MARQUESS爵 MAGAZINE
SEASONAL 精彩 聚焦 FEATURES Luxury British Picnic
英伦豪华野餐体验
Magna Carta 800th Anniversary New Trail
大宪章 800 周年知性之旅
50 Best of YSL
圣罗兰 50 件最佳服饰
EXCLUSIVE 独家 专访 INTERVIEWS World’s Best Female Chef 2015 世界最佳女厨
Hélène Darroze
Salon Privé 超豪车展
VIP Tickets GIVEAWAY 送贵宾套票 P. 83
£640
www.marquessmagazine.com £1.80
London 37 Old Bond Street 020 7578 9500
C RA F T I NG E T E R N I T Y S I N C E 1 755 260 years of continuous history is reflected in the Harmony Collection. A new legacy has dawned.
HARMONY CH RO N O G R A P H
Geneva official watchmaking certification
THE ARt OF COLOUR N E W YO R K
LONDON
G E N E VA
FABERGE.COM Fa b ergé proud l y u s e s G em f ield s c olou re d gem s t one s
Editor’s Note 编者的话 We have been blessed with such a delightful Summer in the UK this year. As visitors from all around the world are pouring into London to experience this fine British Summer, we are here to present you a great read of this late Summer season. First off, do you know that the concept of “picnic” has been around for over 600 years? It dates back to the medieval hunting feasts in late 14th century in France and England. However, there have been a lot of changes since then. Nowadays, picnicking can be quite luxurious, and it is an event that you should definitely experience. In this edition, we are covering one of the World’s top 3 classic car shows, Salon Privé, which will take place at the majestic Blenheim Palace. We are
pleased to have gained an exclusive interview with its founder David Bagley on the 10th anniversary of this beautiful event. In addition, we have conducted a first-hand interview with Veuve Clicquot World’s Best Female Chef 2015, Madame Hélène Darroze, and her secret of success. Furthermore, we have also entered the world of The Ledbury, No. 20 of the World's 50 Best Restaurants 2015, where its Head Chef Mr. Brett Graham has offered us his successful story and unique recipes. As for team MARQUESS, we are continuing to transform and reinvent ourselves in every aspect. We are proud of our team and its superior achievement; as promised, we shall continue to bring you the best of Great Britain.
Team MARQUESS 今年英国夏季分外和煦明媚,无论对游客抑或本 地居民都是一份祝福,全球各地游人纷至伦敦, 见识美妙的英伦夏季。我们的团队也竭尽所能, 呈献夏末的精彩盛事。 夏天与野餐息息相关,原来野餐这概念由初起乃 至弘扬各地蔚然成风,已有逾 600 年历史,你又 是否知晓?早期的野餐可追溯至 14 世纪末,在法 国与英国兴起的中世纪狩猎盛宴。此活动流传至 今,当中已有许多变更,现代的野餐形式其实可 以相当奢华,来到英国,别忘了享受一顿豪华盛 大的野餐飨宴! 你亦可以在本期的篇幅预先一瞥 Salon Privé —— 全球三大顶尖的古董车展之一。今届 Salon Privé
将于宏伟尊贵的布伦海姆宫举行,本刊有幸专访 车展的创办人之一 David Bagley,他跟我们分享了 车展创办 10 周年的难忘经验。 2015 年“凯歌香槟世界最佳女厨师”新近公布, 我 们 便 迫 不 及 待 访 问 了 得 主 Hélène Darroze 女 士,由她亲述成功的秘诀。此外,英国餐厅 The Ledbury 荣获 2015 年“全球 50 最佳餐厅”第 20 名, 我们当然也不能错过访问总厨 Brett Graham 的机 会,请他阐述其成功故事和得奖佳肴的特色。 MARQUESS 团队不断求变,从不同方面精益求 精,期盼读者看见我们的革新。团队成员以力尽 己任、追求卓越为荣,我们将信守承诺,带领大 家认识大不列颠的精萃。
MARQUESS 团队 MARQUESS MAGAZINE is published by Sing Tao (UK) Ltd in London, UK and is part of the Sing Tao News Corporation publication. www.SingTaoNewsCorp.com MARQUESS MAGAZINE is a member of the GREAT China Welcome Charter, an intiative which aims to make Britain the most welcoming destination in Europe for Chinese visitors. Run by VisitBritain with the support of the UK Government, the GREAT China Welcome Charter is only open to companies which have demonstrated services and facilities that are particularly suitable for Chinese visitors. By selecting a company which displays the GREAT China Welcome Chartermark a visitor from China can be confident a warm welcome. For more information, visit www.visitbritain.org/greatchinawelcome
MARQUESS 爵杂志是欢迎中国——尽享英伦礼遇计划的成员。 欢迎中国——尽享英伦礼遇计划是使英国成为欧洲当中最受中国 游客欢迎的勝地。在英国政府支持下,该计划由英国旅游局營 运,计划只开放给能证明所提供服务或设施特别适合中国游客 的公司。来自中国的游客选择有 GREAT China Welcome 特许標 志的公司,能有信心感受到热烈欢迎。欲了解更多信息请浏览 www.visitbritain.org/greatchinawelcome
CONTENTS 目录 SEASONAL FEATURES
10 18 22
精彩聚焦
Luxury British Picnic at London Picnic and Outing : How to Behave and What to Wear? Visit Wiltshire : Magna Carta 800th Anniversary New Trail
10 18 22
British ESSENCE
32 34 40
58 60 62
32 皇家认证的骄傲 34 William & Son:英式精品绝伦 超群
40 耀眼的卡地亚巴黎韵味
50 Best of Yves Saint Laurent Dior Explores The Terrain of Femme Animale Vacheron Constantin : 260th Anniversary Limited Edition Timepieces Unveiled Patek Philippe : A Reflection of A Lady’s Glittering Splendor IWC : Unique Santoni Straps A Star-studded Bash Endorsing de GRISOGONO
47
72
46 圣罗兰 50 件最佳代表服饰 52 Dior:探索像动物般的女人国度 56 江诗丹顿:260 周年限量版腕表 亮相
佳肴荟萃 68 72
Interview with The Ledbury’s Head Chef Brett Graham Hélène Darroze : Nothing and No One Can Stop A Woman Chef from Success
LIFESTYLE
80 86 88 92 93
时装配饰
58 百达翡丽:璀灿光辉闪耀女士手中 60 万国表:Santoni 独特皮表带 62 巨星名模拥戴 de GRISOGONO
GOURMET DINING
68
野餐与郊游:举止及衣着 如何才显得体? 访威尔特郡 新历《大宪章》 800 周年知性之旅
英式精髓
Pride of Royal Warrants William & Son : A British Take on the Finest Things Cartier: Sparkling Charm
FASHION AND ACCESSORIES 46 52 56
英伦豪华野餐体验
2015 年全球最佳 50 餐厅第 20 名 The Ledbury 总厨专访 2015 世界最佳女厨专访 : 没什么能阻挡女厨臻至成功
生活品味 80 86 88 92 93
70
Salon Privé Celebrating 10 Years LAPADA Art & Antiques Fair The Making of Audrey Hepburn Massive and Sumptuous Edinburgh Festivals England Hosts Rugby World Cup 2015
闲游遣兴 96 The Stafford London 邱吉尔纪念套餐 100 红牛飞行世锦赛:速度与激情 104 伦敦文化与美食主题游
TRAVEL AND LEISURE
Live Like Winston Churchill in The Stafford London 100 Red Bull Air Race : Fast and Furious 104 London Culture & Food Crawl 96
Map and Guide
英国超豪名车展 10 周年 LAPADA 艺术与古董博览会 镜头背后的奥黛丽 · 赫本 爱丁堡节震撼全英 英格兰办 2015 橄榄球世界杯
地图指南 108 伦敦市中心地图 110 梅费尔新亮点 112 切尔西区新亮点
81
108 Central London Map 110 What’s New at Mayfair 112 What’s New at Chelsea Cover Image: The Aston Martin Picnic Hamper © Grant Macdonald Director 总监:Roy Yan 印灏锋 Chief Editor 总编辑:Vivian Chong 庄婉芬 Editors 编辑:Nova Leung 梁敏钊,Winson Yeung 杨泳森,Sylvie Hsiao 萧婷尹 Designers 设计师:Jessica Sit 薛家如,C.W. Cheung 张振华 Printed in UK by MARQUESS MAGAZINE Editorial : editorial@marquessmagazine.com
88
Telephone : +44 (0) 20 8732 7635 Advertising : advertising@marquessmagazine.com
marquessmagazine.com
Š VisitBritain
S EASONAL F EATURES 精彩聚焦
Luxury 英伦豪华
British Picnic 野餐
体验 at London
© The Milestone Hotel
SEASONAL FEATURES 精彩聚焦
In Summer and Autumn, picnicking in London is definitely a pleasant and enjoyable quintessential British experience. For Britons, they always leave a special place in their heart for picnic. Some of the finest hotels also considerately prepare to offer their guests a luxury and memorable picnic. 乘着夏秋英国黄金季节,在伦敦野餐肯定是令人愉悦而无比享受 的典型英式体验。对于英国人来说,野餐在他们心中更是具有特 殊地位。部分高级酒店更特别推出豪华野餐服务,务求为顾客留 下优雅而难忘的夏日回忆。
Š VisitBritain
SEASONAL FEATURES 精彩聚焦
Origin of Picnic “Picnic” is a word of French origin. It is the combination of a verb (piquer) and a noun (nique), meaning “to pick” and “small delicacy”. The earliest picnics in England and France can be traced back to the medieval hunting feasts in 14th century. But the English term only came to be used generally until 18th century. Picnic was once an aristocratic practice among the wealthy hunters and country people while they were out on their estates. Before the hunt, people would gather outdoors to enjoy some pastries, hams and baked meats. By then, individual items such as pork pies were very popular among hunters as they could easily be slipped into a pocket. Later on, the Victorians popularised the picnic. And this kind of social event was adopted by writers like Dickens and Jane Austen in their books. As for the word “hamper”, it is also derived from an old French word, hanapier, meaning a case for goblets. Originally, picnic hampers started off as travellers’ baskets in 18th century. By the early Victorian period, luxury hampers included raised pies, the Scotch eggs, boned and sliced chickens, English cheeses, bread baked goods and fruit cake. For the modern kind of picnic, it is up to individuals to choose a style and taste they prefer.
Food blogger, Georgina Ingham in BBC food defined different picnic styles as follows:
野餐的起源 野餐的英文名字 picnic 源自法国。Picnic 的法文原 字,是由一个动词(piquer)和一个名词(nique) 组成,意思分别为“精选”和“美食小点”。野餐 在英格兰和法国的历史,可以追溯到 14 世纪中世 纪时期的狩猎盛宴,但这个词直到 18 世纪才在英 语中开始广泛应用。 野餐曾一度是富裕猎人和乡郊居民在他们庄园上举 行的活动,被视为一种贵族的习尚。狩猎前,人们 会聚集一起,在户外享受酥皮馅饼、火腿和烤肉。 那时代,单件小点如猪肉馅饼很受猎人欢迎,因为 它们可以很轻易被滑进衣服上的口袋。后来,野餐 在维多利亚时代渐趋普及,这种社交活动更被当时 的作家,包括狄更斯和简 · 奥斯汀等写进书内。 至于礼篮 hamper 一词,也是源于古老的法语单词 hanapier,意思为放置高脚酒杯的篮。早于 18 世纪, 野餐礼篮只是给旅行者用的篮子。到了维多利亚时 代早期,豪华野餐礼篮会放置馅饼、苏格兰蛋、去 骨鸡肉切片、英国奶酪、面包烘焙品和水果蛋糕。 及至现代式野餐,其食物可以视乎个人喜爱的风格 和品味而选择。
美食博客 Georgina Ingham 在 BBC food 曾 界定多种野餐风格: 浪漫型:海鲜、草莓、汽泡酒 英式:苏格兰蛋、康沃尔肉馅饼、黄瓜三明治、猪 肉馅饼、巴腾堡蛋糕、英式松饼、乳蛋饼、奶酪和 腌菜 地中海式:腌制肉类、奶酪、烤蔬菜、橄榄、小吃、 面包 中东式:皮塔面包、塔布勒沙拉、鹰嘴豆泥、无花 果和山羊乳酪沙拉
Romantic: seafood, strawberries, bubbly British: Scotch eggs, Cornish pasties, cucumber sandwiches, pork pies, Battenberg cake, scones, quiche, cheese and pickle Mediterranean: cured meats, cheeses, roasted vegetables, olives, tapas dishes, breads Middle Eastern: pita bread, tabbouleh, hummus, figs and goat’s curd salad
© VisitBritain
Picnic-inspired Afternoon Tea at
Four Seasons A picnic-inspired afternoon tea, which is served from a wicker picnic hamper, is now available at Amaranto, Four Seasons Hotel London at Park Lane. Its charming landscaped split level terrace allows the guests to enjoy the changing seasons in a park-like setting. The picnic hamper includes: Sandwiches: honey roast ham and English mustard; East End smoked salmon and prawn cocktail mayonnaise; cucumber and cream cheese with wasabi on cranberry bread; and organic roast chicken, sage and onion stuffing and mustard mayonnaise on onion bread Raisin and traditional scones: served warm with strawberry jam, lemon curd and thick clotted cream Classic British twist: Pimm’s mousse; rhubarb and custard cream lolly; pistachio and strawberry tartlet; chocolate and raspberry macaron; and a trifle made with seasonal fruit 14
四季酒店 野餐风味下午茶 位于伦敦柏丽大道四季酒店的 Amaranto 餐厅,这 个夏天新推出野餐风味的下午茶。顾客可以在迷人 的分层露台上,一边感受公园内的季节氛围,一边 享用置于柳条筐野餐礼篮内的美食。 野餐礼篮的美食包括: 三明治:蜂蜜烤火腿和英式芥茉、东区熏鲑鱼和鸡 尾酒虾佐蛋黄酱、蔓越莓面包配黄瓜佐奶油奶酪和 日式芥末,以及洋葱面包配有机烤鸡、鼠尾草和洋 葱馅佐芥末蛋黄酱 葡萄干和传统英式松饼:配草莓酱、柠檬酪和厚凝 脂奶油,烘热后送上 经典英式风味:Pimm's 慕丝、大黄和吉士奶油冰 棍、开心果和草莓小馅饼、巧克力和复盆子马卡 龙,以及由时令水果酿制水果蛋糕布丁
Amaranto, Four Seasons Hotel London at Park Lane
Venue 地点:Hamilton Place, Park Lane, London W1J 7DR Price 价格: £39 pp or £59 pp with a glass of Bollinger Rosé Champagne Booking 预订:+44 (0) 20 7319 5206 Website 网页:bit.ly/fourseasonsamaranto
SEASONAL FEATURES 精彩聚焦
Bespoke Picnic Hampers at Rosewood The Holborn Dining at the Rosewood London has an onsite delicatessen. For Summer they make their own bespoke hampers. With 24 hours’ notice, customers can create a personalised hamper, with a selection of delightful snacks including fresh salads, Cumberland sausage rolls and homemade brownie bites to name but a few. A gourmet sandwich selection: roast beef and horseradish mayonnaise, smoked salmon and cream cheese, Venison salami and buffalo mozzarella, tomato and basil fillings; A selection of rare breed free range British charcuterie and a British cheese board selection; Savoury snacks include a selection of crisps and homemade Scotch eggs and Cumberland sausage rolls; Dessert: pistachio panna cotta, white chocolate mousse or homemade baked treats including the cake of the day, fresh tarts and muffins; For a healthy option, savour a basket of fresh strawberries (with the additional option of cream); A selection of still and sparkling drinks.
Romance Continues 浪漫满溢 A picnic could mean several hours outdoors, lying on a fine rug can make the day even better. Made from high quality British wool, beautifully woven in the British Isles by skilled craftsmen, Tolly McRae’s “Great Outdoors” blankets are very soft. 野餐可能意味着数小时的户外活动,能躺在一块优 质地毯上,毫无疑问可以令一整天感觉更美好。 Tolly McRae 的“Great Outdoors”系列地毯,采用 优质英国羊毛,并由熟手工匠编织而成,质地十分 柔软。 tollymcrae.co.uk
瑰丽酒店 量身订做野餐礼篮 伦敦瑰丽酒店 Holborn 餐厅内设熟食店,在夏天 可 为 顾 客 提 供 量 身 订 做 的 野 餐 礼 篮。 只 需 提 早 24 小 时 预 订, 顾 客 就 可 创 造 出 一 个 独 一 无 二 的 礼篮。野餐礼篮可供选择的美味小吃,包括新鲜 沙拉、坎伯兰香肠卷和自制巧克力布朗尼等等。 美味三明治选择包括:烤牛肉佐山葵蛋黄酱、熏鲑 鱼配奶油奶酪、鹿肉香肠和水牛奶酪加番茄配罗 勒; 精选稀有自由放养英国肉食和精选英国奶酪拼盘; 咸味小吃,包括多款薯片与自制苏格兰蛋和坎伯兰 香肠卷; 甜点选择包括:开心果奶冻、白巧克力慕斯或自家 制烘焙产品,如当天的精选蛋糕、新鲜蛋挞和松饼; 崇尚健康的选择包括:一篮子新鲜草莓(另可附加 奶油); 多种有汽或无汽饮料可供选择。
Holborn Dining, Rosewood London
Venue 地点 : 252 High Holborn, London WC1V 7EN Price 价格: From £40 Booking 预订: +44 (0) 20 3747 8633 Website 网页:bit.ly/holborn-delicatessen
15
Traditional Hampers with Blanket 传统礼篮配毛毯
Kensington Gardens 肯辛顿花园 Kensington Palace, which has been a royal residence since 17th century, is located at Kensington Gardens. These 150-yearold Italian Gardens, situated on the north side, is believed to be a gift from Prince Albert to his beloved Queen Victoria. 自 17 世纪以来一直是皇家住所的肯辛顿 宫,就座落于肯辛顿花园。而位于花园北 面的意大利花园,历史长达 150 年。相传 是阿尔伯特亲王送给心爱的维多利亚女王 的礼物。
Carrying traditional hampers, complete with a soft blanket from Flemings Mayfair, guests can easily enjoy picnic in Green Park, Hyde Park and St James’s Park, all within walking distance. 客人可以携带梅菲尔弗莱明酒店所准备的传 统野餐礼篮和柔软毯子,到步行之遥的绿 园、海德公园和圣詹姆斯公园轻松野餐。 Date until 日期截至 : 30.9.2015 Venue 地点 : 7-12 Half Moon Street, Mayfair, London W1J 7BH Price 价格 : From £89 for two Booking 预订 : +44 (0) 20 7499 0000 (72 hours’ notice) Website 网页 : www.flemings-mayfair.co.uk/london-picnic.html
Hyde Park 海德公园
Hyde Park is such a romantic place which has regularly been used as a film location. It covers 350 acres, which is big enough for guests to pick their own favourite picnic spots.
KENSINGTON GARDENS
© Flemings Mayfair
HYDE PARK
海德公园是一处非常浪漫之选,不时被用 作拍摄电影的场地。海德公园占地 350 英 亩,面积之大,足以让旅客随意挑选喜爱 的野餐地点。
Beautiful Kensington Gardens View THE MILESTONE 肯辛顿花园赏美景 Guests can enjoy a Picnic Feast, which is HOTEL
© The Milestone Hotel
served in traditional wicker baskets prepared b y T h e M il e st o n e H ot e l , i n Kensington Gardens. The picnic hamper which includes Champagne, can be altered to cater to specific dietary requirements. 客人可以一边欣赏肯辛顿花园的美景,一边 享受由里程碑酒店预备的野餐盛宴。置于传 统柳条筐野餐篮内的美食,可随特定饮食要 求而调整。野餐篮并附上香槟。 Date until 日期截至 : 31.8.2015 Venue 地点 : 1 Kensington Court, London W8 5DL Price 价格 : From £85 pp for two Booking 预订 : +44 (0) 20 7917 1011 Website 网页 : www.milestonehotel.com/food-and-drink/picnic-in-the-park
SEASONAL FEATURES 精彩聚焦
Deluxe Al Fresco Dining 豪华露天餐饮体验 The Hotel Café Royal has created two luxurious hampers this summer for guests. Guests can enjoy a culinary feast with an incredibly fresh seafood assortment of Native lobster, fresh water prawns, Dressed crab, smoked eel, wild smoked salmon and Caviar aged with Pink Himalayan salt, etc. © Hotel Café Royal
Hotel Café Royal
Flemings Mayfair
DUKES LONDON GREEN PARK
Hotel Café Royal 这个夏天特别为客人准备了 两款豪华野餐礼篮。客人可以享受包括本地 龙虾、淡水虾、蟹肉料理、熏鳗鱼、野生烟 鲑鱼和以粉红色喜马拉雅盐盛载的鱼子酱等 一系列海鲜美食。 Venue 地点 : 68 Regent Street, London W1B 4DY Price 价格 : From £140 to £300 for two Booking 预订 : +44 (0) 20 7406 3310 (24 hours’ notice and order by 10am for noon collection on the day) Website 网页 : www.hotelcaferoyal.com/restaurants-and-bars/the-cafe/ © Dukes London
ST JAMES'S PARK
Green Park 绿园
Green Park is one of the most popular locations for picnics. Surrounded by Constitution Hill, Piccadilly and the Broad Walk, it is a peaceful area with 40 acres of mature trees and grassland. 绿园是最受欢迎野餐地点之一。被宪法山、皮卡迪利和 Board Walk 环抱其中,拥有 40 英亩老树和草地的绿园, 是一片宁静详和的地带。
St James’s Park 圣詹姆斯公园
Surrounded by some of the country’s most famous landmarks, St James’s Park not only provides the setting for spectacular pageants but is also a tranquil place where people can simply relax. 身处圣詹姆斯公园,举目四周俱是英国最著名地标。它 不仅是众多盛会的举办场地,同时也是一个宁静的地 方,让人们可以闲息松驰。
Butler Service 管家服务俱备 DUKES LONDON offers the guests a traditional British hamper from the Spring Treats menu. Their butlers will carry all you need, such as picnic blankets and hot water bottles, and set up all your treats in the nearby Royal Parks. 公爵酒店为客人提供 Spring Treats 餐单上的 传统英式野餐礼篮。他们的管家更会携带所 有客人需要的东西,如野餐毯、热水瓶等, 亲到附近皇家公园作场地设置,让客人能轻 松野餐。 Venue 地点 : 35 St James’s Place, London SW1A 1NY Price 价格 : From £35 pp for two ; Champagne picnics from £85 pp Booking 预订 : +44 (0) 20 7491 4840 (24 hours’ notice) Website 网页 : www.dukeshotel.com
17
Picnic and Outing
How to Behave and What to Wear? 野餐与郊游 及 如何才显得体?
举止 衣着
© REUTERS / Hannibal Hanschke
SEASONAL FEATURES 精彩聚焦
There is no strict etiquette of picnic nowadays. However, in mid-19th century when picnic began to become popular in Britain, picnic called for its own proper behaviour. The food for eating and the activities to be pursued at a Victorian picnic were supposed to illustrate one's good breeding.
Exemplification of a Real Gentleman Rules and rituals of picnic were comprehensively described in etiquette manuals of the day. Surprisingly, the Victorian picnic showed us the good deeds of a real gentleman which modern man can make reference to. It was particularly a pleasure for Victorian ladies at picnics as most of the customs counted on gentlemen. According to the etiquette manuals, gentlemen were instructed to forgo their own needs and consent to become the waiters, guides and servants to the ladies. Gentlemen must perform any feats to suit a lady’s fancy even if she desired a lovely flower at an impossible-to-get-at place. Besides, each gentleman should endeavour to do his utmost to be amusing and entertaining. Once the last bite of pie or cake was eaten, should a gentleman have musical talent and have an instrument with him, he should start to perform. While most of us play frisbee during modern picnic, author Daphne Dale stipulated in the 1891 etiquette manual “Our Manners and Social Customs”, that the picnic meal must be followed by group singing, the playing of musical instruments or the telling of amusing stories. Before the end of a fine day, one etiquette manual suggests, it is pleasant to have a 5 o’clock tea before starting home.
Photo by Billy Hathorn, 7-23-2011, Thomas Cole’s “The Picnic”, Brooklyn Museum
现代人野餐并无严格的礼仪规矩,然 而在 19 世纪中期,当野餐开始在英 国流行,礼节亦随之而生,即使野餐 也要求举止合宜。在维多利亚时期, 但凡野餐食品乃至当中的活动,每每 反映一个人的家教素养。
绅士风范的体现 有关当时野餐的规矩和礼节,均巨细无遗地写在礼 仪手册上。有趣的是,原来维多利亚时代的野餐在 各方面都能让男士突显绅士风度,现代男士不妨加 以借鉴。 生活在维多利亚时代的女士份外有福,每逢野餐都 得到男伴服侍,而大部分的野餐礼仪皆由男士执 行。根据礼仪手册,绅士们得放下自己的需要而甘 心乐意为女伴们服务,有如侍应、导游和从仆。即 使女伴提出非份之要求,例如想得到悬崖上的漂亮 花朵,绅士们还是要奉陪到底。另外,每位男士应 尽其所能而表现得风趣幽默,随时准备娱乐大众。 当众人吃完最后一口糕点,只要绅士有点音乐天份 而带备了乐器,便须为在座者演奏一曲。 现在我们常于野餐时玩飞碟,昔日则有指定活动。 在 1891 年出版的礼仪手册《Our Manners and Social Customs》中,作者 Daphne Dale 指明野餐进餐后, 众人要一起唱唱歌、玩玩乐器、讲讲笑话或趣事。 另一本礼仪手册则提及,在明媚的一天结束前,众 人不妨在回家前享受 5 时的下午茶点。
Cordings Autumn 2015 Country Clothing Collection Š Cordings / Jake Eastham
SEASONAL FEATURES 精彩聚焦
The Smart-casual
British Country Clothing
There was a proper dress code in the old days especially for women. The Victorian picnic attire included long-sleeved blouses, ankle-length skirts, a broad-brimmed straw hat, flat-heeled boots, gloves and a parasol. Nowadays we no longer dress up as Victorians for picnic, but clothing is always exquisite to British people. British country clothing is the choice of outfit when taking part in outdoor activities such as equestrian pursuits, shooting, fishing and picnics. Some guidelines on what to wear are based on practicality, clothes should be appropriate for the weather and outdoor activities. For example: A woman would not wear very high heels and a short tight skirt to a Sunday lunch which may include a walk. Instead she might wear jeans with a shirt or jumper; Men wear brown rather than black shoes as black is perceived as a city colour; Outdoor weatherproof jackets are worn in preference to woolen overcoats; A pair of boots or walking shoes are preferred in the suburbs. The most common forms of footwear are wellington boots; Flat caps are the traditional hat wear of country clothing for men. Last but not least about British country clothing is tweed. This material has long been associated with the British countryside, whereas tweed suits have been an icon of the British country gentleman and lady. Tweed uses natural colours to blend into the natural environment. It provides a practical but also smart-casual style.
时尚而休闲的
英式户外服饰 于维多利亚时代,人们去野餐的确有 特定服饰,尤其女士更强调打扮,服 装包括长袖衬衫、长及脚踝的裙子、 阔边草帽、平跟靴子、手套和一把阳 伞。
Cordings Field Clothing collection © Cordings / Jake Eastham
时至今日,我们当然不会穿维多利亚服饰去野餐, 但对于讲究服饰的英国人,总有一套穿衣之道。英 式户外服饰泛指从事户外活动所选的衣物,这些活 动包括马术、射击、钓鱼和野餐,其中制定的服装 多考虑衣物的实用性,讲求配合天气和场合。户外 服饰的指南包括: 女士出席周日午宴,可能要在郊外走一段路,不宜 穿高跟鞋和窄身短裙,反之可考虑穿牛仔裤,配搭 恤衫或套头上衣; 男士应穿啡色而不是黑色鞋子,因为黑色带有都会 色彩; 穿着能抵挡风雨的夹克,较穿着毛织大衣合宜; 在郊外最适合穿靴子或步行鞋,威灵顿长靴则是最 普遍的靴子; 平顶圆帽是男士传统的户外头饰。 最后但不可忽略的,是斜纹花呢在英式户外服饰的 角色。这种材料一向令人联想到英国郊区,而斜纹 花呢套装更是英国郊外绅士和淑女的标志。斜纹花 呢的朴素颜色自然地融入环境中,此布料既实用亦 不失时尚休闲风格。 21
Visit Wiltshire
Magna Carta 800th Anniversary New Trail
访威尔特郡 新历《大宪章》800 周年知性之旅 As we all know, Magna Carta has journeyed across the globe, and has gone through the history. It has overcome the barriers of language and the division of culture and become one of the most important documents of Medieval England. 2015 is the 800th year since the Magna Carta was agreed between King John and his barons in the fields of Runnymede, providing the restrictions that were properly enforced, and the king could no longer be able to rule simply by royal prerogative. In other words, Magna Carta enshrined the rule of law in English society. 众所周知,《大宪章》所代表的意义,不但穿越了历史,也远布于世界各地, 克服语言的障碍和文化的藩篱,《大宪章》是中世纪英格兰最重要的文件之 一。时至今天,2015 年正是《大宪章》签订的 800 周年纪念,约翰国王于 1215 年 6 月 15 日在兰尼米德与侯爵们达成的协议,对国王的权利加以限制, 令特权不再无限上纲,《大宪章》也成为英国宪政的滥觞。
SEASONAL FEATURES 精彩聚焦
Now in the 21st century, through the new trails we can follow King John’s footsteps, and explore the homes of barons and bishops. Standing on the spot of the showdown at Runnymede, visitors can read the original 1215 Magna Carta and its copies to discover the Magna Carta Towns.
身处 21 世纪,让我们按着新设的游踪路线, 重访约翰王的脚步,一起探索当时侯爵与主 教所处的家园。让我们驻足在这充满历史意 义的地方,仔细端看这从 1215 年保存至今 的《大宪章》抄本与其珍贵史料,得以对于 每座与《大宪章》息息相关的城镇一探究 竟。
VisitWiltshire has just created a new twoday Magna Carta tour, one of the six trails in UK. The new Salisbury and Wiltshire two-day tour includes Salisbury Cathedral and Magna Carta in the first day tour while the Stonehenge, Avebury World Heritage Site and the Baron Town of Trowbridge are included in day 2 visit.
威尔特郡的旅游单位 VisitWiltshire 策划推出 一条崭新的观光旅游路线,造访威尔特郡也 是全英国 6 条路线其中一条。第一天行程包 含造访索尔兹伯里大教堂与亲睹《大宪章》 抄本。第二天则造访位于埃夫伯里世界知名 的古文明遗址——巨石阵与特罗布里奇这座 古代侯爵们所居住的小镇。
Whether you have a day off, a long weekend or a short break, it is worth to come and discover the rich history behind the Magna Carta, to realise the guarantor of our freedoms and the legal basis for our centuries-old way of life.
无论你只有一天的假期,或是一个周末或一 个短暂的偷闲空档,大可藉着到访威尔特郡 旅游,探索《大宪章》带给世人百年以来对 于自由与法律根基的见证,并了解其丰富渊 远的历史。 Website 网页:www.visitwiltshire.co.uk
© VisitWiltshire
DAY 2 第二天 Trowbridge – one of the baron towns 特罗布里奇——侯爵小镇 Henry de Bohun from Trowbridge was one of the 25 barons elected to enforce Magna Carta in the early 13th century. He is pictured in a stained glass window in St James’s Church, holding a copy of the Charter.
DAY 2 第二天 Stonehenge World Heritage Site 世界文化遗产——巨石阵
来自特罗布里奇的亨利侯爵,是 13 世纪初签订《大宪章》 的 25 位侯爵之一。他手拿着宪章抄本的肖像,也刻画在 圣约翰教堂的玻璃窗户上。
Just 20 minutes by car from Salisbury, this stone circle is one of the most famous sites in the world. Archaeologists believe it was evolved between 3,000 BC and 1,600 BC.
CHIPPENHAM
DAY 2
DEVIZES
BATH
从索尔兹伯里仅 20 分钟车程之 遥,即可抵达远近驰名的世界文 化遗产——巨石阵。考古学家认 为 它 的 演 变 是 介 于 公 元 前 3000 年至 1600 年之间。
TROWBRIDGE WESTBURY
DAY 2
STONEHENGE AMESBURY
WARMINSTER
DAY 1
A303
SALISBURY © VisitWiltshire
DAY 1 第一天 Salisbury 索尔兹伯里 A Medieval Masterpiece 中古世纪的重要文物 Salisbury Cathedral is home to the finest preserved of the four original 1215 copies of Magna Carta, which is presented in a new exhibition for Magna Carta 800th anniversary. This beautiful medieval city offers a wealth of fascinating attractions and hosts numerous Magna Carta themed events during 2015. 在索尔兹伯里大教堂的系列展览中,展示包括 1215 年《大宪章》4 个抄本中最完整的 部分,这座带着迷人色彩的中古世纪城市,在 2015 年举办众多以《大宪章》为主题的 系列活动。
24
SEASONAL FEATURES 精彩聚焦
Best-preserved Magna Carta Exhibition at
Salisbury Cathedral 索尔兹伯里大教堂 Salibury will undoubtedly be the hottest city to visit in 2015, being listed among the 7th best city in the world by the travel guide publisher Lonely Planet. On average over 250,000 people visit the Salisbury Cathedral each year to marvel at the peace and beauty of the 750-year-old building and admire Britain’s tallest spire. Salisbury Cathedral is extremely proud to be home to the finest of the four surviving original 1215 Magna Carta. Wiltshire is taking a leading role in the 2015 celebrations which mark the 800th anniversary of the historic and iconic document. Salisbury Cathedral has recently opened a new display presenting the Magna Carta in the Chapter House, safeguarding the document for the future. Salisbury Cathedral’s 1215 Magna Carta 索 尔兹伯里大教堂从 1215 年保存至今的《大宪章》
保存最完善的大宪章 索尔兹伯里无疑会成为 2015 年英国最热门的旅游 城市之一,同时也被《孤独星球》誉为最值得造 访的世界第七大城市。每年平均有超过 20 万人来 到索尔兹伯里大教堂朝圣,人们不禁对这座穿越 750 年亘古岁月、美丽与祥和的建筑发出赞叹之 息,宛若直达苍穹的圣索尔兹伯里大教堂,也为 全英国最高的教堂。 对于索尔兹伯里大教堂来说,最引以为傲的莫过 于拥有 1215 年保存至今的四本之一的《大宪章》 抄本,也是最完整的一体。这也促使威尔特郡在 2015 年《大宪章》800 周年系列扮演着领航者的 角色。索尔兹伯里大教堂最近设置了一个新的展 示,用以保障这项重要文物之永续经营与维护。
Salisbury Cathedral Opening hours 开放时间:Mon-Sat : 9am-5pm ; Sun : noon- 4pm Venue 地点:33 The Close Salisbury Wiltshire SP1 2EJ Admission Fee 入场费:£6.50 (Adult 成人 ) Website 网页:www.salisburycathedral.org.uk
Magna Carta Exhibition 《大宪章》展览 © Ash Mills
25
Timeless and Poetic World Heritage Site
Stonehenge
永恒与诗意的世界文化遗产
巨石阵 where stones of wonderful “ Stonehenge, size have been erected after the manner
of doorways…no one can conceive how such great stones have been so raised aloft, or why they were built there.
”
From Henry of Huntingdon’s History of the English People, written in about 1130
“
巨石阵,无与伦比的巨石如门廊般矗立,无人知晓, 如此巨大的石块如何似桅杆般竖立,而又为何要 建筑在这里。
”
摘自亨利·亨廷顿撰写于 1130 年的《英格兰人的历史》
SEASONAL FEATURES 精彩聚焦
Today, Visitors experience Stonehenge as a wonder of ancient achievement and an enduring symbol of mystery. Actually Stonehenge was built as a temple – a place of ceremony, of burial and celebration. The first Stonehenge was simple – just a circular ditch and bank. Perhaps with a few small upright timber posts or stones – and was constructed about 5,000 years ago, in the period of prehistory known as the Neolithic or New Stone Age. Stonehenge lies at the centre of a landscape so rich in prehistoric remains that it was listed as a World Heritage Site. In fact, there are burial mounds (long barrows) and elongated earthwork enclosures (cursus monuments) that dated back from the time before Stonehenge. A new Visitor Centre has recently been built 1.5 miles to the east at the edge of the World Heritage Site, providing parking, a shop, a café, educational facilities and exhibition on Stonehenge and its landscape. Moreover, the £27 million English Heritage project has transformed the way people interact with and learn about Stonehenge – with 2 new exhibition spaces, 5 Neolithic houses and innovative audio and visual presentation, trying to bring the site’s unique 5,000 year history back to life.
时至今日,游人来到巨石阵为求亲睹古文明遗址 的伟大和神秘。其实,巨石阵原只是一座神庙— —一座用以举行仪式祭祠与庆祝的场所。最原始 的石阵相当简单,只有一圈环形的人工沟渠与土 堤,或许还竖立着一些小木桩与石头。它大约始 建于 5,000 年前的史前新石器时代。 巨石阵座落在一片广袤无垠的田野风光中,这里 蕴含丰富的史前遗址,也正由于这边重要的历史 价值,也被联合国教科文组织指定为世界文化遗 产。事实上除了巨石阵,这里还有年份超越巨石 阵的墓葬坡(长冢古墓),与绵延漫长的地面围 圈工程(堤道坡)。 距离世界文化遗产的东边 1.5 英里处,兴建了全 新的游客服务中心,提供停车场、礼品店、咖啡 厅以及教育设施,与关于巨石阵与周边遗址的展 区。此外,这个耗资 2,700 万英镑的项目,透过 两个新颖的展览空间、5 座仿造新石器时代的房 屋,以及创新展示,来引领参观者回溯到 5,000 年前独特的史前生活面貌。这个崭新设计的展示, 将会改变人们对巨石阵的了解与其互动的方式。
Stonehenge Opening hours 开放时间:Mon-Sun : 9am- 8pm Venue 地点:Nr Amesbury Wilts Admission Fee 入场费:£14.50 Website 网页: www.english-heritage.org.uk/visit/places/stonehenge
© Stonehenge & Old Sarum
Exhibition and visitor centre 展览厅与游客服务中心 © Robert Smith
Stonehenge Exhibition and Visitor Centre 巨石阵展览厅与游客服务中心 The UK Stonehenge Exhibition and Visitor Centre upgrade brought significant responsibility to architects Denton Corker Marshall, all the while providing the much needed facility to cater for the one million people who visit the site each year. It sits with authority in the historic landscape, with facilities that help to develop a better understanding of Stonehenge and its place in the world history.
由建筑师 Denton Corker Marshall 一手打造的巨石 阵展览厅与游客服务中心,提供各项不同设施, 来满足每年约 100 万访客的各种需求。它坐落在 具有历史意义的景致中,让世人更能理解巨石阵 在世界历史的洪流之中所占据的一席之地。
360-degree Stand 环回全景观赏 There is a 360-degree Stand in the Stones experience, using state-of-the-art laser scans. And one can imagine what it feels like to stand in the middle of Stonehenge at Winter and Summer solstice, with this unique and memorable sensory experience.
360-degree Stand 360 度全景观 © Robert Smith
28
透过先进的雷射扫描技术,参观者得以伫足在 360 度全景之中,想像着被巨石环绕四周,感受 着从夏天到冬天、四季变幻的不同景致,新的媒 体装置带来令人印象深刻的独特感官体验。
SEASONAL FEATURES 精彩聚焦
Neolithic House 茅房 When we wander around the Neolithic houses outside the Visitor Centre, we can walk inside to retrace how people lived 4,500 years ago. While chatting with the volunteers we can discover how the houses were built with authentic materials and techniques, basing on the evidence of dwellings found nearby. Moreover, we can view the demonstration of ancient domestic skills – flint knapping, making rope out of rushes, and grinding grain with a quern and a rider.
当我们漫步到游客服务中心外,一走进新石器时 代的茅房,便可追溯到 4,500 年前的生活。当与 解说的志工交谈之际,可以发现那些用以建造房 舍的材料与技术,都是在遗址附近被发现。从屋 内展示我们得以了解到一些古老的家务技能,好 比燧石打火、制作绳索、或是研磨谷物的机械。
Neolithic house 茅房 © Robert Smith
“Wish You Were Here” Exhibition “愿你在此”展览 The exhibition takes a look at another side of the famous stone circle with an array of fascinating objects from the past few centuries on display. Highlights of the exhibition include the very first Stonehenge guidebook, printed in 1823, and an array of memorabilia ranging from a Great Trilithon-shaped toasting fork to postcards through the decades. 展览陈列了过去几个世纪的系列文物,捎开巨石 阵的另外一道面纱,是关于巨石阵来龙去脉的历 史。展览的亮点包含第一本印制于 1823 年关于巨 石阵的旅游指南,以及展示墙上张贴着许多穿越 岁月所遗留下来的明信片。
© Stonehenge & Old Sarum
29
Š VisitBritain / Grant Pritchard
BRITISH ESSENCE 英式精髓
BRITISH ESSENCE 英式精髓
Pride of
ROYAL WARRANTS 皇家认证
When walking along the streets in the United Kingdom, you may find some shops displaying a crest above the door, sometimes there are two or even three. They are called “Royal Warrants”, which are granted by the Royal Family as a sign of commitment to the highest standards of service, quality and excellence. There are currently about 800 warrant holders. Only The Queen, The Duke of Edinburgh or The Prince of Wales can grant Royal Warrants. Each of them can grant only one warrant to any individual business, but a business may hold warrants from more than one member of the Royal Family. In the late 18th century, Royal tradesmen began to display the Royal Arms on their premises and stationeries. But it was Queen Victoria who ensured that Royal Warrants gained the prestige they enjoy today. A company must keep doing business with the Royal Household for at least 5 years to be considered on the warrant grant list. Then the company needs approval from the Lord Chamberlain, the head of the Royal Household and chairman of the Royal Household Tradesmen’s Warrants Committee. Royal Warrants are automatically reviewed by the Committee one year before expiry every 5 years.
BY APPOINTMENT TO HER MAJESTY THE QUEEN
的骄傲 走在英国街头,很多时候会看到一些商铺门口上 悬一个标章,有些甚至有 2 至 3 个标章。这个标 章,其实是英国独有的“皇家认证许可”,代表 这些商号不但供应产品或提供服务给英国女王、 爱丁堡公爵和威尔斯亲王使用,而且品质上亦获 得他们的赞赏和肯定。目前全英约有 800 个商号 获得“皇家认证”标章。 只有英女王、爱丁堡公爵和威尔斯亲王有权颁发 皇家认证。他们每人只能颁发一个认证给某个商 家,但一个商号却可以同时得到超过一个皇家认 证。18 世纪末,英国皇家商人开始在他们的物业 及文具上展示皇家徽章。然皇家认证获得今天的 声誉,背后少不了维多利亚女王的发扬光大。 一间公司要连续与某位王室成员从商最少 5 年, 才会获考虑授予认证之列。而即使王室成员再喜 爱某商品或服务,仍要得到主管皇家内廷的宫务 大臣,亦即皇家商人认证委员会主席认可,该公 司才能获得认证。皇家认证每次在“5 年期限” 到期前一年,委员会便会自动对其展开续期复检。
BY APPOINTMENT TO H.R.H. THE DUKE OF EDINBURGH
BY APPOINTMENT TO H.R.H. THE PRINCE OF WALES
33
William & Son
A British Take
on the Finest Things 英式精品绝伦超群
In just over a decade, William & Son has already held the Royal Warrant to HM Queen Elizabeth II since 2009. This London brand stands its ground in Mayfair. 34
William & Son 在仅仅 10 年时间,便 于 2009 年获英女王伊利沙伯二世颁 发皇家认证。这个源于伦敦的品牌, 现成功扎根于梅费尔区。
BRITISH ESSENCE 英式精髓
A Salute to British Craftsmanship William & Son is one of the few British-owned luxury goods companies nowadays. Over the last 15 years the company has established itself as one of the most distinctive, and the most definitively British, of luxury goods companies; a master maker and retailer. Founded in 1999 by William Asprey, a 7th generation member of the renowned British family Asprey, the company creates and curates collections of the fine jewellery and timepieces, leather goods, silverware, glassware as well as kit and tackle for elegant penmanship and gamesmanship. The quality and details revealed William & Son’s British excellence. Their own collections are produced, wherever possible, by British craftsmen, while many working exclusively for them. A Royal Warrant is granted to them in recognition of their highest standards of service in the field as goldsmiths and silversmiths. The brand is proud of their commitment to suppor ting the finest British silversmithing, an increasingly neglected craft. Working with these master craftsmen they create bespoke silverware and jewellery, from which one could define British luxury.
向 英国手工艺致敬 现时由英国人拥有的奢侈品公司不算多,William & Son 是其中之一。在过去 15 年,William & Son 确立品牌形象,成为最出众而且最具英伦神韵的公司之一, 同时亦是杰出的制造商和零售商。 威廉 · 爱丝普蕾于 1999 年创立 William & Son,他是英国显赫家族爱丝普蕾氏的 第七代后人。此奢侈品牌制造并搜罗高级珠宝与计时器、皮具、银器、玻璃器皿, 与及书法和狩猎所用的优雅工具和套装。 William & Son 在品质和细节尽显英人的匠心独运。品牌的自家系列,在情况许 可下,皆尽量由英国工艺师制造,很多工艺师更是只为品牌效力。William & Son 所获的皇家认证,正是表扬他们在金工和银工上巧夺天工的造诣和高质服务。品 牌为能承诺支持本地银匠而感到自豪,尤其这项技艺越渐受人忽视。品牌提供订 做银器和珠宝服务,亦有赖这班工艺大师,为众人演绎英式奢华。
35
Fine jewellery and timepieces 高级珠宝与时计
Gun Room 猎枪展示
Home Department 家具部
A New Page of
Luxury Kingdom
Opened on June 3 this year, William & Son says farewell to its original store in Mount Street, and has begun a new chapter in its history with the opening of its 8,600 sq. ft. boutique department store in Mayfair’s Bruton Street. At ground level they dedicate space to even more exclusive examples of the finest watch making while the jewellery department carries more collections created exclusively for William & Son. There is a new first floor home department showcasing a larger and more luxurious homewares selection in stately room sets while the luggage area houses their first women’s handbag collection. 36
奢华王国 的新扉页 William & Son 告别自开张起沿用的蒙特街专店, 今年 6 月 3 日迁至梅费尔区另一方的布鲁顿街, 于面积达 8,600 平方尺的倘大精品百货专店展开 新里程。 William & Son 在地下层展示更多独家款式名表, 同一层的珠宝部门亦带来更多专为品牌订做的首 饰。至于一楼的家具部则是新概念,利用广阔的 空间营造贵宾套房的摆设格调,陈列更大型及更 多的豪华家品;于同一层还有行李袋部门,当中 摆放着其首个女装包系列。
BRITISH ESSENCE 英式精髓
Bruton Bags
Herald New Store
01
布鲁顿包款贺乔迁之喜 顾名思义,全新的布鲁顿包款,专诚为庆贺 新旗舰店而推出。这个系列破天荒由品牌内 部设计,共有两款肩包、一款手提包与一款 购物包。品牌专程从佛罗伦萨的皮革厂精挑 高质法国皮革,使包包感觉柔软而高贵。这 系列的皮制袋均加上一个“W” 形状的几何 硬件,令人轻易地联想到品牌本身,十分抢 眼。其精细造工及简约色系带出脱俗的美感,
The brand new Bruton bag collection, as the name implies, heralds the opening of the new flagship store. This first in-house designed collection comprises a day bag in 2 sizes, a tote and a shopper. They are made from fine French skins sourced from a Florentine tannery ensuring the collection feels supple and sumptuous. One would recognise this collection as the geometric hardware on the leather highlighting the signature “W” shape, associated with the brand name. From the beauty of its exquisite composition and plain colour tone, this collection reflects the premise of “less is more”.
03
02
教人明白 “ 以简驭繁 ” 之理。
03
01 A sleek and practical Bruton large alligator day bag. 布 鲁顿系列鳄鱼皮大型肩包,外观圆滑,实用性高。 02 The Bruton tote bags is generous in size, ideal for every day use. 布鲁顿系列手提包容量大,适合日常配搭。 03 The silent “W” branding forms the shape of the open top Bruton shopper bags. 布鲁顿系列购物包用开口式设计,品牌标志的 “W” 纹理 若隐若现。
to be flying the flag for British “ We are proudcreativity and luxury. ” “ ” William Asprey, Founder of William & Son
能标榜英伦创意和奢华风范,是我们的骄傲。 William & Son 创办人威廉·爱丝普蕾
William & Son Flagship Store: 34-36 Bruton Street, London W1J 6QX
T: +44 (0) 20 7493 8385
www.williamandson.com
37
Sparkling Charm 耀眼的
卡地亚
巴黎韵味
Karen Collins © Cartier
BRITISH ESSENCE 英式精髓
Drawing inspiration from the undeniable flair for style of Paris, the renowned French jeweller and fine watchmaker, Cartier created its Paris Nouvelle Vague collection. It is a collection for discerning women with an insider’s knowledge of the Paris scene, including its extravagant nights, indulgent delights and audacious pleasures. 著名法国高级制表商和珠宝商卡地亚,从巴黎毋庸置疑的独特魅力中汲取灵 感,创造了 Paris Nouvelle Vague 系列。它为知性女士带来巴黎人方知晓的道 地风景,包括极致浪漫的晚上、让人沉醉的佳肴和大胆冒险的乐趣。
A Winding City Stroll 缱绻漫步
01
While padlocks linked by amethysts, aquamarines, tourmalines and spinels are inspired by a stroll across the Pont des Arts, modern bracelets of black lacquer and diamonds are the reflection of the ripple movements of the Seine.
02
Paris at Night 巴黎之夜
由紫水晶、海蓝宝石、碧玺与尖晶石串连而成的 吊饰链,灵感源自巴黎爱情桥。而深具当代气息 的黑漆钻石手镯,则是塞纳河上涟漪的投射。
Exquisite Delights 盛筵之悦 At any time, a Paris woman may regale her appetite with long necklaces swirling like Chantilly cream with cultured pearls, spinels and morganite, and the sweet lustre of pendants and rings coated with cabochons of chalcedony, lapis-lazuli, aquamarine, turquoise and moonstone. 无论任何时候,点缀上养殖珍珠、尖晶石和绿柱 石、恍如香缇奶油的长项链,以及复盖着玉髓、 青金石,海蓝宝石,绿松石和月光石的戒指与耀 眼吊坠,皆深谙巴黎女士心意。
Tied and threaded together with dazzling links of gold beads and diamonds, the rustling of necklaces, rings and earrings is joyful and free. The stones form a quintessential Paris ball, full of yellow and pink sapphires, fiery opals, red spinels, emeralds, tsavorites, diamonds and lapis-lazuli. When they vibrate, the light and the glitter blast off like thousands of spotlights. 03
戴上由耀眼的金珠和钻石串连一起的项链、戒指 和耳环,走动时会伴随着快乐和自由的声音。黄 色和粉红宝石、猫眼石、红色尖晶石、祖母绿宝 石、沙弗来石、钻石和青金石,组成最具巴黎风 范的舞会。当它们摆动,恍如数千盏聚光灯折射 出光芒。
01 Bracelet 手镯 Vincent Wulveryck © Cartier 2015 02 Bracelet 手镯 Vincent Wulveryck © Cartier 03 Necklace 项链 Vincent Wulveryck © Cartier 04 Bracelet 手镯 Vincent Wulveryck © Cartier 05 Necklace 项链 Vincent Wulveryck © Cartier
41
04 & 05
A Unique Alliance Built with British Royals
One of the 27 tiaras made in 1937. 1937 年所制的 27 顶王冠之一。 Nick Welsh, Cartier Collection © Cartier
与英王室成独特盟联 1900 年,英国威尔士亲王和未来的爱德华七世, 曾宣称卡地亚为“王之珠宝,珠宝之王”,从此奠 定了卡地亚与王室的密切关系。1904 年,卡地亚 首次获颁皇家认证。
“Cartier: Jeweller of Kings, King of Jewellers!” This declaration pronounced in 1900 by the Prince of Wales and future King Edward VII has long sealed the bond that ties Cartier to the Royal Court of the United Kingdom. And in 1904, Cartier was delivered its first Royal Warrant of Appointment. In 1937, Cartier created 27 tiaras for the coronation of King George VI, then the “Edelweiss” brooch in 1952 for HM Queen Elizabeth II’s coronation. In 1991, The Queen’s Mother visited the London craftsmen working at Cartier’s London workshops, known as “The English Art Works”, to pay homage to their expertise. Cartier has been granted a Royal Warrant by Prince of Wales since 1997.
1937 年,卡地亚为乔治六世加冕典礼特制 27 顶王 冠 ,在 1952 年则为女王伊利沙伯二世加冕特制 Edelweiss 钻石胸针。1991 年,现任英女王的母亲 曾到访卡地亚在英国的工作室,向工匠们的专业手 艺致敬。1997 年,卡地亚获英国皇储查尔斯王子 颁发皇家认证。 01 Edelweiss brooch Edelweiss 钻石胸针 Cartier Archives © Cartier 02 Prince of Wales and Arnaud Bamberger, CEO of Cartier Great Britain, during the Cartier Polo match in Windsor in 2010. 英国皇储查尔斯王子和卡地亚英国分公司行政总裁阿诺 德 · 巴姆贝格 2010 年在温莎举行的卡地亚国际马球赛合 影。 © Cartier, 2010 03 In 1997, Cartier was granted a Royal Warrant by Prince of Wales. 1997 年,卡地亚获英国皇储查尔斯王子颁发皇家认证。 © Cartier, 2010
01 03
02
Cartier Flagship Store: 175-177 New Bond Street, London W1S 4RN T: +44 (0) 20 7408 5700 www.cartier.co.uk
Getty Images Š Cartier
© de GRISOGONO
FASHION
ACCESSORIES 时装配饰 AND
Best of
50 件最佳代表服饰
Yves Saint Laurent 圣罗兰
Marina Schiano wearing the short evening dress. 穿上晚礼服短裙的 Marina Schiano。 © The Estate of Jeanloup Sieff
46
FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰
“Fashion fades, style is eternal.” This quote from Yves Saint Laurent is as impactful and profound as his established style. Several years after his death, the first major UK exhibition devoted to this fashion genius is brought to us in The Bowes Museum.
时尚界为人传诵的名句:“时尚瞬 息万变,风格却历久不衰。”正是 出 自 人 称“ 圣 罗 兰 ” 的 Yves Saint Laurent。圣罗兰离世数载,其睿智名 言及独步风尚仍流芳百世。鲍斯博物 馆正举行英国首个向此时装巨匠致 敬的大型回顾展。
UK’s First Big Retrospective
英国首个大型回顾展
The big names in fashion are among us in 2015. First there is the sensational Alexander McQueen’s show in V&A Museum, and now we have “Yves Saint Laurent: Style is Eternal”, a show about one of the most influential French fashion designers of all time. The latter features 50 iconic outfits plus 100s of accessories, many h a v e n e v e r b e e n s h ow n outside Paris before. All of these are the defining elements of his vision, the significant influence it has had on fashion and the way we understand a b o u t w o m e n s w e a r.
在时装界举足轻重的名字,与英国非常有缘。今 年,首先由维多利亚阿尔伯特博物馆带来轰动全 城的亚历山大 · 麦昆展览,如今有圣罗兰展览, 介绍这位影响深远的法国时装设计师。后者共展 出 50 件 最 具 代 表 性 的 服 装 和超过 100 件配饰,很多都 是在巴黎以外从未曝光的收 藏品。这些服饰正是圣罗兰 风格的典范,让人从中窥见 他 的 创 作 视 野, 他 怎 样 席 卷 潮 流, 影 响 时 装 界 以 至 我 们 对 女 装 的 理 解 之 道。
This exhibition is not coming to London, instead it is housed in a magnificent French-style Chateau purpose-built as a museum in County Durham (around 2.5 hours by train from London) with a reason. “The Bowes Museum’s location clearly reflects Yves Saint Laurent’s and my own passion for inspiring, timeless places. It is the perfect setting for us – a museum built as a French Chateau.” Commented Pierre Bergé, President of the Fondation Pierre Bergé – Yves Saint Laurent, which collaborated to produce this anticipated show.
如此盛大的展览并非处身在 首都伦敦,而是选址杜伦郡 ( 由伦敦乘火车约需 2 小时 多 ), 博 物 馆 由 法 式 古 堡 改 建而成,壮丽宏伟。这个安 排有根有据。“鲍斯博物馆 透彻地反映一个具感染力、 超越时限的地方,这是 Yves Saint Laurent 及 我 本 人 热 切 期盼的。一个由法国城堡改 建的博物馆,是何等完美的 展 场。”Pierre Bergé 评 说。 他 是 Pierre Bergé – Yves Saint Laurent 基金会主席,是促成 这个盛大展览的一份子。
Short cocktail dress. Tribute to Piet Mondrian. 向彼埃 · 蒙德里安致敬的酒会礼服。 © Fondation Pierre Bergé – Yves Saint Laurent, Alexandre Guirkinger
47
How YSL Style Becomes Eternal Articulating the idea of “Fashion fades, style is eternal”, the exhibition highlights the diverse influences of Yves Saint Laurent. The show explores a number of themes, from art, transparency and women’s emancipation as well as highlighting the different eras and styles of his creative career.
02
01
Art Sense
解构圣罗兰 隽永风尚 围绕“Fashion fades, style is eternal”的构思,是次 展览对圣罗兰各种各样的影响抽丝剥茧,并就着数 个主题去探讨他的成就,由艺术启蒙、透视服以至 妇女解放,又将其创作生涯划分不同时期,宣示其 分明的风格。
Passionate about arts, and being a collector himself, Yves Saint Laurent paid homage, as early as 1965, to various artists in his haute couture collections, with the famous Mondrian dresses, as well as his homage to Diaghilev and Picasso in 1979 and tributes to Matisse, Cocteau, Braque and Van Gogh in the 1980s, some of which are also displayed at The Bowes Museum.
艺术触觉 圣罗兰热衷艺术,本身亦是收藏家。早于 1965 年, 他便藉着其高级订制服系列向一众艺术家致敬, 一代经典的 Mondrian 格子图案裙由此而生。接续 于 1979 年有由狄亚基列夫及毕卡索启发的作品, 1980 年代则有马蒂斯、谷克多、布拉克和梵高等 画家,让衣裳化作画布。以上所提及的大师杰作, 部分已罗列鲍斯博物馆。
01 Short evening ensemble. Tribute to Vincent van Gogh. 向梵高致敬的短身晚装。 © Fondation Pierre Bergé – Yves Saint Laurent, Paris / Alexandre Guirkinger 02 Portrait of Yves Saint Laurent in 1964. 摄于 1964 年的圣罗兰肖像。 © Fondation Pierre Bergé – Yves Saint Laurent / Maurice Hogenboom 03 Evening Ensemble. Homage to Pablo Picasso. 向毕卡索致敬的长身晚装。 © Fondation Pierre Bergé – Yves Saint Laurent, Paris / Alexandre Guirkinger
03
FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰
Women’s Power In early stage of his career, the designer defined a new style and composed the quintessential elements of the modern woman’s wardrobe: the trench coat in 1962; the first tuxedo in 1966; the jumpsuit in 1968. A selection of these iconic garments are on display now. By making use of men’s dress codes, the designer brought women a sense of social empowerment whilst retaining their femininity.
女权先锋 在成立个人品牌初年,这位时装界一代宗师为新风 格划下定义,创作现代女性衣柜内必备的配件套 装:1962 年推出的战壕风衣;1966 年发表的第一 件无尾晚礼服;1968 年带来的连身裤。这些标志 性的漂亮服装,部分会在展览上亮相。圣罗兰运 用男性服装的衣著要求套诸女装但却不失女性的柔 美,用时装赋予女性社权意识。
04
“
If Chanel gave women their freedom, it was Saint Laurent who empowered them.
“
Pierre Bergé
” ”
倘香奈儿给予女性自由,则圣罗兰是授 予权力给女性的那人。
Pierre Bergé
04 Saint Laurent First Tuxedo in Fall-Winter 1966 Haute Couture collection. 于 1966 年高级订制服秋冬系列发表首件无尾晚礼服。 © Fondation Pierre Bergé - Yves Saint Laurent, Paris / Gérard Pataa 05 Trouser Ensemble in Spring-Summer 1966 Haute Couture collection. 西裤晚装于 1966 年高级订制服春夏系列中亮相。 © Fondation Pierre Bergé – Yves Saint Laurent, Paris / Alexandre Guirkinger
05
The Woman Behind the Exhibition 圣罗兰展背后的女士
Insight
from the
Curator
策展人透露玄机
Joanna Hashagen
M: MARQUESS 《爵》 J: Joanna Hashagen, Fashion Curator at the Bowes Museum 鲍斯博物馆时装策展人 M: How does the exhibition manifest Yves Saint Laurent's essence? J: The exhibition has transformed 3 large gallery spaces on the first floor of the Museum: our award winning Fashion & Textile Gallery, our English Interiors Gallery and our temporary exhibition gallery. We have transformed the glass cube in the Fashion & Textile gallery, a glass sided study centre, for the purpose of the exhibition to give a 3-sided view of “Yves Saint Laurent’s studio”. There are 5 films in various parts of the exhibition, some with background music. M: From 5,000 dresses kept by the Fondation Pierre Bergé – Yves Saint Laurent to the final 50 dresses that are featured in the exhibition, how was this 1/100 choice made? What are the criteria for selection? J: Visits were made to the Museum by the Fondation Pierre Bergé – Yves Saint Laurent, and I visited their archive in Paris to look at the collections. The discussions held with myself were based on which would link with historic pieces here and to show all the iconic, most famous items spanning his career. All the chosen exhibits had Pierre Bergé’s approval. It is important to stress that this is the first time that an Yves Saint Laurent exhibition will open up a dialogue with a Museum’s collection, creating a unique sense of narrative around the history of fashion.
M:这次展览如何尽现圣罗兰的精髓? J:圣罗兰回顾展分布在博物馆 1 楼的三大展廊, 包括曾获奖的时尚和纺织品艺廊、英式室内设计 艺廊以及特展平台。其中时尚和纺织品艺廊内的 玻璃房子,本身乃研究室,现在则用来重现圣罗 兰的工作室,观众可从三面玻璃墙参观。此外 , 我们预备了 5 段影片分布在各展场,部分更配上 背景音乐。 M:从 Pierre Bergé – Yves Saint Laurent 基金会保管 的 5,000 件服装,到最后筛选出 50 件用作是次展 览,这个百分之一的精选是如何达成的?其中有 何挑选准则? J:Pierre Bergé – Yves Saint Laurent 基金会的专人曾 数度来访,我亦亲赴巴黎看其典藏品。我们是根 据两项挑选准则而作出讨论,一是鲍斯博物馆本 身的经典服装藏品与圣罗兰的服装是否有关联, 二是精挑圣罗兰职业生涯中最具代表性、最为人 熟悉的服装,选品获基金会主席 Pierre Bergé 首肯。 我特别想强调,今次展览是圣罗兰众多展览之中, 首次跟举行场地之藏品互相呼应,营造与别不同 的氛围来叙述时装史。 01
FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰
M: Could you elaborate more about “the dialogue with a Museum’s collection”? J: 5 iconic designs by Yves Saint Laurent have been placed in the Fashion & Textile Gallery displays. Beginning with Saint Laurent’s at once traditional and revolutionary approach to Haute Couture, followed by his play on MasculinFéminin, Transparence, Art, and ending with the lavish display of Spectaculaire. For example: Chantilly lace inspired the theme of transparency. Yves Saint Laurent’s daring design of 1970 is shown with examples of French Chantilly lace from the 1850s, including a bodice worn by the Empress Eugénie of France. M: Some pieces make debuts in Bowes Museum, can you name a few? J: There are 2 garments which have not been exhibited before – designs called Cascade and Labia, from Yves Saint Laurent’s 1958 collection for Dior. M: If you could choose only one piece, which is your favourite Yves Saint Laurent outfit at the exhibition and why? J: The exhibition features his Tuxedo of 1966, the first evening suit for women. It revolutionised women’s evening wear, known simply as “Le Smoking” and was hugely successful for his Rive Gauche ready to wear label. It was Yves Saint Laurent who recognised the changes happening in the 1960s. He tapped into the emerging youth culture, creating a new, easy-to-wear wardrobe for modern women which was very different from the strict dress codes their mothers had to live by.
M:圣罗兰的服装如何跟鲍斯博物馆的经典藏品 互相呼应? J:时尚和纺织品艺廊集合了圣罗兰 5 项经典设计 主题,每个都能与艺廊本身的藏品达成呼应,先 是圣罗兰分别以传统及颠复两种迥然手法处理高 级订制时装,随后是他如何在男装与女装之间越 界,接着有透视装、艺术况味的作品,最后是一 场浮华服饰的奢华盛宴。举例说,艺廊本身的尚 缔伊蕾丝服饰,正正启发透视装的出现;圣罗兰 于 1970 年的大胆透视装设计,会放在一列 1850 年代法式尚缔伊蕾丝服旁,包括一件法国欧仁尼 皇后穿过的尚缔伊蕾丝紧身胸衣。 M:有些服饰首次在鲍斯博物馆展出,包括哪几 件? J:其中有两件衣裳从未展出过,乃圣罗兰在 1958 年为迪奥设计的系列,分别名为 Cascade 和 Labia。 M:假如只可从展览中选一件,你最喜欢哪件圣 罗兰装?为什么? J:大家将在展览中见到圣罗兰 1966 年推出的无 尾晚礼服,一般以“Le Smoking”称之,乃第一件 女装西裤晚装,隶属其个人成衣品牌 “圣罗兰左 岸”,结果获得空前成功。它的出现改写了女装 晚装服传统,而女性于 1960 年代改穿西裤晚装, 正是由圣罗兰带起潮流。他从年轻人文化取经, 为现代女性的衣柜带来新颖而易穿的服饰,完全 摒除了上一代女性的严格服饰指引。 01 Yves Saint Laurent, Pierre Berge, and Loulou © Fondation Pierre Bergé – Yves Saint Laurent, Paris, Guy Marineau Date 日期:11.7.2015 – 25.10.2015 Venue 地点:The Bowes Museum, Barnard Castle, County Durham DL12 8NP Admission Fee 入场费:£14 Website 网页:www.thebowesmuseum.org.uk
51
Dior
Explores The Terrain of
Femme
Animale
探索像
Multi-coloured graphic knitted jacquard bodysuit with multi-coloured graphic knitted jacquard harness 多色提花针织布紧身衣配同花色马甲裙
52
动物 般的女人国度
FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰
In Dior's Autumn-Winter collection, Raf Simons, Artistic Director of Christian Dior, embraces the idea of the primal and the patterned to convey notions of the liberated and sensual, making a hyper-natural world for women. “I wanted that feeling of a sensory overload in the collection. With this animalistic, sexual woman wearing a new kind of camouflage.” The collection moves from the garden of the “femme fleur” towards the terrain of the “femme animale”. While the masculine and the feminine move closer together, the patterns become abstracted. “I wanted the collection to deal with nature and femininity in a different way,” says Raf Simons. “Away from the garden and the flower, to something more liberated, darker and more sexual. This idea had begun in the couture, but here there is more wildness, savagery and overt masculinity in the way a woman might present herself. The idea of animals and an abstraction of their patterns became key.” It is not difficult to discover that the typical feminine tailleur is replaced by over-sized masculine tailoring in blazers and doublebreasted overcoats, while rough masculine tweeds and wool felt find more feminine forms in opera coats and long line outerwear, asymmetrically and revealingly slashed. Underneath, abstracted animal patterns in knitted jacquard body suits and harness dresses while long vinyl boots serve as a second skin. The collection will be available in store from September.
01 Green and ochre tweed wool coat 青绿色羊毛大衣 02 Black and yellow wool organic coat 黑间黄色有机羊毛大衣 03 Pale pink cotton shirt and black knitted harness 淡粉色棉质衬衫和黑色吊带马甲裙
Dior 艺术总监拉夫 · 西蒙在品牌的 2015 秋冬系列中,引入了动物原始 的元素,以及象征解放和感性的图 案,为女士带来一个凌驾于自然的世 界。“我希望让野性、性感的女士, 穿上新迷彩系列后,感受到感官超 载。”
01
02
03
Dior 今年的秋冬系列,挥别了如花女士在花园的视 觉世界,转而探索女性野性的一面。阳刚、阴柔靠 拢,图案设计变得抽象。拉夫 · 西蒙表示,“我想 以另一种方式来表达自然与女性的关系——有别于 花朵与花园,追求更多的自由、阴暗面和性感。我 最初有这个想法,是在设计订制时装时。但在此成 衣系列中,则进一步让女性表现更多野性与阳刚之 气,利用动物和其意象是当中的关键。” 大家不难发现,夹克与双排扣长大衣原来的典型女 装线条,被超大廓形的阳刚剪裁所取代。而歌剧大 衣和长款外衣,则采用了阳刚粗犷花呢和羊毛毡物 料,配以不对称和开叉剪裁,令其感觉更女性化。 在外衣之下,用提花针织布所制作的紧身衣和马甲 连衣裙,上面满布抽象动物图案,搭配的塑质长 靴,则恍如第二层肌肤。此系列 9 月起将于 Dior 专门店亮相。
53
Aqua patent leather top with black patent leather skirt 水蓝色漆皮上衣配黑色漆皮短裙
DIOR Flagship Store: 31 Sloane Street, London SW1X 9NR T: +44 (0) 20 7245 1330 www.dior.com
Black and off white graphic knitted wool top with black and camel wool and silk skirt 以黑色和驼色羊毛制成的黑白针织上衣配丝绸短裙
55
th Anniversary Limited Edition Timepieces Unveiled 周年限量版腕表亮相
260
In celebration of the 260th anniversary of Vacheron Constantin, a new collection named “Harmony” is launched. The limited edition timepieces all feature a new cushion shape and a design inspired by one of the brand’s first wristwatch chronographs introduced in 1928. At the heart of the cases lie the new calibers, entirely designed, developed and produced in-house. 为 庆 祝 江 诗 丹 顿 成 立 260 周 年, 品 牌 推 出 全 新 Harmony 系列腕表。限量版枕形腕表的设计灵感, 汲取自 1928 年面世的计时码表。在腕表的心脏位 置,则配备了由品牌自行设计、开发和生产的新 机芯。
Ultra-Thin Grande Complication Chronograph - limited to 10 pieces 超薄高级复杂计时 – 限量 10 只
Chronograph - limited to 260 pieces 计时 – 限量 260 只
56
Chronograph Small Model - limited to 260 pieces 计时小型号 – 限量 260 只
FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰
The Reinvented Cushion Shape
经改良的枕形结构
A curved case middle, a square bezel and a round watch glass meet and mingle in an elegant reinterpretation of the monopusher chronograph with pulsometric scale presented by the Manufacture in 1928. While the inspiration derived from the original model is immediately perceptible, each detail has been infinitely rethought. For example, each element of the dial and hands inspired by the original watch face has been reinvented to guarantee perfect readability.
表壳由方形表圈和圆形表镜组合而成,优雅地重新 演绎品牌 1928 年推出、带有脉搏计刻度的单一按 钮计时码表。尽管作为灵感来源之经典表款设计一 目了然,但事实上,每个细微之处都经过重新推 敲、构思。像表盘和指针的每个元素,就改良了原 型表款的设计,以确保清晰易读。
Anniversary Engravings
To enhance the distinction of the inaugural models in the Harmony collection, “260th Anniversary” is engraved on the back for all seven models. Moreover, for Ultra-thin Grande Complication C h r o n o g r a p h , To u r b i l l o n C h r o n o g r a p h and Chronograph, they are all individually numbered with “N° X/10” , “N° X/26” and “N° X/260” engraved on the back of the timepieces respectively.
Tourbillon Chronograph - limited to 26 pieces 陀飞轮计时 – 限量 26 只
周年雕刻 为了提高 Harmony 系列的识别度,7 款型号的表 背均刻上 “260th Anniversary” 字样。至于超薄高级 复杂计时、陀飞轮计时和计时型号腕表更获独立 编号,表背分别刻了 “N° X/10”、“N° X/26” 和 “N° X/260” 字样。
Dual Time Small Model - limited to 500 pieces 两地时间小型号 – 限量 500 只
Vacheron Constantin Flagship Store: 37 Old Bond Street, London W1S 4AB
Dual Time - limited to 625 pieces 两地时间 – 限量 625 只
T: +44 (0) 20 7578 9500
www.vacheron-constantin.com
57
Patek Philippe
A Reflection of A Lady’s Glittering Splendor 璀灿光辉闪耀女士手中
A reflection of the gymnast’s ribbon that floats and infinitely spirals in a display of balletic beauty and discipline, the Patek Philippe “Diamond Ribbon” pays homage to all aspects of the watchmakers’ craft – particularly the gem setters’ art. 百达翡丽推出的 Diamond Ribbon 腕表,其设计灵感源自体操选手 在空中盘旋不绝的丝带,宛如芭 蕾舞般优美而富于韵律。这款腕 表是向非凡制表工艺,特别是宝 石镶嵌艺术致敬。
“
Our designs truly come to life when the movement is put inside the watch case. Sandrine Stern, Head of Watch Creation for Patek Philippe
“ 58
”
从机芯嵌入表壳一刻起,我们 的腕表便真正有了生命。
”
百达翡丽时计创意总监桑德琳·斯登
FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰
It is difficult not to be enchanted by the Patek Philippe “Diamond Ribbon” which features 273 pure white Top Wesselton diamonds in nine graduated sizes spiralling with a silky smoothness around the rose or white gold case. A total of 2.12 ct, flawless and immaculately brilliant-cut diamonds, together with its mother of pearl dial and moon-phase display, create a perfect mechanical timepiece. Like every Patek Philippe, it is the sum of hundreds of meticulously created components and the very finest craftsmanship brought together by strict and carefully controlled processes. Traditional crafts such as hand-polishing work, side by side with the latest computer-controlled precision drilling machines, together produce complex, beautiful watches to the highest standards of manufacturing. 百达翡丽的 Diamond Ribbon 腕表共镶嵌了 273 颗纯白顶级 Wesselton 钻石,分 9 种不同大小、如螺旋般顺滑地围绕在玫瑰金和白金表壳和表盖上。共 2.12 克 拉、完美无瑕的明亮式切割钻石,搭配珍珠贝母表盘和月相显示,制作出一只 完美的机械时计。 像每款百达翡丽时计般,Diamond Ribbon 腕表是在严格细致的品质监控流程 下,由工匠以精湛的制表工艺,把数百个精心制作的部件拼凑而成。传统工艺 ( 如手工打磨 ),加上最先进的电脑控制、十分精准的钻孔仪器,令这款腕表 的功能多元化、设计精美,臻至最高品质标准。
Sandrine Stern 桑德琳・斯登 © point-of-views.ch
“We don’t want to create something specific for the moment. We would like to create something for the future.” Sandrine Stern, Head of Watch Creation says. Patek Philippe remains a driving force in offering a range of “complicated” watches for women, including annual calendars, moonphases, a travel time, chronographs, World Times, etc. These are the most distinctive and valuable timepieces a woman can own. To view the model and many other pieces, please visit Patek Philippe authorised retailer, WEMPE.
WEMPE: 43 – 44 New Bond Street, London W1S 2SA T: +44 (0) 20 7493 2299 www.wempe.com
时计创作总监桑德琳・斯登说︰“我们不想为当 下创设一些什么特定的产品,而是希望设计能延 续至未来”。百达翡丽仍然努力不懈,为女士提 供一系列包括年历、月相、旅行时间、计时以及 世界时间等复杂功能的腕表,让她们拥有最具特 色而珍贵的时计。有意查看更多型号和其他款 式,请到访百达翡丽授权零售代理商 WEMPE。
59
IWC Unique Santoni Straps
万国表 Santoni 独特皮表带
Harrods “Made with Love” campaign is celebrating the craftsmanship at the highest level for the whole month of August. Limited-edition products and custom-made and personalisation services are presented to the customers. IWC Schaffhausen and luxury leather manufacturer Santoni are among the world’s finest brands which participate. 英国 Harrods 百货整个 8 月份在举行 Made with Love 活动,旨在庆祝最 高水平的工艺技术。顾客可购买到限量产品,並享受到量身订制的个 人化服务。在一众参加活动的世界最优秀品牌中,可以发现沙夫豪森 IWC 万国表与奢华皮具制造商 Santoni 的名字。 Santoni’s leather artisan will demonstrate their famous skills in “anticatura”; the painstaking, multi-layered colouring process of the custommade leather watch straps on 8 August. If you miss the event, you can still purchase the selected IWC timepieces with uniquely individual Santoni straps, such as the new Portugieser Perpetual Calendar and Portofino Midsize Collection.
60
Santoni 皮具工艺师会于 8 月 8 日,为大家示范 他们闻名于世、应用于原皮上的“复古”多层 次着色处理。 假如你错过了这次示范活动,也可以购买到搭 配了 Santoni 独特皮带的精选 IWC 万国表,例 如新推出的葡萄牙系列万年历腕表与柏涛菲诺 系列中装腕表。 IWC at Harrods: Fine Watch Room, 87-135 Brompton Rd, London SW1X 7XL
Santoni has proven an ideal partner for the brand, “sharing our high standards of excellence with meticulous attention to detail and a love of craftsmanship. ” “ SantoniIWC IWC ” Simon Chambers, IWC Brand Director
跟
对产品质素要求严谨、注重细节、热爱工艺, 不谋而合,是 的理想合作伙伴。 IWC 品牌总监 Simon Chambers
Founded in Italy by Andrea Santoni and his wife Rosa in 1975, Santoni is synonymous with luxury handmade men’s shoes of the highest quality. Since 2011, Santori has created watch straps exclusively for IWC timepieces.
Santoni 这品牌是由 Andrea Santoni 和太太 Rosa 于 1975 年 在 意 大 利 创 立, 以 制 作 奢 华 和 高 品质的手制皮鞋闻名。自 2011 年 起,Santoni 特 别为 IWC 腕表制作表 带。
The leather straps are exclusively made by hand, from the punching of holes to the expert sewing. The dyeing process is no exception. Using a soft cloth, various coats of dye – some of them brightly coloured – are applied to the leather. It results in a unique patina for each watch strap. In addition, the orange-coloured leather lining is very typical of Santoni.
这些皮革表带从打孔至 缝 制, 全 由 人 手 個 別 制 作。皮革染色过程也不例 外。Santoni 利用不同的涂布, 有些是颜色鲜艳旳,让皮革吸收 多层染料。这项工序可让每条表带附 上与别不同的古色。此外,表带还配搭了 Santoni 经典的橙色皮革衬里。 IWC Portofino Hand-Wound Eight Days 柏涛菲诺手动上链八日动力储备腕表
IWC Schaffhausen Boutique London:138 New Bond Street, London W1S 2TJ
T: +44 (0) 20 3618 3900
www.iwc.com
© de GRISOGONO / BFA NYC
A Star-studded Bash Endorsing
de GRISOGONO
巨星名模拥戴标志杰作
de GRISOGONO, one of the top-tier world-class brands on Bond Street embracing by super stars and celebrities, revealed its collections of luxury watch and jewellery at Baselworld 2015. 邦德街其中一个高端世界级品牌 de GRISOGONO, 一直受巨星与名人拥戴,品牌于 2015 巴塞尔国际钟 表珠宝博览会上,发表新系列名贵腕表与珠宝首饰。 62
Natalie Portman & Fawaz Gruosi © de GRISOGONO / BFA NYC
FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰
One-of-a-kind High Jewellery
自成一格的高级珠宝
The Swiss luxury jeweller, de GRISOGONO, has a regular fixture at the Cannes Film Festival. At this year’s “Divine in Cannes” party, the British supermodel Cara Delevingne carried de GRISOGONO 2015 high jewellery collection, the One-of-a-kind necklace (pictured left).This necklace is punctuated by broad and sparkling briolette-cut emeralds, enhanced with marquisecut diamonds and contrasting with the delicate roundness of the rubies.
源自瑞士的奢华珠宝商 de GRISOGONO,是戛 纳电影节的常客,皆因品牌每年都举办 Divine in Cannes 派对。今年派对上,英国超模卡拉 · 迪瓦 伊配戴 de GRISOGONO 2015 年的高级珠宝系列 项链 ( 左图 ),品牌对新项链以 One-of-a-kind 冠称。 项链广泛地采用 briolette 切割技艺下,绿宝石波 光粼粼;以榄尖形切割的钻石和呈现精巧圆形状 的红宝石,进一步增添项链的魅力。
in volumes, I imagine in “ I think colours, I design in lights.” “ ”
我思考线条比例大小;我想象缤纷色彩 万千;我设计迷人悦目光影。 de GRISOGONO founder 创办人 Fawaz Gruosi
New Boule Dazzles in Roundness In the same night, the Hollywood beauty Natalie Po r t m a n r u l e d t h e r e d carpet. She stylishly dressed in a flawless attire in green hues paired with a glittering Boule, a 1.50-metre-long sautoir necklace. The Boule Collection is indeed one of the brightest and most iconic expressions of de GRISOGONO style since 1999. In 2015, founder Fawaz Gruosi is taking this emblematic collection into a whole new dimension by reinterpreting the round s h a p e i n i t s p u re s t a n d simplest possible form. de GRISOGONO Boutique: 14A New Bond Street, London W1S 3SX
New Boule 炫目圆形魅力 同一晚上,好莱坞大美人娜 塔莉 · 波特曼艳压红地毯。充 满品味的她穿上湖水绿色调 长裙,本身已优雅脱俗,加 上脖子上一米半长的 Boule 项 链,更闪烁夺目。事实上, Boule 系 列 自 1999 年 推 出, 便成为 de GRISOGONO 最抢 眼和最具代表性的系列之一。 2015 年,创办人 Fawaz Gruosi 再创新猷,重新演绎此象微 着品牌的系列,将宝石打造 得更纯净和简约,力臻圆形 的维度精髓。
T: +44 (0) 20 7499 2225
degrisogono.com
63
© Hélène Darroze at the Connaught
GOURMET DINING 佳肴荟萃
Š The Ledbury
GOURMET DINING 佳肴荟萃
Interview with The Ledbury’s Head Chef
Brett Graham 2015 年全球最佳 50 餐厅第 20 名
The Ledbury 总厨专访
In the ten years of running his own restaurant, Brett Graham has already become a well-known head chef being awarded two Michelin stars. Apart from being a good chef, he pays attention to customer service while running The Ledbury. Instead of emphasising on other promotion activities, he considers customer service as the top priorities in The Ledbury. The Ledbury started to be listed in the 50 Best restaurant of the world in the past 5 years. It was a huge success for the team to achieve such good result. This year it has been named to top 20. The Ledury always aims to keep on improving. They insist to present their excellent skills and imagination on their food.
© The Ledbury
Guinea fowl and mead puff 斑鸠搭配蜂蜜酒泡芙
在 自 己 餐 厅 开 业 十 年 之 际,Brett Graham 已晋身成为世界知名的米其 林二星总厨,The Ledbury 也将经营 重点放在悉心照顾顾客的本质上, 比起其他公关宣传活动来说,服务 客户是其首要课题。 The Ledbury 在过去 5 年内开始被列为全球 50 最佳 餐厅,在 2015 年荣获第 20 名,对于 The Ledbury 团队来说,是一项意义非凡的成就与殊荣。The Ledbury 的宗旨是不断精益求精,在美馔展现高超 的烹调技巧与精湛的想像力。
69
02
01
The Head Chef of The Ledbury, Brett Graham, comes from Newcastle, Australia. He used to be trained by British stalwart Phil Howard at the two-michelin-starred restaurant The Square. After that, he opened his own restaurant, The Ledbury in the West London suburb of Notting Hill in 2005. In the interview Brett Graham told us, “I did my apprenticeship in Australia and once I qualified I moved to England after winning a trip here through a cookery competition I won.” At first, he thought he would go back home after 2 years, but 15 years until now, he is still here. He has not only rooted here, but has also been building The Ledbury. He opened The Ledbury in 2005 with his business partners Nigel Platts-Martin and Phil Howard. They are also celebrating their 10th anniversary this year. When being asked, “Was there any critical person or thing that has influenced you after he/she putting your foot down on being a chef?” He disclosed, “ In those early years in Australia, my first boss Neil set me a good example about how to run a restaurant and how difficult it could be. And the importance of keep pushing myself moving forward.” As a great mentor and friend, Liam and Banc taught him some disciplines, consistency and the most important thing to be a chef: how to cook. Without a doubt, his business partners Nigel and Phil have played huge roles in his career, helping him to realise what it takes to run a business at this stage.
The Ledbury 总厨 Brett Graham,来自澳洲纽卡斯 尔,过去曾任职由英国厨界巨擘 Phil Howard 掌舵 的米奇林二星餐厅 The Square,尔后于 2005 年在 西伦敦近郊诺丁山开设了 The Ledbury。 采访中他忆述 :“我在澳洲当学徒,并取得厨师资 格。我其后在一场烹饪比赛中拔得头筹,赢得来 英国旅游的奖励,我亦顺势移居英国。”当时他 设定只留英国两年便还乡,时光荏苒,晃眼过了 15 年,他不仅在英国落地生根,更造就了今天的 The Ledbury。2005 年,Brett Graham 与 合 作 伙 伴 Nigel Platts-Martin 和 Phil Howard 共 同 创 立 了 The Ledbury,今年正好是 10 周年庆祝。 当被问及:“ 从立志当一名厨师以来,有没有对 你影响重大的人或事?”他披露,早些年当他还在 澳洲工作时,他的第一个老板 Neil 对他来说是颇 具启发的人,Neil 做了一个很好的示范,不论是一 间餐厅如何运作,以及开一家餐厅会面对的困难, 这些都促使自己不断向前走、不断地砥砺自己。益 友良师 Liam 与 Banc,也教导他关于处事的原则、 严守纪律、贯彻一致,以及对厨师最重要的事: 如何烹饪。毋庸置疑地,现在的合作伙伴 Nigel 与 Phil,也在他的厨师职涯中扮演不可或缺的重要角 色,让他明白现阶段的生意该如何营运。
01 Berkshire muntjac with beetroot, red leaves and pickled rose 伯克郡麂搭配甜菜、红叶与腌制玫瑰 02 Scottish langoustine wrapped in Shiitake 苏格兰海蜇虾佐香蕈 Photography: Jake Eastham (www.jakeeastham.co.uk)
70
GOURMET DINING 佳肴荟萃
The main reason for The Ledbury to be listed in the world’s 50 Best Restaurants 2015, is it always chooses the finest seasonal ingredients, which are all produced in Britain. They work with a few disciplines in the kitchen, for example, only using lamb and beef that are not grain-fed, also they must be native to the British Isles and can be outdoors all year round.
获选全球 50 最佳餐厅,The Ledbury 主要的决胜点 之一,在于严选优质的英国当地食材。事实上,在 厨房里,他们秉持一些厨房守则。举例来说,The Ledbury 不采用谷饲的羊肉与牛肉,他们使用英国 产的羊与牛,必须以天然方式饲养。
They only use Herdwick Lamb and Belted Galloway Beef. When these are not available, they are not on the menu. And also, being famous for wild game cuisine, The Ledbury expert hunters are always in charge of their wild venison and will never use a farmed alternative. They collaborate with a farm in Guildford named Secretts which provides them seasonal vegetable.
Ledbury,其野生鹿肉也是由专业的猎人猎捕,绝 不使用人工养殖的畜牧替代。时令蔬菜也是由位于 吉尔福德的 Secretts 特约农场供应最新鲜的时令蔬 食。如果没有取得这些品质良好的食材,这些料理 就不会出现在餐单上。
Their early Autumn season menu recommends the must-have dishes, such as the last of the very best tomatoes which serve with fresh cheese, dried olives and green tomato juice. The other signature dishes include lobster wrapped in Shiitake with pepper dulse and hazelnuts, and Jowl of Pork with Chestnuts and figs. For the coming Fall season, The Ledbury recommends us to try pheasant egg dish – warm pheasant’s egg, shaved celeriac, dried ham, and Summer truffle. They also adopt Earl Grey tea and mirabel plums into grouse cuisine; venison with dried fruit, berries and bone marrow; grey partridge with truffles, ceps and chestnuts. The Ledbury is dedicated to offer an excellent cuisine so as to provide a fully incomparable dining experience to their customers. The Ledbury: 127 Ledbury Rd, London W11 2AQ © The Ledbury
他们坚守对食材品质的把关,绝不滥竽充数,只使 用贺德威克羊与横带加罗伟牛。以野味驰名的 The
在早秋的御选菜色上,严选优质的蕃茄、结合新鲜 的奶酪与风干橄榄以及绿蕃茄酱汁作为料理基底, 推荐的招牌菜结合蕈菇类、红藻与榛果的龙虾料 理,也以猪颊肉与栗子、无花果作搭配。 面对接下来的赛季,The Ledbury 将推出野雉蛋料 理,包含温野雉蛋、根芹菜片、干火腿与夏季松露。 将格雷伯爵茶与布李斯李子的巧思注入松鸡料理; 巧妙构连鹿肉与风干水果,在骨髓料理以综合莓果 化龙点睛;还有灰山鹑搭配松露,牛肝蕈与栗子结 合。The Ledbury 坚持不断求新求变,提领出精湛 的饕珍美馔,务予顾客无与伦比的飨食经验。
How to book a table? The Lebury opens reservations two months ahead, and guests should make a reservation on the 1st of each month. Although they do accept last minute cancellation, it is always better to call off the day before your reservation!
如何订位小贴士 两个月前开放预约定位,开放日期为该月的第一天,虽然接受临 时取消的预约开放订位,但奉劝顾客提早于订位时间前取消。 T: +44 (0) 20 7792 9090
www.theledbury.com
Hélène Darroze “Nothing and No One Can Stop A Woman Chef from Success”
2015 世界 最佳女厨专访 “没什么能阻挡 女厨臻至成功” Hélène Darroze was voted by almost 1,000 international restaurant industry experts and well-travelled gourmets as Veuve Clicquot World's Best Female Chef 2015. As the head chef of Hélène Darroze at the Connaught in London, Hélène is also a judge on France's Top Chef 2015. Earlier in 2012, she was admitted into the French Legion of Honour as a Chevalier by President Nicolas Sarkozy. Her likeable personality inspired the character, Chef Colette, in Ratatouille. In this interview, she not only shared her passion in the kitchen with us, but also revealed the secrets of how to become a successful female chef. 伊莲娜 · 达霍兹被将近 1,000 名国际餐厅业界专家和旅行美 食家票选为 2015 年“凯歌香槟世界最佳女厨师”。在伦敦康 诺特酒店开设同名餐厅 Hélène Darroze 的主厨伊莲娜 · 达霍 兹,同时也是法国厨艺选秀节目《2015 顶尖主厨》的裁判之 一。早于 2012 年,她更获得法国时任总统萨科齐颁授荣誉 军团骑士勋章。她的可人性格,原来是动画《美食总动员》 的主厨柯莱特的人物原型。在这篇访问中,她不但跟我们分 享了她对厨房的热情,也披露如何成为一名成功女厨的秘诀。
72
Hélène Darroze 伊莲娜 · 达霍兹
M: MARQUESS 《爵》 H: Hélène Darroze 伊莲娜 · 达霍兹
Milk fed Lamb, chickpeas, grapes and ras el hanout 奶饲羊肉,配鹰嘴豆、葡萄及摩洛哥杂香料
“
My hope is that the recipients of this award inspire young women, including my daughters, to follow their passion and work hard to hone their skill regardless of profession.
“
”
M: Are there more significant or renowned male chefs than female chefs in the industry? What will you advise the females who want to enter the culinary world? H: True, there is still a very small percentage of women in the culinary world but if you are willing to work very hard and persevere there is nothing and no one who can stop a woman chef from building a successful career in the industry. What women often have to face are choices. There is a time when you reach a crossroad in this industry where as a woman you have to choose between being a wife and a mother and being a chef. The two things are very, very difficult to balance. Most of the very talented young women in my kitchen left because they wanted to pursue motherhood which is a beautiful thing and I don’t blame them. My advice: never forget to be a woman, never pretend to be a man...... M: How many people are constituted to your team in Hélène Darroze in Paris and Hélène Darroze at the Connaught respectively? What is the proportion of female and male chefs? H: In my London team we are about 40 and in Paris about 35. There are actually more female chefs in my Paris kitchen at the moment! That was not intentional but just how it happened. M:在厨师行业当中,知名男厨是否明显较女厨多?对那些打算进 入烹饪世界的女士你有什么忠告? H:对,女厨在烹饪界别仍然只占一个非常小的比例。但只要你 愿意非常努力工作,并坚持不懈,没有任何事或人可以阻止你迈 向成功女厨之路。只是,当置身这个行业中,一个女性总有某一 时刻,要在身为妻子、母亲和厨师之中作出选择。两者极难平 衡。在我的厨房中,很多有才华的年轻女性离开,因为她们想当 母亲。这是非常美好的事,我并不会因此怪责她们。我的建议 是:永远不要忘记自己是个女人,不要假装自己是个男人…… M:在巴黎和伦敦康诺特酒店的餐厅团队分别有多少人?当中的男 女厨师比例为何? H:在伦敦,我的团队约有 40 人,在巴黎则有 35 人。事实上,现 在我的巴黎厨房有更多女厨。这不是我有意为之,而是自自然然 发生了。
我期望得奖后能激励年轻 女士,包括我的女儿们, 无论从事何种职业,都能 随从他们的热情所在,努 力磨练他们的技术。
”
74
Black truffle tart, Jerusalem artichoke and Bellota ham 黑松露挞、以色列雅枝竹配搭 Bellota 火腿
GOURMET DINING 佳肴荟萃
M: How did you get the invitation to run Hélène Darroze at the Connaught? H: When I was first approached by the Connaught I wasn’t interested. I was already the chef of my restaurant in Paris and couldn’t imagine having two restaurants in different countries! Luckily they wouldn’t take no for an answer and insisted I came and visited the property before making my final decision. I fell in love with the Connaught and London. The rest is history. M: What are the signature dishes and how did your inspirations originate from? How often do you launch new menu/dishes? H: The black rice with calamari, chorizo topped with reggianno parmesan emulsion is something special from my cuisine. It is on the menu at my restaurant at the Connaught and it has become something of a signature dish. We launch new dishes or elements of new dishes every few weeks depending on the seasonality of the ingredients which is most important to me. I take inspiration from everything; every meeting, every moment. M: Some of the French Cuisine of Hélène Darroze at the Connaught adopt British produce, what are these dishes and their specialties? H: One of the dishes is the XXL scallop with tandoori spices, carrot, citrus and coriander. These scallops are hand dived on the Scottish coast and are, in my opinion, simply the very best available.
Foie Gras terrine, black truffle and persimmon 鹅肝酱、黑松露和柿子
Ravioli of Cévennes onion, black truffle and barley consommé 意大利馄饨配 Cévennes 洋葱、黑松露搭清炖大麦
M:你可以跟我们分享一下,如何应伦敦康诺特酒 店邀请,在那儿开餐厅的过程吗? H:当我最初接到康诺特酒店的邀请时,兴趣并不 大。当时我已是巴黎自家餐厅的主厨了,根本不能 想像在两个不同国家拥有餐馆。幸好,他们没有放 弃,坚持要我作最终决定前,先亲自到现场环境视 察。结果不用说,我爱上了伦敦和康诺特酒店,其 他都成为往事了。 M:餐厅的招牌菜式是什么?你有多常设计新菜式 或餐单? H:有一道菜是比较特别的,就是黑米鱿鱼炖饭伴 辣肉肠配意大利奶酪酱。我把它放到 Hélène Darroze at the Connaught 的餐单上,现已成为招牌菜式。食 材是否时令对我来说十分重要,因此我们每数星期 便会转换新菜式或当中的元素。我每时每刻都从各 方面攫取灵感,如跟人开会、相聚,都让我灵机一 动。 M:Hélène Darroze at the Connaught 有 哪 几 道 法 式 美食采纳了英式食材?特点是什么? H:其中一道为特大带子配印度香料、胡萝卜、柑 橘和香菜。这些带子都是从苏格兰海岸人手潜捕上 来的,在我眼中,是所能提供的食材中的极品。
75
Hélène Darroze with her team 伊莲娜 · 达霍兹与她的团队
M: What is the influence of being grown up in a chef family to your chef career? When and how did you discover that you have a passion for cooking? H: I’m the fourth generation in my family to cook and I see my father and grandfather as two of my greatest culinary influences; however it was Alain Ducasse who pinpointed my potential and made me realise I had to work in the kitchen. He said that I had passion, taste and was very serious. The fact Alain supported me in the kitchen was very important for my father. What I learned from Alain Ducasse is what I also learned from my family; the respect for products and producers; respect for taste, and the simplicity of cooking around the products. M: What do you like to do in your free time? H: More than anything I love to spend time with my two girls, Charlotte and Quiterie. We often go to Borough Market on weekends and pick up seasonal ingredients and have fun in the kitchen cooking up a storm! We always like to have guests over so will have dishes in the middle of the table for everyone to share and enjoy.
76
Manjari chocolate ganache, moelleux biscuit, ruby grapefruit, chocolate spaghetti 巧克力莓果酱、软心饼干、红宝石葡萄柚 和巧克力意大利粉
M:在一个厨师世家长大,对你的厨师生涯有什么 影响?你何时和如何发现自己对烹饪怀抱热情? H:我是厨师世家第四代,看着父亲和祖父的背影 长大,他们两人对我的厨艺影响非常大。然而,真 正指出我的潜能,让我认清自己志向是在厨房的人 是法国星级大厨艾伦 · 杜卡斯。他曾跟我说,我拥 有热情和品味,而且认真。事实上,杜卡斯支持我 成为厨师,对我父亲来说十分重要。我从杜卡斯身 上学到的,与家人教晓我的如出一辙——就是尊重 产品与生产商,尊重味道,以及用最简单的烹调方 式带出食材的最大美味。 M:你在空闲时间喜欢做什么? H:有空的时候,我最爱跟两个女儿 Charlotte 和 Quiterie 在一起。我们会在周末逛博罗市场,购买 时令食材回家,在厨房玩个不亦乐乎。我们常邀请 客人回家,把食物放在桌子上,供大家随意享用。
GOURMET DINING 佳肴荟萃
M: Which restaurants in London do you go most often? H: I love everything from The Clove Club in Shoreditch and Fera at Claridge’s in Mayfair. When I want Italian food I always go to Café Murano, I love Angela Hartnett’s food. Japanese food is a real favourite of mine and I love Roka but when I am celebrating something really special I go to Umu. For the best cocktails and to really have fun I go of course to the Connaught Bar. Saying that, there are little known restaurants that are simply incredible. I love to visit Shoreditch for Vietnamese, Brick Lane for the best Indian food and I love eating street food at both Borough Market and Portobello market. M: How long does it take to reserve a booking at your two famous restaurants generally? Any booking tips you can offer to the customers? H: There can be a waiting time of a few weeks. If you cannot secure a booking in advance my advice would be to call on the day, we might have had a last minute cancellation and you might be in luck!
Hélène Darroze at the Connaught: Carlos Place, Mayfair, London W1K 2AL T: +44 (0) 20 3147 7200 www.the-connaught.co.uk/mayfair-restaurants/helene-darroze
Hélène Darroze at the Connaught
M:你在伦敦最常去的餐厅包括哪几间? H: 肖 尔 迪 奇 区 The Clove Club 和 梅 费 尔 区 Fera at Claridge’s 两 间 餐 厅 的 一 切 我 都 喜 欢! 当 我 想 吃 意 大 利 美 食 时, 就 会 到 Café Murano, 我 超 爱 大 厨 Angela Hartnett 准 备 的 食 物。 我 尤 其 喜 欢 日 本 菜, 我 喜 欢 Roka。 如 果 适 逢 有 特 别 事 情 要 庆 祝, 我 就 会 到 Umu 去。 到 我 想 放 松 和 喝 一 杯, 我 的 首 选 便 是 Connaught Bar。 也有一些餐厅,名气虽然略逊,但食物水准十分高。 我就十分喜欢到肖尔迪奇区访寻越南菜,而最好的 印度菜就在红砖巷。我也喜欢博罗市场和波多贝罗 市场的街头小吃。 M:想到你两间名气餐厅享用美食,一般预约轮候 时间为多久?你有一些小贴士提供给客人订座吗? H:客人通常要提早数星期预约。假如你未能确认 位子,我的建议是,不妨当天致电餐厅查询。若你 幸运的话,可能遇到有客人临时取消预约,你便有 机会一尝美馔。
Hélène Darroze at the Connaught 米其林二星餐厅着装须知 A two Michelin-starred restaurant in London offers gastronomic perfection with authentic cuisine from southwest France. Dress code: Dress is smart and a jacket is preferred. No trainers or sportswear. 位于伦敦的米其林二星餐厅,提供来自法国西南部的地道美 食。 着装要求:要考究、建议穿上外套。不宜穿运动服或运动鞋。
© Max Earey
IFESTYLE L生活品味
Celebrating 10 Years
英国超豪名车展 10 周年 With the stunning Blenheim Palace as the backdrop, the car enthusiasts and socialites welcome the 10th anniversary of Salon Privé.
© Max Earey
在英伦地标布伦海姆宫前,车迷 和社交界名人将殷切投入第 10 屆 Salon Privé 豪华车展。
lifestyle 生活品味
Dazzling Classic Cars Debut in Blenheim Palace
Salon Privé would not be strange to the car aficionado. Entering the 10th consecutive year, this glamorous event surprises the fans by picking an extraordinary venue. Imagine the rare and valuable classic cars beautifully displayed for the first time on the South Lawn of Blenheim Palace, what a feast for the eyes! The regulars of Salon Privé will once again look forward to the debuts of supercars and luxury cars especially when some cars have never been seen on the UK’s soil.
Whilst the car remains the star, Salon Privé is adding more fashionable and sociable elements such as the Boodles Ladies’ Day. One should realise that it is “a relaxing, stylish boutique full hospitality Garden Party where spectacular cars shine, the diamonds sparkle and the champagne corks pop away”. There are sideshows like the Luxury Retail Village and the EFG Art Fair which make Salon Privé a favourable event.
McLaren P1 is a hypercar of modern times. 迈凯伦 P1 是现代出品的顶级超跑。 © Max Earey
炫目古董车布伦海姆宫首发 车迷们对 Salon Privé 豪华车展一定不会感到陌生。 云集名车名人的 Salon Privé 连续举行 10 年,为庆 祝这个大日子,主办机构特意挑选非凡的举办场 地。试想一众珍稀名贵的古董车,空前未有地在 布伦海姆宫南边草坪列阵,互相辉映,气势磅礴。 今届 Salon Privé 将一如既往地展出一些首发的超 跑和奢华精品车,部分更从未在英国亮相,不让 车迷失望。
名车虽为主角,但在 Salon Privé 展览上,时尚与 社交元素荟萃一堂,期间举行的 Boodles 淑女日 可见一斑。如对 Salon Privé 不甚熟悉,可以理解 此车展为 “一个气氛舒畅而时髦的精品式花园派 对,一场充满香槟美膳的盛宴,名车处处,觥筹 交错,霓裳钻饰闪烁不停”。加上 Luxury Retail Village 奢侈品展及 EFG 艺展这些周边活动,使 Salon Privé 节目更显多姿多采。
81
Come to Salon Privé to see the one and only Koenigsegg One:1. 莅临 Salon Privé 将可见到世上仅此一辆的科尼塞克 One:1。 © Max Earey
Programme Highlights
精彩节目亮点
As a presentation of the finest automotive and luxury brands, there is lots to do and see during the 3-day Salon Privé. Main themes are assigned on each of the 3 days: the Chubb Insurance Concours d’Elégance Judging Day on the first day, the Boodles Ladies’ Day on the second day, and an exciting new addition to this year, the Pirelli “Prestige & Performance Competition”, on the third day.
作为一个汇集顶级汽车与奢华品牌的大型展览, 一 连 3 日 的 Salon Privé 带 来 许 多 不 容 错 过 的 环 节。3 天的活动,每天皆有不同的主题:首天称为 Chubb Insurance Concours d'Elégance 评 选 日, 次 日 名为 Boodles 淑女日,第 3 天则是 “Pirelli Prestige & Performance” 比赛,乃今年的新增项目。
This new event allows private owners of supercars and sports cars, manufactured from 1975 todate, the chance to display in the show. This also coincides with the first-ever Public Day at Salon Privé. 100 competing cars will form the central display piece of the day’s event and some exciting parades can be expected! Salon Privé has already given a sneak preview of what is in store on the Preview Day in May. The 10 displays included 3 illustrious hypercars of modern times – McLaren P1, Ferrari LaFerrari and Porsche 918 Spyder, as well as the Koenigsegg One-1. Alongside the hypercars, the line-up included Lamborghini Countach 5000s, Bugatti EB110 Super Sport and Porsche 904GTS.
82
The incredible Bentley Speed Six (Old Number Three) confirmed for Salon Privé. 备受称许的宾利 Speed Six (Old Number Three) 将在 Salon Privé 亮相。
“Prestige & Performance” 让超跑和一般跑车的私人 车主,有机会向公众展示他们的爱车;参赛的超跑 和跑车须由 1975 年后生产。大会亦因此而推出全 新概念 “ 公众同乐日 ”,届时 100 辆角逐的汽车 , 将一一在会场的中心位置列阵,前后更有名车巡游 时间,叫人目不暇给。 其实早于 5 月份,大会已率先披露 10 辆参展名车, 其中有 3 辆为现代出品的顶级超跑杰作,包括迈 凯伦 P1、法拉利 LaFerrari 和保时捷 918 Spyder,还 有“幽灵” 跑车科尼塞克的 One-1。顶级超跑之 外,阵容还加上兰博基尼 Countach 5000s、布加迪 EB110 Super Sport 及保时捷 904GTS。
© Max Earey
Elegant Ladies and Cars Salon Privé is not as male dominated as one imagines. The second day is set as the Boodles Ladies’ Day. Combining stunning jewellery, elegant dresses and magnificent hats and hair pieces, the Boodles Ladies’ Day is a glamorous celebration amidst the automotive wonders of Salon Privé. Ladies are welcome to enter the competition. The only requirement to enter into this award is to wear a hat, headpiece or fascinator. The most stylish, colourful and chic dressed will be shortlisted and presented with a single rose. The final winner will be presented with a coveted piece from one of Boodles stunning collections.
香车配 美人
© Salon Privé As long as you wear a hat, headpiece or fascinator, you could enter the Boodles Ladies’ Day Competition. 只要戴上帽子、头巾或头饰,便可参加 Boodles 淑女日比賽。 © Salon Privé
虽说汽车是男人的世界,但别忘了名车往往配美人。Salon Privé 第 2 天的主题定为 Boodles 淑女日,当天,女士们将盛 装赴会,场内珠光宝气,美女们精心配搭礼帽或头饰,在名 车之间争妍斗丽一番。淑女们别害羞,当天只要戴上帽子、 头巾或头饰,即可随时参赛竞逐。穿得时尚有型、艳丽夺目 和别具台风的女士将获甄选,以一束玫瑰作识别,最后胜出 者可获 Boodles 送出华丽首饰系列。
Chubb Insurance Concours d’Elégance Judging Day 评选日
Date 日期 : 3.9.2015 Admission Fee 入场费 : £270 pp ex VAT Featuring : An official judging of phenomenal vehicles. An array of amazingly rare and historic cars, from priceless one-offs with unique bodies to rare limited editions, some even making their global debut. 重点项目 : 一场超凡汽车的评选比拼。展出一系列令人惊叹的罕有古董汽车, 有些是无价品、只此一辆的特别版及限量珍藏版,部分汽车乃全球首发。
Salon Privé is a stylish Garden Party combining fine cars and fine dining. Salon Privé 是一个结合精巧美膳与时尚名车的花园派对。
Boodles Ladies’ Day 淑女日
Salon Privé VIP Tickets Giveaway 送赠贵宾套票
Pirelli Prestige & Performance Competition ( Public Day 公众同乐日 )
MARQUESS is giving away 1 pair of Salon Privé full hospitality VIP tickets valued at £640! The tickets are entitled to Chubb Insurance Concours d’Elégance Judging Day including access to The British Supercar Show, alongside Lobster Luncheon, BBQ, Pommery Champagne & Drinks throughout the day. Please LIKE our Facebook or FOLLOW our Twitter from early August onwards to enter the draw!
Date 日期 : 4.9.2015 Admission Fee 入场费 : £220 pp ex VAT Featuring : Apart from a feast of stylish dressed ladies, the Salon Privé Sale will give the guests a chance to bid on a range of incredible vehicles. 重点项目 : 除了看美女及华衣美裳,当日将举行 “Salon Privé Sale” 拍卖会, 访客可竟投一系列的名贵汽车。
Date 日期 : 5.9.2015 Admission Fee 入场费 : £20 – £95 pp ex VAT Featuring : Apart from the Prestige & Performance competition, the public ticket accesses to all areas of Blenheim Palace including the exhibition “Churchills’ Destiny – The story of two great war leaders” and more. 重点项目 : 除了 Prestige & Performance 比赛,凭一般门票将可参观整个布 伦海姆宫,包括现正举行的展览如 “ 邱吉尔家族之命运 —— 两名战争领导 伟人的诞生 ”。 Venue 地点 : Blenheim Palace, OX20 1PP, Woodstock, United Kingdom Website 网页 : www.salonpriveconcours.com
《爵》将送出 Salon Privé 一套两张、总值 640 镑 的全方位餐饮礼遇贵宾套票!凭票可参与 Chubb Insurance Concours d’Elégance 评 选 日, 涵 盖 The British Supercar Show 超跑展及多项活动, 并可于当日全天候享用龙虾午宴、烧烤美食、伯 瑞香槟及多种饮品。请于 8 月初起成为我们的脸 书粉丝或关注我们的推特,以参加抽奖! fb.me/marquessmagazine twitter.com/MARQUESSMAG
The Road to World’s Top 3
Classic Car Event 成为世界顶三
古董车展 的成功之路 M: MARQUESS 《爵》 D: David Bagley M: Can you describe Salon Privé briefly for those who are new to this event? D: We have always been a boutique luxury lifestyle event instead of merely a motor show.
M:对于 Salon Privé 不熟悉的人,你会如何简要 地介绍这个活动? D: 我们一直为大众带来别具奢华及时尚品味的 精品式盛事,而非单单是名车展。
M: How foremost will be this 10th event? D: We have Blenheim Palace as our venue for the largest scale. It is the first ever show being allowed to display on the South Lawn and we have the full support of the Duke and his team.
M:踏入 10 周年,Salon Privé 将缔造什么创举? D:是次活动在布伦海姆宫举行,规模将是空前 的盛大。我们是首个获准在其南边草坪举行活动 的单位,并得到公爵及其团队的全力支持。
(Left 左 ) Founder 创办人 Andrew Bagley (Middle 中 ) 12th Duke of Marlborough, the master of Blenheim Palace 布伦海姆宫主人, 第 12 代马尔博罗公爵 (Right 右 ) Founder 创办 人 David Bagley
84
lifestyle 生活品味 M: What does 10th anniversary mean to you, to the car aficionado and to the UK? D: We are very blessed that we are still here! We have exhibitors taking part for consecutive 10 years and loyal visitors continue to come back. It is amazing that Salon Privé is regarded as one of the top 3 most prestigious classic car events in the world within 10 years, comparable to the Coppa d'Oro Villa d'Este launched in 1929 in Italy, and the Pebble Beach Concours d’Elegance founded in 1950 in America. We are also pleased to be sponsored by Chubb Insurance for helping us to internationalise the event. With them we are able to attract incredibly wealthy collectors from all around the world. M: How would you describe the British essence in Salon Privé? D: It is indeed a very quintessential English Garden Party. With Blenheim Palace, the ultimate British venue and the birthplace of Winston Churchill, it does not get much more British.
M: If our readers can only attend one of the 3-day event, how would you suggest them which day to pick and go? D: If they go for a full hospitality experience – lobster, champagne, afternoon tea – I recommend either Thursday or Friday for a quintessential English day-out. These 2 days will be more intimate and exclusive. They can see more classic cars and plenty of beautiful people on the Ladies' Day. If they look for a great day-out with families and friends, I probably recommend Saturday. This day will be busier with more supercars and fun.
M:10 周年对你们、车迷甚至英国有何意义? D:10 年过去,我们尚在此跟车迷见面,实在非 常感恩!有商户甚至连续 10 年参展,我们亦吸引 了一群忠实访客。Salon Privé 仅 10 年历史,却有 幸被视为全球 3 个最具声望的古董车展之一,我 实在感到不可思议,尤其能与 1929 年成立的意大 利 Coppa d'Oro Villa d'Este 车展和 1950 年成立的 美国 Pebble Beach Concours d’Elegance 车展相比。 另外,能够得到丘博保险赞助,我们与有荣焉。 他们使 Salon Privé 变得更国际化,我们得以吸 引来自世界各地、非常富裕的收藏家参加。 M:可以列举 Salon Privé 的英伦精髓吗? D:Salon Privé 是一个原汁原味的英式花园派对, 加上活动在布伦海姆宫举行,如此一个顶级的英 国地标,又是首相温斯顿 · 邱吉尔的出生地,相 信再没有比此更英式的活动了。
M:若我们的读者在 3 天盛事中只能选择一天, 你会建议他们参与哪天的活动? D:倘偏好全天候餐饮礼宾体验,尽享龙虾、香 槟、下午茶,星期四或星期五都是不二之选。这 两天可让人见识真正的英式户外派对,感受其中 的私密性和尊贵,也可集中欣赏古董车," 淑女 日 " 当天更是到处俪人。如希望与家人好友出游, 度过难忘的一天,我建议他们在周末前往 Salon Privé。这天场面将更热闹,并集中了更多超跑。 © Max Earey
LAPADA Art & Antiques Fair 艺术与古董博览会
The seventh annual LAPADA Art & Antiques Fair is a mustvisit event for sourcing and buying art, antiques, design and decorative arts. Last year, it attracted over 20,000 visitors from all over the world. 倘若你对搜集和购买艺术品、古董、设计与装饰艺术感兴趣, 就不能错过第七届 LAPADA 艺术及古董博览会。去年,它吸 引了来自世界各地超过 2 万名访客入场。 There will be a wide spectrum of exceptional works in a breadth of disciplines, including furniture, jewellery, carpets, tapestries, antiquities, clocks, ceramics, silver and fine art, ranging from £500 to several hundreds of thousands. Vintage watches including Patek Philippe and Rolex will be presented by Anthony Green Antiques and Kleanthous Antiques.
一系列的非凡作品,包括家具、珠宝、 地毯、挂毯、古董、时钟、陶瓷、银器 和美术品,售价由 500 英镑至数十万英 镑不等,将逐一在你面前陈列。古董钟 表 及 首 饰 商 Anthony Green Antiques 和 Kleanthous Antiques 则会为大家带来百达 翡丽和劳力士等古董时计。
Tickets Giveaway 套票送赠 MARQUESS is giving away 5 pairs of LAPADA Fair admission tickets with a total value of £200! Please LIKE our Facebook or FOLLOW our Twitter from early August to enter the draw! 《爵》将送出 LAPADA 艺术 与古董博览会 5 套入场券。入 场券每套两张,总值 200 镑! 请于 8 月初起成为我们的脸书 粉丝或关注我们的推特,以参 加抽奖! fb.me/marquessmagazine twitter.com/MARQUESSMAG
Highlights of the Fair 博览会精华 Regency Furniture 摄政时期的家具 Regency furniture is particularly popular at the Fair. Great examples of these designs are favoured for the quality of the craftsmanship and their clean lines, which allow them to sit well within contemporary interiors. 摄政时期的家具在博览会中特别受欢 迎。这些设计广受喜爱,全因线条简洁、 工艺高质,能融入当代室内设计之中。 A pair of jardinières in the exotic Regency “Brighton Pavilion” taste, English, circa 1920, from Butchoff Antiques 一对充满 Brighton Pavilion 皇家行宫风格的 花瓶
George III carved giltwood border glass mirror, circa 1800, from Freshfords Antiques 乔治三世时期,约于 1800 年的雕花玻璃镜
lifestyle 生活品味
Tudor Antiques 都铎王朝古董 Beedham Antiques, Wakelin & Linfield and Shaw Edwards will offer early oak carvings, sculptures and furniture from the period. Peta Smyth Antique Textiles will showcase 15th and 16th century textiles while Witney Antiques will demonstrate English embroidery and needlework.
经 销 商 Beedham Antiques、Wakelin & Linfield 和 Shaw Edwards 提 供 都 铎 王 朝 时代早期的橡木雕刻、雕塑和家具。而 Peta Smyth Antique Textiles 会 展 示 15 和 16 世纪的纺织品,Witney Antiques 则会 展示英式刺绣和缝纫品。
Grand Tour “壮游”专题
A Flemish tapestry panel, with richly attired nobles at cards, last quarter of 16th century from Peta Smyth Antique Textiles 16 世纪的佛兰芒挂毯上可见富有贵族在玩牌
Tribal and Contemporary Aboriginal Art 部落和当代原住民艺术 From contemporar y aboriginal art from expert dealers Rebecca Hossack and JGM Art, to abstract decorative and tribal art from Africa to the Oceania from Clive Loveless – ‘Primal Art’.
Find a selection of Neoclassical and Renaissance art and objects collected by the English gentry during their Grand Tours of Europe from Craig Carrington, Ted Few and Matthew Holder Works of Art. 博 览 会 访 客 可 找 到 由 Craig Carrington、Ted Few 和 Matthew Holder Works of Art 所提供、英国绅 士在歐洲壮游期间收藏的新古典主义 和文艺复兴时期的艺术和物件。
A se co n d phase neoclassical Ashford Marble vase from Warwick Castle, c. 1800, from Ted Few 约 1800 年, 华 威 城堡的新古典主义 第二阶段风格大理 石花瓶 Medieval stone statue of Saint Elizabeth of Hungary (1207 – 1231), Paris, 14th century, from Matthew Holder 14 世纪匈牙利圣伊 丽莎白石像
Floating jellylish, paracas textile, 71 x 50 cms, South Coast Peru, £14,000 from Clive Loveless - ‘Primal Art’ 秘鲁南岸“浮游水母”纺织品
展品种类繁多,包罗 Rebecca Hossack 和 JGM Art 的 当 代 原 住 民 艺 术、Clive Loveless– ‘Primal Art’ 来自非洲以至大 洋洲的抽象装饰部落艺术。
Art Deco 装饰艺术 An outstanding variety of Art Deco design will be presented, including sculpture, furniture, silver and fine examples of Art Deco jewellery, such as wedding rings. 各种优秀的装饰艺术设计将纷呈在 访客眼前,包括雕塑、家具,银器, 以及装饰艺术风的珠宝,例如结婚 戒指。
Medici Secessionist Vase by Johann Loetz, £4,950 from Hickmet Fine Arts Hickmet Fine Arts 提供的美第奇 分离派花瓶
Date 日期 : 22.9.2015 – 27.9.2015 Venue 地点 : Berkeley Square, London W1J 6EB Opening Hours 开放时间 : 22 – 23.9, 25.9 : 11am – 8pm ; 24.9 : 11am – 5.30pm ; 26.9 : 11am – 7pm ; 27.9 : 11am – 5pm Admission Fee 入场费 : £20 Website 网页 : www.lapadalondon.com
The Making of
Audrey Hepburn
镜头背后的
奥黛丽·赫本
Audrey Hepburn by Cecil Beaton, 1954 Cecil Beaton 多次为奥黛丽 · 赫本拍摄写真 (1954 年摄 ) © The Cecil Beaton Studio Archive at Sotheby’s
lifestyle 生活品味
An “Audrey Hepburn Fever” hits London. In the popular exhibition “Audrey Hepburn: Portraits of an Icon”, 35 important photographs of Hepburn from the personal collection of her sons are going on rare display. Experience the exhibition as if “meeting” this timeless beauty in the back stage.
“
The exhibition strives to go behind the scenes and give us rare insights into the making of Audrey Hepburn.
”
Luca Dotti, Audrey Hepburn's younger son
5 Photos You Should Not Miss
伦敦正掀起奥黛丽 · 赫本热潮。万众 期待的“奥黛丽 · 赫本 : 传奇肖像” 展览上,赫本两名儿子借出 35 张私 人珍藏照片,揭露这位经典美人镜 头背后不为人知的一面,弥足珍贵。
不可错过的 5 张照片 这个大型展览在伦敦的国家肖像馆举行,连私人 图辑在内,共罗列 70 多张罕见珍贵照片,贯穿这 位大明星的生平与辉煌的事业生涯。值得一提的 是,这是首个获“奥黛丽 · 赫本遗产”支持而策划 的英国展览,亦是赫本儿子西恩 · 赫本费雷尔及 卢卡 · 多蒂首次借出私人照片予在英举行的展览。 一张图片胜过万语千言,展览上精心挑选的照片会 从数方面透视赫本的传奇一生:她的事业多姿多 采,其演技获各界肯定,其穿着风格更成为时尚典 范;私底下,她是两子之母,又积极投身公益事务。 你或许已看腻赫本 1955 年为美国《时尚》杂志拍 摄的写真,透过本文,你将可预览展览上一些较为 罕见的肖像图片。
Comprising the personal collection, this major exhibition at National Portrait Gallery displays more than 70 precious photographs exploring the life and career of the celebrated film star. It is the first British exhibition to be organised with suppor t from the Audrey Hepburn Estate, and the first time Hepburn’s sons, Sean Hepburn Ferrer and Luca Dotti, lent their personal photos to an exhibition in the UK. A picture is worth a thousand words. The thoughtfully selected photos are illustrating the story of Hepburn in a few perspectives: from her fascinating career as a recognised actress and a fashion icon, to her life as a mother and philanthropist. This feature article is going beyond the well-known photos of Hepburn such as her photoshoot for American Vogue (1955), with a sneak preview of a selected set of more unfamiliar exhibiting portraits. Audrey Hepburn by Antony Beauchamp, 1955 Antony Beauchamp 1955 年拍下奥黛丽 · 赫本动人一刻 © Reserved
“
这个展览锐意走到幕后, 从非一般的角度剖析 奥黛丽·赫本一生。 奥黛丽·赫本小儿子 卢卡·多蒂
”
Childhood Dream Hepburn had always wanted to become a ballet dancer. After the War, she moved back to London in 1948 to pursue her dream in Rambert Ballet School. However, she was told that she was too tall and too weak to be a ballerina. Here Hepburn was performing a dance recital in 1942, aged 13, photographed by Manon van Suchtelen.
儿时梦想 赫本从小便渴望成为芭蕾舞蹈员。二战后,她在 1948 年迁回 伦敦,在兰伯特舞蹈学校习舞追梦。然而,导师说她长得太高 及太瘦弱,不适合做芭蕾舞演员。图为 1942 年赫本 13 岁时参 与舞蹈汇演,摄影师为 Manon van Suchtelen。 Dance recital photograph by Manon van Suchtelen, 1942 © Reserved
Before the Acting Career Before acting, Hepburn worked in London as a fashion model for photographs. Here is the image of the highly successful Crookes Lacto-Calamine skin-cream campaign, photographed by Angus McBean in October 1950.
从演生涯前 成为演员前,赫本在伦敦当上时装模特儿。图为赫本在 1950 年 10 月为 Crookes Lacto-Calamine 护肤霜广告作模特儿,此企 划由 Angus McBean 所拍,甚获好评。
Audrey Hepburn by Angus McBean, 1950 © Reserved
After Roman Holiday Roman Holiday entitled Hepburn the Best Actress awards from Academy Award, Golden Globe and more. A year later she was filmed in Sabrina. This is a behind-the-scenes photograph of Hepburn wearing a costume designed by Edith Head during a fitting for Sabrina (1953).
《罗马假期》后 《罗马假期》为赫本带来多项最佳女演员殊荣,包括奥斯卡金 像奖和金球奖等。翌年她拍摄《龙凤配》(1953 年 ),图为赫本 穿上由 Edith Head 设计的服装,为电影试造型时的拍摄花絮。 Costume test for Sabrina, Paramount Pictures, 1953
Her Favourite Film A rarely seen photograph of Hepburn taken on location in Africa during the filming of The Nun’s Story by Leo Fuchs in 1958. It was reported that this movie was one of Hepburn’s favourite of her films.
个人得意杰作 1958 年,赫本在非洲拍摄《修女传》,Leo Fuchs 为她拍下这张非常罕有的肖像照。据报道,《修女 传》是赫本自诩其演艺生涯中最喜爱的一部戏。
eyes, look “forForthebeautiful good in others; for beautiful lips, speak only words of kindness. ” “ Audrey Hepburn
想有一双漂亮的眼睛,须多 欣赏别人的优点;想拥一张 迷人的咀唇,只管多出善言。 奥黛丽·赫本
”
Audrey Hepburn on location in Africa for The Nun’s Story by Leo Fuchs, 1958 © Leo Fuchs
Entering Motherhood Hepburn in Rome by Cecil Beaton, 1960. In July of the same year, she gave birth to the first son Sean in her first marriage. Also in the same year, she started to film Breakfast at Tiffany’s which is probably her most iconic movie.
晋身人母的明星 摄于 1960 年罗马,Cecil Beaton 捕捉赫本的风采。 同年 7 月,她为首段婚姻的丈夫诞下长子西恩。她 在这年并开始进行《蒂凡尼早餐》的拍摄工作,这 部片或可堪称为她最具代表性的电影。
© Audrey Hepburn in Rome by Cecil Beaton, 1960 © The Cecil Beaton Studio Archive at Sotheby’s
Date 日期 : 2.7.2015 – 18.10.2015 Venue 地点 : National Portrait Gallery, St Martin’s Place, London WC2H 0HE Admission Fee 入场费 : £9 Website 网页 : www.npg.org.uk
91
Massive and Sumptuous
Edinburgh Festivals 爱丁堡节 震撼全英
Massed Pipes and Drums 苏格兰风笛鼓乐 © The Royal Edinburgh Military Tattoo
August is the best time to visit Scotland! The renowned world-class Edinburgh Festivals which take place in August every year, are coming again. Let us have a glimpse of the new additions to some of the festivals in 2015.
Edinburgh Festival Fringe 爱丁堡艺穗节
一年又到 8 月,又是到访苏格兰的 最佳时份!全球知名的国际级爱丁 堡节再次亮相,且让大家一瞥 2015 年度各个节庆有何新点子、新元素。
Royal Edinburgh Military Tattoo
Date 日期 : 7.8.2015 – 31.8.2015 What’s New: The largest ever – featuring 50,459 performances of 3,314 shows from 49 countries in 313 venues across Edinburgh – that will keep visitors busy enough! Don’t Forget: There are generously 807 free shows. 本年亮点:规模史无前例地庞大 —— 来自 49 个国家共 3,314 场项 目,其中有 50,459 场表演,跨越爱丁堡 313 个场地,务必令访客 过得充实! 备忘:其中更有 807 场免费项目。
爱丁堡军乐节 Date 日期 : 7.8.2015 – 29.8.2015 What’s New: An exciting appearance by the Royal Air Force, which is set to observe the 75th anniversary of the Battle of Britain. Don’t Forget: Book early at www.edintattoo.co.uk,tickets from £40. 本年亮点:今年乃二战期间英国战役 75 周年,故英国皇家空军也大 驾光临,为来宾带来惊喜。 备忘 : 预先到 www.edintattoo.co.uk 订位,票价由 40 镑起。
Edinburgh International Festival 爱丁堡国际艺术节 Date 日期 : 7.8.2015 – 31.8.2015 What’s New: Presents performances by over 2,300 artists across classical music, opera, theatre and dance. The big-name soloists include violinist Anne-Sophie Muttera, pianists Lang Lang and Yuja Wang. Famous actress Juliette Binoche will take the lead in Antigone. Don’t Forget: An outdoor half hour-long opening extravaganza on August 7. © Janeanne Gilchrist / Edinburgh Festival Fringe Society
92
本年亮点:由 2,300 名艺人带来涵盖古典音乐、歌剧、戏剧和舞蹈 表演。著名独奏音乐表演包括小提琴家安妮 · 苏菲 · 穆特,还有钢琴 家郎朗与王羽佳。知名演员朱丽叶 · 比诺什则会在戏剧《安提戈涅》 担纲。` 备忘:8 月 7 日将于户外举行半小时的开幕大汇演。 Website 网页 : www.edinburghfestivalcity.com
lifestyle 生活品味
England Hosts
Rugby World Cup 2015
英格兰主办本届
橄榄球世界杯
Britain is well known for its football mania. Actually Britons love rugby as well! 英国的足球狂热全球闻名,不仅如此,英人也为橄榄球疯狂! England is indeed the birthplace of many of the world’s top sports including rugby. This year, England will host Rugby World Cup 2015 for the second time. The Tournament’s 48 matches will take place in 13 venues across England and Cardiff from September to October. The England versus Fiji match at Twickenham Stadium, London, will kick off Rugby World Cup 2015 on September 18 at 8pm. Tickets are like gold dust, with over 2 million tickets sold to date. Remaining tickets are currently on sale through all official channels and additional tickets will continue to be added to the general sale on a monthly basis upon available. Tickets are still available also via the official travel (domestic and international supporter tours) and hospitality programmes. So rugby fans, keep an eye on www.rugbyworldcup.com/ticketing!
事实上,很多世界级顶尖运动都是源自英国,包 括橄榄球。英国是 2015 橄榄球世界杯赛的东道 主,而且已是第二次主办这项运动盛事。比赛共 设 48 场赛事,将于 9 月至 10 月在英格兰和加地 夫 13 个球场上进行,揭幕战定于 9 月 18 日晚上 8 时,由英格兰队与斐济队于伦敦特威克纳姆体 育场对决。 此世杯赛一票难求,至今逾 200 万张门票已一扫 而空。球迷想到现场观赛,可透过所有官方途径 购买剩余门票,而主办商亦会按月不断发售新 增门票。你或可考虑官方旅行社的行程选项 ( 本 地及国际旅游团 ) 或其他的餐饮及礼宾套票, 橄 榄 球 迷 不 妨 经 常 留 意 www.rugbyworldcup.com/ ticketing。 Date 日期 : 18.9.2015 – 31.10.2015 Venue 地点 : 13 venues across England and Wales including The Stadium, Queen Elizabeth Olympic Park and Wembley Stadium in London Website 网页 : www.rugbyworldcup.com
is a game built “ Rugby on values – respect, pride, teamwork and discipline. ” Prince Harry, Honorary President of England Rugby 2015
“
橄榄球运动的价值是建 立于尊重、自豪、团队 精神和纪律上。
”
2015 英格兰橄榄球会荣誉主席 哈里王子
© David Davies / Press Association for England Rugby 2015 / Handout
Š Red Bull Media House
TRAVEL EISURE L闲游遣兴 AND
Live Like
Winston Churchill
In The STAFFORD LONDON
96
邱吉尔 的生活品味
体验
travel and leisure 闲游遣兴
The Stafford London launches Churchill commemoration package to mark 50th anniversary since the death of Sir Winston Churchill. In the heart of St James’s, this century-old hotel unveils the secrets of a rich wartime history. 适逢温斯顿 · 邱吉尔爵士辞世 50 周年,伦敦斯塔福德酒 店特意推出邱吉尔纪念特惠套餐。圣詹姆斯区的心脏地 带藴藏着丰富战史,入住位于其中的这间逾百年历史的 酒店,将可揭秘解谜。 When walking down the old-world street of St James’s Street in the direction of St James’s Park, you will find the 4-star hotel The Stafford London. Having been a hotel since 1912, The Stafford London is one of the last remaining bastions of Great British hospitality. What’s more, this 18th century property where the hotel is housed, is regarded as one of Churchill’s favourite establishments during his time in office. This luxury classic hotel launches an interesting package to commemorate Britain’s most revered statesman in recent history. 沿着怀旧的圣詹姆斯街一路走向圣詹姆斯公园,沿途便可见到伦敦斯塔福德酒 店。这间 4 星级酒店自 1912 年开业,它维护并表彰着大不列颠的礼宾服务之 道,这种精神在现代可谓硕果仅存。此外,酒店所位于的 18 世纪建筑物,有 说是邱吉尔首相在位期间其中一座最喜爱的建筑物。这间豪华而古典的酒店现 正推出一项别开生面的套餐,以纪念受英人崇敬的一代政治伟人。
Churchill – A Commemoration Package
One-night stay at The Stafford London hotel inclusive of breakfast; Complimentary bottle of Pol Roger Brut Vintage 2004; A hardback copy of “The Churchill Factor: How One Man Made History” by London Mayor Boris Johnson; Entry for 2 people to the Churchill War Rooms; Chocolate cigar in the room on arrival; 10% saving at James J. Fox the cigar merchant (from £550 pp)
邱吉尔纪念特惠套餐 入住伦敦斯塔福德酒店一晚连早餐; 2004 年份宝禄爵复古香槟一瓶; 由伦敦市长鲍里斯 · 约翰逊撰写的精装书 《邱吉尔:如何缔造历史》一本; 邱吉尔作战室的 2 人入场劵; 置于房间迎客的雪茄状巧克力; James J. Fox 雪茄店 9 折购物优惠 ( 每人 550 镑起 )
97
Churchill’s Favourites
The commemoration package is all about British essence and Churchill’s lifestyle. Not only you can admire the exquisite English decorations in various rooms and suites, but you can also visit the popular Churchill War Rooms – the original Cabinet War Rooms and the wartime bunker that sheltered Churchill and his government during the Blitz. You may be curious about the bottle of champagne offered in the package. Pol Roger Brut Vintage 2004 is indeed a style of champagne that Churchill himself drank. To this day there remains a strong relationship between the Pol Roger and the Churchill families. Cigar lovers will be excited to experience Churchill’s favourite cigar store, James J. Fox. This well-known British cigar merchant is located at the nearby 19 St. James’s Street, Churchill was its customer from 1900 to 1964! If you are a fan of Churchill, you should read “The Churchill Factor: How One Man Made History”. It is London Mayor Boris Johnson’s bestselling book which chronicles the life of the renowned Prime Minister and many distinctive facets of his character. A hardback copy is also included in the package.
邱吉尔的最爱 此纪念特惠套餐让人体验英国精髓与邱 吉尔的生活品味。你不单可以从多元化 的客房及套房欣赏精致的英式装潢,更 可 以 到 访 非 常 受 欢 迎 的“ 邱 吉 尔 作 战 室”。这所博物馆原本是邱吉尔在二战 时的内阁办公室,在德国猛烈轰炸英国 期间,邱吉尔与当时政府移师此处的地 窖以作掩护。
Carriage Suite 马车套房
套餐所包括的那瓶香槟,与邱吉尔又有何关系? 2004 年份的宝禄爵复古香槟,原来是邱吉尔爱喝 的香槟风味,而且,宝禄爵家族与邱吉尔家族直至今天仍关系密切。至于雪茄迷应该很期待到访 James J. Fox 雪茄店,邱吉尔从 1900 至 1964 年曾惠顾此店!此著名的英国雪茄厂商是邱吉尔最爱 的雪茄品牌,它位于圣詹姆斯街 19 号,毗邻酒店。 假如你欣赏邱吉尔,你该会看《邱吉尔:如何缔造历史》。此书乃热卖作品,由伦敦市长鲍里斯 · 约翰逊撰写,述说该显赫闻名的首相的一生,与及其性格上许多独特的面貌。套餐内包含此书的 精装版一本。
Top Left 上左图 : Its American Bar was popular with American servicemen stationed on the home front during the Second World War and even nowadays. It features a fascinating collection of wartime and American memorabilia. 二战期间,在英作战的美国军人常到访酒店的美国酒吧,直 至如今,酒吧仍珍藏着众多引人入胜的战时及美军纪念品。 Top Right 上右图 : The hotel’s wine cellars are 380 years old, completed with 8,000 vintage varieties. It is the home to an informal war museum containing gas masks, propaganda posters, sandbags, helmets and newspaper which are left undisturbed for over 70 years. 酒店的酒窖有 380 年历史,珍藏 8,000 瓶陈酿。这儿亦用作 非正式的战争博物馆,展示防毒面具、宣战海报、沙包、头 盔及报纸等,70 年来安放此处。 The Stafford London: 16-18 St James’s Place, London SW1A 1NJ T: +44 (0) 20 7493 0111 www.thestaffordlondon.com If you want to step away from the usual tourist trail, the hotel’s Executive Concierge Frank Laino has unveiled “The Secrets of St James’s” walking tours that take guests onto the streets of hidden St James’s. (£35 pp for 3 hours). 如你想走一趟不平凡的旅游路线,透过 “ 圣詹姆斯区探 秘游 ”,酒店的行政管家 Frank Laino 将带你揭开圣詹姆 斯街的隐世秘宝。( 行程 3 小时,每人 35 镑 )
99 Penthouse Suite Terrace 顶楼套房的阳台
Red bull air race
Fast 悬于半空的
and
速度 与激情
Furious
in Midair
In mid-August, Britons are warmly welcoming world champion British pilot Paul Bonhomme in Ascot Racecourse for the heart-pumping 10th Red Bull Air Race World Championship. 8 月中旬,爱斯科马场正上演一场振奋人心的赛事。在第 10 届红牛飞行 世锦赛上,英国人热烈欢迎世界冠军、英藉飞行员保罗 · 博诺姆。
100
A Chic and Thrilling Social Event Following the deluxe Royal Ascot, Ascot hosts the fastest motorsport series in the world, the Red Bull Air Race World Championship. The eight-race contest is staged in 7 countries on 3 continents whereas UK is the 5th stop. This spectacular show is particularly significant to the Britons since their compatriot Paul Bonhomme is ranked No. 1 after 4 races. The title “Red Bull” gives a hint of the nature of the contest: a combination of high speed, low altitude and extreme maneuverability, just like an aeronautical version of Formula 1. Get ready now to enjoy the loud, fast and exhilarating air race from various hospitality packages.
别致而激荡的社交盛事 继 至 臻 华 丽 的 英 国 皇 家 爱 斯 科 赛 马 会 后, 赛 马 场 改 而 举 行 红 牛 飞 行 世 锦 赛, 是 号 称 全 球 速 度 最快的机动运动世界赛。此赛事共设 8 个赛站, 遍 布 全 球 3 大 洲 共 7 个 国 家, 英 国 乃 第 5 个 赛 站。 这 场 壮 观 的 空 中 较 劲 对 英 国 人 事 关 重 大, 皆因本土选手保罗 · 博诺姆在 4 战后位居榜首。 看到 “红牛”,你自会联想到这项赛事的极限运动 性质。红牛飞行世锦赛集合了高速、低空赛道和极 致的机动技术,可以想像为一个航空版本的一级方 程式赛车。在多元化的餐饮与礼宾服务之中,不妨 来一趟震耳欲聋的高速与激情之旅。
© Red Bull Media House
101
01
What to Expect : The British Ace The competition certainly turns the spotlight on Paul Bonhomme. The world champion has amassed the most victories in Red Bull Air Race World Championship history. Repeating his success from 2014, the British pilot took the top spot on the first podium in Abu Dhabi and came first in Japan's podium again. The game in Ascot Racecourse is definitely seen as a triumphal return. Speaking of his opportunity to race at such a prestigious venue, Bonhomme said: “For 300 years there has been racing at Ascot; what a stunning place to race aeroplanes. The history of Ascot will probably never be beaten in the history of the air race. Awesome; no pressure!” So, soak up the atmosphere when all the spectators cheer on Bonhomme whilst do not miss out another British stellar pilot, Nigel Lamb.
02
英籍高手风采令人期待 英国赛站的焦点毫无疑问落在保罗 · 博诺姆身上。这名世界冠军是红牛 飞行世锦赛史上,累积最多桂冠的飞行员。挟 2014 年度总冠军之名, 此英国高手不负众望,在首场阿布扎比赛事先拔头筹,继而在日本赛 站 再 下 一 城, 总 成 绩 暂 居第 一 名, 故 爱 斯 科 赛 站 实 为 一 次 凯 旋 回 归。
03
01 Last year Paul Bonhomme achieved first place in Ascot. 保罗 · 博诺姆去年在爱斯科赛站摘下分站桂冠。 02 Austrian pilot Hannes Arch won first place in Rovinj’s stadium this year. 奥地利飞行员汉内斯 · 亚克是今届罗维尼赛站的 分站冠军。 03 Paul Bonhomme on his plane Edge 540 V2. 保罗 · 博诺姆的赛机 Edge 540 V2。 All images on this page © Red Bull Media House
保罗被问及将于尊贵的爱斯科马场比赛有何感受,他说:“300 年来爱斯 科绿茵场上举行过无数竞赛,在此比试飞行技术何其震撼。爱斯科马场历 史源远流长,其他赛场难以匹比,誓为飞行赛史写下辉煌一页。我现在感 觉无与伦比,压力却说不上很大!” 可以想像,现场将充斥着观众为同胞 呐喊助威的盛大张力,且别忘了同场尚有另一位英国顶尖飞行员奈杰尔 · 兰布。
travel and leisure 闲游遣兴
How to Enjoy : Go Up and Cheer At Ascot Racecourse, there are several unique viewing options to choose from, please reserve online in advance. Herewith are our picks.
Grandstand Panoramic Upgrade Located on Level 6 of the Grandstand, this enclosure is perfect for watching the planes take off, land and cross the winning line. Enjoy exclusive access to the Panoramic Restaurant’s private balcony and rooftop terrace as the planes speed past your eye level.
© Red Bull Media House
最佳观赏位置 爱斯科马赛场有不同的观赛区,每个都带来独特的 观赛体验,欢迎先到网上订座。以下是我们的精选。
Premier Class Flight Cabin Package
Grandstand 升级环回景观
With breathtaking views across the racecourse, this package includes a delicious Summer picnic that is delivered directly to your Private Box. Picnic includes cold meats, cheeses, salads, pork pies, seasonal fruits.
此观赛区位于 Grandstand 6 楼,不想错过飞行机起 飞、降落及冲线,此处是不二之选。区内观众可以 独家进入 Panoramic 餐厅的私人范围,如阳台和屋 顶露台,正是以水平线见证飞机极速飞驰的上佳位 置。
优等机舱包厢体验 Date 日期 : 15.8.2015 (Qualifying Day) – 16.8.2015 (Race Day) Venue 地点 : Ascot Racecourse, West Berkshire SL5 7HS Admission Fee 入场费 : £30 (Sat) / £40 (Sun) / £60 (both days) Website 网页 : www.redbullairrace.com
在此区域可享叹为观止的马场全景,美味的夏日野 餐食品更会直接送到你的私人包厢,食品包括冻 肉、奶酪、沙拉、猪肉馅饼和时令水果拼盘。
Agile planes are manoeuvred down a low-aerial track made up of 25-metre high air-filled pylons. 驾驶敏捷的比赛专用机,飞行员在低空赛道上飞行,途中飞越大量 25 米高的充气障碍塔。
© Red Bull Media House
London
Culture & Food Crawl
伦敦文化与美食 主题游 Culture and food are the two main pillars building up a great city like London. Through the following themed routes we shall further discover the hidden gems in this city. 一个受人爱戴的城市,总是由文化 和美食为构建支柱,伦敦乃佼佼者。 透过以下的主题路线,让我们一同 发掘城中的奇珍异宝。
© Tom Gildon
travel and leisure 闲游遣兴
Morning
Open House in SEPTEMBER 9 月漫游探秘 © BT Tower
Stunning Interior Design
A contemporary timber-frame house designed around 4 courtyards, a winner of Royal Institute of British Architects London Award, will be open to public over the Open House Weekend (September 19-20). Pre-booking is needed.
早上
出众的室内设计
一间围绕 4 个庭院而建的木材框架房屋,曾获英国皇家建筑师协 会伦敦奖,别具现代感,于伦敦建筑开放日之周末 (9 月 19 至 20 日 ) 开放公众参观,敬请预约。 Address 地址 : 2a Macdonald Road, London E7 0HE Website 网址 : www.openhouselondon.org.uk
Afternoon Iconic Skyline 30 St Mary Axe, also known as the Gherkin, is one of the most recognisable skyscrapers in London. It will be open to public over the Open House Weekend. The BT Tower is also joining Open House to celebrate its 50th anniversary, it will be accessible via ballot only.
下午
© Duck & Waffle
天际线标志建筑
伦敦市最为人熟悉的摩天高楼之中,总少不了圣玛丽斧街 30 号。 此又称 “小黄瓜”的商厦于伦敦建筑开放日举行的周末, 将开放 予公众参观。为庆祝落成 50 周年,英国电信塔该周末亦对外开放, 但要以抽签方式选定入场参观者。
Check Out Nearby 顺道到访 Located near the Gherkin, rise up to 40th floor and dine at Duck & Waffle. Featured in Taste of London 2015, it is famous for its British cuisine and 24/7 service. 位于小黄瓜附近,有位处 40 层高楼的 Duck & Waffle。餐厅早前被 2015 伦敦美食节重点推介,提供特色英国菜,全年无休。 Address 地址 : 110 Bishopsgate, London EC2N 4AY Website 网址 : www.duckandwaffle.com
Evening
Maggie’s Culture Crawl
It is part 15 mile night-walk, part cultural adventure to raise money for people affected by cancer. By joining this campaign on September 18, you will get exclusive access to wonderful buildings such as Chelsea Physic Garden, and enjoy spectacular performances from musicians, dancers and artists along.
© Maggie’s Centre
晚上 Maggie’s 文化徒步行 這既是一个长 15 英里的夜游,亦是一趟文化历程,旨在为癌症 患者筹款。9 月 18 日举行当日,你将可获享独特礼遇,进入一些 美妙的建筑场所如切尔西草药园,沿路亦可欣赏精彩的音乐、舞 蹈和艺术表演。 Price 费用 : Registration fee 报名费 £40, minimum fundraising 最低筹款额 £200 Website 网址 : www.maggiescentres.org/culturecrawl
105
Gastronomic Road Trip Champagne Laurent-Perrier Gourmet Odyssey – Discover West On October 24, travelling on one of the London Restaurant Festival Routemaster buses, you can travel to Marylebone’s Michelin starred Trishna for a fine dining. Trishna is famous for its upscale Indian dishes from the southwest coast using fish and coconut. Throughout the festival, each course has been paired to complement the range of Laurent-Perrier champagnes. (From £100 pp) © Trishna
Plan Ahead for OCTOBER 10 月行程企划 What is London Restaurant Festival?
A citywide celebration of eating out entering the 7th year. From October 1 to 31, visitors can enjoy a diverse range of cuisines from £10 through festival menus offered in celebrated restaurants alongside special events. Book in advance!
伦敦餐厅节知多少
此活动鼓励出外用膳,规模覆盖全城,今年迈进 7 周 年。由 10 月 1 日至 31 日,访客可在一众著名餐厅所 提供的节庆餐单上,由 10 镑起遍尝多元化美食,特备 节目层出不穷,不妨预早订票。 Website 网址 : www.londonrestaurantfestival.com
© London Restaurant Festival © VisitBritain / Ingrid Rasmussen
公路之旅寻香纵 罗兰百悦香槟寻溯美食 —— 探索西区 “伦敦餐厅节新款巴士” 于 10 月 24 日将带领你直达 梅利本区的米其林星级餐厅 Trishna,享受精巧美膳。 Trishna 乃高档次的印度餐厅,炮制印度西南海岸区的美 食,其椰子鱼尤其著名。餐厅节期间,每道菜均从一系 列罗兰百悦香槟作精心酒菜配对。( 每人 100 镑起 )
Check Out Nearby 顺访邻馆 Visit The Wallace Collection, a museum in London, with a world-famous range of fine and decorative arts from the 15th to the 19th centuries. 华莱士收藏馆是位于伦敦的博物馆,典藏品包括 15 至 19 世纪举世知名的艺术品及装饰艺术。 Address 地址 : Hertford House, Manchester Square, London W1U 3BN Website 网址 : www.wallacecollection.org
106
travel and leisure 闲游遣兴
Restaurant-hopping Carnaby Village Tour Carnaby Village is right in the heart of Soho – the beating heart of London’s restaurant industry. On October 3, 4 or 10, get a “Festival Passport” and enjoy eating at 6 restaurants in 1 day among the most exciting or the newest choices. Start your tour at 12 noon at the first restaurant in your passport then go at your own pace until 6pm. (From £58 pp)
Check Out Nearby 顺访邻馆 Visit National Portrait Gallery for the popular “Audrey Hepburn: Portraits of an Icon” exhibition until October 18. For details please refer to our feature article on P. 88. 伦敦国家肖像馆现正举行知名的 “奥黛丽 · 赫本:传奇肖像”展览, 展期直至 10 月 18 日,详情请参阅 本刊于第 88 页的特稿介绍。 Address 地址 : St Martin’s Place, London WC2H 0HE Website 网址 : www.npg.org.uk
©VisitBritain / Britain on View
©VisitBritain / Britain on View
边走边吃 卡纳比地区美食团 卡纳比地区位于苏豪区中心,在 此伦敦餐厅行业生机蓬勃。购买 “餐厅节通行证”,于 10 月 3、 4 或 10 日,一天内可以惠顾 6 间 餐厅,都是叫人期盼或最新开张 的餐厅。按照通行证上的行程选 项, 从 中 午 开 始 惠 顾 第 一 间 餐 厅,随心写意地走走吃吃,限时 至下午 6 点。( 每人 58 镑起 )
A Marriage of Food & Film Eat Film at BAFTA 195 Piccadilly
At 195 Piccadilly, the iconic headquarters of the famous BAFTA awards, a well-known celebrity will curate a themed dinner inspired by a film. On October 1, enjoy the film screened in the Princess Anne Theatre, followed by a themed 3-course dinner created by the Head Chef Anton Manganaro in the David Lean Room. (From £100 pp)
佳肴与电影完美结合 Eat Film · BAFTA 皮卡迪利街 195 号 在皮卡迪利街 195 号,亦即每年颁发英国电影和电视奖的标志性总 部,将由响当当的名人策划主题晚餐,全由一部电影启发而成。在 10 月 1 日,先在安妮公主剧院欣赏该出戏,随后在大卫·里恩厅享 用主厨 Anton Manganaro 炮制的主题 3 道菜晚餐。( 每人 100 镑起 )
Audrey Hepburn as Holly Golightly in Breakfast at Tiffany’s by Howell Conant, published on the cover of Jours de France, 27 January 1962
© London Restaurant Festival
J St
Su
r t he
ve dA lan
Lis
son
Pa
rk
CENTRAL LONDON Gr
ove
Lis so
Ed
ad
Pa rk
nG ro ve
Rd
Sherlock Holmes Museum
Marylebone
ar Rd
Warwick W Avenue a
Ro
Baker Street
oad bonedR
le ylaerby MarM
e
rk
Suss
WaC rraiag rrieaD greive Dr
Ln
WC
The Serpentine
Wellington Arch
Kensington Road
ardens Ennismore G
o
Pont St
CHELSEA LUXURY SHOPPING AREA
Road
South Kensington
nSel
oad RRd
ey S
Sydn
ece rrarca TeTre
amm ullhha FFu
Sloa
oAave nneu Ae v e
t
tree
R g’s Kin
d
d Roa g's n i K
Bri Chelsea
B
oodd llwwoo SSee
ad
d tt RRo uurr
l CCoo
Eral’rs Ea
toRnd mopn Brpot Orlodm
Ecc
le
Ec ston cle S st tree on S rqe qnuSa S onto EEata
Pont Street
t
Fulham
d Roa
9
12
pUe Up
Museum
Cromwell Road
O ld
BrBor
G
et Sloane Stre
ate
Natural History Museum
Earl's Court
add Rno R topnto p mm
brid Park Corner tsHyde
treett SloSalonae nSe S
Queen’s G
RoadRd ceerster Gl Glooucuest
Ln Wright’s
Queen's Gate
ane ht’s L Wrig
Science Museum
Kni
Knightsbridge
Kensington Gore
MUSEUM QUARTER Victoria and Albert
Gloucester Road
t t Stree Moun
Pa ane kL Par
Hyde Park
tioadn Rd hibhitioibniRo ExEx
Royal Albert Hall
te te e Ga e Ga PaPalaclac
4
treet Duke S
Street Audley North
treet Park S
s Garden
Kensin ton Gore
4
Roa d
St
ce ton Pala Kensing
h St rchCStreheturc gtoinnCghtuon Ken Kesinns
Rd West Cromwell RoadCromwell
arw ick
Road
Kensington Palace
h Hig ton High Street sing n e K Kensington
St Oxford
ter Rd
Kensington Gardens The Long Water
et Stre
dW
Rd
Terrace Bayswater
Bayswa
et rerSetrSet WWigi mo o
r Strr eSett SeSyemomuou Marble Arch
rdns
ay
Lancaster Gate
Gate Notting Hill Queensway
KENSINGTON SHOPPING AREA
eeor GG
e ar
Inverness
enaysw QuQeeunesw
d tow R Cheps
Bayswater
d aardr
GG eexx ussss SSu
19
eet
orgee SStrt
s enesn
ex G
Notting Hill Gate
kR
Pl
Rd
Ed
ad
accee errar eeTr rnT orune sotbu
r Ro
e d ridg eoRpo’saB dg ri B h s s i B p' ho is
B
et trte ddSS e e a a PPrr
ba sEt
Ea
ste che Por
14
Paddington
aetker
latecer ucrePs este GlouGclo
Edgware Road
StrBe Baker
ad Ro are gw
e Av
oRadd wwR rrroro HHaa
Av enu
Royal Oak
2
ne Rleoab MarylebMo ary
Ed
ick rw
Wa rw ick
Oute
Madame Tussauds
igig eeHH hhSSt onon ebeb rylryl t reet MaMa
e Av in Elg
dg e
Eliz abe Pl thE en e Sli c d a le P v i nl e C d lC ive Sloane Square
RCdh el
sea
Br
idg
eR
oad
reet rd St
do
Hampst
ll sse
oad nR
asrsee SqRuu ll S q
nt pmtop ahma utthh
ou SSo
oad ldsRRd eoablad’s
owR
oRn
ow
rnorn olb High HolHbo
L an
Ave nu
ay
e
e
yw nswgas KinKgi
St
ery
nc Cha
2
Chancery Lane
Far
Holborn
Covent Garden
St Fleet
A
Aldwych h
d
Sh
e Av
ury
Leicester Square
and
ndStr
Stra
Temple
entFour Seasons Hotel London at Park Lane P.14-15 m1. P.14-15 ank 2. Rosewood LondonRiver Thames b m
E
National Gallery and tr
V ictoria Embankment
l ter Wa
17 National Portrait Gallery
ria
YYor
okrkR Roadd
V ictor
Palace Rd
t
ck Bu
alac
eth P
nkme nt
Pimlico
Tate Britain
The NightB Tube 晚间地铁 Emba
ge R oad
la
eo
r
Imperial War Museum
ck P Five Tube lines, including rin Central, Jubilee, Northern, Piccadilly e RoFriday and Saturday starting from 12 and Victoria lines, will run overnight con o a e in September 2015 onwards. Pricing will bedat off-peak rates. Leannn n K o t 5 条地铁线路,包括 Central、Jubilee、Northern、Piccadilly 和 Victoria, ning Ken 将于今年 9 月 12 日起,逢周五和周六通宵行驶。票价以非高峰期时段计算。 tfl.gov.hk
Albert
dBrid
us Stree
LupSt Lupus
ad eth Ro
Lamb
h Rd6 bet Lam
Kennington Road
r
aRll
St G
Lamb
e Ro ad aRmd P alac
Ro
et Abingdon Stre
StS. G t eGor egoe's r Dr ’isveD
Baelg vreav RedRo ad
BVrau idxh
add Roo R lorolo tetre WWa a
Whitehall Whitehall
ia Em
ankm ent
ge rid
Vic to
B oo
S
Horseferry RdRoad
l
Fleet Street
w ld
Somerset House
Victoria
ha ll
Rd
Tohb The
t
w Ne orn olb igh H
esb aſt
R ross
treet
S Victoria
Va ux
do n
g rin Far
d nR s In ay
Ru ry sbu om
Con dui Str eet t St ree t
Gr
l
C ring
ing ha mBuPc akliang ceh
d Roa
Fa rri n
Clerk
S rd fo Ox
Blo
St
t
udth Setrla nd Stre et
P rn
Cha
eet trraev lgS avee lgrrB Bpee he rla nS
t ree y St
Bu B ckui ck n ing haha mm GaGa tete
Be
Su t
bur
ce
Uerp
aeebt et hS t
cbe u PWlao
PPlla
Sitzr
n ys In
nr bupre WUop
d Rdoa urrtt R
Re
6
Buckingham Palace
et
MAP and GUIDE
3. Flemings Mayfair P.16-17 4. The Milestone Hotel P.16-17 5. Hotel Café Royal P.16-17 National Theatre 6. Dukes London P.16-17 l l a 7. William & Queen Son Elizabeth Hall P.34-37 Charing Cross reSett ll M t d a S l r l P Embankment 8. Cartier Ma forfdo P.40-43 Hayward Gallery am tam t Pall S S 9. DiorRoyal Festival Hall P.52-55 ll 10. Vacheron Constantin P.56-57 Ma e h T 11. Wempe (Patek Philippe) P.58-59 l l a 12. IWC at Harrods P.60-61 e M St James's Park h T 13. de GRISOGONO P.62-63 14. The Ledbury P.68-71 Waterloo 15. Hélène Darroze at the Connaught e cCuut t P.72-77 London Eye TThhe 16. Berkeley Square P.86-87 17. National Portrait Gallery P.88-91 Westminster 18. The Stafford London P.96-99 k Walk al W ge Westm ca ca d inster 19. The Wallace Collection rd ir Bridge P.106-107 Bi B Road West minister We 20. Carnaby Village P.106-107 Big Ben st 21. Princess Anne mW Theatre P.106-107 iens St James's Park s ttemr t Bnri aS i i r isdtg to Lambeth North Westminster Abbey eer Vic RBoraidd eth Rd b m adLa
y Jerm
eet Str es's am St J
18
illy
oa d
o
lf Gui
t r S en t Co v
et ark ym Ha St nt
t tree le S kvil Sac
21n Street
10
Hill nstitution H ill CoConstitution
GrG orso vsvee nnoo rr
s om Blo
w
et tre ey S kel Ber
yd cilal
cd icPcai
1
8
Green Park
3
P
Piccadilly Circus
5
et Vigo Stre
ade Arc et ton e ling d Str t Bur ee Bon le Str Old blemar A
re ua Sq
LUXURY QUARTER
t tree
t ley rke Be
16
13
ur esb af t Sh
o ile R Sav
tree dS
7
Coou amC m
Bon
11
15
H
20
St
GSutilf ord
British Museum
Tottenham Court Road
et OOxfxforodrdStSret
S ent RnetgSt
New
ox Madd
et Stre ton Bru
ehnah
et Stre rtimr eSrt
R eg
Square
Street Davies
Han over
eet nor Str Grosve
ddge e GGoooo
ttn tTtoe To
et StrSet
Oxford Circus
Street Brook
t
lw HHowo
o e Mim Mo r t
e ishisPhlaPc l CCavaevnednd
Bond Street
t rS we Go
t dnSdtrSeet PoProtlratnla GGrreeaat t
StrheSett vevnednisdhis NNewewCaCa
ck visPtol
Tack isto Tav
Russell Square
ett SdtrSe anladn Goodge Street
ced Pl ndrtPllaan PortlaPo
eett ouothutShtrS WWeyemym
t tree er S
RnoaRdd EuEsutosnto Warren Street Great Portland Street
Regent's Park
abdone Rd
Euston Square
Gow
er Cir
t dS
per
伦敦市中心
th mou PlacSe id
E
What's New at Mayfair Oxford Street
Bond Street
wB
e re St t
et re St
t ui nd Co eet et
Stre
n ingto Burl rdens Ga
Max Mara Burberry
de
Arca
eet
ld
O
tree r S
e Str
gton
Burlin
rl ema Alb
eet
e Dov
y Str
kele
Ber
on
ft Gra
t
rk
Pa
t tree dS Bon Old
n Str
ow ile R
ce
Pla
Bruto
Sav
ton
eet
Str
t
Street
Bru
ox
dd
Ma
e tr e nt S
et tre
Park Lane
Street
House of Elemis Grosvenor
Hanover Square
S ond
Davies
英专业水疗护肤品牌 梅费尔店新修
t
Brook Stree
e Reg
Ne
n lto Mo
Newly Refurbished
ne
La
The newly refurbished House of Elemis has opened its doors in Mayfair. This 300 square metres new flagship spa is presented by the brand as a “couture beauty house”. Centred around the brand’s concept of a fusion of science and nature, the House of Elemis features 5 tranquil treatment rooms equipped with the Elemis Skin Lab skin analysis system. It also features a retail shop for customers to pick up their favourite products.
Oxford Circus
h ut So
House of Elemis
dilly
Picca
Green Park
艾丽美的梅费尔店经装修后重新开张,300 平方 米的水疗旗舰店被品牌打造为“美容精品馆”, 围绕着融合科学与自然为品牌概念的核心。美容 精品屋设有 5 间宁静的疗程室,全配备了品牌皮 肤实验室的肤质分析系统。它还配备零售店,供 顾客购买心仪产品。
Beauty House 美容馆 :House of Elemis
2 Lancashire Court, Mayfair, London W1S 1EX Opening Hours 开放时间:8am – 9pm (Sun:10am-6pm) Tel:+44 (0) 20 7499 4995 www.elemis.com/house-of-elemis
Max Mara
Flagship Store Revamped 装修后成欧洲最大旗舰店之一 The Max Mara flagship store, which covers almost 1,000 square metres in Old Bond Street, is now one of the largest Max Mara stores in Europe. The spiral staircase linking the three levels, the alternation between full and empty, the juxtaposition of materials with different characteristics and the combination of straight lines and curvy shapes, all give this new retail space a sense of uniqueness and continuity. Luxury Ready to Wear 奢华成衣: Max Mara 19-21 Old Bond Street, London W1S 4PU Tel:+44 (0) 20 7499 7902 www.maxmara.com
110
位于旧邦德街、占地近千平方米的 Max Mara 旗舰 店,现成为品牌在欧洲最大的专卖店之一。连接 3 层楼的螺旋楼梯、盈满之中又带留白、不同特 色的材料并列、直线与弯曲形状的组合,都为这 个新的零售空间,带来独一无二而连贯的感觉。
Piccadilly Circus
MAP and GUIDE 地图指南
梅费尔新亮点
Burberry
In-store Café Opens
英传统名店內设咖啡室
After browsing the latest Burberry collection in the global flagship store at Regent Street, you can sit down and relax to enjoy some British food. Burberry has expanded its global flagship store to create an exclusive area dedicated to gifting, which houses a seasonally updated collection of gifts created for the store.
The new space also accommodates an all day café, Thomas's. Named after the outfitter's founder Thomas Burberry, the café offers a menu of British classics from afternoon tea to lobster with chips, seven days a week. Celebrating the very best of British craftsmanship, creativity and produce, Thomas's offers the finest seasonal produce from farmers and artisan suppliers around the UK.
在摄政街 Burberry 环球旗舰店浏览过最新系列服 饰 后, 现 在 你 可 以 坐 下 来 享 受 一 些 英 式 美 食。 Burberry 经重新扩建后,设立了一个全新礼品专区, 摆放专为旗舰店而设的季节礼品系列。
扩充后的空间还增添了 Thomas's 咖啡室,全天候 供 应 美 食。 这 家 咖 啡 室 是 以 品 牌 创 办 人 Thomas Burberry 命名,英式经典餐单包括下午茶以至龙虾 配薯条,一周七天供应。为了对纯正英式手工艺、 创新精神以及经典产品致以诚挚礼赞,Thomas's 采 用的尽是来自全英农场和工艺供应商的最佳时令素 材。
Fashion 时装: Burberry
121 Regent Street, London W1B 4TB Opening Hours 开放时间:10am – 9pm (Sun:11.30am – 6pm) Tel:+44 (0) 20 7806 8904 uk.burberry.com
Gourmet 美食: Thomas’s Tel:+44 (0) 20 3159 1410
111
What's New at Chelsea
Michael Kors
New Collection Store Opening
迈克高仕新系列精品店开幕
An 1,800-square-foot Michael Kors Collection Store has opened in London earlier this year. It carries not only ready-to-wear and accessories, but also watches, jewellery, footwear, eyewear and a selection of the brand’s fragrances.
占地 1,800 平方英尺的 Michael Kors 新系列精品店 最近在伦敦开幕。它不仅摆放了成衣和配饰供顾 客挑选,还有腕表、珠宝、鞋类、眼镜和一系列 品牌的自家香水。
“London is one of my favourite cities,” said Michael Kors. “It’s fast-paced, glamorous and international with a truly unique style. I love the way women in London dress, and I’m delighted to be opening this Collection Store on Sloane Street which is undeniably chic.” The brand’s in-house team designed the atmosphere of the store to echo its casual-chic aesthetic, using elements like sleek fixtures, mirrored surfaces and glossy, large-scale vintage photographs to evoke jet set glamour and timeless sophistication. 112
Michael Kors 表示,伦敦是他最喜爱城市之一。 伦敦节奏急速、迷人和国际化,都为它带来真正 独特的风格。“我钟爱伦敦女士的穿衣格调,并 很高兴能在时髦的斯隆街开设精品店。”Michael Kors 内部团队设计新店的概念,与品牌的风格相 互呼应。他们希望进来的顾客,能观赏到随意又 时髦的美学,因此运用了有光泽和镜面的铺设, 以及大型的光面打印怀旧照片,以营造魅力四射 和超越时空的优雅氛围。
Fashion and Accessories 时装与配饰 :Michael Kors 29 Sloane Street, London SW1X 9NE Opening Hours 开放时间:10am – 6pm (Sun:noon – 6pm) Tel:+44 (0) 20 7811 5940 www.michaelkors.com
MAP and GUIDE 地图指南
切尔西区新亮点 Knightsbridge
Michael Kors
om
Br
d
oa
nR
o pt
Harrods Ha
ns
Hans Ro
t Stree
ton
mp
Bro
St
e Sloan
s St
Pont
Old
Giorgio Armani
ad Han
South Kensington
Cres
ad
Ro
Christie’s South Kensington
Sloane Square
Theme of
Late Christie's 佳士得晚间活动
Marking Christie’s South Kensington 40th anniversary this year, its doors open late on the first Tuesday of every month. Anyone can drop in between 6pm and 8.30pm for a post-work drink, to hear experts talk about art, interior design and collecting, and to see what happens behind the scenes of the UK’s busiest saleroom.
Giorgio Armani
40th Anniversary 阿玛尼 40 周年庆
This year, Giorgio Armani celebrates 40 years of excellence in fashion. After launching his own business in 1975, Giorgio Armani has afforded men and women an elegant and sophisticated version of the suit. Since then, his contribution to the world of design has been enormous. 今年,乔治 · 阿玛尼庆祝于时装界 40 年的卓越成 就。阿玛尼他在 1975 年开始自己的生意,为男士 和女士带来高贵优雅西装。从那时起,他对设计 界的贡献良多。
Fashion and Accessories 时装与配饰: Giorgio Armani 37 Sloane Street, London SW1X 9LP Tel:+44 (0) 20 7235 6232 www.armani.com/gb
In addition, it will host the third annual Out of the Ordinary auction this September. The running shoes worn by Sir Roger Bannister CBE when he broke the record for the four-minute mile in 3 minutes 59.4 seconds are among the highlights. 今年正值伦敦南肯辛顿佳士得拍卖行 40 周年,拍 卖行将加开晚间活动。于每月第一个星期二,任 何人都可以在当天晚上 6 时至 8 时半,到伦敦南 肯辛顿佳士得去。不论是下班后小酌怡情、听专 家细论艺术、室内设计和收藏,又或参观一下英 国最繁忙拍卖中心的幕后运作情况,均无任欢迎。 此 外, 拍 卖 行 今 年 9 月 将 举 办 第 三 届“Out of the Ordinary”拍卖活动,其中一件亮点为 Roger Bannister 爵士 CBE 的跑步鞋。他是首位在正式比 赛场合突破 4 分钟跑完 1 英里的运动跑手,时间 为 3 分钟 59.4 秒。
© www.eventphotographyinlondon.co.uk
Theme of Christie’s Late:佳士得晚间讲座主题 September 1:Out of the Ordinary October 6:Old and New
Auction House 拍卖行 : Christie’s South Kensington
85 Old Brompton Road, London SW7 3LD Tel:+44 (0) 20 7930 6074 www.christies.com
113