudad de Dubuque en el Christian College Emmaus, continuó en la ciudad de Cedar Falls en la University of Northwestern Iowa y

obtuvo un Master en Business de la Universidad de Iowa. Aquellos días de apatía estudiantil, allá en Queens, quedaron muy atrás. Rick

es ahora un profesional formado en las insignes y prestigiosas universidades de Iowa. Nuestro amigo Rick trajo al Community 1st un bagaje pleno de experiencias en el mundo financiero y de bienes raíces. En su haber cuenta con haber trabajado para State Farm, la financiera GE Capital y Johnson & Jonhson. Y cuando ya había cumplido nueve años trabajando en bienes raíces, recibió la llamada de una gran amiga, Laura Kay Sheely, Directora de Hipotecas del Community 1st. La invitación a almorzar también incluía una entrevista de trabajo. Eso fue allá, por agosto del 2015. —¿Entonces usted labora para esta muy reconocida Credit Union desde septiembre del año pasado? —Así es. Desde entonces estoy aquí. Y sin preguntarle, Rick no pierde tiempo en mencionar el importante galardón obtenido por esta muy dedicada y exitosa organización financiera. A continuación transcribo un párrafo del comunicado de prensa publicado en inglés y español en los diferentes medios de comunicación: “El pasado 5 de febrero el Community 1st Credit Union, con base en Ottumwa, Iowa, se convirtió en la primera institución financiera del estado de Iowa en recibir la designación nacional Juntos Avanzamos, en reconocimiento al intenso trabajo que realiza en favor de la comunidad hispana.” Rick no puede ocultar su satisfacción al sentirse parte del muy bien merecido galardón.

Community 1st Credit Union es la única institución financiera, en Iowa, que ofrece préstamos hipotecarios a quienes por alguna razón no califican para obtener su número de seguro social y solamente poseen en número de contribuyente (ITIN). Rick Hernández es el especialista en este producto financiero y acompaña paso a paso a las

personas interesadas en comprar una casa. Rick habla de la comunidad hispana, a quien sirve como si fuera un tesoro y le perteneciera solo a él. Ese gran y genuino interés le da la anchura de alma necesaria para trabajar con su gente y para comprenderla desde su ángulo cultural, muy propio y muy particular. —Estoy dispuesto —dice Rick—, a trabajar con mexicanos y otras nacionalidades y a hacer todo lo que esté a mi alcance para impartirles conocimiento sobre esta nueva cultura financiera y sus muchas oportunidades para avanzar y aprovecharla a satisfacción. —¿Le cuento algo? —me dice Rick—, a los paisanos mexicanos cuando les decía adiós, me respondían con un “ándele pues, ándele pues”. Al principio al escuchar esa expresión yo me quedaba en la luna, pero luego comprendí su significado. Al decir eso, Rick ríe y esa risa es una como una explosión de absoluta satisfacción. —Estoy aprendiendo, estoy aprendiendo —dice, y con la misma vuelve a reír.


Página 22

25 de Mayo de 2016

EL Heraldo Hispano

Nuestras familias

Celebrando

AUMENTE

lado Habrá he os eg gratis y ju os! niñ para los

SUS UTILIDADES

Le invitamos a participar en un evento donde podrá aprender como ayudar a los niños de la comunidad. ¡Le esperamos!

Independientemente del tamaño de su negocio, MidAmerican Energy Company ofrece reembolsos para muchos de los sistemas de eficiencia energética que usted necesita. Con los programas EnergyAdvantage®, usted se beneficia de los incentivos, las evaluaciones y el asesoramiento de expertos que están a su disposición. El poder está en sus manos con MidAmerican Energy.

Great Prairie Area Education Agency (AEA) El AEA está detrás del restaurante El Potro. 2814 N. Court St., Ottumwa, IA Fecha: June 14th Horario: 5:30 - 7:30pm 1.800.243.0756

ꄀ吀攀渀攀洀漀猀 渀甀攀瘀漀猀 瀀爀漀搀甀挀琀漀猀 瀀愀爀愀 攀洀瀀愀挀愀爀℀

㄀ 吀攀渀攀洀漀猀

倀甀攀猀琀漀猀 瘀愀挀愀渀琀攀猀 瀀愀爀愀 琀爀愀戀愀樀愀爀

攀渀 攀氀 ㄀攀爀⸀ 吀唀刀一伀

一漀 猀攀 爀攀焀甀椀攀爀攀 攀砀瀀攀爀椀攀渀挀椀愀 吀爀愀戀愀樀漀 挀漀洀漀 攀洀瀀愀挀愀搀漀爀 吀甀爀渀漀猀 搀攀 㠀 漀 ㄀  栀漀爀愀猀 䤀渀挀攀渀琀椀瘀漀猀 瀀漀爀 渀漀 昀愀氀琀愀爀

ꄀ匀漀氀椀挀椀琀攀 瀀攀爀猀漀渀愀氀洀攀渀琀攀 愀栀漀爀愀℀ ㈀㔀  䠀攀椀渀稀 刀搀 䤀漀眀愀 䌀椀琀礀Ⰰ 䤀䄀 㔀㈀㈀㐀 ⠀㌀㄀㤀⤀ ㌀㔀㐀ⴀ㌀㤀㈀㈀

800-894-9599

www.midamericanenergy.com/ee


El Heraldo Hispano

Erase una vez un tren mercado

A

Página 23

25 de Mayo de 2016

l campamento bananero de la Media Luna entraban y salían trenes mañana, tarde y noche. Unos llevaban oro verde, otros pasajeros, pero el martes pasaba un tren extra cargado con víveres de todos los olores y sabores. Era un tren mercado y lo llamábamos "La Extra". Refundidos en lo profundo

productos alimenticios. Aunque no se comía gallina, era domingo ese martes cuando pasaba el alegre tren mercado. Antes de continuar escribiendo y para fortalecer mis recuerdos, detengo mi pluma, giro hacia la izquierda; tomo el aparato telefónico y marco el número de mi hermano Juan Antonio, allá en su casa en Salt Lake City, Utah. Después de saludarlo, le pregunto. ¿Te

regiones calientes de Izabal. Había alguien enamorado de esa señorona, trato de apelar a los recuerdos de mi hermano Juan Antonio. -Si alguna vez escuché esa historia ya la olvide-, me responde. -Tengo una idea vaga de haber escuchado a don Pedro, el caporal del grupo de podadores, decir cuánto suspiraba por ella. Por allí, no puedo opinar, pero una pareja tan dispareja, no

de aquel mundo verde, sin mercado y sin muchas opciones para agradar el paladar, el tren mercado era esperado como esperan los suelos polvorientos de Guatemala la lluvia de mayo. Todos los habitantes de la Media Luna olíamos, en los veranos rojos de la costa, a leche de banano verde, y en los inviernos eternos, a banano maduro podrido. Por esa razón vivíamos hambrientos de otros olores, sabores y aún de tufos; de escuchar otras voces, otros ruidos y otras texturas. El tren mercado nos traía eso y más. Era un tren de hasta cincuenta vagones, pero apenas dos traían comida. Un vagón traía encomiendas de los pueblos de allá arriba; así les llamábamos a los pueblos orientales de clima templado de donde habíamos emigrado todos o casi todos los trabajadores de la Media Luna y otros campamentos bananeros. Uno viajaba en ese tren por necesidad, cuando no tenía apuro de llegar a su destino. Corría veloz como cualquier otro tren, pero en cada estación se detenía una hora o dos. Durante ese lapso de tiempo los vendedores ofrecían su mercado a los ansiosos habitantes de la Media Luna, los empleados de los comisariatos o tiendas de abarrotes y productos básicos recogían sus cargamentos de marquetas de hielo, de Coca Cola, escobas, botas de hule, machetes, limas de afilar, arroz, frijol, maíz y otra retahíla de

recuerdas del tren mercado o La Extra? Por unos treinta segundos hay silencio. -Esos recuerdos me van hacer llorar-, me responde. -Pasaba los martes y los sábados-, prosigue. ¡Ah! es cierto, me digo, pasaba dos días por semana ese tren. -Esa hora de mercado era una hora de fiesta, pero los martes yo trabajaba y no podía ir a comprar pan negro. Lo compraba los sábados-. De ese pan no me acuerdo, le respondo. -Lo vendía aquella negra, aquella negra...- Al decir, eso me lo imagino rascándose la cabeza. Él no se acuerda del nombre de esa famosa vendedora de ricuras preparadas por las mujeres de esa raza, provenientes de Livingston, pueblo garifuna de Guatemala, pero yo si me acuerdo. La negra Bayola, le ayudo a completar la frase. -Ese era el nombre-, repite. -Era un pan negro y duro, pero endulzado con azúcar morena-, agrega. -Era riquísimo y nunca he vuelto a probar algo así-. Al escucharlo soñar con algo tan delicioso, a mí me despierta otros recuerdos. A la negra Bayola yo la recuerdo con su cuerpo voluminoso, vestido con enormes enaguas de color azul, sentada ocupando la ancha entrada del vagón de carga. La canasta donde lleva el pan es enorme, dos veces más grande del diámetro de una rueda del tren. A mí me encantaba el pan de coco, preparado con aceite de esa fruta, abundante por esas

hubiera durado juntos mucho tiempo. Don Pedro era tan delgado como un termómetro-. Tampoco hubiera funcionado si hubiera sido tan ancho como ella, agrego yo. A este punto, los dos nos reímos de nuestras ocurrencias. El tren mercado o La Extra era una estampa muy folklórica y agregaba un toque de fiesta a esas regiones inhóspitas, donde la reina era la naturaleza y nosotros sus súbditos, ¿No te parece?, le lanzo la pregunta a mi hermano, heredero de esos curiosos recuerdos. -Me estás haciendo regresar casi unos cuarenta y cinco años y debemos estar agradecidos por recordar aquellos días cuando íbamos a comprar no a un mercado fijo, sino a un mercado sobre ruedas de tren-, me responde. -Nuestros hijos jamás tendrán experiencias semejantes. Ahora solo lo pueden ver en películas-, no te parece. No es lo mismo, respondo. -El tren pasaba a eso de las 9 de la mañana. Pasaba muy temprano-. Al escuchar eso aplico mi oído al teléfono para beberme con más gusto la conversación telefónica. De eso tampoco me acordaba. Era una hora muy temprana, digo. -En aquellos días, la vida para nosotros empezaba a eso de las cinco de la mañana. ¡Acuérdate!- Tienes razón, contesto. La canción "En mi viejo San Juan", popularizada por el cantante mexicano, Javier Solís,

Nostalgia

Sección

estaba de moda por aquella época. Era mi canción favorita y la cantaba casi todo el día. En mi imaginación el tren cantaba a dúo conmigo esa canción. -¿Como está eso?-, me pregunta la voz del otro lado del auricular allá en Salt Lake City. Bueno, al subirme al tren yo me sentaba lo más lejos posible de los otros pasajeros. Lo hacia para evitar las interrupciones y para empezar a cantar, tan pronto como el tren iniciaba la marcha. Cantar en voz alta al viajar en tren no lo haría ahora, pero en aquellos días de inocencia e ingenuidad, lo disfrutaba y me sentía feliz. El tren con su voz ronca o baja me hacía segunda. Yo cantaba la melodía. -Bueno, yo conocí a Vilma viajando en La Extra. Subidos en ese tren era como jugar a las escondidas-. Al decir eso mi hermano, domador de aquellos montes costeros, se ríe. De ese romance con Vilma viajando en La Extra si me acuerdo yo. -Esa canción, la de En mi viejo San Juan no era mi favorita. Yo prefería, la del payaso y me encantaba escuchar cuando Javier Solís se reía con carcajadas angustiosas, entre las líneas de ese bolero. Al cantar esa canción puertorriqueña con el acompañamiento por el señor don tren, además de sentir felicidad, yo soñaba viajar un día a la llamada isla del encanto. A Puerto Rico

¿aún no has viajado? No, aún no, le contesto a mi hermano Juan. Al evocar el recuerdo de aquella muchacha blanca y rubia o sea de Vilma, evoco también el recuerdo de mi primer cigarro. Esa enamorada tuya me ofreció un Belmont, un día viajando en la Extra. Ella misma me ayudó

a encenderlo y ya listo me lo entregó. La Extra corría veloz cuando yo me iba llevando el cigarro a la boca. ¿Por qué yo iba solo con ella?, te preguntarás. No me acuerdo, te podría decir. -Talvez ibas con ella para acompañarla a buscar trabajo. Talvez, le respondo. Bueno, entonces ese fue tu primer cigarro y hubo un segundo y un tercero, me pregunta, yo no recuerdo haberte visto fumando en ningún tiempo-. No, no hubo un segundo, ni un tercero. Traté de fumarlo para no desairar a Vilma, pero sintiéndome indeciso y fuera de lugar opté por tirarlo por la ventana de La Extra. Ah, cuantas memorias se han despertado al evocar a aquel tren mercado. No podemos recordar todo y eso es una lástima. ¿No te parece? -La Extra no solo pasaba para vendernos pan y dulces. Iban allí compradores las cosechas de plátano, naranjas y golosinas. Cuando recogíamos la cosecha del maíz, allá por septiembre, yo mismo salía a venderla al mejor postor de La Extra-, me dice. -Bueno, espero haberte ayudado un poco compartiéndote mis memorias. Ahora me despido y si me acuerdo de algún otro detalle, te llamaré por

teléfono. Gracias y adiós-. La extra pasaba a unos cien metros de las famosas ruinas mayas de Quiriguá. Pero ya pasaba a eso de las tres de la tarde. La hora no era propicia para bajarse de La Extra y detenerse a contemplar, entre otras reliquias arqueológicas, La famosa estela maya, Estela E, de una altura de 10.5 metros, con el alto relieve de la figura de Cauac Cielo. A unas cinco millas más adelante La Extra concluía la mitad de su recorrido y como a eso de las cinco de la tarde emprendía desde Quiriguá el regreso, con los vagones repletos de maíz, plátanos, naranjas y miles cosas más. Llevaba, además, la satisfacción de haber hecho felices a muchas personas, especialmente a mí.


Pรกgina 24

25 de Mayo de 2016

EL Heraldo Hispano


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.