Les 3 Vallées Infosnews n°384

Page 1

ZINELE MÉCAORGESAPONSAB MÉRIBEL

JAZZ VARIATION FESTIVAL DE JAZZ

GUIDE GOURMAND BALADE EN

SECOURISTE

DAMEUSE

EN MONTAGNE

CHRONIQUE ALPINISME CASCADE DE MONTAGNE ARTISTES D'ICI GLACE

SAVON ARTISANAL

STATIONS PARAPENTE

EXPOS

SKI ALPINISME FREESKI ACADEMY

N°384 - Du 14 au 21 JANVIER 2022

LE

ÉVÈNEMENTS

JE

U CUL T

S O U KI ON ?

E !

© Photos : VIAL - Eric Meurice - DR

[PAGE 2]


- Crédit photo : Valentin Studio - Illustrations à caractère d’ambiance. RCS Chambéry n° 852 934 546.

Promotion Immobilière

Résidence Le Yana | Méribel

Collection Hiver 2021-2022

MÉRIBEL • COURCHEVEL TIGNES • VAL D’ISÈRE LE GRAND-BORNAND ALPE D’HUEZ MEGÈVE

+33 (0)4 50 33 56 63

EDIFIM_SIMPLE_INFOS NEWS 3 VALLEES_382+385 MANEJ.indd 1

edifim.fr

05/11/2021 15:55:37


LES 3 VALLÉES

SOMMAIRE LE MUST TO DO !

METEO

4°/-3°

LUNDI

2°/-5°

MARDI

-1°/-7°

MERCREDI

-5°/-10°

JEUDI

-3°/-16°

VENDREDI

-1°/-10°

Attention : la météo n’est pas une science exacte.

S O U KI ON ?

6 - La nouvelle identité visuelle des 3 Vallées 8 - On a testé : le parapente 10 - Bilan à mi-saison pour la Bozel Freeski Academy 11 - Le saisonnier : Anthony Riaudel, à Val Thorens 12 - L’actu des champions

COURCHEVEL – LA TANIA

13 - Spa & fitness à l'Aquamotion 14 - Envolée dans l’histoire du Praz 15 - Ski de randonnée, les Millet et une nuits 16 - L e métier : Benjamin Perret, secouriste en montagne 17 - Cascade de glace, l’aventure verticale

BRIDES-LES-BAINS

18 - On a testé : la séance relaxation… 19 - Grand spa thermal : du bonheur à long therme

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

DIMANCHE

NOTRE BEST-OF DES 3 VALLÉES

MÉRIBEL

3°/-4°

2 - Le premier festival de jazz à Méribel

BRIDES-LES-BAINS

SAMEDI

COURCHEVEL

Les informations présentes dans notre magazine sont susceptibles d’être modifiées, en fonction du contexte sanitaire et réglementaire.

MÉRIBEL

20 - L a championne : Emily Harrop, pépite du ski-alpinisme 22 - La Saulire en solo en mode après-ski 23 - Toya, la mascotte de Courchevel Méribel 2023

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE

OUKISON ?

Serez-vous capables de trouver Paul & René dans notre magazine ? (hors 1ère de couverture, sommaire et carte jeu)

Envoyez-nous votre réponse à contact@infosnews.fr, si vous gagnez, vous ferez partie du tirage au sort de fin de saison pour gagner un lot Julbo.

26 - Graine de champion : Esteban, jeune pêcheur 30 - En dameuse, la balade des gens heureux 31 - Ski nordique au pied de la Masse

VAL THORENS

32 - Fatbike, le plein de sensations 33 - La nouvelle patinoire de Péclet 34 - Saga familiale : les Carrié, tous musiciens !

MOÛTIERS ET ALENTOURS

36 - Be-Cause  : les savons de l’Arbrabulles, à Hautecour 38 - Rencontre 4 saisons : Marie Strickleton, à Bozel 40 - « Orgie d’images », la nouvelle expo de Moûtiers

GUIDE GOURMAND

41 - Sélection de bonnes tables 46 - Coup de fourchette : Le Blanchot, à Méribel

À GRIGNOTER

53 - My opinion - sondage Infosnews 54 - L ivre : Une histoire de l’alpinisme, Claude Gardien

10-31-1404 / PROMOUVOIR LA GESTION DURABLE DE LA FORÊT / PEFC-FRANCE.ORG Tous les produits infosnews s’intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l’environnement.

|1

À GRIGNOTER

73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 • infosnews.fr contact@infosnews.fr ÉDITEUR INFOSNEWS - Siren 818 149 395. IMPRESSION Lorraine Graphic DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan B. COORDINATION RÉDACTIONNELLE Enimie R. RÉDACTION Caroline B. / Gaëtan B. / Romain C. / Sabrina M. Sarah R. / Enimie R. / Melany M. / Camille U. Caroline K. (Indépendante) TRADUCTION Katrien S. (Indépendante) GRAPHISME Elisabeth G. / Léa M. PUBLICITÉ Gaëtan B. / Sabrina M. / Romain C. / Caroline B.

GUIDE GOURMAND

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS

LES MENUIRES

MOÛTIERS / BOZEL ...

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par saison. Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine hors première de couverture, sommaire et carte jeu (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort le 22.04.22. Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

24 - Le spot des bibliovores

BELLEVILLE - VAL THORENS

PAUL & RENÉ


LES 3 VALLÉES LE MUST TO DO

Swing dreams are made of this © Photos : VIAL - Eric Meurice - DR

FESTIVAL DE JAZZ

Voici un événement qui débarque pour la première fois à Méribel, le Festival Jazz Variation. Quatre concerts vont faire vibrer l'Auditorium en février et mars prochains, avec des groupes brillamment sélectionnés et de tous horizons. Quand l'éclectisme s'invite sur scène, l'émotion est forcément au premier rang.

LE VELOURS D'AGATHE IRACEMA Avis aux curieux et passionnés de musique, aucun bémol pour la station au cœur des 3 Vallées qui a travaillé d'arrache-pied pour nous proposer des groupes talentueux et originaux. Rendezvous le 15 février à 21h pour la première date, où l'on part à la rencontre de la Franco-Brésilienne, Agathe Iracema. Soutenue par la grande Sheila Jordan, elle a donné son premier concert à 15 ans. Depuis, elle charme son public avec son timbre de voix doux et profond, et elle surprend par son audace et sa spontanéité.

2|


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BELLEVILLE - VAL THORENS MOÛTIERS / BOZEL ...

CONCERTS FESTIVAL JAZZ VARIATIONS Concerts les 15 et 22 février, et les 1er et 15 mars à 21 h Auditorium - Méribel Centre 27 place Maurice-Front - Maison du Tourisme +33 (0)4 79 08 60 01 Infos et réservations : www.meribel.net

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

For the first time in Méribel, the Concert Festival Jazz Variation proposes 4 live concerts by talented and original music groups at the Auditorium. On the programme : French-Brazilian singer Agathe Iracema on February 15, hip hop music by Chromatik composed of 6 musicians on February 22, singer Célia Kaméni and piano player Alfio Origlio on March 1, and French singer and rapper Sly Johnson on March 15. Méribel once again sets the bar very high with the first edition of this music festival called Concert Festival Jazz Variation !

MÉRIBEL

SLY JOHNSON, ÇA GROOVE GRAVE On clôture le festival en beauté le 15 mars, toujours à 21h, avec la prestation de l'ancien membre du collectif Saïan Supa Crew. Le chanteur et rappeur français est tombé dans une marmite de swing quand il était petit, et on reste forcément sans voix devant son énergie et son timbre si particulier. Méribel met une fois de plus la barre très haut et nous offre donc un festival placé sous le signe de l'émotion, où la raison reste en coulisses tandis que l'instinct ressort et prend toute la lumière sur scène. (C.B.)

CÉLIA KAMÉNI ET ALFIO ORIGLIO, UN DUO SUR LA MÊME LONGUEUR D'ONDES... Il y a des rencontres qui donnent naissance à des chefs-d'œuvre. C'est le cas du pianiste Alfio Origlio qui a collaboré avec notamment Manu Katché, Gregory Porter, André Ceccarelli ou encore Henri Salvador et la chanteuse Célia Kameni. Un voyage qui fait des haltes entre douceur, sensualité et sensibilité. Alors rendez-vous le 1er mars à 21h.

BRIDES-LES-BAINS

CHROMATIK, AMBIANCE HIP-HOP Le 22 février à 21h, les murs de l'Auditorium vont trembler avec le groupe Chromatik, dont le rappeur Hi Levelz est récemment apparu dans l'émission The Voice. Composé de six musiciens, le plus jazz des groupes de rap séduit tant par son élégance que par sa désinvolture. Surevoltés et modernes, ils mettent le feu partout où ils passent.

GUIDE GOURMAND À GRIGNOTER

|3


RESTAURANTS SUR LES PISTES Au Pain d'Antan +33 (0)4 79 08 23 07 La Cabane des Skieurs Le Blanchot +33 (0)4 79 00 55 78 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06

DIMANCHE 3 AVRIL 2022 SUNDAY, APRIL 3RD 2022

Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Loy +33 (0)4 79 08 92 72 Le Chalet de la Masse +33 (0)4 79 00 74 04 Peuf Daddy +33 (0)9 81 90 34 96 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Caribou +33 (0)6 03 45 62 23

enduro.les3vallees.com AIGUILLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

Glacier de Gebroulaz

COL DE CHANROSSA 2540 m

MONT VALLON

gris es

vall on du be Com

re

MU RES RO UG ES

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

PL AT TIE RE S tre

s

ar

M

C

STADE

re Lièv NDS E LEG

Bosses

Gélinotte

MÉRIBEL CENTRE

s Vil la

OL YM PE 2

1400m

Chandon

Bozel 870 m

LES ALLUES 1 PE YM OL

1100m

BRIDES-LES-BAINS 600m

© D. André

4|

À Courchevel Moriond, Ariondaz

VERTICAL XPERIENCE © Méribel Tourisme

MORIOND RACING 3 km de pure glisse sur une piste de luge version Grand Prix de F1, ça vous tente ? Virages à bien négocier, 8 tunnels sous lesquels passer, carrousel qui va vous faire tourner et double serpent dans lequel zigzaguer… faites parler le pilote qui est en vous ! The sledge run Moriond Racing is 3km long and is composed of short turns, 8 fun tunnels, a carrousel and a slalom, fun guaranteed for young and old !

Face t

ue

LE RAFFORT 1400m

e

g Da

MÉRIBEL VILLAGE

COURCHEVEL-LA TANIA

Co q

co u

lo ir

Pylone

se

lip

1 Doron

1450m

Co

x

ge

Ren ard e

pin

e

tte

La

fon tain

Hulo

RH OD OS

Tru ite

Forêt

LE ROND

M OR-POINT EL

Park

Perd ri

ents Griv -laitelet e Elem Park 1 ON ot TE ARPASS Escarg NE UG Eterlou TO

OLY MP E3

ot

Sit

s

Sa

uli y

Gr an d

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

es

t

Lanches

Lo ze -

JA RD IN

et t

h du Va Plan

Ma rqu

Sig na l Indiens

CO SP ILL OT

AL PIN

FO RÊ T

ch

LF GO

L’E c

an

S2 COMBE

Combe

Ma u

t dui 1

Bl

RH OD OS Rho 2 dos

S1 COMBE éti

CHALETS

1750m

M

ine

Fou

Y

MÉRIBELMOTTARET

chot

ORT ALTIP

Piste des animaux

PA SD UL AC 1

SS RE XP EE IR UL SA CÔTES

Inuits

ALTIPORT

Do

Bl

an

Aig le

Pouillard

au

e

’be Jn

SNOWPARK OPEN PARK

TURN & RUN

s oi am Ch ET te R t AD armo M

leu

s

1300m

Pla n

Murettes

E Olympic Ski LÉ VO Jumping Stadium EN

COURCHEVEL-LE PRAZ

LO ZE Pic b

ALTIPORT

Moretta

u Brigue x s

d u-

R GROS MURGE

1100 m

ure

U BO MAINS PLAN DES

e

Slalom world champion

A LA TANI

Saint Bon

Am o

ch

Arolles

1550

AZ PR

St Bon

Do

s ra

Bo L’Ec uc lip -b se lan c

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

Bi

t Té

Loze

Bd de la loze

Col de la loze

Folyère

ROYS

mones Ané

Coqs

LOZE

r

COL DE LA LOZE 2304 m

STADE

nt

Mo

Gdes boss Gentian es es

Roch ers SIGNAL

Fun Park

s tra

CH AP EL ET T S é

is Marqu

ARIONDAZ

COQS

i Petit dou u-mid Dou-d EY NTR PLA c lan EPICEA n-B Jea

ie

Ours

Lac Bleu

US CHEN

rn

re

p

pag nol

Alo

siè e ro nd Gra olle er Niv

E S BR CE M s UR E L’O rce SOR D Sou E CHENUS CH 2240 m RO

ark

To u

C2 LA

ily

Fam

S ON RD VE Jantzen

S TTE GE AN GR

Déviation

Y LA OL BI

llay ds Bio enar R

Biollay

ILE ETO

din Jar alp in

TS idi VE um TO ud

ay

ll Bio

E LL ZE VI e E hon R I UL lép SA Té s sse Bo

nneret Chardo S2 ES it PR du EX E au M LIR ai U Ge rd SA na Re BURGIN s DENT DE

B

t

M

e la

cd

La Cam

oi

E

CÔT te cô BELLE

SES SUIS BIOLLAY 2230 m ses Suis

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

Y MICKE

ets Tov

G LON PRA

ort

Altip

am

Cèpes

BEL VEDERE

Belvédère

1650m

RT IPO ALT

e ell

1850m

GRANDES COMBES

g Pralon

Praméruel ME FER

or

ip Alt

SAULIRE 2740 m

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

Altiport

COURCHEVEL

COURCHEVEL-MORIOND

x Creu ux ttes re Lac C Marmo TES y MARMOT rk cit s Pa uisse S

Ch

GEnge ANGra GR

x Creu UIT DU FR UILLEeux AIGde s Cr e Cave ôl Altip Mur

S SSE S BO PTE

AB EL s RID EE Roche

FR

DVA Park

ir

Ski Park

a

d

lo Cou

bo

ra Ca

er ni R ug NIE cM UG CM RO

sse

daz

sses

ir Western

la

Be

anr oss

Pach o

Ro

n Ario Petitesbo

Praline

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

s

Jean A SS RO AN CH

Easy Way

et

el

ap

Ch

Lacndaz Ario

Ch

s

ide

ram

Py

L

CREUX NOIRS 2705 m

Gé lin ot t

Merlet Roc T ERLE ROC M

Vallée des Avals

SIGNAL 2250 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

33° de pente moyenne, 38,6° de pente maxi … Êtes-vous prêts à vous engager sur les deux pistes noires les plus raides des 3 Vallées ? Rendezvous au sommet de la mythique Saulire pour tester les pistes du Grand Couloir (vers Courchevel) et du Couloir Tournier (vers Méribel). Are you ready to try out the two steepest black slopes of Les 3 Vallées ? Go to the top of La Saulire and hit the slopes Grand Couloir (to Courchevel) and Couloir Tournier (to Méribel). Saulire Express


LES 3 VALLÉES

PARAPENTE L'Atelier du Vent +33 (0)6 71 90 21 95

CIME CARON 3200 m

VERSANT

ORELLE de

C ol

COL DE ROSAEL 3000 m

n dzi l’au

COL DE THORENS 3002 m

RO N

t

che

Bou

BOU

l

Lor y

ë sa ro

Com ELL be E-C A

CHET

OR

ïa ra Co

S RO

POINTE DE THORENS 3266 m

le m

n

Bo a

le GR AN DF ON D Vari a

M

nte

éd ail

THO R ChocaENS rd Niv ero

Rid

as

oir

M

int

Lac n

Bd de la T

Boism

Cr ê Bo tes uq ue tin

se

ty

au Chemin des vallons

ndly Frieral Park u s Nat on

M

he

nc

bla

et

g Lon

e

ug ur ro

i

me

Da

Co vil

’e AU de l L’E Plan

Fre d

min

Lib

SE li ovi AS Fred C AM EL ED T B o uque ti n IN PO

M AS SE

MORAINE

azing Genep Ride i

VT Am

He rm in M OU e TIE Aro RE lle s

s de Ca sca

Moraine

cu

Bd de Becc p a ète

Bd

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

er

x Cristau Armoiseute combe Ha

s

on Vall

ll Va

1850m

er

ch

Ro

ir

no

es

rs nve

e Les

Chemin des val lons

PR TORTO LLET EY ER AN D

t

Bio

lley

LE BETTEX ST MA RTIN 1

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

y

1450m

e

g lla Vi

TRÈS FACILE

TÉLÉBENNE

WC PUBLICS

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉCABINE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

ART & MEMORIES POINT

DIFFICILE

FUNITEL

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE SKI & FUN

TRÈS DIFFICILE

TÉLÉPHÉRIQUE

WI-FI GRATUIT

ZONE SKI & CHALLENGE

TÉLÉSKI / TAPIS

SECOURS / INFORMATION

ALTISURFACE

BASCULE 3 VALLÉES

TÉLÉSIÈGE

VUE INCONTOURNABLE

TYROLIENNE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

RESTAURANT D’ALTITUDE

PORTIONS PLATES

Very easy Easy

Drag Lift / Magic carpet Chairlift

Chairlift with bubbles

© DR

© V. Lottenberg

First aid / Information Point Panoramic view

Mountain restaurant

Picnic room Free Wi-Fi

Ski & Fun area

Ski & Challenge area

Airfield

3 Vallées Link

Zip line

Iconic 3 Vallées Peak

Flat sections

À GRIGNOTER

Le s e c ret b i e n ga rd é d e s 3 Vallées ! Un domaine skiable exposé plein sud ; une piste bleue, la Lory, qui vous emmène au cœur d’un vallon glaciaire et en bonus, une remontée à 3200m en 7 minutes direction la Cime Caron grâce à la nouvelle télécabine Orelle-Caron. Panorama exceptionnel ! The 3 Vallées’ hidden gem ! A south exposed ski area ; a blue slope, « La Lory” which brings you to the heart of a glacial valley and to top it all off, a 7 mn ride with the brand new Orelle-Caron gondola to la Cime Caron at 3200m.Open your eyes, views are breathtaking. |5

GUIDE GOURMAND

Accès : Becca Sunny Express

Cable car

Sledge run

Picnic area

MOÛTIERS / BOZEL ...

ou

Gondola

Public toilets

ORELLE

PIXEL AREA Le snowpark des Menuires vous attend : bosses, rails, kicks, boardercross, spot vidéo, chill zone… et même un espace de niveau bleu pour les débutants en freestyle ! Spot photo et vidéo. H ea d t o t h e P i xe l A r ea snowpark : boardercross, jumps, mogels, rails, woops, photo/video zones and a picnic chill-out area !

Open gondola

BELLEVILLE - VAL THORENS

Loy

Biolle

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

DE

n

ta n

CA VE S

ud e l’a

d Col

MÉRIBEL

AN

LES MENUIRES

CROISETTE

POINTE DE LA MASSE 2804 m

ête

PL

s

ron

de ca

BRIDES-LES-BAINS

Combe

Rochers

Tétras

Y RT BE RE

es

Verd e ROC DE FER 2294 m

e

s

Bd cumi

m

Bd téléphédu riqu

ra Tét

SE1

EX TT BE

sale

zin

Falaise

ne Gentia ot Blanch

S MA

Bettex

ise

2050 m

La violette

CHERFERIE 2251 m

Jéru

Fon

S RE UI EN M

e

te

ugn

let

aud Gir

s To

vio

Gro

e Cim

Fala

an Pl

s ca ou Ch Fer Roc de IC MP OLY

Gy

Bd

n Fao eau ir RIE FE Bla ER CH

e

rie erfe Ch

Buse

La

to

ss e BR UY Ga ER sto ES n 1 Boye s Me nu Mo ire nta s gn D et ORO e te N tte

CIME CARON 3200 m

e

INT BOISM

2300m

900 m

RON E CA CIM

N CARO

VAL THORENS

RO C1

ST M AR TI Pra sa Lib N m Jéru ert E i yr ide XPR nt ES S

et loz Pe

be

Gro s To Cr ugn êt e es

V T Pa

ES PP TE

Dahu 2 TE NE te UG nè TOEcureuil ug

es

S AC 2L

Bruyèr es

Petit creux Gd STA ec D om E be s

ar ch

d

s e-thoren Combe-dts Espace junior le s Cha Ski crosui s Cair n CAIR N

Bd de

s

do Rho

Fon

Tra de vers s 2 ée lac s

Flocons

ap

Lib Do ert SU uil y r NN let ide YE XPR ESS

3m

2 combes

JF Ch

Pâturages

e

ORELLE

Chamois

Eterlou

U PLATEA

All é

es

tte rte TE Po ET RT PO

au Plate rk

2

e

Cha

s RO C

Dall

ds au ch sE

es

Martre

BE CC A

nd

tin

de

ES CAD CAS

ma

ea Ar el Pix

a cc

All a

ris

ro n

Bleuets

Be

Tep p

Ple

TOUGNETE 2437 m

om

Corniche

x

Tê te

zes

Ardoises

in s PIONNIE P RS ud Mo luvio m PL nt EIN de ètre la SU Alp cha M D ag mb D. ONT e re Do D Bd uill E LA e L du t CH éo BR La Su Ai AM Lac UY cd nn gl B ro ER on RE ix y es ES co 2 m be s

lac d an Gr S GE AN GR

de

go

La

Côte brulé e

MONT DE LA CHALLE 2573 m

au

Ch

Lau

c Ro

la a

ouette IN UET UQ

Bd

TELECORDE

COL DE ROSAEL 3000 m

lle

d Fon

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

n

rs

te As

r

lan

Vires c LA CB LA Cr NC ois san t

4v en ts

turo Ven

Glacier de Thorens

ge

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch AL do el LE ns ES

3 MARCHES 2704 m

2350 m

LE EL OR

ra n

Bd Lauzes c B

ac

PLAN BOUCHET

COL DE THORENS 3002 m

Bé La

bre

COL

es vir

ON YR

PE

Chalet Chinal Donat

l Co

s Le

m ha

nes

Glacier de Péclet

Glacier du Borgne

La croi x

ercross rd

ntia

MONT DU BORGNE 3153 m

COL DE LA CHAMBRE 2850 m

ise na

Ge

Pe yro

M

AIGUILLE DE PECLET 3561 m DOME DE POLSET 3531 m

e id nt d'A

COURCHEVEL

L AË

au rie n


LES 3 VALLÉES

ArthurBERTRAND/Les3Vallées©

UNE NOUVELLE IDENTITÉ VISUELLE POUR LA MARQUE LES 3 VALLÉES

Consultante indépendante en tant que directrice artistique de marque, Carole Lassalle est à la lisière entre métiers créatifs et marketing de marque. En collaboration avec l'Association des 3 Vallées, elle a orchestré le développement de la nouvelle identité de la marque Les 3 Vallées. Quel a été votre rôle dans l'élaboration de la nouvelle stratégie de la marque Les 3 Vallées ? En tant que consultante indépendante, je suis intervenue de A à Z dans le processus de développement de la stratégie de marque. En lien avec les autres intervenants internes et externes j'ai apporté une méthodologie permettant de mettre en œuvre concrètement les attentes de l’Association des 3 Vallées et des acteurs impliqués dans cette nouvelle stratégie, notamment au travers de groupes de travail. Avec les graphistes et les photographes partenaires de l’Association des 3 Vallées nous avons transcrit l’identité des 3 Vallées dans toutes ses représentations visuelles : photographie, vidéo, graphisme… Quels sont les piliers fondamentaux de la nouvelle identité Les 3 Vallées ? En premier lieu, Les 3 Vallées est connu à l'international comme le plus grand domaine skiable du monde. Mais dans l'esprit des clients, interrogés dans le cadre d'études quantitatives, Les 3 Vallées est devenu au fil du temps une destination à part entière, au-delà du ski, identifiée comme un lieu de séjour dans son ensemble et ce tout au long de l'année. Enfin, la destination est composée de sept stations toutes différentes et complémentaires entre elles. 6|

Cette complémentarité des stations est une vraie force pour Les 3 Vallées... En effet, grâce à la diversité de l'offre et de l'ambiance de chacune des stations, la destination dans son ensemble est capable de proposer une infinité d'expériences à vivre et s'adresse à un public très large. Sur le plan international, c'est une vraie force par rapport aux concurrents. L'immensité du terrain de jeu des 3 Vallées est aussi un atout indéniable. Comment faire pour retranscrire une identité et des valeurs à travers des visuels ? Tout d'abord à travers une accroche percutante associée au nom de la marque : Infinite Mountain Experiences. Ensuite, l'essence de la marque doit être représentée à travers les visuels. Pour Les 3 Vallées, ce sont les grands espaces de montagne en toute saison ainsi qu'une multitude d'activités et d'ambiances à vivre qui sont dépeints sur nos visuels. Il est important d'avoir un ensemble de règles précises à respecter sur tous les types de support afin d'avoir une communication distinctive, facilement reconnaissable et qu'on associe à la marque.


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL

Qu'est-ce qui caractérise l'iconographie de la marque Les 3 Vallées ? Nous créons nos propres visuels sur-mesure, adaptés au plus grand nombre d'expériences possibles et toujours dans l'esprit « travel » de la marque. En variant les angles de vue et les perspectives des photos et vidéo, nous obtenons des visuels uniques qui ne ressemblent à aucun autre. Les visuels inspirent un sentiment d'ouverture et d'immensité, à l'image du vaste terrain de jeu des 3 Vallées. Nous avons aussi défini une palette de couleurs adaptée à chaque saison qui se retrouve dans tous les visuels (photos, affiches, brochures, web...). Elles sont inspirées directement par ce qu'on peut observer dans la nature de notre territoire : l'orangé des feuilles à l'automne, le bleu glace du ciel en plein hiver ou encore le vert clair de la nature naissante au printemps...

BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL

LES VISUELS INSPIRENT UN SENTIMENT D'OUVERTURE ET D'IMMENSITÉ, À L'IMAGE DU VASTE TERRAIN DE JEU DES 3 VALLÉES.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Independent consultant as brand artistic director, Carole Lassalle works in close collaboration with l'Association des 3 Vallées and orchestrated the development of the new brand identity of Les 3 Vallées. Thanks to the diversity of activities and the different ski stations, Les 3 Vallées is able to offer an infinite number of experiences and aims a very wide audience. Different visuals (photographs, videos, posters, brochures, website,...) have been created promoting the brand image inspiring a feeling of openness and immensity, in the image of the huge playground Les 3 Vallées.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Et pour la suite ? Nous sommes en train d'imaginer les futurs produits dérivés Les 3 Vallées qui reflèteront parfaitement la marque. Couleurs, qualité, fabrication française... Encore une fois, il faut être attentif à tous les détails ! (S.R.)

MOÛTIERS / BOZEL ...

ArthurBERTRAND/Les3Vallées©

GUIDE GOURMAND

|7

À GRIGNOTER

© Visuels : Les 3 Vallées


TÉ ES

ON A

T

LES 3 VALLÉES

On s’envoie en l’air ?

La semaine dernière, nous avons réalisé le rêve de l'homme, nous avons volé... sous les ailes des parapentes de l'Atelier du Vent. Retour sur cette expérience magique, unique, que dis-je, fantastique ! 9h30, nous avons rendez-vous au sommet du col de la Loze sur les hauteurs de Courchevel. Au cours de la nuit, une fine pellicule de neige a recouvert les sommets. Le soleil commence tout juste à pointer le bout de son nez, répandant sa lumière douce sur ce paysage de montagne immaculé. C'est un peu comme si le ciel nous faisait un cadeau, le temps de vivre cette belle expérience. Comme on est privilégié... Arrivées au sommet, Léa et moi sommes accueillies par l'équipe de l'Atelier du Vent. Aurélie, la secrétaire, nous conduit à l'aire de décollage où nous faisons connaissance avec les pilotes, qui nous expliquent le déroulement du vol. Pour le décollage, rien de plus simple, skis parallèles, on se laisse glisser et, comme par magie, nous prenons la voie des airs. Très vite le sol s'éloigne, et nous nous laissons aller pleinement dans cet instant de contemplation. Tout est si calme, si apaisé... On se laisse bercer sous la voile tandis que nous nous rapprochons des montagnes, que nous survolons les sapins blanchis, que nous apercevons nos jolis villages... Le temps semble suspendu, seul le bruissement de la voile se fait doucement entendre. Et si nous pilotions ? Alex m'explique comment il manie la voile, et me propose d'en prendre les commandes quelques instants. On vire à droite, à 8|

gauche, on freine la voile... c'est grisant de sentir qu'on maîtrise l'élément. Amatrice de sensations fortes et ayant déjà volé, je ne cache pas que j'avais une attente particulière pour ce vol : faire des acrobaties en l'air et avoir les papillons dans le ventre ! Ce fut chose faite. Alex s'est lancé dans un tourbillon de figures et j'ai retrouvé ces vibrations d'adrénaline que j'aime tant. Retour à la réalité, l'aire d'atterrissage du Praz se dessine en contrebas. Skis parallèles, on se met debout, et on s'arrête : retour sur terre. Le sourire scotché aux lèvres, je remercie les pilotes, et Serge, leur boss, pour nous avoir permis, à Léa et à moi, de vivre un rêve éveillé... Et pour avoir dans le cœur à jamais, des souvenirs gravés. (S.M.) We head to the mountainpass Col de la Loze at 9.30  am. At the top, Léa and I were greeted by the team of l'Atelier du Vent. Aurélie, the secretary, leads us to the take-off area where we meet the pilots. After a short briefing, we put our skis parallel, we let ourselves slide and, as if by magic, we take off ! Everything is so peaceful, we approach the mountains, we fly over the snow-covered pine trees and our pretty villages. Once we see the landing area in Courchevel Le Praz, we know it's time to go back to reality...


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS

|9

À GRIGNOTER

L'ATELIER DU VENT +33 (0)6 71 90 21 95 atelierduvent.com Vol biplace dès 80€

GUIDE GOURMAND

Léa - Première expérience

MOÛTIERS / BOZEL ...

Que d’émotions lors de ce premier vol en parapente ! Boostée à l’adrénaline et à l’excitation du moment présent, le vol provoque un sentiment de liberté, bien que l’immensité des montagnes te fasse sentir infiniment petit.


.

F

PR

R

ÉS

E

R T O U T ...

F O S I N N

PA

E

T

W

N

S

LES 3 VALLÉES

PARTENAIRE L

U

PA

R

U TO

S

!

BOZEL FREESKI ACADEMY

On fait l'bilan, calmement Pour son premier hiver, la Bozel Freeski Academy signe un démarrage sans faute. On a fait le bilan de ce début de saison avec Florent Chrétien, le président de l'académie. Cet hiver, 27 jeunes de 7 à 17 ans se sont lancés dans l'aventure de la Bozel Freeski Academy, avec pour mot d'ordre : se faire plaisir ! Si les plus petits découvrent toutes les facettes de la glisse en ski et en snow, les 11-14 ans sont répartis en deux groupes (ski freestyle et snowboard freestyle), tandis que les + de 15 ans se concentrent sur la pratique du freeride en ski et en snow. Pour tout le monde, ce début de saison était une mise en jambe bienvenue pour reprendre les bases et apprendre à se connaître. Les coachs ont concocté à l'automne une prépa physique aux petits oignons pour ces graines de champion, avant de tester son efficacité sur les pistes. Et ça a payé, avec des élèves en super forme et des coachs surmotivés ! À raison de 2 à 3 entraînements par semaine en temps normal, et tous les jours pendant les vacances, les mini-riders ont avalé du dénivelé à la descente et fait chauffer les cuissots. En cas de mauvais temps, ils ont découvert d'autres facettes de leur sport, au cours d'ateliers fartage et montage vidéo. Cerise sur le gâteau, un suivi par un ostéopathe pour récupérer... de vrais sportifs de haut niveau ! Maintenant, les choses sérieuses commencent. Les freeriders vont attaquer la compétition sur le circuit du Freeride World Tour Junior, tandis que les jeunes du groupe snowboard freestyle montreront leur talent sur les épreuves du Rookie World Tour (- 15 ans). Pour les plus jeunes, le programme sera le même : explorer toutes les disciplines, du slalom au freeride en passant par le snowpark. Alors concrètement, qu'est-ce que ça donne la Bozel Freeski Academy jusque-là ? « Le lancement de saison était super, on n'aurait pas pu rêver mieux pour une première », se réjouit Florent. Des enfants ravis, des parents conquis et des coachs à bloc... On regrette d'avoir passé l'âge pour s'inscrire ! (S.R.) Not less than 27 young people aged 7 to 17 joined the Bozel Freeski Academy adventure this winter with the motto : have fun ! The youngest discover all the facets of skiing and snowboarding, 11-14 year olds are divided into 2 groups (freestyle ski and freestyle snowboard) while the 15 year and older focus on freeride skiing and snowboarding. With 2 to 3 training sessions per week and every day during the school holidays. 10 |


LES 3 VALLÉES

LE SAISONNIER DE LA SEMAINE

COURCHEVEL

LA SAISON D’ANTHOLOGIE

D’ANTHONY

• Nom : Riaudel • Prénom : Anthony • Âge : 25 ans • Origine : Bretagne • Poste  : Pâtissier à la boulangerie Sucré Salé • Station : Val Thorens

MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Raconte-nous ton parcours et ton arrivée à Val Tho. Originaire de Bretagne où j'ai passé un CAP pâtissier, j'ai obtenu une mention de spécialisation dans la chocolaterie, la confiserie et la glacerie. Après une formation en boulangerie et un brevet technique des métiers pour me perfectionner en pâtisserie, j'ai cherché du boulot.

PROFIL

BRIDES-LES-BAINS

Un léger goût d'inachevé laissé lors de sa première saison passée à Val Thorens a poussé Anthony à revenir poser ses valises pour un nouvel hiver dans la station. Il partage avec nous quelques souvenirs.

Et tu t'es dit pourquoi pas Val Tho ? Je n'avais pas d'idée précise quant à ma destination. C'est sur les conseils d'un ami que j'ai pris son poste en tant que pâtissier, ici, à la boulangerie Sucré Salé. C'était en 2019-2020, la fameuse année où, au mois de mars, on nous a annoncé que la saison était terminée. Comme j'avais passé de bons moments et comme je sais qu'il m'en reste beaucoup d'autres à vivre, je suis revenu.

|11

À GRIGNOTER

VAL THORENS

GUIDE GOURMAND

Côté sorties entre potes, on te trouve où ? Au Shamrock dans la rue du Soleil, au Wild and Savage dans la galerie Caron, au 360 sur les pistes... On était monté à pied avec les collègues pour le concert d'Afro Jack et ça aussi, c'est un super souvenir. On avait programmé une session à la Folie Douce, mais on n'a malheureusement pas eu le temps de le faire. C'est noté au programme de cette saison ! (S.M.)

After a f irst disappointing winter season due to Covid-19, Anthony came back to Val Thorens for a new winter season in the ski station. Originally from Bretagne, Anthony is a qualified baker and pastry chef. For a drink with friends, Anthony prefers Shamrock in Rue du Soleil, Wild and Savage in the gallery Caron, and Le 360 on the slopes. He is looking forward to spend a unforgettable moment at La Folie Douce !

MOÛTIERS / BOZEL ...

Et la seconde ? C'est encore un souvenir vécu sur les pistes : un jour, après la fermeture des remontées mécaniques, nous avions encore envie de profiter de la neige. Alors, avec les membres de l'équipe, nous avons pris les raquettes et sommes montés à pied pour faire une descente... nus ! On a bien rigolé, et je m'en souviendrai toute ma vie, c'est certain.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Justement, as-tu quelques anecdotes de ta première saison ? Deux m'ont particulièrement marqué : la première c'est lorsqu'avec toute l'équipe de la boulangerie et les patrons, on est monté en fin de journée boire un verre au restaurant Les Aiguilles de Péclet. On a assisté au coucher du soleil, c'était grandiose, et on est redescendu à ski à la tombée de la nuit.


LES 3 VALLÉES

L’ACT U D E S CH AM P IO NS Retour sur l’actualité sportive de nos champions des 3 Vallées qui représentent fièrement notre domaine tout autour de la planète... et en Tarentaise !

HOCKEY-SUR-GLACE

SKI ALPIN

CHAMPIONNAT DE FRANCE D2 08 JANVIER Home Guest

COUPE DU MONDE SLALOM GÉANT HOMMES ADELBODEN (SUISSE) 08 JANVIER

3e

3

VALENCE

08

ALEXIS PINTURAULT

Courchevel

CHAMPIONNATS DE FRANCE FEMMES VAL LOURON 08-09 JANVIER SPRINT

INDIV.

1

1

e

SNOWBOARD CROSS

EMILY HARROP

e

Méribel

SKI DE BOSSES

COUPE DU MONDE FEMMES KRASNOYARSK (RUSSIE) 08 JANVIER 2

24e

SACHA THEOCHARIS

MARTIN SUIRE

Méribel

Méribel

COUPE DU MONDE HOMMES TREMBLANT (CANADA) 08 JANVIER

9e

40e

SACHA THEOCHARIS

MARTIN SUIRE

Méribel

Méribel

SAUT À SKI COUPE DU MONDE HS130 HOMMES INNSBRUCK (AUTRICHE) 04 JANVIER

8e 12 |

VALENTIN FOUBERT

Courchevel

2e CHLOÉ TRESPEUCH (Val Thorens)

COUPE DU MONDE HOMMES TREMBLANT (CANADA) 07 JANVIER

12e

06

Prochain match : HCMP – Toulouse-Blagnac Samedi 15 janvier à Courchevel GO BOUK'S GO !

SKI ALPINISME

1

HCMP

COUPE DU MONDE FEMMES KRASNOYARSK (RUSSIE) 09 JANVIER 2

2e CHLOÉ TRESPEUCH (Val Thorens)

COUPE DU MONDE HOMMES KRASNOYARSK (RUSSIE) 08 JANVIER 10e

GUILLAUME HERPIN (Les Menuires)

COUPE DU MONDE HOMMES KRASNOYARSK (RUSSIE) 09 JANVIER 33e

GUILLAUME HERPIN (Les Menuires)


LES 3 VALLÉES

COURCHEVEL

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS © Photos : DR

FITNESS SUR TERRE • Before ski fitness 45 min, 15€/personne • After ski fitness 45 min, 15€/personne

|13

À GRIGNOTER

AQUAMOTION - COURCHEVEL Informations, tarifs et réservation +33 (0)9 71 00 73 00 Jusqu'au 22 avril 2022 Le lundi, et du mercredi au dimanche 10h-20h30 Le mardi 10h-22h

GUIDE GOURMAND

To relax your muscles or to recharge your batteries, Aquamotion proposes a wide range of massages : hydromassages, hot stone massages, après-ski massages, and even cryotherapy sessions. The products of Codage offer vitality and well-being to your face, hands and even the whole body. A moment of pure relaxation, in the heart of the largest ski area in the world. Whole new are group lessons to warm up your body or reduce muscle stiffness while listening to music.

MOÛTIERS / BOZEL ...

DU NOUVEAU CÔTÉ FITNESS Pour se préparer à l'effort ou finir la journée en douceur, les coachs Aquamotion proposent de nouveaux cours collectifs en musique. Sur terre ou dans l'eau, on peut varier les plaisirs pour échauffer son corps et optimiser la récupération en réduisant les courbatures. (S.R.)

• After-ski : optimiser sa récupération avec un programme sans chocs articulaires 45 min, 15€/personne

BELLEVILLE - VAL THORENS

LE SPA OU LA DÉTENTE AU SOMMET Parce qu'il n'y a pas de mal à se faire du bien, les praticiennes Aquamotion proposent des soins et des massages adaptés à toutes les envies. Pour relâcher ses muscles et se vider la tête, il n'y a que l'embarras du choix : hydromassage, massage aux pierres chaudes ou même massage après-ski, on se laisse volontiers tenter. Et pour se la jouer futuriste, on peut même s'offrir une séance de cryothérapie ! Il paraît que le corps est un temple... des soins sur mesure avec des cosmétiques Codage personnalisés apporteront vitalité et bien-être au visage, aux mains et même au corps tout entier. Une vraie parenthèse de bien-être, au cœur du plus grand domaine skiable du monde.

FITNESS DANS L'EAU • Before ski aquatique 45 min, 15€/personne

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Que l'on souhaite se détendre après une bonne journée de ski, prendre soin de son corps ou entretenir sa silhouette tout au long de la saison, Aquamotion a pensé à tout...

MÉRIBEL

Le bonheur des grands e-Spa-ces


Envolée dans l'histoire du Praz

© Photos : Courchevel Tourisme

COURCHEVEL

19

JAN.

Laissez-vous guider dans le village du Praz, à 1300 mètres d'altitude, pour en découvrir ses secrets. Puis envolez-vous dans l'histoire du saut à ski et de ses tremplins ! Événement organisé par Courchevel Emploi, service de la mairie de Courchevel

SALON DE L’EMPLOI HÔTELLERIE-RESTAURATION

Service, cuisine, administratif, bien-être Jeudi 3 février 2022 9h > 18h - Bâtiment du Club des Sports Courchevel 1850

CÔTE D’A ZU

R

MONTAGNE

AU NOUVE Ateliers de découverte des métiers de l’hôtellerie restauration

IQUE CÔTE ATLANT CORSE AUTRES DESTINATIONS

Courchevel Emploi 04 79 00 01 01 www.mairie-courchevel.com Courchevel Emploi, Mairie Courchevel

14 |

Courchevel est mondialement connu comme un haut lieu du ski, mais aussi du saut à ski ! En effet, dès les années 1940, un premier tremplin est construit dans le village du Praz. Après la Seconde Guerre mondiale, alors que la station de Courchevel sort de terre, deux tremplins de 25 et 50 mètres sont édifiés à Courchevel 1850. Par la suite, c'est pour accueillir les épreuves de saut de combiné nordique des Jeux olympiques d'Albertville en 1992, que deux nouveaux tremplins sont érigés sur le site du Praz. De quoi faire le bonheur de la section saut du club des sports de Courchevel. Chaque année est organisée une étape de la Coupe du monde d'été, qui rassemble l'élite mondiale du saut à ski. (C.U.) In the 1940s, a first ski jumping hill saw the light, followed by two jumping hills of 25m and 50m inaugurated after World War II. The site floroushed and became internationally known on the occasion of the Olympic Games of Albertville in 1992.

VISITE GUIDÉE Le mercredi 19 janvier de 10h à 12h Gratuit sur inscription auprès de Courchevel Tourisme + 33 (0)4 79 08 00 29 • www.courchevel.com


LES 3 VALLÉES

COURCHEVEL

COURCHEVEL

SKI DE RANDONNÉE LES "MILLET" UNE NUITS

Courchevel is ready for the 12th edition of the ski touring contest Millet Ski Touring ! Every week, on Wednesday as from 6pm, ski touring enthusiasts meet at Courchevel Le Praz to reach Courchevel 1850 or 3,2km with an altitude difference of 500 metres. The finals will take place on March 23 followed by the prize-giving hosted by none other than Nelson Monfort and a concert by Louis Bertignac ! The best disguise will also be rewarded...

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Pour terminer en beauté, la grande finale déguisée est prévue le 23 mars 2022. À l'issue de cette manche festive, la remise des prix de cette 12e saison sera assurée par nul autre que Nelson Monfort, et Louis Bertignac enflammera le gymnase de l'Envolée, avec un concert inclus dans le prix d'inscription pour les participants. Le meilleur déguisement sera lui aussi récompensé... Reste plus qu'à préparer son cardio et son plus beau déguisement d'ici là ! (S.R.)

MÉRIBEL BELLEVILLE - VAL THORENS

Ce n'est pas peu dire que les Millet Ski Touring hebdomadaires sont devenues une institution à Courchevel : cette année marque la 12e saison de la compétition dans la station... Sur la piste du même nom, reliant Courchevel le Praz à Courchevel 1850, 500m de dénivelé positif attendent les coureurs sur 3,2km. Très prisée par les pratiquants de skialpinisme, la Millet Ski Touring attire les spécialistes de la discipline qui viennent se mesurer les uns aux autres tous les mercredis. Un classement est établi à la fin de chaque manche, avec des récompenses à la clé. Pour aller chercher le podium, il faut en avoir sous le ski : l'année dernière, l'homme le plus rapide était sous la barre des 23 minutes, tandis que la meilleure femme était tout juste à 25 minutes... Si les pros viennent parfaire leur entraînement ou tenter de battre le record du circuit, la course est cependant ouverte à tous ceux qui souhaitent vivre l'expérience, à condition d'être muni d'une licence FFCAM ou FFME ou d'un certificat médical. De nuit, éclairé seulement par le faisceau de sa frontale, on s'élance en contre-la-montre en plein cœur de la forêt... magique !

BRIDES-LES-BAINS

Chaque semaine, les amateurs de ski de rando se donnent rendez-vous au Praz pour disputer la Millet Ski Touring, à la poursuite du meilleur chrono.

MOÛTIERS / BOZEL ...

MILLET SKI TOURING COURCHEVEL Tous les mercredis à partir de 18h Départ de Courchevel le Praz Inscription en ligne ou sur place de 17h à 17h45 8€/personne/manche, 15€/personne pour la finale

© DR

GUIDE GOURMAND À GRIGNOTER

|15


MÉTIER

SECOURISTE ET MAÎTRE CHIEN BENJAMIN PERRET

Secouriste en montagne à la CRS Alpes, Benjamin Perret est aussi maître-chien d’avalanche. Avec Nesti, son berger allemand de 4 ans, il vole au secours des blessés en montagne depuis les bases de Courchevel ou Modane. Rencontre avec ce couple hors du commun. En quoi consiste votre métier, à toi et Nesti ? Notre métier, c'est d'intervenir hors du domaine skiable, là où les pisteurs ne peuvent pas aller. Par conséquent, il s'agit souvent de cas graves. Quand on prend une alerte, on pose un maximum de questions sur les lieux, les blessés, mais aussi sur la météo et les risques. Ensuite, on se prépare et on y va. En hélicoptère, notre délai d'intervention moyen se situe entre 20 et 25 minutes. Quand on arrive sur place, s'il y a encore du monde à sortir, je mets mon chien au travail, en quête de personnes ensevelies. Ensuite, on leur porte secours avec le médecin. Pourquoi avoir choisi le secours en montagne ? J'ai perdu des proches en montagne, notamment mon parrain qui est mort dans une avalanche au Bec Rouge. Alors, si je suis maître-chien maintenant, je pense que ce n'est pas anodin. Et puis j'ai toujours voulu faire un métier d'aide à la personne. Avec le métier de CRS, j'allie en plus le sport et le travail avec des animaux. Parle-nous de tes chiens... J'ai commencé avec Falco, un berger allemand qui était aussi mon chien. J'ai travaillé avec lui pendant cinq ans. Et depuis 2018, je travaille avec Nesti, un berger allemand à poils longs qui, contrairement à Falco, n'est pas du tout dominant. Au contraire, il est très joueur, il ne calcule pas les autres chiens. Il ne pense qu'à jouer, et c'est exactement ce qu'on cherche en secours en montagne. Above all mountain CRS, Benjamin Perret is also an avalanche dog handler. With Nesti, his 4-year-old German Shepherd, he searches for avalanche victims and helps wounded in off-piste sectors. Departing Courchevel or Modane, the response time by helicopter is between 20 to 25 minutes. A good physical condition and willing to take risks to help people is necessary to become a mountain CRS.

16 |

Quelles sont les qualités à avoir pour devenir CRS en montagne ? Il faut avoir une bonne condition physique, être sportif et acclimaté à l'altitude. Notre section a pour réputation d'avoir des tests très durs. Dans ces tests, il y a de la grimpe, de l'alpinisme, de la course d'orientation et bien sûr, du secours. Je pense qu'il faut aussi aimer les gens pour avoir envie de prendre des risques pour les secourir. (M.M.)

COURCHEVEL


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

© Florent Grosnom

L’aventure verticale Escalader une cascade de glace n'est pas réservée aux grimpeurs chevronnés ! À Courchevel, le bureau des guides propose de découvrir ces sensations à travers des initiations.

Tournoi de poker Poker tournament Tournoi amical : lots à gagner pour les finalistes / +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel Moriond – salle polyvalente

MERCREDI 19/01 DE 10H À 12H

Visite guidée de Courchevel Le Praz Guided tour of Courchevel Le Praz Gratuit – Offert par Courchevel Tourisme Pass sanitaire et inscription obligatoires : +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel Le Praz

MERCREDI 19/01 DÈS 18H

Millet Ski Touring Spéciale Full Moon by Plum Millet Ski Touring – Full Moon by Plum Course de ski de randonnée au départ de Courchevel Le Praz Inscription en ligne jusqu’à 15h ou sur place entre 17h et 17h45 www.courchevelsportsoutdoor.com

JEUDI 20/01 DE 16H30 À 18H

OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 08 00 29

|17

À GRIGNOTER

« Dégustez la Savoie » : venez déguster les fromages de nos régions « Taste Savoy » : come and taste the cheeses from our regions Gratuit Pass sanitaire et Inscription obligatoires : +33 (0)4 79 08 00 29 ou sur billetweb Courchevel 1850 – La Croisette

GUIDE GOURMAND

BUREAU DES GUIDES DE COURCHEVEL +33 (0)6 23 92 46 12 www.guides-courchevel.com

LUNDI 17/01 À 20H

MOÛTIERS / BOZEL ...

The guides of Le Bureau des Guides in Courchevel gives you the possibility to climb a frozen waterfall on two different sites : an artificial frozen waterfall at the Altiport, or a natural frozen waterfall of 30 to 40 metres high in the forest of Courchevel Moriond near the site of La Rosière. Climbing on a frozen waterfall is no longer a privilege for experienced climbers !

Nerf challenge Bataille amusante et sportive Nerf challenge – fun and sporty battle Équipement obligatoire : masque de ski ou lunettes / bonnet ou casque Gratuit / +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel Le Praz – Front de Neige

BELLEVILLE - VAL THORENS

Se retrouver en tête à tête avec la glace est une expérience unique. Amateurs de nouvelles aventures qui permettent de repousser ses limites ? Le bureau des guides de Courchevel donne la possibilité de découvrir l'activité sur deux sites. Le premier, à l'altiport, est une cascade artif icielle qui offre plusieurs lignes de glace pour apprendre les techniques de cramponnage et de grimpe sur milieu glaciaire. Le second quant à lui, se dévoile dans la forêt de Courchevel Moriond, près du site de la Rosière. Se destinant aux amateurs qui souhaitent aller plus loin dans la découverte de la discipline, cette cascade naturelle permet de gravir de plus importantes lignes de glace, allant de 30 à 40 mètres de hauteur. Quand il neige, au cœur de ce cocon calme et apaisant, l'instant de grimpe transporte dans un univers à part. Prêt à cramponner ? (S.M.)

VENDREDI 14/01 DE 16H30 À 17H30

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

COURCHEVEL

MÉRIBEL

EN


BRIDES-LES-BAINS

Le Brides et le Yang Pfff... le lundi, le dur retour à la réalité, le moral dans les chaussettes ? Et si on profitait d'une après-midi pour prendre du temps pour soi ? Ni une, ni deux, nous voilà partis pour l'activité relaxation organisée par l'office du tourisme de Brides-les-Bains.

EN DIMANCHE 16/01 À 17H30

Pot d’accueil et présentation des animations de la semaine Welcome drink and presentation of the activities of the week Gratuit – boissons chaudes offertes par le comité des fêtes Rdv au parc thermal

LUNDI 17/01 À 14H

Pilates (14h), Relaxation (15h) Pilates (2pm), Relaxation (3pm) Gratuit – nombre de places limitées Rdv au Petit Chalet du parc thermal

MARDI 18/01 À 17H

Démonstration de sculpture sur glace à la tronçonneuse Chainsaw ice sculpture demonstration Gratuit Rdv au parc thermal

MERCREDI 19/01 À 17H

Savoyard Party by BLB – Balade gourmande aux flambeaux Savoyard Party by BLB : Torchlight gourmet walk Gratuit – boissons chaudes offertes par le comité des fêtes Rdv au parc thermal

Nous prenons place dans le Petit Chalet du parc thermal, une maisonnette en bois sur le bord du Doron de Bozel. Ici nous accueille Claire, dont la voix douce va nous guider durant les 45 minutes de relaxation. L'ambiance est à la détente et au cocooning avec une musique calme et le doux ronronnement de la rivière en fond. Après avoir chacun pris place sur son tapis, la séance commence. Il faut tout d'abord prendre le temps de se reconnecter avec son corps avec un bref échauffement. Puis, on s'allonge pour des exercices de méditation et de respiration. C'est le moment idéal pour se laisser aller, et évacuer toutes les pensées négatives. On regrette seulement de n'être pas venu avec un plaid ou une écharpe pour profiter sans craindre le moindre frisson. Mais petit à petit, on se prend au jeu, et l'on est si détendu que l'on peut presque s'assoupir un instant. On reprend doucement conscience, le corps parfaitement apaisé. C'est parti pour des exercices d'étirements, et quelques positions douces de yoga. Les étirements du dos et de la nuque permettent d'évacuer toutes les tensions que l'on accumule au fil du temps. Cela permet d'ouvrir notre corps et d'étirer en profondeur nos muscles. C'est aussi idéal si l'on a des courbatures, car on a profité du week-end pour dévaler les pistes ! On ressort de la séance revigoré, les mauvaises pensées évacuées, et prêt à affronter une nouvelle semaine ! Tiens, on y retournerait bien lundi prochain ! (C.U.) Recharge your batteries and relax your muscles thanks to the relaxation activities proposed by the Tourist Office of Brides-les-Bains. Every week, several sessions of 45 minutes are organised in the chalet of the thermal park. Soft music, stretching, relaxation exercises and yoga postures to start the week in a good mood ! Limited number of places per session, more information and subscriptions at the Tourist Office.

JEUDI 20/01 À 14H30

Balade douce (durée 2h) Gentle walk (duration : 2h) Gratuit – nombre de places limitées Rdv devant l’office de tourisme

18 |

OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 55 20 64

RELAXATION Gratuit - 45mn - Nombre de places limitées Séances le lundi à 15h, le mardi et le jeudi à 10h Petit chalet du parc thermal Infos à l'office de tourisme +33 (0)4 79 55 20 64 • www.brides-les-bains.com


LES 3 VALLÉES

BRIDES-LES-BAINS

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

Direction le Grand Spa Thermal, endroit signature de Brides-les-Bains, l'un des plus grands spas de France, où la détente et le bien-être sont les maîtres-mots des lieux. Plongée dans 2700m² de bonheur... Espace aquatique, détente, soins et massages, tout est fait pour que ce passage ici soit inoubliable !

|19

À GRIGNOTER

GRAND SPA THERMAL Brides-les-Bains • +33 (0)4 79 55 26 70 Ouvert du lundi au samedi de 14h45 à 20h Les jeudis nocturnes : 3 - 10 - 17 et 24 février • 3 - 10 et 17 mars

GUIDE GOURMAND

In Brides-les-Bains, the Grand Spa Thermal of 2 700m is dedicated to wellness and relaxation : swimming pool with water jets, bubble beds and a swimming lane, sauna, hammam, steam baths, indoor and outdoor jacuzzis, aromatic vapor baths, sensory showers, ice fountain, a large choice in massages provided by qualif ied physiotherapists, and different relaxing formulas by night on Thursday evening.

MOÛTIERS / BOZEL ...

DÉTENDEZ-VOUS, ÇA VA BIEN « SPA » SSER ! On profite d'un espace détente complet de 500m² avec les sommets enneigés en toile de fond. Il y a donc de quoi se sentir bien. Après une journée de ski en amoureux ou en solo, on apprécie encore plus les jacuzzis en intérieur et en extérieur, le sauna et le hammam. Et pour ajouter une touche d'originalité à cet espace, on teste les bains de vapeurs aromatiques, les douches expériences et la tisanerie. Les courageux se plongent, eux, sous les douches glacées et les fontaines de givre pour obtenir une peau ferme et parfaite !

SOINS ET MASSAGES POUR NOUS COCOONER La Pause Spa Découverte (60€), avec une entrée spa et un enveloppement à la pulpe de noix de coco aux effets nourrissants, pour prendre soin de sa peau agressée par le froid et l'air sec de l'altitude, est une offre originale à découvrir sans attendre. Pour ceux qui n'ont pas encore testé les massages du monde (ayurvédique, californien, lomi lomi, chinois, thaï...), pas d'inquiétude, c'est encore possible car ces soins sont réalisables sur demande et prodigués par des kinésithérapeutes diplômés. Tout comme le massage de Brides, tonique, décontractant et personnalisable. Voici des idées cadeaux originales (à partir de 39€) qui ne peuvent que faire plaisir. (C.B.)

BELLEVILLE - VAL THORENS

UN ESPACE AQUATIQUE DE RÊVE Il y a de quoi nager dans le bonheur dans cet espace de 600m² qui met en place de nombreuses options pour que l'offre soit complète et variée : parcours de jets d'eau, lits de bulles, cols de cygnes... et un couloir de nage. Sans oublier les prochains « jeudis nocturnes » à partir du 3 février, pour plonger dans une ambiance plus onirique.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

© Photos : Jérôme Mondière

MÉRIBEL

DU BONHEUR À LONG THERME !


CHAMPIONNE

EMILY HARROP SKI ALPINISME À 24 ans, Emily Harrop vit une saison de rêve : première victoire sur le circuit Coupe du monde en décembre, et double championne de France (sprint et individuel) le week-end dernier. Rencontre avec la nouvelle pépite du ski alpinisme français, licenciée à Méribel. Raconte-nous ton parcours... J'ai débuté par le ski alpin, d'abord au club de SainteFoy jusqu'à mes 15 ans, puis ensuite 4 ans à Tignes lorsque je tournais sur le circuit Fis. J'ai dû arrêter suite à des blessures.

Comment as-tu vécu ta première victoire en Coupe du monde ? Je travaille pour les podiums, mais je ne m'attendais pas à ça tout de suite, surtout en début de saison. Ça rajoute un peu de pression pour la suite.

Pourquoi le ski alpinisme ? On m'a toujours dit que je m'étais trompée de sport, car j'ai un profil très endurant ! Je pratiquais déjà le ski de rando avec mon père, souvent en fin de saison d'alpin ou hors période de préparation... C'est comme ça que j'ai effectué mes premières courses « saucisson » !

Quels sont tes objectifs ? À la base, je voulais faire des podiums en sprint, où j'ai un peu plus de cartes à jouer, et être plus régulière dans le top 5 en individuel... Le gros objectif, ce sont les championnats d'Europe e n fé v r i e r . A p r è s , j e fonctionne par étape. Une carrière sportive est pleine d'imprévus, je n'aime pas me projeter trop loin. C'est vrai que les JO de 2026, pour la première du ski alpinisme, c'est dans un coin de ma tête...

Tu as vite enchaîné ! J'ai vraiment le goût de la bagarre. Je sentais que je n'en avais pas fini avec la compétition ! Rapidement, je me suis focalisée sur des courses plus importantes. En 2019/2020, j'ai intégré la Fédération et débuté en Coupe du monde. Depuis cet automne, tu as rejoint Méribel Sport Montagne... C'est l'un des meilleurs clubs de ski alpinisme. Ça fait un moment que je le regardais ! J'ai franchi le cap cette année... J'habite à la Côte d'Aime, il est aussi plus proche de chez moi. Comment expliques-tu ton début de saison exceptionnel ? Même si je suis étudiante à Grenoble, dans un cursus aménagé pour les sportifs de haut niveau, j'ai décidé cette année de me consacrer à mon sport. Je suis passée pro et j'ai intégré l'équipe de France militaire de ski.

20 |

Tes qualités et tes défauts ? J'ai de l'endurance, des qualités techniques, de puissance et d'explosivité conservées de l'alpin... Je peux progresser dans les manipulations lors des montées-descentes, ainsi que sur les efforts longue distance. Quels sportifs t'inspirent ? Lindsey Vonn, surtout dans sa détermination par rapport à ses blessures. En ski alpinisme, Axelle Gachet-Mollaret : elle est maman, kiné, et une athlète incroyable. Une anecdote à partager ? J'ai raté le départ de mes premiers championnats de France... Et l'an passé, j'ai oublié mon sac à dos sur un sprint. Pas évident pour les passages où il faut mettre les skis sur le sac ! (E.R.)

MÉRIBEL


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

Licensed in Méribel, ski mountaineer champion Emily Harrop, 24 years old, celebrated her first victory in the World Cup circuit in December, and became French Champion in the Sprint discipline last weekend. Even though Emily is a student in Grenoble, she is more determined than ever. She became a professional athlete and joined the French military ski team. Her next objectives are the upcoming European Championships in February and the World Cup circuit.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

• Double championne de France (sprint et individuel), 8 et 9 janvier 2022 • 1ère victoire en Coupe du monde sprint, 16 décembre 2021 • 2 podiums sur le circuit Coupe du monde senior • Vice-championne du monde par équipe (relais féminin), 2021

MÉRIBEL

PALMARÈS

BELLEVILLE - VAL THORENS

Des moments de détente, en solo ou en duo

MOÛTIERS / BOZEL ... GUIDE GOURMAND

04.79.41.69.20 spa@lekaila.com

|21

À GRIGNOTER

© Photos : Martina Valmassoi

Hôtel Le Kaïla 124 rue des Jeux Olympiques 73550 Les Allues


MÉRIBEL

La Saulire en solo À domaine skiable exceptionnel, souvenirs exceptionnels. Après-ski magique, la Saulire by night fait partie des expériences marquantes à vivre à Méribel. À l'heure où les pistes ferment et les dameuses entament leur déf ilé quotidien, une poignée de privilégiés se dirigent vers la télécabine du Pas du Lac pour une étonnante échappée. Ultime ascension de la journée vers le mythique sommet de la Saulire, c'est une montagne redevenue paisible qui s'offre à eux une fois arrivés. Après un petit goûter convivial au restaurant Pierres Plates face au coucher du soleil, le groupe se prépare et allume ses flambeaux qui le guideront durant la descente et sublimeront l'ambiance magique de l'instant. Le retour par les pistes du Marcassin ou de l'Aigle a alors une saveur toute particulière : celle des instants que l'on vit intensément... (C.K.) It's now possible to ski down La Saulire by night... ! Subscribe and join us at the cable car Pas du Lac at 5.45pm for an ascent to the mythical mountaintop of Les 3 Vallées. After a convivial drink, and accompanied by ESF ski instructors, the participants ski down the red slopes Marcassin and l'Aigle by torchlight.

© Photos : Sylvain Aymoz

SAULIRE BY NIGHT Accessible à tous les bons skieurs (piste rouge) Tous les mardis et jeudis dès fin janvier 15€ / personne Infos et inscriptions : caisses S3V de Méribel Mottaret +33 (0)4 79 00 43 44 ou Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38

22 |


COURCHEVEL

DIMANCHE 16/01 (ET TOUTE LA SEMAINE) DE 16H À 20H

BRIDES-LES-BAINS

Exposition Culture Népal Culture Nepal exhibition En cas de mauvais temps ouverture le matin de 10h à 12h - Accès libre Pass sanitaire et port du masque obligatoires Sur réservation au +33 (0)4 79 08 60 01 Auditorium, Méribel Centre

MARDI 18/01 À 18H (15H SI MAUVAIS TEMPS)

MÉRIBEL

Projection : Culture et Tradition Népal Projection : Culture and tradition in Nepal Gratuit Pass sanitaire et port du masque obligatoires Renseignements au +33 (0)4 79 08 60 01 Auditorium, Méribel Centre

© Agence Zoom

LES 3 VALLÉES

EN

JEUDI 20/01 DE 14H À 17H

COURCHEVEL MÉRIBEL 2023

TOYA, LE CHAMOIS CHAMPION !

USIC M LIVE 88 rue des Jeux Olympiques 73550 Méribel +33 (0)4 79 41 69 79 resa@brasseriele80.com

|23

À GRIGNOTER

Courchevel and Méribel will host the Alpine Ski World Championships in 2023. You can already meet the official mascot, a chamois named Toya, on the snow fronts and on the slopes of the ski stations. The chamois is the emblematic animal of the Alps and Toya means victory in the local Savoyard dialect.

Bar à vin - Apéritifs à Partager

GUIDE GOURMAND

Pour patienter jusqu'aux Mondiaux, vous pouvez dès à présent rencontrer Toya sur les fronts de neige et les pistes des stations, et lors des finales de la coupe du monde de mars 2022. La mascotte jouera ainsi un rôle essentiel pour la notoriété de l'événement et sera au cœur des animations en février 2023 ! (C.U.)

Petit-déjeuner - Déjeuner - Diner

MOÛTIERS / BOZEL ...

Pour incarner l'évènement, l'organisation a choisi une drôle de mascotte, sous la forme de Toya un chamois. Le choix de cet animal n'est pas un hasard, puisque c'est l'animal emblématique des Alpes par excellence ! Et son nom « Toya » signifie en patois savoyard « victoire ». C'est donc un symbole d'excellence, d'élégance, de sportivité et d'engagement, des valeurs qui tiennent à cœur de Courchevel et Méribel, stations organisatrices de l'événement.

OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 08 60 01

BELLEVILLE - VAL THORENS

Du 6 au 19 février 2023 se tiendront à Courchevel et Méribel les championnats du monde de ski alpin, le plus grand rassemblement mondial de la discipline. La mascotte officielle vient d'être dévoilée. C'est un chamois nommé Toya !

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

MÉRIBEL

Animation Famille « jeu de piste » Family activity “treasure hunt” Pass sanitaire et port du masque obligatoires Gratuit – Les enfants doivent être accompagnés d’un adulte Réservation obligatoire sur meribel.net ou en office - +33 (0)4 79 08 60 01 Kénothèque, Méribel Centre


© Photos : DR

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE

LE SPOT DES BIBLIOVORES Une fois passée la porte de la bibliothèque, ce n'est pas un, mais trois lieux de lecture qui vous attendent. Grâce au travail en réseau et au système de prêt, les rayonnages et les livres se démultiplient pour le bonheur des lecteurs. À consommer sans modération ! C'est ce qui s'appelle travailler en bonne intelligence. Af in de proposer aux lecteurs du territoire les évasions littéraires et culturelles les plus vastes, les bibliothèques de Saint-Martin-de-Belleville, de Saint-Jean-de-Belleville, ainsi que la médiathèque de Moûtiers, sont organisées en réseau, avec une carte d'abonné commune aux trois lieux de lecture. Romans, mangas, bandes-dessinées, documentaires, ouvrages sur la vallée des Belleville, presse, CD, DVD et livres audio constituent l'essentiel des documents proposés. Un système de transfert de documents est organisé entre les trois bibliothèques, complété par des prêts possibles dans le réseau départemental Savoie Biblio. L'inscription est gratuite pour les habitants, les saisonniers et les touristes. Un portail (bibenligne.cœurdetarentaise.fr) permet aussi de consulter le catalogue et de faire des réservations en ligne. Vous n'avez pas envie de sortir de chez vous ? Le service e-medi@s donne accès aux ressources numériques (presse en ligne, auto-formation, vidéo). Sachez encore que l'équipe de la bibliothèque, pilotée par Nelly Brémaud, organise régulièrement des rencontres, des projections et des activités littéraires, pour discuter de vos romans préférés ou puiser quelques idées de lecture... Une bonne idée pour les jours de mauvais temps, mais pas seulement ! (E.R.)

24 |

APPEL À BÉNÉVOLES Particularité, les bibliothèques des Belleville fonctionnent avec l'aide de bénévoles intervenant de façon ponctuelle ou plus régulière. Leurs missions : accueil du public, animations (lectures, ateliers), portage de livres à domicile, achat ou équipement des documents... Avis aux amateurs ! In order to offer readers of the territory a large choice, the libraries of Saint-Martin-de-Belleville and Saint-Jean-de-Belleville, as well as the media library of Moûtiers, are organized in a network, with a subscriber card common to the three reading places. Novels, manga, comics, documentaries, books on the Belleville Valley, newspapers, CDs, DVDs and audio books complete the offer. A document transfer system is organized between the 3 libraries.

BIBLIOTHÈQUES DES BELLEVILLE +33 (0)4 79 08 96 28 bibliotheque@lesbelleville.fr • Saint-Martin-de-Belleville (locaux mairie) Ouverte lundi et vendredi de 15h à 18h30 ; mercredi de 9h à 12h et de 15h à 18h30. • Saint-Jean-de-Belleville (locaux mairie) Ouverte lundi et mardi de 16h à 18h ; mercredi et jeudi de 17h à 19h ; vendredi de 16h à 19h.


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

PROPRIÉTAIRE

Il est un lieu où les propriétaires sont accompagnés dans la gestion de leurs biens, avec en prime des avantages VIP. Bienvenue à l'Espace Propriétaires des Belleville !

Rendez-vous musicaux des Belleville : Banitsa Musical events in Belleville : Banitsa Offert / Pass sanitaire obligatoire Église – Retour navette gratuite : départ mairie 20h

MERCREDI 19/01 À 10H30

Visite guidée du musée Vie d’autrefois et création des stations Museum guided tour History of the valley and creation of its ski resorts 5€ / gratuit pour les -16 ans / Pass sanitaire obligatoire Inscription obligatoire à la Maison du tourisme la veille avant 18h Musée, centre village

MERCREDI 19/01 À 17H30

L’heure du conte au musée Conte pour enfants (3 - 10 ans) Storytime in the museum – Storytime for children (3 to 10 yo) Tarif unique : 3€ / En français uniquement Inscription obligatoire à la Maison du tourisme la veille avant 18h Musée, centre village OFFICE DU TOURISME DE SAINT-MARTIN +33 (0)4 79 00 20 00

|25

À GRIGNOTER

ESPACE PROPRIÉTAIRES Aux Menuires, à côté de l'office de tourisme +33 (0)4 79 00 84 73 espace.proprietaires@lesmenuires.com

LUNDI 17/01 À 18H

GUIDE GOURMAND

The special area Espace Propriétaires for owners in the Belleville valley helps owners with the management of their property (renovation, labelling system,...) and offers numerous exclusive advantages and animations for the whole family.

Séance de yoga pour tous niveaux Spécialement adaptée au ski Yoga session for all levels – specially adapted to skiing 10€ / Pass sanitaire obligatoire Salle des fêtes – Inscriptions au +33 (0)7 78 24 59 65

MOÛTIERS / BOZEL ...

Ruelles étroites, chalets et patrimoine préservés... Le bâti n'y est pas pour rien dans le charme incomparable de SaintMartin-de-Belleville. Pour les propriétaires qui souhaitent être aidés sur la commercialisation, connaître les aides à la rénovation ou encore valoriser leur patrimoine : foncez à l'Espace Propriétaires ! Une équipe dédiée propose un accompagnement personnalisé, avec en prime des animations et avantages exclusifs. (S.R.)

LUNDI 17/01 DE 17H À 18H

BELLEVILLE - VAL THORENS

THE PLACE TO BE

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

© Vincent Lottenberg

MÉRIBEL

EN

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE


GRAINE DE CHAMPION

ESTEBAN

comme une truite au lac du Lou ! Alors qu'en station en cette saison, on ne parle que de ski, c'est une tout autre passion qui anime Esteban... La pêche ! Ce collégien à Moûtiers pratique sa passion entre ses deux chez-lui : Les Menuires et Crans-Montana, en Suisse. Interview les pieds dans l'eau avec un jeune garçon à la canne à pêche bien aiguisée. Parle-nous un peu de ton sport. Il paraît que tu fais même de la compétition... J'ai eu l'occasion de faire une compétition, la coupe Montana à Nyon en Suisse, mais la pêche c'est une passion avant tout. L'été, je peux passer des journées entières à pêcher, et souvent sans manger ! J'essaye d'être le plus respectueux possible. Je pratique le « catch and release », c'est à dire que je relâche tous les poissons que j'attrape ! Je partage ma passion avec mon meilleur ami, Rudy Touvet. C'est avec lui que je passe mes journées lorsque je pêche aux Menuires. Attendre au bord d'un lac quand on a 14 ans, ce n'est pas un peu ennuyant ? Quand on pêche au lancer et à la mouche, ce n'est pas seulement attendre devant sa canne ! La pêche à la mouche, c'est la pêche la plus belle et la plus difficile. Il faut imiter les déplacements d'un insecte à la surface de l'eau pour que le poisson soit trompé. Il y a un mouvement de canne très précis à faire, c'est technique ! On ne dirait pas comme ça, mais la pêche, c'est un vrai sport ! Comment as-tu débuté la pêche ? Je pêche depuis l'âge de 4 ans. J'étais en vacances et j'ai vu un pêcheur en bord de mer, j'ai tout de suite voulu essayer. J'ai passé l'après-midi avec lui, et le soir même, mon père m'a acheté ma première canne à pêche. Je n'ai pas arrêté depuis ! Quel poisson rêves-tu d'attraper ? Le brochet, c'est un poisson qui est diff icile à pêcher. En plus, on ne le trouve pas dans les lacs de montagnes. Tes endroits préférés pour pêcher ? Déjà, il y a tous les lacs autour des Menuires. J'aime pêcher au Plan de l'eau, au Montolvet et au lac du 26 |

Lou. Je pêche aussi souvent en Suisse, à CransMontana, quand je vais chez mon père. L'avantage là-bas, c'est que je peux pêcher aussi l'hiver, car en montagne, la saison de la pêche commence au printemps et finit en automne. As-tu des pêcheurs que tu admires ? Mes idoles sont des pêcheurs comme Cyril Chauquet ou Bar d'Ecumes. Ils pêchent vraiment dans des endroits magnifiques et des gros poissons. Ils sont influenceurs, et j'aimerais faire comme eux. J'ai déjà deux sponsors qui me suivent dans ma passion : Meriver et Proriver. Il y a aussi une personne qui m'a beaucoup appris. C'est Bertrand, mon chauffeur de bus scolaire, qui vient souvent pêcher avec moi. C'est un peu mon coach. C'est lui qui m'a enseigné l'art de la pêche à la mouche, je lui dois beaucoup ! As-tu des anecdotes à nous raconter ? Une fois, je me suis fait mordre par un brochet. C'est un poisson avec plus de 700 dents très aiguisées, j'avais la main en sang ! Je me suis aussi fait piquer par une vive, un poisson de mer venimeux. Ma main est devenue toute violette et gonflée, j'ai dû attendre une semaine avant que ça dégonfle. Heureusement dans les deux cas, c'était plus de peur que de mal ! (C.U.)

LES MENUIRES


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL

Notre métier : embellir votre quotidien... depuis 1976

NETTOYAGES RÉGULIERS

BRIDES-LES-BAINS

Parties communes / Industrie / Tertiaire Commerces / Laboratoires / Saisonnalité (hiver, été, thermale)...

LAVAGE DE VITRES

Toutes hauteurs / Tout type d’accès...

NETTOYAGES SPÉCIFIQUES

MÉRIBEL

Fin de travaux / Pré-nettoyage / Traitement de sol Décapage / Shampoing moquette / hotte de cuisine...

SERVICES PRATIQUES

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Relamping / Petits travaux de peinture Petits travaux de serrurerie...

DÉCONTAMINATION TRAITEMENT DE L’AIR ET DES ODEURS

CHALETS / COPROPRIÉTÉS HÔTELS / RESTAURANTS COMMERCES... VALLÉE DE LA TARENTAISE

Esteban and his best friend Rudy Touvet spend their free days fishing in Les Menuires or in CransMontana in Switzerland. With a passion for fishing, Esteban participated in the Montana Cup in Nyon, Switzerland. At the age of 4, he met a fisherman at the seaside during the summer holidays and he spend the entire afternoon fishing with him. That same day, his father bought him his first fishing rod. Today, Esteban counts two sponsors : Meriver and Proriver.

+33 (0)4 79 07 00 84

TEMPS PARTIEL TEMPS PLEIN

Agent de service (CDI) à partir de 74€ brut / Jour

Agent très qualifié (CDI) à partir de 80€ brut / Jour

Agent de saison (CDD)

de 110€ à 160€ brut / Jour

Encadrant (CDI)

à partir de 110€ brut / Jour

GUIDE GOURMAND

© Photos : DR

ON RECRUTE

MOÛTIERS / BOZEL ...

Esteban Lobera Record du plus gros poisson : une truite de 4,9kg en Suisse et de 3,8kg au lac du Lou Pour suivre les aventures d'Esteban, retrouvez-le sur Instagram : @_carna_fishing_

PAILLOT@PAILLOT73.FR

BELLEVILLE - VAL THORENS

Esteban & Rudy

TRANSPORT + REPAS + PRIMES

Esprit d’équipe, sens du devoir et du travail bien fait sont nos exigences.

|27

À GRIGNOTER

Solidarité, formation, progression et récompense du mérite sont nos garanties.


ai164071030222_Bonneval_double_page_L320xH229mm 3.pdf

28 |

1

28/12/2021

17:51


|29


La balade des gens heureux Lorsque les remontées s'arrêtent, les skieurs font place aux dameuses. Aux Menuires, on peut voir l'envers du décor en embarquant dans l'une de ces curieuses machines pour une balade hors du commun.

WELLNESS TAXI TRAVELS GARES / STATIONS / AÉROPORTS CONVENTIONNÉ ASSURANCES MALADIE

Le soir venu, un étrange ballet lumineux débute. Au loin, on aperçoit les dameuses qui travaillent inlassablement les pistes pour offrir les meilleures conditions de ski. Habituellement techniciens de l'ombre, les dameurs des Menuires ouvrent les portes de leur machine et en dévoilent les secrets aux plus curieux. Le temps d'une heure, on parcourt le domaine skiable comme on ne l'a jamais vu, au plus près de l'action. Pour parfaire la soirée, un apéritif aux saveurs savoyardes sera dégusté dans un chalet d'altitude... (S.R.) Every evening, the snow groomers maintain the slopes and the pathways of the ski resort. Once or twice a week, they take young and old for a ride, the occasion to learn more about the ski resort and to enjoy a privileged moment followed by a convivial aperitif with local products in a mountain chalet.

+33 (0)4 79 00 64 59 +33 (0)7 66 63 63 39 www.taxi-3-vallees.com

30 |

BALADE EN DAMEUSE Sur inscription 55€/adulte, 35€/enfant (6-12 ans) À partir de 6 ans locationlesmenuires.com • +33 (0)4 79 00 79 79

© Carline Le Flem

LES MENUIRES


LES 3 VALLÉES

LES MENUIRES

SKI NORDIQUE

COURCHEVEL

Se fondre dans la Masse

Envie de découvrir une activité plus douce ? Vous ne supportez plus le vacarme des télésièges, et raquette et ski de randonnée vous donnent des boutons ? La solution, c'est le ski de fond !

EN

Crazy after ski – activités ludiques et concert Crazy after ski – recreational activities and concert Inscription sur place / Pass sanitaire obligatoire Les Bruyères

MERCREDI 19/01 À 8H

First Track – première descente de la journée First Track – ski down your first slopes of the day Avec votre forfait en cours de validité 22€ par personne Min. 5 ans et accompagné d’un adulte (3e étoile min.) Inscription avant le mardi 12h Achat en ligne ou à la Croisette Rendez-vous au pied de la TC Pointe de la Masse

MOÛTIERS / BOZEL ...

Cours avec l'ESF des Menuires +33 (0)4 79 00 61 43 www.esf-lesmenuires.fr

MERCREDI 19/01 LE MATIN (ENVIRON 2H)

JEUDI 20/01 À 18H30

OFFICE DU TOURISME DES MENUIRES +33 (0)4 79 00 73 00

|31

À GRIGNOTER

Thursday night show Déambulation lumineuse et feu d’artifice Thursday night show - Illuminated parade and fireworks La Croisette

GUIDE GOURMAND

Visite guidée avec dégustation de fromage Guided tour with cheese tasting Adulte : 20€ / Enfant (-12 ans) : 10€ Inscription par téléphone : +33 (0)6 75 52 18 13 Chez Pépé Nicolas

© David André

© Photos : DR

BELLEVILLE - VAL THORENS

MARDI 18/01 DE 17H À 19H OFFICE DE TOURISME DES MENUIRES +33 (0)4 79 00 73 00 www.lesmenuires.com

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Les Menuires proposes four secured cross-country ski itineraries for a total of 28km. The green and blue itineraries called Roseaux and Vincent Jay are situated around the lake of Les Bruyères departing the cable car Masse 1. The red itinerary Au fil du Doron counts 10km in the direction of Saint-Martin-de-Belleville, and joins the red slope Téton. The shuttle bus takes you back to Les Menuires for free. All cross-country ski itineraries are accessible to all and for free.

MÉRIBEL

Le domaine des Menuires propose quatre itinéraires balisés de ski de fond pour un total de près de 28 km de pistes damées. Les itinéraires vert et bleu des Roseaux et de la Vincent Jay se situent autour du plan d'eau des Bruyères, le départ se trouvant au niveau du télécabine de Masse 1. Si l'on se sent en forme, on peut continuer sur l'itinéraire rouge d'Au fil du Doron, un circuit de 10 km qui vous amènera dans la direction de Saint-Martin-de-Belleville, et permet de rejoindre la piste rouge de Téton prennant de la hauteur. Une navette gratuite permet de revenir aux Menuires.

Côté pratique, l'accès aux itinéraires de ski nordique est gratuit et ne nécessite pas de forfait. Pour plus d'info, téléchargez le plan des itinéraires pédestres et nordiques sur le site internet de la station. Pour la location de matériel, la plupart des magasins de location de la station proposent un parc ski de fond. Et enfin, si vous n'osez pas vous lancer seul, n'hésitez pas à prendre les bons conseils d'un moniteur ! L'ESF des Menuires propose des initiations au ski de fond en classique ou skating, et au biathlon dès 6 ans. (C.U.)

BRIDES-LES-BAINS

Épanouissez-vous en skating, où il s'agit de faire de grands pas sur les côtés, en poussant sur les deux bras en même temps. Ou alors essayez le ski de fond alternatif, qui s'apparente à de la marche glissée et où l'on progresse généralement dans des rails en faisant avancer un ski après l'autre, les bras en décalé. Pour plus de sensations, osez le biathlon ! Cette épreuve olympique combine deux disciplines : le ski nordique et le tir à la carabine. C'est l'occasion parfaite pour tester votre dextérité, tout en améliorant votre endurance, en apprenant à garder calme et lucidité pour tirer !


FATBIKE UNE EXPÉRIENCE FAT-BULEUSE Le VTT sur neige, ça vous parle ? Pour dévaler les pentes de Val Thorens autrement, l'ESF propose de troquer les bâtons contre un guidon de fatbike le temps d'une sortie encadrée par un moniteur. Pas si différent de son cousin le VTT, le fatbike est un vélo aux pneus ultra-larges parfaitement adapté pour rouler sur la neige. Couplé à une assistance électrique puissante, ces engins ouvrent le champ des possibles et permettent de faire des balades qui sortent de l'ordinaire, pour découvrir le domaine skiable autrement. Pendant deux heures, un moniteur donne toutes les astuces pour maîtriser sa monture et se faire plaisir, qu'on soit un pratiquant aguerri ou un débutant en quête de découverte. Grisé par la vitesse procurée par l'assistance électrique, on se dépense tout en admirant les sommets de la Vanoise qui dominent la station. Pour éveiller un peu plus ses sens, la sortie nocturne promet une expérience encore plus exaltante. Une fois la nuit tombée, on s'élance à la seule lueur du système d'éclairage sur le vélo au cœur du domaine vidé de ses skieurs. L'attention est accrue et on se concentre sur chaque mouvement, à l'affût des mouvements de terrain et pourquoi pas de quelques animaux locaux sortis de leur cachette. Enfin, pour ceux qui aiment joindre le réconfort à l'effort, la sortie nocturne peut aussi se terminer par la dégustation d'une fondue savoyarde au Chalet des 2 lacs... De quoi se réchauffer le cœur dans le froid mordant de la nuit ! (S.R.) FAT-BIKE ESF Val Thorens Maison de Val Thorens Réservation en ligne ou sur place www.esf-valthorens.com +33 (0)4 79 00 02 86 32 |

Not so different from a mountain bike, the fatbike is a bike with ultra-wide tires perfectly suited to ride on snow. Coupled with powerful electric assistance, these machines allow you to discover the ski resort in a whole different way. The ESF ski school of Val Thorens proposes 2-hour sessions accessible to all. Those who like to combine comfort with effort, the nocturnal fat bike session can also end around a Savoyard fondue at Le Chalet des 2 Lacs.

© Photos : C. Ducruet

VAL THORENS


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

De quoi briser la glace !

MERCREDI 19/01 À 11H

Atelier enfants Children’s workshop Inscription gratuite à l’office de tourisme avant mardi 17h 4 enfants minimum et 8 maximum De 3 à 6 ans Présence obligatoire d’un parent avec pass sanitaire et port du masque Maison de Val Thorens

MERCREDI 19/01 DE 15H À 18H Jeux en bois Wooden games Gratuit - Places limitées Place Caron

JEUDI 20/01 DE 16H À 16H45 ET DE 16H45 À 17H30

Construction géante avec le Club Val Thorens Giant building challenge with Club Val Thorens Places limitées Inscription gratuite au Club Val Thorens Port du masque obligatoire – Prévoir des gants Place Caron OFFICE DE TOURISME VAL THORENS +33 (0)4 79 00 08 08

|33

À GRIGNOTER

LA PATINOIRE Place Péclet Accessible dès 3 ans accompagné des parents Adulte : 6€ /8€ avec location Enfant : 5€/7€ avec location Gratuit - 5 ans

Concert d’hiver « Récital au piano par Karine Vartanian » « Piano recital by Karine Vartanian » winter concert Pass sanitaire et port du masque obligatoires Entrée libre Église de Val Thorens - Salle polyculturelle

GUIDE GOURMAND

Situated at the top of the ski station at Place Péclet, Val Thorens opened the ice rink of 400m for the second following year. If you don't have your own equipment, you can rent it on the premises, but don't forget your gloves and helmet. The ice rink is open to all, 3 years and older accompanied by their parents.

MARDI 18/01 À 18H30

MOÛTIERS / BOZEL ...

C'est sur un espace de 400m² en plein air, situé en haut de la station, que les patins vont chauffer. Si l'on ne possède pas son propre matériel, il suffira de le louer, d'enfiler ses gants (et son casque !) et de s'élancer sur ce parterre de glace entièrement naturelle pour se faire plaisir en famille, entre amis, ou même seul ! Une fois sur la piste, on profite de la musique, du paysage, mais aussi de la petite restauration proposée pour les diverses pauses, impératives entre deux triples axels au soleil. (E.G.)

Information « sécurité hors-piste » avec initiation DVA « Off-piste safety » beginner’s session Inscription obligatoire dans le shop Prosneige (place Caron) avant lundi 14h Gratuit - Maison de Val Thorens

BELLEVILLE - VAL THORENS

Accros de la glisse, mordus de sensations et autres amateurs de bons moments, Val Thorens a l'activité qu'il vous faut. Nouvelle depuis l'an dernier et prête à accueillir vos plus belles gamelles, on vous présente la patinoire !

LUNDI 17/01 À 17H45

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

VAL THORENS

MÉRIBEL

EN


SAGA FAMILIALE

FAMILLE CARRIÉ

La musique dans les gênes

Dans la famille Carrié, je demande le papa, Olivier, la maman, Emmanuelle, et les trois enfants, Emmeline, Valentin et Thibaut. Unie par l'amour bien sûr, la famille possède un autre lien fort qui rassemble ses membres autour d'une passion commune, la musique. Rencontre avec deux d'entre eux, le duo complice père fille. Olivier, raconte-nous votre parcours... Emmanuelle et moi sommes arrivés à Val Thorens en 1995 quand Thibaut, notre premier enfant, avait un an. Nous voulions quitter la pollution parisienne et débuter une nouvelle vie à la montagne. Sept ans après notre installation, nous avons repris le magasin d'alimentation Sherpa, place Péclet. La musique a toujours fait partie de ta vie... J'ai malheureusement commencé par la flûte à bec comme tout le monde à l'école ! Je voulais apprendre à jouer de la guitare, mais j'ai dû attendre d'être au collège pour commencer, et dès lors, je ne l'ai plus jamais lâchée. Au lycée avec les copains, je me souviens qu'on jouait dans les garages et dans les cuisines chez les uns et les autres, pour ne pas rayer le parquet ou abîmer la moquette ! Puis j'ai joué en tant que professionnel dans des pianos-bars parisiens de 1990 à 1995, année de notre départ de Paris. À ton arrivée à Val Thorens, tu as continué ? J'ai retrouvé tout à fait par hasard la chanteuse qui m'avait remplacé à Paris lorsque j'étais parti à l'armée, c'est Valérie du duo Bruno et Valérie, qui assure depuis de nombreuses années une partie de l'animation musicale dans la station. J'ai partagé la scène avec eux un bon nombre de fois. Je fais également partie du groupe Smile The Teeth avec Paul Counil (chant), Pat Zafra (basse) et Katia LaLouve (chant). Nous nous produisons principalement au bar Wild & Savage.

34 |

En fait, chaque membre de ta famille est tombé dans la marmite de la musique étant petit ? C'est ça ! Disons que, naturellement, nous leur avons transmis cet amour. Je me souviens de Thibaut qui s'allongeait dans mon étui de guitare quand il était petit ! Emmanuelle joue du piano et du saxo, Thibaut de la basse et du ukulélé, Valentin de la batterie, du piano, de la guitare et de l'harmonica. Quant à Emmeline, elle est passionnée de chant, et a déjà fait quelques prestations.

NATURELLEMENT, NOUS AVONS TRANSMIS À NOS ENFANTS L'AMOUR DE LA MUSIQUE. On sent une pointe de fierté ! Emmeline, tu nous racontes ? J'ai commencé le piano jeune, mais c'est le chant qui m'a toujours attiré et qui est ma véritable passion. Pour la petite anecdote, nous nous sommes retrouvés tous les cinq sur scène une fois à l'occasion des talents de Val Thorens, c'était génial. Sinon, j'ai participé seule aux talents de Val Thorens, de Mercury, animé quelques soirées dans mon école avec d'autres élèves, chanté dans un restaurant sur la Côte d'Azur avec une candidate de The Voice... Et puis j'ai participé, en duo avec mon papa, aux apéros Val Tho : un événement en 4 dates pour promouvoir la station avant le lancement de la saison.

VAL THORENS


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL MÉRIBEL

© Photos : T. Loubère

BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLE - VAL THORENS

BLACK JACK 20H30 - 3H

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Jouer comporte des risques : endettements, dépendance... Appelez le 09 75 74 13 13 (appel non surtaxé) L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération Licence 1 : 1-1092061 Licence 2 : 2-1092062 Licence 3 : 3-1092063

|35

À GRIGNOTER

The family Carrié share a common passion for music. Father Olivier plays the guitar, mother Emmanuelle the saxophone and piano, Thibaut prefers the ukulele and bass, Valentin plays the piano, guitar, drums and harmonica, and daughter Emmeline is passionate about singing. One of their best souvenirs is when they got on stage together in Val Thorens, and Emmeline took part, in a duet with her dad, in 4 special evenings to promote Val Thorens before the opening of the winter season. An incredible experience !

4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS

GUIDE GOURMAND

Pourquoi ça ? Emmeline : c'est vrai que ça a représenté un travail important de préparer 12 morceaux. Mais ce fut une expérience incroyable qui m'a permis d'apprendre à gérer le stress, de prendre confiance en moi et surtout, qui me conforte dans mon envie d'aller plus loin : j'ai adoré cette adrénaline ! (S.M.)

RESTAURANT OUVERT 5J/7 DÈS 18H30

MOÛTIERS / BOZEL ...

Trop bien ! Olivier : suite au visionnage d'une vidéo que j'avais publiée sur les réseaux sociaux, Vincent Lalanne, directeur de l'office de tourisme, m'a appelé pour que ma fille et moi nous nous produisions lors de ces soirées. Je l'en remercie sincèrement, ce fut une belle expérience... Même si j'avoue que lorsqu'Emmeline a accepté, je me suis dit que ma fille était inconsciente !

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

ROULETTE ÉLECTRONIQUE MACHINES À SOUS 11H - 3H


MOÛTIERS

L'ARBRABULLES

le bon savon fait maison !

Depuis son atelier à Hautecour, Marion Basset fabrique des savons et cosmétiques naturels : baumes, déodorants, shampoings solides... On vous dévoile les coulisses de cette bulle de nature. Comment vous êtes-vous lancée dans la savonnerie ? De façon générale, je suis adepte du fait maison. Il y a quelques années, je me suis mise aux savons et j'ai vu que ce n'était pas si compliqué que ça. La naissance de mon fils en 2017 a été un déclic pour me mettre à mon compte, et j'ai commencé à vendre mes créations en ayant un job à côté. Depuis deux ans, je ne vis que de la savonnerie.

J'AIME CET ESPRIT MINIMALISTE, OÙ L'ON RÉDUIT LE NOMBRE DE PRODUITS DANS SA SALLE DE BAINS. Comment se passe le processus de fabrication ? Je pars souvent d'un besoin exprimé par mon entourage pour créer un produit spécifique. Je travaille ensuite la formule qui doit être validée par un laboratoire. J'utilise la saponification à froid qui consiste à chauffer très peu les huiles pour garder toutes leurs propriétés. Qu'est-ce-qui est essentiel pour vos créations ? Mes produits sont polyvalents, ils peuvent servir à tout le monde et à tous types de peaux. J'aime cet esprit minimaliste, où l'on réduit le nombre de produits dans sa salle de bains. Utiliser des ingrédients de qualité est essentiel, pour respecter à la fois son corps et la nature. Comment choisissez-vous vos matières premières ? Mon laboratoire est un peu comme une cuisine. Mise à part la soude, toutes les matières premières que j'utilise peuvent se manger. J'essaye de m'approvisionner au maximum en local, et mes créations sont labellisées Nature Progrès. Pourquoi avoir choisi le label Nature Progrès ? C'est à mon sens le label le plus exigeant, notamment au niveau de la composition et de l'origine des matières premières. Si je dois importer une matière première, comme l'huile de coco, je la source au plus près en privilégiant les filières équitables. Ce label reflète la qualité de mes produits. (S.R.)

36 |


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL

In 2017, Marion Basset created her business L'Arbrabulles and launched different soaps, but also eco-friendly cosmetics, and extra-rich hand and facial cream. For each creation, Marion creates the formula which must be validated by a laboratory. Her products can be used by all ages and all types of skin. Using quality ingredients is essential, to respect both your body and nature. All her products are labeled Nature Progrès.

BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS

L'ARBRABULLES Vous pouvez trouver les créations de Marion dans les magasins bio de Tarentaise ou commander directement via le site internet. larbrabulles.wordpress.com +33 (0)6 64 50 15 71

EN Conférence C.I.H.R (cycle d’initiation à l’histoire régionale) Regional history initiation cycle conference 1er étage du centre culturel – Chambre de l’archevèque +33 (0)4 79 24 04 23

Visite guidée : « Prends ton sandwich et visite ! : Napoléon à Moûtiers » Guided tour : “Take your sandwich and visit ! : Napoleon in Moûtiers” Tarif adulte : 2€ Renseignements auprès du centre culturel : +33 (0)4 79 24 04 23

MERCREDI 19/01 DE 9H30 À 11H30 ET DE 14H À 17H Ouverture de la ludothèque : espace de jeux pour petits et grands Opening of the games library : play area for young and old Gratuit Jeux empruntables à la maison avec l’adhésion à l’AACM Renseignements auprès de l’AACM au +33 (0)4 79 00 08 35

GUIDE GOURMAND

MARDI 18/01 À 12H15

MOÛTIERS / BOZEL ...

LUNDI 17/01 DE 20H

JEUDI 20/01 DE 13H30 À 16H30 Atelier patchwork Patchwork workshop Espace Boéro Renseignements auprès de l'AACM au +33 (0)4 79 00 08 35

|37

À GRIGNOTER

CŒUR DE TARENTAISE TOURISME - MOÛTIERS +33 (0)4 79 04 29 05


QUATRE SAISONS

MARIE STRICKLETON Marie, vous l'avez certainement déjà croisée à Bozel, Courchevel ou Méribel. Installée en Tarentaise depuis 10 ans, elle a toujours le sourire aux lèvres et croque la vie à pleines dents. Rencontre avec cette Tourangelle de 36 ans qui nous raconte son amour pour sa région d'adoption. Tu vis aujourd'hui à Bozel, mais comment es-tu arrivée ici ? En 2011, j'avais candidaté à un poste saisonnier dans plusieurs stations de Tarentaise, comme Tignes ou Méribel, car j'avais envie de découvrir le coin. J'avais été prise partout, mais j'ai choisi Méribel, car j'ai eu un coup de cœur à l'entretien pour la responsable du service accueil de l'office de tourisme, Déborah Paillas. J'ai fait quatre saisons d'hiver là-bas et deux d'été. Par la suite, j'ai effectué une saison thermale à Brides-les-Bains, puis environ quatre ans à l'office de tourisme de Courchevel. Je ne suis jamais repartie ! Cet hiver, je travaille à l'ESF de La Tania. Pourquoi ce choix de rester ici ? Au fur et à mesure, je me suis fait un beau réseau d'amis. J'adore le côté anglophone de certains coins, comme Méribel ou la Tania, qui me rappellent mes origines du côté de mon père. Et cette mixité donne l'impression d'être en vacances toute l'année, comme si on était en voyage. Puis je me suis installée à Bozel, car j'ai eu un petit coup de cœur pour ce village qui vit toute l'année. Quels sont les avantages de vivre à l'année dans cette région saisonnière ? Je peux garder le statut saisonnier et profiter des avantages, comme avoir du temps pour voyager en intersaison ou faire des formations. J'ai d'ailleurs pu développer grâce à ça des ateliers de cuisine végétale et crue. Et puis le cadre est exceptionnel. Je peux partir à pied de chez moi pour randonner, et ceci toute l'année. Si tu devais faire la promotion des 3 Vallées pour vivre à l'année, tu dirais quoi ? Chaque saison a ses avantages. L'été, j'aime aller me baigner au lac de Bozel ou passer une nuit au refuge du Saut à Méribel, par exemple. L'automne, c'est ma saison préférée, car les couleurs dans les arbres sont magnifiques et on peut profiter de festivals comme celui du Grand Bivouac à Albertville. L'hiver, j'aime les balades dans la neige. Et au printemps, les évènements de fin de saison comme le Charity Day à Méribel ! (C.B.)

In 2011, Marie started working for the Tourist Office of Méribel. After 4 winter seasons and 2 summer seasons in Méribel, she tried a spa season in Brides-les-Bains, and continued with 4 years at the Tourist Office of Courchevel. This winter season, she works for the ESF ski school of La Tania. Marie loves the English-speaking side of certain places like Méribel or La Tania, which reminds her of her origins on her father's side.

NOUVELLE RUBRIQUE : ces saisonniers devenus résidents par amour de la montagne quatre saisons ! Vous postulez ? contact@infosnews.fr 38 |

BOZEL


DIRECTION

CHAMPAGNY-EN-VANOISE

LES 3 VALLÉES

Envie de shopper local ? B OZ E L

RMP IM M OB IL IER LUN. > SAM. 9h - 12h / 14h - 19h

OUVERT 7J/7

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

LA C AGE Ô S P O RT

SPORT & LOCATION

DÉCO & CADEAUX

LUN. > SAM. 10h - 12h30 / 15h - 19h

BLEU DE BONNEVAL SUR ARC

8 À H U IT DIM. 8h30 - 12h30

OPTICIEN

MAR. / JEU. VEN. 9h30 - 12h 14h - 19h

MER. 15h - 19h SAM. 10h - 18h

On en prend plein la vue chez Bozel Optique ! Hélène et son dynamisme nous accueillent et nous conseillent sur tous nos choix de lunettes. Avec sa vaste gamme de montures, des modèles adaptés à tous les budgets, y compris en 100% santé, voilà de quoi trouver à coup sûr lunettes à son nez. |39

À GRIGNOTER

On fond pour le Bleu de Bonneval/Arc (Maurienne). Très moelleux et onctueux, il est à consommer d’urgence. Il est temps de déguster un apéro ou un repas ensoleillé et gourmand… On découvre une large gamme de vins au rapport qualité/prix imbattable (et cinq sortes de magnums).

BOZ E L O PT I Q U E

GUIDE GOURMAND

MINIMARKET

Toutes les routes et toutes les pistes mènent à la Cage ô Sport ! Venez vous y habiller chaudement de la tête aux pieds et trouver l’équipement qui vous ira comme un gant (alpin, snowboard, ski de fond, raquettes…) ! Ici on peut même essayer le matériel avant de l’acheter et trouver des idées cadeaux uniques ! Le tout dans une ambiance familiale.

MOÛTIERS / BOZEL ...

VINS

VACANCES SCOLAIRES TOUS LES JOURS 8h30 - 19h30 HORS VACANCES LUN. > SAM. 8h30 - 19h DIM. 8h30 - 12h30 / 16h - 19h

BELLEVILLE - VAL THORENS

Il est un endroit où l’on s’émerveille devant le choix d’objets déco, enfants et cadeaux et ici tous les coûts sont permis ! Bienvenue au Cœur des Blives où Martine et sa vendeuse Patricia se font une joie de nous aiguiller sur ce qu’il faut choisir. La grande nouveauté de cette année, c’est la gamme bio de chaussettes prénoms en bambou à seulement 6,50€, voici un cadeau qui nous réchauffe le cœur et pas que.

MÉRIBEL

C’est la saison des repas conviviaux en famille ou entre amis et rien de plus réconfortant qu’une bonne raclette ! Au Spar on vous prépare tout sur un plateau (7€/pers, 200g de fromage au lait cru, 1 tranche de jambon cru de Savoie, 1 tranche de jambon blanc, 2 tranches de coppa et 2 tranches de rosette et 1 tranche de grison). Il n’y a plus qu’à commander et déguster !

BRIDES-LES-BAINS

MINI MARKET

LE CŒUR D ES BLIVE S

LUN. > SAM. 7h30 - 13h 14h30 - 20h

S PA R

AGENCE IMMOBILIÈRE

Programme neuf de six logements dont cet appartement numéroté 3.2, situé au dernier étage, de type F3 offrant une surface au sol de 84 m² (dont environ 68,2 m² loi Carrez) et composé d'une entrée avec rangement et WC séparés, deux chambres avec rangements intégrés, une salle de bains, un espace mezzanine, une pièce à vivre ouverte avec belle hauteur sous charpente donnant accès à une terrasse exposée ouest.

COURCHEVEL

422 300 €


DES

MUSÉE TRADITIONS

POPULAIRES

DE MOÛTIERS

03 3 1 JAN.

MOÛTIERS

« ORGIE D’IMAGES » Nouvelle année... nouvel exposant ! Les photos et collages de Raphaël Shelley investissent la galerie du Centre culturel Marius-Hudry, dans l'ancien archevêché, jusqu'au 31 janvier. Retrouvez au fil de l'exposition une dizaine de photos minimalistes et trois grands collages de près de 250 éléments, comme des billets, des autocollants, etc. accumulés au fil du temps et de ses voyages à travers le monde. En effet, l'artiste se considère comme un globe-trotteur. Il est né à Albertville mais a vécu toute son enfance au Maroc. Par la suite, il n'a cessé de voyager, avant de revenir poser ses valises dans la région. À travers son exposition, Raphaël dénonce le flux constant d'images auquel nous sommes quotidiennement confrontés dans une société ultra-connectée. Il a voulu créer un contraste entre « l'orgie d'images » de ses collages, qui sont « violents » et très colorés, et ses photos qui sont beaucoup plus simples et minimalistes... Vous pouvez également voir ses photos sur Instagram @raphraphfromthealps. (C.U.)

Centre Culturel Marius Hudry

23 Place Saint Pierre +33 (0)4 79 24 04 23

Également visites guidées de la cathédrale, centre ancien, street art et coopérative laitière, pour les groupes sur demande

40 |

Raphaël Shelley's photos and collages take over the gallery of the Cultural Centre Marius-Hudry until January 31, for free. Through his exhibition, Raphaël shows the constant flow of images that we face on a daily basis in an ultra-connected society.

EXPOSITION DE RAPHAËL SHELLEY Jusqu'au 31 janvier 2022 Centre culturel Marius-Hudry 23 Place Saint-Pierre - Moûtiers Entrée libre +33 (0)4 79 24 04 23


TARTELETTE FRAMBOISE

par Le Blanchot MÉRIBEL ALTIPORT


C ourchevel M oriond Gaïa

C ourchevel M oriond Bistrot Le C

Découvrez Gaïa, un lieu unique pour vos soirées à Courchevel, où le menu comme l’ambiance proposent un accord succulent entre Asie et haute montagne. Pour le dîner, l’ambiance feutrée et intimiste vous plonge dans un univers où élégance et gastronomie ne font qu’un avec une cuisine façon Sushi bar. Au menu, régalez-vous avec les multiples sushis fait maison, le délicieux tataki de poisson ou encore les bouchées Yakitori. Sur place ou à emporter, Gaïa s’impose comme le nouveau repaire de vos soirées à Courchevel !

Le cachet de la montagne allié à la modernité, une ambiance tamisée chic et accueillante… au Bistrot Le C, tout est fait pour passer un agréable moment. L’équipe passionnée est aux petits soins et nous fait découvrir les merveilles concoctées par le chef Antony Trezy. Des plats classiques aux recettes revisitées avec des saveurs lointaines, la carte nous séduit par sa cuisine actuelle, originale et généreuse, travaillée avec des produits frais.

The restaurant Gaïa is a unique place in Courchevel where the menu combines flavours from Asia and the mountains, with homemade sushis, take-in or take-out. In a more intimate and elegant atmosphere for dinner proposing gourmet and sushi bar style dishes. Gaïa is the place to be in Courchevel !

The beautiful restaurant of Bistrot le C awaits its guests for an intimate dinner or an aperitif at the bar. The passionate staff members make you feel at home. The young and talented chef Antony Trezy proposes traditional and revisited dishes with flavours from all over the world, prepared with fresh products. Versions vegan et sans gluten Le Cabillaud poché dans un beurre aux algues, coquillages, artichaut et risotto

L’ambiance à la fois feutrée, intimiste et… festive ! Les bouchées Yakitori

1er arrêt de l’escalator central descendant à l’Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

C ourchevel M oriond Bistrot Manali Offrez-vous un déjeuner ou dîner avec vue sur la grande terrasse exposée plein sud du Bistrot Manali.  concoctés par le talentueux chef Antony Trezy ! Une pause épicurienne de choix sur le front de neige de Courchevel Moriond.

Ouvert tous les jours de 19h à 3h +33 (0)4 79 23 19 42 gaia@manali-lodge.com

42 |

Manali Lodge - 234 Rue de la Rosière gaia-courchevel.com

Accès ski aux pieds et piétons !

La pièce de bœuf du Treat yourself to a lunch boucher (200g.) or dinner with a view on the large south-facing terrace of Manali Lodge, Bistrot Manali. The talented chef Antony Trezy proposes 234 rue de la Rosière Front de neige de traditional and generous dishes for skiers and pedestrians in Courchevel Moriond, search of an epicurean break on +33 (0)4 79 23 19 41 bistrot-manali.com the snow front of Courchevel Moriond.


Crêpes, gaufres, cheesecake, diverses tartes et donuts maison La terrasse au départ du Family Park

Quand on passe la porte, on plonge dans un univers pastoral très chaleureux. Dans l’assiette, la viande grillée dans l’imposante cheminée est l’ADN du lieu. Ici la cuisine «très locale» est à l’honneur, et plus qu’ailleurs le client est roi!

La chapelloise, servie directement dans la poêle

Courchevel Village, 104 rue des Rois +33 (0)4 79 55 46 48 • lachapelle1550.fr

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

M éribel Le Refuge Avec un titre de maître restaurateur et des fromages sélectionnés chez un affineur, le ton est donné : ici on mange frais et local ! Côté spécialités, la fondue est à l’honneur : 3 fromages, su is s e , au ch è vre , aux cèpes... À la carte également, des pizzas savoureuses et quelques entrées et plats o r i g i n a u x à d éco u v r i r absolument ! La boule raclette Les petits-dèj le samedi dès 7h30

Le Refuge proposes Savoyard specialities, tasty pizzas and traditional starters and main courses prepared with fresh and local products. Méribel Centre +33 (0)4 79 08 61 97 |43

À GRIGNOTER

L’ambiance authentique et chaleureuse

In the authentic and convivial establishment La Chapelle 1550 we feel at home, comfortably installed near the fireplace or on the sunny terrace savouring delicious Savoyard specialities.

L’Héliantis, the restaurant of the Casino of Brides-les-Bains, is open to all and proposes traditional dishes, local specialities, snacks and a menu at 23€ (starter + main dish + dessert). The service is fast and friendly ! The Lounge Bar welcomes you as from 5pm.

GUIDE GOURMAND

À La Chapelle 1550, qu’il est bon de s’installer bien au chaud près du poêle à bois pour savourer des recettes traditionnelles savoyardes, ou même sur la terrasse ! Amateurs de bonne cuisine faite maison et de lieux authentiques où la convivialité est de mise, La Chapelle 1550 exaucera tous vos vœux.

Rien ne va plus, les jeux sont faits ! Joueurs affamés ou amoureux de la cuisine traditionnelle savoureuse, découvrez la table du Casino pour un moment convivial et ludique. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et chaleureux : voilà une cuisine à déguster sans modération !

MOÛTIERS / BOZEL ...

C ourchevel V illage La Chapelle 1550

Brides- les-Bains L'Héliantis

BELLEVILLE - VAL THORENS

Once we open the door, we enter La planche apéro in a warm and authentic universe. La pause ski idéale Here, the chef proposes homemade au cœur d’un village dishes prepared with local products and tasty meat grilled in the central historique et au pied de la nouvelle piste de l’Eclipse fire place. Ouvert 8 mois sur 12 - Le soir Courchevel le Praz • 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

C ourchevel L e P raz La Petite Bergerie

Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

MÉRIBEL

Au sommet de la des Verdons, au pied du téléphérique de la Saulire et de la Vizelle

Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs

BRIDES-LES-BAINS

La Cabane des Skieurs, situated at the departure of the cable car La Vizelle proposes a nice range of snacks from the simplest sandwiches to the most upscale such as the Lobster Roll’s, at attractive prices.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits maison avec des produits de qualité et régionaux. Excellents chocolats et spécialités maison. Nouveau : plats cuisinés, burgers & nouvelles formules. Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, homemade sandwiches prepared with regional products of high quality. New : ready cooked dishes and burgers and new formula

COURCHEVEL

Côté restauration il y a du nouveau au départ de la TC de la Vizelle cette saison : La Cabane des Skieurs fait son apparition ! Au menu, une belle gamme d’encas allant des sandwichs les plus simples au plus haut de gamme comme le Lobster Roll’s, le tout à des prix attractifs.

C ourchevel Au Pain d’Antan

LES 3 VALLÉES

Courchevel La Cabane des Skieurs


© Philippe Gal

Tartare de saumon, saveur asiatique, salade d'algues wakamé

Le

Blanchot COUP DE FOURCHETTE

MÉRIBEL

Le Blanchot est un point de repère pour les skieurs gastronomes et exigeants. Delphine et Matthieu ont une réelle capacité à se dépasser de saison en saison... Nous sommes donc partis à la (re)découverte de ce haut lieu de la gourmandise, délicieusement lovés devant leur cheminée, au cœur d'une nature majestueuse et envoûtante.

UN JOYAU DANS UN ÉCRIN BOISÉ À bien des égards, Le Blanchot est un lieu unique à Méribel. Situé au pied de l'Altiport et au cœur de sa forêt, le chalet-restaurant offre une vue panoramique incroyable sur les sommets environnants et la vallée en contrebas. Sa grande terrasse est un endroit où l'on aime se prélasser pour contempler les sapins saupoudrés de neige et les couchers de soleil extraordinaires de fin d'aprèsmidi... tout en dégustant une délicieuse pâtisserie. À l'intérieur, son bois brossé et lumineux, son âtre chaleureux et ses belles baies vitrées ouvrant sur la magie extérieure respirent l'élégance, l'authenticité, le style et le confort. Ouvert uniquement le midi, Le Blanchot se mue en espace privatif le soir (à partir de 30 personnes) pour une soirée gourmande et festive sur mesure. Cadre idéal pour un anniversaire ou un séminaire réussi. 44 |

UNE ÉLÉGANCE CULINAIRE SANS CESSE RENOUVELÉE Un duo d'amoureux, une équipe surtout, qui ne se repose jamais sur ses lauriers et qui, chaque année, n'a de cesse de progresser pour que leurs hôtes vivent pleinement la magie d'un instant ressourçant. Le mot d'ordre est donné dès l'apéro, avec une carte spécialement dédiée au partage : assiette mix asiatique nems samoussas, cagette de cochonnailles, planche de fromages de Savoie... parce que le bonheur se vit à plusieurs. Pour un copieux repas, laissez-vous tenter par l'os à moelle et ses champignons des sous-bois, ou par le gravelax de saumon au chou rouge et son coleslaw accompagné d'une mayonnaise maison au... génépi ! Les végétariens ne sont pas oubliés avec le curry de légumes au lait de coco ou le poke bowl du Blanchot et sa composition aux mille saveurs. Pour les amateurs de viande, coup de cœur incontestable pour la noix d'entrecôte d'Argentine de chez Metzger, délicieusement grillée avec une petite sauce marchand de vin... tout un poème. Et parce que tout bon repas mérite son bon dessert, on se laisse conter fleurette par l'impressionnante créativité du chef pâtissier. Direction l'incroyable Mont-Blanc marron-cassis pour finir l'instant en apothéose.


LES 3 VALLÉES

Mont-Blanc marron cassis

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Mix asiatique

Noix d'entrecôte d'Argentine, sauce marchand de vin

BELLEVILLE - VAL THORENS

Os à mœlle, champignons des sous-bois

Le Blanchot Ouvert tous les midis Le soir sur privatisation uniquement Menu enfant à 16€ 3921 Route de l'Altiport - Méribel Arrêt navette gratuite Méribus (Ligne C) Accessible à ski +33 (0)4 79 00 55 78 leblanchot@orange.fr

GUIDE GOURMAND

|45

À GRIGNOTER

The chalet-restaurant Le Blanchot is situated in an exceptional setting, a real haven of peace, situated at the foot of the Altiport in the heart of the forest, offering a magnificent view on the surrounding mountaintops and the valley. Delphine and Mathieu give you a warm welcome and surpass themselves to offer you a unique moment. All dishes are homemade and prepared with fresh quality products to savour on the sunny terrace or inside near the fireplace. The wine list is exceptional with more than 100 wine references !

MOÛTIERS / BOZEL ...

LE LIVRE DE CAVE, TOUT UN CONTE... Avec plus de 100 références, Le Blanchot met la barre très haut, notamment sur ses grands crus classés de plus de vingt ans d'âge, à des prix incroyables d'accessibilité. Notre choix se porte sur un Mazis Chambertin Grand Cru de 2001 (120€)... à ce tarif-là, c'est presque un pêché de ne pas succomber ! (R.C.)


M éribel Le Rastro

M éribel Le Blanchot

Lieu incontournable de Méribel-Mottaret, le Rastro est le restaurant de la famille Lau. On y déguste une cuisine authentique dotée d’un excellent rapport qualité/prix, dans une ambiance détendue et festive (concerts live les mardis en après-ski). Managed by the Lau family, Le Rastro proposes an authentic cuisine with an excellent quality/price ratio to savour on the sunny terrace in a convivial atmosphere.

Pizzas sur place ou à emporter Terrasse ensoleillée

Face départ Plattières +33 (0)4 79 00 41 51 • lerastro.meribel@gmail.com

M éribel Jacks

Au creux des sapins enneigés, Le Blanchot est situé dans un cadre exceptionnel de beauté et de tranquilité, où l’on profite de la vue magique sur les sommets environnants. En cuisine tout est fait maison, à base de produits frais et locaux. Une carte simple et efficace répond à toutes les attentes, y compris une sélection 100% veggie. Ajoutons à cela quelques spécialités savoyardes incontournables et un appétissant choix de desserts et le tour est joué. Suffisamment rare pour être souligné, le livre de cave dénombre plus de 100 références de vins triés sur le volet avec soin avec surtout avec goût. Le soir, prof itez d’un merveilleux soleil couchant confortablement lové dans un beau fauteuil avec un délicieux cocktail ou dégustez au coin du feu de succulentes spécialités savoyardes. De quoi vous laisser un souvenir impérissable de votre séjour à Méribel.

Situé face à la Chaudanne, le Jacks est l’endroit idéal pour se détendre après une journée épique à la montagne. Le Jacks ajoute un peu de punk à Méribel Centre : miroir et métal recouvrent les étagères du bar, tandis que du cuir recouvre les tabourets et les chaises. Asseyez-vous sous une œuvre d’art créée exclusivement pour le Jacks et commandez un Bad Boy Burger - chargé de bacon, de cheddar, d’oignons caramélisés et de chutney de jalapeño. Essayez la sélection de bières artisanales à la pression ou laissez-vous tenter par un cocktail tout en écoutant de la musique live ! Located opposite the Chaudanne, Jacks is the perfect place to relax after an epic day on the mountain. Jacks adds some punk to Méribel Centre - mirror + metal line the bar shelves, while leather upholstery covers the stools + chairs. Sit under a piece of art created exclusively for Jacks + order a Bad Boy Burger - loaded with bacon, cheddar, caramelised onions + jalapeño chutney. Try their selection of craft beers on tap or indulge with a cocktail while listening to live music!

The Blanchot is located in an exceptional setting, beautiful and peaceful, where you can enjoy the view on the surrounding mountaintops. You will love the large sunny terrace, or the warmth by the fireplace. In the kitchen, everything is homemade, based on fresh and local products, including a 100% veggie selection, a few essential Savoyard specialities, a delicious dessert selection and a wine list that counts more than 100 wine references. In the evening, Le Blanchot guarantees you a unique experience in a magical setting that will leave you with unforgettable memories of your stay in Méribel.

La grande terrasse les jours de beau temps Possibilité de privatisation en soirée

Pizza et snacks servis non-stop La grande terrasse ensoleillée

46 |

La Chaudanne +33 (0)4 79 00 44 26 • jacksbarmeribel.com F I jacksbarmeribel

3921 Route de l’Altiport – Méribel Arrêt navette gratuite Méribus (Ligne C) +33 (0)4 79 00 55 78 • leblanchot@orange.fr


M éribel Lilie

1928, Route du Plateau Immeuble les Merisiers Méribel +33 (0)4 79 00 57 38 mathieu91078@outlook.fr

LE MIDI : hamburgers, salades, croque-monsieur, viandes grillées ou rôties, en terrasse au soleil.

|47

À GRIGNOTER

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains

GUIDE GOURMAND

L E S O I R   : ambiance cozy, musique douce pour déguster le meilleur de la cuisine traditionnelle LUNCH : hamburgers, française ainsi que les spécialités de Savoie pour salads, croque-monsieur, grilled or roasted meats on vos soirées en famille. the sunny terrace. DINER : cozy atmosphere, soft music to enjoy the best of En face du Parc Olympique the French traditional cuisine F I restaurantmariusmeribel as well as the specialities of restaurant-marius.com Savoy for your evenings with +33 (0)4 79 40 06 16 family and kids.

LA SANDWICHERIE Vous cherchez à faire une pause gourmande mais rapide pour repartir vite sur les pistes de ski ? Arrêtez-vous à la sandwicherie du Plan des Mains et dégustez une gamme d’encas délicieux et idéal pour les envies pressées. Le pain fait maison The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

MOÛTIERS / BOZEL ...

M éribel Restaurant Marius

LE RESTAURANT Le chef, Jérôme Labrousse, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Membre de l’association Food Altitude Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The chef, Jérôme Labrousse, proposes revisited traditional dishes with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Le filet de bœuf La salle cosy

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Le CroMagnon est l’endroit rêvé pour savourer fondues, viandes d’exception ou spécialités savoyardes. Une cuisine à base de produits locaux et agrémentée de quelques petits secrets des pays de l’Est ! Vous passerez ici des moments mémorables, accueillis par Mathieu et Iuliia. Le CroMagnon is the perfect place to savour French and Savoyard specialities prepared with local products... with an Eastern country touch ! You will spend an unforgettable moment in the presence of Mathieu and Iuliia.

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

MÉRIBEL

M éribel Le CroMagnon

An event to celebrate, an evening with friends or family ? A Savoyard evening or dinner à la carte , a more intimate evening or a dinner show ? Book your evening at Côte 2000 ! The restaurant proposes an unforgettable and magical moment (ascent in a tracked vehicle and descent on skis by torchlight) !

BRIDES-LES-BAINS

FI

Service traiteur & caviste Boutique déco by Muriel Gacon-Lecomte

Information et réservation : +33 (0)4 79 00 55 40 ou contact@restaurantcote2000.fr www.restaurantcote2000.fr F restaurantcote2000

COURCHEVEL

Rond-Point des Pistes, Route du Belvédère www.lilie-meribel.com + 33 (0)4 79 00 31 29

Lilie is a family bistro with an unusual concept. Restaurant, bar and catering shop  : wines by the glass, cocktails, small bites, or traditional French cuisine on the sunny terrace or near the fireplace.

Soirées festives Un événement à fêter, un moment de partage entre amis ou en famille ? Soirées savoyardes ou dîner à la carte, soirée intime ou dîner spectacle ? Réservez votre soirée à Côte 2000 ! Montée en chenillette, descente aux flambeaux à ski ; c’est un moment inoubliable et magique que vous propose le restaurant, sur les pistes de Méribel.

LES 3 VALLÉES

Lilie est un bistrot de famille au concept mêlant restaurant, bar et boutique traiteur dans une atmosphère cosy et chaleureuse. Côté bar, c’est dégustation de vins au verre, cocktails et petites bouchées. Côté restaurant, on a le choix entre coin cheminée ou terrasse ensoleillée pour déguster une cuisine française des plus soignée !

M éribel -M ottaret Côte 2000


M éribel Le Clos Bernard In the heart of the forest, come and enjoy traditional dishes prepared with products from our region, in a unique place. When the night falls, Le Clos Bernard proposes a more festive atmosphere. En plein cœur de la forêt, venez tomber sous le charme d’une cuisine traditionnelle et gourmande, avec des produits de notre région, dans un lieu unique. Nouveauté le soir, dîner féerique, live-musique et surprises culinaires à découvrir.

Soirée d’ambiance unique à Méribel Accès ski Loze Express Accès piétons et calèche : route de l'Altiport +33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com

Prenez place sur la terrasse avec vue sur la vallée ou à l’intérieur dans une atmosphère savoyarde authentique. Ici on déguste une cuisine mitonnée avec passion et tradition par Philippe. Avec Patricia sa femme, tous deux reçoivent leurs hôtes avec un sens de l’hospitalité sincère et Tartare de saumon fumé, soupe de cèpes généreux. Ouvert l'été Take a seat on a sunny terrace, or inside, in an authentic Piste du Biolley Savoyard atmosphere. Philippe St Martin 1 and Patricia welcome you with +33 (0)4 79 08 92 72 a great sense of hospitality, in a place where you can savour restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires traditional dishes conceived with I @restaurantlaloy passion.

Saint-M artin - de -Belleville Le Corbeleys

L es M enuires Là Haut

Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux. Martine and Bruno, have La salade Corbeleys managed to keep an alpine Retrouvez l’équipe tradition going in their mountain et l’authenticité du pasture chalet. Hospitality, Corbeleys en été warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 • info@lecorbeleys.com le-corbeleys.com F lecorbeleys

Une cuisine de cœur au gré de l’ardoise. Les plats sont bon enfant et 100% maison, les desserts jouent avec les fruits d’ici et la jolie carte des vins fait le tour des vignobles. La salle est cosy, la cheminée propice au ‘‘cocooning’’ et  Dishes are 100% homemade. les couleurs sont douces. Desserts are created around local fruit and there is a lovely La côte de veau, sauce assortment of wines to choose from on the wine list. The au bleu de Bonneval restaurant is cosy, with a snug Apéritif dînatoire area by the fireplace.

Saint-M artin - de -Belleville L’Étoile des Neiges Sur la terrasse le midi ou au coin de l’âtre le soir, les épicuriens trouvent leur bonheur. Patrick et son fils Nicolas proposent une cuisine entièrement maison, soignée et généreuse, héritée de leur grand-mère. Maître restaurateur, distingué au guide Pudlowski, ils ont à cœur de satisfaire leurs hôtes, tout comme le reste de la troupe, membres de leur famille.

Tataki de thon, légumes marinés, riz noir & jus vert

Patrick and his son Nicolas propose entirely homemade traditional dishes. Master Restorer, 32 rue Georges Cumin praised by the Pudlowski restaurant-etoiledesneiges.com guide, they are committed +33 (0)4 79 08 92 80 to satisfy their guests. 48 |

Saint-M artin - de -Belleville La Loy

Quartier de Preyerand • Le Villaret Preyerand +33 (0)4 79 01 04 76

L es M enuires La Vallée Gourmande

À l’écart du tumulte de la station, La Vallée Gourmande nous séduit par un large choix de spécialités savoyardes, des pizzas généreuses et des recettes traditionnelles, dans un cadre paisible et typiquement savoyard. Au retour du ski, on fait une halte gourmande pour apprécier les succulentes pâtisseries maison et un bon vin chaud... La Vallée Gourmande offers a Le filet de bar large choice of specialities, pizzas Après-skis and traditional dishes, in a relaxing, gourmands avec Savoyard setting. After a day on pâtisseries maison the slopes why not pop in for a homemade pastry with a glass of mulled wine? Quartier Preyerand, chalet Le Geffriand +33 (0)4 79 08 66 18


Nouvelle terrasse orientée plein sud

Salade de St Marcellin Fromages et yaourts de brebis de la Ferme La Trantsa au Châtelard

Galerie marchande, La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 • auvillage-lesmenuires.fr

L es M enuires La Chouette

Nouvelle cave avec magnums et grands crus Reberty 2000 Accès skis : piste des Boyes lafermedereberty.com +33 (0)4 79 00 77 01

Val Thorens Belleville Diner Concept bar après-ski cosy de 16h à 2h, Belleville Diner propose un service continu de petits-déjeuners à base de produits locaux.

Salade Périgourdine Crêpes & galettes en service non-stop

Artiste résidente : Emeline.inks NOUVEAU : Salon de tatouage avec présence d’artistes toute la saison !

Galerie Péclet belleville-diner.com FIT |49

À GRIGNOTER

Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 21 26

A cosy après-ski bar from 4pm to 2am, Belleville Diner offers all day breakfast served from local products.

GUIDE GOURMAND

Valérie and Eric Samson propose a wide choice of homemade dishes, from brasserie-type dishes to Savoyard specialities, including galettes and pancakes, not to mention the dish of the day for lunch.

In the heart of Reberty 2000, on foot or on skis, La Ferme de Reberty welcomes you all day long, with traditional dishes and Savoyard specialities. The wine cellar is worth a visit for all wine lovers.

La côte de bœuf de chez Gaston

MOÛTIERS / BOZEL ...

Valérie et Eric Samson sont heureux de vous accueillir dans leur restaurant. Dans ce lieu chaleureux où il fait bon se retrouver entre amis ou en famille, vous aurez un large choix entre les plats faits maison, de la brasserie aux plats savoyards en passant par les galettes et crêpes, sans oublier le plat du jour le midi.

On déguste ici une cuisine traditionnelle et gourmande, où se mêlent spécialités savoyardes et cuisine de montagne revisitée : le midi sur la terrasse ski au pied (service tardif), le soir au coin de la cheminé. Côté festif, l’après-midi se passe en musique sur les transats près du bar à gin, et le soir côté pub.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Bienvenue au cœur de ce restaurant qui révèle le charme d’un petit village traditionnel… Gourmande et locale, la cuisine de l’établissement est à l’image de la maitresse des lieux, Servanne Jay, enfant de la vallée : chaleureuse, généreuse et adepte des circuits courts. Ici, le bon, le local et le bio sont à l’honneur. The tasty local cuisine very much reflects the owner’s personality Servanne Jay is warm, generous and a great supporter of locally sourced ingredients. Au Village is about good quality, local and organic produce…

L es M enuires La Ferme de Reberty

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

L es M enuires Au Village

Reberty 1850 Accès piéton résidence des Lys de Reberty +33 (0)9 81 90 34 96 • peufdaddy1850@gmail.com F Peuf Daddy 1850 I peufdaddy_1850

MÉRIBEL

Accès via la nouvelle TC La Masse +33 (0)4 79 00 74 04

Restaurant gastronomique tous les soirs

Peuf Daddy proposes 2 restaurants in one: take advantage of the large sunny terrace for a quick lunch, or experience a unique culinary experience for dinner.

BRIDES-LES-BAINS

The new owners are keen to bring a fresh look to the chalet, while preserving its authenticity. Experienced, young and dynamic, they are ready to revisit tradition.

Ravioles à la crème de reblochon et copeaux séchés de jambon de pays

2 restaurants en un : le midi, on profite de la grande terrasse ensoleillée pour un service brasserie rapide et gourmand. Le soir, on vit une expérience inédite à travers la cuisine du chef Yoann Crom, qui mêle à la perfection traditionnel et contemporain. Atmosphère familiale, cadre authentique, bienvenue au Peuf Daddy.

COURCHEVEL

Galvanisé par la dynamique insufflée sur le secteur, les nouveaux propriétaires ont à cœur d’apporter un regard neuf au chalet, tout en en préservant son authenticité. Issus de la restauration, jeunes et dynamiques, ils proposent cette saison de revisiter la tradition.

L es M enuires La Table Gourmande de Peuf Daddy

LES 3 VALLÉES

L es M enuires La Chalet de la Masse


Val Thorens Le Caribou Depuis 2005, la famille Moga accueille les skieurs affamés. Une aventure que Sarah poursuit avec entrain, proposant cet hiver une belle nouveauté : des chalets privatisables pour déguster de bons plats sur la terrasse panoramique ! Et cela, en plus de la cuisine fait maison à savourer au restaurant. Le coin snack Intersection pistes Génépi/ Asters - Accès arrivée TC Moraine/Funitel Thorens +33 (0)6 03 45 62 23

V al T horens Les Chalets du Thorens

Since 2005, the Moga family has been welcoming skiers. A family adventure that Sarah continues offering this winter a novelty : ca b i n s t h a t ca n b e privatized to enjoy a nice meal on the beautiful panoramic terrace !

Val Thorens Sucré Salé Fa b r i q u é s e t c u i t s à l a boulangerie, nous proposons une large sélection de pains, viennoiseries, pâtisseries, snacking, traiteur de qualité… À déguster sur place ou à emporter.

Une ambiance électrique et festive s’offre à tous les skieurs qui ont faim de folies ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier et restaurant : tout y est pour étancher chaque envie ! NOUVEAU : un igloo hors du commun à découvrir pour vivre des instants inoubliables en journée comme en soirée.

Most of our products are homemade and cooked in our kitchen, so you can enjoy a wide selection of quality breads, pastries, cakes, snacks and hot meals... to eat in or to take away. Livraison petit-déjeuner avec réservation en ligne : www.sucre-sale-valthorens.com

La viande maturée Véritable village aux mille plaisirs

Ouvert 7j/7 Rue du Soleil, près des pistes +33 (0)4 79 01 05 12

Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis, ice-cream parlour and pancake house, the restaurant. NEW : An extraordinary Igloo to discover and enjoy unforgettable moments throughout the day or night.

Val Thorens La Paillote Spécialités savoyardes, cuisine traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, Specialities, pizzas, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le traditional cUisine... Lunchtime on the meilleur accueil. terrace, and the evening Burgers maison in a typically Savoyard chalet, David and Magnifique terrasse Virginie, look forward to au pied des pistes welcoming you.

50 |

Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison - Escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 • lapaillotedevaltho@gmail.com

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com


RECETTE

SOUFFLÉ AU CHOCOLAT NOIR

ET À L’ÉCORCE D’ORANGE

COURCHEVEL

CARREFOUR

LES 3 VALLÉES

LA

INGRÉDIENTS

BRIDES-LES-BAINS

200g de chocolat noir 70% Pâtissier Orset 6 œufs 60g de sucre 1c.à.s. de fécule de maïs ½ c.à.s. de cacao amer 20cl de crème liquide 1 orange

MÉRIBEL

PRÉPARATION

Préchauffez le four à 70°C.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Grattez une orange avec une râpe pour en récupérer l’écorce. Beurrez 6 ramequins. Saupoudrez-les de sucre en tournant pour que les parois en soient recouvertes. Mettez-les au congélateur. Faites fondre le chocolat au bain-marie ou au four à micro-ondes. Séparez les blancs des jaunes d’œuf. Versez la crème dans une casserole. Ajoutez délicatement la fécule et portez à ébullition en remuant. Aux premiers frémissements, retirez du feu. Ajoutez les jaunes d’œuf, l’écorce d’orange râpée et le chocolat fondu. Mélangez bien.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Montez les blancs en neige très ferme. Ajoutez le sucre quelques minutes avant la fin. Incorporez les blancs au mélange précédent. Remplissez les ramequins aux 2/3 et enfournez-les pendant 10mn. Servez chaud.

MOÛTIERS / BOZEL ...

O L IVIE R ET KARINE ORSET CH O CO L AT O RS ET

SAINT-ALBAN-LEYSSE – SAVOIE

GUIDE GOURMAND

Depuis 1999, notre entreprise familiale s’inspire de son environnement naturel et des traditions ancestrales pour imaginer des recettes toujours plus gourmandes, fabriquées au pied des montagnes. Notre bon sens et notre penchant pour les bonnes choses nous poussent à privilégier des ingrédients locaux, naturels et équitables. Savourez notre délicieux chocolat dans cette recette à couper le souffle !

À GRIGNOTER

|51


M oûtiers La Chaumière

Cuisine généreuse, produits sains, artisanaux et régionaux, décor qui fleure bon le terroir savoyard... Bienvenue chez Andréa et Sébastien, qui reprennent cet hiver La Chaumière. À la carte des pizzas cuites au feu de bois, des pâtes et salades, de délicieuses tartines, des planches de charcuterie et des crêpes sucrées. Regional products, Savoyard specialities, pasta and salads, sandwiches, cold cuts and sweet pancakes, welcome to La Chaumière managed by Andréa and Sébastien as from this winter season.

Les pâtes carbonara Vente à emporter et distributeur de pizzas 52 |

Place de la Gare +33 (0)4 79 22 94 36 Fermé le jeudi F La Chaumière (Moûtiers)

M oûtiers Les 3 Vallées Café

Une brasserie rapide et délicieusement gourmande + lunchbox à emporter. Devant la gare, on casse les codes pour vous promettre une qualité remarquable, servie par une créativité impertinente. Des produits prioritairement locaux, du fait maison intégral, de l’audace épicée, un éthique d’approvisionnement et une saisonnalité des matières premières… Bien confortablement installé derrière d’immenses baies vitrées, profitez de notre vision de l’Art de vivre autour d’une table. Faire de votre première et dernière image des 3 Vallées une réussite et un bon moment, c’est notre défi, pour que votre séjour en montagne soit exceptionnel. Lunchbox à composer et emporter pour votre trajet train/bus en mode VIP gourmand : bagels, sandwichs, salades... Situated in front of the train station, we propose you creative homemade dishes prepared with mainly local quality products. Comfortably installed behind the large bay windows, for a drink, a snack or a convivial meal, or a take-away lunchbox for those in a hurry, there is something for everyone ! Offering you the best first and last image of Les 3 Vallées is our mission ! Place de la Gare +33 (0)9 75 66 95 03 +33 (0)9 77 95 26 98 (Le Spot) F Les 3 Vallées Café www.les3valleescafe.com

Le burger des 3 Vallées 2 espaces takeway (devant + dans la gare)


!

LES 3 VALLÉES COURCHEVEL

my opinion

MY INFOSNEWS

QUEL LECTEUR ÊTES-VOUS ?

2 pers. 3 pers. + de 4 pers.

4 pers.

1 fois

3 fois 4 fois Je dors avec !

+ de 4 fois

• QUE MANQUE-T-IL DANS VOTRE MAGAZINE ?

• OÙ LISEZ-VOUS VOTRE INFOSNEWS ? Au travail, c’est la pause qui s’impose ! Sur les pistes… gaffe quand même. Tranquillou chez vous (wc, baignoire, placard… ça compte). Au bar ou au resto… entre deux bouts de Beaufort. Dans un commerce de la station. En voiture sur le retour… trop tard.

Résultats

1

2

3

Qui êtes-vous ? Homme Femme Les deux

acancier… la chance V Résident à l’année, encore mieux Saisonnier… c’est l’pied ! Moins de 20 ans 20-30 ans 30-40 ans 50 ans et plus Plus de 100 ans, toujours vivant !!!!!

4

5

7

8

9

10

CARTE QUIZZ À COLLECTIONNER

QUIZZ INFOSNEWS

Lance le dé pour choisir la question. Les - de 12 ans répondent à la question KIDS

KIDS

SPORT LOISIRS

FAUNE FLORE

CUISINE CULTURE |53 TERROIR HISTOIRE

À GRIGNOTER

Comment s’appelle cet oiseau en Savoie qui mange des carcasses? Où se trouve la plus haute tyrolienne du monde? Quelle est la fleur mythique des montagnes dont le nom latin est Leontopodium Alpinum? Quel est l’animal légendaire qui possède deux pattes latérales plus courtes que les deux autres, afin de bien se tenir sur les pentes montagneuses? L’architecture baroque est-elle définie par la sobriété ou par la profusion des ornements? Faites une démonstration de air guitare.

Envoyez-nous vos réponses

• Par email (photo SMS) : contact@infosnews.fr • Par courrier : Infosnews, 245 La Combe de l’Adret, 73 350 Montagny Chef Lieu

6

GUIDE GOURMAND

Aidez-nous à améliorer encore votre magazine, en répondant (par e-mail ou courrier, photo SMS) à ces quelques questions. Un tirage au sort récompensera 3 chanceux participants avec un masque ou une paire de lunettes TIRAGE AU SORT EN AVRIL 2022.

• ET ENFIN, DONNEZ UNE NOTE DE 1 À 10… SACHANT QU’À 10 ON VOUS EMBRASSE (DE LOIN) !

MOÛTIERS / BOZEL ...

MAJORITÉ DE RONDS : Jamais sans mon Infosnews ! MAJORITÉ DE CARRÉS : Un Infosnews vaut mieux que deux tartiflettes. MAJORITÉ DE TRIANGLES : Va falloir faire un effort d’intégration.

• VOTRE RUBRIQUE PRÉFÉRÉE ?

BELLEVILLE - VAL THORENS

2 fois

• JOUEZ-VOUS À OUKISON PAUL & RENÉ ? Oui, systématiquement. De temps en temps. Qui ça ?

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

• COMBIEN DE FOIS DANS LA SEMAINE (EN MOYENNE) REPLONGEZ-VOUS DANS VOTRE INFOSNEWS ?

PAUL & RENÉ «DRÉ DANS L’PENTU !» LE JEU

Juste vous

• DIRIEZ-VOUS QU’INFOSNEWS EST : Partout. Bien distribué. Plutôt facile à trouver. Peut-être un cheval borgne (cette réponse ne compte pas). Introuvable… mais je ne suis pas en Tarentaise !

MÉRIBEL

• EN MOYENNE, COMBIEN DE PERSONNES DE VOTRE ENTOURAGE LISENT VOTRE MAGAZINE INFOSNEWS ?

• OÙ L’AVEZ-VOUS PRIS ?

BRIDES-LES-BAINS

• COMBIEN DE PAGES LISEZ-VOUS EN MOYENNE DANS VOTRE INFOSNEWS ? Moins d’un quart… on vous kiffe ! Plus de la moitié… on vous adooorre ! Presque la totalité… vous faites quoi les 50 prochaines années ? On vous engagerait bien.

GAGES


CARTE QUIZZ À COLLECTIONNER PAUL & RENÉ «DRÉ DANS L’PENTU !» LE JEU

Le vautour fauve. À Orelle, près de Val Thorens : 3230m d’altitude. L’edelweiss.

Le dahu. La profusion, à la gloire de la religion. Pour recevoir par courrier la version complète du jeu «DRÉ DANS L’PENTU !» (plateau 54 | & règles), envoyez vos coordonnées à jeu@infosnews.fr.

©


LES 3 VALLÉES

CHRONIQUE PAR CLAUDE GARDIEN

MÉRIBEL

Périodiquement (ré)écrite, l'histoire de l'alpinisme et de ses acteurs est marquée par les exploits et les tragédies, qui mettent en lumière la quête universelle d'une communauté riche de personnalités hors du commun. Des Alpes à l'Himalaya, Claude Gardien nous emmène sur leurs traces, au fil des siècles.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

L'alpinisme de loisir est né au XIXe siècle dans les Alpes, sous l'impulsion des Britanniques et de leurs guides locaux. Mais souvenez-vous d'Ötzi, mort il y a 5300 ans, retrouvé en 1991 momifié à plus de 3200m dans un glacier autrichien. Il est aujourd'hui considéré comme le plus ancien alpiniste connu. Car de tous temps, les hommes ont tutoyé les hautes altitudes, escaladé ou traversé les montagnes, poussés par les nécessités économiques, alimentaires, spirituelles ou politiques, ou simplement par la curiosité de leur environnement naturel.

À GRIGNOTER

|55

GUIDE GOURMAND

UNE HISTOIRE DE L'ALPINISME Claude Gardien Collection Beaux livres montagne - Glénat Décembre 2021, 192 pages, 25€

MOÛTIERS / BOZEL ...

Réussites lumineuses, échecs sublimes et parfois tragédies figurent au cœur de cet ouvrage richement illustré. Les différentes séquences sont traitées dans des doubles pages thématiques, au travers de grandes figures, d'anecdotes, d'analyses ou de moments forts, comme seules les montagnes savent nous les créer. Et les alpinistes nous les conter. (E.R.)

Periodically rewritten, the history of mountaineering and its actors is marked by exploits and tragedies. While mountaineering was listed as Intangible Cultural Heritage of Humanity by Unesco in 2019, Claude Gardien, high mountain guide, writer, journalist, former editor of the magazine Vertical, took advantage of this event to question the very essence of mountaineering and takes us, over the centuries, from the Alps to the Himalaya.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Alors que l'alpinisme a été inscrit au Patrimoine culturel immatériel de l'humanité par l'Unesco en 2019, Claude Gardien, guide de haute montagne, écrivain, journaliste, ancien rédacteur en chef de la revue « Vertical », a profité de l'émulation autour de cette démarche pour réinterroger l'essence même de l'alpinisme. Dans son dernier ouvrage sobrement intitulé « Une histoire de l'alpinisme », il évoque les pionniers depuis l'Antiquité, l'âge d'or du XIXe siècle, les grandes dates (premières des faces nord dans les années 1930, la conquête des plus hautes montagnes du monde après 1950, l'escalade libre, le style alpin...), et bien sûr les nouvelles quêtes d'un XXIe siècle marqué par la féminisation de la pratique et les adaptations liées au réchauffement climatique.

BRIDES-LES-BAINS

UNE HISTOIRE DE L'ALPINISME

COURCHEVEL

ON A LU POUR VOUS...


P

Ô des Cimes,

UNE BELLE PHILOSOPHIE DE VIE

©Photos : Foudimages - Studio Bergoend -

Pionniers dans l’univers du bien-être à la montagne et dans les protocoles de soins qui accordent une attention toute particulière à l’humain, les spas Ô des Cimes sont à l’image de leur créatrice, Sandrine Davière. Avec ses mots, elle nous ouvre les portes de ses spas comme elle nous ouvre son cœur.

56 |

Entière, franche et sincère, quand on demande À chacune de ses paroles on le comprend, ce qui est à Sandrine Davière de nous présenter le concept au cœur de ces spas de montagne, c’est l’humain : qu’elle a développé dès la création de son tout « Nous avons souvent des personnes qui entrent premier spa, c’est avec passion, conviction et en cabine en ignorant le sens du mot bienamour qu’elle nous livre Ô des Cimes. Et être, des personnes qui ne mesurent quand elle en parle, ce n’est pas comme pas l’impact positif que peuvent un espace dédié au bien-être, mais avoir nos soins. Ils sont une prise en L’ATTENTION, LA comme une véritable philosophie considération globale de la personne CONSIDÉRATION ET LA de vie : « Quand on pousse les BIENVEILLANCE, SONT DES et apportent u n e p ro fo n de portes de nos spas, ce n’est pas un VALEURS QUI NOUS SONT relaxation, physique et morale. simple moment d’exception que Nous vivons dans un monde où tout ESSENTIELLES. l’on vit, le but est de se laisser envahir va vite, où on ne prend pas le temps par un sentiment de bien-être qui va de vivre. Alors, si par notre action s’inscrire dans la durée. Ô des Cimes, ce nous apportons un vrai bonheur, nous sont des spas praticiennes et spas praticiens de accomplissons une belle action. L’attention, tous horizons, qui ont épousés les valeurs de notre la considération et la bienveillance, j’insiste sur ce marque, et qui retranscrivent dans nos protocoles de mot, sont des valeurs qui nous sont essentielles. » soins toute l’attention, la bienveillance et la chaleur humaine propre à Ô des Cimes ».


Depuis toujours proche des femmes dans un esprit de sororité, Sandrine Davière vit avec son t e m p s e t d e va n ce même souvent les tendances. « On trouve aujourd’hui dans nos spas des profils très variés de spas praticiennes et spas praticiens. Ce que je recherche, ce sont des personnes qui partagent nos valeurs ou qui sont prêtes à les épouser. Que ce soient des femmes ou des hommes, je ne fais aucune différence. Je ne suis jamais entrée dans des cases et je ne mets personne dans des cases. Et ma fille, qui travaille avec moi depuis quelques années maintenant et qui assure toute la partie communication et marketing des spas, est elle-même inclassable : la relève est assurée ! » La transmission, voilà encore un mot qui fait sens pour Sandrine. La transmission de ses valeurs, de son expérience dans le monde du bien-être à sa fille et ses enfants bien sûr, mais également à ses équipes. Voilà d’ailleurs comment est née l’Académie Ô des Cimes, qui permet aux jeunes diplômés au minimum d’un CAP, désireux de se former au métier, de trouver une oreille attentive à leur envie professionnelle…

When Sandrine Davière created the brand, it was above all to respond with great attention, passion and sensitivity to the well-being of everyone. Family-sized and human-sized, in Ô des Cimes every woman is unique and therefore always beautiful. This motto is expressed in the gestures, the reception and the particular attention paid to its clients. Each Spa Ô des Cimes offers a wide range of facial and body treatments, adapted to the needs of the client. This is how the Academy Ô des Cimes saw the light forming young graduates.

SPAS Ô DES CIMES www.odescimes.com • info@odescimes.com Infos dans les spas Ô des Cimes des résidences hôtelières CGH


LANCEMENT COMMERCIAL Et si vous deveniez propriétaire à Pralognan-la-Vanoise ?

A 2 pas des commerces et des remontées mécaniques... 18 appartements de standing Du T2 au T4 duplex Pleine propriété Parking couvert, cave, local à ski avec sèche-chaussures Livraison fin 2023 BUREAU DE VENTE À PRALOGNAN SUR RDV 343 chemin de l’Arbellaz | RDV au 06 20 12 17 35

www.mj-developpement.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Coup de fourchette: Le Blanchot, à Méribel

16min
pages 48-54

La nouvelle patinoire de Péclet

1min
page 35

« Orgie d’images », la nouvelle expo de Moûtiers

1min
page 42

Sélection de bonnes tables

8min
pages 43-47

Be-Cause : les savons de l’Arbrabulles, à Hautecour

3min
pages 38-39

Saga familiale : les Carrié, tous musiciens

4min
pages 36-37

Fatbike, le plein de sensations

1min
page 34

Ski nordique au pied de la Masse

3min
page 33

En dameuse, la balade des gens heureux

1min
page 32

Le spot des bibliovores

3min
pages 26-27

Toya, la mascotte de Courchevel Méribel 2023

2min
page 25

Grand spa thermal : du bonheur à long therme

2min
page 21

On a testé : la séance relaxation

2min
page 20

La Saulire en solo en mode après-ski

1min
page 24

La championne : Emily Harrop

3min
pages 22-23

Cascade de glace, l’aventure verticale

2min
page 19

Le métier : Benjamin Perret secouriste en montagne

2min
page 18

Bilan à mi-saison pour la Bozel Freeski Academy

2min
page 12

Envolée dans l’histoire du Praz

1min
page 16

La nouvelle identité visuelle des 3 Vallées

3min
pages 8-9

On a testé : le parapente

2min
pages 10-11

Ski de randonnée, les Millet et une nuits

2min
page 17

Spa & fitness à l'Aquamotion

1min
page 15

Le saisonnier : Anthony Riaudel, à Val Thorens

2min
page 13
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.