с. 40
93
[ И М П Е Р И А Л ] Ж У Р Н А Л Д Л Я П АС СА Ж И Р О В В Ы С Ш Е Г О К Л АС СА
№
07
2015
РЕКЛАМНО-ИНФОРМАЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ
июль
Бортовой журнал — Ваш персональный экземпляр
ВКУС
Х О Р О Ш О
П
Р
ЭКСПЕДИЦИЯ
СОЛДАТИКИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
июль 2015 | I M P E R I A L № 0 7
p.
Т А Й В А Н Ь
ВОЯЖ
ENGLISH PAGES
UNIVERSUM
с. 62
М А С С И М О
БОТТУРА ШЕФ-САМОУЧКА
К
И
с. 28
М Е С Т О,
Г Д Е
МАРШРУТ
с. 36
П А Р И Ж
С Н Ы В
В И Т Р И Н Е ПРОЗА
ФОРМА
«Я ИСПОВЕДУЮСЬ»
с.
48
КАК РАБОТАЕТ GOOGLЕ
ЖАУМЕ КАБРЕ с. 70
О Б РА Щ Е Н И Е июль 2015 | I M P E R I A L № 0 7
Уважаемые господа! Дорогие друзья!
И
— . Обширная сеть из более двухсот внутрироссийских и международных маршрутов предоставляет нашим клиентам возможность выбрать путешествие на любой вкус. Мы видим, как растет спрос на рейсы, отправляющиеся на курорты юга России. За первые месяцы нынешнего года объем перевозок «Трансаэро» в Сочи, который и в прошлом году был очень большим, вырос еще в два раза. А число пассажиров, доставленных «Трансаэро» в Симферополь, увеличилось по сравнению с прошлым годом в 11 раз. На наиболее популярных маршрутах «Трансаэро» эксплуатирует самый большой самолет в гражданской авиации России Boeing 747. Сейчас невозможно представить нашу компанию без этих двухпалубных красавцев, которые для миллионов людей стали символом «Трансаэро». А ведь нынешний июль для нас юбилейный. Ровно 10 лет назад , 10 июля 2005 года, парк авиакомпании «Трансаэро» пополнился первым в истории нашей страны пассажирским самолетом Boeing 747. Сегодня на смену первым классическим «Джамбо» пришли самолеты следующего поколения — Boeing 747-400. Наши Boeing 747 всегда активно участвовали в различных социальных программах «Трансаэро». Не стал исключением и нынешний год. В рамках совместного проекта Центра «Амурский тигр» и авиакомпании «Трансаэро», получившего название «Полосатый рейс», один из самолетов Boeing 747-400 приобрел характерные тигриные черты. В соответствии с идеей, которая родилась и получила свое практическое воплощение в авиакомпании «Трансаэро», носовую часть воздушного судна украсило не имеющее аналогов в мировой гражданской авиации изображение головы амурского тигра. Цель проекта — привлечь внимание международной и российской общественности к вопросам охраны окружающей среды и сохранения редких видов животных. Хочу поделиться с Вами еще одной хорошей новостью. «Трансаэро» по итогам первого квартала 2015 года заняла первое место среди российских авиаперевозчиков в рейтинге «Клиентоориентированная компания». Этот рейтинг составлен мировым экспертом в области аналитики социальных сетей Socialbakers. Победа была присуждена «Трансаэро» за самый высокий процент ответов на вопросы и комментарии пользователей на официальных страницах компании в Facebook и Twitter. Клиентов премиальных классов Империал и бизнес, бесспорно, порадуют образцы высокой кухни из нового летнего меню, предложенного нашим партнером — компанией Dellos Air Service. Изысканные блюда по традиции разработал шеф-повар ресторана «Турандот» Дмитрий Еремеев. От всей души желаю Вам, дорогие друзья, прекрасного летнего настроения, благополучия, успехов и новых полетов с авиакомпанией «Трансаэро».
Генеральный директор авиакомпании «Трансаэро» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ольга ПЛЕШАКОВА
c. 6
WELCOME July 2015 | I M P E R I A L № 0 7
Ladies and Gentlemen! Dear friends!
J
uly is the peaking month in the busy season of summer travel. Our extensive geography with over two hundred domestic and international routes enables our clients to choose a place to travel to suit any taste and budget. We are witnessing an upturn in the demand for flights destined to the south of Russia. In the course of the first months of this year Transaero’s passenger traffic to Sochi, which was quite impressive last year, has doubled, while the number of travelers delivered by Transaero airlines to Simferopol has grown 11 times. In most popular of its destinations, Transaero airlines operates Boeing 747, the largest ever widebody aircraft in Russia’s civil aviation. Today, you couldn’t probably imagine our company without these two double-deck beauties, which have now become the symbol of Transaero for millions of people. This July is an anniversary month for us. It was precisely 10 years ago, on July 10, 2005, that Transaero’s fleet welcomed the country’s first ever Boeing 747 airliner. Today, the first classic Jumbo Jets relinquish their glory to Boeing 747-400, a new generation of jets. Our fleet of Boeing 747 has always been actively involved in Transaero’s social campaigns, and this year is not an exception. As part of the joint project of the Amur Tiger Center and Transaero airlines, which has reserved itself the name of “The Striped Flight”, one of Transaero’s Boeing 747-400 has acquired tigerish features. According to the concept, which was originally conceived and eventually instrumented by Transaero, the nose of the aircraft has been adorned in the livery of the head of the Amur tiger. The goal of this project is to draw attention of international and Russian public to environmental protection and preservation of rare and endangered wildlife species. There is more good news I would like to share. Based on the results of the first quarter of 2015, Transaero airlines has been named the leader among Russia’s Top Socially Devoted brands in the rating of Socialbakers, the global expert in social networks analytics. The victory has been awarded to Transaero airlines for harvesting the highest percentage of user answers and comments on the company’s official pages on Facebook and Twitter. Premium class clients travelling with Transaero’s Imperial and business class will undoubtedly delight on the dishes of haute cuisine on the new summer menu offered by Dellos Air Services, our in-flight catering services partner. The gourmet meals have been elaborated by Chef of Turandot Restaurant Dmitry Eremeev. Wishing you all a fabulous summer abundant in happy days, good luck and new travels with Transaero airlines.
Transaero CEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O l g a P L E S H A K O VA
p. 8
[ И М П Е Р И А Л ] Ж У Р Н А Л Д Л Я П АС C А Ж И Р О В В Ы С Ш Е Г О К Л АС СА [ I M P E R I A L ] T H E M AG A Z I N E F O R U P P E R C L A S S PA S S E N G E R S
№
07 июль 2015 / #07 july 2015
« » / t r a n s a e r o i m p e r i a l Бортовой журнал авиакомпании «Трансаэро» / Transaero Airlines Infl ight Magazine `a bcdbefg / cover:
Учредитель / Founder . . . . . ОАО «Авиационная компания «Трансаэро» / Transaero Airlines
IWC Portugieser Perpetual Calendar
Издатель / Publisher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ООО «Аэрогрупп» / Aerogroup
! / e d i t o r i a l s ta f f
( ) * / a d v e r t i s i n g d e pa r t m e n t
« » / a e r o g r o u p c o m pa n y
Главный редактор / Editor-in-Сhief . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Директор по продажам / Advertising Director . . . . . . . . . .
115093, Москва, ул. Б. Серпуховская, дом 31, корпус 6.
Анна ЧЕРНИКОВА* / Anna CHERNIKOVA
Наталия ГРИНЧЕНКО / Nataliya GRINCHENKO
Block 6, 31, B. Serpuhovskaya str., Moscow, Russia, 115093
Макет / Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Александра КУЗНЕЦОВА / Alexandra KUZNETSOVA
ngrinchenko@sky-m-s.com, +7 926 613-83-80
Тел. +7 (495) 969-22-90, www.aerogroup.ru
Tel. +7 (495) 969-22-90, www.aerogroup.ru при сотрудничестве ООО «СкайМедиаСэйлс»: 107078, Москва,
{|}|~ | ~ } |} { / managers
Орликов пер., дом 5, стр. 2, офис 53. Тел. +7 (495) 660-12-59
Финансы и IT / Financial Organization & IT . . . . . . . . . . . .
in association with SkyMediaSales: Block 2, 5, of. 53, Orlikov per.,
Заместитель главного редактора / Deputy Editor-in-Сhief
Андрей БИТКИН / Andrey BITKIN
Moscow, Russia, 107078. Tel. +7 (495) 660-12-59
................................................. Екатерина СВАРОВСКАЯ / Ekaterina SWAROVSK AYA
bitkin@sky-m-s.com
Распространяется бесплатно в самолетах «Трансаэро»
Продукты питания, клиники, товары для детей /
в представительствах авиакомпании в России и за рубежом.
в бизнес-классе и классе Империал, а также
Food & Beverages, Medical Centers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Тираж: 40 000
Выпускающий редактор / Production Editor . . . . . . . . . . .
Ирина КВАСОВА / Irina KVASOVA
Distributed free in Transaero Business Class and Imperial Class
Евгений ВОРОНКОВ / Evgeny VORONKOV
kvasova@sky-m-s.com
fl ights as well as in the airline’s representative offices in Russia
Управляющий редактор / Managing Editor . . . . . . . . . . .
Мода, часы, ювелирные украшения / Luxury & Fashion . . .
Евгений БЕЛОВ / Evgeny BELOV
Виктория СОКОЛОВА / Viktoria SOKOLOVA
«ПУШКИНСКАЯ ПЛОЩАДЬ». 109548, МОСКВА, УЛ. ШОССЕЙНАЯ, ДОМ 4Д.
vsokolova@sky-m-s.com
ТЕЛ. (495) 781-10-10. ФАКС (495) 781-10-12. E-MAIL: PRINT@PKPP.RU
and abroad. Circulation: 40,000
Редактор / Editor
.................................
ПЕЧАТЬ: ОАО «ПОЛИГРАФИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
Ирина РУБАНОВА / Irina RUBANOVA Недвижимость, туризм / Real Estate & Travel . . . . . . . . . .
ЖУРНА Л «ТРАНСАЭРО IMPERIAL» ЗАРЕГИСТРИРОВАН В ФЕДЕРА ЛЬНОЙ
Фоторедактор / Photo Editor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ирина АРТЮШИНА / Irina ARTYUSHINA
СЛУЖБЕ ПО НАДЗОРУ ЗА СОБЛЮДЕНИЕМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА В СФЕРЕ
Дмитрий АЩЕУЛОВ / Dmitry ASCHEULOV
artyushina@sky-m-s.com
МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ И ОХРАНЕ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ. СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕГИСТРАЦИИ ПИ № ФС77-51452 ОТ 19.10.2012 16+
Корректор / Proofreader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Техника, связь, фармацевтика /
Хава ИВАНЮШИНА / Khava IVANYSHINA
Technics, Communications, Pharmaceuticals . . . . . . . . . . . .
Над номером работали / Contributors.. . . . . . . . . . . . . . . .
Евгения НИКИТСКАЯ / Evgeniya NIKITSK AYA
НОГО РАЗРЕШЕНИЯ РЕДАКЦИИ. РЕДАКЦИЯ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Лиза АЛИСОВА / Lisa ALISSOVA, Галина АНДРЕЙЧУК / Galina
nikitskaya@sky-m-s.com
ЗА ИНФОРМАЦИЮ, СОДЕРЖАЩУЮСЯ В РЕКЛАМНЫХ МАТЕРИА ЛАХ.
ANDREYCHUK, Николай АРЖАНОВ / Nikolay ARZHANOV,
МНЕНИЕ РЕДАКЦИИ МОЖЕТ НЕ СОВПАДАТЬ С МНЕНИЕМ АВТОРОВ.
Юлия ВАСИЛЬЕВА / Julia VASSILIEVA, Эван ДЖОНСОН /
Клиники, рестораны, мода / Clinics, Restaurants, Fashion
© «ИМПЕРИА Л», 2015
Evan JONHSON, Вадим ЗАЙЦЕВ / Vadim ZAITSEV, Михаил КАЗИНИК/ Mikhail KAZINIK, Алексей КУРБАТОВ / Alexei
Юлия СВЕТЛИЧНАЯ / Youlia SVETLICHNAYA
NO TEXT, PICTURE OR ANY OTHER ILLUSTRATION, EITHER IN PART
KURBATOV, Анастасия ЛИПАТОВА / Anastasia LIPATOVA,
svetlichnaya@sky-m-s.com
Ксения НАУМОВА / Xenia NAUMOVA, Василий СОНЬКИН / Vassily SONKIN
OR IN FULL, MAY BE REPRODUCED WITHOUT THE PRIOR WRITTEN CONSENT OF THE EDITORIAL BOARD. THE EDITORIAL BOARD SHALL
Ассистент директора по продажам / Director’s Assistant
NOT BE LIABLE FOR THE INFORMATION INCLUDED IN ADVERTISING
Ксения ТРУБИНА / Ksenia TRUBINA
MATERIALS. NO RESPONSIBILITY IS ACCEPTED BY THE EDITORIAL BOARD
trubina@sky-m-s.com
FOR THE OPINIONS EXPRESSED BY CONTRIBUTORS. © IMPERIAL, 2015
* Черникова Анна Владимировна (требование ст. 27 закона РФ «О средствах массовой информации»)
c. 10
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЧАСТИЧНОЕ ИЛИ ПОЛНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕКСТОВ, ФОТОГРАФИЙ И ИНЫХ ИЛЛЮСТРАТИВНЫХ МАТЕРИА ЛОВ БЕЗ ПИСЬМЕН-
С ОД Е Р Ж А Н И Е
14 июль 2015 | I M P E R I A L № 07
I
ЭКСПАНСИЯ Самые дорогие ноги, самая неполиткорректная монета и самый лучший шеф
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . с.
М А С Т Е Р С К А Я М И РА
III
Э ШМИДТ, Д Р О З Е Н Б Е Р Г
Э КС П Е Д И Ц И Я
о том, как сохранить рассудок в мире электронной почты .........с. 48
М А С С И М О Б О Т Т У Р А. Т О Щ И Й В К УС
К НАУМОВА
ВОЯЖ
62
поговорила с одним из лучших шеф-поваров о его психоделической телятине ......................с.
КВАРТИРЫ НАПОКАЗ
Ж А У М Е
Л АЛИСОВА
К А Б Р Е
«Я ИСПОВЕДУЮСЬ»
ПРОЗА
МАРШРУТ
Н АРЖАНОВ о неявных достоинствах острова .......................с. 28
о том, каково жить в магазине дизайнерской мебели ........................с. 36
Ш Е Ф
ЛЕЗВИЕ БИТВЫ
Фрагмент нового романа каталонского писателя ..............с. 70
М К АЗ И Н И К
о пластиковых солдатах и идеологических войнах на Тайване ...................с.
40
V
UNIVERSUM
English Pages................... ............................p. 93
LAIF/VOSTOCK-PHOTO (1), DIOMEDIA (2)
ПРОСТО ХОРОШЕЕ МЕСТО
c. 12
ИЛЛЮЗИИ
Как работает Google
ФОРМА
II
ะงะ ะกะขะฌ I
ะญะ ะกะ ะ ะ ะกะ ะฏ ะ ั .16 ะก ั .22 ะก ั .24 ะก ั .25
c. 15
I
ЭКСПАНСИЯ Новости
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
«Т » —
Р Авиакомпания «Трансаэро» занимает лидирующие позиции среди российских брендов в рейтинге «Клиентоориентированная компания» (англ. Social Devoted Brand), составляемом Socialbakers, мировым экспертом в области аналитики социальных сетей. По итогам исследований за первый квартал 2015 года «Трансаэро» стала лидером среди авиакомпаний России и заняла второе место на российском рынке в целом. Статус в рейтинге Socialbakers присваивается за высокую долю ответов на вопросы и комментарии пользователей на официальных страницах компаний в Facebook и Twitter. По данным Socialbakers, модераторы «Трансаэро»
в первом квартале этого года в среднем предоставляли ответы на 96,6% всех обращений в течение суток с момента поступления вопросов. Это более чем на 10% выше среднего показателя 85,4% для авиакомпаний мира. В январе 2015 года «Трансаэро» по этому показателю заняла первое место среди всех российских брендов, в апреле — вторую позицию. В целом за последние три года компания 10 раз входила в список самых клиентоориентированных компаний в русскоязычном сегменте Facebook и Twitter, в том числе пять раз была в первой тройке и становилась лидером в январе 2014 года.
«Трансаэро» уделяет большое внимание диалогу с клиентами через интернет. Сегодня «Трансаэро» единственная среди крупнейших российских перевозчиков взаимодействует с пассажирами и отвечает на максимальное количество обращений и комментариев во всех популярных в стране социальных сетях — Facebook, Twitter, Instagram, «ВКонтакте». Достигнутые успехи являются результатом сплоченной работы всей SMM-команды компании. Активное присутствие в социальных сетях и постоянная обратная связь с пассажирами дает авиакомпании возможность совершенствоваться, основываясь на пожеланиях и замечаниях клиентов.
ИЩИТЕ «ТРАНСАЭРО» В СЕТИ instagram.com/transaero.airlines
Socialbakers ведет рейтинг Social Devoted
10k+ подписчиков
Brand с 2012 года. Для попадания в него
vk.com/transaero
Если вы еще
компания, ведущая свои официальные
67k+ участников
не подписаны
сообщества в социальных сетях, долж-
facebook.com/transaero
на инстаграм нашей
на предоставить пользователям возмож-
57k+ likes
стюардессы Маруси
ность оставлять вопросы и комментарии,
twitter.com/transaero
@marusya_transaero,
не удалять негативные сообщения и отве-
27.6k+ followers
сегодня есть отличный
чать на более чем 65% запросов подпис-
youtube.com/transaerotv
повод это сделать!
чиков в течение 24 часов.
2k подписчиков
50%
c. 16
24
C MasterCard Авиакомпания «Трансаэро» запустила совместную с MasterCard акцию. При оплате доступа в интернет на борту картой MasterCard пассажир получает 50-процентную скидку на эту услугу. Предложение будет действовать до мая 2016 года. Интернет в полете предоставляется на целом ряде внутренних и международных рейсов. «Трансаэро» использует самую скоростную на сегодняшний день систему доступа в интернет на борту — Ku-Band. Оборудование установлено на 33 самолетах «Трансаэро»: Boeing 747, Boeing 777, Boeing 737-700/800.
Такси на сайте «Трансаэро» С 15 июня этого года на сайте «Трансаэро» в рамках совместного проекта с компанией City-mobi стал доступен новый сервис – online заказ такси. Сервис позволяет быстро заказать такси в городах Москва, Казань, Краснодар и Ростов-на-Дону. Для оформления заказа нужно перейти по адресу taxi.transaero.ru, выбрать маршрут, время поездки, класс автомобиля и указать телефон, по которому оператор может связаться с клиентом.
Оплатить поездку можно наличными, и банковской картой. Также возможен заказ такси по телефону +7(499) 322-33-81.
SHUTTERSTOCK.COM (3)
760
П «Т » С -П 2015
Р Е Г УЛ Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы :
Москва, Владивосток, Магадан, Симферополь, Петропавловск-Камчатский, Сочи, Хабаровск, Ираклион, Родос, Ларнака, Пардубице, Пекин, Шанхай, Энфида.
С А Н К Т- П Е Т Е Р Б У Р Г – ПЕКИН
С А Н К Т- П Е Т Е Р Б У Р Г – ШАНХАЙ
6 июня 2015 года «Трансаэро» начала выполнять регулярные рейсы по маршруту Санкт-Петербург — Пекин. Рейсы UN 637/638 выполняются из международного аэропорта Пулково один раз в неделю по следующему расписанию (время местное): вылет из Санкт-Петербурга по субботам в 14:30, прибытие в Пекин на следующий день в 03:30; вылет из Пекина по воскресеньям в 05:30, прибытие в Санкт-Петербург в 09:05. Полеты осуществляются на воздушных судах Boeing 767 с салонами бизнес-класса и экономического класса.
14 июня 2015 года «Трансаэро» начала выполнять регулярные полеты по маршруту Санкт-Петербург — Шанхай. Рейс UN 635/636 осуществляется два раза в неделю из международного аэропорта Пулково по следующему расписанию (время местное): вылет из Санкт-Петербурга по четвергам и воскресеньям в 14:30, прибытие в Шанхай на следующий день в 04:40; вылет из Шанхая по понедельникам и пятницам в 06:40, прибытие в Санкт-Петербург в 12:00. Полеты выполняются на воздушных судах Boeing 767 с салонами бизнескласса и экономического класса.
ЧАРТЕРНЫЕ РЕЙСЫ:
Анталия, Даламан, Бургас, Варна, Керикра, Кос, Тиват, Хургада, Шарм-эль-Шейх. Билеты на рейсы «Трансаэро» из Санкт-Петербурга в Пекин и Шанхай можно приобрести на сайте www.transaero.ru, в офисах авиакомпании, а также у ее уполномоченных агентов.
Н
Вниманию пассажиров, вылетающих в Египет
«Трансаэро» расширила имеющийся сертификат Европейского агентства по авиационной безопасности (EASA) и получила право самостоятельно осуществлять техническое обслуживание воздушных судов Boeing 737 Classic и Boeing 737NG по форме C-check. С-check — это комплексное техническое обслуживание самолета, выполняемое через каждые 15—25 месяцев, или 7,5 тысяч часов налета. Для проведения таких форм ремонта на базе станции периодического обслуживания «Трансаэро» в московском аэропорту Внуково был создан специальный цех. Это следующий этап в развитии собственных возможностей технического обслуживания авиакомпании. Проведение тяжелых форм ТО на собственной базе позволит существенно сократить валютную часть расходов компании —
Авиакомпания «Трансаэро» напоминает, что по решению Министерства иностранных дел Египта в настоящее время граждане Российской Федерации могут получить туристическую визу для въезда в страну в аэропорту по прибытии.
сумма экономии составит около 15 млн долларов в год. Разрешение от EASA на базовое техническое обслуживание воздушных судов на собственной станции во Внуково было получено в сентябре 2012 года. Станция размещается в ангаре площадью 12 800 кв.м, в котором одновременно можно разместить до шести самолетов. Персонал станции насчитывает 220 человек. Помимо С-check Boeing 737 Classic и Boeing 737NG на базе во Внуково «Трансаэро» проводит обcлуживание по всем формам A-check самолетов Boeing 747-400, Boeing 767-200/300, Boeing 777-200/300, а также двухлетние формы обслуживания Boeing 777-200/300.
c. 17
I
ЭКСПАНСИЯ Новости
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
20
С «Т »
лет М — С -П ! С 15 июня в офисах собственных продаж «Трансаэро» в Санкт-Петербурге доступно оформление страховых полисов «ВТБ Страхование» путешественникам, отправляющимся в поездку по нашей стране и за рубеж. Полисы могут включать страхование гражданской ответственности перед третьими лицами, страхование потерь от отмены поездки, страхование от несчастного случая, страхование багажа, страхование от задержки рейса, юридические консультации за рубежом. Страховой полис от ООО СК «ВТБ Страхование» признается всеми
консульскими отделами посольств иностранных государств при выдаче въездных виз. Обслуживание клиентов ООО СК «ВТБ Страхование» по всему миру осуществляет сервисная компания GVA (Global Voyager Assistance), входящая в группу International Assistance Group (IAG). Оформление полисов осуществляется сотрудниками «Трансаэро» в офисе в Санкт-Петербурге по адресу: Литейный пр., 48, литер А, в кассах авиакомпании в зале вылета на 3-м этаже аэропорта Пулково, а также по телефону +7 (812) 602-00-00.
1 июня 1995 года Санкт-Петербург стал одним из первых городов России, куда «Трансаэро» начала выполнять регулярные рейсы из Москвы. За прошедшие годы по направлению Москва — Санкт-Петербург компанией перевезено свыше 2 млн пассажиров. Всего же рейсами «Трансаэро» на международных и внутренних линиях в Санкт-Петербург перевезено около 6 млн пассажиров. С 2006 года «Трансаэро» официально зарегистрирована в Петербурге. Здесь базируется отдельный авиаотряд, создано отделение бортпроводников, работает станция обслуживания Boeing 737, есть учебно-тренировочный центр «Трансаэро», выпускниками которого уже стали тысячи специалистов. Сегодня компания выполняет между Москвой и Петербургом 42 перелета в неделю из аэропортов Внуково и Домодедово.
«Т » На дальневосточных рейсах авиакомпании «Трансаэро» тарифы в первый класс Империал и в бизнес-класс снижены в среднем на 30%. Перевозка по новым тарифам возможна с 2 апреля по 31 октября 2015 года.
Рейс
В одну сторону (руб.)
Тудаобратно (руб.)
Москва — Владивосток — Москва
UN 123/124
от 45 064
от 90 064
Вылет из Москвы ежедневно в 19:30, прилет во Владивосток в 10:45 следующего дня; вылет из Владивостока в 12:45, прилет в Москву в 15:05.
Москва — Хабаровск — Москва
UN 135/136
от 45 064
от 90 064
Вылет из Москвы ежедневно в 16:00, прилет в Хабаровск в 06:50 следующего дня; вылет из Хабаровска в 09:00, прилет в Москву в 10:20.
Москва — Южно-Сахалинск — Москва
UN 103/104
от 33 064
от 65 064
Вылет из Москвы (до 31.05 из Домодедово, с 01.06 из Внуково) по понедельникам, вторникам, средам, пятницам и субботам в 20:30, прилет в Южно-Сахалинск в 12:00 следующего дня; вылет из Южно-Сахалинска по вторникам, средам, четвергам, субботам и воскресеньям в 15:00, прилет в Москву (до 31.05 в Домодедово, с 01.06 во Внуково) в 16:45.
Москва — Хабаровск — Москва
UN 135/136
от 33 064
от 65 064
Вылет из Москвы ежедневно в 16:00, прилет в Хабаровск в 06:50 следующего дня; вылет из Хабаровска в 09:00, прилет в Москву в 10:20.
Москва — Владивосток — Москва
UN 123/124
от 33 064
от 65 064
Вылет из Москвы ежедневно в 19:30, прилет во Владивосток в 10:45 следующего дня; вылет из Владивостока в 12:45, прилет в Москву в 15:05.
Москва — Петропавловск-Камчатский — Москва
UN 117/118
от 33 064
от 65 064
Вылет из Москвы по понедельникам, средам, пятницам и субботам в 19:15, прилет в Петропавловск-Камчатский в 12:30 следующего дня; вылет из Петропавловска-Камчатского по вторникам, четвергам, субботам и воскресеньям в 15:30, прилет в Москву в 15:00.
Направление
Расписание
Класс Империал
Бизнес-класс
c. 18
Р «Т » С С С января по апрель 2015 года «Трансаэро» существенно увеличила объем перевозок в Сочи и Симферополь. Так, по сравнению с аналогичным периодом прошлого года пассажирский поток в Сочи увеличился более чем в два раза, а в Симферополь — в 11 раз. В 2015 году «Трансаэро» запустила беспрецедентную по своим масштабам программу перевозок в Сочи из Москвы, Санкт-Петербурга и еще 14 городов России. Из Москвы рейсы выполняются сразу из двух аэропортов — Внуково и Домодедово, рейсы из Санкт-Петербурга вылетают ежедневно.
•
На
71% выросло количество рейсов «Трансаэро» в Сочи с января 114% возросла кресельная емкость
по апрель 2015 года и на на этом направлении.
•
Рекордное увеличение объема перевозок «Трансаэро» — в
11 раз —наблюдается и на направлении Москва — Симферо-
поль. В 2015 году сеть маршрутов «Трансаэро» в Симферополь включает также рейсы из Санкт-Петербурга и Екатеринбурга. Кресельная емкость авиакомпании на рейсах в Крым по срав-
15 раз. 113,7% увеличился пассажиропоток на рейсах «Транс-
нению с прошлым годом увеличена в
•
На
аэро» в Сочи по сравнению с аналогичным периодом 2014 года.
РЕЙСЫ АВИАКОМПАНИИ «ТРАНСАЭРО» в СОЧИ из Москвы, Санкт-Петербурга, Екатеринбурга, Красноярска, Новосибирска, Тюмени, Казани, Калининграда, Мурманска, Нижнего Новгорода, Омска, Перми, Самары, Уфы, Челябинска и Сургута.
П ! В $
1 июня авиакомпания «Трансаэро» совместно с партнерским благотворительным фондом «Счастливый мир» провели в московском аэропорту Внуково большой праздник, посвященный Международному дню защиты детей. На входе в здание аэровокзала пассажиров и гостей встречали персонажи популярных мультфильмов, в зоне регистрации их ожидали веселые фокусы от Владимира Иванова, заслуженного артиста России, режиссера театра и цирка. Волонтеры — сотрудники «Трансаэро» и фонда «Счастливый мир» — учили юных пассажиров искусству оригами, а в специальной фотобудке любой желающий за символический благотворительный взнос мог получить моментальные фотографии. У стоек регистрации пассажирам «Трансаэро» предлагалось поучаствовать в беспроигрышной благотворительной лотерее.
Каждому попытавшему удачу бортпроводники вручали призы и специальный подарок — багажные наклейки, в дизайне которых использовались рисунки подопечных фонда «Счастливый мир» и победителей детского конкурса «Нарисуй счастье». Главным призом лотереи стал сертификат на бесплатный перелет «Трансаэро» на два лица в любой город России или Европы, он достался Жасмине Вениаминовой из Москвы. Кульминацией праздника стал танцевальный флешмоб, устроенный профессиональными танцорами проекта «Танцевальная среда», коллективами UpGrade Dance Community и Girls Community. Средства, собранные во время праздника, были переданы в благотворительный фонд «Счастливый мир» на лечение детей с онкологическими заболеваниями.
С «Т » Д П !" Авиакомпания «Трансаэро» подвела итоги масштабной акции по социальным перевозкам, которая проходила с 1 апреля по 31 мая в честь 70-летия Победы в Великой Отечественной войне. Право на социальные билеты «Трансаэро» имели участники и инвалиды Великой Отечественной войны, лица, награжденные знаком «Жителю блокадного Ленинграда», бывшие узники фашистских концлагерей, а также работники тыла, независимо от того, гражданами какого государства они являются и в какой стране проживают в настоящее время.
За два месяца перелеты по акции совершили почти три тысячи человек. Акция «Трансаэро» распространялась не только на внутрироссийские, но и на международные направления. Самыми популярными международными направлениями у участников Великой Отечественной войны из России стали Израиль, Кипр и Таиланд. Кроме того, среди наиболее востребованных оказались билеты в Португалию, Испанию, Грецию, США, Францию, Германию. На внутрироссийских маршрутах наибольшим спросом пользовались
перелеты из Санкт-Петербурга в Сочи и Симферополь. Большинство ветеранов, проживающих за рубежом, предпочли отправиться в Россию, в Москву или Санкт-Петербург. Социальные перевозки ветеранов Великой Отечественной войны в честь Дня Победы являются многолетней традицией авиакомпании «Трансаэро». Продолжительность акции, география полетов и состав льготных категорий ветеранов ежегодно являются самыми масштабными среди российских авиакомпаний.
c. 19
I
ЭКСПАНСИЯ Новости
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
«П »
22 июня в московском аэропорту Внуково состоялась официальная презентация совместного проекта Центра «Амурский тигр» и авиакомпании «Трансаэро». Его цель — привлечь внимание российской и международной общественности к вопросам охраны окружающей среды и сохранения редких и исчезающих видов животных. В рамках проекта, получившего название «Полосатый рейс», широкофюзеляжный дальнемагистральный самолет «Трансаэро» Boeing 747-400, вмещающий 447 пассажиров, приобрел уникальное оформление. В соответствии с идеей, которая родилась и получила свое практическое воплощение в авиакомпании «Трансаэро», носовую часть воздушного судна украсило изображение головы амурского тигра. Тигриный окрас получат со временем и отдельные детали интерьера пассажирского салона. Мероприятия по окраске судна прошли при финансовой поддержке компании COALCO. То, что символом проекта стал амурский тигр, вполне закономерно. Ведь это самая крупная кошка на земле и один из наиболее редких представителей семейства кошачьих. По данным
c. 20
учета, проведенного в 2015 году, численность амурского тигра в дикой природе на территории России в настоящее время составляет 510—540 особей, идет ее постепенный рост. Прекратить наблюдавшееся в последние годы падение популяции и перейти к ее увеличению удалось благодаря последовательному решению задач, поставленных президентом России Владимиром Путиным в 2010 году на Тигрином саммите, регулярном международном форуме, посвященном сохранению тигра. Важную роль сыграло также совершенствование нормативно-правовой базы, усиление ответственности за охоту на животных, занесенных в Красную книгу, активизация деятельности правоохранительных органов и интенсивная информационная работа. В грядущем десятилетии судьба амурских тигров и всего природного комплекса во многом будет зависеть от согласованных действий мирового сообщества. Именно поэтому совместный проект Центра «Амурский тигр» и авиакомпании «Трансаэро» пройдет под девизом «Сохраним природу вместе». В ходе реализации проекта большое внимание будет уделяться
просветительской деятельности. Так, в бортовом журнале «Трансаэро», а также на официальных страницах авиакомпании в социальных сетях появится специальная рубрика, которая будет рассказывать о проблемах защиты амурского тигра и других животных, обеспечивающих неповторимый характер отечественной фауны. А пассажиры «Полосатого рейса» в полете получат возможность увидеть документальный фильм, подготовленный Центром «Амурский тигр». «Одной из решаемых Центром «Амурский тигр» задач является привлечение внимания к проблемам сохранения амурского тигра и угрозам, с которыми приходится сталкиваться этому большому, но очень уязвимому зверю. И нам приятно, что в вопросе бережного отношения к природе и популяризации образа «хозяина тайги» мы нашли друзей-единомышленников в лице авиакомпании «Трансаэро». Проект «Полосатый рейс» — яркий пример именно дружественного партнерства и готовности реализовывать благие начинания совместными усилиями», — прокомментировал Андрей Смирнов, Генеральный директор Центра «Амурский тигр». «Для нашей авиакомпании участие в совместном проекте с Центром «Амурский тигр» является логичным продолжением той политики, которую компания проводит в области корпоративной и экологической ответственности. Бережное сохранение живой природы — это задача, которая никого не должна оставить равнодушным. Только объединив усилия людей доброй воли, осознающих свою ответственность за будущее нашей планеты, мы сможем обеспечить гармоничное развитие нынешнего и грядущих поколений жителей Земли», — подчеркнула Генеральный директор авиакомпании «Трансаэро» Ольга Плешакова.
Есть ли у вас аэрофобия? Есть, если вы ответили «да» хотя бы на один из этих вопросов: В момент взлета ваше сердце колотится, а ладони потеют?
Вас беспокоит, что вы ничего не контролируете в полете?
При малейшей турбулентности вы хватаетесь за подлокотники?
Вы прислушиваетесь к шуму двигателей, пытаясь определить неполадки?
Вы не одиноки Неприятные ощущения на борту испытывает каждый четвертый
У вас клаустрофобия или панические атаки?
25% людей полностью отказываются от полетов из-за возникшей аэрофобии
14% людей вообще никогда не поднимались на борт самолета из-за аэрофобии
Можете гордиться собой — «Летаем без страха с «Трансаэро» вы преодолели страх и поднялись на борт. Но испытывать стресс перед каждым полетом совершенно необязательно. Ч Т О Д Е Л АТ Ь ?
GETTY IMAGES/FOTOBANK
П Р Е Ж Д Е В С Е Г О О С О З Н АТ Ь : ваша проблема существует у многих людей
Аэрофобия излечима
98
в % случаев
она связана не с повышенной опасностью авиации, а с некорректной работой мозга на физиологическом уровне аэрофобия досконально изучена и прекрасно поддается корректировке
И ОБРАТИТЬСЯ К СПЕЦИАЛИСТАМ
Подробнее о физике полета и о многом другом можно узнать из бесплатного видеокурса «Летаем без страха с «Трансаэро», предназначенного для тех, кто испытывает психологический дискомфорт во время путешествия или просто хочет расширить свой кругозор.
В нем можно получить ответы на вопросы: Опасна ли на самом деле турбулентность? Какова вероятность отказа двигателей? Что происходит с самолетом в этом случае? «А вдруг что-то сломается или кто-то ошибется» и что такое кросс-чек? Как влияет погода на безопасность полета? Какая погода плохая?
И понять:
Бояться нечего!
Курс доступен в интерактивной развлекательной системе на бортах дальнемагистральных самолетов «Трансаэро».
c. 21
I
ЭКСПАНСИЯ Новости
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
I Ц И ТАТА
«Наше здание работает,
КАК АЭРОПОРТ, —
ОНО ОТКРЫТО
СО ВСЕГО МИРА», — заявил Р К О Л Х А С , автор проекта Музея современного искусства «Гараж», заработавшего в Москве 12 июня 2015 года. Новая арт-площадка в здании реконструированного типового советского ресторана «Времена года» стала самым громким архитектурным событием города, до сих пор мировым звездам архитектуры довести свои проекты в Москве до завершения не удавалось.
c. 22
I
ЭКСПАНСИЯ Новости
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
Н А Г РА Д А
Рейтинг по вкусу Испания
ДЕНЬГИ
Алтын без гроша Бельгия
К 200- Н В 18 1815 ! Бельгийский монетный двор отчеканил монеты достоинством в 2,5 евро. Войска Наполеона были разгромлены при Ватерлоо, а сам французский император лишился трона и был отправлен на остров Святой Елены. Первоначально бельгийцы выпустили юбилейные монеты достоинством 2 евро. Однако возмущенная Франция добилась у Совета Европы отправки монет на переплавку в связи с «неблагоприятной реакцией» нации. Бельгийцы не пожелали отказываться от своей затеи. Они воспользовались законодательством еврозоны, по которому страны-участницы могут выпускать платежные средства нестандартного достоинства, и отчеканили юбилейные монеты номиналом в 2,5 евро на общую сумму в 70 000 евро. Монеты не поступят в свободное обращение, но будут продаваться по 6 евро за штуку.
В Л P \ ! ]
The World’s 50 Best Restaurants (Лучшие 50 ресторанов мира — англ.), вручаемой журналом The Restaurant Magazine совместно с маркой San Pellegrino. Первое место занял ресторан El Celler de Can Roca в каталанской Жироне на севере Испании. Открытый в 1986 году братьями Хуаном, Хосепом и Хорди Рока, трехзвездочный ресторан уже занимал первую строчку рейтинга в 2013 году. Второе место получил итальянский экспериментальный ресторан в Модене Osteria Francescana под руководством Массимо Боттуры (интервью с шеф-поваром читайте на стр. 62). Третью позицию занял известный копенгагенский ресторан молекулярной северной кухни Noma. Помимо европейских ресторанов наград удостоились заведения в Перу, Бразилии и Таиланде. На 23-м месте в списке — московский ресторан White Rabbit.
CПОРТ
Цена ног А ! «М L Ю » N!
! O P . Несмотря на то что в прошлом сезоне «Манчестер Юнайтед» не сумел завоевать ни одного трофея и занял лишь четвертое место в Премьер-лиге, он оказался первым клубом, стоимость которого достигла $1,2 млрд. Такие финансовые успехи объясняются прежде всего хорошим менеджментом. Так, в прошлом году клуб заключил спонсорский контракт с компанией Adidas на $1,1 млрд. Эта цифра в три раза превышает сумму сделки с прежним спонсором компанией Nike. На втором и третьем местах по стоимости — немецкий клуб «Байерн Мюних» с оценкой $933 млн и испанский «Реал Мадрид», который за год подорожал на $105 млн, до $873 млн. c. 24
АРХИВ ПРЕСС-СЛУЖБ (3), AFP/EAST NEWS (1)
Великобритания
I Ц И Ф РА
97%
Д Е В Я Н О С Т О
С Е М Ь
Google Л П . С этим показателем он занял первое место в рейтинге популярности руководителей, который составила
П Р О Ц Е Н Т О В
компания Glassdoor. На втором месте — глава Nike Марк Паркер, а на третьем — руководитель сети супермаркетов H-E-B Чарльз Батт. В пятерку лидеров также попали основатель Facebook Марк Цукерберг и создатель Ultimate Software Скотт Шерр.
НЕДВИЖИМОСТЬ
Паровозик Джексона уйдет с молотка США
В М Д Neverland, M Sycamore Valley Ranch. Агентство Sotheby's International Realty установило стартовую цену в $100 млн. Ранчо находится в Калифорнии, в 40 километрах от города Санта-Барбара. Имение занимает более десяти квадратных километров и включает 22 строения. На его территории есть два озера, пруды с каскадами, небольшая железная дорога со станцией, бассейн, зона для отдыха и пикников, баскетбольная площадка и теннисный корт. Прилегающие парк аттракционов и зоопарк на торги не выставляются. Тем не менее будущий покупатель получит в подарок несколько лам и 50-местный кинотеатр.
КИНО
Люк Скайуокер в Поднебесной Китай ЕДА
Картошка будущего Великобритания
Б O - Z The Sainsbury Laboratory O $1,262 M killer potato — генетически модифицированного картофеля, способного противостоять болезням, вредителям и паразитам. Сверхкартофель не должен иметь синих пятен и накапливать канцерогены в процессе приготовления. В работе ученые намерены использовать бактериальный метод — необходимые гены будут перенесены в геном сверхкартошки путем бактериального заражения. На текущий момент суммарные потери фермеров Великобритании от болезней корнеплода достигают $85,7 млн, от паразитов — $40,5 млн. Темные пятна приводят к выбраковке картофеля на $40,5 млн. По условиям гранта, новый корнеплод должен появиться через пять лет.
С 37 J K «З M J » O K M К . Все шесть серий галактической саги китайские зрители увидели на широком экране в рамках Международного кинофестиваля в Шанхае. Главной задачей было вовсе не восполнение пробела на географической карте кинопроката, а подготовка китайских зрителей к мировой премьере нового эпизода войн «Пробуждение силы», которая намечена на декабрь этого года. Ведь несмотря на то что галактическая киноэпопея Джорджа Лукаса официально никогда в Поднебесной не показывалась, у нее в Китае такие же толпы поклонников, как и в остальном мире. c. 25
I
ЭКСПАНСИЯ Новости
июль 2015 | I M P E R I A L № 07 Латвия, Рига
24–25
;<= ..................
World Jazz Festival. Игорь Бутман и Аркадий Укуп-
Россия, Санкт-Петербург
27
......................................................................
Заха Хадид в Эрмитаже. Первая в России ретроспективная выставка мегазвезды архитектурного небосклона. В парадном Николаевском зале — макеты, чертежи, скульптуры и редкие предметы дизайна, выполненные первой женщиной-архитектором, удостоенной в 2004 году престижнейшей Притцкеровской премии. Экспозиция показывает этапы становления королевы деконструктивизма: от экспериментальных эскизов периода ученичества у Рема Колхаса до всемирно известных проектов последних лет — Центра водных видов спорта в Лондоне, музея MAXXI в Риме, Башни инноваций технологического университета Гонконга, здания оперы в Гуанчжоу, мостов, библиотек и просто жилых домов, разбросанных по всему миру.
ник при поддержке банка Rietumu второй год подряд устраивают в Риге международный джазовый фестиваль. В прошлом году достать билеты на World Jazz Festival было непросто. Список участников этого года гарантирует такое же повышенное внимание к концертам фестиваля. Среди гостей — обладатель десятков премий «Грэмми» и «Эмми», «Джазмен года» по версии журнала Rolling Stone Стэнли Кларк, самая титулованная госпел- и джаз-группа Америки Take 6, сам Игорь Бутман вместе с Московским джазовым оркестром и другие звезды джаза. Главная площадка фестиваля — комплекс Riga Arena, некоторые выступления запланированы в центре Старой Риги, на Домской площади. После вечерних концертов можно отправиться на ночные джем-сейшены участников фестиваля. А чтобы создать ощущение настоящего праздника в городе, организаторы запланировали бесплатные концерты российских и прибалтийских джазменов под открытым небом. Кроме того, для всех желающих в Музыкальной академии имени Язепа Витола запланированы мастер-классы хедлайнеров World Jazz Festival.
Великобритания, Лондон
25 –27
..................................
Дни открытых дверей в Букингемском дворце. Каждый год, летом или в начале осени, королева Великобритании отправляется в свой замок в Шотландии. В ее отсутствие для широкой публики открывают 19 парадных залов Букингемского дворца из числа личных покоев Елизаветы II. Посетители могут почувствовать атмосферу официальных приемов и узнать об особенностях подготовки государственных визитов, проведения королевских аудиенций, садовых балов и пикников. Среди экспонатов — сокровища королевской коллекции, в том числе картины Рембрандта, Питера Рубенса, Николя Пуссена и Каналетто, скульптуры Антонио Кановы, редчайшие изделия из севрского фарфора и образцы изысканной английской и французской мебели. В этом году первый раз в истории посетители будут проходить в покои через Большой вход, которым пользуется сама королева, а также ее почетные гости, среди которых британские министры и главы государств и правительств других стран.
c. 26
Франция, Париж
26
;<= .................................................
Финал Tour de France. Последний этап многодневной велосипедной гонки. Tour de France — самые известные ежегодные велосипедные соревнования в мире. Впервые они состоялись 112 лет назад в 1903 году. По действующим сегодня правилам спортсмены в несколько заездов преодолевают 3360 км трассы. Последний этап протяженностью в 109,5 километров стартует в городе Севр под Парижем и заканчивается триумфальным въездом велосипедистов на Елисейские Поля.
АРХИВ ПРЕСС-СЛУЖБ (3)
;<=
лДлљлАлблг II
люлљлАлблЋлалАлџлљл» люлўлалљ
лџ . лЪ
ЛЂ.28
лЪ . лџ ЛЂ.36
лб . лЏ ЛЂ.40
c. 27
II Э КС П Е Д И Ц И Я
!" #$ %&$ «ТРАНСАЭРО» Москва (VKO)
3 ./&/ 30 12# 4
Текст
Ларнака (LCA) UN3161
Н АРЖАНОВ
Просто хорошее место Ш И Р О К И Е П Л Я Ж И , Б О ГАТА Я И С Т О Р И Я , вкусная кухня и мягкий климат —
П Р И Т Я ГАТ Е Л Ь Н О С Т Ь
ОСТРОВА КИПР ОБЪЯСНЯЕТСЯ
ВПОЛНЕ
ОБЪЕКТИВНЫМИ ПРИЧИНАМИ. c. 28
c. 29
II
М АС Т Е Р С К А Я М И РА Экспедиция
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
Несмотря на то что южное побережье Кипра не такое уж и протяженное — 180 км от Айя-Напы на востоке до Пафоса на западе, — здесь есть все возможности для разнообразного отдыха. После приземления в аэропорту Ларнаки надо принять решение: если хочется спокойного, вальяжного семейного отдыха — вам на запад, в Лимасол или Пафос. Впрочем, неленивым путешественникам можно посоветовать провести по несколько дней в каждом из главных городов Кипра, c. 30
а также совершить поездки на природу — в горы и Национальный парк. Тем, кого привлекают молодежные компании, вечеринки под открытым небом и гонки на квадроциклах, нужно отправляться на восток, в Айя-Напу. Этот город, расположенный на юге области Фамагуста (большая часть которой контролируется Турцией), действительно один из самых «тусовочных» европейских курортов. Ночью жизнь кипит на клубной улице, где можно выбрать бар на любой вкус. Любители экстрима могут мгновенно взлететь на десятки метров в катапульте на аттракционе в луна-парке. Покататься на пиратском корабле (точной копии того, который был в «Пиратах Карибского моря) или на суперскоростной лодке «Скример» мощностью 1000 л.с. И, конечно, завести новые знакомства — собственно говоря, для этого сюда и съезжается молодежь со всей Европы. Сама Ларнака, кстати, тоже довольно тусовочное место, но пляжи здесь не такие комфортные. В этом городе стоит провести хотя бы пару дней, чтобы осмотреть его
CORBIS/EAST NEWS (2), DIOMEDIA (1)
С
начала 1990-х остров Кипр стал едва ли не самым популярным курортом у россиян. И это понятно: относительная близость (перелет длится меньше четырех часов), нормальный уровень сервиса и долгий купальный сезон — он начинается в мае и длится до середины ноября. Но даже тем, кто ездит на Кипр из года в год, не говоря уже о прибывших впервые, остров Афродиты готов продолжать открываться с неожиданных сторон. История Кипра насчитывает более двух тысячелетий, и с древних времен осталось немало интереснейших памятников. Как и любой средиземноморский остров, Кипр за свою историю не раз переходил из рук в руки. Правда, в отличие от других островов, большая часть этих переходов совершалась мирно и бескровно: хозяева Кипра его, как правило, продавали, а еще чаще просто дарили. Задолго до нашей эры Кипр входил в державу Птолемеев, потом стал римской провинцией. Однако Цезарь вернул его Птолемеям, очевидно, за ненадобностью. В XII веке Ричард Львиное Сердце завоевал его по дороге на Святую землю. Но и ему Кипр был не очень-то нужен, и вскоре он продал остров французскому роду Лузиньянов, которые основали королевство и правили Кипром 300 лет, после чего подарили Венецианской Республике. В конце XVI века Кипр надолго захватила Турция. Спустя 300 лет остров перешел под контроль Англии, стал частью Британской империи, а еще почти через столетие получил независимость. Всего лишь 14 лет — с 1960 по 1974 год — Кипр пробыл независимым и единым. После кипрско-турецкой войны 1974 года северная часть острова отошла под контроль Турции. Все путеводители по Кипру предупреждают: в разговорах с киприотами не стоит упоминать о Турции и тем более ввязываться в обсуждение межгосударственных и межнациональных отношений — для них это слишком больная тема. Более 40 лет северная часть Кипра находится под контролем Турции, но, хотя климат там такой же, как на юге, и есть вполне приличные отели, поездка в непризнанную республику с соответствующей отметкой в паспорте грозит проблемами при последующих пересечениях государственных границ. В общем, отдыхать и рассматривать достопримечательности лучше на юге Кипра.
01
достопримечательности. Прежде всего храм Святого Лазаря IX века постройки. Того самого библейского Лазаря, которого воскресил из мертвых Иисус Христос. После воскрешения он прожил еще 30 лет и долгое время был епископом Китиона (это древнее название Ларнаки) и всего Кипра. В храме хранятся его мощи. Есть в Ларнаке и мусульманская святыня — мечеть Хала Султан Текке. Она построена на месте захоронения храброй воительницы по имени Умм Харрам, которая в VII веке вторглась на Кипр во главе отряда мусульман, чтобы обратить киприотов в ислам. Женщине не повезло: она упала с коня и сломала шею. Возможно, этот эпизод и остался бы незамеченным, но дело в том, что Умм Харрам приходилась родной теткой пророку Мухаммеду, а потому мечеть на месте ее гибели стала местом паломничества. Дорога из Ларнаки к Пафосу демонстрирует особенность природы Кипра: чем дальше на запад, тем больше красок, тем пышнее растительность. Лимасол, расположенный примерно в середине береговой линии южного Кипра, второй по величине город после
СЕВЕРНЫЙ КИПР
02 01 Монастырь XIV века Айя-Напа дал имя курортному городу на востоке Кипра
С середины 20-х годов XX века среди греческого населения Кипра сформировалось мощное ирредентистское движение за «энозис» — объединение с континентальной Грецией. Турки-киприоты, в свою очередь, выступали за отделение от греческой части в любом формате (автономия, независимое государство, протекторат) либо присоединение к Турции. Сразу после получения независимости в 1960 году напряженность в отношениях между двумя общинами вылилась в вооруженный конфликт, потребовавший вмешательства ООН. После государственного переворота 1974 года, инициированного активными сторонниками «энозиса», на север Кипра для защиты туроккиприотов вторглась турецкая армия. В 1983 году турки-киприоты провозгласили создание Турецкой Республики Северного Кипра (ТРСК), признанной в настоящее время только Турцией. ТРСК занимает северо-восточную часть острова Кипр (примерно 33% от общей площади). Подконтрольную ТРСК территорию от Республики Кипр отделяет буферная зона, в которой расположен миротворческий контингент ООН. Единственное международно признанное правительство на острове остается в Республике Кипр, переговоры об объединении двух частей в настоящее время заморожены.
02 Всего на Кипре 30 православных монастырей, во многих из них хранятся христианские святыни
c. 31
М АС Т Е Р С К А Я М И РА Экспедиция
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
01
02
столицы Никосии. Считается, что Лимасолу более 2000 лет, и об этом напоминают археологические раскопки, которые ведутся прямо перед въездом в город. В центре есть замок, построенный Лузиньянами в начале XIV века, в нем сейчас располагается очень содержательный музей Средневековья. Но, конечно, главная достопримечательность Лимасола — набережная и пляжи. Лучшие пляжи распределены между отелями, но позагорать на них может любой желающий, а цены на лежаки, кажется, самые низкие в Европе — 3—4 евро. Стоит, однако, хотя бы на день отказаться от пляжного отдыха и съездить в горы Троодос, у подножия которых и расположен Лимасол. В горы можно проехать по хорошей автотрассе, проложенной, впрочем, не в заботе о туристах, а для британской военной базы. Полюбоваться роскошными видами, водопадами и густыми лесами. Может быть, повезет даже встретиться с кипрским горным бараном — муфлоном, который не водится ни в каких других местах. Обязательно нужно посетить форелевое хозяйство и ресторан Psilo Dendro в районе Платрес, недалеко от трассы Лимасол — Троодос. В горах достопримечательности не только природные: здесь множество храмов, девять из них и один монастырь внесены в Список всемирного наследия ЮНЕСКО.
бог Кронос расправился с собственным отцом Ураном довольно изощренным способом: отсек ему серпом детородный орган и бросил его в бурлящее море. Вот из такой сомнительной пены и родилась богиня любви. Во-вторых, произошло это не на Кипре, а у берегов острова Кифера, на юге Греции. Действительно, закинуть какой-либо предмет на добрую тысячу километров вряд ли смог бы даже греческий бог. А затем новорожденную Афродиту то ли ветром отнесло на Кипр, то ли она сама добралась туда вплавь, проявив изрядную олимпийскую подготовку. Как бы там ни было, на полпути от Лимасола до Пафоса туристам обязательно показывают скалу, которая называется «камнем Афродиты»: якобы именно здесь богиня вышла на берег Кипра. Шутки шутками, а вода рядом со скалой по неизвестной причине остается прохладной даже в самые жаркие дни. Считается, что купание в этой воде дает омолаживающий эффект. Но, очевидно, то же самое можно сказать о купании на любом кипрском пляже. Кстати, недалеко от Пафоса есть так называемая купальня Афродиты — лужица в тени фигового дерева, до которой любознательные туристы
Все знают, что греческая богиня любви появилась на свет из пены морской у берегов Кипра (отсюда и ее прозвище — Киприда). Но все не так просто. Во-первых, пена была не обычная, а, так сказать, заряженная. Согласно мифу, красочно изложенному древнегреческим поэтом Гесиодом, 01 Кухня Кипра похожа на греческую и турецкую 02 Ежегодно Кипр посещают около 2 500 000 туристов
c. 32
SIME/VOSTOCK PHOTO (1), DIOMEDIA (1)
II
II
М АС Т Е Р С К А Я М И РА Экспедиция
битый час добираются по склону холма. Говорят, здесь эффект от омовения еще сильнее: не просто омоложение, а вечная юность. Только проверить это невозможно, поскольку купание в «купальне Афродиты» категорически запрещено. Пафос — самый западный курортный центр Кипра, в котором, кстати, есть свой аэропорт с прямыми рейсами из Москвы. Просторные песчаные пляжи Пафоса, пожалуй, лучшие на Кипре. За Пафосом расположен обширный Национальный парк, где запрещено всякое строительство, зато не запрещены пешие прогулки. Также желательно посетить древнегреческий некрополь, который называют «Царские гробницы», Пафосский замок, построенный византийцами, и катакомбы, укрывавшие первых христиан. Особенная достопримечательность вблизи Пафоса — так называемый ресторан на горе на территории Национального парка к западу от Пафоса. Он там единственный, поскольку в парке запрещено всякое строительство. Во время войны 1974 года здесь был партизанский лагерь, а его командир в благодарность за проявленную доблесть получил разрешение открыть ресторан там, где вообще-то открывать ничего нельзя. Это огромная площадка под ветвями деревьев,
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
с деревянными столами и скамьями. Сам хозяин (тот самый бывший партизан) стоит за жаровней и готовит для гостей баранину, свинину и курицу. Вместе с ним работают его дети и внуки. Никакого меню в ресторане нет. У вас поинтересуются, будете ли вы пить пиво или домашнее вино, а затем принесут тарелку с тремя видами жареного мяса, порезанного большущими кусками. Как и все южане, киприоты не только любят поесть, но и умеют готовить. Конечно, в местных ресторанах вам предложат свежайшие морепродукты и рыбу, оливки, сыр и хумус. Да простят меня киприоты, но я не вижу особой разницы в приготовлении всех этих продуктов на Кипре, в Греции или в Турции. Все-таки климат и природные особенности важнее национальных различий. Но есть одно блюдо, которое готовится исключительно на Кипре, хотя появилось оно благодаря туркам-османам. Точнее, вопреки им. Оно называется клефтико. Корень тот же, что и в слове «клептомания». Да, это блюдо называется «воровским». Во времена османского владычества киприоты жили бедно и впроголодь. При случае они не прочь были своровать мясо, а чтобы не привлекать внимания к своей добыче, прятали его, предварительно обмазав солью и пряностями,
К И П Р С К И Й ОТ Е Л Л О К венецианскому периоду Кипра относятся события, описанные Шекспиром в трагедии «Отелло». Некто Маурицио по фамилии Отелло действительно командовал венецианскими войсками в начале XVI века, и его жена погибла при подозрительных обстоятельствах. В Фамагусте сохранился замок, в башне которого была, как считается, задушена Дездемона. Его называют, естественно, «замком Отелло». Увы, туристам, приехавшим на Кипр, не удастся полюбоваться древним сооружением и находящимся в нем музеем: Фамагуста расположена в северной части острова, сегодня подконтрольной туркам.
в заранее приготовленные ямы с горячими углями подальше от дома. А затем доставали уже готовое. Возможно, это и легенда, но киприоты гордятся этой историей не меньше, чем вкусом томленого мяса клефтико, которое сейчас готовят не в земляных ямах, а в специальных глиняных печах. Так что кухня Кипра знакомит с историей острова не хуже, чем древние храмы и крепости.
Рыбалка на закате — скорее способ провести время на отдыхе, чем гонка
DIOMEDIA (2)
за добычей
c. 34
II МАРШРУТ
«ТРАНСАЭРО» Москва (DME)
3 50 !" #
Текст
Париж (ORY) UN555
Л 2 34 А Л И С О В А
КВАРТИРЫ Н А П О К А З Н — . Г — . В П "
.
Фотографии -
(4)
Квартира-бутик Ticolas. 14, rue Tilsitt
У
"$ % %&' * %& #" % %! столике из стекла и металла лежат потрепанные «Алхимик» Пауло Коэльо и «Атала» Франсуа Рене де Шатобриана. Яйцевидная лампа-ночник освещает мягким светом панно из перфорированной бумаги — произведение молодого парижского дизайнера. Стены спальни украшают несколько рисунков и монохромных фотографий в контрастных рамках. На комоде из красного дерева — винтажная лампа и флакон туалетной воды с интригующим названием «Девственницы и тореадоры» (Vierges et Toreros). На полу c. 36
у кровати — пара начищенных мужских ботинок милитари. «Галерея, бутик и просто моя квартира», — сообщает сайт владельца эклектичной квартиры 24-летнего Жан-Батиста Шарпенэ-Лимона. «Проходите, располагайтесь, можете посмотреть на библиотеку, в общем, чувствуйте себя как дома», — радушно встречает посетителей хозяин квартиры-бутика Chez moi, Paris («В моей парижской квартире» — франц.). «Здесь все продается, кроме, пожалуй, моих ботинок, ну и кровати, которая вряд ли когото заинтересует: это базовая модель
мебельного магазина средней категории», — уточняет Жан-Батист. Каждый предмет в этой квартире снабжен элегантным ценником со стилизованным изображением желтого лимона — намек на цитрусовую фамилию владельца. В квартире-галерее в центральном 2-м округе Парижа — ни одного случайного предмета. Некоторые вещи Жан-Батист отыскал сам на парижских блошиных рынках, как, например, культовые кремовые стулья и кресла-качалки дизайнеров 1960-х Чарльза и Рэй Имзов. Еще тут есть
c. 37
II
М АС Т Е Р С К А Я М И РА Маршрут
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
диковинные пластиковые винтажные тумбочки, бетонные прикроватные столики, геометрические полочки от польского дизайнера Башко Трыбека, разноцветные зеркала немецкой компании Pulpo... Несколько добротных деревянных столов и скамеек — продукция нормандского мебельного ателье BUD, которое отправляет свою мебель с севера Франции в Париж по Сене на баржах. Это более экологично, чем доставка автотранспортом, правда, парижским клиентам приходится запасаться терпением — доставка занимает около месяца. На этажерках расставлены керамические копилки, удивительно точно имитирующие натуральные камни, пепельницы из глазурованной скорлупы кокосового ореха и колокольчики из винных бутылок — произведения молодого парижского дизайнера и художника по керамике Режана. Рабочий кабинет украшают живописное изображение бюста Александра Македонского и несколько мужских ню. Напротив библиотеки расположена стойка с винными бутылками. Их для Жан-Батиста подобрал его отец — знаток хороших вин. Тут же коллекция эмалированных тарелок и кружек пастельных цветов итальянской компании Seletti с оригинальными юмористическими рисунками. 01
Яркими пестрыми пятнами выделяются на фоне светлого пола и стен журнальные столики из переработанного вспененного полиэтилена — произведение дизайнера Матье Бриана.
Ж
-
имеет свои издержки. То и дело какая-нибудь дама норовит спросить: «А вас, молодой человек, тоже можно купить?» Каждый день, что бы ни случилось, в одиннадцать часов утра Жан-Батист обязан открывать двери покупателям. И если ему нездоровится, то вместо того чтобы просто валяться целый день в постели, он вынужден уезжать поправлять здоровье в гостиницу за город, а подменить его в Париже приезжает матьпенсионерка из Гренобля. Но игра стоит свеч. «Я постоянно живу в окружении красивых вещей, которые при иных обстоятельствах я бы не мог себе позволить, — объясняет Жан-Батист. Каждые три месяца Жан-Батист практически полностью обновляет коллекцию, оставляя из нераспроданного лишь особо понравившиеся предметы. Открыть свой магазин Жан-Батист мечтал еще в детстве. Два года назад он распродал всю мебель из своей квартиры в респектабельном районе Сен-Жермен-де-Пре и при финансовой поддержке родителей открыл свой бутик-квартиру. А решение там же и поселиться пришло почти само собой. «Мне интересно делиться с людьми моей домашней обстановкой, ведь я продаю предметы собственного интерьера, которые выбираю прежде всего для себя», — подчеркивает ЖанБатист. — Главное — научиться не привязываться к предметам и расставаться даже с самыми любимыми из них без сожаления».
Chez moi, Paris
25, rue Hérold . 00 33 6 61 26 23 31 www.chezmoiparis.com со вторника по субботу с 11:00 до 19:00
c. 38
З
! П #
открылось несколько подобных галерей-квартир. Владельцы стремятся создать у посетителя ощущение того, что он пришел не в банальный магазин, а зашел в гости к знакомым-эстетам на чашечку кофе. «Наша квартира живет своей жизнью. Мы каждый день обедаем за столом в столовой, по пятницам устраиваем аперитивы в гостиной», — рассказывает Сирил Лаборб, основатель парижского мебельного дома Red Edition, который полгода назад открыл бутик-квартиру в историческом районе Марэ. Попасть в квартиру можно, только предварительно договорившись о встрече. «Таким образом вы можете оценить интерьер в спокойной обстановке, наедине с продавцом, ведь покупка мебели — в сущности интимное занятие», — уверяет Сирил Лаборб.
Red Edition
38, rue des Blancs-Mateaux, 4-й округ . 00 33 1 43 37 02 87 www.rededition.com Необходимо предварительно договориться о визите по телефону
О
'(' ! гарантировано и посетителям квартиры-бутика Ticolas недалеко от Триумфальной арки. Здесь, в типичной буржуазной квартире площадью 110 квадратных метров в доме османского стиля, живет 24-летний дизайнер Николя Перо. Как и в квартире Жан-Батиста, здесь можно купить практически все предметы интерьера. Закругленные этажерки, комоды и кресла современных дизайнеров эффектно выделяются на фоне старого паркета темного дерева, чугунных решеток на окнах и лепнины на потолке. «Продажа дизайнерской мебели или произведений искусства в квартире выглядит гораздо непринужденнее и естественнее, чем в бездушной галерее, где предметы выставлены в ряд, — объясняет Николя Перо. — Открывать магазины в жилых помещениях — это в духе времени. Сегодня
01 Квартира-бутик Chez moi, Paris. 25, rue Hérold 02 Бутик мебельного дома Red Edition. 38, rue des Blancs-Mateaux 03 Лофт Appartement 27 Bis. 27 bis, rue Jacques-Louvel-Tessier
02
покупателю хочется сразу же на месте представить, как тот или иной предмет будет выглядеть в интерьере».
Ticolas 14, rue Tilsitt . 00 33 1 71 76 65 93
www.ticolas.com : с понедельника по субботу с 10:00 до 18:00, желательно предварительно договориться о визите по телефону
В
ИКЕА воспроизводить обстановку квартиры с расставленными предметами интерьера уже давно научились многие производители мебели. Но сидя
в кресле в искусственно воссозданной гостиной посреди огромного торгового зала, покупатель ни на миг не забывает, что перед ним маркетинговая бутафория. И вот продавцам мебели пришла простая и гениальная мысль: чтобы квартира зажила, туда надо кого-то поселить. Желательно пару, а еще лучше целую семью. В начале 2000-х добровольцам предлагали пожить в витринах мебельных магазинов и торговых залов, став участниками нового тогда развлечения — реалитишоу. Но такие проекты быстро надоели покупателям. Так, в погоне за реализмом продавцы мебели и пришли к идее совместить торговое и жилое пространство полностью. И неудивительно, что сегодня один из самых популярных блогов, посвященных дизайну и интерьеру — The Socialite Family (http://www.thesocialitefamily.com/ familles/), — это съемки молодых современных семей в их парижских, лондонских и нью-йоркских квартирах.
Устроить у себя дома можно не только мебельный бутик, но и настоящую картинную галерею. В здании бывшей парижской литографической мастерской на севере Парижа в двухэтажной 03
квартире-лофт Appartement 27 Bis искусствовед Натали Мильта вот уже почти год выставляет произведения молодых художников. «Мне всегда были интересны оригинальные выставочные пространства, — объясняет искусствовед. — Я обожаю выставки в церковных часовнях, однажды я видела выставку на открытом воздухе в порту города Деппа, а самой мне довелось организовывать показ работ художника из Южной Африки в парижском монастыре XVIII века». В своей квартире Натали Мильта показывает публике творчество малоизвестных художников, которых не приглашают в классические выставочные галереи. «Каждый раз я прошу художников подумать над тем, как они бы могли использовать это необычное пространство — жилую квартиру. К тому же сама квартира нестандартная, это же бывшие мастерские», — подчеркивает Натали Мильта. И вот один художник пишет черно-белые розы, которые перекликаются с черно-белым узором ковра на полу, другой добавляет на одно из своих полотен кактус — такой же, как те, что украшают салон, а скульптор превращает стоящий в центре гостиной рояль Гаво в постамент для своих статуэток. В год здесь проходит пять выставок, во время которых куратор получает от владелицы квартиры карт-бланш на использование гостиной, столовой, комнаты для гостей и кухни, находящихся на верхнем этаже двухэтажной квартиры. Но свою спальню, расположенную на нижнем этаже, искусствовед предпочитает все же публике не показывать.
Appartement 27 Bis 27 bis, rue Jacques-Louvel-Tessier, 10-й округ
www.appartement-27bis.com : со вторника по субботу с 15:00 до 19:00, желательно предварительно договориться о визите
c. 39
II ВОЯЖ
«ТРАНСАЭРО» Москва (DME)
Гонконг (HKG) UN965
Далее
8 #$ %& 40 '* +
местными авиалиниями
К Ц —
К Т . О ! !, " !# " % # .
Текст
М КАЗИНИК
Фотографии М К А З И Н И К c o r b i s / e a s t n e w s (1), d i o m e d i a (1)
«И
ди и шпионь в другом месте», — говорит он, улыбаясь черным ртом. Ему 65 или даже 70, и зубов у него, можно сказать, нет. Единственный, что еще остается, сломан и повернут по оси. Что-то в этом зубе есть от первобытного наконечника стрелы, а чтото — от ископаемого клыка. Он подошел ко мне 10 минут назад, когда я стоял перед витриной. Был ранний вечер, продавцы вновь открывали свои
c. 40
(2),
лавки. В отличие от Тайбэя или любого другого крупного тайваньского города, здесь, на острове Цзиньмэнь, жизнь замирает в полдень. На несколько часов улицы пустеют, и только когда жара отступает, люди снова выходят из домов. Когда я остановился перед витриной, было около половины шестого. Там, за стеклом, на длинных прилавках были выставлены сверкающие
кухонные ножи. В полированных лезвиях отражалось небо цвета тлеющего угля. Рядом с ножами стояли ржавые артиллерийские снаряды. Ножи покупают все, кто приезжает на Цзиньмэнь, абсолютно все. Я выбирал себе нож, а продавец молча наблюдал за мной. Этим утром я прибыл на Цзиньмэнь из Тайбэя — полтора часа полета над океаном и двадцать минут
С острова Цзиньмэнь хорошо видны были все перемены, происходившие с материковым Сямынем за последние 50 лет
на автобусе мимо старинных домов с черепичными крышами. В самолете тонкие веселые стюардессы разносили улун. В автобусе два десятка хмурых людей в военной форме разглядывали экраны своих мобильных телефонов. Кроме них в автобусе ехали две равнодушные старухи. Потом они вышли, и до Цзиньчэна, столицы острова, я ехал в окружении солдат. Вчера вечером, еще в Тайбэе, сидя в кафе, я разговорился с двумя студентами. Мы говорили о разных вещах и много смеялись. «Завтра я буду на Цзиньмэне, — сказал я. — Вы были
там?» Улыбки на секунду исчезли с их лиц, а потом появились снова — разочарованные и сдержанные. «Никогда, — сказал один. — Все мои друзья служили там, когда были в армии. Весь остров — это просто огромная казарма». Устало вытирая пот, продавцы накрывали длинные ряды фруктов выгоревшими тряпками. Сбрызнутые водой, в тени стояли корзины с овощами. От автобусной остановки вдоль закрывающегося рынка я шел в сторону отеля. Когда оказался в сверкающем морозном холле, перед стойкой регистрации стояла большая группа китайских туристов с материка, десять или пятнадцать. Они ждали заселения, но, увидев меня, расступились. Девушка за стойкой растерянно улыбалась. Она практически не знала английского, и вместо «кэш» говорила «кешью». Отель не принимал карты, и пока я отсчитывал купюры, она улыбалась. Потом она дала мне ключ. «Пятый этаж», — сказала она. «Пятый?» В здании было три этажа, но она кивнула, показав раскрытую ладонь — пять пальцев. Наверное, надо было переспросить, но сзади, ожидая заселения, стояла большая группа китайских туристов, и я молча взял ключ. Цзиньмэнь — маленький остров. Около двадцати километров в длину и около двенадцати — в ширину. До китайского побережья отсюда всего около десяти километров, а до Тайбэя,
столицы Тайваня, — чуть меньше четырехсот. Когда в 1949 году коммунисты под руководством Мао Цзэдуна заставили националистов во главе с Чан Кайши бежать на Тайвань, судьба Цзиньмэня, на котором оставались верные Чан Кайши подразделения, кажется, была решена. Первого октября 1949-го коммунисты провозгласили создание Китайской Народной Республики, а уже 21 октября вышли к Тайваньскому проливу. Цзиньмэнь хорошо просматривался с берега в бинокль, и все, кто был на острове, приготовились к смерти. Но битва за Цзиньмэнь — последнее сражение гражданской войны в Китае — неожиданно закончилась разгромным поражением коммунистов. Тысячи солдат Народно-освободительной армии были убиты, сотни взяты в плен. Проиграв войну, потеряв страну и бежав на Тайвань, Чан Кайши выиграл последнюю битву. Но победа не принесла спокойствия. Немедленно объявив Цзиньмэнь особой военной зоной, Тайвань разместил на острове десятки тысяч солдат. В какой-то момент при населении в 50 тысяч человек на Цзиньмэне были дислоцированы 70 тысяч военных, но это не помогло предотвратить новые столкновения. В 1954—1955 годах и в 1958-м разразились первый и второй тайваньские кризисы, и с обеих сторон вновь погибли сотни солдат. Но Народно-освободительная
Все 18 зданий деревни Шаньхоу построены по одному проекту в эру Гуансюй (1875—1908) династии Цин. В 1979 году власти острова сделали из деревни музей
c. 41
II
М АС Т Е Р С К А Я М И РА Вояж
армия так и не смогла захватить маленький остров, отделенный от Тайваня сотнями километров. Все это время на материке, через пролив, прямо напротив Цзиньмэня, китайцы ударными темпами перестраивали тихий провинциальный Сямынь. Сейчас сямыньские небоскребы видны с Цзиньмэня даже без бинокля, но тогда, в начале 1950-х, в бинокль можно было разглядеть только артиллерийские орудия, направленные в сторону острова. Всей мощью этих орудий с конца 1950-х и по середину 1960-х китайцы обстреливали Цзиньмэнь агитационными снарядами. Разрываясь в воздухе, снаряды заваливали остров листовками, а металлические оболочки падали на землю. Это был хороший металл, очень хороший. Цзиньмэньские кузнецы плавили его и ковали из стали кухонные ножи. Вначале для себя и близких, а потом, после демилитаризации острова, для туристов. «Уезд Цзиньмэнь стал одной из главных остановок для туристов с Тайваня, из КНР и других стран». Так написано
О временах вооруженного противостояния Тайваня с Китаем на Цзиньмэне сегодня напоминают пластиковые солдаты
c. 42
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
на официальном сайте тайваньского бюро по туризму, и это правда. За исключением того, что на Цзиньмэне нет туристов из других стран. Было около половины шестого, когда продавцы начали вновь открывать лавки. На улице, заполненной туристами с материкового Китая и тайваньскими солдатами, я был единственным туристом из другой страны. Война закончилась, и сейчас, в 2013-м, китайцы из КНР приплывали на Цзиньмэнь на паромах — отдохнуть от небоскребов на старых двухэтажных улицах, сфотографироваться на фоне одного из многочисленных оборонительных фортов и купить нож из оболочки агитационного снаряда. Я стоял перед витриной и разглядывал сверкающие лезвия, когда ко мне подошел этот старик. Кажется, он даже назвал свое имя, но я его не запомнил. Мы говорили долго, в основном он, и это был разговор об СССР. «Твой дед был коммунистом?» — спросил он в какой-то момент, но я молча смотрел на его сверкающий, как лезвие, зуб. «Что ты здесь делаешь?»
«Я хочу купить себе нож», — сказал я, и я действительно хотел купить себе нож. «Дерьмо, — сказал он. — Эти ножи — дерьмо». «Почему?» Я хотел купить тот, широкий. «Ты опоздал лет на пятнадцать». — «Опоздал?» — «Пятнадцать лет назад они все еще находили осколки». — «А сейчас?» — «Дешевка. Обычная дешевая сталь. Хочешь привезти домой еще одну дерьмовую китайскую железку?» В его голосе злоба смешивалась с сочувствием. Наверное, не нужно было его слушать, но я кивнул. «Хорошо, — сказал я. — Я проголодался. Пойду и куплю супа». И я действительно понял, что голоден. «Давай, — сказал он. — Иди, ешь. Ешь и шпионь. Тебя же прислал Путин, да? Путин?» Потом он пожал мне руку. «Иди и шпионь на своего Путина», — повторил он, но я просто пошел есть суп — говядина, рисовая лапша и толстые листы салата. Следующим утром я купил билет на Леюй. Под этим именем остров известен внутри Тайваня, но его второе название — Малый Цзиньмэнь, и именно так он обозначен на всех
туристических картах. Тогда, в 1949-м, войска Чан Кайши смогли удержать и Леюй, стоящий в проливе на полпути от Цзиньмэня к китайскому берегу, и сегодня сямыньские небоскребы видны с Леюя, как на открытке. Я ожидал, что небольшой паром будет забит солдатами, но рядом со мной сидели только усталые рыбаки и хмурые старухи. Дорога занимала двадцать минут, и с небольшой пристани я вышел на раскаленный асфальт. Маленький остров опоясывала 18-километровая велосипедная дорога, и рядом с пристанью в бесплатном пункте проката я взял велосипед. «Слишком жарко, — сказал работник проката и протянул мне бутылку воды. — Вы будете первым, кто возьмет велосипед сегодня». Под палящим солнцем мимо раскаленных гранитных скал и десятков пустующих бетонных фортов я ехал по кольцевой велосипедной дороге. Вдоль горизонта, через пролив, вытянувшись, как забор, стояли небоскребы Сямыня. Несколько раз под знаком, приглашающим остановиться и ознакомиться с оборонительной мощью тайваньской армии, я оставлял велосипед и подходил к бетонным укреплениям. Тени нигде не было, и по пустынной территории я бродил в одиночестве, если не считать замерших в разных позах пластиковых солдат. Окруженные бетонными стенами, пластиковые солдаты подтягивались в полной выкладке на турниках, всматривались в тревожную даль, перезаряжали штурмовые винтовки и контролировали периметр, держа на поводках пластиковых собак. Когда в 1992-м Тайвань принял решение о демилитаризации островов, военный контингент на Цзиньмэне сократился в десятки раз, а с Малого Цзиньмэня военные исчезли почти полностью. Но пластиковые солдаты стояли везде, и на их лицах был весь спектр эмоций — ярость, сосредоточенность и непоколебимость. По пустой дороге я ехал мимо пустых фортов, а потом увидел корову. Под высоким деревом, в тени, она
На безлюдный Цзиньмэнь китайцы с материка приплывают отдохнуть от суеты мегаполисов
паслась в окружении жестяных знаков «Мины». На множестве одинаковых коричневых табличек это слово было написано на дюжине языков, и на каждой была обозначена страна. Мозамбик, Босния, Ангола, Чад, Судан, Руанда и что-то еще, чего я не запомнил. Корова смотрела на меня растерянным, немного удивленным взглядом. После того как острова перестали считаться особой военной зоной, началась операция по уничтожению минных полей, в изобилии установленных в 1950-х. Программа по разминированию была рассчитана на 20 лет, и ее последний этап закончится совсем скоро — в конце 2013-го. Это было написано на большом информационном стенде. Чуть дальше, на пригорке, сразу за ржавеющим танком, пластиковые саперы проводили разминирование. Территория была обнесена декоративной колючей проволокой, и стоящие за ней саперы были больше похожи на заключенных. Я положил велосипед на выгоревшую траву и услышал шум мотороллера. Две девушки подъехали прямо к колючей проволоке. Сделав несколько снимков с пластиковым командиром группы саперов, они снова сели на мотороллер, махнув мне руками. Было жарко, и с бутылкой воды в руке я стоял перед стендом, рассказывающим о войне, разминировании и многом другом. Здесь же была карта острова, и судя по ней, из 18 километров велосипедной дороги я проехал 12.
Еще полчаса или час, и я снова окажусь у причала. 20 минут на пароме, и будет Цзиньмэнь. В городе я буду ближе к шести. Возможно, этим вечером я куплю тот нож — сверкающий и широкий. Возможно, я просто съем суп. Но пока я здесь, в шести километрах от пристани, и впереди у меня и паром, и нож, и еще одна ночь на пятом этаже трехэтажного отеля. Это глупая история, конечно. Число четыре для китайцев созвучно слову «смерть», и поэтому четвертых этажей в Тайване нет. Третий, потом пятый. Мой пятый — это маленький дом на крыше, построенный для тех, кто своевременно не забронировал номер. Матрас на полу, кондиционер и термос с горячей водой. Но для меня этот этаж — четвертый, потому что я не знаю, как по-китайски звучит слово «смерть». Я не знаю этого, так же как не знаю, из чего куют ножи последние 15 лет. Я даже не знаю, почему здесь, на бывшем минном поле, пасется корова. Но в ее глазах недоумение, как и в моих, и это успокаивает меня. Вечером я снова увижу того старика. Я просто хотел отдохнуть от безумного Тайбэя, скажу ему, поэтому я здесь. Только это, ничего другого. Да, понимаю, что в мире, где все шинкуют овощи ножами из артиллерийских снарядов, фотографируются с пластиковыми солдатами и называют четвертый этаж пятым, я вполне могу быть шпионом. Но я не шпион. c. 43
II
М АС Т Е Р С К А Я М И РА Объекты
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
ТУРИЗМ
Swissôtel «Swissôtel Resort Сочи Камелия» — новый отель с богатой историей. Это реконструированный пансионат «Интурист», бывший одним из любимых мест отдыха советской научной элиты. Он располагается на семи гектарах природного биосферного заповедника, нетронутого при реконструкции. К услугам гостей пятизвездочного отеля 203 номера с балконами и террасами, в том числе 13 стандартных номеров
c. 44
класса премиум, 20 люксов (восемь из них — двухуровневые) и президентский номер. Одно из ярких преимуществ отеля — самый большой в Сочи песчаный пляж, открытый только для гостей «Swissôtel Resort Сочи Камелия». Два ресторана и спа-центр обеспечат отличный отдых. Swissôtel является частью FRHI Hotels & Resorts, мирового лидера в сфере гостиничного бизнеса.
ИНТЕРЬЕР
« Гр а н д » Мебельный торговый комплекс «Гранд» в июле открывает обновленную кухонную секцию. Это «сердце» всего магазина, ведь именно с кухни обычно начинают меблировку нового дома. Площадь секции увеличивается на 30%, а вместе с ней вырос и ассортимент. Теперь это крупнейший в Европе магазин кухонной мебели.
НЕДВИЖИМОСТЬ
Limassol Marina Limassol Marina — новый проект недвижимости в восточном Средиземноморье на острове Кипр. Генеральный план проекта предусматривает широкий спектр жилых объектов, расположенных в пределах яхт-курорта и отражающих уникальный стиль жизни на море. Все дома и виллы имеют собственные причалы для яхт или прямой выход на пляж, в то же время они расположены в пешей доступности от центра города. Первые жители уже въехали в свои дома.
c. 45
лДлљлАлблг
III
лўлЏлЏл«лЌлўлў
лџ Google ЛЂ.48
лю лЉ . лб ЛЂ.62
лќ лџ . ┬Фл» ┬╗ ЛЂ.70
c. 47
III ФОРМА
Как работает
Goоgle В
Top Business Awards «ЭКСМО» $
Google Э Ш( ) -$ ($ Д+ Р .
/ 0 (, 2 $ ) $ 3$ 4 $ + 0 4 ( 3 $ 5 - $ ) ( , 0
/, . 3. В «М3 8 $ $ » . / 4 /2 $ 3+ .
$ ) .
Фотографии
К
оммуникации в эпоху интернета обычно подразумевают использование электронной почты. А она, несмотря на то что является полезным и мощным инструментом, зачастую внушает серьезный
c. 48
corbis/east news
(1)
страх людям, которые в иных обстоятельствах отличаются оптимизмом и хорошим настроением. Следующие правила помогут вам сгладить это ощущение дурного предчувствия.
1 ОТВЕЧАЙТЕ БЫСТРО Человечество делится на тех, от кого можно ожидать быстрого ответа на электронные письма, и тех, на кого в этом плане положиться нельзя. Стремитесь к тому, чтобы быть в первой категории. Большинство самых лучших и самых занятых людей, которых мы знаем, быстро реагируют на электронные письма не только от нас или нескольких избранных адресантов, но вообще от всех. Умение быстро отвечать на письма устанавливает продуктивную коммуникативную цепочку обратной связи за счет того, что члены вашей команды или коллеги с большей вероятностью будут включать вас в важные дискуссии и принятие решений. Умение быстро отвечать на все письма также
подкрепляет плоскую организационную структуру и меритократическую культуру, которых вы стараетесь придерживаться. Ответы на письма также бывают довольно короткими: «Понял» — наш любимый вариант. И если вы уверены в том, что способны отвечать на письма быстро, вы можете заранее сказать людям, как им следует понимать отсутствие вашего ответа. В нашем случае молчание обычно трактуется как «Понял и приступил». Это лучше, чем если отсутствие вашего ответа будет читаться как «Я очень занят и не знаю, когда доберусь до твоего письма (и доберусь ли), так что, если ты ждешь моего ответа, тебе придется подождать чуть дольше. А еще, ты мне не нравишься».
2
ПРИ НАПИСАНИИ ПИСЬМА КАЖДОЕ СЛОВО И М Е Е Т
З Н А Ч Е Н И Е
в отличие от пустой болтовни. Будьте лаконичны. Если вы описываете проблему, то дайте ей четкое определение. При этом вы потратите даже не меньше времени, а больше. Вам нужно написать черновик, затем просмотреть его и убрать любые слова, которые кажутся лишними. Вспомните, что ответил ныне покойный романист Элмор Леонард, когда его спросили о его успешной карьере писателя: «Я убираю отрывки, которые люди будут пропускать при чтении»1. Большинство электронных писем содержат чушь, которую при чтении можно пропустить.
РЕГУЛЯРНО ЧИСТИТЕ СВОЮ ПАПКУ ВХОДЯЩИХ СООБЩЕНИЙ
3
Как часто вы просматриваете свой почтовый ящик, пытаясь понять, на какое письмо ответить следующим? Как много времени вы тратите на уже прочитанные сообщения? Любое время, которое вы тратите на мысли о том, к какому из писем приступить далее, — это время, потраченное впустую. То же самое касается времени, уделенного уже прочитанному ранее сообщению (по которому вы так и не приняли меры). Когда вы открываете новое письмо, у вас есть несколько вариантов: прочитать его часть и понять, тратить ли на него свое время; прочитать и сразу же приступить к действиям; прочитать его и приступить к действиям позже либо прочитать его позже (если сообщение достаточно важное, но не срочное и, возможно, слишком длинное, чтобы читать его
прямо сейчас). Сразу же выберите какой-либо из приведенных выше вариантов, желательно склоняясь к первым двум. Запомните старый акроним OHIO — Only Hold It Once (сфокусируйтесь на этом лишь однажды. — Прим. пер.). Если вы читаете письмо и знаете, как действовать дальше, действуйте немедленно. В противном случае вы обрекаете себя на бесконечное перечитывание данного сообщения, что является стопроцентной потерей времени. Если вы успешно справились с этим, то ваш почтовый ящик превратится в список текущих задач, состоящий только из сложных вопросов, — того, что требует более глубокого осмысления (отнесите такие сообщения к категории «На внедрение» или пометьте их звездочкой, если вы используете Gmail). У вас останется несколько писем
«На прочтение» — с ними вы сможете разобраться позже. Чтобы не случилось так, что весь объем сообщений просто перемещается из папки «Входящие» в папку «На внедрение», вы должны ежедневно убирать из последней письма, по которым уже были приняты меры. Это занятие можно оставить на вечер. Ваша цель — ноль задач в категории «На внедрение», но приемлемо и любое количество до пяти. В противном случае впоследствии вы будете терять время, пытаясь понять, к какой из задач в этом длинном списке следует приступить.
1 Эта фраза цитировалась много раз, в том числе в статье Дэнниса Маклиллана Elmore Leonard, Master of the Hard-Boiled Crime Novel, Dies at 87 (Los Angeles Times, August 20, 2013).
c. 49
III
ИЛЛЮЗИИ Форма
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
4
6
РАЗБИРАЙТЕ ПИСЬМА
ЕСЛИ ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ФУНКЦИЮ
ПО ПРИНЦИПУ
СКРЫТОЙ КОПИИ В ПИСЬМЕ,
LIFO LAST
IN
FIRST
OUT
(«последним пришел — первым ушел». — Прим. пер.). Иногда задачи по более старым письмам выполняются кем-то другим.
5
то спросите себя, почему вы это делаете. Ответ почти всегда кроется в том, что вы пытаетесь что-то скрыть. Но подобное поведение является неэффективным и, возможно, нечестным в рамках культуры прозрачности. Если ваш ответ звучит именно таким образом, открыто поставьте человека в копию письма либо вообще не включайте его в список адресатов. Единственный случай, когда мы рекомендуем использовать функцию
скрытой копии в письмах, — это если вы убираете кого-то из темы обсуждения. Когда вы нажимаете «Ответить всем», отправляя письмо длинному списку адресатов, переместите тех, кто больше не имеет отношения к данной теме, в поле «Скрытая копия» и сообщите об этом в тексте письма. Они с облегчением вздохнут, когда увидят очередное, не имеющее к ним отношения сообщение, которое захламляет их папку «Входящие».
7
9
ПОМНИТЕ Н Е К Р И Ч И Т Е О ТОМ, ЧТО ВЫ — МАРШРУТИЗАТОР Если вы получаете письмо с полезной информацией, подумайте, кому еще она оказалась бы полезной. В конце дня вспомните все полученные письма и спросите себя: «Что я должен был переслать, но не переслал?»
Авторы: Эрик Шмидт, Джонатан Розенберг, при участии Алана Игла Перевод с английского: Дарья Барретт © «ЭКСМО», Москва, 2015 c. 50
Если вам нужно повысить на кого-то голос, сделайте это при личной встрече. Кричать в электронных письмах СЛИШКОМ ПРОСТО.
8
ОБЛЕГЧАЙТЕ КОНТРОЛЬ ЗА ИСПОЛНЕНИЕМ З А Д АЧ Когда вы отправляете письмо с вопросом, требующим принятия мер и решение которого вам необходимо проконтролировать, поставьте себя в копию и отнесите письмо к категории «На контроль». Таким образом вы облегчите процесс поиска и контроля неразрешенных вопросов; просто отправьте первоначальное письмо с новым вступлением — «Сделано ли это?».
ОБЛЕГЧАЙТЕ СЕБЕ ПОИСК МАТЕРИАЛОВ
В Б УД У Щ Е М Если вы получили письмо, к которому, по вашему мнению, потребуется вернуться позже, перешлите его самому себе с несколькими ключевыми словами, описывающими его содержание. Задайте себе вопрос: «Как я смогу найти данное письмо позже?». Затем, когда вы будете искать его, вы, скорее всего, воспользуетесь теми ключевыми словами. Это удобно не только в электронной переписке, но и в отношении любых важных документов. Джонатан снимает копии паспортов членов своей семьи, водительских прав и медицинской страховки и отправляет их самому себе по электронной почте с ключевыми словами. Если любой из упомянутых документов потеряется во время какойнибудь поездки, его копию можно будет легко отыскать в любом браузере.
ТЕХНИКА
Sony
Компания Sony предс представила в России новые 4К-телевизоры ы BRAVIA на платает н овый ов ый в идео ид еоформе Android 5.0 Lollipop. За качество изображения отвечает новый видеопроцессор X1. Видеосигналы обрабатываются и улучшаются до качества, сопоставимого с форматом 4К. Обладателю телевизора будут доступны игры и приложения из коллекции Google Play. Новинка может легко транслировать контент со смартфона или планшета благодаря встроенному Google Cast. Все модели линейки получили более тонкий корпус, а также систему голосового поиска: микрофон, встроенный в пульт дистанционного управления с сенсорной панелью, позволяет искать нужный контент и управлять телевизором с помощью голосовых команд.
c. 51
III
ИЛЛЮЗИИ Объекты
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
Ч АС Ы
IWC
Мануфактура IWC Schaffhausen представила модель часов Pilot’s Watch Double Chronograph Edition «Le Petit Prince» с инновационным указателем дня недели. Ежедневно на внутреннем круге циферблата высвечивается одна из семи золотых звездочек, символизирующая планету, на которой в этот момент пребывает известный персонаж Антуана де Сент-Экзюпери. По импровизированной карте Галактики, выгравированной на задней крышке часов, можно определить, у кого сейчас гостит Маленький принц.
c. 52
ТЕХНИКА
Mitsubishi Electric Инверторный кондиционер дизайн-серии MSZ-EF — лидер в своем классе. Модель получила дополнительный сверхтихий режим Silent Mode, поэтому она идеально подойдет для спальни или детской комнаты. В фильтр кондиционера встроены платиново-керамические элементы, благодаря которым осуществляется антибактериальная и антивирусная обработка воздуха, а также уничтожаются запахи.
III
ИЛЛЮЗИИ Объекты
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
Ю В Е Л И Р Н Ы Е У К РА Ш Е Н И Я
Владимир Михайлов Художник-ювелир Владимир Михайлов создает украшения, в которых сочетаются древние традиции и современное авторское видение. Коллекция мастера — это православные мужские и женские украшения из платины, золота и серебра, декорированные драгоценными камнями. Особое место в коллекции художника занимает перстень с образом святого великомученика Георгия Победоносца, созданный по подобию герба старой Москвы. В своих створках он содержит молитву, обращенную к святому.
М ОД А
Raschini Модный дом Raschini впервые представил собственную пляжную линию. По замыслу дизайнеров марки яркие и красочные цвета стали базовыми в новой коллекции. Все модели сорочек, шорт и сумок выполнены в сочетании розового, бирюзового, синего, зеленого и белого цветов. Льняные сорочки с рисунком в виде индийских слоников и черепах, а также классический «огуречный принт» можно смело сочетать с шортами-плавками идентичных рисунков. Еще одна новинка коллекции — поло из мягчайшего хлопка. А тканевые сумки станут удобным аксессуаром на пляже не только для мужчин, но и для всей семьи.
c. 54
М ОД А
Castello d'Oro Все изделия этой марки сделаны в Италии — начиная c пуговиц и персонализированной фурнитуры и заканчивая верхней одеждой и обувью. Каждая модель Castello d’Oro выполнена в соответствии с лучшими традициями портняжного искусства с использованием новых технологий, которые совершенствуются год от года. В этом сезоне, как и всегда, представлены классические, но при этом очень современные модели. В коллекции весна-лето — 2015 преобладают спокойные приглушенные цвета от серого до кораллового. Поклонники марки смогут пополнить гардероб мужскими костюмами-тройками всех оттенков синего — цвета этого сезона, куртками и жилетами из кожи аллигатора, классическими элегантными брюками и изысканным денимом.
c. 55
III
ИЛЛЮЗИИ Объекты
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
М ОД А
Cartier
Новая коллекция сумок C de Cartier — воплощение ощение жизнерадостного парижскотиля. Источником вдохновения для яркой ой палитры коллекции коллекц го стиля. послужили юбимых драгоценных дра очные монохромные монох цвета любимых камней дома: сочные оттенки симруют аметист, а т, бирюзу, бир волизируют спессартин, кордиерит, халцедон и розовый кварц. Изысканные тона подчеркивают мягкие, женственные линии сумок. Обновленная версия популярной модели, впервые вышедшей в 2000 году, прекрасно подходит для ношения на плече или в руке.
c. 56
Ю В Е Л И Р Н Ы Е У К РА Ш Е Н И Я
Dior Rose des Vents — новая ювелирная коллекция, заставляющая вспомнить дом окнами на море в Гранвиле, где провел свое детство Кристиан Диор. Отсюда начал свое путешествие будущий кутюрье. И все предметы коллекции — медальоны, браслеты, ожерелья — содержат символ моря и путешествий — розу ветров. Поклонникам марки остается только выбрать желтое золото и перламутр или розовое золото и розовые опалы.
III
ИЛЛЮЗИИ Объекты
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
К РАС ОТА
Diptyque
Florabellio — новый аромат Diptyque, представляющий собой самое неожиданное сочетание запахов. Вначале это море соленых брызг, затем аромат цветов яблони с абрикосовыми нотами османтуса. На заднем плане запах обжаренного кофе и кунжута. Парфюм понравится и любительницам цветочно-фруктовых запахов, и поклонникам неординарных ходов. А те, кто захочет лучше понять идею аромата, могут это сделать, посмотрев работы фотохудожницы Тьерри Вейфенбах, которая и вдохновила парфюмера Фабриса Пеллеграна на создание неожиданной композиции.
c. 58
К РАС ОТА
Sensai Объединив в себе ценные свойства натуральных растительных компонентов и последние достижения в области ухода, Sensai помогает сохранять красоту и молодость кожи. Этим летом эксперты компании предлагают воспользоваться продуктами серии Cellular Performance, предназначенными для антивозрастного ухода. Они обеспечивают увлажнение кожи, повышают упругость и сокращают морщины. А средства линии Silky Purifying помогут мягко, но эффективно очистить кожу.
К РАС ОТА
Lanna Kamilina Салон Lanna Kamilina Патриаршие предлагает скульптурный массаж лица, который проводится по технике, разработанной Жоэль Сиокко. Это уникальная методика безоперационного лифтинга и омоложения, заключающаяся в глубокой проработке лицевых мышц. Массаж позволяет улучшить лимфодренажные функции кожи, усилить кровообращение в зоне воздействия. Уже после первого сеанса четко очерчиваются линии нижней и верхней скул.
c. 59
ИЛЛЮЗИИ Объекты
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
К РАС ОТА
Clinic Lémanic Концепция SMILE, разработанная ведущей европейской клиникой в области эстетической медицины Clinic Lémanic, позволяет за один сеанс получить ослепительную улыбку. Процедура проводится по технологии пелликулярных виниров. На видимую часть зубов приклеиваются пластины толщиной 0,2—0,3 мм. Технология абсолютно безболезненна и не требует обтачивания зубов. В начале процедуры опытный специалист подбирает винир нужного оттенка и подгоняет его под форму зуба пациента. Выточенные из керамического блока IPS E-max французской компании Ivoclar инновационные виниры обладают высочайшим качеством и сверхустойчивы к внешнему воздействию. Выбранный оттенок виниров со временем остается неизменным.
c. 60
ИМЕЮТСЯ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ. ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ВРАЧОМ
III
III В К УС
ТОЩИЙ ШЕФ М Б , , , , , — . Н , " " .
Текст
К89;<= НАУМОВА
Фотографии
У
ресторана Массимо Боттуры Osteria Francescana в итальянской Модене (Эмилия-Романья) вся грудь в медалях: три звезды Mishelin*, вторая строчка рейтинга San Pellegrino**, три вилки Gambero Rosso*** — ну и просто статус самого прогрессивного среди ресторанов Италии. Как правило, шефы такого уровня — персонажи, уже слегка забронзовевшие, полные чувства собственной значимости. Боттура же в своих хипстерских очках и модных кроссовках, отчаянно жестикулирующий и заглядывающий собеседнику в глаза, похож на кого угодно, только не на шефповара. Он проповедник, философ, c. 62
Pao l o T E R Z I
(7)
художник, артист. И гипнотизирует не только тех, кто ест его блюда, но и тех, кто слушает, как он говорит. «Это все очень просто. Вот что мы делаем каждый день? Просыпаемся, живем своей жизнью, а вечером ложимся в постель. Но между этими двумя событиями у нас есть свобода выбора. И мы задаем себе вопросы. Мы сомневаемся. Мы спорим. Так и я каждый день задаю себе вопросы, подвергаю сомнению основы своего ремесла. Например, я спрашиваю себя: а почему я должен варить мясо? Потому что так велят 1000 лет истории? А я отказываюсь варить мясо! Тем самым я меняю базовый принцип приготовления
боллито мисто (классическое североитальянское блюдо, смесь разных видов мяса, сваренных вместе и подаваемых вместе с бульоном. — Прим. ред.). Мы-то сейчас уже знаем, что если варить мясо, то оно теряет аминокислоты, витамины и органолептические показатели. С тех пор как я перестал варить мясо для боллито мисто, прошло 10 лет, и теперь мою версию блюда изучают в Университете гастрономических наук в Парме». Разговор наш с шефом — точнее, его вдохновенный монолог — происходит не в итальянской Модене, где находится Osteria Francescana, а в швейцарском Цюрихе: в последние месяцы Боттуру проще повстречать на какомнибудь гастрономическом фестивале, чем в собственной остерии. Дома все отлажено, а шеф тем временем носится по свету, набираясь новых впечатлений и рекламируя свою первую, недавно вышедшую книгу «Никогда не доверяйте тощему итальянскому шефу». Учитывая, что сам Боттура худой, как щепка, в названии наверняка зашифрована сложная логико-философская выкладка. А может, это просто шутка. «Мы приехали сюда, в Цюрих, вчера вечером и ужинали в ресторане. Я ел клаб-сэндвич, а на стене напротив висел оригинал Дэмиена Херста. И я подумал: обалдеть! Завтра я буду на гала-ужине готовить свою психоделическую телятину — на создание этого блюда меня вдохновила
*MICHELIN GUIDE самый престижный мировой справочник в мире, где высшая награда для ресторана — три звезды.
**РЕЙТИНГ SAN PELLEGRINO список 50 лучших ресторанов мира по версии британского журнала Restaurant Magazine, который поддерживает бренд San Pellegrino.
***GAMBERO ROSSO (итал. «розовая креветка») итальянский винно-гастрономический справочник, в котором лучшие заведения получают специальный знак отличия «три вилки».
c. 63
III
ИЛЛЮЗИИ Вкус
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
как раз картина Дэмиена Херста. Причем во время ужина у каждого гостя будет уникальное произведение, а не копия». Эту самую телятину, вдохновленную Дэмиеном Херстом и боллито мисто, я пробую через несколько часов на гала-ужине фестиваля. Мясо потрясающе сочное и нежное, с виду и на вкус похоже на стейк, сваренный сувид, то есть в вакууме. Но Боттура максималист: не варить — значит не варить, даже при низкой температуре. Мясо на самом деле как-то очень хитро ферментировано, то есть прямо-таки сочится пользой. Тарелка с биологическим чудом художественно забрызгана соусом — это привет от Херста. Боттура, с одной стороны, гражданин XXI века: говорит по-английски почти без акцента и склонен к рефлексии. С другой стороны, он, конечно, классический итальянец, страстно любящий еду и боготворящий блюда своей мамы. Кухня его точно такая же — это итальянская классика, упакованная в современные образы, 02
c. 64
01
многослойные и многозначительные. Столетиями проверенные блюда не теряют ни одного оттенка вкуса, они не менее эмоционально заряжены, чем стряпня в старинной траттории, но в чем-то изящнее. По меркам высокой гастрономии Боттура практически самоучка. Он бросил юридический факультет, решив вдруг купить пустующую тратторию в Модене. Поучился немного у французского шефа, но основное постигал сам, уже на собственной кухне, вспоминая опыт мамы, бабушки и тетки. И только уже в довольно зрелом возрасте Боттура съездил постажироваться к Дюкассу и к Адриа. Боттура ставит перед собой задачу модернизировать всю итальянскую кухню, привести ее в XXI век. «Когда вы подаете ризотто, едва ли не 99 процентов его вкуса — это сыр и масло. Вот, например, когда вы готовите ризотто с белыми грибами, вы должны иметь очень легкую руку, чтобы отмерять точное количество масла и сыра. Когда я готовлю ризотто, я убираю все лишнее — как скульптор, который высекает из камня статую, и оставляю только суть. При помощи
специального агрегата, Green Star, мы выжимаем сок зеленых оливок и томатов — главные вкусы юга Италии. Этот сок у нас вместо бульона. Я не использую ни лук, ни белое вино — я просто беру особый рис, с высоким содержанием крахмала. Сначала я добавляю в него чистую воду, а затем овощной сок. В конце вместо масла и сыра мы вливаем оливковое масло с Сицилии. Оно, когда нагревается, начинает издавать запах, похожий на запах зеленого помидора. То есть это что-то вроде томатного салата в форме ризотто». Боттуровское ризотто тоже на практике оказывается чудом алхимии, и невозможно поверить, что его готовят по такому спартанскому рецепту: оно ароматное и сливочное, рис задорно похрустывает на зубах, но не застревает в них. А еще оно легкое — и не только для пользы. У Боттуры в его трехзвездочном ресторане ризотто — это только первые несколько метров затяжного прыжка в гастрономический вечер, и будь там масло или сливки, до десерта гости не дожили бы. А фирменный десерт Массимо уже стал легендой. Называется он «Упс! Я уронил лимонный тарт». Его
историю Боттура с удовольствием рассказывает вновь и вновь во всех интервью — и всякий раз страстно и выразительно, как впервые. Шеф — он ведь как артист, для него не существует понятия самоповтора: каждый вечер он должен вновь и вновь исполнять одну и ту же партитуру, от закуски до десерта, и делать это упоенно, как впервые. Я тоже выслушиваю знаменитую историю из первых уст, и звучит она так свежо и звонко, будто шеф только сегодня впервые решил поведать ее миру. «Этот десерт — поэзия ежедневной жизни! — Как и положено итальянцу, Боттура сопровождает рассказ выразительными жестами. — Если повар уронил на кухне десерт, то шеф может на него накричать плохими словами, как это показывают в телепередачах о еде. Но все не так. Кухня — это любовь. Если двадцатилетние парни трудятся с утра до вечера с единственным выходным, то, конечно, это любовь. Мой повар, который уронил тарт, — японец, его зовут Така. Только представьте: японец сделал ошибку на кухне! Да он же убьет себя! Но я ему сказал: Така, это очень красиво. Давай повторим это на тарелке. Давай создадим из несовершенства совершенство. Вот какое самое несовершенное место в мире? Юг Италии! Поезда опаздывают на два дня, ждешь паром — он не приходит. Но когда ты плаваешь в лазурных водах Капри, ты забываешь об этом. Потому что это самое красивое место на свете. 04
03 Цитаты из меню Osteria Francescana: 01 «Прекрасная, психоделичная, окрашенная по кругу телятина на гриле без огня» 02 «Упс! Я уронил лимонный тарт» 03 Салат «Цезарь» 04 Равиоли «Дельта реки По» 05 «Венецианский краб без панциря и полента» 06 «Хлеб — это золото»
И оно совершенно!» И с тех пор тарт в меню. При всей хитроумности боттуровских блюд в «Остерии» всегда вкусно. Это не еда-вызов, вкус ее не озадачивает, а дарит радость. Есть, например, в арсенале Боттуры гениальный амюз буш, закуска для пробуждения рецепторов: облачко граниты с нежнейшими нотами кофе, миндаля, каперсов, бергамота и морской соли. Причем эти ноты не смешиваются, 05
а звучат одна за другой, как мелодия, и слышат ее вовсе не только люди с натренированным небом вроде гастрокритиков и сомелье. Шеф называет это блюдо «Ключ к Италии» — заглатывая граниту, положено представлять, что вы сидите свежим утром на берегу моря где-нибудь на Сицилии, потягиваете капучино, дышите соленым воздухом и чувствуете, что уже пропитались пряными запахами этой земли. 06
c. 65
III
ИЛЛЮЗИИ Объекты
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
Gelinaz! ШЕФ ПО ОБМЕНУ Текст
И
9 !-"#$ #$ "#% $# # &', # & , & ( , & , #)' (# #$ & ( #&# %# ! $ Gelinaz! Grand Shuffle.
стория Gelinaz! началась 15 лет назад. Одним летним вечером журналист и гастрокритик Андреа Петрини гостил у своего друга шефа Фульвио Пьеранджелини и предложил ему «собрать несколько лучших шефов и попросить каждого проинтерпретировать одно из твоих изобретений». Дважды звездный Фульвио сначала отказывался. Но энтузиазм Петрини в конечном итоге Фульвио подкупил, и к концу вечера маэстро согласился и даже придумал вечеринке название — Gelinaz! Слово, объяснил Фульвио, акроним его фамилии и похоже на название группы Gorillaz, музыканты которой собираются раз в году для одного концерта. Лучшие шефы света также будут выступать перед публикой раз в год. Первый ужин Gelinaz! прошел в 2005-м в Сан-Себастьяне. Четыре европейских шефа — Массимо Боттура, Тьерри Маркс, Антони Луис Адурис и Петер Нильсон. Они должны были сделать свою версию одного
c. 66
О H I JK С У Ш К О
из изобретений Фульвио «Гребешки с мортаделлой». На ужин шефы позвали под два десятка почитателей. Первый опыт удался, и шефы решили продолжать Gelinaz!. В последующие годы проект побывал в Гавре, экспериментируя с рецептами француза Тьерри Маркса и итальянца Давида Скабина, и в ресторане Noma у датчанина Рене Редзепи. В кризисный 2008-й труппа шефов по экономическим причинам разошлась. Но в 2012-м все вернулось на круги своя, и группа шефовзвезд собралась вновь, в расширенном составе, да еще и при поддержке спонсоров, уговоривших превратить фестиваль в коммерческое мероприятие с мировым туром и аукционной продажей билетов. Так Gelinaz! захватил мир — с успехом прошел в Генте, потом в Лиме, Нью-Йорке и Тоскане. Gelinaz! 2015 — гастрономический флешмоб Grand Shuffle, на который подписалось максимальное количество шефов — 37, в том числе Алан Дюкасс,
Рене Редзепи, Алекс Атала, Массимо Боттура, Магнус Нильсон, Есихиро Нарисава и Фульвио Пьеранджелини. Отличие этого года в том, что каждый шеф самостоятельно готовит в ресторане одного из коллег, причем в любой точке мира — от Перу, Чили, Бразилии, США и Канады до Японии, Австралии, Турции, Италии или Швеции. Накануне 9 июля каждый шеф тянет билет, узнает о месте готовки. Прибыв туда, он обязан не только адаптироваться к братской кухне, но и наладить контакт с семьей коллеги, выгуливать собаку, поливать цветы и отвозить детей в школу. В билетах на шоу значится только название ресторана, город, дата и время. Гости должны будут угадать шефа по почерку за восемь попыток — подач на ужине. Следить за жизнью шефов — участников Gelinaz! Grand Shuffle с 5 июля можно по эдтегу @thegelinaz или хештегу #gelinazshuffle.
III
ИЛЛЮЗИИ Рестораны
июль 2015 | I M P E R I A L № 07 Р Е С Т О РА Н Ы
«Оранж 3»
c. 68
«Кафе ПушкинЪ»
Ресторан «Оранж 3» запустил take-away меню. Теперь гости могут взять блюда с собой в парк либо отведать их прямо на летней веранде, выходящей на Тверской бульвар. В предложение входит холодный огуречный суп с лососем, митболы с брусникой и копченым сельдереем и пирог с креветками. Также гости могут взять с собой домашние морсы от шефповара Саули Кемппайнена.
О том, что в «Кафе ПушкинЪ», которому, кстати, в июне исполнилось уже 16 лет, есть чудесная летняя веранда, знают далеко не все. Это терраса на крыше дома, откуда открывается великолепный вид на старинные уголки Москвы. Пообедать или поужинать на гостеприимной и уютной веранде можно ежедневно: она открыта с 13 часов и до последнего посетителя.
: Тверской бульвар, 26, стр. 2 +7 (495) 665-15-15, www.orange3.ru
: Тверской бульвар, 26А +7 (495) 739-00-33, www.cafe-pushkin.ru
«Турандот»
«Бочка»
Одна из самых живописных площадок столицы — Трельяжная терраса — ждет гостей. Здесь всегда можно найти укромное местечко, а пледы и обогреватели согреют даже в ненастный день. Этим летом совместно с шеф-барменом ресторана «Фаренгейт» Денисом Кряжевым разработана новая коктейльная карта в традиционном для ресторана «Турандот» паназиатском стиле.
В ресторане «Бочка» открылась летняя веранда, которая работает круглосуточно. Ее можно узнать по зеленым туевым насаждениям в сосновых кадках и черепичной крыше. Гостей с комфортом разместят в уютных креслах. Атмосферу дополняют сочная зелень, вечерние свечи, lounge и теплый шерстяной плед, в который можно укутаться прохладным вечером. Количество посадочных мест — 32.
: Тверской бульвар, 26, стр. 3 +7 (495) 739-00-11, www.turandot-palace.ru
: ул. 1905 года, 2 +7 (495) 651-81-00, www.vbochke.ru
Soho Country Club В трех минутах от МКАД по Новой Риге, на берегу Живописной бухты открылся настоящий балийский курорт: пальмы и экзотика тропиков, пляж и причал, 30-метровый бассейн с баром, красивыми шезлонгами и балийскими беседками, пляжный волейбол и детский центр. Для гурманов здесь есть ресторан и терраса у воды, где можно попробовать барашка на вертеле, морепродукты и блюда на мангале и тандыре. Переночевать можно в стильном отеле на воде, чтобы утром занять лучшие шезлонги. : 1-й км Новорижского шоссе, Живописная бухта +7 (499) 5-500-500, www.sohocountry.com
c. 69
III ПРОЗА
Ж К А Б Р Е
Я И С ПО В Е Д У Ю С Ь фрагмент
Иллюстрации А КУРБАТОВ Перевод с каталанского Е Г У Щ И Н А , А УРЖУМЦЕВА, М АБРАМОВА © « », ! , 2015, & « '( - ( »
c. 70
II. DE PUERITIA
3
. , что могу и придумать кое-что, но не оставляю попыток говорить правду. Например, про мою первую комнату (где сейчас стоят книги по истории и географии). Мне кажется, что самое раннее мое воспоминание — как я лежу под кроватью, где устроил себе домик. Мне было там довольно удобно, и к тому же это забавно — видеть ноги входящих, которые ищут меня со словами Адриа, сынок, ты где? или Адриа, пора полдничать! Куда же он делся? Это было весело. Увы, мне часто бывало скучно, потому что наш дом не был предназначен для детей, равно как и моя семья. Мамы как бы не существовало, а отец интересовался только своими торговыми операциями, и меня терзала ревность, когда он восхищенно касался кончиками пальцев какой-нибудь гравюры или вазы тонкого фарфора. А мама... Мама, казалось, всегда начеку, всегда настороже, и в этом ей помогала Лола Маленькая. Сейчас я понимаю, что из-за отца она чувствовала себя дома не в своей тарелке. Это был дом отца, в котором он милостиво позволял ей жить. После смерти папы мама смогла вздохнуть спокойно и ее взгляд стал менее напряженным. Впрочем, она избегала смотреть на меня. Мама изменилась. Я задаюсь вопросом: почему? И еще: зачем они вообще поженились, мои родители? Не думаю, что они вообще любили друг друга. В нашем доме не ощущалось любви. И я появился в результате какого-то случайного пересечения родительских жизней. В самом деле, забавно: мне столько всего нужно тебе рассказать, а я отвлекаюсь и трачу время на какие-то фрейдистские размышления. Наверное, дело в том, что все сложилось именно так из-за моих отношений с отцом. И возможно, умер он по моей вине. Однажды (не знаю, сколько лет мне было, но я уже тайком вселился
в кабинет отца — в то место между диваном и стеной, которое превратил в убежище для моих индейцев и ковбоев) отец вошел с кем-то в комнату: голос знакомый — вежливый и тем не менее вселяющий дрожь. Я тогда впервые услышал, как сеньор Беренгер разговаривает вне магазина: его манеры разительно переменились. С того момента мне перестал нравиться его голос что в магазине, что за его пределами. Я замер в своем укрытии, осторожно опустив на пол шерифа Карсона. Но тут гнедая лошадь Черного Орла, обычно такая тихая, упала со стуком и напугала меня — как бы враг нас не засек. Однако отец продолжал говорить: я не обязан давать никаких объяснений. — А я думаю, должны. Сеньор Беренгер сел на диван, отчего тот немного придвинулся к стене. У меня промелькнула геройская мысль: пусть уж лучше меня раздавят, чем обнаружат. Я услышал, как сеньор Беренгер чем-то щелкает и папа ледяным тоном произносит: в этом доме запрещено курить. А сеньор Беренгер говорит, что по-прежнему требует объяснений. — Вы работаете на меня. — И продолжил иронично: — Или я ошибаюсь? — Я достал десять гравюр, я сделал так, чтобы потерпевшие не слишком протестовали. Я провез эти гравюры через три границы, я сделал экспертизу за свой счет, а теперь вы мне сообщаете, что продали их. Не посоветовавшись со мной. А автор одной из них — Рембрандт, знаете ли! — Мы покупаем и продаем, чтобы заработать на эту ссучью жизнь. Выражение «ссучья жизнь» я услышал впервые, и оно мне понравилось. Отец его так и произнес с двойным «с» — «ссучью жизнь». Думаю, оттого, что был очень раздражен. Я понял, что сеньор Беренгер улыбнулся, — я тогда отлично умел разбираться в самых
разных типах молчания и был уверен, что сеньор Беренгер улыбается. — О, добрый день, сеньор Беренгер! — это голос мамы. — Ты не видел мальчика, Феликс? — Нет. Надвигалась катастрофа. Что я мог предпринять, чтобы исчезнуть из своего убежища за диваном и объявиться в другой части дома, сделав вид, что ничего не слышал? Я спросил совета у шерифа Карсона и Черного Орла, но они, увы, не могли мне помочь. Тем временем мужчины сидели молча, очевидно ожидая, когда мама выйдет из кабинета и закроет дверь. — Всего доброго. — Всего доброго, сеньора. — И он вновь заговорил, едва сдерживая раздражение: — Да вы меня попросту обокрали! Я требую заплатить мне достойные комиссионные. — Молчание. — Слышите? Настаиваю! Разговор про комиссионные меня совершенно не интересовал. Чтобы успокоиться, я начал в уме переводить разговор на французский; конечно, это был весьма несовершенный французский, ведь мне было всего семь лет. Я периодически прибегал к этому способу, когда нужно было подавить внутреннее беспокойство, внезапные приступы тревоги. В тишине кабинета, замерев в своем убежище, я слышал каждое слово. Moi, j’exige ma comission. C’est mon droit. Vous travaillez pour moi, monsieur Berenguer. Oui, bien sûr, mais j’ai de la dignité, moi!1 Где-то в глубине дома мама звала: Адриа, малыш! Лола, ты не видела его? Dieu sait où est mon petit Hadrien!2
1 Я требую свои комиссионные! Это мое право. Вы работаете на меня, месье Беренгер. Да, конечно, но у меня есть чувство собственного достоинства! (фр.) 2 Одному Богу ведомо, где мой малыш Адриен! (фр.).
c. 71
III
ИЛЛЮЗИИ Проза
Не помню точно, но мне кажется, что сеньор Беренгер, разъяренный, ушел довольно скоро и что отец выпроводил его со словами: любите кататься — любите и саночки возить, сеньор Беренгер, я не знал, как это перевести. К тому же гораздо больше мне хотелось, чтобы мама никогда не называла меня mon petit Hadrien. Наконец у меня появился шанс выбраться из своего убежища. Пока отец провожал гостя к выходу, я успел уничтожить следы своего присутствия: партизанская жизнь дома наделила меня невероятной способностью к камуфляжу и даже, можно сказать, вездесущности. — Вот ты где! — Мама вышла на балкон, откуда я наблюдал за машинами, которые уже включили фары (по моим воспоминаниям, в то время были вечные сумерки). — Ты разве не слышишь, что я тебя зову? — Что?—У меня в руках были шериф и гнедая лошадь, и я сделал вид, что только пришел из сада. — Нужно примерить школьную форму. Как ты мог меня не слышать? — Форму? — Сеньора Анжелета переделала рукава. — И тоном, не терпящим возражений, прибавила: — Идем! В комнате для шитья сеньора Анжелета, зажав булавки во рту, оценивающим взглядом смотрела на новые рукава: — Ты слишком быстро растешь, парень! Мама вышла из комнаты, чтобы попрощаться с сеньором Беренгером, Лола Маленькая пошла в гладильню за чистыми рубашками, а я стоял в куртке без рукавов, как это не раз бывало в моем детстве. — И слишком быстро протираешь рукава, — припечатала сеньора Анжелета, которой, наверное, было не меньше тысячи лет.
3 Пауни — индейское племя, жившее на территории современных штатов Небраска и Канзас.
c. 72
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
Хлопнула входная дверь. Шаги отца удалились в сторону кабинета, и сеньора Анжелета подняла седую голову: — В последнее время у него много посетителей. Лола Маленькая промолчала, сделав вид, что ничего не слышала. Сеньора Анжелета пришпилила булавками рукава к халату и сказала: — Временами я слышу, они прямотаки кричат... Лола Маленькая молча взяла сорочки. Сеньора Анжелета не унималась: — Поди знай, о чем они говорят... — О ссучьей жизни! — сообщил я, не подумав. Сорочки выпали из рук Лолы Маленькой на пол, сеньора Анжелета уколола мне руку булавкой, а Черный Орел отвернулся и начал всматриваться в сухой горизонт сквозь полуприкрытые веки. Он учуял облака пыли раньше, чем кто бы то ни было. Даже раньше, чем Быстрый Кролик. — Приближаются три человека, — сказал он. Ему никто не ответил. В пещере в это нещадно знойное лето жара была не так мучительна, но никто: ни одна скво, ни один ребенок — и не думал интересоваться ни нежданными гостями, ни их намерениями. Черный Орел едва заметно опустил веки — и три воина направились к лошадям. Сам он не переставал следить за облаками пыли. Они двигались прямо к пещере, никакого сомнения. Словно птица, отвлекающая внимание птицелова и различными уловками отводящая его от гнезда, Черный Орел с тремя воинами поскакал на запад. Обе группы встретились возле пяти дубов. Пришельцы оказались тремя белыми мужчинами: один совсем светлый, с белыми волосами, а двое других — смуглые. Мужчина с внушительными усами проворно спрыгнул с коня и усмехнулся. — Ты — Черный Орел, — утвердительно сказал он, держа руки на виду в знак мирных намерений. Великий вождь племени арапахо из Южных Земель, что недалеко от Уошито, едва заметно согласно наклонил
голову, оставаясь в седле, при этом у него не шелохнулся ни один волос. А затем спросил: чем мы обязаны вашему визиту? Черноусый вновь усмехнулся, после чего отвесил изящный полупоклон: я — шериф Карсон из Рокленда, что в двух днях пути от ваших земель. Мне известно, где находится Рокленд, — сухо ответил великий вождь. — На территории пауни3. — И плюнул на землю в знак презрения. — Это мои помощники, — продолжил Карсон, не обращая внимания на плевок. — Мы ищем беглого преступника. — И тоже сплюнул. — Что он сделал, что вы зовете его преступником? — Ты знаешь его? Видел? — Я спросил, что он сделал, что вы называете его преступником? — Убил кобылицу. — И обесчестил двух женщин, — добавил светловолосый. — Да, конечно, и это тоже, — подтвердил шериф Карсон. — Почему вы ищете его здесь? — Он — арапахо. — Мой народ рассеян на много дней к западу и на много дней к востоку, к холоду и к жаре. Отчего ты пришел его искать именно сюда? — Ты знаешь, кто это. Мы хотим, чтобы он предстал перед судом. — Ты ошибаешься, шериф Карсон. Твой убийца — не из арапахо. — Вот как? Откуда тебе это известно? Тем временем зажгли свет, и Лола Маленькая сделала ему знак выйти из кладовки. Перед Адриа — мама, в боевой раскраске на лице, не глядя на него, не сплюнув на землю, говорит: Лола, проследи, чтобы рот у него был как следует вымыт. С мылом. А если понадобится — добавь еще пару капель хлорки. Черный Орел мужественно вынес эту пытку, не испустив ни единого стона. Как только Лола Маленькая закончила процедуру и уже вытирала его полотенцем, он посмотрел на нее и спросил: Лола, ты знаешь, что в точности значит «обесчестить женщину»?
Когда мне было семь или восемь лет, я думал, что сам решаю, как мне жить. Одним из лучших моих решений было доверить свое образование маме. Но, как видно, в нашей семье все происходило иначе. Я узнал об этом в тот вечер, когда меня больше всего волновало, как отец отреагирует на мою оплошность, и я установил подслушивающее устройство в столовой. Это не составило особого труда, поскольку между моей комнатой и столовой стена была тонкая. Официально я отправился в кровать рано, поэтому, когда отец вернулся, я уже якобы спал. Это было лучшим способом избежать нравоучений и опасных вопросов, потому что если бы я все же сказал ему в свою защиту, что выражение «ссучья жизнь» я услышал от него, то тогда бы тема беседы перешла от «у тебя такой
грязный рот, что я его тебе сейчас вымою специальным мылом для плутов» к «откуда, черт побери! ты знаешь, что я сказал «ссучья жизнь», бесстыжий лжец! А? А? Может, ты шпионишь за мной?». А я ни за что не должен был раскрывать, что подслушиваю, потому как благодаря этому я потихоньку стал единственным обитателем дома, кто знал тайну каждого угла, каждого разговора, каждого обсуждения и необъяснимых слез. Как в ту неделю, которую Лола Маленькая провела в слезах и, выходя из своей комнаты, скрывала свое горе, которое, видимо, было огромно. Я лишь через много лет выяснил, почему она плакала, а тогда просто узнал, что бывают страдания, которые длятся целую неделю, и это внушило мне некоторый страх перед жизнью.
Итак, я присутствовал при разговоре родителей, приложив ухо к донышку стакана, приставленного к стене. Поскольку, судя по голосу, папа устал, мама просто сообщила, что я достаточно наказан, и он не стал вникать в детали. Отец сказал, что все решено. — Решено что? — тревожно спросила мама. — Я запишу его в иезуитскую школу на улице Касп. — Но, Феликс... ведь... В тот день я узнал, что в нашей семье все решает только отец. И что мое образование зависит только от него. Я также отметил про себя, что потом надо посмотреть в Британской энциклопедии, кто такие иезуиты. Отец молча выдержал взгляд мамы. Наконец она решилась спросить: c. 73
III
ИЛЛЮЗИИ Проза
— Почему именно иезуиты? Ты — неверующий и... — Потому что это образование высочайшего уровня. Нам это по карману, у нас только один сын, так что нельзя упустить шанс. Итак, у них был только один ребенок. Или нет. Впрочем, не это в данном случае важно. Ясно было, что они не хотели просчитаться. Поэтому отец решил сделать ставку на языки, которые, как он знал, мне нравились. — Что ты сказал? — Десять языков. — Ты хочешь сделать из нашего сына монстра. — Он может их выучить. — Хорошо, а почему — десять? — Потому что патер Левински из Григорианского университета знал девять. Наш сын должен превзойти его. — С какой стати? — С той, что он назвал меня бестолочью перед другими учениками. Бестолковым — только потому, что мой арамейский был недостаточно беглым, хоть я и прослушал весь курс падре Фалубы. — Не смеши меня. Мы сейчас говорим об образовании нашего сына. — Я вовсе не шучу. И говорю об образовании моего сына. Я знал, что мама всегда очень переживала, когда отец говорил обо мне только как о своем сыне. Но сейчас ее мысли были заняты, как видно, другим, потому что она начала говорить,
4 — Не сомневаюсь в этом, — сказала мама. — Вопрос в том, насколько он хороший педагог, этот Гомеу. 5 — Конечно, я получил все необходимые рекомендации, которые свидетельствуют, что он исключительно одарен в немецком языке (фр.). 6 Немецкий (фр.). 7 Немецкий (ит. с французским окончанием). 8 И в сфере преподавания этого языка. Я думаю... (фр.). 9 Midi-Pyrénées — регион на юге Франции (главный город — Тулуза). 10 Энид Блайтон (1897—1968) — известная британская писательница, автор книг для детей и подростков.
c. 74
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
что не желает превращать меня в какое-то чудовище. С настойчивостью, которой я в ней и не подозревал, она говорила: слышишь, я не хочу, чтобы мой сын чувствовал себя ярмарочным уродцем только ради того, чтобы превзойти патера Лувовски. — Левински. — Монстр Левински. — Он — авторитетный теолог и библеист. И монстр эрудиции. — Послушай, нам нужно поговорить спокойно. Этого я не понял: разве они и так не говорили спокойно о моем будущем? Я тоже не волновался: главное, что не обсуждалась история с «ссучьей жизнью». — Каталанский, испанский, французский, немецкий, итальянский, английский, латынь, греческий, арамейский и русский. — Что это такое? — Десять языков, которые он должен выучить. Три первых он уже знает. — Нет, французский еще только начал. — Но выучит, это понятно. Мой сын со всем справится. С языками все очень просто: он должен их выучить. Десять. — А когда он будет играть? — Он уже большой мальчик. И когда придет время выбирать ему занятие, он уже должен знать языки. — Отец устало вздохнул. — Об этом мы поговорим в другой раз. — Ради всего святого, ему же только семь лет! — Я не настаиваю на том, чтобы он сейчас начинал учить арамейский. — Отец, подводя итог, хлопнул ладонью по столу. — Начнет с немецкого. Мне эта идея пришлась по душе, поскольку Британскую энциклопедию я понимал самостоятельно, а со словарем — так и вообще без труда, а вот немецкий представлялся мне очень загадочным. Меня очаровывал мир склонений, мир языков, где слова меняют окончание в зависимости от своей функции в предложении.
Я, конечно, не формулировал это именно так, но почти что так: немецкий требовал усилий. — Нет, Феликс! Мы не можем совершить такую ошибку. Я услышал, как кто-то сплюнул на землю. — Да? — Что это за арамейский? — спросил басом шериф Карсон. — Я толком не знаю, нужно посмотреть. Я был уникальным ребенком и знал это. А сейчас, вспоминая, как слушал разговоры о своем будущем, сжимая в руках шерифа Карсона и храброго вождя арапахо и стараясь не выдать себя, я понимаю, что был не просто уникальным, а совершенно уникальным. — Нет тут никакой ошибки. В первый день занятий придет учитель, которого я нанял преподавать мальчику немецкий. — Нет. — Его зовут Ромеу, и этот юноша дорогого стоит. Это известие меня очень взволновало. Преподаватель у нас дома? Мой дом — это мой дом. И я тот, кто знает обо всем, что здесь происходит, мне не нужны тут лишние глаза. Нет, мне совершенно не нравился этот Ромеу, который будет повсюду совать свой нос и приговаривать: о, как мило, личная библиотека в семь лет. Но, фу, что за глупые книги — как говорят все взрослые, приходящие к нам домой. Нет уж, спасибо! — Он будет учиться на трех факультетах. — Что? — Юридический и исторический. — Молчание. — Третий выберет по собственному желанию. Но главное — право. Оно просто необходимо, чтобы преуспеть в этом мире, живущем по законам крысиной стаи. Тук, тук, тук, тук, тук. Моя нога начала непроизвольно дергаться: тук, тук, тук, тук. Я ненавидел право. Вообразить нельзя, как я его ненавидел. Сам не зная, что это такое, я ненавидел его смертельно.
— Je n’en doute pas, — disait ma mère. — Mais est-ce qu’il est un bon pédagogue, le tel Gomeu?4 Bien sûr, j’ai reçu des informations confidentielles qui montrent qu’il est un individu parfaitement capable en langue allemagne5. Allemande?6 Tedesque?7 Et en la pédagogie de cette langue. Je crois que...8 Я начал успокаиваться. Нога перестала дергаться, и я услышал, как мама поднялась и спросила: а что делать со скрипкой? Перестать брать уроки? — Нет. Но она отойдет на второй план. — Я не согласна с этим. — Спокойной ночи, дорогая! — сказал отец, разворачивая газету. Он всегда в это время читал газету. Итак, предстоит сменить школу. Ну и дела! Как страшно! Хорошо еще, что у меня есть шериф Карсон и Черный Орел. Скрипку на второй план? И почему арамейский следует учить потом? В ту ночь я долго не мог уснуть. Уверен, что путаю события. Не знаю — было мне тогда семь, восемь или девять лет. Но способности к языкам у меня были, и родители, видя это, не хотели, чтобы они пропали впустую. Французский я начал учить, поскольку провел одно лето в Перпиньяне, в доме тети Авроры, и там очень быстро, к некоторому их смущению, перешел с горлового каталанского на французский. Поэтому, когда сейчас я говорю на французском, то говорю на диалектном Midi9, что составляет предмет моей особой гордости. Не помню, сколько мне было лет. Немецкий я начал учить позже, английский — не знаю точно когда. Потом, кажется. Не то чтобы я хотел их изучать. Просто меня учили. Теперь, когда я размышляю над всем этим, чтобы рассказать тебе, то вижу свое детство как длинный и тоскливый вечер воскресенья, когда я уныло брожу, изыскивая возможность проскользнуть в кабинет, и думаю, что было бы здорово иметь брата, что в какой-то момент читать надоедает, что Энид Блайтон10 c. 75
III
ИЛЛЮЗИИ Проза
в меня уже больше не лезет, а еще — что завтра надо отправляться в школу, и это самое ужасное. Не потому, что я боюсь школы, преподавателей и отцов-иезуитов, а из-за других детей. Меня в школе пугали ребята — они смотрели на меня как на диковину. — Лола! — Что? — Чем мне заняться? Лола Маленькая перестает вытирать руки или красить губы и смотрит на меня. — Можно мне пойти с тобой? — с надеждой спрашивает Адриа. — Нет-нет, тебе будет скучно! — Но если я останусь тут, то точно умру со скуки. — Включи радио! — Надоело. Тогда Лола Маленькая берет пальто и выходит из комнаты, где всегда пахнет особым — ее — запахом, и тихонько, чтобы никто не услышал, шепчет мне: попроси маму сводить тебя в кино. А потом громко говорит: всего хорошего, до встречи! — открывает входную дверь, подмигивает мне и выходит на улицу. Она-то знает, как сделать вечера воскресенья интересными, не знаю уж каким образом, а я остаюсь дома, словно приговоренная проклятая душа. — Мама! — Что? — Нет, ничего. Мама поднимает голову от журнала, делает глоток кофе и, почти не глядя на меня, продолжает: — Говори, сын. Мне страшно просить ее сводить меня в кино. Очень страшно — не знаю почему. Они такие серьезные, мои родители. — Мне скучно. — Так почитай. Если хочешь — повторим французский.
11 Тибидабо — гора, район Барселоны, где расположен парк аттракционов.
c. 76
июль 2015 | I M P E R I A L № 07
— Пойдем на Тибидабо!11 — Господи, об этом нужно было просить утром. Мы никогда не пойдем туда, на Тибидабо, ни утром, ни вечером в воскресенье. Я бывал там в мечтах, представляя это место по рассказам приятелей — полное хитрых механических аппаратов, таинственных аттракционов и... не знаю точно, чего еще. Главное, что это место, куда родители водят детей. Мои родители не водили меня ни в зоопарк, ни погулять по волнорезу. Они были холодными людьми. И не любили меня. Так мне кажется. Хотя в глубине души я все еще спрашиваю себя: зачем я был им нужен? — А я все равно хочу на Тибидабо! — Это что еще за крики? — раздраженно спрашивает отец из кабинета. — Хочешь, чтобы тебя наказали? — Не хочу повторять французский! — Я сказал: ты хочешь, чтобы тебя наказали? Черный Орел пришел к заключению, что, в общем, это было очень несправедливо. И это знали и он, и шериф Карсон, и я. И чтобы уж совсем не скиснуть от скуки и, главное, чтобы избежать наказания, я принимаюсь за скрипичные упражнения, которые рассчитаны на продвинутых учеников, а потому сложны для исполнения. И еще, их тяжело выполнить так, чтобы это звучало хорошо. Скрипка у меня звучала ужасно, пока я не познакомился с Бернатом. Я бросал упражнения, так толком и не разучив. — Папа, можно будет поиграть на Сториони? Отец поднял голову. Он рассматривает, как всегда с лупой в руках, какой-то листок странного вида. — Нет, — ответил он. И указал на то, что лежало перед ним на столе. — Смотри, какая прелесть! Это очень старый документ, в нем что-то написано незнакомыми мне буквами. — Что это? — Фрагмент из Евангелия от Марка. — А на каком это языке?
— На арамейском. Слышишь, Черный Орел? На арамейском! Арамейский — это очень древний язык. Язык папирусов и пергаментов. — Я смогу его выучить? — Когда придет время. Он говорит с чувством удовлетворения. И не скрывает этого. Когда я веду себя как надо, он думает: ну ладно, побалую смышленого ребенка. Я решил ковать железо, пока горячо. — Можно мне поиграть на Сториони? Феликс Ардевол молча смотрит на меня, отложив в сторону лупу. Адриа топает ногой: — Только один разок! Ну, папа... Взгляд отца, когда тот рассердился, пугает. Адриа может его выдержать не больше пары секунд, а потом приходится опустить голову. — Ты не знаешь, что значит «нет»? Niet, nein, no, ez, non, ei, nem. Слышишь? — «Ei» и «nem»? — Это финский и венгерский. Выходя из кабинета, Адриа обернулся и, кипя от злости, бросил страшную угрозу: — Что ж... Тогда я не стану учить арамейский! — Ты будешь делать то, что я тебе скажу, — заметил отец очень холодно и спокойно, потому что знал, кто здесь указывает, что делать. Он. После чего вернулся к своему манускрипту, арамейскому и лупе. С того дня Адриа твердо решил, что будет вести двойную жизнь. У него уже были свои секреты, но отныне тайный мир расширит свои границы. Он поставил перед собой великую цель: разведать код от сейфа и, когда отца не будет дома, поиграть на Сториони. Никто и не заметит. А потом вернуть скрипку в футляр и в сейф, спокойно уничтожив все следы преступления. Пока же, поскольку никто не обращал на него внимания, он пошел разучивать арпеджио и ничего не рассказал ни шерифу, ни вождю арапахо, отдыхавшим на ночном столике.
ЧАСТЬ IV
Карта полетов / Flight Map с.78 Флот / Fleet с.80 Программа поощрения часто летающих пассажиров «Трансаэро Привилегия» / Transaero Privilege Exclusive club с.82 / 84 Безопасность на борту / Security on board с.88 / 89 Высший класс / Highest Class с.90
c. 77
ИМПЕРИАЛ Карта полетов
июль 2015 | I M P E R I A L № 0 7
Мурманск Murmansk Нарьян-Мар Naryan-Mar
Новый Уренгой Novi Urengoi
Ханты-Мансийск Khanty-Mansiysk
05.11.1991
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ ST. PETERSBURG Пермь Perm Рига Riga
Выполнен первый рейс авиакомпании «Трансаэро» (по маршруту Москва — Тель-Авив) The first Transaero flight (Moscow — Tel Aviv) took place
Калининград Kaliningrad
Париж Paris
Вена Vienna
Милан Milan
Пула Pula
Лиссабон Lisbon
Аликанте Alicante
Рим Rome
Подгорица Podgorica
Энфида Enfidha
Ставрополь Stavropol Анапа Anapa Сочи Sochy
Даламан Dalaman Бодрум Bodrum Остров Родос Rodos Island
Мальта Malta
Ираклион Heraklion
Тюмень Tyumen
Челябинск Chelyabinsk Курган Kurgan
Костанай Kostanay
Омск Omsk Новосибирск Novosibirsk Барнаул Barnaul
Кокшетау Kokshetau Астана Astana Актобе Aktobe Караганда Karaganda
Атырау Atyrau Кызылорда Kyzylorda
Астрахань Astrakhan
Минеральные Воды Mineralnye Vody Тбилиси Tbilisi
Стамбул Istanbul
Тиват Tivat
Ибица Ibiza
Малага Malaga
Краснодар Krasnodar
Симферополь Simferopol
Римини Rimini Барселона Barcelona
Самара Samara
Ростов-на-Дону Rostov-on-Don Одесса Odessa
Венеция Venice
Екатеринбург Yekaterinburg
Уфа Ufa
Киев Kiev
Пардубице Pardubice
Прага Praha
Франкфурт Frankfurt
Казань Kazan
Нижний Новгород Nizhny Novgorod
Вильнюс Vilnus Берлин Berlin
Лондон London
МОСКВА MOSCOW
Алматы Almaty
Шымкент Shymkent
Актау Aktau
Ташкент Tashkent
Ереван Erevan
Бухара Bukhara
Анталия Antalya
Ларнака Larnaka
Пафос Paphos Тель-Авив Tel Aviv Шарм-эль-Шейх Sharm el-Sheikh
Овда Ovda Хургада Hurghada
Тенерифе Tenerife
Дели Delhi Дубай Dubai
НАПРАВЛЕНИЯ ЧАРТЕРНОЙ ПРОГРАММЫ «ТРАНСАЭРО» 2015
TRANSAERO CHARTER FLIGHTS 2015
МОСКВА – Бургас, Варна, Керкира, Кос, Корфу, Ханья, Нячанг
MOSCOW – Burgas, Varna, Kerkyra, Kos, Corfu, Chania, Nha Trang
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ – Анталия, Даламан, Бургас, Варна, Керкира, Кос, Тиват, Хургада, Шарм-эль-Шейх
НОВОСИБИРСК – Анталия, Гоа ОМСК – Анталия, Ларнака, Хургада
ТЮМЕНЬ – Анталия, Ларнака УФА – Анталия, Ларнака, Шарм-эль-Шейх ЧЕЛЯБИНСК – Анталия, Ларнака
ST. PETERSBURG– Antalya, Dalaman, Burgas, Varna, Kerkyra, Kos, Tivat, Hurghada, Sharm el-Sheikh
NIZHNY NOVGOROD – Antalya, Larnaka, Sharm el-Sheikh NOVOSIBIRSK – Antalya, Goa OMSK – Antalya, Larnaka, Hurghada PERM – Antalya, Larnaka
РОСТОВ-НА-ДОНУ – Анталия, Хургада
YEKATERINBURG – Antalya, Dalaman, Larnaka, Podgorica, Ho Chi Minh, Goa, Sharm el-Sheikh
КАЗАНЬ – Шарм-эль-Шейх
САМАРА – Шарм-эль-Шейх
KAZAN – Sharm el-Sheikh
SAMARA – Sharm el-Sheikh
КАЛИНИНГРАД – Ларнака, Хургада
СУРГУТ – Анталия, Ларнака, Хургада
KALININGRAD – Larnaka, Hurghada
SURGUT – Antalya, Larnaka, Hurghada
ЕКАТЕРИНБУРГ – Анталия, Даламан, Ларнака, Подгорица, Хошимин, Гоа, Шарм-эль-Шейх
ПЕРМЬ – Анталия, Ларнака
КРАСНОЯРСК – Ларнака, Хургада
c. 78
НИЖНИЙ НОВГОРОД – Анталия, Ларнака, Шарм-эль-Шейх
Гоа Goa
TUMEN – Antalya, Larnaka UFA – Antalya, Larnaka, Sharm el-Sheikh CHELYABINSK – Antalya, Larnaka
ROSTOV-ON-DON – Antalya, Hurghada
KRASNOYARSK – Larnaka, Hurghada
Маврикий Mauritius
Коломбо Colombo
Мале Male
Норильск Norilsk
Анадырь Anadyr
Якутск Yakutsk Магадан Magadan
Томск Tomsk
Кемерово Kemerovo
РЕЙСЫ / FLIGHTS:
Братск Bratsk
Из Москвы / From Moscow
Красноярск Krasnoyarsk
Новокузнецк Novokuznetsk Горно-Алтайск Gorno-Altaysk
Из Санкт-Петербурга / From St. Petersburg
Иркутск Irkutsk Комсомольск-на-Амуре Komsomolsk-on-Amur
Улан-Удэ Ulan-Ude
Петропавловск-Камчатский Petropavlovsk-Kamchatsky
Благовещенск Blagoveshchensk Хабаровск Khabarovsk Южно-Сахалинск Yuzhno-Sakhalinsk
Владивосток Vladivostok
Из Екатеринбурга, Казани, Калининграда, Красноярска, Мурманска, Нижнего Новгорода, Новосибирска, Омска, Перми, Ростова-на-Дону, Самары, Тюмени, Уфы, Челябинска / From Yekaterinburg, Kazan, Kaliningrad, Krasnoyarsk, Murmansk, Nizhny Novgorod, Novosibirsk, Omsk, Perm, Rostov-on-Don, Samara, Tyumen, Ufa, Chelyabinsk Граница России / Russian border
Пекин Beijing
Шанхай Shanghai
Торонто Toronto
Нью-Йорк New York Тайбэй Taipei
Гонконг Hong Kong Лос-Анджелес Los Angeles
Майами Miami Бангкок Bangkok Варадеро Varadero
Хошимин Ho Chi Minh о o
Пхукет Phuket
Пунта-Кана Punta Cana
104 самолета aircrafts Самый большой парк дальнемагистральных воздушных судов в России, СНГ и Восточной Европе The largest fleet of long haul aircrafts in Russia, CIS and Eastern Europe
33 самолета оборудованы возможностью выхода в интернет во время полета planes now have the capacity to offer internet access in flight
9 5 17 2
Boeing 747-400 Boeing 777-300 Boeing 737NG Boeing 737 Classic
c. 79
ИМПЕРИАЛ Флот
июль 2015 | I M P E R I A L № 0 7
Ф «Т » П 104 ! . Э #$ % &' $ ' () ! *+ #, - & ! / & #, ! / & #, -1' #, 1- Р , СНГ В 9 $ Е ! Длина (м)
Размах крыла (м)
Высота (м)
Length (m)
Wingspan an (m)
Tail heigth (m)
Максимальная взлетная масса (кг)
Крейсерская скорость* М (км/ч)
Максимальная дальность полета (км)
Maximum takeoff weight (kg)
Cruise speed* M (km/h)
Maximum range (km)
Количество кресел Passengers
40 00 «Рейс Р надежды» д д / "Flight g of Hope" p Boeing 747-400 Единственный самолет в России, ссии, пассажиры а которого прямо м в воздухе могут осуществлять т пожертвования в пользу детей с тяжелыми и заболеваниями here passengers e can make a donation a onboard. The only airplane in Russia where
Boeing 747-40 747-400 00 70,6
64,4
19,4
396 890
18,5
229 370
0,85 (913)
13 450
447–522
11 135
373
Boeing 777-300 73,9
60,9
0,84 (905)
Boeing 777-200ER R 63,7
60,9
18,5
297 550
0,84 (905)
14 305
306–323
15,8
186 880
0,8 (851)
11 070
216–276
15,8
179 170
0,8 (851)
12 195
219–231
Максимальная взлетная масса (кг)
Крейсерская скорость* (М) км/ч
Максимальная дальность полета (км)
Maximum takeoff weight (kg)
Cruise speed* (M) (km/h)
Maximum range (km)
Boeing 767-300ER 54,9
47,6
Boeing 767-200ER 48,5
47,6 м
Длина (м)
Размах крыла (м)
Высота (м)
Length (m)
Wingspan (m)
Tail heigth (m)
*на высоте 10 680 метров / at 10 680 m altitude
c. 80
Количество кресел Passengers
Transaero Fleet Transaero fl eet consists of 104 airplanes — the largest fl eet of long haul aircrats in Russia, CIS and Eastern Europe Количество кресел
Максимальная взлетная масса (кг)
Крейсерская скорость* М (км/ч)
Максимальная дальность полета (км)
Maximum takeoff weight (kg)
Cruise speed* M (km/h)
Maximum range (km)
12,5
79 010
0,78 (852)
5765
12,5
70 080
0,78 (852)
6370
128
11,1
52 400
0,7 (807)
5200
112
11,1
62 820
0,7 (807)
5000
140
11,1
61 250
0,7 (807)
4400
122
110 750
810–850
6670
184
Максимальная взлетная масса (кг)
Крейсерская скорость М (км/ч)
Maximum takeoff weight (kg)
Cruise speed M (km/h)
Максимальная коммерческая нагрузка (т)
110 750
810–850
Длина (м)
Размах крыла (м)
Высота (м)
Length (m)
Wingspan (m)
Tail heigth (m)
Passengers
Boeing 737-800NG 39,5
35,8
154–158
Boeing 737-700NG 33,6
34,3
Boeing 737-500 31,01
28,8
Boeing 737-400 36,4
28,8
Boeing 737-300 33,25
28,8
Tyполев-214 / Tupolev-214 46,1
41,8
13,8
Tyполев-204-100С / Tupolev-204-100C 00C Длина (м)
Размах крыла (м)
Высота (м)
Length (m)
Wingspan (m)
Tail heigth (m)
46,1
41,8
13,8
Maximum payload (t)
30
Дальность полета c максимальной коммерческой нагрузкой (км) Maximum range with maximum payload (km)
3900
c. 81
ИМПЕРИАЛ Партнеры
июль 2015 | I M P E R I A L № 0 7
К А$ & ' «Т " # » ' % ( )* В ") )* , ") & '% $ - $ Р "" ' , ") %) ./ ' "" ( $ «Т " # П $ % » П «Т " # П $ % » Программа действует с марта 1995 года и, динамично развиваясь, стремится к лучшим мировым стандартам программ лояльности для пассажиров. Программа «Т"#$%#&"' П"()(*+/(0» предоставляет возможность своим участникам:
ПОСТОЯННЫЙ
накапливать бонусные баллы (вступительные, за новые направления, за полеты детей и так далее) накапливать баллы с партнерами использовать набранные баллы для оформления наград — билета или повышения класса обслужива-
СЕРЕБРЯНЫЙ
ния (билеты за баллы можно приобрести на сайте www.transaero.ru и в офисах продаж авиакомпании) передавать награду любому лицу
накапливать баллы за полеты на регулярных
регистрироваться на выделенных стойках
и чартерных рейсах «Трансаэро»
получать дополнительные услуги при бронировании
накапливать баллы, оплачивая покупки
и регистрации
совместными банковскими картами
регулярно получать новости «Трансаэро»
ЗОЛОТОЙ
В программе существует три уровня участия: Постоянный, Серебряный, Золотой, которые различаются между собой уровнем сервиса и набором предоставляемых услуг. С 1 сентября 2014 года вступили в силу обновленные условия перевода и продления Серебряных и Золотых уровней карт программы «Трансаэро Привилегия». Подробнее об изменении условий можно узнать на сайте авиакомпании «Трансаэро» www.transaero.ru.
Чем чаще Вы летаете с «Трансаэро», тем больше привилегий мы можем Вам предложить
Все, что Вам необходимо для участия в про-
Накопление баллов и получение дополни-
грамме, — это летать с «Трансаэро», предъявляя
тельных привилегий от партнеров программы
Вашу корпоративную карту. При накоплении
«Корпоративный клуб «Трансаэро»
на счете достаточного количества баллов Ваша компания имеет возможность получить бонусы,
Возможность регулярно получать новости «Трансаэро»
определенные условиями программы:
Мы рады предложить Вашей компании поощ-
Наградной билет
Участие в программе бесплатное.
Повышение класса обслуживания на выбранном
Более подробно ознакомиться с правилами
рейсе
и условиями программы, таблицами начисления
рительную программу для сотрудников, которые часто пользуются услугами «Трансаэро». Участие Вашей организации в программе «Корпоративный клуб «Трансаэро» позволит
вилегиями, а также присоединиться к участию
и сотрудникам Вашей компании будут доступны
в программе Вы можете в офисах «Трансаэро»
следующие привилегии:
и на сайте www.transaero.ru.
сэкономить средства для деловых поездок
Регистрация на выделенных стойках
и путешествий.
Дополнительная бесплатная норма провоза багажа
Телефоны:
Бесплатное посещение собственных бизнес-залов
+ 7 (495) 788-80-80 (для Москвы)
компании за полеты сотрудников, позволят
авиакомпании при наличии авиабилетов эконо-
8 800 555-3-555 (для регионов Российской
оформить наградной билет или повышение
мического класса (имеются ограничения по уров-
Федерации)
в классе обслуживания на выбранном рейсе.
ню тарифа)
Баллы, накопленные на единый счет Вашей
Надеемся, это будет хорошей наградой за постоянство!
c. 82
и использования баллов, дополнительными приТакже с момента регистрации в программе Вам
Приоритет на листе ожидания при полностью забронированном рейсе
e-mail: privilege@transaero.ru
П
«Т П » Б - * Авиакомпания «Трансаэро» предлагает своим пассажирам воспользоваться услугами нашего нового партнера — ОАО «Московский Кредитный Банк». Московский Кредитный Банк — один из крупнейших и наиболее надежных банков страны, существующий с 1992 года. Собираясь в отпуск, не забудьте оформить кобрендовую карту «Московский Кредитный Банк — Трансаэро»! Московский Кредитный Банк поможет накопить баллы на полеты с «Трансаэро» и сохранить Ваши деньги на другие туристические радости. ОАО «МТС-Банк» и ОАО «АК «Трансаэро» объявляют о запуске нового совместного проекта — кобрендинговой карты «Трансаэро — МТС-Банк». Банковская карта рассчитана на часто путешествующих людей, с ее помощью совершать покупки и копить баллы удобно и выгодно. Баллы можно использовать для приобретения авиабилетов, повышения класса обслуживания, а также для получения дополнительных привилегий от авиакомпании «Трансаэро».
* ПАО «ВТБ 24», генеральная лицензия Банка России № 1623 от 29.10.2014 г.; АО «ГПБ», генеральная лицензия Банка России № 354, перерегистрация от 12.10.2012 г.; ОАО «Московский Индустриальный банк», Генеральная лицензия Банка России № 1978 от 21.01.2013 г.; ОАО Банк «Финансовая Корпорация Открытие», генеральная лицензия банка России № 2209 от 24.11.2014 г.; ОАО Банк «ОТКРЫТИЕ», генеральная лицензия Банка России № 2209 от 24.11.2014 г.; ПАО «Промсвязьбанк», генеральная лицензия Банка России № 3251 от 28.09.2007 г.; ПАО АКБ «РОСБАНК», генеральная лицензия Банка России № 2272 от 02.12.14 г.; АО «Банк Русский Стандарт», генеральная лицензия Банка России № 2289 от 19 ноября 2014 г.; АО «СМП Банк», генеральная лицензия ЦБ РФ № 3368 от 16.12.2014 г.; ПАО «МТС-Банк», генеральная лицензия Банка России № 2268 от 13.02.2012 г.; ОАО «МИнБ», генеральная лицензия Банка России № 912 от 16.09.2014 г.
Накапливать баллы стало удобнее, а летать выгоднее!
К
- Мы рады представить партнеров нашей программы, с помощью которых накопить баллы на наградной полет или повышение класса обслуживания стало еще проще и быстрее.
«ГЛОБУС ГУРМЭ» — НОВЫЙ ПАРТНЕР ПРОГРАММЫ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ»!
«Глобус Гурмэ» — это гастрономы с широким выбором товаров
их перевозки и хранения. Результат стремления к совершенству
на каждый день, деликатесов со всего мира, необходимых товаров
в поиске гастрономических решений — это правильная, здоровая
для дома и готовых блюд ресторанного уровня, способных удовлет-
еда, приготовленная по домашним рецептам мам и бабушек.
ворить потребности даже самого искушенного гурмана. «Глобус
Теперь Вы можете накапливать баллы программы «Трансаэро
Гурмэ» входит в список лучших гастрономических магазинов мира.
Привилегия» для оформления наградного билета и повышения
Ассортимент гастрономов насчитывает более 10 000 наименований
класса Вашего полета рейсами авиакомпании «ТРАНСАЭРО».
товаров, треть из которых составляет эксклюзивная продукция
Зарегистрируйте карту участника программы «Трансаэро При-
мировых брендов. «Глобус Гурмэ» работает более чем с 500 постав-
вилегия» в личном кабинете интернет-магазина «Глобус Гурмэ»
щиками, к каждому из которых предъявляются самые высокие
www.globusgurme.ru и просто указывайте ее номер при каждом
требования относительно качества представляемых продуктов,
заказе для начисления баллов.
c. 83
ИМПЕРИАЛ Partners
July 2015 | I M P E R I A L № 0 7
Exclusive club Transaero aviation company offers you the opportunity to become part of the first Russian program for frequent flyers — Transaero Privilege. Transaero Privilege Program The program was launched in March 1995 and has been developing dynamically to meet the highest standards of frequent flyers' programs. Transaero Privilege allows you:
to earn points for all regular and charter
tickets for points can be bought on the website
Transaero flights
www.transaero.ru. and in the offices
to earn points by paying with co-branded bank
of the airline
cards
to give rewards to others
to earn bonus points (registration bonus,
to check-in at special desks
new destinations, children's flights etc.)
to receive extra services during booking
to earn points with partners
and check-in
to redeem the accumulated points for rewards
to receive regular Transaero news updates
(award ticket or upgrading to travel class,
This program has three levels according to the service level and the benefits: Permanent, Silver and Gold. New terms for changing and renewing Transaero Privilege program’s Silver and Gold level cards go into effect on September 1. You can find out more about the changes on the Transaero website. www. transaero.ru.
PERMANENT
S I LV E R
GOLD
We are able to offer you more privileges when you fly with us more often
We hope this is a pleasant reward for your loyalty!
Regular news updates from Transaero
All you need to become a member of our corporate club program is to fly with Transaero and present the
Membership in this program is free of charge.
corporate card each time you book or buy a ticket.
Further details about terms and conditions, tables
When you have accumulated a certain sum of points
of collected and spent points, extra benefits and
your company can receive our bonuses:
an application form can be found at any of our offices
Award ticket
or on our website www.transaero.ru..
Travel class upgrade on your chosen flight We would like to present a program that can
Once you have enrolled in our program your
Phone Numbers:
encourage your employees to travel with
employees and you have the following privileges:
+ 7 (495) 788-80-80 (Moscow)
Transaero. Our 'Transaero corporate club' program will
Transaero business-lounge access for economy-class
travel.
passengers (depends on fare rate)
All the points accumulated by your employees
ticket or a travel class upgrade on a selected flight.
8 800 555-3-555 (Russian Federation)
Extra baggage allowance
reduce your company's expenses on business
will allow your company to arrange an award
c. 84 p.
Check-in at special desks
Priority on waiting lists Point accumulation and extra privileges from the 'Transaero corporate club' partners
e-mail: privilege@transaero.ru
Transaero Privilege program partners Co-branded programs Transaero aviation company would like to recommend its new partner to its passengers — JSC Moscow Credit Bank (OAO Moskovsky Kreditny Bank), which was established in 1992, and is one of the largest and most trustworthy banks in Russia. Before going on vacation we urge you to acquire the co-branded card 'Moscow Credit Bank — Transaero'. Moscow Credit Bank allows you to earn points on Transaero flights and save money for other tourist delights. JSC MTS Bank (OAO MTC Bank) and Transaero company have launched a new project — the co-branded card 'Transaero-MTS Bank'. This card is for those who travel often and it makes shopping and the accumulation of points easier and more comfortable. Points can be used to buy tickets, upgrade to travel class and earn extra privileges.
* You can find details about the companies on previous page.
partners We are happy to introduce Transaero Privilege program partners who will enable you to accumulate points in a faster and easier fashion and thus earn an award flight or a travel class upgrade.
MEET TRANSAERO PRIVILEGE PROGRAM'S NEW PARTNER
“Globus Gourmet” is a deli chain with a large variaty of products
its transportation and preservation. Proper and healthy food, dishes
and gourmet food from all over the world. One can find here
cooked following our mummy's and grandma's recepies are the result
all the necessary staff for his kitchen and ready-meals of high
of our drive for the best gastronomic decision.
quality satisfying the most delicate taste. “Globus Gourmet” is
Now You can accumulate the Transaero Privilege Programme
one of the best grocery shops in the word, with more than 10,000
points to arrange an award ticket and upgrade Your travelling class.
products in assortment and one third of it comes from well-known
Just register the Transaero Privilege Programme member card
world brands. “Globus Gourmet” works with more than 500 sellers,
at Your account on www.globusgurme.ru and submit its number
each meeting the highest demands on the quality of products,
to gain poits with every order You place.
p. c. 85
Đ&#x2DC;Đ&#x153;Đ&#x;Đ&#x2022;Đ Đ&#x2DC;Đ?Đ&#x203A; Đ&#x2DC;Đ˝Ń&#x201E;ĐžŃ&#x20AC;ПаŃ&#x2020;иŃ?
иŃ&#x17D;ĐťŃ&#x152; 2015 | I M P E R I A L â&#x201E;&#x2013; 0 7
Đ&#x; !"# Transportation Security Information Đ&#x; " ": ; 5 6 # "< " :
Passengers and airport visitors are strictly prohibited from:
Đ&#x;Ń&#x20AC;ĐžŃ&#x2026;Од (ĐżŃ&#x20AC;ОоСд) в СОнŃ&#x2039; Ń&#x201A;Ń&#x20AC;Đ°Đ˝Ń ĐżĐžŃ&#x20AC;Ń&#x201A;нОК ĐąĐľĐˇĐžĐżĐ°Ń Đ˝ĐžŃ Ń&#x201A;и Đ°Ń?Ń&#x20AC;ОпОŃ&#x20AC;Ń&#x201A;Ов иНи вОСдŃ&#x192;Ń&#x2C6;нОгО
Entering airport or aircraft transportation security areas
Ń Ń&#x192;дна вно кОнŃ&#x201A;Ń&#x20AC;ОНŃ&#x152;нО-ĐżŃ&#x20AC;ОпŃ&#x192;Ń ĐşĐ˝Ń&#x2039;Ń&#x2026; ĐżŃ&#x192;нкŃ&#x201A;Ов иНи йоС Ń ĐžĐąĐťŃ&#x17D;дониŃ? Ń&#x192;Ń ĐťĐžĐ˛Đ¸Đš дОпŃ&#x192;Ń ĐşĐ°.
outside security checkpoints or  violating security area
Đ&#x;ĐľŃ&#x20AC;овОСка какиŃ&#x2026;-НийО ОйŃ&#x160;окŃ&#x201A;Ов иНи НиŃ&#x2020; пО пОддоНŃ&#x152;Đ˝Ń&#x2039;Đź (пОдНОМнŃ&#x2039;Đź) и/иНи
access regulations.
Đ˝ĐľĐ´ĐľĐšŃ Ń&#x201A;виŃ&#x201A;оНŃ&#x152;Đ˝Ń&#x2039;Đź ĐżŃ&#x20AC;ОоСднŃ&#x2039;Đź, поŃ&#x20AC;овОСОŃ&#x2021;Đ˝Ń&#x2039;Đź и/иНи Ń&#x192;Đ´ĐžŃ Ń&#x201A;ОвоŃ&#x20AC;Ń?Ń&#x17D;Ń&#x2030;иП НиŃ&#x2021;Đ˝ĐžŃ Ń&#x201A;Ń&#x152;
Travelling under fake documents or documents that are
дОкŃ&#x192;ПонŃ&#x201A;Đ°Đź.
invalid for travel, transportation or identiďŹ cation.
Đ&#x;Ń&#x20AC;ĐžĐ˝ĐžŃ (ĐżŃ&#x20AC;ОвОС) ĐżŃ&#x20AC;одПоŃ&#x201A;Ов и/иНи воŃ&#x2030;ĐľŃ Ń&#x201A;в, кОŃ&#x201A;ĐžŃ&#x20AC;Ń&#x2039;Đľ СапŃ&#x20AC;ĐľŃ&#x2030;онŃ&#x2039; иНи ОгŃ&#x20AC;аниŃ&#x2021;онŃ&#x2039;
Carrying (transporting) items or substances that are prohib-
Đ´ĐťŃ? поŃ&#x20AC;оПоŃ&#x2030;ониŃ? в СОнŃ&#x192; Ń&#x201A;Ń&#x20AC;Đ°Đ˝Ń ĐżĐžŃ&#x20AC;Ń&#x201A;нОК ĐąĐľĐˇĐžĐżĐ°Ń Đ˝ĐžŃ Ń&#x201A;и и СОнŃ&#x192; Ń Đ˛ĐžĐąĐžĐ´Đ˝ĐžĐłĐž Đ´ĐžŃ Ń&#x201A;Ń&#x192;па
ited or restricted into airport or aircraft security areas and
Đ°Ń?Ń&#x20AC;ОпОŃ&#x20AC;Ń&#x201A;Đ° иНи вОСдŃ&#x192;Ń&#x2C6;нОгО Ń Ń&#x192;дна, Đ° Ń&#x201A;акМо ĐżŃ&#x20AC;одПоŃ&#x201A;Ов и воŃ&#x2030;ĐľŃ Ń&#x201A;в, кОŃ&#x201A;ĐžŃ&#x20AC;Ń&#x2039;Đľ СапŃ&#x20AC;ĐľŃ&#x2030;онŃ&#x2039;
airport free access area.
иНи ОгŃ&#x20AC;аниŃ&#x2021;онŃ&#x2039; Đ´ĐťŃ? поŃ&#x20AC;оПоŃ&#x2030;ониŃ?.
Committing acts of unlawful interference or other acts
ХОвоŃ&#x20AC;Ń&#x2C6;онио Đ°ĐşŃ&#x201A;Ов ноСакОннОгО вПоŃ&#x2C6;Đ°Ń&#x201A;оНŃ&#x152;Ń Ń&#x201A;ва иНи инŃ&#x2039;Ń&#x2026; Đ´ĐľĐšŃ Ń&#x201A;виК в ĐžŃ&#x201A;нОŃ&#x2C6;онии
against airports or aircraft that can result in damaging
Đ°Ń?Ń&#x20AC;ОпОŃ&#x20AC;Ń&#x201A;Ов и вОСдŃ&#x192;Ń&#x2C6;Đ˝Ń&#x2039;Ń&#x2026; Ń Ń&#x192;дОв, кОŃ&#x201A;ĐžŃ&#x20AC;Ń&#x2039;Đľ ПОгŃ&#x192;Ń&#x201A; ĐżŃ&#x20AC;Đ¸Đ˛ĐľŃ Ń&#x201A;и Đş иŃ&#x2026; пОвŃ&#x20AC;оМдониŃ&#x17D;, иНи
airport facilities or aircraft equipment or misuse of such
Đ¸Ń ĐżĐžĐťŃ&#x152;СОванио иŃ&#x2026; но пО Ń&#x201E;Ń&#x192;нкŃ&#x2020;иОнаНŃ&#x152;нОПŃ&#x192; ĐżŃ&#x20AC;однаСнаŃ&#x2021;ониŃ&#x17D;, вНокŃ&#x192;Ń&#x2030;оо Са Ń ĐžĐąĐžĐš
facilities and equipment leading to human losses, damage
Ń&#x2021;оНОвоŃ&#x2021;ĐľŃ ĐşĐ¸Đľ МоŃ&#x20AC;Ń&#x201A;вŃ&#x2039;, ПаŃ&#x201A;ĐľŃ&#x20AC;иаНŃ&#x152;Đ˝Ń&#x2039;Đš Ń&#x192;Ń&#x2030;ĐľŃ&#x20AC;Đą иНи Đ˛ĐžĐˇĐźĐžĐśĐ˝ĐžŃ Ń&#x201A;Ń&#x152; Đ˝Đ°Ń Ń&#x201A;Ń&#x192;пНониŃ? Ń&#x201A;акиŃ&#x2026;
to property or potential consequences.
ĐżĐžŃ ĐťĐľĐ´Ń Ń&#x201A;виК.
Đ? 4 5 # ! 6 Luggage Rules ĐŁŃ&#x20AC;Овни ĐżŃ&#x192;Ń&#x201A;ĐľŃ&#x2C6;ĐľŃ Ń&#x201A;виŃ? / Travel class
01234056 / imperial
Đ&#x161;ĐťĐ°Ń Ń ĐžĐąŃ ĐťŃ&#x192;МиваниŃ? в Ń ĐžĐžŃ&#x201A;воŃ&#x201A;Ń Ń&#x201A;вии Ń Đž Ń Ń&#x201A;андаŃ&#x20AC;Ń&#x201A;ОП iata / IATA standard travel class
first
Đ&#x203A;иноКка ĐşĐťĐ°Ń Ń ĐžĐ˛ ĐąŃ&#x20AC;ОниŃ&#x20AC;ОваниŃ? /class map Đ Ń&#x192;Ń&#x2021;наŃ? кНадŃ&#x152; / Hand luggage* Đ?ĐžŃ&#x20AC;ĐźŃ&#x2039; ĐąĐľŃ ĐżĐťĐ°Ń&#x201A;нОгО йагаМа Đ˛Â Ń Đ¸Ń Ń&#x201A;оПо weight concept / Weight concept baggage rules** Đ?ĐžŃ&#x20AC;ĐźŃ&#x2039; ĐąĐľŃ ĐżĐťĐ°Ń&#x201A;нОгО йагаМа Đ˛Â Ń Đ¸Ń Ń&#x201A;оПо piece concept Đ´ĐťŃ? Đż.Đż. ХШĐ?/Đ&#x161;анадŃ&#x2039;/USA/ Canada piece concept baggage rules***
P0QR3U-V65UU / business
P0QR3U / 2431056WRXY business / premium
b u s i n e s s u n r e s t r ic t e d
b u s i n e s s di s c o u n t e d
F
J/C
2Â ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đ° ОйŃ&#x2030;иП Đ˛ĐľŃ ĐžĐź но йОНоо 10 кг /2 pieces
45 кг (Đ˛ĐľŃ ĐžĐ´Đ˝ĐžĐłĐž ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đ° но йОНоо 30 кг) / 45 kg (with one piece up to 30 kg) 3 ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đ° пО 32 кг / 3 pieces per
* Đ&#x161;аМдОо ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đž Ń&#x20AC;аСŃ&#x20AC;ĐľŃ&#x2C6;оннОК к поŃ&#x20AC;овОСко Ń&#x20AC;Ń&#x192;Ń&#x2021;нОК кНади но дОНМнО ĐżŃ&#x20AC;овŃ&#x2039;Ń&#x2C6;Đ°Ń&#x201A;Ń&#x152; 115 Ń Đź Đ˛Â Ń Ń&#x192;ППо Ń&#x201A;Ń&#x20AC;ĐľŃ&#x2026; иСПоŃ&#x20AC;ониК (55Ń&#x2026;40Ń&#x2026;20) / Each piece of hand luggage must ďŹ t 115 sm in three dimensions (55x40x20). ** Đ&#x161;аМдОо ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đž СаŃ&#x20AC;ĐľĐłĐ¸Ń Ń&#x201A;Ń&#x20AC;иŃ&#x20AC;ОваннОгО йагаМа ĐżĐžÂ Ń Đ¸Ń Ń&#x201A;оПо weight concept но дОНМнО ĐżŃ&#x20AC;овŃ&#x2039;Ń&#x2C6;Đ°Ń&#x201A;Ń&#x152; 203Â Ń Đź Đ˛Â Ń Ń&#x192;ППо Ń&#x201A;Ń&#x20AC;ĐľŃ&#x2026; иСПоŃ&#x20AC;ониК / According to the weight concept each piece of registered luggage should not exceed 203 sm in three dimensions. *** Đ&#x161;аМдОо ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đž СаŃ&#x20AC;ĐľĐłĐ¸Ń Ń&#x201A;Ń&#x20AC;иŃ&#x20AC;ОваннОгО йагаМа пО Ń Đ¸Ń Ń&#x201A;оПо piece concept, Ń&#x20AC;аСŃ&#x20AC;ĐľŃ&#x2C6;оннОгО к поŃ&#x20AC;овОСко йоС вСиПаниŃ? дОпОНниŃ&#x201A;оНŃ&#x152;Đ˝Ń&#x2039;Ń&#x2026; Ń ĐąĐžŃ&#x20AC;Ов, но дОНМнО ĐżŃ&#x20AC;овŃ&#x2039;Ń&#x2C6;Đ°Ń&#x201A;Ń&#x152; 158 Ń Đź Đ˛Â Ń Ń&#x192;ППо Ń&#x201A;Ń&#x20AC;ĐľŃ&#x2026; иСПоŃ&#x20AC;ониК / According to USA\Canada piece concept each article of registered luggage (without extra fee) should not exceed 158 sm in three dimensions.
10 kg
A/Z
D/ S / M
2 ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đ° ОйŃ&#x2030;иП Đ˛ĐľŃ ĐžĐź но йОНоо 8 кг / 2 pieces 8 kg
35 кг (Đ˛ĐľŃ ĐžĐ´Đ˝ĐžĐłĐž ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đ° но йОНоо 30 кг) / 35 kg (with one piece up to 30 kg)
32 kg
Đ&#x;Ń&#x20AC;иПоŃ&#x2021;анио/ Note Đ&#x;Ń&#x20AC;и поŃ&#x20AC;овОСко Đ´ĐľŃ&#x201A;оК ĐžŃ&#x201A; 0 дО 2 НоŃ&#x201A;, но СаниПаŃ&#x17D;Ń&#x2030;иŃ&#x2026; ĐžŃ&#x201A;доНŃ&#x152;нОо ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đž, нОŃ&#x20AC;Па ĐżŃ&#x20AC;ОвОСа ĐąĐľŃ ĐżĐťĐ°Ń&#x201A;нОгО йагаМа Ń ĐžŃ Ń&#x201A;авНŃ?ĐľŃ&#x201A; 1Â ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đž Đ˛ĐľŃ ĐžĐź но йОНоо 10 кг. Đ&#x;Ń&#x20AC;и Ń?Ń&#x201A;ОП каМдОо ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đž СаŃ&#x20AC;ĐľĐłĐ¸Ń Ń&#x201A;Ń&#x20AC;иŃ&#x20AC;ОваннОгО йагаМа но дОНМнО ĐżŃ&#x20AC;овŃ&#x2039;Ń&#x2C6;Đ°Ń&#x201A;Ń&#x152; 115 Ń Đź Đ˛Â Ń Ń&#x192;ППо Ń&#x201A;Ń&#x20AC;ĐľŃ&#x2026; иСПоŃ&#x20AC;ониК. Đ&#x201D;ОпОНниŃ&#x201A;оНŃ&#x152;нО Ń&#x20AC;аСŃ&#x20AC;ĐľŃ&#x2C6;Đ°ĐľŃ&#x201A;Ń Ń? Đş поŃ&#x20AC;овОСко 1 доŃ&#x201A;Ń ĐşĐ°Ń? Ń ĐşĐťĐ°Đ´Đ˝Đ°Ń? кОНŃ?Ń ĐşĐ° / If you travel with children under 2 years-old one piece of free luggage (10 kg) is allowed. Each article of registered luggage must not exceed 115 sm in three dimensions. A stroller can be brought free of charge.
2 ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đ° пО 32 кг / 2 pieces per 32
kg
Đ&#x2DC;Ń ĐşĐťŃ&#x17D;Ń&#x2021;ониŃ?/ Exceptions 1 РаСŃ&#x20AC;ĐľŃ&#x2C6;оннаŃ? Đş поŃ&#x20AC;овОСко нОŃ&#x20AC;Па ĐąĐľŃ ĐżĐťĐ°Ń&#x201A;нОгО йагаМа в ĐşĐťĐ°Ń Ń Đ°Ń&#x2026; ĐąŃ&#x20AC;ОниŃ&#x20AC;ОваниŃ? J/C на напŃ&#x20AC;авНониŃ?Ń&#x2026; ПоМдŃ&#x192; Đ&#x153;ĐžŃ ĐşĐ˛ĐžĐš и майаŃ&#x20AC;ĐžĐ˛Ń ĐşĐžĐź, Đ&#x2019;ĐťĐ°Đ´Đ¸Đ˛ĐžŃ Ń&#x201A;ОкОП, Đ?надŃ&#x2039;Ń&#x20AC;оП, Đ&#x;ĐľŃ&#x201A;Ń&#x20AC;ĐžĐżĐ°Đ˛ĐťĐžĐ˛Ń ĐşĐžĐź-Đ&#x161;Đ°ĐźŃ&#x2021;Đ°Ń&#x201A;Ń ĐşĐ¸Đź, ЎМнОХаŃ&#x2026;Đ°ĐťĐ¸Đ˝Ń ĐşĐžĐź, ТОкиО Ń ĐžŃ Ń&#x201A;авНŃ?ĐľŃ&#x201A; 45 кг / Free luggage for J/C classes on ďŹ&#x201A;ights between Moscow, Habarovsk, Vladivostok, Anadyr, Petropavlovsk Kamchatsky, Yuzhno Sakhalinsk and Tokio is 45 kg. 2 РаСŃ&#x20AC;ĐľŃ&#x2C6;оннаŃ? Đş поŃ&#x20AC;овОСко нОŃ&#x20AC;Па ĐąĐľŃ ĐżĐťĐ°Ń&#x201A;нОгО йагаМа на напŃ&#x20AC;авНонии ПоМдŃ&#x192; Đ&#x153;ĐžŃ ĐşĐ˛ĐžĐš и Đ&#x2022;Ń&#x20AC;ованОП в ĐşĐťĐ°Ń Ń Đ°Ń&#x2026; ĐąŃ&#x20AC;ОниŃ&#x20AC;ОваниŃ? ĐąĐ¸ĐˇĐ˝ĐľŃ /ĐżŃ&#x20AC;оПиаНŃ&#x152;Đ˝Ń&#x2039;Đš J/C/A/Z/D/S/M Ń ĐžŃ Ń&#x201A;авНŃ?ĐľŃ&#x201A; 40 кг (Đ˛ĐľŃ ĐžĐ´Đ˝ĐžĐłĐž ĐźĐľŃ Ń&#x201A;Đ° но йОНоо 30 кг) / Free luggage for Business/Premium J/C/A/Z/D/S/M classes on ďŹ&#x201A;ights between Moscow and Erevan is 40 kg (1 piece up to 30 kg).
Đ&#x2DC;Đ˝Ń&#x201E;ĐžŃ&#x20AC;ПаŃ&#x2020;иŃ&#x17D; Ой Ń&#x192;Ń ĐťĐžĐ˛Đ¸Ń?Ń&#x2026; ĐžŃ&#x201E;ĐžŃ&#x20AC;ПНониŃ? Ń&#x201A;Ń&#x20AC;Đ°Đ˝Ń Ń&#x201E;ĐľŃ&#x20AC;нОгО йагаМа ПОМнО пОНŃ&#x192;Ń&#x2021;иŃ&#x201A;Ń&#x152; на Ń Đ°ĐšŃ&#x201A;Đľ www.transaero.ru иНи в ĐşŃ&#x20AC;Ń&#x192;ĐłĐťĐžŃ Ń&#x192;Ń&#x201A;ĐžŃ&#x2021;нОК Ń ĐľŃ&#x20AC;Đ˛Đ¸Ń Đ˝ĐžĐš Ń ĐťŃ&#x192;Мйо авиакОПпании пО Ń&#x201A;оНоŃ&#x201E;ОнŃ&#x192; 8 800 555-3-555 Information about luggage transfer can be found at www.transaero.ru or at the 24-hour call center at 8 800 555-3-555
c. 86
Т Н — , . Е " , " , , " # $ " .
В связи с вступлением в силу Постановления Правительства РФ от 10 июля 2014 года № 637 «Об упрощенном порядке совершения таможенных операций в отношении товаров, которые приняты авиаперевозчиком к перевозке в сопровождаемом багаже» применяются следующие условия оформления трансферного багажа пассажиров:
1. С « — » При осуществлении международной перевозки с местом отправления на территории Российской Федерации в место назначения за пределами таможенной территории Таможенного союза багаж может быть оформлен в качестве трансферного до места назначения только в случае отсутствия в нем товаров, подлежащих таможенному декларированию в письменной форме. Таможенный контроль трансферного багажа осуществляется таможенным органом без его предъявления трансферным пассажиром.
П
Т товаров в сопровождаемом багаже и об основных условиях оформления багажа в качестве трансферного
2. С « — » При осуществлении международной перевозки, когда перевозка начинается за пределами таможенной территории Таможенного союза в место назначения на территории Российской Федерации, багаж может быть оформлен в качестве трансферного до места назначения только в случае отсутствия в нем товаров, подлежащих таможенному декларированию в письменной форме и на направлениях: Берлин (TXL), Нью-Йорк (JFK), Вена (VIE), Одесса (ODS), Ереван (EVN), Рига (RIX), Киев (IEV), Торонто (YYZ), Лондон (LHR), Франкфурт (FRA).
П Т товаров в сопровождаемом багаже и об основных условиях оформления багажа в качестве трансферного
Более подробную информацию о таможенных правилах можно найти в таможенном органе перед прохождением таможенного контроля либо на официальном сайте Таможенного союза www.tsouz.ru
Информацию об условиях оформления трансферного багажа можно получить на сайте www.transaero.ru или в круглосуточной сервисной службе авиакомпании по телефону 8 800 555 3 555
Infrormation about luggage transfer can be found at www.transaero.ru or at the 24-hour call center at 8 800 555 3 555
c. 87
ИМПЕРИАЛ Информация
июль 2015 | I M P E R I A L № 0 7
П " # $ «Т & »
В ( $ ) * ) + # # , # - ) . / - 1 2 # "/$ 2 21 / ) #2 + 23 1 2 ) + /: Неукоснительно выполнять требования командира воздушного судна и членов экипажа.
Соблюдать порядок и дисциплину.
П " + 4 # : Совершать какие-либо действия, угрожающие безопасности полета. Быть некорректными в отношении других пассажиров и экипажа воздушного судна. Распивать алкогольные напитки, за исключением тех, которые предлагаются на борту воздушного судна в розлив. Употреблять наркотические, психотропные и иные одурманивающие вещества. Курить (в том числе электронные сигареты) в течение всего полета.
Использовать аварийно-спасательное оборудование без указания на то экипажа воздушного судна. Препятствовать членам экипажа воздушного судна выполнять свои профессиональные обязанности. Повреждать оборудование воздушного судна либо создавать помехи, препятствующие работе оборудования воздушного судна в штатном режиме. Создавать условия, не комфортные для остальных пассажиров. Допускать в адрес экипажа и пассажиров оскорбления — словесные или физические.
П " - " 2 # : Пользоваться электронными приборами и любыми средствами мобильной связи во время руления, взлета и посадки воздушного судна.
В 2. 23 /3 . /$ # ) 5 «Т & » # # + ) 5 : Прекратить обслуживание алкогольными напитками пассажира с явными признаками алкогольного опьянения. Изъять на время полета (с последующим возвратом) принадлежащие пассажиру спиртные напитки, приобретенные им как в магазинах беспошлинной торговли, так и на борту воздушного судна. Принять меры принуждения к пассажиру, не выполняющему требования командира воздушного судна и членов экипажа. Удалить пассажира-нарушителя с борта воздушного судна и передать его в правоохранительные органы
c. 88
независимо от государства посадки воздушного судна. В случае совершения самолетом вынужденной посадки требовать от пассажира-нарушителя возмещения дополнительных расходов, связанных с посадкой. Требовать от пассажира возмещения материального ущерба, вызванного порчей принадлежащего авиакомпании имущества. Лишить пассажира-нарушителя права дальнейшего перелета на рейсе авиакомпании.
Passenger Code of Conduct
In order to comply with flight safety regulation and ensure a high standard of service passengers onboard an aircraft are obliged to:
Follow instructions from the captain and flight crew at all times.
Maintain order and discipline.
Passengers are prohibited to: Engage in any sort of activities that might put flight safety at risk. Act disrespectfully towards other passengers and the flight crew. Consume alcoholic beverages, except for the ones served on board. Damage aircraft equipment or create interference that could potentially prevent aircraft equipment from operating in regular mode.
Take drugs, psychotropic and other narcotic substances. Smoke during the flight (including electronic cigarettes). Use any of the rescue equipment without proper instructions from the aircraft’s crew. Prevent the crew of an aircraft from carrying out their professional duties. Cause discomfort to other passengers. Concede insults towards the crew and passengers — both verbal and physical.
Passengers are not recommended to: Use electronic devices and any other mobile communication appliances during taxiing, take-off and landing of an aircraft.
In case of violation of the aforementioned requirements, Transaero reserves the right to: Stop serving alcoholic beverages to passengers with evident signs of alcoholic intoxication. Seize (with subsequent return) alcoholic beverages belonging to passengers, bought in duty-free shops or on board an aircraft. Take coercive measures towards passengers who refuse to abide by the requirements coming from the captain and flight crew.
Remove the transgressor from an aircraft and hand him or her over to law enforcement authorities irrespective of the country where the aircraft landed. Demand compensation for pecuniary loss caused by damages to the airline’s assets. Demand compensation from the transgressor for extra expenses in case of forced landing. Deprive the transgressor of the right to continue the flight.
p. c. 89
ИМПЕРИАЛ Информация
c. 90
июль 2015 | I M P E R I A L № 0 7
ВЫСШИЙ КЛАСС Продуманный до мелочей уровень обслуживания пассажиров
КЛАССА ИМПЕРИАЛ и эксклюзивный комфорт способны поразить даже искушенных владельцев собственных воздушных судов
ТРАА ДИЦИИ ТР К Л А С С И М П Е Р И А Л — Э Т О Н О В Ы Й У Р О В Е Н Ь К АЧ Е С Т В А О Б С Л У Ж И В А Н И Я П А С С А Ж И Р О В . О Н С О Ч Е ТА Е Т Л У Ч Ш И Е Т РА Д И Ц И И Г О С Т Е П Р И И М С Т В А Р О С С И Й С К И Х И М П Е РАТ О Р С К И Х С Е М Е Й С С О В Р Е М Е Н Н Ы М И Т Е Х Н О Л О Г И Я М И С Е Р В И С А М И Р О В О Й Г РА Ж Д А Н С К О Й А В И А Ц И И . Н А М В А Ж Н О Н Е Т О Л Ь К О П Р Е Д Л О Ж И Т Ь П А С С А Ж И Р У В Ы С О Ч А Й Ш И Е С ТА Н Д А Р Т Ы О Б С Л У Ж И В А Н И Я , Н О И П О Д Ч Е Р К Н У Т Ь У Н И К А Л Ь Н О С Т Ь К Л И Е Н ТА , Е Г О О С О Б У Ю Ц Е Н Н О С Т Ь Д Л Я К О М П А Н И И .
H I G H E S T
C L A S S
Exclusive comfort and customised service provided for
IMPERIAL CLASS PASSENGERS will impress even the most sophisticated travelers
TRADITION I M P E R I A L C L A S S I S A N E W L E V E L O F PA S S E N G E R S E R V I C E , C O M B I N I N G T H E B E S T H O S P I TA L I T Y T R A D I T I O N O F R U S S I A' S I M P E R I A L FA M I L I E S A N D T H E M O D E R N S E R V I C E T E C H N O L O G I E S O F C O M M E R C I A L AV I AT I O N . W E N O T O N LY G U A R A N T E E T H E H I G H E S T S E R V I C E L E V E L B U T VA L U E E A C H PA S S E N G E R A N D C AT E R T O H I S U N I Q U E N E S S .
ИМПЕРИАЛ Информация
c. 92
июль 2015 | I M P E R I A L № 0 7
В А Э Р О П О Р Т У / AT T H E A I R P O R T
ПЕРСОНАЛ / PERSONNEL
Для всех клиентов класса Империал выделяется канал круглосуточной связи со справочно-информационным центром «Трансаэро». Пассажиров Империала встречает представитель «Трансаэро», который сопровождает их и помогает на всех этапах прохождения аэропортовых процедур. В аэропорту Домодедово пассажиры Империала обслуживаются в VIP-зале.
Стюардов и стюардесс в салоне класса Империал нет. Вместо них клиентов обслуживают персональные VIP-менеджеры. Они — лучшие работники «Трансаэро». От персонала других классов менеджеры отличаются не только изысканными манерами, предупредительностью и необычайным радушием, но и особым дизайном формы, созданным модельерами специально для Империала.
All Imperial class passengers have 24-hour access to the Transaero information
There is no steward or stewardess at the Imperial class's salon. All clients
center. A representative of Transaero will meet Imperial class passengers, guide them
are attended to by VIP-service managers, the top Transaero employees, who have
and provide all the necessary assistance during airport procedures. Imperial class
their own unique uniform, specially designed for Imperial. They are characterised
passengers are welcome in Domodedovo airport VIP-lounge.
by distinguished manners, consideration and extraordinary hospitality.
МЕНЮ / MENU
М Е Д И АС И С Т Е М А / M E D I A S YS T E M
Великая русская культура продолжает свою жизнь в гастрономических шедеврах ресторана «Кафе ПушкинЪ» на борту самолетов авиакомпании «Трансаэро» в классе Империал в сочетании с элитными напитками. Ресторан «Кафе ПушкинЪ», известный своими изысканными блюдами высокой кухни, доставляет на борт специально разработанное меню для пассажиров класса Империал. Блюда подаются на эксклюзивной посуде от «Императорского фарфорового завода», одного из немногих в мире и единственного в России производителя фарфора класса люкс на базе уникальных технологий ручного литья и филигранной ручной росписи.
Интерактивные системы развлечений на борту — гордость АК «Трансаэро». В кинопрограмме июля — лучший фильм 2014 года по версии американских киноакадемиков «Бердмэн», научно-фантастический шедевр Кристофера Нолана «Интерстеллар», заключительная часть фэнтези-трилогии «Хоббит» и военная драма Клинта Иствуда «Снайперы». Маленьких зрителей ждут премьеры полнометражных мультфильмов «Губка Боб в 3D» и «Книга жизни», а любителей отечественного кино — авантюрная кинокомедия «День дурака» и комедийная мелодрама «Нереальная любовь».
Imperial class passengers can enjoy great Russian cuisine and taste the delicacies
Transaero is proud of its onboard interactive entertainment systems.
from Cafe Pushkin. The exquisite selection of drinks will satisfy the most demanding
In our July program — а black comedy film Birdman with Michael Keaton,
tastes. Well-known for its refined haute cuisine the Cafe Pushkin restaurant created
Christopher Nolan's chef d'oeuvre Interstellar, the sixth and final Middle-earth
a special menu for Imperial. All dishes are served on exclusive porcelain ware
adaptation of Tolkien's work — The Hobbit: The Battle of the Five Armies.
by Imperial porcelain factory, a unique Russian production of high quality porcelain
Our little passengers can enjoy watching The Spongebob Movie and The Book of Life.
based on handmade foundry technology and filigree hand painting.
Russian cinema lovers will surely appreciate the romcom Unreal love.
PART
V
expedition
Simply a Good Place p.94 voyage
Blades and Spies p.97 airline
Transaero News p.100
p. 93
TRANSAERO Moscow (VKO)
Larnaka (LCA) UN3161 3 hours 30 minutes
V UNIVERSUM
Simply a Good Place Wide beaches, rich history, good food and a pleasant climate. The explanation for the attractiveness of Cyprus is objective.
Text
Nikolai ARZHANOV
Translation
Vassily SONKIN
Photo d i o m e d i a ( 1 ) , fausto giaccone/anzenberger/fotodom
F
rom the early 1990s Cyprus became one of the most popular resorts among Russian. And that’s understandable. It’s fairly close (less than four hours by plane) with good service and a long swimming season (from May to the middle of November). But even those that visit Cyprus every year, let alone those visiting the island for the first time, still find sides of the island of Aphrodite they haven’t seen before. The history of Cyprus spans over two millennia, and from ancient times there’s a lot of interesting remnants. Like any other Mediterranean island, Cyprus was in different hands over the course of its history. Unlike others, though, most of the transitions were peaceful and bloodless. The owners of Cyprus typically sold it, and often presented it as a gift. Long before our time Cyprus was part of the nation of the Ptolemies, then became a Roman province. But Caesar p. 94
gave it back to the Ptolemies, obviously not finding any use for it. In the 12th century Richard Lionheart conquered it en route to the Holy Land. But he also had no use for it, and soon he sold the island to the French House of Lusignan that founded a monarchy and ruled Cyprus for 300 years, ultimately giving it as a gift to the Venetian republic. In the end of the 16th century Cyprus was occupied by Turkey for quite a while. 300 years later the island came under British control and became part of the Empire, and a hundred years later it gained independence. It was independent and united for just 14 years, from 1960 to 1974. After the Cyprus-Turkey war of 1974 the northern part of the island came under Turkey’s control. All the guidebooks on Cyprus warn: don’t mention Turkey when talking to Cypriots, and definitely avoid discussions on international relations, it’s still a sore spot. Over 40 years the northern part
(1)
of Cyprus has remained under Turkey’s control, and even though the climate is the same as it is in the south, and there are decent hotels, the trip to the unrecognized republic and the stamp in the passport that goes along with it will, make it more difficult to visit many countries. It’s just better to rest and sightsee in the south of Cyprus. Despite the fact that the southern coast of Cyprus isn’t that long, 180 km from Ayia Napa in the east to Paphos in the west, there’s great variety of ways to spend leisure time here. After landing in Larnaca airport you have to make a decision. If you want relaxing family holiday, then go west, to Limassol or Paphos. A suggestion for the nonlazy tourist is to spend a few days in each of the main cities of Cyprus and visit the wilderness, the mountains or the National Park. Those that enjoy the company of youth, open-air parties and ATV racing,
Cyprus is one of the most popular resorts among Russians. There were 130 thousands tourists from Russia in 2000 and more then 635 thousands people in 2014
should go east to Ayia Napa. This city, on the southern edge of the Famagusta area (most of which is under Turkish control) is one of the biggest party destination of European resorts. At night life is booming on the club street, where you can choose a bar to your taste. Fans of extreme sports can ascend tens of meters in an instant on the Luna-park catapult. You can also ride a pirate ship (a replica of the one from Pirates of the Caribbean movies) or the ultra-fast ‘Skimmer’ boat, which has over 1000 horse power. And of course find new ‘friends’. That’s basically why young people from all of Europe go there. Larnaca itself is a party city, but the beaches aren’t as good. But it’s worth spending a couple days there for the sights. Firstly it’s the Church of St. Lazarus constructed in the 9th century. The very same Lazarus that was brought back to life by Jesus Christ. After the resurrection he lived for another 30 years, and for a long
time was the Bishop of Kition (Larnaca’s ancient name) and the whole of Cyprus. The church contains his relics. There’s also a Muslim shrine here, the Hala Sultan Tekke mosque.It was built on the place of burial of the brave female warrior by the name of Umm Haram. She invaded Cyprus, leading a force of Islam warriors to convert the people on the island to Islam. She wasn’t very lucky, she fell off her horse and broke her neck. Possibly this story wouldn’t be known, but the thing is Umm Haram was the aunt of the Prophet Muhammad. And so the mosque at the place of her death became a place for pilgrimage. The road from Larnaca to Paphos shows the variety of the nature of Cyprus. The further west you go, the more color there is, and the bigger the plants. Limassol, located approximately in the centre of the southern coastline of Cyprus, is the second biggest city
after the capital Nicosia. It’s thought that Limassol is over 200 years, which is confirmed by archeological findings. The digs can be found at the outskirts of the city. There’s a castle, build by the Lusignan at the beginning of the 14th century, which currently houses a very detailed museum of the Middle ages. But of course the main attraction of Limassol is the beaches. The best beaches are divided among the hotels, but anyone can visit them, and the price for sunbeds is likely the lowest in Europe at just 3—4 euro. It’s worth it though to take a day off laying on the beach and go to the Troodos mountains, at the foot of which you’ll find Limassol. You can get to them on the good highway. Although it’s good not for the tourist’s sake, but for the British army base. You can admire the amazing views, waterfalls and dense forests. Maybe you’ll be lucky enough to stumble upon a Cyprus mountain p. 95
V
UNIVERSUM Expedition
sheep, the moufflon, which isn’t found anywhere else. It’s also important to visit the salmon farm and the Psilo Dendro restaurant in Pissouri, near the highway. In the mountains you can find more than just nature. There’s many churches here, nine of them (as well as one monastery) are included in the UNESCO World Heritage List. Everyone knows that the Greek goddess of love was born from the foam of the sea off the coast of Cyprus (hence
T H E OT H E L L O O F CY P R U S The Venetian period of Cyprus’s history included the events depicted by Shakespeare in the tragedy ‘Othello’. One Maurizio with the last name Othello did command the Venetian army in the early 16th century, and his wife did die under suspicious circumstances. There’s a castle in Famagusta, in the tower of which supposedly Desdemona was strangled. It’s known as ‘Othello’s castle’. Unfortunately it’s not accessible to tourists that visit the island, not to enter the museum inside and not even to see. Famagusta is in the northern part of the island, controlled by turks.
N O R T H E R N CY P R U S From the mid-1920s the Greek population of Cyprus started a powerful irredentist movement for enosis, meaning becoming part of continental Greece. The Turk population in turn were for independence from Greece, in any way possible (autonomy, an independent state, a protectorate), or becoming part of Turkey. Right after the island became independent, the tense relationship became an armed conflict that ultimately demanded an intervention by the UN. After a coup in 1974 organised by the active supporters of enosis, the north of Cyprus was invaded by the Turkish army to protect the Turk population. In 1983 Cyprus Turks stated the foundation of the Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC), recognised today only by Turkey. TRNC occupies the north-east part of Cyprus (about 1/3 of the territory). There’s a buffer zone separating the TRNC and the republic of Cyprus, with a UN peacekeeping force there. The only internationally recognised government on the island is the republic of Cyprus, the talks to unite the two parts are currently halted.
p. 96
July 2015 | I M P E R I A L № 07
her nickname — Cyprida). But it’s not that simple. Firstly, the foam wasn’t just foam, it was, let’s say, enriched. According to the myth, the god Kronos dealt with his own father Uranus in an interesting way. He cut off his penis with a scythe and threw it into the roaring sea. And this suspicious foam was where the goddess of love was born from. And it didn’t happen near Cyprus, instead it was off the coast of the island of Kythera in southern Greece. Even a Greek god wouldn't be able to throw something a thousand kilometres. Then the newborn Aphrodite was either blown by the winds towards Cyprus, or she swam there herself (that’d show she was in great shape right away). No matter what happened, halfway between Limassol and Paphos there’s a cliff, always shown to tourists, known as Aphrodite’s stone. Supposedly that was where the goddess stepped on to the island. Jokes aside, for some unknown reason the water near the cliff is always cool, even if it’s really hot. It’s thought the water there has antiageing properties. But that could be said for any beach on Cyprus. Near Paphos you can find the socalled Aphrodite’s bath. It’s a puddle under a fig tree that demands the tourists that want to see it climb the slope of a hill. Supposedly the effect from washing in its water is even greater, not just anti-ageing, but also granting eternal youth. No one can actually find out though, it’s strictly forbidden to go in. Paphos is the westernmost resort on Cyprus, which, by the way, has an airport with direct flights from Moscow. The roomy sand beaches of Paphos are probably the best in Cyprus. Behind it is a big National park, where construction is strictly forbidden, while pleasant walks are encouraged. Also worth a visit the ancient Greek necropolis known as the “royal tombs”. And also the Paphos castle, built by Byzantines, and catacombs where the early Christians took refuge. A special place not far from Paphos is the so-called ‘restaurant on the mountain’ on the territory
of the National park to the west of Paphos. It’s the only one there, since construction is forbidden. During the war 1974 there was a guerrilla camp and its leader was granted the right to open a restaurant where typically no one could, for his valour. It’s a huge space under the trees with wooden tables and benches. The owner, the same guerrilla fighter, is standing behind a grill and makes lamb, pork and chicken for the guests. His kids and grandchildren are working there alongside him. There’s no menu. They’ll ask you if you want beer or wine and then bring a plate with three types of meat in huge pieces. Why overthink it, food is food. It’s worth noting that local taxi drivers, most of them on Mercedeses, don't like to go to that restaurant, since the road there is rocky. That’s why, to try the guerrilla food, it’s better to talk to a local tourism bureau and join a bus tour. Like everyone in the south, the Cypriots love to eat and know how too cook. Of course at local restaurants you’ll be offered fresh seafood and fish, olives, cheese and hummus. I hope Cypriots can forgive me, but those products taste the same in Cyprus, Greece or Turkey. The climate and nature are bigger than international squabbles. But there’s one dish that’s made only on Cyprus, even though it happened thanks to Ottoman Turks. Or, to put it better, in spite of them. It’s called kleftiko, with the root of the word the same as ‘kleptomania’. Yes, it was stolen food. During Ottoman rule Cypriots were poor and hungry. When opportunity arose they wouldn’t shy away from stealing meat. But so they wouldn’t draw attention to their booty, they’d hide it, covered in salt and herbs, in holes with hot coals, dug far away from their homes. Then they’d take it out already cooked. Maybe that’s a legend, but Cypriots are proud of the story no less than the meat itself, which isn’t cooked in holes in the ground anymore, but in special clay ovens. So the cuisine of Cyprus is a lesson in the history of the island, like the ancient churches and castles.
TRANSAERO Moscow (DME)
Hong Kong (HKG) UN965
Domestic Airlines
8 hours 40 minutes
V UNIVERSUM
Blades and Spies «Go spy for your Putin,» he says, smiling with his black mouth. He may be 65 years old, or even 70, and he has almost no teeth. The only one left in his mouth is broken and turned on its axis. It bears some resemblance to a primitive arrowhead or a fossilized claw. Text M i k h a i l K A Z I N I K Translation V a s s i l y S O N K I N
Photo c o r b i s / e a s t n e w s M i k h a i l K A Z I N I K (1)
H
e had approached me ten minutes earlier as I was standing in front of a shop window. It was early evening, and the stores were just reopening. Unlike Taipei or any other Taiwanese city, life on the island of Kinmen dies down at noon. For a few hours the streets remain deserted. Only in the evening, when the heat of the day recedes, do people come out on the streets again. It was around half past six when I stopped by the store. The long glass counters displayed shining kitchen knives. Their polished blades reflected the ember-colored sky. Next to them were rusty artillery shells. Everyone who visits Kinmen buys a knife. The shopkeeper observed me while I chose a knife for myself. I had arrived from Taipei. It was an hour-and-a-half flight over the ocean and a twenty-minute bus
(1),
Tourists from mainland China walk along the coastal beach on Jiangong Island in Kinmen county
ride past longstanding houses with tiled roofs. On the plane, slim and lively flight attendants served Oolong tea. On the bus, a couple dozen sullen men in military uniforms examined the screens of their mobile phones. Beside them were two old women, totally indifferent to their surroundings. After the women got off, I traveled the rest of the way to the island’s capital, Jingchen, surrounded by soldiers. The previous night, still in Taipei, I had enjoyed a conversation with a couple of students in a cafe. We laughed a lot and talked about all kinds of things. “Tomorrow I will be in Kinmen,” I told them. “Have you been?” The smiles on their faces faded for a second and reappeared again, disappointed and tense. “Never,” one of them said. “All my friends served in the army there. Kinmen is nothing more than an island of army barracks.”
Wearily wiping the sweat off their foreheads, the street-vendors used faded cloths to cover the long rows of fruits on their counters. Huge baskets of vegetables, sprayed with water, sat in the shade. From the bus stop I made my way to the hotel through the aisles of the closing market. When I entered the glittering and freezing hotel lobby, I encountered a big group of Chinese tourists from the mainland — a dozen or so, crowded at the reception desk. They were waiting to be assigned rooms and immediately stepped aside when they saw me. The girl at the reception desk gave me a confused smile. She knew almost no English, and said “cashew” instead of “cash.” The hotel did not accept credit cards. She kept smiling while I counted my paper money and gave me a key. “The fifth floor,” she said. “Fifth?” I asked. The building was only p. 97
V
UNIVERSUM Voyage
three stories tall. But she nodded and showed me an open hand, all five fingers extended. I wanted to ask her again, but the Chinese tourists were waiting, so I said nothing and just took the key. Kinmen is a small island, approximately 20 kilometers long and 12 kilometers wide, situated 10 kilometers from the Chinese shore. Taipei, the capital of Taiwan, is almost 400 kilometers away. Kinmen seemed doomed back in 1949, when it sheltered regiments loyal to Chiang Kai-shek’s nationalists, whom Mao Zedong’s communists had forced to flee to Taiwan. On October 1, 1949, the communists proclaimed the foundation of the People’s Republic of China, and on October 21 they reached the Taiwan Strait. Kinmen was visible through binoculars from the shore, and everyone on the island prepared to die. But the battle for Kinmen, the last in China’s civil war, unexpectedly ended in the crushing defeat of the communists. Thousands of soldiers of the People’s Liberation Army were killed and hundreds were taken prisoner. After losing the war, losing the country and fleeing to Taiwan, Chiang Kai-shek managed to win this last battle. But the victory did not bring peace. Taiwan declared Kinmen a special military zone, and deployed tens of thousands of soldiers to the island. At one point, 70,000 military personnel were stationed on an island with a native population of 50,000. Even this, though, did not prevent new clashes. The Taiwan crises of 1954 and 1958 resulted in hundreds of casualties. Nevertheless, the People’s Liberation Army never succeeded in capturing the small island, separated from Taiwan by hundreds of kilometers. Meanwhile, the Chinese accelerated the reconstruction of quiet, provincial Xiamen, located on the mainland across the Taiwan Strait from Kinmen. Nowadays, the skyscrapers of Xiamen can be seen from Kinmen without binoculars. In the early 1950s, one could see only artillery guns directed towards the island. In the late 1950s and early 1960s, the Chinese used the full power p. 98
July 2015 | I M P E R I A L № 07
of these weapons to bombard Kinmen with propaganda projectiles. These burst in the air and littered the island with leaflets, while their metal shells fell to the ground. The Kinmen blacksmiths melted down the high-quality metal from the shells and used it to forge steel kitchen knives. First they made them for themselves and their relatives. Then, after the demilitarization of the island in 1992, they started making the knives for tourists. “Kinmen became one of the main destinations for tourists from Taiwan, the People’s Republic of China and other countries,” says the official Taiwan tourist site. It’s absolutely true, except for “the tourists from other countries.” There are almost no tourists from other countries on Kinmen. It was around half past five when the shopkeepers started to open their stores again. I was the only tourist “from another country” among the Taiwanese soldiers and tourists from the Chinese mainland. In 2013, with the war over, Chinese from the People’s Republic began to arrive here by ferry — to take a break from their skyscrapers and enjoy Kinmen’s old two-story buildings, to have their picture taken with one of many defensive forts in the background and to buy a knife made out of the propaganda projectiles’ shells. I stood in the store looking at the shining blades when the same old man came up to me. He seemed to mention his name, but I failed to remember it. We had a long chat, although he did most of the talking — about the Soviet Union. “Was your grandfather a communist?” he asked me at one point. I silently looked at his tooth shining like a blade. “What are you doing here?” he asked. “I would like to buy a knife,” I said, and it was true. I actually did want to buy myself a knife. “It’s shit,” he said. “These knives are total shit.” “Why?” “You came fifteen years too late.” “Late?” “Fifteen years ago they still used to find pieces of real shells.” “And now?”
“Junk! Cheap steel. Do you want to take home another crappy piece of Chinese metal?” Both spiteful and sympathetic intonations echoed in his voice. I should not have listened to him, but I nodded. “Well, I feel hungry,” I said. “I’ll go buy some soup.” I realized that I was famished. “Go eat! Eat and spy!” he asked, then shook my hand. But I just went to eat soup — beef, rice noodles and thick leaves of lettuce. The next morning I bought a ticket for the island of Lieyu. This is its Taiwanese name, but it is also known and identified on tourist maps as Lesser Kinmen. Back in 1949, the army of Chiang Kai-shek managed to hold Lieyu, located in the Strait halfway between Greater Kenmen and the Chinese shore. Today Xiamen’s skyline, observed from Lieyu, looks quaint and clear like on a postcard. I expected the small ferry to be crammed with soldiers, but only tired fishermen and sullen old ladies sat next to me. It took us twenty minutes to get there. From the small pier I stepped onto burning hot asphalt. The island is surrounded by an 18-kilometer bike path, so I decided to rent a bicycle next to the pier. “It’s too hot,” said the worker at the free bike rental, and gave me a bottle of water. “You are the first person today to take a bike.” I rode along the circular bike path under the scorching sun, past burninghot granite rocks and dozens of empty concrete forts. The Xiamen skyline stretched out like a fence across the strait. I stopped several times to look at the concrete fortifications “symbolizing the defensive might of the Taiwanese Army,” according to the guide. In this wilderness, with no signs of shade, I wandered in complete solitude, except for a company of plastic soldiers frozen in various poses all around. Behind the concrete walls, the plastic soldiers exercised on pull-up bars, peered into the alarming distance, reloaded their assault rifles and patrolled the perimeter with plastic dogs on leashes.
Taiwan Defence Ministry replaced troopers with dummy soldiers since 2000s as a 'standard practice' used to confuse the enemy
Taiwan demilitarized the islands in 1992, sharply reducing the number of personnel on Greater Kinmen and almost completely dismissing the contingent on Lesser Kinmen. But the plastic soldiers stayed on duty. They were everywhere. Their faces demonstrated a full range of emotions — fury, concentration and perseverance. Riding on the empty bike path next to deserted forts I caught a glimpse of a cow, grazing under a tall tree with an entourage of tin signs saying “mines.” The word “mine,” as well as the name of the corresponding country, were written in a dozen different languages on multiple identical brown plates. Among them I saw Mozambique,
Bosnia, Angola, Chad, Sudan, Rwanda and some others I forgot. Meanwhile, the cow stared at me with a perplexed and somewhat surprised gaze. After 1992, the government began cleaning up the minefields that had been scattered in abundance since the 1950s. The 20-year clearance program is scheduled to be completed at the end of 2013. I read this on a large information stand. Not far away, on a hill just behind a rusty tank, plastic sappers were engaged in disarming the land mines. The territory was surrounded by decorative barbed wire, which made the sappers look like prisoners. As I put my bike on the faded grass I heard the noise of a scooter and noticed the two girls on it pulled up
close to the barbed wire. After a couple of snapshots with the sappers’ plastic commander, the girls quickly mounted the scooter and took off, waving me goodbye. It was hot. With a bottle of water in my hand, I stood before a display stand that informed visitors about the war, weapons, mine clearing and so on. It had a map of the island, according to which I had traveled 12 out of the bike path’s 18 kilometers. In another half hour to an hour, I would find myself back on the pier. In another twenty minutes, I would reach Greater Kinmen. By around six o’clock I would be back in town, when the shopkeepers would open their stores again. That evening I would probably buy a knife with a shining, wide blade. Or I might just have my soup. But now I was here, six kilometers away from the pier, with so much ahead of me — the ferry, the knife, another night on the fifth floor of the three-story hotel. The story of the fifth floor is a silly one. The number four in Chinese is similar to the word “death.” So there are no fourth floors in Taiwan. After the third floor comes the fifth. My fifth floor in the hotel was simply a small house on the roof. It was built for those who did not book a room in advance. There was a mattress on the floor, air conditioning and a thermos filled with hot water. For me this floor was the fourth, because I didn’t know the Chinese for “death.” I didn’t know this as I didn’t know what kind of steel they had been using to forge knives for the last fifteen years on the island. I didn’t know why the cow was grazing in the minefield. But there was confusion in her eyes, like in mine, and it was soothing. In the evening I would see the same old man. I would tell him that I just wanted to have some rest from crazy Taipei, that’s the reason I was here. I would say only this, nothing else. Yes, I understood that in a world where people chop veggies with knives made of artillery shells, have their pictures taken with plastic soldiers, and call the fourth floor the “fifth,” I might easily be a spy. But I am not a spy. p. 99
V UNIVERSUM
TRANSAERO NEWS Transaero is the most clientfriendly airline in Russia on social networks Transaero airlines is a leader among Russian brands in the Social Devoted Brand list made by Socialbakers, the world expert in social network analytics. The research for the first quarter of 2015 shows that Transaero is the leader among airlines and second overall in Russia. The status of the Socialbakers rating is calculated by percentage of replies to questions and comments of users on official Tranaero social network pages. According to Socialbakers, Transaero moderators answered 96.6% of all request within 24 hours. That’s over 10% better than the average among the world’s airlines. In January of 2015 Transaero was first among Russian brands, in April it was second. Overall in the last three years Transaero appeared on the list of client-friendly companies on Facebook and Twitter 10 times, was in the Top-3 five times and was first in January 2014. Transaero places great value of the dialogue with clients online. Today Transaero is the only airline among the large ones in Russia that interacts with passengers and answers the maximum
Attention passengers flying to Egypt Tranaero airlines would like to remind that in accordance with the decision of the ministry of foreign affairs of Egypt Russian citizens can get a tourist visa to enter the country at the airport upon arrival.
p. 100
amount of requests in all the popular social networks in Russia: Facebook, Twitter, Instagram, VK. The success is a result of hard and dedicated work by the SMM team of the company. An active presence in social networks, which are some of the most common communication instruments in the modern world and regular feedback from passengers gives the airline an opportunity to improve itself based on the wishes and comments from clients. Socialbakers have been curating the Social Devoted Brand list from 2012. To get on the list a company that has official presence on social networks has to give users an opportunity to ask questions, leave comments, not delete negative feedback and answer over 65% of requests by followers in under 24 hours You can find Transaero online: instagram.com/transaero.airlines 10k+ followers vk.com/transaero 67k+ members facebook.com/transaero 57k+ likes twitter.com/transaero 27.6k+ followers youtube.com/transaerotv 2k subscribers If you’re not following the Instagram of our stewardess Marusya @marusya_ transaero, you have a great opportunity to do so.
Saint Petersburg — Shanghai and Saint Petersburg — Beijing On June 6, 2015 Transaero launched regular flights on the route Saint Petersburg — Beijing. Flight UN 637/638 is carried out once a week from the Pulkovo International Airport. The flights are carried out on Boeing 767 aircraft with business and economy class. On June 14, 2015 Transaero launched regular flights on the route Saint Petersburg — Shanghai. Flight UN 635/636 is carried out twice a week from the Pulkovo International Airporе. The flights are carried out on Boeing 767 aircraft with business and economy class. Tickets can be purchased at the offices of the airline, at www.transaero.ru, as well as from its authorized agents.
Program of Transaero flights from Saint Petersburg in the summer of 2015 Regular flights: Moscow, Vladivostok, Magadan, PetropavlovskKamchatsky, Simferopol, Sochi, Khabarovsk, Heraklion, Rhodes, Larnaca, Pardubice, Beijing, Shanghai, Enfidha. Charter flights: Antalya, Dalaman, Burgas, Varna, Kerikra, Kos, Tivat, Hurghada, Sharm el-Sheikh.
New opportunities for plane maintenance Transaero airlines has broadened the current certification from the EASA, receiving the right for independent maintenance of Boeing 737 Сlassic and
Boeing 737NG aircraft in accordance with C-check. C-check is comprehensive aircraft maintenance, done every 15—24 months or 7,500 flight hours. C-check takes about two weeks and requires a separately equipped hangar. To carry out the repairs a special shop was created in the Transaero periodic maintenance station in Moscow's Vnukovo airport. ‘This is the next step in the development of the maintenance capabilities of the airline. The performance of maintenance on our own base will allow for a great reduction in cost for the company, as part of the plan to increase the effectiveness of the airline and optimisation. The savings will be around $15 million dollars per year’, noted Mikhail Korobovish, the head of the Transaero technical department. The EASA certificate that allowed basic maintenance at the base in Vnukovo was acquired in September 2012. The station is located in a 12,800 sq meters hangar. The hangar has two sections that house up to six airplanes. There’s 220 employees.
New Transaero Fares (From April, 2 till October 31, 2015) Route
Besides the technical maintenance of Boeing 737 Сlassic and Boeing 737NG aircraft in accordance with C-check, the Vnukovo base also offers full A-check maintenance Boeing 747-400, Boeing 767-200/300, Boeing 777200/300 as well as bi-annual forms of maintenance for Boeing 777-200/300.
Registration on Transaero flights for people hard of hearing Transaero and Digital Technology Ltd are organising a a new service for hearing impaired and deaf passengers. The online consulting function will help hearing impaired passengers register for their flight by themselves and also inform the airline of any special request during transportation. The connection with the call centre specialists is done through a Skype video call. When a hearing-impaired passenger contacts the call centre, the call centre specialist will connect in real time a sign language interpreter
from Digital Technology Ltd that will help communication between the client and the Transaero representative. Thus, the airline develops the opportunities for disabled passengers and creates a more comfortable travelling experience. To get help you need, contact the operators of the online registration support group of Transaero at web@transaero.ru and through Skype at transaerowebsupport. You can also contact the City dispatching service for passengers with hearing impairments through Skype at mgohelp, email at mail@mgohelp.ru, or send a text to the number +7 (926) 748-11-80. Transaero clients with limited hearing can send an email to the address web@transaero. ru or through Skype (username transaerowebsupport), after which a passengers have the ability to solve all the issues they might have with registering, and request help with navigating the airport to the plane.
Transaero fares on flights to the Russian Far East in Imperial and Business Сlass have been lowered by ca. 30 per cent. Lower fares apply for travel between April 2 and October 31, 2015.
Flight Number
One-way (RUB)
Return (RUB)
Schedule
Between Moscow and Vladivostok
UN 123/124
starting at 45 064
starting at 90 064
departs Moscow daily at 19.30, arrives in Vladivostok at 10.45 the next day; departs Vladivostok at 12.45, arrives in Moscow at 15.05.
Between Moscow and Khabarovsk
UN 135/136
starting at 45 064
starting at 90 064
departs Moscow daily at 16.00, arrives in Khabarovsk at 6.50 the next day; departs Khabarovsk at 9.00, arrives in Moscow at 10.20.
Between Moscow and Yuzhno-Sakhalinsk
UN 103/104
starting at 33 064
starting at 65 064
departs Moscow (Moscow Domodedovo until May 31, Moscow Vnukovo from June 1) on Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Fridays and Saturdays at 20.30, arrives in Yuzhno-Sakhalinsk at 12.00 the next day. Departs Yuzhno-Sakhalinsk on Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays at 15.00, arrives in Moscow (Moscow Domodedovo until May 31, Moscow Vnukovo from June 1) at 16.45.
Between Moscow and Khabarovsk
UN 135/136
starting at 33 064
starting at 65 064
departs Moscow daily at 16.00, arrives in Khabarovsk at 6.50 the next day; departs Khabarovsk at 9.00, arrives in Moscow at 10.20.
Between Moscow and Vladivostok
UN 123/124
starting at 33 064
starting at 65 064
departs Moscow daily at 19.30, arrives in Vladivostok at 10.45 the next day; departs Vladivostok at 12.45, arrives in Moscow at 15.05.
Between Moscow and PetropavlovskKamchatsky
UN 117/118
starting at 33 064
starting at 65 064
departs Moscow on Mondays, Wednesdays, Fridays and Saturdays at 19.15, arrives in PetropavlovskKamchatsky at 12.30 the next day; departs Petropavlovsk-Kamchatsky on Tuesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays at 15.30, arrives in Moscow at 15.00.
Imperial Class
Business Class
p. 101
V
UNIVERSUM Airline
July 2015 | I M P E R I A L № 07
Striped trip takes to the skies
On June 22 at Moscow’s Vnukovo airport the official presentation of a joint project between the Amur Tiger Centre and Transaero airlines took place. Its goal is to bring attention of Russia and other countries to the issue of environmental protection and conservation of rare and endangered species. As part of the project that got the title ‘Striped trip’, the wide-body longhaul Transaero aircraft Boeing 747-400, accommodating 447 passengers, got a unique paintjob. Following the idea that was created and implemented by Transaero, the nose of the airplane is adorned with an image of the head of the Amur tiger. With time various interior details will become coloured like tigers as well. Colouring of the aircraft was sponsored by COALCO company. The fact that the symbol of the campaign is the Amur tiger is logical. It’s the biggest cat on the planet, and one of the rarest felines on Earth. According to recent calculations the population of the Amur tiger in the wild in Russia is around 510–540 animals, and it’s slowly growing. The decline over the last few years was stopped due to consistent work on solving the issues outlined by President Vladimir Putin in 2010 at the Tiger summit, a regular international form dedicated to the preservation of tigers. An important role was also played by the improved regulatory framework, strengthening of responsibility for the hunting of animals listed in the Red Book, the intensification of law enforcement and intensive information work. In the coming decade the fate of the Amur tiger and all of the natural complex depends on the concerted action by the international community. That’s why the joint project of the Amur Tiger Сentre and Transaero airlines will have the slogan ‘Let’s save the environment together’. p. 102
A big part of the project are educational activities. So in the Transaero on-board magazine, as well as on the official pages of the airline in social networks there will be a special section devoted to talking about the problems of the protection of the Amur tiger and other animals that provide the unique fauna of Russia. Passengers of the Striped trip will have a chance in-flight to see the documentary prepared by the Amur Tiger Сentre. ‘In its work the Amur Tiger Сentre dedicates a lot of attention to information, the popularisation of the image of the Amur tiger and bringing attention to the issues and threats that this big yet vulnerable animal faces. And we’re glad that we’re not alone in this issue. We have
associates, friends, and the Striped trip project is a great example of this friendly partnership. We offered Transaero an idea for collaboration and the airline fully supported it’, the general director of the Amur Tiger Сentre, Andrei Smirnov said. ‘For our airline to have a project with the Amur Tiger Сentre is a logical continuation of our policies in terms of corporate and ecological responsibility. The careful preservation of nature is a goal that has to be important to everybody. Only in combining the work of people of good will that understand their responsibility of the future of our planet, can we provide harmonic development of the current and future generations of Earth citizens’ – noted the CEO of Transaero Olga Pleshakova.
П О СЛ Е СЛ О В И Е ...
сентябрь 2013 | I M P E R I A L № 09
И"#$%&'(%)*+/ "(%)*(/ $0
Красное, Аравийское, Южно-Китайское, Японское моря, побережья Восточной Африки, Индонезии, Австралии Иглокожие (класс морские ежи, отряд копьеносные)
Крупный морской еж императорский филлакантус — типичный обитатель кораллового рифа. Основной окрас — красный и коричневый. Толстые притупленные иглы малочисленны. Еж ведет ночной образ жизни, питается отмершей органикой.
c. 104
CORBIS/EAST NEWS
%&@ "$%
8–20 см
&%$ &?
Коралловые рифы
' +#
"$ )'(
[Phyllacanthus Imperialis]
с. 40
93
[ И М П Е Р И А Л ] Ж У Р Н А Л Д Л Я П АС СА Ж И Р О В В Ы С Ш Е Г О К Л АС СА
№
07
2015
РЕКЛАМНО-ИНФОРМАЦИОННОЕ ИЗДАНИЕ
июль
Бортовой журнал — Ваш персональный экземпляр
ВКУС
Х О Р О Ш О
П
Р
ЭКСПЕДИЦИЯ
СОЛДАТИКИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
июль 2015 | I M P E R I A L № 0 7
p.
Т А Й В А Н Ь
ВОЯЖ
ENGLISH PAGES
UNIVERSUM
с. 62
М А С С И М О
БОТТУРА ШЕФ-САМОУЧКА
К
И
с. 28
М Е С Т О,
Г Д Е
МАРШРУТ
с. 36
П А Р И Ж
С Н Ы В
В И Т Р И Н Е ПРОЗА
ФОРМА
«Я ИСПОВЕДУЮСЬ»
с.
48
КАК РАБОТАЕТ GOOGLЕ
ЖАУМЕ КАБРЕ с. 70