mallorca
LOOK
SPRING
BEST GOLF COURSES OF THE BALEARICS :: SURFSET FITNESS LOS MEJORES CAMPOS DE GOLF DE BALEARES :: SURF & PILATES DIE BESTEN GOLFPLÄTZE DER BALEAREN :: SURFSET FITNESS
ADVERTORIAL
2 www.lookmallorca.com
ADVERTORIAL
www.lookmallorca.com 3
Estimado/a lector/a, En nombre de OK Rent a Car, es un placer para mí presentarles el nuevo ejemplar de Look Mallorca. Queremos compartir con ustedes nuestra visión de la compañía a través de esta nueva publicación, en la que ofrecemos a nuestros lectores/as y a nuestros clientes/as información de gran valor sobre las Islas Baleares. Look Mallorca ofrece un contenido relevante, interesante y de gran calidad y es la guía perfecta para sus viajes vacacionales o de negocios en las islas. En OK Rent a Car somos más de 600 personas dando lo mejor, orgullosas de ofrecer un servicio excelente y eficiente. A través de estas páginas podrá conocer nuestro compromiso: asegurar su satisfacción y ofrecerle la mejor experiencia durante su estancia en Baleares. Conocerá iniciativas de desarrollo social y solidarias que contribuyen al beneficio de nuestro entorno y de las personas desfavorecidas. Un ejemplo de ello es el trabajo de APNEEF en Ibiza – lea más en la página 86.
letter
WELCOME
Welcome to Look Mallorca Dear reader, On behalf of OK Rent a Car, it is my pleasure to present the new issue of Look Mallorca to you. We want to share our company vision through this new publication, which offers our readers and customers information of real value about the Balearic Islands. Look Mallorca features interesting, relevant, and high-quality content and is the perfect guide for your holidays or business travels in the islands. At OK Rent a Car, we number more than 600 people – all giving our best and taking pride in offering our customers an efficient and excellent service. Within these pages you will get to know us better. Our commitment is to ensure your satisfaction and give you the best experience of the Balearics. You will learn about our social involvement, supporting solidarity initiatives for the benefit of other people and our environment. One such example is APNEEF in Ibiza – read about this on page 86. Thank you for trusting OK Rent a Car. We are excited about what lies ahead and hope that you will enjoy reading this Spring 2019 edition of Look Mallorca.
4 www.lookmallorca.com
Gracias por confiar en OK Rent a Car. Estamos emocionados con lo que está por llegar y esperamos que disfrute leyendo la edición de Primavera 2019 de Look Mallorca. Liebe Leser, Ich freue mich, Ihnen im Namen von OK Rent a Car die erste gemeinsame Ausgabe von Look Mallorca zu präsentieren. Wir möchten unsere Unternehmensvision mit dieser neuen Publikation teilen, die unseren Lesern und Kunden wertvolle Informationen über Spanien bietet. Look Mallorca ist dank interessanter, relevanter und qualitativ hochwertiger Inhalte der perfekte Reiseführer für Ihren Urlaub oder Ihre Geschäftsreise in Spanien. Bei OK Rent a Car geben mehr als 600 Personen ihr Bestes und wir sind stolz darauf, unseren Kunden einen effizienten und exzellenten Service zu bieten. Auf diesen Seiten lernen Sie uns besser kennen. Unser Ziel ist es, Sie mit unserem Service zu beeindrucken und dafür zu sorgen, dass ihr Aufenthalt in Spanien ein unvergessliches Erlebnis wird. Sie lernen etwas über unser soziales Engagement. Wir unterstützen Initiativen, die Menschen oder unserer Umwelt helfen. Ein solches Beispiel ist APNEEF auf Ibiza - lesen Sie mehr auf Seite 86. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in OK Rent a Car. Wir freuen uns auf das, was vor uns liegt, und hoffen, dass Ihnen diese Frühjahrsausgabe 2019 von Look Mallorca gefällt.
Yours faithfully, OTHMAN KTIRI founder of OK GROUP
SEASON OPENING purobeach.com
01/04 PUROBEACH ILLETAS 05/04 PUROBEACH PALMA
Wishing you a happy Spring
EDITOR'S NOTE
excitante de Palma de Mallorca. Encontrarás todo esto y mucho más en las páginas siguientes. Te damos las gracias por elegir Look Mallorca y esperamos que disfrutes esta edición.
Ich liebe den Frühling! Nun ist die Zeit des Neuanfangs und in diesem Jahr beginnt die Saison sehr aufregend: denn OK Rentacar ist Premiumsponsor von Look Mallorca. Nach drei wundervollen Jahren als lokales Lifestyle-Magazin, bin ich sehr stolz darauf mit Verbesserungen in Design und Inhalt, sowie Teil eines dynamischen und erfolgreichen Unternehmens.
I love Spring! It’s the time for new beginnings and this year the season is off to a very exciting start: Look Mallorca has become part of OK Rent a Car. After three wonderful years of producing a local lifestyle magazine, I am very proud now to see it grow with enhancements in design and content and, most importantly, become part of a vibrant and successful company. In this Spring edition, we bring you the best golf courses of the Balearics, a guide to Portals' hottest places, and the mustattend events for this season throughout Spain .
In dieser Frühjahrsausgabe präsentieren wir Ihnen die besten Golfplätze der Balearen, Portals Hotspots und die wichtigsten Veranstaltungen dieser Saison in ganz Spanien. Lernen Sie begabte Unternehmerinnen kennen - darunter die Ernährungsberaterin Gemma Bes, zu deren berühmten Kunden der hochrangige Tennisspieler Rafael Nadal zählt. Apropos Ernährung und Fitness, wissen Sie, was Surfset ist? Finden Sie es auf Seite 92 heraus. Wenn Sie nach Interior-Inspiration suchen, lesen Sie unser Can Bordoy Grand House & Garden Foto-Editorial, welches Sie dazu inspiriert, eine Pause im aufregendsten neuen Hotel von Palma de Mallorca einzulegen.
Read about strong entrepreneurs – among them the nutritionist Gemma Bes, whose famous clients include the top-ranking tennis champion Rafael Nadal. Talking about nutrition and fitness, do you know what Surfset is? Find out on page 92.
All dies und noch viel mehr finden Sie auf den folgenden Seiten. Wir danken Ihnen, dass Sie sich für Look Mallorca entschieden haben.
And if you are looking for interior design inspiration, browse through our Can Bordoy Grand House & Garden photo editorial; you’ll probably also be inspired to take a short break in Palma de Mallorca’s most exciting new hotel.
NOEMÍ ÁLVAREZ founder & creative director
All this and much more can be found in the following pages. We thank you for choosing Look Mallorca and hope that you will enjoy reading this edition.
¡Me encanta la primavera! Es momento de nuevos comienzos y este año la temporada no podría empezar mejor: Look Mallorca se asocia con OK Rent a Car. Tras tres maravillosos años produciendo una revista local de estilo de vida, me llena de orgullo verla crecer con grandes mejoras en diseño y contenido y sobre todo, pasar a formar parte de una compañía vibrante y de éxito. En nuestra edición de primavera, os traemos los mejores campos de golf de Baleares, una guía con las visitas imprescindibles en Portals y eventos en toda las Islas Baleares a los que no puedes faltar. Lee nuestros artículos sobre grandes emprendedoras como la nutricionista Gemma Bes, con clientes de talla internacional como Rafa Nadal. Y hablando de nutrición y fitness, ¿conoces el Surfset? Averigua mucho más en la página 92. Si buscas inspiración en diseño de interiores, echa un vistazo a nuestro editorial en Can Bordoy Grand House & Garden. Seguramente te apetecerá tomarte un descanso en el hotel más
6 www.lookmallorca.com
on the cover Cover: Alena Kononenko & Chirstoph Erbslöh Photographer: Soravit L
Bienvenido a Experiencias Cap Vermell, un universo de planes sorprendentes e inesperados para disfrutar en pareja, con amigos o en solitario.
#DestinoCapVermell #gastronomĂa #deporte #wellness #alojamiento #ocio www.experienciascapvermell.com
CONTRIBUTORS Editors Carlos Risco, Jan Edwards, Laura Pott, Marija Raskovic, María Villamayor
Creative Team Soravit L., Lorenzo Cerrina & Pernilla Danielsson
Contributors Anna Johansson, Sonia Martinez, Caterina Noguera, Nik Neves, Francisco Fonteyne, Elisabeth Salcedo, Adèle Chrétie, Alena Kononenko, Christoph Erbslöh, Ainara Gómez-landero Silva, Constanza Cecchetto, Karolina Bergström
Special thanks I should like to express my particular thanks to: Paul Robinson, Javier Costana, Joanne Shawcross & Othman Ktiri.
ADVERTISING If you would like to advertise in next issues or receive our media pack, please contact sales@lookmallorca.com
CREDITS LOOK MALLORCA WWW.LOOKMALLORCA.COM Distribution: Mallorca Distribution. Legal Deposit: PM 334-2016 COPYRIGHT 2019. Look Magazine is printed under licensed trademark. All rights reserved. We cannot accept any responsibilty for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the publisher. Articles reflect the opinions of the authors, and not necessarily those of the publishers. Please send your comments and feedback to: info@lookmallorca.com
8 www.lookmallorca.com
CARRER DE LA REINA MARIA CRISTINA 9 POLLENCA, 07460 STUDIO@SAMANTHAKNIGHT.CO.UK
W W W. S A M A N T H A K N I G H T.CO. U K
CONTENTS
14/ HOT DATES
35
22/ NEWS
24/ TOP 20 GOLF COURSES 34/ TOP GUIDE PORTALS
24 40/ OTHMAN KTIRI’S ROAD TO SUCCESS
40 10 www.lookmallorca.com
46/ THE EXPERT WHO NOURISHES NADAL
CONTENTS
52/ WOMEN ENTREPRENEURS 58/ EDITORIAL: BUSINESS & LEISURE TRAVEL
58
70/ 5 SPRING DOS AND DON'TS FOR HEALTHY HAIR
72/ CAN BORDOY 80/ OPENING THE PATH TO
A BETTER FUTURE
86/ RIDE THE WAVE
TO GET IN SHAPE
72 92/ GABRIEL ESCARRER INTERVIEW
98 12 www.lookmallorca.com
98/ GALLERY RED. CREATING LUXURY LIFESTYLE 104/ FROM THE EXOTIC TO THE MEDITERRANEAN
dream. build. enjoy.
PAUL ROBINSON CONSTRUCTION & RENOVATION
Tel. +34 663 279 293 I info@p-robinson.com I www.p-robinson.com
HOT DATES
FEBRUARY
31/1-03/2 XXVIII CHALLENGE CICLISTA DE MALLORCA
ANTONIO OROZCO
19
http://vueltamallorca.com/challenge-mallorca
www.auditoriumpalma.com
The great figures of international cycling meet at this event that marks the start of this European competition. Las grandes figuras del ciclismo internacional se reúnen en este evento que inicia el calendario de la competición europea. Namhafte internationale Radprofis treten bei diesem Rennen an, das traditionell den europäischen Saisonstart markiert.
After the success of the first ÚNICO, an extensive tour that started in 2013, Antonio Orozco presents ÚNICO 2a Temporada. Tras el éxito de ÚNICO, su primera y extensa gira iniciada en 2013, el cantante vuelve con ÚNICO 2a Temporada. Nach dem großen Erfolg seiner ersten ÚNICO Tour präsentiert Antonio Orozco nun ÚNICO 2a Temporada.
28
DISNEY ON ICE CONQUER YOUR DREAMS
www.disneyonice.com
Take your family to Madrid and enter the adventurous world of the most-loved Disney stories live on ice. Viaja con tu familia a Madrid y entra en el mundo de aventura de las maravillosas historias Disney, en vivo y sobre hielo. Erleben Sie eine abenteuerliche Welt der beliebtesten Disney-Geschichten live auf dem Eis mit Ihrer Familie in Madrid.
march
08-10 CAMÍ DE CAVALLS EPIC 360
14-17
15-19
www.camidecavalls360.com/epic
www.proturchef.com
PROTUR CHEF
THE FALLAS
Experience an epic adventure mastering the historic Camí de Cavalls that circuits the island of Menorca. Vive una aventura épica a lo largo del histórico Camí de Cavalls que recorre la isla de Menorca. Ein episches Abenteuer! Bezwingen Sie den historischen Camí de Cavalls, der die Insel Menorca umrundet.
Some of Spain's best young chefs prove their talent at this national cooking-school competition in Sa Coma in Mallorca. Grandes chefs españoles pondrán a prueba su talento en la competición nacional de cocina que tendrá lugar en Sa Coma, Mallorca. Einige der besten Köche Spaniens beweisen ihr Talent bei diesem nationalen Kochschulwettbewerb in Sa Coma auf Mallorca.
Experience an unforgettable parade, explosions, and fireworks in Valencia. People celebrate the arrival of spring by burning gigantic effigies during this funfilled event. Disfruta del inolvidable espectáculo de fuegos artificiales, petardos y quema de gigantescas figuras conocidas como fallas con el que los valencianos celebran la llegada de la primavera. Erleben Sie eine unvergessliche Parade, Explosionen und Feuerwerke in Valencia. Bewohner begrüßen den Frühling, indem sie gigantische Figuren verbrennen.
14 www.lookmallorca.com
www.visitvalencia.com
JaimeIII 21 T. 871 51 00 46 cuit@nakarhotel.com
Restaurant Monday - Saturda y Lunch: 13.00h – 16.00h Dinner: 19.00h – 23.00 h Sunday: Restaurant closed Sunday brunch: 12.00h – 15.0 0
HOT DATES
april
ZAZ CONCERT
01
www.zazofficial.com
11
ORQUESTRA SIMFÒNICA ILLES BALEARS
36TH PALMA INTERNATIONAL BOAT SHOW
Experience a unique concert by the Balearic Symphony Orchestra at the Auditorium in Palma during their chamber-music season. Disfruta de un concierto único de la Orquesta Sinfónica de Baleares durante su temporada de música de cámara en el Auditorio de Palma. Besuchen Sie ein einzigartiges Konzert des Balearischen Sinfonieorchesters im Auditorium von Palma.
Prestigious nautical event in Palma. 600 boats on display and more than 100 superyachts exhibited. Feria nautica de nivel internacional en Palma. Presentación de 600 barcos y más de 100 super-yátes en exposición. Prestigeträchtige Nautik-Messe in Palma. 600 Boote in offener Ausstellung, außerdem werden dem Publikum über 100 Superyachten präsentiert.
www.simfonicadebalears.net
The charming singer Isabelle Geffroy, better known as Zaz, presents a unique fusion of French music and gypsy jazz in Madrid. La encantadora cantante Isabelle Geffroy, más conocida como Zaz, presenta en Madrid una fusión única de música francesa y jazz con influencia gitana. Die charmante Sängerin Isabelle Geffroy, bekannt als Zaz, präsentiert eine einzigartige Fusion aus französischer Musik und Gipsy Jazz in Madrid.
27/4-01/1 www.boatshowpalma.com
maY
02-05 02-05 04-11 30-01 FORMENTERA 2.0
www.formentera20.com A great opportunity to connect with – and learn from – experts in social media, design, new technologies, and digital culture in the unique setting of Formentera. Una gran oportunidad para conectar y aprender con grandes expertos en redes sociales, diseño, nuevas tecnologías y cultura digital en un marco incomparable como Formentera. Eine großartige Gelegenheit, um sich in Formentera mit Experten für Social Media, Design, Technologie und digitale Kultur auszutauschen.
16 www.lookmallorca.com
MEDITERRANEAN MULTIDISCIPLINARY PAIN FORUM
APRIL FAIR
This international medical congress on pain treatment organized by the Sine Dolore Association focuses on health and well-being. Este congreso médico internacional sobre tratamiento del dolor organizado por la Asociación Sine Dolore se centra en la salud y el bienestar. Dieser internationale medizinische Kongress beschäftigt sich mit verschiedenen Ansätzen der Schmerztherapie. Die „Asociación Sine Dolore“ organisiert den Event, bei dem sich alles um Gesundheit allgemein und Wohlfühlen dreht.
The best time to explore Seville. The streets are filled with decorated horses and festive Spanish atmosphere. La mejor época para descubrir Sevilla, las calles se llenan caballos y una atmósfera festiva española. Entdecken Sie Sevilla während dieses herrlichen Straßenfestes, bei dem sich geschmückte Pferde und Flamenco-Tänzer (-innen) ein Stelldichein geben. Die andalusische Metropole wird in festliche Atmosphäre getaucht.
http://forum.sinedolore.org
www.sevilla.org/ciudad/fiestas-de-laciudad/feria-de-sevilla/feria-de-sevilla
PRIMAVERA SOUND
www.primaverasound.com The ultimate open-air music festival in Barcelona unites world-renowned artists, music fans, and celebrities who dance, sing, and rock together. Este prestigioso festival de música al aire libre tiene lugar en Barcelona y reúne a artistas de renombre mundial, fans y famosos. Das ultimative Open AirMusikfestival in Barcelona vereint weltbekannte Künstler und Musikfans, die gemeinsam tanzen, singen und rocken.
HOT DATES
june
ED SHEERAN
11
www.edsheeran.com
17-23 23-24
MALLORCA OPEN
FIESTAS DE SANT JOAN
A popular tennis tournament that attracts more and more well-known players and spectators every year. Este popular torneo de tenis atrae cada año a más tenistas de renombre y asistentes. Ein beliebtes Tennisturnier, das jedes Jahr mehr und mehr bekannte Tennisspieler und Zuschauer anzieht.
Live this unique spectacle with thousands of visitors and traditional ‘cavallers’ in Ciutadella in Menorca. Vive este espectáculo único en el que los tradicionales cavallers se juntan con miles de visitantes en Ciutadella. Erleben Sie dieses einzigartige Schauspiel mit Tausenden von Besuchern und traditionellen Reitern in Ciutadella auf Menorca.
www.mallorcaopen.org
The British singer, one of the biggest commercial artists right now, promotes his album 'Divide', featuring smash hits like 'Shape of You', in Madrid. El cantante inglés, uno de los artistas más comerciales del momento, trae a Madrid la gira promocional de su álbum 'Divide' con éxitos como 'Shape of You'. Der britische Sänger, einer der größten Pop Künstler, gibt seine größten Hits wie "Shape of You" in Madrid zum Besten.
www.santjoanweb.com
You are Fantastic. We are Frank. We should meet. Your property is amazing, we want to show it to
the world - and sell it.
r e a l e stat e
PA L M A@ FA N TA S T I C F R A N K .CO M W W W. FA N TA S T I C F R A N K .C O M
18 www.lookmallorca.com
STOCKHOLM
BERLIN
FRANKFURT
PALMA
LANGHE
MILAN
DRIVER FREE MALL
ORCA
'S
ST GE K! BIAG R TER PA W
COSTA D’EN BL ANES · CALVIÀ
marineland.es
Conductor gratis acompañado de un adulto de pago. Imprescindible presentar el contrato de alquiler del vehículo. Driver free when accompanied by paying adult. Your vehicle hire contract must be shown.
ADVERTORIAL
20 www.lookmallorca.com
ADVERTORIAL
www.lookmallorca.com 21
NEWS
Hotel Openings
This exclusive new hotel is in Palma de Mallorca’s emblematic old town. With a special focus on art, architecture, and design, Can Bordoy Grand House & Garden features luxurious suites, a top restaurant, unique spa, and large private garden. :: Este exclusivo nuevo hotel está situado en el barrio antiguo de Palma y presta especial atención al arte, la arquitectura y el diseño. Can Bordoy Grand House & Garden ofrece lujosas suites, un restaurante top, un maravilloso spa y un gran jardín privado. :: Dieses exklusive neue Hotel befindet sich in der malerischen Altstadt von Palma de Mallorca. Mit einem besonderen Fokus auf Kunst, Architektur und Design bietet das Can Bordoy Grand House & Garden luxuriöse Suiten, ein Top-Restaurant, ein einzigartiges Spa und einen großen privaten Garten.
Can Bordoy
A beautiful new luxury hotel in Palma de Mallorca that stands out thanks to its wonderful location, high-class suites, and an extraordinary service. :: Este hermoso hotel de lujo en Palma de Mallorca destaca por su maravillosa ubicación, sus suites de alta gama y un extraordinario servicio. :: Dieses wunderschöne neue Luxushotel in Palma de Mallorca zeichnet sich durch seine TopLage, erstklassige Suiten und außergewöhnlichen Service aus.
Palacio Can Marques
www.palaciocanmarques.com
www.canbordoy.com
W Hotels coming to Ibiza
W Hotels Worldwide, part of Marriott International, plans to open a new hotspot on the White Island in summer 2019. W Ibiza will be in Santa Eulalia del Río close to popular beaches, clubs, and inland attractions. :: W Hotels Worldwide, parte de Marriott International, abrirá un nuevo e imprescindible hotel en la Isla Blanca en el verano de 2019. W Ibiza estará ubicado en Santa Eulalia del Río, muy cerca de las playas, clubs y atracciones más conocidas. :: W Hotels Worldwide plant, im Sommer 2019 einen neuen Hotspot auf Ibiza zu eröffnen. W Ibiza wird in Santa Eulalia del Río in der Nähe beliebter Strände, Clubs und Sehenswürdigkeiten liegen.
www.w-hotels.marriott.com
Bless Collection Hotels
The Palladium Hotel Group presents Bless – a new brand of modern luxury hotels in Madrid and Ibiza that will blow you away with stylishness and sophistication. The uniquely designed rooms are ideal for cosmopolitan guests looking for a singular place to spend their holidays. :: Palladium Hotel Group presenta Bless – una nueva marca de hoteles modernos de lujo en Madrid e Ibiza que te harán enloquecer con su estilo y sofisticación. Las habitaciones con diseños únicos son ideales para huéspedes cosmopolitas que buscan una ubicación singular en la que disfrutar de sus vacaciones. :: Die Palladium Hotel Group präsentiert Bless - eine neue Marke moderner Luxushotels in Madrid und Ibiza, die Sie mit Stil und Raffinesse begeistern werden. Die einzigartig gestalteten Zimmer sind ideal für kosmopolitische Gäste, die ein einmaliges Hotel suchen.
www.blesscollectionhotels.com
22 www.lookmallorca.com
P
M
c
NEWS
events OK Group launches OK Premium Cars
You are looking for a premium car that offers the best of luxury, exclusivity, and comfort? The OK Group has recently launched OK Premium Cars, a new division specialising in premium and sport models of recognised automotive marques. :: ¿Estás buscando un coche de alta gama que ofrezca lujo, exclusividad y confort? OK Group acaba de lanzar OK Premium Cars, una nueva división especializada en modelos premium y deportivos de las marcas más reconocidas. :: Sie suchen ein Premium-Auto, das Ihnen Luxus, Exklusivität und Komfort bietet? Die OK Group hat vor kurzem OK Premium Cars gegründet, eine neue Division, die auf Premium- und Sportmodelle anerkannter Automarken spezialisiert ist.
www.okcars.com
A new initiative in Palma de Mallorca, offering participants monthly masterclasses led by business and lifestyle experts who will share their knowledge and tips. Add value to your business activities and connect with other like-minded and forward-thinking professionals. :: Una nueva iniciativa en Palma de Mallorca que ofrece a sus participantes clases magistrales mensuales dirigidas por expertos en negocios y estilo de vida que compartirán su conocimiento y consejos. Añade valor a tu negocio y conecta con profesionales con visión de futuro e intereses comunes. :: Diese neue Initiative in Palma de Mallorca bietet Teilnehmern monatliche Masterclasses, in denen Business- und Lifestyle-Experten ihr Wissen teilen und Tipps geben. Eine großartige Möglichkeit, sich beruflich weiterzubilden sowie gleichgesinnte und zukunftsorientierte Fachleute kennenzulernen.
Fera Business & Lifestyle Events
www.ferapalma.com
Probably the widest range of beds ...
solid wood vintage look
Boxspring beds like sleeping on clouds
... you can choose from on Mallorca
Mediterranean Living
exclusive distribution of
contemporary indoor and outdoor furniture
solid wood & boxspring beds
Plaza del Mediodía 3 07180 El Toro Tel. el. 971 234 016 • 620 880 894 Mon - Fri 10 - 14 h www.mediterranean-living.info www.lookmallorca.com 23
GUIDE WRITER
Marija Raskovic
BEST
Golf Courses ON THE BALEARIC ISLANDS
GOLF ALCANADA, MALLORCA
24 www.lookmallorca.com
GUIDE
The Balearic Islands are a fantastic golf destination thanks to their climate and number of great golf courses. Here you can practise or improve your golfing skills, live your passion for golf or simply enjoy stunning nature. Let us share with you the best golf courses on the Balearic Islands, that are well worth a visit. Las Islas Baleares son un fantástico destino para jugar al golf gracias a su clima y su gran número de estupendos campos. Aquí podrás practicar o mejorar tus conocimientos de golf, vivir tu pasión por este deporte o simplemente disfrutar de un entorno natural maravilloso. Compartimos contigo nuestra guía de los mejores campos de las Islas Baleares. :: Die Balearen sind aufgrund ihres Klimas und der Anzahl großartiger Golfplätze eine fantastischer Ort um Golf zu spielen. Hier können Sie Ihre Fähigkeiten verbessern, Ihre Leidenschaft für Golf ausleben oder einfach die atemberaubende Natur genießen. Wir teilen mit Ihnen die besten Golfplätze der Balearen, die Sie besuchen sollten!
GOLF COURSES IN AND AROUND PALMA DE MALLORCA CAMPOS DE GOLF EN PALMA Y ALREDEDORES :: GOLFPLÄTZE IN UND UM PALMA
ARABELLA GOLF Palma de Mallorca Arabella Golf Mallorca offers three unique golf courses in Mallorca - Son Vida, Son Quint, and Son Muntaner. They are located west of Palma de Mallorca in one of the most prestigious parts of the island, Son Vida. This leading golf resort in the Mediterranean, and the biggest in Spain, was the very first golf course in Mallorca. For that reason, it is also the best-known one amongst golf lovers all over Europe. :: Arabella Golf Mallorca ofrece tres campos de golf únicos - Son Vida, Son Quint y Son Muntaner; todos ellos situados en Son Vida, una de las zonas más prestigiosas de la isla, situada al oeste de Palma. El resort de golf número uno del Mediterráneo y uno de los más grandes de España, fue el primer campo de golf en Mallorca, ¡motivo por el cual es el más conocido entre los amantes del golf de toda Europa! :: Arabella Golf bietet drei einzigartige Golfplätze auf Mallorca - Son Vida, Son Quint und Son Muntaner. Sie befinden sich westlich von Palma in der renommierten Gegend Son
Vida. Das führende Golf Resort im Mittelmeerraum öffnete den ersten Golfplatz auf Mallorca. Aus diesem Grund ist es auch das bekannteste unter Golfliebhabern in ganz Europa!
PUNTIRÓ GOLF PARK Palma de Mallorca Puntiró Golf Park, located a short distance outside Palma de Mallorca, features a par 71 with 18 holes. It has a great golf academy where you can hone your golfing skills. Even if you are a professional you can enjoy this golf course which has an average level of difficulty, although it reaches a more-challenging level in some spots. The wonderful club house offers great lunch and dinner. :: Puntiró Golf Park, situado a las afueras de Palma, ofrece 18 hoyos con par 71. Tiene una gran escuela de golf en la que podrás practicar tu swing. Incluso si eres profesional, podrás disfrutar de este campo de dificultad media con algunos puntos de dificultad alta. La maravillosa casa club
www.lookmallorca.com 25
GUIDE
GOLF SON GUAL, MALLORCA
ofrece estupendas comidas y cenas. :: Der außerhalb von Palma gelegene Puntiró Golf Park verfügt über ein Par 71 mit 18 Löchern sowie eine großartige Golfakademie. Selbst als Profi können Sie diesen Golfplatz genießen, da er an einigen Stellen einen höheren Schwierigkeitsgrad erreicht. Das wundervolle Clubhaus bietet großartige Mittag- und Abendmenüs.
GOLF SON GUAL Palma de Mallorca This private golf course of 156-hectares invites all golfers to practise their skills and enjoy the beauty of nature. Furthermore, the club house is modern and stylish, with an amazing restaurant and terrace as well as a small spa complex where you can relax. The breath-taking views at Golf Son Gual guarantee an unforgettable golfing experience. :: Este campo de golf privado de 156 hectáreas te invita a practicar tus habilidades como jugador al tiempo que disfrutas de la belleza de un entorno inigualable. Además, su casa club es moderna y elegante y cuenta con un increíble restaurante con terraza así como un pequeño spa en el que podrás relajarte. ¡Las espectaculares vistas del Golf Son Gual garantizan una experiencia inolvidable! :: Dieser private, 156 Hektar große Golfplatz lädt Gäste ein, ihre Fähigkeiten zu testen und die Schönheit der Natur zu
26 www.lookmallorca.com
GUIDE
genießen. Das Clubhaus ist modern und stilvoll, hat ein fantastisches Restaurant und eine Terrasse sowie einen kleinen Wellnessbereich, in dem Sie entspannen können. Die atemberaubende Aussicht garantiert ein unvergessliches Golferlebnis!
Küche sowie andere europäische Gerichte genießen können. Von der Terrasse aus sieht man das Schloss von Bendinat.
T GOLF & COUNTRY CLUB Calvià REAL GOLF DE BENDINAT Calvià The Real Golf de Bendinat is located west of Palma de Mallorca, in the area of Calvià. It is situated between the sea and the mountains – a perfect combination. The 18-hole golf course features a beautiful club house with a restaurant where you can enjoy the best Spanish cuisine as well as other European dishes. From a terrace you can see the beautiful Castle of Bendinat. :: El Real Golf de Bendinat está localizado al oeste de Palma, en la zona de Calvià y ofrece la combinación perfecta de mar y montaña. Este campo de 18 hoyos posee una preciosa casa club con restaurante en la que podrás disfrutar de los mejores platos de la cocina española. Desde la terraza podrás contemplar el hermoso Castillo de Bendinat. :: Der Real Golf de Bendinat liegt westlich von Palma in der Gegend von Calvià zwischen dem Meer und den Bergen, eine perfekte Kombination! Der 18-Loch-Golfplatz verfügt über ein schönes Clubhaus mit einem Restaurant, in dem Sie die beste spanische
The T Golf & Country Club is in the southwest of the island. Opened in 1978 it is one of the oldest courses in Mallorca. The 18-hole course is the perfect place for golfers of all levels who come to Mallorca to enjoy their sport. The modern club house, where you can enjoy a great organic Mediterranean meal, always welcomes you – and so does its top chef Isaac Gonzalez Nieto. :: El T Golf & Country Club está situado en el sureste de la isla. Abierto en 1978, es uno de los campos más antiguos. Sus 18 hoyos son perfectos para golfistas de todos los niveles que vienen a Mallorca a practicar sus habilidades. En la moderna casa club podrás disfrutar de los estupendos platos de comida orgánica mediterránea del chef Isaac González Nieto. :: Der T Golf & Country Club liegt im Südwesten der Insel. Der 1978 eröffnete Golf Club ist einer der ältesten auf Mallorca. Der 18-LochPlatz ist der perfekte Ort für Golfer aller Niveaus, die nach Mallorca kommen, um ihr Können zu beweisen. In dem modernen Clubhaus zaubert Spitzenkoch Isaac Gonzalez Nieto leckere mediterrane Mahlzeiten.
GOLF SON GUAL, MALLORCA
www.lookmallorca.com 27
GUIDE
CLUB DE GOLF SON SERVERA, COSTA DELS PINS
28 www.lookmallorca.com
GUIDE
GOLF COURSES IN THE WEST OF MALLORCA
GOLF COURSES IN THE NORTH OF MALLORCA
CAMPOS DE GOLF EN EL OESTE DE MALLORCA :: GOLFPLÄTZE IM WESTEN VON MALLORCA
CAMPOS DE GOLF EN EL NORTE DE MALLORCA :: GOLFPLÄTZE IM NORDEN VON MALLORCA
GOLF DE ANDRATX Camp de Mar
SON TERMES GOLF CLUB Bunyola
This exclusive golf club is situated in the west of Mallorca, in the bay of Camp de Mar. If you are looking for golf holidays or a weekend trip, stay at the luxury Steigenberger Golf & Spa Resort. Golf de Andratx features a great golf course with a signature 6th hole which carries the status as “Longest Hole in Spain” thanks to its length of 609 metres. :: Este exclusivo club de golf está situado al este de Mallorca, en la bahía de Camp de Mar. Si buscas unas vacaciones con golf o una estancia de fin de semana, alójate en el lujoso Steigenberger Golf & Spa Resort. El Golf de Andratx es un gran campo y su hoyo 6, con una longitud de 609 metros, es el más largo de España. :: Dieser exklusive Golf Club liegt im Westen von Mallorca, in der Bucht von Camp de Mar. Er verfügt über einen großartigen Golfplatz mit einem berühmten 6. Loch, das aufgrund seiner Länge von 609 Metern den Status des „längsten Lochs in Spanien“ besitzt. Wenn Sie einen Golfurlaub oder einen Wochenendtrip planen, besuchen sie das luxuriöse Steigenberger Golf & Spa Resort.
Surrounded by lush mountains but with views towards the Bay of Palma, Golf Son Termes is located near the beautiful town of Bunyola. It was designed by José Rodriguez of the Harris Group and opened in 1998. The 70-par golf course offers a great bar and restaurant as well as a golf shop. :: Rodeado de imponentes montañas con vistas sobre la Bahía de Palma, el Golf Son Termes está situado cerca de la hermosa Bunyola. Diseñado por José Rodriguez del Harris Group, abrió sus puertas en 1998. Este par 70 tiene un estupendo bar restaurante y tienda de golf. :: Der Golfplatz Son Termes liegt in der Nähe der schönen Stadt Bunyola, ist von grünen Bergen umgeben und bietet einen Blick auf die Bucht von Palma. Er wurde von José Rodriguez der Harris Group entworfen und 1998 eröffnet. Der 70-ParGolfplatz bietet eine großartige Bar und ein Restaurant sowie einen Golfshop.
GOLF SANTA PONSA Santa Ponsa Golf Santa Ponsa was the second golf club in Mallorca. Its 18-hole main golf course measures 6,543 metres. The wonderful club house is perfect for some delicious food. At the exclusive Hotel Golf Santa Ponsa, you can relax on a terrace by the pool or spend a tranquil night in beautiful natural surroundings. :: El Golf Santa Ponsa fue el segundo club de golf de Mallorca. Su campo principal de 18 hoyos mide 6.543 metros. Su casa club invita a concederse un merecido descanso mientras disfrutas de una comida deliciosa. En el exclusivo hotel Golf Santa Ponsa podrás relajarte en la terraza junto a la piscina o pasar una velada tranquila rodeado de naturaleza. :: Golf Santa Ponsa war der zweite Golf Club auf Mallorca. Der 18-Loch-Golfplatz misst 6.543 Meter. Das wundervolle Clubhaus lädt zu einer Pause mit leckerem Essen ein. Im exklusiven Hotel Golf Santa Ponsa können Sie am Pool entspannen oder eine ruhige Nacht umgeben von wunderschöner Natur verbringen.
CLUB DE GOLF ALCANADA Puerto de Alcúdia The stunning Alcanada Golf Club is situated on Mallorca's northern coast near Alcúdia. Designed by Robert Trent Jones Jr., it has won awards as the best golf club in Spain and Europe. While playing golf here you have an amazing view of the Alcanada lighthouse and Bay of Alcúdia. After a long and enjoyable round, you can rest and enjoy the amazing cuisine at the golf club's restaurant. :: El increíble Club de Golf de Alcanada está situado en la costa norte de Mallorca, cerca de Alcudia. Diseñado por Robert Trent Jones Jr. ha ganado el premio al mejor club de golf de España y Europa. Mientras juegas podrás disfrutar de las increíbles vistas del Faro de Alcanada y la Bahía de Alcudia. Después de una larga y divertida partida de golf, podrás descansar y disfrutar de la estupenda cocina de su casa club. :: Der atemberaubende Golfplatz von Alcanada liegt an der Nordküste Mallorcas in der Nähe von Alcúdia. Der von Robert Trent Jones Jr. entworfene Platz wurde als bester Golfplatz in Spanien und Europa ausgezeichnet. Beim Golfen haben Sie einen herrlichen Blick auf den Leuchtturm von Alcanada und die Bucht von Alcúdia. Nach einem langen Spiel können Sie sich ausruhen und die hervorragende Küche im Restaurant des Golf Clubs genießen.
www.lookmallorca.com 29
GUIDE
GOLF POLLENSA Pollensa Another fantastic golf course in the north of the island is Golf Pollensa. José Gancedo designed the course, which opened in 1986. This golf club has a renowned golf academy. It collaborates with Jamie Knight Golf Pro and promises you the best service. Enjoy a refreshing drink with gorgeous mountain views at the golf club's bar after your game. :: Otro fantástico campo en el norte de la isla es el Golf de Pollensa. José Gancedo diseñó este campo abierto en 1986. El club cuenta además con una reputada escuela de golf y colabora con la Jamie Knight Golf Pro, asegurando el mejor servicio. Después de jugar, disfruta de una refrescante bebida y las mejores vistas de las montañas en el bar del club. :: Ein weiterer fantastischer Golf Club im Norden der Insel ist Golf Pollensa. José Gancedo entwarf den Golfplatz, der 1986 eröffnet wurde. Der Club hat eine sehr bekannte Golfakademie, die mit Jamie Knight Golf Pro zusammenarbeitet. Genießen Sie ein erfrischendes Getränk mit herrlichem Bergblick an der Bar des Golf Clubs nach einem großartigen Spiel!
GOLF COURSES IN THE EAST OF MALLORCA CAMPOS DE GOLF EN EL ESTE DE MALLORCA :: GOLFPLÄTZE IM OSTEN VON MALLORCA
CLUB DE GOLF SON SERVERA Costa dels Pins The Club de Golf Son Servera is in the area of Costa dels Pins. Most of the course's holes offer stunning views over the bay of Cala Millor. The 72-par course features a bar and restaurant that provide a variety of amazing meals. These will help you recharge your batteries for the next game. :: El Club de Golf Son Servera está situado en la Costa dels Pins. La mayoría de hoyos ofrecen vistas espectaculares sobre la bahía de Cala Millor. Este par 72 posee bar y restaurante con una gran variedad de platos que te ayudarán a recargar las pilas. :: Der Club de Golf Son Servera befindet sich in der Costa dels Pins Region. Viele Löcher des Platzes bieten einen atemberaubenden Blick über die Bucht von Cala Millor. Der 72-Par-Kurs verfügt über eine Bar und ein Restaurant, die eine Auswahl an hervorragenden Speisen bieten. Diese helfen Ihnen, neue Energie für das nächste Spiel zu tanken!
CAPDEPERA GOLF Capdepera Capdepera Golf, located near Artà, was designed by the famous golf architect Dan Maples as an oasis of peace and tranquillity. You will find both easier and more-difficult holes here with stunning mountain and coast views. If you are planning a longer golf trip, stay
30 www.lookmallorca.com
at Villa Capdepera right next to the course for an even more memorable experience. :: El Golf de Capdepera, situado cerca de Artà, fue diseñado por el famoso arquitecto de golf Dan Maples y es un oasis de paz y tranquilidad. Consta de hoyos fáciles y difíciles y asombrosas vistas de la montaña y la costa. Si estás planificando un viaje más largo, alójate en Villa Capdepera y disfruta de una experiencia memorable. :: Capdepera Golf in der Nähe von Artà wurde vom berühmten Golfarchitekten Dan Maples als Ruheoase entworfen. Hier finden Sie sowohl einfachere als auch schwierigere Löcher mit herrlichem Berg- und Küstenblick. Wenn Sie eine längere Golfreise planen, übernachten Sie in der Villa Capdepera direkt neben dem Golfplatz.
PULA GOLF Son Servera Pula Golf is situated in the east of Mallorca and was founded in 1995. However, it was completely redesigned between 2004 and 2006 and now has a par of 72 with 18 holes. This golf course is famous for hosting important golf events and tournaments. We also recommend staying at the Pula Golf Resort which features beautiful suites and a spa where you can completely relax. :: Pula Golf está situado al este de Mallorca y fue fundado en 1995 y completamente rediseñado entre 2004 y 2006. En la actualidad consta de 18 hoyos y es un par 72. Este campo de golf es famoso por ofrecer importantes torneos. Te recomendamos que te alojes en el Pula Golf Resort y disfrutes de sus estupendas suites y su spa. :: Pula Golf liegt im Osten von Mallorca und wurde 1995 gegründet. Der Platz wurde zwischen 2004 und 2006 komplett umgestaltet und verfügt heute über ein Par 72 mit 18 Löchern. Der Golfplatz ist berühmt für wichtige Golfveranstaltungen und Turniere. Übernachten Sie im Pula Golf Resort, das wunderschöne Suiten und einen Wellnessbereich bietet, in dem Sie vollständig entspannen können.
CANYAMEL GOLF Canyamel Another fantastic golf course in Mallorca, Canyamel Golf is situated only a short distance from Canyamel itself. Surrounded by green mountains and the sea it promises a good time. Created in 1988 by the golf architect José Gancedo, this 73-par golf course offers 18 holes. Don’t forget to visit the exclusive bar and restaurant, which offer incredible views from a beautiful terrace. :: Otro fantástico campo de golf es el de Canyamel. Rodeado del mar y verdes montañas ofrece una experiencia inolvidable. Creado en 1988 por el arquitecto José Gancedo, es un campo de 18 hoyos y par 73. No olvides visitar su exclusivo bar restaurante con increíbles vistas. :: Ein weiterer fantastischer Golfplatz auf Mallorca ist Canyamel Golf, der von grünen Bergen und blauem Meer umgeben ist. Dieser Golfplatz wurde 1988 vom Golfarchitekten
GUIDE
ROTANA PRIVATE GOLF CLUB, MANACOR
José Gancedo designt und verfügt über 18 Löcher und einen 73-Par-Platz. Vergessen Sie nicht, die exklusive Bar und das Restaurant zu besuchen, deren schöne Terrasse eine herrliche Aussicht bietet.
ROTANA PRIVATE GOLF CLUB Manacor La Reserva Rotana is a private golf-and-villas resort near Manacor and offers an exclusive golf course only available to guests of the hotel. The course has
9 holes and was fully redesigned in 2009. Book a tranquil stay at the luxury hotel La Reserva Rotana to play golf, relax by the pool, or walk in the rural surroundings. :: La Reserva Rotana es un club de golf privado con villas situado cerca de Manacor que ofrece su exclusivo campo de golf únicamente a las personas alojadas en el hotel. El campo consta de 9 hoyos y fue rediseñado en 2009. El lujoso hotel La Reserva Rotana te invita a disfrutar de un fin de semana tranquilo en su piscina o dando agradables paseos por los alrededores. :: La Reserva Rotana ist
www.lookmallorca.com 31
GUIDE
GOLF COURSES IN THE SOUTH OF MALLORCA CAMPOS DE GOLF EN EL SUR DE MALLORCA :: GOLFPLÄTZE IM SÜDEN VON MALLORCA
VALL D'OR GOLF Felanitx
ROTANA PRIVATE GOLF CLUB,MANACOR
The Golf Club Vall d’Or is in the southeast of the island near Felanitx. The course is 5,538 metres in length and has 18 holes. It has some amazing landscapes to offer. The club house also has a recommended independent restaurant, offering excellent food and panoramic views from its terrace. It is also an impressive place to hold events, having space for 300 people. :: El Club de Golf Vall d’Or está situado al sureste de la isla, cerca de Felanitx. El campo, con increíbles paisajes, tiene 5.538 metros de largo y 18 hoyos. Su casa club posee un estupendo restaurante en el que podrás probar distintos platos, incluso si no juegas al golf. Es también un lugar increíble para celebrar un evento, ya que tiene capacidad para 300 personas. :: Der Golf Club Vall d'Or befindet sich im Südosten der Insel in der Nähe von Felanitx. Der Platz ist 5.538 Meter lang und bietet 18 Löcher sowie wunderschöne Landschaften. Das Clubhaus verfügt über ein tolles Restaurant, in dem Sie auch als Nicht-Golfer eine Pause einlegen und gutes Essen probieren können. Es eignet sich ebenfalls für Veranstaltungen mit bis zu 300 Personen.
MARRIOTT GOLF SON ANTEM Llucmajor
ein privates Golf- und Ferienresort in der Nähe von Manacor. Es bietet einen exklusiven Golfplatz, der nur Gästen des Hotels zur Verfügung steht. Der Platz hat 9 Löcher und wurde 2009 komplett neu gestaltet. Das Luxushotel La Reserva Rotana lädt Sie ein, ein ruhiges Wochenende mit langen Spaziergängen in der umliegenden Natur zu verbringen.
32 www.lookmallorca.com
The beautiful Marriott Golf Son Antem, situated near Llucmajor, is divided into two courses. The east course, which has a lower level of difficulty, and the west course, which requires more advanced golfing skills. The famous Francisco Lopez-Segalés designed the golf course which features beautiful Mediterranean landscapes, a golf academy, and resort. The Marriott Vacation Club invites you to spend a few days in a tranquil atmosphere and beautiful environment. :: El hermoso Marriott Golf Son Antem, situado cerca de Llucmajor, está dividido en dos campos. El campo este tiene un menor nivel de dificultad y el oeste requiere mayores conocimientos de golf. El famoso diseñador Francisco López-Segalés es el artífice de este campo con increíbles paisajes mediterráneos, academia de golf y resort. El Marriott Vacation Club te invita a disfrutar de unos días de tranquilidad en un entorno bellísimo. :: Marriott Golf Son Antem in der Nähe von Llucmajor ist in zwei Golfplätze unterteilt. Den Ostplatz, der einen niedrigeren Schwierigkeitsgrad hat, und den Westplatz, der bessere Golffähigkeiten erfordert. Der berühmte Designer Francisco Lopez-Segalés hat den Golfplatz entworfen, der neben mediterranen
GUIDE
Landschaften eine Golfakademie und ein Resort bietet. Der Marriott Vacation Club lädt Sie ein, einige Tage in einer ruhigen, wunderschönen Umgebung zu verbringen.
GOLF MAIORIS Llucmajor Golf Maioris is also situated near Llucmajor. The golf course surrounds a large villa where you can find the golf shop as well as a café or restaurant and a lovely terrace from where you can see the whole course. The golf course has an interesting mix of holes with varying levels of difficulty. You can also come to see the tournaments that often take place here. :: Golf Maioris situado cerca de Llucmajor, rodea una gran villa en la que encontrarás una tienda de golf, un café y un restaurante con una encantadora terraza desde la que puedes contemplar todo el campo. Consta de distintos niveles de dificultad y también puedes ir a disfrutar de los torneos que se celebran en el club. :: Golf Maioris liegt ebenfalls in der Nähe von Llucmajor. Auf dem Golfplatz befindet sich eine große Villa mit einem Shop sowie einem Café und Restaurant mit einer schöne Terrasse, von der Sie den gesamten Platz bewundern können. Der Golfplatz bietet Spielbahnen unterschiedlicher Schwierigkeitsgrade. Sie können auch die Turniere besuchen, die hier häufig stattfinden.
GOLF COURSE IN MENORCA CAMPO DE GOLF EN MENORCA :: GOLFPLATZ IN MENORCA
GOLF SON PARC Es Mercadal The only golf course in Menorca was inaugurated in 1977 as a 9-hole course and is in the municipality of Mercadal, in the north of the island. Today’s 18-hole golf course was designed by the well-known architect Dave Thomas. He created a unique and strategically thought-out design with bunkers, artificial lakes, and well-defined greens. The golf course is open all year and regularly hosts competitions. Why not take part and put your golfing prowess to the test? :: El único campo de golf existente en Menorca fue inaugurado en 1977, posee 9 hoyos y está situado en el municipio de Es Mercadal, al norte de la isla. Este campo de 18 hoyos fue diseñado por el conocido arquitecto Dave Thomas y ofrece un recorrido único con bunkers, lagos artificaiales y greenes estratégicamente situados. El campo permanece abierto todo el año y celebra torneos con frecuencia. ¿Por qué no te animas a participar y poner a prueba tus habilidades? :: Der einzige Golfplatz auf Menorca wurde 1977 als 9-Loch-Golfplatz eröffnet und
liegt in der Gemeinde Mercadal im Norden der Insel. Der heutige 18-Loch-Golfplatz wurde vom bekannten Architekten Dave Thomas entworfen. Er entwickelte ein einzigartiges und strategisch durchdachtes Design mit Bunkern, künstlichen Seen und klar definierten Greens. Der Golfplatz ist das ganze Jahr über geöffnet und veranstaltet regelmäßig Turniere. Warum nehmen Sie nicht teil und stellen Ihre Golffähigkeiten unter Beweis?
GOLF COURSE IN IBIZA CAMPO DE GOLF EN IBIZA :: GOLFPLATZ IN IBIZA
GOLF IBIZA Santa Eulàlia Golf Ibiza is the only course in Ibiza and Formentera and the perfect spot for both beginners and experienced golfers. The original Golf Club of Roca Llisa opened its doors in 1972 as a 9-hole course. Twenty years later another 18-hole course was added. Golf Ibiza offers a driving range, pro shop, and the unique restaurant Hoyo 19 that, together with the beautiful terrain and refreshing sea breeze, make it a highly pleasant place to play a round. :: Golf Ibiza es el único campo en Ibiza y Formentera y es el sitio perfecto para principiantes y jugadores experimentados. El original Club de Golf de Roca Llisa abrió sus puertas en 1972 y constaba de 9 hoyos, a los que se añadieron otros 18 veinte años más tarde. Golf Ibiza posee una tienda y el exclusivo restaurante Hoyo 19. :: Golf Ibiza ist der einzige Golfplatz in Ibiza und Formentera und der perfekte Ort für Anfänger und erfahrene Golfer. Der ursprüngliche Golf Club von Roca Llisa wurde 1972 als 9-Loch-Platz eröffnet. Zwanzig Jahre später kam ein weiterer 18-LochPlatz hinzu. Golf Ibiza bietet eine Driving Range, einen Pro-Shop und das einzigartige Restaurant Hoyo 19. Dank der schönen Umgebung und frischen Meeresbrise ist Golf Ibiza ein einzigartiger Ort um Golf zu spielen.
GOLF IBIZA
www.lookmallorca.com 33
GUIDE
TOP GUIDE
PORTALS
34 www.lookmallorca.com
GUIDE
City Guide
WHERE THE RICH, FAMOUS AND BEAUTIFUL STROLL. PORTALS NOUS AND PUERTO PORTALS ARE A RELAXED SEASIDE TOWN AND NOBLE MARINA WHERE YOU WILL FIND EVERYBODY WHO'S ANYBODY. HERE IS OUR TOP GUIDE TO THE BEST PLACES AND ACTIVITIES IN PORTALS. El nombre Portals se asocia con ricos, famosos y gente guapa gracias a su famoso puerto deportivo. Pero la zona reúne dos comunidades bien diferenciadas: la relajada Portals Nous y el ostentoso Puerto Portals. :: Der Name „Portals“ ist wegen des berühmten Yachthafens gleichbedeutend mit „reich, berühmt und schön“. Aber die Gegend besteht aus zwei verschiedenen Gemeinden: dem entspannten dörflichen Portals Nous und der schillernden Luxus-Marina Puerto Portals.
PHOTOGRAPHER
Pernilla Danielsson
www.lookmallorca.com 35
GUIDE
About Portals Nous and Puerto Portals Portals Nous is a quieter, small town not far from Palma. As a tourist resort it doesn't have a historic centre. The town's main attraction is its exclusive harbour. Around the main street you can find a selection of shops, supermarkets and a variety of restaurants whereas more glamorous stores and gastronomic offers are located in the harbour. Whoever has an important name or wants to be seen comes to Puerto Portals. Yacht owners outdo each other with their magnificent yachts, luxury cars line up right next to them. Allowed is what pleases. Whether car, yacht, clothes or property everything here begins with the word luxury. At the chic marina you can meet for a boat trip, beach day, champagne breakfast or dinner under palm trees. :: Portals Nous es conocido entre los locales como “el pueblo”. La calle principal está llena de sitios para comer, supermercados, negocios y una gran variedad de tiendas. Si buscas un buen libro para leer en vacaciones, echa un vistazo en Universal Bookshop o encuentra regalos únicos en Estudio 3. El vecino de Portals Nous, el lujoso Puerto Portals, es un imán para los dueños de yates y personas adineradas de todo tipo. Aquí puedes admirar pulcros yates y coches de alta gama o sentarte en una terraza para disfrutar de las vistas y el estiloso ambiente. :: Portals Nous ist unter den Einheimischen als „das Dorf“ bekannt, wo die Hauptstraße mit Restaurants, Supermärkten, Dienstleistungsunternehmen und einer Vielzahl unabhängiger Geschäfte gesäumt ist. Wenn
36 www.lookmallorca.com
Sie im Urlaub ein gutes Buch lesen möchten, besuchen Sie den englischen Universal Bookshop oder kaufen Sie einzigartige Geschenke in Estudio 3. Portals Nous' Nachbar, das gehobene Puerto Portals, ist Anziehungspunkt für Yachties und Landratten. Hier können Sie elegante Yachten und High-End-Autos bewundern. Oder setzen Sie sich an einen Terrassentisch in einem der vielen Restaurants, um einfach die Aussicht und das stilvolle Ambiente zu genießen.
Beaches When in Portals you can enjoy various fantastic sandy beaches with crystal clear water. Especially because of its difficult to reach location, Platja de s'Oratori is less crowded than many other great beaches on the island. Here you can go kayaking, paddle surfing or jet skiing. The easier to access Platja de Punta Portals and Platja de Costa d'en Blanes at the other end of the harbour are more visited but equally beautiful. :: En Portals encontrarás diversas playas de aguas cristalinas. Platja de s'Oratori no tiene un fácil acceso, pero merece la pena si buscas algo de privacidad. Aquí podrás hacer kayak, paddle surf o jet ski. Platja de Punta Portals y Platja de Costa d'en Blanes en el extremo opuesto del puerto suelen estar más llenas pero son también muy bonitas. :: Portals bietet mehrere fantastische Sandstrände mit kristallklarem Wasser. Platja de s'Oratori ist nicht das am einfachsten zu erreichende, aber es lohnt sich, weil sich hier weniger Leute den Sand teilen. Hier können Sie Kajak fahren, Paddeln oder Jet-Ski fahren. Platja de Punta Portals und Platja de Costa d'en Blanes am anderen Ende des Yachthafens sind lebhafter, aber ebenso schön.
GUIDE
Activities Water sports are big here in Portals with yachting and sailing being the most important ones. In addition to fine restaurants and shops, boat agencies await their customers in the marina. Book a day trip on one of many exclusive yachts. Or even learn to sail at the Escuela de Vela de Puerto Portals. At Nauti Parts you can rent jet skis, seabobs, water skis or jet packs. At Sporting Club Portals you can not only practice your tennis and paddle skills. You also have the possibility to visit the gym, work out with a personal trainer or take a dip in the pool. On the way from Portals to Palmanova you will find Marineland that wows guests of all ages with their popular dolphin shows. Especially families with children like to visit the aquariums and zoo. During the summer months but also in winter Portals hosts a lot of festivities. There are sports competitions, picnics or open air concerts. The harbour is also famous for its fun markets such as the sunset market, farmers market or Christmas market that are popular among both visitors and residents. :: La navegación es el mejor deporte acuático para disfrutar en Portals. Además de los restaurantes y tiendas más elegantes, en el puerto encontrarás agencias de charter de barcos. Reserva uno de sus exclusivos yates o aprende a navegar en la Escuela de Vela de Puerto Portals. En Nauti Parts podrás alquilar jet skis, seabobs, esquís acuáticos o jet packs. En el Sporting Club Portals, podrás poner a prueba tu habilidad con el tenis o el paddle, entrenar en su gimnasio o darte un baño en la piscina. Entre Portals y Palma Nova, la atracción para familias Marineland sorprende a visitantes de todas las edades con sus populares shows de delfines, su acuario y zoo. Portals alberga diferentes eventos a lo largo del año pero especialmente durante el verano. Tanto competiciones deportivas como conciertos al aire libre, el puerto es conocido también por su Sunset Market y su mercadillo de Navidad que atraen a visitantes y residentes. :: Segeln ist die wichtigste Wassersportart in Portals. Neben guten Restaurants und Boutiquen finden Sie im Yachthafen Bootscharteragenturen. Buchen Sie einen Tagesausflug auf einer der vielen exklusiven Yachten - oder lernen Sie sogar das Segeln in der Escuela de Vela de Puerto Portals. Bei Nauti Parts können Sie JetSkis, Seabobs, Wasserski oder Jet-Packs mieten. Im Sporting Club Portals können Sie Ihre Tennisund Paddelfähigkeiten trainieren, im Fitnessstudio trainieren oder in den Pool eintauchen. Zwischen Portals und Palma Nova begeistert die Familienattraktion „Marineland“ Gäste jeden Alters mit ihren beliebten Delfinshows, Aquarien und Zoos. In Portals finden das ganze Jahr über Events statt, vor allem aber während der Sommersaison. Neben Sportwettbewerben und Open-Air-Konzerten ist der Yachthafen für seine geschmackvollen Märkte für die Themen Sonnenuntergang, Bio und Weihnachten bekannt, die sowohl Gäste als auch Einheimische anziehen.
Shopping While Portals Nous features more essential shops for your daily needs, Puerto Portals is a true shopping paradise! Everything is glitzy and très chic here. Between prime real estate and yacht agencies you will find a number of exclusive stores and designer boutiques in the luxurious marina. There are Corner, Nicolás Joyeros, Boho Beach and Pinko to name a few. Even the well-known model and actress Elizabeth Hurley has an exclusive pop-up store in Puerto Portals. :: Portals Nous tiene infinidad de tiendas para satisfacer tus necesidades diarias pero el glamuroso Puerto Portals es el paraíso de las compras. Una agencia inmobiliaria de lujo, agencias de yates, las tiendas más exclusivas y boutiques de diseño como Corner, Nicolás Joyeros, Boho Beach y Pinko te tentarán con las mejores marcas del mercado y artículos de lujo. :: Portals Nous hat eine Fülle von Geschäften für den täglichen Bedarf, aber das glamouröse Puerto Portals ist ein Paradies für Einkäufer. Neben erstklassigen Immobilien- und Yachtbüros locken exklusive Läden und Designer-Boutiquen mit hochwertigen Labels und Luxusgütern. Marken gehören Corner, Nicolás Joyeros, Boho Beach und Pinko.
Restaurants and Cafés There are a great number of international restaurants, cafés and bars open for lunch and dinner along the marina of Puerto Portals. For the best coffee and cake head to Cappuccino Grand Café to spend a
www.lookmallorca.com 37
GUIDE
sunny morning on their beautiful terrace. You are a lover of Asian food? For Indian delicacies eat at Mahal Tandoori. Tahini and Lucy Wang offer exquisite Japanese cuisine including mouth-watering sushi whereas Diablito, Chameli's Café and Pizzeria Lollo Rosso are famous for their original Italian pizza and pasta. To try other culinary styles and European dishes lunch or dine at Flanigan, Ritzi, Spoon, Lila Portals or Wellies. For heavenly Michelin cuisine enjoy a meal at Baiben Restaurant. :: Para comer o cenar, en el puerto encontrarás una gran selección de restaurantes, cafeterías y bares. La soleada terraza del Cappuccino Grand Café es perfecta para tomar un buen café y un trozo de tarta. ¿Te gusta la comida asiática? En Mahal Tandoori encontrarás la mejor comida india. Tahini y Lucy Wang ofrecen una exquisita cocina japonesa y el mejor sushi. Disfruta de una auténtica pizza italiana en Diablito o la Pizzeria Lollo Rosso.Todo un mundo de opciones culinarias te esperan en Flanigan, Ritzi, Spoon, Lila Portals y Wellies. Baiben Restaurant & Bar está regentado por Fernando P Arellano – su otro restaurante, Zaranda, posee dos Estrellas Michelín. :: Der Yachthafen Puerto Portals beherbergt eine große Auswahl an Restaurants, Cafés und Bars. Die sonnige Terrasse des Cappuccino Grand Café ist ideal für einen guten Kaffee und Kuchen. Lieben Sie asiatisches Essen? Für indische Köstlichkeiten gibt es im Mahal Tandoori. Tahini und Lucy Wang bieten exquisite japanische Küche einschließlich Sushi. Oder genießen Sie original italienische Pizza und Pasta in Diablito oder in der Pizzeria Lollo Rosso. In Flanigan, Ritzi, Spoon, Lila Portals und Wellies erwarten Sie andere kulinarische Möglichkeiten. Das Baiben Restaurant & Bar gehört Fernando P. Arellano, dessen anderes Restaurant Zaranda mit zwei Michelin-Sternen ausgezeichnet wurde.
Beach Clubs Of course a seaside town like Portals Nous can't be without any cool beach clubs. Around Puerto Portals you will find three! Mood Beach is a high-class restaurant and beach club with white Balinese beds by the pool. UM the Beach House and Roxy Beach Club are equally cool and original offering a more laid-back chill out ambience right by the sea. Here you can enjoy great cocktails with stunning sunsets in an idyllic, casual setting. :: Portals tiene una selección de los beach clubs más cool en los que podrás pasar una jornada relajante. Echa un vistazo a UM the Beach House y Roxy Beach Club para un ambiente relajado y chill out junto al mar. Aquí podrás disfrutar de los mejores cócteles en un entorno idílico. :: Portals bietet eine Auswahl an coolen Strandclubs, in denen Sie einen entspannten Tag verbringen können. Das Beach House und der Roxy Beach Club bieten ein entspanntes Chill-Out-Ambiente direkt am Meer. Hier können Sie großartige Cocktails mit atemberaubenden Sonnenuntergängen in einer idyllischen, legeren Umgebung genießen.
38 www.lookmallorca.com
Where to Stay Since Portals is not only a glamorous resort but also a popular tourist destination there are many hotels in and around the town and harbour. We have selected the most exclusive hideaways for you. The Iberostar Grand Portals Nous delights its guests with breathtaking views, direct access to a beach and a luxurious spa. The boutique hotel offers unique rooms tailored to fully meet the expectations of all types of guests including luxurious penthouse doubles with a private terrace and jacuzzi. Another exclusive hotel that offers a unique experience is the Portals Hills Boutique Hotel. Its high-class design reminds much of the art decó style in Miami. If you want to treat yourself with an ultimate luxury stay book their penthouse by Fendi. OD Port Portals with its contemporary design is
GUIDE
not only a great place to stay if you're looking for something a bit more budget-friendly. It's also a fantastic hotel to enjoy excellent gastronomic offers and afterwork sessions on its rooftop Sky Bar. :: Los hoteles abundan en la zona de Portals, así que hemos hecho la selección más exclusiva para ti. El Iberostar Grand Portals Nous tiene unas vistas que quitan el aliento, acceso directo a la playa, un lujoso spa y mayordomos ingleses. Este hotel boutique solo para adultos tiene un diseño de interiores soberbio, con habitaciones únicas como lujosas dobles en la planta superior con terraza privada y jacuzzi. En Portals Hills Boutique Hotel también podrás disfrutar de una experiencia única con un diseño reminiscente del estilo art-decó de Miami. Para lo mejor del lujo, reserva la habitación Fendi. Para una estancia con un presupuesto más razonable, OD Port Portals también tiene su Sky Bar en la azotea
donde podrás disfrutar de las puestas de sol y un cóctel. :: In und um Portals gibt es zahlreiche Hotels, daher haben wir für Sie das exklusivste ausgewählt. Das Iberostar Grand Portals Nous bietet eine atemberaubende Aussicht, direkten Zugang zu einem Strand, ein luxuriöses Spa und in Großbritannien ausgebildete Butler. Dieses Boutique-Hotel nur für Erwachsene bietet ein hervorragendes Innendesign mit einzigartigen Zimmern, darunter luxuriöse Penthouse-Doppelzimmer mit eigener Terrasse und Whirlpool. Ein weiteres einzigartiges Erlebnis bietet das Portals Hills Boutique Hotel, dessen Design an Miamis Art Deco-Stil erinnert. Für den ultimativen Luxus buchen Sie das Fendi Penthouse. Das OD Port Portals verfügt über eine Sky Bar auf der Dachterrasse und bietet Ihnen den ultimativen Ausblick auf den Sonnenuntergang.
www.lookmallorca.com 39
BUSINESS
OTHMAN KTIRI’S ROAD TO SUCCESS
40 www.lookmallorca.com
BUSINESS
WRITER
Noemí Álvarez PHOTOGRAPHER
Soravit L
TAKE INSPIRATION FROM THE BRILLIANT SUCCESS STORY OF THE FOUNDER AND CEO OF OK GROUP, WHOSE ENTREPRENEURIAL AND SUPPORTIVE SPIRIT HAS PUT HIM AT THE TOP OF HIS GAME.
O
thman Ktiri is a self-made entrepreneur who is ambitious, supportive, and enterprising. The attractive-looking businessman also has charm – undoubtedly a useful quality for anyone starting and developing a company in a foreign country. He admits that he came into the automotive world by chance and is not particularly passionate about cars, in the way that some people are. Despite this, he has managed to create a successful automobile company in Spain, based in Mallorca. He has been in love with the island since he arrived – especially the weather and the gastronomic offerings in the capital, Palma de Mallorca. “There are so many good restaurants I like that I cannot choose my favourite,” he says. Othman considers Palma de Mallorca to be a perfect place to develop a business – for several reasons: “Firstly, its connectivity and strategic location within Europe. In addition, it offers an excellent quality of life,” he says. “We often take security for granted, but the island offers both physical and legal integrity – essential for enjoying both your personal and work life.”
As all entrepreneurs have experienced, the beginnings are never easy. But with a background in economics, Othman took advantage of a unique opportunity when he discovered the automobile sector almost 20 years ago. He is passionate about trade and his ambition has led him to succeed in business. The most valuable lesson of his entire career is never to give up. His company’s rapid expansion has not been to everyone’s taste: “We had to insist…fight…and show the competitive spirit I have within me.” He says it is essential to capitalize companies, invest in them, and consolidate. “I would tell new entrepreneurs that if they believe in their project, they will never give up in pursuing it.” It was also important for Othman to learn to deal with criticism. "If competitors copy you, then you have a successful model; if they criticize you, they do not know how to copy you." An important step in his career was to change his attitude. “I consider myself a perfectionist but, for me, this has been a fault. It wasn’t until I settled for doing just 70 per cent of things right, rather than waiting to be 100 per cent satisfied, that I could make important decisions
and take the next step. With this mindset change came the beginning of the OK Group expansion.” He believes the most important differentiating factor of his group is offering excellent quality and price to retain customers. “What holidaymakers save on their car rental allows them to spend more on a better hotel or restaurant – which means they can enjoy their holidays even more,” he says, with an engaging smile. Significant milestones have been reached during OK Group's rapid growth, although there has not been enough time to celebrate each one along the way. But a highlight moment in his career was a recent meeting with the branch managers of all the OK Rent-a-Car locations in 27 cities in Spain. "At that time, I became aware of the scope of what I had achieved, and it was very comforting." Business success also entails a social responsibility. “We are very concerned about the social fabric that surrounds us. We are involved in local, national, and international initiatives. We contribute where they need us, and we support several environmental associations and NGOs,” Othman says. “We are very concerned
www.lookmallorca.com 41
BUSINESS
about child poverty and the mistreatment of women and children. We are also concerned about the future of our planet and participate in sustainable campaigns.” “For us it is everything. Money is not an end, it is a means: a moment arrives when
business is not only about profitability but also knowing that you can contribute, with humility and from the heart, to the society that surrounds you.” As for the future: “Ten years ago I did not know where we were going to get to. I cannot read the future but the only
thing I do know is that it will be a group which will seek the same commitment from our team and we shall continue to be motivated to give good service and provide the same values that have made us the success we are now. Let's see where the future takes us!”
EL CAMINO HACIA EL ÉXITO DE OTHMAN KTIRI INSPÍRATE CON LA BRILLANTE HISTORIA DE ÉXITO DEL FUNDADOR Y CEO DE OK GROUP, CUYO ESPÍRITU EMPRENDEDOR Y SOLIDARIO LE HA LLEVADO AL PRIMER PUESTO DE LA CARRERA.
O
thman Ktiri es un emprendedor ambicioso y solidario hecho a sí mismo. Este atractivo empresario posee también el encanto necesario para fundar y sacar adelante un negocio en un país extranjero. Admite que empezó en el sector del automóvil por casualidad y que no le apasionan especialmente los coches. A pesar de ello, se las ha arreglado para crear una exitosa compañía automovilística con sede en Mallorca. Se enamoró de la isla en cuanto llegó, sobre todo por su clima y la oferta gastronómica de la capital, Palma. “Hay tantos restaurantes buenos que no podría elegir mi favorito” afirma.
42 www.lookmallorca.com
Othman considera Palma de Mallorca el lugar perfecto para desarrollar un negocio por distintos motivos: “En primer lugar, su conectividad y localización estratégica dentro de Europa. Además ofrece una excelente calidad de vida. A menudo damos la seguridad por garantizada pero la isla ofrece la integridad física y legal esencial para disfrutar de tu vida personal y del trabajo”. Como cualquier emprendedor habrá podido experimentar, los comienzos nunca son fáciles. Othman supo aprovecharse de la oportunidad única que brindaba el sector del automóvil hace catorce años. Es un apasionado del comercio y su ambición le ha permitido triunfar en los negocios.
La lección más valiosa que ha aprendido durante su carrera es no rendirse jamás. La rápida expansión de su compañía no ha sido del agrado de todos: “Tuve que insistir… pelear… y mostrar el espíritu competitivo que llevo dentro”. Afirma que es esencial capitalizar las compañías, invertir en ellas y consolidarlas. “Les diría a los nuevos emprendedores que si creen en su proyecto nunca dejen de perseguirlo”. También fue muy importante para Othman aprender a manejar las críticas. "Si tus competidores te copian, sabes que tu modelo es un éxito; si te critican, es porque no saben cómo copiarte." Un paso importante en su carrera fue el cambio de actitud. “Me considero un
BUSINESS
perfeccionista, pero para mí esto ha sido un fallo. Hasta que no conseguí estar satisfecho haciendo el 70% de las cosas bien en lugar de esperar a estarlo al 100%, no pude tomar decisiones importantes y avanzar. Con este cambio de mentalidad vino la expansión de OK Group.”
OTHMAN KTIRI'S WEG ZUM ERFOLG Cree que el factor diferenciador de su grupo es ofrecer una calidad excelente a un precio ajustado para fidelizar a sus clientes. “Lo que los turistas ahorran en el alquiler de su coche se lo gastan en un mejor hotel o restaurante y esto les permite disfrutar más de sus vacaciones” afirma con una sonrisa cautivadora. Durante el rápido crecimiento de OK Group se han alcanzado grandes hitos, aunque no ha habido tiempo para celebrarlos. Pero sin duda un momento estelar en su carrera fue reunirse con los gerentes de las oficinas comerciales presentes en 27 ciudades españolas. "En ese momento me di cuenta de lo que había logrado y fue muy gratificante."
LASSEN SIE SICH INSPIRIEREN VON DER BRILLANTEN ERFOLGSGESCHICHTE DES GRÜNDERS UND CEO DER OK GROUP, DESSEN UNTERNEHMERISCHER UND SOZIALER GEIST IHN AN DIE SPITZE SEINER KARRIERE GEBRACHT HAT.
O
thman Ktiri ist ein ehrgeiziger SelfmadeUnternehmer, der sich auch für andere einsetzt. Der attraktive Geschäftsmann hat zudem Charme, der zweifellos von Nutzen ist, wenn man ein Unternehmen in einem fremden Land gründet.
Seit seiner Ankunft ist Othman in die Insel verliebt – vor allem in das Wetter und das gastronomische Angebot in der Hauptstadt Palma de Mallorca. „Es gibt so viele gute Restaurants, dass ich gar keinen Favoriten wählen kann“, sagt er.
Er gibt zu, dass er zufällig in der Automobilwelt gelandet ist und für Autos nicht so eine große Leidenschaft hat wie manch andere Menschen. Trotzdem ist es ihm gelungen, ein erfolgreiches Automobilunternehmen mit Sitz in Mallorca zu gründen.
Für Othman ist Palma de Mallorca aus mehreren Gründen ein idealer Ort, um ein Geschäft aufzubauen: „Erstens wegen seiner Vernetzung und strategischen Lage innerhalb Europas. Darüber hinaus bietet es eine hervorragende Lebensqualität“, sagt er. „Wir
El éxito en los negocios conlleva una responsabilidad social. “Nos preocupa mucho el tejido social que nos rodea. Estamos involucrados en iniciativas a nivel local, nacional e internacional. Contribuimos donde nos necesitan y apoyamos a distintas asociaciones medioambientales y organizaciones no gubernamentales” afirma Othman. “Nos preocupan mucho la pobreza infantil y el maltrato a mujeres y niños, así como el futuro de nuestro planeta, por lo que participamos en campañas de sostenibilidad". “Para nosotros lo es todo. El dinero no es el fin sino un medio. Llega un momento en que en un negocio importan los beneficios pero también saber que contribuyes, con humildad y desde el corazón, a transformar la sociedad que te rodea.” En cuanto al futuro: “Hace diez años no sabía a dónde llegaríamos. No puedo predecir el futuro pero lo único seguro es que seremos un grupo que espera el mismo compromiso por parte de su equipo y que seguiremos motivados en dar un buen servicio y en mantener los valores que nos han llevado a alcanzar el éxito. ¡Ya veremos a dónde nos lleva el futuro!”
www.lookmallorca.com 43
BUSINESS
nehmen Sicherheit oft als selbstverständlich an, aber die Insel bietet sowohl körperliche als auch rechtliche Integrität – für das persönliche und berufliche Leben ist dies unerlässlich.“
jeder wohlgesinnt: „Wir mussten insistieren... kämpfen... und den Wettbewerbsgeist zeigen, den ich in mir habe.“
Der Anfang ist nie einfach. Als erfahrener Wirtschaftler nutzte Othman eine einzigartige Gelegenheit, als er vor fast 20 Jahren die Automobilbranche entdeckte. Seine Leidenschaft für den Handel und sein Ehrgeiz haben ihn zum Erfolg geführt.
„Ich würde neuen Unternehmern raten, niemals aufzugeben, wenn sie an ihr Projekt glauben.“ Für Othman war auch wichtig, zu lernen mit Kritik umzugehen. „Wenn Konkurrenten Sie kopieren, haben Sie ein erfolgreiches Modell. Wenn diese Sie kritisieren, wissen sie nicht, wie sie Sie kopieren sollen.“
Die wertvollste Lektion, die er gelernt hat, ist es, niemals aufzugeben. Der schnellen Expansion seines Unternehmens war nicht
Ein wichtiger Schritt in seiner Karriere war das Ändern seiner Einstellung. „Ich bin ein Perfektionist, aber für mich war das ein
44 www.lookmallorca.com
Fehler. Erst als ich mich dazu entschloss, nur 70 Prozent der Dinge richtig zu machen, anstatt darauf zu warten, 100 Prozent zufrieden zu sein, konnte ich wichtige Entscheidungen treffen und den nächsten Schritt tun. Mit diesem Umdenken begann die Expansion der OK Group.“ Othman glaubt, dass das wichtigste Unterscheidungsmerkmal seiner Gruppe darin besteht, exzellente Qualität und Preise anzubieten. „Was die Urlauber bei der Autovermietung sparen, können sie für ein besseres Hotel oder Restaurant ausgeben – was bedeutet, dass sie ihren Urlaub noch
BUSINESS
mehr genießen können“, sagt er mit einem einnehmenden Lächeln. Während des schnellen Wachstums der OK Group wurden bedeutende Meilensteine erreicht. Ein Höhepunkt seiner Karriere war Othmans Treffen mit den Geschäftsstellenleitern aller OK Rent a Car-Standorte in 27 Städten Spaniens. „Zu dem Zeitpunkt wurde mir bewusst, was ich erreicht hatte, und es war sehr beruhigend.“ Geschäftserfolg bedeutet auch soziale Verantwortung. „Wir sind sehr besorgt um unser soziales Umfeld. Deshalb
beteiligen wir uns an lokalen, nationalen und internationalen Initiativen. Wir bringen uns dort ein, wo man uns braucht, und wir unterstützen mehrere Umweltverbände und NGOs“, sagt Othman. „Wir sind sehr besorgt über Kinderarmut und die Misshandlung von Frauen und Kindern. Wir sind auch besorgt über die Zukunft unseres Planeten und beteiligen uns an nachhaltigen Kampagnen.“ „Für uns ist dies das Wichtigste. Geld ist kein Zweck, es ist ein Mittel. Es kommt ein Moment, in dem es nicht nur um Rentabilität geht, sondern auch darum zu wissen,
dass man mit Demut und Herzblut zu der Gesellschaft beitragen kann, in der man lebt.“ Bezüglich seiner Zukunft erzählt Othman: „Vor zehn Jahren wusste ich nicht, wohin der Weg führt. Ich kann die Zukunft nicht lesen. Das einzige, was ich weiß, ist, dass wir als Gruppe weiterhin dasselbe Engagement von unserem Team anstreben und weiterhin motiviert sein werden, guten Service zu bieten mit denselben Werten, die uns Erfolg gebracht haben. Mal sehen, wohin uns die Zukunft führt!“
www.lookmallorca.com 45
LIFESTYLE
THE EXPERT WHO NOURISHES NADAL WRITER
Jan Edwards PHOTOGRAPHY
Pernilla Danielsson
46 www.lookmallorca.com
LIFESTYLE
WHAT DOES IT TAKE TO KEEP RAFA NADAL AMONG THE TENNIS WORLD’S BIG FOUR? NATURAL TALENT, CONSTANT TRAINING, DEDICATION, DETERMINATION…AND OPTIMUM NUTRITION. GEMMA BES IS THE EXPERT KEEPING RAFA APPROPRIATELY FUELLED. WE MEET HER AT THE RAFA NADAL ACADEMY IN MANACOR.
G
emma Bes Padrós is the embodiment of a healthy lifestyle: slim, energetic, with bright eyes and clear skin. Gemma lives in Mallorca but is originally from Barcelona – where she obtained degrees in dietetics and nutrition, and a post-graduate degree in sports nutrition. She also has an MSc in nutrition from London’s King’s College University and has studied Chinese and Ayurvedic medicine. Her passion for and curiosity about nutrition keeps her continuously researching and learning – something she believes is essential for professionals in her field. Gemma has been working with the Mallorcan tennis supremo Rafa Nadal and his team for more than five years, ensuring that the now-32-year-old player is nutritionally fit for purpose. She tells us that Rafa already had good eating habits, which makes it easier. “But tennis is such a challenging and complex sport: you can never calculate the length of a match or tournament participation,” Gemma explains. “Hydration is the most important factor, to balance electrolytes, sugars, and minerals throughout.” This involves essential pre-hydration and re-hydration with isotonic and hypotonic drinks before and after playing. The specific climatic conditions of a tournament’s location are also factored into her nutrition and hydration plans. The ‘King of Clay’ is not the only elite athlete to benefit from Gemma’s expertise. She also works with footballers, motorcycle racers, marathon runners, and others. “I’m lucky always to have a good relationship with my clients,” she says. “None of the elite athletes I’ve worked with has ever made difficult demands. I explain everything, we have great conversations, and find a good balance.” Gemma offers consultations at the Juaneda Clinic in Palma de Mallorca and at the Rafa Nadal Academy, but you don’t have to be a sporty sort to benefit – although Gemma believes “we are programmed for physical activity.” During her twenty years’ experience she has also helped people, individually and in groups, who simply want to eat better or who are ill. Gemma dedicates time to investigating suitable nutrition for those suffering from diseases such as cancer and diabetes. “When someone says, ‘I feel so good!’ – that’s what I most like about my work.” Although nutrition is Gemma’s primary focus, her aim for people is to create a sustainable lifestyle, more than a diet. She motivates clients to keep researching and discovering new foods and to
enjoy eating well. An individual approach is taken with each person, but one thing she always asks is about their digestion. “The digestive system is the most important thing we have in our body,” she says. Conversations with those who consult with her result in two specific objectives: what to reduce and what to improve. “The goals are theirs, not mine!” she says. “They need to want to change their eating habits.” Learning to eat well is the ultimate objective. As a mum of two, it’s not surprising that Gemma is particularly interested in child nutrition; she wishes schools taught the subject. She encourages parents to let their children cook with them at home. “Time preparing food with my children in the kitchen is lovely,” she says. You’ll find recipes and more on the website Gemma created with her friend and colleague Estrella Alba. The site’s name incorporates its components: nutrition, eat, and attitude. Gemma also presents workshops for the public and has written books – including 'Vivir Sin Gluten', in collaboration with renowned Mallorcan chef Tomeu Caldentey. Few people are likely to achieve Rafa Nadal’s outstanding tennis prowess, but optimal nutrition and a sustained healthy lifestyle are attainable for anyone with the help of his Mallorca-based nutritionist Gemma Bes.
LA EXPERTA EN NUTRICIÓN DE NADAL ¿QUÉ ES NECESARIO PARA QUE RAFA NADAL SE MANTENGA EN LO MÁS ALTO DEL GRAND SLAM? TALENTO NATURAL, ENTRENAMIENTO CONSTANTE, DEDICACIÓN, DETERMINACIÓN… Y UNA ÓPTIMA NUTRICIÓN. GEMMA BES ES LA EXPERTA ENCARGADA DE MANTENER A RAFA NADAL EN FORMA. NOS REUNIMOS CON ELLA EN LA RAFA NADAL ACADEMY DE MANACOR.
G
emma Bes Padrós es la personificación del estilo de vida saludable: delgada, enérgica, con ojos brillantes y piel clara. Gemma vive en Mallorca pero es originaria de Barcelona, donde obtuvo su titulación en Dietética y Nutrición y estudió un postgrado en Nutrición Deportiva. También posee un MSc en nutrición por la London’s King’s College University y ha estudiado
www.lookmallorca.com 47
LIFESTYLE
medicina china y ayurveda. Su pasión y curiosidad por la nutrición la mantiene en constante búsqueda y aprendizaje, algo que considera esencial para los profesionales de su campo. Gemma lleva más de cinco años trabajando con Rafa Nadal y su equipo, asegurándose de que el jugador de 32 años esté en perfecto estado nutricional para poder cumplir con sus objetivos deportivos. Afirma que Rafa ya tenía unos buenos hábitos nutricionales, lo que hace más fácil su trabajo. “Pero el tenis es un deporte muy exigente y complejo, nunca puedes calcular la duración de un partido o un torneo”, nos explica Gemma. “La hidratación es el factor más importante, no perder electrolitos, azúcares y minerales”. Esto incluye una pre y rehidratación con bebidas isotónicas e hipotónicas antes y después del partido que son esenciales. Las condiciones climáticas especificas del lugar donde se celebra el torneo también están factorizadas en su plan nutricional y de hidratación. El “Rey de la Tierra Batida” no es el único atleta de élite que se beneficia de los conocimientos de Gemma. Trabaja con futbolistas, motoristas, corredores de maratón, etc. “Tengo la suerte de llevarme muy bien con mis clientes”, afirma. “Ninguno de los deportistas de élite con los que he trabajado me ha pedido imposibles. Explico todo, tenemos largas conversaciones y encontramos el equilibrio perfecto”. Gemma pasa consulta en la Clínica Juaneda de Palma de Mallorca y en la Rafa Nadal Academy, pero aunque no tienes que ser deportista para beneficiarte de su programa, Gemma defiende que todos estamos programados para la actividad física. Durante sus más de veinte años de experiencia profesional ha ayudado a personas (tanto en grupo como a nivel individual) que estaban enfermas o simplemente querían comer mejor. Gemma dedica tiempo a investigar cuál es el mejor plan nutricional para aquellos que padecen enfermedades como el cáncer o la diabetes. “Cuando alguien dice ¡qué bien me encuentro!, eso es lo mejor de mi trabajo”.
DIE EXPERTIN, DIE NADAL BERÄT WAS BRAUCHT ES, UM RAFA NADAL UNTER DEN BIG FOUR DER TENNISWELT ZU HALTEN? NATURTALENT, STÄNDIGES TRAINING, ENGAGEMENT, ENTSCHLOSSENHEIT… UND OPTIMALE ERNÄHRUNG. GEMMA BES IST DIE EXPERTIN, DIE RAFA HILFT SICH ANGEMESSEN ZU ERNÄHREN. WIR TREFFEN SIE AN DER RAFA NADAL AKADEMIE IN MANACOR.
G
emma Bes Padrós verkörpert einen gesunden Lebensstil: schlank, energetisch, mit wachen Augen und klarer Haut. Gemma lebt auf Mallorca, stammt aber ursprünglich aus Barcelona, wo sie ein Studium in Diätetik und Ernährung sowie ein postgraduales Studium in Sporternährung absolvierte. Sie hat außerdem einen Master of Science in Ernährungswissenschaften der Londoner King's College University und studierte chinesische und ayurvedische Medizin. Ihre Leidenschaft für und Neugierde auf Ernährung motivieren sie ständig zum Forschen und Lernen, was ihrer Meinung nach für Profis auf ihrem Gebiet unerlässlich ist. Gemma arbeitet seit mehr als fünf Jahren mit dem mallorquinischen Tennis-Talent Rafa Nadal und seinem Team zusammen, um sicherzustellen, dass der 32-jährige Spieler ernährungsphysiologisch fit ist. Sie erzählt uns, dass Rafa bereits gute Essgewohnheiten hatte, was ihre Arbeit einfacher macht. „Aber Tennis ist ein so anspruchsvoller und komplexer Sport: Man kann niemals die Dauer eines Spiels oder einer Turnierteilnahme berechnen“, erklärt Gemma. „Die Flüssigkeitszufuhr ist der wichtigste Faktor, um Elektrolyte, Zucker und Mineralien im Gleichgewicht zu halten.“ Diese beinhaltet isotonische und hypotonische Getränke vor und nach dem Spielen. Die spezifischen klimatischen Bedingungen eines Turniers werden auch in die Ernährungs- und Flüssigkeitszufuhrpläne einbezogen.
Aunque la nutrición es el foco principal del trabajo de Gemma, su intención es crear más un estilo de vida sostenible que una dieta. Motiva a sus clientes para que sigan investigando y descubriendo nuevos alimentos y que disfruten comiendo bien. Para cada persona un enfoque personalizado, pero siempre pregunta sobre su digestión. “El aparato digestivo es lo más importante en nuestro cuerpo”, afirma. Las conversaciones en su consulta se reducen a dos objetivos específicos: qué reducir y qué mejorar. “Los objetivos son de ellos, no míos”. “Necesitan querer cambiar sus hábitos alimenticios ”. Aprender a comer bien es el objetivo último. Como madre, no sorprende que Gemma esté especialmente interesada en nutrición infantil y le gustaría que se enseñase en los colegios. Anima a los padres a que dejen a sus hijos cocinar con ellos en casa. “Me encanta pasar tiempo cocinando con mis hijos”. Muy pocos conseguirán alcanzar los niveles de Rafa Nadal en el tenis, pero una nutrición óptima y un estilo de vida saludable son objetivos asequibles para cualquiera con la ayuda de la nutricionista afincada en Mallorca.
48 www.lookmallorca.com
Gemma Bes with Ona Carbonell during an event on the occasion of the swimmer's participation in MasterChef. :: Gemma Bes con Ona Carbonell en una acción con motivo de la participación de la nadadora en Master Chef. :: Gemma Bes mit Ona Carbonell bei einer Veranstaltung anlässlich der Teilnahme der Schwimmerin an Master Chef.
LIFESTYLE
Energy Bars RECIPE BY GEMMA BES
Barritas Energéticas Receta de Gemma Bes :: Energieriegel-Rezept von Gemma Bes
INGREDIENTS INGREDIENTES ZUTATEN 300g oatmeal copos de avena Haferflocken 2 tsp sesame seeds semillas de sésamo Sesam 40g chopped walnuts nueces picadas gehackte Walnüsse 80g dried apricots orejones picados getrocknete Aprikosen
DELICIOUS, HEALTHY, EASY TO MAKE AND HIGHLY RECOMMENDED FOR PHYSICAL ACTIVITY. DELICIOSAS, SALUDABLES, FÁCIL DE HACER Y RECOMENDABLES PARA LA ACTIVIDAD FÍSICA. EIN LECKERER, GESUNDER, EINFACHER SNACK FÜR KÖRPERLICHE AKTIVITÄT. PREPARATION ELABORACIÓN ZUBEREITUNG
Mix the tahini, honey and coconut oil in a saucepan until it dissolves. Then mix all the other ingredients and stir well. Place the mixture on a tray with vegetable paper and bake at low heat for 30 to 40 minutes until golden brown. Let cool down and cut into bars. Después, mezclamos el tahini, la miel y el aceite de coco en un cazo hasta que se disuelva. Mezclamos todos los ingredientes y removemos bien. Disponemos la mezcla en una bandeja con un papel vegetal y horneamos a fuego lento unos 30 a 40 minutos, hasta que esté dorado. Cortamos en forma de barritas cuando se haya enfriado. Mischen Sie die Tahini, den Honig und das Kokosnussöl in einem Topf. Mischen Sie danach alle anderen Zutaten unter und rühren Sie alles gut um. Legen Sie die Masse auf ein mit Papier ausgelegtes Backblech und lassen Sie die Masse bei niedriger Hitze 30 bis 40 Minuten backen bis sie goldbraun ist. Schneiden Sie die abgekühlte Masse in Riegelform.
20g chopped dates dátiles picados gehackte Datteln 30g tahini tahini Tahini 90ml coconut oil aceite de coco Kokosöl Pinch of vanilla Una pizca de vainilla Prise Vanille 100g acacia honey miel de acacia Akazienhonig Pinch of sea salt Una pizca de sal marina Prise Meersalz
www.lookmallorca.com 49
LIFESTYLE
Der 'Sandplatzkönig' ist nicht der einzige Spitzensportler, der von Gemmas Fachkenntnis profitiert. Sie arbeitet auch mit Fußballern, Motorradfahrern, Marathonläufern und Anderen zusammen. „Ich habe das Glück, immer eine gute Beziehung zu meinen Kunden zu haben“, sagt sie. „Keiner der Spitzensportler, mit denen ich gearbeitet habe, hat jemals schwierige Forderungen gestellt. Ich erkläre alles, wir führen gute Gespräche und finden eine gute Balance.“ Gemma bietet Beratungen in der Juaneda-Klinik in Palma de Mallorca und in der Rafa Nadal Akademie an. Man muss jedoch kein Sportler sein, um sich ihren Rat einzuholen, obwohl Gemma der Meinung ist, dass „wir für körperliche Aktivität programmiert sind“. Sie hilft auch Personen und Gruppen, die einfach besser essen wollen oder krank sind. Gemma widmet sich der Untersuchung einer geeigneten Ernährung für Menschen, die an Krankheiten wie Krebs und Diabetes leiden. „Wenn jemand sagt 'Ich fühle mich so gut!' – das ist, was ich an meiner Arbeit am meisten mag.“ Obwohl sich Gemma primär auf Ernährung konzentriert, ist ihr Ziel, statt nur einer Diät einen dauerhaften Lebensstil zu schaffen. Sie
50 www.lookmallorca.com
motiviert ihre Kunden, ständig neue Nahrungsmittel auszuprobieren und gutes Essen zu genießen. Obwohl sie jeden Kunden individuell berät, fragt sie eine bestimmte Frage immer, die nach der Verdauung. „Das Verdauungssystem ist das Wichtigste, was wir in unserem Körper haben“, sagt sie. Die Gespräche mit ihren Kunden führen zu zwei spezifischen Zielen: Was soll reduziert und was verbessert werden? „Die Ziele sind ihre, nicht meine!“, sagt Gemma. „Sie müssen ihre Essgewohnheiten ändern wollen.“ Lernen gut zu essen ist das Ziel. Als Mutter von zwei Kindern verwundert es nicht, dass sich Gemma besonders für die Ernährung von Kindern interessiert. Sie wünscht sich, dass Schulen dieses Thema unterrichten. Gemma ermutigt Eltern, zu Hause mit ihren Kindern zu kochen. „Die Zeit, in der ich mit meinen Kindern Essen zubereite, ist sehr schön“, sagt sie. Wahrscheinlich werden nur wenige von uns Rafa Nadals Fähigkeiten erzielen, aber mit Hilfe seiner auf Mallorca lebenden Ernährungsberaterin Gemma Bes ist für jeden eine optimale Ernährung und ein dauerhaft gesunder Lebensstil leicht zu erreichen.
LIFESTYLE
Gemma's Top Tips for tip-top health Los consejos de Gemma para una salud de hierro :: Gemmas Top-Tipps für Gesundheit
FEELING MOTIVATED TO MAKE SOME POSITIVE CHANGES TO YOUR HEALTH THIS SPRING? GEMMA SHARES THESE TIPS. ¿SIENTES LA MOTIVACIÓN SUFICIENTE PARA HACER ALGUNOS CAMBIOS POSITIVOS PARA TU SALUD ESTA PRIMAVERA? ESTOS SON LOS CONSEJOS DE GEMMA. SIND SIE MOTIVIERT, SICH IN DIESEM FRÜHLING GESÜNDER ZU ERNÄHREN? GEMMA TEILT IHRE TIPPS MIT UNS. • Eat only when you're hungry – not out of habit or boredom. Let your stomach rest to reset. • When eating, leave about 20% of your stomach empty for better absorption of nutrients and to prevent inflammation. • Follow your intuition but don't overanalyse it. Notice which foods make you feel good. • Cut out white refined sugar. Instead, choose natural sugars – for example, fruit and juices. • Consume only natural and unprocessed food. If possible, buy fresh seasonal produce at local markets. • Breathe! It's the base of everything. Try to concentrate on your breathing for ten minutes a day. • Make moving fun. Find a sporting activity you enjoy. Take the stairs; walk every day, if only for ten minutes. • Organise to prevent stress. Plan your week and write everything down instead of keeping it in your head. • Take time out. Save a small amount of time for yourself during the day, be it for meditating, working out or simply resting for five minutes. • Try to go to bed before 23:00h. Read a book instead of watching TV or using your phone, because the light emitted deactivates the sleep hormone melatonin, causing sleeping disorders. • Information is key. Learn about nutrition and how to prepare healthy dishes. • Finally, enjoy food. Eating shouldn't be a stress factor in your life. Be creative, innovative, and experimental in your cooking.
• Come sólo si tienes hambre, no como un hábito o por aburrimiento. Deja que tu estómago descanse para que pueda resetearse. • Cuando comas, deja un 20% de tu estómago vacío para favorecer la absorción de nutrientes y evitar la inflamación. • Haz caso a tu intuición pero no te analices en exceso. Simplemente identifica qué alimentos te hacen sentir bien. • Deja lo azúcares refinados y elige los naturales, como los que aportan zumos y frutas. • Consume únicamente alimentos naturales y sin procesar. Si es posible, compra alimentos frescos y de temporada en mercados locales. • ¡Respira! Es la base de todo. Intenta centrarte en tu respiración al menos diez minutos cada día. • Haz del movimiento algo divertido. Encuentra el deporte que te guste. Sube escaleras, camina todos los días, aunque solo sea durante diez minutos. • Organízate para evitar el estrés. Planifica tu semana y anota todo en lugar de recordarlo mentalmente. • Sal. Deja algo de tiempo cada día para tí, ya sea para meditar, entrenar o simplemente descansar cinco minutos. • Intenta acostarte antes de las once. Lee en lugar de ver la televisión o utilizar el móvil. Las luces que emiten los dispositivos electrónicos inhiben la secreción de melatonina, provocando alteraciones del sueño. • La información es clave. Aprende sobre nutrición y cómo preparar platos saludables. • Y por último, disfruta de la comida. Comer no debería ser un factor estresante en tu vida. Sé creativo, innova y experimenta en la cocina.
• Essen Sie nur, wenn Sie hungrig sind, nicht aus Gewohnheit oder Langeweile. Lassen Sie Ihren Magen ruhen. • Lassen Sie beim Essen etwa 20% Ihres Magens leer, um Nährstoffe besser aufzunehmen und Entzündungen vorzubeugen. • Folgen Sie Ihrer Intuition, aber analysieren Sie nicht zu viel. Achten Sie darauf, welche Lebensmittel Sie gut fühlen lassen. • Wählen Sie natürliche Zucker statt weissen raffinierten Zucker – zum Beispiel Obst und Säfte. • Essen Sie nur natürliche und unverarbeitete Lebensmittel. Kaufen Sie nach Möglichkeit frische, saisonale Produkte auf lokalen Märkten. • Versuchen Sie, sich zehn Minuten am Tag auf Ihre Atmung zu konzentrieren. • Haben Sie Spass beim Sport. Finden Sie eine sportliche Aktivität, die Sie mögen. Bewegen Sie sich jeden Tag, wenn auch nur zehn Minuten. • Organisieren Sie sich, um Stress zu vermeiden. Planen Sie Ihre Woche und schreiben Sie alles auf, anstatt es im Kopf zu behalten. • Nehmen Sie sich eine Auszeit während des Tages, sei es zum Meditieren, Trainieren oder Relaxen. • Versuchen Sie, vor 23:00 Uhr ins Bett zu gehen. Lesen Sie ein Buch, anstatt fernzusehen oder Ihr Telefon zu benutzen. Deren Licht deaktiviert das Schlafhormon Melatonin und verursacht Schlafstörungen. • Informieren Sie sich. Lernen Sie mehr über Ernährung und wie Sie gesund kochen können. • Zu guter Letzt, geniessen Sie Ihr Essen. Essen sollte kein Stressfaktor in Ihrem Leben sein. Seien Sie kreativ, innovativ und experimentell in der Küche.
FOR MORE INFORMATION, NUTRITION TIPS, AND EASY HEALTHY RECIPES / PARA MÁS INFORMACIÓN, CONSEJOS NUTRICIONALES Y RECETAS SENCIL S Y SALUDABLES VISITA WEB DE GEMMA / WEITERE INFORMATIONEN, ERNÄHRUNGSTIPPS UND EINFACHE GESUNDE REZEPTE FINDEN SIE AUF GEMMAS WEBSEITE;
WWW.NUTREATUDE.COM
www.lookmallorca.com 51
BUSINESS PHOTOGRAPHY
Elizabeth Salcedo
Women
ENTREPRENEURS 52 www.lookmallorca.com
I LOVE GETTING TO KNOW THE STORIES BEHIND GREAT PROJECTS AND PEOPLE WHO ARE PASSIONATE ABOUT WHAT THEY DO.
BUSINESS
ANUSKA MENÉNDEZ PRIETO Creative Consultant WITH A BACHELOR OF ARTS IN FASHION AND A MASTER DEGREE IN JOURNALISM, THE CREATIVE AND OPEN-MINDED ENTREPRENEUR ANUSKA MENÉNDEZ CREATES UNIQUE AND AUTHENTIC STORIES FOR BUSINESSES OR PROFESSIONALS, INCLUDING ARTISTS AND BOUTIQUE HOTELS. Licenciada en Arte y Máster en Periodismo, Anuska Menéndez, emprendedora de mente abierta, propone imágenes de marca creativas y únicas para profesionales y empresas de todo tipo, desde artistas a hoteles boutique. :: Mit einem Bachelor of Arts in Mode und einem Master-Abschluss in Journalismus kreiert die kreative und aufgeschlossene Geschäftsfrau Anuska Menéndez einzigartige und authentische Geschichten für Unternehmen oder Fachleute, darunter Künstler und Boutique-Hotels.
HOW AND WHEN DID YOUR CAREER AS AN ENTREPRENEUR START? In June 2016 a former colleague invited me to work with their communication agency. I realised that I could contribute great stories, so I decided to open my own small consultancy. :: ¿CÓMO Y CUÁNDO EMPEZÓ TU CARRERA COMO EMPRENDEDORA? En junio de 2016 un antiguo compañero de trabajo me invitó a trabajar con su agencia de comunicación. Me di cuenta de que podía contribuir creando grandes historias y decidí crear mi propia consultora. :: WIE UND WANN BEGANN IHRE KARRIERE ALS ENTREPRENEUR? Im Juni 2016 lud mich ein ehemaliger Kollege ein, für seine Kommunikationsagentur zu arbeiten. Mir wurde klar, dass ich großartige Geschichten einbringen konnte, also entschloss ich mich, meine eigene Agentur zu gründen.
WAS THERE EVER A TIME IN YOUR CAREER WHEN YOU STRUGGLED?
Of course. Without struggling and failing, it's impossible to become the best version of you. You don't know what you are capable of until you fall. It's important to learn when it's time to leave or to change. :: ¿HUBO MOMENTOS DIFÍCILES EN TU CARRERA? Por supuesto. Luchar y equivocarte es lo que te permite convertirte en la mejor versión de ti. No sabes de lo que eres capaz hasta que te caes y te levantas de nuevo. Es importante aprender cuándo es el momento de irte o de cambiar. :: GAB ES IN IHRER KARRIERE JEMALS EINE SCHWERE ZEIT? Natürlich. Ohne Kämpfen und Scheitern wird man nie die beste Version seiner selbst. Man weiß nicht, wozu man fähig ist, bis man fällt. Es ist wichtig zu lernen, wann es Zeit ist zu gehen oder sich zu ändern.
WHAT VALUES AND CHARACTERISTICS SHOULD A PROFESSIONAL ENTREPRENEUR HAVE IN YOUR OPINION? Creativity to visualise what's coming. Courage to face the unknown and difficulties. Adaptability, teamwork skills, and patience. :: ¿QUÉ VALORES Y CARACTERÍSTICAS DEBE TENER, EN TU OPINION, UN EMPRENDEDOR? Creatividad para visualizar y adelantarse a lo que viene. Coraje para enfrentarte a las dificultades y a lo desconocido. Capacidad para trabajar en equipo, adaptación y paciencia. :: WELCHE EIGENSCHAFTEN SOLLTE EINE PROFESSIONELLE UNTERNEHMERIN IHRER MEINUNG NACH HABEN? Kreativität, um zu visualisieren, was kommt. Mut, sich dem Unbekannten und Schwierigkeiten zu stellen. Anpassungsfähigkeit, Teamfähigkeit und Geduld.
DO YOU HAVE ANY TIPS FOR ASPIRING FEMALE ENTREPRENEURS?
Competition between women is one of our biggest enemies; rather, we should support each other. It's also important to stick to your word and earn respect through a positive attitude and professionalism. :: ¿TIENES ALGÚN CONSEJO PARA FUTURAS EMPRENDEDORAS? La competitividad entre mujeres es uno de nuestros mayores enemigos, deberíamos apoyarnos unas a otras. Es importante cumplir tu palabra y ganarte el respeto con una actitud positiva y profesionalidad. :: HABEN SIE TIPPS FÜR AUFSTREBENDE UNTERNEHMERINNEN? Der Wettbewerb zwischen Frauen ist einer unserer größten Feinde. Vielmehr sollten wir uns gegenseitig unterstützen. Es ist auch wichtig, sich an sein Wort zu halten und sich durch eine positive Einstellung und Professionalität Respekt zu verdienen.
www.lookmallorca.com 53
BUSINESS
SONJA PETRICEVIC Real Estate Agent THIS HARD-WORKING, AMBITIOUS, AND COMMUNICATIVE SERBIAN LADY IS A REAL ESTATE AGENT WHO LIVES AND WORKS IN PALMA DE MALLORCA. IN 2014 SHE FOUNDED PROPERTIES PALMA. BESIDES REAL ESTATE, SONJA ALSO LOVES FLOWERS. IN 2018, SHE CO-FOUNDED BOX OF LOVE MALLORCA, LUXURY ONLINE FLOWER STORE. Esta mujer de Serbia es trabajadora, ambiciosa y muy comunicativa. Vive en Palma de Mallorca y trabaja allí como agente inmobiliaria. Fundó a "Properties Palma" en 2014. A parte de inmuebles, Sonja ama las flores. En 2018 co-fundó a "Box of Love Mallorca", un lujuoso Online Shop para flores. :: Diese bienenfleißige, ehrgeizige und enorm kommunikative Serbin lebt in Palma de Mallorca und ist hier als Immobilienmaklerin tätig. 2014 gründete sie "Properties Palma". Neben dem Immobiliengeschäft liebt Sonja Blumen. Daher war sie 2018 Mitgründerin des LuxusOnline-Blumen-Shops "Box of Love Mallorca".
WHAT HAVE YOU STUDIED OR WORKED AS BEFORE? I've studied trade management and marketing at the University of Belgrade. After that I studied in Mallorca digital marketing and community management. :: ¿QUÉ HAS ESTUDIADO Y CUÁL ES TU EXPERIENCIA PROFESIONAL PREVIA? Estudié Gestión Comercial y Marketing en la Universidad de Belgrado. Y en Mallorca amplié mis estudios en Marketing Digital y Gestión de Redes Sociales. :: WAS HABEN SIE STUDIERT? Ich habe Handelsmanagement und Marketing an der Universität von Belgrad, sowie Digitales Marketing und Community Management auf Mallorca studiert.
WHAT DO YOU LOVE MOST ABOUT YOUR JOB? For sure, the knowledge I gain and the dynamic lifestyle. I enjoy being busy and surrounded by people. I also love making my clients' dreams come true. My job is to understand them and save their time by using my knowledge. :: ¿QUÉ ES LO QUE MÁS TE GUSTA DE TU TRABAJO? Sin duda el aprendizaje constante y el estilo de vida dinámico. Me encanta estar ocupada y rodeada de gente. Y adoro hacer realidad los sueños de mi clientela. Mi trabajo consiste en entender sus necesidades y ahorrar su tiempo empleando mis conocimientos.. :: WAS LIEBEN SIE AM MEISTEN AN IHREM BERUF? Das Wissen, was ich erlange, und den dynamischen Lebensstil. Ich bin gerne beschäftigt und von Menschen umgeben. Ich liebe es auch, die Träume meiner Kunden wahr werden zu lassen. Meine Aufgabe ist es, sie zu verstehen und ihre Zeit durch mein Wissen einzusparen.
WAS THERE EVER A TIME IN YOUR CAREER WHEN YOU STRUGGLED? HOW DID YOU HANDLE IT? Yes, and that is normal. A career is a process of growing as a person and a company. I always try to stay focused on my long-term goals. In my opinion, a professional entrepreneur should have a vision, strong wish, courage, flexibility, and commitment. :: ¿HUBO MOMENTOS DIFÍCILES EN TU CARRERA? ¿ SI ES ASÍ, CÓMO LOS SOLUCIONASTE? Sí y es totalmente normal. Una carrera es un proceso de crecimiento como persona y como compañía. Intento enfocarme en mis objetivos a largo plazo. En mi opinión, una persona emprendedora
54 www.lookmallorca.com
BUSINESS
debe tener visión, un fuerte deseo de conseguir su objetivo, coraje, flexibilidad y compromiso.. :: GAB ES IN IHRER KARRIERE JEMALS EINE SCHWERE ZEIT? WIE SIND SIE DAMIT UMGEGANGEN? Ja und das ist normal. Eine Karriere ist ein Prozess des Wachsens als Person und Unternehmen. Ich versuche immer, mich auf meine langfristigen Ziele zu konzentrieren. Meiner Meinung nach sollte eine professionelle Unternehmerin eine Vision, einen starken Wunsch, Mut, Flexibilität und Engagement haben.
DO YOU HAVE ANY TIPS FOR ASPIRING FEMALE ENTREPRENEURS? Know the market. Listen. Be patient. Take risks and have no fear. Believe – that’s the key. :: ¿ TIENES ALGÚN CONSEJO PARA FUTURAS EMPRENDEDORAS? Conoce el mercado, escucha, sé paciente, arriesga y no tengas miedo. Y cree, esa es la clave.. :: HABEN SIE TIPPS FÜR AUFSTREBENDE UNTERNEHMERINNEN? Den Markt kennen, zuhören, geduldig sein, Risiken eingehen und keine Angst haben. An sich glauben, das ist der Schlüssel.
www.palmaproperties.com www.boxoflove.es www.lookmallorca.com 55
BUSINESS
IRENE ROSSELLÓ CEO and Co-Founder of We-four & @platinumcrest WITH A GREAT PASSION FOR FASHION, TRENDS, AND ART, IRENE ROSSELLÓ FOUNDED WE-FOUR – THE MOST AVANT-GARDE AND REBELLIOUS CREATIVE STUDIO IN SPAIN. AS AN UNSTOPPABLE AND AMBITIOUS WARRIOR, THE VALLDEMOSSA-RESIDENT ENTREPRENEUR LIKES CHALLENGES AND CONSTANTLY LEARNS FROM PEOPLE AND LIFE. Irene Rosselló, una gran apasionada de la moda, las tendencias y el arte, es la fundadora de We-four – el estudio creativo más avantgarde y rebelde de España. Como la guerrera ambiciosa e imparable que es, esta residente en Valldemossa adora los retos y afirma aprender constantemente de la gente y de la vida. :: Mit einer großen Leidenschaft für Mode, Trends und Kunst gründete Irene Rosselló We-four - Spaniens avantgardistischstes und rebellischstes Kreativstudio. Als unaufhaltsame und ehrgeizige Kriegerin mag die in Valldemossa ansässige Unternehmerin Herausforderungen und lernt ständig von anderen Menschen und dem Leben.
HOW AND WHEN DID YOUR CAREER AS AN ENTREPRENEUR START? After learning to compete with the world's best companies and growing as professionals in Barcelona, my husband and I decided to start our own company. We are both passionate about design, fashion, and technology. We predict trends and know our customers' needs very well; they trust us. :: ¿CÓMO Y CUÁNDO EMPEZÓ TU CARRERA COMO EMPRENDEDORA? Tras aprender a competir con las mejores compañías del mundo y crecer como profesionales en Barcelona, mi marido y yo decidimos fundar nuestra propia compañía. A los dos nos apasionan el diseño, la moda y la tecnología. Predecimos cuáles serán las tendencias y conocemos las necesidades de nuestros clientes a la perfección, confían en nuestro criterio. :: WIE UND WANN BEGANN IHRE KARRIERE ALS UNTERNEHMERIN? Nachdem ich in Barcelona als Profi wachsen konnte, beschlossen mein Mann und ich, unser eigenes Unternehmen zu gründen. Wir haben beide eine Leidenschaft für Design, Mode und Technologie. Wir sagen Trends voraus und kennen die Bedürfnisse unserer Kunden sehr gut. Sie vertrauen uns.
WHAT DO YOU LOVE MOST ABOUT YOUR JOB? Creating and putting my mind to work; it's unstoppable and able to do great things! There is nothing more satisfying for me than seeing my creations in international advertising campaigns. I also love working with my partner and my team of energetic people. :: ¿QUÉ ES LO QUE MÁS TE GUSTA DE TU TRABAJO? Crear y poner mi mente a trabajar: ¡Es imparable y capaz de hacer grandes cosas! No hay nada más satisfactorio para mí que ver mis creaciones en campañas de publicidad internacionales. También me encanta trabajar con mi pareja y con mi equipo, tienen una gran energía. :: WAS LIEBEN SIE AM MEISTEN AN IHREM BERUF? Etwas kreativ erschaffen und meinen Verstand zu benutzen. Es gibt
56 www.lookmallorca.com
nichts Schöneres für mich, als meine Kreationen in internationalen Werbekampagnen zu sehen. Ich arbeite auch sehr gerne mit meinem Partner und meinem Team aus energiegeladenen Leuten zusammen.
WHAT VALUES AND CHARACTERISTICS SHOULD A PROFESSIONAL ENTREPRENEUR HAVE, IN YOUR OPINION? I think tenacity, passion, and having a strong character are the keys to success. :: ¿QUÉ VALORES Y CARACTERÍSTICAS CREES QUE DEBE TENER UNA PERSONA QUE QUIERA EMPRENDER? Creo que la tenacidad, la pasión y tener un carácter fuerte son claves para el éxito. :: WELCHE EIGENSCHAFTEN SOLLTE EINE PROFESSIONELLE UNTERNEHMERIN IHRER MEINUNG NACH HABEN? Ich denke, Beharrlichkeit, Leidenschaft und ein starker Charakter sind die Schlüssel zum Erfolg.
DO YOU HAVE ANY TIPS FOR ASPIRING FEMALE ENTREPRENEURS? Be passionate about what you do. Be honest and real. Obstacles will arise, but learning to face them calmly, observing your surroundings, is paramount. Take inspiration from big minds and surround yourself with loyal good people. Be grateful! :: ¿TIENES ALGÚN CONSEJO PARA FUTURAS MUJERES EMPRENDEDORAS? Apasiónate con lo que haces. Sé honesta y auténtica. Los obstáculos siempre se pueden superar, pero aprender a hacerles frente con tranquilidad, observando lo que te rodea, es vital. Inspírate en las grandes mentes y rodéate de gente buena y leal. ¡Y sé agradecido! :: HABEN SIE TIPPS FÜR AUFSTREBENDE UNTERNEHMERINNEN? Arbeiten Sie mit Leidenschaft. Seien Sie ehrlich und Sie selbst. Hindernisse werden auftauchen, lernen Sie mit diesen umzugehen. Lassen Sie sich von Anderen inspirieren und umgeben Sie sich mit loyalen, guten Menschen. Seien Sie dankbar!
BUSINESS
I’M ALWAYS FIGHTING AND NEVER SURRENDER. ANYTHING IN LIFE HAS A SOLUTION! SO, I STOP, LISTEN, AND FIND IT.
PHOTOGRAPHY
Francisco Fonteyne
www.lookmallorca.com 57
FASHION
BUSINESS AND leisure TRAVEL
58 www.lookmallorca.com
FASHION
www.lookmallorca.com 59
FASHION
In today’s global economy and blurred-pace lifestyle, people are constantly travelling from one business meeting to the next. En la economía global de hoy y el ritmo de vida frenético, las personas viajan constantemente de una reunión de negocios a la siguiente. In der heutigen globalen Wirtschaft reisen Menschen ständig von einem Geschäftsmeeting zum nächsten.
60 www.lookmallorca.com
FASHION
www.lookmallorca.com 61
FASHION
62 www.lookmallorca.com
FASHION
Jet-setting around the world for business can easily be combined with leisure time. Today’s travelling executives make the most of their work trips by adding on a weekend getaway or even miniholiday. El mundo de los negocios se puede combinar fácilmente con el tiempo libre. Los ejecutivos que viajan hoy aprovechan al máximo sus viajes de trabajo agregando una escapada de fin de semana o incluso unas mini vacaciones. Geschäftsreisen um die Welt lassen sich leicht mit Freizeit kombinieren. Die reisenden Führungskräfte von heute machen das Beste aus ihren Businesstrips, indem sie diese um einen Wochenendausflug oder sogar einen Miniurlaub ergänzen.
www.lookmallorca.com 63
FASHION
They bring their significant other along to enjoy activities such as sightseeing, arts, culture, and fine dining together in a new city. Booking a few extra days on a business trip can mean exploring somewhere different with a loved one before conducting meetings, closing deals, or building work partnerships. Traen a su pareja para disfrutar de actividades como visitas turísticas, arte, cultura y restaurantes en una nueva ciudad. Reservar unos pocos días adicionales en un viaje de negocios puede significar explorar un lugar diferente con un ser querido antes de realizar reuniones, cerrar acuerdos o crear asociaciones para el trabajo. Sie bringen geliebte Lebenspartner mit, um zusammen Aktivitäten wie Sightseeing, Kunst, Kultur und gutes Essen in einer neuen Stadt zu genießen. So können Sie mit einem besonderen Menschen einen neuen Ort erkunden, bevor Sie Meetings besuchen, Geschäfte abschließen oder Arbeitsbeziehungen aufbauen.
64 www.lookmallorca.com
FASHION
Newbies to combining business and leisure trips may want to book a private-jet charter for their flight and a luxury rental car to get around in style once they have arrived. La combinación perfecta para un viaje de negocios y placer empieza reservando un avión privado y un lujoso coche de alquiler para moverse con estilo una vez que hayan llegado a su destino. Neulinge, die zum ersten Mal Geschäftsund Urlaubsreisen kombinieren, möchten möglicherweise einen Privatjet für ihren Flug sowie einen Luxus-Mietwagen buchen, um stilvoll von einem Ort zum anderen zu gelangen.
www.lookmallorca.com 65
FASHION
66 www.lookmallorca.com
FASHION
OK Premium Cars offers an excellent shopping experience to ensure that customers feel more comfortable, safe and special when driving their new vehicle. OK Premium Cars ofrece una excelente experiencia de compra para asegurar que los clientes/as se sientan más cómodos, seguros y especiales cuando conducen su nuevo vehículo. OK Premium Cars umschmeichelt die Kunden mit einem einzigartigen Service. Bei jeder Buchung fühlt man sich daher absolut sicher, bequem und rundum gut aufgehoben, wenn man das neue Auto auf den Straßen bewegt.
www.lookmallorca.com 67
FASHION
Choosing both casual and chic outfits for leisure activities, business meetings, and elegant moments is the key to an ideal travel wardrobe. A few fashionable pants and blouses, jumpsuits, and dresses in neutral colours for her and comfortable smart suits in black and beige for him. There's nothing like a well-dressed classy couple. La elección de un atuendo de viaje ideal es apostar por un look casual y elegante para actividades de ocio, reuniones de negocios y momentos elegantes. Unos pantalones y blusas a la moda, monos y vestidos en colores neutros para ella y cómodos trajes elegantes en negro y beige para él. No hay nada como una pareja elegante y bien vestida. Lässige und schicke Outfits für Freizeitaktivitäten, Geschäftstreffen und elegante Momente machen die ideale Reisegarderobe aus. Ein paar modische Hosen und Blusen, Jumpsuits und Kleider in neutralen Farben für sie und bequeme Anzüge in Schwarz und Beige für ihn. Die perfekten Looks für ein gut gekleidetes klassisches Paar.
Art Director: Noemí Álvarez Photographer: Soravit L Models: Alena Kononenko & Christoph Erbslöh from PMA Models Stylist: Constanza Cecchetto Make up & hair: Ainara Gómez-landero Silva Text by Laura Pott
68 www.lookmallorca.com
FASHION
www.lookmallorca.com 69
5
Spring Dos and Don'ts for Healthy Hair
VACKER is a hair salon with an
CINCO ERRORES Y ACIERTOS PARA TENER UN PELO SANO ESTA PRIMAVERA :: FÜNF DOS UND DON'TS FÜR GESUNDES HAAR
by Karolina Bergström
international team of skilled hairstylists and a shop offering high-quality hair products. They speak spanish, english and swedish. Located at FAN shopping centre in Palma de Mallorca (Monday to Saturday, 10 - 22h) www.vackerstore.se +34 871 180 088
FIVE DOS / CINCO ACIERTOS / DOS
· Cut your ends at least every third month. Yes, even if you want to grow your hair long. · Córtate las puntas como mínimo cada tres meses. Sí, incluso si te quieres dejar el pelo largo. · Schneiden Sie Ihre Spitzen mindestens jeden dritten Monat. Ja, auch wenn Sie Ihre Haare lang wachsen lassen möchten.
· Use a leave-in product suitable for your hair type; ask a hairdresser’s advice. · Utiliza un producto sin aclarado adecuado para tu tipo de cabello. Pide consejo a tu profesional de peluquería. · Verwenden Sie ein für Ihren Haartyp geeignetes LeaveIn-Produkt, fragen Sie Ihren Friseur.
· Always use products with heat protection. Hot tools can damage your hair. · Utiliza siempre productos con protector térmico. Las planchas y secadores pueden dañar tu cabello. · Verwenden Sie immer Produkte mit Wärmeschutz.
· Choose a colour suitable for your lifestyle and personality. If you only visit your hairstylist twice a year, choose a colour that looks good for a long time. · Elige un tono adecuado para tu personalidad y estilo de vida. Si solo visitas a tu estilista un par de veces al año, elige un tono que se mantenga bonito durante mucho tiempo. · Wählen Sie eine Haarfarbe, die Ihrem Lebensstil und Ihrer Persönlichkeit entspricht. Wenn Sie Ihren Friseur nur selten besuchen, wählen Sie eine Farbe, die lange gut aussieht.
· Braid your hair at bedtime. A braid is gentle to long hair. · Hazte una trenza para dormir. Es muy delicada con el cabello largo. · Flechten Sie Ihr Haar vor dem Schlafengehen. Ein geflochtener Zopf ist sanft zu langem Haar.
FIVE DON'TS / CINCO ERRORES / DON'TS
· Don’t brush, or sleep with, wet hair. It is very fragile and may break. · No te cepilles ni te acuestes con el pelo húmedo. Es mucho más frágil y se podría romper. · Bürsten oder schlafen Sie nicht mit nassen Haaren, sie sind sehr empfindlich.
· If you can’t afford or don't have time to visit an experienced hairstylist for dyeing, don’t risk making such a big change yourself. Wait until you can visit a professional. · Si no te puedes permitir o no tienes tiempo para visitar a un/a profesional del color con experiencia, es mejor que esperes al momento adecuado para un cambio de imagen radical. · Wenn Sie keine Zeit haben, einen erfahrenen Friseur zum Färben aufzusuchen, ist es besser, mit dieser großen Veränderung zu warten.
· Don’t ever believe in Instagram and YouTube videos that look too good to be true. · Jamás creas en esos videos de Instagram o YouTube en los que todo es demasiado perfecto para ser real. · Glauben Sie niemals Instagram und YouTube-Videos, die zu gut aussehen, um wahr zu sein
· Be realistic. Don’t bring a picture of a certain hairstyle if that person's hair has a totally different structure from your own. Your hairstylist knows your hair better. · Sé realista. No lleves una foto con un corte de pelo concreto si el cabello de esa persona tiene una estructura totalmente distinta a la tuya. Tu estilista conoce mejor tu cabello. · Seien Sie realistisch. Bringen Sie kein Bild einer bestimmten Frisur mit, wenn die Haare dieser Person eine völlig andere Struktur haben als Ihre eigenen. Ihr Friseur kennt Ihre Haare besser.
· Don’t forget to wash your hair every now and then with a deep-cleansing shampoo. · No olvides lavarte el pelo de vez en cuando con un champú clarificante para una limpieza profunda. · Vergessen Sie nicht, Ihr Haar ab und zu mit einem Reinigungsshampoo zu waschen.
Men’s Spring/Summer Hair Trends 2019 The biggest hair trends in general this season – and particularly popular amongst men – are the ‘80s and ‘90s hairstyles. You can choose anything from the ‘80s curls with a fringe, to the typical middle parting – as worn by Nick Carter of the Backstreet Boys. These trends are already noticeable in young men out there, who are totally unaware that their styles are very retro. You’ll see many of these looks on the catwalk – with a lot of different fringes for men. TENDENCIAS PRIMAVERA/VERANO 2019 PARA HOMBRES La tendencia más fuerte en general para esta temporada y en particular para hombres, son los cortes inspirados en los 80 y 90. Puedes elegir entre los rizos ochenteros con flequillo o el típico peinado con raya al medio que llevaban Nick Carter o los Back Street Boys. Estas tendencias ya se han dejado notar entre la gente más joven, totalmente inconscientes de lo retro de sus looks. Verás estos looks en los desfiles, pero sobre todo gran variedad de flequillos en hombres. FRÜHJAHR/SOMMER-TRENDS 2019 FÜR MÄNNER Die in dieser Saison populären, besonders bei Männern beliebten, Haartrends sind Frisuren der 80er und 90er Jahre. Wählen Sie zwischen 80er-Locken mit Pony und dem typischen Mittelscheitel wie dem von Backstreet Boy Nick Carter. Viele junge Männer tragen diese Trends bereits, dessen unbewusst, dass ihr Stil sehr retro ist. Auf dem Laufsteg sieht man viele dieser Looks, vor allem verschiedene Pony-Frisuren für Männer. www.lookmallorca.com 71
GUIDE
72 www.lookmallorca.com
GUIDE
CAN BORDOY GRAND HOUSE & GARDEN
THE NEWLY OPENED SWEDISH-OWNED LUXURY HOTEL CAN BORDOY GRAND HOUSE & GARDEN IN PALMA DE MALLORCA COMBINES NOSTALGIC HISTORY WITH CONTEMPORARY DESIGN – LIKE NO OTHER HOTEL ON THE ISLAND.
www.lookmallorca.com 73
GUIDE
EL LUJOSO HOTEL CAN BORDOY GRAND HOUSE & GARDEN, ABIERTO RECIENTEMENTE EN PALMA DE MALLORCA POR UN SUECO, COMBINA COMO NINGÚN OTRO EN LA ISLA LA NOSTALGIA HISTÓRICA CON EL MEJOR DISEÑO CONTEMPORÁNEO. :: DAS NEU ERÖFFNETE LUXUSHOTEL CAN BORDOY GRAND HOUSE & GARDEN IN PALMA DE MALLORCA VEREINT NOSTALGISCHE GESCHICHTE MIT MODERNEM DESIGN WIE KEIN ANDERES HOTEL AUF DER INSEL.
74 www.lookmallorca.com
GUIDE
MODERN HISTORY With a special focus on art, architecture, and design, Can Bordoy Grand House & Garden respectfully blends the Mallorcan capital’s history and contemporary design in a timeless building dating back to medieval times. :: HISTORIA MODERNA. Poniendo especial atención en el arte, la arquitectura y el diseño; el hotel Can Bordoy Grand House & Garden fusiona de forma respetuosa la historia palmesana con el diseño contemporáneo en un edificio atemporal que data de la época medieval. :: MODERNE GESCHICHTE. Mit einem besonderen Fokus auf Kunst, Architektur und Design verbindet Can Bordoy auf achtungsvolle Weise Palmas Geschichte und modernes Design in einem zeitlosen Gebäude aus dem Mittelalter.
IN THE HEART OF LA LONJA The exclusive hotel is located on a sleepy street in Palma de Mallorca’s emblematic old quarter La Lonja – a perfect place to wander, relax, and
breathe in its past. Can Bordoy is just a few steps away from Palma de Mallorca’s harbour, shopping, gastronomy, and popular sights including the beautiful 15thcentury La Lonja building. :: EN EL CORAZÓN DE LA LONJA. Este exclusivo hotel está situado en una tranquila calle de La Lonja, el barrio antiguo de Palma, lugar perfecto para callejear, relajarse y empaparse de la historia de la ciudad. Can Bordoy se encuentra a escasos metros del Puerto de Palma, así como de las mejores tiendas, restaurantes y monumentos de visita obligada como La Lonja, el imprescindible edificio del siglo XV. :: IM HERZEN VON LA LONJA. Das exklusive Hotel liegt in einer ruhigen Straße in Palma de Mallorcas symbolischem La Lonja-Viertel, ein perfekter Ort zum Bummeln, Entspannen und Geschichte Erleben. Das Can Bordoy liegt nur wenige Schritte vom Hafen von Palma, Einkaufsmöglichkeiten, Restaurants und beliebten Sehenswürdigkeiten wie dem schönen La Lonja-Gebäude aus dem 15. Jahrhundert entfernt.
www.lookmallorca.com 75
GUIDE
QUIET ELEGANCE The award-winning studio OHLAB has combined noble traditions with tasteful contemporary design for the both historical and modern five-star hotel. Ultramarine colours, nostalgic Gothic relics, marble tiling, baroque mirrors, typical Mallorcan textures, and majestic velvet curtains and wallcoverings evoke a unique connection of past and present. :: ELEGANCIA SOSEGADA. El premiado estudio OHLAB ha combinado en este hotel de cinco estrellas histórico pero moderno materiales nobles con el mejor diseño contemporáneo. Colores ultramar, reliquias góticas, suelos de mármol, espejos barrocos y majestuosas paredes y cortinas de terciopelo evocan una conexión única entre el pasado y el presente. :: RUHIGE ELEGANZ. Das preisgekrönte Studio OHLAB hat für das historische und moderne 5-Sterne-Hotel edle Traditionen mit geschmackvollem zeitgenössischem Design kombiniert. Ultramarinfarben,
76 www.lookmallorca.com
GUIDE
nostalgische gotische Relikte, Marmor, barocke Spiegel, typische mallorquinische Stoffe und majestätische Samtvorhänge und -wände kreieren eine einzigartige Verbindung zwischen Vergangenheit und Gegenwart.
GREEN DREAMS Once you enter Can Bordoy Grand House you will feel part of a beautiful utopia. Lush vegetation invades the historic building, making its way across walls and ceilings. :: UTOPÍA VEGETAL. Nada más entrar en Can Bordoy Grand House te sientes parte de una hermosa utopía. Una vegetación frondosa invade el histórico edificio a través de sus paredes y techos. :: GRÜNE TRÄUME. Sobald Sie das Can Bordoy Grand House betreten, werden Sie sich wie in einer schönen Utopie fühlen. Üppige Vegetation durchdringt das historische Gebäude, wächst über Wände und Decken.
www.lookmallorca.com 77
GUIDE
LUXURIOUS SUITES
THE SECRET GARDEN
Can Bordoy has 24 unique and spacious suites – including nine Premium Suites and a Grand Suite – all featuring elegant spaces, designer furniture and appliances, exquisite luxury touches, and superbly comfortable kingsize beds, as well as incredible views of the interior patios, old quarter, or lush garden. :: SUITES LUJOSAS. Can Bordoy cuenta con 24 espaciosas suites, 9 de ellas premium y una grand suite. Todas ellas ofrecen espacios elegantes, mobiliario y accesorios de diseño, exquisitos detalles de lujo, unas muy recomendables camas king size y maravillosas vistas a los patios interiores, al barrio antiguo o a sus frondosos jardines. :: LUXURIÖSE SUITEN. Das Hotel hat über 24 große und einzigartige Suiten, darunter neun Premium Suiten und eine Grand Suite. Diese verfügen über elegante Räume, Designermöbel, exquisite Luxusausstattung und komfortable Kingsize-Betten sowie eine unglaubliche Aussicht auf die Innenhöfe, das alte Viertel oder den üppigen Garten.
Escape the hustle and bustle of the city in the largest private garden in Palma de Mallorca’s old quarter. The beautifully landscaped urban oasis, of more than 750 m2 is home to over 70 plant species and invites guests to unwind in peace and forget all worries, in the shade of the leafy trees or by the heated swimming pool. :: El Jardín Secreto. Escapa del ajetreo y el bullicio de la ciudad en el mayor jardín privado del barrio antiguo de Palma, compuesto por más de 70 especies de plantas. Este hermoso oasis urbano de más de 750 m2 invita a desconectar y olvidar todas las preocupaciones bajo la sombra de frondosos árboles o junto a su piscina. :: DER GEHEIME GARTEN. Entfliehen Sie dem Trubel der Stadt im größten privaten Garten der Altstadt von Palma, der über 70 Pflanzenarten ein Zuhause bietet. Die landschaftlich schön gestaltete, 750 m2 große Stadtoase lädt Gäste ein, im Schatten der grünen Bäume oder am beheizten Pool zu entspannen.
MALLORCAN FLAVOURS With its name inspired by the property’s garden, the restaurant Botànic offers a gastronomic concept based on local organic products. Well-known chef Andrés Benítez – previously at the Michelinstarred Bou restaurant – creates innovative cuisine delivering the flavours of Mallorca. :: SABORES MALLORQUINES. Con su nombre inspirado en el jardín de la propiedad, el restaurante Botànic ofrece un concepto gastronómico basado en productos orgánicos y locales. El conocido chef Andrés Benítez, anteriormente en el restaurante Bou con estrella Michelin, crea una cocina innovadora que ofrece los sabores de Mallorca. :: MALLORQUINISCHE AROMEN. Das nach dem HotelGarten benannte Restaurant Botànic, bietet ein gastronomisches Konzept, das auf regionalen BioProdukten basiert. Der bekannte Chefkoch Andrés Benítez kreiert innovative Gerichte, die den Geschmack Mallorcas verkörpern.
78 www.lookmallorca.com
GUIDE
Forn de la Gloria, 14 07012 Palma de Mallorca +34 871 871 202 info@canbordoy.com www.canbordoy.com
www.lookmallorca.com 79
LIFESTYLE
Opening the Path to a Better Future
80 www.lookmallorca.com
LIFESTYLE
BEYOND ALL DOUBT, EVERY CHILD IS SPECIAL. BUT WHAT DO WE MEAN EXACTLY WHEN WE TALK ABOUT ‘CHILDREN WITH SPECIAL NEEDS’? MAYBE YOU KNOW A CHILD WHO NEEDS A WHEELCHAIR, USES AIDS FOR WALKING, OR HAS SIGHT, SPEECH OR LEARNING PROBLEMS. THOSE KIDS HAVE SPECIAL NEEDS. THEY NEED EXTRA HELP BECAUSE OF A PHYSICAL, SENSORY OR COGNITIVE DISABILITY. THEY NEED NOT ONLY A SPECIAL CARE SERVICE, TRAINING,OR THE RIGHT MOBILITY EQUIPMENT, BUT ALSO SOCIAL SUPPORT AND EQUAL OPPORTUNITIES –OR SIMPLY SOMEONE TO LIFT THEM UP.
WRITER
Laura Pott
www.lookmallorca.com 81
LIFESTYLE
Paris Hilton supporting those with special needs
A
PNEEF, the Association of People with Special Needs of Ibiza and Formentera, was created in 1998 with the objective of fighting for the rights of people with disabilities. For thepast 20 years APNEEF has promoted the development and autonomy of children and adolescents with special needs. The association is dedicated to improving their quality of life and integration intosociety,with the help of comprehensive and innovative programmes as well as skilled staff; thus, opening the path to a better future. The mission, vision,and values of APNEEF arose from the desire to offer quality service as a social right. Enhancing the dignity of people with disabilities. Fighting for their rights. Encouraging full and effective participation and inclusion in society. Fighting against discrimination. Working to achieve the greatest personal autonomy. And last,but not least,promoting equal opportunities. These are the association's main objectives. But how does the non-profit organisation manage to meet these proposed objectives and help children or teenagers with special needs and their families? APNEEF offers therapeutic interventions, rehabilitative and preventive treatments for children and adolescents with special needs. These include logopaedics, physiotherapy, cognitive stimulation, aquatictherapy, hippotherapy,and psychotherapy. However, they not only support persons with special needs,but also family members by offering fun programmes and leisure activities, including weekend excursions, as well as spaces for family respite. In addition, the organisation arranges workshops and events for the general public to raise awareness. APNEEF provides information andeducation on the different needs of people with disabilities. They also offer volunteering and other specific training services for people who are interested in supporting the organisation. Everyone can help a little. All therapies, programmes,and activitiesare aimed at helping children and teenagers with special needs and improving their
82 www.lookmallorca.com
quality of life. Any family with children between 0 and 18 years that have some type of disability–be it physical, sensory or cognitive–can request the association's servicesand participate in programmes and activities. From the very start, families receive the comprehensive support of a multidisciplinary team, consisting of 38 people– includingspecialist therapists. During their 20 years of work and dedication many well-known personalities and celebrities have supported the association,including Paris Hilton, model and actress Ana Vide,andRicardo Urgell, the ex-owner of the Pacha Group. His support has meant a lot, both economically as well as with parties and events that have givenAPNEEF more visibility, explains Carmen Boned Ribas, social educator at APNEEF. Besides the famouspeople who support the association, sponsors are very important for APNEEF. There are entities that collaborate by providing a service and people who volunteer or donate to help families that cannot cover medical costs. In other cases, donations are used for purchasing materialsor for maintenance. From public entities to small businesses or individuals who buy the organisation's charity calendar, they are all essential to the continuation of APNEEF. OK Rent a Caris one enthusiastic supporter. The company has recently established a collaboration agreement with APNEEF, with the objective of supporting the non-profit organisation’s workby providing transportation to more than 300 families who must travel regularly for medical reasons outside of Ibiza or Formentera. What seems like a small contribution can be a great help for those families. Life can be quite challenging for a child with special needs. The good news is that we all –parents,doctors, therapists, teachers and others –can help these children be as independent as possible. How? By becominga friend, a helper and supporter. You'll fill a very special need everybody has: theneed for acceptance, independence,and good friends.
LIFESTYLE
How to help people who have disabilities Cómo ayudar a personas con discapacidad :: Wie Sie Menschen mit Behinderungen helfen können
+ INFO: WWW.APNEEF.ORG
1. Speakingto someone with a disability: Be respectful, patient, slow down your speech, and listen well. Ask questions if there is something you don't understand. Don't use childlike vocabulary, labels,or offensive terms. Treat the person as you would want to be treated.
A la hora de hablar con alguien con discapacidad: muestra paciencia, respeto, habla más despacio y escucha con atención. Pregunta si hay algo que no entiendes. No utilices vocabulario infantil, etiquetas o términos ofensivos. Trata a ese persona como te gustaría que te tratasen a tí.
Kommunikation: Seien Sie respektvoll, geduldig, sprechen Sie langsam und hören Sie gut zu. Stellen Sie Fragen, wenn Sie etwas nicht verstehen. Verwenden Sie keine kindliche Sprache oder beleidigende Begriffe. Behandeln Sie die Person so, wie Sie behandelt werden möchten.
Interactúa de forma apropiada: ofrece ayuda abriendo la puerta, respetando los sitios en el autobús así como las plazas de aparcamiento reservadas. No interactúes con perros guía. Trata las sillas de ruedas o cualquier otro equipo de apoyo como muletas o andadores con respeto.
Interagieren: Bieten Sie aufrichtige Hilfe an, indem Sie entweder eine Tür öffnen, einen reservierten Sitzplatz in einem Bus respektieren oder nicht in Bereichen für Menschen mit Behinderungen parken. Interagieren Sie nicht mit Assistenztieren. Behandeln Sie Hilfsmittel wie einen Rollstuhl oder Gehhilfen mit Respekt.
Educa a las personas que te rodean: comparte la información. Aborda los prejuicios, denuncia si presencias comentarios irrespetuosos.
Andere aufklären: Teilen Sie Ihr Wissen. Sprechen Sie Vorurteile an. Greifen Sie bei respektlosen Kommentaren ein.
Haz voluntariado: busca vacantes en tu zona. Recauda o dona dinero para apoyar a organizaciones que como APNEEF ayudan a personas con necesidades especiales.
Freiwilligenarbeit: Bieten Sie freiwillige Arbeit an. Sammeln oder spenden Sie Geld, um Organisationen wie APNEEF zu unterstützen, die Menschen mit besonderen Bedürfnissen helfen.
2. Interacting appropriately: Offer genuine help either by opening a door, respecting a reserved seat onpublic transport, and not parking in areas designated for peoplewith disabilities. Don't interact with service animals. Treat disability equipment, such asa wheelchair or walking devices,with respect.
3. Educating others: Share information. Address prejudice. Speak up if you hear people making disrespectful comments.
4. Volunteering: Find volunteer opportunities in your area. Raise or donate money to support organisations like APNEEF that help peoplewith special needs.
ABRIENDO CAMINO A UN FUTURO MEJOR SIN DUDA TODOS LOS NIÑOS Y NIÑAS SON ESPECIALES. ¿PERO A QUÉ NOS REFERIMOS EXACTAMENTE CUANDO HABLAMOS DE “NECESIDADES ESPECIALES”? QUIZÁS CONOZCAS A ALGÚN MENOR QUE NECESITA SILLA DE RUEDAS O MULETAS PARA CAMINAR, QUE TIENE PROBLEMAS DE VISIÓN, LENGUAJE O APRENDIZAJE. ESTOS NIÑOS/AS TIENEN NECESIDADES ESPECIALES. NECESITAN UNA AYUDA EXTRA DEBIDO A SU DISCAPACIDAD FÍSICA, SENSORIAL O COGNITIVA. NO SOLO NECESITAN CUIDADOS ESPECIALES, FISIOTERAPIA O EL EQUIPO ADECUADO SINO TAMBIÉN APOYO SOCIAL Y ALGUIEN QUE LES AYUDE A LEVANTARSE.
A
PNEEF, la Asociación de Personas con Necesidades Especiales de Ibiza y Formentera fue creada en 1998 con el objetivo de luchar por los derechos de las personas con discapacidad. Durante los últimos veinte años, ha promovido el correcto desarrollo y la autonomía de menores con necesidades especiales. La asociación se dedica a mejorar la calidad de vida y facilitar la integración en la sociedad con la ayuda de programas innovadores y personal experimentado. Abriendo así el camino hacia un futuro mejor. La misión, visión y valores de APNEEF surge del deseo de ofrecer un servicio de calidad como derecho social, favoreciendo así la dignidad de las personas con discapacidad. Luchan por sus derechos y contra la discriminación, alentando una participación e inclusión plenas en la sociedad. Trabajan para alcanzar la
www.lookmallorca.com 83
LIFESTYLE
máxima autonomía personal posible. Y por último pero no menos importante, promueven la igualdad de oportunidades. Estos son los objetivos fundamentales de la asociación. ¿Pero cómo consigue una organización sin ánimo de lucro alcanzar sus objetivos y ayudar a estos menores y a sus familias? APNEEF ofrece intervención terapéutica, así como tratamientos preventivos y de rehabilitación como logopedia, fisioterapia, estimulación cognitiva, acuática, hipoterapia y psicoterapia. Sin embargo, no solo apoyan a personas con necesidades especiales si no también a sus familias, ofreciendo actividades lúdicas como excursiones de fin de semana o espacios en los que puedan tomarse un respiro. APNEEF además organiza talleres y eventos para generar concienciación, informando y educando sobre las personas con discapacidad. Ofrecen también voluntariado y formación específica a todas aquellas personas interesadas en colaborar y aportar su granito de arena. Todas las terapias, programas y actividades tienen como objetivo ayudar a los niños/as y adolescentes con necesidades especiales a mejorar su calidad de vida. Cualquier familia con niños/as de 0 a 18 años con algún tipo de discapacidad física, sensorial o cognitiva puede solicitar los servicios de esta asociación y participar en sus programas y actividades. Desde el principio, las familias reciben apoyo exhaustivo por parte de un equipo multidisciplinar formado por 38 personas. Durante sus 20 años de trabajo y dedicación un gran número de personalidades y famosos como Paris Hilton, la modelo y actriz Ana Vide o Ricardo Urgell, expropietario del Grupo Pachá, han apoyado a la asociación. Su apoyo, tanto económico como a través de fiestas y eventos ha sido fundamental, dotando a APNEEF de visibilidad, nos explica Carmen Bonet Ribas, educadora social en APNEEF. Los sponsors también son fudamentales. Hay diversas entidades que colaboran ofreciendo sus servicios así como personas voluntarias o que realizan donaciones para ayudar a aquellas familias que no pueden hacer frente a los gastos médicos. En otros casos, las donaciones se destinan a la compra de material o realizar labores de mantenimiento. Tanto empresas públicas como pequeños negocios privados o individuos que compran el calendario de la organización son fundamentales para que puedan seguir adelante con su labor. Un gran patrocinador es OK Rent a Car. Han firmado un acuerdo con APNEEF cuyo objetivo es apoyar el trabajo de esta organización sin ánimo de lucro facilitando medios de transporte a más de 300 familias que deben viajar de forma regular fuera de Ibiza o Formentera por motivos médicos. Lo que podría parecer una pequeña contribución es en realidad una gran ayuda para estas familias. La vida puede ser un gran desafío si tienes necesidades especiales. Pero la buena noticia es que tanto las familias como el personal médico, terapeutas, docentes etc podemos ayudar a que sean lo más independientes posible. ¿Cómo? Ofreciéndoles nuestra amistad y apoyo. Cubrirás de esta forma una necesidad de toda persona, la de aceptación e independencia.
84 www.lookmallorca.com
DEN WEG ZU EINEM BESSEREN ZUKÜNFTIGEN LEBEN ERMÖGLICHEN JEDES KIND IST ETWAS BESONDERES. ABER WAS MEINEN WIR, WENN WIR ÜBER "KINDER MIT BESONDEREN BEDÜRFNISSEN" SPRECHEN? VIELLEICHT KENNEN SIE EIN KIND, DAS EINEN ROLLSTUHL BRAUCHT, HILFSMITTEL BEIM GEHEN VERWENDET, SEH-, SPRACH- ODER LERNPROBLEME HAT. DIESE KINDER HABEN BESONDERE BEDÜRFNISSE. SIE BENÖTIGEN ZUSÄTZLICHE HILFE AUFGRUND EINER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER KOGNITIVEN BEHINDERUNG. SIE BRAUCHEN NICHT NUR BESONDERE BETREUUNG ODER HILFSMITTEL SONDERN AUCH SOZIALE UNTERSTÜTZUNG UND CHANCENGLEICHHEIT ODER EINFACH JEMANDEN, DER SIE AUF DIE BEINE BRINGT.
A
PNEEF, die Vereinigung von Menschen mit besonderen Bedürfnissen auf Ibiza und Formentera, wurde 1998 mit dem Ziel gegründet, für die Rechte von Menschen mit Behinderungen zu kämpfen. In den letzten 20 Jahren hat APNEEF die Entwicklung und Autonomie von Kindern und Jugendlichen mit besonderen Bedürfnissen gefördert. Die Vereinigung setzt sich für die Verbesserung ihrer Lebensqualität und Integration in die Gesellschaft mit Hilfe umfassender Programme sowie qualifizierten Personals ein. Und eröffnet folglich den Weg zu einem besseren zukünftigen Leben. Die Mission, Vision und Werte von APNEEF ergeben sich aus dem Wunsch, qualitativ hochwertige Dienstleistungen als soziales Recht anzubieten. Die Würde von Menschen mit Behinderungen verbessern. Um ihre Rechte kämpfen. Ihre Integration in die Gesellschaft fördern.
LIFESTYLE
Gegen Diskriminierung kämpfen. Persönliche Autonomie und nicht zuletzt Chancengleichheit fördern. Dies sind die Hauptziele des Verbandes. Aber wie schafft es die gemeinnützige Organisation, diese Ziele zu erreichen und Kindern oder Jugendlichen mit besonderen Bedürfnissen und ihren Familien zu helfen? APNEEF bietet therapeutische Interventionen, rehabilitative und präventive Behandlungen für Kinder und Jugendliche mit Behinderungen an. Dazu gehören Logopädie, Physiotherapie, kognitive Stimulation, Wasser- und Hippotherapie sowie Psychotherapie. Sie unterstützen jedoch nicht nur Personen mit besonderen Bedürfnissen, sondern auch Familienmitglieder, indem sie unterhaltsame Programme und Freizeitaktivitäten sowie Räume für Familien-Erholung anbieten. Darüber hinaus veranstaltet die Organisation Workshops und Events für die Öffentlichkeit, um diese zu sensibilisieren. APNEEF bietet Informationen und Aufklärung über die unterschiedlichen Bedürfnisse von Menschen mit Behinderungen. Sie bieten auch Freiwilligenarbeit und Schulungen für Personen an, die an der Unterstützung der Organisation interessiert sind. Jeder kann ein bisschen helfen. Alle Therapien, Programme und Aktivitäten zielen darauf ab, Kindern und Jugendlichen mit besonderen Bedürfnissen zu helfen und ihre Lebensqualität zu verbessern. Jede Familie mit Kindern zwischen 0 und 18 Jahren, die eine Behinderung haben, sei es körperlich, sensorisch oder kognitiv, kann die Dienstleistungen des Verbandes in Anspruch nehmen und an Programmen und Aktivitäten teilnehmen. Familien erhalten von Anfang an umfassende Unterstützung durch ein multidisziplinäres Team, bestehend aus 38 Personen, darunter auch spezialisierte Therapeuten.
Während ihrer 20-jährigen Arbeit haben viele bekannte Prominente den Verband unterstützt, darunter Paris Hilton, Model und Schauspielerin Ana Vide oder Ricardo Urgell, der ehemalige Eigentümer der Pacha-Gruppe. Seine Unterstützung hat sowohl in wirtschaftlicher Hinsicht als auch bei Festen und Veranstaltungen, die APNEEF mehr Sichtbarkeit verschafft haben, viel geholfen, erklärt Carmen Boned Ribas, Sozialpädagogin bei APNEEF. Neben Prominenten, die den Verein unterstützen, sind Sponsoren für APNEEF sehr wichtig. Einige Firmen oder Organisationen helfen, indem sie einen Dienst anbieten, andere Menschen helfen freiwillig oder spenden, um Familien zu unterstützen, die medizinische Kosten nicht tragen können. In anderen Fällen werden Spenden für den Einkauf von Material oder Wartungen verwendet. Von öffentlichen Einrichtungen bis hin zu kleinen Unternehmen oder Einzelpersonen, die den Wohltätigkeitskalender der Organisation kaufen. Sie alle spielen eine wichtige Rolle. Ein großer Unterstützer ist OK Rent a Car. Das Unternehmen hat vor kurzem eine Kooperationsvereinbarung mit APNEEF beschlossen, deren Ziel es ist, die Arbeit der gemeinnützigen Organisation zu unterstützen, indem sie mehr als 300 Familien befördern, die aus medizinischen Gründen regelmäßig Ibiza oder Formentera verlassen müssen. Was wie ein kleiner Beitrag erscheint, ist für diese Familien eine große Hilfe. Das Leben kann für ein Kind mit besonderen Bedürfnissen schwierig sein. Die gute Nachricht ist, dass wir alle - Eltern, Ärzte, Therapeuten, Lehrer und andere - diesen Kindern helfen können, so unabhängig wie möglich zu sein. Wie? Indem man ein Freund, Helfer und Unterstützer ist. Man erfüllt ein ganz besonderes Bedürfnis. Das nach Akzeptanz, Unabhängigkeit und guten Freunden.
www.lookmallorca.com 85
LIFESTYLE
Ride the Wave
TO GET IN SHAPE
WRITER
Laura Pott PHOTOGRAPHER
The Squared Room
86 www.lookmallorca.com
LIFESTYLE
www.lookmallorca.com 87
LIFESTYLE
SURFING WITHOUT WAVES AND GETTING WET? IT'S POSSIBLE! TRY SURFSETFITNESS TO ENJOY YOUR BOARD ALL YEAR. CELEBRITIES LIKE PAULA ECHEVARRÍA, KIRA MIRÓ, AND EVEN MADONNA'S PERSONAL TRAINER NICOLE WINHOFFER HAVE ALREADY DISCOVERED THIS NEW ENTERTAINING ACTIVITY THAT WILL SHAKE UP YOUR TRAINING ROUTINE. ¿Surfear sin olas y sin mojarte? ¡Es posible! Prueba el Surfsetfitness para disfrutar de la tabla durante todo el año. Celebrities como Paula Echevarría, Kira Miró o incluso Nicole Winhoffer (entrenadora personal de Madonna ) han descubierto ya este nuevo entrenamiento que revolucionará tu rutina de ejercicios. :: Surfen ohne Wellen und nass werden? Es ist möglich! Genießen Sie Ihr Board mit Surfsetfitness das ganze Jahr über. Berühmte Persönlichkeiten wie Paula Echevarría, Kira Miró und sogar Madonnas Personal Trainerin Nicole Winhoffer haben diese neue unterhaltsame Aktivität bereits entdeckt, die Abwechslung in Ihre Trainingsroutine bringen wird.
The idea behind Surfsetfitness is to offer all the benefits of surfing without having to step on a beach. Visualise yourself on a paradise island when working out. Do not worry about getting wet, just enjoy yourself. Surfset mimics surfing without the water. It is an effective total body session practised on a surfboard in specific gym classes. :: La idea en el Surfsetfitness es ofrecer todos los beneficios del surf sin tener que poner un pie en la playa. Visualízate en una isla paradisíaca mientras entrenas. No te preocupes por mojarte, simplemente disfruta. El surfset imita al surf pero sin agua, ofreciendo sesiones efectivas para todo el cuerpo que se practican sobre una tabla de surf en clases específicas dentro del gimnasio. :: Surfsetfitness bietet alle Vorteile des Surfens, ohne einen Strand besuchen zu müssen. Fühlen Sie sich beim Trainieren wie auf einer paradiesischen Insel ohne Sorgen, nass zu werden. Surfset simuliert Surfen ohne Wasser. Es ist eine effektive Ganzkörper-Session, die auf einem Surfbrett in bestimmten Fitnesskursen durchgeführt wird.
88 www.lookmallorca.com
Sports enthusiast David Domínguez later brought Surfset to Spain after discovering the surf-inspired activity in California. The founding partner of Surfsetspain doesn't just have a Bachelor of Science in Physical Activity and Sports but is also a passionate surfer. Therefore, he wanted to introduce his home country to this fun, dynamic exercise. :: David Domínguez, gran entusiasta del deporte, trajo el Surfset a España tras descubrir esta actividad en California. Socio fundador de Surfsetspain, cuenta con una Diplomatura en Actividad Física y Deporte y es además un consumado surfista, motivo por el cual quería introducir esta actividad dinámica y divertida en su país de origen. :: Der sportbegeisterte Trainer David Domínguez brachte Surfset nach Spanien, nachdem er die Surf-inspirierte Aktivität in Kalifornien entdeckt hatte. Der Gründungspartner von Surfsetspain hat nicht nur einen Bachelor of Science in Sport, sondern ist auch ein leidenschaftlicher Surfer. Deshalb wollte er seine Heimat mit diesem dynamischen Training vertraut machen.
LIFESTYLE
So how do you surf without water? Surfsetfitness is practised on a board: an unstable surface that simulates waves, requiring signature surf moves, and generating the physical benefits of surfing without being in the water. The Surfset mechanism is based on a mobile support, a mix of tensioning ropes, and so-called bubbles. Placed under the board they create the sensation of instability that would be experienced on the sea. :: Pero, ¿cómo se surfea sin agua? El Surfsetfitness se practica sobre una tabla: una superficie inestable que simula olas y por tanto requiere de los movimientos propios de este deporte y genera los beneficios físicos del surf sin necesidad de estar en el agua. El mecanismo se basa en un soporte móvil con cuerdas que lo tensan y unas burbujas que situadas bajo la tabla crean la sensación de inestabilidad que sentirías en el mar. :: Wie surft man aber ohne Wasser? Surfsetfitness wird auf einem Board praktiziert: Eine instabile Oberfläche, die Wellen simuliert, Surf-Bewegungen erfordert und die physischen Vorteile des Surfens hervorruft, ohne sich im Wasser aufzuhalten. Der SurfsetMechanismus basiert auf einer mobilen Stütze, einer Mischung aus Spannseilen und sogenannten Bubbles. Unter einem Brett platziert, erzeugen sie das Gefühl von Instabilität, wie auf dem Meer.
Surfset helps improve your balance and core strength and burns fat. The instability of the board forces you to concentrate, vary your posture, and makes your core muscles react continually to the dynamically shifting platform. During the workout you strengthen the muscles of the abdomen, shoulders, lower back, arms, and legs. :: El Surfset ayuda a mejorar el equilibrio, la fuerza muscular y a quemar grasa. La inestabilidad de la tabla te obliga a concentrarte, variar tu postura y hace que tus músculos reaccionen constantemente a la dinámica de la plataforma, mejorando tu equilibrio mientras quemas calorías. Durante el entrenamiento fortalecerás los músculos de abdomen, hombros, zona baja de la espalda, brazos y piernas. :: Surfset verbessert das Gleichgewicht, die Rumpfstabilität und verbrennt Fett. Die Instabilität des Boards zwingt Sie dazu, sich zu konzentrieren und Ihre Haltung ständig zu verändern. Ihre Muskeln reagieren kontinuierlich auf die dynamische Plattform. Während des Trainings trainieren Sie die Muskeln des Bauches, der Schultern, des unteren Rückens, der Arme und der Beine.
www.lookmallorca.com 89
Activating these muscles has many great benefits
Activar estos músculos tiene múltiples beneficios :: Die Aktivierung dieser Muskeln hat viele Vorteile
Strength On the board you gain muscle power and strength, especially core strength, through targeted bodyweight and resistance training for a lean surfer physique. A strong core prevents injuries and back pain. • Fuerza: Sobre la tabla ganarás músculo y fuerza a través de un entrenamiento de resistencia que te hará conseguir un físico más tonificado. Una espalda fuerte previene lesiones y el dolor. • Kraft: Auf dem Board gewinnen Sie durch gezieltes Körpergewichtund Krafttraining Muskelkraft, insbesondere Rumpfstabilität, und so einen schlanken Surfer-Körper. Trainierte Bauchund Rückenmuskeln verhindern Verletzungen und Rückenschmerzen.
90 www.lookmallorca.com
Burn This high-intensity workout burns up to 900 calories and tones the body in one challenging 50-minute session. •Quemar: Este entrenamiento de alta intensidad te permite quemar hasta 900 calorías en una sesión de 50 minutos. •Fatburner: Bei diesem hochintensiven Workout werden in einer herausfordernden 50-minütigen Session bis zu 900 Kalorien verbrannt.
Balance By balancing body weight you improve your stability, flexibility, posture, and body control. • Equilibrio: Mejorarás tu estabilidad, flexibilidad, postura y control del cuerpo. • Balance: Indem Sie Ihr Körpergewicht ausgleichen, verbessern Sie Ihre Stabilität, Flexibilität, Haltung und Körperbeherrschung.
All athletes, surfers, and sports fans looking to shake things up can practise Surfset. Surfing experience is not necessary. There are still very few exclusive centres or personal trainers who offer this service in Spain. Surfsetspain, Move by Dorta in Madrid, and Surfset Pilates Mallorca in Palma de Mallorca all offer unique classes and workshops. :: Todos aquellos atletas, surfistas o fanáticos del deporte que buscan nuevos retos pueden practicar el Surfset, no es necesario tener experiencia previa con el surf. Por el momento hay pocos clubs o entrenadores que ofrezcan este servicio en España. Surfsetspain, Move by Dorta en Madrid y Surfset Pilates Mallorca en Palma de Mallorca ofrecen clases y talleres de esta disciplina. :: Alle Athleten, Surfer und Sportfans, die Abwechslung suchen, können Surfset ausprobieren. Surferfahrung ist nicht erforderlich. Es gibt bisher sehr wenige exklusive Zentren oder Personal Trainer, die Kurse und Workshops in Spanien anbieten, darunter Surfsetspain, Move by Dorta in Madrid und Surfset Pilates Mallorca in Palma de Mallorca.
LIFESTYLE
You can expect surf-inspired total-body workouts for all levels that combine physical movements with the adventurous experience of imaginary surfing. The practice includes strength, cardio, and flexibility-based movements. Under the supervision of a trained coach, you will perform various exercises of different intensity adapted to participants of different levels. Surfset is more a fitness than a surf training even though you can improve your already existing surfing skills and technique on the board. Surfset can also be combined with other activities such as yoga or Pilates for a great mind-andbody experience. With a bit of patience and regular exercise – two sessions a week are recommended – you will soon notice the initial improvements. :: Encontrarás entrenamientos completos y para todos los niveles que combinan ejercicio físico con la aventura del surf ficticio. La práctica incluye movimientos de fuerza, cardio y flexibilidad. Bajo la supervisión de personal experimentado realizarás ejercicios de diferente intensidad adaptados a todos los niveles. El Surfset es más un entreno de
fitness que de surf aunque puedes mejorar tus conocimientos y tu técnica de este deporte sobre la tabla. Además también se puede combinar con otras disciplinas como yoga o pilates para una inigualable experiencia cuerpo-mente. Con un poco de paciencia y práctica regular enseguida notarás los avances. :: Es erwarten Sie vom Surfen inspirierte GanzkörperWorkouts für alle Niveaus, die körperliche Bewegungen mit dem abenteuerlichen Erlebnis des imaginären Surfens kombinieren. Das Training umfasst Kraft-, Cardiound Beweglichkeitsübungen. Unter der Aufsicht eines ausgebildeten Trainers führen Sie verschiedene Übungen unterschiedlicher Intensität aus. Surfset ist mehr ein Fitness- als Surftraining, auch wenn Sie Ihre bereits vorhandenen Surffähigkeiten und -techniken auf dem Board verbessern können. Surfset kann auch mit anderen Aktivitäten wie Yoga oder Pilates kombiniert werden, um nicht nur den Körper sondern auch Geist zu trainieren. Mit etwas Geduld und regelmäßiger Übung zwei Sessions pro Woche werden empfohlen - werden Sie die ersten Verbesserungen bald bemerken.
So why don't you give this exciting fitness experience a try? A new activity like Surfset helps you stay motivated in your workout routine, challenge yourself, and get in shape – so hop on the board. :: ¿Por qué no le das una oportunidad a esta excitante experiencia? Una nueva actividad como el Surfset te ayudará a mantener la motivación en tu rutina de entrenamiento, a permanecer en forma y retarte. Así que súbete a la tabla. :: Warum probieren Sie dieses aufregende Fitnesserlebnis also nicht aus? Eine neue Aktivität wie Surfset fordert Sie heraus und hilft Ihnen, motiviert und in Form zu bleiben also steigen Sie aufs Brett.
www.lookmallorca.com 91
BUSINESS
WRITER
Jan Edwards
92 www.lookmallorca.com
BUSINESS
GABRIEL ESCARRER inte rview
MELIÁ HOTELS INTERNATIONAL WAS FOUNDED IN MALLORCA IN 1956 AND TODAY HAS MORE THAN 370 HOTELS IN 43 COUNTRIES. WE SPOKE TO CEO GABRIEL ESCARRER ABOUT SPAIN. Meliá Hotels International fue fundada en Mallorca en 1956 y en la actualidad cuenta con más de 370 hoteles en 43 países. Hemos hablado acerca de España con su CEO, Gabriel Escarrer. :: Meliá Hotels International wurde 1956 auf Mallorca gegründet und betreibt heute mehr als 370 Hotels in 43 Ländern. Wir haben mit CEO Gabriel Escarrer gesprochen.
MELIÁ INVESTED MORE THAN 200 MILLION EUROS IN MAGALUF’S SEVEN-YEAR TRANSFORMATION. WHAT ABOUT OTHER PARTS OF SPAIN? Magaluf had an undeserved situation of unprecedented degradation and, with 11 hotels and more than 3,800 rooms in the area, we had the critical mass and capability to influence its transformation. Our project extended beyond the hotel portfolio, producing a quality modern destination, with the ‘cherry on top’ being the new Meliá The Plaza hotel and next-generation shopping and dining destination, Momentum Plaza. Magaluf is now a more profitable destination, with a customer segmentation of greater purchasing power: families and adult couples make up 70 per cent. We have also renewed all our properties in Torremolinos, and parts of the Canary Islands and Ibiza. In Menorca, we are still fighting the council to make a 45 million investment in the entire renovation of the island’s largest hotel, in Son Bou. Since 2012 Meliá has invested nearly 600 million euros in our Spanish urban and holiday hotels, in line with our strategic focus on positioning ourselves increasingly in the upper and deluxe segments.
HOW WAS 2018 FOR MELIÁ? Certainly atypical in climate and other specific factors, such as the World Cup – which discourages certain sectors from travelling. But the main impact has undoubtedly been the ‘recovery’ of destinations that went into decline following the Arab Spring and rise in terrorism. Turkey, Egypt, and Tunisia are now attracting tour operators with very aggressive offers and government support. This recovery was desirable and expected and some Spanish companies and destinations should have been better prepared. At Meliá Hotels International, we have been repositioning our product towards less-price-sensitive independent travellers who appreciate our brands’ added value.
IN YOUR OPINION, WHAT SHOULD SPAIN DO TO MAINTAIN ITS APPEAL? Spain is the second most important international destination and a leading country in tourism competitiveness, according to the World Economic Forum. Our country has the necessary attributes to maintain this, despite the re-emergence of North African and the
Eastern Mediterranean destinations. Spain does need to define its tourism model and create a strategy and mechanisms for it. Spain should concentrate on the following: increase in the quality and category of the offer (so as not to compete for price with emerging destinations); irruption of digital technology; new players – such as those in the so-called collaborative economy, and changing demands and expectations of increasingly diverse visitors.
HOW HAS THE PALAU DE CONGRESSOS DE PALMA DE MALLORCA FARED? With revenues of 9.4 million euros and almost 200 events, our first-year expectations were exceeded by more than 18% but, above all, I’d like to emphasize that the wealth generated by the Palau is redistributed – so what we call ‘the social cash flow’ goes to different interest groups: suppliers, employees, public administrations, and the management company. We have events taking up practically all the rooms in Palma de Mallorca in ‘low or very-low season’ months and have turned Mallorca into a reference for congress tourism.
www.lookmallorca.com 93
BUSINESS
FUTURE INNOVATIONS FOR MELIÁ HOTEL GUESTS? In terms of digitalization, we are very clear that all innovations must provide guest value, without affecting the personalization of our relationship and service. The new melia.com and Meliá App make purchase an easier and friendlier experience from any device. Already available in some hotels are a wide variety of enhancement devices – such as wristbands chip-connected to the Meliá App, removing the need to carry cards, keys, or money.
MELIÁ HAS BEEN NAMED "THIRD MOST SUSTAINABLE HOTEL COMPANY IN THE WORLD". WHAT DOES THAT MEAN FOR GUESTS? This recognition is the result of our company’s great effort in all areas valued in the Dow Jones Sustainability Index, which include the environment, citizenship, transparency, corporate governance, etc. Customers are increasingly aware of the environment when choosing their hotel, and like, for example, that our value proposition includes hotels with ‘zero plastics’.
WHAT DO YOU THINK ARE THE BIGGEST HOTEL INDUSTRY CHALLENGES IN 2019? We have so many! In the first place, improving mature destinations and repositioning in order to compete. Secondly, digitization, because of risks such as cybersecurity – but the biggest risk to our industry would be not to transform. Third, unregulated or uncontrolled supply of holiday-rental platforms, which harm destinations and their image, and generate numerous social dysfunctions in terms of housing, urban saturation, gentrification, etc. Brexit is another risk for tourism in Spain and throughout Europe. It’s a nightmare from which I’d like to wake up to find a miracle had happened, because I think we shall all lose if it materializes. The British market is one that we want, and that loves us very much. The biggest challenge – one we must deal with most urgently – is climate change, which is finally on all political and social agendas. It’s one to which I and our company are seriously committed
94 www.lookmallorca.com
and, almost 10 years ago, we adopted voluntary commitments against climate change. Thanks to a solid environmental strategy, Meliá is one of the world’s toplevel companies in the prestigious Carbon Disclosure Project index.
WHAT ARE YOU MOST PROUD OF AT MELIÁ HOTELS INTERNATIONAL? I am tremendously proud of our team and the way we have directed the group’s profound cultural transformation in recent years (towards a more global more ‘asset-light’, diverse, and responsible company). With more than 60 years in the tourism business, it is not only an honour, but also a great incentive to continue surpassing ourselves every day.
MELIÁ HA INVERTIDO MÁS DE 200 MILLONES DE EUROS Y SIETE AÑOS EN LA TRANSFORMACIÓN DE MAGALUF. ¿CUÁLES SON LOS PLANES DE LA COMPAÑÍA PARA OTRAS ZONAS DE ESPAÑA? Magaluf estaba en una situación de degradación inmerecida y sin precedente. Con once hoteles y más de 3.800 habitaciones en la zona teníamos la masa crítica y la capacidad para influir en su transformación. Nuestro proyecto iba más allá del portfolio de hotel y la guinda del pastel son el nuevo hotel Meliá The Plaza y Momentum Plaza, una zona de compras y restauración de última generación. Magaluf es actualmente un destino más rentable, con una segmentación de clientes con mayor poder adquisitivo: el 70% está formado por parejas de adultos y familias. También hemos reformado todas nuestras propiedades en Torremolinos y parte en Canarias e Ibiza. En Menorca estamos todavía en negociaciones con el Ayuntamiento para invertir 45 millones de euros en la renovación completa de Son Bou, el mayor hotel de la isla. Desde 2012 Meliá ha invertido cerca de 600 millones de euros en sus hoteles urbanos y de vacaciones, en línea con el foco estratégico de posicionarnos en segmentos de lujo.
¿CÓMO HA SIDO 2018 PARA MELIÁ? Ha sido un año atípico en cuanto al clima y otros factores más específicos como la World Cup, que desalienta a algunos sectores a la hora de viajar. Pero el mayor impacto sin duda viene por la recuperación de otros destinos vacacionales que habían
entrado en declive tras la Primavera Árabe y el aumento del terrorismo. Turquía, Egipto y Túnez vuelven a atraer a tour operadores con ofertas muy agresivas y apoyo gubernamental. Esta recuperación era deseable y esperada, pero determinadas compañías y destinos vacacionales deberían haber estado mejor preparados. En Meliá Hotels International, hemos reposicionado nuestros productos hacia un perfil de turista independiente menos sensible al coste y que aprecia el valor añadido de nuestra marca.
¿EN SU OPINIÓN, QUÉ DEBERÍA HACER ESPAÑA PARA MANTENER SU TIRÓN? España es según el World Economic Forum el segundo destino más importante a nivel internacional y líder en cuanto a competitividad en materia de turismo. Nuestro país tiene todos los atributos para mantener este puesto a pesar del resurgir de los destinos mediterráneos y del Norte de Africa. Pero necesita definir su modelo de turismo y crear la estrategia y los mecanismos para desarrollarlo. Deberíamos concentrarnos en mejorar la calidad y categoría de la oferta y no solo en competir en precio con los destinos emergentes; la irrupción del mundo digital y de nuevos “jugadores” como la economía colaborativa y en cambiar la demanda y expectativas de un perfil de visitante cada vez más diverso.
BUSINESS
MELIÁ HA SIDO NOMBRADA LA TERCERA CADENA HOTELERA MÁS SOSTENIBLE DEL MUNDO. ¿QUÉ SIGNIFICA ESTO PARA SUS CLIENTES? Este reconocimiento es el resultado del gran esfuerzo realizado por la compañía en áreas valoradas en el Dow Jones Sustainability Index tales como medio ambiente, transparencia, ciudadanía etc. La clientela es cada vez más consciente del medio ambiente a la hora de elegir hotel y por tanto entre nuestra propuesta de valor se encuentran los hoteles con cero plásticos.
¿CUÁLES CREE QUE SON LOS MAYORES RETOS PARA LA INDUSTRIA HOTELERA EN 2019?
¿CÓMO HA SIDO ESTE EJERCICIO PARA EL PALAU DE CONGRESOS DE PALMA DE MALLORCA?
¡Tenemos muchos! En primer lugar, mejorar los destinos clásicos y reposicionarlos para poder competir. En segundo lugar la digitalización; por riesgos como la ciberseguridad. Pero sin duda el mayor riesgo para nuestra industria sería no transformarnos, no evolucionar. En tercer lugar están las plataformas de alquiler vacacional no reguladas o no controladas que dañan los destinos y su imagen y generan numerosas disfunciones sociales en términos de vivienda, saturación urbana, gentrificación etc.
El Brexit es otro riesgo para el turismo en España y en Europa. Es una pesadilla de la que me gustaría poder despertar, porque creo que todos perderemos si se materializa. Queremos el mercado inglés y ellos a nosotros. El mayor reto (aquel al que nos tenemos que enfrentar con mayor urgencia) es el cambio climático, ya forma parte de todas las agendas políticas y sociales. Tanto la compañía como yo personalmente estamos seriamente involucrados y hace casi diez años adoptamos de forma voluntaria compromisos contra el cambio climático. Gracias a una sólida estrategia medioambiental Meliá es una de las compañías de primer nivel que forma parte del prestigioso Carbon Disclosure Project.
¿DE QUÉ ESTÁ MÁS ORGULLOSO DENTRO DE MELIÁ HOTELS INTERNATIONAL? Estoy tremendamente orgulloso de nuestro equipo y de cómo hemos dirigido la profunda transformación de cultura de empresa hacia una compañía más responsable y global. Tras más de 60 años en el negocio del turismo es un gran incentivo y un honor seguir superándonos cada día.
Con ingresos de 9.4 millones de euros y casi 200 eventos, nuestras expectativas para el primer año se han visto superadas en casi un 18%. Pero me gustaría hacer hincapié en que la riqueza generada por el Palau es redistribuida generando lo que llamamos cash flow social y que repercute por tanto en diferentes grupos de interés como proveedores, empleados, administraciones públicas y no solo en la empresa que lo gestiona. Tenemos eventos que llenan prácticamente todas las habitaciones de Palma durante los meses de temporada baja o muy baja y que han convertido Mallorca en referente para el turismo de congresos.
¿FUTURAS INNOVACIONES PARA HUÉSPEDES DE MELIÁ? En términos de digitalización tenemos muy claro que todas las innovaciones deben proveer de valor sin afectar a la personalización de nuestro servicio. La nueva web melia.com y la App de Meliá hacen la experiencia de compra más fácil y agradable desde cualquier dispositivo. En algunos hoteles ya están disponibles pulseras conectadas mediante un chip a la App de Meliá que evitan tener que llevar tarjetas, dinero o llaves.
www.lookmallorca.com 95
BUSINESS
MELIÁ HAT MEHR ALS 200 MILLIONEN EURO IN DIE SIEBENJÄHRIGE TRANSFORMATION VON MAGALUF AUF MALLORCA INVESTIERT. WAS IST MIT ANDEREN TEILEN SPANIENS? Magaluf befand sich in einer unverdienten, sich verschlechternden Situation. Mit elf Hotels und mehr als 3.800 Zimmern in der Gegend hatten wir die kritische Menge und Fähigkeit, dessen Transformation zu beeinflussen. Unser Projekt ging über das Hotelportfolio hinaus und erzeugte eine qualitativ hochwertige, moderne Destination, mit dem neuen Meliá The Plaza Hotel und dem Momentum Plaza als neue Einkaufsund Restaurantdestination. Magaluf ist jetzt ein profitableres Reiseziel mit einer Kundensegmentierung von größerer Kaufkraft: Familien und erwachsene Paare machen 70 Prozent aus. Wir haben auch alle unsere Objekte in Torremolinos sowie in Teilen der Kanarischen Inseln und auf Ibiza erneuert. Auf Menorca kämpfen wir immer noch gegen den Rat, um eine Investition von 45 Millionen Euro in die Renovierung des größten Hotels der Insel in Son Bou zu tätigen. Seit 2012 hat Meliá fast 600 Millionen Euro in spanische Stadt- und Ferienhotels investiert. Dies entspricht unserer strategischen Ausrichtung, uns zunehmend im oberen gehobenen Segment zu positionieren.
WIE WAR 2018 FÜR MELIÁ? Sicherlich atypisch in Bezug auf das Klima und andere spezifische Faktoren wie die Weltmeisterschaft, was bestimmte Sektoren vom Reisen abhielt. Die Hauptentwicklung war jedoch zweifellos die "Erholung" von Reisezielen, die nach dem Arabischen Frühling und Anstieg des Terrorismus in den Verfall geraten sind. Die Türkei, Ägypten und Tunesien ziehen jetzt Reiseveranstalter mit aggressiven Angeboten und staatlicher Unterstützung an. Diese Erholung war wünschenswert und erwartet, und einige spanische Unternehmen und Destinationen hätten besser vorbereitet sein müssen. Bei Meliá Hotels International haben wir unser Produkt gegenüber preisbewussten unabhängigen Reisenden neu positioniert, die den Mehrwert unserer Marken schätzen.
96 www.lookmallorca.com
WAS SOLLTE SPANIEN IHRER MEINUNG NACH TUN, UM SEINE ATTRAKTIVITÄT AUFRECHTZUERHALTEN? Laut dem World Economic Forum ist Spanien das zweitwichtigste internationale Reiseziel und ein führendes Land im Tourismus-Wettbewerb. Unser Land verfügt über die erforderlichen Eigenschaften, um diesen Status trotz des Wiederaufstiegs von Reisezielen in Nordafrika und dem östlichen Mittelmeerraum aufrechtzuerhalten. Spanien muss sein Tourismusmodell definieren und dafür eine Strategie und Mechanismen entwickeln. Spanien sollte sich auf Folgendes konzentrieren: die Steigerung der Qualität und Kategorie des Angebots (um nicht mit den aufstrebenden Reisezielen um den Preis zu konkurrieren), das Wachstum der digitalen Technologie, neue Akteure wie die in der sogenannten kollaborativen Wirtschaft, und die sich ändernden Anforderungen und Erwartungen von zunehmend unterschiedlichen Besuchern.
WIE HAT DER PALAU DE CONGRESOS DE PALMA DE MALLORCA ABGESCHNITTEN? Mit einem Umsatz von 9,4 Millionen Euro und fast 200 Veranstaltungen wurden unsere Erwartungen im ersten Jahr um mehr als 18% übertroffen. Vor allem möchte ich jedoch betonen, dass das von dem Palau generierte Vermögen umverteilt wird. Der sogenannte Social Cash Flow geht an verschiedene Interessengruppen: Lieferanten, Mitarbeiter, öffentliche Verwaltungen und das Management. Wir haben Veranstaltungen, die praktisch alle Räume in Palma de Mallorca während der Neben- oder Tiefsaison beanspruchen, und haben Mallorca zu einer Referenz für den Kongresstourismus gemacht.
ZUKÜNFTIGE INNOVATIONEN FÜR MELIÁ HOTELGÄSTE? In Bezug auf die Digitalisierung ist uns klar, dass alle Innovationen einen Mehrwert für die Gäste bieten müssen, ohne die Personalisierung unserer Beziehung und unseres Services zu beeinträchtigen. Über melia.com und mit der neuen Meliá
BUSINESS
App ist ein Kauf mit jedem Gerät einfacher. In einigen Hotels gibt es bereits eine Vielzahl von Erweiterungen, beispielsweise Armbänder, die mit der Meliá App verbunden sind, sodass man keine Karten, Schlüssel oder Geld mehr mitnehmen muss.
MELIÁ WURDE ALS DAS "DRITTNACHHALTIGSTE HOTELUNTERNEHMEN DER WELT" AUSGEZEICHNET. WAS BEDEUTET DIES FÜR GÄSTE? Diese Anerkennung ist das Ergebnis der großen Anstrengungen unseres Unternehmens in allen im Dow Jones Sustainability Index bewerteten Bereichen, einschließlich Umwelt, Nationalität, Transparenz und Unternehmensführung. Kunden entscheiden bei der Auswahl ihres Hotels zunehmend umweltbewusster und mögen, dass wir beispielsweise "plastikfreie" Hotels mit in unser Leistungsversprechen einbeziehen.
WAS SIND IHRER MEINUNG NACH DIE GRÖSSTEN HERAUSFORDERUNGEN DER HOTELLERIE IM JAHR 2019? Es gibt so viele! An erster Stelle die Verbesserung und Neupositionierung bewährter Reiseziele, um im Wettbewerb bestehen zu können. Zweitens die Digitalisierung aufgrund von Risiken wie Cybersicherheit. Das größte Risiko für unsere Branche wäre, sich nicht zu wandeln. Drittens, das unregulierte oder unkontrollierte Angebot an Urlaubsvermietungsplattformen, die Reisezielen und deren Image schaden und zahlreiche soziale Störungen in Bezug auf Wohnraum, städtische Sättigung, Gentrifizierung usw. verursachen. Der Brexit ist ein weiteres Risiko für den Tourismus in Spanien und in ganz Europa. Es ist ein Albtraum, aus dem ich aufwachen möchte, denn ich denke, wir werden alle verlieren, wenn er sich verwirklicht. Der britische Markt ist einer, den wir wollen und der uns sehr liebt.
Die größte Herausforderung, mit der wir uns am dringendsten befassen müssen, ist der Klimawandel, der letztendlich auf allen politischen und sozialen Agenda steht. Ich und unser Unternehmen engagieren uns ernsthaft, vor fast zehn Jahren haben wir uns freiwillig gegen den Klimawandel verpflichtet. Dank einer soliden Umweltstrategie zählt Meliá zu den weltweit führenden Unternehmen im renommierten Carbon Disclosure Project-Index.
WORAUF SIND SIE BEI MELIÁ HOTELS INTERNATIONAL BESONDERS STOLZ? Ich bin sehr stolz auf unser Team und auf die Art und Weise, wie wir den tiefgreifenden kulturellen Wandel der Gruppe in den letzten Jahren gelenkt haben (hin zu einem globaleren "Asset-light", einem vielfältigen und verantwortungsbewussten Unternehmen). Mit mehr als 60 Jahren in der Tourismusbranche ist dies nicht nur eine Ehre, sondern auch ein großer Ansporn, uns jeden Tag weiter zu übertreffen.
www.lookmallorca.com 97
LIFESTYLE
Gallery Red
Creating Luxury Lifestyle
ONCE YOU SET FOOT IN GALLERY RED YOU ARE IMMERSED IN A WORLD OF BRIGHT COLOURS, MODERN ELEGANCE, AND A VIBRANT-YET-SOPHISTICATED AMBIENCE. IT IS SURELY A FEAST FOR THE EYES, BUT ALSO FOR THE MIND. WITH A UNIQUE CONCEPT, THE GALLERY COMBINES FINE ART WITH FASHION AND INTERIOR DESIGN IN AN ECLECTIC, COOL, AND INSPIRATIONAL MANNER – CREATING A LUXURY LIFESTYLE IN MALLORCA AND IBIZA.
98 www.lookmallorca.com
LIFESTYLE
WRITER
Laura Pott PHOTOGRAPHY
Soravit L
F
ounded by Drew Aaron, an American entrepreneur and passionate art collector, Gallery Red is more a modern creative lab with its special design and extraordinary collections of artworks, furniture, and luxury accessories. It’s an artistic place itself, part of which was created by the talented interior designer Teresa Sapey. The gallery is one of very few places in the Balearic Islands offering a rotating selection of artworks by world-renowned international artists as well as emerging national artists. You will find exclusive pieces by Jean-Michel Basquiat, Andy Warhol, Damien Hirst, David LaChapelle, Banksy, Calder, D*Face or Kaws, next to carefully selected artworks by Santiago Picatoste, Miquel Aparici or Natxo Frisuelos. Gallery Red is a distinctive space inviting you to wander and admire or even buy unique art pieces. Focusing on the most sought-after works from post-war and contemporary artists, the gallery offers a wide array of singular investment-worthy pieces that reflect the Balearics' flourishing art scene. Apart from being a successful art hotspot in Palma de Mallorca, Gallery Red also provides original artworks to private-jet terminals in Mallorca and Ibiza. Jet-setters using Sky Valet Ibiza and Mallorcair can admire and request pieces by Banksy, Basquiat, Federico Miró, Santiago Picatoste, and other artists all year. Celebrities including Paris Hilton and blogger Chiara Ferragni also love shopping for their luxury handbags from the display at Sky Valet and other trendy places in Ibiza during summer. Besides exclusive artworks, the gallery in Palma de Mallorca houses some eclectic interior design pieces from around the globe. A unique selection of European and American furniture designs makes Gallery Red the go-to place for cool interior pieces on the island. Design lovers can select from vintage finds spanning from the 1950s to the ‘70s, including unique designs from the father of American art furniture, Wendell Castle, or the Italian architect, designer, and style setter Ico Parisi. Eero Saarinen, George Nelson, Harry Bertoia, Arne Jacobsen, and Alvar Aalto are a few of the other well-known designers that Gallery Red features.
www.lookmallorca.com 99
LIFESTYLE
GALLERY RED
Creando un estilo de vida lujoso NADA MÁS PONER UN PIE EN GALLERY RED, TE SUMERGES EN UN MUNDO DE COLOR, MODERNA ELEGANCIA Y EN UN AMBIENTE VIBRANTE PERO SOFISTICADO. ES SIN DUDA UNA FIESTA PARA LOS SENTIDOS. CON UN CONCEPTO ÚNICO, LA GALERÍA COMBINA LO MEJOR DEL ARTE, LA MODA Y EL DISEÑO DE INTERIORES DE UNA FORMA ECLÉCTICA, COOL E INSPIRADORA, CREANDO UN ESTILO DE VIDA LUJOSO EN MALLORCA E IBIZA.
F
undada por Drew Aaron, una emprendedora americana apasionada coleccionista de arte, Gallery Red es más un laboratorio creativo con un diseño especial y extraordinarias piezas de arte, mobiliario y accesorios de lujo. Es un lugar artístico en sí mismo creado por la reconocida diseñadora de interiores Teresa Sapey. La galería es uno de los pocos lugares en las Islas Baleares que ofrece una selección cambiante de artistas internacionales y emergentes. Aquí encontrarás obras de Jean-Michel Basquiat, Andy Warhol, Damien Hirst, David LaChapelle, Banksy, Calder, D*Face o Kaws, junto a otras de Santiago Picatoste, Miquel Aparici o Natxo Frisuelos cuidadosamente seleccionadas. Gallery Red es un espacio distinguido que invita a admirar y adquirir piezas de arte únicas. Centrado en las obras más codiciadas de artistas contemporáneos y de la postguerra, la galería ofrece una gran selección de piezas singulares que merecen la inversión necesaria para comprarlas y representa la floreciente escena artística de Baleares.
In addition, customers are dazzled by Gallery Red's ever-changing selection of desirable luxury handbags and jewellery. The gallery is known for artfully presenting and selling eternally elegant designer handbags from high-end brands. These include Dior's iconic saddle bag and favourite Hermès classics such as the Kelly or Birkin bag, in different colours. Luxury fashion lovers will also find special handbags by Chanel, Prada, Gucci, Yves Saint Laurent, Balenciaga, and Fendi. For years these timeless emblematic accessories have added a glamorous touch to any outfit and made every sophisticated fashionista's heart beat faster. However, they are not only great 'investment pieces' that will stay in your wardrobe for a lifetime and may even become valuable heirlooms. Buying an iconic key designer handbag also has financial advantages. Chanel's 2.55 or a Kelly bag are a proven investment, increasing in value with a higher resale price thanks to their rarity and exclusivity. Next to high-end handbags, Gallery Red also specialises in luxury jewellery. In a dedicated space they offer Chanel vintage jewellery and classic Hermès bracelets, as well as unique pieces by artist Francesca Martí and Mallorcan designer Isabel Guarch. Together with Drew Aaron, the gallery's luxury-goods senior consultant Johanna Coenen chooses unique and rare handbags and jewellery from deluxe suppliers that make us feel elegant, confident, and excited when wearing them. And doesn't everyone wish to feel a bit special and desirable?
100 www.lookmallorca.com
LIFESTYLE
Además de ser lugar imprescindible para el arte en Palma de Mallorca, Gallery Red cuelga sus obras en terminales privadas de los aeropuertos de Mallorca e Ibiza. Personajes de la jet-set que utilizan el servicio Sky Valet Ibiza o Mallorcair pueden disfrutar de obras de Banksy, Basquiat, Federico Miró y Santiago Picatoste o incluso adquirirlas. Famosos como Paris Hilton o la blogger Chiara Ferragni adoran comprar sus bolsos de lujo en el display de Sky Valet y otros lugares de moda durante el verano en Ibiza. Además de sus exclusivas obras de arte, la galería ofrece en Palma de Mallorca piezas de interiorismo eclécticas traídas de todas partes del mundo. Una selección única de mobiliario americano y europeo hace de Gallery Red el lugar perfecto para encontrar las piezas más cool de la isla. Los amantes del diseño pueden elegir entre hallazgos vintage de los años 50 a 70 como los diseños únicos del padre del mobiliario americano Wendell Castle o el arquitecto, diseñador e icono de estilo italiano Ico Parisi. Eero Saarinen, George Nelson, Harry Bertoia, Arne Jacobsen y Alvar Aalto son algunos de los diseñadores que encontrarás en Gallery Red. Te deslumbrará también su cambiante selección de bolsos y joyería de lujo. La galería es famosa por presentar y vender con exquisitez bolsos atemporales de las mejores marcas, como el icónico bolso Saddle de Dior o los Kelly y Birkin de Hermès, así como modelos de Chanel, Prada, Gucci, Yves Saint Laurent, Balenciaga y Fendi.
www.lookmallorca.com 101
LIFESTYLE
Durante años, estos accesorios atemporales han añadido un toque de glamour a cualquier estilismo y han acelerado los corazones de cualquier amante de la moda. Sin embargo, no son solo una buena inversión que permanecerá en tu armario toda la vida si no que pueden incluso convertirse en valiosas reliquias. Comprar un bolso de un diseñador clave es un acierto financiero. Un 2.55 de Chanel o un Kelly suponen una inversión rentable que siempre aumentará su valor gracias a su exclusividad. Gallery Red se especializa asimismo en joyería. En su espacio ofrecen piezas vintage de Chanel o pulseras clásicas de Hermès, así como piezas únicas de la artista Francesca Martí o la diseñadora mallorquina Isabel Guarch. Johanna Coenen, consultora senior de artículos de lujo de la galería, elige junto a Drew Aaron bolsos únicos y difíciles de encontrar y joyería de proveedores de lujo que nos hacen sentir elegantes y seguras cuando las llevamos puestas. ¿Acaso no queremos sentirnos especiales y deseables?
GALLERY RED
Luxus Lifestyle SOBALD MAN GALLERY RED BETRITT, TAUCHT MAN IN EINE WELT HELLER FARBEN, MODERNER ELEGANZ UND EIN LEBENDIGES, ABER GEHOBENES AMBIENTE EIN. DIE GALERIE IST EINE WOHLTAT FÜR DIE AUGEN, ABER AUCH FÜR DEN GEIST. MIT EINEM EINZIGARTIGEN KONZEPT KOMBINIERT GALLERY RED KUNST, MODE UND INTERIOR DESIGN AUF EINE VIELSEITIGE, COOLE UND INSPIRIERENDE WEISE – UND KREIERT SO EINEN LUXURIÖSEN LIFESTYLE AUF MALLORCA UND IBIZA.
D
er US-amerikanische Unternehmer und leidenschaftliche Kunstsammler Drew Aaron gründete Gallery Red als ein modernes Kreativlabor mit einem besonderen Design und außergewöhnlichen Kollektionen von Kunstwerken, Möbeln und Luxus-Accessoires. Die Galerie in Palma de Mallorca ist selbst sehr kunstvoll, einige Teile wurden von der talentierten Innenarchitektin Teresa Sapey designt. Gallery Red ist einer der wenigen Orte auf den Balearen, der eine Auswahl von Kunstwerken weltbekannter internationaler Künstler sowie aufstrebender nationaler Künstler präsentiert. Neben ausgesuchten Kunstwerken von Santiago Picatoste, Miquel Aparici oder Natxo Frisuelos findet man exklusive Stücke von Jean-Michel Basquiat, Andy Warhol, Damien Hirst, David LaChapelle, Banksy, Calder, D*Face oder Kaws. Gallery Red ist ein unverwechselbarer Ort, der zum Bewundern oder sogar zum Kauf von einzigartigen Kunstwerken einlädt. Die Galerie bietet gefragte, einzigartige und investitionswürdige Werke von Künstlern aus der Nachkriegszeit und der Moderne, die die florierende Kunstszene der Balearen widerspiegeln. Die Galerie ist nicht nur ein erfolgreicher Kunst-Hotspot in Palma de Mallorca, sondern stellt auch Original-Kunstwerke in PrivatjetTerminals auf Mallorca und Ibiza aus. Jet-Setter, die mit Sky Valet Ibiza und Mallorcair fliegen, können das ganze Jahr über Werke von Banksy, Basquiat, Federico Miró und anderen Künstlern in den Terminals bewundern und anfragen. Prominente wie Paris Hilton
102 www.lookmallorca.com
und die Bloggerin Chiara Ferragni kaufen zudem ihre luxuriösen Handtaschen bei Sky Valet und anderen Ausstellungsorten von Gallery Red auf Ibiza. Neben exklusiven Kunstwerken beherbergt die Galerie in Palma de Mallorca auch eine einzigartige Auswahl an europäischen und amerikanischen Möbeln. Designliebhaber können zwischen VintageFunden aus den 50er bis 70er Jahren wählen, darunter einzigartige Designs des Vaters amerikanischer Kunstmöbel Wendell Castle oder des italienischen Architekten, Designers und Trendsetters Ico Parisi. Eero Saarinen, George Nelson, Harry Bertoia, Arne Jacobsen und Alvar Aalto sind weitere bekannte Designer, die man bei Gallery Red findet. Darüber hinaus begeistert Gallery Red seine Kunden mit einer Auswahl an begehrten Luxushandtaschen und Schmuck. Die Galerie ist dafür bekannt, ewig elegante Designerhandtaschen von Luxusmarken kunstvoll zu präsentieren und zu verkaufen. Dazu gehören Diors ikonische Saddle Bag und beliebte Klassiker von Hermès wie die Kelly- oder Birkin-Bag in verschiedenen Farben, sowie besondere Handtaschen von Chanel, Prada, Gucci, Yves Saint Laurent, Balenciaga und Fendi. Seit Jahren verleihen diese zeitlosen Handtaschen jedem Outfit einen glamourösen Touch und lassen das Herz jeder modebewussten Fashionista höher schlagen. Es sind jedoch nicht nur großartige „Investmentstücke“, die ein Leben lang die Garderobe aufwerten und sogar zu wertvollen Erbstücken werden können. Der Kauf einer begehrten Designer-Handtasche hat auch finanzielle Vorteile. Chanels 2.55 oder eine Kelly-Bag sind eine bewährte Investition und gewinnen dank ihrer Seltenheit und Exklusivität an Wert. Neben hochwertigen Handtaschen ist Gallery Red auch auf Luxusschmuck spezialisiert, darunter Chanel Vintage-Schmuck und klassische Hermès-Armbänder sowie Schmuckstücke der Künstlerin Francesca Martí und der mallorquinischen Designerin Isabel Guarch. Johanna Coenen, die Fachberaterin für Luxusgüter der Galerie, wählt zusammen mit Drew Aaron einzigartige und seltene Handtaschen und Schmuck von Luxusanbietern aus, die uns elegant und selbstbewusst fühlen lassen als auch begeistern. Und möchte sich nicht jeder ein bisschen besonderes und begehrenswert fühlen?
LIFESTYLE
www.lookmallorca.com 103
LIFESTYLE
WRITER
Laura Pott PHOTOGRAPHY
Pernilla Danielsson
FROM THE EXOTIC TO THE
MEDITERRANEAN
THEIR SEARCH FOR A WARM, SUNNY, AND VIBRANT PLACE TO LIVE AND START A BUSINESS HAS TAKEN CAROLINE AND JENS GRONQUIST ALL OVER THE WORLD. THEY HAVE NOW SETTLED WITH THEIR CHILDREN JAMIE AND OLIVER IN SPAIN, IN PALMA DE MALLORCA – WHERE THEY HAVE FOUNDED FAR EAST, A COSY BOUTIQUE CAFÉ WHERE YOU CAN SHOP HANDMADE INTERIOR ITEMS WHILE TRYING DELICIOUS PASTRIES.
104 www.lookmallorca.com
LIFESTYLE
mountains, and a lively city in one package. It also seemed like a good place to start a business. Thus, they packed their bags again, moved to Palma de Mallorca and opened their boutique café Far East. In Caroline's opinion Spain is something in between Sweden and Thailand. Sweden is very organised, with a lot of routines, while Thailand is the opposite: “A bit crazy and you never know what to expect.” In Spain the couple has found a good balance. “It's quite organised but at the same time a little 'mañana' and the people here are very spontaneous and lively,” she says. They have many favourite spots on the island. Caroline and Jens love to wander the streets of Palma de Mallorca's old town, have a swim in the Mediterranean around Cala d'Or, or explore the Serra de Tramuntana mountains. But are there also any negative things about living in Mallorca? The rents of houses and apartments are too high in Caroline's opinion. “And sometimes we get annoyed over all the bureaucracy. But most things are great here.” As well-experienced travellers the couple has some good tips for people thinking about moving to Spain. Planning and learning Spanish are essential to starting a new life on the island, Caroline tells us. Being patient is also important. “It can take time to find schools for your children, suitable accommodation, and a good location for a business.” But we all agree on one thing. Once you have settled, Spain is a fantastic place to live!
De lo exótico a lo mediterráneo Su búsqueda de un lugar cálido, soleado y vibrante en el que vivir y montar su propio negocio ha llevado a Caroline y Jens Gronquist alrededor del mundo. Ahora se han instalado en España con sus hijos Jamie y Oliver y han abierto en Palma Far East, un acogedor café boutique en el que puedes comprar objetos hechos a mano mientras pruebas sus deliciosos pasteles.
The couple met in Sweden through mutual friends twelve years ago. Back then Caroline worked as a recruiter and Jens as a teacher in a bakery. One day they decided to start a business together, so they began planning. Thailand seemed like a beautiful idea. The couple travelled the country for three months and fell in love. Taking the next step, they bought a small hotel on Koh Lanta, quit their jobs, sold everything, and moved from Sweden to Thailand with their children. After living on a small island in Thailand for seven years, Caroline and Jens longed for a bigger, more vibrant place to live. Mallorca seemed like an exciting island with much to offer. Beautiful beaches,
La pareja se conoció en Suecia hace doce años a través de amigos comunes. En aquel momento Caroline trabajaba en Selección de Personal y Jens como profesor en una panadería. Un buen día decidieron montar un negocio juntos y empezaron a hacer planes. Tailandia parecía una estupenda idea, así que la pareja la recorrió durante tres meses y se enamoró del país. El siguiente paso fue comprar un pequeño hotel en Koh Lanta, dejaron sus trabajos, vendieron todo y se mudaron con sus hijos de Suecia a Tailandia. Tras vivir durante siete años en una pequeña isla tailandesa, Caroline y Jens buscaban un sitio más grande en el que vivir. Mallorca parecía una isla con mucho que ofrecer. Hermosas playas, montañas y una ciudad animada en el mismo pack. También parecía un lugar adecuado para montar un negocio, así que volvieron a hacer las maletas y se mudaron a Palma, donde abrieron el boutique café Far East.
www.lookmallorca.com 105
LIFESTYLE
Para Caroline, España está a medio camino entre Suecia y Tailandia. Suecia es muy organizada, con muchas rutinas mientras que Tailandia es lo opuesto, nunca sabes qué esperar. En España la pareja ha encontrado el equilibrio. “Es un poco organizada pero al mismo tiempo un poco 'mañana' y la gente aquí es muy espontánea” dice. Tienen muchos sitios favoritos en la isla. Les encanta perderse por las calles de la ciudad vieja de Palma pero también nadar alrededor de Cala d'Or o explorar las montañas. Pero, ¿cuáles son los puntos negativos de vivir en Mallorca? “Los alquileres de casas y apartamentos son demasiado caros y a veces nos molesta la burocracia. Pero la mayoría de las cosas son positivas”
sehr gut organisiert mit vielen Routinen, während Thailand das Gegenteil ist, ein bisschen verrückt und man weiß nie, was einen erwartet. „Das Leben in Spanien ist ziemlich organisiert aber zugleich ein bisschen “mañana“ und die Menschen hier sind sehr spontan und lebhaft“, sagt Caroline. Das Paar hat viele Lieblingsplätze auf Mallorca. Sie lieben es, durch die Straßen der Altstadt von Palma zu spazieren, im Meer um Cala d'Or zu schwimmen oder die Berge zu erkunden. Aber gibt es auch etwas an dem Leben auf der Insel zu kritisieren? Die Mieten von Häusern und Wohnungen sind Carolines Meinung nach zu hoch. „Und manchmal ärgern wir uns über die ganze Bürokratie. Aber die meisten Dinge sind hier großartig.“
Como viajeros experimentados, la pareja tiene algunos buenos consejos que compartir con aquellos que estén pensando en mudarse a España. “Aprender español y planificar bien antes es esencial para empezar una nueva vida en la isla”, dice Caroline. Ser paciente también es importante. “Puede llevar algún tiempo encontrar colegio para tus hijos, un alojamiento adecuado o un buen emplazamiento para tu negocio.” Pero todos estamos de acuerdo en algo: ¡Una vez que te consigas instalarte, sabrás que España es un lugar fantástico para vivir!
Vom Exotischen zum Mediterranen Ihre Suche nach einem warmen, sonnigen und lebendigen Wohnort, hat Caroline und Jens Gronquist um die ganze Welt reisen lassen. Sie haben sich nun mit ihren Kindern Jamie und Oliver in Spanien niedergelassen, wo sie Far East, ein gemütliches Boutique Café, in Palma de Mallorca gegründet haben. Das Paar lernte sich vor zwölf Jahren in Schweden kennen. Caroline arbeitete damals als Personalvermittlerin und Jens als Lehrer in einer Bäckerei. Eines Tages beschlossen sie, gemeinsam ein Unternehmen zu gründen, also begannen sie mit der Planung. Nachdem das Paar drei Monate durch Thailand gereist war und sich in das Land verliebt hatte, wagten Caroline und Jens den nächsten Schritt. Sie kauften ein kleines Hotel auf Koh Lanta, kündigten ihre Jobs, verkauften alles und zogen mit ihren Kindern von Schweden nach Thailand. Nachdem sie sieben Jahre lang auf einer kleinen Insel in Thailand gelebt hatten, sehnte sich das Paar nach einem größeren, lebhafteren Wohnort. Mallorca schien eine aufregende Insel zu sein, die viel zu bieten hat. Wunderschöne Strände, Berge, eine lebendige Stadt und ein guter Ort, um ein Unternehmen zu gründen. So packten sie wieder ihre Sachen, zogen nach Palma und eröffneten das Far East Boutique Café. Nach Schweden und Thailand hat das Ehepaar in Spanien eine gute Balance gefunden. Schweden ist
106 www.lookmallorca.com
Als erfahrene Reisende hat das Paar gute Tipps für jene, die über einen Umzug nach Spanien nachdenken. Spanisch lernen und vorausschauend planen ist wichtig, erzählt Caroline. Genauso wie Geduld. „Es kann einige Zeit dauern, Schulen für die Kinder, eine geeignete Unterkunft und eine gute Lage für ein Geschäft zu finden.“ In einer Sache sind wir uns jedoch alle einig. Sobald man sich eingewöhnt hat, ist Spanien ein fantastischer Ort zum Leben!
ADVERTORIAL
[ COMING SOON ]
STAY TUNED
UM BEACH HOUSE PORTALS umthebeachhouse.com Member of UMAMI Group
www.lookmallorca.com 107
ADVERTORIAL
108 www.lookmallorca.com