dicembre 2018
BondMania LIS edizioni · bimestrale · anno 9 - nº 48 - dicembre 2018 ·€ 15,00 · $ 30,00 ·
n. 48
**MONTAGGIO COPERTINA 10mm.qxp_Layout 1 28/12/18 11:55 Pagina 1
Livein
BondMania
**MONTAGGIO COPERTINA 10mm.qxp_Layout 1 28/12/18 11:56 Pagina 2
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:40 Pagina 3
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:40 Pagina 4
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:40 Pagina 5
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:41 Pagina 6
COLO PHON direttore responsabile
art director redazione relazioni esterne segreteria abbonamenti pubblicità hanno collaborato:
Matteo Tornielli m.tornielli@livein-style.it Ludovico Maria Nobile
Vittoria Fabris, Annalisa Fanticelli, Alberto Brandisseri, Edoardo Dominici Giovanna Repossi gio.zesign@gmail.com info@livein-style.com info@livein-style.com info@livein-style.com Donato Ala, Valeria Bacco, Ilaria Bisello, Alessandro Byther, Luca Bonacini, Alessandro Boscolo Agostini, Lydia Cavaliere, Nicola Di Nunzio, Gabriela Ferro, Marcella Lanivi, Elisa Lanotte, Luca Pezzini, Giovanna Repossi, Maurizio Signorini, Marco Giuseppe Timelli, Gianluca Torini, Vanni Valente, Roberta Vanore, Stefania Zilio. NEW YORK OFFICE
editor in chief
Joseph Ralph Fraia
Adv and Distribution in US
jr.fraia@livein-style.it
Purchase and Subscriptions in US
jr.fraia@livein-style.it
New York contact For insights and special features go to:
+1 917 930 1494
cover by Alessandro Boscolo Agostini n. 48 anno 9 - bimestrale · dicembre 2018
PER QUESTO NUMERO SI RINGRAZIA: HOTEL MULINO GRANDE hotelmulinogrande.it EDWARD COFFRINI DELL’ORTO admiralhotel.it MEDIOLANUM PADOVA mediolanumpadova.it MARIA MARCHEGIANI mariamarchegiani.com CHAMPAGNE ENCRY champagne-encry.com PAOLO GELMI salottomilanese.it EDILMOQUETTE edilmoquette.net BALSAN www.balsan.com
www.livein-style.com On-line downloadable version at: https://www.joomag.com/magazine/livein-style-magazine
editore
Lis s.r.l. Via Balla 67 - 35010 Villafranca Padovana - Padova (Italy) tel. +39 0490963354
stampa
Faenza Group S.p.A. Via Vittime Civili di Guerra, 35 - 48018 Faenza RA faenzagroup.com
YOU CAN FIND US ON WWW.FACEBOOK.COM/LIVEINMAGAZINENYC
WWW.INSTAGRAM.COM/LIVEINMAGAZINE
6
Copyright Editoriale Livein - Registrazione al registro della stampa del Tribunale di Padova, n. 2214 del 12/03/2010 è vietata la riproduzione totale o parziale della rivista senza l’autorizzazione dell’Editore. In questo numero la pubblicità non supera il 30%. Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito. L’Editore è disponibile ad assolvere ogni obbligo nei confronti dei titolari di diritti relativi a testi, immagini, illustrazioni e fotografie che non sia stato possibile contattare.
www.livein-style.com
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:41 Pagina 7
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:41 Pagina 8
SUM MARY 20
96
52
116
BondMania 20 22 32 38 44 48
BondMania BondMania la rivincita delle Girls James Bond secondo Edward Ian Fleming lo scrittore che voleva... Aston Martin, licenza di sedurre... James Bond Theme
Coco&Co 52 58 64 64 66 70 72 76
Danza del Ventre movimento e sensualità Fashion in L. A. La Moda non si arrende Anteprima presenta la Smile Wirebag La Chic Bohemian Sheergilt Hidden Luxury Wellness Luxury L’Andana Il coraggio di dire NO!
78 Dandy
8
78 84 88 91 94 98
Il Circolo Vizioso si rinnova Ron Millonario Bolivar Soberano E. L. 2018 Montecristo Linea 1935 Leyenda Smoke & Srink Salotto dell’eleganza
Gourmet
102 Nasce lo Spazio Livein 108 Champagne si... ma Encry! 112 Piemonte Food Awards
Green
116 Golf in inverno? Ma Santo Domingo no? 122 I Valori della Palla Ovale 126 Acaya Golf Resort Golfitaliano 2018
130 Archidesign 130 136 140 144 146
Il Salotto di Milano Esaltatore di Spazi Tra favola e realtà 1198 motivi a 35mila Il Bauhaus
149 150 Artepadova 156 Photo A-GoGo
ROOM
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:41 Pagina 9
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:41 Pagina 10
EDITO RIAL BY MATTEO TORNIELLI
An issue devoted to the most famous in the world secret agent, 007 alias James Bond, a spy has changed actors during its cinematographic career keeping unchanged the same charm and appeal made him the character we all know. Everyone from ardent fans of first movies to contemporary young people attract by last movies' effects. This character went through decades of history adapting to times and being able to stay always relevant and fashionable. But as always in this issue of Livein you'll find not only Bond, which is projected to a 2019 year full of news. New hardquarters with permanent showroom of our partners, issue nr. 50 and 10 years of publication anniversary, for us important goals whose merit depends expecially on you follow us. We've said not only Bond but also tastings, golf and art and as we always try to do, talking about Italian excellences have found a new house at Spazio Livein in Villa Ca'Dura, which has been our and your new home for some months. This is the completion of a communication platform devoted to excellent products we have been searching for much time and we found in the amazing frame of an eighteenthcentury villa. We had hoped to talk about excellences in an excellent space, propose your products and realize events or simply organise a job meeting in a full of story building for much time and the fact we're here, while I'm writing to you, fills my heart of hopes and good sensations for what we hope will be new year. Best wishes to everybody and as always n have a nice reading!
10
Un numero dedicato all’agente segreto più famoso al mondo, 007 alias James Bond, una spia che nel suo percorso cinematografico ha cambiato interpreti sapendo mantenere inalterato lo stesso fascino e la stessa attrattiva che lo hanno reso il personaggio che noi tutti conosciamo. Tutti ma proprio tutti dai fans sfegatati delle prime pellicole, ai giovani di oggi attratti dalle evoluzioni degli ultimi film. Un personaggio che ha attraversato decenni di storia adattandosi ai tempi e riuscendo a rimanere sempre attuale ed alla moda. Ma, come, sempre, non solo Bond in questo numero di Livein che ci proietta verso un 2019 ricco di novità. Nuova sede con esposizione permanente dei nostri partner, numero 50 e 10 anni di pubblicazione, traguardi per noi importanti il cui merito va soprattutto a Voi che ci seguite. Dicevamo non solo Bond ma degustazioni, golf, arte e, come cerchiamo di fare sempre, raccontando di eccellenze italiane che hanno trovato ora una casa nel nuovo Spazio Livein presso Villa Ca’Dura, diventata da pochi mesi la nostra e la Vostra nuova casa. Il completamento di una piattaforma di comunicazione dedicata ai prodotti di eccellenza che cercavamo da tempo e che abbiamo trovato nella splendida cornice di un villa settecentesca. Da tempo speravamo di riuscire a parlare di eccellenze all’interno di una stessa eccellenza, proporre i Vostri prodotti e realizzare gli eventi o semplicemente fare una riunione di lavoro tra mura che trasudano storia, ed essere oggi qui, mentre vi scrivo, mi riempie di speranze e bellissime sensazioni per quello che, noi tutti ci auguriano, sarà il nuovo anno. Tanti auguri a tutti e, come sempre, buona lettura! n
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:41 Pagina 11
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:42 Pagina 12
EDITORIAL
BY JOSEPH RALPH FRAIA
FROM NEW YORK It’s Holiday Season again, and it’s one of the best time of the year in New York. Front street stores pull out their best talents and products to adorn their showcases, holiday decorations frame and enrich the carefully displayed merchandise, and people hurry in the street even more frenetically than usual. Winter is arguably the season when New York gives its best, showing its personality of North-Eastern capital of the U.S.: Radio City Hall and Broadway shows reach their zenit in terms of quality and quantity of spectacles, many organizations, companies and non-profits host their annual galas in the most prestigious venues and clubs, museums present their most valuable projects, bakery and pastry shops display their most colorful delicacies, city parks and public areas host ice rings and Christmas markets. Interesting fact is also that, despite any common belief, the holiday season, and especially the time between Christmas and new year’s eve, is particularly cheap specifically with regards accommodations: as a matter of fact, that is the time of the year when you can find the best deals and the lowest rates for the main reason that, domestically, tourism is predominantly oriented towards Florida and the Caribbean. Last but not least, winter in the U.S. is American Football season, currently the most popular and beloved major sport in the Country that this year is presenting an extremely interesting and dramatic season, with the fall or disappointments by major favorite team (including the reigning champs Philadelphia Eagle), and the rise of new franchises who have struggled in recent years (Kansas City Chief and Los Angeles Rams), hyping up fans for a Super Bowl game that betters expectations by the week. As you can see, there is not time to pause and take a breath in n this crazy city. And that’s why everybody loves it!
12
È di nuovo stagione delle vacanze, ed è una delle migliori dell'anno a New York. I negozi sulla strada tirano fuori i loro migliori talenti e prodotti per adornare le loro vetrine, le decorazioni delle decorazioni natalizie e arricchiscono la merce accuratamente esposta, e le persone si affrettano per la strada ancora più freneticamente del solito. L'inverno è probabilmente la stagione in cui New York dà il meglio di sé, mostrando la sua personalità della capitale nord-orientale degli Stati Uniti: Radio City Hall e Broadway raggiungono il loro zenit in termini di qualità e quantità di spettacoli, molte organizzazioni, aziende e organizzazioni non profit ospitano i loro gala annuali nei luoghi e nei club più prestigiosi, i musei presentano i loro progetti più preziosi, i panifici e le pasticcerie espongono le loro prelibatezze più colorate, i parchi cittadini e le aree pubbliche ospitano anelli di ghiaccio e mercatini di Natale. È interessante anche il fatto che, nonostante qualsiasi credenza comune, le festività natalizie, e in particolare il periodo tra Natale e Capodanno, sono particolarmente economiche in particolare per quanto riguarda le sistemazioni: è infatti il momento dell'anno in cui è possibile trova le migliori offerte e le tariffe più basse per il motivo principale che, a livello nazionale, il turismo è prevalentemente orientato verso la Florida e i Caraibi. Ultimo, ma non meno importante, l'inverno negli Stati Uniti è la stagione Football Americano, attualmente il più popolare e amato sport principale del Paese che quest'anno presenta una stagione estremamente interessante e drammatica, con il crollo o le delusioni della grande squadra favorita (tra cui il regnante champs Philadelphia Eagle), e l'ascesa di nuovi franchise che hanno faticato negli ultimi anni (Kansas City Chief e Los Angeles Rams), esaltando i fan per un gioco del Super Bowl che migliora le aspettative di settimana in settimana. Come puoi vedere, non c'è tempo per fermarsi e prendere fiato in questa pazza città. Ed è per questo che tutti la amano! n
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:42 Pagina 13
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:42 Pagina 14
EVENT
BY JOSEPH RALPH FRAIA
WE ARE NOT ALONE Between the 9th and the 11th of November this year Baltimore was the home of the winter edition of AlienCon, the conference dedicated to all the fans, believers, enthusiasts and members of the huge community of people who believe that we are not alone in this universe and therefore is always looking for evidences, answers or more questions about the existence of otherworldly beings and the chances that our civilization ever got or will get in contact with them. Consistently with the best spirit of this kind of gatherings, the convention was open to any kind of people and contribution passioned about the conference’s theme. So, on one side, you could find people walking around with foil sheets hats or discussion groups for abducted people and, on the other side, panels and interviews with authors, writers, speakers and producers who have conducted many years of research and study about the different theories surrounding the existence of extra-terrestrial intelligence, and rigorously and diligently keep testing and engaging those that appear to be the most scientifically grounded evidences of some kind of presence or existence of alien beings. Another big part of the conversation carried over the 3-day conference was of course about the multiple conspiracy theories about the possible (probable, according to many) cover-up by the government of the awareness and/or evidences of interactions with extra-terrestrials: as we all know, the principal origin and the mother of all conspiracy theory is the Roswell incident, in which in the summer of 1947 a farmer allegedly discovered many debris of what appeared to be a crashed flying saucer. Since then the word U.F.O. (Unidentified Flying Object) has become mainstream and the sightings of mysterious objects in the sky has come from all over the world, along with the suspicion that the American government hid what was found on the ground: the remaining of the ship and the bodies of extra-terrestrials. On this fascinating topic the convention had the privilege of hosting the world premier of ‘Project Blue Book’, the new History Channel drama series that will premiere next January 8, 2019 based on the true, top-secret investigations conducted by the Unite States Air Force from 1952 to 1969, which promises to add another significant contribution in pop culture about the fascinating controversial topic of UFOs. Last, but not least, another inspiring outcome of the conference was the pointing out of the influence and impact of sci-fi literature and movies on the next generation students: thanks to the accessibility to resources that the Internet offers, along with the quality of the content and the special effects of shows and films, at the conference were presented statistics showing the significant increase of number of students in scientific field in relation to the release of sci-fi blockbuster movies. See you at the next AlienCon n in Los Angeles, June 21-23, 2019.
14
Tra il 9 e l'11 novembre di quest'anno, Baltimore è stata la sede dell'edizione invernale di AlienCon, la conferenza dedicata a tutti i fan, credenti, appassionati e membri dell'enorme comunità di persone che credono che non siamo soli in questo universo e quindi è sempre alla ricerca di prove, risposte o altre domande sull'esistenza di esseri ultraterreni e sulle possibilità che la nostra civiltà abbia mai avuto o entrerà in contatto con loro. Coerentemente con lo spirito migliore di questo tipo di incontri, la convention era aperta a qualsiasi tipo di persone e contributi appassionati del tema della conferenza. Quindi, da un lato, è possibile trovare persone che girano con cappelli di fogli di stagnola o gruppi di discussione per persone rapite e, dall'altra parte, pannelli e interviste con autori, scrittori, oratori e produttori che hanno condotto molti anni di ricerca e studio su le diverse teorie che circondano l'esistenza dell'intelligenza extraterrestre, e rigorosamente e diligentemente continuano a testare e coinvolgere quelle che sembrano essere le prove scientificamente fondate di qualche tipo di presenza o esistenza di esseri alieni. Un'altra grande parte della conversazione riportata durante la conferenza di 3 giorni è stata ovviamente sulle molteplici teorie di cospirazione sul possibile (probabile, secondo molti) insabbiamento da parte del governo della consapevolezza e / o prove di interazioni con extra-terrestri : come tutti sappiamo, l'origine principale e la madre di tutta la teoria della cospirazione è l'incidente di Roswell, in cui nell'estate del 1947 un agricoltore avrebbe scoperto molti detriti di quello che sembrava essere un disco volante schiantato. Da allora la parola U.F.O. (Oggetto volante non identificato) è diventato mainstream e gli avvistamenti di oggetti misteriosi nel cielo sono venuti da tutto il mondo, insieme al sospetto che il governo americano abbia nascosto ciò che è stato trovato sul terreno: il resto della nave e il corpo di extra-terrestri. Su questo argomento affascinante il convegno ha avuto il privilegio di ospitare la prima mondiale di "Project Blue Book", la nuova serie drammatica di History Channel che sarà presentata in anteprima l'8 gennaio 2019 sulla base delle vere indagini top secret condotte da Unite States Air Forza dal 1952 al 1969, che promette di aggiungere un altro significativo contributo alla cultura pop sull'affascinante argomento controverso degli UFO. Ultimo, ma non meno importante, un altro risultato ispiratore della conferenza è stato l'evidenziazione dell'influenza e dell'impatto della letteratura e dei film di fantascienza sugli studenti della prossima generazione: grazie all'accessibilità alle risorse che Internet offre, insieme alla qualità di il contenuto e gli effetti speciali di spettacoli e film, alla conferenza sono state presentate statistiche che mostrano il significativo aumento del numero di studenti in campo scientifico in relazione al rilascio di film di successo di fantascienza. Ci vediamo alla prossima AlienCon di Los Angeles, dal 21 al 23 giugno 2019. n
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:42 Pagina 15
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:42 Pagina 16
SPORT
SNOWOOD: TRADIZIONE E TECNOLOGIA Snowood is a strictly Made in Italy construction and design ski company: our products combine as well alpine design, technology and prestigious Alpi wood finishes. Designers' brilliant idea aims to market an innovative and technological tool, but also recalls story and evolution of materials used at Circo Bianco, with a contemporary restatement at the same time. For retracing ski story and evolution, the timeline goes back thousands of years: first memories come back to Scandinavian peninsula where some found incisions of that time show men wearing wooden "boards" at their foot for moving among snowy valleys, which were the primordial skis. Skis were two simple wooden boards until the mid-1800s. In this epoque story changed starting focused studies and technological evolution, until sporting discipline's creation. In the Italian Alps ski started to be spread for 1897 by the Swiss engineer Adolf Kind. He explained Swiss manufacturing and production techniques to some Turinese friends of him, who staied thrilled about Swiss job and started to produce the first Made in Italy skis. Ski charmed Italian people, spread in all alpine resorts and was used also by the army during the two World Wars: it spread at national level in a very short time. Ski world has been marked by a big evolution for last years, in particular concerning technology and new materials' introduction which achieved great success on performances and marketing. Snowood combines in its creations technology and history with aesthetic values: skis have been designed as fashion and lifestyle products, without ignoring technical performances at all. Success of sartorial aesthetic codes and customized finishings, realised with prestigious and tailor-made woods, aims to bring Snowood on the most attended and renowned Alps ski slopes from Courmayeur to Cortina, on a forward-looking perspective n of overpassing European borders.
16
Snowood è un’azienda di costruzione e progettazione di sci rigorosamente made in Italy: i nostri prodotti coniugano al meglio design alpino, tecnologia e pregiate finiture in legno Alpi. La brillante idea dei progettisti mira a lanciare sul mercato un attrezzo innovativo e tecnologico, ma allo stesso tempo richiama la storia e l'evoluzione dei materiali utilizzati nel Circo Bianco, con una rivisitazione in chiave contemporanea. Per ripercorrere la storia e l'evoluzione dello sci, la linea del tempo torna indietro di migliaia di anni: i primi ricordi risalgono alla penisola scandinava, dove furono trovate incisioni dell’epoca rappresentanti uomini con ai piedi delle “tavolette” di legno per gli spostamenti tra le vallate innevate, ovvero gli sci primordiali. Fino alla metà del ’800 gli sci rimasero due semplici assi di legno. In quest’epoca la storia svolta pagina, dando il via a studi mirati e all'evoluzione della tecnologia, fino alla nascita della disciplina sportiva. Nelle Alpi italiane la data di diffusione dello sci è il 1897 ad opera dell’ingegnere svizzero Adolf Kind. Egli illustrò le tecniche di fabbricazione e produzione svizzera ad alcun amici torinesi, i quali entusiasti dei lavori elvetici decisero di intraprendere le prime produzioni di sci made in Italy. Lo sci conquistò gli italiani, si diffuse in tutte le località alpine tanto da essere utilizzato anche dall’esercito durante le imprese belliche: in poco tempo ottenne una diffusione nazionale. Il mondo dello sci è stato caratterizzato negli ultimi anni da un grande evoluzione, in particolare riguardante la tecnologia e l’introduzione di nuovi materiali, le quali hanno avuto un importante successo sia da un punto di vista prestazionale che di marketing. Snowood coniuga nei propri lavori tecnologia, storia e valori estetici: gli sci sono stati concepiti come prodotti di moda e di tendenza, senza trascurare affatto le prestazioni tecniche. Il successo dei codici estetici sartoriali, delle finiture personalizzate, realizzate con legni pregiati e lavorati ad hoc, mira a portare Snowood sulle piste più frequentate e rinomate dell’arco alpino da Courmayeur a Cortina, con una prospettiva futura di valicare i conn fini europei.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:42 Pagina 17
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:43 Pagina 18
BOOK
GLI STATI UNITI NON SONO L’ITALIA "The United States are not as Italy" is a book written by Vanni Valente and published by Planet Living on December 2018, brings us to USA and in particular to Florida in a journey to discover differences, strengths and weaknesses of Italian and American housing market. The writer Vanni Valente is a real estate investor, has been buying at auction, restoring and reselling properties on western coast of Florida. He is also author of two blogs deal with real estate in the Usa: www.vannivalente.com and www.rendiville.com . In the book "The United States are not as Italy" he decided to tell us his experience, started from a small town in the province of Vicenza until he went to the American country and created a job structure based on restructuring and selling buildings in Florida. A travel reportage, with photos taken during inspections on different properties, immersed on Caribbean landscapes of Florida's colours. Each step helps people to discover customs, traditions and curiosities of American culture, expecially focusing on charming overseas housing market. Reading this book you dive into a virtual journey helps us step by step to get close to American culture's specificities and contradictions. It represents not only an eulogy to country of opportunities and Self Made Men, but a narration allows us to know how people live in the Usa and describes, through stories of real people how Italian people are appreciated in the Usa. Then keep reading, you'll understand author's passion: real estate. You can enter in homes just bought, follow progresses on homes' restructurings and see the final result: a completely revalued, modern, functional and furnished property, ready to be sold. This book is for the Usa and real estate enthusiasts and offers many suggestions to use also in n Italy.
18
“Gli Stati Uniti non sono l’Italia” edito da Planet Living, é un libro scritto da Vanni Valente e pubblicato a dicembre 2018, che ci proietta negli Stati Uniti, in particolare in Florida per un viaggio alla scoperta di differenze, pregi e difetti inclusi, tra il mercato immobiliare italiano e quallo americano. L’autore Vanni Valente, investitore immobiliare, che dal 2011 acquista all’asta, ristruttura e rivende immobili nella costa occidentale della Florida, è anche autore di due blog che parlano di immobiliare negli Stati Uniti: www.vannivalente.com e www.rendiville.com Ne “Gli Stati Uniti non sono L’Italia” ha deciso di raccontare la sua esperienza, fin da quando partendo da un piccolo paesino della provincia di Vicenza, ha messo il primo piede in territorio americano arrivando poi a creare una struttura professionale per la ristrutturazione e la vendita di immobili in Florida. Un viaggio reportage, con tanto di fotografie scattate durante i sopralluoghi nei diversi immobili, immersi nei colori dei paesaggi caraibici della Florida. Ogni tappa aiuta a scoprire piano piano usi, costumi e curiosità della cultura americana, focalizzandosi soprattutto sull’affascinante mercato immobiliare d’Oltreoceano. Ci si trova immersi in un viaggio virtuale che a poco a poco, ci aiuta a conoscere da vicino le particolarità e anche le contraddizioni della cultura americana. Non solo quindi un elogio al paese delle opportunità e dei Self Made Men, ma una narrazione che ci permette di conoscere da vicino come si vive negli Stati Uniti e d’altro canto descrive attraverso storie di persone realmente esistite, quanto siano apprezzati gli Italiani negli States. Si entra poi nel vivo di quella che è la passione dell’autore: l’immobiliare. Si entra nelle case appena acquistate, si seguono i progressi delle ristrutturazioni per poi vedere il risultato finale: un immobile completamente rivalorizzato, moderno, funzionale ed arredato, pronto per essere venduto. Un libro per appassionati di Stati Uniti e di immobiliare, che offre diversi spunti da applicare n anche in Italia.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:43 Pagina 19
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:43 Pagina 20
BondMania Bond, James Bond.... Forse una delle frasi più celebri del mondo del cinema. Ma cos’è che ancora oggi affascina della spia inglese , cosa c’è dietro al mito intramontabile che si tramanda di generazione in generazione senza conoscere interruzioni o momenti di declino? Ci sono il sogno e il desiderio di vivere una vita alla Bond, spregiudicata, avventurosa e ricca di colpi di scena. Senza una casa, con una missione nuova ogni giorno, girando il mondo accompagnato da bellissime donne. Un mix di desiderio e fascino che ha reso il personaggio di Ian Fleming uno dei più longevi, se non il più longevo del mondo cinematografico internazionale, rinnovato, cambiato ma sempre lui, sempre Bond. E’ bello e sorprendente vedere che ad ogni nuova pellicola i cinema siano pieni di ragazzi giovani, che anche se non hanno visto tutti i film precedenti, riconoscono in Bond un mito costante. In questo speciale vi raccontiamo, a modo nostro, il mondo di 007 con testimonianze e racconti, qualche curiosità e molta voglia di essere come Bond, James Bond. Livein Style
20
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:43 Pagina 21
Bond, James Bond... Maybe this is one of the most famous sentences in the world of cinema. But why is the English spy still so charming? What's hidden behind the everlasting myth hands down from generation to generation, without breaks or moments of decay? There are dream and desire of living as Bond, an unscrupulous, adventurous and full of unforeseen turns of events existence. Without a home, with a new mission every day, moving round the world in the company of beautiful women. A mix of desire and charm make Ian Fleming's spy one of the most or the most longlived characters of the international world of cinema, renewed, changed but always the same Bond. It's amazing to see cinemas are full of young people at each new movie of 007 series, even if they haven't seen all the previous movies however they recognize Bond a constant myth. In this issue we are going to tell you, on our own terms, 007 world through some evidences and tales, curiosities and will to be se as Bond, James Bond. Livein Style
21
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:43 Pagina 22
BondMania
BONDMANIA LA RIVINCITA DELLE GIRLS
22
A
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:43 Pagina 23
... E SE, PER UNA VOLTA, LE BOND GIRL AVESSERO IL SOPRAVVENTO SULLA SPIA PIÙ FAMOSA DEL MONDO?
23
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:44 Pagina 24
BondMania
24
“AMMIRO LA SUA FORTUNA, MISTER... BOND, JAMES BOND.”
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:45 Pagina 25
25
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:46 Pagina 26
BondMania
26
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:46 Pagina 27
“DOMINAZIONE DEL MONDO. IL SOLITO SOGNO. I MANICOMI SONO PIENI DI GENTE CHE CREDE DI ESSERE NAPOLEONE. O DIO.”
27
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:49 Pagina 28
BondMania
28
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:50 Pagina 29
“IO TI AVREI DATO IL MONDO... IL MONDO NON BASTA!”
29
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:51 Pagina 30
BondMania
30
PHOTO ALESSANDRO BOSCOLO AGOSTINI FASHION EDITOR MARIANGELA BONAPARTE GROOMER DANJELA BROZOVIC MODELS HELGA GREGGIO, EMILIA SCATIGNO, LORENA SHARIF E PAOLO MALVISI LOCATION HOTEL MULINO GRANDE CUSNAGO (MI) CLOTHES AND ACCESSORIES LIVEIN, NATI PER LA CAMICIA, GIRAUDO, IZYBEAU
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:52 Pagina 31
“DOVE DIAVOLO SI ERA PERSO? A GODERMI LA MORTE. 007 A RAPPORTO, SIGNORA!”
31
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:52 Pagina 32
BondMania
JAMES BOND SECONDO EDWARD
32
EDIT BY MATTEO TORNIELLI
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:53 Pagina 33
EDWARD COFFRINI DELL'ORTO, STRAVAGANTE, POLIEDRICO MA SOPRATTUTTO APPASSIONATO, DI COSA? MA DI BOND! Da dove nasce questa tua passione per James Bond? Nasce dalla prima macchinina Aston Martin db5, prodotta dalla Corgi, che usavo in cortile per fare le gare con gli amici. Ci giocavo sempre fino a che portandola qui in albergo, sul bancone della reception, mi sono distratto, è caduta e si è rotta. Avevo 7 anni e mi sono fatto mandare dall’Inghilterra un altro modello perché in Italia non si trovava, ne ho voluto una copia, arrivò ma non era uguale. Aveva cinque trucchi anzi che tre. Ho smontato le due macchinine e ne ho rimontata una con i pezzi dell’altra. Questa macchinina tutt’ora la conservo in ufficio, è la mia numero uno, un po’ come la monetina di Paperone. Da lì nasce e poi si è allargata la mia collezione, perché il mio migliore amico Francesco Mancini, che è diventato Vicerettore dell’Università di Singapore e Direttore dell’International Peace Institute, era un grande appassionato come me di Bond ma non uno sportivo. Dovevamo trovare un trade d’union, io sono sportivo, amo lo sport, sono maestro di sci. Il trade d’union è stato James Bond e da li abbiamo cominciato ad andare nelle location di viaggio dove andava James Bond e a fare delle riprese delle stesse scene di Bond solo in chiave più comica e le montavamo in maniera originale, facendo ridere la gente.
Where does your passion for James Bond come from? It comes from the first Aston Martin db5 toy car produced by Corgi I used to play in the garden to do car races with my friends. I always played it until I brought it here in the hotel and one day when I put it on reception desk I was distracted from something, it fell and broke. When I was 7 I wired home from England another model of Aston Martin because I wasn't able to find it in Italy, I wanted a copy but when it came I noticed it wasn't the same model. It had five tricks instaed of three. I dismantled these two toy cars and reassembled one with the pieces of the other. I still store this car at my office, it's my favourite, as Paperone's coin. My collection started and expanded from that episode, because my best friend Francesco Mancini, Vice-Rector of Singapore University and Director of International Peace Institute, was a great lover of James Bond like me but not a sportsman. We had to find a trade d'union, I am an athlete, a ski instructor, and love playing sport. Our trade d'union was James Bond and we started to go to travel locations where James Bond used to go and shooted the same scenes of Bond, but in a more comic way and assembled them in a original manner, making people laugh.
C’è una grande diatriba su quale sia l’attore che meglio impersona l’agente segreto. Molto spesso i nostri coetanei lo associano a Sean Connery e molti altri dicono che l’attuale attore Daniel Craig è molto più fedele alle storie originali. Tu cosa ne pensi? Per la nostra generazione Roger Moore è l’attore che impersona meglio James Bond. Era un gentleman, gli regalai un libro e lo invitai in albergo da me all’Admiral Hotel Milano, l’indomani a Monaco, lui mi scrisse un’email che non poteva, non la fece scrivere dalla sua segretaria. Aveva uno humor pazzesco. Ero andato alla Prima a Londra dei 40 anni di Bond, c’erano tutti i Bond tranne Connery, e una giornalista della BBC gli fece un’intervista chiedendogli quale fosse per lui il miglior Bond della storia. Lui la guardò e rispose:
There's a great diatribe on whose actor embodies better the secret agent. Our contemporaries often associate him to Sean Connery and many other argue Daniel Craig is more loyal to original stories. What do you think about it? For our generation Roger Moore is the bast actor to embody James Bond. He was a gentleman, I gave a book to him and invited him coming to my hotel Admiral Hotel MIlano the day after in Monaco, he wrote me an email he couldn't, without asking to his secretary to write me. He had a crazy humor. I went to Premiere in London celebrating 40 years of Bond, there were all Bond except for Connery, and a BBC journalist did an interview asking him the best Bond of the history the day after. He watched her and replied: "Because
33
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:53 Pagina 34
BondMania
34
were there other actors?". Of course the best actor of James Bond is Sean Connery because he is elusive. Then the movie has experienced strong adaptations thanks to the first director Terence Young who gave it this touch of class, helping James Bond to become a complete gentleman. Pierce Brosnan was perfect in the interpretation of the perfect mix of Sir Roger's British mood, and Sean Connery's felinità.
”Perché ce ne sono stati altri?”. Chiaramente il migliore attore che ha inventato Bond rimane Sean Connery, in quanto è inarrivabile. Poi ha subito forti adattamenti grazie a Terence Young che gli ha dato quel tocco di classe, da primo regista, aiutandolo ad essere un gentleman totale. Pierce Brosnan è stato bravo a incarnare il perfetto mix tra humor britannico di Sir Roger e la felinità di Sean Connery.
I know you're acted in a movie, how was this experience considering your passion? I felt a constant pression, both because I was afraid of not getting the part and it was on my dear Como Lake. When my granpa was a child he had a home facing the Como Lake. I got the part stressing everybody until they gave it to me. In conclusion among three movie extra lists I was at the top. When I came to the set, the actors costume designer welcomed me after having told to his colleagues he followed me because I was an important man. He asked me to arrive low profile wearing a pair of sneakers and a standard watch, then he watched me and said I have played the main doctor's role and had to push Daniel Craig on wheelchair. He said me cast gave me all I needed, I had to bring with me only elegant shoes and a watch. I arrived showing an accurate look, he let me try clothes and touched up them, staff cut me goatee and hair, maked up and photographed. At 5 a.m. there were convocations for the scene, loaded me and other movie extras on boat to reach Villa del Balbianello, it was really cold because the night before it snowed on Val D'Intelvi. The day was amazing and sky was bright. The director changed the scene because of snow, I didn't push Daniel Craig on wheel-
So che hai recitato in una pellicola, com’è stata per te l’esperienza vista la tua passione? Ho vissuto una tensione costante, sia per la paura di non avere la parte, sia perché era sul mio lago di Como. Da bambino mio nonno aveva una casa sul lago di Como. Ho ottenuto la parte insistendo con tutti fino a quando non me l’hanno data. Alla fine in tre liste di comparse ero al primo posto. Quando arrivai, fui accolto dal costumista degli attori, che aveva detto ai colleghi che mi avrebbe seguito lui perché ero uno importante. Mi aveva detto di arrivare low profile con un paio di sneakers e un orologio normale, poi mi guardò e mi disse che sarei stato il dottore numero uno e che avrei dovuto spingere Daniel Craig in sedia a rotelle. Mi aveva detto che mi davano tutto, dovevo solo portare scarpe eleganti e un orologio. Arrivai con un look accurato, mi fece provare gli abiti e me li ritoccò, mi tagliarono il pizzo e i capelli, truccarono e fotografarono. Alle cinque del mattino ci furono le convocazioni per la scena, ci caricarono sul battello per arrivare a Villa del Balbianello sulla punta, faceva tanto freddo perché la notte prima aveva nevicato sulla Val D’Intelvi. La giornata fu spettacolare e il cielo era terso. Con il fatto che aveva nevicato il regista cambiò la scena, non spinsi più Daniel Craig con
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:53 Pagina 35
la sedia a rotelle, c’era una sedia di legno impiantata nel prato, molto pesante e difficile da spostare. Passai dietro da dove mi si vedeva ugualmente, diedi il mio camice a un’altra persona, e un’altra tenne tre stetoscopi. Ho accettato, solo che ero talmente dietro che non lo vedevo. Sul set c’era tanta tensione, avevano imposto il divieto di sorvolo e di navigazione, avevano chiuso la strada, Per andare in bagno mi toccò passare davanti alle telecamere, perché il bagno era in quella direzione, e l’indomani i giornalisti mi chiamarono per farmi un’intervista. Una comparsa si era portata una reflex per fare le foto, fu allontanata e così da cinque restammo in quattro. I giornalisti si erano riparati nel bosco, con la polizia in borghese che li mandava via. C’era Elio Chiocci che era capo-barman di Villa D’Este che mi aveva dato un po’ di dritte, la sera prima era stato lì Daniel Craig, gli avevano dato due belle donne che lo accompagnavano. Era il primo anno che Daniel Craig faceva Bond.
chair, there was a heavy wood chair implanted on the grass and moving it vas really difficult. I passed behind where I was still visible and gave my doctor's jacket to anyone and another person carried three stethoscopes. I accepted, but I wasn't able to see Daniel Craing in the place behind where I was. There was much tension on the set, overflight and shipping were banned and the road was closed. When I needed to go to toilet I passed by cameras, because toilet was in that direction and the day after journalists called me to do an interview. A movie extra brought with him a reflex with the aim to taking photos but he was discovered and removed, so we stayed in four extras. Journalists were hidden in the wood and soon were chased away by plainclothes police. Elio Chiocci, chief-barman of Villa D'Este gave me some advices, the night before Daniel Craig went there with two beautiful women. It was the first year Daniel Craig played the role of Bond.
Qual è il passaggio attraverso il quale da appassionato si diventa collezionista? Hai una collezione privata d’inestimabile valore. Ho incominciato a collezionare in tardissima età dopo aver fatto la conoscenza dei fratelli Ustignani di Lugo di Romagna che organizzavano fiere vicino al mio albergo. Collezionavano da anni giocattoli di James Bond e Batman, mi hanno fatto conoscere un mondo per me sconosciuto fino a quel momento. Ho iniziato una ricerca quasi da cacciatore, da archeologo nei negozietti di giocattoli sparsi per il mondo, una volta non esistevano internet ed ebay. Adesso sono tutti chiusi con l’avvento di internet, ebay e le aste. Ai primi tempi di ebay persi un’asta perché si impallò il modem 54 k a 30 secondi dalla scadenza dell’asta e uno rilanciò su una pista non licenziata ma che era chiaramente un remake di: “Al servizio segreto di sua mae-
How did you change from a lover into a collector? You have an high value private collection. I started to collect when I was adult, after the meeting with two brothers Ustignani came from Lugo di Romagna, who organised fairs near my hotel. They have been collecting toys of James Bond and Batman for many years and they let me know a world I didn't aware of before. From that moment I started a research as an hunter and an archaeologist in the small toys stores across the world, in the past Internet and ebay didn't exist. In the first times of ebay I lost an auction because modem 54 k crashed 30 seconds to the auction's expiry and someone relaunched on a not ordinary lead a remake of "Al servizio di sua maestà", my favourite movie.
35
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:53 Pagina 36
BondMania
36
I make an endless research to understand who was that person and when I found him I asked how much he wanted for that movie, he replied me his will to have only some books of Bond.
stà”, che era il mio film preferito. Ho fatto una ricerca stremata per capire chi se lo aveva aggiudicato, gli chiesi quanto voleva per quel film e lui mi chiese in cambio alcuni libri di Bond.
Have you ever found some difficulties to reach or achieve some pieces of your collection that you thought to abandon your plan? I have never renounced. If I had bought an Aston Martin toy car in that period I would have had a good bargain, as watch that at start I didn't want to buy because it was too expensive but then I purchased. I took part at Mercante in fiera in Parma with my pieces of collection, people bought some objects and I gained € 6.000 and I added to this amount of money other € 4.000 to buy this watch. The episode of night auction was clou, then there was another situation where the last months of lire I went to Novegro's market as an Indiana Jones and pick up a toy car in a sealed box to watch it and asked to seller its price. He answered me £ 50.000, but I had only £ 38.000, anyway he sold me my dream. finding objects?
Qualche volta hai mai trovato difficoltà nell'aggiudicarti o nel trovare un pezzo da collezione per cui hai pensato di rinunciare all'impresa? Non ho mai rinunciato. Se avessi comprato un Aston Martin all’epoca avrei fatto un buon affare, come l’orologio che all’inizio non volevo comprare perché costava troppo ma poi l’ho comprato. Ho partecipato al Mercante in fiera a Parma, avevo portato i miei cimeli da collezione, mi pagarono 6.000 euro, ne misi altri 4.000 e comprai questo orologio. L’episodio dell’asta notturna è stato clou e poi c’è stato un altro caso dove gli ultimi mesi delle lire andai al mercatino di Novegro da Indiana Jones del mercatino, presi in mano tremante per guardarla una macchinina dentro la scatola sigillata e chiesi al venditore quanto costava. Mi rispose 50.000 lire, ma avevo solo 38.000 lire e me la vendette lo stesso.
Which is the most important piece of your collection? Aston Martin is the number one, but also the underwater Lotus with the carburetors of my family: I Dell'Orto.
Qual è il pezzo numero uno in assoluto? L’Aston Martin è la numero uno, ma anche la Lotus subacquea con i carburatori della mia famiglia: I Dell’Orto.
What's the reason for this obsession for Bond and mania for searching objects of collection? Which is the secret? English tabloids argue: "Bond is the man everyone wants to be and all women would like to have on her bed. Who doesn't dream to wear elegant clothes as James Bond, drink, smoke and have the most beautiful women in the world like him? He drives Aston Martin, as company car, and Bentley, as private car, and he also has the licence to kill". Gadgets of Bond (Omega watch, suitcase, shoes and clothes) became famous in the market. Terence Young brought his watch to his favourite shirtseller in Russell Jermyn Street and asked him the price of shirts with double cuffs without cuff links with bottom, according to Bond style. The basic shirt cost 120 pounds twenty years ago, whereas with Bond cliff 190 pounds. Bond was able to keep up with the times and anticipate them, living in the lap of luxury and showing a natural elegance, "everyone wants to be as him". James Bond was an ornithologist and wrote "Bird on the West Indies" while he was in jamaica. Fleming named his spy James Bond provoking a great clamour and making James and his wife's life a hell. In the Library of Columbus University someone found a book written by James Bond's wife where she wrote how their life changed because of Fleming. n
Perché ci sono questa ossessione per Bond e maniacalità nel reperire le cose? Qual’è il segreto? I tabloid inglesi sostengono: "Bond è l’uomo che tutti gli uomini vorrebbero essere e tutte le donne vorrebbero avere nel letto. Poi chi non sogna di vestirsi elegante come James Bond, bere, fumare e avere le donne più belle del mondo come lui? Ha come auto aziendale l’Ashton Martin e la Bentley come auto di proprietà e in più la licenza di uccidere". Sono diventati famosi nel mercato i gadget di Bond (orologio da polso Omega, la valigetta, le scarpe, i vestiti). Terence Young portò l’orologio dal suo camiciaio in Russell Jermyn Street, gli chiese a quanto gli faceva le camicie con doppio polso ma senza gemelli con il bottone, in stile Bond. La camicia base costava 120 sterline vent’anni fa, con il polso Bond 190 sterline. Bond ha saputo sempre stare al passo con i tempi e anticiparli, vivendo nel lusso sfrenato e avendo eleganza innata, "tutti vorrebbero essere come lui". James Bond era un ornitologo, ha scritto “Bird on the West Indies” mentre era in Jamaica. Fleming ha chiamato la sua spia James Bond, provocando un clamore enorme e rendendo la vita di James Bond e sua moglie un inferno. Nella libreria della Columbus University è stato trovato un libro scritto dalla moglie di James Bond dove lei ha n scritto com’è cambiata la loro vita per colpa di Fleming.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:55 Pagina 37
37
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:55 Pagina 38
BondMania
IAN FLEMING
LO SCRITTORE CHE VOLEVA ESSERE JAMES BOND
38
BY ROBERTA VANORE
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:55 Pagina 39
FOTO PER GENTILE CONCESSIONE DEL MUSEO DELLE CERE MADAME TUSSAUDS DI LONDRA, CHE HA RESO OMAGGIO ALLA SAGA DI 007 CREANDO STATUE DI CERA DEGLI ATTORI CHE HANNO INTERPRETATO JAMES BOND
IL "PADRE" DI 007 HA DATO VITA AL SUO ALTER EGO PER CREARE IL PERSONAGGIO DELLA CELEBRE SPIA, CHE VIVE E LASCIA MORIRE PERCHÉ IL MONDO NON LE BASTA. QUANDO REALTÀ E FINZIONE SI CONFONDONO. Intellettuale eccentrico e playboy, l’aristocratico inglese Ian Lancaster Fleming (Londra, 1908 - Canterbury, 1964) è stato giornalista, scrittore, broker finanziario, militare, agente segreto, giocatore d’azzardo e sportivo. Ma è ricordato solo per aver inventato il personaggio dell’agente segreto britannico 007 James Bond, la spia più famosa del mondo, resa celebre dal cinema ispirato ai suoi libri. Ian Fleming nasce in una famiglia benestante: il nonno è un ricchissimo banchiere e proprietario terriero scozzese, mentre il padre è un politico e militare morto con onore durante la prima guerra mondiale quando Ian ha nove anni. Gli integerrimi ideali paterni sono assimilati dal primogenito Peter, fratello maggiore di Ian, ragazzo intelligentissimo, studente modello di Eton e Oxford, e poi famoso scrittore di viaggi. Ian è la "pecora nera" della famiglia: non riesce a competere con il padre-eroe e con il fratello-genio. Allo studio preferisce il divertimento sfrenato, l’alcool, le donne, le auto sportive e lo sport. Dopo essere stato espulso a 14 anni dal college Eton per aver dato scandalo con una cameriera, viene mandato all’Accademia Militare di Sandhurst per imparare la disciplina, ma viene cacciato anche da lì per una fuga notturna con una ragazza. La madre esasperata, gli toglie il sussidio mensile e nel ‘27 lo manda a Kitzbühel, un paesino dell’Austria, in una scuola privata sotto una coppia di coniugi inglesi come tutori. Lontano da casa, il ragazzo riesce finalmente a uscire dall’ombra della famiglia, studia politica estera all’università di Monaco e antropologia sociale a Ginevra, e perfeziona le lingue: francese, tedesco e russo.
The English aristocrat Ian Lancaster Fleming (London, 1908 - Canterbury, 1964) was an eccentric intellectual, playboy, journalist, writer, commodities broker, secret agent, gambler and sportsman. But he is only remembered for his invention of 007 James Bond, the English secret agent character, the most famous spy in the world, made popular by cinema inspired by his books. Ian Fleming was born in a wealthy family: his grandfather was a Scottish very rich banker and landowner and his father was a politician and soldier died with glory during the First World War when Ian was nine. Incorruptible paternal ideals were assimilated by the elder son Peter, older brother of Ian, a really smart boy, straight-A student at Eton and Oxford and then famous writer of travels. Ian is the family "black sheep": he isn't able to compete with his hero-father and genius-brother. He prefers wild fun, alcohol, women and race cars instead of studying. When he was 14 he was expulsed from Eton college because of a scandal with a waitress and was sent to Accademia Militare di Sandhurst for learning rules, but he was also expulsed from there for his night escape with a girl. His exasperated mother cut his monthly grant and in 1927 sent him to Kitzbühel, an Austrian small town to attend a private school lead by an English married couple as tutors. Away from home at last he is able to leave his family shadow, studies Foreign Policy at University of Munich and Social Anthropology in Geneva and refines his language knowledges in French, German and Russian.
39
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:56 Pagina 40
BondMania NEL 1945 IAN FLEMING ACQUISTÚ UNA TENUTA SULLA SPIAGGIA DI ORACABESSA, IN JAMAICA, E VI FECE COSTRUIRE LA SUA CASA, CHE CHIAMÚ "GOLDENEYE". QUI FLEMING HA SCRITTO TUTTI I ROMANZI DI 007. PHOTO BY BANJOMAN1 (3 GENNAIO 2011).
He couldn't tap into huge family legacy, therefore he made several jobs: he becomes journalist for the British news agency Reuteurs thanks a recommendation of his mother and then reporter in Moscow for "Sunday Times". His mordant, aristocrat, distant and passionate style is named "Fleming flair". After his paternal grandfather's death he works as financial advisor and broker for his family bank, but stockbroker is not his job. In 1939 he enlists with his brother in the Secret Service of British Navy (Royal Navy) beholden to the admiral Godfrey, who trusts him for his knowledges of foreign political economy, but also because Ian is so debauched that he has accessed everywhere. Fleming's ideas are crazy and clever, but his role of "spy" is more theoretical than practical, and in fact, during the Second World War he is involved in an unique secret consignment- called with the code name "Goldeneye" which consists in setting up a network of secret agents in Spain in the event that the Spanish dictator Francisco Franco go to war with Germany and the British colony of Gibraltar has been captured. It happened nothing, but he liked so much the name of this consignment that called "Goldeneye" also his manor in Jamaica, bought in 1946 on the beach of Oracabessa. In this paradise - nowadays became a luxury resort - Ian Fleming takes refuge every winter devoting himself to sport (underwater fishing and golf), his vices (sex, alcohol and smoke), but also to writing with the aim to realise the " the greatest spy novel of all time". And just at Jamaican manson all twelve novels were written (in addition to two collections of tales) of 007 saga. During his life Fleming was a libertine and sexist playboy: he despised women (he said "They are like dogs") and used them sexually without scruples. He has never been loyal even to his true
40
Non potendo attingere alla cospicua eredità, Ian è costretto a dedicarsi a diversi lavori: grazie ad una raccomandazione materna diventa giornalista presso l’agenzia di stampa britannica Reuters e poi inviato a Mosca per il "Sunday Times". Il suo stile corrosivo, aristocratico, distaccato e passionale viene definito "Fleming flair". In seguito alla morte del nonno paterno, diventa consulente finanziario e broker nella banca di famiglia, ma l’agente di borsa non è il suo mestiere. Nel ‘39 si arruola, come il fratello, nei Servizi Segreti della Marina britannica (Royal Navy) alle dipendenze dell’ammiraglio Godfrey, che si fida di lui per le sue conoscenze di economia politica estera, ma anche perché Ian è talmente dissoluto da avere accesso ovunque. Le idee di Fleming sono folli e geniali, ma il suo ruolo di "spia" è più teorico che pratico, e in realtà, durante la seconda guerra mondiale, viene coinvolto in un’unica operazione segreta - chiamata con il nome in codice "Goldeneye" (occhio d’oro) - che consiste nell'allestire una rete di agenti segreti in Spagna, nel caso in cui il dittatore spagnolo Francisco Franco entrasse in guerra con la Germania e la colonia inglese Gibilterra fosse caduta. Non accadde nulla, ma il nome dell’operazione gli piacque tanto da chiamare "Goldeneye" la sua tenuta in Giamaica, acquistata nel 1946 sulla spiaggia di Oracabessa. In questo paradiso - oggi resort di lusso - Ian Fleming si rifugia ogni inverno, dedicandosi allo sport (pesca subacquea e golf), ai suoi vizi (sesso, alcool e fumo), ma anche alla scrittura, con l’intenzione di scrivere "il più grande romanzo di spionaggio di tutti i tempi". Ed è proprio nella villa giamaicana che sono stati scritti tutti i dodici romanzi (più due raccolte di racconti) della saga di 007. Per tutta la vita Fleming è stato un playboy dissoluto e sessista: ha disprezzato le donne («sono come cani» diceva) e le ha "usate" sessualmente senza scrupoli. Non è mai riuscito ad essere fedele
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:56 Pagina 41
GIANT PLAYING CARD 007, JAMES BOND. PHOTO BY STEVEBANCROFT (8 GIUGNO 2011)
nemmeno al suo vero amore, l’amante Muriel Wright, rimasta tragicamente uccisa nel 1944 in un bombardamento aereo durante la seconda guerra mondiale. La morte della ragazza sconvolge e segna profondamente lo scrittore. Aristocratica inglese, bella, modella e giocatrice di polo, Muriel ha 21 anni quando conosce Fleming e si innamora di lui così profondamente da perdonargli i numerosi tradimenti. La loro storia dura nove anni, ma solo dopo averla persa per sempre Fleming sente il peso per tutto il male che le aveva fatto (un suo amico disse: «Il problema con Ian è che devi farti uccidere prima che lui provi qualcosa»). Muriel è il grande amore di Fleming così come Vesper Lynd è l’unica donna veramente amata da James Bond. La Wright è l’eroina moderna: astuta, sexy, atletica e combattiva. È la musa ispiratrice di tutte le affascinanti "Bond girls", alle quali si deve gran parte del successo della saga. Per espiazione infatti Fleming inserisce l’antica fidanzata in ogni suo libro: un bizzarro tributo alla memoria visto che il ruolo della Bond girl è quello di oggetto sessuale spesso destinato a morte violenta, ma Fleming non è certo un poeta e, a modo suo, ha reso eterno l’antico amore. Nel 1952 lo scrittore è costretto a sposare un’altra amante per averla messa incinta: Anne Geraldine Rothermere, contessa di Charteris. Anne è l’unica relazione duratura di Ian, tuttavia il matrimonio è una pena per lui, che per sfuggire alla vita coniugale si rifugia periodicamente nella tenuta giamaicana, dove, a 43 anni, dà vita al personaggio di 007 con il suo primo libro "Casino Royale" (1952), pubblicato grazie all’aiuto del fratello scrittore. All’inizio le sue opere non sono apprezzate né dalla critica né dal pubblico. Frustato dai primi insuccessi ma convinto delle potenzialità del suo personaggio, l’autore persevera. I primi riconoscimenti arrivano grazie alla recensione positiva del presidente degli Stati Uniti, Kennedy ("ingraziatosi" dallo scrittore), che in un’intervista inserisce tra i suoi dieci libri preferiti
love, the mistress Muriel Wright, tragically murdered in 1944 in an air raid during the Second World War. This girl's death shocks and deeply marks the writer. An English aristocrat, beautiful, model and polo player, Muriel meets Fleming when she is 21 and falls in love so much that she forgives his several betrayals. Their love story lasts nine years, but only after missed her forever he realises all pain he caused her (a friend of him said "The question with Ian is you have to be killed before he feels something"). Muriel is the great love of Fleming as Vesper Lynd is the unique woman really loved by James Bond. Wright is the modern heroine: clever, sexy, athletic and combative. She is the muse of all beautiful "Bond girls" to whom depend on the great part of saga's success. Fleming includes the "ancient" girlfriend in each of his books: a bizarre tribute to memory since the Bond girl's role is of that sexual object often destined to violent death, but Fleming is not a poet and on his own has made eternal the ancient love. In 1952 the writer is forced to marry another mistress because he has impregnated her: Anne Geraldine Rothermere, countess of Charteris. Anne is the unique long-term relation of Ian, but the marriage is a pain for him and in order to escape from married life he often takes refuge on Jamaican manson, where when he is 43 breathes life into a 007 character with his firts book "Casino Royale" (1952) published thanks to his writer brother's help. At first his books are not appreciated neither by criticism nor audience. Frustrated by first failures but convinced by his character's potentialities, he goes on. First approvals comes from the positive review of the President of the USA Kennedy ("curried favour" with the writer) who in an interview includes among his ten favourite books one written by Fleming ("To 007, from Russia with love").
41
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:56 Pagina 42
BondMania
BUSTO IN BRONZO DI IAN FLEMING SCOLPITO DALLO SCULTORE SCOZZESE ANTHONY SMITH NEL 2008. COMMISSIONATO DALLA FAMIGLIA FLEMING PER COMMEMORARE IL CENTENARIO DELLA NASCITA DI IAN FLEMING. PHOTO BY FORTHELOVEOFKNOWLEDGE
42
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:56 Pagina 43
uno di Fleming ("A 007, dalla Russia con amore"). Il vero trionfo arriva però solo a partire dal 1962 grazie al cinema con il primo dei 25 film della saga, "Agente 007 - Licenza di uccidere" (titolo originario "Dr. No"), con Sean Connery, che conferisce al personaggio un successo planetario. È Bond ad assicurare fama a Fleming, non il contrario. Vizioso, immorale, misogino, omofobo e razzista, il "padre" di James Bond è un moderno Dorian Gray che, nonostante la sua depravazione, mantiene sempre un’immagine impeccabile ed elegante. Tra i suoi vizi non manca il gioco d’azzardo. Il casinò è presente in tutti i film di 007: il rischio appartiene al dna della spia, che vuole sfidare il destino e ama le sensazioni estreme. Nel 1964, dopo una vita di eccessi, Ian Fleming muore a soli 56 anni, stroncato da un attacco cardiaco. Profetiche le sue parole: «Ho sempre fumato e bevuto e amato troppo. In effetti ho vissuto non troppo a lungo, ma troppo. Un giorno il granchio di ferro mi agguanterà. Allora sarò morto per il troppo vivere». James Bond diventa molto più famoso di Fleming, acquista vita propria e sopravvive al suo creatore: alcuni scrittori contemporanei (come Amis, Wood, Gardner e Benson) hanno infatti continuato a scrivere avventure sulla saga. L’agente segreto del controspionaggio James Bond - spia dell’MI6 (SIS - Secret Intelligence Service) al servizio segreto di Sua Maestà - è diventato un’icona, così come il suo numero identificativo, "007", dove il doppio zero indica la "licenza di uccidere". In origine doveva chiamarsi James Secretan, ma Fleming preferisce un nome semplice, così "ruba" quello di un ornitologo. James Bond è l’"alter ego" di Ian Fleming, che avrebbe voluto essere come 007: l’eroica e intrigante spia sprezzante del pericolo che salva il mondo e a cui nessuna donna sa resistere. Bond edulcora i difetti di Fleming: da immorale diventa eroe amato da tutti. È la rivincita dello scrittore che si identifica nei suoi romanzi quasi autobiografici: come Ian infatti, James è un’affascinante aristocratico, edonista, cinico, libertino, sportivo, bevitore di Martini e amante del lusso, dell’azzardo e delle auto sportive. Il Bond dei libri è però diverso da quello dei film. Nei romanzi il personaggio è più complesso, crudele e meditativo: è freddo e calcolatore ma non invincibile, a volte viene torturato e sconfitto, ma alla fine salva il mondo. Metafora del Regno Unito che cade e si rialza. La spia incarna la vita vissuta sul filo del rasoio nell’epoca della guerra fredda. Sullo schermo hanno prestato il volto a James Bond sei affascinanti attori - ai quali il museo delle cere "Madame Tussauds" di Londra ha reso omaggio realizzando sei perfette statue: Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan e Daniel Craig, il più duro e glaciale, uno degli interpreti più riusciti del personaggio, che con lui diventa più realistico e "umano". L’agente 007 rappresenta una novità nella letteratura gialla inglese, ben diverso da Sherlock Holmes e dai protagonisti di Agatha Christie. Non semplice intrattenimento ma specchio di un’epoca storica: il periodo del conflitto mondiale e del declino dell’Impero britannico. Pur non appartenendo ai grandi capolavori letterari, la saga è entrata nell’immaginario collettivo. James Bond è oggi la spia per eccellenza e i libri di 007 sono tra i più venduti di tutti i tempi: oltre cento milioni di copie nel mondo. Il "Times" ha collocato Ian Fleming al quattordicesimo posto nella lista dei "cinquanta più grandi scrittori britannici dal 1945". Potere di un personaggio immaginario che ha "ucciso" il suo creatore, ha conquistato l’immortalità ed è entrato nella leggenda. n
The real triumph has started to come only since 1962 thanks cinema with the first of 25 films of the saga, "007 Agent - Licence to kill" (the original title "Dr. No") with Sean Connery who gives to the character great success. Bond provides fame to Fleming, not the contrary. Vicious, immoral, misogynist, homophobic and racist, "father" of James Bond is a modern Dorian Gray who despite of his depravity always keeps a perfect and elegant image. Among his vices there is gambling. Casinò is present in all 007 movies: risk is on spy's dna who wants to tempt fate and loves extreme sensations. In 1964, after a life full of excesses Ian Fleming dies when he is only 56, because of a heart attack. His words were prophetic: "I have always smoked, drunk and loved too much. Indeed I lived not much but too much. One day the iron crab (death) will take me. I'll be died because I lived too much". James Bond becomes more famous that Fleming, reaches his own life and survives after his creator's death: some contemporary writers (as Amis, Wood, Gardner and Benson) have went on writing adventures on this saga. The counter-espionage secret agent James Bond - spy of MI6 (SIS - Secret Intelligence Service) at the Secret Service of His Grace - has become an icon, like his identifier number, "007", where the double zero states for "licence to kill". At first he had to call James Secretan, but Fleming prefers a simple name, so he "steals" that of an ornithologist. James Bond is the "alter ego" of Ian Fleming, who wished he was as 007: the heroic and intriguing spy doesn't be afraid of danger and saves the world and to whom no womam can resist. Bond sugarcoats Fleming's weaknesses: as immoral he becomes an hero loved by everyone. He represents writer's revenge who identifies on his novels almost autobiographical: as Ian, James is an handsome, hedonist, cynical, libertine, sporting aristocrat, drinker of Martini and lover of luxury, gamble and sports cars. But Bond of books is different than that of movies. In novels the character is more complicated, crueler and more meditative: is cold and calculator but not invincible, sometimes he is tortured and defeated, but in the end he saves the world. It is the metaphor of the UK which falls and rises. The spy embodies the existence lived on thin ice on Cold War epoque. On the screen six handsome actors played the role of James Bond- to whom Wax Museum "Madame Tussauds" of London gave homage creating six perfect statues: Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan and Daniel Craig, the harshest and the most glacial actor, one of the most authentic performers of the character, who becomes more realistic and "human" with him. The 007 agent represents a news on English detective literature, different from Sherlock Holmes and protagonists of Agatha Christie. It's not a simple entertainment but a mirror of historic times: the period of World War and decline of British Empire. Even if it doesn't belong to the greatest literary masterpieces, this saga has captured the public imaginary. Nowadays James Bond is the spy for excellence and 007 books are the most sold of all times: more than 100 millions of copies sold in all the world. "Times" placed Ian Fleming at 14° level in the list of "the 50 greatest English writers since 1945". Power of an imaginary character has "killed" his creator,conquered immortality and entered the legend. n
43
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:56 Pagina 44
BondMania
44
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:57 Pagina 45
ASTON MARTIN
LICENZA DI SEDURRE BY GIANLUCA TORINI
45
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:57 Pagina 46
BondMania
...stopped or on movement. Bright or with a snow patina upon. On track or in an elegant square. A car manufacturer known also by not enthusiasts of cars thanks to the most famous secret agent in the world, provided with permission to kill, charm for conquering every woman he meets, skill to survive even if destiny seems already to be badly marked and possibility to drive exclusive cars. Exclusive for series' model, and more exlusive thanks to special accessories MI6 places at its disposal in order to fight better against the evil of situation. 007 cars, from 1962 (year of its cinematographic beginning) to nowadays were many:able to draw lethal arms, exploit the best technologies of the epoque and function also under water. But in the collective immagination is associated to a precise brand linked to James Bond: Aston Martin. This is not only for the inseparable DB5, immortal design car, symbol of elegance and beauty don't fade after decades, but also for other models produced until nowadays. Winged logo maison was created at the beginning of twentieth century (to be precise on 1913), consolidated its reputation on car races in the mid of the 1920's and reinforced it again in the following decade. It had produced models for road use since 1936,too. But the Second World War stopped its production, and only after this forced break its development started which brought to the contemporary myth of Aston Martin. Models inaugurate "Db" prefix (as homage for the owner, promoter of the renewal David Brown) were created and in spite of ups and downs cyclically and historically affected all British brands,the stylistic and performance evolution went on unstoppable until nowadays. This evolution was almost never revolutionary. And this is also the secret of success. Before with rounded and fluid lines, but fleeting and aerodyna-
46
...da ferma o in movimento. Da lucida o con una patina di neve sopra. In pista o in un'elegante piazza. Una casa automobilistica che anche i non appassionati di macchine conoscono grazie all'agente segreto più famoso al mondo, con licenza di uccidere, il fascino per conquistare ogni donna che incontra, le capacità per sopravvivere anche quando la sorte sembra ormai segnata, la possibilità di guidare auto esclusive. Esclusive spesso già come modello di serie, ancora più esclusive grazie alle dotazioni speciali che la MI6 riesce a mettergli a disposizione, per affrontare al meglio il cattivo di turno. Le auto di 007, dal 1962 (anno del suo debutto cinematografico) ad oggi, sono state molte: capaci di sfoderare armi micidiali e di sfruttare le migliori tecnologie dell'epoca, capaci anche di funzionare sott'acqua. Ma appunto nell'immaginario collettivo un marchio preciso viene automaticamente collegato a James Bond: Aston Martin. E questo non solo per l'inseparabile DB5, vettura dal design immortale, simbolo di eleganza e bellezza che non sfioriscono dopo decenni, ma anche per gli altri modelli prodotti fino ai giorni nostri. La casa dal logo alato affonda le sue origini agli inizi del '900 (1913, per l'esattezza), avviando poi il consolidamento della propria fama, nel campo delle competizioni, a metà anni '20 e rafforzandola ancora nel decennio successivo, iniziando poi nel 1936 a proporre anche modelli per uso stradale. La Seconda Guerra Mondiale blocca però la produzione, ma proprio dopo questa pausa forzata inizia l'ascesa che crea il mito che Aston Martin oggi è. Nascono infatti i modelli che inaugurano il prefisso "DB" (in omaggio al proprietario fautore della rinascita, David Brown) e, nonostante gli alti e bassi che storicamente e ciclicamente hanno caratterizzato tutti i marchi britannici, l'evoluzione stilistica e prestazionale proseguono inarrestabili fino ai giorni nostri. Evoluzione si, ma quasi mai rivoluzionaria. Ed è anche questo il segreto del successo. Prima con linee tondeggianti e fluide, ma comunque sfuggenti ed aerodinamiche, poi con tratti più tesi e netti, le AM sono rimaste sempre riconoscibili a colpo d'occhio. Sempre fedeli alla loro classica e proporzionata distribuzione dei volumi, sempre moderne
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:57 Pagina 47
senza mai sfociare in esercizi di stile fini a loro stessi e, per questo, destinati ad essere solo moda del momento. La critica sembra aver sempre premiato di più le linee delle versioni coupé, rispetto alle pur bellissime corrispettive scoperte; preferenza evidente anche nella filmografia di James Bond. Velocissime in inseguimenti mozzafiato, impegnate in derapate e salti...lanciate perfino sulla neve e, nonostante tutto, comunque impeccabili di fronte ad uno sfavillante casinò. Le Aston Martin hanno saputo sempre coniugare le prestazioni da supercar con la comoda opulenza delle ammiraglie ed il piglio dinamico delle gran turismo. Motori plurifrazionati e cilindrate importanti, così da poter viaggiare sornione in souplesse o scattare con veemenza, non appena il pedale dell'acceleratore viene schiacciato. E quando lo si schiaccia un appassionato gode anche di un sound degno di tali lignaggio e temperamento. Supercar si, ma appunto mai estreme. Anzi il lato sportivo vive in equilibrio perfetto con quello elegante ed entrambi vestono a pennello il guidatore che sa cosa cerca in un'auto del genere. Non la sola prestazione pura e nemmeno un'ovattata paciosità ma un veicolo double face, con quel frontale dalla bocca sempre spalancata... famelico di mangiare l'asfalto, eppure a proprio agio anche nel lento e singhiozzante traffico odierno, però sempre pronto a lanciarsi in una spinta entusiasmante, quando gli spazi aperti, le norme ed il buonsenso lo permettono. L'auto è "femmina", ormai lo sappiamo da anni, ci è stato insegnato e confermato da illustri letterati ed Aston Martin è fra le top model del suo settore! Come una donna di classe sa muoversi sinuosa nello sfavillio del jet set, ma anche correre improvvisamente a perdifiato. Sempre mantenendo un aplomb impeccabile e mostrando il lato migliore di se...seducendo a prima vista e lasciandosi ricordare mentre allontanandosi inizia a sfocarsi nell'immagine. Chi ha avuto modo di guidarne una, almeno una volta, apprezzandone le qualità e contemporaneamente i difetti (sembra impossibile... eppure non lo è) la porterà sempre fra i ricordi più cari e, inevitabilmente, avrà modo di sentirsi ancora una volta, per un attimo, Bond... James Bond. n
mic, then with more stretched and cleaner forms, AM have always been recognizable at first glance. Always loyal to their classical and proportioned distribution of volumes, always modern without create style exercises destined to be only fashionable at that moment. Critics have awarded more coupé lines rather than nice cabriolet ones; this preference is clear on James Bond' movies, too. Really fast in breathtaking pursuits, engaged on skids and jumps,speeded even on the snow and anyway impeccable beside a gliterring casino. Aston Martin cars have always conjugated supercar perfomances with comfortable richness of big cars and dynamic touring ones. Pluri-divided motors and high-powered cars, they can be driven in souplesse or spring rapidly as soon as drivers step on the accelerator. And when an enthusiast step on it he enjoys a powerful sound. They're supercars, but never extreme. Their sporting mood lives in perfect equilibrium with that elegant one and both fit out on driver who knows what he needs on this kind of car. Not only the pure performance or a muffled comfort but a double face car, with that greedy to eat asphalt mouth-opened front, even if it's at its ease on slow and hiccup daily traffic, but always ready to dash on a thrilling thrust, when open spaces, rules and common sense allow it. Car is "female", we know it for many years, we learnt at school, important men of letters confirmed it to us and Aston Martin is on top models of its sector! As an high-class woman can move sinuously on glittering jet set, but also run suddenly at breackneck speed. Always keeping an impeccable aplomb and showing her best side which seduces at first glance and make it remembered while going aways starts to put out of focus on the image. Who had the pleasure to drive it, even if only once, appreciating its strenghts and weaknesses at the same time (it seems impossible, but it's not so) will remember it and will feel for another n time as Bond, James Bond.
47
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:57 Pagina 48
BondMania
JAMES BOND
THEME BY MARCO GIUSEPPE TIMELLI
Sean Connery, Roger Moore, Pierce Brosnan until Daniel Craig, last embodiment of the most elegant English spy of all time, acted in the different political, historical, sociological and gender scenes created by Ian Fleming's saga. From literature to screen, passing through videogames, food, gossip magazines and semiotics, James Bond's phenomenology is rebuilt by essays written by experts who wonder about a current myth which goes on relaunching itself without loosing grit and glaze, alternating vodka martini (shaked not mixed) and beer, never renouncing to have a beautiful Bondgirl with him and a "James Bond Theme" composed in 1962 by the English Monty Norman who guessed with this topic the most complete, stainless and immediate of combination between a "character" and a musical leit-motiv in the whole story of cinematographic music. About "Main Titles" of the 007 series we can write separately, especially until they were conceived and realised (until License to Kill) by the New Yorker Maurice Binder, a genius of graphics and design, with Saul Bass, the foremost cinema titolista of all times, who expecially worked on accurate, artisanal and strongly evocative mix of human silhouttes on oniric backgrounds, putting particular attention on erotic element and female body, but also on summoning of a refined and cruelly underlying violence. So two main significances of Bond's universe are developed from the incipit, Eros and Tanatos, seduction and menace, excitement and danger, through basic almost primitive sensations accompanied by a deep linguistic research. Combination of graphic titles and Title Song obviously is a component of this complex mythpoietic construction. And starting from From Russia with love, from when the English John Barry could put his hands on film scores and also on songs, the combination of these two elements
48
Sean Connery, Roger Moore, Pierce Brosnan fino a Daniel Craig, ultima incarnazione della spia inglese più elegante di sempre che si sono fatti carico dei diversi scenari politici, storici, sociologici e di gender messi in campo di volta in volta dalla saga di Ian Fleming. Dalla letteratura allo schermo, passando per i videogiochi, l’enogastronomia, le riviste di gossip e la semiotica, la fenomenologia di James Bond viene ricostruita attraverso i saggi di studiosi che si interrogano sull’attualità di un mito che continua a rilanciarsi senza perdere in grinta e smalto, alternando vodka martini (agitato, non mescolato) e birra, mai rinunciando ad avere una Bond-girl mozzafiato accanto a sé e un "James Bond Theme" composto nel 1962 dall'inglese Monty Norman, che azzeccò con questo tema l'esempio più assoluto, inossidabile e immediato di associazione fra un "character" e un leit-motiv musicale nell'intera storia della musica cinematografica. Sui "Main Titles" della serie 007 si potrebbe scrivere un trattato a parte, specie finché a concepirli e a realizzarli (sino a License to Kill) fu un genio della grafica e del design come il newyorkese Maurice Binder, insieme a Saul Bass il massimo titolista del cinema di ogni tempo, che lavorava soprattutto sulla mescolanza certosina, artigianale e fortemente evocativa di silhouettes umane su sfondi onirici, puntando particolarmente sull'elemento erotico e sul corpo femminile, ma anche sull'evocazione di una violenza raffinata, crudelmente sottesa. Si declinano così fin dall'incipit le due valenze principali dell'universo bondiano, Eros e Tanatos, la seduzione e la minaccia, l'eccitazione e il pericolo, attraverso un'elementarietà, quasi una primitività di sensazioni che si accompagna però ad un'estrema ricercatezza linguistica. L'unicum dei titoli grafici con i Title Song, ovviamente, è parte integrante di questa complessa costruzione mitopoietica. E, a partire da From Russia with love, da quando cioè l'inglese John Barry poté mettere mano in prima persona sulle partiture, canzoni comprese, l'insieme di questi due elementi ha fornito risultati rimasti indimenticati per tutti gli anni Sessanta. Al di
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:57 Pagina 49
L'ERA "CUBBY" DI SALTZMAN E BROCCOLI là del riconoscimento, poi indiscusso e da allora ribadito ad ogni uscita, del merito autoriale iniziale di Norman, non v'è dubbio che la qualità, l'inconfondibile imprinting sonoro del Theme sia dovuto alla sapienza strumentale dell'autore di “La mia Africa”, il quale veniva da composite esperienze pop-rock nella Swinging London, ma era nel contempo un musicista di solidissima formazione sinfonica e, come dimostrerà proprio nella serie 007, di acuta, irrequieta sensibilità classica. Cos'è James Bond Theme, innanzitutto, e in cosa risiede la sua formidabile struttura, musicale e drammaturgica, che ne ha fatto una specie di refrain della postmodernità, un motto sonoro di fulminea, inoppugnabile referenzialità? Una mappatura, o anche solo una semplice ricognizione, di ciò che ha rappresentato l'universo 007 dal punto di vista degli apparati sonori, non può non partire dal confronto con un doppio nucleo centrale: la cui prima parte è costituita dal James Bond Theme, la seconda parte trova invece la propria ragion d'essere nella natura squisitamente sperimentale, avveniristica, laboratoriale che, dal punto di vista dell'utilizzo del sonoro, caratterizza l'intera serie di 007, ma in particolar modo tutta la sua prima parte, diciamo grosso modo coincidente con l'era "Cubby" di Harry Saltzman e Albert Broccoli. Da un lato estrema riconoscibilità, attraverso un "logo", anche visivo, mantenuto intatto per quasi mezzo secolo; e dall'altro ricerca continua, attraverso soluzioni mutevoli e "mutanti", di un sound che "suonasse" sempre un passo più avanti della produzione parallela e corrente. Intorno a questi due poli, continuamente in movimento, a volte anche sino a sovrapporsi si sviluppa la ricca storia dei soundtrack e degli score zerozerosettiani i quali, malgrado la perdita di omogeneità e il carattere frammentario, dispersivo acquisito negli ultimi anni, dopo l'era John Barry, costituiscono ancor oggi un corpus creativo straordinariamente unitario e compatto. Per quasi un quarto di secolo, sia pure con alcune interruzioni, Barry è infatti l'architetto sonoro dei film della serie, l'inventore continuo di una miriade di soluzioni, di frammenti, di pagine, di temi, di sfondi, di effetti senza i quali quei film
produced unforgettable results for all the 60's. In addition to the undisputed and confirmed at each release of the film recognition and initial authorial merit of Norman, there's no doubt that quality and unique sound imprinting of Theme are due to instrumental wisdom of the author of " La mia Africa" , who had many pop-rock experiences in Swinging London but at the same time was a musician of strong symphonic formation and how he shown in 007 series of high and restless classical sensitivity. What's James Bond Theme at first and where does its music and dramaturgical excellent structure come from which made it a kind of refrain of post-modern times, a sound slogan of fulminous and incontrovertible reference system? A layout or just a simple recon of what 007 universe represented from the point of view of sound tools starts from a comparison with a double central core: first part is represented by James Bond Theme and the second one comes into its own in the experimental, futuristic and laboratory nature which from a sound aspect typifies the whole 007 series, but expecially its first part "Cubby"by Harry Saltzman and Albert Broccoli's times. On one side full recognisability, through a "logo" also visual, preserved unchanged for almost half a century, and on other side continued research through changeable and "mutant" solutions of a sound always one step ahead of parallele and current production. Around these two always moving centres sometimes also overlapping the rich story of soundtrack and 007 scores develop, which still are constituting an uniform and compact creative corpus, despite their loss ofuniformity and fragmented nature achieved after John Barry's time. For almost a quarter-century, even though some interruptions, Barry is the sound architect of this series'movies, the constant inventor of different solutions, fragments, pages, themes, backgrounds,
49
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:58 Pagina 50
BondMania
effects without them these movies todays and the character of 007 were not possible. James Bond-Connery-John Barry association is similar to another communicative unicum to which adds really referential element: the choice of titles for singers, particular voices with high formation. The tiger of soul Shirley Bassey, the force of nature Tom Jones, the nice voice of Nancy Sinatra, the ineffable Louis Armstrong, but also the style of a "crooner" as Matt Monro converge on this original and unusual idea of title song. Texts at first created by famous lyricists as Don Black, Hal David or Leslie Bricusse introduce or refer to some features of characters and stories, "the man with the Midas touch", "his heart is cold" says Bassey in Goldfinger; whereas Tom Jones in Thunderball cries: "every woman he wants, he'll get" and where in the movie where for the first time the figure of Bond-girl splits in two according to a pattern condemned to repetition between a "nice" Claudine Auger and a "bad" Luciana Paluzzi condemned to succumb. Barry musically authorializes 007 worlds as no one else composers made with a kind of movie, tool or director and won't do with the same continuity and richness of titles. But it's not the matter:nowadays in the times of technical reproducibility multiplied until sources and supports cloning, the whole 007 saga is showing up to spectator-listener also as a multiple investigatory and deepen subject on its different components and infinite creative contributions, of which John Barry was one of the main characters. For the rest as James Bond teaches n us tomorrow never ends.
50
medesimi oggi non sarebbero concepibili e il personaggio di 007 nemmeno. L'associazione James Bond-Connery-John Barry somiglia ad un ulteriore monolitico unicum comunicativo al quale va aggiunto anche un altro elemento forte di referenzialità: la scelta, per i cantanti dei titoli, di voci molto particolari, caratterizzate, e spesso con grandi pedigree. La tigre del soul Shirley Bassey, la forza della natura Tom Jones, il tocco quasi belcantistico di Nancy Sinatra, l'ineffabile Louis Armstrong, ma persino la classe di un "crooner" come Matt Monro, afferiscono ad una concezione del title song completamente originale e anomala, anch'essa nettamente diegetica. I testi infatti, inizialmente di parolieri illustri come Don Black, Hal David o Leslie Bricusse, preludono, o si riferiscono, a tratti dei personaggi, delle storie, "the man with the Midas touch", "his heart is cold", ammonisce la Bassey in Goldfinger; mentre in Thunderball Tom Jones tuona "every woman he wants, he'll get “, e siamo nel film dove per la prima volta la figura della Bond-girl si sdoppia nettamente secondo uno schema destinato a ripetersi tra una "buona", Claudine Auger, e una "cattiva", Luciana Paluzzi, destinata a soccombere. Barry autorializza musicalmente i mondi di 007 come nessun altro compositore aveva fatto con un genere o un filone o un regista, né farà mai con altrettanta continuità e ricchezza di titoli. Ma il punto non è questo: nell'era della riproducibilità tecnica moltiplicata sino alla clonazione di fonti e supporti, l'intera saga 007 si offre oggi allo spettatore-ascoltatore anche come oggetto multiforme d'indagine e di approfondimento nelle sue diverse componenti e nei suoi infiniti contributi creativi, di cui John Barry è stato uno dei principali protagonisti. Per il resto, come ci insegna James Bond, il domani non muore mai. n
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:58 Pagina 51
Bond è l’uomo che tutti gli uomini vorrebbero essere e tutte le donne vorrebbero avere nel letto
Bond is the man everyone wants to be and all women would like to have on her bed
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 09:59 Pagina 52
COCO&CO
DANZA DEL VENTRE MOVIMENTO E SENSUALITA’ LA DANZA NON È SPIEGABILE A PAROLE E NULLA DI QUANTO SE NE POSSA DIRE POTRÀ SOSTITUIRE CIÒ CHE ALLA FINE SI VEDRÀ SUL PALCOSCENICO. GEORGE BALANCHINE PHOTO ALESSANDRO BOSCOLO AGOSTINI MODELS INSEGNANTI DEL GRUPPO DI DANZA ORIENTALE “LE MILLE E UNA NOTTE” PADOVA
52
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:00 Pagina 53
53
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:02 Pagina 54
COCO&CO
54
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:03 Pagina 55
55
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:05 Pagina 56
COCO&CO
56
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:06 Pagina 57
57
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:06 Pagina 58
COCO&CO
FASHION IN L.A.
MODEL ANTONELLA SALVUCCI DESIGNER LUCA CONTI TAGUALI @TAGUALIORTIGIA PHOTO RICO MEJIA @RICOMEJIAPHOTO STYLIST ORETTA CORBELLI LOCATION LOS ANGELES
58
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:08 Pagina 59
59
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:08 Pagina 60
COCO&CO
60
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:10 Pagina 61
61
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:11 Pagina 62
COCO&CO
62
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:11 Pagina 63
Los Angeles (Beverly Wilshire) 9500 Wilshire Boulevard Beverly Hills California 90212 Tel. +1 (855) 399-8124 Fax. +1 (310) 274-2851
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:11 Pagina 64
COCO&CO
LA MODA NON SI ARRENDE BY LYDIA CAVALIERE MODASENZATZUCCHERO.BLOGSPOT.COM As James Bond, many journalists, bloggers and critics spy trends and changes of fashion that nowadays is undermining by a chaos, which gives it some imputs at the same time. Aware of playing an important role, Fashion feels itself supporter of a press for "change" however. Society and costume are walking on in parallel, sharing the power of making decisions and perfectly adapting to media habits of today, where sharing, communication and judgment have the power to drive this "puppet theater" that during the years has reached a primary role in the choice of trends. Roles of stylists and models blend in, doing a not totally clear, of salvation or nefarious route, but as a carousel goes on turning between past remakes and futuristic flight offancies anyway. Ermanno Scervino has argued "the past is information, there is no nostalgia when we evoke it". Nowadays when communication goes on according to speed of light, the past is just yesterday; when some ideas are created the great media robot already knows them, making them already passed, seen and to modernise. So fashion system's news are available to everyone, one se-
64
Come James Bond, giornalisti, bloggers, critici, spiano le tendenze e le evoluzioni della moda, oggi più che mai, travolta da un caos che, un pò la mette in crisi, un pò le da nuovi imput. Consapevole di avere un ruolo forte, la Moda si sente comunque fautrice di una spinta per un “cambiamento”. La società e il costume camminano oggi paralleli, si palleggiano il potere decisionale, adattandosi camaleonticamente alle usanze mediatiche dell’oggi, dove, condivisione, comunicazione, giudizio hanno il potere di tenere le fila di questo teatro di marionette che negli anni ha ormai conquistato un ruolo primario nella scelta delle tendenze. Comunque si amalgano i ruoli di chi crea e chi indossa, facendo un percorso ancora non chiaro, se salvifico o nefasto, ma ad ogni modo una giostra che continua a girare tra remake del passato e voli pindarici futuristici. Per Ermanno Scervino “il passato è informazione, non vi è nostalgia nell’evocarlo” . Oggi, che la comunicazione viaggia alla velocità della luce, il passato è già ieri; appena qualche idea nasce è già fruibile dal grande robot mediatico, che la rende subito superata, vista, da modernizzare. Le novità del fashion system sono così alla portata di tutti, un se-
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:12 Pagina 65
condo dopo l’essere pubblicate in qualsivoglia “luogo” interattivo, che per i creativi è il caos. Non c’è più materialmente il tempo di creare qualcosa che sorprenda, che possa interagire con le esigenze e i desideri del pubblico. Prima lo scandirsi delle collezioni rendeva l’attesa magica, interessante; dovevi seguire le sfilate, tramite le conoscenze e soprattutto le pubblicazioni cartacee.L’odore, il peso, la qualità della grafica, la pesantezza della carta erano elementi caratterizzanti per la scelta della lettura di una o dell’altra fattura giornalistica. La lettura delle nuove tendenze era scandita dalle date di uscita e se ne volevi conservare memoria dovevi fare spazio nella tua libreria. Ora tutto è immediato, superficiale, a pagamento. La Moda riceve e da di conseguenza ciò che offre la società. Non ci si può meravigliare, quindi, di questo periodo di stallo, di “si fa quel che si può”, perchè si è persa o speriamo solo , congelata, l’euforia creativa, la connotazione artistica che la moda ha avuto per anni e che adesso ha sotterrato o speriamo solo offuscato, con le prodezze del consumismo, il nepotismo dei social media e con la conseguente crisi che ciò ha apportato.Così alcuni stilisti hanno preferito creare uno spazio di riflessione, di pausa, di silenzio per dar voce alle “personalità stilistiche” contemporanee, prese dalla strada, oggi sostituita dalla piattaforma dei bloggers, capace di dare gli spunti che una volta erano prerogativa degli stilisti, oggi comunque sempre impegnati a decidere se utilizzare una maglina di nylon o un tessuto per realizzare un capo. Di queste decisioni comunque il mondo dovrà tener conto, qualsiasi forza avanzerà perchè la voce dell’oggi può avere potere di n giudizio, ma gli addetti ai lavori creano comunque le idee.
cond after their publication in some interactive "places", creative prople recognised as chaos. There is no materially time to create something surprising able to interact with audience's needs and desires. Then fashion collections' presentations created a magic ans interesting expectation; you had to follow fashion shows through knowledges and expecially the paper publications. Perfume, weight and graphics's quality were key elements of the reading choice of one of the other journalistic layout. New trends' reading was scanned by exit dates and you needed to create space on your library if you wanted to conserve them. Nowadays all is immediate, superficial and subscripted. Fashion receives and gives what society offers. So it's no wonder that there is this period of stalemate, of "we do what we can", because we have lost or we hope only frozen creative euphoria and artistic connotation fashion had for years and now has hidden or we hope only clouded with consumer feats, social media nepotism and consequent crisis caused all this. So some stylists prefered creating a silent space to think and to stop, where express contemporary "stylistic personalities", taken on the road, nowadays replaced by bloggers' platform, able to offer some opportunities in the past given by stylists, in the recent times always engaged choosing a nylon t-shirt or a tissue for realising a garment. World will have to take into consideration these decisions, every position it will take, because trend of today can have power of judgment but desin gners still create ideas.
65
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:13 Pagina 66
COCO&CO
BY STEFANIA ZILIO
LA CHIC BOHEMIAN Her dark eyes, light skin and black hair remind Indo-American tribes' features, Marianna Bonavolontà is a girl of rare beauty and her style is affected by Polynesia and Latin feel. She embodies refinement, elegance, brilliance and charisma. She calls herself " the girl with genius in her suitcase", she has been packing and unpacking since she was a child and at 18 years old she has already seen many places with her parents, her mother Carmela, a doctor, and her father Luigi, a fighter pilot and Air Force colonel. Marianna learns discipline and respect from her parents, knows the scent of independence and feeds off people's love. Each piece of land gives off strong vitality she keeps bringing home energy and looks for fragments of love among craftsmen on artifacts they work, this behaviour is so strong in her that her bedroom changes soon into a museum full of memories. She smells, wears and observes every object she chose looking for that sweet shadow on the grass or the snow which evokes emotions already experienced, just vibrant of a stonemason's energy.
66
I suoi occhi scuri, la pelle ambrata e i capelli neri richiamano i tratti somatici delle tribù indo-americane, c’è un po’ di Polinesia e di sapore latino nello stile di Marianna Bonavolontà, una ragazza di rara bellezza. Lei incarna raffinatezza, eleganza, luce e carisma. Si definisce “la ragazza col genio in valigia”, fin da piccola fa e disfa bagagli, a 18 anni ha già visto mezzo mondo assieme ai genitori, Carmela la mamma medico, papà Luigi pilota di caccia Colonnello dell’Aeronautica Militare. Marianna assorbe gocce di disciplina e rispetto dai suoi genitori, conosce il profumo dell’indipendenza e si nutre dell’amore dei popoli. Ogni lembo di terra emana una forte vitalità che trattiene portandosi a casa l’energia, ricerca negli artigiani schegge di cuore lasciate nei manufatti che lavorano, è più forte di lei così col tempo la sua cameretta diviene un museo carico di ricordi. Annusa, indossa e osserva ogni pezzo che ha scelto ricercando quell’ombra dolce impressa nell’erba o nella neve che fa da ponte con un’emozione già vissuta, vibrante ancora dell’energia di uno scalpellino o di un incastonatore.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:13 Pagina 67
La ragazza col genio in valigia si arricchisce di intelligenze, quel talento che Marianna non tiene per sé, ma vuole condividere con chiunque sia in grado di ascoltare, convinta sia l’unico modo per essere connessi con la terra e i suoi abitanti. Secondo Marianna l’esperienza dell’abitare è congiunta alla questione dell’identità lei è a seconda di dove è, da questo concetto tutto prende forma. Una sensibilità umana che la avvicina alle discipline orientali. E’ campionessa italiana e si classifica al secondo posto ai campionati mondiali di Kung Fu. Da sempre amante della moda, é famosa per aver ritoccato le divise della nazionale italiana di kung fu per renderle più fashion. "Aiutare se stessi per aiutare gli altri" è una filosofia che risuona in Marianna, al centro di tutto c’è l’uomo. La spiritualità è in contrapposizione alla razionalità, tutto è mosso da uno spirito vibrante che emana una luce in cui tutto implora. Una saggezza che Marianna conosce bene e apprende dalle donne di casa, la nonna Maria, nativa americana, già sciamana e nonna Anna con speciali doti spirituali. E’ così che Marianna si appassiona di esoterismo e sciamanesimo. Nei 5 elementi ricerca il suo Io e la sua magnificenza, il bene per il prossimo come missione. Profumi, colori e suoni rispondono come echi al desiderio di conoscenza. Per anni lavora ad un progetto CHIC ADVISOR, un portale nel quale includere i migliori artigiani del mondo, una guida all’eleganza promuovendo il ritorno alla ricercatezza e l’eleganza del passato, una mappa di tesori nascosti che attendono solo di essere scoperti e portati via. Al nuovo concept darà il nome di Adamasìa ©, l’attrazione magnetica tra uomo e Genius loci, la ricerca smodata dell’anima dei luoghi attraverso l’arte e gli artisti del posto. Quante volte ti è capitato di sentirti profondamente attratta da un luogo, senza capirne il perché? Quante volte, camminando in vacanza, hai preso una strada piuttosto che un’altra, con il fidanzato che urla disperato a cercarti per le viuzze di qualche borgo sconosciuto o in attesa all’ingresso di un negozio? E mentre lui ti guardava come se fossi pazza, o la più banale delle shopaholic, tu sapevi bene cosa c’era dietro quella frenesia, a quel seducente impulso, a quel groviglio di emozioni. Tu sapevi che era tutta una questione di anima. I luoghi hanno un’anima: ecco spiegata la ragione di quell’attrazione, di quell’irragionevole magnetismo verso qualcosa che non cono-
The girl with genius in her suitcase grows rich of knowledges, Marianna doesn't keep to herself that talent but wants to share it with everyone is able of listening, convinced that this represents the only way to be connected with land and its inhabitants. According to Marianna the experience of life is joint to matter of identity she is depending on where she is, everything takes shape from this concept. This human sensitivity brings her near to oriental disciplines. She is Italian champion and took second place in Kung Fu World Championships. She has always loved fashion and is famous for having enhanced Kung Fu Italian National team's uniforms with the aim to make them more fashionable. Her philosophy is based on "helping themselves to help other people" and at the center of all there is man. Spirituality is in opposition to rationality, everything is moved by a blithe spirit releases light on all things. Marianna knows well this wisdom and has learnt it by ladies of the house, her grandmas Maria, a native American, already shaman, and Anna who embodies special spiritual skills. So Marianna gets passionate about esotericism and shamanism. She researches in 5 elements her Self, greatness and good for other people as a mission. Perfumes, colours and sounds react as echoes to her desire of knowledge. She has worked for years at a project CHIC ADVISOR, an online portal where she includes the best artisans of the world, a guide for elegance which promotes past refinement and elegance, a map of hidden treasures only wait for being discovered and taken away. At this new concept she will give the name of Adamasìa ©, the magnetic attraction between man and Genius loci, the inordinate research of soul of places through art and local artists. How many times have you been deeply attracted by a place, without understanding the reason why? How often when you were walking on holiday you have taken a route rather than another, while your desperate boyfriend was searching for you among alleys of an unknown village or was waiting for you at the entrance of a shop? And when he was watching you as you were mad, or the most ordinary shopaholic you knew well the reason for that frenzy, that attractive impetus and mix of emotions. You knew that it was all about soul. Places have a soul: this is the reason of that attraction, that irra-
67
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:13 Pagina 68
COCO&CO
tional magnetism towards something we don't know, but it may feel familiar. It's the soul of places. It's really just the frenzy to know ourselves: our soul leads us on the eager research of pieces of itself it has lost, but are dispersed among places. Adamasia is this eager need to come into contact with charming and mysterious things offered by a territory. Adamasia for Marianna doesn't mean only buying the object, but listening to the story of its creator, waiting for some moments to observe his hands' movements while forging the subject, peering his gaze, admiring the concentration and only when the soul comes into contact with the object get it off. On 22 August 2018 Chic Advisor has become a concrete project, with already about fourty shops in profit in only three months and a blog full of articles. From January 2019 there will be fifty Chic Ambassadors on territory looking for the genius of the place and niche stores. Many gala events are scheduled, an Academy of Guide on purchases and the book "The girl with genius on her suitcase - chic advisor since her birth" will be published next months. She was recently guest of Raspini Cine Award 2018 where the famous Italian director Mario Martone received Giovanni Raspini's award. Chic Bohemian never stops herself, is going on her formation at Carla Gozzi Academy, her research of shops and genius of the place. Marianna explains in some words the meaning of Chic Advisor: "At the time when everything seems to be created in the same way, we need to get back to refinement and originality, among creators and craft stores, a time jump on art and its origins". n
68
sciamo, ma che ci sembra in qualche modo familiare. È l’anima dei luoghi. In realtà non è altro che la frenesia di conoscere sé stessi: la nostra anima ci guida nella ricerca smaniosa di parti di sé che non ricordava più, ma che sono disperse nei luoghi. L’Adamasìa è proprio questo bisogno smodato di entrare in contatto con tutto ciò che di affascinante e misterioso offre un territorio. Adamasia per Marianna non significa limitarsi all’acquisto dell’oggetto, ma farsi raccontare la storia dal suo stesso ideatore, soffermarsi ad osservare le movenze delle mani che plasmano la materia, scrutarne lo sguardo, ammirare la concentrazione e solo quando l’anima entra in contatto con l’oggetto lo si porta via. Il 22 agosto 2018 Chic Advisor è diventato un progetto concreto, con già circa una quarantina di negozi in attivo in soli 3 mesi e un blog ricco di articoli. Da gennaio 2019 sul territorio ci saranno una cinquantina di Chic Ambassador alla ricerca del genio del luogo e dei negozi di nicchia. In programma ci saranno numerosi eventi e gala, un’accademia sulla guida agli acquisti e in uscita nei prossimi mesi il libro ‘’La ragazza col genio in valigia – chic advisor si nasce’’. E’ stata di recente ospite dei Raspini Cine Award 2018 in cui il famoso regista partenopeo Mario Martone ha ricevuto il premio di Giovanni Raspini. La Chic Bohemian non è mai ferma, continua la sua formazione nell’Accademia di Carla Gozzi, la sua ricerca dei negozi e il genio del luogo. Marianna spiega così, in poche righe, Chic Advisor : “In un epoca in cui tutto sembra fatto in serie, si ha bisogno di un ritorno alla ricercatezza e all’originalità, tra creativi e botteghe di artigiani, un n salto temporale che ci riporti all’arte e alle sue origini.”
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:13 Pagina 69
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:14 Pagina 70
COCO&CO
INTERVIEW BY JOSEPH RALPH FRAIA PHOTO PROVIDED BY SHEERGILT
SHEERGILT HIDDEN LUXURY
70
This is the first part of the interview to Kim Nguyen and Genevieve Redding, founders and managers of Sheergilt. You can find the complete interview on our website www.livein-style.com
Questa è la prima parte dell'intervista a Kim Nguyen e Genevieve Redding, fondatori e manager di Sheergilt. Puoi trovare l'intervista completa sul nostro sito www.livein-style.com
First of all, Kim, thank you for granting us this interview. I had the pleasure to have already met you at the presentation party for this new venture of yours, the brand you are launching right now. So if you please want to introduce yourself and tell us something more about this project. Sure. Sheergilt, it's spelled S-H-E-E-R-G-I-L-T. We started together about three years ago. Yes, it's been a good three years in the makings.
Prima di tutto, Kim, grazie per averci concesso questa intervista. Ho avuto il piacere di averti già incontrato alla festa di presentazione per questa tua nuova impresa, il marchio che stai lanciando proprio ora. Quindi se vuoi presentarti e dirci qualcosa in più su questo progetto. Sicuro. Sheergilt, è scritto S-H-E-E-R-G-I-L-T. Abbiamo iniziato insieme circa tre anni fa. Sì, sono passati tre anni buoni.
Together? You and….? Genevieve Redding. We are Kim Nguyen and Genevieve Redding, founders of the company. We met about five years ago, and our kids went to school together at Saint Bart's. Both in preschool. We started speaking about lingerie and how I used to sell laces out of college, and Genevieve used to design for Calvin Klein and many other private labels for European designers. She also worked with Victoria's Secret a little bit. We started talking, and I said, "I've always wanted to do lingerie." As a matter of fact, my current company's name is supposed to be a lingerie company, but I got distracted for the last 10 years. So I hoped someday to do lingerie, and so that's where our friendship began, and we started talking about 5 years ago. 3 years ago is when we really made the move to go to Paris, look at the laces to buy to start creating our line.
Insieme? Tu e….? Genevieve Redding. Siamo Kim Nguyen e Genevieve Redding, fondatori dell'azienda. Ci siamo conosciuti circa cinque anni fa, ei nostri bambini andavano a scuola insieme a Saint Bart's. Entrambi in età prescolare. Abbiamo iniziato a parlare di lingerie e di come vendevo i lacci al college, e Genevieve era solita progettare per Calvin Klein e molti altri marchi privati per designer europei. Ha anche lavorato un po 'con Victoria's Secret. Abbiamo iniziato a parlare e ho detto "Ho sempre desiderato fare lingerie". In realtà, il nome della mia attuale azienda dovrebbe essere una compagnia di lingerie, ma mi sono distratto negli ultimi 10 anni. Quindi speravo un giorno di fare lingerie, e così è iniziata la nostra amicizia, e abbiamo iniziato a parlare di 5 anni fa. 3 anni fa è stato quando abbiamo deciso di andare a Parigi, guardare i lacci da acquistare per iniziare a creare la nostra linea.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:14 Pagina 71
Geneviève: Siamo andati all'Interfilière di Parigi. L'Interfilière è lo spettacolo di tessuti per l'intimo specifico a Parigi. Quindi siamo andati a ordinare i nostri tessuti per ottenere idee per la collezione.
Genevieve: We went to the Interfilière in Paris. The Interfilière is the fabric show for lingerie specifically in Paris. So we went to sort of source our fabrics to get ideas for the collection.
Va bene. Allora, Kim, la tua esperienza riguarda più il tessuto, la materia prima? Faccio i tessuti, ma si tratta più del business end e di come fare produzione, spedizione, dazi, sdoganamento. Trattare con i clienti. Tutto, praticamente tutto ...... Quindi ......
Okay. So, Kim, your expertise is more about the fabric, the raw material? I do fabrics, but it's more about the business end of it and how to do production, shipping, duties, customs clearance. Dealing with clients. Everything, pretty much everything …… So……
Vedo. E quando si tratta di te, Genevieve, qual è la tua esperienza? Su cosa ti concentri? La mia esperienza è più nel design. Quindi, procurando i tessuti, ottenendo modelli realizzati, adatti per campioni, produzione. Tutto ciò che riguarda quest'area.
I see. And when it comes to you, Genevieve, what is your expertise? What do you focus on? My experience is more in design. So sourcing fabrics, getting patterns made, fit for samples, production. Everything related to this area.
Potrebbe sembrare una domanda ovvia, ma perché lingerie? Come mai hai sentito che questa era un'area di tuo interesse? Ho sempre amato la lingerie, nel senso che fa sentire una donna potente, nel senso che indossa qualcosa di molto bello. Sta entrando con fiducia. Se è un grande tessuto morbido o un pizzo, si sente molto, molto bene. Potresti non truccarti, ma se hai una bella lingerie, senti di poter conquistare il mondo. Ti dà solo una certa sicurezza per andare in giro in lingerie con un bel vestito o anche un paio di sudore, penso che sia la possibilità per una donna di indossare qualcosa in cui si sente bella. Colpisce il tuo intero essere ... È un lusso nascosto. Geneviève: È un lusso nascosto. Quindi è bello avere qualcosa di molto bello e squisitamente fatto che nessuno sappia che stai indossando. Ti fa sentire ... potente. Ti dà la fiducia.
It might sound like an obvious question, but why lingerie? How come you felt that this was an area of interest for you? I've always loved lingerie, in the sense that it makes a woman feel powerful, in a sense that she's wearing something very beautiful. She's walking in with confidence. If it's a great soft fabric or a lace, it feels very, very good. You might not have makeup on, but if you have beautiful lingerie on, you feel like you could conquer the world. It just gives you a certain confidence to walk around in lingerie with a beautiful dress or even a pair of sweats, I think it's empowering for a woman to wear something that she feels beautiful in. It affects your whole being…. It's a hidden luxury. Genevieve: It's a hidden luxury. So it's nice to have something very beautiful and exquisitely made that no one knows you're wearing. It makes you feel….powerful. Gives you the confidence.
Sì, il lusso nascosto, penso che sia un concetto molto interessante perché in parte riguarda l'estetica di esso e in parte, riguarda il comfort. C'è un aspetto quotidiano di ciò che di solito le persone non vedono, perché è nascosto ma è molto importante nell'esperienza quotidiana. Qualcosa che sicuramente per gli uomini è un n po' diverso.
Yeah, hidden luxury, I think it's a very interesting concept because in part it's about the aesthetic of it and in part, it's about the comfort. There is a daily aspect of it that of course people usually don't see, because it's hidden but it's very important in the daily experience. Something that surely for men is a little bit n different.
71
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:15 Pagina 72
COCO&CO
WELLNESS LUXURY
L’ANDANA BY LUCA BONACINI
UNA TERRA AFFASCINANTE A TRATTI SELVAGGIA E INCONTAMINATA, STRETTA FRA COLLINA E MARE 72
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:15 Pagina 73
Il fascino discreto della Maremma si svela al visitatore in tutta la sua crepuscolare bellezza. Contorni lievi, tramonti da sogno punteggiati da cipressi e pini marittimi, e tutto intorno quel profumo di macchia mediterranea che ti entra dentro. Una terra affascinante a tratti selvaggia e incontaminata, stretta fra collina e mare, che nasconde secoli di lotta per la sopravvivenza e il dominio sugli elementi, fin dai tempi degli Asburgo-Lorena, che nell’Ottocento diedero il via alla prima grande bonifica, per rendere abitabili quegli acquitrini malarici, e ora che la battaglia è vinta, non resta che godere dei frutti. Tra le mete preferite di un turismo elitario e colto, su una collina panoramica che domina dolci rilievi ricoperti di ulivi e vigneti, si erge Tenuta La Badiola, 5000 metri di natura, e un resort luxury realizzato sulle spoglie di una villa neorinascimentale, che era residenza del Granduca di Toscana Leopoldo II di Lorena. Un borgo incantevole acquisito nel 2000 dai soci Carmen Moretti, Martino de Rosa e Alain Ducasse, accuratamente restaurato, e ripensato dallo studio dell’architetto Ettore Mocchetti, direttore di AD Italia, dove recarsi per ritrovare sé stessi, in un’atmosfera senza tempo, fatta di relax, buona cucina e wellness. L’elegante complesso, ora interamente di proprietà della famiglia Moretti, comprende l’Andana, uno stupendo resort a cinque stelle, inaugurato nel 2004 sulla struttura della villa, con 33 stanze e suite, arredate accuratamente con pavimenti in legno, caminetti in pietra, tendaggi e tappezzerie di pregio nei colori della Maremma. Al pian terreno la hall, superbo connubio di antico e contemporaneo, e poco più in là sulla terrazza il ristorante gourmet. Guidato da quattro anni dal direttore Riccardo Ortogni, un master alla Bocconi ed esperienze all’Albereta di Erbusco (anch’esso del Gruppo Moretti), l’Andana, associato all’esclusiva catena “The Leading Hotels of the World”, è anche spa destination, con un attrezzato centro wellness, distribuito su 600 mq, ispirato a una filosofia di benessere
Maremma reveals its discreet charm to visitor through its darkling beauty. Mild sides, dreamy sunsets marred by cypresses and parasols and all around that perfume of scrubland inebriates you. A charming land, occasionally wild and untouched,narrow between hill and sea, hides centuries of struggle for survival and domain on elements since Asburgo-Lorena rulers, who in the 1800s started the first great cleanup for making those malarial swamps habitable, and nowadays after the winnery of the battle, we just have to enjoy the land fruits. Among favourite destinations of an elitist and rich tourism on the top of a panoramic hill dominates mild sides covered with olive trees and vineyards, there is Tenuta La Badiola, 5.000 meters of nature and a luxury resort built from remains of a Renaissance villa, which was Grand Duke of Tuscany Leopoldo II di Lorena's residence. It's an enchanting village bought in 2000 by partners Carmen Moretti, Martino de Rosa and Alain Ducasse, properly restored and reconsidered by the study of the architect Ettore Mocchetti, director of AD Italia, where you can go to recover yourselves in a timeless atmosphere, made of relax, fine cuisine and wellness. This elegant building, nowadays completely owned by Moretti family, includes Andana, an amazing five-star resort, inaugurated in 2004 on villa's structure, with 33 rooms and suites, accurately furnished with wood floors, fieldstone fireplaces, prestigious drapes and wallpapers in accordance with Maremma's colours. On the ground floor there is hall, superb combination of ancient and contemporary style, and just over there on the terrace a gourmet restaurant. Andana has been lead by the director Riccardo Ortogni for four years, who took a master at Bocconi University and made experience at Albereta di Erbusco (also owned by Gruppo Moretti), associated to the exclusive restaurant chain "The Leading Hotels of the World" is also a spa destination with a well equipped wellness centre, distributed on 600 mq,inspired from a natural and olistic wellness philosophy. It offers physical and
73
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:17 Pagina 74
COCO&CO
mental personalised programmes of different types to customers: relaxing, sporting, anti-stress, anti-age, with natural products based on spontaneous herbs and sea salts by English line Espa. Many services are present: cabins with wellness treatments also for couples, aromatherapy, talassotherapy and phytotherapy, sauna, steam bath, emotional showers, hot tub at 36°, an indoor hot swimming pool and one outdoor at ambient temperature, in addition to a well equipped fitness room. This experience can be accompanied at the choice of customers by tasting of sweet specialities and a wide range of infusions, teas and fruit waters, in combination with favourite treatments. Beside there is the country chic resort Casa Badiola Tuscan Inn, built on 2010 from the neighboring farms restructuring, with 47 rooms and suites, equipped with kitchenette and mezzanine,overlook hills and golf practice field. A few steps away where the ancient manson's garn lied, there is Trattoria Enrico Bartolini, one star-Michelin restaurant won in 2016. In the restaurant you can find a warm sitting room, with softwood beams, chimney and wide glass frontages, where you can rediscover Tuscany and Italian cuisine, made of local and vegetable garden products, thanks to a great contemporary interpreter's chef who opened five restaurants and gained six Michelin stars until nowadays, becoming the most Italian star chef. Wine production is a challenge soon caught by Gruppo Moretti, even there, in a so grown land with loam and silty soils characterised by so different climatic and morphological traits able to express a so wide range of wines, as no aerea of Tuscany offers. So Acquagiusta is created, taking the name from a purest spring water flows not far. It's a young company, part of Gruppo Moretti, with six basements in three regions of Italy. About 200.000 wine bottles are produced among Vermentino,Rosato and Rosso using responsible production techniques, harvest by hand, low-pressure pressing, fermentation and refinement in iron baths, by winemaker Luca Corsini. Near a well equipped wine shop where you can find information, buy and take part in tastings, through Tina Van Impe's professionality, responn sible of the reception. www.andana.it
74
naturale e olistico. Programmi personalizzati fisico-mentali, rilassanti, sportivi, anti-stress, anti age, con prodotti naturali a base di erbe spontanee e sali marini, della linea inglese Espa. Cabine trattamenti anche di coppia, per aromaterapia, talassoterapia e fitoterapia, sauna, bagno turco, docce emozionali, una vasca idromassaggio a 36°, una piscina di acqua calda interna e una esterna a temperatura ambiente, oltre a un’attrezzata fitness room. Un’esperienza accompagnata a richiesta da assaggi di specialità dolci e da una vasta scelta di tisane, tè e acque di frutta, in abbinamento ai trattamenti scelti. A fianco, il resort country chic Casa Badiola Tuscan Inn, sorto nel 2010 dalla ristrutturazione delle fattorie adiacenti, che dispone di 47 camere e suite, con angolo cottura e mezzanino, rivolte alle colline e al campo golf pratica. A pochi passi, dove si trovava l’antico granaio della tenuta, sorge invece la Trattoria Enrico Bartolini, 1 stella Michelin, ricevuta nel 2016. Una sala accogliente, con travi in legno, camino e ampie vetrate, nella quale riscoprire la cucina toscana e regionale italiana, attingendo alle materie prime locali e all’orto, grazie all’estro di un grande interprete contemporaneo, che ha collezionato ad oggi, cinque ristoranti e sei stelle Michelin, divenendo così lo chef più stellato d’Italia. La produzione enologica è una sfida subito colta dal Gruppo Moretti, anche qui, in una terra cosi vocata, dai terreni argillosi e limosi, dalle caratteristiche climatiche e morfologiche così diverse, capaci di esprimere una varietà così ampia di vini, come nessuna altra area della Toscana. E nasce Acquagiusta, prendendo il nome da una sorgente di acqua purissima che scorre non lontano. Un’azienda giovane, parte del Gruppo Moretti, che conta sei cantine in tre regioni d’Italia. Una produzione di circa 200.000 bottiglie suddivisa tra Vermentino, Rosato e Rosso, con tecniche produttive responsabili, vendemmia a mano, pigiatura a bassa pressione, fermentazione e affinamento in vasche di acciaio, a cura dell’enologo Luca Corsini. Accanto un fornito wine shop, dove avere informazioni, acquistare e partecipare a degustazioni, grazie alla professionalità di Tina Van n Impe, responsabile dell’accoglienza. www.andana.it
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:17 Pagina 75
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:18 Pagina 76
COCO&CO
BY STEFANIA ZILIO
IL CORAGGIO
DI DIRE NO!
76
"I'm working in cosmetic medicine for more than 20 years and I said many No, avoiding excesses, rather aiming to get always natural results". In the past it was said that the best surgeries were invisible, then something changed and we witnessed a period when caricatures and masks defy approval. I believe a clever surgeon should have the courage to say no, if this no is therapeutic and aimed to the best interest of the patient. "People often ask me if we have to own some psychologist's skills for doing this job, I replies in some situations sensitivity and experience are enough to understand a discomfort hidden behind the desire to have puffed lips as dinghies or cheekbones as an onion".
“Sono più di 20 anni che mi occupo di medicina estetica e ho detto tanti NO, rifuggendo gli eccessi, mirando piuttosto a ottenere sempre risultati naturali.” Si diceva un tempo che i migliori interventi erano quelli invisibili, poi qualcosa è cambiato e abbiamo assistito a un periodo in cui caricature e maschere sfidavano l’approvazione. Credo che un bravo chirurgo debba avere il coraggio di dire di no, se il no è terapeutico e finalizzato al bene della paziente. “Mi chiedono spesso se dobbiamo avere delle doti da psicologo per fare questo mestiere, rispondo che in alcuni casi la sensibilità e l’esperienza sono sufficienti per comprendere un disagio che si cela dietro il desiderio di avere le labbra gonfie come cannotti oppure gli zigomi a cipolla.”
There are some kind of jobs where being on top is compulsory, I talk about cinema or tv world. Do they receive sometimes any No? Fashion world and tv have sometimes their very strict rules. I dwell more on what is behind a beautiful woman for job has to keep her beauty over the time. I want to say if you haven't a functioning brain and some contents to tell, beauty takes second place. Everyone puts all his eggs in body image has short life.
Ci sono delle categorie di lavori in cui essere al top è obbligatorio, parlo del mondo del cinema o della televisione. Anche a loro si dice ogni tanto No? Il mondo patinato e il tubo catodico hanno le loro regole, molto rigide, in alcuni casi. Mi soffermerei maggiormente sul cosa c’è dietro una donna bellissima che per lavoro deve mantenere la sua bellezza nel tempo. Voglio dire che se non hai un cervello funzionante o dei contenuti da dimostrare la bellezza passa in secondo piano. Chi punta tutto solo sull’aspetto fisico ha vita breve.
Antonio Licata comes from a particular family: twelve generations of doctors have made of Hippocratic Oath a kind of lineage. Born in 1968 in Vicenza, he becomes doctor as his father and his grandfather Vincenzo Licata, specialist in surgery considered pride of Sicilian science. This job has been transmitted on Dna. Diligence, respect of life and patient's dignity are some values Antonio has learnt since he was a child, also near his mother Antonia, a pharmacist. He graduated at University of Padua in 1994 and after his studies started to learn the job near his father
Antonio Licata proviene da una famiglia particolare: dodici generazioni di medici che hanno fatto del giuramento di Ippocrate una sorta di lignaggio. Classe 1968, di Vicenza, diventa medico come suo padre e il nonno, Vincenzo Licata, specialista in chirurgia considerato vanto della scienza sicula. Una professione tramandata nel Dna. Diligenza, rispetto della vita e della dignità del malato sono alcuni valori che Antonio respira fin da piccolo; complice anche la mamma Antonia, farmacista. Si laurea all’università di Padova nel 1994 e si accosta al padre Giuseppe per muovere i primi passi nella professione.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:19 Pagina 77
Un padre, ricorda Antonio, «molto umano con i suoi pazienti, sempre disponibile ad ogni chiamata». Se Giuseppe Licata copriva le vesti dello psicologo, dell’amico, del confidente oltre che del dottore, Antonio deve fare i conti con pazienti sempre più preparati, con le idee chiare e molto circospetti. Il legame affettivo che un tempo caratterizzava il rapporto medico-paziente oggi è andato scemando: l’evoluzione moderna della professione ha messo in crisi il tradizionale “potere” sul paziente tipica del passato. «Oggi», spiega Licata, «il medico informa, si avvale della collaborazione di altri medici specialistici e il paziente rivendica la sua autodeterminazione per le decisioni prese per se stesso». Lui si è specializzato in medicina estetica e scienze dell’alimentazione. La sua “filosofia” prevede un protocollo non convenzionale: «la donna in particolare è più consapevole di un tempo, rispetta la sua naturale bellezza abbracciando interventi poco invasivi, più intelligenti. La medicina estetica cerca anche di comprendere quali siano le dinamiche dell’invecchiamento cutaneo. I danni che la pelle e il corpo subiscono con il tempo non sempre sono congeniti, in molti casi sono la conseguenza di uno stile di vita errato, di abitudini quotidiane sbagliate. Voler migliorare il proprio stato ha una doppia valenza fisica e psichica. Sempre più spesso con la medicina estetica assistiamo ad un benessere che oltrepassa quello visivo, decisivo certo, ma mirato ad un miglioramento psichico della persona. Prendersi cura del proprio corpo significa imparare ad avere rispetto per se stessi, se correlato ad una sana alimentazione e ad una costante attività fisica si mantiene nel tempo la migliore forma fisica possibile». In sostanza, dice Licata, la paziente non si deve vedere stravolgere la fisionomia del viso: il risultato di un intervento estetico deve essere il più naturale possibile per potersi sentire soddisfatta e stare bene. E per star bene, in armonia col mondo, Licata ci saluta con un brano di Bach che esegue al pianoforte a coda: «un’altra passione ereditata da mio padre Giuseppe che suonava la fisarmonica, la chitarra e il pianoforte». n www.studiomedicolicata.it
Giuseppe. Antonio remembers his father as "very human with his patients, always available at each call". If Giuseppe Licata played the role of a psychologist, friend and confidant other than of doctor, Antonio has to deal with ever more prepared patients with clear and very cautious ideas. The emotional connection between doctor and patient of the past nowadays has been reduced: the modern evolution of this job has undermined the traditional "power" on the patient saw in the past. "Nowadays" Licata explains "doctor informs patients, working in team with other specialist doctors and patient reclaims his self-determination for decisions he takes for himself". He specialised in cosmetic medicine and nutritional science. His "philosophy" includes an unconventional protocol: "woman in particular is more aware of the past, respects her natural beauty asking for less invasive and more intelligent surgeries. Cosmetic medicine tries also to understand main reasons for aging enhancer. Physical damages affect skin and body over the time are not always congenital, in many cases represent the consequence of a wrong lifestyle and incorrect daily habits. The will to improve its physical form has a double physical and psychic meaning. With the help of cosmetic medicine we often attend wellness overcomes visual aspect, decisive of course, but aimed at person's psychic improvement. Taking care of our body means learning to have respect for ourselves, if it's combined with good nutrition and constant physical exercise we keep the best physical form as possible over the time". In summary Licata says patient has not to see her physiognomy of her face distorted: the result of a plastic surgery should be more natural as possible in oder to be satisfied and feel good. And for feeling good, in harmony with the world Licata says goodbye to us playing at the grand piano a melody by Bach: "another passion inherited from my father Giuseppe who played accordion, guitar and piano". n www.studiomedicolicata.it
77
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:20 Pagina 78
DANDY
IL CIRCOLO VIZIOSO SI RINNOVA
NUOVE SEDI ED UN CALENDARIO RICCO DI EVENTI PER IL PIACERE DI CONDIVIDERE LE PASSIONI
78
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:20 Pagina 79
79
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:24 Pagina 80
DANDY
Circolo Vizioso, itinerant club in search of life's quality, is preparing to 2019 with many news. First ones regard Circolo's seats, historic seat of Cigar Room "Il Caveau" at Banca Mediolanum in Piazzetta Bussolin in Padua, after a deep restoration, appears as a renewed and broadened seat adds to a new tasting room with a cellar. This demanding restoration made Cigar Room more exclusive and comfortable than the previous space. Furthermore there is a new seat at Villa Livein-Villa Ca' Dura, in the deconsecrated small church where a very attracting smoke room has been laid out, devoted to all slow smoke enthusiasts and used by club members. Club has other two branch offices, one in Milan at Hotel Gallia and the other at the prestigious shop Davidoff in Madison Avenue in New York. Circolo Vizioso's idea of having more places where members can meet expresses the concept of open club proposes not only slow smoke culture, but also in combination with high-quality food and wine products. This research of good goes well with slow smoke concept, where the pleasure of sharing is on the basis of spending some
80
Il Circolo Vizioso, club itinerante alla ricerca della qualità della vita, si prepara al 2019 con molte novità in serbo. Le prime riguardano le sedi del Circolo stesso, da una parte la sede storica della Cigar Room “Il Caveau” all’interno della Banca Mediolanum in Piazzetta Bussolin a Padova, che si ripresenta dopo una profonda ristrutturazione, rinnovata, ampliata e con annessa una nuova sala degustazioni con cantina. Si tratta di una ristrutturazione impegnativa che ha reso la Cigar Room ancora più esclusiva ed accogliente. Oltre a questa si è aggiunta una nuova sede presso Spazio LiveinVilla Ca’ Dura, all’interno della chiesetta sconsacrata è stata infatti allestita una sala fumo molto suggestiva, dedicata a tutti gli amanti del fumo lento ed utilizzabile in ogni momento dai soci del club. Il Club ha altre due sedi di rappresentanza, una a Milano, all’interno dell’Hotel Gallia, ed una nel prestigioso negozio Davidoff in Madison Avenue a New York. L'idea del Circolo Vizioso di avere più punti dove ritrovarsi sposa il concetto di circolo aperto che vuole proporre non solo la cultura del fumo lento, ma anche l’abbinamento con prodotti enogastronomici di grande qualità. In questa ricerca del bello che ben si sposa con il concetto del fumo lento, dove il piacere di condividere é alla base dello stare insieme, Mediolanum é in prima linea con una sede
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:27 Pagina 81
81
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:28 Pagina 82
DANDY
time together and Mediolanum is on first line with a dedicated to hundreds of high- value contemporary art works. Club events take place one per month on different locations, according to this philosophy, always try to put together different pleasures among them spending some time on our passions. In this way Circolo, member of CCA, association with contains slow smoke clubs, has increased agreements also of many no smokers attracted by style of nights and proposals organised monthly. The chance to use seats and not only them will extend more events calendar among them a 2 days event for club's birthday next Spring, created four years ago from 4 friends with the aim n of spending some time together.
82
dedicata a centinaia di opere d' arte contemporanea di altissimo valore. Gli eventi del circolo, organizzati uno al mese, secondo questa filosofia, cercano sempre, nelle diverse location, di coniugare tra di loro i vari piaceri tra cui, il principale, è quello di prendersi del tempo da dedicare alle proprie passioni. Questo ha permesso al Circolo, parte della CCA, l’associazione che racchiude i Club del fumo lento, di incrementare le adesioni anche con un elevato numero di non fumatori attratti dallo stile delle serate e dalle proposte fatte con cadenza mensile. La possibilità di utilizzare le sedi, e non solo quelle, arricchirà ulteriormente il calendario degli eventi che prevede per la primavera prossima un evento di 2 giorni, in occasione dei festeggiamenti per il compleanno del circolo nato 4 anni fa da sei amici, con l’unico scopo di passere del tempo assieme. n
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:28 Pagina 83
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:29 Pagina 84
DANDY
84
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:29 Pagina 85
RON MILLONARIO 10 ANIVERSARIO CINCUENTA BY NICOLA DI NUNZIO
La sera del 9 Novembre a Milano, presso la elegante location di Casa Lago, era in programma la presentazione di un nuovo Rum scoperto nel 2006 da Fabio Rossi a Chiclayo, piccolo Paese nel Nord del Perù, il Ron Millonario 10 Aniversario Cincuenta. Per celebrare i dieci anni in cui Ron Millonario è diventato un nome di prestigio, riconosciuto a livello mondiale, è stato creato Ron Millonario 10 Aniversario Reserva, un rum facile, più leggero e morbido pensato per risultare gradevole ad un ampio pubblico, ma con la stessa complessità, profondità, ricchezza e aromaticità tanto apprezzata dagli appassionati delle versioni più invecchiate. Un tributo ad una storia di successo, con un nuovo imbottigliamento capace di trasmettere un’immagine di giovinezza, di vivace vita notturna, di gioiosa modernità. Una modernità di gusto e immagine che nasconde un secolo di tradizione. Ora, Ron Millonario 10 Aniversario Cincuenta offre una nuova occasione per celebrare. Basato sulla stessa ricetta del 10 Aniversario Reserva, questa nuova edizione è altrettanto fresca e fragrante, più facile e leggera rispetto al profilo ricco di uva sultanina delle versioni più vecchie di Ron Millonario. Continua ad essere un rum pensato per un consumo spensierato con ghiaccio o in tutti i cocktail che richiedono un rum dolce in stile latino, ma la novità è che è imbottigliato a una gradazione di 50%. Prima della presentazione del nuovo Rum, tutti gli ospiti presenti hanno potuto deliziare i loro palati con dei Piqueos peruviani realizzati abilmente dallo Chef Rafael Rodriguez. In abbinamento era possibile gustare dei favolosi cocktail sempre con base Rum Millonario 10 Aniversario Cincuenta, preparati da Francesco Avagliano e Gabriele Tammaro, due bravissimi barman. Presente alla serata il Dott. Fabio Rossi titolare della Rossi & Rossi, che ha illustrato le caratteristiche del nuovo Rum. Ron Millonario 10 Aniversario Cincuenta è basato sulla stessa ri-
A new Rum discovered in 2006 by Fabio Rossi in Chiclayo, small country in the north of Peru, Ron Millonario 10 Aniversario Cincuenta was presented at the elegant location of Casa Lago in Milan last 9 November night. Ron Millonario 10 Aniversario Reserva, a simple rum, lighter and softer, has been produced to celebrate ten years anniversary when Ron Millonario has become a prestigious brand, globally recognised. It has been designed in order to be perceived agreeable for a large public, but with the same complexity, depth, richness and aromaticity appreciated by lovers of more aged versions. It represents an homage to a successful history, with a new bottling able to transmit an image of youth, vibrant nightlife and joyful modernity. A modernity of taste and image which covers a century of tradition. Nowadays Ron Millonario 10 Aniversario Cincuenta offers a new reason to celebrate. Based on the same recipe of 10 Aniversario Reserva, this new edition is equally cool and fragrant, simpler and lighter than taste of golden raisin of oldest versions of Ron Millonario. It goes on a rum thought for a careless consumption with ice or in all cocktails need a sweet rum in latin style, but the news is its bottling at 50% gradation. Before the presentation of new rum all guests could delight their palates with Peruvian Piqueos produced cleverly by chef Rafael Rodriguez. In combination with Piqueos they could taste fabulous cocktails with Rum Millonario 10 Aniversario Cincuenta, prepared by Francesco Avagliano and Gabriele Tammaro, two smart barmen. Fabio Rossi, manager of Rossi & Rossi, attended the night and explained main features of new Rum. Ron Millonario 10 Aniversario Cincuenta is based on the same recipe, kind of ripening and blend as 10 Aniversario Reserva,
85
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:30 Pagina 86
DANDY
but is bottled at a higher gradation in order to satisfy request by barmen in the world of a simple and sweet rum but at the same time with an intense flavour. It's an important ingredient for creating strong and full of temper cocktails, but also particolarly suitable for tasting on the rocks without ice reduces its strenght and warmth. Bottle and packaging's design is modern and elegant, following the same graphic style of Ron Millonario 10 Aniversario Reserva and the same innovative clear glass cork, with the aim to keep the resemblance with other version but gold instead of black. Ron Millonario 10 Aniversario Cincuenta is a blend composed for two third of 6 years rums, aged in ex-bourbon barrels in order to grant simple drink and velvet taste (vanilla, banana and white pulp fruit tones), and for the last third of 10 years rums aged in Spanish sherry of second filling barrels which add richness, thickness and complexity, with a drier and more vinous nature, with dark chocolate, raisin, plums and dried apricots tones. It picks up sweet fruit, vanilla and chocolate of traditional 10 Aniversario Reserva, but in a more intense and concentrated way. When you taste it, it seems richer almost tactile and leaves a stronger caress on your tongue. Furthermore higher gradation emphasises drier and vinous flavours produced because of sherry barrels. The result is halfway between simple coolness of 10 Aniversario Reserva and n sweeter and darker complexity of Solera 15.
86
cetta, tipo di maturazione e blend del 10 Aniversario Reserva, ma è imbottigliato a una gradazione più elevata per soddisfare la richiesta da parte dei barman di tutto il mondo di un rum facile e dolce ma allo stesso tempo dal sapore intenso. Un ingrediente importante per creare cocktail robusti e pieni di carattere, ma anche particolarmente adatto alla degustazione on the rocks senza che il ghiaccio ne diluisca la forza e il calore. Il design della bottiglia e della confezione è moderno ed elegante, nello stesso stile grafico di Ron Millonario 10 Aniversario Reserva e con lo stesso innovativo tappo di vetro trasparente per mantenere la somiglianza con l’altra versione, ma in oro invece che nero. Ron Millonario 10 Aniversario Cincuenta è un blend composto per due terzi da rum di 6 anni invecchiati in botti ex-bourbon per garantire facile bevibilità e un gusto vellutato (note di vaniglia, banana e frutta a polpa bianca), e per il terzo rimanente da rum di 10 anni in botti di sherry spagnolo di secondo riempimento, che aggiungono ricchezza, spessore e complessità e che sono per natura più asciutte e vinose come carattere, con note di cioccolato fondente, uvetta, prugne e albicocche secche. Riprende la frutta dolce, la vaniglia e il cioccolato del tradizionale 10 Aniversario reserva ma molto più intenso e concentrato. Al palato risulta più ricco, quasi tattile, con una carezza molto più robusta sulla lingua. La gradazione più elevata accentua inoltre gli aromi asciutti e vinosi dati dalle botti di sherry. Il risultato è a metà fra la facile freschezza del 10 Aniversario Reserva e la più dolce e scura n complessità del Solera 15.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:30 Pagina 87
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:30 Pagina 88
DANDY
BOLIVAR SOBERANO E.L. 2018 BY NICOLA DI NUNZIO
88
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:31 Pagina 89
Bolívar Soberano E.L. 2018 Paese: Cuba Capa, Capote e Tripa: Cuba Vitola de galera: Duke Misure: 140 mm per 54 RG Prezzo: 16,00 € Punteggio: 90
Le Edizioni Limitate si caratterizzano per le loro vitolas che non appartengono al vitolario standard della marca e per la rigida selezione dei tabacchi (capa, tripa e capote) che vengono invecchiati almeno due anni prima di venire utilizzati. Inoltre le foglie di capa usate per le Edizioni Limitate vengono selezionate dal piano fogliare più alto, per questo motivo il loro colore è normalmente più scuro della produzione standard. La prima E.L. 2018 a fare la sua comparsa sul mercato italiano è di Bolívar, il brand cubano dedicato all’eroe venezuelano Simon Bolívar, che ci offre quest’anno una magnifica interpretazione di un modulo molto amato dagli appassionati. Il Soberano, questo l’appellido de salida del nuovo sigaro, è infatti un Duke, un formato generoso realizzato per offrire agli appassionati più esigenti tutta la corposità e la profonda complessità aromatica che caratterizza questo brand. Tutte le foglie con cui sono stati realizzati i Soberano provengono dalle migliori Vegas di Vuelta Abajo, la zona che è unanimemente considerata il paradiso del tabacco e che è rigorosamente protetta da una D.O.P. a tutela del rispetto del carattere dell’habano e della sua inconfondibile unicità. Il Bolivar Soberano E.L. 2018, vitola de galera Duke con le misure di 140 mm per 54 di cepo, si presenta con una capa maduro, dai toni bruni ed uniforme. Al tatto risulta oleosa con un riempimento regolare. A crudo si percepiscono cacao e terra. Nel primo terzo si evidenziano terra, cuoio e note tostate, con una forza media. Nel secondo terzo, oltre agli aromi percepiti inizialmente, si avvertono note di caffè e pepe nero. Nel finale, la forza risulta medio forte e gli aromi percepiti si mantengono su un registro dolce, con cuoio, caffè, note tostate e pepe nero in evidenza. Il sigaro degustato presenta un’ampia complessità aromatica, un’ottima evoluzione ed lunga persistenza post fumata. Un ottimo sigaro che necessita sicuramente di qualche anno di affinamento per regalarci ulteriori emozioni. Un sigaro per amatori, da fumare dopo i pasti in abbinamento n ad un Ron Santiago 12 años.
Limited Editions are characterised by vitolas not belonged to stantard brand vitolario and strict selection of tobaccos (capa, tripa and capote), aged at least two years before smoke. In addition capa leaves used for Limited Editions are selected on the basis of the highest foliar plan, for this reason their colour is normally darker than standard production. First E. L. 2018 appeared on Italian market is by Bolivar, Cuban brand devoted to Venezuelan hero Simon Bolivar who offers us a magnificient interpretation of a really loved form by aficionados this year. Soberano, name of new cigar, is a Duke with a large size, realised for offering the whole length and aromatic complexity, typical of this brand, to the most demanding aficionados. All leaves used to produce Soberano cigars come from the best Vegas of Vuelta Abajo, the area regarded as the paradise of tobacco and protected by a D.O.P. in defence of habano structure and its recognisable uniqueness. Bolivar Soberano E.L. 2018, vitola de galera Duke, with size of 140 mm per 54 of cepo, has a brown and uniform capa maduro. When you touch it, it seems oily with a regular filling. By a test we can perceive cocoa and soil. In the first third we taste soil, leather and roasted notes with a medium strength. In the second third, in addition to tones perceived before, we taste coffee and black pepper notes. In conclusion length is medium-strong and you can perceive sweet tones of leather, coffee, roasted notes and black pepper. During the smoke you can taste a rich aromatic complex , an excellent evolution and long-lasted post-smoke persistence. It’s a perfect cigar, but needs some years of refinement in order to offer us more emotions. It'a cigar devoted to amateurs, to smoke after meals in combination with a Ron Sann tiago 12 Años.
89
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:32 Pagina 90
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:32 Pagina 91
MONTECRISTO LINEA 1935
LEYENDA BY NICOLA DI NUNZIO
91
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:33 Pagina 92
DANDY
92
Montecristo Linea 1935 Leyenda Paese: Cuba Capa, Capote e Tripa: Cuba Vitola de galera: Maravillas No.2 Misure: 165 mm per 55 RG Prezzo: 21,50 € cad. Punteggio: 89
Dopo la presentazione del Montecristo Linea 1935 Dumas, è disponibile il nuovo sigaro immesso sul mercato da Habanos s.a. ed importato da Diadema S.p.A. per il mercato italiano, il Montecristo Línea 1935 Leyenda. La Montecristo amplia il portafoglio con la nuova ed esclusiva “Línea 1935”, che commemora l’anno di fondazione della marca. Questa particolare serie è composta da tre nuovi sigari, di cui due con vitolas inedite, e si distingue per l’innovativo packaging, una forza sostenuta, ma soprattutto per essere la linea più prestigiosa della leggendaria marca Montecristo. Maltes (cepo 53; Lungh. 153mm), Dumas (cepo 49; Lungh. 130mm) e Lyenda (cepo 55; Lungh. 165mm), sono le tre vitolas scelte per questa esclusivissima nuova linea, nata grazie a un meticoloso lavoro di selezione dei tabacchi e delle ligadas svolto dai migliori Maestri ligador di Cuba. La Linea 1935 si presenta in box finemente laccati di un caldo color marrone, con il classico logo rotondo dell’anilla Montecristo stampato in oro sul coperchio e la innovativa particolarità degli spigoli sagomati a 45 gradi. Esclusiva anche la presentazione di questi Habanos che, oltre alla classica anilla di Montecristo e di una supplementare che riporta il nome della Linea 1935 e della vitola, si vestono di una innovativa anilla posta sul piede del sigaro.
After the presentation of Montecristo Linea 1935 Dumas, new cigar Montecristo Linea 1935 Leyenda is available, placed on the market by Habanos s.a. and imported by Diadema S.p.a. for Italian market. Montecristo extends its range of cigars with the new and exclusive “Linea 1935” which celebrates the year of brand's foundation. This particular series is composed by three new cigars, among them two with unedited vitolas and stands out for the innovative packaging, an high length, but expecially because it’s the most prestigious line of the legendary brand Montecristo. Maltes (cepo 53, 153 mm long), Dumas (cepo 49, 130 mm long) and Lyenda (cepo 55, 165 mm long) are the three cigar’s vitolas chosen for this unique new line, created through a meticulous selection of tobaccos and ligadas by the best Maestri ligador of Cuba. Linea 1935 shows up in finely lacquered light brown boxes with classic round logo of anilla Montecristo printed gold on the cover and innovative specificity of shaped edges at 45°. The presentation of these Habanos is also exclusive and in addition to the classic anilla of Montecristo and a supplementary one states the name of Linea 1935 and vitola, shows an innovative anilla placed on cigar’s bottom.
Il Montecristo Línea 1935 Leyenda si presenta con una capa colorado maduro, uniforme, ben tesa e luminosa. Al tatto risulta oleosa, con un riempimento regolare lungo tutto il manufatto. Da un’analisi a crudo si avvertono cuoio, terra e note tostate. Nel primo terzo si percepiscono note tostate, cuoio e terra. Il secondo terzo si distingue principalmente per le note tostate, sempre abbinate a cuoio e caffè, con in sottofondo pepe nero. La forza è ben presente. Nel finale si riscontra una buona evoluzione aromatica con cuoio, legno, terra e caffè, ben bilanciate tra loro. Nel corso della fumata si è riscontrata una ricca complessità aromatica e una dinamica evoluzione. Un sigaro da fumare al dopo i pasti in abbinamento ad un Ron Sann tiago 12 Años.
Montecristo Linea 1935 Leyenda appears with a colorado maduro, unified, slack and bright capa. When you touch it, it seems oily with a regular filling for all the manufacture. By a test we can perceive leather, soil and roasted tones. In the first third we taste roasted notes, leather and soil. In the second third we expecially perceive roasted notes always in combination with leather and coffee, with in the background black pepper. The length is really present. In conclusion you can perceive a good aromatic evolution with well-balanced leather, wood, soil and coffee tones. During the smoke you can taste a rich aromatic complex and a dynamic evolution. It’s a cigar to smoke after meals in combinan tion with a Ron Santiago 12 Años.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:33 Pagina 93
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:33 Pagina 94
DANDY
SMOKE & DRINK
94
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:34 Pagina 95
Marchegiani Italian Jewels è un brand di alta gioielleria, gestito dalla creatrice Maria Marchegiani, che di recente ha realizzato una linea lusso “HAVANA“ collection di gioielli ed accessori dedicati agli amanti del fumo lento. Anelli, portachiavi e bicchieri poggiasigaro impreziosiscono chi fuma e donano comodità al momento della fumata. Avvicinatasi da pochi anni al mondo del sigaro, Maria Marchegiani ne è rimasta talmente affascinata tanto da divenire lei stessa fumatrice assidua e presenziare in maniera costante agli eventi annessi. Inoltre é stata insignita ufficialmente del ruolo di nuovo socio onorario del Cigar Club Don Alejandro Robaina di Matelica, di cui fanno parte gli organizzatori del famoso Encuentro Amigos de Partagas, l'evento internazionale dove il presidente Minetti ha ricevuto anche il prestigioso premio “Hombre habano” assegnato nella capitale cubana. Nel Club i momenti del compartir (condividere) del fumo lento non abbinano ai sigari soltanto distillati, cioccolato e quindi gusto, ma anche arte, cultura, artigianato e molto altro. In questa cornice Maria Marchegiani non poteva non creare dei gioielli dedicati che dilettano e abbelliscono chi fuma, fungendo anche da accessori portasigaro. L’ultima chicca presentata al prestigioso Hotel Excelsior Gallia a Milano, che ha riscosso un'enorme successo, è un bicchiere per i distillati abbinati al sigaro, un'invenzione di Marchegiani Italian Jewels,
Marchegiani Italian Jewels is an high-jewelry brand, lead by the creative manager Maria Marchegiani, recently has produced a luxury line "HAVANA" collection of jewels and accessories devoted to slow smoke enthusiasts. Rings, key chains and cigarstool glasses refine smokers and make smoke comfortable. Maria Marchegiani came in contact with cigar world few years ago and was so charmed that became regular smoker and attended frequently to linked events. Moreover she was nominated new honorary member of Cigar Club Don Alejandro Robaina di Matelica, whose members are organisers of the famous Encuentro Amigos de Partagas, the international event where the president Minetti achieved the prestigious award "Hombre habano" on the Cuban capital. On Club slow smoke moments of compartir (sharing moments) don't match cigars only to distillates, chocolate and flavour, but also to art, culture, craftsmanship and so on. In this frame Maria Marchegiani has created personalized jewels, in order to amuse and embellish smokers, also serving as cigarstool accessories. Last doozy presented at the prestigious Hotel Excelsior Gallia in Milan is the successful glass for distillates matched to cigar, an invention of Marchegiani Italian Jewels and realised
95
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:35 Pagina 96
DANDY
by the glazier master of Marche Mauro Puccitelli. Two ends of glass support cigar without dropping it and let free smokers' hands during the appetizer, when they usually stand up and don't find ground planes for food, drink and cigar. These objects are all unique elegant and sophisticated blew glass pieces with a brown diamond-encrusted on champagne gold: a 18-Karat gold designed by Maria Marchegiani to distinguish all her objects, put by the same brand. As other objects of "HAVANA" collection you can find them on the website and social pages and ask customization by hand of your name, initials or what you want. You can see them also on Livein e-commerce, with ring and key chain. Marchegiani artifacts, pride of Made in Marche excellence on the world, stand out not only for design and high-level Made in Italy craftsmanship, but offers the added benefit of funn ctionality.
96
realizzata dal maestro vetraio marchigiano Mauro Puccitelli. Le due estremità del bicchiere possono tenere il sigaro senza farlo cadere, lasciando libere le mani del fumatore durante l’apericena in piedi, dove magari non si hanno piani d’appoggio per cibo, drink e sigaro. Sono tutti pezzi unici di vetro soffiato eleganti e sofisticati, dove è stato incastonato un diamante brown su oro color champagne: una lega 18Kt inventata da Maria Marchegiani che distingue tutti i suoi gioielli, depositata dal brand stesso. Come tutti gli altri oggetti della collezione “HAVANA” , che potete visionare sul sito e pagine dei social, è possibile personalizzarli incidendo a mano nome , iniziali e quello che si desidera. Li potete trovare anche on line nel portale shop di LiveIn, insieme all’anello e al portachiavi. I manufatti Marchegiani, orgoglio dell’eccellenza Made in Marche nel mondo, non si distinguono solamente per il design e l'alto livello di artigianalità Made in Italy, ma offrono il valore aggiunto della funn zionalità.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:35 Pagina 97
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:36 Pagina 98
DANDY
SALOTTO DELL’ELEGANZA BY JOSEPH RALPH FRAIA PHOTOBY ‘ITALIA I LOVE YOU’
98
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:36 Pagina 99
NEL MAGNIFICO CONTESTO DELL'HOTEL MICHELANGELO A MIDTOWN MANHATTAN, NEW YORK, SI È SVOLTA LO SCORSO 25 NOVEMBRE, LA SECONDA EDIZIONE DE "IL SALOTTO DELL'ELEGANZA" ORGANIZZATO DA "ITALIA I LOVE YOU"
Nel magnifico classico contesto Art Déco italiano dell'Hotel Michelangelo a Midtown Manhattan, New York, gioiello dell'architettura italiana nel cuore della grande mela, lo scorso 25 novembre si è svolta la seconda edizione de "Il Salotto dell'Eleganza", l'evento vetrina con prodotti e servizi di alta classe provenienti da operatori italiani d'élite organizzati da "Italia I Love You", l'azienda hub di servizi fondata e gestita da Loredana Valentino specializzata nell'offerta ai newyorkesi di esperienze italiane autentiche al 100% in ambito di ristorazione, intrattenimento e prodotti / servizi boutique. Loredana, nata e appassionata newyorkese, ha infuso il suo forte carattere, le sue doti imprenditoriali e il suo fascino elegante nel suo sforzo imprenditoriale che ha diretto per tre anni e che ha portato al successo dell'ultimo evento. Una folla allegra e festosa e numerosa di invitati ha partecipato allo spettacolo che ha preso il posto sotto la prestigiosa approvazione di "Assonautica Italiana" (l'Associazione Italiana degli Yacht), parte della più grande organizzazione "Unioncamere" (una delle organizzazioni di camera di commercio italiane) e è stato arricchito dalla presenza del console italiano a New York. Ma i veri protagonisti dell'evento sono stati naturalmente i numerosi marchi che hanno aderito con entusiasmo al progetto e hanno presentato i loro prodotti e servizi, un'ampia selezione del meglio del meglio l'Italia ha da offrire a Italofili, sportivi, buongustai, fashionisti e tutti coloro che amano la bella vita, dal cibo e bevande ai prodotti di bellezza, dagli accessori di moda al design di interni, dai costumi da bagno al servizio di nozze di lusso,
In the magnificent classic Italian Art Deco context of the Michelangelo Hotel in Midtown Manhattan, New York, a jewel of Italian architecture in the very heart of the big apple, last November 25 took place the second edition of ‘Il Salotto dell’Eleganza’, the showcase event displaying top-class products and services from elite Italian operators organized by ‘Italia I Love You’, the service hub company founded and managed by Loredana Valentino specialized in offering to New Yorkers only 100% authentic Italian experiences in dining, entertainment and boutique products/services. Loredana, Italy-born and passionate New Yorker, has infused her strong character, entrepreneurial skills and elegant charm in her business endeavor which she has been running for three years now and that she has led to the success of the latest event. A cheerful and festive abundant selected crowd of invitees attended the show which took the place under the prestigious endorsement of ‘Assonautica Italiana’ (the Italian Yacht Association), part of the larger organization ‘Unioncamere’ (One of Italy chamber of commerce organization) and was enriched by the presence of the Italian Consul in New York. But the true protagonists of the event were of course the numerous brands that enthusiastically joined the project and presented their products and services, a wide selection of the best-of-the-best Italy has to offer to Italophiles, lifestylers, gourmands, fashionists and everybody who loves the good life, from food&beverage to beauty products, from fashion accessories to interior design, from swimwear to luxury wedding service, and
99
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:36 Pagina 100
DANDY
art. As a matter of fact, the exhibition was enriched by the works of Piero Orlando, Italian lawyer who – along with his professional career – is pursuing his experimental Avangard project, focused on painting realized on objects related to the sea and meant to create imaginary landscapes. Surely notable were the initiatives presented by Emersum, a start-up company specialized in the production of high-end swimwear made out 100% recycled plastic through a revolutionary patented technology, and Italian Proposal, the ultimate platform for luxury weddings in Italy. The event was spiced up by the prestigious participation of Lamborghini, that was able to display a stunning Huracan right at the entrance of the Michelangelo, for the amusement of the guests and passers-by, and the performance of Italian singer. The electrified crowd enjoyed every minute of the event, and Loredana was the wit and warm host she always is, scoring another prestigious success for ‘Italy I love you’. If you want to know more about the upcoming initiatives you can check the website www.italiailoveyou.com or contact Loren dana at loredana.valentino@italiailoveyou.com
100
e l'arte. Infatti, la mostra è stata arricchita dalle opere di Piero Orlando, avvocato italiano che - insieme alla sua carriera professionale - sta portando avanti il suo progetto sperimentale Avangard, incentrato sulla pittura realizzata su oggetti legati al mare e destinati a creare paesaggi immaginari. Sicuramente degne di nota sono state le iniziative presentate da Emersum, una start-up specializzata nella produzione di costumi da bagno di alta gamma realizzati al 100% in plastica riciclata attraverso una rivoluzionaria tecnologia brevettata e Italian Proposal, l'ultima piattaforma per matrimoni di lusso in Italia. L'evento è stato arricchito dalla prestigiosa partecipazione di Lamborghini, che ha potuto esibire uno splendido Huracan proprio all'ingresso del Michelangelo, per il divertimento degli ospiti e dei passanti e l'esibizione del cantante italiano. La folla elettrizzata si è goduta ogni minuto dell'evento, e Loredana è stata l'umorista e l'ospite caloroso che è sempre, segnando un altro prestigioso successo per "Italy I love you". Se vuoi saperne di più sulle prossime iniziative puoi consultare il sito www.italiailoveyou.com o contattare Loredana all'indirizzo n loredana.valentino@italiailoveyou.com
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:37 Pagina 101
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:37 Pagina 102
GOURMET
NASCE LO
SPAZIO LIVEIN BY MATTEO TORNIELLI PHOTO BY MARTINA SICIGNANO
102
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:37 Pagina 103
NELLA CORNICE STORICA DI VILLA CA’DURA NASCE LO SPAZIO LIVEIN, LO SPAZIO DEDICATO ALLE ECCELLENZE 103
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:38 Pagina 104
GOURMET
Our Livein magazine has a new headquarters. It's not a change of office, at last represents the completion of a philosophy, a project, I can say a dream. Which dream? Simply it means having a home dedicated to several excellences we met during our work and luckily we keep meeting, knowing and promoting. With these assumptions "Spazio Livein" Villa delle Eccelenze is created, a permanent showroom but also a place where we organise events dedicated to world of excellence. In the frame of Villa Ca' Dura in Villafranca Padovana we find a classical three-floors Venetian villa, with spaces dedicated to events, showrooms and photographic exhibitions. There are also a big park and two separate places, a nice cellar and a deconsecrated small church where Cigar Room of Circolo Vizioso is. This is a dream's realisation because this was one of Livein's
104
La nostra testata Livein ha una nuova casa. Non è un cambio di ufficio, è, finalmente, il completamento di una filosofia, di un progetto, mi permetto di dire di un sogno. Quale? Semplice, avere una casa per le molte eccellenze che abbiamo incontrato nel nostro cammino e che, per fortuna, continuiamo ad incontrare, a conoscere e a promuovere. Con questi presupposti nasce lo “Spazio Livein” la Villa delle Eccellenze, uno spazio espositivo permanente, ma anche un luogo per realizzare eventi dedicati al mondo dell’eccellenza. Nella cornice di Villa Ca’Dura a Villafranca Padovana troviamo una classica villa veneta con tre piani dedicati ad eventi, esposizioni e mostre fotografiche. Un grande parco anch’esso disponibile e due unità separate, una splendida cantina ed una chiesetta sconsacrata dove ha trovato casa la Cigar Room del Circolo Vizioso. Dicevamo un sogno che si avvera, perchè questo era uno degli obiettivi di Livein che nel tempo si è sempre contraddistinto
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:38 Pagina 105
105
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:39 Pagina 106
GOURMET
goals which during times has stand out for promoting Italian excellences and offering in addition to a communication support a physical space to use, visit and live. This ambitious project also includes the creation of "Club delle Eccellenze", association dedicated to our partners, will put on a network several excellences and accompany them on future events, as Salotto delle Eccellenze's presentation of New York in 2019. Porsche Christmas Tour, the opening event of Spazio Livein, took place last 1st December in collaboration with Maxim restaurant and saw about twenty porsche cars at villa's park in combination with ham and Ferrari bottles tastings at the cellar and cigars smoke in the attracting small church. Event spirit was in perfect line with Livein and brought to collaboration with Gaetano Falcone, manager of Maxim restaurant, who in addition to high-quality cooking proposes to customers always new food excellences. Follow us in this new adventure and come to visit our new n home!
106
per la promozione delle eccellenze italiane e per fornire oltre al supporto di comunicazione un luogo fisico, da usare, visitare, vivere. Questo progetto ambizioso comprende anche la nascita del “Club delle Eccellenze”, associazione dedicata ai nostri partner, che metterà in rete le varie eccellenze e saprà accompagnarle nelle prossime tappe, tra cui la presentazione del Salotto delle Eccellenze a New York che riproporremo nel 2019. Il Porsche Christmas Tour dello scorso primo dicembre, realizzato in collaborazione con il ristorante Maxim, ha rappresentato l'evento inaugurale di Spazio Livein e ha visto sfilare una ventina di porsche nel parco della villa, in accompagnamento a degustazioni di prosciutto al coltello e bollicine Ferrari nella cantina, e per finire fumata di sigari nella suggestiva chiesetta. Lo spirito che ha contraddistinto l'evento é stato in perfetta linea con lo stile di Livein e ha portato alla collaborazione con Gaetano Falcone, patron del ristorante Maxim, che oltre alla cucina di qualità cerca di proporre alla clientela eccellenze del territorio sempre nuove. Seguiteci in questa nuova avventura e venite a visitare n la nostra nuova casa!
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:39 Pagina 107
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:39 Pagina 108
GOURMET
CHAMPAGNE SI...
MA ENCRY! BY MATTEO TORNIELLI
108
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:39 Pagina 109
Il 10 dicembre presso la splendida cornice di Villa Selvatico a Roncade, Treviso, si é tenuta una serata all'insegna delle eccellenze enogastronomiche. Quattro differenti cuvèe di Champagne Encry hanno accompagnato la degustazione dei piatti realizzati dal miglior Chef emergente del Triveneto, Alessandro Rossi, che ha deliziato i presenti con prelibatezze legate alla tradizione, ma rivisitate in uno splendido contrasto tra antico e moderno. In questo contrasto si é insinuato, completando l’armonia di sapori, lo Champagne Encry, prodotto di una maison ormai nota con alle spalle una storia di vera eccellenza e tanacia, è infatti l’unica etichetta di champagne prodotta da un italiano, Enrico Baldin, che ha dovuto “lottare” per ottenere l’etichetta. Abbinamento tra eccellenze dicevamo, in termini sia di location, il Relais Villa Selvatico è infatti un posto magico davvero da scoprire, sia di piatti proposti dallo Chef, che fanno del relais una meta da visitare, oggi più che mai. Di eccellenze si è parlato anche per il dopocena, in una sala separata infatti è stato offerto il panettone,
On 10 December a night based on food and wine excellences took place at the amazing frame of Villa Selvatico of Roncade in Treviso. Tasting of dishes prepared by the best up-and-coming chef of Triveneto Alessandro Rossi, charmed guests with recipes linked to tradition but revised in a magnificient contrast between ancient and modern cooking, was accompanied by four different cuvees of Champagne Encry. In this contrast Champagne Encry inserted completing the flavours harmony, product of a famous maison with a story of excellence and tenacity, is the unique bottle of champagne realised by an Italian producer, Enrico Baldin, had to "fight" for achieve the label. This matching of excellences regards location, Relais Villa Selvatico is a magic place to discover, and dishes proposed by Chef which make relais a place to visit. There were excellences also after dinner, in a separate room
109
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:40 Pagina 110
GOURMET
panettone was offered to guests, preparared by Alessandro Rossi matched to Magnum of Zero Dosage and tasting of a particular cigar, long filler of La Coloniale, product of new importation went well with sweet panettone and high-quality excellence of Encry Zero Dosage, a Champagne bottle placed among the highest category levels. It has been a night to remember which helped guests to know excellences, carrying them on a taste path will often repeat n with the same success, we have no doubts about it.
110
creato da Alessandro Rossi, abbinato alla Magnum di Zero Dosage, e si é tenuta la degustazione di un sigaro particolare, il long filler di La Coloniale, prodotto di nuova importazione, che ben si è sposato con il dolce del panettone e l’incredibile eccellenza di Encry Zoro Dosage, uno Champagne che si posiziona ai livelli più alti della categoria. Una serata da incorniciare dunque, che ha saputo portare gli ospiti alla scoperta di eccellenze, accompagnandoli in un percorso gustativo che, non abbiamo dubbi, si ripeterà n spesso con il medesimo successo.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:40 Pagina 111
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:40 Pagina 112
GOURMET
PIEMONTE FOOD AWARDS BY MATTEO ALA
Livein gives evidence to increasing success of regional Awards organised in Sardinia, Tuscany, Puglia and now Piemonte. "It has been a "hard" edition such as other ones - Donato Ala tells, the journalist and expert of events, creator and organiser of Regional Food Awards - I want to thank all our sponsors, Piemonte Region, Coldiretti and Accademia dei Georgofili have believed in this collaboration, jury foremen and jurors have devoted their time. Without them this event will not have happened". Piemonte Food Awards prize seeks to celebrate dedication and high skills on food sector of Piemontese companies, in these timese of great ascension and strong perspectives on foreign market. This event shows up successful with its democratic concept allows big and small companies to get involved with their high quality products, which are tasted by a jury made of experts on food sector and evaluated on the basis of their organoleptic characteristics and how they are prepared and proposed to the audience. Several internationally renowned guests were
112
Livein testimonia quanto stiano crescendo gli Awards regionali in Sardegna, Toscana, Puglia e ora in Piemonte. "E’ stata un'edizione particolarmente “sudata” come tutte le prime edizioni. - dichiara Donato Ala, giornalista e consulente di eventi, ideatore e organizzatore dei Food Awards Regionali - Voglio ringraziare di cuore tutti i nostri sponsor, la Regione Piemonte, Coldiretti e l'Accademia dei Georgofili che hanno creduto in questa collaborazione, i presidenti di giuria e i giurati che vi hanno dedicato parte del loro tempo. Senza di loro non sarebbe stato possibile realizzare questo evento". Il premio Piemonte Food Awards nasce con l'obiettivo di celebrare l’impegno e le elevate competenze nel settore agroalimentare delle aziende del Piemonte, in questo momento in grande ascesa e con forti prospettive di sviluppo nel mercato estero. Si presenta vincente con il suo concept democratico che permette sia ad aziende grandi sia piccole di partecipare con i loro prodotti di alta qualità, i quali vengono degustati da una giuria composta da esperti del settore e valutati sulla base delle loro caratteristiche organolettiche e di come sono preparati e proposti al pubblico.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:40 Pagina 113
Al Galà, tenutosi presso lo splendido Golf Club La Margherita, erano presenti diversi ospiti di fama internazionale, come la giornalista coreana Baek Nang Yong, che scriverà un articolo in merito all’evento e coinvolgerà i vincitori in alcune iniziative commerciali con gruppi di coreani che arriveranno in Italia, Dario Ujetto, blogger conosciuto per il suo Blog Eat Piemonte e la blogger Paola Uberti, ideatrice di Libricette, ebook di cucina e cultura enogastronomica di alta qualità, contenente ricette dedicate a specialità a Km 0, che scriverà delle ricette utilizzando i prodotti dei vincitori di questa edizione. Il pezzo forte della serata è stata la presenza di Umberto Montano, ideatore del creativo e innovativo progetto sulle eccellenze del Mercato Centrale di Firenze e di Roma e dal prossimo marzo anche di Torino nel ristrutturato Palafuskas. Alla serata erano presenti anche il Consigliere Regionale Elvio Rostagno, in rappresentanza dell’assessore Ferrero, assente per numerosi impegni, e la Sindaca del Comune di Carmagnola Ivana Gaveglio. Sono state 128 le aziende presenti all'evento, appartenenti a 9 categorie, a contendersi la prima edizione dei Piemonte n Food Awards.
present at the Gala took place at the amazing Golf Club La Margherita, as the Korean journalist Baek Nang Yong, who will write an article on this event and involve winners in some trade initiatives with groups of Korean people will come in Italy, Dario Ujetto, famous blogger of the Eat Piemonte Blog and the blogger Paola Uberti, author of Libricette, culinary and high-quality food culture ebook includes km 0 recipes, who will write some recipes using winners'products of this edition. The centerpiece of the night was the presence of Umberto Montano, designer of a creative and innovative project based on Mercato Centrale di Firenze e that of Rome excellences, and from next March also of Turin at renovated Palafuskas. At the night Regional councillor Elvio Rostagno, on behalf of alderman Ferrero, absent for several engagements, and the Mayor of Comune di Carmagnola Ivana Gaveglio were present, too. 128 companies took part at the event, belonged to 9 categories, and fought over for the winnery of Piemonte Food Awarn ds's first edition.
113
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:40 Pagina 114
GOURMET
THE WINNER IS CATEGORIA RISO
CATEGORIA DOLCI
VINCITORE ACQUERELLO
VINCITORE LA DOLCE LANGA
MENZIONE SPECIALE RAZZA77 ACQUA E SOLE RISO GOIO
CATEGORIA PASTA
MENZIONI SPECIALI GALUP PASTICCERIA MASSERA BUONO COME IL PANE PASTICCERIA BRIGNONE MORIONDO VIRGINIO PASTICCERIA SCALENGHE
VINCITORE INAUDI MENZIONI SPECIALI GASTRONOMIA DEL PINO MARABOTTO MB PASTIFICIO
CATEGORIA FORMAGGI
CATEGORIA GELATO VINCITORE NIVA GELATERIE
CATEGORIA NOCCIOLE VINCITORE ALTA LANGA
VINCITORE LA GIUNCA MENZIONI SPECIALI CASEIFICIO ROSSO CASEIFICIO VALLE MACRA LE TOME DI VILLA
MENZIONE SPECIALE LUIGINA RONCO
CATEGORIA VINI VINCITORE TENUTE SELLA
CATEGORIA SALUMI VINCITORE LUISET MENZIONI SPECIALI I BINARI DEL GUSTO
CATEGORIA SPECIALI
CATEGORIA CIOCCOLATO
VINCITORE MAURO BERTOLA
VINCITORE ELLIE’ PASTICCERIA
MENZIONE SPECIALE RONCO ELONORA TERRAMIA ONLUS
MENZIONE SPECIALE MAINERO CICCOLATO
114
MENZIONI SPECIALI MOLINETTO CARREA FONTECHIARA AVIGNOLO
CATEGORIA TARTUFI E FUNGHI VINCITORE TARTUFLANGHE MENZIONE SPECIALE INAUDI
CATEGORIA BIRRA VINCITORE SORALAMA MENZIONE SPECIALE BIRRA LA TRESCA MADEINOSSOLA Su www.piemontefoodawards.com ulteriori info sull’evento.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:40 Pagina 115
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:40 Pagina 116
GREEN
GOLF IN INVERNO?
MA SANTO DOMINGO NO... BY DONATO ALA
116
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:40 Pagina 117
117
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:40 Pagina 118
GREEN
118
I like golf courses, sea and inhabitants of Santo Domingo. During several press trips I made last years, I visited for you most of golf courses, where I took the opportunity to play golf. If you're looking for an original golf course where enjoy an amazing sea view, I suggest you going to Dominican Republic, because this country has the highest number of golf courses overlook the Caribbean Sea, 29, and seven with 86 holes. Do you want know more info about it? Here's a short presentation of the main Caribbean golf courses.
Di Santo Domingo mi piacciono i campi da golf, il mare e la gente. Nel corso degli ultimi anni, nei numerosi viaggi stampa che ho fatto, ho visitato per voi quasi tutti i campi da golf, dove ho colto l'occasione anche per fare qualche tiro. Se siete alla ricerca di un campo da golf originale, dal quale godere di una meravigliosa vista mare, vi consiglio di fare tappa alla Repubblica Dominicana che vanta il numero più alto di green vista mare dei Caraibi, ben 29, e sette campi con 86 buche. Desiderate saperne di più? Ecco una breve presentazione dei campi da golf più caratteristici dei Caraibi.
Playa Grande Golf Course in Rio San Juan Designed by the architect Robert Trent Jones Senior and remodeled by his son, it offers to golf players the chance to play in an amazing context, with a view of the crystalline sea. More than half of holes are down the reef coasts along the Atlantic Ocean. After six of nine holes' redesign, in order to make space for Amanera Resort, on the edge of the reef, last five holes have been designed near the sea.
Playa Grande Golf Course a Rio San Juan Disegnato dall'architetto Robert Trent Jones Senior e rimodernato dal figlio, offre ai golfisti la possibilità di giocare in un contesto unico con vista sul mare cristallino. Più della metà delle buche si trova infatti lungo la scogliera che costeggia l'Oceano Atlantico. A seguito della riprogettazione di sei delle nove buche, per dare spazio al nuovo Amanera Resort sul bordo della scogliera, le ultime cinque buche sono state progettate vicino al mare.
Corales and Punta Espada in Punta Cana They are two of other five golf courses on the coast with holes overlook sea. Punta Espada is a wonderful place, designed by Jack Nicklaus,
Corales e Punta Espada a Punta Cana Sono due tra gli altri cinque campi da golf sulla costa che hanno buche vista mare. Punta Espada, semplicemente paradisiaco, é stato progettato da
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:41 Pagina 119
Jack Nicklaus, e da anni detiene il primo posto nella lista di Golf Week's Best of the Caribbean & Mexico. E' composto da diciotto buche: otto si affacciano sul mare e dieci sull'Oceano Atlantico. Progettato da Tom Fazio, il Corales vanta il Devil's Elbow, il più bel percorso a tre buche del mondo del golf, che culmina con la diciottesima buca a "u", a fianco della baia. Su 18 buche, dodici danno sul mare e sei sull'Oceano Atlantico. Delle 27 buche appartenenti alla vicina Cana, quattordici permettono ai golfisti di giocare direttamente accanto all'acqua, incluse le due buche del campo Arrecife.
and has been placing at the top of Golf Week's Best of the Caribbean & Mexico list for many years. It's composed of eighteen holes: eight overlook the sea and ten the Atlantic Ocean. Tom Fazio designed Corales, equipped with the best three holes path of the golf world Devil's Elbow, ends with the "u" shaped eighteen hole, near the bay. On 18 holes ten overlook sea and six the Atlantic Ocean. Among twenty-seven holes of the near Cana golfers can play near the sea on fourteen holes, two holes of Arrecife course included.
Casa del Campo Da sempre nelle classifiche dei top 100 al mondo, Teeth of the Dog é uno dei quattro campi progettati da Pete Dyes nel Resort La Romana sulla costa sud-est. All'interno della trilogia delle 18 buche par 72, sette danno sul mare dei Caraibi, tra rocce e vento. Il suo nome deriva dalle frastagliate formazioni rocciose che si affacciano sul mar Caraibico, sul quale Dye progettò il green. Il campo vicino, Dye Fore, é situato sulle scogliere in prossimità della valle del fiume Chavon ed ha 13 buche.
Casa del Campo Teeth of the Dog has been placing among the 100 best golf courses on the world ranks for many years and is one of the four courses designed by Pete Dyes on La Romana resort at the south-east coast. In the trilogy of 18 holes par 72, seven overlook the Caribbean Sea among rocks and wind. Its name derives from jagged rock formations overlook the sea, where Dye designed the green. Near course Dye Fore is on reefs near Chavon River Valley and has 13 holes.
Playa Dorada Golf Club a Puerto Plata A nord, a Puerto Plata, si trova Playa Dorada Golf Club, un campo da golf progettato da Trent Jones che ha quattro buche
Playa Dorada Golf Club in Puerto Plata In the north, in Puerto Plata, there is Playa Dorada Golf Club, a golf course designed by Trent Jones with four holes overlook
119
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:41 Pagina 120
GREEN
the Atlantic Ocean. Don't forget the inland courses. You can play on twelve golf courses, among them the Lake Barcelo Golf Course with 25 lakes encrusted on a mangrove forest; a green designed by Nicklaus Design at Golf Club Hard Rock in Cana Bay with wide farways, well protected greens and where pink flamingos add a splash of color and Guavaberry Golf & Country Club, designed by Gary Player, is 30 minutes to the Santo Domingo capital's airport, on the border with a tropical forest skirted by tall palm trees. Here I had the chance to work as Director of Communication for some years and I assure you is a stratospheric course. If you have had some doubts on where playing golf this winter, now you would probably have no more hesitations. I expect your reviews, in the meantime follow me at www.goln fitaliano.it.
120
affacciate sull'Atlantico. Ma non dimentichiamo i campi dell'entroterra. Qui si possono provare dodici campi da golf, tra cui il Lakes Barcelo Golf Course con 25 laghi incastonati all'interno di una foresta di mangrovie; il campo progettato da Nicklaus Design presso il Golf Club Hard Rock a Cana Bay, con ampi farways, green ben protetti e dove dei fenicotteri rosa aggiungono un tocco di colore e il Guavaberry Golf & Country Club, progettato da Gary Player, situato a 30 minuti dall'areoporto della capitale Santo Domingo, al confine con una foresta tropicale fiancheggiata da imponenti palme. Qui ho avuto la fortuna di seguire la direzione della comunicazione per qualche anno e posso assicurarvi che ĂŠ un campo stratosferico. Se avete dubbi dove andare a giocare quest'inverno, dopo aver letto questo mio articolo non ne avrete piĂš. Aspetto le vostre recensioni, nel frattempo seguitemi su n www.golfitaliano.it.
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:41 Pagina 121
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:41 Pagina 122
GREEN
I VALORI DELLA
PALLA OVALE BY LUCA PEZZINI
ARCHIVIATO L’URAGANO “ALL BLACKS” SI PENSA AL 6 NAZIONI SPOSANDO IL SOCIALE!
122
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:41 Pagina 123
Last November rugby gave us joys and sorrows... we're speaking about the net defeat in Chicago against Ireland, who beated All Blacks two weeks after, the important win in Florence against Georgia (just reinforcing roles), this defeat looked good against Australia in Padua and then many metas endured from New Zealand still angry for Dublin's debacle. Our Italian rugby players, dressing the new t-shirts branded "Cattolica Assicurazioni" (through this partnership sponsor will be linked to Italrugby for next seven years!), have filled stadiums anyway showing that "hard core" of enthusiasts is made of many curious people and beginners, who approaching to rugby for the first time stay fascinated by the sport.
A novembre la palla ovale ci ha regalato gioie e dolori… sconfitta netta a Chicago contro un Irlanda che due settimane dopo avrebbe battuto gli All Blacks, importante vittoria a Firenze sulla Georgia (tanto per ribadire i ruoli), sconfitta che aveva fatto ben sperare contro l’Australia a Padova e poi una tempesta di mete subite da una Nuova Zelanda ancora con il sangue agli occhi per la debacle di Dublino. I nostri azzurri, all’esordio con le maglie marchiate “Cattolica Assicurazioni” (partnership che legherà lo sponsor all’Italrugby per i prossimi sette anni!), hanno bene o male riempito gli stadi dimostrando che lo “zoccolo duro” degli appassionati può contare ancora su una parte di curiosi e neofiti che avvicinandosi al rugby per la prima volta ne restano affascinati.
123
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:41 Pagina 124
GREEN
IL PRESIDENTE GAVAZZI CONDUCE GLI AZZURRI E GLI ALL BLACKS SUL PALCO DURANTE LA CENA DI GALA IN ONORE DEGLI OSPITI
This happens of course because oval ball is still able to transmit pure values and matches don't end with sporting result achieved on green rectangle, but audience can enjoy fantastic atmosphere before, during and after matches upon the platforms and at the village. During next Six Nations this village will be of course a strong point for repeating that oval ball sport means more... it's fellowship, joy to share an event in happiness and friendship even if at field enthusiasts don't spare it... For this reason many companies choose to combine their brand to Rugby Italian Federation or simply buy hosting packs, which enable to see the match enjoying pregame lunch, tea after the match and watching the match sitting on comfortable boxes, during matches at Olympic Stadium! The main feature of rugby is support and we can see it out of the field with many solidarity projects for the weakest people... for next "Six Nations Tournament" for example Italian players will sustain Telethon with a subscribed protocol and "points of light" of Save the Children, project deals with suburbs children suffer from social and economical discomforts. All this explains because in spite of below expectations results, rugby world and expecially new enthusiasts world goes on to support our national rugby team singing at stadium "Italian players, come on!". If you would like to buy hosting packs or tickets to attend rugby matches at Olympic Stadium you can visit our website n www.federugby.it
124
Questo perché la palla ovale evidentemente riesce ancora a trasmettere valori ritenuti puri e poi gli incontri non finiscono al risultato sportivo ottenuto sul rettangolo verde ma si può godere del fantastico clima che si respira prima, durante e dopo le partite sugli spalti ed al villaggio. Un villaggio che durante il prossimo Sei Nazioni sarà sicuramente un punto di forza per ribadire che lo sport della palla-ovale è altro… è fratellanza, gioia di condividere un evento in allegria ed amicizia anche se sul campo non ci si risparmia di certo … Ed è proprio per questo che molte aziende scelgono d’abbinare il proprio brand alla Federazione Italiana Rugby o più semplicemente acquistare i pacchetti ospitalità, che in occasione dei match all’Olimpico consentono di vivere la partita fruendo del pranzo prepartita, del té post partita e di vedere l’incontro sedendo su palchetti confortevoli! Il rugby ha la caratteristica intrinseca del sostegno e questo si riflette anche al di fuori del campo con i tanti progetti di responsabilità sociale portati avanti a favore dei più deboli… per il prossimo “Torneo delle Sei Nazioni” ad esempio gli azzurri sosterranno Telethon con un protocollo che sarà sottoscritto ed i “punti di luce” di Save the Children, progetto che nelle periferie si occupa di minori con disagi socio-economici. Tutto questo spiega perché malgrado i risultati sul campo un po' al di sotto delle legittime aspettative, il popolo del rugby, ma ancor di più il popolo dei nuovi appassionati, continui a seguire la nostra nazionale senza mai lesinare un “Forza Azzurri” cantato allo stadio! Se volete acquistare i pacchetti ospitalità o semplicemente i biglietti per venire a Roma a sostenere l’Italia visitate il sito www.federugby.itn
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:41 Pagina 125
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:41 Pagina 126
GREEN
ACAYA GOLF RESORT
GOLFITALIANO 2018 126
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:42 Pagina 127
Il prestigioso e sempre innovativo format di circuito gare firmato Golfitaliano quest’anno ha festeggiato la sua sedicesima edizione, rafforzando la propria immagine di brand legato allo sport, al lifestyle, agli eventi e al turismo con una finale di grandissimo successo presso il Golf Resort di Acaya in Puglia lo scorso ottobre. Oltre settanta partecipanti hanno trascorso quattro giorni di sole, caldo e golf in un campo tenuto in splendide condizioni. L’Acaya Golf Club è costellato da una cornice intrisa di fascino. Un perfetto mix di design e corretta gestione delle acque ha dato vita ad un vero e proprio capolavoro ecosostenibile, autentico modello per chi gestisce un campo da golf e ha tutta l’intenzione di mantenerlo al massimo dello stile e dell’efficienza. L’ingegneria idrica contribuisce non poco a rendere la vasta area sempre al massimo delle sue possibilità. Un obiettivo raggiunto grazie ad una distribuzione delle acque che favorisce un paesaggio sempre verde e rigoglioso. L’impianto idraulico viene gestito grazie ad un corretto sistema di laghi e ruscelli, col panorama che viene ulteriormente arricchito da una sequenza di meravigliose cascate che garantisce una conservazione ancora più efficace delle acque. Per un lavoro tutto all’insegna del rispetto dell’ambiente e dell’ecosostenibilità, con gli sprechi ridotti ai minimi termini. Ogni giocatore ha potuto immergersi in un mondo incantevole e superare gli ostacoli naturali che rendono la sua esperienza agonistica ancora più esaltante, con un percorso irto di ostacoli da superare con le proprie capacità. L’Acaya Golf Club è sicuramente uno dei campi da golf più interessanti del Salento e dell’intera Puglia, uno dei veri
The prestigious and always innovative format of golf competitions' circuit organised by Golfitaliano this year has celebrated its sixteenth edition, reinforcing its image of brand linked to sport, lifestyle, events and tourism with a very successful final round taken place at Acaya Golf Resort in Puglia last October. More than seventy participants spent four days of sun, warm weather and golf in a splendid condition course. Acaya Golf Club is riddled with a frame drenched in charm. A perfect mix of design and proper water management created an environment-friendly work of art, a real model for everyone manages a golf course and wants to keep it at the most levels of style and performance. Water engineer contributes to make the wide area always efficient. This goal is achieved thanks to distribution of water which makes an evergreen and lush landscape possible. Plumbing is handled by a proper lakes and streams system, with landscape further enriched through a sequence of amazing waterfalls, allowing a more powerful conservation of waters. For an environment-friendly job, based on respect for the environment, wastages are reduced to extremely low levels. Each golf player could dive in a lovely world and overcome natural obstacles make his competitive experience more exciting, with many obstacles to overcome path using his skills. Of course Acaya Golf Club is one of the most interesting golf courses of Salento and the whole Puglia,one of its strong points
127
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:42 Pagina 128
GREEN
is an amazing waterfall placed between 11 and 12 holes. In this well-defined green area there is a wonderful pool of water able to refine the whole landscape. Thanks to this kind of scenario golfers can play their favourite sport with more relax, in close contact with a benign and lush nature. In addition to lakes and streams of the largest part of the course, water takes shape in the form of waterfall and flows unceasing. Furthermore there is a ventilated water always ideal to play golf at high standards and for this reason Golfitaliano chose Acaya also for the Final 2019 will take place in October from 9 to 13, and you can play at circuit from 27 April at the following golf clubs: 27 April Miglianico, 5 May La Margherita, 19 May Golf Montecatini, 26 May Pavoniere, 2 June Golf Cavaglia, 23 June Golf Bellosguardo, 30 June Golf Carimate, 7 July Golf Le Fronde, 14 July Golf Toscana and 22 September Golf Zoate. Golfitaliano circuit is sponsored by following brands:Yalos Murano, Proraso, Kaloderma, Corsica Ferries, Tim, Live In, Kel 12, Bottega per comunicare, Villa la Bianca Restaurant, Italy Food Awards and from the following edition also Domina Golf Club! You can follow the circuit on Golfitaliano socials and website n www.golfitaliano.it.
128
punti di forza è rappresentato da una spettacolare cascata posta tra le buche 11 e 12. In questa zona ben precisa del green è situato uno splendido specchio d’acqua, capace di impreziosire tutto il panorama. Uno scenario di questo tipo consente ai golfisti di praticare la propria disciplina preferita con maggiore relax, a stretto contatto con una natura benigna e rigogliosa. Oltre ai laghetti e ai ruscelli che caratterizzano buona parte del campo, l’acqua si concretizza sotto forma di cascata e scorre a getto continuo. A tutto questo bisogna aggiungere un clima ventilato e sempre ideale per dare vita a partite di golf di ottimo livello ed ecco perché Golfitaliano ha scelto Acaya anche per la Finale 2019 che si terrà a ottobre dal 9 al 13 ottobre, e a partire dal 27 Aprile potrete partecipare al circuito che si svolgerà nei seguenti golf club: 27 aprile Miglianico, 5 maggio La Margherita, 19 maggio Golf Montecatini, 26 maggio Pavoniere, 2 giugno Golf Cavaglia, 23 giugno Golf Bellosguardo, 30 giugno Golf Carimate, 7 luglio Golf Le fronde, 14 luglio Golf Toscana e 22 settembre Golf Zoate. Il circuito Golfitaliano è reso possibile grazie ai seguenti sponsor: Yalos Murano, Proraso, Kaloderma, Corsica Ferries, Tim, Live In, Kel 12, Bottega per comunicare, Villa la Bianca Restaurant, Italy Food Awards e dalla prossima edizione inizia la collaborazione con Domina Club Golf! Seguite il circuito sui social di GolfItaliano e sul sito www.golfitan liano.it
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:42 Pagina 129
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:42 Pagina 130
ARCHIDESIGN
BY MATTEO TORNIELLI
IL SALOTTO
DI MILANO PAOLO GELMI, GENERAL MANAGER DEL SALOTTO DI MILANO, CI RACCONTA COME È NATO E DOVE VUOLE ARRIVARE QUESTO PRESTIGIOSO PROGETTO...
130
O
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:43 Pagina 131
Con che idea nasce il Salotto di Milano e a chi si rivolge? Il Salotto di Milano vuole essere la prima shopping house al mondo, un crocevia perfetto tra il Be to Be e il Be to See delle eccellenze italiane. Ha le caratteristiche di un classico showroom: si rivolge a buyer e come il Be to See é un negozio fronte strada, che ha rapporti con il cliente finale. I consumer hanno la possibilità di vedere le collezioni d'arte, moda, design, orologi e alta gioielleria che ci sono nella stagione, i buyer invece godono dell'esclusiva per le collezioni della stagione successiva. Al fine di attirare i clienti finali il Salotto di Milano tutti i mesi organizza dai tre ai quattro eventi, che possono essere presentazioni di libri, mostre fotografiche o di design, rivolti ad un target ben preciso e alto di consumers, i quali hanno il diritto di vedere tutte le collezioni sul momento o nei giorni successivi ed acquistare quello che vedono. Con i gruppi di buyer abbiamo degli accordi che durante i periodi di commercializzazione intrattengono rapporti con società di concierge e alberghi a cinque stelle e possono venire all'interno del Salotto a comprare le collezioni. I clienti o gli espositori che realizzano prodotti di eccellenza di differenti categorie (moda, abbigliamento, accessori, alta gioielleria, profumi, design e arte), per rientrare all'interno dei canoni di questa shopping house, devono rispettare tre requisiti: lusso, Made in Italy e non avere un negozio o uno showroom in Lombardia. L'idea di questa start-up é partita ad aprile durante il Salone Internazionale del Mobile di Milano, anche se la vera apertura ufficiale é stata fatta l'11 settembre attraverso una mostra dedicata al fotografo Marco Marezza, e a settembre abbiamo inziato ad avere i primi clienti espositori del Salotto.
Which is the idea of Salotto di Milano and who is addressed to? Salotto di Milano wants to be the first shopping house in the world, a perfect intersection of Be to Be and Be to See of Italian excellences. It has features of a classical showroom: it's addressed to buyers and as Be to See is a shop on the road works in contact with final customers. Consumers can see art, fashion, design, watches and luxury jewelry collections of this season, whereas buyers can see collections of the following season. With the aim to attract final customers Salotto di Milano organises three or four events every month, books presentations, photograph or design exhibitions devoted to a precise and uplevel target of consumers, who can see all up-to-know collections at the moment or in the following days and buy what they want. With groups of buyers we have some agreements, during trade periods they make relations with concierge companies and five-star hotels and they come to Salotto for buying collections. Customers or sponsors realize excellent products of different categories (fashion, clothes, accessories, high jewelry, perfumes, design and art) have to own three features, for joining in this shopping house: luxury, Made in Italy and no shop or showroom in Lombardia. This start-up's idea is started last April during Salone Internazionale del Mobile di Milano fair, even if the official opening was on 11 September through a show dedicated to the photographer Marco Marezza and in September we started to receive first customers exhibitors of Salotto.
131
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:43 Pagina 132
ARCHIDESIGN
132
Organizers want to go on with this start-up for a year and then move on international markets. Products you find at Salotto can be bought only in this location and are customized for this aim, for example sofas and furniture are produced by Ebano company opened in 1840, which designed and built pieces of furniture for Bourbon real family. Salotto di Milano doesn't offer to customers only Be to Be and Be to See sales, but also a press office presents different collections to international and national press and marketing office composed of a staff of experts work on brand, placement and brand studies. Furthermore it gives a dedicated space to customers in Milano, Della Spiga street, 2 where they can organise job meetings, and makes a lot of research on brands, even if many companies in line or not with its philosophy ask to be involved in its space.
L'intenzione degli organizzatori é quella di continuare per un annetto con questa start-up e poi di proiettarsi sui mercati internazionali. I prodotti visibili al Salotto possono essere acquistati solo in loco e sono customizzati per tale location, ad esempio le poltrone e i mobili sono realizzati dall'azienda Ebano del 1840 di Napoli che disegnava e costruiva i mobili per la famiglia reale borbonica. Il Salotto di Milano non mette a disposizione dei clienti solo la vendita Be to Be e Be to See, fornisce anche un supporto rappresentato dall'ufficio stampa, che presenta le varie collezioni alla stampa nazionale ed internazionale, e dall'ufficio marketing composto da uno staff di persone competenti che lavora su brand, posizionamento e studio del brand. Inoltre offre ai clienti uno spazio dedicato, a Milano in Via Della Spiga 2, dove poter fare delle riunioni, e fa tantissima ricerca, andando a scovare i brand che vuole portare al suo interno, anche se adesso la voce si é sparsa e numerose aziende a volte in linea con la sua filosofia a volte no lo contattano.
I have come here seven or eight times and each time I go I see always new objects. What's that about? Events, start-up or a different idea? We have some customers work on design who offer us innovative fittings for whom we prepare locations with always new furnitures, simply moving piece of furnitures or changing lights. On the basis of Salotto philosophy everyone comes here has to feel at home and spend some moments in a convivial space, with the opportunity to drink a coffee or a whisky or smoke a cigar, see calmly shopping house's objects and buy them.
Venendo qui da sette/otto volte vedo un turn over di oggetti sempre innovativi. Questo é legato agli eventi, alla start-up o é un'idea di altro genere? Abbiamo dei clienti che lavorano nel design che ci forniscono arredi innovativi ai quali cerchiamo di far trovare la location con arredi sempre nuovi, semplicemente facendo dei piccoli spostamenti di mobili o cambi di luci. In base alla filosofia del Salotto chi viene qui deve sentirsi a casa e vivere un ambiente conviviale, con la possibilità di bersi un caffè o un whisky o fumarsi un sigaro, con calma vedere quello che c'è all'interno della shopping house ed eventualmente
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:43 Pagina 133
comprarlo. Il Salotto vuole essere uno spazio dove fare gli eventi ma anche da usare durante la settimana come punto di appoggio conviviale, in cui condividere dei momenti con altre persone e intrattenere future partnerships.
Salotto is a space where events take place but also a convivial area to use weekly, where spend some moments with people and create future partnerships.
Dopo un anno di start-up mi hai parlato della possibilità di creare dei Salotti di Milano all'estero. E' questo il progetto? Si stiamo già cercando gli spazi a Montecarlo, New York, Miami e Dubai. Sarà una replica del Salotto di Milano, ma non necessariamente tutti i clienti del Salotto di Milano saranno proiettati sugli altri mercati, perché andremo sempre a cercare dei clienti Made in Italy, che realizzano prodotti di lusso, ma possono avere canali distributivi anche in Lombardia. Sceglieremo insieme al cliente a quale mercato internazionale orientarsi, perché ad esempio alcuni clienti sono consapevoli che su alcuni mercati non venderanno mai ed altri non hanno interesse ad espandersi a Miami ma bensì a New York.
After a year of start-up you have told me about the possibility to create other Salotto di Milano spaces abroad. Is this your project? Yes it is. We are already searching spaces in Montecarlo, Miami, New York and Dubai. It will be a copy of Salotto di Milano but not all customers of Milan will be focused on other markets, because we will search Made in Italy companies realize luxury products, but can have distribution channels also in Lombardia. We will choose with customers which kind of internationl market they want to invest on, because some customers are aware in some channels they will never sell and other ones want to expand in New York, but not in Miami.
Non ci sono ad oggi idee di duplicare il Salotto di Milano in altre città in Italia? No, l'Italia é un paese piccolo, ci hanno proposto di aprire un Salotto a Roma ma si perderebbe la filosofia del Salotto. Potremmo trovare molti consumer, ma non avremmo tanta fortuna con i buyer, perché sono gli stessi di Milano. Inoltre il crocevia del Be to Be si perderebbe e diventerebbe un negozio, un punto in strada. Quello che possiamo fare invece é aprire dei corner, come quello che abbiamo intenzione di aprire presso Spazio Livein- Villa Ca' Dura.
Today are there any ideas to open other shopping houses as Salotto di Milano in Italy? No there aren't, because Italy is a small country, someone asked us to open a Salotto in Rome, but it will cause the loss of Salotto's philosophy. We can find many consumers, but we have not chance with buyers, because they are the same of Milan. Furthermore we loose Be to Be intersection which changes into a simple shop on the road. We can open corners, as that of Spazio Livein - Villa Ca' Dura.
133
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:43 Pagina 134
ARCHIDESIGN
134
Among countries you have told me which will be opened at first? In 2019 there will be the opening in Montecarlo, for Miami we are studying how we can proceed because we need to find proper spaces and staff. For Salotto di Milano I made a huge research to find the great professionial workers of our staff, among people with large experience on Be to Be and Be to See fields, reached working as managers of important shops and showrooms and know how using properly language with differences between Be to Be and Be to See. In future we have to search Managers and Heads of shopping houses also on other markets, in Montecarlo it's easier but in Miami is more difficult because we have to learn American philosophy, completely different from Italian or European ones, have a fixed Manager suggests us and expecially customers of Milano want to be treat as in Salotto di Milano.
Delle tappe che mi hai detto Montecarlo, Miami, New York e Dubai quale sarebbe la prima apertura? Nel 2019 sicuramente ci sarà l'apertura di Montecarlo, per Miami stiamo studiando come fare perché dobbiamo trovare gli spazi e le persone che ci lavorano all'interno. Per il Salotto di Milano ho fatto una grandissima ricerca nel reperire i grandi professionisti di cui ci avvaliamo, tra persone che hanno maturato una forte esperienza nel Be to Be e Be to See, lavorando come responsabili di importanti negozi e showroom e sanno usare bene il linguaggio, con le adeguate differenze tra Be to Be e Be to See. In futuro dovremo fare una ricerca di Brand Manager e Responsabili di Shopping House anche su altri mercati, a Montecarlo é più facile, a Miami diventa più difficile perché devi sposare la filosofia americana completamente diversa da quella italiana o europea, avere una responsabile fissa che deve consigliarti e soprattutto i clienti di Milano pretendono lo stesso trattamento che hanno al Salotto di Milano.
Which will be next important meetings of Salotto? Next important meetings are Settimana della Moda Maschile, after Pitti, will open Fashion Week of Milan and then clou with all customers will be during Female Fashion Week in the end of February when we will organise two important shows, one in January and other in February, linked to fashion, one with Giovanni Gastel, who took a scenography with the actress Melania Dalla Costa, and the other with an important photographer who will present two exhibitions, one dedicated to male universe and the other for female one focused on violence against women through "Salotto Tratta". In conclusion there will be a meeting on April with Salotto space of design and every day a different design collection, aimed to be launched on inn ternational market, will be showed to audience.
Quali saranno i prossimi appuntamenti importanti del Salotto? I prossimi appuntamenti importanti sono la Settimana della Moda Maschile subito dopo il Pitti, che aprirà la Fashion Week di Milano e poi il clou con tutti i clienti al completo sarà durante la Fashion Week Femminile, a fine febbraio, in cui organizzeremo due mostre importanti, una a gennaio e una a febbraio, legate alla moda, una con Giovanni Gastel che ha scattato una scenografia con l'attrice Melania Dalla Costa, e l'altra tenuta da un altro fotografo importante che presenterà due mostre, una dedicata all'universo maschile e l'altra al femminile con al centro il tema della violenza sulle donne attraverso il "Salotto Tratta". Infine appuntamento ad aprile quando il Salotto diventerà crocevia del design e ogni giorno verrà proiettata una diversa collezione di design che mira ad essere lanciata sul mercato internazionale. n
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:43 Pagina 135
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:43 Pagina 136
ARCHIDESIGN
ESALTATORE
DI SPAZI BY MARCELLA LANIVI
136
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:43 Pagina 137
Quando viviamo uno spazio, che sia casa nostra o il nostro ambiente di lavoro, abbiamo bisogno di comfort, in entrambi i casi lo ritroviamo nel silenzio per rilassarci o per poterci concentrare, negli ambienti che abbiamo costruito per noi o, nel caso del lavoro che qualcuno ha ideato, nei colori di cui amiamo circondarci, e che spesso diventano elementi chiave. Poi si considerano fattori come la temperatura, in un ambiente troppo freddo a volte è persino impossibile lavorare se si sta seduti ad una scrivania, o diventa un dispendio di calore quando mancano isolamenti adeguati. Esiste un materiale altamente ecologico, in alcuni casi completamente in fibra naturale come la lana, che accomuna tutte le caratteristiche essenziali nella progettazione di un ambiente interno. Si tratta del pavimento in fibra tessile. La moquette offre un comfort ineguagliabile in ogni punto di vista: visivo, tattile, o sonoro. Offrendo una libertà creativa senza pari, attraverso un ampio ventaglio di colori, diventa un diamante allo stato grezzo per un creativo. Un interior design, giocando con i contrasti e il chiaroscuro, può ottenere numerose combinazioni e dare vita a interni innegabilmente unici. Sembra proprio che il segreto per combattere la quotidianità stia nei colori: rosso stimolante per l'ufficio, verde meditativo per il soggiorno o blu calmante per la camera da letto. La sensazione di ritrovare in casa la morbidezza del pavimento quando
When we live in a space, at home or at job, we need comfort, in both cases we find it on silence for relax or concentration, in places we built for us, or for job designed by someone, on colours we like choosing and often become important elements. Then we consider other features, as temperature, in a colder space some times working is really hard sitting in front of a desk or becomes a waste of heat in the absence of proper heatproofings. There is an highly ecological material, in some cases completely made of natural fibre as wool which unites all main features for designing an indoor space. It's the textile fibre floor. Moquette offers an unparalleled comfort according to visual, tactile and sonorous experiences. Giving an unique creative freedom, through a wide range of colours, it becomes a rough diamond for a creative person. An interior design can achieve several combinations and create fantastic interiors playing with contrasts and chiaroscuro. It seems that the secret for fighting everyday life is on colours: attractive red for office, meditative green for sitting room or calming blue for bedroom. Feeling of a soft floor at home, when we take off our shoes, and of excellent acoustics able to remove all noises is difficult
137
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:44 Pagina 138
ARCHIDESIGN
to find in daily life, unless we take a green turf home. Also inner air is more purified and of high quality with moquette because it works as a filter for dust (it's enough regularly vacuuming and airing spaces). Hard coatings are bad for our health because they let dush suspend, favouring its inspiration. In examples I've chosen, we can understand we're talking about a product in contact with structures surround it, this disposition is underlined by bright colours on demand which gives the possibility to increase professional spaces. In conclusion my favourite material, often luxury synonym is pure wool moquette, a sensual and soft material gives a total and enveloping comfort which guarantees an amazing sensation to foot. This moquette is designed specifically for home and in particular for bedrooms, you can find it on some luxury hotels and it makes you fall in love. In Italy it's a product used mainly to realize carpets but luckily interior designs, experts on proposing it successfully, are pren sent and are increasing.
138
ci si toglie le scarpe e di percepire un'acustica senza pari in grado di allontanare tutti i rumori, é difficile da trovare nella vita quotidiana, a meno che non portiamo un tappeto erboso in casa. Anche l’aria interna risulta più purificata con la moquette e di qualità migliore, perché rispetto ai pavimenti rigidi agisce come un filtro per la polvere (sarà sufficiente aspirare e aerare regolarmente gli ambienti). I rivestimenti rigidi sono dannosi per la salute perché lasciano la polvere in sospensione, favorendone l'inalazione. Negli esempi che ho scelto, si percepisce che stiamo parlando di un prodotto che gioca con le strutture che lo circondano, questo temperamento è tra l'altro sottolineato dai colori su richiesta molto decisi, che offrono la possibilità di potenziare enormemente anche gli spazi professionali. Infine, la mia preferita, spesso sinonimo di lusso é la moquette in pura lana, materiale sensuale e soffice, che offre un comfort estremo e avvolgente, garantendo ai piedi una sensazione fuori dal comune. Questa moquette è pensata specificatamente per la casa e in particolare per le camere da letto, la si può trovare solo in certi hotel di lusso, ed è li che può farti innamorare. In Italia è un prodotto che viene utilizzato in maggioranza per realizzare i tappeti, ma per fortuna, gli interior designer, abili nel proporla ad hoc, ci sono e stanno diventando sempre di più. n
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:45 Pagina 139
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:48 Pagina 140
ARCHIDESIGN
TRA FAVOLA
E REALTA’
VIVERE LA STORIA SUI COLLI BERICI BY VALERIA BACCO
140
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:48 Pagina 141
’
141
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:49 Pagina 142
ARCHIDESIGN
142
Have you ever thought about spending your life in a place where bread was once made, with your very own granary mill? You cross the Venetian landscape, over the gentle countryside and upwards into the wonderful natural landscape of the Berici hills, with its countryside mills and its streets paved with good food: a little piece of paradise, in between Padua and Vicenza. In this enchanted place, dotted with little hamlets, which lie discretely and respectfully in the midst of nature, the ancient, completely renovated, country dwelling with mill rises. The sound of water, which splashes down the mill’s stone walls and caressing the ancient wooden mill wheel blades; conveys of past times in all its fabulous hues. What was once a miller's work place welcomes the guest with its large wooden table, the gathering point for the company of friends, by the old wood stove, once used to bake bread, and still functioning today. In this place, tradition and present have molded together to preserve an age-old homely atmosphere that continues to pervade every room. History has become interwoven with home comforts to create modern-day’s refinement. Going up the wooden stairs, through each floor of the house, bright daylight floods in from outside, completely filling the room, like a huge piece of furniture. The window cuts a frame around the beautiful outdoor landscape, which from which emanate the typical intense fragrances and vivid colors of the four seasons. «Imagine your life here, where time slows down and the mind regenerates! - says Gianni Bacco, founder and owner of Punto Immobiliare -. It could be the ideal place for a family to grow, in the midst of nature, or for someone who decides to try their entrepreneurial hand at opening up a dream B & B. There are indeed many different ways in which one can experience this most charming n house».
Avete mai pensato di trascorrere la vita dove si faceva il pane una volta? Seguendo il dolce profilo collinare ci si addentra nel paesaggio veneto, nella campagna fino ad immergersi nel meraviglioso contesto naturale dei colli Berici, terra di mulini e di vie del buon cibo: un angolo di affascinante poesia tra Padova e Vicenza. In questo luogo incantato, dove piccole realtà residenziali si collocano con rispetto e discrezione nella natura, sorge l’antico rustico con mulino, completamente ristrutturato, circondato dall’immenso parco naturale. Il suono dell’acqua, che scroscia dalle pareti in pietra e accarezza le antiche pale in legno della ruota del mulino, trasmette il fascino di epoche lontane con sfumature fiabesche. Quella che un tempo era la stanza da lavoro del mugnaio accoglie l’ospite con un grande tavolo in legno che può riunire tutta la compagnia di amici e l’antico forno a legna che in passato serviva a cuocere il pane, oggi ancora funzionante. Qui tradizione e presente sono plasmati insieme, conservando l’antica sensibilità domestica che continua a riempire gli ambienti e intreccia la storia al comfort e all’eleganza raffinata di oggi. Salendo le scale in legno, attraverso i diversi livelli dell’abitazione, la luce che penetra dall’esterno inonda completamente l’ambiente, come fosse un elemento di arredo. Le finestre incorniciano il meraviglioso paesaggio esterno che emana le tipiche fragranze e i colori vivi e intensi delle quattro stagioni. «Immaginate la vostra vita qui, dove il tempo rallenta e la mente si rigenera – afferma Gianni Bacco, fondatore e titolare di Punto Immobiliare -. Potrebbe essere la casa per una famiglia che vuole crescere nella natura, oppure il luogo ideale per chi decide d’intraprendere l’esperienza imprenditoriale aprendo un B&B da sogno. Sono tante le opportunità per vivere questa incantevole dimora». n
The ancient rustic style villa on the Berici Hills is an exclusive sale of Agenzia
Il rustico con mulino sui Colli Berici è un’esclusiva di vendita di Agenzia Punto
Punto Immobiliare Sas. Punto Immobiliare deals with consulting and bro-
Immobiliare Sas che, in tutto il Veneto, si occupa di consulenza e intermedia-
kerage for the sale, leasing and evaluation of prestigious properties throu-
zione per la vendita, la locazione e la valutazione di immobili di pregio.
ghout Veneto. www.puntoimmobiliare.it – Phone: 0039 049 8762200
www.puntoimmobiliare.it - Te. 049 8762200
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:49 Pagina 143
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:49 Pagina 144
ARCHIDESIGN
1198 MOTIVI A 35MILA BY ALESSANDRO BYTHER DA NEW YORK PHOTO BY MATHEW ANDREINI WWW.MATHEWANDREINI.COM @MATHEWANDREINI
In Mayzler’s own words: My first bike was a 996. I had no business owning it as a 22 year old kid, so needless to say it was buried under a garbage truck on the lower east side within 9 months and I had a cool hole in my flesh to show off for it. A bunch of years and bikes later I was still obsessed with the classic 748/996 styling. Being an owner of a predominantly Ducati focused shop I slowly started to hoard parts. A scratched 1098 swing arm was left and never picked up by a client. A Ducati performance dry slipper clutch was semi destroyed by another client, which was also never picked up after being replaced by a newer non-spider spring style one. And so on and so on. A friend was parting out his tracked 1198 and I thought it would be appropriate for me to buy the motor, electrical along with other odds and ends. No plan of what to do with it. Finally one day while trolling craigslist, I found a nicely smashed up and parted out 1998 748 Frame, suspension, the most unwanted 3 spoked gold wheels from that era, some broken plastics, a good gas tank, and a
144
Quando iniziai a studiare per diventare disegnatore industriale ricordo d’aver detto a mio padre, “papa’, chiunque può fare questo mestiere.” Ricordo pure le notti in bianco cercando di completare per tempo progetti estenuanti che mi fecero maledire il giorno che decisi di fare il designer. Il lavoro di designer e’ un’arma a doppio taglio che può andare in qualsiasi direzione motivo per cui continuo a trovare designers nascosti in svariati angoli del pianeta. Autodidatta oppure laureato fa veramente poca differenza. Quello che importa più di ogni altra cosa e’ il risultato del prodotto. Nel caso specifico che vi vorrei far notare si tratta della famigerata casa motociclistica Ducati con un modello di motocicletta prodotta nel 2009 denominata 1198 (i modelli sono normalmente chiamati con la cilindrata del mezzo). Qualche anno dopo venne fatta una versione rivisitata con l’aggiunta del nome “Panigale” per celebrare il luogo Bolognese dove rimane l’azienda. Molti affezionati al motociclismo conoscono molto bene questo modello e altri magari
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:49 Pagina 145
l’avranno sentito nominare per entrambi nomi e moto non passano inosservati. Se non era chiaro dal principio vi posso confermare che sono un vero appassionato di moto e di gare di motociclismo e questo ci porta al motivo di questo articolo. Si puo’ migliorare una motocicletta da gara dopo anni di ingegnerizzazione e prototipazione da parte di professionisti del settore? Se mi fosse stata posta questa domanda prima di conoscere Mark Mayzler sapendo che si parlava di Ducati avrei risposto con un secco no! Oggi, invece, avendo avuto il privilegio di sedermi sulla moto qui raffigurata, posso assicurare a chiunque che si può benissimo migliorare l’eccellenza. Come e’ possibile vi chiederete. Lasciate che vi dica due cose riguardo Mark e Brooklyn Moto. Molti anni fa Mark era il tirapiedi all’officina Ducati di Soho a New York. Lavorava nel garage a Manhattan fino a quando non decise d’andare nel 2007 a Daytona in Florida a ricevere la certificazione meccanica da parte della casa Italiana. Rientrato nella Grande Mela continua l’esperienza sotto l’ala di “Irish Mike” noto meccanico Ducati dai modi molto severi ma di grande insegnamento. Sfortunatamente la clientela Newyorkese e’ la mentalita’ era legata troppo ai soldi e alla moda d’apparire. Mark decide quindi di trasferirsi a Williamsburg, Brooklyn e con l’aiuto di un cliente appassionato e di un proprietario di spazi del luogo aprono Brooklyn Moto. Per pura coincidenza Ducati nello stesso anno esordisce con un nuovo modello di motocicletta da corsa. Tamburini, designer dell’iconica Ducati 916, nel frattempo si trasferisce da MV Agusta quindi quest’ultimo modello Ducati era stato disegnato dall’ufficio tecnico. L’unica similitudine con il modello precedente e il monobraccio della sospensione posteriore. Mark dice, non c’e’ problema e con tempo e dedizione mette insieme un’opera d’arte. La Brooklyn Moto 1198 non e’ una “custom” bike, non e’ stata realizzate su specifiche di un cliente ma non e’ nemmeno una moto di produzione, sfortunatamente. Pensatela come un prototipo. 170 cavalli sviluppati da un motore bicilindrico Ducati da 1198.4cc montato sul telaio di una 748 con le carene della mitica 916 in carbonio, strumentazione digitale e tecnologia 2010. Massimo Tamburini si sarebbe commosso se fosse vissuto abbastanza allungo per vederla. Io personalmente ho versato qualche lacrima e sono rimasto shoccato alla prima visione di questo mezzo unico nel suo genere. Se non avete un milione di dollari da qualche parte da spendere per la T12 Massimo allora fatemi un fischio che vi metto in contatto con Mark. Mi assicurerò che vi faccia lo sconto. Avere questo gioiello degno di un museo e’ un pezzo di ingegnerizzazione e design iconico. n
couple of other random parts were buried in the corner when I went to look at it. I believe I paid $600 for everything, I dragged the parts and added them to my now ever growing hoard pile, which was not getting me any love from the partners for taking up space in random corners of the shop. When arranging these parts to be more presentable, I put the 1198 engine on the 748 frame and realized all the engine mounts lined up perfectly. Motor mount bolt sizes were bigger on the engine, but that was easily solvable by over sizing the wholes in the frame. That’s it I thought, I am going to build a 748/1198 swap. Thinking I was super clever, I went on line to assure myself that this had previously not been done...well it had, or at least it was being done by TomTom, a member of Ducati MS forum. He was on his final stages of the fitting the engine into a 996SPS. I wrote back and fourth to see what the hiccups he was encountering were and there were a few to say the least. So hats off to you Mr. TomTom for thinking of it first, and thank you for all the help during the brain storm days. Winter of that year, the build began...engine and throttle bodies fitted in the frame, it was time to make one air box out of two using 1198 bottom piece and 748 top piece. My apprentice and I got high off fumes for a few weeks learning how to work with fiberglass. A fabricator friend Osso helped make a jig off of a 1198 frame in order to move the mounting points for the rear shock, since unlike TomTom I decided to make my life more complicated and use a 1198 swing-arm. Some mounting tabs on the frame had to be moved. Slowly but surely it was a complete rolling chassis with all the electronic components installed. Then came the riding season, bike got pushed into storage and eventually even became a parts bike for a couple years. Five years later I finally pulled it out again and pretty quickly realised I have stolen half of what I put together to get small jobs and other projects in the shop done. Going back to the hoarding status I robbed, borrowed and stole enough bits to get the project back to where it was a half decade ago. I finally got it fired up that year and made it rideable all though it looked very bad. Nothing was painted nor powder coated, all the marks of the fabrications that went into the build were showing and the body work, all though carbon (since that was actually cheaper then buying OEM plastics) looked crappy next to the other imperfections. Never the less, I got it registered and rode it for a season in that condition, so yes it runs and does it very well in fact. After sorting through a few problems, the machine worked. It rode, turned, slowed down, and wheelied like proper Ducati. Following off season it was stripped back down and sent out to to paint/powder coat and made to look presentable. Here is the finished product and though it n looks stock it’s anything but that.
145
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:50 Pagina 146
ARCHIDESIGN
BY MAURIZIO SIGNORINI WWW.SIGNORINIARCHITETTO.COM
IL BAUHAUS In Dessau there is Bauhaus, the most significant art school of 1900s. Architects, painters and sculptors have to learn again to know and understand the complex form of architecture in its totality and its parts.. Engage together our will, invention and creativity in the new construction of future, which will be all in one form:architecture, sculpture and paint, and by millions of hands it will rise up towards the sky as a crystalline symbol of a new faith is rising again. These words were stated in the Manifesto-programme contained in the flyer and distributed in Weimar in April 1919, The reference from take inspiration is Movimento Arts and Crafts, born in England in the 1800s as a reaction to qualitative and aesthetic decline of objects dued to uncontrolled industrialisation. "Art of people and for people" is its slogan. Walter Gropius, in 1923, takes up with him a group of artists: the photographer and painter Moholy-Nagy, the painter Wassily Kandinsky, the photographer Lyonel Feininger, the painter and designer Johannes Itten and the painter Paul Klee. In the field of architecture Hennes Meyer and Ludwig Mies van der Rohe join the group. Bauhaus is an International centre of European artistic vanguard, inspired by several movements of those years, among them Dada, Futurism, Costructivism, De Stijl and Expressionism. The German architecture, art and design school Bauhaus worked in Weimar from 1919 to 1925, in Dessau from 1925 to 1932 and in Berlin from 1932 to 1933, year of its close with the coming of Nazism. Tha main idea is the union of all artistic disciplines in a new constructive ability applied to industry andcrafting, in order to create a new culture able to influence positively the social life. It's a summary of art, craftsmanship and industry with the aim to produce highly aesthetic value functional products. Wassily chair by Marcel Breuer of 1925 and Red and Blue Chair by Gerrit Rietveld of 1917 were n two real revolutionary works of that period.
146
A Dessau si trova Bauhaus, la scuola d'arte più significativa del '900. Architetti, pittori e scultori devono di nuovo imparare a conoscere e a capire la complessa forma dell'architettura nella sua totalità e nelle sue parti....impegniamo insieme la nostra volontà, la nostra inventiva, la nostra creatività nella nuova costruzione del futuro, la quale sarà tutto in una sola forma:architettura, scultura e pittura e, da milioni di mani di artigiani, si innalzerà verso il cielo come un simbolo cristallino di nuova fede che sta sorgendo. Così riporta il Manifesto-programma contenuto nel volantino, diffuso a Weimar nell'aprile 1919. Il riferimento a cui ispirarsi è il Movimento Arts and Crafts, nato in Inghilterra nell'Ottocento come reazione allo scadimento qualitativo e estetico degli oggetti dovuto all'industrializzazione incontrollata. "L'arte del popolo e per il popolo" é il suo motto. Walter Gropius, nel 1923, raccoglie intorno a sé un gruppo di artisti: Moholy-Nagy fotografo e pittore, Wassily Kandinsky pittore, Lyonel Feininger fotografo, Johannes Itten, pittore e designer, Paul Klee, pittore. Nel campo dell'architettura Hennes Meyer e Ludwig Mies van der Rohe prendono parte al gruppo. Bauhaus si presenta come un centro internazionale dell'avanguardia artistica europea, ispirata da molti movimenti di quegli anni, tra cui Dada, Futurismo, Costruttivismo, De Stijl ed Espressionismo. La scuola di architettura, arte e design della Germania Bauhaus operò a Weimar dal 1919 al 1925, a Dessau dal 1925 al 1932 e a Berlino dal 1932 al 1933, anno della chiusura con l'avvento del nazismo. L'idea fondante è che l'unione di tutte le discipline artistiche in una nuova capacità del costruire applicata all'industria e all'artigianato, porti a una nuova cultura in grado di influire in modo positivo nella vita sociale. Sintesi tra arte, artigianato, industria, al fine di produrre prodotti funzionali e di alto valore estetico. La sedia Wassily di Marcel Breuer del '25, la Sedia Rossa e Blu di Gerrit Rietveld del '17 si sono affermate come autentiche rivoluzioni. n
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:50 Pagina 147
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:50 Pagina 148
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:50 Pagina 149
ROOM ATCHUGARRY_Senza titolo, 2018, marmo di Carrara, h.84x21x14 cm
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:50 Pagina 150
ROOM
ArtePadova premia il talento e fa il pieno di pubblico!
Hans Hartung, 1971, acrilico su tela,
150
a
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:50 Pagina 151
Si è da poco conclusa la 29^ Edizione di ArtePadova. La Mostra mercato d’Arte Moderna e Contemporanea ha ottenuto ancora una volta grandi numeri offrendo a più di 25.000 visitatori i capolavori dell’arte italiana ed internazionale e portando a Padova alcune tra le maggiori gallerie d’Europa. Un ulteriore passo in avanti per una delle fiere d’Arte più importanti a livello nazionale che per quattro giorni ha trasformato il quartiere fieristico nel più grande museo d’Arte moderna e contemporanea d’Italia. Durante il penultimo giorno di mostraè andata in scena nel padiglione 1 la consegna dei premi ideati per promuovere talenti emergenti e giovani professionisti del mondo dell’Arte. Tra gli artisti partecipanti al premio C.A.T. – Contemporary Art Talent, i cui lavori sono esposti nell’area del Contemporary Art Talent Show dei padiglioni 1 e 2, sono stati selezionati i dieci finalisti. La giuria, presieduta dal Professor Antonio Buggin dell’Università IUAV, ha quindi proclamato i vincitori: menzione d’onore per il quarto e il quinto classificato, rispettivamente Gianni Muttu, con l’opera “Curiosità” e Luana Covelli autrice di “Il profumo del gelsomino”. Mentre sul podio sono finiti Pierfrancesco Rosada, terzo con “Ieri oggi domani”, il secondo classificato Gualtiero Dall’Osto per “Sudario” e il primo classificato, vincitore del premio C.A.T. 2018, Andreas McMuller con l’opera “Curve”. I primi tre classificati hanno ricevuto il premio in denaro previsto dal concorso mentre a tutti i finalisti è stata consegnata una targa di merito, oltre alla possibilità di ottenere grande visibilità di fronte ad esperti e addetti ai lavori. Non solo, per il secondo anno di fila è stato consegnato il Premio Mediolanum, promosso da Banca Mediolanum, da sempre sensibile all’arte e agli artisti emergenti nel panorama contemporaneo. La vincitrice Delishaj Alketa con il dipinto “Swimmers” si è aggiudicata i 1000 € in palio. Infine, spazio all’incontro tra arte e impresa: Giuliana Cobalchini con il trittico “Sacchi pieni, sacchi vuoti, sacchi mezzi” ha vinto il concorso “Arte e cultura industriale” relativo al progetto INDUCUL2.0 della Camera di Commercio di Padova. Rielaborando l’antico gioco del “sacco pieno, sacco vuoto” l’artista ha sottolineato l’importanza dello sviluppo industriale in Europa, da costruire e strutturare con metodo. Segnalate anche le opere “Ape Ope” di Mario Spada e “Lambretta” di Rino dal Pos. Il grande successo di ArtePadova dimostra ancora una volta la capacità della manifestazione di raccontare il mercato dell’Arte e di attrarre i grandi nomi del panorama nazionale ed internazionale, san pendo al contempo scoprire e rivelare i talenti di domani.
151
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:51 Pagina 152
ROOM
152
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:51 Pagina 153
Paul Jenkins, -Phenomena Erma Cut acquerello su carta intelata, 1962, cm 56x77
153
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:51 Pagina 154
ROOM
BONALUMI
29 Edition of ArtePadova finished two months ago. Modern and Contemporary art exhibition has reached another time a great number of audience offering to more than 25.000 visitors Italian and International art works and bringing to Padua some of the most important European galleries. This is a further step for one of the most important national Art Fairs, which for four days changed fair in the biggest Italian Modern and Contemporary Art Museum. During the last day but one of the show awards'delivery created for promoting up-and-coming talents and young professional people of art world took place on pavilion number 1. Ten finalists were chosen among the artists took part on C.A.T.-Contemporary Art Talent award, whose works are exposed at Contemporary Art Talent Show area of pavilions 1 and 2. Jury headed by Teacher Antonio Buggin of IUAV University declared the winners: honourable mention for whom came fourth and fifth, Gianni Muttu with the work "CuriositĂ " and Luana Covelli, author of "Il profumo del gelsomino". While Pierfrancesco Rosada, come third with "Ieri oggi e domani", second Gualtiero Dall'Osto with "Sudario" and first Andreas McMuller with the work "Curve", the winner of C.A.T. 2018 award mounted the podium. The first three winners received the money prize arranged by the contest, while a merit shield was given to all finalists in addition to great visibility beside experts and insiders. Then for the second consecutive year Premio Mediolanum, promoted by Banca Mediolanum, a bank focuse on contemporary art and up-and-coming artists, was awarded. The winner Delishaj Alketa with the paint "Swimmers" gained â‚Ź 1.000 at stake. In conclusion space for the meeting between art and enterprise: Giuliana Colbachini with the triptych "Sacchi pieni, sacchi vuoti, sacchi mezzi" won the contest "Arte e cultura industriale", related to project INDUCUL2.0 set by Camera di Commercio di Padova. Revising the ancient game of "full sack, empty sack" the artist underlined the importance of European industrial growth needs to be built and structured with method. We have also to mention "Ape Ope" by Mario Spada and "Lambretta" created by Rino dal Pos. Great success of ArtePadova shows another time the manifestation is able to describe art market and attract important experts at nan tional and international level, discovering and revealing future talents at the same time.
154
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:51 Pagina 155
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:51 Pagina 156
ROOM
Photo A-GoGo by Joseph Ralph Fraia photo by di Liz Guarracino
156
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:51 Pagina 157
Livein Magazine ama esplorare nuovi quartieri e aree, specialmente quando lo scopo è promuovere artisti nuovi o giovani o dare visibilità a progetti indipendenti. Nel caso prestabilito, fortunatamente siamo stati in grado di valorizzarli entrambi, grazie alla SRO Gallery di Crown Heights, a Brooklyn: i suoi proprietari, Don Doe e Cecilia Whittaker-Doe, e il curatore di questa mostra Mr. D. Dominick Lombardi, ha deciso coraggiosamente di ospitare una mostra - intitolata "Photo-A-GoGo" - incentrata non sui fotografi o le immagini, ma sulla fotografia come forma d'arte e le sue peculiarità rispetto agli altri generi. Il ricevimento di apertura si è svolto lo scorso 19 ottobre ed è stato un grande successo: una folla abbondante ha riempito il posto durante l'evento, gustando birre e pretzel (questo è Brooklyn, per l'amor di Dio) mentre interagisce con alcuni degli artisti esposti e presenti alla reception (Liz Guarracino, Janus Kawa, Moses Hoskins, Roman Turovsky, insieme a Don Doe e D. Dominick Lombardi stessi). L'esibizione del lavoro artistico durerà fino all'11 novembre (per maggiori informazioni visita srogallery.com). Abbiamo avuto l'opportunità di intervistare D. Dominick Lombardi, il curatore della mostra, come menzionato sopra, e di approfondire alcuni argomenti interessanti sulla fotografia contemporanea e l'ammontare del mercato. Troverai presto l'intervista completa su Livein TV su YouTube (al seguente link https://www.youtube.com/channel/UCsFKpqFOn0-Iy9vQpt4Eyyg/videos?view_as=subscriber). Dominick ci ha detto che ha iniziato a lavorare sul concetto di questa mostra più di un anno fa, e ci sono voluti diversi mesi per trovare e mettere insieme opere che potessero rientrare nello scopo del progetto, che vuole sottolineare le caratteristiche e gli aspetti tecnici peculiari di la fotografia stessa come forma d'arte, in particolare la componente rappresentata dallo strumento principale di un fotografo, la fotocamera e i principali fattori in grado di influenzare le immagini, la luce e l'esposizione. Ogni pezzo della selezione di opere esposte in questa mostra incarna e presenta una tecnica e una prospettiva originali e personali su un tema unico. Ad esempio, l'opera di Liz Guarracino, intitolata "Untitled", è un dettaglio ingrandito di un pezzo di ghiaccio con un riflesso blu messo in scena che crea un paesaggio immaginario e onirico. L'opera di Roman Turovsky offre una visione iconica della Manhattan contemporanea rielaborata in un modo che sembra preso durante i ruvidi e arrugginiti anni '20. Il lavoro di Moses Hoskins è un pezzo di genio: l'uomo, per anni, ha raccolto e raccolto pezzi di immondizia dalla strada trovata durante il tragitto da casa al suo luogo di lavoro, e ha creato opuscoli di questi pezzi che si uniscono nell'ordine come li ha scelti. Il risultato è un diario unico e affascinante della vita reale dell'essere collettivo che conosciamo come n New York City.
157
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:51 Pagina 158
ROOM
Opere di luce esposte alla SRO Gallery di Brooklyn
Livein Magazine likes to explore new neighborhoods and areas, especially when the purpose is to promote new or young artists or to give visibility to independent projects. In the preset case, luckily we were able to valorize both of them, thanks to SRO Gallery in Crown Heights, Brooklyn: its owners, Mr. Don Doe and Mrs Cecilia Whittaker-Doe, and the Curator of this exhibition Mr. D. Dominick Lombardi, boldly decided to host an exhibition – entitled “Photo-A-GoGo” – focused not on photographers or pictures, but on photography as a form of art and its peculiarities compared to the other genres. The opening reception took place last October the 19th, and was extremely successful: an abundant crowd have filled up the place throughout the event, enjoying beers and pretzel (this is Brooklyn, for God’s sake) while interacting with some of the artists displayed and present at the reception (Liz Guarracino, Janus Kawa, Moses Hoskins, Roman Turovsky, along with Don Doe and D. Dominick Lombardi themselves). The display of work-of-arts will run until November the 11th (for more info please visit srogallery.com). We had the chance to interview D. Dominick Lombardi, the Curator of the exhibition, as mentioned above, and to go over a few interesting topics about contemporary photography and the amount rt market. You will find soon the full interview on Livein TV on YouTube (at the following link https://www.youtube.com/channel/UCsFKpqFOn0-Iy9vQpt4Eyyg/videos?view_as=subscriber). Dominick told us that he started working on the concept of this exhibition more than a year ago, and it took several months to find and put together works that could fit in the purpose of the project, which wants to underline the peculiar features and technicalities of photography itself as a form of art, in particular the component represented by the main tool of a photographer, the camera, and the main factors able to influence the pictures, light and exposure. Each piece of the selection of works displayed in this exhibition embodies and presents an original and personal technique and perspective on a unique subject. For example, Liz Guarracino’s work, entitled “Untitled” is a magnified detail of a piece of ice with a staged blue reflection that creates an imaginary and oneiric landscape. Roman Turovsky’s work offers an iconic view of contemporary Manhattan re-edited in a way that it looks like taken during the rough and rusty ‘20s. Moses Hoskins work is a piece of genius: the man, for years, has picked up and collected pieces of garbage from the street found on his way from home to his workplace, and he has made booklets of these pieces bind together in the order as he picked them. The result is a unique and fascinating journal of real life of the collective being we know as New n York City.
158
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:51 Pagina 159
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 16:16 Pagina 161
by Ilaria Bisello
AGENDA
PRESEPI GENOVESI DEL SETTECENTO dal Museo Giannettino Luxoro Molto spesso si associa la tradizione presepiale alla città campana, ma bisogna riconoscere che esistono altre città italiane abili nel realizzare presepi, come Bologna e Genova, che fin dalla prima metà del XVI secolo si é affermata come uno dei centri più attivi nella produzione di statuine. A differenza delle statuine napoletane costituite da manichini con la testa in terracotta dipinta, arti in legno ed abbigliate con accessori e costumi veri, le figure del presepe genovese e bolognese sono realizzate in un unico materiale: terracotta a Bologna e legno a Genova. Le statuine genovesi, rispetto a quelle bolognesi, hanno un valore aggiunto, ovvero la possibilità di sostituire vestiti e accessori, che consente di cambiare personaggi e scenografie. Il Museo Civico d'Arte Industriale e Galleria Davia Bargellini di Bologna per tradizione da più di dieci anni organizza mostre di presepi, dove accanto ai presepi tradizionali bolognesi presenta importanti creazioni di altre città italiane. Quest'anno dal 7 dicembre ospita la mostra intitolata "Presepi genovesi del Settecento", in cui sono esposti fino al 20 gennaio 2019 due gruppi presepiali genovesi, databili fra la seconda metà e la fine del XVIII secolo, facenti parte delle raccolte del Museo Giannettino Luxoro di Genova. Il primo gruppo in legno intagliato e policromato é datato al 1763 e propone rare figure da presepe genovese simili alla versione delle casse processionali diffuse nella Repubblica di Genova. Mentre il secondo gruppo comprende manichini di dimensioni più grandi in legno intagliato, rivestiti con abiti di stoffa, finemente ricamati e arricchiti con dettagli di preziosa manifattura, realizzati dalla scuola di Anton Maria Maragliano, titolare della più prestigiosa tra le botteghe di intagliatori genovesi tra il XVII e il XVIII secolo. Straordinarie le statuette dei re Magi, sembra quasi stiano rappresentando un corteo di potenti in miniatura, in realtà appaiono così perché originariamente dovevano rappresentare la ricchezza dei loro aristocratici proprietari, committenti o collezionisti. n
We often associate nativity scene tradition with Campania city, but we should recognise there are other Italian cities expert on realisation of nativity scenes, as Bologna and Genova, which has affirmed as one of the most active centres on statues production since the first half of XVI century. In contrast to Neapolitan statues made of dummies with painted terracotta head, wood arms and legs and dressed with real clothes and accessories, Genovese and Bolognese ones are realized in a unique material: terracotta in Bologna and wood in Genova. Genovese statues have an added value compared to Bolognese ones, the possibility to change clothes and accessories makes creation of different characters and scenographies. Museo Civico d'Arte Industriale e Galleria Davia Bargellini of Bologna for tradition has been organising nativity scenes for more than ten years, where beside traditional Bolognese ones there are important creations of other Italian cities. This year from 7 December it hosts the exhibition "18 th century Genovese Nativity Scenes" where until 20 January 2019 two Genovese nativity scenes are exposed, dated between the second half and the end of XVIII century, belonged to collections of Museo Giannettino Luxoro of Genova. First carved wooden and polychromatic nativity scene is dated on 1763 and has rare figures of a Genovese nativity scene similar to version of procession boxes diffused on Republic of Genova. Whereas second nativity scene presents bigger carved wooden dummies, covered with finely stitched fabric clothes, enriched with details of valuable manufacture, realized by school of Anton Maria Maragliano, owner of the most prestigious Genovese carver shop between XVII and XVIII centuries. Wise Men statues are amazing, it seems they are acting in a parade of miniature power people, but they appear in that way because in the past they represented richness of their noble owners, sponsors or collectors. n
161
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:52 Pagina 162
DA KANDISKY A BOTERO. Tutti in un filo
Lo scorso 1 novembre é stata inaugurata a Venezia presso Palazzo Zaguri la più grande mostra al mondo sui capolavori del 1900 in arazzo, di artisti del calibro di Kandisky, Dalì, Mirò, Matisse e De Chirico. Le oltre 100 opere in fine ordito, esposte fino al 31 ottobre 2019 lungo i quattro piani del palazzo e le trentacinque sale espositive, sono state realizzate da abili mani femminili al telaio e appartengono prevalentemente a una delle ultime arazzerie italiane. I visitatori vengono immersi in una mostra che va oltre il quadro e l'artista e con l'ausilio di audioguide gratuite possono cogliere al meglio il significato delle opere che ammirano. n
Last 1 November the biggest exhibition in the world about 20th century tapestry masterpieces of artists as Kandisky, Dalì, Mirò, Matisse and De Chirico has been inaugurated at Palazzo Zaguri in Venice. More than 100 fine thread works, showed on four floors of the building and thirty-three rooms until 31 October 2019, were realized by expert female hands by chassis and belong to one of the last Italian tapestry shop. Visitors are immersed in a show goes beyond paint and artist and through free audioguides they understand better the meaning of works they watch. n
IL TRIONFO DEL COLORE. Da Tiepolo a Canaletto e Guardi Dopo il grande successo riscosso in Russia, arrivano in Italia alcuni capolavori d'arte veneta del 1700 provenienti dal Museo Pushkin di Mosca, tra cui Il ritorno del Bucintoro all'approdo di Palazzo Ducale di Canaletto. Palazzo Chiericati di Vicenza e le Gallerie d'Italia ospiteranno, dal 23 novembre 2018 al 10 marzo 2019, l'esposizione di capolavori realizzati da artisti quali Giambattista Tiepolo, Canaletto, Francesco Guardi e Pietro Longhi, accomunati dal trionfo del colore. Accanto alle opere russe ci sarà spazio per ammirare anche dipinti appartenenti ai Musei Civici di Vicenza e al ricco patrimonio di Intesa San Paolo. n
162
After the great success achieved in Russia, some masterpieces of 18th century Venetian art belonged to Museo Pushkin of Mosca come to Italy, as Il ritorno del Bucintoro all'approdo di Palazzo Ducale created by Canaletto. Palazzo Chiericati of Vicenza and Gallerie d'Italia will host, from 23 November 2018 to 10 March 2019, the exhibition of works realized with bright colours in that period by artists as Giambattista Tiepolo, Canaletto, Francesco Guardi and Pietro Longhi. Beside Russian works you can see also paintings owned by Musei Civici of Vicenza and belonged to rich art heritage of Intesa San Paolo. n
***NEW LIVEIN 48.qxp_Layout 1 07/01/19 10:51 Pagina 160
**MONTAGGIO COPERTINA 10mm.qxp_Layout 1 28/12/18 11:56 Pagina 2
dicembre 2018
BondMania LIS edizioni · bimestrale · anno 9 - nº 48 - dicembre 2018 ·€ 15,00 · $ 30,00 ·
n. 48
**MONTAGGIO COPERTINA 10mm.qxp_Layout 1 28/12/18 11:55 Pagina 1
Livein
BondMania