2 minute read

Una pérgola abierta a la huerta A Pergola open to the fields

Por / By: Bona fide taller

El proyecto, desarrollado por Bona fide taller en el límite urbano de la pequeña población de Sot de Ferrer, en Castellón, es el resultado de un concurso de arquitectura impulsado desde la administración y el sector cerámico de la región. El municipio de Sot de Ferrer (provincia de Castellón), traza su borde urbano occidental en la acequia mayor que sirve a su red de antiguos lavaderos.

Advertisement

The project, developed by Bona fide taller in the urban edge of the small town of Sot de Ferrer, in Castellón, is the result of an architecture competition promoted by the public administration and the ceramic industry of the region. Sot de Ferrer (province of Castellón), draws its western limit on the main irrigation ditch –from Muslim heritage- that feeds a net of five traditional washing areas.

Pérgola / Pergola

Entre esta y el cauce del río Palancia, que la alimenta aguas arriba, se extienden cultivos de nísperos, caquis y cítricos. El pueblo, sin embargo, no consigue mirar al paisaje que se le muestra. Una fachada deteriorada donde el trazado de las calles se corta de forma abrupta. El proyecto regenera el entorno del lavadero del Inchidor, primero de los cinco que sirven a la población. Se adecúa la bajada al lavadero, y a los campos a través de la mejora de un sendero, servidumbre de paso para los agricultores. Se acerca la huerta y su paisaje.

Between the canal and the river Palancia -from where it takes its water upstream-, crops of medlar, persimmon and citrics extend. The town, however, turns its back to this landscape. A blind facçade where streets stop abruptly, unconnected. The Project reclaims the existing; gives proper access to the washing area and provides space for contemplation. A narrow trail, “right of way ” used by farmers to get to their nearby fields, is improved. The orchards are brought close.

Al final de la calle San Pedro hay un pequeño balcón de jaula sobre los campos de nísperos; pronto quedará toda trenzada de jazmín. A un lado se encuentra el patio del palacio gótico alrededor del cual nació el pueblo de Sot de Ferrer.

Al otro lado queda la bajada al antiguo lavadero, del que se mantiene su vaso y parte del muro y las pilastras que definían su volumen original. Ahora una nueva escalera le da acceso y asiento –sorprendentemente se sigue utilizando por algunos vecinos-.

El muro contiene el talud y gana el espacio suficiente para una placeta, que mira a la huerta y a los árboles que siguen el cauce del río. Linda con la acequia y uno puede sentarse en su borde y refrescarse los pies; es la acequia mayor y siempre lleva agua. La pérgola lo reúne todo bajo su bóveda curva, una habitación abierta que se irá cubriendo de parra virgen, de un rojo intenso en otoño.

There is a balcony of rod mesh and jasmine at the end of St.Peter street, above the medlar plantation. On one side lies the walls of the Gothic Palace garden, settling point from where the village of Sot de Ferrer grew, in the province of Castellon, Spain. On the other side, is the descent to the old washhouse, which retains its glass and part of the wall and pilasters that defined its original volume. Now a new staircase gives access and seats -surprisingly, it is still used by a few neighbors-. The wall contains the slope and gains enough space for a small square, which overlooks the orchard and the trees that follow the course of the river. It borders the irrigation ditch and one can sit on its edge and refresh their feet; it is the main irrigation ditch and always carries water. The pergola gathers all the space under its curved vault, a new common room soon to be covered by Virginia creeper vine, red in Autumn.

This article is from: