Monthly events guide Veranstaltungskalender
10/14 Spa week Spa-Woche
www.algarvevida.com Algarve Vida 06/2014
1
Alcoutim
r zu
e
Alj
st
e W
o ad Vil spo Bi
Monchique
en
t es |W
Lagos
Silves
l
ra nt
Portimão Lagoa
Cover story Titelgeschichte
Spa week | Spa-Woche 4
Music & Culture Musik & Kultur
Events | Veranstaltungen West | Westen 10 Central | Mitte 11 East | Osten 14 Cinema | Kino 19
Exhibitions Ausstellungen
Events | Veranstaltungen West | Westen 22 Central | Mitte 23 East | Osten 25
Food & Drink Essen & Trinken
Events | Veranstaltungen Central | Mitte 28 East | Osten 28 29 Rota do Petisco 2014
Sport & Experience Sport & Erlebnis Events | Veranstaltungen West | Westen 30 Central | Mitte 31 East | Osten 33 32 Portugal Masters
Ce
e
itt
|M
t|
s
Loulé
ras
Ea
S.B
ira
en
t Os
Castro Marim
Tavira
ufe
Alb
Faro
Olhão
Markets & Fairs Märkte & Messen
Gipsy Markets, Flea Markets, Farmers Markets Zigeunermärkte, Flohmärkte, Bauernmärkte 36 Events | Veranstaltungen West | Westen 38 Central | Mitte 38 East | Osten 39
Kids Kinder
Events | Veranstaltungen West | Westen 46 Central | Mitte 46 East | Osten 46
Workshops & Meetings Kurse & Treffen
Events | Veranstaltungen West | Westen 49 Central | Mitte 49 East | Osten 49
Ferries | Fähren 20 Vouchers 35 Pharmacies | Apotheken 40 Pharmacies on service Notapotheken 42 Tides | Gezeiten 44 Imprint | Impressum 44
Mensagem para os nossos leitores portugueses:
No princípio do Outubro, o site da revista Algarve Vida, www.algarvevida.com, será também apresentado em Português, em adição às linguas, inglesa e alemã, já disponíveis.
Vila Real algarvevida.com
10/2014
3
From 25th October to 2nd November it’s that time again – the following spas in the Algarve invite you to experience all their treatments at half price for one week. Vom 25. Oktober bis 2. November ist es wieder soweit – folgende Spas der Algarve laden Sie ein, sämtliche Behandlungen eine Woche lang zum halben Preis zu erleben Further info see next pages, bookings at www.algarvespaweek.com. Weitere Informationen auf den nächsten Seiten, Buchungsmöglichkeit unter www.algarvespaweek.com. REAL SPA THALASSO GRANDE REAL SANTA EULÁLIA RESORT & HOTEL SPA Praia de Santa Eulália, Apartado 2445 8200-916 Albufeira, Tel. (+351) 289 598 000 spa.grse@grandereal.com, www.realspaandthalasso.com
ATLANTIC SPA • SÃO RAFEL ATLANTIC HOTEL
Concelho Albufeira
Sesmarias, 8200-613 Albufeira, Tel. (+351) 289 599 420 spa.saorafaelatlantic@cshotelsandresort.com www.cshotelsandresorts.com
SAYANNA WELLNES SPA • EPIC SANA ALGARVE Pinhal do Concelho, Praia da Falésia, Olhos de Água 8200-593 Albufeira, Tel. (+351) 213 827 270 algarve@sayannawellness.com www.algarve.epic.sanahotels.com
GRANDE HOTEL SPA • SALGADOS GRANDE HOTEL Herdade dos Salgados, 8200-424 Guia Tel. (+351) 289 244 200 spa.salgadosgrandehotel@cshotelsandresorts.com, www.cshotelsandresorts.com
Concelho Lagoa
Barranco Fundo, 8401-904 Carvoeiro, Tel. (351) 282 380 560 spa@valedoliveiras.pt, www.valedoliveirasresort.com
Concelho Lagos
LISVAÝA SPA VALE D’OLIVEIRAS QUINTA RESORT & SPA
Estrada da Meia Praia, 8600-315 Lagos Tel. (+351) 282 244 000, info@yellowhotels.pt www.yellowhotels.pt
4
Wood Spa • Yellow Lagos Hotel
Algarve Vida
10/2014
SPORT & ACTIVITIES | SPORT & AKTIVITÄTEN
7 SPA • HILTON VILAMOURA Rua da Torre d´Água Lote 4.11.1B, 8125-615 Quarteira Tel. (+351) 289 320 950, recepcao7spa@7-spa.com www.7-spa.com
ALMOND TREE WELNESS SPA CROWNE PLAZA VILAMOURA Rua do Oceano Atlântico, 8125-478 Vilamoura Tel. (+351) 289 381 911, spa@cpvilamoura.com, www.crowneplazavilamoura.com
Concelho Loulé
ANGSANA SPA • TIVOLI MARINA VILAMOURA Apartado 65, Marina Vilamoura, 8125-901 Vilamoura, Tel. (+351) 289 303 777, spa-vilamoura@angsana.com www.tivolihotels.com
ELEMENTS SPA • TIVOLI VICTORIA VILAMOURA Av. dos Descobrimentos, 8125-309 Vilamoura Tel. (+351) 289 317 400, elementsspa-victoria@angsana.com www.tivolihotels.com
THE SPA BY BLUE & GREEN • THE LAKE RESORT Praia da Falésia – Apartado 811, 8126-910 Vilamoura Tel. (+351) 289 320 733, spa@thelakeresort.com www.thelakeresort.com
KASBAH SPA • VILA MONTE RESORT
Concelho Olhão
Sitio dos Caliços, 8700-069 Moncarapacho Tel. (+351) 289 790 781, info@vilamonte.com www.vilamonte.com
REAL SPA THALASSO REAL MARINA HOTEL & SPA Av. 5 de Outubro, 8700-307 Olhão Tel. (+351) 289 091 300, spa@realmarina.com www.realspaandthalasso.com
Concelho Portimão
BELA VISTA SPA • BELA VISTA HOTEL & SPA Av. Tomás Cabreira, Praia Da Rocha, 8500-802 Portimão Tel. (+351) 282 460 280, spa@hotel-belavista.com www.hotelbelavista.net
algarvevida.com
10/2014
5
Half-price
Feel-good Offers
Wohlfühlangebote zum halben Preis
The Algarve Spa Week is coming up this year for the second time and as always is being eagerly awaited by all spa lovers. 14 famous spas in the best 5-star hotels all over the Algarve are offering discounts of 50% on all spa and beauty treatments and holistic and alternative therapies. A unique opportunity to revivify mind and body at an irresistible price, with packages including massages from around the world, face treatments with exotic ingredients, Shiatsu, Reiki, thalasso and much more. The luxury spas are accessible not only to the hotel guests but also local residents and allow you to spend time at the spas where you can enjoy more individual facilities from the Turkish baths to saunas and Jacuzzis. The Algarve Spa Week was launched in October 2010 with the aim of helping to introduce the Algarve as a region which provides excellent conditions for health and wellness tourism. 25th October to 2nd November
Die Algarve Spa-Wochen nähern sich dieses Jahr zum zweiten mal und werden von allen Wellness-Liebhabern wie immer sehnlichst erwartet. 14 renommierte Spas in den besten 5 Sterne Hotels entlang der ganzen Algarve bieten Ermäßigungen von 50% auf alle Wellnessund Beautybehandlungen sowie auf ganzheitliche und alternative Therapien. Eine einmalige Gelegenheit, zu einem unwiderstehlichen Preis Geist und Körper zu beleben, denn die Angebote beinhalten Massagen aus aller Welt, Gesichtsbehandlungen mit exotischen Ingredienzen, Shiatsu, Reiki, Thalasso und vieles mehr. Die Luxus-Spas sind nicht nur für die Hotelgäste, sondern auch für Residenten zugänglich und schließen den Aufenthalt im Wellnessbereich, in dem man vom Türkischen Bad über Sauna bis Jacuzzi weitere individuelle Einrichtungen geniessen kann, mit ein. Die Algarve Spa Week wurde im Oktober 2010 mit dem Ziel ins Leben gerufen, die Algarve als eine Region mit ausgezeichneten Bedingungen für Gesundheit- und Wellnesstourismus vorzustellen.
Albufeira
Albufeira
Atlantic Spa - This modern spa is located in the São Rafael Atlantic Hotel and has a heated indoor pool, whirlpool, sauna, Jacuzzi, steam bath and Scottish bath. There are eight treatment rooms for massages and therapies, as well as a gymnasium. The emphasis is on hot stone massages, special treatments just for men, anti-stress, ante-natal and cellulite treatments.
Atlantic Spa - Dieses moderne Spa ist im São Rafael Atlantic Hotel untergebracht und hat einen beheizten Innenpool, Whirlpool, Sauna, Jacuzzi, Dampfbad und Schottisches Bad. Es gibt acht Behandlungsräume für Therapien und Massagen sowie einen Fitnessraum. Hervorzuheben sind die Massagen mit heißen Steinen, Anwendungen speziell für den Mann, Anti-Stress-, Pré Mamaund Celulitebehandlungen.
Real Spa - The spa at the Grande Real Santa Eulalia resort specialises in thalasso therapy, a healing and preventive method based on the effectiveness of sea water and its organic elements. Its broad spectrum of therapies makes the facility outstanding, offering hydrotherapy and massages with sea water.
6
Algarve Vida
10/2014
Real Spa - Das Spa vom Grande Real Santa Eulália Resort ist auf die Thalasso-Therapie spezialisiert; eine heilende und präventive Methode, die auf der Wirksamkeit des Meerwassers und seiner Bio-Elemente basiert. Mit einem breiten Therapiespektrum ist die Einrichtung herausragend, da sie Hydrotherapien und Massagen mit Meerwasser durchführt.
Sayanna Wellness Spa - With a predominantly oriental range of treatments, the spa in the Epic Sana Hotel has nine treatment rooms to offer, including a Vichy shower, massage and beauty rooms with an outdoor terrace and outdoor pavilion for treatments for couples and lots more. The fitness centre has modern equipment for improving the cardiovascular system and muscle growth.
Sayanna Wellness Spa - Mit einem orientalisch beeinflußten Angebot an Behandlungen lockt das Spa im Epic Sana Hotel u.a. mit neun Behandlungsräumen inklusive einer Vichy-Dusche, Massage- und Kosmetikräumen mit Außenterrasse und Outdoor-Pavillon für Behandlungen für Paare. Das Fitness Center bietet moderne Geräten für das Herz-Kreislauf-System und den Muskelaufbau.
Grande Hotel Spa - The modern spa in the Salgados Grande Hotel offers anti-stress treatments, combined with marine elements and essential oils, and promises to provide relief from muscle tension, fatigue and stress. Covering an area of 1,000 square metres, there are eight treatment rooms for massages and therapies, a fitness room, a heated indoor pool, Jacuzzi, sauna and Turkish bath.
Grande Hotel Spa - Das moderne Spa im Salgados Grande Hotel bietet Anti-StressBehandlungen, die mit Meereselementen und ätherischen Ölen kombiniert werden und Linderung bei Muskelverspannungen, Müdigkeit und Stress versprechen. Auf einer Fläche von 1.000 Quadratmetern befinden sich acht Behandlungsräume für Massagen und Therapien, ein Fitness raum, ein beheizter Innenpool, Jacuzzi, Sauna und Türkisches Bad.
Lagoa
Lagoa
Lagos
Lagos
Lisvaýa Spa The spa at Vale d‘Oliveira Quinta resort offers an extensive range of ethereal beauty treatments, as well as a range of luxury packages. There are 5 treatment rooms, incl. 1 room where couples can have treatments, and relaxation zones. Facial and body treatments, a range of massages and depilation are part of the standard offer at the spa.
Lisvaýa Spa - Das Spa im Vale d’Oliveiras Quinta Resort bietet eine umfangreiche Palette von ätherischen Beauty-Behandlungen sowie eine Reihe von luxuriösen Paketen. Dafür stehen fünf Behandlungsräume, darunter ein Raum für Paarbehandlungen, und Ruhezonen zur Verfügung. Gesichts- und Körperbehandlungen, verschiedene Massagen und Depilation gehören zum Standard des Spas.
Wood Spa - The spa is located in the Yellow Lagos Hotel and promises you a relaxing stay with its concept of “Adults Only” in the spa area. The Wood spa has a range of offers including deals for therapies and treatments in all areas, such as relaxation and sports massages, anti-aging, anti-stress and anti-cellulite programmes, to name but a few.
Wood Spa - Das Spa liegt im Yellow Lagos Hotel, das mit seinem Konzept „Adults Only” auch im Wellnessbereich einen erholsamen Aufenthalt verspricht. Das Spa bietet umfangreiche Angebote zu Therapien und Behandlungen, etwa Entspannungs- und Sportmassagen, Anti-Aging-, Antistress- und Anticellulite programme, um nur einige zu nennen.
Loulé
Loulé
7 Spa - The 7 Spa is located in the Hilton Vilamoura and offers, among other things, Hawaiian massage, Swedish massage, cranio-facial and Ayurvedic massage, ZEN massage, facial treatment, body scrubs, Shiatsu. Access to the Jacuzzi, sauna, hydromassage pool, Zen garden, Turkish baths, aroma shower, etc..
7 Spa - Dieses befindet sich im Hilton Vilamoura und bietet u.a. Hawaiianische Massage, Schwedische Massage, Cranio Faciale und Ayurveďische Massage, ZEN Massage, Gesichtsbehandlungen, Body Scrub und Shiatsu sowie Zugang zu Jacuzzi, Sauna, Hidromassage-Pool, Zen-Garten,Türkischem Bad, Aromadusche u.a. algarvevida.com
10/2014
7
Almond Tree Wellness Spa - The Almond Tree Wellness spa is located in the Hotel Crowne Plaza Vilamoura and has eight treatment rooms, including two meticulously decorated double suites for massages with western and oriental massage techniques. In addition to standard treatments, this spa offers fitness and weight loss programmes, beauty treatments for hands and feet, as well as wraps and scrubs. Angsana Spa - The first Angsana spa in Portugal is located in the gardens of Tivoli Marina Vilamoura. It has a team of Asian masseurs and 11 treatment rooms that guarantee a spa experience in the best oriental tradition. Here, particular attention is paid to natural ingredients and native species of flowers, fruits, herbs, spices and plants.
Almond Tree Wellness Spa - Das Almond Tree Wellness Spa ist im Hotel Crowne Plaza Vilamoura beherbergt und verfügt über acht Behandlungsräume, einschließlich zwei sorgfältig eingerichteten Doppelsuiten für Massagen mit westlichen und orientalischen Massagetechniken. Ausser den Standardbehandlungen bietet dieses Spa Fitness- und Abnehmprogramme, Schönheitspflege für Hände und Füße sowie Packungen und Peelings. Angsana Spa - In der Gartenanlagen des Tivoli Marina Vilamoura liegt der erste Angsana Spa in Portugal. Dort erwarten Sie ein Team von asiatischen Masseuren sowie elf Behandlungsräume, die ein Spa-Erlebnis in bester orientalischer Tradition garantieren. Hier wird besonders auf natürliche Wirkstoffe geachtet und heimische Blumenarten, Früchte, Heilkräuter, Gewürze und Pflanzen verwendet.
Elements Spa - The Elements spa at the Banyan Tree in the Tivoli Victoria Hotel is located right on the fairway of the golf course and pampers the body, mind and soul with a range of award-winning blends of Asian therapies. The massages and body treatments have all been inspired by traditional Asian healing disciplines.
Elements Spa - Das Elements Spa by Banyan Tree des Tivoli Victoria Hotels liegt direkt am Fairway des eigenen Golfplatzes und verwöhnt Körper, Geist und Seele mit einer Reihe preisgekrönter Mischungen aus asiatischen Therapien. Die Massagen und Körperbehandlungen wurden von traditionellen asiatischen Heildisziplinen inspiriert.
The Spa at Blue & Green - Your wellness journey in the Lake Resorts spa begins at the Blue Spa with the wonders of water. Water jet pools and other baths provide relief and relaxation for your entire body. Then on to the Green Spa where Shiatsu, Ayurvedic massage and a hint of the scents of Africa are on offer. Highly recommended is the “Ritual La Culla“, an exclusive treatment which stabilises your energy balance.
The Spa by Blue & Green - Die Wellnessreise im Spa des Lake Resorts beginnt im Blue Spa und seinen Wundern des Wassers. Wasserstrahlbecken und Bäder bieten Wohltat für den ganzen Körper. Weiter im Green Spa werden Shiatsu und Ayurveda-Massagen mit einem Hauch der Aromen Afrikas angeboten. Eine Empfehlung ist das „Ritual La Culla“, eine exklusive Behandlung, die das energetisches Gleichgewicht stabilisiert.
Olhão
Olhão
Kasbah Spa - Hidden in the gardens of the Vila Monte resort, the Kasbah spa invites you to enjoy a pampering experience with fragrant floral essences, exotic massages and a relaxing treatment for body and soul. There are several massage rooms and an Arabian bath and hammam. In this spa the scent of mint tea is constantly in the background. 8
Algarve Vida
10/2014
Kasbah Spa - Versteckt in der Gartenanlage des Vila Monte Resort lädt das Kasbah-Spa zu einem Verwöhnerlebnis mit floralen Duftessenzen, exotischen Massagen und einer entspannenden Behandlung für Körper und Seele ein. Dort sind mehrere Massageräume und ein arabisches Bad mit Hamman untergebracht. In diesem Spa ist der Duft von Minztee ein ständiger Begleiter.
Real Spa Thalasso - There is another thalasso facility located in the Real Marina Hotel. The “Thalasso Cures“ programme is based on the healing properties of salt water, sand and algae. Ancient massage techniques such as Shiatsu, Ayurveda, Thai yoga, Aboriginal massage and Lomi-Lomi, complement the long list of specific massage treatments. The spa also offers Reiki, physiotherapy and naturopathic therapies.
Portimão
Bela Vista Spa - Hotel Bela Vista only opened its new spa, in collaboration with L’Occitane, in March 2012. It has 5 treatment rooms, including 2 for couples, as well as a sauna, hammam, wet relaxation area and gymnasium. In addition, you can also have facial and body treatments, manicures and pedicures.
Real Spa Thallaso - Eine weitere Thalasso-Einrichtung befindet sich im Real Marina Hotel. Das „Thalasso Cures”-Programm stützt sich auf die heilenden Eigenschaften von Salzwasser, Sand und Algen. Alte Massagetechniken wie Shiatsu, Ayurveda, Thai Yoga, Aborigines-Massagen und Lomi-Lomi ergänzen die lange Liste spezieller Massagebehandlungen. Das Spa bietet außerdem Reiki, Physiotherapie und naturheilkundliche Therapien.
Portimão
Bela Vista Spa - Erst im März 2012 eröffnete das Hotel Bela Vista seinen neuen Spa in Zusammenarbeit mit L‘Occitane. Es verfügt über fünf Behandlungsräume, darunter zwei für Paare, sowie eine Sauna, Hamman, Nass-Ruhebereich und Fitnessbereich. Ausserdem können Gesichts- und Körperbehandlungen sowie Maniküre und Pediküre in Anspruch genommen werden.
algarvevida.com
10/2014
9
M U S I C & C U LT U R E | M U S I K & K U LT U R
WEST | WESTEN Oktober 2014 3.10. Schreibpassionierte treffen sich in Aljezur Wir unternehmen einen Schreibspaziergang unter dem Motto „Sinne öffnen, erlebtes zum Ausdruck bringen“. 18 Uhr Biblioteca Aljezur 31.10. Reisen Sie mit KulturPunkt durch die portugiesische Kulturlandschaft FADO – Geschichte und Gegenwart KulturPunkt in der Biblioteca Aljezur, 19 Uhr, 6 € inkl. Erfrischungen Infos: Catrin George Tel. 969052712 Berenike Jacob Tel. 926900023 Algarve Tourguidance & KulturWalking: Catrin George bietet deutschsprachig begleitete Themenspaziergänge an. Ab zwei Personen. Bitte Teilnahme anmelden. Standardprogramm: Dienstags: 7./14./21./28.10. SILVES Mittwochs: 8./15./22./29.10. MONCHIQUE Donnerstags: 9./16./23./30.10. ALVOR 11.10. Poesie & Picknick an Bord Portimão - Silves – Auf dem Rio Arade flussaufwärts der Vergangenheit entgegen mit zweistündigem Kulturspaziergang durch die Stadt der Könige und der Poesie. Catrin George Tel. 969052712 kulturpunkt.algarve@gmail.com 10
Algarve Vida
10/2014
EVENTS VERANSTALTUNGEN 02/10 - 21:30 International Music Day Concert Konzert zum Weltmusiktag 2014
With the support of the Municipality of Portimão and Portimão Conservatory of Music, this is a concert commemorating the World Day of Music. Anässlich des Internationalen Tags der Musik richten das Rathaus und das Konservatorium Portimãos dieses klassische Konzert aus. VENUE | ORT: Portimão TEMPO - Teatro Municipal de Portimão
03/10 - 20:30 Music for Babies Musik für Babies
Aimed at families and, in particular, children aged 0 to 5, this will be a unique, different activity that seeks to bring children and their families closer to the musical universe. Zu diesem Konzert der Musikakademie von Lagos sind Eltern mit ihren Kindern (0-5 Jahre) eingeladen, um sie Musik erleben zu lassen und sie an das Universum musikalischer Klänge heranzuführen. VENUE | ORT: Lagos Academia de Música de Lagos
03/10 - 22:00 Kiss My Jazz
Live jazz music at the Turiscampo Restaurant with Marga - vocals, Miguel - guitar, Han - reeds, “Eddie” - double bass Live-Jazz im Restaurant Turiscampo mit Marga (Gesang), Miguel (Gitarre), Han (Blätter) und „Eddie” (Kontrabass). Tickets: Free entrance VENUE | ORT: Lagos Taberna d’Maria
Konzert zum Gedenken an die 40-jährige Karriere der Fadista Cremilde. Von vielen als Referenz für Fado in der Algarve betrachtet, präsentiert sich die Künstlerin in Begleitung von Musikern des Orquestra de Sopros do Algarve unter Leitung von João Rocha. Tickets: 8 € VENUE | ORT: Portimão TEMPO -
09/10 - 21:30 until | bis 11.10.2014 15th French Film Festival 15. Festival des französischen Films Thursday 9th Donnerstag, 9.10.: 9.30 pm 21.30: Libre et assoupi Friday 10th Freitag, 10.10.: 10 am 10.00: La cour de Babel 9.30 pm 21.30 :Comme un lion Saturday 11th Samstag, 11.10.: 10.30 am 10.30: Le Père Frimas & l’Oeil du loup 7.30 pm 19.30: Le Schpountz VENUE | ORT: Portimão TEMPO
11/10 - 21:30 Catarina Barão Live Livekonzert „Catarina Barão”
Catarina Barão presents to the public her new project of covers and originals this October. Auf dem Konzert präsentiert die Sängerin Coverversionen und eigene Kompositionen. VENUE | ORT: Portimão TEMPO
11/10 - 21:30 Quarteto Concordis Concert Konzert „Concordis-Quartett”
The Guitar Quarter Concordis presents a work by the name “A Cor do Som”. Das Gitarrenquartett präsentiert seine Arbeit „A Cor do Som” (Die Farbe des Klangs). VENUE | ORT: Lagos Centro Cultural de Lagos
17/10 - 21:30 OCS Soloists Cycle Solisten-Zyklus
The Orquestra Classica do Sul performs themes by Joseph Haydn. Das Orquestra Classica do Sul spielt Werke von Joseph Haydn. VENUE | ORT: Lagos Centro Cultural de Lagos
05/10 - 16:00 Commemorative Concert “Cremilde 40 Anos” Gedenkkonzert „Cremilde 40 Anos”
Concert commemorating the 40 year career of fadista Cremilde. Considered by many the greatest Fado exponent in the Algarve, the artist presents herself tonight accompanied by specially selected musicians and with the collaboration of the Algarve Wind Orchestra, conducted by John Rocha.
23/10 - 16:00 until | bis 26.10.2014 Blue Summer Festival 2014 Festival Verão Azul 2014
Projects in the performing, music and film arts, children’s theatre as well as a “Day of Conversation on Art and Education” which will feature artists,programme directors and curators around the world. Künstlerische Darbietungen, Konzerte, Filme, Kindertheater und vieles mehr. Am „Tag der Gespräche über Kunst und Ausbildung” nehmen Künstler, Programmdirektoren, Redakteure und Kuratoren teil. VENUE | ORT: Lagos Centro Cultural de Lagos
Portimão
Tribruto - 3 (three) Brutes: RealPunch, Kristóman and Gijoe in a performance full of skill, humour, fun and energy. Capicua: Rapper from Porto and special name in Portuguese rap music. A true artisan of words, Capicua makes poetry out of our everyday lives. Tribruto: RealPunch, Kristóman und Gijoe präsentieren Hip-Hop voller Geschick, Humor, Spaß und Energie. Capicua: Der Rapper aus Porto ist in wahrer Handwerker der Worte, der aus unserem Alltagsleben Poesie macht. Tickets: 8 €, -12/+65: 5 € VENUE | ORT: Portimão TEMPO
VENUES | ORTE Lagos Academia de Música de Lagos Rua Dr. José Cabrita - Rossio de S. João Apartado 411 Tel. 282082786 / 919804662 www.academiamusicalagos.pt
Centro Cultural de Lagos
Rua Lançarote de Freitas 7 Tel. 282770453 www.centroculturaldelagos.wordpress.com
TEMPO - Teatro Municipal de Portimão Largo 1.º de Dezembro Tel. 282402470 / 961579917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
CENTRAL | MITTE EVENTS VERANSTALTUNGEN 01/10 - 21:30 Piano Concert Pianokonzert
Pedro Burmester was born in Porto. From 1983 to 1987 he lived in the US and worked there with various artists. He also won many competitions there. In addition to his artistic activities, he is currently Professor of Music and Performing Arts in Porto and Aveiro. Pedro Burmester wurde in Porto geboren. Von 1983 bis 1987 lebte er in den Vereinigten Staaten und arbeitete mit unterschiedlichen Künstlern. Dort gewann er auch verschiedene Wettbewerbe. Neben seiner künstlerischen Tätigkeit ist er derzeit Professor für Musik und Darstellende Kunst in Porto und Aveiro. Tickets: 12 € VENUE | ORT: Loulé Cine-Teatro Louletano
Your master optician Ihr Augenoptikermeister
always have a solution for you! Wir haben immer eine Lösung für Sie!
We
01/10 - 21:30 B Side - Custódio Castelo B-Seiten - Custódio Castelo
As is usual on these evenings, Custodio Castelo will present songs and books that marked his life and his career, during which he came in close contact with musicians / singers like Jorge Fernando, Nuno Pereira Camera, Misia and Camané. Der Musiker und Produzent Custódio Castelo spricht über Musik und Literatur, die sein Leben und seine Karriere bestimmt haben, und Begegnungen mit Musikern wie Jorge Fernando, Nuno Pereira Camera, Misia oder Camané. Tickets: Free VENUE | ORT: Silves Sociedade de Instrução e Recreio Messinense
02/10 - 21:30 B Side - Concert “Fado and Wine” by Custódio Castelo B-Seiten - Konzert „Fado e Vinho” mit Custódio Castelo
This event, entitled “The Fado and Wine”, will feature some fado, but also world music and is supported by the Wine Route of the Algarve. Einflüsse des Fados und von Weltmusik bestimmen das Konzert „Fado und Wein”, das von der Weinroute der Algarve unterstützt wird. Tickets: 5 € VENUE | ORT: Silves Auditório Francisco Vargas Mogo
Delectable Dining
1 frame + 2 lenses 1 Gestell + 2 Gläser
Monofocal glasses Monofokale Gläser from / ab:
€29
Progessive glasses Progressive Gläser from / ab:
€189
Rua José C. Leal e Brito, Bl. B, Loja B · 8100-597 Loulé Tel./Fax: 289 411 777 · Mob. 913 399 647
282 381 384 . 967 100 047 Open 18.30h to 22.00h . Closed Wednesdays . Booking is advisablet
A warm welcome awaits you from Belgium hostess Bianca to her charming 17th century restaurant in Porches. Outstanding food using natural, pure and honest flavours. O Leão de Porches offers you a delectable dining experience that will linger in your memory. algarvevida.com
10/2014
11
MUSIC & CULTURE | MUSIK & KULTUR
24/10 - 21:30 “Verão Azul” Festival Capicua + Tribruto „Verão Azul” Festival Capicua + Tribruto
16/10 - 20:00 Reading: Martin Kämpchen Lesung: Martin Kämpchen
04/10 - 15:00 until | bis 05.10.2014 “Obrigado Portugal” Festival 2014
“A Tribute to Cultural Exchange” A happy get-together with a lot of music, art, joy, games, food and surprises. Ein Tribut an den kulturellen Austausch. Ein fröhliches Get-Together mit Musik, Kunst, Spiel, Spaß, Gastronomie und vielen Überraschungen. Tickets: Free VENUE | ORT: Lagoa Sítio das Fontes - Estômbar
05/10 - 16:00 Autumn Concert “Banda Filarmónica Artistas de Minerva” Herbstkonzert „Banda Filarmónica Artistas de Minerva”
The orchestra was founded in 1876 and currently consists of 48 musicians ranging from 8 to 64 years of age. It is one of the most respected collectives amongst the “Louletanos”. The concert will present the work they have done this last year. Das Orchester wurde 1876 gegründet und besteht derzeit aus 48 Musikern zwischen 8 und 64 Jahren. Es zählt zu den angesehensten Kollektiven unter den „Louletanos”. Das Konzert präsentieren die musikalische Arbeit des letzten Jahres. Tickets: 5 € VENUE | ORT: Loulé Cine-Teatro Louletano
08/10 - 21:30 Concert “Quinta da Amizade” Konzert „Quinta da Amizade”
This concert is a message of solidarity, understanding and tolerance, performed by 42 musicians who make up the Classical Academy Orchestra, and dozens of children who recite the song of friendship. At the same time, the children are taught many things about the musical instruments that make up a classical orchestra and how to identify them. Diese Konzert am „Donnerstag der Freundschaft” dient als Botschaft für Solidarität, Verständnis und Toleranz. Interpretiert von 42 Musikern, die das Klassische Orchester der Musikakademie von Lagos bilden, und Dutzenden von Kindern wird das Lied der Freundschaft vorgetragen. Parallell soll den Kindern das Wissen und die Identifizierung von Musikinstrumenten vermittelt werden. Tickets: 6 € VENUE | ORT: Loulé Cine-Teatro Louletano 12
Algarve Vida
10/2014
09/10 - 15:30 Cinema: Sunrise – A Song of Two Humans Film: Sonnenaufgang – Lied von zwei Menschen
This melodramatic story of the German director Friedrich Wilhelm Murnau was filmed in 1927 in the United States and was nominated several times during the first Oscar ceremony in 1929. It received the coveted award for Best Film in the category Artistic Productions. The film is about a woman who begins an affair with a married farmer during their summer vacation, whose marriage seems to have broken down .. His lover asks him to come with her to the city and kill his wife. At the last moment, he comes to his senses and is reconciled with his wife. They both go into town and spend a beautiful day which ends later in a disaster, but there is still a happy ending. Diese melodramatische Geschichte des deutschen Regisseurs Friedrich Wilhelm Murnau wurde 1927 in den Vereinigten Staaten gedreht und bei der ersten Oscarverleihung 1929 mehrfach nominiert. Er erhielt den begehrten Preis als Bester Film in der Kategorie Künstlerische Produktion. Der Film handelt von einer Frau, die während ihrer Sommerferien eine Affäre mit einem verheirateten Bauern beginnt, dessen Ehe zerstört scheint. Die Geliebte bittet ihn, mit ihr in die Stadt zu ziehen und seine Frau umzubringen. Im letzten Moment besinnt er sich und versöhnt sich mit seiner Frau. Beide fahren in die Stadt und verbringen einen schönen Tag, der später in einer Katastrophe mündet, aber trotzdem ein glückliches Ende findet. OmU Tickets: 3 € VENUE | ORT: Loulé Cine-Teatro Louletano
12/10 - 15:30 Film: Despicable Me 2 Film: Ich Einfach unverbesserlich 2
In this new adventure, which is action-packed and has lots of funny moments, Gru is recruited by an anti-criminal organisation, to take out a new super-villain In diesem neuen Abenteuer mit actionreichen und lustigen Momenten wird Gru von einer anti-kriminellen Organisation rekrutiert, um einen neuen Super-Bösewicht auszuschalten. Tickets: 3 € VENUE | ORT: Loulé Cine-Teatro Louletano
The philosopher and writer Martin Kämpchen (aged 65, www.martin-kaempchen.de) is coming especially to the Algarve from India, where he has been living and working for more than 40 years. He will discuss his latest books “Life without Poverty” and “Walk in Balance“ - 21 steps to the art of living“. He will arrive with Madan Thapa Magar from Nepal. At 8 pm on Thursday, 16th October, they will both be reporting in words and pictures about life in India and Nepal. Reservations: info@eco123.info / carvalho@quintadosvales.eu Der Philosoph und Schriftsteller Martin Kämpchen (65, www.martin-kaempchen. de) kommt eigens aus Indien, wo er seit mehr als 40 Jahre lebt und arbeitet, an die Algarve. Er wird uns seine neuesten Bücher „Leben ohne Armut” und „Vom rechten Maß - 21 Schritte zur Lebenskunst“ vorstellen. Mit ihm reist Madan Thapa Magar aus Nepal. Beide werden am Donnerstag, dem 16.10., um 20 Uhr vom Leben aus Indien und Nepal in Wort und Bild berichten. Reservierung: info@eco123.info / carvalho@quintadosvales.eu Tickets: Donation / Spende: min 8 € VENUE | ORT: Lagoa Quinta dos Vales
19/10 - 15:30 Film: Ice Age 4 Continental Drift Film: Ice Age 4 - Voll verschoben
The story is once again about Diego, Sid and Manny, who were separated from their friends and families after a flood and now are using an iceberg as a ship, to find them again. Portuguese version. Die Geschichte konzentriert sich wieder auf Diego, Sid und Manny, die nach einem Hochwasser von ihren Freunden und Familien getrennt wurden und nun einen Eisberg als Schiff benutzen, um sie zu wiederzufinden. Portugiesische Version. Tickets: 3 € VENUE | ORT: Loulé Cine-Teatro Louletano
21/10 - 20:00 Reading: Franz Hohler (in German) Lesung: Franz Hohler
The comedian and writer Franz Hohler performs his rich literary oeuvre in the wine cellar of the Quinta dos Vales in Estômbar in Lagoa. In his stories, reality dissolves imperceptibly and makes space for events which go beyond our cool logic. With an unusually alert eye for unsettling detail, he tells of the fragility and the tragicomedy of our everyday lives, but also of his poetry. A serene evening (from 8 pm) with a profound critic strolling both cheerfully and pensively through our times. Reservations: info@eco123.info / carvalho@quintadosvales.eu
Ein sensibler und gebrechlicher Vagabund schliesst sich dem Goldrausch von Alaska an und setzt sich brutalen Ausbeutern und extremen Wetterbedingungen aus. Am Ende verliebt er sich in eine zarte Ballerina. Tickets: 3 € VENUE | ORT: Loulé Cine-Teatro Louletano
23/10 - 21:00 Film: Charlie Chaplin “Gold Rush” Film: Charlie Chaplin „Goldrausch”
The APEXA will hold an event as part of the charity action - organised jointly with the Algarve Association of Fado denominated “Gala de Fado Solidário - APEXA”. Die Vereinigung APEXA organisiert gemeinsam mit dem Fadoverband der Algarve eine Fado-Gala, die im Rahmen der „Initiative für Solidarität” statfindet. Tickets: 10 € VENUE | ORT: Albufeira Auditório Municipal de Albufeira
A sensitive and fragile tramp takes part in the gold rush of Alaska and has to put up with brutal exploiters and extreme weather conditions. In the end he falls in love with a tender ballerina.
24/10 - 21:30 Theatre: Open Hamlet by Arquente Theater: Open Hamlet by Arquente
A surprising new production of the classic play. Eine überraschende Neuinszenierung des Theaterklassikers. Tickets: 7 € VENUE | ORT: Loulé Cine-Teatro Louletano
25/10 - 17:00 Fado Gala for Charity - APEXA Fado-Gala für wohltätige Zwecke
25/10 - 21:30 The Opera Night “Riso e Lágrimas” Opernnacht „Riso e Lágrimas”
This is a show, produced by Ideias do Levante, consisting of opera scenes (arias, duets and trios). Usually, the artists interpret excerpts from operas by Pergolesi, Haendel, Thomas, Donizetti, Délibes and Offenbach. Die Künstler interpretieren Arien, Duette und Trios aus verschiendenen Opern von Pergolesi, Haendel, Thomas, Donizetti, Délibes und Offenbach. Tickets: 6 € VENUE | ORT: Silves Igreja Matriz de São Bartolomeu de Messines
26/10 - 15:30 2 Clowns
Nostalgic caricatures of the classical circus and some of its most striking characters: the fakir, the clown, the juggler! The degree of interaction with the audience is high and the pace a bit ... hectic. Nostalgische Karikaturen des klassischen Zirkus und einige seiner markantesten Charaktere: der Fakir, die Clowns, der Jongleur! Der Interaktionsgrad mit dem Publikum ist hoch und das Tempo ein bisschen ... hektisch. Tickets: 3 € VENUE | ORT: Loulé Cine-Teatro Louletano
The Best Wine of the Algarve MARQUÊS DOS VALES • Grace Touriga Nacional 2008 ‘Best Wine of the Algarve’ 2010
• Grace Viognier 2012 ‘Best Wine of the Algarve’ 2013
• Grace Vineyard 2009 ‘Best Wine of the Algarve’ 2014
• Nearly 100 international awards since 2010 “It is all about the right Balance between Quality and Price.” Visit our FarmShop Monday to Friday or join us at our Open Door 5th October 11am-7pm OPEN DOOR EXCLUSIVE PROMOTION: Package of “The Three Best” € 25 (limited to 4 boxes) wine@quintadosvales.eu | +351 282 431 036 | www.quintadosvales.eu www.facebook.com/QuintaDosVales.Vinho.e.Arte
algarvevida.com
10/2014
13
MUSIC & CULTURE | MUSIK & KULTUR
Der Kabarettist und Schriftsteller Franz Hohler führt im Weinkeller der Quinta dos Vales in Estômbar bei Lagoa durch sein reichhaltiges literarisches Gesamtwerk. In seinen Geschichten löst sich die Wirklichkeit unmerklich auf und macht Ereignissen Platz, die sich unserer kühlen Logik entziehen. Mit ungewöhnlich wachem Blick für beunruhigende Details erzählt er von der Brüchigkeit und der Tragikomik unseres Alltags, aber auch von seiner Poesie. Ein heiterer Abend (ab 20 Uhr) mit einem hintergründigen Kritiker steht bevor, ein ebenso fröhlicher wie nachdenklicher Spaziergang durch unsere Zeit. Reservierung: info@eco123.info / carvalho@quintadosvales.eu Tickets: Spende/Donation: min. 10 € VENUE | ORT: Lagoa Quinta dos Vales
01/10 - 21:30 Piano Recital by António Pinho Vargas Pianokonzert
Portuguese Guitar Recital
Songs from the volumes “Dinky Toys and Other Stories” - vol I and “Twin Peaks and Other Stories” - vol II Der bekannte Komponist und Musiker spielt 36 Stücke aus den Werken „Dinky Toys e outras histórias: vol I” und „Twin Peaks e outras histórias: vol II”. Tickets: 12.50 € VENUE | ORT: Faro Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras
02/10 - 21:30 Film: Ida
31/10 - 17:00 DiVam - Dinamização e Valorização dos Monumentos DiVam - Konzertreihe
The Orquestra Classica do Sul performs themes by Haydn, Beethoven and Schubert. Im Rahmen des Programms „DiVam Dinamização e Valorização dos Monumentos” präsentiert das Orquestra Classica do Sul Werke von Haydn, Beethoven und Schubert.Tickets: 5 € VENUE | ORT: Loulé Museu Municipal de Loulé Castelo de Loulé
VENUES | ORTE Albufeira Auditório Municipal de Albufeira
Tel. 289599500 www.cm-albufeira.pt/portal_autarquico/ albufeira/v_pt-PT
Lagoa Sítio das Fontes Estômbar Quinta dos Vales
Sitio dos Vales, Caixa Postal 112 Tel. 282431036, www.quintadosvales.eu
Loulé Cine-Teatro Louletano
Avenida José da Costa Mealha Tel. 289414604 www.cineteatro.cm-loule.pt
Museu Municipal de Loulé Castelo de Loulé Rua D. Paio Peres Correia, n.º 17 Tel. 289400885
Silves Auditório Francisco Vargas Mogo Rua da Liberdade 50 Bartolomeu de Messines Tel. 282333200
Advertise your commercial events with us. sales@algarvevide.com 14
Algarve Vida
10/2014
EAST | OSTEN EVENTS VERANSTALTUNGEN 01/10 - 11:00 until | bis 31.10.2014 Portuguese Guitar Recital Darbietung auf Portugiesischer Gitarre
Live music (João Cuña on the Portuguese guitar), exhibition of photographs and video, produced by Rita and João Cuña. A tribute to the history of the Portuguese guitar from many perspectives: cultural identity, fado and its origin, guitar makers and players and the future developments in fado. 30 min sessions everyday (except Mondays). Tuesday to Friday - 11 am, 12 noon, 2 pm, 13 pm, 4 pm, 5 pm and 6 pm. Saturday and Sunday - 12 noon, 2 pm, 3 pm, 4 pm and 5 pm. Live-Musik mit einer Foto- und Videoausstellung. Ein Tribut an die Portugiesische Gitarre aus vielen Perspektiven: Kulturelle Identität, Fado und sein Ursprung, Gitarrenbauer und -spieler, und die Zukunft des Fado. Alltags 30 Minuten-Sitzungen (Außer Montag). Dienstag bis Freitag - 11h00, 12h00, 14h00, 15h00, 16h00, 17h00 e 18h00. Samstag und Sonntag - 12h00, 14h00, 15h00, 16h00 e 17h00. Tickets: 5 € VENUE | ORT: Faro Museu Municipal de Faro
01/10 - 18:00 Celebrating the International Music Day with a Concert Konzert zum Weltmusiktag
To mark International Music Day, the Regional Conservatory of Algarve Maria Campina (CRAMC), will hold a concert with performances by students and teachers from the school. Anlässlich des internationalen Tags der Musik laden Schüler und Lehrer und Schüler des Conservatório Regional do Algarve Maria Campina (CRAMC) zum klassischen Konzert ein. VENUE | ORT: Faro Auditório Pedro Ruivo
Directed by Pawel Pawlikowski, Poland/ Denmark 2013, 82 min, M/14 Ida ist ein polnisch/dänisches Roadmovie des Filmemachers Paweł Pawlikowski. Es erzählt von der doppelten Reise der jungen Novizin Anna durch Polen und zu ihrer Vergangenheit. Polen/Dänemark 2013, 82 Min. FSK 12 VENUE | ORT: Tavira, Cineclube de Tavira
03/10 - 18:00 Presentation of “O Pianista e a Cantora” Buchpräsentation „O Pianista e a Cantora”
Fernando Pessanha´s book. Presentation of the book by Prof. Victor Gil Cardeira Prof. Vítor Gil Cardeira stellt das neue Werk von Fernando Pessanha vor. VENUE | ORT: Faro Biblioteca Municipal de Faro
03/10 - 21:00 Orquestra Classica do Sul Rentrée „Rentrée” - Orquestra Classica do Sul
The programme that marks the rentrée of OCS features works by Marcos de Portugal, Sibelius, Schubert and Mozart and will be directed by guest conductor José Eduardo Gomes. Mit seinem ersten Konzert nach der Sommerpause kehrt das OCS mit Werken von Marcos de Portugal, Sibelius, Schubert und Mozart auf die Bühne zurück. Geleitet vom Gastdirigenten José Eduardo Gomes. VENUE | ORT: Tavira Igreja Nossa Senhora do Carmo
04/10 - 18:00 Music in Churches - Fados Musik in Kirchen - Fado
Music in Churches presents diverse concerts with a classic repertoire, with guest musicians and teachers from the Music Academy of Tavira. Die Konzertreihe „Musik in Kirchen” präsentiert diverse Konzerte mit klassischem Repertoire, vorgeführt von Gastmusikern und Lehrern der Musikakademie von Tavira. VENUE | ORT: Tavira Igreja de São Francisco
Sie möchten eine kommerzielle Veranstaltung bewerben? sales@algarvevide.com
True to the principles of Commedia Dell’Arte, the game of improvisation is an important part of the show. Carmen Clown has to decide at every moment whether she gets carried away by what happens in the direct relationship with the viewer, or tells the story she has to tell. Ganz in der Tradition der Commedia dell’arte wird das Stück durch Improvisation bestimmt. Der Clown Carmen muss ständig entscheiden, ob sie im Dialog mit den Zuschauern verweilt oder ihre eigene Geschichte zuende erzählt. Tickets: 10 € VENUE | ORT: Faro, Teatro Lethes
04/10 - 21:30 “Os Nome”
The band “Nome” was founded in 2004, in Faro and they play Portuguese rock. In this concert they will play their latest work. Die 2004 geründete Band aus Faro spielt portugiesische Rockmusik. Tickets: 10 € VENUE | ORT: Faro, Teatro Municipal de Faro - Teatro das Figuras
04/10 - 21:30 Concert Konzert zum Weltmusiktags
With the performance by the Sambrasense Cultural Association, this concert celebrates World Music Day. Präsentiert von der Associação Cultural Sambrasense. Tickets: 1€ VENUE | ORT: São Brás de Alportel Cine-Teatro São Brás
05/10 - 21:30 Festa da Vida - 50-year career of Carlos Mendes Festa da Vida Die 50-jährige Karriere von Carlos Mendes
The Festa da Vida is a show different from the usual, more intimate, where you hear laughter and release emotions; where we play with the past and dreams of the future. Das „Fest des Lebens” ist eine Show fern vom Üblichen; etwas intimer, wo man das Lachen hören und Emotionen zeigen kann, wo mit der Vergangenheit gespielt und von der Zukunft geträumt wird. Tickets: 10 € VENUE | ORT: Faro, Teatro Lethes
08/10 - 11:30 A Walk with the Elephants Die Wanderung der Elefanten
This show tells the story of a man and a herd of elephants. When the man dies, the elephants make a mysterious walk to his home, to pay him their last respects. Das Stück erzählt die Geschichte eines Mannes und einer Herde von Elefanten. Als der Mann starb, begab sich die Elefantenherde auf eine Wanderung zum Haus des Mannes, um einem der ihren die letzte Ehre zu erweisen. Tickets: 4 € VENUE | ORT: Faro Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras
09/10 - 10:00 until | bis 11.10.2014 FICSAM International Festival of Cinema and Mental Health 2. FICSAM-Festival
The Festival features a performance of 58 films from around the world focusing on the theme of mental health and also features several parallel activities. The aim of the exhibition, of these films and the different perspectives of the filmmakers is to encourage discussion about mental health and mental illness. Auf dem 2. FICSAM-Festival werden über drei Tage rund 60 Filme zum Thema geistiger Gesundheit gezeigt, um das Thema aus verschiedenen Perspektiven in Workshops, Diskussionen und Wettbewerben aufzuarbeiten. Tickets: 3 € VENUE | ORT: Faro Museu Municipal de Faro
09/10 - 18:30 “Ciclo Música D’Hoje” with Gonçalo Pescada Akkordeonkonzert mit Gonçalo Pescada
The recital is part of the research work of his PhD programme on interpretation. Im „Ciclo Música d’Hoje” entwickelt der vielseitige Musiker eine moderne Interpretation klassischer Akkordeonstücke. Tickets: 5 € VENUE | ORT: Faro Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras
algarvevida.com
10/2014
15
MUSIC & CULTURE | MUSIK & KULTUR
04/10 - 21:30 Julieta
Igreja da Misericórdia de Tavira
09/10 - 21:30 Film: What Now? Remind Me Film: „E agora? Lembra-me”
Calçada da Galeria 12 Tel. 281321754
L A W Y E R S MAIN AREAS OF ACTIVITY:
Acquisition of immovable property in Portugal Corporate law and Contracts Mortgages Rental licenses Wills and Probate Golden Visa Taxation matters and tax exemption scheme for new residents in Portugal L
L
CONTACT: DR. PEDRO BASTOS ROSADO
Lawyer and Professor at University of Algarve PORTIMÃO OFFICE Rua Direita, 43, 4º, 8500-624 Portimão CARVOEIRO OFFICE Rua do Barranco, Edifício Aurorasol, Bloco 1, Loja B, 8400-508 Carvoeiro LAGOS OFFICE Rua José Afonso, Lote 23, Loja B, 8600-601 Lagos
Tel: +351 282 420 000 rosado.advogados@aaia.pt
L L
Fax: +351 282 420 001 www.rosadoadvogados.com L
What Now? Remind Me (Portuguese: E Agora? Lembra-me) is a 2013 Portuguese documentary film directed by Joaquim Pinto. It has been selected as the Portuguese entry for the Best Foreign Language Film at the 87th Academy Awards. Directed by Joaquim Pinto, Portugal 2013, 164 min, M/12 Mit dem autobiografischen Werk schuf Pinto, der seit 20 Jahren mit HIV und Hepatitis C infiziert ist, ein filmisches Tagebuch über seine Teilnahme an einer klinischen Studie mit toxischen, bewusstseinsverändernden Medikamenten. Dabei reflektiert er über die Zeit und seine Erinnerungen („Und jetzt? Erinnere mich”). Film von Joaquim Pinto, Portugal 2013, 164 Min, FSK 12, Originalfassung VENUE | ORT: Tavira Cineclube de Tavira
10/10 - 21:30 The Opera Night “Riso e Lágrimas” Opernnacht - „Riso e Lágrimas”
This is a show, produced by Ideias do Levante, consisting of opera scenes (arias, duets and trios). Usually, the artists interpret excerpts from operas by Pergolesi, Haendel, Thomas, Donizetti, Délibes and Offenbach. Die Künstler interpretieren Arien, Duette und Trios aus verschiendenen Opern von Pergolesi, Haendel, Thomas, Donizetti, Délibes und Offenbach. Tickets: 8 € VENUE | ORT: Faro Teatro Lethes
11/10 - 18:00 Emily McIntyre and Elsa Santos Mathei Emily McIntyre and Elsa Santos Mathei
Music in Churches presents diverse concerts with a classic repertoire, with guest musicians and teachers from the Music Academy of Tavira. Die Konzertreihe „Musik in Kirchen” präsentiert diverse Konzerte mit klassischem Repertoire, vorgeführt von Gastmusikern und Lehrern der Musikakademie von Tavira. VENUE | ORT: Tavira Capela de São Sebastião
11/10 - 21:30 Jorge Palma Concert Konzert mit Jorge Palma
Jorge Palma needs no introduction. With a career of over 40 years as composer, poet, performer and accomplished pianist, he is a name you can’t miss in the Portuguese music scene. Den portugiesischen Liedermacher und Rockmusiker braucht man nicht extra vorzustellen; in seiner über 40-jährigen Karriere hat er rund 20 Alben veröffentlicht. Zahlreiche weitere Musik- und Theater-Projekte haben Palma Aufmerksamkeit und Anerkennung in Portgual verschafft, wo er für seine Musik und unabhängige Lebensführung abseits aller Trends bekannt ist. Tickets: 15 € plateia / 12 € balcão VENUE | ORT: Olhão Auditório Municipal de Olhão
11/10 - 21:30 International Terpsichore Dance Gala Internationale Tanzgala „Terpsícore”
The Algarve Dance Company celebrates its tenth anniversary with a gala dedicated to dance, attended by principal dancers and soloists from various European companies, who have selected the most representative dances of their repertoire to jointly celebrate the existence of the CDA. Die Algarve Dance Company feiert ihren zehnten Geburtstag mit einem Gala-Tanzabend. Tänzer und Solisten aus verschiedenen europäischen Tanzgruppen haben ihre repräsentativsten Tänze aus ausgewählt, um den Geburtstag der CDA gemeinsam zu feiern. Tickets: 15 € VENUE | ORT: Faro Teatro Municipal de Faro - Teatro das Figuras 16
Algarve Vida
10/2014
12/10 - 15:00 Traditional Portuguese Dance Traditioneller portugiesischer Tanzball
Live music with the Grupo da Alegria Musik mit der „Grupo da Alegria”. Tickets: 1.50 € VENUE | ORT: São Brás de Alportel, Museu do Trajo
16/10 - 21:30 Film: Honey FIlm: Honig
“Miele” is a 2013 Italian drama film directed by Valeria Golino. It was screened in the “Un Certain Regard” section at the 2013 Cannes Film Festival where it won a commendation from the Ecumenical Jury. Director: Valeria Golino, Italy/France 2013, 96 min, M/16 Film von Valeria Golino, Italien/Frankreich 2013, 96 Min, FSK 16 VENUE | ORT: Tavira, Cineclube de Tavira
17/10 - 21:30 “Nossa Senhora da Açoteia”
Schedule: 17th, 18th, 24th and 25th 9.30 pm / 19th and 26th – 4 pm In dem mehrfach preisgekrönten Stück erzählt eine Frau die Geschichte ihres Lebens und das ihrer früheren Generationen - Urgroßmutter, Großmutter und Mutter - vor dem sozialen Hintergrund vergangener Zeiten in der Algarve. Tickets: 10 € VENUE | ORT: Faro Teatro Lethes
B & P - Sped
Music in Churches presents diverse concerts with a classic repertoire, with guest musicians and teachers from the Music Academy of Tavira. Die Konzertreihe „Musik in Kirchen” präsentiert diverse Konzerte mit klassischem Repertoire, vorgeführt von Gastmusikern und Lehrern der Musikakademie von Tavira. VENUE | ORT: Tavira, Biblioteca Municipal Álvaro de Campos
18/10 - 21:30 “Sonho da Música IV” Gala Gala “Sonho da Música IV” A new solidarity gala by Coral Ossónoba. Part I - Snow White and the Seven Dwarfs / Tribute to Dorival Cahyme Part II - Song Festival Eine neue Solidaritätsgala vom Chor Ossónoba. Teil I: Schneewittchen und die 7 Zwerge Teil II: Liederfestival Tickets: 10 € VENUE | ORT: Faro Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras 19/10 - 17:00 Jazz Club Adriano Alves (Dinga) Quarteto Jazz Club Adriano Alves (Dinga) Quartett
Adriano Alves (Dinga), was born in Minas Gerais, Brazil in a family of musicians. He is currently working on the project Quarteto where he plays the electric bass. Adriano Alves (Dinga) wurde in Brasilien in einer Musikerfamilie geboren. Derzeit entwickelt er mit dem E-Bass ein Quartett-Projekt. Tickets: 10 € VENUE | ORT: São Brás de Alportel Museu do Trajo
MUSIC & CULTURE | MUSIK & KULTUR
18/10 - 18:00 Villa Lobos em Movimento (guitar e dance) Villa Lobos em Movimento (Gitarre & Tanz))
21/10 - 21:30 until | bis 26.10.2014 15th French Film Festival 15. Festival des französischen Films
Tuesday 21st Inauguration Dienstag, 21.10. (Eröffnung) 9.30 pm 21.30: Les vacances du Petit Nicolas Wednesday 22nd Mittwoch, 22.10. 3 pm 15:00: Ma petite planète chérie (School Session für Schulklassen) 7 pm 19:00: Sur le chemin de l’ école 10 pm 22:00: La cour de Babel Thursday 23rd Donnerstag, 23.10. 10 pm 22:00: Comme un lion Friday 24th Freitag 24.10. 7 pm 19:00: Hope 10 pm 22:00: Libre et assoupi Saturday 25th Samstag, 25.10. 3 pm 15:00: Les vacances du Petit Nicolas (School Session für Schulklassen) 7 pm 19:00: Camping à la ferme 10 pm 22:00: Né quelque part Sunday 26th Sonntag, 26.10. 7 pm 19:00: Attila Marcel 10 pm 22:00: Brooklyn VENUE | ORT: Faro Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras
23/10 - 19:30 Concert Festkonzert
150th Anniversary Celebrations | Diplomatic Relations Mexico/Portugal. The Orquestra Classica do Sul performs themes by Seixas, Bomtempo, Heras, Moncayo, Angulo. Festkonzert zum 150. Jahrestag der diplomatischen Beziehungen zwischen Mexiko und Portugal. Das Orquestra Classica do Sul interpretiert Stücke von Obras de Seixas, Bomtempo, Heras, Moncayo und Angulo. Tickets: 7.50 € VENUE | ORT: Faro Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras
Your partner for complete moving and additional cargo Ihr Partner für Teil-, Komplettumzüge und Beiladung
Int. Spedition + Umzüge
The only real Algarve specialist for 20 years! Der einzig wahre Algarve-Spezialist seit 20 Jahren We go weekly from Germany and Scandinavia to the Algarve and back! Wir fahren wöchentlich aus dem ganzen Bundesgebiet, sowie Skandinavien, an die Algarve und zurück!
• Regelmäßige Autotransporte D< >P >D, mit TüV-Service • Einkaufservice: Sie bestellen via Internet in
D und wir liefern nach P
• Eigene Lager in D und P, Einlagerung
busch@bp-sped.de · www.bp-sped.de
Zentrale München: B & P - Sped - München - Römerstraße 3 - 85414 Kirchdorf Tel. + 49(0)8166 9918-0 - Fax +49(0)8166 9918-20 Algarve: B & P - Sped - Portugal - Síto de Medronhal - 8000 Faro / Sta. Bárbara - Tel. +351 289 992 707 - Fax +351 289 992 708 Berlin: B & P - Sped - Berlin - Großberliner Damm 82 - 12487 Berlin Tel. + 49(0)30639 083 25 - Fax + 49(0)306 942 263 Kiel: B+P-SPED / PAECH-Umzüge - Wellseedamm 21, D-24145 Kiel, Tel. 0431-712711 algarvevida.com
10/2014
17
23/10 - 21:30 Film: Rhino Season Film: Jahreszeit des Nashorns
Rhino Season is a 2012 Iranian movie largely filmed in Turkey and directed by Bahman Ghobadi. The film has been praised for its cinematography. It is described as “a love story in the context of the political changes from before the Iranian revolution to the present”. Directed by Bahman Ghobadi, Iran/Iraq/ Turkey 2012, 88 min, M/14 Der in der Türkei gedrehte iranische Film von Bahman Ghobadi „Jahreszeit des Nashorns“ ist einer wahren Geschichte nachempfunden. Der persische Schriftsteller Sahnel Farzan wird nach dreißig Jahren Inhaftierung freigelassen und macht sich auf die Suche nach seiner Familie. Für diese ist er seit 30 Jahren tot. Film von Bahman Ghobadi, Iran/Irak/ Türkei 2012, 88 Min, FSK 12 VENUE | ORT: Tavira Cineclube de Tavira
25/10 - 18:00 Al Semple (piano, violin and clarinet) Al Semple (Piano, Violine, Klarinette)
Music in Churches presents diverse concerts with a classic repertory, with guest musicians and teachers from the Music Academy of Tavira. Die Konzertreihe „Musik in Kirchen” präsentiert diverse Konzerte mit klassischem Repertoire, vorgeführt von Gastmusikern und Lehrern der Musikakademie von Tavira. VENUE | ORT: Tavira Igreja da Misericórdia de Tavira
25/10 - 18:00 Rui Martins and Josué Nunes: Classic Guitar Duo Konzert: Rui Martins e Josué Nunes
A guitar duo with a varied programme that explores older memories, through classical pieces of classical repertoire not necessarily composed for guitar, and contemporary pieces especially made for the instrument. Das Gitarrenduo weist ein umfangreiches klassisches Repertoire auf und enthält auch Stücke, die ursprünglich nicht für die Gitarre komponiert wurden. VENUE | ORT: São Brás de Alportel Museu do Trajo
26/10 - 21:00 Fado Night Fado-Nacht
Fado Night with guest Fadistas and Vítor do Carmo (Guitar) and José Santana (Viola). Ein Abend mit den Fadistas Vítor do Carmo (Gitarre) und José Santana (Viola). Tickets: 4 € VENUE | ORT: São Brás de Alportel Museu do Trajo
28/10 - 19:00 Peter Jablonski - Solo
The Amigos de Música de São Lourenço will be having its October Concerts at Os Agostos, near Santa Bárbara de Nexe and Bordeira. Peter Jablonski, piano, will give solo interpretations of pieces by Schubert Debussy, Chopin and Liszt. 18
Algarve Vida
10/2014
Der Pianist Peter Jablonski interpretiert Soli von Schubert, Debussy, Chopin und Liszt. Bitte beachten Sie, das die Oktoberkonzerte der „Amigos de Música de São Lourenço” bei „Os Agostos” ( nahe Santa Bárbara de Nexe / Bordeira) stattfinden. Tickets: 25 € VENUE | ORT: Faro Os Agostos
Museu Municipal de Faro
30/10 - 19:00 Peter Jablonski & Rebecca Barham - “4 Hands” Peter Jablonski & Rebecca Barham - „4 Hände”
Teatro Lethes
The Amigos de Música de São Lourenço will be having its October Concerts at Os Agostos, near Santa Bárbara de Nexe and Bordeira. Peter will be joined by his wife, pianist Rebecca Barham, and together they will play with “4 hands” music by Mozart, Schubert, Ravel, Debussy and Grieg. Peter Jablonski wird von seiner Frau, der Pianistin Rebecca Barham, begleitet. Gemeinsam spiele „4 Hände” Musik von Mozart, Schubert, Ravel, Debussy und Grieg. Bitte beachten Sie, das die Oktoberkonzerte der „Amigos de Música de São Lourenço” bei „Os Agostos” (nahe Santa Bárbara de Nexe / Bordeira) stattfinden. Tickets: 25 € VENUE | ORT: Faro Os Agostos
30/10 - 21:30 Film: Violette
Directed by Martin Provost, France/Belgium 2013, 139 min, M/14 Das Leben der Autorin Violette Leduc. Biopic von Martin Prevost. Frankreich/Belgien 2013, 139 min, FSK 12, Originalfassung VENUE | ORT: Tavira Cineclube de Tavira
30/10 - 21:30 Noites de Sofá: Pop Dell’Arte Sofa-Sessions: Pop Dell’Arte
Pop Dell‘Arte are back with new music and the same non-conformist and independent idealism as always. Die Avantgarde-Pop-Band „Pop Dell’ Arte” aus Lissabon ist zurück mit neuer Musik und dem gleichen unangepassten und eigenständigen Idealismus wie immer. Tickets: 12.50 € VENUE | ORT: Faro Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras
VENUES | ORTE Faro Auditório Pedro Ruivo
Av. Dr. Júlio Filipe Almeida Carrapato, 93 Tel. 289873115 www.fundacaopedroruivo.com
Biblioteca Municipal de Faro Rua Carlos Porfírio Tel. 289870000 www.cm-faro.pt/menu/148/ na-biblioteca.aspx
Praça Dom Afonso III 14 Tel. 289870827 www.cm-faro.pt/menu/215/museumunicipal.aspx
Os Agostos
Sítio dos Agostos, C.P.195 A Santa Barbara de Nexe Tel. 289999147 / 916134340 / 916134342 www.osagostos.com Rua de Portugal, 58 Tel. 289878908 www.teatromunicipaldefaro.pt/teatro/ teatrolethes/default.asp
Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras Horta das Figuras, Estrada Nacional 125 Tel. 289888100 www.teatromunicipaldefaro.pt Olhão Auditório Municipal de Olhão
Avenida Doutor Francisco Sá Carneiro Tel. 289710170 www.cm-olhao.pt
São Brás Cine-Teatro São Brás
Avenida da Liberdade 20 8150-101 São Brás de Alportel Tel. 289841959 www.cm-sbras.pt/portal_autarquico/ sao_bras_alportel/v_pt-PT/menu_ servicos/contactos/contactos07.htm
Museu do Trajo
Rua Dr. José Dias Sancho, 61 São Brás de Alportel Tel. 289840100 www.museu-sbras.com
Tavira Biblioteca Municipal Álvaro de Campos
Rua da Comunidade Lusíada 21 Tel. 281320585/576 www.cm-tavira.pt/site/content/ camara-biblioteca/bibliotecamunicipal-%C3%A1lvaro-de-campos
Capela de São Sebastião
Cineclube de Tavira Rua Guilherme Gomes Fernandes www.cineclube-tavira.com
Sie möchten eine Veranstaltung melden? Schicken Sie einfach alle Details per Mail an events@algarvevida.com. Vielen Dank. Einsendeschluss: für Abdruck im Heft bis zum 15. des Vormonats, für die Website jederzeit
November Man
The Angriest Man in Brooklyn Henry Altman (Robin Williams) goes through life in a perpetual grumpy mood because every day his patience is tested to the limit in the chaos of New York. Every day the jammed up, slow-moving traffic in the “Big Apple” drives the choleric lawyer to despair. Then, after a car accident, he has to have an examination in hospital and Dr Gill (Mila Kunis) discovers that he has a dangerous brain aneurysm. The angry man goes crazy and asks the doctor for an accurate estimate of his remaining life-span. Annoyed by his rudeness, she just makes up the time of 90 minutes. Henry is totally shocked by this and rush-
November Man In this action thriller, ex-007 Pierce Brosnan plays a top agent who operates under the codename “November Man”. He has now actually moved to Switzerland to enjoy his well-deserved retirement. But his peaceful existence does not last long because his former boss has to order his best man back into service to expose a mole that has infiltrated the CIA. Peter Devereaux, the name of the protagonist in the film, is charged with protecting the witness Alice Fournier (Olga Kurylenko) with whose help the traitors can be exposed. In the course of clearing up the conspiracy he becomes a target, a hitman has been put on his trail. Even his former protégé David Mason (Luke Bracey) seems to
CINEMA es from the treatment room intending to spend what he thinks is his last one and a half hours on earth correcting all the mistakes he has committed in his life and asking all the people he has deeply hurt for forgiveness. Meanwhile, the doctor is now trying desperately to track him down and give him the correct diagnosis. USA 2013, English with subtitles. From 9th October in cinemas around the Algarve. Henry Altman (Robin Williams) geht stets miesgelaunt durchs Leben, da er im chaotischen New York täglich seine Geduld verliert. Der zähfließende Verkehr im „Big Apple“ treibt den cholerischen Anwalt regelmäßig auf die Palme. Als er sich nach be involved in the affair, probably having connections to the Russian secret service. Before long, the spy no longer knows whom he can trust and so he determines to work on his own. And so begins a merciless hunt and a deadly game ... USA 2014, English with subtitles, PG-13 From 2nd October in cinemas around the Algarve. Ex-007 Pierce Brosnan spielt in diesem Actionthriller einen Top-Agenten, der unter dem Codenamen „November Man” operiert. Eigentlich hat er sich in die Schweiz zurückgezogen, um seinen wohlverdienten Ruhestand zu genießen. Doch lange hält sein Frieden nicht an, denn der ehemalige Chef beordert seinen besten Mann zurück in den
The Angriest Man in Brooklyn
einem Unfall im Krankenhaus untersuchen lässt, entdeckt Dr. Gill (Mila Kunis) bei ihm ein gefährliches Hirn-Aneu rysma. Der Choleriker flippt aus und verlangt von der Ärztin eine genaue Angabe seiner verbleibenden Zeit. Genervt von seiner Unfreundlichkeit erfindet sie die Zeit von 90 Minuten. Geschockt stürmt Henry aus dem Behandlungszimmer, um in seinen vermeintlich letzten anderthalb Stunden all die Fehler, die er begangen hat, zu korrigieren und die Menschen, die er verletzt hat, um Verzeihung zu bitten. Derweil versucht seine Ärztin verzweifelt, ihn aufzuspüren, um die Diagnose richtigzustellen. USA 2013, OmU Ab dem 9. Oktober in den Kinosälen der Algarve. Dienst, um einen Maulwurf zu entlarven, der sich bei der CIA eingeschlichen hat. Peter Devereaux, so der richtige Name des Protagonisten, soll die Zeugin Alice Fournier (Olga Kurylenko) beschützen, mit deren Hilfe der Verräter entlarvt werden kann. Bei der Aufklärung des Komplotts wird er selbst zur Zielscheibe; man hat einen Killer auf ihn angesetzt. Auch sein ehemaliger Schützling David Mason (Luke Bracey) scheint in die Affäre verwickelt zu sein und gehört womöglich dem russischen Geheimdienst an. Der Spion weiß bald nicht mehr, wem er vertrauen kann, und ermittelt auf eigene Faust. Eine gnadenlose Jagd und ein tödliches Spiel beginnen. USA 2014, OmU, FSK: K.A. Ab 2. Oktober in den Kinosälen der Algarve. algarvevida.com
10/2014
19
Ferry boats / Fähren
TIMETABLE October 2014 / FAHRPLAN Oktober 2014
Olhão September 21st to May 31st Olhão Armona
Tavira
08:30 09:00 12:00 12:30 15:00* 15:30 17:00 17:30
Until March Quatro-Águas
Ilha de Tavira
09:00 10:00 11:00 12:00 14:00 15:00 16:00 16:45
09:20 10:20 11:20 12:20 14:20 15:20 16:20 17:00
* Only in October or Holidays
Fuseta – Fuseta-Ilha From 09:30 to 12:30 (Ilha: 12:45), commuting service Von 09:30 bis 12:30 (Ilha: 12:45), Pendelverkehr From 14:30 to 17:30 (Ilha: 17:45), commuting service Von 14:30 bis 17:30 (Ilha: 17:45), Pendelverkehr
Cabanas – Cabanas Ilha From 9:00 to 17:00, on demand Von 9:00 bis 17:00, bei Bedarf
Vila Real de Santo António Until April VRSA
Ayamonte
08:15 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:30 12:00 12:30 13:00 13:30 14:00 14:30 15:00 15:30 16:00 16:30 17:00 17:30 18:30 18:40 20
Algarve Vida
10/2014
September 21st to May 31st
Olhão
Culatra
07:00 11:00 15:00 18:30
Farol
07:45 07:30 13:00 12:45 15:30 16:00 19:00 19:15
October / Oktober Olhão
Hangares
Farol
Deserta
10:45 11:15 11:35 11:45 14:45 15:15 15:35 15:45 17:30 16:50 16:40 16:30
Specialising in villas, apartments and plots on the Ria Formosa
Gosto de viver aqui Tide Mill, FUSETA, Unique Investment Opportunity Your dream home in an island-like location, with a private quay for boats up to 15m. 300 m², under construction. Fully licensed. Price: POA. Ilha de Armona
One of the rare opportunities on the dream-like island of Armona: four-bedroom detached house with beautiful sea views. Excellent condition, kitchen fully equipped, ready to move in. Perfect as a family holiday retreat. Viewing highly recommended. Building area: 185 m² + 44 m² garage Plot size: 1,840 m² Energy cert.: F Price: € 320,000 ONO
Building area: 83 m² + 40 m² attic Plot size: 132 m² Energy cert.: F Price: € 115,000
Moncarapacho/Fuseta
Private and comfortable two-bedroom villa with spacious and airy rooms, swimming pool (4.5m x 10m), large double garage, large areas and well maintained and irrigated garden on the outskirts of Moncarapacho. Views of the sea and countryside.
Moncarapacho/Fuseta
Three-bedroom villa with conservatory, swimming pool, and fenced garden. This is a private, but not isolated property, only a few minutes away from Moncarapacho on one side and Fuseta on the other. Good condition, ready to move in.
Building area: 175 m² Plot size: 1,000 m² Energy cert.: D Price: € 285,000 €
Olhão
Building area: 102 m² Plot size: 138 m² Energy cert.: D Price: € 130,000
Terraced three-bedroom house with garden and front yard in a quiet urbanisation. Very large lounge with fireplace, large fitted kitchen, conservatory, and two terraces. Close to the centre of Olhão and only steps away from the Ria Formosa Natural Park.
Livramento
Very large plot of land with 6.8 hectares and a registered ruin with 242.8 m² on the waterfront, right on the Ria Formosa Natural Park. This is an ideal investment opportunity for tourism or the chance to build a large family residence. Highly recommended for viewing.
Building area: 242.80 m² Plot size: 68,400 m² Energy cert.: Ruin/G Price: € 550,000 €
Arroteia
Building area: 165 m² Plot size: 1,850 m² Energy cert.: E Price: POA
Prime waterfront location: luxurious, four-bedroom villa with pool. Built to highest standards, ready to move in. Magnificent views of the sea and direct access to the Ria Formosa in front of the house. Viewing highly recommended.
Luz de Tavira
Villa with two bedrooms and an annex in a quiet area with a nice garden. Very good infrastructure, walking distance to Luz de Tavira. The property is located near the Ria Formosa nature reserve and Ilha Tavira with its deserted beaches.
Building area: 100 m² Plot size: 1,800 m² Energy cert.: D Price: € 265,000 €
Arroteia
Building area: 164 m² Plot size: 240 m² Energy cert.: D Price: € 260,000
Three-bedroom detached house on a quiet urbanisation, only a few steps away from the Ria Formosa. Located in Arroteia de Baixo, one of the most sought after areas in the Eastern Algarve. Option to purchase the neighbouring plot and build a swimming pool.
Laranjeiro
Large, tastefully restored quinta with magnificent views of the sea. This luxury property comprises of more than 15 rooms and four terraces facing south and overlooking the landscaped garden, swimming pool and BBQ area, all with the ocean as a backdrop.
Atlantikpromise
Covered area: 325 m² Plot size: 12,000 m² Energy cert. D Price: € 575,000
Mediacao Imobiliaria UP Lda AMI 10239 Av. D. Maria Lizarda Palermo, Loja 3, 8700-082 Moncarapacho (+351) 289 102 859 (+351) 963 425 227 geral@atlantikpromise.com www.atlantikpromise.com
EXHIBITIONS | AUSSTELLUNGEN 03/10 - 10:00 until | bis 31.10.2014 Painting Exhibition by José Calado Gemäldeausstellung von José Calado
Portrait of India
WEST | WESTEN EVENTS VERANSTALTUNGEN Still Running - until | bis 30.11.2014 Mediterranean So Close Dem Mittelmeer so nah
In this exhibition, you can see some of the most important traces of the Mediterranean peoples who settled in the area between the Rio Arade and the Ria de Alvor and their cultural influences which remind us of these neighbouring countries to this day. Die Ausstellung zeigt die wichtigsten Spuren der Mittelmeervölker, die im Gebiet zwischen dem Rio Arade und der Ria de Alvor siedelten und deren kulturellen Einflüsse bis heute an die Nachbarstaaten erinnern. VENUE | ORT: Portimão Museu de Portimao
Still Running - until | bis 11.10.2014 Joint Exhibition “Interioridades Singulares” Gemeinsschaftsausstellung „Interioridades Singulares” Works by Brigitte von Humboldt, Carla Piazza, Mariola Landowska, Tarciso Viriato and Vando Figueiredo. Monday to Saturday - 11 am to 7 pm Mit Werken von Brigitte von Humboldt, Carla Piazza, Mariola Landowska, Tarciso Viriato und Vando Figueiredo. Montags bis Samstags, 11.00 bis 19.00 Uhr VENUE | ORT: Lagos Centro Cultural de Lagos
Still Running - until | bis 11.10.2014 “i lasticidades . i outros” Work by by Margarida Valente. Monday to Saturday - 11 am to 7 pm Margarida Valente zeigt ihre Arbeiten. Montag bis Samstag, 11.00 bis 19.00 Uhr VENUE | ORT: Lagos Centro Cultural de Lagos
Your daily updated Algarve agenda online Ihre täglich aktualisierte Algarve-Agenda online
www.algarvevida.com 22
Algarve Vida
10/2014
Still Running - until | bis 10.10.2014 Photo Exhibition “Portrait of India” Fotoausstellung „Porträt von Indien” The photographer Francisco Gil exhibits his photos of India. Der Fotograf Francisco Gil zeigt Aufnahmen aus Indien. VENUE | ORT: Portimão EMARP Empresa Municipal de Águas e Resíduos de Portimão
Still Running - until | bis 17.10.2014 “Art in Marina”
The programme (from 5 pm) includes an art exhibition at the Art Academy at the Marina in Lagos, with sculptures and paintings by the renowned artists George Scheele and Kasia Wrona, live music with Wale Bakare & Peyoti DiMascio, a fashion show by Gaia Lina and Susie Q Tee and a dance show with Tessa Sander & Sofia Brito. The exhibition is on until 17.10, Mon – Fri from 10 am to 7 pm. Further information: mob 916 035 308 or kasiawrona@hotmail.com Zum Programm gehören eine Kunstausstellung (ab 17 Uhr) in der Art Academy der Marina in Lagos, mit Skulpturen und Gemälden der renommierten Künstler George Scheele und Kasia Wrona, Live-Musik mit Wale Bakare & Peyoti Dimascio, eine Modenschau von Gaia Lina und Susie Q Tee sowie eine Tanzshow mit Tessa Sander & Sofia Brito. Die Ausstellung ist bis zum 17.10. (Mo - Fr von 10 h - 19 h) zu sehen. Weitere Infos unter Mob 916 035 308 oder kasiawrona@hotmail.com VENUE | ORT: Lagos Marina de Lagos
01/10 - 10:00 until | bis 10.10.2014 International Senior Citizens’ Day Exhibition Austellung zum internationalen Seniorentag Monday to Friday from 10 am to 6.30 pm Montags bis Freitags von 10:00 bis 18:30 Uhr. VENUE | ORT: Portimão Casa Manuel Teixeira Gomes
01/10 - 10:00 until | bis 30.11.2014 Photo and Picture Exhibition Foto- und Bilderausstellung VENUE | ORT: Portimão CLCC
José Calado is from Portimão. From a young age he devoted himself to the arts, having already participated in some exhibitions in collaboration with other artists. Monday to Friday from 10 am to 6.30 pm. José Calado wurde in Portimão geboren und entwickelte schon in jungen Jahren seine Leidenschaft für die Bildende Kunst. Viele seiner Werke waren zuvor in Gemeinschaftsausstellungen zu sehen. Montags bis Freitag, 10:00 bis 16:30 Uhr. VENUE | ORT: Portimão Casa Manuel Teixeira Gomes
13/10 - 20:30 until | bis 21.11.2014 “Sensualidades” Skulpturenausstellung „Sensualidades”
Self-taught, Eugene Spriet is finally turning into a sculptor who uses his knowledge of materials and their full potential and possibilities to give a soul to each sculpture he makes. Der belgische Bildhauer Eugene Spriet, Jahrgang 1951, versteht es auf ganz eigene Weise, den Materialien Holz (aber auch Ton, Polyester oder Bronze) eine figurative und ausdrucksstarke Textur und den Skulpturen dadurch eine Seele zu geben. VENUE | ORT: Portimão EMARP - Empresa Municipal de Águas e Resíduos de Portimão
18/10 - 10:00 - 18:00 Open Day Tag der Offenen Tür
Exhibition of sensual, erotic sculpture. Die Galeria „Kama-Sutra” stellt sinnliche, erotische Skulpturen aus. VENUE | ORT: Lagos Galeria-Kama-Sutra
22/10 - 10:00 until | bis 25.10.2014 Inhouse Algarve 2014
An exhibition area intended for furniture, interior decorating, textiles for the home, lighting, gardens, pools and irrigation, architecture and other activities related to home and garden. Vom 22. bis 25. Oktober dreht sich auf der Inhouse-Messe in der Portimão Arena alles rund um Haus und Garten; die Ausstellung präsentiert Möbel, Innendekoration, Heimtextilien, Beleuchtung, Gärten, Pools und Bewässerung, Architektur und vieles mehr. VENUE | ORT: Portimão Portimão Arena
VENUES | ORTE Lagos Centro Cultural de Lagos
Rua Lançarote de Freitas 7 Tel. 282770453 www.centroculturaldelagos.wordpress.com
Quinta Barradinha, N120 8600-069 Bensafrim Tel. 92233905 www.galeria-kama-sutra.eu
Marina de Lagos
Edifício da Administração Tel. 282770210
Portimão Casa Manuel Teixeira Gomes Rua Júdice Bíker nº1 Tel. 282480492 www.cm-portimao.pt
CLCC
Rua Dª.Maria Luísa, 122 Jardim Gil Eanes Tel. 282430250 / 919231840 www.clcc.pt
EMARP - Empresa Municipal de Águas e Resíduos de Portimão Rua José António Marques, 17 Tel. 282400260 www.emarp.pt
Museu de Portimao
Rua D. Carlos, Zona Ribeirinha Tel. 282405230 www.cm-portimao.pt
Portimão Arena
Caldeira do Moinho Tel. 282410440 www.portimaourbis.pt
Would you like to promote a commercial event? sales@algarvevida.com
CENTRAL | MITTE EVENTS VERANSTALTUNGEN Still Running - until | bis 25.10.2014 FIESA 2014
The 12th International Sand Sculpture Festival is again dedicated to music - an inexhaustible subject that provokes all kinds of creative artwork. This year more Portuguese musicians will be presented as well as scenes alluding to the history of music and contemporary musical idols that were not represented there last year. Daily 10 am - 8 pm. Das 12. Internationale Sandskulpturenfestival widmet sich erneut dem Thema Musik - ein unerschöpfliches Thema, das mit durch kreative Kunstwerke umgesetzt wurde. Diesesmal werden mehrere portugiesische Musiker und Szenen aus der Musikgeschichte präsentiert, ergänzt durch zeitgenössische Musiker, die im vergangenen Jahr nicht gezeigt worden sind. Täglich 10h - 20h, nur noch bis 25. Oktober. Tickets: € 9 / 4.50 VENUE | ORT: Silves FIESA
Still Running - until | bis 04.10.2014 Volker Huber, the Man and his Life Volker Huber, der Mann und sein Leben
10 years ago, Volker Huber, founder of the Centro Cultural São Lourenço, passed away. With photos and a video, the exhibition will document Volker Huber’s career and life and his drawings and collages also testify to his artistic talent. The second part of the exhibition is dedicated to the artists with whom Volker Huber worked for many years. Each of them has written a personal message which will be shown next to his works. Volker Huber, Gründer des Centro Cultural São Lourenço nahe Almancil, ist vor 10 Jahren verstorben. Anhand von Fotos und einem Video will die Ausstellung den Werdegang und das Leben Volker Hubers dokumentieren und durch seine Zeichnungen und Collagen gleichfalls sein künstlerisches Talent zeigen. Der zweite Teil der Ausstellung ist den Künstlern gewidmet, mit denen Volker Huber über viele Jahre zusammengearbeitet hat. Jeder von ihnen hat eine persönliche Botschaft geschrieben, die neben einem seiner Werke gezeigt wird. VENUE | ORT: Loulé Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo
Wine Tastings | Weddings | Events | Accommodation
algarvevida.com
10/2014
23
EXHIBITIONS | AUSSTELLUNGEN
Galeria-Kama-Sutra
Still Running - until | bis 04.10.2014 Photo Exhibition “APG” Fotoausstellung „APG”
The photo exhibition by the Algarve Photographers Group (APG) exhibits a selection of works that were created specifically for the group’s first commercial exhibition. The group, based in São Brás de Alportel, started up four years ago with three enthusiasts and has now grown to a multinational group with 48 members. Die Fotoausstellung der Algarve Photographers Group (APG) zeigt eine Auswahl von Werken, die speziell für diese erste kommerzielle Ausstellung der Gruppe zusammengestellt wurden. Die Gruppe mit Sitz in São Brás de Alportel wurde vor vier Jahren gegründet und hat inzwischen rund 50 multinationale Mitglieder. VENUE | ORT: Lagoa Galeria Arte Algarve
Still Running - until | bis 13.12.2014 Arte Algarve Open XI
Open Mon - Sat, 10 am - 1 pm, 2 pm - 6 pm Portugals umfangreichste Gruppenausstellung mit Gemälden, Skulpturen, Fotografien und Objekten von über 50 internationalen Künstlern in. Bis Dezember. Eintritt frei. Öffnungszeiten Mo - Sa 10 h - 13 h und 14 h - 18 h VENUE | ORT: Lagoa Galeria Arte Algarve
Still Running - until | bis 20.10.2014 “Testimonies of Miracles” By the painter Luís Athouguia. Von dem Maler Luís Athouguia. Seine Malerei ist ein Ort traumhafter, oft zeremonieller Visionen, geprägt durch eine ikonische Abstraktionen von Form und Inhalt. VENUE | ORT: Albufeira Galeria Municipal de Albufeira
Sie möchten eine kommerzielle Veranstaltung bewerben? sales@algarvevida.com 03/10 - 10:00 until | bis 04.10.2014 Open Art Auction Offene Kunstversteigerung
Photos, high quality etchings and prints are being accepted at the gallery and valued for auction on 25th October. From 11th October, everything on offer will be open for public viewing. Wenn Sie Fotos, hochwertige Radierungen und Drucke verkaufen lassen möchten, können Sie diese am 3./4.10. in der Galerie abgeben. Die Offene Kunstversteigerung findet am 25.10. statt. VENUE | ORT: Lagoa Galeria Arte Algarve 24
Algarve Vida
10/2014
Look! 04/10 - 09:00 until | bis 27.10.2014 Photography Exhibition “Look!” from APAV Fotoausstellung „Schau her!” von APAV
This exhibition brings together a collection of works by the photographer Valter Vinagre, the result of a collaboration with APAV. The aim is to portray the huge range of crime victims in Portugal. Diese Ausstellung zeigt eine Auswahl der Werke des Fotografen Valter Vinagre. In Zusammenarbeit mit dem Verein APAV (Apoio à Vítima) werden eindrucksvolle Bilder von Menschen gezeigt, die Oper eines Verbrechens in Portugal geworden sind. VENUE | ORT: Albufeira Biblioteca Municipal Lídia Jorge
25/10 - 15:00 - 18:00 Open Auction Offene Kunstversteigerung
Objects that are on show from October 11th will be auctioned. Anyone can make a bid. Die seit dem 11. Oktober in der Galerie ausgestellten Werke kommen zur Versteigerung. Jeder kann ein Gebot abgeben. VENUE | ORT: Lagoa Galeria Arte Algarve
04/10 - 09:30 until | bis 28.10.2014 “Caminhos”
Clara Andrade graduated in philosophy and is interested in aesthetics and art. Her works are the result of testing, experiments and knowledge, combined with inspiration from all over the world and from other people. Schedule: Mon to Sat from 9.30 am to 12.30 pm and 1.30 pm to 5.30 pm. Clara Andrade sieht die Malerei als eine Suche nach „Wegen” an, als Prozess der endlosen Versuche, die Unordnung und das Chaos, die uns umgeben, zu deuten. Im Dialog mit der Materie, die uns konfrontiert und herausfordert, verarbeitet sie neben eigenen Erfahrungen auch Anregungen, die die Welt und die Menschen ihr bieten. Montags bis Samstags, 9:30 bis 12:30 und 13:30 bis 17:30. VENUE | ORT: Albufeira Galeria de Arte Pintor Samora Barros
VENUES | ORTE Albufeira Biblioteca Municipal Lídia Jorge
Rua Sophia de Mello Breyner Tel. 289599507 www.cm-albufeira.pt/portal_autarquico/ albufeira/v_pt-PT/menu_turista/concelho/ cultura/biblioteca/apresentacao
Corte-Real Art Gallery Paderne Tel. 912737762 www.corterealarte.com
Galeria de Arte Pintor Samora Barros
Largo Engº Duarte Pacheco Tel. 289599688
Galeria Municipal de Albufeira Rua de Municipio Tel. 289599591 www.albufeira.pt/galerias
Lagoa Galeria Arte Algarve EN 125, Tel. 282913130 www.artealgarve.net
Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo
Rua Vice Almirante Cândido dos Reis Tel. 289400642
Silves FIESA - Festival Internacional de Escultura em Areia EM 524, Pêra Tel. 282317084 / 969459259 www.fiesa.org
EAST | OSTEN EVENTS VERANSTALTUNGEN Still Running - until | bis 31.12.2014 Dieta Mediterrânica Património Cultural Milenar Dieta Mediterrânica Património Cultural Milenar
What is the Mediterranean diet? The exhibition answers this question by voicing its multiple dimensions: the concept of cultural space and the ancient Mediterranean lifestyle, one intangible cultural heritage passed down from generation to generation and the social and religious aspects, the sacred foods and their symbolic meaning, the products of the sea and the land that support a diet of excellence recognised by the WHO - World Health Organisation. Was ist die Mittelmeer-Diät? Die Ausstellung beantwortet diese Frage multi-dimensional: das Konzept des kulturellen Raumes und des antiken mediterranen Lebensstils, des immateriellen Kulturerbes von Generation zu Generation unter sozialen und religiösen Aspekten, die sakralen Lebensmittel und ihre Bedeutung sowie die Produkte des Meeres und der Erde, die für eine herausragende Ernährungsweise von der Weltgesundheitsorganisation WHO anerkannt wurden. VENUE | ORT: Tavira Museu Municipal de Tavira Palácio da Galeria
Still Running - until | bis 31.12.2014 “Memory and Future” Heritage, Collections and Building a Museum for Tavira „Memória e Futuro” - Erbe, Sammlungen und Bau eines Museums für Tavira
“Memory and Future” reflects the evolution of the concept of cultural heritage and its local consequences, highlighting the outstanding works of the military engineer and mathematician, Sande Vasconcelos (18th century), and the pioneer of Portuguese archaeology, Estacio da Veiga (19th century), both profoundly linked to Tavira. „Erinnerung und Zukunft” spiegelt die Entwicklung des Konzepts „Kulturerbe” und dessen lokale Folgen wider. Es unterstreicht die herausragenden Werke des Militäringenieurs und Mathematikers Sande Vasconcelos (18. Jh.) und die des Pioniers der Portugiesischen Archäologie Estacio da Veiga (19. Jh.) - zwei Persönlichkeiten, die zutiefst mit Tavira verbunden sind. VENUE | ORT: Tavira Museu Municipal de Tavira Palácio da Galeria
Still Running - until | bis 09.01.2015 Photo Exhibition “2” by João Serrão and Jorge Branco Fotoausstellung „2” von João Serrão und Jorge Branco 2 glances | 2 countries | 2 journeys | 2 cultures | 2 religions Tuesday to Saturday - 10 am to 12.30 pm and 2 pm to 5.30 pm 2 Blicke | 2 Länder | 2 Reisen | 2 Kulturen | 2 Religionen Dienstags bis Samstags, 10:00 - 12:30 und 14:00 bis 17:30 VENUE | ORT: Tavira Museu Municipal de Tavira Núcleo Museológico Islâmico
Still Running - until | bis 31.10.2014 Los Nuevos Caminos
To project true art, art in its true essence is Solá’s goal, distancing himself from traditional classical representation and relying on the use of different materials, all of which gives his work a unique and innovative application. Kunst unverfälscht wiederzugeben, Kunst in ihrem wahren Wesen, das ist das Ziel von Solá, die sich von der traditionellen klassischen Darstellung distanziert und für ihre Werke auf unterschiedliche Materialien und einzigartige und innovative Anwendungen setzt. VENUE | ORT: Alcoutim Casa dos Condes
Still Running - until | bis 09.10.2014 The Jewish Community in Faro Gemäldeausstellung „Os Judeus em Faro”
Painting exhibition by Ana Almeida Die Malerin Ana Almeida erinnert an die jüdische Kultur in Faro und ehrt ihren Beitrag für die Stadt. VENUE | ORT: Faro Museu Municipal de Faro Sämtliche Veranstaltungsdaten stehen auch via Webservices zur Verfügung api@algarvevida.com
EXHIBITIONS | AUSSTELLUNGEN
Loulé
You can count on us! .. .. Sie konnen auf uns zahlen!
O marceneiro
YOUR CARPENTER Awnings and shading Front & Interior Doors Wood & PVC Windows · Furniture · Tables · Chairs Built-in · Stairs · Kitchen Bathroom Furniture
IHRE SCHREINEREI
Markisen und Beschattung Haus- & Zimmertüren Holz- & Kunststofffenster · Möbel Tische · Stühle · Einbauschränke Treppen · Küchen · Badmöbel
Sítio do lugar Enxerim · 8300-025 Silves Tel. +351 282 442 583 / 932 721 899 omarceneiro@net.novis.pt
www.omarceneiro.com
TRADITIONAL JAPANESE CUISINE
TRADITIONELLE JAPANISCHE KÜCHE Almancil
Tel.: +351 289 358 419 Mob.: +351 912 394 577 Estrada Pereiras 8135-022 Almancil
Albufeira
Tel.: +351 289 056 708 Mob.: +351 925 308 077 Rua São Gonçalo Lagos, N° 5 8200-100 Albufeira
www.sushiyama.pt algarvevida.com
10/2014
25
VENUES | ORTE Alcoutim Casa dos Condes
Rua 1º de Maio, s/n Tel. 281540550/1/2/3/4/5
Faro Galeria Municipal do Trem Rua do Trem, 5 Tel. 289804197
Museu Municipal de Faro
Praça Dom Afonso III 14 Tel. 289870827 www.cm-faro.pt/menu/215/museumunicipal.aspx
Museu Regional do Algarve Still Running - until | bis 03.11.2014 Art Retrospective Retrospektive
An exhibition of works by the artist Fonseca Martins. Eine Ausstellung mit Werken des Malers Fonseca Martins. VENUE | ORT: São Brás de Alportel Museu do Trajo
03/10 - 19:00 Photography Exhibition Fotoausstellung
Photography exhibition opening preview: Free Style (no subject) by Algarve Photographers Group Eröffnung der neuen Fotoausstellung der Fotografengruppe der Algarve in der Galerie des Museums. Tickets: free VENUE | ORT: São Brás de Alportel Museu do Trajo
03/10 - 21:30 “Corpo Restrito” Contemporary Jewellery Projekt „Corpo Restrito” Schmuck und Fotografie
An artistic project conceived by master jeweller Filomeno Pereira de Sousa who brings together contemporary jewellery and photography. Ein Kunstprojekt des Juweliermeisters Filomeno Pereira de Sousa, der seine zeitgenössischen Schmuckobjekte in ca. 25 Fotografien gleichsam als Skulpturen in den Dialog mit ihren Trägern stellt. Fotografien von Vasco Celio. VENUE | ORT: Faro Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras
09/10 - 09:00 until | bis 07.12.2015 A preto e branco
Manuel Baptista was born in Faro in 1936. In the exhibition “Black and White”, he returns to the Trem gallery, which he headed from 1990 to 2003, with his monochrome reliefs. Manuel Baptista, geboren 1936 in Faro, gilt heute als einer der renommiertesten zeitgenössischen Künstler Portugals. Mit der Ausstellung „Schwarz und weiss” kehrt er mit seinen monochromen Reliefs in die Galerie Trem zurück, die er von 1990 bis 2003 selbst geleitet hat. VENUE | ORT: Faro Galeria Municipal do Trem 26
Algarve Vida
10/2014
09/10 - 18:00 Relevos
Praça da Liberdade 2 Tel. 289870893 www.cm-faro.pt/menu/230/museuregional-do-algarve.aspx
Teatro das Figuras presents the exhibition “Relevos” by the artist Manuel Baptista, consisting of a set of works made with fabric cutouts. Die plastischen Werke von Manuel Baptista, aus Textil geschnitten und von skulpturaler Dimension, beeindrucken durch ihre obsessiven organischen oder geometrischen Formen und leuchtenden Farben. Tickets: free VENUE | ORT: Faro Teatro Municipal de Faro - Teatro das Figuras
Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras Horta das Figuras, Estrada Nacional 125 Tel. 289888100 www.teatromunicipaldefaro.pt
10/10 - 10:00 until | bis 15.01.2015 The Ria Formosa and the Algarve Die Ria Formosa und die Algarve
Museu do Trajo
An exhibition of painting by Jorge Valadas. Gemälde des Malers Jorge Valadas. VENUE | ORT: Faro Museu Regional do Algarve
11/10 - 10:00 until | bis 18.10.2014 “Corpo Restrito” Contemporary Jewellery Projekt „Corpo Restrito” Schmuck und Fotografie
See 3.10. Siehe 3.10. VENUE | ORT: Faro Palácio do Tenente João de Carvalho
17/10 until | bis 30.11.2014 Tropical
Henrique Dentinho presents sculptures created from small pieces of dead trees. And so the trees were given a kind of new life. Henrique Dentinho präsentiert kleine Skulpturen, die er aus dem Holz abgestorbener Bäume erschaffen hat, das dadurch zu neuem Leben erweckt wird. VENUE | ORT: Faro Museu Municipal de Faro
23/10 - 10:00 until | bis 29.11.2014 “Corpo Restrito” Contemporary Jewellery Projekt „Corpo Restrito” Schmuck und Fotografie See 3.10. Siehe 3.10. VENUE | ORT: Faro Ruínas de Milreu
Palácio do Tenente João de Carvalho Rua Conselheiro Bivar, 79
Ruínas de Milreu
Estoi, Tel. 289997823
São Brás Rua Dr. José Dias Sancho, 61 Tel. 289840100 www.museu-sbras.com
Tavira Museu Municipal de Tavira Núcleo Museológico Islâmico Praça da República Tel. 281320570 www.museumunicipaldetavira.tavira.pt Museu Municipal de Tavira Palácio da Galeria Calçada da Galeria Tel. 281320540 www.museumunicipaldetavira.tavira.pt/ content/pal%C3%A1cio-da-galeria
Advertise your commercial events with us. Bewerben Sie Ihre gewerblichen Veranstaltungen in diesem Heft.
sales@algarvevide.com
EXHIBITIONS | AUSSTELLUNGEN
27
10/2014
algarvevida.com
FOOD & DRINK | ESSEN & TRINKEN
CENTRAL | MITTE EVENTS VERANSTALTUNG Still Running - until | bis 01.10.2014 Oktoberfest A proper festival with traditional costumes, live music and German delicacies. Ein zünftiges Oktoberfest im original bayerischen Stil inkl. Trachten, Maibaum, Livemusik und den passenden Spezialitäten. VENUE | ORT: Lagoa Vila Vita Biergarten
05/10 - 11:00 - 19:00 “Porta Aberta 11” in Quinta dos Vales See below Siehe unten VENUE | ORT: Lagoa Quinta dos Vales
09/10 - 19:00 Algarve Special Dinner Festliches Abendessen mit der CCISP
The Câmara de Comércio e Indústria Suíça was founded in Switzerland in 1987 due to the expansion of trade between Portugal and Switzerland. This dinner is for the German-speaking community in the Algarve.
Die Industrie- und Handelskammer der Schweiz in Portugal (gegründet 1987) setzt sich für die Handelsbeziehungen beider Länder ein und zeigt mit diesem Abendessen für die deutschsprachige Gemeinde auch in der Algarve Präsenz. VENUE | ORT: Loulé Hilton Vilamoura As Cascatas Golf Resort & Spa
VENUES | ORTE Lagoa Quinta dos Vales
Sitio dos Vales, Caixa Postal 112 Tel. 282431036, www.quintadosvales.eu
Vila Vita Biergarten
En 125, Porches, Tel. 282381177 www.vilavitaparc.com/pt/deliciasgastronomicas/vila-vita-biergarten
Loulé Hilton Vilamoura As Cascatas Golf Resort & Spa
Rua da Torre d’Água, Vilamoura Tel. 289304000, www.placeshilton.com
Open Day
In early October, all roads will be leading to Estômbar and Quinta dos Vales. That’s when the winery opens its doors to an event that is already firmly established in the Algarve scene. Art and gastronomy will also be in the forefront again on this 11th “Open Day”. The comprehensive programme offers workshops, dance and live music, wine tasting, regional gastronomy and handicrafts. Guests can visit the wine cellar, stroll through the grounds and admire a variety of sculptures or pay a visit to the adjoining small zoo which has deer, goats and Vietnamese pigs.
Tag der offenen Tür
Anfang Oktober führen erneut alle Wege nach Estômbar zur Quinta dos Vales. Dann öffnet das Weingut wieder seine Tore zu einem Event, das schon fest in der Algarve-Szene etabliert ist. Kunst und Gastronomie werden auch bei diesem 11. „Tag der Offenen Tür” im Vordergrund stehen. Das umfangreiche Programm bietet Workshops, Tanz und Live-Musik, eine große Weinprobe (maximal 2.500 Gläser), Aktivitäten, regionale Gastronomie und Kunsthandwerk. Die Gäste können den Weinkeller besichtigen, durch das Anwesen schlendern und dabei eine Vielzahl von Skulpturen bewundern oder dem integriertem kleinen Zoo einen Besuch abstatten.
5th October 2014 | 5. Oktober 2014 10 am to 7 pm | 10:00 Uhr bis 19:00 Uhr Quinta dos Vales, Sitio dos Vales, Estombar, Tel. 282 431 036 37.149649, -8.476445 28
Algarve Vida
10/2014
EAST | OSTEN EVENTS VERANSTALTUNGEN 03/10 - 10:30 - 12:00 Show Cooking Schaukochen
The Municipal Market of Faro promotes a Show Cooking every first Friday of the month. Der städtische Mark in Faro veranstaltet jeweils am ersten Freitag des Monats ein Schaukochen für seine Besucher. VENUE | ORT: Faro Mercado Municipal De Faro
VENUES | ORTE Faro Mercado Municipal De Faro Largo Doutor Francisco Sa Carneiro 8000 Faro
Snack Route 2014
Häppchen-Route 2014
This event is open to everyone. The “Route Passport” can be purchased at information points along the route, or in the establishments taking part, for € 1.00. For each snack consumed, a new stamp will be put in your passport. The gastronomic tour stops correspond to various establishments participating in the event; they offer participants the “Route Menu” where you can choose between two modes: “Snack” (dish + drink) for € 2.50 and “Regional Sweet” (dessert + drink) for € 2.00
From September 5th to October 12th 5. September - 12. Oktober Blue Zone: Riverside Portimão Forte e Feio Trinca-Espinhas Ú Venâncio O Meco À Ravessa Taberna da Maré Bacalhoada Tasca Dona Benta Restaurante Zizá Clube União Velocity Café Casa Inglesa Pastelaria Arade Café Nacional Tapa Latina Comidinhas Mercearia Bio Nosolo Itália Yellow Zone: Portimão Center Snack-bar O Infante A Lancha Pétala Doce O Mata Porcos Café Brasil Snack-Bar Hortinha Alameda Park Tasca Porta Velha Adega Rest. Os Unidos Bar do Kim Taberna Cool Maria do Mar A Casa da Isabel
Marisqueira Carvi Restaurante Lusana Kibom Restaurante Kalahari O Mané O Pipo Pastelaria Aménd e Fig Pastelaria Amor às Fatias Green Zone: Suburbs of Portimão Retiro do Peixe Assado Pastelaria Geliglu Rest. Snack-Bar JJ Sonhos de Açúcar Tasca da Marina Cafetaria Radical Rest. Leitão Bairradino Café Creme Pastelaria Milénio O Ténis Tertúlias Café Cervejaria Portimonense Loja Portuguesa Quintinha Orange Zone: Praia da Rocha Rest. Bar Aqua Lounge Rest. Bar Atlântico Mar e Sol O Bonézinho Casalinho O Pirata da Rocha Branquinho La Boutique des Espumante
Diese kulinarische Reise verspricht großen Genuss zum kleinen Preis für jedermann. Erwerben Sie Ihren „Häppchen-Ausweis“ zum Preis von 1,- Euro in einem der teilnehmenden Restaurants oder bei der Touristeninfo. Für jeden Snack, den Sie auf der Route genießen, erhalten Sie einen Stempel in Ihren Ausweis. Ihre gastronomische Route führt durch zahlreiche Restaurants, die sehr preisgünstige „Routen-Häppchen“ anbieten. Sie können jeweils zwischen dem „Snack“ (Petisco + Getränk) für € 2,50 und den „Regionalen Süßspeisen“ (Desert + Getränk) für € 2,00 wählen. Natürlich unterscheiden sich die leckeren Angebote von Haus zu Haus, und seit diesem Jahr nehmen auch diverse Bars (Longdrinks etc.) sowie einige Händler (Obst etc.) an der beliebten „Rota do Petisco“ teil. Restaurante Humberto’s Pregação – Food & Wine Bar A Pampina Safari Merendeira Eurodocepão Huumm – Gelatti & Bolacha Marisqueira Coral Taberna do Filipe Esplanada da Fortaleza Brown Zone: Alvor Calixto’s Petisqueira Ó Rodrigues Estrela do Mar Central Café Quiosque Plazza Caffé French Connection Taberna do Zé d’Anica A Bola Algarve and Company Restaurante Silmar A Yogurteria A Gruta Gastrobar 13 Old’Up Restinga Ria Café-na-Ria Restaurante Àbabuja Taberna do Zé Morgadinho Captain’s Table Alvor Wine Bar O Muro Pragas Restaurante Marujo
Pink Zone: Ferragudo Sueste A Casa Grande Tutti Tapas A Gaivota Mercearia da Vizinha Bar Ferragudo Taberna 39 Restaurante Toc Toc Q Café Café Hortinha Café Duplex Lila Zone: Mexilhoeira Grande Snack-Bar Tassebem Petisqueira Oficina Snack-Bar A Curva Sopa da Pedra Red Zone: Silves Café Castelo de Silves Rest. Recanto dos Mouros Café da Sé Pastelaria Dona Rosa Tasca Bene Restaurante Barbinha Pastelaria Al-Karib Art’Taska Lounge Caffe O Viracopos (Paulo’s Pizza) Churrasqueira Valdemar Restaurante Ponte Romana Restaurante A Ladeira
algarvevida.com
10/2014
29
SPORT & ACTIVITIES | SPORT & AKTIVITÄTEN 12/10 - 09:00 7th Raid BTT 7. Raid BTT
Marathon - 65 km Half-marathon - 40 km Family bike ride- 20 km Mountainbike-Rennen: Marathon - 65 km Halbmarathon - 40 km Familien-Radwanderung - 20 km VENUE | ORT: Lagos GPP - Grupo Popular Das Portelas
12/10 - 10:00 - 13:00 Mamamaratona 14
Boogie Head Rush 2.0
WEST | WESTEN EVENTS VERANSTALTUNGEN Still Running - until | bis 14.10.2014 Festival Boogie Head Rush 2.0 Parachute Jump Fallschirmsprung-Festival „Boogie Head Rush 2.0”
Until 14th October, the aerodrome near Portimão will host the Boogie Head Rush 2.0 festival, for which approximately 350 skydivers from all over Europe have arrived in the region. Two Dornier DO-28 aircraft will each be carrying 15 skydivers, who then fall out of the sky in the modalities LO, RW, Free Fly, AFF Course, Beach Jumps, Wing Suit Camp or Height Altitude jumps from approx. 14,000 feet. One time freestyle world champion Nils Kløcker Predstrup will also be there. Noch bis zum 14. Oktober ist das Aerodrom bei Portimão Austragungsort des Boogie Head Rush 2.0 Festivals, für das ca. 350 Fallschirmspringer aus ganz Europa in die Region angereist sind. Zwei Dornier DO 28-Flugzeuge werden jeweils 15 Fallschirmspringer transportieren, die dann in den Modalitäten LO, RW, Free Fly, AFF Course, Beach Jumps, Wing Suit Camp oder Hight Altitude Jumps aus ca. 14.000 Fuß aus dem Himmel fallen. U.a. mit dabei ist Nils Kløcker Predstrup, ehemaliger Freestyle-Weltmeister. VENUE | ORT: Portimão Aeródromo Municipal Portimão
02/10 - 08:00 until | bis 05.10.2014 5th Birdwatching Festival & Nature Event 5. Vogelbeobachtungs- & Naturfestival
For four days, participants will have the opportunity to enjoy activities related to nature, with a special emphasis on birdwatching. October 2nd, 3rd and 4th: 8 am to 7 pm October 5th: 8 am to 5 pm 30
Algarve Vida
10/2014
Über einen Zeitraum von vier Tagen werden den Teilnehmern Wanderungen und andere Aktivitäten in der Natur geboten, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf der Vogelbeobachtung liegt. 2., 3. und 4. Oktober von 8 bis 19 Uhr 5. Oktober von 8 bis 17 Uhr VENUE | ORT: Vila do Bispo Fortaleza de Beliche
02/10 - 08:00 23rd Pestana October Festival Tournament - Day 4 23. Pestana Oktober-Golfturnier - Tag 4
“Alto Better Ball Stableford” 18 holes for teams of 2 players, each receiving ¾ h’cap. The best stableford points score to count at each hole. „Alto Better Ball Stableford” 18 Loch für Teams mit je 2 Spielern unter Berechnung von je ¾ des Handicaps. Die besten Stableford-Punkte zählen an jedem Loch. Tickets: 45€ VENUE | ORT: Portimão Pestana Golf Resort - Alto
This initiative welcomes the participation of all athletes together with runners, walkers and anyone else joining in the campaign against breast cancer. The Associação de Atletismo do Algarve will coordinate two runs of 10km and 21km and evaluate the performance of both national and international athletes. Die Initiative freut sich über rege Beteiligung aller Athleten, die zusammen laufen und walken, um sich der Kampagne „Kampf gegen den Brustkrebs” anzuschließen. Die „Associação de Atletismo do Algarve” wird zwei Läufe von 10 km und 21 km koordinieren und die Leistungsfähigkeit der nationalen und internationalen Teilnehmer bewerten. Tickets: 6€ VENUE | ORT: Portimão Zona Ribeirinha de Portimão
17/10 - 08:30 until | bis 19.10.2014 Algarve Classic Festival 2014
Will feature 11 European Championships Classics, which will bring to the Portimão track the best cars and drivers in a total of 18 races. The 2014 version has additional grids, including the Classic Endurance Racing (CER) and U2TC as well as several new features. Elf europäische Meisterschaften für klassische Rennwagen, die im Autodrom insgesamt 18 Rennen fahren. Über 300 „Gentleman Driver” aus ganz Europa werden erwartet - freuen Sie sich z.B. auf den Klang eines Aston Martin DB4 Zagato oder eines Ferrari 512M bei voller Umdrehung. VENUE | ORT: Portimão Autódromo Internacional do Algarve
05/10 - 08:00 - 15:00 1st Rally Paper - Parishes Route 1. Rally-Schnitzeljagd „Rota das Freguesias”
This event aims to promote interaction and socialisation among all participants and raise awareness of the historical, cultural and scenic potential of the municipality of Lagos. Registration until October 3rd at the Volunteer Fire Department of Lagos. Die Strecke führt durch fünf Gemeinden und soll das Bewußtsein der Teilnehmer für die historischen, kulturellen und landschaftlichen Reize des Landkreises Lagos schärfen. Anmeldung bis 3. Oktober bei der Freiwilligen Feuerwehr von Lagos. Tickets: 10 € VENUE | ORT: Lagos Bombeiros Voluntarios de Lagos
Algarve Classic Festival 2014
This event is open to everyone; an authentic festival of harmony among recreational and competition canoeists over the distance of 12km. Zu der Kanuregatta den Arade 12km stromaufwärts sind Hobby- und ProfiKanuten gleichermaßen willkommen. VENUE | ORT: Portimão Zona Ribeirinha de Portimão
25/10 - 13:00 Lagos City Regata Segelregatta am Gemeindefeiertag von Lagos
Part of the celebrations for Lagos’ patron saint, the regata provides a friendly atmosphere for everybody. Das alljährliche maritime Rennen am Feiertag zu Ehren des Schutzpatrons der Gemeinde, São Gonçalo de Lagos. VENUE | ORT: Lagos Cais da Solaria
26/10 - 08:00 Martinhal Triathlon
Martinhal Beach Resort & Hotel will be doing both a sprint triathlon (750m swim in the sea, 20km bike and 5km run) as well as an Olympic triathlon (1.5km swim in the sea, 40km bike and 10km run) at Martinhal and in the Sagres area. Participation for individuals or teams/relays. Das Martinhal Beach Resort & Hotel organisiert einen Sprint Triathlon (750 m schwimmen im Meer, 20 km radfahren und 5 km laufen) sowie einen olympischen Triathlon (1,5 km schwimmen im Meer, 40 km radfahren und 10 km laufen) in Martinhal und der Region von Sagres. Teilnehmen können Einzelpersonen oder Teams/Staffeln. Tickets: Individuals: €40 Team: €90 VENUE | ORT: Vila do Bispo Martinhal Beach Resort & Hotel
VENUES | ORTE Lagos Bombeiros Voluntarios de Lagos Rua Bombeiros Voluntários de Lagos Tel. 282770790 www.bvlagos.pt
GPP - Grupo Popular das Portelas Sitio Lavadoras, Portelas Portimão Aeródromo Municipal Portimão Montes de Alvor Tel. 282480360
Autódromo Internacional do Algarve Sítio do Escampadinho Mexilhoeira Grande Tel. 282405600 www.autodromodoalgarve.com/
Pestana Golf Resort - Alto Quinta Alto do Vale– Quatro Estradas, Alvor Tel. 282460870 www.pestanagolf.com/
TEMPO - Teatro Municipal de Portimão Largo 1.º de Dezembro 8500-538 Portimão Tel. 282402470 / 961579917 Web www.teatromunicipaldeportimao.pt Zona Ribeirinha de Portimão
Avenida Capitão João Fernandes Leão Pacheco 8500 Portimão
Vila do Bispo Fortaleza de Beliche Sagres
Martinhal Beach Resort & Hotel Sagres, Tel. 282 240 200 www.martinhal.com
CENTRAL | MITTE EVENTS VERANSTALTUNGEN Still Running - until | bis 19.10.2014 Vilamoura Champions Tour 2014
Among others, Nick Skelton, gold medallist at the 2012 Olympics in London, will be appearing at this show jumping championship. Unter anderem ist der Goldmedaillengewinner der Olympischen Spiele 2012 in London, Nick Skelton, bei dieser Meisterschaft im Springreiten zu sehen. VENUE | ORT: Loulé Vilamoura Equestrian Centre 01/10 - 08:00
23rd Pestana October Festival Tournament - Day 3 23. Pestana Oktober-Golfturnier - Tag 3
“Silves 2 Pairs Texas Scramble” 18 holes for teams receiving half of ¾ of the combined h’cap. The four team members are grouped in pairs, forming two pairs, who will play with separate starting times. The team’s final score is the sum of the net results of the two pairs. „Silves 2 Pairs Texas Scramble” 18 Loch für Teams unter Berechnung der Hälfte von ¾ des kombinieten Handicaps. Die vier Teammitglieder spielen in zwei Paaren mit unterschiedlichen Startzeiten. Das Endergebnis des Teams setzt sich aus der Summe der Ergebnisse der beiden Paare zusammen. Tickets: 45€ VENUE | ORT: Silves Pestana Golf Resort - Silves
01/10 - 08:00 23rd Pestana October Festival Tournament - Day 3 23. Pestana Oktober-Golfturnier - Tag 3
“Gramacho Singles Medal Net” 18 holes for individual players receiving full h’cap. Maximum h’cap allowance: gentlemen - 18 / ladies - 24 „Gramacho Singles Medal Net” 18 Loch für Einzelspiele unter Berechnung des vollen Handicaps. Maximum Handicap: Herren 18, Damen 24. Tickets: 45€ VENUE | ORT: Lagoa Pestana Golf Resort - Gramacho
03/10 - 08:00 23rd Pestana October Festival Tournament - Day 5 23. Pestana Oktober-Golfturnier - Tag 5
“Pinta / Gramacho Texas Scramble” (choice of one). 18 holes for teams of 4 players receiving 1/10 h’cap. All players drive, choose the best drive and all play from a score card length. This continues until the best ball holes out. There must be 4 drives from each player during the 18 holes. Balls from fairway may be placed by hand. Balls played from rough to be dropped. Maximum h’cap allowance: gentlemen-24 / ladies-28. „Pinta / Gramacho Texas Scramble” (ein Platz zur Auswahl) 18 Loch für Viererteams unter Berechnung des durchschnittlichen Handicaps (1/10). Jeder Spieler im Team schlägt ab, der beste Ball wird genommen. Alle spielen von dieser Ballposition (innerhalb einer Scorekartenlänge) weiter. Das geht mit „Best Ball“ bis ins Loch. Allerdings müssen auf den gesamten 18 Loch von jedem Spieler mindestens vier Abschläge weitergespielt worden sein. Spielbälle auf dem Fairways dürfen von Hand platziert werden. Im Rough dagegen muss gedropt werden. Maximum Handicap: Herren 24, Damen 28. Tickets: 45€ VENUE | ORT: Lagoa Pestana Golf Resort - Gramacho VENUE | ORT: Lagoa Pestana Golf Resort - Pinta
04/10 - 16:00 until | bis 05.10.2014 Albufeira Surf Fest
This is an annual event with a little surfer mania which marks the start of the waves season and the end of summer vacation season. In ganz entspannter Surfermanier markiert das Albufeira Surf Fest auch in diesem Jahr das Ende des hektischen Sommers und den Anbruch der Wellen-Jahreszeit. VENUE | ORT: Albufeira Praia da Galé
05/10 - 09:15 Quarteira Racewalk 2014
Event that will open the Algarve regional racewalking calendar. Sweet potatoes await participants at the finish line. Registrations: Junta de Freguesia de Quarteira Telephone - 289 315 235/917 771 107 E-mail - rebecamartins@jf-quarteira.pt Mit diesem Lauf wird die Racewalking-Saison in der Algarve eröffnet. Im Ziel erwarten alle Geher leckere Süßkartoffeln. Anmeldung bei der Junta de Freguesia de Quarteira, 289 315 235 / 917 771 107, rebecamartins@jf-quarteira.pt Tickets: free VENUE | ORT: Loulé Avenida Infante Sagres, Quarteira algarvevida.com
10/2014
31
SPORT & ACTIVITIES | SPORT & AKTIVITÄTEN
18/10 - 09:00 - 13:00 17th International Canoeing Competition 17. Internationales Kanurennen
9th – 12th October | 9. – 12. Oktober Oceânico Victoria Volta do Medronheiro, Vilamoura 37.100078, -8.136915
In October, the Portugal Masters will be held in Vilamoura, with the best golfers in the world expected to be taking part. The tournament is being held for the eighth time at the Oceanico Victoria, created by golf legend Arnold Palmer and considered highly demanding. Artfully placed bunkers, lakes and waterfalls on the 90-acre course guarantee matches full of tension right to the end. The stroke play tournament with a par 71 will be attracting interest this year with its 2 million euro prize money. The winner alone stands to gain some €350,000. But the tournament offers even more incentives. As it is played so shortly before the Final Series, it is also important for the European Tour players to secure their place in the Race to Dubai. And by taking part in the Portugal Masters, those who can not make it to the United Arab Emirates have the chance to collect enough points to secure their playing rights for next year. The trophy too, made of sterling silver and whose design was inspired by ancient armillary spheres, is also highly sought after. It was a big surprise to see David Lynn holding it aloft in 2013. For more than nine years, the Englishman had not managed to win a tournament and left it until the final round where, with nine birdies and only one bogey, he played an almost perfect game. This year, Portugal’s favourite Ricardo Santos will also be trying his luck along with the defending champion and other high-profile star players. 32
Algarve Vida
09/2014
Im Oktober finden in Vilamoura die Portugal Masters statt, zu denen die besten Golfspieler der Welt erwartet werden. Das Turnier wird zum achten Mal auf dem Oceânico Victoria ausgetragen, der von der Golflegende Arnold Palmer angelegt wurde und als höchst anspruchsvoll gilt. Geschickt platzierte Bunker, Seen und Wasserfälle sorgen auf dem 90 Hektar großen Platz bis zum Schluss für große Spannung. Das im Stroke Play gespielte Turnier mit Par 71 lockt in diesem Jahr mit einem Preisgeld von insgesamt 2 Mio. Euro; allein der Sieger erhält ca. 350.000 Euro. Das Turnier bietet aber weitere Anreize: Da es knapp vor den Final Series ausgetragen wird, geht es für die Spieler der European Tour auch darum, sich ihren Platz im Race to Dubai zu sichern. Diejenigen, die es nicht in die Vereinigten Arabischen Emirate schaffen, haben mit ihrer Teilnahme bei den Portugal Masters die Chance, genügend Punkte zu sammeln, um ihre Spielrechte für das nächste Jahr zu sichern. Auch die Trophäe aus Sterlingsilber, deren Design von alten Armillarsphären inspiriert wurde, ist sehr begehrt. 2013 hielt sie überraschenderweise David Lynn in die Luft. Seit mehr als neun Jahren hatte der Engländer kein Turnier für sich entscheiden können und überzeugte im letzten Jahr erst auf der Schlussrunde mit neun Birdies und nur einem Bogey mit einem nahezu perfekten Spiel. In diesem Jahr wird neben dem Titelverteidiger und weiteren hochkarätigen Spielern auch Portugals Liebling Ricardo Santos erneut sein Können zeigen.
See left. Siehe links. Tickets: Adult 1 Day - €20.00 / Adult Season (4 Days) €50.00 VENUE | ORT: Loulé Oceanico Golf
11/10 - 09:00 - 13:00 Mountain Bike Charity Competition WohltätigkeitsMountainbike-Ausflug
An urban guided route. Show up & participate, on-site registration from 9 am and the tour starts at 10 am. Food donations are appreciated. Begleiteter Ausflug auf einer städtischen Strecke. Anmeldung vor Ort ab 9 Uhr, Start der Tour um 10 Uhr. Es wird darum gebeten, bei der Anmeldung haltbare Nahrungsmittel (Konserven, Reis, Nudeln etc.) zu spenden. VENUE | ORT: Albufeira Piscinas Municipais de Albufeira
14/10 - 19:45 Gibraltar vs. Georgia - UEFA 2016 UEFA-Qualifikationsspiel Gibraltar : Georgien The newest member of the 54 federations of UEFA, continues its participation in its first European Cup Qualifier. Gibraltar will face Georgia in this group stage game. Qualifikationsspiel der Gruppe D für die EM 2016 in Frankreich. Nach Polen trifft Gibraltar, das sich erstmalig qualifiziert hat und seine „Heimspiele” im Estádio Algarve bestreitet, diesmal auf Georgien. VENUE | ORT: Loulé Estádio Algarve
19/10 - 10:00 Racewalking Competition Benafim Racewalking-Wettbewerb von Benafim
Athletes will go through some ups and downs around Benafim, totalling a distance of about 14km. Registrations at the headquarters of Sport Club Benafim. Die Geher legen eine Strecke von ca. 14 km durch das Hügelland um Bensafrim zurück. Anmeldung beim Sportclub Benafim. VENUE | ORT: Loulé Sport Clube Benafim
Racewalking
25/10 - 17:00 - 22:00 1st Nocturnal Mountain Bike Urban Tour 1. Urbane Mountainbike-Nachttour
Circuit with 5km through the town of Quarteira. Minimum age 15. Registration required. Rundfahrt durch Quarteira, Strecke ca. 5 km. Mindestalter für die Teilnahme: 15 Jahre. Anmeldung erforderlich. Tickets: 10 € VENUE | ORT: Loulé Centro Autárquico de Quarteira
VENUES | ORTE Albufeira Piscinas Municipais de Albufeira
Rua José Carlos Ary dos Santos Tel. 289599505 www.cm-albufeira.pt/portal_autarquico/ albufeira/v_pt-PT/menu_turista/concelho/desporto/piscinas_municipais/ contactos/
Praia da Galé
Estrada da Galé, Guia
Lagoa Galeria Arte Algarve
SPORT & ACTIVITIES | SPORT & AKTIVITÄTEN
09/10 - 08:00 until | bis 12.10.2014 Portugal Masters 2014
Oceanico Golf
Volta do Medronheiro Edifício Old Course, Vilamoura Tel. 289310333 www.oceanicogolf.com
Sport Clube Benafim
Rua António Provisório, 4, Benafim Tel. 289472402 www.sportclubenafim.blogspot.com Vilamoura Equestrian Centre Quarteira, Tel. 218070929 www.alubox.pt
Silves Pestana Golf Resort - Silves Vila Fria Tel. 282440130 www.pestanagolf.com
Sociedade de Instrução e Recreio Messinense Rua Sacadura Cabral 25 S. Bartolomeu de Messines
EAST | OSTEN EVENTS VERANSTALTUNGEN
EN 125 Tel. 282913130 www.artealgarve.net
Pestana Golf Resort - Gramacho
Apartado 1011 Tel. 282340900 www.pestanagolf.com/pt/golf/gramacho
Pestana Golf Resort - Pinta Apartado 1011 Carvoeiro Tel. 282340900 www.pestanagolf.com
Loulé Avenida Infante Sagres Quarteira
Centro Autárquico de Quarteira Rua Vasco da Gama, nº 85 - r/c
Estádio Algarve
Parque das Cidades Almancil, Tel. 289893200 www.parquecidades-eim.pt
03/10 - 20:30 - 22:30 Star Presentation - Distance from the Earth to the Moon Sternenkunde - Entfernung von der Erde zum Mond
A presentation on a topic of astronomy (distance from the Earth to the Moon) followed by nighttime observations with a telescope and an experiment in simultaneous collaboration with the OASA (Astronomical Observatory of Santana, Açores). Eine Präsentation zum Thema Astronomie (Entfernung von der Erde zum Mond), gefolgt von einer nächtlichen Observation mit Teleskop und Experimenten, in Zusammenarbeit mit der OASA (Sternwarte von Santana, Azoren). Tickets: 2 € - adults | 1 € young people / students / pensioners (children under 12 free) VENUE | ORT: Faro Centro Ciência Viva do Algarve, Faro algarvevida.com
10/2014
33
04/10 - 15:00 until | bis 05.10.2014 Knowledge Sharing 2014 Wissenstransfer 2014
Theme: Mens Sana in Corpore Sano. (“A sound mind in a sound body.”) Speakers Saturday 4th: 3 pm - Dr. Pinto Madeira (doctor) 3.45 pm - Dr. Isaura Paz (nutritionist) 4.30 pm - Coffee break 5 pm - Ana Cruz (biomagnetism therapist) 5.45 pm - Maria da Conceição Souza (holistic therapist) - Treatment with Reiki Speakers Sunday 5th: 3 pm - Dr Leticia Barradas (osteopath) 3.45 pm - Dr Teresa Rodrigues (yoga) 4.30 pm - Coffee break 5 pm - Dr. John Bonança (psychologist) - Mindfulness Thema: Mens Sana in Corpore sano. („Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper“) Sprecher Samstag 4.: 15:00 - Dr. Pinto Madeira (Arzt) 15:45 - Dr. Isaura Paz (Ernährungsberaterin) 16:30 - Kaffeepause 17:00 - Ana Cruz (Biomagnetismus-Therapeutin) 17:45 - Maria da Conceição Souza (Holistische Therapeutin) Reiki-Behandlung Sprecher Sonntag 5.: 15:00 - Dr. Leticia Barradas (Osteopathin) 15:45 - Dr. Teresa Rodrigues (Yoga) 16:30 - Kaffeepause 17:00 - Dr. John Bonança (Psychologe) - Mindfulness Tickets: free VENUE | ORT: Olhão Aprender Bué
04/10 - 17:00 - 18:30 Birdwatching Vogelbeobachtung
In celebration of the European Birdwatching Weekend, the Algarve Science Centre, in association with RIAS, participants will learn to recognise the migratory birds, with particular emphasis on the waders, which take advantage of the variety of habitats Ria Formosa. Zum Europäischen Vogelbeobachtungs-Wochenende wird das Algarve Science Center in Zusammenarbeit mit RIAS die zu beobachtenden Zugvögel bestimmen. Ein besonderer Schwerpunkt liegt auf den Watvögeln, die die Vielfalt der Lebensräume der Ria Formosa nutzen. VENUE | ORT: Faro Centro Ciência Viva do Algarve, Faro
Birdwatching Vogelbeobachtung
26/10 - 10:00 Racewalking in Martinlongo
10/10 - 20:30 Star Presentation - Rockets Sternenkunde - Raketen
A presentation on a topic of astronomy (how to launch a satellite into space) followed by nighttime astronomical observations with a telescope. Eine Präsentation zum Thema Astronomie (Wie werden Satelliten in den Weltraum befördert?), gefolgt von nächtlichen astronomischen Beobachtungen mit einem Teleskop. Tickets: 2 € - adults | 1 € young people / students / pensioners (children under 12 free) VENUE | ORT: Faro Centro Ciência Viva do Algarve, Faro
11/10 - 10:00 until | bis 12.10.2014 4th Stage of the BTT Endurance Portugal Cup 4. Etappe des BTT-Enduro Portugal-Pokals
What make the Enduro mountain bike circuits special are the variable number of timed special stages (PEC) with ascents and descents to test the endurance of the participants. Die Besonderheit der Mountainbike-Enduro-Strecken liegt in den verschiedenen Sprintabschnitten sowie den Aufund Abstiegen, mit denen die Ausdauer der Fahrer auf die Probe gestellt wird. VENUE | ORT: São Brás de Alportel Polidesportivo Municipal
12/10 - 09:30 Passos Contados
Excursion: dwellings and customs from the rural territory of the Algarve, from yesterday and today, with the architect Miguel Costa. Exkursion: Behausungen und Gebräuche des ländlichen Territoriums der Algarve von gestern und heute, mit dem Architekten Miguel Costa. Tickets: 3€ VENUE | ORT: Vila Real CIIP-Centro de Investigação e Informação do Património de Cacela
Race where you can choose two paths 4km and 9km, walking or running. Contact / registration: desporto@cm-alcoutim.pt Bi diesem Lauf kann zwischen zwei Strecken mit 4 und 9 km gewählt werden, die jeweils im Gehen oder Laufen zurückgelegt werden können. Kontakt und Anmeldung: desporto@cm-alcoutim.pt VENUE | ORT: Alcoutim Inter-Vivos - Associação de jovens do Nordeste Algarvio
VENUES | ORTE Alcoutim Inter-Vivos - Associação de jovens do Nordeste Algarvio Rua S. Sebastião, Martin Longo Tel. 281498518
Faro Centro Ciência Viva do Algarve Rua Comandante Francisco Manuel Tel. 289890920/22 / 962422093 www.ccvalg.pt
Teatro Municipal de Faro Teatro das Figuras Horta das Figuras, Estrada Nacional 125 Tel. 289888100 www.teatromunicipaldefaro.pt Olhão Aprender Bué
Rua 5 de Outubro, n.º22 Moncarapacho Tel. 913995599
São Brás Polidesportivo Municipal
Rua António Viegas Calçada, 40
Vila Real CIIP - Centro de Investigação e
Informação do Património de Cacela Antiga Escola Primária de Santa Rita Vila Nova de Cacela Tel. 281952600 www.ciipcacela.wordpress.com
Sie möchten eine Veranstaltung melden? Schicken Sie einfach alle Details per Mail an events@algarvevida.com Vielen Dank. Einsendeschluss: für Abdruck im Heft bis zum 15. des Vormonats, für die Website jederzeit.
34
Algarve Vida
10/2014
www.algarvevoucher.com
Voucher 10/14
SPORT & ACTIVITIES | SPORT & AKTIVITÄTEN
The Best Algarve Views by Sidecar Tour Voucher 10/14 Valid from October 1st, 2014 until October 31st, 2014
and only as original. Exchange / refund / cash substitution not possible. Prices include IVA.
Gültig vom 1. bis 31. Oktober 2014,
Nur im Original. Umtausch / Erstattung / Barauszahlung nicht möglich. Preise inkl. IVA.
One pays, two travel! Normal Price € 70 / person ALGARVE VIDA SPECIAL PRICE By appointment only € 70 FOR TWO
Motorradtour mit Beiwagen
Einer zahlt, zwei fahren! Normalpreis € 70 / Person ALGARVE VIDA SPEZIALPREIS € 70 FÜR ZWEI
Terminvereinbarung erforderlich
Bike my Side
Urbanização Quinta Francesinhas Lote 11-L 8500-309 Portimão Tel. 917 015 996 algarve@bikemyside.com www.bikemyside.com
SPORT & ACTIVITIES | SPORT & AKTIVITÄTEN
Adventure Park Voucher 10/14 Valid from October 1st, 2014 until October 31st, 2014
and only as original. Exchange / refund / cash substitution not possible. Prices include IVA.
Gültig vom 1. bis 31. Oktober 2014,
Nur im Original. Umtausch / Erstattung / Barauszahlung nicht möglich. Preise inkl. IVA.
High Rope Course, Climbing, Cable slide and Archery Price € 15,00 / person 2. person for free
Abenteuerpark Hochseilgarten, Kletterwand, Seilbahn und Bogenschießen € 15,00 / Person 2. Person gratis
Alternativtour
Sítio das Relvinhas, Monchique Mob. 965 004 337, Tel. 282 913 204 alternativtour@mail.telepac.pt www.alternativtour.com Geo: 37.325987, -8.592290
SPORT & ACTIVITIES | SPORT & AKTIVITÄTEN
Crazy Golf Voucher 10/14 Valid from October 1st, 2014 until October 31st, 2014
and only as original. Exchange / refund / cash substitution not possible. Prices include IVA.
Gültig vom 1. bis 31. Oktober 2014,
Nur im Original. Umtausch / Erstattung / Barauszahlung nicht möglich. Preise inkl. IVA.
2 x 18 holes, 2. person for free 1 round € 13,00 (Children 5 to 10 years € 7,00) 2 rounds € 15,00 (Children 5 to 10 years € 10,00)
Minigolf 2 x 18 Loch, 2. Person gratis 1 Runde € 13,00 (Kinder von 5 bis 10 Jahre € 7,00) 2 Runden € 15,00 (Kinder von 5 bis 10 Jahre € 10,00)
Family Golf Park
M. Rua dos Marmeleiros Quarteira Tel. 289 300 801 info@familygolfpark.com.pt www.romagolfpark.com Geo: 37.082092, -8.119969 algarvevida.com
10/2014
35
GYPSY MARKETS | ZIGEUNERMÄRKTE | FLEA MARKETS Japanese Restaurant Sushi · Sashimi Tempura · Sukiyaki Teppanyaki Vegetarian and children plates Take away service
The best Sushi in the Algarve since 2002 Open daily from 12.30 p.m. - 2.30 p.m. 6.30 p.m - 10.30 p.m. Closed for lunch on Monday and Thursday 10% discount on bookings by phone.
WEST | WESTEN GYPSY MARKETS ZIGEUNERMÄRKTE Aljezur
3rd Monday | 3. Montag Escola de Aljezur 4th Sunday | 4. Sonntag Rogil
Lagos
1st Saturday | 1. Samstag Estádio Municipal de Lagos 2nd Sunday | 2. Sonntag Chinicato, Zona Industrial
Portimão
1st Monday | 1. Montag Parque de Feiras e Exposições
Vila do Bispo
Edif. Oura Branca|Estr. de Sta. Eulália Santa Eulália|8200-269 Albufeira Tel. 289 587 483|Mob. 966 856 748
1st Monday | 1. Montag Barão de São Miguel, Mercado Municipal 1st Tuesday | 1. Dienstag Budens Igreja Matriz de Budens 1st Wednesday | 1. Mittwoch Raposeira Mercado Municipal 1st Thursday | 1. Donnerstag Vila do Bispo, Mercado Municipal 1st Friday | 1. Freitag Sagres, Mercado Municipal
FLEA MARKETS FLOHMÄRKTE Aljezur
1st Sunday | 1. Sonntag Vales, Escola Primária de Vales
Lagos
1st Sunday | 1. Sonntag Complexo Desportivo de Lagos 4th Monday | 4. Montag Odiáxere Largo do Moinho
Monchique
2nd Friday | 2. Freitag Heliporto Monchique
Portimão
1st & 3rd Sunday | 1. & 3. Sonntag Parque de Feiras e Exposições
Vila do Bispo
2nd Sunday | 2. Sonntag Sagres, Clube Recreativo Infante de Sagres
FARMERS MARKETS BAUERNMÄRKTE Aljezur
Every Saturday | Jeden Samstag EMA, Espaço Multiusos de Aljezur 36
Algarve Vida
10/2014
CENTRAL | MITTE GYPSY MARKETS ZIGEUNERMÄRKTE Albufeira
1st Saturday | 1. Samstag Paderne Ermida da Nossa Sra. do Pé da Cruz 1st Tuesday | 1. Dienstag Albufeira Mercado Municipal dos Caliços 3rd Tuesday | 3. Dienstag Albufeira Mercado Municipal dos Caliços 3rd Friday | 3. Freitag Guia, Mercado Municipal
Lagoa
2nd Sunday | 2. Sonntag Lagoa, Fatacil
Loulé
Every Saturday | Jeden Samstag Loulé, Convento de Santo António 1st Saturday | 1. Samstag Benafim Rua 25 de Abril 2nd Saturday | 2. Samstag Cortelha Rua 25 de Abril 1st and 4th Sunday | 1. und 4. Sonntag Almancil, Escola EB2,3 Dr. António de Sousa Agostinho 1st Thursday | 1. Donnerstag Ameixial, Jardim do Ameixial 3rd Thursday | 3. Donnerstag Alte, Largo José Cavaco Vieira Last Sunday | Letzter Sonntag Querença, Largo da Igreja Nossa Senhora da Anunciação Last Thursday | Letzter Donnerstag Boliqueime, Largo da Igreja
Silves
1st Friday | 1. Freitag Alcantarilha, Igreja Matriz de Alcantarilha 1st Saturday | 1. Samstag São Marcos da Serra 2nd Monday | 2. Montag Algoz, Junta de Freguesia 3rd Monday | 3. Montag Silves, Mercado Municipal 4th Monday | 4. Montag São Bartolomeu de Messines, Largo da Feira 4th Saturday | 4. Samstag Tunes, Mercado Municipal
FLEA MARKETS FLOHMÄRKTE Albufeira
1st Sunday | 1. Sonntag Olhos de Água, Mercado Municipal 2nd Saturday | 2. Samstag Albufeira Mercado Municipal dos Caliços 3rd Saturday | 3. Samstag Albufeira Mercado Municipal dos Caliços 4th Saturday | 4. Samstag Areias de São João, Mercado Municipal
MARKETS & FAIRS | MÄRKTE & MESSEN
FLOHMÄRKTE | FARMERS MARKETS | BAUERNMÄRKTE Lagoa
2nd Sunday | 2. Sonntag Ferragudo, Zona Ribeirinha 3rd Sunday | 3. Sonntag Associação Cultural Desportiva e Recreativa de Porches 4th Sunday | 4. Sonntag Lagoa, Fatacil
Loulé
Olhão
1st Sunday | 1. Sonntag Moncarapacho, Mercado Municipal 1st Thursday | 1. Donnerstag Fuseta, Parque de Campismo de Fuseta
São Brás
Every Saturday | Jeden Samstag São Brás de Alportel, Mercado Municipal
Tavira
2nd, 3rd and 5th Sunday | 2., 3., und 5. Sonntag Almancil, Escola EB2,3 Dr. António de Sousa Agostinho
3rd Saturday | 3. Samstag Tavira, Mercado Municipal 4th Sunday | 4. Sonntag Santa Catarina, Rua 1.º de Maio
Silves
1st Sunday | 1. Sonntag Vila Real de Sto. António, Praça do Marquês de Pombal 3rd Sunday | 3. Sonntag Vila Nova de Cacela Mercado Municipal
1st Saturday | 1. Samstag Algoz, Junta de Freguesia 3rd Saturday | 3. Samstag Silves, FISSUL Pavilhão de Feiras e Exposições
FARMERS MARKETS BAUERNMÄRKTE Loulé
1st Sunday | 1. Sonntag Rua do Bom Sucesso Salirr
EAST | OSTEN GYPSY MARKETS ZIGEUNERMÄRKTE Alcoutim
2nd Thursday | 2. Donnerstag Vaqueiros, Clube Desportivo de Vaqueiros 4th Sunday | 4. Sonntag Pereiro, Igreja Matriz do Pereiro
Castro Marim
1st Sunday | 1. Sonntag Azinhal, Entrance to the village Ortseingang 2nd Sunday | 2. Sonntag Castro Marim, Mercado Municipal
Faro
1st Sunday | 1. Sonntag Montenegro, Junta da Freguesia 2nd Sunday | 2. Sonntag Estoi, Escola EB 23 2nd Sunday | 2. Sonntag Faro, Teatro Municipal
Vila Real
FLEA MARKETS FLOHMÄRKTE Olhão
2nd Sunday | 2. Sonntag Fuseta, Parque de Campismo de Fuseta 4th and 5th Sunday 4. und 5. Sonntag Quelfes, Mercado Municipal
Rua 5 de Outubro n° 68 - Loulé Tel: 964 222 612
São Brás
3rd Sunday | 3. Sonntag São Brás de Alportel, Mercado Municipal
Tavira
1st and 5th Saturday 1. und 5. Samstag Tavira, Mercado Municipal
Vila Real
1st Saturday / 1. Samstag Vila Nova de Cacela, Caliço Park Homes 2nd Saturday / 2. Samstag Vila Real de Sto. António Praça do Marquês de Pombal 4th Saturday / 4. Samstag Monte Gordo, Posto Turismo
Waldemar Hühn Rechtsanwalt
Immobilien- und Steuerrecht, Vertragsrecht, Projektfinanzierungen, Familien- und Erbrecht
Anwaltskanzlei
FARMERS MARKETS BAUERNMÄRKTE Faro
Every Sunday | Jeden Sonntag Faro, Largo do Carmo Every first Friday Jeden ersten Freitag Santa Bárbara de Nexe, Largo do Rossio
All markets are open from 8 am until 2 pm Alle Märkte finden zwischen 8:00 und 14:00 Uhr statt.
Albufeira: Rua do Índico, Edificio Altis, 3° Q, Cerro Alagoa, 8200-139 Albufeira Tel.: +351 289 58 68 88 Quinta do Lago: C.C. Buganvilia Plaza, Fracção „AS“, Quinta do Lago, 8135-013 Almancil Tel.: +351 289 39 26 06 Mob.: +351 967 07 53 88 · Fax: +351 289 58 64 31 amealex@mail.telepac.pt www.rechtsanwalt-portugal.com algarvevida.com
10/2014
37
M A R K E T S & FA I R S | M Ä R K T E U N D M E S S E N
BLiP - Better Living in Portugal This year, for the 14th time, the afpop will be hosting the exhibition “Better Living in Portugal (BLiP)”. Each year, this exhibition presents various business sectors from foreign companies in the Algarve and attracts thousands of visitors. In 2014, the BLiP will not only benefit from its cooperation with Portuguese-run companies in the foreign community, but will also return to its origins and support small businesses. For the first time, traditional gastronomic products such as wine, salt, olives and olive oil are being presented, with the intention of drawing attention to local producers to promote sales. Since last year, the BLiP has been supported by the tourism office of the Algarve.
4th and 5th October 2014 Saturday: 10 am to 6 pm Sunday: 11 am to 5 pm Parque de Feiras e Exposições Portimão Arena, 37.145656, -8.534252
WEST | WESTEN EVENTS VERANSTALTUNGEN 04/10 - 10:00 until | bis 05.10.2014 BLIP, Portimão 2014 See left. Siehe links. VENUE | ORT: Portimão Portimão Arena
09/10 - 10:00 until | bis 11.10.2014 Mar Algarve EXPO 2014
The Algarve Mar Expo in the Portimão Arena is dedicated to all aspects of the sea as an “economic factor “ for the Algarve. In addition to seminars and workshops and a large exhibition, food and entertainment are also on the programme. Die Mar Algarve Expo in der Portimão Arena widmet sich allen Aspekten des „Wirtschaftsfaktors Meer” für die Algarve. Neben Seminaren und Workshops sowie einer großen Ausstellung stehen auch Kulinarik und Unterhaltung auf dem Programm. Tickets: free VENUE | ORT: Portimão Portimão Arena
VENUES | ORTE Portimão Portimão Arena
Caldeira do Moinho, Tel. 282410440 www.portimaourbis.pt
Zum 14. Mal ist die afpop dieses Jahr Gastgeber der Messe „Better Living in Portugal (BLiP)”. Jedes Jahr präsentiert diese Ausstellung verschiedene Wirtschaftszweige ausländischer Unternehmen in der Algarve und zieht Tausende von Besuchern an. 2014 wird die BLiP nicht nur durch die Zusammenarbeit mit portugiesisch geführten Unternehmen in der ausländischen Gemeinschaft profitieren, sondern auch zu ihrem Ursprung zurückkehren und kleinere Unternehmen unterstützen. Zum ersten mal werden auch traditionelle gastronomische Produkte wie Wein, Salz, Oliven und Öl vorgestellt, die auf lokale Produzenten aufmerksam machen sollen, um den Vertrieb zu fördern. Seit letztem Jahr wird die BLiP vom Tourismusbüro der Algarve unterstützt.
4. und 5. Oktober 2014 Samstag: 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr Sonntag: 11.00 Uhr bis 17.00 Uhr Parque de Feiras e Exposições Portimão Arena, 37.145656, -8.534252 38
Algarve Vida
10/2014
CENTRAL | MITTE EVENTS VERANSTALTUNGEN 04/10 - 10:00 Bio Market Bio-Markt
Bio market with live music Kleiner Bio-Markt am Samstagvormittag - mit Live-Musik auf dem Adega-Gelände neben der Galerie Arte Algarve. Terminbestätigung unter 282 913 130. VENUE | ORT: Lagoa Galeria Arte Algarve
05/10 - 09:00 - 22:00 18th Old Motorcycles Exhibition 18. Ausstellung alter Motorräder
Exhibition of motorcycles, mopeds and cars. Traditional games, other activities and a roasted pig. Ein Spektakel rund um die Ausstellung antiker Motorräder, Mopeds und Autos. Traditionelle Spiele und andere Aktivitäten, Spanferkel. VENUE | ORT: Albufeira Estádio João Campos, Paderne
From traditional to modern, there are countless articles and products for sale at this three-day trade fair: from footwear and clothing to housewares and toys; and the stalls of farturas chestnuts or roasted octopus; not forgetting the fun! Von traditionell bis modern - zahlreiche regionale Artikel und Produkte stehen auf dieser dreitägigen Messe zum Verkauf: von Schuhwerk und Kleidung bis zu Haushalts- und Spielwaren. Dazu sind typische Speisen der Region - z.B. Farturas, Kastanien oder Polvo - und jede Menge Unterhaltung im Angebot. VENUE | ORT: Silves Market Place, Silves
VENUES | ORTE Albufeira Estádio João Campos
Paderne, Rua Cândido dos Reis
Lagoa Galeria Arte Algarve EN 125, Tel. 282913130 www.artealgarve.net
Silves Market Place Rua do Encalhe
EAST | OSTEN EVENTS VERANSTALTUNGEN 03/10 - 11:00 until | bis 05.10.2014 São Francisco Fair Markt des São Francisco
Food, drinks and carousels in this traditional fair. Transport from Tavira, provided by the Câmara Municipal. Ein traditioneller Rummel mit Karussellen und Getränke- und Essensbuden. Transportmöglichkeiten von Tavira zum Messegelände und zurück werden vom Rathaus bereitgestellt. VENUE | ORT: Tavira Parque de Feiras e Exposições Tavira
04/10 - 09:00 Alandra Market Alandra Markt
Crafts fair Handwerksmesse. VENUE | ORT: Faro Centro Comercial Praça D’Alandra
04/10 - 10:00 until | bis 06.10.2014 Fair - Adoption and Awareness of Animal Protection Adoptionsmesse zugunsten von Straßentieren In order to commemorate the World Animal Day, Street Animals Association jointly with other animal protection associations, will hold an adoption fair. Zum internationalen Welttierschutztag wird der Verband „Animais de Rua” im Forum Algarve eine Adoptionsmesse für Straßentiere veranstalten. VENUE | ORT: Faro Forum Algarve
10/10 - 14:00 until | bis 15.10.2014 Feira da Praia
In the Avenida da República they sell a bit of everything from clothing to kitchenware, toys and crafts. The Marques de Pombal Square is “reserved” for food products. Auf der Avenida da República wird von allem ein bisschen angeboten; von Kleidung bis zu Küchenutensilien, von Spielzeug bis zu Kunsthandwerk. Der Praça Marquês de Pombal bietet eine ähnliche Vielfalt, jedoch im kulinarischen Bereich. VENUE | ORT: Vila Real de Santo António Jardim da Avenida da República em Vila Real de Santo António
Ein Rummel für die ganze Familie - unter anderem mit Riesenrad, Autoscooter, schwimmenden Schiffchen und vielen weiteren Attraktionen. Lokale Anbieter und Produzenten bieten handgemachte Produkte an. Für die Stärkung zwischendurch steht ein reichhaltiges gastronomisches Angebot zur Verfügung. VENUE | ORT: Faro Largo de São Francisco, Faro
19/10 - 10:00 - 14:00 Small Gardening Market Kleiner Gartenmarkt
Jewellery, art, recycled products, flowers, handmade soaps and more. Im „Jardim” treffen sich Anbieter von Schmuck, Kunst, Recycling-Produkten, Blumen, handgemachte Seifen und vielem mehr. VENUE | ORT: São Brás de Alportel Jardim Municipal Carrera de Viegas
25/10 - 10:00 - 17:00 Mini Handicraft Fairs Kleine Kunsthandwerksmesse See 11.10. Siehe 11.10. VENUE | ORT: Tavira Mercado da Ribeira
11/10 - 10:00 - 17:00 Mini Handicraft Fairs Kleine Kunsthandwerksmesse
Food, sweets and crafts from local producers. Arts and Flavours Association of Tavira. Auf dem von der „Associação de Artes e Sabores de Tavira” veranstalteten Markt finden sich regionales Kunsthand werk und dazu passende Speisen und Süßwaren aus lokaler Produktion. VENUE | ORT: Tavira Mercado da Ribeira
12/10 - 10:00 - 17:00 Handicrafts Exhibition Kunsthandwerksschau am Fluss
Local artisans display their work. Núcleo Artesanal da Associação Almadrava - RCSSL Lokale Kunsthandwerker des „Núcleo Artesanal da Associação Almadrava RCSSL” präsentieren ihre Arbeiten. VENUE | ORT: Tavira Mercado da Ribeira
17/10 - 14:00 until | bis 26.10.2014 Santa Iria Fair Santa Iria Jahrmarkt
The fair has a carnival feel with rides and attractions for the entire family: ferris wheel, bumper cars, little boats and thrilling rides. Local businesses and artisans provide information on services and sell hand-crafted products. Food products from all over the region are available to dine on, for snacks or to take home.
VENUES | ORTE Faro Centro Comercial Praça D’Alandra
Rua Mouzinho de Albuquerque
Forum Algarve
E.N. 125, Tel. 214136000 www.forumalgarve.net
Olhão Parque de Campismo da Fuseta Rua General Humberto Delgado G Tel. 289793459 www.jf-fuseta.pt/frontoffice/parque
São Brás Jardim Municipal Carrera de Viegas Rua Carrera de Viegas
Vila Real Jardim da Avenida da República em Vila Real de Santo António Avenida Da Republica algarvevida.com
10/2014
39
MARKETS & FAIRS | MÄRKTE & MESSEN
31/10 - 11:00 until | bis 02.11.2014 City Fair Allerheiligen-Markt
WEST | WESTEN PHARMACIES APOTHEKEN
H E A LT H | G E S U N D H E I T | A D D R E S S E S Farmácia Central
Rua Machado Santos, 5-9 8500-704 Portimão
Aljezur
Farmácia do Rio
Lagoa Farmácia José Maceta Rua Coronel Figueiredo, 33 8400-306 Lagoa Tel. 282342678
R. D. Francisco G. Avelar, 8 8670-083 Aljezur
Largo Francisco António Maurício, 5 Lj 1,2 e 3, 8500-535 Portimão Tel. 282417646
Rua Nova, 35 8670-320 Odeceixe
Largo 1 Dezembro N.º 31 8500-538 Portimão
Largo do Municipio, S/N 8400-357 Lagoa Tel. 282352137
Rua Da Escola, N.º 3 8500-132 Portimão
Quinta Dos Reis 8365-000 Alcantarilha
Farmácia Furtado
Farmácia Odeceixense
Farmácia Guilherme F Dias
Farmácia Rogil
Farmácia Ilda
Av. 16 de Junho, nº 143 8670-440 Rogil Tel. 282990050
Lagos Farmácia Bensafrim Rua João De Deus S/N 8600-250 Lagos
Farmácia Moderna
Rua Teofilo Braga, 5 R/C 8500-668 Portimão
Farmácia Palma Santos
R Engºjose Bivar,Edif.Plaza Real Lj 12 8500-807 Portimão
Farmácia Pedra Mourinha
Farmácia Lagoa
Farmácia Maria Sequeira Farmácia Neves Furtado Rua Dos Pescadores, 5 8400-512 Carvoeiro
Farmácia Oliveira Martins Rua Da Hortinha, 20 8400-250 Ferragudo
Farmácia Porches
R Joaquim Alberto Taquelim Lt 8 8600-760 Lagos
Alto Do Alfarrobal, Lote 2 - Loja A Pedra Mourinha 8500-791 Portimão
Estrada Nacional 125 8600-250 Odeaxere
Av S. João De Deus, 51-53 8500-508 Portimão
Rua da Liberdade, 4-C, Ap 344 8400-369 Lagoa Tel. 282381724
Rua Frei Luis De Sousa Urb.Três Bicos, 8500-679 Portimão
Rua Forcas Armadas, 35 8400-060 Estombar
Farmácia Lacobrigense
Rua Direita N.º 9 8400-483 Porches
Farmácia Sousa Pires
Farmácia Moreira Barata
Farmácia Rosa Nunes
Farmácia Neves
Farmácia Tres Bicos
Farmácia Praia Da Luz
Vila do Bispo
Loulé
Farmácia Sagres
Farmácia Algarve
Farmácia Vila Do Bispo
Farmácia Avenida
Rua Porta Pequena 3-5 8600-727 Lagos
Edf. Luz - Torre, Fraccao Z 8600-166 Lagos
Farmácia Privativa Hospital Concelho Lagos Rua Castelo Governadores 8600-563 Lagos
Farmácia Ribeiro Lopes Rua Garrett, N 22 8600-740 Lagos
R. Comandante Matoso 8650-357 Sagres Rua Ribeira Do Poço 8650-426 Vila Do Bispo
Farmácia Silva
CENTRAL | MITTE
Farmácia Telo
Albufeira
Rua 25 De Abril, 9 8600-763 Lagos Rua Henrique Correia Silva, 1-3 8600-597 Lagos
Monchique Largo 5 De Outubro 15-B 8550-429 Monchique
Farmácia Moderna
Rua Do Porto Fundo, 8 8550-455 Monchique
Rua Miguel Bombarda, 55 8200-495 Paderne
Farmácia Alvor Quinta Do Amparo, Lote 30, R/C Dto 8500-618 Portimão
Farmácia Arade
Largo Gil Eanes, Edifício Gil Eanes Lote B, R/C D 8500-536 Portimão
Farmácia Carvalho
Largo D. Joao Ii, N.º 28 8500-533 Portimão 10/2014
Farmácia Chagas
Largo Dr. Bernardo Lopes, 18 8100-663 Loulé
Farmácia Cruz Ramos Rua Prof. Jose Jorge Rodrigues 62 8100-908 Boliqueime
Farmácia Horta Figueiredo Rua Poeta Candido Guerreiro 8100-012 Alte
Farmácia Maria Paula
Farmácia Marques da Silva
Rua Nossa Senhora Piedade 28 8100-710 Loulé
Av. Franc. Sá Carneiro, 110 8200-280 Albufeira
Rua Da Liberdade N.º 10 8200-434 Guia
Farmácia Amparo
Av. Jose Costa Mealha, 109-A 8100-500 Loulé
Av Dr Carlos Mota Pinto, Edf. Palmeira Lj.1 8125-105 Quarteira
Farmácia Neves Silva
Sítio Do Castelo 8500-003 Alvor
Rua Jose Joaquim Soares 14 8125-209 Quarteira
Farmácia Godinho Belo Est. Nacional N.º 395 - Edif. Labisa, Lj D 8200-559 Albufeira
Portimão
Algarve Vida
Av. Da Liberdade N.º 103 B 8200-003 Albufeira
Farmácia do Barrocal
Farmácia Hygia
40
Farmácia Alves de Sousa
Farmácia Vieira Santos
Farmácia Olhos D´ Agua Edificio Euro-Latino, Loja H 8200-591 Albufeira
Farmácia Piedade
Farmácia Martins
Farmácia Miguel Calçada
Urbanização Quinta Do Romão, Lote 3 B1, Sector 3 8125-301 Loulé
Farmácia Nobre Passos Av.5 De Outubro Edificio 19, Bloco 3 R/C Drtº 8100-100 Loulé
Rua Joao De Deus, 10 8200-142 Albufeira
Farmácia Paula
Urbanização Quinta da Bela Vista, Lt E - Lj 4-5, 8200-260 Albufeira Tel. 289512901
Farmácia Pinheiro
Farmácia Santos Pinto
Rua Dr. Jose Pereira Da Rocha, N 12 8100-202 Salir Av. Republica 55 8100-270 Loulé
Farmácia Pinto Av 25 Abril, N.º 2 8100-508 Loulé
Farmácia Silva
Centro Comercial Marina, Loja 57 8125-000 Vilamoura
Farmácia Alexandre
Rua do Comercio, 120-122 8700-427 Olhão
Silves
Farmácia Caniné
Rua Da Igreja, N.º 2 8375-107 S. Bartolomeu de Messines
Farmácia Assoc. Soc. Mutuos João Deus R. Comendador Vilarinho, 11-13 8300-128 Silves
Farmácia Central de Armação de Pera
Loja 0.76, Piso 0, 8009-126 Faro Tel. 289822649
Rua 5 De Outubro, 22-24 8300-127 Silves
Farmácia Monteiro
Rua Da Moinheta, 80, 8365-072 Algoz
Farmácia Paula Santos
Rua Joao de Deus, Lote 2, Loja 1 8365-204 Pera
Farmácia Sequeira Correia
R. D. Mª Eugenia N. D. Ferreira, 4-C 8375-121 Sao Bartolomeu de Messines
Farmácia Sousa Coelho
R. D. Joao Ii, Edif. Armador - Loja 2 8365-130 Armação de Pêra
Farmácia Tunes
R. Gen. Teofilo Trindade, 15-A 8000-357 Faro
Farmácia da Penha
Farmácia Central
Farmácia do Hospital de Faro Farmácia do Montepio Rua de Santo António 55 8000 Faro, Tel. 289823636
Farmácia Helena
Lg. Dr. Francisco Sa Carneiro, 69 8000-151 Faro
Farmácia Higiene
Rua Ivens, 20, 8000-364 Faro
Estrada Senhora da Saude 39-41 8005-147 Faro
Farmácia Felix Franco
R. Alexandre Herculano, 24 8800-394 Tavira
Farmácia Maria Aboim Rua da Liberdade, 65-69 8800-399 Tavira
Farmácia Montepio Artístico Tavirense
Largo Ossonoba Nº 23 8000-670 Estoi
Farmácia Picoito
Farmácia Ossonoba
Farmácia Pereira Gago Farmácia Palma Baptista
Farmácia Brito
Farmácia Almeida
Largo Dr. Carlos Picoito 8800-506 Tavira
Rua 25 de Abril, 17, 8000-611 Faro
Farmácia Caimoto
Faro
Farmácia Cesário Tavares
Farmácia Leonardo
Olhão
Bairro Social, Lote 31-C 8950-121 Castro Marim
Rua da Liberdade, 13-15 8800-399 Tavira
Farmácia Maria Isabel
Rua Mar e Guerra, 31 8000-769 Faro
Alcoutim
Farmácia Moderna
Rua 1.º de Maio, N.º 30 8800-166 Santa Catarina
Farmácia Huguette Ribeiro
EAST | OSTEN
Avenida 24 Junho, Urb. Solmar, Edf. Almada, Lt 1 R/C A, 8950-411 Altura
Tavira
Aeroporto Internacional de Faro 8001-701 Faro
Rua do Alportel, 157-A 8000-290 Faro
Farmácia Avenida
Rua Boaventura Passos 15 8150-121 São Brás De Alportel
Farmácia Bota
Rua Do Correio S/N, 8365-000 Tunes
Castro Marim
Largo de São Sebastiao, 1-2 8150-107 São Brás De Alportel
Estrada da Penha, 52, 8000-119 Faro
Rua de Santo Antonio, 81 8000-284 Faro
Largo da Igreja de Sao Salvador 8970-054 Alcoutim
São Brás
Farmácia São Brás
Farmácia Crespo Santos
Rua Leão Penedo 8000-386 Faro
Farmácia Guerreiro
Largo 25 de Abril, N.º 2 8700-085 Moncarapacho
Rua de Faro, 18 8000-712 Santa Barbara de Nexe
Rua Candido Dos Reis, Lotes 5 e 6 8300-126 Silves R D. Afonso Iii Edif. Miramar R/C 8365-129 Armação de Pêra
Farmácia Soares
Farmácia Dias Neves
Farmácia Coelho
Farmácia do Aeroporto de Faro
Farmácia Edite
Farmácia Rocha
Rua Dom Francisco Gomes 14 8000 Faro, Tel. 289822277
Urb. Quinta do Marquês Lt 10A, Lj 4 8365-157 Alcantarilha Tel. 282322078
Farmácia Cruz De Portugal
Farmácia Progresso
Rua Julio Dinis, N.º 13-B 8000-039 Faro
Farmácia Baptista, Forum Algarve
Farmácia Algarve
Rua Capitão João Carlos de Mendonça 22, 8700 Olhão Tel. 289715955 Av. 5 de Outubro, N.º 174-B 8700-304 Olhão
Farmácia Sousa Rodrigues Rua Do Barrocal, N.º 9 8100-351 Benafim
Farmácia Pacheco
Rua Ivens, 31, 8000-364 Faro
Farmácia Assuncão
Estrada Nacional 125, N.º 52-A 8800-108 Luz Tavira Av. Dr. Mateus Teixeira Azevedo, 1 8800-379 Tavira Rua Dr. Antonio Pires Padinha, 12 8800-549 Santa Luzia
Farmácia Raposo
Rua 25 De Abril, 17 8800-061 Conceição de Tavira
Farmácia Sousa
Rua Jaques Pessoa, N°7 8800-350 Tavira, Tel. 281322242
Vila Real
Av. Republica, 38, 8700-310 Olhão
Farmácia Cacela
EN125 a Sul / Rua Antero Nobre a Norte 8700 Olhão, Tel. 289705556
Farmácia Carrilho
Farmácia da Ria, Riashopping Farmácia Mendes Segundo Rua Dr. Virgilio Inglês, 48 8700-032 Fuseta Tel. 289793101
Farmácia Nobre Sousa
Rua João Augusto Saias, Lt.4 r/c 8700 Olhão, Tel. 289715297
Farmácia Olhanense Rua 18 de Junho, 143 8700-421 Olhão
HEALTH | GESUNDHEIT
ADRESSEN | EMERGENCY | NOTDIENST
Sitio do Buraco 8900-018 Vila Nova de Cacela Pr. Marques de Pombal, 1 8900-231 Vila Real de Santo Ántonio
Farmácia Carmo
R. Antonio Capa, 17-19 8900-246 Vila Real de Santo Ántonio
Farmácia Internacional R. Pedro Alvares Cabral, 27 8900-420 Monte Gordo
Farmácia Pombalina
Rua dos Bombeiros Portugueses Loja N.º 10 E 10-A, Edificio Mercado 8900-316 Vila Real de Santo Ántonio algarvevida.com
10/2014
41
EMERGENCY PHARMACIES NOTAPOTHEKEN 08/2014 WEST | WESTEN Lagos 01. Ribeiro Lopes 02. Lacobrigense 03. Silva 04. Telo 05. Neves 06. Ribeiro Lopes 07. Lacobrigense 08. Silva 09. Telo 10. Neves 11. Ribeiro Lopes 12. Lacobrigense 13. Silva 14. Telo 15. Neves 16. Ribeiro Lopes
17. Lacobrigense 18. Silva 19. Telo 20. Neves 21. Ribeiro Lopes 22. Lacobrigense 23. Silva 24. Telo 25. Neves 26. Ribeiro Lopes 27. Lacobrigense 28. Silva 29. Telo 30. Neves 31. Ribeiro Lopes
Monchique 01. Hygia 02. Hygia 03. Hygia 04. Hygia 05. Hygia 06. Moderna 07. Moderna 08. Moderna 09. Moderna 10. Moderna 11. Moderna 12. Moderna 13. Hygia 14. Hygia 15. Hygia 16. Hygia
Portimão 01. Amparo 02. Arade 03. do Rio 04. Central 05. Pedra Mourinha 06. Moderna 07. Carvalho 08. Rosa Nunes 09. Amparo 10. Arade 11. do Rio 12. Central 13. Pedra Mourinha 14. Moderna 15. Carvalho 16. Rosa Nunes
17. Amparo 18. Arade 19. do Rio 20. Central 21. Pedra Mourinha 22. Moderna 23. Carvalho 24. Rosa Nunes 25. Amparo 26. Arade 27. do Rio 28. Central 29. Pedra Mourinha 30. Moderna 31. Carvalho
09. Pinto 09. Nobre Passos 09. Algarve 10. Nobre Passos 10. Avenida 10. Algarve 11. Nobre Passos 11. Martins 11. Maria Paula 12. Nobre Passos 12. Maria Paula 12. Chagas 13. Pinto 13. Paula 13. Maria Paula 14. Paula 14. Maria Paula 14. Avenida 15. Paula 15. Martins 15. Maria Paula 16. Paula 16. Maria Paula 16. Chagas
17. Pinto 17. Paula 17. Maria Paula 18. Paula 18. Miguel Calçada 18. Avenida 19. Paula 19. Miguel Calçada 19. Martins 20. Nobre Passos 20. Miguel Calçada 20. Chagas 21. Pinto 21. Nobre Passos 21. Miguel Calçada 22. Nobre Passos 22. Miguel Calçada 22. Avenida 23. Nobre Passos 23. Miguel Calçada 23. Martins 24. Nobre Passos 24. Miguel Calçada 24. Chagas
25. Pinto 25. Nobre Passos 25. Algarve 26. Nobre Passos 26. Avenida 26. Algarve 27. Paula 27. Martins 27. Algarve 28. Paula 28. Chagas 28. Algarve 29. Pinto 29. Paula 29. Algarve 30. Paula 30. Avenida 30. Algarve 31. Paula 31. Martins 31. Algarve
09. Assoc. Soc. 10. Central 11. Algarve 12. Cruz 12. Sousa Coelho 12. Algarve 13. Cruz 14. Edite 15. Guerreiro 16. Sousa Coelho
17. Assoc. Soc. 18. Central 19. Central 19. Guerreiro 19. Algarve 20. Algarve 21. Cruz 22. Edite 23. Guerreiro 24. Sousa Coelho
25. Assoc. Soc. 26. Assoc. Soc. 26. Edite 26. Algarve 27. Central 28. Algarve 29. Cruz 30. Edite 31. Guerreiro
17. Hygia 18. Hygia 19. Hygia 20. Moderna 21. Moderna 22. Moderna 23. Moderna 24. Moderna 25. Moderna 26. Moderna 27. Hygia 28. Hygia 29. Hygia 30. Hygia 31. Hygia
CENTRAL | MITTE Albufeira 01. Alves De Sousa 02. Alves De Sousa 03. Alves De Sousa 04. Santos Pinto 05. Santos Pinto 06. Santos Pinto 07. Santos Pinto 08. Santos Pinto 09. Santos Pinto 10. Santos Pinto 11. Piedade 12. Piedade 13. Piedade 14. Piedade 15. Piedade 16. Piedade Lagoa 01. Lagoa 02. Lagoa 03. Lagoa 04. Lagoa 05. José Maceta 06. Oliveira Martins 07. Oliveira Martins 08. Oliveira Martins 09. Oliveira Martins 10. Oliveira Martins 11. Oliveira Martins 12. Lagoa 13. José Maceta 14. José Maceta 15. José Maceta 16. José Maceta
42
Algarve Vida
Loulé 17. Piedade 18. Alves De Sousa 19. Alves De Sousa 20. Alves De Sousa 21. Alves De Sousa 22. Alves De Sousa 23. Alves De Sousa 24. Alves De Sousa 25. Santos Pinto 26. Santos Pinto 27. Santos Pinto 28. Santos Pinto 29. Santos Pinto 30. Santos Pinto 31. Santos Pinto
17. José Maceta 18. José Maceta 19. José Maceta 20. Vieira Santos 21. Vieira Santos 22. Vieira Santos 23. Vieira Santos 24. Vieira Santos 25. Vieira Santos 26. Lagoa 27. Lagoa 28. Lagoa 29. Lagoa 30. Lagoa 31. Lagoa
10/2014
01. Pinto 01. Paula 01. Miguel Calçada 02. Paula 02. Miguel Calçada 02. Avenida 03. Paula 03. Miguel Calçada 03. Martins 04. Paula 04. Chagas 04. Algarve 05. Pinto 05. Paula 05. Algarve 06. Nobre Passos 06. Avenida 06. Algarve 07. Nobre Passos 07. Martins 07. Algarve 08. Nobre Passos 08. Chagas 08. Algarve Silves 01. Assoc. Soc. 02. Central 03. Algarve 04. Cruz 05. Assoc. Soc. 05. Edite 05. Algarve 06. Edite 07. Guerreiro 08. Sousa Coelho
HEALTH | GESUNDHEIT
EAST | OSTEN Faro 01. Montepio 02. Higiene 03. Caniné 04. Pereira Gago 05. Penha 06. Baptista, 07. Helena 08. Alexandre 09. Crespo Santos 10. Palma Baptista 11. Almeida 12. Montepio 13. Higiene 14. Caniné 15. Pereira Gago 16. Penha
17. Baptista, 18. Helena 19. Alexandre 20. Crespo Santos 21. Palma Baptista 22. Almeida 23. Montepio 24. Higiene 25. Caniné 26. Pereira Gago 27. Penha 28. Baptista, 29. Helena 30. Alexandre 31. Crespo Santos
São Brás
Olhão 01. Rocha 02. Pacheco 03. Olhanense 04. Ria 05. Nobre Sousa 06. Brito 07. Rocha 08. Pacheco 09. Olhanense 10. Riag 11. Nobre Sousa 12. Brito 13. Rocha 14. Pacheco 15. Olhanense 16. Ria
17. Nobre Sousa 18. Brito 19. Rocha 20. Pacheco 21. Olhanense 22. da Ria 23. Nobre Sousa 24. Brito 25. Rocha 26. Pacheco 27. Olhanense 28. Ria 29. Nobre Sousa 30. Brito 31. Rocha
01. Dias Neves 02. São Brás 03. Dias Neves 04. São Brás 05. São Brás 06. São Brás 07. Dias Neves 08. São Brás 09. Dias Neves 10. São Brás 11. Dias Neves 12. Dias Neves 13. Dias Neves 14. São Brás 15. Dias Neves 16. São Brás
17. Dias Neves 18. São Brás 19. São Brás 20. São Brás 21. Dias Neves 22. São Brás 23. Dias Neves 24. São Brás 25. Dias Neves 26. Dias Neves 27. Dias Neves 28. São Brás 29. Dias Neves 30. São Brás 31. Dias Neves
Vila Real
Tavira 01. Sousa 02. Montepio 03. Maria Aboim 04. Central 05. Central 06. Felix Franco 07. Sousa 08. Montepio 09. Maria Aboim 10. Central 11. Felix Franco
12. Felix Franco 13. Sousa 14. Montepio 15. Maria Aboim 16. Central 17. Felix Franco 18. Sousa 19. Sousa 20. Montepio 21. Maria Aboim 22. Central
23. Felix Franco 24. Sousa 25. Montepio 26. Montepio 27. Maria Aboim 28. Central 29. Felix Franco 30. Sousa 31. Montepio
01. Pombalina 02. Pombalina 03. Pombalina 04. Carrilho 05. Carrilho 06. Carrilho 07. Carrilho 08. Carrilho 09. Carrilho 10. Carrilho 11. Carmo
12. Carmo 13. Carmo 14. Carmo 15. Carmo 16. Carmo 17. Carmo 18. Pombalina 19. Pombalina 20. Pombalina 21. Pombalina 22. Pombalina
23. Pombalina 24. Pombalina 25. Carrilho 26. Carrilho 27. Carrilho 28. Carrilho 29. Carrilho 30. Carrilho 31. Carrilho
RIVERSIDE INTERNATIONAL
Dr. Torsten Habeck
MEDICAL CENTRE
MVZ - MEDIZINISCHES VERSORGUNGSZENTRUM
German medical specialist Dt. Facharzt für Allgemeinmedizin General medicine and family care Member of ÄMM (Chirotherapy) Small Surgery Gesamte Allgemein- und Familienmedizin Mitglied des ÄMM (Chirotherapie) Kleine Chirurgie
Your health is in good hands with us! Medicine for the whole family, in the Algarve since 25 years. Bei uns ist Ihre Gesundheit in guten Händen! Medizin für die gesamte Familie, seit 25 Jahren in der Algarve.
Dr. med. Thomas Kaiser - General practicioner -
Specialized in preventive and cosmetic medicine. Director of the casualty department of the Hospital Particular/Faro.
- Allgemeinarzt -
Spezialisiert in präventativ- und kosmetischer Medizin. Leiter der Notaufnahme im Hospital Particular/Faro
Dr. Robin Thomson
Clínica Familiar Monte Carvoeiro/Lagoa Tel./Fax 282 357 720
General practicioner - Allgemeinarzt
Domiciliary visits / Hausbesuche: Mob. 917 742 927
Emergency & weekend Notfall & Wochenende: 917 214 326
Almancil Tel: 289 398 009 Quinta do Lago Tel: 289 398 411 www.family-medical-centre.pt
Licensed by / Lizensiert durch Ordem dos Médicos, ERS, INAC, EASA, ARS, ISQ
Dr. med. Univ. Zürich
Andreas Josef Meszticzki Specialist in General and Family Medicine Accident and Emercency Medicine Flight Surgeon – AME/INAC Chirotherapy, Vaccinations Facharzt für Allgemeinmedizin, Flugmedizin – AME/INAC, Notfallmedizin,Impfungen, Chirotherapie Tel. 289 99 77 42 riverside.lda@gmail.com
24h Service Tel. 919 657 860
Open Mon - Fri · Geöffnet Mo - Fr 9 h - 12 h / 16 h - 18 h Rua de Faro 34 Sta. Bárbara de Nexe, 8005-491 Faro Opposite pharmacy / gegenüber der Apotheke GPS: N 37.102282, W-7.963822 & Moncarapacho - Tavira - V.R. Sto. António Ayamonte & Isla Cristina (Spanien / Spain)
www.riversideimc.com algarvevida.com
10/2014
43
Tide Table Gezeitentabelle
Day Moon Sunrise 1 7:26 2 7:27 3 7:28 4 7:29 5 7:30 6 7:30 7 7:31 8 7:32 9 7:33 10 7:34 11 7:35 12 7:36 13 7:37 14 7:38 7:38 15 16 7:39 17 7:40 18 7:41 19 7:42 20 7:43 21 7:44 22 7:45 23 7:46 24 7:47 25 7:48 26 6:49 27 6:50 28 6:51 29 6:52 30 6:53 31 6:54
Monthly events guide Veranstaltungskalender
10/04 Publisher Verlag Editurismo – Edições para o Turismo, Lda. NIF: 502875011 D irector G eschäftsführer Bruce Hawker bruce.h@open-media.net A ssociate E ditor R edaktionsleitung Arne Steingräber arne@algarvevida.com A dministration Susanne Röhl susanne@algarvevida.com Contributors to this I ssue M itarbeiter dieser Ausgabe João Domingos Pedro Nascimento D esign and Production Josefine Stocker layout@algarvevida.com
44
Algarve Vida
10/2014 | Station: Faro/Olhao
Sunset High 19:15 19:13 19:12 19:10 19:09 0:20 2.93 m 19:07 1:14 3.15 m 19:06 2:02 3.33 m 19:04 2:46 3.47 m 19:03 3:27 3.53 m 19:01 4:08 3.51 m 19:00 4:48 3.43 m 18:59 5:29 3.28 m 18:57 18:56 18:54 18:53 18:52 18:50 18:49 0:11 2.61 m 18:48 0:55 2.76 m 18:47 1:33 2.92 m 18:45 2:07 3.06 m 18:44 2:41 3.19 m 18:43 3:15 3.28 m 18:42 3:49 3.34 m 17:40 3:25 3.34 m 17:39 4:04 3.30 m 17:38 4:46 3.21 m 17:37 5:34 3.09 m 17:36 17:35
10/2014
Low 1:25 1.25 m 2:35 1.36 m 4:04 1.37 m 5:31 1.26 m 6:41 1.07 m 7:36 0.86 m 8:25 0.69 m 9:10 0.57 m 9:52 0.54 m 10:34 0.58 m 11:16 0.68 m 11:58 0.85 m 0:14 1.00 m 0:58 1.21 m 1:50 1.41 m 2:58 1.54 m 4:22 1.58 m 5:40 1.51 m 6:37 1.38 m 7:21 1.23 m 7:58 1.09 m 8:32 0.96 m 9:04 0.86 m 9:36 0.80 m 10:09 0.78 m 9:44 0.80 m 10:22 0.85 m 11:06 0.95 m 11:59 1.06 m 0:15 1.20 m 1:25 1.30 m
High Low High 7:48 2.85 m 14:10 1.26 m 20:28 2.67 m 9:04 2.77 m 15:33 1.31 m 21:52 2.64 m 10:28 2.81 m 17:03 1.24 m 23:14 2.74 m 11:43 2.97 m 18:18 1.06 m 12:43 3.17 m 19:17 0.86 m 13:35 3.36 m 20:07 0.68 m 14:21 3.50 m 20:51 0.55 m 15:05 3.57 m 21:33 0.51 m 15:47 3.56 m 22:14 0.54 m 16:28 3.47 m 22:54 0.64 m 17:09 3.30 m 23:33 0.81 m 17:52 3.10 m 6:10 3.10 m 12:43 1.03 m 18:37 2.87 m 6:57 2.90 m 13:34 1.22 m 19:29 2.66 m 7:52 2.72 m 14:38 1.38 m 20:36 2.50 m 9:04 2.59 m 15:57 1.45 m 21:58 2.43 m 10:24 2.58 m 17:18 1.42 m 23:14 2.49 m 11:34 2.66 m 18:21 1.32 m 12:27 2.80 m 19:08 1.20 m 13:10 2.94 m 19:47 1.08 m 13:48 3.08 m 20:20 0.98 m 14:24 3.18 m 20:50 0.91 m 14:58 3.26 m 21:20 0.85 m 15:33 3.29 m 21:50 0.83 m 16:09 3.28 m 22:21 0.84 m 15:46 3.22 m 21:55 0.88 m 16:27 3.12 m 22:34 0.96 m 17:13 2.99 m 23:20 1.07 m 18:06 2.84 m 6:33 2.95 m 13:03 1.17 m 19:14 2.72 m 7:46 2.86 m 14:21 1.22 m 20:35 2.69 m
Translation Ü bersetzungen Phil Newton A ds A nzeigen Ost / Eastern Algarve east@algarvevida.com Zentral / Central Algarve central@algarvevida.com West / Western Algarve west@algarvevida.com
Editurismo, Lda.
Parque Empresarial de Lagoa Lote 7, Apartado 59 8401-901 Lagoa Tel.: +351 282 341 059 Fax: +351 282 341 022 editur@algarvevida.com www.algarvevida.com
facebook.com/algarve.vida
Printer D ruck Litografis – Artes Gráficas, Lda. D istribution P oints Verteilstellen www.algarvevida.com Algarve Vida is published monthly. Authors’ opinions do not necessarily represent those of the editors. The publishing house and editors do not assume any responsibility for unsolicited photos and manuscripts. No liability is accepted for printing errors. Algarve Vida erscheint jeden Monat. Namentlich gekennzeichnete Beiträge geben nicht unbedingt die Meinung der Redaktion wieder. Der Verlag haftet nicht für unverlangt eingesandte Fotos und Manuskripte. Für Irrtum / Druckfehler keine Gewähr.
© 2014 Editurismo Lda. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten. Part of the Open Media group of companies Teil der Open Media Unternehmensgruppe
Lagoa
INDONESIAN RESTAURANT C.C. Bela Vista Pingo Doce, Loja 19 Av. dos Descobrimentos Albufeira Tel. 934 803 164 / 934 515 809
Chiropody Medizinische Fußpflege Parque Empresarial do Algarve www.pes-do-algarve.com info@pes-do-algarve.com
Closed on sunday, except for groupbookings.
Appointment Termin 916 723 964
Matratzen · elektrische Lattenroste · Kopfkissen Textilien · Bettgestelle · Kopfteile · Matratzenschoner Mattresses · Elec. slatet frames Pillows · Soft goods Bed frames Head boards Mattress Topper
MATTRESSES... for your well being! MATRATZEN... für Ihr Wohlgefühl! Largo Francisco Sá Carneiro Loja 48-B 8000-042 Faro · Tel. 289 878 042 Estr. de Quarteira · Sítio do Semino 8125-303 Quarteira · Tel. 289 316 887 Mob. 919 244 499 · info@lojapro.com
www.casadoscolchoes.pt
Heinz Fereghin www.algarve-welding.com Individual fabrication, restoration and reconditioning of stainless steel and metalwork info@algarve-welding.com
T: 968 044 934 Individuelle Anfertigung, Restauration und Aufarbeitung von Edelstahl- und Metallarbeiten
Dieter Thiemann
Traditional Chinese Medicine
stimulation of natural healing health and well being prevention of illness treatments of various medical conditions
15 Jahre Erfahrung in China 15 years experience
Chinesische Ärztin der traditionellen chinesischen Medizin
AKUPUNKTUR, MASSAGE, KRÄUTERKUNDE
Zur Förderung der natürlichen Heilkräfte, der Gesundheit und des Wohlbefindens. Behandlung fast aller Krankheitsformen und Langzeiterkrankungen. Alfontes/Boliqueime Tel. 289 362 140 Lameiras/Lagoa Mob. 916 111 565 Mo/Wed/Fri 14h - 18h
Eng° Geologo
Tilmann W. Röhl
Landscaping Garten- und Landschaftsbau
geology & project management Wassersuche, Brunnenbau Genehmigungen, Bauaufsicht water survey, well drilling licenses, supervision
Tel.: 962987238 dieterthiemann@hotmail.com Reservations: 282 458 946
portugalresident.com Daily news from Portugal in English
· Daily open 12:30 - 23:00 · Homemade Pasta · Take Away Service · Terrace Alvor Rossio Grande, Lt. C r/c A www.pizzarialapiazza.com
C a s a d o s A r c o s Tel.: +351 289 591 809 Terras Novas C.P.801X Fax.: +351 289 591 304 8200-386 Albufeia Tlm.: +351 966 086 971 Algarve - Portugal Mail: tilmann.rohl@sapo.pt
FRANK LEHMANN Wood and Timber Trade PVC Windows and Doors Roofs • Wooden constructions
Holzhandel • Dächer Holzhäuser • Carports • Pergolen Windschutz • Wintergärten Holz und PVC Fenster und Türen 8670-440 Aljezur/Rogil •Zona Industrial, Lt. 22 Tel. +351 282 998 756 • frank.lehmann@sapo.pt
www.franklehmannaljezur.de algarvevida.com
10/2014
45
HEALTH | GESUNDHEIT
Mirjam Seybold da Silva
KIDS | KINDER VENUES | ORTE Lagoa Ideias do Levante
Travessa Dr. João Grade 24, Tel. 282010080 www.ideiasdolevante.net
Loulé Biblioteca Municipal de Loulé Rua José Afonso, s/n Tel. 289400850
EAST | OSTEN EVENTS VERANSTALTUNGEN
A mãe que chovia
WEST | WESTEN
CENTRAL | MITTE
EVENTS VERANSTALTUNGEN
EVENTS VERANSTALTUNGEN
17/10 - 16:00 Musical “A mãe que chovia”
04/10 - 15:00 Creative Dance for Children Kreativer Tanz für Kinder
The “Contemporaneus Ensemble” is putting on the famous children’s book “A mãe que chovia” (The Mother who Rained) by Portuguese writer José Luís Peixoto as a musical. This tale tells us the story of a child whose mother is the Rain. He has to learn to share his mother’s love with the rest of the world. With its exceptional tenderness, poetry and disarming simplicity, the story honours and celebrates of one of the strongest forces of nature: unconditional motherly love. 17th October, 10 am (schools) and 18th October, 4 pm (families) Das „Contemporaneus Ensemble” führt das berühmte Kinderbuch „A mãe que chovia” (Die Mutter, die regnete) des portugiesischen Schriftstellers José Luís Peixoto als Musical auf. Es handelt von einem Kind, dessen Mutter der Regen ist. Es muss lernen, die Liebe der Mutter mit dem Rest der Welt zu teilen. Durch seine ungewöhnliche Zärtlichkeit, Poesie und entwaffnende Einfachheit ehrt und feiert die Geschichte eine der stärksten Kräfte der Natur: die bedingungslose Mutterliebe. Tickets: € 8 (-12/65+: € 5) VENUE | ORT: Portimão TEMPO - Teatro Municipal de Portimão
VENUES | ORTE Portimão TEMPO - Teatro Municipal de Portimão
Largo 1.º de Dezembro Tel. 282402470 / 961579917 www.teatromunicipaldeportimao.pt 46
Algarve Vida
10/2014
Creative Dance for Children makes uses of children’s natural enjoyment of play and movement: it will reveal and develop their dancing and personal potential and help them express this in their own individual way. Promoting motor skills and creative processes, dance exercises, the development of musicality and rhythm all bear a special significance. At the same time, body awareness and self-esteem are strengthened and the physical, emotional, social and intellectual development of children is comprehensively cultivated. The course stretches over several weeks (Saturdays), registration is required. Der Kreative Kindertanz nutzt die natürliche Spiel- und Bewegungsfreude der Kinder: es werden tänzerische und persönliche Potenziale entdeckt, entfaltet und deren individueller Ausdruck unterstützt. Die Förderung motorischer Fähigkeiten und kreativer Prozesse, tänzerische Übungen, Entwicklung von Musikalität und Rhythmik haben einen besonderen Stellenwert. Gleichzeitig werden Körperbewusstsein und Selbstwertgefühl gestärkt und die körperliche, emotionale, soziale und intellektuelle Entwicklung der Kinder auf umfassende Weise ausgebildet. Der Kurs geht über mehrere Wochen (Samstags), Anmeldung erforderlich. Tickets: € 20 (Members/Mitglieder: € 15) VENUE | ORT: Lagoa Ideias do Levante
18/10 - 16:00 Musical Show “A-B-C of the Knowledge Game” Musikshow „ABC des Wissensspiels”
The kids’ musical that teaches you how to learn! Das Kinder-Musical, das Euch zeigt, wie man am besten lernt! Tickets: 8 € VENUE | ORT: Olhão Auditório Municipal de Olhão
25/10 - 11:00 - 19:00 COOL TOUR Cultural festival for children COOL TOUR Kulturfestival für Kinder
Guided trip through the Labyrinth in the Casa Amarela: Register by calling: 960 017 127 “Frederico” + TV-Frentex “TV-frentex – porque as crianças merecem” (2ª edição) in der Biblioteca Municipal de Faro. Führung durch das Labyrinth des Casa Amarela um 11.00 (Anmeldung unter 960 017 127 erforderlich); ab 15.00 „Frederico” + TV-frentex und ab 17h Theater „TV-frentex – porque as crianças merecem” (2ª edição) in der Biblioteca Municipal de Faro. Tickets: 2 € VENUE | ORT: Faro Amarelarte - Associação cultral e recreativa
Would you like to give notice of an event? Just send the details by email to events@algarvevida.com Thank you. Closing date: by the 15th of the previous month if you want it printed in the magazine, for the website at any time
KIDS | KINDER
algarvevida.com
10/2014
47
Karsten und Annette Fuge Karsten und Annette Fuge Karsten and Annette Fuge Karsten und Annette Fuge Karsten and Annette Fuge Karsten and Annette Fuge Centro Ciência Viva do Algarve Rua Comandante Francisco Manuel Tel. 289890920/22, 962422093 www.ccvalg.pt
Olhão Auditório Municipal de Olhão 31/10 - 20:00 until | bis 01.11.2014 Halloween Halloween-Nacht (CCV Faro)
Avenida Doutor Francisco Sá Carneiro Tel. 289710170 www.cm-olhao.pt
Abschiedsparty Tavira Abschiedsparty Abschiedsparty Nähkästchen Sewing Sewing Club Club Farewell party Nähkästchen party Nähkästchen SewingFarewell Club Farewell party
It’s Halloween, the night for magical creatures, but also for monstrous and Centro Ciência Viva spooky experiences. Put on your best de Tavira costume and come and spend a hilariConvento do Carmo Im São São Brás Brás Museum Museumhat hatsich sicheine einezweite zweite Gruppe ousGruppe and exciting evening with us. Im Tel. Eswar warein einguter guter Tag, der7.der 7.April April 2012,der dermit mit 281326231 / 924452528 Es ist Halloween, die Nacht magiEs Tag, der 2012, für Textilarbeiten gegründet. Hier können Einsteiger ImTextilarbeiten São Brás Museum hat sich zweite Gruppe www.cvtavira.pt für gegründet. Hiereine können Einsteiger einem wunderbaren Fest im Garten undinder inden den Es war ein guter Tag, der 7. April 2012, mit schen Kreaturen und schauriger und einem wunderbaren Fest im Garten und erfahreneren Mitgliedern aufdie die Finger schauen und für Textilarbeiten gegründet. Hier können Einsteiger erfahreneren Mitgliedern auf Finger schauen Räumen desCentro Centro Cultural SãoLourenço Lourenço beeindruckender wissenschaftlicher einemund wunderbaren Fest imSão Garten und in den Räumen des Cultural Fertigkeiten wie Patchwork, Quilten, Applikationsarbeierfahreneren Mitgliedern aufQuilten, die Finger schauen und Fertigkeiten wie Patchwork, ApplikationsarbeiExperimente. Erlebe einen und zu Endeging. ging. Eswar war einlustigen Tagdes des WiedersehRäumen des Centro Cultural São Lourenço zu Ende Es ein Tag Wiedersehten, Sticken, Kreuzstich, Kreuzstich, Klöppeln, Stricken und Häkeln Fertigkeiten wie Patchwork, Quilten, Applikationsarbeispannenden Abend -war und vergiß nicht ten, Sticken, Klöppeln, Stricken und Häkeln ens, ein Abend voller Emotionen, Besinnung, zu Ende ging. Es ein Tag des Wiedersehens, ein Abend voller Emotionen, Besinnung, erlernen. JedeKreuzstich, dieserDisziplinen Disziplinen bietet endlosen ten, Sticken, Klöppeln, Stricken und Häkeln Deine Verkleidung! erlernen. Jede dieser bietet endlosen Mitgefühl, Anteilnahme undDankbarkeit, Dankbarkeit, ens,| ein Abend voller Emotionen, Besinnung, Mitgefühl, Anteilnahme und VENUE ORT: Faro Spielraum für die eigene Kreativität. Die Treffen geben erlernen. Jede dieser Disziplinen bietet endlosen Während andere Sprücheklopfen, klopfen, behaut Valentim Gomes Spielraum für die eigene Kreativität. Die Treffen geben Anteilnahme Während andere Sprüche behaut Valentim Gomes Sie möchten eine angeregter Unterhaltung, sentimentalen MoMitgefühl, und Dankbarkeit, Centro Ciência Viva do Algarve, Faro angeregter Unterhaltung, sentimentalen Moden Teilnehmern zudem die Möglichkeit entspannter Spielraum für diezudem eigenedie Kreativität. Die Treffen geben Der in Krasnodar (Kaukasus) gelieber Steine, dennSprüche denaus aus Guinea-Bissau stammenden Während andere klopfen, behaut Valentim Gomes den Teilnehmern Möglichkeit inin entspannter Der in Krasnodar (Kaukasus) gelieber Steine, denn fürfür den Guinea-Bissau stammenden menten, gutem Wein, delikatem Essen und angeregter Unterhaltung, sentimentalen MoVeranstaltung melden? menten, gutem Wein, delikatem Essen und Atmosphäre neue Menschen kennenzulernen. Jeden den Teilnehmern zudem die Möglichkeit in entspannter borene Maler Igor Oleinikov ist ein Künstler transportiert dieses Material die Energie aus dem Der in Krasnodar (Kaukasus) gelieber Steine, denn für den aus Guinea-Bissau stammenden Atmosphäre Menschenistkennenzulernen. Jedengutem borene Malerneue Igor Oleinikov ein Künstler transportiert dieses Material die Energie aus dem Erinnerungen, aber auch ein Abschied, der schmerzlich ist, denn nach über menten, Wein, delikatem Essen und 31/10 - Jeden 20:00 until 01.11.2014 Erinnerungen, aber| bis auch ein Abschied, derindieses schmerzlich ist, denn nach über 3030 25/10 -Schüler 15:00 -von 17:00 Donnerstag von 14.30bis 17.30 Uhr.33Euro Euro pro Treffen, Atmosphäre neue Menschen kennenzulernen. Schicken Sie einfach alle Schüler von Jörg Immendorff und Universum undsteht steht Verbindung mit den Sternen. Deshalb borene Maler Igor Oleinikov ist ein Künstler transportiert Material die Energie aus dem Donnerstag von 14.30bis 17.30 Uhr. pro Treffen, Jörg Immendorff und Universum und in Verbindung mit den Sternen. Deshalb Jahren schließt Marie Huber (Fo. re.), die zierliche große Dame, die Förderin von Erinnerungen, aber auch ein Abschied, der schmerzlich ist, denn nach über 30 Halloween Jahren schließt Marie Huber (Fo. re.), die zierliche große Dame, die Förderin von Vertical Gardens Workshop 2 Euro für Amigos de Museu. Info: Vania Mendonça, Donnerstag von 14.30bis 17.30 Uhr. 3 Euro pro Treffen, Lüppertz. FürMuseu. dieAlgarve Algarve entbehandelt erjeden jeden Stein mitRespekt Respekt und Ehrfurcht und fertigt Schüler von Jörg Für Immendorff undentUniversum und steht inmit Verbindung mit den Sternen. Deshalb 2Markus Euro für Amigos de Info: Vania Mendonça, Markus Lüppertz. die behandelt er Stein und Ehrfurcht und fertigt Details per Mail an Kunst und Kultur,Marie ihre renommierte Galerie, der Künstler wie Günter Grass,von Jahren schließt Huber (Fo. re.), die zierliche große Dame, die Förderin Halloween-Nacht (CCV Tavira) Kunst und Kultur, ihre renommierte Galerie, inin der Künstler wie Günter Grass, Workshop „Senkrechte Tel. 966 329 073, admin@amigos-museu-sbras.org 2 Euro für Amigos deGärten” Museu. Info:entVania Mendonça, deckt hat ihn derverstorbene verstorbene Galerist daraus herrliche Skulpturen, Masken, aber auch kleinste Markus Lüppertz. Für die Algarve behandelt er jeden Stein mit Respekt und Ehrfurcht und fertigt Tel. 966 329 073, admin@amigos-museu-sbras.org deckt hat ihn der Galerist daraus herrliche Skulpturen, Masken, aber auch kleinste SeeJean-Marie above.und Siehe oben. Jean-Marie Boomputte, Soren, Ingo Kühloder oder Glyn Uzzel ein Zuhause hatten. Kunst Kultur, ihre renommierte Galerie, inGlyn der Künstler wie Günter Grass, events@algarvevida.com Come and a stand for yourBesuch plants. Boomputte, Soren, Ingo Kühl Uzzel ein Zuhause hatten. Tel.build 966 329 073, admin@amigos-museu-sbras.org Volker Huber bei einem in Schmuckstücke, dieden denBetrachter Betrachter immer aufs Neue in deckt hat ihnbei dereinem verstorbene Galerist daraus herrliche Skulpturen, Masken, aber auch kleinste Volker Huber Besuch in Schmuckstücke, die immer aufs Neue inhatten. VENUE | ORT: Tavira Using everyday, recycled materials, we’ll Jean-Marie Boomputte, Soren, Ingo Kühl oder Glyn Uzzel ein Zuhause Vielen Dank. A second textile group has been established atCiência São Viva de Moskau. Igors großformatige Bilder Staunen versetzen. Infos: Tel. 963 880 313 A second textile group has been established at São Volker Huber bei einem Besuch in Schmuckstücke, die den Betrachter immer aufs Neue in Centro Tavira Moskau. Igors großformatige Bilder Staunen versetzen. Infos: Tel. 963 880 313 be building a vertical stand for plants on The 7th of April 2012 proved to be a good day, one ending in a wonderful party Thefrom 7th of April 2012Staunen proved to be a good day, Tel. one963 ending a wonderful party Brás Museum. Novices are able toestablished learnskills skills from A second textile group has been at São waren mehrfach im CCSL Almancil Brás Museum. Novices are able to learn Moskau. Igors großformatige versetzen. Infos: 880in313 the veranda. We will also be looking atBilder waren mehrfach im CCSL inin Almancil in the garden and exhibition rooms of the São Lourenço Cultural Centre. It was The 7th of April 2012 proved to be a good day, one ending in a wonderful party Einsendeschluss: in thefrom garden and exhibition rooms ofabout the São Lourenço Cultural Centre. It was more experienced members including patchwork, quiltBrás Museum. Novices to learn skills Whileothers others beat about the bush, Valentim Gomes prefers some aspects of cultivation andare plant | ORTE more experienced members including patchwork, quiltzu sehen. waren mehrfach im CCSL inable Almancil While beat the bush, Valentim Gomes prefers VENUES zu sehen. day reunion, an evening full emotions, reflection, compassion, sympathe garden rooms ofabout the the São Lourenço Cultural Centre. It was care. ing, fürartist Abdruck aain day ofof reunion, an evening full ofof emotions, reflection, compassion, sympaing, appliqué, embroidery, cross-stitch, ribbon work, more experienced members including ribbon patchwork, quilt- and to beatstones, stones, because the Guinea Bissau artist believes While others beat the bush,Bissau Valentim Gomes prefers appliqué, embroidery, cross-stitch, work, toexhibition beat because Guinea believes zu sehen. Aus alltäglichen recycelten Materialien thy and gratitude, animated conversation, sentimental moments, good wine, a day of reunion,animated an full ofbecause emotions, reflection, compassion, sympathy and gratitude, conversation, sentimental moments, good wine, im Heft bis zum 15. Igor Oleinikov, born in Krasnodar lace making, knitting and crochet. allthese these disciing,Oleinikov, appliqué, embroidery, cross-stitch, ribbon work, this material transports the energy from the universe and toevening beat stones, the Guinea Bissau artist believes Igor born in Krasnodar inin lace making, knitting and crochet. InInall discithis material transports the energy from the universe and is is Faro kann man tolle übereinanderhängende delicious foodand andconnected memories but also painful farewell, thyendless and food gratitude, animated sentimental moments, good wine, delicious memories –conversation, also a apainful farewell, desthe Vormonats, the Caucasus, student ofJörg Jörgin Implines free design can be incorporated giving endless Igor Oleinikov, born inand Krasnodar lace making, knitting crochet. In all these disciconnected tothe the stars. He therefore treats the Caucasus, isis aacan student of Implines free be incorporated giving this material transports the energy from universe and is to–but stars. He therefore treats Blumenkästen für design Balkon oder Veranda because after more thanstone 30years years Marie Huber (pic. right), the delicious food and memories –to but also a and painful farewell, because after than 30 Marie Huber (pic. right), the für die Website jederzeit. mendorff and Markus Lüppertz. Late scope for creativity. The sessions are informal offering the Caucasus, is a can student of Jörg Implines free design be incorporated giving endless every stone with respect and veneration and mendorff and Markus Lüppertz. Late scope for creativity. The sessions are informal offering connected the stars. He therefore treats every with respect veneration and Amarelarte - more bauen. Aspekte der Kultivierung und petite grande dame, patron art and culture, closing herthe because after more than 30 years Marie Huber (pic. right), petite grande dame, patron ofof art and culture, is is closing her gallery owner Volker Huber had disparticipants the opportunity torelax relax and make new mendorff and Markus Lüppertz. Late scopeowner for creativity. The sessions are informal offering transforms them into beautiful gallery Volker Huber had disparticipants the opportunity to and make new Associação cultral e transforms recreativa every stone with respect and veneration and Pflanzenpflege werden in diesem Workthem into beautiful renowned gallery, where artists like Günter Grass, Jean-Marie petite grande dame, patron ofand art and culture, isJean-Marie closing her renowned gallery, where artists like Günter Grass, A Casa shop ebenfalls berücksichtigt. covered him for for the Algarve on visit friends. Every Thursday from 2.30 pmand until 5.30Amarela pm. gallery owner Volker Huber had disparticipants the opportunity to make new covered him the Algarve on aarelax visit friends. Every Thursday from 2.30 pm until 5.30 pm. sculptures masks, but also into the transforms them into beautiful sculptures and masks, but also into the Rua Brites de Almeida 41 Kühl VENUE to |covered ORT: Faro Boomputte, Soren, Ingo Kühl orGlyn Glyn Uzzel had found an renowned gallery, where artists like Günter Grass, Jean-Marie Boomputte, Soren, Ingo orjewellery Uzzel had found an Moscow. Igor’s large format paint3 Euro per session, Euro foron Amigos de Museu. Moscow. Igor’s large format paint3to Euro per session, 22Algarve Euro for Amigos Museu. him for the a visit friends. Every Thursday from 2.30 pmde until 5.30 pm. smallest pieces, which never smallest ofofjewellery pieces, which never sculptures and masks, but also into the Tel. 960017127 Centro Ciência Viva doexhibited Algarve, on Faro appreciative home. Boomputte,home. Soren, Ingo Kühl orbeholder Glyn Uzzel had found an ings have been exhibited on various Contact: Vânia Mendonça on 966 329073, 073, ings have been various Contact: Vânia Mendonça on 966 329 to Moscow. Igor’s large format paint3 Euro per session, 2 Euro for Amigos deappreciative Museu. fail leave the beholder amazed. fail totoleave amazed. smallest ofthe jewellery pieces, which never occasions in the theMendonça CCSLininAlmancil. Almancil. admin@amigos-museu-sbras.org occasions in CCSL admin@amigos-museu-sbras.org ings haveVânia been exhibited on Contact: onvarious 966 329 073,appreciative home. Information: Tel.963 963880 880313 313 Information: fail to leaveTel. the beholder amazed. occasions in the CCSL in Almancil. admin@amigos-museu-sbras.org Information: Tel. 963 880 313
Gospodin Igor Igor Gospodin Gospodin Igor
DerSteineklopfer Steineklopfer Der Der stone Steineklopfer The beater The Thestone stonebeater beater
www.algarvevida.com/ www.algarvevida.com/ www.algarvevida.com/
48
Algarve Vida
10/2014
4545 45
WORKSHOPS & EDUCATION | WORKSHOPS & BILDUNG
W O R K S H O P S & E D U C AT I O N | K U R S E & B I L D U N G
WEST | WESTEN EVENTS VERANSTALTUNGEN 03/10 - 13:30 until | bis 05.10.2014 Communication in the Community Kommunikation in der Gemeinschaft
This workshop encourages participants to enquire into the nature of communication and typical dynamics that create misunderstanding, separation and conflict. It furthermore addresses the challenge of learning to speak up and become visible in front of groups in order to create a connection and build trust. Fundamental techniques in communication needed for team building are another element of the workshop. Dieser Workshop ermutigt die Teilnehmer, die Natur der Kommunikation zu untersuchen und typische Dynamiken, die zu Missverständnissen, Trennung und Konflikten führen können, zu verstehen. Darüber hinaus widmet er sich der Herausforderung, vor Gruppen sprechen zu lernen und sichtbar zu werden, um eine Verbindung herzustellen und Vertrauen aufzubauen. Grundtechniken in der Kommunikation, die für das Teambuilding benötigt werden, sind ein weiteres Element dieses Workshops. Tickets: 136€ VENUE | ORT: Lagos PND - Prejecto Novas Descobertas Campo do Vale
04/10 - 14:30 - 17:30 Cooking at the Café “Cooking with quinoa” Kochen im Café Kochen mit Quinoa
For the months of September and October, the Organic Grocery is putting on a series of 3 “Cooking Workshops at the Café”, each of them focused on a particular ingredient. The aim is to broaden the ways you cook and combine each of these ingredients. Im September und Oktober veranstaltet der Naturladen drei „Kochkurse im Café”. Jeder Kurs widmet sich einer bestimmten Zutat, für die neue Zubereitungs- und Kombinationsmöglichkeiten präsentiert werden. Tickets: 15€ VENUE | ORT: Portimão Mercearia Bio Café
18/10 - 14:30 - 17:30 Cooking at the Café “Cooking with celery and celeriac” Kochen im Café Kochen mit Sellerie See 4.10. Siehe 4.10. Tickets: 15€ VENUE | ORT: Portimão Mercearia Bio Café
VENUES | ORTE Lagos PND - Projecto Novas Descobertas Campo do Vale EM534, Vale da Lama, Odiáxere Tel. 282792673 / 967620397 www.projectonovasdescobertas.org Portimão Mercearia Bio Café
Rua das Comunicações Edificio Casa do Rio Loja C Tel. 282476439 www.merceariabio.pt
CENTRAL | MITTE EVENTS VERANSTALTUNGEN 11/10 - 09:30 - 17:00 Theatre Workshop “Dramáticos 2014” Drama-Workshop
This activity aims at developing your capacity for expression and communication, personal characteristics and skills that lead to a better self-knowledge, greater confidence, and increasing capacity for personal interaction. In diesem Theater-Workshop sollen die eigenen Ausdrucks- und Kommunikationsfähigkeiten geschult werden - Eigenschaften, die der Charakterbildung, der Selbstwahrnehmung und dem Selbstbewußtsein dienen. VENUE | ORT: Loulé Biblioteca Municipal de Loulé
11/10 - 11:00 Digital Photography Workshop Workshop Digitalfotografie
This workshop is intended for people interested in developing their skills and knowledge in the field of photography and in the various levels of understanding photographic language. Register at: www.ideiasdolevante.net Dieser Workshop ist all jenen gewidmet, die ihre Kenntnisse im Bereich der Fotografie ausbauen und die bildliche Sprache der Fotografie besser verstehen möchten. Anmeldung unter www.ideiasdolevante.net Tickets: 10 € - 35 € VENUE | ORT: Lagoa Ideias do Levante
VENUES | ORTE Lagoa Ideias do Levante
Travessa Dr. João Grade 24, Tel. 282010080 www.ideiasdolevante.net
Loulé Biblioteca Municipal de Loulé Rua José Afonso, s/n Tel. 289400850
EAST | OSTEN REGULAR REGELMÄSSIG
Amigos do Museu VENUE | ORT: São Brás Museu do Trajo
Jazz Club
3rd Sunday, 3. Sonntag 18.00 Eveline Sakkers 289843124 / 917112128
Belly Dancing Bauchtanz
Tuesdays, Dienstags, 18.00 Sara 911509595
Lace-making Klöppeln
Tuesdays Dienstags, 18.00 - 20.00 Amigos 966329073
Bridge
Fridays Freitags, 14.00 Frank 289516769
Choir Singing Chorsingen
Mondays Montags, 18.30 - 20.30 Biblioteca São Brás, Carlos 966282 344
Feldenkrais Methode
Mittwochs 10.00 - 12.00 Im Neubau des Museums. Bitte warme und bequeme Kleidung, Wollsocken, Handtuch und Kissen mitbringen. 8 € (Mitglieder 7 €). Renate von Preuschen 289845477
Ballroom Dancing Gesellschaftstanz
Fridays Freitags, 18.30 916 984 177
Handicrafts Group Handarbeitsgruppe
Tuesdays and Thursdays Dienstags und Donnerstags 14.30 - 17.00, Amigos 966329073
Classical Guitar Klassische Gitarre
Thursdays Donnerstags, 17.00 967305863
Painting Course Malkurse
Mondays and Wednesdays,13.00 Montags und Mittwochs, 13.00 Richard Hoke 281971632
Gardening Club Gärtner-Klub
Mondays Montags Ann Davies 281971075
Pilates
Mondays Montags 10.30 - 11.30, Thursdays Donnerstags, 9.15 - 10.15, 10 € (Members Mitglieder: 8 €), 967610973 algarvevida.com
10/2014
49
Aperitivo Theatre Group Aperitivo Theater Gruppe
Amateur theatre group working on a variety of projects throughout the year, using an innovative multi-lingual approach. 1 Amateur-Theatergruppe, die mit einem innovativen mehrsprachigen Ansatz das ganze Jahr über an einer Vielzahl von Projekten arbeitet, Diane Cantillon Ings 289489741 Mondays Montags
Portuguese Course Portugiesischkurs
Thursdays Donnerstags 10.00 - 14.00 Conceição 966157984
Portuguese Course (advanced) Portugiesischkurs (fortgeschritten)
Thursdays Donnerstags 10.00 - 14.00 Conceição 966157984
Focus on Gymnastics Schwerpunkt-Gymnastik
Tuesdays Dienstags, 20:30 Thursdays Donnerstags, 20:30 Ana 918342234
Gymnastics and Walking Gymnastik und Gehen Fridays Freitags, 09.00 925294448
Tai Chi
Wednesdays Mittwochs, 18.30 Fridays Freitags, 12.00 289841527
Nearly New Clothes Shop Fast neue Kleider Laden
Wednesdays Mittwochs, 10.00 - 16.30 Amigos 966329073
Wolfgang Oster-Minder Mobil: 917 81 81 95 wolfgang.oster@sapo.pt www.wom-algarve.com
Behind The Scenes Hinter den Kulissen
Every 4th Wednesday, 15:00 Jeden 4. Mittwoch im Monat, 15:00 289840100h
Have you noticed a mistake? Sie haben einen Fehler entdeckt? feedback@algarvevida.com Yoga
Your reliable partner for stoves and windows All systems of stoves and fire places Central heating German security windows and doors in wood, wood/aluminium and PVC
Ihr zuverlässiger Partner für Kachelofen- & Fensterbau Warmluft-, Grund- u. Kombiöfen; Heizkamine u. -kassetten; Kaminöfen Alle Systeme auch erhältlich mit Wassererwärmung für Brauchwasser und Zentralheizung Deutsche Qualitäts-Sicherheitsfenster u. -türen aus Holz, Holz/Alu u. PVC 50
Algarve Vida
10/2014
Wednesdays Mittwochs, 9.30 - 11.00 Regina Fuchte 918321553
Yoga
Tuesdays Dienstags, 9.30 - 11.00 Patricia do Vale 919 599 995 Thursdays Donnerstags, 10.30 - 12.00 Catherine O’Neill 918738217 10 € (Members Mitglieder: 8 €)
Zumba
Tuesdays Dienstags, 11.30 Fridays Freitags, 10.00/11.00, 911079263
Zumba
Mondays Montags, 20.30 Wednesdays Mittwochs, 20.30 Tuesdays Dienstags, 19.30 Thursdays Donnerstags, 19.30 Ana 918342234
Fado
Last Sunday, 21:00 Letzter Sonntag, 21:00 Filomena 289840100 / Vânia 966329073
EVENTS VERANSTALTUNGEN 11/10 - 15:30 Bags and Rags Workshop Workshop „Taschen und Beutel selbstgemacht”
Under the guidance of Catarina Viegas, students transform old clothes and fabrics that they have brought themselves into really nice bags. For any further information or to register, please contact us. 913 995 599 or 965 075 286 aprenderbue.moncarapacho@gmail.com. Unter Anleitung von Catarina Viegas verwandeln die Kursteilnehmer alte Kleidungsstücke und Stoffe, die sie selbst mitgebracht haben, in tolle Taschen und Beutel. Anmeldung und weitere Infos unter 913 995 599 / 965 075 286 oder per Mail an aprenderbue.moncarapacho@gmail.com. Tickets: 10 € VENUE | ORT: Olhão, Aprender Bué
16/10 - 19:00 until | bis 20.10.2014 Intensive “Tango Argentino” classes for couples Intensiv-Workshop für Paare „Tango Argentino”
The “Tango de Salon in Buenos Aires” workshop in eight units, five days introducing beginners to the secrets of the tango: open yourself to feel your own body and your partner’s, keep your balance, take steps together, develop your musicality, sense the rhythm and react naturally to it. Thu, Fri, Mon 7 pm – 9 pm, Sat 1.30 pm – 4.30 pm, Sun 11.30 am – 3.30 pm. Register at 289705064 or nadamandelbaum@sapo.pt. Der Workshop „Tango de Salon aus Buenos Aires” in acht Einheiten an fünf Tagen führt Anfänger in die Geheimnisse des Tangos ein: Sich öffnen für das Spüren des eigenen Körpers und des Partners, Balance halten, Schritte miteinander gehen, Musikalität entwickeln, den Rhythmus wahrnehmen und darauf natürlich reagieren. Do, Fr, Mo 19-21h, Sa 13h30-16h30, So 11h30-15h30. Anmeldungen unter 289705064 oder nadamandelbaum@sapo.pt. VENUE | ORT: Olhão Estudio O Corpo da Dança
VENUES | ORTE Faro Centro Ciência Viva do Algarve Rua Comandante Francisco Manuel Tel. 289890920/22 / 962422093 www.ccvalg.pt
Olhão Aprender Bué
Rua 5 de Outubro, n.º22 Moncarapacho, Tel. 913995599
São Brás Museu do Trajo
Rua Doutor José Dias Sancho, 61 Tel. 289840100 www.amigos-museu-sbras.org
Algarve Vida 10/2014
51
52
Algarve Vida 10/2014