Frifoot - no 5 - mars 2017

Page 1

N° 5 – MARS 2017

Frifoot ORGANE OFFICIEL DE L’ASSOCIATION FRIBOURGEOISE DE FOOTBALL OFFIZIELLES ORGAN DES FREIBURGER FUSSBALLVERBANDES

Les terrains synthétiques poussent comme… des champignons SYNTHETISCHEN SPIELFELDER SCHIESSEN WIE PILZE AUS DEM BODEN

Interview

FC Domdidier

Seite 9

Pages 16-17

Marco Schneuwly Der Torschütze

Le club d’un patronyme: Corminbœuf


2

PUBLICITÉ

Dès les premières heures du jour

Profitez de el v u o n e r t o v

e-papetteret

pour table e! n o h p t r a m s

Pour plus de confort et de souplesse dans la lecture, l’E-Paper de La Liberté a été repensé pour mieux répondre à vos besoins. Désormais aussi disponible pour Smartphone !


Frifoot

Frifoot sommaire 4-5

Editorial

6

Trophée des Champions 2017

7

Le foot en questions

8

Hommage à Marcel Gobet

9

Marco Schneuwly, lauréat du Mérite sportif fribourgeois 2016

10-11

Terrains synthétiques

12-13

Sondage AFF

14

Calepin arbitres

15

Robert Raia, président de la Commission des Arbitres de l’AFF

16-17

Présentation du FC Domdidier

18

La page infos

19

Agenda

Frifoot IMPRESSUM FRIFOOT No 5 - mars 2017 Publication gratuite TIRAGE 1000 exemplaires

Organe officiel de l’Association Fribourgeoise de Football Offizielles Organ des Freiburger Fussballverbandes

ÉDITEUR Association Fribourgeoise de Football AFF/FFV Route de l’Aurore 7 CH-1700 Fribourg 026 466 40 87 aff.ffv@football.ch www.football.ch/aff

RÉDACTION DES TEXTES Gilles Liard Secrétariat AFF/FFV

ANNONCES Association Fribourgeoise de Football

PHOTOS Mises à disposition

GRAPHISME www.entreligne.ch

PÉRIODICITÉ Semestrielle

IMPRESSION Imprimerie MTL SA

3


4

Frifoot

vorwort des prÄsidenten

ES GEHT WIEDER LOS MIT EINEM SPANNENDEN FRÜHLING ! Nach einigen Wochen Pause geht das Fussballfieber wie­ der los! Jeder perfektioniert seine Stärken, um der Beste in ­seinem Bereich zu sein. Bevor es an die technischen und taktischen Fähigkeiten geht, müssen die Spielerinnen und Spieler noch ein wenig für ihre körperliche Form leiden. Vor allem aber bereitet man sich auf Momente intensiver Emotionen vor. Den Trainern liegt es am Herzen, diejenigen Kompetenzen der Mannschaft zu entwickeln, die sie sowohl im Spiel wie auch auf mensch­ licher Ebene weiterbringen. Aus diesem Grund ­vereinen sie in ihrer Arbeit Technik, physisches Training, Taktik, mentale Kompetenzen und eine Einstellung, die uns erlaubt, die Welt zu verändern weil sie die Menschen inspiriert. Den Schiedsrichtern sind die nötigen Regeln für ein gutes Spiel wichtig, gleichzeitig interessieren sie sich aber auch für Kompetenzen im Bereich Selbsterkenntnis und der Beherr­ schung der Emotionen. Der Leitung ist es wichtig, weiterhin den Club und die Mitglieder zu dynamisieren, um auch in Zukunft die positive Botschaft unseres Lieblingssports an unsere Gemeinschaft fortbestehen zu lassen. Die Fans des Fussballs wärmen ihre Stimmbänder auf und bereiten sich vor, die Helden des Spiels zu unterstützen so wie es sich gehört.

Auch in den Kommissionen des FFV spürt man diese Dynamik. Verschiedene Projekte sind lanciert oder in Vor­ bereitung um noch mehr bieten zu können: – ein Beitrag von LoRo Sport für die synthetischen Kunstrasen, – die Entwicklung des Projekts „Person Fair-Play“ in unserem Verein, – die Entwicklung der Aktion „Das Verhalten, wir sprächen darüber…“ durch die Trainer und Schiedsrichter, – eine Überlegung zur Abnahme der Anzahl Spielerinnen und Spieler in unseren Vereinen. Wir haben erkannt, dass eine Vorsorge bei den Mädchen wie auch bei den Jungen wichtig ist, um in den kommenden Jahren weiter genug Spieler und Spielerinn zu haben. – eine Untersuchung und Überlegung zu Spielzeiten und Modus in der Meisterschaft. Diese nicht vollständige Liste zeigt, dass jede Stufe der Fussballkette wichtig ist, um unseren Sport und vor allem unsere Werte zu vertreten und zu entwickeln. Eine schöne Frühlingssaison an alle. Benoît Spicher Präsident AFF-FFV

PUBLICITÉ

AMAG Fribourg AMAG Fribourg

Rte de Villars 103 1701 Fribourg Rte de Villars 103 +41 26 408 41 41 1701 Fribourg www.fribourg.amag.ch +41 26 408 41 41 www.fribourg.amag.ch

AMAG Bulle AMAG Bulle

Rue de Vuippens 55 1630 Bulle Rue de Vuippens 55 +41 26 916 13 13 1630 Bulle www.bulle.amag.ch +41 26 916 13 13 www.bulle.amag.ch

Centre Véhicules Utilitaires VW Givisiez Centre Véhicules Route du Crochet 8 Utilitaires VW Givisiez 1762 Givisiez Route du Crochet 8 +41 26 460 78 00 1762 Givisiez www.vehiculesutilitaires. +41 26 460 78 00 givisiez.amag.ch www.vehiculesutilitaires. givisiez.amag.ch

AMAG Centre Occasions Matran AMAG Centre

Rte de la Bagne 15 Occasions Matran 1753 Matran Rte de la Bagne 15 +41 26 408 41 45 1753 Matran www.fribourg.amag.ch +41 26 408 41 45 www.fribourg.amag.ch

AMAG_Fribourg_Inserat_180x60mm_4f.indd 1

20.02.17 13:49

AMAG_Fribourg_Inserat_180x60mm_4f.indd 1

20.02.17 13:49


éditorial

Frifoot

C’EST REPARTI POUR UN PRINTEMPS EXALTANT ! Après quelques semaines de pause, la fièvre footballistique remonte! Chacun peaufine ses arguments, afin d’être le meilleur dans son registre. Les joueuses, les joueurs souffrent quelque peu pour se faire un fonds physique, avant d’entamer les gammes tactiques et techniques. Mais, surtout, on se prépare à vivre des moments d’intense émotion. Les entraîneurs ont à cœur de développer les compétences qui permettront à leur équipe de progresser dans le jeu et dans la grandeur humaine. C’est pour cela qu’ils conjugueront leur travail autour de la technique, du physique, de la tactique, du mental et de l’attitude. Celle qui nous permet de changer le monde parce qu’elle a le pouvoir d’inspirer les êtres. Tout en mettant à jour les règles nécessaires au bon déroulement d’un match, les arbitres s’intéresseront également à quelques compétences liées à la connaissance de soi et à la maîtrise des émotions. Les dirigeants, avec qui il fait bon collaborer, reprennent leur boîte à projets, soucieux de dynamiser leur club, leurs membres et de continuer ainsi à perpétuer le message positif PUBLICITÉ

transmis par notre sport favori à toutes nos communautés. Les amoureux du ballon rond se chauffent la voix et se préparent à supporter dignement leurs vedettes d’un match ou de toujours. Au sein des commissions de l’AFF, cette effervescence se fait également sentir. Divers projets et réflexions sont en gestation, afin d’offrir un plus à notre foot, tels: – la contribution LoRo Sport pour les terrains synthétiques, – le développement du projet «Personne Fair-Play» dans notre association, – le développement de l’action «L’Attitude, on en parle…» auprès des entraîneurs et des arbitres, – une réflexion sur les fluctuations du nombre de joueuses et de joueurs au sein de notre association. Nous nous rendons compte que le travail de prospection est à intensifier autant chez les filles que chez les garçons, si nous ne voulons pas connaître quelques désillusions durant les prochaines années. – une enquête et une réflexion sur les dates et modes de nos championnats. Cette liste, non exhaustive, prouve que chaque maillon de la chaîne foot est important, afin de développer notre sport et surtout les valeurs auxquelles nous croyons. A toutes et à tous, excellente ronde printanière! Benoît Spicher Président de l’AFF-FFV

5


Frifoot

ÉDITION 2017

S. Jacquat

AVENCHES L’EMPORTE EN PROLONGATION

Le FC Avenches, vainqueur du tournoi des 2e, 3e et 4e Ligues, succède au CS Romontois au palmarès du Trophée des Champions

Organisé par l’AFF, le Trophée des Champions 2017 s’est conclu sur la victoire d’Avenches, le mois dernier, dans la magnifique salle du Bicubic à Romont. Après avoir bouté le CS Romontois, ­leader actuel de 2e Ligue et tenant du titre sur son parquet, 6-0 en demi-finale, les Vaudois sont venus à bout de Sarine-Ouest, leurs homologues de 3e Ligue. En finale, ils l’ont emporté 5-3 dans la prolongation. Le tournoi matinal a mis, quant à lui, aux prises une phalange de 4e Ligue et sept de 5e Ligue. La hiérarchie a été respectée puisque Farvagny/Ogoz II a dominé Treyvaux 2-0. Grand merci aux six arbitres, aux 16 équipes participantes pour leur esprit fair-play et leur excellente tenue, ainsi qu’au CS Romontois, tenancier de la buvette.

C. Delley

6

TROPHÉE DES CHAMPIONS

Seul représentant de catégorie supérieure, le FC Farvagny/Ogoz II a enlevé les joutes ­matinales qui réunissaient des phalanges de 4e et de 5e Ligues


?

LE FOOT EN QUESTIONS

TIR DE PéNALTIES

? ALIGNEMENT

DES JOUEURS

?

Question Combien de joueurs a-t-on le droit d’aligner lors d’un tir de penalties pour déterminer le gagnant d’un match?

Questions 1) Quelles sont les restrictions en fin de championnat? 2) Peut-on aligner un Junior B en Actif?

Réponses: En règle général (loi du jeu du football No 10) A l’exception d’un remplaçant pour un gardien de but blessé, seuls les joueurs présents sur le terrain ou temporairement sortis du terrain (pour cause de blessure, changement d’équipement, etc.) au terme du match sont autorisés à participer à la séance de tirs au but.

Réponses: 1) Lors des trois derniers matches de championnat et lors des matches d’appui des championnats organisés par les associations régionales, les joueurs amateurs n’ont le droit de jouer avec une équipe inférieure d’un club, indépendamment de leur âge, que s’ils n’ont pas disputé entièrement ou partiellement, durant le 2e tour, plus de 4 matches de championnat avec une équipe supérieure du même club ou d’un autre club du même groupement. Le droit de jouer des amateurs pour les équipes de Juniors et Seniors est toujours conservé, sous réserve des conditions d’âge. 2) Les joueurs en âge de Junior A et de Junior B peuvent être alignés dans des équipes d’Actifs, mais les Juniors B ne peuvent pas disputer plus d’un match (Actif et Junior) par jour.

Exception Lors des matches avec des remplacements libres, tous les joueurs qui ont joué participent aux tirs au but, sous réserve du principe que le nombre des joueurs des deux équipes doit être égal.

Frifoot

ARBITRAGE Questions 1) Sur un tir au but, le ballon est dévié par l’arbitre. La trajectoire du ballon prend le gardien à contre-pied. La balle termine au fond du but. Décision de l’arbitre: a) Il interrompt le jeu d’un coup de sifflet et le reprend par une balle à terre où il a touché le ballon? b) Il reprend le jeu par un coup de pied de but? c) Il valide le but et reprend le jeu par un coup d’envoi? 2) Lors d’un match de Juniors B, une équipe se présente avec des maillots ne portant pas de Nos au dos. Décision de l’arbitre: a) Il décide de ne pas donner le coup d’envoi? b) L’absence de Nos ne constitue pas une raison de ne pas entamer la partie à l’heure prévue. Il mentionnera le fait dans son rapport. c) Il accorde un délai à l’équipe pour se munir de maillots numérotés? 3) Sur une rentrée de touche, le joueur exécutant adresse le ballon à un coéquipier qui se trouve en position de hors-jeu. Celui-ci s’empare du ballon et parvient à marquer un but. Décision de l’arbitre: a) Il valide le but et reprend le jeu par un coup d’envoi? b) Il interrompt le jeu d’un coup de sifflet et reprend le jeu par un coup franc indirect à cause du hors-jeu à l’endroit où l’attaquant a reçu le ballon? c) Il fait répéter la rentrée de touche? Réponses: 1c, 2b, 3a

PUBLICITÉ

Boissons Corboz S.A.

7


8

Frifoot

hommage

marcel gobet

la plume du football S’EST ENVOLÉE Marcel Gobet a tiré sa révérence, au début de cette année 2017. Après des mois de lutte contre une maladie insidieuse. Journaliste de sport, ce natif de Villariaz cultivait, entre autres passions, l’amour du football. Grand connaisseur, il a suivi les FC Fribourg, Bulle et Châtel-St-Denis dans leur épopée en ligue nationale, l’équipe de Suisse et plusieurs grands matches internationaux pour le quotidien La Liberté. Tout en sachant apprécier une rencontre de «football de talus», comme on les nomme chez nous… non sans une certaine affection. Deux livres Sous sa sensibilité maîtrisée, Marcel Gobet a su révéler les hommes qui chaussaient les crampons. Il a notamment suivi la trajectoire étoilée du Broyard Stéphane Henchoz, couronnée par la publication d’un livre en 2004. Auparavant, c’est sous sa plume avertie qu’était né, en 1985, l’ouvra­ge consacré au 75e anniversaire de l’AFF. «Son talent, son charisme, sa connaissance du football de tous les niveaux ont contribué à une meilleure compréhension de ce sport universel, à sa découverte humaniste,

ses vertus, ses joies, ses excès», a écrit Bernard Carrel, président d’honneur de l’AFF, dans l’hommage qu’il a

adressé à la famille de Marcel Gobet. La plume du football s’est envolée. Vers l’éternité.

PUBLICITÉ

Le SPECIALISTE pour vos prochaines

VENTE DE VINS NEGOCIANTS—ELEVEURS depuis 1926

suisses et étrangers www.morand-vins.ch


Frifoot

INTERVIEW

marco schneuwly

BIO EXPRESS

“WARUM NICHT DIE NATI ?” Schon seit dreizehn (!) Saisons hält Marco Schneuwly die Verteidiger in der Super League in Atem. Begegnung mit dem Sensler Torschützen vom FC Luzern und gleichzeitigem Freiburger Sportler des Jahres 2016. Volle Fahrt voraus! Seit 2004 wirbelt Marco Schneuwly die Verteidiger in der Superliga durcheinander. Seit seiner ­Aktivität im Team AFF/FFV im Jahr 2000 steigt der gebürtige Wünnewiler in der schweizerischen Hierarchie im­ mer höher hinauf. Mit über 100 erzielten Toren schiesst die Nummer 15 des FC Lu­ zern Tore wie am Laufmeter. Auch mit bald 32 Jahren gibt er die Hoffnung auf eine Selektion in der Schweizer A-Natio­ nalmannschaft nicht auf. Interview. Marco Schneuwly, was löst der Gewinn des Freiburger Sportpreises 2016 bei Ihnen aus? Grossen Stolz! Auch wenn ich den Kan­ ton Freiburg schon lange verlassen habe, verfolgen die Menschen meine Karriere. Das freut mich sehr. Auch ich habe nicht vergessen, dass ich meine Schulzeit im Kanton Freiburg verbracht habe. Haben Sie sich eine solche Karriere in der Nationalliga auch schon als Junior vorgestellt? Als Kind träumt man immer. Man möchte Profifussballer werden. Ich bin stolz auf meinen zurückgelegten Weg. Und das Aufgebot für die Nationalmannschaft will einfach nicht kommen. Eine Selektion mit der Nati, warum nicht? Ich gebe die Hoffnung nicht auf. Ich werde erst aufhören daran zu denken, wenn ich meine Karriere beende. Es ist und bleibt mein grosses Ziel. Ich kann dies zu 50% mit meiner Leistung in Luzern beeinflussen, den Rest ­entscheidet Vladimir Petkovic (der ­Nationaltrainer, Anm. d. Red.).

Im gleichen Team wie Ihr jüngerer Bruder Christian zu spielen, ist das ein Vorteil oder nicht? Eindeutig ja. Nach den Young Boys und dem FC Thun ist dies der dritte Club der Nationalliga, in dem wir gemeinsam spielen. Wir finden uns auf wie auch ausserhalb des Spielfelds. Wir müssen nicht wirklich viel reden, wir wissen auch so was der andere machen wird. Dies kann vor allem für blitzschnelle Entscheidungen vor dem Tor entschei­ dend sein. Welches Ziel verfolgen Sie diese Saison mit dem FC Luzern? Zuerst den dritten Platz vom letzten Jahr verteidigen und uns eine Qualifi­ kation für die Europa League sichern. Und wenn wir noch mehr erreichen, umso besser. Sie haben diese Saison schon 11 Tore geschossen und sind sich somit ­dritter Torschütze. Träumen Sie von der Krone?

MARCO SCHNEUWLY Gebürtiger Wünnewiler 32 Jahre alt Stürmer Aufeinanderfolgende Clubs: Fribourg, YB , Sion, Kriens, YB, Thun und Luzern seit 2014.

Dies bleibt immer ein Ziel, ist aber schwierig zu erreichen, wenn man die Leistung von Hoarau bei YB (der aktu­ elle Leader, Anm. d. Red.) beachtet. Ich bin schon zufrieden, unter den ersten Drei zu sein. Ich müsste mit Penaltys anfangen. Das würde mir sicher fünf bis sechs Tore pro Jahr bringen. Aber unser Schütze ist sehr stark. Seit zwei Jahren hat er erst ein Elfmeter ver­ schosseen. Und selbst treffe ich lieber aus dem Spiel heraus als mit Penalty.

MARCO SCHNEUWLY RÊVE ENCORE DE « NATI » Treize saisons – déjà! – que Marco Schneuwly hante les défenses de Super League. A ce jour, le buteur singinois du FC Lucerne, lauréat du Mérite sportif fribourgeois 2016, compte plus de 100 buts à son tableau de chasse au plus haut niveau helvétique. Et, à bientôt 32 ans, il ne désespère pas une sélection en équipe de Suisse A. «Une sélection avec la «Nati»? Pourquoi pas? Je garde toujours l’espoir. J’arrêterai d’y penser le jour où je mettrai un point final à ma carrière. Cela reste mon grand objectif. Je peux l’influencer à 50% par mes performances à Lucerne. Le reste, c’est Vladimir Petkovic (ndlr: l’entraîneur national) qui décide.» Après Young Boys et Thoune, c’est le troisième club de Ligue nationale dans lequel Marco Schneuwly côtoie son frère cadet Christian (29 ans): «On se trouve bien sur le terrain. Nul besoin de trop nous parler, on sait ce que l’autre va faire. Cela peut être décisif lorsqu’on n’a qu’une fraction de seconde pour réussir un geste devant le but.» Le Singinois ne désespère pas terminer meilleur buteur de Swiss football League cet été, même si Hoarau, d’YB, dégaine plus vite que son ombre: «Mais, glisse-t-il avec malice, il faudrait que je me mette à tirer des penalties. Cela me ferait cinq à six buts supplémentaires par année».

9


10

Frifoot

GROS PLAN

TERRAINS SYNTHÉTIQUES

ILS POUSSENT COMME… DES CHAMPIG En un an, le canton de Fribourg a vu ses pelouses synthétiques doubler, passant de quatre à huit unités. Après les réalisations de Guin et Fribourg (St-Léonard), Villarssur-Glâne, Fribourg (Guintzet) et Bulle ont, à leur tour, opté pour cette solution pratique et avantageuse. Plusieurs autres projets similaires germent dans le canton. Eclairage. Longtemps, Guin et le site de St-Léonard à Fribourg ont fait office de pionniers en matière de terrain synthétique sur sol fribourgeois avec leurs réalisations homologuées en 2006 et 2007. L’an dernier, Villars-surGlâne et le Guintzet (à Fribourg), puis Bulle, tout récemment, ont emboîté le pas. En outre, une dizaine de projets similaires germent actuellement aux quatre coins du canton. «Un terrain synthétique ne sera jamais qu’une copie, plus ou moins bonne, d’une pelouse naturelle parfaite, qui reste la référence.» A prendre les propos de Benoît Dubey au pied de la lettre, on se dit que le directeur de RealSport à Rossens ne prêche pas pour sa paroisse. Et pourtant! Il suffit de juxtaposer les heures d’utilisation d’une pelouse naturelle et celles d’une synthétique: 500 heures annuelles pour la première nommée, plus de 1500 pour la seconde. Au-delà de certaines limites de charge, la meilleure pelouse naturelle montrera d’évidents signes d’essoufflement. Elle peut supporter une utilisation de 12 à 16 heures par semaine, estiment les experts, avec d’importantes variations liées aux conditions météorologiques. Au-delà de cette fourchette, le gazon ne parvient plus à répondre aux exigences. Après 400 heures d’utilisation annuelle, les frais d’entretien deviennent importants. L’industrie du gazon artificiel a vu le jour dans la décennie 60 au Texas. Depuis les années 2000, les surfaces

L’aménagement du terrain du Guintzet, sur les hauteurs de Fribourg

artificielles de troisième génération se développent dans le monde entier, avec l’appui de la FIFA. CONSTRUCTION La réalisation d’un terrain synthétique peut se comparer à celle d’une route. De la grave compose le coffre de fondation, muni d’un système de drainage avec collecteur posé sur un fond compacté et réglé. Des particules de gomme coulée (issue du recyclage de pneus) forment la couche dite de souplesse. Elle-même supporte du sable de quartz et du liège

100% naturel, un matériau d’une faible conductibilité thermique et donc efficace pour contenir la chaleur, résistant à l’usure et ne provoquant aucune nuisance olfactive. Au-dessus, les fibres synthétiques dépassent le tapis de remplissage d’environ 15 mm. Ces fibres restituent des énergies proches des caractéristiques observées sur les gazons naturels: «Ces fibres ont une durée d’utilisation de 25 000 heures, soit 15 à 20 ans», précise Benoît Dubey. A l’image du contrôle technique périodique d’un véhicule, l’homologa-

AVANTAGES

DÉSAVANTAGES

• Pas de tonte, pas d’engrais ni marquage à renouveler • Praticabilité durant toute l’année • Déneigement par des engins adaptés • Surface régulière = conditions de jeu homogènes et moins de risques de blessure • Pas de flaques d’eau • Accessible avec des chaussures à crampons synthétiques. Les crampons métalliques sont déconseillés.

• Pas de sensation de fraîcheur et de douceur de l’herbe naturelle • En cas de chaleur, odeur désa­ gréable de caoutchouc (le liège, en revanche, est inodore). • Risque de brûlure cutanée, les fibres étant abrasives. • Arrosages réguliers en cas de chaleur


Frifoot SIE SCHIESSEN WIE PILZE AUS DEM BODEN Von vier zu acht Stück haben sich innerhalb eines Jahres die Anzahl Kunstrasen im Kanton Freiburg verdoppelt. Nach der Fertigstellung in Düdingen und auf dem Platz des St-Léonard haben sich auch Villars-sur-Glâne, Freiburg (Guint­ zet) und Bulle für diese praktische und vorteilhafte Lösung entschie­ den. Verschiedene andere Projekte entwickeln sich zurzeit im Kanton.

GNONS

tion d’une aire artificielle par l’ASF est renouvelée périodiquement afin de garantir le niveau de qualité. La FIFA recense deux labels: FIFA Quality (surface homologuée jusqu’en Challenge League) et FIFA Quality Pro (pour la Super League et les compétitions internationales). COÛT Coût de réalisation: environ 1,5 mio de francs, éclairage inclus (contre 800 000 francs pour un terrain naturel). En revanche, compte tenu de sa durée d’utilisation trois fois plus importante, l’exploitation d’une surface synthétique est nettement plus économique. Elle revient à 62 francs/heure contre 184 francs/heure pour un terrain naturel. Le renouvellement du gazon synthétique, qui intervient au bout de 15 à 20 ans, se monte à 450 000 francs. ENTRETIEN L’entretien englobe notamment le brossage des fibres (une fois par semaine), le remplissage de sable et liège, l’élimination des taches et des mauvaises herbes. Un terrain synthé-

tique nécessite un arrosage pour contenir la température en cas de chaleur. Coût d’entretien: environ 30 000 francs par an (légèrement inférieur à celui d’un terrain naturel). CONTRIBUTION LoRo La LoRo Sport apportera sa contribution aux clubs pour la création de terrains synthétiques, moyennant le préavis favorable de la Commission des installations sportives de l’AFF. La loi cantonale sur le sport devra être respectée et les terrains devront être accessibles aux écoles et autres sociétés sportives qui en feraient la demande. Le soutien financier représentera 12% du montant des travaux sur présentation des factures, mais au maximum 200 000 francs. Cette contribution s’étalera sur une période maximale de cinq ans.

VORTEILE • Weder mähen noch düngen ist nötig, die Markierung muss nicht erneuert werden • Brauchbar während dem ganzen Jahr • Die Schneeräumung erfolgt durch angemessene Geräte • Die Oberfläche ist gleichmässig = gleiche Spielkonditionen und weniger Verletzungsrisiko • Keine Wasserlachen • Für synthetische Stollen zugäng­ lich. Stollen aus Metall werden nicht empfohlen. NACHTEILE • Kein Empfinden der Frische und der Weichheit von natürlichem Gras • Bei Hitze entsteht ein unangeneh­ mer Geruch nach Kautschuk (der Kork ist hingegen geruchslos) • Risiko von Hautverbrennungen weil die Fasern abschleifend wirken • Regelmässiges Giessen bei Hitze HILFE DER LoRo Die LoRo Sport hilft den Verei­ nen auf Empfehlung der Kommis­ sion für Sportinstallationen des FFV. Das kantonale Sportgesetz muss beachtet werden und die Spielfelder müssen auch Schulen und anderen Gesellschaften auf Anfrage zugänglich sein. Die finanzielle Unterstützung beträgt 12% der durch die Arbei­ ten entstandenen Kosten. Dies geschieht auf Einreichung der Rech­ nungen, beträgt aber maximal 200 000 Franken. Dieser Beitrag erfolgt über höchstens fünf Jahre.

11


12

Frifoot

sondage

DATES ET MODES DES CHAMPIONNATS

UN SONDAGE PARLANT, PLUTÔT UNIFORME Nonante-deux clubs sur 97 ont répondu au sondage sur les dates et les modes de championnat proposé, l’automne dernier, par le Comité central de l’AFF. Les tendances s’inscrivent globalement dans les systèmes appliqués actuellement. Une volonté de terminer le championnat régulier au début juin plutôt qu’à fin mai s’est dessinée. Décortication.

ACTIFS / AKTIVE

Système de promotion Aufstiegssystem Le système actuel des promotions (3e à 5e Ligue, des groupes de 6 équipes s’affrontent sur deux semaines en 5 journées) vous convient-il? Das aktuelle Aufstiegssystem (3. Bis 5. Liga: 6er Gruppen, welche sich innerhalb zweier Wochen mit 5 Spieltagen bege­ gnen) gefällt euch? OUI 87% NON 13% Reprise automnale du championnat Meisterschaftsbeginn Herbstrunde Dernier week-end d’août Letztes Wochenende August 65,2% Avant-dernier week-end d‘août Vorletztes Wochenende August 29,3% Autre / Andere 5,4%

Fin de la ronde automnale Ende der Herbstrunde Premier week-end de novembre Erstes Wochenende November Dernier week-end d’octobre Letztes Wochenende Oktober Autre / Andere Reprise printanière Beginn Frühjahrsrunde Avant-dernier week-end de mars Vorletztes Wochenende März Dernier week-end de mars Letztes Wochenende März Autre / Andere Fin du championnat de 2e Ligue Meisterschaftsende 2. Liga 2e vendredi de juin 2. Freitag im Juni 3e vendredi de juin 3. Freitag im Juni

眀眀眀⸀稀戀椀爀挀栀栀漀攀氀稀氀椀⸀挀栀

43,5% 51,1% 5,4%

19,6% 72,8% 7,6%

53,3% 46,7%

Fin du championnat de 3e, 4e et 5e Ligues Meisterschaftsende 3., 4. und 5. Liga Dernier week-end de mai Letztes Wochenende Mai 22,8% Premier week-end de juin Erstes Wochenende Juni 56,5% Sans les promotions, fin du championnat entre les 15 et 20 juin Ohne Aufstiegsspiele, Ende der Meisterschaft 15. und 20. Juni 20,7%

PUBLICITÉ

䈀椀爀挀栀猀琀爀愀猀猀攀 ㄀ ㌀㄀㠀㘀 䐀‫ﰀ‬搀椀渀最攀渀 吀攀氀⸀  ㈀㘀 㔀 㔀 ㄀  ㈀

JUNIORS / JUNIOREN

眀眀眀⸀昀愀挀攀戀漀漀欀⸀挀漀洀⼀稀戀椀爀挀栀栀漀攀氀稀氀椀

Début du championnat Meisterschaftsbeginn Premier week-end après la rentrée scolaire Erstes Wochenende nach Schulbeginn OUI 94,6% NON 3,3% Autre 2,2% Vacances d’automne / Herbstferien Variante 1 50% – Possibilité d’avancer les matches selon modalités – Möglichkeit Spiele gemäss Modalitäten vor zu verschieben Variante 2 42,4% – Possibilité d’avancer le premier match du premier week-end – Déplacer le match du deuxième weekend le mardi ou le mercredi durant la semaine – Match du dernier week-end des vacances: normal – Möglichkeit das Spiel des ersten Wochenendes vor zu verschieben – Das Spiel des zweiten Wochenendes auf den Dienstag/Mittwoch nach den Ferien zu verschieben – Spiel des letzten Wochenendes der Ferien: Normal Autre proposition 7,6% Andere Vorschläge


Frifoot

Reprise printanière Beginn Frühjahrsrunde Si Pâques fin mars /début avril, commencer après les vacances de Pâques Wenn Ostern Ende März/Anfangs April ist, beginnt die Meisterschaft nach den Osternferien 69,6% Fin du championnat Meisterschaftsende Premier week-end de juin Erstes Wochenende Juni Deuxième week-end de juin Zweites Wochenende Juni Autre / Andere PUBLICITÉ

28,3% 68,5% 3,3%

Remarques / Bemerkungen • Aufstiegsspiele sind spannend, begeis­ tern Spieler und Zuschauer sind eine wichtige Einnahmequelle. • Les promotions apportent une manne intéressante pour les clubs. • Le premier de chaque groupe devrait être automatiquement promu. Cela faciliterait les transferts et cela offrirait davantage de temps pour former l’équipe promue. • En 4e et en 5e Ligues, le premier de chaque groupe devrait être promu d’office. Matches de barrage pour les 2es.

• Abolir les promotions (les premiers sont promus d’office) pour étaler les calendriers et disposer de belles pelouses en juin.

• Die Frühjahrsmeisterschaft kann da­ durch wie in anderen Kantonen frü­ hestens ab 1. April beginnen. Die Plätze werden so im Frühjahr länger geschont.

• Grundsätzlich viele Spiele wie möglich in den Monaten Mai bis September spielen. • Les Juniors devraient terminer leur championnat à la fin juin.

• Fixer des matches pendant la semaine, afin de terminer le championnat dans de bonnes conditions.

13


14

Frifoot

ARBITRAGE

a vos agendas CALEPIN 2017 COURS DE BASE POUR ARBITRES DÉBUTANTS Session 1 les 3, 11-12 et 15 mars à Fribourg

20 mars: Test physique, session 3, à Bulle

29 mars: Causerie de printemps, session 3, à Fribourg 9 juin: Cours pour inspecteurs

20 juin: Cours pour arbitres assistants, à Marly

Session 2 1er septembre (18 h 30) 9-10 septembre (9 h) 13 septembre (18 h 30) à Fribourg

26 août: Causerie d’automne, session 1, à Fribourg 28 août: Test physique, session 1, à Bulle

4 septembre: Causerie d’automne, session 2, à Fribourg

6 septembre: Causerie d’automne, session 3, à Fribourg 7 septembre: Test physique, session 2, à Bulle

18 septembre: Test physique, session 3, à Bulle Permanence: 026 466 40 34 / convocation-aff@football.ch

PUBLICITÉ

NOTRE CHALEUR, VOTRE CONFORT Réseau d’énergies renouvelables Chauffage à distance Gaz naturel Biogaz Mobilité

www.celsius.ch

COURS DE BASE POUR ARBITRES MINIS 7 juin (19 h) cours D, E, F et B9 à Cormondes/Gurmels 30 juin (19 h) cours de base à Cormondes/Gurmels


Frifoot

arbitrage

ROBERT RAIA, PATRON DES ARBITRES DE L’AFF

350 ARBITRES DANS L’IDÉAL Membre de la Commission des Arbitres de l’AFF depuis 2004, président dès 2009, Robert Raia siège depuis au Comité central de l’AFF. Le patron des arbitres fribourgeois avoue plusieurs préoccupations: le recrutement et les insultes et agressions dont sont victimes les directeurs de jeu. Fan de foot depuis son jeune âge, Robert Raia (46 ans) sillonnait les terrains du canton de Genève pour apprécier le Servette FC, CS Chênois, FC Etoile-Carouge et le FC Grand-Lancy lorsque germa en lui le virus de l’arbitrage: «Je me suis dit que, un jour, c’est moi qui aurai ce rôle sur le terrain.» Il enfila la chemise arbitrale à 16 ans. Il officia jusqu’en 2e ligue, ainsi que durant sept saisons comme assistant en LNA, dont une année comme arbitre assistant FIFA. Après un apprentissage de mécanicien de précision, Robert Raia fut engagé au secrétariat général de la FIFA en qualité de secrétaire de la Commission des Arbitres. Des rencontres et des aventures passionnantes avec, à la clef, deux Coupes du monde en 1998 et 2002, ainsi que trois championnats du monde juniors et un mondial de futsal. En 2003, il bifurqua à l’ASF, au service des ligues supérieures, jusqu’en 2008, date de son retour au centre logistique de l’armée à Grolley. Quel est l’effectif actuel des arbitres à l’AFF? Quel serait le quota idéal ou du moins suffisant? L’effectif est de 291. Il parait suffisant. Mais, avec quelque 220 matches par semaine, il n’est pas possible de tous les couvrir, certains arbitres travaillant le week-end, d’autres étant blessés ou malades et d’autres en congé. Pour assurer une couverture idéale en ne mettant pas 2-3 matches à certains arbitres en fin de semaine, le nombre idéal serait de 350 arbitres officiels.

L’arbitrage a-t-il toujours la cote auprès de la jeune génération? La jeune génération est prête à s’investir dans l’arbitrage pourvu que la progression suive. Beaucoup de débutants ne se rendent pas compte des investissements en temps que l’arbitrage demande. Même si tout est possible quand on s’organise sérieusement, bon nombre abandonnent le navire en raison des études, stage l­inguistique, armée, etc. En tant que patron des arbitres de l’AFF, quelles sont vos préoccupations? Les agressions et les insultes envers le corps arbitral sont toujours les premières préoccupations. Ce sont surtout les jeunes arbitres qui sont victimes d’insultes, voire de menaces de la part de joueurs, mais surtout de parents qui ne peuvent s’empêcher de voir un match avec plaisir. La disponibilité des

arbitres est aussi un souci majeur: les nombreuses activités de nos jours rendent difficiles les convocations, surtout lorsque la majorité des matches se ­jouent le samedi entre 14 h et 18 h. L’arbitrage helvétique n’est plus représenté dans les phases finales de Coupe du monde et d’Euro depuis 2010. Comment expliquez-vous cette absence? Les exigences posées aux arbitres suisses, qui restent des amateurs dans un monde professionnel, sont beaucoup trop hautes pour des engagements réguliers en Champions League, à un Euro ou à une Coupe du monde. En Suisse, les arbitres sont obligés de travailler pour assurer la vie de leur famille. De plus, ceux de haut niveau ont un travail à responsabilités. Ils ne peuvent pas se libérer sur un simple appel et s’absenter durant trois jours en Champions League.

Auf 350 offizielle Schiedsrichter zählen zu können Als Präsident der Schiedsrichterkom­ mission des FFV seit 2009 ist Robert Raia seither auch im Zentralkomitee. Den Chef der Freiburger Schiedsrich­ ter beschäftigen verschiedene Dinge: Einerseits die Rekrutierung, ander­ seits die Beleidigungen und Angriffe denen die Schiedsrichter zum Opfer fallen. Leider sind vor allem die jungen Schiedsrichter davon betroffen. Robert Raia hat mit 16 Jahren als Schiedsrichter angefangen. Er übte sein Amt bis in die 2. Liga aus und war während sieben Saisons Assistent in der NLA, darunter ein Jahr als Assistenzschiedsrichter in der FIFA. Mit 291 Schiedsrichtern scheint es genug Mitglieder zu haben. Mit 220 Spielen pro Woche aber können diese nicht alle gedeckt werden. Einige arbeiten am Wochenende, andere sind verletzt oder krank, andere haben

frei. Um eine komplette Deckung zu gewährleisten und den Schiedsrichtern nicht zwei bis drei Spiele gegen Ende der Woche geben zu müssen, läge die ideale Mitgliederzahl bei 350. Die Schweizer Schiedsrichter sind seit 2010 nicht mehr an Weltmeister­ schaften und Europameisterschaften repräsentiert: «Die Anforderungen an die Schweizer Schiedsrichter, die auf diesem professionellen Niveau trotzdem Amateure sind, sind für ein regelmässiges Engagement in der Championsleague, an Europameis­ terschaften oder Weltmeisterschaf­ ten viel zu hoch, so Robert Raia. Dazu kommt noch, dass unsere besten Schiedsrichter auf beruflicher Ebene fest in ihren Firmen eingespannt sind. Sie können nicht einfach auf Appell freinehmen, um drei Tage in der Championsleague zu pfeifen.»

15


16

Frifoot

PRÉSENTATION

FC DOMDIDIER

LE CLUB D’UN PATRONYME: CORMINBOEUF

Le FC Domdidier, lauréat de la Coupe fribourgeoise en 2011

Ils se prénomment Roger, Joël, Alain. Mais c’est leur patronyme, Corminboeuf, qui a véhiculé haut et loin à la ronde les couleurs jaune et noir du FC Domdidier. Double lauréat de la Coupe fribourgeoise, le club broyard aimerait renouer avec son glorieux passé. Eclairage en compagnie de son président, Alain… Corminboeuf. Le FC Domdidier n’a jamais dérogé à son statut de club formateur et d’exportateur de talents. Qu’il le veuille ou non, l’entité dideraine est d’abord le club d’un patronyme: Corminboeuf. Il y a d’abord eu Roger, formé au terrain du Pâquier, qui porta plus tard les chandails de Fribourg, Young Boys et de St-Gall. Joël, ensuite, embléma-

tique gardien de Neuchâtel Xamax et de l’équipe nationale. Alain, enfin, qui s’imprégna de la LNA et de la LNB à Bulle de 1991 à 1993, une séquence entrecoupée de plusieurs apparitions en 1re ligue sous les couleurs de Central Fribourg et de Domdidier. Aujourd’hui, Alain Corminboeuf, qui croisa pourtant les crampons en Actifs jusqu’à 39 ans, est davantage connu en sa qualité de patron d’une entreprise de sanitaire éponyme et de président du FC Domdidier que pour sa carrière footballistique. Voilà vingt-deux ans qu’il siège au comité, dont dix dans l’habit de président: «Mais, c’est ma dernière saison, sourit l’intéressé. Voilà un an que j’ai prévenu le comité que je cesserai après l’assemblée de l’AFF, cet été, à Domdidier.»

Alain Corminboeuf avait fourbi ses premières armes de dirigeant sous la houlette de son prédécesseur, Bernard Beyeler. Au lendemain du séjour difficile du club en 1re ligue, entre 1989 et 1992: «Un groupe de soutien avait été formé à la suite du gouffre financier causé par le passage en 1re ligue. Après avoir mené plusieurs actions de renflouement, Bernard Beyeler m’avait demandé de le suivre au comité. On venait alors de refuser une fusion avec le voisin, le FC Dompierre.» Forte concurrence Durant plus de trois décennies, le FC Domdidier a animé la 2e ligue fribourgeoise. Une catégorie qu’il a quittée en juin 2007 et qu’il espère réintégrer dans un proche avenir: «Compte tenu de nos


Frifoot en bref Club fondé en 1941 Couleurs du club jaune-noir Terrain communal Le Pâquier Nombre d’équipe 2016-2017: 8 230 membres, dont 120 juniors Infos: www.fcdomdidier.ch

infrastructures et de notre mouvement juniors, ce devrait être notre place, estime Alain Corminboeuf. Reste que l’équipe est jeune et il faut faire preuve de patience. Mais pas trop, sinon, les voisins viennent solliciter nos talents. C’est le serpent qui se mord la queue…» Aussi vrai qu’aux alentours, d’Avenches à Payerne, via St-Aubin/Vallon et Portalban/Gletterens, la concurrence est rude: «Mais c’est encore gérable. On puise dans notre mouvement juniors.» Le club diderain recense quelque 120 juniors. Une septantaine, les juniors E, F et D, portent le label local, tandis que les plus grands sont englobés sous l’US Basse-Broye. Une union sportive fondée en 1984. Alain Corminboeuf s’en souvient: «A l’époque, le FC Domdidier était l’un des rares clubs de Suisse à aligner une équipe en Juniors inter A, une

en inter B et une en inter C. Le mouvement USBB avait alors été créé pour pouvoir ‘régater’ avec les autres grands clubs.» Précisons que le FC Domdidier gère, cette saison, trois des huit équipes de l’USBB. Finances et bénévolat A l’image de plusieurs des 97 clubs qui animent la grande famille de l’AFF, le FC Domdidier se heurte aux mêmes soucis notoires: assurer son financement (son budget annuel se monte à 130 000 francs), trouver des entraîneurs et dénicher des bénévoles. «Ce sont toujours les mêmes familles qui s’investissent. Ça devient toujours plus compliqué de recruter du monde», conclut Alain Corminboeuf en guise de constat.

DER CLUB EINES FAMILIENNAMENS: CORMINBOEUF Sie heissen Roger, Joël, Alain. Aber wichtig ist vor allem Eines: Ihr Familienname, Corminboeuf, der die Farben Gelb und Schwarz des FC Domdidier prägt. Der broyar­ dische Club möchte wieder seine glorreichen Zeiten als zweifacher Sieger des Freiburger-Cup erreichen. Dieses Ziel hat vor allem der Präsident des Clubs vor Augen: Alain… Corminboeuf. Der FC Domdidier hatte schon immer den Status eines Ausbildungsclubs. Alain Corminboeuf hat sich mit Domdidier und Central Fribourg in der ersten Liga und mit Bulle in der NLA und NLB (von 1991 bis 1993) ges­ pielt und seine Karriere bei den Aktiven mit 39 Jahren beendet. Trotz dieser beachtlichen Leistung ist er heute eher als Chef einer Sanitärfirma und als Präsident des FC Domdidier und nicht für seine fussballerische Kar­ riere bekannt. Seit 22 Jahren ist er nun im Vorstand, 10 Jahre davon ist er Präsident: „Das ist meine letzte Saison“, lächelt er. „Vor einem Jahr habe ich den Vorstand informiert, dass ich nach der Delegiertenversammlung des FFV diesen Sommer in Domdidier aufhöre.“

Während mehr als drei Jahrzehnten spielte der FC Domdidier in der 2. Liga. Im Juni 2007 stiegt der FC ab und hofft nun bald wieder aufsteigen zu können. „Wenn wir unsere Infrastruktur und unsere Jugend beachten, dann kann man die 2. Liga durchaus als rea­ listisches Ziel betrachten“, so Alain Corminboeuf. Das Team ist jung und man muss nun Geduld beweisen. Aber auch nicht zu viel Geduld, sonst werben unsere Nachbarn uns die Talente ab.“ Von Avenches bis nach Payerne via St-Aubin/Vallon und Portalban/Glette­ rens ist die Konkurrenz gross: „Aber wir können dies noch bewältigen. Wir schöpfen aus dem jungen Team.“ Der FC Domdidier zählt 120 Junioren, wobei 50 zu US Basse-Broye zählen. Finanzen und Ehrenamt Wie viele unter den 97 Clubs des FFV hat auch Domdidier die gleichen Probleme: Ein Budget von jähr­ lich 130 000 Franken zu gewährleisten sowie Trainer und Freiwillige zu finden.

17


18

Frifoot

INFOS

CE QU’IL FAUT SAVOIR POUR CE 2 TOUR e

COMMISSION DE JEU

Absence de l’arbitre Si l’arbitre prévu pour le match est absent une demi-heure avant le coup d’envoi, merci de contacter l’arbitre et, en cas d’insuccès, de prévenir immédiatement la permanence au numéro 079 230 67 67. Matches fixés à la même heure Les deux derniers matches du championnat des Actifs de 2e, 3e, 4e et 5e Ligues opposant des équipes concernées par le titre de champion ou par la relégation sont fixés à la même heure. 2e Ligue: 2 et 9 juin 2017 à 20 h 3e Ligue: 20 mai à 20 h et 28 mai à 15 h 4e Ligue: 21 mai à 15 h et 27 mai à 20 h 5e Ligue: 19 mai à 20 h et 26 mai à 20 h Dates des finales de promotion En 2e Ligue: 3/4 juin, 6/7 juin, 10/11 juin, 13/14 juin et 17 juin. En 3e Ligue: 3/4 juin, 6/7 juin, 10/11 juin, 13/14 juin et 18 juin. Titre cantonal de 4e Ligue: 21 juin. En 4e Ligue: 3/4 juin, 6/7 juin, 10/11 juin, 13/14 juin et 18 juin. Titre cantonal de 5e Ligue: 23 juin Championnat des Seniors 30+ Demi-finales: 2 juin / Finale: 9 juin Coupes fribourgeoises 2016-2017 Coupe des Actifs 1/4 finale: 5 avril / Demi-finales: 26 avril Finale: 24 mai à Givisiez, terrain de Chandolan Coupe de la 4e Ligue 1/4 finale: 5 avril / Demi-finales: 26 avril Finale: 17 mai Coupe de la 5e Ligue 1/4 finale: 5 avril / Demi-finales: 26 avril Finale: 16 mai Coupe des Seniors 30+ Finale: 24 mai (règl. art. 8) Coupe des Seniors 40+ Finale: 14 juin (règl. art. 8) Coupe des Actives Finale: 24 mai à Düdingen

Championnat 2017-2018 Le championnat 2017-20187 débutera en août 2017 pour les catégories d’Actifs. La date exacte sera précisée au soir de l’assemblée des présidents et secrétaires des clubs de l’AFF, le 16 mars à Grangeneuve. Les Juniors A, B, C et D, ainsi que les Actives et les Seniors 30+ - 40+ entameront le championnat entre le 24 et le 27 août 2017. Les Juniors E et F selon les directives régionales. Coupes fribourgeoises 2017-2018 Le tirage au sort public du 1er tour des coupes fribourgeoises aura lieu le mardi 4 juillet 2017, à 19 h, au bureau de l’AFF, 7 route de l’Aurore à Fribourg. Coupe des Actifs Tour préliminaire: 22/23 août 1er tour (32es de finale): 5/6 septembre 2e tour (16es de finale): 26/27 septembre 3e tour (8es de finale): 17/18 octobre Coupe de la 4e Ligue Tour préliminaire: 29/30 août 1er tour: 19/20 septembre 2e tour: 10/11 octobre Coupe de la 5e Ligue Tour préliminaire: 29/30 août 1er tour: 19/20 septembre 2e tour: 10/11 octobre Coupe des Seniors 30+ Tour préliminaire: 29/30 août Coupe des Juniors A, B et D Tour préliminaire: 29/30 août Coupe des Juniors C Tour préliminaire: 22/23 août Coupe des Actives Tour préliminaire: 20 septembre 1er tour: 11 octobre

COMMISSION TECHNIQUE ET DES JUNIORS

Camp des juniors de l’AFF à Broc Le 51e Camp des juniors de l’AFF se tiendra du 24 au 28 juillet 2017 à Broc. Objectif: permettre aux enfants de 11 à 14 ans (garçons nés en 2004, 2005 et 2006 et filles de 2003 à 2006) de passer une semaine sportive captivante, étoffée de divers jeux et découvertes. Inscription:

Fr. 300.– Ce prix comprend 6 entraînements dispensés par des personnes qualifiées, 2 tournois internes, 4 activités hors football, 4 nuitées, 12 repas, 1 ballon de foot et 1 T-shirt. Renseignements et inscriptions: Thomas Oberson, chef technique AFF, 026 466 40 92 oberson.thomas@football.ch AFF/FFV Junioren Fussball Camp in Broc Vom 24. bis 28. Juli 2017 führt der AFF/FFV dieses Jahr das 51. Junioren Fussball Camp durch. Unser Ziel ist es fussballbegeisterte Kinder und Jugendlichen im Alter von 11 bis 14 Jahren (Jungs: Jahrgänge 2004 bis 2006 / Mädchen 2003 - 2006) zu trainieren und ihnen eine Woche voller Spiel, Spass und Freude an der Bewegung zu ermöglichen. Die Teilnahmegebühr beträgt Fr. 300.–. In diesem Preis inbegriffen sind 6 Trainings, 2 interne Turniere, 4 Ausserfussballerische Aktivitäten, 4 Übernachtungen, 12 Essen, 1 Fussball und 1 T-Shirt. Informationen und Anmeldungen: Thomas Oberson, Technischer Leiter FFV 026 466 40 92 oberson.thomas@football.ch

COMMISSION FAIR-PLAY

La communication est l’un des piliers de la notion de respect et de Fair-Play. Aussi, chaque chaque équipe est invitée à appliquer ces quelques points: - l’entraîneur recevant accueille l’équi­pe visiteuse lors de son arrivée. - avant le contrôle usuel: l’arbitre, les entraîneurs et les capitaines se saluent et se donnent quelques conseils pour un bon déroulement de la partie. - la poignée de mains se fait au milieu du terrain au début et à la fin du match entre les joueurs, les entraîneurs et l’arbitre.

Prochaine édition

La publication du No 6 de FRIFOOT est prévue en août 2017.


Frifoot

agenda

les événements à retenir

2017

19 mars 2 mai 9 mai 12 mai 16 mai 17 mai 19 mai 19 mai 21 mai 24 mai 24 mai 24 mai 24 mai 25 mai 3 juin 14 juin 14 juin 17 juin 18 juin 24 juin 24 juin 28 juin 24-28 juillet 19 août 28 août 9 septembre

Reprise du championnat 2016-2017 – 2e tour Crédit Suisse Cup, éliminatoires des classes primaires Crédit Suisse Cup, éliminatoires des classes primaires (date de réserve) Crédit Suisse Cup, finale cantonale des CO Finale de la Coupe de la 5e Ligue Finale de la Coupe de la 4e Ligue Crédit Suisse Cup, finales cantonales des classes primaires Crédit Suisse Cup, finale cantonale des CO (date de réserve) Journée fribourgeoise de promotion du football féminin à Villaz-St-Pierre Crédit Suisse Cup, finales cantonales des classes primaires (date de réserve) Finale de la Coupe fribourgeoise des Actifs à Givisiez Finale de la Coupe fribourgeoise des Actives à Guin Finale de la Coupe fribourgeoise des Seniors 30+ Finales des Coupes fribourgeoises des Juniors A, B, C et D à Guin Début des finales de promotion Finale de la Coupe fribourgeoise des Seniors 40+ Crédit Suisse Cup, finales suisses à Bâle Mémorial Sekulic 2017 à Sâles (Gruyère) – Juniors E. Organisation: FC La Sionge Mémorial Sekulic 2017 à Sâles (Gruyère) – Juniors F. Organisation: FC La Sionge Mémorial Sekulic 2017 à Sâles (Gruyère) – Juniors D. Organisation: FC La Sionge Finale cantonale des Juniors E à Fétigny Assemblée des responsables du Football des Enfants au bureau de l’AFF à Fribourg 51e Camp des juniors de l’AFF à Broc Assemblée des délégués des clubs de l’AFF. Hôte: FC Domdidier Assemblée des responsables Juniors des clubs de l’AFF à l’Université II de Pérolles à Fribourg Tournoi Dousse-Morel pour les Juniors E - F de la Gruyère. Organisation: FC Riaz

PUBLICITÉ

«Couleurs complémentaires»

Votre imprimeur

Route du Petit-Moncor 12 | 1752 Villars-sur-Glâne +41 (0)26 401 13 13 | imprimerie@mtlsa.ch | www.mtlsa.ch

19


180x270_foot.pdf

1

04.12.14

08:16


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.