NOVUS Magazine 11

Page 1




4

Contenido

CONTENIDO DOMINICANO

CAMPAÑA PUBLICITARIA 110 Press driving experience Audi A6

14 Actualidad 16 Wilfrido Vargas 20 Los beneficios del chocolate 30 Laura Pausini en concierto

FOTOGRAFIA DE COCTELES

16

72 Campari Luxury

32 Aromas que atrapan corazones 40 Discoteca ORO

EVENTOS SOCIALES

46 Serie del Caribe

12 NOVUS presenta Prosecco BISOL

52 Nueva sucursal de Cecomsa

24 Tricom primer canal 3D

58 INFINITI en República Dominicana

34 Grupo Rica inaugura planta

84 Paraíso Caño Hondo

42 Dominicana de Seguros celebra con-

86 La historia de San Valentín

vención

96 El Ámbar dominicano

56 Travel Net presenta nuevas estrategias

108 El Salto del Limón

66 Travelwise presenta Crystal Cruise

112 Ministerio de Turismo

83 Torneo de Polo Hogar del Niño

114 Carnaval dominicano

95 Presidente temporada de Carnaval 107 Metro Juan Dolio Marbella

CONTENIDO INTERNACIONAL

26 Whitney Houston 36 Crisis económica en Grecia 44 Parmigiano Reggiano 48 Bob Kunze-Concewitz, CEO Campari 54 Exposición de fotos de Marilyn Monroe 62 Belgrado, Serbia 68 En Maserati por La Habana 90 Colonia del Sacramento, Uruguay 92 Shangri-La Barr Al Jissah en Omán 99 NOVUS Exclusividad 104 Messi Balón de oro

FOTOGRAFIA DE MODA 77 Milla Jovovich para Campari

www.novusmagazine.com 4 Volumen 11



6

Editorial

Carta del General Manager Empezamos un nuevo año lleno de expectativas, teniendo la oportunidad de acoplarnos siempre más al mundo dominicano de la excelencia. Seguimos implementando temas de agrado para nuestros extraordinarios seguidores que cada día nos brindan la posibilidad de consolidarnos en el país que nos abrió las puertas. Un agradecimiento especial va a nuestros amigos, nuestros aliados de las agencias publicitarias gracias a los cuales nos permiten brindarles a sus clientes las más sobresalientes soluciones mediáticas y publicitarias. Nuestro proyecto NOVUS Luxury Marina & Yacht sigue cosechando excelentes resultandos, informando nuestra lectoría sobre un importante sector, el náutico, una industria que goza a nivel internacional de prestigio y es sinónimo de clase. El firme compromiso que hace tres años hemos desarrollado con la industria, haciéndolos coparticipes de una estructura basada en hechos reales y tangibles, este es el objetivo en el que nos basamos para que nuestros patrocinadores, que nos permiten brindar a nuestros lectores apasionados de la excelencia una publicación de altos niveles, puedan a través de NOVUS enaltecer su imagen, llevándola a los lugares más “Chic” del mercado y a los eventos más prominentes. Quedo agradecido de todos ustedes que nos permiten hacerlos parte de NOVUS. Cordialmente, Davide Vianello GM NOVUS Magazine

Disfrute de la excelencia Gerente de Operaciones Aura Varela General Manager Davide Vianello Director de Arte Ariel E. Morales P. Gerente Financiero Lic. Deyanira Fernández Corrector de Estilo Cristian Varela Relaciones Internacionales Davide Vianello Luxury Project Manager Enrico Chiavacci Fotógrafos colaboradores Gisselle Perdomo, Tony Pampillo Ventas y Mercadeo ventas@novusdominicana.com Representante Legal Antonio Langa & Asocs. Colaboradores Editoriales Çagla Çakici, Cámara de Comercio Dominico-Italiana, Camilo Venegas, El Catador, Henry Coradin Relaciones Públicas, Humberto Ozoria, Lendof & Asociados, Roberto Actis, Sebastián Cantabria, Siddy Roque, Vinos S.A. Agradecimientos Especiales Armando Casciati, Bryant Aybar, Francisco Javier García, Giuseppe Vianello, Jaime Varela, José Manuel Molina Jiménez de la Espada, Ministerio de Cultura, Monday Marketing, Ranses Matta, Roberto Actis, Vincenzo Odoguardi, Wladimir Lendof

INFINITI Cortesia de Santo Domingo Motors Locación Cortesia de Santo Domingo Motors Portada

Fotógrafo

NOVUS Magazine

www.novusmagazine.com info@novusmagazine.com Contacto: 809.563.2400 / 809.289.2022 / 829.341.8877 Copyright © 2010. Todos los derechos reservados



8

Puntos Exclusivos

Spots de colocación privilegiados NOVUS es la única revista de la República Dominicana en tener spots de colocación privilegiados como: Estar en todas las habitaciones del Hotel Hilton Santo Domingo y en su “Executive Lounge” del piso 20. En los asientos de primera clase de los vuelos operados por Delta Air Lines saliendo de Santo Domingo hacia New York, Atlanta Georgia y viceversa. En el Hotel Hodelpa Gran Almirante de Santiago de los Caballeros y en su piso ejecutivo en donde se llevan a cabo importantes negocios del área del Cibao. NOVUS le brinda otro gran valor añadido a sus clientes, patrocinadores y seguidores.

8 Volumen 11



10

Puntos Exclusivos

Relaciones públicas a nivel internacional Para las empresas multinacionales, de la industria de bienes raíces y de los proyectos turísticos le reiteramos su visibilidad con nuestra presencia en el exterior en seleccionadas firmas e instituciones de mercado de lujo, eventos y de medios; con el fin de valorizar su inversión publicitaria.

Firmas y diseñadores de Calzado: Giuseppe Zanotti, Sergio Rossi

NOVUS llega a presentarle cada edición de la publicación a los departamentos de:

Firmas de diseño de Lingerie Femenina: Calzedonia y La Perla

Press Office Marketing & Worldwide Advertising

Reconocidas mundialmente Firmas de diseño de Interiores: Natuzzi, Schiffini y Venini

De las siguientes Empresas, Compañías, Firmas y Líneas de Mercado del Lujo:

Vehículos de Lujo: Alfa Romeo, Ferrari, Lamborghini, Lancia y Maserati

Diseñadores y Casas de diseño de Moda: Blumarine, Bottega Veneta, Intimissimi, Canali, Cartier, Diesel, Dolce & Gabbana, Ermeneglido Zegna, Fendi, Gianfranco Ferré, Giorgio Armani, Gucci, Iceberg, Krizia, Laura Biagiotti, Loro Piana, Mariella Burani FG, Max Mara, Missoni, Moschino, Miss Sixty, Prada, Roberto Cavalli, RoccoBarocco, Salvatore Ferragamo, Trussardi, Valentino y Versace

Compañías de Cruceros: Costa Cruises, MSC Cruises y Silversea

Firmas y diseñadores de Accesorios en Piel: Coccinelle, Furla y Tod’s

Empresas, Organizaciones y Personajes V.I.P.: AC Milan, Basel World, Cámara Nacional de la Moda Italiana, Campari, Cosmit, Flavio Briatore, Kerzner International, ITB Berlin, Martini, Mona Rennalls Agency, Radio 105 Network Milano, ShangriLa Hotels, Sihh, Square Agency, Verona Fiere, Vicenza Oro

Firmas y diseñadores de Joyas: Bulgari, Damiani, Jaeger Le Coultre, Piaget y Pianegonda

Patrocinadores y colaboradores de

10 Volumen 11



12

Eventos Sociales

Presenta Prosecco BISOL @ Residencia del Embajador de Italia

Fabio Tedeschi - Gianluca Bisol

Yaira Cass贸 - Alexis Franjul

Cecilia CeciliaSanchez Sanchez--Roberto RobertoActis Actis--Ruth RuthSanchez Sanchez

Antonello Cannistra - Maurizio Alberino

Paolo Dussich - Fabio Tedeschi

Andrea Cecchini - Julieta Wenk - Alex Tenti

Cinzia Marzano - Luis Ortiz

Daniela Velutini - Roselyn Amaro

Carolina Mora - Juan Carlos Sabedra Aura Varela

Nicole Contin - Estefany Cruz - Jeimy Tavarez

12 Volumen 11


Eventos Sociales

Presenta Prosecco BISOL @ Residencia del Embajador de Italia

Claudio Paccagnella - Arturo Olivieri

Francis Aguiar - Evelyn Chamah - Nelly Chamah

Enrico Chiavacci - Manuel Santana

Aneury Castillo - Rafael Reys Bison贸 - Luis Lopez Maricarmen Frontera - Arline Jimenez Talla

Marisol Giraldez - George Castilla - Arlene Lomba

Aldo Burzatta - Maria Del Carmen Eusebio Massimo Borghetti - Domizia Bacci

13 Volumen 11

Katherine Martinez - Rosangel Martinez

Gianluca Bisol - Davide Vianello

Fabio Vanni - Andrea Leone

13


14

Actualidad Alfaparf milano, servicios proteccion mechas

MèCHES PROTECTION

HI-TECH DEFENSE for your professional color & highlights

Alfaparf Milano presenta el nuevo aliado de tu cabello; la línea SEMI DI LINO DIAMANTE MECHES PROTECTION. Cosmeticidad y profesionalidad se alían para garantizar la mejor protección al tratamiento de mechas, preservando la tonalidad del color y el brillo de los reflejos. SDL D MECHES PROTECTION logra que el color de tus mechas se mantenga inalterado por más tiempo (un 30% más) y tus reflejos permanezcan fieles a tu color deseado incluso después de 12 a 16 lavadas manteniendo tu cabello suave, con brillo intenso y fácil de desenredar. Alfaparf Milano protege tu color, tú sólo debes disfrutarlo! Pregunta en tu salón de belleza por los nuevos tratamientos a la medida.

Guzzini, la cultura de la Buena Vida cumple 100 años El estilo Guzzini constituye un símbolo de la cultura de la buena vida, un modo muy italiano de concebir los objetos para la casa: prácticos, inconfundibles, fiables, de excelente calidad y fáciles de usar, protagonistas de una nueva cotidianidad. Nacida en el año 1912 con la producción de objetos de cuerno, Fratelli Guzzini introduce el plexiglás en el ámbito doméstico en 1938: en esa época, los objetos que se usaban en casa estaban realizados generalmente de madera, vidrio y hierro. Esta innovación constituye el primer paso de su vocación tecnológica: los acrílicos, el bicolor, una multilateralidad que permite combinar materiales contemporáneos con otros tradicionales como la porcelana, el vidrio, el acero y la madera.

Rebecca presenta su colección de joyas 2012 Famosa por la confección de alta costura, realiza prendas muy elaboradas con un corte elegante y juvenil, Rebecca, ha presentado una colección de verano tan hermosa cuanto exagerada. El fashion brand italiano, que durante 10 años domina el mundo de la joyería, se ha caracterizado por los eventos glamour de sus lanzamientos y presentaciones que usualmente son realizados en lugares trendy como: Capri, Miami Beach, Saint-Tropez a los cuales toman partes reconocidas modelos del momento como la sueca Victoria Silversted e la bellísima francesa Noémie Leonir. Su gama de productos conlleva relojes, brazaletes, anillos, collares y aretes, mientras sus colecciones son: fashion, silver code y para hombre Entra en el sito oficial: www.rebecca.it

14 Volumen 11


Actualidad

15

Prosecco BISOL gana medalla de oro en Bruselas El BISOL Valdobbiadene Prosecco Superior DOCG viñedos del Fol ha ganado el oro en ocasión del prestigioso Concurso Mundial de Bruselas: el BISOL Cru representa la única medalla de oro de los vinos espumosos italianos evaluados por el jurado del concurso, que vio competir a más de 7.000 vinos y bebidas espirituosas Internacionales. El jurado compuesto por los mejores profesionales de la industria de más de 40 nacionalidades, además premió el Cru Crede BISOL con la medalla de plata. Distribuidora Italiana de Vinos Avenida Bolívar 706 La Esperilla Santo Domingo T: 809.476.7659 Elegancia, Confort y Fashion en una palabra ALBERINO El destacado diseñador italiano radicado en RD Maurizio Alberino no deja de sorprender. En RDFW 2012 presento una colección enteramente de guayaberas para hombre y mujer, con diseños vanguardistas y una perfecta fusión entre viejo y nuevo mundo, con cortes y patrones adaptados a una prenda típicamente caribeña. Roberto Mateos y Roberto Cavada fueron las destacadas figuras que modelaron algunas prendas de ALBERINO en la Gran Arena de Cibao en Santiago causando gran sensación. ALBERINO Ave. Gustavo Mejia Ricart 68 Naco Tel. 809.683.3581 BB Pin 238C9C0C Visita la pagina web: www.alberino.com.do

Attimo by Salvatore Ferragamo Salvatore Ferragamo presenta Attimo un de trío fragancias que representan en sus deliciosas combinaciones los tres colores del oro. Attimo eau de parfum combina flores de múltiples matices (peonía, flor de loto, gardenia), reforzadas por un fondo amaderado (cedro y pacholí) y extremadamente sensual para una mujer refinada y elegante. Pero si quieres na esencia más exótica, prueba Attimo L’ Eau Florale, representa el oro rosado. Mezcla las frutas y flores, deslumbrando con notas de pera, loto, kumquat, peonia, rosa búlgara, frangipani, jazmín y pachulí.Para los hombres, Attimo pour homme, que representa el oro blanco. Es una esencia de fusión sensual y amaderada, destacando notas de mandarina, cardamomo, azafrán, pimiento, vetiver y pachulí. 15 Volumen 11


16

Entrevista

WILFRIDO vargas El icono del Merengue Por Aura Varela

16

Fotos Tony Pampillo Locacion: Restaurante La Briciola

Volumen 11


Entrevista Como nos resumirías tus 40 exitosos años de carrera musical?

C

on un proceso que comienza con la inocencia y sin ningún tipo de pretensión ni de expectativa, un muchacho que comienza hacer música porque no sabe hacer nada que no sea música. En la primera etapa estaba concentrado solo en la música como hacen todos los jóvenes que incursionan en esta industria. En la segunda etapa me organicé mejor y formé mi primera banda enfocada al rock, al jazz para luego concentrarme en el Merengue, un merengue inocente que no tiene ningún tipo de trascendencia hasta que logré a coquetear con unas grabaciones con el primer sello disquero, de allí en el 1975 emerge un pensamiento musical llamado Wilfrido Vargas. Luego quise convertir este pensamiento musical en movimiento musical. Que te acuerdas de tus comienzos en la Academia Municipal de Música en la cual empezaste en Altamira Puerto Plata? Que para tener opción a un instrumento musical, en el caso mío la trompeta, había de cursar. 58 Lecciones de un método de solfeo llamado hilarion eslava, que el director de música sea porque comía en mi casa, sea porque estaba enamorado de mami, sea porque era talentoso, no averigüé… pero me dio la trompeta en la lección 22 y de allí me marcó la vida como músico, porque la trompeta era un instrumento que veía como las niña de trece, de quince años ven a un artista de rock que se desmayan… Así veía yo a este instrumento. Cómo fue posible que con solo 12 años te convertiste en el solista de viola y trompeta de un pequeño grupo local? Por la inspiración, lo que recibí por el maestro Joaquín Jerez fue la inspiración y el consentimiento, tanto que el 1979 llegué a codirigir la banda All Stars y este mismo año coincidió con el nacimiento de Alina Vargas que hoy es una cantante ya realizada. Cuales fueron tus expectativas al grabar tu primer álbum en 1974? Con una expectativa confusa, porque no sabía con cuales medios iba a llegar ser la persona que estas entrevistando, pero si con expectativas de sueños inocentes basados en la nada solamente basados en el talento que creí que tenía, podía llegar a desempeñar esta profesión. Me prometí llegar a ser la persona que ahora estas entrevistando, todos los niños aspiran ser profesionales destacados de una industria especifica, yo como un niño me dije a mi mismo:”Quiero ser un artista famoso y se me dio”. Ser un artista ha sido cuestión de suerte, o que es para ti la suerte? Suerte es la coincidencia de factores que te lleven a conseguir algo o a alguien, eso yo llamo suerte. Es algo que no se tiene, si vas por este camino y yo voy por este camino es posible que ambos coincidamos con la luz que alumbra el final. Considero que mi suerte ha sido porque todos los factores coincidieron, los factores de haber nacido músico, que mis padres hayan sido músicos y me suministraron este don, de haber conocido al maestro Jerez, si solo uno de estos factores hubiera fallado no estarías entrevistándome. La suerte es un proceso de búsqueda, oportunidades y circunstancias. Como se generó la idea del grupo femenino Las Chicas del Can que luego se convirtió en uno de los más famosos del Merengue. La mujer tiene gracia, una gracia que es apreciada y aplaudida, y con el talento de saber tocar un instrumento tiene la oportunidad de ser aplaudida dos veces. 17 Volumen 11

17


18

Entrevista Fue por medio de Belkis Concepción que me trajo la idea de un grupo formato por mujeres tocando y cantando. Miriam Cruz, la hija de un sobrino de mi madre, empieza a cantar con las Chicas del Can y así se subsiguieron varias cantantes, podemos definir a las Chicas del Can un grupo generacional. A su opinión, que diferencia existe entre el merengue de tu época y el merengue actual? Considero el Merengue actual un producto de consumo debido a la demanda del público actual, el Meregue de Wilfrido Vargas es música experimental que le entregó al Merengue una serie de elementos para que se nutriera con estos elementos y llevarlo a competir como producto de consumo en el mercado y en la industria mundial. El Merengue actual es un formato que sale de las raíces del Merengue. Que mensaje le transmites a la juventud que está iniciando en el mundo musical? Pasión, estudio, disciplina y estar constantemente actualizado e informado. Estudiar en base a las informaciones y aplicarlo a lo que le conviene y a su imaginación pero con cierta prestancia, con cierto estilo, con cierto sello que defina de los demás su personalidad. Porqué te van a homenajear en los premios Casandra? Dímelo tu... Que a los cuarenta y tantos años me estés entrevistando ya eso es un homenaje en sí, todo lo que ha transcurrido a lo largo de lo largo que nosotros hemos hecho y el espíritu de la entrevista misma ya puede contestar la pregunta del porqué se me está homenajeando y por haber trabajado tanto y mantenerse. Quienes han sido tus principales “aprendices”? Los artistas Victor Waill, Eddy Herrera, Ruby Pérez, Miriam Cruz, Alina Vargas entre miles de personas que podrían mencionarte ellos son de los principales. Actualmente vives en Bogotá (Colombia), cuéntanos un poco porque decidiste vivir allí? Que haces? Colombia es el epicentro de la noticia y de la situación a nivel artístico hoy en Latinoamérica, el país de moda yo diría. De allí parten uno sin número de cosas que son muy útiles para mí, se hacen giras muy largas, he hecho televisión, he participado en reality show, para mi Bogotá es la plataforma para desempeñar varios aspecto de mi profesionalidad incluyendo a República Dominicana. Pero no todo es trabajo, como está tu corazón? Hay personas que se dejan condicionar por los eventos positivos o negativos que sean, a nivel de una definición sentimental yo no estoy definido en cuanto a eso, no tengo lo que aspiro, me gustaría que este corazón al cual te refieres en este año 2012 que se componga, a ver qué pasa. Mientras tanto disfruto de mis nietos, de mis hijos, nietos maravillosos que amo. Dónde está tu corazón? Mi corazón es muy amoroso, sigue vagando como alma en pena… 18 Volumen 11



20

Estilo de Vida

Los beneficios del chocolate 20 Volumen 11


Estilo de Vida

A

demás de ser un delicioso alimento, el chocolate es una excelente fuente de antioxidantes, magnesio y fósforo. Debido a que posee una sustancia llamada feniletilamina, desencadena al comerlo sensaciones similares a las de “estar enamorado”.El chocolate contiene poderosos antioxidantes llamados fenoles substancias que ayudan a combatir algunos problemas como la acumulación de colesterol en las arterias. Sin embargo, no todos los chocolates son iguales. Mientras más oscuro y más fino sea el chocolate más fenoles contiene.Además es una buena fuente de magnesio, de fósforo y además contiene poca cafeína, alrededor de 10 miligramos, comparándolo con los 100 miligramos de una taza de café. ¿Antojo de chocolate? El antojo de comer algo de chocolate no es un capricho. Esto ocurre porque contiene una sustancia llamada feniletilamina, la cual al parecer desencadena sentimientos similares a “estar enamorados”. Al mismo tiempo, otro componente del chocolate estimula algunos receptores del cerebro de manera similar a como lo hacen las drogas que ocasionan adicción.El antojo por el chocolate también se cree que es originado cuando las papilas sensoriales, que detectan el sabor del chocolate derritiéndose en tu boca, hacen que el cerebro produzca endorfinas.Las endorfinas son las drogas naturales que libera tu cuerpo para que te sientas bien. Si eres mujer, ya te habrás dado cuenta de que en muchas ocasiones tus deseos de comer chocolate tienen cierta relación con tus hormonas y el ciclo menstrual. Todavía no hay una prueba científica que nos explique por qué sentimos esos ataques de deseos de chocolate antes o durante el periodo menstrual. Sin embargo nadie nos tiene que comprobar lo que sabemos por naturaleza, ¿verdad? Nuestros antepasados y el chocolate

Los antiguos Olmecas, Aztecas e Incas ya lo sabían, el cacao revigoriza y alimenta el cuerpo! Sus guerreros recibían raciones de chocolate con el fin de revigorizar sus cuerpos pero también sus espíritus. Los emperadores abusaban de eso con el fin de colmar a sus amantes. Para estas civilizaciones y las que descubrieron el cacao después de ellas, el chocolate era la bebida de los dioses pero también la bebida de los amores. Afrodisíaco poderoso, líquido al permitir respetar el ayuno de los católicos del XVII, el ingrediente que suaviza los remedios de los boticarios, el cacao es utilizado de maneras muy diferentes desde su llegada a Europa. De las Cortesanas al Papa, nadie podrá escapar al entusiasmo que suscita esta bebida. Todos ellos tenían razón, de una manera u otra, el cacao y el chocolate negro son buenos para nuestra salud. Alimento completo a los sabores dulces, es el aliado de nuestro cuerpo, tan consumado, como toda cosa, en cantidad razonable. 21 Volumen 11

21


22

Estilo de Vida

Las virtudes Un alimento sano, que oculta en sus átomos todos los beneficios de la madre naturaleza pero que en el curso del tiempo se vio imputar una reputación muy mala que hay que rayar rápidamente. El chocolate nos revigoriza físicamente gracias a sus glúcidos pero también mentalmente porque contiene un cierto número de sustancias fármaco-dinámicas totalmente como una medicina. Encontramos la teobromina, la cafeína, el phenylethylamine y la serotonina. La teobromina estimula el sistema nervioso central, ayuda al esfuerzo físico y refuerza el ejercicio cardíaco. Alimento de los deportistas, su cafeína favorece la actividad intelectual así como la resistencia a la fatiga. El phenylethylamine posee propiedades estimulantes para nuestro cerebro. Saboreando chocolate, corregimos la pérdida de serotonina que emana de la depresión y esto le da un efecto antidepresivo. La medicina actual ha probado con numerosos estudios científicos que el chocolate solo quiere nuestro bien. Los estudios científicos de apoyo Ha habido que esperar finales del siglo XX y el desarrollo de los estudios médico-alimenticios para descubrir y redescubrir los beneficios de los alimentos que consumimos a diario. El cacao es cada vez más utilizado en experimentos de laboratorio con el fin de probar los beneficios fisiológicos y psíquicos.Los estudios científicos franceses, americanos y canadienses, probaron que el chocolate negro y el cacao protegían nuestro corazón, favorecía la circulación sanguínea y reducía el colesterol de manera significativa. Pero lo esencial es incorporar el chocolate a un régimen equilibrado dónde el cuerpo recibe cada día las vitaminas y los alimentos que necesita para mantener una buena salud. 22 Volumen 11



24

Eventos Sociales

Tricom

Introduce primer canal en 3D @ Hotel Holiday Inn

Rafael Melo - Desiree Logroño - Liza Arzeno, Marc Rocher

David Pérez Taveras - Joelle Exarhakos

Carmen de Veras - Freddy Beras - Sabrina Gómez, Pedro Núñez

Michelle Geara - Francisco Rodríguez

Claudio Nasco - Elizabeth Farrell - Frank Escobar

Mary Javier - Raemil Tatis

Laura Matos - Wilda Gutiérrez

Yaqui Núñez - Rochelle Vicente

Gabriela Pérez - Jorge Justicia

Natalia Miró - Francisco Félix Jean Carlos Villanueva - Rochelle Vicente

24 Volumen 11


Homenaje

25 Volumen 11

25


26

Homenaje

WHITNEY HOUSTON Homenaje a una estrella que brilla en el firmamento 26 Volumen 11


Homenaje

W

hitney Elizabeth Houston nació el 9 de agosto de 1963 en East Orange, un pueblo del estado de Nueva Jersey, en Estados Unidos, y desde los 11 años inició como cantante, animada por su madre Emily Drinkard (Cissy), quien también se dedicaba a la misma profesión. A la cantante también le interesaba el mundo del modelaje, ámbito en el que incursionó, por un breve lapso en que posó para algunas revistas de Estados Unidos y programas de televisión. En 1982 hizo su primera grabación como cantante con el conjunto de Jazz-Funk llamado “Material”. La canción se titulaba “Memories” y estaba en el álbum del grupo, “One Down”. Sin embargo, demostraría sus virtudes vocales en su álbum debut homónimo “Whitney Houston”, que contiene la canción “Saving all my love for you”, creado en 1985 con la ayuda de Clive Davis, con quien obtuvo un premio Grammy. Dos años después, en 1987, salió a la luz su segundo álbum, “Whitney”, por el cual también recibió un Grammy. Entre sus éxitos destacan temas como “I wanna dance with somebody (Who loves me)”, “Love will save the day”. Ese mismo año, la artista hizo historia al conseguir ser durante siete semanas consecutivas la número uno en las listas de popularidad, incluso superó a The Beatles y a los Bee Gees. Además de la gran voz que poseía, Houston se distinguió por las cuantiosas ayudas económicas que daba a numerosos centros benéficos, sobre todo los que se ocupan de los niños, al grado de que en 1989 crea su propia fundación, Whitney Houston Foundation For Children. En 1992, incursionó en cine y al lado de Kevin Costner protagoniza “El guardaespaldas’ (The Bodyguard), que incluye el tema “I will always love you”, con el que su voz dio vuelta al mundo. Al año siguiente, Whitney recibió por el ‘soundtrack’ de esta película cuatro premios Grammy. Su segunda producción cinematográfica, “Waiting to exhale”, la protagonizó junto con Angela Bassett y en ella se incluyeron los temas “Exhale (Shoop Shoop)” y “Count on me”. Y para acabar con su filmografía, protagonizó, junto con Denzel Washington “The preacher´s wife”, cuyos temas aparecen en el álbum del mismo nom27 Volumen 11

27


28

Homenaje bre. Whitney Houston es la cantante con más discos vendidos (más de 100 millones de copias) de la década de los 90. La artista grabó la teleserie ‘Cenicienta’ (Cendrillon) en 1997. Un año después, el 7 de agosto, cantó a dueto con Mariah Carey el tema de la película “El Príncipe de Egipto”, de Steven Spielberg, la cual ganó el Oscar de la Mejor Canción en Marzo de 1999.Whitney ganó el sexto Grammy de su carrera como Intérprete de R&B. En abril, recibió el Soul Train Music Award de la artista de la década. A finales de 2002 grabó un nuevo disco, que incluye nuevas joyas, fruto de la colaboración de la artista con los mejores productores y compositores de Estados Unidos, denominado “Just Whitney”. A Whitney se le consideró en 2001 como opción para interpretar el protagónico de la película de James Bond, “Die another day”, pero fue Halle Berry, quien obtuvo el papel.En 2003 su nuevo disco “One of Those Days” salió en Francia en un CD Maxi Single. Whitney estuvo en la portada de la Revista R & B. En cuanto a su vida privada, mucho se comentó sobre sus relaciones con Jermaine Jackson, Eddie Murphy o Randall Cunningham, aunque finalmente se casó con el músico Bobby Brown, y tuvieron una niña, Bobbi Kristina. No todo fue felicidad para la pareja. Los últimos proyectos cinematográficos de la cantante no fueron un éxito.La cantante, reconocida por su gran habilidad vocal (logrando el tercer puesto de la lista de las 22 Mejores Voces de la Música según MTV) produjo la película “The cheetah girls 2”, de los Estudios Disney, protagonizada por la actriz mexicana Belinda, que contó con filmaciones en Los Angeles, California, y España. Entre sus últimos trabajos de estudio se encuentran “Just whitney” (2002); “One wish: the holiday album”, “The ultimate collection” y “I look to you” (2009), de este séptimo álbum se desprende el espectáculo ‘Noting but love tour”, el cual marcó su regreso a los escenarios, tras 10 años de ausencia. 28 Volumen 11


Homenaje

29 Volumen 11

29


30

Entrevista M煤sica

laura pausini

Present贸 su concierto en Santo Domingo


Música

C

omo una cita programada entre amigos, la cantante italiana regresa a visitar nuestro país, presentando en el Palacio de los Deportes su nueva gira: “Laura Pausini World Tour 2012” donde propuso los temas que la consagraron icono de la música ligera mundial: “Amores extraños”, “Volveré junto a ti”, “En Cambio No”, “Víveme”, “La Soledad”, “Se fue”, “Escucha a tu corazón”, “Un Hecho Obvio”, “Inolvidable”, “Primavera Anticipada”, “Entre Tú Y Mil Mares”, que forman parte del amplio repertorio que interpreta. Esta gran producción “Inédito world tour” que incluye una sofisticada tecnología comprende entre luces y pantallas a una sincronizada coreografía tanto que en cada tema el público se entregaba con ella extasiado a cada gesto de la artista. No todos saben que la artista nacida en el pequeño pueblo de Solarolo, en provincia de Ravenna al norte de Italia ha sido galardonada con múltiples premios internacionales. A lo largo de su carrera ha cantado en otros idiomas además del italiano, como el español, portugués, inglés y francés y ha interpretado varios duetos con grandes cantantes, entre los cuales Andrea Bocelli y Charles Aznavour. Es considerada como la artista italiana más internacional, con más de 12 álbumes en el mercado y más de 70 millones de discos vendidos hasta la fecha. Sus canciones no sólo hablan del amor sino también acerca de temas de impacto mediático como el racismo, la guerra y la pobreza, entre otras cuestiones sociales. Su voz corresponde a la de una Sopranolírica ligera.

31 Volumen 11

31


32

Estilo de Vida

aromas que atrapan corazones

L

a tradición de regalar flores está muy extendida en todas las culturas. A lo largo de nuestra vida, tanto en eventos sociales como en situaciones personales, esta acción está cargada de significado. Existen diferentes teorías sobre el nacimiento de esta costumbre. La más antigua nace en Oriente, donde surgieron las claves ocultas del lenguaje de las flores.Fue en el renacimiento, cuando comienza la costumbre de regalar flores, el acto era realizado de las madres hacía sus hijas, expresando a través de sus colores los más variados secretos y sentimientos. Actualmente, en pleno siglo XXI, continúa viva la tradición de regalar flores, ya que aun existen románticos que creen ciegamente

en su lenguaje y el significado de sus colores. Actualmente es una tradición que está muy arraigada, principalmente en fechas claves como pueden ser el Día de todos los Santos, el Día de la madre o San Valentín. Pero también en fechas personales como aniversarios, cumpleaños o nacimientos. Pero ¿de dónde viene esta costumbre? Surgió en Oriente donde se usaba para expresar los sentimientos a través de las flores. En esos momentos, si alguien te regalaba una flor sabías perfectamente cuál era el estado de esa persona y lo que sentía o pensaba de ti. En aquella época se conocía el significado de todas las flores. Es una pena pero hoy en día, sólo conocemos el de algunas y, en muchas ocasiones pensamos que todas las flores son iguales…

32 Volumen 11


Estilo de Vida Esta costumbre se introdujo en la cultura occidental hacia el año 1716 cuando Lady María Wortley Montagu, que había vivido un tiempo en Turquía con su marido llevó el lenguaje de las flores a Inglaterra, un lenguaje que no tardo nada en extenderse y por el que las flores comenzaron a ser vistas de otra manera. El lenguaje de las flores Desde los tiempos más remotos, las flores nos hablan, nos cuentan la historia de una vida, y sobre todo, nos cuentan la historia de nuestra vida. Unas veces nos hablarán de la amistad y el amor; y otras de la muerte, el desamor o la soledad. Sólo hay que saber escucharlas y saber interpretarlas. Las flores simbolizan la expresión anímica de la naturaleza humana. Dependiendo de la cultura, éstas pueden representar diferentes cualidades de las personas, según su especie botánica. Pero hay quien llega más lejos y afirma que “la flor nos conduce a la sensibilización del alma, a la sabiduría universal. Aquél que pierde la sensibilidad de asombrarse con la belleza de una flor, deja morir su alma”. Por lo tanto, se podría decir que las flores son la representación más digna de la eterna juventud: un espíritu joven nunca deja de sorprenderse con la belleza de una flor. Una flor, un sentimiento Es una costumbre establecida regalar flores con la intención de mostrar sentimientos, unas veces positivos y otros negativos. Y lo mejor es saber cúal es el lenguaje de cada una de las flores para saber cúal será la mejor elección para cada ocasión. Porque no es lo mismo regalar un alelí que una anémona silvestre, la primera significa belleza duradera, mientras que esta última representa el hastío. Se cree que el lenguaje de las flores comenzó en Constantinopla en el año 1600 y se introdujo en la cultura occidental en el año 1716, cuando María Wortley Montagu, que había vivido un tiempo en Turquía con su marido, llevó este lenguaje a Inglaterra. No tardó mucho en despertarse el interés por el significado de las flores, y rápidamente esta pasión se propagó a Francia, donde se escribió precisamente un libro con el título Le Langage des Fleurs, que fue considerado bastante atrevido, ya que junto con las 800 muestras florales, algunas de las descripciones resultaron escandalosas y tuvieron que ser atenuadas en la traducción inglesa de la obra, dicen que por respeto a la reina. La verdadera época de esplendor del lenguaje de las flores fue el Romanticismo, cuando se utilizaban para que los amantes se comunicaran, y que fue pasando de generación en generación como un delicioso secreto familiar. Pero su significado era tan extenso que traspasaba los límites simplemente amorosos. 33 Volumen 11

33


34

Eventos Sociales

Grupo Rica Inauguración planta Leche Rica @ Grupo Rica

Elsa Julia Brache - Carmen Brache de Rios Braulio Brache - Jazmin de Brache

Francisco Caceres - Cirse Almanzar Oscar Villanueva

Carlos Martí - Julio Hazim

Juan Manuel Ureña - Antonio Najri Manuel Ureña

Raquel Perello - Josefina Medina

Milagros Abreu - Avelino Abreu - Clara Read

Manuel Corripio - Cardenal De Jesús Lopez Rodríguez- Elizabeth de Brache - Braulio Brache - Julio Br

Javier Villanueva - Horacio Lomba

Muma deCaceres - Antonio Caceres Troncoso

JOrge Besosa - Manuel Ureña - Luis Molina.

34 Volumen 11



36

Economía

crisis economica en Grecia

A

Las dificultades del pais Helénico tesoro del Mediteraneo

dos años del inicio de la crisis económica en Grecia, el país europeo sigue sin un rumbo fijo y bajo las permanentes presiones de la troika conformada por la Unión Europea (UE), el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Central Europeo (BCE). Aunque el gobierno griego hasta el momento ha aceptado todas las medidas de ajuste, desde 2010 las protestas y manifestaciones se vienen sucediendo en la nación helena en rechazo a los planes que le permitirán al país recibir préstamos millonarios y no caer en la quiebra.La troika exige al Ejecutivo el recorte del gasto social, despidos masivos de trabajadores públicos, privatizaciones de empresas estatales y aumento de impuestos.Este viernes, los principales sindicatos volvieron a salir a las calles encabezando la segunda huelga general en lo que va del año, paralizando

casi todo el país.Trabajadores transportistas, portuarios, médicos de hospitales, maestros y empleados públicos se han unido para deplorar los nuevos acuerdos que estipulan 15 mil despidos, con el objetivo de eliminar 150 mil puestos laborales para 2015.El descontento también se trasladó a las cámaras de comercio, que rechazaron el plan porque se producirá una fuerte caída del consumo, que llevaría al cierre de alrededor de 60 mil negocios. Mientras tanto, el gobierno griego de coalición sufrió un nuevo golpe, cuando la agrupación ultraderechista Laos manifestó su oposición a las medidas. El paquete de ajuste será presentado al Parlamento el próximo domingo, donde Laos cuenta con 16 de los 252 diputados que responden al Ejecutivo. 36 Volumen 11


Economía Si es aprobado, la troika desembolsará el segundo préstamo de 130 mil millones de euros, bajo la exigencia de reducir el sueldo mínimo en 22% y el recorte de pensiones y del gasto público por tres mil millones de euros, además de los despidos. La UE, el FMI y el BCE anunciaron que le darán tiempo hasta el próximo miércoles al gobierno del primer ministro Lukas Papademos para aceptar las duras exigencias. La situación en la nación europea también tuvo una nueva alerta luego que el Instituto de Estadística Griego (IEG) informara hoy que en noviembre pasado el número de desocupados superó por primera vez el millón de personas, afectando al 20,9 % de la población económicamente activa. La realidad griega es en la actualidad una muestra de lo que ocurre en Europa, donde la mayoría de los gobiernos optaron por los ajustes, pese a que la crisis se generó por la especulación financiera de los grandes bancos y empresas. Hasta el momento, los trabajadores y ciudadanos comunes son los únicos que denuncian que con más recortes el país definitivamente tocará fondo.

37 Volumen 11

37




40

Lounge

ORO La majestuosa discoteca del Hard Rock Hotel Punta Cana O

RO”, inspirada en el mineral del glamour que le dé su nombre, la discoteca cuenta con un diseño contemporáneo y chic. Está situada en el Hard Rock Hotel & Casino Punta Cana. De la mano y dirección de MMG Nightlife, el equipo detrás del multi-ganador de premios LIV Nightclub, Arkadia y LIV Sun Life en el estadio de los Miami Dolphins está dirigida ORO. En un espacio de 14,000 pies cuadrados a lo largo de dos niveles, 171 cabezas móviles inteligentes de luces, y con el mejor sistema de sonido del mundo, el Funktion One, ORO está diseñada para

estar a la altura de las discotecas más prestigiosas de Las Vegas y Miami. Cuenta con un impresionante muro de 300 pantallas LED y el primer bar infinito. Creado e inspirado en la sensualidad de la República Dominicana, ORO está diseñada para ser una experiencia inolvidable, cautivando a los invitados y llenándolos de euforia sin inhibiciones. En ORO encontrará el mejor servicio del país, atendido por expertas meseras y bartenders profesionales de Las Vegas, México, Miami, España, Colombia y la República Dominicana, junto al mejor equipo de seguridad que lo harán sentirse como un millonario. Su viaje 40 Volumen 11


Lounge a la isla se convertirá dentro de ORO en todo lo que buscaba en entretenimiento en su estadía.Podrá bailar y disfrutar alrededor de celebridades, artistas, deportistas y figuras mientras escuchará y verá presentarse a los mejores DJs y performers del mundo. ORO fue creado por Francois Frosand uno de los diseñadores más vanguardista de Francia, director y presidente de la escuela de diseño FFD en Miami. ORO, llega para contemplar el ´´nightlife´´ en Hard Rock Hotel & Casino Punta Cana, ya que cuenta con 5 bares temáticos para todos los gustos y preferencias, entre los cuales puede elegir. El Moon Lounge que es un lugar misterioso y sofisticado con una excelente vista donde se puede disfrutar la música en vivo. El Sun bar ubicado en el centro del vestíbulo es un poco más informal con un toque decorativo británico, apto para compartir con la familia y amigos. El Eclipe Terrace es una terraza en forma de media luna totalmente descubierta donde disfrutaras de la belleza del hotel, es un excelente lugar para contemplar el atardecer. El Zen Lounge diseñado al estilo oriental, es el lugar ideal para relajarse y disfrutar de un coctel y El Center Bar conocido como el corazón del casino, ofrece un diseño moderno, con la más alta tecnología de luces de LED y pantallas de alta definición. Oro se une a la excelente oferta de amenidades del hotel que desde ya prometen una maravillosa experiencia al estilo Hard Rock. Venga a conocer esta deslumbrante joya del Caribe. ORO Hard Rock Hotel & Casino Punta Cana Blvd. Turístico del Este, km 28 #74 Macao, Municipio de Higüey Punta Cana, Republica Dominicana Tel.: 809.731.0099 msuarez@hardrockhotelpuntacana.com www.hardrockhotelpuntacana.com

41 Volumen 11

41


42

Eventos Sociales

Dominicana de Seguro Celebra Convención @ Restaurante Grappa

Joel Molina - Víctor Rojas - Ramón Molina - Chaim Druim - Jonathan Molinat

Carlos López Cornielle - Fernando Avalo

Jaime León - Laura Asilis

José Peña - Laura Peña Izquierdo

Susy de Molina - Henry Fuentes Margaret Charte

Laura de Fino - Francesco Fino

Raul Alba - Adrian Hernández - Graham Curtis

Molina - Elisa Chevalier - María Teresa Ruiz

Neurys Núñez - Rosselyn Peña

Fernando Ciccone - Francis Sánchez

42 Volumen 11



44

D.O.P.

Parmigiano Reggiano E

No se fabrica, se hace

s un queso que posee orígenes históricos antiquísimos, y que en la actualidad es conocido y apreciado en todo el mundo: el Parmigiano- Reggiano.El Parmigiano-Reggiano es un auténtico milagro de la naturaleza y de la cultura de nuestras gentes, para el disfrute de quien busca, en lo que come, no sólo un alimento sino también sabores insuperables, amor por la tierra, y respeto, un gran respeto por la naturaleza y sus misterios. La cultura de su producción comienza en el año 1200 En las tierras situadas entre el Po y los Apeninos, con un origen antiquísimo, nace el queso Parmigiano-Reggiano. En los grandes

establecimientos de los monjes benedictinos, a partir de la Edad Media, fue donde empezó a producirse un queso de grandes dimensiones y de larga maduración. La producción del ParmigianoReggiano se caracteriza por la relevancia del factor humano. Este queso excepcional se obtiene gracias a la colaboración entre el productor de leche, el quesero que lo transforma y el madurador que lo afina. La zona de origen El Parmigiano-Reggiano tiene un vínculo imprescindible con su zona de origen. En las provincias de Parma, Reggio Emilia, Móde44 Volumen 11


D.O.P. na, Bolonia, a la izquierda del río Reno, y Mantua, a la derecha del río Po, se lleva a cabo la producción de la leche y su transformación en queso.En esta zona, con forrajes naturales y utilizando leche cruda, sin ningún aditivo, tiene su origen el secreto de tanta bondad. Durante la prolongada maduración, los fermentos naturales de la leche otorgan al queso las características de gusto y estructura, es decir, sus rasgos típicos. Como se reconoce? Cuando el Parmigiano-Reggiano se comercializa en porciones (triángulos, tentempiés, etc.) en la envoltura debe figurar una marca especial. El mejor aliado de la salud Los médicos y los especialistas en nutrición coinciden en adjudicar al Parmigiano-Reggiano un papel muy importante en la alimentación cotidiana y, por sus excepcionales características nutritivas, lo recomiendan en sus dietas. Los pediatras lo recomiendan como alimento para la infancia, debido a la riqueza y la facilidad de absorción de los elementos proteínicos, el calcio y las vitaminas utilizados en el crecimiento. También es muy indicado para quienes practican deporte, tanto en el ámbito de la competición como en el deporte no profesional, por su elevada digestibilidad. Es muy válido para la tercera edad por su alto contenido de calcio y f ó s f o r o , y de las principales vitaminas.Además de su riqueza en calcio, fósforo, oligoelementos y vitaminas, es muy digerible. Su contenido de colesterol, en valor absoluto, es uno de los más bajos de todos los quesos. Una fuente de energía El Parmigiano-Reggiano es un alimento completo, con notables cualidades nutritivas que se concentran en su pasta durante el largo período de maduración natural. El Parmigiano-Reggiano, protagonista en la cocina El Parmigiano-Reggiano, gracias a su aroma envolvente y a su gusto exclusivo, es un elemento insustituible en la cocina para potenciar el sabor, el gusto y la fragancia de las sopas, enriquecer numerosos platos, valorizar las ensaladas, y para acompañar los aperitivos, la fruta fresca y los frutossecos. Por consiguiente, el Parmigiano-Reggiano es un alimento completo, esencial, es la respuesta más gustosa para una alimentación equilibrada y funcional para los modernos estilos de vida que exigen prestancia física, vitalidad y dinamismo. Consorzio del queso Parmigiano-Reggiano Via J. F. Kennedy, 18 42124 Reggio Emilia - Italia Tel. +39.0522.307741 - Fax+39.0522.307748 staff@parmigiano-reggiano.it www.parmigiano-reggiano. 45 Volumen 11

45


46

Deporte

Republica dominicana

N

Gana serie del Caribe 2012

uestro país, la República Dominicana conquistó la corona 19 en la historia de la manifestación La Serie del Caribe, en esta edición celebrada en Santo Domingo, la competencia de béisbol que reúne anualmente a los equipos ganadores de las ligas invernales profesionales de los países que integran la Confederación de Béisbol Profesional del Caribe: República Dominicana, Puerto Rico, Venezuela y México. En el caso de México, el representante es el campeón de la Liga Mexicana del Pacífico. Cada equipo puede estar reforzado con los mejores jugadores del resto de los equipos de las ligas.

Pese a dos derrotas en las últimas dos jornadas, los Leones del Escogido conquistaron el campeonato incluso antes de jugar su partido de la penúltima fecha, y por segundo año corrido la celebración del título se produce fuera del terreno.El cerrador dominicano Jairo Asencio fue elegido como el Jugador Más Valioso, liderando a cinco miembros del equipo campeón en el equipo de Estrellas. Pablo Ozuna fue seleccionado como el mejor segunda base, Andy Dirks como jardinero; Raúl Valdés (lanzador zurdo) y Ken Oberkfell (manager).La Confederación de Béisbol del Caribe confirmó el martes que la ciudad de Hermosillo, México, con su nuevo estadio, será la sede del 2013. 46 Volumen 11



48

Alto Ejecutivo

BOB KUNZE-CONCEWITZ CEO de Gruppo Campari


Alto Ejecutivo

L

os resultados del año 2011 confirman la continuidad de la gran solidez del Gruppo Campari, así afirmó Bob KunzeConcewitz, director ejecutivo del Grupo. Las importantes inversiones en marketing y estrategias de distribución, sumadas a la innovación de los productos y las adquisiciones, han fortalecido nuestro negocio y ampliado nuestras oportunidades de desarrollo en términos de combinaciones de productos y mercados. Asumiendo que el primer trimestre, tradicionalmente bajo, será suave en 2012 debido a una base de comparación muy fuerte y a algunos hechos aislados, que esperamos recuperar en el resto del año, nuestras expectativas para el corriente año siguen siendo cautelosamente optimistas. En particular, esperamos que nuestros firmes fundamentos de negocio sigan apoyando el crecimiento global del Grupo y ayuden a superar los problemas suscitados por el débil entorno macroeconómico, la difícil situación del crédito y los cambios estructurales del negocio. Además, seguimos confiando en el potencial a medio y largo plazo de nuestros principales motores de crecimiento. Bob Kunze-Concewitz fue nombrado CEO de Gruppo Campari en mayo de 2007 abrazando y siguiendo dos ambiciosos aspectos en estrategias de crecimiento de la empresa y la supervisión de una serie de adquisiciones de marcas al mismo tiempo asegurando el crecimiento orgánico. En el 2005 como Director de Marketing del Grupo ha desarrollado e implementado nuevas estrategias de marketing para la mayoría de las principales marcas internacionales de la empresa. Comenzó su carrera internacional en Procter & Gamble, donde ocupó varios cargos de creciente responsabilidad dentro de un ámbito internacional. Después de numerosas tareas en la planificación estratégica y el control de negocios se convirtió en Director Corporativo de Marketing en la división de productos de prestigio global. De nacionalidad austriaca nacido en Estambul en Turquía, ha estudiado y trabajado en muchos países. Frecuentó el colegio francés en Turquía y Alemania antes de graduarse con honores con una licenciatura en Economía por el Hamilton College en los Estados Unidos. Obtuvo un MBA de la Escuela de Negocios de Manchester. Habla cinco idiomas (Inglés, alemán, francés, italiano y turco), ha trabajado en Italia, Alemania, Gran Bretaña, Francia, Benelux, Estados Unidos y Suiza.Incorporó a Sascha Cumia como nuevo Director General de su Unidad de Negocios América del Sur, una posición que había sido ocupada previamente por Paolo Perego durante cinco años. Sobre este mercado comentó: “El mercado americano como un todo, incluyendo países a lo largo de todo el continente, tiene una considerable relevancia para el Gruppo Campari, tanto en términos de volumen como de valor, los cambios implementados en la región se alinean con el estratégico crecimiento orgánico del Grupo”. 49 Volumen 11

49


www.oraldesignal.com



52

Tecnología

Fotos Tony Pampillo

E

l 15 de diciembre 2011 y debido a la gran demanda en Santo Domingo, abrió sus puertas en la Avenida Tiradentes No. 49 la nueva instalación de CECOMSA de 3 niveles, el más moderno de todos sus edificios, totalmente ecológico, que consta con taller de servicios, tienda, área corporativa, almacenes y un cibercafé. Desde sus comienzos la empresa fundada por los Ingenieros de Sistemas y Computación Fernando A. Rosario G. y Ricardo A. Rodríguez H. tuvo como su visión ser líder en el mercado ofertando soluciones tecnológicas de la más alta calidad apoyada en sus valores y estándares éticos proporcionando a su clientela seguridad y confiabilidad en sus decisiones”. Esta idea se fue desarrollando hasta que en Marzo de 1988 se concretizó y en Junio de ese mismo año (1988) abrió sus puertas al mercado regional en la Ave. San Luis Esq. Salvador Cucurullo de la ciudad de Santiago.

Para ese entonces CECOMSA se dedicaba, básicamente, al Desarrollo de Sistemas de Información, Capacitación de Personal (cursos de computadoras), y Venta de Equipos y Suministros. A finales del 1990 CECOMSA, en su búsqueda de seguir ofreciendo el mejor de los servicios y poder dar un mejor respaldo al área de Venta de Equipos, Accesorios y Suministros, abre su primera sucursal en la Ave. Estrella Sadhalá Esq. Bartolomé Colón donde pone a la disposición del público en General un moderno Taller de Reparación de Computadoras y Periféricos y un amplio Salón de Exhibición de Equipos. El resultado de estas nuevas instalaciones no se hizo esperar. Esto colocó a CECOMSA en la primera posición del Mercado no sólo en el área Docente sino también en la Venta de Equipos, Suministros, Servicios Técnicos y de Programación de Sistemas. En diciembre de 1996 CECOMSA se traslada a sus nuevas instalaciones en la Ave. Luperón Km.1 de la ciudad de Santiago en la 52 Volumen 11


Tecnología

que orgullosamente presenta la Tienda de Computadoras más innovadora del país. En el año 1997 CECOMSA decide seguir expandiendo su mercado, para ello abre su nueva sucursal en la Ferretería MC Todo Casa. Como resultado del gran crecimiento en junio del 2002 inaugura la Tienda CECOMSA–SANTO DOMINGO en la Ave. Rómulo Betancourt #331 en la ciudad de Santo Domingo. Una instalación admirable con todos los recursos y facilidades que exigen estos tiempos y sin lugar a dudas una de las tiendas más completas en la ciudad Capital. En el 2003 habilitó el Edificio Corporativo que alberga la oficina matriz. Un edificio de más de 4,000 metros cuadrados de construcción en el cual se encuentran las oficinas administrativas, los talleres de servicios técnicos, los almacenes, área de capacitación y entrenamiento al personal, salones de conferencia y área de exhibición de productos.Gracias al respaldo y la confianza depositada por sus clientes CECOMSA sigue creciendo y adaptándose a los cambios económicos, tecnológicos y demás buscando siempre complacer a todos sus clientes. Es una empresa innovadora, actualizada, que cree y confía en nuestro país y que sustenta todos sus logros en el trabajo, calidad y garantía de los equipos que ofrece, excelentes precios de venta, y el mejor servicio técnico del mercado. Cecomsa Ave. Tiradentes 49 Naco Tel. 809.535.0888

Aldo Cepeda - Ricardo A. Rodriguez H.

53 Volumen 11

53


54

Época

Marilyn Monroe

Coleccion privada en Londres 54 Volumen 11


Época

I

ntel presentó en Londres por primera vez una colección de imágenes y objetos de recuerdo de Marilyn Moroe para conmemorar los 50 años desde su prematuro fallecimiento. La exposición cuenta con fotografías únicas y representativas y con una serie de vestidos originales y de trajes usados por el icono de Hollywood.Se presentan imágenes de los primeros años de Monroe como una aspirante actriz a través de su ascenso al estrellato internacional. Acompañando a las fotografías resaltan los trajes y los vestidos de cine originales de la legendaria colección de David Gainsborough Roberts, propietario de una de las mayores colecciones de objetos de Marilyn Monroe en el mundo. También se trasmiten videos originales que garantizan y ofrece una visión sin igual de la vida de una de las estrellas más famosas de la industria.Louise Garczewska, Director de la Galería dice: “Estamos muy contentos de presentar nuestra exposición de Marilyn Monroe, ofreciendo al público un acceso sin precedentes y raro a la vida de esta glamurosa figura a través de imágenes icónicas de colección. David Roberts Gainsborough ha tenido la amabilidad de prestar los vestidos de Marilyn desde su colección privada para que el público de Londres pudiera verlos por primera vez, haciendo de esta exposición un homenaje perfecto a una de las grandes de Hollywood”.Para quien tiene la oportunidad de viajar a Londres, la exposición estará disponible hasta el domingo 26 de mayo de 2012 y la entrada es gratuita.

55 Volumen 11

55


56

Eventos Sociales

TRAVEL NET

Presenta nuevas estrategias @ Taboo Bamboo

Víctor Mella - Frank Medina - Jochy Mella

Yamile de Mella - Desiree Bojos

Oliver Bojos - Ana Adela Vásquez

Yamile Mella - Grecia Berrido

Carmen Josefa de Paulino - Sauly de la

Jossie Taveras - Desiree Bojos - Yosely Taveras

Soraya Serrano - Theresa Sullivan

Luna Mazza - Yibett Capellán

Laura de la Nuez - Tamara Simó - Shantal Godina

Dianelis Leckler - Massiel Steffani - Luna Mazza

56 Volumen 11


Eventos Sociales

57


58

Autos

INFINITI QX Lujo moderno en grandes escalas.

infiniti Desde ahora, no hay líneas rectas Desde ahora, INFINITI®. 58 Volumen 11


Autos

D

etenga su reloj. Olvídese de lo preconcebido, ya no hay nada. Desde ahora, todo lo que conoce sobre automóviles, es pasado, es historia.Desde ahora, es una nueva definición del lujo: el lujo moderno®. Esto es INFINITI. La búsqueda de la Individualidad. En Infiniti, nunca dejamos de buscar fórmulas exclusivas e inspiradas, que le permitan obtener la experiencia de propiedad que desea y se merece en cada etapa del camino. El objetivo es anticiparse o responder ante cualquier situación o necesidad, no sólo tras el volante, sino siempre con usted interactuando con su Infiniti. INFINITI FX Desde ahora, la potencia no es nada sin elegancia. El resultado es siempre único, una experiencia palpable en todos nuestros productos, centros de atención y servicios brindados. Una experiencia proactiva y solo, no solo reactiva, sin duda una experiencia más dinámica y más gratificante que cualquier otra que haya podido experimentar hasta hoy.Este nuevo concepto es el de Total Ownership Experience, es la experiencia máxima de la Individualidad; y comienza exactamente aquí y desde ahora, en INFINITI Santo Domingo. Conozca de cerca la marca donde el verdadero lujo reside en la libertad de seguir cada uno su propio camino, uno que le coloque en el puesto de mando, pero que a la vez le inspire; y se anticipe a sus necesidades y deseos. Nuestro objetivo es que su experiencia individual sea gratificante, enérgica y divertida en cada etapa, aunque no esté frente al volante.

INFINITI M Rendimiento Inspirado.

No pretendemos ser Todo para todo el mundo, si no, en ser lo máximo para algunas personas, para aquellas que se diferencian tomando el camino menos transitado y desafían las tradiciones. Desde ahora, no hay líneas rectas. Porque INFINITI no está sujetada por normas o convencionalismos. Usamos la línea natural de la curva para crear belleza exclusiva, potencia y prestaciones. Desde ahora, la línea perfecta es curva.Desde ahora, las prestaciones son elegantes. Elegancia poderosa y Única... Exclusiva combinación que habla en cada modelo INFINITI.Soportada

INFINITI G37 Individualidad versátil.

59 Volumen 11

59


60

Autos

por una ingeniería, diseño y refinamiento capaz de transformar la potencia bruta en virtuoso refinamiento, con Una silueta elegante que canaliza la energía en agilidad para las maniobras. La armonía perfecta de Un estilo sensual, potenciado por cada caballo de fuerza a un estilo con la gracia de un paso fino. Desde ahora, las prestaciones comienzan conduciéndolo.Odiamos las líneas rectas, no pensamos en ellas, de hecho diseñamos un INFINITI pensando de adentro hacia afuera. Empezando por la experiencia humana como núcleo; y por ello todo nace del espacio interior, donde tú eres el centro de gravedad y tu INFINTI el punto de equilibrio, que te brinda ángulos y sensaciones.

G37 SEDAN

Desde ahora, diseño es seducción. El diseño de un INFINITI seduce tus sentidos y atrapa tu mirad, sus formas ágiles y flexibles te embelesan; y todo conspira para dejarte una permanente impresión magnética de fortaleza de prestaciones apasionantes. Desde ahora, conducir es sensacional. Cuando usted se sienta al volante, se alcanza el momento donde se supera todo lo que usted conoció al conducir; y se supera por nuestra obsesión por los detalles y la fusión de texturas y formas, las cuales están esperando por sus huellas.

INFINITI EX35 El Coupé reinventado, el ramdom magnífico.

Desde ahora, INFINITI es una extensión de su cuerpo. Nuestras Autos están preparados para inducir que fluya la energía entre el conductor y el vehículo. En un INFINITI cada deseo se satisface con una prestación intuitiva; y cada voluntad es contestada por una ultra respuesta de manejabilidad nunca vista en ninguna otra marca... Más que eso, las formas de su habitáculo le abrazan y siguen las funciones y reacciones de sus sentidos, asi

INFINITI G25 Desempeño artístico.

60 Volumen 11


Autos como el sistema nervioso del cuerpo humano. Todo para que usted tenga un gran sentido de control y conexión con INFINITI. Desde ahora, supere el desafío, pues nosotros desafiamos el Status Quo.Por décadas INFINITI ha revolucionado lo que el lujo en un vehículo debería de ser, haciéndonos atrevidos con diseños más sensuales y tecnología adaptada al sentido humano.

61

Siendo los primeros en desarrollar el híbrido más poderoso del mundo; y también los primeros en desarrollar el Blind Spot Intervention System (Sistema de intervención en el punto ciego). Por eso creemos que un vehículo de lujo te tiene que conectar con el camino y no aislarlo de él. En síntesis el lujo es más que placer o movilidad, te mueve emocionalmente y te inspira. Desde ahora, la línea perfecta es curva.

61 Volumen 11


62

Destino Internacional

BELGRADO SERBIA La ciudad que florece


Destino Internacional

B

elgrado es la capital de la República de Serbia y la ciudad más grande y populosa del territorio de la antigua Yugoslavia. Situada en la confluencia del río Sava con el Danubio y en el límite de la Llanura panónica con la Península Balcánica, Belgrado se extiende por una superficie de 3.222,68 km² que ocupan el 3.6% del territorio de la República. El área metropolitana alberga a una población de 1.576.801 habitantes que representa el 21% de la población serbia, siendo por ello también la cuarta ciudad más poblada del sureste de Europa, después de Estambul, Atenas y Bucarest. Belgrado dispone, de acuerdo a la Constitución, de un estatus especial separado dentro de la organización administrativa de la República de Serbia por el que se articula la representación ciudadana mediante un sistema de gobierno autónomo dividido en varios cuerpos que son la Asamblea de la Ciudad, la Alcaldía y el Consejo, siendo cada uno de los 17 municipios en los que se divide, administrado por un consejo propio. Belgrado, como capital de la República de Serbia, es sede de los principales Organismos e Instituciones del Estado serbio, así como de las universidades y establecimientos de investigación más importantes. Es el motor económico del país, con un sector agrario singular, y principal centro para la difusión de la cultura serbia. Belgrado es una de las ciudades más antiguas de Europa con una historia que se remonta en casi 7000 años y con frecuencia convulsionada al ser escenario de los enfrentamientos entre las potencias que dominaron sucesivamente la región. Los primeros asentamientos aparecieron con la cultura prehistórica de Vinca hacia el 4800 a. C. En el siglo III a. C. se asentaron los celtas, y más tarde, los romanos fundaron la ciu-

63 Volumen 11

63


64

Destino Internacional dad de Singidunum. Los primeros documentos donde consta el nombre eslavo Beligrad datan del año 878. En el 1284 pasa a manos de serbios en Sirmia, y a partir de 1403, la del Despotado de Serbia. Más tarde también fue capital del Principado de Serbia, convertido en Reino de Serbia en 1882, así como de las diferentes variaciones estatales de Yugoslavia entre 1918 y 2003, y de la Confederación de Serbia y Montenegro hasta el 2006. A partir de 2000, con la renovación de las relaciones diplomáticas con Europa Occidental y Estados Unidos, en Belgrado vuelve a notarse la presencia de los turistas extranjeros, ausentes desde las Guerras yugoslavas, de los noventa. La Organización del Turismo de Belgrado (TOB) es la organización oficial que promociona Belgrado como destino turístico. Los barrios y edificios históricos de Belgrado son las principales atracciones de la ciudad. Entre otros, estas son: Skadarlija, Museo Nacional de Serbia, Teatro Nacional, Zemun, la Plaza Nikola Pašic, la Plaza Terazije, la Plaza de Estudiantes, el Kalemegdan, la Calle Knez Mihailova, el Parlamento de Serbia, el Templo de San Sava, y el Palacio Antiguo. Además, existen muchos parques, monumentos, museos, bares, restaurantes y tiendas a las dos orillas del Sava, como el Mausoleo del Héroe Desconocido en Avala (obra de Ivan Meštrovic), o el Mausoleo de Tito, llamado Kuca cveca (Casa de Flores). Los parques Topcider y Košutnjak son muy populares, especialmente entre los turistas de las repúblicas ex yugoslavas. Últimamente, el número de las turistas jóvenes en especial de Croacia, Eslovenia y Bosnia y Herzegovina, vienen aBelgrado a pasar el fin de semana y disfrutar de su vida nocturna Belgrado tiene la reputación de una ciudad con una vida nocturna vibrante, con sus numerosos bares, restaurantes, discotecas y bares musicales que se quedan abiertos hasta la madrugada, y que están situados en toda la ciudad. Aparte del centro, la zona más característica de la vida nocturna de Belgrado son las “barcazas” (serbio: splavovi) - discotecas, bares y restaurantes alojados en los barcos anclados a lo largo de las orillas de Sava y Danubio. Muchos visitantes de fin de semana, especialmente de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Eslovenia, consideran a Belgrado una ciudad más metrópolis que sus propias capitales, dado que en Belgrado encuentran, como dicen, el ambiente amistoso, estupendos bares y discotecas, copas baratas y ausencia de las dificultades lingüísticas, así como de las restricciones legislativas de la vida nocturna. Entre los clubes alternativos, destaca desde hace mucho tiempo, el Academija, el club de los estudiantes de artes, que se encuentra en el edificio de la Facultad de Bellas Artes en la calle Knez Mihajlova, y el KST (serbio:Klub Studenata Tehnike), el club de los estudiantes de ingeniería eléctrica, que se encuentra en el sótano del edificio de la misma facultad.85 86 Uno de los lugares más famosos entre los eventos culturales alternativos de la ciudad, es el SKC - Studentski kulturni centar (Centro cultural estudiantil), ubicado al lado del rascacielos más alto de Belgrado, y uno de los símbolos de la ciudad, la torre Beogradanka. SKC es el lugar donde tienen lugar muchos conciertos de grupos extranjeros, pero también exposiciones de arte, debates públicos y discusiones. 64 Volumen 11



66

Eventos Sociales

Crystal Cruises Presenta sus novedades para el 2012 @ Fellini

Karen Mann - Jaime Le贸n - Laura Asilis

Jose Rafael Santos - Vera Sagalowitz

Rosa de Boyre - Liliana Llaverias

Hans Rothe - Marilu Rothe

Yayi Fondeur - Celina Fondeur - Polita Barcelo

Bernardo Vega - Carolina de Weinberg

Elsa Lama de Gonzalez - Elsa de Lama

Corinne Paiewonsky - Miguel Paiewonsky

Leonor Asilis - Marisol Gomez

Nelly Mota - Jenny Alfonso - Maria de Bisono

66 Volumen 11



68

Internacional

Un Maserati en Cuba Siguiendo los pasos de Fangio Viajar en coche de La Habana a Varadero, o de Santiago de Cuba a Cayo Coco ya no es una misión imposible. Por supuesto los coches de alquiler no son en abosluto comparables al encanto de los coches de colección americanos de los años 50, que en Cuba han sobrevivido gracias a reparaciones grandiosas y locas forzadas por la escasez del largo embargo a Cuba. Esos coches fueron testigos de la corrupta dictadura de Fulgencio Batista, derrocada en 1959 a manos de la revolución liderada por Fidel Castro con Che Guevara a su lado. Este es el motivo por el cual aún podemos ver en La Habana muchas de esas marcas famosas (incluso en las afueras de la capital) como Cadillac, Plymouth, Chevrolet, Oldsmobile, Studebaker y la Spiders inglesa, MG, Sunbeam o la Austin Healey. Las más espaciosas se utilizan como taxis o automóbiles de lujo con

chófer, y las mejores se ofrecen como limusinas para las bodas. Es pues una especie de paraíso para los amantes de los coches de época, que llegan hasta los lugares más recónditos de esta isla caribeña a la búsqueda de tesoros escondidos de cuatro ruedas. Sin embargo, podemos asegurar que en los últimos 50 años nunca se ha visto por Cuba una Maserati nueva, dejando a parte las que hayan podido verse por televisión. Pero tendrá lugar un acontecimiento que cambiará la historia de la relación entre Cuba y Maserati, naciendo un lazo de amistad que tiene como protagonistas a la misma Maserati, un gran Premio y Juan Manuel Fangio, piloto argentino que llevó numerosas victorias a la Maserati, entre las cuales dos Campeonatos del Mundo de F1. Y todo ello erá posible gracias a la Asociación Cultural Amigos de Fangio (pueden encontran toda su historia en www.amigosdefangio.com). Gracias a ellos, una Maserati puede 68 Volumen 11


Internacional volver al Malecón, la carretera de 4 kilómetros que recorre la costa y forma parte del circuito en la capital del Gran Premio de Cuba. Auténticos apasionados, los Amigos de Fangio son amantes de las carreras y por supuesto admiradores del pentacampeón mundial. Han hecho posible que un sueño se haga realidad: una flamante Maserati Gran Cabrio, con interiores plateados y del color de la arena, enviado para la ocasión desde Módena para ser conducido por aquéllas carreteras cubanas tan íntimamente relacionadas con la leyenda de Fangio. Es difícil describir el asombro de los cubanos al descubrir la Gran Cabrio en sus carreteras, con sus 440CV, conduciéndola desde su capital La Habana hasta el Malecón, 53 años después del secuestro de Fangio, con muchos viajando al costado de la descapotable de cuatro plazas, sosteniendo carteles en que se lee: “Fangio, Italia, Maserati”. También tenemos que agradecer a los Amigos de Fangio la reconstrucción, 53 años más tarde, del secuestro que causó un gran revuelo, escenificado para mostrar al mundo que el régimen de Batista y su policía secreta estaban agonizando. Durante la noche del 22 de febrero de 1958, unas pocas horas antes de que empezara el segundo Gran Premio de Cuba (el primero, en 1957, había sido ganado por Fangio con una Maserati 300S), Manuel Núñez, uno de los revolucionarios de la Brigada “26 de julio”, con una ametralladora del 45 en mano, dijo al piloto argentino, “Lo siento Juan pero tendrás que seguirme”. La escena tuvo lugar en el vestíbulo del Hotel Lincoln en La Habana, mientras el campeón, que estaba en la habitación 810 (que ahora es una especie de relicario dedicado al piloto, disponible para alquilar) estaba charlando con sus mecánicos. Alejandro De Tomaso, uno de los compañeros de equipo de Fangio, intentó alcanzar una ventana abierta, pero una advertencia amenazadora lo paralizó: “Atento, haz otro paso y te disparo”. También en peligro Stirling Moss, tuvo dificultad para mantener la calma. El Chueco (“el patizambo” alias de Fangio) fue obligado a salir del edificio y entrar en una Plymouth negra. Lo hicieron tumbar en el suelo del coche y fue entonces cuando entendió que era víctima de un secuestro y no, como había pensado al principio, objeto de una broma. Conducieron por la ciudad, evitando los puestos de control hasta que Fangio se encontró en una casa de Vedado (todavía hoy está señalado con una placa conmemorativa del secuestro), una zona de la aristocracia de la Habana, rodeado de personas que se preocupaban por él y que le pedían autógrafos. 69 Volumen 11

69


70

Internacional

De esa noche, Fangio siempre sostuvo que fue bien tratado, e incluso pasados los años, recordó las numerosas preguntas, las disculpas que le pidieron o el plato de huevo y papas fritas, preparado por una señora en la casa. Al día siguiente, domingo por la mañana, Faustino Pérez, el comandante de la brigada, le permitió leer los diarios y Fangio preguntó si su familia había sido informada. La carrera se televisaba pero el argentino se negó a seguirla, ya que le era imposible soportar el ruido de los motores cuando no podía luchar contra el desfile de Ferraris que habían sido enviadas desde Maranello para competir con las Maserati. Después de la carrera, ya cumplida su misión, los miembros del grupo revolucionario afrontaron el nuevo problema: como liberar a Fangio sin ponerlo en peligro. Temían que los mismos matones de Batista asesinaran a Fangio para desacreditar la revolución. Pensaron en dejarlo en una Iglesia, pero El Chueco pidió hablar con el embajador argentino. Y fue así como una mujer y dos hombres jóvenes lo llevaron hasta el diplomático, primo de Ernesto Che Guevara, junto a una carta en que se pedía perdón al pueblo argentino. Veintisiete horas después de su secuestro, Fangio, sano y salvo, estaba en manos de las autoridades argentinas. Y como el piloto era un tipo supersticioso, interpretó el secuestro como parte de su destino. El secuestro aumentó la popularidad de Fangio, en casa y en los Estados Unidos. Cuando abandonó La Habana, se detuvo unos días en Miami, cuyo alcalde le concedió las llaves de la ciudad, y fue invitado a participar en el programa más popular de la TV. Unos millares de dólares por 10 minutos en el Show de Ed Sullivan, con Jack Dempsey, en que Fangio, de 47 años, comentó irónicamente: ”He ganado el Campeonato del mundo cinco veces, he corrido y ganado en Sebring, pero sólo mi secuestro en Cuba me ha hecho famoso en Estados Unidos”. 70 Volumen 11


Cocteles

71 Volumen 11

71


72

Cocteles

SKYY INFUSIONS PASSION FRUIT MARACUJÁ MÉLANGE 2 oz SKYY Infusions™ Passion Fruit 1/2 oz Peach Schnapps 2 oz orange juice 1 oz freshly squeezed lemon juice 1 oz simple syrup

72 Volumen 11


Cocteles

SKYY INFUSIONS™ SOLE TOSCANO 2 oz SKYY Infusions™ Citrus 1 oz Triple Sec 3/4 oz Amaretto 1 oz freshly squeezed Lemon Juice 1/2 oz Simple Syrup

SKYY INFUSIONS™ LAMPONE FRIZZANTE 2 oz SKYY Infusions™ Raspberry 3 muddled fresh Raspberries 1 oz Limoncello 2 oz Prosecco

73 Volumen 11

73


74

Cocteles

X-RATED Kiss & Tell shot 1 part X-Rated Fusion Liqueur 1 part amaretto 1 part cranberry juice

X-RATED on the Beach 1 part X-RATED速 Fusion Liqueur速 1 part peach schnapps 1 part pinneapple juice Splash of 7UP速

74 Volumen 11




MAY Milla’s splendor escapes the debris of the world. Sometimes a pair of bright eyes cause more damage than pollution. Campari: Negroni Sbagliato. FASHION Long satin crêpe black sweater dress veiled in black organza with black organza leaves Stéphane Rolland / move full pave diamond cuff bracelet Messika.

JUNE A message in a Campari bottle floats by as Milla emerges from her dress that engulfs the world like a flood during a storm. There’s only one thing that a flood can’t submerge, a woman’s tenacity. Campari: Campari bottle. FASHION Dress made by Yann Weber / rose gold necklace and bracelet Vhernier.

JULY A burst of red erupts from Milla as she becomes a fiery volcano. There’s a volcano in all of us. Let it erupt. Campari: Campari Orange Passion. FASHION Dress made by Yann Weber / purple red ring and earrings Swarovski.

AUGUST The world is struck by Milla’s power as she reaches to the heavens with Campari and an electric burst of energy. A bolt from the blue is the most shocking of all. Campari: Campari bottle. FASHION Dress made by Yann Weber / black rhinestone sandals René Caovilla / Pandora necklace and move full pavé cuff bracelet in white gold and diamonds Messika.







Eventos Sociales

83

Hogar del NiĂąo

Realiza torneo de polo @ La Romana

Nicole Walling - Morgan Walling

Cesar Fermin y Bibi Vila

Crailg Nallins y Andreas Majtai

Matias Vial - Maria Jesus Donoso y Leo Matos

Alfonso Paniagua - Luis Alfonso Paniagua

Anton Tejeda - Jose Cedano

Rosmmy Scarpati - Paul Cendoya

Marie Skrein - Herbert Schoderboch

Freddy Menjivar - Jessica Menjivar y Arturo Pedroso

Alex HernĂĄndez y Sandra Alvarado

83 Volumen 11


84

Hotel Dominicano

E

Paraiso Cano Hondo

s un encantador Lodge Ecológico, donde la Naturaleza te invita a disfrutar de las cristalinas aguas del Río Jivales que bañan cada una de las impresionantes piscinas naturales, recorriendo los espacios que relajan y distraen tanto el cuerpo como el espíritu. Este Proyecto Eco-Turístico fue creado como una extensión del Parque Nacional Los Haitises, para brindar a sus visitantes el privilegio de disfrutar una estancia placentera bajo una mezcla perfecta del hermoso cantar de las aves y el sonar de las impresionantes cascadas de agua.Esta incomparable combinación, le ha permitido a Paraíso Caño Hondo convertirse en uno de los 10 mejores Destinos en el Mundo para unas Vacaciones Verdes según la prestigiosa Revista FORBES, un reconocimiento único en República Dominicana.

sionante vista a las Bahías de San Lorenzo y Samaná. Así mismo, los visitantes pueden degustar de una variada gastronomía criolla y de mar y disfrutar de algunas bebidas nacionales e internacionales en el Bar Restaurante “El Cayuco” y en el Bar Restaurante “Don Clemente”.

Paraíso Caño Hondo cuenta con 28 habitaciones rústicamente decoradas, distribuidas en tres bellas edificaciones: Caño Hondo, Ceyba Jivales y Altos de Caño Hondo, ésta última con una impre-

También pueden disfrutar y divertirse en las excursiones y aventuras que ofrece Paraíso Caño Hondo, conocer el Museo de Arte Taíno “Turey”, llevarse un recuerdo adquirido en el Gift Shop, o simple-

Las instalaciones de Paraíso Caño Hondo son adecuadas para realizar reuniones de grupos y empresariales, celebraciones, fiestas, cenas románticas con el sonido magistral de la caída del agua de las piscinas naturales, compartir en familia y amigos en una fogata a la luz de la luna y celebrar “La Fiesta de Palos” o realizar otras celebraciones y festividades como la de Navidad y Año Nuevo.

84 Volumen 11


Hotel Dominicano mente utilizar las instalaciones para descansar y disfrutar de la paz que ofrece la naturaleza. Paraíso Caño Hondo brinda la posibilidad de vivir una excursión inolvidable junto a amigos o familia. Por medio de un recorrido natural y aventurero se puede tener una travesía inigualable al navegar por el Río Caño Hondo y la Bahía de San Lorenzo, conocer las Cuevas del Parque Nacional Los Haitises, su historia, las pictografías originales y petroglifos que realizaron los antepasados Taínos, disfrutar de una playa virgen, tener una emocionante caminata por el sendero del Bosque Húmedo del Parque Nacional Los Haitises y divertirse viendo las Ballenas Jorobadas. Las excursiones que se pueden realizar son las siguientes: Observación de Ballenas, Sendero del Bosque Húmedo del Parque Nacional de los Haitises, Haitises dos Cuevas, Haitises dos Cuevas – Playa y Haitises Aventura Ecológica. Para los más arriesgados, a quienes les gustan los deportes extremos y las aventuras, les sugerimos las actividades: Tours en Kayaks, Pared de Escalar, Canopy Adventure donde se subirá la adrenalina al 100%, Paseos a Caballo, Caminatas Ecológicas, Campismo con capacidad de hasta 200 personas y Observatorio de Aves en el cual se puede observar al Gavilán de la Hispaniola y la Lechuza Ceniza. Paraíso Caño Hondo proporciona todo el equipo de navegación y los dispositivos de seguridad en todas las actividades y excursiones que lo requieran.Naturaleza, relajación, diversión: Un verdadero encuentro con la esencia de la vida en Paraíso Caño Hondo lo encontrarás!Paraíso Caño Hondo está ubicado a los pies del Parque Nacional Los Haitises, en Sabana de La Mar, en la Provincia de Hato Mayor, República Dominicana, a 160 kilómetros de Santo Domingo. Paraiso Caño Hondo Tel: 809.248.5995 / 829.259.8559 www.paraisocanohondo.com 85 Volumen 11

85


86

Entrevista Estilo de Vida

La historia de San Valentin

E

l día de los enamorados debe ser todos los días, pero el 14 de febrero, se ha institucionalizado como la fecha especial para celebrar el amor y dar gracias a la vida por

Muchos piensan que este día se celebra desde hace poco y que surgió por el interés de los grandes centros comerciales, pero su origen se remonta a la época del Imperio Romano.

Pequeños detalles pueden resultar definitivos y muy exitosos a la hora de expresar amor y de dar felicidad al ser amado: cartas, un poema, una flor, un abrazo, entre otros, pero todos con un denominador común, transmitir todo el sentimiento.

San Valentín era un sacerdote que hacia el siglo III ejercía en Roma. Gobernaba el emperador Claudio II, quien decidió prohibir la celebración de matrimonios para los jóvenes, porque en su opinión los solteros sin familia eran mejores soldados, ya que tenían menos ataduras.

Conoce los secretos de los famosos para enamorar y para expresar sentimientos en el día del amor y guarda algunas de sus ideas para festejar durante esta fecha especial.

El sacerdote consideró que el decreto era injusto y desafió al emperador. Celebraba en secreto matrimonios para jóvenes enamorados (de ahí se ha popularizado que San Valentín sea el patrón

tenerlo.

86 Volumen 11


Estilo de Vida de los enamorados). El emperador Claudio se enteró y como San Valentín gozaba de un gran prestigio en Roma, el emperador lo llamó a Palacio. San Valentín aprovechó aquella ocasión para hacer proselitismo del cristianismo. Aunque en un principio Claudio II mostró interés, el ejército y el Gobernador de Roma, llamado Calpurnio, le persuadieron para quitárselo de la cabeza. El emperador Claudio dio entonces orden de que encarcelasen a Valentín. Entonces, el oficial Asterius, encargado de encarcelarle, quiso ridiculizar y poner a prueba a Valentín. Le retó a que devolviese la vista a una hija suya, llamada Julia, que nació ciega. Valentín aceptó y en nombre del Señor, le devolvió la vista. Este hecho convulsionó a Asterius y su familia, quienes se convirtieron al cristianismo. De todas formas, Valentín siguió preso y el débil emperador Claudio finalmente ordenó que lo martirizaran y ejecutaran el 14 de febrero del año 270. La joven Julia, agradecida al santo, plantó un almendro de flores rosadas junto a su tumba. De ahí que el almendro sea símbolo de amor y amistad duraderos. La costumbre de intercambiar regalos y cartas de amor el 14 de febrero nació en Gran Bretaña y en Francia durante la Edad Media, entre la caída del Imperio Romano y mediados del siglo 15. La tradición obedecía a una observación muy particular: a mediados de febrero, las aves comenzaban a emparejarse. Para Herbert Thurston, de la Enciclopedia Católica, el día de San Valentín era una ocasión para escoger a la pareja. La celebración habría comenzado como una manifestación popular hacia el siglo 17, en la siguiente centuria el intercambio de obsequios habría sido generalizado, sin distinción de clases. Los norteamericanos habrían adoptado la costumbre a principios del siglo 18. Los avances de la imprenta y la baja en los precios del servicio postal incentivaron el envío de saludos por San Valentín. Hacia 1840, Esther A. Howland habría comenzado a vender las primeras tarjetas postales masivas de San Valentín en Estados Unidos. La fecha de celebración del 14 de febrero fue establecida por el Papa Gelasio para honrar a San Valentín entre el año 496 y el 498 después de Cristo. No está clara la historia ni la identidad del santo, y algunos historiadores sostienen que el pontífice fijó la conmemoración para cristianizar las celebraciones paganas del festival Lupercalia de la antigua Roma. El Día de San Valentín reúne la tradición cristiana con la del antiguo imperio romano. 87 Volumen 11

87




90

Patrimonio de la Humanidad

A

COLONIA DEL SACRAMENTO, uruguay

tan sólo una hora de Buenos Aires (Argentina) por barco, y a dos horas de Montevideo (Uruguay) por carretera, Colonia del Sacramento (Uruguay) es un destino ineludible del Río de la Plata. Su puerto es la principal puerta de entrada de visitantes al Uruguay. Su encanto atrae a turistas de todas partes del mundo: latinoamericanos, norteamericanos y europeos componen el mayor número de visitantes internacionales que llegan durante todo el año a conocer esta ciudad patrimonio mundial. Colonia del Sacramento es reconocida internacionalmente por su Casco Histórico, declarado en 1995 Patrimonio Cultural de la Hu-

manidad por UNESCO. Se trata del primer sitio uruguayo que logró este reconocimiento y, hasta el momento, el único del país. Y es que desde finales del SXVII hasta comienzos de la era republicana (1830), la antigua Colonia del Sacramento fue protagonista de los principales hechos en la historia del Cono Sur de América, en particular en lo que respecta a la región del Río de la Plata. Su fundación fue consecuencia tardía del famoso Tratado de Tordesillas (1494), que establecía un límite difuso en el continente sudamericano, dejando a la intemperie las pretensiones territoriales de las dos grandes potencias coloniales de la época, Portugal y España, que se disputaban una de las regiones más estratégicas de 90 Volumen 11


Patrimonio de la Humanidad América del Sur: una zona fluvial y portuaria, natural salida de las riquezas de las minas del Alto Perú, y cuna de la cría de ganados. Fundada en 1680 por el portugués Manuel Lobo, Colonia del Sacramento pasó de dominio portugués a dominio español varias veces durante el siglo SXVIII y primer tercio del SXIX. Estos sucesos hicieron de la capital coloniense un crisol de estilos arquitectónicos en el que conviven edificaciones de estilo colonial típicamente portugués y viviendas de porte español. Su traza urbana y sus construcciones representan un ejemplo único en la región y ha ejercido una indudable influencia sobre el desarrollo de la arquitectura civil del período colonial en la zona. La belleza arquitectónica, su rambla y la calidez de sus pobladores hacen de Colonia del Sacramento un lugar de ensueño. Caminar por sus calles empedradas e irregulares permite rememorar la historia y disfrutar de un paisaje único con vistas privilegiadas del Río de la Plata. El Puente levadizo y el Portón de Campo, los restos de la muralla, la Casa del Virrey, la torre del Faro, la Plaza Mayor, el bastión de San Miguel y bastión del Carmen, son sólo algunos de los atractivos que ofrece la ciudad. La enigmática calle de los Suspiros, de estilo portugués pavimentada con piedras de cuña, posee un encanto único y es portadora de múltiples leyendas y anécdotas. La actual ciudad ofrece al visitante una vasta oferta hotelera de calidad, con opciones que van desde hoteles internacionales a las típicas posadas enmarcadas en antiguas casas coloniales, así como una gran variedad de pintorescos restaurantes donde es posible degustar exquisitas carnes y los más típicos platos uruguayos. Museos, teatro, arte, artesanías y paseos de compra completan un diverso abanico de posibilidades para el visitante. Continuando con el recorrido en la ciudad, siguiendo por su rambla se puede llegar al Real de San Carlos, antiguo enclave militar español. Allí se encuentra la iglesia de San Benito, con su imagen de santo negro, y el emprendimiento de Nicolás Mihanovich, que a comienzos del siglo XX desarrolló en este lugar un complejo turístico al gusto de la época, y que aún conserva como principal ícono su imponente Plaza de Toros. Portadora de una magia única, Colonia del Sacramento es sin duda un destino que atrae, seduce y enamora. Pora más información sobre los servicios y atractivos turísticos visite el sitio turístico oficial www.coloniaturismo.com 91 Volumen 11

91


92

Hotel Internacional

Shangri-La’s Barr Al Jissah Resort and Spa, Sultanate of Oman


Hotel Internacional

E

l Resort & Spa Shangri-La Barr Al Jissah en la capital del Sultanato de Mascate, es un lujoso complejo de tres hoteles con unos Spa de encanto situado en 124 acres de paisaje distinto en la radiante bahía de Al Jissah en un ambiente desértico de montañas rocosas y de playas peculiares. Al Waha (El Oasis), una escapada ideal para la familia, es el primer hotel de Omán dedicado al relajamiento y ha sido diseñado de tal forma que las piscinas forman un oasis gracias a la incorporación de muchas palmeras datileras. Todas las habitaciones cuentan con un mínimo de 37 metros cuadrados de espacio, incluyendo un balcón o terraza. Al Bandar (La ciudad) es el punto focal del resort, con 11 salas de reuniones, como así como el salón de baile Barr Al Jissah de 1.056 metros cuadrados con 700 asientos para banquete. Cada habitación cuenta con un mínimo de 45 metros cuadrados de superficie que incluyen un balcón o terraza. Al Husn (El Castillo), ofrece un mayor nivel de servicios, comodidades y privilegios para los más exigentes viajeros. Los huéspedes del hotel Al Husn disfrutan de unas instalaciones exclusivas, incluyendo una piscina y una playa privada. Cada habitación cuenta con un mínimo de 53 metros cuadrados de espacio, incluyendo un balcón o terraza.CHI, la firma de Spa de Shangri-La, es el spa privado más extenso y mejor equipado de Omán, con doce villas para tratamientos que crean un santuario de rejuvenecimiento personal y de la relajación. Shangri-La’s Barr Al Jissah Resort and Spa, Sultanate of Oman PO Box 644 Postcode 100 Muscat, Sultanate of Oman T: (968) 2477 6666 F: (968) 2477 6677 slmu@shangri-la.com

93 Volumen 11

93



Eventos Sociales

95

Cerveza Presidente

Anuncia temporada de Carnaval @Hotel Jaragua

Marisol Martínez - José Rafael Lantigua

Sonya Cruz - Martin Rivera - Arlene Sanchez

Pablo Pou - Alvaro Decamps

Carlos Garcia - Jaime Garcia

Nicole Contin - Amaya Matos Michelle Quintana

Adriana Santa - Julio Hernandez

Jean Carlos Villanueva - Frank Escobar

Pamela Rosado - Emilio Menicucci

Yamil Saba - Tony Ramos

Moni Carol - Rocío Aguayo

95 Volumen 11


96

Cultura

EL aMBAR, UN TESORO DOMINICANO

P

Custodiado en el Museo de Puerto Plata

uerto Plata La Costa del Ámbar, llamada así por ser unos de los lugares de la Republica Dominicana donde se produce, se trata de una resina fósil producto residual de algunos árboles prehistóricos.Al brotar la resina del tronco del árbol, hace muchos millones de años, a menudo atrapó en su camino pedacitos de origen vegetal y pequeños animales que han quedado bien preservados hasta hoy. Aquella resina era un fluido pegajoso que en contacto con el aire se endureció y que el tiempo transformó en ámbar.Es la única piedra preciosa y semi-preciosa de origen vegetal, si descontamos el diamante que se forma a partir del grafito.En Puerto Plata se encuentra el principal museo del Ámbar en el país, por la cercanía de los yacimientos más importantes y ricos de Ámbar en el mundo.

Se estima que la antigüedad de estos yacimientos puede estar en torno a los 26 millones de años.Es un Ámbar muy apreciado por los joyeros más relevantes del mundo ya que la resina vegetal de esta variedad contiene fósiles prehistóricos de hace millones de años. Este museo victoriano, de dos pisos, se dice contiene la colección de ámbar más transparente del mundo, se pueden encontrar ejemplares en los populares tonos amarillo-miel y además en otros tonos muy apreciados y menos comunes como el verde, marrón y azul oscuro como plantas bien preservadas, insectos y animales que fueron atrapados en la resina de los árboles prehistóricos se encuentran exhibidos aquí.

96 Volumen 11


Cultura Como se Forma en Ambar En Europa el ámbar se forma a partir de la resina del Pinus succinifera, en tanto que en Chiapas (México), Nicaragua y República Dominicana proviene de una leguminosa, el algarrobo (Hymenaea) del período geológico terciario.El ámbar se encuentra incrustado en las capas de origen marino, ya sea en arcillas, arena o turba convertidas en rocas.Los movimientos de la Tierra han elevado las rocas del fondo del mar hasta formar las montañas, como ocurre en las minas de República Dominicana.El ámbar ha sido utilizado por el hombre desde la Edad de Piedra, con manufactura de pequeñas figuras antropomorfas y zoomorfas. Así a lo largo de los siglos y en todos los continentes, esta resina se ha convertido en uno de los materiales más cotizados y deseados para la creación de objetos que reflejan su belleza y su misterio. Su Antigüedad Las investigaciones más recientes demuestran que su antigüedad oscila entre 25 y 15 millones de años.La determinación de la edad del ámbar se basa en la antigüedad de las rocas que lo contienen.Dicha antigüedad se define gracias a los fósiles contenidos en las rocas, principalmente foraminíferos y ostrácodos.Por eso es común encontrar conchas marinas fosilizadas en los lugares donde aparece el ámbar. Hoy el ámbar se explota de las montañas y valles de la Cordillera Oriental y la Cordillera Septentrional, donde los mineros abren pozos y galerías horizontales para extraer el precioso mineral.El Ambar en la Rep. Dominicana Pero el ámbar forma parte de la historia dominicana y ha tenido presencia en la vida de los hombres de nuestra isla desde tiempos inmemoriales, existiendo registros de esto en cada época.La creatividad de los artesanos dominicanos logra utilizar a plenitud las propiedades de esta “gema”, con sus características físicas y sus colores que parecen reproducir todos los matices y la brillantez del Caribe. Las diferentes etapas del trabajo artesanal son tradicionalmente:La selección de las piedras brutas,el estudio para determinar su utilización,la talla y el corte para esbozar los modelos ,el pulido con papel de lija y pasta para brillo,la limpieza final hecha con el cuidado más exigente y finalmente, el engarce para montar las piedras en metal preciosoLa creación dominicana se concreta sobre todo en joyería, con la manufactura de preciosos collares, hechos en diferentes diseños y con ámbar de variados colores (siendo el azul y el color champaña, los más cotizados), maravillosos pendientes y broches con inclusiones fósiles, incrustados en oro y plata, elegantes pulseras y aretes muy finos que serán extremadamente apreciados en todo el mundo como elementos decorativos personales. Museo del Ámbar, Puerto Plata Calle Duarte 61 Puerto Plata Tel: 809.586.2848 97 Volumen 11

97



Presenta ...Las Ăşltimas creaciones The lastest creations Las exclusividades mundiales The world exclusivities Las piezas Ăşnicas The unicity...


100

NOVUS Exclusividad

DAMIANI Brazalete Isotta con diamantes y zafiros en oro blanco de 18k.

JIMMY CHOO Primera fragancia femenina de la marca.

DAMIANI Anillo de diamante y zafiros en oro blanco de 18k.

100 Volumen 11


NOVUS Exclusividad

VERSACE Reloj en oro 24k con diamantes y correa en piel.

SERGIO ROSSI Zapato Colecci贸n PrimaveraVerano 2012.

GUCCI Cartera Colecci贸n Oto帽oInvierno 2012.

101 Volumen 11

101




104

Deporte

LIONEL MESSI

Una vez más Ballon D’Or


Deporte Messi, Messi y otra vez Messi. Zúrich volvió a convertirse en la capital mundial del fútbol para organizar la Gala del FIFA Ballon D’Or en la que se premiaron a los hombres y mujeres que brillaron con más fuerza en 2011. El fútbol se citó con el glamour en una fiesta que no quisieron perderse las figuras más relevantes de este deporte y en la que se confirmó que Lioner Messi sigue siendo el indiscutible rey de la disciplina aunque este año cambió de pareja en el trono, ya que en el apartado femenino fue la japonesa Homare Sawa quien se ciñó la corona. Tras la animada apertura del evento a cargo de la actuación musical de Tinkabelle que interpretó “The man I need”, los anfitriones del evento, Joseph S. Blatter, Presidente de la FIFA, y François Morinière, director ejecutivo de France Football, dieron la bienvenida a los invitados a la Gala. Un minuto antes de las 8 de la noche, era hora de que la reina conociese al rey. Fue Ronaldo Nazario de Lima, el máximo goleador en la historia de las Copas Mundiales de la FIFA y tres veces ganador del Jugador Mundial de la FIFA, quien, tras recibir el aplauso del público, llamó a Lionel Messi para entregarle el Balón de Oro de la FIFA 2011. “Es un enorme placer obtener este reconocimiento por tercera vez, un gran honor. Quiero agradecer a todos los jugadores y entrenadores que me votaron, pero sobre todo a mis compañeros del Barcelona y de la selección de Argentina, sin los cuales esto hubiera sido imposible. Sin embargo, deseo compartirlo especialmente con Xavi, quien lo merece tanto como yo”, dijo le exquisito futbolista argentino tras recibir el trofeo. La ovación a Messi se prolongó para homenajear a todos los premiados en la velada que se reunieron sobre el escenario para echar el telón a una Gala entretenida y emocionante. 105 Volumen 11

105


106

Autos

106 Volumen 11


Eventos Sociales

107

Metro Juan Dolio presenta apartamento Marbella @ Juan Dolio

Reyson Pimentel - Steve Ankrom

Ricardo Torres - José Álvarez

Carlota Blasco - Jahnny Silverio - Soraya Matos

Ricardo Álvarez - Roberto Hernández

Eduardo Álvarez - Giselle Álvarez Gustavo Álvarez

Doralba Londoño - Ricardo Alvarez Giselle de Alvarez

Marisol Moram - Marius de León

Jose Terrero - Lucero Sundquist

Angel García - Josefina de García

Steve Ankrom - Reyson Pimentel

107 Volumen 11


108

Destino Dominicano

El salto del limon


Destino Dominicano

E

l Salto del Limón es una impresionante cascada de más de 40 metros de altura, una verdadera maravilla de la naturaleza ubicada en la Península de Samaná y es considerado el salto más hermoso del país, y para muchos del Caribe. Sus paredes están recubiertas por una capa de líquenes y musgo que le dan un aspecto vivo a la milenaria pared, y todo el entorno está cubierto por una tupida vegetación donde, sobre todo, se destacan los cocoteros típicos de la zona. El paisaje es increíblemente verde, aún en tiempo de sequia, gracias a la alta pluviometría de la zona, por ser esta montañosa, y bien escabrosa. Rodeado de verdes montañas, y un clima húmedo y fresco, la caminata es sumamente agradable, tanto al alma como al cuerpo. Recorriendo un bonito sendero a los costados del Río Limón, un sendero conocido como ¨La Ruta del Café¨, se disfruta de varios saltos y de la vegetación de un denso bosque húmedo que rodea este precioso camino. El paisaje alrededor del Limón es precioso, con pequeñas casas pintadas de colores vivos y hechas a mano normalmente de madera que alinean las calles y el paisaje. La Cascada se origina en el punto donde las aguas de Arroyo Chico descienden para desembocar en el río Limón. La superficie que ocupa esta área protegida es de 18 kilómetros cuadrados. Al llegar al famoso Salto del Limón, se nos deleitan los ojos al ver su increíble belleza. Nadie querrá perderse de un agradable baño relajante en sus aguas cristalinas, en lo que será un momento inolvidable para todos. Según los habitantes de la zona, esta cascada fue bautizada por la comunidad del Café como “La Fuente del Almirante;” pero al iniciarse las primeras excursiones turísticas a dicha cascada, desde la comunidad del Limón, se optó por llamarla “Salto del Limón.” En la localidad existe la Asociación de Empresas Ecoturísticas del Salto del Limón (ACESAL), entidad que maneja todo lo relacionado a las visitas. Se llega por la carretera de Samaná - El Limón - Las Terrenas. Desde Santo Domingo se puede acceder de dos maneras por medio de la nueva autopista Santo Domingo – Samaná o tomando la autopista Duarte, pasando por Nagua hasta llegar a Samaná. Desde allí se toma la carretera hacia el Limón. 109 Volumen 11

109


110

Campaña Publicitaria

E

l pasado sábado 10 de marzo se llevo a cabo el Audi Press Driving Experience, donde miembros de la prensa de lifestyle y prensa especializada de automóviles de nuestro país tuvieron la oportunidad de realizar pruebas de manejo de La séptima versión del sedán ejecutivo más vendido del segmento Premium: El Audi A6. Esta actividad fue preparada exclusivamente para ellos por Avelino Abreu, SAS importador de los carros alemanes de los cuatro aros para nuestro país. La actividad estuvo encabezada por los ejecutivos de Audi República Dominicana, el Señor Benjamín Paiewonsky, gerente general de la marca, Alexander Gutiérrez, Gerente de Ventas y Eva Mena Gerente de Mercadeo, quien explicó todos los detalles de la actividad, junto a todo el equipo técnico y de asesoría de Ventas. Los invitados fueron recibidos en el showroom de Audi, donde se les dio la bienvenida y se les explicó en que consistiría el evento, junto a una presentación de las características principales de este espectacular modelo. De ahí partieron a un recorrido por algunas de las principales avenidas de nuestro país, donde los participantes pudieron probar las diferentes versiones del Audi A6, tanto la motorización 2.8 FSI de 204 caballos de fuerza como la versión 3.0 T FSI Sline de 300 caballos de fuerza. El Press driving experience tuvo como destino el restaurante Colatte, donde la prensa y los ejecutivos de Audi compartieron su experiencia además de un Brunch preparado para los invitados. Cabe destacar que los participantes pudieron apreciar las innovaciones del nuevo Audi A6 que incorpora nuevas soluciones en todos los ámbitos técnicos. Su carrocería híbrida de aluminio que es muy ligera, ayuda a reducir su consumo de combustible y a la vez incrementar la seguridad de la misma. La amplia variedad de sistemas de asistencia y multimedia y lo sorprendentemente intuitivo que resulta el manejo.Los asistentes coincidieron en expresar que el diseño del Audi A6 es sinónimo de deportividad y elegancia. “El manejo es sensacional. La sensación de seguridad que transmite, la comodidad que se experimenta y el desempeño del vehículo es sencillamente inigualable” fueron unas de las tantas palabras compartidas por los participantes.

Realiza Press driving experience con el nuevo Audi A6 110 Volumen 11



112

Ministerio de Turismo

C

fitur

ada año la República Dominicana participa en más de cincuenta ferias internacionales alrededor del mundo, en las que se destacan la ITB de Berlín, Top Resa de Paris, FITUR de Madrid, World Travel Market de Londres y BIT de Milano, donde el sector público y privado aúna esfuerzos para mantener el país como líder del Caribe. FITUR es un marco de referencia para el turismo emisor desde Europa para la República Dominicana, por el hecho de que no es una feria de España, aquí se reúnen tour operadores de todo el mundo. La fecha es estupenda por ser a principio de año donde se hacen los primeros contactos con los profesionales del sector turismo y viaje para luego cerrar los acuerdos.Esta versión del 2012

ha creado grandiosas expectativas, a pesar de la crisis en algunos países de la unión se han venido compensando con algunos mercados emergentes como el mercado Ruso y con la recuperación de otros mercados dentro de ellos el alemán, el francés y el italiano.La delegación dominicana estuvo encabezada por el ministro de turismo, Francisco Javier García, ausente en Top Resa 2011 y quien es considerado un estratega por excelencia por el sector privado en los casi cuatro años al frente de lo que anteriormente fue la Secretaria de Turismo. Francisco Javier pronosticó que el presente año será superior al 2011 durante el cual se implantó un récord de visitas con la llegada de 4 millones 306 mil turistas al país, lo que supuso un crecimiento 112 Volumen 11


Ministerio de Turismo de 5.17 por ciento. Informó que la República Dominicana recibió ingresos por el orden de los 4 mil 300 millones de dólares por concepto de la visita de turistas en el pasado 2011. “En la medida que la Republica Dominicana incremente la cantidad de turistas, en esa misma medida se incrementa la cantidad de divisas que recibe”, precisó el ministro. En febrero República Dominicana Participó en la Feria BIT de Milano Italia y marzo se ha convertido en el mes más importante para el país en cuanto a ferias internacionales, del siete al once de marzo participará en la ITB de Berlín, la más importante a nivel mundial y del 21 al 24 en la Feria MITT, de Moscú, Rusia. Esta última feria ha generado gran interés tanto para el sector gubernamental como para el privado, debido, en primer lugar, al gran crecimiento que presentó este mercado en el 2011, con un aumento por encima del 50 por ciento en la llegada de visitantes, en segundo lugar porque la República Dominicana es el país invitado, por tanto se prepara una amplia delegación que incluye folklore y cultura.

113 Volumen 11

113


114

Cultura

CARNAVAL DOMINICANO

L

Tradicion y orgullo

a celebración del Carnaval tiene su origen probable en fiestas paganas, como las que se realizaban en honor a Baco, el Dios del vino, las saturnales y las lupercales romanas, o las que se realizaban en honor del buey Apis en Egipto.

Romano, desde donde se difundió la costumbre por Europa, siendo traído a América por los navegantes españoles y portugueses que nos colonizaron a partir del siglo XV. El Carnaval “Cristiano”

Según algunos historiadores, los orígenes de las fiestas de Carnaval se remontan a las antiguas Sumeria y Egipto, hace más de 5,000 años, con celebraciones similares en la época del Imperio

La celebración del Carnaval es una de las fiestas más populares. Se celebra en los países que tienen tradición cristiana, precedien114 Volumen 11


Cultura do a la cuaresma. Por lo general, en muchos lugares se celebra durante tres días, y se los designa con el nombre de carnestolendas, y son los tres días anteriores al Miércoles de Ceniza, que es el día en que comienza la cuaresma en el Calendario Cristiano.Se supone que el término carnaval proviene del latín medieval “carnelevarium”, que significaba “quitar la carne” y que se refería a la prohibición religiosa de consumo de carne durante los cuarenta días que dura la cuaresma.Hay países en que se comienza la celebración del carnaval en distintas fechas, como en algunos lugares de Alemania en que se inicia el 11 del 11 a las 11 horas 11 minutos. O los hay que lo comienzan no bien termina la Epifanía, el 6 de enero. En otros lugares es tradicional comenzar el jueves anterior al Miércoles de Ceniza, y lo denominan Jueves Graso, como sucede en Italia. En ciertos países en que el Carnaval está muy arraigado como celebración popular, y ya alejada de su significado religioso, alargan los festejos a los fines de semana del mes de febrero y a veces el primer fin de semana de marzo. El Carnaval en la Edad Media y en los Tiempos de la Colonia En la Edad media, tan inflexible en los ayunos, abstinencias y cuaresmas, y con persecuciones a quienes no respetaban las normas religiosas, sin embargo, renació el carnaval y se continuó la tradición hasta la actualidad en muchos lugares del mundo. En esta época, se celebraba con juegos, banquetes, bailes y diversiones en general, con mucha comida y mucha bebida, con el objeto de enfrentar la abstinencia con el cuerpo bien fortalecido y preparado. En la España de la época de la Conquista y la Colonia ya era costumbre durante el reinado de los Reyes Católicos disfrazarse en determinados días con el fin de gastar bromas en los lugares públicos. Más tarde, en 1523, Carlos I dictó una ley prohibiendo las máscaras y enmascarados. Del mismo modo, Felipe II también llevó a cabo una prohibición sobre máscaras. Fue Felipe IV, quien restauró el esplendor de las máscaras. El Carnaval en los Tiempos Modernos Hoy en día, hay lugares célebres por sus festejos tradicionales y espectaculares, que atraen al turista y al amante de las costumbres de cada sitio, como lo son el Carnaval de Río, el de Santa Cruz de Tenerife, el de Oruro en Bolivia, el de Corrientes en Argentina y el de República Dominicana, con sus distintas expresiones, desde el Vegano hasta el de Santo Domingo. Se celebra en los distintos lugares de formas similares, pues siempre se presencian desfiles de carrozas, comparsas formadas por grupos de máscaras o bailarines vestidos con un mismo estilo que caracteriza a cada una de ellas, máscaras representando a distintos personajes reales o alegóricos, así como bailes de disfraces y diversión con cotillón, típico de esta fecha. En algunos lugares se estila que las máscaras persigan a los paseantes con vejigas que se utilizan para asustan, dar golpes no demasiado fuertes, o hacer reír; en otros lugares es típico el uso de serpentinas, papel picado, espuma molesta, y hasta mojar con agua, en pomos, globos y recipientes.El antifaz moderno es un vestigio de las fiestas de Baco y Cibeles. 115 Volumen 11

115



Eventos Sociales

117 Volumen 11

117


Marina & Yacht Edicion 02 2012





America´s Cup

L

a America’s Cup, que se disputará en San Francisco en 2013, es un emocionante espectáculo con una gran tradición que cuenta con los mejores regatistas en los barcos más rápidos del mundo. Se trata del trofeo más antiguo en la historia del deporte ya que la Copa nació en 1851 y ya ha cumplido 160 años. Respaldada por una historia de innovación, la 34 America’s Cup está, una vez más, al comienzo de una revolución, esta vez centrada en llevar la vela hacia delante y continuar su legado de excelencia en el deporte. La 34 America’s Cup consiste en tres fases principales: la America’s Cup World Series, la Louis Vuitton Cup

4

y las America’s Cup Finals. La America’s Cup World Series es un circuito profesional que lleva la xperiencia y el nivel de regatas de la America’s Cup a sedes internacionales de primera categoría. Se trata de una experiencia extrema con catamaranes de última generación de vela rígida navegando a velocidades de más De 45 km/h, y una mezcla de pruebas de flota y de match race (uno contra uno) que pone a prueba la habilidad de los mejores equipos de regatas del mundo. Hay dos temporadas de la AC World Series: la 2011--‐2012 ACWorld Series, que concluye el 1 de julio de 2012 en Newport, Rhode Island, EEUU; y la 2012- ‐2013 AC World Series con paradas en San Francisco Nápoles y Venecia an4 Volumen 02


5

America´s Cup

tes de terminar el 19 de mayo de2013, justo antes del comienzo de los eventos de la 34 America’s Cup en San Francisco en julio de 2013.Al Final de cada circuito de la AC World Series, se proclamará un campeón que será el que haya acumulado más puntos en las clasificaciones de cada evento. La Louis Vuitton Cup, the America’s Cup Challenger Series, es una serie clasificatoria para determinar quién se enfrentará al Defender en las America’s Cup Finals. La Louis Vuitton Cup, que se disputará del 4 de julio al 1 de septiembre de 2013 en la Bahía de San Francisco, verá a los desafíos de todo el mundo batallar en las eliminatorias para conseguir la oportunidad de competir por la Copa. Además, resulta significativo que 2013 marca el 30 aniversario de la primera Louis Vuitton Cup que tuvo lugar en Newport, Rhode Island, en 1983. Fue un debut feliz, ya que el ganador de la primera Louis Vuitton Cup el Australia II se convirtió en el primer desafío en los 132 años de Historia de la America’s Cup en derrotar al defensor y llevarse la Copa fuera de Estados Unidos. Con ese comienzo, está claro que la Copa tiene dos propósitos, primero determinar quién pasará a las America’s Cup Finals, y segundo preparar al Challenger a competir en igualdad de condiciones con el Defender. Antes De la primera Louis Vuitton Cup en 1983, ningún desafío había tenido éxito, pero siguiendo esa primera victoria del Australia II, el ganador de la Louis Vuitton Cup ha ganado la America’s Cup.La nueva AC World Series es un circuito profesional diseñado para llevar la experiencia de la America’s Cup a ciudades de todo el mundo. Además de eso, representa un cambio radical en la manera en que espectadores de todo el mundo ven y entienden el deporte de la vela. La America’s Cup es un espectáculoapasionante con una rica tradición. Sin embargo, pese a su larga historia, los aficionados nunca habían tenido la oportunidad de ver lo emocionante que esta regata es en realidad, ya que siempre había mantenido las distancias. Hoy eso ha cambiado. Nuestros espectadores son ahora lo más importante y Por ello les llevamos la acción directamente donde estén, para que puedan ver las regatas ya sea por internet, en televisión o en la misma costa. El nuevo formato ofrece incluso más emoción, con regatas reñidas y muy tácticas muy cerca de tierra. Los nuevos catamaranes AC45 de vela rígida, un barco increíblemente rápido y muy maniobrable, ofrecen una plataforma que nunca se ha visto antes en la America’s Cup. Las mejores tripulaciones del 5 Volumen 02


America´s Cup

6

mundo necesitan velocidad y astucia para llevar los barcos yA ellos mismos hasta el límite y conseguir la velocidad que necesitan sin volcar ¿El resultado? Un deporterápido, atlético, vibrante y de alto riesgo. Los radicales gráficos, las cámaras que graban la visión de los tripulantes y los micrófonos de a bordo llevan al espectador al mismo centro de la acción. Verás y escucharás en directo las decisiones que se toman en segundos, la forma física de la tripulación y la fuerzabruta de los barcos, mientras los equipos vuelan sobre el agua a velocidades de 56km/h, en lo que con diferencia son las REGATAS MÁS RÁPIDAS que la America’s Cup ha visto nunca. Para 2013, esperamos que las expectativas de lo que va a ser San Francisco estén en lo más alto. Respaldada por una historia de innovación, la 34 America’s Cup está, una vez más, al comienzo de una revolución, esta vez con las miras puestas en llevar la vela hacia delante y seguir creando un legado de excelencia en el deporte sobre sus 160 años de historia. Para cubrir la acción de esta manera, se necesita un equipo de cien personas que emplean tres helicópteros, cuatro cámaras en agua y cámaras en tierra respaldadas por un sistema de cámaras aBordo de los barcos de regatas. Cada barco de regatas cuenta con cuatro cámaras a bordo, diseñadas para ser lo más ergonómicas y ligeras posible para minimizar su impacto y generar las imágenes 6


7

America´s Cup

en alta definición que se necesitan para la televisión de todo el mundo y para la cubertura en internet. Estas cámaras son capaces de cambiar el ángulo de visión 360 grados, enfocar y limpiarse a sí mismas para que no se pierda ni un solo momento de acción a bordo. Para ello hay también 14 micrófonos capturando cada sonido en el barco. Hay tres gráficos separados incluyendo el revolucionario programa LiveLine que inserta líneas tácticas, distancias y velocidades sobre las imágenes reales en alta resolución, permitiendo a todas las audiencias entender la acción. Además hay un sistema completo de gráficos 3D Virtual, el Virtual Eye, que ofrece una visión aún más completa de la regata. El resultado es una experiencia interactiva para los espectadores. Con nuestro sistema de cuatro pantallas de YouTube, los espectadores pueden elegir qué imágenes quieren ver, así como una imagen a vista de pájaro, y comentarios en inglés de expertos de lavela y comentaristas deportivos como parte de nuestra emisión diaria durante las regatas. Diferentes canales de video y de audio ponen al espectador en el sillón de director de su propia experiencia. 7


787-764-6747 787-550-5236, 809-293-1307 theyachtinggroup.com

FLY


TIME TO RAISE YOUR ASPECTATIONS


Racing

10

U.I.M. WORLD CHAMPIONSHIP 2012

DOHA, Qatar

E

n una de las carreras más emocionantes que hemos visto durante algún tiempo, Ahmed Abu Dhabi Al Hameli ha hecho una carrera excelente para asegurar el máximo de puntos para su equipo.

El piloto de Abu Dhabi, liderando desde la pole position, pero detrás de él, cuatro pilotos fueron encerrados en una estrecha pelea con Mad Croc Sami Selio de regresar de su horrible accidente en China el año pasado para asegurar la 3 ª posición.detrás de

Philippe Chiappe, que pasó junto a Shaun Torrente de Qatar y Selio en la última vuelta después de una situación de bandera amarilla antes de la bandera a cuadros. Torrente y el actual campeón del mundo Alex Carella ambos comenzaron en la parte posterior del parrilla de salida, después de sustituir cabezas del motor.Pronto empezaron a jugar a los bolos a lo largo de los seis primeros. Sin embargo, el la estrategia de Chiappe fue el punto culminante de una carrera muy emo10


11

Racing

cionante.El debut de los dos motores de 4 tiempos Caudwell fue un evento único al mundo, lamentablemente Iván Brigada perdió su embrague antes de la salida y caja de cambios de Brett Stuart después de seis vueltas. El ayuno de Doha por supuesto Bay tuvo su efecto en los motores de ocho de los diecinueve pilotos, se rompió, mientras que Duarte Benavente del Team Atlántico fue

11


Marina & Yacht

12

Giovanni Soldini y el team Maserati Establecen un extraordinario tiempo de Cádiz a San Salvador

G

iovanni Soldini y su tripulación han necesitado 10 días 23 horas 9 minutos y 2 segundos para recorrer las 3884 millas en la ruta ortodrómica que separan Cádiz de San Salvador, estableciendo un extraordinario tiempo de referencia en la categoría de monocascos. Partiendo de Cádiz el 2 de febrero a las 11h 50’ 08’’ GMT, han recorrido 4632 millas reales a una velocidad media de 17,6 nudos. “Estoy muy contento”, ha declarado Soldini nada más cruzar la línea de meta. “Hemos establecido un gran tiempo de referencia que será muy dificil de batir. Lástima solo que la última noche ha

sido muy movida. Hemos tenido un problema técnico en el sistema hidráulico de la quilla. Hemos estado todos despiertos, hemos navegado con la quilla fija en el centro pero lógicamente hemos ido más despacio. En cualquier caso no se podía esperar un mejor resultado. Hemos estado acertados en todas las previsiones de la meteorología, y estoy muy satisfecho de las prestaciones tanto del barco como de la tripulación” El Maserati continuará sin parar camino de Charleston, Carolina 12 Volumen 02


13

Marina & Yacht

del Sur, donde se le realizará una completa revisión.Tras los trabajos, Giovanni Soldini y su equipo tratarán de batir el record de velocidad en 24 horas.Cada vez son más numerosos los apasionados del desafío del Maserati. 31.000 usuarios únicos han visitado hasta ahora el nuevo site www.maserati.soldini.it, 61.000 los seguidores de Giovanni Soldini en Twitter, 11.000 sus fan en Facebook. El record puede ser seguido prácticamente en directo a través del site de Giovanni Soldini y Maserati www.maserati.soldini.it. Además de noticias, vídeo y fotos que serán emitidas directamente abordo, no faltará un seguimiento constante de las condiciones climatológicas marinas y de la posición y la velocidad del Maserati por medio del tracking on line. Actualizaciones constantes se realizarán a través de las redes sociales : Facebook (Giovanni Soldini Pagina Oficial) y Twitter (@giovannisoldini; @borisherrmann; Brad Van Liew).El desafío es apoyado por Maserati, sponsor principal que da el nombre al barco, por el banco suizo BSI (Grupo Generali) y por la propia Generali en calidad de co-sponsor. MASERATI Con el apoyo y la participación en este importante proyecto deportivo y tecnológico italiano, Maserati confirma su papel de embajador en el mundo de la excelencia italiana. Excelencia maserati demostrada cada día en 65 países del mundo , mediante productos de calidad y éxito como el Quattroporte, GranTurismo y GranCabrio, automóviles cuyas pres

13




Marina & Yacht Edicion 02 2012


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.