Insights # 13

Page 1

thise Take h om copy este e Lléjveemspl ar e casa a

INSELAIR’S FREE MAGAZINE

Issue 13 apr-jun / aBr-jun 2012

Charlotte N o r t h C ar o lina

charlotte’s got a lot!

¡Charlotte tiene un montón!


w w w. s p i g t h o ff . c o m


V isit the World of Freeport Jewelers PA N E R A I ~ H U B LOT ~ C H O PA R D ~ B U LG A R I ~ T I S E N TO ~ S WATC H ~ M A R A H L AG O ~ MOVA D O ~ LO N G I N E S ~ AU D E M A R S P I G U E T B U D D H A TO B U D D H A ~ B AU M E & M E RC I E R ~ E B E L ~ C H A R R I O L ~ S E I KO ~ C I T I Z E N ~ DAV I D Y U R M A N ~ P H I L I P ST E I N R AYMO N D W E I L ~ S WA ROV S K I ~ I W C ~ S U U N TO ~ T I SS OT ~ PA N D O R A ~ T W ST E E L ~ M I C H E L E ~ F O SS I L ~ G U E SS ~ D K N Y V I C TO R I N OX S W I SS A R MY ~ M AU R I C E L AC RO I X ~ TAG H E U E R ~ B E L L & RO SS ~ D I O R ~ A N N E K L E I N ~ T E C H N OM A R I N E ~ S K AG E N H E A RT S O N F I R E ~ J O H N H A R DY ~ RO B E RTO CO I N ~ M A RCO B I C E G O ~ LU M I N OX ~ R A D O ~ G U CC I ~ G E MO RO ~ C H A N E L

Handelskade 9 Heerenstraat 25-27 Punda Tel: 461.3764

Breedestraat 42 Punda Tel: 465.8117

Heerenstraat 13 Punda Tel: 461.9500

Handelskade 23 Punda Tel: 461.2399

Renaissance Mall Otrobanda Tel: 461.2857

Zuikertuin Mall Zuikertuintje Tel: 736.1394

To l l Fre e : 1 - 8 0 0 - 6 1 7 - 0 7 6 6 | i n fo @ f re e p o r t j e we l e r s . co m | w w w. f re e p o r t j e we l e r s . co m


4

Colophon Advertising & SALES Jasna Dušinovi’c Annemarie Post Ellidania Cijntje Alexandra Wellman sales@texpixnv.com Editorial office Groot Davelaar 145-147 Phone (+599 9) 736 8499 insights@texpixnv.com Cover photo: Annemieke Otto

Apr-Jun / Abr-Jun 2012 For InselAir published by TexPix N.V. Publisher Margery Quast Magazine Manager Jasna Dušinovi’c Translators Manuel Maduro Karel Thijs Contributors Marijke Uitdehaag Sarah Sekula Hayson Nicholls John McNally Art and Production Marita Derksen

Inselair Head office Dokweg 19, Maduro Plaza Phone (+599 9) 737 0444 www.fly-inselair.com Printed by Interpress N.V. INSIGHTS is published 4 times a year for all InselAir passengers. INSIGHTS did its upmost to respect intellectual property rights. For some images, we have perhaps been unable to obtain the identity of the intellectual rights property owner. If you believe that your work has been used in a way that constitutes copyright infringement, or that your intellectual property rights have been otherwise violated, please contact the publisher. The opinions expressed in the editorial content of INSIGHTS do not necessarily reflect the views of InselAir. Insights has not authenticated all claims and guarantees offered by advertisers in this magazine. We cannot assume liability for any products or services advertised herein.

INSELAIR’S FREE MAGAZINE

In this issue | En esta edición

07 Welcome | Bon Bini In the Spotlight | En el punto de mira

08 Four action-packed adventures in the Caribbean | Cuatro aventuras llenas de acción en el Caribe

27 Celebrate life during the Medellín Flower Festival | La Feria de las Flores de Medellín—Celebración de la vida

33 Skiing in North Carolina |

Esquiar en Carolina del Norte

Entertainment | Entretenimiento

25 Book Review | Reseña de libros 40 Gadgets | Artilugios

42 Destination Fact File | Hoja de Datos

45 Events | Eventos Interview | Entrevista

16 Catch him if you can | Atrápalo si puedes

Business | Negocios

46 InselAir teams up with Rent-

A-Chef Catering | InselAir se une a Rent-A-Chef Catering

56 How to Choose the Right

Successor | Cómo escoger a un sucesor




Bon biní

By Edward Heerenveen, Chief General & International Affairs InselAir

The InselAir Catering Team In 2007 the first InselAir catered flight took off from Curaçao to St. Maarten. During the flight, the first InselAir bags of chips and sodas were served. We’ve come a long way since then! With over 45 flights daily, the catering team rapidly grew from one person to a dedicated team of 6. This group is dedicated to bring the InselAir catering onboard, fill the carts and make sure everything is in the right location for the crew. They do this every morning from the crack of dawn until the last aircraft for the day has departed. In the early stages of InselAir catering, it wasn’t a strange sight to see our catering department walking around with cups, cans and soda bottles. In order to provide our passengers with some snacks during that one-hour and a half flight, little bags of chips and juices were carried in on foot and delivered by hand. However,

El equipo de catering de InselAir En el 2007 partió de Curazao el primer vuelo de InselAir con servicio de refrigerios a bordo, rumbo a St. Maarten. Durante el vuelo se sirvieron refrescos y las primeras bolsas de papas fritas de InselAir. ¡Mucho ha cambiado desde entonces! Con más de 45 vuelos diarios, el equipo de catering creció rápidamente de una sola persona hasta convertirse en un equipo de seis. Este grupo se esmera por traer los suministros de InselAir a bordo, llenar las carretillas y cerciorarse de que todo esté en el lugar correcto para la tripulación. Y lo hacen cada mañana, desde que rompe el alba hasta que la última nave haya levantado vuelo.

operating routes within the Pan-American region, our customers made it clear that food was an important part of the flying experience. InselAir subsequently changed the complementary bags of chips for small pastries filled with cheese, meat or chicken (the so-called ‘Pastechi’). These pastries are still requested today! A lot has changed since then! Catering supplies are now brought on board with professional equipment and the assortment on-board has expanded to sandwiches, croissants, cup cakes and many other small pastries. Our catering team manages everything relating to the in-flight catering, from the napkins and cups, to the choice of sandwich or pastry for the coming month.

beer, wine and premium food, next to the Economy Class service. The catering team is now working together with local Curaçao caterer Rent-A-Chef to enhance new catering options to offer our InselAir passengers. Like the rest of the InselAir Family, the catering team has a very close relationship and good collaboration within their team. They enjoy their work and making sure the InselAir passengers enjoy their snack during the flight. So next time when you grab your Coke or beer and a chicken sandwich, know that the InselAir Catering team got it there.

Recently InselAir added a new Comfort Class to its onboard services. Comfort Class offers

En sus comienzos, no era raro ver a los integrantes de nuestro departamento de catering caminando por ahí llevando vasos, latas y botellas de refrescos. A fin de ofrecer refrigerios a nuestros pasajeros durante el vuelo de hora y media, se llevaban bolsitas de papas fritas y jugos a pie que se entregaban a mano. Sin embargo, cuando empezamos a operar rutas en la región panamericana, nuestros clientes nos dieron a entender que la comida constituye parte importante de la experiencia de volar, y por eso InselAir reemplazó las bolsas de papas fritas de cortesía por pequeñas empanadas de harina de trigo con queso, carne o pollo (los llamados ‘Pastechis’). ¡Y los pastechis se siguen pidiendo hasta el día de hoy! ¡De verdad que mucho ha cambiado! Ahora, los suministros de catering se suben a bordo con la ayuda de equipos profesionales y se ha ampliado el surtido a bordo, que hoy en día incluye emparedados, croissants, pastelillos y muchos otros tipos de repostería. Nuestro equipo de catering maneja todo lo relativo al catering a bordo, desde las servilletas y los vasos hasta

escoger el emparedado o bizcocho que se servirá el próximo mes. Recientemente, InselAir ha añadido una nueva Clase Confort a sus servicios de a bordo. En la Clase Confort se consiguen cerveza, vino y comidas de primera, además del servicio usual de la Clase Economy. Y ahora, en Curazao el equipo de catering está colaborando con la empresa de catering local Rent-A-Chef, con el fin de ampliar más aun las opciones que ofrecemos a nuestros pasajeros de InselAir. Al igual que el resto de la familia InselAir, nuestro equipo de catering es uno muy unido y con muy buena colaboración. Disfrutan de su trabajo y se encargan de que los pasajeros de InselAir también disfruten de sus refrigerios durante el vuelo. Así que, la próxima vez que reciba su soda o cerveza, o un emparedado de pollo, no se olvide de que llegó a sus manos gracias al equipo de Catering de InselAir. InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

7


8

In the Spotlight

By Sarah Sekula

A Caribbean vacation usually conjures up images of napping on the beach, eating lunch delivered to your cabana and frolicking in the surf. But what about the adventure-seekers who long for something a little more thrilling? Well, we’ve done all the leg work for you. In turn, we think you’ll be pleased to find that the Caribbean islands offer a wealth of activities that, no doubt, will test your sense of adventure. Off the coast of Puerto Rico, for example, kayaking alongside glow-in-the-dark creatures, hurling yourself off the top of raging waterfalls in Dominican Republic and in Bonaire, zipping down top-notch mountain biking trails. In other words, it’s a chance to push your limits and have something to write home about; these four unusual attractions are a surefire way to work up a sweat and have a blast at the same time.

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

Four actionpacked adventures in the Caribbean Here are our top picks for destinations that will test your strength and stamina.


En el punto de mira

Cascade in the Cordillerras

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

9


10

In the Spotlight

Kayak in glowing waters Puerto Rico: Laguna Grande, Fajardo Puerto Rico, an island tucked between Hispaniola and the Virgin Islands archipelago, packs a wallop of natural wonders. The bioluminescent bay in Fajardo, on the eastern side of the island, is one of them. “Puerto Rico’s bio bays are spectacular natural attractions,” says Mario Gonzalez Lafuente, executive director of the Puerto Rico Tourism Company. “Only a few exist in the world, and three of them are found here in Puerto Rico. At Laguna Grande, he says, “visitors can enjoy kayaking at night through the beautiful mangrove channels

as the water glows and sparkles around the boats.” Why the illuminated waters? A large concentration of single-celled bioluminescent organisms, that emit a flash of light when agitated, congregate in the Cabezas Nature Reserve. They actually light up the water as you glide by; in fact, they produce enough light to read by. During a kayak tour with Kayaking Puerto Rico, you’ll learn about how this fragile and unique ecosystem maintains a perfect balance of life, and what you can do to protect such a special place. During the 2-hour tour, watch as each stroke of your paddle leaves behind a glowing swirl of blue light. Better yet, the fish light up their path like shooting stars in the water. Keep in mind: To protect the fragile ecosystem, swimming isn’t allowed,

but kayak and boat tours provide the perfect way to experience the rare natural wonder. If you go: Kayaking Puerto Rico, in Fajardo, arranges kayaking excursions for guests (www.kayakingpuertorico.com; $45 a person). Other bio bays in Puerto Rico include La Parguera, between Mayagez and Ponce; and Puerto Mosquito in Vieques. For more information about Puerto Rico, visit www.seepuertorico.com.

Cascade in the Cordillerras Damajagua Falls, Dominican Republic If you’ve never tried cascading down raging waterfalls, here’s your chance.


En el punto de mira

Kayak In Glowing Waters

Mountain Bike Past Cacti

Damajagua Falls, 30 minutes from the airport, is the place to do it. Don a helmet and life jacket for a cascading course of 27 waterfalls. “With the rainforest canopy above and the crystal clear water below, this series of waterfalls is like nature’s perfect water park,” says Michael Scates, owner of Iguana Mama, the only tour company that takes guests to all 27 falls. “The beauty of the area combined with the rush of adrenaline is an unforgettable experience.” The excursion begins with an easy hike past mahogany trees and birds chattering above to the first waterfall. Here’s where it gets interesting: you’ll go up and down and through the waterfalls by walking, sliding, swimming and making jumps of up to 25 feet into pools at the base of cascades. (But don’t worry, the big jumps all have walk-arounds if you are timid when it comes to heights!) “We started taking people there in the early 90s and back then we were the only people to go,” Scates says. “We used to just park up by the river and hike from there. Things have changed a lot since then with suspension bridges, a visitor center, car parks and a restaurant. It’s not quite as off the beaten track as it used to be,

Harness The Trade Winds

but it’s still the highlight of most people’s vacation.” If you go: IIn addition to the 27 waterfall tour (www.iguanamama.com; US$80; 10 percent discount if you book online), Iguana Mama, also leads mountain biking trips, ziplining and hiking excursions, diving and snorkeling experiences, rafting and kayaking and horseback riding trips. For more information about the Dominican Republic, visit www.godominicanrepublic.com.

Harness the trade winds Barcadera, Aruba This small island in the Lesser Antilles, after all, boasts constant breezes, shallow blue waters and soft-sand beaches. These days, however, kitesurfing has exploded in popularity, too. So, it’s no wonder that visitors flock her to try out this extreme sport, where you attach yourself to a kite-like sail and skim over the water on a board much like a surfboard. Just south of the pastel Dutch-style buildings in Oranjestad, is Barcedera, a

great place to get your feet wet. It’s a sand bank sheltered by a reef island, the wind is moderately gusty, and the water is flat and turquoise. Here you can take a 2-hour lesson to learn to fly a powered trainer kite. Book an intermediate or advanced class and you’ll be in the water, catching waves. “At the start we teach steering techniques, all the safety systems, and how the kite and the wind works together,” says Fernando Dulce, an instructor with Xtreme Winds. “After that we go to the water in the second lesson where you learn how to ‘self rescue’ in case of an emergency and how to body drag (sailing without the board). After you master this, comes the toughest part of kiteboarding: the water start.” Typically the best time for newbies to try this sport is from November to April, although sometimes favorable winds continue into the summertime. For the hardcore kitesurfer, June is the best time to go. Around this time, the winds are kicking up, the winter crowds have lessened and the hi-Winds Pro-Am Windsurfing Contest is fun to watch. If you go: Xtreme Winds offers lessons for beginners, intermediate and advanced riders. (www.xtremewinds.com; US$120 per person). For more information about Aruba, visit www.visitaruba.com.

Mountain bike past cacti Washington Slagbaai National Park, Bonaire Bonaire, a municipality of the Netherlands, is part of what is known as the ABC islands -- Aruba, Bonaire and Curacao. Just 50 miles north of Venezuela, it’s a place divers and windsurfers adore, however, look a bit further, and you’ll find something a bit more unexpected: hard-core mountain biking trails. InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

11


12

In the Spotlight If you’re up for a challenge, sign up for a 5-hour, 19-mile tour of Washington Slagbaal National Park. This land of dunes, salt pans and sandy beaches is located in the northwest part of the island and offers up some rough-and-rugged terrain for biking. Bonaire Wellness Connexions leads an unforgettable mountain bike trip into the park, taking full advantage of its unique character and outstanding rise and fall of ocean-level riding. Begin with a flat-to-undulating road down Boka Kokolishi and Seru Bentana, and follow the curve of the coast to Boka Slagbaai, an old harbor with historical buildings and flamingos around the salt pan. Pedal by agave plants and zing past 10-foot-tall candle cacti. Chances are you’ll spot half-wild goats along the way and possibly donkeys, too. Save your energy: severe up and down hills come between the mountains. The last 10K of the tour leads guests through a rolling road with hexagonal basaltic columns, which were formed on the bottom of the ocean about 90 million years ago. If you go: The Bonaire Wellness Connexions tour provides a mountain bike, helmet, water and snacks. (www.bonairewellness.com; USD$ 65 per person, plus a $15 entry fee into the park) Be aware, this ride is for people used to biking regularly; do not attempt it if you aren’t in good shape. For more information about Bonaire, visit www.visitbonaire.tv.

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

Cuando la gente piensa en unas vacaciones en el Caribe, generalmente le vienen a la mente imágenes de siestas en la playa, almuerzos servidos en la cabaña y ratos de diversión en el mar. Pero ¿qué hay para los que buscan la aventura y desean algo más emocionante? Pues nosotros hemos hecho toda la investigación preliminar para ti. Vas a quedar encantado de descubrir que las islas del Caribe ofrecen una abundancia de actividades que sin duda alguna pondrán a prueba tu valentía. En la costa de Puerto Rico, por ejemplo, puedes salir en kayak de noche y ver criaturas fosforescentes. En la República Dominicana puedes lanzarte desde la cima de salvajes cataratas. Y en Bonaire puedes bajar volando en bicicleta de montaña por senderos de primera. En otras palabras, tendrás la oportunidad de llevar tus experiencias al máximo y tener algo que contarles a tus amigos. Estas cuatro atracciones poco comunes de fijo te harán sudar y pasarlo genial al mismo tiempo.


En el punto de mira

Cuatro aventuras llenas de acción en el Caribe Aquí están nuestros destinos favoritos que pondrán a prueba tus fuerzas y tu resistencia.

Salir en kayak en aguas brillantes Puerto Rico: Laguna Grande, Fajardo Puerto Rico, isla enclavada entre La Española y el archipiélago de las Islas Vírgenes, ofrece un sinfín de maravillas naturales. Una de ellas es la bahía bioluminescente en Fajardo, en la parte oriental de la isla. “Las bahías bioluminescentes de Puerto Rico son atracciones naturales espectaculares,” dice Mario González Lafuente, Director Ejecutivo de la Compañía de Turismo de Puerto Rico. “Solo existen unas cuantas en el mundo, y tres de ellas se encuentran aquí en Puerto Rico.” En Laguna Grande, dice, “los visitantes pueden disfrutar de una excursión nocturna en kayak por los hermosos manglares, donde el agua brilla y destella alrededor de los botes. ¿Por qué se iluminan las aguas? Una gran concentración de organismos bioluminescentes unicelulares, que emiten un destello de luz cuando se agitan, se congregan en la Reserva Natural Las Cabezas. Realmente alumbran el agua mientras uno pasa flotando; de hecho, producen suficiente luz como para leer. Durante una excursión en kayak con Kayaking Puerto Rico aprenderás cómo este ecosistema frágil y único mantiene la vida en perfecto equilibrio y qué puedes hacer para proteger un lugar tan especial. Durante la excursión, que dura 2 horas, observa cómo con cada palada dejarás atrás un remolino brillante de luz azul. Mejor aún, los peces se alumbran al pasar, como estrellas fugaces en el agua. No olvides que a fin de proteger el frágil ecosistema, no se permite nadar, pero las excursiones en kayak y en bote son la forma perfecta de experimentar esta rara maravilla natural.

Pasa entre los cactus en bicicleta de montaña InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

13


14

In the Spotlight Si vas a ir: Kayaking Puerto Rico, en Fajardo, organiza excursiones en kayak para los huéspedes (www.kayakingpuertorico. com; $45 por persona). Entre las otras bahías bioluminescentes en Puerto Rico están La Parguera, entre Mayagez y Ponce, y Puerto Mosquito en Vieques. Para más información acerca de Puerto Rico, visita www.seepuertorico.com.

Bajar por cascadas en las Cordilleras Charcos de Damajagua, República Dominicana

La excursión comienza con una caminata suave, pasando entre caobas y escuchando el cotorreo de los pájaros por encima, hasta que llegues a la primera catarata. Aquí es donde se pone interesante: vas a subir, bajar y atravesar las cataratas caminando, deslizándote, nadando, y saltando desde alturas de hasta 7 metros a los pozos en la base de las cascadas. (Pero no te preocupes: si te dan miedo las alturas, siempre puedes bajar por un sendero cuando hay que dar un salto grande.) “Comenzamos a llevar personas ahí a comienzos de los años 90 y en aquel entonces éramos los únicos que íbamos,” dice Scates. “Solíamos estacionar a la orilla del río y seguir caminando desde ahí. Las cosas han cambiado mucho desde entonces; ahora hay puentes colgantes, una oficina de turismo, parqueos y un restaurante. Hoy día llega mucha más gente que antes, pero para la mayoría de las personas sigue siendo el clímax de sus vacaciones.”

Si nunca has probado bajar en cascada por salvajes cataratas, ahora tendrás la oportunidad. Los Charcos de Damajagua, a 30 minutos del aeropuerto, constituyen el lugar perfecto para hacerlo. Ponte un casco y un chaleco salvavidas para un recorrido por 27 cataratas. “Con el canopy del bosque lluvioso por encima y el agua cristalina por debajo, esta serie de cataratas es como el parque acuático perfecto de la madre naturaleza,” dice Michael Scates, InselAir Reaching Higher

propietario de Iguana Mama, la única compañía de excursiones que lleva a sus huéspedes a todos los 27 charcos. “La belleza de la zona, combinada con la subida de adrenalina, es una experiencia inolvidable.”

No: 13 | Apr - Jun 2012

Si vas a ir: Aparte de la excursión a las 27 cataratas (www.iguanamama.com; $80; 10% de descuento si haces la reservación por internet), Iguana Mama también organiza excursiones en bicicleta de montaña, zipline, caminatas, experiencias de buceo y esnórquel, rafting y excursiones en kayak y a caballo. Para más información acerca de la República Dominica, visita www.godominicanrepublic.com.

Domina los vientos alisios Barcadera, Aruba

Esta pequeña isla en las Antillas Menores cuenta con una brisa constante, aguas azules poco profundas y playas de

arena suave. Últimamente, sin embargo, también se ha disparado la popularidad del kite surfing. No es de extrañar, entonces, que los visitantes lleguen en masa para probar este deporte extremo, donde te amarras a una vela parecida a una cometa y te deslizas por el agua encima de una tabla muy parecida a una tabla de surf. Un poquito al sur de los edificios color pastel de estilo neerlandés en Oranjestad se encuentra Barcadera, un lugar excelente para mojarse los pies. Es un banco de arena protegido por una isla de arrecife, donde el viento es moderadamente racheado y el agua es plana y azul turquesa. Aquí puedes tomar una clase de 2 horas para aprender a manejar una cometa de práctica. Si reservas una clase de nivel intermedio o avanzado, terminarás en el agua conquistando las olas. “Al comienzo enseñamos técnicas de dirección, todos los sistemas de seguridad y cómo funciona la interacción entre la cometa y el viento,” dice Fernando Dulce, instructor de Xtreme Winds. “Luego vamos al agua y en la


En el punto de mira segunda clase aprendes cómo rescatarte a ti mismo en caso de una emergencia y cómo usar la técnica del body drag (navegar sin la tabla arrastrando el cuerpo en el agua). Cuando domines esto, viene la parte más dura del kite surf: el arranque en el agua.” Para los novatos, el mejor momento para probar este deporte generalmente es entre noviembre y abril, aunque a veces los vientos favorables continúan hasta en verano. Para los profesionales del kite surf, el mejor momento para ir es junio, cuando se intensifican los vientos, han disminuido las multitudes del invierno y la gente se divierte viendo la Competencia de Windsurf Hi-Winds Pro-Am. Si vas a ir: Xtreme Winds ofrece clases para principiantes y para surfistas de nivel intermedio y avanzado (www. xtremewinds.com; $120 por persona). Para más información acerca de Aruba, visita www.visitaruba.com.

Pasa entre los cactus en bicicleta de montaña Parque Nacional Washington Slagbaai, Bonaire

Bonaire, municipio de los Países Bajos, es parte de lo que se conoce como las islas ABC – Aruba, Bonaire y Curazao. Queda a tan solo 85 kilómetros al norte de Venezuela y es un lugar adorado por los submarinistas y los surfistas. Sin embargo, si miras un poco más allá, descubrirás algo menos esperado: senderos profesionales para bicicleta de montaña. Si no te dan miedo los retos, matricúlate para recorrer 30 kilómetros en 5 horas en el Parque Nacional Washington Slagbaai. Esta tierra de dunas, salinas y playas arenosas está ubicada en la parte noroeste de la isla y ofrece un terreno bastante áspero y escabroso para recorrer en bicicleta. La compañía Bonaire Wellness Connexions organiza excursiones inolvidables por el parque en bicicleta de montaña, aprovechando al

máximo su carácter único y los destacados altibajos del terreno al nivel del mar. Empieza con un camino que va desde llano hasta ondulante, bajando por Boka Kokolishi y Seru Bentana. Luego, sigue la curva de la costa hasta Boka Slagbaai, antiguo puerto con edificios históricos y flamencos alrededor de la salina. Pasa volando entre pitas y cactus de 3 metros de altura. Es muy probable que te encuentres con cabras medio salvajes en el camino y tal vez también con burros. Ahorra energía: entre las montañas tendrás que subir y bajar por pendientes muy pronunciadas. Los últimos 10 kilómetros del recorrido llevan a los huéspedes por un camino ondulado con columnas hexagonales de basalto, los cuales se formaron en el fondo del mar hace aproximadamente 90 millones de años. Si vas a ir: Bonaire Wellness Connexions te da una bicicleta de montaña, un casco, agua y comida (www.bonairewellness.com; $65 por persona, más $15 de entrada al parque). Ojo: este recorrido es para personas acostumbradas a manejar bicicleta; no intentes hacerlo si no estás en buena condición física. Para más información acerca de Bonaire, visita www.visitbonaire.tv.

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

15


for a free no-obligation appointment mail: mail@ennia.com | Call: 434 3800 | CliCk: www.ennia.com

go online and do the penSion CheCk-Up

penSion WhY hoW

?

Imagine what it’s like to be the fastest man on the planet. To know that anyone who challenges you to a race is bound to lose. To know you are the most extraordinary sprinter in track-and-field history. A freak of nature. A once-in-a-lifetime phenomenon.

the anSWer iS

We know that as an employer you feel the responsibility for your employees, not only during the time of employment, but also after. You would like to see them enjoy a comfortable retirement during their ‘golden’ years. Starting up a pension plan for you and your employees is however often very much budget related, as your company will have the duty to pay (part of) the pension premiums. Current market conditions are perhaps ‘hard on your wallet’ leaving less room for extra obligations. At ENNIA we offer total packages including Pension and Employee Benefits so that you can live up to your responsibility as an employer even in these difficult financial times. In order to provide you with the best service, we keep developing our insurance products to meet your needs. Personal contact with you is a priority so that we can tailor our services accordingly. If you want to be the best employer you can be, the answer is ENNIA. Mrs. Natascha Saunders-Poulina Manager Pensioen & Employee Benefits T (5999) 434 3800 / mail@ennia.com / www.ennia.com

That’s a pretty extraordinary gift. One that could land Usain Bolt with an ego twice the size of Jamaica. After all, he is the defending Olympic champion in track and field’s 100, 200, and 4x100 m. And his fame spans the globe -- from his hometown of Kingston to South Korea, where fans flock to him, to the U.S., where he made the short list for TIME magazine’s Person of the Year in 2009. Sure he offers up arrogant comments now and then, but he says he is humbled each time he breaks a record. Even more surprising, Bolt, the charismatic and telegenic guy who loves to do Jamaican dancehall moves in public, crack jokes and flash his world-famous smile for the cameras, says he’s actually a quiet guy. Well, a quiet guy with a huge dose of personality, that is. That’s what makes him so appealing. First, let’s rewind. For those of you who missed his record-breaking sprints at the Beijing Olympics in 2008, here’s a quick recap: It’s a warm August day at Beijing National Stadium. The crowd of 90,000-plus fans, as usual, roars for the 21-year-old as he trots onto the track wearing his gold Pumas.


Entrevista

By Sarah Sekula

Catch him if you can

For superhuman athletes like Usain Bolt who are headed to the Olympic Games in July, it’s time to prove themselves all over again.

Donning Jamaica’s yellow-and-green uniform, he rocks back and forth; the starting blocks cramp his gangly 6-foot5-inch frame. Mentally preparing himself for what could be the best run of his life, he kneels then propels himself forward, as the starting pistol blasts. In a split second, everyone’s up and running. Within a few seconds, he is several strides ahead of the pack. His body leans forward. At the 80-meter mark, the long-legged Jamaican glances to each side, realizing he’s clearly going to win. With a quick celebratory pound of the chest before the race is even over, he wings his arms out and crosses the finish line only barely breaking a sweat. Funny thing is: He does it all with his shoe untied; his left laces flopping in the wind. And he runs it all in 9.69 seconds to set a new world record and capture Olympic gold glory. Even better, it is a new personal best for Bolt, who shaves three-hundredths of a second off his time, despite easing down well short of the finish line. And then comes the victory lap. Electrified by the crowd, he points to the stands in his nowfamous victory pose -- his right arm bent in a bicep curl, the other arm outstretched with index finger pointed skyward. He then proceeds to do a salsa-style jig here and there around the track, while the fans boom once again. “He made it look easy,” said the announcer. “I have never InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

17


18

Interview seen another 100-meter Olympic champion run that easy. He dominated that field; this has never been seen before in Olympic history, ever.” What’s even more impressive is that it was Bolt’s first year running the 100-meter dash. In fact, he begged his coach to let him run this particular race. Better yet, later in the Games, Bolt went on to win gold in the 200-meter race and the 4x100-meter relay.

So he did. And Bolt discovered that he could run fast, really fast. The rest, as they say, is history. By the age of 12, Bolt had become the school’s fastest runner in the 100-meter distance. By 14, he competed in a global event, the IAAF World Youth Championships in Hungary, lowering his already impressive

Right now, he’s training hard in Jamaica. “The temperature is great all year round,” he says. “And I love that. I am able to train in very comfortable surroundings.”

And the fascination with Bolt doesn’t end there. Listen to what he ate before the 100-meter dash: chicken nuggets from McDonald’s. Yes, the phenom, with the statuesque physique, woke up that morning around 11 a.m., scarfed down some nuggets and went back to his room for a two-hour nap. Then, he paid a second visit to McDonald’s for yet another round of nuggets. Seems the greasy pre-game meal didn’t bother his stomach one bit.

But that doesn’t mean the training is enjoyable. “My coach, Glen Mills, has a comprehensive program that includes strength, conditioning, speed work and race prep,” he says. “It is all hard, but I am dedicated to giving my best, so I am ready.” It’s that ambitious effort that will likely pay off at the London Olympics, where he will compete in the 100- and 200-meter races and also be part of the 4x100-meter relay team and the 4x400.

Rise to Stardom

As a youngster growing up in northern Jamaica’s Trelawny parish -- before there was a Gatorade drink named after him and before he was driving a Skyline GT-R -- Bolt says his mind was always on sports. But not on running, as one might guess. His first passions were football and cricket. “I was a fast bowler in cricket,” Bolt recalls. “And a coach suggested I try track and field.”

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

After all, in Beijing he became the biggest sprinting star the world has ever seen. And he also became Jamaica’s first 100-meter men’s gold medalist. But, it doesn’t faze Bolt, now 25. “I am excited about the opportunity to defend my titles,” he says. “Beijing was a wonderful experience, and I am aiming to repeat it in London.”

times. By 15, Bolt became the youngest male world junior champion. And by 16, Puma approached him as a sponsor. Suddenly, he was a huge star.

London Calling

Fast forward to the present, and the hype still surrounds this legendary athlete.

At the end of the day, it’s clear why fans call him the “Lightning Bolt” or “Insane Usain.” But the mystery still remains: What exactly makes this supreme athlete run so fast? It’s not performance-enhancing drugs, as naysayers suggest. Bolt says he is tested regularly.


Entrevista Perhaps it’s the fact that his legs are longer than most sprinters. Bolt typically takes 40 strides in a 100-meter race while bronze medalist Walter Dix takes 47. Bolt’s coach, Glen Mills, says one of the reasons he has such an efficient stride is because he lifts his knees so well. This all makes sense. But, then again, you must consider this: Most sprinters are short and stocky. According to conventional coaching, Bolt’s too tall for 100-meter

sprinting. He is 6-foot 4-inches and nearly 200 pounds. And the taller the athlete, the tougher it is to launch off the starting block.

the Olympics? That remains to be seen. It hasn’t been done since Carl Lewis’ goldmedal record in 1984. One thing is certain, though: Bolt is sure going to try.

Can Lightning Strike Twice?

The fascinating thing is that it’s just Bolt, his supersonic feet, and the track. In his individual races, nobody else can speed him up or slow him down. And it’s not just spectators who are left stunned. As Bolt approaches speeds of 30 m.p.h., he still can’t believe it himself.

Perhaps the only way to explain it is that he is super-human. The question on everyone’s mind now is: Will Bolt’s sterling list of credentials continue to get longer? Can Bolt, and his record-breaking pair of legs, snag four gold medals in track and field at

Atrápalo si puedes Para los atletas sobrehumanos como Usain Bolt que van para los Juegos Olímpicos en julio, ha llegado la hora de probar nuevamente lo que valen.

Imagínate lo que significa ser el hombre más rápido del planeta. Saber que cualquiera que te rete a una carrera de fijo va a perder. Saber que eres el velocista más extraordinario en la historia del atletismo. Una maravilla de la naturaleza. Un fenómeno único en la vida. Es un don bastante extraordinario. Uno que podría inflar el ego de Usain Bolt a dos veces el tamaño de Jamaica. A fin de cuentas, él es el actual campeón olímpico que está defendiendo su título en los 100, 200 y 4x100 metros. Y su fama es mundial –

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

19



Entrevista todo el mundo lo conoce, desde su ciudad natal Kingston hasta Corea del Sur, donde sus fanáticos lo siguen en masa, hasta en Estados Unidos, donde fue nominado por la revista TIME para Persona del Año en el 2009. Por supuesto que de vez en cuando hace algún que otro comentario arrogante, pero también dice que recibe una lección en humildad cada vez que rompe un récord. Lo que es aún más sorprendente es que Bolt, el muchacho carismático y telegénico a quien le encanta hacer en público movimientos jamaicanos de salón de baile, contar chistes y lucir ante las cámaras su sonrisa de fama mundial, dice que, en realidad, es un muchacho tranquilo. Bueno, será un muchacho tranquilo, pero con una enorme dosis de personalidad. Eso es lo que lo hace tan atractivo. Primero, rebobinemos la cinta. Para aquellos de ustedes que no se acuerdan de los sprints con que rompió récords en los Juegos Olímpicos de Beijing en el 2008, he aquí un rápido resumen. Hace un día caluroso de agosto en el Estadio Nacional de Beijing. La multitud de más de 90.000 fanáticos, como de costumbre, saluda con un gran rugido a Usain, de 21 años, cuando entra a la pista con sus zapatos Puma de color dorado. Vestido en el uniforme amarillo con verde de Jamaica, se balancea en los bloques de salida, donde descansa su desgarbado cuerpo de más de 2 metros de alto. Preparándose mentalmente para lo que podría ser la mejor carrera de su vida, se arrodilla y luego se lanza hacia adelante cuando se dispara el pistoletazo de salida. En una fracción de segundo, todo el mundo está corriendo. En apenas unos segundos, Bolt está varias zancadas delante del grupo. Su cuerpo se inclina hacia adelante. A los 80 metros, el jamaiquino de piernas largas mira rápidamente hacia ambos lados y se da cuenta de que claramente va a ganar. Golpeándose rápidamente el pecho para celebrar antes de que siquiera termine

la carrera, abre los brazos y cruza la línea de llegada sin apenas sudar un poquito. Lo divertido es que hace todo esto con el zapato desamarrado; el cordón de su zapato izquierdo se mueve con el viento. Y lo corre todo en 9,69 segundos, estableciendo un nuevo récord mundial y alcanzando la gloria de una medalla olímpica de oro. Mejor aún, es un nuevo récord personal para Bolt, quien reduce su tiempo anterior con tres centésimas de segundo, a pesar de haber bajado su velocidad bastante antes de llegar a la meta. Y luego sigue la vuelta de la victoria. Electrizado por la multitud, señala hacia las gradas con su pose de victoria ya famosa: el brazo derecho doblado en una flexión de bíceps y el otro brazo extendido con el índice señalando hacia el cielo. Luego, se pone a bailar salsa en varias partes de la pista, mientras que los fanáticos le gritan nuevamente. “Hizo que pareciera fácil,” dijo el comentarista. “Nunca antes he visto a otro campeón olímpico de los 100 metros corriendo con tanta facilidad. Dominó ese campo; esto no se ha visto nunca antes en la historia de los Juegos Olímpicos, nunca.” Lo que es aún más impresionante es que para Bolt era el primer año en que corría los 100 metros. De hecho, le suplicó a su entrenador que lo dejara correr esta carrera en particular. Mejor aún, más tarde durante los Juegos Olímpicos, Bolt también ganó oro en la carrera de los 200 metros y la carrera de relevos de 4x100 metros. Y la fascinación con Bolt no termina aquí. Escucha lo que comió antes de la carrera de los 100 metros: nuggets de pollo de McDonald’s. Sí, el fenómeno, con su físico escultural, despertó esa mañana alrededor de las 11 a.m., se comió unos nuggets y regresó a su habitación para una siesta de dos horas. Luego, visitó McDonald’s por segunda vez para otra ronda de nuggets. Pareciera que la grasosa comida antes del juego no molestó en absoluto su estómago.

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

21


22

Interview

Ascenso a la fama

Bolt dice que mientras se criaba en la parroquia de Trelawny, en el norte de Jamaica – antes de que existiera una bebida Gatorade con el nombre de él y antes de que él manejara un Skyline GT-R – siempre pensó en los deportes. Pero no en las carreras, como uno supondría. Sus primeras pasiones fueron el fútbol americano y el críquet. “Era un lanzador rápido en el críquet,” recuerda Bolt. “Y uno de los entrenadores sugirió que probara el atletismo.” Y eso fue lo que hizo. Bolt descubrió que podía correr rápido, muy rápido. Lo demás, como quien dice, es historia. A los 12 años de edad, Bolt se había convertido en el velocista más rápido en los 100 metros. A los 14 años de edad compitió en un evento mundial, los Campeonatos Juveniles Mundiales de la IAAF en Hungría, mejorando sus tiempos, que ya eran impresionantes. A los 15 años, Bolt se convirtió en el campeón mundial juvenil masculino más joven. Y a los 16 años, Puma lo abordó como patrocinador. De repente, fue un gran estrella.

Llama Londres

Adelantemos la cinta hasta el presente. El legendario atleta sigue igual de popular. A fin de cuentas, en Beijing se convirtió en el más grande estrella del sprint que jamás ha existido en el mundo. Y también se convirtió en el primer hombre de Jamaica en ganar la medalla de oro en los 100 metros. Sin embargo, esto no perturba a Bolt, quien ya tiene 25 años. “Me emociona tener la oportunidad de

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

defender mis títulos,” dice. “Beijing fue una experiencia maravillosa, y la idea es repetirla en Londres.”

el atleta, más duro se le hace salir de los bloques de salida.

Ahora mismo está entrenando duro en Jamaica. “La temperatura es excelente durante todo el año,” dice. “Y eso me encanta. Puedo entrenar en un entorno muy cómodo.” Pero eso no significa que el entrenamiento sea placentero. “Mi entrenador, Glen Mills, tiene un programa integral que incluye fuerza, condición física, trabajo de velocidad y preparación para las carreras,” dice. “Es duro todo esto, pero estoy dedicado a hacer lo mejor que puedo, así que estoy listo.” Es ese esfuerzo ambicioso el que probablemente dé buenos resultados en los Juegos Olímpicos de Londres, donde Bolt competirá en las carreras de 100 y 200 metros y también formará parte del equipo de relevo en el 4x100 y el 4x400 metros. Al fin y al cabo, está claro por qué los fanáticos lo llaman “el chico relámpago”. Pero se mantiene el misterio: ¿qué es precisamente lo que hace que este atleta supremo corra tan rápido? No son drogas estimulantes, como dicen los negativistas. Bolt dice que con regularidad le hacen pruebas. Tal vez sea el hecho de que sus piernas son más largas que las de la mayoría de los velocistas. Bolt típicamente corre una carrera de 100 metros con 40 zancadas, mientras que el ganador de la medalla de bronce, Walter Dix, necesita 47. El entrenador de Bolt, Glen Mills, dice que una de las razones de su eficiencia es que levanta tan bien las rodillas. Todo esto tiene sentido. Pero aun así, hay que considerar lo siguiente: la mayoría de los velocistas son bajos y fornidos. Según los entrenamientos convencionales, Bolt es demasiado alto para las carreras de 100 metros. Mide más de 2 metros y pesa casi 100 kilos. Y mientras más grande sea

¿Podrá triunfar de nuevo?

Tal vez la única forma de explicarlo es que Bolt sea sobrehumano. Lo que todo el mundo se pregunta ahora es: ¿seguirá creciendo la impresionante lista de credenciales de Bolt? Bolt y su par de piernas, que han batido récords, ¿podrán agarrar cuatro medallas de oro en atletismo en los Juegos Olímpicos? Eso queda por ver. Es algo que no se ha logrado desde el récord en medallas de oro que logró Carl Lewis en 1984. Sin embargo, una cosa es segura: Bolt definitivamente va a tratar de hacerlo. Lo fascinante es que se trata solamente de Bolt, sus pies supersónicos y la pista. En sus carreras individuales, nadie más puede acelerarlo o bajarle la velocidad. Y no son únicamente los espectadores quienes quedan asombrados. Cuando Bolt alcanza una velocidad de casi 48 kilómetros por hora, ni él mismo se lo puede creer.



24

Section section

www.VacationStMaarten.com facebook.com/vacationstmaarten InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012


Book Review

Reseña de libros 1000 Places to See Before You Die presents the 1.000 most astonishing destinations in the world and brings them to life in lively, evocative prose that reveals why the place is so wonderful. This title offers a greater variety of hotel and restaurant choices, including more budget-conscious options.

1000 lugares que debes ver antes de morir presenta los 1.000 destinos más sorprendentes del mundo y les da vida en prosa viva y evocadora que revela por qué es tan maravilloso cada uno. Esta edición ofrece una mayor variedad de hoteles y restaurantes, incluso opciones para aquellos que cuidan más su presupuesto.

Synopsis

Sinopsis

Discerning world traveller Patricia Schultz hand picks the 1.000 most astonishing destinations in the world and brings them to life in lively, evocative prose that reveals why the place is so wonderful. Best time information and the essential contact information will help you get there. What’s different about the new edition? Every entry has been reviewed and assessed to make sure it’s still worthy of inclusion in the book, then re-written 200 all-new entries. It features 25 countries that were not included before, including Qatar, Greenland, South Korea, Estonia, and the Maldives.

La observadora y cosmopolita viajera Patricia Schultz escoge los 1.000 destinos más sorprendentes del mundo y les da vida en prosa viva y evocadora que revela por qué es tan maravilloso cada uno. Explica cual es la mejor temporada para visitar cada lugar y hasta incluye datos esenciales de contacto que le ayudarán a llegar ahí. ¿Qué hay de nuevo en esta nueva edición? Cada entrada se ha revisado y reevaluado para garantizar que sigue siendo digna de figurar en el libro, y las que pasaron la prueba fueron reescritas. Además, se han añadido 200 entradas totalmente nuevas. El libro incluye 25 países nuevos, como Catar, Groenlandia, Corea del Sur, Estonia y las Maldivas, y cuenta con una mayor variedad de hoteles y restaurantes, incluso opciones para aquellos que cuidan más su presupuesto.

About the Author

Sobre la autora

Patricia Schultz is also the author of the #1 New York Times bestseller 1,000 Places to See in the United States and Canada Before You Die. A veteran travel journalist with 25 years of experience, she has written for guides such as Frommer’s and Berlitz and periodicals including The Wall Street Journal and Everyday With Rachael Ray. She also executive-produced a Travel Channel television show based on 1,000 Places to See Before You Die. Her home base is New York City.

Patricia Schultz también es autora del best-seller # 1 del New York Times, 1.000 Sitios que debes ver en los Estados Unidos y Canadá antes de morir. La veterana periodista de viajes con 25 años de experiencia ha escrito para guías tales como el Frommer’s y Berlitz, y periódicos y revistas como el Wall Street Journal y A diario con Rachael Ray. También fue productora ejecutiva de un programa de televisión del Travel Channel basado en 1.000 Lugares que debes ver antes de morir. Su base de operaciones es la ciudad de Nueva York.

Getting your business into full swing?

Just our cup of tea. Isn’t it SFT time? | www.sftbank.com

25



Section section

Celebrate life during the Medellín Flower Festival Colombia is one of the few countries left that has yet to be

variety of reasons. The Medellín Flower Festival, or ‘Feria de

overrun with tourists. There is still a multitude of things and

las Flores’, is by far the largest and most important social

places left to discover, things your neighbours or friends

event of the year and is held every August in Medellín, the

haven’t seen or done before. The country has all the right

second biggest city of Colombia.

ingredients for an amazing trip, with the Andes Mountains as well as the Amazon located nearby. At the same time it’s full of culture and history, with lots of historical ruins, colonial buildings and archaeological places. One of the richest elements of Colombia’s culture is their passion for festivals, which take place throughout the year for a wide

By: Marijke Uitdehaag

Medellín is located in the Aburrá Valley, one of the more northerly locations in the Andes in South America. It has a population of 2.3 million. It is a lively, modern, mountain metropolis at a comfortable 8,000 ft., and is known as the ‘City of Eternal Spring’. The altitude is just high enough for perfect weather, and ensures an ideal climate for the year round blossoms that has made Medellín “Flower Capital of the Americas.” Those who live here, and in neighboring areas, are known as ‘Paisas’ - a term used with great pride. Like Texans, with western hats, sturdy horses, and prime beef, they have plenty of reasons to boast, but do it without arrogance.

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

27


28

In the Spotlight The first Festival of the Flowers in Medellín took place on May 1, 1957. It was organized by Arturo Uribe, a member of the Board of the Office of Development and Tourism. The festival lasted for five days with an exposition of flowers displayed in the Metropolitan Cathedral, organized by the Gardening Club of Medellín and Monsignor Tulio Botero to celebrate Virgin Mary day. This flower parade represented the end of slavery when, instead of flowers, slaves carried men and women on their backs up steep hills. It was during this festival, 55 years ago, the first flower displays, called ‘silleteros’, were carried on the backs of 40 men from the corregimiento of Santa Elena, bringing them to the exposition site. The date of the festival was changed from May to August in 1958 to celebrate the independence of Antioquia, one of the 32 departments of Colombia. Nowadays the Medellín Flower Festival is a vibrant, eight-day celebration featuring a magnificent horse parade, treasured antique cars, dozens of shows, and all topped by an unparalleled flower parade. It is little wonder the festival has two entries in the Guinness Book of Records. The first one is for ‘The largest outdoor horse parade’. There are over 7,000 horses and riders participating

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

in this event each year and the event opens with the ‘Cabalgate’. This is a three-hour long horse parade that begins dramatically with Colombia’s vibrant national colors of yellow, blue and red, filling the sky with smoke from amazing fireworks, and giving the ‘Feria de Flores’ a flower kingdom’s majesty. The spirited horses are striking. You’ll see imposing Paso Fino horses trotting elegantly followed by beautiful and powerful white, brown, and black thoroughbreds parading triumphantly in unison. The riders themselves are impressive, dressed in a variety of Paisa clothing: From traditional wide brimmed hats, elaborate western-style boots to colorful shirts accented with tri-colored Paisa serapes (shawls). The second record the event holds is ‘The largest outdoor flower parade’. This part of the parade is a spectacular, mobile show of colossal floral arrangements. The selliteros have evolved over the last 55 years from small wooden boxes to heavy and extravagant six-foot disks carried by the Paisas. Like the cabalgate’s parading horses, these imaginative arrangements created by Paisa artisans, seem to be endless. Amazing colors and imaginative floral displays cover the whole spectrum from lush green, deep red and purple


29

RSA_AD_KeepMoving_120x130.indd 1

through to brilliant yellow and there is simply no way you could become bored. This is verified by the spectators who are known for their ongoing enthusiastic cheering, and applauding for the beautiful arrangements. The festival doesn’t end after the Horse and Flower parades, Medellín then hosts a Parade of Antique Cars with a convoy of hundreds of fully restored turn-of-the-century autos, from oldtimer Fords to antique fire trucks. Maybe even more fascinating are the ‘Chivas’, multi-coloured holiday buses used by Colombians to celebrate. A Chiva contains open areas where once aboard one may dance, sing and drink ‘aguardiente’, a Paisa liquor. As a tourist you can join this ride and the idea is to enjoy the ride as long as you wish and the locals make visitors feel genuinely welcome. The Paisas are proud to show off what may be South America’s best kept secret: Medellín. As the Chiva drives through crowd-lined streets you’ll probably hear the popular song “Que Bonita Es Esta Vida”, meaning ‘How Beautiful Is Life’. The contagious melody has become Colombia’s national song. What becomes clear is that planning a holiday in Colombia around the Medellín Flower Festival will be a great additional element to your trip and give you an extra insight in to Colombia and its people. It is a parade of color, beauty, and a true festival of life, demonstrating two top trademarks of Colombia - warmth and friendliness.

12-12-11 16:33


30

Section section

La Feria de las Flores de MedellínCelebración de la vida

Colombia es uno de los pocos países que todavía no ha sido inundado por turistas. Aún queda un montón de cosas y lugares que descubrir, lugares que sus vecinos y amigos no han visto todavía y, más aun, de las que ni siquiera han oído hablar. Este país cuenta con todos los ingredientes para un viaje increíble. Su territorio incluye áreas andinas y también amazónicas. Es al mismo tiempo un país lleno de cultura e historia, abundante en ruinas históricas, edificios coloniales y sitios arqueológicos. Uno de los elementos más ricos de la cultura colombiana es la pasión que tienen por las ferias, esparcidas a través de todo el año y con una gran variedad de motivos. Una de ellas es la Feria de las Flores de Medellín, por mucho el más grande y más importante evento social del año, que se celebra en agosto en Medellín, segunda ciudad más grande de Colombia. Medellín está ubicada en el valle de Aburrá, una de las áreas más norteñas de los Andes suramericanos. Su población es de 2,3 millones y es una vivaz y moderna metrópolis montañera situada a una agradable altura de 8,000 pies. También es conocida como la Ciudad de la eterna primavera. Su ideal nivel de elevación hace posible un clima perfecto para que las flores retoñen todo el año. Por eso es que a Medellín se le conoce como la Capital de las flores de las Américas. A los que viven aquí y en las cercanías se les conoce como paisas – calificativo que llevan con mucho orgullo. Al igual que los tejanos, con sus sombreros de vaquero, robustos caballos y carne de primera, los paisas tienen mucho de lo cual enorgullecerse, aunque siempre lo hacen sin engreimiento alguno.

Por: Marijke Uitdehaag InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012


en el Punto de Mira La primera feria de las flores en Medellín tuvo lugar el primero de mayo de 1957 y su organizador fue Arturo Uribe, miembro de la Directiva de la Oficina para el Desarrollo y el Turismo. La feria duró cinco días e incluyó una exposición floral en la Catedral Metropolitana organizada por el Club de Jardinería de Medellín y el Monseñor Tulio Botero para celebrar el día de la Virgen. El desfile floral representó el fin de la esclavitud, cuando los esclavos solían subir escarpadas colinas llevando en sus espaldas, en vez de flores, a hombres y mujeres. Fue durante este festival, hace 55 años, que 40 hombres del corregimiento de Santa Elena, llamados ‘silleteros’, llevaron en sus espaldas los primeros arreglos florales para traerlos al sitio de la exposición. In 1958 se cambió la fecha de la feria de mayo a agosto para celebrar la independencia de Antioquia, uno de los 32 departamentos de Colombia. Hoy en día, la Feria de las Flores de Medellín es una vibrante celebración de ocho días que incluye un magnífico desfile a caballo, preciados autos antiguos, decenas de espectáculos, y todo esto coronado por un desfile floral que no tiene igual. No extraña que la feria cuente con dos entradas en el Libro Guinness de Records. La primera es por ser ‘el mayor desfile a caballo al aire libre’. Más de 7.000 caballos y sus jinetes participan en este evento cada año y el evento abre con la Cabalgata, un desfile a caballo de tres horas que empieza de forma dramática, cuando el aire se llena de los vibrantes colores nacionales

de Colombia, amarillo, azul y rojo, producto de espectaculares fuegos artificiales que dan a la Feria de Flores una majestuosidad propia de un verdadero reino floral. Los briosos caballos son imponentes. Verá los majestuosos paso finos cabalgar elegantemente, seguidos por hermosos y poderosos purasangres blancos, marrones y negros que desfilan triunfantes y en unísono. Los jinetes lucen igualmente impresionantes con su variedad de vestimentas paisa, desde tradicionales sombreros de ala ancha y elaboradas botas de estilo occidental, hasta coloridas camisetas acentuadas con sarapes paisa tricolores. La segunda entrada en el libro es porque el evento se lleva el record por ser ‘el mayor desfile floral al aire libre’. Esta parte del desfile es

un espectacular show ambulante de arreglos florales de proporciones colosales. A través de los últimos 55 años, las piezas que llevan los silleteros han evolucionado de pequeñas cajas de madera hasta convertirse en pesados y extravagantes discos de casi dos metros de diámetro que los paisas llevan a espaldas. Al igual que el desfile a caballo, estos creativos arreglos creados por artesanos paisas parecen no tener fin. Los fantásticos colores y creativos arreglos florales abarcan la gama completa, desde exuberantes verdes selva, rojos sangre y púrpuras, hasta amarillos brillantes. Es imposible aburrirse, hecho que corroboran los espectadores, que siempre están aplaudiendo y animando cuando van pasando los preciosos arreglos. La feria no termina con los desfiles ecuestres y florales. A continuación, Medellín es anfitriona de un desfile de automóviles antiguos con un convoy de cientos de autos de principios del siglo pasado completamente restaurados, desde Fords de antaño hasta camiones de bombero antiguos. Quizá aun más fascinantes son las ‘chivas’, autobuses turísticos multicolores que utilizan los colombianos para celebraciones. Las chivas tienen áreas vacantes donde los pasajeros pueden bailar, cantar y beber aguardiente, la bebida paisa por excelencia. Como turista también puede subirse y disfrutar del paseo por cuanto tiempo desee, pues los oriundos hacen que los visitantes se sientan verdaderamente bienvenidos. Los paisas se enorgullecen en mostrar y hacer gala de lo que posiblemente sea

el secreto mejor guardado de Suramérica: Medellín. Al ir pasando por las abarrotadas calles montado en la chiva, es muy probable que oiga la popular canción titulada Qué bonita es esta vida, que con su contagiosa melodía ya se ha convertido en la canción nacional de los colombianos. Es obvio que con planear sus vacaciones en Colombia en la temporada de la Feria de las Flores de Medellín, añadirá un fabuloso elemento a su viaje que le permitirá conocer mejor a Colombia y a su gente. Es un desfile de color y belleza y una verdadera celebración de la vida que da relieve a dos de las principales características colombianas – el calor humano y la cordialidad.

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

31



By Sarah Sekula

You don’t have to head to the western U.S. to find fun ski slopes; North Carolina has plenty to offer the newbie or the advanced skier. Hit the slopes for spring skiing or plan ahead for next ski season.

Whether you are sticking with the bunny slopes or opting for black-diamond thrills, North Carolina’s High Country, where the mountains range from 4,000 to 5,000 feet, offers some of the best skiing in the tri-state area. Choose from family-oriented slopes at Appalachian Ski Mountain, Wolf Ridge Ski Resort and Sugar Mountain or try tubing at Jonas Ridge Snow Tubing Park or Moonshine Mountain Snow Tubing Park. The best part is: The major resorts are close together, so you can hop from resort to resort if you like. One thing is certain: You’ll be skiing at a comfortable altitude and keeping busy with a myriad of cultural activities in the neighboring mountain communities.

Appalachian Ski Mountain

This family-owned and operated resort is a crowd-pleaser, indeed. They’ve got top-notch ski and snowboard instructors (the resort is home to the French-Swiss Ski College, whose instructors have taught secret service agents, the U.S. Navy Seals, U.S. Army Green Beret Platoons, West Point instructors and the U.S. Marines). Plus there are top-rated terrain parks and a well stocked ski shop, too. Overall, there are 11 slopes and three terrain parks. Plus, this resort offers the only late night skiing in the High Country area. This means you can ski from 5 p.m. to midnight on certain weekends. “With challenging economic times, people looking

Skiing in North Carolina for a good value will discover that this is the best ticket value that we offer, at a time that is actually convenient,” says Appalachian Ski Mountain’s General Manager Brad Moretz. If you go: Appalachian Ski Mountain, 940 Ski Mountain Road, Blowing Rock, NC 28605 828-295-7828, www.appskimtn.com


34

Section section

Apres Ski: Blowing Rock, Village of Downtown

People have been flocking to Blowing Rock since the 1870s. The picturesque downtown village features 12 restaurants, coffee shops, an internet cafe, ice cream and candy stores, as well as fine art galleries, antique stores, jewelry, handmade crafts, oriental rugs and numerous other shopping opportunities. www.blowingrock.com 800-468-7325

Grandfather Mountain

For some spectacular views from the highest mountain on the Blue Ridge chain, visit Grandfather Mountain. Not only is there a mile-high swinging bridge, but it’s very likely you will spot some wildlife. We’re talking bears, cougars, eagles, otters and deer. Be sure to save time to hike the trails and visit the nature museum, too. www.grandfather.com 800-468-7325

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

Beech Mountain Resort

Beech Mountain, located in Avery and Watauga counties, has an elevation 5,436 feet and is a part of the Blue Ridge Mountain Range. You’ll be pleased to know it is nicknamed the “snow capital of the South.” Better yet, it’s the highest ski area in the eastern U.S., with 15 ski runs and about 95 acres of skiable terrain. Besides skiing and snowboarding, try cross-country skiing the trails in Pisgah National Forest. If you go: 1007 Beech Mountain Parkway Beech Mountain, NC 28604 828-387-2011 www.beechmountainresort.com

Apres Ski:

Since 1957, Tweetsie Railroad has been a favorite family destination for Boone Area visitors. The highlight is a Western-themed ride on an authentic steam train nicknamed “Tweetsie” for

its shrill whistle. It follows a 3-mile loop, crosses a trestle, circles a mountain, and encounters robbers and Indians on the way back to a diverse assortment of rides and entertaining options that include great old time live music. www.tweetsie.com 800-526-5740

Sugar Mountain Resort

The Sugar Mountain Ski Resort is just 11 miles from Boone, which means there is plenty to do on and off the slopes. You will find 115 acres of ski and snowboard terrain and a 1,200foot vertical drop. Other activities include tubing, ice skating and snowshoeing. Sugar Mountain’s eight lifts


El el punto de mira service 20 trails, whose terrain is divided into 35 percent beginner, 50 percent intermediate and 15 percent advanced trails. Plus, there are great snowshoe trails in the area, too.

duper fast. And they’ve even upgraded the slope to make it easy to get to the top. They call it the Magic Carpet, a conveyor belt that ensures a safe ride to the top.

If you go: 1009 Sugar Mountain Drive Avery County, North Carolina 800-784-2768 www.skisugar.com

Apres Ski: Linville Falls/Gorge

Here you’ll find one of the area’s most scenic and rugged gorges. In fact, the Gorge is the deepst cuts in the earth’s crust east of the Grand Canyon. Hike, rock climb, fish and hunt among the 12,000 acres of land. Linville Falls is equally popular. www.blueridgeheritage.com

The Blowing Rock Attraction

An immense cliff 4,000 feet above sea level, overhanging John’s River Gorge 3,000 feet below is a prime spot for a photo. From here, you can see Hawksbill Mountain, Table Rock, Grandfather Mountain (the highest peak in the Blue Ridge Chain) and Mount Mitchell (the highest peak east of the Rockies). www.theblowingrock.com; 828-295-7111

Wolf Ridge Ski Resort

Nestled in the beautiful mountains of Western North Carolina and conveniently located just five miles off I-26, Wolf Ridge Ski Resort has tremendous offerings for the ski and snowboard enthusiast. Wolf Ridge has five lifts for its 22 trails. At a base elevation of 4,000 feet, visitors have 82 acres worth of terrain to tear up. Nine runs are green, 10 are blue and three are black diamonds. If you go: 578 Valley View Circle Mars Hill, NC 28754 800817-4111 www.skiwolfridgenc.com

Apres Ski:

Linville Caverns Guided Tours through a natural limestone cavern featuring stalactite and stalagmite formations. Spot blind trout in the underground stream. www.linvillecaverns.com; 800-419-0540

Jonas Ridge Snow Tubing Park

Let loose and fly down the hills on specially made inner tubes; it’s the perfect activity for the whole family because everyone can participate and no special skills are required. Jonas Ridge attracts visitors from all over, so it comes as no surprise it is known as of the top snow-tubing destinations around. The six snow-tube lanes range from slow to super-

If you go: NC Highway 181 South Jonas Ridge, NC 28641 www.jonasridgesnowtube.com

Moonshine Mountain Snow Tubing Park

One of the best parts about this tubing park, located just five miles southwest of Hendersonville, is the owners, Bob and Debbie. If you’re lucky, you’ll get to meet them both. Debbie is usually in the gift shop and will have you cracking up before you hit the slopes. Bob is everywhere, so he may be harder to track down. Before the end of the day, check out the Pit Boss BBQ Picnic area; it’s always a crowd pleaser with its awardwinning BBQ pulled pork, hotdogs, hamburgers and more. If you go: Willow Road Hendersonville, N.C. 28739 828-696-0333 800-849-7553 www.moonshinemountain.com For more information about skiing the North Carolina mountains, get in touch with High Country Host, 1700 Blowing Rock Rd., Boone, NC 28607 (800-438-7500; www.highcountryhost.com).

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

35


36

Section section

InselAir

Charlotte

FOR MORE INFORMATION WWW.FLY-INSELAIR.COM OR YOUR LOCAL TRAVEL AGENT No: 13 | Apr - Jun 2012

InselAir Reaching Higher


Section section

No necesitas ir al oeste de los Estados Unidos para encontrar pistas de esquí divertidas; Carolina del Norte tiene mucho que ofrecer, tanto al novato como al esquiador avanzado. Entra a la pista para esquiar en primavera o ve planeando para la próxima temporada de esquí.

Esquiar en Carolina del Norte

Sea que te quedes en las pistas para principiantes, sea que optes por la emoción de las pistas negras, la Tierra Alta de Carolina del Norte, donde las montañas son de 1200 a 1500 metros de altura, es uno de los lugares donde mejor se esquía en el área triestatal. Escoge una de las pistas familiares en Appalachian Ski Mountain, Wolf Ridge Ski Resort y Sugar Mountain y prueba el tubing en los parques de tubing en la nieve de Jonas Ridge y Moonshine Mountain. La mejor parte es que los grandes centros turísticos quedan a poca distancia el uno del otro, de modo que puedes ir de un centro al otro si quieres. Una cosa es segura: estarás esquiando a una altura cómoda y te mantendrás entretenido con una miríada de actividades culturales en las comunidades montañeras vecinas.

clases a agentes del Servicio Secreto, los Navy Seals de los Estados Unidos, Secciones de los Boinas Verdes del Ejército de los Estados Unidos, instructores de West Point y los Marines de los Estados Unidos). Cuenta, además, con los mejores parques todo terreno y una tienda de esquí bien surtida. En total hay 11 pistas y tres parques todo terreno. Además, este es el único centro del área de la Tierra Alta donde se puede esquiar hasta tarde en la noche. Esto significa que puedes esquiar desde las 5 p.m. hasta la medianoche durante ciertos fines de semana. “En tiempos económicos difíciles, la gente que busca buenos precios descubrirá que éstos son los tiquetes más cómodos que ofrecemos, a una hora que realmente le conviene,” dice el Gerente General de Appalachian Ski Mountain, Brad Moretz.

Appalachian Ski Mountain

Si vas a ir: Appalachian Ski Mountain 940 Ski Mountain Road Blowing Rock, NC 28605 828-295-7828, www.appskimtn.com

Este centro turístico, manejado por la familia propietaria del mismo, sí que complace a todo el mundo. Cuenta con excelentes instructores de esquí y de snowboard (dentro del centro se encuentra la escuela de esquí French-Swiss Ski College, cuyos instructores han dado

37

Après-ski: Blowing Rock, pueblo central

La gente ha llegado en masa a Blow-

ing Rock desde los años 1870. Este pintoresco pueblo central cuenta con 12 restaurantes, cafeterías, un café internet, heladerías y confiterías, así como elegantes galerías de arte, tiendas de antigüedades, joyas, artesanías, alfombras orientales y muchas otras oportunidades para hacer compras. www.blowingrock.com; 800-468-7325

Grandfather Mountain

Para unas vistas espectaculares desde la montaña más alta de la cadena Blue Ridge, visita Grandfather Mountain. No solo cuenta con un puente colgante de un kilómetro y medio de altura, sino que es muy probable que veas animales silvestres, como osos, pumas, águilas, nutrias y venados. Asegúrate de dejar suficiente tiempo para caminar por los senderos y visitar el museo de naturaleza también. www.grandfather.com; 800-468-7325

Beech Mountain Resort

Beech Mountain, ubicado en los condados de Avery y Watauga, se encuentra a una altura de más de 1650 metros y forma parte de la cordillera Blue Ridge.

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012


38

In the Spotlight Quedarás encantado de oír que su apodo es “la capital de la nieve del Sur”. Mejor aún, es el área de esquí más elevada del este de los Estados Unidos, con 15 pistas de esquí y aproximadamente 38 hectáreas de terreno apto para esquiar. Aparte de esquiar y practicar snowboard, prueba el esquí de fondo por los senderos del Bosque Nacional Pisgah. Si vas a ir: 1007 Beech Mountain Parkway Beech Mountain, NC 28604 828-387-2011 www.beechmountainresort.com

Après-ski:

Desde 1957, Tweetsie Railroad viene siendo un destino familiar favorito para quienes visitan el área de Boone. Su atracción más importante es un viaje al estilo occidental en un auténtico tren de vapor apodado “Tweetsie” debido a su agudo pitido. Sigue una curva de aproximadamente 5 kilómetros, atraviesa un caballete, da la vuelta a una montaña y se encuentra con asaltantes e indios en el camino de vuelta hacia un surtido variado de atracciones y opciones divertidas que incluyen música de antaño en vivo. www.tweetsie.com; 800-526-5740

Sugar Mountain Resort

El centro de esquí Sugar Mountain Ski Resort se encuentra a escasos 17 kilómetros de Boone, lo cual significa que hay mucho que hacer dentro y fuera de las pistas. Encontrarás 46 hectáreas de terreno de esquí y de snowboard y una caída vertical de 365 metros. Las otras actividades incluyen tubing, patinaje sobre hielo y caminatas en raquetas de nieve. Los ocho ascensores de Sugar Mountain prestan servicio a 20 senderos, cuyo terreno está dividido en 35% senderos para principiantes, 50% senderos de nivel intermedio y 15% senderos avanzados. Además, el área cuenta con excelentes senderos para raquetas de nieve también. Si vas a ir: 1009 Sugar Mountain Drive InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

Avery County, North Carolina 800-784-2768, www.skisugar.com

Après-ski: Cataratas/Cañón de Linville

Aquí encontrarás uno de los cañones más pintorescos y escarpados de la zona. De hecho, el Cañón representa el corte más profundo en la corteza terrestre al este del Gran Cañón. Camina, escala, pesca y caza en el terreno de 485 hectáreas. Las Cataratas de Linville son igual de populares. www.blueridgeheritage.com

La atracción de Blowing Rock

Un precipicio inmenso a 1200 metros sobre el nivel del mar que sobresale por encima del Cañón de John’s River, ubicado 900 metros más abajo, es un lugar excelente para tomar fotos. Desde aquí puedes ver Hawksbill Mountain, Table Rock, Grandfather Mountain (el pico más alto de la cadena Blue Ridge) y Mount Mitchell (el pico más alto al este de las Montañas Rocosas). www.theblowingrock.com; 828-295-7111

Centro de esquí Wolf Ridge Ski Resort

Enclavado en las hermosas montañas de Carolina del Norte occidental y ubicado convenientemente a escasos 8 kilómetros del I-26, el centro de esquí Wolf Ridge Ski Resort tiene ofertas estupendas para los aficionados del esquí y del snowboard. Wolf Ridge cuenta con cinco ascensores para sus 22 senderos. A una altura base de 1200 metros, los visitantes tienen a su disposición un terreno de 33 hectáreas para hacerlo pedazos. Nueve pistas son verdes, 10 son azules y tres son negras. Si vas a ir: 578 Valley View Circle Mars Hill, NC 28754, 800817-4111 www.skiwolfridgenc.com

Après-ski: Cavernas de Linville

Visitas guiadas a través de una caverna natural de caliza con estalactitas y estalagmitas. Observa truchas ciegas en el arroyo subterráneo. www.linvillecaverns.com; 800-419-0540

Parque de tubing en la nieve de Jonas Ridge Suéltate y baja volando por las colinas en cámaras internas hechas especialmente para este fin. Es la actividad perfecta para toda la familia, ya que todos pueden participar y no se necesitan habilidades especiales. Jonas Ridge atrae a visitantes de todos los lugares, por lo que no es de extrañar que sea conocido como uno de los mejores destinos de tubing en la nieve que existen. Las seis pistas de tubing van desde lenta hasta increíblemente rápida. Y hasta han mejorado la pendiente para que sea más fácil llegar a la cima. A la mejora la llaman “la Carpeta Mágica”. Es una cinta transportadora que asegura que la gente llegue a la cima salva y sana. Si vas a ir: NC Highway 181 South Jonas Ridge, NC 28641 www.jonasridgesnowtube.com

Parque de tubing en la nieve de Moonshine Mountain

Una de las mejores partes de este parque de tubing, ubicado a escasos 8 kilómetros al suroeste de Hendersonville, son los dueños, Bob y Debbie. Si tienes suerte, los conocerás a ambos. Debbie casi siempre está en la tienda de regalos y te hará reír a más no poder antes de salir a las pistas. Bob está en todos lados, así que puede ser más difícil encontrarlo. Antes de que termine el día, echa un vistazo al área de picnic Pit Boss BBQ; siempre complace a todo el mundo con su galardonada parrillada de carne de cerdo, perros calientes, hamburguesas etc. Si vas a ir: Willow Road, Hendersonville, N.C. 28739 828-696-0333, 800-849-7553 www.moonshinemountain.com Para más información acerca de esquiar en las montañas de Carolina del Norte puedes ponerte en contacto con High Country Host, 1700 Blowing Rock Rd., Boone, NC 28607 (800-438-7500; www.highcountryhost.com).



40

Gadgets

1

2

3

1 Crumpled City Maps which are made of high-density polyethylene material. These are not only stuff-resistant, but also waterproof.

These cool and useful city maps are made in Italy but available for New York City, San Francisco, Chicago, London, Paris, Amsterdam, Barcelona, Berlin, and Tokyo. Price $20 at uncommongoods.com 2 AQUAPAC COMPACT CAMERA CASE Essential gear to protect your camera from the elements! At last you can capture all those unmissable moments, using your own camera. Fits small digital cameras without a zoom lens. Adjustable neckcord. Price $29.95 at campman.com 3 iNecklace Computer Shut Down Button as a LED Necklace. This is a jewel coming with a sterling silver chain of 18 inches, in a gift box with velvet finish. Make a nice gift to yourself or someone you care about. Price $75 at gizmine.com InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

Items not available on InselAir flights ArtĂ­culos no obtenibles en los vuelos de InselAir


Artilugios

2

1

3

4

1 Joby Obus Eighty-four LEDs inside a protective egg of blown and molded acrylic glass: The mobile, rechargeable Obus is not your

standard lamp. In fact, it’s two lights in one. When standing vertically on its base, it gives off an ambient glow similar to a traditional incandescent bulb. But when removed from its base, it produces a directed beam similar to that of a flashlight. Designed to last for 40,000 hours, or almost 25 years, this LED lamp becomes a flashlight when detached from its base. Price $200 at joby.com 2 Waterproof Speaker Case for iPod & MP3. Price $18.95 at myredpacket.com 3 Belkin Chef Stand + Stylus Made especially for use in the kitchen, the Chef Stand + Stylus gives you the freedom to interact with your tablet while you cook—without worrying about touching your device with messy hands. The case-compatible stand has a non-slip rubber base and two different angles that are ideal for countertop use. Price $40 at belkin.com 4 Polo Ralph Lauren Sailing Canvas Bag This bag is crafted with reinforced canvas and studded with several nautical details. Price $295 at gentlemansgadgets.com Items not available on InselAir flights Artículos no obtenibles en los vuelos de InselAir

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

41


42

Destination Fact Files

Curaçao Kontiki Beach Resort

Kontiki Beach Resort offers luxury in an exotic environment where quality and service are core values. Our spacious lodges give you all the comfort and class to make your stay on Curaçao an unforgettable experience. Whether you’re visiting Curaçao to relax or to seek adventure, at Kontiki Beach Resort you can enjoy your holiday in style. Kontiki Beach Resort ofrece lujo en un entorno exótico donde calidad y servicio son valores fundamentales. Nuestros amplios logias dan toda la comodidad y clase para que su estadia en Curazao sea una experiencia inolvidable. Si estás visitando Curazao para relajar o a buscar aventura, en Kontiki Beach Resort pueden disfrutar de sus vacaciones en estilo. Bapor Kibra z/n Curaçao | Phone (+5999) 463 1600 bookings@kontikidiveresort.com www.kontikidiveresort.com

Campo Alegre

Exxxperience the best in the Caribbean! • Open 24/7 • Over 150 exotic girls • Tuesday ladies night • 60+ free entrance • Internet hotspot • Daily exciting shows • Excellent restaurant • Bachelor party castle • Habierto 24/7 • Mas que 150 chicas exóticas • Todo los Martes Ladies Night • 60+ entrada gratis • Punto de acceso de Internet • Espectáculos excitantes diarios • Un castillo para Despedida de Solteros Seru Fortunaweg z/n | Phone (+5999) 868 8422 | www.campoalegresex.com

drinks! Bounty Adventures’ trips are just out of this world! A Klein Curaçao (Todos los días) • Paseos a la puesta del sol • Paseos de esnórquel al mediodía. ¡Todos nuestros paseos incluyen comida de nuestra fabulosa cocina y bebidas de nuestro bien abastecido bar abierto, incluso bebidas alcohólicas! ¡Los paseos con Bounty Adventures son algo verdaderamente de otro mundo! Call (+5999) 767-9998 www.bountyadventures.com Or visit our office at Jan Thiel Beach

Pelican Boat Trips

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

We have NEW cars, Van-Bus and family cars. Free Pick-Up & Delivery ANY TIME, ANY PLACE! We accept all major Credit Cards and cash payment. Ofrecemos automóviles nuevos, Van-Bus i automóviles para acomodar a toda la familia. Servicio de recoger y entrega gratis a cualquier hora y en cualquier lugar. Aceptamos tarjetas de crédito y también pago en efectivo. Gosieweg # 8A | Office (+5999) 738 3635 Cell (+5999) 515 7575, (+5999) 515 7676

Justin Car Rental • See and experience Curaçao • Several daily trips • Private trips • Our boat is for persons with a disability and even wheelchair friendly. Just name it and we do it! • ¡Visita y experiencia Curazao! • Paseos en bote • Paseos privados • Bote adaptado para personas que tienen discapacidad física o silla de ruedas. ¡Usted simplemente pida y nosotros le complacemos! Phone (+5999) 465 8388, Cell (+5999) 527 0747 or pelican@Curaçao-sea-aquarium

Japanese Restaurant

Bounty Adventures Curaçao

Klein Curaçao (Every Day) • Sunset Sail • Luncheon Snorkel Sail. All our trips include our fabulous cuisine and our fully stocked open bar, including alcoholic

RIDA car Rental Rent a car 24/7

Address: The Riffort Village Unit 432, Curaçao Phone: (+5999) 465-5890 Open 7 days: Monday - Saturday 12:00-23:00 Sunday 17:00-23:00

We offer a huge selection of NEW cars, minivans and SUV’s. We have low rates and FREE mileage. We offer 24 hour service and FREE pick-up and drop-off from the hotel or airport. The best service, price and quality cars guaranteed! Le ofrecemos una gran selección de automóviles nuevos, camionetas y vehículos deportivos utilitarios. Nuestros precios son muy favorables y le damos millas ilimitadas. Le brindamos servicio el 24 horas del día para recojer o llevar al aeropuerto o al hotel. Heintje Koolweg z/n 154-155 | Phone (+5999) 869 96 00, (+5999) 691 42 63, (+5999) 518 28 92 Email: justinrentacar@live.com


Hoja de Datos

43

Wheelz

Wheelz Car Rental, for all the brand new cars available for long rental periods and lease with 24 hour rental service! Finding a car with us is very easy we have a great variety of cars to choose from. Wheelz Car Rental, por todas sus coches nuevas por alquile de largo tiempo y arrendamiento con servicio de 24 horas. Con nosotros conseguir un coche es muy fácil, tenemos un gran escojo de coches. H.D. Benjaminstraat 20, Paramaribo - Suriname Phone: (+597) 442 929 | Fax: (+597) 441 872 Email: info@wheelzcarrental.com

Sun Nails Studios

St. Maarten Surinam

Azure Beach Studios

Colebay (721) 544-5061

Jamila’s Dry Cleaning en Wasserij N.V.

Specialists in the treatment of all kinds of textiles. Jamila’s Dry Cleaning has been providing quality laundry and dry cleaning services for over 15 years to hotels, apartment rentals, individual persons and tourists. The service includes: all kind of Clothing • Bed and Bath linen • Duvets • Wedding dresses • Men and Women Suits • delicate fabrics • Curtains-and Stain removal. Same day service, Pick-up and Delivery service available. Special prices per kilogram for regular laundry. Especialistas en el tratamiento profesional de todo tipo de textiles. Jamila’s Dry Cleaning lleva ya más de 15 años brindando sus servicios a hoteles, alquiladores de apartamentos, personas individuales y turistas para todo tipo de ropa y demás textiles. Somos su solución en toda clase de ropa • ropa de cama • edredones • vestidos de novia • disfraces • telas delicadas y remoción de manchas. Servicio de recogida previa cita. Posibilidad de servicio el mismo día. Precios especiales por kilogramo para lavado normal. Mauriciusstraat 17 | Phone: (+597)421 778/421 767 Kernkampweg 4-6 unit 4 | Phone: (+597) 441 363 Open every day from 8.30-17.00 (sat till 1.00 pm)

Felisa Apartments SURINAME

Wijngaardestraat 4, Rainville, Paramaribo - Suriname Telefoon: (597) 470394/ 470395 • Fax: (597) 420372 E-mail: receptie@felisa-apartments.com Skype: felisa.apartments.suriname

www.felisa-apartments.com

Bush Rd. (721) 542-3536

Back St. (721)542-8899

Acrylics/Gel Mani / Pedi Nail Designs Massage Facials Waxing Azure Beach Studios is a beachfront boutique hotel located on the beautiful and not crowded Simpson Bay Beach right near all the action. Close to the airport it is great for layovers, or stay a while! Rooms equipped with a kitchen, satellite tv, ac, and housekeeping. Relax on our white sand beach on complimentary luxury loungers and enjoy the turquoise Caribbean Sea. Awarded Certificate of Excellence by Tripadvisor. Best value on the beach, FREE WIFI, FREE CELL PHONE, and FREE INTERNATIONAL CALLS (to most countries). MENTION THIS AD AND GET 20% OFF LOW SEASON RATES!!! Azure Beach Studios es un hotel boutique playero ubicado en la preciosa pero no tan concurrida playa de Simpson Bay, cerquita de toda la acción. Este hotel a poca distancia del aeropuerto es ideal para escalas, ¡pero también para estancias más largas! Los cuartos cuentan con cocina, televisión satélite, aire acondicionado y servicio de limpieza. Recuéstese en una lujosa tumbona de cortesía para relajarse en la blanca arena de nuestra playa y disfrutar del turquesa del mar Caribe. Premiado por Tripadvisor con el Certificado de Excelencia. Mejor valor por su dinero en la playa, BANDA ANCHA GRATIS, CELULAR GRATIS Y LLAMADAS INTERNACIONALES GRATIS (a la mayoría de los países). ¡MENCIONE ESTE ANUNCIO Y RECIBA UN DESCUENTO DEL 20% DE LAS TARIFAS DE TEMPORADA BAJA!!! US phone (727) 388-9822 | www.azuresxm.com

Like us:

“Sun Studios”

sunnailssxm@hotmail.com

(721) 554-4838

15

GREAT CARS, GREAT SERVICE, GREAT RATES.

%

GET

DISCOUNT

on presentation of this coupon Coupon must be presented in advance. Available to “WALK-UP” CUSTOMERS ONLY. Airport Road, Simpson Bay, St. Maarten Tel: (1 721) 545-2393 | Fax: (1 721) 545-2581

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012


44

Destination Fact Files

Bonaire Plaza Resort Bonaire

Plaza Resort Bonaire offers luxury in an environment where quality and service are very important. Our spacious Suites give you all the comfort and class to make your stay in Bonaire an unforgettable experience. Whether you are visiting Bonaire to relax or to seek for adventure, at Plaza Resort Bonaire you can enjoy your vacation in style! Plaza Resort Bonaire ofrece lujo en un entorno donde la calidad y el servicio son muy importantes. Nuestras espaciosas Suites dan toda la comodidad y clase para que su estadía en Bonaire es una experiencia inolvidable. Si estás visitando Bonaire a relajar o está en busca aventura, en Plaza Resort Bonaire puede disfrutar de sus vacaciones en estilo! Plaza Resort Bonaire, J.A. Abraham Boulevard 80 Bonaire | Phone: (+599) 717 2500 reservations@plazaresortbonaire.com www.plazaresortbonaire.com

Seaside apartments

Welcome to Seaside Apartments on Bonaire in the Dutch Caribbean. This modern luxurious apartment complex is situated at a beautiful location on the boulevard, only a few yards away from the Caribbean Sea. The complex consists of 22 tastefully appointed apartments on three floors and divided in studios, one- and two bedroom apartments and 3 bedroom villas.The complex has a spacious garden and a shared swimming pool. From your porch or patio, you will enjoy a spectacular view over the Caribbean Sea, where every sunset is different. Seaside Apartments is located just north of Kralendijk with her countless number of restaurants and other (night life) entertainment. This is the ideal location for the demanding vacationer who would like to enjoy the charm of Bonaire and the luxury of Seaside Apartments for a reasonable price. Bienvenido a Seaside Apartments en Bonaire, Holanda Caribeña. Este moderno y lujoso complejo de apartamentos está hermosamente ubicado en el InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

boulevard, a apenas unos metros del mar Caribe. El complejo consta de 22 apartamentos amueblados con muy buen gusto en tres diferentes pisos. Hay estudios, apartamentos de una y dos recámaras y villas de tres recámaras. El complejo cuenta con un espacioso patio y una piscina compartida. Desde su balcón o patio usted podrá disfrutar de una espectacular vista del mar Caribe, en donde cada puesta del sol es única. Seaside Apartments está ubicado justo al norte de Kralendijk, con sus muchos restaurantes y demás establecimientos (incluso de vida nocturna). Es la ubicación ideal para los vacacionistas exigentes que quieren disfrutar del encanto de Bonaire y el lujo de Seaside Apartments a un precio razonable. For more information: Seaside Apartments Bul.Gob.N.Debrot 41 | Kralendijk Bonaire | Dutch Caribbean | Phone (+ 599) 717 8500 Fax (+ 599) 717 8537 | info@bonaireseaside.com www.bonaireseasideapartments.com

coco que lo convierten en el lugar perfecto para relajarse a la sombra. El resort también tiene mucho que ofrecer a los practicantes del buceo, ya que a apenas unos cuantos pasos de su chalet se encuentra el bien conocido sitio de buceo “Clif”, con fácil acceso desde tierra. Y para mayor conveniencia, hay una operación de buceo en el sitio. El resort, el ambiente tropical de Bonaire y nuestro bien preparado y amable personal en la recepción son todos los ingredientes necesarios para unas vacaciones relajantes y bien merecidas a un económico precio. Bienvenido al Hamlet Oasis Resort Bonaire; el resort “simple y al grano”. Kaya Gob. N Debrot 123 | Bonaire, Dutch Caribbean Main Office | Phone (+599) 717 3988 | Fax (+599) 717 3987 | info@hamletoasisbonaire.com

Gio’s Gelateria è Caffe

Hamlet Oasis Resort

Hamlet Oasis Resort is one of those hidden gems on Bonaire with twenty detached cottages set in a lush tropical garden - you’ll certainly enjoy your privacy here. Each cottage consists of a studio or a one- or two-bedroom apartment, all with a covered terrace/ porch. The cottages are fully furnished and equipped for your conveniente while on the premises is a wireless Internet access point. The Hamlet Oasis resort has a fresh-water pool surrounded by a deck with comfortable deck-chairs, and mature coconut palms make this a perfect place to relax in the shade. This resort also offers great opportunities for divers, as just a few steps away from your cottage is the well known dive site, ‘Cliff’, with its easy shore entrance. To make diving even easier, there is a dive operation onsite. The resort, coupled with Bonaire’s tropical atmosphere and our skilled and friendly staff at the reception, provides all the ingredients for a relaxing and well deserved holiday at an economical price. Welcome to the Hamlet Oasis Resort Bonaire; the ‘no nonsense’ resort. Hamlet Oasis Resort es uno de esos tesoros escondidos de Bonaire. Cuenta con veinte chalets individuales rodeados por un exuberante jardín tropical. Aquí sin duda encontrará privacidad. Hay chalets tipo estudio y de tipo apartamento, de una o dos recámaras, todos con terraza o balcón cubierto. Los chalets están completamente amueblados y equipados para su comodidad. Incluso cuentan un punto de acceso inalámbrico a internet. El Hamlet Oasis Resort tiene una piscina de agua dulce rodeada por una cubierta con cómodas sillas de cubierta y frondosas matas de

THE only ice-cream parlor on Bonaire and St. Maarten offering homemade Italian ice-cream, also for diabetics, in Kralendijk’s shopping street and in St. Maarten in Maho Sonesta Beach Resort & Casino, unit 21. You wi shakes, smoothies and ice coffee are also available. La única heladería en Bonaire y St. Maarten que ofrece helados italianos hechos en casa, incluso para diabéticos, en la calle comercial de Kralendijk y en St. Maarten en el hotel Maho Sonesta Beach Resort & Casino, unidad 21. También podrá disfrutar de un delicioso café acompañado de un biscocho, trufas y/o bombones. Tortas de helado, malteadas, smoothies y café frio. Kaya Grandi #34, Kralendijk, Bonaire

Donkey sanctary bonaire

You are very welcome to visit Donkey Sanctuary Bonaire. We would be happy to welcome you in our shop and tell you about the work that we do. Here you can also buy nice souvenirs of which all profits of course benefit the donkeys. Entrance fee is US$ 7,- for adults. Children up to 12 years only pay US$ 3,50. Adopters receive free entrance for 2 persons from their family. Estás invitada a visitar Donkey Sanctuary Bonaire. La entrada cuesta 7 dólares EE.UU., para los adultos. Niños de hasta 12 años solo pagan 3 dólares EE.UU. Los adoptantes recibirán entrada gratis para 2 personas de su familia. Phone +599 95 607 607 | www.donkeysanctuary.com info@donkeysanctuary.com


Events

Eventos

45

April 2012 San Juan, April 6, 2012 8:00 pm Friday FRATI and Friends playing their regular gig @ The Plan B, San Juan. A night of Rock n Roll, girls and fun! Loiza Street 1503, San Juan, PR San Juan, 00918 Puerto Rico

Miami, April 18-21, 2012 Ranked as one of the top ten wine events in the nation, the festival features an array of culinary and wine events including beer and wine tastings, an interactive dinner with a top chef, live and silent auctions, and some of the highest quality wine lots in South Florida. And it’s all for a good cause! All proceeds benefit United Way of Miami-Dade.

Miami, Events begin at 12 Noon on April 15, 2012 Gay Pride Day starts with a big, bold, colorful parade along Ocean Drive in South Beach. Other events include a Pride Festival and Expo, Main Stage events, GLBTQ Youth Party, and more.

April 15 - May 3 Dutch Side Carnival 2012 St. Maarten’s Festival Village turns into the largest open-air restaurant in the North Eastern Caribbean during Carnival featuring food booths which are open 24 hours a day offering a variety of local and international cuisines as well as a hotspot for all major concerts. For Carnival 2012, visitors can expect international shows with renowned artists, local cultural shows as well as the colorful

ST.MAARTEN SAN JUAN

THE BIG

of InselAir

+ 2x FREE checked baggage of 20kg each* + 10kg EXTRA dive gear for free + 1 golf bag for FREE + Insel StarMiles Program + Seamless connections to InselAir’s Pan-American network

+ Comfortable departure schedule + Onboard ticket raffle on every flight + Online booking and check-in (*rules and regulations apply)

FOR MORE INFORMATION WWW.FLY-INSELAIR.COM OR SUPPORT@FLY-INSELAIR.COM


46

Events and vibrant Grand Carnival Parade which spans two days. It’s all about the Carnival and partying until the sun comes up. The bands keep the crowd grooving during the early morning street parade called the ‘Jouvert.’ The grand parade is full of flamboyantly costumed dancers, music and revelers jamming to the exciting rhythm of Soca and Caypso.

May 2012 San Juan, May 14 Music legend Luis Miguel comes to the Coliseo in Hato Rey. Mexican performer Luis Miguel is an international star who is loved for his well-produced albums and strong live performances. Since 1990, he has been one of the most popular performers in Latin America; beloved enough to be referred to as “El Sol de México” (“The sun of Mexico”). Aruba Soul Beach Music Festival - May 23 - 28, 2012 Festival is a star-studded, two-night concert series that has featured artists including Maze, Sean Paul, Chaka Khan, Wyclef Jean, India Arie, the Gap Band, Boyz 11 Men, Lauryn Hill, Nina Sky, Anthony Hamilton, Alicia Keys, Brian McKnight, Wayne Brady, Estelle, Jamie Fox, Etana, Robin Thicke, Common, Toni Braxton, MJ Blidge, Joe Thomas, Raheem DeVaughn, Jennifer Hudson, Christie Michele and Heads of State. For more information: www.soulbeach.net.

June 2012 Aruba International Film Festival - June 22 - 29, 2012 For eight days Aruba will be the center of attention in the world of cinematography as actors, producers, film-makers and international media experience the AIFF which brings the international film community to Aruba and share the beauty of Aruba with the world.More info at: www. arubainternationalfilmfestival.com

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

Aruba Hi-Winds - June 2012 Aruba’s trade winds provide the perfect conditions for the largest amateur windsurfing event in the Caribbean. Exciting windsurfing and kite boarding competitions in various categories including men, women, juniors, masters, free style and kite surfing including a long distance and King and Queen of the Huts. Competitions are held off the beaches at Fisherman’s Huts at Hadicurari. Website: www.aruba-hiwinds.org Charlotte, NC Lady Antebellum with Darius Rucker and Thompson Square Saturday, June 9, 2012 at 7:00 p.m. EDTSet Price AlertVerizon Wireless Amphitheatre (NC) in Charlotte, NC.


Discover Curaçao’s best kept secret! Go back in time and step right into an Indian village in the Amazon jungle. Enter into the mystical caves and sense the presence of their spirits performing Maya rituals. See the animals that shared their world and become aware of what they meant to them. More than 130 species of animals will bring the past to live.

Tours: 9am - 10:30am - 1:30pm - 3pm - 4:30pm Final tour leaves at 4:30pm More info email us at: tour@laldeacur.com For reservations call +5999 747 7422

After the Rainforest Mystery step into L’aldea, an authentic Brazilian Churrascaria, that combines the cuisine of southern Brazil with the generous spirit of Curaçao. For reservations call +5999 767 6777 or visit our site www.laldeacur.com

Don’t leave without visiting our Gift Shop where you can find unique handmade figurines, paintings and artworks.

L’ALDEA | Sta. Catharina #66 | tel: +5999 7676777 | info@laldeacur.com | www.laldeacur.com Open Hours: 5pm - 11pm | Monday Closed


48

Business

InselAir teams up with Rent-A-Chef Catering

Since September 2011 InselAir has been working with catering supplier Rent-A-Chef located on

InselAir se une a Rent-A-Chef Catering

Curaçao. The decision to use a specialist catering supplier was born from InselAir’s desire to ensure their customers have the best in-flight experience possible. Rent-A-Chef provides InselAir with a wide variety of sandwiches and delicious snacks on a daily basis on flights departing from Curaçao. Rent-A-Chef’s fully equipped facilities are outstanding. The kitchen is impeccably clean and the layout and design of the kitchen allow 4 employees of Rent-A-Chef to make the 40,000 sandwiches and baked goods required annually by InselAir. Chef Rene van Espelo is proud to be working with InselAir “As an in-flight catering provider,

Maduro & Curiel’s Bank welcomes you to our dushi islands! Bon biní!

InselAirExchange Reaching Higher No: 13• |Insurances Apr - Jun 2012 • Bankomatiko (ATM) • Mortgages • Personal Loans • Credit Cards • Savings Accounts Currency • Gift Cards


Negocios our job is to make sure that with our help, InselAir can offer their passengers an outstanding onboard experience. We have a multi-cultural team which reinforcing the importance of preparing and serving food in accordance with cultural guidelines. For example, in sandwiches we never use pork. If we use ham, it is always turkey ham. We hope all passengers of InselAir feel comfortable and satisfied with the food they are served”. Rent-A-Chef has a real commitment to excellence and each sandwich is carefully prepared using only the finest ingredients; even the mayonnaise used instead of butter is specifically blended to ensure that it complements the filling of Salmon, Turkey Ham or Cheese perfectly. In-flight food is served on all InselAir flights of 45 minutes or more, and if you are on a flight of this duration you can rest assured that all your in-flight food, on the flights leaving from Curaçao, has been carefully prepared and hygienically sealed that morning at Rent-A-Chef’s facilities before being transported to the airport. Having the ability to not only prepare the food, but to hermetically seal it on the premises ensures that your food is as fresh and tasty as possible. With Rent-A-Chef changing the menu every two weeks, even InselAir’s regular fliers will find a constantly evolving culinary experience on-board. Both InselAir and Rent-A-Chef hope you enjoy your delicious in-flight refreshments.

Desde septiembre de 2011, InselAir ha venido trabajando con un Rent-A-Chef, un servicio de catering local de Curazao. La decisión de utilizar los servicios de una empresa de catering especializada nace del deseo de InselAir de garantizar que sus clientes tengan la mejor experiencia de vuelo posible. Rent-A-Chef abastece a InselAir a diario de una amplia variedad de emparedados y deliciosos bocadillos en los vuelos que parten desde Curazao. Rent-A-Chef cuenta con excelentes instalaciones totalmente equipadas. La cocina es impecable y su diseño y arreglo permiten que los cuatro empleados de Rent-A-Chef produzcan los 40.000 emparedados y horneados que requiere InselAir cada año. El chef Rene van Espelo se enorgullece en trabajar con InselAir. “Como servicio de catering aéreo, nuestra tarea consiste en garantizar que con nuestra ayuda InselAir pueda ofrecer a sus pasajeros una excepcional experiencia de vuelo. Contamos con un equipo multicultural, lo que ayuda a tener muy en cuenta lo importante que es preparar y servir alimentos conforme a ciertas pautas culturales. Por ejemplo, en nuestros emparedados nunca utilizamos carne de cerdo. Si llevan jamón, siempre es jamón de pavo.

Esperamos que todos los pasajeros de InselAir se sientan cómodos y satisfechos con la comida que se les sirve”. Rent-A-Chef tiene un verdadero compromiso con la excelencia. Cada emparedado se prepara con esmero, utilizando sólo ingredientes de la más alta calidad; incluso la mayonesa que se utiliza en lugar de mantequilla se mezcla específicamente para garantizar que complemente a la perfección el salmón, jamón de pavo o queso. InselAir sirve comidas en todos sus vuelos de 45 minutos o más. Pues, si ese es el caso de su vuelo, puede estar seguro de que toda la comida que recibe a bordo de los vuelos que partan desde Curazao, fue meticulosamente preparada y higiénicamente sellada esa misma mañana en las instalaciones de Rent-A-Chef antes de ser llevadas al aeropuerto. Gracias a que no sólo pueden preparar las comidas sino también sellarlas herméticamente en sus instalaciones, pueden garantizarle comidas de lo más frescas y sabrosas posibles. Y como cada dos semanas Rent-A-Chef cambia de menú, incluso los pasajeros más frecuentes de InselAir tendrán una experiencia culinaria siempre variada a bordo. Tanto InselAir como Rent-A-Chef esperan que disfrute de sus deliciosos refrigerios a bordo.

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

49



the genuine

Curaรงao Liqueur since 1896

You are welcome to pay us a visit anytime at Mansion Chobolobo Curaรงao. Visiting hours Mon - Fri 8.00-12.00 am and 13.00-17.00 pm. Phone:+5999 461 3526 / +5999 461 6946, www.curacaoliqueur.com

Like Us


lUggage serViCe: first Bag free! mD-80 U.S. destinations Carry-on 10 kg (22lbs) • Check-in 40 kg (88lbs) South-American and Caribbean Carry-on 10 kg (22lbs) • Check-in 30 kg (88lbs)

On board on all our MD-jet flights we are pleased to offer you a morning newspaper and a cup of freshly brewed coffee to get your day started smoothly. For your convenience during MD-jet flights longer than 45 minutes, we offer a variety of snacks and beverages free of charge: water, coffee, tea, sodas, juices, bread, pastries, croissants, nuts, chips.* (*varies per flight)

a Bordo en todos nuestros vuelos del jet MD, nos complace ofrecerle

fokker 50 & Bandeirante flights All destinations Carry-on 10 kg (22lbs) • Check-in 20 kg (88lbs)

servicio de equipaje: primer bolsa gratis! mD-80 Destinaciones en los Estados Unidos Equipaje de mano 10 kg (22 lbs),

un periódico y una taza de café para empezar su dia tranquilo. Para su

Check-in 40 kg (88 lbs)

comodidad, durante los vuelos del jet MD que tardan más de 45 minutos, le

Destinaciones Sur América y el Caribe

ofrecemos una variedad de snacks y bebidas gratis: agua, café, té, refrescos,

Equipaje de mano 10 kg (22 lbs),

jugos, pan, pasteles, croissants, nueces, patatas fritas.* (*varia por vuelo)

Check-in 30 kg (88 lbs) fokker 50 & vuelos Bandeirante A todas las destinaciones Equipaje de mano 10 kg (22 lbs), Check-in 20 kg (88 lbs)

• Collect Starmiles • Priority Boarding • Preferred Seating• Business Lounge Access • A minimum of 500 Insel Starmiles per flight guaranteed. Ask our cabin crew for more information or visit www.fly-inselair.com

insel starmiles • Acumulación de Starmillas • Prioridad de embarque • Asiento preferencial • Acceso a salones de negocios • un mínimo de 500 Insel Starmiles por cada vuelo garantizado. Para más información, pregunte al personal de cabina o visite nuestro página web www.fly-inselair.com


Community Fund InselAir’s slogan “reaching Higher” not only commits us to offer high standards in service, safety and reliability, but also inspires InselAir to stimulate and support the dreams of ambitious individuals and foundations. InselAir Community Fund proudly sponsors a wide range of local cultural, youth, sports, and community service and educational initiatives in many of our destinations. If you have a sponsorship request visit www.fly-inselair.com for more information.

fondo Comunitario de inselair El lema de InselAir “Volar…es vivir” no solamente nos obliga a ofrecer un estándar alto de servicio, seguridad y confiabilidad, sino también inspira a InselAir para estimular y apoyar los sueños de fundaciones y individuos ambiciosos. El Fondo Comunitario de InselAir patrocina con orgullo una amplia gama de servicios locales en los areas de cultura, juventud, deporte y comunidad y también iniciativas educacionales en gran parte de nuestras destinaciones. Si tiene una solicitud de patrocinio, visite www.fly-inselair.com para más información.

finD YoUr flight online Visit our website to book any flight to one of the 15 plus destinations that InselAir has to offer. Booking and check-in online* is easy, fast and convenient. you can also apply online to become a Starmiles member. (*24 to 3 hours prior to departure) experiencia en línea www.fly-inselair.com Encuentre su vuelo Visite nuestro página Web para reservar cualquier vuelo a uno de los más de 15 destinaciones que ofrece InselAir. reservaciones y check-in en línea* son fácil, rápido y conveniente. También puede aplicar en línea para ser miembro de Starmiles. (*24 a 3 horas antes)

Win BaCK YoUr flight

insel starmiles gane sus flightmiles


Pleasant flight Un VUElo AgrADAblE

forms All passengers or one per family, are required to complete the cumstoms declaration form prior to arrival in the united States. the form should be

Seatbelts must be fastened during take-off and landing. It is advi-

completed in english and in capital letters. Please

sable to keep the seatbelts fastened during the flight as unexpec-

be sure to sign your name on the front of the form.

ted turbulence may occur.

Todos los pasajeros, uno por familia, deben com-

Los cinturones de seguridad deben estar abrochados durante partida

pletar el formulario de declaración a la aduana

y aterrizaje. Es aconsejable mantener los cinturones de seguridad abro-

antes de llegar a los Estados Unidos. Se tiene que

chados durante el vuelo para turbulencias que pueden ocurrir inespe-

llenar el formulario en Inglés y con letra capital. Por

radamente.

favor asegúrese de poner su firma en la parte de-

Although permitted on board, the operation of radio and television

lantera del formulario.

equipment, video players, mobile phones, scanners, walkie-talkies, printers and any remote controllable devices is strictly prohibited.

the I-94w nonimmigrant Visa waiver Arrival/Depar-

Laptops, non-remote controlled toys, video cameras, DVD-, CD-, Mi-

ture form must be completed by every nonimmi-

nidisc- and mp3 players or battery-operated razors may be operated

grant visitor not in possession of a valid visa who is a

only after cruising altitude has been reached and the seatbelt sign

national of one of the following countries:

has been turned off.

El formulario de llegada/Partida I-94W sobre

Aunque son permitidos a bordo, la operación de equipos de radio,

exempción de Visa para no-imigrantes debe ser

televisión o video, teléfonos celulares, scanners, potráfonos, imprimi-

completado por cada visitante no-imigrante que

dores y cualquier artefacto a control remoto es estríctamente prohi-

no tenga en su posesión una visa válida siendo

bida. Computadoras portátil, juguetes sin control remoto, cámaras

nacional de uno de los siguientes países:

de video, tocadores de DVD, CD, Minidisco o mp3 e igualmente af-

AnDorrA AuStrALIA AuStrIA BeLgIuM BruneI DenMArk FInLAnD FrAnCe gerMAny

ICeLAnD IreLAnD ItALy JAPAn LIeCHtenSteIn LuxeMBourg MonACo netHerLAnDS new ZeALAnD

eitadoras operadas con baterías pueden ser utilizados después que

norwAy PortugAL SAn MArIno SIngAPore SLoVenIA SPAIn SweDen SwItZerLAnD unIteD kIngDoM

la altitud de viaje se halla alcanzado y la señal de abrocharse el cinturón se halla apagado. Please pay attention to cabin safety briefing before take-off and landing. Por favor pon atención a las instrucciones de seguridad del vuelo antes de partir y aterrizar. Hand luggage must be stowed in the overhead bins or underneath the seat in front of you. Por favor poner el equipaje de mano en los compartimentos de arriba o debajo del asiento delante de usted. If you are seated in an emergency exit row, it is prohibited to stow eXit

hand luggage underneath the seat. Si usted es sentado en una fila de salida de emergencia, es prohibido poner el equipaje de mano debajo del asiento. If you are seated at an emergency exit , you may be called upon to open the exit and assist fellow passengers. If you do not wish to perform these functions or you are unable to do so, please contact a cabin attendant. Si usted es sentado en una salida de emergencia, su asistencia puede ser pedida para abrir la salida y ayudar a otros pasajeros. Si usted no desea realizar esta función o si usted no puede cumplir con esta responsabilidad, por favor tome contacto con un asistente de la tripulación. Smoking is prohibited on board of the aircraft. Es prohibido fumar a bordo del avión.


inselair fleet


56

Business

“How to Choose the Right Successor” Much has been written about the fact that, in the coming years, many businesses will be transferred to the next generation, but the focus is hardly ever set on how one should go about selecting one’s successor. With the older and wealthier segment of the world’s population reaching retirement, it is more than likely that the management and control of the majority of familyowned businesses will be transferred to the next generation. There is no such thing as a simple blueprint on how to choose a suitable successor; the process involves family dynamics, something that differs from family to family. However, adhering to certain principles will certainly increase the chances for success. To put the challenge of this process into perspective, one should consider the fact that various studies have concluded that only 30% of familyowned businesses make it to the next generation, and of those that do make it to the second generation, only half make it to the third. As soon as a business has proven itself to be successful enough to have a future, it is advisable that the business owners start thinking about developing a plan for who will succeed those in control of the dayto-day operations in order to secure and preserve the future of the business. This transition process can be even more difficult in the case of small or mid-sized businesses, due to the fact that succession involves both management and ownership of the business. Furthermore, ownership is usually in the hands of one person, a partnership, or a family.

InselAir Reaching Higher

Instead of transferring the family business to the next generation, one could also elect to avoid the problems inherent to this transfer by selling the business. However, more often than not, keeping a successful business in the family will yield more wealth and benefits for the future generations than any investments to be purchased with the proceeds from the sale of the business. One should always start with an assessment of the critical management positions, for whom or for what positions in the business a succession plan is required, taking into consideration such issues as skills, experience, commitment, and key functions. Even if the family remains as the controlling owners of a business, the successor selected to manage the firm does not necessarily have to be a member of the family; it may be the case that the family members do not possess the right qualities.The ultimate goal is to develop a succession plan in order to keep operations running as smoothly as possible when that unavoidable transfer occurs or in case the unexpected should happen. A good succession plan should aim to create a process; a series of steps, each with clear criteria for attaining readiness for succession, is usually the best procedure. This plan should also include criteria for the successor that reflect the future needs of the business; it should identify the right person who can build upon

No: 13 | Apr - Jun 2012

what has been accomplished and take the business to new heights; his or her job is not to preserve memories. Furthermore, when creating a succession plan, one needs to keep in mind that for the owner or senior management it is also a process of “letting go.” The ultimate aim should be for the transition to be made as easily and smoothly as possible. A well-balanced succession plan usually comprises four documents that should include the following components: A strategic business plan in which an analysis is presented of the current business situation, considering such issues as the competition landscape and product or service life cycle, followed by an outline of investments and other activities required to secure the future of the business. A family mission statement lays out the policies and procedures with regard to the role of the various family members in the business. This will ease the possible differences and disputes, as family members could have different opinions on what would be the best course of action to secure the future of the business. Herein also issues such as whether the ownership and management of the business is passed along to the heirs or whether the family members will retain ownership but not management are covered. An owner’s estate plan is an analysis of the home country tax laws of the various family members, with the

www.rudsellucas.com

aim to minimize their tax burdens related to the transfer of the business to the next generation. The aim of a good estate plan is to adhere to the tax laws of all nations while taking advantage of any tax regulations in those countries that can minimize the amount of tax family members must pay. A succession plan is a clear and complete outline of how succession will be carried out, what duties and authorities will be passed on to which successors and when, and how gaps in experience or knowledge will be filled where needed. The best process when transferring a business to the next generation is to have a plan already established well before it is needed, a plan that both the older and younger generations have been involved in developing and one that feels natural and is expected by everyone involved. We at Sadekya understand very well that it is not easy for the founder of a business to let go and hand over the control and leadership of the business, but a carefully thought out and well-developed succession plan simplifies that process and makes it more comfortable and successful for all concerned.


Negocios

“Cómo escoger a un sucesor” Mucho se ha escrito acerca del hecho que en el transcurso de los próximos años muchas empresas pasarán a manos de la siguiente generación. Pero apenas se aborda el tema de cómo escoger su sucesor. Ahora que el segmento de mayor edad y mas acaudalado de la población mundial va llegando a la edad de jubilación, es más que probable que la gerencia y el control de la mayoría de las empresas familiares pase a la próxima generación. Sin embargo, no existe tal cosa como un plan simple para escoger a un buen sucesor; en el proceso juega un papel la dinámica familiar, que es idiosincrásica de cada familia. Sin embargo, si se siguen ciertos principios se amplían las posibilidades de éxito.

cederán a quienes tienen a su cargo la gerencia diaria y así garantizar y proteger el futuro del negocio. Este proceso de transición se vuelve más difícil al tratarse de pequeñas y medianas empresas, ya que en tales casos la sucesión incluye no sólo la gerencia sino también la titularidad de la misma. Además, el título de tales empresas suele estar en manos de una sola persona, una sociedad civil o una familia.

Para poner en perspectiva el desafío que representa este proceso, cabe considerar que múltiples estudios han concluido que solo el 30 por ciento de las empresas familiares sobreviven para pasar a la segunda generación, y que de aquellos que sí lo logran solo la mitad logra pasar a la tercera.

En lugar de dejar que la empresa familiar pase a la próxima generación, también se puede optar por vender el negocio y así evitar los problemas inherentes a la transferencia. Sin embargo, en la mayoría de los casos, mantener el negocio en familia suele resultar en mayores ingresos y beneficios para las futuras generaciones, más que cualquier inversión que se pueda generar con las ganancias obtenidas por la venta del negocio.

Tan pronto como la empresa se muestre exitosa al grado de tener futuro, es conveniente que sus propietarios empiecen a pensar en un plan para escoger a los que su-

Siempre se empieza haciendo una evaluación de las funciones críticas de gerencia para identificar las personas o los cargos imprescindibles en un plan de sucesión, consideran-

do factores tales como habilidades, experiencia, el sentido de compromiso y las funciones claves. Incluso si la familia permanecerá en control del negocio como sus titulares, no es necesario elegir a un miembro de la familia como el sucesor que lo dirija si no hay uno que disponga de las cualidades necesarias. El objetivo principal es desarrollar un plan de sucesión que permita que las operaciones de la empresa prosigan sin problemas a través del período de la transferencia, que tarde o temprano llegará, o en caso de que suceda lo inesperado. Un buen plan de sucesión debe tener el objetivo de formular un proceso; generalmente, es mejor establecer una serie de pasos, cada uno con criterios claramente definidos para que todo esté listo para la sucesión. El plan también debe incluir criterios para la selección del sucesor que reflejen las necesidades futuras de la empresa y puedan identificar a la persona ideal para seguir edificando sobre la base de los logros ya alcanzados y llevar a la empresa a nuevas alturas en vez de solo preservar memorias. Además, cuando se formula un plan de sucesión, hay que tener en mente que para el propietario o la dirección de la empresa ello implica un proceso de “desprendimiento”. El objetivo final debería ser lograr que la transición ocurra, en la mayor medida posible, de manera fácil y sin problemas. Un plan de sucesión bien equilibrado suele comprender los siguientes cuatro documentos: Un plan de negocios estratégico que presente un análisis de la situación actual de la empresa y en el que se traten asuntos tales como la competencia existente y el ciclo de vida de los productos o servicios, seguido por un resumen de inversiones y otras actividades que se requieran para garantizar el futuro de la empresa. Una declaración de la misión de la familia en la que se fijan las políticas y los procedimientos con respecto al papel que han de desempeñar los diferentes miembros de familia en el

negocio. Ello servirá para menguar las diferencias de opinión y disputas que pueden presentarse, pues los miembros de la familia bien podrían tener diferentes puntos de vista con respecto a la mejor manera de garantizar el futuro de la empresa. También deben tratarse asuntos tales como si se transferirá tanto la titularidad como la gerencia de la empresa a los herederos, o si los miembros de la familia mantendrán cierto grado de titularidad aunque no la gerencia del negocio. El plan patrimonial de un propietario es un análisis de las leyes fiscales de los países de residencia de los miembros de la familia, ideado con el propósito de minimizar las cargas fiscales que recaerán sobre ellos por la transferencia de la empresa. El objetivo de un buen plan patrimonial es cumplir con las leyes fiscales de todos estos países en cuestión, al mismo tiempo aprovechando las ventajas fiscales en dichos países para reducir a un mínimo el importe de impuestos que deberán pagar los miembros de la familia. Un plan de sucesión es una delineación clara y exhaustiva de cómo se llevará a cabo la sucesión, qué tareas y facultades pasarán a cuales sucesores y en qué momento, y cómo tratar con posibles lagunas de conocimiento y experiencia, de ser necesario. Si se va a transferir un negocio a la próxima generación, es mejor tener fijado un plan, aun antes de que llegue el momento de usarlo; un plan en cuya formulación hayan participado tanto la generación mayor como la más joven, y que a todas las partes concernidas les parezca natural y lógico. Nosotros en Sadekya entendemos muy bien que al fundador de un negocio no le resulta fácil desprenderse de él y ceder el control y la dirección. Pero un plan de sucesión bien pensado y formulado hace que el proceso sea más fácil y más agradable, y realmente beneficioso para todas las partes interesadas.

InselAir Reaching Higher

No: 13 | Apr - Jun 2012

57


Curaçao Free Zone Zona Franca de Curaçao

Visit the Curaçao Free Zone and buy your wholesale goods duty free! The Curaçao Free Zone companies offer you a variety of goods at attractive prices. Please bring along your passport and ticket. Visite la Zona Franca de Curaçao y compre sus productos al por mayor, libre de impuestos. Las empresas en la Zona Franca de Curaçao ofrecen una amplia variedad de productos a precios atractivos. Favor de traer su pasaporte y boleto.

For more information Para más información:

+5999 465-6070

www.curinde.com


WE CAN SUPPLY YOU WITH ANY TYPE OF VEHICLE, ADAPTED TO YOUR SPECIFIC NEEDS!

CALL NOW (599-9) 462-7960

URALCO BENEFITS TOP 5: More Negotiation Space More Driving fun More Free Time More cash in your Pocket More Financial Stability URALCO B.V. | HABAAIWEG 82, SERU DOMI, CURAÇAO | PHONE (599-9) 462 - 7960 | FAX (599-9) 462 - 7982 | WWW.URALCO.COM



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.