É D I TO
Désir d’ailleurs PAR JULIEN RATEAU
WWW.COULEURS-MAROC.COM WWW.FACEBOOK.COM/COULEURS-MAROC 1429746053931360/
C OULEURS M AROC EST ÉDITÉ PAR LA SOCIÉTÉ ART POUR ART, EN GESTION POUR COMPTE DE LA SOCIÉTÉ COULEURS COM CASABLANCA : 4, RUE MOFTAKIR ABDELKADER (EX CLÉMENCEAU) - TÉL. + 212 (0)6 60 10 84 85 + 212 (0)5 22 22 06 80 MARRAKECH : DOUAR TOUGANA - N° 655 A - TASSOULTANTE, OASIS HASSAN II - TÉL. + 212 (0)5 24 39 00 47 DIRECTEUR GÉNÉRAL ET DIRECTEUR D’ÉDITION : JULIEN RATEAU (DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM) DIRECTEUR DE PUBLICATION :YOUSSEF MOUHYI
« New York est un pays différent. Peut-être qu’il devrait avoir un gouvernement a’ part. Tout le monde y pense différemment, y agit differemment. » Henry Ford ’
Que de chemin parcouru depuis une douzaine d’années par nos journalistes et photographes partis sillonner le pays en long et en large pour vous faire découvrir, ou redécouvrir, les joyaux de notre patrimoine matériel et immatériel, nos terroirs et territoires, à la rencontre de celles et ceux qui, dans bien des domaines, font parfois briller le Royaume bien au-delà de nos frontières. En phase avec son époque, ouver t sur le monde et sur des horizons de plus en plus lointains, Couleurs Maroc vous propose à présent d’aller à la rencontre de nos compatriotes expatriés, d’inaugurer, avec cette première escale new-yorkaise, une série de
reportages consacrés à la diaspora marocaine, à ces « Marocains du monde » résidant dans plus de 100 pays et représentant quelque 10 % de la population totale du Royaume, principalement dans les pays européens, arabes et nord-américains. À New York, ils sont quelques milliers à avoir tenté leur chance, à être partis vivre leur rêve américain. Parmi eux, quelques-uns nous font ici partager leur expérience, leur vécu, et par la même occasion découvrir la capitale de tous les possibles, la leur désormais. Couleurs Maroc vous donne d’ores et déjà rendez-vous à l’horizon du printemps 2016, pour un nouveau voyage au long cours…
SECRÉTARIAT DE RÉDACTION : GUILLAUME RATEAU DIRECTION ARTISTIQUE ET MAQUETTE : JULIEN RATEAU GRAPHISME PUBLICITÉS : ABDELWAFI ECHIKY ONT COLLABORÉ À CE NUMÉRO : RÉDACTEURS ET STYLISTE : JULIEN ANTINOFF, CAROLE BELAHRACH, CORINNE CAUVIN, DOHA DORI, MARGUERITE FROISSART, EMMANUEL LANIER-GARDE (VERSION ANGLAISE), LORRAINE LÉONARD, RACHID RACHIDI BASTAOUI, IMAN SORHAZ. PHOTOGRAPHE : JEAN-YVES GABRIELE, MATHIEU GAST, FERDINANDO GODENZI. COUVERTURE : STUDIO HARCOURT PARIS. REMERCIEMENT À : HICHAM EL MADI POUR L’UTILISATION DE SON MOTIF N&B ZELLIGE.
PUBLICITÉ & DÉVELOPPEMENT : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM INES . COULEURSMAROC @ GMAIL . COM NADIA . COULEURSMAROC @ GMAIL . COM TÉL. + 212 (0)6 60 10 84 85 - + 212 (0)6 14 09 90 16
MAROC : N ADIA G EORGES FRANCE ET INTERNATIONAL : L AURENCE R ATEAU
I MPRESSION : YOUSSEF I MPRESSIONS D ISTRIBUTION M AROC : S OCHEPRESS D ISTRIBUTION F RANCE : P RESSTALIS D ÉPÔT LÉGAL : N °5/07S . I SSN : EN COURS
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
A CCESSOIRES
DESIGN
NOUVEAUTÉS
ADN Étourdissant MUST DE CARTIER GOLD
Eau de parfum en flacon de 100 ml, collection Étourdissant. www.cartier.com
Remarquable
COLLECTION FLOWER CHEZ POIRAY Bague en or blanc ou jaune. www.poiray.com
Anticonformiste
SALON OCTET DE CHEZ ROCHE BOBOIS Composition d'angle, habillée de cuir et de velours. Tarif sur demande.
16
10 12 14
ACTUS À LIVRE OUVERT Librairie des Colonnes.
L’ÉVÉNEMENT 15e Festival International du Film de Marrakech.
RENDEZ-VOUS L’agenda des événements culturels majeurs : vernissages, concerts, expositions, théâtre, ateliers, conférences... et quelques belles adresses dans le vent.
16 58 64
MAGAZINE MAROCAINS DU MONDE New York.
BOARDING La nouvelle business class Royal Air Maroc.
OXYGÈNE Chute libre en tandem.
TENTATIONS
66 70 72 78
GRAND LARGE Paradis Plage Surf Yoga & Spa Resort.
ATMOSPHÈRE Villa Diyafa.
CRÉATION Hortis Landscaping Design.
HIGH-TECH Prime Tech.
C O U L E U R S M A R O C # 5 2 / N OV E M B R E - D É C E M B R E - J A N V I E R 2 0 1 6
32
SOMMAIRE 64
58 72 112
24 72
80 82 84 86 88 92 94 98
À VIVRE Sofitel.
GOLF Palmeraie Resorts.
XXL Mazagan Beach & Golf Resort.
LOBBY Selman Marrakech.
AU VERT Kasbah Tamadot.
DOWNTOWN Park Hotel Suites & Spa Casablanca.
EN VUE Kasbah Bab Ourika.
EXCLUSIF Le Domaine des Remparts.
102 106 108 110 112 114 116 118
4
WELLNESS Médina Spa.
CIMAISES Matisse Art Gallery.
GALERIE Mazad & Art.
TENDANCE Salima Abdel Wahab.
EN VOGUE Kaftan Queen.
SUR MESURE Sidi - Marrakech Tailoring.
FASHION Finsbury.
ACCESSOIRES MODE
122 124 126 130 136 138
JÉROBOAM Thalvin.
TCHIN TCHIN Le Bar 68.
TOC TOQUE Mamma Mia. Loft. La Table du Palais.
DE L’AUBE À L’AUBE Une sélection d’adresses gourmandes et festives.
PIPOLE Hôtels, spas, restaurants, boutiques…
CARNET D’ADRESSES Hôtels, spas, restaurants, boutiques…
A CTU
à livre ouvert
La Librairie des Colonnes, élément du patrimoine tangérois Haut lieu culturel PAR CAROLE BELAHRACH
EST-IL ENCORE BESOIN DE PRÉSENTER LA LIBRAIRIE DES C OLONNES ? À TANGER , ON LA CITE EN RÉFÉRENCE DÈS LORS QU’ON ÉVOQUE LA CULTURE. À TANGER ET AU-DELÀ. LES GRANDS NOMS DE LA LITTÉRATURE MAROCAINE ET ÉTRANGÈRE S’Y SONT PRESSÉS, CONSTRUISANT AINSI SA RENOMMÉE DEPUIS BIENTÔT SEPT DÉCENNIES. INDISSOCIABLE DU PATRIMOINE CULTUREL TANGÉROIS, ELLE FAIT PERDURER L’ESPRIT DES LIBRAIRIES À L’ANCIENNE, COMME ON LES AIME.
P
ilier incontesté de la vie culturelle tangéroise, la Librairie des Colonnes est de ces établissements qui, contre vents et marées, résistent à l’usure du temps, à la désaffection des nouvelles générations pour l’écrit, à la consommation rapide d’informations. Ici, le livre et la culture dans son ensemble sont célébrés par une équipe de passionnés. Fondée en 1949 par la famille Gerofi, à l’heure où Tanger était un des points de ralliement de l’élite culturelle, elle fut le repaire des écrivains et des intellectuels qui, amoureux du « swinging Ta n g i e r » ,
14
avaient S I G N AT U R E # 1 / 1 5 AV R I L M A I
15 JUIN 2011
Un fonds littéraire éclectique...
jetèrent leur dévolu sur la ville du détroit. Marguerite Yourcenar, Samuel Beckett, Jean Genet, Juan Goytisolo, Tennessee Williams, Tr uman Capote , Paul Mor and, Patricia Highsmith, Roland Barthes, Paul Bowles, Amine Maalouf, Jack Kerouac, William Burroughs, Mohamed Choukri… Un temps menacée, comme nombre de librairies ici et ailleurs, en 2010 la Librairie des Colonnes fut sauvée par Pierre Bergé. Dirigée depuis dix ans par l’écrivain SimonPierre Hamelin, elle continue d’accueillir les intellectuels (Tahar Ben Jelloun, Mohamed Mrabet, Abdellah Taïa…) et de proposer régulièrement des événements culturels traduisant sa volonté de tisser des liens littéraires et culturels entre toutes les rives de la Méditerranée. Avec un fonds littéraire éclectique et en quatre langues (arabe, français, anglais et espagnol), la librairie s’inscrit dans l’ouverture et l’engagement. Une démarche confortée depuis 2011 par une autre vocation, celle de maison d’édition. Elle a
ainsi publié Lettres à Yves de Pierre Bergé (en arabe) et son catalogue est constitué de littérature générale en arabe, en français ou en anglais, de monographies et de livres d’ar t et de photographies concernant le monde arabe et l’espace méditerranéen. Enfin, la Librairie des Colonnes est intimement liée à Nejma, la revue littéraire plurilingue, réel espace d’expression littéraire, née en 2006 du désir de Simon-Pierre Hamelin de mettre en valeur toutes les expressions ar tistiques existant à Tanger, au Maroc et en Méditerranée. mémo 54, BOULEVARD PASTEUR, TANGER + 212 (0)5 39 93 69 55 W W W. L I B R A I R I E - D E S - C O L O N N E S . C O M
DU LUNDI AU SAMEDI, DE 10 H À 13 H ET DE 15 H À
20 H . À
ARABE DE
C HRAÏBI DE
PARAÎTRE : LA TRADUCTION EN
LA
MÈRE DU PRINTEMPS DE
DRISS
ET LA VERSION ARABE - FRANÇAIS
R ETOUR
À
CHATILA DE JEAN GENET, LEILA
SHAHID ET MOHAMED BERRADA
A CTU
Une 15e édition présidée par Francis Ford Coppola
l’événement
Texte Corinne Cauvin Photos Dr
S CÉNARISTE , RÉALISATEUR , PRODUCTEUR , F RANCIS F ORD COPPOLA FAIT PARTIE DE CETTE GÉNÉRATION DE CINÉASTES FIERS DE LEUR INDÉPENDANCE, QUI VONT BOULEVERSER LE CINÉMA AMÉRICAIN À LA FIN DES ANNÉES 1960 ET LUI DONNER SES PLUS GRANDS CHEFS-D’ŒUVRE. C’EST DONC UN HONNEUR ET UNE JOIE QUE DE LUI VOIR CONFIÉE LA PRÉSIDENCE DE LA 15 E ÉDITION DU F ESTI VAL I NTERNATIONAL DU F ILM DE M ARRAKECH , DÉDIÉE PAR AILLEURS À LA VITALITÉ DE LA CINÉMATOGRAPHIE CANADIENNE.
Cinéma
FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE MARRAKECH 4 - 12 décembre 2015 COULEURS MAROC
#47 / NOVEMBRE ? D CEMBRE ? JANVIER 2015
F
rancis Ford Coppola est l’auteur d’une œuvre colossale, fréquemment récompensée. Le coup d’envoi de sa carrière est donné en 1970 avec Patton, qui reçoit l’Oscar du Meilleur Scénario. Les années suivantes, il réalise coup sur coup des films devenus légendaires de l’histoire du cinéma américain indépendant : Le Parrain, Conversation secrète, Le Parrain II et Apocalypse Now. Sa société de production, American Zoetrope, contribue à lancer des réalisateurs comme George Lucas, Carroll Ballard, John Milius ou sa fille Sofia Coppola. Incomparable découvreur de talents, il aura soutenu les plus grands acteurs : Al Pacino, Rober t De Niro, Harrison Ford, Richard Dreyfus, Diane Keaton, Matt Dillon, et bien d’autres. Il a plusieurs fois honoré de sa présence le Festival International du Film de Marrakech : en 2002, il y recevait un hommage appuyé et en 2010, il y donnait une master class mémorable d’humilité et d’intelligence. L’hommage rendu à la cinématographie canadienne sera une autre forme de révérence au cinéma indépendant puisque, bien que voisine d’Hollywood et ancrée dans la culture nord-américaine, elle a su imposer son identité propre – notamment en se dotant d’une excellente tradition du film documentaire. On attend pour cette 15e édition la programmation de films d’Atom Egoyan, David Cronenberg, Paul Haggis, Guy Maddin, Sarah Polley, Denis Arcand, JeanMarc Vallée (Prix du Jur y du FIFM 2005 pour C.R.A.Z.Y., photo ci-dessus), Denis Villeneuve, Xavier Dolan et James Cameron à qui l’on doit les deux plus gr ands succès de l’histoire du cinéma : Titanic et Avatar. Des hommages seront également rendus aux célèbres acteurs canadiens Jim Carrey, Donald Sutherland et Ryan Gosling. WWW.FESTIVALMARRAKECH.INFO
A CTU
rendez-vous Marrakech BEL ANGE LE
NOUVEAU SALON DE BEAUTÉ
BEL ANGE
PROPOSE UNE LARGE GAMME
DE SOINS PRODIGUÉS DANS UN ESPACE À LA BLANCHEUR IMMACULÉE ET À
Jusqu’au 29 novembre
L’HYGIÈNE IRRÉPROCHABLE : SOINS DU CORPS ET DU VISAGE, MASSAGES, ÉPILATION, BAR À ONGLES, DIAGNOSTIC PEAU OFFERT…
L’INSTITUT POSSÈDE
DES CABINES PRIVATIVES, DEUX ESPACES COIFFURE, UNE SALLE DE LUMINOTHÉRAPIE AINSI QU’UN ÉTAGE CONSACRÉ AUX HOMMES AVEC
« PÉDISPA », MA– GUINOT, ESSIE, L’ORÉAL – ET LE CLIENT MERVEILLEUSEMENT ACCUEILLI. CARRÉ ÉDEN, AV. M OHAMMED V, G UÉLIZ , M ARRAKECH , + 212 (0)5 24 42 00 36 WWW.BELANGE-MAROC .COM
Dakhla
1er au 6 décembre
NUCURE ET COIFFURE. LES PRODUITS SONT DE QUALITÉ
MOROCCO SWIM TREK MOROCCO SWIM TREK « ÉDITION SAHARA » SE
Essaouira EXPOSITION CLAUDINE MESTARI Dans le cadre du festival des Andalousies Atlantiques, le musée Sidi Mohamed Ben Abdellah accueille une cinquantaine d’œuvres de Claudine Mestari, une créatrice passionnée par les costumes issus du patrimoine marocain, qu'elle reproduit en utilisant du tissu et en y ajoutant des accessoires confectionnés avec divers matériaux : cuir, bois, soie, métal... D ERB L AALOUJ , E SSAOUIRA , + 212 (0)5 44 47 23 00
Marrakech SHOW-ROOM DJEANN Décoratrice d'intérieur, Anne-Bénédicte Vincent réinvente l'art du tapis boucharouette grâce à une matière intemporelle : le jean recyclé. Ses tapis sont fabriqués par des tisseuses berbères selon la tradition ancestrale et s'utilisent aussi bien au sol qu'au mur, comme pièce d’ornement. Djeann propose plus de 150 modèles ainsi que des coussins, des meubles et divers articles de décoration dans un esprit « rustique chic ». 16 BIS , Q.I. DE S IDI G HANEM , M ARRAKECH , + 212 (0)5 24 33 54 65
DÉROULERA DANS LES EAUX PARADISIAQUES DE LA LAGUNE DE DAKHLA. CE NOUVEL ÉVÉNEMENT SPORTIF INTERNATIONAL, COMPOSÉ DE QUATRE ÉPREUVES DE 4, 5, 6 OU 10 KM, EST PARRAINÉ PAR LE MAROCAIN HASSAN BARAKA ET LE FRANÇAIS PHILIPPE CROIZON, DEUX ATHLÈTES HANDICAPÉS AYANT CHACUN RÉUSSI L’EXPLOIT DE RALLIER LES 5 CONTINENTS À LA NAGE.
+ 212 (0)6 61 95 76 91 W W W. M O R O C C O SWIMTREK.COM
Marrakech CD IMMOBILIER
CHIC
Installé depuis douze ans à Marrakech, CD Immobilier s’est imposé grâce à son sérieux et à la qualité de ses produits : appartements, riads, villas, terrains, commerces… Spécialisée dans les biens de haut standing, l’agence met l’accent sur le service en accompagnant ses clients dans leurs démarches et collabore avec des professionnels réputés – artisans locaux, architectes, décorateurs, paysagistes… + 212 (0)6 71 52 55 21, www.cdimmobilier-marrakech.com
Marrakech HÔTEL MANDARIN ORIENTAL Pour sa première installation en Afrique, l’enseigne hongkongaise a choisi Marrakech et un domaine luxuriant de 20 hectares comptant, entre autres essences, quelque 100 000 rosiers. Le groupe hôtelier asiatique y a édifié 54 villas de 280 à 440 m², pourvues de terrasses, d’un jacuzzi, d’une piscine et d’une salle de bains avec hammam et baignoire en duo.
On y trouve également un spa de 1 800 m2 et deux restaurants, français et marocain, respectivement dirigés par les chefs Nicolas Warot et Meryem Cherkaoui. R O U T E D U G O L F R OYA L , M A R R A K E C H , + 212 (0)5 24 29 88 88 WWW. MANDARINORIENTAL . COM / MARRAKECH
Marocains du BONS BAISERS DE NEW YORK AVEC CETTE PREMIÈRE ESCALE OUTRE-ATLANTIQUE, COULEURS MAROC INAUGURE UNE SÉRIE DE REPORTAGES CONSACRÉS À LA DIASPORA MAROCAINE… ILS OU ELLES SONT ARTISTE, PHOTOGRAPHE, JOURNALISTE, DESIGNER, RESTAURATEUR, ENTREPRENEUR, PATRON DE PRESSE ET MÊME REINE DE BEAUTÉ, PARTIS UN BEAU JOUR VIVRE LEUR RÊVE AMÉRICAIN. AUTANT DE PARCOURS, AUTANT D’EXPÉRIENCES MAIS UN POINT COMMUN : POUR RIEN AU MONDE ILS NE QUITTERAIENT LA CAPITALE DE TOUS LES POSSIBLES, THÉÂTRE DE TOUTES LES AVANT-GARDES, SYMBOLE UNIVERSEL DE LIBERTÉ ET PRODIGIEUX ACCÉLÉRATEUR DE CARRIÈRE OÙ L’ÉTRANGER, QU’IL SOIT
CHILIEN OU CHINOIS, BOUDDHISTE OU PROTESTANT, RICHE OU PAUVRE, EST D’ABORD ET AVANT TOUT NEW-YORKAIS. DANS LEURS PAS ET À TRAVERS LEUR REGARD, TOUR D’HORIZON DE CELLE QUI, QUOI QU’ON EN PENSE OU QU’ON EN DISE, DEMEURE CETTE GÉNIALE ET INDÉPASSABLE VILLE MONDE…
monde
Moroccan Citizens of the World FROM NEW YORK WITH LOVE WITH THIS
ATLANTIC , COULEURS MAROC MOROCCAN DIASPORA… LET US INTRODUCE YOU WITH AN ARTIST, A PHOTOGRAPHER, A JOURNALIST, A DESIGNER, A RESTAURANT OWNER, A BUSINESSMAN, A NEWS MEDIA FOUNDER AND EVEN A BEAUTY QUEEN WHO, ONE FINE DAY,TRIED AND LIVED THEIR AMERICAN DREAM.WHATEVER THEIR BACKGROUNDS HAVE BEEN, THEY NOW HAVE SOMETHING IN COMMON: FIRST STOP ACROSS THE
LAUNCHES A NEW SERIES OF FEATURES DEDICATED TO THE
NOTHING IN THE WORLD WOULD MAKE THEM LEAVE A CITY WHERE THE SKY IS THE LIMIT.
NEW YORK
STANDS OUT AS THE PLAYGROUND FOR
FORERUNNERS AND TRAILBLAZERS OF ALL KINDS, A UNIVERSAL SYMBOL OF FREEDOM AS WELL AS A GREAT CAREER BOOSTER WHERE FOREIGNERS,
CHINESE NATIONALS, PROTESTANTS OR BUDDHISTS , RICH OR POOR, ARE DEFINITELY NEW YORKERS , FIRST AND FOREMOST. IN THEIR STEPS AND THROUGH THEIR EYES, HEREAFTER IS AN OVERVIEW OF THIS STILL FANTASTIC AND UNRIVALLED WORLD CITY, WHATEVER PEOPLE MAY THINK OR SAY… BE THEY
CHILEAN
OR
Textes Guillaum e Rateau Photos Mathi eu Gast Version anglai se/English tran slation by Emmanuel La nier-Garde Remerciemen ts à Royal Air Maroc
M AG A Z I N E
marocains du monde
IMAN
OUBOU LES VISAGES
D’AGADIR, OÙ ELLE A GRANDI, À DENVER, OÙ EN 2005 ELLE ÉMIGRE AVEC SA FAMILLE, JUSQU’AUX PODIUMS DE BEAUTÉ QUI LA CONSACRENT MISS COLORADO PUIS M ISS N EW YORK ET TOUT RÉCEMMENT 2 E DAUPHINE DU CONCOURS DE MISS ÉTATS-UNIS, LA MAROCO-AMÉRICAINE DE 27 ANS, ENTRE AUTRES TITULAIRE D’UN MASTER EN GÉNIE BIOMÉDICAL, NE PEUT SE DÉFINIR QU ’ À SA PLASTIQUE JUGÉE PARFAITE , LOIN S ’ EN FAUT. E NGAGÉE SUR PLUSIEURS FRONTS, ELLE PARTICIPE À DES MISSIONS MÉDICALES À TRAVERS LE MONDE, A MIS SUR PIED UNE ÉMISSION DE RADIO DESTINÉE AUX JEUNES FEMMES ENTREPRENEURS ET VIENT DE CRÉER SA PROPRE LIGNE DE COSMÉTIQUES…
DE MISS NEW YORK 2015
FACES OF MISS NEW YORK 2015
THE
Comment devient-on Miss ? Je précise d’emblée que mon origine « orientale » n’a été ni un handicap ni un quelconque atout, nous étions plusieurs concurrentes binationales à venir d’horizons lointains. Ceci étant dit, jamais je n’aurais envisagé cette aventure. J’ai même d’abord décliné plusieurs fois l’invitation, puis ma famille m’a un peu poussée, je me suis alors laissé tenter par cette drôle d’expérience, avec le recul excitante et très enrichissante même si j’avoue être soulagée de n’avoir fini que 2e dauphine du concours de Miss États-Unis – imaginez une autre année d’obligations de représentation, qui plus est à l’échelle d’un continent ! Ce qui m’a convaincue, c’est que la beauté n’était en définitive qu’un des critères de sélection. Ce qui importait aux juges était aussi, et pas seulement accessoirement, ce que je souhaitais faire de ma vie, mes projets…
SHE GREW UP IN AGADIR AND THEN MOVED TO DENVER WITH HER FAMILY, BACK IN 2005. A FORMER MISS COLORADO, AND MISS NEW YORK 2015, SHE LATELY PLACED A 2ND RUNNER-UP IN THE MISS UNITED STATES PAGEANT. AMONG OTHER DEGREES, THE 27-YEAR-OLD MOROCCAN-AMERICAN HOLDS AN MS IN BIOMEDICAL ENGINEERING, AND IS FAR FROM JUST A FLAWLESS BODY. THE MULTI-TASK WOMAN HAS BEEN INVOLVED IN HEALTHCARE MISSIONS THROUGHOUT THE WORLD. SHE HAS ALSO LAUNCHED HER RADIO PODCAST DEDICATED TO YOUNG FEMALE ENTREPRENEURS, AND HER OWN BRAND-NEW SKINCARE LINE…
À ce propos, qu’est-ce qui vous a amenée à participer bénévolement à des missions médicales à l’étranger ? Mes études en premier lieu – je suis titulaire d’une licence en biochimie et biologie moléculaire et d’un master en génie biomédical –, au cours desquels j’ai été coprésidente de l’organisation « Students for Global Health » qui avait pour mission d’organiser des conférences, des journées d’information et des voyages d’études au profit des étudiants en médecine. C’est à l’une de ces occasions, fin 2011, que j’ai rencontré le docteur Glenn Geelhoed, président fondateur de l’organisation « Mission to Heal » dont je suis aujourd’hui la porte-parole. Deux mois plus tard, au mois de janvier 2012, j’embarquais avec lui pour ma première mission, au Sud-Soudan. Malgré les conditions difficiles (hygiène, insécurité, extrême pauvreté), cela n’a fait que renforcer mon désir de
continuer dans cette voie. Ont suivi une mission en Centrafrique et une autre en Équateur. Après quoi j’ai pu organiser et coordonner une première mission au Maroc – mai 2014 – à Taroudant et Inezgane. Deux semaines durant lesquelles l’équipe de docteurs américains a collaboré avec des médecins et des chirurgiens marocains. Ils ont pu réaliser une quarantaine d’interventions par jour, ce dont je ne suis pas peu fière. Nous travaillons actuellement sur le projet d’une unité chirurgicale mobile capable d’opérer dans les zones rurales les plus reculées du Royaume. Dans un tout autre registre, quel(s) objectif(s) poursuivez-vous avec votre émission de radio sur le web ? Mon émission « Entrepreneurs en vogue », diffusée sur la Toile, invite des jeunes femmes entrepreneurs à faire partager
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
M AG A Z I N E
marocains du monde leur expérience professionnelle au plus grand nombre. Les invitées doivent être âgées de 18 à 35 ans, leur parcours doit être atypique, leur entreprise un succès et leur business model tout à fait inédit. L’objectif premier étant de motiver les jeunes auditrices, c’est-à-dire de leur ouvrir, par l’exemple, de nouvelles perspectives. L’objectif second est de créer un solide réseau : à la fin de chaque émission, l’invitée partage avec les auditrices toutes ses coordonnées (site web, adresse mail, comptes Twitter et Facebook). Après quinze émissions et malgré des moyens techniques modestes, le succès est au rendez-vous puisque je compte plus de 50 000 abonnées. J’ai donc décidé de passer à la vitesse supérieure : nouveau site web interactif avec possibilité de poster des articles, enregistrement dans un studio professionnel, recrutement d’une équipe de trois personnes dont un co-animateur, lancement d’une campagne marketing…
New York, c’est pour la vie ? Pour la vie, je l’ignore. Pour longtemps encore, c’est une certitude. Même si parfois les New-Yorkais sont un peu speed et impatients, j’aime trop l’énergie de cette ville, le quartier de Wall Street où j’habite, jogger sur l’autre rive de l’Hudson River avec la skyline en toile de fond, dîner à Soho, sortir le soir dans un rooftop de Tribeca. Je ne recommande vraiment pas New York à ceux qui aiment la routine. Pour les autres, ce ne sera que du bonheur !
© Dr
C’est donc en toute logique que vous venez de lancer votre propre business… Mon certificat universitaire Entreprenariat et Innovation m’avait déjà, à l’époque, ouvert les yeux sur le monde des affaires et l’initiative entrepreneuriale. L’aventure des Miss, qui m’a évidemment amenée à fréquenter le milieu de la mode et celui des produits de beauté, a une fois de plus révélé en moi ce désir de faire par tager. Dans ce domaine aussi, je trouve que je suis en parfaite logique avec moi-même. Avec ma ligne de produits cosmétiques « Morocco Heritage », pour le moment disponibles sur Internet et très bientôt dans certaines boutiques de New York, je souhaite faire profiter de mes secrets et rituels de beauté à toutes les femmes du monde. Je débute avec une huile de pépins de figue de Barbarie, d’autres produits naturels issus de la tradition marocaine suivront bientôt. J’ajoute enfin que, d’une certaine manière, cela me permet de garder le contact avec mon pays et le reste de ma famille. Il est vrai que je manque de temps pour m’y rendre aussi souvent que je le souhaiterais.
How did you become a Miss? First, I would like to point out that my “Oriental” origins were neither a handicap nor an asset whatsoever. We were several binational contestants coming from far away. That being said, I would never have imagined to live this. I declined the invitation many a time, then my family pushed me a little so I said to myself: I suppose it would not hurt. Kind of weird, though. But looking back, I found it very exciting and rewarding, and I must admit I feel relieved to be only the 2nd runner-up in the Miss United States Pageant -I cannot think of myself performing such duties for another year, especially on the scale of a continent! What convinced me was the fact that beauty was only one of the prerequisites. The panel of judges also cared much about my whereabouts in life…
ASSISTANTE AU
BLOC OPÉRATOIRE LORS D’UNE
ÉQUATEUR. OR ASSISTANT DURING A MISSION IN ECUADOR.
MISSION MÉDICALE EN
SHE
SERVED AS
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
MEDICAL
Speaking of which, what did make you volunteer in healthcare missions abroad? My studies first -I hold a BS in Biochemistry/Molecular Biology and an MS in Biomedical Engineering-, during the course of which I was the co-president of the Students for Global Health organization. We arranged conventions, information days and study trips in favor of medical students. During one of these missions at the end of 2011, I had the opportunity to meet Doctor Glenn Geelhoed, the founding chairman of the Mission to Heal association, for which I am currently the spokeswoman. Two months later, in January 2012, I joined him for my first mission in South Sudan. Although conditions were hard -due to lack of hygiene, insecurity and absolute poverty-, it just strengthened my desire to carry on. Then I did one mission in Central African Republic and another in Ecuador. In May 2014, I was lucky enough to plan and supervise a first-ever mission to Morocco, in the cities of Taroudant and Inezgane. For two weeks, US doctors assisted Moroccan fellow doctors and surgeons in doing 40 surgeries per day, something I am particularly proud of. We are now working on a mobile surgical unit in order to perform surgeries in the Kingdom’s most remote areas.
M AG A Z I N E
marocains du monde start with Barbary Fig Seed Oil, but more natural products based on Moroccan tradition will be coming soon. Finally, somehow I am able to keep in touch with my country and the rest of my family. I must admit, I am short of time and do not get to go there as often as I would like to. Is New York for life? I could not say. For long, for sure. Even if New-Yorkers may sometimes be full speed and lack patience, I am definitely nuts about the City’s energy, about my Wall Street neighborhood, about jogs on the other side of the Hudson River against a skyline backdrop and eat outs in SoHo, as well as about evening parties on a rooftop in Tribeca. I would not recommend New York at all to those who like routine. But for others, this is only bliss!
1 W 58Th St.
Caudalie New York
Besides, on quite another topic, what is (are) the aim(s) of your web radio podcast? In my web podcast Entrepreneurs en vogue, I ask young entrepreneur female women to share the details of their professional journeys with the largest possible number of people. Guests must be 18 to 35 years old, with unusual routes in life; their business has to be successful, and their business model, completely unheard-of. The first idea behind the scenes is to inspire young female listeners, that is, to open up new opportunities for them through others’ experiences. Second, we want to build up a strong network. At the end of each podcast, our guest shares all her contact details -website, email address, Twitter and Facebook accounts- with them. After fifteen episodes and with low technical resources, success is on the cards since I have 50,000 subscribers. So I have decided to shift into high gear: we have a new interactive website
where people can post articles; we now broadcast in a professional recording studio; we have hired a team of three people including one co-host; and, we have launched a marketing campaign. And logically, you have just started your own business… At the time, my university Certificate in Bioinnovation and Entrepreneurship made me aware of business and entrepreneurship issues. My experience as a Miss obviously gave me the opportunity to meet a lot of people in fashion and cosmetics, while showing once again my desire to share with others. This new project makes me feel like I am perfectly consistent with myself. With the Morocco Heritage skincare line, available only on the Internet for now and pretty soon from select New York stores, I would like to share my beauty tips and rituals with all women throughout the world. I
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
AU 4E ÉTAGE DU PLAZA HOTEL, LE NOUVEL ÉCRIN DE JOUVENCE SPA VINOTHÉRAPIE BY C AUDALIE DÉCLINE UNE LIGNE DE COSMÉTIQUES ISSUS DESVIGNES BORDELAISES. ON THE 4TH FLOOR OF THE PLAZA HOTEL, THE NEW YOUTH-RESTORING SPA VINOTHÉRAPIE BY C AUDALIE OFFERS THE FAMOUS B OR DEAUX VINEYARD-INSPIRED SKINCARE LINEUP.
TOWN
MID
YASMINA
ALAOUI
ARTISTE PEINTRE, SCULPTEUR, PLASTICIENNE… FEMALE PAINTER, SCULPTOR & MULTIDISCIPLINARY ARTIST
DÈS L’ENFANCE, ELLE A LE DON DU DESSIN. À L’ADOLESCENCE, DÉJÀ ELLE PEINT, SCULPTE ET PHOTOGRAPHIE. ÉTUDIANTE, ELLE SE TOURNE VERS LE CINÉMA. DEPUIS 1998, L’ANNÉE DE SON RETOUR À NEW YORK, SA VILLE NATALE, LA FRANCO-MAROCO-AMÉRICAINE EXPOSE SES TRAVAUX DANS LES PLUS PRESTIGIEUSES GALERIES, CULTIVE SES PASSIONS COMME ON S’ABREUVE À UNE SOURCE INTARISSABLE…
N
omade, insatiable et insaisissable,Yasmina Alaoui s’est toujours plu à jeter des ponts entre les continents, à établir des passerelles entre les arts et les beauxarts… À sa majorité, on la retrouve à Paris étudiant les arts appliqués et la sculpture au Carrousel du Louvre. Puis la voici à nouveau aux États-Unis, le pays où ses parents se sont rencontrés, pour y étudier la médecine avant de s’orienter finalement vers la sculpture. Suivra un passage par la New York University qui lui ouvre les portes du 7e art et lui permettra de collaborer avec Spike Lee (production et distribution de rôles), Erykah Badu (montage) et Rachid Bouchareb (assistante plateau et post-production), rien que cela. En 2002, sa rencontre avec l’artiste photographe Marco Guerra donnera les fameuses séries 1001 Dreams et Tales of Beauty. Depuis, elle réalise des tableaux de grandes dimensions, notamment pour la célèbre galerie Leila Heller. New York ? « La ville qui m’a vu naître, qui est une source infinie d’inspiration et où l’émulation artistique, la vive concurrence et la présence de critiques avertis vous poussent à vous surpasser. C’est aussi le quartier de Bowery où je vis, pour son énergie et l’apparition récente d’une multitude de musées et de galeries. Les balades à pied enfin, dans Chelsea, dans l’East Side ou en bateau sur l’Hudson River. » Le Maroc ? « C’est Marrakech, cet autre chez-moi où je viens produire régulièrement car l’artisanat et les arts décoratifs marocains sont à la base de mon travail, mais encore le verbe et le regard affûté de certains de nos écrivains et réalisateurs. » En 2016, Yasmina exposera à Paris et New York ainsi qu’à la Biennale de Marrakech.
… une source infinie d’inspiration où l’émulation artistique (…) et la vive concurrence vous poussent à vous surpasser.
«
«
Free as Art
“… an endless source of inspiration for me, where peer pressure (…) and tough competition make me go all out.”
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
M AG A Z I N E
marocains du monde
Libre comme l’art SHE WAS
GIVEN THE GIFT OF DRAWING AS A CHILD. AS A TEENAGER, SHE
WOULD ALREADY PAINT, SCULPT AND TAKE SHOTS. AS A STUDENT, SHE WORKED IN FILM-MAKING. AND EVER-SINCE
1998 WHEN SHE MOVED NEW YORK, THE FRENCH-MOROCCAN-AMERICAN WOMAN ’ S WORKS HAVE BEEN EXHIBITED IN THE WORLD ’ S MOST RENOWNED ART GALLERIES. HER PASSIONS ARE AN ENDLESS SUPPLY OF ENERGY FOR HER. BACK TO HER NATIVE CITY
N
WEST
VILLAGE Whitney Museum of American Art
RÉPUTÉ POUR SES COLLECTIONS CONSACRÉES À DES ARTISTES DES XXE ET XXIE SIÈCLES, NOTAMMENT CELLE DU PEINTRE EDWARD HOPPER, LE WHITNEY EST À L’AVANT- GARDE DE L’ART CONTEMPORAIN AMÉRICAIN. K NOWN FOR ITS COLLECTIONS DEDIC ATED TO 20 TH AND 21 ST- CENTURY ARTISTS , INCLUDING WORKS BY PAINTER E DWARD H OPPER , THE W HITNEY IS ON THE CUTTING EDGE OF A ME RICAN MODERN ART.
99 Gansevoort St.
omadic, elusive and insatiable, Yasmina Alaoui has always had fun building bridges between continents, and links between art and fine arts. At the age of 18, she attended Fine Arts & Sculpture classes at the Carrousel du Louvre in Paris.Then back to the USA where her parents met. She studied medicine, but finally opted for sculpture. She then went to the New York University, which enabled her to work for the seventh art with Spike Lee (in-house production and casting), Erykah Badu (editing) and Rachid Bouchareb (set assistant and postproduction), no less! In 2002, she met with artist & photographer Marco Guerra, and then collaborated with him on the famous Tales of Beauty and 1,001 Dreams series. Ever since, she has been creating large paintings, especially for the renowned Leila Heller Gallery. Why choose New York? “The city where I was born is an endless source of inspiration for me. Here, peer pressure, tough competition and the presence of knowledgeable critics make me go all out. We chose the Bowery for its historical energy. It is now the hub center for museums and arts galleries alike. Finally, I love our Chelsea and East Side walks or boat excursions on the Hudson River,” she said. And what about Morocco? “Marrakech is my second home. I regularly produce certain elements of my works in Morocco, as my work has a huge base in Moroccan craftsmanship and decorative arts, and echoes respectively the words and the sharp eye of some of our writers and film-makers,” she answered. In 2016,Yasmina’s works will be exhibited in Paris and New York, as well as during the Marrakech Biennale.
«
Ci-contre la série 1001 Dreams : un jeu d’oppositions entre séculier et sacré, classique et contemporain, ordre et chaos, répulsion et attraction.
Opposite: The 1,001 Dreams series deals with the sacred vs. the secular, classic vs. contemporary, order vs. chaos, and revulsion vs. attraction.
«
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
M AG A Z I N E
marocains du monde
187 Atlantic Ave
Sahadi’s
C OMME NOMBRE DE N EW-YORKAIS , M A R C O E T YA S M I N A V I E N N E N T (RE)TROUVER DANS CETTE ÉPICERIE CENTENAIRE LES PRODUITS , SENTEURS ET SAVEURS ORIENTALES DE L’AFRIQUE DU NORD ET DU MOYEN-ORIENT. L I K E M A N Y OT H E R N E W - Y O R K E R S , MARCO AND YASMINA GO FIND BACK- IN THIS CENTURY-OLD GROCERY SHOP THE PRODUCTS , FLAVORS AND TASTES FROM N ORTH A FRIC A AND THE M IDDLE -E AST.
KLYN
BROO
M AG A Z I N E
marocains du monde
MARCO
Le Maroc en point de mire
I
GUERRA
ARTISTE PHOTOGRAPHE ARTIST & PHOTOGRAPHER
l est Chilien d’origine, Américain d’adoption et Marocain de cœur. Artiste photographe et touche-à-tout de génie bien coté sur le marché de l’art, il partage avec Yasmina Alaoui, sa compagne et associée, cet amour inconditionnel pour le Royaume, « terre de senteurs et de lumière », dit-il, qui lui a inspiré nombre de ses travaux. Son histoire est d’abord celle d’une calamité dont il fera une chance quand, en 1979, lui et sa famille fuient la dictature de Pinochet. Son expérience de l’exil, de « catapulté » du jour au lendemain dans une culture différente, lui ouvre les yeux sur les préjugés, la désinformation, l’ignorance et l’obscurantisme. Son art de la photographie est ainsi une quête de vérité, jusqu’à l’obsession. Marco Guerra exposera à la prochaine Biennale de Marrakech son travail récemment réalisé à Tanger.
B
orn a Chilean, he lives in the United States and loves a Moroccan woman. The brilliantly versatile artist & photographer is well-acclaimed on the fine arts market. With partner and collaborator Yasmina Alaoui, he shares unconditional love for Morocco, a “land of light and fragrance”, as he put it, which has inspired a lot of his works. His success story started with a disaster turned into an opportunity, when he had to flee from Pinochet’s tyranny back in 1979. His exile experience as an outsider thrown overnight in an alien culture awakened in him how biases, misinformation and ignorance can obscure or distort our perception of objective reality. So when he shoots, he is obsessed by the truth. Marco Guerra will show a series he lately took in Tangiers at the upcoming Marrakech Biennale.
Focus on Morocco
mémo YASMINA ALAOUI & MARCO GUERRA STUDIO 262 BOWERY, 4TH FLOOR NEW YORK, NY 10012 + 1 917 386 7702 WWW.YASMINAALAOUI.COM WWW.MARCOGUERRAPHOTOGRAPHY.COM WWW.ONETHOUSANDANDONEDREAMS.COM INSTAGRAM : @YASMINAALAOUI,@MARCOGUERRANYC
NEUX PROJET IMMOBILIER À TRÈS HAUTE VALEUR SYMBOLIQUE AJOUTÉE.
ERECTED
OVER THE RUINS OF
THE COLLAPSED TWIN TOWERS,
104-STORY, 1,775 FT (541 M)-HIGH ONE WORLD TRADE CENTER IS THE SHOWPIECE OF A DIZZYING REAL ESTHE
TATE PROJECT WITH HIGHLY SYMBOLIC ADDED VALUE.
VEILLANT DEPUIS 1886 SUR LA BAIE DE NEW YORK, LA DAME DE CUIVRE ET DE FER
A U L I E U E T P L AC E D E L’ANCIEN WORLD TRADE C ENTER : LE M ÉMORIAL DU 11-SEPTEMBRE. THE 9/11 MEMORIAL STANDS AT T H E P L AC E O F W O R L D TRADE CENTER.
«
FUT POUR DES MILLIONS DE MIGRANTS LE PREMIER VISAGE DES É TATS -U NIS . OVERLOOKING NEW YORK BAY SINCE 1886,THE IRON & COPPER LADY WAS THE FIRST FACE MILLIONS OF IMMIGRANTS TO THE
UNITED STATES SAW.
Cent fois j’ai pensé que New York
«
LE ONE WORLD TRADE C ENTER – 104 ÉTAGES POUR 541 M DE HAUTEUR –, ÉDIFIÉ SUR LES RUINES DES TOURS JUMELLES EF FONDRÉES , EST LA PIÈCE MAÎTRESSE D’UN VERTIGI-
était une catastrophe, et cinquante fois : c’est une magnifique catastrophe. » Le Corbusier
“A hundred times I have thought: New York is a catastrophe, and fifty times: It is a beautiful catastrophe.” Le Corbusier
M AG A Z I N E
marocains du monde
Un loft
SUR BOWERY STREET
C
’ÉTAIT
IL Y A UNE DÉCENNIE À PEINE L’UN DES
SECTEURS LES PLUS DANGEREUX DE LA VILLE .
C’EST
AUJOURD ’ HUI L’ UN DES DISTRICTS LES
PLUS EN VOGUE DE
MANHATTAN DOWNTOWN.
AU 262 BOWERY STREET, EN BORDURE DU TRÈS HYPE QUARTIER NOLITA ET DE LOWER EAST SIDE, PRÉCISÉMENT ENTRE CHINATOWN ET LITTLE ITALY DANS CE NEW YORK DES VIEUX NEW-YORKAIS ENCORE RÉPUTÉ « AUTHENTIQUE » MAIS QUI SEMBLE VIVRE LES DERNIÈRES HEURES DE SA GLOIRE AVANTGARDISTE PASSÉE,YASMINA ALAOUI ET MARCO GUERRA ONT FAIT D’UN LUMINEUX LOFT DE 300 M2 LEUR ROYAUME, À LA FOIS LIEU DE VIE, ATELIER DE CRÉATION ET ESPACE D’EXPOSITION.
W
BOWERY WAS CITY’S MOST DANGEROUS AREAS,
HILE BARELY TEN YEARS AGO THE AMONG THE
TODAY IT HAS BECOME ONE OF THE TRENDIEST
MANHATTAN. IT IS NOLITA -LITTLE ITALY, TO BE MORE PRECISE- TO THE WEST, LOWER EAST SIDE TO THE EAST AND CHINATOWN TO THE SOUTH. THE BOWERY IS STILL FAMED FOR ITS GENUINE CHARACTER, AND A LOT OF OLD NEW YORKERS CAN BE FOUND IN THE NEIGHBORHOOD WHOSE FORMER AVANT-GARDE PAST SEEMS TO GRADUALLY COME TO AN END. ON 262 BOWERY,YASMINA ALAOUI AND MARCO GUERRA HAVE TURNED A BRIGHT 300 SQM -3,230SQFT- BIG LOFT APARTMENT INTO THEIR KINGDOM.THEY LIVE, WORK AND EXHIBIT HERE. DISTRICTS IN DOWNTOWN
BOUNDED BY THE VERY HYPE
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
AU GRÉ DES PRODUCTIONS DES DEUX ARTISTES, UN DÉCOR EN PERPÉTUELLE ÉVOLUTION...
THE EVER-CHANGING BACKGROUND DEPENDS ON THE TWO ARTISTS’ WORKS.
DÉPLOYÉ SUR PLUS DE 300 M2, LE LOFT RÉSERVE ICI ET LÀ MAINTS ESPACES D’INTIMITÉ.
OVER 3,230 SQFT (300 SQM), THE LOFT OFFERS MANY AREAS FOR PRIVACY.
S
New York en version originale
i la façade de leur immeuble centenaire pouvait parler, elle nous raconterait les grandes heures, et celles plus sombres, du très pittoresque Bowery. Jalonné de music-halls au XIXe siècle, durement frappé lors de la Grande Dépression, longtemps refuge des immigrés et jusqu’à il y a peu zone interlope peuplée de gangsters et de laissés-pour-compte, il fut aussi, à partir des sixties, un haut lieu d’émulation et de production artistiques quand, à quelques blocs de là, de grands noms du folk ou de la musique punk enflammaient la scène du célèbre club CBGB's. Un passé certes révolu, mais une atmosphère et une mémoire encore bien vivantes que Yasmina et Marco ne quitteraient pour rien au monde...
I
New York Unexpurgated
f the facade of their century-old building could speak, it would tell us about the both glorious and dark past of the very colorful Bowery. Hit hard during the Great Depression, the thoroughfare is full of 19th century-old concert halls and has long been a refuge for immigrants. Until recently, this was the twilight zone of gangsters and down-and-out social outcasts. From the 1960’s onwards, it was also a hub of artistic emulation and production, as big names of folk or punk music would set the stage of the acclaimed CBGB's club on fire, a few blocks away from here. These are long-gone memories now, however you can still feel the atmosphere Yasmina and Marco would not miss for anything in the world...
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
AU MUR, LES TRAVAUX DE MARCO GUERRA RÉCEMMENT RÉALISÉS À TANGER.
ON THE WALL, PHOTOGRAPHS SHOT LATELY BY MARCO GUERRA IN TANGIERS.
TRAVERSANT SUR PLUS DE 40 MÈTRES DE LONG ET BÉNÉFICIANT D’UNE DOUBLE EXPOSITION EST-OUEST, LE LOFT VIT AU RYTHME DE LA COURSE DU SOLEIL.
RUNNING OVER 130 FT (40M) AND ENJOYING AN EAST-WEST ASPECT, THE DOUBLE-ORIENTED LOFT FOLLOWS THE COURSE OF THE SUN.
Un heureux métissage Quand voici deux ans ils investissent le 4e étage du 262, un taudis anciennement occupé par un artiste fantasque, l’ampleur des travaux ne les décourage pas, bien au contraire… On réhabilitera le lieu, sans trahir son esprit. En un temps record les murs et les planchers sont rafraîchis, les ouvertures remises en état, une cuisine, une salle de bains et une chambre pour leur fils sont créées. On conservera également l’antique réseau de canalisations de chauffage courant sur tout le plafond – toujours en service –, vestige d’une lointaine époque où le loft, alors entièrement cloisonné de minuscules pièces, faisait office d’hôtel à puces pour immigrés. Quant à la décoration, qui fait une large place à leurs travaux respectifs, elle est à l’image de ce couple d’artistes réunissant à eux seuls quatre nationalités : un heureux patchwork d’œuvres et de livres d’art, de meubles, de bibelots et d’objets chinés aux quatre coins du monde.
Happy Melting Pot As they moved in on the 4th floor on 262 Bowery two years ago, the dilapidated place had formerly been inhabited by an eccentric artist. Not afraid yet thrilled about the extent of the works to be done, they renovated the apartment, while keeping the spirit. In no time, they had walls and floors refurbished, windows restored, as well as a kitchen, a bathroom and their son’s bedroom done. They also kept the age-old heating ducts still in operation- that run through the ceilings: these are relics of the loft’s remote past, when it was split up in tiny little rooms separated by walls, and served as a fleabag for immigrants. Their interior design prominently features their respective works and epitomizes the quadruple nationality of the couple. This is a nicely laid out patchwork of artworks and arts books, furniture, knickknacks and bigger items bargain-hunted all over the world, or just designed by them.
QUAND YASMINA ET MARCO REÇOIVENT, LA CUISINE MAROCAINE, ÉPICÉE DE NOTES SUD-AMÉRICAINES, EST TOUJOURS À L’HONNEUR…
SHOULD YASMINA AND MARCO HAVE YOU OVER, MOROCCAN FOOD ALWAYS TAKES PRIDE OF PLACE, WITH A TOUCH OF SPICES FROM
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
SOUTH AMERICA.
M AG A Z I N E
marocains du monde
Un oeil sur la planète Keeping an Eye on the World
COULD HAVE PURSUED HER BRILLIANT C AREER IN GLOBAL
FINANCE. FOR THE PAST TWO YEARS, SHE HAS BEEN A
UNITED NATIONS
PERMANENT CORRESPONDENT, ESPECIALLY OF THE NEWS CONTENT
H24; AND A LEADING CONTRIBUTOR TO THE BRITISH DAILY THE G UARDIAN . L ET ’ S MEET WITH S ALIMA YACOUBI S OUSSANE OR THE CALLING OF A WORLD WATCHER… WEBSITE
A
long the East River, within the UNO building that each year hosts heads of state from 193 different countries, the 70th session of the United Nations General Assembly is in full swing. Salima has agreed to briefly give Poutine, Obama, Pope Francis and others the slip, in order to let me steal a few moments of her precious time. How did she make it from a senior executive job in finance to a lone backpack globetrotter, from Casablanca to New York, from school-level English to proficient English writing skills and from Stock Exchange issues to relevant reports on the state of the world; in a nutshell, from one world to another? Too long a story to tell. As we spoke, the independent and very demanding female journalist and speaker was only focusing on global causes affecting her and that she stands up for –issues related to women condition and empowerment. She was getting ready for her next speech on “Women & Democracy throughout the World”, and looking forward to her next interview of a global leader. As she put it, Americans “are a generous people with too much received wisdom about”. She made her own the very New York motto: “Start before you are ready.” Finally, she told me how proud she was to be a Moroccan, as well as confident in the future of a “ c o u n t r y made bigger by recent events, w h i c h i s a model for others in more than one respect, and where each one of us has a role to play: Citizens are expected to vote, and filmmakers, to make movies that upset people.” What else? “My writing is to make things change a little”, she said.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
«
Un peuple généreux pour lequel on a beaucoup trop d’idées reçues.
“A generous people with too much received wisdom about”.
«
S HE
JOURNALISTE
SALIMA
YACOUBI SOUSSANE ELLE AURAIT PU POURSUIVRE SA BRILLANTE CARRIÈRE DANS LA FINANCE INTERNATIONALE. ELLE EST DEPUIS DEUX ANS CORRESPONDANTE PERMANENTE AU SIÈGE DES NATIONS UNIES, NOTAMMENT POUR LE SITE D’INFORMATION H24, ET PUBLIE RÉGULIÈREMENT DES PAPIERS DE FOND DANS LE QUOTIDIEN BRITANNIQUE T HE G UARDIAN . SALIMA YACOUBI SOUSSANE OU LA VOCATION D’UNE SENTINELLE EN PRISE DIRECTE AVEC LE MONDE…
A
UPPER EAST SIDE
NOLITA
NATIONS UNIES, LE C ULTUREL I SLAMIQUE
242 Mott St.
Café Gitane
AUPRÈS DES
À DEUX PAS DE CHEZ SALIMA, LE C ENTRE TRÈS HYPE C AFÉ G ITANE PRO - ABRITE LA PLUS GRANDE MOSQUÉE POSE, ENTRE AUTRES SPÉCIALITÉS DE NEW YORK, UNE ÉCOLE, UN D U M O N D E , C O U S C O U S E T MUSÉE, UNE BIBLIOTHÈQUE ET UNE TAGINES FROM MOROCCO. RÉSIDENCE POUR IMAMS. ONLY A FEW STEPS AWAY FROM SA- RUN UNDER THE SUPERVISION OF LIMA’S, THE VERY HYPE C AFE GITANE MUSLIM AMBASSADORS REPRESENTING OFFERS COUSCOUS AND TAGINES FROM
M OROCCO, AMONG
OTHER FOOD
THEIR RESPECTIVE COUNTRIES AT THE
UNITED NATIONS, THE ISLAMIC CULTURE CENTER OF NEW YORK COMCentre Culturel Islamique PRISES THE CITY’S BIGGEST M OSQUE , GÉRÉ SOUS LA SUPERVISION DES A SCHOOL, A LIBRARY, A LECTURE HALL, AMBASSADEURS MUSULMANS RE- A MUSEUM , AND RESIDENCE FOR PRÉSENTANT LEURS PAYS RESPECTIFS ITS IMAMS. SPECIALS FROM AROUND THE WORLD.
1711 Third Ave
u bord de l’East River, dans l’enceinte du building de l’ONU accueillant chaque année les chefs d’État de 193 pays, la 70e session de l’Assemblée générale des Nations unies bat son plein. Salima a bien voulu fausser brièvement compagnie à Poutine, Obama, le pape François et les autres pour nous consacrer quelques minutes de son précieux temps. Comment passe-t-on d’un poste de haut cadre dans la finance à un voyage autour du monde seule et en sac à dos, de Casablanca à New York, d’un anglais scolaire à un écrit parfait, des comptes de la bourse à des comptes-rendus pertinents sur l’état du monde, bref, d’un univers à un autre ? Toute une histoire… Pour l’heure, l’indépendante et très exigeante journaliste et conférencière n’a d’yeux que pour les sujets universels qui la touchent et qu’elle défend – les problématiques liées au développement et à la condition des femmes –, prépare sa prochaine conférence sur « les femmes et la démocratie dans le monde » et pense déjà à sa future interview d’un global leader, voit dans les Américains un « peuple généreux pour lequel on a beaucoup trop d’idées reçues », fait sienne la maxime toute new-yorkaise « start before you are ready », ne cache pas enfin sa fierté d’être Marocaine et son optimisme pour l’avenir d’un « pays grandi par l’histoire récente, exemplaire à plus d’un titre, où chacun doit jouer son rôle, comme le citoyen d’aller voter ou le cinéaste de faire des films qui dérangent. » What else? « Écrire, c’est agir ! »
et je dis toujours : « il n’y a pas d’autre endroit comme New York ».
«
«
Je vais à Paris, je vais à Londres, je vais à Rome, C’est la ville la plus excitante au monde aujourd’hui. C’est comme ça. C’est tout. » Robert De Niro
“I’ve been to Paris, to London and to Rome, and as I’ve always said: There is no other place like New York. This is today’s most exciting city in the world. Full stop. That’s all.” » Robert De Niro
EN
MATIÈRE DE CULTURE
AUSSI,
N E W YO R K
FA I T
FIGURE D ’ EXCEPTION DANS L’ IMMENSITÉ AMÉRICAINE … CULTUREWISE, NEW YORK ALSO STANDS OUT AS ONE-OF-A-KIND IN THE AMERICAN VASTNESS.
EMPIRE STATE BUILDING BÂTI EN 1931 DANS LE STYLE ART DÉCO ET DES DÉCENNIES DURANT LE PLUS HAUT GRATTE-CIEL DE LA PLANÈTE, IL DEMEURE LE PLUS EMBLÉMATIQUE DE LA VILLE ET LE
NEW-YORKAIS. ERECTED IN 1931, DESIGNED IN THE DISTINCTIVE ART DECO STYLE AND THE WORLD’S HIGHEST SKYSCRAPER FOR DECADES, IT STILL REMAINS THE CITY’S MOST ICONIC BUILDING AND NEW YORKERS’ FAVORITE.
PRÉFÉRÉ DES
“My heart beats in
Morocco while my lungs belong to Paris” BUT
O N LY
NEW YORK CITY
S AW T H E
FRENCH-MOROCC AN
BECOME THE WORLD ’ S MOST POWERFUL WOMAN WITHIN THE UNDERSTATED INDUSTRY OF UPMARKET CARPETS. FOR THE PAST TEN YEARS, SHE HAS BEEN THE
GLOBAL DIRECTOR
OF
DESIGN WITH TAI PING, THE
WORLD’S LEADING COMPANY. SOLD ON ALL FIVE CONTINENTS , HER DES IGNS ARE TO BE FOUND IN HOMES AS WELL AS ONBOARD PRIVATE
MAIS C’EST
BIEN À
NEW YORK
QUE LA
FRANCO-MAROCAINE
EST
DEVENUE, DANS LE MILIEU TRÈS FEUTRÉ DU TAPIS HAUT DE GAMME, LA FEMME LA PLUS PUISSANTE DE LA PLANÈTE. DEPUIS DIX ANS BAL
DESIGN DIRECTOR
CHEZ LE LEADER
GLOMONDIAL TAI PING, SES
CRÉATIONS MEUBLENT SUR LES CINQ CONTINENTS LES INTÉRIEURS DE RÉSIDENCES, DE JETS ET DE YACHTS PRIVÉS…
D
ans le luxueux show-room du 860 Broadway surplombant Union Square Park,Yasmina tire le fil d’un parcours qui a tout d’un conte de fées. Licenciée en gestion d’entreprise – pour plaire à ses parents –, diplômée de l’école de la Chambre syndicale de la couture parisienne et formée à l’école Boulle – par passion –, elle passe son enfance à Rabat et une partie de son adolescence en Indonésie avant de débuter une carrière free-lance à Paris. Avide de rencontres et toujours prête à « se challenger », elle n’hésite pas une seconde quand on lui propose de prendre la tête du team créatif du géant hongkongais. À la clé, des dizaines de collections, quelque 800 modèles, une reconnaissance internationale et beaucoup de satisfactions. Du Maroc, elle garde sa sensibilité pour les couleurs, son goût pour les tissus et un certain art de vivre et de recevoir, qu’elle cultive ici à l’envi. De Big Apple, qu’elle dit être « une ville parfois brutale mais qui vous pousse à voir plus haut et plus grand », elle loue le dynamisme, la richesse culturelle et l’efficacité dans le business : « deliver what you say and be on time ». Une ville dont elle sait tirer le meilleur au quotidien… Le matin un tour à vélo dans Central Park, en journée le job, le soir une pièce de théâtre ou un concert à la Brooklyn Academy of Music suivi d’un dîner chez Raoul’s à Soho, l’été un week-end à plage dans les Hamptons, l’hiver une échappée belle à Miami, et toute l’année des séjours fréquents en France et au Maroc. Dans un dernier éclat de rire : « I took the best : New York, Paris, Marrakech. »
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
I
n her lavish 860 Broadway showroom that looks over Union Square Park, Yasmina gradually unraveled the threads of her fairytale success story. Graduated in business management -to please her parents-, and from École de la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne as well as trained at École Boulle -because she loved it-, she grew up as a child in Rabat and as a teenager partly in Indonesia; then, she launched her job career as a freelance in Paris. Always looking for new contacts and challenges, she did not hesitate a moment when given the opportunity to head the Department of Design of the Hong Kong-based giant. The rewards so far have been dozens of collections, about 800 designs, worldwide recognition and many happy moments. Morocco gave her impressive color acumen, a taste for fabrics and her way of life and hospitality, which she exploits to the full here. Big Apple is, as she puts it, “a tough city sometimes, but which makes you think higher and bigger.” She praises the city’s energy, rich cultural background and business efficiency, according to the motto: “Deliver what you say and be on time.” And she truly makes the best of it, every single day. She goes bike riding in Central Park in the morning, then she is busy at work during the day. At night, she usually goes to a play or concert at the Brooklyn Academy of Music, before having dinner at Raoul’s in SoHo. She plans a weekend break by the beach in the Hamptons every summer and a Miami getaway every winter, and every so often she flies over to France and Morocco. And bursting out laughing, she finally added: “I took the best: New York, Paris & Marrakesh.”
YASMINA
DESIGNER
BENAZZOU UPTOWN Central Park
YASMINA PROFITE DE LA MOINDRE OCCASION POUR ALLER S’OXYGÉNER À TRAVERS LES 341 HECTARES DU PREMIER PARC URB AIN DES É TATS -U NIS . YASMINA ENJOYS EVERY OPPORTUNITY TO GET SOME FRESH AIR WITHIN THE 850-ACRE (341 HA) LARGEST CITY PARK IN THE UNITED STATES.
Central Park
« Mon coeur est au Maroc, mes poumons sont a Paris »
JETS AND YACHTS ALIKE.
DE
JOUR COMME DE NUIT, LES SIRÈNES
ASSOURDISSANTES ET LES GYROPHARES AVEUGLANTS DES VOITURES DE POLICE ET DES CAMIONS DE SAPEURS-POMPIERS ORCHESTRENT LA VIE QUOTIDIENNE DES
NEW-YORKAIS D AY
AND NIGHT ALIKE , THE DEAFENING
S I R E N S A N D D A Z Z L I N G , R OTAT I N G L I G H T S O F P AT R O L C A R S A N D F I R E TRUCKS SET THE TEMPO OF
NEW YORKERS’
EVERYDAY LIFE.
LE CHIC ET BRANCHÉ
PACKING
D ISTRICT,
M EAT-
LES ANCIENS
GANSEVOORT MARKET OÙ L’ON PEUT, DU MATIN AU SOIR, GOÛTER À (PRESQUE) TOUTES LES CUISINES DU MONDE. ABATTOIRS ABRITENT LE
WITHIN THE VERY POSH AND TRENDY MEATDISTRICT,THE FORMER SLAUGHTER-
PACKING
H O U S E S A R E N OW H O M E TO T H E
GANSEVOORT MARKET,WHERE FOODS FROM (ALMOST) ALL OVER THE WORLD ARE AVAILABLE TO TASTE, ALL DAY LONG.
«
Une fantastique mosaïque d’architectures qui donne des ailes à l’imagination…
An amazing blend of architectures giving wings to imagination…
«
DANS
TIMES SQUARE AVEC SES CENTAINES D’ÉCRANS GÉANTS PUBLICITAIRES ET SES INNOMBRABLES THÉÂTRES ET SALLES DE SPECTACLES, LE CŒUR BATTANT DE
BROADWAY EST L’UN DES QUARTIERS PHARES DE
MANHATTAN. WITH HUNDREDS OF GIANT-SCALE ADVERTIZING SCREENS AND COUNTLESS THEATERS, THE BEATING HEART OF
BROADWAY RANKS AMONG MANHATTAN’S FLAGSHIP DISTRICTS.
HARLEM FOYER DE LA CULTURE AFRO-AMÉRICAINE, HAUT LIEU DE LUTTE POUR L’ÉGALITÉ DES DROITS CIVIQUES ET LONGTEMPS GHETTO GANGRÉNÉ PAR LA CRIMINALITÉ EN TOUT GENRE, LE SOURIANT HARLEM A DEPUIS PEU ENTAMÉ SA MUE ET DEVIENT, TOUTES PROPORTIONS GARDÉES, UN QUARTIER ATTRACTIF, À LA MODE… BOTH HOME TO AFRO-AMERICAN CULTURE AND A CIVIL RIGHTS HUB CENTER, AS WELL AS A GHETTO PLAGUED FOR LONG BY ALL KINDS OF CRIMES , THE HAPPY HARLEM NEIGHBORHOOD HAS LATELY TURNED, ALL THINGS BEING RELATIVE, INTO AN ATTRACTIVE AND FASHIONABLE DISTRICT.
THAMI
ZOUINA “I wish, I want, I will” RESTAURATEUR
RESTAURANT MANAGER
MANHATTAN, 11.30 PM. À L’ANGLE D’ALLEN ST. ET DE E HOUSTON ST., THAMI ZOUINA, ALIAS SAMMY, S’APPRÊTE À PRENDRE SON SERVICE DE NUIT. AU COMPTOIR DU SUGAR, LE DINER QU’IL GÈRE DEPUIS PLUS DE DIX ANS, IL REVIENT SUR SON HISTOIRE, BANALE ET EXTRAORDINAIRE, QUI POURRAIT ÊTRE CELLE DE MILLIONS D’AUTRES IMMIGRÉS DÉBARQUÉS ICI UN BEAU JOUR…
A LLEN S T. & E H OUSTON S T., M ANHATTAN , 11:30PM. T HAMI ZOUINA, AKA SAMMY, GETS READY FOR NIGHT SHIFT. SITTING BY THE COUNTER OF SUGAR, THE DINER HE HAS BEEN MANAGING FOR OVER THE PAST TEN YEARS, HE LOOKS BACK ON HIS COMMON YET UNBELIEVABLE STORY. T HIS COULD BE THE ONE OF MILLIONS OF OTHER IMMIGRANTS WHO LANDED HERE ONE DAY…
A
B
rrivé en 1998 à Brooklyn avec un visa touristique, 5 000 $ en poche mais sans contact ni logement et ne parlant pas un mot d’anglais, le natif de Fès, ex-cheminot de l’ONCF, ira jusqu’au bout de son idée : se prouver qu’il peut le faire. Pourquoi les USA ? « Parce qu’en Europe la prise de risque n’aurait pas été totale. La vie ne vous donne pas toujours ce qu’on attend d’elle, alors il faut savoir tourner la page. », dit-il. De diner en diner, ce sera la plonge la journée, les cours d’anglais le soir. Si beaucoup jettent l’éponge, Sammy, qui connaîtra d’immenses moments de solitude, ne lâchera pas le morceau. Et d’expliquer que « si tu es étranger au Maroc, tu le restes toute ta vie. À New York, quelle que soit ton origine, tu es avant tout New-Yorkais ! On ne vous juge pas, on ne se mêle pas des affaires des autres. Un grand sentiment de liberté ! » Bilan Mr Sammy ? « Mon rêve américain, je l’ai réussi. Mais il y a un prix à payer quand on se déracine, c’est toujours une catastrophe humaine. » Marié à une Américaine, il est aujourd’hui propriétaire d’une maison à Long Island. Ce qui lui manque le plus : la chaleur humaine. Son New York ? Le travail d’abord, la culture aussi, particulièrement le National Museum et le Guggenheim, mais encore les shows à Broadway et les balades dans Central Park. Le Maroc ? Il en rêve tous les soirs en s’endormant mais n’y est encore jamais retourné. « Un jour, inch’Allah », conclue-t-il.
ack in 1998, he made it to Brooklyn with a travel visa and 500 bucks in his pocket. At the time, he did not know anybody there, had no place to stay and did not speak a single word of English. But Fez-born former railroader with the Moroccan national railways (ONCF) followed through with his idea: Proving himself he could do it. Why choose the US? “Because in Europe I would just not have risked it all,” he said. All the more when you are over 30. “In life, when you do not get what you expect, then better start from scratch again,” he added. So during the day, he would be busy doing the dishes in diners, and would take English classes at night. Although many fellows threw in the towels and he sometimes found himself in dire straits, Sammy did not give up, ever. “In Morocco, a foreigner you are, a foreigner you will be. Here in New York, wherever you come from, you’re a New Yorker in the first place! People do not judge you and mind their own business. This gives you a great feeling of freedom!,” he said. And for what result? As he put it, “I have lived my American Dream. However, the price to pay for being uprooted from your country is always a human disaster”. Married to an American woman, he now has a house of his own in Long Island. When asked what he had been missing most here, he went: “Human warmth”. His New York? He is a workaholic first and a museum-goer, especially the National Museum and the Guggenheim. He also likes Broadway shows and Central Park walks. What about Morocco? Every night, before he goes to sleep, he dreams of going back there. “One day, inch’Allah,” he added.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
AU FAMEUX DICTON « NEW YORK, LA VILLE QUI NE DORT JAMAIS » AJOUTONS : QUI MANGE DE TOUT ET À TOUTE HEURE, PARFOIS POUR LE PIRE ET SOUVENT POUR LE MEILLEUR.
OUR NEW ADDITION TO THE MOTTO “NEW YORK, THE CITY THAT NEVER SLEEPS,” WOULD BE: THAT EATS ANYTHING, ANY TIME, SOMETIMES FOR THE WORST AND OFTEN FOR THE BEST.
Simone de Beauvoir
«
«
Il y a quelque chose dans l’air de New York qui rend le sommeil inutile.
“There is something in the air in New York that makes sleep useless.” Simone de Beauvoir
“Living in New York City, I’ve learnt to prepare to be lucky.” IN ONLY A FEW YEARS’ TIME,YOUNÈS TAMIR HAS BUILT UP HIMSELF A LITTLE NYC. FROM C ASABLANCA TO NEW YORK CITY THROUGH SAN DIEGO, CA, HERE IS THE SUCCESS STORY OF A BUSINESSMAN WHO FOUND HIS LIFE’S MOTTO IN THE LYRICS OF NEW YORK, NEW YORK: “IF I CAN MAKE IT THERE, I’LL MAKE IT ANYWHERE.”
EMPIRE WITHIN THE FASHION WORLD IN
EN QUELQUES ANNÉES YOUNÈS TAMIR S’Y EST BÂTI UN VÉRITABLE PETIT DE CASABLANCA À NEW YORK EN PASSANT PAR SAN DIEGO, ITINÉRAIRE D’UN ENTREPRENEUR AYANT FAIT DES PAROLES DE LA CHANSON « NEW YORK, NEW YORK » SA DEVISE : « IF I CAN MAKE IT THERE, I’LL MAKE IT ANYWHERE ».
TAMIR
B
YOUNÈS
BUSINESSMAN
EMPIRE DANS LE MONDE DE LA MODE…
ac en poche à 17 ans, le Casablancais part vivre son rêve californien à San Diego où il décroche un diplôme d’ingénieur en électronique. Jeune et ambitieux, il décide alors de « donner sa chance à New York ». Le voici à Wall Street vendant des fonds de pension et des plans d’épargne retraite pour le géant MetLife. « Stressant mais très formateur », selon lui. En 1992, première expérience dans l’univers du prêt-à-porter. L’ascension est fulgurante, jusqu’à devenir directeur des opérations. « Ici, l’énergie et la vive concurrence vous poussent à forcer les portes et vous font vite grimper les échelons », dit-il. Une décennie plus tard, il monte son propre business, lance une collection – Walter – mais ne s’en contente pas. Il s’associe et crée Dereon, la ligne de vêtements pour femmes de Beyoncé. Le succès est énorme… Il prend sous licence la fabrication et la distribution des marques Tommy Girl by Tommy Hilfiger, Rocawear by Jay-z et Ed Hardy Rugby. Younès Tamir et son associé sont depuis trois ans détenteurs d’une licence exclusive USA/Canada pour les sacs à main Valentino, désormais les plus vendus outre-Atlantique. La recette du succès ? « Ici, avec de la patience, du travail acharné et un peu de chance, on y arrive ! » Le Maroc ? « Mes deux fils et moi y revenons une fois par an pour rendre visite à la famille et surfer du côté de Taghazout et Imsouane. New York City ? « Comme nulle part ailleurs, c’est mon chez moi, ma maison. »
A
fter high school, the Casablanca-born 17 year-old boy went living his California dream in San Diego, where he graduated as an electronics engineer. Young and ambitious, he then decided to “give NYC a chance”. He landed in Wall Street, selling mutual funds and retirement plans for the global company MetLife. “It was a tough but formative job,” he remembered. In 1992 he had an opportunity to join the ready-towear industry, and moved up the ladder fairly quickly to become Chief Operating Officer. “Here, energy and tough competition make you force doors open and climb the career ladder fast.” Ten years later, he set up his own business and launched own his collection: Walter. But more was to come… He then teamed up to launch Beyoncé’s women’s clothing collection, Dereon, which happened to be a huge success. Later on, he licensed the manufacturing and distribution of such brands as Tommy Girl by Tommy Hilfiger, Rocawear by Jay-z et Ed Hardy Rugby. And three years ago, Valentino handbags were licensed exclusively to Younès Tamir and his partner for the US and Canada. They are now the top-selling handbags in the US. Any keys to success? “Here, with a lot of patience and hard work, as well as some luck, you succeed!” What about Morocco? “My two sons and I travel there once a year to visit the family and go surfing in Taghazout and Imsouane.” And New Yor k City? “This is home for me, I can’t find a better place to call home,” he said.
LOWER WEST High Line
AMÉNAGÉ LE LONG DE L’HUDSON RIVER SUR UN TRONÇON (2,3 KM) DÉSAFFECTÉ DES ANCIENNES VOIES FERRÉES AÉRIENNES DU LOWER WEST SIDE, LA HIGH LINE EST DEPUIS 2009 UN PARC URBAIN SUSPENDU , TRÈS COURU DES TOURISTES ET DES N EW-YORKAIS . BUILT ALONG THE HUDSON RIVER ON A 1.45-MILE-LONG (2.33 KM) ELEVATED SECTION OF A DISUSED NEW YORK CENTRAL RAILROAD SPUR IN LOWER WEST SIDE, THE HIGH LINE WAS TURNED INTO AN AERIAL GREENWAY AND RAIL - TO - TRAILS PARK IN 2009, AND HAS BEEN VERY POPULAR AMONG TOURISTS AND LOCALS EVER SINCE.
SIDE
Hudson River
« A New York, j’ai appris à provoquer la chance »
Acteur vedette du cinéma américain, le pont suspendu de Brooklyn offre, en direction de Manhattan et tout au long des 1 825 m de sa passerelle piétonnière, un point de vue spectaculaire sur la skyline.
Featured in many American movies, the suspension Brooklyn Bridge offers spectacular views of the skyline, all along its 1.13 mi (1,825 m) pedestrian walkway running from Brooklyn to Manhattan.
POUMON VÉGÉTAL COMPTANT 5 LACS ET 250 000 ARBRES, SANCTUAIRE POUR 300 ESPÈCES D’OISEAUX ET DE MAMMIFÈRES, TERRAIN DE JEU ET DE PROMENADE TRÈS CHER AUX NEW YORKAIS, C ENTRAL PARK , CRÉÉ EN 1873 ET DEPUIS PEU PARFAITEMENT SÉCURISÉ , EST COMME TOUS LES JARDINS PUBLICS DE LA VILLE INTERDIT AUX FUMEURS.
BUILT IN 1873 AND ONLY RECENTLY 100% SAFE, CENTRAL PARK IS THE LUNGS OF THE C ITY WITH ITS 5 LAKES AND 250,000 TREES , A SANCTUARY FOR 300 BIRD AND MAMMAL SPECIES, AS WELL AS A PLAYGROUND AND A STROLL VENUE VERY POPULAR AMONG
NEW YORKERS. LIKE ANY OTHER NEW YORK CITY PARK, THIS IS A NON-SMOKING AREA.
«
«
SIXTY HOTEL (SOHO) POUR SON ESPRIT BOHÈME CHIC, SA SITUATION PRIVILÉGIÉE DANS SOHO, SES SOIXANTE CHAMBRES, SUITES ET LOFTS, SA DOUBLE TERRASSE SKY BAR, SA TABLE SICILIENNE … P OUR SON CONCIERGE AUSSI, PHILIPPE, POUR QUI NEW YORK N’A PLUS DE SECRET. FOR THE BOHEMIAN CHIC SPIRIT AND GREAT LOC ATION IN S O H O, THE SIXTY ROOMS , SUITES AND LOFTS, AS WELL AS THE SKY BAR ON THE DOUBLE ROOFTOP TERRACE AND
AND FOR THE P HILIPPE, FROM WHOM NEW YORK HOLDS NO SECRET.
THE
SICILIAN
CONCIERGE , TOO,
FOOD.
TOUT
INDIQUÉ QUAND VIENT LE MAL
DU PAYS, LE
CAFÉ MOGADOR
FLEURE
BON LE THÉ À LA MENTHE, LA PASTILLA, LES PÂTISSERIES ORIENTALES… LE SOLEIL
Une fenêtre sur le Royaume
ET LA CONVIVIALITÉ
C AFE MOGADOR
!
PROVIDES THE HOMESICK
WITH A TOUCH OF SUNSHINE AND FRIENDLI NESS , AND SMELLS GOOD OF MINT TEA ,
A Window on the Kingdom
PA S T I L L A
-FILO
PIE- AND
O R I E N TA L
EAST
ÉTABLI À NEW YORK DEPUIS 2008, IL A GRANDI DANS LA MÉDINA DE FÈS, EST ENTRE AUTRES TITULAIRE D’UN DOCTORAT EN RELA-
HE
TIONS INTERNATIONALES ET DEPUIS SEPT ANS CONSEILLER POLITIQUE
FOR THE PAST SEVEN YEARS HE HAS BEEN A POLITICAL ADVISER AT THE
Q ATAR AUPRÈS DES N ATIONS UNIES . E N 2011, IL CRÉE MOROCCO WORLD NEWS (MWN), LE PREMIER SITE ANGLOPHONE D’INFORMATION SUR LE MAROC…
QATAR MISSION TO THE UNITED NATIONS. IN 2011, HE CO-FOUNDED MOROCCO WORLD NEWS (MWN), THE FIRST ENGLISH-SPEAKING MOROCCAN NEWS WEBSITE.
C
A
Son contenu ? Actualités, politique, économie, société, éducation, culture, sport, vidéos… Mais aussi un onglet spécialement dédié à la question du Sahara, section très visitée car critique et parfaitement documentée. Il faut dire que la question me tient à cœur puisqu’elle faisait partie du sujet de ma thèse de doctorat. Je suis d’ailleurs régulièrement invité par des universités américaines pour débattre du sujet, notamment celles de Princeton et de Columbia.
What about news content? We feature news, politics, business, society, education, culture, sports and videos, etc. We also have a tab specifically dedicated to the Sahara issue, and with a large number of views since we deal with it in a very critical and documented way. I must admit the issue matters to me since it constituted the focus of my PhD thesis. I am also a regular lecturer on the question of the Sahara at American universities, including but not limited to Princeton and Columbia.
Sa fréquentation ? MWN draine jusqu’à 1 million de visiteurs par mois, des particuliers du monde entier mais aussi la presse écrite ou audiovisuelle internationale – New York Times, BBC, Al Jazeera English, Washington Post… – qui vient y puiser des informations réputées fiables.
What about visitors? MWN attracts up to 1 million visitors per month, mainly individuals throughout the world as well as international newspapers, radio and television networks -The New York Times, the BBC, Al Jazeera English, The Washington Post, etc.-, collecting reputedly reliable information.
Son avenir ? Malgré nos modestes moyens – 2 permanents à New York et 4 correspondants à Rabat –, nous œuvrons pour que MWN prenne davantage d’ampleur à l’international et le lancerons prochainement dans une version jeune, destinée aux moins de 20 ans.
What about MWN’s future? Despite a tight budget -we have 2 permanent correspondents in New York and 4 in Rabat, Morocco-, we are striving to enlarge MWN’s international scope and will soon launch a younger offering dedicated people under 20.
DU
omment est né Morocco World News ? À mon arrivée ici, hormis de nombreux sites en arabe, il n’y avait sur la Toile que très peu, voire pas du tout de sources d’information en anglais sur le monde arabe, encore moins sur le Maroc. Et quand vous en trouviez, elles étaient au mieux simplistes, la plupart du temps très orientées, pour ne pas dire mensongères. Avec mon frère Adnane, nous nous sommes sentis investis d’une mission, celle d’informer avec objectivité et professionnalisme sur notre pays, et plus largement sur le Maghreb et le Moyen-Orient.
GREW UP IN
FEZ AND
MOVED TO
OTHER DEGREES, HE HOLDS A
P HD
NEW YORK
IN
IN INTERNATIONAL
2008. AMONG RELATIONS, AND
How did MWN come to life? When I first came here, except many Arab-speaking websites there were hardly any or none web-based news ser vices in English about the Arab world, let alone Morocco. And these few websites were at best black or white, most of the time very biased, not to say misleading. My brother Adnane and I thought it was our duty to provide people with unbiased and professional news about our country, the Maghreb and the Middle-East.
VILLAGE
PASTRIES !
PATRON DE PRESSE NEWS MEDIA FOUNDER
BENNIS
marocains du monde
SAMIR
101 St. Marks Pl.
Café Mogador
M AG A Z I N E
Our next “Moroccan Citizens of the World” stop will be released in spring 2016. Left to right: the Couleurs Maroc team in New York: Julien Rateau (founding manager), Mathieu Gast (photographer) and Guillaume Rateau (journalist).
«
New York vu par le peintre Daniel Castan (Galerie 3020, Marrakech)
«
Rendez-vous au printemps 2016 pour une nouvelle escale « Marocains du monde ». De gauche à droite, l’équipe Couleurs Maroc à New York : Julien Rateau (fondateur et directeur du magazine), Mathieu Gast (photographe), Guillaume Rateau (journaliste).
New York as seen by painter Daniel Castan (Galerie 3020, Marrakesh)
M AG A Z I N E
boarding
B787-8Dreamliner Royal NEW YORK EN BUSINESS CLASS Texte Guillaume Rateau Photos Mathieu Gast et Dr
F
IDÈLE CLIENTE DE L’ AVIONNEUR AMÉRIC AIN
BOEING AVEC
UNE FLOTTE DE
44 APPAREILS, LA
COMPAGNIE NATIONALE FUT L’UNE DES TOUTES
PREMIÈRES À PASSER COMMANDE DU B 787-8 DREAMLINER – DEUX UNITÉS LIVRÉES ET TROIS AUTRES EN COMMANDE –, LE LONG-COURRIER DE NOUVELLE GÉNÉRATION CONSIDÉRÉ COMME LE PLUS INNOVANT AU MONDE . STRUCTURELLEMENT ET TECHNIQUEMENT RÉVOLUTIONNAIRE ET D ’ UN NIVEAU DE CONFORT SANS PRÉCÉDENT, LE BIEN NOMMÉ DREAMLINER BATTANT PAVILLON MAROCAIN ASSURE, DEPUIS SA MISE EN SERVICE LE 3 JANVIER 2015, ENTRE AUTRES DESTINATIONS, DES LIAISONS TRANSATLANTIQUES VERS LES A MÉRIQUES . N OUS L’ AVONS TESTÉ EN BUSINESS CLASS LORS D ’ UN ALLER ET RETOUR C ASABLANCA /N EW YORK . UN VOYAGE AU LONG COURS QUE L’ON AURAIT AIMÉ VOIR SE PROLONGER INDÉFINIMENT…
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
Air Maroc
© Dr
LA COMPAGNIE A CHOISI LA 18 SIÈGES (RANGÉES DE 2-2-2) POUR LA BUSINESS CLASS ET 256 PLACES (RANGÉES DE 3-3-3) POUR LA CLASSE ÉCONOMIQUE. VERSION
SI LE DREAMLINER OFFRE À TOUS SES PASSAGERS UNE EXPÉRIENCE DE VOL UNIQUE,
ROYAL AIR MAROC ATTEINT DES LA BUSINESS CLASS BY
SOMMETS DE CONFORT ET DE QUALITÉ DE SERVICE.
B
Le chef vous propose...
ienvenue dans un monde à part, orchestré 7 heures durant par deux hôtesses attentives aux moindres détails. Le fauteuil en cuir d’abord, cocon ultra connecté et à l’ergonomie peu commune, est outrageusement spacieux et bardé d’une multitude d’équipements et d’options de confort. Ses nombreux réglages, notamment commandés par une tablette tactile, autorisent toutes les positions et sa fonction « massage » s’avère être une vraie valeur ajoutée. Côté distractions, on ne se lassera pas d’épuiser l’éventail des menus proposés par l’écran individuel, taille XXL : musique, films et émissions TV en tout genre, jeux, informations interactives sur le vol avec vue virtuelle depuis le cockpit, et même lecture du Coran. Quant au service proprement dit, il s’apparente à celui d’un établissement de grand luxe. Au menu : apéritifs, vins et spiritueux de belle origine, repas et collation à la carte, service à l’assiette – nappe et serviette blanches, couverts et verrerie dignes de ce nom –, mets fins, plateau de fromages, charriot des desserts, corbeille de fruits et, pour le café, une sélection de quatre crus. Le must, s’il en fallait encore un : le thé à la menthe fraîche Royal Air Maroc, ser vi ici, comme à la maison, selon le rituel immuable. Le prix d’une telle prestation est certes au moins deux fois plus élevé mais, et c’est peu dire, le bien-être et le plaisir sont incommensurables.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
Un avion à part LE SALON CLASSE AFFAIRES DE L’AÉROPORT JFK À NEW YORK
Un niveau d’excellence que l’on doit aussi à la conception et à la structure même de l’appareil. La carlingue du Dreamliner, pour moitié en matériaux composites, offre une cabine beaucoup plus spacieuse et des fauteuils bien plus larges que la concurrence, permet de voler à une « altitude cabine » comparable à celle d’un séjour en montagne – pression équivalente à 1 700 m contre 2 500 m pour les avions traditionnels –, réduisant ainsi l’état de fatigue général, les maux de tête et autres vertiges. L’air ambiant, produit électriquement – une première –, est filtré et affiche un degré d’humidité, donc de confort, bien supérieur à la normale. Autre innovation de taille, les hublots, 65 % plus grands que ceux des avions actuels, se passent désormais des antiques volets coulissants – leur intensité lumineuse se règle électroniquement grâce à un verre dit intelligent. À noter enfin que le B 787 améliore de manière significative son impact sur l’environnement tout en volant, en moyenne, 10 % plus vite que les autres. Il consomme 20 % de carburant en moins, réduit ses émissions de CO2 de 20 % et son empreinte sonore de plus de 60 %.
Royal Air Maroc : compagnie 4 étoiles LE 16 JUIN 2015 À PARIS, UN AN APRÈS AVOIR DÉCROCHÉ SA TROISIÈME ÉTOILE, ROYAL AIR MAROC S’EST VU DÉCERNER LE LABEL 4 ÉTOILES PAR SKYTRAX, UN ORGANISME RÉPUTÉ À L’ÉCHELLE MONDIALE POUR SES AUDITS ET ÉVALUATIONS DANS DIFFÉRENTS MÉTIERS DE L’AVIATION.
UNE DISROYAL
TINCTION QUI PROPULSE
AIR MAROC PARMI L’ÉLITE DES COMPAGNIES AÉRIENNES INTERNATIONALES. WWW.ROYALAIRMAROC.COM
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
M AG A Z I N E
oxygène
bonheur vertical en approche rapide
CHUTE LIBRE EN TANDEM CELA COMMENCE SOUVENT PAR « QU’ESTCE QUE JE FAIS LÀ ? » MAIS FINIT TOUJOURS PAR « POURQUOI NE L’AI-JE PAS FAIT PLUS TÔT ? » PEUR DU VIDE OU PAS, QUI N’A JAMAIS RÊVÉ DE FAIRE UN JOUR LE GRAND SAUT ? DEPUIS UNE DÉCENNIE, CHAQUE ANNÉE AU MOIS DE JANVIER L’ÉCOLE DE CHUTE LIBRE, PARACHUTISME 74 BY ÉVOLUTION 2, PREND SES QUARTIERS DE VERTIGE SUR L’AÉRODROME DE BÉNI MELLAL, POUR DES BAPTÊMES EN TANDEM, DES QUALIFICATIONS EN SOLO ET AUTRES STAGES DE L’EXTRÊME.
Texte Guillaume Rateau Photos Dr
Dans le camp de base installé sur le tarmac d’une piste secondaire, l’ambiance est à la fête. Entre odeurs de grillades, vrombissement des avions assurant les rotations et parachutes multicolores en approche, on y croise ceux qui en reviennent, tout sourire et avec quelque chose de différent dans les yeux. Dans le hangar voisin, les voilures sont inlassablement dépliées, repliées, mille et une fois vérifiées. À ce stade, une cer taine fébrilité vous envahit. Mais voici le briefing, pro et efficace, sur la position à tenir dans l’avion, à la porte juste avant de se jeter, lors de la chute libre, de l’ouverture du parachute et de l’atterrissage. Paré ? Paré ! Alors embarquement immédiat. L’ascension est rapide. L’altimètre indique 4 000 mètres.
On se frappe dans les mains, on s’encourage – un rituel. La porte s’ouvre en grand, avis de vent frais dans la cabine (- 10 °C). La dizaine de sauteurs en solo s’élancent un à un. Drôle d’effet. Plus le temps de reculer. Vous voici déjà au bord du vide, tout sidéré mais bien harnaché à votre moniteur. Et c’est partiiiiii !... pour 1 minute de chute libre à plus de 200 km/h, minute éphémère et éternelle. Le temps d’un sourire à la caméra, d’un cri primal et d’une saine décharge d’adrénaline, la voile s’ouvre, le freinage est violent mais jamais brutal.Tout est calme désormais. L’Atlas veille. Enchaînement de vrilles, joie intérieure immense. Atterrissage en vue, tout en douceur… Ouf ! C’est fait. Merci pour le plus fabuleux des tours de manège.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
mémo SAUT EN TANDEM : 2 400 DH (OPTION VIDÉO : 1 000 DH) PROCHAINE SESSION : JANVIER 2016 ENCADREMENT : BREVET D’ÉTAT FRANÇAIS OU PARACHUTISTE PROFESSIONNEL CONDITIONS : 15 ANS RÉVOLUS, 90 KG MAXIMUM, CERTIFICAT MÉDICAL T RANSFERT : POSSIBILITÉ DE TARIF GROUPE BON CADEAU : AUPRÈS D’ÉVOLUTION 2 MARRAKECH 1, AVENUE MOHAMMED VI + 212 (0)5 24 45 76 68 CONTACT@EVOLUTION2MA.COM WWW.EVOLUTION2MA.COM
T E N TAT I O N S
grand large
PARADIS PLAGE SURF YOGA & SPA RESORT LE BIEN-ÊTRE INTÉGRAL Texte Lorraine Léonard Photos Dr DEPUIS SON OUVERTURE EN 2012, LE RESORT AU POSITIONNEMENT ATYPIQUE A FAIT SON CHEMIN, LUI QUI EST PASSÉ MAÎTRE DANS L’ART DE FAIRE PARTAGER À UNE CLIENTÈLE EN QUÊTE DE REPOS, DE BIEN-ÊTRE, DE VITALITÉ, DE BONNE CHÈRE ET DE CONVIVIALITÉ, LA MAGIE DE SON SITE, LA QUALITÉ ET LE CONFORT IRRÉPROCHABLES DE SES INFRASTRUCTURES ET AMÉNAGEMENTS AINSI QUE L’EXTRAORDINAIRE VARIÉTÉ ET SÉRIEUX DE SES ACTIVITÉS INDOOR ET OUTDOOR, AU PREMIER RANG DESQUELLES, SAISON OBLIGE , L’ ÉNERGIE RÉPARATRICE DU YOGA ET LES BIENFAITS DU SPA .
P
armi les innombrables ressources de ce petit éden écolo offrant toutes les prestations dignes d’un 4 étoiles luxe – entre autres 1 école de surf, 4 restaurants, 1 bar de plage, 110 unités d’hébergement dont 101 suites, 4 bungalows en duplex et 5 villas, toutes avec vue sur l’océan et d’un niveau confort presque inattendu – , le Paradise Spa et le Yoga Shala justifieraient à eux seul un séjour… Aux commandes de Paradise Spa, un sanctuaire d'une superficie de 300 m2 doté, entre autres, d’un hammam traditionnel
essentiel et d’un hammam sensoriel contemporain, de cabines de soin en solo ou en duo, d’un espace balnéo, d’un espace luminothérapie, d’un salon de beauté et, fin du fin, d’un espace de massage en plein air, MarieFrance Riera réserve aux candidats au ressourcement une gamme de soins et de rituels de beauté portés par des thérapeutes expérimentées. Dans un cadre célébrant avec goût les arts décoratifs marocains est prodigué, en partenariat avec les marques cosmétiques Afrikissime et Thémaé, le meilleur
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
des traditions orientales et du monde à l’aide de produits d'ici et d'ailleurs 100 % naturels – huile d’argan, ghassoul, savon noir, safran, huile de pépins de figue de Barbarie… Petits plus, et non des moindres, les « massages autour du monde » – balinais, indien et thaïlandais – et la présence d’un praticien shiatsu. À vivre séparément ou en formule combinée, le Yoga Shala de Karim Fadali propose un enseignement traditionnel et joyeux où la prise de conscience de la posture se lie à la respiration,
mémo SELON LA SAISON : DE 140 € (SUITE JUNIOR) À 545 € (VILLA) – WIFI, TV SATELLITE AVEC PORT USB, LECTEUR DVD, CUISINE ÉQUIPÉE, CLIMATISATION RÉVERSIBLE, COFFRE-FORT… GRATUITÉ POUR LES MOINS DE 12 ANS. DEMI-PENSION : 27 €/PERS./JOUR. KID’S CLUB GRATUIT (DE 4 À 11 ANS). CINÉMA DE PLEIN AIR. SURF SHOP RIP CURL. ESPACES FITNESS INDOOR ET OUTDOOR. PRACTICE DE GOLF. LOCATION DE MATÉRIEL ET ACTIVITÉS ACCESSIBLES AUX NON - RÉSIDENTS . EXCURSIONS. SALLES DE SÉMINAIRE. ENSEMBLE PRIVATISABLE. KM 26, ROUTE D’ESSAOUIRA, IMI OUADDAR AGADIR, + 212 (0)5 28 20 03 82 INFO@PARADISPLAGE.COM WWW.PARADISPLAGE.COM
Les packages Spa & Yoga PACKAGE « SPA SOINS ORIENTAUX » (SUR 2 JOURS) : 1ER SOIN : RITUEL DÉCOUVERTE DES TRADITIONS MAROCAINES (2 H) COMPRENANT HAMpour un voyage vers le bien-être et la paix. Hatha yoga, Vinyasa yoga, Yin yoga… Chaque jour, du lever au coucher du soleil, pour une simple initiation ou une retraite au long cours, les participants sont accueillis dans deux grands pavillons posés sur le sable face à l’océan. De bois et de verre et reliés par un bassin de lotus, ces architectures sont éminemment propices à la relaxation, la méditation, l’équilibre corporel et spirituel. À noter enfin que l’on peut également y pratiquer le « yoga aérien », qui combine le yoga et l'acrobatie, le « yoga prénatal », qui met l'accent sur des mouvements et des étirements simples et sécuritaires, ou encore le « power flow », une technique dynamique tout indiquée pour les athlètes et les sportifs.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
MAM TRADITIONNEL MAROCAIN AU SAVON NOIR ET GHASSOUL
+ MASSAGE RELAXANT À L'HUILE D'ARGAN ET À LA FLEUR D'ORANGER. 2E SOIN : MASSAGE DÉTENTE À LA BOUGIE PARFUMÉE À LA FLEUR D ' ORANGER , AU CHOCOLAT OU À LA ROSE , AUX HUILES ESSENTIELLES ET AU BEURRE DE KARITÉ (50 MIN ) : 1 140 D H . PACKAGE « YOGA HOLIDAYS » (SUR 2 JOURS) : DESTINÉ AUX ADEPTES DE YOGA, CE PACKAGE COMPREND 2 COURS DE 60 MIN PAR JOUR : 570 DH. COMBINÉ YOGA & SPA (SUR 2 JOURS) : UN COURS DE YOGA DE 60 MIN PAR JOUR + 1 HAMMAM SENSORIEL + 1 MASSAGE RELAXANT À LA FLEUR D'ORANGER : 950 DH.
mémo FITNESS CENTER PISCINE SEMI-OLYMPIQUE LA SALLE DE RÉUNION, LE BAR « LE MAJLISS », LE RESTAURANT DU CHEF SAÏD FERGANI ET LE SPA SONT ACCESSIBLES AUX HÔTES EXTÉRIEURS
ANGLE RUES BANI YADDER ET JEBALA, QUARTIER LES AMBASSADEURS, RABAT, + 212 (0)5 38 05 08 00 WWW.VILLADIYAFA.COM
T E N TAT I O N S
atmosphère
VILLA DIYAFA UNE AUTRE IDÉE DE L’HÔTEL Texte Carole Belahrach Photos Villa Diyafa
DANS
AMBASSADEURS, À RABAT, VILLA DIYAFA A EMIRI, ELLE A TOUT DE LA RÉSIDENCE PRIVÉE QU’ELLE ASPIRE À ÊTRE. ENTRE HÔTEL RAFFINÉ ET MAISON D’HÔTES LUXUEUSE, CET ÉTABLISSEMENT RÉCEMMENT CLASSÉ RELAIS & CHÂTEAUX SE DISTINGUE PAR SON EMPLACEMENT AUTANT PRIVILÉGIÉ QU’INATTENDU, SON CADRE INTIMISTE ET UN SERVICE HORS PAIR. LE QUARTIER HUPPÉ DES
OUVERT SES PORTES L’HIVER DERNIER. AVEC SES DIX SUITES ET LA VILLA
S
on nom l’indique et la promesse n’est pas vaine : Villa Diyafa est tout entière dévouée à ses hôtes. Sur un parc de 8 000 m2, au beau milieu du quartier des Ambassadeurs, à Rabat, à quelques swings du golf, elle a officiellement ouvert ses portes en janvier 2015. Son architecture, sobre et basse, se fond élégamment dans son environnement. C’est ce qui, de prime abord, séduit le visiteur. Tout comme le charme discret qui se dégage de chaque espace créé pour accueillir les hôtes.Réparties sur deux niveaux sans aucun vis-à-vis, les dix suites spacieuses longent la séguia qui mène à la piscine habillée de zellige noir, le spa et le pavillon Emiri. Œuvre du studio parisien Van Rijn, l’aménagement et la décoration consacrent le confort, invitent au repos. Dans les lieux de réception comme dans les espaces privés, rien ne heurte le regard. Au contraire, tout l’apaise. De la salle de bains conçue comme un boudoir moderne et raffiné, à la terrasse aux tons doux et harmonieux, en passant par la chambre et le salon baignés d’ivoire, le conformisme apparent est bousculé par la fantaisie des tons vifs et des diverses mises en scène orches-
luxe discret trées par les décorateurs. Tons contrastés sur fond blanc pour le très élégant lobby. Couleurs vives et tranchées pour le salon. Association audacieuse dans la bibliothèque aux allures de datcha. Camaïeu de marron dans le spa… À Villa Diyafa, chaque pièce à vivre recrée l’harmonie et l’intimité d’une maison qui choie ses hôtes et entend leur offrir quiétude et douceur de vivre. Ainsi la capacité d’hébergement est délibérément limitée à dix suites de 80 m2. De l’aveu de Harry et Yvonne Leitner, les managers de Villa Diyafa, « pour nous consacrer pleinement à nos clients et préserver le cadre intimiste qui nous tient à cœur ». Aux hôtes soucieux de confidentialité, Villa Diyafa propose une jolie retraite dans la suite royale Emiri dotée d’une entrée privative, d’un service de majordome 24 h/24, d’un hammam et d’une salle de massage surplombant la piscine privée. La Villa Diyafa ne se vit pas comme un hôtel, mais comme une maison d’hôtes. Et elle offre, en prime, le service personnalisé et la prévenance spontanée propres aux hôtels de luxe à taille humaine, et au cercle fermé des Relais & Châteaux qu’elle a récemment intégré.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
T E N TAT I O N S
création
HORTIS LANDSCAPING DESIGN DANS LES RÈGLES
DE
L’ART
Texte Corinne Cauvin Photos Dr GRÂCE À UNE DOUBLE FORMATION D’INGÉNIEUR AGRONOME ET D’ARCHITECTE PAYSAGER, AHMED BENTAHER EST UN DES PIONNIERS, AU MAROC, D’UN PAYSAGISME DE QUALITÉ EMPREINT DE VALEURS HUMAINES, ENVIRONNEMENTALES ET PATRIMONIALES. ENTOURÉ DES ÉQUIPES
É
DE SON BUREAU D’ÉTUDES, IL FAÇONNE, INVENTE ET HARMONISE LES ESPACES EN ASSOCIANT SAVOIR-FAIRE, INGÉNIERIE ET SENSIBILITÉ À LA MATIÈRE VIVANTE QU’EST LE VÉGÉTAL.
patrimonial
lève de l’Institut Agronomique Hassan II de Casablanca puis de l’École nationale d’ingénieurs de l’horticulture et du paysage d’Angers, Ahmed Bentaher s’est impliqué dans les plus belles réalisations architecturales du pays : les jardins du palais Bin Ennakhil, du Relais & Châteaux Ksar Char-Bagh, de la résidence Dar Abyad, du Royal Ranch, des villas témoins du Domaine Royal Palm, ainsi que le landscaping des golfs Samanah et Assoufid. L’une de ses dernières missions, et non des moindres, fut de rénover les jardins historiques de Dar
ville natale, Ahmed Bentaher a exploité tous les anciens manuscrits susceptibles d’en recréer l’esprit d’origine. Le grand jardin aux abords du plan d’eau, dont il a pu constater qu’il avait perdu ses lignes, s’en est trouvé re-tramé. Quant au patio où ne restaient plus qu’un bigaradier et un datura, il a été complètement replanté dans l’esprit du jardin mauresque d’autrefois. Qu’il s’agisse de créer un jardin tropical, aride, andalou, une roseraie ou un landscaping, son indéniable atout est d’être à la fois le concepteur et l’homme de terrain capable de prendre
gisme en créant Hortis, un bureau d’études constitué d’architectes paysagistes, d’ingénieurs et de techniciens mettant en commun leurs compétences scientifiques, techniques et botaniques. Son champ d’action s’en trouve considérablement étendu, aux équipements de loisirs, aux sites industriels et commerciaux, aux équipements publics et parapublics, aux aménagements urbains et infrastructures routières. Expertise, projection, conception, mise en œuvre, maintenance aussi… C’est une nouvelle conception des espaces verts qui
Moulay Ali, Résidence du consul général de France à Marrakech. En homme de culture, très attaché au patrimoine paysager de sa
en charge la totale maîtrise d’œuvre d’un projet. En 2005, il décide de donner plus d’ampleur à cette philosophie du paysa-
se trouve là défendue, guidée par le respect du végétal, la passion du travail bien fait et le sens des responsabilités.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
Ce sens de l’engagement de l’architecte paysager, de l’agronome et aussi tout simplement du citoyen conduit Ahmed Bentaher à envisager la création d’une commission, constituée de professionnels, capable de mettre un frein aux désastres paysagers que l’on observe de plus en plus à Marrakech. Fini, la belle perspective des remparts de l’Agdal en miroir du Haut-Atlas, les couronnes bleues des jacarandas de l’avenue Abdelkrim el Khattabi, les ombrages bienfaisants des ficus de l’avenue Hassan II et des haies d’eucalyptus de la route d’Amizmiz… Des forêts entières d’oliviers sont débitées, autour de Marrakech, pour alimenter les fours des hammams… Les architectes paysagistes savent mettre en œuvre des synergies de savoir-faire complémentaires, utiles à l’aménagement d’une ville ou d’une région. Pourquoi restent-ils les parents pauvres des projets urbanistiques ? Une prise de conscience est nécessaire, en matière de qualité environnementale, à laquelle Ahmed Bentaher se fait fort de contribuer de manière active.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
mémo HORTIS LANDSCAPING DESIGN, 5, RÉSIDENCE HANANE B AVENUE A L M OUQUAOUAMA , G UÉLIZ , M ARRAKECH + 212 (0)5 24 43 37 37, WWW.HORTISLANDSCAPING.COM
(Communiqué)
SEPALUMIC PRÉSENTE SA NOUVELLE GAMME D’ACCESSOIRES CONÇUE PAR PININFARINA DANS LE CADRE DE CETTE COLLABORATION, LE NOUVEAU LOGO DE SEPALUMIC A ÉGALEMENT ÉTÉ DESSINÉ PAR PININFARINA
L
es équipes de Pininfarina ont conçu un objet innovant et emblématique qui permettra de rendre chaque produit unique. La gamme a été pensée pour être réellement différenciante d’un point de vue esthétique, tout en étant performante d’un point de vue ergonomique. En s’inspirant du système de crémone, le concept relève le défi de parfaitement intégrer la poignée et la base. La poignée a ainsi été conçue comme un cadre fermé : l’extérieur est marqué par la pureté des lignes et la rigueur des formes qui permettent de s’intégrer dans une architecture contemporaine, tandis que les courbes complexes de l’intérieur confèrent son ergonomie et sa fonctionnalité au produit. Pininfarina a développé une gamme complète de poignées qui donnera un nouveau souffle aux produits de Sepalumic. Pininfarina a également travaillé à renouveler en profondeur l’identité visuelle de Sepalumic en donnant naissance à un nouveau logo qui véhicule les valeurs d’innovation, de performance et d’élégance de l’entreprise.
MOUANS-SARTOUX, LE 20 OCTOBRE 2015 - SEPALUMIC ET PININFARINA ANNONCENT LEUR COLLABORATION VISANT À CRÉER UNE NOUVELLE GAMME EXCLUSIVE DE POIGNÉES QUI DEVIENDRONT LA SIGNATURE DES PRODUITS SEPALUMIC. PININFARINA ACCOMPAGNE
SEPALUMIC – ENTREPRISE FAMILIALE
INDÉPENDANTE PARMI LES LEADERS DE LA MENUISERIE ALUMINIUM – AVEC POUR OBJECTIF DE FAIRE DE CES POIGNÉES LE FACTEUR CLÉ DE DIFFÉRENCIATION SUR LE MARCHÉ DES PROFILÉS ALUMINIUM.
« Travailler avec Sepalumic nous a permis d’exploiter notre exper tise, à la fois en matière de design industriel mais aussi d’architecture et d’intérieurs », a déclaré Paolo Pininfarina, Président du Groupe. « L’intégration d’une multitude d’éléments en une seule harmonie permet de donner toute leur valeur à chacun d’entre eux ». « Les valeurs que nous partageons avec Pininfarina ont contribué à nouer une relation forte et de confiance. Pour cette raison, nous avons demandé à Pininfarina de travailler sur notre identité de marque », a expliqué David Julien, Directeur général de Sepalumic. « Je suis persuadé que ceci ne constitue que le début d’une longue collaboration et que nous travaillerons bientôt à d’autres projets ».
T E N TAT I O N S
high-tech
PRIME TECH LA BRUMISATION AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Texte Lorraine Léonard Photos Dr
À L’ACCROISSEMENT DES NORMES ENVIRONNEMENTALES ET D’HYGIÈNE, À LA COURSE AUX GAINS DE PRODUCTIVITÉ DANS L’INDUSTRIE , LE COMMERCE , L’ ÉLEVAGE OU L’AGRICULTURE, LES SOLUTIONS DE BRUMISATION PRIME TECH, PROPOSÉES À LA VENTE OU À LA LOC ATION , RÉPONDENT, ÉTÉ COMME HIVER , PAR UN SUPPLÉMENT DE TECHNICITÉ ET DE SAVOIR-FAIRE, D’INNOVATION, DE DESIGN ET DE CONFORT…
P
rime Tech, leader dans le développement, la fabrication, la commercialisation, l’installation et l’entretien de systèmes de brumisation sur tous types de supports, propose, quels que soient le milieu et les contraintes, des solutions de brumisation – intégrées ou mobiles, standards ou sur mesure – à travers une gamme de produits certifiés Hygiène Qualité Environnement, capables, entre autres, d’abaisser la température jusqu'à 12 °C, d’améliorer la qualité de l’air tout en l’assainissant, de limiter, en remplacement des très énergivores climatiseurs, les émissions de gaz à effet de serre, de réduire les coûts de production et de maintenance ainsi que la pénibilité au travail. Dans l’industrie : les brumisateurs haute pressionet les systèmes d’humidification et de rafraîchissement contrôlés par sondes hygrométriques augmentent l’humidité ambiante, plaquent les poussières au sol – usines, carrières, centrales à béton, chantiers de travaux publics, scieries… –, suppriment les mauvaises odeurs – stations de traitement des déchets ou d’épuration… – limitent les pannes de matériel informatique, électronique ou électrique et les perturbations dues à l’électricité statique. Mais aussi en agriculture, notamment dans les serres agricoles : pour favoriser la croissance régulière et homogène des plantes par un apport hygrométrique millimétré, réduire les défauts de qualité dus aux températures élevées, renforcer les effets de la protection intégrée. Dans le commerce des fruits et légumes : pour mieux conserver les produits et maintenir intact leur aspect visuel et leurs qualités gustatives. Dans l’élevage : pour augmenter la reproduction et la prise de poids des animaux tout en réduisant le taux de mortalité dû au stress thermique. Preuve du sérieux de cette maison, Prime Tech totalise à ce jour plus de 4 000 installations en fonctionnement au Maroc et à travers le monde.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
mémo RUE IBN HABOUSSE (ANGLE AV. MOHAMMED V ET PIZZA HUT) IMM. SOUFI (APT
6, 1ER ÉTAGE)
MARRAKECH + 212 (0)5 24 43 29 14 + 212 (0)6 06 81 22 51 INFO@PRIMETECH.MA WWW.PRIMETECH.MA
mémo DU 13 NOVEMBRE AU 14 MARS 2016, L’OFFRE « CHIC COCKTAIL » VOUS PROPOSE : 25 % DE RÉDUCTION SUR UN SÉJOUR DE 3 OU 4 NUITS 30 % DE RÉDUCTION SUR UN SÉJOUR DE 5 À 7 NUITS COCKTAILS ET CANAPÉS POUR 2 PERS. OFFERTS UN SOIR AU BAR DE L’HÔTEL POSSIBILITÉ DE DÉPART TARDIF DE LA CHAMBRE, MEUBLÉE AVEC ÉLÉGANCE ET RAFFINEMENT
(JUSQU’À 15 H SELON DISPONIBILITÉ) RÉSERVEZ DÈS MAINTENANT SUR WWW.SOFITEL.COM
T E N TAT I O N S
à vivre
SOFITEL POUR LE PLAISIR DES SENS…. CHIC COCKTAIL EN FÊTE Texte Doha Dori Photos Dr
FIDÈLES
À LEUR RECHERCHE DE PERFECTION, LES
SOFITEL MAROC FONT « CHIC
HONNEUR À LA NOUVELLE SAISON HIVERNALE AVEC UNE OFFRE
COCKTAIL »
DES PLUS EXCEPTIONNELLES, QUI REND HOMMAGE AU GRAND
RIAD ET DE L’AMANE À AGADIR, DU TIKI SO À ESSAOUIRA, DE L’AMBER BAR À RABAT, DU SO LOUNGE ET DU SO GOOD À MARRAKECH. À L’HEURE DU THÉ COMME EN FIN DE SOIRÉE, UNE INOUBLIABLE COLLECTION DE MOMENTS GOURMANDS ET SURPRENANTS. ART DES CHEFS BARMEN DU
C
hacun des lounge des Sofitel Maroc célèbre l’art du cocktail, exercé avec passion par d’audacieux chefs barmen dont le secret est de savoir marier en toute liberté le meilleur de l’école française, dont ils sont les ambassadeurs, avec les saveurs locales. Ainsi créent-ils des nectars uniques, à déguster dans des havres de sérénité aux ambiances très différenciées. À Agadir, le chaleureux décor arabo-andalou du Riad du Royal Bay n’a pas son équivalent en termes de convivialité. Propice à l’oubli du stress de la vie quotidienne, il propose en service continu, de 9 h à 1 h, une superbe carte de tapas d’inspiration hispano-marocaine, composée de trilogies de gaspachos, briouates, crostini ou, pour les afficionados du partage,
de plateau andalou, accompagnée des créations de cocktails de Brahim Hamouali, lauréat de la célèbre compétition World Class Bartender au Maroc et reconnu comme l’un des 53 meilleurs barmen au monde. Toujours à Agadir, l’ambiance chic et intimiste de l’Amane du Thalassa Sea & Spa assure un total lâcher-prise, face au panorama de l’océan. À une large sélection de bières, cocktails et spiritueux servis dans les règles de l’art s’ajoute une sélection de hors-d’œuvre de choix, à savourer de 19 h 30 à 1 h dans une ambiance de DJ Sessions & Live Music. À Essaouira, le sunset lounge Tiki So du Mogador Golf & Spa dessiné par le célèbre designer international Didier Gomez célèbre de 8 h 30 à minuit la rencontre artistique du
Maroc et de l’Europe, avec le petit supplément d’âme de cocktails maison à base de rhum. À Marrakech, tous les soirs de 20 h à 4 h (sauf le jeudi), le So Lounge s’enflamme d’un groupe live international, dont profiter en se régalant de cocktails signature et des mets du chef Zouheir, inspirés des gastronomies marocaine et japonaise. Enfin le design original et raffiné de l’Amber Bar situé, à Rabat, au cœur des jardins luxuriants du Jardin des Roses, s’impose comme le lieu mythique de la capitale où se rencontrer pour affaires ou entre amis. Jusqu’à minuit, au gré d’une ambiance musicale live, on y découvre des cocktails signature témoins du savoir-faire de la marque en matière d’afterworks gourmands et délassants.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
T E N TAT I O N S
golf
PALMGOLF MARRAKECH OURIKA UN PARCOURS BIEN NÉ Texte Rachid Rachidi Bastaoui Photos Dr
SI MARRAKECH A ÉTÉ DESSINÉ « DESTINATION GOLFIQUE PAR EXCELLENCE 2015 » POUR L’AFRIQUE ET LES PAYS DU GOLFE LORS DU SALON INTERNATIONAL GOLF TRAVEL MARKET, C’EST EN GRANDE PARTIE AU GROUPE PALMERAIE DÉVELOPPEMENT QU’ON LE DOIT. EN PLUS DE SON 27 TROUS HISTORIQUE PALMGOLF MARRAKECH PALMERAIE ET DE SON NOUVEAU 18 TROUS PALMGOLF C ASABLANCA, IL INAUGURAIT LE 1ER NOVEMBRE LE DERNIER-NÉ DE SA PRESTIGIEUSE COLLECTION PALMGOLF MOROCCO : LE PALMGOLF MARRAKECH OURIKA.
L mémo GREEN FEE : 750 DH (VOITURETTE INCLUE, OBLIGATOIRE SUR CE PARCOURS) PALMGOLF MARRAKECH OURIKA LES JARDINS DE L’ATLAS KM 12, ROUTE DE L’OURIKA (À 10 MIN DU CENTREVILLE ET 15 MIN DE L’AÉROPORT) GOLF@PALMGOLFMARRAKECHOURIKA.COM WWW.PALMGOLFMOROCCO.COM
esthétique et technologique
e PalmGolf Marrakech Ourika s’intègre dans le resort « Les Jardins de l’Atlas » qui inclut, sur 150 hectares, des villas, des pavillons et des appartements de grand luxe avec vue sur l’Atlas et le superbe parcours du PalmGolf Marrakech Ourika, des restaurants, des piscines, un Beach Club avec animation pour adultes et enfants, mais aussi des terrains omnisports et un Cable Ski sur lac artificiel pour pratiquer wakeboard et ski nautique. Géré par Troon Golf, leader mondial avec 250 parcours haut de gamme à travers le monde, dessiné et conçu par le duo de Canadiens Neil Haworth (Bureau Nelson & Haworth) et Stéphane Talbot (Talbot Golf Design), ce 18 trous, qui s’étend sur 73 hectares complantés d’oliviers, de palmiers et de cyprès, se fond dans un panorama d’exception. De style Arizona (semi-désertique) avec de larges fairways ondulés qui se déploient autour de 46 bunkers, il propose aux joueurs de vivre une expérience golfique unique au Maroc, notamment grâce à ses nombreux et spectaculaires obstacles d’eau comptant plusieurs lacs. De plus, et comme les autres parcours signés PalmGolf Morocco, PalmGolf Marrakech Ourika met à la disposition des clients des voiturettes équipées d’une tablette GPS interactive (équipement compris dans le prix du green fee) avec image haute résolution, vidéo 3D en survol de chaque trou, « conseil du pro » et assistance au golfeur, ainsi que la possibilité d’entrer son score en temps réel avec édition de la carte à la fin du parcours et envoi par email. Cette technologie permet aussi d’envoyer un message au Club House ou au commissaire de parcours en cas de problème, et, pour les gourmets, de commander et de se faire livrer sur le parcours, encas et autres boissons.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
mémo MAZAGAN BEACH & GOLF RESORT EL JADIDA + 212 (0)5 23 38 80 00 RESERVATION@MAZAGANBEACHRESORT.COM WWW.MAZAGANBEACHRESORT.COM
T E N TAT I O N S
XXL
MAZAGAN BEACH & GOLF RESORT UN MONDE DE POSSIBILITÉS Texte Rachid Rachidi Bastaoui Photos Dr
C
SPORT, BIEN-ÊTRE, GASTRONOMIE, ÉVÉNEMENTS FESTIFS, CONCERTS, STRASS ET PAILLETTES... EN BORD DE MER, À MI-CHEMIN ENTRE EL JADIDA ET LA CHARMANTE MÉDINA FORTIFIÉE D’AZEMMOUR, LE TEMPS D’UN WEEK-END OU D’UN SÉJOUR AU LONG COURS, LE PLUS VASTE RESORT DU ROYAUME N’A PAS SON PAREIL POUR FAIRE DES JOURNÉES D’AUTOMNE ET DES SOIRÉES D’HIVER UN ENCHANTEMENT PERMANENT, POUR PETITS ET GRANDS.
ôté greens, le 18 trous dessiné par Gary Player offre aux amateurs, débutants ou confirmés, une expérience golfique aux plus hauts standards internationaux. Spectaculaire entre tous, ce parcours « Par 72 » dispose de sa propre Nike Golf Academy, dotée des équipements et des techniques d’enseignement qui en font l’une des mieux pourvues du continent : studio d’analyse vidéo et 3D, Fitting Center, technologies high-tech Gasp et Flightscope avec prises de vue instantanées des swings, analyse de la trajectoire de la balle dans les moindres détails, personnalisation des séances, programmes individuels ou collectifs... Côté bien-être et ressourcement, direction les 2 000 m2 du Spa Mazagan. Lumineux, contemporain et d’un raffinement extrême, il est associé, entre autres, à la prestigieuse marque de cosmétiques Carita Paris dont la haute qualité des produits est ici sublimée par le savoir-faire de thérapeutes expérimentées. Côté plaisirs de la table, à
toute heure du jour et de la nuit, les propositions d’ici et d’ailleurs sont si riches et variées qu’un séjour ne suffirait pas pour en épuiser toutes les possibilités. La grande table marocaine du Morjana pour son atmosphère Mille et Une Nuits, le Sel de Mer pour ses trésors et fraîcheurs iodés, le restaurant du golf Club House entre greens et panorama maritime, pour ne citer que ceux-là. Quoi qu’il en soit, ne pas faire l’impasse sur le bistrot La Cave, hautement recommandé aux amateurs de franche cuisine de terroir, élaborée à partir de produits issus des terroirs marocains et français. À noter que chacun des restaurants de l’hôtel réserve pour la fin de l’année des menus de fête hauts en saveurs. Côté soirées événementielles, shows et concerts animés par d’immenses stars de la chanson orientale, rendez-vous fin novembre sur la grande scène du resort pour la 23e Mazagan Nights, et jusqu’à la fin 2015, pour fêter 2016 en beauté !
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
T E N TAT I O N S
lobby
SELMAN MARRAKECH UN ROYAUME DANS LE ROYAUME Texte Lorraine Léonard Photos Dr CERTES, LE CINQ ÉTOILES LUXE DE LA ROUTE DU LAC CONCENTRE L’ESSENTIEL DE CE QUE L’ON EST EN DROIT D’ATTENDRE D’UN PALACE DIGNE DE CE NOM.
MAIS AU-DELÀ
DES PRESTATIONS EXCEPTIONNELLES OFFERTES AUX HÔTES PRIVILÉGIÉS, LE PLUS ARISTOCRATIQUE DES ÉTABLISSEMENTS MARRAKCHIS S’ATTACHE, À TRAVERS MAINTES EXPÉRIENCES SUR MESURE , À HONORER, FAIRE DÉCOUVRIR ET FAIRE VIVRE LES GRANDES TRADITIONS DU PATRIMOINE MAROCAIN, DANS TOUTE LEUR SPLENDEUR…
P
ropriétaire du palace édifié à la gloire d’Equus, la famille Bennani Smires a réussi le tour de force d’associer deux passions en un seul lieu, en tous points hors du commun. Parmi les innombrables propositions sur mesure, le temple du raffinement, mis en décor par Jacques Garcia, offre de vivre une expérience équestre et gastronomique unique au Maroc. Une expérience équestre, incarnée par les produits de l’élevage familial qui s’ébrouent en toute liberté dans les six paddocks extérieurs du haras. Des champions de race et de beauté absolue maintes fois primés à travers le monde, que l’on ne se lasse pas d’admirer dans les seize boxes
de grande tradition répartis en deux somptueuses écuries ou sur le spring-garden lors de présentations exceptionnelles. Une expérience gastronomique d’autre part, dans le pavillon du Assyl, le restaurant marocain du Selman Marrakech qui célèbre un certain art de recevoir, bien trop rare et peut-être déjà en voie de disparition, mêlant décor somptuaire, cuisine de tradition et grand service « à la marocaine ». Voisin des écuries, il vaut autant pour la qualité de ses mets que pour le spectacle qu’on y donne. Dans un cadre ciselé qui rend hommage aux arts traditionnels marocains et ottomans – sol en marbre, portes en bois de cèdre, ouvertures en
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
moucharabieh, plafonds et murs zouakés, tentures de velours, lustres cristallins, œuvres d’art provenant de la collection personnelle des Bennani Smires… – sont disposées une douzaine de tables semibasses donnant sur le spring-garden où, durant le dîner, les convives sont gratifiés d’une présentation, en main, des chevaux du domaine. Les classiques de la cuisine marocaine y sont, comme à la maison, préparés par un chef inspiré, servis à table, avec tout le décorum requis et accompagnés des notes d’un orchestre andalou. Au menu, la grande tradition, là aussi sublime et sans impair…
mémo MENU FIXE (ENTRÉE, PLAT, DESSERT, THÉ ET MIGNARDISES) : 850 DH (HORS BOISSONS) LE SOIR, DU JEUDI AU DIMANCHE R ÉSERVATION RECOMMANDÉE ENSEMBLE PRIVATISABLE SELMAN MARRAKECH KM 5, ROUTE D’AMIZMIZ + 212 (0)5 24 45 96 00 INFO@SELMAN-MARRAKECH.COM WWW.SELMAN-MARRAKECH.COM
mémo D U 1 ER NOVEMBRE AU 21 DÉCEMBRE 2015 : RÉDUCTION DE 30 À 50 % SUR UN SÉJOUR DE DEUX NUITÉES POUR LES RÉSIDENTS MAROCAINS. NON CUMULABLE AVEC CETTE OFFRE : GRATUITÉ POUR UNE QUATRIÈME NUITÉE CONSÉCUTIVE . DU 11 AU 21 DÉCEMBRE : GRATUITÉ POUR UN OU DEUX ENFANTS PARTAGEANT LA CHAMBRE D’UN ADULTE.
MENU DÉGUSTATION CUISINE MAROCAINE OU C UISINE DU M ONDE : À PARTIR DE 580 D H ACCORD METS-VIN : 400 DH
T E N TAT I O N S
au vert
KASBAH TAMADOT UN RÊVE ÉVEILLÉ
C
Texte Doha Dori Photos Dr NICHÉE À FLANC DES MONTAGNES DU HAUT-ATLAS, DANS UN MERVEILLEUX PARC PLANTÉ D’ESSENCES AROMATIQUES ET D’ARBRES FRUITIERS, LA KASBAH TAMADOT DE S IR R ICHARD BRANSON OUVRE GRAND SES PORTES AUX RÉSIDENTS MAROCAINS, AVEC DES OFFRES PROMOTIONNELLES MÉTAMORPHOSANT LE RÊVE EN RÉALITÉ. UNE RETRAITE COMME SURGIE D’UN CONTE DE FÉES, OÙ EXPÉRIMENTER LE LUXE TOUT À FAIT PARTICULIER DE LA COLLECTION VIRGIN HOTELS GROUP LIMITED.
omme à tout lieu d’exception, une légende : celle du coup de foudre de la mère de Richard, Eve Branson, pour cette kasbah des années 1920 qui devint la propriété du décorateur et collectionneur d’art italien Luciano Tempo. Richard parvient à l’acquérir et, après sept ans de travaux d’embellissement et d’extension, la Kasbah de 27 chambres et suites ouvrait ses portes en 2005, animée d’un esprit de solidarité envers les communautés locales. Aujourd’hui placée sous la direction générale de Vincent Padioleau, la propriété perchée à 1 320 m d’altitude audessus d’Asni déploie un éventail d’espaces découvrant un panorama à couper le souffle. La Kasbah, structurée de plusieurs patios à fontaine ou bassin d’agrément, distribue en un mystérieux dédalle de château une dizaine de chambres et suites ainsi qu’une infinité de salons, bars et lounges où se replier confortablement pendant les mois d’hiver, devant un bon feu de cheminée. S’y articule un spa lumineux, équipé d’une piscine chauffée, d’un hammam, d’un sauna et de trois cabines de soins où les hôtes confient leur bien-être aux mains expertes des théra-
peutes formées par la célèbre marque Aromatherapy Associates. En contrebas, s’étagent encore d’autres espaces ouverts, comme en amphithéâtre, sur le paysage : ce sont, tout autour de l’immense piscine à débordement et de son jacuzzi, des terrasses ombragées de treilles de vigne et de jasmin, des solariums, des jardins plantés de tentes berbères, une mini kasbah de trois chambres puis, le long de sentiers bordés de massifs de fleurs et de plantes aromatiques et jalonnés de sculptures, une maisonnette où logent encore deux suites, deux courts de tennis, une ferme de mulets et de chèvres cachemire, un potager, ainsi qu’une luxueuse collection de neuf habitations en forme de tentes – dont cinq avec jacuzzi extérieur – dont les rotondes de verre immergent dans les montagnes aussi sûrement que la proue d’un navire dans l’océan. À chaque suite son décor, ses plafonds ouvragés, ses couleurs toujours audacieuses, son mobilier de cuir et de bois, ses portes sculptées, ses tentures brodées, ses antiquités et ses œuvres d’art héritées de Luciano Tempo, qui délivrent l’émotion poignante du rare privilège de la distinction.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
Les accords parfaits de Benoît Pépin La Kasbah Tamadot réserve également la surprise de découvertes gustatives de haut vol, ser vies où bon vous chante, sur la terrasse panoramique depuis laquelle contempler les étoiles au télescope, en bord de piscine, sur la terrasse de sa suite ou dans le salon haut perché du restaurant tout en transparence sur le cirque des montagnes. Orchestré par le chef Benoît Pépin, globe-trotter passé par les Îles Ca-
raïbes et l’Île Maurice, les cuisines des frères Pourcel et du Royal Mansour, ce ballet des saveurs s’appuie sur deux cartes, marocaine et internationale, suggérant des accords mets-vins des plus prometteurs. C’est donc une par tition sans faute, qui marie à une farandole de pain berbères et d’huile d’olive maison des plats cuisinés avec toute la rigueur et la créativité de l’école française à partager au gré d’instructives cooking lessons.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
Kasbah Tamadot Virgin Limited Edition + 212 (0)5 24 36 82 00 + 44 208 600 0430 enquiries@kasbahtamadot.virgin.com www.kasbahtamadot.virgin.com
mémo SUITE (JUNIOR, SENIOR, EXÉCUTIVE) AVEC PETIT-DÉJEUNER : À PARTIR DE 1 100 DH (INTERNET WIFI, COFFRE-FORT…). SPA. RESTAURANT. ROOM-SERVICE 24 H/24. SERVICE VOITURIER B OULEVARD H ASSAN II ( ANGLE RUE DE T ERVES ) C ASABLANCA + 212 (0)5 22 42 33 60 CONTACT@PARKSUITESHOTEL.COM WWW.PARKSUITESHOTEL.COM
T E N TAT I O N S
downtown
PARK HOTEL SUITES & SPA CASABLANCA TOUT LE MONDE S’Y RETROUVE Texte Rachid Rachidi Bastaoui Photos Dr
DEPUIS 2011 LE PIED-À-TERRE IDÉAL POUR CONJUGUER TRAVAIL ET DÉTENTE, PARK HOTEL SUITES & SPA C ASABLANCA SÉDUIT UNE CLIENTÈLE « BUSINESS » EN QUÊTE D’UNE OFFRE HÔTELIÈRE ALLIANT STYLE UNIQUE, CONFORT SÛR, DESIGN CONTEMPORAIN, PRESTATIONS HAUT DE GAMME ET SITUATION PRIVILÉGIÉE.
F
en toute confiance
onctionnel et chic, calme et discret, d’un rapport qualité/prix attractif et jouissant d’une vue sans partage sur le parc de la Ligue Arabe, la mosquée Hassan II et la place Mohammed V, le Park Hotel Suites & Spa Casablanca, loin de la standardisation des grandes chaînes hôtelières, reste fidèle au concept de « boutique-hôtel » né à New York au début des années 1980. Côté hébergement : une vingtaine de suites avec terrasses, décorées dans un style « trendy-zen » et pensées pour joindre l’utile à l’agréable – toutes sont pourvues d’une machine à café, d’un four à micro-ondes, d’un réfrigérateur et d’un véritable espace de travail avec bureau (câble Internet, service « Business » à la demande...). Côté plaisirs de la table : le chaleureux et très cosy restaurant Ô Park-Lounge, tout indiqué pour les déjeuners d’affaires et les after work, propose une carte bistro sophistiquée mêlant tradition gastronomique française, spécialités internationales et grands classiques réinventés de la cuisine marocaine – depuis peu, un pizzaiolo italien régale les clients de pizzas cuites au feu de bois. Côté relaxation et remise en forme : le Ô Spa Bien-être & Fitness met à disposition des hôtes un hammam, un sauna, quatre salles de massages et une salle de fitness avec vue spectaculaire sur la Ville blanche. À noter enfin que le Park Suites Hôtel & Spa est l’un des rares hôtels casablancais à faire de la protection de l’environnement une réalité tangible : alimentation électrique par panneaux solaires dernière génération, produits d'accueil bio, papiers et fournitures recyclables...
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
T E N TAT I O N S
en vue
KASBAH BAB OURIKA UNE CITADELLE SUR LE TOIT DE MARRAKECH Texte Doha Dori Photos Dr C’EST UNE DE CES DEMEURES RUSTIQUES ET PLEINES DE CHARME QU’AFFECTIONNENT PARTICULIÈREMENT LADIES AND GENTLEMEN EN SÉJOUR DANS LE SEULEMENT UNE HEURE DE
HAUT-ATLAS – À
MARRAKECH. DE L’UNE À L’AUTRE DE SES 21 CHAMBRES
ET SUITES ET DE SES MULTIPLES SALONS- CHEMINÉES DÉCORÉS D ’ANTIQUITÉS BERBÈRES ET DE CURIOSITÉS VINTAGE, SE DÉCOUVRE TOUTE LA SIMPLE NOBLESSE D’UN ART DE VIVRE HÉRITÉ DU FOND DES ÂGES.
B
ien que proche de la ville, la Kasbah Bab Ourika est un bout du monde, que l’on atteint après 3 km de pistes sillonnant les jardins luxuriants d’une magnifique vallée de montagne. Son propriétaire, Stephen Skinner, était déjà un familier de Marrakech lorsqu’il découvre le site et décide d’y construire une kasbah dont on pourrait croire qu’elle existe depuis toujours. Comme les anciens greniers fortifiés, elle niche au sommet d’un éperon à l’ascension particulièrement ardue, depuis lequel le regard embrasse l’ensemble de la vallée enlacée des reliefs escarpés des premiers contreforts du Haut-Atlas. Dans la bâtisse principale, deux patios plantés d’orangers et de bougainvilliers - protégés du froid en hiver – distribuent un bar, plusieurs salons-
altière cheminés où il fait bon vivre lorsque les soirées sont fraîches, ainsi qu’une salle de restaurant dont les arcades découvrent une perspective sur les terrasses à multiples niveaux et les jardins en cascade de la propriété. Situées de plain-pied ou à l’étage, les quinze chambres et suites de la Kasbah décorées de cuirs, de nattes, de tissages et de bois disposent toutes d’une terrasse privative ou d’un jardin, ainsi que de baignoires vitrées sur le paysage. Les jardins engazonnés ombragés d’oliviers conduisent également, au-delà de la piscine chauffée, à six suites particulièrement spacieuses et confortables, comprenant selon les cas plusieurs chambres, une piscine chauffée ou un immense jardin privatif. Fière de ses équipements eco-friendly et de ses engage-
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
ments auprès des communautés locales, la Kasbah Bab Ourika l’est tout autant d’avoir pu former jusqu’à soixante employés natifs des villages alentour. Tout au bout du domaine que l’on sillonne par maints chemins ponctués de massifs de plantes aromatiques, un immense potager fournit, en abondance, les produits de saison inspirant aux cuisiniers formés par un chef anglais une cuisine maison renouvelée chaque jour, offrant au dîner comme au déjeuner le choix entre trois plats, trois entrées et trois desserts pour le moins raffinés. À fleur de ce potager, une villa de quatre chambres est en voie d’achèvement qui, avec sa piscine à débordement comme suspendue à flanc de falaise, promet d’être le petit bijou de la propriété.
Le paradis des marcheurs Refuge des contemplatifs et des amoureux de la nature, la Kasbah Bab Ourika est aussi le cœur battant d’une multitude d’activités telles que piscine – chauffée en hiver -, ping-pong, pétanque, hammam, massages dans les jardins ou dans l’intimité des chambres, promenades à dos d’âne ou même de dromadaire, pique-niques chics et surtout trekkings, encadrés par des guides au choix anglophones ou francophones. Pas moins de huit formules sont proposées aux clients, pour des évasions insolites d’une durée de 2 h à 7 h vers les villages berbères de la vallée, le Parc National, les jardins bio-aromatiques Nectarôme, le Paradis du Safran ou le souk hebdomadaire. En outre, la Kasbah accessible à la clientèle extérieure pour les déjeuners met à la disposition de toute célébration d’évènement un bel espace de plein air, lové dans les jardins à flanc de roseraie.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
mémo DÉJEUNER (ENTRÉE-PLAT-DESSERT) : 200 DH DÎNER : 250 DH (HORS BOISSONS). NUITÉE À PARTIR DE 150 € TRANSFERT : 120 € A/R KASBAH BAB OURIKA - TNINE OURIKA + 212 6 61 63 42 34 WWW.KASBAHBABOURIKA.COM
T E N TAT I O N S
exclusif
LE DOMAINE DES REMPARTS SOLEIL D’HIVER À MARRAKECH Texte Marguerite Froissart Photos Dr
SITUÉ EN PALMERAIE DE MARRAKECH, À 15 MIN DU CENTRE-VILLE, LE RYAD HÔTEL***** SPA DOMAINE DES REMPARTS PROPOSE UNE BELLE CARTE D’ACTIVITÉS COMPRENANT UN ACCÈS PRIVILÉGIÉ AUX GREENS LES PLUS RÉPUTÉS. OASIS ROMANTIQUE ET PAISIBLE, DOMINÉE PAR LES CIMES ENNEIGÉES DU HAUT-ATLAS, SES FORMULES DE SÉJOUR OFFRENT L’OCCASION UNIQUE DE CONCILIER DÉTENTE, SPORT ET CULTURE SOUS L’ARDENT SOLEIL HIVERNAL DU SUD MAROCAIN.
I
récréatif
solé du tumulte de la ville pourtant toute proche, Le Domaine des Remparts offre le cadre particulièrement dépaysant d’une architecture saharienne de plain-pied sur un parc de deux hectares arboré de palmiers et de fruitiers. Dessinées en référence aux villages fortifiés des Berbères, ses façades ocre rouge crénelées de cheminées et découpées de meurtrières encerclent d’immenses pelouses fleuries d’une multitude de roses de senteurs et de bougainvilliers. Au centre de ce jardin parfumé, le cœur névralgique du domaine : une piscine de noble dimension, chauffée en hiver à 25 °C, autour de laquelle déjeuner, prendre un verre, ou tout simplement s’assurer d’un bronzage parfait. Les intérieurs, tout en privilégiant les décors typiquement marocains de bois, de cuivre, de marbre, de carreaux peints ou de bejmats, offrent des volumes d’inspiration contemporaine structurés, dans les parties communes, de trois salons, de cinq salles de réunions qui en font un lieu d’exception pour les événements d’entreprise, d’un lounge bar et d’un restaurant où
déguster, au coin du feu, quelques-unes des spécialités de la cuisine marocaine : loup farci aux dattes, pageot mariné aux épices, tangia marrakchia ou épaule d’agneau rôtie. En regard de la piscine, le parc distribue 28 suites Juniors et 2 suites Exécutives particulièrement vastes et lumineuses du fait de leurs grandes ouvertures vitrées sur leur terrasse et jardin privatifs. S’y ajoutent deux pavillons de 280 m2 composés d’un salon et de 2 suites Juniors ayant chacune leur entrée indépendante. Juste à côté, un court de tennis en terre battue, au grillage fleuri de lianes de Floride, s’offre à l’échange amical de quelques balles. Un spa composé d’un hammam, d’un fitness et de quatre cabines de soins permet enfin de tester les incomparables bienfaits de rituels tels que Culte minceur comprenant bain aux huiles essentielles d’oranges, gommage aux sels marins et lavande, enveloppement à la menthe, massage aux huiles essentielles de fruits rouges, ou Beauté Berbère à base d’eucalyptus, de savon noir, de ghassoul et d’huiles essentielles personnalisées.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
7e trophée Ladies & Gentlemen Grâce à son partenariat avec les golfs Royal et Amelkis (à cinq minutes de voiture), Samanah, Montgomery, Assoufid, Al Maaden, Palmeraie et Palm Ourika, le Domaine des Remparts offre plusieurs formules de séjour spécialement adaptées aux golfeurs, qu’ils soient débutants ou confirmés. Compétitions, trophées, stages pour des groupes de 3 à 8 personnes (avec ou sans hébergement), cours particuliers, parcours accompagnés… La carte constamment réélaborée en fonction des saisons offre une gamme infinie de possibilités. Programmé du 20 au 27 janvier 2016, le 7e trophée de golf Ladies & Gentlemen occasionne des forfaits très attrayants, qui ne manqueront pas de voir affluer les passionnés de fairways.
mémo NUITÉE À PARTIR DE 120 € 7E TROPHÉE DE GOLF (20-27 JANVIER), FORFAIT DE 5 À 7 NUITS EN DEMI-PENSION : À PARTIR DE 1 100 € FORFAIT GOLF & SPA DE 3 NUITS : À PARTIR DE 540 € FORFAIT STAGE DE 7 NUITS : 1 500 € TRANSFERTS GOLFS ET AÉROPORT INCLUS LE DOMAINE DES REMPARTS RYAD HÔTEL***** SPA KM 4, ROUTE DE FÈS PALMERAIE, MARRAKECH MAROC : + 212 (0)5 24 32 70 60 FRANCE : + 33 (0)4 68 51 54 54 RESERVATION@DOMAINEDESREMPARTS.COM WWW.DOMAINEDESREMPARTS.COM
LUMINEUX, SPACIEUX, ENSOLEILLÉ... LE DOMAINE DES REMPARTS EST UN DE CES LIEUX PRIVILÉGIÉS DE MARRAKECH.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
T E N TAT I O N S
wellness
MÉDINA SPA AUX SOURCES DES SECRETS DE BEAUTÉ ORIENTAUX Texte Doha Dori Photos Dr
S
À DEUX PAS DE L’HISTORIQUE PLACE JEMMA EL FNA, L’ÉCRIN DE MARBRE, DE BOISERIES, DE TADELAKTS ET DE VELOURS CHAMARRÉS DE MÉDINA SPA EST À NUL AUTRE PAREIL EN CE SENS QUE, CRÉÉ PAR DEUX FEMMES MAROCAINES PASSIONNÉES PAR LEUR HÉRITAGE CULTUREL, IL OFFRE UN VOYAGE À LA DÉCOUVERTE DES 1001 SECRETS DE BEAUTÉ ANCESTRAUX DONT JAMAIS AUCUN LIVRE NE DIVULGUE LES RECETTES.
initiatique
i de nombreux spas ont aujourd’hui réinterprété la tradition séculaire du hammam, dont le Maroc contrairement aux autres pays du Maghreb peut être fier de ne pas avoir perdu l’usage, il en est qui ont gardé toute l’authenticité des bains d’autrefois et permettent, à la faveur d’un moment de détente aux plus hautes normes des technologies contemporaines, d’en comprendre un peu plus intimement la spécificité culturelle. Le bain de vapeur a toujours été une affaire de femmes, expertes en savoirfaire qu’elles se transmettaient de mère en fille depuis la nuit des temps. Ces savoirfaire passaient par une connaissance intime des plantes, exploitées en de multiples recettes d’onguents 100 % naturels et prodigieusement efficaces. Aucune femme ne les gardait jalousement pour elle-même car le hammam était aussi un lieu de partage, de
douceur et d’attention, où les baigneuses s’entraidaient pour prodiguer des soins tout à la fois de purification, d’embellissement et de bien-être. C’est de cette philosophie qu’est né le Médina Spa créé par Leila Zouet, lauréate de l’université de Droit de Fès, diplômée d’État et du haut degré Platinum de l’INFA (Fédération Internationale de l’Esthétique Cosmétique de Belgique), avec la complicité de son amie d’enfance Lalla Nazha Ddafar, lauréate d’une école de commerce. Leur idée : créer dans le cadre authentique d’un petit riad de la médina attenant à la place Jemaa el Fna, un espace où s’expérimenteraient les anciennes recettes de beauté des femmes marocaines. Pour ce faire, Leila est allée à la rencontre des grands-mères et des herboristes encore en possession de ces savoirs. Pour notre plus grand bonheur, elle nous les offre en partage sous forme de
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
mémo HAMMAM + GOMMAGE OU ENVELOPPEMENT (45 MIN) : 150 DH/PERS. MASSAGES (60 MIN) : 300 DH/PERS. RITUEL DÉLICE D’ORIENT À BASE DE MIEL (1 H 45) : 400 DH/PERS. FORMULES DUO (1 H 45) : 750 DH/2PERS. SOINS LALLA OU SIDI (3 H 45) : 900 DH/PERS. C ERTIFICAT S PA DE QUALITÉ PAR M AROC P REMIUM . C ERTIFICAT D ’ EXCELLENCE T RIP A DVISOR 2015 MÉDINA SPA QUARTIER KENNARIA, 27, DERB ZAARI, MÉDINA, MARRAKECH + 212 (0)5 24 38 50 59, + 212 (0)6 14 03 74 78 WWW.MEDINA-SPA-MARRAKECH.COM
savants gommages, enveloppements et massages inédits, prodigués dans l’intimité d’un spa à taille humaine. Chacun des deux hammams de marbre, d’une capacité maximale de dix personnes, est d’accès privatif. Une gommeuse y prend soin de vous, avec toute la gentillesse, la douceur et la patience que requiert un bain de vapeur prodigué dans les règles de l’art. À l’étage, quatre cabines – dont deux duo – servent à prodiguer les massages imaginés par Leila Zouet et Lalla Nazha Ddafar pour effectuer ce merveilleux voyage aux sources de la culture marocaine et des traditions orientales.
Une ronde des onguents D’une étonnante diversité, la carte de soins de Médina Spa propose des gommages au savon noir beldi mais aussi au « sokla », aux céréales ou au miel, ainsi que des enveloppements au ghassoul, au henné et au « dakla », savante alchimie d’huiles essentielles et de plantes médicinales. Aux savonnages à la rose, au musc ou à la menthe succèdent des mises en beauté à l’eau de fleur d’oranger. Les massages emploient thé vert et gingembre, lavandin, miel, poudre d’or, figue de Barbarie, argan, bougie parfumée d’huiles essentielles et poudre de rose – notamment pour les soins du visage « teint d’œuf décoquillé » ou « pommettes de la Berbère » intégrant le rouge à lèvres fassi. Dans chacun des rituels combinant un large éventail de soins, la tisane et le thé sont offerts dans l’une des alcôves du Riad Spa.
Au coeur de la médina, le spa invite à la découverte des soins ancestraux
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
T E N TAT I O N S
cimaises
Photos Dr
MATISSE ART GALLERY LES CRÉATURES DE SABHAN ADAM
Régulièrement exposées à Matisse Ar t Gallery, les œuvres du peintre et sculpteur syrien Sabhan Adam explorent avec intensité cette « nuit des corps » d’où surgit une vérité : sa peinture. Un univers très personnel, loin des canons traditionnels de la beauté, que décrypte mieux que quiconque l’historien de l’art Christian Noorbergen : « Les créatures de Sabhan Adam grincent des dents, du cou, et de l’âme. On leur a scié les nerfs. Irrécupérables, elles sont, car elles surgissent des
trous opaques de la culture. Arrachées au néant, elles se moqueront du beau jusqu’à la fin des temps, et les taches aveugles du mental profond, secrètes et niées, ont pris corps. Des traces d’humanité naissent d’une masse inouïe engluée d’un noir d’abîme et de souillure, et ces traces ont bien du mal à exister, et font bien du mal à l’existence. Elles se dilatent et se diluent, ne se plaignent pas, et cela donne des excroissances vitales, des semblances d’être à la terrifiante et implacable présence. »
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
mémo MATISSE ART GALLERY 61, RUE DE YOUGOSLAVIE, 43, PASSAGE GHANDOURI, GUÉLIZ, MARRAKECH + 212 (0)5 24 44 83 26 CONTACT@MATISSEARTGALLERY.COM WWW.MATISSEARTGALLERY.COM
T E N TAT I O N S
galerie
MAZAD & ART DES ENCHÈRES D’ENVERGURE INTERNATIONALE Texte Corinne Cauvin Photos Dr
LA
MAZAD & ART SE DISTINGUE CET HIVER PAR UNE ACTUALITÉ PARTICULIÈREMENT RICHE PUISQU’ELLE ORGANISE LE 28 DÉCEMBRE, EN PARTENARIAT AVEC LA MAISON PARISIENNE MILLON, UNE VENTE EXCEPTIONNELLE, PLURIDISCIPLINAIRE, DE PEINTURE ORIENTALISTE, D’ART MODERNE INTERNATIONAL, D’ART CONTEMPORAIN MAROCAIN ET DE PHOTOGRAPHIE QUI DEVRAIT NE PAS MANQUER DE FAIRE LA UNE DU MARCHÉ DE L’ART. MAISON DE VENTES AUX ENCHÈRES
C
’est sous le marteau réputé de maître Alexandre Millon que se déroulera, le 28 décembre à 16 h 30, dans les deux salles Majorelle du Sofitel Marrakech Palais impérial, une vente mémorable de 70 à 80 tableaux signés Josep Tapiró, José Cruz Herrera, Mariano Bertuchi, Meriem Meziane et Mohamed Melehi – entre autres – , exposés préalablement les 26 et 27 décembre, de 10 h à 22 h. Mazad & Art est un acteur culturel de plus en plus important sur la scène non pas seulement nationale mais internationale de promotion de la peinture marocaine. Sa précédente vente, conduite également en partenariat avec la maison Million en duplex entre l’espace Drouot à Paris et l’hôtel Villa Blanca à Casablanca – une première, dans l’histoire des enchères nationales – , a obtenu le record des ventes de peinture marocaine au marteau, avec le tableau L’offrande, d’Abbès Saladi, adjugé à 466 518 euros. Un indéniable succès pour Chokri Bentaouit, fondateur de la Galerie Dar D’Art et de la maison Mazad & Art, qui ne ménage pas ses efforts pour faire connaître la peinture marocaine au travers d’expositions, de ventes et d’édition de catalogues répertoriant peintres et musées ayant fait leur acquisition. Fervent collaborateur du Musée Mohammed VI d’art moderne et contemporain, son action s’intègre dans celle, plus large, de la Fondation Méditerranéenne pour les arts et la culture (MEDAC), engagée mémo dans le développement culturel du Détroit. On MAZAD & ART lui doit également, destinée aux jeunes amateurs 6 RUE KHALIL METRANE, TANGER susceptibles d’inaugurer de nouvelles collec+ 212 (0)6 61 19 73 31 tions, une vente de peintres marocains de C ATALOGUE DE LA VENTE SUR moindre coût, programmée le 7 novembre à 16 h au
DE HAUT EN BAS : OEUVRES DE FARID BELKAHIA ET MOHAMED MELEHI
sein de l’University of New England, ainsi qu’une exposition de Ben Yessef, prévue le 11 décembre à la Galerie Dar D’Art. À noter : chaque vente de la maison Mazad & Art débute par les enchères de trois à quatre tableaux destinées au financement d’associations caritatives.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
WWW.MAZADART.COM
MAZADETART@GMAIL.COM WWW.FACEBOOK.COM/MAZAD-ART WWW.MILLON.COM
T E N TAT I O N S
tendance
SALIMA ABDEL WAHAB QUAND L’ORIGINALITÉ RENCONTRE LA GRÂCE Texte Carole Belahrach Photos Ferdinando Godenzi
SES CRÉATIONS SONT LE FRUIT DE LA CURIOSITÉ MÊLÉE À UN INFAILLIBLE INSTINCT. SALIMA ABDEL WAHAB, LA CRÉATRICE TANGÉROISE AUX INSPIRATIONS MULTIPLES, SE DISTINGUE PAR UNE FANTAISIE INTELLIGENTE ET ÉTUDIÉE. PAR UN GRAIN DE FOLIE SAGE. DEPUIS VINGT ANS, ELLE ÉVOLUE ET CRÉE AUX CONFINS DE TROIS INFLUENCES, ANTIPODIQUES MAIS COMPLÉMENTAIRES. SON CHARME ET SON ORIGINALITÉ NE PEUVENT ÉCRIRE QUE DES SCÉNARIOS HEUREUX.
S
alima Abdel Wahab puise ses origines des deux côtés de la Méditerranée, au Maroc, en Espagne et en Allemagne. Trois cultures tantôt semblables, tantôt opposées, qui alimentent un univers bien à elle. À nul autre pareil, reconnaissable entre tous. À elle seule, Salima Abdel Wahab est un monde. De design, de musique, de danse, trois disciplines qu’elle pratique et qui l’habitent. De son propre aveu, elle aime les matières brutes et naturelles. Pour leur beauté, mais aussi pour les retravailler, leur offrir une autre vie. Alors elle chine, obstinément, anticipant le mariage des tissus et des couleurs, allant jusqu’à créer ses propres matières, jusqu’à « construire » sa propre étoffe. Une fois que la matière est recomposée, le modèle s’impose comme une évidence. Spontanément. Ce qui séduit chez Salima Abdel Wahab, c’est tout l’art qu’elle déploie pour faire naître des assemblages bariolés dans lesquels les motifs se jouxtent, les imprimés se chevauchent sans jamais susciter la moindre dissonance. C’est parce que sa créativité est authentique, qu’elle se joue des conventions et des idées reçues que Salima Abdel Wahab est unique. Indémodables, ses vêtements échappent à l’emprise du temps. Elle avoue d’ailleurs ne pas suivre les modes, mais s’inspirer des traditions pour mieux les détourner. Son style confond harmonieusement masculin et féminin, bouleverse les genres, consacre l’ampleur des étoffes et des gestes, l’ouverture d’esprit. La créatrice commet une mode sophistiquée et originale, à la limite d’un univers onirique qu’on aimerait décliner au quotidien. Et c’est là encore tout son art, ses créations sont autant de costumes prompts à envelopper, embellir le corps en exaltant sa présence, son élégance innée ou enfouie. Une création de Salima Abdel Wahab, c’est une certaine idée de l’aisance, du confort et de la magnificence des atours traditionnels ancrés dans le présent. C’est aussi l’expression d’une grâce génuine et atemporelle.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
mémo RUE DU CINÉMA GOYA,TANGER + 212 (0)6 62 36 71 57 EXPOSITION JUSQU’AU 16 MARS 2016 À LA GALERIE H 181, BOULEVARD D’ANFA CASABLANCA POINTS DE VENTE : LAS CHICAS PORTE DE LA CASBAH, TANGER 33 MAJORELLE RUE YVES SAINT LAURENT MARRAKECH + 212 (0)5 24 31 41 95 INTENSITÉ NOMADE 139, BD MOHAMMED V, GUÉLIZ MARRAKECH + 212 (0)5 24 43 13 33 WWW.SALIMAABDELWAHAB.COM FB : S ALIMA A BDEL -WAHAB CRÉATIONS
mémo KAFTAN QUEEN PASSAGE GHANDOURI GUÉLIZ, MARRAKECH + 212 (0)6 61 13 47 00 10, GALERIE JAKAR ANGLE AV. MOHAMMED V ET MOHAMED EL BEQUAL KAFTANQUEENMOROCCO@GMAIL.COM WWW.KAFTANQUEENMOROCCO.COM
T E N TAT I O N S
en vogue
SHOPPING CHIC & RELAX LA NOUVELLE ADRESSE DE KAFTAN QUEEN À MARRAKECH Texte Doha Dori Photos Dr
LE STYLISME « CHIC EASY WEAR » DE KAFTAN QUEEN SE DOTE D’UNE SECONDE BOUTIQUE, ACCOLÉE AUX PRESTIGIEUSES GALERIES D’ART DU PASSAGE GHANDOURI, À MARRAKECH. INTÉGRANT, SUR TROIS NIVEAUX, ATELIER ET SALON D’ESSAYAGES, L’ESPACE SIED À MERVEILLE À L’ÉLÉGANCE DE LA NOUVELLE COLLECTION, QUI NE MANQUERA PAS DE SÉDUIRE LES FEMMES EN QUÊTE DE CRÉATIONS ORIGINALES ET PARTICULIÈREMENT SEYANTES.
L
e décor de la nouvelle boutique est à l’image de l’inspiration de Sarah Buchan, métissé d’influences marocaines et british puisque c’est à Londres qu’elle a toujours vécu – et exercé comme mannequin –, avant de venir s’installer il y a quinze ans à Marrakech. Accolée à la vitrine, une affiche d’après-guerre du film Noces de sable donne le ton du style décoratif : vintage, graphique et très chaleureux. Carreaux de ciment, mobilier en bois, tentures de velours, cartes postales anciennes, pales exotiques de ventilateur, divan d’époque… On y flânerait bien plus que de raison, à s’admirer dans les miroirs du vaste salon d’essayage, cosy à souhait et très « couture ». Le style de Sarah est décidément inimitable, qui sait parfaitement doser ce qu’il faut d’originalité et de marocanité pour concevoir un vêtement, pour femme ou enfant, destiné à être porté aussi bien à Marrakech qu’à Londres ou à New York. Les broderies et les passementeries traditionnelles, qui ne sont pas systématiques d’ailleurs, savent jouer de multiples partitions, du plus discret au plus sophistiqué. Autre caractéristique : la fluidité et la coupe irréprochable des modèles, qu’il s’agisse des robes en voile de coton inspirées de gandouras ou de kimonos, des capes et boléros en mlifa doublés d’imprimés audacieux, ou des chemisiers en mousseline de soie aux manches taillées en éventail – autre signature de Sarah Buchan à qui décidément la féminité ne fait pas peur, à condition de ne pas jouer de provocation inutile. Côté accessoires, même juste mesure. Les intemporels : les babouches brodées de strass ou de petites mains de Fatma en argent. Les musts : les nouvelles pochettes en cuir customisées de bribes de sacs touaregs, ainsi que les sacs à dos taillés dans les hendiras à sequins du Moyen-Atlas. Aux classiques unis de blanc et de noir assurant inévitablement la plus élégante des silhouettes, se mêlent sur les portants des gris, des beiges, des marines et des verts à la pointe de ce qui se fait dans les capitales de la mode. Last but not least et d’esprit bien londonien : les collections de Kaftan Queen sont accessibles à toutes les bourses, du fait que Sarah chine ses tissus sur les marchés populaires – ce qui est un autre de ses plaisirs.
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
T E N TAT I O N S
sur mesure
SIDI – MARRAKECH TAILORING SOUS LES FEUX DE LA RAMPE Texte Rachid Rachidi Bastaoui Photos Dr
COURTISÉE (EN VAIN) PAR DE GRANDES MULTINATIONALES DU LUXE, PRÉSENTE À TRAVERS SES CRÉATIONS DANS DES CLIPS VIDÉO, DES SÉRIES TÉLÉVISÉES MAIS AUSSI AU CINÉMA ET AU THÉÂTRE, LA TOUTE PREMIÈRE MAISON DE HAUTE COUTURE MAROCAINE TIENT DÉJÀ, UN AN À PEINE APRÈS LE PREMIER ANNIVERSAIRE DE SA FONDATION , LE HAUT DU PAVÉ DU GRAND CHIC MASCULIN MADE IN MOROCCO…
S mémo D U LUNDI AU SAMEDI , DE 9 H À 19 H S IDI – M ARRAKECH TAILORING 6, RUE DE L A L IBERTÉ , G UÉLIZ , M ARRAKECH B OUTIQUE : + 212 (0)5 24 43 83 76 ATELIER : + 212 (0)5 24 42 18 05 CONTACT @ SIDI - TAILORING . COM WWW. SIDI - TAILORING . COM
moroccan touch
a clientèle lui reconnaît une personnalité propre, apprécie son respect des codes de l’élégance et ses tissus d’exception, ne jure que par son style, sa créativité, son savoirfaire et son art de recevoir. Rien d’étonnant dès lors à ce que Chakir Belhaloumi, le boss, Victor da Costa, le styliste maison et leur vingtaine de maîtres tailleurs, apiéceurs, culottiers, giletiers, chemisiers et boutonniéristes, habillent en haute mesure, prêt-à-porter et accessoires entièrement faits main des célébrités du showbiz, du monde des affaires, des légendes du sport, des animateurs et des vedettes du petit et du grand écran – de Ahmed Chawki à Badr Soultan, de Mourad Zaoui à Hassan Baraka en passant par Simo Benbachir, Oussama Benjelloun et Mohamed Zyat, pour ne citer que les nationaux. Succès oblige, la classieuse boutique écrin du centre du Guéliz ne suffit déjà plus, les ateliers sont en voie d’agrandissement et l’on peut depuis la rentrée retrouver la griffe dans un corner de la boutique Be in Touch de La Mamounia ainsi qu’à l’hôtel Royal Palm Marrakech. La fin de l’année s’annonce riche en événements puisque la maison présentera, le 3 décembre prochain, l’étendue de son savoir-faire lors d’une exposition exceptionnelle dans les murs du palace Royal Mansour à Marrakech. Dès le lendemain, on pourra admirer quelques-unes des créations, cette fois-ci portées par des étoiles du 7e art, sur le tapis rouge du 15e Festival International du Film de Marrakech. Un grand défilé est d’ores et déjà programmé dans le cadre de la prochaine Biennale de Marrakech et l’on attend, courant 2016, l’ouverture à Casablanca d’un show-room, dans le quartier du Triangle d’or. Fier de cette réussite « 100 % marocaine », gardant la tête sur les épaules et désireux de rendre utile la notoriété de sa jeune maison, Chakir Belhaloumi, qui par ailleurs organise régulièrement des ventes aux enchères au profit d’associations caritatives, projette de créer une école de haute couture marocaine et souhaite intervenir auprès du milieu carcéral dans le cadre de la réinsertion socioprofessionnelle. À suivre…
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
T E N TAT I O N S
fashion
FINSBURY CHAUSSEUR HAUT
DE
GAMME
Texte Iman Sorhaz Photos Dr FINSBURY, CÉLÈBRE BOTTIER POUR HOMMES, S’APPRÊTE À FÊTER UN DOUBLE ANNIVERSAIRE.
LES TRENTE ANS DE LA MARQUE ET LA PREMIÈRE ANNÉE DE LA BOUTIQUE
CASABLANCAISE.
FABRICATION 100 %
FRANÇAISE POUR LA PLUPART DE SES MO-
DÈLES, OFFRE LARGE ET COMPLÈTE, FINSBURY N’EN FINIT PAS DE SÉDUIRE UNE CLIENTÈLE, DU DANDY AU SPORTIF, SENSIBLE À L’ESPRIT TRADITIONNEL ET HAUT DE GAMME DE SES CRÉATIONS.
À
la fin du XIXe siècle, la région de Northampton, au Royaume-uni, est réputée pour être le berceau de la chaussure haut de gamme cousue Goodyear. C’est là que naît Finsbury, dans un petit atelier. À la fin des années 1980, deux franchisés parisiens rachètent la marque et la développent au point qu’elle fait référence en matière de souliers haut de gamme pour hommes. Finsbury est désormais une marque française qui fêtera ses trente d’ans d’existence en 2016, presque en même temps que la boutique casablancaise qui, elle, célèbrera sa première année. Avec plus de 120 modèles
chic anglais – sur les 150 de la gamme Finsbury – , la boutique de Casablanca propose un vaste choix de souliers : les traditionnels « cousus Goodyear » à l’anglaise, très résistants, légèrement rigides, et les « montage Blake » à l’italienne, plus souples et aussi plus fins. Le savoir-faire Finsbury, c’est la sélection de peausseries françaises de grande qualité et pas moins de cent cinquante à deux cents manœuvres pour confectionner un soulier. Si la marque ne propose que du prêt-àchausser, l’offre est suffisamment étoffée pour répondre à toutes les exigences. À Casablanca, en tête des best-sellers vient le
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
College bleu marine. Ce soulier qui a traversé les modes continue de séduire de père en fils. Le Broadway, aussi, plaît beaucoup, principalement aux jeunes qui aiment sa finesse, son élégance et la touche chic des lacets. Et enfin le modèle Shanon, confortable et casual avec sa semelle en gomme. Mais la force de Finsbury réside également dans la dynamique de son offre : chaque mois, au moins deux nouveaux modèles viennent enrichir la gamme, qu’il s’agisse de créations ou de coloris nouvellement proposés ou encore d’une édition limitée comme celle, exceptionnelle, qui a été créée pour commémorer les trente ans de la marque.
mémo D U LUNDI AU SAMEDI , DE 10 H À 20 H NON - STOP DIMANCHE, DE 10 H 30 À 18 H 30 63, BOULEVARD MASSIRA AL KHADRA, C ASABLANC A + 212 (0)5 22 25 00 79 WWW.FINSBURY-SHOES.COM P ROCHAINEMENT AU M O ROCCO MALL CASABLANCA ET À RABAT
T E N TAT I O N S
mode
Dior J’adore
Robe organique en laine marron foncé, corail et blanche.
Robe organique en organza noir et tweed de laine noire.
Manteau oversize en cachemire écru sur robe en maille jacquard graphique multicolore. Manteau organique en laine noire et jaune.
(Communiqué)
KNA : Initiales de ses co-fondateurs Karim & Nadia ALAMI SRIFI. Vos serviteurs sur la place immobilière du Maroc et au-delà !
Qui est Karim Alami ? Culture franco marocaine et challenges fondateurs de bases du business à international. Mes sésames : ESPRIT DE GAGNE & SAVOIR SATISFAIRE CHAQUE CLIENT dans la règle du GAGNANTGAGNANT, classes « militaires »&«cocktails toniques « HOTELLERIE (Groupe DOUNIA de Monsieur ALAMI Père, premier développeur hôtelier sur le Royaume, TOURISME, PROMOTION IMMOBILIERE, MARCHE DU VOYAGE & 15 ans PASSIONNANTS de conception & traitement d’ EVENEMENTIELS de HAUT NIVEAU. Ces « guerres » en tous secteurs, ont fait MIEN l’adage CRISE=OPPORTUNITE : culture du réflexe de recherche de SOLUTION à quelque problème que ce soit ! .. NADIA ALAMI ? Atouts précieux : une riche expérience ainsi que son pragmatisme, un parcours riche & éclectique et des qualités relationnelles associés à ses précieux volontarisme & perfectionnisme. ..Pourquoi cette option « LUXE » ? L’évidence est que le ROYAUME DU MAROC outre atouts économiques & touristiques est PAYS-PHARE, fort de son habile stratégie financière offrant de GROS PRIVILEGES aux INVESTISSEURS IMMOBILIER ETRANGERS. Et après notre année de réflexion nous ne confondons pas POTENTIEL & ENGAGEMENT ARME : notre décollage a ses RADARS TRES AJUSTES ! L’ IMMOBILIER HAUT STANDING explose, les CLIENTELES HAUT STANDING explosent, elles aussi, attendant de légitimes retours sur investissement ! …KNA agence immobilière CERTES, mais «INTERMEDIATEUR IMMOBILIER» favorise le rapprochement des intérêts bipartites : propriétaire/acheteur, pour définir le JUSTE PRIX ! Mais aussi la RIGUEUR DU SENS DES MOTS : BIEN D’EXCEPTION, DE HAUT STANDING, BONNES AFFAIRES etc KNA c’est également des services gratuits (juridiques, législatifs ..) ou optionnels tels : la sécurité de compétences de PARTENAIRES sélectionnés dans les domaines périphériques à LA VENTE : avocats, notaires, décorateurs, constructeurs & bientôt des privilèges de services VIP. … Pourquoi LA LOCATION HAUT STANDING ? qui ne semblait pas prévue au départ : très simplement parce que le BESOIN en est patent : Grande est la dotation de produits en location de cette catégorie et grands sont les besoins de CLIENTELES de haut standing, rêvant de s’offrir des SEJOUR-LIBERTE en 2e MAISON. KNA s’engage dans la mutation de l’IMMOBILIER et se fait devoir de faire reconnaître sa bannière ! LA sont NOS FORTES CONVICTION & ETHIQUE. ET.. ne dit-on pas qu’à vaincre sans péril on triomphe sans gloire ! KNA à votre service aux COULEURS DU MAROC !
T E N TAT I O N S
jéroboam
THALVIN, AMBASSADEUR DU TERROIR MAROCAIN À BENSLIMANE, LE DOMAINE DES OULED THALEB S’ÉTEND SUR DEUX MILLE HECTARES. C’EST LE BERCEAU DES BOULAOUANE, CB, S DE SIROUA ET AUTRES VINS RÉPUTÉS QUE THALVIN PRODUIT DEPUIS 1968 À LA PROPRIÉTÉ. EN MARGE DE L’EXPLOITATION, LE DOMAINE ACCUEILLE LES VISITEURS TOUS LES MIDIS AUTOUR DE PLATS DU TERROIR AU RYAD DES VIGNES, UNE JOLIE MAISON NOYÉE DANS LA VÉGÉTATION ET
U
AGRÉMENTÉE D’UNE PISCINE.
ne route rectiligne, dans la campagne de Benslimane. Puis une large piste qui se scinde en deux. Sur la gauche, des pieds de vigne à perte de vue et une barrière rouge qui annonce la maison Thalvin et ses chais. Sur la droite, la forêt et un por tail de fer forgé qui masque à peine une villa ocre soulignée de vert tilleul, le Ryad des Vignes. On est au Domaine des Ouled Thaleb, un terroir de 2 000 hectares. Si les vignes n’occupent pas tout l’espace, elles s’épanouissent sur pas moins de 230 hectares, offrant un raisin généreux qu’à la saison des vendanges, de mi-août à mi-octobre, les hommes récoltent avec soin. De manœuvres artisanales en procédés naturels, de sélection en vieillissement en fût de chêne, le vin naît, accompagné par les hommes et les femmes du domaine, chacun porteur d’un savoir-faire transmis de génération en génération… depuis 1923. Parmi eux, le chef d’orchestre, Stéphane
Texte Carole Belahrach Photos Dr
Mariot. Dans son laboratoire, l’œnologue dont l’expertise repose sur une grande sensibilité olfactive et un riche patrimoine gustatif, crée les vins du domaine. Dosage, assemblage, c’est tout son art qu’il déploie à chaque production. À chaque création aussi. Dernière en date, le CB Signature, un vin rond, né des cépages Marcellan, Carménère et Petit Verdot. Le Domaine Ouled Thaleb, c’est quelque huit millions de bouteilles produites annuellement pour Thalvin, toutes gammes confondues. Boulaouane, Cuvée Président, Médaillon, S de Siroua, Aït Souala, CB Initiales,Tandem… autant de noms familiers qui évoquent le terroir marocain et que l’on retrouve invariablement sur les bonnes tables du royaume – déclinés en rouge, rosé, gris ou blanc – et ailleurs aussi puisque Thalvin exporte environ 10 % de sa production, principalement en Europe et aux ÉtatsUnis. Les vins du domaine Ouled Thaleb sont élaborés à partir des cépages locaux,
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
parfois complétés par des produits de Rommani et de Meknès. Puis ils sont élevés en cuves inox, ou bien ils vieillissent en fûts de chêne. Au Maroc, un vin est qualifié de « vieux » dès qu’il a deux ans et la préférence va aux vins ronds, pas trop charpentés. C’est ce qu’explique très bien à ses convives le sommelier du Ryad des Vignes, la table d’hôtes du domaine.
mémo DÉJEUNER DU MARDI AU DIMANCHE, DE
12 H 30 À 14 H 30
M ENU E NTRÉE -P LAT-D ESSERT : 250 D H (HORS BOISSONS) RIAD DES VIGNES DOMAINE
DES
OULED THALEB – THALVIN
BP 151 BENSLIMANE FATH 24190 + 212 (0)5 23 29 84 66
T E N TAT I O N S
tchin tchin
alternatif LE BAR 68
plats familiaux tels que bœuf bourguignon ou blanquette de poisson, ainsi que des desserts maison à accompagner de vins moelleux. Et puis cette nouveauté qui en Europe ou aux ÉtatsUnis fait fureur : les Tar tines de la semaine, italienne, nordique ou savoyarde, qui assurent à tout un chacun d’être rassasié. L’idée étant de ne jamais rester sur une même carte ni de vins ni de restauration, une boîte aux lettres recueille les suggestions des clients que ce lieu de bonne chère aura plaisir à satisfaire.
Bistronomie des copains Texte Corinne Cauvin Photos Dr
HAUT
LIEU DE CONVIVIALITÉ AUTOUR DE LA
NOURRITURE ET DU VIN, LE BAR 68 INVITE À LA DÉCOUVERTE DE PETITS OU GRANDS CRUS DE VIGNOBLES MÉCONNUS, À DÉGUSTER SUR UNE PALETTE CONSTAMMENT RENOUVELÉE DE FROMAGES, CHARCUTERIES, CRUSTACÉS, TARTINES OU PLATS DE LA SEMAINE À LA BONNE FRANQUETTE.
Le nouveau concept de restaurant d’esprit bar à vin créé par Benoît Boutteau n’existait pas à Marrakech. Il manquait, à en juger par le nombre d’habitués l’ayant déjà élu comme leur bistrot de quartier. Vintage et aussi raffiné qu’un appartement bordelais, dès 17 h on vient s’y accorder des pauses gustatives autour d’une quarantaine de références de vins de partage que l’on ne trouve à la carte d’aucun autre établissement. À découvrir, avec un large choix de propositions au verre et non pas seulement à la bouteille, les fins assemblages de cépages des Indications
Géographiques Protégées de Lionel Osmin, des appellations du Bordelais, du Languedoc ou de Bourgogne, des seconds vins de châteaux ou des petits châteaux de grands crus connus des seuls initiés et accessibles à petits prix. Côté cuisine, même par tition enjouée autour des meilleurs produits disponibles sur le marché : des jambons entiers en provenance d’Espagne, découpés à l’assiette, des fromages d’Éric Maignat, des huîtres de Dakhla de Pascale Lorcy, des œufs mimosas, des pâtés, des quiches aux cèpes ou au maroilles et, pour les plus grandes faims, des
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
mémo PLAT DE LA SEMAINE OU TARTINE : 100 DH ASSIETTES DE FROMAGES OU DE CHARCUTERIES, À PARTIR DE 150 DH E NTRÉE OU DESSERT À PARTIR DE 40 D H VERRE DE VIN À PARTIR DE 50 DH B OUTEILLE DE 220 À 880 D H POUR DES GRANDS CRUS. OUVERT TOUS LES SOIRS, DE 17 H À 1 H (RÉSERVATION RECOMMANDÉE) BAR 68 68, RUE DE LA LIBERTÉ, GUÉLIZ, MARRAKECH + 212 (0)5 24 44 97 42, WWW.LE-68.COM
T E N TAT I O N S
toc toque
ristoranti MAMMA MIA
Façon Little Italy… Texte Lorraine Léonard Photos Dr
IL Y A LE DÉCOR, QUI RESPECTE À LA LETTRE LES CODES DES PLUS AUTHENTIQUES TRATTORIAS. MAIS AUSSI L’ATMOSPHÈRE, À S’Y MÉPRENDRE CELLE QUE L’ON PEUT RETROUVER DANS LE QUARTIER DE LITTLE ITALY À NEW YORK. ET PAR - DESSUS TOUT LES SPÉCIALITÉS MAISON , DANS LE GOÛT DES MEILLEURS RISTORANTI DE LA
PÉNINSULE…
Sans trop forcer sur l’imagination, on y verrait très bien Robert De Niro et Ray Liota attablés dans l’un des petits compartiments intimes que délimitent de hautes banquettes, dégustant, sur des nappes à carreaux et avec une large serviette autour du cou, quelques-unes des spécialités de la nouvelle carte, accompagnées, respect des traditions oblige, d’autres grands classiques. En guise de mise en bouche l’une des dix-huit recettes de pizzas, certainement pour eux une « Nostra » et sa mozzarella fondante. Pour
l’entrée une vraie burrata bien de là-bas et une plancha de jambon de Parme San Daniele affiné 24 mois. Pour la suite un généreux gratin de macaroni et une assiette de tagliatelles aux cèpes (de saison). Pour la sortie enfin, une pannacotta et un tiramisù, le tout arrosé d’un chianti du meilleur cru. À moins d’y voir, du côté du bar et sur fond musical typique de la Péninsule, Al Pacino et Marlon Brando s’envoyer coup sur coup des « Parrain », le cocktail maison préparé à base d’amaretto, de bourbon Jack Daniels, d’une pincée de sucre roux et d’un doigt de jus de citron. Les propriétaires Martial et Sami sont ainsi, qui soignent avec maestria la mise en scène
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
et mettent un point d'honneur à ne proposer que des produits au pedigree irréprochable, dont certains sont désormais disponibles en version « sans gluten » (les intolérants sont toujours ici les bienvenus). Petite concession tout de même à l’air du temps, la mezzanine accueille les non-fumeurs (un crime en d’autres temps). Le scénario qui s’y joue – midi et soir et 7j/7 – est si convaincant, qu’on sera bien inspiré de réserver à l’avance. Ciao !
mémo À LA CARTE, COMPTER 150 DH (HORS BOISSONS) TOUS LES JOURS, DE 12 H À 15 H ET DE 19 H À 23 H VENTE À EMPORTER, WIFI GRATUIT MAMMA MIA 18, RUE DE LA LIBERTÉ, GUÉLIZ, MARRAKECH + 212 (0)5 24 43 44 54
T E N TAT I O N S
toc toque
voyage, voyage
American style & French cuisine
LOFT
Texte Lorraine Léonard Photos Dr
DANS L’ESPRIT ARTY-TRENDY CHIC, C’EST SANS CONTESTE DEPUIS PRÈS DE TROIS ANS MAINTENANT « THE » ADRESSE DU CENTRE DU GUÉLIZ. DÉCO ULTRA COSY D’INSPIRATION LOFT NEWYORKAIS, FINE CUISINE HEXAGONALE AGRÉMENTÉE DE PROPOSITIONS CARNÉES TYPE STEAKHOUSE AMÉRICAIN , EXPOSITIONS D ’ARTISTES DANS LE VENT… Welcome dans l’univers de Mehdi et Jean-Jean, les propriétaires de cette table sûre et dépaysante comme il en existe peu sous nos latitudes et qui ne désemplit pas, midi et soir. À cela au moins trois raisons… La mise en décor d’abord – un vrai voyage outre-Atlantique –, avec ses murs de briquettes, ses ventilateurs, ses beaux parquets, son mobilier vintage des années 1940-60, son métal brut et ses miroirs vieillis, ambiancée d’un fond musical lounge, présent mais jamais envahissant. La cuisine ensuite, franchouillarde,
copieuse et bien présentée, toujours juste et sans reproche aucun, élaborée par le chef parisien Thierry Baudouin. Sur sa nouvelle carte, il propose quelque 60 mets dont une sélection de plats végétariens et casher ainsi qu’un vaste choix de grandes salades. Pour le déjeuner, on ira en toute confiance vers l’ardoise des suggestions du jour et sa formule à prix tout doux. Les produits sont invariablement de première fraîcheur et les légumes en provenance de fournisseurs certifiés en « bio ». Ne pas hésiter, non plus, à se laisser tenter par quelques musts sauce US, le burger signature – viande hachée réellement maigre, cheddar, oignon, salade, frites et ketchup maison –, la côte de bœuf extra large, le vrai cheese-cake, sans faire l’impasse sur les cookies et les smoothies. La culture enfin, avec des expositions régulières de petits et très grands formats signés d’artistes d’ici et d’ailleurs. En partenariat
avec l’association Le Jardin Rouge, le Loft accroche pour les six prochains mois les œuvres de jeunes talents russes en résidence à Marrakech. À voir jusqu’en février, l’expo City, des por traits échevelés de pop-stars américaines.
mémo TOUS LES JOURS, 365 J/AN ET EN SERVICE CONTINU, DE 10 H À 1 H DU MATIN FORMULE DU MIDI À 125 DH (HORS BOISSONS ET JOURS FÉRIÉS) : ENTRÉE + PLAT OU PLAT + DESSERT À LA CARTE, COMPTER 180 DH (HORS BOISSONS) BELLE CARTE DE COCKTAILS, VINS ET ALCOOLS VENTE DE FOIE GRAS À EMPORTER ESPACE NON-FUMEURS, WIFI GRATUIT RÉSERVATION RECOMMANDÉE LOFT 18, RUE DE LA LIBERTÉ, GUÉLIZ, MARRAKECH + 212 (0)5 24 43 42 16 WWW.RESTAURANT-LOFT.COM
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
127
T E N TAT I O N S
toc toque
halte gourmande
LA TABLE DU PALAIS Au coeur d’un riad historique de Marrakech Texte Doha Dori Photos Dr
CONSTRUIT AU DÉBUT DU XXE SIÈCLE, LE SOMPTUEUX PALAIS LAMRANI OUVRE SES PORTES AUX ESTHÈTES ET AUX GOURMETS AVEC DES FORMULES DÉJEUNER, SERVIES À
PALAIS,
LA TABLE DU
CONCOCTÉES À BASE DE PRODUITS
FRAIS OFFRANT QUELQUES FINES RÉINTERPRÉTATIONS DE LA CUISINE MAROCAINE .
L ES
ÉCLAIRAGES DU JARDIN ET LA SONORISATION DE CHACUN DES ESPACES PUBLICS EN FONT ÉGALEMENT LE LIEU IDÉAL OÙ ORGANISER DES ÉVÉNEMENTS D’EXCEPTION.
Ouverte sur la rue principale qui relie Bab Ksour aux souks de la médina, cette ancienne demeure de notable, patiemment restaurée par Éric et Noémie Marie-Saint-Germain, a désormais pris son envol et acquis sa réputation, tout à la fois comme maison d’hôtes, espace d’événementiel
et restaurant. En fonction des saisons, les clients choisissent de déjeuner dans le jardin, divisé en quatre parcelles que délimitent, au croisement d’une fontaine en marbre, deux allées médianes délicieusement ombragées. Par temps chaud, ils opteront pour les petites tables sous tonnelles, enfouies dans la végétation luxuriante du riad. À la recherche d’un ensoleillement maximum pendant les mois d’hiver, ils leur préfèreront les tables disposées le long des galeries finement décorées de zelliges polychromes, où des œuvres de Michelangeli sont exposées. À moins qu’ils ne choisissent de s’installer dans la salle à manger du riad, à l’atmosphère chaleureuse, où sont accrochés de part et d’autre d’une grande cheminée des tableaux orientalistes, un tapis afghan et des gravures d’Audubon – la vie de château, dans sa version marocaine. La carte, élaborée en fonction des produits du marché, est renouvelée chaque semaine au gré des arrivages de saison. Elle propose une cuisine fraîche et parfumée, un savant mélange tout en nuances de cuisines marocaine réinterprétée et internationale. La
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
présentation des assiettes régale autant les yeux que les papilles. Difficile de choisir entre millefeuille de légumes et d’omelettes aux trois couleurs, parfait d’aubergines et de tomates au basilic ou briouates au fromage… Le chef, passé par plusieurs tables réputées de Marrakech, vous proposera également les petites merveilles que sont le millefeuille de pastilla et orange, les raisins rôtis au gingembre, les grenades à la fleur d’oranger ou le moelleux au chocolat avec sa confiture d’oranges amères du jardin – à la vente pour les amateurs !
mémo DU LUNDI AU SAMEDI, DE 12 H À 14 H 30 ENTRÉE, PLAT, DESSERT : 250 DH ; ENTRÉE ET PLAT OU PLAT ET DESSERT : 220 DH ; PLAT UNIQUE : 150 DH (HORS BOISSONS) ; BELLE C ARTE DE VINS , COCKTAILS ET APÉRITIFS . LA TABLE DU PALAIS PALAIS LAMRANI, 63, RUE SIDI EL YAMANI QUARTIER MOUASSINE, MÉDINA MARRAKECH + 212 (0)5 24 38 50 51 / (0)6 55 30 19 59 LATABLEDUPALAIS @ PALAISLAMRANI . COM WWW.PALAISLAMRANI.COM
T E N TAT I O N S
de l’aube à l’aube
FESTIF Malik Meziane : itinéraire du pape de la nuit A PRÈS
VINGT ANS DE
C ARRIÈRE DANS DIFFÉ RENTS ÉTABLISSEMENTS
MARRAKECH – JAD M AHAL , L OTUS C LUB , RESTAURANT JO’S, COMPLEXE MONTGOMERY – M ALIK M EZIANE EST DEVENU UNE FIGURE INDE
CONTOURNABLE DE LA
V ILLE
OCRE . I L A AU -
JOURD ’ HUI EN CHARGE
Ménara Mall de Marrakech
Marrakech
LA DIRECTION ARTISTIQUE
LA TABLE DU MARCHÉ
LA MAMOUNIA
R A D I S S O N B L U, 5 ÉTOILES SITUÉ AU CŒUR DU C ARRÉ ÉDEN ET DONT L’OUVER-
Inaugurée le 22 septembre dernier au cœur du flambant neuf Ménara Mall, La Table du Marché, huitième du nom, est l’une des plus vastes avec 450 m2 d’espaces couverts et une terrasse de 800 m2 avec vue de choix sur l’Atlas. En plus des nombreuses propositions gourmandes à déguster tout au long de la journée, l’enseigne dispose d’un Market Store offrant une grande variété de produits à consommer sur place ou à emporter. MÉNARA MALL, AV. MOHAMMED VI, MARRAKECH
Pour les fêtes de fin d'année, le chef pâtissier Richard Bourlon, connu pour son inventivité et le raffinement de ses créations, propose des bûches aux parfums enivrants : Traditionnelle au café, Noisette du piémont-chocolat, Agrumes du jardin et Framboises scintillantes. Ces bûches, pour 6 à 8 personnes, seront disponibles dès le 19 décembre prochain au prix de 380 Dh. AVENUE BAB JDID, MARRAKECH, + 212 (0)5 24 38 86 00, WWW.MAMOUNIA.COM
DU
L’HÔTEL
Marrakech bô&zin Virtuose des platines, mannequin et chroniqueuse TV, Clémentine Lévy est une touche-à-tout de talent qui officie dans des clubs parisiens et lors des soirées événementielles de grands noms de la mode et de la beauté (Jean-Paul Gaultier, Elizabeth Arden...). À la fois girly et groovy, ses sets mélangent avec brio house, hip hop classic et musiques généralistes. Un vent de fraîcheur à découvrir le vendredi 20 novembre. KM 3.5, ROUTE DE L'OURIKA, MARRAKECH, + 212 (0)5 24 38 80 12, WWW.BO-ZIN.COM
TURE EST ANNONCÉE POUR LA FIN DU PREMIER TRIMESTRE
ŒUVRE , IL A REÇU, L’ AN
M A D R I D, MÉDAILLE D’OR DU PRESTIGE PROFESSIONNEL. DERNIER À
LA
Marrakech Le Strass CE
HAUT LIEU DE LA NUIT MARRAKCHIE LANCE UNE NOUVELLE REVUE, BAPTISÉE
DONT LA MISE EN SCÈNE A ÉTÉ CONFIÉE À JOSÉ
WAWW,
MONTES, CONNU POUR SES SHOWS ÉPOUS-
TOUFLANTS. WAWW RÉUNIT UN CASTING INTERNATIONAL DE DANSEUSES ET LE SPECTACLE, CHORÉGRAPHIÉ PAR JULIO
RODRIGUEZ, SE VEUT UN MUST DANS LE GENRE.
AVENUE MOHAMMED VI, ZONE TOURISTIQUE
130
DE L'AGDAL
2016. POUR
L’ E N S E M B L E D E S O N
- + 212 (0)5 24 37 79 87
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
T E N TAT I O N S
de l’aube à l’aube
À la Une des festivités de Marrakech L’ouverture du Buddha Bar INAUGURÉ LE 23 OCTOBRE, LE TOUT NOUVEAU BUDDHA BAR DE MARRAKECH DÉCLINE UN CONCEPT DE « RESTAURATION-LOUNGE » PARTICULIÈREMENT CHIC , GLAMOUR ET ÉLÉGANT, À VIVRE AU RYTHME D’UN DESIGN MUSICAL POUR LE MOINS RECHERCHÉ ET MONDIALEMENT RECONNU COMME UN VOYAGE SENSORIEL AU CŒUR DES TRADITIONS CULINAIRES DU
PACI-
FIQUE. PREMIÈRE IMPLANTATION DE L’ENSEIGNE AU
MAROC , IL
ATTIRE DÉJÀ TOUTE LA JET-SET
Opulent
INTERNATIONALE EN SÉJOUR DANS LA VILLE OCRE.
Sa réputation n’est plus à faire. Depuis la création de son concept par Raymond Visan en 1996, de Paris à Dubaï, de Londres à Moscou ou de New York à MonteCarlo l’enseigne internationale Buddha Bar rassemble les beautiful people en quête d’ambiances enchantées. Installé dans les beaux quartiers de l’Hivernage, à proximité du Menara Mall, ce nouveau temple de la nuit imaginé par l’architecte et décorateur François Wapler reprend bien sûr les codes baroques de la maison-mère : c’est autour de la figure tutélaire et bienveillante d’un Buddha monumental, importé d’Indonésie, que s’articulent sur deux niveaux les 1 500 m2 de décors ethnic-chic
DESIGN
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
T E N TAT I O N S
de l’aube à l’aube
MUSICAL mémo BUDDHA BAR AVENUE PRINCE MOULAY RACHID HIVERNAGE, MARRAKECH + 212 (0)5 24 43 49 51 WWW.BUDDHABAR.MA
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
voyage sensoriel
assurant la féérie du moment. Fidèle à sa légendaire expérience de fusion d’Asie lointaine et d’Occident, ce lieu à la fois hors du temps et bien présent dans son époque permet de s’évader à la découverte des mille et une saveurs de la cuisine asiatique. Illuminé de grands lustres, le restaurant constitué d’un lounge bar et de plusieurs salons – dont un privatif – assure une convivialité voluptueuse, propice à la dégustation des fines associations nippones, indiennes et asiatiques du chef exécutif Ashish Purty, assurément fin interprète du mouvement culinaire Pacific Rim mêlant subtilement le meilleur des traditions de la région. S’y ajoute l’immense espace de la terrasse, idéal pour siroter les cocktails créés par le chef barman, se régaler de plateaux de sushis ou fumer un des cigares de la collection de la cave. Enfin, on retrouve au Buddha Bar Marrakech l’ambiance exclusive de sa musique conceptuelle, mélange de Lounge et de World Music finement agrémenté de sons électro-tribaux. Distillée sous la direction de Ravin par différents DJ de l’enseigne, elle s’accompagne également de spectacles, de shows et de performances composant d’inoubliables tableaux.
T E N TAT I O N S
de l’aube à l’aube
NO LIMIT La Plage Rouge Marrakech
Créateur d’événements POOL, DAY CLUB, RESTO LOUNGE, EVENTS, SHOW-CASES… LA PLUS GRANDE PISCINE DE TOUT LE CONTINENT AFRICAIN FAIT PEAU NEUVE AVEC LA CRÉATION D’UN NOUVEL ESPACE CLUBBING ET LA PROGRAMMATION, NON PLUS SEULEMENT SAISONNIÈRE MAIS ANNUELLE, D’ÉVÉNEMENTS NOCTURNES DE GRANDE ENVERGURE,
Clubbing
D R A I N A N T D ’ I M M E N S E S S TA R S I N T E R N AT I O N A L E S D U S H OW B U S I N E S S .
C’EST UNE BIEN BELLE MÉTAMORPHOSE, QUE L’EXTENSION DU RESTAURANT DE LA PLAGE ROUGE SUSCEPTIBLE DÉSORMAIS D’ACCUEILLIR JUSQU’À 300 CONVIVES, DANS UNE VASTE VERRIÈRE EN OUVERTURE COULISSANTE SUR LA PISCINE (DE 3 200 M2 !). LE LIEU NON SEULEMENT S’EST TOUJOURS DISTINGUÉ PAR L’EXCELLENCE DE SA CUISINE, PLACÉE SOUS LA DIRECTION DE CHEFS AUSSI RÉPUTÉS QUE LES FRÈRES POURCEL, SÉBASTIEN BONTOUR ET AUJOURD’HUI MAESTRO AZIZ, MAIS SON STAFF CUISINE EST AUSSI PARTICULIÈREMENT RODÉ POUR LES GRANDS ÉVÉNEMENTS QU’ONT PU ORGANISER DES STARS AUSSI CÉLÈBRES QU’ANELKA ET DAVID VANDETTA. IL SE DONNE DÉSORMAIS UNE VOCATION DE PLUS, QUI EST D’OUVRIR CHAQUE JOUR DE L’ANNÉE ET D’ORGANISER D’EXCEPTIONNELLES SOIRÉES RÉUNISSANT JUSQU’À 3 000 PERSONNES SOUS L’ ŒIL ATTENTIF D ’ UN STAFF DE SÉCURITÉ ENCADRÉ PAR S IMO LARHRISSI, CHAMPION DU MAROC DE BOXE THAÏ. GRÂCE À L’ANIMATION MUSICALE DU DJ RÉSIDENT, DMC ARMY, VAINQUEUR DU MASTER DJ HIT RADIO, C’EST UN LIEU DE FÊTE CONTINUE, AUSSI BIEN SUR DES THÈMES ORIENTAUX QUE RAP, HOUSE OU LATINO. AU TITRE DES NOUVEAUTÉS, LE TOIT DE LA TERRASSE, DEPUIS LEQUEL SE DÉCOUVRE UNE VUE SPLENDIDE SUR LES CHAMPS D’OLIVIERS DE L’OURIKA ET LES MONTAGNES DU HAUT-ATLAS, S’EST TRANSFORMÉ EN IMMENSE SKY BAR OÙ FUMER LA CHICHA SUR FOND DE MUSIQUE DOUCE GÉRÉE PAR UN SECOND DJ. CHACUN DES 580 MATELAS AUTOUR DE LA PISCINE VONT DISPOSER D’UN COFFRE FORT INTÉGRÉ. LE CARRÉ VIP ET LE RESTAURANT BÉNÉFICIERONT EN ÉTÉ DE LA FRAÎCHEUR NATURELLE D’UNE BRUMISATION. POUR FÊTER DIGNEMENT LA RELANCE AMBITIEUSE DE L’ÉTABLISSEMENT ET L’OUVERTURE DE SON NOUVEAU CLUBBING, LA PLAGE ROUGE A COMMENCÉ PAR ORGANISER LE 31 OCTOBRE DERNIER L’EXCEPTIONNELLE VENUE DE L ARTISTE , K AYNA S AMET ET R IM ’K, DANS LE C ADRE D ’ UNE SOIRÉE M OROCCO C AMPUS DESTINÉE AUX ÉTUDIANTS DES UNIVERSITÉS ET INSTITUTS D’ÉTUDES SUPÉRIEURES MAROCAINS. ON Y ATTEND, TOUT AU LONG DE L’ANNÉE, DES MARIAGES SOMPTUEUX, DES CONCERTS, DES MIX DES PLUS FAMEUX DJS D’EUROPE, DES SPECTACLES DE DANSES, DES SHOWS, DES DÉFILÉS DE MODE, DES SOIRÉES BOLLYWOOD, DES SPÉCIALES SAINT-VALENTIN, DES AFTER SHOW DU MARRAKECH DU RIRE ET DES FÊTES À TOUT CASSER, AUTORISÉES À SE POURSUIVRE JUSQU’AU PETIT MATIN.
mémo LA PLAGE ROUGE MARRAKECH TOUS
LES JOURS À PARTIR DE
MARRAKECH + 212 (0)5 24 39 11 71
COULEURS MAROC #52 / NOVEMBRE - DÉCEMBRE - JANVIER 2016
11 H , K M 10, ROUTE
DE L’O URIKA
LES GENS
ça se passe ! INAUGURATION DU BUDDHA BAR MARRAKECH
11
4
2 3
5
SO FASHION WEEK BY SOFITEL MARRAKECH
1
4
5
DE GAUCHE À DROITE ET DE HAUT EN BAS : OUVERTURE DU BUDDHA BAR MARRAKECH : (1) VIRGINIE DU SALON LUCIE SAINT CLAIR, LUDOVIC , MANAGER DU RESTAURANT BUDDHA B AR, ÉMILIE DE BEST OF RESTAURANTS ET SOLENNE DU SOFITEL MARRAKECH (2) ABU ALI KAMEL ET SON ÉPOUSE, PROPRIÉTAIRE DU BUDDHA B AR (3) LE GROUPE FNAIRE (4) JULIEN RATEAU, DIRECTEUR DU MAGAZINE COULEURS MAROC ET SAEED BENNANI, DIRECTEUR GÉNÉRAL DU BUDDHA B AR MARRAKECH (5) LES DRUMMERS. DÉFILÉS DE LA SO FASHION WEEK AU SOFITEL MARRAKECH : MIDRA, RADIA HARMOUCHI ET MAX & JAN.
AVEC LES STYLISTES
NABIL DAHANI, SAFAE IBRAHIMI, AMEL BELCAID, NAJAT ESSAOUDI, MERIEM
EXPOSITIONS PERMANENTES PEINTURE ORIENTALISTE ART CONTEMPORAIN
6, RUE KHALIL MATRANE, RDC N°5 – TANGER TEL/FAX : 0539 37 57 07 / GSM : 0661 19 73 31 dardart.galerie@gmail.com
www.mazadart.com mazadetart@gmail.com
CASABLANCA H ÔTELS R ESTAURANTS
Adresses
Sélection
HÉBERGEMENT HÔTELS DE 1 R E CATÉGORIE EN VILLE ART PALACE & SPA
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM RETROUVEZ VOTRE MAGAZINE EN OFFERT SUR 400 LIEUX AU MAROC ET EN PAYANT SUR 200 KIOSQUES ET ÉGALEMENT SUR 1 100 KIOSQUES ET RELAIS H EN FRANCE ET SUR DES LIEUX PRESTIGIEUX SOFITEL CASABLANCA TOUR BLANCHE 05 22 45 62 00 - Rue Sidi Belyout PALACE D’ANFA 05 22 95 42 00 - 171, bd d’Anfa
05 22 42 28 00 - Angle bd d’Anfa et rue du Soldat Benhamou
GOLDEN CHINA 05 22 27 35 26 - 12, rue El Oraibi Jilali ILOLI 06 08 86 66 33 33, rue Najib Mahfoud - Gauthier KAITEN 05 22 39 87 66 18, rue Oumaima Sayah - Racine
BARCELO 05 22 20 80 00 - 139, bd d'Anfa
KAYZEN 05 22 94 40 78 Rue Ahmed Charci, résidence Palais JJ Racine
GOLDEN TULIP DES ARTS 05 22 96 54 52 - Jack Beach Dar Bouazza Florida GOLDEN TULIP FARAH 05 22 31 12 12 - 160, av. de l’Armée Royale
KEIBO 05 22 22 37 11 16, rue Taha Houcine - Gauthier
MÖVENPICK 05 22 48 80 00 - Rond-point Hassan II
KIOTORI 05 22 47 16 68 8, rue du Commissaire Ladeuil
LE TONKIN
HYATT REGENCY 05 22 43 12 34 - Place des Nations unies JM SUITES 05 22 26 06 66 - 161, angle bd Rachidi et av. Hassan 1er KENZI TOWER 05 22 97 80 00 - Bd Zerktouni - Twin Center LE DOGE 05 22 46 78 00 - 9, rue du Docteur Veyre
PARK SUITES HOTEL & SPA 05 22 42 33 60 Bd Hassan II (angle rue de Terves)
LE TONKIN 05 22 22 19 13 34, rue du Prince Moulay Abdallah, 1er étage MILLENNIUM VIÊT 05 22 39 22 44 - 8, rue Molière
ROYAL MANSOUR MÉRIDIEN 05 22 31 30 11 - 27 av. des F.A.R. SHERATON 05 22 43 94 94 - 100, av. des F.A.R. VILLA BLANCA 05 22 39 25 10 - 05 22 39 76 55 9, bd de la Corniche - Aïn Diab
RESTAURANTS C U I S I N E A S I AT I Q U E ASIA GARDEN 05 22 36 55 44 - 26, rue Ahmed Mokri - Racine AU NID D'HIRONDELLES 05 22 20 64 42 - 384, bd Zerktouni BELLE ASIA 05 22 48 50 60 54, rue Abbes Mahmoud El Akkad BE WOK 05 22 27 26 27 19, rue Abbas Mahmoud El Akkad BOCA DI LUPO - JM SUITES 05 22 22 98 74 161, angle bd My Rachidi et av. Hassan 1er CHEZ TCHANG 05 22 98 41 26 - 91, rue Abdellah Rajai
Veyre MAZAGAN
BEACH RESORT
05 23 38 80 00 - Km 10, rte de Casablanca El Jadida
CHINA DAILY 05 22 48 45 45 62, rue Taha Houcine - Gauthier
SUIJI 05 22 32 11 11 / 05 22 33 55 50 64, lotissement Assalama - Florida
C U I S I N E E S PA G N O L E DON CAMILLO 05 22 31 16 44 - 15, rue Abou Rakrak EL CENADOR 05 22 36 45 13 / 05 22 36 36 03 - Compl. Au Petit Rocher - Rte du Phare d’El Hank LA BODEGA 05 22 54 18 42 - 129, rue Allal Ben Abdellah LA CORRIDA 05 22 27 81 55 - 59, rue Al Araar - Mers Sultan
CASABLANCA R ESTAURANTS
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
C U I S I N E I N T E R N AT I O N A L E BALCON 33 05 22 79 72 05 - 33, bd de la Corniche BISTRONOME 05 22 26 61 60 - 38, bd Rachidi CASA GREEN GOLF 06 69 59 21 88 / 75 94 22 58 Route de Sidi Messaoud CAFÉ M 05 22 43 12 78 Place des Nations unies - Hyatt Regency DELIGHT 05 22 46 65 22 Angle bd Zaid Ouhmad et rue Sidi Belyout HIPPOPOTAMUS 05 22 27 97 47 Place de la Chaouia, angle rue Mustapha El Manfalouti - Gauthier KAZBAR 05 22 20 47 47 7, rue Najib Mahfoud - Gauthier L'ANNEXE 05 22 39 48 26 70 - Bd Ghandi L’EMPREINTE 05 22 48 24 34 8, rue Taha Houcine - Gauthier
PINCHOS 05 22 95 10 80 - 101, rue Ali Abderrazak RICK’S CAFÉ 05 22 27 42 07 248, bd Sour Jdid - Place du Jardin Public SPASSO 05 22 43 09 47 5, rue Abou Chouaib Doukkali - Gauthier SPICE GARDEN 05 22 79 88 77 - 33, bd de la Corniche SPOON 05 22 52 87 79 Route de la Mecque (Californie) angle bd Panoramique et Sport Plazza TRICA 05 22 22 07 06 5, rue Moutanabbi (ex-Roziers) VILLA ZEVACO 05 22 95 07 47 - Bd Anfa et My Rachid
C U I S I N E I TA L I E N N E AL FORNO RISTO 05 22 36 64 47 - Bd Abdellatif Ben Kaddour Résidence Al Mawlid 7 AU FOUR À BOIS 05 22 22 17 18 - 20, rue Jean-Jaurès CHEZ FLAVIO 05 22 29 45 29 Angle rue Mustapha Al Manfalouti et Zerktouni
LA BRASSERIE 05 22 31 30 11 27, av. des F.A.R. - Royal Mansour LA TABLE DI CASA 05 22 66 13 09 Angle bd Chefchaouni et bd des Mimosas LE BOUDOIR 05 22 79 71 75 - 6, rue de la Mer de Chine (en face de l’Hôtel de la Côte) - Aïn Diab
CHEZ SLAVIO 05 22 39 02 51 - 140, bd d’Anfa CIRCOLO DEGLI ITALIANI 05 22 98 14 25 - 27, bd Bir Anzarane DON GIOVANNI 05 22 25 19 19 - 89, rue Ibnou Mounir - Maârif
LUIGI 05 22 39 02 71/74 17, rue Normandie - Racine PASTA DI LUIGI 05 22 58 10 40 Lot. La Colline II, n° 24 - Sidi Maârouf RESTO GOZZA 05 27 84 82 54 / 05 22 91 65 60 281, lot. Florida (face Metro) - Sidi Maârouf SORRENTINO 05 22 23 26 48 27, rue Abou Abdellah Nafii - Benomar SPASSO 05 22 43 09 47 5, rue Abou Chouaib Doukkali - Gauthier
POISSONS & FRUITS DE MER AUX CREVETTES 05 22 79 78 85 12, bd de l’Océan Atlantique LA CRIÉE 05 22 79 71 05 - 59, bd la Corniche LA MER 05 22 36 33 15 Bd de la Corniche - Phare d’El Hank LA TAVERNE DU DAUPHIN 05 22 22 12 00 115, bd Félix Houphouet Boigny LE POISSON 05 22 79 80 70 - 57, bd de la Corniche MATSURI JM SUITES 05 22 26 06 66 161, angle bd My Rachidi et av. Hassan 1er OSTRÉA
EL GOUSTO 05 22 36 57 57 17, rue Bab El Irfane - Bourgogne
LE SENS
05 22 44 13 90 - Port de pêche PORT DE PÊCHE 05 22 31 85 61
05 22 97 80 00 Bd Zerktouni - Kenzi Tower Hôtel Twin Center
LA BUENA FORCHETTA 05 22 48 48 75 90, rue Jean-Jaurès - Gauthier
LE TCHA TCHA 05 22 20 68 30 10, rue de Franche Comté - Gauthier
LA PIÉMONTAISE 05 22 36 17 04 Angle bd Zerktouni et bd d’Anfa
PÂT I S S E R I E S
LES 5 VÉNUS 05 22 96 54 50 1120, Jack Beach - Hôtel des Arts
LA SCUDERIA DA FLAVIO 05 22 79 75 79 Av. de la Côte d'Émeraude - Aïn Diab
FAUCHON 05 22 95 09 11 - 21, av moulay Rachid
LES AMBASSADEURS
LA TABLE DI CASA 05 22 66 13 09 Angle bd Chefchaouni et bd des Mimosas
05 22 48 80 00 - Rond-point Hassan II - Hôtel Plaza LES 4 SAISONS 05 22 31 12 12 160, av. des F.A.R. - Farah hôtel Ô PARK RESTAURANT LOUNGE 05 22 42 33 60 29, rue de Terves, angle bd Hassan II
LA TERRAZZA 05 22 79 78 36 Bd de la Corniche - Tahiti plage LA TOSCANA 05 22 36 95 92 - 7, rue Ibn Yaala El Ifrani - Racine
TRAITEURS, PÂTISSIERS AMOUD 05 22 39 07 09 - 26, bd Massira Al Khadra
FRÉDÉRIC CASSEL 8, bd Moulay Rachid - 05 22 94 93 82 GAPI 05 22 27 66 07 / 05 22 48 33 33 19, rue Aït Ourir (ex -Montgolfier) - Bourgogne LA BRIOCHE DORÉE 05 22 23 28 09 5, rue Assaad Ibnou Zarara (ex-Ballon)
CASABLANCA C ULTURE G ALERIES D ’ ART S HOPPING
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
CINÉMAS COLISÉE 05 22 31 97 14 - 95, bd du 11-Janvier EDEN 05 22 77 98 84 / 05 22 29 44 93 217, rue Mustapha El Maâni LIBERTÉ 05 22 31 46 66 - 87, bd Rahal El Meskini LUTÉTIA 05 22 27 70 26 - 19, rue Tata (ex-Poincaré) LYNX 05 22 22 02 29 - 150, av. Mers Sultan MÉGARAMA 05 22 79 88 88 - Bd de la Corniche RIALTO 05 22 26 26 32 - 35, rue Mohamed El Qorri RIALTO HABOUS 05 22 31 48 22 48, av. des F.A.R. - Tour des Habbous RITZ 05 22 29 48 10 - Rue Mohamed El Qorri
F O N D AT I O N S & C E N T R E S C U LT U R E L S ART MAJEUR 05 22 27 44 30 34, rue Boulmane - Bourgogne ART MAJEUR MERS SULTAN 05 22 27 85 89 - 18, rue Houdhoud BRITISH COUNCIL 05 22 52 09 90 - 87, av. de Nador - Polo CASA DEL ARTE 05 22 99 09 36 7, rue de Franceville - Oasis THÉÂTRE DE LA F.O.L 05 22 26 67 51 16, rue Moussa Ibn Noussair - Gauthier THÉÂTRE MOHAMMED VI 05 22 40 99 45 - Bd Mohammed V, angle rue Lt Mahroud Mohamed - Belvedère MUSEÉ DU JUDAISME MAROCAIN 05 22 99 49 40 81, rue du Chasseur Jules Gros - Oasis VILLA DES ARTS 05 22 29 50 87 - 30, bd Brahim Roudani
CMOOA 05 22 26 10 48 - 5, rue Essanaani - Bourgogne DE VINCI 05 22 22 97 95 - 43, rue Aït Ourir ESPACE D'ART ACTUA 05 22 88 64 57 - 60, rue d'Alger ESPACE D’ART 2 MARS 05 22 86 54 15 / 06 70 88 02 68 37, rue Zaki Eddine Attaoussi - Les Hôpitaux ESPACE D’ART 05 22 43 88 05 Société Générale - 55, bd Abdelmoumen LE CHEVALET 05 22 29 32 72 41, rue du Point du Jour LOFT ART GALLERY 05 22 94 47 65 13, rue Al Kaissi - Triangle d’Or MARSAM 05 22 48 46 04 6, rue Jbel Bouiblane - Triangle d'Or SAGA D'ART 05 22 39 11 56 Bd A. Ben Kaddour - Galerie Ismaïlia, n° 14
MOROCCO MALL 1, 2, 3 - ADIDAS - AFFLELOU ALDO - ANDRÉ - ARMANI ARMEL - AZUELOS - BULGARI CHRONOS - DIESEL - CHRISTIAN DIOR DOLCE & GABANNA - ETAM FASHION STORE - FENDI - FIRST TIME FNAC - FOSSIL - GALERIES LAFAYETTE GEOX - GUESS - JULES - KARA.S KIDS VILLAGE - LA GRANDE RÉCRÉ L’OCCITANE - LACOSTE LEE COOPER - LOXWOOD - LYNX MANGO - MARJANE - MAROC TÉLÉCOM MARWA - MASSIMO DUTTI MÉDITEL - MIU MIU - MOA MOUNIER & BOUVARD - MYSTÈRE NIKE - NOKIA - OYSHO PARFOIS - PLANET SPORTS - PRADA SAMSUNG - SHAHNAZ SOLEIL SUCRÉ - SWATCH TRÉSOR - TRIUMPH - VUITTON
H I - F I , T V, T É L É P H O N I E . . .
VENISE CADRE 05 22 36 60 76 25, av. My Rachid VILLA DES ARTS 05 22 29 50 87/94 30, bd Brahim Roudani YAKIN & BOAZ 05 22 36 39 89 - 20, rue Michel-Ange
LIBRAIRIES & MAISONS D’ÉDITION CARREFOUR DES ARTS 05 22 29 43 64 - Rue Assanaäni - Bourgogne
BANG & OLUFSEN 05 22 36 55 30 / 31 10, rue du Nid d’Iris BANG & OLUFSEN, CONCEPTEUR ET FABRICANT D’APPAREILS ET DE PRODUITS AUDIOVISUELS HAUT DE GAMME.
CARREFOUR DES LIVRES 05 22 25 87 81 - Rue des Landes - Maârif C.C. ARABE 05 22 30 33 39 - 42, rue Impériele - Habbous EDDIF 05 22 27 99 87 - 71, av. des F.A.R.
GALERIES D’ART
FENNEC 05 22 20 92 68 - 89, bd d’Anfa
ALIF BA 05 22 20 97 63 - 46, rue Omar Slaoui
GAUTHIER LIVRES 05 22 26 44 26 - 12, rue Moussa Ibn Noussair
ATELIER 21 05 22 98 17 85 21, rue Abou Mahassine Arrouyani
LA PORTE D'ANFA 05 22 36 60 34 Rue Ahmed Charci, angle rue Ali Abderrazak Rés. Pavillon d’Or
SAMSUNG STORES Morocco Mall : rez-de-chaussée VIP Plaza : résidence Jardins d’Anfa O’Gallery : boulevard du Lido (à côté du Megarama). AMTEL : 53, rue Ali Abderrazak, quartier Racine (Espace Porte d'Anfa). Bourgogne : en face de la Clinique Badr.
BIJOUX, MONTRES, PARFUMS AZUELOS 05 22 47 13 08 - 16 bis, bd Moulay Youssef
AU 9 05 22 94 73 97 - 9, rue d'Ifrane - C.I.L.
SHOPPING
LIBRAIRIE DES ÉCOLES 05 22 26 6741 - 12, av. Hassan II
BULGARI 05 22 95 18 95 - 14, rue Aïn Harrouda CARTIER 05 22 36 92 57 / 77 3b rue Aïn Harrouda - Quartier Racine
CASABLANCA C ULTURE S HOPPING J OAILLERIE
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
CHOPARD 05 22 39 60 60 2, rue Aïn Harrouda Residence El Manar
PASSION 05 22 20 68 90 - 83, Moussa Ibn Noussair
ASIA - 05 22 22 57 78 9, rue Essanaani - Résid. Hamza - Racine
CRÉATOR TWIN 05 22 95 89 90 - 159, Twin Center
STUDIO 14 05 22 27 67 52 - 14, rue Point du jour, rond point des Sports - Quartier Racine
AU NOM DE LA ROSE - 05 22 27 46 46 31, rue Abou Al Waqt Khalaf - Racine
EMMANUELLE MORETTI 05 22 86 11 17 - 120, bd Moulay Driss 1er
SWARG 05 22 22 77 44/45 - 26, av. du Phare
FC GOLD 05 22 98 67 54 - 270, bd Bir Anzarane KALLISTA 05 22 94 66 66 / 67 - 4, rue Aïn Harrouda KARA. S 05 22 39 04 03 / 06 61 34 18 12 196, bd d’Anfa - c. com Morocco Mall, bd de l'Océan Atlantique - Quartier Aïn Diab LA PANTHÈRE NOIRE 05 22 22 46 09 - 4, av. Manar - Racine LE COMPTOIR DES MONTRES 05 22 98 97 74 - 13, bd Al Massira Al khadra LOUIS VUITTON C. com Morocco Mall, bd de l'Océan Atlantique Aïn Diab, 06 61 65 85 90 MAUBOUSSIN 05 22 79 11 50 - 34, bd Massira El Khadra MONT BLANC 05 22 36 78 59 - 180, boulevard d’Anfa
TAG HEUER - CHRONOSS 05 22 99 27 36 - 13, bd Al Massira Al khadra et au Morocco Mall TAMENGO 05 22 36 89 89 Av. Aïn Harrouda - Rés. Yasmine 2 YVES SAINT LAURENT - 05 22 22 04 02 44 bis, rue Point du jour, rdpt des Sports Quartier Racine
DÉCO & AMEUBLEMENT ALCHIMIE LOINTAINE 05 22 36 33 80 - 19, rue Ahmed El Mokri AMBIANCES D'AILLEURS 05 22 36 12 15 - 17, rue Molière ANTALYA 05 22 20 12 95 - 6,rueAïnAouda-Bourgogne et 05 22 39 75 40 - Bd de l'Océan Atlantique
MOUNIER & BOUVARD 05 22 23 73 95 / 98 51 28 29, rue Brahim Nakhai - Maârif MYSTÈRE MONTRES 05 22 36 27 05 / 79 80 00 12, av. Aïn Harrouda - Rés. Yasmine 2 - Racine c. com Morocco Mall, bd de l'Océan Atlantique, L2 E060, 1er ét. - Quartier Aïn Diab
ANONYME 05 22 99 55 26 44, rue Abou Mahassine Arrouyani AMENDA 05 22 39 77 73 70, bd Abdellatif Ben Kaddour - Maârif
BALZATEX 138, boulevard Moulay Youssef 05 22 27 42 20/66 et 06 61 05 61 00 BECARA 05 22 95 16 65 - 3, Abdelhadi Boutaleb Lot. Nassim II - Quartier Sidi Abderrahmane BISSATE 05 22 39 31 43 - 152, bd d’Anfa BOIS DE MACASSAR 05 22 22 43 38 - 175, rue Taha Houcine CAPRICE D'ORIENT - 05 22 94 85 68 12, rue Bab Annsr (ex-Robert) - Racine COIN DE CHINE - 05 22 99 33 97 61, rue Aziz Belal (ex-Masséna) - Maârif DÉCO DU MONDE 05 22 94 36 85 15, rue Ibn Balek (place des Iris) - Racine DÉCO MAISON - 05 22 22 99 45 13, rue Imam Aloussi (face marché Badr) DIVERSAM COMARAL 05 22 60 91 01 - 20, rue Sidoti Chaouia, angle bd Ibn Tachfine - Aïn Borja
ARMANI 05 22 22 57 78 65, rue Allal El Fassi (ex-Reitzer) ARTEMIS 05 22 36 69 47 - 24, rue Al Kaissi - Maârif ARTELEGNO 05 22 94 69 78 - 60, bd A. Ben Kaddour
DUNE ROUGE - 05 22 36 89 01 66, bd Abdellatif Ben Kaddour ESPACE BOUGIE - 05 22 36 92 88 20, rue Azanbak - Beauséjour FENÊTRE SUR COUR - 05 22 25 84 56 21, bd El Massira Khadra - Maârif
CASABLANCA S ERVICES A UTOMOBILES A RTICLES DE SPORTS S ALONS DE COIFFURE F LEURS G ALERIES D ’ ART
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
A G E N C E S D E V O YA G E
GOOD SPORT 05 22 98 09 90 - 10, rue Daoud Dahiri
DESSANGE 05 22 36 30 61 - 10, rue Lafontaine
INTER CLUB SPORT 05 22 80 04 33 - 193, rue Beni M’Guild
DUO BY NOOR 05 22 95 17 05 - 3, rue Faraj Asbhani Quartier Racine J.CL BIGUINE 05 22 79 68 10 - Morocco Mall GÉRARD SCHOENHENS 05 22 94 17 41 - 279, bd Bir Anzarane LUCIE SAINT CLAIR 05 22 25 02 72 - 83, bd Massira El Khadra
SATGURU TRAVELS L’ATELIER DU VOYAGE 05 22 36 93 93 - Rue Ibn Yakdan - Racine
STUDIO SAINT LAURENT 05 22 36 82 10 - 5, rue Isli - Quartier Racine
OPTICIEN
FLEURS
LYNX OPTIQUE Maârif - 05 22 99 22 88 Morocco mall - 05 22 79 63 38
FLEURITEL 05 22 25 30 00 - 103, av. Omar El Khayam
GALERIES D’ART
AFFLELOU 11, rue Kadi Iyass - Maârif (et à RabatAgdal, Marrakech, Tanger, Fès et Agadir)
ALIF BA 05 22 20 97 63 - 46, rue Omar Slaoui
MARIONNAUD
ATELIER 21 05 22 98 17 85 21, rue Abou Mahassine Arrouyani
05 22 36 45 00 - 192, bd Anfa
ÉQUIPEMENTS
AU 9
JACOB DELAFON 05 22 95 97 58 - 207, bd d'Anfa
05 22 94 73 97 - 9, rue d'Ifrane - C.I.L.
CONCESSIONNAIRES AUTOMOBILES
L’ARTOTHÈQUE 05 22 99 44 95 93, boulevard Al Massira Al Khadra
JAGUAR Jaguar Maroc - 05 22 48 17 18 316, bd Mohamed Zerktouni
CASABLANCA 05 22 22 93 13 119, rue Taha Houcine - Gauthier
MERCEDES Km 10 rte d’El Jadida 05 22 65 09 90
CES ARTS 06 61 13 51 90 Rés. Le Stade - Bd. Med Mamoune
SMEIA (BMW, LAND ROVER, MAZDA, ROLLS ROYCE) 05 22 40 07 00 Angle bd Ba Hmad et bd My Ismaïl
CMOOA 05 22 26 10 48 - 5,rue Essanaani-Bourgogne
TOYOTA MAROC - 05 22 34 52 00 Route des Zenatas
DE VINCI 05 22 22 97 95 43, rue Aït Ourir (ex-Montgolfier)
UNIVERS MOTORS - 05 22 79 78 40 Bd de la Corniche
ESPACE D'ART ACTUA 05 22 88 64 57 - 60, rue d'Alger
L O C AT I O N A U T O M O B I L E
ESPACE D’ART 2 MARS 05 22 86 54 15 - 06 70 88 02 68 37, rue Zaki Eddine Attaoussi - Les hôpitaux
BOOK1CAR.COM
ARTICLES ET VÊTEMENTS DE SPORT ALDO SPORt 05 22 80 60 05 - Derb Koréa, rue 89, n°147 ANFA SPORT 05 22 22 22 70 11, rue Addamir El Kabir, bd Ziraoui GOLF PLUS 05 22 36 32 77 9, rue 6 Octobre - Ex Convention - Racine
CENTRE PORSCHE MAROC Centrale Automobile Chérifienne 66, bd Moulay Slimane - Aïn Sebaa 05 22 34 87 50 - 05 22 67 53 06
SALONS DE COIFFURE CAMILLE ALBANE 05 22 25 85 62 - 23, bd Massira El Khadra CONCEPT COIFFURE 05 22 23 43 76 - 23, bd Massira El Khadra
MARSAM 05 22 48 46 04 6, rue Jbel Bouiblane - Triangle d'Or VILLA DES ARTS 05 22 29 50 87/94 - 30, bd Brahim Roudani
RABAT H ÔTELS R ESTAURANTS D ÉCO L INGE DE MAISON
Adresses
Sélection
HÉBERGEMENT HÔTELS DE 1 R E CATÉGORIE EN VILLE
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
LA BODEGA - 05 37 67 33 00 - 30, rue Michlifen LA CASA DE ESPANA 05 37 75 88 58 - 6, rue Zarhoun
GOLDEN TULIP FARAH 05 37 23 74 00 - Place Sidi Makhlouf
LAS TAPAS 05 37 67 08 00 - 100, av. Fal Ould Oumeir
HÔTEL FIRDAOUS - 05 37 82 21 31/32 Km 17, rte de Kénitra - Plage des Nations
THE NOODLE HOUSE - 05 37 57 00 60 Angle avenue Annakhil et rue Ahmed EL Yazidi, Hay riad
LA TOUR HASSAN RABAT 05 37 23 90 00 26 - Av. du Chellah
CUISINE FRANCAISE COSMOPOLITAN 05 37 20 00 28 - Av. Ibn Toumert L’ENTRECÔTE
PICOLO'S - 05 37 63 69 69 149, av. Mohammed VI - Rte des Zaers
DÉCO & LINGE DE MAISON BALZATEX 05 37 71 19 72 / 06 61 49 76 79 9-11, Mahaj Riad Centre Commercial Hay Riad BY DESIGN BED & BATH 05 37 75 68 39 - C.Com. Label vie - Av. Med VI CARRÉ BLANC 05 37 57 02 36 - 60, Mahaj Riad - Hay Riad CÔTÉ MAISONS - 05 37 67 07 45 1, angle rue Soumaya et av. Ibn Sina
05 37 67 11 08 - 74, av. Fal Ould Oumeir LA BRASSERIE (HÔTEL DIWAN) 05 37 26 27 27 - Place de l’Unité africaine LA CORRIDA - 05 37 68 21 72 - 32, av. Oqba LE GOÉLAND 05 37 76 88 85 - 9, rue My Ali Cherif OCUBE 05 37 71 54 43 - 25, av. Annakhil - Hay Riad
C U I S I N E I N T E R N AT I O N A L E LA BRASSERIE - Hôtel Tour Hassan 05 37 23 90 00 - 26, av. Chellah
DESCAMPS RABAT 05 37 57 13 01 - C. com. Marjane - Hay Riad IROKO HOME 05 37 63 48 48 - Méga Mall - Av. Med VI KITEA 05 37 67 48 41 - Av. 16-Novembre LAYALITS 05 37 77 24 24 - 7, place Abou Bakr Esseddik MOBILIA 05 37 68 10 20 - 31, av. Fal Ould Oumeir
LA BODEGA - 05 37 67 33 00 - 30, rue Michlifen
SOFITEL RABAT JARDIN DES ROSES 05 37 67 14 92 - Souissi
RESTAURANTS C U I S I N E A S I AT I Q U E AS’IAM - 05 37 56 56 30 - 32, av. Al Arrar KIOTORI
FLORALIA - Oumlil Hôtel 05 37 68 34 34 - 31, av. Oqba LA BONNE TABLE - Hôtel Rabat 05 37 70 00 71 - 21, av. Chellah LA NOSTRA - Amphitrite Palace Resort & Spa 05 37 62 10 00 - Skhirat
05 37 57 03 57 - Mahaj Riad - Hay Riad
LE BISTROT DE PIETRI - Hôtel Pietri 05 37 70 78 20 - 4, rue Toubrouk
LA PAGODE 05 37 70 93 81 - 13, rue Baghdad
LE TAPIS ROUGE 06 61 15 27 60 - 155, av. Med VI
LA TABLE DE CHINE 05 37 77 62 82 - 87, av. Oqba
TOO MUCH - 05 37 67 27 77 Angle av. 16-Novembre et Avicenne
LE PRIVÉ - 06 61 95 43 21 Av. Ahmed Rifai - Centre Claridge
CUISINE MÉDITERRANÉENNE
MAÏ THAÏ 05 37 75 41 41 - Av. Mohammed VI C. Com, rte des Zaers - Méga Mall
LE DHOW 05 37 70 23 02 Av. Al Marsa - Quai des Oudayas
MATSURI - 05 37 75 75 72 - 155, av. Med VI
C U I S I N E I TA L I E N N E
POUSSE POUSSE - 05 37 68 34 35 41,av. Atlas
BARTOLDI - 05 37 77 77 59 - 83, av. Oqba
YOKA SUSHI 05 37 68 68 59 - 1, av. Al Abtal - Agdal
C U I S I N E E S PA G N O L E EL BARRIO LATINO 05 37 68 33 50 - 61, rue Oued Sebou
LA MAMMA - 05 37 70 23 00 - 6, rue Tanta LATIUM 05 37 71 77 16 - 16, av. Annakhil - Hay Riad PASTA LUIGI - 05 37 77 28 18/20 Av. Nations unies - Agdal
ROCHE BOBOIS Km 5, av. Mohammed VI (ex-Zaers) 05 37 65 85 05 - www.roche-bobois.com
MARRAKECH H ÔTELS
Adresses
Sélection
D ELANO M
ARRAKECH
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
HÉBERGEMENT
LA RENAISSANCE - 05 24 33 77 77 Angle bd Mohammed V et Zerktouni - Guéliz
PALACES
NAOURA BARRIÈRE 05 24 45 90 00 Rue Djebel Alakhdar - Bad Doukkala
LA MAMOUNIA 05 24 38 86 00 - Bab Jdid
PEARL MARRAKECH 05 24 42 42 42 Angle av. Echouhada et rue du Temple
HÔTELS DE 1 R E CATÉGORIE PALMERAIE/BAB ATLAS/ RTE DE FÈS CLUB MED LA PALMERAIE 05 24 42 58 00 - Sidi Yahya - Palmeraie DOMAINE DES REMPARTS 05 24 32 70 60 Km 4, route de Fès - Palmeraie HÔTEL DU GOLF - 05 24 33 43 43 Circuit de la Palmeraie
ROYAL MANSOUR
LES 2 TOURS - 05 24 32 95 27 Douar Abiad - Circuit de la Palmeraie
05 29 80 80 80 - Rue Abou Abbas El Sebti
HÔTELS DE 1 R E CATÉGORIE ATLAS MEDINA & SPA - 05 24 33 99 99 Av. Hassan 1er (face Palais des congrès) BAB HÔTEL 05 24 43 52 50 Rue Mansour Eddahbi - Guéliz DAR RHIZLANE 05 24 421 303 - Av. Jnane El Harti - Hivernage DELANO MARRAKECH 05 24 42 42 42 Angle av. Echouhada et rue du Temple ES SAADI GARDENS & RESORT 05 24 44 88 11 Rue Ibrahim El Mazini - Hivernage FOUR SEASONS 05 24 35 92 00 - 1, bd de la Ménara HIVERNAGE HÔTEL & SPA - 05 24 42 41 00 Angle rue Haroun Errachid et rue du Temple - Hivernage
SOFITEL LOUNGE & SPA 05 24 42 56 00 Rue Haroun Errachid - Hivernage SOFITEL PALAIS IMPÉRIAL 05 24 42 56 01/60 Rue Haroun Errachid - Hivernage LA SULTANA 05 24 38 80 08 - Rue de la Kasbah LES JARDINS DE LA KOUTOUBIA - 05 24 38 88 00 26, rue de la Koutoubia - Médina LES JARDINS DE LA MÉDINA 05 24 38 18 51 1, derb Chtouka - Kasbah - Médina MERIDIEN N’FIS 05 24 33 94 00 - Av. Mohammed VI
PULLMAN PALMERAIE RESORT & SPA 05 24 39 38 00 - Km 6, route de Fès
MARRAKECH M AISONS D ’ HÔTES R IADS
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
LAWRENCE D’ARABIE - HÔTEL & SPA 05 24 44 75 95 - 05 24 44 76 41 2, angle Ibn Khattab et Abou Baker Seddik
KASBAH TAMADOT 05 24 36 82 00 - Km 50, route d’Imlil
MAISONS D’HÔTES DE 1 R E CATÉGORIE / RTE DE L’OURIKA & ATLAS
PALMERAIE PALACE & Centre de Conférences 05 24 30 10 10 - Circuit de la Palmeraie
ROYAL PALM MARRAKECH 05 24 48 78 00 - Km 12, route d’Amizmiz
ADAM PARK HÔTEL & SPA 05 24 35 11 00 - Av. du 7e Art KASBAH BAB OURIKA 06 68 74 95 47 - Tnine Ourika - Valée de l’Ourika - Ourika
SELMAN MARRAKECH 05 24 45 96 00 - Km 5, route d'Amizmiz
MAISONS D’HÔTES DE 1 R E CATÉGORIE/PALMERAIE & BAB ATLAS/RTE DE FÈS TIGMIZA SUITES & PAVILLONS 05 24 39 37 00 - 06 61 08 55 85 Bab Atlas, Palmeraie, Marrakech
MAISONS D’HÔTES DE 1 R E CATÉGORIE / RTE D’AMIMIZ/LAC LALLA TAKERKOUST/AÉROPORT AUBERGE DU LAC - LE FLOUKA 06 64 49 26 60 - Barrage Lalla Takerskoust
LA FERME BERBÈRE 06 61 92 09 41 - Km 9, route de l’Ourika
BELDI COUNTRY CLUB
SEROUT JENNA 05 24 32 68 00 - Domaine Bab Atlas, Commune rurale Al Ouidane Ksar Char-Bagh 05 24 32 92 44 - Djnan Abiad - Palmeraie PALAIS NAMASKAR - 05 24 29 98 00 Rte de Bab Atlas - Province Syba PALAIS MEHDI 05 24 30 75 77 - Circuit de la Palmeraie
05 24 38 39 50 Km 6, route du barrage Lalla Takerkoust JNAN AMAR POLO CLUB 0661 214 555 ou 0661 308 851 Km 21, route d'Amezmiz, Tameslouht SIRAYANE 05 24 11 88 80 - Km 8, route d’Amizmiz TIGMI - 05 24 48 40 20 Douar Tagadirte - Km 24, route d’Amizmiz VILLA DU LAC - 05 24 45 82 33 / 06 61 24 99 00 Route d'Amizmiz - Lac de Lalla Takerkoust
MAISONS D’HÔTES DE 1 R E CATÉGORIE / RTE DE OUARZAZATE & AMELKIS ET RTES DE TAHANAOUTE/ASNI/IMLIL PALAIS DES ANGES 06 97 84 62 68 - Km 12 route de Ouarzazate
LES JARDINS DE ZYRIAB Appartements à la location 05 24 43 72 76 à 78 Km 13, route de l’Ourika - Canal de Zaraba PALAIS JENA HÔTEL & SPA 05 24 38 00 38 / 37 - Route d’Ourika, km 8
MARRAKECH M AISONS D ’ HÔTES R IADS R ESTAURANTS
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
RIADS ET MAISONS D’HÔTES EN MÉDINA
RIAD MONCEAU - 05 24 42 98 46 Proche Jemaâ El Fna
PALAIS LAMRANI - 05 24 38 50 51 Rue Sidi El Yamani (Bab Laksour)
RIAD ONE 06 61 30 63 28 19, derb Jamaa El Kebir - Hay Salam RIAD TALAA 12 - 05 24 42 90 45 12, Talaa Ben Youssef RIAD TIBIBT - 06 73 37 01 73 39, derb Lalla Azzouna - Médina VILLA DES ORANGERS Relais & Châteaux 05 24 38 46 38 - 6, rue Sidi Mimoun
AZAR 05 24 43 09 20 Rue de Yougoslavie - Guéliz CAFÉ ARABE - 05 24 42 97 28 184, rue El Mouassine - Médina DAR ENASSIM 05 24 30 10 10 - Hôtel Palmeraie Golf Palace Circuit de la Palmeraie DAR MA WARD 06 61 46 88 97 5, derb Khettara, Kaa Al Machraa Zaouiua Sidi Bel Abbès - Médina DAR MOHA 05 24 38 64 00 81, rue Dar El Bacha - Médina DAR RHIZLANE 05 24 42 13 03 Rue Jnane El Harti - Hivernage DAR ZELLIJ 05 24 38 26 27 1, Kaa Essour - Sidi Ben Slimane - Médina
DAR JUSTO 05 24 42 69 99 - 06 61 48 94 54 35, derb Chorfa Lakbir - Mouassine
L’ORANGERIE 05 24 42 56 00 Sofitel Palais Impérial Rue Haroun Errachid Hivernage
RIAD 72 05 24 38 76 29 72, Arset Aswel Dar El Bacha - Médina
KARMOUSSA 05 24 36 87 66 - PalmGolf Club Marrakech - Circuit de la Palmeraie LA COUR DES LIONS
RIAD AL ASSALA 05 24 32 82 88 / 06 61 17 81 32 - Médina RIAD AWA - 05 24 38 28 38 6, derb El Hajra - Kasbah RIAD EL FENN 05 24 44 12 10 2, derb My Abdellah Ben Hussain Laksour RIAD FLAM 05 24 44 01 01 Riad Zitoun - 114, Sidi Moussa - Médina
RIAD WOW 05 24 38 00 79 - www.riadwow.com
LE CRYSTAL
RIADS ET MAISONS D’HÔTES EN MÉDINA AVEC PISCINE DAR ALIF - 05 24 38 37 10 Parking rue de Berrima - 17 Derb EL kheir RIAD PALAIS CALIPAU 05 24 37 55 83 14, derb Ben Zina Marrakech - Kasbah RIAD EL ARSAT - 05 24 38 75 67 10, derb Chemaa - Arset Loughzail RIAD MADANI - 05 24 44 18 84 64, derb My Abdelkader - Derb Dabachi RIAD OPALE 05 24 37 84 70 56 Derb Lahri Berrima - Médina
RIAD BULLE D’OR & SPA 06 15 82 96 34 101, derb Tizougarine - Dar El Bacha, Médina RIAD KA Derb Ben Khalti n.2 - Sidi Ghalem Bab El Khemis - 06 09 76 47 95 06 61 36 97 64 RIAD PERLE 05 24 44 14 05 54, derb Zemrane - Bab Doukkala
05 24 33 74 00 Es Saadi Gardens & Resort
RIAD SLITINE - 05 24 38 58 10 42, derb Zenka Deika
RESTAURANTS
05 24 38 84 00 Bd Mohammed VI - Zone de L’Agdal LE FOUNDOUK 05 24 37 81 90 55, Souk El Fassi, Kaat Ben Nahid - Médina LE TOBSIL - 05 24 44 40 52 22, derb Abdellah Benhssaien - Bab Ksour Narwama 05 24 44 08 44 / 06 72 50 87 00 30, rue Koutoubia - Derb Lemtougi PALAIS GHARNATA - 05 24 38 95 10 5/6, derb El Arsa - Riad Zitoune Jdid PALAIS SOLEÏMANE 05 24 37 89 62 - Rte de Fès - Kaa Machraa RIAD MONCEAU - 05 24 42 96 46 7/8 derb Caabane - Riad Zitoun Lakdim Médina
GASTRONOMIE MAROCAINE
STYLIA - 05 24 44 05 05 - 34, rue Ksour
AL FASSIA - 05 24 43 40 60 55, bd Zerktouni - Rés. Tayeb 1er - Guéliz
YACOUT - 05 24 38 29 29 79, rue Sidi Ahmed Soussi - Médina
AL FASSIA AGDAL - 05 24 38 38 39 9 bis, zone de l’Agdal Km 2, route de l’Ourika
GASTRONOMIE ITALIENNE AMATTO - 05 24 45 73 94 Rue de Paris - Hivernage
Service de Lundi au Samedi 19h30 à Minuit ANGLE AV JNANE EL HARTI ET RUE QSAR EL KEBIR - HIVERNAGE MARRAKECH T. : +212 524 44 96 36 - M. : +212 650 92 97 42
MARRAKECH R ESTAURANTS
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
GASTRONOMIE INTERNATIONALE VIE AVENUE BY MAZAZIK Av. Mohamed VI - Résidence Palme d’Or
LA PLAGE ROUGE 05 24 39 11 71/06 61 50 36 30 Km 10, Route de l'Ourika
16 CAFÉ 05 24 33 96 70 - Marrakech Plaza, place du 16 novembre, Gueliz ARABESQUE - 05 24 44 91 45 Résidence Al Mourad Avenue Mohamed V AMANJENA 05 24 40 33 53 - Km 12, rte de Ouarzazate BAB 05 24 43 52 50 Angle av. Mansour Eddahbi et Med El Beqal BELDI COUNTRY CLUB 05 24 38 39 50 Km 6, route du Barrage - Chérifia
LA VILLA CANAILLE LE BAR 68
05 24 33 43 08 - Les Jardins de la Palmeraie - Circuit de la Palmeraie
05 24 44 97 42 - 68, rue de la Liberté LEROY’S KFÉ 05 24 36 87 39 - Palmeraie Palace Circuit de la Palmeraie
MONTGOMERY BRASSERIE COCOTTE, O’MAMMY BURGER GOURMET, JSET DÎNERS SPECTACLES 06 62 68 19 41 ou 06 44 00 07 00 Complexe et Golf Montgomery (route de l’aéroport, à l’intérieur du complexe Prestigia)
bô & ZIN 05 24 38 80 12 - Km 3, route de l’Ourika LE M - PALAIS MEHDI 05 24 30 75 77 - Circuit de la Palmeraie
LOFT 05 24 43 42 16 - 18, rue de la Liberté, Guéliz
DJELLABAR 05 24 42 12 42 - 2, rue Abou Hanifa
NEWS CAFÉ 05 24 44 99 99 - 2, angle Omar Ibn Khattab et Abou Baker Seddik - Hivernage TERRASSE DES ÉPICES 05 24 37 59 04 - 15, Souk Cherifia - Médina
JARDIN D’INÈS by Christophe Leroy 05 24 33 42 00 - Circuit de la Palmeraie
GASTRONOMIES ESPAGNOLE ET BRÉSILIENNE
KECHMARA 05 24 42 25 32 - 3, rue de la Liberté - Guéliz
TORO LOCO - Cuisine espagnole 06 17 00 56 26 - Palmeraie Resorts Circuit de la Palmeraie
KOSYBAR 05 24 38 03 24 - 47, place des Ferblantiers
FUEGO LATINO - Cuisine brésilienne, dîners spectacles - 06 19 27 29 45 Palmeraie Resorts - Circuit de la Palmeraie
LA TABLE DU MARCHÉ Infos et service traiteur : 05 24 42 41 03 / 42 41 05 - Angle av. Echouhada et rue du Temple LE CHAT QUI RIT 05 24 43 43 11 - 92, rue de Yougoslavia, Guéliz
MAMMA MIA 05 24 43 44 54 - 18, rue de la Liberté, Guéliz
MARRAKECH Adresses
Sélection GASTRONOMIE ASIATIQUE KATSURA 05 24 43 43 58
GALERIE 3020 06 33 27 75 45368, magasin n°1 rez de chaussée - QI de route de Safi GALERIE LAWRENCE-ARNOTT 05 24 43 04 99 Av. Hassan II - Immeuble El Khalil INSTITUT FRANÇAIS 05 24 44 69 30 Route de Targa - Jbel Guéliz MAISON DE LA PHOTOGRAPHIE 05 24 38 57 21 - 46, rue Ahal Fès - Médina MEZZ’ART GALLERY 29, rue Ibn Aïcha, Guéliz, Marrakech 06 61 24 02 70 - 06 73 85 30 41
LUCIE SAINT-CLAIR 05 24 42 34 19 23, rue My Ali - Rés. Ajiad - Guéliz MATÉO COIFFURE - 05 24 43 22 24 Imm. Tissir - Route de Targa - Guéliz STATION LOUIS XVI - 05 24 45 88 37 2, rés. Al Batoul - Bd Med V - Guéliz SUNSHINE CENTRE DE BRONZAGE 06 61 44 22 31 - 2, rue Moulay Hassan, imm. Berdaï, 3e étage, appt 13, Hivernage,
TA I L L E U R ET PRÊT À PORTER
MUSÉE DE MARRAKECH - 05 24 44 18 93 Fondation O. Benjello
SALONS DE COIFFURE, BEAUTÉ & ONGLERIES
BUDDHA BAR 05 24 45 93 00 - Av. Prince Moulay Rachid
CULTURE GALERIES D’ART DARKOUM 05 24 44 67 39 - 5, rue de la Liberté - Guéliz
BAAN THAI INSTITUT BOLLYNAILS - 05 24 45 76 42 4, rue Badr - Guéliz
KAFTAN QUEEN 10, galerie Jakar, av. Mohamed V, Guéliz SIDI TAILORING 05 24 43 83 76 - 6, rue de la Liberté, Guéliz
L O C AT I O N E X C L U S I V E DAVID BLOCH GALLERY 05 24 45 75 95 8 bis, rue des Vieux Marrakchis - Guéliz
CAUDALIE 06 73 37 01 73 Youssef 6, rue de la Liberté CHI NAIL BAR 05 24 43 08 26 - Angle av. 4DMM et rue Lamure Résidence Tissir, mag N.40 DESSANGE 05 24 43 34 95 - Av. Mohammed VI
MATISSE ART GALLERY 05 24 44 83 26 - 61, rue de Yougoslavie, 43, passage Ghandouri, Guéliz
LE SALON DE COIFFURE DE LA MAMOUNIA PAUL-FRANÇOIS MATRAJA - 05 24 38 86 00
PAR
VILLA LUNA VILLA LUNA MARRAKECH 05 24 02 23 55 - 06 61 28 08 40 Villa n° 99 - Samanah Country Club Km 14, route d’Amizmiz, Marrakech
C ULTURE F ORME & BEAUTÉ H AUTE COUTURE
MARRAKECH D ÉCO C HAUSSURES B OUGIES OPTIQUE L INGE DE MAISON
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
SHOPPING MAISON / DÉCO SCÈNES DE LIN 05 24 43 61 08 - 70, rue de la Liberté W HOME - 05 24 33 61 28 437, Q.I. DE SIDI GHANEM IDÉALI - 05 24 29 16 26 Marjane Square - Route de Casablanca KINÉTIc - 05 24 42 25 49 - 5, av. Med VI KITÉA - 05 24 43 80 13 - 183, bd Med V - Guéliz KITÉA GÉANT - 05 24 29 15 67 / 68 Marjane square Ménara - Rte de Casablanca LA FERME DE ZANZIBAR 06 61 15 93 80 - 6, rue de l’Aéroport LÉON L’AFRICAIN 05 24 33 61 32 - 24, Q.I Sidi Ghanem LA MAISON DU LIN ET DU COTON 05 24 43 55 39 - 42, rue de Yougoslavie L’ORIENTALISTE 05 24 43 40 74- 15 rue de la Liberté
MOUASSINE ANTIQUITÉS 06 14 29 76 99 Rue Sidi Yamani (face au Riad Zouina Direction Fontaine Mouassine MUSTAPHA ESSAIDI 06 75 84 79 17 n°18-16-14 - Souk Elghassoule OTB 05 24 33 69 28 498, Sidi Ghanem ROTIN AMEUBLEMENT 05 24 43 96 48 170, av. Abdelkrim El khattabi SABLISSIME 06 61 20 32 29 130, rue Mohamed el Beqal (à coté de la Trattoria) SHANEL DÉCO 05 24 33 60 84 317, Sidi Ghanem TENDANCIA 05 24 45 75 45 Res. Andalous - 5, rue de Yougoslavie VOLTOLINA 05 24 29 15 04 Marjan Square - Route de Casa - Local N°18 WEIMAR ATTITUDE 05 24 35 67 92 366, Sidi Ghanem
LILAH SPIRIT 06 60 10 37 95 - 294, QI Sidi Ghanem
YAHYA CRÉATION 05 24 42 27 76 49, passage Ghandouri - Guéliz et à La Mamounia
MAISON D’ÉTÉ 05 24 35 63 77 - 312, Sidi Ghanem
ZAMANE DESIGN 05 24 35 63 79 Lot 497 - QI Sidi Ghanem
MAISON ET DÉCOUVERTE 05 24 44 81 29 - Angle rue Sebou & Ibnou Aty - Guéliz
ZARA HOME 05 24 42 37 69 Angle rue Imam Malik et bd Med V
MAISON MÉDITERRANÉENNE 05 24 33 60 00 - Q.I Sidi Ghanem - n°230
ZENOBIE 05 24 37 50 98 Souk Kchachbia (face au souk Attarine)
VINCINI 05 24 42 17 91 - Rue Ibn Aïcha
BOUGIES CÔTÉ BOUGIE 05 24 33 57 64 - 457, Qi Sidi Ghanem NOUR BOUGIE 05 24 33 57 18 231, QI Sidi Ghanem ZEN BOUGIE 06 61 22 87 22 40, Koutoubia - Amerchich
OPTIQUE
ALAIN AFFLELOU 05 24 33 96 80 Marrakech Plaza - Guéliz
MAISON ROUGE Tél. 05 24 44 81 30 6, rue de la Liberté - Guéliz
ZINE & ZWINE 05 24 33 56 89 Lot 258.Q.I Sidi Ghanem, Marrakech
MARRAKECH LIVE DÉCO 05 24 37 09 31 6, route de l’Aéroport
ZÉNITUDE Tél. 05 24 35 67 57 473, QI Sidi Ghanem
MARATERRE 05 24 42 24 18 22, rue Sergent Levet - Camp Ghoul Rés. Belle Vue - Targa
CHAUSSURES
LINGE DE MAISON ANGIE 05 24 33 67 91 391, Q.I Sidi Ghanem BALZATEX 05 24 43 15 84 - 06 61 05 13 58 33, avenue Moulay Hassan 1er - Guéliz CARRÉ BLANC 05 24 45 82 19 Rail Centre - Nouvelle gare de Marrakech
MEDFLEX 05 24 33 68 07 - 05 24 33 35 33 72, QI Sidi Ghanem MÉTIERS D’HIER 05 24 33 58 29 532-533, Sidi Ghanem
DESCAMPS 05 24 43 23 23 Rue du capitaine Arighi - Résidence Firdaous Guéliz (derrière Acima)
MILOUD ART GALLERY 05 24 42 67 16 Souk Cherratine - Talâa N°48 - Médina
DRAZ & CO 05 24 42 23 23 437, QI Sidi Ghanem, Appt n° 1, 1er étage
MOBALPA 05 24 31 22 13 Rte de Casa (face maison Renault)
KOUNOUZ 05 24 38 46 38 Villa des Orangers - Sidi Mimoun
MOBILIA 05 24 42 06 87 178, bd Mohammed V, Guéliz - Marrakech MOOR 05 24 45 82 74 7, rue des Anciens Marrakchis - Guéliz
RÊVE D’UN JOUR 05 24 43 98 79 - 96, rue Mohamed El Beqal
ITO CRÉATION 05 24 30 37 46 Résidence Riad Marjana, route de Casablanca, appt 12 MAISON DU LIN ET DU COTON 05 24 43 55 39 42, rue de Yougoslavie - Guéliz
MARRAKECH S PAS S ERVICES I MMOBILIER
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
ÉPICERIES FINES, TRAITEURS
SPAS
LE TEMPS DES SAVEURS 05 24 33 57 40 et 06 60 12 37 67 Sidi Ghanem TERRES DE FÊTES - FÊTES, ÉVÉNEMENTS, RÉCEPTIONS 05 24 33 52 37 - B-01 résidence Les Jardins Ocres - Avenue Mohamed VI
PAYSAGISTES
MÉDINA SPA 5 ÉLÉMENTS SPA & BIEN-ÊTRE 05 24 38 78 78 - 71, derb El Baghala Quartier de la Kasbah
05 24 38 50 59 - 27, derb Zaari, Q. Kannaria (près du Café de France) - Médina
SERVICES
HORTIS 05 24 43 37 37 - 5, Résidence Hanane et 1, av. Al Mouquaouama, Guéliz
CARRÉ DE PRESTIGE LE BAIN BLEU
06 59 57 34 65 - 166, Q.I. de Sidi Ghanem
32, DERB CHORFA LAKBIR MOUASSINE - MÉDINA 05 24 42 69 99 - 06 61 48 94 54
GLOBAL CASH 13, rue de la Liberté - Guéliz - 05 24 45 81 41
BELDI COUNTRY CLUB 05 24 38 39 50 Km 6, rte du Barrage - Cherifia L’AMANJENA 05 24 40 33 53 - Route de Ouarzazate LA MAMOUNIA
IMMOBILIER
GRANZ GREEN ENERGIE N°933 Hay Al Massar, Route de Safi Tél.0524356300 / 0612526762 HÉLICONIA 0802 006 161/Aéroport de Marrakech Ménara JACOB DELAFON 05 24 42 22 63 - 52 av. Mohammed V,
05 24 38 86 00 - Av. Bab Jdid
KNA
LA SULTANA
06 94 20 06 00 (M. Alami Srifi) - Résidence Hivernage Garden, rue Camille Cabana
05 24 38 80 08 - Rue de la Kasbah LE SPA BY SOFITEL 05 24 42 56 00 / 05 24 42 05 05 Rue Haroun Errachid - Hivernage L’HIVERNAGE - 05 24 42 41 00 Angle av. Echouhada et rue du Temple
LOFTHITECH.COM SELMAN MARRAKECH - ESPACE CHENOT 05 24 45 96 00 / 05 24 38 67 18 Km 5, Route d’Amizmiz
06 79 32 05 04
PALMSPA & FITNESS 05 24 36 87 97 - Palmeraie Resorts Circuit de la Palmeraie
LEFEVRE IMMOBILIER Transactions - Locations - + 212 (0)5 24 44 99 02 75, rue Mansour Edddahbbi, 1er étage, Guéliz
UPPER - LUXURY CHAUFFEUR SERVICE 05 24 43 43 49 - www.upper.ma
TA N G E R H ÔTELS R IADS R ESTAURANTS G ALERIES D ’ ART
Adresses
Sélection
HÉBERGEMENTS
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM
LA TANGERINA 05 39 94 77 31 - 19, rue Riad Sultan - Kasbah
HÔTELS EL MINZAH - 05 39 33 34 44 85, rue de La Liberté HÔTEL ANDALUCIA GOLF - 05 39 93 64 66 Rte de Cap Spartel - Boubana HÔTEL BARCELO MARINA SMIR 05 39 97 12 34 Km 22, rte de Sebta - Marina Smir
RESTAURANTS C U I S I N E A S I AT I Q U E CHEZ MAO 05 39 94 64 89 - Complexe Le Printemps Av. Med VI - Rte de Malabata LA CITA - 05 39 34 10 87 - 1, rue Imam Ghazali LA PAGODE 05 39 93 80 86 - 3, rue El Boussairi OTORI SUSHI (japonais) - 05 39 32 55 33 41, av. de la Résistance (ex-Quevado) TOM YAM (cuisine thaï) 05 39 32 08 97 - 5, av. Youssoufia
C U I S I N E E S PA G N O L E CASA DE ESPAÑ A 05 39 94 73 59 - Av. Jebha Watania II
FARAH HÔTEL 05 39 34 35 50, Zone touristique El Ghandouri HÔTEL MÖVENPICK & CASINO MALABATA 05 39 32 93 00 - Av. Mohammed VI Rte de Malabata - Baie de Tanger
MAISONS D’HÔTES LE MIRAGE
DAR EL KASBAH 05 39 37 13 71 - 12, rue El Kasbah
F O N D AT I O N S & C E N T R E S C U LT U R E L S AMERICAN LANGUAGE CENTER 05 39 93 36 16 - 1, rue M'Sallah INSTITUT CERVANTES 05 39 93 20 01 / 05 39 93 23 99 99, av. Sidi Mohamed Ben Abdellah
LIBRAIRIE DES COLONNES 05 39 93 69 55 - 54, Bd Pasteur
LA FABRIQUE 05 39 37 40 57 Rés. Salima, I 7, rue d’Angleterre
MODE
Ô SAVEUR - 05 39 94 96 60 15, angle Boubana et Cavendish
DAR CHAMS TANJA - 05 39 33 23 23 2, rue Jnan Kabtan - Bab El Assa
CULTURE
ART & GOURMET - 06 19 00 02 50 4, place du 9-Avril - Grand Socco
NORD PINUS 06 61 22 81 40 - 11, rue Riad Sultan - Kasbah
RIADS
CASA D’ITALIA - 05 39 93 63 48 - Palais des Institutions Italiennes (Palais Moulay Hafid)
INSTITUT FRANÇAIS 05 39 94 10 54 - 41, rue Hassan Ibn Wazzane
LE MATISSE - 05 39 32 99 33 Casino de Tanger - Rte de Malabata
VILLA JOSÉPHINE
C U I S I N E I TA L I E N N E I FRATELLI 05 39 93 64 66 - Hôtel Andalucia Golf Route de Cap Spartel - Boubana
CUISINE FRANÇAISE
05 39 33 33 32 - Les Grottes d’Hercule
05 39 33 45 35 - 231, rte Sidi Masmoudi
VILLA MIRAMONTE 06 72 20 70 55-Mershan-Camping Miramonte
RELAIS DE PARIS 05 39 33 18 19 Complexe Dawliz - 42, rue de Hollande
C U I S I N E I N T E R N AT I O N A L E AL BOUGHAZ - 05 39 34 83 83 - Av. Med VI AL MAWAL
SALIMA ABDELWAHAB 06 62 36 71 57 Rue du cinéma Goya
GALERIES D’ART
05 39 34 34 42 - Av. Mohammed VI DAR NOUR 06 62 11 27 24 - 20, rue Gourna - Kasbah Dar Sultan 05 39 33 60 61 / 06 71 18 15 80 49, rue Touila - Kasbah
DAR D’ART - 05 39 37 57 07 - 6, rue Khalil Metrane CHELLAH BEACH CLUB 05 39 32 50 68 - Av. Mohammed VI EL ERZ - HÔTEL EL MINZAH 05 39 33 34 44 - 85, rue de La Liberté ISTANBUL - 06 34 24 47 44 - Place des Nations
LA MAISON DE TANGER 05 39 93 66 37 9, rue Al Mabara - Quartier Josafat
DE VELASCO - Galerie d'Art contemporain 05 39 93 60 73 - 52, rue d'Angleterre GALERIE DELACROIX 05 39 9410 54 - 86, rue de la Liberté
LA CASONA - 06 61 38 39 37 Km 45, rte Tanger - Ceuta - Plage Dalia
GALERIE LUSKO 05 39 93 58 85 - Rue de la Liberté
LE PARADISIER - Hôtel Mövenpick & Casino Malabata 05 39 32 93 00/50 Av. Mohammed VI - Baie de Tanger
GALERIE TINDOUF - 05 39 93 86 00 72, rue de la liberté
LE PARCOURS DES SENS - 06 20 59 10 44 Royal Golf Tanger - Rte de Boubana
05 39 93 20 01 - C/ Bélgica, n° 9
O TRI K 05 39 37 11 44 - 19, rue Jabha Al Wataniya
SALA DE EXPOSICIONES
MÉ DINA ART GALLERY - 05 39 37 26 44 30, av. Abou Chouaib Doukali - Bel Air
FÈS H ÔTELS R ESTAURANTS
Adresses
Sélection
HÉBERGEMENT HÔTELS HÔTEL BATHA 05 35 74 10 77 / 05 35 63 48 60 Place Istiqlal Batha
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM RETROUVEZ VOTRE MAGAZINE SUR 200 KIOSQUES ET RELAIS H EN FRANCE ET AU MAROC
PALAIS DE FÈS, DAR TAZI 05 35 76 15 90 / 06 61 14 72 68 15, Makhfia Ercif à côté du Cinéma Amal
RIAD AL PACHA 06 61 06 09 06 / 05 35 63 66 06 7, derb El Miter Talâa El Kbira
RAMADA FÈS 05 35 94 80 00 - 85, Av. des F.A.R
RIAD BARAKA FÈS 06 42 88 72 44 - 16, derb Bennani - Douh- Batha
ROYAL MIRAGE FÈS 05 35 94 10 11 / 05 35 62 04 86 Av. des F.A.R BP-2489
RIAD EL YACOUT 05 35 74 00 20 / 05 35 63 67 54 9, derb Guebbas Batha
SIDI HARAZEM 05 35 69 01 35 / 05 35 69 01 41- Sidi Harazem SOFITEL PALAIS JAMAI 05 35 63 43 31 / 05 35 63 50 96 - Bab Guissa ZALAGH PARC PALACE 05 35 75 54 54 / 05 35 75 54 90 10, rue Mohamed Diouri
RIADS HÔTEL SAHRAI 05 35 94 03 32 Bab Lghoul, Dhar El Mehraz HÔTEL SOFIA 05 35 62 42 65 / 05 35 62 42 68 3, rue Royaume d'Arabie Saoudite HÔTEL TGHAT 05 35 65 26 77 / 05 35 93 06 93 28, av. des F.A.R HÔTEL VOLUBILIS 05 35 62 11 26 - 52, bd. Abdallah Chefchaouni HÔTEL WASSIM 05 35 65 49 39 - Rue du Liban, av. Hassan II LES MÉRINIDES 05 35 64 62 18 / 05 35 64 52 26 Av des Mérinides Borj Nord MENZEH ZALAGH 05 35 93 22 34 / 05 35 93 20 33 10, rue Mohamed Diouri
DAR AL ANDALOUS 05 35 74 07 00 / 05 35 74 10 82 14, derb Bennani Douh, Quartier Batha DAR DRISSI 05 35 63 83 92 - 24, derb El Menia Kbira DAR EL HANA 05 35 63 58 54 / 06 76 28 65 84 22, Ferrane Couicha, Talaa K'Bira DAR FÈS MÉDINA 05 35 63 83 92 / 06 73 31 41 07 / 06 68 07 38 64 3 Lot Benjelloun, Ziat DAR GNAOUA 06 18 62 76 73 / 06 63 98 09 70 24, derb Lamzerderb Akbet Bensoual DAR KAMAL CHAOUI 05 35 69 27 37 / 06 78 83 83 10 Route de Sefrou Km 19- Bhalil DAR KENZA 05 35 63 88 20 / 06 70 85 76 76 6, derb Elgubbas Batha DAR MELODY 05 35 71 13 43 / 06 18 53 02 12 18, rue Laalouj Lakbira Quartier Saffah DAR SEFFARINE 06 71 11 35 28 - 14, derb Sbaa Louyate, Seffarine DAR ZIRYAB 05 35 62 15 61 / 05 35 94 14 90 2, rue Ibn Badis derrière l'Hôtel Sheraton KARAWAN RIAD 05 35 63 78 78 21, Derb Ourbia, Fès médina PERLE DE LA MEDINA 05 35 63 61 12 - 16, derb Bennis
PALAIS FARAJ 05 35 63 53 56 - Bab Ziat, quartier Ziat
RIAD AL BARTAL 05 35 63 70 53 / 06 55 32 40 41 21, rue Sournas Quartier Ziat
RIAD FÈS - RELAIS & CHÂTEAUX 05 35 74 10 12 / 05 35 74 12 06 5, derb Ben Slimane, Zerbtana RIAD GHITA 05 35 74 09 01 - 52, Bouajjara, Bab Jdid R'cif RIAD MAISON BLEUE 05 35 74 18 39 - 33, derb Miter Talaa Kebira Ain Zliten
ESSAOUIRA H ÔTELS R IADS
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM RETROUVEZ VOTRE MAGAZINE EN OFFERT SUR 400 LIEUX AU MAROC ET EN PAYANT SUR 200 KIOSQUES ET ÉGALEMENT SUR 1 100 KIOSQUES ET RELAIS H EN FRANCE ET SUR DES LIEUX PRESTIGIEUX
HÉBERGEMENT
JACK’S APPARTEMENTS 05 24 79 24 92 - 1, place Moulay Hassan
HÔTELS, RIADS EN MÉDINA
LA MAISON DES ARTISTES 06 62 60 54 38
CASA DEL MAR O5 24 47 50 91 - 35, rue d’Oujda
MAISON DU SUD 05 24 474 141
CASA LILA - 05 24 47 55 45 94, Rue Mohamed El Qorry Bab Marrakech
TERRASSES D’ESSAOUIRA 05 24 47 51 14
DAR ADUL O5 24 47 39 10 - 63, rue Touahen
VILLA GARANCE 05 24 473 995
DAR LOULEMA - 05 24 47 53 46 2, Rue Souss - Médina
VILLA DE L’Ô 05 24 47 63 75 - GSM : 06 72 84 77 91 3, rue Mohamed Ben Messaoud
DAR L’OUSSIA - 05 24 78 37 56 4, rue M ben Messaoud - Bab Sebaa
HÔTELS, RIADS HORS MÉDINA
L’HEURE BLEUE - 05 44 78 34 34 2, rue Ibn Batouta - Bab Marrakech
A L J AZIRA H ÔTEL 05 24 78 44 03
HÔTEL RIAD AL MADINA 05 24 47 59 07 - 9, rue Attarine
ATLAS ESSAOUIRA & SPA 05 24 47 99 99 - Av. Mohammed V
HÔTEL LE MECHOUAR 05 24 47 58 28 - Av. Oqba Ben Nafia
RIAD GALERIE LA KASBAH 05 24 47 56 05 - Rue Tétouan RIAD MIMOUNA 05 24 78 57 53 - 62, Rue d'Oujda
MADADA MOGADOR 05 24 47 55 12 5, rue Youssef El Fassi SITUATION ET ENVIRONNEMENT EXCEPTIONNELS, ESTHÉTIQUE RECHERCHÉE, CHALEUR DE L’ACCUEIL, CONFORT REMARQUABLE, TERRASSE AVEC VUE MER À COUPER LE SOUFFLE... LA MAI-
VOICI UNE ESCALE CHAMPÊTRE AU CONFORT
SON D’HÔTES
EST UN
ET À L’ACCUEIL IRRÉPROCHABLES. SITUÉ AU
: LA TABLE BY MADADA ET
CŒUR DES COLLINES D’ESSAOUIRA, CE KSAR
MADADA MOGADOR
MUST. MAIS AUSSI
RIAD ZELAKA 05 24 78 47 94 - 9, rue Zelaka, Bab Marrakech
LE JARDIN DES DOUARS 05 24 47 40 03 D o u a r Sidi Yassine www.jardindesdouars.com
L’ATELIER
MADADA.
D’HÔTES EST DÉDIÉ AUX AMATEURS DE QUIÉTUDE, D’AUTHENTICITÉ ET DE CONVIVIALITÉ.
ARCHITECTURE
INSPIRÉE , CADRE RAFFINÉ ,
DÉLICIEUX JARDIN LUXURIANT, PISCINE ET SPA.
ESSAOUIRA Adresses
Sélection HÔTEL MIRAMAR 05 24 47 58 52 - Bd Mohammed V
BISTROT 55 Av. Lalla Amina - 05 24 47 64 97
FUMAGE DE POISSON
HÔTEL DES ÎLES 05 24 78 36 36 LE MÉDINA 05 24 47 90 07 IBIS HÔTEL 05 24 47 92 80 RIAD MOGADOR 05 24 78 35 55
BEACH & FRIENDS
LES FUMAISONS D’ESSAOUIRA
RIAD MAROSKO 05 24 47 54 09 66, Impasse rue d’Agadir
O5 24 47 45 58 - Bd Med V - Plage d’Essaouira
5 24 47 35 79 - 06 61 34 72 51 N° 7, bd Moulay Hicham - Quartier industriel
RESTAURANTS EN MÉDINA
CASA BELLA O6 614755 70 - 60, bd Mohamed V
SE LOGER HORS ESSAOUIRA
AU BONHEUR DES DAMES 05 24 47 59 68
DAR BAOUSSALA ECOLODGE 05 24 79 23 45
CARAVANE CAFÉ 05 24 78 31 11 - 2, bis Cadi Ayad
DAR KENAVO 06 61 20 70 69
CHEZ SAM (SUR LE PORT) 05 24 47 62 38
DAR MIMOSAS 05 24 475 934
DAR ADUL O5 24 47 39 10 - 63, rue Touahen
DOMAINE DE L’ARGANERAIE 06 61 50 80 13 - Km 8, Ghazoua
ELIZIR 05 24 47 21 03 - 1, rue d’Agadir EL MENZAH 05 24 47 53 08 L’HEURE BLEUE 05 24 44 78 34 - Bab Marrakech IL MARE 05 24 47 64 17 LA TABLE BY MADADA 05 24 47 21 06 - 5, 7 bis rue Youssef El Fassi
05 24 47 59 72 - Bd Mohammed V
ESSAOUIRA LODGE 05 40 13 26 96 Km 12, route de Marrakech
CHRYSALIS 06 13 15 21 87
LE JARDIN DES DOUARS 05 24 79 24 92 - Ida Ougherd - Sidi Yassine
CHALET DE LA PLAGE
CÔTÉ PLAGE 05 24 47 90 00 - Bd Mohamed V DOMAINE DE VAL D’ARGAN 06 60 27 90 24 KM 8 Tel. 06 66 25 21 23 - Km 8, rte d’Agadir L’ATLANTIQUE
LE PATIO 05 24 47 41 66 - 28 bis, Moulay Rachid LE TAROS Place Moulay Hassan - 05 24 47 64 07 LE MÉCHOUAR ET SON PUB THE CORNER 05 24 47 58 28
05 24 47 94 00 Domaine de Mogador - Diabat L’ATELIER 05 24 47 94 00 Domaine de Mogador - Diabat
LE SIROCCO 05 24 47 23 96
SOFITEL ESSAOUIRA MOGADOR Domaine de Mogador, Diabat
FORME & BEAUTÉ ATLAS ESSAOUIRA & SPA 05 24 47 99 99 AZUR SPA & ART 05 24 78 57 94 - Place Moulay Hassan 15, rue Khalid Ben Walid LES MASSAGES BERBÉRES 05 24 47 31 30 - 135, Av Moh. El Quorry LUXPA 05 24 47 60 44 - 12, rue Drâa SO SPA ESSAOUIRA MOGADOR 05 24 47 94 00 - Domaine de Mogador - Diabat
O BLEU MOGADOR 05 24 78 31 33 - 23 rue bouchentouf
SPA ATLAS ESSAOUIRA
SUSHITÉ 05 24 78 31 69 - 3 rue Yémen
05 24 47 99 99 - Bd Mohammed V.
SYLVESTRO 05 24 47 35 55
05 24 78 34 34 2, rue Bab Batouta - Bab Marrakech
SPA PALAIS HEURE BLEUE
RESTAURANTS HORS MÉDINA AIGUE MARINE 05 24 47.25.01 - 60, bd Mohamed V
OCÉAN VAGABOND & CLUB MISTRAL 06 61 16 44 12 - Av. Med V, rte d’Agadir TIKI SO BAR ET LE SO 05 24 47 94 00 - Domaine de Mogador
SPORTS & LOISIRS CALÉCHES - Promenades au départ de Bab Doukala CLUB DES EQUIDÉS 06 61 26 81 20
R ESTAURANTS F ORME & B EAUTÉ S PORTS
PARIS PALACES H ÔTELS R ESTAURANTS S HOPPING D ÉCO
Adresses
Sélection
POUR FIGURER DANS CE CARNET D’ADRESSES : DIRECTION.COULEURSMAROC@GMAIL.COM RETROUVEZ VOTRE MAGAZINE SUR LES LIEUX INDIQUÉS DANS LE RECTANGLE NOIR ET SUR 200 KIOSQUES ET RELAIS H EN FRANCE SALON DE THÉ DU PANTHÉON 01 56 24 88 80 13, rue Victor Cousin - Ve
HÉBERGEMENT
RESTAURATION
PALACES
HAUTE GASTRONOMIE FRANÇAISE
LE BRISTOL 01 53 43 43 00 112, rue du Faubourg Saint-Honoré - VIIIe
LA CANTINE DU FAUBOURG
SHOPPING
01 42 56 22 22 105, rue du Faubourg Saint-Honoré - VIIIe
JOAILLERIE DE LUXE
FOUR SEASONS GEORGES V 01 49 52 70 00 31, avenue Georges V - VIIIe HÔTEL DE CRILLON 01 44 71 16 16 10, place de la Concorde - VIIIe MANDARIN ORIENTAL 01 70 98 78 88 251, rue Saint-Honoré - Ier LE MEURICE 01 44 58 10 10 228, rue de Rivoli - Ier PLAZZA ATHÉNÉE 01 53 67 66 65 25, avenue Montaigne - VIIIe RITZ (RÉOUVERTURE FIN 2014) 01 43 16 30 30 26, place Vendôme - Ier
DROUANT 01 42 65 15 16 18, rue Gaillon - IIe LE FOUQUET’S BARRIÈRE 01 47 70 67 95 99, avenue des Champs-Élysées - VIIIe MAXIM’S 01 42 65 30 47 3, rue Royale - VIIIe PAVILLON LEDOYEN 01 53 05 10 00 1, avenue Dutuit - VIIIe LE PRÉ CATELAN 01 44 14 41 00 Route de Suresnes - XVIe
HÔTELS V* LUXE
16 HAUSMANN 01 48 00 06 38 16, boulevard Hausmann - IXe
LE BURGUNDY 01 42 60 34 12 6, rue Duphot - Ier
LA TABLE SENDERENS 01 42 65 22 90 9, place de la Madeleine - VIIIe
FOUQUET’S BARRIÈRE 01 40 69 60 00 46, avenue Georges V - VIIIe
GASTRONOMIE ASIATIQUE
MARIOTT CHAMPS-ÉLYSÉES 01 53 93 55 00 70, avenue des Champs-Élysées - VIIIe RENAISSANCE PARIS ARC DE TRIOMPHE 01 55 37 55 37 39, avenue de Wagram - XVIIe LE ROYAL MONCEAU 01 42 99 88 00 37, avenue Hoche - VIIIe
HÔTELS V* LE COLLECTIONNEUR 01 58 36 67 00 51-57, rue de Courcelles - VIIIe LE LUTÉTIA 01 49 54 46 46 45, boulevard Raspail - VIe LE MURANO 01 47 71 20 00 13, boulevard du Temple - IIIe LE NAPOLÉON 01 56 68 43 21 40, avenue de Friedland - VIIIe
AU COMPTOIR NIPPON 01 45 48 28 98 3, avenue du Maine - XVe CHEZ VONG 01 40 26 09 36 10, rue de la Grande Truanderie - Ier SHANG PALACE 01 53 67 19 92 10, avenue d’Iéna - XVIe
GASTRONOMIE MAROCAINE AUX 3 ESCALES 01 42 74 02 03 12, rue Quincampoix - IVe L’ATLAS 01 46 33 86 98 12, boulevard Saint-Germain - Ve LE MÉCHOUI DU PRINCE 01 40 51 88 48 34, rue Monsieur le Prince - VIe RIAD NEJMA 01 42 78 35 00 141, rue Saint-Martin - IVe ZEN GARDEN 01 53 23 82 82 15, rue Marbœuf - VIIIe
SAN RÉGIS 01 44 95 16 16 12, rue Jean Goujon - VIIIe
SALONS DE THÉ
SHANGRI-LA HÔTEL 01 53 67 19 98 10, avenue d’Iéna - XVIe
MAISON DE LA CHINE 01 40 51 95 00 76, rue Bonaparte - VIe
BOUCHERON 01 42 61 58 16 26, place Vendôme - Ier CARTIER 01 44 55 32 20 23, place Vendôme - Ier SCHERLÉ 01 47 70 67 95 10, boulevard Montmartre - IXe
HAUTE COUTURE DIOR 01 40 73 73 73 30, avenue Montaigne - VIIIe GIVENCHY 01 44 31 50 00 3, avenue Georges V - VIIIe HERMÈS 01 40 17 46 00 24, rue du Faubourg Saint-Honoré - VIIIe VALENTINO 01 42 66 95 94 27, rue du Faubourg Saint-Honoré - VIIIe YVES SAINT LAURENT 01 43 29 43 00 6, place Saint-Sulpice - VIe
MAROQUINERIE DE LUXE BALENCIAGA 01 47 20 21 11 10, avenue Georges V - VIIIe LANCEL 01 47 42 37 29 14, rue de Berri - VIIIe MORABITO 01 53 23 90 44 259, rue Saint-Honoré - Ier VUITTON 01 53 57 52 00 101, avenue Champs-Élysées - VIIIe
DÉCO MISE EN TEINTE 01 46 34 44 58 15, boulevard Saint-Germain - Ve et 44, avenue Victor-Hugo - XVIe 01 45 00 03 20 MIS EN DEMEURE 01 45 48 83 79 27, rue du Cherche-Midi - VIe