***MONTAGGIO COVER.qxp_MONTAGGIO COVER 11/02/20 08:48 Pagina 1
L
Livein
nº 52 - febbraio 2020
Lis edizioni · trimestrale · anno 10 - nº 52 - febbraio 2020· € 15,00 · $ 30,00
Vivere, online Livein, dedicato a chi vive
***MONTAGGIO COVER.qxp_MONTAGGIO COVER 11/02/20 08:48 Pagina 2
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:00 Pagina 3
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:00 Pagina 4
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:00 Pagina 5
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 18/02/20 10:40 Pagina 6
Summary Speciale
Vivere, online 26 28 34 40 42 44 46
Style
6
50 56 60 64 66 70 74 78 80 82 84
La nascita di un sogno Bien Vivre Una capsule per Lei Classic Blue Costa Smeralda A cena da Armani La Bottiglia Mariebelle New York Women of the East Lexington Bar&Books Giusto l’essenziale
Vivere online Generazione ITSO Il tempo è la vita online Time out Market Starbucks Reserve NY Le Catskills VuVuVu
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:01 Pagina 7
y
Artroom 88 94 100 102 104
Loredana Lombardo Body Art Architettura 2.0 La Nuova Porta del Sud Chaska
Spirits&Cigars 108 112 116 120 124
Armand de Brignac Montecristo Supremos Hoyo de Monterrey San Cristóbal de la Habana Giulio Ferrari Rosè 2007
Sostenibilità 126 128 134 136 140 142
Livein abbraccia la sostenibilità Sostenibilità sociale di Immobili Il Progetto Spring Il Passaporto per il futuro Cambiamento Storie di sostenibilità
Sport
144 Abu Dhabi 152 Tee Off per In City Golf 156 #Insieme2020
7
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:01 Pagina 8
Editorial by Matteo Tornielli ive online. It means living without enjoying reality, without fully living real life. How many times does it happen to me in front of a spectacle of nature to see boys and girls who instead of enjoying it directly when they ask it through the screen of a smartphone to share it immediately on social media. Points of view or, perhaps, generations that change, there is. In the special you will see some examples of this but also of the places that by choice want to remain "analog". As always, then space for style, art and the pleasures of life. Furthermore, as you will see, from this issue we have introduced a new section dedicated to sustainability. Talking about sustainability today may seem obvious, since it is a term that has entered the common jargon of the second millennium and that is increasingly "trendy". From this year we have decided to embrace 360° sustainable development in its three components: environmental, economic and social sustainability. But ours will also be a commitment "in the field", with the use of low environmental impact paper and with the sustainable revaluation of Villa Bonomi Ca 'Dura. Precisely this was the spring that triggered the idea of accepting the "social challenge", which is the path towards achieving sustainability. As always, then the part reserved for our American editorial staff, in short, a number to be read, with the hope of having managed to intrigue you. n To you the arduous sentence. Enjoy the reading.
L
8
ivere online. Vuol dire vivere senza godersi la realtà, senza vivere appieno la vita vera. Quante volte mi capita davanti ad uno spettacolo della natura vedere ragazzi e ragazze che anzichè goderselo direttamente lo guandano attraverso lo schermo di uno smartphone per condividerlo immediatamente sui social. Punti di vista o, forse, generazioni che cambiano, ci stà. Nello speciale vedrete alcuni esempi di questo ma anche dei luoghi che per scelta vogliono restare “analogici”. Come sempre poi spazio allo stile, all’arte e ai piaceri della vita. Inoltre, come vedrete, da questo numero abbiamo introdotto una nuova sezione dedicata alla sostenibilità. Parlare di sostenibilità oggi può sembrare scontato, dal momento che si tratta di un termine entrato nel gergo comune del secondo millennio e che sempre più fa “tendenza”. Da quest’anno abbiamo deciso di abbracciare a 360° lo sviluppo sostenibile nelle sue tre componenti: la sostenibilità ambientale, economica e sociale. Ma il nostro sarà anche un impegno “sul campo”, con l’utilizzo di carta a basso impatto ambientale e con la rivalutazione sostenibile di Villa Bonomi Ca’ Dura. Proprio questa è stata la molla che ha fatto scattare l’idea di accogliere la “sfida sociale”, che è il percorso verso il raggiungimento della sostenibilità. Come sempre poi la parte riservata alla nostra redazione Americana, insomma un numero tutto da leggere, con la speranza di essere riusciti ad incuriosirvi. n A Voi l’ardua sentenza. Buona lettura.
V
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:01 Pagina 9
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:01 Pagina 10
by Joseph Ralph Fraia
FROM
NEW YORK new decade has just begun, and it is fascinating to think about how the world will look ten years from now, considering how rapidly and drastically our daily reality has been revolutionized by the innovations and progress of the 2010s. The Internet Era is gradually but steadily crawling out the crib of its infancy to start moving the first steps in the realm of hyper-connectivity, 5G technology, and globalized social media. It is undoubtedly true that the history of humanity revolves around cycles of growth/expansion and recession/retraction. On the other hand, it is also true that it is unprecedented for humankind a real-time non-stop integration and access on a global scale to sources and information, and this revolution is mostly happening in the ’digital’ world. ‘On-line’ is not just a static status anymore, is a dynamic revolving condition that defines our existence and determines how we function and perform in society. At the same time, in the 'physical' world, the fine line between challenges and opportunities gets more and more thin and blurred, especially considering the double-edged sword of the relationships with China and Asia in general. East and West have never been this close, connected, and interdependent, and yet the suspicion and skepticism between the two sides of the world are hard to beat. In this scenario, New York is ready to play her role, as usual, a city more beautiful than ever, rejuvenated, sparkling, vibrant, crazy, mysterious, and, above all, alive. New York Renaissance is for real, come and see for yourself. You are always welcome. n Roaring ’20s, here we are!
A
10
n nuovo decennio è appena iniziato, ed è affascinante pensare a come sarà il mondo dieci anni da ora, considerando quanto rapidamente e drasticamente la nostra realtà quotidiana è stata rivoluzionata dalle innovazioni e il progresso dal 2010. L’Era di Internet sta gradualmente ma costantemente lasciando la culla della sua infanzia per iniziare a muovere i primi passi nel regno della iper-connettività, la tecnologia 5G, e social media a livello globale. È senza dubbio vero che la storia dell'umanità ruota attorno a cicli di crescita/espansione e recessione/contrazione. D'altra parte, è anche vero che per l'umanità non ha precedenti un'integrazione non-stop in tempo reale e l'accesso su scala globale a fonti e informazioni, e questa rivoluzione sta avvenendo principalmente nel mondo "digitale". "On-line" non è più solo uno stato statico, è una condizione di rotazione dinamica che definisce la nostra esistenza e determina il modo in cui funzioniamo e agiamo nella società. Allo stesso tempo, nel mondo "fisico", la linea sottile tra sfide e opportunità diventa sempre più sottile e sfocata, soprattutto considerando la spada a doppio taglio delle relazioni con la Cina e l'Asia in generale. Oriente e Occidente non sono mai stati così vicini, collegati e interdipendenti, eppure il sospetto e lo scetticismo tra le due parti del mondo sono difficili da battere. In questo scenario, New York è pronta a interpretare il suo ruolo, come al solito, una città più bella che mai, ringiovanita, scintillante, vibrante, pazza, misteriosa e, soprattutto, viva. Il Rinascimento di New York è reale , vieni a vedere di persona. Sei sempre il benvenuto. Ruggenti n anni '20, eccoci qui!
U
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:01 Pagina 11
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:01 Pagina 12
by Mario Carlo Fanfani m.fanfani@creativestrategies.it
STRATEGICAMENTE
EMOZIONI
his is the first of a series of articles on the links between strategy, mind and psyche designed to integrate and accompany the StrategicaMente Business project. I will write these articles "StrategicaMente", that is, trying to amaze you in a positive way, since the wonder corresponds in some way to the "heart" of the so-called "wow effect". Emotions represent the core of any "complex" of the human psyche. Even the ego is a complex belonging to a multiplicity that recalls the "One, nobody and one hundred thousand" Pirandellian. For neuroscience, according to Antonio Damasio, emotions are, among other things, experience markers. They are used to catalog memories, to allow them to be memorized and store comparison with others. They are, as a matter of fact, connected to their birth with the images that our neural maps creates in response to perceptions, in turn, generated by events or our thoughts. Emotions are, therefore, closely linked to signs and contribute to forming symbols. For the Neo-philosopher Martha Nussbaum, emotions are value judgments about important things on an individual level or are "eudemonistic," that is, concerning the good of the person who feels them. They are always related to thought and even include it. For Nussbaum, emotions are still about an object, which is intentional, and also implies often complex beliefs about the object itself. In other words, the structure of emotions is made up of judgment and opinions concerning a significant objective for the individual who experiences them. Returning to the "wow effect," to the amused, pleasant, or enjoyable surprise, I point out to you that his nucleus is often a paradox or a contradiction of which a term is represented by one belief or expectation and the other from experience just completed. In short, it is a small "Corrective emotional experience,” something powerful and almost magical that marketing and psychotherapy, in different ways, they pursue to generate change in those who have experienced it. There is, therefore, a link between paradoxes, contradictions, beliefs, emotions, and change, and it belongs to the ingredients that make n up the secret recipe of the strategy.
T
12
l presente è il primo di una serie di articoli sui legami esistenti fra strategia, mente e psiche pensati per integrare ed accompagnare il progetto StrategicaMente Business. Scriverò questi articoli “StrategicaMente”, cercando cioè di stupirvi in modo positivo, poiché la meraviglia corrisponde, in qualche modo, al “cuore” del così detto “effetto wow” . Le emozioni rappresentano, il nucleo di qualsiasi “complesso” della psiche umana. Anche l‘Io è un complesso appartenente ad una molteplicità che richiama l’“Uno, nessuno e centomila” pirandelliano. Per le neuroscienze, per vederla alla maniera di Antonio Damasio, le emozioni sono, fra le altre cose, i marcatori delle esperienze. Esse servono a catalogare i ricordi, a permetterne la memorizzazione e la comparazione con altri. Esse sono infatti collegate al loro nascere con le immagini che le nostre mappe neurali creano in risposta alle percezioni, a loro volta generate dai fatti o dai nostri pensieri. Le emozioni sono quindi strettamente legate a segni e concorrono a formare simboli. Per la filosofa neostoica Martha Nussbaum, le emozioni sono giudizi di valore su cose significative a livello individuale ovvero sono “eudemonistiche”, cioè riguardanti il bene della persona che le prova. Esse sono sempre in relazione col pensiero ed addirittura lo includono. Per la Nussbaum le emozioni sono sempre in relazione ad un oggetto, il quale è intenzionale ed inoltre implicano credenze, spesso complesse, riguardo all’oggetto stesso. In altre parole, la struttura delle emozioni è composta da un giudizio e dalle convinzioni riguardanti un oggetto significativo per l’individuo che le prova. Tornando all’”effetto wow”, alla sorpresa divertita, piacevole o meravigliosa, vi faccio notare come il suo nucleo sia spesso un paradosso od una contraddizione delle quali un termine è rappresentato da una credenza o aspettativa e l’altra dall’esperienza appena compiuta. Si tratta insomma di una piccola “esperienza emozionale correttiva”, qualcosa di potente e quasi magico che il marketing e la psicoterapia, in modo diverso, perseguono al fine di generare il cambiamento in coloro che lo abbiano sperimentato. Esiste quindi un nesso tra paradossi, contraddizioni, credenze, emozioni e cambiamento ed è di questi ingredienti che si compone la ricetta segreta della strategia. n
I
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:01 Pagina 13
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 14
by Avv. Annaluce Licheri; member of F&C studio legale tributario
L’IMPORTANzA DI
UN NOME ompetitiveness means investing in constant research into innovation and being visionary in the business strategies of choosing a product. It also means distinguishing its products with a new, original, and attractive brand for the consumer. The choice of the brand is one of the most critical phases in the launch of a new product; Article 7 of the industrial property code states that a trademark can be a design, a speech, a name, even a fantasy name, a number, a color, a sound, provided that they are suitable for distinguishing the entrepreneurial origin of the product. The brand must be imprinted in the memory of the buyer, who will thus be influenced in the purchase of the products, even if moving in a crowded, competitive market. It is advisable that this choice be made jointly by the marketing department and the legal department of a company, to make sure that this sign does not incur lapse or impossibility of registration, such as the absence of instinct: the selected sign, in fact, must be new and distinctive, and therefore must not infringe previous image, author and industrial property rights owned by third parties. To this end, it will be appropriate to ask the legal department to search anteriority in the national and international databases, to check that our choice of the sign has not already been made before by third parties, or that there is no confusion with signs similar, badges of identical or similar products. Carrying out an anteriority search correctly entails a significant advantage for the company, in terms of business and temporal economy, because it prevents the onset of expensive disputes caused by the risk of confusion of comn peting brands on the market.
C
14
ompetitività vuole dire investire in costante ricerca nell'innovazione, ed essere visionari nelle strategie aziendali di scelta di un prodotto. Vuole dire anche distinguere i propri prodotti con un marchio nuovo, originale ed attrattivo per il consumatore. La scelta del marchio è una delle fasi più importanti nel lancio di un nuovo prodotto; L'articolo 7 del codice di proprietà industriale, dispone che un marchio può essere un disegno, una parola, un nome anche di fantasia, un numero, un colore, un suono, purchè idonei a distinguere la provenienza imprenditoriale del prodotto. Il marchio si deve imprimere nella memoria dell'acquirente,che sarà così influenzato nell'acquisto dei prodotti, pur muovendosi in un mercato concorrenziale affollato. E' consigliabile che tale scelta sia effettuata congiuntamente dal dipartimento marketing e dall'ufficio legale di un'azienda, per accertarsi che tale segno non incorra in decadenze o impossibilità di registrazione, quali l'assenza di distintività: il segno selezionato infatti dovrà essere nuovo e distintivo, ed quindi non dovrà ledere diritti anteriori di immagine, di autore e di proprietà industriale di titolarità di terzi. Sarà opportuno, a tal fine, chiedere all'ufficio legale di effettuare una ricerca di anteriorità nelle banche dati nazionali ed internazionali, per controllare che la nostra scelta del segno non sia stata già effettuata prima da terzi, o che non si crei confusione con segni simili, distintivi di prodotti identici o affini. Effettuare una ricerca di anteriorità correttamente comporta un notevole vantaggio all'azienda, in termini di economia aziendale e temporale, perchè prevenire l'insorgere di costosi contenziosi cagionati dal rischio di confun sione di marchi concorrenti sul mercato.
C
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 15
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 16
by Joseph Ralph Fraia
SHOWKIDS ids are the future and also the depositary of parents' hopes and expectations, and of course, they are the expression of the culture and imaginary of a community. That’s why it was a true honor and privilege to be – in my quality of Chief Editor of Livein Magazine – a member of the Jury in the fashion contest ‘Showkids' China's Chief Children's Model Competition organized by J.I.A. International Group Inc. for the 2019/2020 Winter Race New York District edition. The other fellow jurors where… This event gave me the precious opportunity to share some genuine time with the vital and dynamic Chinese and ChineseAmerican community of New York in a very joyful and entertaining way: a fashion contest for kids and teenagers models featuring boys and girls cat walking on a professional runway in between two wings of spectators, all meant to make these young performers feel a 100% real fashion week experience. The event was hosted by the lovely Angie who, with beauty and grace, unfolded the program of the show in which we saw many talented kids doing their walk and striking their signature poses with a great attitude, presenting themselves in both the categories listed: casual and elegant/formal. And they did great! It’s very, very hard to stay impartial and give a cold number to a performance when the performers are little cute boys and girls, but then you see how committed, serious and determined they are and you are clearly reminded that this is a competition, you are a judge, and they compete because they want to win! Parents, on their side, have sparkles in their eyes looking at their little creatures and how confident they are in their fancy clothes, glittery makeup, or elaborate hairstyle: for them, their sons and daughters are already winners. The event also worked as a good occasion for a family gathering for many people since usually grandmas and grandpas were in the seats cheering for their kids. For me, the whole experience was a great chance to enjoy the pride, the refinement, the love for family, traditions, and legacy of the Chinese and Chinese-American community. Kudos to the orn ganizers for the great initiative.
K
16
bambini sono il futuro e anche i depositari delle speranze e delle aspettative dei genitori e, naturalmente, sono l'espressione della cultura e dell'immaginario di una comunità. Ecco perché è stato un vero onore e un privilegio essere - in mia qualità di capo redattore di Livein Magazine - un membro della giuria al concorso di moda 'Showkids ' per bambini organizzato dalla J. I.A. International Group Inc. per la Edizione 2019/2020 Winter Race nel distretto di NewYork. Gli altri colleghi giurati erano Jia Liu (fashion designer), Rudy Bundin (foto modello), Shu Litong (top model). Questo evento mi ha dato la preziosa opportunità di condividere un po' di tempo genuino con la vitale e dinamica comunità cinese e cinese-americana di NewYork in un modo molto gioioso e divertente: un concorso di moda per modelli bambini e adolescenti con ragazzi e ragazze che camminano su una passerella professionale tra due ali di spettatori, il tutto destinato a far provare a questi giovani interpreti un’esperienza al 100% di una vera e propria fashion week. L’evento è stato ospitato dalla brava conduttrice Angie che, con bellezza e grazia, ha condotto il programma dello spettacolo, in cui abbiamo visto molti ragazzi di talento fare la loro sfilata e esibendo le loro pose migliori con grande sicurezza, presentandosi in entrambe le categorie in concorso: casual ed elegante/formale. E sono stati bravissimi! È molto, molto difficile rimanere imparziali e dare un freddo voto a una performance quando gli attori sono piccoli ragazzi e ragazze così carini, ma poi vedi quanto sono impegnati, seri e determinati e ti viene chiaramente ricordato che questa è una competizione, tu sei un giudice e loro competono perché vogliono vincere! I genitori, da parte loro, hanno scintille nei loro occhi quando guardando le loro piccole creature e come sono sicuro di sé nei loro abiti colorati, trucco scintillante, o acconciature elaborate: per loro, i loro figli e figlie sono già vincitori. L'evento è servito anche come una buona occasione per una riunione di famiglia per molte persone, dato che di solito nonne e nonni erano negli spalti a fare il tifo per i loro bambini. Per me, l'intera esperienza è stata una grande occasione per godersi l'orgoglio, la raffinatezza, l'amore per la famiglia, le tradizioni, e l'eredità della comunità cinese e cinese-americana. Complimenti agli n organizzatori per la grande iniziativa.
I
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 17
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 18
by Joseph Ralph Fraia
LA NUOVA VIA
DELLA SETA
020 marks the 50th anniversary of the official diplomatic relationships between Italy and China, and to celebrate this significant recurrence, the two countries have agreed to elect it 'Year of Italy – China Culture and Tourism.' Last March 2019, Italy was the first G7 country and the first among the founders of the European Union to sign a proclamation of intents with China because of the Open Table set for this year, in which the two parties will discuss and negotiate fundamental trade and commercial key-points. A major positive turning point in the relationships between Italy and China was the signing last year of a substantial commercial and industrial deal according to which top Italian construction, engineering, and procurement companies will play a decisive in building a Chinese national high-speed railway system. On the other end, the impact of Chinese spending on Italian luxury goods and tourism spiked pretty significantly, becoming suddenly a significant economic player in Italy that has helped the latter to navigate the troubled waters of stagnant European economy of the last recent years. The bilateral trade data indicate continuous growth and a reduction of the Italian trade deficit. The exchange between Italy and China in 2017 was 42 billion euros, up 9.2% compared to the previous year. The Italian trade deficit decreased by 1.37 billion euros, to 14.9 billion euros, with an increase in exports of 22.2% compared to last year, to 13.5 billion euros, while imports rose to € 28.4 billion, an increase of 4% compared to 2016. The cooperation between Italy and China includes all the most critical sectors of the two economies, from aerospace to agro-food, passing through participation in the shipbuilding, energy, and finance sectors. The clear and explicit common goal of both Nations is to start a new course of strategic relationships between the West and the Far East, and kick off what has already been called the ‘The New Silk Road’: all in all, was an Italian named Marco Polo who came back from China and established the milestone of the trade with n Europe, wasn’t it?
2
18
l 2020 segna il 50 ° anniversario delle relazioni diplomatiche ufficiali tra Italia e Cina e, per celebrare questa ricorrenza significativa, i due paesi hanno deciso di eleggerlo "Anno della Cultura e Turismo tra Italia e Cina". Lo scorso marzo 2019, l'Italia è stata il primo paese del G7 e il primo tra i fondatori dell'Unione europea a firmare un annuncio di intenti con la Cina in vista del tavolo aperto fissato per quest'anno, in cui le due parti discuteranno e negozieranno la base fondamentale e i punti chiave commerciali. Un importante punto di svolta positivo nei rapporti tra Italia e Cina è stato l'anno scorso la firma di un importante accordo commerciale e industriale, in base al quale le principali società italiane di costruzioni, ingegneria e fornitura giocheranno un ruolo decisivo nella costruzione di un sistema ferroviario nazionale cinese ad alta velocità. Dall'altro lato, l'impatto della spesa cinese sui beni di lusso e sul turismo italiani è aumentato in modo piuttosto significativo, diventando improvvisamente un attore economico significativo in Italia che ha aiutato quest'ultima a navigare nelle acque agitate della stagnante economia europea degli ultimi anni.I dati commerciali bilaterali indicano una crescita continua e una riduzione del deficit commerciale italiano. Lo scambio tra Italia e Cina nel 2017 è stato di 42 miliardi di euro, in crescita del 9,2% rispetto all'anno precedente. Il disavanzo commerciale italiano è diminuito di 1,37 miliardi di euro, a 14,9 miliardi di euro, con un aumento delle esportazioni del 22,2% rispetto allo scorso anno, a 13,5 miliardi di euro, mentre le importazioni sono salite a 28,4 miliardi di euro, con un incremento del 4% rispetto al 2016. La cooperazione tra Italia e Cina comprende tutti i settori più critici delle due economie, dall'aerospaziale all'agro-alimentare, passando per la partecipazione nei settori della costruzione navale, dell'energia e della finanza. L'obiettivo comune chiaro ed esplicito di entrambe le Nazioni è quello di iniziare un nuovo corso di relazioni strategiche tra Occidente e Estremo Oriente e dare il via a quella che è già stata chiamata la "Nuova Via della Seta": tutto sommato, era un italiano di nome Marco Polo che è tornato dalla Cina e ha stabilito la pietra miliare del commercio n con l'Europa, non è vero?
I
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 19
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 20
LA LOGICA DELLA
MANTIDE by Sara Patron
his is the story of a man. The true story of a real man. Piero is a man who loves his woman and the life they have generated together; his fuel are the values he has always believed in and those pure feelings that harbor in his heart such as loyalty, honesty, respect, trust and consistency. Piero then always believed that love could be the only cure for the evils of life. And he did it even when, after a period of doubtful and not very constructive attitudes on the part of his wife, in front of his attempt to understand and re-build, Katrina (his wife) even swore on her father not to have another man. But lies have short legs. And the legs of lies are even shorter when a man who loves immeasurably like Piero, feels humiliated and derided by his woman. He therefore decides to go all the way, becoming a perfect investigator: he does it in the hope of protecting himself, but above all that daughter he loves madly. I heard that my wife is a liar, but I don't know what to do. Overwhelmed by lies and betrayals, deceived, worn out and exhausted, seeing no other way out he decides, comforted by the opinion of psychologists and lawyers, to rely on justice. This was his only hope to save himself and his daughter from the insane logic of the mantis Katrina. But justice has also betrayed him, that justice that has not bothered to investigate where the good and the bad were really in its affairs. Had the mantis managed to deceive the judges too? Or is it because we live in an age in which women are the victims and men the executioners, that the judges sent Piero, the victim of the mantis, over to executioner? Overwhelmed by that irremediable sentence, he only needs to feel Elsa (the daughter) close in order not to collapse definitively. He then writes to her through a diary, trusting that one day those lines can reach her hands and she can finally know the "true truth". How much dignity in this man! How much elegance, how much courage and how much respect, for one's pain and for the universe! Instead, today he is here, giving us a gift of his experience: to make us open our eyes, to help us not to be deceived, to allow us to save ourselves ... also thanks to writing.To remind us n that true love, true love, healthy love, saves us. Always.
T
20
uesta è la storia di un uomo. La storia vera di un uomo vero. Piero è un uomo che ama la sua donna e la vita che insieme hanno generato; il suo carburante sono i valori in cui ha sempre creduto e quei sentimenti puri che albergano nel suo cuore quali la lealtà, l’onestà, il rispetto, la fiducia e la coerenza. Piero poi ha sempre creduto che l’amore potesse essere l’unica cura ai mali della vita. E l’ha fatto anche quando, dopo un periodo di atteggiamenti dubbi e poco costruttivi da parte della moglie, di fronte al suo tentativo di comprensione e ri-costruzione, Katrina (la moglie) è arrivata addirittura a giurare su suo padre di non avere un altro uomo. Ma le bugie hanno le gambe corte. E le gambe delle bugie sono ancora più corte quando un uomo che ama smisuratamente come Piero, si sente umiliato e deriso dalla sua donna. Decide quindi di andare fino in fondo, diventando un investigatore perfetto: lo fa nella speranza di tutelare sé, ma soprattutto quella figlia che ama alla follia. Ho saputo che mia moglie è una bugiarda ma non so cosa fare. Sopraffatto dalle menzogne e dai tradimenti, ingannato, logorato ed esausto, non vedendo altre vie di scampo decide, confortato dal parere di psicologi e avvocati, di affidarsi alla giustizia. Era questa la sua unica speranza per salvare se stesso e la figlia dalle logiche insane della mantide Katrina. Ma anche la giustizia l’ha tradito, quella giustizia che non si è preoccupata di indagare dove stessero davvero il bene e il male nelle sue vicende. La mantide, forse, era riuscita ad ingannare anche i giudici? Oppure è perché viviamo in un’epoca in cui le donne sono le vittime e gli uomini i carnefici, che i giudici hanno fatto passare Piero, la vittima della mantide, per carnefice? Sopraffatto da quella sentenza irrimediabile, ha solo bisogno di sentire Elsa (la figlia) vicina per non crollare definitivamente. Le scrive quindi attraverso un diario, confidando che un giorno quelle righe possano arrivare nelle sue mani e lei possa finalmente conoscere la “vera verità”. Quanta dignità in quest’uomo! Quanta eleganza, quanto coraggio e quanto rispetto, per il proprio dolore e per l’universo! E invece oggi è qui, a farci dono del suo vissuto: per farci aprire gli occhi, per aiutarci a non farci ingannare, per permetterci di salvarci... anche grazie alla scrittura. A ricordarci n che l’amore vero, quello vero, quello sano, ci salva. Sempre.
Q
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 21
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 22
NEOX eox is a new and innovative pedal-assisted electric bike completely made in Italy, conceived by a group of Venetian entrepreneurs, passionate about cycling and technological innovation, who created this ebike concept conceived from scratch but which reflects a bike design standard.This innovative bike, unique in the world, is the result of 5 years of research and design with 4 international patents filed, which concern the gearbox, the torque sensor, the engagement system and the neutral position.The Neox project (a Siral brand), a company specialized in eco-technological production and research, was born 5 years ago with the aim of creating an innovative electric bike from scratch also in aesthetics, where engine, battery and other electric parts were hidden, to ensure an elegant and clean design. There are 3 types of Neox: the Crosser (MTB), the Sporter (Trekking) and the Urban (City Bike), a feature of this ebike is that the wheels can be disassembled in a few seconds, to easily load it into the car without even getting dirty, this thanks to the transmission that is positioned inside the frame. The most important features concern the rear single-sided swing arm, the highly fluid rotary sequential electronic gearbox which has been integrated into the engine, the whole system is controlled by an effort sensor which detects the torque between the primary and secondary gears. The Neox electric bike is also equipped with an anti-theft device that is activated via a PIN code and allows you to lock the entire system by putting the bike in neutral, this allows you to stop for a few stops without the hassle of having to tie your bike.And finally, an online configurator is provided on the manufacturer's website, which n gives the possibility to customize your Neox.
N
20
a Neox è un nuova ed innovativa bici elettrica a pedalata assistita completamente made in Italy, ideata da un gruppo di imprenditori veneti, appassionati di ciclismo e di innovazione tecnologica, che hanno creato questo concept di ebike concepita da zero ma che rispecchi un design da bici standard. Questa bici innovativa unica al mondo, è frutto di 5 anni di ricerca e progettazione con 4 brevetti internazionali depositati, che riguardano il cambio, il sensore di coppia, il sistema di innesto e la posizione in folle. Il progetto Neox (un brand di Siral), società specializzata nella produzione e ricerca eco-tecnologica, è nato 5 anni fa con l’obiettivo di realizzare da zero una bici elettrica innovativa anche nell’estetica, dove motore, batteria e altre parti elettriche fossero nascoste, per garantire un design elegante e pulito. Esistono 3 tipologie di Neox: la Crosser (MTB), la Sporter (Trekking) e la Urban (City Bike), una caratteristica di questa ebike è che le ruote possono essere smontate in pochissimi secondi, per caricarla facilmente in auto senza neanche sporcarsi, questo grazie alla trasmissione che è posizionata all’interno del telaio. Le caratteristiche più importanti riguardano il monobraccio posteriore, il cambio elettronico sequenziale rotativo molto fluido che è stato integrato nel motore, tutto il sistema è controllato da un sensore di sforzo che ne rileva la coppia tra gli ingranaggi primari e secondari. La bici elettrica Neox è dotata anche di antifurto che si attiva tramite codice PIN e permette di bloccare tutto il sistema mettendo la bici in folle, questo permette di fermarsi per qualche sosta senza l’assillo di dover legare la bici. E per finire sul sito del produttore è previsto un configuratore onn line, che da la possibilità di personalizzare la propria Neox.
L
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 23
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 24
by Stefania zilio
INCONTRO
AUTENTICO ilan, the city symbol of Italian business, exclusive events, and unexpected surprises, has been the most sought after international destination to toast the new year.The New Year's Eve, signed at Magic Escapes Holidays, projected us towards 2020 by Armani Bamboo in a concept that fully reflects our time: aggregation, relationship experiences, and sharing as an indicator of "good life." The London-based company has designed a format seen as a means to divert the entrepreneurs from the usual occupations, without forgetting the spirit of connection with the business. The new concept of entertainment has been designed to create casual relationships, inserting culture, and helping those who need it with a social project. This is the point of view of the art director Michela di Vico and founder of Magic Escapes Holidays: " A perfect formula to toast the new year by getting to know people who love to absorb the beauty and be free to apply spontaneity as they like best." The need is to link well-being to business by not appearing contradictory, preferably by exposing the reality that reveals the business world, a severe environment in which fun is the antithesis with the exchange of a business card. The philosophy seems to embrace the idea that enjoyment with no limits does not cause discomfort, but awareness. In the false belief that co l delighted shrieks the word art, Magic
M
24
ilano, città simbolo del business italiano, degli eventi esclusivi e delle sorprese inattese è stata la meta internazionale più ambita per brindare al meglio il nuovo anno. La notte di San Silvestro, firmata Magic Escapes Holidays, ci ha proiettati verso il 2020 dall’Armani Bamboo in un concept che rispecchia appieno il nostro tempo: aggregazione, esperienze relazionali e condivisione come indicatore di “bella vita”. La company londinese ha concepito un format visto come mezzo per distogliere gli imprenditori dalle occupazioni abituali, senza dimenticare lo spirito di connessione con il business. La nuova concezione di divertimento è stata pensata per creare relazioni che nascono spontanee, inserendo la cultura e aiutando chi ne ha bisogno con un progetto sociale. E’ questo il punto di vista dell’art director Michela di Vico e fondatrice di Magic Escapes Holidays:“Una formula perfetta per brindare al nuovo anno facendo conoscenza tra persone che amano assorbire il bello ed essere liberi di applicare la spontaneità come meglio gli aggrada”. La necessità è di legare il benessere al business non apparendo contradditori, piuttosto smascherando la realtà che rivela il mondo degli affari ambiente serioso in cui il divertimento sia in antitesi con lo scambio di un biglietto da visita. La filosofia sembra abbracciare il concetto che il godimento senza limiti non celi disagio, bensì consapevolezza.
M
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 25
Nella falsa convinzione che col diletto strida la parola arte, Magic Escapes Holidays ha presentato in anteprima due opere del XIII secolo di scuola giottiana che saranno sul mercato a partire da gennaio. E’ il progetto sociale di “Mano in Mano”, la cooperativa specializzata nell’acquisto e vendita di antiquariato. I proventi delle due opere serviranno alla cooperativa per ampliare i loro progetti e aiutare più persone a rimettersi in gioco. Unique experience anche nel menù della serata. Magistrale interprete lo chef dell’Armani Ristorante Francesco Mascheroni che ha proposto gioie temporanee al palato reinterpretando la cucina milanese in chiave internazionale. Esortazione all’interpretazione inondata di misteriosa essenza cui lo chef ha dato prova che l’alternativa è per effetto un piacere che si può ripetere all’infinito. Nessuna connessione virtuale, ma incontri reali come quelli avvenuti con l’artista Aristide Najean e lo stilista Antonio Riva che ha vestito Michela di Vico. Gli ospiti del New Year’s 2020 sono giunti da New York, Londra, Svizzera, Madrid, Dubai, South Arabia non solo perché salutare il 2019 dal 7° piano con vista sul Duomo di Milano è di per sé un’esclusiva, ma perché il format Magic Escapes Holidays è una garanzia, visti i successi in soli due anni dalla sua nascita. A salutare il nuovo anno 75 imprenditori tra cui la principessa Iraniana Fariba Hachtroudi, Irene Pivetti, la giornalista Francesca Lovatelli Caetani, Nathalie Verdeille di Cartier,Vincenzo De Feo (Presidente Associazione Mai Piu’ Solo ed esperto di bullismo e cyberbullismo), il Direttore Humanitas Fabrizio Camesasca con la moglie Silvia Berri, il Professor Andrea Mezzadri dell’Università Cattolica, la stilista Ana Pires, il noto gioielliere milanese Giorgio Nicola Cusi, l’imprenditrice e influencer Marianna Bonavolontà, l’imprenditore Alberto Riboni, lo stilista AntonioTarantino accompagnato dalle manager della B&20 Alessia Schepis e Patrizia Gaeta, fashion manager milanese che si occupa di moda ed eventi nazionali e internazionali. Emozioni, gesti, pensieri e conoscenze si sono incontrate e intersecate in relazioni vive fra i presenti. Un modus vivendi che sempre di più trova spazio oggi e che posso definire nutriente e n generativo nel senso autentico dei termini.
Escapes Holidays has presented premiered two works of the thirteenth century of giottiana school that will be on the market in January. It is the social project of " Mano in Mano, "the cooperative specialized in the purchase and sale of antiques. The proceeds of the two works will serve the collective to expand their projects and helps re more people back into the game. Unique experience also on the evening menu. Masterfulinterpreter of Armani restaurant chef Francis Mascheroni who proposed temporary joys to the palate reinterpreting the Milanese cuisine with an international twist. Exhortation interpretation flooded with mysterious essence where the chef has demonstrated that the alternative is to effect a pleasure that can be repeated indefinitely. No virtual connection, but real encounters like those that took place with the artist Aristide Najean and the stylist Antonio Riva who dressed Michela di Vico. The guests of the New Year's 2020 came from New York, London, Switzerland, Madrid, Dubai, South Arabia not only because greeting 2019 from the 7th floor overlooking the Milan Cathedral is in itself an exclusive, but because the format Magic Escapes Holidays is a guarantee, given the successes in just two years from its birth. To greet the new year, 75 entrepreneurs including the Iranian princess Fariba Hachtroudi, Irene Pivetti, the journalist Francesca Lovatelli Caetani, Nathalie Verdeille of Cartier,Vincenzo De Feo (President of the Association Mai Piu 'Solo and expert in bullying and cyberbullying), the Director of Humanitas Fabrizio Camesasca with his wife Silvia Berri, Professor Andrea Mezzadri of the Catholic University, stylist Ana Pires, the well-known Milanese jeweler Giorgio Nicola Cusi, the entrepreneur and influencer Marianna Bonavolontà, the entrepreneur Alberto Riboni, the stylist Antonio Tarantino accompanied by the manager of the B & 20 Alessia Schepis and Patrizia Gaeta, Milanese fashion manager who deals with national and international fashion and events. Emotions, gestures, thoughts, and knowledge met and intersected in lively relationships among those present. A modus vivendi that increasingly finds space today and that I can define nourishing and generative in the authentic sense of n the terms.
25
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 26
Vivere online
26
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:02 Pagina 27
La sfida non deve essere come ‘usare’ bene la rete, come spesso si crede, ma come ‘vivere’ bene al tempo della rete.
The challenge should not be how to 'use' the network well, as is often believed, but as 'living' well at the time of the network. Antonio Spadaro 27
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:03 Pagina 28
Vivere online
GENERAzIONE
ITSO INABILITY TO
SWITCH OFF di Marco Giuseppe Timelli edit by Giovanna Repossi
28
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:03 Pagina 29
29
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:03 Pagina 30
30
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:03 Pagina 31
Erano gli anni ’90 quando la Microsoft lanciò Internet Explorer, un programma che consentiva di usufruire dei servizi di connettività di internet. I possessori di Windows 95, sistema operativo dedicato ai PC, potevano così, comodamente dal proprio computer, connettersi alla “rete”. distanza di anni la realtà in cui viviamo ha subito trasformazioni radicali che vanno ricercate proprio in questo processo incessante di evoluzione digitale. Per comprendere meglio i principali cambiamenti socio-culturali, è importante introdurre il concetto di società liquida di Baumiana memoria. Secondo zygmunt Bauman, infatti, la società occidentale è passata a uno stato di liquidità, o post-modernità, nel momento in cui le esperienze che gli uomini vivono, e le azioni che compiono, hanno iniziato a modificarsi così rapidamente da non avere il tempo di consolidarsi in abitudini. Il concetto di liquidità infatti ci richiama alla mente qualcosa che scorre, che cola, che filtra, e che sembra rappresentare al meglio l’attuale condizione dell’uomo post-moderno. All’interno di questa nuova condizione l’era digitale ha rivoluzionato la comunicazione, trasformando radicalmente il concetto di scambio tra le persone. In questo modo, con la tecno-liquidità (e quindi la congiunzione di questi due fenomeni) si sono venute a modificare due componenti fondanti dell’organizzazione dell’individuo: la cultura di riferimento ed il vissuto esperienziale e percettivo. Per il popolo del web oggi è più facile “rinascere” abbandonando rapidamente ciò che eravamo prima, scartando di noi ciò che era indesiderato, e acquisire un’identità diversa e più attraente. Identità virtuali, rapidissimi cambi di status, ritocchi estetici come la chirurgia o i dimagrimenti lampo sono solo alcuni dei mezzi attualmente utilizzati per reincarnarsi in una persona comple-
A
distance of years the reality in which we live has undergone radical transformations that lie in this process inc ess digital evolution ante.To better understand the main socio-cultural evolution, it is crucial to introduce the concept of the liquid society of Baumiana's memory. According to Zygmunt Bauman, western civilization has gone into a state of liquidity, or post-modernity, when the experiences that men live, and the actions they perform, began to change so quickly that they did not have the temp or to consolidate in habits. The concept of liquidity reminds us of something that flows, flows, filters, and that seems to best represent the current postmodern man's condition. Within this new condition, the digital age has revolutionized communication, radically transforming the concept of exchange between the people. In this way, with the techno-liquidity (and therefore the conjunction of these two phenomena), two fundamental components of the organization of the individual have come to change: the culture of reference and the experiential and conscious experience. It is easier for the people of the web or "to be reborn" by quickly abandoning what we were before, discarding what was unwanted from us, and acquiring a different and more attractive identity. Virtual identities, rapid changes of status, aesthetic retouching, such as surgery or lightning weight loss, are just some of the means currently used to reincarnate in a completely different person than we were yesterday. The use of social
A
31
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 18/02/20 10:43 Pagina 32
32
networks to try to break down every mild, multiplying "friendships," but beyond a specific number, it can be assumed that they are only voyeurs who scrutinize others' daily life. For example, Facebook has distinguished itself from all other Internet-related passing fads and has crushed all the growth records in the number of regular users. The same can be said for its commercial value, which according to Le Monde on February 24, last year, has now reached an extraordinary figure of 50 billion dollars. The number of Facebook " active users " has exceeded the half-billion mark: some of them, more active than others, but at least half of all its active users go online every day. The property reports that the average user has 130 friends, and users spend more than 700 billion minutes per month overall. If this astronomical figure is too large to assimilate, it will be useful to point out that, if divided equally between all active Facebook users, it would coincide with approximately 48 minutes a day for each. Alternatively, it could correspond to a total of 16 million people who spend on Facebook seven days a week, 24 hours a day. It is a singular success, according to each criterion of judgment. Bauman starts from the difference between com-
tamente diversa rispetto a quella che eravamo ieri. L’uso dei social network per tentare di abbattere ogni limite, moltiplicando le "amicizie", ma oltre un certo numero si può supporre che si tratti solo di voyeur che scrutano l'altrui vita quotidiana. Ad esempio Facebook si è distinto di molto da ogni altra moda passeggera legata a Internet, e ha schiacciato tutti i record di crescita del numero degli utenti regolari. Altrettanto si può dire per il suo valore commerciale, che secondo Le Monde del 24 febbraio scorso ha ormai raggiunto la cifra straordinaria di 50 miliardi di dollari. Il numero degli "utenti attivi" di Facebook ha superato la boa del mezzo miliardo: alcuni di essi, più attivi di altri, ma ogni giorno va on line almeno la metà di tutti i suoi utenti attivi. La proprietà informa che l'utente medio ha 130 amici, e gli utenti vi passano nell'insieme più di 700 miliardi di minuti al mese. Se questa cifra astronomica è troppo grande da assimilare, sarà bene far notare che, se divisa in parti uguali fra tutti gli utenti attivi di Facebook, coinciderebbe a circa 48 minuti al giorno per ciascuno. In alternanza, potrebbe corrispondere a un totale di 16 milioni di persone che trascorrono su Facebook sette giorni a settimana, 24 ore al giorno. Si tratta di un successo singolare secondo ogni criterio di giu-
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:03 Pagina 33
dizio. Bauman parte dalla differenza tra comunità e rete e colloca l'uso di Facebook nel concetto di rete. Spiega che ciò che si è comperato è una rete, non una comunità. E le due cose, come si scoprirà prima o poi (a condizione, naturalmente, di non dimenticare, o non mancare di imparare, che cosa sia la "comunità", occupati come si è a crearsi reti per poi disfarle), si somigliano quanto il gesso e il formaggio. Fare parte di una comunità rappresenta una condizione molto più riparata e affidabile, benché indubbiamente più delimitante e più vincolante, che avere una rete. La comunità è qualcosa che ci osserva da vicino e ci lascia poco spazio di movimento: può esiliarci, ma non ammette dimissioni volontarie. Invece la rete può essere poco o per nulla interessata alla nostra ubbidienza alle sue norme (sempre che una rete abbia norme alle quali uniformarsi, il che assai spesso non è), e quindi ci lascia molto più a nostro agio e soprattutto non ci castiga se decidiamo di lasciarla. Però sulla comunità si può contare come su un amico vero, quello che si riconosce nel momento del bisogno. Potremmo dire che nell’epoca del web la relazione più diffusa ed efficace sia divenuta la connessione che ha molte caratteristiche proprie dell’era digitale: è liquida, fluida, provvisoria, ambigua e consente forme narcisistiche di espressione di sé. I legami stabili rallenterebbero inevitabilmente i tempi di vita, privando l’individuo delle molteplici opportunità socio-affettive che sembrano affacciarsi continuamente per poi dissolversi con la stessa rapidità. L’introspezione è un’attività che sta scomparendo. Sempre più persone, quando si trovano a fronteggiare momenti di solitudine nella propria auto, per strada o alla cassa del supermercato, invece di raccogliere i pensieri controllano se ci sono messaggi sul cellulare per avere qualche brandello di evidenza che dimostri loro che qualcuno, da qualche parte, forse li vuole o ha bisogno di loro. Una modalità di apprendimento virtuale, una quasi totale digitalizzazione delle informazioni, sempre disponibili, giorno e notte, tempi di vita rapidissimi, relazioni tecno-mediate, liquide, fondate sull’ambiguità dei ruoli, sono solo alcuni degli aspetti che caratterizzano la generazione ITSO (Inability n To Switch Off).
munity and network and places the use of Facebook in the concept of network. Explain that what you bought is a network, not a community. And the two things, as will be discovered sooner or later (on the condition, of course, not to forget, or not to fail to learn, what the "community " is, as busy as one is to create networks and then undo them), are alike as much as chalk and cheese. Being part of a community represents a much more sheltered and reliable condition, although undoubtedly more defining and more binding than having a network. The community is something that observes us closely and leaves us little room for movement: it can exile us, but it does not admit voluntary resignation. Instead, the network may be little or not interested in our obedience to its rules (provided that a network has regulations to comply with, which very often is not), and therefore leaves us much more comfortable and above all does not punish us if we decide to leave it. But the community can be counted on as a real friend, the one who is known in times of need. We could say that in the age of the web, the most widespread and effective relationship has become the connection that has many characteristics of the digital age: it is liquid, fluid, provisional, ambiguous, and allows narcissistic forms of self-expression. Stable ties would inevitably slow down lifetimes, depriving the individual of the many socio-affective opportunities that seem to appear continuously and then dissolve with the same rapidity. Introspection is an activity that is disappearing. More and more people, when they are faced with moments of solitude in their car, on the street or at the supermarket checkout, instead of collecting thoughts, they check if there are messages on their mobile phone to have what shred of evidence that shows them that someone, from somewhere, maybe he wants them or needs them. A virtual learning method, almost total digitization of information, always available, day and night, life times very rapid, techno-mediated, liquid relationships, based on the ambiguity of the roles, are just some of the aspects that characterize the n ITSO (Inability To Switch Off) generation.
33
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:03 Pagina 34
Vivere online
34
by Stefania zilio
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:03 Pagina 35
IL TEMPO È
LA VITA ONLINE 35
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:03 Pagina 36
Nel VII secolo Sant'Agostino nelle Sue Confessioni disse: “Se nessuno me lo chiede, so cos'è il tempo, ma se mi si chiede di spiegarlo, non so cosa dire”.
lmost thirteen centuries after this affirmation, of incomparable depth, we still ask ourselves about time, a mysterious and controversial topic that foments illustrious minds and scientists to find convincing answers. There is no doubt, the change, of course, is the inability to sustain the managerial free will of the time since he turned into his worst enemy. We live in the nostalgia of the past pilloried because unproductive and meaningless and condemn a priori the future to be ingested bile and passive voice of our century. We forgot to live the here and now, and we are getting lost in the maze of online intrigues that govern the most erudite and banal minds. I fear that time is like the ' last oxygen cylinder with divided with thousands of people. Some tear it apart and stay connected in apnea until sunset, those who, on the contrary, fear it because it has it in abundance and would sell it by the liter to the best bidder. There escapes anyway, why not re know, and because the weather is like impalpable and invisible air, we never end, even after death. How do we quantify something that continually escapes us? There is actually no air meter if we did not have the breath that perceives it, so there would be no time without the beating of the hours of a day or all the experiences that determine it. Planning time cannot be considered time, as long as it lasts 24 hours, it is always short and implies living in continuous programming disillusioned by constant interference managed by the new master of time: the online. We are connected to indefinitely and eager to recover vora-
A
36
quasi tredici secoli da questa affermazione, di incomparabile profondità, ci interroghiamo ancora sul tempo, imperscrutabile e controverso argomento che fomenta menti illustri e scienziati per trovare risposte convincenti. Non c’è dubbio, il cambio di rotta è l’incapacità di sostenere il libero arbitrio gestionale del tempo da quando si è trasformato nel peggior nemico di se stesso. Viviamo nella nostalgia del tempo passato messo alla gogna perché improduttivo e insignificante e condanniamo a priori il futuro per essere ingestibile e voce passiva del nostro secolo. Ci siamo scordati di vivere il qui ed ora e ci stiamo perdendo nei meandri degli intrighi dell’online che governa le menti più erudite e le più banali. Temo che il tempo sia come l’ultima bombola di ossigeno da condividere con migliaia di persone. C’è chi lo dilania e resta connesso in apnea fino al tramonto del sole, chi al contrario lo teme perché ne ha in abbondanza e ne venderebbe a litri al miglior offerente. Ci sfugge in ogni caso, perché non lo riconosciamo e visto che il tempo è come l’aria impalpabile e invisibile pensiamo non finisca mai, neppure dopo la morte. Come facciamo a quantificare qualcosa che ci sfugge di continuo? Non esiste in realtà un misuratore di aria se non avessimo il respiro che la percepisce, così non esisterebbe il tempo senza il battito delle ore di un giorno o tutte le esperienze che lo determinano. Un tempo progettuale non può considerarsi tempo, per quanto abbia la durata di 24 ore, è sempre breve e implica vivere nella programmazione continua disillusa da interferenze costanti gestite dal nuovo padrone del tempo: l’online.
A
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:03 Pagina 37
37
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:04 Pagina 38
38
ciously the moments beyond the control of 'online,' when the sounds of life causing a shocking awakening and bring you back in the here and now. We live supported by an invisible wave, transported by the ether to live the lives of others, experiencing emotions that do not belong to us, craving successes far from ourselves, experiencing feelings of anger for the happiness of others. Online is the right and the left, the white and the black, the straight and the reverse, the complete opposite of everything in each of us. And 'global epidemic of automatons that feed like and feed of views and is the presumed existence reliability, which promotes or demotes the virtuous or immoral. It 's the back of emotions doomed to failure patently unreliable compared to and legitimate expectations hear and feel what effect causes a person in real life. The online market has put on the emotions and failed, and they have been replaced by ' alexithymia, emotional illiteracy, a large deficit of the ball sentimental of the third millennium. Unparalleled disaster, perhaps the worst, is the rampant feeling inadequate, being afraid of not being anyone if you don't live online and while once the spur had lived with defeats on the
Siamo connessi a tempo indeterminato e bramosi di recuperare con voracità gli attimi sfuggiti al controllo dell’online, quando i rumori della vita provocano un risveglio scioccante e ti riportano nel qui ed ora. Viviamo sorretti da un’onda invisibile, trasportati dall’etere a vivere le vite degli altri, provando emozioni che non ci appartengono, bramando successi lontani da noi stessi, provando sentimenti di rabbia per la felicità altrui. L’online è la destra e la sinistra, il bianco e il nero, il dritto e il rovescio, il tutto contrario di tutto in ognuno di noi. E’ un’epidemia globale di automi che si nutrono di mi piace e si alimentano di visualizzazioni ed è la presunta affidabilità dell’esistenza, che promuove o declassa il virtuoso o l’immorale. E’ il dietrofront delle emozioni condannate alla sconfitta, palesemente inaffidabili rispetto alle aspettative legittime di sentire e provare quali effetti provoca una persona nella vita reale. L’online ha messo sul mercato le emozioni e ha fallito, sono state rimpiazzate dall’alessitimia, l’analfabetismo emotivo, grande deficit della sfera sentimentale del terzo millennio. Ineguagliabile disastro, forse il peggiore, è il dilagante sentirsi inadeguati, l’avere paura di non essere nessuno se non vivi on line
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:04 Pagina 39
e mentre un tempo lo sprono era vissuto con le sconfitte sul campo, oggi chi si sente solo, si isola di più, paradossalmente creando una vita parallela virtuale che desidera e un destino che non presuppone attese, perché è già programmato e sicuro. Se da una parte a ognuno di noi ha semplificato la vita e mai più vorremmo essere senza wifi, dall’altro ha creato un cambiamento profondo nella società ingestibile e fuori controllo. I veri punti di riferimento sono il passato e le sue certezze, quel “si stava meglio quando si stava peggio” è valido, ma non assoluto come abbiamo visto, questa è la realtà dei fatti. Ci salviamo perché non possiamo pianificare delle esperienze virtuali, le opportunità implicano un nostro coinvolgimento e dobbiamo fare i conti con le nostre potenzialità, cimentandosi con creatività e mettendo in gioco noi stessi in carne e ossa. L’online non è un vero mostro da combattere, è anche la semplificazione dello scorrere del tempo, se sei padrone di te stesso e lo domi come un puledro. Alla fine non posso fare a meno di chiedermi: perché il trend imposto dal Global Wellness Summit per il 2020 punta tutto sulle passeggiate all’aria aperta, la meditazione, gli eventi e le n chiacchierate tra amici al bar del proprio paese?
field, today those who feel lonely, isolate themselves more, paradoxically creating a virtual parallel life that desires and a destiny that does not presuppose expectations because it is already planned and safe. If, on the one hand, each of us has simplified life and we would never like to be without wifi, on the other, it has created a profound change in the unmanageable and out of control society. The real points of reference are the past and its certainties, that "it was better when it was worse" is valid, but not absolute as we have seen, this is the reality of the facts. We are saved because we can not plan the virtual experiences, opportunities involve our involvement, and we have to deal with our potential, experimenting with creativity, and bringing into play ourselves in the flesh. The online is not a real monster to fight, it is also the simplification of the passage of time if you are master of yourself, and you dominate it like a foal. In the end, I ca n't help but ask myself: why does the trend set by the Globa Wellness Summit for 2020 focus on outdoor walks, meditation, events, and chat with friends at the bar in n your country?
39
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:04 Pagina 40
TIME OUT Vivere online
MARKET by Joseph Ralph Fraia
40
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:04 Pagina 41
Due luoghi dove vivere, vivere personalmente le relazioni. Ecco come si sconfigge la vita virtuale nella grande Mela. Il primo è a Brooklyn... Dumbo, Brooklyn, c'è un nuovo Food Hub che aspira a diventare anche uno dei centri della vita sociale per l'intera parte costiera ovest di Brooklyn, un territorio che ha vissuto cambiamenti drammatici negli ultimi 20 anni. I quartieri di Greenpoint, Williamsburg, Navy Yard, DUMBO, Brooklyn Heights sono completamente trasformati e ora rappresentano una delle aree più dinamiche e vibranti di New York, con nuovi condomini, parchi, spazi ricreativi, bar, club, ristoranti e negozi. In questo ambiente, il Time Out Market è l'ultima attrazione principale che ha entusiasmato residenti e visitatori da tutta la città: in DUMBO, ora trovi un mercato alimentare coperto pieno di tutti i ristoratori più iconici e rinomati dei cinque distretti. Il Time Out Market occupa 21.000 piedi quadrati su due piani all’Empire Stores a 55 Water Street in DUMBO. Hamburger, patatine fritte, hot dog, noodles, zuppe, panini, torte, gelati, macaron e la lista può continuare all'infinito ... È il posto perfetto se sei da solo e vuoi concederti un trattamento speciale da solo mentre indossi gli auricolari e leggi un libro o controlli le tue e-mail; o se sei con i tuoi amici/familiari e vuoi assicurarti che tutti possano avere le loro prelibatezze preferite. Ma il concetto di Time Out Market ha lo scopo di darti molto di più: è uno spazio in cui puoi trovare aree comuni con lunghi tavoli e panche, un'area panoramica con vista sull'East River, lezioni di cucina, spettacoli di cabaret, musica dal vivo e attività di gruppo per bambini e famiglia. Puoi anche migliorare facilmente la tua esperienza godendoti l'area intorno al mercato: puoi fare una passeggiata o un giro in bicicletta nel vicino Brooklyn Bridge Park, assistere a uno spettacolo nel St. Anne Warehouse o lasciarti ispirare da una delle mostre presenti nello spazio d'arte "Art in general". Per informazioni e aggiornamenti visita https://www.timeoutmarn ket.com/newyork/
A
n Dumbo, Brooklyn, there is a new Food Hub that aspires to become also one of the centers of social life for the entire coastal part of West Brooklyn, a territory that has witnessed dramatic changes for good over the last 20 years. The neighborhoods of Greenpoint, Williamsburg, Navy Yard, DUMBO, Brooklyn Heights completely transformed, and now they represent one the most dynamic and vibrant areas of New York, with new condos, parks, recreational spaces, bars, clubs, restaurants, and shops. In this environment, the Time Out Market is the latest main attraction that has thrilled residents and visitors from all over the city: in DUMBO, you now have an indoor food market filled with all the most iconic and renowned purveyors from the five boroughs. The 21,000-square-foot market takes up two floors at Dumbo’s Empire Stores at 55 Water Street. Burgers, fries, hot dogs, noodles, soups, sandwiches, cakes, ice cream, macarons, and the list can go on and on and on... Is the perfect place if you are by yourself, and you want to indulge in a solitary treat while wearing your ear pods and reading a book or checking your emails; or if you are with your friends/family and you want to make sure each and everyone can have their favorite delicacies. But the concept of Time Out Market is meant to give you much more than that: it's a space where you can find communalstyle seating areas with long tables and benches, a rooftop area overlooking the East River, cooking classes, stand-up comedy shows, live music, and group activities for kids & family. You can also easily enhance your experience enjoying the area around the Market: you can have a walk or a bike ride at the nearby Brooklyn Bridge Park, watch a show at the St. Anne's warehouse or get inspired by one of the exhibitions featured at the art space "Art in general." For info and updates visit n https://www.timeoutmarket.com/newyork/
I
41
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:04 Pagina 42
STARBUCKS RESERVE NEW YORK Vivere online
ROASTERY he Meatpacking District used to be an area with rusty industrial railroads filled with rancid smells and shady corners, streets were paved with rugged hard cobblestones and wouldn’t have been wise to stick around that neighborhood after sunset. Not anymore. Thanks also to the recent completion of the renovation of the main intersection at 9th avenue and West 13th Street, now the Meatpacking is one of the trendiest and poshest areas in the City. Hotels, fine eateries, office spaces, design stores, art galleries, the new Whitney Museum, the Apple Store, iconic designers' boutiques, fine design stores, a SOHO House and now, the cherry on top, a Starbucks Reserve Roastery. More appropriately, the first Starbucks Reserve Roastery ever in the world that the Seattle-based historic coffee company opened back in 2018, later on, followed by one in Milan, Chicago, and Shanghai. The project in New York was the first of his kind since the company decided to steer from his traditional policy of saturating the territory with as many shops as possible, to a soberer and more responsible direction. The latter envisages fewer stores overall, but more flagship lo-
T
42
l Meatpacking District era una zona con ferrovie industriali arrugginite piene di odori rancidi e angoli ombrosi, le strade erano pavimentate con sanpietrini, e non sarebbe stato saggio restare in quel quartiere dopo il tramonto. Non più. Grazie anche al recente completamento dei lavori di ristrutturazione dell'intersezione principale tra la nona Avenue e la 13esima strada ovest, ora il Meatpacking è uno dei più trendy e più eleganti zone della città. Alberghi, ristoranti raffinati, spazi per uffici, negozi di design, gallerie d'arte, il nuovo Whitney Museum, l'Apple Store, le iconiche boutique dei designer, negozi di design raffinato, una SOHO House e ora, la ciliegina sulla torta, una Starbucks Reserve Roastery. Più appropriatamente, il primo Starbucks Reserve Roastery di sempre al mondo che la storica azienda di caffè con sede a Seattle ha aperto nel 2018, seguito poi da uno a Milano, Chicago e Shanghai. Il progetto a New York è stato il primo del suo genere da quando l'azienda ha deciso di deviare dalla sua politica tradizionale di saturare il territorio con il maggior numero di negozi possibile, verso una direzione più sobria e responsabile. Quest'ultima prevede un numero inferiore di
I
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:04 Pagina 43
... il secondo tra la nona Avenue e la 13esima strada ovest, cioè nel Meatpacking, uno delle più trendy ed eleganti zone della città. by Joseph Ralph Fraia
Y negozi, ma un numero maggiore di punti di riferimento nei quartieri iconici delle principali città del mondo, spazi restituiti alle comunità locali in modo che possano goderne e utilizzarli. È davvero affascinante, infatti, vedere come il negozio di New York sia diventato quasi immediatamente il luogo di ritrovo più popolare per le persone che vivono, lavorano o visitano la zona: un altro grande esempio di come la vita sociale e l'interazione si svolgono nel Grande Mela. La location offre una moltitudine di esperienze per tutti i gusti e le preferenze: un bar principale con tutte le caratteristiche distintive del tradizionale menu Starbucks, un bar esperienziale per migliorare un'avventura sensoriale, un barra sfuso dove puoi scegliere e personalizzare la tua borsa chicchi di caffè tostato, ‘Arriviamo Bar’ che presenta cocktail e bevande d'autore, e Princi dove si possono gustare pizze, dolci e pane artigianali realizzati con cura e competenza italiane. È sempre affascinante vedere come si sviluppa il rapporto tra la Città e il suo popolo attorno a questi hub comuni: sembra che quando è necessario uno spazio come questo, alla fine si realizzi e l'incredibile "meltin’ pot " di New York, trova n un altro modo per essere mischiato.
cations in iconic neighborhoods of the top cities in the world, spaces given back to the local communities so they can enjoy and use them. It is really fascinating, indeed, to see how the store in New York has become almost immediately the most popular hang-out spot for the people who live, work or visit the area: another great example of how social life and interaction unwinds in the Big Apple. The location offers a multitude of experiences for any taste and preference: a Main Bar with all the signature features of the tradition Starbucks Menu, an Experience Bar to enhance a sensorial adventure, a Scooping Bar where you can cherrypick and personalize your bag of roasted coffee beans, Arriviamo Bar which presents signature coffee cocktails and drinks, and Princi where you can enjoy artisanal pizzas, pastries, and breads crafted with Italian cure and expertise. It is always fascinating to see how the relationship between the City and its people unfolds around these communal hubs: it seems that when a space like this is needed, it eventually comes to existence and the amazing 'meltin' pot' that New n York is, finds another way to get stirred.
43
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:04 Pagina 44
Vivere online
LE
CATSKILLS Le montagne di Catskill, tra Albany e New York City, sono il luogo ideale dove vivere la natura ed assaporare la vita reale. by Joseph Ralph Fraia 44
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:04 Pagina 45
e montagne di Catskill si trovano nel sud-est dello stato di New York, tra Albany e New York City. La regione è un misto di proprietà pubblica e privata che si trova all'interno dei 700.000 acri del Parco Catskill e occupa parti di quattro contee: Sullivan, Delaware, Greene e Ulster. Oltre alle attrazioni naturali mozzafiato come cascate e punti panoramici, i Monti Catskill sono anche famosi per il numero di sentieri escursionistici, stazioni sciistiche, laghi e fiumi che i visitatori possono esplorare. Ci sono 98 picchi nelle montagne di Catskill. Le montagne orientali sono più alte, mentre le montagne occidentali si appiattiscono nel plateau di Allegheny. Allungandosi fino alle montagne appalachiane e salendo dalla valle del fiume Hudson, le montagne di Catskill non sono affatto considerate geologicamente montagne - in realtà sono un altopiano sezionato. Parti del territorio furono erose e modellate da depositi di sedimenti e corsi d'acqua impetuosi, creando alte scogliere simili a montagne. Le montagne di Catskill sono state modellate dai suoi corsi d'acqua, che oggi fungono anche da veicolo per gli sport acquatici come kayak, canoa e rafting. Le Catskills sono anche conosciuti come il luogo di nascita della pesca con la mosca americana e il Delaware River System è fornito di oltre 60 specie di pesci, tra cui diverse specie di trota, spigola, pesce persico, panfish, walleye e altro ancora. Oltre ad essere un ottimo posto per la pesca sportiva, la nautica e il kayak, i corsi idrici delle Catskills forniscono anche acqua potabile pulita e non filtrata per nove milioni di persone. Il Watershed di New York ha 19 serbatoi che forniscono acqua dolce a New York City attraverso quattro sistemi di approvvigionamento. Le Catskill Mountains sono anche famose per essere state il sito del Woodstock Music Festival a Bethel, NY, nel 1969, e per essere stata la location delle riprese del film Dirty Dancing del 1987, interpretato da Jennifer Grey e Patrick Swayze. Per ulteriori informazioni, visitare www.visitthecatskills.com n
L
he Catskill Mountains are located in southeast New York State, between Albany and New York City. The region is a mixture of public and private land that lies within the 700,000 acres of the Catskill Park and occupies parts of four counties: Sullivan, Delaware, Greene, and Ulster. In addition to breathtaking natural attractions like waterfalls and scenic vistas, the Catskill Mountains are also famous for its number of maintained hiking trails, ski resorts, lakes, and rivers for visitors to explore. There are 98 peaks in the Catskill Mountains. The Eastern Mountains are higher in elevation while the Western Mountains flatten into the Allegheny Plateau. Stretching all the way to the Appalachian Mountains and rising from the Hudson Valley, the Catskill Mountains are not geologically considered mountains at all – they are actually a dissected plateau. Parts of the land were eroded and shaped by sediment deposits and flowing waterways, creating towering mountain-like cliffs. The Catskill Mountains were shaped by its waterways, which today also serve as hotspots for water sports like kayaking, canoeing, and rafting. The Catskills are also known as the birthplace of American fly fishing, and the Delaware River System is stocked with more than 60 species of fish, including species of trout, bass, perch, panfish, walleye and more. In addition to being great places for recreational fishing, boating, and kayaking, the bodies of water throughout the Catskills also provide clean and unfiltered drinking water for nine million people. The NYC Watershed has 19 reservoirs that provide fresh water to New York City through four supply systems. The Catskill Mountains are also famous for being the site of the Woodstock Music Festival in Bethel, NY in 1969 and for being the filming location for the 1987 film Dirty Dancing starring Jennifer Grey and Patrick Swayze. n For more info, visit www.visitthecatskills.com.
T
45
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:04 Pagina 46
Vivere online
46
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 47
VUVUVU Sono passati ben 30 anni da quando il fisico britannico Sir Tim Berners mise in opera il suo progetto di connettere tramite computer i suoi colleghi in giro per il mondo. by Alessandro Byther edit by Giovanna Repossi ono passati ben 30 anni da quando il fisico britannico Sir Tim Berners mise in opera il suo progetto di connettere tramite computer i suoi colleghi in giro per il mondo. Primo di questo evento si sapeva che all’interno di grosse aziende le “macchine” già dialogavano fra reti private ma nessuno si sarebbe immaginato dove saremo arrivati oggi. Macchine volanti? Metropolis? Ma va, mezzo pianeta connesso, sempre, in modo illimitato. Questa onnipresenza inquietante ha certamente cambiato le nostre abitudini quotidiane e dato una vera svolta nell’accelerazione verso un mondo sempre più tecnologico ma a livello di design, di stile e di creatività abbiamo riscontrato dei benefici? L’avvento dei computer e rispettivi macchinari a controllo numerico hanno reso l’inimmaginabile alla portata di tutti e successivamente con la facoltà di stampare in 3D di realizzare geometrie al di fuori delle nostre capacita’ manuali. Un designer che ha saputo sfruttare molto bene questa tecnologia e ha guardato subito nella direzione giusta, ovvero verso l’Asia, e’ stato Ron Arad. A seguire i vari Marc Newson, lo stesso Phillip Starck ed una sfilza di soliti noti. Il vero beneficio tratto da chi usufruisce la “rete” per fini legati al design e’, a mio avviso, riassumibile in una questione molto semplicemente legata alle tempistiche. A realizzare i progetti da soli ci si impiega molto più tempo con dei risultati molte volte
S
hirty years have gone by since the British physicist Sir Tim Berners started connecting computers around the world. Before this happened we already knew that “machines” were dialoging amongst themselves in large companies but nobody would have imagined where we would be today. Flying cars? Metropolis? No way, more like half the world connect all the time, unlimited. This worrying omnipresence of internet in our lives has most certainly changed our daily routine and also accelerated technology on our planet but at the design level, with style and creativity have we seen any benefits? With the advent of computers and milling machines we have been able to generate products that previously weren’t possible to make and successively with 3D printing we were able to generate geometries impossible for our artisanal craftsmanship. A designer that almost immediately pick up this trend and was able to look at the benefits of the eastern production was Ron Arad. In rapid succession we then saw Marc Newson, the well known Phillip Starck and a whole line up of established designers take advantage of this technology.The real benefit that most designers draw from using the internet for production purposes, in my opinion, is limited to a time sensitive advantage. To build a project from scratch alone takes more time and effort with results that aren’t always satisfactory. To use the online connection as
T
47
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 48
48
if it were a practical tool, like a hammer, gives us the ability to be very rapid and effective with knew scenarios at every corner. We most certainly have to distance ourselves from the general idea of being “connect online” with the more popular notion of engaging in “social networks”.The fact of exchanging rapidly photographs and opinions in the realm of design is almost counterproductive thus making the scene a lot more homogeneous and predictable. If we start using the web as what is wasn’t initially intended for but rather to feed our egos and nourish our self-esteem then all of this will backfire turning into our worst nightmare. An example that comes to mind was the experiment of Max Hawkins back in 2016. He was tired of his perfectly happy life working as an employee at Google and having everything fit his preferences. He decides to go rogue on Facebook and randomly participate at events, creating his own at times, but mostly just giving up the predictable online social life for two whole years. The result was quite the opposite of what one would imagine. Here we are today and Hawkins has a true following of people that live the “randomizzed” lifestyle. I ask myself if this could be applied to design? The various “bots” that design autonomously for us and create wonderfully pedestrian items along with bio-architecture and things that are left to the mercy of a computer algorithm that should be able to substitute the hard work. By hard work I intend the metal fatigue and obviously non the physical strength. Our future is unpredictable and I really hope it stays that way. Technology will always come in to our rescue together with our ability to network with the rest of the world using the simple gesture on a screen to receive data and knowledge. For everything else we have to rely on our great sensitivity and most of all intuition. There isn’t a network or application comparable. n Let’s give space to new ideas.
non soddisfacenti. Sfruttando la rete globale come se fosse un banale martello si riescono ad ottenere risultati molto più rapidamente e con nuove scoperte ad ogni occasione. Ci dobbiamo pero’ distanziare da quello che oggi molti confondo per essere connessi “online”, ovvero i famigerati “social”. Il fatto di scambiare velocemente fotografie ed opinioni al mondo del design poco serve se non a rendere lo stile molto omogeneo e sfortunatamente prevedibile. Se abbandoniamo il potenziale della rete di metterci in contatto con il resto del mondo ed iniziamo ad utilizzarlo per creare un canale di comunicazione preferenziale che serve solo ad alimentare la nostra autostima, senza accorgersene, entriamo presto in una trappola dalla quale e’ molto difficile liberarsi. Un esempio che mi viene in mente e’ l’esperimento di Max Hawkins il quale nel 2016 quando, stufo della sua vita quasi perfetta come dipendente Google, decide di utilizzare Facebook in modo diametralmente opposto; inizio’ ad andare ad eventi organizzati nel social in modo completamente casuale. Per due anni lo fece ed il risultato fu straordinario. Oggi ha svariate applicazioni e gruppi che vivono lo stile di vita, passatemi il termine, “randomizzato”. Mi chiedo se questo si può applicare per il design? I vari “bot” che disegnano autonomamente fanno delle vere ciofeche insieme alla bio-architettura e le cose lasciate ad un algoritmo che dovrebbe sostituire lo sforzo umano, quando per sforzo si intende sforzo mentale e non fisico ovviamente. Il nostro futuro e’ imprevedibile o almeno spero che rimanga cosi. La tecnologia ci verra’ sempre in aiuto insieme alla capacita’ di relazionarci con il resto del mondo avvalendoci di conoscenze e dati alla portata di un gesto semplice sullo schermo, per tutto il resto dobbiamo contare sulla nostra sensibilità e grande intuizione. Non esiste rete o applicazione n che tenga. Diamo spazio alle idee.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 49
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 50
Style
LA NASCITA DI
UN SOGNO
50
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 51
Come racconto nel mio libro “Ars Nobilium, un Viaggio nei Valori�, sono fuggito nella mia immaginazione ed ho capito quale fosse il mio scopo: riportare in vita i valori cavallereschi.
51
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 52
y name is Marco Piccolo, and I am a 32-year-old boy. For my profession, I do many things: I am a fashion designer, a storyteller, a writer, an entrepreneur, but the job that I prefer to do is professional dreamer. To explain this profession to the people I meet, I have to tell part of my story. I was born in Padua, and I lived on the Euganean Hills all over my childhood. At the time, what I called home was one splendid rustic surrounded by woods, where there was a beautiful restaurant created by my now deceased grandfather. His passion for whatever he knew or he told and his eclectic being, they always have me infected and pushed to live life as a wonderful adventure. Even if at an early age, I was not loyal to the study, growing up, I tried to find my own way. It is not it was quite simple; indeed, at some point, I was felt lost, and the reason is that today's society boasts more baseness and mediocrity than anything else. So, as I tell in my book "Ars Nobilium, a Journey into Values," I fled in my imagination, and I understood what mine Purpose was: to bring chivalrous values back to life.To realize this desire, I thought to create my own brand of clothing and which concept could best embody this new style, if not the Middle Ages? Load of enthusiasm, I got busy despite the doors to make receipts, never giving up. Any experience lived led me to be the person I am: a knight who tries to spread in the present virtue now forget. I can't say it's a walk, and it takes a skill that many people nowadays define superfluous: fantasy. It is thanks to this gift if, for example, "Hood" was born. This particular dress was created while, in my imagination, I was inside the Sherwood Forest. To make it happen to me, I am aimed at the best excellence of our territory because it is easy to make a nice garment, but if you want to do it well then, it's another story. First, I looked for the fabric. It had to be something that reminded me of trees, autumn, that scent of English Middle Ages, to the touch I had to be able to feel the wind, the leaves falling from trees, and experience that warm warmth that only in autumn can try. The choice after months of research has landed on the Tweed from the well-known Trentino company Moessmer. The second step was to research the skin. The best in this field, in my opinion, is still the Tuscans today, so I turned
M
52
i chiamo Marco Piccolo e sono un ragazzo di 32 anni, di professione faccio tante cose: sono un fashion designer, un cantastorie, uno scrittore, un imprenditore, ma il lavoro che preferisco fare è il sognatore professionista. Per spiegare questa professione alle persone che incontro, devo raccontare parte della mia storia. Sono nato a Padova e ho vissuto sui Colli Euganei tutta la mia infanzia. All’epoca, quella che chiamavo casa era uno splendido rustico attorniato dai boschi, dove sorgeva un bellissimo ristorante creato dal mio ormai defunto nonno. La sua passione per qualunque cosa conoscesse o raccontasse e il suo essere eclettico, mi hanno sempre contagiato e spinto a vivere la vita come una meravigliosa avventura. Seppur in tenera età non fossi ligio allo studio, crescendo ho cercato di trovare una mia strada. Non è stato affatto semplice, anzi, ad un certo punto mi sono sentito perso e il motivo è che la società di oggi vanta più bassezza e mediocrità che altro. Così, come racconto nel mio libro “Ars Nobilium, un Viaggio nei Valori”, sono fuggito nella mia immaginazione ed ho capito quale fosse il mio scopo: riportare in vita i valori cavallereschi. Per realizzare questo desiderio, ho pensato di creare un mio marchio di abbigliamento e quale concept poteva incarnare al meglio questo nuovo stile, se non il Medioevo? Carico di entusiasmo mi sono dato da fare nonostante le porte in faccia ricevute, senza mai darmi per vinto. Ogni esperienza vissuta mi ha portato ad essere la persona che sono: un cavaliere che cerca di diffondere nel presente virtù ormai dimenticate. Non posso dire sia una passeggiata, ci vuole una capacità che al giorno d’oggi molte persone definiscono superflua: la fantasia. È grazie a questa dote se ad esempio è nato “Hood”. Questo particolare abito è stato creato mentre nella mia immaginazione mi trovavo all’interno della Foresta di Sherwood. Per realizzarla mi sono rivolto alle migliori eccellenze del nostro territorio, perché è facile fare un bel capo, ma se vuoi farlo bene allora è un’altra storia. Dapprima ho cercato il tessuto. Doveva essere qualcosa che mi ricordasse gli alberi, l’autunno, quel profumo di Medioevo inglese, al tatto dovevo poter sentire il vento, le foglie che cadono dagli alberi e provare quel caldo tepore che solo in autunno si può provare. La scelta dopo mesi di ricerca è caduto sul Tweed della storica azienda trentina Moessmer. Il secondo passo è stato ricercare la pelle. I migliori in questo campo a mio parere sono
M
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 53
53
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 54
54
to them to help me. After a few weeks of proposals, it is the pony that has arrived, the perfect skin to make mine creation. To the touch, I wanted my client to try that who felt a medieval knight who had to protect himself from the cold, and I wanted him to smell the tanning vegetable. Then I concentrated on the zipper. Their choice, in this case, was all too simple: I have contacted the best boutique in the world in terms of zips: Raccagni. This leader in the sector from Brescia it produces flashes that don't even seem to have them on me, although my choice fell on a very showy product that resembled the robust metal medieval armor. After composing a large part , the outside remained to be done inside. The decision has been immediate: beautiful Italian silk made in Como from Canepa, a crazy company that produces more energy of what it consumes, something that does not often happen in the fashion industry. The time for interlining has arrived. The initial idea was to use a real goose down, but then a friend turned the contact of a company to me Padua which is among the largest in the world in this sector: O.R.V. Manufacturing. In this company, they proposed a wadding made entirely of plastic bottles recycled. Finally, I created the large hood inside of which I had the Finnish Murmasky fur inserted to pamper my client. For the realization, I am based at an Italian laboratory that was similar to my way of thinking.The company is called Si-Energy and is located in Grantorto, inside the skilled hands of hyper seamstresses specialized work on the realization of my concept. For those unfamiliar with this story, mine may seem only a jacket, for the wearer, it is an armor that shows others our n values.
ancor oggi i toscani quindi mi sono rivolto a loro per aiutarmi. Dopo qualche settimana di proposte è arrivato il cavallino, la pelle perfetta per realizzare la mia creazione. Al tatto volevo che il mio cliente provasse quello che provava un cavaliere medievale che doveva proteggersi dal freddo e volevo che sentisse il profumo della concia vegetale. Poi mi sono concentrato sulla cerniera lampo. La scelta in questo caso è stata fin troppo semplice: ho contattato la miglior boutique del mondo in fatto di zip: Raccagni. Questa azienda bresciana leader nel settore produce delle lampo che non sembra neppure di averle addosso, nonostante la mia scelta sia caduta su un prodotto molto vistoso che ricordasse il robusto metallo delle armature medievali. Dopo aver composto gran parte dell’esterno restava da fare l’interno. La scelta è stata immediata: una bellissima seta italiana realizzata a Como da Canepa, un’azienda pazzesca che produce più energia di quella che consuma, una cosa che non capita spesso nel settore della moda. È arrivato il momento dell’interfodera. L’idea iniziale era quella di utilizzare una vera piuma d’oca, ma poi un amico mi ha girato il contatto di un’azienda di padova che è tra le più grandi del mondo in questo settore: O.R.V. Manufacturing. In quest’azienda mi hanno proposto un’ovatta realizzata interamente con bottiglie di plastica riciclata. Infine ho creato il gigantesco cappuccio all’interno del quale ho fatto inserire la pelliccia Murmasky finlandese per coccolare il mio cliente. Per la realizzazione mi sono rivolto ad un laboratorio italiano che fosse affine al mio modo di pensare. L’azienda si chiama Si-Energy e si trova a Grantorto, all’interno le sapienti mani di sarte iper specializzate lavorano alla realizzazione del mio concept. Per chi non conosce questa storia la mia può sembrare solo una giacca, per chi la indossa invece è n un’armatura che mostra agli altri i nostri valori.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 55
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 56
Style
BIEN VIVRE 56
edit by Giovanna Repossi
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 57
I dettagli del bien vivre raccontati dai fondatori della Dorrego Company ue parole che possono avere migliaia di significati, una per ogni individuo nel mondo. Per alcuni la vita stessa è già un più che valido motivo per vivere bene, altri sono più esigenti e misurano la qualità della loro vita attraverso i valori materiali. Introdurre a poco a poco nella propria vita piccoli gesti -nonché abitudini quotidiane del bien vivre significa apportare una ventata di positività alla propria vita. Chi sono le persone brave a sfruttare al meglio tutti gli aspetti del vien vivre sia nella sfera privata che in quella lavorativa? Sebastian Bernardez, Fabio Acampora e Alejandro Bernardez sono i fondatori di Dorrego Company: loro hanno reinventato il mondo dell'ospitalità già a partire dal 1996. Ci hanno rilasciato un’intervista, all’interno della quale ci hanno rivelato le loro intuizioni.
D
wo words that may have thousands of meanings depending on the person. Some people think life itself is already a good reason for good living. But there are also people who are more demanding: they measure the quality of their lives through the material goods. It’s sure that little actions such as treating yourself with the everyday habits of bien vivre can only bring a positive outcome into your life. So, who are these mythical people who successfully introduce the art of bien vivre not only in their personal lives but also in their flourishing business? Sebastian Bernardez, Fabio Acampora and Alejandro Bernardez are the founders of Dorrego Company: they are constantly reinventing the world of hospitality since 1996. Here we are with an interview about their personal and business experience.
T
57
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 58
What does “bien vivre” mean to you? Fabio: The “Bien Vivre” is part of US. It is one of our musts, BV in everyday life, always searching for the best. Bien vivre represents what we would like to convey to our customers, through food, good wine and velvety, sensual atmospheres. Do you have a special routine associated with the art of “bien vivre”? Sebastian: My Mate. It helps me to concentrate and to reflect, it asks me to always take my time in front of fully and decisive days. It helps me to stop…thinking. Do you try to transmit this idea in your restaurants? Alejandro: First of all, you can see the “Bien Vivre” in our hospitality, in beautiful smiles and the invitations to take a place at your table. Bien Vivre is in how we manage to organize important evenings, paying attention to not overlook any important details. All the customers are important: everyone has to be treated with the same care.
58
Tell us about your new project. How did you decide to enter the world of hotellerie? Alejandro: Embracing new worlds and realities is always a great challenge for us. It’s so exciting and rewarding of course. An important thing is always to enter these worlds on tiptoe, observing and entrusting ourselves to professionals of the sector, making sure our style and our uniqueness may always be recognizable in a very evident way also in the new Porteño Gourmet that will gift Argentine culinary experiences typical of our lands. We are proud to have brought another piece of Argentina to Milan.
Per voi cosa significa "bien vivre"? Fabio: Il “bien vivre” fa parte di NOI. E’ uno dei nostri must. Fa parte della vita di ogni giorno, in ogni momento bisogna sempre trovare il meglio. Questo concept sta alla base dei nostri locali ed è quanto vogliamo trasmettere ai nostri clienti, attraverso il cibo, il buon vino e le atmosfere vellutate e sensuali. Avete una routine speciale che è associata all'arte del "bien vivre"? Sebastian: Il mio Mate. Mi aiuta a concentrarmi e a riflettere, mi chiede di prendermi il mio tempo di fronte a giornate dense di decisioni importanti. Mi aiuta a fermarmi... a pensare.
Potete provare a trasmettere l'idea di "bien vivre" nei vostri ristoranti? Alejandro: Il “bien vivre” si ritrova prima di tutto nell’accoglienza. In un bel sorriso e in un invito a sedersi. Si ritrova nella grande professionalità di gestione di serate importanti, dense di dettagli da non trascurare. Ogni cliente ha la stessa importanza e deve essere curato con la stessa attenzione. Parlateci del vostro nuovo progetto. Come avete deciso di entrare nel mondo dell'hotellerie? Alejandro:Abbracciare nuovi mondi e realtà è sempre una grande sfida per noi, ci appassiona e ci gratifica. L’importante è sempre entrare in questi mondi in punta di piedi, osservando e affidandoci a professionisti del settore, mantenendo il nostro stile e le nostre unicità riconoscibili in modo molto evidente anche nel nuovo Porteño Gourmet che regalerà esperienze culinarie argentine tipiche delle nostre terre. Siamo orgogliosi di aver portato un altro pezzo di Argentina a Milano.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 59
Quale sarà lo stile dell'hotel? Fabio: E’ un luogo di grande charme, con spazi molto comodi a disposizione degli ospiti che oltre al servizio del ristorante Porteño Gourmet che offrirà dalle colazioni fino ai lunch e alla cena, anche uno spazio tutto dedicato al benessere.
Quali sono le emozioni che volete che provino gli ospiti dell'hotel? Sebastian: Di sentirsi a casa prima di tutto.
Quali sono i vostri progetti futuri nel settore dell'hotellerie? Fabio: Ci piacerebbe realizzare un progetto in una località amena e lontana dalla città metropolitana. Speronari Suites è l'indirizzo ideale per tutte quelle persone che vogliono toccare l'arte del bien vivre e regalarsi il senso del lusso durante il loro soggiorno a Milano. Immediatamente all'ingresso gli ospiti respirano l'aria di raffinatezza, glamour e comfort. Il progetto realizzato dallo studio di architettura Angus Fiori Architects e dall'interior designer Francesca Attolini ha trasformato le 22 suite in opere d'arte, ognuna delle quali rappresenta la bellezza del moderno stile italiano, ma rende anche omaggio ai vecchi buoni classici. Ad esempio, alcuni dei tessuti sono stati creati ad hoc si ispirano alle vecchie collezioni di Emilio Pucci. La palette di colori neutri e nobili combinata con il design moderno ma accogliente è stata creata in perfetta armonia con lo stile di "El Porteño Gourmet" situato al primo piano dell'hotel. Così, l'hotel insieme al bistrot che conserva la sua forte identità forma un luogo perfetto non solo per il pubblico straniero ma anche per un pubblico milanese, veri intenditori del "bien vivre". n Speronari Suites - Via Speronari, 4 MI
What is the style of the hotel? Fabio: It is a place of great charm, with very comfortable spaces available to guests that in addition to the service of the Porteño Gourmet restaurant that will offer the options from breakfast to lunch and dinner, there is also a space entirely dedicated to wellness. What do you want the guests of your hotel to feel? Sebastian: First of all, we hope they could feel at home. What are your future projects in the world of hotellerie? Fabio: We would like to carry out a project in a pleasant location far from the metropolitan city. Speronari Suites is the address for the people who want to enjoy the good life, making their stay in Milan a luxury experience. Guests feel immediately all the glamour and all the comfort only entering in the hotel. The project was made up by the architecture studio Angus Fiori Architects, while the interior designer Francesca Attolini transformed the 22 suites into pieces of art: each one represents the beauty of the modern Italian style but also pay the tribute to the old good classics. For example, old collections of Emilio Pucci inspired some of the fabrics. Neutral and noble colour palette mixed to the modern, cosy design has been created according to the style of “El Porteño Gourmet” which is located on the first floor of the hotel. So, the hotel together with the bistro which preserves its strong identity, represent a perfect place not only to the foreign public but also to a Milanese public, true connoisseurs of the “bien n vivre”. Speronari Suites - Via Speronari, 4 MI
59
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:05 Pagina 60
Style
FINAMORE 1925 & MUNÈ
60
UNA CAPSULE PER LEI
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:06 Pagina 61
Dal 1925, chi dice Finamore dice camicia. Una storia di passione artigiana e tradizione sartoriale partenopea che, a partire dalla Primavera/Estate 2020, sposa l’eleganza essenziale di Munè - brand giapponese sotto la guida del designer Munenori Uemuro - per una capsule interamente dedicata al pubblico femminile.
61
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:06 Pagina 62
n the words of the stylist lies all the DNA of co-branding: “I am thrilled to be able to collaborate with Finamore, a reality with a long and unique history, to develop together an innovative vision of shirts, with a keen eye for new generations.” The models are presented with rigorous and clean shapes, in natural continuity with a Japanese concept of elegance, and expertly made taking into account the typical elements of Neapolitan tailoring: joists, hand finishes, and curls leave perceive the Neapolitan tradition. A skillful mix of heritage, elegance, functionality, where the fabrics are in some cases "stolen" from men's shirts, and always chosen from the best that Italian production has to offer: silk madras, pinstripe in a blend of linen and silk, bi-colored striped silk, full-bodied cotton satin with a silky hand, all to create shirts and dresses full of charm and fascinating details. Particular emphasis is then given to the high-quality cotton, typical of the Finamore tradition, to which are added the iconic See-through Check by Faliero Sarti, the Borghi silk or the INn SETA.
I
62
elle parole dello stilista risiede tutto il DNA del co-branding:“Sono molto felice di poter collaborare con Finamore, una realtà con una storia lunga e unica, per sviluppare insieme una visione innovativa della camiceria, con occhio attento alle nuove generazioni.” I modelli si presentano con forme rigorose e pulite, in naturale continuità con una concezione giapponese dell’eleganza, e sapientemente realizzati tenendo conto degli elementi tipici della sartoria napoletana: travetti, rifiniture a mano e arricci lasciano percepire infatti in modo chiaro la tradizione partenopea. Un mix sapiente di heritage, eleganza, funzionalità, dove i tessuti sono in alcuni casi “rubati” alla camiceria maschile, e sempre scelti fra il meglio che la produzione italiana abbia da offrire: madras di seta, gessato in mischia di lino e seta, seta rigata bi-color, satin di cotone corposo con mano setosa, il tutto per realizzare camicie e abiti pieni di charme e di dettagli glamour. Particolare risalto è dato poi al cotone di alta qualità, tipico della tradizione Finamore, a cui si aggiungono l’iconico see-through n Check di Faliero Sarti, la seta di Borghi o il lino di INSETA.
N
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:06 Pagina 63
63
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:06 Pagina 64
Style
IL COLORE PROTAGONISTA DELL’ANNO
CLASSIC BLUE
ho has chosen the color that will dye fashion, design, and accessories for 21 years is Pantone, the American company who over time has developed a color classification that has become among the best known and essential to the world. The wait is brisk, from the announcement of the color the media is unleashed, and within a few hours the whole world of fashion will focus on the chosen color. A team of professionals draws on signals that are provided by street art, music or cinema, but also from much deeper aspects such as the socio-cultural situations of the time we are living in, and usually, the choice falls on colors that are carriers of messages. The classic blue will respond to the wishes of all of us next year and will be omnipresent and timeless, as the company itself defined it.
W 64
hi sceglie da 21 anni il colore che tingerà la moda, il design e gli accessori è Pantone, l’azienda statunitense che nel tempo ha sviluppato una classificazione di colore diventata tra le più conosciute e importanti al mondo. L’attesa è effervescente, dall’annuncio del colore i media si scatenano e nel giro di poche ore l’intero mondo del fashion si orienterà sulla tinta scelta. Un team di professionisti attinge da segnali che vengono forniti dalla street art, musica o cinema, ma anche da aspetti molto più profondi come le situazioni socio culturali del tempo che stiamo vivendo e solitamente la scelta ricade su colori che siano portatori di messaggi. Il classic blue risponderà ai desideri di tutti noi il prossimo anno e sarà onnipresente e senza tempo, come lo ha definito l’azienda stessa.
C
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:06 Pagina 65
by Marianna Bonavolontà La Chic Bohemian
Ogni anno ha il suo colore, il 2020 si tingerà di una nuance profondamente rilassante, il colore è il Classic Blue, che nella classificazione PANTONE ha il codice 19-4052. IL SIGNIFICATO DEL BLUE Il blu rappresenta l’emozione, la fedeltà, la costanza, è il colore del principio femminile e della profondità e della sicurezza. Proprio per il suo potere rassicurante, è il colore preferito dei grandi comunicatori, di chi vuole infondere senso fiducia al prossimo. Ricordiamo Steve Jobs, Mark zuckerberg, politici e reali o manager e motivatori che spesso scelgono abiti total blue per annullare il distacco con l’interlocutore. Le persone che vestono di colore blu trasmettono calma, rilassamento, al contrario del nero che invece crea troppo distacco e rappresenta austerità e autorevolezza. Il blue è il colore del cielo e del mare e appunto del rispetto dell’ambiente e dei mari, forse è proprio per questo che l’azienda statunitense ha deciso di decretarlo come colore dell’anno 2020. Rispettare l’ambiente eliminando i veleni che lo stanno inquinando. Nella moda, nella consulenza d’immagine e dunque l’ Armocromia è il colore di chi ha sottotono freddo, delle stagioni invernali o estive, sottogruppo Cool in particolar modo. Adoro questo pantone, qualche avvisaglia l’avevo notata sul red carpet dell’ultimo Festival del Cinema aVenezia quando sulla passerella Valeria Solarino ha sfoggiato un abito blue di rara bellezza firmato Stella McCartney ma la prima è stata Gemma Chan a gennaio con il suo classic blue firmato Valentino Couture sul red carpet dei Golden Globes. Come abbinarlo? La mia prima scelta ricade sul nero, Armani docet, per un look elegante e sofisticato. Tonal look quindi tono su tono per i fashion addicted. Color block e contrasti di colori per i più creativi e per chi ama giocare con i colori. Con i neutri o i bianchi per un effetto raffinato o al bianco per n un look Capri più estivo.
THE MEANING OF BLUE Blue represents an emotion, loyalty, constancy, is the color of the feminine principle and of depth and security. Precisely for its reassuring power, it is the favorite color of the great communicators, of whoever wants instill a sense of trust in others. We remember Steve Jobs, Mark Zuckerberg, politicians, and royalty or managers and motivators who often choose total blue clothes to cancel the posting with the interlocutor. People who wear blue color convey calm, relaxation, as opposed to black which, instead, it creates too much detachment and represents austerity and authority. Blue is the color of the sky, and the sea, and relates to the respect for the environment and the waters, perhaps this is why the US company has decided to decree it as the color of the year 2020. Respect the environment by eliminating the poisons that are polluting it. In fashion, in image consulting and therefore Armocromia is the color of those who have an undertone cold, winter or summer seasons, Cool subgroup especially. I love this pantone, and I had noticed some signs on the red carpet of the last Festival of Cinema in Venice when Valeria Solarino showed off a blue dress of rare beauty on the catwalk signed Stella McCartney; but the first was Gemma Chan in January with her classic blue signed Valentino Couture on the red carpet of the Golden Globes. How to match it? My first choice falls on black, Armani docet, for an elegant and sophisticated. Tonal look, therefore, tone on tone for fashion addicted. Color block and color contrast for the most creative ones, and for those who love playing with colors. With neutrals or whites for a refined effect or white for a more n summery Capri look.
65
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:06 Pagina 66
Style E’ la nave dei sogni: spazi vasti, ambienti curatissimi, soluzioni rivoluzionarie, situazioni che diventano sfondo scenico delle nostre emozioni. by Alberto Nano
COSTA SMERALDA LA NAVE DEI SOGNI
66
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:06 Pagina 67
o scorso dicembre ha preso il mare la nuova Ammiraglia di Costa Crociere, Costa Smeralda, una nave rivoluzionaria sotto ogni punto di vista, atta a diventare il teatro della vacanza che tutti noi abbiamo sognato almeno una volta nella vita. Risultato di un progetto creativo unico, curato da Adam D.Tihany, è un’unica location mozzafiato sintesi stilistica del meglio dell’Italia con la complicità di prestigiosi studi di architettura e firme del design italiano: da Piazza di Spagna alla passeggiata Volare, dalla Spa Solemio al Ristorante Arlecchino, da Piazza Trastevere al Colosseo il viaggio sulla Smeralda è un viaggio iconico nel Bel Paese, un omaggio all’Italia e alle sue eccellenze cantato stilisticamente come un’immensa poesia d’amore rappresentata ovviamente dal senso dell’ospitalità, dalla cucina (16 i ristoranti dove spiccano nomi di grido, primo fra tutti lo Chef Bruno Barbieri), da una forma di lusso ponderato. La Smeralda è una grande casa dove Costa accoglie famiglie, gruppi, coppie riservando per ciascuno una diversa declinazione crociera nella sua essenza desiderata, auspicata e sognata.Tutto è made in Italy l’arredamento, l’illuminazione, i tessuti, gli accessori e ogni altro dettaglio d’arredo, talvolta inedito, come dimostrato dal CoDe, il Costa Design Museum il primo museo on board a cura di Matteo Vercelloni, un inno al gusto italiano declinato in oltre 400 m2. Tuttavia, il vero lusso risiede in una nuova forma di concepire il
L
ast December, the new flagship of Costa Crociere, Costa Smeralda, took the sea, a revolutionary ship from every point of view, capable of becoming the theater of the holiday that we all dreamed of or at least once in a lifetime. The result of a unique creative project, curated by Adam D. Tihany, is a unique breathtaking location, a stylistic synthesis of the best of Italy with the cooperation of prestigious architecture studios and signatures of Italian design: from Piazza di Spagna to the Volare walk, from the Spa Solemio at the Arlecchino Restaurant, from Piazza Trastevere to the Colosseum the journey on the Smeralda is an iconic journey in the Bel Paese, a tribute to Italy and its excellences sung stylistically as an immense love poem obviously represented by the sense of hospitality, from the kitchen ( 16 s restaurants where stand screaming names, most notably the chef Bruno Barbieri), from a weighted luxury form. La Smeralda is a large house where Costa welcomes families, groups, couples, reserving for each one a different cruise variation in its desired, desired, and dreamed essence. Everything is made in Italy, furnishings, lighting, fabrics, accessories, and any other furnishing detail, sometimes unpublished, as demonstrated by CoDe, the Costa Design Museum, the first museum onboard curated by Matteo Vercelloni, a hymn to Italian taste declined in over 400 m2.
L
67
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:07 Pagina 68
68
However, pure luxury lies in a new way of conceiving travel: sustainability. Costa Smeralda is powered by LNG, the liquefied natural gas, a fossil fuel with low environmental impact which represents a real innovation for the entire cruise sector, being able to improve air quality and protect the environment by eliminating almost totally sulfur oxide emissions (zero emissions) and particulates (95-100% reduction), as well as significantly reducing nitrogen oxide emissions (direct reduction of 85%) and CO 2 (reduction up to 20 %).The cleanest fuel in the world is the emblem of an approach worthy of a real smart city on board thanks to certified environmental performance with the maximum RINA notation, energy saving, use of electricity from the ground, entire production of water on board, 100% of separate collection and enhancement of recyclable materials and many other cutting-edge devices that have opened a new path for the ships of the future. n Welcome, Queen of the Mediterranean.
viaggio: la sostenibilità. Costa Smeralda è infatti alimentata con LNG, il gas naturale liquefatto, un combustibile fossile a basso impatto ambientale che rappresenta una vera e propria innovazione per l’intero settore delle crociere essendo capace di migliorare la qualità dell'aria e proteggere l’ambiente eliminando quasi totalmente le emissioni di ossidi di zolfo (zero emissioni) e particolato (riduzione del 95-100%), oltre a ridurre significativamente le emissioni di ossido di azoto (riduzione diretta dell’85%) e di CO2 (riduzione sino al 20%). Il combustibile più pulito al mondo è emblema di un approccio degno di una vera e propria smart city a bordo grazie a performance ambientali certificate con la massima notazione del RINA, risparmio energetico, uitilizzo di energia elettrica da terra, intera produzione di acqua a bordo, 100% di raccolta differenziata e valorizzazione dei materiali riciclabili e molti altri accorgimenti di assoluta avanguardia che hanno aperto una nuova strada per le navi del fun turo. Benvenuta, Regina del Mediterraneo.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:07 Pagina 69
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:07 Pagina 70
Style
A CENA DA
ARMANI
70
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:07 Pagina 71
L’Armani Hotel Milano è il secondo tra gli hotel inaugurati da Armani Hotels & Resorts, dopo l’Armani Hotel di Dubai, all’interno del Burj Khalifa, l’edificio più alto del mondo. by Luca Bonacini
n edificio che porta la firma di Giorgio Armani, progettato in stile ‘razionalista’ da Enrico A. Griffini nel ‘37, nel cuore del Quadrilatero della moda. Un’innovativa concezione di ospitalità che traccia nuove vie per un soggiorno indimenticabile “Stay with Armani”, che trascende in un’esperienza intimista, grazie al Lifestyle Manager a disposizione degli ospiti per tutta la durata del soggiorno anticipandone i desideri e le esigenze. Al settimo piano dell’edificio 95 lussuose camere e suite nelle quali il pensiero e l’estetica di Giorgio Armani ricorre in ogni prezioso elemento d’arredo e in ogni dettaglio mentre un avveniristico iPad multifunzionale consente all’ospite di regolare tutti i servizi connessi alla camera.All’ultimo piano dell’Hotel 1.000 metri quadrati di SPA, con vista panoramica sulla città, dove scegliere di rilassarsi con bagni di vapore, saune, relaxation pool, oltre a trattamenti individuali, couple suite, fitness personalizzati, oppure decidere per la gym con la moderna Kinesis Wall, attrezzature modulari per attività cardio, di resistenza e personal trainer o ancora scegliendo di allenarsi con il simulatore di golf. Altrettanto di livello l’offerta ristorativa con l’Armani Bamboo Bar e il Ristorante Armani che grazie al carisma dello chef Francesco Mascheroni si pone tra i primissimi posti dove cenare in città. A suo agio sia con una clientela internazionale che con l’esigente platea gourmet, lo chef originario di Varese è arrivato all’Armani nel 2016, affiancando per due anni Filippo Gozzoli, prima di essere confermato executive chef nella primavera 2018. Un riconoscimento alla sua professionalità e al lavoro fatto, che nobilita un percorso professionale già ricco, con esperienze all’Hotel Eden e all’Hotel Royal di Crans – Montana in Svizzera, all’Harry’s Bar di Montecarlo, al Ristorante Place Ven-
U
building that bears the signature of Giorgio Armani, designed by Henry 'Rationalist' style A. Griffini in '37, in the heart of the Fashion Quadrilateral. An innovative concept of hospitality that traces new paths for a memorable stay " Stay with Armani, "which transcends in an intimate experience, thanks to the Lifestyle Manager at guests' disposal for the duration of the stay by anticipating the desires and needs. On the seventh floor of the building, 95 luxurious rooms and suites in which Giorgio Armani's thought and aesthetics recur in every precious piece of furniture and every detail while a futuristic multifunctional iPad allows guests to rule King all services related to the chamber. On the top floor of the Hotel 1,000 square meters of SPA, with panoramic views of the city, where you can choose to relax with steam room, sauna and, relaxation pool, in addition to individual treatments, couple suites, fitness custom name, or decide to the gym with the modern Kinesis Wall, modular equipment for cardio, endurance and personal trainers or even choosing to train with the golf simulator. Equally level l ' offer options with Armani Bamboo Bar and Restaurant Armani that thanks to the charisma of chef Francis Mascheroni arises tr in the top places to dine in the city. At ease with both an international clientele and the demanding gourmet audience, the chef from Varese arrived at Armani in 2016, supporting Filippo Gozzoli for two years, before being confirmed executive chef in spring 2018. A recognition to his professionalism and to the work done, which ennobles a career already rich, with experience at the Hotel Eden and the Hotel Royal in Crans - Montana in Switzerland, to ' Harry's Bar in Monte Carlo, at Restaurant Place Vendome, in the cellar Ma-
A
71
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:07 Pagina 72
72
nuela in Saronno, in the Orti di Leonardo in Milan, until 2015, when it arrives at the restaurant "Saffron and rice Milanese" of EXPO Milano, next to Chef Davide Oldani, then settle at Ristorante Armani. A passion for cooking fueled by research, comparison and well-read, which led him to become a collector of cookbooks buys you all over the world and is reflected in a kitchen that is a fresco of Botticelli of the Italian regional tradition, rich in references to the great dishes that have made it famous in the world, where technique and creativity can express themselves and run free rein in favor of lightness and aesthetics while preserving great concentration and intensity. He dinner with a spectacular view over the rooftops of Milan looked after by caring attention of the maitre sommelier Dennis Cereda, a pupil of the great Giuseppe Vaccarini, sommelier world champion in 1978, which gives the full-bodied wine list with 560 labels, a stout dedicated to wines section with Italian glass and bubbles and recommends the most suitable combinations according to the dishes chosen.Two tasting menus, one dedicated to the world and the other to tradition, which changes four times a year, the mise en place is informal without tablecloths or table runners and the accurate and friendly service. It starts with the starters dedicated to Tokyo, New York, Dubai, Milan, where they are sort of the Armani Restaurant, with chips of seaweed wakame, mayonnaise oyster samphire; corn tacos and avocado cream; chickpea and pea falafel, babaganoush , red pepper jelly; macaron with Campari with white chocolate; then the optim or red shrimp from Mazara del Vallo (signature of the chef), with carrot, ginger, passion fruit, warm butter, very persistent and notes iodine and dominant acidic. Grilled white asparagus with cream of peas, hollandaise sauce, smoked eel with his soup, sweet notes, and herbaceous of verbena
dome, a La cantina di Manuela a Saronno, agli Orti di Leonardo a Milano, fino al 2015, quando approda al ristorante “zafferano e riso alla milanese” di EXPO Milano, accanto allo Chef Davide Oldani, per poi insediarsi al Ristorante Armani. Una passione per la cucina alimentata da ricerca, confronto e buone letture, che lo ha portato a diventare collezionista di libri di cucina acquistati in tutto il mondo e si riverbera in una cucina che è un affresco botticelliano della tradizione regionale italiana, ricco di rimandi ai grandi piatti che l’hanno resa famosa nel mondo, dove tecnica e creatività possono esprimersi e correre a briglia sciolta in favore di leggerezza ed estetica pur preservando grande concentrazione e intensità. Si cena con una spettacolare vista sui tetti di Milano, accuditi dalle premurose attenzioni del maitre sommelier Dennis Cereda, allievo del grande Giuseppe Vaccarini, sommelier campione del mondo 1978, che porge la corposa carta dei vini con 560 etichette, una pingue sezione dedicata ai vini al calice e alle bollicine italiane e consiglia gli abbinamenti più adeguati a seconda dei piatti scelti. Due i menu degustazione, uno dedicato al mondo e l’altro alla tradizione, che cambiano quattro volte all’anno, la mise en place è informale senza tovaglie ne runner e il servizio accurato e cordiale. Si comincia con gli starter dedicati a Tokyo, New York, Dubai, Milano, città dove sono sorti gli Armani Restaurant, con la chips di alga wakame, maionese, ostrica, salicornia; tacos di mais e crema all’avocado; falafel di ceci e piselli, babaganoush, gelatina al peperone rosso; macaron al Campari con cioccolato bianco; poi l’ottimo gambero rosso di Mazzara delVallo (signature dello chef), con carota, zenzero, frutto della passione, burro tiepido, di grande persistenza e note iodate e acide dominanti. L’asparago bianco grigliato, con crema di piselli, salsa olandese, anguilla affumicata con il suo brodetto, note dolci ed erbacee di verbena e il fumè che riporta
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:07 Pagina 73
alle grigliate in famiglia. Il riso di Podere San Massimo, con ragÚ di rane, crescione, cialda all’olio e lime, dalla cottura perfetta, con note vegetali balsamiche, di grande golosità e piacevolezza. I Ravioli alle lumache, fondo di vitello, briciole di pane, spuma di prezzemolo, succulenti e ferrosi. La Ventresca di tonno grigliata, mostarda giapponese, yuzu, cetrioli, rapanelli, nasturzio, crema di porri e mela, di grande appagamento e struttura, con le note acide e dolci che si rincorrono. Per concludere con la sontuosa zuppetta, una meringa con infuso di passion fruit e cardamomo a cui si uniscono felicemente gli imperdibili petit four. n www.armanihotelmilano.com
and smoked for you to bring us a grill in the family. The Podere San Massimo rice, with meat sauce of frogs, watercress, wafer oil and lime, the perfect cooking, balsamic vegetal notes, of great delicacy and pleasantness. Ravioli with snails, veal soup, bread crumbs, parsley foam, succulent and ferrous. Grilled tuna Ventresca, Japanese mustard, yuzu, cucumbers, radishes, nasturtium, leek, and apple cream, of great contentment and structure, with acid and sweet notes that chase each other. To conclude with the sumptuous Zuppetta, a meringue with an infusion of passion fruit and cardamom to which the unmissable petit fours happily join. n www.armanihotelmilano.com
73
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:07 Pagina 74
Style
LA
BOTTIGLIA Nulla accade per caso! 74
by Matteo Tornielli
A
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:07 Pagina 75
ulla succede per caso! Ognuno di noi ha un suo destino che è guidato dai nostri sogni. Per tutta la vita i frutti della terra e del mare ti accompagnano in continue esigenze, emozioni e ricordi, tracciando nella tua memoria un percorso indelebile. Le attenzioni dei nostri genitori per noi, le nostre attenzioni per i nostri figli, i profumi e le aspettative di quell’appuntamento con la tavola non possono essere sottovalutate. Il caso vuole che a completare l’amore che ho per la cucina sia lo chef Kengo Okada, che il destino mi ha presentato e con il quale condividiamo tutti i pensieri che portano a creare la magia dell’amore per il cibo. Un infinito ringraziamento lo devo a mia moglie Susi e alle mie figlie che hanno creduto e credono in me. Bisogna perdersi per ritrovarsi e adesso perdetevi in questa magia. La potenza del sogno. Grazie infinite Marcello.
N
Questa la “Lettera d’Amore” che si trova ai tavoli de “La Bottiglia” ristorante di Campo San Martino, nei pressi di Padova. Una scelta ardita quella di Marcello, il proprietario che da sapiente padrone di casa accoglie gli ospiti e li guida in quella che, effettivamente, è un’esperienza degustativa. Niente menù, 3 proposte di degustazione con più o meno portate e con il sapiente abbinamento a vini pregiate.
othing happens by chance! Each of us has its own destiny which is guided by our dreams. Throughout your life the fruits of the earth and the sea accompany you in continuous needs, emotions and memories, tracing an indelible path in your memory. The attentions of our parents for us, our attentions for our children, the scents and expectations of that rendezvous with the table cannot be underestimated. By chance, chef Kengo Okada completes my love for the kitchen, which fate has presented to me and with whom we share all the thoughts that lead to creating the magic of love for food. An infinite thanks to my wife Susi and my daughters who believed and believe in me. You have to get lost to find yourself and now get lost in this magic. The power of the dream. Thank you so much Marcello.
N
This is the "Love Letter" which is found at the tables of "The Bottle" restaurant in Campo San Martino, near Padua. A bold choice was made by Marcello, the owner who as a skilled host welcomes guests and guides them in what is actually a tasting experience. No menu, 3 tasting proposals with more or less courses and with the skilful combination with fine wines.
75
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:07 Pagina 76
76
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:07 Pagina 77
Il cambiamento avviene grazie all’incontro con lo chef Kengo Okada, che ha lavorato prima in Giappone in ristoranti italiani, poi, sbarcato nel Belpaese, come sous chef in ristoranti stellati. Il principio base è semplicissimo ed incredibilmente riuscito come ci racconta Marcello: “..quando tornavi a casa la mamma ti diceva cosa c’era da mangiare, ed era tutto buonissimo”. Una scrupolosa ricerca delle materie prime, una grande capacità di cuocerle ed abbinarle ed una gamma invidiabile di grandi etichette completano la magia. Buona fortuna Marcello e... alla prossima! La Bottiglia P.tta San Marco 1 ang. P.zza Giovanni XXIII, Marsango 35010 Campo San Martino Tel. 049 963 0539
n
The change takes place thanks to the meeting with chef Kengo Okada, who worked first in Japan in Italian restaurants, then, landed in the beautiful country, as a sous chef in starred restaurants. The basic principle is very simple and incredibly successful as Marcello tells us: "... when you came home, your mom would tell you what there was to eat, and it was all very good". A scrupulous search for raw materials, a great ability to cook and combine them and an enviable range of large labels complete the magic. Good luck Marcello and ... see you next time! The bottle P.tta San Marco 1 ang. P.zza Giovanni XXIII, Marsango 35010 Campo San Martino Tel. 049 963 0539
n
77
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:08 Pagina 78
Style
MARIEBELLE
NEW YORK
78
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:08 Pagina 79
by Joseph Ralph Fraia
uando le temperature scendono e il freddo invernale morde, New York City può mostrarti la meno bella delle sue diverse sfaccettature e i Newyorkesi non diventano esattamente più gentili, quindi più che mai l'inverno è il momento in cui hai bisogno di un porto sicuro, uno spazio accogliente dove puoi concederti e sfuggire alla follia quotidiana della Grande Mela. Ed è allora che la fatica e il trambusto della vita in città ti ripagano: puoi trovare le gemme nascoste che rendono questa città così unica. In SoHo, in particolare, si trova un grazioso piccolo negozio che offre il rifugio perfetto con un dolce tocco, letteralmente! I Maître Cioccolatieri di Mariebelle New York presentano e offrono deliziosi cioccolatini in molte forme e tipi diverse, nel contesto di un classico negozio di caramelle Belle Epoc dal sapore antico. I prodotti realizzati a mano con maestria artigianale sono avvolti in modo visivamente seducente, con un tocco vintage distintivo che ti trasporta nella Parigi degli anni '50. Il vero tesoro di Mariebelle è nascosto nella parte posteriore del negozio dove, quasi uno speak-easy per gli amanti dei dolci, trovi il Cocoa Bar: solo pochi tavoli e posti a sedere, ma il menu ti consente di godere di una varietà di raffinatezze selezionate, cioccolata calda prodotta e preparata nel modo giusto da polveri di cacao provenienti dai quattro angoli del mondo: azteco, maya, cioccolato al latte e nocciole, cioccolato bianco e vaniglia, speziato, il “preferito di Jefferson”, e cioccolato fondente al 70%. Inoltre, puoi trovare scatole di ciocolattini ganache (in cui ogni dolcetto è decorato a mano) e, naturalmente, barrette di cioccolato. Il posto perfetto per un incontro intimo, un appuntamento con una fidanzata, parlare di gossip con la migliore amica, o semplicemente un posto n tranquillo dove si può leggere un libro.
Q
hen temperatures drop, and winter cold bites your bones, New York City can show you the least pretty of her diverse facets, and Newyorkers don’t exactly get any nicer, so more than ever Winter is the time when you need a safe harbor, a cozy space where you can treat yourself and escape the daily madness of the Big Apple. And that’s when the struggle and hustle of living in the City give you the payback: you get to find the hidden gems that make this town so unique. In SoHo, in particular, there is a cute little shop that offers the perfect refuge with a sweet twist, like, literally! The Maître Chocolatiers at Mariebelle New York present and offer delicious chocolate in many different shape form and kind, in the context of a classic old fashioned, retro-flavored Belle Epoch candy store. Products handcrafted with artisan mastery are wrapped in a visually seductive manner, with a distinctive vintage touch that teleports you to Paris of the ‘50s. But the real treasure of Mariebelle is hidden in the very back of the shop where, almost a speakeasy for sweet treats lovers, you find the Cocoa Bar: only a few tables and seats, but the menu allows you to enjoy a variety of selected fine hot chocolate made and prepared right n the spot from cocoa powders coming from the four corners of the world: Aztec, Maya, milk chocolate & hazelnut, white chocolate & vanilla, spicy, Jefferson’s favorite, and 70% dark chocolate. In addition, you can find ganache (fudge) candy boxes in which each candy is decorated by hand, and of course, chocolate bars. A location perfect for an intimate date, a girlfriends rendezvous, chitchat session with your best friend, or simply a quiet spot where you can n read your book.
W
79
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:08 Pagina 80
Style
WOMEN OF
THE EAST by Cathy Han
f you take a broad look at today's luxury market and pinpoint the most critical trends in the industry, the following words appear on the horizon: Chinese luxury consumption, Millennial, and Gen Z, the digital revolution (e-commerce and social media). Two recent social phenomena have swiped the industry: diversity and inclusion, and sustainability challenges. The general consensus is that almost all these areas have been dealt with in-depth research through meticulous marketing analysis and targeted campaigns by various business and social entities, experts, and brands on multiple platforms among the luxury and fashion industry, media, and society to a broader extent. It seems, however, one crucial segment which is yet to be understood thoroughly, thus to meet and satisfy the market's ongoing demand. Apparently, it is the global luxury market's biggest clientele and, no doubt, the biggest growth, and driving force: Chinese luxury consumers, in particular, Chinese women.Various industry reports indicate that - despite the recent slowdown of economic growth in major markets, including China, the Eurozone, and the U.S., and the heated U.S.-China trade war - the luxury goods market looks positive and continuing to grow, led by Chinese luxury consumers' consumption both at home and abroad. Spending by Chinese consumers overall makes up a third of the global luxury shopping sector. U.S. consumption of luxury goods ranks a distant second at 22%. According to Bain & Company estimates (the later 2019 McKinsey report also confirmed), in 2018 Chinese consumers at home and abroad spent
I
80
e dai un'occhiata al mercato del lusso odierno e identifichi le tendenze più critiche del settore, all'orizzonte compaiono le seguenti parole: consumo di lusso cinese, Millennial e Gen z, la rivoluzione digitale (e-commerce e social media). Due recenti fenomeni sociali hanno spazzato via l'industria: la diversità e l'inclusione e le sfide della sostenibilità. Il consenso generale è che quasi tutte queste aree sono state trattate con ricerche approfondite attraverso meticolose analisi di marketing e campagne mirate da varie entità aziendali e sociali, esperti e marchi su più piattaforme tra l'industria del lusso e della moda, i media e la società per in misura più ampia. Sembra, tuttavia, che un segmento cruciale deve ancora essere compreso a fondo,in modo da soddisfare e incrociare la domanda in atto sul mercato. Apparentemente, è la più grande clientela del mercato del lusso globale e, senza dubbio, la più grande crescita e forza trainante: i consumatori di lusso cinesi, in particolare le donne cinesi.Vari rapporti del settore indicano che, nonostante il recente rallentamento della crescita economica nei principali mercati, tra cui Cina, Eurozona e Stati Uniti, e la guerra commerciale tra Stati Uniti e Cina, il mercato dei beni di lusso sembra positivo e continua a crescere, guidato dagli acquisti dei consumatori di lusso sia in patria che all'estero. La spesa complessiva dei consumatori cinesi costituisce un terzo del settore dello shopping di lusso globale. Il consumo statunitense di beni di lusso è al secondo posto al 22%. Secondo le stime di Bain & Company (anche il rapporto McKinsey della fine del 2019 ha confermato), nel 2018 i consumatori cinesi
S
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:08 Pagina 81
in patria e all'estero hanno speso $ 115 miliardi in articoli di lusso equivalenti a un terzo della spesa globale (il mercato cinese dei beni di lusso ha registrato una crescita del 20% per il secondo anno consecutivo, trainato dall'aumento della domanda), contribuisce per quasi i due terzi all'aumento globale della spesa di lusso. Entro il 2025, si prevede che la spesa di lusso cinese (sia in patria che all'estero) rappresenterà il 46 percento del consumo mondiale di tutti gli acquisti di beni di lusso personali. Alcuni addirittura prevedono di erogare il 65 percento della spesa aggiuntiva del mondo - più di americani, europei, asiatici del sud-est e giapponesi messi insieme, grazie all'aumento della Cina e alla vastità della classe media (la classe media cinese dovrebbe aumentare da 430 a 780 milioni entro la metà del 2020). Il rapporto McKinsey è fiducioso del ruolo chiave che i consumatori di lusso cinesi continueranno a svolgere nel mercato globale del lusso in futuro, nonostante il rallentamento della crescita economica globale. Questa demografia pesa ad un livello così alto di significato nel mondo del mercato del lusso che merita uno sguardo più da vicino. Il rapporto annuale 2018 della Banca svizzera Julius Baer rivela che, dietro ai vasti consumatori cinesi di lusso, sono le donne a detenere il potere di spesa, precisamente le donne cinesi rappresentano la parte principale della spesa di lusso in tutto il mondo e svolgono un ruolo fondamentale nella spesa di lusso comportamento. Il rapporto bancario sottolinea che le acquirenti femminili comprendono la maggior parte della spesa di lusso cinese in quanto ritengono che tali beni li aiutino ad avanzare socialmente e nella loro carriera. Le donne nella regione stanno diventando sempre più milionarie self-made e sono sempre più impiegate a livelli senior. Nel 2017 almeno il 31 percento delle posizioni dirigenziali nella regione erano ricoperte da donne. Lo stesso rapporto rivela anche che su 184 miliardarie self nel mondo, il 78 percento proviene dalla Cina. La composizione della spesa di fascia alta della Cina è cambiata negli ultimi cinque anni da dominazione maschile a centralità femminile. Con l'aumento del potere di spesa, le donne spendono anche di più in prodotti tradizionalmente considerati domini maschili. Le automobili, che sono sempre più viste dalle donne come uno status symbol, costituiscono la percentuale più elevata di spesa tra le donne benestanti in Cina. Le altre voci di spesa di lusso principali includono esperienze di viaggio, gioielli, abbigliamento alla moda e orologi di alta qualità. Statistiche e commenti dimostrano che le donne cinesi sono spinte a lavorare in posti di grande potenza, spingono avanti settori come le auto di lusso e, secondo un rapporto sui consumi Mafengwo del 2017, sono responsabili di 4,6 volte più degli acquisti al dettaglio di viaggi rispetto ai viaggiatori di sesso maschile. n
$115 billion on luxury items – equivalent to one-third of the global spend (mainland China's luxury goods market saw 20% growth for its second-straight year, driven by rising demand), contribute almost two-thirds of global increase in luxury spending. By 2025, Chinese luxury spending (both at home and abroad) is forecast to account for 46 percent of the worldwide consumption of all personal luxury goods purchases. Some even predict to deliver 65 percent of the world's additional spending – more than Americans, Europeans, S.E. Asians and the Japanese combined, thanks to China's rising and the sheer size of the middle class (China's middle class is expected to increase from 430 to 780 million by the mid-2020.). In the report, McKinsey is confident about the pivotal role that Chinese luxury consumers will continue to play in the global luxury market going forward, despite the slowing global economic growth. This demography weighs at such a high level of significance in the world of luxury market worth a closer look. Swiss Bank Julius Baer 2018 Annual Report reveals that, behind the vast Chinese luxury consumers, it's the women who hold the spending power, precisely, Chinese women account for the lion's share of luxury spending worldwide, and are playing an integral role in the luxury spending behavior. The bank report points out that female buyers comprise most of the Chinese luxury spending as they believe such goods help them to advance socially and in their careers. Women in the region are increasingly becoming self-made millionaires and are more and more employed at senior levels. At least 31 percent of top management positions in the region were held by women in 2017.The same report also reveals that out of 184 self-made female billionaires in the world, 78 percent are from China.The composition of China’s high-end spending has changed over the past five years from being male-dominated to female-centric. With the rise in spending power, women are also spending more on products that were traditionally viewed as masculine domains. Cars, which are increasingly seen by females as a status symbol, constitute the highest proportion of spending among affluent females in China. The other top luxury expenditure items include travel experiences, jewelry, fashion clothing, and premium watches. Stats and commentary demonstrate Chinese women are driven to work in high-powered jobs, they push forward industries such as luxury cars, and according to a 2017 Mafengwo consumption report, are responsible for 4.6 times as much travel retail purchases as male travelers. For the full insight go to www.livein-style.com n
81
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 18/02/20 10:54 Pagina 82
Style
LEXINGTON
BAR & BOOKS 82
Lenox Hill a Manhattan ha un elegante cigar bar che offre sigari, liquori e vini in un ambiente foderato di legno che corrisponde alla definizione di cui sopra. Lexington Bar & Books. by Joseph Ralph Fraia
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:08 Pagina 83
ewYork è una costellazione di centinaia e centinaia di piccoli quartieri locali che sono i veri centri della vita sociale di queste comunità. E ogni isolato ha un bar, un pub, un ristorante, una tavola calda che ne definisce il suo carattere, la sua anima, la sua gente. Ebbene, Lenox Hill a Manhattan ha un elegante cigar bar che offre sigari, liquori e vini in un ambiente foderato di legno che corrisponde alla definizione di cui sopra. Lexington Bar & Books. 'Club’ è l'unica parola che meglio descrive il carattere raffinato e l'atmosfera coinvolgente di questo Whisky and Cigar Bar di New York. Un sigaro arrotolato a mano abbinato a raffinati whisky di tutto il mondo, assaporato in un'atmosfera ispirata allo stile anglo-coloniale, assieme al bar, unico e senza tempo, e l'esperienza dei libri e della lettura, fornita in due continenti (il club ha sedi anche a Praga eVarsavia ). I club privati più esclusivi di Delhi, Londra e NewYork, nonché i migliori bar di hotel internazionali, hanno ispirato i proprietari a creare "Il Posto Più Civile al Mondo Dove Incontrarsi". In parte storica club house, in parte bar a cinque stelle (senza hotel), Bar and Books ha le sue radici nella classe, continuità e convivialità. Quindi perché non fumare, assaporare e sorseggiare fino a tarda notte? Fondata nel 1990,Lexington Bar and Books era il terzo della crescente famiglia Bar and Books, che si trova nell'Upper East Side, vicino alle più esclusive vie dello shopping, su Madison Avenue, e della costosa area residenziale di Park Avenue. Lexington Bar and Books si rivolge principalmente ai residenti dell'Upper East Side, ai loro amici e ai visitatori di passaggio. Il codice di abbigliamento è rigorosamente applicato:è richiesto un abbigliamento casual ma elegante. L'arredamento è sofisticato e in linea con i vicini , permettendo loro di sentirsi a casa lontano dalle loro case. Le caratteristiche e le caratteristiche stravaganti sono presenti in tutte e cinque le posizioni e qui sono coerenti. Il Lexington Bar and Books ha un salone privato che ospita unaTV a grande schermo e che può essere utilizzato per eventi privati fino a n 50 ospiti. Per maggiori informazioni visitare il sito
N
ew York is a constellation of hundreds and hundreds of small local neighborhoods that are the actual centers of social life for these communities. And each block has a bar, a pub, a restaurant, a diner that defines its character, its soul, its people. Well, Lenox Hill in Manhattan has a posh cigar bar offering stogies, spirits & wines in a wood-lined setting that matches the above definition. Lexington Bar & Books. The club is the one word that best describes the refined character and engaging atmosphere of this Whiskey and Cigar Bar in New York. A hand-rolled cigar paired with fine whiskeys from around the world, savored in an atmosphere inspired by AngloColonial style such is the unique and timeless Bar, and Books experience provided on two continents (the club has locations also in Prague and Warsaw). The most exclusive private clubs in Delhi, London, and New York, as well as the best international hotel bars, have inspired the owners to create "The Most Civilized Places to Meet...." Part historic clubhouse, part five-star hotel bar (without hotel), Bar and Books is rooted in class, continuity, and conviviality. So why not Smoke, Savor and Sip, late into the night? Established in 1990, Lexington Bar and Books was the third of the growing Bar and Books family, located on New York City’s Upper East Side, adjacent to the city’s most exclusive shopping avenues, Madison Avenue, and the expensive residential Park Avenue. Lexington Bar and Books caters primarily to Upper East Side residents, their friends, and visiting guests.The dress code is strictly enforced; casual yet stylish proper attire is requested. The decor is sophisticated and in keeping with its neighbors, allowing them to feel at home away from their homes. The whimsical features and characteristics are featured in all five locations and are consistent here. Lexington Bar and Books has a private salon that hosts a big screen TV and which can be used for private events of up to 50 n guests.
N
83
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:08 Pagina 84
Style
ummer has now given way; the memory of the beaches is still melancholy alive, winter snowshoeing, but fans of the warm season know that, in a few months, they will still be able to enjoy their beloved sun. As well as outdoor car enthusiasts know that, with the return of the heat, the days of driving 'en plein' air will also return. Then, punctually, cars that have napped in the garage for a while and that will start showing up again in their election season will also reappear. Among these, there are certainly some little known, or in any case little present on the roads ... or rather, on those we travel daily because instead, they are a constant presence in some seaside resorts. But we won't talk about a supercar, a concentrate of technology, lines are drawn by the wind. We will talk about a Mini, designed 55 years ago and yet still fresh. Modern in its way, even if it is just mature. Fashionable, although initially designed as a military vehicle. Quick, even with a small, small engine. Always present in the most exclusive promenades: carefree like summer, essential like a bikini. Mini Moke, a strange object for many people, an icon for many fans. Maybe not really harmonious and graceful, certainly only equipped with the bare minimum (and perhaps even something less), yet constant presence on the French Riviera, for example. In St.Tropez,
S
84
GIUSTO L'ESSENzIALE
'estate ha ormai ceduto il passo, il ricordo delle spiagge è ancora malinconicamente vivo, l'inverno ci aspetta ma gli appassionati della bella stagione sanno che, fra pochi mesi, potranno ancora godere del loro amato sole. Così come gli appassionati di auto scoperte sanno che, con il ritorno del caldo, torneranno anche le giornate di guida en plein air. Puntualmente allora rispunteranno anche macchine che hanno sonnecchiato in garage per un po' e che ricominceranno a mostrarsi nella loro stagione di elezione. Fra queste ce ne sono sicuramente alcune poco conosciute, o comunque poco presenti sulle strade...o meglio, su quelle che percorriamo quotidianamente, perché invece sono una presenza costante in alcune località di mare. Ma non parleremo di una supercar, di un concentrato di tecnologia, di linee disegnate dal vento. Parleremo di una Mini, disegnata 55 anni fa eppure ancora cool. Moderna, a suo modo, anche se appunto matura. Modaiola, anche se originariamente pensata come veicolo militare. Scattante, pur con un motore piccolo piccolo. Sempre presente nei lungomari più esclusivi: spensierata come l'estate, essenziale come un bikini. Mini Moke, uno strano oggetto per molte persone, un'icona per tanti appassionati. Forse non propriamente armonica ed aggraziata, sicuramente dotata solamente del minimo indispensabile (e forse anche qualcosa
L
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:09 Pagina 85
by Gianluca Torini Foto: Ferruccio Casoni Modella: Stella Gelardi meno), eppure presenza costante in Costa Azzurra, per esempio. A St.Tropez è lei la regina di strade e piazze, disinvoltamente inserita in mezzo a supercar da sogno, naturalmente a suo agio sul molo, quale tender di terra di alcuni yacht, diva in déshabillé sotto al sole. Meccanica mutuata dalla Mini originaria, aspetto estetico fuoristradistico (ma capacità di muoversi off road limitata dalle ruote di piccolo diametro e dalla ridotta altezza da terra), estrema semplicità costruttiva. Il tutto originato dal cercare di proporre alle forze armate britanniche un piccolo veicolo paracadutabile e, anche se lo scopo della fornitura non è stato raggiunto (appunto perché si sarebbero dovute garantire anche buone prestazioni fuoristrada ed il peso piuma non riusciva comunque a compensare gli altri limiti), ci siamo ritrovati con un'auto intramontabile, grazie alla felice intuizione di produrla comunque per il mercato civile. La sua produzione è durata 4 anni circa in patria (1964-1968) ed è poi proseguita, con licenze distribuite a vari costruttori sparsi nel mondo, fino agli anni '90. Questo dimostra che, in un recente passato, un prodotto azzeccato, per quanto estremamente di nicchia, poteva sopravvivere alle mode ed alle norme fino ad affermarsi nella ristretta cerchia dei prodotti intramontabili. E questo, soprattutto nel mondo delle auto, non è mai stato scontato e mai lo sarà. Quest'auto è sopravvissuta quindi ben oltre il periodo d'oro delle "spiaggine" (tipologia di veicolo in cui appunto rientra Mini Moke), spesso fra alti e bassi, perché le leggi sembrava potessero tagliarla fuori dal mercato in ogni momento e anche per il fatto che l'utenza
she is the queen of streets and squares, casually inserted amid dream supercars, naturally at ease on the pier, as land tender for some yachts, 'dishabille’ diva in the sun. Mechanics borrowed from the original Mini, off-road aesthetic appearance (but the ability to move off-road limited by small-diameter wheels and low ground clearance), extreme construction simplicity. All originated from trying to offer the British armed forces a small parachutable vehicle and, even if the purpose of the supply was not achieved (precisely because they would have had to guarantee excellent off-road performance and the featherweight still could not compensate for the other limits ), we ended up with a timeless car, thanks to the happy intuition of producing it for the civilian market anyway. Its production lasted about four years at home (1964-1968) and then continued, with licenses distributed to various manufacturers around the world, until the 1990s. This shows that, in the recent past, a spot-on product, however extremely niche, could survive fashions and standards until it established itself in the restricted circle of timeless products. And this, especially in the world of cars, has never been taken for granted and never will be. This car has therefore survived well beyond the golden age of "beach" (type of vehicle in which Mini Moke falls), often between ups and downs, because the laws seemed to be able to cut it off the market at any time and also for the fact that users seemed less and less willing to give up various comforts. She managed not
85
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:09 Pagina 86
86
to disappear and instead to be loved and cuddled, often earning a space in the garage in which the sacred monsters of automotive production, yesterday and today, keep her company. With her, acceleration does not count, and air conditioning is no longer essential, comfort can wait. Yet driving it immediately puts you in a good mood, and its passage magnetizes your eyes. It is not beauty in the absolute sense that makes people turn or make them browse and take photos; in fact, we are not faced with properly sinuous and proportionate forms. They are not a poorly padded seat, a canopy that shelters from the sun, but little from the rain, the canvas doors are not very practical to decrease the want to drive this Mini. But they are the sympathy that immediately arouses, the strong non-conformism, the brazen agility in traffic, the sense of freedom that gives it to make it unique, timeless, and desired. So much so that in the last few years there have been producers who, in small numbers, have started to assemble it again, especially with an electric motor, to satisfy those who at Moke cannot really give up. An audience that, as we said, appreciates it more today compared to what the market did not pay at the time of launch. A market that placed it among utility vehicles and not among fun cars ... tastes evolve, automotive segments change, but n good ideas always survive.
appariva sempre meno disposta a rinunciare ai vari comfort. E' riuscita a non scomparire ed a farsi invece amare e coccolare, guadagnandosi spesso uno spazio in garage in cui le fanno compagnia dei mostri sacri della produzione automobilistica, di ieri e di oggi. Con lei l'accelerazione non conta, l'aria condizionata non è più indispensabile, il comfort può attendere. Eppure guidarla mette immediatamente di buon umore ed il suo passaggio calamita gli sguardi. Non è la bellezza in senso assoluto a far girare le persone o a farle curiosare e scattare foto, infatti non ci troviamo di fronte a forme propriamente sinuose e proporzionate. Non sono un sedile poco imbottito, una cappottina che ripara dal sole ma poco dalla pioggia, delle portiere in tela poco pratiche a far diminuire la voglia di guidare questa Mini. Ma sono la simpatia che suscita immediatamente, lo spiccato anticonformismo, la sfrontata agilità nel traffico, il senso di libertà che regala a renderla unica, intramontabile e desiderata. Tanto che negli ultimissimi anni ci sono stati dei produttori che, in piccoli numeri, si sono messi ad assemblarla di nuovo, soprattutto con motore elettrico, per accontentare coloro che alla Moke non riescono proprio a rinunciare. Un pubblico che, come abbiamo detto, la apprezza più oggi rispetto a quanto non le abbia tributato il mercato al momento del lancio. Mercato che la collocava fra gli utility vehicle e non fra le fun car...i gusti si evolvono, i segmenti automobilistici cambiano, ma le buone idee sopravvivono sempre. n
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:09 Pagina 87
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:09 Pagina 88
Artroom
LOREDANA LOMBARDO 88
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:10 Pagina 89
oredana Lombardo, nata Como si traferisce a Bergamo nel 2000; lavora con l’incarico di responsabile del personale fino al 2014. Contemporaneamente fortemente attratta dall’ambiente stimolante dell’Accademia di Belle Arti G. Carrara frequenta, negli anni, diversi corsi (Incisione, Fotografia, Pittura, Disegno) finché nel 2018 si iscrive al corso accademico di pittura e arti visive. Amante dell’Arte Informale, della Minimal Art e dell’Arte Concettuale, indaga temi esistenziali trasferendo la propria meditazione sulla tela in una sorta di intima confessione.
L
oredana Lombardo, born in Como, moved to Bergamo in 2000; she worked with the position of personnel manager until 2014. At the same time, strongly attracted by the stimulating environment of the Academy of Fine Arts G. Carrara attended, over the years, several courses (Engraving, Photography, Painting, Drawing) until she enrolled in 2018 to the academic course of painting and visual arts. Lover of Informal Art, Minimal Art and Conceptual Art, he investigates existential themes by transferring his meditation to the canvas in a sort of intimate confession.
L
89
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:10 Pagina 90
90
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 18/02/20 10:56 Pagina 91
La notte delle matite spezzate L’ho osservato lungamente. E’ un letto francese, ho ascoltato le voci degli amanti, i loro gemiti, visto i loro sogni, la passione che sigillava promesse eterne ed indelebili patti di appartenenza. Un letto colmo di vita. Ricordo così, i letti sfatti delle stanze di un hotel di Venezia, fotografate dall’artista Sophie Calle, ed immagino l’intimità vissuta e la relazione che diventa un sentimentale gioco di fantasie. Poi un bel giorno l’evento doloroso arriva, ed una frase semplice, ma brutale per chi l’ascolta, come “abbi cura di te” per Sophie Calle in Take care of yourself, trasforma tutto. La realtà da quel momento cambia radicalmente, tutto viene annientato come soffocato da uno strato di cemento. Ho lavorato a questo progetto osservando lo sviluppo orizzontalmente. Ora, appeso, ha assunto un aspetto inquietante ricorda il letto di chiodi sovente utilizzato dai fachiri per pratiche mistiche ma qui le matite sono irregolari non puoi trovare una posizione comoda, come ti muovi ti fai male. Le relazioni sentimentali sono sempre pericolose. La realtà diventa arte.
The night of broken pencils I have observed it for a long time. It is a French bed; I listened to the voices of the lovers, their moans, seeing their dreams, the passion that sealed eternal and indelible pacts of belonging. A bed full of life. Thus I remember the unmade beds of the rooms of a hotel in Venice, photographed by the artist Sophie Calle, and I imagine the intimacy experienced and the relationship that becomes a sentimental game of fantasies. Then one day, the painful event arrives, and a simple, but brutal phrase for those who listen to it, as "take care of yourself" for Sophie Calle in 'Take care of yourself', transforms everything. From that moment on, reality changes radically, everything is annihilated as if suffocated by a layer of concrete. I worked on this project by observing the development horizontally. Now, hanging, it has taken on a disturbing aspect reminiscent of the bed of nails often used by fakirs for mystical practices, but here the pencils are irregular, you cannot find a comfortable position, as you move you get hurt. Relationships are always dangerous. Reality becomes art.
91
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:10 Pagina 92
92
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:10 Pagina 93
Inno alla vita Il supporto di base rappresenta la dimensione spazio-tempo in cui viviamo. Colore nero. Nero perché in principio era il nero, un luogo fecondo che assorbendo tutta l’energia genera l’esplosione di un corpo primitivo: dalle tenebre nasce la luce, dal nero nasce tutto e al nero con la morte ritorna tutto. I colori interpreti delle infinite vibrazioni dell’anima, il Nero, accogliendoli tutti, nella sua completezza si rende degno rappresentante di tutte le nostre emozioni, sprigionando grande forza, energia e vitalità; inoltre col suo duplice simbolismo esprime vita e morte, bene e male. La vita è simbolicamente rappresentata dai tre quadrati inscritti costituiti da differenti tessuti che identificano le tre età, giovinezza, maturità e vecchiaia. 1° quadrato centrale piccolo di cotone, tessuto dalla trama fine e sottile, ricorda l’incarnato di un bambino rappresenta la giovinezza. 2° quadrato intermedio di lino, tessuto pregiato rappresenta la maturità. Questa fibra tenace e resistente rappresenta la maturità. 3° quadrato grande di juta, trama larga e filo grosso, rappresenta la vecchiaia. La ruvidità del tessuto ricorda l’invecchiamento fisico mentre la larga trama la disponibilità all’ascolto e alla tolleranza tipica di chi ha vissuto una lunga vita. n Questo è il nostro tempo:qui ed ora.
Hymn to life The basic support represents the space-time dimension in which we live. Black colour. Black because in the beginning, it was black, a fruitful place that absorbing all the energy generates the explosion of a primitive body: from darkness, the light is born, from black everything is born and to black, with death everything returns. The colors interpret the infinite vibrations of the soul, Black, welcoming them all, in its completeness makes itself worthy representative of all our emotions, releasing great strength, energy, and vitality; moreover, with its dual symbolism, it expresses life and death, good and evil. Life is symbolically represented by the three inscribed squares made up of different fabrics that identify the three ages, youth, maturity, and old age. 1st small central square of cotton, a fabric with a fine and subtle texture, reminiscent of a child's complexion represents youth. 2nd intermediate square of linen, fine fabric represents maturity.This robust and resistant fiber represents maturity. 3rd large square of jute, broad texture and thick thread, represents old age.The roughness of the fabric is reminiscent of physical aging while the large texture the willingness to listen and tolerance typical of those who have lived a long life. n This is our time: here and now.
93
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:11 Pagina 94
Artroom
BODY ART
94
models Jessica Griggio photo by Emiliano Carraro / Luca Franzoso / Ruggero Pieruz / Carlo Santini location Spazio Livein Villa Ca’Dura
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:11 Pagina 95
Un corpo armonioso, la mano di sapienti fotografi nel catturare la luce ed una location affascinante...
95
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:11 Pagina 96
96
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 97
97
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 98
98
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 99
99
ARCHITETTURA
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 100
Artroom
2.0
100
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 101
by Architetto Cristina Benedettini partner Orange Table www.operainteriors.it edit by Giovanna Repossi
n che senso vivere on line è la sfida architettonica del millennio? Oggi, acquistiamo, lavoriamo, giochiamo, socializziamo e ci innamoriamo in rete. Tante attività, che richiedevano spostamenti, luoghi e tempi dedicati, le svolgiamo sdraiati sul divano. Che sia meglio o peggio di prima non è domanda per l’architettura. Ne prendo atto, mi adeguo. Il focus è: se molte attività che esigevano l’uscita da casa possono compiersi in casa, come cambia un’abitazione? E se i luoghi dove le persone s’incontravano, per lavorare o socializzare - uffici, negozi, laboratori, supermercati, cinema, ristoranti, palestre… - serviranno meno, come ripensiamo le realtà urbane? Una risposta articolata richiede tempo e mi concentro sulla progettazione d’interni, perché la casa è il centro di gravità delle nostre esistenze, lo specchio di un’epoca, di una cultura, di una famiglia. La sfida si gioca nel progettare uno spazio abitativo che consenta la vita familiare, l’attività professionale, le necessità ricreative. Questo bisogno è in parte soddisfatto da una maggiore cablatura, funzionale ad avanzate tecnologie, che comporta un intervento estetico specifico per amalgamare gli apparati tecnici agli elementi di arredo. In parte, da una distribuzione differente in pianta; nelle case di rappresentanza, non si trovano più biblioteche piuttosto una play-room e una sala di proiezione, e nell’appartamento di una giovane coppia i metri quadri un tempo destinati a grandi cucine sono utilizzati per un locale da lavoro - non uno studio nella stanza più piccola ma un ufficio ben esposto e arieggiato. Eppure non è tutto. Progettare bene per abitare meglio, se abitare e vivere coincidono più di prima, cos’è? Se le attività che ci porterebbero fuori casa le svolgiamo dentro casa, cosa viene a mancare nelle nostre vite? Il rapporto con la luce, la natura, il movimento. Progettare bene è, per me, lo sforzo di restituire ai miei committenti qualcosa di ciò che n hanno perso nel vivere on line.
I
n what sense is living the architectural challenge of the millennium online? Today, we shop, work, play, socialize and fall in love on the net. Many activities, which required dedicated movements, places and times, we carry out lying on the sofa.That it is better or worse than before is not a question for architecture. I take note of it, I adapt. The focus is: if many activities that required leaving home can be done at home, how does a home change? And if the places where people met to work or socialize - offices, shops, laboratories, supermarkets, cinemas, restaurants, gyms ... - will serve less, how do we rethink urban realities? An articulated response takes time and I focus on interior design, because the house is the center of gravity of our lives, the mirror of an era, a culture, a family. The challenge is played out in designing a living space that allows family life, professional activity and recreational needs.This need is partially satisfied by greater cabling, functional to advanced technologies, which involves a specific aesthetic intervention to mix the technical equipment with the furnishing elements. In part, from a different distribution in plan; in the representative houses, there are no more libraries rather a playroom and a projection room, and in the apartment of a young couple the square meters once destined for large kitchens are used for a work place - not a study in the smaller room but a well-exposed and airy office. Yet that's not all. Design well to live better, if living and living coincide more than before, what is it? If we carry out the activities that would take us away from home, what is missing in our lives? The relationship with light, nature, movement. For me, planning well is the effort to give back to my clients something of what n they have lost in living online.
I
101
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 102
Artroom
LA NUOVA PORTA
DEL SUD by Maurizio Signorini - www.signoriniarchitetto.com he wait. To leave or to meet someone. Feelings typical of airports and stations. So the Anglo-Iraqi architect Zaha Hadid designed a complex, a real bridge suspended on the tracks, the Naples - Afragola high-speed railway station. The new southern gate, inaugurated in 2017. A structure with a sinuous articulation that evokes a moving train and that rises gradually and naturally from the ground. The external casing is made of metal, a skylight of over 5000 square meters opens on the gallery, and the passenger room offers a view of the surrounding landscape through large windows, designed according to bioclimatic criteria for the control of direct sunlight and for the recovery of power. The extensive railway junction will serve mainly as an interchange of the line Rome-Naples-Salerno and imposes itself in the territory with a strong sign. The elevated walkway that develops above eight tracks characterizes the design idea with a path 450 meters long. The power supply of the station is ensured by low loss transformers with a reduction of atmospheric pollution of 25 tons of CO2 per year. A solar thermal system has been created for sanitary water and for winter heating and cooling units for cooling in the in-between seasons. n Waiting creates desire: for encounters and beauty.
T
102
’attesa. Di partire o di incontrare qualcuno. Sentimento proprio di aeroporti e stazioni. Così l'architetto angloirachena zaha Hadid ha progettato un complesso, un vero ponte sospeso sui binari, la stazione ferroviaria ad alta velocità Napoli – Afragola. La nuova porta del sud, inaugurata nel 2017. Una struttura con un'articolazione sinuosa che evoca un treno in corsa e che si innalza gradualmente e naturalmente da terra. L'involucro esterno è in metallo, sulla galleria si apre un lucernario di oltre 5000 mq e la sala passeggeri si apre al paesaggio mediante delle ampie vetrate, progettate secondo criteri della bioclimatica per il controllo della luce solare diretta e per il recupero di energia. Il grande snodo ferroviario servirà principalmente come interscambio della linea Roma-Napoli-Salerno e s'impone nel territorio con un segno forte. Caratterizza l'idea progettuale il camminamento sopraelevato che si sviluppa sopra gli otto binari con un percorso lungo 450 mt. L'alimentazione della stazione è assicurata da trasformatori a basse perdite con una riduzione di inquinamento atmosferico di 25 ton. di CO2 all'anno. E' stato creato un sistema solare termico per l'acqua sanitaria e per il riscaldamento invernale e gruppi frigoriferi per il raffreddamento nelle stagioni intermedie. n L'attesa crea il desiderio: di incontri e bellezza.
L
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 103
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 104
Artroom
104
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 105
CHASKA by Liz Guarracino illustrazione by Alfred Arroyo
osa diresti se ti dicessi che il governo degli Stati Uniti ha creato ancestry.com per catturare un singolo essere? Questa è lo spunto nella mia sceneggiatura Chaska, che racconta la storia di una studentessa di liceo di razza mista che è curiosa di sapere di piu’ della parte della famiglia di suo padre. Invia innocentemente il suo DNA a ancestry.com e settimane dopo viene raccolta da Men in Black che la portano in una struttura governativa sconosciuta e la sottopone a una miriade di test sia mentali che fisici. Fa amicizia con il medico che si occupa di lei, il dottor Fishe, che è un fanatico di fantascienza. Presto scoprono che il governo crede che lei abbia determinate abilità. Che suo nonno potrebbe non essere quello che dice di essere, e Chaska potrebbe essere l’"essere" più potente che il mondo abbia mai visto. È confusa, spaventata e vuole riunirsi con la sua famiglia, i suoi amici e il fidanzato Tristan. Sa che i dottori e il governo non si fermeranno davanti a nulla per acquisire tutto ciò di cui lei è capace, e lei sa che deve fuggire. Con il dottor Fishe e Ming, un marine che diventa protettivo nei suoi confronti, pianificano la sua drammatica fuga e per la prima volta vedono quanto sia speciale Chaska. Chaska è parte 1 di una trilogia che ho iniziato a scrivere nel 2011. Ma solo nell'ultimo anno ho iniziato a ricevere alcuni elogi
C
hat would you say if I told you the U.S. government created ancestry.com to catch a single being? That is the reality in my screenplay Chaska, which tells the story of a high school student of mixed race who is curious about her father's side of the family. She innocently submits her DNA to ancestry.com and weeks later she's picked up by Men in Black who take her to an undisclosed government facility and put through a myriad of tests both mental and physical. She befriends the doctor in her care, Dr. Fishe who is a Sci-Fi geek at heart. They soon discover that the government believes she has certain abilities. That her grandfather may not be who he says he is, and Chaska may be the most powerful "being" the world has ever seen. She is confused, scared and wants to be reunited with her family, her friends and boyfriend Tristan. She knows the doctors and the government will stop at nothing to acquire whatever she may be capable of, and she knows she must escape. With Dr. Fishe and Ming, a Marine who becomes protective of her, they plan her dramatic escape, and for the first time see just how special Chaska is. Chaska is part 1 of a Trilogy that I began writing back in 2011. But just in the last year has it started gaining some praise after I had more people read it.
W
105
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 106
106
"This needs to be a movie like right now!", "Have you sent this to Netflix?", are things I have heard and I am so stoked to see people's excitement over it. I am thrilled we will be shooting a treatment in the coming months. I have secured a Director, John Moran, who is a great Actor and Director and Producer of many events at Artists Without Walls. I will also Co-Direct. I was able to get this Amazing Cinematographer interested in the project, which blows me away and he is based in Atlanta. I have so many musician friends who perform at An Beal Bocht in the Bronx who so far are interested in contributing original music, and when the time comes, the Score. And the amazingly talented artist and Tattoo Artist Alfred Arroyo, who rough sketched the poster idea for this Article. He will be doing the sketches for my Look Book as well as the Storyboards for the Treatment, and Feature. I have no doubt that we will get that far. My next steps will be to start casting for roles that I don't already have actors/actresses in mind for. I will in the coming months have a casting call for the lead. That, I am so looking forward to. I scan the streets of NY everyday looking for the next big Female Action Star!! I look forward to the day very soon where I can get my vision to the big screen! And I look forward to the day it screens in my hometown for my family and friends in New York City! Thank you to Joseph Fraia and Livein Magazine as well as Bradshaw Law Group PC Liz Guarracino is an accomplished and Exhibited Photographer as well. Her most recent group exhibition "I am", curated by D. Dominick Lombardi, will be up through February 28th at the Morean Arts Center in St. Pete's Florida. She most recently had photographs in the "ArtiFacts 2019 exhibition at One Art Space n in TriBeca.
dopo che più persone lo hanno letto. "Questa storia deve diventare un film adesso!", "L'hai inviato a Netflix?", sono cose che ho sentito e sono così entusiasta di vedere l'entusiasmo della gente per questo progetto. Sono entusiasta di girare un trailer nei prossimi mesi. Ho trovato un regista, John Moran, che è un grande attore, regista e produttore di numerosi eventi con Artists Without Walls. Sarò anche co-regista. Sono stato in grado di avere l’interesse di questo fantastico cineasta al progetto, il che mi ha lasciato senza fiato, e ha sede ad Atlanta. Ho così tanti amici musicisti che si esibiscono in An Beal Bocht nel Bronx, che finora sono interessati a contribuire con la musica originale e, quando arrivera’ il momento, gli Score. E l'artista tatuatore Alfred Arroyo, che ha abbozzato l'idea del poster per questo articolo. Farà gli schizzi per il mio Look Book, nonché gli Storyboard per il teaser e la promozione. Non ho dubbi che andremo lontano. I miei prossimi passi saranno iniziare il casting per ruoli per i quali ho già in mente attori/attrici. Nei prossimi mesi condurre anche il casting per il ruolo della protagonista. Non vedo l'ora. Esplorerò le strade di New York ogni giorno alla ricerca della prossima grande Star d'azione femminile!! Non vedo l'ora di vedere la mia visione sul grande schermo! E non vedo l'ora che venga proiettato nella mia città natale per la mia famiglia e i miei amici a New York City! Grazie a Joseph Fraia e Livein Magazine nonché al Bradshaw Law Group PC. Liz Guarracino è anche una fotografa esperta che ha gia’ esposto i suoi lavori. La sua mostra collettiva più recente "I am", a cura di D. Dominick Lombardi, si terrà fino al 28 febbraio presso il Morean Arts Center di St. Pete in Florida. Di recente ha fotografato nella mostra "ArtiFacts 2019 presso One Art Space n in TriBeca.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:12 Pagina 107
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:13 Pagina 108
ARMAND DE BRIGNAC Spirits&Cigars
EXPERIENCE
108
Armand de Brignac è un marchio registrato dalla famiglia Cattier, proprietaria dal 1763 di straordinari vigneti intorno a Chigny-les-Roses, classificati come “Premier Cru”. by Nicola Di Nunzio
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:13 Pagina 109
ean-Jacques Cattier e suo figlio Alexandre sono rispettivamente la decima e undicesima generazione di viticoltori della famiglia: il loro sogno, pienamente avveratosi, era di realizzare uno Champagne di qualità superiore che diventasse leader della regione in cui la loro famiglia ha curato e coltivato viti per oltre duecentocinquant'anni. Il nome è un omaggio a M. De Brignac, personaggio letterario che, negli anni Cinquanta, affascinò la madre di Jean-Jacque, Nelly Cattier, la quale registrò il marchio per poterlo utilizzare un giorno per la produzione di un nuovo vino, cosa che avvenne all'inizio del terzo millennio con la nascita di questi Champagne straordinari. Tutta la filiera produttiva, dalla vendemmia all’etichettatura, è realizzata artigianalmente, in un contesto di azienda familiare con un ristretto numero di collaboratori, per l’esattezza diciotto, altamente qualificati. Le cantine del castello Cattier si trovano a trenta metri di profondità, dove la temperatura costante è ideale per l’affinamento dello champagne. Ciascuna bottiglia di Armand de Brignac è rivestita in metallo e rifinita tramite lucidatura e applicazione di etichette in peltro francese a mano. Ogni addetto può realizzare al massimo 20 bottiglie all’ora; pertanto ogni bottiglia è diversa dalle altre e unica. Armand de Brignac è uno champagne che fa parlare di sé, che esce dagli schemi classici e che evoca feste, lusso. Uno prodotto rivoluzionario, tanto che il famoso rapper Jay-z, grande appassionato di questo champagne, nel 2014 ha acquisito il brand lanciandolo sempre di più nel mondo del jet-set.
J
ean-Jacques Cattier and his son Alexandre are the tenth and eleventh generations of respectively winemakers of the family: their dream, fully fulfilled, was to make a quality Champagne superior that became leaders of the region where their family cared for and cultivated vines for over two hundred and fifty. The name is a tribute to M. De Brignac, a literary character who, in the fifties, fascinated his mother by Jean-Jacque, Nelly Cattier, who registered the brand to be able to use it one day for the production of a new wine, which happened at the beginning of the third millennium with the birth of these extraordinary Champagne. The entire production chain, from the harvest to the labeling, is handcrafted, in a context of a family business with a small number of highly qualified collaborators, to be exact eighteen. The cellars of the Cattier castle are located thirty meters deep, where the constant temperature is ideal for the refinement of Champagne. Each bottle of Armand de Brignac is coated in metal and finished by polishing and applyin French pewter labels by hand. Each employee can make a maximum of 20 bottles per hour; therefore, every bottle is different from the others and unique. Armand de Brignac is a champagne that speaks for itself, that goes out of the classic schemes, and that evokes parties, luxury. A revolutionary product, so much so that the famous rapper Jay-Z, a great fan of this Champagne, in 2014 it acquired the brand launching it more and more into the world of jet-set.
J
109
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:13 Pagina 110
110
On a cold Milanese evening in early December, in the heart of the "Quadrilatero Della Moda" and more precisely in the enchanting restaurant "Il Salumaio di Montenapoleone," a fabulous evening was held starring this Champagne “outside the lines”, known as a symbol of luxury and wealth all over the world. In the presence of a selected parterre of sommeliers, starred restaurateurs and the national press, Walter Rossi, Importer, and distributor for Italy of Armand de Brignac, Marina del Puppo Sales Manager from Rossi & Rossi and guest of honor Gerald Loparco sales manager for Europe, on The Middle East, Brazil, Argentina, and Africa, illustrated the history of this Maison born only in 2006, but which immediately made itself heard. Special guest of the evening Luca Gardini, talented wine, and champagne expert, who took by the hand and guided those present through a sensory journey, immersed in the nectar of Armand de Brignac champagnes which were paid at every course. The first Champagne tasted was Blanc de Blanc, a 100% Chardonnay Cuvée from grapes harvested in the Côte des Blancs, the traditional region dedicated to the cultivation of Chardonnay. About half of the blend comes from the renowned area of the "Montagne de Reims." On the nose, there are notes of caramel, quince, and citrus notes. On the palate, it is rich and soft, with a predominance of citrus and notes salt pans perceived in depth.
In una fredda serata milanese di inizio dicembre, nel cuore del “Quadrilatero della Moda” e più esattamente nell’incantevole ristorante “Il Salumaio di Montenapoleone”, si è svolta una favolosa serata con protagonista questo Champagne “fuori dalle righe, conosciuto come simbolo di lusso e ricchezza in tutto il mondo. Alla presenza di un selezionato parterre di sommelier, ristoratori stellati e della stampa nazionale,Walter Rossi, importatore e distributore per l’Italia dell’Armand de Brignac, Marina del Puppo Responsabile Commerciale della Rossi & Rossi e l’ospite d’onore Gerald Loparco Responsabile vendite per l’Europa, il Medio Oriente, il Brasile, l’Argentina e l’Africa, hanno illustrato ai presenti la storia di questa maison nata nel 2006, ma che fin da subito ha fatto parlare di sé. Special guest della serata Luca Gardini, talentuoso esperto di vini e di champagne, che ha preso per mano e guidato i presenti attraverso un viaggio sensoriale, immersi nel nettare degli champagne Armand de Brignac che venivano versati ad ogni portata. Il primo champagne degustato è stato il Blanc de Blanc, una Cuvée 100% Chardonnay proveniente da uve raccolte nella Côte des Blancs, la tradizionale regione dedita alla coltivazione dello Chardonnay. Circa metà del blend proviene dalla rinomata zona della “Montagne de Reims”. Al naso si avvertono note di caramello, mela cotogna e note agrumate. Al palato risulta ricco e morbido, con una predominanza di note agru-
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:13 Pagina 111
mate e saline percepite in profondità. A seguire il “Brut Gold”, ossia il primo champagne prodotto da Armand de Brignac. L’assemblaggio, costituito da 40% di Chardonnay, 40% di Pinot Nero e 20% di Pinot Meunier, racchiude tutto lo stile e la tradizione della produzione champenoise. Nel suo blend sono racchiuse tre annate provenienti da alcuni dei terroir più pregiati della regione. Il bicchiere sprigiona aromi di pesca ed albicocca, con agrumi in sottofondo. Una volta portato al palato il “Brut Gold”, morbido ed ampio, regala grandi emozioni con note di frutta esotica, vaniglia e ciliegia. Il Rosè è composto da un 50% di Pinot Noir, 40% di Pinot Meunier e da un 10% di Chardonnay. Colpisce fin da subito il colore intenso e luminoso, con aromi fini ed eleganti di fragola, frutti di bosco, ciliegia e arancia sanguinella. Al palato è potente ma allo stesso tempo morbido e dominano ciliegie e frutti neri. Per finire il “Demi Sec”, l’unico Demi Sec prestige al mondo, prodotto utilizzando esclusivamente l’iperselezionata tête de cuvée della cuvée press, nota distintiva di tutti gli assemblaggi targati Armand de Brignac. L’assemblaggio è composto da un 40% di Pinot Noir, 40% di Chardonnay e da un 20% di Pinot Meunier, provenienti da tre annate diverse e possiede un grado di zuccheri molto basso (33g/litro), che gli consente di sprigionare intense note aromatiche fruttate. Al naso si percepiscono pompelmo, caramello e note floreali. Al palato risulta ricco con n note di agrumi canditi, miele e mora.
Following the "Brut Gold," or the first Champagne produced by Armand de Brignac. The assembly, set up from 40% of Chardonnay, 40% of Pinot Noir, and 20% of Pinot Meunier, it contains all the style and tradition of the champenoise production. Its blend includes three vintages from some of the most terroirs fine wines from the region. The glass releases aromas of peach and apricot, with citrus fruits in the background. One time brought to the palate the "Brut Gold," soft and broad, gives high emotions with notes of exotic fruit, vanilla, and cherry. Rosè is made up of 50% Pinot Noir, 40% Pinot Meunier and 10% Chardonnay. It affects fin immediately the intense and bright color, with delicate and elegant aromas of strawberry, berries, cherry, and orange crabgrass. On the palate, it is powerful, but at the same time, soft, and cherries and black fruits dominate. To finish the "Demi-Sec", the only Demi-Sec prestige in the world, produced using exclusively the hyper selected tête de cuvée of the cuvée press, a distinctive note of all assemblies by Armand de Brignac. The construction consists of 40% Pinot Noir, 40% Chardonnay, and 20% Pinot Meunier, from three different vintages and has a shallow sugar content (33g / liter), which allows releasing intense fruity aromatic notes. The nose perceives grapefruit, caramel, and floral notes. On the palate, it is rich with notes of candied citrus, honey, and n blackberry.
111
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:13 Pagina 112
Spirits&Cigars
SUPREMOS EDICIรณN LIMITADA 2019
MONTECRISTO 112
by Nicola Di Nunzio
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:13 Pagina 113
o scorso 7 luglio, a Matelica, Diadema e Habanos presentarono una preview assoluta a livello mondiale, dando la possibilità ai tabaccai e agli appassionati italiani di degustare l’esclusivo Montecristo Supremos Edizione Limitata 2019. Questa nuova vitola è stata commercializzata in anteprima mondiale nel mercato italiano a partire dalla seconda settimana di gennaio. Il Supremos, come tutte le Edizioni Limitate di Habanos, si contraddistingue per un formato (Montesco: cepo 55; Lungh. 130 mm) che non è presente nel vitolario standard di Montecristo e per essere confezionato con tabacchi invecchiati almeno 2 anni prima della rollatura. In questo caso però risalta anche l’innovativo packaging di questa Edizione Limitata, un elegante box sagomato che riporta tutti gli stilemi storici del brand e che si presenta custodito in una lussuosa scatola protettiva.
L
ast July 7, in Matelica, Diadema and Habanos presented an absolute worldwide preview, allowing Italian tobacconists and enthusiasts to taste the exclusive Montecristo Supremos Limited Edition 2019. This new vitola has been marketed as a world preview in the Italian market starting from the second week of January. The Supremos, like all the Limited Editions of Habanos, is characterized by a format (Montesco: cepo 55; Length. 130 mm), which is not present in the Montecristo standard vitolary and to be packaged with tobaccos aged at least two years before rolling. In this case, however, the innovative also stands out packaging of this Limited Edition, an elegantly shaped box that shows all the historical stylistic features of the brand and which is presented in a luxurious protective box.
L
113
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:13 Pagina 114
Montecristo Supremos E.L. 2019 Cuba Paese: Capa, Capote e Tripa: Cuba Vitola de galera: Montesco Misure: 130 mm per 55 RG Prezzo: 20,00 € cad. Medaglie: 5 Punteggio: 90
114
The Montecristo Supremos E.L. 2019 shows a maduro capa, with brown and uniform tones. To the touch it is oily with a regular filling. Raw, sweet cocoa, coffee, and earth are perceived. In the first third, the strength is medium, and there are sweet cocoa, coffee, and a hint of black pepper. In the second third, the predominant aromas are sweet cocoa, coffee, and earth, with black pepper and a hint of roasting in background. In the final, the strength is medium strong, and the perceived aromas are maintained on a sweet register, with a predominance of sweet cocoa combined with toasted aromas, black pepper, and with a hint of leather. The cigar has an ample aromatic complexity, an excellent evolution, and a long post persistence smoked. An excellent product that certainly needs three years of aging, to mix at best the perceived aromas, but which personally amazed me for its ready usability. A cigar for amateurs, to be smoked after meals in combination n with a Ron Santiago 20 Años.
Il Montecristo Supremos E.L. 2019 si presenta con una capa maduro, dai toni bruni ed uniforme. Al tatto risulta oleosa con un riempimento regolare.A crudo si percepiscono cacao dolce, caffè e terra. Nel primo terzo la forza è media e si avvertono cacao dolce, caffè e un accenno di pepe nero. Nel secondo terzo gli aromi predominanti sono cacao dolce, caffè e terra, con pepe nero ed un accenno di tostatura in sottofondo. Nel finale la forza risulta medio forte e gli aromi percepiti si mantengono su un registro dolce, con una predominanza di cacao dolce abbinato ad aromi tostati, pepe nero e con un accenno di cuoio. Il sigaro presenta un’ampia complessità aromatica, un’ottima evoluzione ed una lunga persistenza post fumata. Un ottimo prodotto che necessita sicuramente di tre anni di affinamento, al fine di far amalgamare al meglio gli aromi percepiti, ma che personalmente mi ha stupito per la sua pronta fruibilità. Un sigaro per amatori, da fumare dopo i pasti in abbinamento ad n un Ron Santiago 20 Años.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:13 Pagina 115
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:13 Pagina 116
Spirits&Cigars
HOYO DE MONTERREY ESCOGIDOS LCDH by Nicola Di Nunzio
116
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:14 Pagina 117
el mese di dicembre 2019, presso le tre “Casa del Habano”, grazie a Diadema S.p.A. sono stati distribuiti i nuovi Hoyo de Monterrey Escogidos LCDH. L’Hoyo de Monterrey Escogidos, vitola de galera Pacos con le misure di 180 mm per 49 di cepo, è stato realizzato con le migliori foglie provenienti da San Juan y Martínez, nella regione dellaVuelta Abajo a Pinar del Río, Cuba. I sigari sono posti in un elegante box varnished di colore marrone scuro, che ricorda i vecchi box dei Montecristo A. Ogni box contiene al suo interno 10 sigari, adornati dall’anilla del brand e da una seconda anilla dedicata al franchising de La Casa del Habano.
N
n December 2019, at the three "Casa del Habano", thanks to Diadema S.p.A. the new Hoyo de Monterrey Escogidos LCDH have been distributed. The Hoyo de Monterrey Escogidos, vitola de galera Pacos with measures 180 mm by 49 of cepo, was made with the best leaves from San Juan y Martínez, in the Vuelta Abajo region in Pinar del Río, Cuba. The cigars are placed in an elegant dark brown varnished box, reminiscent of the old Montecristo A boxes. Each box contains 10 cigars, adorned with the brand's ring and a second ring dedicated to the La Casa del Habano franchise.
I
117
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:14 Pagina 118
Hoyo de Monterrey Escogidos LCDH Cuba Paese: Capa, Capote e Tripa: Cuba Vitola de galera: Pacos Misure: 180 mm per 49 RG Prezzo: 15,00 € cad. Medaglie: 4 Punteggio: 88
118
The Hoyo de Monterrey Escogidos LCDH presents itself with a red and uniform colorado head. It is oily to the touch with a regular filling. Raw, sweet cocoa and walnut are perceived. In the first third, sweet cocoa, walnut and a hint of sweet spices are perceived, with a medium light strength. In the second third, the predominant aroma is sweet cocoa with a background of sweet spices and a hint of aromatic herbs. In the final the strength is medium and the perceived aromas are maintained on a sweet register, with a predominance of cocoa, combined with toasted aromas.The cigar has a wide aromatic complexity, an excellent evolution and an average post-smoked persistence. A good product that certainly needs three years of aging in order to mix the perceived aromas in the best way, given that the sample tasted had a UEB AGO cuno19. A cigar for amateurs, to be smoked in the afternoon in combination with n a mojito.
L’Hoyo de Monterrey Escogidos LCDH si presenta con una capa colorado, dai toni rossi ed uniforme.Al tatto risulta oleosa con un riempimento regolare. A crudo si percepiscono cacao dolce e noce. Nel primo terzo si percepiscono cacao dolce, noce e un accenno di spezie dolci, con una forza medio leggera. Nel secondo terzo l’aroma predominante è il cacao dolce con un sottofondo di spezie dolci ed un accenno di erbe aromatiche. Nel finale la forza risulta media e gli aromi percepiti si mantengono su un registro dolce, con una predominanza di cacao, abbinato ad aromi tostati. Il sigaro presenta un’ampia complessità aromatica, un’ottima evoluzione ed una media persistenza post fumata. Un buon prodotto che necessita sicuramente di tre anni di affinamento al fine di far amalgamare al meglio gli aromi percepiti, visto che l’esemplare degustato aveva un cuno UEB AGO19. Un sigaro per amatori, da n fumare al pomeriggio in abbinamento ad un mojito.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:14 Pagina 119
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:14 Pagina 120
Spirits&Cigars
SAN CRISTÓBAL DE LA HABANA PRADO LCDH & SP 120
by Nicola Di Nunzio
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:14 Pagina 121
L li Habanos San Cristóbal de La Habana furono introdotti nel 1999, alle porte del nuovo millennio, quale omaggio alla lunga storia della città. In un primo momento la gamma comprendeva solo quattro vitolas, ciascuna delle quali prende il nome da una delle quattro fortezze costruite tra il XVI e il XVIII secolo per difendersi da possibili aggressioni. San Cristóbal de La Habana era il nome originario dell’Avana, la capitale di Cuba, quando fu fondata nel 1519; San Cristóbal in onore del Santo del giorno in cui la città venne fondata e La Habana ispirato dal nome con cui gli Indios chiamavano il posto. San Cristóbal de La Habana Prado amplia il portafoglio prodotti di questa marca e dei sigari che negli ultimi anni Habanos S.A. ha dedicato a “La Casa del Habano” e agli “Specialisti Habanos”. Con questa nuova vitola, San Cristóbal de La Habana rende omaggio al famoso “Paseo del Prado” sito in pieno centro a l’Avana.
G
he Habanos San Cristóbal de La Habana was introduced in 1999, at the gates of the new millennium, as a tribute to the long history of the city. At first, the range only included four vitolas, each of which is named after one of the four fortresses built between the 16th and 18th centuries to defend against possible aggression. San Cristóbal de La Habana was the original name of Havana, the capital of Cuba when it was founded in 1519; San Cristóbal in honor of the Saint of the day the city was founded and La Habana inspired by the name with which the Indians called the place. San Cristóbal de La Habana Prado expands the product portfolio of this brand and the cigars that in the last years Habanos S.A. dedicated to "La Casa del Habano" and to "Habanos Specialists." With this new vitola, San Cristóbal de La Habana pays tribute to the famous "Paseo del Prado" located in full center in Havana.
T
121
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:14 Pagina 122
San Cristóbal de la Habana Prado LCDH & SP Cuba Paese: Capa, Capote e Tripa: Cuba Vitola de galera: Petit Pirámides Misure: 127 mm per 50 RG Prezzo: 12,00 € cad. Medaglie: 4 Punteggio: 88
122
The San Cristóbal from La Habana Prado LCDH & SP., A Petit Pirámides with the measures of 127 mm by 50 cepo, shows a colorado maduro head, with red and uniform tones. It is oily to the touch with a regular filling. Raw, cocoa, and earth are perceived. In the first third, cocoa, leather, and toasted notes are highlighted, with a medium-light strength. In the second third, in addition to the aromas perceived initially, there are smoky notes and a hint of black pepper. In the final the strength is medium and the perceived aromas are maintained on a sweet register, with leather, coffee, roasted notes, and black pepper. The cigar has an ample aromatic complexity, an excellent evolution, and long post-smoked persistence. A right product that certainly needs a few years of aging. A cigar for everyone to smoke in the afternoon paired with a n Daiquiri
Il San Cristóbal da La Habana Prado LCDH & SP., un Petit Pirámides con le misure di 127 mm per 50 di cepo, si presenta con una capa colorado maduro, dai toni rossi ed uniforme. Al tatto risulta oleosa con un riempimento regolare. A crudo si percepiscono cacao e terra. Nel primo terzo si evidenziano cacao, cuoio e note tostate, con una forza medio leggera. Nel secondo terzo, oltre agli aromi percepiti inizialmente, si avvertono note affumicate ed un accenno di pepe nero. Nel finale la forza risulta media e gli aromi percepiti si mantengono su un registro dolce, con cuoio, caffè, note tostate e pepe nero. Il sigaro presenta un’ampia complessità aromatica, un’ottima evoluzione ed lunga persistenza post fumata. Un buon prodotto che necessita sicuramente di qualche anno di affinamento. Un sigaro per tutti, da fumare al pomeriggio in n abbinamento ad un Daiquiri.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:14 Pagina 123
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:14 Pagina 124
Spirits&Cigars
GIULIO FERRARI ROSÉ 2007
124
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:14 Pagina 125
Dall’ossessione per l’eccellenza di Casa Ferrari, un esclusivo Trentodoc che esprime la vibrante intensità del Pinot Nero di montagna.
’inverno ha presentato temperature molto miti e poche precipitazioni, che, in primavera, hanno determinato un risveglio precoce della vegetazione con un anticipo sul germogliamento, e di conseguenza anche sulla vendemmia. L’ottimo equilibrio vegeto-produttivo della vigna e il fatto che i grappoli fossero piuttosto spargoli hanno favorito uno sviluppo sano e di elevata qualità delle uve. Il decorso climatico del mese di agosto, piuttosto fresco e con diversi episodi temporaleschi, ha contribuito a mantenere buoni livelli di acidità nelle uve e una evoluzione aromatica estremamente interessante.
L
Note di degustazione La nota di colore ricorda il rosa salmone con tonalità che virano verso il rame. Il perlage è raffinato e le bollicine risalgono in superficie molto lentamente, quasi a rimarcare la grande concentrazione del vino. Il naso è ammaliante per la grande complessità dei suoi aromi. Si riconoscono i frutti rossi come la fragola e il ribes, la pesca, la scorza d’arancio candita, il pompelmo rosa e la papaya. Con l’ossigenazione, emergono raffinati ricordi di semi di finocchio e di cardamomo, di mandorlato al caramello e crusca. L’ingresso in bocca dimostra volume e ricchezza, solidità e possenza. Un retrogusto dalla lunghissima persistenza dona un palato perfettamente pulito e chiude con vari richiami agli aromi già percepiti all’olfatto. La ricercata interazione fra la struttura e la forza che si bilanciano con la classe e l’eleganza di questoTrentodoc rendono l’esperienza n gustativa indimenticabile.
inter presented very mild temperatures and little rainfall, which, in spring, led to an early awakening of the vegetation with an advance on budding, and consequently, also on the harvest.The excellent vegetative-productive balance of the vineyard and the fact that the bunches were slightly loose have favored a healthy and high-quality development of the grapes. The climatic course of August, slightly crisp and with several storm episodes, contributed to maintaining proper levels of acidity in the grapes and fascinating aromatic evolution.
W
Tasting notes The color note recalls salmon pink with shades that veer towards copper. The perlage is refined, and the bubbles rise to the surface very slowly, almost to emphasize the high concentration of the wine. The nose is enchanting for the high complexity of its aromas. Red fruits such as strawberries and currants, peach, candied orange peel, grapefruit are recognized rose and papaya.With oxygenation, refined flavors of fennel and cardamom seeds, of caramel almond and bran emerge. The entry into the mouth demonstrates volume and richness, solidity, and power. An aftertaste with a very long persistence gives a perfectly clean palate and closes with various references to the aromas already perceived by the nose. The refined interaction between the structure and the strength that is balanced with the class and elegance of this Trentodoc make the n tasting experience unforgettable.
125
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:15 Pagina 126
SostenibilitÃ
LIVEIN
126
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:15 Pagina 127
ABBRACCIA LA SOSTENIBILITÀ arlare di sostenibilità oggi può sembrare scontato,dal momento che si tratta di un termine entrato nel gergo comune del terzo millennio e che sempre più fa “tendenza”. LIVEIN ha sviluppato questo tema in alcuni numeri della rivista degli anni passati e lo ha ripreso in questa con “L’arte di abitare”, ma dal 2020 ha deciso di abbracciare a 360° lo sviluppo sostenibile nelle sue tre componenti: la sostenibilità ambientale, economica e sociale. Vuole dare il suo piccolo contributo all’elaborazione della consapevolezza, attraverso il canale dell’informazione e della conoscenza, dedicando una parte della rivista a questa rubrica specifica. Ma il suo sarà anche un impegno “sul campo”, con l’utilizzo di carta a basso impatto ambientale e con la rivalutazione sostenibile di Villa Bonomi Ca’ Dura. Proprio questa è stata la molla che ha fatto scattare l’idea di accogliere la “sfida sociale”, che è il percorso verso il raggiungimento della sostenibilità. Nel 1700, infatti, periodo in cui è sortaVilla Ca’ Dura, la parola sostenibilità era implicita nelle azioni quotidiane, ognuna delle quali era finalizzata al mantenimento dell’equilibrio naturale, tant’è che il 45% della biosfera si trovava in uno stato seminaturale. Oggi, pur proseguendo nel percorso dell’innovazione e del progresso, possiamo adottare alcune strategie che ci permettono di ridurre l’impatto ambientale, deleterio per la conservazione delle risorse naturali, migliorando al contempo il nostro stile di vita. LIVEIN quindi rinnoverà il suo spazio inVilla Ca’ Dura al fine di ridurre le dispersioni di calore,produrre energia in maniera alternativa,sfruttare lo spazio verde esterno con la coltivazione di un orto-frutteto-giardino biologico.Verrà inoltre allestito un B&B sostenibile e migliorato il già esistente spazio per gli eventi. Gli ospiti di Villa Ca’ Dura potranno, in tal modo, immergersi nel passato, godendo delle comodità del presente e dei vantaggi del futuro. Un altro impegno di LIVEIN da questo nuovo anno, sarà la partecipazione attiva al Progetto SPRING, grazie al quale sbocceranno nuove idee ed opportunità per lo sviluppo sostenibile. n
P
alking about sustainability today may seem obvious since it is a term that has entered the common jargon of the third millennium and is becoming increasingly popular "trend." LIVEIN developed this theme in some issues of the magazine of the past years and taking it back in this with "The art of living"; but since 2020, he has decided to embrace 360 ° sustainable development in its three components: the environmental, economic and social sustainability. The will is to make a contribution to the elaboration of awareness, through information and knowledge, dedicating a part of the magazine to this specific topic. But it will also be a commitment "on the field," with the use of low environmental impact paper and with the sustainable revaluation of Villa Bonomi Ca 'Dura. It was last spring when the idea of welcoming the "social challenge" triggered, which is the path to achieving sustainability. In 1700, the period in which Villa Ca 'Dura was built, the word sustainability was implicit in daily actions, each of which was aimed at maintaining the natural balance, considering that 45% of the biosphere was in a semi-natural state. Today, while continuing in the path of innovation and progress, we can adopt some strategies which allow us to reduce the environmental impact, detrimental to the conservation of natural resources, while improving our lifestyle. LIVEIN then will renew its space in Villa Ca 'Dura to reduce heat losses, alternatively produce energy, take advantage of the green space outside with the cultivation of an organic vegetable orchard garden. A B&B will also be set up sustainable and improved the existing space for events. This way, the guests of Villa Ca' Dura will be able to immerse themselves in the past, enjoying the comforts of present and future benefits. Another LIVEIN commitment for this new year will be active participant in the ‘SPRING project’, thanks to which new ideas and n opportunities will blossom about sustainable development.
T
127
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:15 Pagina 128
Sostenibilità
SOSTENIBILITÀ SOCIALE DI
IMMOBILI Un immobile “sostenibile”? La prima cosa a cui si pensa è la classe energetica. La sostenibilità immobiliare, però, si può declinare anche in altri aspetti: sociale, storico e culturale. 128
by Valeria Bacco photo: Riviera del Brenta (Venezia), Villa veneta cinquecentesca – rif. 1676"
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:15 Pagina 129
129
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:15 Pagina 130
130
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:15 Pagina 131
Padova, Complesso ex industriale, completamente ristrutturato, a uso direzionale/commerciale a Padova – rif. 570
n immobile “sostenibile”? La prima cosa a cui si pensa è la classe energetica, la soluzione rinnovabile per il riscaldamento o per l’illuminazione di una casa. Facciamo subito riferimento all’efficienza di tipo energetico, alla valutazione delle performance di impatto ambientale di un immobile, perché lo studio e l’approccio tecnologico sempre più avanzato, anche in ambito edilizio, hanno permesso un’evoluzione significativa da questo punto di vista. La sostenibilità immobiliare, però, si può declinare anche in altri aspetti: sociale, storico e culturale. Un immobile, infatti, è inserito per sua natura in un tessuto urbano e paesaggistico e, di conseguenza, ha un impatto sull’assetto umano e cittadino circostante. Il nostro Paese conta uno stock immobiliare obsoleto e poco performante e le rapide evoluzioni strutturali economiche e sociali attuali impongono una costante analisi per fare in modo che un immobile possa mantenere o recuperare il suo valore intrinseco. La parola chiave, infatti, è “valorizzazione” che passa attraverso una logica di reddittività, riqualificazione, ma anche di prospettive d’investimento di un patrimonio immobiliare. Far rivivere una villa antica, recuperare un fabbricato ex industriale o un borgo antico, ad esempio, significa che tutti i soggetti interessati, dal proprietario ai professionisti della filiera, prendano consapevolezza del reale inserimento di una struttura nello scenario di riferimento, in ogni fase del suo “ciclo di vita”. Solo così, ad esempio,
U
"sustainable" real estate? The first thing we think about is the energy class, the renewable solution for heating or lighting a house. We immediately refer to energy efficiency, to the assessment of the environmental impact performance of a property, because the study and the increasingly advanced technological approach, also in the construction sector, allow us to develop an evolution from this point of view. Real estate sustainability, however, can be expressed in other aspects too: social, historical and cultural. Indeed, a building is inserted in an urban and landscape fabric. Consequently, it has an impact on the surrounding human and citizen structure. Our country has an obsolete and underperforming real estate stock and the current rapid economic and social structural developments require a constant analysis to ensure that a real estate property can maintain or recover its intrinsic value. The keyword is "enhancement" which goes through a logic of profitability, redevelopment, but also of investment perspectives for a real estate asset. Reviving an ancient villa, recovering an ex-industrial building or an ancient village, for example, means that the people concerned, owners and professionals, have to aware of the real inclusion of a real estate in the reference scenario. Only in this way, for example, it will be possible to define the actual eco-
A
131
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:15 Pagina 132
Colli Euganei, Compendio immobiliare, su un'unica collina di circa 12 ettari, con villa storica, annessi rustici – rif. 1672
132
nomic value of a property to seize potential redevelopment opportunities and to identify a concrete perspective of an investment. Talking about real estate "sustainability" therefore means enhancing the historical, architectural and strategic value of an asset, and the economic and patrimonial importance for an n owner too.
sarà possibile definire il valore economico reale di un immobile, evitando lo spettro del “fuori mercato”, di cogliere potenziali opportunità di riconversione e individuare la prospettiva concreta di un investimento. Parlare di “sostenibilità” immobiliare, quindi, significa potenziare il pregio storico, architettonico, strategico di un bene, ma anche l’importanza economica e patrimoniale che rapn presenta per un proprietario.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:15 Pagina 133
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:16 Pagina 134
IL PROGETTO
Sostenibilità
SPRING by Marina zanon
ustainability Progress INnovation Growth, or Sustainability, this is SPRING, a business combination project that, starting from the concept of Sustainability, wants to help companies develop a path of Growth at an economic, environmental and social level, bringing Innovation and Progress within them and in the territory.The idea was born from the desire to bring together entrepreneurial realities, even heterogeneous ones, but united by complementary activities and the objective of combining business with attention to the environment and social issues, creating value and collaborating in sustainable development. In this way, it will be possible to overcome individualism and start a form of aggregation that allows you to act in synergy, in order to increase your competitive and innovative capacity on the market, to obtain the final product more quickly and more effectively.The project involves companies in a process of sharing, exchanging, comparing, training and acquiring new strategies, with repercussions on the territory, in order to create a map of sustainability, usable by the final consumer and enhance each company for the added value given to its product. But the strength of the project lies in creating moments of encounter between the main players in the production market and those around it, including customers. In a historical moment where marketing strategies are mainly developed on the web and on social networks, it is also important to restore value to human contact, to the "vis à vis" meeting, to the verbal exchange. Here then the themed events, from construction to food, developed within the SPRING project, become opportunities
S
134
ustainability PRogress INnovation Growth, ovvero Sostenibilità, Progresso, Innovazione e Crescita, questo è SPRING, un progetto di aggregazione di imprese che, partendo dal concetto di Sostenibilità, vuole aiutare le aziende a sviluppare un percorso di Crescita a livello economico, ambientale e sociale, portando Innovazione e Progresso al loro interno e nel territorio. L’idea nasce dal desiderio di mettere insieme realtà imprenditoriali, anche eterogenee, ma accomunate da attività complementari e dall’obiettivo di coniugare il business con l’attenzione all’ambiente e al sociale, creando valore e collaborando allo sviluppo sostenibile. Sarà possibile, in tal modo, superare l’individualismo ed avviare una forma di aggregazione che permetta di agire in sinergia, in modo da accrescere la propria capacità competitiva ed innovativa sul mercato, per ottenere il prodotto finale più celermente e più efficacemente. Il progetto coinvolge le imprese in un percorso di condivisione, scambio, confronto, formazione ed acquisizione di nuove strategie, con ricaduta sul territorio, per poter creare una mappa della sostenibilità, fruibile dal consumatore finale e valorizzare ciascuna azienda per il valore aggiunto dato al suo prodotto. Ma il punto di forza del progetto sta nel creare dei momenti di incontro fra gli attori principali del mercato produttivo e chi vi ruota intorno, compresi i clienti. In un momento storico dove le strategie di marketing vengono sviluppate principalmente sul web e sui social, è importante anche ridare valore al contatto umano, all’incontro “vis à vis”, allo scambio verbale. Ecco allora che gli eventi a tema, dall’edilizia al food, sviluppati all’interno del pro-
S
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:16 Pagina 135
getto SPRING, diventano occasioni per sviluppare strategie innovative e creare alleanze, nonché per acquisire nuove conoscenze, grazie all’intervento di esperti nel settore. Fungono anche da vetrina per far conoscere il proprio prodotto ed il percorso virtuoso intrapreso dalla propria azienda, nell’ambito dello sviluppo sostenibile. E quale situazione migliore per parlare di lavoro, in un contesto rilassante immerso nella natura, intriso di storia, di arte e di cultura, degustando piatti della tradizione locale, accompagnati da ottimi vini e liquori d’eccellenza? Lo spazio LIVEIN diVilla Ca’ Dura offre tutto questo e ben si sposa con lo spirito che anima il pron getto Spring.
to develop innovative strategies and create alliances, as well as to acquire new knowledge, thanks to the intervention of experts in the sector. They also act as a showcase to make your product known and the virtuous path taken by your company, in the context of sustainable development. And what better situation to talk about work, in a relaxing context surrounded by nature, steeped in history, art and culture, tasting traditional local dishes, accompanied by excellent wines and excellent spirits? The LIVEIN space of Villa Ca 'Dura offers all this and goes well n with the spirit that animates the Spring project.
135
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:16 Pagina 136
IL PASSAPORTO PER IL
Sostenibilità
FUTURO by Marina zanon
ustainable development is a development that meets the needs of the present, without compromising the ability of future generations to satisfy their own ": this is the definition that was given to the concept of Sustainability in the Brundtland Report of 1987, by the World Commission on the environment and development . Sustainability is achieved through a constant path, which encompasses three dimensions: social, economic and environmental, represented graphically by a Venn diagram, in which the three ellipses are interconnected, demonstrating the fact that they are not mutually exclusive, but they mutually reinforce each other, being interdependent with each other . The definition of sustainable development, which represents in the Bruntland report more an objective to be achieved than a principle to be applied, has been superseded by Bosselmann, who defines this concept as the essence of ecological sustainability. This vision does not exclude the social and economic aspects, but also strengthens them, making the whole concept operational: development becomes sustainable if it tends to preserve the integrity and continuous existence of ecological systems, configuring an obligation to promote long-term economic prosperity term and social justice, within the limits of ecological sustainability and respect for the ecosystem. The reference
“S
136
o sviluppo sostenibile è uno sviluppo che soddisfa i bisogni del presente, senza compromettere la capacità delle generazioni future di soddisfare i propri”: questa la definizione che è stata data al concetto di Sostenibilità nel Rapporto Brundtland del 1987, dalla Commissione mondiale su ambiente e sviluppo. La sostenibilità si raggiunge attraverso un percorso costante, che racchiude al suo interno tre dimensioni: sociale, economica ed ambientale, rappresentate graficamente da un diagramma diVenn, in cui le tre ellissi sono interconnesse, a dimostrazione del fatto che non si escludono a vicenda, ma si rafforzano reciprocamente, essendo interdipendenti tra loro. La definizione di sviluppo sostenibile, che rappresenta nel rapporto Bruntland più un obiettivo da realizzare che un principio da applicare, è stata superata da Bosselmann, che definisce questo concetto come l’essenza della sostenibilità ecologica.Tale visione non esclude gli aspetti sociali ed economici, ma altresì li rafforza, rendendo operativo l’intero concetto: lo sviluppo diventa sostenibile se tende a preservare l’integrità e la continua esistenza dei sistemi ecologici, configurando un obbligo promuovere la prosperità economica a lungo termine e la giustizia sociale, nell’ambito dei limiti della sostenibilità ecologica e del rispetto dell’ecosistema. Il modello di riferimento potrebbe essere senz’altro un’economia di tipo cir-
“L
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:16 Pagina 137
137
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:16 Pagina 138
138
model could undoubtedly be a circular economy, where we constantly try to reuse resources, without exploiting new ones and without producing unnecessary waste and waste, as happens instead in the linear economy. The concept of sustainable development, therefore, can also be declined as the process by which to pursue the achievement of harmony between the three pillars of sustainability, with the involvement of everyone: human beings, businesses, institutions. But how can an enterprise, whose primary purpose is economic return, interface with sustainability? Each company performs actions, which can have an economic, social or environmental impact and for which it will be responsible. Added to this is the fact that the attention and awareness of social and environmental issues is increasingly spreading, which is why public opinion, the community and consumers are rewarding companies that adopt behaviors in line with this trend. . The sustainable development process is not a simple or immediate process and must involve all stakeholders, both internal (company management and employees) and external (suppliers and final consumers) with the internalization of the principles and values at the basis of sustainability. Summarizing, from a practical point of view, social sustainability can be achieved through the protection of human and worker rights and with actions aimed at the community; environmental sustainability with the reduction of waste and the ecological impact. Lastly, economic sustainability aims to bring the company's profit to the highest possible levels, aiming at improving the efficiency of production processes, reducing energy losses, through its reuse and constantly adapting its organization to changes in the environment, market, competitive context. Sustainability is therefore a path that, hand in hand with the innovation of business processes, leads to change and added value in the market, thanks to respect for the values of sustain nable development.
colare, dove si cerca di riutilizzare costantemente le risorse, senza sfruttarne di nuove e senza produrre scarti e rifiuti non necessari, come avviene invece nell’economia di tipo lineare. Il concetto di sviluppo sostenibile, quindi, può essere declinato anche come il processo attraverso il quale perseguire il raggiungimento di un’armonia fra i tre pilastri della sostenibilità, con il coinvolgimento di tutti: esseri umani, imprese, istituzioni. Ma come può un’impresa, il cui scopo primario è il ritorno economico, interfacciarsi con la sostenibilità? Ogni impresa compie delle azioni, che possono avere un impatto economico, sociale o ambientale e delle quali sarà responsabile.A ciò si aggiunge il fatto che si sta sempre più diffondendo l’attenzione e la consapevolezza verso problematiche di natura sociale e ambientale, motivo per cui l’opinione pubblica, la comunità ed i consumatori premiano le aziende che adottano condotte in linea con questo trend. Il percorso di sviluppo sostenibile non è un processo semplice, né immediato e deve coinvolgere tutti gli stakeholder, sia interni (la Direzione aziendale ed i dipendenti) sia esterni (fornitori e consumatori finali) con l’interiorizzazione dei principi e dei valori alla base della sostenibilità. Sintetizzando, da un punto di vista pratico, la sostenibilità sociale può essere raggiunta mediante la tutela dei diritti dell’uomo e dei lavoratori e con azioni rivolte alla comunità; la sostenibilità ambientale con la riduzione degli sprechi e dell’impatto ecologico. La sostenibilità economica, infine, mira a portare ai massimi livelli possibili il profitto dell’impresa, puntando al miglioramento dell’efficienza dei processi produttivi, alla riduzione delle dispersioni di energia, mediante il suo riutilizzo ed adattando costantemente la propria organizzazione ai cambiamenti dell’ambiente, del mercato, del contesto competitivo. Quello della sostenibilità è quindi un percorso che, di pari passo con l’innovazione dei processi aziendali, porta ad un cambiamento e ad un valore aggiunto nel mercato, grazie al rispetto dei valori n dello sviluppo sostenibile.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:17 Pagina 139
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:18 Pagina 140
Sostenibilità
SOSTENIBILITÀ + INNOVAzIONE =
CAMBIAMENTO by Marina zanon
140
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:18 Pagina 141
’innovazione è un processo di cambiamento, grande o piccolo, radicale o incrementale, a prodotti, processi o servizi che deriva dall’introduzione, da parte dell’organizzazione, di una o più novità le quali aumentano il patrimonio di conoscenza dell’impresa e il valore per il cliente” questa è la definizione che dà il Dr. David O’Sullivan, Professore alla National University of Ireland, Galway, del concetto di Innovazione. Il processo innovativo passa attraverso nuove idee e la loro trasformazione in un nuovo prodotto o servizio, portando un valore aggiunto per il consumatore, o rispondendo a bisogni non ancora soddisfatti ed è, quindi, sfruttabile commercialmente. Molte aziende sono ancora convinte che innovazione e sostenibilità siano incompatibili, che quest’ultima sia un costo aggiuntivo ed un freno per la crescita e per l'innovazione stessa. Diventare più sostenibili, invece, si rivela un vantaggio non solo per il buon nome dell’azienda, ma anche perché riduce i costi e i rischi, spinge l'innovazione, riadatta la filiera, i prodotti, il modello di business, trasformandolo in un vantaggio competitivo. La Harvard Business Review, rivista di gestione controllata dalla Harvard University, ha riportato alcuni esempi che dimostrano quanto sia stretto l'intreccio tra sostenibilità ed innovazione, come la creazione di una filiera sostenibile, pensando ad un riassetto della propria organizzazione, anche con soluzioni in apparenza non immediatamente collegate alla sostenibilità; la trasformazione di prodotti o servizi, ma anche del modello di business, dei rapporti con i clienti e con le altre aziende, perché il consumatore è sempre più attento all’eco-sostenibilità; il cercare di capire come sarà il futuro, mettendo continuamente in discussione le pratiche correnti. Negli ultimi anni, infatti, il mondo si è trasformato ad una velocità enorme e continuerà a farlo, per cui trasformarsi è l'unico modo per sopravvivere e crescere in modo sostenibile. Innovazione e sostenibilità quindi sono sinonimo di cambiamento, un cambiamento culturale, prima che strutturale, riguardante non solo l’apparato direzionale, ma che coinvolge tutta l'impresa, dalla progettazione alla comunicazione ed alla commercializzazione, grazie anche all'inserimento di nuove risorse o di nuove competenze specifiche. E l’introduzione di valori sostenibili nelle strategie aziendali determina una maggiore spinta all’innovazione, quindi un cambiamento, con ricadute positive per l’impresa, ma anche e soprattutto per le n persone e per l’ambiente.
L
nnovation is a process of change, large or small, radical or incremental, to products, processes or services that derives from the introduction by the organization of one or more innovations which increase the knowledge base of the company and customer value. ”This is the definition given by Dr. David O'Sullivan, Professor at the National University of Ireland, Galway, of the concept of Innovation. The innovative process passes through new ideas and their transformation into a new product or service, bringing added value to the consumer, or responding to needs that have not yet been satisfied and is therefore commercially exploitable. Many companies are still convinced that innovation and sustainability are incompatible, that the latter is an additional cost and a brake on growth and innovation itself. Becoming more sustainable, on the other hand, proves to be an advantage not only for the good name of the company, but also because it reduces costs and risks, pushes innovation, readjusts the supply chain, products, business model, transforming it into an advantage competitive. The Harvard Business Review, a management magazine controlled by Harvard University, has reported some examples that demonstrate how close the link between sustainability and innovation is, such as the creation of a sustainable supply chain, thinking of a reorganization of its organization, also with solutions in appearance not immediately related to sustainability; the transformation of products or services, but also of the business model, relationships with customers and other companies, because the consumer is increasingly attentive to eco-sustainability; trying to understand what the future will be like, continually questioning current practices. In recent years, in fact, the world has transformed at an enormous speed and will continue to do so, therefore transforming itself is the only way to survive and grow sustainably. Innovation and sustainability are therefore synonymous with change, a cultural change, rather than a structural one, concerning not only the management system, but which involves the whole company, from design to communication and marketing, thanks also to the inclusion of new resources or of new specific skills. And the introduction of sustainable values in corporate strategies determines a greater push for innovation, therefore a change, with positive effects for the company, but also and above all for people n and the environment.
I
141
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:18 Pagina 142
Sostenibilità
STORIE DI SOSTENIBILITÀ by Marina zanon
hen you embark on a path of sustainability, you don't tell stories, but build them, putting into practice all the definitions that the web is now full of and which are continuously repeated in the advertising slogans of any product on the market. Ideas, dreams, intuitions are transformed into concrete sustainable experiences, through the work, tenacity and courage of their interpreters. This is what an increasing number of companies have started to do, which has questioned their business model, to renew it and adapt it to the principles of sustainable development, with a view to energy saving, attention to customers and respect for the environment. But not only the companies that have already started have taken this path, but many start-ups of young people full of enthusiasm who, worried about their future and that of the planet, have decided to give shape to some brilliant idea, to try to develop eco-friendly products, which improve or replace existing ones. Also in our country the culture of sustainability is spreading, albeit still to a lesser extent than other industrialized countries and innovative-sustainable start-ups are proliferating in many production sectors.
W
142
uando si intraprende un percorso di sostenibilità, non si raccontano storie, ma si costruiscono, mettendo in pratica tutte le definizioni di cui ormai è pieno il web e che vengono continuamente ripetute negli slogan pubblicitari di qualsiasi prodotto in commercio.Vengono trasformate idee, sogni, intuizioni in esperienze sostenibili concrete, attraverso il lavoro, la tenacia ed il coraggio dei loro interpreti. Questo è quanto ha iniziato a fare un sempre maggior numero di aziende, che ha messo in discussione il proprio modello di business, per rinnovarlo ed adeguarlo ai principi dello sviluppo sostenibile, in un’ottica di risparmio energetico, di attenzione alla clientela e di rispetto per l’ambiente. Ma non solo le aziende già avviate hanno intrapreso questo cammino, bensì moltissime startup di giovani pieni di entusiasmo che, preoccupati per il proprio futuro e per quello del pianeta, hanno deciso di dare forma a qualche idea geniale, per cercare di sviluppare dei prodotti rispettosi dell’ecosistema, che migliorino o sostituiscano quelli esistenti. Anche nel nostro Paese si sta diffondendo sempre più la cultura della sostenibilità, seppur ancora in maniera ridotta rispetto ad altri paesi industrializzati e stanno proliferando le start-up innovativosostenibili in molti settori produttivi.
Q
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:18 Pagina 143
Per citare alcuni esempi, abbiamo scelto il libro “Cambio Rotta”, che racconta cinque storie italiane per spiegare come “la sostenibilità non sia una rinuncia o un dovere, ma un vantaggio immediato per chi la pratica e soprattutto per il pianeta e per tutti i suoi abitanti” Qui troviamo storie di persone comuni che si sono messe in gioco, cercando di trasformare un’idea in un fatto concreto, che alla fine si è rivelato un business vincente, come la trasformazione degli scarti dell’estrazione del marmo di Carrara in mattoni ecologici e resistenti, o la creazione di un filato di qualità per l’alta moda, partendo dai sottoprodotti della lavorazione industriale degli agrumi, o ancora la produzione di traverse ferroviarie ecologiche, combinando calcestruzzo, plastica da rifiuto urbano e pneumatici usati. Queste non sono favole, ma storie vere di prodotti nati da un’intuizione e che in pochi anni hanno conquistato il mercato, anche extraeuropeo. Abbiamo molte storie interessanti da raccontare, con interviste ai loro protagonisti e lo faremo nei prossimi numeri di Livein. Se anche tu hai intrapreso un percorso virtuoso nello sviluppo sostenibile, puoi contattare la nostra redazione ed insieme faremo conoscere la tua storia, come esempio per generare un vantaggio n a livello economico e sociale, ma soprattutto ambientale.
To cite a few examples, we have chosen the book "Cambio Rotta", which tells five Italian stories to explain how "sustainability is not a renunciation or a duty, but an immediate advantage for those who practice it and especially for the planet and for all its inhabitants ”Here we find stories of ordinary people who got involved, trying to transform an idea into a concrete fact, which in the end proved to be a winning business, such as the transformation of the waste from the extraction of Carrara marble into ecological and resistant bricks, or the creation of a quality yarn for high fashion, starting from the by-products of the industrial citrus processing, or the production of ecological railway sleepers, combining concrete, urban waste plastic and used tires. These are not fairy tales, but true stories of products born from an intuition and which in a few years have conquered the market, even outside Europe. We have many interesting stories to tell, with interviews with their protagonists and we will do it in the next issues of Livein. If you too have embarked on a virtuous path in sustainable development, you can contact our editorial team and together we will make your story known, as an example to generate an economic and social advantage, but above n all an environmental one.
143
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:18 Pagina 144
Sport
ABU DHABI Abu Dhabi, quel Dubai a misura d’uomo tra golf, mare e food by Donato Ala
144
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:18 Pagina 145
ccolo un altro dei miei viaggi, quelli vissuti a 360 gradi e ricchi di sensazioni ed emozioni che come sempre vorrei trasferirvi. Per il mio primo viaggio 2020 ho scelto Abu Dhabi e pensato di abbinare il mio lavoro di giornalista di Golf seguendo il primo Torneo della Rolex Series come quello del nostro Open d’Italia. Di questo viaggio, vi parlerò del Golf di Abu Dhabi uno dei 3 migliori della città che fanno parte del gruppo Troon, l’organizzazione Europea che gestisce i migliori golf club del mondo. Intanto vi dico brevemente che il torneo è stato vinto dall’Inglese Lee Westwood ma solo dopo 3 giorni di un grandissimo golf giocato da un Italiano esordiente nel Tour, il nostro Francesco Laporta che è praticamente rimasto sempre in testa alla classifica fino al giro finale dove ha prevalso l’esperienza di un grande come Westwood. L’Abu dhabi Golf Club è dominato dal simbolo forse più rappresentativo d'Arabia: un grande falco alato posato su una palla da golf, questa pluripre-
E
ere is another of my travels, those experienced at 360 degrees and full of sensations and emotions that, as always, I would like to share with you. For my first 2020 trip, I chose Abu Dhabi and thought to match my job as a Golf journalist following the first Rolex Series Tournament, like that of our Italian Open. About this trip, I will tell you about Abu Dhabi Golf, one of the best three of the city, which is part of the Troon group, the European organization that manages the best golf clubs in the world. In the meantime, I can tell you briefly that the tournament was won by the Englishman Lee Westwood, but only after three days of great golf played by an Italian debutant in the Tour, Francesco Laporta, who practically remained at the top of the standings until the final lap where the experience of a great like Westwood prevailed. The Abu Dhabi Golf Club is dominated by perhaps the most representative symbol of Arabia: a large winged hawk resting on one golf ball, this
H
145
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:18 Pagina 146
146
award-winning facility offers two different types of gaming experiences, which they have allowed the club to be ranked among the 100 best courses in the world by Golf World magazine. The National Course Par 72 spans 7,334 yards of lush fairways, winding greens and more than 90 very demanding bunkers. The more accessible Garden Course Par 36 extends for 3,299 yards. The Garden Course, fully illuminated, is also the perfect place to do some night golf at a top-notch facility, check out the rates here: www.adgolfclub.com. Before talking about the Abu Dhabi Lifestyle, I want to talk about the other courses that I think absolutely deserve to be played, starting from Golf Saadiyat, perhaps my favorite, also because it was designed by Gary Player, which, for me, is never banal. Saadiyat Beach Golf Club is the region's first ocean golf course. This masterpiece, designed by Gary Player and harmoniously inserted in the natural beauty of the magnificent white beaches of Saadiyat Island, offers a truly unique ga-
miata struttura offre due diversi tipi di esperienze di gioco, che hanno permesso al club di essere classificato tra i 100 migliori campi al mondo dalla rivista Golf World. Il National Course Par 72 si estende per 7.334 iarde di lussureggianti fairway, sinuosi green e più di 90 bunker molto impegnativi. Il Garden Course Par 36, più accessibile, si estende invece per 3.299 iarde. Il Garden Course, illuminato completamente a giorno, è anche il posto perfetto per fare un po' di golf notturno presso una struttura di altissimo livello, date un occhio alle tariffe qui: www.adgolfclub.com. Prima di parlarvi del Life style di Abu Dhabi vi voglio parlare ancora degli altri campi che secondo me meritano assolutamente di essere giocati, partendo dal Golf Sadiyat forse il mio preferito anche perché disegnato da Gary Player che per me è mai banale. Il Saadiyat Beach Golf Clubè il primo campo da golf sull’oceano della regione. Questo capolavoro, progettato da Gary Player e armoniosamente inserito nella bellezza naturale delle magnifiche
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:18 Pagina 147
spiagge bianche della Saadiyat Island, regala un’esperienza di gioco davvero unica. Grazie alla fantastica vista mare è anche possibile scorgere delfini che giocano nel Golfo Arabo.Tre laghetti di acqua salata, spiagge e dune artificiali sono tra i magnifici ostacoli del campo, mentre più di 60 bunker mettono a dura prova persino i giocatori più ferrati. Il circolo del club è noto per il suo fantastico ristorante e dispone di un’enorme terrazza per le cerimonie di premiazione o per eventi all’aperto. Il terzo campo secondo me piu’ bello che merita di essere giocato, è progettato dal noto architetto Kyle Phillips, è il campo da golf per eccellenza in Arabia. Situato sulle coste occidentali della Yas Island, si tratta della principale meta di intrattenimento di Abu Dhabi. Ogni buca dell'impegnativo e dinamicoYas Links gode di esaltanti viste costiere sul Golfo Arabo; ben otto di queste sono infatti situate proprio lungo la linea costiera. Eletto tra i "10 Migliori Nuovi Campi da Golf Internazionali" dall'influente rivista americana Golf Magazine e no-
ming experience. Thanks to the fantastic sea view, it is also possible to see dolphins playing in the Arabian Gulf. ThreeSaltwater ponds, beaches, and artificial dunes are among the magnificent obstacles in the field, while more than 60 bunkers put even the most experienced players to the test. The club’s clubhouse is known for its fantastic restaurant and has a huge terrace for award ceremonies or for outdoor events. In my opinion, the third most beautiful field that deserves to be played at is designed by the well-known architect Kyle Phillips; it is the golf course par excellence in Arabia. Located on the west coast of Yas Island, it is Abu Dhabi's main entertainment destination. Each hole of the challenging and dynamic Yas Links enjoys breathtaking coastal views of the Arabic Gulf; eight of these are, in fact, located right along the coastline. Elected among the "10 Best New International Golf Courses" from the influential American magazine Golf Magazine e named one of the best 25 by the American magazine Golf Digest, the
147
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:19 Pagina 148
148
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:19 Pagina 149
minato uno dei migliori 25 dalla rivista americana Golf Digest, il campo a 18 buche Par 72 è impegnativo e si estende per 6.800 metri.A questo si aggiungono un campo a 9 buche Par 3. Servito da sette hotel, che si trovano nelle vicinanze, incluso l'emblematico hotel a cinque stelle W Abu Dhabi - Yas Island (l’unico al mondo ad essere nel mezzo di una pista di Formula uno, lo Yas Links spicca per le strutture di attracco private e per il raffinatissimo ristorante, a cui si aggiunge la vista mozzafiato sui modernissimi grattacieli di Abu Dhabi e un giardino privato per l’organizzazione di eventi e per il gioco del croquet. Parliamo ora del Life style di ABU DHABI e quello che potrete fare in questa splendida località. Una cultura affascinante, tanto lusso da togliere il fiato, avventure fantastiche e il calore dell’ospitalità araba vi aspettano ad Abu Dhabi. Lasciatevi stupire da uno dei monumenti più belli al mondo, la Gran Moschea dello Sceicco zayed, salite sulle montagne russe più veloci al mondo al Ferrari World Abu Dhabi, o percorrete la costa della capitale degli EAU a bordo dei motoscafi più veloci, ascoltate il vento soffiare sul deserto mentre sciate tra le dune di Al Dhafra, fatevi cullare dalla pace e dalla tranquillità di una passeggiata nelle fresche oasi di Al Ain. Potete scegliere tra una miriade di hotel e appartamenti dove soggiornare: dagli spetta-
Par 72 18-hole course and extends for 6,800 meters. Added to this is a nine-hole Par 3 course. Served by seven hotels, which are nearby, including the emblematic five-star hotel W Abu Dhabi - Yas Island (the only one in the world to be in the middle of a Formula One track, the Yas Links stands out for its private mooring facilities and the refined restaurant, to which add up the breathtaking views of Abu Dhabi's state-of-the-art skyscrapers and a private garden for the organization of events and for the game of croquet. Let's talk now about the Lifestyle of ABU DHABI and what you can do in this beautiful location. A fascinating culture, so much luxury takes your breath away, fantastic adventures, and the warmth of Arab hospitality await you in Abu Dhabi. Be amazed by one of the most beautiful monuments in the world, the Grand Mosque of Sheikh Zayed, climb the fastest roller coaster in the world at Ferrari World Abu Dhabi, or ride the coast of the capital of the UAE aboard the fastest motorboats, listen to the wind blowing in the desert while skiing in the dunes of Al Dhafra, let yourself be lulled by the peace and tranquility of one walk in the calm oases of Al Ain. You can choose from a myriad of hotels and apartments where to stay: from the spectacular Emirates Palace, W Abu Dhabi -
149
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:20 Pagina 150
150
Yas Island and Hyatt Capital Gateì to fantastic resorts on natural islands, on the beach or in the desert. Try multiple relax experiences in the ultra-modern facilities of the center, go on an adventure with your children on the island of Yas or enjoy the lush paradises of the island of Saadiyat. Experience the thrill of dining in the tallest tower in the world, inclined at 18 °, or making a romantic barbecue at the Emirates Palace, one of the most luxurious hotels in the world. Abu Dhabi is a dynamic capital, and its calendar is full of events, including the Gran Prix, the sailing world cup, the PGA golf championship, international art festivals, music, sports, gourmet, events on heritage and culture, conferences top-level business and lively tourist fairs. About this trip, I can tell you that it is a beautiful experience and if you are undecided about Dubai or Abu Dhabi and you want a beautiful, safe and tailored place, make up your mind... Abu n Dhabi will surprise you.
colari Emirates Palace,W Abu Dhabi - Yas Island e Hyatt Capital Gate ai fantastici resort sulle nostre isole naturali, sulla spiaggia o nel deserto. Provate le esperienze più rilassanti nelle ultramoderne strutture del centro, partite all’avventura con i vostri bambini sull’isola di Yas oppure godetevi i lussureggianti paradisi dell’isola di Saadiyat. Provate l’emozione di cenare nella torre più alta al mondo, inclinata di 18°, o di fare un romantico barbecue all’Emirates Palace, uno dei più lussuosi hotel al mondo. Abu Dhabi è una capitale dinamica e il suo calendario è ricco di eventi, tra questi vi sono il Gran Premio, la coppa del mondo di vela, il campionato PGA di golf, festival internazionali di arte, musica, sport, gourmet, manifestazioni sul nostro patrimonio e sulla nostra cultura, conferenze d’affari di altissimo livello e animate fiere turistiche. Di questo viaggio vi dico che è un’esperienza stupenda e se siete indecisi su Dubai o Abu Dhabi e volete un posto bellissimo sicuro e a misura d’uomo la scelta è fatta… n Abu Dhabi vi sorprenderà.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:20 Pagina 151
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:20 Pagina 152
Sport
PER IN CITY GOLF INNSBRUCK 2020
TEE OFF
152
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:20 Pagina 153
Innsbruck - tempo da sogno, l'atmosfera affascinante del Bergisel e oltre a multipli campioni olimpici e campioni mondiali la campionessa austriaca di Golf Christine Wolf (European Ladies Tour) in alto sopra Innsbruck in occasione del lancio promozionale per il prossimo evento In City Golf a Innsbruck nel 2020.
iverse celebrità (per un totale di 23 campionati del mondo e medaglie olimpiche) tra cui Christine Wolf, Leonhard Stock, Stephan Eberharter,Toni Innauer,Werner Schuster, Armin Kogler, Josef Margreiter e Peter Rungaldier hanno approfittato di questa opportunità unica e sono saliti fino ad un'altezza vertiginosa di 134 metri per dominare un colpo di golf che probabilmente non dimenticheranno presto. Kurt Anrather, organizzatore di "In City Golf“ ha dato con questo grande spettacolo il „tee off“ per l'evento principale, che si svolgerà il 10-11 Luglio 2020 a Innsbruck. In questa occasione 72 giocatori avranno la possibilità di giocare a golf in tutta Innsbruck. Passando per il Tetto d'oro e la Via Maria Theresia, scopriranno le tipiche vie del centro storico della capitale tirolese! In qualità di partner, l'agenzia Curtes è lieta di aver coinvolto l'Associazione golfistica austriaca (ÖGV). Quest'ultimo sarà responsabile della parte sportiva dell'evento. "Dopo due edizioni a Vienna, siamo molto felici di portare l'evento nella capitale tirolese il prossimo anno. È molto importante per noi garantire che lo sport del golf acquisti popolarità. Per questo motivo portiamo la magia della pallina bianca nei centri per rivolgersi diret-
D
everal celebrities (a total of 23 World Championships and Olympic medals) including Christine Wolf, Leonhard Stock, Stephan Eberharter,Toni Innauer,Werner Schuster,Armin Kogler, Josef Margreiter and Peter Rungaldier took advantage of this unique opportunity and went up to a dizzying height of 134 metres to master a golf shot which they will probably not soon forget. Kurt Anrather, creator and organizer of the "In City Golf" event series gave with this grandiose show, the starting signal for the main event which will take place on 10th - 11nd July 2020 in Innsbruck. Then 72 guests will be allowed to play golf throughout Innsbruck. Past the Golden Roof and through the Maria-Theresien-Straße we enter typical old town alleys. All facets of the historic city will be revealed and nothing will stand in the way of an unforgettable experience. Of course, in addition to the 18 hole course, there will also be a public hole for all those who have always wanted to try golf. As a partner, the agency Curtes is pleased to have brought the Austrian Golf Association on board.The latter will be responsible for the sporting side of the event. "After two editions in Vienna, we are very happy to bring the event to the Tyrolean capital next year. As an ÖGV, it is important to us to ensure that the sport of golf gains po-
S
153
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:20 Pagina 154
154
pularity.Therefore we bring the magic of the little white ball into the centres to address even more people directly", says ÖGV President Peter Enzinger. Cortina d'Ampezzo, Florence, Verona, Berlin, Livigno, Vienna, Merano,Trento and the World Exposition (EXPO 2015) in Milan have already had the pleasure to meet an "In City Golf" event. Moments of a very special kind were created, such as being played from a cable car gondola, from the Olympic ski jump, the Arena di Verona or from the tower of the famous Palazzo Vecchio. "With In City Golf we make the unthinkable possible.We are always on the lookout for new legendary places and I couldn't think of a better place to celebrate 10 years of In City Golf than Innsbruck," n says Kurt Anrather!
tamente a un numero ancora maggiore di persone", dice il presidente del ÖGV Peter Enzinger. Cortina d'Ampezzo, Firenze,Verona, Milano (EXPO 2015), Berlino, Livigno,Vienna, Merano e Trento hanno già avuto il piacere di incontrare un evento "In City Golf". Sono stati creati momenti molto particolari, come ad esempio quelli che si giocano da una funivia, dal trampolino olimpico, dall'Arena diVerona o dalla torre del famoso Palazzo Vecchio. "Non avrei potuto immaginare un posto migliore come Innsbruck per festeggiare i 10 anni di In City Golf“, ha detto Anrather, che inviterà rappresentanti da tutte le precedenti sedi n dell’evento a festeggiare insieme a Innsbruck.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:20 Pagina 155
155
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:20 Pagina 156
Sport
by Federica Mussuto
#INSIEME 2020 156
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:20 Pagina 157
Una palla ovale per illuminare il futuro dei piĂš piccoli
157
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:20 Pagina 158
he Rugby Federation has always been involved in Social Responsibility projects, and this year has engaged its Azzurri to support a campaign dedicated to Save the Children, lending their face for the Official FIR 2020 Calendar. The campaign was created to bring rugby to the "Light Points," spaces with a high educational density that arise in disadvantaged neighborhoods of the leading Italian cities designed by Save the Children. Today, in our country, more than 7 out of 10 children do not carry out recreational or cultural activities, such as going to the theater or a concert, and more than 4 out of 10 do not have the opportunity to play sports, cut off from essential training opportunities for their growth and for their well-being. This happens not only because of the conditions of economic disadvantage for their families but also because of the lack of adequate services and spaces in the territories in which they live. Inside the Light Points, children and young people from 6 to 16 can take advantage of various activities for free: study support, artistic and musical workshops, sports activities, promotion of reading and access to new technologies while parents can take advantage of parenting, pedagogical, pediatric and legal advice. Rugby's first experience at the Ponte di Nona light point in Rome has shown that rugby - an essential vehicle for educational messages such as discipline, respect for rules, companions, and opponents - is highly favorable for the education of boys.
T
158
a Federazione Rugby è da sempre impegnata in progetti di Responsabilità Sociale e quest’anno ha coinvolto le sue Azzurre e i suoi Azzurri per sostenere una campagna dedicata a Save the Children prestando il loro volto per il Calendario Ufficiale della FIR 2020. La campagna nasce al fine di portare il rugby nei “Punti Luce”, spazi ad alta densità educativa che sorgono in quartieri svantaggiati delle principali città italiane progettati da Save the Children. Oggi, nel nostro Paese, più di 7 minori su 10 non svolgono attività ricreative o culturali, come andare al teatro o a un concerto, e più di 4 su 10 non hanno la possibilità di fare sport, tagliati fuori così da opportunità formative essenziali per la loro crescita e per il loro benessere. Ciò accade non soltanto a causa delle condizioni di svantaggio economico delle loro famiglie, ma anche per la carenza di servizi e spazi adeguati nei territori in cui vivono. All’interno dei Punti Luce i bambini e i ragazzi da 6 a 16 anni possono usufruire gratuitamente di diverse attività: sostegno allo studio, laboratori artistici e musicali, attività sportive, promozione della lettura e accesso alle nuove tecnologie mentre i genitori possono avvalersi di educazione alla genitorialità, consulenze pedagogiche, pediatriche e legali. La prima esperienza di Rugby nel Punto Luce di Ponte di Nona, a Roma, ha dimostrato come il rugby - importante veicolo di messaggi educativi quali la disciplina, il rispetto delle regole, dei compagni e degli avversari - sia altamente positivo per l’educazione dei ragazzi.
L
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:20 Pagina 159
159
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:21 Pagina 160
160
For this reason, FIR and Save the Children have decided to take the field together to disseminate rugby and its values in other Light Points. Just light plays a central role in the # INSIEME2020 Calendar, with the neon lights used on the set to make the deep blue of the shirts worn by the Azzurri shine. Through a unique makeup, take on the characteristics of super-heroes called with their commitment to illuminating the future of young people. The calendar, available in two formats, wall, and table, was designed by Studio Perazza, and the proceeds from the sale will be donated to Save the Children and to the sports clubs affiliated to the FIR who intend to bring rugby to other Light Tips. To purchase the calendar, visit the Federugby.it website and n click on the dedicated banner.
Per tale motivo FIR e Save the Children hanno deciso di scendere in campo insieme con l’obiettivo di disseminare il rugby ed i suoi valori in altri Punti Luce. Proprio la luce riveste un ruolo centrale nel Calendario #INSIEME2020, con i neon utilizzati sul set per far risplendere l’azzurro profondo delle maglie indossate dagli Azzurri, che attraverso uno speciale make-up assumono i connotati dei super-eroi chiamati con il proprio impegno sociale ad illuminare il futuro dei più giovani. Il Calendario, disponibile in due formati, da parete e da tavolo, è stato progettato dallo Studio Perazza, ed il ricavato della vendita sarà devoluto a Save the Children ed alle Società sportive affiliate alla FIR che intenderanno portare il rugby in altri Punte Luce. Per acquistare il calendario basta visitare il sito Federugby.it e n cliccare sul banner dedicato.
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:21 Pagina 161
***LIVEIN 52.qxp_Layout 1 11/02/20 10:21 Pagina 162
Colophon direttore responsabile art director direttore sezione sport relazioni esterne redazione
segreteria - abbonamenti - pubblicità hanno collaborato:
editore stampa
Matteo Tornielli m.tornielli@livein-style.com Ludovico Maria Nobile Donato Ala Giovanna Repossi gio.zesign@gmail.com
Vittoria Fabris, Annalisa Fanticelli, Alberto Brandisseri, Edoardo Dominici Via Balla 67, 35010 Villafranca Padovana info@livein-style.com tel 0490963354 info@livein-style.com
Donato Ala, Alfred Arroyo, Valeria Bacco, Cristina Benedettini, Alessandro Byter, Luca Bonacini, Alessandro Boscolo Agostini, Marianna Bonavolontà, Emiliano Carraro, Ferruccio Casoni, Nicola Di Nunzio, Mario Carlo Fanfani, Luca Franzoso, Stella Gelardi, Jessica Griggio, Liz Guarracino, Cathy Han, Elisa Lanotte, Annaluce Licheri, Federica Mussuto, Alberto Nano, Sara Patron, Luca Pezzini, Marco Piccolo, Ruggero Pieruz, Giovanna Repossi, Carlo Santini, Maurizio Signorini, Marco Giuseppe Timelli, Gianluca Torini, Marina zanon, Stefania zilio.
New York contact For insights and special features go to: On-line downloadable version at:
162
PER QUESTO NUMERO SI RINGRAZIA: DORREGO COMPANY COSTA CROCIERE
RISTORANTE LA BOTTIGLIA
LOREDANA LOMBARDO
JESSICA GRIGGIO
ARMAND DE BRIGNAC
IN CITY GOLF
FEDERAZIONE ITALIANA RUGBY
Questa rivista è stampata su carta dertificata:
LIS s.r.l. Viale Navigazione Interna, 51 35129 Padova
GRAFICHE DESTE via Casamassima, sn (zI), 70010 Capusco (BA) tel. 080 4550077 • www.grafichedeste.com NEW YORK OFFICE
editor in chief Adv and Distribution in US Purchase and Subscriptions in US
cover by Ludovico Maria Nobile n. 52 anno 10 - trimestrale · febbraio 2020
Joseph Ralph Fraia jr.fraia@livein-style.it jr.fraia@livein-style.it +1 917 930 1494
www.livein-style.com
www.joomag.com/magazine/livein-style-magazine
YOU CAN FIND US ON WWW.FACEBOOK.COM/LIVEIN-STYLE WWW.INSTAGRAM.COM/LIVEINMAGAZINE
www.livein-style.com
Copyright Editoriale Livein - Registrazione al registro della stampa del Tribunale di Padova, n. 2214 del 12/03/2010 è vietata la riproduzione totale o parziale della rivista senza l’autorizzazione dell’Editore. In questo numero la pubblicità non supera il 30%. Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito. L’Editore è disponibile ad assolvere ogni obbligo nei confronti dei titolari di diritti relativi a testi, immagini, illustrazioni e fotografie che non sia stato possibile contattare.
***MONTAGGIO COVER.qxp_MONTAGGIO COVER 11/02/20 08:48 Pagina 2
***MONTAGGIO COVER.qxp_MONTAGGIO COVER 11/02/20 08:48 Pagina 1
L
Livein
nº 52 - febbraio 2020
Lis edizioni · trimestrale · anno 10 - nº 52 - febbraio 2020· € 15,00 · $ 30,00
Vivere, online Livein, dedicato a chi vive