April 2016

Page 1

MARQUESS爵 MAGAZINE

SEASONAL 精彩 聚焦 FEATURES BaselWorld 2016 Highlights 巴塞尔钟表珠宝博览会

The London Yacht, Jet & Prestige Car Show

伦敦游艇、私人飞机与名车展

EXCLUSIVE 独家 专访 INTERVIEWS Executive Chef, The Greenhouse 行政主厨 Arnaud Bignon Managing Director & Principal Designer, David Morris 董事总经理兼首席设计师

GIVEAWAY 送赠 3-MONTH MORTON'S MEMBERSHIP MORTON'S 私人会所 三个月会员体验 P. 60

www.marquessmagazine.com £1.80


THE ART OF COLOUR

L O N D O N N E W Y O R K G E N E VA BAHR AIN BAKU BA NGKOK DERBY DUBAI DOHA K AR LOV Y VARY KIEV LOS A NGELES R I Y A D H S A N F R A N C I S C O S Y D N E Y VA L L E T TA VA N C O U V E R FA B E R G E . C O M

@ O F F I C I A L FA B E R G E

Fa b ergé proud l y u s e s G em f ield s c olou re d gem s t one s



M E T I E RS D ’ A RT E L E G A N CE SA RTO R I A L E H E R R I N G BO N E PAT T E R N

Geneva official watchmaking certification

DEDICATED TO ARTISTIC CRAFTS FOR OVER 260 YEARS.

Founding partner of

3 - 7 May 2016 londoncraftweek.com


EDITOR’S NOTE 编者的话 After such long and cold Winter, the longawaited Spring has finally arrived. In this edition, we brought you to the highlights of “BaselWorld 2016” which you may have missed in Switzerland. The world renowned watch makers and jewellery designers all come together to the yearly most important exhibition. We are going to show you some of the participating top luxury brands' exclusive and feature products to be launched in the market.

the son of David Morris the London Jeweller. He revealed the story of the first Jeweller with James Bond movie as well as the development of over five decades of excellence in the art of British jewellery design and dedication. Coming up, we have interviewed two young chefs, both earned their Michelin star status -Arnaud Bignon “The Greenhouse” in Mayfair and Tom Sellers “Restaurant Story” in Town Bridge, who shared with us their successful stories.

We are privileged to be partner with The London Yacht, Jet & Prestige Car Show 2016, offering complimentary Special Guest tickets to MARQUESS' deluxe readers. We are also thrilled to have an exclusive interview with Managing Director and Principal Designer Jeremy Morris,

In such beautiful season, it would be an amazing experience to visit the Northumberland International Dark Sky Park or have a Whisky Distillery Tour. After all, we hope you will enjoy our edition with the blooming British Spring in 2016.

漫长的严冬终于过去,春日将至。

Morris 的独家专访中,他将细诉品牌与邦德系列 电影的种种渊源,以及如何成为该系列电影的第 一个合作珠宝商;让您了解这顶级英国珠宝品牌 五十年来的精髓,卓越的设计与持久的专注。

本期我们为您带来您可能错过了在瑞士举行的 2016 巴塞尔世界钟表珠宝博览会的种种精彩新 品。世界各地著名的钟表制造商与珠宝设计师汇 聚一堂,参与了这项年度盛事。《爵》将向您精 选推介,本次博览会的顶尖奢侈品牌专门为巴塞 尔设计的独特系列与准备上市的最新精品。 我们很荣幸与“2016 伦敦游艇、私人飞机与名车 展”成为合作伙伴,为《爵》的读者送赠参与这 项活动的特别宾客免费入场券。与著名伦敦珠宝 商 David Morris 董事总经理兼首席设计师 Jeremy

Team MARQUESS

我们还采访了两位米其林星级厨师 – 坐落于梅 费尓区米其林 2 星 The Greenhouse 的主厨 Arnaud Bignon;与位于塔桥之下的米其林 1 星 Restaurant Story 主厨 Tom Sellers,倾听他们走向成功的故事。 春风送暖,何不到英格兰诺森伯兰观星公园或是 苏格兰的威士忌酿酒厂游览一番。希望在今期的 精彩内容陪伴之下,您能尽情享受英国的春天。

MARQUESS 团队

MARQUESS MAGAZINE ISSN 2058-9697 is published every two months by Sing Tao (UK) Ltd in London, UK and is part of the Sing Tao News Corporation publication. www.SingTaoNewsCorp.com MARQUESS MAGAZINE is a member of the GREAT China Welcome Charter, an intiative which aims to make Britain the most welcoming destination in Europe for Chinese visitors. Run by VisitBritain with the support of the UK Government, the GREAT China Welcome Charter is only open to companies which have demonstrated services and facilities that are particularly suitable for Chinese visitors. By selecting a company which displays the GREAT China Welcome Chartermark a visitor from China can be confident of a warm welcome. For more information, visit www.visitbritain.org/greatchinawelcome

MARQUESS 爵杂志是欢迎中国——尽享英伦礼遇计划的成员。 欢迎中国——尽享英伦礼遇计划是使英国成为欧洲当中最受中国 游客欢迎的胜地。在英国政府支持下,该计划由英国旅游局营 运,计划只开放给能证明所提供服务或设施特别适合中国游客 的公司。来自中国的游客选择有 GREAT China Welcome 特许标 志的公司,能有信心感受到热烈欢迎。欲了解更多信息请浏览 www.visitbritain.org/greatchinawelcome


CONTENTS 目录 SEASONAL FEATURES

10 22

精彩聚焦

BaselWorld 2016 : Oscars of Watches and Jewellery The London Yacht, Jet and Prestige Car Show

10 22

BRITISH ESSENCE

28 30 34

英式精髓

Pride of Royal Warrants Fiona Rae : The Path to Royal Warrant Holder English Tea Tradition : Tea Party Etiquette

28 皇家认证的骄傲 30 Fiona Rae : 获授皇家认证之路 34 英式品茶传统 : 茶话会礼仪

FASHION AND ACCESSORIES 40 42 44 48 50 52

巴塞尔博览会 : 钟表珠宝界的奥斯卡 伦敦游艇、私人飞机与名车展

时装配饰

The Fold : Luxury, Style and Power Dunhill London Summer 2016 Blouson Jackets Interview with Milli Millu Founder & Designer Patek Phillippe : 20th Anniversary of the Annual Calendar Collection Backes and Strauss : The Princess Elizabeth from the Royal Collection David Morris : First Jeweller with James Bond Movie

49

40 42 44 48 50 52

54

The Fold : 奢华、品味、力量 Dunhill : 英式经典骑士夹克 专访 Milli Millu 创办人 Mireia Llusia-Lindh 百达翡丽 20 周年限量版年历系列 Backes and Strauss : 来自皇家系列的女王纪念表 邦德电影首位合作珠宝商 Jeremy Morris 专访

GOURMET DINING

佳肴荟萃

58 64

58 64

Inside The Greenhouse With Two Michelin-Starred Chef Restaurant Story : Uprising Young Chef Tom Sellers

LIFESTYLE

72 76 78 82

生活品味

William Shakespeare’s 400th Anniversary Romeo and Juliet Sumptuous Treasures from The Qatari Royal Family Enjoy A Cultural Weekend in Petworth Park Claridge’s Limited Edition Easter Egg

72 76 78 82

TRAVEL AND LEISURE

86 90

Central London Map What’s New at Kensington

莎翁逝世 400 周年 再演罗密欧与朱丽叶 来自卡塔尔王室的瑰丽珍藏 在 Petworth Park 艺术周末感悟之旅 Claridge's 限量版复活节彩蛋

闲游遣兴

Northumberland International Dark Sky Park Get into the Spirit of Scotch Whisky

MAP AND GUIDE

94 96

访晤 The Greenhouse 米其林 2 星名厨 冉冉冒起的年轻星厨 Tom Sellers

86 90

诺森伯兰观星公园 苏格兰威士忌月

地图指南

78

94 96

伦敦市中心地图 肯辛顿潮区新亮点

60

86

90 Cover Image:Vanessa Gourden Lookbook © Vanessa Gourden, Spring Landscape © Lilkar Director:Roy Yan Chief Content Strategist:Vivian Chong Content Strategist: Mutave Mutemi, Ying Fang, Zody Tseng Designer:Louie Wu, Chag-Man Tam Web Design and Development:Chag-Man Tam, Sasha Chan, Louie Wu

Printed in UK by MARQUESS MAGAZINE Telephone : +44 (0) 20 8732 7635 Editorial : editorial@marquessmagazine.com Advertising : advertising@marquessmagazine.com www.marquessmagazine.com



Š Baselworld


SEASONAL FEATURES 精彩聚焦


2016 Oscars of Watches and Jewellery 钟表珠宝界的奥斯卡

Acclaimed as the Oscars of watches and jewellery, this is a show where grand stands with horologie or luxury jewellery, such as the latest designs of Breguet and fine collections by Jewellery Theatre display products that are about to be released into the market. If you missed out on the show do not worry, our editor has highlighted some of the exciting brands from Baselworld 2016. 巴塞尔世界钟表珠宝博览会,被誉为钟表珠宝界的奥斯卡可谓最恰 切不过了。在各大展位中,先睹为快奢华的钟表珠宝品牌即将推出 市场的最新设计。展品中包括名表品牌 Breguet 和 Jewellery Theatre 的精美系列。 若是你错过了这年度盛事,不用著急,本期编辑给你带来 2016 巴 塞尔世界钟表珠宝博览会的精选品牌与展品亮点。


SEASONAL FEATURES 精彩聚焦

Horological Euphoria In an era where smartphones are used to do nearly everything including telling time, this is a place where people still take pride in the craftsmanship that goes into wrist watchmaking. So although in some settings you might be seen as a person who is too forward or perhaps even rude for passing judgement on the make, provenance or price of a stranger’s wristwatch. At Baselworld that is simply the norm and if you go against it, you might be seen as aloof.

Luxury Jewellery One of the biggest events for stone exhibitors and jewellery designers, the trend for coloured gemstones was very much alive with several brands having incorporated vibrant stones into their high jewellery collections.

Brief History Baselworld has been taking place for the past 99 years. But it was not until 1986 that nonSwiss exhibitors were welcome to join the fair. Today, luxury brands from various countries are present at Basel and it is an opportunity for retailers and collectors to see all the novelties for the coming year.

巴塞尔的历史 尽管巴塞尔展已有 99 年历史,但是直到 1986 年才开放给非瑞士籍的参展商。如今,来自各 地的奢侈品牌在巴塞尔展上亮相,让零售商和 收藏家一览来年将会推出的名件。

The Glitz and Glamour in Basel This glittering watch and jewelry show took place from 17th to 24th of March, attracting both designers and collectors to Basel in Switzerland. In their own little world using jargon only familiar to them, people from all over the globe come together to experience this unique exhibition.

精制手表的自得之乐 现今说起报时,人们最先想到的或许是智能手机。 而在这个智能手机当道的年代,仍有这样的一群 人,这样的一个地方,对传统的腕表制作工艺有著 不懈的执著、信念和骄傲。 或许在某些场合,你曾被视为对陌生人腕表的制 作、来源或价钱频加指点评论的“怪人”,但在巴 塞尔展,这样的现象恰恰被视为最正常不过的交 流。

奢华珠宝

巴塞尔的浮华与光彩

这是属于宝石展商和珠宝设计师的其中一场最大型 盛事。不少品牌都将生辉的宝石纳入珠宝设计系列 中,将彩色宝石潮流活灵活现。

这场名表珠宝展在 3 月 17 至 24 日举行。这个本 来属于瑞士设计师和收藏家及充斥著专业名词的 盛会,如今吸引了来自全球各地的人们,成为世 界级的独特展览。

All images © Baselworld 2016

11


Via Roma Collection 罗马系列

Big, Bold & Colourful 大胆张扬与色彩缤纷

This is the 31st year British luxury jewellery designer Rodney Rayner took part in the Baselworld show. 这是英国奢华珠宝设计师 Rodney Rayner 第 31 年 参与巴塞尔世界钟表珠宝博览会。 Rodney Rayner Jewellery is available in London exclusively at William & Son. By appointment only. 精品概念店 William & Son 在伦敦享有 Rodney Rayner 的独家贩售权,仅接 受预约选购。

12


SEASONAL FEATURES 精彩聚焦

Rodney Rayner's luxurious collections captivate high profile fashion savvy customers around the world. His jewellery is created using sourced gemstones in rich or subtle colours. Rodney Rayner designs are not typical “British jewellery” style, they reflect the creativity of British fashion. What makes the pieces so unique is its dazzling colour, uncompromising quality and ultra high fashion designs. Starburst Collection 星爆系列

Exclusive Baselworld Collection Rodney Rayner unveiled its alluring and vibrant new collections at Baselworld. One of the brand's latest creations is the Via Roma Collection, which draws inspiration from the Roman built cobble stone roads, similar to the rough designed irregular-shaped interlocking stones.

Rodney Rayner stand at Baselworld 博览会上的展台

The design is made up of individual interlocking cobble stones. At the centre of each cobble lies an individually cut stone with irregular faceting, surrounded by diamonds and colour gem stones.

For those who love the warm sense of luxury and confidence in wearing a creation which is both unique and enviable, Rodney Rayner Jewellery needs to be part of their jewellery collection. The pieces are created with passion to be worn with individuality and style.

巴塞尔博览会专设系列 海胆系列 Sea Urchin Collection

Rodney Rayner 的奢华系列设计吸引着来自世界各地的高端时尚客户, 其珠宝设计大胆创新地运用丰富多彩但呈色细致的宝石。 尽管这样风格的设计不是传统的英式风格,但仍旧反映 了英伦时尚的创造力。其设计独特之处在于其大胆用 色,坚持追求完美及超群的极高时尚设计品味。 Rodney Rayner 在巴塞尔博览会上首次展示其迷人又充满 活力的最新系列。其中最新的罗马系列,创意源自罗马 的石板路,形状不规则的粗犷宝石设计很是映衬。

Pod Collection 豆荚系列

Rodney Rayner @ William & Son

Address 地址 : 34-36 Bruton Street, London W1J 6QX Tel 电话 : +44 (0) 20 7493 8385 Opening hours 开放时间:Mon – Sat 10am– 6pm www.rodneyrayner.com All images ©Rodney Rayner

该设计将鹅卵石以颗颗相扣的方式排列,以鹅卵石形状 的宝石为中心,环绕着不规则切割的彩色宝石。 对于喜爱奢华感又大胆佩戴夸张独特设计的时尚爱好者 来说,Rodney Rayner 是其藏品中不可或缺的一部分。这 一大胆的设计是专门为追求个性与风格独特的人士而设 的。

13


AUTHENTIC BRITISH AVIATION WATCHES 正宗英式航空表款

Drawing inspiration from the principals of Aviation and Engineering here is what the authentic British aviation chronometers showcased at Baselworld 2016. 从航空与机械工程中汲取灵感,正宗英伦品牌手表 Bremont 在这次巴塞尔世界钟表珠 宝博览会上展示的手表就是航空主题。

ALT1-ZT/51 The automatic model adds a new dimension to the Z series whilst integrating a very important design cue from Bremont’s iconic limited edition Bremont P-51. The model displays local time and also the official world time standard making it suitable for aviators and world travellers. With a new applied and bespoke coloured Super-LumiNova® index markers. The high standard of finish and attention to detail is seen in everything. From an engraved security clasp to the hand-cut and engraved winding rotor in the sapphire crystal case back and the meticulous machining of the threepart Trip-Tick® cases. 14

该款自动手表为 Bremont 的 Z 祖鲁系列增 添新色,融合了 Bremont 标志性的限量飞 行员系列的经典设计。手表可同时显示当 地时间和世界标准时间,适合飞行员和环 球旅行者。 配有清晰的 Super-LumiNova® 荧光涂层表 盘数字。手表的每一处都体现了 Bremont 对细节与完美的追求。从镌刻安全扣的精 雕细琢到蓝宝石水晶底盖上的抛光的不锈 钢螺丝,以及英国不锈钢 Trip-Tick® 结构 表壳。


SEASONAL FEATURES 精彩聚焦

ALT1-C/PB The ALT1-C/PW was Bremont’s first non-limited edition polished steel watch forming part of the core collection. As a natural extension of the line, the brand launched the ALT1-C/PB at Basel. This visually stunning classic automatic chronograph is a new classic. It has a black alligator strap, polished stainless steel pin buckle and has a stainless steel and clear case back. Equally impressive inside as it is outside. Its functions are beautifully displayed on a black metal dial with polished numerals and nickel hands integrated with Super-LumiNova for legibility at night. Did I mention it is water resistant too? ALT1-C/PW 是 Bremont 经典系列中第一款非限量的精钢时计。随着这 一款手表的倍受青睐,品牌决定在巴塞尔博览会上发布这款手表的衍生 ALT1-C/PB 表款。 这款夺目的时计可以说是一款新的经典。黑色鳄鱼皮表带,抛光不锈钢表扣及不锈钢底盖。外观设计与内 部精密零件同样令人惊叹。精美的黑色金属表盘上有著抛光数字和镍制指针,超级夜光涂层供夜间读时。 啊,对,它还是防水的呢!

MBII White The MB range of watches has become iconic for Bremont and it is no surprise that they released the MBII White. The timepiece available in a 43mm case comes in either a calf-skin leather strap or a temple island rubber strap. A must-have for any serious collector. It features the distinctive knurled effect on the aluminium barrel inspired by components on the Martin-Baker designed ejection seats. Equally the yellow and black loop at the end of the second hand is a direct reference to the ejection pull handle. MB 系列手表也成为 Bremont 的标志,而本次展出的最新白 色 MBII 款式可谓是应众需求。新款设计融合了白色金属表 盘,直径 43 毫米的表壳,配上小牛皮表带或 Temple Island 军 用尼龙表带。 该新款为其所属的经典系列带来了焕然一新的活力,同时也让 消费者有了更多的选择。其采纳了弹射座椅制造商 MartinBaker 的设计灵感,在表件的铝法条上投入独特的滚花设计, 并设橙、绿和深灰三种颜色任君选择。而秒针末端的黄色和 黑色环形设计则是模仿弹出拉环的设计。 Bremont Mayfair

Address 地址 : 29 South Audley Street. Mayfair, London W1K 2PE Tel 电话 : +44 (0) 207 493 5150 Opening hours 开放时间:Mon – Fri 10:30am – 6:30pm Sat 10:30am – 4:30pm www.bremont.com All images © Bremont

15


EXCLUSIVE LACE COLLECTION 独家蕾丝系列

It is the 13th year Jewellery Theatre exhibited at Baselworld. There was no doubt that they would put on a great display as they unveiled their latest contemporary Lace collection. And just to show you how luxurious and exclusive the brand is, only those who had pre-booked appointments were allowed to catch a glimpse of their latest designs. Combining the essence of beauty with art their pieces draw you into a world of wonder on a higher plane than the everyday world around you. Jewellery collectors and lovers were among the private guests participating in the revelation of the new creation before it gets into the market. 作为第 13 年参与巴塞尔世界钟表珠宝博览会,Jewellery Theatre 在推出最新的现代蕾 丝系列之时,无疑将精选出最华丽的珠宝饰品参展。而为了更加体现品牌的奢华与 独一无二,更须透过预约制让最尊贵的客户才有机会一睹本季的最新设计。 淬炼出融合艺术与美的精华,现代蕾丝系列将带您体验最高级的尊爵享受。不论您 是珠宝藏家或仅是爱好者,只要您成为品牌的私密客户,便能在新系列正式上市前, 抢先揭开其神秘面纱。 16


SEASONAL FEATURES 精彩聚焦

Ultimate Symbol of Luxury Lace has always been a privilege of the elite, emphasizing the exceptional nature of its owner. Although there was once a time lace ceased to be the prerogative of the aristocracy and the technique of lace making was forgotten, it was rediscovered some 3,500 years later during the Renaissance. Matching the craft of jewellery making with precious colorful stones like Amethyst, Blue Moonstone and metals, the jewellers created pieces that are unique. And through this collection Jewellery Theatre has brought forth a fresh breath of life to how we perceive Lace. Incorporating intricate and ethereal patterns of gold and precious stones, in tribute to all the lace weaving artisans worldwide. Jewellery Theatre displayed exquisite objets d’art alongside other leading world brands and continues to be a symbol of luxury, sensuality and femininity.

终极奢华象徵 蕾丝编织一直以来被认为是精英的专利品。虽然蕾丝 编织技法曾一度不再被视为贵族的代名词,并且逐渐 被淡忘,但在过了 3500 年後的文艺复兴时期,蕾丝编 织工艺又再次受到瞩目。 为了创设与奢华工艺所匹配的珍宝,Jewellery Theatre 将光彩夺目的宝石如紫水晶丶蓝月亮石与金属材料搭 配,创造出独一无二的珠宝饰品,成功地打破我们对 蕾丝编织工艺的既定看法。 结合黄金与珍贵宝石的脱俗设计,现代蕾丝系列是 对世界顶尖蕾丝编织工匠的一种致敬。由此可见, Jewellery Theatre 将是您集奢华丶感性与女人味於一身 的高雅珠宝选择。 Jewellery Theatre

Address 地址 : 44 Old Bond St, London W1S 4GB Tel 电话 : +44 (0) 20 7495 5544 Opening hours 开放时间:Mon – Fri 10am – 6pm Sat 11am – 5:30pm www.jewellerytheatre.com All images © Jewellery Theatre

17


This year at Baselworld TAG Heuer reminded us of their considerable design expertise and skilled craftsmanship that the Swiss awant garde brand has amassed since 1860. 今年的巴赛尔世界钟表珠宝博览会,TAG Heuer 将带我们重温这个自 1860 年成立以 来,便不断推出实用设计与精湛工艺表款的前卫品牌。

The TAG Heuer Formula 1 This design reflects TAG Heuer's timeless aesthetic and passionate pursuit of excellence. The model has a blue sunray dial, curved and polished hand-applied indexes and “12” numerals with luminescent markers. Polished counters' hand with orange tip. The dial colours matches the blue NATO with orange and grey striped strap colour of the wristwatch. Symbolising exemplary quality, performance and expertise. Sandblasted, polished steel and matt blue aluminium fixed bezel white tachymeter scale. Circular fine-brushed steel screw-in caseback with special checkered decoration.

方程式系列 这款设计反映 TAG Heuer 的永恒美学与追求完美的热忱,配有蓝光表 盘丶手工雕刻与抛光指示丶 12 小时夜光刻度,以及橘色的手动转盘。 指针与表带则以橘色与灰色来完美结合蓝色表盘的动感设计。 象徵至高的品质与做工,这款设计有着亚光蓝表圈与白色计时仪,搭配特 殊方格装饰的手工抛光底盖。

TAG Heuer @ Westfield Stratford City

Address 地址 : Westfield Stratford City, London, E20 1EN Tel 电话 : +44 (0) 208 5344 256 Opening hours 开放时间:Mon – Fri 10am – 9pm Sat 9am – 9pm Sun 12am – 6pm www.tagheuer.co.uk All images © Tagheuer

18

The TAG Heuer Formula 1 方程式系列


SEASONAL FEATURES 精彩聚焦

The TAG Heuer Calibre Heuer-01 Symbolically christened the Heuer 01 in honour of the founder, Edouard Heuer. Because 01 represents the marked horological development of the calibre 1887, the backbone of the new collection. This design opens up a huge range of possibilities, with an infinite combination of materials, colours, treatments and finishes. The automatic chronograph features a black skeleton dial, visible skeleton date disc with a date window, polished and sand-blasted hour and minute hands with luminescent markers. The 45mm reference comes with red or white perforated rubber straps for a stylish, sporty look.

计时机芯系列 Heuer 01 是为纪念创办人 Edouard Heuer 所命名。其中的 01 更代表对於品牌自 主研发的 calibre 1887 计时机芯的致敬。此次的新系列也继续沿用引以为傲的 calibre 1887 计时机芯。 新设计开发了多种可能性,玩出不同材质丶颜色丶制作与成形上的无限组合。 这款自动计时码表有着黑色镂空表盘丶日期显示丶抛光与喷砂时针和秒针丶夜 空发光指针,并附有红色或白色橡胶表带,让这款表盘直径 45mm 的运动表款 更显潮流风格。

The TAG Heuer Calibre Heuer-01 计时机芯系列

The CARRERA Heuer-02T The Carrera Heuer-02T is developed directly from the DNA of the CH-80 chronograph, and forms part of the Heuer Carrera limited edition collection formed of 250 pieces. The 32mm movement is housed in a grade 5 titanium, lightweight and more shock-resistant latest generation case and offers a power reserve in excess of 65 hours. With an infinite combination of materials, treatments and finishes, this assembly is complemented by a matte black alligator strap sewn onto rubber. This timepiece interprets TAG Heuer's tradition watchmaking's most famous complications, the chronograph and the aesthetically pleasing tourbillon. We bet this special edition will bring a smile to many face.

卡莱拉系列 Carrera Heuer-02T 是 CH-80 计时码表的延伸款,限量 250 只。这款表盘直 径 32mm 的新设计采用 5 级钛合金,加强耐冲击功能并减轻重量,并搭配 超过 65 个小时动力储存功能。 The CARRERA Heuer-02T 卡莱拉系列

透过不同材质丶制作与成形上的精致工法,这款新设计配有黑色亚光鳄鱼 皮与橡胶双面表带,成功诠释 TAG Heuer 最著名的精致化传统制表工艺与 美学品味。 这个特制系列一定会获得众多青睐。

19


T h i s w a s t h e f o u r t h y e a r Fa b e r g é independently exhibited its latest exceptional collections at Baselworld. 这是 Fabergé 连续第四年在巴塞尔世界 钟表珠宝博览会独立展出它们的最新系 列。

Fabergé Impératrice Collection Inspired by the splendour of the Imperial Romanov court and the Russian seasons Fabergé had yet another beautiful collection on display. True to the brand's style the jewels demonstrate an intuitive interplay of rare coloured gems, diamonds and pearls. The craftsmanship fuses elements like garlands, scrolls, ribbons, tassels, crests, crowns and Russian tiaras, which bestow refined opulence upon this collection.

Fabergé 皇后系列 波澜壮阔的罗曼诺夫王朝岁月与典雅的《俄罗斯 四季》芭蕾舞,是这一次 Fabergé 展示的又一精美 系列的灵感源泉。 忠于一贯以来的独特品牌风格,这一系列的创作, 采用稀有的彩色宝石、钻石与珍珠,各色珠宝相 互搭配,相得益彰。工艺上融合了花环、卷轴、 丝带、流苏、纹章、皇冠和俄罗斯桂冠等元素, 将该系列的奢华气质提升到极致。

Fabergé

Address 地址:14A Grafton Street, London W1S 4ET Opening hours 开放时间:Mon – Sat 10am – 6pm Tel 电话:+ 44 (0) 20 7491 7256 www.faberge.com All images © Fabergé

20

Fabergé Impératrice Emerald Tassel Pendant Round emeralds, round white diamonds and emerald beads, set in an 18 carat white gold chain.

皇后系列之翡翠流苏吊坠 圆形翡翠镶嵌在白钻石之中,垂坠着翡翠珠子流 苏,配有 18 克拉白金项链。 Fabergé Impératrice Emerald Tassel Pendant 皇后系列翡翠流苏吊坠


SEASONAL FEATURES 精彩聚焦

Fabergé Treasurers Collection 珍藏系列 This collection draws inspiration from the Fabergé Imperial Mosaic egg. The shell of that egg is made from platinum and features a mosaic floral bouquet pattern which is formed from different coloured gemstones like diamonds, rubies, topazes, sapphires and demantoid garnets. Fabergé 于今年展出秉承彩蛋之韵的一系列精美珠宝,灵感源自皇室马赛克蛋。蛋壳部分由铂金打造,再 由不同颜色的珠宝,如钻石、红宝石、黄玉、蓝宝石和翠榴石,镶嵌成花束状的马赛克表面。

Mosaic Ruby Pendant

Mosaic Blue Sapphire Pendant

The 18 carat rose gold chain is adorned with round Mozambican rubies and white diamonds.

The 18 carat white gold chain is adorned with round blue sapphires and white diamonds.

红宝石马赛克蛋吊坠

蓝宝石马赛克蛋吊坠

18 克拉玫瑰金项链,莫桑比克圆形红宝石与白色 钻石镶嵌而成的吊坠。

18 克拉白金项链,圆形蓝宝石与白色钻石镶嵌而 成的吊坠。

Mosaic Ruby Pendant 红宝石马赛克蛋吊坠

Mosaic Blue Sapphire Pendant 蓝宝石马赛克蛋吊坠

All images © Fabergé

21


伦敦游艇、私人飞机与名车展 In perfect time for the summer weather, the London Yatch, Jet & Prestige Car Show is a great opportunity to buy new yachts, cars and rent chartered jets for the sunny days ahead. The show will take place at two different locations, the Old Billingsgate, a prestigious Thames-side venue and St. Katharine Docks. You would not want to miss out on a bespoke evening shrouded in the world of the rich. 夏日炎炎,何不到伦敦的夏日盛典中消夏呢 ? 伦敦“游艇、私人飞机与名车展”是 您不可错过的购置或租赁豪华代步工具的好机会。该展览将在泰晤士河著名地标 Old Billingstage 和 St. Katharine 码头举行。这样耀眼专享的夜晚,相信您也不想错过。

Night-time view of River Thames 泰晤士河夜景


SEASONAL FEATURES 精彩聚焦

Private Jets & Helicopters

Afloat on River Thames

Booking an aircraft or helicopter is not second nature to most people. So Private Jet Charter and helicopter dealers like NetJets and Sikorsky helicopters who have many years of experience will advise guest on how to make their airborne travel as comfortable as possible.

Expertly designed, beautifully crafted and stylish to the hilt, the yatch's on display not only make the perfect picture on the water but are also a joy to sail. This year it is packed with even more exciting treats for guests. And Spirit Yachts will showcase the famous 54 foot yacht that appeared in Casino Royale.

All they will need to know is your travel destination, the number of passengers and your dates of travel. Leaving them to serve you in accordance to your standards and needs.

私人飞机与直升机租赁

泰晤士河观赏游艇

租赁私人飞机或是直升机出行并非大部分人的首 选。NetJets 与 Sikorsky 等经验丰富的私人飞机、直 升机经销商会在现场指导顾客,让您能最大程度 地享受空中旅途的舒适。

这次展出的游艇均由名家设计,造工精细且风格时 尚。河岸的风景线因这展出更加漂亮,在码头边展 出也让人联想到远航的乐趣。St. Katharine 船坞的景 致也同样醉人。特别是当夜幕降临时,美轮美奂的 巨型游艇在温柔夜色的映衬下更显灿烂夺目。别错 过 SPIRIT Yachts 展出在 Casino Royale 电影中著名的 54 英尺长超级游艇啊!

告诉他们您的目的地、同行人数与日期等出行信 息,他们便会根据您的需求提供最贴心的服务。

23


SPIRIT 54 in Casino Royale. 在 Casino Royale 影片出现的 SPIRIT 54 游艇 © Casino Royale 2006 Danjaq, LLC & United Artists

Whether you are looking for versatile and spacious yachts, or sporty and sleek ones, there will be a wide variety to choose from. Stunningly crafted yachts with a perfectly balanced style and practicality will be on display so make sure you attend the event. Saunter along the decks of the 54 foot yacht, Princess and Pi Super yachts will exclusively be showing their latest designs. Princess shall be displaying not one or two but three exceptional yachts. 无论您是喜欢时尚、多用、宽敞的实用性,还是运动、时髦、酷炫的美观型,在这里,您总能找到能平衡 二者的游艇。把这次活动写进您的日程表,赶快行动吧!闲逛于 54 英尺长的甲板上,你会看到 Princess 和 Pi 展出其最新款的超级游艇。其中,Princess 展出的别致游艇多达三艘。

Fastest Prestigious Sports Cars In the wealthy circles no one talks about costs. It is simply about what you like, want and where you can get it. One of the most eagerly awaited features of the event will undoubtedly be the supercar and prestige car ‘grid’. Several of the world’s finest and most expensive cars and brands will be on display, with famous car brands showing their latest wonderful creations. For the first time Italian sports cars Lamborghini and Ferrarri will feature at the event. And there is a lot of excitement because the brands will be displaying their latest creations. The MANSORY J.S. 1 Edition based on the Lamborghini Aventador 750-4 Superveloce and the ultra-exclusive Ferrari LaFerrari.

时速最快的名贵跑车 精英圈子从不谈钱。如何得到您想要的才是最重要的。本次活动, 众所期盼的亮点,当数超级跑车和豪车阵。数个全球知名的奢华汽 车品牌将会带来其最新创设的奇妙车型。 本次活动将首度迎来意大利跑车品牌兰博基尼和法拉利的加盟。它 们将展出最新车款:兰博基尼 Aventador 750-4 Superveloce 的升级版 MANSORY J.S. 1 限量版和终极限量版的法拉利 LaFerrari。 Ferrari LaFerrari 终极限量版法拉利

24


SEASONAL FEATURES 精彩聚焦

Guests having a chat at the exhibition 宾客在展厅内倾谈

Exhibiting the Best to the Wealthiest As well as yachts, jets & cars, connoisseurs of luxury goods and services will also be in for a treat. The ‘Prestige London’ element of the show features an exclusive presentation of companies engaged in interior design, luxury furnishings, fine art and sculpture, exclusive audio visual technology, fine watches, jewellery, objets d'art and fashion. A three day Fashion Show featuring several of the world’s top designer brands will also take place. An exclusive VIP lounge, in-water show and a number of Thames-side Champagne Bars will also be available for guests to enjoy. All these have been arranged to make the exclusive event even more attractive to pundits of the luxurious lifestyle.

向富裕一族展呈最佳享受 宾客们可率性参加一场由室内设计师带来的装潢课堂,主题为如何用奢华家具、美术和专用 雕塑,来装点游艇、私人飞机和名车。场地内亦设有关于设计、美术、 精致手表和礼品的陈列室,定能让宾客流连忘返。 为期三日的“旅行与夏日时装展”将会带来世界顶级设计师品牌的 时装设计。到场宾客亦可在专属的 VIP 休息室中轻松一会,欣赏水中 秀,或在泰晤士河边的数间香槟酒吧享受美酒。以上所有活动,尽是 专为懂得奢华生活品味的你量身呈献。 Readers can get free tickets by browsing MARQUESS website. 有兴趣参观展览者请浏览《爵》网站索取免费入场券。 www.marquessmagazine.com

The London Yacht, Jets and Prestigious Car Show

Venue 地址:Old Billingsgate & St Katharine Docks Date 日期 : 4.5.2016 – 6.5.2016, 12pm – 8pm 7.3.2016 (On water Only), 12pm – 6pm Admission Fee 入场费 : £15 – £36 (30% off Online booking) www.lyjapcs.com All images © London Yacht, Jets and Prestigious Car Show

25


Š Visit Britain


BRITISH ESSENCE 英式精髓


© Henry Poole

© 28Fiona Rae


BRITISH ESSENCE 英式精髓

Pride of

ROYAL WARRANTS 皇家认证 的骄傲

While walking along the streets of the United Kingdom, you may have come across shops displaying a crest above the door, sometimes there are two or even three. These are called “Royal Warrants”. 走在英国街头,有些时候会看到一些商铺门口上悬挂着徽章,有些甚至有两至三个。 这个徽章,就是英国独有的“皇家认证”。

BY APPOINTMENT TO HER MAJESTY THE QUEEN

BY APPOINTMENT TO H.R.H. THE DUKE OF EDINBURGH

BY APPOINTMENT TO H.R.H. THE PRINCE OF WALES

Royal Warrants are granted by the Royal Family as a sign of commitment to the highest standards of service, quality and excellence. There are currently about 800 warrant holders in the UK. Only The Queen, The Duke of Edinburgh or The Prince of Wales can grant Royal Warrants. Each of them can grant only one warrant to any individual business, but a business may hold warrants from more than one member of the Royal Family. In the late 18th Century, Royal tradesmen began to display the Royal Arms on their premises and stationeries. But it was Queen Victoria who ensured that Royal Warrants gained the prestige they enjoy today. A company must keep doing business with the Royal Household for at least five years to be considered on the warrant grant list. Then the company needs approval from the Lord Chamberlain, the head of the Royal Household and Chairman of the Royal Household Tradesmen’s Warrants Committee. Royal Warrants are automatically reviewed by the Committee one year before every five year they are due to expire. 皇家认证代表这些商号不但供应产品或提供服务给英国女王、爱丁堡公爵和查尔斯王子(威尔士亲王)使 用,而且品质上亦获得他们的赞赏和肯定。目前全英约有 800 个商号获得“皇家认证”。 只有英女王、爱丁堡公爵和查尔斯王子有权颁发皇家认证。他们每人只能颁发一个认证给某个商家,但一 个商号却可以同时得到超过一个皇家认证。18 世纪末,英国皇家商人开始在他们的物业及文具上展示皇 家认证徽章,惟却是维多利亚女王让皇家认证的声誉发扬光大,流传至今。 一间公司要连续服务某位王室成员最少 5 年,才会进入授予认证考虑的队列。而即使某商号受到王室成员 再多的喜爱和赞扬,仍要得到主管皇家内廷的宫务大臣,亦即皇家商人认证委员会主席认可,该公司才能 获得认证。皇家认证每次在“5 年期限”到期前一年,委员会便会自动对其展开续期复检。

29


FIONARAE Goldsmith & Enameller

The Path to

ROYAL WARRANT HOLDER

获授皇家认证之路

Fiona Rae enameling at her workshop. Fiona Rae 正在工作室制作搪瓷 © Yvonne Chakraborty


BRITISH ESSENCE 英式精髓

Fiona Rae Royal Visit 威尔士亲王亲临到访 © Yvonne Chakraborty

Interview with Fiona 与创办人访谈

Rae

M : MARQUESS 《爵》 F : Fiona Rae M : How did Fiona Rae go from start up to a Royal Warrant holder? F : I received a loan from The Prince's Trust in 1992 which helped me start my businesses. Shortly after that The Prince of Wales awarded me with a gold medal for 'Best Product' at the International Trade Fair exhibition which was sponsored by The Trust. Since then we kept growing to the successful business we are today. M : 您如何从刚创立的小品牌成为皇家认证的对象? F : 我在 1992 年获得王子信托基金会的创业基金一笔贷款,不久後在基金会所赞助的国际贸易展上得到威 尔士亲王授与的“最佳产品”金牌奖。从那之後便奠定了品牌的成功基础。

M : A renowned reputation as a goldsmith and enameller. You began supplying HRH The Prince of Wales in 1994. Could you tell us about this? F : It has been fantastic to be recognised in this way, highlighting our dedication to our craftsmanship. As part of this journey I'm thrilled to have had the chance to meet His Royal Highness on several ocassions including when he visited our workshop last year, where he was able to see where our jewellery is made. M : 作为享有声誉的金匠与搪瓷制作者,您在 1994 年获得威尔士亲王授与的皇家认证,能跟我们谈谈这 个过程吗? F : 能够获得皇家认证是很棒的一件事,这是对我们精致工艺的最高赞赏。在这段过程中,我很荣幸能够 见到威尔士亲王几次,其中还包括去年他到访我们工作室,参观我们的珠宝制作过程。

31


As a Royal Warrant to HRH The Prince of Wales, I am committed to at all times strive for excellence of service and quality. 有了威尔士亲王的皇家认证,我更全心专注於推出优质的服务和作品。

M : Do you have a relationship with other members of the Royal Family? Or non-British Royals? F : Yes, I have made items for other members of the Royal family and also non-British Royals. I am especially proud as I feel it is a reflection of our integrity and discretion with all our clients. M : 除了威尔士亲王,您还有认识

M : What is your source of inspiration? F : I look at natures different colours, patterns and textures and I try to capture certain qualities of it in my work. Sometimes I design around rare and unusual gem stones. I love to create bespoke pieces for customers, it gives me great pleasure to know that I am making something that will be treasured for many years to come.

其他英国或非英国的皇室成员吗? F : 有的,我还有为其他英国与非 英国的皇室成员制作商品。我对此 感到非常骄傲,因为我觉得这反映 出我们与所有客户之间维持良好的 诚信关系。

M : 您的灵感来源为何? F : 我捕捉大自然中不同的颜色丶形态

Diamond Cluster Ring 钻石联集戒指

与材质,并试着融入我的作品中。有 时候我会在一些罕见又独特的宝石中 创作。我喜爱为客户特制商品,这会 给我无比荣幸,创造出值得流传多年 的珍宝。

M : What is the latest Fiona Rae collection? F : I am currently working on the ‘Sacred Lotus’ collection. It is considered an example of divine beauty and I want my pieces to reflect this. I am making a ring encrusted with diamonds inspired by the delicate form of the flower and will also include enamelled pieces to this collection. M : 谈谈您的最新系列? F : 我目前正在制作新系列 Sacred Lotus,它象征神圣的美,也是我新作品想要呈现的。我正在制作一只钻 石镶嵌戒指,其灵感来自於花的美妙形体,而这个系列也会纳入搪瓷作品。

M : How can customers purchase your products? Do you retail in other stores? Which ones? F : We have a shop where we make the jewellery and sell directly from there. Many of our collections are exclusive to Fiona Rae. We sell most of our ready to wear collections online. M : 客户如何购买您的商品?您有在其他商店贩售吗? F : 我们的商店就是我们制作珠宝的地方,我们大部分的商品也都在 Fiona Rae 独家贩售。而我们的成品系 列也可以在网上买到。

32


BRITISH ESSENCE 英式精髓

Fiona Rae Enamelling Close-up 搪制过程

Inside Fiona Rae shop Fiona Rae 店内一隅

M : Tell us about the nature of your bespoke products and what service that offers a customer? What is the most popular bespoke product? F : When a customer commissions a bespoke piece, it allows them to be involved in all aspects of the process, from the conception of idea to the realisation of it. For example they can select the stones to be incorporated in the design. Some of the commisions My customers are assured of quality, I’m currently working on range from personalised value and provenance of stones supplied enamelled gold and diamond locket to a gold enamelled necklace incorporating rare Paraiba tourmalines. But 我确保我的客户得到的是品质丶价值与来 our most popular bespoke product is the diamond ring.

源都是最好的宝石

M : 可否告知您的订制商品与订制服务?有什么订制商品是最受欢迎的? F : 当有客户想要订制商品,我们会邀请他们加入整个制作过程,包括从最初的概念构想到最後成品。举 例来说,客户能够选择想要的宝石来融入设计中。从我最近的一些委任订制设计来看,有个人化特制黄金 搪瓷与钻石小坠子,以至黄金搪瓷项链结合稀有帕拉伊巴碧玺的作品。不过,总观来看,我们最受欢迎的 订制商品还是钻石戒指。

M : How do you ensure that clients who are overseas are involved in the making of their bespoke pieces? F : We work closely with our customers regardless of where they are in the world. And I have been fortunate to work with a diverse range of customers, each with their own requirements. Communicating via email or by phone allows us to discuss clients' requirements at length and keep them closely involved with the progress of any commission. And we use secure specialist couriers allow us to deliver high value items. M : 您如何让海外的客户也能参与订制过程? F : 不论我们的客户在哪,我们都与他们紧密的合作。我很幸运地能与来自各地的客户合作,每位客户都 有他们独特的需求。通过电邮或电话,我们能够直接了解客户的需求,并确保他们持续参与订制过程获悉 进度。同时,我们使用最安全的特别邮递来保护这些高价值商品。 Fiona Rae

Address 地址:The Villandry Room, Stable Yard, Hatfield House, Herts AL9 5NQ Opening hours 开放时间:Tue – Fri 11am – 5.30pm Sat & Sun 11am – 4pm Tel 电话:+ 44 (0) 1707 271 200 www.fionarae.co.uk All images © Fiona Rae

33


Ladies enjoying their High tea 享受茶话会的女士们 © Visit Britain

TEA PARTY ETIQUETTE

茶话会礼仪 English Tea Tradition

英式品茶传统

The British love their tea and afternoons are perfect break for a “cuppa”. Tea party is a popular tradition held to this day. 英国人爱茶,而在下午小休时来一杯茶歇息,更是最好不过了!茶话会是一项流行 至今的英式普及传统。

34


BRITISH ESSENCE 英式精髓

Historic Hertiage In the past tea was an expensive commodity and a common luxury among the wealthy. The social custom of Afternoon Tea was originated in the 19th Century with Anna, Duchess of Bedford. She would invite ladies in her society for four O’clock tea and cakes. And the practice quickly became famous among the British aristocrats, the Royal Palaces and Woburn Abbey.

历史源流 在过往,茶是富贵人家必备的奢侈品。下午茶的源头可追溯至 19 世纪贝德福安娜公爵夫人。她常会邀请自己社交圈子的女士们在 下午四时到自己家中茗茶和享用糕点,于是这些贵族妇人便毋须 伴侣陪同独自参加聚会。这个在贝德福公爵宅邸的茶话会很快就 在英国贵族圈甚至皇宫中流行开来。 The Duchess Anna Maria 安娜公爵夫人 © Woburn Abbey and Gardens

Different Tea Parties Royal Tea is for those extra special occasions adding a glass of champagne to the traditional Afternoon Tea. Afternoon Tea also known as "low tea", is served around four O'clock. It is taken at a low table like a coffee table that is placed beside an armchair or sofa. Afternoon tea is generally comprised of fresh baked scones with cream, butter and preserves, sandwiches, a variety of cakes and tea.

Royal Tea 皇室茶 © Dukes London

Afternoon Tea 下午茶 © Woburn Abbey and Gardens

High Tea also known as “meat tea”, was what servants ate around six O'clock after the upstairs had their Afternoon Tea. The menu consists of savoury hot dishes like roasted ham, slices of thick bread and a big cake to share. Served at a proper table. The upper classes developed their own variation of High Tea – a meal eaten when their servants were away or not available. It was the standard Afternoon Tea with pigeon, veal, salmon and fruit.

形形色色的茶话会 皇室茶 是指在十分特别的场合,在传统的下午茶组合再加上一杯香槟的组合。 下午茶 又名“矮茶”,通常在下午 4 时左右进行,一般在咖啡茶几左右高度的矮桌,坐在扶手椅或沙发 品尝。食物包括抹上奶油、牛油或果酱的新鲜出炉司康饼,三文治,还有多种蛋糕和茶。 茶餐 又称“肉茶”,是在下午六时左右仆人们在楼上主人用完下午茶后的用餐。一般包括丰味可口的热菜: 烤火腿、厚多士和大蛋糕供分享。进食时就坐的是一般高度的桌子。 及至后来,上层阶级也演生了自己不同类型的“茶餐”,通常是当仆人不在家或没空的时候进行,由标准 的下午茶搭配鸽肉、小牛肉、三文鱼和水果等组成。

35


Tea party is a special time to enjoy the company of friends and family. Although traditions change over time, some rules re m a i n c r u c i a l . Re m e m b e r, t h i s i s a social event so avoid any serious topics of conversation like politics or war. 茶话会是与家人朋友共度的美好时光,虽 然传统一再变化,有的却始终不变。要记 得茶话会是轻松愉快的场合,尽量避免政 治和战争等严肃话题。

What to Wear Smart casual dress code. Men wear trousers or smart jeans, a collared shirt and dress shoes. For ladies it is the perfect excuse to dress-up in a low-waisted tea dress, a hat and gloves. Gloves are taken off and placed on your lap with your napkin going over the top. Hat comes off after six O’clock.

如何穿戴 穿着服饰是醒目休闲装。男士穿长裤或牛仔西裤,有 衣领的衬衫和皮鞋;女士则穿低腰茶会裙,戴帽子和 手套。就餐时,将手套脱下放在大腿上,其上再放餐 巾。六时后才能将帽子脱下。

Couple enjoying their Afternoon Tea 享受下午茶的情侣 © Visit Britain

Where to Start If a waiter places a teapot on the table without pouring the tea, then the person who is nearest to the pot should pour for everyone. Milk is added last and each person pours for his/her own. Stir the tea back and forth in a 6 to 12 motion like a clock and NOT round and round to avoid creating an awful racket and splashing.

怎样开始 如果侍应只奉上茶壶而没有倒茶,则离茶壶最近的人要给在座各人添茶。如果使用散装茶叶,要用滤器隔 离茶叶,然后逐一将茶杯递给在座其他人。 添放牛奶是根据个人所需最后各自加在杯中,并顺时针或逆时针搅拌约 6 至 12 圈。不要来回搅拌以免产 生飞溅。

36


BRITISH ESSENCE 英式精髓

How to hold Your Teacup

How to Eat and Drink

The correct way to hold your fine bone is by making your thumb and index finger meet in the handle. Support the handle by resting it on your middle finger. NEVER hook your finger through or raise the little finger.

If you are using tea bags, do NOT twist the teabag string around the spoon, place it on an empty sauce. Place the small teaspoon on the saucer, behind the cup. Do NOT slurp even if the tea is piping hot. Saucer is NEVER raised when the cup is lifted unless you are away from the table.

To prevent saucer spills, fill the teacup threequarters full or slip a folded paper napkin under the cup. Do not forget to remove the soggy napkin and place it on another empty saucer.

饮食礼节 如果你使用的是茶包,要避免茶包线缠绕茶匙, 而要将用完的茶包放在空的茶碟上。茶匙也需放 在自己的茶碟,并藏在杯子后面。每喝完一口, 要把茶杯放回杯碟原处。

持杯饮茶之道 正确握杯的方式应是拇指和食指在杯把手处触碰, 并用中指承托把手。千万不要将手指完全套进把 手或翘起尾指。 避免茶碟满泻,只需将茶杯盛至七分满即可,或 者在杯底垫上折好的纸巾。纸巾若沾湿了,则将 其移至空的茶碟上。

Sign showing the Duchess’ Tea Room 伯爵夫人茶室的标志 © Visit Britain

不要将三文治泡入茶中,喝茶时再烫也不能发出 啧啧的声音。茶碟始终要放在桌上,拎起茶杯时 无须将茶碟一同拿起。只有在离开桌子时才须拿 起茶碟。

Duchess’ Tea Room at Woburn Abbey Gardens 沃本庄园的伯爵夫人茶室

Finger sandwiches are to be eaten using your fingers. Use your hands to break your scone (pronounced as “skons” not “skones”) into two halves. Use a spoon to put jam and cream on your plate then spread them on your scone with a bread-knife. Do NOT sandwich them back together and eat as a whole. You are only allowed to use cutlery when eating cakes. Using your right hand to eat, make sure the fork is upturned. Place the fork on the side of the plate when you finish. 手指三文治,顾名思义,在食用时需用上手指。先将司康饼用手掰成两半,用调羹将果酱和奶油盛至碟子 上,然后再用面包刀将所需涂抹到司康饼上,不要把两半饼砌回原状整个进食。 只有在吃蛋糕的时候才可以使用餐具。进食时,用右手握叉子,叉齿方向始终朝下。进食完毕后,将叉子 放在碟子一侧。

37


© Ralph & Russo


FASHION

ACCESSORIES 时装配饰 AND


The store 店内场景

Luxury, style and power

奢华 、品味 、力量

A 2016 Walpole Brand of Tomorrow, The Fold is a new contemporary label that embraces and inspires the modern professional woman. 作为 Walpole2016 明日之星品 牌之一,The Fold 是为现代 职场专业女性量身打造的新 生潮流品牌。

40

The Fold

Address 地址:The Fold, 84 Clerkenwell Rd, London EC1M 5RF Opening hours 开放时间:Mon – Fri 9:30am – 6pm Tel 电话:+ 44 (0) 2073 367 599 www.thefoldlondon.com All images © The Fold


FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰

Committed to exemplify the highest standards of quality, The Fold offers the career woman a wide variety of fabulously designed crepes, silks, wools and jerseys. By creating a modern aesthetic outfit that gives her confidence and gravitas at work. Enabling the professional to look fabulous and stylish while managing accounts, dealing with court proceedings and handling pressures of the corporate world. The unique contemporary designed pieces offer an impeccable finish, durability and style. The brand's SS16 collection is based on a blend of calming and relaxing colours. From milk white round tops, navy tailored trousers to the traditional women’s blush pink coats, displaying an impeccable charm and grace for the fold woman. Located in Clerkenwell, The Fold showroom is the perfect venue for you to discover their collection. Enjoy a personal styling appointment or an exclusive shopping evening with your friends.

01

秉持著对高品质的不懈追求,The Fold 为职场 女性打造一系列皱摺式丝绒、真丝、羊毛与球 衣式针织的美轮美奂设计。一身体现现代美的 设计,给女性带来驰骋职场的自信和端庄。 她们时尚优雅,操持大方,无论在繁忙的法庭 还是风云骤变的商企世界,她们都能轻松自如 地面对。独特的现代设计为这一切增添了无可 挑剔的一笔:耐观和品味。 该品牌的 2016 春夏系列,以冷静宁神的颜色 为基调。无论是奶白色的上衣,海军蓝的剪裁 西装裤,还是传统的胭脂粉红色女装外套,这 个系列能让穿上 The Fold 的女性散发极致的魅 力和优雅。 走进位于 Clerkenwell 的 The Fold 陈列室,一览 该品牌的时尚世界!快来体会个人形象塑造, 或跟你的朋友享受专属的购物之夜! 01 SS2016 Hampstead coat 2016 春夏系列大衣 02 SS2016 Harley dress 2016 春夏系列洋装 02


Summer 2016 Blouson Jackets 英式经典骑士夹克 Remaining faithful to dunhill’s motoring heritage, the SS 2016 Collection’s blousons are truly signature pieces for every gentleman’s wardrobe. 承袭品牌的传统骑士精神,dunhill 于 今年春夏推出向经典致敬的新款骑士 外套,绝对是每位绅士都该拥有的时 尚之选。

Brown lambskin lightweight leather blouson 棕色羔羊皮轻 型夹克

The lightweight woven blouson in striking red is the perfect blend of masculinity and style. The zipped through jacket works well over a tailored jacket and is perfect for bridging city and country wear. The Lightweight Lamb's leather Blouson jacket is a perfect driving jacket in brown fine lamb suede of the softest handle. It epitomizes elegance whilst referencing the British gentleman racer for whom Alfred Dunhill originally designed his classic Motorities pieces. 醒目的红色轻量梭织夹克将男性魅力与风尚一齐展现,加上拉 链带出不失正式的休闲感,是往来于都市与田野间的最佳选择。 轻型羔羊皮夹克则是完美地呈现骑士经典,使用柔软的棕色麂 皮展现细腻工艺。成功体现品牌创始人 Alfred Dunhill 的古典骑 士精神,打造出融合优雅内涵的英式绅士赛车手。 dunhill London

Address 地址:Bourdon House, 2 Davies Street, Mayfair, London W1K 3DJ Tel 电话:+44 (0) 207 853 4429 Opening hours 开放时间:Mon – Sat 10am – 7pm www.dunhill.com Red lightweight woven blouson All Images © dunhill London 红色轻量梭织夹克



Interview with

专访 Milli Millu founder and designer 创办人

Mireia Llusia-Lindh


FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰

It is no surprise that Walpole selected Milli Millu as a 2016 British Brand of Tomorrow. The chic luxury handbags are a favourite among professional women and celebrities like American actress and model January Jones. Mireia Llusia-Lindh shares her secret to creating a successful luxury brand. 在 Walpole 2016 英国明日之星品牌入选名单中,Milli Millu 的出现可谓毫无悬念。这 款尊贵奢华的手袋广受职场专业女性和时尚名媛的喜爱,包括美国模特演员 January Jones 都是它的粉丝。本期《爵》与品牌创始人兼设计师 Mireia Llusia-Lindh 访谈,分 享她成功打造奢侈品牌背后的诀窍所在。

The Milli Millu studio 品牌工作室

M : MARQUESS 《爵》 ML : MIREIA LLUSIA-LINDH M : How does it feel to have Milli Millu selected as one of Walpole's 2016 British Brand of Tomorrow? ML : It is a huge honour to receive recognition from such a fantastic organisation. And it is even more exciting to be part of a programme that has recognised great luxury brands like Charlotte Olympia and Emillia Wickstead. M : 对于 Milli Millu 入选为 Walpole 2016 英国明日之星品牌,您有何感想? ML : 能够得到 Walpole 这样卓越组织的认可,是莫大的荣幸。能够与 Charlotte Olympia 和 Emilia Wickstead 这样出众的品牌并列获得这份殊荣的认可,更是让人激动。 Milli Millu Studio Store

Address 地址 : 1st Floor, 156 Buckingham Palace Road London SW1W 9TR Tel 电话 : +44 (0) 207 730 94 Opening hours 开放时间:Mon – Fri 9am– 6pm Sat 10am – 6pm www.millimillu.com All images © Milli Millu

45


M : Born in Barcelona, now married to a Swede and based in London. Do you think your multicultural background has influenced your brand? ML : I believe my background corresponds to the diverse multicultural approach and taste in London. And I channelled this to create a brand that blends in European taste with a touch of British essence. Mixing the heritage of contemporary designs with great Spanish craftsmanship. M : 您出生于巴塞罗那,与瑞典人结婚,而今以伦 敦为本,如此多元文化的背景有否给你的品牌带来 一定影响? ML : 我认为我的这些背景正好跟伦敦自身的多元 文化特色和品味有著异曲同工之妙。我将这特点带 到我的设计中,让品牌融合欧洲风情与伦敦精髓, 突出当代设计传承的同时,也体现了上乘的西班牙 工艺。

M : Why did you name the handbags after cities? How many cities are represented so far? ML : Our brand typifies an international ethos, representing a client who just like me, born in one city but living in another. A person who likes to travel and experience different lifestyles and cultures. Each city inspires a new style and collection, so far we have about 70 different cities. A collection can range anywhere between four bags to eighteen bags, depending on the styles, colours and our creativity. M : 为什么以城市为手袋冠名?至今 用上了多少城市为名? ML : 我们的品牌体现的是国际风 范,它代表著每一位像我一样出 生于一城市,生长于另一城市, 并热衷游历和体验生活、 文化的顾客。不同的城 市给我们的设计带来不 一样的灵感,目前已囊括 了 70 个城市,每一系列由 四到十八款手袋组成,取 决于其款式、颜色和我们的 创意。 January Jones carrying The Berlin handbag January Jones 携带“柏林”包街拍

46

Midi Stockholm in yellow smooth & yellow suede 黄色麂皮“斯德哥尔摩”包


FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰

The Chicago in Black 黑色“芝加哥”包

Details of The Chicago “芝加哥”包内袋设计

M : What do you say gives you an edge compared to other British luxury brands? ML : We create luxurious handbags that are practical, have beautiful contemporary designs and from part of our sales we fund a charity. Our brand ticks these boxes and that sets us apart from our competitors. Our day bags are unique as they feature five different compartments where you can fit your laptops, iPad, notebook, phone and stationery. M : 跟其他英国奢侈品牌相比,您认为您的手袋优势在哪里? ML : 我们设计的名贵手袋实用性强,设计时尚美观,并将部分收入捐给慈善机构。这三大特点将我们区 分于其他类似竞争对手品牌。我们的日用手袋有著独一无二的贴心设计,它内含五个内袋,分别装下你的 手提电脑、Ipad、笔记本、手机和文具。

M : What are you lining up for SS16? And where is your factory based? ML : We have an exciting collection lined up for SS16. We have used contemporary shapes, bright colours and experimented with different contrasts of suede material. Our factory is in a small town in Spain the middle of nowhere, which produces leather goods for brands like Lowe and Christian Dior. M : 今年春夏新款有何新作?能告诉我们工厂所在地吗? ML : 我们今年的春夏系列不会让您失望。我们将用现代的造型、鲜艳的色彩与不同的麂皮材质打造出不 同的效果。我们的工厂在西班牙中部的一个小镇上,但这个小镇也是 Lowe 和 Christian Dior 等名牌的皮具 生产地。

M : Do you make bespoke bags? How can our readers get them? ML : Yes, we do. Clients get to choose which of our existing bags they like and we customise them to match their personal style. You can change the handle length, have it monogrammed or change the leather material. The product will take anywhere between one to four months. At the moment, the service is only available at our studio. But in future, the service will be available online. M : 您们制作订制包款吗?我们的读者如何取货呢? ML : 我们的确有制作订制包。客户能从我们现有的包款中选出他们喜欢的,也可以订制充满个人风格的 专属包款。您可以选择想要的包包肩带长度、刻上名字或是更换皮的材质。订制商品的制作为时 1 至 4 个 月,现在我们只接受到我们工作室定制,但日后我们将会推出网上订制服务。

47


百达翡丽 20 周年 20th Anniversary of the Annual Calendar Collection 限量版年历系列 Ladies Annual Calendar in 18k rose gold with white Balinese mother-of-pearl dial, moon-phase feature, white alligator strap, self-winding movement and set with a 388 flawless diamonds 女装限量版年历 18K 玫瑰金款,搭配白色巴厘岛母贝表盘丶月相功能丶白色鳄鱼皮表带丶 自动上链机芯与镶嵌 388 颗无暇美钻 £46,240


FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰

2016 is a memorable and exciting year for Patek Philippe, marked by many significant anniversaries including 20 years since the annual calendar was patented. This practical and elegant solution endorsed the idea that the calendar only needs to be adjusted once a year. Designed to accommodate the variable days in February. The annual calender automatically displays the month, the day and the correct date of months with either 30 or 31 days. 2016 年对百达翡丽来说是个值得纪念而振奋的一年,因为适逢很多重要的周年志庆, 其中一项便是自从限量版年历系列推出以来,今年已正式进入 20 周年。这个实用与 优雅兼备的系列,体践了只需每年调动一次的年历功能。 年历功能智慧地适用於具有日数差异的二月,并且能够精准显示月份丶星期与日期, 不会因为每个月份日数不同而造成落差。

Highlights from the Annual Calendar Collection 限量版年历系列亮点 The current collection covers both men’s and ladies' models. 最新系列推出了男士与女士表款

Annual Calendar reference in 18k rose gold with chocolate brown alligator strap, moon phase, power reserve indication and self-winding movement 18K 玫瑰金限量版年历款,搭配深棕鳄鱼皮表带丶月 相功能丶动力储存指示与自动上链机芯 £27,220

Annual Calendar Chronograph with platinum case, navy alligator strap, blue sunburst dial and selfwinding movement 限量版年历铂金计时码表,搭配深蓝鳄鱼皮表带丶 蓝光表盘与自动上链机芯 £51,460

All images © Patek Phillipe

49


The Princess Elizabeth from the Royal Collection 来自皇家系列的女王纪念表 The Princess Elizabeth is the first of two very unique pieces that Backes & Strauss has crafted in 2016 to celebrate the 90th birthday of Her Majesty Queen Elizabeth II.

Portrait of The Queen 伊莉莎白女王二世 © John Swannell/Camera Press

为了庆祝伊莉莎白女王二世的 90 岁诞辰,Backes & Strauss 将在今年推出两款独家纪 念表款。“The Princess Elizabeth” 女王纪念表便是您不容错过的一款奢华经典。 The main feature of the Princess Elizabeth is its extraordinary dial, depicting Princess Elizabeth’s youthful profile. The gold dial has been hand-engraved by Backes & Strauss’ master engraver and enamelled using the Grand Feu technique with “XC” at twelve O’ clock. It is interesting to note that this process uses the English Blythe enamel, applied over various layers at 900 degrees Celsius. The temperature is rigorously controlled to achieve a royal purple hue, a skill for which the enameller requires decades of experience to perfect. The Princess Elizabeth 女王纪念款的表盘设计,表面以伊莉莎白女王的年轻肖 像为中心。Backes & Strauss 的大师级工匠使用传统的 “Grand Feu” 珐琅微绘 技术与手工雕刻,精心打造这款奢华力作,并在 12 点指针处,制以 “XC” 字样。 值得一提的是,这个技法使用英式布莱斯搪磁珐琅,并且须在 900 摄氏 度的层层烧制下完成。温度的严格控制便是制作的关键,也是呈现出象 徵皇室的奢华紫的决定因素。这样完美的技法需要数十年功力的大师级 工匠才能达成。 Backes & Strauss

Address 地址 : 21-22 Grosvenor Street London W1K 4QJ Tel 电话 : +44 (0) 207 629 5714 Opening hours 开放时间:Mon - Fri 9am - 6pm www.backesandstrauss.com

The Princess Elizabeth © Backes & Strauss



First Jeweller with James Bond Movie 邦德电影的首家合作珠宝商

David Morris and son Jeremy Morris Morris 父子 © David Morris


FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰

Interview with Jeremy Morris 董事总经理兼首席设计师访谈 M : MARQUESS 《爵》 J : Jeremy Morris, Managing Director and Principal Designer of David Morris M : How have you continued to grow the company since taking over from your father? J : Since I took over the company from my father I have worked with a few selected stores around the world and opened boutiques internationally. I think Asia will be the one that will continue to develop as the number one market and we have two stores in Hong Kong. We are also opening a new boutique in Paris this Autumn which is really exciting for the brand. M : 在接手您父亲的事业後,您是如何继续壮大公司的? J : 在继承父亲的事业以後,我开始跟世界各地的一些精选店家合作,并以国际化的方式在各地驻点,开 设品牌精品店。我认为亚洲将是未来我们首先锁定的发展市场,而我们也已经在香港开设了两家分店。另 外,我们也将在今年秋天在巴黎多设一家精品店,为此我感到相当兴奋。

M : How do you feel about your daughter Phoebe's involvement in the business? What are the pros and cons of being a family run business? J : The name over the door is not only my name, or my father’s, it’s my family name. Phoebe has been involved in the business previously, which I believe is fantastic. She has a real passion for the brand and really enjoys the family business aspect but she has now left to pursue her dream career. M : 您对女儿 Phoebe 在家族企业中的角色有何看法?一个家族企业的好处与坏处又是什麽? J : 对我来说,这个品牌所代表的不仅仅是我自己的名字,抑或是我父亲的名字,它代表的是我们一整个 家族的名字。 我认为非常棒的一点便是,Phoebe 在之前就已经参与过品牌的工作,并且对家族品牌充满 热情,又非常享受家族企业的概念。不过她现在已经离开,转而追求属於她自己的梦想事业了。

M : Since succession, to what extent is your father involved in the running of the company? Have you worked together to create any pieces or are there plans to do so? J : My father has no involvement in the business anymore. He and my mother are enjoying a welldeserved break! Having grown up watching them work together as such a good family team, I really enjoyed it. And I value having my wife Erin supporting me. It is amazing, I really like the idea that she is working here like my mother did. M : 自从品牌成功之後,您的父亲对於公司经营有多少参与?你们有 没有一起设计或是一起下过决策? J : 我的父亲现在已经不再参与品牌的事务,他和我的母亲正在好 好享受退休生活!从小看着他们一起工作,就如同一个家庭团 队,一直是让我觉得非常享受的一件事情。所以我现在非常珍惜 有妻子 Erin 的支持,这真的十分美好。我非常喜欢她在品牌中扮 演的角色,就如同我的母亲以前所做一样。 Pearl Rose Set Rings 玫瑰金珍珠套戒

53


M : Tell us about your relationship with the James Bond films? J : My parents are friends of Roger Moore and they knew Maurice Pinder who did the titles for the Bond films. It was through Maurice that David Morris jewellery ended up featuring in Diamonds are Forever, The Man with the Golden Gun, The World is Not Enough and we also designed a special necklace for Teri Hatcher in Tomorrow Never Dies. We may have been the first jeweller to work with the producers of James Bond. M : 可否告诉我们您的品牌与 007 系列电影的关联吗? J : 我的父母与演员 Roger Moore 是朋友,也与为邦德系列电影取名的 Maurice Pinder 熟识。也正是因为 Maurice Pinder,我们的商品才能出现在《金刚钻》丶《金枪人》与《纵横天下》等多部邦德电影系列中。 其中,我们还为了《007:明日帝国》邦德女郎 Teri Hatcher 特制一款项链。我们也许是第一个与邦德系列 电影制片商合作的珠宝品牌。

Teri Hatcher wearing a David Morris necklace 邦德女郎 Teri Hatcher 佩戴 David Morris 特制的经典项链

M : Your greatest inspiration as a designer? J : My greatest inspiration is the stones that I find. Opening the packet of paper to find, yet again, the most amazing stone you’ve ever seen is such an amazing feeling and to be able to imagine the piece you are going to make straight away is so fantastic. I sometimes want to go straight back to the workshop and start drawing up the design instantly. M : 作为一位设计师,您最大的创意灵感来源为何 ? J : 最能激发出我的创意的便是我所找到的宝石。

Ro

54

let

e rac dB on 环 m 手 ia / D 钻石 / ld Go 瑰金 e s 玫

当我找到让我惊叹的宝石,我立刻就能在脑海 中构思成品的优美模样,这让我有时甚至想 直奔回工作室里快速地画出脑中的设计。


FASHION AND ACCESSORIES 时装配饰

M : What is more important to you, to be a big brand name or to sell fine jewellery? J : I want to keep control of the business and would like to ensure that it continues to grow and develop in line with my concept of a family jeweller. I do not see us as a 20 or 30-store company or a massive conglomerate. Our aim is to keep creating and producing high quality, unique pieces of jewellery. Apart from our signature collections, most of our pieces are one-off, handcrafted pieces for the individual. M : 什麽对您来说更加重要,是打造伟大的品牌,还是销售精致珠宝珍品 ? J : 我想要有控制地以自己对家族珠宝商的概念,经营我们的家族品牌并确保它持续壮大,而不是一个拥 有 20 到 30 间分店的公司或是一个庞大的集团。我们的目的是持续创设并生产高品质丶独特的珠宝饰品。 除了我们的招牌系列以外,我们大部分的珠宝都是为个人特制的独一无二手工款。

M : Describe the David Morris Jewellery style? And how is it changing to fit the contemporary style and trend? J : My father’s taste is for classical French style jewellery but when he was studying at the Central School of Art and Design (now Central St. Martins) he was introduced to more avant-garde, abstract jewellery. I also have a love for French designs, and I am also inspired by Parisian jewellers. There is such an interesting design heritage and a real passion for fabulous craftsmanship over there. M : 能否描述一下何谓 David Morris 的珠宝

Jeremy Morris 在设计珠宝 Jeremy working on jewellery designs Interior of the David Morris store on Bond Street 庞德街 David Morris 的内部装潢

风格 ? 而你们又如何做到将品牌风格融入时 下潮流 ? J : 我父亲的品味原是属於经典法式珠宝, 不过当他在中央艺术与设计学院(现为中央 圣马丁学院)学习时,他接触到前卫派与抽 象派的珠宝风格。而我自己也是相当喜爱 法式风格,并且受到巴黎珠宝工匠的启发。 我认为这是非常有趣的设计承袭,同时也融 合了极大的热忱与绝妙的工匠技法。

David Morris Flagship Store

Address 地址:180 New Bond Street, London W1S 4RL Tel 电话 : +44 (0) 20 7499 2200 Opening hours 开放时间:Mon – Fri 10am – 6pm Sat 10:30am – 5pm www.davidmorris.com All Images © David Morris

55


Š M+J Photography


GOURMET DINING 佳肴荟萃


Arnaud Bignon 2

访晤米其林 星名厨 Inside The Greenhouse with Their Two Michelin Starred Chef


GOURMET DINING 佳肴荟萃

Located in London’s Mayfair, unlike most restaurants in the area, The Greenhouse is an exclusive haven off the main road, with a beautiful garden for guests to enjoy. On each side of the tree-lined pathway lies a manicured lawn with sculptures by artist Emily Young. The place has an aura of peace and calmness that welcomes you as you make your way to the entrance.

Interior of The Greenhouse 室内装潢

I would spend my days in kitchen trying to improve Eric’s dishes while also creating my own.

那时,我日复一日的在厨房努力 完善 Eric 的菜肴,并尝试创出自己的菜品。

坐落在伦敦梅费尓区的 The Greenhouse 餐厅与这个区的其他餐厅稍有不同,藏 身在远离主干道的宁静之处。餐厅面前 有个小小的花园,供客人休憩享受。绿 草茵茵中一条小路通向餐厅门口,出自 Emily Young 之手的雕塑点缀在旁。未 进其中,便能感受其独特的宁静氛围。

— Arnaud Bignon, Executive Chef of The Greenhouse 行政主厨

Executive Chef of The Greenhouse – Arnaud Bignon has a stunning resumé. His last restaurant, Spondi was the first two Michelin-Starred restaurant in Greece. The Greenhouse has become his second two-star restaurant after taking up an invite by MARC LTD‘s Chairman Marlon Abela to come to London. The Greenhouse 行政主厨 Arnaud Bignon 有着令人惊叹的工作履历。他 的上一间餐厅 Spondi,是希腊第一间 获授米其林 2 星餐厅。在 MARC 的主 席 Marlon Abela 邀请他到伦敦之后, The Greenhouse 成为他事业中第二间米 其林 2 星餐厅。 Presa Iberico, black garlic, baby aubergine, grapefruit 黑蒜普雷萨火腿伴小茄子与西柚


Giveaway

3-Month Dining Membership in Morton’s 赠 Morton’s 私人会所三个月会员体验 Morton’s Club is part of the Marlon Abela Restaurant Corporation. It has been at the centre of Mayfair’s social life for the past 40 years. MARQUESS is giving away a 3-month Dining Membership in Morton’s Private Member’s Club value at £375. Please LIKE our Facebook or FOLLOW our Twitter before June to enter the draw! MARC 旗下高级私人会所 Morton’s,是 40 年来梅费 尓地区的社交中心。 《爵》将送出 Morton’s 总值 375 镑的三个月会员体 验。您将有机会进入伦敦最受欢迎的高级私人会所, 在餐厅招呼客人。请于 6 月前成为我们的脸书粉丝或 关注我们的推特,以参加抽奖! twitter.com/MARQUESSMAG fb.me/marquessmagazine

The Greenhouse’s Garden 餐厅小花园

gir

Arnaud 曾在巴黎传奇的米其林 3 星餐厅 Le Bristol 中为 Eric Fréchon 工作。名 厨 Eric 工作起来就不踏出厨房。作为 Arnaud 的导师,Eric 向他展示了运营一个 厨房需要付出怎样的努力。

ps

米其林三星餐厅出身

Ce

To Arnaud, achieving the perfect balance between ingredients is the most important thing when creating a dish. He adds that sometimes it might take over two weeks to find exactly the right combination. Unlike traditional French cooking, Arnaud refrains from using cream or butter in his dishes. “Fat masks the other flavours - and it is not always healthy,” says The Greenhouse chef.

精 油伴培 根及牛 肝菌 尤加利tta mushroom cons ume an c e euc p s ap o le

y pt

Arnaud worked with his mentor Eric Fréchon in his legendary three-Michelin starred Le Bristol in Paris. Eric would spend all day in kitchen and taught Arnaud the skills it took to run a kitchen.

us

Michelin Chef Training

对于他来说,找出各种食材之间的平衡是呈现一道好菜最重要的一环。在创新一道 新菜式的时候,可能需要 2 个星期甚至以上的时间来找到各种食材之间的平衡。但有 别于传统的法式烹饪方式,Arnaud 在烹饪时尽量避用奶油与黄油,因为“油脂会掩盖所 有味道,也不怎么健康”。

60


GOURMET DINING 佳肴荟萃

The Greenhouse’s kitchen 厨房工作照

From France to Greece

B

la ck

wa te r oy

His love for his grandfather's garden led him to discover his passion for food and cooking. Arnaud worked at a local French kitchen where he gained experience of working in a kitchen and for the next couple of years he worked across various kitchens in Paris, including Restaurant Drouant at Le Meridien Montparnasse, and iconic Michelin three-star Hotel Le Bristol.

从法国到希腊 Arnaud 在法国勒芒出生。他的祖父有个小花园栽种着各种蔬菜,祖父让他在 小小年纪就学会了如何从食材中选取最合宜、最优质的蔬菜。也是在这段时 间,他了解到季节性对食材起着举足轻重的关系。

rsl an

鱼浓汁伴草莓、 法式墨 trawberry, 腌黄瓜、 pic kle d 海 蚝配 té , s c uc u 马 齿 兰 生 k v elo u 与 m b 爱 尔 q u i d in er, 芹菜 s ea 粒 r, s pu

s te

Chef Arnaud Bignon grew up in Le Mans, France. His grandfather had a garden where he grew all of the fresh produce for the house and he taught Arnaud how to select the very best ingredients from a young age. This was where Arnaud developed his respect for the seasons and discovered his obsession for quality and freshness.

e ce

le

对这个小小花园的热爱也让他发现了对食物与烹饪的热情。自此,他在法国当地各 式餐厅厨房中工作,获取经验,并逐渐开始在巴黎中找到一席之地,包括 Le Meridien Montparnasse 的 Drouant 餐厅,及标志性的米其林 3 星餐厅 Hotel Le Bristol。

61

ry

gr

an

ita


From Greece to Britain Arnaud took up his first Head Chef position at Spondi in Greece. The change of ingredients and climate pushed him to come up with more creative cooking techniques and recipes. While working in this kitchen he also discovered his passion for fish, specifically shellfish. After working at the restaurant for three years Spondi gained its second Michelin star: this was a first for Greece. Soon it was time for change and as he was looking for a new challenge he met international restauranteur Marlon Abela, who invited him to London. Renowned for his passion to delivering epicurean excellence Arnaud was excited to visit Marlon and his restaurants in London. Arnaud describes the capital as a fascinating city when it comes to fine dining. At The Greenhouse, guest feedback is of paramount importance and first-time and regular diners can often be found in the kitchen with the chef and his team. In Greece, he had to travel a lot to find the best ingredients and great suppliers, therefore he is pleased that things in London things are different. “Food suppliers make contact with the restaurant directly and the chef can pick and choose what they like,” says Arnaud.

从希腊到英国

Choco

late,

Fig Jelly 经历了在法国的打拼,Arnaud 在希腊 Spondi 餐厅获得 , Wine, Spices 无花果 了他的第一个主厨职位。从法国到希腊的变化,包括食材与气候的转 果冻伴 红酒巧 克力 变,让他的烹饪技术变化更新。在这沿海国度的厨房工作,让他重新发现了对海 鲜,特别是贝类这类食材的烹饪热情。他在 Spondi 厨房工作 3 年之后,获得了米其林 2 星的 肯定,这也是希腊首家获授 2 星米其林的餐厅。

当然,人生总是充满变数的。当他正想寻求新的挑战时,正好遇到 Marlon Abela。Marlon 邀请他前往伦敦 发展。对精致餐饮来说,Arnaud 认为伦敦是一个绝佳的城市。顾客的反馈对 The Greenhouse 而言是至关重 要的,无论是新老顾客都可以进入厨房观看厨师的工作。 在希腊,他不得不花大量时间外出物色最好的原料与好的供应商,但在伦敦,一切都不再麻烦。他说“食 品供应商们会自己联络餐厅,厨师们能从中挑选自己需要的。”

62


GOURMET DINING 佳肴荟萃

et orb g s 雪葩 n i t 子 us go 伴柚 The menus at The Greenhouse showcase lan 虾 zu 小龙 u ,y the best produce, offering ingredients from the 兰 go 苏格 n a season and sometimes that week or day. It all depends n m 底配 ree 酱 , g 油果 é on what the kitchen receives daily from its trusted network re 牛 u 果 op of suppliers. Arnaud's favourite dish, which has become one of ad 绿芒

The Seasonal Menu

is

ott

Sc

ng

a hL

e,

tin

s ou

oc

av

the restaurant’s signature dishes is Cornish crab with green apple, mint jelly, cauliflower and curry – this however, is always on the menu.

"Just one spoon is an explosion in your mouth," says the cheerful Chef.

This Spring, The Greenhouse’s menu features Scottish langoustines. Arnaud’s classic meets avantgarde food philosophy ensures his customers can enjoy this local delicacy without the accompanying flavours masking the subtle flavour.

季节性餐单 The Greenhouse 的所有餐单都是随季节变化而更换的。根据当月市场中最优品质的食材而定,有时候甚至 会每周、每天地更新餐单。或许也可以说,当天收到什么的食材原料便决定了当天的餐单。但有一道菜式 却是一直都在餐单上:康沃尔咖喱蟹伴青苹果、花椰菜配薄荷果冻。这也是主厨 Arnaud 最爱的菜式。 用他的话说:“只需要一匙入口,就是一次味觉的大爆炸。” 而对于接下来的春季,The Greenhouse 推荐小龙虾菜品。Arnaud 的传统与超前的料理哲学让客人能体味到 这一菜肴的每一道细微的味道。 The Greenhouse

Address 地址: 27 Hay’s Mews, London W1J 5NX Tel 电话 : +44 (0) 20 7499 3331 Opening hours 开放时间: Lunch 午餐 Mon – Fri 12:00pm – 2:30pm Dinner 晚餐 Mon – Sat 6:30pm – 10:30pm www.greenhouserestaurant.co.uk All images © M+J photography

63


Uprising Young Chef

Tom Sellers 冉冉冒起的年轻星厨


GOURMET DINING 佳肴荟萃

Located on the south of the Thames in Bermondsey, the restaurant received its first Michelin star only 5 months after opening. At this time Tom was only 26 years old. During opening week the beautiful kitchen inside the giant glass walled timbered structure gained the applause of restaurant critics and bloggers alike. The menu is inspired by Chef Tom Sellers' culinary career and the history of British food. The dishes are an edible story and each one is inspired by a nostalgic memory from Tom's past. Tom tries to recreate them through the different senses, sight, taste and smell for his guests to enjoy. Just as the name states the Restaurant Story aims to tell customers their story through their fine cuisines. 位于泰晤士河南面的 Bermondsey。正如 餐厅名字那般,他们希望用他们烹饪的 食物,向食客们讲述他们的故事。餐厅 在开业仅仅五个月后便获得米其林 1 星 的肯定。当时 Tom 仅 26 岁。在这一有 着落地大窗的精致餐厅开业的时候,食 评家与网络博客作者的赞扬声不绝于 耳。 他们餐单的灵感来源于主厨 Tom Sellers 的烹饪事业和英国食物的悠长历史,每 一道菜品都是一个可以品尝的故事,每 一道菜背后都是一段记忆。每一段记忆 都被他们化作让客人们可见、可闻、可 以吃的菜品。

Interior of Restaurant Story 室内摆设

Learn from the World's Best Chef Tom Sellers has worked with some of the world's best chefs. When he was 16, he managed to get a job in the kitchen of Tom Aikens. It was under Tom Aikens that the chef learned how to cook Michelin star standard food. He later worked for two years at Per Se in New York under Thomas Keller. Then at Noma in Copenhagen with chef René Redzepi. Tom's seasonal menu is known as a “British fare” or “Story” as it lays reference to stories from his childhood and also well-known fairy tales. A dish of burnt onion, apple, gin and thyme is inspired by a fond childhood memory of eating hot dogs and onions at the Goose Fair.

The restaurant not only shares stories with you, but they also invite you to participate in their narrative by bringing a novel with you when you dine there. At the end of your meal, leave your book at the library and let it become part of their growing story collection.

65


习艺于世界顶级名厨 Tom Sellers 的工作简历让人印象深刻,他曾与世界上最顶级的名厨合作过。16 岁时,他就想方设法在 Tom Aikens 的厨房找到一份工作。也是在与 Tom Aikens 的手下工作,让他学习到如何制出米其林星级菜品。然 后又到纽约 Per Se 的 Thomas Keller 手下工作两年。他也曾到哥本哈根的 Noma,为主厨 René Redzepi 工作。 也许是这份星光熠熠的履历,当 Tom Sellers 自立门户开设 Restaurant Story 并获得米其林授星的时候,他才 年方 26 岁。 Tom Sellers 的季节性英式料理菜单,灵感都是来自他的童年或是著名童话故事。例如杜松子酒和百里香配 香烤洋葱伴苹果这一道菜,就是由 Goose Fair 露天市场的一个洋葱热狗所启发的。 餐厅不仅想向您讲述他们的故事,也希望聆听您的故事,让您成为故事的一部分。前往就餐的时候带一本 书,留在那里以丰富他们的小图书馆。

Onion, Apple and Old Tom 香烤洋葱伴苹果


GOURMET DINING 佳肴荟萃

Interview with Tom Sellers 与主厨对话 M : MARQUESS 《爵》 P : Tom Sellers, Head Chef of Restuarant Story 主厨 M : Restaurant Story has gained a number of awards. Would you share your tips to building a successful restaurant? T : There is no magic formula to any type of success. Restaurant Story has required a lot of hard work, dedication and attention to details to get to where it is. I have a brilliant team at Story who are committed to bettering the restaurant every day, from perfecting the folds in our napkins to sourcing the best ingredients for our dishes.

M : Restaurant Story 所获奖项、声誉不少,您打造这一切的秘诀是什么? T : 这世上没有一个简单的公式能让您马上成功。我们也是经历了辛苦的工作、 自我时间的牺牲和对细节的高度专注才走到现在这一步。我们的团队十分杰出, 追求每一个细节的完美,或许是餐巾的折叠,又或者是挑选最佳的食材,我们 每天都尝试着超越过往的自己。

M : When and how did you discover you have a passion for cooking? Any particular person or incident that influenced you to become a chef? T : I got a job as a pot wash at a local pub when I was 15. It was there that I experienced a kitchen for the first time and fell in love with cooking. At 16, I decided to move to London to seek professional training.

M : 是什么及何时让您发现了对烹 饪的热情?在追求这项事业的过 程中有哪些特别的人或事对您产生 影响? T : 15 岁时,我在我家附近的一个 小酒吧当洗锅的,也是从那个时候开 始我体验到在厨房工作,并爱上烹饪。16 岁 时,我决定搬到伦敦以获取专业的培训。 Tom working on his dish 主厨在料理菜式


Bread and Dripping 蜡烛牛肉与面包

M : You interned for famous British Chef Tom Aikens, what impact has he had on your career as a chef? T : Tom's influence on my cooking can be seen every day. It goes from the way I imagine food to believing in myself and knowing I can achieve anything if I push myself. It was a privilege to learn from someone so accomplished. M : 在英国名厨 Tom Aikens 手下实习,对您的烹饪事 业有怎样的影响? T : Tom 对我的厨艺的影响处处可寻,包括我对食物 的想象方式,以至知道自己在不断地对自己施压后我 所能做到超乎所想的。从这样一个成功的名厨手下学 习,是我的荣誉。

M : Could you tell us what are the signature dishes at Restaurant Story? And where your inspiration comes from? T : The Bread and Dripping is called my ‘signature dish' most often and it came from a story about my relationship with my father. Every dish on the menu at Restaurant Story is inspired by my experiences and the people around me. For me, cooking is as personal as any other form of expression or art. M : 能告诉我们 Restaurant Story 的招牌菜是什么吗? 这道菜的背后又有怎样的故事? T : 蜡烛牛肉与面包是最常被称为我的招牌菜。这道 菜的灵感来自我与父亲的关系的故事。餐单上每一道 菜的灵感都来自我自己的人生经历或是我身边的人。 于我而言,烹饪就如其他艺术般是一种个人情绪的表 达。

M : What is your favourite foodie destination in the UK? Which restaurants in London/UK do you go most often, and why? T : Ironically for a restauranteur, I don’t always have much time to dine out but I know I will enjoy my experience at Cafe Murano, The Ledbury or at Roka when I do go for meals out. M : 您在英国最爱去的是哪间餐厅?最常去的又是哪 一间?为什么? T : 说起来很讽刺,作为一个餐厅的运营者, 我没有 很多的时间到其他餐厅用餐。但我知道我会很享受 Cafe Murano, The Ledbury 和 Roka,这些都是我出外 就餐会去的地方。

Herdiwck Lamb, Sheep’s Yogurt and Ramsons Herdiwick 羊肉伴羊肉酸奶与野韭菜


GOURMET DINING 佳肴荟萃

M : What are the must-have dishes you recommend for Restaurant Story guests this Spring season? T : Lamb in springtime is not a new idea though our new main course, Herdwick Lamb, comes from a rare and particularly hardy breed. It comes in three parts: to begin with there is a fried brain and little gem salad, then there is a main dish of lamb cooked in four ways, followed by a pie. It is a real work of craftsmanship. M : 春季菜单中有那一道必选菜您特别推荐的? T : 或许羊肉对于春季来说并不是什么很新的想法,但这是我们新推出的主菜。我们采用极其珍贵的耐寒 的 Herdick 羊。这道菜分三个部分,首先是炒羊脑和小沙拉作为前菜,主菜羊肉我们会用四种烹调料理方 式,最后是馅饼。这道菜绝对是一道精致的艺术杰作。

M : Why name your restaurant Restaurant Story? T : I decided to name my first restaurant ‘Story’ when I was sixteen. The concept had some time to develop but essentially it was always a restaurant where each dish was built around a story. I am proud to say I have achieved that dream. M : 命名为餐厅故事有何原因?背后又有什么特别的故事吗? T : 我 16 岁的时候就决定要命名我的第一家餐厅为“故事”。在我成长的过程中,这个概念有不断地完 善发展,但基本上还是我希望这个餐厅的每一道菜都是围绕一个故事而成。我为达成了这个梦想而自豪。 Restaurant Story

Address 地址: 199 Tooley Street, London SE1 2JX Tel 电话 : +44 (0) 20 7183 2117 Opening hours 开放时间: Lunch 午餐 Tue – Sat 12pm – 5pm Dinner 晚餐 Mon – Sat 6:30pm – 9:30pm www.restaurantstory.co.uk All images © Restaurant Story

Table setting in Restaurant Story Restaurant Story 别出心裁的餐桌摆设

69


Š Visit Britain


IFESTYLE L生活品味


Romeo & Juliet 莎翁逝世 400 周年

再演罗密欧与朱丽叶 William Shakespeare’s 400th Anniversary

© Johan Persson


LIFESTYLE 生活品味

“For never was a story of more woe. Than this of Juliet and her Romeo.” A classic William Shakespeare's tragedy. What better way to honour him during his 400th Anniversary than by re-enacting one of his greatest plays. 这部经典的浪漫悲剧爱情故事,正如莎翁剧本所写“没有那个故事比罗密欧与朱丽 叶更让人心碎”。恰逢莎翁逝世 400 周年,把这一经典再搬上舞台正是对他最好的 致敬。

New Production of an Old Tale Kenneth Branagh and Rob Ashford are the directors behind Shakespeare's heartbreaking tale of forbidden love. Romeo and Juliet will take to the stage at the Garrick from 12th May to 13th August and the production will broadcast live at the cinemas later on 7th July. One of Shakespeare's most famous and often performed plays, Romeo and Juliet is the story of young love and the devastating tragedy that unfolds when tenderness and naivety is met with violence and pride. Reuniting the stars of Kenneth Branagh's celebrated film Cinderella, the cast includes Lily James as Juliet, Richard Madden as Romeo and Derek Jacobi as Mercutio. And they will definitely not let you down.

经典故事 重新演绎 Kenneth Branagh 和 Rob Ashford 是这一动人心弦禁忌之恋故事 的导演。本剧将于 5 月 12 日至 8 月 13 日在 Garrick 剧场上演。 而 7 月 7 日会在电影院内现场上映。 罗密欧与朱丽叶这个故事是讲述年轻纯洁爱侣在暴戾 冲突的世界中被毁灭的悲剧,一次又一次地被搬上 舞台、荧屏,可以说是莎翁最著名的剧作之一。 Kenneth Branagh 再一次把他在电影《灰姑娘》 中 的 爱 将 带 上 舞 台。 演 员 阵 容 包 括 Lily James 饰演朱丽叶,Richard Madden 饰演 罗密欧,Derek Jacobi 饰演墨丘西奥。 这样强大的阵容定不会让您失望。

Director of Romeo and Juliet Kenneth Branagh 著名演员兼导演将执导罗密欧与朱丽叶 © Johan Persson

73


Award-Winning Cast Derek Jacobi plays Mercutio, an Olivier Award winner for Best Actor. Derek is also a successful television actor as seen in ITV's comedy Vicious. Besides winning several prestigious theatre awards, Derek is a founder member of Royal National Theatre. Our Juliet is played by Lily James, an actress on theatre stages and TV screens too who gained her international fame by playing Lady Rose in Downton Abbey. Lily recently featured on BBC's and The Weinstein Company's production of War and Peace. And the adaptation of Pride and Prejudice and Zombies in which she stars alongside Sam Riley. And finally, Richard Madden will act our handsome Romeo. You might know him from his compelling role as Robb Stark in the globally acclaimed HBO series Game of Thrones. He must be quite good because he previously took up this role in Shakespeare's Globe's adaptation of Romeo and Juliet.

Left to Right 由左至右 : Derek Jacobi, Rob Brydon, Lily James, Richard Madden, Judi Dench and Kenneth Branagh © Johan Persson

重磅演员阵容 奥利弗奖最佳男主角 Derek Jacobi 饰演墨丘西奥。您或许从最近十分热门的 ITV 电视连续剧 Vicious 中认识 他。除却这些名声与众多奖项,他还是英国皇家国家剧院的创立成员之一。 我们的朱丽叶由 Lily James 扮演,因饰演《唐顿庄园》中活泼可爱的罗斯小姐而获得全球的认可。最近她 还参演由 BBC 与温斯坦影业制作的《战争与和平》。还有大热小说《傲慢与偏见与僵尸》的改编电影, 她将与 Sam Riley 一同出演。 而万众瞩目的罗密欧则由 Richard Madden 担纲演出。您或许从 HBO 引起全球关注的剧集《权利的游戏》 中看到他的身影;北境之子 Robb Stark。在 Richard 演艺事业早期,他已经在莎士比亚环球剧场中多次扮 演罗密欧,相信这一经验会给我们带来一个与众不同的罗密欧。

74


LIFESTYLE 生活品味

Trailer shoot from Romeo and Juliet 罗密欧与朱丽叶宣传剧照 © Kenneth Branagh Theatre Company

The Great Garrick Stage The first season of the Kenneth Branagh Theatre Company promises a year of unmissable theatre shows. The exciting line-up includes The Winter's Tale, Harlequinade, The Painkiller, Romeo and Juliet and The Entertainer, making up the inaugural season of work for the Kenneth Branagh Theatre Company. Working in collaboration with artistic associates and director Rob Ashford, Kenneth an acclaimed actordirector presents an exceptional series of plays that bring together a remarkable group of actors. You must not want to miss out on the shows! The Garrick is located on Charing Cross Road in London's West End.

Garrick 剧院魅力 Kenneth Branagh 剧团首个季度便将为观众带来一整年不容错过的精彩剧目。一系列剧目包括有 The Winter's Tale,Harlequinade,The Painkiller,Romeo and Juliet and The Entertainer。精彩纷呈的首季剧目将让 观众再次感受 Kenneth Branagh 剧团的优质表演。 导演 Rob Ashford 与著名演员兼导演 Kenneth Branagh,将与一众知名演员一起,为观众带来一系列的精彩 剧作演出。 千万不要错过这次的剧目。坐落于伦敦西端查宁十字路的 Garrick 剧院等待着您的光临。 Garrick Theatre

Address 地址:2 Charing Cross Road, London WC2H 0HH www.nimaxtheatres.com

75


Sumptuous Treasures from The Qatari Royal Family 来自卡塔尔王室的瑰丽珍藏

01

Highlighting the exceptional skills of goldsmiths within the Indian subcontinent, Bejewelled Treasures: The Al Thani Collection showcases over one hundred exceptional jewelled accessories and artefacts. It reveals the influence of India on jewellery made by leading European houses in the early 20th Century and displays contemporary pieces with an Indian theme made by modern masters. 南亚次大陆金匠们的巧夺天工《印度珍宝:阿勒萨尼珠宝收藏展》,展出超过 100 种非比寻常的珠宝饰品 与工艺品,这些奢华瑰丽的展品均来自卡塔尔王室成员阿勒萨尼的私人收藏。展览呈现了 20 世纪初印度 珠宝对于欧洲领导珠宝品牌制作的重要影响,并展示出由当代珠宝大师所制作的新式印度主题珠宝饰品。

76


LIFESTYLE 生活品味

Mysterious Bejewelled Treasures From the Al Thani Collection, you will see bejewelled treasures including spectacular precious stones, jades made for Mughal emperors and a gold tiger-head finial from the throne of the South Indian ruler Tipu Sultan.

神秘的稀有珠宝 在《印度珍宝:阿勒萨尼珠宝收藏展》,您可以看到华丽的稀有 收藏,其中包括来自莫卧儿帝皇的夺目宝石与玉器,还有来自南 印度统治者苏丹王皇冠上的珍贵黄金虎头尖顶饰。

02

03

01 Gold finial from Tipu Sultans throne 1790-1800 来自 1790-1800 年间苏丹皇冠上的黄金尖顶饰 02 Diamond turban jewel made for the Maharaja of Nawanagar, 1907, remodelled in 1935 来自纳瓦讷嘉邦王公的钻石头巾饰品,复制于 1935 年

03 Jade crutch handle with precious stones set in gold, 18th Century, Mughal Empire 来自莫卧儿帝国的 18 世纪玉器镶金宝石拐杖手柄 04 Pendant brooch set with diamonds and rubies, 2011 产于 2011 年的钻石与红宝石胸针垂饰 05 Spinels on a necklace of cultured pearls with dyed green beryl bead, Mughal Empire 来自莫卧儿帝国,镶有尖晶石的卷珠与绿宝石项链

Bejewelled Treasures: The Al Thani Collection

Venue 地址:Victoria and Albert Museum, London SW7 2RL Date 日期:Now -10.4.2016 Admission Fee 入场费:£10 www.vam.ac.uk All Images © Victoria and Albert Museum

04

05

77


Enjoy a Cultural Weekend in Petworth Park

在 Petworth Park 艺术周末感悟之旅 Surrounded by the 17th Century mansion and deer park designed by Capability Brown, The Pe t w o r t h Pa r k An t i q u e s a n d F i n e A r t Fa i r i s a n ideal holiday destination for c o l l e c t o r s a n d n e wc o m e r s . It brings together over 40 specialist dealers who are predominantly members o f t h e Br i t i s h An t i q u e Dealers’ Association and LAPADA The Association of Art and Antiques Dealers, showcasing a cornucopia of treasures from around the world.

French Empire bisque porcelain clock, c1795 1795 年法兰西帝国陶瓷钟

78

座落于由英国历史中最伟大 的园艺设计师“兰斯洛特 · 布朗”(俗称万能布朗) 所设计的 17 世纪古典庄 园与天然群鹿公园中, “佩特沃斯古董与艺术 展”是规划您的艺术假期 的最佳选择。展内汇集了 超过 40 个专业经销商, 皆是来自具有业内领 先地位的“英国古董 经销商协会”与“艺 术品与古董经销商协 会”的认证会员,共 同展出从世界各地搜罗 而来的奇世珍宝。


LIFESTYLE 生活品味

The Red Hat by Charles Buchel, signed and dated 1910 verso 由英国画家查尔斯 · 布查尔所绘的“红帽女子”,附有签名与创作年份 1910 于画作上

The Red Hat by Charles Buchel

查尔斯 · 布查尔的红帽女子

The Red Hat was painted by Charles Buchel, who was responsible for more A-list celebrity portraits than any other artist of his day. The stars of the stage were his speciality and he claimed he painted more actors and actresses than any other artists of the late Victorian and Edwardian eras. He worked for the famous actor and theatre manager Sir Herbert Beerbohm Tree (1852-1917) for 16 years, and painted him in nearly all his Shakespearean stage character roles.

“红帽女子”由画家查尔斯 · 布查尔所绘。查 尔斯 · 布查尔是在他所处年代中画过最多一线 明星的一位画家。他特别擅长描绘舞台剧明 星,据称是在维多利亚后期与爱德华时代画 过最多演员的一位艺术家。他曾经为当时着 名的演员与剧场经理赫伯特 · 毕尔邦 · 特里爵 士绘制肖像整整 16 年,其中更有许多是他在 莎士比亚名着中的舞台角色肖像。

Buchel exhibited 20 works at The Royal Academy from 1898, and today his portraits appear in the Collections of the National Portrait Gallery and the Victoria and Albert Museum. In this beautiful example, entitled The Red Hat, he has paid meticulous attention to colour balances, skin tone, fabrics and textures, but the identity of this captivating young model remains, so far, a tantalising Edwardian enigma.

布查尔的作品从 1898 年起便陆续展出于英国 皇家艺术研究院,而英国国家肖像馆和维多 利亚与艾伯特博物馆也都将他的作品做为馆 藏。从“红帽女子”这张他经典的肖像作品 来看,可以看出他对於色彩平衡丶肤色丶布 料与材质等细节的细致描绘,并精准捕捉年 轻女子的神韵,充满爱德华时期的神秘年代 色彩。

79


Cheval Turc bronze by Antoine-Louis Barye, circa 1850 雕刻家安托万 - 路易斯 · 巴里 1850 年的青銅作品“马”

Cheval Turc by Antoine-Louis Barye Cheval Turc is the most important single animal sculpture of the 19th century, which represents Antoine-Louis Barye’s work at its very finest. Influenced by the power and romance of the paintings of Gericault and Delacroix, this superb bronze study has an exquisite deep autumnal patination of green, black, brown and orange. Cheval Turc is generally regarded as the model which most powerfully epitomises Barye’s unique sculptural vision. Infused as it is with the romantic spirit of his age, the Cheval Turc also recalls the antique equestrian group of Marcus Aurelius and the Renaissance precedent of Leonardo’s drawings of a rearing horse.

80

安托万 - 路易斯 · 巴里的集 大成之作 “马”是 19 世纪最重要的单一动物雕塑作品, 它同时代表了其作者安托万 - 路易斯 · 巴里的 集大成之作。这个受到法国浪漫主义画派先 驱杰利柯与画家德拉克罗瓦影响,创造而成 的浪漫又深具力量的青铜雕塑,高雅地呈现 出绿丶黑丶棕与橘色的秋意锈色。 “马”被视为最能代表巴里独特的雕刻创作 视角的体现。除了充满他的时代的浪漫主义 精神,这个作品更回应了古罗马帝王马可 · 奥 勒留的骑士精神,以及对文艺复兴先驱达芬 奇的画作“仰首之马”的致敬。


LIFESTYLE 生活品味

In Search Of Decorative Treasures The Petworth Park Antiques and Fine Art Fair is the perfect hunting ground for decorative items, both large and small. Take the opportunity to purchase a pair of Napoleon III gilt bronze and champlevé enamel vases in the Japanese style, an early watercolour painted in Normandy by Richard Parkes Bonington, a Queen Anne style walnut wing chair, or a fine pair of unusually small Georgian Wedgwood candlesticks.

搜集装饰珍品 佩特沃斯古董与艺术展是寻找装饰珍宝的绝佳机会,从大型家具至小型装饰品应有尽有。您将有机会选购 来自拿破仑三世时期的日式花瓶丶由英国浪漫派风景画家理查 · 帕克斯 · 波宁顿在诺曼第所绘制的早期风 景水彩画丶安妮女王风格的核桃木翼椅,或是稀有的乔治时期一对 Wedgwood 精美烛台。 01 A very early watercolour by Richard Parkes Bonington, painted in Normandy, 1820 画家理查 · 帕克斯 · 波宁顿 1820 年的诺曼第早期风景水彩画 02 Queen Anne style walnut wing chair, circa 1880 1880 年安妮女王风格核桃木翼椅 03 A small pair of Georgian Wedgwood candlesticks 乔治时期的玮致活精美烛台组 04 A pair of Napoleon III gilt bronze and champlevé enamel vases in the Japanese style, circa 1870 拿破仑三世时期的青铜镀金与镶嵌珐琅搪瓷日式花瓶组

01

03 02

The Petworth Park Antiques and Fine Art Fair

04

Venue 地点:The Marquee, Petworth House and Park, Petworth, West Sussex GU28 0QY Date 日期:6.5.2016-8.5.2016 Admission Fee 入场费:£10 including catalogue (and re-admission) 票价 10 镑包含展览目录,可重复入场 Website 网站 : www.petworthparkfair.com All Images © The Petworth Park Antiques and Fine Art Fair

81


Limited Edition Easter Egg 限量版复活节彩蛋


LIFESTYLE 生活品味

Claridge’s is more than a luxury hotel and Royalty, top dignitaries and celebrities alike have walked through its Art Deco checkerboard lobby. A beautiful and radiant lobby that serves as the motif for the hotel's iconic Easter Eggs. Claridge’s Easter Egg is a long-standing tradition of the hotel and every year it produces a limited edition of only 100 eggs for the season. The pastry team led by Head Pastry Chef, Kimberly Lin, creates the luxury delights using the highest quality of Valrhona chocolate in three varieties – dark, milk and white. Using the finest cacaos, two halves are created and filled with home-made chocolate quail eggs. The gourmet Easter eggs are closed with absolute precision and wrapped in bespoke black and white Art Deco foil, tied with a black satin bow and packaged in a glamorous pale greenish coloured box. The Easter eggs are more than just sweet treats for guests and you can buy yours at a cost of £50 each.

Lobby 前厅

Claridge's 不仅是一间与皇室有渊远历史的豪华酒店,政商名流都曾在这个装饰艺术风的大厅 留下他们的足迹。酒店标志性的复活节彩蛋是这个富丽堂皇的酒店大厅的主题。 复活节彩蛋是 Claridge's 的悠久传统,每年只限 量生产 100 只。由主厨 Kimberly Lin 带领的酒店 餐厅糕点制作团队,选取法芙娜最顶级的黑巧 克力、牛奶巧克力和白巧克力制作出这一奢华 的小甜点。 填满这个小复活节彩蛋的,是 Claridge's 采用最 优质的可可制作巧克力。这一精致的复活节彩 蛋会被装饰艺术风经典的黑白格子包装纸一丝 不苟地包装起来,围系上黑色缎面蝴蝶结,装 在精美的淡绿色盒子里。 不论是赠予他人还是自己珍藏,这只复活节彩 蛋不仅是一款精美的甜心,也是一件 £50 的艺 术品。 Claridge's Hotel Claridge’s Hotel

Address 地址 : Claridge’s Hotel, Mayfair, London W1K 4HR Tel 电话 : +44 (0) 20 7629 1508 www.claridges.co.uk All images © Claridge’s

83


Š Nigel Eve


TRAVEL EISURE L闲游遣兴 AND


Northumberland international dark sky park 诺森伯兰观星公园

As home to England’s largest, wildest and most sparsely populated National Park. Northumberland provide you some of the best stargazing experiences and clearest night skies in England. 英格兰占地面积最大,人口最为稀少的国家公园,诺森伯兰国家公园拥有最为清 明深邃的夜空,让您在英国留下最难忘的观星体验。

Dark Sky in Northumberland National Park 诺森伯兰国家公园夜空一瞥 © Cain Scrimgeour


TRAVEL AND LEISURE 闲游遣兴

Experience the Beauty of the Night Sky Northumberland International Dark Sky Park is one of many such parks located across the world and was unveiled in December 2013. The International Dark Sky Association awarded the park with a gold tier destination because of its pristine skies, making it officially the best place in England to enjoy the sky. Northumberland International Dark Sky Park covers both Northumberland National Park and Kielder Water and Forest Park.

体验夜空之美 诺森伯兰观星公园是世界上的夜间公园之一,在 2013 年 12 月正式向公众开放。美国的非营利组织国际夜 空协会授予该公园黄金目的地的称号,就是因为其少受污染,极为纯净的夜空。这也使公园成为英格兰欣 赏夜空银河的最好去处。诺森伯兰观星公园包括了诺森伯兰国家公园与 Kielder 森林公园。

Star gazing event in International Dark Sky Park 夜间公园的观星活动 © Cain Scrimgeour

87 87


Special Stargazing Packages What kind of equipment are needed for stargazing? Binoculars, star charts, red light torches which cause minimal light pollution and seating. Due to the growing popularity of astro-tourism in the area, many hotels and cottages in the area like Battlesteads Hotel and Blacksmith’s Cottage are offering special stargazing packages for the gusets. You can request for an experienced guide to teach you about the unique dark skies of Northumberland and make the most of your wonderful experience. Head to the North Northumberland Coast and with the right weather you might be lucky enough to see the amazing Aurora Borealis. Also known as the Northern Lights, it is a spectacular natural light display you do not want to miss. Hurry, pack your things and book your space before they get filled.

观星之旅套餐 观星需要什么装备?一个望远镜、一张星图和一个红光电筒, 就是您的所需工具,轻装上阵减少污染。鉴于观星旅途在 该区越趋受欢迎,让该地区如 Battlesteads 和 Blacksmiths 酒店或是别墅等住宿地开设了特别针对这类游客的观星套 餐选择。 您也可以雇请一位有经验的导游教你如何观星,让您留下 对诺森伯兰国家公园的最美回忆。 前往公园的北边海岸,如果您足够幸运遇上合适的天气,您还有机会能 看到如梦如幻的极光,这样特殊美丽的自然景观绝对是您不想错过的。赶紧 趁着游人还不多,准备好您的行李出发前往吧!

Aurora in Northumbland 公园极光美景 © Laurie Campbell


TRAVEL AND LEISURE 闲游遣兴

Counties Kyloe Hills Landscape Kyloe 山间景色白天同样优美 © Britain on View

Colorful Daytime Activities During the day you will be spoilt for choice of things to do. There really is something for everyone. Home to alluring landscapes, you can take a gentle stroll along the countryside and coast, go wildlife watching or engage in an adrenaline fuelled mountain biking experience. Or you could opt for simple indoor activities like visiting museums and galleries.

日间室内户外活动缤纷 日间活动选择之多也会让您眼花缭乱,无法决定。男女老少总有适合您的活动。壮阔的自然风景,您可以 漫步乡村小镇与海滨,也可以去观赏野生动物。或许您需要肾上腺激素的刺激,来一次山地自行车体验 , 又或许是简简单单的室内活动,参观一下博物馆或是画廊。

Northumberland National Park

Venue 地点:Ingram, Northumberland NE66 4LT Tel 电话:+44 (0) 1665 578890 www.visitnorthumberland.com/darkskieslere Castle

89


THE SPIRIT OF SCOTCH WHISKY

Get into

溶入威士忌之魅力

Scotland Whisky Month has arrived and it comes with something for everyone. 苏格兰威士忌月要来了,每个人都能 借此机会举杯畅饮或各取其所。


TRAVEL AND LEISURE 闲游遣兴

Scotland Whisky Month Whisky is Scotland's national drink and it is also their biggest export. You might have come across bottles safely stored in drink cabinets while others are proudly displayed on stools or shelves. Ancient, distinct and varied – there are so many reasons why whisky should be celebrated. Scotland decided to dedicate the month of May to their national drink. It is a cherish month with a diverse range of unmissable whisky events, including fantastic festivals, special tours and tastings. Whisky Month invites you to sample Scotland's national drink as well as explore both the traditional and contemporary blend of stories behind the vast array of marvellous malts.

© Visit Scotland

苏格兰威士忌月 威士忌可以说是苏格兰的国酒,也是苏格兰向世界最大出口的产品。相信您也会在酒柜 里放置一瓶珍藏的威士忌,或是一瓶瓶收藏于酒窖。威士忌历史悠长、口味独特又品种 多样,多项因素不得不让我们为之庆贺。难怪苏格兰划出一整个月份向这标志性的国酒 致敬。五月是苏格兰的官方威士忌月。 各种不容错过的威士忌活动、包括节日庆典、特别的行程与品酒之旅,威士忌月邀请来 自世界各地的人士,品尝探索奇妙的麦酒之余,同时探讨背后技艺传承与现代技术相融 合的故事。

Royal Lochnagar whisky distillery 皇家洛赫纳加威士忌酿酒厂 © Visit Scotland


Spirit of Speyside Whisky Festival Speyside 节庆中铺陈的威士忌 © Spirit of Speyside Whisky Festival

Spirit of Speyside Whisky Festival

Distillery Tours in Scotland

The month long programme of events celebrating Scotland's world class food, drink, music and culture across Scotland will kick off on 28th April, with the popular and picturesque Spirit of Speyside Festival. The Speyside region is home to some of the biggest names in Scotch whisky, and the Festival is a 5 days celebration comprising more than 500 different events.

The art of whisky distilling has been perfected in Scotland for generations. Distillers take pure water from Scotland's crystal-clear streams and plump. The golden barley from the fields and transform them into a precious spirit, which is then poured into oak casks and tucked away in warehouses to mature.

The programme has a wide range of different activities for aficionados and novices alike, including exclusive behind-the-scenes distillery tours, tastings of rare and vintage whiskies and the chance to meet people behind the production of some of the world's leading brands.

92

Most whiskies have to wait for decades till they are perfect – a long sleep before their moment to shine. Most distilleries have visitor centres which offer behind-the-scenes tours. Experience the sights, sounds and unmistakeable aromas of a traditional Scottish distillery and gain a new-found appreciation for the craftsmanship, energy and patience that goes into every drop of this fragrant spirit.


TRAVEL AND LEISURE 闲游遣兴

Speyside 威士忌节

苏格兰威士忌蒸馏之旅

这个关于苏格兰的庆祝活动为时一个月,集驰名世 界的饮食、音乐与文化于一身。它将在 4 月 28 日 于风景如画的 Speyside,以 Spirit of Speyside Whisky Festival 揭开序幕。Speyside 是好些最著名苏格兰威 士忌的产地,这个为期 5 天的庆祝活动共有 500 多 项节目。

经过苏格兰人一代又一代的努力,威士忌的蒸馏艺 术不断完善。来自苏格兰清澈的溪流和田间丰收的 饱满的金色大麦,通过蒸馏成为上好的酒品,倒入 橡木桶,在仓库中发酵成熟。大多数威士忌都需要 数十年时间臻至完美。

Speyside 庆祝活动有为资深爱好者或是新进品尝者 等不同等级的品酒人士,提供各式各样的活动,其 中包括独特的威士忌酒厂的游览、陈年稀有威士忌 品尝会,甚至有机会与世界知名威士忌品牌背后的 人物会晤。

大部分的酿酒厂都设有制酒参观行程。体验传统苏 格兰酿酒厂那独特的色香和精湛的工艺,进而细细 品味,感受欣赏每一滴芳香清醇的威士忌。

Spirit of Speyside Whisky Festival 2016 Date 日期:28.4.2016 – 2.5.2016 Venue 地点:Various locations across Speyside www.spiritofspeyside.com

Famous Grouse 酿酒厂 © Visit Scotland


Av en

M ar

Edgware Road

CENTRAL LONDON

ue

Royal Oak

Ea

R ter es r ch Po

Paddington

e re SStt

e GG

e ar Rd

x seex usss SSu

nnss de ar a G G

Ed

P

trete ouor uSr S eyemm SS Marble Arch

rdns

ess Te

Suss

ex G

rrace

Lancaster Gate

ter Bayswa

ge Drive

Rd

N Carria

d

ter Roa

Queensway

Bayswa

The Long Water

Ca W Crraiarg reiaD greive Dr

Round Pond

Hyde Park

The Serpentine

W

St Struerecth hh ChounrcC insgitonngt KeKnesn

rdens e Ga Palac ington Kens

Kensington Gardens

Kensington Palace

dd ae Pr

ce rrcae Tera eer rnT

Rd

Invern

y ay enesewnasw QuQeu

d tow R Cheps

Bayswater

t

ue born stu bao sEt

d oa

d aBdri eoRo’s BBriidsg h 's p o h Bis

ePl stlaecr reP cleosutec GlouG

add RoR wow

ck

et

tre

H

Kensington Road Gore Kensington

Street Sloane

uAev

ad Ro g's n i K

e

eet Str

Kin

sR

d

Chel

do mR am h a l ulh FFu

y dne Sy

ee raacc

Ro ad

ad

Rod rtt R

wi ck

avne en

ad

eerr ddTT oooo ellw

ou l CCo

W ar

Slo

anS eloA

SSe

sr Eral’ Ea

O ld

t Bro

17

d oa ndR

Po

CHELSEA LUXURY SHOPPING AREA

Road

16

South Kensington

toR mopn

St

m Fulha

Gloucester Road

m

Pont St

14

Road Cromwell

ld O Bro

m

ormo BBr

Victoria and Albert Museum

Natural History Museum

Earl's Court

aRdd Rno o n t o pt p

Sloane

ate

Science Museum

Knightsbridge

ens re Gard Ennismo

MUSEUM QUARTER

Queen’s G

n

ad r Rd r Ro ste ceste ouce Gl Glou

L Wright’s well Rd d West Cromwell RoaCrom

oand Rd ibnitRio hibihtio ExEx

Royal Albert Hall

ate Queen's G

ane t’s L igh Wr

High Street Kensington

S Carriage Drive

Kensin ton Gore atete ce eGGa Palalac Pa

ton

ng

nsi Ke

S igh


se

a

Br

id

ge

R

nd St ree t

a

Queen

Royal Fest

ia Em

ll Ma St James's Park

V ictor

Westminster

lk Walk

Westminster Bridg e Roai Westmin

tor Vic

Westminster Abbey

ee ria Str

St. StG Geeor ogre's D’ r s iDve r

et

u

Stre LuuspSuts

Pimlico

P.4 P.7 P.12-13 P.14-15 P.16-17 P.20-21 P.42 P.43-47 P.48-49 P.50 P.51-55 P.58-63 P.72-75 P.76-77 P.82-83 P.96 P.97

Tate Britain

Lam

ent

Horseferr Rd y Road

bank m

1. Vacheron Constantin t 2. Richard Mille 3. Ronald Rayners Victo 4. Bremont 5. Jewellery Theatre 6. Fabergé 7. Dunhill 8. Milli Millu 9. Patek Phillppe 10. Backes & Strauss 11. David Morris Va 12. The Greenhouse ux ha 13. The Garrick Theatre ll V Brau 14. Victoria & Albert Museum idxh Claridge’s al15. lB R16. d ridRestaurant Ours Be ge l Be 17. Sandals Ro avlgr ad eaRve dRo ad

t ia S

beth

Big Ben St James's Park

rt Em

St re et

Co nd uit St re et

Ro ad ce ala

ing ha mBuPc akliang cehaRm dP

ck Bu he rla nSud thSe trla

Vic tor i

ankm ent

Embankment

Albe

RCdh el

Av en ue

H Marylebone ig

lsea Bri d

Su t

ll

Charing Cross

ll Ma

River Tham es

Sloane Square

ow

8

owR

ElSi t zraee bet th St

oRn ont pt p m

th

ma hah uth

be

Victoria

b

Em

treet

t

iza

National Portrait Gallery

S Abingdon

t et S tarev gSr veel rBa

El

Somerse

Wa BirdcaBgiredca

Bu B ckui ck n ing haha mm GaGa tete

Buckingham Palace Garden

lgr pee

l

ou SSo

PPll a

B Uerp pp

eP laecn nePd e v dli ivCe Cl

St

ntr

ll

Buckingham Palace

U cl

Ec esto cle n S st tre on e S t re uSaq q oSn toant EaE

Leicester Square

Hill nstitution Hill CoConstitution

ce

Ec

llPa

Ma

Covent Garden

Whitehall Whitehall

Wellington Arch

H

w Ne orn olb igh H

y

a eM Th

e Th

t

d

ll Pa

b

eo

Th

St

R ross

et re St s's me Ja St

illy

S rd

National Gallery nd a Trafalgar Sqaure 13 Str

Re

n my Jer

ee Str

Green Park

et ont Stre

ry sbu om

C ring

t

5

e Co v

e Av

et ark ym Ha St nt

t ree St

1

ville ck Sa

P

Piccadilly Circus

treet Vigo S

icPc

GrG orso vsev enn oorr

Blo

Cha

de et rca tre nA et re dS gto St on rlin le dB ar Bu Ol lem Ab

et tre yS ele rk Be

Ln

iallyd iacdc

ur esb af t h S

t

w Ro vile Sa

11

re ua Sq

rk

12

brid Park Corner tsHyde

et

t

a nPe La rk Pa

LUXURY QUARTER

9

fo Ox

ur

sb

te af

Sh

ee Str

e re

St

6

ey el rk Be

et tre nS uto Br

Green Park

Kni

re St ry

d oa

nd

2

dox Mad

3 7

t en egSt R nt

Bo

10

eet r Str veno Gros

4

H

R eg

Square

w Ne

15

eet k Str Broo

treet nt S Mou

Tottenham Court Road

Ha no ve r

eet s Str Davie

et Stre Park

eet y Str Audle North

et Stre Duke

St Oxford

British Museum

StrSetet rdrd OOxfxofo

Oxford Circus Bond Street

RRd

oo

bu

eet re rSetrSt

MAP AND GUIDE

urrtt

Mo r t

e hlaPcl ishisP ve vnednd CCaa

t

et

et

G Go

tre

S mreSr t rtie im Mo

Stree orgeeSt G eoer

igim WW

ms

avav wwCC NNee

oo

t

enednisdi

t

ree SSt t ge e d d o oo

et SdtrSet

et hsShtrSet

Coou amC nahm tnteh tTtoe To

伦敦市中心 y m ee WW

ol ow HH

d rtlratnlan oo eaat tPP

Pl anced Plla lanodrt Port P

one High Street

rS eaekt e r StrB Bake

etet ShtrS mouothut


WHAT'S NEW AT KENSINGTON

The interior courtyard and gardens at the Victoria and Albert Museum 位于肯辛顿的维多利亚与阿尔伯特博物馆 © Britian on View

Located in West London as an affluent and densely populated area, Kensington is home to many of London's European embassies. It also contains the major museum district of South Kensington, which comprises the Royal Albert Hall as well as Victoria and Albert Museum. The focus of the area – Kensington High Street is a busy commercial centre with many shops, typically upmarket. 位于伦敦西部精英阶层云集的地区,肯辛顿同时也是众多欧洲大使馆的驻地。南肯辛顿也有不少博物馆, 其中包括了维多利亚与阿尔伯特博物馆,还有代表着艺术殿堂的皇家阿尔伯特音乐厅。而该区的中心肯辛 顿商业街,更是拥有一众高档精品店的繁盛商业中心。

Restaurant Ours After Chef Tom Sellers successful run with Michelin-starred Restaurant Story, he is now opening a second restaurant in Kensington in the end of March. The restaurant is taking over the space formerly occupied by The Collection. It will be a 120seat restaurant, with a bar and upper mezzanine. For Tom's second venture, he has partnered with Chef Daniel Phippard. Before this Daniel worked at Kensington Place and prior to that, he was the Executive Head Chef of Ernik in Moscow. One of the most beautiful features of the new restaurant is its open interior feel. With ceilings up to 10 metres high and three enormous trees planted inside the restaurant.

Tom Sellers 第二家餐厅启业

Tom Sellers © Restaurant Ours

在 Tom Sellers 的第一家米其林星级餐厅获得巨大成功之后,他将于三月底再度在肯辛顿开设第二间餐厅。 取代了 The Collection,新餐厅能够容纳 120 位客人,有吧台和特别的上夹层。 这次是 Tom 与 Daniel 合作经营,Daniel 曾在肯辛顿宫工作,后成为莫斯科 Ernik 的行政主厨。进入餐厅, 您或许会被他们戏剧化的开放式室内装潢所震惊,高达 10 米的天花,餐厅被 3 棵巨大的树木分隔,划分 出不同的宽敞用餐空间。 Restaurant Ours

Address 地址:264 Brompton Road, Knightsbridge, London SW3 2AS Opening hours 开放时间:Mon – Sat Lunch 午餐 12am – 2pm Dinner 晚餐 6:30pm – 10pm

96


MAP AND GUIDE 地图指南

肯辛顿潮区新亮点 Sandals' First High Street Shop Restaurant Ours

ad Brompton Ro

Sandals opens its first high street shop in Kensington. The luxury Travel Store will become the first stand-alone high street outlet in the UK for the overseas hotel brand. Sandals Resorts Store aims to bring a taste of the Caribbean to the UK with virtual sightseeing tours and interactive screens. One thing you must try is dipping your toes in the aquamarine waters of Caribbean, a water feature with real running water. Visitors can reet virtually visit the resort before booking their holiday. Pelham St

Sloa

ne A ven

奢华世界旅游品牌新店登陆

ca

et St re

Pelham Crescent

El

ys

tan

St

re

Sandals

Fu

lh

am

Ro

ad

Sandals

Address 地址:135 Fulham Road, Chelsea, London SW3 6RT Opening hours 开放时间:Mon – Fri 8:30am – 7pm Sat & Sun 10am – 4pm www.sandals.co.uk/store

Sandals zone 体验区 © Sandals

nP

m lha Fu

Sandals 在三月底开放其位于肯辛顿的首间新店。这 一奢华旅行店将会成为海外酒店品牌立足英国的第 一间商业街独立店面。Sandals 用最新的互动屏幕和 虚拟观光设备,把加勒比的热带风情带到英国来。 您也可以在店里蹦紧脚趾,沾沾来自加勒比海的真 实淙淙流水。在此处,您也可以在决定订购旅行团 前,先以虚拟科技环游世界。

Lu

97

et

lac

ue

e





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.