GMT Africa 05

Page 8

GMT NO 5 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I Q3 2021 I ENGLISH & FRENCH VERSION I CHF 12.–H. Moser & Cie. Saga Bvlgari Octo Finissimo Interviews Frédéric Arnault (TAG Heuer) Alexandre Mille (Richard Mille) Antoine Pin (Bvlgari) Tech Insights Technique The devil is in the details New releases Nouveautés Le printemps en 30 montres Springtime in 30 watches GMT Time Audemars Piguet : au-delà du Swiss made Audemars Piguet: Beyond Swiss Made Pioneer Centre Seconds MEGA Cool AFRICA

Sélection EDITORS’ PICKS

2 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 3

Sélection

4 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 5

T H E W A T E R C H A M P I O N

T h e n e w D e l n M e c a n o i s f o r g e d f r o m t h e s a m e D N A a s i t s b r i l l i a n t 1 9 6 0 s f o r e r u n n e r, a b l e t o f u n c t i o n p e r f e c t l y a t u p t o 2 0 0 m d e e p, t h a n k s t o t h e E d o x D o u b l e O - r i n g s e a l s . E d o x h a s

g i v e n t h e w a t c h f a c e a n e y e - c a t c h i n g m a k e o v e r w i t h a s k e l e t o n i s e d m o v e m e n t e x p o s i n g s o m e o f t h e i n t r i c a t e m o t i o n s o f t h e s t u n n i n g C a l i b r e 8 5 3 . D e l n – T h e W a t e r c h a m p i o n .

53 Gana Street, Maitama, Abuja. Tel: +234 814 000 0265

TIME TO DARE

Being fueled by the drive to achieve set goals can be overwhelming. It is at times like this I take solace in the belief that the uncertainty of this world makes life worth living.

While the greatest risk is the one not taken, there is no guide to individual challenges, you just have to put yourself out there and risk failure. I am on my path of firsts and I can’t wait to deliver my plans for the future of GMT Africa.

The Centre Seconds is the perfect companion as it provides time in its purest form, with the strikingly minimalistic seconds hand sweeping across the dial, reminding you of the fleeting nature of time.

My choice of this piece from H. Moser & Cie as our cover story is deliberate. This brand managed as a family business by the Meylan brothers has carved its niche as a daring and bold watch manufacturer. What some would refer to as provocative is regarded as almost necessary by this brand fully embracing imagination and creativity.

I have come to share in their adventurous spirit and thus confirm their drive to create for only those who dare to explore. As I continue to explore the unknown like you daily, without losing sense of time, I offer you this daring edition filled with dashing and thrilling content.

8 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Q3 2021
From the Publisher
DEREMI AJIDAHUN I PUBLISHER instagram : daa_live

ADVENTURE

Time is most sacred for those who are daring hence we are on dial in choosing the cover of this edition to be the audacious “Pioneer Centre Seconds” of the adventurous brand, H. Moser & Cie. The perfect companion for every wrist, the Pioneer Centre Seconds Mega Cool in steel and Blue Lagoon fumé dial is ready to deal with any challenge thrown its way.

Our dedication at GMT Africa remains unwavering to bring you closer to your dream wrist watches, one page at a time. The African perspective of luxury watches continues to be influenced in this fascinating read. The contributions and comments by our partners, advertisers, distributors, clients and luxury watch lovers does not go unnoticed. Happy Reading!

instagram : @gmtafrica

GMT Africa no 5

10 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Editorial Q3 2021
COVER H. Moser & Cie.
Imprint
the
Magazine
The magazine of the 12th Art, reflects the spirit of haute horlogerie since the year 2000. Africa Edition from 2018. Printed edition: 15’000 copies in English/French : Publisher & Editor in chief : Deremi Ajidahun daa@karghill.com Administration & Edition : Karghill Publishing Switzerland Directors : Deremi Ajidahun & Bi Feuser-Ajidahun Marketing, distribution & Sales Manager : Sonia Ehizewele ads@karghill.com Tel : +234 8096690395 Editors : Kunle Agboola Proofreading : Abraham O Layout : Oroon Design Associates, Abuja Translation : Lapsus Linguae Sàrl (allemand), Transcribe/Susan Jacquet (anglais) Print : Africar GmBH
© La reproduction, même partielle, des textes et photos publiés dans GMT est interdite, sauf autorisation écrite de l’éditeur © Any and even partial reproduction of
texts and photos published in GMT is strictly prohibited without the publisher’s prior written consent.
GMTAfrica gmtafrica KUNLE AGBOOLA I Editor
THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD
ZILLI.COM
ZAKAA 53 Gana street, Maitama ABUJA
Sommaire CONTENTS PRINTEMPS 2021 GMTMagazine gmtmagazine 12 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES TECHNIQUE TECH INSIGHTS TECHNIQUE TECH INSIGHTS 28 Le diable est dans les détails The devil is in the details 76 Jaeger-LeCoultre, un livre de révélations Jaeger-LeCoultre, a book of revelation 8-10 EDITO EDITORIAL 12-14 SOMMAIRE CONTENTS 16 PLUMES CONTRIBUTORS ART & HISTOIRE ART & HISTORY 33 DESIGN : TAG HEUER CARRERA PORSCHE 66 SAGA: BVLGARI 82 PHOTOSHOOT 88 COLLECTIONNER COLLECTORS’ CORNER 92 STORY: THE MILLENNIUM WATCH BOOK BUSINESS 18 WHO’S WHO INTERVIEWS 34 Frédéric Arnault, CEO de TAG Heuer Frédéric Arnault, CEO of TAG Heuer 38 Alexandre Mille Directeur commercial de Richard Mille Global Sales Director at Richard Mille 42 Antoine Pin Directeur de la Division Horlogère de Bvlgari Managing Director, Bvlgari Watches 64 GMT TIME: WATCHLOCK® NOUVEAUTÉS NEW RELEASES 20 COVER STORY H. Moser & Cie., Pioneer MEGA Cool, ou bien ? H. Moser & Cie., Pioneer MEGA Cool, ain’t it? 22 SÉLECTIONS EDITOR’S PICKS 46 NOUVEAUTÉ : GMT TIME AUDEMARS PIGUET Au-delà du Swiss Made NEW RELEASE: GMT TIME AUDEMARS PIGUET Beyond Swiss Made LIFESTYLE 32 BEST OF INSTAGRAM 74 GMT TIME: DEGUSSA® 94-101 JET SET 106-114 ZOOMS Nettetal Launch, Eko Hotel, Gaia Africa, Debola Willams' Wedding, Zakaa at Geneva Watch Days 82 76 38
14 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES Q3 2021 GMTMagazine gmtmagazine 57 62 50 Focus sur 14 nouveautés Close-up view of 14 new releases Sommaire CONTENTS 50 AUDEMARS PIGUET Palanquée en trois couleurs A tricolor diving group 51 BOVET Rouge envoûtant Enchanting red 52 BREGUET La Reine de cœur Queen of Hearts 53 CARTIER L’allure de la courbure Observing the curve 54 DE BETHUNE Double Identité Double identity 55 FRÉDÉRIQUE CONSTANT Quand le 30e calibre bat à 40 Hz When the 30th caliber beats at 40 Hz 56 GUCCI Habile comme une abeille A beeline for design 57 JAQUET DROZ Trois sets gagnants Three winning sets 58 HUBLOT Trilogie de céramique monochromatique Trio of single-color ceramics 59 LOUIS VUITTON Plongeuse stylée Stylish diver 60 H. MOSER &CIE. Dans la gueule du tigre Eye of the tiger 61 PATEK PHILIPPE 24 heures de la vie d’une femme 24 hours in a woman’s life 62 ULYSSE NARDIN Le spectacle du son The sound show 63 VACHERON CONSTANTIN 100 ans, 45 degrés et 950 millièmes 100 years, 45 degrees and 950 thousandths
53 Gana Street, Maitama, Abuja. Tel: +234 814 000 0264 www.zakaaurban.com

PLUMES

Contributors

Sous la direction du rédacteur en chef de GMT, Brice Lechevalier et éditeur de GMT Africa, Deremi Ajidahun, les auteurs suivants ont apporté une expertise à cette édition..

Under the guidance of GMT’s Chief Editor, Brice Lechevalier and Publisher of GMT Africa, Deremi Ajidahun, the following writers have made expert contributions to this edition.

Ibukun Ajidahun

Membre expérimenté de l’équipe éditoriale de GMT Africa, elle écrit sur le style de vie de luxe et couvre la collection de zoom .

An experienced member of the GMT Africa editorial team, she writes on luxury lifestyle and covers zoom collection.

Marie Le Berre

Journaliste spécialisée en horlogerie, elle thématise ses sélections de nouveautés.

A specialized watch journalist, she offers themed selections of new models.

Sophie Furley

Sophie Furley est rédactrice en chef de GMT Lady et éminence blonde de WorldTempus.

Sophie Furley is Editorin-Chief of GMT Lady and the blonde eminence of Worldtempus.

Brice Lechevalier

Au four et au moulin, le fondateur du magazine cherche à transmettre du plaisir aux lecteurs au fil des articles.

Involved in all aspects of the magazine, the founder seeks to convey a sense of pleasure to readers through the various articles.

Deremi Ajidahun

L’éditeur GMT Africa et le PDG du groupe Hole19 partagent son point de vue et plus de 25 ans d’expérience sur le marché du luxe en Afriques. Publisher GMT Africa and CEO Hole19 Group shares his perspective and over 25 years experience in the African luxury market.

David Chokron

Journaliste expert en horlogerie, il alimente notre rubrique Technique tout en présentant les dernières nouveautés.

An expert watch journalist, he provides content for our Tech Insights column as well as presenting the latest new models.

Marie De Pimodan

Journaliste experte en horlogerie, elle présente les nouveautés tout en s’occupant de la rubrique Saga.

An expert watch journalist who presents new models as well as handling the Saga column.

Aisha Jibrin

Membre expérimenté de l’équipe éditoriale de GMT Africa, elle écrit sur le style de vie de luxe et couvre la collection instagram et jetset.

An experienced member of the GMT Africa editorial team, she writes on luxury lifestyle and covers

David Osadolor

Membre expérimenté de l’équipe éditoriale de GMT Africa, il rend compte des événements et des produits de la marque..

An experienced member of the GMT Africa editorial team, he reports on brand events and products.

Kunle Agboola

Rédacteur en chef de GMT Africa et Zakaa Living, il écrit sur l’industrie horlogère en pleine croissance en Afrique.. Editor GMT Africa and Zakaa Living, he writes about the growing watch industry in Africa.

Alexis & Jonas Mouret

Forment le tandem de youtubeurs et photographes WatchArch, auteurs de notre shooting à Bongénie Grieder. Together they form the Watcharch tandem of YouTubers and photographers who orchestrated our Bongénie photoshoot.

David Formica

David Formica, étudiant en design horloger, reproduit à la main une nouveauté dont il s’inspire.

A watch design student who shares a hand-drawn sketch of a new model that inspires him.

16 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
www. com

Who’s who

Anthony Ledru

Anthony Ledru s’est vu confier la présidence et les fonctions de CEO de Tiffany & Co. en janvier 2021, dont il avait dirigé la zone Amérique du nord en 2013 et 2014. Sa carrière s’est construite de 1999 à 2011 chez Cartier sur le continent américain, puis à la tête des ventes de Harry Winston International. Depuis 2015, il développait les ventes de Louis Vuitton.

Anthony Ledru was appointed President and CEO of Tiffany & Co in January 2021, having led Tiffany & Co’s North American operations in 2013 and 2014. His career was built from 1999 to 2011 at Cartier in the USA and Canada and then as Global Vice President of Sales at Harry Winston International. Since 2015 he has been developing sales at Louis Vuitton.

Antonio Calce a repris les rênes de Greubel Forsey l’hiver dernier en tant que CEO, après une mission de consulting de la marque. Il apporte son réseau et une longue expérience forgée aux départements techniques et produits chez Piaget en 1994 et Panerai en 1997, poursuivie chez Corum en 2005 dont il est devenu le CEO, puis à la tête de Girard-Perregaux et JeanRichard de 2015 à 2018.

Antonio Calce took the helm as CEO of Greubel Forsey last winter, after a consulting mission for the brand. He brings with him his network and longstanding experience gained in the technical and product departments at Piaget in 1994 and Panerai in 1997, continued at Corum in 2005 where he became CEO, then at the head of GirardPerregaux and JeanRichard from 2015 to 2018.

Benjamin Arabov devient à 28 ans CEO de Jacob & Co., après avoir créé en 2014 sa société de marketing digital Grow Enrollments spécialisée dans la formation, lui valant d’être distingué par le magazine Forbes dans les « 30 under 30 ». Diplômé en gemmologie du GIA de New York, il était depuis 2017 consultant marketing pour la marque familiale fondée par son père Jacob Arabov, qui se concentre sur la création et les projets spéciaux.

Benjamin Arabov is the newly appointed 28-year-old CEO of Jacob & Co, after creating in 2014 his Grow Enrollments digital marketing company specializing in the education industry and which earned him a “30 under 30” award from Forbes. A gemology graduate from the GIA in New York, he has been a marketing consultant since 2017 for the family brand founded by his father Jacob Arabov, who is now focusing on design and special projects.

Alexandre Arnault a été nommé en janvier 2021 vice-président produit et communication de Tiffany & Co., qui vient de rejoindre le groupe LVMH. Auparavant il était CEO du malletier Rimowa depuis son acquisition en 2017, après des débuts dans le groupe détenu par son père en tant qu’Investment Manager en 2015.

In January 2021, Alexandre Arnault was appointed Executive Vice President, Products and Communication of Tiffany & Co, which has just joined the LVMH group. He had previously served as CEO of luggagemaker Rimowa since its acquisition in 2017, after making his debut in the group owned by his father as Investment Manager in 2015.

Sophie Furley

Sophie Furley a rejoint en mars GMT Publishing en tant qu’editor-at-large chez WorldTempus et rédactrice en chef du GMT Lady. Ses premiers pas dans l’horlogerie s’étaient effectués en 2002 chez Roger Dubuis, avant de mettre sa fine plume au service des médias spécialisés Europa Star, Revolution et Watchonista. Lire son article en page 46.

Sophie Furley joined GMT Publishing in March as Editor-at-large at WorldTempus and Editor-in-Chief of GMT Lady. She took her first steps in watchmaking in 2002 with Roger Dubuis, before lending her writing talents to specialist media including Europa Star, Revolution and Watchonista. Read her article on page 46.

Alain Delamuraz

Alain Delamuraz revient au Swatch Group par la grande porte, en tant que CEO de Jaquet Droz. Il avait effectué ses premiers pas dans l’horlogerie chez Omega en 1996 puis chez Blancpain en tant que vice-président marketing jusqu’en 2018, souhaitant alors retourner à ses premiers amours, l’hôtellerie.

Alain Delamuraz is returning to the Swatch Group as CEO of Jaquet Droz. He took his first steps in watchmaking at Omega in 1996, subsequently serving as Blancpain’s Vice-President Marketing until 2018, at which point he had expressed a wish to renew ties with his first love, the hospitality industry.

18 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Benjamin Arabov Alexandre Arnault Antonio Calce

Who’s who

BRICE LECHEVALIER

Guido Terreni est revenu en janvier sur le devant de la scène horlogère en tant que CEO de Parmigiani. Il avait effectué toute sa carrière horlogère au sein de Bvlgari qu’il avait intégrée en 2000 à la direction marketing, puis en tant que président de la division horlogère de 2009 à 2019. Une formation en gouvernance à l’IMD en 2020 lui a permis de renforcer ses compétences.

Guido Terreni returned to the forefront of the watchmaking scene in January as CEO of Parmigiani. He had spent his entire watchmaking career with Bvlgari, which he joined in 2000 in the marketing department, then as president of the watch division from 2009 to 2019. A governance training course at IMD in 2020 enabled him to strengthen his skills.

Laurent Lecamp a été nommé en janvier directeur général de la division horlogère de Montblanc, mettant à profit une riche expérience dans l’horlogerie depuis 2005. Avant six années passées chez Carl F. Bucherer en tant que directeur commercial et membre du board, il avait co-fondé et dirigé Cyrus, distribué des marques en Russie et ailleurs en Europe de l’est, repositionné les montres Michel Jordi. Formé aux champagnes LVMH, il est également auteur de plusieurs ouvrages de marketing.

Laurent Lecamp was appointed in January as Managing Director of Montblanc’s watchmaking division, drawing on a wealth of experience in the watch industry since 2005. Prior to six years spent with Carl F Bucherer as Executive Vice President Sales and Member of the Board, he had co-founded Cyrus and served as its CEO, distributed various brands in Russia and Eastern Europe, and repositioned Michel Jordi watches. Trained in LVMH champagnes, he is also the author of several marketing books.

Sébastien Buonomo & Bruno Herbert

Sébastien Buonomo (Orkos) et Bruno Herbert (HB Créations) entendent contribuer à la sécurité des montres de luxe en dévoilant Watchlock®, la première boucle déployante antivol, sur laquelle ils travaillent depuis quatre ans. (lire page 64).

Sébastien Buonomo (Orkos) and Bruno Herbert (HB Créations) intend to contribute to the security of luxury watches by introducing Watchlock®, the first anti-theft folding clasp, on which they have been working for the past four years (see page 64).

Denis Hayoun

&

Fabrice Rabhi (à gauche)

Le talentueux photographe horloger Denis Hayoun (studio Diode) et l’innovant réalisateur de films horlogers 3D Fabrice Rabhi (agence Le Truc) viennent de créer Showcase, un mini-studio digital à caméra haute définition couplé à un système de visio-conférence permettant des présentations de montres en immersion et facilitant le processus de vente à distance.

Talented watch photographer Denis Hayoun (Diode studio) and innovative 3D watch film director Fabrice Rabhi (Le Truc agency) have just created Showcase, a digital mini-studio with a high-definition camera coupled with a videoconferencing system enabling immersive watch presentations and facilitating the distance selling process.

Guido Terreni Laurent Lecamp

Cover Story

H. Moser & Cie.

Pioneer MEGA Cool, ou bien ? Pioneer MEGA Cool, ain’t it?

L’ADN de la marque de haute horlogerie décalée contenant toujours une petite dose de provocation, le nom de sa nouveauté printanière contraste un peu avec le sérieux de sa bienfacture horlogère, mais certainement pas avec la joie de vivre qu’elle inspire et dont nous avons tous besoin. Pourquoi faire ennuyeux quand on peut se montrer gai et réjouissant ? Qui ne rêve pas de lagon paradisiaque dans lequel échapper au quotidien d’un confinement qui nous pèse tous sur le moral ? C’est bien évidemment ce qui saute aux yeux en découvrant la petite dernière de la collection Pioneer, habillée du fameux cadran Blue Lagoon aux nuances turquoises, développé par H. Moser & Cie. Aussi douée que modeste, la manufacture de Schaffhouse n’encombre le cadran d’aucun logo ostentatoire qui viendrait troubler sa pureté, puisqu’il figure en laque transparente. Les connaisseurs savent ! Les aiguilles tranchent tout autant, façon sabre laser du Jedi cette fois. Tridimensionnelles et composées de deux parties, elles sont , un matériau high. De jour comme de nuit, la Pioneer MEGA Cool se repère à des années lu-

Reflecting the provocative touch embedded in the DNA of the quirky Haute Horlogerie brand, the name of its new springtime model offers a distinct contrast with the serious nature of its watchmaking craftsmanship – but definitely not with the joie de vivre it inspires and that we all need. Why be boring when you can be cheerful and joyful? Who doesn’t dream of a tropical paradise lagoon in which to escape the daily lockdown that is weighing us all down? That’s the most obvious lesson from the first glance at the latest addition to the Pioneer collection, graced with the famous turquoise-colored Blue Lagoon dial developed by H. Moser & Cie. As talented as it is modest, the Schaffhausenbased Manufacture doesn’t clutter the dial with any ostentatious logo that would disturb its purity, since it is made of transparent lacquer. Connoisseurs simply know! The hands are as sharply cut as ever, in this instance evoking a Jedi lightsaber. Threedimensional and composed of two distinct parts, they feature inserts made of Globolight®, a high-tech ceramic-based material incorporating Super-LumiNova®. Whether by day or night, the Pioneer MEGA Cool can be spotted light years away and offers a shining example of legibility.

Pioneer Centre Seconde MEGA Cool

BOÎTIER : acier, couronne vissée ornée d’un « M », verre saphir bombé, fond saphir, étanche à 120 m DIAMÈTRE : 42,8 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre HMC 200, 72 h de réserve de marche), remontoir bidirectionnel automatique à cliquet, spiral Straumann® original, finitions avec doubles côtes de Moser FONCTIONS : heures, minutes, secondes

CADRAN : Blue Lagoon fumé avec décor rayons de soleil, logo en laque transparente, index appliques gris avec points en Super-LumiNova®, aiguilles avec inserts en Globolight BRACELET : acier, caoutchouc, cuir ou kevlar, boucle ardillon en acier gravé avec le logo H. Moser Également disponible dans une version avec tourbillon volant à 6 heures

Ce bain de jouvence apporté à la tradition ne retire rien à la technicité du contenu mécanique, dont le spectacle se dévoile au dos du boîtier en acier de manière moins anticonformiste. Animé par un impressionnant rotor gravé, le calibre de manufacture se distingue ainsi par les iconiques doubles côtes de Moser sur les ponts et la platine. Il contient aussi un organe réglant réalisé par Precision Engineering AG, appartenant à H. Moser & Cie. Pour revenir au caractère ludique et pratique de cette nouveauté Watches & Wonders 2021, précisons par ailleurs qu’elle se pare de bracelets en acier, caoutchouc, cuir ou kevlar facilement interchangeables, afin d’en profiter dans toutes les situations (elle est étanche à 120 m). Que peut-on souhaiter à cette Une du GMT de printemps, sinon de marcher dans les pas de la Streamliner en Une à la même période l’an passé, qui a remporté le prix du Chronographe au dernier Grand Prix d’Horlogerie de Genève !

Pioneer Centre Seconds MEGA Cool

CASE: steel, screw-lock crown adorned with an “M”, domed sapphire crystal, sapphire case-back, water-resistant to 120m DIAMETER: 42.8mm

MOVEMENT: mechanical self-winding (Caliber HMC 200, 72-hour power reserve), bi-directional automatic pawl winding system, original Straumann® balancespring, adorned with Moser double stripes FUNCTIONS: hours, minutes, seconds DIAL: Fumé Blue Lagoon color with sunburst pattern, transparent lacquer logo, gray applied hour-markers with Super-LumiNova® dots, hands with Globolight® inserts BRACELET/STRAP: steel, rubber, leather or kevlar, steel pin buckle engraved with the H. Moser logo Also available in a version with a flying tourbillon at 6 o’clock

This rejuvenation of tradition does not detract from the technicality of the mechanical content, which is revealed in a less unconventional way through the back of the steel case. Powered by a large engraved rotor, the in-house caliber is distinguished by the iconic Moser double stripes on the bridges and mainplate. It also houses a regulating organ made by Precision Engineering AG, a company owned by H. Moser & Cie. Returning to the playful and practical character of this new model presented at Watches & Wonders 2021, it is also equipped with easily interchangeable wristbands in steel, rubber, leather and kevlar, enabling it to be used in any situation (it is water-resistant to 120m). What can one wish this cover model of the GMT spring issue, if not to follow in the footsteps of the Streamliner that was featured on the front page of the magazine this time last year – and went on to win the Chronograph prize at the 2020 Grand Prix d’Horlogerie de Genève ?!

Sélection

Un printemps éclectique An eclectic spring

ULYSSE NARDIN CHANEL BREITLING

Mademoiselle J12 Acte II

Doux mélange de sophistication et de pureté, ce garde-temps de 33 mm limité à 555 pièces est composé de céramique, d’or blanc, d’émail, ainsi que de 12 diamants taille baguette et de 2 diamants taille brillant, le tout accompagné de Mademoiselle sur la couronne.

A subtle blend of sophistication and purity, this 33mm timepiece – issued in a 555-piece limited edition featuring a Mademoiselle figurine suspended from the crown – is composed of ceramic, white gold and enamel, as well as 12 baguette-cut diamonds and two brilliantcut diamonds.

CHF 23’650.–

GIRARD-PERREGAUX

Laureato Absolute Wired

Logé dans un boîtier octogonal de 44 mm composé de fibres de carbone et de fibres de verre, ce chronographe est à la fois très résistant et ultra léger (94 g seulement).

Housed in a 44mm carbon fiber and fiberglass octagonal case, this chronograph is both extremely sturdy and ultralight (only 94g).

CHF 15’700.–

Top Time Deus

Limited

Edition

Issu d’une collaboration avec la marque australienne Deus Ex Machina, ce chronographe certifié COSC de 41 mm en acier inoxydable et cuir se pare d’un look sportif et rétro. Stemming from a collaboration with the Australian lifestyle brand Deus Ex Machina, this 41mm COSC-certified chronograph in stainless steel and leather features a sporty, retro look.

CHF 4’950.–

Féminine par son or rose et ses 149 diamants mais masculine avec ses lignes strictes et anguleuses, cette montre squelettée de 42 mm à remontage manuel dispose d’une réserve de marche de 96 h et est étanche jusqu’à 50 m.

Feminine with its pink gold case and 149 diamonds, but masculine in terms of its strict, angular lines, this 42mm manual-winding skeletonized watch has a 96-hour power reserve and is water-resistant to 50m.

CHF 39’900.–

22 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Skeleton X Sparkling
PICKS
EDITOR’S
Opus Chronograph Flag CHF 11’400.–DOXA SUB 300 Carbon COSC CHF 3’790.–LONGINES HydroConquest CHF 1’700.–PANERAI Luminor Marina Platinumtech™ CHF 39’000.–Nouvelle saison, nouveau souffle ! Et quoi de mieux pour
renouveau prin-
diversité
horlogers
?
New season, new lease of life!
of celebrating this
renewal
diversity
watchmakers
offer?
colors, ceramic, leather, rubber, gold, carbon
steel:
will
gudrun /stock.adobe.com
CHRONOSWISS
ce
tanier que la
que les
ont à nous offrir
Couleurs vives ou discrètes, céramique, cuir, caoutchouc, or, carbone ou encore acier, chacun trouvera le garde-temps qui le fera rêver.
And what better way
springtime
than the
that
have to
Vivid or discreet
or
everyone
find their dream timepiece.

Sélection

Bleu x Acier Blue x Steel

Synonyme de confiance, la couleur bleue représente également la fiabilité. Apparaissant sous la forme du métal résistant qu’est l’acier, le gris est quant à lui associé à la maturité et à la responsabilité. Mariés ensemble, ces éléments constituent donc une puissante combinaison pour mettre en avant des gardetemps d’exception.

The color blue is synonymous with trust and reliability. Appearing here in the form of the resistant metal steel, gray is associated with maturity and responsibility. These two elements combine to form a powerful association highlighting exceptional timepieces.

IWC SCHAFFHAUSEN

Pilot’s Watch Timezoner Edition “Le Petit Prince” CHF 15’000.– PIAGET Polo Skeleton CHF 28’700.– ZENITH Chronomaster Sport CHF 9’400.– OMEGA Seamaster Diver 300M “Beijing 2022” Special Edition CHF 6’150.– Sergey Panychev /stock.adobe.com
EDITOR’S PICKS
JORDY BELLIDO
KARE INTERNATIONAL
collaborations outside of
KARE Design
KARE LAGOS 5 Sanusi Fafunwa,
Island, Lagos
OF LIVING WE DECORATE THE WORLD Glamorous interior concepts for your home KARE NIGERIA
45 Kumasi Crescent,
Abuja, Nigeria
kare_nigeria kare_design KARE Nigeria KARE Design KARE AROUND THE WORLD ABUJA GHANA JOHANNESBURG MUNICH ROME LOS ANGELES MOSCOW DUBAI SOFIA VIENNA SEOUL DOHA TORONTO KARE Design GmbH KARE-NIGERIA.COM
(for
Nigeria)
GmbH www.kare-design.de franchise@kare.de
Victoria
T: +234 (0)818 469 8684 kare@nettetalng.com www.kare-lagos.com JOY
No.
Wuse 2,
T: +234 (0)903 221 4162 www.kare-design.com info@kare-nigeria.com

Sélection

Le rose de l’osmose The rose of osmosis

Jusqu’à présent discret, l’or rose sort fièrement de l’ombre. Qui dit « rose » ne veut pas exclusivement dire « femme ». Et pour cause, ce type d’or se prête tout aussi bien pour habiller la gent masculine. Ayant compris cette mouvance des codes, l’horlogerie s’adapte en proposant des garde-temps en or rose pour elle ET pour lui.

Hitherto somewhat discreet, rose (pink) gold is proudly emerging from the shadows. “Pink” does not imply watches intended for women only, since this type of gold lends itself equally well to adorning the masculine wrist. Having understood this shift in codes, the watch industry is adapting by offering rose gold timepieces for her AND for him.

Faubourg de Cracovie Océan d’Or CHF 46’000.–HERMÈS Slim d’Hermès Quantième Perpétuel CHF 31’520.–
Excalibur Double Flying Tourbillon CHF 275’500.–TRILOBE “Les Matinaux” Or Rose CHF 17’500.–
CZAPEK
ROGER DUBUIS
Kirsty Pargeter
/stock.adobe.com
EDITOR’S PICKS
JORDY BELLIDO
ZAKAA URBAN 53 Gana street, Matama, Abuja T +2348140000265 | Insta: @zakaaurban_ zakaaurban.com AT THE CUTTING EDGE OF CREATIVITY CREATED IN LONDON

Technique

Le diable

est dans les détails

The devil is in the details

En horlogerie, il faut considérer le tout mais aussi la somme des parties, aussi minuscules soient-elles. Car les montres vivent principalement, et se distinguent souvent, par leurs détails.

When it comes to watchmaking, one must consider the whole as well as the sum of its parts, however tiny they may be. It is indeed through their details that watches live, breathe – and often stand out from others.

28 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
TECH
INSIGHTS

En parcourant les sections commentaires de sites web et des divers réseaux sociaux, on lit souvent des remarques unilatérales et récurrentes. Dès qu’une montre s’inscrit dans le champ esthétique du style boite bracelet intégré années 70 ou montre de plongée vintage, elle est accusée d’être une copie. Une pâle copie. De ne pas être à la hauteur de deux ou trois icônes qui dominent le discours horloger ambiant. Or ce sont les arbres qui cachent la forêt. L’horlogerie est un écosystème dense, varié, dont la profondeur est immense et, de toute évidence, insoupçonnée de nombreux commentateurs auto-proclamés. En particulier, ils se concentrent sur les ressemblances évidentes et négligent, réfutent, même refusent de voir, ce qui fait la différence. En clair, ils sont aveugles aux détails, c’est-à-dire à l’essentiel.

When browsing the comments sections of websites and various social media, one often comes across one-sided and recurring remarks. As soon as a watch falls within the aesthetic field of the 1970s integrated case and bracelet style, or that of a vintage diver’s watch, it is accused of being a copy. A poor imitation. Of not living up to the two or three icons that dominate the prevailing watchmaking discourse. Yet this is a case of not being able to see the forest for the trees. The watch industry is a dense and varied ecosystem, featuring immense depth of which many self-proclaimed commentators are clearly unaware. The latter notably focus on obvious similarities and neglect, refute or even refuse to see what makes the difference. In a nutshell, they are blind to details – and hence to essentials.

BROUTILLES

Car en horlogerie, le détail est tout. Dans cet objet dont le volume au poignet est de l’ordre de 15 cm3, soit la moitié d’un shot de bourbon, les particularités sont la quasi intégralité de la personnalité. Il faut donc un regard attentif pour les déceler. Il n’est même pas besoin d’un œil éduqué. Après tout, on perçoit immédiatement la différence entre un Renoir et un Pissarro, une Porsche et une Ferrari. Tous travaillent dans le même registre, mais selon des modalités esthétiques, ou aérodynamiques dont la différence est évidente. Et si ces différences sont faciles à percevoir sur ces objets, c’est à la fois à cause de leur grande taille et de leur familiarité. Pour les montres, l’effort à fournir est plus important, et pour cause : elles sont petites. 

VÉTILLES

Cet effort est pourtant indispensable dès lors que l’on veut tenir un discours articulé et de bonne foi. Le style de la montre à bra-

TRIFLES

Watchmaking is indeed all about details. In this object whose volume on the wrist is around 15cm3, roughly half a shot of bourbon, the distinctive features compose almost the entire personality. It takes an attentive gaze to spot them. You don’t even need an educated eye. After all, one can immediately tell the difference between a Renoir and a Pissarro, a Porsche and a Ferrari. They all operate in the same register, but in patently different aesthetic or aerodynamic ways. The fact that these differences are easy to perceive on such objects is due both to their large size and to their familiarity. Being that much smaller, watches naturally require more effort. 

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 29
Les innombrables détails du calibre de l’Octo Roma Carillon Tourbillon de BVLGARI. The countless details of the movement driving the Octo Roma Carillon Tourbillon de BVLGARI Le calibre FB-RE.FC du Chronomètre FB 2RE de FERDINAND BERTHOUD. Caliber FB-RE.FC powering the Chronomètre FB 2RE by FERDINAND BERTHOUD.

Le galbe et la souplesse des Laureato de GIRARD-PERREGAUX.

The curve and suppleness of the Laureato models by GIRARD-PERREGAUX.

L’articulation boîte bracelet de la TISSOT PRX 40 205 .

The case-bracelet flow of the TISSOT PRX 40 205.

domine les débats ces temps, en donne l’exemple le plus éclatant. Laureato, Overseas, Royal Oak, Nautilus, Aikon, BR05… entre les modèles anciens, nés au moment de l’éclosion de ce style, et les récents, on fait deux poids deux mesures. Un manque de culture et de recul focalise toute l’attention et la légitimité sur les plus évidents, ce qui discrédite les autres. Or il s’agit d’un style générique, qui a été presque banalisé par la profusion de designs vendus par le maître du genre, Gérald Genta. Il se décrivait lui-même comme un stakhanoviste du design et vendait à qui voulait bien, selon des variations de style minimes. D’autre part, sur la base d’un principe commun, le fait que la boîte se prolonge naturellement dans le bracelet métallique sans l’entremise de cornes rapportées, donne lieu à des variations infinies. Enfin, dernier sujet : le cadran est l’élément le plus visible de la montre et il en est aussi le plus malléable. 

PETITS RIENS

Mais au-delà de ces ressemblances superficielles, la montre continue à vendre sa capacité à accomplir de mille manières les trois mêmes exercices : la boite, le cadran, le mouvement. Une mul-

style currently dominating the watch scene. Laureato, Overseas, Royal Oak, Nautilus, Aikon, BR05… Double standards are applied to the vintage timepieces – born at the time this style first emerged – and more recent introductions. A lack of culture and hindsight leads certain commentators to focus attention on and grant legitimacy to the most obvious models, while discrediting the others. Yet this is a generic style, which has become almost commonplace due to the profusion of designs sold by the master of the genre, Gérald Genta. He described himself as a design workaholic and sold his work to anyone who was interested, with minimal variations in style. Moreover, the common principle of the case naturally flowing into the metal bracelet without any transition through add-on lugs gives rise to unlimited potential variations. Finally, the dial is the most visible element of the watch and also the most malleable.

LITTLE THINGS

However, above and beyond these superficial similarities, the watch continues to leverage its ability to interpret three elements

30 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS


Les cornes et couronne uniques de la Pasha de CARTIER. The unique lugs and crown of the Pasha de CARTIER.

titude de formes, de motifs, de textures, de lignes, de courbes, d’inflexions, de teintes, d’accords de couleurs ouvrent à l’infini les possibilités de la création horlogère. Plus encore, ce sens du détail s’exprime pleinement sur le mouvement. Les modalités d’exécution de la mécanique parcourent un champ lui aussi immense, qui va de l’utilitarisme industriel à la mécanique d’art en passant par le machinisme viril. C’est là que s’exprime le fin du fin de l’horlogerie. Dans les ressorts qui retiennent les barillets. Dans la forme des ponts de balancier. Dans les finitions des tranches des pièces. Dans la forme des ponts. Dans le choix d’une courbe et de sa contrecourbe. Trois cents ans d’horlogerie précieuse perdurent dans ces minuscules variations autour du nécessaire. Elles font entrer la montre dans le superflu, le détail, et donc dans son essence même.

La lunette propriétaire de la ZENITH Chronomaster Sport. The distinctive bezel of the ZENITH Chronomaster Sport.

– case, dial and movement – in countless different ways. A multitude of shapes, patterns, textures, lines, curves, inflections, shades and color combinations open up the infinite possibilities of watch design. What’s more, this sense of detail is fully expressed in the movement. The means of producing the mechanism span an equally immense field, ranging from industrial utilitarianism to artistic mechanics and virile machinism. It is here that the ultimate subtleties of watchmaking are expressed. In the springs that hold the barrels. In the shape of the balance bridges. In the finishes of the component edges. In the shape of the bridges. In the choice of a curve and its counter-curve. Three hundred years of precious watchmaking live on through these tiny variations around the necessary core. They usher the watch into the realm of the superfluous, of details – and hence its very essence.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 31
Les détails de cadran de la GRAND SEIKO Heritage SLGH007J « Tree rings ». Dial details on the GRAND SEIKO Heritage SLGH007J “Tree rings”.

Sélection EDITORS’ PICKS

Best of Instagram

Focus

@jm.pontroue

A collector, a CEO, a retailer and an influencer: four accounts that count and well worth following ASAP!

thefemalewatchcollector Collectionneur

Ce que l’on aime : Avec des touches de couleur, ce passionné au cœur léger vous fait apprécier la beauté du luxemontres vintage féminines. Chaque pièce a une histoire !

Pourquoi follower ? : Elle répond à toutes vos questions de montres dans le cadre de la mode féminine avec son bobines et postes

Collector

What’s to like? With pops of color, this lighthearted enthusiast makes you appreciate the beauty of luxury female vintage watches. Every piece has a story!

Why follow? She answers all your questions of watches as part of the female fashion with her engaging reels and posts

Jean-Marc Pontroué

Ce que l’on aime : Pour une marque avec une histoire unique de fourniture de montres exclusivement à la marine italienne etalliant style italien et savoir-faire suisse, Panerai a un chef de file en la personne de son PDG, Jean-Marc Pontroué

Pourquoi follower ? : Vous êtes assuré d’une visite VIP dans le monde de Pamerai. Pontrou cherche à changer la façon dont vous vous engagez dans les expériences à travers les montres panerai.

CEO Armin Strom

What’s to like? For a brand with unique history of supplying watches exclusively to the Italian navy and combining Italian style with Swiss savoir-faire, Panerai has a hands on leader in its CEO, Jean-Marc Pontroué

Why follow? You are assured a VIP tour into the world of pamerai. Pontrou seeks to change the way you engage with experiences through panerai watches.

nettetal_luxury Détaillante

Ce que l’on aime : Ce centre de meubles de luxe, de décoration intérieure et de cadeaux établit la norme en matière de vie haut de gamme avec ses magasins à travers le Nigeria.

Pourquoi follower ? : That luxury item you did not know your space or loved ones were missing is curated and presented to you daily to keep you closer to what really matters.

Retailer

What’s to like? This hub of luxury furniture, home décor and gifts is setting the standard for premium living with its stores across Nigeria.

Why follow? That luxury item you did not know your space or loved ones were missing is curated and presented to you daily to keep you closer to what really matters.

Cagaudubai

Influenceuse

Ce que l’on aime : Situé dans l’une des villes luxueuses du monde, ce spécialiste de l’horlogerie et du luxe sur mesure maîtrisé l’art de la personnalisation indépendante des montres.

Pourquoi follower ? : Envie de donner un coup de jeune à votre montre ? Une dose quotidienne de vitrine de luxe blings est tout le conviction dont vous aurez besoin.

Influencer

What’s to like? Located in one of the world’s luxurious cities, this bespoke watch and luxury specialist has mastered the art of independent watch customization.

Why follow? Looking to give your watch a facelift? A daily dose of luxury blings showcase is all the conviction you will need.

32 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
149 publications
@nettetal_luxury 2,122 publications 7,397 abonnés 888 abos @thefemalewatchcollector 393 publications 2’990 abonnés 1’055 abos @cagaudubai 2,064 publications 235k abonnés 571 abos
7,514 abonnés 204 abos
Un collectionneur, un CEO, un détaillant et une influenceuse : 4 comptes qui comptent à suivre de toute urgence !

Quand la TAG HEUER Carrera Porsche inspire notre dessinateur. When the TAG HEUER Carrera Porsche inspires our illustrator.

DAVID
Design
FORMICA

Frédéric Arnault

Quels aspects de votre partenariat avec Porsche vous paraissent les plus importants pour TAG Heuer ?

Tout d’abord, ce partenariat est une évidence car les liens entre Porsche et TAG Heuer remontent à des décennies, portés par des valeurs communes telles que la sportivité et la compétition, le design et la qualité, la robustesse et la fiabilité, ou la quête de performance. Ainsi, Porsche et TAG ont construit ensemble un moteur qui a équipé l’écurie McLaren et lui a permis de gagner des courses avec Alain Prost ou Ayrton Senna au volant. Notre histoire commune comprend aussi des acteurs et pilotes tels que Steve McQueen et Patrick Dempsey. En fait beaucoup de personnes étaient persuadées que nous collaborions déjà ensemble. C’est le cas aujourd’hui, de manière globale et très poussée, et tout le monde reconnait l’authenticité et la légitimité du partenariat, qui s’illustre par exemple en Formule E avec notre équipe de course TAG Heuer Porsche. Nos équipes respectives sont très motivées, et les clients eux-mêmes sont demandeurs. Cette adhésion s’avère déterminante, car il s’agit d’un programme multifacette très ambitieux avec beaucoup d’organisation et de coordination sur les marchés. Les échanges de visibilité, sites et supports s’accompagnent de

What aspects of your partnership with Porsche do you think are most important for TAG Heuer?

First of all, this is an obvious partnership because the links between Porsche and TAG Heuer go back decades, driven by shared values such as sportiness and competition, design and quality, robustness and reliability, as well as the quest for performance. By way of example, Porsche and TAG jointly built an engine that equipped the McLaren team and enabled it to win races with Alain Prost or Ayrton Senna at the wheel. Our shared history also includes actors and drivers such as Steve McQueen and Patrick Dempsey. Many people were in fact convinced that we were already working together. Such is now the case, in a global and very thorough way, and everyone recognizes the authenticity and legitimacy of the partnership, which is notably illustrated in Formula E with our TAG Heuer Porsche racing team. Our respective teams are highly motivated, and customers themselves are keen to see the results. This enthusiasm is proving a decisive factor, as this is a very ambitious multifaceted program involving a great deal of organization and coordination in the markets. Shared visibility, locations and media are backed

34 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Interview

services et d’expériences en faveur de nos clients. Par exemple en allant les chercher à leur domicile en Porsche pour venir récupérer leur montre, ou d’essais sur circuit. Dans un autre registre, Porsche organise des compétitions pro-am de golf et de tennis, notamment féminines, sur lesquelles nous aurons des activations avec nos montres connectées pour s’adresser à cette audience en particulier. Tout ceci sera décliné sur chaque marché et boutique. Nous envisageons aussi des collaborations techniques sur l’utilisation des matériaux, et bien sûr nous travaillons sur des produits en commun.

Quels sont les principaux attraits de votre édition spéciale Chronographe Carrera Porsche ?

Nous avons beaucoup travaillé sur ce lancement, en partant de la base du chronographe sport Carrera sorti en 2020 pour le 160e anniversaire de TAG Heuer, où nous avons retranscrit des symboles forts issus du design Porsche. Ainsi, la texture très particulière du cadran évoque l’asphalte, sur lequel les index sont remplacés par des chiffres reprenant les compteurs typiques de Porsche, tandis que le bracelet cuir s’orne de coutures similaires à celles des selleries de Porsche dont le nom s’inscrit discrètement sur la lunette. Au verso, la masse oscillante du mouvement automatique découpée en forme de volant Porsche séduit énormément. D’ailleurs cette série spéciale rencontre un succès à la hauteur de nos espoirs, mais nous souhaitons lui conserver un caractère exclusif et limité dans le temps. D’autres modèles réalisés avec Porsche lui succéderont. 

by services and experiences designed with our customers in mind – such as picking them up at their home in a Porsche to come and collect their watch, or enabling them to enjoy race-track tests. On another level, Porsche organizes pro-am golf and tennis competitions, especially for women, at which we will have activations with our connected watches intended to address this particular audience. All this will be rolled out in each market and all boutiques. We are also considering technical collaborations on the use of materials, and of course we are working on joint products.

What are the key assets of your Carrera Porsche Chronograph Special Edition?

We worked hard on this launch, starting from the basis of the Carrera sports chronograph released in 2020 for TAG Heuer’s 160th anniversary, into which we integrated powerful Porsche design symbols. For example, the highly distinctive texture of the dial evokes asphalt, on which hour-markers are replaced by numerals picking up the numbers on a Porsche dashboard, while the leather strap is adorned with stitching evoking that of the Porsche interior, while the carmaker’s name appears discreetly on the bezel. The oscillating weight of the automatic movement, visible through the exhibition caseback and shaped like a Porsche steering wheel, is extremely attractive. This special series has been as successful as we had hoped, but we want to keep it exclusive and time-limited. Other models made with Porsche will follow. 

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 35

il y a une vraie notion d’usage. Leurs retours sont excellents sur le design et les fonctionnalités, les versions de cadran, l’expérience, surtout dans le golf. Il s’agit à 60 % de nouveaux clients TAG Heuer qui peuvent ensuite s’intéresser aux montres mécaniques, à nous de les fidéliser. Nos objectifs s’inscrivent sur plusieurs années, nous investissons sur le long terme.

Quelles ont été depuis vos autres priorités ?

J’ai pris mon poste le 1er juillet 2020, et j’ai dû gérer la crise en priorité, avec des lancements décalés, beaucoup de réactions aux nombreuses mesures prises sur les différents marchés, et adapter les budgets. Ensuite il a fallu définir la vision stratégique à cinq ans, où nous souhaitons emmener la marque, et le communiquer en interne, ce qui n’est pas toujours facile en visioconférence. Heureusement je connaissais une bonne partie du réseau car j’avais déjà voyagé à travers le monde. Malgré ces défis, l’année 2020 a été quand même très positive pour TAG Heuer.

En quoi votre jeune âge à la tête d’une si grande marque joue un rôle moteur ou peut freiner votre élan ?

Dans l’histoire de la marque, beaucoup de jeunes dirigeants en ont pris les rênes. Si l’on pense à la famille Heuer en particulier, son fondateur avait alors 21 ans, son fils et petit-fils étaient âgés de 25 et 28 ans quand ils en ont pris la tête. C’est une marque qui a cet héritage, elle est pionnière et avant-gardiste, opère différemment. Le fait que je sois jeune accentue ce trait de caractère. Je regarde sous un autre angle. TAG Heuer est ainsi la marque qui investit le plus sur les montres connectées, sur l’expérience digitale (bien avant la vague Covid), tout en s’inspirant d’autres univers comme celui de la mode pour l’orchestration des lancements produit. Cette différenciation a pu être observée sur notre annonce avec Porsche.

Interview en intégralité sur WorldTempus.com

notion of actual usage. Their feedback is excellent in terms of the design and features, dial versions and the experience, especially in golf. Sixty percent of new TAG Heuer customers are new customers, who can subsequently take an interest in mechanical watches, so it’s up to us to build loyalty. Our objectives span several years, and we are investing with the long-term perspective in mind.

What have been your other priorities since then?

I took up my post on July 1st 2020, and managing the crisis clearly took top priority. It involved postponing launches, reacting to the many measures taken in the different markets, and adjusting budgets. We then had to define the strategic vision for the next five years, where we want to take the brand, and communicate that internally, which isn’t always easy via videoconferencing. Fortunately, I already knew a significant part of the network from my previous world travels.

How does your young age at the head of such a big brand play a driving role, or does it tend to curb your momentum?

The brand has had a number of young leaders in the course of its history. One need only think of the Heuer family in particular, since its founder was 21 years old at the time, while his son and grandson were 25 and 28 years old respectively when they took the helm. It is a brand that has a heritage of being pioneering and avant-garde, of operating differently. The fact that I am young accentuates this character trait. I look at things from a different angle. TAG Heuer is the brand that invests the most in connected watches, in the digital experience (long before the Covid wave), while drawing inspiration from other universes such as fashion for the orchestration of product launches. This differentiation is clearly visible in our advertising with Porsche. Read the full interview on WorldTempus.com

36 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
«
Les liens entre Porsche et TAG Heuer remontent à des décennies. »
“The ties between Porsche and TAG Heuer date back several decades.”
53 Gana street, Maitama, Abuja www.zakaaurban.com TEL: +234 814 000 0265

Interview

Alexandre Mille

Directeur commercial de Richard Mille Global Sales Director at Richard Mille

C’est le 20e anniversaire de la marque Richard Mille, que lui souhaiteriez-vous dans cette année particulière ? Nous venons tout juste de déménager nos bureaux parisiens. Nous commencions à être trop à l’étroit dans les locaux que nous occupions jusqu’à présent. Nous avons emménagé dans un très bel hôtel particulier qui a été entièrement rénové. Nous pouvons désormais travailler dans les meilleures conditions possibles. Avec les équipes, nous mesurons le chemin parcouru en seulement vingt ans ! Je souhaite donc à la marque de continuer sur ce chemin ! La vision de notre père s’est concrétisée pendant ces deux dernières décennies. La majeure partie de ce qu’il avait planifié s’est réalisé : une croissance très maîtrisée en termes de production et de ventes, la transformation de la distribution, la création de nos 42 boutiques, etc. Il n’y a pas de raison que cela change. Mon père est toujours là en tant que leader et les grandes lignes de l’histoire sont d’ores et déjà écrites pour les dix prochaines années.

It’s the 20th anniversary of the Richard Mille brand, what would you wish it in this unusual year?

We have just relocated our Paris offices. We were starting to be too cramped in the premises we had been occupying, so we have now moved into an entirely renovated and very beautiful mansion, where we can work in the best possible conditions. Together with the teams, we are well aware of just how far we have come in only 20 years! My wish for the brand is thus to pursue this path! My father’s vision has become a reality over the last two decades. Most of what he had planned has come to fruition: extremely controlled growth in terms of production and sales, the transformation of distribution, the creation of our 42 boutiques, etc. There is every reason for this to continue, since he is still very much on the scene as a leader and the main outlines of the scenario for the next ten years are already in place.

La RM 72-01 est arrivée sur les marchés en octobre dernier, quels sont ses principaux attraits d’après vous ?

Il s’agissait de notre premier mouvement chronographe maison, qui plus est au cœur d’une montre aux codes lifestyle. Nous nous ouvrons de plus en plus à de nouveaux univers tels que l’art et la culture de manière plus générale. Le lancement de cette nouveauté a été accompagné par deux de nos partenaires qui excellent tous deux dans leurs arts respectifs. Benja min Millepied et Thomas Roussel ont collaboré pour la création d’un film artistique sublimant cette pièce aux lignes élégantes et sophistiquées s’adressant aussi bien à une clientèle masculine que féminine. Même si la fonction chronographe flyback est une complication qui était jusqu’ici réservée aux montres sportives de la collection, elle cohabite très bien avec ce modèle lifestyle. La preuve en est, nous avons pu observer l’attrait particulier de jeunes clients et de femmes, ce qui nous a agréablement surpris.

The RM 72-01 arrived on the markets last October; what do you see as its key assets?

It was our first in-house chronograph movement, housed in the heart of a watch featuring lifestyle-driven aesthetic codes. We are increasingly opening up to new universes such as art and culture in the widest sense of the terms. The launch of this new model was accompanied by two of our partners who both excel in their respective arts. Benjamin Millepied and Thomas Roussel collaborated to create an artistic film highlighting this model featuring elegant and sophisticated design intended for both men and women. Even through the flyback chronograph function is a complication previously reserved for the collection’s sports watches, it makes an excellent match with this lifestyle model. Witness its particular appeal to youthful customers and women, which pleasantly surprised us.

Quel a été votre parcours jusqu’à présent au sein de l’entreprise familiale et vos fonctions aujourd’hui ?

Avant de rejoindre l’entreprise familiale, j’ai obtenu une licence de droit et sciences politiques, pour ensuite intégrer une école de cinéma en me spécialisant dans la réalisation. J’ai ensuite travaillé pour un sous-traitant de la marque qui s’occupait de la réalisation de nos films que nous diffusions dans le cadre du SIHH. Suite à cela mon père m’a demandé de développer le pôle vidéo au sein de la marque, nous étions alors en 2014. Cela m’a permis de me familiariser avec la complexité de nos mécanismes puisque mon rôle était de concevoir des tutoriels vidéos à destination des vendeurs. Le but était de former les équipes de vente, notamment aux pièces les plus complexes telles que la RM 039 Tourbillon Chronographe Aviation. J’ai également filmé les horlogers et les développements au sein des ateliers Richard Mille situés aux Breuleux. Je me suis beaucoup rapproché des équipes de production. J’ai complété cette bibliothèque de vidéos en filmant nos partenaires tels que Rafael Nadal, Bubba Watson ou encore l’écurie de F1 McLaren au fil de mes voyages pour couvrir l’univers Richard Mille, et cela jusqu’en 2017. C’est alors que notre distributeur pour les Amériques et associé de la marque, John Simonian, m’a proposé de venir travailler avec lui aux États-Unis, à Los Angeles.

Tell us about your career to date in the family business and your current functions. Before joining the family business, I took a degree in law and political science, and then went to film school, specializing in directing. I subsequently worked for a subcontractor of the brand who was in charge of producing the films that we broadcast during the SIHH. After that, in 2014, my father asked me to develop the video division within the brand. This enabled me to become familiar with the complexity of our mechanisms, since my role was to design video tutorials to help train sales teams, particularly on the most complex models such as the RM 039 Tourbillon Chronograph Aviation. I also filmed the watchmakers and developments within the Richard Mille workshops in Les Breuleux, a process enabling me to develop a close relationship with the production teams. I further enriched this video library by filming our partners such as Rafael Nadal, Bubba Watson and the McLaren F1 team as I travelled to cover the Richard Mille universe until 2017. It was then that our distributor for the Americas and associate of the brand, John Simonian, offered me the opportunity to come and work with him in the United States, in Los Angeles.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 39


« J’ai énormément appris sur le terrain. »
“I learned a lot on the ground.”
RM 72-01 Lifestyle Chronographe Flyback à Remontage Automatique

Sélection

RICHARD MILLE ajoute Ferrari parmi ses partenaires automobiles, couvrant les plus prestigieuses compétitions de Formule 1, les championnats d’endurance WEC, Competizioni GT et Ferrari Challenge, et les courses de la Ferrari Driver Academy en intégrant la catégorie E-sport.

au mieux les vendeurs. Cette expérience m’a beaucoup servi pour occuper mon poste actuel qui est de piloter la gestion et les ventes au siège de la marque depuis 2019 à Paris.

Richard Mille était proche de la barre des 5000 montres, pensez-vous repasser ce cap en 2021 ?

2020 aurait dû être une année charnière pour nous, car en effet en 2019 nous frôlions le cap des 5000 montres produites. Mais la fermeture de l’usine pendant deux mois en 2020 due à la crise sanitaire internationale ne l’a pas permis. Cette année cela semble envisageable. Bien sûr nous ne pouvons plus continuer notre croissance de 15 % par an. En outre nous avons effectué un travail substantiel sur ces 5000 pièces en apportant plus de cohérence au sein de la collection, en resserrant le nombre de références dans le but de toujours contenter notre clientèle.

Comment définiriez-vous aujourd’hui le client type de Richard Mille ?

Il n’y a pas vraiment de « client type », il y a une grande diversité au sein de notre clientèle. En Asie, nous avons des clients de l’âge de 15 ans qui choisissent leurs montres, que ce soit ou non avec le budget de leurs parents. Nous avons bien évidemment aussi des clients plus âgés. Beaucoup sont devenus des amis, et ont en commun d’apprécier l’aspect familial et très humain de la marque. Ils aiment échanger avec nos équipes, avec toute la famille Richard

RICHARD MILLE is adding Ferrari to its stable of automotive partners, covering the most prestigious Formula 1 competitions, the WEC, Competizioni GT and Ferrari Challenge endurance championships, as well as the Ferrari Driver Academy races by joining the E-sport category.

about inventory management, distribution and human resources, and how to best support salespeople. This experience has served me well in my current position, which involves overseeing management and sales at the brand’s head office in Paris since 2019.

Richard Mille was close to the 5,000 watches a year mark, do you think you will be able to pass this milestone again in 2021? 2020 should have been a pivotal year for us, because in 2019 we had indeed produced almost 5,000 watches, but the two-month closure of the factory in 2020 due to the international health crisis put a damper on the prospect of exceeding this symbolic figure. We might conceivably do so this year, although we naturally cannot expect to continue achieving 15% annual growth. In addition, we have done a substantial amount of work on these 5,000 timepieces by giving the collection more coherence and reducing the number of references – always naturally guided by the wish to always satisfy our customers. How would you define the typical Richard Mille customer today? There isn’t really a “typical customer”, as our client base is very diverse. In Asia, we have customers aged 15 who choose their own watches, whether or not they are paid for by their parents. We naturally also have older customers, many of whom have become friends and share an appreciation of the family-driven and extremely human nature of the brand. They enjoy keeping in touch with our teams, with the whole Richard Mille family, and

Mille, et nous essayons nous-mêmes d’apprendre d’eux. Six enfants des fondateurs travaillent dans l’entreprise ! Cela impressionne de découvrir notre côté « tribu », et le fait que nous gardions les pieds sur terre. Et puis nous ne faisons que des montres aprèstout (rire). Parfois, les clients viennent au bureau, simplement pour une visite amicale et discuter. Nous cultivons la proximité et l’accessibilité. Tout le monde s’adore, c’est très difficile pour nous en ce moment de ne pas se voir, nous formons une vraie famille. Interview en version intégrale sur WorldTempus.com

we ourselves try to learn from them. Six of the founders’ children work in the company! People are impressed by our “tribal” side, as well as the fact that we keep our feet firmly on the ground –because we are only making watches after all! (chuckles) Sometimes customers come to the office just for a friendly visit and a chat. We cultivate a sense of closeness and accessibility. Everybody loves each other and it’s very tough for us at the moment not to be able to meet up in person, as we form a real family. Read the full interview on WorldTempus.com

40 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS
« Nos clients adorent notre côté « tribu », et le fait que nous gardions les pieds sur terre. »
“Our customers love the ‘tribal’ side of our brand and the fact that we keep our feet firmly on the ground.”

Interview

Antoine Pin

Directeur de la Division Horlogère de Bvlgari Managing Director, Bvlgari Watches

A l’occasion de la LVMH Watch Week 2021, le directeur de la Division Horlogère de Bvlgari donne sa vision des nouveautés.

The head of the watch division at Bvlgari shares his insights about the brand’s new releases at this year’s LVMH Watch Week.

Honneur aux dames, quelle nouvelle montre retenez-vous avant tout parmi vos trois collections féminines ?

Avec la nouvelle Serpenti Spiga, notre collection féminine iconique franchit une nouvelle étape dans l’affirmation de la montre joaillière. La structure tubulaire du bracelet ne permettait pas jusqu’à présent de le sertir, mais nos artisans ont imaginé un procédé y remédiant. Grâce à 40 petits liens enfilés autour de la lame du ressort, les maillons sont maintenus et posés les uns à côté des autres et la queue soudée, ce qui procure assez d’espace au sertissage tout en conservant la flexibilité de la construction. L’art joaillier se déroule naturellement sur tout le bracelet. Ce n’est pas forcément le produit le plus spectaculaire de ce millésime féminin joaillier, mais le plus important, car nous allons au bout de l’exercice de la montre de joaillerie tout en nous ouvrant des perspectives à long terme, tant ses possibilités de développement s’avèrent nombreuses.

En ce qui concerne les collections Divas’ Dream et Lvcea, en quoi se distinguent particulièrement les nouveaux modèles de la collection 2021 ?

La Divas’ Dream Peacock représente pour moi un appel aux sens, on se régale en travaillant sur ce genre de produit. Nous côtoyons les paons depuis des millénaires dans la région romaine. En tant que joaillier nous aspirons à exprimer la beauté de la nature, et leurs plumes sont fascinantes. Elles tombent naturellement du paon et leur utilisation est parfaitement éthique. Libre alors à nos artisans de les travailler en marqueterie, ou en inserts comme sur la Divas’ Dream Peacock Tourbillon. Nous présentons une trilogie, équipée de trois calibres maisons différents et de complexité variable, où l’harmonie entre la boite et le mouvement s’avère remarquablement aboutie. Plusieurs semaines sont nécessaires pour réaliser les cadrans, et seules quelques dizaines de ces modèles seront vendus chaque année. Je suis fier de cette symbiose entre notre identité joaillière et notre savoir-faire horloger, qui ne cesse de se renforcer.

Votre collection phare Octo Finissimo s’enrichit cette fois d’un chronographe GMT en acier, qu’apporte-t-il ?

Avec l’Octo Finissimo en titane que les collectionneurs adorent, Bvlgari s’est doté d’une pièce très conceptuelle : monochromatique, ultraplate, 100 % titane, absolue. Mais l’amateur qui a l’habitude d’avoir du poids et du volume au poignet peut se sentir désemparé par sa légèreté et la trouver trop extrême. Le nouveau chronographe GMT en acier lui permet d’entrer dans un univers qu’il comprend mieux, et de le porter au quotidien car il correspond aux standards de l’horlogerie fine (couleur, étanchéité à 100 m, couronne vissée). C’est un segment qui a déclenché une forte accélération des ventes

Ladies first! Which is your pick among the three feminine collections?

The Serpenti Spiga has taken our iconic feminine collection to the next level in the affirmation of jewelry watches. Previously, the tubular structure of the bracelet didn’t allow for stonesetting, but our artisans have come up with a solution for this. Thanks to the 40 small links wrapped around the bracelet spring, the links are held together in position while the tail is soldered, allowing enough space to set the bracelet while still maintaining the flexibility of its construction. The jeweler’s art, which has always been present on the dial and case, is thus presented on the bracelet as well. It’s not necessarily the most spectacular feminine watch we’ve made, but it’s the most important, because we have reached a high point in the exercise of jewelry watches, which opens up long-term perspectives for us, with several developmental possibilities.

Regarding the Divas’ Dream and Lucea collections, what sets the new models of 2021 apart?

For me, the Divas’ Dream Peacock represents an appeal to the senses; it’s a real treat, working on this kind of product. There have been peacocks for thousands of years in the region surrounding Rome. As jewelers we aspire to express the beauty of nature, and peacock feathers are incredibly fascinating. They fall naturally from the peacock, so it’s perfectly ethical to use them. Our craftsmen are then free to work them into marquetry or inserts like in the Divas’ Dream Peacock Tourbillon. We present a trilogy, equipped with three different in-house calibers with different levels of complexity, and the harmony you see between the case and the movement is remarkable. Several weeks are necessary to create the dials and only a few dozen models will be sold every year. I’m proud of this symbiosis between our jeweler’s identity and our watchmaker’s know-how, which is growing ever stronger.

Your flagship collection Octo Finissimo is enriched by a steel chronograph with GMT function; what does it bring to the collection strategically?

With the Octo Finissimo in titanium, which collectors adore, Bvlgari has a high-concept, stylish piece: monochromatic, ultrathin, full titanium, pure. But the average watch lover is used to feeling a certain weight and volume on his wrist, and may be less at ease with the extreme lightness of the titanium model. The new chronograph GMT in steel provides an entry point to such a customer, something he understands far better and can wear in comfort every day since it conforms to industry standards (colour, water resistance to 100m, screw-down crown). It’s a segment that is more accessible, with a wide appeal, and which has also accelerated sales. 

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 43


plus agressive que sur ce type de montres en général, et sur la qualité de la transmission du son. Nous avons utilisé la base de la grande sonnerie Octo Finissimo tout en fixant le timbre sur la boite, et non pas sur le mouvement. Visant la meilleure performance acoustique possible, la boîte a été évidée pour limiter les volumes de titane et ne pas bloquer la propagation du son, et se distingue par une structure en nid d’abeille.

Durant votre présentation LVMH Watch Week vous avez aussi annoncé vouloir mettre en avant l’expertise globale de Bvlgari (décoration, miniaturisation, sertissage), comment ?

Tout d’abord dans les collections, notamment la Divas’ Dream Peacock, mais aussi par le biais de films mettant en scène nos artisans. Nous leur avons rendu hommage en leur demandant de parler d’eux-mêmes et de leurs métiers. Ils sont passionnants et transmettent beaucoup d’émotion, tout en témoignant à quel point la nature manufacturière de Bvlgari est solide. Je suis fier de ce film et de nos artisans, qu’il s’agisse du designer ou du polisseur, qui évoque son métier avec tellement d’intensité qu’il donne l’impression que le sort du monde en dépend, c’est magnifique. Interview en version intégrale sur WorldTempus.com

on the quality of sound transmission. We have used the base of the Octo Grande Sonnerie, fixing the gongs to the case and not to the movement. With a view to achieving a superior acoustic performance, the case has been hollowed to minimize the amount of titanium, so as not to inhibit sound propagation, and you can see in it a distinctive honeycomb structure.

During your LVMH Watch Week presentation, you announced that you would like to highlight the expertise of Bvlgari in decoration, miniaturization, stone-setting, etc. How do you plan to do this?

We do this first of all in our collections, notably the Divas’ Dream Peacock, but also through films featuring our artisans. We have paid tribute to them by asking them to talk about themselves and their crafts. They are fascinating and convey a lot of emotion, while at the same time testifying to how solid Bvlgari’s manufacturing nature is. I’m proud of this film and of our craftsmen, whether it’s the designer or the polisher, who talk so intensely about their craft that it gives the impression that the fate of the world depends on it; it’s magnificent. Read the full interview on WorldTempus.com

View the Crafting Time films on QR Code Voir les films Crafting Time sur QR Code

44 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES

The Wheatbaker

Located in the residential heart oflkoyi is 'The Wheatbaker' destined to become Lagos's premier luxury boutique hotel The hotel is targeted at entrenching itself as the top entertainment, lifestyle and contemporary art destination hotel in Lagos. The Hotel features 65 luxury hotel rooms and suites with world class technology including multi-functional video conferencing facilities, WIFI and a 200 seater conference room. The hotel is equipped with a private membership gymnasium. The hotel has an internationally rated restaurant which offers a high class grill house menu and unique delicatessen which will spoil your taste buds with home cooked meals and freshly baked cakes, pastries and breads. 4

, Onitolo Road, Ikoyi, Lagos, Nigeria Tel: +234 ( 1) 277 3560-2 / +234 ( 1) 906 700-2 Fax: +234 ( 1) 277 3563 Web: www.thewheatbakerlagos.com Email: info@thewheatbakerlagos.com.

Au-delà du Swiss made

Beyond Swiss Made

Chez Audemars Piguet, le Swiss made représente plus qu’un label, c’est une philosophie. Le lancement de deux nouveaux chronographes Code 11.59 by Audemars Piguet au look très contemporain, caractérisés par des boîtiers en or et céramique, permet à la marque de souligner son engagement auprès des artisans locaux.

At Audemars Piguet, Swiss Made is more than a label, it’s a philosophy. The launch of two new Code 11.59 by Audemars Piguet chronographs, with a very contemporary look, and featuring gold and ceramic cases, underscores the brand’s commitment to local artisans.

46 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS GMT Time

FRANCOIS-HENRY BENNAHMIAS, CEO D’AUDEMARS PIGUET, recevant la convoitée Aiguille d’Or du GPHG en 2019. Il a saisi l’opportunité pour adresser un message visant à sauvegarder l’intégrité du

Scannez le QR code pour regarder la vidéo de son discours.

AUDEMARS PIGUET’S

He took this opportunity to speak up for Switzerland’s network of partners. Scan the QR code to see a video of his speech.

Les fournisseurs de l’industrie horlogère suisse ont toujours travaillé dans l’ombre des marques, au point que même la plupart des collectionneurs les plus avisés ignorent leur existence. Cependant, dans des ateliers nichés dans les campagnes suisses, on trouve des hommes et des femmes qui détiennent des compétences et des savoir-faire souvent transmis de génération en génération. Leurs métiers ancestraux sont menacés, non seulement par une pandémie qui continue à faire des ravages dans l’industrie horlogère, mais aussi par les marques qui, pour augmenter leurs bénéfices, ont constamment tendance à utiliser des composants peu onéreux produits à l’étranger. Renforcé en 2017, le Swiss made exige que les montres labellisées soient fabriquées en Suisse pour au moins 60 % de leur valeur, au lieu de 50 % auparavant. Soucieuse de préserver les savoir-faire locaux, Audemars Piguet continue à aller bien au-delà de la réglementation en vigueur.

UNE MISSION POUR AUDEMARS PIGUET

Francois-Henry Bennahmias, CEO d’Audemars Piguet, est un homme déterminé à changer les choses. En recevant l’Aiguille d’Or au GPHG 2019, il a déclaré : « Sans les fournisseurs, l’horlogerie ne vaut absolument rien. Nous avons le devoir de sauvegarder un savoir-faire propre à ce pays et nous ne pourrons le faire que si nous continuons à soutenir nos partenaires. »

Pour Audemars Piquet qui cultive l’esprit de famille, il est primordial d’encourager les talents et d’entretenir les relations humaines. La Manufacture s’engage à utiliser des composants horlogers presque tous fabriqués en Suisse. Au-delà de l’origine géographique des montres, la notion de Swiss made s’étend à un réseau de personnes et d’entreprises qui honorent et repoussent les limites d’un savoir-faire typiquement helvétique. 

Vue de profil de la nouvelle Code 11.59 by Audemars Piguet Chronographe Automatique et de sa carrure octogonale en céramique noire, réalisée par Bangerter. Side view of the new Code 11.59 by Audemars Piguet Selfwinding Chronograph and its octagonal black ceramic case middle produced by Bangerter.

Suppliers to the Swiss watch industry have always worked in the shadows of the watch brands and even the savviest watch collectors are mostly oblivious to their existence. But inside these workshops, tucked away in the Swiss countryside, are men and women with skills and know-how that have often been handed down from generation to generation of artisans. This ancestral craftsmanship is under threat, firstly from a pandemic that continues to take its toll on the watchmaking industry, but also due to the brands themselves who are constantly tempted by inexpensive components abroad to increase their bottom line. The Swiss Made ordinance was reinforced in 2017, demanding that watches using the Swiss Made label have at least 60% of their value coming from Switzerland, up from 50%. Audemars Piguet has always gone above and beyond the limits of what is considered Swiss Made, preserving the country’s horological savoir-faire.

A MAN ON A MISSION

Audemars Piguet’s CEO, Francois-Henry Bennahmias is determined to change this, as he explained during his Aiguille d’Or acceptance speech at the GPHG in 2019, “We have a duty to safeguard a savoir-faire that’s absolutely unique to this country and we will only do so if we continue to support our partners.”

Fostering human talent and maintaining human connections is a large part of the family spirit that is at the heart of Audemars Piguet. The company is committed to making almost all of its watch components on Swiss soil. The notion of Swiss Made goes beyond the geographical origin of its watches and extends to the network of people and businesses who honour and push the boundaries of a uniquely Swiss savoir-faire.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 47

Swiss made et protéger le réseau de fournisseurs suisses. CHIEF EXECUTIVE OFFICER, Francois-Henry Bennahmias, accepting the GPHG’s coveted Aiguille d’Or award for the brand in 2019.

La nouveauté Code 11.59 by Audemars Piguet Chronographe Automatique en or rose et céramique noire. The new Code 11.59 by Audemars Piguet Selfwinding Chronograph in rose gold and black ceramic.

mique high-tech, carbure de tungstène et autres matériaux extrêmement durs.

Pour Audemars Piguet, Bangerter a réalisé la carrure octogonale en céramique noire de la Code 11.59 by Audemars Piguet Chronographe Automatique, donnant naissance à une création bicolore impressionnante. Le contraste obtenu grâce à l’utilisation de différents matériaux et techniques de finitions confère à la création un captivant jeu de lumière.

LE PROCESSUS DE FABRICATION

On commence par mélanger de la poudre d’oxyde de zirconium à un liant. Avec la matière obtenue, on donne une première forme

charge in the manufacture of precision components made of advanced ceramics, tungsten carbide and other extremely hard materials.

Bangerter has created an octagonal black ceramic case middle for the Code 11.59 by Audemars Piguet Selfwinding Chronograph, that accentuates the watch’s two-tone design. This contrast of materials and hand finishing also creates an interesting play on light.

THE PRODUCTION PROCESS

The process starts with zirconium oxide powder that is combined

48 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES

au composant horloger qui va être durci par frittage à une température d’environ 1’400° C – au four, la céramique rétrécit d’environ 25 %, ce qui constitue un véritable défi de réalisation. Le composant subit ensuite un usinage avec des outils de haute précision diamantés. Ses surfaces géométriques sont pré-polies et pré-brossées-satinées avant d’être finies à la main en intégrant l’alternance de chanfreins polis et satinés, signature de la marque.

LES MONTRES EN DÉTAILS

Les deux montres arborent un cadran aux tons fumés gris foncé, décoré d’un satinage vertical. Les compteurs de chronographe et le réhaut noirs confèrent davantage de profondeur au cadran, tout en rappelant subtilement la carrure octogonale en céramique noire. Un bracelet caoutchouté noir décoré d’un motif texturé accentue le look contemporain des modèles.

Tous deux sont animés par le Calibre 4401, le dernier chronographe intégré de la Manufacture, muni d’une roue à colonnes et d’une fonction retour en vol qui permet de relancer le chronographe sans avoir à l’interrompre ou à le réinitialiser au préalable.

Bangerter et son travail dans le domaine des composants de précision permet à Audemars Piguet de sensibiliser le public aux talents méconnus de l’industrie horlogère et de démontrer à quel point la notion de Swiss made va bien au-delà du label géographique.

LEFT

with a binding agent and formed into a preliminary shape, before being sintered in a kiln at 1,400°C. This high temperature turns the material into ceramic but also reduces the size of the components by 25%, creating an additional production challenge. The ceramic case middle is then machined with high-precision diamond tools and its geometrical surfaces are pre-polished and pre-satin-brushed, before being finished by hand to include the brand’s trademark ssatin-brushed and polished chamfers.

ALL THE DETAILS

Both timepieces are paired with a dark smoked-gray dial featuring a vertical satin-finished base. Black chronograph counters and a matching inner bezel bring depth to the dial and accentuate the case’s octagonal black ceramic case middle.

Beating at the heart of the Code 11.59 is the brand’s Calibre 4401. This is the latest in-house integrated chronograph movement from Audemars Piguet and it comes with a column wheel and flyback function that allows the user to restart the chronograph without stopping and resetting it first. The two Selfwinding Chronograph models are complemented with a black rubber-coated strap, finished with a textured motif for a contemporary look.

Bangerter, and its impressive work in the field of precision components, allows Audemars Piguet to raise awareness about the hidden horological talents working in the watch industry and to show just how much more there is to the notion of Swiss Made than a geographical label.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 49
DE GAUCHE À DROITE : vues du calibre 4401 et de la carrure octogonale en céramique noire. TO RIGHT: Views of the calibre 4401 and the octagonal black ceramic case middle

Sélection

Royal Oak Offshore Diver

CASE: steel, sapphire back, ceramic screw-down crown, water-resistant to 300m

DIAMETER: 42mm MOVEMENT: mechanical self-winding (Caliber 4308, 60-hour power reserve), 234 components, blackened 22-carat gold rotor, Côtes de Genève motif and straight graining FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, date, dive time DIAL: Méga Tapisserie decoration, gold hour-markers, inner bezel with luminescent hands and hour-markers

STRAP: interchangeable rubber or calfskin strap, several colors, pin buckle

Palanquée en trois

couleurs

Petite sœur sportive de l’iconique Royal Oak, la Royal Oak Offshore offre cette année aux plongeurs trois déclinaisons pour colorer leur quotidien à toutes les profondeurs. Longtemps considérée comme réservée aux poignets costauds, la collection s’adapte depuis quelques années à tous avec son boîtier de 42 mm. Cette trilogie de montres de plongée étanches à 300 mètres séduit autant en bleu, kaki ou gris, tant leurs contrastes sont bien étudiés. Primordiale, la lisibilité est garantie grâce aux nouveaux index facettés luminescents du cadran distinguant les quarts d’heures des cinq minutes. La sécurité du plongeur est renforcée par l’échelle de plongée sur l’anneau intérieur à clic et rotation unidirectionnelle, activé par la couronne vissée en céramique à 10 h. Moins vitale, la date à saut instantané reste néanmoins pratique au quotidien. Pour plus de stabilité et de précision lors du réglage des fonctions, l’ensemble vit au rythme d’un nouveau calibre automatique breveté, visible à travers le fond saphir. Et comme une montre au contenu sérieux n’empêche pas de se faire plaisir, la Royal Oak Offshore Diver est équipée de bracelets facilement interchangeables, en caoutchouc ou veau, de couleurs variées.

Royal Oak

Offshore

Diver BOÎTIER : acier, fond saphir, couronnes vissées en céramique, étanche à 300 m DIAMÈTRE : 42 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre 4308, 60 h de réserve de marche), 234 composants, rotor en or 22 carats noirci, décor Côtes de Genève et traits tirés FONCTIONS : heures, minutes, secondes, date, temps de plongée CADRAN : décor Méga Tapisserie, index des heures en or, lunette intérieure avec index luminescents et aiguilles luminescentes BRACELET : interchangeable caoutchouc ou veau, plusieurs couleurs, boucle ardillon

A tricolor diving group

This year, the iconic Royal Oak’s sporty little sister – the Royal Oak Offshore – offers divers three variations to bring color to their daily life at all depths. Long considered the preserve of rugged wrists, the collection has for several years been proving it is suited to all wearers with its 42mm case. This trilogy of diver’s watches, water-resistant to 300 meters, is equally appealing in blue, khaki or gray, thanks to their carefully designed contrasts. Readability is guaranteed thanks to the new luminescent faceted dial hour-markers distinguishing quarter-hours from five-minute intervals. The diver’s safety is enhanced by the diving scale on the ratcheted unidirectional rotating inner ring, activated via the ceramic screw-down crown at 10 o’clock. Although less crucial, the instant-jump date display is nonetheless very practical in daily life. To ensure greater stability and precision when setting the functions, the watch beats to the rhythm of a new patented self-winding caliber, visible through the sapphire caseback. And since a watch with serious content can also be a pleasure to wear, the Royal Oak Offshore Diver is equipped with easily interchangeable rubber or calfskin straps in a variety of colors.

50 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS
Focus AUDEMARS PIGUET BRICE

Focus BOVET

Enchanting red

Rouge envoûtant

Lancée en 2005, la 19Thirty de Bovet évoque l’esthétique épurée d’une création des années 1930, le chronomètre « chevalet » : ce fut l’une des dernières montres de poche produites par la maison avant la généralisation des montres bracelets. La collection contemporaine symbolise cette transition historique, en particulier quand elle adopte le boîtier Fleurier avec couronne et bélière à 12 heures. Elle est animée par un mouvement à barillet unique doté de 7 jours de réserve de marche, manufacturé par une marque réputée pour sa maîtrise des grandes réserves. La nouvelle 19Thirty arbore des cadrans décentrés finement guillochés, rehaussés d’un rouge profond qui ressort brillamment sur un décor de côtes de Genève circulaires noircies. Elle est naturellement munie d’un fond transparent, invention des frères Bovet au début du XIXe siècle. Technique et finitions artisanales répondent aux plus hautes exigences de qualité, ce que viennent souligner les inscriptions en vieux français Faictes de mains de maistres et Pour servir ponctuels gentilshommes.

Launched in 2005, Bovet’s 19Thirty evokes the refined aesthetics of a 1930s creation, the “easel” chronometer: it was one of the last pocket watches produced by the company before the widespread use of wristwatches. The contemporary collection symbolizes this historical transition, particularly when it adopts the Fleurier case with crown and bow at 12 o’clock. It is powered by a single-barrel movement with a sevenday power reserve, produced by a brand renowned for its mastery of large reserves. The new 19Thirty features finely guilloché off-center dials enhanced by a deep red color that stands out brilliantly against a blackened circular Côtes de Genève pattern. It is naturally equipped with a transparent caseback, an early 19th century invention by the Bovet brothers. Sophisticated techniques and handcrafted finishes are matched by the highest standards of quality, accentuated by the inscriptions in Old French Faictes de mains de maistres [made by masterful hands] and Pour servir ponctuels gentilshommes [to serve punctual gentlemen].

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 51
19Thirty CASE: red gold or steel, crown and lugs set with cabochon-cut sapphires, water-resistant to 30m DIAMETER: 42mm MOVEMENT: mechanical hand-wound, Caliber 15BM04, seven-day power reserve FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds, powerreserve indicator DIAL: red guilloché motifs, blackened Côtes de Genève pattern STRAP: red or black full grain alligator leather, red gold or steel pin buckle 19Thirty BOÎTE : or rouge ou acier, couronne et attaches serties de cabochons en saphir, étanche à 30 m DIAMETRE : 42 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel, calibre 15BM04, 7 jours de réserve de marche FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, indicateur de réserve de marche CADRAN : motifs guillochés rouges, côtes de Genève noircies BRACELET : alligator pleine peau rouge ou noir, boucle ardillon en or rouge ou en acier

Sélection

La Reine de cœur

Dans la boîte oblongue de la Reine de Naples en or rose et sertie, Breguet vient d’installer une aiguille des minutes si spéciale qu’elle a donné son nom à cette série limitée. Derrière sa présentation féminine, ouvragée, colorée, joaillère, la Reine de Naples Cœur est également une solution élégante à l’un des plus vieux problèmes de l’horlogerie. Les montres de formes allongées (rectangle, ovale) possèdent des aiguilles courtes pour s’adapter à leur largeur réduite. Et ces aiguilles peinent à arriver en haut (ou en bas) des cadrans. On notera d’ailleurs que pour les autres Reines de Naples, Breguet avait décalé et concentré son affichage vers 6 heures. Pour la première fois, il est équilibré. En effet, l’aiguille en forme de cœur de la ref. 9825 est en réalité composée de deux aiguilles articulées. Sans changer de dessin, elles se déforment légèrement, s’étirent pour se rapprocher du midi et se rétractent le reste du temps, pour rester dans les limites imposées par la forme de la boîte entre 3 et 9 heures. Le cœur est donc plus allongé ou plus arrondi selon l’heure, mais il est toujours cœur. Et les heures sont données dans un guichet. Cette Reine n’a pas que du Cœur, elle a aussi de la tête.

Queen

Breguet Reine de Naples Cœur 9825

CASE: rose gold, transparent sapphire crystal and caseback, water-resistant to 30m (3 bar), bezel and flange set with 128 diamonds (0.77ct), crown set with a cabochon-cut ruby

SIZE: 36.5 x 28.45mm MOVEMENT: mechanical self-winding, Caliber 78A0 with a 40-hour power reserve, silicon escapewheel and balance-spring FUNCTIONS: hours on dragging disk, minutes pointed to by a variable-length heart-shaped hand

DIAL: white lacquered sapphire STRAP: red alligator leather secured by a gemset rose gold folding clasp LIMITED EDITION OF 28

Breguet Reine de Naples Cœur 9825

BOÎTE : or rose, verre et fond en saphir transparent, étanche 30 m (3 bar), lunette et rehaut sertis de 128 diamants (0,77 ct), couronne sertie d’un rubis cabochon TAILLE : 36,5 x 28,45 mm

MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, calibre 78A0 à 40 heures de marche, roue d’ancre et spiral en silicium

FONCTIONS : heures sur disque traînant, minutes sur aiguille à longueur variable en forme de cœur CADRAN : saphir laqué blanc BRACELET : cuir d’alligator rouge sur boucle déployante en or rose sertie

SÉRIE LIMITÉE À 28 EXEMPLAIRES

of Hearts

Framed by the oval-shaped gemset rose gold case of the Reine de Naples sits a new minutes hand so special that it has given its name to this limited edition by Breguet. Beneath its feminine, intricate, colorful and bejeweled presentation, the Reine de Naples Coeur is also an elegant solution to one of the oldest problems in the watch industry. Timepieces with elongated shapes (rectangular or oval) feature short hands suited to their reduced width, and it is hard for such hands to reach the very top or base of the dials. It is indeed worth noting that Breguet had offset this display by concentrating it around 6 o’clock on the other Reine de Naples models. For the first time, it is symmetrically balanced here, with the flexing heart-shaped hand of Reference 9825 that is in fact composed of two articulated hands. While retaining the same fundamental design, they are slightly deformed, stretching to approach 12 o’clock and contracting the rest of the time to remain within the limits imposed by the shape of the case between 3 and 9 o’clock. While more or less elongated or rounded depending on the time of day or night, it remains a heart, while the hours appear through an arc-shaped aperture. This Queen thus has a clever head to match an exceptional heart.

52 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS
Focus
BREGUET

Focus CARTIER

Cartier Tank Cintrée

BOÎTE : or jaune ou or gris 18 ct, fond en or 18 ct, verre en saphir transparent, étanche à 30 m (3 bar) TAILLE : 46,30 x 23 mm, 6,4 mm d’épaisseur MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel ultra-fin, calibre 9780MC, 33 heures de réserve de marche, 1,85 mm d’épaisseur FONCTIONS : heures, minutes

CADRAN : beige coquille d’œuf, aiguilles pomme bleuies BRACELET : cuir de veau marron clair sur boucle à ardillon en or gris ou or jaune SÉRIE LIMITÉE À 150 EXEMPLAIRES

Cartier Tank Cintrée

CASE: 18K yellow or white gold, 18K gold caseback, transparent sapphire crystal, water-resistant to 30m (3 bar)

SIZE: 46.30 x 23mm, 6.4mm thick

MOVEMENT: ultra-thin mechanical manualwinding, Caliber 9780MC, 33h power reserve, 1.85mm thick FUNCTIONS: hours, minutes

DIAL: eggshell beige, blued open-tipped hands

STRAP: light brown calfskin with white or yellow gold pin buckle

150-PIECE LIMITED SERIES

L’allure de la courbure

Ce qui distingue la Cintrée des autres Tank n’a rien de mystérieux. C’est même ce qui lui a donné son nom : son cintrage. Vue de face, elle a l’air rectangulaire, selon des proportions qui la rapprocheraient de la Tank Américaine. Mais la Cintrée est plus étroite, et aussi plus ancienne, puisqu’elle célèbre ses 100 ans. Elle se révèle vue de profil, fine et arquée comme une voûte plein cintre. Editée en or jaune (et aussi en or gris), elle est donc amplement recourbée et se pose comme un bracelet, comme un jonc sur le poignet. Cartier précise que les 150 exemplaires de cette série spéciale anniversaire ont été pré-vendus. Ce qu’il faut lire en filigrane est que la marque revendique un vrai succès sur ces pièces proches des designs et détails d’origine. De l’autre, qu’elle ne devrait pas manquer de lancer des séries moins limitées du même modèle, avec évidemment des variations sur l’exécution du cadran. Et celui-ci, beige pâle avec sa minuterie courbée, ajoute ce qu’il faut d’élégance à une pièce qui est déjà très chic.

Observing the curve

There is nothing mysterious about what sets the Cintrée apart from other Tank models. Its French name explicitly refers to its distinctively slim and cambered profile. Viewed from the front, it appears rectangular, with proportions similar to those of the American Tank. Yet the Cintrée is narrower, and indeed older, since it is celebrating the 100th anniversary of its launch. Seen from the side, it resembles a slender Roman-style arched vault. Issued in yellow gold (as well as in white gold), it is thus amply curved and hugs the wrist like a close-fitting bangle bracelet. Cartier specifies that the 150 timepieces in this special anniversary series have been pre-sold. Reading between the lines, the brand is laying claim to genuine success with these versions closely resembling the original designs and details. It is also subtly implying that it will probably be launching less-limited series of the same model, obviously featuring dial variations. And this iteration, in pale beige with its curved minute track, adds just the right touch of elegance to a watch that is already very chic.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 53

Focus DE BETHUNE

DB Kind of Two Tourbillon

BOÎTIER : titane grade 5 poli, réversible, cornes flottantes sur berceaux, couronne intégrée, étanche à 30 m TAILLE : 42,8 mm de diamètre, 9,5 mm d’épaisseur MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel (5 jours de réserve de marche), double barillet autorégulateur, balancier en titane avec inserts en or blanc FONCTIONS : heures, minutes, secondes, tourbillon CADRANS : guilloché, en relief, aiguilles en titane bleui et poli à la main, aiguilles et index bleuis en titane BRACELET : cuir d’alligator extrasouple, boucle ardillon

DB Kind of Two Tourbillon

CASE: polished grade 5 titanium, reversible, floating lugs, integrated crown, water-resistant to 30m SIZE: 42.8mm in diameter, 9.5mm thick MOVEMENT: mechanical, manual-winding (5-day power reserve), self-regulating double barrel, titanium balance with white gold inserts FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, tourbillon DIALS: guilloché pattern, raised, blued and hand-polished titanium hands titanium, blued titanium hands and hourmarkers STRAP: extra-soft alligator leather, pin buckle

Double Identité

Double

De Bethune a pris ses bonnes résolutions en ouvrant le bal des nouveautés 2021 de manière spectaculaire et innovante, rejoignant le cercle fermé des marques de haute horlogerie créatrices de montres à double face. La DB Kind of Two Tourbillon affiche deux approches chères à De Bethune réunies pour la première fois dans un même boîtier parfaitement réversible (et reprenant la carrure de la DB29) : d’un côté l’inspiration classique de ses premières années avec trois aiguilles au centre sur un cadran guilloché main, de l’autre un design très contemporain et sophistiqué avec tourbillon à 6 h. L’ADN De Bethune ne fait aucun doute, avec ses formes géométriques bombées polies sur plusieurs niveaux, le pont central deltoïde, l’harmonie aérienne de l’ensemble. Un nouveau calibre anime le tandem. L’ensemble est concentré dans un boîtier en titane de moins d’un centimètre d’épaisseur, parfaitement rotatif, épousant délicatement le poignet grâce aux fameux berceaux mobiles inventés par De Bethune, redessinés pour l’occasion. Seul petit « défaut », la production est limitée à dix pièces par an.

De Bethune had clearly made good resolutions for the new year, as it got the 2021 new releases ball rolling in a spectacular and innovative way by joining the select circle of luxury watchmaking brands creating double-sided watches. The DB Kind of Two Tourbillon features two approaches dear to De Bethune, brought together for the first time in a single, perfectly reversible case (and picking up the case middle of the DB29): on the one hand the classic inspiration of its early years with three central hands on a hand-engraved guilloché dial; and on the other a very contemporary and sophisticated design with a tourbillon at 6 o’clock. The De Bethune DNA is clearly apparent with its curved geometric shapes polished on several levels, the deltoid-shaped central bridge, as well as the airy and pleasing overall aesthetic. The tandem is powered by a new caliber, all housed in a perfectly rotating titanium case less than a centimeter thick, delicately hugging the wrist thanks to the famous floating lugs invented by De Bethune and redesigned for the occasion. The only tiny “fly in the ointment” is that production is limited to just ten of these timepieces per year.

54 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES

Focus FRÉDÉRIQUE CONSTANT

Slimline Monolithic Manufacture

BOÎTIER : acier poli (ou bicolore or rose), saphir convexe, fond saphir, étanche à 30 m DIAMÈTRE : 40 mm

MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre FC810, 80 h de réserve de marche), oscillateur monolithique en silicium, 288’000 alt/h, perlage, finitions satinées soleil et Côtes de Genève FONCTIONS : heures, minutes, secondes, date CADRAN : gris argenté avec aiguilles polies à la main, ouverture sur l’oscillateur BRACELET : alligator noir, boucle déployante SÉRIE LIMITÉE : 2 versions de 810 pièces en acier, 1 en or de 81 pièces

Slimline Monolithic Manufacture

CASE: polished steel (or two-tone pink gold), convex sapphire crystal, sapphire back, water-resistant to 30m

DIAMETER: 40mm MOVEMENT: mechanical self-winding (FC810 caliber, 80-hour power reserve), monolithic silicon oscillator, 288,000 vib/h, circular-graining, sunburst satin-brushed and Côtes de Genève finishes FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, date DIAL: silver-gray with hand-polished hands; an opening revealing the oscillator STRAP: black alligator leather, folding clasp LIMITED SERIES: two 810-piece stainless steel versions and one 81-piece gold edition

bat à 40 Hz

When the 30th caliber

beats at 40 Hz

Toujours aussi surprenant, le champion toutes catégories du luxe accessible (de la montre connectée hybride au QP en passant par le chronographe de manufacture le plus abordable du marché) propulse un OVNI dans la galaxie horlogère. Malgré des apparences presque banales d’une jolie montre classique, sa Slimline Monolithic Manufacture concentre plusieurs innovations et une première mondiale, un oscillateur en silicium (et donc antimagnétique) animé de 288’000 vibrations par heure (dix fois plus qu’un dispositif standard), qui améliore de 250 % la performance du mouvement. Les 26 composants habituels sont remplacés par un seul élément, dont : la taille réduite augmente la précision, le poids inférieur diminue les frictions, et la faible amplitude (6° au lieu de 300° !) génère moins de torsions, pour ne citer que certains avantages de cette prouesse technologique obtenue en un an de R&D acharnées. L’oscillateur est réglé en quelques secondes par un tandem de masselottes. Ce 30e calibre Frédérique Constant réalisé en interne bat à une fréquence si élevée qu’il a fallu développer un outil à laser capable de mesurer 250’000 unités à la seconde, car le bon vieux Witschi est ici dépassé. En se rapprochant du compteur à 6 h, l’œil nu distingue un léger flou qui trahit une activité intense. Plus perceptible, la course de la trotteuse parait plus fluide car elle effectue 80 mouvements par seconde (au lieu de 8 normalement). Le prix de cette petite merveille ? Typiquement FC, quelques milliers de francs seulement.

The ever-surprising all-round champion of accessible luxury (from the hybrid smartwatch through the perpetual calendar to the most affordable Manufacture-made chronograph on the market) propels a UFO into the watchmaking galaxy. Despite the almost commonplace appearance of an attractive classic watch, its Slimline Monolithic Manufacture is a distillation of several innovations and a world first: a silicon (and therefore antimagnetic) oscillator operating at a pace of 288,000 vibrations per hour (ten times more than a standard device), which improves the performance of the movement by 250%. The 26 usual components are replaced by a single element featuring a smaller size that increases precision, a lower weight that reduces friction, and a narrower amplitude (6° instead of 300°!) that generates less torsion – to mention but a few of the advantages of this technological feat achieved in one year of relentless R&D. The oscillator is adjusted in a few seconds by a pair of inertia-blocks. This 30th inhouse Frédérique Constant caliber beats at such a high frequency that it required the development of a new laser tool capable of measuring 250,000 units per second, a feat well beyond the capacity of the tried and trusty Witschi measurement device. Looking closely at the 6 o’clock counter, the naked eye can detect a slight blur that betrays intense activity, while the more easily perceptible sweep of the seconds hand appears to be smoother since it performs 80 movements per second (instead of the normal 8). The price of this miniature marvel is typical of Frédérique Constant, at just a few thousand francs.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 55
Quand le 30e calibre

Sélection

Habile comme une abeille

La pépite florentine sort de son registre habituel pour renforcer son contenu technique, proposant une collection très haut de gamme de cinq G-Timeless Tourbillon. Le précieux mécanisme est mis en scène sur un cadran taillé dans des pierres semi-précieuses aux couleurs franches, telles que l’aventurine bleue, l’œil de tigre fauve, la pierre de jaspe ou l’œil de faucon noir. Chère à Gucci, l’abeille en or porte-bonheur évolue en accompagnant la cage de tourbillon de ses rotations savamment rythmées, sertie ou pas. Cette palette chromique des cadrans se complète par un choix de matériaux précieux des boîtiers : or blanc, or jaune ou platine, serti ou non serti (jusqu’à 843 diamants sur le boîtier, le bracelet et le cadran). Enfin, le choix peut se porter également sur une sélection de bracelets en alligator brun ou noir, ou en or. Et si le tourbillon vous donne le bourdon, la nouvelle G-Timeless se décline aussi simplement en version automatique en deux tailles (36 et 40 mm), toujours avec son emblématique abeille sur fond d’aventurine noir et son bracelet en or serti de diamants.

G-Timeless Tourbillon BOÎTIER : or blanc ou jaune poli ou platine, serti ou non, fond plein, étanche à 30 m TAILLE : 40 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel (110 h de réserve de marche) FONCTIONS : heures, minutes, tourbillon à midi CADRAN : pierre semiprécieuse, abeille sur la cage du tourbillon BRACELET : alligator brun ou noir ou or blanc ou jaune, serti ou pas

A beeline for design

The Florentine gem is venturing out of its usual register and taking its watch collection to the next level by offering a very high-end collection of five G-Timeless Tourbillons. The precious mechanism appears on a dial crafted from semi-precious stones in bold colors, such as blue aventurine, tiger eye, bull eye jasper stone or black falcon’s eye. The lucky gold bee, a cherished Gucci symbol, moves in step with the cleverly cadenced rotations of the gemset or polished tourbillon carriage. The dial color palette is complemented by a choice of precious case materials: white gold, yellow gold or platinum, whether polished or gemset with up to 843 diamonds on the case, bracelet and dial. Finally, you can also choose from a selection of brown or black alligator straps or a gold bracelet. And if you prefer a more pared-back look, the new G-Timeless is also available as a simple automatic version in two sizes (36 and 40mm), again with its emblematic bee on a black aventurine background and a diamond-set gold bracelet.

G-Timeless Tourbillon gemset or polished white or yellow gold or platinum, water-resistant to 30m SIZE: 40mm MOVEMENT: manual-winding (110h power reserve) FUNCTIONS: hours and minutes, tourbillon at 12 o’clock DIAL: hardstones, 18kt gold bees, tourbillon cage STRAP/BRACELET: brown or black alligator strap/18kt white or yellow gold bracelet set with diamonds

56 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS

Focus JAQUET DROZ

Grande Seconde Skelet-One BOÎTIER : céramique plasma (ou céramique noire pour les versions bleue et verte), verre saphir, étanche à 30 m DIAMÈTRE : 41,5 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre JD 2663 SQ, 68 h de réserve de marche), spiral et cornes d’ancre en silicium, double barillet, masse oscillante en or gris 18k FONCTIONS : heures et minutes décentrées, grande seconde décentrée CADRAN : saphir, aiguilles et index en or rouge BRACELET : tissu jaune rembordé main, boucle déployante en acier et céramique plasma SÉRIE LIMITÉE : 28 par couleur

Trois sets gagnants

Grande Seconde Skelet-One CASE: plasma ceramic (or black ceramic for the blue and green versions), sapphire crystal, waterresistant to 30m DIAMETER: 41.5mm MOVEMENT: mechanical self-winding (Calibre JD 2663 SQ, 68-hour power reserve), silicon balance-spring and pallet horns, twin barrel, 18kKwhite gold oscillating weight FUNCTIONS: offset hours and minutes, large off-centered seconds hand DIAL: sapphire, with red gold hands and hour-markers STRAP: hand-crafted rolled-edge yellow fabric, steel and plasma ceramic folding clasp LIMITED EDITION: 28 per color

Three winning sets

Alors que la marque aux célèbres oiseaux chanteurs miniaturisés célèbre cette année le 300e anniversaire de la naissance de son fondateur, elle nourrit le printemps d’une trilogie chromatique de Grande Seconde Skelet-One : bleu ciel, jaune et vert. La forme iconique de son cadran en 8 est ici sculptée dans le saphir, décoré de manières différentes d’une version à l’autre, les aiguilles en or reprenant la couleur du bracelet rembordé à la main. Un subtil contraste émane avec le tour des heures et minutes conçu en céramique grise, de même que le boîtier en céramique plasma. Ses reflets métallisés proviennent de son passage au four à haute température. L’ensemble laisse entrevoir le mouvement délicatement assemblé par les artisans horlogers, équipé d’un spiral et de cornes d’ancre en silicium. Pour Jaquet Droz qui revisite trois siècles de patrimoine horloger, cette collection est devenue son ambassadrice avant-gardiste. En quelle couleur gaie et moderne souhaiteriez-vous votre série limitée ?

As the brand with the famous miniaturized songbirds celebrates the 300th anniversary of its founder’s birth this year, it is nurturing spring with a colorful trilogy of Grande Seconde Skelet-One models in sky blue, yellow and green. The iconic design of its 8-shaped dial is sculpted in sapphire, decorated in different ways from one version to the next, with the gold hands echoing the shade of the hand-crafted rolled-edge strap. The gray ceramic hours and minutes circle strikes a subtle contrast with the plasma ceramic case, featuring metallic reflections created by a firing in a high-temperature furnace. This model offers fascinating glimpses of the movement, delicately assembled by watchmaking artisans and equipped with a silicon balance-spring and pallet horns. For Jaquet Droz, which enjoys the privilege of revisiting three centuries of watchmaking heritage, this collection has become its avantgarde ambassador. In which cheerful and modern color would you like your limited edition?

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 57

Sélection

Big Bang Integral Ceramic

BOÎTIER : céramique avec finition satinée, lunette polie en céramique, couronne vissée, étanche à 100 m TAILLE : 42 mm de diamètre, 13,5 mm d’épaisseur MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (72 h de réserve de marche), 354 composants FONCTIONS : heures, minutes, secondes, date, chronographe CADRANS : noir mat squeletté BRACELET : intégré en céramique polie et satinée, boucle déployante en titane

Big Bang Integral Ceramic

CASE: satin-finished ceramic, polished ceramic bezel, screw-in crown, water-resistant to 100m SIZE: 42mm diameter, 13.5mm thick MOVEMENT: mechanical self-winding (72-hour power reserve), 354 components FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, date, chronograph DIALS: matt black, openworked BRACELET: integrated polished and satin-finished ceramic, titanium folding clasp

Trio of single-color ceramics

Trilogie de céramique monochromatique

Un an après son lancement fracassant à l’occasion des 40 ans d’Hublot, la Big Bang Integral Ceramic ajoute au noir initial trois déclinaisons de couleur toutes plus réussies les unes que les autres : blanc, bleu, gris. Le célèbre « Art de la Fusion » s’applique à ce matériau high-tech, léger et ultrarésistant quand il est maitrisé, dans lequel sont fondus ici le boîtier, la lunette (à l’exception de ses oreilles en composite noir) et le bracelet subtilement intégré de cette Big Bang des temps modernes. L’incontournable caoutchouc de la collection reste discrètement présent sur les poussoirs redessinés et la couronne. Ces chronographes automatiques sont équipés d’un mouvement de manufacture Unico nouvelle génération, à l’épaisseur réduite d’1,3 mm par rapport à la version précédente. Sa performance se reflète notamment par quatre de ses innovations brevetées, telles que l’embrayage de secondes oscillant, son système de friction de chronographe réglable à bille, son mécanisme de retenue du rochet à rouages unidirectionnels, ou encore le réglage fin de la raquetterie. Le spectacle s’apprécie aussi au verso à travers son fond saphir.

One year after its sensational launch on the occasion of Hublot’s 40th anniversary, the Big Bang Integral Ceramic is adding three equally pleasing white, blue and gray new color variations to the initial black. The famous “Art of Fusion” has been applied to this high-tech material – which is both light and ultra-sturdy when fully mastered – from which the case, bezel (with the exception of its black composite lugs) and subtly integrated bracelet of this modern-day Big Bang are made. The collection’s signature rubber remains discreetly present on the redesigned pushers and crown. These self-winding chronographs are equipped with a new-generation Unico Manufacture-made movement, 1.3mm thinner than the previous version. Its performance is notably reflected in four of its patented innovations: oscillating seconds clutch; chronograph friction system with ballbearing adjustment; ratchet retaining mechanism with unidirectional gears; and index-assembly fine adjustment system. The fascinating sight of these mechanics in action can also be admired through the sapphire crystal caseback.

58 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS

Focus LOUIS VUITTON

Plongeuse stylée

Tambour Street Diver

BOÎTES : acier, avec ou sans traitements PVD, fond saphir ou plein, étanche à 100 m

DIAMETRES : 44 mm ou 39, 5 mm

MOUVEMENTS : mécanique à remontage automatique ou quartz, 50 heures de réserve de marche FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, bague de plongée CADRANS : bicolores, touches de Super-LumiNova BRACELETS : interchangeables, caoutchouc, couleurs assorties aux boîtiers, logo Louis Vuitton

Tambour Street Diver

CASE: steel, with or without PVD treatment, sapphire or solid caseback, water-resistant to 100m DIAMETERS: 44mm or 39.5mm

MOVEMENTS: mechanical self-winding with a 50-hour power reserve; or quartz

FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds diving ring DIALS: two-tone, Super-LumiNova accents STRAPS: interchangeable, rubber, colors matching the cases, Louis Vuitton logo

Façonnée dans un seul bloc de métal, la montre en forme de tambour inversé emblématique de Louis Vuitton adopte les codes de la montre de plongée dans 4 modèles aux couleurs franchement contrastées. La Tambour Street Diver se présente en versions automatiques Skyline Blue (bleu profond/ bleu ciel), Neon Black (noir/jaune) ou Black Blaze (noir/ or rose) et en version quartz Pacific White (blanc/bleu roi). Alors que le boîtier conserve son affichage élégam ment personnalisé des heures, via les douze lettres L-O-U-I-S-V-U-I-T-T-O-N, la bague tournante, néces saire pour mesurer les temps de plongée, prend la forme d’un rehaut incliné à la périphérie du cadran. Détails subtils, le V du compteur rotatif s’aligne sur la pointe en V de l’aiguille des minutes pour marquer le début de la plongée par un X et la couronne dédiée à la fonction se distingue de la couronne principale signée LV par le dessin d’une silhouette de plongeur. Bien entendu, les cadrans sont dûment lisibles et rehaussés de Super-LumiNova. La Tambour Street Diver bénéficie en outre du système d’inter changeabilité du bracelet propre à Louis Vuitton depuis trois ans.

Stylish diver

Fashioned from a single block of metal, Louis Vuitton’s emblematic inverted drum-shaped watch adopts the codes of the diver’s watch in four models fea turing sharply contrasting colors. The Tambour Street Diver comes in auto matic Skyline Blue (deep blue/sky blue), Neon Black (black/yellow) or Black Blaze (black/pink gold) versions as well as a quartz Pacific White (white/royal blue) variation. While the case retains its elegantly personalized hours display, via the 12 letters spelling out L-O-U-I-S-V-UI-T-T-O-N, the rotating ring – which is necessary for measuring dive times – takes the form of an inclined flange rimming the dial. Subtle details include the V of the rotating counter aligned with the V-shaped tip of the minutes hand to mark the start of the dive with an X, while the crown dedicated to that particular function bears the outline of a diver, thereby distinguishing it from the main crown engraved with the LV initials. The dials are of course clearly readable and enhanced with Super-LumiNova. The Tambour Street Diver is also fitted with the interchangeable strap system featured on Louis Vuitton timepieces for the past three years.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 59

Focus

H. MOSER & CIE.

H. Moser & Cie. Endeavour Tourbillon Concept Tiger Eye

BOÎTE : or gris 18 ct, verre et fond en saphir transparent, étanche 30 m (3 bar) TAILLE : 40 x 11,2 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, calibre HMC 804 avec rotor en or rouge 18 ct, 72 heures de marche, tourbillon volant une minute, double spiral FONCTIONS : heures, minutes CADRAN : Œil de Faucon, aiguilles feuille BRACELET : cuir d’alligator bleu à surpiqure bleue sur boucle déployante en or gris SÉRIE LIMITÉE À 50 EXEMPLAIRES

H. Moser & Cie. Endeavour Tourbillon Concept Tiger Eye

CASE: 18K white gold, transparent sapphire crystal and caseback, waterresistant to 30m (3 bar) SIZE: 40 x 11.2mm MOVEMENT: mechanical selfwinding Caliber HMC 804 with 18K red gold rotor, 72-hour running time, one-minute flying tourbillon, double balance-spring FUNCTIONS: hours, minutes DIAL: Falcon’s eye, leaf-type hand STRAP: blue topstitched alligator leather secured by a white gold folding clasp 50-PIECE LIMITED EDITION

Dans la gueule du tigre

Eye of the tiger

Après l’onyx et l’aventurine, H. Moser se frotte à une nouvelle pierre avec la collection Endeavour Tourbillon Concept Tiger Eye. Le cadran de cette version est en Œil de Faucon, variante bleue de l’Œil de Tigre. Ce quartz se distingue par ses agrégats d’inclusions filaires, en strates parallèles, que Moser a sélectionné avec un soin tel qu’elles forment des trajectoires bien ordonnées, graphiquement expressives. Ce motif est différent de pierre en pierre, de couche en couche, conférant à chacun des 50 exemplaires une apparence unique. La chatoyance de ces pierres, dont la présence en horlogerie était quasiment inconnue jusqu’alors, se prête naturellement à la famille Endeavour Concept et son principe de dénuement. Pas une seule inscription ne vient troubler le spectacle naturel de l’Œil de Faucon. Deux aiguilles et une ouverture sur le tourbillon à la cage ajourée emportant un double spiral, voilà pour le côté face. Au dos, le spectacle du calibre HMC 804 avec son grand rotor en or livre un contraste saisissant avec l’épure régnant sur le cadran de cette pièce.

After onyx and aventurine, H. Moser is adopting a new stone with its Endeavour Tourbillon Concept Tiger Eye collection. The dial of this version is in Falcon’s Eye, the blue variant of Tiger Eye. This quartz is distinguished by its aggregates of fiber-like inclusions appearing in parallel strata, which Moser has selected with such care that they form well-ordered, graphically expressive trajectories. This pattern varies from stone to stone, layer to layer, giving each of the 50 specimens a truly unique appearance. The shimmer of these stones, previously almost unknown in the watch industry, naturally lent itself to the Endeavour Concept family and its principle of extreme aesthetic purity. Not a single inscription disturbs the fascinating beauty of the Falcon’s Eye. The front features just two hands and an opening revealing the tourbillon with its openworked cage carrying a double balancespring. Visible through the caseback, the show performed by Caliber HMC 804 with its large gold rotor provides a striking contrast with the pared-down dial of this timepiece.

60 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES

Focus PATEK PHILIPPE

Patek Philippe Twenty~4

Automatique

BOÎTE : acier, verre et fond en saphir transparent, étanche à 30 m (3 bar), lunette sertie de 2 rangs totalisant 160 diamants (0,77 ct) TAILLE : 36 x 10 mm

MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, calibre 324 SC, spiral Spiromax en silicium FONCTIONS : heures, minutes, secondes, date CADRAN : vert olive soleillé, chiffres arabes et index en applique en or gris 18ct, aiguilles en or gris luminescentes

BRACELET : acier à trois maillons polis sur boucle déployante de sécurité brevetée

Patek Philippe Twenty~4 Automatic

CASE: steel, transparent sapphire crystal and caseback, water-resistant to 30m (3 bar), bezel set with 2 rows totaling 160 diamonds (0.77ct) SIZE: 36 x 10mm

MOVEMENT: mechanical self-winding, Caliber 324 SC, Spiromax silicon balance-spring.

FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, date

DIAL: sunburst olive green, 18K white gold Arabic numerals and applied hour-markers, luminescent white gold hands

BRACELET: polished three-link stainless steel secured by a patented safety fold-over clasp

24 hours in a

24 heures de la vie d’une femme

woman’s life

Douze déclinaisons pour 24 heures. La collection strictement féminine de Patek Philippe offre le choix. Lancée initialement dans un boîtier rectangulaire serti et un calibre à quartz, la Twenty~4 avait embrassé le domaine du cercle avec le lancement de son pendant automatique. Puis à la fin de 2020, de nouveau, la version manchette avait pris la place qu’elle n’avait jamais quitté dans le cœur des clientes Patek. Aujourd’hui, ce sont bien deux modèles qui cohabitent, deux approches de la même philosophie : proposer une montre Patek Philippe aux femmes, capable de se plier à toutes les contraintes d’un porter quotidien, avec élégance, raffinement, et nécessairement deux rangs de diamants. Pour l’année 2021, cette proposition s’étend à une Twenty~4 manchette en or rose et au cadran chocolat, mais surtout à cette version en acier et au cadran vert olive. Avec son soleillage, ses index en or gris, ses deux anneaux de diamants sertis sur la lunette, elle représente la convergence d’une tendance qui est bien plus qu’une passade, le vert, et des fondamentaux de Patek Philippe, une exécution irréprochable et un calibre automatique avec rotor en or.

Twelve variations for 24 hours. Patek Philippe’s strictly feminine collection offers plenty of choice. Initially launched with a gemset rectangular case and a quartz caliber, the Twenty~4 subsequently embraced the circle with the launch of its self-winding counterpart. Then, at the end of 2020, the cuff-style version reasserted its rightful place in the hearts of Patek’s female customers. Today, two models exist side by side, embodying two approaches reflecting the same philosophy: to offer women a Patek Philippe watch capable of meeting all the constraints of everyday wear, with elegance, refinement… and of course two rows of diamonds. For 2021, the range is enriched by a rose gold cuff-style Twenty~4 with a chocolate brown dial, but above all by this stainless steel version featuring an olive green dial. Flaunting a sunburst motif, white gold hour-markers and two rings of diamonds set on the bezel, it represents the convergence of a trend for green – that is far more than a passing fad – with the Patek Philippe fundamentals of flawless execution and a selfwinding movement featuring a gold rotor.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 61

Sélection

ULYSSE NARDIN

BRICE LECHEVALIER

Le spectacle du son

Blast Hourstriker

BOÎTIER : titane DLC et or rose, fond saphir, étanche à 30 m TAILLE : 45 mm

MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre UN-621, 60 h de réserve de marche), 330 composants, squeletté, barillet indépendant à remontage manuel pour la sonnerie

FONCTIONS : heures, minutes, sonnerie au passage avec amplification du son, tourbillon volant CADRAN : ouvert et squeletté

BRACELET : velours, caoutchouc ou alligator, boucle déployante

Avec sa décoiffante Blast Hourstriker, Ulysse Nardin déploie ses ailes high-tech pour franchir allégrement le mur du son. Inspiré des avions furtifs, son habillage facetté taillé dans l’or et le titane ne laisse planer aucun doute : il s’agit d’un instrument hautement technique, dont le tourbillon volant ne constitue qu’une partie de l’arsenal de séduction. Tout autour de lui, les 330 composants d’un nouveau calibre automatique à sonnerie s’activent dans un spectaculaire ballet aérien, qui se déroule traditionnellement à l’abri des regards. Ici, le râteau des heures, le régulateur à inertie ou les marteaux entrent en action au grand jour à la demande ou chaque demi-heure, délivrant un son hors du commun grâce à un mécanisme très innovant reprenant le fameux levier de torsion présenté par Ulysse Nardin en 2019. Il se voit associé à une membrane en titane qui amplifie harmonieusement la sonnerie, développée en collaboration avec le spécialiste acoustique Devialet (d’ailleurs cofondé par un descendant d’Ulysse Nardin). Le poussoir à 8 h permet de passer en mode furtif (on/off sur le cadran à 8 h) et de désactiver le son, et la couronne de recharger le barillet de la sonnerie en la remontant dans le sens anti-horaire. Le X-factor a encore frappé !

The sound show

With its breathtaking Blast Hourstriker, Ulysse Nardin spreads its high-tech wings to blithely break through the sound barrier. Inspired by stealth aircraft, its faceted case carved from gold and titanium leaves no doubt: this is a highly technical instrument, whose flying tourbillon is only part of its seductive powers. All around it, the 330 components of a new self-winding striking caliber perform a spectacular aerial choreography, which traditionally takes place behind the scenes. On this model, the hour rack, inertia governor and hammers come into action in full sight, on demand or every half-hour, delivering an extraordinary sound thanks to a highly innovative mechanism based on the famous torsion lever presented by Ulysse Nardin in 2019. It is combined with a titanium membrane that harmoniously amplifies the sound, developed in collaboration with the acoustic specialist Devialet (co-founded by a descendant of Ulysse Nardin). The 8 o’clock pusher enables one to switch to stealth mode (on/off at 8 o’clock on the dial) and deactivate the sound, while the crown recharges the strikework barrel by winding it counter-clockwise. The X-factor has struck again!

Blast Hourstriker

DLC-coated titanium and pink gold, sapphire caseback, water-resistant SIZE: 45mm MOVEMENT: mechanical self-winding (Caliber UN-621, 60h power reserve), 330 components, skeletonized, independent manual-winding strikework barrel FUNCTIONS: hours, minutes, striking in passing with sound amplification, flying tourbillon DIAL: open and skeletonized STRAP: velvet, rubber or alligator leather, folding clasp

62 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS
Focus

Focus VACHERON CONSTANTIN

100 ans,

C’est un anniversaire qui mérite pleinement d’être fêté. La montre la plus décalée (littéralement) de Vacheron Constantin a 100 ans. L’American 1921 appartient à la collection Historiques et fait des apparitions régulières dans les nouveautés de la marque. Elle entretient ainsi avec soin son patrimoine, en particulier lorsqu’il est aussi distinctif que cette pièce. Reconnaissable entre mille à son boîtier coussin bien droit dans lequel le cadran et la couronne ont tourné de 45 degrés, elle répond au style inventif de Vacheron Constantin. Preuve supplémentaire s’il en fallait, les cornes droites refermées par des vis bombées, et les chiffres arabes en applique, merveilleusement calligraphiés et qui sont eux aussi penchés. Pour son siècle, l’American 21 bénéficie du traitement de la Collection Excellence Platine. Non seulement la boîte de 40 mm de côté est faite de ce métal lourd et précieux, mais le fil de couture du bracelet et le cadran aussi. Il est sablé gros grain comme le demandent les codes de la Collection, et porte la signature bien visible « Pt 950 ». Ceux qui ne constatent pas la présence du platine, bien sensible au poids, pourront au moins la lire.

Vacheron Constantin

Historiques American 1921 Collection Excellence Platine

BOÎTE : platine 950, verre et fond en saphir transparent, étanche à 30 m (3 bar) TAILLE : 40 x 40 x 8.06 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel, calibre ultrafin 4400 AS à 65 heures de marche, 2,8 mm d’épaisseur FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde CADRAN : platine massif, sablé, aiguilles pomme et index en applique en or gris 18ct BRACELET : cuir d’alligator bleu foncé avec surpiqure en fil de platine et soie sur boucle ardillon en platine SÉRIE LIMITÉE À 100 EXEMPLAIRES

45 degrés et 950 millièmes 100 years, 45 degrees and 950 thousandths

Vacheron Constantin

Historiques American 1921 Collection Excellence Platine

CASE: 950 platinum, transparent sapphire crystal and caseback, water-resistant to 30m (3 bar) SIZE: 40 x 40 x 8.06mm

MOVEMENT: ultra-thin mechanical handwound Caliber 4400 AS with 65-hour power reserve, 2.8mm thick FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds DIAL: solid platinum, sand-blasted, 18K white gold open-tipped hands and applied hour-markers STRAP: dark blue alligator leather with platinum and silk thread topstitching, secured by a platinum pin buckle LIMITED EDITION OF 100

This is an anniversary that deserve to be celebrated in due style: Vacheron Constantin’s most original offset watch is 100 years young. The American 1921 belongs to the Historiques collection and regularly appears in fresh guises among the brand’s new models. It thereby carefully safeguards its heritage, an approach that is particularly important for such a distinctive timepiece. Instantly recognizable with its straight cushion-shaped case featuring a dial and crown shifted by 45 degrees, it reflects the resolutely inventive style of Vacheron Constantin. The latter is further manifested by straight lugs tipped by domed screws and the wonderfully calligraphic applied Arabic numerals, which are also tilted. For its centenary, the American 21 has also been given the Collection Excellence Platinum treatment. Not only is the 40x40mm case made of this heavy and precious metal, but so too are the strap stitching and the dial. The latter features a distinctive sandblasted texture reflecting the Collection’s aesthetic codes and bears the clearly visible signature “Pt 950”. Those who do not feel the weighty presence of platinum will at least be able to read it.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 63

Watchlock®

La boucle déployante brevetée inviolable The patented tamper-proof folding clasp

Après quatre ans de recherche et développement en collaboration avec l’un des meilleurs usineurs suisses de fermoirs, les concepteurs de Watchlock® viennent de présenter la première boucle déployante vraiment sécurisable, permettant de protéger sa montre contre le vol ou la perte accidentelle. Innovante et personnalisable, elle s’adapte facilement aux bracelets de montres de luxe en sécurisant son précieux garde-temps. Elle est équipée du premier système de micro verrouillage à clef intégrée : insérée, elle sert de poussoir permettant d’utiliser son fermoir et son bracelet de façon conventionnelle. Extraite par l’ingénieux accessoire fourni à cet effet, elle verrouille alors la micro-serrure et sécurise instantanément la déployante. Son propriétaire peut dès lors arborer sereinement sa montre, même en terrasse ou en manches courtes, sans appréhension de provoquer des convoitises intempestives (les vols par ruse se sont multipliés ces dernières années). Il en va de même en voyage, ou en pratiquant des sports et activités à l’origine de chocs ou secousses, entrainant parfois le décrochage ou la chute de la montre, que l’on ne remarque pas forcément sur le moment, ou trop tard quand elle tombe au fond de l’eau.

After four years of R&D conducted in collaboration with one of Switzerland’s leading clasp manufacturers, the creators of Watchlock® have just presented the first truly secure folding clasp, making it possible to protect one’s watch against theft or accidental loss. This innovative and customizable feature easily adapts to luxury watch straps, securing your precious timepiece. It is equipped with the first micro-locking system featuring a built-in key: when inserted, it acts as a pusher enabling the clasp and bracelet to be used in a conventional way. Pulled out by means of the ingenious accessory provided for this purpose, it fastens the micro-lock and instantly secures the folding clasp. The owner can therefore wear their watch serenely, even on a terrace and in short sleeves, without fear of provoking untimely greed (theft by trickery has become more commonplace in recent years). The same is true when traveling, or when engaging in sports and activities that cause shocks or jolts, sometimes leading to the watch coming unlatched or slipping off the wrist, which may go unnoticed at the time, or too late when it falls to the bottom of the water.

64 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES GMT Time
Voir la vidéo de démonstration en scannant le QR Code ou sur le site www. orkos-watches.com View the demo video by scanning the QR Code or on the www.orkos-watches.com website

INNOVATION ET SÉCURITÉ

Watchlock® a été imaginé par la société franco-suisse Orkos®, spécialisée dans les accessoires de sûreté horlogère. En plein essor, la société a été fondée par l’entrepreneur Sébastien Buonomo et l’ingénieur Bruno Herbet, constructeur horloger de la Vallée de Joux, au profit d’une solide expérience au sein des plus belles maisons horlogères. Au-delà de l’idée aussi utile que ludique, l’outil de protection porte les mêmes valeurs que la haute horlogerie, apportant esthétisme, exclusivité, innovation, précision et résistance. Il est accompagné d’un dispositif pratique : si le retrait de la clef peut s’effectuer manuellement, un petit accessoire inédit qui ne déplairait pas à James Bond sécurise aussi la récupération et le stockage de cette dernière. D’ailleurs il est muni d’un tournevis dédié au démontage du fermoir en cas de changement de bracelet. Fabriqué en Suisse, sa distribution s’effectuera par le biais d’un réseau exclusif de détaillants ainsi que sur le site d’Orkos®. Certaines marques de montres haut de gamme mènent également des discussions afin de sécuriser leurs fermoirs avec le système Watchlock® et de rassurer leurs clients. Lui-même victime d’un tel vol, l’initiateur de ce concept astucieux ambitionne de protéger tous les porteurs de montres de valeur ainsi que le lien affectif puissant qui les unit. Watchlock® s’impose comme le cadeau idéal pour tous les amoureux de belle horlogerie qui souhaite la garder et un jour pouvoir la transmettre.

INNOVATION AND SECURITY

Watchlock® was developed by the Franco-Swiss company Orkos®, which specializes in watch safety accessories. The rapidly expanding company was founded by the entrepreneur Sébastien Buonomo and Bruno Herbet, a watch design engineer from the Vallée de Joux who has gained solid experience with the finest watch brands. Above and beyond the eminently useful and playful idea it embodies, the protective tool epitomizes the same values as haute horlogerie, combining aesthetics, exclusivity, innovation, accuracy and sturdiness. It is accompanied by a practical device: while the key can be manually withdrawn, a small, novel accessory that would probably appeal to James Bond also ensures its secure retrieval and storage. It is moreover equipped with a screwdriver serving to dismantle the clasp in case of a strap change. The Swiss made innovation will be distributed through an exclusive network of retailers as well as on the Orkos® website. Some high-end watch brands are also holding discussions to secure their clasps with the Watchlock® system and thereby reassure their customers. Himself a victim of such theft, the initiator of this clever concept aims to safeguard all wearers of valuable watches as well as the strong emotional bond between them and their timepiece. Watchlock® is the ideal gift for all devotees of fine watchmaking, who wish to keep their treasure and one day be able to pass it on.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 65

Bvlgari

La quête de la finesse absolue The quest for absolute thinness

En l’espace de six ans, l’Octo Finissimo a décroché six records mondiaux de finesse. Une épopée horlogère signée Bvlgari qui continue de bousculer les codes esthétiques de l’horlogerie traditionnelle en révolutionnant les standards de l’ultra-plat.

In the space of six years, Octo Finissimo has set six world records for thinness. An epic watchmaking trail blazed by Bvlgari, which continues to overturn traditional watch industry codes by revolutionizing the norms of ultra-thinness.

66 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Saga

Elle ne ressemble à aucune autre. Ni ronde, ni carrée, c’est en un singulier octogone que sa silhouette s’esquisse. Par l’allure atypique de son boîtier composé de 110 facettes, combinaison savante d’arrêtes et d’aplats, d’angles acérés et de lignes courbes, la bien nommée Octo lancée en 2012 a ouvert la voie au formidable déploiement de créativité technique et esthétique de l’horlogerie Bvlgari. « Nous cherchions à l’époque à développer un modèle qui soit dans l’esprit de la démarche créative de Bvlgari : différent, disruptif et ne reprenant pas les codes traditionnels du design horloger », rappelle Fabrizio Buonamassa, Directeur de la création de produits. « Une voie s’est imposée avec l’Octo dans la combinaison du cercle et de l’octogone. Nous avons aussi puisé aux sources de notre ancrage historique romain qui est riche en signes et en symboles. L’un de ces signes, dans le cas d’Octo, est la forme du dôme octogonal qui compose le toit de la Basilique de Maxence, à Rome. »

Audacieuse et charismatique, l’architecturale Octo n’aura pas attendu le nombre des années pour se hisser au statut d’icône de l’horlogerie du 20e siècle. En 2014, tout juste deux ans après le lancement de la collection, Bvlgari repousse les limites de sa créativité et crée à nouveau la surprise avec l’Octo Finissimo Tourbillon qui s’impose alors comme le tourbillon volant le plus plat jamais réalisé. Un premier record du monde de finesse d’une longue série pour cette collection qui incarne, sans doute plus que toute autre, la quintessence de l’élégance formelle et de la virtuosité technique. « Octo Finissimo représente la fusion parfaite entre l’ADN italien et l’expertise suisse », confirme Jean-Christophe Babin, CEO de la maison romaine. « D’une part, nos racines italiennes reflètent le design, l’audace et notre goût d’aller au-delà de l’existant. La valeur ajoutée de la ligne Finissimo s’exprime également dans notre maîtrise absolue de l’horlogerie haut de gamme, dans le respect des standards qualitatifs les plus élevés. » Depuis 2014, les modèles ultraplats Octo Finissimo ont remporté près de 60 récompenses et six records du monde de finesse. Une fantastique saga pour la reine incontestée de l’extra-plat. 

It is unique in its kind. Its shape is neither round nor square, but instead a distinctive octagon. Through the atypical look of its 110-facetted case, a skillful combination of edges and flat surfaces, sharp angles and curved lines, the aptly named Octo launched in 2012 paved the way for a formidable display of technical and aesthetic creativity by Bvlgari watchmaking. As Fabrizio Buonomassa, the brand’s Product Creation Executive Director recalls: “At the time, we were looking to develop a model that would be in the spirit of the Bvlgari creative approach: different, disruptive and not based on the traditional codes of watch design. The Octo was an obvious choice in the combination of a circle and an octagon. We also drew on our historical Roman roots with their wealth of signs and symbols. When it comes to the Octo, one of these emblems is the shape of the octagonal dome composing the roof of the Basilica of Maxentius in Rome.”

Bold and charismatic by nature, the architectural Octo did not take long to become a 20th century watchmaking icon. In 2014, just two years after the launch of the collection, Bvlgari once again pushed the limits of its creativity and sprang a fresh surprise with the Octo Finissimo Tourbillon, which asserted itself as the thinnest flying tourbillon ever made. This was the first of a long series of world records for thinness achieved by this collection which embodies – probably more than any other – the quintessence of formal elegance and technical virtuosity. “Octo Finissimo represents the perfect fusion of Italian DNA and Swiss expertise,” confirms Jean-Christophe Babin, CEO of the Romebased Maison. “On the one hand, our Italian roots reflect design, boldness and our determination to go beyond all that already exists. The added value of the Finissimo line is also expressed in our absolute mastery of top-of-the-range watchmaking, in compliance with the highest quality standards.” Since 2014, Octo Finissimo’s ultra-thin models have won nearly 60 awards and six world thinness records. A fantastic saga for the undisputed ruler of ultra-thin horology.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 67


Octo Finissimo Tourbillon

Flash-back en 2014 : la quête de finesse occupe depuis longtemps les plus prestigieuses maisons horlogères quand Bvlgari réalise un pas décisif dans le domaine de l’extra-plat en levant le voile sur l’Octo Finissimo Tourbillon. Avec une épaisseur de seulement 1,95 mm, ce mouvement constitué de 249 composants s’impose d’emblée comme le tourbillon volant le plus fin au monde. Du jamais vu ! Cette prouesse est le fruit de solutions innovantes telles que l’usage de roulements à billes pour les parties mobiles du mouvement ou la suppression de la raquetterie. Résultat : une virtuosité technique doublée d’une remarquable sobriété esthétique pour cette Octo Finissimo Tourbillon dont le boîtier en platine ouvert sur un cadran noir laqué et poli affiche une épaisseur de seulement 5 mm.

Octo Finissimo Tourbillon BOÎTIER : platine DIAMÈTRE : 40 mm MOUVEMENT : Tourbillon volant manufacture extra-plat à remontage manuel, épaisseur de 1,95 mm, réserve de marche de 55 heures FONCTIONS : heures, minutes CADRAN : noir laqué et poli FOND : saphir BRACELET : cuir d’alligator noir, boucle ardillon

Octo

Finissimo Tourbillon

CASE: platinum DIAMETER: 40mm MOVEMENT: ultra-thin, Manufacture-made mechanical manual-winding flying tourbillon movement, 1.95mm thick, 55h power reserve FUNCTIONS: hours, minutes DIAL: black lacquered and polished

CASEBACK: sapphire STRAP: black alligator leather, pin buckle

Flashback to 2014: the quest for thinness had long since been a concern for the most prestigious watch Maisons when Bvlgari took a decisive step in the field of ultra-thin watches by unveiling the Octo Finissimo Tourbillon. At just 1.65mm thick, this 249-part movement immediately established itself as the world’s thinnest flying tourbillon. This unprecedented feat stemmed from innovative solutions such as using ball bearings for the mobile parts of the movement or eliminating index-adjustment. The result was technical virtuosity coupled with remarkable aesthetic understatement for this Octo Finissimo Tourbillon with a 5mm-thick platinum case framing a black lacquered and polished dial.

2014

Octo Finissimo Répétition Minutes

BOÎTIER : titane DIAMÈTRE : 40 mm MOUVEMENT : manufacture Répétition Minutes ultra-plat à remontage manuel, calibre BVL 362, épaisseur de 3,12 mm, réserve de marche de 42 heures FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde CADRAN : titane FOND : saphir BRACELET : cuir d’alligator noir vulcanisé, boucle déployante

Octo Finissimo Minute Repeater

CASE: titanium DIAMETER: 40mm MOVEMENT: ultra-thin, Manufacture-made mechanical manual-winding Minute Repeater movement, Caliber BVL 362, 3.12mm thick, 42-hour power reserve FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds DIAL: titanium CASEBACK: sapphire STRAP: vulcanized black alligator leather, folding clasp

Octo Finissimo Répétition Minutes Octo Finissimo Minute Repeater

En 2016, l’aventure se poursuit avec un modèle remarquablement épuré. Un boîtier d’une incroyable finesse, taillé dans le titane, un cadran ton sur ton sobrement ciselé dans le même matériau, un bracelet en alligator noir… A première vue, rien ne laisse présager l’extraordinaire complexité du mécanisme à l’œuvre en coulisses. Si l’Octo Finissimo Répétition Minutes se distingue par son extrême élégance, elle confirme surtout l’extraordinaire savoir-faire technique de Bvlgari dans la confection des montres à complications extra-plates. Avec une épaisseur de seulement 3,12 mm, cet innovant mécanisme de répétition minutes manufacturé en interne offre à la maison romaine son deuxième record mondial de finesse.

In 2016, the adventure continued with a remarkably refined model. An incredibly slim case carved from a titanium, a restrained tone-on-tone dial crafted from the same material, a black alligator strap… At first glance, nothing hints at the extraordinary complexity of the mechanism at work behind the scenes. While the Octo Finissimo Minute Repeater is distinguished by its extreme elegance, it confirmed Bvlgari’s extraordinary technical expertise in the production of ultra-thin watches with horological complications. At just 3.12mm thick, the innovative in-house minute repeater mechanism brought the Rome-based Maison its second world record for thinness. 

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 69

2016

Octo Finissimo Automatique

BOÎTIER : titane sablé DIAMÈTRE : 40 mm

MOUVEMENT : manufacture mécanique à remontage automatique par micro-rotor, calibre BVL 138 Finissimo, épaisseur de 2,23 mm, réserve de marche de 60 heures

FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde décentrée CADRAN : titane FOND : saphir BRACELET : cuir d’alligator noir avec boucle ardillon ou en titane avec boucle déployante

Octo Finissimo Automatic

CASE: sandblasted titanium DIAMETER: 40mm

MOVEMENT: Manufacture-made mechanical movement with automatic winding by micro-rotor, Caliber BVL 138 Finissimo, 2.23mm thick, 60-hour power reserve

FUNCTIONS: hours, minutes, small off-centered seconds hand DIAL: titanium CASEBACK: sapphire STRAP/BRACELET: Black alligator leather with pin buckle or titanium bracelet with folding clasp

Octo Finissimo Automatique Octo Finissimo Automatic

En 2017, une nouvelle question se pose : et si l’extraplat était une complication horlogère à part entière ? Bvlgari répond par la positive avec un troisième record du monde de finesse. Après le tourbillon et la répétition minutes, c’est au tour du mouvement automatique le plus plat du marché de voir le jour. A nouveau, le design minimaliste de l’Octo Finissimo sert d’écrin à ce nouveau mécanisme dont l’épaisseur n’excède pas 2,23 mm. Pour relever le défi, les concepteurs du calibre BVL 138 Finissimo ont combiné plusieurs solutions inédites, notamment l’intégration d’un micro-rotor en platine. Un gain d’espace permettant de réduire à l’essentiel le volume du boîtier dont le profil affiche une épaisseur de seulement 5,15 mm. Ce modèle sera d’ailleurs récompensé l’année de son lancement par le prix de la Montre Homme au GPHG.

In 2017, a new question arose: what if ultra-thinness were to be considered as a watchmaking complication in its own right? Bvlgari responded in the affirmative with a third world record for thinness. After the tourbillon and the minute repeater came the turn of the thinnest automatic movement ever introduced. Once again, the minimalist design of the Octo Finissimo served as a showcase for this new mechanism measuring just 2.23mm thin. In rising to this challenge, the design engineers of BVL Caliber 138 Finissimo combined several novel solutions, including the integration of a platinum micro-rotor. This space-saving option served to reduce the volume of the case, with its slender 5.15mm profile, to the bare essentials. This model was honored in its launch year by the Men’s Watch Prize at the GPHG.

70 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
2017

Octo Finissimo Tourbillon Automatique BOÎTIER : titane sablé DIAMÈTRE : 42 mm MOUVEMENT : tourbillon manufacture squelette, mécanique à remontage automatique, BVL 288 Finissimo, épaisseur de 1,95 mm, réserve de marche de 52 heures FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde CADRAN : squeletté FOND : saphir BRACELET : titane sablé, boucle déployante

Octo Finissimo Tourbillon Automatic CASE: sandblasted titanium DIAMETER: 42mm MOVEMENT: Skeleton mechanical self-winding Manufacture-made tourbillon movement, BVL 288 Finissimo, 1.95mm thick, 52-hour power reserve FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds DIAL: skeletonized CASEBACK: sapphire BRACELET: sandblasted titanium, folding clasp

Octo Finissimo Tourbillon Automatique Octo Finissimo Tourbillon Automatic

En 2018, quatre ans après avoir battu son premier record avec le tourbillon à remontage manuel le plus fin au monde, Bvlgari domine à nouveau les débats en matière d’horlogerie extra-plate. Avec une épaisseur de 1,95 mm, le mouvement de l’Octo Finissimo Tourbillon Automatique impose un nouveau standard de finesse grâce à une combinaison innovante de solutions techniques. Au système de roulement à billes éprouvé avec succès en 2014 sur son tourbillon volant à remontage manuel, Bvlgari ajoute une masse oscillante périphérique en or blanc et aluminium. Une construction mécanique virtuose que la marque choisit de mettre à nu côté pile comme côté face de la montre : 3,95 mm d’épaisseur pour son boîtier en titane sablé, une première ! 

In 2018, four years after breaking its first record with the world’s thinnest manual-winding tourbillon, Bvlgari once again stole the show in the field of ultra-thin watchmaking. The 1.95mm movement of the Octo Finissimo Tourbillon Automatic set a new standard of thinness thanks to an innovative combination of technical solutions. In addition to the ball-bearing system successfully tested in 2014 on its manualwinding flying tourbillon, Bvlgari introduced a peripheral white gold and aluminum oscillating weight. A virtuoso mechanical construction that the brand has chosen to expose on both sides of 3.95mm thick case made in sandblasted titanium, a first! 

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 71

Octo Finissimo Chronographe GMT

Automatique

BOÎTIER : titane DIAMÈTRE : 42 mm MOUVEMENT : manufacture mécanique à remontage automatique, BVL 318, épaisseur de 3,30 mm, réserve de marche de 55 heures FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, chronographe, second fuseau horaire

CADRAN : titane sablé FOND : saphir BRACELET : titane sablé, boucle déployante

Octo Finissimo Chronograph GMT Automatic

CASE: titanium DIAMETER: 42mm MOVEMENT: mechanical self-winding Manufacture-made movement, BVL 318, 3.30mm thick, 55-hour power reserve FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds, chronograph, second timezone

DIAL: sandblasted titanium CASEBACK: sapphire BRACELET: sandblasted titanium, folding clasp

Octo Finissimo Chronographe GMT Automatique Octo Finissimo Chronograph GMT Automatic

La saga se poursuit et atteint de nouveaux sommets en 2019 avec le lancement de l’Octo Finissimo Chronographe GMT automatique. Signe distinctif ? L’épaisseur d’à peine 3,3 mm de son mouvement manufacture qui offre non seulement les fonctions classiques du chronographe mais permet également l’affichage d’un second fuseau horaire via l’ajout d’un bouton poussoir situé à 9 h. L’heure d’origine ou « home time » est affichée sur le compteur à 3 h : gradué sur 24 heures, il indique le jour ou la nuit. Récompensée par le Prix de la montre chronographe au GPHG 2019, cette réalisation de haut vol mêle à nouveau l’expertise horlogère à une conception visionnaire du design. Un pur concentré de technologie et d’élégance qui permet à Bvlgari de briser un nouveau record de finesse, le 5e depuis 2014.

The saga continued and reaches new heights in 2019 with the launch of the Octo Finissimo Chronograph GMT Automatic. Its distinctive features was its 3.3mm thick Manufacture-made movement not only offering classic chronograph functions but also powering a dualtime display via an additional pusher 9 o’clock. The original time or “home time” is displayed on a 24-hour scale at 3 o’clock also bearing day and night indications. Winner of the Chronograph Watch Prize at the GPHG in 2019, this high-flying model once again combines watchmaking expertise with visionary design. A concentrated blend of of technology and elegance that enabled Bvlgari to break a new record for thinness – its fifth since 2014.

72 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
2019

Octo Finissimo Tourbillon Chronographe Squelette Automatique Octo Finissimo Tourbillon Chronograph

Skeleton Automatic

Octo Finissimo Tourbillon

Chronographe Squelette Automatique

BOÎTIER : titane satiné DIAMÈTRE : 42 mm

MOUVEMENT : manufacture mécanique squelette à remontage automatique, BVL 388, épaisseur de 3,50 mm, réserve de marche de 52 heures FONCTIONS : heures, minutes, tourbillon, chronographe mono-poussoir

CADRAN : squeletté gris mat FOND : saphir

BRACELET : titane satiné, boucle déployante

Octo Finissimo Tourbillon

Chronograph Skeleton Automatic CASE: satin-finish titanium DIAMETER: 42mm MOVEMENT: skeletonized mechanical selfwinding Manufacture-made movement, BVL 388, 3.50mm thick, 52-hour power reserve

FUNCTIONS: hours, minutes, tourbillon, single-pusher chronograph DIAL: matt gray, skeletonized CASEBACK: sapphire

BRACELET: satin-finished titanium, folding clasp

Alors que le cœur de l’horlogerie de Bvlgari bat au rythme des records successifs engrangés depuis 2014, la saga Octo Finissimo prouve une fois encore qu’elle n’a toujours pas atteint ses limites. Avec une épaisseur de boîtier de seulement 7,40 mm, l’Octo Finissimo Tourbillon Chronographe Automatique remporte un nouveau record mondial, le 6e en 6 ans. Ici, la prouesse de Bvlgari tient à la combinaison audacieuse d’un chronographe mono-poussoir avec double-compteur et d’un tourbillon dans un mouvement manufacture squelette ultra-plat d’une épaisseur phénoménale de 3,50 mm. Un véritable chef-d’œuvre de miniaturisation technique qui confirme la place unique occupée par Bvlgari dans la quête de l’ultime finesse.

While the heart of Bvlgari’s watchmaking continues to beat to the rhythm of the successive records set since 2014, the Octo Finissimo epic once again proves that it has not yet reached its limits. With a case thickness of just 7.40mm, the Octo Finissimo Tourbillon Chronographc Automatic set a new world record, the sixth in six years. In this model, Bvlgari’s prowess lies in the daring combination of a single-pusher double-counter chronograph and a tourbillon, housed in a phenomenally thin 3.50mm skeletonized Manufacture-made movement. A veritable masterpiece of technical miniaturization that confirms the unique place occupied by Bvlgari in the quest for ultimate thinness.

2020

GMT Time

Degussa

Coffres-forts haute sécurité chez le premier négociant en métaux précieux d'Europe : le premier choix des amateurs de montres exigeants

High-security safe deposit boxes at Europe’s largest precious metal dealer: The first choice for discerning watch lovers

Si vous aimez les montres, vous aimez aussi la qualité, la fiabilité et la sécurité. Dans ses boutiques situées en centre-ville de Genève et de Zurich, Degussa vous offre une possibilité sûre et discrète de stocker vos pièces de collection.

L'ALTERNATIVE DISCRÈTE AU STOCKAGE BANCAIRE

Les banques proposent certes des compartiments de coffres-forts mais uniquement aux clients titulaires d’un compte, ce qui complique inutilement la procédure. Chez Degussa, la location d’un compartiment de coffre-fort ne prend que 30 minutes car il n’est pas nécessaire d’ouvrir un compte. Pour le CEO de Degussa Andreas Hablützel, c’est l’une des raisons du succès croissant des coffres-forts de son entreprise : « Pour un prix abordable, nos coffres-forts haute sécurité permettent un stockage sûr à l’écart du milieu bancaire. La location d’un compartiment de coffre-fort chez nous est non seulement très simple, mais garantit aussi une absolue discrétion. » Pour les quantités importantes de métaux précieux, le dépôt franc sous douane de Degussa est recommandé à partir d’une valeur de CHF 250’000.– : avec cette option, la TVA ne doit être réglée qu’en cas de livraison physique du métal.

Those who love watches love quality, reliability and safety. That is why Degussa offers safe deposit boxes at centrally located showrooms in Zurich and Geneva, where collectibles can be stored safely and discreetly.

THE DISCREET ALTERNATIVE TO STORAGE AT THE BANK

Safe deposit boxes in banks are only available for customers with an account. This makes opening a safe deposit box at a bank unnecessarily complicated. With Degussa, renting is easy and the process can be completed within 30 minutes, as you are not required to open an account. For Degussa CEO Andreas Hablützel, this is partly the reason why his company’s safe deposit boxes are becoming increasingly popular: “Our high-security safe deposit boxes enable reliable and inexpensive storage outside the banking sector. This not only makes opening a safe deposit box particularly easy, but also offers maximum discretion.” For larger quantities of precious metal with a value of CHF 250,000 or more, Degussa offers storage in VAT-free warehouses all around the world. The VAT payable only accrues when the metal is physically delivered to the warehouse.

74 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES

PREMIER NÉGOCIANT EN MÉTAUX PRÉCIEUX D'EUROPE

Les coffres-forts de Degussa comptent parmi les plus sûrs de Suisse. L’entreprise est aussi un interlocuteur privilégié pour les lingots, les pièces d’investissement et de collection ainsi que tous les services connexes. Les célèbres lingots d’or, d’argent et de platine Degussa sont fabriqués en Suisse selon les normes de qualité les plus strictes, certifiés LBMA et accompagnés d’un numéro de valeur qui vous permet aussi de les stocker auprès de votre banque et de les documenter dans le relevé de fortune. Les pièces d’investissement de Degussa sont également très prisées : outre leur valeur intrinsèque, elles possèdent aussi une valeur de collection. Degussa a d’ailleurs réagi depuis longtemps à la forte demande avec une boutique en ligne ouverte 24 h sur 24 pour l’achat de tous types de métaux précieux.

UNE GAMME DE SERVICES ATTRAYANTE DANS LE DOMAINE DES MÉTAUX PRÉCIEUX

Degussa conseille non seulement ses clients en matière d’achat et de stockage de métaux précieux, mais les accompagne sur le long terme jusqu’à la revente éventuelle. Le « Gold Lending Service » fait aussi partie des services exclusifs de l’entreprise : il s’agit d’un prêt à intérêts adapté aux clients qui ont temporairement besoin de liquidités mais ne souhaitent pas se séparer définitivement de leurs lingots physiques.

EUROPE’S LARGEST PRECIOUS METAL DEALER

Degussa’s safe deposit boxes are among the most secure in Switzerland. However, the company is also an expert partner for physical bars, investment and collector coins as well as related services. The popular Degussa bars are manufactured in Switzerland according to the strictest quality standards. They are LBMAcertified and come with a bank security number. This allows you to also store your gold, silver or platinum bars in a bank deposit and document them in a statement of assets. Degussa’s bullion coins are also in high demand. In addition to the value of the precious metal, its value to collectors is also important. Incidentally, Degussa has been quick to respond to the huge demand: all precious metals can be purchased around the clock from the online shop.

ATTRACTIVE SERVICES FOR PRECIOUS METALS

Degussa does not only advise customers on precious metal trading and storage options, but also aims to provide assistance over the long term – all the way through to any resale. The company’s special services also include its “Gold Lending Service”. This is an interest-bearing loan that is suitable for all those who need temporary funds but do not want to part with their physical bars for good.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 75

Technique

Jaeger-LeCoultre

Un livre de révélations

A book of revelation

Jaeger-LeCoultre célèbre les 90 ans de la Reverso en présentant la Reverso Hybris Mechanica Calibre 185 Quadriptyque qui raconte l’histoire du temps céleste et terrestre en quatre chapitres.

With its new Reverso Hybris Mechanica Calibre 185 Quadriptyque, Jaeger-LeCoultre celebrates 90 years of the Reverso, telling the story of celestial and terrestrial time in four chapters.

76 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
SUZANNE
TECH INSIGHTS

Il est difficile de déterminer la causalité. Certains auraient du mal à comprendre que l’on dise que les graines de la nouvelle Reverso Hybris Mechanica Calibre 185 Quadriptyque de Jaeger-LeCoultre ont été plantées il y a un demimillénaire en Allemagne saxonne, par les pensées hérétiques d’un moine augustin. C’est pourtant vrai que les thèses de Martin Luther, réunies sous le titre de Disputatio pro declaratione virtutis indulgentiarum en 1517, ont précipité l’avènement de la réforme protestante et provoqué les guerres de Religion en France (1562-1598). Des commerçants et ouvriers qualifiés protestants français se sont alors exilés dans le Jura suisse. Parmi ceux qui ont fui les persécutions religieuses figurait la famille LeCoultre, fondatrice du village du Sentier dans la Vallée de Joux. Antoine LeCoultre est né en 1803. 30 ans plus tard, il a créé avec son fils Elie un atelier d’horlogerie sur la rive sud-ouest du lac de Joux. Sa persévérance et son esprit d’innovation sont les pierres angulaires de l’horlogerie pratiquée dans la manufacture que nous connaissons aujourd’hui sous le nom de Jaeger-LeCoultre, des pierres angulaires illustrées sans doute de la meilleure manière par les pièces Hybris Mechanica.

Il faut une approche de l’ordre du divin pour extraire les fils de cette histoire du contexte historique séculaire de l’Europe. Tout au moins, il faut un sens de la présomption (certains diraient un sens hubristique de la présomption) pour penser que l’établissement d’un lien de causalité entre l’histoire politico-religieuse du XVIe siècle et l’horlogerie du XXIe est une interprétation valable. Ce point de vue est néanmoins parfaitement approprié à l’analyse des pièces Hybris Mechanica de Jaeger-LeCoultre. Après tout, il faut être ambitieux pour comprendre l’ambition.

Lancée en 2003 avec l’Atmos Mystérieuse, la famille Hybris Mechanica de Jaeger-LeCoultre s’est rapidement développée, incluant de nouvelles créations horlogères révolutionnaires comme la Master Gyrotourbillon 1 (2004), la Reverso Grande Complication à Triptyque (2006) et la Master Compressor Extreme Lab (2007). Plus récemment, la Master Ultra Thin Minute Repeater Flying Tourbillon (2014) et la Master Grande Tradition Gyrotourbillon Westminster Perpétuel (2019) ont établi de nouveaux standards de virtuosité horlogère. Au XXIe siècle (on pourrait même soutenir que les paramètres de notre affirmation sont valables pour une grande partie du XXe), il n’y a pas d’autre exercice horloger moderne prolongé qui égale le projet Hybris Mechanica et repousse autant les limites de la mécanique.

Causality is a tricky thing to determine. If you were to say that the seeds of the new Jaeger-LeCoultre Reverso Hybris Mechanica Calibre 185 Quadriptyque were planted half a millennium ago by the heretical musings of an Augustinian monk in Saxon Germany, that might be difficult for some people to comprehend. It is a fact, however, that these heretical musings, otherwise known as Martin Luther’s Disputatio pro declaratione virtutis indulgentiarum of 1517, precipitated the Protestant reformation, leading to the French Wars of Religion (1562–1598), which drove French Protestant tradesmen and skilled workers to settle in exile in the Swiss Jura. Among those fleeing religious persecution were the LeCoultre family, who founded the village of Le Sentier in the Vallée de Joux. In 1803, Antoine LeCoultre was born; 30 years later he and his son Elie founded a watchmaking atelier on the southwest bank of the Lac de Joux. His spirit of perseverance and innovation are the touchstones of watchmaking at the manufacture we now know as Jaeger-LeCoultre, touchstones that are perhaps best exemplified through the Hybris Mechanica timepieces.

It takes a kind of divine perspective to extract the threads of this story from centuries of European history, or at least a sense of presumption (some might say a hubristic sense of presumption) to think that your interpretation of the causal link between 16thcentury religious/political history and 21st-century watchmaking is the correct one. But it is an entirely appropriate attitude with which to approach the Hybris Mechanica pieces of Jaeger-LeCoultre. After all, it takes ambition to understand ambition.

The Hybris Mechanica family of timepieces from JaegerLeCoultre was established in 2003, with the Atmos Mystérieuse, and rapidly expanded to include other groundbreaking explorations of horology such as the Master Gyrotourbillon 1 (2004), the Reverso Grande Complication à Triptyque (2006) and the Master Compressor Extreme Lab (2007). More recently, the Master Ultra Thin Minute Repeater Flying Tourbillon (2014) and the Master Grande Tradition Gyrotourbillon Westminster Perpétuel (2019) have introduced new standards of watchmaking virtuosity. In the context of the 21st century (and you could even make the argument to expand the parameters of this statement to include most of the 20th century too), there is no other sustained exercise of modern horology that has done as much as the Hybris Mechanica project to further the horizons of mechanical watchmaking.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 77



Sélection

800 composants, 15 mm d’épaisseur, 12 brevets, 11 complications, 10 pièces, 6 ans de R&D.

800 components, 15mm thick, 12 patents, 11 complications, 10 timepieces, 6 years of R&D.

cations des mois lunaires synodique, draconi tique et anomalistique.

Le concept unique de l’emblématique Reverso de Jaeger-LeCoultre offre quatre surfaces sur lesquelles il est possible d’afficher des informations – les deux faces (recto et verso) du boîtier réversible et les deux côtés (intérieur et extérieur) du berceau. La Reverso Grande Complication à Triptyque (2006) en utilisait trois, d’où son nom. En utilisant les quatre pour réunir 11 fonctions dans un espace limité à 51 x 31 x 15 mm, le modèle Quadriptyque de cette année tient pleinement la promesse de la Reverso polyvalente.

Au recto, la Reverso Quadriptyque à remontage manuel affiche les heures et les minutes, un calendrier perpétuel et un tourbillon volant 1 minute : le premier chapitre du tour de force de haute horlogerie est consacré au savoir-faire de la Grande Maison en matière de mécanismes traditionnels prestigieux. Le calendrier perpétuel et le tourbillon volant ont une apparence plutôt classique mais, à y regarder de plus près, on peut voir qu’ils ont été remaniés et rendus aussi compacts que possible.

UNE PROUESSE MUSICALE SUPÉRIEURE

Au verso du modèle Quadriptyque, c’est le talent musical de Jaeger-LeCoultre qui occupe le devant de la scène. Un deuxième affichage de l’heure, cette fois via des heures sautantes et des minutes périphériques, est entouré par les composants visibles d’une répétition minutes. Ce n’est que la troisième répétition minutes logée dans un boîtier Reverso, après celles de la Reverso Répétition Minutes (1994) et de la Reverso Répétition Minutes à Rideau (2011). Outre qu’elle met en valeur les innovations notoires de Jaeger-LeCoultre en matière de sonnerie, comme le régulateur silencieux, les « crystal gongs », les timbres à section carrée et les marteaux à trébuchet, la Reverso Quadriptyque recèle une toute nouvelle innovation liée à la répétition minutes. Si Jaeger-LeCoultre a déjà réalisé des modèles avec réduction de la durée des silences entre les sonneries des heures, quarts et minutes, elle les élimine complètement dans cette création qui produit une sonnerie fluide, sans interruption.

Le troisième chapitre de la Reverso Quadriptyque, inscrit à l’intérieur du berceau, nous entraîne dans l’univers cosmique de la complication astronomique. Pour la première fois, une montre bracelet affiche simultanément les cycles lunaires synodique, draconitique et anomalistique. Si le cycle synodique – l’indication des différentes phases de la Lune – est familier pour la plupart d’entre nous, les cycles draconitique et anomalistique sont moins

made, the first wristwatch to present four faces of timekeeping display, and the first wristwatch to unite indications of the synodic, draconic and anomalistic lunar cycle.

Given the unique design of the emblematic JaegerLeCoultre Reverso, there are four surfaces upon which it is possible to display information – the two faces (recto and verso) of the reversible case, and the two sides (interior and exterior) of the cradle. The Reverso Grande Complication à Triptyque (2006) utilised three of these surfaces, hence the name, and this year’s Quadriptyque, with 11 functions contained in a space measuring 51mm by 31mm by 15mm, fulfils the ultimate promise of the versatile Reverso by utilising all four surfaces.

The recto face of the Quadriptyque indicates the hours and minutes (by hands), with a perpetual calendar and a one-minute flying tourbillon, opening this tour de force of haute horlogerie with a chapter that’s all about La Grande Maison’s expertise in traditionally prestigious mechanisms. Although the executions of both the perpetual calendar and the flying tourbillon appear quite standard, a closer study reveals that both these mechanisms have been reengineered to be as compact as possible.

MORE THAN MUSICAL PROWESS

On the verso face of the Quadriptyque, the musical prowess of Jaeger-LeCoultre takes center stage. A second time display, this time using jumping hours and peripheral minutes, is surrounded by the exposed components of a minute repeater. This is only the third execution of a minute repeater in a Reverso case, the previous two being the Reverso Répétition Minutes (1994) and the Reverso Répétition Minutes à Rideau (2011). Apart from showcasing all the well-known chiming innovations of Jaeger-LeCoultre such as the silent strike governor, the crystal gongs, square gong cross-sections and trebuchet hammers, the Quadriptyque features an all-new minute repeater innovation. Although Jaeger-LeCoultre has previously created minute repeaters that reduce the gaps of silence between hour-chimes, quarter-chimes and minute-chimes, the Quadriptyque eliminates them entirely, producing a seamless, fluid chime.

The third chapter of the Quadriptyque, written on the interior face of the Reverso cradle, takes us into the cosmic realm of astronomical complication. For the first time in a wristwatch, displays of the synodic, draconic, and anomalistic lunar cycles are united. While most of us are familiar with the display of the

78 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS

connus. Le cycle draconitique nous indique quand la trajectoire de la Lune autour de la Terre croise l’écliptique (plan de l’orbite terrestre autour du Soleil). Quand un croisement s’effectue alors que la Lune est en phase de pleine ou de nouvelle lune, on observe une éclipse sur Terre. En combinant la lecture des cycles synodique et draconitique, on peut donc prévoir les éclipses. Le cycle anomalistique décrit le parcours excentrique de la Lune autour de la Terre, signalant le point où la Lune est la plus éloignée de la Terre (apogée) et le point où elle est la plus rapprochée (périgée). En consultant simultanément les cycles synodique et anomalistique, on peut prévoir le moment où le phénomène de super lune se produira. Il survient quand la Lune est en phase de pleine lune, près de ou à son périgée : la Lune apparaît alors plus grande de près de 14 % dans le ciel nocturne.

À TRAVERS L’ESPACE ET LE TEMPS

Le dernier chapitre de la Reverso Hybris Mechanica Calibre 185 Quadriptyque fait office d’épilogue : il représente les phases de la Lune dans l’hémisphère sud à l’extérieur du berceau de la montre. Alors que la plupart des montres qui affichent le cycle lunaire se limitent à l’hémisphère nord, cette indication finale prend une valeur emblématique, non seulement de la philosophie Reverso (montrer la face cachée des choses) mais aussi de l’esprit Hybris Mechanica. Quand 99 % des voix s’accordent sur une chose, le 1 % qui se différencie peut trouver des répercussions dans l’espace et dans le temps.

Cela nous renvoie à l’idée suggérée dans le premier paragraphe de cet article, celle qui relie la Reverso Hybris Mechanica Calibre 185 Quadriptyque aux origines d’une Réforme qui a changé le monde… une idée que nous sommes prêts à soutenir. L’histoire avance grâce à ceux qui s’attachent à leurs convictions, même s’ils sont largement minoritaires – comme Martin Luther quand il a cloué ses thèses révolutionnaires sur la porte de l’église de Wittenberg, comme Jaeger-LeCoultre à chaque fois qu’elle a présenté une Hybris Mechanica synonyme d’excellence et de progrès. L’un s’est élevé contre les restrictions d’une doctrine dépassée et figée, l’autre continue à redéfinir les limites de ce que nous pensons connaître en horlogerie mécanique. Le défi engendre le défi. C’est ainsi que notre horizon horloger s’élargit.

synodic cycle – indicating the different phases of the moon – the draconic and anomalistic cycles are less well known. The draconic cycle tells us when the path of the Moon around the Earth intersects with the ecliptic (the Earth’s plane of orbit around the Sun). When one of these intersections occurs while the Moon is either in a full or new phase, an eclipse event is taking place on Earth. Combining the readings of both the synodic and draconic cycle therefore allows us to predict an eclipse. The anomalistic cycle display shows us the eccentric path of the Moon around the Earth, identifying the points at which the Moon is furthest from the Earth (known as apogee) and when it is nearest (known as perigee). When looking at the synodic and anomalistic displays together, we can predict when the phenomenon known as a “supermoon” will occur. This happens when the Moon is in its full phase, near or at perigee, and results in a Moon that appears almost 14% larger in the night sky.

ACROSS SPACE AND TIME

The last chapter of the Jaeger-LeCoultre Reverso Hybris Mechanica Calibre 185 Quadriptyque is an epilogue, showing the phases of the Moon in the Southern Hemisphere on the exterior face of the watch cradle. Most watches that indicate the lunar cycle restrict themselves to Northern Hemisphere displays, and this final indication is emblematic not only of the Reverso philosophy (showing the other, unseen side of things) but also of the Hybris Mechanica ethos. When 99 percent of voices are all saying one thing, the one percent that constitutes a different perspective can reverberate across space and time.

Which brings us back to the idea proposed in the first paragraph of this article, an idea that connects the Jaeger-LeCoultre Reverso Hybris Mechanica Calibre 185 Quadriptyque to the origins of a world-changing Reformation, an idea that we can stand by. History is made by those who stand by their beliefs despite being in the vast minority – as Martin Luther did when he nailed his revolutionary theses to the Wittenberg church door, as Jaeger-LeCoultre do every time they release a new Hybris Mechanica as a statement of excellence and progress. One pushed against the constraints of outdated, ossified doctrine; the other continues to redefine the limits of what we think we know about mechanical watchmaking. Challenge begets challenge. Thus do we expand our horological heavens.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 79

Sélection

Portfolio

Bongénie Grieder

Quand le Bongénie Grieder accueille les photographes de Watcharch et la sélection de montres de GMT, les couleurs et les formes donnent envie de s’évader avec la belle au poignet.

When Bongénie Grieder hosts the Watcharch photographers and GMT’s watch selection, colors and shapes naturally spark a desire to enjoy a getaway with one of these beauties on your wrist.

80 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS

AUDEMARS PIGUET

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 81
OFFSHORE DIVER
ROYAL OAK

A. LANGE & SÖHNE THE ODYSSEUS

BUCHERER HERITAGE BICOMPAX ANNUAL LIMITED EDITION
CARL F.
HUBLOT BIG BANG ONE CLICK 33MM
CHANEL J12 PARADOXE

HERMÈS

H08

JAQUET DROZ

GRANDE SECONDE SKELET-ONE CÉRAMIQUE

Collectionner

Sélection

Lots de rêve Dream lots

Parce qu’il s’agit de Patek Philippe. Parce que les pièces sont particulièrement prisées. Et surtout, pour l’un des deux lots. Parce qu’il s’agit d’un set complet, représentatif des 4 éditions du modèle.

Because this is Patek Philippe. Because the models are particularly coveted. And above all, for one of the two lots – because it is a complete set representing the four editions of the model.

EDITORS’ PICKS
PATEK PHILIPPE Référence 3974 PATEK PHILIPPE Reference 3974
CORNER
COLLECTORS'

C’est au programme des ventes du printemps chez Phillips, Bacs & Russo, avec 4 exemplaires de la Référence 2499 (3 en or jaune, 1 en or rose) à Genève (8-9 mai 2021) et 1 exemplaire de la Référence 3974 (or rose) à Hong Kong (fin mai).

PHILIPPE Référence 3974 et Références 2499 (4 Séries)

Reference 3974 and References 2499 (4 Series)

The spring sales program of Phillips in Association with Bacs & Russo notably comprises four versions of Reference 2499 (three in yellow gold and one in rose gold), on offer in Geneva on May 8th and 9th 2021; and one rose gold Reference 3974 up for auction in Hong Kong at the end of May).

PATEK PHILIPPE Référence 2499 (Série 1)

PATEK PHILIPPE Reference 2499 (Series 1)

Issues d’une collection privée réunie en plus de 20 ans, les 2499 constituent une première : jamais dans ce millénaire, on n’avait vu un set complet présenté aux enchères. Selon les représentants de Phillips, Aurel Bacs, Senior Consultant, et Alexandre Ghotbi, Head of Watches Continental Europe & Middle East, la Patek Philippe Référence 2499 figure, toutes versions confondues, dans le peloton de tête, si ce n’est au premier rang, des montres les plus désirées dans une collection, précisant : « Elle a été fabriquée pendant près de 35 ans et on n’en connaît que 349 exemplaires – une production de moins d’une pièce par mois ». Héritière de la Référence 1518, premier chronographe à calendrier perpétuel de série lancé en 1941, la 2499 a pris le relais entre 1950 et 1985 : première édition avec poussoirs de chronographe carrés comme son aînée, chiffres arabes appliqués et échelle tachymétrique, deuxième avec poussoirs ronds, appliques bâtons ou chiffres arabes et échelle tachymétrique, troisième avec poussoirs ronds et appliques bâtons, quatrième avec poussoirs ronds, appliques bâtons et, pour la première fois, un verre en saphir. 

Dans ce quatuor présenté lors de la Geneva Watch Auction XIII, le modèle de la série 1 se distingue par un boîtier de deuxième génération, plus robuste que son prédécesseur, produit par Wenger à compter de 1954 – on n’en répertorie actuellement que 23 exemplaires. Celui de la série 2 est particulièrement

Coming from a private collection assembled across almost two decades, the Reference 2499 timepieces represent a first: never since the start of this millennium has a complete set been presented at auction. According to Phillips representatives Aurel Bacs, Senior Consultant, and Alex Ghotbi, Head of Watches, Continental Europe & Middle East, the Patek Philippe Reference 2499 – in any version – “is considered one of, if not the most iconic and desirable trophy watches to crown any collection. It was made for close to 35 almost 35 years and only 349 examples are known – a production of less than one piece per month.” A natural heir to Reference 1518, the first series-produced perpetual calendar chronograph launched in 1941, Reference 2499 was issued between 1950 and 1985. The first edition featured square chronograph pushers like its predecessor, applied Arabic numerals and a tachymeter scale; the second had round pushers, applied baton-type or Arabic numerals and a tachymeter scale, the third came with round pushers and applied baton-type numerals; while the fourth was fitted with round pushers, applied baton-type numerals and – for the first time – a sapphire crystal.

In this quartet presented at The Geneva Watch Auction XIII, the Series 1 model is distinguished by a second-generation case, more robust than its predecessor, produced by Wenger from 1954 onwards – and of which only 23 are

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 89
PATEK PATEK PHILIPPE


Sélection

rare car c’est l’un des 9 exemplaires en or rose que l’on connaisse. Vendu au début des années 1960 en Allemagne, d’où son calendrier allemand, il a été conservé par la famille de l’acquéreur jusqu’en 2010 et il compte 3 propriétaires pour l’instant. Le modèle de la série 3, la plus importante en quantité, arbore un cadran avec signature et échelle en émail au caractère vintage très apprécié des collectionneurs. Quant à celui de la série 4, un des six avec calendrier allemand connu, il date de 1985, dernière année de production avant les entrées en scène successives de la Réf. 3970, de la Réf. 5970 et de l’actuelle Réf. 5270.

Pièce phare de la prochaine Hong Kong Watch Auction XII, la Référence 3974 a été lancée par Patek Philippe en 1989, pour célébrer son 150e anniversaire. C’était la première montre bracelet automatique avec répétition minutes et calendrier perpétuel produite en série dans la maison, une des plus compliquées au monde à l’époque. Elle correspondait au grand retour de la mécanique, après la crise du quartz, qu’elle célébrait à travers des complications traditionnelles particulièrement prestigieuses. Sur une production estimée à 120 exemplaires au total, on ne connaît actuellement que 5 pièces en or rose, dont celle qui sera présentée à Hong Kong treize ans après son dernier passage aux enchères. Animé par le calibre R27Q, un mouvement à 467 composants de seulement 6,8 mm d’épaisseur, ce chef-d’œuvre bénéficie d’un boîtier réalisé par un fabricant de premier ordre de la fin du XXe siècle, Jean-Pierre Hagmann, qui s’est notamment illustré dans l’habillage des montres à sonnerie. Thomas Perazzi, Head of Watches Asia chez Phillips, précise qu’il s’agit d’un lot en parfait état, « avec ses quatre poinçons toujours présents sous les cornes ».

currently listed. The Series 2 model is particularly rare, being one of only nine known examples in rose gold. Sold in the early 1960s in Germany – hence its German calendar –, it was kept by the purchaser’s family until 2010 and has had three owners to date. The model representing Series 3, which was most important in terms of quantity, features a dial with a signature and a hard enamel dial exuding a vintage character much appreciated by collectors. As for the Series 4 model, one of the six known examples with a German calendar, it dates from 1985, the last year of production before the successive introductions of Reference 3970, Reference 5970 and the current Reference 5270.

Reference 3974, the star lot in the upcoming Hong Kong Watch Auction XII, was launched by Patek Philippe in 1989 to celebrate its 150th anniversary. It was the Manufacture’s first series-produced self-winding minute repeater and perpetual calendar wristwatch, and one of the most complicated in the world at the time. It corresponded to the great post-quartz crisis comeback of mechanical horology, which it celebrated with particularly prestigious traditional complications. Out of an estimated total production of 120 timepieces, only five are known to exist in rose gold, including the one that will be presented in Hong Kong 13 years after its last auction. Powered by Caliber R27Q, a 467-component movement only 6.8mm thick, this masterpiece is housed in a case made by a leading late 20th-century producer Jean-Pierre Hagmann, who notably distinguished himself in the creation of chiming watch cases. Thomas Perazzi, Head of Watches, Asia at Phillips, explains that this is a lot in perfect condition, “with all four stamped hallmarks still present. behind the lugs”.

90 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS
PATEK PHILIPPE Référence 2499 (Série 2) PATEK PHILIPPE Reference 2499 (Series 2) PATEK PHILIPPE Référence 2499 (Série 3) PATEK PHILIPPE Reference 2499 (Series 3) PATEK PHILIPPE Référence 2499 (Série 4) PATEK PHILIPPE Reference 2499 (Series 4)
53 Gana street, Maitama, Abuja TEL: +234 814 000 0265

Sélection

StoryMillennium Watch Book

Initié par GMT et WorldTempus pour leurs 20 ans, le livre événement est paru cet hiver. Les messages des lecteurs à réception de leurs commandes sont unanimement enthousiastes.

Stemming from a project undertaken by GMT and WorldTempus to mark their 20th anniversary, this publishing event came off the presses this winter. Readers’ messages upon receiving their respective copies are unanimously enthusiastic.

« Je possède déjà beaucoup de livres horlogers, mais celui-là relève d’une autre catégorie et durera pour l‘éternité. » KONSTANTINOS (Allemagne)

« J’ai reçu cette semaine mon livre, rétrospective de l’horlogerie de luxe sur les deux premières décennies de notre millénaire ! Il est juste ÉNORME ! En taille (30x40 cm pour une tonne ! Si si, une tonne) et, bien évidemment, en contenu ! 300 pages de pur bonheur horloger, que je me réjouis de dévorer ! Bravo pour ce magnifique ouvrage qui fait déjà référence ! » ANGÉLIQUE (Suisse)

« Vous avez fait un boulot de dingue, bravo ! Quel talent ».

PAUL (Angleterre)

“Thank you for the book. You’ve done an amazing job. What talent!”

PAUL (England)

« Wahouuuuuuuu je viens de recevoir le livre, incroyable, bravo ! J’avoue que je ne savais pas à quoi m’attendre, impressionnant ! ».

PIERRE-ANDRÉ (Suisse)

“I already own a number of books on watches but this one is in a class of its own and will last for ever.” KONSTANTINOS (Germany)

“My copy of the book, a retrospective of luxury watchmaking in the first two decades of the millennium, arrived this week and it is BIG! In size –30x40cm and it weighs a ton! – and of course in content: 300 pages of pure horological delight that I can’t wait to get my teeth into! Bravo for this magnificent book, already a reference work!”

ANGÉLIQUE (Switzerland)

« peut-être le meilleur livre horloger de notre génération. » MIKE (USA)

“Possibly the best watch book in a generation.” MIKE (USA)

“Woooooooow! The books just arrived and they are incredible, bravo. To be honest, I didn’t know what to expect and I’m impressed!”

PIERRE-ANDRÉ (Switzerland)

« J’ai reçu mon exemplaire du livre ce weekend et WAOW ! Vraiment, c’est beau, ça respire, ça a de l’ambition et de l’ampleur. Alors juste un mot : merci. » DAVID (France)

« Le livre dépasse largement mes attentes. La qualité des photos et de l’impression est aussi haute que le livre est énorme ! Cela me prendra du temps pour parcourir tous les articles et portraits des leaders de l’industrie, mais je suis certain d’en apprécier chaque minute » BRUNO (Dubai)

“I got my copy this weekend and WOW! It is truly beautiful. It breathes, it has ambition, it has depth. I can only say one thing: thank you.” DAVID (France)

“The book far exceeds my expectations! It’s a huge book, with high quality print and photos. It’s going to take a while to read all the chapters and the portraits of industry figures, but I know I’ll enjoy every minute.” BRUNO (Dubai)

92 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS

Sélection

Jet Set

2

1

THE SUPERYACHT CUP PALMA

Fêtez l’été et le 25e anniversaire du plus grand rassemblement de super yachts de Méditerranée en admirant leurs régates du 23 au 26 juin, au large du Real Club Nautico Palma. Les propriétaires de yachts et leurs invités recevront le GMT XXL World à bord.

SUPERYACHT CUP PALMA

Celebrate summer and the 25th anniversary of the largest gathering of super yachts in the Mediterranean by admiring their regattas from June 23rd to 26th just off the Real Club Nautico Palma. Yacht owners and their guests will receive the GMT XXL World edition on board.

BATMOBILE

Aussi performant que précis et propre, le moteur de la Batmobile conçu par la manufacture suisse Kross Studio, bénéficie d’une autonomie de 30 jours et d’un look pour l’éternité.

BATMOBILE

As powerful as it is accurate and clean, the ‘engine’ of the Batmobile designed by the Swiss manufacturer Kross Studio is endowed with 30 days of autonomy and a truly timeless look.

3 WATCHLOCK®

Les montres de valeur ont leur ange-gardien : le système breveté de verrouillage Watchlock développé par la société franco-suisse Orkos® permet de conserver son précieux gardetemps au poignet en toute circonstance (voir p.64).

WATCHLOCK®

Valuable watches have their guardian angel: the patented Watchlock® system developed by the Franco-Swiss company Orkos® enables you to keep your precious timepiece on your wrist at all times (see p64).

4 CHANEL

Avec son livre J12 Instant Eternel, Chanel revient sur les vingt ans de son iconique J12, la première montre ronde en céramique noire.

CHANEL

With its J12 Eternel Instant book, Chanel looks back on 20 years of its iconic J12, the first round watch in black ceramic.

94 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS
I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
4 3 2
1
JET
SET

5 GREYP & REBELLION

Après les lunettes avec Roland Iten, les skis avec Rip’n Wud, Rebellion s’associe au spécialiste Greyp pour réaliser une série limitée de vélos électriques.

After glasses with Roland Iten and skis with Rip’n Wud, Rebellion has teamed up with the specialist Greyp to produce a limited series of electric bikes.

6 KNIGHT FRANK & NAEF PRESTIGE

L’incontournable Ski Property Report de Knight Frank qui analyse l’immobilier de luxe dans les Alpes est paru, disponible en Suisse chez son partenaire Naef Prestige dont le portefeuille de chalets dans les stations cotées nous rapproche du 7e ciel.

Knight Frank’s indispensable Ski Property Report which analyzes luxury real estate in the Alps, has been published. It is available in Switzerland from its partner Naef Prestige, whose portfolio of chalets in listed resorts brings us closer to seventh heaven.

7 GOLDMUND

Le spécialiste suisse du son haut de gamme continue de ravir les mélomanes et amateurs de beaux objets hightech, par exemple avec son lecteur Eidos SACD capable de lire tous les formats disponibles sur le marché (SACD/ CD/ CD-R/ CD-RW/ DVD-R*/ -RW*/ +R*/ +RW*) dans une qualité acoustique époustouflante.

GOLDMUND

The Swiss high-end audio specialist continues to delight music lovers and devotees of beautiful hightech objects, such as by means of its Eidos SACD player capable of spinning all available formats (SACD/ CD/ CD-R/ CD-RW/ DVD-R*/ -RW*/ +R*/ +RW*) with stunning acoustic quality.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 95 GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I
5 6 7

Sélection

Jet Set

1 SKIN 101

This company has carved a niche for itself in the business of the largest organ of the human body. Skin 101 offers a luxury medical spa, dermatology clinic, aesthetic clinic and plastic surgery. Clients get a solution to their every cosmetic, medical and surgical need in one of the leading skin care clinics in Abuja.

2 NORDIC HOTEL LAGOS

A little oasis, tucked away in the buzzing city of Lagos, Nordic Hotel prides itself in creating a Nordic feeling for guests; one of a comfortable, warm, and welcoming environment. With a business model focused on growing its biggest asset (a team of Nigerian employees) while creating memorable experiences, this hotel is set for all your recreational, corporate and relaxational needs.

3 IBB INTERNATIONAL GOLF AND COUNTRY CLUB

The IBB International Golf and Country Club boasts of a premium experience with its undulating green area, roaming free wildlife and surrounding rocky highlands showcasing its blend of nature and the game of golf. Located in Abuja, this golfer's haven plays host to the unique Hole19.

96 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS
1 2
JET SET
3

4

4 LOCHERBER MILANO - DIFFUSER

Azad Kashmere reed diffuser opens you to a feeling without restraints. A floral, woody, and powdery fragrance with hints of bergamot, combined with moroccan jasmine, lily of the valley, iris and ebony wood; finishing with vanilla, patchouli, musk, amber and sandalwood. These delicate blends permeate the senses and is perfect for every space.

5 ONNO - DIFFUSER

ONNO collection offers diffusers that tells tales of exotic lands and faraway places within handmade glasses, a piece of art for your homes. Providing you an inspiring blend of delicate scents, adorn your interior with this unique experience in a scent.

6 ORMONDE JAYNE - DIFFUSER

Bringing to you the essence of Latin America and allowing every room declare its Individuality. This dusky scent is a favourite among perfume lovers for its soft and sensuous ambience. Ormonde Jayne gifts us Montabaco Verano, the latest fragrance in their collection to introduce 2021.

7

BAOBAB GENTLEMAN - DIFFUSER

The gentlemen home fragrance lives up to its name with a bottle that manifests masculine sophistication, with a mysterious, sweet rum and saffron fragrance that exudes elegance for the most seductive man.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 97
5 6 7

Sélection EDITORS’ PICKS

Jet-Set

BRICE LECHEVALIER

1 STADLER FORM - LEO 3D FAN

A beautiful, mobile fan that takes up little space, the Leo 3D fan circulates airflow in a room, and has up to four speed settings that meets every need. Leo is more than a fan, it is a companion that creates a comfortable indoor climate.

2 STADLER FORM - AIR PURIFIER

Take a clean deep breath with VIKTOR air purifier. With a HPP SystemTM that efficiently purifies the room, and a carbon filter that eliminates unpleasant odours. You are in great company with Viktor.

3 STADLER FORM - TOWER FAN

Peter has a slim and elegant stature that takes up little space and is perfect for tight spaces. The oscillation does not deny you of a pleasant distribution of air in the room and its washable filter gives a dust-free relief from the heat.

4 STADLER FORM - FAN PETER LITTLE

Do you have little space? Peter Little has you covered. Ideal for limited areas, it is perfect for your bedroom, your office table or next to your sofa. Do not underestimate this fan, with levels ranging from gentle breeze to strong wind, and a swing that ensures cool air is distributed. Peter Little shows that little things do matter.

5 STADLER FORM - AIR WASHER

A humidifier and air purifier in one, Robert is aesthetically pleasing and complements existing décor. Robert not only maintains a perfect level of moisture through the day, but can also provide stimulation to your senses when you add your favourite essential oil to the integrated fragrance dispenser.

98 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
1 5 2
JET SET
3 4

7

6

TASCHEN THE STAN LEE STORY

Honouring the life and times of the most legendary name in comics, this book is written by another legend Roy Thomas, with the Godfather of comic himself! Stimulate your imagination with never-before-seen photographs, original comic art and rare comic book facsimiles. This book has you believing you were present.

TASCHEN THE ADIDAS ARCHIVE

This book tells you everything you need to know about Adidas sneakers. It is the “Mecca” for sneaker fans that presents Adidas history through over 350 pairs of shoes from the “Adidas Archive”. From one-of-a-kind originals and vintage models, to unique prototypes, this book offers that and more.

8 TASCHEN SMALL ARCHITECTURE

7

6 8

Small structures, but with trend setting ideas. Small buildings present many advantages and encourage their designers to do more with less. Follow these architects as they showcase the creative possibilities of compact dimensions.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 99

EDITORS’ PICKS

JET SET

Sélection

Jet-Set

1

INITIO OUD FOR GREATNESS

A scent for men and women that breathes out a force of nature and makes our dreams of greatness within reach. OUD for Greatness opens with calming yet aromatic notes of lavender, saffron and nutmeg before tailing into a heart of oud wood and natural agar-wood oil. Patchouli and musk ensures an enchanting base.

2 FRANK MULLER COLOR DREAMS

This fragrance places you in a fresh, green and herbaceous meadow. Inspired by the watch with the same name, this fragrance is made with colourful raw materials that creates an uplifting unisex scent.

4 3

3 WIDIAN BLACK COLLECTION

This scent has incredible longevity combined with a small sillage for one, maybe two people; it's heard only in an embrace, not from a block away.

4 FRAGRANCE DU BOIS - OUD BLEU INTENSE

Sea breeze and mountain air in a bottle, the rich complex notes of wood and spices make this fragrance dreamy and intoxicating. If you are wary of oud, but love fresh, spicy, balsamic ambers, this is perfect for you.

5 LA CLOSERIE - OUD AMBRE CANELLE

OUD AMBRE Canelle is a captivating and spicy blend full of beautiful contrasts. Dive into a world of sweet comforting notes of vanilla, amber and patchouli; and another world full of the dark intense notes of cinnamon, sandal wood and cedaroud. This fragrance embraces the skin in a perfect balance.

100 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
1 2 5
ZAKAAURBAN.COM

1

2 1 5

CASO WINECHEF PRO 180

The option of two separate temperature zones individually adjustable for your white and red wine is the conviction you need to be sold on the Caso Winechef Pro 180.

It delivers on a high-quality wine control, compressor technology with 2-layer insulating glass, with UV filter for optimum aroma protection.

3 EL SEPTIMO MALACHITE HUMIDOR

2

CASO HUMIDOR VOLADO - STAINLESS STEEL

With compressor technology and an active ventilation system for even distribution of humidity, this humidor stores your cigars in its high-quality cedar wood with optimum light protection.

4

Crafted from a protective stone, this El Septimo malachite humidor is perfect for storing your premium cigars. Made of 100% malachite stone with ornate 18K gold detailing. The interior is 100% Spanish cedar and offers two trays that can fit over 100 cigars. This artwork is that piece of furniture you pass down for generations.

EL SEPTIMO MARBLE HUMIDOR

This handmade humidor with a beautiful marble lacquer high class finish is the perfect desktop humidor to store your premium cigars. Fully equipped with a hydrometer and humidifier, this piece is coated with a Spanish cedar interior offering excellent aroma and moisture retention. Fitting up to 60 cigars with a lock and key set for added security.

6

5 NAIM MUSO BENTLEY EDITION

Exclusively styled with Bentley design touches, lacquered wood finish, copper colour accents and the signature diamond pattern on the control dial, this wireless speaker delivers on audio expertise blended with the latest music streaming technology.

DEVIALET PHANTOM OPÉRA DE PARIS

Its name does not only speak of grand ambitions, it delivers with an insanely powerful sound making you feel every note with phenomenal purity, precision and richness. A bold statement is beautifully made with the gold leaf design inspired by the gilded interiors of Paris's prestigious Opera Garnier.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 101
3 4 6

Sélection

102 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS

53 Gana street, Maitama, Abuja TEL: +234 814 000 0265 zakaaurban.com

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 103

Les montres mettent les voiles Watches set sail

ULYSSE NARDIN au Vendée Globe

Tous les quatre ans, le tour du monde à la voile en solitaire et sans escale voit les meilleurs marins du monde s’affronter. C’est la première fois que le podium se joue à quelques heures, après 80 jours de compétition acharnée ! Cette édition a été remportée le 28 janvier par Yannick Bestaven, félicité ici par Patrick Pruniaux, CEO d’Ulysse Nardin.

ULYSSE NARDIN in the Vendée Globe

Every four years, the single-handed, non-stop round-the-world sailing race sees the world's best sailors compete against each other. This is the first time that the podium places were decided within hours of each other after 80 days of fierce competition! This edition was won on January 28th by Yannick Bestaven, congratulated here by Patrick Pruniaux, CEO of Ulysse Nardin.

PANERAI sur tous les fronts

Sponsors des SUI Sailing Awards qui récompensent tous les deux ans l’élite suisse de la voile, et notamment la meilleure régatière, Maud Jayet, et le meilleur régatier, Eric Monnin, Panerai a le vent en poupe aussi en tant que chronométreur officiel de Luna Rossa, challenger de l’America’s Cup et vainqueur de la Prada Cup.

PANERAI on all fronts

Sponsor of the SUI Sailing Awards which reward the Swiss sailing elite every two years, including the best female and male sailor – Maud Jayet and Eric Monnin respectively –, Panerai also has the wind in its sails as official timekeeper of Luna Rossa, America's Cup Challenger and winner of the Prada Cup.

104 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Zoom BRICE LECHEVALIER ZOOM

OMEGA fidèle à l’America’s Cup

Partenaire historique de l’America’s Cup et de son defender Emirates Team New Zealand, Omega a dévoilé une nouvelle montre de régate, un chronographe Seamaster Diver aux couleurs de la 36e America’s Cup. En Suisse, Omega est aussi partenaire d’Alinghi, élue meilleure équipe aux SUI Sailing Awards.

OMEGA loyal to the America’s Cup

As a historical partner of the America's Cup and its Defender Emirates Team New Zealand, Omega has unveiled a new regatta watch, a Seamaster Diver chronograph in the colors of the 36th America's Cup. In Switzerland, Omega is also a partner of Alinghi, voted best team at the SUI Sailing Awards.

ALPINA célèbre les 20 ans de Skippers

Pour fêter le 20e anniversaire du magazine Skippers, leader suisse de la presse nautique et co-organisateur des SUI Sailing Awards, Alpina a créé une série limitée de 60 Seastrong Diver 300 Automatic dans une combinaison de couleurs inédites, et un cadran arborant les voiles du logo de Skippers (disponibles sur skippers.ch).

ALPINA celebrates the 20th anniversary of Skippers

To celebrate the 20th anniversary of Skippersmagazine, Swiss nautical press leader and co-organizer of the SUI Sailing Awards, Alpina has created a limited series of 60 Seastrong Diver 300 Automatic timepieces in a unique color combination and sporting a dial featuring the sails of the Skippers logo (available at skippers.ch).

EDITORS’ PICKS

Sélection

NETTETAL LAUNCH

It was an atmosphere of well blended sophistication and luxury as Nettetal opened a new store at Mall 55, Wuse, Abuja.

Attended by family, friends, partners and clients, the store designed with alluring interior aesthetics was filled with smiles, laughs, food and drinks, whilst business was still ongoing.

Nettetal Luxury is a genie in the bottle ready to fulfil every aesthetic desire of yours and in line with its vision of delivering modern shopping experience of unique luxury, this store continues to offer a choice for furniture, lifestyle, gifts and home décor.

106 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 107

ZOOM

EDITORS’ PICKS

Sélection

EKO HOTEL ACCOMMODATION IN VICTORIA ISLAND LAGOS

Eko Hotel & Suites located in the heart of Victoria Island, boasts of four hotel buildings; Eko Gardens, Eko Hotel, Eko Suites and, Eko Signature to accommodate varying budgets as well as your purpose for visiting.

The hotel offers a combination of recreational and relaxational atmosphere with a gym, spa or swimming pool.

The rooms are furnished with a balanced array of homey hues, and visually pleasing with the ocean view.

There is a range of restaurants to choose to eat at offering Buffet and Chinese foods with Pub and Bar services.

You can hear echoes of laughter, music and pleasantries coming from their banquet rooms that are usually bustling with life on the weekends. There are also conference rooms available for businesses.

Eko Hotel & Suites promises a well-rounded experience.

108 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES

Zoom

IBUKUN AJIDAHUN

GAIA AFRICA: A LEADING WOMAN’S HAVEN

The leading cities of the world are home to the finest private members’ clubs for men and women. And now, Lagos, Nigeria has GAIA AFRICA, an exclusive members’ club dedicated to serving leading women in Africa.

In 2018, Olatowun Candide-Johnson, (TC-J as she is fondly called) started to build a platform to connect leading women in business, corporate, creative, public service and other professional fields.GAIA AFRICA was launched to supplement the dearth of safe spaces available for women to connect, collaborate, learn, and form lifelong friendships.

One of its unique offerings is its three level Luxury Club House located in the heart of Victoria Island; an elegant private space for women to enable those special business connections, partnerships, and collaborations.

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 109

ZOOM

ZoomSélection EDITORS’ PICKS

IBUKUN AJIDAHUN

GLITZ AND GLAMOUR AT THE WEDDING OF DEBOLA WILLIAMS AND KEHINDE DANIELS

The Stars aligned for what was arguably the wedding of the year as media personality and CEO of RED for Africa, Debola Williams, and Kehinde Daniels, daughter of renowned politician and former governor of Ogun State, Otunba Gbenga Daniels, tied the knot in unmatchable class and style at the Federal Palace Hotel, Victoria Island, Lagos. It was a colorful and beautiful celebration of love with friends and family in attendance to celebrate the young couple. It was also a lavish display of luxury lifestyle with a sea of celebrities, high society personalities and dignitaries in attendance.

Relish the beautiful moments below captured by wedding photographer Bedge Pictures (@bedgepictures).

110 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 111

ZOOM

EDITORS’ PICKS

Zoom

Sélection

IBUKUN AJIDAHUN

ZAKAA AT GENEVA WATCH DAYS

After defying odds to ensure a first edition in 2020, over 20 brands, delivered one of the greatest luxury watch presentation in the 5 days long Geneva Watch Days 2021.

Zakaa was at the mini fair with friends in the luxury watch industry. Founding brand, Bvlgari who presented 9 new timepieces also hosted Zakaa to a private dinner.

112 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 113

Sélection

114 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
EDITORS’ PICKS
53 Gana Street, Maitama, Abuja. Tel: +234 814 000 0265 Instagram: @zakaa_official

Sélection EDITORS’ PICKS

BRICE LECHEVALIER DIRECTORY / ABUJA

HOTELS DINNING

TRANSCROP HILTON ABUJA P.M.B 200, 1 AGUIYI IRONSI STREET TEL: +234 (0) 941321811, 4613000, +234(0)803901300

ROCKVIEW HOTEL PLOT 194/196 CADASTRAL ZONE A8 ADETOKUNBO ADEMOLA CRESCENT WUSE II, ABUJA FCT- NIGERIA. TEL: +234 09-4136722, FAX: 09-436768, 413672

LE MERIDIEN PLOT 903, TAFAWA BALEWA WAY,AREA 11, GARKI, ABUJA, FCTNIGERIA.

TEL: +234 (0) 96419000, FAX: +234 (0) 9 2341897

ABUJA SHERATON HOTEL & TOWERS LADI KWALI WAY, MAITAMA, ABUJA, FCT- NIGERIA. P. M. B. 143, ABUJA TEL: + 234 (9) 4612000 FAX:234 (9)5231571

FRASER SUITES ABUJA ADDRESS: 294, LEVENTIS CLOSE, WUSE, ABUJA TEL: +234 813 988 8888

SAVANNAH SUITES 8, FASKARI STREET, GARKI, AREA 3 P. O. BOX 69, ABUJA, NIGERIA. TEL: (234) (0)9 2906119

INFO@SAVANNAHSUITESGROUP. COM

THE NORDIC VILLA, ABUJA ADDRESS: 52 MIKE AKHIGBE WAY, JABI, ABUJA TEL: 0703 682 9922

HAWTHORN HOTEL NO 1 UKESTREET, GARKI II. TEL: +234 9 460 3900

SV CHROME ADDRESS: 101A EBITU UKIWE ST, JABI 240102, ABUJA PHONE: 0704 505 0020

VANERN RESIDENCE ADDRESS: 11 VANERN CRESCENT, MAITAMA, ABUJA TEL: 0908 000 0591

THE BON HOTEL ABUJA

3 NEGROE CRESENT, MAITAMA ABUJA TEL: +234 946127413, 0708 630 0440

SUMMERSET CONTINENTAL 73 USUMA STREET, MAITAMA, ABUJA TEL: + 234-09-22-03-405

REIZ CONTINENTAL HOTEL ABUJA PLOT 779, CADASTRAL ZONE AO,CENTRAL BUSINESS DISTRICT, GARKI-ABUJA. TEL: 234-9-4619110, 234-807-319-0331 FAX: 234-9-4619110

DESO 53, GANA STREET, MAITAMA, ABUJA TEL: +2349134445650

CHASE RESTAURANT 44 AGUIYI IRONSI WAY DUNES CENTER, 4TH FLOOR, MAITAMA ABUJA TEL: 094131911

VANILLA RESTAURANT 11 USUMA CL, MAITAMA 904101, ABUJA TEL: 0810 454 5070

CHOP STICKS

CHINESE RESTAURANT NO. 52, MISSISSIPPI STREET, OFF ALVAN IKOKU WAY MAITAMA, FCT-ABUJA TEL: 08037875451, 08065777770

4GUYS 913 ADETOKUNBO ADEMOLA CRES, WUSE 904101, ABUJA TEL: 0704 446 4466

UPTOWN CHINESE RESTAURANT NO 176 AMINU KANO CRESCENT, ADJACENT FERMA, WUSE II. TEL: +234 703 860 6334

EMAIL: UPTOWNABUJA@GMAIL.COM

BUKKA RESTAURANT

TRANSCORP HILTON ABUJA HOTEL AGUIYI IRONSI STREET P.M.B 200 MAITAMA ABUJA TEL: 234(0)9 4613000

SALAMANDER CAFE 5 BUJUMBURA ST, WUSE 904101, ABUJA TEL: +234 702 785 0932

CHEZ VICTOR 7 GANGES STREET MINISTERS HILL MAITAMA ABUJA.

ORIENTAL RESTAURANT GROUND FLOOR TRANSCORP HILTON ABUJA

ARGUNGU ADDRESS: LAKE MALL, BALA SOKOTO WAY, JABI, ABUJA TEL: 0811 055 1794

CILANTRO ADDRESS: IBRAHIM BABANGIDA BLVD, MAITAMA 900271, ABUJATEL:0818 234 5670

355 STEAKHOUSE & LOUNGE ADDRESS: 38 OSUN CRES, MAITAMA 900271, ABUJA TEL: 0809 994 2355, 0909 854 3584

WOKS & KOI EXPRESS ABUJA ADDRESS: OPPOSITE NIIT, 139 ADEMOLA ADETOKUNBO CRES, WUSE II, ABUJA TEL: 0811 673 2054

PANACHE RESTAURANT ADDRESS: 1061 HERBERT MACAULAY WAY, CENTRAL BUSINESS DIS, ABUJA TEL: 09 623 3313

GOURMET PIZZA COMPANY ADDRESS: 20, THABA-TSEKA STREET, OFF IBB WAY, WUSE 2, ABUJA TEL: 0814 444 2410, 0811 100 0882

SHOPPING & MALLS LOUNGES/CLUBS/BARS

DUNES CENTRE PLOT 44 AGUIYI IRONSI WAY, MAITAMA ABUJA. TEL: 0805 545 4545

XCLUSIVE PLOT 1202, ADETOKUNBO ADEMOLA CRESCENT, WUSE 2 TEL: 081 6785 8652

BRIDES & BABIES

ADDRESS: 53 KUMASI CRES, WUSE 2, ABUJA TEL: 0708 389 6674

TAG HEUER ADDRESS: JABI LAKE MALL ABUJA TEL: 08140000264

HUBLOT ADDRESS: TRANSCORP HILTON ABUJA TEL: 08140000262

JABI LAKE MALL BALA SOKOTO WAY, JABI, ABUJA

HOLE19 SPORTS IBB GOLF CLUB, ASO DRIVE TEL: 07044638058

NETTETAL LUXURY 53 GANA STREET, MAITAMA, ABUJA SHOP 5B/B2, OTI CARPETS PLAZA ADEMOLA ADETOKUNBO CRESCENT WUSE 2 ABUJA. TEL: +234 9 780 1799, +2348035447879

GRAND SQUARE 270 MOHAMMADU BUHARI WAY, CENTRAL BUSINESS DIS 900103, ABUJA TEL: +234 9 234 5030, +234 9 6612, +234 9 5230064.

CEDDI PLAZA 264 TAFAWA BALEWA WAY, CENTRAL BUSINESS AREA. TEL: +234 9 290 6430

ZAKAA TRANSCORP HILTON HOTEL ABUJA. TEL: 08140000263

53 GANA STREET MAITAMA, ABUJA TEL: 08140000265

SPA

SKIN 101 NO 35 POPE JOHN PAUL II STREET, OFF GANA ST, MAITAMA 900271, ABUJA TEL: 0908 600 0001

SIX SENSES SPA PLOT 1272 AMAZON STREET, MINISTERS HILL, MAITAMA. TEL: +234 704 463 8104 EMAIL: SIXSENSESSPAABUJA@ YAHOO.COM

BODYLINE SPA AND FITNESS CENTRE 116 1ST AVENUE, GWARINPA ESTATE 900108, ABUJA. TEL: +234 805 877 1498

B NATURAL COIFFEUR IMANI ESTATE, 20 MEDITERRANEAN STREET, MAITAMA 904101, ABUJA TEL: +234 809 883 8772

TRU U SPA 10 USUMA CLOSE MAITAMA, ABUJA TEL:+234 8059888803

CAPITAL BAR TRANSCORP HILTON HOTEL, 1 AGUIYI IRONSI STREET, ABUJA TEL: +234(0)95231811

PLAY IMPERIAL LOUNGE 167 ADEMOLA ADETOKUNBO CRESCENT, WUSE 2, ABUJA TEL: +234(0)7055821539, 0807 477 9132

CUBANA PLOT 130, ADETOKUNBO ADEMOLA CRESCENT, WUSE 2, ABUJA. TEL: +234(0)8036621978, 0803 338 5836

SKY LOUNGE NIGHT CLUB ADDRESS: 900288, 1 LERIBE STREET, 900288, ABUJA TEL: 0708 167 7770

THE CARIBBEAN LOUNGE ADDRESS: OTI CARPET PLAZA, 142 ADEMOLA ADETOKUMBO CRESCENT, WUSE, ABUJA TEL: 0816 021 6772, 0709 882 9154

BEER BARN ADDRESS: NO. 72 AMINU KANO CRES, WUSE 2 904101, ABUJA TEL: 0810 001 9195, 0811 888 8001

MOSCOW UNDERGROUND ADDRESS: 35 ADEMOLA ADETOKUNBO CRES, WUSE, ABUJA TEL: 0706 161 0020, 0816 926 1034

SWITCH (THE BANK) ADDRESS: 80 AMINU KANO CRES, WUSE, ABUJA TEL: 0818 323 8212

AIRLINES

LUFTHANSA GERMAN AIRLINES ADDRESS: TRANSCORP HILTON HOTEL, AGUIYI IRONSI ST, MAITAMA, ABUJA TEL: 0703 401 1336, 01 461 2222

EMIRATES AIRLINE ADDRESS: CHURCHGATE PLAZA, 473 CONSTITUTION AVE, CENTRAL BUSINESS DIS, ABUJA TEL: 01 460 9949

SOUTH AFRICAN AIRWAYS ADDRESS: UNIT: 6, SHERATON ABUJA HOTEL, LADI KWALI WAY, MAITAMA, WUSE, ABUJA, FCT TEL: 09 290 0170

AIRFRANCE KLM ADDRESS: LADI KWALI CONFERENCE HALL, SHERATON ABUJA HOTEL, TEL: 09 461 2000

ARIK AIR ADDRESS: 1 AGUIYI IRONSI ST, WUSE 900271, TRANSCORP HILTON ABUJA TEL: 0802 584 3564, 01 279 9999

DANA AIR ADDRESS: NO. 1 AGUIYI IRONSI ST, WUSE 900001, 01 TRANSCORP HILTON HOTEL, ABUJA TEL: 0802 949 3181, 0702 667 2146

118 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES

DIRECTORY / LAGOS

HOTELS DINNING SHOPPING & MALLS LOUNGES/CLUBS/BARS

NORDIC HOTEL

258 KOFO ABAYOMI ST, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS TEL: 01 448 2777

GOLDEN TULIP HOTEL

AMUWO ODOFIN - MILE 2, LAGOS TEL: (0)1 279 2980, +49 221 2077 4663

RADISSON BLU HOTEL

1A OZUMBA MBADIWE AVENUE LEKKI PENINSULA

TEL: (0)1 461 0125, 0708 061 0000

FOUR POINTS HOTEL

ONIRU CHIEFTAINCY ESTATE, VICTORIA ISLAND LAGOS TEL: (0)1 448 9444

WHEAT BEAKER HOTEL

4 LAWRENCE ROAD, IKOYI, LAGOS TEL: 01 277 3560

ORIENTAL HOTEL

3 MAROKO ROAD VICTORIA ISLAND ,LAGOS TEL: (0)1 280 6600

SOUTHERN SUN HOTEL

ETI-OSA LOCAL, 47 ALFRED REWANE RD, IKOYI, LAGOS TEL: 01 280 0630

PROTEA HOTEL

KURAMO WATERS CLOSE, OFF AKIN OGUNLEWE RD, 102215, LAGOS. TEL: 01 271 2963, (0)1 448 2000

SHERATON HOTEL 30 MOBOLAJI BANK ANTHONY WAY, IKEJA; LAGOS. TEL: (234)(1) 2800100-300

EKO HOTEL AND SUITES

PLOT 1415 ADETOKUNBO ADEMOLA STREET, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS. TEL: 234 706 235679, 01 277 2700

PEARL COURT HOTEL 204 ASO, PARKVIEW, ONIKOYI ESTATE 106104, LAGOS. TEL: (0)1 899 0592, 0808 274 2374

FEDERAL PALACE HOTEL, LAGOS 6-8 AHMADU BELLO WAY, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS (0)1 277 9000

INTERCONTINENTAL HOTEL

ADDRESS: 52 KOFO ABAYOMI ST, VICTORIA ISLAND, LAGOS TEL: 01 236 6666

THE GEORGE HOTEL

ADDRESS: 30 LUGARD AVE, IKOYI, LAGOS TEL: 01 466 3660

THE AVENUE SUITES

ADDRESS: 1390 TIAMIYU SAVAGE ST, VICTORIA ISLAND, LAGOS TEL: 0814 317 2521

THE LILYGATE ADDRESS: 2 OLUBUNMI OWA STREET, OFF ADMIRALTY WAY, LEKKI PHASE 1 105102, LAGOS TEL: 01 904 9000

HOTEL MOORHOUSE IKOYI LAGOS

MGALLERY BY SOFITEL

ADDRESS: 1 BANKOLE OKI ST, IKOYI 100001, LAGOS TEL: 0815 416 9684, 01 277 7210

ZAZA

19 AGORO ODIYAN ST, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS. TEL: 0912 355 5555

KOI

5A ADEBAYO DOHERTY RD, STREET 106104, LAGOS TEL: 0811 673 2054

OX

31 KOFO ABAYOMI ST, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS TEL: 0904 444 4454

SLOW

2 MUSA YAR' ADUA ST, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS TEL: 09016666660

CIRCA NON PAREIL 12E ADMIRALTY WAY, LEKKI PHASE I 106104, LEKKI TEL: 0817 999 9960

BLACK PEPPER STEAK HOUSE EKO ATLANTIC TEL: 0907 444 4432

343 DEGREES NORTH 237 KOFO ABAYOMI ST, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS TEL: 0811 386 7853

GOLDEN GATE CHINESE RESTAURANT 25B GOLDEN GATE COMPLEX, GLOVER RD, IKOYI, LAGOS TEL: 01-269 5337/9, 0803 300 7902

WAN TAN FUSION 292, AJOSE ADEOGUN STREET, VICTORIA ISLAND LAGOS TEL: 08132568728, 01 213 8360

CACTUS RESTAURANT ADDRESS: 20/24 OZUMBA MBADIWE RD, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS TEL: 0802 777 7666

CRAFT GOURMET BY LOU BAKER ADDRESS: 14 IDOWU MARTINS ST, VICTORIA ISLAND, LAGOS PHONE: 0703 265 2069, TEL: 0909 777 7752

CASPER & GAMBINI'S ADDRESS: 19 AGORO ODIYAN ST, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS TEL: 0700 227 7377

MARCOPOLO ORIENTAL CUISINE ADDRESS: 1 WOLE OLATEJU STREET, OFF ADMIRALTY WAY, LEKKI PHASE I, LEKKI TEL: 0817 727 6552

TANJIA RESTAURANT (MOROCCAN) 54 RAYMOND NJOKU ST, OFF AWOLOWO ROAD, SW IKOYI, LAGOS TEL: 01-897 2117

BONSAI RESTAURANT (JAPANESE) 1303, AKIN ADESOLA ST, VICTORIA ISLAND, LAGOS VILLA MEDICI 1 ALHAJI BABATUNDE ROAD, OFF FESTIVAL ROAD, VICTORIA ISLAND. TEL: +234 805 672 2222

ALARA LAGOS ADDRESS: 12A AKIN OLUGBADE ST, VICTORIA ISLAND, LAGOS TEL: 0909 685 2076

TEMPLE MUSE ADDRESS: 2 MUSA YAR’ ADUA ST, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS TEL: 0708 726 4853

ESORAE LUXURY ADDRESS: 116, HAKEEM DICKSON DRIVE, T. F. KUBOYE RD, BESIDE LEKKI TV, LEKKI PHASE 1 100001, LAGOS TEL: 0813 527 7556

MODAN LUXURY STORE ADDRESS: 1 MURTALA MUHAMMED DR, IKOYI, LAGOS TEL: 0804 010 8685

THE LUXURY COLLECTION ADDRESS: 1439 SANUSI FAFUNWA ST, VICTORIA ISLAND, LAGOS TEL: 0818 469 8684

SACH'S GALLERY ADDRESS: 6 ADMIRALTY RD, LEKKI PHASE I, LAGOS TEL: 0803 310 0306

MARYLAND MALL ADDRESS: 350-360 IKORODU RD, MARYLAND, LAGOS TEL: 01 342 8447

CITY MALL ADDRESS: ONIKAN ROUND ABOUT, LAGOS ISLAND 102273, LAGOS TEL: 0701 682 7920

PARK N SHOP VICTORIA ISLAND , LAGOS NO. 59, ADEOLA ODEKU STREET TEL: 01-7616185

NAIL STUDIO 9 BISHOP ABOYADE COLE STREET, VICTORIA ISLAND, LAGOS TEL: +234-1-2691462

LAGOON VIEW PLAZA VICTORIA ISLAND, LAGOS OZUMBA MBADIWE ROAD. TEL: 01-7377888

AMERICAN FURNITURE GALLERY 23A AKIN ADESOLA STREET VICTORIA ISLAND LAGOS. TEL: +23412628776, 774345

MEGA PLAZA 14, IDOWU MARTINS STREET, VICTORIA ISLAND LAGOS NIGERIA TEL: 01-2624624-6

DEOLA SAGOE HAUTE COURTRE FASHION DESIGNER PLOT 292F AJOSE ADEOGUN STREET VICTORIA ISLAND, LAGOS. TEL: 0806 968 8653

THE PALMS 1 BISWAY ST, MAROKO 106104, LEKKI. TEL: 101 271 4491

QUILOX ADDRESS: 873, OZUMBA MBADIWE AVE, LAGOS TEL: 01 454 6590

PRIVE ADDRESS: 5B KARIMU KOTUN ST, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOSTEL: 0814 720 3088

CLUB-RUMORS-VI ADDRESS: 2 AKIN ADESOLA ST, VICTORIA ISLAND 23401, LAGOS TEL: 0816 413 3608

ALBA LOUNGE ADDRESS: 1 ANIFOWOSHE ST OFF ADEOLA ODEKU OR OFF KOFO ABAYOMI, VICTORIA ISLAND., LAGOS TEL: 0906 000 8030

THE BACKYARD BAR & GRILL ADDRESS: 4B MUSA YAR' ADUA ST, VICTORIA ISLAND, LAGOS TEL: 0907 700 5000

COCOON ADDRESS: 190 AWOLOWO RD, IKOYI, LAGOS TEL: 0818 888 8025

PABLO BY CUBANA ADDRESS: 17 ADEOLA ODEKU ST, OPEBI, LAGOS TEL: 0816 479 8349

GET ARENA PLOT 6 ABIOLA ONIRU ESTATE LAGOS, LEKKI TEL: 0809 333 1115, 08033055959

AURA LOUNGE ADETOKUNBO ADEMOLA STREET, VICTORIA ISLAND 106104, LAGOS. TEL: 07030065407. 01- 4627068

VOLAR 49 ADEOLA ODEKU STREET, VICTORIA ISLAND, LAGOS TEL: (+234) 1-7610917 8030807286

ZENBAH 11B AKIN ADEOLA STREET, VICTORIA ISLAND. TEL: +234 1 760 4444

ICE NO 879, SAMUEL MANUWA STREET, OFF OZUMBAMBADIWE, VICTORIA ISLAND.

SWITCH LOUNGE AND GRILL 1 DRIVE, LADIALAKIJA AVENUE, LEKKI PHASE 1. TEL: 0809 771 1922

XOVAR LOUNGE ADDRESS: 19B SABITEX HOTEL DRIVE, LEKKI PENNINSULA II, LEKKI TEL: 0807 335 5555

TWENTY-5 LAGOS ADDRESS: 25 BANANA ISLAND RD, IKOYI101233, LAGOS TEL: 0902 749 2525

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 119

Sélection EDITORS’ PICKS

BRICE LECHEVALIER

DIRECTORY / JOHANNESBURG

HOTELS DINNING SHOPPING & MALLS LOUNGES/CLUBS/BARS

FOUR SEASON HOTEL THE WESTCLIFF ADDRESS: 67 JAN SMUTS AVE, JOHANNESBURG, 2132, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 481 6000

MONARCH HOTEL ADDRESS: 167 OXFORD RD, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL:+27 11 341 2000

THE WINSTON HOTEL ADDRESS: 6 TOTTENHAM AVE, JOHANNESBURG, 2146, SOUTH AFRICA TEL:+27 11 268 3140

THE RESIDENCE ADDRESS: 17 4TH AVENUE, HOUGHTON ESTATE, JOHANNESBURG, 2198, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 853 2480

HYATT REGENCY HOTEL ADDRESS: 191 OXFORD RD, JOHANNESBURG, 2132, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 280 1234

SANDTON SUN ADDRESS: CORNER FIFTH AND ALICE STREETS, SANDTON, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 780 5000

SAXON HOTEL,VILLA AND SPA ADDRESS: 36 SAXON ROAD, SANDHURST , JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL: +27 87 375 7777

IDWALA BOUTIQUE HOTEL ADDRESS: 13 GARRICK RD, RANDBURG, 2194, SOUTH AFRICA TEL:+27 11 888 1437

DAVINCI HOTEL AND SUITES ADDRESS: MAUDE ST & 5TH ST, SANDTON, JOHANNESBURG, 2146, SOUTH AFRICA TEL:+27 11 292 7000

THE MICHELANGELO HOTEL ADDRESS: 135 WEST ST, SANDTON, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 282 7000

GARDEN COURT MILPARK ADDRESS: CNR. EMPIRE ROAD, OWL ST, AUCKLAND PARK, JOHANNESBURG, 2073, SOUTH AFRICA PHONE: +27 10 219 1000

PROTEA HOTEL BY MARRIOTT ADDRESS: 120 DE KORTE ST, WANDERERS VIEW ESTATE, JOHANNESBURG, 2001, SOUTH AFRICA PHONE: +27 11 403 5740

54 ON BATH

ADDRESS: 54 BATH AVE, ROSEBANK, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 344 8500

AFRICAN PRIDE MELROSE ARCH HOTEL

ADDRESS: ARCH, 1 MELROSE ST, MELROSE, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 214 6666

PICCOLO MONDO ADDRESS: MANDELA SQUARE, CORNER REVONIA & 5TH STREET, SANDTON, 2146, SOUTH AFRICA TEL:+27 11 282 7000

THE GRILLHOUSE ROSEBANK ADDRESS: 1, THE FIRS,HYATT CENTRE, OXFORD RD, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 880 3945

CAFE DEL SOL BOTANICO ADDRESS: BRYANSTON SHOPPING CENTRE, WILLIAM NICOL DR & BALLYCLORE DRIVE, JOHANNESBURG, 2021, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 463 0207

MOZAMBIK RESTAURANT ADDRESS: 110 ON THE CORNER OF CLUB AND ROAD, LINKSFIELD RD, LINKSFIELD, JOHANNESBURG, 2192, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 264 1131

TASHAS ADDRESS 14, MELROSE ARCH, MELROSE BLVD, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL:+27 11 684 1781

THE LOCAL GRILL ADDRESS: 40 7TH AVE & 3RD AVE, PARKTOWN NORTH, JOAHNNESBURG, 2193, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 880 1946

TWIST RESTAURANT ADDRESS: 54 MARSHALL ST, JOHANNESBURG, 2017, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 838 8128

JB’S CORNER ADDRESS: MELROSE ARCH, 3 HIGH ST, MELROSE ARCH, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL:+27 11 684 2999

CRAFT ADDRESS: 33 4TH AVE, JOHANNESBURG, 2193, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 788 7111

LA VIE EN ROSE ADDRESS: 60, 5TH ST, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA PHONE:+27 11 268 6144

MIKE’S KITCHEN PARKTOWN ADDRESS: 15 ST ANDREWS RD, JOHANNESBURG, 2193, SOUTH AFRICA TEL:+27 11 484 2688

THE LEOPARD ADDRESS: 63 4TH AVE, JOHANNESBURG, 2192, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 482 9356

VIEW ADDRESS: 67 JAN SMUTS AVE, WESTCLIFF, JOHANNESBURG, 2132, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 481 6000

PIGALLE RESTAURANT BEDFORDVIEW ADDRESS: 36, VILLAGE VIEW SHOPPING CENTRE, KLOOF RD & VAN BUUREN ROAD, BEDFORDVIEW, JOHANNESBURG, 2007, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 450 2242

THE EXECUTIVE BEDFORDVIEW ADDRESS: U22, SHOP U22 BEDFORD CENTRE, CNR SMITH & VAN DER LINDE RD, BEDFORDVIEW, JOHANNESBURG, 2007, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 616 4220

BLOSS & CO LUXURY HANDBAGS ADDRESS: BLOSS & CO SUITE 3, LAURA COURT,, CNR 13TH STREET & 4TH AVENUE,, ENTRANCE ON 13TH STREET., PARKHURST, JOHANNESBURG, 2193, SOUTH AFRICA TEL: +27 82 880 5356

LUMINANCE ADDRESS: HYDE PARK CORNER, ENTRANCE ON 6TH ROAD, WILLIAM NICOL DR, HYDE PARK, JOHANNESBURG, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 325 4765

HYDE PARK CORNER ADDRESS: JAN SMUTS AVE & WILLIAM NICOL DRIVE, HYDE PARK, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 325 4340

BRYLLIANTA ADDRESS: 2 MAUDE ST, SANDTON, JOHANNESBURG, 2146, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 784 7867

MELROSE ARCH ADDRESS: 60 ATHOLL OAKLANDS RD & MELROSE BLVD, MELROSE NORTH, JOHANNESBURG TEL: 27116840000

CASARREDO ADDRESS: 35 COMMERCE CRES, EASTGATE EXTENSION 12, JOHANNESBURG TEL: 27117866940

VESUVIO LUXURY INTERIORS ADDRESS: 24 APPEL RD, KRAMERVILLE, JOHANNESBURG, 2090, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 444 0322

44 STANLEY ADDRESS: 44 STANLEY AVE, BRAAMFONTEIN WERF, JOHANNESBURG, 2092, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 482 4444

27 BOXES ADDRESS: 75 4TH AVE, MELVILLE, JOHANNESBURG, 2109, SOUTH AFRICA PHONE: +27 860 109 237

APSLEY GROUP ADDRESS: OFFICE NO. MM13, MIDDLE MALL HYDEPARK CORNER, JAN SMUTS AVE, HYDE PARK, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 325 4250

MELVILL & MOON ADDRESS: 4 DESMOND ST, KRAMERVILLE, JOHANNESBURG, 2090, SOUTH AFRICA PHONE: +27 11 262 5031

SANDTON CITY ADDRESS: 163 5TH ST, SANDHURST, SANDTON

TABOO NIGHT CLUB ADDRESS: 24 CENTRAL,CNR FREDMAN DRIVE AND GWEN LANE,, SANDOWN, SANDTON, JOHANNESBURG, 2192, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 783 2200

ARUBA LOUNGE ADDRESS: MALIBONGWE DR, 2052, SOUTH AFRICA TEL: +27 72 337 5903

ICON SANDTON ADDRESS: 12 FREDMAN DR, JOHANNESBURG, 2031, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 783 3860

THE VIP ROOM ADDRESS: 8 MAUDE ST, SANDTON, 2196, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 783 2200

COCOON LOUNGE ADDRESS; SHOP 8, 24 CENTRAL CENTRE, CNR FREDMAN DRIVE & GWEN LANE, SANDTON: TEL: 011 783-2316.

THE SANDS ADDRESS: 58, WIERDA RD E, JOHANNESBURG, 2196, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 783 1302

3SIXTY LIQUID LOUNGE ADDRESS: CORNER WILLIAM NICOL & WITKOPPEN RD MONTECASINO, MONTECASINO, WILLIAM NICOL DR, JOHANNESBURG, 2191, SOUTH AFRICA

SPA

ARONIA DAY SPA ADDRESS: 9, 11TH AVENUE, HOUGHTON, JOHANNESBURG, 2198, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 447 1204

RENAISSANCE DAY SPA ADDRESS: 8 MAUDE ST, SANDTON, 2031, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 783 9904

LIFE DAY SPA ROSEBANK ADDRESS: 26 BOLTON RD, JOHANNESBURG, 2055, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 447 2255

FOUR SEASON SPA THE WESTCLIFF ADDRESS: 67 JAN SMUTS AVE, JOHANNESBURG, 2132, SOUTH AFRICA TEL: +27 11 481 6000

RACHAWADEE THAI SPA ADDRESS: 62 ST JOHNS RD, JOHANNESBURG, 2198, SOUTH AFRICA TEL: +27 73 352 0224

CAMELOT SPA AT MELROSE ARCH ADDRESS: 18 THE MEDICAL CENTRE, 3RD FLOOR, HIGH ST, MELROSE ARCH, JOHANNESBURG, 2173, SOUTH AFRICA TEL:+27 11 684 1392

MELVILE WELLNESS CENTER AND DAY SPA ADDRESS: 37 ARUNDEL RD, JOHANNESBURG, 2092, SOUTH AFRICA TEL:+27 11 477 5866

120 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES

DIRECTORY / ACCRA

HOTELS DINNING SHOPPING & MALLS LOUNGES/CLUBS/BARS

KEMPINSKI HOTEL GOLD COAST CITY MINISTRIES PMB, 66 GAMEL ABDUL NASSER AVE, ACCRA, GHANA TEL: +233 24 243 6000

MÖVENPICK AMBASSADOR HOTEL ACCRA

INDEPENDENCE AVENUE RIDGE, PMB CT 343, GHANA TEL: +233 30 261 1000

LABADI BEACH HOTEL LA RD, ACCRA, GHANA +233 30 277 2501

ACCRA MARRIOTT HOTEL LIBERATION ROAD, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 273 8000

NUMBER ONE OXFORD STREET HOTEL AND SUITES

1 OXFORD ST, ACCRA, GHANA TEL: +233 59 692 0856

KWARLEYZ RESIDENCE, ACCRA

15 KOFI ANNAN ST, ACCRA, GHANA TEL: +233 24 243 9550

VILLA MONTICELLO BOUTIQUE HOTEL NO. 1A, MANKATA AVE, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 277 3477

ACCRA LUXURY APARTMENTS CANTONMENTS

19 5TH CIRCULAR RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 57 698 1526

GOLDEN TULIP ACCRA LIBERATION ROAD, ACCRA, GHANA +233 30 221 3161

ACCRA CITY HOTEL BARNES ROAD, ACCRA, GHANA. TEL: +233 30 263 3863

HOLIDAY INN ACCRA AIRPORT, AN IHG HOTEL

PLOT 19 & 20, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 274 0930

ALISA HOTEL NORTH RIDGE

GH ACCRA DR. ISERT ROAD, GHANA TEL: +233 30 221 4244

FIESTA ROYALE HOTEL

13 GEORGE W. BUSH HWY, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 274 0811

AFRICAN REGENT HOTEL

237/238 N AIRPORT RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 276 5181

BEST WESTERN PREMIER ACCRA AIRPORT HOTEL

17 QUARTEY PAPAFIO AVE, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 221 6570

THE AKNAC HOTEL TRASACCO VALLEY ACCRA,, GHANA TEL: +233 30 282 4236

LA COCINA MEXICANA

1 POTATO AVE, ACCRA, GHANA TEL: +233 26 370 7323

LIQUID AND GRILLS

OLUSEGUN OBASANJO WAY, ACCRA, GHANA +233 30 225 2094

SANTOKU

16 N AIRPORT RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 54 431 1511

URBAN GRILL ICON HOUSE, N LIBERATION LINK, ACCRA, GHANA. TEL: +233 24 666 6000

AZMERA RESTAURANT

9 SIR. ARKU KORSAH RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 296 6332

SANKOFA RESTAURANT INDEPENDENCE AVENUE, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 261 1000

GHASTRO JUNGLE AVE, ACCRA, GHANA TEL: +233 59 287 2613

BUKA RESTAURANT OSU ACCRA 10TH ST, ACCRA, GHANA TEL: +233 55 649 2290

SUNSHINE SALAD BAR AND RESTAURANT H P NYEMITEI ST, ACCRA, GHANA TEL: +233 24 431 5703

LE MUST FAMILY RESTAURANT ACCRA MALL ACCRA MALL FOOD COURT, ACCRA, GHANA TEL: +233 55 550 3336

THE GOLD COAST RESTAURANT & COCKTAIL BAR OSU AVE EXTENSION, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 279 9834

COCO LOUNGE N LIBERATION LINK, ACCRA, GHANA +233 24 422 2202

LE MAGELLAN RESTAURANT 101 KINKAWE RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 24 458 5858

THE NEEM GRILL MAMA ADJELE RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 55 944 4945

LA CHAUMIERE 131 LIBERATION ROAD, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 277 2408

THE SHOP ACCRA BY EYETSA 6 OMANYE ST, ACCRA, GHANA TEL: +233 50 332 8680

ACCRA MALL PLOT C11 TETTEH QUARSHIE INTERCHANGE, SPINTEX RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 282 3039

MAKOLA SHOP MALL INDEPENDENCE AVE, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 255 5221

ACHIMOTA MALL ACCRA - KUMASI RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 721 0040

ANC SHOPPING CENTER JUNGLE AVE, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 251 5055

CHINA MALL SPINTEX MAIN 35 SPINTEX RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 50 905 8888

MR PRICE ACCRA MALL SPINTEX ROAD, SHOP G42, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 282 3081

BANANA HOME, ACCRA MAL GAME SIDE ST, ACCRA, GHANA TEL: +233 55 430 8439

JUNCTION SHOPPING MALL LIMITED NUNGUA POLICE BARRIER- TEMA BEACH ROAD INTERSECTION, GHANA TEL: +233 50 695 5442

NAIL STUDIO 9 BISHOP ABOYADE COLE STREET, VICTORIA ISLAND, LAGOS TEL: +234-1-2691462

LEGON CITY MALL UNIVERSITY OF GHANA, LEGON BOUNDARY, ACCRA, GHANA. TEL: +233 28 880 0000

MELCOM MENSAH WOOD AVE, ACCRA, GHANA TEL: +233 56 111 2777

CITY GALLERIA, ACCRA GL-152-5922, SPINTEX RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 26 646 0072

PALACE MALL ACCRA, GHANA TEL: +233 30 281 4370

NEW MAKOLA SHOPPING MALL KOJO THOMPSON RD, ACCRA, GHANA

LUXE LOUNGE AND GARDEN ANC MALL, JUNGLE AVE, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 295 0207

COCKPIT BAR AND LOUNGE ACCRA, GHANA +233 24 627 9705

OCTAPUZ LOUNGE AND NIGHT CLUB ACCRA, GHANA TEL: +233 55 248 1399

FIREFLY LOUNGE BAR H P NYEMITEI ST, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 277 7818

GARAGE LOUNGE & BAR BOUNDARY RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 55 149 4573

TWIST NIGHT CLUB NDABANINGI SITHOLE RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 30 277 2179

HI5 SPORTS BAR OLOOTI ST, ACCRA, GHANA TEL: +233 55 753 6665

POLO CLUB RESTAURANT & LOUNGE AIRPORT BYPASS RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 24 676 7777

THE CASTLE LOUNGE ABEBRESEM ST, ACCRA, GHANA +233 24 446 6419

OASIS POOL & SHISHA LOUNGE ACCRA, GHANA TEL: +233 54 300 0758

+233 JAZZ BAR & GRILL DR ISERT ST, ACCRA, GHANA TEL: +233 23 323 3233

SHISHA LOUNGE ADJOATE ST, ACCRA, GHANA. TEL: +233 50 532 1068

THE HONEYSUCKLE PUB & RESTAURANT A&C MALL, EAST LEGON, ACCRA, GHANA. TEL: +233 24 561 5128

GARAGE LOUNGE AND BAR BOUNDARY RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 55 149 4573

RAMIES PUB & LOUNGE 2 PUMPKIN AVE, ACCRA, GHANA TEL: +233 24 429 9588

SKY BAR 25 16 N AIRPORT RD, ACCRA, GHANA TEL: +233 56 082 4725

GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 121
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 123 ZAKAA, 53 GANA STREET, MAITAMA, ABUJA
EDITORS’ PICKS BRICE LECHEVALIER Transcorp Hilton Hotel Abuja, 1 Aguiyi Ironsi St Tel. +234 9 291 4615 • abuja@hublot-boutique.com BOUTIQUE ABUJA SPIRIT OF BIG BANG MECA-10 18K King Gold case. In-house manual movement, with a 10-day power reserve.
Sélection

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.