Lagobiker 2012

Page 1

www.lagobiker.it

9th Edition - 2012

lagobiker Mountainbike-Insider-Guide

FREE MAG

ONLY THE BEST FOR BIKERS

lagobiker.it 0I



photo: Lu-yi Chan

„Quantum of Solace” 19 aprile 2008. Spettacolare azione di salvataggio a Torbole. Durante le riprese del film di James Bond „Quantum of Solace” uno stunt man ha sottovalutato la velocità della sua Aston Martin, ha divelto il guardrail della litorale a Conca d`Oro e la Aston Martin del valore di 300000 euro si è inabissata nel lago di Garda ad una profondità di 50 metri. Serpentine spettacolari, panorami mozzafiato, atmosfera mediterranea: ecco perchè i produttori di Bond non hanno scelto il Brasile, la Spagna o gli USA, ma hanno ambientato la produzione milionaria nella parte settentrionale del Lago di Garda. A buona ragione, perchè simili meraviglie non si trovano tanto facilmente altrove. Per lo stesso motivo, il lago fa da degna cornice a film e a set fotografici di bike professionali. Per l’attuale catalogo di Cube il fotografo professionista Ronny Kiaulehn ha messo in scena le bike prendendo come location a sua volta il lago. Il produttore di macchine fotografiche e cineprese della Canon ha girato in autunno 2011 un filmato su Markus Greber mentre quest’ultimo fa uno shooting alla Canyon, per pubblicizzare la macchina fotografica sportiva Canon EOS 7D. I punti clou delle due produzioni li trovate da pagina 12. Come stuzzichini per la stagione 2012. Vi auguriamo una buona lettura, Il vostro Team Lagobiker

lagobiker

intro

„Ein Quantum Trost“ 19. April 2008 – spektakuläre Bergungsaktion in Torbole. Bei den Dreharbeiten für den James Bond-Streifen „Ein Quantum Trost“ hatte ein Stuntman die Geschwindigkeit seines Aston Martins unterschätzt, durchbrach die Leitplanken der Uferstraße am Conca d`Oro und versenkte den 300.000 Euro Aston Martin 50 Meter tief im Gardasee. Spektakuläre Serpentinen, atemberaubende Panoramen, mediterane Atmosphäre – dafür wählten die Bond-Macher nicht Brasilien, Spanien oder die USA, sondern verlegten die Millionen-Produktion an den nördlichen Gardasee. Aus gutem Grund, denn nach so vielen Superlativen kann man auf der Welt lange suchen. Aus gleichem Grund dient der Lago auch professionellen BikeFoto- und Filmproduktionen als würdige Kulisse. Profi-Fotograf Ronny Kiaulehn setzte für den aktuellen Cube-Katalog die Bikes an Locations rund um den See in Szene. Kamerahersteller Canon drehte im Herbst 2011 ein Making of über Markus Greber beim Canyon-Shooting, um die Sportkamera Canon EOS 7D zu bewerben. Die Highlights aus beiden Produktionen findet Ihr ab Seite 12. Als kleinen Appetithappen auf die Saison 2012. Happy Trails Ihr Lagobiker Team

lagobiker.it 003


Silhouette International Schmied AG, adidas Global Licensee, adidas, the 3-Bars logo, and the 3-Stripes mark are registered trademarks of the adidas Group Silhouette International Schmied AG, adidas Global Licensee. Le nom adidas, le logo 3-Barres et la marque aux 3 Bandes sont des marques deposées par le Groupe adidas. Photo: Baxter Redfern

see better. be better.

lens lock™ system evil eye halfrim pro The patented lens lock™ system lets you SWKEMN[ EJCPIG [QWT NGPUGU VQ ® V CNN VTCKN CPF NKIJV EQPFKVKQPU

support your vision — adidas.com/eyewear

Darren Berrecloth, CAN

Braus Ottica

Via Segantini 61

Arco

Zendri Sport

Viale Rovereto 45

Riva del Garda

Lake Garda Wind

Via Santa Caterina 102/A

Arco

Carpentari s.n.c.

Via Matteotti 95

Torbole

Armani Ottica

Via Gazzoletti 23

Riva del Garda


content portfolio Top Locations Backstage

012 036

lagotech Lagobikes 2012

042

lagotrails Monte Stivo Anaconda Freeride Corna Vecchia Dosso Roveri Coast-Trail Giro del Monte Baldo

048 054 058 064 066 070

lagoguide Torbole - Nago Riva del Garda Arco - Lido

081 101 111

Cover shot: Photo: ronnykiaulehn.com Rider: Frank Greifzu Location: Monte Baldo

photo: ronnykiaulehn.com

IMPRESSUM - Editore: York S.A.S. - Strada Granda, 6 - 38069 Torbole sul Garda - www.lagobiker.it - info@lagobiker.it - Stampa: Litografica Editrice Saturnia - Trento

lagobiker

lagobiker.it 005


CUBE TEST- UND VERLEIHCENTER BIKBIKE ARCO & CARPENTARI TORBOLE

Von Torbole nach Nago in 2 Minuten auf EPO ohne einen Tropfen Schweiß





%HFRPH D IULHQG RI 0DUYLQ DQG VWDUW \RXU ELNH DGYHQWXUH

'LVFRYHU WKH %LNH $UHQD WKH

&RPDQR *LXGLFDULH

LGHDO PRXQWDLQ ELNH YDFDWLRQ

WKDW \RX UH ORRNLQJ IRU

0010 lagobiker.it


6(37(0%(5 %,.( +2/,'$<6 ([SHULHQFH D VSHFLDO ELNH YDFDWLRQ ZLWK DQ 2O\PSLF *XLGH

$QWRQHOOD %HOOXWWL JROG

PHGDOOLVW DW WKH $WODQWD DQG 6\GQH\ 2O\PSLF JDPHV

WK WK 6HSWHPEHU

Foto: Ronny Kiaulehn

*($5 83 :20(1

72856

6(59,&(6

+27(/ &2

&URVV &RXQWU\ $OO 0RXQWDLQ )UHH5LGH $OSHQ &URVV 5RDG %LNH 7UHNNLQJ )DPLO\ %LNH

%LNH 6KXWWOH /LIW 'LVFRXQW *XLGHG 7RXUV %LNH 7XWRU ,QIR 3RLQW %LNH 3UR 6HUYLFH 5HQWDO

+RWHO %HG %UHDNIDVW 5HVWDXUDQWV 3L]]HULH %DU ,FH &UHDP 63$

7U\ WKH ODGLHV RQO\ ZHHNHQG DQG VKDUH \RXU PWE SDVVLRQ 6WDUWLQJ DW รง UG WK 6HSWHPEHU

($6< $1' )81

1HZ PWE WUDLOV 07% JXLGH LQFOXGHG ELNH KRWHO DQG VSHFLDO SULFH 6WDUWLQJ DW รง 0RUH ,QIR LQFRPLQJ#YLVLWDFRPDQR LW

lagobiker.it 0011


Top Locations Photos by ronnykiaulehn.com

sentieri da sogno, panorami sensazionali, un clima mite anche d’inverno: un mix, questo, piuttosto raro. Non stupisce quindi il fatto che il produttore di bike Cube abbia prodotto tutte le immagini per il catalogo attuale sul Lago di Garda. Il fotografo Ronny Kiaulehn ha portato il team di Cube nelle più belle location che si trovano attorno al lago. Mountain bike, trekking bike, bici da corsa. Le immagini dimostrano che sul lago ci sono le location adatte a tutte le categorie.

Traumtrails, Top-Panoramen, zuverlässig mildes Klima auch im Winter – diese Mischung findet man selten. Kein Wunder, daß Bikehersteller Cube alle Bilder für den aktuellen Katalog am Gardasee produzierte. Fotograf Ronny Kiaulehn brachte das CubeTeam an die besten Locations rund um den See. Mountainbike, Trekkingbike, Rennrad – die Bilder beweisen: am Lago gibt`s die passende Location für alle Kategorien.

012 lagobiker.it


lagobiker.it 013

Rider: Andrè Wagenknecht + Frank Greifzu

Secret Spot


014 lagobiker.it


lagobiker.it 015

Rider: Andrè Wagenknecht + Frank Greifzu

Tremalzo


016 lagobiker.it

Rider: Frank Greifzu

Monte Baldo


lagobiker.it 017


Top Locations

Marmitte dei Giganti Rider: Andrè Wagenknecht

018 lagobiker.it


Bienvenido Alba Mountainbike Dirt Rider

Find gloryfy unbreakable eyewear at: Ottica Armani · Via Gazzoletti 23 · 38066 Riva del Garda Surf Planet (2x in Torbole) · Via Sarca Vecchio 1 · 38069 Torbole · Odue · Via delle Garberie 7 · 38062 Arco


Top Locations

Marocche Rider: Julia Hofmann + Vroni Betz

020 lagobiker.it


lagobiker.it 0021


Top Locations

Ponale

Rider: Ludwig Dรถhl + Johannes Schache

022 lagobiker.it


llagobiker.it la ago bi bik ke er.iit 0 00 0023 023 23


Top Locations

Riva Downtown Rider: Frank Greifzu

024 lagobiker.it


ATHLETE: HOLGER MEYER

LT stands for Long Travel, necessary in All-Mountain situations where the descents are nasty but you plan to climb to the top. No problem when you have 185mm and 110mm of travel available, and thanks to TwinLoc you can lock it all out. The GENIUS LT is THE bike for exploring the Backcountry. You know you want it. We‘ve redeďŹ ned All-Mountain, again.

scott-sports.com

lagobiker.it 0025


lagotech

026 lagobiker.it


Lagobikes’12 T

railbike per Downhiller. La nuovissima Slash 9 è il giocattolo preferito di Renè Wildhaber su ampi itinerari di freeride e lo strumento di lavoro preferito quando si tratta di salire ancora sul podio della Megavalanche o del Trek Bike Attack. Come nessun’altra bike, questa bici da cross unisce prestazioni di downhill imbattibili con una fantastica efficienza di azionamento. E ciò è reso possibile dalla geometria regolabile della forcella Fox abbassabile o del reggisella regolabile Rock Shox Stealth con tirante interno. L’accoppiamento della tecnologia brevettata ABP con l’esclusivo ammortizzatore DRCV della Fox assicura uno dei migliori telai sul mercato. Non per niente, riviste specializzate d’avanguardia elogiano regolarmente Trek. E noi pure possiamo confermare che la frenata con vibrazione appartiene ormai al passato. Oggi con la Slash si sfrutta ognuno dei 160 millimetri di escursione in modo ottimale. Effettivamente, soltanto la Trek presenta la performance di un ammortizzatore di acciaio associata al peso di una sospensione pneumatica. Disponibile in tre diverse versioni.

T

railbike für Downhiller. Das komplett neu entwickelte Slash 9 ist Renè Wildhabers Lieblingsspielzeug auf ausgedehnten Freeridetouren und bevorzugtes Arbeitsgerät, wenn es darum geht bei Megavalanche oder Trek Bike Attack wieder einmal aufs Podest zu fahren. Wie kein anderes Bike vereint es unschlagbare Downhill-performance mit großartiger Antriebs-Effizienz. Ermöglicht wird das einerseits durch die verstellbare Geometrie, der absenkbaren Fox Gabel oder der verstellbaren Rock Shox Stealth Sattelstütze mit innenverlegtem Zug. Andererseits sorgt das Zusammenspiel der patentierten ABP-Technologie mit dem exklusiven DRCV-Dämpfer von Fox für eines der besten Fahrwerke am Markt. Nicht umsonst fährt Trek bei den führenden Fachmagazinen regelmäßig Auszeichnungen dafür ein. Und auch wir können bestätigen: Bremsstempeln war gestern, mit dem Slash nutzt man heute jeden einzelnen der 160 Millimeter Federweg optimal aus. Die Performance eines Stahldämpfers kombiniert mit dem Gewicht einer Luftfederung - das gibt’s scheinbar tatsächlich nur bei Trek. Insgesamt stehen drei verschiedene Modelle zur Auswahl.

Trek Slash 9 Suspension front

160 mm Total weight *

Suspension back

160 mm Price **

13,5 kg 5.599€

Infos: www.trekbikes.com/slash lagobiker.it 027


lagotech

028 lagobiker.it


T

railbike, state of the art. La SCOTT Spark rappresenta ora la quinta essenza della bici moderna con full suspension... moderna, perchè nessun’altra bike offre un simile confort di prestazione e servizio. Il suo pezzo forte è il sistema Twinloc, unico al mondo, che anche nella ventinovesima variante dà ai biker la possibilità di scegliere fra tre setup di telai, ed è regolabile velocemente con una semplice pressione delle dita sulla leva TwinLoc. Sia completamente bloccata posteriormente e anteriormente, rispettivamente ridotta a 70 mm nella traction-mode, sia aperta con 100 mm travel in full mode, la nuovissima Spark 29 Pro con l’ammortizzatore “Nude-2“ della DT Swiss e la forcella Rock Shox SID 29 RL3 può considerarsi senza timore la bici da cross dell’ultima generazione. Ma la tecnologia avanzata della Spark 29 Pro offre ancora molto: ad esempio le fibre di carbonio HMF, un cambio SRAM-X0/X9, una guarnitura SRAM carbonio e i freni Avid Elixir. La Spark 29 Pro è una scelta top anche perchè proprio la sua ventinovesima variante rappresenta il sogno dei biker che prediligono la discesa. Infatti, essa supera ogni ostacolo con leggerezza e l’elevata silenziosità di funzionamento dà loro un’estrema sicurezza. Inoltre, grazie alla trazione di gran lunga migliorata, questa bike guadagna dei punti e diventa il partner perfetto sul Lago di Garda, alla Transalp Challenge o a casa, durante il solito giro.

T

railbike, state of the art. Das SCOTT Spark ist mittlerweile zum Inbegriff des modernen Full Suspension Bikes geworden. Modern deshalb, weil es wie kein zweites Bike derartigen Komfort in Performance und Bedienung bietet. Das Herzstück: das weltweit einzigartige Twinloc-System, das Bikern auch in der 29er-Variante die Wahl aus drei Fahrwerk-Setups lässt – blitzschnell per Fingerdruck am TwinLoc-Hebel einstellbar. Ob komplett blockiert hinten und vorne, jeweils auf 70 mm reduziert im Traction-Mode oder offen mit je 100 mm Travel im Full Mode: Das nagelneue Spark 29 Pro mit dem „Nude-2“-Dämpfer von DT Swiss und Rock Shox SID 29 RL3 Gabel darf sich getrost als das State-of-the-art-Trailbike nennen. Im Spark 29 Pro steckt aber noch jede Menge mehr Hightec: etwa HMF-Carbonfasern, eine SRAM-X0/X9-Schaltung, ein SRAM Carbon-Kurbelsatz und Avid-Elixir-Bremsen. Eine Top-Wahl ist das Spark 29 Pro aber auch deshalb, weil es gerade in der 29er-Variante ein Traum für Biker mit Bergab-Vorlieben ist: Hindernisse überrollt es spielerisch, die erhöhte Laufruhe gibt Bikern extrem Sicherheit, zudem punktet es dank der um ein Vielfaches verbesserten Traktion – der perfekte Partner am Gardasee, auf der Transalp Challenge oder daheim auf der Hausrunde.

Scott Spark 29 Pro Suspension front

100 mm Total weight *

11,1 kg

Suspension back

100 mm Price **

3.699 €

Infos: www.scott-sports.com lagobiker.it 029


lagotech

030 lagobiker.it


M

assima performance su percorsi downhill della Coppa del Mondo, maneggevolezza e grande riserva di escursione per il freeride, pedalamento efficiente e peso minimo per passaggi dove bisogna pedalare e per la salita: la Torque FRX è una delle big bike più versatili che si possano comperare in serie. Il pezzo forte di questa bike da discesa è la „Track Flip“, che consiste in due piccoli supporti nel bilanciere. Girando, si ottengono quattro posizioni dell’ammortizzatore. In questo modo si può regolare a scelta il carro posteriore su 185 millimetri o su 203 millimetri di escursione. Indipendentemente da ciò, si può cambiare anche la geometria: pedivelle basse e angoli piatti per percorsi veloci, pedivelle più elevate e angoli verticali per percorsi tecnici e più lenti. Ma la FRX si distingue dalle classiche downhiller anche per altre caratteristiche salienti. Gli ingegneri della canyon hanno lavorato molto sul peso (3350 grammi) e davvero insolita è la geometria con i foderi orizzontali corti per una bike di questa categoria. Così anche in un single trail il divertimento è assicurato. La FRX 8.0 Dropzone eccelle per il telaio estremamente pregiato e il mix di dotazione unico in questa fascia di prezzi. Questa bike è perfetta nei bikepark e sui percorsi downhill. Ma anche per gli amici delle lunghe escursioni freeride sul lago questa nuova bike è la giusta scelta.

H

öchste Performance auf Worldcup-Downhillkursen, Wendigkeit und massive Federwegreserven zum Freeriden, effizientes Pedallieren und geringes Gewicht für Tretpassagen und Uphills – das Torque FRX ist eines der vielseitigsten Big Bikes, das es in Serie zu kaufen gibt. Herzstück dieser Bergab-Maschine ist der „Track Flip“. Dieser besteht aus zwei Klötzchen im Rocker Arm. Durch Drehen lassen sich vier Dämpfer-Positionen realisieren. So läßt sich der Hinterbau wahlweise auf 185- oder auf 203 Millimeter Federweg einstellen. Unabhängig davon kann man auch die Geometrie verändern: Tiefes Tretlager und flache Winkel für schnelle Kurse, höheres Tretlager und steilere Winkel für technische, langsamere Kurse. Aber auch sonst unterscheidet sich das FRX in einigen Features von klassischen Downhillern. Zum einen haben die Canyon-Ingenieure massiv am Gewicht gefeilt (3350 Gramm). Zum anderen ist die Geometrie mit den kurzen Kettenstreben für ein Bike dieser Kategorie ungewöhnlich. Denn dadurch macht es auch im Singletrail eine Menge Spaß. Das FRX 8.0 Dropzone brilliert mit einem extrem hochwertigen Fahrwerk und einem Ausstattungsmix, der in dieser Preisklasse einzigartig ist. So fühlt es sich im Bikepark und auf Downhillkursen wohl. Aber auch für Freunde ausgedehnter Freeride-Touren am Lago ist diese Neukonstruktion das Mittel der Wahl.

Canyon Torque FRX 8.0 Dropzone Suspension front Suspension back

180 mm Total weight * 185/203 mm Price **

16,3 kg 2.999 €

Infos: www.canyon.com lagobiker.it 031


lagotech

032 lagobiker.it


A

mpia escursione, molto confort di guida e una buona maneggevolezza. La AMS 150 è la perfetta All Mountain Sport Bike. Grazie alla rielaborazione della sua geometria, STK e ERC, come pure del suo peso minimo, è la AMS con il maggior campo d’azione: strade forestali, Alpencross, trail difficili pieni di radici, le salite più ripide, discese ripide e spigolose... non si pongono limiti alla AMS 150. Questa bike è la più grintosa di tutte le categorie di bike. Il carro posteriore molto armonico (anche qui non c’è bisogno di lockout!) in salita rende quasi tutto possibile. Tutto diventa più facile e sviluppa così tanta trazione e spinta che si ha la sensazione di guidare una hardtail, ma senza compromessi. In salita va come un camoscio, sul trail e in discesa veloce come un ghepardo. 150 mm di escursione sul carro posteriore e anteriore assicurrano un equilibrio perfetto. L’ammortizzatore Fox RP23 BV, pensato appositamente per Cube Fox RP23 BV, collegato alla forcella Fox 32 Talas 150 che si può abbassare di due livelli, offre perfetta funzionalità in ogni condizione e su ogni terreno. Se la prossima volta si va sul Trail Navene, si dovrebbe puntare sul nobile amico di viaggio AMS Super HPC SLT. La bike estremamente leggera con i “quattro giunti” è la scelta perfetta per l’Alpencross, la maratona e tutti i giri all mountain.

V

iel Federweg, viel Fahrkomfort und ein gutmütiges Handling. Das AMS 150 ist das perfekte All Mountain Sport Bike. Aufgrund seiner überarbeiteten Geometrie, STK und ERC, sowie dem geringen Gewicht, ist es das AMS mit dem größten Einsatzbereich: Forststraßen, Alpencross, schwierige Wurzeltrails, steilste Anstiege, verblockte, steile Abfahrten... dem AMS 150 sind keine Grenzen gesetzt. Es wildert in allen Bike-Kategorien. Der sehr antriebsneutrale Hinterbau (auch hier ist kein Lockout notwendig!) macht bergauf nahezu alles möglich. Er bügelt einfach alles glatt und entwickelt dabei so viel Traktion und Vortrieb, dass Sie als Fahrer das Gefühl haben, ein Hardtail zu fahren - ohne Reserven. Bergauf eine Gämse, im Trail und bergab schnell und wendig wie ein Gepard. 150 mm Federweg am Hinterbau und an der Front sorgen für die perfekte Balance. Der speziell für Cube abgestimmte Fox RP23 BV-Dämpfer sorgt in Verbindung mit der 2-stufig absenkbaren Fox 32 Talas 150-Gabel für perfekte Funktion unter allen Bedingungen und in jedem Terrain. Wenn es das nächste Mal auf den „Navene Trail“ geht, dann sollte man auf den edlen Tourenbegleiter „AMS Super HPC SLT“ setzen. Der extrem leichte Viergelenker ist die perfekte Wahl für Alpencross, Marathon und All Mountain Touren.

Cube AMS Super HPC SLT Suspension front

150 mm Total weight *

Suspension back

150 mm Price **

11,0 kg 5.999€

Infos: www.cube.eu lagobiker.it 033


lagotech

034 lagobiker.it


Q

uest’anno il nome “Jekyll” rappresenta la bike più versatile sul mercato. Due escursioni di lunghezza diversa, con conseguente geometria variabile, ed un telaio in fibra di carbonio ultraleggero e rigido – così Cannondale spazia dalla tourer efficiente all’aggressiva enduro. Il cuore della Jekyll è l’ammortizzatore cosiddetto “Dyad”, che permette due curve caratteristiche della sospensione completamente diverse. Tramite la leva sul manubrio si passa a “Elevate Mode”, la bicicletta possiede un’escursione di ben 90 millimetri dietro e una geometria stabile – perfetta per padroneggiare i dislivelli con efficacia. Se poi si spinge la leva su “Flow Mode”, la Jekyll mostra i denti. Adesso dietro sono a disposizione quasi 150 millimetri di escursione, un valore che fa superare ogni timore anche sui trail più impegnativi del lago. Perchè ora la bicicletta si lascia guidare come una vera e propria enduro – confortevole, insensibile ai colpi e ben controllabile anche ad alta velocità.

D

as „Jekyll“ ist dieses Jahr das Synonym für das wohl vielseitigste Bike auf dem Markt. Zwei unterschiedlich lange Federwege, die damit einhergehende variable Geometrie, und ein ultraleichtes und steifes Carbonchassis – damit spannt Cannondale den Bogen vom effizienten Tourer zum aggressiven Enduro. Herzstück des Jekyll“ ist der sogenannte „Dyad“-Dämpf er, der zwei komplett unterschiedliche Federkennlinien erlaubt. Per Lenkerhebel auf „Elevate Mode“ geschaltet, besitzt das Bike straffe 90 Millimeter Federweg hinten, und eine steile Geometrie – perfekt zum effektiven Höhenmeter fressen. Oben dann den Hebel auf „Flow Mode“ gestellt, zeigt das „Jekyll“ seine Zähne. Fast 150 Millimeter Hub stehen jetzt hinten zur Verfügung, ein Wert, der auch härtesten Lago-Trails den Schrecken nimmt. Denn jetzt fährt sich das Bike wie ein waschechtes Enduro – komfortabel, schluckfreudig und auch auch bei Highspeed kontrollierbar.

* Peso totale con componenti publicati / Gesamtgewicht mit abgebildeten Komponenten ** Prezzo riferito al modello publicato / Preis für abgebildetes Modell

Cannondale Jekyll Carbon 2 Suspension front Suspension back

150 mm Total weight * 90/150 mm Price **

12,7 kg 4.544 €

Infos: www.cannondale.com lagobiker.it 035


Backstage

Photos by markusgreber.com

036 lagobiker.it


photo: Canon

Location Pregasina Rider: Rob-J + Nadine Rieder

Settembre 2011. Ampie propaggini di una zona di bassa pressione coprono l’intero arco alpino. Tempesta, freddo, nevicate fin nelle valli. Sono queste le peggiori premesse per uno foto shooting, che non bisogna assolutamente sbagliare. Autenticità qui e là, ma la Canyon non vuole riempire il catalogo con foto fatte con tempo avverso. E quel che è peggio è che il produttore di macchine fotografiche e cineprese della Canon si era già prenotato per girare un filmato dello shooting. Due cameramen, un regista, due collaboratori della Canon e tonnellate di pellicole e materiale fotografico, ma sul posto fango e neve bagnata. Un'impresa, questa, che non poteva dare i migliori risultati, visto che la realizzazione degli spot era programmata in Austria. Parecchie telefonate e verifiche presso diverse stazioni metereologiche e poi si ritorna al lago, dove la fortuna è dalla nostra parte. Due giorni di sole, trails asciutti, infrastrutture perfette. Infatti, del microclima del Lago di Garda ci si può fidare. Mentre l’inverno faceva il suo ingresso nel resto delle Alpi, noi stavamo comodamente seduti a Torbole, un’isola beata. I ciclisti ripresi nelle foto, Rob-J e Nadine Rieder, hanno potuto mostrare quanto valgono e il risultato è un filmato interessante sul fotografo sportivo Markus Greber mentre svolge la sua attività. Questo filmato si trova su youtube al seguente link: www.youtube.com/watch?v=BLU226Sm7eM

lagobiker.it 037


Backstage

Location: Monte Baldo Rider: Rob-J + Nadine Rieder

September 2011, großflächige Tiefausläufer überdecken den gesamten Alpenraum. Sturm, Kälte, Schneefall bis in die Täler – schlechteste Voraussetzungen für ein Shooting, das sitzen muß. Autentizität hin oder her, aber Canyon will nicht den kompletten Katalog mit Schlechtwetterfotos bebildern. Und fast noch schlimmer: Kamerahersteller Canon hatte sich angemeldet, um ein Making of des Shootings zu drehen. Zwei Kameraleute, ein Regisseur, zwei Canon-Mitarbeiter und tonnenweise Film- und Fotomaterial bei Schneematsch auf Location – ein Unterfangen, daß keine Top-Ergebnisse liefern kann. Denn geplant waren Spots in Österreich. Etliche Telefonate und Checks diverser Wetterstationen später landen wir wieder mal am Lago – und hatten Glück. Zwei Tage Sonne, staubtrockene Trails, perfekte Infrastruktur – auf das Mikroklima am Gardasee ist eben Verlaß. Während sich der Winter in den Restalpen breitmachte, saßen wir in Torbole wie auf einer Insel der Glückseligkeit. Die Fotofahrer Rob-J und Nadine Rieder konnten zeigen was sie drauf haben und das Ergebnis ist ein interessanter Film über Sportfotograf Markus Greber bei der Arbeit. Diesen gibt`s auf youtube unter folgendem Link: www.youtube.com/watch?v=BLU226Sm7eM 038 lagobiker.it

Youtube Video Link:



Via S. Caterina, 9 - 38062 Arco (TN) - Tel +39 0464 514385 - info@bikbike.com - www.bikbike.com


Via Matteotti, 95 - 38069 Torbole sul Garda (TN) - Tel +39 0464 505500 - www.carpentari.com


sportfulnews

Sportful - Hot Pack No Rain Stretch Jacket Sportful’s Hot Pack definierte das Gewicht und Packmaß einer Jacke beim Radfahren neu! Das NoRain Konzept ermöglicht nun die leichteste und kleinste wasserdichte Jacke. Sie ist leicht zu verstauen in jeder Trikottasche und technisch verbessert mit Stretcheinsätzen an den Schultern. Mach dir keine Sorgen wieder einmal in den Regen zu kommen! • Minimales Gewicht und minimaler Platzbedarf, aber vollständigen Schutz gegen Regen • 8.000 mm wasserdicht • 20.000 mpv Atmungsaktivität • Stretcheinsätze am Rücken, den Schultern und Armen für eine optimale Passform • Wasserdichter Reißverschluss • Integrierter Packsack für minimalen Platzbedarf beim Verstauen L’Hot Pack di Sportful ha rivoluzionato i concetti di comprimibilità e leggerezza, e la versione NoRain esalta queste caratteristiche unendole all’impermeabilità, divenendo così l’unica giacca da ciclismo sul mercato che unisce contemporaneamente queste tre caratteristiche. Facilmente riponibile all’interno di una tasca della maglia occupando il minimo spazio. L’abbiamo poi realizzata con degli inserti elastici che consentono una perfetta aderenza della giacca al corpo. D’ora in poi non avrai più paura della pioggia. • Minimo peso e minimo spazio ma protezione totale dalla pioggia. • Colonna d’acqua 8.000. • Traspirabilità 20.000mpv. • Inserti elastici nella parte posteriore di spalle e schiena per migliore vestibilita. • Zip spalmata. • Sacchettino per contenerla e ridurre al minimo l’ingombro. • Inserti rifrangenti.

Sportful - Total Comfort Bibshort Entwickelt für den maximalen Komfort auf dem Fahrrad. • TC Lycra Power mit ultra weichem 44 Nylon und 240 g Gewebe zur angenehmen Unterstützung der Muskeln • Schutz gegen Scheuern und Rutschen auf dem Sattel • Innovatives Mesh-Trägersystem mit maximaler Atmungsaktivität • Reflektierende Logos • Jacquard Silicon-Beinabschluss Sviluppato per avere il migllior confort sulla bici. • Tessuto TC Lycra Power® con finezza 44 ultramorbida, costruzione 240 g per un soffice supporto muscolare • Trattamento ceramico nella parte centrale del pantaloncino per resistenza all’abrasione e per limitare lo scivolamento sulla sella • Bretelle innovative in rete per massima traspirabilità • Loghi rifrangenti • Fondo gamba Jacquard con puntini in silicone

www.sportful.it 042 lagobiker.it


FEEL FIT FUNCTION FEEL - FIT – FUNCTION: three words that capture the spirit of ANAKONDA. Clothes with an unmistakable style, designed with close attention to the smallest detail. When you put on an ANAKONDA piece, you feel like you’re wearing something made for you. When you ride, you appreciate the functionality of the fabrics, the ergonomic cut, the comfortable TC PRO seat pad and the soft seams. Close your eyes and enter the world of ANAKONDA.

SPORTFUL.COM


castellinews

Castelli - Leggero Jacket - Unisex Wenn das Wetter mitten während des Trainings umschlägt, greifen Sie einfach in die Trikottasche und ziehen die Leggero heraus. Mit ihrer körpernahen Passform flattert diese Jacke nicht im Wind. Selbstverständlich ist sie winddicht, aber auch wasserabweisend und dabei ausreichend atmungsaktiv – unter anderem dank der Belüftungsöffnung am Rücken. Der von beiden Seiten bedienbare Reissverschluss erleichtert die Temperatur-Regulierung. • Unsere absolut leichteste Windjacke und –weste • Ultraleichter „Forcefield“–Stoff für atmungsaktiven Wind- und Regenschutz • Flauschiger Innenkragen • Jacke mit Lüftungsschlitze auf der Rückseite • Reflektoren auf der Rückseite • Integrierter Beutel zum Verstauen der Jacke Quando avete bisogno di protezione da vento o dalla pioggia, la giacca migliore è sempre quella che avete con voi. Così l’abbiamo prodotta piccola e leggera all’inverosimile. E l’ abbiamo fatta antivento, idrorepellente e traspirante. E ancora l’ abbiamo realizzata in maniera che sia aderente al corpo. E naturalmente gli abbiamo dato l’inconfondibile stile di Castelli. • Il nostro prodotto antivento più leggero • Tessuto Forcefield per proteggere dal vento e dalla pioggia con il minimo peso • Inserto in rete nel collo • Inserti espandibili sul dorso per maggior ventilazione • Inserti riflettenti posteriori • Sacchettino per contenere la giacca in dotazione

Castelli - Perla Jersey FZ - Women Dieses Trikot überzeugte uns schon vom ersten Augenblick an durch sein schickes Design. Funktionalität und Design entsprechen allen, von uns erwarteten Erfordernissen. Das Softlex-Gewebe garantiert einen hohen Tragekomfort und ein hervorragendes Feuchtigkeitsmanagement. Ferner ist das Trikot mit einem langen YKK® Vislon® -Reißverschluss ausgestattet, den man problemlos mit einer Hand öffnen kann. Armansatz und Kragen sind aus weichem Stretchmaterial. Schnitt und Passform kombinieren sich ausgezeichnet mit den Perla-Shorts. • Weiches und elastisches Softlex-Gewebe. • Geprägtes Skorpion-Logo auf der linken Schulter. • Am Kragen und Armansatz Bund aus nahtfreier Mikrofiber. • Langer YKK® Vislon® Reißverschluss. • 3 geteilte Rückentasche + 1 Reißverschluss an der Schlüsseltasche. • 2 eingesetzte Reflektorleds. Questa maglia era già la nostra preferita fin dai primi disegni. Troviamo tutte le caratteristiche tecniche importanti e il design accurato confermano come dovrebbe essere una maglia. Il tessuto Softlex si adatta bene al corpo e ha un’ottima dispersione del sudore, inoltre la zip lunga YKK® Vislon® si può facilmente aprire con una mano. Il morbidissimo bordo delle maniche e del collo si abbina perfettamente ai pantaloncini Perla. • Tessuto Softlex morbido ed elastico • Stampa in rilievo del logo scorpione sulla spalla sinistra • Fascia in microfibra senza cuciture intorno al collo e alle maniche • Zip lunga YKK® Vislon® • 3 tasche posteriori + 1 con zip porta chiavi www.castelli-cycling.com • 2 inserti riflettenti posteriori 044 lagobiker.it


MASSIMO DEBERTOLIS VAL CANALI, ITALY FREE AERO RACE KIT

CASTELLI-CYCLING.COM

Via S. Caterina, 9 - 38062 Arco (TN) Tel +39 0464 514385 - info@bikbike.com


,7 6 $// '2:1 72 7+( 6(7 83 72548( )5;

&DQ\RQ LV D F\FOH PDQXIDFWXUHU DQG SLRQHHU RI GLUHFW VDOHV RIIHULQJ H[FHOOHQW YDOXH IRU PRQH\ &DQ\RQ LV WKH PRVW SRSXODU URDG DQG PRXQWDLQ ELNH EUDQG LQ WKH *HUPDQ VSHDNLQJ DUHD DFFRUGLQJ WR D UHDGHU VXUYH\ RI 7285 %,.( 52$'%,.( 02817$,1%,.( PDJD]LQHV &DQ\RQ %LF\FOHV *PE+ _ LQIR#FDQ\RQ FRP _ 6HUYLFHFHQWHU _ ZZZ FDQ\RQ FRP &DQ\RQ ,WDOLD _ LWDOLD#FDQ\RQ FRP _ 6HUYLFHFHQWHU _ ZZZ FDQ\RQ FRP


lagotrails

Roadbooks 2012 by Traian Gregorian & Native Lab sas

Monte Stivo - Anaconda Freeride - Corna Vecchia Dosso dei Roveri - Coast-Trail - Giro del Monte Baldo


Monte Stivo 56,18 km - 1780 Hm Gesamtlänge - Distanza totale: km 56,18 Höhendifferenz - Dislivello totale: m 1780 Schwierigkeitsgrad - Difficoltà: uuw Empfohlenes Bike - Bici consigliata: XC, AM - Cross Country, All Mountain Fahrzeit - Tempo di percorrenza hh:mm: 05:30 Empfohlene Jahreszeit - Periodo consigliato: Mai-November Maggio-Novembre Shuttle: Malga Campo di Drena

sterrata in direzione Monte Velo. Tra breve si raggiungerà il villaggio per i weekend di Schivazappa, dove si procede ancora una volta in salita verso Malga Zanga, struttura destinata ad accogliere gitanti e situata in una splendida posizione con un magnifico panorama. Poi si continua a salire su una carrareccia prima di raggiungere Santa Barbara attraversando una sella senza nome. Il paese montano fra la Val di Gresta e la Valle dei Laghi è collegato al mondo esterno tramite una strada asfaltata stretta e ripida. Noi però abbiamo deciso di scendere a Bolognano sulla strada sterrata, che non dovrebbe presentare troppe difficoltà nemmeno per i meno esperti. A chi sembra troppo facile, può cimentarsi a pedalare sul tratto „Anaconda Freeride“ che termina a Nago. Possibilità di ristoro lungo questo itinerario: Malga Zanga.

1500 m

1250 m

STENOGRAMM-STENOGRAMMA: Torbole – Arco – San Martino – Braila – Drena – Malga Campo – Malga Vallestrè – Malga Zanga – Santa Barbara – Bolognano – Arco – Torbole

1000 m

750 m

500 m

CARATTERISTICA DEL SENTIERO Monte Stivo, che si erge per più di 2000 metri sopra il livello del mare e si trova ad est di Arco, domina in modo imponente la Valle dei Laghi. Il nostro percorso cross-country, che supera l’unica sella percorribile fra Malga Campo e Malga Vallestrè presso Passo Scaletta, si sviluppa su una lunghezza di più di 56 chilometri e presenta un dislivello di quasi 1800 metri. Si tratta di un percorso ormai consolidato di una giornata, che, usufruendo del servizio navetta, può essere affrontato anche dai biker meno esperti. L’impegno tecnico, grazie alla scelta che abbiamo fatto, è minimo. Chi inizia ad Arco, si risparmia inoltre i dodici chilometri della ciclabile e chi sale con l’aiuto di mezzi di trasporto fino a Malga Campo, alla fine vedrà memorizzato sul suo ciclocomputer soltanto quaranta chilometri e 700 metri di dislivello. Si procede comodamente sulla pista ciclabile da Torbole ad Arco riscaldando i muscoli, si passa sull’altra sponda del fiume e si inizia la prima salita presso San Martino su una strada secondaria praticamente priva di traffico in direzione Braila e Drena. A Drena poi aumenta la salita. Sulla strada ben asfaltata fino a Malga Campo di Drena ogni tornante ha un proprio nome, e questo risulta di grande aiuto per superare la monotonia della salita nel bosco. Al percheggio davanti alla Malga la salita esce dal bosco e una barriera indica che le strade ufficiali finiscono qui. Sugli ampi pascoli sotto il Monte Stivo prendiamo la salita finale fino a Scaletta, salita che verso la fine ancora una volta si impenna fortemente. Dopo una piccola pausa per riprender fiato, ci accingiamo ad intraprendere la discesa e, all’altezza di Malga Vallestrè, giriamo verso sud, in direzione Santa Barbara. Si scende velocemente attraverso il bosco, prima di incrociare la strada 048 lagobiker.it

250 m

0m 30

35

40

45

50

56.2 km

BESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE

25

ORT LUOGO

20

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

15

RICHTUNG DIREZIONE

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

10

HÖHE /ALTEZZA (m)

5

ENTFER./DIST. (KM)

0

NR

TOURENCHARAKTERISTIK Der über 2000 Meter hohe Monte Stivo östlich von Arco beherrscht eindrucksvoll das Valle dei Laghi. Unsere Cross Country-Tour, die den einzig befahrbaren Sattel zwischen Malga Campo und Malga Vallestrè beim Pass Scaletta überwindet, ist mit über 56 Kilometern und fast 1800 Metern Höhenunterschied eine ausgewachsene Tagestour, kann aber dank Shuttle auch von weniger geübten Bikern gut bewältigt werden. Die fahrtechnischen Ansprüche sind dank unserer Routenwahl eher gering. Wer in Arco startet, spart sich zudem die 12 Kilometer des Radwegs und wer gar mit motorisierter Hilfe bis zur Malga Campo auffährt, hat am Ende nur 40 km und 700 Höhenmeter auf dem Radcomputer stehen. Man rollt sich gemütlich auf der Pista ciclabile von Torbole nach Arco warm, wechselt die Flussseite und beginnt die erste Steigung bei San Martino auf einer praktisch verkehrsfreien Nebenstrasse Richtung Braila und Drena. In Drena dann nimmt die Steigung zu. Auf der guten Teerstrasse hinauf zur Malga Campo di Drena hat jede Strassenkehre ihren eigenen Namen, was ein hilfreiches Mittel ist, die Monotonie des Aufstiegs im Wald zu überstehen. Am Parkplatz vor der Malga tritt die Auffahrt aus dem Wald und eine Barriere deutet an, dass die offiziellen Strassen hier zu Ende sind. Auf dem weitläufigen Almengelände unterhalb des Monte Stivo nehmen wir nun den Schlussanstieg zur Scaletta in Angriff, welcher sich gegen Ende nochmals heftig aufbäumt. Nach einer Verschnaufpause machen wir uns an die Abfahrt und biegen in Höhe der Malga Vallestrè nach Süden Richtung Santa Barbara ab. Weiter geht es in flotter Fahrt durch den Wald bergab, ehe man auf die querende Schotterstrasse Richtung Monte Velo stößt. In Kürze ist die Wochenendsiedlung Schivazappa erreicht, wo es abermals aufwärts Richtung Malga Zanga geht, einem wunderschön gelegenen Ausflugslokal. Weiter geht es auf einem Karrenweg bergan, ehe man über einen namenlosen Sattel Santa Barbara erreicht. Das Bergdorf zwischen Val di Gresta und Valle dei Laghi ist über eine schmale und steile Asfaltsstrasse mit der Außenwelt verbunden. Wir aber entschliessen uns, über die Schotterstrasse nach Bolognano abzufahren, die auch weniger geübten Bikern keine allzu großen Schwierigkeiten bereiten dürfte. Wem das zu harmlos erscheint, der kann sich gerne über die „Anaconda-Freeride“-Strecke versuchen, welche in Nago endet. Als Einkehrmöglichkeit bietet sich unterwegs die Malga Zanga an.

1

0

0,32

66

Torbole Parkplatz/ Parcheggio Via Matteotti

Start am Parkplatz Ri. Riva/ Partenza al parcheggio verso Riva

2

0,32

5,63

67

Sarche-Brücke/ Ponte

Nach der Brücke rechts Radweg Ri. Arco/ Dopo il ponte girare a destra cicclabile verso Arco

3

5,95

0,40

89

Arco, Via Pomerio – Via della Cinta

Am Ende des Radwegs passiert man das Sportgelände und den Parklatz und fährt über die Via Pomerio bis zur Einmündung in die Hauptstrasse Via della Cinta. Hier 400 m geradeaus bis zur Kreuzung an der Brücke/ Alla fine della ciclabile passare davanti al campo sportivo e al parcheggio e procedere per Via Pomerio fino all’imbocco nella strada principale Via della Cinta. Qui continuare diritti per 400 m fino all’incrocio al ponte

4

6,35

0,36

90

Arco, Sarche-Brücke/ Geradeaus auf den Radweg…/ Ponte Proseguire sempre diritti sulla ciclabile…

5

6,71

0,30

91

Fussgängerbrücke/ Ponte pedonale

6

7,00

0,24

101

Abzweig San Martino/ Nach dem Kreisverkehr links halten, dann die Bivio San Martino Strassenseite (Via F. Santoni) wechseln und bei Beginn der Via Alessandro Volta in diese abzweigen und bergauf durch San Martino fahren/ Dopo la rotatoria tenere la sinistra poi cambiare il lato della strada (Via F. Santoni) e all’inizio di Via Alessandro Volta deviare in quest’ultima e procedere in salita attraversando San Martino

7

7,24

0,16

108

San Martino

In der Dorfmitte links abzweigen und …/ Nel centro del paese deviare a sinistra e…

8

7,40

0,35

114

Abzweig/ Bivio

…nach 350 m wieder rechts ansteigend abzweigen Ri. Braila/ …dopo 350 m deviare ancora a destra salendo verso Braila

9

7,75

0,32

139

Linkskehre/ Tornante a sinistra

Der Kehre links bergauf folgen/ Seguire il tornante a sinistra in salita

…und nach 300 m über die Fussgängerbrücke die Flussseite wechseln/ …e dopo 300 m attraversando il ponte pedonale si arriva sull’argine opposto


MAGLIA

NEW COS’E’? E’ IL NOSTRO NUOVO STANDARD PER UNA MAGLIA AD ALTE PRESTAZIONI PER IL CICLISMO; E’ L’EVOLUZIONE DELLA LEGGENDARIA SS UNO. DA USARE CON ASSOS BODY INTERACTIVE.3 INDOSSATO DIRETTAMENTE SULLA PELLE PER LA MASSIMA FUNZIONALITA.

INFORMAZIONI PRODOTTO / DOVE ACQUISTARE WWW.ASSOS.COM

Extreme Racing Srl T. +39 0422 61 00 45 info@extremeracing.it www.extremeracing.it

Mecki’s bike & coffee info@mecki.it www.mecki.com


BESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

ENTFER./DIST. (KM)

NR

BESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

ENTFER./DIST. (KM)

NR

10

8,07

1,15

164

Parkplatz, Kletterfelsen/ Parcheggio, palestra roccia

Der Rechtskehre bergauf folgen/ Seguire il tornante a destra in salit.

27 26,67

0,31 1479

Rechts bergauf/ Girare a destra in salita

Nach der Links- und anschliessenden Rechtskehre nimmt die Steigung stark zu/ Dopo il tornante a sinistra e poi a destra la salita si fa ripida

11

9,22

1,15

299

Rechtskehre/ Tornante a destra

Der Rechtskehre bergauf folgen/ Seguire il tornante a destra in salita

28 26,98

0,51 1517

Scaletta

Den Passübergang an der höchsten Stelle (Sitzbänke, Wegkreuz) und das Gatter passieren/ Superare il passo nel punto più alto (area pic-nic e crocefisso) e oltrepassare la recinzione

12 10,37

1,81

385

Strassengabelung/ Links Ri. Braila/ Biforcazione stradale Girare a sinistra verso Braila

29 27,49

3,72 1500

Abzweig Malga Vallestrè/ Bivio Malga Vallestrè

Links abzweigen/ Deviare a sinistra

13 12,19

0,24

526

Wegeinmündung/ Imbocco sentiero

Geradeaus, Waldweg rechts ignorieren/ Andare sempre dritti e ignorare il sentiero nel bosco verso destra

30 31,21

3,83 1159

Einmündung/ Imbocco

Links Ri. Malga Zanga halten/ Tenere la sinistra verso Malga Zanga

14 12,42

0,37

527

Abzweig/ Bivio

Rechts abzweigen Ri. Braila/ Deviare a destra verso Braila

31 35,04

0,29 1053

Schivazappa

Auf Hauptweg gerade Ri. M. Velo passieren und…/ Sul sentiero principale andare diritti verso M. Velo e…

15 12,80

0,17

532

Braila

Den Ort geradeaus passieren/ Passare diritti per la località

32 35,32

0,19 1066

Abzweig/ Bivio

…nach 300 m wieder links ansteigend abzweigen Ri. Malga Zanga/ …deviare dopo 300 m ancora a sinistra in salita verso Malga Zanga.

16 12,96

0,59

526

Kirche/ Chiesa

Links abzweigen/ Deviare a sinistra

33 35,51

0,58 1091

Rechtskehre/ Tornante a destra

Der Kehre rechts bergauf folgen/ Seguire il tornante in salita

17 13,55

0,28

471

Strasseneinmündung/ Rechts abzweigen/ Imbocco stradale Deviare a destra

34 36,08

0,40 1137

Malga Zanga

Das Ausflugslokal geradeaus bergauf passieren/ Superare la Malga, meta di escursioni, e proseguire diritti in salita

18 13,83

1,55

462

Abzweig/ Bivio

35 36,48

0,72 1178

19 15,37

0,27

399

Drena, Einmündung/ An Strasseneinmündung (Brunnen) rechts bergauf in Imbocco Via di Vespiaia/ All’imbocco stradale (fontana) salire a destra in Via di Vespiaia

36 37,20

0,28 1202

Strasseneinmündung/ Geradeaus leicht bergab Ri. Santa Barbara/ Imbocco stradale Andare diritti, scendere leggermente verso Santa Barbara

20 15,65

21 16,07

22 16,41

0,42

0,34

1,02

420

474

501

23 17,44

7,61

578

24 25,04

0,14 1367

Geradeaus auf geteerter Hauptstrasse bleiben Ri. Drena/ Pedalare sempre diritti, rimanere sulla strada principale asfaltata in direzione Drena

Der Fahrweg tritt in den Wald ein, wird zum schlechteren und steileren Karrenweg und steigt weiter über eine Rechts-Links-Kehre an/ Il sentiero entra nel bosco, diventa una brutta carrareccia più ripida e si inerpica su un tornante a destra e a sinistra

Kreuzung/ Incrocio

Am Bildstock rechts abzweigen/ Al capitello deviare a destra

37 37,49

0,09 1187

Rechtskehre/ Tornante a destra

Der Kehre rechts bergab folgen…/ Seguire il tornante a destra in discesa…

Einmündung/ Imbocco

Geradeaus weiter bergauf/ Continuare diritti in salita

38 37,58

0,07 1179

Abzweig/ Bivio

…anschliessend sofort links hinunter zum Brunnen/ …Girare subito dopo a sinistra scendendo alla fontana

Luch, Linkskurve/ Curva a sinistra

Dem Hauptweg links bergauf folgen/ Seguire il sentiero principale in salita

39 37,66

0,09 1173

Santa Barbara

Bei der Einmündung in die Hauptstrasse rechts ab und…/ All’imbocco della strada principale, girare a destra e…

Kreuzung/ Incrocio

Rechts bergauf Ri. Malga Campo di Drena/ Procedere a destra in salita verso Malga Campo di Drena

40 37,75

0,33 1170

Abzweig/ Bivio

Parkplatz Mga. di Drena/ Parcheggio Malga di Drena

Am Ende des Parkplatzes die Schranke passieren und rechts halten/ Alla fine del parcheggio, passare la stanga e tenere la destra

…nach 100 m wieder halblinks in den geteerten Bewirtschaftungsweg/ …dopo 100 m girare leggermente a sinistra su strada consorziale asfaltata

41 38,08

0,05 1162

Abzweig/ Bivio

rechts ab (beschildert 637)/ Girare a destra (segnavia 637)

42 38,12

2,01 1158

Gabelung vor Haus/ Biforcazione davanti casa

am Felsblock links halten/ Al masso roccioso tenere la sinistra

43 40,14

0,40 1044

Pfadabzweig/ Bivio sentiero

Rechtsabzweig ignorieren (Monte Velo Freeride), geradeaus/ Ignorare il bivio a destra (Monte Velo Freeride), proseguire diritti

25 25,18

0,68 1374

Malga di Drena

An der Weggabelung rechts halten und die Malga Campo bei leichtem Gefälle rechts umfahren/ Alla biforcazione tenere la destra e aggirare alla destra Malga Campo in leggera pendenza

26 25,86

0,80 1398

Malga Pedrini

Alle Abzweiger ignorieren und nunmehr auf Schotterstrasse teilweise steil bergauf/ Ignorare tutti i bivi e procedere su strada sterrata che, a tratti, sale ripidamente

050 lagobiker.it

3-2 Karrenweg/ Carrareccia


FIND A BEAUTIFUL PLACE AND GET LOST


ORT LUOGO

BESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE

977

Rechtskehre/ Tornante a destra

Der Rechtskehre Ri. Ex-Malga Flavei folgen/ Seguire il tornante a destra in direzione Ex-Malga Flavei

63 49,11

0,28

107

Kreuzung/ Incrocio

…sofort wieder links/ …subito ancora a sinistra

46 41,29

0,10

937

Malga Flavei

Der Rechtskehre bergab folgen und immer auf dem breiten Hauptweg bleiben/ Seguire il tornante a destra in discesa e rimanere sempre sull’ampio sentiero principale

64 49,38

0,06

99

Abzweig/ Bivio

Rechts in Via A. Gazzoletti und…/ Girare a destra in Via A. Gazzoletti e…

47 41,39

0,15

924

Linkskehre/ Tornante a sinistra

Links dem Hauptweg folgen/ Seguire a sinistra il sentiero principale

65 49,44

0,24

96

Abzweig/ Bivio

…gleich wieder links nach Caneve/ …subito ancora a sinistra verso Caneve

48 41,54

0,20

906

Rechtskehre/ Tornante a destra

Rechts dem Hauptweg folgen/ Seguire a destra il sentiero principale

66 49,68

0,06

92

Caneve

Bei der Einmündung in die Hauptstrasse rechts ab und…/ All’imbocco della strada principale girare a destra e…

49 41,74

0,59

863

Linkskehre/ Tornante a sinistra

Links dem Hauptweg folgen/ Seguire a sinistra il sentiero principale

67 49,75

0,08

91

Sarche-Brücke/ Ponte

…gleich bei der Kreuzung links über die SarcheBrücke/ …all’incrocio girare subito a sinistra attraversando il ponte sul Sarca

50 42,32

0,10

795

Rechtskehre/ Tornante a destra

Rechts dem Hauptweg folgen/ Seguire a destra il sentiero principale

68 49,83

0,40

90

Sarche-Brücke/ Ponte

51 42,43

0,28

773

Linkskehre/ Tornante a sinistra

Links dem Hauptweg folgen/ Seguire a sinistra il sentiero principale

Nach der Brücke links und auf selbem Weg wie bei der Anfahrt über den Radweg zurück nach Arco/ Dopo il ponte girare a sinistra e, ritornare ad Arco sulla ciclabile facendo lo stesso percorso dell’andata

69 50,23

0,24

89

Abzweig/ Bivio

Rechtskehre/ Tornante a destra

Rechts dem Hauptweg folgen/ Seguire a destra il sentiero principale

Hauptstrasse verlassen, geradeaus in Via Pomerio/ Lasciare la strada principale e andare diritti in Via Pomerio

70 50,47

0,24

88

Parkplatz/ Parcheggio

Diesen passieren und am Ende links entlang der Sportanlagen zur pista ciclabile/ Oltrepassarlo e alla fine, a sinistra, costeggiando gli impianti sportivi, dirigersi verso la pista ciclabile

71 50,71

5,14

87

Pista ciclabile

Am Ende der Sportanlagen auf den Radweg abzweigen/ Alla fine degli impianti sportivi deviare sulla ciclabile

72 55,85

0,33

67

Torbole

Bei der Einmündung (Mecki) links über die SarcheBrücke und zurück zum Ausgangspunkt/ All’imbocco (Mecki) girare a sinistra, attraversare il ponte sul Sarca e ritornare al punto di partenza

66

Torbole Parkplatz Via Ziel beim Parkplatz an der Via Matteotti/ Matteotti/ Arrivo al parcheggio in via Matteotti Parcheggio

52 42,71

0,26

726

53 42,97

0,54

703

Linkskehre/ Tornante a sinistra

Links dem Hauptweg folgen/ Seguire a sinistra il sentiero principale

54 43,50

1,78

631

Rechtskehre/ Tornante a destra

Rechts dem Hauptweg folgen/ Seguire a destra il sentiero principale

55 45,28

0,94

419

Einmündung/ Imbocco

geradeaus bergab/ Sempre diritti in discesa

56 46,23

0,04

300

Rechtskehre/ Tornante a destra

Bei der Einmündung rechts und nach wenigen Meter… / All’imbocco girare a destra e dopo pochi metri…

57 46,27

1,80

297

Stange/ Stanga

…die Absperrung passieren, weiter bergab/ …Oltrepassare la stanga e continuare in discesa

58 48,07

0,22

156

Einmündung/ Imbocco

Bei Einmündung in die Hauptstrasse dieser gerade bergab folgen (Via Cacciatore)/ All’imbocco della strada principale, seguire questa strada diritti in discesa (Via Cacciatore)

73 56,18

59 48,28

0,11

143

Bolognano, T-Kreuzung/ Incrocio a T

Rechts ab in Via G. Mazzini und bis zur Kirche/ Girare in Via G. Mazzini e continuare fino alla chiesa

60 48,40

0,28

132

Via Pasubio

Den Platz vor der Kirche rechts passieren und gleich wieder links abzweigen in die Via Asilo/ Passare davanti alla piazza della chiesa a destra e deviare subito a sinistra in via Asilo

61 48,67

0,39

121

052 lagobiker.it

Abzweig/ Bivio

In der Rechtskurve die Hauptstrasse links verlassen in den Feldweg und diesem Pfad durch den Weinberg folgen/ Alla curva a destra lasciare la strada principale verso sinistra sul sentiero di campagna che si segue attraverso il vigneto

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

0,33

RICHTUNG DIREZIONE

45 40,96

HÖHE /ALTEZZA (m)

Bei der Strasseneinmündung rechts und…/ All’imbocco stradale girare a destra e…

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

T-Kreuzung/ Incrocio a T

ENTFER./DIST. (KM)

111

NR

BESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE

0,04

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

62 49,07

RICHTUNG DIREZIONE

Der Rechtskehre Sent. 637 folgen/ Seguire il tornante a destra Sent. 637

HÖHE /ALTEZZA (m)

ORT LUOGO

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

Rechtskehre/ Tornante a destra

ENTFER./DIST. (KM)

0,42 1022

NR

44 40,53

LEGENDE UNTERGRUND – LEGGENDA PER IL FONDO Teerstrasse / strada asfaltata Schotterstrasse / strada sterrata Pfad, Wanderweg / sentiero, singletrail Schiebestrecke / tratto a spinta STEIGUNGSPFEILE – LEGGENDA PER LA PENDEZA flach / piano -5 < - < +5 % leichte Steigung / salita leggera

+5 < - < +10 %

starke Steigung / salita ripida

> + 10 %

leichtes Gefälle / discesa leggera -5 < - < -10 % starkes Gefälle / discesa ripida

> -10 %


TransAlpine 25 SL CrossAir 20 EXP

www.deuter.com

NATURALEMOTION CARPENTARI BIKE SHOP - VIA MATTEOTTI, 95 38069 TORBOLE S/G - TEL / FAX +39.0464 505500

www.carpentari.com


CARATTERISTICA Il „Serpent’s Trail“, denominato anche „Anaconda“, è un percorso per mountain bike da freeride, che prende l’avvio al passo di Santa Barbara e scende fino a Nago. Inizia in maniera scorrevole, ma poi diventa sempre più difficile e, poco prima di Nago, presenta la tanto temuta ghiaia del Lago di Garda con grandi sassi rotondi. Lungo la discesa ci sono sempre delle possibilità di lasciare questo sentiero per raggiungere Bolognano. La maggior parte dei freerider si fa trasportare con una navetta fino a Santa Barbara, dove, naturalmente, si può arrivare anche pedalando. Per questo, abbiamo scelto la strada secondaria che da Torbole porta a Nago e poi la ciclabile asfaltata per Passo San Giovanni in direzione Mori. 054 lagobiker.it

1200 m 1000 m 800 m 600 m 400 m 200 m 0m 15

20

25

28.4 km

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

10

ORT LUOGO

5

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

0

RICHTUNG DIREZIONE

TOURENCHARAKTERISTIK Der „Serpent’s Trail“, oder auch „Anaconda“ genannt, ist ein Freeridetrail, der in Santa Barbara beginnt und nach Nago hinunter führt. Er beginnt recht flowig, wird mit zunehmender Fahrdauer aber immer schwieriger und hat kurz vor Nago den gefürchteten Gardaseeschotter mit großen Kullersteinen zu bieten. Es gibt auf der Abfahrt immer mal wieder „Ausstiegsmöglichkeiten” Richtung Bolognano. Die meisten Freerider lassen sich nach Santa Barbara hochshutteln, aber man kann natürlich auch aus eigener Kraft hochfahren. Dazu haben wir die Nebenstrasse von Torbole nach Nago gewählt, dann den geteerten Radweg über den Passo San Giovanni Richtung Mori. In Loppio zweigt man links auf die Strasse bergauf nach Ronzo-Chienis ab und folgt immer der Wegweisung Santa Barbara, das man nach 19,6 km erreicht (1166 m). Kurz darauf beginnt die Abfahrt, zunächst kaum fallend. Wir ignorieren den kaum erkennbaren Pfadabzweig zur Monte Velo Freeride-Downhillstrecke und erreichen kurz darauf die Weggabelung, bei der klassische AnacondaBiker auf dem Sentiero 637 nach rechts weg zur Malga Flavei geleitet werden. Wir aber folgen hier für 160 m der Beschilderung geradeaus Ri. Pannone und bauen so noch einen steilen zusätzlichen Trail hinunter zur Malga Flavei ein. Nach dem baufälligen Gebäude der Malga Flavei geht’s dann erstmals richtig zur Sache: über eine knifflige Einstiegsstufe taucht der steil abfallende und rot-weiß markierte Sentiero in den Wald und man ist froh über die angelegten Protektoren. In der Folge gibt’s dann immer wieder mehr oder weniger fahrbare Schlüsselstellen über Felsstufen, Bänder und Rippen. Orientierungsmäßig nicht schwierig, kann die volle Konzentration den technischen Schwierigkeiten des Trails gewidmet werden. Für ein kurzes Stück berührt der Trail die rechterhand befindliche Schotterstrasse, verläuft aber ansonsten immer entlang der Richtung Nago abfallenden Bergkante. Die von Bolognano heraufführende Schotterstrasse kann man immer wieder mal als „Fluchtweg“ nutzen, wenn die fahrtechnischen Ansprüche des Freeride-Trails doch zu hoch sein sollten. Wer bis zum Platz „Dorsale Tre Croci“ durchgehalten hat, den erwartet in dem nun folgenden Schlußstück nach Nago der gefürchtete Gardaseeschotter. In Nago haben wir diesem Track noch die Abfahrt auf dem Wanderweg durch die „Marmitte dei Giganti“ angehängt, der jedes Jahr Ende April Schauplatz eines Enduro-Rennens während des BikeFestivals ist. Wer das auch noch ausprobieren möchte, sei gewarnt: Engste Kehren, viele Stufen, Drops und teilweise loser Schotter machen das Ganze zu keinem Spaziergang. Eine einfachere Abfahrtsmöglichkeit nach Torbole ist ab Nago auf dem Anfahrtsweg. Einkehrmöglichkeiten unterwegs: nur in Santa Barbara.

HÖHE /ALTEZZA (m)

STENOGRAMM-STENOGRAMMA: Torbole – Nago – Loppio – Ronzo-Chienis – Santa Barbara – Mag. Flavei – Dorsale Tre Croci – Nago – Marmitte dei Giganti - Torbole

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

Gesamtlänge - Distanza totale: km 28,37 Höhendifferenz - Dislivello: m 1140 Schwierigkeitsgrad - Difficoltà: uuu Empfohlene Bikes Bici consigliata: FR - Freeride Fahrzeit -Tempo di percorrenza hh:mm 03:00 Empfohlene Jahreszeit - Periodo migliore: Ganzjährig - Tutto l’anno Shuttle: Santa Barbara

ENTFER./DIST. (KM)

28,37 km - 1140 Hm

NR

Anaconda Freeride

A Loppio si devia verso sinistra sulla strada che sale in direzione Ronzo-Chienis e si segue sempre la segnaletica per Santa Barbara, che si raggiunge dopo 19,6 km (1166 m). Poco dopo c’è la discesa, che all’inizio scende poco. Ignoriamo il bivio del sentiero che è a mala pena riconoscibile e che porta al tracciato Freeride-Downhill del Monte Velo e raggiungiamo successivamente il bivio, dove i classici biker dell’Anaconda sul Sentiero 637 che devia a destra vengono diretti verso Malga Flavei. Qui però seguiamo per 160 metri la segnaletica pedalando sempre diritti in direzione Pannone e inserendo in tal modo ancora un trail ripido verso Malga Flavei giù in basso. Dopo l’edificio cadente di Malga Flavei eccoci finalmente al dunque: attraverso una rampa di accesso impegnativa il ripido sentiero marcato in rosso-bianco si incunea nel bosco e in quel momento si è ben felici di indossare i protettori. Anche più avanti troviamo dei punti chiave più o meno percorribili su gradini di roccia, cenge e costoloni. Prevalentemente questo trail non è impegnativo, tuttavia le sue difficoltà tecniche necessitano della massima concentrazione. Per un breve tratto il trail tocca la strada sterrata che si trova sulla destra, per il resto però si snoda lungo lo spigolo montuoso che scende in direzione di Nago. La strada sterrata che sale da Bolognano si può sempre usare come „via di fuga“ nel caso in cui la difficoltà tecnica del trail per il freeride dovesse essere troppo elevata. Chi ha resistito fino alla piazza „Dorsale Tre Croci“, nel tratto finale, fino a Nago, lo aspetta la temuta ghiaia del Lago di Garda. A Nago abbiamo aggiunto a questo trail anche la discesa sul sentiero attraverso le „Marmitte dei Giganti“, teatro ogni anno, a fine aprile, di una gara Enduro nell’ambito del Bike-Festival. Chi volesse provare anche questa, dev’essere messo in guardia perchè non è certo una passeggiata: tornanti stretti, molti gradini, drops e a tratti ghiaia. Una discesa più facile verso Torbole si trova a partire da Nago sulla strada di accesso. Possibilità di ristoro: soltanto al passo di Santa Barbara.

1

0

0,17

68

Torbole, Kreisverkehr/ Am Kreisverkehr südwärts Ri. Malcesine/ Rotatoria Alla rotatoria procedere verso sud in direzione Malcesine.

2

0,17

0,05

68

Abzweig/ Bivio

Nach 200 m links in die Piazza V. Veneto/ Dopo 200 m girare a sinistra nella Piazza V. Veneto.

3

0,21

0,18

68

Piazza V. Veneto

Am Ende des Platzes links bergauf in die Via Pontalti/ Alla fine della piazza, girare a sinistra in salita in Via Pontalti

4

0,39

1,39

82

Via Pontalti

An der Gabelung links bergauf (Quartiere Europa) Ri. Nago/ Alla biforcazione girare a sinistra in salita (Quartiere Europa) in direzione Nago.

5

1,78

0,19

211

Nago Kreisverkehr/ Rotatoria

Geradeaus in die Dorfstrasse Via Sighele/ Andare diritti nella strada del paese, via Sighele.


F4F-CREATIVE.IT © W. L. Gore & Associates GmbH, 2012. GORE BIKE WEAR™, GORE ® and designs are trademarks of W. L. Gore & Associates.


2,29

0,47

223

Gabelung/ Biforcazione

links (vor dem Friedhof)/ A sinistra (davanti al cimitero)

9

2,76

0,20

236

Gabelung/ Biforcazione

halblinks halten bergauf/ Tenere leggermente la sinistra in salita

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

8

ORT LUOGO

Am Ende des Dorfes geradeaus/ Alla fine del paese andare diritti

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

Kreuzung/ Incrocio

RICHTUNG DIREZIONE

220

HÖHE /ALTEZZA (m)

0,14

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

2,14

ENTFER./DIST. (KM)

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

7

NR

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

Geradeaus durch das Hausportal (Via Forni)/ Andare diritti attraverso il portone della casa

RICHTUNG DIREZIONE

Kreuzung/ Incrocio

HÖHE /ALTEZZA (m)

216

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

0,17

ENTFER./DIST. (KM)

1,97

NR

6

22 22,96

0,13

927

Malga Flavei

Steiler Pfad mündet in der Nähe der Hausruine Malga Flavei auf breiteren Weg, links folgen, Ri. Tre Croci, 637, Nago/ Il sentiero ripido sfocia nelle vicinanze dei ruderi di Malga Flavei su sentiero più ampio, seguire a sinistra, in direzione Tre Croci, 637, Nago

23 23,09

0,17

927

PfadAbzweig/ Bivio sentiero

Pfadabzweig rechts! Karrenweg verlassen, rechts dem rot-weiss markierten Pfad sehr steil bergab folgen (einige kaum fahrbare Schlüsselstellen)/ Al bivio del sentiero girare a destra! Lasciare la carrareccia, seguire a destra il sentiero con segnavia rosso-bianco che scende ripidamente (alcuni punti chiave difficilmente percorribili)

24 23,26

0,12

866

Lichtung/ Radura

Man passiert sehr steil eine auffällige Wiese mit Hubschrauberlandeplatz (rechterhand). Gerade im Wald weiter/ Si passa su un tratto molto ripido davanti ad un prato vistoso con eliporto (sulla destra). Proseguire diritti nel bosco

10

2,96

0,57

248

Strasse/ Strada

geradeaus queren und immer auf dem Radweg bleiben/ Andare diritti e rimanere sempre sulla ciclabile

11

3,53

3,38

272

Passo San Giovanni

auf dem Radweg bergab/ In discesa sulla ciclabile

25 23,38

0,32

836

Felsstufe/ Gradino roccioso

Man passiert eine Schlüsselstelle (Felsstufe)/ Si passa un punto chiave (gradino roccioso)

12

6,91 10,10

228

Loppio, Abzweig/ Bivio stradale

Links bergauf Ri. Valle di Gresta (auf Strasse bis Ronzo-Chienis)/ Andare a sinistra in salita verso Valle di Gresta (sulla strada fino a Ronzo-Chienis)

26 23,70

0,05

740

Forststrasse/ Strada forestale

Man passiert eine weitere Schlüsselstelle (Felsstufe) und mündet kurz darauf auf die breite Forststrasse (Bolognano-Santa Barbara). Der Schotterstrasse 50 Meter links berab bis zur Rechtskehre folgen/ Si passa un altro punto chiave (gradino roccioso) e si sfocia poco dopo sull’ampia strada forestale (Bolognano-Santa Barbara). Seguire la strada sterrata a sinistra in discesa per 50 m fino al tornante a destra

13 17,00

2,63

915

Ronzo-Chienis

Am Ortseingang links abzweigen Ri. Sta. Barbara/ All’entrata in paese deviare a sinistra in direzione Santa Barbara

14 19,64

0,10 1138

Santa Barbara

Passhöhe passieren, 100 m geradeaus/ Superare la cima del passo poi proseguire diritti per 100 m

27 23,75

0,18

730

PfadAbzweig/ Bivio sentiero

In der Rechtskehre geradeaus auf Pfad/ Sul tornante a destra continuare diritti sul sentiero

15 19,74

0,33 1142

Abzweig/ Bivio

halblinks auf den geteerten Güterweg/ Procedere leggermente a sinistra su strada vicinale asfaltata

28 23,93

0,53

683

Felsstufe/ Gradino roccioso

16 20,07

0,05 1136

Abzweig/ Bivio

rechts ab (beschildert 637)/ Girare a destra (con segnavia 637)

Man passiert erneut eine knifflige Schlüsselstelle (gerippte Felsplatten), anschliessend beschreibt der Weg eine Rechts- und wieder eine Linkskurve/ Si passa un altro punto chiave impegnativo (lastroni con scanalature), successivamente il sentiero descrive una curva a destra e di nuovo una curva a sinistra

29 24,46

0,15

578

17 20,12

1,97 1136

Gabelung vor Haus/ Biforcazione davanti alla casa

am Felsblock links halten/ Al masso roccioso tenere la sinistra

Geradeaus (unscheinbarer Abzeig rechts, den man PfadAbzweig/ Bivio sentieroTre Croci ignoriert)/ Proseguire diritti (bivio poco appariscente verso destra, che si ignora)

30 24,62

0,14

545

18 22,09

0,41 1038

PfadAbzweig/ Bivio sentiero

Rechtsabzweig ignorieren (Monte Velo Freeride), geradeaus/ Ignorare il bivio a destra (Monte Velo Freeride), proseguire diritti

Holzbank/ Panchina in legno

Geradeaus, man passiert eine Holzbank/ Continuare diritti, e passare davanti ad una panchina in legno.

31 24,76

0,16

501

19 22,50

0,16 1021

Rechtskehre/ Tornante a destra

An Rechtskehre geradeaus für ca. 160 m Ri. “Pannone, Valle S. Michele” (Sent. 637 verlassen)/ Al tornante a destra andare diritti per ca. 160 m in direzione “Pannone, Valle S. Michele” (lasciare Sent. 637)

Aussicht/ Panorama

Geradeaus, man passiert erneut eine Bank mit Aussicht/ Procedere diritti, e passare ancora davanti ad una panchina con panorama

32 24,93

0,26

449

Platz/ Piazza “Dorsale Tre Croci”

Einmündung des Pfads auf den Platz (mit Sitzgruppe und Infotafel). Nicht der Fahrstrasse rechts folgen, sondern links am Ende des Platzes auf Pfad Ri. Nago/ Il sentiero sfocia sulla piazza (con area pic-nic e tabella informativa). Non seguire la strada carrozzabile a destra, ma a sinistra, alla fine della piazza, sul sentiero in direzione Nago

33 25,19

0,48

372

Rechts halten, beschildert Nago/ Weggabelung/ Biforcazione sentiero Tenere la destra, segnaletica Nago

20 22,67

0,11 1007

PfadAbzweig/ Bivio sentiero

Rechts ab vom Karrenweg in einen schmalen Waldtrail/ Dalla carrareccia girare a destra in uno stretto trail nel bosco

21 22,78

0,18

Pfad/ Sentiero

Dem Pfad geradeaus folgen (rechts ist die breite Auffahrt zu sehen)/ Seguire il sentiero sempre diritti (a destra si può vedere l’ampia salita)

987

056 lagobiker.it


PASSO DI GAVIA PREMIATA BODY

ONE-PIECE SUIT MADE FOR PERFORMANCE WOMEN’S CYCLING

CASTELLI-CYCLING.COM

NATURALEMOTION Via Matteotti, 95 - 38069 Torbole sul Garda (TN) Tel +39 0464 505500 - www.carpentari.com


0,13

234

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

ENTFER./DIST. (KM)

NR

34 25,67

Einmündung in Strasse / Imbocco stradale

Teerstrasse (Via Stazione, Coel), geradeaus an Hotel vorbei ins Ortszentrum/ Strada asfaltata (Via Stazione, Coel), andare diritti, passando davanti all’albergo in centro storico

35 25,80

0,38

224

Kreuzung/ Incrocio

Rechts und gleich wieder rechts (Via al Trenim)/ Girare a destra e subito ancora a destra (Via al Trenim)

36 26,18

0,44

211

Kreisverkehr/ Nago rotatoria

Diesem folgen und die ersten 3 Ausfahrten (Wohnsiedlung, Arco, Torbole) ignorieren, anschliessend (man steht dem Tex-Mex-Restaurant direkt gegenüber) sofort rechts steil bergab in Parkplatz und beginnenden Karrenweg auf der alten Strasse bergab Ri. Torbole. Beschilderung “60 km di Gardum”/ Seguire rotatoria e ignorare le prime tre uscite (abitato, Arco, Torbole), dopo (ci troviamo direttamente di fronte al Ristorante Tex Mex), girare subito a destra su discesa ripida al parcheggio e prendere la carrareccia che inizia sulla vecchia strada in discesa in direzione Torbole. Segnaletica “60 km di Gardum”

37 26,63

0,05

177

Hauptstrasse/ strada Principale

Karrenweg mündet bei Bar auf Hauptstrasse. Dieser links bergab folgen für ca. 50 Meter!/ La carrareccia sfocia vicino al bar sulla strada principale. Seguirla a sinistra in discesa per ca. 50 metri!

38 26,67

0,48

171

Abzweig/ Bivio

Sofort wieder rechts abzweigen auf beschilderten Wanderweg “Marmitte dei Giganti”. Weg ist technisch sehr anspruchsvoll und hat viele Stufen und enge Kehren/ Deviare subito a destra su sentiero segnalato “Marmitte dei Giganti”. Sentiero tecnicamente molto impegnativo con molti gradini e tornanti stretti

39 27,15

0,24

77

Weinberg/ Vigneto

Abfahrt mündet in Weinbergfelder. Rechts abzweigen und über Bewirtschafungswege zum Hotel Villa Stella und zur Strada Granda/ La discesa sfocia in vigneti. Deviare a destra e proseguire su strada consorziale verso l’Hotel Villa Stella e Strada Granda.

40 27,39

0,99

70

Einmündung in Strasse / imbocco stradale

Villa Stella, links in Strada Granda bis Ortsmitte Torbole fahren/ Villa Stella, proseguire a sinistra in Strada Granda fino al centro storico di Torbole.

68

Torbole

Ziel am Kreisverkehr in Torbole/ Arrivo alla rotatoria di Torbole.

41 28,37

LEGENDE UNTERGRUND – LEGGENDA PER IL FONDO Teerstrasse / strada asfaltata Schotterstrasse / strada sterrata

Corna Vecchia 64,15 km - 2112 Hm Gesamtlänge - Distanza totale: km 64,15 Höhendifferenz - Dislivello: m 2112 Schwierigkeitsgrad - Difficoltà: uuw Empfohlene Bikes Bici consigliata: XC, AM- Cross Country, All Mountain: Fahrzeit -Tempo di percorrenza hh:mm: 06:30 Empfohlene Jahreszeit - Periodo migliore: Mai-November Maggio-Novembre Shuttle: Rif. Garda (Tremalzo) STENOGRAMM-STENOGRAMMA: Riva – Pre – Molina di Ledro – Lago di Ledro – Pieve di Ledro – Bezzecca – Tiarno – Lago di Ampola – Passo di Tremalzo – Passo Nota – Corna Vecchia – Vesio – Ustecchio – Val Pura – Limone TOURENCHARAKTERISTIK In dieser Tour wurde der Klassiker Tremalzo mit der Abfahrt über die verfallene Militärstrasse am Corna Vecchia kombiniert. Das bedeutet, dass man ab dem Passo Nota sich südwärts wendet und über das Hochplateau von Tremosine nach Limone an den Gardasee gelangt. Wem das von den fahrtechnischen Ansprüchen noch nicht genug ist, der stürzt sich über die steile Schotterrinne des Val Pura (Sentiero 123) ans Seeufer nach Limone. Die sehr lange Auffahrt bis auf den Tremalzo kann durch Shuttle verkürzt werden, so dass man in den Genuss der schönen Panoramafahrt allein kommt. Recht pittoresk schlängelt sich vom Passo Nota weg das Wegband der alten Militärtrasse an der Corna Vecchia entlang, passiert mehrere kurze eingefallene Felstunnel und stellt versierte Biker vor keine allzu großen technischen Hürden. Anfänger hingegen sollten des losen Schotters jederzeit Gewahr sein – ein wenig Konzentration ist hier nicht verkehrt. Einmal am Parkplatz in Vesio angelangt, kann man einen Pausenstopp am Dorfplatz mit den Bars und Terrassenlokalen mit schöner Aussicht in Erwägung ziehen. Fahrtechnisch schwächeren Bikern wird empfohlen, ab Vesio auf der Strasse nach Limone abzufahren (leider gibt es keinen „leichten“ Trail ans Seeufer). Allen anderen sei die Abfahrt über den schotter- und kehrenreichen Trail des Val Pura auf dem Sentiero 123 nahegelegt. Vom Parkplatz oberhalb Vesio wendet man sich zunächst ostwärts Richtung Ustecchio, ehe ein steile Schotterrampe bergauf wieder nördlich ins Val Pura abzweigt. Hat man diesen Aufschwung überwunden, ist es Zeit, die Protektoren anzulegen. Der Trail hinunter ins Val Pura ist schmal, stellenweise verblockt, gelegentlich ausgesetzt und über weite Strecken ziemlich geröllig, so dass der richtigen Reifenwahl und des Luftdrucks eine wichtige Bedeutung zukommt. Spuckt einen der Trail oberhalb von Limone wieder heil aus und man spürt wieder „festen Boden“ unter den Stollen, dann führen im Grunde alle Wege hinunter an den See nach Limone, wo geschäftiges Touristentreiben herrscht. Wir wählen die linksseitigste Variante, weil sie die Panoramalage noch ein wenig verlängert und wir so eine schöne „Cooperativa“ passieren, wo Olivenöl hergestellt und verkauft wird. Rückfahrt ab Limone mit dem Schiff nach Riva oder Torbole. Da es an stark besuchten Ausflugstagen auf den Personenschiffen eng werden kann, ist die Mitnahme mit Bikes nicht gesichert und liegt in der Entscheidung des Kapitäns. Daher evtl. auch Autofähren am Fährhafen von Limone in Betracht ziehen. Von der Rückfahrt über die Gardesana aus eigener Kraft wird abgeraten Von Interesse: Historisches Pfahlbautenmuseum in Molina di Ledro, Einkehrmöglichkeiten im Ledrotal, am Passo Tremalzo und Passo Nota, Vesio und Limone.

Pfad, Wanderweg / sentiero, singletrail Schiebestrecke / tratto a spinta STEIGUNGSPFEILE – LEGGENDA PER LA PENDEZA flach / piano -5 < - < +5 % leichte Steigung / salita leggera

+5 < - < +10 %

starke Steigung / salita ripida

> + 10 %

leichtes Gefälle / discesa leggera -5 < - < -10 % starkes Gefälle / discesa ripida

058 lagobiker.it

> -10 %

CARATTERISTICA In questo percorso è stato combinato il classico giro di Tremalzo con la discesa sulla strada militare, ormai in rovina, alla Corna Vecchia. Ciò significa, che dal Passo Nota ci si dirige verso sud e, passando sull’altopiano di Tremosine, si giunge a Limone sul Lago di Garda. Chi non fosse soddisfatto dell’impegno tecnico richiesto per questo itinerario, può precipitarsi giù per il canale sterrato della Val Pura (Sentiero 123) fino ad arrivare sulla riva del lago a Limone. La lunghissima salita fino al Monte Tremalzo, può essere ridotta prendendo la navetta. Si potrà così godere del meraviglioso panorama. Molto pittoresca è la cengia del vecchio tracciato militare che procede tortuosamente dal Passo Nota, supera Corna Vecchia, passa davanti ai resti di brevi gallerie


Onlineshop www.bikedress.de i n f o @bikedr ess.de

St or e Erlangen N辰gelsbachstr. 29 91052 Er langen

Store M端nchen Ohlm 端ller s tr. 7 81541 M端nchen


1800 m

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

ENTFER./DIST. (KM)

NR

rocciose e non presenta ai biker esperti ostacoli troppo tecnici. I principianti, invece, dovrebbero essere sempre consapevoli della presenza di ghiaia che richede un po’ di concentrazione. Arrivati al parcheggio di Vesio, si può pensare ad una pausa in uno dei bar o locali con terrazza che si trovano sulla piazza del paese ed offrono un bellissimo panorama. Ai biker che non sono preparati ad effettuare percorsi troppo tecnici, si consiglia di prendere la strada che da Vesio scende a Limone (putroppo non esiste un singletrail facile). A tutti gli altri si suggerisce la discesa lungo il trail ghiaioso e ricco di tornanti della Val Pura sul Sentiero 123. Dal parcheggio sopra Vesio, andare verso est in direzione Ustecchio, prima di arrivare al bivio che porta nuovamente verso nord in Val Pura su una ripida rampa sterrata. Se si è superato questa salita, è tempo di mettersi i protettori. Il sentiero che scende in Val Pura è stretto, a tratti spigoloso, a tratti esposto e per ampi tratti con parecchi detriti. A questo punto è determinante la giusta scelta delle gomme e della pressione dell’aria. Se il trail sopra Limone non vi ha massacrato e sentite nuovamente il “terreno fisso“ sotto i piedi, potrete allora prendere una delle strade che portano giù al lago, a Limone, dove regna una grande attività turistica. Qui, scegliamo la variante più a sinistra, perchè ci offre la possibilità di godere più a lungo del panorama e di passare davanti ad una bella „Cooperativa“ dove viene prodotto e venduto olio di oliva. Ritorno da Limone a Riva o a Torbole con battello. Poichè nei giorni ad alta frequentazione di turisti, i battelli preposti al trasporto di passeggeri potrebbero essere troppo affollati, non viene garantita la possibilità di portare con sè la bici. La decisione finale spetta al capitano. Perciò è opportuno considerare eventualmente anche i traghetti per il trasporto delle auto al porto di attracco dei traghetti di Limone. Si sconsiglia il ritorno pedalando sulla Gardesana. Da vedere: il Museo storico delle Palafitte di Molina di Ledro. Possibilità di ristoro nella Valle di Ledro, a Passo Tremalzo e Passo Nota, Vesio e Limone.”

7

5,63

0,88

371

Abzweig Radweg/ Bivio ciclabile

Nach wenigen Meter rechts auf den Radweg abzweigen, bergauf/ Dopo pochi metri deviare sulla ciclabile verso destra

8

6,51

1,15

410

Kreuzung/ Incrocio Biacesa

Halblinks, immer dem beschilderten Radweg talaufwärts folgen/ Leggermente a sinistra, seguire sempre la ciclabile segnalata che va in salita

9

7,66

0,13

471

Einmündung/ Imbocco

Rechts nach Pre di Ledro/ Girare a destra verso Pre di Ledro

10

7,79

0,14

479

Pre di Ledro

Links durch den Ort/ Girare a sinistra attraversando la località

11

7,94

0,62

488

Abzweig/ Bivio

In der Rechtskehre geradeaus/ Al tornante a destra proseguire sempre diritti

12

8,55

0,18

535

Abzweig/ Bivio

Links halten/ Tenere la sinistra

13

8,73

0,76

558

Abzweig/ Bivio

Links/ Girare a sinistra

14

9,49

0,19

636

Molina di Ledro

Die Piazza geradeaus queren/ Attraversare la piazza andando sempre diritti

15

9,68

0,36

644

Via Maffei

Geradeaus queren/ Attraversare proseguendo sempre diritti

16 10,04

0,15

658

Einmündung/ Imbocco

Rechts halten, geradeaus/ Tenere la destra, sempre diritti

17 10,18

1,88

657

Kreuzung/ Incrocio

Links (den See südseitig passieren)/ A sinistra (passare il lago sul lato meridionale)

1600 m 1400 m 1200 m 1000 m 800 m 600 m 400 m 200 m 0m 30

35

40

45

50

55

60

64.2 km

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

25

ORT LUOGO

20

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

15

HÖHE /ALTEZZA (m)

10

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

5

ENTFER./DIST. (KM)

NR

0

1

0,00

0,17

66

Riva, Piazza 3. Novem.

Von der Boots-Anlegestelle am Hafen südwärts auf die Strasse Richtung Limone/ Dal molo sul porto andare verso sud prendendo la strada in direzione Limone

18 12,06

2,69

656

Gabelung/ Biforcazione

Rechts, am Seeufer entlang/ Girare a destra, lungo la sponda del lago

2

0,17

0,39

67

Riva, Piazza Catene

Links in Hauptstrasse Ri. Limone/ Girare a sinistra sulla strada principale in direzione Limone

19 14,76

0,59

658

Einmündung/ Imbocco

Geradeaus in Via Alzer und immer dem beschilderten Radweg folgen/ Proseguire sempre diritti in Via Alzer e seguire la ciclabile che è dotata di segnaletica

3

0,56

2,71

76

Abzweig/ Bivio Via del Ponale

Rechts auf den Radweg, steil ansteigend, immer der alten Via del Ponale folgen/ Girare a destra sulla ciclabile che sale ripidamente e seguire sempre la vecchia Via del Ponale

20 15,35

0,75

659

Pieve di Ledro, Kreuzung/ Incrocio

Links abzweigen Ri. Bezzecca/ Deviare verso sinistra in direzione Bezzecca

4

3,27

1,86

242

Rechtskehre/ Tornante a destra

Der Kehre rechts bergauf folgen/ Seguire il tornante che sale sulla destra

21 16,10

0,73

670

Abzweig/ Bivio

Links Ri. Bezzecca/ Andare a sinistra in direzione Bezzecca

5

5,12

0,45

345

Strassentunnel/ Galleria stradale

Einmündung in Hauptstrasse, geradeaus bergauf/ Imboccare la strada principale, sempre diritti in salita

22 16,83

0,83

682

Bezzecca, Abzweig/ Bivio

Geradeaus Ri. Tiarno/ Proseguire sempre diritti in direzione Tiarno

6

5,57

0,06

375

Abzweig/ Bivio Pregasina

Links abzweigen, Ri. Pregasina/ Deviare a sinistra, in direzione Pregasina

23 17,66

0,57

695

Brücke/ Ponte

Links auf Radweg bleiben/ Sulla ciclabile rimanere sulla sinistra

060 lagobiker.it


VPD ®Visco-Elastic Polymer Dough POC has developed a body armor technology; VPD (®Visco-Elastic Polymer Dough). The material is a Visco-Elastic foam, which is highly dampening. When VPD gets exposed to impact the material stiffens and has an extreme absorption of energy. One of the genially functions of VPD is that the dampening functions progressively and adapts itself to the force of the impact. The material is soft and comfortable and adapts to create anindividual fit for every user. VPD offers a high degree of flexibility and is very tear resistant. The back protection module is certificated according to the highest motorcycle standard CE 1621-2 and joint modules comply with the motorcycle standard CE-1621-1.

POC is a Swedish company with a strong mission to do the best we can to possibly save lives and to reduce the consequenses of accidents for gravity sports athletes. www.pocsports.com Distribuito in Italia da: SUMMIT SRL | 0471/793164 | info@summitsports.it


0,16

712

St. Lucia

Vor der Kirche an Gabelung links bergauf/ Prima della chiesa, alla biforcazione, girare a sinistra in salita

25 18,38

0,12

720

Abzweig/ Bivio

Rechts über Brücke/ Girare a destra passando il ponte

26 18,51

0,52

720

Kreuzung/ Incrocio

Links weiter auf Radweg/ Proseguire a sinistra sulla ciclabile

27 19,02

0,18

725

Kreuzung/ Incrocio

Rechts Ri. Tiarno/ Girare a destra in direzione Tiarno

28 19,21

0,67

716

Kreuzung/ Incrocio Tiarno

29 19,88

0,95

731

30 20,83

0,53

31 21,35

41 57,20

1,51

650

42 58,71

1,07

703

2-4 Strassen-abzweig/ Bivio stradale

In der Rechtskehre dem Strassenabzweig links bergauf für sehr anspruchsvollen Downhill durchs Val Pura (123) folgen/ Al tornante a destra seguire il bivio stradale a sinistra in salita per downhill molto impegnativo attraverso Val Pura (123)

43 59,78

2,31

790

PfadAbzweig/ Bivio sentiero

Etwa 200 m nach dem Sattel rechts auf steilen Pfad bergab abzweigen (123, Val Pura, Limone)/ Circa 200 m dopo la sella deviare a destra su sentiero ripido in discesa (123, Val Pura, Limone)

Links/ Girare a sinistra

44 62,09

0,37

223

Einmündung in Strasse/ Imbocco stradale

Links abzweigen (Via Peone, Via Campaldo)/ Deviare a sinistra (Via Peone, Via Campaldo)

Tiarno di sotto

Bei Strassen-Einmündung links auf Radweg weiter/ All’imbocco stradale proseguire a sinistra sulla ciclabile

45 62,46

0,68

177

Einmündung in Strasse/ Imbocco stradale

Links abzweigen (Via Campaldo)/ Deviare a sinistra (Via Campaldo)

748

Tiarno di sopra

An Kreuzung geradeaus auf Radweg bleiben/ All’incrocio proseguire diritti, rimanendo sulla ciclabile

46 63,14

0,55

141

Einmündung in Strasse/ Imbocco stradale

0,39

746

Kreuzung/ Incrocio

Nach Sportplatz halblinks bergauf/ Dopo il campo sportivo andare leggermente a sinistra in salita

Nach der Ölmühle links abzweigen (Via Fol, Via +Caldogno) und bis zur Hauptstrasse von Limone hinunterfahren/ Deviare a sinistra dopo il frantoio (Via Fol, Via + Caldogno) e scendere fino alla strada principale di Limone

47 63,69

0,46

97

32 21,75

0,23

759

Abzweig/ Bivio

Bei zunehmender Steigung rechts beschildert bergab/ Quando la salita si fa più ripida, segnaletica per girare a destra, in discesa

Limone, Hauptstrasse, Kreisverkehr/ Strada principale, rotatoria

33 21,98

0,83

746

Einmündung/ Imbocco

Links ab auf Radweg/ Girare a sinistra sulla ciclabile

Die Hauptstrasse am Kreisverkehr queren und geradeaus (wenig links versetzt) auf einem schmalen Weg hinab in die Altstadt und bis zum Hafen (Achtung: Fussgängerzone!)/ Attraversare la strada principale alla rotatoria e scendere diritti (un po’ a sinistra) su una strada stretta in centro città e fino al porto (Attenzione: zona pedonale)

66

34 22,81

0,49

745

Kreuzung/ Incrocio

Auf Radweg Ri. Lago d’Ampola bleiben/ Rimanere sulla ciclabile in direzione Lago d’Ampola

Limone, Hafen/ Porto

Ziel in Limone bei der Schiffsanlegestelle für Personenverkehr (Fussgängerzone)/ Arrivo a Limone all’attracco di imbarcazioni per movimento viaggiatori (zona pedonale)

35 23,31

1,05

733

Brücke/ Ponte

Auf nunmehr geschottertem Radweg weiter/ Proseguire sulla ciclabile che d’ora in poi è sterrata

36 24,36 12,74

728

Einmündung in Strasse/ Imbocco stradale

Links auf Teerstrasse nunmehr 12,7 km steil bergauf bis Tremalzo-Pass/ Girare a sinistra su strada asfaltata per 12,7 km in ripida salita fino al passo di Tremalzo

Albergo Garda

An der Strassenkreuzung geradeaus auf Schotterstrasse zum Scheiteltunnel/ All’incrocio proseguire diritti su strada sterrata al tunnel di sommità

48 64,15

37 37,10

1,71 1702

38 38,80

7,45 1833

TremalzoScheiteltunnel/ Tunnel di sommità

39 46,24

0,06 1195

Passo Nota Kreuzung/ Den ersten Abzweig rechts ignorieren, ca. 80 m Incrocio geradeaus/ Ignorare il primo bivio sulla destra, ca. 80 m diritti

40 46,32 10,88 1195

062 lagobiker.it

Geradeaus/ Sempre diritti

Passo Nota, Abzweig/ Rechts abzweigen (Ri. Corna Vecchia, Vesio, Cimitero Bivio a destra di guerra, Nr. 121), immer auf Hauptweg bleiben bis Parkplatz Vesio/ Deviare a destra (direzione Corna Vecchia, Vesio, Cimitero di guerra, N° 121), rimanere sempre sulla via principale fino al parcheggio Vesio

Vesio, Parkplatz/ Parcheggio

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

ENTFER./DIST. (KM)

NR

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

ENTFER./DIST. (KM)

NR

24 18,23

Bei der Strasseneinmündung links abbiegen (Ri. Voltino, Ustecchio)/ All’imbocco stradale girare a sinistra (direzione Voltino, Ustecchio)

LEGENDE UNTERGRUND – LEGGENDA PER IL FONDO Teerstrasse / strada asfaltata Schotterstrasse / strada sterrata Pfad, Wanderweg / sentiero, singletrail Schiebestrecke / tratto a spinta STEIGUNGSPFEILE – LEGGENDA PER LA PENDEZA flach / piano -5 < - < +5 % leichte Steigung / salita leggera

+5 < - < +10 %

starke Steigung / salita ripida

> + 10 %

leichtes Gefälle / discesa leggera -5 < - < -10 % starkes Gefälle / discesa ripida

> -10 %



BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

33,6 km - 1336 Hm

ENTFER./DIST. (KM)

NR

Dosso dei Roveri

1

0

0,18

68

Torbole, Kreisverkehr/ Am Kreisverkehr südwärts Ri. Malcesine/ Rotatoria Alla rotatoria, continuare in direzione sud verso Malcesine

2

0,18

0,22

67

Piazza V. Veneto

Nach 200 m links in die Piazza V. Veneto und bergauf in die Via Pontalti/ Dopo 200 m girare a sinistra in Piazza V. Veneto e poi, in salita, in Via Pontalti

3

0,40

0,66

88

Via Pontalti

An der Gabelung rechts und wieder rechts in die V. Brae/ Alla biforcazione girare a destra e poi ancora a destra in V. Brae

4

1,06

0,23

116

Via Marocche

Der Kehre links folgen/ Seguire il tornante a sinistra

TOURENCHARAKTERISTIK Die fahrtechnisch knifflige Abfahrt am Westhang des Monte Altissimo di Nago verlangt schon sichere Fahrtechnik, eine gute Bikebeherrschung und Übung im verblockten Gelände. Die fast 13 Kilometer lange Auffahrt hingegen vollzieht sich auf einer steilen Teerstrasse von Torbole. Hat man die knapp 1300 Höhenmeter überwunden, geht’s fast nur noch bergab. Protektoren sind Pflicht. Einmal in den Trail durch den Eichenwald eingetaucht, gibt’s nur noch wenige Aussichtspunkte, am Dosso dei Roveri etwa oder am Dosso Spirano. Der gut 11 Kilometer lange Downhill fordert aber ohnehin die volle Aufmerksamkeit des Fahrers, so dass man die seltenen Panoramablicke besser bei einem Halt geniesst. Bei Navene gelangt man wieder auf die Uferstrasse „Gardesana orientale“, der man – kleiner Wermutstropfen – 9 Kilometer zurück bis Torbole folgen muss. Von Interesse: Wer Lust auf einen kleinen Besichtigungsstopp hat, sollte das kurze Stück bis Malcesine fahren, die verwinkelten Gässchen des historischen Ortskerns durchstreifen und anschliessend mit dem Boot zurückfahren. So schlägt man auch dem Verkehr auf der stark befahrenen Uferstrasse ein Schnippchen. Keine Einkehrmöglichkeiten auf der Strecke.

5

1,29

0,15

130

Abzweig/ Bivio

Geradeaus steil bergauf/ Continuare diritti su salita ripida

6

1,44

1,13

152

Einmündung/ Imbocco

Weiter geradaus bergauf/ Proseguire diritti in salita

7

2,57

7,30

262

Grumello, Kreuzung/ Incrocio

Rechts bergauf Ri. M. Varagna/ Salire a destra verso M. Varagna

8

9,88

0,72 1.010

Höhe Malga Casina/ Rechts bergauf auf Strasse bleiben/ Altezza Malga Casina Salire a destra rimanendo sulla strada

9

10,59

1,57 1.084

Abzweig/ Bivio

Geradeaus bergauf/ Procedere diritti in salita

CARATTERISTICA La discesa sul versante occidentale del Monte Altissimo di Nago, difficile dal punto di vista tecnico, richiede una tecnica sicura, un buon controllo della bici ed allenamento su terreno spigoloso. La salita di quasi 13 chilometri, invece, si effettua su una strada asfaltata ripida che parte da Torbole. Superati i 1300 metri scarsi di altezza sopra il livello del mare, il sentiero va ora quasi sempre in discesa. Sono obbligatori i protettori. Una volta immersi nel bosco di querce, ben pochi sono i punti panoramici, sul Dosso dei Roveri, ad esempio, oppure sul Dosso Spirano. Il percorso downhill, che si sviluppa per ben undici chilometri, richiede la massima attenzione, perciò, chi vuole godersi i rari panorami è meglio che faccia una breve sosta. In prossimità di Navene si giunge di nuovo sulla litoranea „Gardesana orientale“, che, per ritornare a Torbole, si deve seguire, ahimè, per nove chilometri. Da vedere: Chi desidera visitare la zona, dovrebbe percorrere il breve tratto fino a Malcesine in bici, girare per le stradine tortuose del centro storico ed infine ritornare con il battello, evitando, in tal modo, il traffico che sulla strada litorale è molto intenso. Non esiste possibilità di ristoro lungo questo itinerario.”

10 12,16

0,40 1.249

Abzweig/ Bivio

Ignorieren, geradeaus bergauf/ Ignorare e continuare la salita andando sempre diritti

11 12,55

0,28 1.290

Abzweig/ Bivio

Ignorieren, geradeaus auf Hauptstrasse bergauf/ Ignorare, continuare diritti in salita sulla strada principale

12 12,83

0,49 1.308

Prati di Nago

Nach den Gebäuden auf der Lichtung rechts abzweigen Ri. Navene (beschildert)/ Dopo gli edifici nella radura deviare a destra in direzione Navene (segnalata)

13 13,32

1,91 1.303

Aussichtspunkt/ Punto panoramico

Geradeaus (halblinks) bergab, immer der 6 folgen/ Proseguire diritti (leggermente a sinistra) in discesa, seguire sempre il segnavia Numero 6

14 15,23

0,29 1.200

Rechtskehre/ Tornante a destra

Rechts bergab folgen und nach 300 m … / Proseguire a destra in discesa e dopo 300 m…

15 15,53

1,30 1.161

X-Kreuzung/ Incrocio a X

… wieder links/ … ancora a sinistra

16 16,83

1,33 1.061

Dosso dei Roveri

Immer der Markierung 6 folgen/ Seguire sempre il segnavia numero 6

17 18,16

0,16

875

Dosso Spirano

Man passiert eine verfallene Schutzhütte, kurz darauf…/ Si passa davanti ai ruderi di un rifugio, poco dopo...

18 18,32

0,18

864

Gabelung/ Biforcazione

… rechts abzweigen/ … deviare a destra

Gesamtlänge - Distanza totale: km 33,6 1336 Höhendifferenz - Dislivello: m Schwierigkeitsgrad - Difficoltà: uuw Empfohlene Bikes Bici consigliata: AM - All Mountain Fahrzeit -Tempo di percorrenza hh:mm: 03:30 Empfohlene Jahreszeit - Periodo migliore: Mai-November Maggio-Novembre Shuttle: Prati di Nago STENOGRAMM-STENOGRAMMA: Torbole – Busatte – Malga Zures – Malga Casina – Prati di Nago – Dosso dei Roveri – Dosso Spirano – Navene – Torbole

1500 m

1250 m

1000 m

750 m

500 m

250 m

0m 0

5

064 lagobiker.it

10

15

20

25

30

33.6 km



ORT LUOGO

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

20 21,50

0,32

317

Pfadabzweig/ Bivio sentiero

Geradeaus auf Hauptweg bleiben/ Continuare diritti, rimanendo sul sentiero principale

21 21,82

1,47

291

Weggabelung/ rechts ab Ri. Navene/ Biforcazione sentiero Girare a destra in direzione Navene

22 23,29

0,45

172

Abzweig/ Bivio

Der Kehre links folgen/ Seguire il tornante a sinistra

23 23,74

0,12

134

Einmündung/ Imbocco

beim Haus links bergab/ Nei pressi della casa continuare la discesa a sinistra

24 23,87

0,36

110

Einmündung in Strasse/ Imbocco stradale

Bei Strasse links bergab/ In prossimità della strada girare a sinistra in discesa

25 24,23

9,37

67

Navene, Einmündung/ Seeuferstrasse, rechts zurück nach Torbole/ Imbocco Strada che costeggia il lago, girare a destra e ritornare a Torbole

68

Torbole

26 33,60

RICHTUNG DIREZIONE

Auf Hauptweg weiter/ Proseguire sul sentiero principale

HÖHE /ALTEZZA (m)

Steinstufe/ Gradino di sasso

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

813

ENTFER./DIST. (KM)

2,99

NR

19 18,50

Ausgangspunkt am Kreisverkehr/ Punto di partenza alla rotatoria

LEGENDE UNTERGRUND – LEGGENDA PER IL FONDO Teerstrasse / strada asfaltata Schotterstrasse / strada sterrata Pfad, Wanderweg / sentiero, singletrail Schiebestrecke / tratto a spinta STEIGUNGSPFEILE – LEGGENDA PER LA PENDEZA flach / piano -5 < - < +5 % leichte Steigung / salita leggera

+5 < - < +10 %

starke Steigung / salita ripida

> + 10 %

leichtes Gefälle / discesa leggera -5 < - < -10 % starkes Gefälle / discesa ripida

066 lagobiker.it

> -10 %

Coast-Trail 16,36 km - 950 Hm Gesamtlänge - Distanza totale: km 16,36 Höhendifferenz - Dislivello: m 950 Schwierigkeitsgrad - Difficoltà: uuu Empfohlene Bikes Bici consigliata: FR - Freeride Fahrzeit -Tempo di percorrenza hh:mm: 02:15 Empfohlene Jahreszeit - Periodo migliore: Ganzjährig - Tutto l’anno Shuttle: Malga Casina STENOGRAMM-STENOGRAMMA: Torbole – Busatte – Malga Casina – Sentiero dei Palloni – Busatte – Torbole TOURENCHARAKTERISTIK Die einen nennen ihn „Coast Trail“, die anderen „Bungabunga“. Für die Einheimischen ist zumindest das letzte Stück einfach nur der „Sentiero dei Paloni“. Der neue Freeridetrail am Monte Altissimo beginnt direkt an der Malga Casina auf 950 m Höhe (bis hierher Shuttle möglich). Der technisch anspruchsvolle Trail charakterisiert sich durch drei unterschiedliche Abschnitte, die von kurzen Waldstrassenpassagen unterbrochen werden. Der 1. Abschnitt ist teils recht flowig durch den Wald mit einer kurzen Schlüsselstelle. Er endet an einer Forstrasse, der man kurz links folgt, leicht bergauf. Der 2. Abschnitt ist länger, teils flowig, teils steil, teils technisch und eng, mit mehr Schlüsselstellen. Der Ausstieg auf die Forststrasse, der man kurz rechts folgt, ist etwas kritisch, auf steilem und losem Untergrund. Der 3. Abschnitt beginnt nach Passieren einer Hochspannungsleitung, zunächst ein breiter Wiesenweg, dann zweigt von diesem rechts der Trail ab. Es beginnt schmal, aber flüssig, man passiert nach sehr kurzem Einstieg eine Hausruine und kurz darauf offenbart sich bereits das ganz große Dilemma: Die Schlüsselstelle ist beachtlich: Steil, fast senkrecht und extrem verblockt, muss man einen Höhenunterschied von weniger als 10 Metern bewältigen, was aber selbst zu Fuss Schwierigkeiten bereitet. Anschliessend verbleibt der Trail fast höhengleich in der steilen Flanke, gelangt an einen weiteren Felsblock, um den herum man sich höhengleich haltend zum großen Strommast zielen muss. Das klingt kompliziert und ist es auch ein wenig. Wir empfehlen euch, den offiziellen Lagobiker-GPS-Track aus dem Internet herunter zu laden (www.gpsies.com). Ab dem Strommast kann man wieder aufsitzen. Auf dem nun folgenden „Sentiero dei Paloni“ Richtung Busatte (Torbole) befindet sich sehr viel loser Schotter, aber kaum noch extrem ausgesetzte Passagen. So richtig flowig ist dieses lange Stück aber auch nur für sehr gute Fahrtechniker. Dafür hat’s schöne Aussichten. Einkehrmöglichkeiten: die Malga Casina ist nur unregelmäßig geöffnet. CARATTERISTICA Taluni lo chiamano „Coast Trail“, altri invece „Bungabunga“. Per le persone del posto, per lo meno l’ultimo tratto, è semplicemente soltanto il „Sentiero dei Paloni“. Il nuovo trail per freeride sul Monte Altissimo ha inizio proprio alla Malga Casina che si trova a 950 m s.l.m. (possibilità di navetta fin qui). Questo trail, impegnativo dal punto di vista tecnico, è caratterizzato da tre diversi tratti che sono interrotti da brevi passaggi di strade nel bosco. Il primo tratto è in parte scorrevole attraverso il bosco e presenta un breve punto chiave. Termina a una strada forestale che si segue brevemente sulla sinistra. Il secondo tratto è più lungo, in parte scorrevole, in parte ripido, in parte tecnico e stretto e presenta più punti chiave. L’uscita sulla strada forestale, che si segue brevemente sulla destra, è piuttosto critica, e si inerpica su un fondo ripido e allentato. Il terzo tratto inizia dopo esser passati davanti ad una linea ad alta tensione e su un ampio sentiero erboso. Poi il trail devia da quest’ultimo verso destra. All’inizio è stretto, ma scorrevole e poco dopo passa davanti ad un rudere. Ben presto il grande dilemma si fa palese, il punto chiave è notevole: ripido, quasi perpendicolare ed estremamente spigoloso, con un dislivello di poco meno di dieci metri, che anche andando a piedi presenta delle difficoltà. Successivamente, il trail rimane quasi alla stessa altitudine nella falda ripida, arriva ad un altro masso roccioso, dove, mantenendosi alla stessa altitudine, si deve prendere come meta il pilone dell’alta tensione. Vi consigliamo di scaricare dal sito internet www.gpsies.com la traccia Lagobiker ufficiale del sentiero. Al pilone dell’alta tensione si può rimontare in sella. Sul



2

3

4

0

0,18

0,40

1,06

0,18

0,22

0,66

0,23

68

67

88

116

Via Pontalti

Via Marocche

583

Trail-Einstieg/ Accesso al trail

Nach 50 m wieder rechts in den Trail ab (rote Farbmarkierungen an den Felsen, man passiert recht bald eine Steinhüttenruine)/ Dopo 50 m girare ancora verso destra nel trail (segnalazione di colore rosso sulle rocce, si oltrepassano a destra i ruderi di una baita in sassi)

15 12,64

0,15

531

Schlüsselstelle/ Punto chiave

Bald nach der Ruine (Varno), links haltend, stößt man auf eine höhere Felsstufe, die man linkerhand passieren muss (quasi unfahrbar!)/ Subito dopo i ruderi (Varno) proseguendo a sinistra, ci si imbatte in un gradino roccioso alto, che bisogna passare sulla sinistra (quasi impraticabile)

16 12,79

1,47

501

Strommast/ Pilone dell’alta tensione

rechts halten, Strommast passieren und geradeaus Ri. Torbole (Nord), wieder fahrbar/ Tenere la destra, passare il pilone dell’alta tensione e proseguire sempre diritti in direzione Torbole (Nord), di nuovo percorribile

17 14,26

0,31

214

Einmündung/ Imbocco

Nach 200 m links in die Piazza V. Veneto und bergauf in die Via Pontalti/ Dopo 200 m girare a sinistra in Piazza V. Veneto e salire in Via Pontalti

Man stößt auf den Sentiero Forestale BusatteTempesta, links und sofort wieder rechts verlassen/ Ci si imbatte nel Sentiero Forestale Busatte-Tempesta, lasciarlo girando a sinistra e subito dopo a destra

18 14,56

0,51

157

An der Gabelung rechts und wieder rechts in die V. Brae/ Alla biforcazione girare a destra e poi ancora a destra in V. Brae

Strasseneinmündung Der Via Marroche links bergab ins Zentrum von Torbole folgen/ / Imbocco stradale Seguire, scendendo a sinistra, Via Marocche fino al centro di Torbole

19 15,08

1,29

138

Linkskehre / Tornante a sinistra

10

16.4 km

Der Kehre links folgen/ Seguire il tornante a sinistra

Abzweig/ Bivio

Geradeaus steil bergauf/ Proseguire sempre diritti in salita

6

1,44

1,13

152

Einmündung/ Imbocco

Weiter geradaus bergauf/ Continuare diritti la salita

7

2,57

7,30

262

Grumello, Kreuzung/ Incrocio

Rechts bergauf Ri. M. Varagna/ Salire a destra verso M. Varagna

8

9,88

0,72 1.010

Rechtskehre/ Tornante a destra

der Kehre bergauf folgen bis kurz unterhalb Malga Casina/ Seguire il tornante in salita fin poco sotto Malga Casina

9

10,07

0,75 1017

Malga Casina TrailEinstieg/ Accesso al trail

rechts in den Schottertrail abzweigen, teilweise steil durch den Wald bergab/ Deviare a destra sul trail sterrato, scendere a tratti ripidamente attraverso il bosco

Einmündung/ Imbocco

Am Forstweg links, leicht bergauf/ Alla strada forestale andare a sinistra, salendo leggermente

12 11,99

0,99

0,28

879

630

Abzweig/ Bivio Einmündung/ Imbocco

Nach 200 m rechts in den Trail abzweigen/ Dopo 200 m deviare a destra nel trail Der Forststrasse rechts folgen/ Seguire la strada forestale a destra

20 16,36

70

Links bergab/ A sinistra in discesa

Torbole, Kreisverkehr/ Ziel am Ausgangspunkt/ Rotatoria Arrivo al punto di partenza

LEGENDE UNTERGRUND – LEGGENDA PER IL FONDO Teerstrasse / strada asfaltata Schotterstrasse / strada sterrata Pfad, Wanderweg / sentiero, singletrail Schiebestrecke / tratto a spinta STEIGUNGSPFEILE – LEGGENDA PER LA PENDEZA flach / piano -5 < - < +5 % leichte Steigung / salita leggera

+5 < - < +10 %

starke Steigung / salita ripida

> + 10 %

leichtes Gefälle / discesa leggera -5 < - < -10 % starkes Gefälle / discesa ripida

068 lagobiker.it

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

0,32

130

11 11,01

ORT LUOGO

14 12,33

0,15

882

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

Im spitzen Winkel links abzweigen (nach kleiner Lichtung mit Wasserreservoir und auffälligem Strommast; geradeaus leichter und Ausstieg aus Trail)/ Deviare ad angolo acuto a sinistra (dopo una piccola radura con serbatoio d’acqua e vistoso pilone dell’alta tensione; è meno impegnativo se si prosegue sempre diritti e si esce dal trail)

1,29

0,18

RICHTUNG DIREZIONE

Abzweig/ Bivio

5

10 10,82

HÖHE /ALTEZZA (m)

589

Torbole, Kreisverkehr/ Am Kreisverkehr südwärts Ri. Malcesine/ Rotatoria Alla rotatoria girare verso sud in direzione Malcesine Piazza V. Veneto

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

0,05

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

ENTFER./DIST. (KM)

NR

1

5

ENTFER./DIST. (KM)

13 12,28

1000 m 900 m 800 m 700 m 600 m 500 m 400 m 300 m 200 m 100 m 0m 0

NR

sentiero che ora si segue, il „Sentiero dei Paloni“ in direzione Busatte (Torbole) c’è molta ghiaia, ma pochi estremi passaggi esposti. Questo lungo tratto è scorrevole solo per i più esperti. In compenso, però, ci sono dei panorami mozzafiato. Possibilità di ristoro: Malga Casina non è sempre aperta.

> -10 %


Mountainbike

Touren

Gardasee Nordwest - Ledrosee

$XWRUHQ 6XVL 3ORWW * QWHU 'XUQHU ,6%1 3UHLV (XUR ZZZ DP EHUJ YHUODJ GH

'HU 0RXQWDLQELNH 7RXUHQI KUHU %DQG ELHWHW ,KQHQ 0RXQWDLQELNHWRXUHQ LQ GHQ 6FKZLHULJNHLWVJUDGHQ OHLFKW PLWWHO VFKZHU 'RZQKLOO 6KXWWOHWRXUHQ LQ GHQ 6FKZLHULJNHLWVJUDGHQ PLWWHO VFKZHU EHQXW]HUIUHXQGOLFKHV NRPSDNWHV XQG VWDELOHV 5LQJEXFK LP PRGHUQHQ 'HVLJQ DOOH 7RXUHQ DXI IDOWEDUHQ 7RXUHQNDUWHQ ]XP 0LWQHKPHQ DXI 7RXU &' PLW *36 7UDFNV XQG .0/ 'DWHLHQ ]XU $QVLFKW LQ *RRJOH (DUWK %LNH +LNH 7LSSV

DOOH 7RXUHQ PLW IDUELJHU /DQGNDUWH PLW HLQJH]HLFKQHWHP 5RXWHQYHUODXI 2ULHQWLHUXQJVSXQNWHQ XQG 7ULQNZDVVHUEUXQQHQ H[DNW DXVJHDUEHLWHWHU :HJEHVFKUHLEXQJ JHQDXHQ .LORPHWHU XQG +|KHQDQJDEHQ GHWDLOOLHUWHP +|KHQSURILO PLW 3UR]HQWDQJDEHQ YLHOHQ /DQGVFKDIWVIRWRV XQG ]XVlW]OLFKHQ *HELHWVLQIRV

%DQG 0RXQWDLQELNH 7RXUHQ :HWWHUVWHLQ .DUZHQGHO :HVW (VWHUJHELUJH

%DQG 0RXQWDLQELNH 7RXUHQ $PPHUJDXHU $OSHQ $X HUIHUQ 0LHPLQJHU .HWWH

%DQG 0RXQWDLQELNH 7RXUHQ :DOFKHQVHH ,VDUZLQNHO .DUZHQGHO 2VW $FKHQVHH

,6%1 (XUR

,6%1 (XUR

,6%1 (XUR

lagobiker.it 069


CARATTERISTICA Per i biker il grande giro attorno al Monte Baldo è un classico. In questo itinerario si può scegliere se iniziare lungo la “Gardesana orientale“ o a destra del massiccio montuoso al di sopra della Valle dell’Adige. Nel primo caso, il giro offre fantastiche vedute sul lago ma anche molto traffico. Nel secondo caso, la strada secondaria che si deve percorrere è poco trafficata, ma non offre panorami sul lago. Noi decidiamo di prendere la variante attraverso la Valle dell’Adige. Per sciogliere i muscoli prendiamo la vecchia strada che da Torbole sale a Nago e la pista ciclabile asfaltata che attraversa il Passo San Giovanni e poi, ben rilassati, scendiamo a Mori. Qui giriamo verso sud e pedaliamo sulla “Strada provinciale destra Adige“ (SS90) che va leggermente in discesa in direzione Avio. Grazie all’autostrada e ad un’ampia strada principale sull’altra sponda 070 lagobiker.it

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

105

110

115

121.0 km

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

5

ORT LUOGO

0

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

1600 m 1500 m 1400 m 1300 m 1200 m 1100 m 1000 m 900 m 800 m 700 m 600 m 500 m 400 m 300 m 200 m 100 m 0m

RICHTUNG DIREZIONE

TOURENCHARAKTERISTIK Die große Runde um den Monte Baldo ist ein Klassiker unter den Rennradlern. Dabei hat man grundsätzlich die Wahl, die Anfahrt entweder entlang der „Gardesana orientale“ oder rechtsseitig des Gebirgsmassivs übers Etschtal zu gestalten. Im ersten Fall erkauft man sich die schönen Seeblicke mit einem hohen Verkehrsaufkommen, im zweiten Fall ist man auf verkehrsarmen Nebenstrassen unterwegs, muss aber auf Seeblicke verzichten. Wir entscheiden uns hier für die Variante durchs Etschtal. Zum Warmfahren geht es auf der alten Strasse von Torbole hinauf nach Nago und auf der geteerten „pista ciclabile“ über den Passo San Giovanni ganz entspannt hinunter nach Mori. Hier wenden wir uns südwärts und fahren auf der „Strada provinciale destra Adige“ (SS90) immer leicht bergab Richtung Avio. Dank der Autobahn und einer weiteren Hauptstrasse auf der anderen Flussseite ist der Verkehr eher gering. Wer ganz darauf verzichten möchte, findet parallel dazu immer mal wieder abschnittsweise einen geteerten Radweg, der gut ausgeschildert ist. Fast 40 Kilometer „fliegt“ man so dahin, ehe bei dem Dörfchen Canale zwei Strassenkehren andeuten, dass es nun auf das Hochplateau von Caprino Veronese geht. Gleich an der ersten Kreuzung bei Zuane wenden wir uns nordwärts und steuern auf einer langgezogenen, gleichmäßigen Steigung das „Bergdorf“ Ferrara di Monte Baldo an, welches auf knapp 800 Meter Höhe über dem Meer liegt und nach knapp 20 Kilometern erreicht wird. Die Steigung ist recht abwechslungsreich, aber niemals extrem. In Ferrara haben wir aber erst die „halbe Miete“ errungen: Nun folgt der zweite Teil der Steigung über den Passo del Casello hinauf auf die Höhenstrasse des Monte Baldo, die beim Rifugio Graziani nach weiteren 20 Kilometern ihren Kulminationspunkt in 1600 Metern Höhe erreicht. Schon während der langgezogenen Steigung hatten wir mehr als einmal Gelegenheit, die Blicke über die sanften Alpweiden unterhalb des Monte Baldo schweifen zu lassen, übers Etschtal hinweg bis in die schroffen Felsberge des Pasubiogebiets. Und nun, während der Abfahrt hinunter nach San Valentino und Brentonico gilt das erst recht. Die Strasse ist schmal und kurvig und sollte nicht zu allzu flotter Fahrweise verführen, da mit Ausflugsverkehr gerechnet werden muss und man teilweise durch natürliche Felsdurchbrüche fährt. Viel zu schnell endet das Vergnügen wieder in Mori, das wir schon auf der Hinfahrt passiert haben. Auf der „pista ciclabile“ rollen wir nun in sanfter Steigung wieder zurück nach Nago und hinunter an den See. Diesen Ganztagesausflug sollte man sich nicht unbedingt an einem stark von Ausflugsverkehr bevölkerten Feiertag vornehmen, dann erlebt man die Abgeschiedenheit des Landstrichs besonders beeindruckend. Zahlreiche Einkehrmöglichkeiten unterwegs.

HÖHE /ALTEZZA (m)

STENOGRAMM-STENOGRAMMA: Torbole – Nago – Mori – Avio – Zuane – Caprino Veronese – Ferrara di Monte Baldo – Bocca del Creer – San Valentino – Brentònico – Mori – Nago – Torbole

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

Gesamtlänge - Distanza totale: km 120,96 Höhendifferenz - Dislivello: m 1970 Schwierigkeitsgrad - Difficoltà: uuu Empfohlene Bikes Bici consigliata: Rennrad - Bici da corsa Fahrzeit -Tempo di percorrenza hh:mm: 07:00 Empfohlene Jahreszeit - Periodo migliore: April-November Aprile-Novembre Shuttle: nein

ENTFER./DIST. (KM)

121 km - 1970 Hm

NR

Giro del Monte Baldo

del fiume, il traffico è minimo. Chi volesse rinunciare a questo itinerario, parallelamente ad esso c’è sempre la possibilità di immettersi sulla pista ciclabile asfaltata che è ben segnalata. Si “vola“ per quaranta chilometri, prima che nei pressi del villaggio medievale di Canale due tornanti stradali indichino l’inizio della salita verso l’altopiano di Caprino Veronese. Al primo incrocio, presso Zuane, proseguiamo verso nord e, pedalando su una lunga salita uniforme, ci dirigiamo verso il paese montano di Ferrara di Monte Baldo, che si trova a 800 metri scarsi di altezza sopra il livello del mare. Raggiungiamo questa località dopo appena venti chilometri. La salita è molto varia ma mai estrema. A Ferrara siamo però solo a metà dell’opera. Ora arriva la seconda parte della salita che attraversa il Passo del Casello sulla strada in quota del Monte Baldo, strada che, presso il Rifugio Graziani, dopo altri venti chilometri, raggiunge il suo punto massimo di altitudine di 1600 metri. Mentre pedalavamo sulla lunga salita, più di una volta abbiamo avuto l’opportunità di lasciar vagare il nostro sguardo sui dolci pascoli al di sotto del Monte Baldo, sulla Valle dell’Adige e sulle ripide montagne rocciose della zona del Pasubio. Ed ora, durante la discesa a San Valentino e Brentonico, più che mai ci viene data questa opportunità. La strada è stretta e piena di curve e non si dovrebbe tenere un’andatura troppo veloce, poichè non si è da soli ma ci sono anche altre persone che frequentano la zona e inoltre, a tratti, si passa attraverso aperture rocciose naturali. Troppo in fretta finisce il divertimento ed ora rieccoci a Mori, cittadina che abbiamo attraversato già all’andata. Sulla pista ciclabile ritorniamo ora con una salita soft a Nago e poi giù fino al lago. Questo itinerario di un’intera giornata non dovrebbe essere effettuato necessariamente in un giorno di festa, che normalmente è affollato da turisti, se si vuole godere di una giornata all’insegna del silenzio e della pace a contatto con la natura di questo meraviglioso angolo di terra.Possibilità di ristoro: molte in questo percorso

1

0

0,17

68

Torbole, Kreisverkehr/ Am Kreisverkehr südwärts Ri. Malcesine/ Rotatoria Alla rotatoria andare verso sud in direzione Malcesine

2

0,17

0,05

68

Abzweig/ Bivio

Nach 200 m links in die Piazza V. Veneto/ Dopo 200 m girare a sinistra in Piazza V. Veneto

3

0,21

0,18

68

Piazza V. Veneto

Am Ende des Platzes links bergauf in die Via Pontalti/ Alla fine della piazza salire a sinistra in Via Pontalti

4

0,39

1,39

82

Via Pontalti

An der Gabelung links bergauf (Quartiere Europa) Ri. Nago/ Alla biforcazione girarare a sinistra in salita (Quartiere Europa) verso Nago

5

1,78

0,19

211

Nago Kreisverkehr/ Rotatoria

Geradeaus in die Dorfstraße Via Sighele/ Andare diritti nella strada della località, Via Sighele

6

1,97

0,17

216

Kreuzung/ Incrocio

Geradeaus durch das Hausportal (Via Forni)/ Andare diritti e passare attraverso il portone della casa (Via Forni)

7

2,14

0,14

220

Kreuzung/ Incrocio

Am Ende des Dorfes geradeaus/ Alla fine della località andare sempre diritti

8

2,29

0,47

223

Gabelung/ Biforcazione

links (vor dem Friedhof)/ A sinistra (davanti al cimitero)

9

2,76

0,20

236

Gabelung/ Biforcazione

Halblinks halten bergauf/ Tenersi leggermente a sinistra in salita


lagobiker.it 071


2,96

0,57

248

Strasse/ Strada

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

ENTFER./DIST. (KM)

NR

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

ENTFER./DIST. (KM)

NR

10

Geradeaus queren und immer auf dem Radweg bleiben/ Andare diritti e rimanere sempre sulla ciclabile

28 85,61

2,56 1445

Bocca di Navene

Das Restaurant passieren, weiter geradaus/ Passare il ristorante, proseguire diritti

29 88,17

4,54 1599

Bocca del Creer

Rif. Graziani passieren, weiter auf Hauptstrasse, nunmehr bergab/ Passare il rifugio Graziani, continuare sulla strada principale ora in discesa

30 92,71

9,92 1341

San Valentino

Auf Hauptstrasse passieren/ Passare per la strada principale

11

3,53

3,38

272

Passo San Giovanni

Auf dem Radweg bergab/ Scendere sulla ciclabile

12

6,91 10,10

228

Loppio, RadwegUnterführung/ Sottopassaggio ciclabile

Radweg wechselt die Strassenseite durch Unterführung, weiter geradeaus/ Ri. Mori Attraverso il sottopassaggio, la ciclabile cambia lato della strada e continua diritta verso Mori

13

9,97

0,34

205

Mori

Bei Einmündung in Hauptstrasse rechts in Via del Garda/ All’imbocco della strada principale girare a destra in Via del Garda

31 102,63

4,92

680

Brentonico

Auf Hauptstrasse passieren/ Passare per la strada principale

14 10,31

0,35

203

Mori, Abzweig Brentonico/ Bivio Brentonico

Ignorieren, geradeaus/ Ignorare e andare sempre diritti

32 107,55

3,10

417

Besagno

Auf Hauptstrasse passieren/ Passare per la strada principale

15 10,67

0,61

199

Mori, Kreuzung/ Incrocio

Rechts Ri. Ala-Avio/ Girare a destra verso Ala-Avio

33 110,65

0,33

223

Mori

An Kreuzung links Ri. Nago (Via del Garda)/ All’incrocio andare a sinistra in direzione Nago (Via del Garda)

16 11,28

4,32

196

Kreisverkehr/ Rotatoria

Geradeaus/ Andare sempre diritti

34 110,98

2,89

218

Mori, Abzweig Radweg Mori/ bivio pista ciclabile

Links auf Radweg (via Paolo Orsi)/ Andare a sinistra sulla ciclabile (via Paolo Orsi)

17 15,60 12,50

160

Chizzola

Links auf Ortsumfahrung/ Girare a sinistra sulla circonvallazione della località

35 113,87

3,58

225

Loppio

18 28,09 19,93

142

Avio

Nach dem Kreisverkehr links über die Kanalbrücke und auf der Via del Lavoro weiter südwärts/ Dopo la rotatoria girare a sinistra attraversando il ponte sul canale. Sulla Via del Lavoro proseguire verso sud

Loppio, Wechsel der Strassenseite durch Unterführung Loppio/ Portarsi sull’altro lato della strada attraversando il sottopassaggio

36 117,45

0,53

264

Passo San Giovanni

Passhöhe geradeaus passieren Superare la sommità del passo e proseguire diritti.

37 117,98

0,05

250

Gabelung/ Biforcazione

links halten (Sitzbank) und gleich darauf…/ Tenere la destra (panchina) e subito dopo...

38 118,03

0,19

246

Strasse/ Strada

...die Strasse geradeaus kreuzen/

39 118,22

0,48

239

Gabelung biforcazione Gerade (halbrechts) halten/ Andare sempre diritti (leggermente a destra)

40 118,70

0,14

211

Einmündung in Strasse/ Imbocco stradale

Rechts halten (Via Forni)/ Tenere la destra (Via Forni)

19 48,03

2,09

121

Canale

Nach Unterquerung der Autobahn beginnt die Nebenstrasse zu steigen/ Dopo il sottopassaggio dell’autostrada la strada secondaria inizia a salire

20 50,12

2,74

199

Zuane

Rechts abzweigen Ri. Ferrara di Monte Baldo/ Deviare a destra verso Ferrara di Monte Baldo

21 52,85

9,42

296

Caprino Veronese

Bei Platano an der Kreuzung geradeaus bergauf Ri. Ferrara di Monte Baldo/ In prossimità di Platano, all’incrocio, salire diritti verso Ferrara di Monte Baldo

22 62,27

4,01

850

Spiazzi

auf Hauptstrasse geradeaus passieren Ri. Ferrara di Monte Baldo/ Sulla strada principale andare diritti in direzione Ferrara di Monte Baldo

23 66,28

3,61

848

Ferrara di Monte Baldo

auf Hauptstrasse passieren Ri. Brentonico/ Passare per la strada principale verso Brentonico

41 118,83

0,21

205

Nago, Kreuzung/ Incrocio

Geradeaus (Via Forni)/ Sempre diritti (Via Forni)

24 69,89

1,82 1039

Passo del Casello

Weiter geradeaus/ Continuare diritti

42 119,04

0,15

193

Nago Ortsmitte, Kreuzung/ Centro storico di Nago, incrocio,

Geradeaus (Via Sighele)/ Sempre diritti (Via Sighele)

25 71,71 10,59 1117

Villaggio Alpino

Rechts abzweigen, ansteigend Ri. Brentonico/ Deviare a destra, procedere in salita verso Brentonico

43 119,19

1,38

179

Nago Kreisverkehr/ Rotatoria

26 82,30

3,01 1464

Malga Pra Alpesina

An Einmündung links/ All’imbocco girare a sinistra

Zwischen Ristorante La Villa und Tex-Mex-Food halblinks halten und auf der alten Strasse hinunter nach Torbole/ Fra il Ristorante La Villa e Tex-Mex-Food tenere leggermente la sinistra e scendere a Torbole sulla vecchia strada

27 85,31

0,30 1439

Abzweig Seilbahn/ Bivio funivia

Geradeaus/ Sempre diritti

44 120,58

0,18

104

Torbole, Einmündung/ Der Rechtskehre bergab folgen (Via Pontalti)/ Imbocco Seguire il tornante a destra in discesa (Via Pontalti)

072 lagobiker.it

… attraversare la strada e continuare diritti


lagobiker.it 073


46 120,80

0,04

0,16

76

Piazza V. Veneto

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE

ORT LUOGO

WEG/PENDENZA BELAG/FONDO

RICHTUNG DIREZIONE

HÖHE /ALTEZZA (m)

NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)

ENTFER./DIST. (KM)

NR

45 120,76

LEGENDE UNTERGRUND – LEGGENDA PER IL FONDO Teerstrasse / strada asfaltata Schotterstrasse / strada sterrata

Platz rechts queren und zur Hauptstrasse/ Attraversare la piazza a destra e dirigersi verso la strada principale

69

Hauptstrasse/ Strada principale

Rechts zum Ausgangspunkt/ Girare a destra verso il punto di partenza

70

Torbole, Kreisverkehr/ Ziel am Ausgangspunkt/ Rotatoria Arrivo al punto di partenza

Pfad, Wanderweg / sentiero, singletrail Schiebestrecke / tratto a spinta STEIGUNGSPFEILE – LEGGENDA PER LA PENDEZA flach / piano -5 < - < +5 % leichte Steigung / salita leggera +5 < - < +10 % starke Steigung / salita ripida

47 120,96

> + 10 %

leichtes Gefälle / discesa leggera -5 < - < -10 % > -10 %

F4F-CREATIVE.IT

starkes Gefälle / discesa ripida

iLike http://www.facebook.com/lagobiker


SEX

SOCIALIZE

RECHARGE

ROCK YOUR MIND WIND’S BAR

windsbar.com

NEW

NEW

F4FF4F 4F-CREA REATIVE.IT REATIVE .IT T

PARTY

GYM G

&

BIKE

WINDSURF

CHAMPION

ROCK R YOUR BODY


076 lagobiker.it

www.spielberghaus.at I Spielbergweg 207 I 5753 Saalbach I T: +43 6541 7253 I info@spielberghaus.at I www.facebook.com/spielberghaus


lagobiker.it 077


CHRISTOPHE LE MÉVEL PREABELLA, ITALY FREE AERO RACE KIT THE SAME CUT, FABRICS AND COMPONENTS THAT WE SUPPLY TO TEAM GARMIN-BARRACUDA

CASTELLI-CYCLING.COM

Viale Rovereto, 45 38066 Riva del Garda (TN) Tel +39 0464 551881


lagoguide 2012 Torbole/Nago - Riva del Garda - Arco

Deposito Bici Bikelager

Zona Lavaggio Waschplatz

Officina Werkstatt

Lavanderia W채scherei

Compressore Kompressor

Bike Lunch Lunch Paket

Noleggio Bike Bike Verleih

Tour Guidati Gef체hrte Touren

Bike Info Point

Gardaonbike Tours



Piccolo Mondo **** Hotel Tel. +39.0464.505271 - Fax +39.0464.505295 - info@hotelpiccolomondotorbole.it - www.hotelpiccolomondotorbole.it

Una scelta di qualità a 3 dimensioni: HotelRistorante-Wellness. Nel verde di un grande giardino, oasi di pace, in un paesaggio incantevole, l’Hotel Piccolo Mondo è l’ideale per chi desidera un soggiorno rilassante. 56 camere con tv-sat, SKY e wi-fi, rinomato ristorante con specialità tipiche, centro benessere con possibilità di massaggi e trattaementi estetici, 2 piscine con idromassaggio, parcheggio privato, il tutto unito dalla professionalità nel servizio da parte della Famiglia Chiesa: sono gli ingredienti per la tua vacanza da sogno. Per i Clienti City bike a disposizione, deposito bici.

38069 Torbole sul Garda Via Matteotti, 108

Drei Dimensionen fuer eine Qualitätswahl: HotelRestaurant-Wellness Das Hotel Piccolo Mondo liegt in einem gruenen Garten mit Olivenbaeumen und Blumen umgegeben und bietet internationalen Komfort mit Gastfreundschaft. Das perfektes Ziehl fuer einen erholsamen Urlaub. 56 Zimmer mit Sat-TV, SKY und Wi-Fi, Restaurant mit typischen Gerichten,modernes WellnessZentrum mit Moeglichkeit von Massagen und Schoenheitsbehandlungen, 2 Pools mit Hydromassage, privater Parkplatz. City Bike zur Verfugung und Bike Keller.

Aperto/Offen : 23.03.12 - 15.02.13 Preis/Prezzi: 58,00 - 89,00 € Giorno/Persona - Tag/Person

Tel. +39.0464.505140 - Fax +39.0464.505509 - info@aktivhotel.it - www.aktivhotel.it

A Torbole sul Garda a 200 m dal Lago, immerso nell’ampio giardino privato in un ambiente tranquillo, sorge il nuovo Aktivhotel Santalucia, struttura completamente rinnovata, con moderne stanze dotate di ogni comfort, parcheggio, piscina, centro relax con nuova sauna e biosauna. La ricca colazione a buffet e i numerosi servizi per sportivi quali, spazi sicuri per i mezzi, officina, angolo lavaggio, servizio check-out serale, lavanderia, Fitness-Center TechnoGym, etc. garantiscono una vacanza indimenticabile. Venite a visitare la nostra nuova struttura, VI ASPETTIAMO!

38069 Torbole sul Garda Via s. Lucia, 6

In Torbole am Gardasee, 200 m vom See, in sehr ruhiger Lage, das Aktivhotel Santalucia, mitten in einem grossen Garten. Das komplett renovierte Hotel bietet moderne Zimmer mit Balkon und Klimaanlage, ausreichend Parkplätze, Swimmingpool, Wellnessbereich mit Sauna und Bio-Sauna, Fitneß Center TechnoGym, usw. Üppiges Frühstücksbuffet und zahlreiche Serviceleistungen für Aktivurlauber Bike-Keller, videoüberwacht u. alarmgesichert, Werkstatt, Waschecke, Wäscheservice für Sportkleidung, abendliches Check-Out - tragen zu unvergesslichen Urlaubstagen bei.

Aperto/Offen : 19.02.12 -18.11.12 Preis/Prezzi: 29,00 - 79,50 € Giorno/Persona - Tag/Person lagobiker.it 081

Torbole/Nago

Aktivhotel Santa Lucia *** Hotel


Al Caminetto *** Hotel Garni Tel. +39.0464.505214 - Fax +39.0464.506136 - info@hotel-caminetto.it - www.hotel-caminetto.it

38069 Torbole sul Garda Via della Lova, 4

L’albergo “Al Caminetto”, grazie alla recente ristrutturazione, offre un ambiente particolarmente confortevole; il garage, il deposito per windsurf e bici con mini officina tutte le camere con telefono, cassaforte, phon e televisore. Inoltre ascensore, l’aria condizionata in tutto l’Hotel, una terrazza solarium con idromassaggio Jacuzzi, un web-point ed una ricca colazione a buffet sono i servizi riservati alla clientela.

Das Hotel “Al Caminetto”, bietet seinen Gästen nach der grundlegenden Erneuerung ein besonders ansprechendes Ambiente; zum Service des Hauses gehören: ein Garage, ein Abstellplatz für Surfbretter und Fahrräder mit kleine Werkstatt; Zimmer mit Telefon, Safe, Fön und Fernseher, Aufzug, Klimaanlage im ganzem Hotel, eine Solarium- Terrasse mit Hydromassage Jacuzzi un ein reichhaltiges Früstücksbuffet.

Aperto/Offen : 26.03.12 -09.11.12 Preis/Prezzi: 34,00 - 47,00 € Giorno/Persona - Tag/Person

Hotel Centrale *** Hotel - Ristorante Tel. +39.0464.505234 - Fax +39.0464506150 - info@hotelcentraletorbole.it - www.hotelcentraletorbole.it

Torbole/Nago

Nel caratteristico centro storico di Torbole sul Garda; meta degli appassionati della mountain bike, del windsurf e della vela, a due passi dal lago e affacciato sull’antica piazzetta dove soggiornò anche il grande poeta Goethe; vi aspetta l’Hotel Centrale completamente rinnovato e munito di ogni comfort. La cordialità e la simpatia della famiglia Bertolini, unite ad un’ottima cucina casalinga, sono a vostra disposizione per permettervi di passare un’indimenticabile vacanza.

38069 Nago-Torbole Piazza Goethe , 13

In der charakteristischen Altstadt von Torbole sul Garda, Ziel leidenschaftlicher Mountainbiker, Windsurfer und Segler, liegt das Hotel Centrale - nur wenige Schritte vom See entfernt - auf der malerischen Piazza wo bereits der grosse Dichter Goethe weilte. Das Hotel ist vollständig renoviert und verfügt über jeglichen Komfort. Dank der Herzlichkeit und Sympathie der Familie Bertolini - kombiniert mit der köstlichen Küche - bleibt Ihr Urlaub unvergesslich.

Aperto/Offen : 24.03.12- 30.11.12 Preis/Prezzi: 35,00 - 45,00 € Giorno/Persona - Tag/Person 082 lagobiker.it



Santoni Freestyle *** Hotel - Garni Tel. +39.0464.505966 - Fax +39.0464.506100 - Info@hotelsantoni.com - www.hotelsantoni.com

Sei uno sportivo, ami organizzarti le tue vacanze autonomamente e cerchi un hotel accogliente, simpatico, flessibile, disposto ad uniformarsi alle tue esigenze? Allora questo è il posto giusto per te! Il Santoni ha pensato e creato un concetto esclusivo di vacanza freestyle, disegnato sulla personalità di chi come te, desidera trascorrere le ferie sportive nel segno della libertà, senza rinunciare alle comodità. Internet Wifi in tutto l’hotel. Feels Good.

38069 Torbole sul Garda Via Strada Granda,6

Du bist sportbegeistert, gestaltest deinen Urlaub gerne selbst, bist abenteuerlustig, immer auf der Suche nach den besten Spots und suchst ein Hotel das sich deinen Ansprüchen anpaßt? Nun, dann bist du bei uns richtig! Unter dem Motto “Freestyle Hotel” hat sich das Hotel Santoni ein Konzept überlegt, daß sich, egal ob du dich für eine aktionsreiche und sportliche Freizeitgestaltung interessierst, PS starke Motorräder dein Blut in Wallung bringt oder du dich lieber zurücklehnst und die Sonne genießt, deinen Bedürfnissen anpaßt und dir ebenso jeglichen Komfort bietet. Wifi. Feels Good.

Aperto/Offen : 16.03.12-09.11.12 Preis/Prezzi: 31,00 - 79,00 € Giorno/Persona - Tag/Person

Torbole

Residence / Garni

Tel. +39.0464.505216- Fax +39.0464.505001 - info@hoteltorbole.it - www.hoteltorbole.it

Torbole/Nago

Hotel e Residence, una formula ideale per la Vostra vacanza. Situato di fronte alla spiaggia e a pochi passi dal centro, offre ai suoi Clienti un ricco buffet a colazione e un attrezzato angolo cottura in tutte le camere per organizzare le giornate in piena libertà e vivere una fantastica vacanza all’insegna dello sport e del divertimento. Parcheggio privato e deposito per le bici custodito. Giardino con vista lago e beach bar. Internet Wifi e aria condizionata in tutti gli appartamenti.

38069 Torbole sul Garda Via Lungolago Conca d’Oro,49

Hotel und Residence, die ideale Formel fuer Ihren Urlaub. Es befindet sich direkt gegenueber vom Strand und nur wenige Schritte von der Ortsmitte entfernt. Das Hotel und Residence bietet seinen Gaesten ein reiches Frühstückbbüffet sowie in allen Zimmern eine ausgestattete Kochnische, um fantastische Urlaubstage ohne jeglichen Zwang, im Zeichen von Sport und Spass, geniessen zu koennen. Privatparkplatz und bewachene Bike Garage. Garten mit Seeblick und Beach-Bar. Internet WiFi und klimaanlage in allen Appartments.

Aperto/Offen : 16.03.12 - 04.11.12 Preis/Prezzi: 28,00 - 60,00 € Giorno/Persona - Tag/Person 084 lagobiker.it


F4F-CREATIVE.IT

www.hoteltorbole.it

hotel-torbole

Via Lungolago Conca d'Oro, 49 | 38069 Torbole sul Garda (TN) - ITALY | TEL +39 0464.505216 | FAX +39 0464.505001


Villa Gloria *** Hotel - Garni Tel. +39.0464.505712 - Fax +39.0464.548620 - Info@.villagloria.info - www.villagloria.info Moderna e signorile struttura , è situata ai piedi del Monte Baldo, a 900 mt dal centro di Torbole, zona panoramica e tranquilla per eccellenza, nella parte più elevata ed esclusiva del paese. Immersa tra i pini neri con vista diretta sul Lago di Garda, è punto di partenza ideale per le vostre passeggiate, le vostre uscite in mountain bike e per il trekking.Nella piscina scoperta potrete inoltre rinfrescarvi nelle calde giornate estive. La sala colazioni con piccola terrazza e vista sulla piscina, dotata di TV satellitare, offre un ricco e vario buffet.Le 20 camere finemente arredate, sono tutte dotate di terrazza o balcone e aria condizionata .A disposizione inoltre area wellness e Fitness, parcheggio e garage .Wi fi gratis

38069 Nago-Torbole Via delle Busatte ,1 Ein modernes und vornehmes Gästehaus, am Fuße des Monte Baldo, 900m von der Ortsmitte Torbole entfernt. In panoramareicher und äußerst ruhiger Lage, im oberhalb liegenden, exklusiven Ortsteil. Umrahmt von Schwarzkiefern, mit direktem Blick auf den Gardasee. Der ideale Ausgangspunkt für Ihre Spaziergänge, Wanderungen, Mountainbiketouren und Trekkings. Der Swimmingpool im Freien bietet Ihnen an heißen Sommertagen das erfrischende Nass. Im Frühstücksraum, mit kleiner Terrasse und Blick auf den Pool, ausgestattet mit Satelliten-TV, erwartet Sie ein üppiges und abwechslungsreiches Frühstücksbüfett. Die 20 elegant eingerichteten Zimmer haben alle eine Terrasse oder einen Balkon sowie Klimaanlage. Ferner stehen ein Wellnessund Fitnessbereich, Parkplatz und Garage sowie kostenloser WiFi-Anschluss zur Verfügung.

Aperto/Offen : 20.03.12 - 15.10.12 Preis/Prezzi: 37,00 - 70,00 € Giorno/Persona - Tag/Person

Villa Stella ***s Hotel Tel. +39.0464.505354- Fax +39.0464.505053 - info@villastella.it - www.villastella.it

Torbole/Nago

Immerso nel verde e nella tranquillità rappresenta per il biker il punto di riferimento ideale. Sontuosa colazione a buffet sin dalle prime luci dell’alba ed al ritorno relax assicurato in giardino sotto la pergola o in piscina con l’idromassaggio. Per i biker tra i nostri servizi offriamo rimessaggio bici videosorvegliato, piccola officina, cavalletto, lavaggio attrezzato ed info point per sentieri e tour guidati. Alla sera dopo cena un drink in compagnia nell’accogliente bar e poi riposare per la prossima giornata. Da quest’anno FELT bike test center.

38069 Torbole sul Garda Via Strada Granda,104 Die Villa Stella, mitten im Grünen und in ruhiger Lage, ist für die Biker ein idealer Ausgangspunkt. Schon in den frühen Morgenstunden steht ein üppiges Frühstücksbüfett zur Verfügung und bei der Rückkehr ist die Entspannung im Garten unter der Laube oder im Pool mit Massagedüse garantiert. Für Biker bieten wir u.a. einen videoüberwachtes Bikelager, eine kleine Werkstatt mit Werkbank und Radständer, eine Waschanlage und einen Info-Punkt für geführte Routen und Touren. Nach dem Abendessen besteht in der gemütlichen Bar die Möglichkeit zu einem Drink in fröhlicher Runde und anschließend geht es in die Heia, um für den nächsten Tag fit zu sein. Ab diesem Jahr sind wir FELT-Bike-Testzentrum.

Aperto/Offen : 03.03.12 - 06.11.12 Preis/Prezzi: 38,00 - 57,00 € Giorno/Persona - Tag/Person 086 lagobiker.it


villa stella

is what you want

F4F-CREATIVE.IT

bike friends

Hotel Villa Stella ***S V Strada Granda, 104 Via 38069 Torbole sul Garda (TN) Tel + 39 0464 505354 Fax +39 0464 505053

www.villastella.it

lagobiker.it 087


Villa Orchidea ** Hotel Garni Tel. +39.0464.505143 - Fax +39.0464.505143 - Info@villaorchidea.com - www.villaorchidea.com

38069 Torbole sul Garda Via Strada Granda,7

L’hotel Villa Orchidea dista solamente 200. mt dalla spiaggia e dal centro di Torbole. Le 22 camere sono modernamente arredate,tutte con doccia e servizi privati, telefono, cassaforte. Ampia sala soggiorno, bar, Tv-Sat, piccolo giardino, riscaldamento centrale, rimessaggio surf, biciclette. Ricca colazione a buffet. Gestione familiare e amichevole.

Unsere 22 Zimmer sind modern eingerichtet und alle mit Dusche, Wc, Telefon und Safe ausgestattet. Wir bieten Ihnen weiters einegeräumig Hotelbar, Fernsehraum mit Satellitenempfang, kleinen Garten, Zentralheizung, Abstellplatz für Surfs, Bikes und unser sehr reichhaltiges Frühstücksbuffet. Freundliche, familiäre Atmosphäre.

Aperto/Offen: 01.04.12 - 10.10.12 Preis/Prezzi: 30,00 - 40,00 € Giorno/Persona - Tag/Person

VerdeBlu

Residence & Wellness

Tel. +39.0464.548176 - Fax +39.0464.549725 - Info@residenceverdeblu.it - www.residenceverdeblu.it

Torbole/Nago

Questo complesso dispone di 10 ampi appartamenti, tutti con ingresso indipendente piacevolmente arredati ed equipaggiati per ogni necessità. Ideale per chi predilige tranquillità, privacy e relax, il residence dispone anche di esclusiva area Wellness e Beauty. Il nuovo centro benessere, ideato e realizzato selezionando con estrema cura i materiali e le soluzioni architettoniche più idonee, offre uno spazio unico nel suo genere, ideale per tutti coloro che scelgono di curare il proprio fisico attraverso un’offerta che punta essenzialmente sulla qualità del servizio. Il parco esterno è dotato di piscina per adulti e bambini, zona barbecue, zona fitness, rimessaggio bici, windsurf e ampio parcheggio videosorvegliato.

38062 Torbole-Linfano Via Linfano, 55

Dieser Komplex besteht aus 10 geräumigen Appartments, alle mit eigenem Eingang, geschmackvoll eingerichtet und für alle Bedürfnisse ausgerüstet.Die Residence verfügt über einen eigenen Wellness- und Beautybereich, ideal für all jene, welche Gemütlichkeit, Privacy und Relax suchen. Mit viel Sorgfalt haben wir die besten Materialien und die idealsten architektonischen Lösungen ausgewählt, um unser neues Wellnesscenter zu verwirklichen. Wir bieten einen einmaligen Raum, ideal für Menschen, die den eigenen Körper durch ein Angebot pflegen wollen, welches vor allem auf Qualität ziehlt.Der Aussenpark besteht aus Swimmingpool für Kinder und Erwachsene, Grillzone, Fitnesszone, Bike und Surfdepot und einen umfassenden videoüberwachten Parkplatz.

Aperto/Offen : tutto l’anno - all the year Preis/Prezzi: 490,00 - 910,00 € Sett./2 Persone - Woche/2 Personen 088 lagobiker.it



Casa “Sandra Bertolini”

Appartamenti- Garnì

Tel. +39.0464.505277 - Fax +39.0464.505324 - Info@casabertolini.com - www.casabertolini.com

38069 Torbole sul Garda Via Pasubio,10

Le camere&appartamenti di casa “Sandra Bertolini” offrono da generazioni un’atmosfera familiare, gran cura e pulizia, parcheggio privato, deposito per mountainbike con zona riparazioni e possibilità di lavaggio dei mezzi, rimessaggio e noleggio windsurf direttamente in riva al lago con materiale nuovo ogni anno e giardino con accesso alla spiaggia.Una vacanza di qualità all’insegna dello sport e del relax al giusto prezzo.

Die Zimmer&Wohnungen von Haus “Sandra Bertolini” bieten seit Generationen eine familiäre Stimmung, besondere Pflege und Sauberkeit, Privatparkplatz, Unterstellplatz für Mountainbike mit Werkstatt und Waschen-Möglichkeit, Windsurf-Verleih und -Lager direkt am See mit jedes Jahr neues Material und Garten mit Zugang zum Strand. Ein hochwertiger Urlaub für Entspannung und Sport zum günstigen Preis.

Aperto/Offen : 01.01.12 - 31.11.12 Preis/Prezzi: 37,00 - 47,00 € (B&B) Giorno/Persona - Tag/Person

Maroadi

Camping & Residence

Tel.+ 39 0464 505175 - Cell .+39.347.7701050 - www.campingmaroadi.it - www.residencemaroadi.it

38069 Torbole sul Garda Via Gardesana 13 e Via alle Peschere 2

Torbole/Nago

www.camping maroadi.it www.residence maroadi.it

Aperto/Offen : 23.03.12 - 07.11.12 Preis/Prezzi: 27,60 €/2 Pers. Gioro/Persona - Tag/Person 090 lagobiker.it


llagobiker.it la ago bi biike ker.iit 091 ke ker 09 0 91


Carpentari

Bikeshop

Tel. +39.0464.505500 - Fax +39.0464.505500 - info@carpentari.com - www.carpentari.com

38069 Torbole sul Garda Via Matteotti, 95

APERTO TUTTO L’ANNO. DA MARZO AD OTTOBRE APERTO TUTTI I GIORNI CON ORARIO CONTINUATO OPEN ALL YEAR. FROM MARCH TO OKTOBER OPEN EVERY DAY WITH CONTINUOUS OPENING HOURS

Mecki’s

Bikeshop / Appartamenti / Sport Center

Tel.+39.0464.548051 - Fax. +39.0464.548661 - www.mecki.it - info@mecki.it

38069 Torbole sul Garda Via Matteotti ,110

Torbole/Nago

www.mecki apartments.it

Apres Bike Bar, Legendary Bike Shop, Runnig n’ Nordic-Walking Corner, Cool Appartments 092 lagobiker.it


lagobiker.it 093


Speedy Bike Service

Bike Repair / Service / Rent

Tel. +39.333.6264451 - Info@speedybikeservice.com - www.speedybikeservice.com

Riparazioni professionali e veloci per tutti i tipi di biciclette. Collaborazione con i piĂš importanti Bike Hotel della zona. Partner Mecky Bike Shop. Noleggio biciclette con partenze pista ciclabile a 20 mt. direzioni Riva Arco Torbole.

38069 Torbole sul Garda Via Matteotti,121

Professionelle und schnelle Bikereparatur allesr Marken. Wir arbeiten mit den besten Bike Hotels der Gegend zusammen. Wir sind Partner von Mecki’s Bike Shop und Bikevermietung Center direckt am Radweg.

Repair Specialist for all Bikes

Bike-Shuttle-Torbole

Bike Shuttle

Tel. +39.329.4352878 - www.bikeshuttletorbole.com - info@torboletour.com

TREMALZO everyday at 9.30 - 11.50 ALTISSIMO/MONTE BALDO Monday & Wednesday at 9.30 FREERIDE TOURS: Anaconda - Skull/Val del Diaol Coast Trail - 601....

38069 Torbole sul Garda Via delle Busatte, 83

Start from car/bus park Torbole (near Carpentari Bike Shop) Any other tours and time on request Bike Taxi to/from train station/airport

Start Point: car/bus park Torbole

Garda Bike Shuttle

Bike Shuttle

Torbole/Nago

Tel. +39.348.4757026 - www.gardabikeshuttle.com - davide.shuttleservice@gmail.com

Pick up and drop wherever you want...

Start Point by Mecky 094 lagobiker.it

38069 Torbole sul Garda on the road Bike Tours: Tremalzo, M. Baldo , Pernici and more... Transfers: Transalp - Busstation - Trainstation - Airport and more... Transfer to/from Rovereto train station and Malcesine cable railway


lagobiker.it 095


Segnana Bike Center

38069 Torbole sul Garda Foci del Sarca

Bike Rental

Tel. +39.0464.505963 - Fax +39.0464.505498- info@surfsegnana.it - www.surfsegnana.it NOLEGGIO MOUNTAIN-BIKE

MOUNTAIN-BIKE

TREKKING FRONT SUSP FULL SUSP. 1 ORA

€ 5.-

€ 8.-

---

1/2 GIORNATA

€ 10. -

€ 13. -

1 GIORNO

€ 15.-

1 SETTIMANA

€ 50.-

TREKKING FRONT SUSP FULL SUSP. 1 STUNDE

€ 5.-

€ 8.-

---

€ 19.-

1/2 TAG

€ 10. -

€ 13. -

€ 19.-

€ 22.-

€ 28.-

1 TAG

€ 15.-

€ 22.-

€ 28.-

€ 99.-

€ 129.-

1 WOCHE

€ 50.-

€ 99.-

€ 129.-

Bike Rental Center

La Villa

Ristorante/Pizzeria

Tel. +39.0464.505047 - Fax +39.0464.532872 - info@ristorantelavilla.com - www.ristorantelavilla.com Da marzo 2008 “La Villa” ha cambiato look!!!! Abbiamo voluto dare un tocco di eleganza al nostro locale, preservando la qualita’ e la cortesia che ci ha sempre distinto in questi anni! Vi aspettano gustosi piatti di pesce di mare, con il famoso “spaghetto al cartoccio” e per accontentare tutti un ottima pizza cotta al forno a legna. Con la bella stagione, il nostro giardino si aprirà per allietare i vostri momenti in compagnia. Vi aspettiamo.

Nuova Garda

Ristorante/Pizzeria

Torbole/Nago

Tel. +39.0464.505703 - jabba1973@hotmail.it - zando69@hotmail.com

38060 Nago Via S. Sighele, 9

Seit März 2008 hat „La Villa” sein Aussehen verändert!!! Wir wollten unserem Lokal ein eleganteres Flair verleihen, jedoch die Qualität und die Gastlichkeit beibehalten, die uns in diesen Jahren auszeichnete. Köstliche Fischgerichte (aus Meerfisch) warten auf Sie, u. a. die renommierte Spezialität „Spaghetto al Cartoccio”, und um jeden Geschmack zu treffen, Pizzas aus dem Holzofen.Sobald die schöne Jahreszeit beginnt, können Sie in unserem Garten die warmen Sommerabende in fröhlicher Runde verbringen. Wir sind für Sie da!

38069 Torbole sul Garda Via G. Matteotti, 87

Probably the best pizzeria and restaurant in the world ... 096 lagobiker.it


lagobiker.it 097


Gioielleria Santoni

Shop

Tel. +39.0464.505290 - Fax +39.0464.505290 - info@gioielleriasantoni.com - www.gioielleriasantoni.com Grande assortimento di gioielli in oro delle marche piu esclusive. Per una clientela giovane e sportiva. Gioielli in argento come Chann Luu, Uno De 50, Yvone Christa, Metal Pointus, 5 OCTOBRE. Gli orologi sportivi Nautica, Swatch, Diesel, Emporio Armani, TW Steel, Michael Kors, Suunto.

Pit Pat

Immagina un luogo ideale, immerso nel verde a due passi dal lago una piccola oasi all’aria aperta, ombreggiata da un’ampia varietà di piante dove trascorrere piacevoli momenti di divertimento e relax. 4 tavoli da Ping Pong, il mitico calciobalilla, il nuovissimo Pit Pat e uno degli oltre 5000 miniatourgolf di tutta europa.

Bar

Tel. +39.0464.550757 - Fax +39.0464.550757 - info@diventi.it - www.diventi.it

Torbole/Nago

Große Auswahl von Schmuck aus Gold der exklusivsten Marken. Für eine junge und sportliche Kundschaft. Silberschmuck wie z. B. 1de50, Joy und Bacio. Silberschmuck wie Chann Luu, Uno De 50, Yvone Christa,Metal Pointus, 5 OCTOBRE. Breit gefächertes Sortiment Nautica ,Swatch, Diesel, Emporio Armani, TW Steel, Michael Kors, Suunto.

38069 Torbole sul Garda Via Sarca Vecchio 1

Minigolf

info@minigolftorbole.it - www.minigolftorbole.it

Di20 Caffè

38069 Torbole sul Garda Via Matteotii, 56

Stell dir einen idealen Platz vor, inmitten im Grün und nur zwei Schritte vom See entfernt eine kleine Oase an der frischen Luft vor, eine schattige Umgebung von vielfälltigen Pflanzen, wo du angenehme Momente des Vergnügens, Spass und du Relax findest. 4 Ping Pong Tische, der legendäre Tischfussball, die neuste Pit-Pat und einer der 5000 Miniaturgolf in ganz Europa.

38069 Torbole sul Garda Via Matteotti, 95

APERTO TUTTO L’ANNO. DA MARZO AD OTTOBRE APERTO TUTTI I GIORNI OPEN ALL YEAR. FROM MARCH TO OKTOBER OPEN EVERY DAY 098 lagobiker.it


lagobiker.it 099


0100 lagobiker.it


Mirage **** Hotel

38066 Riva del Garda Viale Rovereto, 97/99

Tel. +39.0464.552671 - Fax +39.0464.553211 - info@mirageriva.it - www.mirageriva.it

Una location unica per un hotel unico! A soli 50 metri dalla spiaggia, un’incantevole vista sulle acque blu del Lago di Garda e sulle candide vele ormeggiate nel porto, una calda accoglienza, un ambiente fresco e giovane, un design moderno e ricercato... L’Hotel Mirage vi conquisterà in pochi secondi!! Per i bikers: deposito, officina per le riparazioni, bike wash area, servizio lavanderia, servizio bar al rientro dalle gite, tour guidati con guida professionista. Tutto nella nuova FELT BIKE STATION, dove potrete testare le mitiche MTB di Felt UCI WorldCup Team, compresa quella del campione del mondo 2011 Thomas Litscher.

Eine einzigartige Lage für ein einzigartiges Hotel. Das Hotel Mirage liegt nur 50 Meter vom malerischen Hafen San Nicolò und 90 Meter vom Strand entfernt. Es bietet einen wunderschönen Blick auf den blau schimmerndenGardasee mit seinen zahlreichen Segelbooten. Zeitgenössisches Design, die Verwendung von Naturmaterialien in hochwertiger Qualität sowie eine entspannte Atmosphäre locken Sporturlauber und Junggebliebene. Für Biker: Depot, Reparaturwerkstatt, Bikewaschb ereich,Wäschereiservice, Barservice nach den Touren, geführte Touren mit Guide-Profis. Dies alles in der neuen FELT BIKE STATION, wo Ihr Gelegenheit habt, die legendären MTB vom Felt UCI WorldCup Team zu testen, inklusive Bike des Weltmeisters 2011 Thomas Litscher.

Aperto/Offen: 31.03.12 - 31.10.12 Preis/Prezzi: 50,00 - 95,00 € Giorno/Persona - Tag/Person

Residence Appartamenti

Tel. +39.0464.559462 - Fax +39.0464.556366 - info@residenceallepalme.com - www.residenceallepalme.com Benvenuti! Saremo lieti di accoglierVi nella nostra casa durante le vostre vacanze. Ambiente tranquillo, a circa 300 metri dal lago e a solo due passi dal centro, confortevoli e spaziosi appartamenti, arredati con massima cura; con 1, 2 o 3 camere da letto, 1o 2 bagni con doccia e vasca da bagno, angolo cottura (lavastoviglie e tutta l’attrezzatura necessaria), balcone, aria condizionata e accesso internet wireless in ogni appartamento (gratis), cassette di sicurezza, TVsat-lcd. Forniti di biancheria per letto, bagno e cucina. I nostri ospiti hanno a disposizione piscina esterna con zona solarium, deposito chiuso per mountain bike e attrezzatura sportiva, giardino, garage, tennis tavolo, lavatrice e asciugatrice. In dotazione: forno microonde, lettore dvd, biciclette.

38066 Riva del Garda Viale Vannetti,5

Willkommen!Wir werden uns freuen, Euch an unserem Haus, während eures Urlaubs, zu empfangen. Ruhiges Umgebung 300 mt von See, nur zwei Schritten von der Stadtmitte, bequem und geräumige Wohnungen eingerichtet mit größter Kur; mit 1, 2 oder 3 Schlafzimmern, 1o 2 Bäder mit Dusche und Badewanne, Kochnische (Spülmaschine und der ganzen notwendigen Ausrüstung) Balkon, Klimaanlage und Wireless Verbindung in jede Wohnung(gratis), Tresor TVsat-lcd. Wäscheausstattung für Schlafzimmer, Badezimmer und Küche ist inbegriffen. Zur freie Verfügung unsere Gäste außen Schwimmbad mit Sonnenterrasse, Abstellraum für Mountain Bikes und Sportmaterial, Garten, Garage, Tischtennis, Waschmaschine, Trockenmaschine, Mikrowelle, DVD-Player und Bikes.

Aperto/Offen: tutto l’anno -all the year Preis/Prezzi: 60,00 - 234,00 € gg./2 Persone - Tag /2 Personen lagobiker.it 101

Riva del Garda

Alle Palme


Desirèe

Residence - Appartamenti

38066 Riva del Garda Via Treviso,25

Tel. +39.0464.551963 - Fax +39.0464.559204 - Info@residencedesiree.it - www.residencedesiree.it

Piccolo residence, composto da TRE UNITÀ ABITATIVE ADIACENTI, situato in una zona tranquilla a Riva del Garda a due passi dal lago, dal porto, dal lido-spiaggia e dal centro. Gli appartamenti sono suddivisi in bilocali o trilocali divisi in tre tipologie: STANDARD, DELUXE e DEPENDANCE. Gli STANDARD sono molto spaziosi adatti a gruppi, ed a una clientela sportiva. Quelli DELUXE di nuova costruzione sono lussuosamente arredati con le ultime tecnologie hight tech (tv sat lcd con PC e tastiera WI-FI). Le DEPANDANCE sono molto spaziose adatte a famiglie con camere matrimoniali e terzo letto. WiFi negli appartamenti e nelle zone comuni.

Ein Residence, mit DREI, NEBENEINANDER LIEGENDEN, WOHNEINHEITEN, in ruhiger Lage in Riva del Garda, nur wenige Schritte vom See und von der Stadtmitte entfernt. Die Zweioder Dreizimmer-Appartements bieten sich als: STANDARD, DELUXE und DEPENDANCE. Den Gästen stehen bei der Rezeption ein InternetPoint, ein Autostellplatz im internen ResidenceBereich sowie ein Bike- und Surf-Abstellraum zur Verfügung. Für den Sommer 2009 ist die Eröffnung eines neuen Areals mit Garten. Wifi im Appartment und Garten.

Aperto/Offen: tutto l’anno - all the year Preis/Prezzi: 250,00 - 700,00 € Sett./2 Persone - Woche/2 Personen

Residence Paradise

Residence

Tel. +39.0464.554734 - Fax +39.0464.557169 - Info@residenceparadiseriva.com - www.residenceparadiseriva.com

Riva del Garda

State cercando il posto ideale dove trascorrere le vostre vacanze SPORTIVE in pieno relax, immersi nella natura e con tutti i confort? Forse noi abbiamo quello che cercate... Il “Residence Paradise” è una struttura di nuova costruzione a conduzione familiare, situata in posizione centrale e soleggiata a ca.200m dalla spiaggia, 500m dalla Fraglia della Vela di Riva e dal Porto San Nicolò e a 700m dal centro storico, al quale si accede anche percorrendo il lungolago. PISCINA PER ADULTI E PER BAMBINI CON WHIRPOOL E AREA RELAX!!!

38066 Riva del Garda Via Padova 2/b

Sind Sie auf der Suche nach einer Anlage, in der Sie Ihren unvergeßlichen, entspannenden, gemütlichen und von Natur umgebenen SPORTURLAUB verbringen möchten? Vielleicht haben wir, was Sie suchen... Residence Paradise ist nicht nur ein guter Ausgangspunkt, um wunderschöne Spaziergänge entlang des Gardasees und Bergwanderungen zu machen, sondern auch um Sport zu treiben und zu shoppen. Die neuerbaute Appartament-Anlage Residence Paradise befindet sich in sonniger und zentraler Lage. Zum Zentrum (auch über den Strand zu erreichen) ca. 700 m, zum öffentlichen Badestrand ca. 200 m und zum Sailingclub Fraglia della Vela sowie zum Hafen San Nicolò 500 m. SCHWIMMBAD MIT WHIRPOOL, KINDERBECKEN UND RELAXBEREICH!!!

Aperto/Offen : 29.03.12 -07.10.12 Preis/Prezzi: 50,00 - 163,00 € Giorno./2 Persone - Tag/2 Personen 102 lagobiker.it


MULTISPORT CENTERS SCHOOL • RENTAL • HOTEL + SPORT PACKAGES

Windsurf

from

Cat

€ 19.-

Sailing

from

Bike

€ 39.-

from

€ 20.-

from

Riva del Garda

€ 5.-

from

€ 8.-

Torbole sul Garda Rovereto

SAILINGDULAC

TORBOLE

Paradiso

Arco

SURFSEGNANA

Sar

ca

Mecki Bar

PELER

PIERWINDSURF

Kayak

Prato al lago

Arco

Lido di Torbole

HOTEL PARADISO PRATO AL LAGO LIDO DI TORBOLE PORFINA BEACH

RIVA DEL GARDA

Viale Rovereto, 44 - 38066 RIVA DEL GARDA (TN) c/o Hotel Du Lac et Du Parc - Tel/Fax +39 0464 552453 www.sailingdulac.com - info@sailingdulac.com www.pierwindsurf.it - info@pierwindsurf.it

Sailing Du Lac 4 km PierWindsurf

Foci del Sarca - P.O.BOX 5 - 38069 Torbole (TN) Italia Tel. +39 0464 50.59.63 - Fax +39 0464 50.54.98

Porfina ORA 1 cm = 100 m

lagobiker.it 103

info@surfsegnana.it - www.surfsegnana.it


Residence Segattini

Residence - Appartamenti

Tel. +39.0464.521095 - Fax +39.0464.551569 - Info@residencesegattini.it - www.residencesegattini.it I residence si trovano nella zona verde di Riva del Garda a Km 2.5 dal lago in pieno centro turistico, circondati da ampi spazi verdi con possibilità di stupende passeggiate, in assoluto relax. Gli appartamenti sono elegantemente rifiniti e arredati tutti con Tv-Sat. A vostra disposizione campi da Tennis illuminati, Piscina, Piscina per bambini con Idromassaggio, Sauna, Parcheggio interno, piccolo Bar, Internet gratuito in sala comune e WiFi in appartamento, Deposito Surf e Biciclette (video- controllato), PingPong, Volley, Grill-Barbecue, Biciclette. Su richiesta si praticano trattamenti fisioterapici.

38066 Riva del Garda Via Venezia, 61

Die Residence befinden sich in der Grünzone von Riva del Garda, 2,5 km vom See, mitten im touristischen Bereich, umgeben von Grünanlagen, mit der Möglichkeit zu herrlichen, entspannenden Spaziergängen. Die Appartements sind elegant eingerichtet und vollständig ausgestattet, auch mit Satelliten-TV. Den Gästen stehen beleuchtete Tennisplätze, ein Pool (18x8m), ein Kinderplanschbecken mit Whirlpool, Sauna, ein interner Parkplatz, eine kleine Bar, kostenloser Internet-Zugang in einem Gemeinschaftsraum und WiFi im Appartement, ein videoüberwachtes Surf- und Bike-Depot, Tischtennis, Volleyballplatz, Grill- bzw. Barbecue-Gelegenheit, Bikes zur Verfügung.

Aperto/Offen: tutto l’anno - all the year Preis/Prezzi: 301,00 - 672,00 € Sett./2 Persone - Woche/2 Personen

Ostello della Gioventù

Ostello

38066 Riva del Garda Piazza Cavour, 14

Tel. +39.0464.554911- Fax +39.0464.244553 - info@ostelloriva.com - www.ostelloriva.com

Riva del Garda

Struttura completamente ristrutturata, a pochi passi dal lago e in pieno centro, dispone di stanze da due a sei posti letto, con letti a castello, WC e docce ai piani, più quattro stanze con servizi privati. Dotato di parcheggio auto e di spazi adeguati per la sistemazione delle biciclette, l’Ostello offre un internet point, la lavabiancheria a gettone ed inoltre telefono ed accesso internet nelle stanze. Oltre al pernottamento con colazione è possibile richiedere pranzo, anche al sacco, e cena.

Komplett renoviertes Haus im Zentrum, wenige Schritte vom See entfernt. Die Zimmer haben zwei bis sechs Betten, hauptsächlich Stockbetten, Dusch e und WC auf den Etagen; vier Zimmer verfügen über ein eigenes Bad. Parkplatz und Abstellplätze für Fahrräder. Es gibt einen Internet-Point und eine Waschmaschine. Alle Zimmer sind mit Telefon und Internetzugang ausgestattet. Die Herberge bietet Übernachtung mit Frühstück. Auf Wunsch werden Abendessen und Lunch-Pakete hergerichtet.

Aperto/Offen: 01.04.12 -31.10.12 Preis/Prezzi: 18,00 € 104 lagobiker.it


PHOTO: RONNYKIAULEHN.COM

Via Strada Granda, 6 38069 Torbole sul Garda (TN) Tel. +39 0464 505966 Fax +39 0464 506100 skype: hotel-santoni Join us on:

www.hotelsantoni.com lagobiker.it 105


Al Lago

Camping - Hotel

Tel. +39.0464.553186 - Fax +39.0464.559772 - info@campingallago.com - www.campingallago.com

5600 metri quadrati, completamente immerso nel verde di una ricca vegetazione, il “campeggio Al Lago” si affaccia direttamente sul lago. 65 piazzole con attacco luce, servizi igienici moderni ed efficienti, docce con acqua calda, lavatrice. Ottima posizione per praticare tutti gli sport acquatici (windsurf, vela, nuoto, canoa ecc.) ma anche punto di partenza per piacevoli passeggiate ed interessanti escursioni. Gli amanti della Mountain Bike hanno trovato qui il loro paradiso naturale.

38066 Riva del Garda Via le Rovereto, 12

5600 qm gross, vollständig in eine reiche Vegetation eingebettet, breitet sich der Campingplatz Al Lago zum See. 65 Plätze mit Stromanschlüsse, einwandfreie sanitäre Einrichtungen, Warmduschen, Waschmaschine. Von hier aus können Sie nicht nur dem Wassersport frönen (Windsurf, Segel, Schwimmen, Kajak, usw.) sondern auch herrliche Wanderungen und Ausflüge unternehmen; besonders für Radfahrer bieten sich lohnende Ziele.

Aperto/Offen: 23.03.12 -31.10.12 Preis/Prezzi: 29,00 - 31,00 € (2 Pers)

Garda Bike Shop

Bikeshop

Riva del Garda

Tel. +39.0464.567011- Fax +39.0464.567011 - info@gardabikeshop.com - www.gardabikeshop.com

38066 Riva del Garda Viale Rovereto, 3/A

Marchi/Marken: Cannondale, GT, Mongoose, Dakine, Qloom,Vaude, Limar, Craft, iXS, Northwave, Smith, Evoc, Five Ten, Rudy Projekt, Topeak, Poc,Mavic & more... 106 lagobiker.it


lagobiker.it 107


Zendri Sport Bikeshop Tel. +39.0464.551881 -Fax. +30.0464.562136

Lo sport a 360°. Specializzati nel mondo outdoor. Dalla MTB al ciclismo classico , con un vasto assortimento dei migliori marchi di abbigliamento e accessori . Il running e trail running sono l’altra grande passione. Da noi troverai qulità, novità e competenza .Trekking, via ferrate e viaggi avventura senza dimenticare gli sport acquatici completano la nostra offerta .

38066 Riva del Garda Viale Rovereto, 45

360 Grad Sport. Die Outdoor-Welt ist unser Metier! Vom Mountainbiken bis zum klassischen Radeln, mit einer breit gefächerten Auswahl der besten Marken in Bezug auf Kleidung und Zubehör. Running und Trailrunning sind eine weitere Leidenschaft! Bei uns findest Du Qualität, Neuheiten und Kompetenz. Trekking, Klettersteige, abenteuerliche Unternehmen und natürlich Wassersport, in all seinen Formen, vervollständigen unser Angebot.

Marchi/Marken: Castelli, Zerorh+, Sportfull, Giordana, Kask, Rudy Project, Briko, The North Face, Salomon, Deuter, Lowa, Teva, Adidas, Mizuno, Hoka, Brunotti & many more ....

GardaOnBike

Tour Guidati - Guided TourS

Riva del Garda

Tel. +39.0464.5567011 - Info@gardaonbike.com - www.gardaonbike.com

Casa del Caffè

38066 Riva del Garda Viale Rovereto 3/A

Bar Caffè

Tel. +39.0464.557839 - Fax +39.0464.557839 - Info@omkafe.com - www.omkafe.com Nel cuore del centro storico di Riva a pochi passi dal Lago si trova lo storico bar “La Casa del Caffè”. In un ambiente giovane e frizzante Vi aspettiamo con mille proposte fra ottimi caffè, deliziosi cappuccini e cocktails al caffè sotto il segno della tradizione e passione Omkafè... dal 1947.

108 lagobiker.it

Im Herzen der Altstadt von Riva del Garda, wenige Schritte nur vom Seeufer entfernt, liegt die Bar „La Casa del Caffè“. Wir erwarten dich in einem jungen und spritzigen Ambiente mit einem ausgezeichneten Espresso, köstlichen Cappuccino und raffinierten Kaffeecocktails - im Zeichen von Tradition und Leidenschaft, die Omkafè kennzeichnen… seit 1947.


OMKAFÈ IS REAL PASSION FOR COFFEE. FEEL IT! RIDE IT!

for purchases in our Coffee Shop Via Aldo Moro, 7 38062 Arco (TN) (only one voucher for each purchase)

Arco

Riva del Garda

Vi a

Al do

M or o

a s rin bi te 45 Ca SS ta n Sa a Vi

Torbole

Nago

TORREFAZIONE OMKAFE’ Via Aldo Moro, 7 – 38062 Arco (TN), Italia info@omkafe.com – www.omkafe.com Visite guidate info e prenotazioni: T. +39 0464 552761 lagobiker.it 109


110 lagobiker.it


Park Hotel Il Vigneto ***s Hotel Tel. +39.0464.514787 - Fax +39.0464.515176 - Info@parkhotelilvigneto.com - www.parkhotelilvigneto.com Il Park Hotel Il Vigneto accoglie i propri ospiti in un ambiente elegante e famigliare. Camere luminose e confortevoli, un ottima prima colazione a buffet, la piscina e l’ampio parco con zona pic-nic, un’attrezzata palestra ed un riservato centro benessere lo rendono luogo ideale per i biker che desiderano trascorrere una vacanza tra sport e relax mentre per le Vostre bici è a disposizione un deposito custodito ed un piccolo angolo attrezzato per le riparazioni. Venite a trovarci, Vi aspettiamo! Internet WiFi: GRATIS Wellness e palestra: GRATIS Parcheggio privato: GRATIS Bambini fino ai 3 anni: GRATIS

38062 Arco Viale Rovereto 56

Das Park Hotel „Il Vigneto” empfängt seine Gäste in einer eleganten und familiären Atmosphäre. Lichte und komfortable Zimmer, ein köstliches Frühstücksbüfett, der Pool und ein großer Park mit Picknickbereich, ein Fitnessraum und ein den Gästen vorbehaltenes Wellnesszentrum machen aus dem Hotel den idealen Aufenthaltsort für Biker, die ihren Urlaub mit Sport und Relaxen verbringen möchten. Auch an ihre Bikes wurde gedacht. Ihnen stehen ein bewachter Abstellraum sowie eine kleine Werkstattecke für Reparaturen zur Verfügung. Besuchen Sie uns, wir erwarten Sie gerne! Internet WiFi: FREI Wellness und Fitness: FREI Privat Parkplatz: FREI Kindern bis 3 Jahre Alt: FREI

Aperto/Offen: 01.03.12 -09.11.12 Preis/Prezzi: 42,00 - 70,00 € Giorno/Persona - Tag/Person

Hotel / Garnì

Tel. +39.0464.518317 - Fax +39.0464.515175 - info@garnialfrantoio.it - www.garnialfrantoio.it Siamo Amici dei bikers!!! L’Hotel offre ai propri ospiti ampie stanze dotate di ogni confort; balconate o con giardino privato. Ricca colazione a buffet, area wellness, palestra attrezzata, sala tv, sala meeting, pnto internet e nuovo sistema WiFi, city bike e parcheggio esterno o garage. Per gli Amici bikers offriamo: deposito bici coperto, piccola officina attrezzata, compressore, punto info con cartine dell’Alto Garda, possibilità di Snack o cestino previa richiesta. Tutto inorniciato in un accogliente giardino per rilassarsi al sole del Lago di Garda. Ottimo rapporto qualità/prezzo.

38062 Arco (Varignano ) Via Grazie,22 Bei uns sind Biker gern gesehene Gäste!!! Das Hotel-Garnì al Frantoio bietet seinen Gästen geräumige Zimmer mit jeglichem Komfort, Balkon oder kleinem Vorgarten; ein reichhaltiges Frühstücksbüfett; Wellnessbereich, Fitnessraum, Fernsehraum, Konferenzzimmer, Internet-Point und neues Wireless-System, City-Bikes und Parkplatz oder Garage. Unseren Biker-Freunden bieten wir: Überdachtes BikeDepot, Werkstätte, Kompressor, Info-Punkt mit Kartenmaterial, gegen Vorbestellung Imbiss oder Lunchpakete. Dies alles umrahmt von einem schönen Garten, um sich in der Sonne des Gardasees erholen zu können. Optimales Preis-/Leistungsverhältnis!

Aperto/Offen: tutto l’anno - all the year Preis/Prezzi: 39,00 - 52,00 € Giorno/Persona - Tag/Person lagobiker.it 111

Arco

Al Frantoio ***


Garnì on the Rock tel. 0464 516825 - fax 0464 072036 - info@garniontherock.com - www.garniontherock.com

Linee pulite e moderne in un contesto di accoglienza e atmosfera familiare. Queste sono le peculiarità del nuovissimo Garnì “On The Rock”. Situato in centro storico ad Arco, ai piedi della rocca del castello, è l’ideale per chi ama l’attività outdoor ed il relax. A ridosso della ciclabile del fiume Sarca si possono raggiungere magnifici sentieri per MTB e falesie per l’arrampicata. Tra i vari servizi a disposizione vi sono bike garage, boulder indoor, giardino con vasca idromassaggio, Wi-Fi gratuita, Private SPA. Ricca colazione a Buffet.

38062 Arco Via Vicolo Ere 23

Klares und modernes Design in einem gastfreundlichen familiären Ambiente. Das sind die Besonderheiten der brandneuen Pension „On The Rock“. Sie befindet sich in der Altstadt von Arco, am Fuße des Burgfelsens, und ist ideal für alle, die Outdoor-Sport und Entspannung lieben. Auf dem Radweg, in unmittelbarer Nähe beim Fluss Sarca, kann man fantastische MTBRouten und Kletterwände erreichen. Zu unseren Leistungen zählen u. a. Bike-Garage, IndoorBoulder, Garten mit Whirlpool, kostenloses Wi-Fi, privater Wellnessbereich sowie ein reichhaltiges Frühstücksbüfett.

Aperto/Offen: dal 15.03.12 al 04.11.12 - dal 06.12.12 al 20.01.13 Preis/Prezzi: 49,00 - 74,00 € Giorno/Persona - Tag/Person

Sweet Laghel

Appartamenti

Tel. +39.345.4572147 - Cell +39.0464.515763 - Info@sweetlaghel.it - www.sweetlaghel.it

Arco

Un ambiente naturale di assoluta tranquillità. Una casetta accogliente con 4 appartamenti arredati con passione. Raggiungibile in soli 5 minuti dal centro di Arco la valle di Laghel si apre d’incanto come un altro mondo dove Sweetlaghel regala relax e pace. Moderni piani cottura, lavastoviglie, TV SAT, Home theatre, giardini e terrazzi privati, parcheggio, rimessa bike videocontrollata, attrezzi per piccole riparazioni, lavanderia, WLAN, lettini, passeggino, altalena e triciclo per i più piccoli, sono i servizi offerti ai nostri clienti. In più competenza nello sport a 360 gradi.

38062 Arco Loc. Laghel Mitten in der Stille der Natur. Ein nettes Häuschen mit 4 gepflegt eingerichteten Appartements. Das Valle di Laghel, in nur 5 Minuten von der Stadtmitte in Arco erreichbar, ist eine Idylle, in der „Sweetlaghel” Entspannung und erholsame Ruhe schenkt. Moderne Kochgelegenheiten, Spülmaschine, Satelliten-TV, Heimkino, private Gärten und Terrassen, Parkplatz, videoüberwachter BikeAbstellraum, Werkzeug, Wäscherei, Wifi, Kinderbetten, Kindersportwagen, Schaukel und Dreirad für die Kleinsten, sind unsere, den Gästen angebotenen Leistungen. Ferner sind wir, wenn es um Sport geht, bei unserem Lieblingsthema, d. h. wirklich kompetent!

Aperto/Offen: tutto l’anno - all the year Preis/Prezzi: 490,00 - 630,00 € Sett./2 Persone - Woche/2 Personen 112 lagobiker.it


lagobiker.it 113


Casa Pederzolli Haus

Appartamenti-Garni

Tel. +39.348.0992185 - Fax +39.0464.510798 - haus@bedandpizza.com www.bedandpizza.com

Situata nel centro storico di Chiarano, piccolo paesino a 1 Km da Arco, Casa Pederzolli Haus offre ai suoi ospiti un accogliente ambiente famigliare dove poter trascorrere una vacanza rilassante e sportiva. Ottimo punto di partenza per numerose escursioni, dispone di spaziosi appartamenti, accoglienti camere con aria condizionata, SAT-TV e macchina per il caffè, di un deposito per le biciclette ed un ampia terrazza per la colazione servita in un ricco cestobufet che troverete ogni mattina davanti alla porta della vostra camera. Alla sera la famiglia Pederzolli vi aspetta nella pizzeria sotto casa per un ottima cena.

38062 Arco Via S.Marcello,9 Casa Pederzolli Haus, im historischen Ortszentrum von Chiarano, einem kleinen, 1 km von Arco entfernten Dorf gelegen, bietet seinen Gästen ein gemütliches und familiäres Ambiente für einen erholsamen und sportlichen Urlaub. Ein optimaler Ausgangspunkt für zahlreiche Touren, mit geräumigen Appartements, behaglichen Zimmern mit Klima-Anlage, Satelliten-TV und Kaffeemaschine, einem Bike-Abstellraum und einer großen Terrasse für das Frühstück, das Sie jeden Morgen in einem reichen Frühstückskorb vor Ihrer Zimmertür vorfinden. Abends erwartet Sie die Familie Pederzolli in der im Erdgeschoss gelegenen Pizzeria zu einem fantastischen Abendessen.

Aperto/Offen: 15.03.12 -05.11.12 Preis/Prezzi: 42,00 - 43,00 € Giorno/Persona - Tag/Person

Vivere

suites and rooms

AppartHotel

Tel. +39.0464.514786 - Fax +39.0464.510798 - vivere@agrivivere.com - www.agrivivere.com

Arco

Riservatezza e libertà sono, oltre al confort, oggi più che mai, requisiti che un luogo di vacanza deve avere per essere considerato esclusivo. Nasce così VIVERE, dove design, tecnologia e natura si fondono in un unico progetto. Quattro suites con angolo cottura e due junior suites, tutte con ingresso e giardino privato, dispongono dei più moderni confort. Una romantica veranda affacciata sulla piscina, dove poter consumare la colazione o sorseggiare un drink e nelle serate più fresche un caminetto e della buona musica vi coccoleranno nella Living room, dove potrete apprezzare l’ottimo vino prodotto con le uve coltivate nei nostri vigneti.

38062 Arco Via E. Gobbi Reserviertheit und Ungebundenheit sind heute, mehr denn je, außer dem Komfort die wichtigsten Voraussetzungen für ein exklusives Urlaubsdomizil. In diesem Sinne entstand VIVERE, in dem sich Design, Technologie und Natur zu einem einzigen Projekt verflechten. Vier Suiten mit Kochnische und zwei Junior Suiten, alle mit eigenem Eingang und Garten, verfügen über den modernsten Komfort. Eine romantische Veranda, mit Blick auf den Pool, lädt zum Frühstück oder zu einem genüsslichen Drink ein. Und an kühleren Abenden können Sie sich am offenen Kamin bei guter Musik im Living Room erwärmen, bei einem Glas auserlesenen Weines, der aus unseren Weingärten stammt.

Aperto/Offen: 15.03.12 -05.11.12 Preis/Prezzi: 105,00 - 140,00 € Giorno/Persona - Tag/Person 114 lagobiker.it


lagobiker.it 115


Guesthouse 1 *** Guesthouse / Appartamenti Tel. +39.335.5241312 - Fax +39.0464.514111 - hmg@guesthouse-arco.com - www.guesthouse-arco.com

Dal 1997 importante punto di riferimento per la zona di Arco, propone un soggiorno in un edificio accuratamente ristrutturato, in posizione centrale ma tranquilla sotto la Rocca di Arco, vicino al centro storico ed alla piscina. È possibile scegliere tra 8 autonomi appartamenti soleggiati di diverse dimensioni (fino a 6 persone) con balconi e terrazzi. Nel nostro curato giardino, da cui si gode il suggestivo panorama del Monte Stivo, sono disponibili barbecue, sedie a sdraio, parco giochi, tavoli e sedie. Locale di deposito biciclette, garage, sala boulder, sala conferenze, connessione Internet W-LAN. We speak English, German, French, Italian.

38062 Arco Via Fabbri, 18

Seit 1997 Anlaufpunkt der Arco-Szene. Sie wohnen im stilvoll restaurierten, historischen Haus, in zentraler aber ruhiger Lage unter der Burg von Arco, nahe der Altstadt und des Schwimmbads. Sie haben die Wahl zwischen 8 individuellen, sonnigen Wohnungen verschiedener Größe (bis 6 Pers) mit Balkonen und Loggias. In unserem gepflegten Garten unter dem Panorama des Monte Stivo finden Sie Barbecue, Sonnenliegen, Kinderspielplatz und Sitzgruppen. Bike-Raum, Tiefgarage, BoulderRaum, Seminarraum, W-LAN Internet. We speak English, German, French, Italian.

Aperto/Offen: all the year/ tutto l’anno Preis/Prezzi: 560,00 - 665,00 € Sett./2 Persone - Woche/2 Personen

Guesthouse 2

Guesthouse / Appartamenti

Tel. +39.335.5241312 - Fax +39.0464.514111 - hmg@guesthouse-arco.com - www.guesthouse-arco.com

Arco

Dal 2003 sono disponibili questi otto ampi appartamenti in posizione assolutamente tranquilla in località Chiarano. Tutti gli appartamenti (dalla diversa planimetria) dispongono di ampi terrazzi e balconi e sono immersi tra olivi e vigneti e possono ospitare fino a 6 persone. Modernissimo comfort (inclusa W-LAN) in ambientazione storica. Vecchie mura ed antichi pavimenti in legno si contrappongono a marmi veneziani ed arredamento moderno. La Piazza di Arco è a soli 15 minuti di comoda passeggiata. Possibilità di parcheggio nel cortile interno, deposito biciclette, Barbecue nel romantico giardino con solarium. Parliamo Inglese, Tedesco, Francese, Italiano.

38062 Arco / Chiarano Via Ronchi, 4

Seit 2003 acht großzügige Appartements in sehr ruhiger Lage im Ortsteil Chiarano. Alle Wohnungen (verschiedene Grundrisse bis 6 Pers.) haben große Terrassen und Balkone zwischen Oliven und Weingärten. Modernster Komfort (inkl. W-LAN) in historischem Ambiente. Altes Mauerwerk und antike Holzböden kontrastieren mit venezianischem Marmor und Möbeln der Moderne. Sie erreichen die Piazza von Arco in einem 15min Spaziergang. Parkgelegenheit im Innenhof, Bike-Raum, Barbecue im romantischen Garten mit Sonnendeck. We speak English, German, French, Italian.

Aperto/Offen: 15.3.12- 04.11.12 Preis/Prezzi: 630,00 - 735,00 € Sett./2 Persone - Woche/2 Personen 116 lagobiker.it


lagobiker.it 117


BikBike Bikeshop Tel. +39.0464.514385 - Fax +39.0464.514385 - info@bikbike.com - www.bikbike.com

Questo grande negozio si trova ad Arco ed è il punto di riferimento per chi ama tecnica, velocità e natura. Ti propone Mountain Bike e biciclette delle migliori marche oltre all’abbigliamento ed agli accessori tra i marchi più prestigiosi. Inoltre a disposizione per il tuo tempo libero, le mountain bike Trek, a noleggio affiancate da un Cube Test Center. BikBike è centro assistenza e riparazione autorizzato Fox, Rock-Shox, Manitou, Marzocchi, Magura Hayes, Schimano e Campagnolo. La passione di Paolo sarà al vostro fianco per aiutarvi.

38062 Arco Via Santa Caterina, 9

Das große Fachgeschäft in Arco ist Bezugspunkt für alle, die Technik, Geschwindigkeit und die Natur lieben. Sie finden hier Mountainbikes und Fahrräder aller namhaften Hersteller, dazu Kleidung und Zubehör sowie für Kurzentschlossene einen Fahrrad-Verleih und Cube Test Center BikBike ist autorisiertes Service-Center für Rock-Shoc, Manitou, Marzocchi, Magura, Hayes, Schimano und Campagnolo. Wenn Sie Hilfe brauchen, steht Paolo Ihnen gerne zur Verfügung.

Marchi/Marken: Lapierre, Trek, Cube, Fox, Rock Shox, Manitou, Marzocchi, Magura, Hayes, Castelli, ect... Cube - Test & Service Center

Moser Cycling Bikeshop Tel. +39.0464.516251

info@moser-arco.com - www.moser-arco.com

Arco

Abbigliamento tecnico e personale altamente qualificato, fanno di questo negozio un “Must“ per tutti i ciclisti. Ampia selezione dei marchi più importanti di bike wear e accessori. La conduzione totalmente femminile, offre un gusto assolutamente particolare nella scelta delle collezioni e presta un occhio di riguardo alle sportive più esigenti, dedicando loro “Re-Cycling”, una linea personalizzata Bike Wear ed una selezione di marchi fashion-fitness come Deha e Dimensione Danza .

38062 Arco Via Marconi, 15

Erstklassige und personalisierte Funktionskleidung machen dieses Fachgeschäft zu einem „must“ für alle Biker.Breit gefächerte Auswahl der führenden Marken für Bike Wear und Zubehör. Die absolut rein weibliche Geschäftsführung spiegelt sich im erlesenen Geschmack bei der Wahl des Sortiments wider und richtet ein besonderes Augenmerk auf die anspruchsvollsten Sportlerinnen. Ihnen widmet sie „Re-Cycling“, ein personalisiertes Bike Wear Sortiment und eine Selektion von Fashion-Fitness-Marken, wie z. B. Deha und Dimensione Danza .

Marchi/Marken: GORE BIKE WEAR, PEAR IZUMI, SUGOI, MALOJA, CAMPAGNOLO, SANTINI, GIRO, OAKLEY, MET, …… and more 118 lagobiker.it


lagobiker.it 119


Alla Grotta

Ristorante

Tel. +39.0464.553244 - Fax +39.0464.567020 - info@allagrotta.com - www.allagrotta.com Tra Riva del Garda ed Arco, in località San Giorgio, si trova il Ristorante Alla Grotta. L’arredo rustico, il grande giardino e un’atmosfera piacevole allietano le soste in uno dei locali più caratteristici della zona. Le specialità sono: carni alla griglia, carne salada, formaggi e patate proposte in diversi modi. Tra i vini vengono offerti quelli tipici del Trentino ed una serie di vini selezionati tra le migliori etichette nazionali. 110 Posti a sedere nel giradino alle pendici del M. Brione.

Osteria Le Servite

Ristorante - Osteria

Tel. +39.0464.557411- Fax +39.0464.557411 - info@leservite.com - www.leservite.com

Arco

Nel cuore della “busa” di Arco, immersi nel verde di un vigneto, in quello che era un antico convento si trova l’Osteria “Le Servite”. È in questo luogo, che Alessandro e i suoi collaboratori accolgono i loro ospiti con, ricercati salumi e formaggi, specialità locali, paste fresche fatte in casa, dessert casalinghi e soprattutto, con una cantina fornita di oltre 150 etichette. L’Osteria “Le Servite”, in un ambiente rustico ed accogliente d’inverno e con un tranquillo giardino all’aperto d’estate, è il luogo ideale per gustare in tutta tranquillità merende e cene per ogni occasione, o semplicemente per bere un buon bicchiere di vino (o anche due…).

120 lagobiker.it

38062 Arco Via Monte Brione,5 Zwischen Riva del Garda und Arco, in San Giorgo, befindet sich das Restaurant “Alla Grotta”. Mit seiner rustikalen Einrichtung, dem großen Garten und der behaglichen Atmosphäre zählt es zu den charakteristischsten Lokalen der Gegend. Seine Spezialitäten sind Fleischgerichte vom Grill, Carne Salada (eingelegtes Rindfleisch), Käse- und Kartoffel-Gerichte. Die Weinkarte enthält sowohl die typischen Weine aus dem Trentino als auch erlesene italienische Weine aus anderen Regionen. 110 Sitzplätze im Garten, unterhalb des Monte Brione, Parkplätze für Räder. 38062 Arco Via Passirone,68 Im Herzen des „Busa“ von Arco, im grünen eines Weinberges befindet sich die Osteria „Le Servite“ in einem antiken Kloster. Hier empfangen Alessandro und seine Mitarbeiter ihre Gäste mit ausgezeichneten Aufschnitt und Käse, Lokalen Spezialitäten, Hausgemachte Teigwaren und Desserts sowie mehr als 150 Weinsorten. Die Osteria „Le Servite“ mit ihrem rustikalen Ambiente, gemütlich im Winter und im Sommer mit dem schönen Garten, ist der ideale Ort für ein Essen zu jedem Anlass, für ein Zwischenmalzit oder einfach nur für ein Glass wein ( oder zwei ).


lagoguide Malga Campei

Rifugi - Schutzhütten 38060 Brentonicoo Loc. Val del Parol

Rifugio

- Fax +39.339.2660030 - info@malgacampei.it - www.malgacampei.it Il rifugio è inserito in una posizione incantevole del Monte Baldo settentrionale a 1470 metri sotto la cima del Monte Altissimo, con un balcone panoramico unico, che spazia sulle vette principali del Trentino dall’Adamello fino alla catena dei monti Lessini.Luogo ideale per chi ama la tranquillità e la cucina casalinga con i sapori di un tempo cotti con forno a legna. Possibilità di pernottare. La malga dispone di due camerette e camerata di 12 posti letto. La gestrice Consuelo Miori sarà lieta di accogliervi in questo angolo di paradiso.

Malga San Giovanni

Die Schutzhütte befindet sich in der traumhaft schönen Kulisse der Nordseite des Monte Baldo, auf 1470m Höhe, unterhalb des Gipfels von Monte Altissimo, mit einer einzigartigen Aussichtsterrasse, die den Blick auf die renommierten Gipfel des Trentino freigibt, vom Adamello-Massiv bis zur Lessini-Bergkette. Der ideale Ort für alle, die Ruhe und eine gut bürgerliche Küche, mit Rezepten aus der guten alten Zeit, lieben, zubereitet auf und im Holzofen. Möglichkeit zur Übernachtung. Die Alm verfügt über zwei kleine Zimmer und einen Schlafsaal mit 12 Betten. Die Hüttenwirtin, Consuelo Miori, wird sich über Ihren Besuch in diesem paradiesischen Winkel freuen.

Rifugio - Ristorante - Bar

Tel./Fax +39.0464.541191 - Cell. +39.340.5293570 - www.malgasangiovanni.com - corradovalentini@alice.it Di sicuro una delle mete più ambite da tutti i biker , una salita storica in un ambiente unico per raggiungere un posto Magico . Ad attendervi troverete Corrado (già gestore del rifugio pernici) un super cuoco ma anche un amante dei biker, ai quali riserva sempre una calorosa accoglienza e da questa’anno con una nuova vista sulla busa e sul lago di garda. Che volere di pù se non un piatto tipico cucinato dalle sue mani esperte!!!

38062 Arco Loc. San Giovanni al Monte

Sicherlich eines der beliebtesten Ziele aller Biker. Eine legendäre Steigung in einer einzigartigen Gegend, um einen traumhaft schönen Ort zu erreichen. Auf Ihren Besuch freut sich Corrado – er war schon Hüttenwirt vom Rifugio Pernici -, ein toller Koch, aber auch ein Fan aller Biker, denen er immer einen herzlichen Empfang bereitet. Und ab diesem Jahr tut sich ein neuer Blick auf die „Busa“ und den Gardasee auf. Und als besonderes Highlight für den Gaumen: Ein landestypisches Gericht, das Corrado mit seinen erfahrenen Händen zubereitet hat!!! lagobiker.it 121


122 lagobiker.it


photographer: RonnyKiaulehn.com

OPEN ALL YEAR

EVERY DAY NO STOP

F4F-CREATIVE.IT

FROM APRIL TO OCTOBER

Carpentari Bike Shop

NATURALEMOTION

CARPENTARI BIKE SHOP - VIA MATTEOTTI, 95 38069 TORBOLE S/G - TEL / FAX +39.0464 505500

www.carpentari.com

T O R B O L E - I T A LY


F4F-CREATIVE.IT © W. L. Gore & Associates GmbH, 2012. GORE BIKE WEAR™, GORE ® and designs are trademarks of W. L. Gore & Associates.

NATURALEMOTION CARPENTARI BIKE SHOP - VIA MATTEOTTI, 95 38069 TORBOLE S/G - TEL / FAX +39.0464 505500

www.carpentari.com IV lagobiker.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.