NOVUS Magazine 21

Page 1

M A G A Z I N E

Uma Thurman Protagonista de las celebraciones mundiales NovusMagazine

novusmagazine

Dreams La Romana Resort & Spa Homenaje a Nelson Mandela Franco De Vita en concierto Bvlgari Hotel Bali Bayahibe destino de verano




4

Contenido

CONTENIDO 12 Actualidad 16 Dreams La Romana Resort & Spa 22 Nelson Mandela tributo 32 Franco De Vita

EVENTOS SOCIALES 20 P&G relanza Ariel y Ace 26 Fundación Propagas innauguro Sala 30 Alejandro Fernández en concierto 48 Magna Motors SUV Grand Santa Fe 54 Maridaje Segura Viudas

36 BVLGARI Hotel BALI 40 Bob Kunze Ceo de Grupo Campari 44 Heidi Klum con Maserati 50 UMA THRUMAN 56 Prosecco Belstar Bisol 60 Veterinaria con Claudia Musa

LUXURY MARINA & YATCH 04 Sunseeker Predator 130 08 Solemates de Lürssen Yachts 12 Sessa Fly 45

62 El libro de Kate Moss 66 El queso parmesano 72 Infieles 80 Bayahibe

CAMPAÑA PUBLICITARIA 28 Illy Caffé FOTOGRAFIA DE COCTELES 70 Prosecco Belstar Bisol FOTOGRAFIA DE MODA 75 Uma thurman by Koto Bolofo

www.novusmagazine.com 4 Volumen 20



6

Editorial

Carta Editorial Con la primavera llegando a Semana Santa. La primavera ejerce un poder muy especial en todas las personas. Es la época del año con más estímulos visuales y promueve el deseo de alcanzar la plenitud emocional. NOVUS Magazine en su edición 21, elogia lo mucho que se realiza en el país: eventos, ferias, convenciones, conciertos, realmente una tierra muy entretenida. La portada es conquistada por la actriz de Hollywood Una Thurman que protagoniza las celebraciones mundiales con el calendario Campari 2014, rinde homenaje a Nelson Mandela y como de costumbre les propone interesantes temas de excelencia. En fin llegaremos a la Semana Santa con la esperanza de tener una conexión más fuerte con Dios, es la semana de quietud y descanso. Quedamos NOVUS Felices Pascuas.

Aura Varela Foto por Harold Lambertus www.haroldlambertus.com

Disfrute de la excelencia Gerente Administrativo y Operaciones Aura Varela General Manager Davide Vianello Diseño Editorial y Diagramación Galindo Studio Relaciones Públicas Cynthia Zarate Webmaster Luis Fernando Galindo Representante Legal LEX Group Abogados-Consultores Corrector de Estilo Cristian Varela Fotógrafos colaboradores Harold Lambertus Ventas y Mercadeo ventas@novusmagazine.com Colaboradores Editoriales AM Resorts, Bisol, Grupo Campari, Humberto Ozoria, Pet Care Veterinaria, Piacere Café, Sebastián Cantabria, Agradecimientos Especiales Armando Casciati, Claudia Musa, Fabio Tedeschi, Francisco Javier García, Gabriel Riera, Giuseppe Vianello, Harold Lambertus, Ibra & Panela, Jaime Varela, Supermercados Bravo, Wladimir Lendof.

NOVUS Magazine

Portada Uma Thurman Fotógrafo Koto Bolofo Locación Milán, Italia

www.novusmagazine.com info@novusmagazine.com Contacto: 809.682.4288 / 829.549.8877 / 809.697.9685 Copyright © 2010. Todos los derechos reservados.

6 Volumen 20



8

Puntos Exclusivos

Spots de colocación privilegiados NOVUS es la única revista de la República Dominicana en tener spots de colocación privilegiados como: Estar en todas las habitaciones del Hotel Hilton Santo Domingo y en su “Executive Lounge” del piso 20. En los asientos de primera clase de los vuelos operados por Delta Air Lines saliendo desde New York y Atlanta Georgia hacia Santo Domingo y viceversa. En la linea aerea de jet privados Air Century. En el Hotel Hodelpa Gran Almirante de Santiago de los Caballeros y en su piso ejecutivo. En la Marina de Cap Cana y Casa de Campo. Presencia de branding en la revista Inmobilia. NOVUS le brinda otro gran valor añadido a sus clientes, patrocinadores y seguidores.

8 Volumen 20



10

Puntos Exclusivos

Relaciones públicas a nivel internacional Para las empresas multinacionales, de la industria de bienes raíces y de los proyectos turísticos le reiteramos su visibilidad con nuestra presencia en el exterior en seleccionadas firmas e instituciones de mercado de lujo, eventos y de medios; con el fin de valorizar su inversión publicitaria.

Firmas y diseñadores de Calzado: Giuseppe Zanotti, Sergio Rossi

NOVUS llega a presentarle cada edición de la publicación a los departamentos de:

Firmas de diseño de Lingerie Femenina: Calzedonia y La Perla

Press Office Marketing & Worldwide Advertising

Reconocidas mundialmente Firmas de diseño de Interiores: Natuzzi, Schiffini y Venini

De las siguientes Empresas, Compañías, Firmas y Líneas de Mercado del Lujo:

Vehículos de Lujo: Alfa Romeo, Ferrari, Lamborghini, Lancia y Maserati

Diseñadores y Casas de diseño de Moda: Blumarine, Bottega Veneta, Intimissimi, Canali, Cartier, Diesel, Dolce & Gabbana, Ermeneglido Zegna, Fendi, Gianfranco Ferré, Giorgio Armani, Gucci, Iceberg, Krizia, Laura Biagiotti, Loro Piana, Mariella Burani FG, Max Mara, Missoni, Moschino, Miss Sixty, Prada, Roberto Cavalli, RoccoBarocco, Salvatore Ferragamo, Trussardi, Valentino y Versace

Compañías de Cruceros: Costa Cruises, MSC Cruises y Silversea

Firmas y diseñadores de Accesorios en Piel: Coccinelle, Furla y Tod’s

Empresas, Organizaciones y Personajes V.I.P.: AC Milan, Basel World, Cámara Nacional de la Moda Italiana, Campari, Cosmit, Flavio Briatore, Kerzner International, ITB Berlin, Martini, Mona Rennalls Agency, Radio 105 Network Milano, ShangriLa Hotels, Sihh, Square Agency, Verona Fiere, Vicenza Oro

Firmas y diseñadores de Joyas: Bulgari, Damiani, Jaeger Le Coultre, Piaget y Pianegonda

Patricinadores y Colaboradores de

10 Volumen 20



12

Actualidad BISOL: The best Prosecco in the Caribbean El Prosecco Belstar de la familia BISOL además de ser parte de una cantina ganadora de prestigiosos premios y reconocimientos en concursos a nivel mundial, por sus propiedades organolépticas y la peculiaridad de su sabor, es la mejor marca que se puede encontrar hoy día en el mercado caribeño. El Prosecco BISOL se está convirtiendo en la mejor opción para disfrutar de sus burbujas en lugares como Santo Domingo. Su exaltación es tomarlo a una temperatura de 7 grados. Prosecco y Caribe nada marida mejor! Distribuidora Italiana de Vinos Avenida Bolívar 706 La Esperilla Santo Domingo 809.476.7659

ALBERINO boutique @ Diamond Mall El afamado diseñador italiano radicado en República Dominicana, Maurizio Alberino, abre su nuevo Atelier de Alta Costura en Diamond Mall. El business concept consiste en recibir el cliente solo con cita previa para brindarle el máximo de la atención, asesoría y diseños exclusivos para hombre y mujer. Con parqueos exclusivos en: Diamond Mall primer Nivel. 809.683.3581 y Cel. 809.307.0029 Arroyo Hondo Santo Domingo

Prosecco BISOL El BISOL Valdobbiadene Prosecco Superior DOCG viñedos del Fol ha ganado el oro en ocasión del prestigioso Concurso Mundial de Bruselas: el BISOL Cru representa la única medalla de oro de los vinos espumosos italianos evaluados por el jurado del concurso, que vio competir a más de 7.000 vinos y bebidas espirituosas Internacionales. El jurado compuesto por los mejores profesionales de la industria de más de 40 nacionalidades, además premió el Cru Crede BISOL con la medalla de plata. El Prosecco BISOL se está convirtiendo en la mejor opción para disfrutar de sus burbujas en lugares como Santo Domingo. Su exaltación es tomarlo a una temperatura de 7 grados. Prosecco y Caribe nada marida mejor! Distribuidora Italiana de Vinos Avenida Bolívar 706 La Esperilla 809.476.7659

12 Volumen 20


Actualidad

13

Risotto de hongos porcini El restaurante L’Ombretta, que refleja la típica Osteria italiana del norte de Italia, nos sigue sorprendiendo con su elaborado menú gourmet. El plato que les presentamos en esta ocasión es: Risotto de hongos porcini y camarones. La combinación mar y tierra de este plato evoca perfumes contrastantes y al mismo tiempo exalta la perfecta combinación de sus ingredientes. Todas las recetas son fruto de la gran experiencia gastronómica y enológica de su propietario: Fabio Tedeschi, el mismo le añade su toque personalizado. Para entendedores. L’Ombretta Vineria-Osteria Avenida Bolívar 706, La Esperilla, Santo Domingo 809.476.7659

Cerveza Stella Artois presenta el regalo perfecto Stella Artois trae el regalo perfecto en esta temporada. Se trata de su nueva campaña The Gift (El Regalo), iniciativa a través de la cual la marca celebra una de las épocas más especiales en el mundo: la navidad. Como parte de las novedades que Stella Artois trae con The Gift está una edición especial de botella, que consiste en un formato más estilizado y elegante, con mayor contenido, diseñada para ser el regalo perfecto para compartir durante estas fiestas. A través de esta botella de edición limitada, Stella Artois comparte con sus consumidores parte de su historia y esencia. La edición The Gift de Stella Artois está disponible en restaurantes, bares y supermercados.

Optica Felix introduce el lente Varilux Ipseo Es considerado el mejor lente progresivo del mundo, el cual se adecúa al comportamiento visual único y fisiológico del paciente. Una de las caracteristicas del lente Varilux Ipseo es que tiene tecnología del frente de onda (360 w.a.v.e tecnologytm), la cual permite eliminar el astigmatismo indeseado, el efecto “mareo’’ y la distorción perifórica, además el tratamiento avanzado antireflejos. Optica Felix Santo Domingo: Lincoln 1007 / 809.563.1033 Tiradentes 29 / 809.562.6224 Santiago: Restauracion 87 / 809.582.5635 www.opticafelix.com

13 Volumen 20




16

Hotel Dominicano

U

bicado sobre la sorprendente costa sureste de República Dominicana, Dreams La Romana Resort & Spa ha sido completamente renovado para convertirse en un fascinante lugar rodeado de belleza, relajación y diversión para parejas, grupos de amigos y familias. Su exclusivo concepto Unlimited-Luxury® incluye hermosas playas, lujosas habitaciones, restaurantes gourmet y bebidas de prestigiadas marcas, el único centro de convenciones en Bayahibe, tres hermosos gazebos para la celebración de románticas bodas, clubes para niños y adolescentes, y una serie de servicios y actividades para huéspedes de todas las edades. Algunos sitios de interés cercanos a Dreams La Romana Resort & Spa, son los históricos Altos de Chavón, la recreación de un pueblo mediterráneo del siglo XVI y las islas de Saona y Catalina. Para los amantes del golf, los famosos campos “Teeth of the Dog”” “Links” y “Dye Fore””, todos diseñados por el arquitecto Pete B. Dye, serán el escenario perfecto para pasar una tarde inolvidable. ¿Qué es unlimited-luxury? Los huéspedes disfrutarán de nuestro concepto Unlimited-Luxury® que incluye: Desayuno, comida, cena y refrigerios todos los días • Noches tema, bares frente al mar y lugares de entretenimiento • Consumo ilimitado de jugos naturales y refrescos • Consumo ilimitado de bebidas alcohólicas de prestigiadas marcas • Minibar reabastecido diariamente con refrescos, jugos, agua embotellada y cerveza • Servicio a cuartos las 24 horas • Servicio de meseros

en alberca y playa • Espectáculos en vivo • No se requiere reservación en ninguno de los restaurantes • Sin brazaletes • Albercas de agua cristalina y playas de arena blanca • Teatro al aire libre y cubierto • Explorer’s Club • Core Zone Teens Club • Centro de deportes acuáticos • Centro de acondicionamiento físico • Todos los impuestos y propinas. Habitaciones El hotel cuenta con 751 lujosas habitaciones y suites con vista al mar Caribe, alberca o jardines. Todas las habitaciones incluyen: Aire Acondicionado • Cama King-size o dos camas dobles • Baño completamente equipado • Terraza o balcón privado • Secadora para el cabello • Internet inalámbrico* • Caja de seguridad electrónica • Plancha y tabla de planchar • Batas de baño y pantuflas • Reproductor de DVD/CD • Reloj despertador con reproductor de MP3 • Teléfono con línea directa • Minibar reabastecido diariamente con cerveza, jugos, refrescos y agua embotellada • Cafetera. Las habitaciones y suites de la sección Club Preferred ofrecen servicios y privilegios adicionales: • Área lounge privada • Alberca y zona privada en la playa • Servicio de concierge • Desayuno continental diariamente servido en el lounge • Canapés, postres y finos licores servidos en el lounge por las tardes • Servicio de minibar superior • Amenidades de baño de calidad superior • Periódico 16 Volumen 20


Hotel Dominicano de cortesía entregado en su suite todos los días. Restaurantes Dreams La Romana Resort & Spa ofrece a sus huéspedes 11 restaurantes, de los cuales 7 son gourmet con servicio a la carta, 2 bistro, un grill, y un café, además de servicio a cuartos las 24 horas. World Cafe – Cocina internacional tipo buffet El Patio – Deliciosa cocina mexicana Himitsu- Manjares pan-asiáticos Portofino – Cocina italiana Oceana – Mariscos Seaside Grill – Cortes finos a la parrilla Bourdeaux – Cocina francesa (solo adultos) Jungle – Especialidades dominicanas Coco Cafe – Café de selección y bocadillos La Pizzería – Sirve pizzas Una cena íntima en la playa a la luz de las velas dará un toque extra de romanticismo. Bares Bebidas nacionales e internacionales de prestigiadas marcas son servidas en los 7 bares: Rendezvous – Bar del lobby Show Time – Bar del teatro Barracuda – Bar de la alberca Manatees – Bar en la alberca Sugar Reef – Bar de playa Desires- Bar lounge Verenda – Bar de la terraza al aire libre Sip, Savor & See Experiencia culinaria Como parte de los privilegios de Unlimited-Luxury® nuestros huéspedes tienen la oportunidad de disfrutar una experiencia culinaria llamada Sip, Savor & See en nuestros hoteles participantes. Sip, Savor & See incluye exóticas bebidas preparadas en el bar o Lounge de su elección, saboreé deliciosos platillos en el restaurante de su preferencia y disfrute de los shows nocturnos que el hotel ofrece. Dreams Spa Dreams La Romana Resort & Spa ofrece dos diferentes ambientes: una zona tropical tipo Zen y un área exterior con vista al mar. Ambos servicios incluyen: Amplio menú de terapias rejuvenecedoras y tratamientos corporales • Reflexología • Tinas de hidroterapia al aire libre • Dos saunas • Cabinas de masajes en la playa • Áreas de relajación con fuente y jugos frescos • Ducha Vichy • Tratamientos faciales • Salón de belleza con todos los servicios • Boutique especializada en productos de Spa. Entretenimiento Las vacaciones en Dreams La Romana Resort & Spa están llenas de entretenimiento con su extenso programa de actividades que incluye:• Espectáculos en vivo • Películas en pantalla gigante • Teatro • Noches tema • Desires Music Lounge • Fiesta de Rock-n-Roll bajo las estrellas • Casino dentro del hotel. 17 Volumen 20

17


18

Hotel Dominicano

Actividades Dreams La Romana Resort & Spa ofrece una gran variedad de actividades diarias, tanto terrestres como de playa y acuáticas, como lo son: Tres albercas • Una alberca exclusiva para los clientes del Club Preferred • Catamaranes • Kayaks • Windsurf • Snorkel • Tenis • Voleibol de playa • Trampolín en el mar • Inflable en forma de iceberg en la alberca • Juegos de mesa • Aeróbics • Aeróbics acuáticos • Tablero gigante de ajedrez • Centro de bicicletas • Clases de merengue • Clases de tenis • Clases de español • Euro-bungee • Bocce ball • Billares • Dardos • PingPong • Paseos a caballo* • Clases de buceo para principiantes • Centro de buceo PADI* • Campos de golf cercanos* • Tours y excursiones.* Explorer’s Club Programa de entretenimiento para niños de 3 a 12 años que ofrece actividades diarias relacionadas con temas de ciencia, naturaleza y exploración, tales como: Concursos de castillos de arena • Artes y manualidades • Proyección de películas en la playa • Trampolín en el mar • Euro-Bungee • Área de juegos • Campamentos semanales en la playa (con permiso de los padres). Core zone para adolescentes Ofrece un variado programa de entretenimiento durante el día y la noche a adolescentes de 13 a 17 años de edad que incluye:

Caja de bateo para béisbol, Toro mecánico, Nintendo Wii, Xbox, Fogatas semanales en la playa, Tablero de ajedrez gigante, Pantallas de plasma. Gerencia de grupos Nuestros coordinadores de grupos le darán la atención necesaria para asegurar el éxito de su evento, con una gran variedad de servicios que van desde la organización de fiestas tema y actividades de integración, hasta cenas de gala y excursiones. Servicios adicionales • Spa y salón de belleza • Tours y excursiones • Cajero automático y cambio de divisas • Centro de Negocios • Establecimientos comerciales y tabaquería • Renta de automóviles • Deportes acuáticos motorizados • Paquetes de spa, golf, bodas, lunas de miel y aniversarios • Dos Gazebos para bodas • Muelle de bodas • Servicio de niñera • Tintorería y lavandería • Servicio médico • Casino dentro del hotel • Renta de DVD’s y películas • Instalaciones para grupos y convenciones • Servicios de fotografía. Dreams La Romana Resort & Spa Playa Bayahibe, La Romana, República Dominicana (1) 809.221.8880 info.drelr@dreamsresorts.com www.dreamsresorts.com/la-romana

18 Volumen 20



20

Eventos Sociales

Ariel & Ace re-lanzamiento

@ Hotel El Embajador

Manuel Corripio - Michelle Ureña - Joaquín Jiménez - Alejandro Vargas

Arturo Espinal - Laura Espinal

Judith Bautista - Nicolás Ramos Maricarmen Ciprè

María José García - Natalia Billini

Celia Vargas - Sirio Martin Natalia Billini

Karla Rijo - Vladimir Sosa

Miralba Ruíz - Carlos Sánchez - Luz García

20 Volumen 20

Evelyn Belliard - Azize Melgen

Laura Lizardo - Michelle Ureña

Joaquín Jiménez - Mónica Corripio Manuel Corripio - Marcos Sánchez


I AM

NEVER LETTING GO

Have it all with ® Unlimited-Luxury: Reservation-free gourmet dining options No wristbands required 24-hour room service Unlimited top-shelf spirits 730 Spacious rooms Bowling alley onsite 11 bars & lounges World-class spa Casino* Onsite shopping Core Zone for teens Explorer’s Club for kids Eclipse nightclub Sip, Savor & See* All this & more!* *Additional costs may apply

now lcrimcr.

I AM

nowresor ts.com 809-540-4200 W i T H L U x U R i O U S R e S O RT S i N . . . R I V I E R A C A N C U N • P U E RTO VA L L A RTA • P U N TA C A N A 2013


22

Homenaje

“Después de escalar una montaña muy alta, descubrimos que hay muchas otras montañas por escalar”

Nelson Mandela 22 Volumen 20


Homenaje

A

los cinco años pastoreaba ovejas y becerros. Fue uno de los 15 hijos de Henry Mgadla Mandela, consejero principal del Jefe Supremo de Thembuland, quien a la muerte de su padre se convirtió en tutor de Mandela. Al concluir la educación primaria en una escuela local de misioneros, cursó estudios en el Colegio Universitario de Fort Hare para obtener su título de Bachiller en Artes y donde entra en contacto con la política y conoce a Oliver Tambo. Ambos tomaron parte en una huelga estudiantil en 1940 que supuso su expulsión del centro. Después conoce a Walter Sisulu, quien le proporcionó un trabajo en un despacho jurídico. En 1944, junto a Sisulu, Tambo y Anton Lembede, fundan la rama juvenil del Congreso Nacional Africano (ANC). Se convirtió en el secretario nacional de esta organización en 1948 y aunque en principio se oponía a colaborar con otros grupos raciales, cambió de opinión en 1952 durante el transcurso de la denominada 'Campaña del Desafío'. Por ello propugnó la acción conjunta contra la política gubernamental del apartheid. En esta época, era ya presidente nacional de la rama juvenil del ANC y, con Tambo, había fundado el primer despacho de abogados dirigido por negros en Sudáfrica. El concepto En diciembre de 1952, fue detenido en virtud de la Suppression of Communism Act (Ley de Represión del Comunismo). Aunque su condena de nueve meses quedó en suspenso, se le prohibió acudir a mítines o abandonar el distrito deJohannesburgo. Esta prohibición se renovaría repetidamente durante los siguientes nueve años. A pesar de esta inhabilitación, continuó trabajando con los líderes del ANC. En diciembre de 1956 fue, junto con otras 156 personas, juzgado por traición. El juicio se prolongó hasta 1961 y concluyó con la absolución de todos los cargos. Tras la matanza de Sharpeville, en la que 69 ciudadanos negros murieron asesinados por las fuerzas de seguridad surafricanas durante una manifestación en contra del apartheid, fueron prohibidos el ANC y el Congreso Panafricano (PAC). En marzo de 1961, con el fin de evitar su detención y una nueva inhabilitación, Mandela pasó a la clandestinidad y, junto a Sisulu, recorrió en secreto el país para organizar una huelga de tres días. En junio de 1961, los dirigentes del ANC decidieron iniciar la lucha armada y crearon el Umkhonto we Size ('La lanza de la nación'), brazo armado del ANC, con Mandela como máximo dirigente. En enero de 1962, abandonó Sudáfrica y acudió a la Conferencia Panafricana de Addis Abeba (Etiopía); más tarde viajó a Argelia, donde recibió entrenamiento para la lucha guerrillera, y por último a Londres, ciudad en la que se reunió con los líderes de la oposición en el exilio. Regresó a su país en julio de ese año y fue detenido el 5 de agosto acusado de rebelión y abandono ilegal del país, por lo que fue condenado a cinco años de prisión. Mientras se encontraba en la cárcel, la policía registró el cuartel general del ANC en Rivonia. La mayor parte de los miembros dirigentes de esta organización fueron arrestados; además se confiscaron diversos documentos, entre los que estaba el diario 23 Volumen 20

23


24

Homenaje

escrito por Mandela durante su viaje por el extranjero. Él y otros activistas fueron juzgados, en lo que se conoce como el juicio de la traición de Rivonia. Duró desde octubre de 1963 hasta junio de 1964, y llevó a cabo su propia defensa y la de los otros acusados. Fue condenado a cadena perpetua. Durante más de 25 años fue el preso político más famoso del mundo. Pasó dieciocho años en la prisión de Robben Island, antes de ser trasladado a la de Pollsmoor (Ciudad de El Cabo) en 1982, fecha en la que se inició una campaña internacional en favor de su liberación. Durante los años que permaneció en la prisión de Robben Island, fue obligado a realizar trabajos forzados en las minas de cal de la isla. No les permitían usar gafas oscuras y los reflejos del sol sobre la cal dañaron sus ojos para siempre. Estando en la cárcel murió su madre y uno de sus hijos, pero se le negó el permiso para asistir a sus funerales. En 1985 rechazó la oferta del presidente Pieter Willem Botha de libertad condicional sobre la premisa de que el presidente no estaba dispuesto a modificar su posición sobre el régimen del apartheid. El gobierno del presidente Frederik Willem de Klerk liberó a Mandela en febrero de 1990, después delegalizar el ANC y otros partidos políticos. Mandela asumió el liderazgo del ANC y dirigió las negociaciones con el gobierno entre los difíciles años de 1990 y 1994, cuando en muchas ocasiones parecía que las negociaciones se iban a romper y que estallaría la violencia. En 1991, el régimen sudafricano abrogó la última de las leyes que constituían la base legal del apartheid. Mandela y De Klerk compartieron en 1993 el Premio Nobel de la Paz por sus esfuerzos para establecer la democracia y la armonía racial en Sudáfrica. En mayo de 1994, tras las primeras elecciones generales en las que todos los grupos raciales (incluidos los negros) tenían derecho al voto, Mandela se convirtió en el primer presidente de raza negra de la República de Sudáfrica. Al asumir su cargo de presidente renunció a una tercera parte del salario y creó el Fondo Nelson Mandela para la Infancia. Tras la aprobación parlamentaria, en mayo de 1996, de la nueva Constitución sudafricana, el propio Mandela la firmó en diciembre de ese año ante miles de personas, en Johannesburgo, poniendo así fin al periodo de transición democrática iniciado con su salida de la cárcel en 1990 y significando también la desaparición del gobierno de coalición formado por el ANC y el Partido Nacional de Frederik Willem de Klerk. Mandela se convirtió definitivamente, en 1997, en un líder indiscutible de las relaciones internacionales africanas, mediando en varios conflictos, como en el de Zaire (actual República Democrática del Congo), que en la primera mitad de ese año acabó por suponer el fin del régimen de Mobutu Sese. El Editorial sigue en www.novusmagazine.com 24 Volumen 20


Para los corazones aventureros, y los aventureros de coraz贸n.


26

Eventos Sociales

Fundación Propagas Inagura sala “Naturaleza, Relación y Equilibrio” @ Museo Infantil Trampolín

Rosa Gómez - Cándida Montilla - Rosa Bonetti

Eladio Fernández - Ricardo Briones Andrés Ferrer

Eunice Pereira - Patria de Peralta

Juan Lebrón - Mary Gaby Delance Felipe Lebrón

Lissette Fernández - Chabela Mejía

Lolita Rodríguez - Elsie de Haché

María Grullon - Rita Betances

María Isabel Serulle - Ana Marranzini

Pilar Castro - Lissa Mejía - Eduardo Read

26 Volumen 20

Zayenka Martínez - Susana Messina


Exclusive Meets Inclusive:

WHAT IS

your Secret? Ours is Unlimited-Luxury.®

LUXURIOUS SUITES WITH PRIVATE WHIRLPOOL TERRACES SWIM-OUT SUITES FIVE GOURMET RESTAURANTS 24-HOUR ROOM SERVICE LAND & WATER SPORTS SIP, SAVOR & SEE MULTI-RESORT DINING UNLIMITED TOP-SHELF SPIRITS FIVE BARS AND LOUNGES LIVE SHOWS NIGHTLY WORLD CLASS SPA*

*Additional fees may apply

WARM. SERENE. VIVID. Take a romantic stroll along our warm, palm dappled shore. Sun yourselves by the serene, azure pool that meanders past elegant swim-out suites. A vibrant, all-adult Caribbean ambiance adds to the vivid, tropical spirit. Plus, a glamorous onsite casino and all the automatic inclusions of Unlimited-Luxury.®

Visit SecretsResorts.com or call 809-540-4200 for more information.

©2013

A d d i t i o n A l S e c r e t S r e S o rt S & S pA S l o c At e d i n : c A n c u n , c o z u m e l , H uAt u l c o, l o S c A b o S , m o n t e g o b AY, p u e rto VA l l A rtA A n d r i V i e r A c A n c u n


28

Campaña Publicitaria

Francesco Illy funda illycaffè en Trieste en 1933. Hoy en día la empresa está guiada por la tercera generación de la familia, con Andrea como presidente y director general, y Ricardo como vicepresidente. illy es una empresa conocida y valorada en los cinco continentes por la alta calidad y el inconfundible sabor aterciopelado de su café, una mezcla inconfundible compuesta por nueve tipos de puro Arábica, que cada día deleita a millones de personas en casa, en la oficina, en hoteles, restaurantes y cafés. Alrededor del placer de una taza de café perfecta la empresa ha construido un mundo de inteligencia, experiencia, sabor, ciencia y arte. Hoy en día la oferta illy incluye también máquinas para la preparación, tazas de autor y accesorios. Se hace extensivo a los espressamente illy, la cadena de franquicias de auténticos cafés italianos, y a la red internacional de barmans de excelencia que pueden ostentar el título de Artisti del Gusto. illy ha fundado la Università del caffè para promover y difundir en Italia y en el mundo la cultura del café de calidad. Interactúa con el

mundo del arte, da vida a productos innovadores como Iperespresso (protegido por cinco patentes) e illy issimo (el café “ready to drink” distribuido en todo el mundo gracias a una joint venture al 50% entre illycaffè y The Coca Cola Company) Además, la pasión de illy por la excelencia implica a los productores de café de América del Sur y América Central, India y África, mejorando sus condiciones de vida. Dedica especial atención al respeto por el medio ambiente y las personas, lo que ha llevado a la empresa, la primera en el mundo, a obtener de DNV (Det Norske Veritas) la certificación “Responsible Supply Chain Process”, que garantiza la sostenibilidad de toda la cadena, desde el cultivador hasta el consumidor. La misión de illy es Producir y proponer, a los expertos y a todos aquellos que saben apreciarlo, el mejor café que la naturaleza pueda ofrecer, a partir de métodos de cultivo y transformación más apropiados y sostenibles. 28 Volumen 20


Música Campaña Publicitaria Exaltar el placer que proporciona un café illy con la experiencia emocional y cultural que nace de la búsqueda de lo bello, bueno y bien hecho. Es esta la misión de illycaffè. Ser una empresa innovadora, orgullosa de su historia, cimentada en la contemporaneidad, orientada al futuro. Unir arte, ciencia y experiencia para proponer los mejores productos, herramientas y lugares de consumo. Convertirse en un punto de referencia mundial de la cultura y la calidad del café, la primera opción de profesionales de la excelencia, el líder del café de alta gama. Esta es la visión de illycaffè. Pasión por la excelencia, la búsqueda de la perfección y la ética: es decir sostenibilidad, transparencia, exaltación de talentos individuales y del trabajo en equipo. Tensión por mejorar la vida de las partes implicadas. Atención a las personas y al medio ambiente. Estos son los valores en los que cree illycaffè y que promueve con energía cada día desde hace mas casi ochenta años La pasión se hace investigación, conocimiento y ciencia La pasión por la ciencia y la tecnología recorre toda la historia de illycaffè y se traduce en la innovación. No es por casualidad que illy desarrolla 3 de las 8 innovaciones radicales que han revolucionado el mundo del café en el siglo pasado. La primera, de 1934, tiene que ver con la conservación del café en los envases. La presurización con gas inerte “aprisiona” los aromas, los fija, los exalta y los protege en el tiempo. La segunda, en 1935, es la Illetta, antepasada de las actuales máquinas de café espresso profesionales, que ofrece por primera vez la fórmula del espresso que aún hoy en día se utiliza: 9 atmósferas de presión, 90 grados de temperatura del agua, 25 mililitros de bebida extraída en 30 segundos. La tercera es de 1974: la monodosis en papel, que contiene una dosis de café molido y prensado en el punto justo. Para preparar un café espresso excelente en cualquier lugar, en todo el mundo.

29 Volumen 20

29 29


30

Eventos Sociales

Alejandro Fernandez en concierto @ Altos de Chavon

Eddy Herrera - Martha de Herrera

Natalia Forasteri - Orlibet Rodríguez

Roselyn Contreras - Juan Tomás Mejía

Wilfredo Álvarez - Ricardo Subero

Altagracia de Subero - Nancy de Florentino

Charlene Peña - Violeta Hirujo

Francisco Vásquez - Mayerlin Fernández

Eliana Medina - Awilda Tejada

Judy García - Jhamille García

30 Volumen 20

Nagelline Aquino - Carolyne Aquino


La mejor cocina italiana El mejor Vino...

Ave. Bolivar No. 706, La Esperilla 809.476.7659 infolombretta@gmail.com L’Ombretta, Osteria, Vineria


32

Entrevista

Franco De Vita

“Yo escribo como otros respiran, no porque me salga fĂĄcil, sino porque lo necesito para vivir". 32 Volumen 20


Entrevista

H

ace cuatro años que Franco de Vita no grababa un álbum de estudio en su totalidad. Ahora su magia regresa con “Simplemente la verdad”, donde el artista ítalo-venezolano deja otra parte de sí para seguir enamorando y encantando con nuevas composiciones, una habilidad que, con su personalidad artística, no es fácil escuchar en los predios musicales de Iberoamérica. Luego de conocerse “Mi sueño”, el primer sencillo de este disco, tendremos la posibilidad de seguir encantándonos con los siguientes restantes once nuevos temas inéditos como “Probablemente”, “Si un día te vuelvo a ver” y “Cántame”, entre otros.

Siguiendo su sello personal, De Vita ha escrito y producido todo el material del disco recibiendo la colaboración de talentos como César Sogbe, quien ha trabajado en la mezcla de sonidos con luminarias como Prince, Bob Marley y Jennifer López y en los instrumentos de percusión con Lee Levin, considerado por Billborad Magazine como uno de los bateristas más importantes por su contribución a artistas como Ricky Martin, Shakira, Juan Luis Guerra, Julio Iglesias, Barbara Streisand, Kelly Clarkson, Pink, Backstreet Boys y Bee Gees, entre otros. Por parte de las guitarras, la tarea le fue asignada a Dan Warner, también con una importante experiencia como instrumentista en la música latina por sus trabajos para Celia Cruz, Ricky Martin, Gloria Estefan y Christina Aguilera. “Simplemente la verdad” se vuelve uno de los discos donde la inspiración del artista roza lo cotidiano, reflejando la vida de su público con la sensibilidad que sólo él lo puede decir. Una vida dedicada a la música El querido artista ha dedicado su vida a la música. Mientras crecía en Italia, su país de origen, y luego en Venezuela, su tierra por adopción, la música inundaba su casa desde la radio con baladas, rock sesenteros, serenatas, folclor venezolano, música caribeña y trova latinoamericana. “Mi generación creció escuchando mucho rock, es cierto. Era la música de 33 Volumen 20

33


34

Entrevista la rebeldía; es decir, de la energía. Pero yo siento que el rock y la balada nunca estuvieron distantes. Tampoco el rock estaba lejos de Latinoamérica o el Caribe. Al final, quienes nos lanzamos al rock, lo hicimos a nuestra manera, con nuestro código genético", relata el artista. Es fácil imaginarlo hipnotizado por la radio, escuchando canciones que comenzaban a marcar su rumbo musical. Seguramente por eso, ya en su adolescencia, Franco supo que las buenas canciones son aquellas que se alojan en la piel y hablan con el lenguaje de lo inmediato. Así, la música ganó su corazón y se volvió su fuente de vida. Con ella podría no sólo cantar, sino dejar salir su mundo interior. “Yo escribo como otros respiran, no porque me salga fácil, sino porque lo necesito para vivir. Escribir fácil o difícil no es el problema; es escribir para vivir. Y cuando escribo, ya sea que pase trabajo buscando una idea, la palabra correcta, estoy en mi elemento", dice el cantautor. Franco de Vita se entrega completamente al proceso de crear música. Es orgánico y trabaja con devoción. “Persigo lo natural porque es lo que siempre queda", asegura. Por eso es que las canciones de Franco muestran siempre su frescura, su atractivo y vitalidad. En efecto, quienes hayan hecho suyas canciones como “Te veo venir soledad", “No basta", “Si la ves" o “Ay Dios", encontrarán que nunca pasan de moda. Será por su sencillez o porque simplemente el artista hace relevante un simple asunto del corazón, pero cada uno de sus temas se transforman en clásicos. “Tal vez se deba a que cuento historias, pero las cuento con sencillez, sin adornos. Nadie se resiste a una historia cuando está contada con simpleza. Eso sí, trato de mostrar una riqueza de vivencias. Como la vida misma. Porque el amor nunca es sencillo sino misterioso, aunque la tarea del autor consista en buscar ángulos inéditos para que los demás entiendan. Por eso trabajo en los detalles, en la sintonía entre letra y música. A veces las canciones salen rápido y a veces no. Pero esto es lo de menos, porque se trata de sentirme a gusto", confiesa. Su proceso creativo es simple: se sienta al piano, atrapa una melodía, la hace suya y luego la va poblando de palabras y de oraciones que van armando un relato que termina por ser regalo para su público. 34 Volumen 20



36

Hotel Internacional

36 Volumen 20


Hotel Internacional

C

omo puede repetirse un hotel como el Bulgari de Milán, donde la arquitectura, el diseño y la maravillosa ubicación, en un imponente monasterio aislado en el centro de la ciudad, conspiran para producir uno de los mejores hoteles modernos de Europa? Pues ante la imposibilidad de conjurar la misma magia dos veces, es necesario irse a la otra punta del mundo. En concreto, a Bali, donde el segundo hotel Bulgari se alza sobre un acantilado dominando la accidentada costa sur de la isla.

En esencia, es un cruce entre un pueblo tradicional balinés y un hotel de lujo moderno. Las villas están diseminadas a lo largo de una colina dividida en terrazas, con tejados de paja, y el interior está decorado en un estilo que es al mismo tiempo indonesio tradicional y milanés moderno. El mismo Antonio Citterio es responsable

37

de la mayor parte del diseño, y sus líneas limpias y puras prácticamente definen la elegancia contemporánea. Sería difícil encontrar un paisaje más impresionante, como si el mundo estuviese recién creado, que el sur de Bali. Por supuesto, las vistas son solo la mitad del atractivo. Tal como puede esperarse de un grupo hotelero que es, después de todo, una asociación entre una firma de alta joyería y el Ritz-Carlton, los valores clásicos del lujo encuentran aquí debido acomodo. Incluso la más básica de las villas es lujosa en extremo, y la villa Bulgari, la enseña de la casa, quita la respiración con su sibaritismo. Desde el spa hasta la piscina infinita colgada del acantilado o hasta los traslados en helicóptero, es un hotel que no tiene ninguna timidez en mostrar su apuesta decidida y rotunda por el lujo sin concesiones.

37 Volumen 20


38

Hotel Internacional Sobre un impresionante acantilado de 160 metros mirando al océano Índico, la firma de joyería Bulgari abrió en 2006 su primer hotel en Bali. 59 villas comprenden un lujoso complejo que mezcla del estilo balinés clásico y la arquitectura contemporánea italiana, diseñado por Antonio Citterio usando materiales como la piedra volcánica tallada a mano, la lava natural o maderas nobles como el bangkiray. Pensado para tu relax, cada villa cuenta con piscina y jardín privado así como una amplia zona para ver el espectacular atardecer de Bali. Si quieres salir de "tus dominios" siempre puedes ir a disfrutar de la gastronomía del país en el restaurante Sangkar, uno de los dos con los que cuenta el complejo. El Bulgari Hotel & Resort de Bali, además de ser un lugar exclusivo y de lujo, es perfecto para pasar una semana de relax en pareja. La mejor temporada es del mes de abril a septiembre, cuando los niveles de humedad son más bajos y llueve menos. Su exotismo y la posibilidad de ver una puesta de sol única sobre la isla de Java no tiene precio. Bulgari Hotels & Resorts, Bali Jalan Goa Lempeh, Banjar Dinas Kangin Uluwatu, Bali 80364 – Indonesia Tel + 62 361 8471000 http://www.bulgarihotels.com/en-us/bali/the-resort/overview

38 Volumen 20



40

Entrevista

Bob Kunze-Concewitz CEO de Gruppo Campari 40 Volumen 20


Entrevista

L

os resultados del año 2013 confirman la continuidad de la gran solidez del Gruppo Campari, así afirmó Bob KunzeConcewitz, director ejecutivo del Grupo. Las importantes inversiones en marketing y estrategias de distribución, sumadas a la innovación de los productos y las adquisiciones, han fortalecido nuestro negocio y ampliado nuestras oportunidades de desarrollo en términos de combinaciones de productos y mercados. Asumiendo que el primer trimestre, tradicionalmente bajo, será suave en 2014 debido a una base de comparación muy fuerte y a algunos hechos aislados, que esperamos recuperar en el resto del año, nuestras expectativas para el corriente año siguen siendo cautelosamente optimistas. En particular, esperamos que nuestros firmes fundamentos de negocio sigan apoyando el crecimiento global del Grupo y ayuden a superar los problemas suscitados por el débil entorno macroeconómico, la difícil situación del crédito y los cambios estructurales del negocio. Además, seguimos confiando en el potencial a medio y largo plazo de nuestros principales motores de crecimiento. Bob Kunze-Concewitz fue nombrado CEO de Gruppo Campari en mayo de 2007 abrazando y siguiendo dos ambiciosos aspectos en estrategias de crecimiento de la empresa y la supervisión de una serie de adquisiciones de marcas al mismo tiempo asegurando el crecimiento orgánico.

41 Volumen 20

41


42

Entrevista

En el 2005 como Director de Marketing del Grupo ha desarrollado e implementado nuevas estrategias de marketing para la mayoría de las principales marcas internacionales de la empresa. Comenzó su carrera internacional en Procter & Gamble, donde ocupó varios cargos de creciente responsabilidad dentro de un ámbito internacional. Después de numerosas tareas en la planificación estratégica y el control de negocios se convirtió en Director Corporativo de Marketing en la división de productos de prestigio global. De nacionalidad austriaca nacido en Estambul en Turquía, ha estudiado y trabajado en muchos países. Frecuentó el colegio francés en Turquía y Alemania antes de graduarse con honores con una licenciatura en Economía por el Hamilton College en los Estados Unidos. Obtuvo un MBA de la Escuela de Negocios de Manchester. Habla cinco idiomas (Inglés, alemán, francés, italiano y turco), ha trabajado en Italia, Alemania, Gran Bretaña, Francia, Benelux, Estados Unidos y Suiza. Incorporó a Sascha Cumia como nuevo Director General de su Unidad de Negocios América del Sur, una posición que había sido ocupada previamente por Paolo Perego durante cinco años. Sobre este mercado comentó: "El mercado americano como un todo, incluyendo países a lo largo de todo el continente, tiene una considerable relevancia para el Gruppo Campari, tanto en términos de volumen como de valor, los cambios implementados en la región se alinean con el estratégico crecimiento orgánico del Grupo".

42 Volumen 20



44

Autos

Heidi Klum M

Testimonial para Maserati

aserati, una de las marcas automovilísticas de lujo más deseada y respetada en el mundo, continúa con la celebración de sus 100 años de historia con un reportaje fotográfico de 7 páginas en la revista más esperada de América. El artículo, con el título ‘Beyond the Swimsuit’ (Más que un traje de baño), tiene como protagonista a la presentadora, recientemente ganadora de un premio Emmy, y legendaria top model Heidi Klum "en homenaje a todas las mujeres que han alcanzado metas increibles". "Hemos iniciado nuestros próximos 100 años de historia comenzando el 2014 con uno de los spot más aclamados de la Super Bowl – Strike – que tiene al nuevo Maserati Ghibli como protagonista, y estamos orgullosos de asociar nuestra marca a otro icono cultural, como la revista Sports Illustrated – en la edición que celebra el 50° aniversario de la publicación" ha afirmado Harald Wester, Conse-

jero Delegado de Maserati S.p.A. Realizadas por el fotógrafo italiano Francesco Carrozzini, las tomas fotográficas que componen las siete páginas del reportaje ‘Beyond the Swimsuit’ representan escenarios que se adecúan perfectamente a Heidi Klum, una de las mujeres más famosas del mundo: la estrella de Hollywood que llega a la alfombra roja a bordo del buque insignia Quattroporte en la versión Zegna Limited Edition, la mujer de negocios que llega a una reunión de trabajo a bordo de un Ghibli S Q4, y para terminar la temeraria deportiva, piloto de un coche de carreras, a bordo de un GranTurismo MC Stradale Trofeo. Se trata además de un tributo a la marca del Tridente, una marca de extraordinaria tradición y con uno de los más elevados estándares de calidad del sector, autores de auténticas obras maestras de la ingeniería. Maserati es y será siempre un constructor de auto-


Autos móviles que huirá siempre de toda estandarización. En la historia de Maserati la presencia de las mujeres ha sido siempre una constante. Maria Teresa De Filippis ha sido la primera mujer en la historia en competir en Fórmula 1, y lo ha hecho en los años 50 a bordo de un Maserati 250F, compitiendo contra campeones como Juan Manuel Fangio y Stirling Moss. Más recientemente, la top model Jodie Kidd y la presentadora de televisión Vicki Butler-Henderson han participado y ganado carreras del campeonato monomarca Trofeo Maserati. Y fuera de los circuitos, un número cada vez mayor de mujeres eligen ponerse al volante de un Maserati: en China, por ejemplo, más del 30 % de los nuevos propietarios de un Quattroporte son mujeres. Esta campaña quiere ser por lo tanto un tributo a estas mujeres, una campaña contra los estereotipos que celebra lo que modelos como Heidi Klum y las mujeres en general han conseguido: se han convertido en empresarias de éxito, actrices, atletas y activistas – mujeres Maserati, en definitiva

45


46 Volumen 20


47 Volumen 20


48

Eventos Sociales

Magna Mortors Presenta SUV Grand Santa Fe @ Magna Motor Avelino Rodríguez - José Gabriel Lama - Paula Lama - Agustín Lama - Antonio Lama

Amelia Valdéz - Steven Puig

Axel Wittkop hijo - Luis Alfonso Paniagua Axel Wittkop

Carlos León - Christopher Backus

Dawilda González - Miguel Alejandro

Eugene Rault - Wilfredo Baquero

Miguel Ramos - Pablo Mustonen

Lucien Haché - Alexander Backhaus

Nacho Coronado - Carolina García

Raúl Fernández - Miguel Antonio Rodríguez

48 Volumen 20



50

InterĂŠs

Calendario Campari 2014 Revela los asombrosos festejos de todo el mundo


Interés

E

l Calendario Campari® 2014, se ha llamado "Celebraciones mundiales". El nuevo Calendario es la 15ta edición de la prestigiosa colección e incluye a la actriz de Hollywood Uma Thurman disfrutando de 12 festivales increíbles y emocionantes alrededor del mundo. Desde el Spring Festival en Beijing, la mayor celebración en China, hasta el Hanami en Japón, donde la gente disfruta de las flores de cerezo en la primavera, el Calendario 2014 ofrece una ventana al mundo e invita a los fans de Campari a embarcarse en un viaje global de descubrimientos. Las celebraciones del Calendario abarcan todos los continentes y también incluyen la Midsummer’s Eve en Inglaterra, durante la cual los participantes celebran el solsticio de verano en el histórico Stonehenge, y el brillo y encanto de la Reveillon en Brasil, la celebración de año nuevo más grande del mundo. Acerca de su aparición en el Calendario Campari 2014, Uma Thurman comenta: "El Calendario 2014 es una impactante obra de arte que expresa perfectamente la energía positiva y el placer que los amantes de Campari en todo el mundo pueden disfrutar a través de nuestra celebración mundial. No hay nada más placentero que una celebración y estoy segura de que gente de todos los continentes disfrutarán de la celebración mundial que el Calendario Campari ofrece".

51 Volumen 20

51


52

Interés

La 15ta edición del Calendario Campari fue realizada por el célebre fotógrafo de moda, Koto Bolofo, reconocido por su estética dinámica y llena de vida. Bolofo nació en Sudáfrica, creció en el Reino Unido y ahora reside en Francia, por lo que es un verdadero ciudadano del mundo él mismo y la elección perfecta para expresar la celebración mundial del Calendario. Acerca del Calendario Campari 2014, Koto Bolofo comenta: "Para mí, el Calendario Campari se trata del placer, la intriga y el carisma, y estoy seguro de que la edición del 2014 incorpora todas estas cualidades. Trabajar con Uma ha sido un gusto y estoy muy emocionado de que se revele al mundo el Calendario Campari 2014 y que todos puedan disfrutarlo". Bob Kunze-Concewitz, CEO del Gruppo Campari comenta: "El Calendario Campari 2014 está dedicado al placer que se puede disfrutar viajando y descubriendo el mundo. La pasión de Uma y su estilo brillan a través de cada una de las fotografías y ella encarna cada celebración, aportando increíbles visuales". El tema del Calendario, Celebraciones mundiales, fue creado por BCube Milan. Andrea Marzagalli, directora senior de arte y Bruno Vohwinkel, redactor creativo senior trabajaron junto al fotógrafo Koto Bolofo en el proyecto.

52 Volumen 20


Interés

53

Acerca de Campari Campari es un clásico contemporáneo con carisma. La receta secreta, que se ha mantenido sin alteraciones, fue creada en Novara en 1860 y es la base de algunos de los cócteles más famosos del mundo. Campari es una bebida alcohólica que se obtiene a partir de una infusión de hierbas amargas, plantas aromáticas y frutas en alcohol y agua. Con su color rojo vibrante, su aroma intenso y un sabor que inspira, Campari ha sido siempre un símbolo de intriga y placer convertida en una experiencia de bebida cautivante. Estos son los valores que han hecho famosa la marca Campari alrededor del mundo como un ícono del apasionado estilo italiano y su excelencia. Davide Campari-Milano S.p.A., junto a sus socios ('Gruppo Campari'), es uno de los principales actores en el sector de bebidas, con negocios en más de 190 países alrededor del mundo y ubicado entre los principales en Europa y América. El Grupo se fundó en 1860 y hoy es el sexto actor más grande del mundo en la industria de las bebidas alcohólicas premium. El portfolio del Grupo, con más de 50 marcas, abarca bebidas espirituosas, su principal negocio, vinos y bebidas sin alcohol.

53 Volumen 20


54

Eventos Sociales

Segura Viudas Maridaje @ Restaurante Marea

Edith Gómez - Georgina Duluc - Marjorie Mariñez - Patricia Rubirosa

Claudia Vásquez - Sarah Pesquero

Dinorah Asencio - Fraysis Moronta - Patricia Peynado

Melvina Fazliu -Joyce Ariza

Patricia Ricardo - Ylsa Moreno Ana Catalina Ruíz - María Alejandra Lama

Montserrat Lluberes - Susie Cavoli

Michelle Garate - Crystal Luna

Patricia Rubirosa - Marjorie Mariñez Jermanis Mejía

Anita Vera - Roslyn de Cunha

Stefano Cavoli - Madelin Rodríguez

54 Volumen 20


Eventos Sociales

55 Volumen 20

55


56

Enolog铆a

Prosecco y Caribe Combinaci贸n de elegancia y frescura 56

Volumen 20 Secci贸n auspiciada por Restaurante L'Ombretta https://www.facebook.com/lombretta


Enología

L

o asegura Gianluca Bisol, propietario de la prestigiosa Bodega Bisol que desembarca con fuerza en América Latina y el Caribe

El Prosecco llegará con fuerza al Caribe con está pasando en Europa y EEUU? Claro que sí. El Prosecco es un vino que cuando entra en un mercado crece solo. No conozco un mercado donde el Prosecco haya llegado y no haya crecido. Los productores de Prosecco, yo diría el 95%, son pequeñas familia que no tienen fuerza publicitaria para campañas de marketing, como sucede con el Cava o el Champagne, sin embargo hay mercados como UK donde en el 2009 las ventas aumentaron al 80%. Es la mejor opción para beber en lugares como Santo Domingo. Prosecco y Caribe nada marida mejor, nosotros hemos abierto una base en Brasil, somos los primeros productores de Prosecco que llegamos para estar presente con nuestros clientes en la región, porque vemos gran potencial en estos nuevos piases consumidores.

Que tiene el Prosecco para atraer a los consumidores del Caribe? Es un espumante muy fácil de beber y de extrema frescura y al mismo tiempo elegante y equilibrado con aromas a frutas blancas que ningún espumante puede alcanzar. En climas tropicales los vinos espumantes complejos y potentes como el Champagne, a veces no encuentran ocasión de

57 Volumen 20

57


58

Enología

consumo. La playa y el buen clima son ideales para el Prosecco porque este permite disfrutar de ellos sin sentirnos pesados y al tener menos alcohol genera un bienestar general.

heroica porque nuestras viñas están en montañas. Somos la familia más antigua en la zona y hoy estamos viendo los frutos del esfuerzo de muchas generaciones BISOL.

Los italianos beben Prosecco todos los días, como aperitivo, en el almuerzo o en la cena y no esperan un momento especial para beberlo. Es vino de un nuevo life style, mucho más informal del que estamos acostumbrados a ver el consumo de espumantes. Es un vino alegre y entretenido.

El Prosecco como lo conocemos hoy, es contemporáneo, las burbujas nacieron con el método italiano o método charmat. En el caso del champagne y cava la segunda fermentación se hace en la botella, así se obtienen vinos con más cuerpo.

Hay distintos tipos de Prosecco?La calidad de un Prosecco hoy está controlada por la ley italiana, la máxima expresión del territorio la encontramos en los Prosecco DOCG que comprende la zona tradicional de Conegliano y Valdobbiadene, en provincia de Treviso. Luego existe el Prosecco DOC que con la nueva ley se extiende a zonas cercana a Venecia. Para beber un buen Prosecco lo ideal es buscar productores tradicionales.

Familia Bisol desde cuando produce Prosecco? Nosotros somos viticultores desde 1542! Tenemos 125 hectáreas divididas en 36 viñedos. Toda nuestra cosecha es manual y yo diría

En el Prosecco la segunda fermentación la hacemos en tanques de acero inoxidable, así logramos un vino mucho más fresco y fácil de beber, sumado a una buena calidad de uva se pueden obtener Proseccos muy elegantes. Nuestro Bisol Cartizze fue elegido mejor espumante del mundo. Prosecco Bisol está disponible en la República Dominicana a través de:

Distribuidora Italiana de Vinos Avenida Bolívar 706 La Esperilla Santo Domingo T: 809.476.7659

58 Volumen 20


Autos

59

UN'IMMAGINE VALE MILLE PAROLE. MA UN GUSTO PUÓ LASCIARTI SENZA.

DEVE AVERLO INVENTATO UN SAGGIO. O UN BARISTA ILLY

Placere Café Distribuidor exclusivo illycaffe 59 Expreso Quinto Centenario #2, Edificio Taveras, Tel 809.689.1424 / 809.689.1454 Volumen 20 info@piacerecafe.com, www.illy.com


60

Veterinaria La respuesta a la pregunta: «¿Por qué el Dálmata?» es, a primera vista, bastante fácil. Porque esas manchas llevan algo más consigo. Porque tienen una personalidad muy exuberante y extravertida. Porque hemos visto 101 Dálmatas y queremos un perro igual que Pongo o Perdita. Es cierto, el Dálmata es un perro hermoso, con un aspecto distinto y una personalidad maravillosa y sociable. Personalidad Muy apegado a los dueños, cariñoso, efusivo, y muy agradable como compañero. Les encanta acompañar al amo adonde vaya, ya sea en auto, o salir a caminar. Es moderadamente territorial y un poco agresivo con otros perros. Los dálmatas son payasos, y especialmente durante su juventud pueden ser exasperantes. Si usted busca un perro calmo, siempre obediente y silencioso, probablemente el dálmata no sea la raza que necesita. Si su idea de tener un perro es la de dejarlo todo el día afuera y acariciarle la cabeza una vez al día cuando le da de comer, entonces no compre un dálmata. Originalmente fueron criados como perros de guardia, por lo que tienden a tener una fuerte personalidad, y a hacer su voluntad. Necesita firmeza en la educación, estableciendo las pautas de convivencia desde el momento en que entra al nuevo hogar. Si no, tenderán a adueñarse del mando de la casa. Es extremadamente inteligente, con gran capacidad de aprender a través del entrenamiento positivo. No es recomendable para niños muy pequeños (menores de 5 años), ni para acompañar a personas mayores, ya que su efusividad en la demostración de afecto puede lastimar tanto como un temperamento agresivo. Es conveniente en este caso comprar un cachorro de raza chica, más manejable. El Editorial sigue en www.novusmagazine.com

La Dra. Claudia Musa Nos Explica como son los Dálmatas



62

Moda

The Kate Moss Book 62 Volumen 20


Moda

K

ate Moss sigue siendo una de las mujeres más deseadas a la hora de saber todo sobre su vida y sobre todo su estilo. En la autobiografía la británica se desnudó una vez más pero esta vez de forma íntima (aunque también literal) y habló por primera vez sobre momentos polémicos de su vida, como la supuesta anorexia y la adición a las drogas que niega por completo. El libro está disponible en las habituales tiendas, como Amazon por un precio de 32,50 libras. En las 368 páginas con las que cuenta Kate Moss ha colaborado con el director creativo Fabien Baron, Jess Hallett y Jefferson Hack con la intención de mostrar su lado más personal que en su día reconoce haber ocultado gracias a los consejos de su ex pareja Johnny Deep, quien le dijo: “nunca te quejes, nunca te expliques”, como ha adelantado el Daily Mirror. El mismo periódico sensacionalista británico mencionó que el libro Kate: The Kate Moss Book trata dos de los temas más comprometidos en la vida de Kate Moss: el consumo de drogas y la anorexia que Bill Clinton llegó a dar por hecho en 1993. En palabras textuales de Kate Moss: “If I was anorexic or if I was on heroin, maybe I would have been a bit more ‘oh dear! But I wasn’t any of those things that they were painting me to be. It didn’t have anything to do with who I was at all, so I never really thought about it. I just thought, the people who know me know the truth. I was lucky to be with Johnny at that stage. He taught me a lot about fame. He told me ‘never complain, never explain’. That’s why I don’t use Twitter and things like that. I don’t want people to know what is true all the time and that’s what keeps the mystery”. El más que asegurado bestseller sobre la vida de Kate Moss apunta muchas maneras en estos mínimos extractos que se han adelantado. Sin duda alguna, la forma de ver la vida y las aventuras que ha vivido una de las modelos más importantes de los últimos años generan una expectación que a buen seguro el libro acaba superando. Con una de las carreras más longevas de la historia de la moda, Kate Moss revisa su trayectoria profesional en un libro que reúne más de 300 imágenes firmadas por fotógrafos como Mario Testino o Craig McDean, y que han sido escogidas por la propia modelo. Moss (Londres, 1974) aparece en esta edición retratada por los objetivos de Arthur Elgort, Corinne Day, David Sims, Hedi Slimane, Juergen Teller, Mario Sorrenti, Mario Testino, Patrick Demarchelier, Peter Lindbergh, Rosanne Lowit, Steven Klein, Terry Richardson o Mario Testino, entre otros muchos. Tras protagonizar campañas de moda, ser imagen de perfumes y portadas de revista, con una amplia variedad de estilos y temáticas a manos de los más reputados fotógrafos de moda, la propia Moss es ahora quien selecciona las imágenes de este libro que muestran la versatilidad de su carrera. De modelo a diseñadora y de musa a icono, aunque muchas veces controvertida, la carrera de Moss comenzó a despuntar en los noventa, en evidente contraste con el fenómeno de 'top-models' como Cindy Crawford, Claudia Schiffer o Linda Evangelista.

El Editorial sigue en www.novusmagazine.com

63 Volumen 20

63


Todo en un solo lugar exclusivo para cada uno

La más alta tecnología en adelgazamiento y rejuvenecimiento

Velashape • Endermologie • Thermage • Botox • Spa • Lipoxcavitación Rejuvenecimiento Facial • Depilación Láser

Resultados garantizados en manos expertas

Haz tu cita hoy • Tel. 809-955-1234

Acrópolis Center, 3er Nivel, Libélula Court, Local 3 PU


65 Volumen 20


66

D.O.P.

No se fabrica, se hace

E

s un queso que posee orígenes históricos antiquísimos, y que en la actualidad es conocido y apreciado en todo el mundo: el Parmigiano- Reggiano.

El Parmigiano-Reggiano es un auténtico milagro de la naturaleza y de la cultura de nuestras gentes, para el disfrute de quien busca, en lo que come, no sólo un alimento sino también sabores insuperables, amor por la tierra, y respeto, un gran respeto por la naturaleza y sus misterios. La cultura de su producción comienza en el año 1200 En las tierras situadas entre el Po y los Apeninos, con un origen antiquísimo, nace el queso Parmigiano-Reggiano. En los grandes establecimientos de los monjes benedictinos, a partir de la Edad Media, fue donde empezó a producirse un queso de grandes dimensiones y de larga maduración. La producción del Parmigiano

Reggiano se caracteriza por la relevancia del factor humano. Este queso excepcional se obtiene gracias a la colaboración entre el productor de leche, el quesero que lo transforma y el madurador que lo afina. La zona de origen El Parmigiano-Reggiano tiene un vínculo imprescindible con su zona de origen. En las provincias de Parma, Reggio Emilia, Módena, Bolonia, a la izquierda del río Reno, y Mantua, a la derecha del río Po, se lleva a cabo la producción de la leche y su transformación en queso. En esta zona, con forrajes naturales y utilizando leche cruda, sin ningún aditivo, tiene su origen el secreto de tanta bondad. Durante la prolongada maduración, los fermentos naturales de la leche otorgan al queso las características de gusto y estructura, es decir, sus rasgos típicos. 66 Volumen 20


D.O.P. Como se reconoce? Cuando el Parmigiano-Reggiano se comercializa en porciones (triángulos, tentempiés, etc.) en la envoltura debe figurar una marca especial. El mejor aliado de la salud Los médicos y los especialistas en nutrición coinciden en adjudicar al Parmigiano-Reggiano un papel muy importante en la alimentación cotidiana y, por sus excepcionales características nutritivas, lo recomiendan en sus dietas. Los pediatras lo recomiendan como alimento para la infancia, debido a la riqueza y la facilidad de absorción de los elementos proteínicos, el calcio y las vitaminas utilizados en el crecimiento. También es muy indicado para quienes practican deporte, tanto en el ámbito de la competición como en el deporte no profesional, por su elevada digestibilidad. Es muy válido para la tercera edad por su alto contenido de calcio y f ó s f o r o , y de las principales vitaminas.Además de su riqueza en calcio, fósforo, oligoelementos y vitaminas, es muy digerible. Su contenido de colesterol, en valor absoluto, es uno de los más bajos de todos los quesos. Una fuente de energía El Parmigiano-Reggiano es un alimento completo, con notables cualidades nutritivas que se concentran en su pasta durante el largo período de maduración natural. El Parmigiano-Reggiano, protagonista en la cocina El Parmigiano-Reggiano, gracias a su aroma envolvente y a su gusto exclusivo, es un elemento insustituible en la cocina para potenciar el sabor, el gusto y la fragancia de las sopas, enriquecer numerosos platos, valorizar las ensaladas, y para acompañar los aperitivos, la fruta fresca y los frutos secos. Por consiguiente, el Parmigiano-Reggiano es un alimento completo, esencial, es la respuesta más gustosa para una alimentación equilibrada y funcional para los modernos estilos de vida que exigen prestancia física, vitalidad y dinamismo. El Consorcio de Tutela En el Consorzio del Formaggio Parmigiano-Reggiano están asociados todos los productores del queso. Tiene las siguientes funciones: - velar por el correcto uso de las marcas y tutelar el ParmigianoReggiano con respecto a las posibles imitaciones de las marcas; - tutelar el Parmigiano-Reggiano con respecto a sus imitaciones; - promover y difundir su conocimiento y su consumo; - perfeccionar y mejorar la calidad del Parmigiano-Reggiano con objeto de proteger sus propiedades típicas y sus características peculiares. También se le han confiado oficialmente al Consorzio las importantes y delicadas r e s p o n s a b i l i d a d e s de colocación de marcas y timbres del queso Parmigiano-Reggiano como signos distintivos de cumplimiento de la Reglamentación de la Denominación de Origen Protegida (D.O.P.), certificada por el organismo de control. Puesto que la ley asigna al Consorzio la vigilancia sobre la producción y la comercialización del producto, el Consorzio utiliza para dichas funciones sus propios agentes de vigilancia que poseen la condición de agentes de la Seguridad Pública. El Consorzio no tiene fines de lucro. 67 Volumen 20

67




70

Bienestar Cócteles

Sección auspiciada por Distribuidora Italiana de Vinos Ave. Bolívar 706 La Esperilla 809.476.7659 www.facebook.com/distribuidora.i.devinos

Aperitivo de naranja ¾ Prosecco Belstar Bisol ¼ Jugo de naranja recién exprimido ¼ Gin Azúcar blanco (2 cucharitas)

Love and Roses 2 oz Gin 1/2 oz Maraschino 3 gajos de limón 4/5 petalos de rosa 3 gotas de Lemon Bitters Prosecco Belstar Bisol

70 Volumen 20


Bienestar Cócteles

My love 4 Fresas 1 oz Batida de coco Prosecco Belstar Bisol 1 reseada de Topping de coco Azúcar de caña

Mimosa ½ Prosecco Belstar Bisol ½ jugo natural de naranja Azúcar 1 guinda 5 cubos de hielo

Bellini ¾ Prosecco Belstar Bisol ½ Jugo de melocotón

71 Volumen 20

71


72

Erotismo

Conozca quĂŠ incita a ser infiel 72 Volumen 20


Erotismo

D

esde el punto de vista evolutivo, se suele explicar que los hombres están más predispuestos a la infidelidad porque ellos intentan dejar su semilla en la mayor cantidad de hembras posibles, para así transmitir su ADN; mientras que ellas una vez que quedan embarazadas no tienen necesidad de seguir buscando, ya que se han asegurado su descendencia. Con esta teoría se intenta explicar que la mujer es menos proclive a ser infieles. Quizás esto permita entender el comportamiento de los ancestros cavernícolas, pero no parece una explicación muy convincente para los hombres y mujeres del siglo XXI. ¿Por qué somos infieles? Más allá de las respuestas evolutivas y biológicas, un estudio realizado por la Universidad de Stanford descifró 12 aspectos que explican lo que incita a los hombres y mujeres a ser infieles. 1) Para escapar de los problemas. 2) Por aburrimiento. 3) Porque estamos desencontrados sexualmente. 4) Porque nos sentimos desatendidos. 5) Porque ya no nos sentimos compatibles. 6) Porque nos enamoramos de otro, sin darnos cuenta… 7) Para evitar el divorcio. 8) Para sostener la actual pareja. 9) Para aumentar nuestro ego. 10) Por la crisis de la mediana edad. 11) Por venganza: “si él lo hizo, yo lo hago”. 12) Por adicción sexual.

73 Volumen 20

73



Calendario Campari Fot贸grafo; Koto Bolofo Modelo; Uma Thurman

MARCH

JUNE

Outfit: Versace Black tail jacket realised in black silk cady with silk satin inserts on the lapels over a red silk cady bustier with a 50s inspired cut Designed and custom made by Atelier Versace for Uma Thurman

Outfit: Stitched boned detail Red Silk Taffeta Classic Corset with a gathered skirt and a slit by Vivienne Westwood Couture Shoes: Manolo Blahnik, Fersen t Drink: Campari Negroni

Shoes: Salvatore Ferragamo Drink: Negroni

AUGUST

SEPTEMBER

Outfit: Stella McCartney white cotton shirt and

Outfit: Made for shoot

red wool trousers

Drink: Campari Orange Passion

Shoes: Salvatore Ferragamo Drink: Campari Tonic

75 Volumen 20






80

Destino Dominicano Bienestar

Bayahibe Consolidado destino turĂ­stico

80 Volumen 20


Destino Dominicano

P

ara el dominicano o el turista que visita la región este del país o el sur central, la Isla Saona es una referencia que no puede quedar fuera de su agenda, uno de los lugares más atractivos por sus impresionantes playas que mescla sus extraordinarios colores entre azul y verde. Antes de llegar a Saona existe una parada obligatoria para los visitantes, Bayahibe, es, sobre todo, el puerto de embarque y desembarque donde los operadores de tours a la isla tienen los botes y catamaranes que forman parte de una tradición y parte de la oferta que incluye bebidas nacionales e internacionales fotos de grupos y un paisaje de ensueño. Aquel que llegó tarde y perdió el bote puede pasear o esperar en un restaurant que le permita una bebida para ahogar el calor. Pero Bayahibe no es solo la vía para llegar a Saona, sus playas tienen las mismas características de la mayoría de la región este y el número de habitaciones alcanza las 2,893, divididas en siete complejos hoteleros de calidad incuestionable. Es el lugar ideal para los que prefieren llegar hasta aquí en cruceros, disfrutar varios días de estas instalaciones, el clima y sus playas y poder retornar a su país de origen ya sea por el aeropuerto de la Romana o el de Punta Cana, ambos a corta distancia. También en Bayahibe encuentra uno de los puntos de inicio del Parque Nacional del Este, una extensión protegida de 808 kilómetros cuadrados, que fue declarado área protegida en 1975, con una extensa diversidad de fauna y flora que se encuentran en sus bosques húmedo subtropical, seco subtropical y bosque de transición de estos dos. En total 53 especies vegetales endémica del parque y 484 nacionales han sido descubiertas en este parque y en cuanto a la fauna es propio para el desarrollo del Manatí, solenodonte y jutía, todos pueden ser encontrados en el parque. Si solo conoces Punta Cana y la Romana ven y atrévete a descubrir la Isla Saona, el Parque Nacional del Este y Bayahibe, otro destino en República Dominicana que te dejará impactad@.

81 Volumen 20

81


2014

82 Volumen 20


Marina & Yacht

Sessa Fly 45 Combinada con la versatilidad increĂ­ble de un espacioso flybridge 83 Volumen 20

Sessa Fly 45 Lurseen Solemates Sunseeker Predator


Courier y MensajerĂ­a

84 Volumen 20


Marina & Yacht

3 Volumen 11

3


4

Marina & Yacht

Predator 130 4 Volumen 11


Marina & Yacht

C

on una audaz declaración de diseño basada en una promesa muy visible, el Predator 130 introdujo una completa nueva generación de esta línea legendaria.

Aprovechando la experiencia de construcción de los yates de tres cubiertas de Sunseeker, la decisión fue compartir el alcance de estas fantásticas comodidades con los últimos diseños ideados con el fin de producir un yate con el mejor rendimiento. Y en este sentido, no cabe duda de que el Predator 130 se deja ver. Pueden conseguirse hasta 30 nudos sin la necesidad de opciones de impulsión adicionales, y puede parecer extraño sugerirlo, pero el casco se ha optimizado para velocidades de crucero bajas y una economía simple.

5

En los yates de lujo, el cliente elige la solución técnica específica que desee: una potencia máxima, la mejor relación de economía o una combinación de ambas. En los baños, las colecciones de Axor responden a la perfección a las exigencias de diseño y confort de Sunseeker. A bordo del yate disfrutan del equipamiento de Axor Massaud y Axor Shower Collection by Philippe Starck hasta diez viajeros. Su elegante diseño proporciona grandes cubiertas que ofrecen amplios asientos y espacio para tomar el sol, además de un diseño completo de bar y jacuzzi con hidromasaje. El puente de mando dispone de un techo solar corredizo.

Una embarcación con un baño de ensueño

Cuenta con espacio suficiente para 10 huéspedes, pero desde luego si encarga uno de estos yates podrá introducirle todas las mejoras y especificaciones que usted desee, algo a tomar en cuenta en un yate cuyo precio supera los 15 millones de dólares.

El Sunseeker Predator 130 combina talento deportivo, rapidez y equipamiento, cualidades muy solicitadas en el mundo de la navegación. El impecable yate de 38 metros de eslora ofrece lo mejor en cuestión de técnica y diseño.

Sunseeker tiene su sede en Poole, una ciudad portuaria del sur de Inglaterra y lleva desde los años 70 fabricando embarcaciones de recreo a motor. Muchas de ellas son objetos de deseo para los aficionados al mar.

5 Volumen 11


6

Marina & Yacht

Estilo: Yate de rendimiento Alojamiento: 10 invitados y 8 miembros de tripulaci贸n Rendimiento: Hasta 30 nudos Sunseeker International Limited Sunseeker House West Quay Road Poople Dorset BH15 1JD United Kingdom Tel: +44 (0)1202 381 111 Fax: +44 (0)1202 382 222 Email: info@sunseeker.com www.sunseeker.com

6 Volumen 11


Marina & Yacht

89 Volumen 20

7


8

Marina & Yacht

L端rssen Yachts presenta a

Solemates 8

Volumen 11


Marina & Yacht

D

ebe sentirse como en casa. Bajo ese lema, el aclamado diseñador de interiores Glade Johnson logró dotar al grandioso Solemates de espacios tan acogedores y lujosos para disfrutar de cada segundo a bordo. Para el dueño, nada como poder controlar su mundo desde su habitación. La suite principal, además de espaciosa y contar con todas las amenidades, posee una amplia oficina. Cinco cómodas cabinas pueden hospedar a 10 invitados sin problema alguno.

Para las áreas comunes, la distinción es un factor común. Jacuzzi, sistemas de entretenimiento de última generación, así como perfecta armonía entre la tecnología y estilo imperan en el Solemates gracias a la riqueza de luz natural que se aprecia en todo el superyate. Un sofisticado sistema de reducción de la vibración y estabilizadores de velocidad vuelven los recorridos casi imperceptibles, para que los ocupantes se concentren únicamente en relajarse y divertirse. Ideal para aquellos que consideran la opulencia como un estilo de vida. Presentado oficialmente en el Monaco Yacth Show, el mega yate Solemates de Lürssen Yachts una embarcación de 60 metros de eslora que ofrece a sus dueños e invitados comodidad, diversión y la belleza del mar. Propulsado por dos motores Caterpillar de 1 951 HP cada uno, el Solemates puede alcanzar una velocidad de de 29 Km/h, mientras sus avanzados sistemas de reducción de vibración y sonido garantizan una silenciosa travesía. Glade Johnson fue el encargado del diseño interior de la nave, denominado ‘cuadrado’ por el uso extenso de formas rectangulares y líneas horizontales que definen el mobiliario.

9 Volumen 11

9


10

Marina & Yacht Las formas cuadradas encuentran balance al ser contrastadas con los patropatrones suaves de los materiales naturales empleados en la decoración: cuero, roca y madera. El objetivo de Johnson fue tener ambientes grandes que generen sensaciones de calidez y tranquilidad. Las puertas corredizas en las habitaciones ofrecen intimidad. El Solemates posee tres cubiertas interiores y una terraza conectadas por una escalera principal, cinco habitaciones y un área para la tripulación. Pasando el vestíbulo central se encuentra la habitación principal. De generosa extensión, la suite goza de una sala de lectura que invita a sentarse y gozar de la vista de estribor. El baño cuenta con un jacuzzi así como una ducha de varios platos y funciones de aromaterapia. Otras cuatro habitaciones de igual extensión se localizan en la cubierta inferior. En la cubierta superior, dirigiéndose hacia la popa se ubica el Sky Lounge, un salón rodeado de ventanales que permitirán a los huéspedes descubrir el placer de vivir en el mar. El salón ofrece amplio espacio dentro y también fuera de la cubierta, donde se pueden tener comidas al fresco. El puente de mando del Solemates se puede definir sin problemas como ‘lo mejor que la tecnología puede ofrecer’, pues posee tres sistemas de mando autónomos, cartas de navegación para viajes de crucero y un cómodo espacio para quienes disfrutan observando las actividades del puente. La terraza está implementada para ser un gimnasio durante el día o una discoteca durante la noche. Además, un jacuzzi central y un bar hacen de esta una excelente área de encuentro para los huéspedes. Como es de esperarse en una embarcación Lürssen, el cuarto de máquinas, más allá de ser una simple área técnica, es una obra maestra de la ingeniería tan impresionante como los salones superiores. Cuenta con una estación de control y está diseñada para que el dueño invite a sus huéspedes a contemplar esta maravilla. Otros implementos del superyacht incluyen siete habitaciones y una cubierta para la tripulación, inmenso espacio para almacenamiento, dos tender garage para equipos de deporte como jet skis y seabobs, y un cuarto de buceo profesional. Solemates es, sin duda, un yate para disfrutar lo mejor de estar en casa y lo mejor de una travesía.

10 Volumen 11


Marina & Yacht

11 Volumen 11

11


12

Marina & Yacht

SESSA FLY 45 - 600 IPS 12 Volumen 11


Marina & Yacht

E

l diseño atlético, ágil y deportivo de un Open combinada con la versatilidad increíble de un espacioso flybridge. Es nuestra vocación la de buscar nuevas funcionalidades y soluciones", afirma Riccardo Radice del nuevo proyecto que se presenta como una síntesis de responder a las diferentes demandas del mercado y una expresión del internacionalismo de una marca que sirve cada vez más a una clientela cosmopolita refinada y con mas conocimientos. Un open avanzado - un nuevo concepto Igual que un open yacth en forma y rendimiento, y como un Fly con su generosa distribución del espacio, el Sessa Fly 45 es un verdadero punto de inflexión en este segmento del mercado. En lugar de llamarlo un deportivo Flybridge, Sessa introduce el concepto de advanced open yacth para su Fly 45: un yate que está perfectamente en línea con la tendencia hacia productos cada vez más híbridos - como en los automóviles, la moda y la arquitectura - en el que la belleza y la comodidad se encuentran. Esto es exactamente lo que la nueva joya del astillero diseñado por el único Christian Grande hace: ofrecer la combinación perfecta entre diseño y confort; deportividad y funcionalidad. Así que, es un yate diseñado para personas que realmente navegan, en respuesta a todas sus necesidades: el equilibrio perfecto entre los espacios interiores y exteriores, líneas audaces y formas esculpidas, el rendimiento, las tecnologías y, en particular la optimización de espacio en el primer 45” piés del el mercado con tres cabinas muy cómodas (unos 17 m2), con cuarto de baño con cabinas de ducha separadas, una cocina espaciosa y ergonómica, un salón bien iluminado y un Flybridge que puede alojar cómodamente 8-10 personas (16,5 m2) . El reto: cuatro nuevos ultras - prácticos modelos basadosen el mismo diseño "Configuración de las tendencias y responder a las demandas del mercado son los imperativos que determinan todos los nuevos diseños de Sessa", afirma Riccardo Radice. "El Fly 45 es uno de esos proyectos que parece simple, incluso obvio, cuando nos fijamos en el producto final: un espacio amplio, bien iluminado, un barco comodo que logra conciliar las necesidades que a menudo están en conflicto, revelando que en realidad es un diseño altamente complejo.

13 Volumen 11

13


14

Marina & Yacht

La verdadera complejidad del diseño es, sin duda, la necesidad de crear un producto que responda a las múltiples demandas de un nuevo tipo de cliente que no es exclusivamente mediterráneo, y orientada hacia nuevos horizontes, desde el Caribe hasta el Oriente Medio. Por tanto, es ante todo una cuestión la de integrar el nuevo producto en un proyecto industrial de gran alcance en el cual una sola plataforma puede producir cuatro modelos, cada una dirigida a un público diferente. El objetivo de todo esto es que se continúe implementando una estrategia industrial con énfasis en la innovación, en el que el coste de desarrollo de nuevos productos no tenga un impacto en el cliente final. La política de desarrollo del astillero se basa en el objetivo de proponer constantemente productos que ofrezcan todas las soluciones técnicas propias de los yates más grandes para mejorar la calidad de vida a bordo. Un diseño de barco versátil para ser navegado en mares de todo el mundo. Para la presentación de su nuevo yate más importante en el año 2012, el astillero trabajó con Armani / Casa en mobiliario para agregar un toque adicional de elegancia sin igual en el interior de la embarcación. Tres cabinas grandes La decisión de llevar la cocina a la cubierta superior en un espacio que está perfectamente definido por el color para permitir la integración visual óptima, permite el astillero disponer de espacio para tres cabinas. Tres amplias cabinas con camas dobles y dos baños con duchas separadas bajo cubierta. Un gran diseño en la popa para proteger la privacidad. Sessa demuestra su capacidad para innovar una vez más en la popa, con dos soportes verticales que recuerdan a

la arquitectura de un Super Yate formando un gran "ventana sobre el mar", con una cortina para dar cobijo del frío y de las miradas curiosas, por lo que es posible cenar fuera sin llamar la atención no deseada. Un Fly muy ergonómico y completo que nunca se ha visto en un yate de 45 pies. Sobre la marcha, la optimización del espacio verdaderamente excepcional permite la instalación de una mesa y un sofá en la esquina para 8-10 personas (además de las personas que navegan el barco), un armario con cocina y un sofá a la izquierda del asiento del piloto, que, cuando el respaldo se mueve, también se puede utilizar para convertirse en una gran terraza en la proa del Fly. Meta: 100% calidad y tecnología El Fly 45” es el séptimo barco de Sessa Marine con unidad IPS, sin duda poco común en este tipo de buques. Se trata de un producto tecnológicamente maduro concentrando toda la experiencia que el astillero ha adquirido en el diseño del casco, la distribución del peso, la elección de materiales de construcción y selección de accesorios. Además, la oficina técnica Sessa Marine ha formado una asociación con el Departamento de Ingeniería Mecánica e Industrial de la Universidad de Brescia para trabajar en el desarrollo de nuevas soluciones para disminuir el nivel de ruido y vibraciones perceptibles a bordo. Por otra parte, las innovaciones técnicas aplicadas anteriormente en el último modelo de la gama de yates, el C48, también aparecen en el Fly 45, beneficiándose de la experiencia que la compañía ha ido acumulando. Estas innovaciones incluyen una plataforma hidráulica - una ayuda útil y segura para el izado y la botadura de los cada vez mas frecuentes juguetes de mar (jet ribs, motor de agua, etc

14 Volumen 11



Recorre tu País con lo Mejor de aquí

Ecopetróleo, Tu Nueva Gasolina Dominicana de primera calidad que cuida y protege tu motor para un mejor desempeño

Estamos a su servicio en cualquiera de nuestras estaciones ubicadas en: SANTO DOMINGO AUT. SAN ISIDRO • RÓMULO BETANCOURT MARGINAL LAS AMERICAS • AVE. DUARTE VESUVIO, AVE. GEORGE WASHINGTON AUT. 30 DE MAYO • VILLA MELLA REGIÓN ESTE SAN PEDRO DE MACORIS GUAYMATE, LA ROMANA REGIÓN NORTE SANTIAGO • BONAO • ABENSA LA VEGA GUATAPANAL , VALVERDE MAO LA CUMBRE, AUT. DUARTE LA VEGA , AVE. PEDRO A RIVERA • DAJABON ARENOSO, AUTOVIA DEL NORDESTE REGIÓN SUR HAINA • YAGUATE, SAN CRISTOBAL PALENQUE • AUT. 6 DE NOVIEMBRE • BANI AZUA • ELIAS PIÑA • POSTERRIO, JIMANI VALLEJUELO, SAN JUAN DE LA MAGUANA

Siguenos en:

www.ecopetroleord.com Av. Rómulo Betancourt No. 527, El Renacimiento, Santo Domingo, D.N. Rep. Dom. Tel. 809.508.6247 / 6249 / 6254, Fax. 809.532.1014 info@ecopetroleo.com


2014


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.