OCIO Axarquía
Issue 5 FREE
Edicion 5 GRATIS
off road
bicis de montaña
pool party
fiesta de la piscina
y mucho mas...
and much more...
incorporating COMER Axarquia 17 pages of food, wine and restaurants
Pay in £’s and beat the exchange rate
At The One Stop Kitchen Shop we design and supply quality kitchens in classic and contemporary styles. We are committed to supplying our customers with the very highest standard of service and products. From the exotic and ornate to stylish and understated, we have kitchens to suit all tastes, including new and exclusive bespoke solid acrylic doors available in many exciting ultra high gloss colours. Being made of the finest quality, resistant to water and UV light, easy to maintain and extremely hard wearing.
Finest Quality Kitchens See and feel the difference Opening hours: Monday to Thursday 10am - 2pm & 4pm - 6pm Friday & Saturday 10am - 2pm Horario de apertura: Lunes a Jueves 10.00h a 14.00h & 16.00h a 18.00h Viernes y Sábados 10.00h a14.00h
www.theonestopkitchenshop.com
En “The One Stop Kitchen Shop” diseñamos y distribuimos cocinas de calidad en estilos clásicos y contemporáneos. Estamos especializados en servir a nuestros clientes con la más alta calidad en productos y servicios. Disponemos de cocinas para satisfacer todos los gustos, desde lo más exótico y vistoso hasta lo más elegantes y acogedor. Incluyendo las nuevas y exclusivas puertas acrílicas, hechas a medida y disponible en una llamativa gama de coloures ultra satinados. Siendo fabricado con la mejores calidades, resistente al agua y la luz ultravioleta, fácil de mantener y muy resistente.
Tlf: 952 531 470
info@theonestopkitchenshop.com
Blq. 1, Urb. Costa del Oro, Torrox Costa 29793, Malaga (Blq. Next to The Riu Ferrara Hotel)
SUMARIO - Contents issue - edición 5
May/June - Mayo/Junio
07
for sale
27
off road
33
summer dresses
38
sunglasses
Property doom and gloom or is it all a matter of perspective? ¿Pesimismo en la propiedad o es solo cuestión de perspectiva?
33
The popular sport of off road mountain biking has a steep history. Luke Mullins finds out more. El popular deporte de montar en bicicleta de montaña fuera de las carreteras tiene una gran historia. Luck Mullins descubre más
07
A look at what style dresses the ladies will be wearing this summer. Un vistazo a que estilo de vestidos llevarán las señoras este verano. Whether an absolute necessity or as a fashion accessory, we all need sunglasses. Tanto si son una absoluta necesidad o como un accesorio de moda, todos necesitamos gafas de sol
50
nerja
67
comer
We look at what makes Nerja so poular as a holiday location and a place to live. Veremos qué es lo que hace a Nerja tan popular como lugar de vacaciones y sitio para vivir. Here we present some of the most fabulous places to eat drink and enjoy life. Aquí presentamos algunos de los mas fabulosos lugares para comer, beber y disfrutar de la vida.
Publisher Raymond Watts Creative Director Ashlyn Watts Sales Executives Ronnie Patrick, Heather Brunton Translators Maria Victoria Arcas Berenguer, Ana Belén of Santa Clara Language School and Margarita Fernandez Journalists y Contributors Victoria Gomez, Roberto Havanti, Martina Rowland, Laurence Davey, Steven Rockfort, Rafael Lopez-Munet, Luke Mullins, Hugh Stewart-Walker, Alfonso Duante Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage.
38 50
67
27
Legal Deposito - MA1735-07
Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com Publishing Office: Caleta de Velez Mailbox Address: Apartado Raymond Watts, SpanboxD406, Puente Don Manuel, Lista de Correos, Vinuela 29713, Málaga
YEYO BICIS
Avenida de la Constitución 31, 29754 Cómpeta Tlf: 952 51 66 33/4 Fax: 952 51 66 35 Email: clara@claracountryhomes.com Web: claracountryhomes.com
vLa mayor selección de marcas del mercado vReparaciones y taller vAlquiler bicicletas vTodos los accesorios que necesíteis
COUNTRY PROPERTY CÓMPETA ref: CCH3159 Large country home of 217m2 situated on a plot of 2,909m2 close to Cómpeta. Good access. Excellent views. Comprises: Garage. Swimming Pool. Central Heating. Large Living Room, Kitchen, Conservatory/Dining Area, 3 Bedrooms, 2 Bathrooms. Very Private.
PRICE: 465,000 Euros
vBikes for rental vRepairs and onsite workshop vLarge selection of leading brands vAll the accessories you need
COUNTRY PROPERTY SEDELLA - ref: CCH3055 Very spacious Andalucian/ Moorish farmhouse of 200m2, used at present as a small hotel, located near Sedella on a plot of 4,060m2. Comprises: pretty Garden with small stream, independent 40m2 chalet, Living/ Dining Room, Kitchen, Cloakroom, 2 self-contained Studios, 2 x Double Rooms with ensuites. Swimming Pool.
Tlf: 952 547 484 Yeyo Bicis, Calle Romería 1, (Frente Inst, Ma Zambrano), 29740 Torre Del Mar, Málaga
PRICE: 575,000 Euros
De Vicente Properties S.L. Chalets
●
Pisos
Construccion
●
Inmobiliaria
●
Casas de Campo ●
Ventas
●
●
Casas de Pueblo
●
Locales
Alquiler Larga Temporada
●
●
Parcelas
Alquiler Vacaciones
Specialising in the beautiful Axarquia region since 1995, De Vicente Properties S.L. is an established company dedicated to helping you with all of your property needs. Rafael de Vicente and his friendly knowledgeable team welcome your enquiries. Desde 1995 son especialistas en la encantadora comarca de la Axarquía, de Vicente Propiedades, S.L. es una empresa dedicada a satisfacer sus necesidades en materia inmobiliaria. Rafael de Vicente con su amable y profesional equipo les dan la bienvenida y darán respuesta a sus preguntas. Villas Plots
●
●
Apartments
Construction
●
●
Country Houses
Estate Agents
●
Tel: (0034) 95 255 25 33 Edificio Erilla, Bloque 3, Bajo Algarrobo 4 OCIO axarquía
●
Town Houses
Sales
●
●
Business Premises
Long Term Rentals
●
Holiday Lets
Fax (0034) 95 255 27 98
Email: info@devicente.com
www.devicente.com
Estamos especializados en Cómpeta y la zona de alrededores. Por favor, visite nuestra página web para ver todas las propiedades que ofrecemos.
Specialists in Cómpeta and the surrounding areas. Please visit our website for a full list of properties
Denise Hill - Proprietor of Sunset Properties “We are a proactive and innovative local company. We use the internet as our shop front and advertise extensively. If you would like to find out more we would be very pleased to talk to you either by telephone, email or to meet you for an informal chat.” “Somos una empresa local, activa e innovadora que utiliza internet para anunciar las propiedades. Si desea conocernos, estaremos encantado de ponernos en contacto con usted por teléfono, correo electrónico o concertar una encuentro informal.”
Tlf: (+34) 618 295 063
info@sunsetproperties-spain.com
Fax: (+34) 952 516 373
Archez - Special Offer! A beautiful 2 bed, 1 bath villa with panoramic views and good access located in the hills near Archez. Price: 239,000 euros ref: va1-427
Competa: Spacious 4 bed, 2 bath family home. A lovely garden right outside the kitchen. A huge roof terrace, garage and work shop. Price: 285,000 euros ref: tc1-424
Competa: (New this month) Spacious, 2 bed 1 bath villa with separate 1 bed 1 bath guest house. Excellent access, superb terrace and pool areas Price: 325,000 euros ref: vc1-546
Competa: Fabulous 4 bed, 3 bath villa with incredible panoramic views. A stunning property with spacious accommodation, secluded pool and excellent access. Price: 479,000 euros ref: vc1-519
Competa: (New this month) Delightful 3 bed, 2 bath villa with pool, garden and separate 1 bed guest accommodation situated in an elevated position. Price: 390,000 euros ref: vc1-517
Sayalonga: New country house registered as a “Casa Rural” (B&B). 4 beds, 4 baths, 2 w/cs, excellent access, ample parking, separate garage, self contained apartment. Price: 865,000 euros ref: vs1-514
Competa: Luxury estate, villa with separate guest villa, 5 beds, 5 baths. Large pool and garage with wine store below. Central heating, air conditioning & mature gardens. Price: 650,000 euros ref: vc1-052
Torrox/Frigiliana: (New this month) Beautifully renovated 2/3 bed 2 bath cortijo in a stunning rural location with incredible views close to Torrox and Frigiliana. Price: 700,000 euros ref: vt1-543
Grazalema: Beautifully renovated rustic 1 bed 1 bath country house in an idyllic rural setting within the Grazalema national park overlooking the lake. Price: 350,000 euros ref: vg1-532
www.sunsetproperties-spain.com 6 OCIO axarquía
Se Vende For Sale: by Roberto Havanti
E
s el mercado inmobiliario todo depresivo? Pues, yo pienso que depende de la manera en que lo veas, lo que es la perdida de una persona será la ganancia de otro. ¿Está el vaso medio lleno ó medio vacío? Es una cuestión de perspectiva. Por supuesto cada articulo de prensa , revistas y sitios de Web que se leen parece que se centran casi totalmente en los aspectos de desgracias. No quiero mencionar los nombres de ninguno de las publicaciones, pero sé por qué los han hecho. No es para mi criticar, el por qué las ciertas publicaciones y periodistas publican estos cuentos, pero permitirme darle unas sugerencias. El sector Inmobiliario que les gana su dinero.De hecho, hasta cierto punto, sin las desgracias no tendrían un negocio. Ahora, de ninguna manera soy un especialista en propiedad. No he invertido en propiedad Yo mismo, pero he pasado el ultimo año investigando y visitando
I
s the Spanish property market all doom and gloom? Well, I think it all depends on how you look at things, what’s one person’s loss is another person’s gain. Is the glass half full or half empty? It’s all a matter of perspective. Of course every newspaper, magazine and website article you read seems to focus almost entirely on the “doom and gloom” aspect. I don’t want to mention the particular names of those publications but I know why they have done so. It’s not really for me to criticise why certain publications and journalists write and publish these stories but let me just make a suggestion to you. It’s the real estate industry that earns them their money. In fact to a degree, without the “doom and gloom” they wouldn’t have a business. Now, I am by no means a property expert. I don’t invest in property myself but I have spent the last year researching and viewing properties in my local area for personal reasons. I also read a lot u OCIO axarquía
7
A villa of rare quality and elegance in a lovely setting with magnificent views. The villa is located on a pine covered hillside just above the village of Cómpeta in a small residential complex.
Location: Competa Agent: Country Properties Price guide: €875,000 Ref: 4822 www.countryproperties.net
A magnificent covered main terrace looking out over the swimming-pool area is the main focus of this villa. Four bedrooms, all with fitted wardrobes. The master bedroom has a spacious en suite bathroom and sliding glazed doors opening onto the main terrace with a brick barbecue. An attractive and spacious living-room, also accessed from the main terrace, features a big fireplace, dining area and a luxury open-plan kitchen. The guest accommodation can form part of the general living space layout or be totally private. On one side of the spacious parking area there is a bar, gym and storage-room/ workshop.
propiedad en mi zona por motivos personales. También, cada día leo muchos artículos de prensa y hablo con muchos Inmobiliarios regularmente. Entonces, por lo que vale, esta es mi resumen del estado del mercado Inmobiliario en España hoy en día. Si usted eres un nuevo comprador, estas contento. Si eres un vendedor... es otra historia, tienes un camino largo con golpes, por que es un mercado de compradores. Hay tantos propiedades en el mercado al momento que uno puede ser muy quisquilloso, tómese su tiempo y negociar. Nadie tiene que tener prisa . Hay también un gran discrepancia en los precios, especialmente con algunos vendiendo de plano más barato que el precio actual del constructor. Los compradores también tienen mucho más información a su disposición que antes. Pueden comprender veraderamente lo que implica y no hacer los mismos errores 8 OCIO axarquía
como han hecho los de antes. Si estas buscando comprar de plano, que menos están haciendo ahora, puedes confirmar con un poco de investigación lo que están comentando sobre aquella urbanización. Si no le parece bien, dejarlo. No pienso que en este día, nadie debe decir No sabia de eso. Hay tanta información en Internet y todo la información es gratis, aunque todo no se debe tomar en serio. Para un comprador yo puedo dar varios consejos. Primero, hacer tu mismo las investigaciones del mercado, segundo, encontrar un buen Agente Inmobiliario. A pesar de lo que lees, hay algunos buenos Agentes Inmobiliarios aquí en España, lo que ocurre es que algunos lo estropean para lo de mas. Junto con tu Agente, asegurar que lo que vas a pagar es un precio razonable para la propiedad. Recuerda que cualquier propiedad vale lo que alguien pagará por ella. Hay tantas propiedades en cualquier
zona que tienes que asegurar que no pagas demasiado. Aunque estés enamorado de ella. Darte una vuelta en el coche y observar cuantas tablas de ‘SE VENDE’ puedes ver. Más que nunca no debo preguntar. ¿Pero, por que hay tantos? Hace dos ó tres años cuando el mercado estaba boyante muchos inversionistas compraron bastantes propiedades con el fin de vender ahora con ganancias enormes. Pero demasiadas urbanizaciones y inversionistas han saturado el mercado hoy, en particular los apartamentos de dos dormitorios con dos baños. Si quieres una ganga, pues busca estas ventas afligidos, donde inversionistas están desperados para vender. Hay muchos. Así, para los que buscan propiedad, no podría ser mejor. Si, eres un vendedor , el mercado es duro, muy duro. Hablando con agentes, siempre me comentan lo mismo, ‘Todo vende al precio justo’ Probablemente cierto, pero u
Locale: Ronda la Vieja Agent: Sunset Properties Guia precio: €1,500,000 Ref: vr1-508 www.sunsetproperties-spain.com
of articles each day every day and talk to many agents on a regular basis. Therefore, for what it is worth, this is my take on the state of the real estate market in Spain today... If you’re a new buyer then you’re laughing. If you’re a seller...well that’s a different story and you are in for a long bumpy ride because it really is a buyer’s market. There are just so many properties on the market at the moment that you can afford to be very fussy, take your time and haggle. Nobody needs to be rushed into anything. There also seems to be a huge discrepancy in prices, especially with some people selling ‘off plan’ for less than the developer’s current prices. Buyers also have more information available to them than ever before. They can truly understand what’s involved and not make the same mistakes as those that went before them. If you’re looking to buy off plan, which less people are these days, you can check
what’s being said about that development with just a little research. If it doesn’t sound good walk away. I don’t think these days anybody should say “I didn’t know about that”. There is information overload on the Internet and it’s all free advice, even if some of it should be taken with a pinch of salt. For any buyer there are two main pieces of advice I would give. Firstly, do your own market research. Secondly, find yourself a good agent. Despite what you may read, there are some good agents here in Spain it’s just that some spoil it for the rest of them. Together with your chosen agent, make sure what you’re going to pay is reasonable for that property. Remember, any property is only worth what someone will pay for it. There are so many properties available in any given area that you have to make sure you don’t pay over the odds for one, even if you do love it. Have a drive around and look at the number of “se vende” signs you see.
A prestigious 5 bedroom, 3 bathroom 300 year old country property situated in the beautiful unspoilt valley of Ronda la Vieja. This property comprises a main house, a separate guest cottage, a utility cottage and stables. With around 40,000 m2 of pastureland, this property offers a superb business opportunity or an exquisite location for a peaceful rural life in the fabulous Spanish countryside.
More than ever I shouldn’t wonder. But why are there so many? Two to three years ago when the market was really buoyant many investors bought handfuls of properties hoping to sell for huge profits now. But too many developments and too many investors have saturated the market today, particularly two bedroom two bathroom apartments. If you want a bargain then look for these “distressed sales” where investors are desperate to sell. There’s loads out there. So for those looking for property things couldn’t be better. If you’re a seller the market’s tough, very tough indeed. Talking to agents they always tell me the same thing, “anything sells at the right price”. Probably true but many people are still reluctant to walk away without making a profit, or heaven forbid even turn a loss. Yet they’re stuck with properties at unrealistic prices. At the end of the day buying a property as an investment u OCIO axarquía
9
Country House in Sayalonga with fantastic views of the Mediterranean and the countryside Set in the hills of the Axarquia, between the white villages of Algarrobo and Sayalonga on a plot of 8.000 m2
Location: Sayalonga Agent: De Vicente Properties Price guide: €440,000 Ref: 1001 www.devicente.com
The house has a living area of 145 m2 and includes a living / dining room with an open kitchen, two bedrooms, the master bedroom comes with en suite bathroom, two bathrooms, utility room. The outdoor living area comprises a nice swimming pool (8 x 4 m) and beautiful gardens. There is a garage with windows which could easily be converted into an apartment. Gas central heating throughout with a delightful open fire place in the living room (air heating stove). Internet and telephone are connected.
mucha gente resisten salir sin una ganancia, o abandonar hasta con una perdida. Aunque, se quedan con las propiedades con precios no realistas. Al final del día, comprando propiedad para una inversión es solo eso, una inversión. Tomas un riesgo, a veces ganas y a veces pierdes. Puede ser un poco duro, pero la primera norma de invertir es no invertir en cualquier cosa que no puedes permitirte perder. Una propiedad de inversión no es diferente. Esto es el parte duro terminado , y ahora para el parte compasivo... Mi corazón esta con la gente sincera y gente normal que han usado todo su dinero que han ganado por trabajar con esfuerzos todo su vida para comprar una propiedad y después tener sus sueños en ruina porque constructores por alguna razón no pueden construir en terreno aprobado. España es un país grande, ¿por que tienen que construir en terrenos protegidos? ¿Por que construir sin las licencias adecuadas? Seguramente, hay una sola respuesta. 10 OCIO axarquía
... codicia. Constructores y alcaldes codiciosos. Dando en cuenta el boom que hemos pasado, supongo que no se extraña al ver de donde viene la codicia. El problema es que siempre será el hombre de la calle que pierde. Todos conocemos alguien que ha invertido miles de euros en un propiedad, solo para descubrir que su construcción ó propiedad está construido ilegalmente. ¿Hay algún compensación, no?Debe ser un proceso en marcha para llevar a estas personas codiciosos a la justicia, pero no hay, ó por lo menos no hay uno que no tenga un coste adicional , añadiendo a la miseria. La peor historia que conozco es de una nueva urbanización en Mijas, donde hasta las garantías del banco fueron falsos. Cuando el promotor se quebró, los que habían pagado su depósito lo perdieron todo. La moraleja de esta historia es tener mucho cuidado con quien haces negocios. Hay algunos buenos agentes, promotoras muy respetables y algunos vendedores sinceros, haz tus investigaciones y
asegurarte de que estés tratando con estas personas sinceras y no los codiciosos. En fin, la mayoría de las personas no tienen ningún problema al comprar una propiedad en España y por supuesto sólo nos enteramos de lo malo, nadie cuenta las historias con buenas noticias donde el trato salió bien con ninguna burocracia. Entonces, ¿La desgracia? Si eres un vendedor a lo mejor si, tendrás que ser realistica sobre el precio de su propiedad ahora, si quieres vender ahora mismo. Si eres comprador, pues, sé feliz. ¡Este es tu año!.¿ Depresivo? No. Nunca antes ha habido tanto para elegir. Hay unas grandes propiedades a muy buenos precios. Tomarse su tiempo, mirar mucho, hacer tus investigaciones, no hay prisa. Hay una verdadera frase, si es demasiado bien para ser verdad, pues, probablemente lo sea. Pues, cuando vayas a comprar propiedad ahora, no es verdad. Realmente es el mercado del comprador, ......ir a por ello. n
is just that, an investment. You take a risk, sometimes you gain and sometimes you lose. It may sound a bit harsh but the first rule of investment is don’t invest in anything which you can’t afford to lose. An investment property is no different. That’s the harsh bit over, now for the compassionate part... My heart truly goes out to all the honest and “everyday” people who have used their hard-earned cash to buy a property only to have their dream ruined because developers cannot for some reason just build on approved land. Spain is a huge country, why the need to build on protected land? Why build without the proper licences in place? There is surely only one answer to this...greed. Greedy developers and greedy mayors. Bearing in mind the boom times that have passed and the fortunes that have been generated it is not too surprising I guess to see where the greed comes into play. The problem is that it’s always the man on the street that loses out here. We all know
Locale: Competa Agent: Clara Country Homes Guia precio: €675,000 Ref: CCH3174 www.claracounrtyhomes.com
A very special property set on a plot of over 50,000m2 in a fabulous rural position near to Cómpeta. Stunning view of sea and hillsides. Two buildings (200m2) comprising: huge Living/Dining Room, Kitchen, 2 Bedrooms, 2 Bathrooms, large BBQ and outside Kitchen. Very large flat area, spacious stone Garage. Old stone building with Roof Terrace. Beautiful established Garden amass of colour. Over 70 avocado trees, may olives, almonds and various fruit trees. Must be seen to be appreciated
of someone who has sunk tens or hundreds of thousands of euros into a property only to find that their development or property is illegally built. Is there any compensation, no. There should be a process in place to bring these greed merchants to justice but there isn’t, or at least there isn’t one that doesn’t cost additional money, adding insult to injury. The worst story I know about is to do with a new development in Mijas where even the bank guarantees were fake. When the developer went bust those that had put their deposits down lost it all. The moral of these stories are be very, very careful who you do business with. There are some very good agents, some very respectable developers and some honest sellers out there, do your research and make sure you are dealing with these honest people and not the greed merchants. At the end of the day most people actually have no problems at all with the purchase of a property in Spain and of course you only hear about the bad things that happen and
bad experiences, no one ever writes about the good stories or the deals that just sailed through all the red tape. So, doom and gloom? If you’re a seller then perhaps yes and you are going to have to be very realistic about the sale value of your property at the present time if you want or need to sell right now. If you’re a buyer then be happy. This is your year. Doom and gloom? No way. There’s never been so much choice. There are some great properties around at some great prices. So take your time, look around, do your research, there really is no rush. There is an old saying that says if a deal is too good to be true then it probably is. Well when it comes to buying property right now that saying is not so true. It really is a buyer’s market out there...go get it! n
To advertise your property in this feature in the next issue, please contact ocioaxarquia@gmail.com
OCIO axarquía
11
esde 1986, somos la inmobiliaria más antigua y prestigiosa de ince 1986, the oldest Real Estate Company in Cómpeta, having D Cómpeta con más de 20 años de expericiencia en la venta de S more than 20 years experience in selling houses in the hinterland casas en la zona interior y costera de la Comarca de la Axarquía, desde and costal areas of the Axarquia region, from Rincon de la Victoria to Rincón de la Victoria hasta Almuñecar. nosolo somos expertos en venta de propiedades sino que también ofrecemos construcción en general, alquileres, servicio de mantenimiento de casas, seguros y otros pequeños detalles que nos solicitan nuestros clientes. Nuestro personal multilingue están siempre a su disposión.
Almuñecar. Our expertise goes beyond selling houses; we offer building services, rentals, insurance, house maintenance and any other small details that are requested. Our multi lingual staff are always at your disposal.
Offices in Cómpeta, Torrox, Nerja & Canillas de Aceituno
ref: 4774
ref: 4803
ref: 4811
43m2 front line apartment with stunning views. 1 bed 1 bath community amenities. Close to shopping areas. Apartamento de 43m2 en primera línea, con impresionantes vistas, 1 dormitorio, 1 baño, instalaciones comunitarias. Cerca de áreas comerciales
60M2 renovated town house 2 beds 1 bath living room with fireplace. Views over the village. Casa reformada de 60m2, 2 dormitorios, 1 baño y salón con chimenea. Vistas al pueblo
80 m2 renovated town house centrally located. Views of countryside/sea. 2 beds, bath, large lounge, fitted kitchen. Interior patio and terrace. Casa de pueblo renovada. 80m2. Un minuto andando de la plaza principal. Vistas del campo/ mar. 2 dormitorios, gran salón, cuarto de baño, cocina amueblada, patio interior, terraza
ref: 4818
ref: 4804
ref: 4827
Algarrobo Apartment 147.000 euros
Competa Villa 550.000 euros
156m2 luxury Finca style villa 3 bed 2 bath fitted kitchen, living dining room, terraces, pool, gardens, Under floor heating. 8090M2 land Finca de lujo de 156m2 estilo finca, 3 dormitorios, 2 baños, cocina amueblada, salóncomedor, terrazas, piscina, jardín y calefacción por suelo radiante. Parcela de 8.090m2
Canillas de Aceituno Town House - 148.000 euros
Sayalonga Finca 292.000 euros
90M2 3 bed 2 bath charmingly renovated finca, swimming pool with ample terraces, lovely area views to sea. 3300ms size plot. Acogedora finca reformada de 90m2, 3 dormitorios, dos baños, piscina con amplias terrazas, hermosas vistas al mar. Parcela de 3.300m2.
Competa Town House - 130.000 euros
Frigiliana 395.000 euros
Renovated farmhouse and new guest house on 493m2 plot between Nerja /Frigiliana. Mountain & sea views. 2 lounges, 2 bathrooms. Cortijo renovado y nueva casa de invitados, entre Nerja/Frigiliana. Parcela 493m2. Arboles frutales. Vistas del campo/mar. 2 salones,2 dormitorios etc. Lugar tranquilo, buen acceso.
Country Properties S.A., Plaza Almijara 21, 29754 Cómpeta, Málaga. Tlf: 95 251 6178 Email: sales@countryproperties.net www.countryproperties.net Fax: 95 251 6195 Skype: puricountryproperties 12 OCIO axarquía
Specialist in house rentals and lettings Holiday Rentals Short and Long term Rentals 25 years of experience in the business Personal attention Specific wishes Do you have a house or apartment to let in Axarquia? Are you looking for a house that matches all your requirements, a real home? We offer our service to you for letting or renting your dream house.
Andalusian Rental Services, 29754 Cómpeta, Málaga Tel: 952 553 836 Mob: 628 006 764
Especialistas en alquileres de casas Casas para vacaciones Alquileres de largo y corto plazo 25 años de experiencia en el negocio Atención personalizada Necesidades especiales ¿Tiene usted una casa para alquiler en Axarquia? ¿Está usted buscando casa con todos los requisitos pero también un sitio que será un verdadero hogar? Nos agrada ofrecerle nuestro servicio para alquiler esa casa tan especial.
E-mail info@andalusianrentalservices.com Web www.andalusianrentalservices.com OCIO axarquía
13
Never smash another glass!
¡Nunca rompa otro cristal! B
ienvenidos al mundo de los revolucionarios vasos de plástico de policarbonato. Nosotros suministramos unos vasos y vajillas de élite, modernos y elegantes; directos al público y a distribuidores locales de toda Andalucía. Puede ver toda nuestra gama de productos en nuestra exposición de Cómpeta (Avenida de Torrox 1 ) de lunes a viernes de 9:30 a 14:00 y de 16:00 a 18:30, viernes y sábado de 10:00 a 14:00.Las ventas al por mayor y de gran volumen son bajo pedido. Nuestra gama de productos es fabricada en Europa de policarbonato transparente, esta aprobado por la FDA del ministerio de sanidad y tienen una dureza superior, por lo tanto, son prácticamente irrompibles. Son capaces de soportar temperaturas desde 40oC hasta 120oC, haciéndolos idóneos tanto para bebidas calientes como frías. Su estilizado diseño hace a estos vasos perfectos para cuando tiene invitados y, como son prácticamente irrompibles, no hay necesidad de preocuparse por si se rompe uno dentro o alrededor de su piscina, spa o jacuzzi nunca más. Cada vaso está fabricado en un solo molde y tiene aspecto y tacto de cristal y es seguro usarlos tanto en el lavavajillas como en el microondas.
W
elcome to the world of revolutionary polycarbonate plastic glasses. We supply a modern, stylish, elite range of glasses and tableware direct to the public and to local stockists throughout Andalucia. Our full range is available for viewing in our Competa showroom (Avenida Torrox,1) Monday to Thursday from 9.30 am to 2pm and 4pm to 6.30pm, Friday/Saturday 10am to 2pm. Wholesale and bulk orders are by appointment. Our elite range of products is manufactured in Europe from clear polycarbonate material, food and drug approved, and has superior strength over other plastic materials, and therefore, they are virtually unbreakable. They are able to withstand temperatures from -40C to +120C, making them suitable for both hot and cold drinks and ideal for use all year round, both indoors and outside. The stylish design makes the glasses perfect for when you are entertaining guests and, as they are virtually unbreakable, there is no need to worry about broken glass in and around your swimming pool, spas or jacuzzi ever again. Every glass is manufactured in a single mould, looks and feels like glass and is safe to use in both the dishwasher and microwave
Tlf: 952 51 64 83 Email: info@plastic-glasses.eu 14 OCIO axarquía
www.plastic-glasses.eu
Pool Party The
La fiesta de la piscina by: Steven Rockfort
La barbacoa está encendida, los muebles estás preparados y los cojines están en su sitio. El vino está frío junto con una o dos botellas de cerveza y su piscina y su balneario parecen fabulosos, creando la perfecta escena ideal para una fiesta en la piscina.
The barbecue is alight, the furniture is all brushed down and the cushions are in place. The wine is chilled along with one or two bottles of beer and your swimming pool and spa look fabulous, perfectly creating the ideal scene for a pool party
S
W
abemos que pocas ampliaciones de una casa dan tal placer como una piscina o balneario y la familia entera va a usarla en algún momento. Los adultos y los niños, hasta los gruñones adolescentes, simplemente les encanta. Si nada en ella o se sienta al lado con una cerveza, hay algo especial en tener una piscina o balneario. Sin embargo, como todos los propietarios de piscinas saben, pueden ser lujos complicados. Para empezar, si usted piensa poner una piscina, tendrá que pensar en la variedad desconcertante de diseños que hay disponibles. Se pueden construir de diferentes materiales e instalar de muchas maneras. Las piscinas requieren mantenimiento regular y el uso cuidadoso de productos químicos que las mantenga limpia y segura. Y la variedad equipamiento y accesorios puede ser desesperante. Con el “útil” consejo de los vecinos, y los vendedores que ofrecen cualquier equipo de piscina como “el mejor”, ¿cómo
e all know that few home improvements add such enjoyment as a swimming pool or spa and the whole family will at some point use it. Adults and kids, even grumpy teenagers, simply love them. Whether you swim in them or sit next to them with a beer, there is something special about owning a pool or spa. However, as all you pool owners out there know, swimming pools and spas can be complicated luxuries. For a start, if you are considering installing a pool you will need to think about the bewildering variety of designs that are available. They can be built of different materials and installed in many different ways. Pools require regular maintenance and the careful use of pool chemicals to keep them clean and safe. And the variety of pool equipment and accessories can be daunting. With “helpful” neighbours offering conflicting advice, and with various salesmen touting whatever pool equipment they sell as u OCIO axarquía
15
le encuentra – el dueño de la piscina o balneario– sentido a todo esto? Personalmente este ha sido camino difícil porque no crecí con una piscina y al principio de mi vida adulta me parecían un lujo inalcanzable. Pero hace unos diez años compré una casa que tenía piscina y al ser padre de dos pequeños, sabía que tenía que aprender sobre su mantenimiento y seguridad – ¡rápido! Entonces pregunté a dos vecinos... y tuve dos consejos distintos. Así que fui a un par de tiendas de suministros para piscinas, y otra vez me dieron una información contraria. Continué, como es lógico, y finalmente ordené todo con un consejo de aquí y otro de allá. Todo iba bien hasta hace unos dos años, cuando las cosas se complicaron. Nuestra familia se mudó otra vez, a una casa sin piscina. Bueno... una vez que la has tenido, no hay vuelta atrás. ¡La instalación de la piscina era la prioridad principal! ¿Pero qué tipo de piscina? ¿qué diseño? ¿con qué materiales? ¿qué tipo de sistema de depuración tenía que usar? Con un niño que suplica por un tobogán y el otro presionando para un trampolín ... ¿podría poner ambos? Salí en busca de respuestas. Era de nuevo como un “deja vú”: ¡vecinos diferentes y tiendas diferentes, consejos diferentes! Estoy seguro que todo esto le parece familiar también y a todos los dueños de piscinas, estoy seguro que estará de acuerdo, esto desalienta un poco al principio, pero, como en cualquier otra profesión o industria, hay gente buena para ayudarle, sólo tiene que encontrarlos. (Los anunciantes que hemos incluido en esta crónica serían un bueno lugar para empezar, por supuesto). Mientras tanto, déjeme sólo resumir las cuestiones que tendrá que considerar si desarrolla una piscina nueva para usted. Sólo dos pasos simples hacen falta para el correcto mantenimiento de una piscina, y mantenerla segura para los bañistas, el uso e higiene. La circulación del agua se consigue fácilmente con el correcto uso de la depuradora. Esterilizar el agua y mantenerla correctamente con los productos químicos para la piscina puede ser más difícil. El problema es que cada piscina es un poco diferente y no hay manual de propietario con todas las respuestas a los muchos problemas que se podrá encontrar. Todo son los productos y la apropiada química del agua lo que la mantendrá segura y le ahorrará cientos de euros cada año en productos desperdiciados, gastados e interminables horas. Habiendo dicho que, en la actualidad, el disponer de pastillas multi acción hacen el trabajo muy bien y soluciona la mayor parte de sus necesidades químicas. Con ellas mantendrá la piscina libre de grandes escombros, estas pastillas trabajarán perfectamente la base día a día. Cuando se abre una piscina después de la temporada de invierno, tiene que empezar inmediatamente a poner pastillas de cloro al agua. Muchas veces el agua estará con aspecto nublado o embotado cuando se abre por primera vez, pero esto debería mejorar después de un corto período de tiempo. El siguiente paso para la apertura de una piscina es empezar a probar los niveles químicos del agua. Una sustancia químicas importante para ser testado es el Nivel de Estabilizador (también conocido como el Ácido Cianúrico). El estabilizador es una parte importante de la química del agua porque protege el cloro de evaporarse rápidamente debido al sol. Si la piscina ha sido
Azulejos y Pavimentos Frigiliana
rellenada de nuevo, o si es la primera vez que se abre la piscina, no habrá necesidad de probar el estabilizador. Simplemente añada el estabilizador, siguiendo cuidadosamente las instrucciones del paquete. Los kits de prueba están disponibles para leer el nivel de estabilizador del agua, sin embargo lo normal es probar el estabilizador sólo a principios de la temporada de baño, así que muchos propietarios de piscina llevan una muestra del agua a una tienda de piscinas local que la prueban gratis. Además del estabilizador, la dureza de calcio, SDT (Sólidos Disueltos Totales) y concentración de metales debe ser probada y ajustada en consecuencia. El nivel de pH y el nivel de alcalinidad del agua también deben ser probados y ajustados si es necesario. Es muy importante que el pH del agua de la piscina esté en el nivel correcto para evitar la irritación en los ojos y en la piel del nadador, y el daño a la superficie o equipo de la piscina. El pH debe mantenerse en 7.2 - 7.6 ppm. La alcalinidad de su agua de piscina actúa como un parachoques contra el pH, y ayuda a guardar el nivel de pH de drásticos cambios con el tiempo y las condiciones del agua. El nivel de alcalinidad debe mantenerse entre 80-120 ppm. Esto parece muy difícil la primera vez, pero confíen en mí, después de un período de tiempo, se convertirá en una segunda naturaleza para usted. Básicamente, se requieren productos químicos y energía para mantener correctamente su piscina. La energía se requiere en forma de electricidad para impulsar el sistema de filtro, y gas o electricidad para el calentador si lo hubiera. Según el tamaño y u
Azulejos y Pavimentos Frigiliana
“the best”, how do you – the swimming pool or spa owner – make sense of it all? Personally it’s been a steep learning curve because I didn’t grow up with a pool and in my early adult life they always seemed like an unaffordable luxury to me. But about ten years ago, I bought a home that came with a swimming pool and being the father of two small ones, I knew I had to learn about swimming pool maintenance and safety – fast! So I asked two neighbors about it... and got two different sets of advice. Then I went to a couple of pool supply stores, and again got conflicting information. I persevered, as you do, and eventually sorted it all out with a little advice from here and a little advice from there. All was going well until about two years ago when things really got complicated. Our family moved again, to a home without a pool. Well... once you’ve had one, there’s no going back is there. So installing a pool was top priority! But what kind of pool? What design? What materials? What type of filtration system should I use? With one child pleading for a slide and the other lobbying for a diving board... could I install both? Off I went in search of answers. It was like deja vu all over again: different neighbours and different stores, different advice! I am sure this all seems familiar to you too and all of you pool owners out there, I am sure you will agree, it is a little daunting at first but, like in any other profession or industry, there are good people out there to help you, you just need to find them. (The advertisers we have recruited for this feature would be a good place to start of
course). In the meantime, let me just summarise the issues you will need to consider if pool management is new to you. Only two simple steps are required to properly maintain a swimming pool, and keep pool water safe for swimmers, circulation and sanitation. Circulation is easily achieved through the correct use of the pool filter system. Sanitizing swimming pool water and properly maintaining the pool water chemistry can be more difficult. The problem is every swimming pool is a little different and there is no owner’s manual with all of the answers to the many problems pool owners might run into. It’s all about chemistry and proper water chemistry will keep the water safe and will save you hundreds of euros each year in wasted chemicals and endless hours of time. Having said that, these days the availability of multi action tablets do the trick very well and solve most of your chemical requirements. Providing you keep the pool clear of large debris, these tablets will work perfectly well on a day to day basis. When opening a swimming pool after a winter season, you need to immediately start adding chlorine tablets to the pool water. Many times the swimming pool water will be cloudy or dull looking when the pool is first opened but this condition should improve after a short period. The next step to opening a swimming pool is to start testing the chemical levels of the pool water. One important chemical to be tested is the Stabilizer Level (also referred to as Cyanuric Acid). Stabilizer is an important part of swimming pool water chemistry because it protects the chlorine in pool water from quickly evaporating in the sun. If the pool has been filled with all new water, or this is the first time a new pool is being opened, there will be no need to test for stabilizer. Simply add stabilizer, closely following the instructions on the package. Test kits are available to read the stabilizer level of pool water, however the stabilizer is typically only tested at the beginning of the swimming season so many pool owners take a sample of the swimming pool water to a local pool store that offers free testing. In addition to stabilizer, the calcium hardness, TDS (Total Dissolved Solids) and concentration of metals must be tested and adjusted accordingly. The pH level and Alkalinity level of the swimming pool water must also be tested and adjusted if necessary. It is very important that the pH of the pool water is at the correct level to avoid irritation to swimmer’s eyes and skin, and damage to the pool surface or equipment. The pH must be maintained at 7.2 - 7.6 ppm. The Alkalinity of your pool water acts as a buffer for the pH, and helps keep the pH level from drastically fluctuating with the weather and water conditions. The Alkalinity level must be maintained at 80120 ppm. This sounds terribly confusing the first time but trust me, after a period of time it will become second nature to you. Basically, chemicals and energy are required to properly maintain your swimming pool. Energy is required in the form of electricity to power the pool filter system, and gas or electricity for the swimming pool heater where applicable. Depending on the size and how well the swimming pool is maintained, both chemicals and energy can quickly become expensive for the pool owner. It is important to conserve energy and chemicals whenever possible, to help your pool be more environmentally friendly and to keep the operating costs of your swimming pool at a minimum. The filtration system will always have to be run at least once u
como se mantenga de bien la piscina, ambos productos, químicos y energía pueden volverse rápidamente caros para el propietario. Es importante conservar energía y productos químicos siempre que sea posible, para ayudar a su piscina a ser más amistosa ambientalmente y mantener los costes de mantenimiento de su piscina al mínimo. El sistema de depuración siempre tendrá que ser activado al menos una vez al día, sin embargo el período de tiempo que necesita funcionar el filtro es mucho menos si el agua está limpia y sin escombros. Además de conservar energía, una piscina solar también ayuda a ahorrar productos químicos. Si una piscina se deja destapada y se permite que caigan escombros, el cloro disuelve la materia orgánica en el agua. Esto reduce el nivel de cloro libre, y puede producir rápidamente el crecimiento de algas. Hará falta más cloro y otros productos químicos para equilibrar el agua y mantenerla limpia. Otro modo muy fácil de ahorrar productos químicos de piscina es mantener siempre correctamente los niveles de sustancias químicas. Cualquier propietario de piscina armado con un pequeño conocimiento puede conseguirlo. Unos pequeños ajustes químicos son necesarios de media si el fondo se conserva limpio, y correctamente mantenido. De todas formas, volvamos a la fiesta. Usted ha creado un escenario perfecto y sin duda completamente todos sus invitados se divertirán, sólo trate de no pensar en la cantidad de trabajo que tendrá que hacer en su piscina mañana, para dejarla como estaba después de que sus invitados se hayan marchado, ah ...las alegrías de los dueños de piscina. n
each day, however the time period that the filter is required to run is much less if the swimming pool water is clean and free of debris. In addition to conserving energy, a solar pool cover also helps to conserve swimming pool chemicals. If a pool is left uncovered and debris is allowed to fall into the pool the available chlorine in the pool water works to break down the organic material in the water. This reduces the free chlorine level, and can quickly lead to algae growth. More chlorine and other chemicals will then be needed to balance the pool water, and keep it clean. Another very easy way to conserve a great deal of pool chemicals is to properly maintain the pool chemical levels at all times. Any pool owner armed with a small amount of pool knowledge can achieve this. A relatively small amount of pool chemical adjustments are needed in the average pool if the pool is kept clean, and properly maintained. So anyway, back to the party. You have created a perfect scene and no doubt your guests will all thoroughly enjoy themselves, just try not to think about the amount of work you will have to do on your pool tomorrow, to bring it back up to scratch after your guests have left, ah...the joys of pool ownership. n
Desde nuestra nueva exposición en Frigiliana les ofrecemos una amplia variedad en azulejos, baños ,complementos, chimeneas, piscinas y mucho más. Trabajamos en estrecha colaboración con nuestroas clientes, y atendemos todos sus proyectos, tanto grandes como pequeños. Nuestra experiencia por más de 25 años en el sector nos abalan. Les invitamos a visitarnos. Estaremos encantados de atenderles
From our new large showroom in Frigiliana we offer a wide variety of tiles, bathrooms, accessories, fireplaces, swimming pools and so much more. We work closely with our clients and carefully manage all projects both large and small. We have more than 25 years experience in this industry. Come and visit us to see how we can help with your particular project. We look forward to welcoming you.
AZULEJOS y PAVIMENTOS
FRIGILIANA
Tlf: 952 53 41 61 Avda. Carlos Cano 62, Frigiliana 29788
info@azulejospavimentosfrigiliana.com
DANISH KITCHEN, BATH AND WARDROBE
INNOVATION AND STYLE
Fitted in Benalmadena
OFFER OF THE MONTH: Bistro Cafe-Set. 1 x mosaic table and 2 chairs Weather resistant 299 Euros
www.nordicmuebles.com Avda, de Andalucia Torre Atalaya 2, Local 8 29750 Algarrobo Costa (Next to Innova Opticas) Tel: 952 511 648 Email: info@nordicmuebles.com
Calle JosĂŠ Cubero Yiyo 3 29640 Fuengirola (Near the Feria - Ground) Tel: 951 260 360 Email: info@nordicmuebles.com
Open: Monday to Friday 10.00am - 7.00pm and Saturday 10.00am - 2.00pm
Whether you seek your new dream kitchen, bathroom or wardrobe you can rest assured that we will handle your project with the utmost attention to your needs and budget. We also do total management of your reform and make sure that every detail is looked after and the time schedule s kept. Customer care is what we live for
image courtesy of: Galeria de Arte Soto Maria
La Obra Maestra by: Rafael Lopez-Munet
Masterpiece El arte, el mobiliario y los objetos de colección pueden ser grandes valores en cartera si se sabe como comprar correctamente. Muchos de nosotros estamos interesados en la idea de coleccionar arte, antigüedades o futuras antigüedades tanto como fuente para el disfrute en nuestros hogares, y esperamos que un día estos objetos se revaloricen y valgan más de lo que pagamos por ellos. Desde luego, este es el principio básico de la inversión. Estamos seguros, que son conscientes de que todas las formas de empresa conllevan sus riesgos y que invertir en arte y antigüedades no esta exento de los mismos. Además, estos son más imprevisibles al estar bajo el dictamen valorativo de terceras personas y al gusto del momento. Déjenos considerar el arte como una inversión y nos ocuparemos de aumentar al máximo su beneficio. No existe una fórmula u
Art, furniture and collectables can be great investments if you buy the right pieces. Many of us are interested in the idea of collecting art, antiques or tomorrows antiques as both a source of joy in our homes and also with the hope that one day they will be worth more than we paid for them. This of course is the basic principle of investment. As I am sure you are aware, all forms of venture have their risks but art and antiques might be considered more unpredictable than most as their value is dictated by other people’s tastes. Let us consider art as an investment and how we go about maximising a return. There is no magic formula to value a piece of art, but there are certainly key factors to consider and the main one is the matter of aesthetics. This is obviously very subjective and is therefore dictated by people who have been in the business for long enough to know what they are talking about and who have an eye for such things. They come under the guise of agents, critics and dealers and their nod of approval can be the make or break of an artist. Once an artist has found an agent, this will bring him or u OCIO axarquía
21
image courtesy of: Galeria de Arte Soto Maria
mágica para valorar una pieza de arte, pero si hay factores claves para evaluarla y el principal es su cuestión estética. Obviamente, esto es muy subjetivo y, por tanto, esta supeditado a las decisiones de personas que llevan trabajando en este negocio el tiempo suficiente para saber de lo que hablan y que tienen un ojo experto en estas materias. Vienen con el pretexto de ser agentes, críticos y tratantes de arte y su señal de aprobación puede significar el éxito o el fracaso para un artista. Una vez que el artista ha encontrado un agente, le conseguirá más galerías para exponer. Las exposiciones en prestigiosas galerías provocarán comentarios por parte de los críticos de arte y si estos son positivos se transmitirán rápidamente catapultando al artista y convirtiéndolo en el centro de atención pública. Como inversor es una buena idea comenzar de esta manera lo antes posible, pero hay que tener en cuenta que conforme aumenta su popularidad se reduce el riesgo y por consiguiente su potencial beneficio. Es decir, que cuanto más conocido sea el artista, más alto será el precio de adquisición de una obra del mismo. El arte es cuestión de gusto, y este es imprevisible, ilógico y sumamente personal. Por esta razón, es muy difícil invertir dinero en algo que se piensa que podría gustar en un futuro. Es más seguro invertir dinero en algo que le guste ahora. De esta manera, podrá disfrutar del arte colgado 22 OCIO axarquía
image courtesy of: Galeria de Arte Soto Maria
en su pared, en espera de sacarle partido a su inversión más adelante. Sin embargo, antes de hacer esto, necesita entender sus propios gustos y lo que realmente desea. Es una buena idea visitar galerías y hablar con los galeristas y propietarios. Establezca un presupuesto y no tenga miedo de preguntarles a los galeristas, aunque intenten efectuarle una venta, ellos conocen en profundidad todos los detalles y antecedentes del artista, y podrán aconsejarle. Tenga presente que los propietarios de las galerías querrán que usted vuelva de nuevo, especialmente si es un inversor serio, entonces estarán encantados de responder a sus preguntas y le ayudarán a tomar decisiones. Desde el punto de vista del comprador, es importante que encuentre una galería donde se sienta cómodo, para que pueda hacer tantas visitas como desee hasta llegar asegurarse de la obra que realmente le gusta. Si esta pensado en gastar un pequeño capital o simplemente unos cuantos euros, un buen consejo es comprar siempre lo mejor que usted pueda permitirse. Si se siente lo bastante confiado y seguro de su gusto, entonces además de las galerías, existen numerosas ferias de arte tanto aquí como por toda Europa, que le permitirán salir a buscar su mejor inversión. Un mundo verdaderamente excitante de arte y objetos de colección le espera... feliz búsqueda. n
image courtesy of: Galeria de Arte Soto Maria
her more exposure. Exhibitions in prestigious galleries will bring about reviews and if positive then word of mouth will catapult the artist into the limelight. As an investor it is a good idea to get in on this process as early as possible, but to bear in mind that each step reduces the risk and therefore the profit potential. The more well-known the artist becomes, the higher the price his work will command. Art is a question of taste, and taste is unpredictable, illogical and is extremely personal. It is therefore very difficult to invest in something that you think people might like in the future. Much wiser, to invest in something you like right now. You will then have the benefit of enjoying your art hanging on your own walls, while waiting to cash in on your investment at a later date. Before you do this, however, you need to understand your own tastes and what you really do like. It is a good idea to visit galleries and talk to the gallery owners. Do have a budget in mind and don’t be afraid to take advice from the gallery owners, for although they will be keen to make a sale, they will have all the background details of the artist at their fingertips, and will be able to advise you. Bear in mind the gallery owners want you to come back again and again, especially if you are a serious investor so they will be more than happy to answer your questions and help you make decisions. From your perspective as a buyer, it is important for you to find a gallery where you feel comfortable so you can visit a number
of times to be sure of what you like. Whether you are looking to spend a small fortune or just a few euros, one good tip is to always buy the best you can afford. If you feel brave enough and are sure of your own taste, then in addition to the galleries there are numerous art fairs both here and throughout Europe for you to seek out your potentital investment. The truly exciting world of art and collectables awaits you...happy hunting. n
Galeria de Arte Maria Soto Sala de exposiciones C/Los Prados 6 Torre Del Mar. Málaga La Galeria Arte - Decoracion C/Antonio Machado 1D Torre Del Mar Tlf: 952 54 48 99 / 615 929 950
email: galeriamariasoto@hotmail.com
OCIO axarquía
23
Santa Clara Academia de Idiomas
L
a Escuela de Idiomas Santa Clara (miembro de la Asociación de Centros de Enseñanza de Idiomas de Andalucía), ha desarrollado una metodología única de aprendizaje que pone énfasis en la importancia de unificar el lenguaje con los aspectos socio- culturales de la sociedad. Nuestro entusiasta y profesional equipo le ayudará a integrarse en el estilo de vida español y así poder aprender el idioma de la manera más efectiva posible. Ofrecemos una amplia variedad de cursos de español dirigidos a residentes extranjeros y a visitantes que quieren aprender el auténtico idioma español. La calidad y la atención individual son las claves de la política educativa en la Escuela de Idiomas Santa Clara. Nuestra Escuela y Centros de Enseñanza están situados en el corazón de Cómpeta, en una típica casa andaluza, hábilmente restaurada, acondicionada y decorada en un característico estilo español. Disponemos de 6 aulas de idiomas que pueden albergar entre 6 y 10 estudiantes, además contamos con 2 aulas de enseñanza práctica donde puede haber hasta 12 personas en cada una de ellas. Aprender un idioma es más que estudiar su vocabulario y su gramática. Para lograr el conocimiento del idioma de un país, es esencial entender su cultura, sus costumbres y su gente. Con esta idea, la Escuela de Idiomas Santa Clara, ofrece cursos intensivos y mini-intensivos, preparación para exámenes DELE y clases regulares durante la semana. Las clases particulares y los cursos a medida pueden ser preparados según las necesidades e indicaciones que den los clientes, sólo tienen que ser acordadas previo aviso. Nos esforzamos en asegurar que todos y cada uno de los estudiantes reciban la atención específica que necesiten y demanden. Con nuestros capacitados profesores nativos, con materiales y métodos educativos modernos y haciendo un énfasis en las técnicas de comunicación, podemos asegurar que usted se sentirá cómodo charlando con la comunidad española durante su estancia. Si usted es residente o visitante, por favor llámenos gratuitamente y hablaremos sobre sus necesidades formativas y condiciones. 24 OCIO axarquía
H
ere at Santa Clara Academia de Idiomas (a member of the ACEIA organisation), we have developed a unique teaching methodology that stresses the importance of linking language with social cultural aspects of society. Our enthusiastic team are here to help you integrate in the Spanish way of life and to learn the language in the most effective manner possible. We offer a wide range of Spanish courses aimed at resident ex pats and visitors who want to learn the language in an authentic Spanish setting. Quality and individual attention are the key words of the school’s policy. We are situated in the heart of Cómpeta and our school building and training centre is situated in a characteristic Andalusian house, skilfully renovated and decorated in typical Spanish style. We have 6 language classrooms for 6 to 10 students and 2 training classrooms that can accommodate 12 people each. Learning a language is more than studying vocabulary and grammar. To gain knowledge of a country’s language, it is essential to understand its culture, customs and people. With this in mind we offer intensive and mini-intensive courses, DELE exam preparation, and regular weekly classes. Private classes and tailor-made courses can be arranged with relatively short notice, according to your personal wishes and interests. We strive to ensure that each and every student receives the specific attention they need. With our qualified native speakers, modern educational methods and materials and an emphasis on communication techniques we can ensure that you feel comfortable speaking within the Spanish community during your time in Spain. Whether you are a resident or a visitor, please feel free to call us to discuss your individual requirements.
Tlf: 952 553 666 www.santa-clara-idiomas.com
Clínica del S o l ESTÉ TICA DENTAL ODONTOLOGIA
‘Giving you the confidence of a smile’
‘Dándole la confianza de una sonrisa’ Protesis l Diagnosticos l Cirugía
Dentures l Diagnostics l Surgery
Implantes Dentales l Ortodoncia
Dental Implants l Orthodontist
Medicina General l Acupunctura
General Medicine l Acupuncture
En nuestra clínica trabaja en conjunto un equipo de profesionales, cada uno en su especialidad, desarrollando una Odontologia integrada donde se realizan tratamientos y odontologia conservadora.
In our clinic our team of professionals work closely together, each one specialising in their own field. We offer a fully integrated service for all treatments and preventive dentistry.
Tel: 952 533 567 Urgencias / Emergencies: 650 988 224 Avda. Carlos Cano 68, Frigiliana, Malaga OCIO axarquía
25
Just Cruising: Campo a través By: Luke Mullins
M
‘off road’
ontar en bicicleta campo a través va contra el principio del ciclismo en sí mismo. El carril bici se ha usado con bicicletas de montaña mucho tiempo como un medio para mantenerse en forma durante el invierno, convirtiéndose en un deporte por derecho propio con el primer campeonato mundial en 1950. El French Velo Cross Club Parissian francés consta de aproximadamente veintiun ciclistas jóvenes de las afueras de París, que entre 1951 y 1956 desarrollaron un deporte que era notablemente parecido a la actual bicicleta de montaña. La tosca materia del compañerismo fue establecida en 1955 por ciclistas de campo a través en Reino Unido. Sin embargo la bici de montaña tiene sus orígenes en las bicicletas pesadas modificadas usadas para ir con rueda sin dejar rastro en la montaña en el estado de California desde mediados hasta finales de los años 70. Entonces, no había tal cosa como una bici de montaña. Los antepasados más cercanos de las bicis de montaña modernas se basaban en los cuadros de u
R
iding bicycles off-road goes back to the beginning of cycling itself. Road racing cyclists have long used ‘mountain biking’ as a means of keeping fit during the winter, eventually becoming a sport in its own right with the first world championship in 1950. The French Velo Cross Club Parisian comprised about twenty-one young bicyclists from the outskirts of Paris, who between 1951 and 1956 developed a sport that was remarkably akin to presentday mountain biking. The Roughstuff Fellowship was established in 1955 by off-road cyclists in the UK. However the mountain bike has its origins in the modified heavy bicycles used for freewheeling down mountain trails in California U.S.A. in the midlate 1970s. At the time, there was no such thing as a mountain bike. The earliest ancestors of modern mountain bikes were based around frames from cruiser bicycles such as those made by Schwinn. The Schwinn Excelsior was the frame of choice due to its geometry. Riders used balloon tired cruisers and later modified them with gears and motocross u OCIO axarquía
27
bicicletas de crucero como aquellos hechos por Schwinn. El Schwinn Excelsior era el cuadro opcional de opción debido a su geometría. Los ciclistas usaron neumáticos y después los modificaron con marchas y manillares de estilo de motocross. Los llamaron Klunkers. El término también sería usado como un verbo ya que el ciclismo de montaña no estaba todavía al uso. Competían bajando la montaña por los carriles anti-incendios, causando que la tapa del freno quemara la grasa interior, requiriendo a los ciclistas empaquetar los cojinetes. Éstas se llamaron “Carreras de empaquetado” y provocaron las primeras innovaciones en la tecnología de las bicicletas de montaña así como el interés inicial del público, pero no fue hasta finales de los años 70 y principios de los 80 que los fabricantes de bicicletas no comenzaron a fabricar bicicletas de montaña usando materiales ligeros de alta tecnología Hasta hace poco, las bicicletas de montaña tenían cuadros al estilo de las bicicletas de de carretera. La bicicleta de montaña se ha hecho desde entonces más corriente, con el uso de estilos que la hacen más agresiva. Los cuadros nuevos están mejor diseñados, más ligeros, y más resistentes, con una geometría que permite un uso mucho más enérgico sobre obstáculos como troncos, rocas, puentes de madera, y rampas artificiales. Junto al deporte del ciclismo de montaña está el riesgo de herirse. Muchas empresas fabrican ahora equipamiento protector, a menudo llamado ‘armadura’, para proteger contra las heridas de accidentes, sobre todo en descenso, estilo libre y por caminos embarrados. La armadura puede ser sólo de rodillas y codos, o de cuerpo completo. Los cascos integrales, a menudo parecidos a cascos de motocross (pero por lo general bastante más ligeros y con más ventilación) son obligatorios en algunas pistas de ciclismo, aunque los más avanzados a menudo los usan voluntariamente, a fin de proteger mejor sus cabezas. El rápido aumento de popularidad de este deporte ha conducido al desarrollo de las pistas orientadas al ciclismo de montaña, similares a o en el mismo complejo que las de esquí. Hay parking, incluyen telesillas que son adaptadas a las bicis, varios niveles de dificultad, y se pueden alquilar bicicletas. ¿Me pregunto si veremos más de estos parques abriendo alrededor del mundo? El tiempo lo dirá. Mientras tanto, hay una cantidad enorme de campo ahí para explorar así que... preparad vuestra bici. n 28 OCIO axarquía
style handlebars. They were called Klunkers. The term would also be used as a verb since mountain biking was not yet in use. They would race down mountain fireroads causing the hub brake to burn the grease inside, requiring the riders to repack the bearings. These were called “Repack Races” and triggered the first innovations in mountain bike technology as well as the initial interest of the public but it was not until the late 1970’s and early 1980’s that road bicycle companies started to manufacture mountain bicycles using high-tech lightweight materials Until recently, mountain bicycles had road
Many companies now produce protective gear, often referred to as “armor,” to protect against injury from crashes. bicycle style frames and geometry. Mountain biking has since become more mainstream with riding styles becoming more aggressive. Newer frames are better designed, lighter, and stronger, with a geometry that allows for much more spirited riding over obstacles like logs, rocks, wooden bridges, and man-made ramps. Inherent in the sport of mountain biking is the risk of injury. Many companies now produce protective gear, often referred to as “armor,” to protect against injury from crashes, mostly aimed at downhill, freeride and dirtjump riders. Armor ranges from simple knee and elbow pads to full body padding. Full face helmets, often resembling motocross helmets (but usually considerably lighter and with more ventilation) are required by some bike parks, although advanced riders often wear these helmets by choice, in order to better protect their heads. Rapid popularity increase of this sport has led to the development of mountain bike oriented resorts, similar to or in the same complex as a ski resort. There parks include chairlifts which are adapted to bikes, a number of trails of varying difficulty, and bicycle rental. Will we see more of these parks opening around the world I wonder? Time will tell. In the meantime though, there is a vast amount of countryside out there to explore so to coin a popular phrase...on your bike. n YEYO BICIS - Tlf: 952 547 484 Calle Romeria 1, 29740 Torre Del Mar OCIO axarquía
29
shizzen menswear
With Hugo Boss as the flagship range, complemented
Con Hugo Boss como gama principal, complementado con
by ranges from Aeronautica Militare, Blauer and Physco
marcas como Aeronáutica Militar y Physco Cowboy por
Cowboy to name but a few, this Torre del Mar store has
nombrar algunos, esta tienda de Torre del Mar lo tiene todo
everything to satisfy today’s modern man.
para satisfacer al hombre moderno de hoy día.
Urban fashion for day & night / Moda urbana para el dia y la noche
S
ituated in the heart of Torre del Mar on the main plaza is Shizzen Menswear which proprietor Israel Garcia opened 3 years ago. The store has a focus on modern urban fashion for both the day and night, with Hugo Boss as it’s flagship range. Along the whole of the Costa del Sol, Shizzen is proud to have exclusive rights to a number of other superb brands. In particular the Italian airforce brand Aeronautica Militare, purchased by Israel directly from Italy. Another popular and exclusive brand is Blauer USA who supply uniforms for the Police and Fire Brigade in the USA. Other brands in the store include Psycho-Cowboy from Norway which is an up and coming label and will be a major fashion line in years to come and Munich, a successful Spanish leisure footwear brand. Israel personally selects the stores merchandise directly from the fashion capitals of the world and brings it all together in the Torre del Mar store for you. No matter what you are looking for, clothing or accessories if you like to look good, Shizzen Menswear is most certainly worth a visit.
S
ituada en el corazón de Torre del Mar, en la plaza principal, está Shizzen Menswear. Su propietario, Israel García abrió hace 3 años. La tienda se centra en moda urbana moderna para el día y la noche, con Hugo Boss como gama principal. A lo largo de toda la Costa del Sol, Shrizzen está orgulloso de tener los derechos de exclusividad de otras esplendidas marcas. En particular, la marca de las fuerzas aéreas italianas Aeronáutica Militar, que compra Israel directamente de Italia. Otra marca popular y exclusiva es Blauer USA, que provee uniformes para la policía y bomberos en EEUU. Otras marcas incluidas en la tienda son PsychoCowboy de Noruega, que es una maraca prometedora y será la mayor línea de moda en pocos años; y Munich, una próspera marca española de zapatos. Israel elige personalmente la mercancía directamente de capitales de la moda mundial y la trae toda junta a Torre del Mar para ustedes. No importa lo que esté buscando, ropa o accesorios, si le gusta verse bien, Shizzen Menswear es desde luego la mejor opción.
shizzen menswear Tlf: 952 54 19 60 29740 Torre del Mar, Malaga.
Opposite left & right: Selected from the spring/summer collections available at Kit & Kaboudle in Nerja This Page and opposite middle: Selected from the Principles & Wallis spring/ summer 2008 collections. Various ranges available at Kit & Kaboudle in Nerja and De Zoya in Competa
32 OCIO axarquĂa
Vestirse
Verano en
Just Cruising: Summer Dresses By: Martina Rowland
C
omo sabemos las señoras, encontrar el equipo de verano perfecto puede ser a veces un poco difícil, sobre todo si tenemos que asistir a un acontecimiento especial. A causa del intenso calor de verano, nuestros cuerpos transpirarán más que de costumbre, lo que puede hacer que nuestra ropa se pegue a nosotros de un modo muy poco halagüeño. Esto es por lo qué la gente generalmente tiende a vestirse durante el verano con camisas ligeras y pantalones cortos. Sin embargo, el verano no tiene que frenarle en tener un buen aspecto. Usted puede estar a la moda y cómoda y tener un aspecto femenino. Por ejemplo, si usted sale a una comida o a una cena, en vez de llevar puesto su pequeño modelo de Gucci negro, intente algo un poco más ligero y divertido. Pruebe un vestido de encaje de colour u
A
s we know ladies, finding the perfect summer outfit can sometimes be a bit difficult , especially if we have a special event to attend. Because of the intense summer heat, our bodies will perspire more than usual, which can make our clothes cling to us in a very unflattering way. This is why people generally tend to dress down during summer with lightweight shirts and shorts. However, summer doesn’t have to stop you from looking your best. You can be cool and comfortable whilst still retaining your feminine look. For example, if you’re going out to dinner or perhaps to a dinner party, instead of wearing your little black Gucci number, try something a little more light and fun. Try a pastel coloured lace dress and perhaps wear some show stopping strapped sandals instead of the usual favorite stilettos. Mother nature provides you with a natural golden u OCIO axarquía
33
Just Cruising: above: Selected from the Wallis spring summer 2008 collection. Ranges available at Kit & Kaboudle in Nerja and De Zoya in Competa Just Cruising: above right: Selected from the OSKA spring summer 2008 collection available at Casa Moda in Torrox Costa and Nerja
34 OCIO axarquía
pastel y quizás lleve puesto algo espectacular, y con sandalias atadas con correa en vez de su tacón favorito. La madre naturaleza le proporciona un bronceado de oro natural durante los meses de verano, entonces usted puede permitirse gastar menos cuando se disfraza por una noche. Ya que el tiempo es húmedo, llevando puesto el maquillaje obstruirá sus poros pase lo que pase, entonces usted estará realmente mejor sin él cuando sea posible. También, evite llevar puesta demasiadas joyas como collares pesados, éstos pueden resultar muy incómodos y le quitarán mérito a su sencillo vestido. Para un viaje de un día de diversión con su familia y amigos, trate de llevar puesto
un vestido veraniego . La tendencia para colourear esta temporada incluye el blanco, pasando por el toque floral, hasta los lunares. Independientemente de lo que usted prefiera, sólo asegúrese de elegir ropa cuya tela no sea demasiado gruesa. El algodón es siempre una opción buena, así como el lino, por supuesto, aunque la arruga pueda ser una cuestión a tener en cuenta. Complete su equipo con un par de sandalias de correas y un bolso ligero para tener un aspecto verdaderamente veraniego. Debería disfrutar del calor del verano, no importa lo elevadas que lleguen a ser las temperaturas, pensando un poco, planeando y haciendo compras, usted siempre irá a la moda, cómoda y elegante. n
Just Cruising: right: Selected from the spring summer 2008 collections available at Patty Moda in Torre Del Mar
Just Cruising: below: Selected from the spring summer 2008 collections available at Patty Moda in Torre Del Mar
tan during the summer months, so you can afford to reduce the amount of make you wear when dressed up for a night out. Since the weather is humid, wearing makeup will clog your pores in any event, so you really are better off without it where possible. Also, avoid wearing too much jewellery like heavy necklaces, these can feel quite cumbersome and will detract from your lightweight dress. For a fun day out with your family and friends, try wearing a simple sun dress. The trend for colouring this season is flexible so anything goes from plain white to floral print or even polka dots. Whatever you prefer, just make sure to choose clothes with fabric that is not too heavy. Cotton is always a good choice as is linen of course although creasing can be an issue with the latter. Complete your outfit with a pair of thong sandals and a lightweight bag for a true summer look. The summer heat should be enjoyed no matter how high the temperatures reach, with a little thought, planning and shopping, you will always look cool, comfortable and stylish. n OCIO axarquía
35
atty P Moda
Paraunahermosaexperienciadelamoda Forabeautifulfashionexperience
e.g.o. hair studio
(London Trained Stylist) Receive a 10% discount during May & June when booking your appointment with Suzi
Calle Doctor Fleming 7, Competa.
Tlf: 616 022 734
Ex - UK chainstore fashion M&S, Per Una, New Look, Next, and so much more...delivered direct to your door in Spain Now available online
www.de-zoyafashion.com
JUAYMAN fitness centre
Número uno en fitness / First for fitness
‘especialidadenpremamátambien’ San Martin 13 Torre del Mar 29740 Tlf: 952 54 21 03 36 OCIO axarquía
★ GYMNASIUM ★ AEROBICS ★ SPINNING ★ STEP ★ ★ YOGA ★ PILATES ★ SALSA ★ YAWARA-JITSU ★ Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Blq. Arenas, Anexo 1 29740 Torre Del Mar, Málaga
Tlf: 952 54 34 94
������� �� ��������
���������������
Heiko Axarquia dec07.indd 1
12/11/07 9:04:03
38 OCIO axarquía
Sombra
en la
In the shade By Victoria Gomez
S
i fuese un día brillante y despejado, usted podría coger instintivamente sus gafas de sol cuando se dirigiese a la puerta. Y probablemente lo haría sin pensarlo. Pero usted probablemente piensa en gafas de sol cuando va a comprar un nuevo par. ¡Cuando usted va a cualquier tienda no le choca inmediatamente la serie desconcertante de opciones ante usted! Por ejemplo, hay diferencias entre tintado, reflectante, fotocrómico y gafas de sol que se polarizan. El estilo del marco y el tamaño de las lentes también marcan una diferencia. ¿ Son aquellas gafas de sol de diseño de 300 euros realmente un poco mejor que unas de 10 del mercadillo? En este artículo, cogeremos el misterio de las gafas de sol y le ayudaremos a entender que buscar cuando compre un par. Analizaremos los diferentes estilos y miraremos la tecnología tras las composiciones de lentes diferentes. Usted también verá por qué la luz, en ciertas situaciones, puede hacer que unas gafas de sol sean absolutamente esenciales. Se asombrará de lo complejo y sofisticado que unas simples gafas oscuras pueden ser. Unas gafas de sol parecen tan simples - son dos pedazos de cristal o plástico teñido con alguna clase del marco de plástico o metal. ¿Cómo de fácil puede llegar a resultar algo? Resulta que hay muchas cosas diferentes que usted puede hacer con dos pedazos u
I
f it’s a bright, clear day outside, you may instinctively reach for your sunglasses when you head for the door. And you probably do it without much thought about them. But you probably do think about sunglasses when you go to buy a new pair. As you walk into any store you are immediately struck by the bewildering array of choices before you! For instance, there are differences between tinted, reflective, photochromic and polarising sunglasses. The style of the frame and size of the lenses also make a difference. Is that 300 euro pair of designer sunglasses really any better than a 10 euro pair from the market? In this article, we’ll take the mystery out of sunglasses and help you understand what to look for when you buy a pair. We’ll analyse the different styles and look at the technology behind the different lens compositions. You will also see why light, in certain situations, can make sunglasses absolutely essential. You will be amazed at how complex and sophisticated a simple pair of dark glasses can be. A pair of sunglasses seems so simple -- it’s two pieces of tinted glass or plastic in some sort of plastic or metal frame. How much more straightforward can something get? It turns out that there are many different things you can do with two pieces of glass, and these things can have a big effect on you when you use the u OCIO axarquía
39
Heiko by Heiko
Ray Ban
Armani
Heiko by Heiko
Heiko by Heiko
Yves Saint Laurent
del cristal, y estas cosas pueden tener un gran efecto en usted cuando use las lentes. Hay cuatro cosas que un par bueno de gafas de sol deberían hacer por usted: 1. Las gafas de sol proporcionan la protección de los rayos ultravioletas a la luz del sol. La luz Ultravioleta (UV) daña la córnea y la retina. Las gafas de sol buenas pueden eliminar los rayos UV completamente. 2. Las gafas de sol proporcionan la protección de la luz intensa. Cuando el ojo recibe demasiada luz, esto naturalmente cierra el iris. Una vez que se ha cerrado el iris todo lo posible, el siguiente paso bizquear. Si aún hay demasiada luz, como puede haber cuando la luz del sol se refleja en la nieve, el resultado es el daño a la retina. Las lentes de sol buenas pueden bloquear la luz que entra en los ojos en un 97 por ciento para evitar el daño. 3. Las gafas de sol proporcionan la protección de la luz deslumbrante. Ciertas superficies, como el agua, pueden reflejar mucha luz, y los puntos brillantes pueden ser molestos o pueden esconder objetos. Las gafas de sol buenas pueden eliminar completamente esta clase de luz deslumbrante usando la polarización 4. Las gafas de sol eliminan frecuencias específicas de luz. Ciertas frecuencias de la luz pueden enturbiar la visión, y otras pueden realzar el contraste. La elección del colour correcto para sus gafas de sol le permite trabajar mejor en situaciones específicas Cuando usted compra unas gafas de sol baratas, usted a menudo deja de lado todas estas ventajas y puede hasta resultar peor. Por ejemplo, 40 OCIO axarquía
si sus gafas de sol no ofrecen ninguna protección UV, usted aumenta su exposición a los rayos UV. Las gafas de sol baratas bloquean un poco la luz, haciendo a su iris abrirse para permitir entrar más luz. Esto deja entrar más luz UV también, aumentando el daño que la luz UV puede causar a la retina. Los fabricantes de otros productos también diseñan y venden gafas de sol, en particular las grandes marcas registradas como Ralph Lauren, Gucci, Prada, y Chanel por nombrar unas cuantas. Muchos fabricantes de gafas de sol hacen enormes reclamos sobre los rasgos y calidades especiales de sus productos, que junto con la etiqueta de la marca, invariablemente colocan un premio a la etiqueta del precio. Entonces hay impostores. Usted va a una tienda de gangas o a un mercadillo y ve a vendedores ofrecer gafas de sol que parecen exactamente las mismas que las marcas registradas, pero por una fracción del coste. ¿Realmente pagan ustedes tanto por un nombre o hay diferencias fundamentales entre las gafas de sol de copia y las de marca registrada? El problema más grande con las gafas de sol baratas es el modo en que están hechas las lentes. Las gafas de sol baratas hacen las lentes de plástico ordinario con una delgada capa de tinte. Mientras el colour del tinte y un diseño del marco similar pueden hacerlas parecer Oakley X-Metal Romeo o Ray-Ban Predators, las lentes actuales son muy diferentes. Las gafas de sol buenas son tremendamente eficientes “acondicionando la luz.” Modifican la luz entrante para adecuarla a sus ojos. Una onda ligera consiste en la energía electromagnética. u
Hugo Boss
Chanel
lenses. There are four things that a good pair of sunglasses should do for you: 1. Sunglasses provide protection from ultraviolet rays in sunlight. Ultraviolet (UV) light damages the cornea and the retina. Good sunglasses can eliminate UV rays completely. 2. Sunglasses provide protection from intense light. When the eye receives too much light, it naturally closes the iris. Once it has closed the iris as far as it can, the next step is squinting. If there is still too much light, as there can be when sunlight is reflecting off of snow, the result is damage to the retina. Good sunglasses can block light entering the eyes by as much as 97 percent to avoid damage. 3. Sunglasses provide protection from glare. Certain surfaces, such as water, can reflect a great deal of light, and the bright spots can be distracting or can hide objects. Good sunglasses can completely eliminate this kind of glare using polarisation 4. Sunglasses eliminate specific frequencies of light. Certain frequencies of light can blur vision, and others can enhance contrast. Choosing the right colour for your sunglasses lets them work better in specific situations. When you buy a pair of cheap sunglasses, you often give up all of these benefits and can even make things worse. For example, if your sunglasses offer no UV protection, you increase your exposure to UV rays. The cheap sunglasses block some of the light, causing your iris to open to allow more light in. This lets in more of the UV light as well, increasing the damage UV light can cause to the retina. Manufacturers of other products design and sell sunglasses too, particularly the big brand names like Ralph Lauren, Gucci, Prada, and Chanel to name but a few. Many sunglass manufacturers make huge claims about the features and special qualities of their products, which along with the brand label, invariably places a premium on the price tag. Then there are the imposters. You go to a discount shop or a market stall and see vendors offering sunglasses that look exactly the same as the brand names but for a fraction of the cost. Are you really paying that much for a name or are there fundamental differences between the look-alike sunglasses and the brand-name ones? The biggest problem with cheap sunglasses is in the way the lenses are made. Inexpensive sunglasses have lenses made of ordinary plastic with a thin tinted coating on them. While the tint colour and a similar frame design may make them look like Oakley X-Metal Romeos or Ray-Ban Predators, the actual lenses are very different. Good sunglasses are extremely effective “light u OCIO axarquía
41
El tamaño de una onda se mide por su longitud de onda. Las longitudes de onda de la luz que podemos ver varía entre la 400 y la 700 billonesima parte de un metro (nanómetros) y la cantidad de la energía en una onda ligera está proporcionalmente relacionada con su longitud de onda. Las longitudes de onda más cortas tienen la energía más alta. De la luz visible, la violeta tiene la mayor parte de energía y la roja la menor. Sólo por encima del espectro de luz es visible la luz ultravioleta (UV), y resulta que la luz del sol natural es rica en luz UV. A causa de su alta energía, la luz UV puede dañar tanto su córnea como su retina. Cuando hablamos de la luz refiriéndonos a gafas de sol, tres tipos luz son importantes. Luz Directa - la luz Directa es la luz que va directamente desde la fuente de la luz (como el sol) a sus ojos. Luz Reflejada - luz Reflejada, por lo general en forma de luz deslumbrante. Esta es luz que procede de un objeto reflectante y entra en sus ojos. Luz Ambiental - la luz Ambiental es luz que ha saltado y se ha dispersado en muchas direcciones de modo que no parece tener una fuente específica. Un ejemplo bueno de luz ambiental es el brillo en el cielo alrededor de una gran ciudad. Las gafas de sol buenas pueden eliminar la parte ultravioleta del espectro, reducir la luz directa hasta el punto que nos sea cómodo y eliminar o disminuir la luz reflejada (según la superficie reflectante). La calidad de la lente y diferenciar la buena de la mala es otra cuestión. Aquí tiene un modo fácil para decir si las lentes en unas gafas de sol son de buena calidad. Encuentre una superficie con líneas repetidas, como un suelo de baldosas. Sostenga las gafas de sol a poca distancia de su cara y tápese un ojo. Mire por una de las lentes sobre las líneas moviendo las gafas de sol despacio de izquierda a derecha y luego de arriba a abajo. Las líneas deberían quedarse derechas cuando usted las mira. Si se mueven o vacilan de algún modo, entonces las lentes no son de calidad óptica y deformarán su visión. La deformación es muy común en gafas de sol baratas. El material usado para hacer los marcos es a menudo un factor enorme en el coste y la durabilidad. Las gafas de sol más baratas usan el plástico simple o marcos de alambre, mientras las gafas de sol de marca registrada usan marcos compuestos más fuertes o metales ligeros. También, las mejores gafas de sol por lo general tienen rasgos como resortes de tensión que unen las patillas a la cara en vez de sólo tornillos. La forma y la imagen desempeñarán naturalmente un papel en su selección de gafas de sol. En toda la historia los famosos han usado su ‘sombra’ para añadir un poco de misticismo a su imagen o quizás para acentuar un complemento. El icono de estilo ‘Jackie Onassis‘ raramente era visto sin sus gafas de sol de diseño y estrellas de cine y las bandas de rock en todo el mundo han ayudado a levantar el perfil de ciertas marcas registradas. Esto es algo que usted puede recoger o no, por otra parte, no hay discusión alguna, las gafas de sol son una necesidad sin la que no podemos vivir. Si usted va a llevarlas puestas de todos modos, puede añadir también un toque místico a su propia imagen y tratarse a si mismo como ‘una estrella de cine’. n 42 OCIO axarquía
conditioners.” They modify incoming light to match it to your eyes. A light wave consists of electromagnetic energy. The size of a wave is measured by its wavelength. The wavelengths of the light we can see range from 400 to 700 billionths of a meter (nanometers) and the amount of energy in a light wave is proportionally related to its wavelength. Shorter wave lengths have higher energy. Of visible light, violet has the most energy and red the least. Just above the visible light spectrum is ultraviolet (UV) light, and it turns out that natural sunlight is rich in UV light. Because of its high energy, UV light can damage both your cornea and your retina. When we talk about light in reference to sunglasses, three types of light are important. Direct light - Direct light is light that goes straight from the light source (like the sun) to your eyes. Reflected light - Reflected light, usually in the form of glare. This is light that has bounced off a reflective object to enter your eyes. Ambient light - Ambient light is light that has bounced and scattered in many directions so that it is does not seem to have a specific source. A good example of ambient light is the glow in the sky around a major city. Good sunglasses can eliminate the ultraviolet part of the spectrum, cut down on direct light to the point where it is comfortable and eliminate or decrease reflected light (depending on the reflecting surface). The Lens quality is another issue and separates the good from the bad. Here’s an easy way to tell if the lenses in a pair of sunglasses are of good quality. Find a surface with repeating lines, like a tiled floor. Hold the sunglasses a short distance away from your face and cover one eye. Look through one of the lenses at the lines while moving the sunglasses slowly from left to right and then up and down. The lines should stay straight as you look at them. If they wiggle or waver in any way, then the lenses are not optical quality and will distort your vision. Distortion is extremely common in cheap sunglasses. The material used to make the frames is often a huge factor in cost and durability. Most inexpensive sunglasses use simple plastic or wire frames, while name-brand sunglasses use highstrength, light-weight composite or metal frames. Also, the better sunglasses usually have features like tension springs that connect the arms to the face instead of just screws. Fashion and image will naturally play a role in your sunglass selection. Throughout history celebrities have used their ‘shades’ to add a little mystique to their image or perhaps to accentuate an outfit. Style icon ‘Jackie Onassis’ was rarely seen without her designer sunglasses and movie stars and rock bands the world over have helped raise the profile of certain brand names. This is something you may be taken in by or not but, either way, there is no argument, sunglasses are a necessity we cannot live without. So, when it comes to sunglasses look at it this way. If you are going to wear them anyway, you may as well add a little mystique to your n image and treat yourself to the ‘movie star’ look.
GUCCI
OCIO axarquía
43
SUBSCRIBE TO OCIO AXARQUIA Subscribe to OCIO AXARQUIA and make sure you receive your personal magazine each and every issue, delivered directly to your door, anywhere in the world!
OCIO Axarquía
Issue 4 FREE
Edicion 4 GRATIS
�������������
����������������
��������
�������������
T
he exciting OCIO magazine is now available by subscription. Although widely available throughout the region of Axarquia and beyond, you can now have this glossy lifestyle magazine, the only one to be presented in both English and Spanish, delivered directly to your door, anywhere in Spain. In fact we are able to arrange for your subscription to be fulfilled anywhere in the world and rates for overseas postage are available on request. Naturally the magazine is complimentary, you pay only for the postage and packing. Our next issue is due out early July, so contact us today and make sure you receive your own personal copy.
��������������
����������������
incorporating COMER Axarquia - 25 pages of food, wine and restaurants
L
a emocionante revista OCIO ahora también está disponible por suscripción. Aunque se reparte en una amplia parte de la Axarquía y más allá, ahora puede tener esta brillante revista de estilo de vida, la única que se presenta en ingles y español, directamente en su casa, en cualquier lugar de España. De hecho, podemos arreglar su suscripción para que le sea entregada en cualquier lugar del mundo y las tarifas para el envío están disponibles si las solicita. Naturalmente, la revista es gratuita, usted paga solo los gastos de envío y empaquetado. Nuestro próximo número estará disponible a principio de julio, así que contacte con nosotros por e-mail y asegúrese de que recibe su propia copia personal.
ONLY 20 EUROS per year inclusive
6 ISSUES DELIVERED TO ANY ADDRESS IN SPAIN worldwide postage rates are available on request
To order simply email: ocioaxarquia@gmail.com
OCIO OCIO Sept/Oct 2007 Gratis
Sept/Oct 2007 Complimentary
Axarquía
Dec 07/Jan 08 Gratis
Axarquía
Dec 07/Jan 08 Complimentary
OCIO Axarquía
Issue 4 FREE
Edicion 4 GRATIS
�������������
����������������
hogar, moda inmobilaria automóvil, golf y mucho más
��������
�������������
inmobilaria moda, cocinas hogar, automóvil, y mucho más
interiors, fashion property, motoring golf and much more
44 OCIO axarquía
property, fashion kitchens, interiors, motoring, and more
��������������
����������������
incorporating COMER Axarquia - 25 pages of food, wine and restaurants
CASA MODA NATURAL ‘The boutique with the special touch’
A fabulous selection of natural linen and cotton garments sourced from leading designers around the world Una fabulosa y amplia selección de prendas de vestir confeccionadas en algodón y lino natural, procedentes de los principales diseñadores mundiales.
Calle Chaparil, Nerja Tlf: 952 522 261 Hotel Riu Ferrara, Torrox Costa del Oro Tlf: 952 532 611 OCIO axarquía
45
Trabajando desde casa
Just Cruising: Working from home By Hugh Stewart-Walker
S
i usted trabaja dos horas por semana o dirige un negocio a tiempo completo desde la comodidad de su casa, aquí tiene alguna idea para su oficina, para que la operación sea suave e impedir que su familia le expulse del local. La gente trabaja desde casa por varias razones. Tal vez la alegría de los viajes por la autopista se han hecho intolerables y los negocios han resultado ser tan eficientes desde casa. O tal vez un trabajo desde casa hace el día a día un poco más fácil. “Esta es mi única opción,” dice Cristina Martins, que está preparando ahora mismo su propio negocio de telas para cortinas a las afueras de Málaga “pero trabajo mientras los niños están dormidos y cuando ellos despiertan estoy para ellos. Es una solución perfecta para mí.” Pero independientemente de la razón para establecer la oficina en su cuarto libre, la llave al éxito es un mínimo de interrupción en casa. Es después de todo, un hogar primero. Sin embargo, esto es más fácil de decir que de hacer, por supuesto, como al principio, cuando tiene que dedicar a disgusto un espacio a la oficina y de repente el comedor es tomado por el negocio de jardinería paisajista, las paredes del recibidor están recubiertas con diapositivas de presentación, el dormitorio se convierte en el cuarto de empaquetar las tarjetas de felicitación hechas a mano o el baño es la casa de una aturdidora demostración de arreglos florales. 46 OCIO axarquía
Algún lugar de trabajo tiene que crearse, y rápido. . Para aquellos con espacios limitados o aquellos que simplemente necesitan un escritorio, ordenador y un poco de almacén, un escritor por libre como yo por ejemplo, hay un montón de soluciones inteligentes. Bajo las escaleras, huecos, una esquina en el vestíbulo o rellano, podrían proporcionar un lugar conveniente para trabajar y con la ayuda de un carpintero, la zona de trabajo puede diseñarse para adaptarse específicamente a sus necesidades así como adecuarla con el decorado de su casa. Entonces, si la luz natural y una ventana con vistas son primordiales para su forma de trabajar, convertir un cuarto libre o acordonar parte de la cocina o el comedor con una pantalla podría ser la respuesta. En un mundo ideal y ciertamente una vez que su negocio haya alcanzado cierto nivel (el equipo en las estanterías de la cocina ha sido sustituido por cuentas abultadas y los archivos correspondientes), necesitará una oficina dedicada. Es el momento de invertir en usted. La vida en mi casa se hizo bastante más fácil una vez que convertimos el garaje en un estudio. Ya no había niños que constantemente ‘tomaban prestado’ mi papel de escribir de alta calidad o usaban muestras de seda de casas de fábricas como camas para la casa de muñecas y yo pude cerrar, por fin, la puerta y escapar. Mi balance trabajo/vida de repente se equilibró cuando u
W
hether you work for two hours a week or run a full time business from the comfort of your home, here are some office space ideas to help the operation run smoothly and to keep your family from ejecting you off the premises. People work from home for a variety of reasons. Maybe the joys of motorway travel have become intolerable and business has proved to be just as efficient from home. Or maybe a home-based job makes life’s day to day juggling a little easier. “It is my only option,” says Cristina Martins, who is currently setting up her own soft furnishing business on the outskirts of Malaga “but I work while the children are asleep and when they awake I am there for them. It’s a perfect solution for me.” But whatever the reason for setting up the office in your spare room, the key to success is a minimum of disruption to the house. It is after all, a home first. However, this is easier said than done, of course, as in the beginning, you are unlikely to have a dedicated office space and suddenly the dining room is taken over with the landscape gardening business, the hall walls are covered with presentation slides, the bedroom becomes the packing room for the hand-crafted greeting cards or the bath is home to a stunning display of cut flower arrangements. Somewhere to work needs to be created, and fast. For those with limited spaces or those who simply need a desk,
computer and some storage, a freelance writer like me for example, there are lots of clever solutions. Under the stairs, alcoves, a bend in a hallway or the landing, all could provide a suitable place to work and with the help of a furniture maker, the workspace can be designed to function specifically around your needs as well as fit in with the décor of your home. Then again, if natural light and a window with a view are paramount to your working ways then converting a spare room or cordoning off part of the kitchen or dining room with a screen could be the answer.. In an ideal world and certainly once your business has reached a certain size (equipment on the kitchen shelves has been replaced with bulging accounts and correspondence files), you need a dedicated home office. It’s time to invest in yourself. Life in my house became considerably easier once we had converted the garage into a studio. No longer were the kids constantly ‘borrowing’ my top grade writing paper or using silk samples from fabric houses as beds for the dolls house and I could, at last, close the door and escape. My work/life balance suddenly calibrated itself as the closed door indicated that I was not receptive to small visitors. However, it also meant that I could close it at the end of the day and this in turn would mean that tomorrow’s list of must-do’s was no longer visible to me as I walked to and from the kitchen. However, u OCIO axarquía
47
la puerta cerrada indica que yo no estaba receptivo a pequeños invitados. Sin embargo, esto también significaba que yo podía cerrarla al final del día y esto significaría que la lista de cosas pendientes de mañana ya no la podría ver cuando volviera a la cocina. Sin embargo, incluso con una habitación dedicada, el espacio puede estar lejos de ser amplio. Tiene que planearse con cuidado a fin de incorporar el exceso del equipamiento de oficina que se ha convertido en una necesidad diaria –impresora, escaner, disco duro portátil, así como los incómodos armarios de ficheros y caja de archivadores. Encontrar el escritorio y la silla perfectos es también importante, cuando el espacio de oficina no es sólo su única responsabilidad; la ergonomía y el dolor de espalda también los tiene que resolver ahora que usted es el jefe. Pero no se vuelva loco en ponerse cómodo como desafortunadamente esa hermosa “chaise longue” en la que se ha fijado con el pensamiento creativo que difícilmente cabrá, y la pared característica con el acabado de yeso “funky” se verá cubierta de estanterías, tristemente. Si usted es lo bastante afortunado como para vivir en un gran terreno con una rara construcción exterior o utilizar el cobertizo de leña, éstos deben estar hechos bien habitables. Una pequeña creatividad es todo que se requiere junto con un buen constructor por supuesto. Sin embargo, si apela al espacio al aire libre pero la idea de edificio entero asusta un poco, tal vez un invernadero es la respuesta. Las vistas hermosas y las toneladas de luz natural darán aumentos interminables a la creatividad y niveles de energía. El presupuesto unido a estas sugerencias es completamente discrecional cuando es muy fácil gastar una cantidad considerable para un lugar de trabajo, pero es también relativamente simple contener los gastos en los primeros años. Tenga en cuenta que es su nivel personal de comodidad aunque aunque esta abasteciéndose usted usted. Córtese descuidándose un poco teniendo en cuenta los ahorros hechos al no necesitar pagar el impuesto por aquellos trabajos realmente caros. Y luego vaya al escritorio que usted realmente quiere. n 48 OCIO axarquía
even with a dedicated room, space can be far from extensive. It needs to be planned carefully in order to incorporate the excess of office equipment that has become an everyday requirement – printer, scanner, portable hard drive, as well as the cumbersome filing cabinets and box files. Finding the perfect desk and chair is also important, as the office space is not your only responsibility; the ergonomics and the back pain are also yours to handle now you are the boss. But don’t go crazy about getting comfortable as unfortunately that beautiful chaise longue you have your eye on for creative thinking is unlikely to fit, and the feature wall with the funky plaster finish is only going to get covered in shelves, sadly. If you are fortunate enough to live on a larger plot with an odd outbuilding or run down log shed, these may well be made habitable. A little creativity is all that is required along with a good builder of course. However, if the outdoor space appeals but the whole building idea is a little scary, maybe a conservatory is the answer. Beautiful views and tons of natural light will give endless boosts to creativity and energy levels. The budget attached to these suggestions is entirely discretionary as it is very easy to spend a considerable amount on a place of work, but it is also relatively simple to keep the costs down in the early years. Bear in mind that it is your personal level of comfort that you are catering for though. Cut yourself a little slack by taking into consideration the savings made from not having to pay the tax on those work related expenses. And then go for the desk you really want. n
TELEVIDEO Personal service since 1993, covering Costa del Sol, Axarquia, Granada & Almeria Digital TV for all nationalities. Installation of telecommunications. Maintenance of digital installations. Free to view satellite TV Solar heating, air conditioning sytems... Please feel free to call or call in. Susana & Gerardo will be pleased to answer all of your questions
TEL: +34 952 52 59 84 Tlf: 607 87 61 98 televideo@telefonica.net www.televideosat.com C/Los Huertos 97 - L5. 29780 Nerja
DID YOU KNOW? This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC...at full capacity! At just 87.50 euros per month, can you afford NOT to advertise in Ocio Axarquia? To discuss your requirements tel: 664 288 472 or email: ocioaxarquia@gmail.com
OCIO axarquĂa
49
Nerja
visita...
By Alfonso Duante
N
erja tiene una historia larga, evidenciada por las pinturas primitivas encontradas en sus famosas cuevas, descubiertas en 1959, y la tercera atracción turística más visitada de España (después del Prado en Madrid y la Alhambra). Ahora se cree que estas cuevas son sólo una entrada a una serie de cuevas que se adentran muchas millas en las montañas entre Nerja y Granada, y que puede resultar ser uno de los sistemas inexplorados más grandes de Europa. Los visitantes de las cuevas podrán ver los restos de unos de los habitantes más antiguos de Nerja. Además de las numerosas cuevas, hay también una enorme que ha sido convertida en una sala de conciertos que acoge acontecimientos musicales durante los meses de verano. Los romanos dieron al lugar que ahora conocemos como “Nerja” el nombre de “Detunda”. Más tarde, fue asumido por los Árabes. Bajo los Musulmanes, se convirtió en “Narixa”, que significa “primavera abundante”, y es el origen de su nombre actual. Se dice que sus productos agrícolas y su seda u
N
erja has a long history, evidenced by the primitive paintings found in its famous Nerja caves, discovered in 1959, and now Spain’s third most-visited tourist attraction (after the Prado in Madrid and the Alhambra Palace). These caves are now believed to be just one entrance to a linked series of potholes stretching many miles into the mountains between Nerja and Granada, and which may yet prove to be one of the most extensive unexplored systems in Europe. Visitors to the caves will be able to view the remains of one of the ancient inhabitants of Nerja. In addition to the numerous untouched caves there is also one big cave that has been transformed into a concert hall which holds regular musical events during the summer months. The Romans gave the settlement we now know as Nerja the name “Detunda”. Later, it was later taken over by the Arabs. Under the Muslims, it became “Narixa”, which means “abundant spring”, and is the origin of its present name. u OCIO axarquía
51
Bronze sculpture of King Alfonso XII by Francisco Martin
eran famosos en todas partes del mundo Musulmán y en los mercados de Damasco desde el siglo diez. El Balcón de Europa, un mirador que da vistas asombrosas sobre el mar, está en el centro de la vieja ciudad. Se cree popularmente que su nombre fue dado por el Rey Alfonso XII, que visitó la zona en 1885 después de un desastroso terremoto y fue cautivado por el escenario. Sin embargo, los archivos locales dicen que su nombre precedió a esta visita. La zona del Balcón era al principio conocida como La Bateria, en referencia a la batería de cañones que existió allí en una torre fortificada. Este emplazamiento y una torre similar cercana fueron destruidos por fuerzas británicas dirigidas por el General Mayor Blayney en 1810, para negar su uso a las fuerzas de ocupación francesas durante la Guerra de la Independencia. En tiempos más recientes, la producción de caña de azúcar ha cedido el paso a cultivos más valiosos, particularmente frutas semitropicales como mango, papaya y plantaciones de aguacate en la que es una de las principales regiones que cultiva aguacate en Europa. Nerja tiene aproximadamente 16 kilómetros 52 OCIO axarquía
u
Its agricultural and silk products are said to have been famed throughout the Muslim world and in the markets of Damascus as early as the tenth century. The Balcón de Europa, a viewpoint which gives stunning views across the sea, is in the centre of the old town. Its name is popularly believed to have been coined by King Alfonso XII, who visited the area in 1885 following a disastrous earthquake and was captivated by the scene. However, local archive documents are said to show that its name predated this visit. The Balcón area was originally known as La Bateria, a reference to the gun battery which existed there in a fortified tower. This emplacement and a similar tower nearby were destroyed by British led forces under Major General Blayney in 1810 to deny their use to French occupying forces during the Peninsular War. In more modern times, sugar cane production has given way to more valuable cash crops, particularly semi-tropical fruits such as mango, papaya and widespread avocado plantations in what is one of the major avocado growing regions in Europe. Nerja has approximately 16 kilometers of beaches set in charming coves beneath cliffs and one of the u
Grafic Art Studio Tarjetas, Articulos de Regalos, Folletos, Bolsas y mucho mas...
Tel: 952 52 62 11 Calle La Cruz 46, Nerja, Malaga Email: graficart-studio@hotmail.com
Next Issue... Visitar FRIGILIANA To advertise please call Ashlyn or Raymond on 664 288 472 or email ocioaxarquia.com
Furniture Restorer Manuel Velasco Santos
n Restorations. n Furniture and mirrors
made to measure, all types of finishes. n Veneers in various woods and metals. n Engraving on wood and metal, stencils and varnishes
antes / before
después / after
n Restauraciones. n Muebles y espejos
a medida, cualquier acabado. n Chapeados de diversas madera y metales. n Grabados, pirograbados, estarcidos y barnizados.
antes / before
después / after
Manuel Velasco Santos
Tlf: 952 52 14 08
Family & Divorce Law Asuntos de Familia y Divorcios Property, Land & Conveyancing Compraventas y Asuntos Inmobiliarios Wills, Probate, Tax & Estate Planning Testamentos, Testamentarías, Asesoramiento Fiscal y Patrimonial Timeshare & Seasonal Ownership Multipropiedad, Derecho Turístico Criminal, Commercial & Employment Law Derecho Penal y Mercantil, Asesoramiento Laboral Civil Litigation & Personal Injury Procedimientos Civiles y de Daños Personales
Languages spoken: English, Spanish, Dutch, Italian, French & German
Head Office: Mijas Costa
Tel: +34 952 931 781 Fax: +34 952 933 547 Coín, Mijas Costa, Nerja & Tenerife
Email: mijasquiries@decottalaw.net
www.decottalaw.com OCIO axarquía
53
YouareverywelcometovisitourextensiveNerja showroom where we display a large range of terrace, garden and poolside furniture. Wecurrentlyhavesomegreatspecialoffersand discountsavailableonanumberofourdisplay ranges, so please feel free to call in and browse. Seabienvenidonuestraampliasaladeexposiciones enNerjadondeencontraráunacompletayextensa gama de terrazas y muebles para el jardín y la piscina.Actualmente,disponemosdegrandesofertas ydescuentosenmodelosdeexposición,asíqueno dudenenllamar,venganyvisítennossincompromiso. Open/abierto: Mon-Friday / Lunes-Viernes 10.00 - 14.00 & 16.30 - 20.30 Saturday/Sabado 10.00 - 14.00
Cta. Nerja-Frigiliana, Km 1.4 Nerja, Malaga
952 52 86 11 54 OCIO axarquía
de playas en calas encantadoras bajo acantilados y uno de los mejores climas de Europa. Se está convirtiendo también en un centro significativo de caminantes, gracias al paisaje de montaña de la cercana Sierra de Almijara y Sierra Tejeda. La Sierra de Burno pasa por encima de la ciudad y proporciona un desafío imponente a los escaladores. Aquellos que quieren probar sus habilidades de montaña al máximo encontrarán la ruta al sur de esta montaña muy provechosa. Nerja es también el centro de buceo con bombona en el Costa del sol, con el Parque Natural de Maro Cerro Gordo cerca. En la famosa Playa Burriana, que es una de las pocas playas clasificada con bandera azul por la Unión Europea, encontrará varias oportunidades para practicar deportes de agua, incluido el buceo. Cuando pasee por la vieja y encantadora ciudad con sus calles estrechas y entrelazadas, encontrará maravillosas casas blanqueadas, bares tradicionales, restaurantes y algunas tiendas fabulosas, así como pequeños parques con bancos para descansar y columpios para los niños. Otros lugares de interés dentro de la ciudad son los maravillosos Jardines de la Playa Capistrano, así como la Iglesia del siglo diecisiete de El Salvador.
u
best climates in Europe. It is also becoming a significant centre for walkers, thanks to the dramatic mountain scenery of the nearby Sierra de Almijara and Sierra Tejeda. The Sierra de Burno overlooks the town and provides an imposing challenge to climbers. Those who are willing to test their mountain skills to the full will find the southern route up this mountain especially rewarding. Nerja is also the centre of scuba diving on the Costa del sol, with the Natural Park of Maro - Cerro Gordo nearby. On the famous Burriana Beach which is one of few EU-classified blue flag beaches, you will find several opportunities for water sports, including scuba diving. When going for a walk through the charming old town with its narrow and twisting streets, you will find wonderful whitewashed houses, traditional bars, restaurants and some fabulous individual shops as well as small parks with benches for you to rest and play equipment for the children. Other places of interest within the town include the wonderful Gardens of Capistrano Playa as well as the 17th century Church of El Salvador. The latter is built in a mixture between Moorish, baroque and mudejar styles and therefore is very much worth a visit for those interested in architectural highlights. u OCIO axarquía
55
Ésta se construyó con una mezcla entre los estilos musulmán, barroco y mudéjar, y por lo tanto muchísimo más interesante para visitar por aquellos interesados en los diseños de arquitectura. La comida en Nerja es casi un pasatiempo nacional. Muchos restaurantes son de estilo variado e incluyen desde todo tipo de tapas tradicionales y platos locales a un completo desayuno inglés y pescado con patatas fritas. Hay más de 1600 sitios para comer en Nerja con una variedad de cocinas de todo del mundo. El pescado y el cerdo aparecen mucho en los menús, pero con tal variedad de restaurantes disponibles, es posible encontrar algo al gusto de cada uno. Cuando salga a algún restaurante que ofrezca cocina local, debería probar el salmonete (De La Doncella) y el pescaito frito, los cuales son particularmente buenos. Nerja ofrece actividades para todo el mundo. Los visitantes pueden no sólo ir a la playa para broncearse –cosa que muchos hacen durante todo el día– sino también los más activos pueden disfrutar de uno de los muchos paseos de Nerja. Una de las rutas más interesantes es a través del río Chillar, por pasos estrechos y a lo largo de Los Cahorros. u 56 OCIO axarquía
Eating out in Nerja is almost a national pastime. The many restaurants are varied in style and include everything from traditional tapas and local dishes to full English breakfast and fish & chips. There are in excess of 1600 places to eat in Nerja alone with a variety of cuisines from around the world. Fish and pork feature heavily on a number of menus but with such a variety of restaurants available, it is possible to find something of everything for everyone. When going to one of the restaurants offering local cuisine you should definitely try the red mullet (De La Doncella) and the fried fish (pescaito frito), both of which are particularly good. Nerja offers activities for everyone. Visitors can not only lie on the beach to get tanned – which many do for days on end – but the more active can enjoy one of the many Nerja walks. One of the most interesting walking routes is along the Chillar river, through narrow passages and along the Los Cahorros. It is a beautiful walk with long parts of it beside the river bed, creating a very relaxing experience. Beware though, as at some points along the way you will have to go through the stream which can reach knee level at certain times throughout the u(60)
I Raimundo García del Moral, the renowned gastronome and food critic, had this to say about a visit to Sollun: ‘Juan Quintanilla, an expert chef who trained with Manuel de la Osa at Las Rejas in Las Pedroñeras (Cuenca), has set up, along with his wife Veronica, a delightful little restaurant with only five tables, where he creates contemporary cooking with local roots, exhibiting both elegance and good taste. His outstanding successes, distinguished by a certain harmonious exhuberance, are the delicious parfait of pigeon livers with figs, gorgonzola and kumquat conserve, the convincing hen’s egg with scad migas and roast peppers, the splendid artichoke risotto with pine kernels and prawn veil, the flavoursome sea bass with baby cuttlefish, potatoes and gazpachuelo, and the succulent loin of hare with sweet potato and honey, cardamom and rosemary flowers, which articulates the best of La Mancha cuisine with brilliant touches of fusion.’ (Diario El Mundo, 29/2/08)
n a conversation following a meal where I had happily tried his marvellous dishes, Juan Quintanilla, an artist in the kitchen, reflected on and summed up his thinking. Like all artists, he is passionate about his profession. Juan is a keen researcher of unusual ingredients from far and wide, and boldly introduces them into his cooking. He achieves results of a tremendous originality, combining the popular with the creative. Juan was the creator and driving force behind the success of the Skina restaurant in Marbella, a success that was attributable to his superb skills. The restaurant was awarded the title of ‘Best Gastronomic Adventure’ by the Diario Sur newspaper, and the lifestyle magazine Caché placed it amongst the twelve ‘galactic gourmet’ restaurants in Spain. Now it’s our good fortune to be able to enjoy the work of this artist in the kitchen. He has recovered from the terrible accident that forced him to sell Skina and is now at the height of his powers with his new creation, El Restaurante Galería Sollun in Nerja, which has seating for sixteen (making it advisable to book). With his proven creative skills and special touch, it looks sure to be a focus of attention for those of us who like to experience the unique sense of living a gastronomic adventure. Jorge Torres Silva, Artes del Ecuador SL
Juan Quintanilla has worked in the kitchens of Manolo de la Osa’s Las Rejas restaurant, and at Andra Mari in Galdakao in Vizcaya, both with Michelin stars.
“My main purpose as a chef is to innovate, to create, to think about how to satisfy the people who are going to sample my food. It’s my aim to get the most out of the elements that I use in the preparation of my dishes, and it’s my greatest satisfaction when those who try my recipes are happy.”
Open Mon to Sat 7pm - midnight (Reservations required for lunch - 2 days notice)
Tlf: 952 525 982 Tlf: 653 689 452 C/Cristo 53, Nerja, www.sollunrestaurant.com juan@sollunrestaurant.com
Este es un paseo hermoso con largas partes por el lecho del río, creando una experiencia muy relajante. Tenga precaución porque en algunos puntos a lo largo del camino tendrá que pasar por el arroyo, que puede alcanzar el nivel de las rodillas en ciertas épocas del del año. Aquellos que quieran hacer esta ruta pueden acceder a ella por dos sitios. El más fácil de encontrar es por Calle Picasso que está detrás del Polideportivo Municipal. La calle conduce a un camino más pequeño que acaba en el lecho. El otro acceso se puede encontrar en la Playa El Playazo. La ruta del principio al final es aproximadamente de 8 kilómetros, así que asegúrese que lleva bastante bebida y comida. Nerja es una ciudad muy famosa tanto en temporada como fuera de ella. Muchos residentes parece preferir la tranquilidad de los inviernos mientras que a otros les gusta el ajetreo de los veraneantes. De cualquier manera, esta es una fabulosa ciudad para visitar y, debido a la su diversa naturaleza, es atractiva para todo el mundo. n
The balloon s p e c i a l i s t s fo r all your party requirements
El especialista e n g l o b o s . To d o lo quenecesita para sus f iestas
B A L LO O N W O R L D Tlf : 695 204 793
Restaurante
Playa Torrecilla Excelente cocina, excelente servicio, excelente ubicación. Abierto todos los días para desayuno, almuerzo y cena... ¡y para picar entre horas! Fabulous food, fabulous service, fabulous location. Open all day every day for breakfast, lunch and dinner ...and everything in between.
Tlf: 952 524 354 Calle Playa Torrecilla, Nerja, Málaga. OCIO axarquía
59
.
year. Those who want to walk this route can access it in two places. The easier one to ďŹ nd is the one through Calle Picasso which is located behind the Municipal Sports Centre. The street leads to a smaller pathway which ends at the river bed. The other access can be found at the El Playazo Beach. The route from the beginning to the dam is about 8 km long, so do make sure that you have enough to drink and to eat with you. Nerja is a very popular town both in and out of season. Many residents seem to prefer the calmness of the winters whilst some like the hustle and bustle that the summer tourists bring. Either way, this is a fabulous town to visit and, due to the diverse nature of Nerja, it holds an attraction for everyone. n
WEBSITES: www.nerja.org/turismo www.cuevadenerja.es www.andalucia.com www.viva-malaga.com
60 OCIO axarquĂa
.
Visit the newest, largest and smartest kitchen showroom in Nerja l We have 20 years experience in designing and installing kitchens l Meet our qualified designer for a free quotation l The design of your kitchen is computer generated so you can see how it will look before you make any decisions l Small kitchen? No problem, we can design a small kitchen that is easy to work in and contains all the facilities you require l We are able to design and make kitchens to suit all styles and requirements l All of our kitchens come with a full guarantee
Open / Abierto:
Tlf: 951 707 436
Visite la exposición más extensa en cocinas en Nerja. l Contamos con más de veinte años de experiencia en el diseño e instalaciones de cocinas l Conozca nuestros diseños sin compromiso l El diseño de su cocina se realiza mediante las técnicas más avanzadas para que usted pueda disfrutar del resultado final y decidirse por la mejor opción. l ¿Cocina pequeña?, sin problemas. Podemos diseñar una cocina pequeña que se ajuste a todas sus necesidades l Somos capaces de diseñar cocinas para todos los gustos y estilos l Todas nuestras cocinas tienen garantía
Mon - Fri 10am - 2pm & 5pm - 8pm
Sat: 10am - 2pm
info@cocinasnerja.com
Fax: 664 429 526
Poligono Industrial Ampl, de Castillo Alto Nave 1-1 Nerja, Malaga. (close to Punto Limpio).
LOS OLIVILLOS Fully licenced and insured.
Completamente asegurada y con licencia.
l Riding holidays
l Vacaciones de montar
l Riding lessons
l Clases de equitación
l Livery
l Caballeriza de alquiler
l Horse training
l Doma de caballo
l Pony club
l Poni club
...and so much more
...Y mucho mas
www.losolivillos.com
Los Olivillos is situated in a remote area of the Parque Natural, nestling in the mountains between two historic white washed villages. From here business partners Donna, Tony, Jeff and Jorge offer a complete equestrian centre. Fluent in both English and Spanish they cater for experienced riders and novices alike. Children are encouraged to join in with a regular pony club and fully functional farm school. Los Olivillos is fully insured and licenced and each of the partners are fully trained in their own specialist field. If you have an interest in anything equestrian please call or call in to Los Olivillos, the friendly team will make you feel very welcome. Los Olivillos está situada en una zona remota del Parque Natural, en las montañas entre dos pueblos blancos historicós.De aquí los Socios Donna, Tony, Jeff y Jorge ofrecen un Centro Ecuestre. Fluido en Ingles y español, atienden a jinetes experimentados y novatos igualmente. Se anima a los niños a participar en el poni club y la escuela de granja que trabaja activamente. Los Olivillos está completamente asegurado, con licencia y cada uno de los socios tiene experiencia en su campo Si tienes algún interés en algo relacionado con lo ecuestre, por favor llamar nos ó venir a vernos en Los Olivillos, nuestra amigable equipo le dará una gran bienvenida.
Tlf: 952 553 742 / 677 841 962
info@losolivillos.com
Parque Natural Sierra Tejeda, Almijara y Alhama, Competa 62 OCIO axarquía
PRE - The purest breed of the Spanish horse Photography and information: Courtesy of Los Olivillos
Pura Raza Española L
a raza más pura de caballo español es conocida como Pura Raza Española (PRE) y los criadores en España se esfuerzan diariamente para mejorar el caballo PRE. Los sementales militares (la yeguada militar) es una fuerza motriz para la mejora general de los caballos en España y algunos de sus mejores sementales están disponibles para todos en caballerizas por una cuota simbólica. En años recientes hubo un gran interés en todo el mundo por los caballos españoles, desde que el equipo de equitación español ganara la medalla de plata en las Olimpiadas de Atenas en 2004, montando caballos PRE. Los andaluces son bien conocidos por su temperamento tranquilo, capacidad de formación e impresionante aspecto. La población equina más aristocrática del mundo debe su fama a los caballos andaluces. Pero, ¿dónde empezó todo? Bien, la historia nos lleva tiempo atrás, a antes del nacimiento de Cristo, al año 200 AC, el tiempo de las conquistas romanas en España. Los escritores romanos elogiaban las cualidades de los caballos nativos españoles, y eran reconocidos por los conquistadores moriscos españoles, quienes naturalmente los cruzaban con sus propias razas árabe y bereber. Después de que los moriscos fueran expulsados de España en el S. XV, estas nobles criaturas españolas disfrutaron de un periodo u
T
he purest breed of the Spanish horse is known as Pura Raza Español (PRE) and breeders in Spain strive daily to improve the PRE horse. The military stud (the yequada militarie) is a driving force for the general improvement of horses in Spain and some of their finest stallions at stud are available to everybody for a nominal fee. In recent years there has been great interest worldwide in the Spanish horse since the Spanish dressage team won silver in the Athens Olympics in 2004, riding PRE horses. The Andalusian is best known for their calm temperament, trainability and stunning looks. The world’s most aristocratic equine population owes its fame to the Andalusian horse. But where did it all start? Well, its history goes back long before the birth of Christ to 200 BC, at the time of the Roman Conquests in and around Spain. Roman writers praised the native Spanish horses’ qualities, which were recognised by Spain’s Moorish conquerors, who naturally cross-bred them with their own Arab and Berber breeds. After the Moors were driven from Spain in the 15th Century, these noble Spanish creatures enjoyed a period of great popularity, influencing almost all other American and European horse breeds. Not only were they taken by the Spanish conquistadors to the New World in the Americas, but they laid the foundation of the Frederiksborg, u OCIO axarquía
63
de gran popularidad, influenciando a casi todas las otras razas de caballos de América y Europa. No solo fueron llevados por los conquistadores españoles al Nuevo Mundo de la Américas, además estuvieron presentes en la fundación de Frederiksborg, el caballo real de Dinamarca; el caballo Napolinato, cuando Nápoles estaba bajo el mando de España (desde 1504 hasta 1713); el Austiaco Klandruber, y algunas de las razas británicas, destacando el Cleveland Bay, el Hackney y el poni Connemara de Irlanda. Descendientes directos del caballo andaluz son los Lippizaners de la Escuela de Equitación española de Viena, fundada en 1572 como un adjunto a la corte para educar a sus nobles en el arte de la equitación; fue llamada Escuela de Equitación Española porque desde su formación solo se han usado sementales españoles. El caballo andaluz llegó a convertirse en “El principio básico de la montura clásica”. Los rasgos que hicieron a este caballo de pura raza española tan sumamente buscado, son la elegancia en sus movimientos, la altitud de su cabeza, el empeine del cuello corto, sedosa crin, cuerpo compacto y espectacular tamaño. En España, normalmente se cortan las crines a las yeguas, sólo a los sementales se les deja mostrarlas en todo su esplendor. Sobre el 80% de los andaluces son reconocidos por ser grises, ya que los caballos blancos tienen la piel negra. Además están los caballos Bay, que son marrones con crin y cola negra y menos frecuente que la mayor parte de su pelaje sea negro. Estas cualidades se combinan con una inteligencia apasionada, extrañamente en contradicción con su afecto y temperamento dócil. El caballo andaluz es sensible y particularmente inteligente, receptivo y servicial, aprende fácil y rápidamente cuando se le trata con respeto y cuidado. Es más, los caballos con estas cualidades atraen a una gran cantidad de público e incluso se los ha trasladado de España a Hollywood para usarlos en películas y en TV, especialmente en épicas históricas y de fantasía. Por ejemplo, dos andaluces, Domero y Blanco, tuvieron un papel en Shadowfay en la trilogía El Señor de los Anillos. El papel de Asfaloth se representó por otro andaluz llamado Florian. Otro andaluz estuvo en el reparto como el unicornio de Peter en Las Crónicas de Narnia: El león, la bruja y el armario. En La Máscara del Zorro, el caballo del zorro, Tornado, fue referido como andaluz, aunque de hecho el caballo que aparecía era un Friesian. Mel Gibson montó a Jardinero X en Braveheart y seis andaluces fueron usados para llevar los dos unicornios en el cuento de hadas de Ridley Scott “Legend”. La próxima vez que pase por el lado de un caballo de aspecto orgulloso con un jinete más orgulloso aún, tómese un segundo para mirar, quizá llegue a ser una estrella de Hollywood. n 64 OCIO axarquía
the royal horse of Denmark; the Neapolitan horse, when Naples was under Spanish rule from 1504 to 1713; the Austrian Kladruber, and some of the British breeds, notably the Cleveland Bay, the Hackney and the Connemara pony of Ireland. Direct descendants of the Andalusian horse are the Lippizaners of the Spanish Riding School in Vienna, established in 1572 as an adjunct to the Court in order to educate their nobility in the equitational arts. It was called the Spanish Riding School because right from its formation only Spanish stallions were used there. The Andalusian horse became “The very cornerstone of classical riding.” The features that made this caballo de pura raza española - horse of pure Spanish breed - so highly sought after, are its balletic elegance, high head carriage, short arched neck, silky flowing mane, compact body and wonderful proportions. The manes of mares are usually clipped in Spain, only the stallions are allowed to display the full splendour of theirs. About 80 per cent of Andalusians are known as grey, as white horses have black skin. Then there are the bay horses which are brown with a black mane and tail and the rarest and therefore the most coverted colour is black. These attributes are combined with a fiery intelligence, strangely at odds with it’s affectionate and docile temperament. The Andalusian horse is sensitive and particularly intelligent, responsive and cooperative, learning quickly and easily when treated with respect and care. Horses with these qualities appeal to a very wide audience indeed and have even made the move from Spain to Hollywood for use in film and tv, particularly in historical and fantasy epics. For example, two Andalusians, Domero and Blanco played the part of Shadowfax in The Lord of the Rings film trilogy. The part of Asfaloth was played by another Andalusian named Florian. Another Andalusian was cast as Peter’s unicorn in The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch, and the Wardrobe. In The Mask of Zorro, Zorro’s horse, Tornado, was referred to as an Andalusian, although the horse appeared to actually be a Friesian. Mel Gibson rode Jardinero X in Braveheart and six Andalusians were used to portray the two unicorns in the Ridley Scott fairy tale ‘Legend’. The next time you pass a proud looking horse in Spain with an even more proud looking rider, take a second look, it may well be a Hollywood film star. n OCIO axarquía
65
OCIO OCIO
Advertising Sales Consultants O.T.E 18,000 per annum
Axarquía
Issue 4 FREE
Edicion 4 GRATIS
Dec 07/Jan 08 Gratis
Axarquía
Dec 07/Jan 08 Complimentary
�������������
����������������
��������
�������������
inmobilaria moda, cocinas hogar, automóvil, y mucho más
(commission only)
��������������
����������������
property, fashion kitchens, interiors, motoring, and more
Vendedores de publicidad 18.000 euros al año (comisión solo)
incorporating COMER Axarquia - 25 pages of food, wine and restaurants
If you have experience in sales, enjoy meeting people, have a fair degree of fluency in Spanish & English and want to earn in excess of 18,000 per annum... have we got a job for you!
Si tienes experiencia en la venta, don de gente, buen nivel de inglés y de español y si quieres ganar más de 18 000 euros al año... ¡tenemos trabajo para ti!
We are committed to growing our field sales team through-out Axarquia, with full and part time sales consultants. Sales experience would be preferred but advertising experience is not essential as we provide full training and support. The commission structure is excellent and performance rewards are immediate. We offer the opportunity to work from home with hours to suit your lifestyle. For an informal discussion about the opportunities available please contact Raymond Watts.
Estamos ampliando nuestro equipo de vendedores en la Axarquía y ofrecemos media jornada y jornada completa. Los vendedores deberán tener experiencia en venta pero no necesariamente en publicidad ya que ofrecemos formación y ayuda. Excelentes comisiones e incentivos inmediatos. Ofrecemos la oportunidad de trabajar desde casa con flexibilidad de horario. Para más información sobre los puestos de trabajo, contactar con Raymond Watts.
Email: ocioaxarquia@gmail.com
* Full Livery for less than 10 euros per day
* Ask about the PRE Military Stallion breeding scheme
* Pupilaje por menos de 10 euros al día.
* Pregunte por los sistemas de cría de sementales PRE (Pura Raza Españoles)
LOS TEJANOS Equestrian Centre
Directions: Take the main road from Nerja to Frigiliana from the motorway A7 exit. From the N340 take the road up to Frigiliana from Nerja Turn at the illustrated left hand turning shown on the map just past La Molineta
66 OCIO axarquía
‘Under new management’ The equestrian centre with a difference! Superb facilities and fabulous hacking. We offer services based on your needs and the needs of each and every horse ¡El centro ecuestre con una diferencia! Espléndidas facilidades y fabulosas instalaciones. Le ofrecemos servicios basados en sus necesidades y la necesidades de todos y cada uno de los caballos.
TEL: Genna: 685 539 914 / Joanne: 687 694 636
COMER AxarquĂa
Donde comer, beber y disfrutar de la vida Where to eat, drink and enjoy life
RESTAURANTE
LA VENTA DE
FRIGILIANA
In the mountains with views of the sea ...something special En la montaña frente al mar ...algo especial
l Desde 1988 sirviendo la mejor l l l l l l
relación calidad-precio en cocina y bodega. Ensaladas frescas, arroces, pastas, B.B.Q., especialidades variadas Postres caseros Elaboramos: ¡¡¡ aceitunas, aceite, vino, vinagre, pan !!! y mas... 360° de las mejores vistas Música de guitarra española Show Flamenco sin micrófonos. Consultar días y reservas
Si Ud. menciona OCIO revista le invitamos un Vino Casero - GRATIS. ABIERTO: 15 Marzo a 1 Mayo - 13h - 19h 1 Mayo a 15 Octubre - 13h - 16h y 19.30h a 23h 15 Octubre a 15 Nov’ - 13h - 19h (15 Noviembre a 15 Marzo - CERRADO) (Sabados - CERRADO)
Abierto diariamente desde las 11 de la mañana. Servimos almuerzos, cenas y bebidas en el restaurante, en el bar y en la terraza salón. Sólo servimos la mejor calidad en carnes de vacuno argentina. Atendemos a celebraciones y ocasiones especiales Nos hemos especializados en menús innovadores y estamos orgullosos de servir la comida de mejor calidad en un ambiente agradable y relajado.
l Since 1988 offering the finest
quality and value for money in food and wine l Fresh salads, rice dishes, pastas, BBQ, and various specialities. l Homemade desserts l We make bread, olive oil, wine, vinegar and much more l 360° of the best views l Spanish guitar music l Flamenco Show Call for dates/reservations If you mention OCIO magazine we invite you for a glass of wine - FREE.
Restaurante La Venta de Frigiliana (3kms beyond Frigiliana on the road to Torrox)
Tel: 952 030 286
TRAZOS restaurante & bar argentino
Open daily from 11am. Lunch, dinner and drinks are served in the restaurant, bar or on the attractive lounge terrace. Our restaurant serves only the finest quality Argentian beef. Special occasions and all types of celebrations fully catered for. We specialise in innovative menus and take great pride in serving food of the finest quality in a relaxed and friendly atmosphere that you will be sure to enjoy.
Reservations: 952 54 50 33 C/ Jumilla 54-B, Edif. Isla Center. Urb. Viña Málaga 29740, Torre del Mar
68 OCIO axarquía
RESTAURANTREVIEW
CRÍTICAGASTRONÓMICA
By: Raymond Watts
A visit to/Visitar a...
Restaurante Playa Torrecilla E
n un caluroso día de verano no hay mejor lugar en el mundo que un fabuloso restaurante en la playa y, Restaurante Playa Torrecilla es uno de estos sitios. Justo en la playa Torrecilla frente a Nerja, con mesas en un gran comedor y en el exterior, en el Paseo Marítimo; el propietario Juan y su equipo sirven algunos de los mejores mariscos que encontrará en toda la costa, pero es en su mostrador de pescado donde puede encontrar algo especial. Combine su elección con una ensalada fresca y una botella de vino frío y éste será el lugar perfecto para relajarse y desconectar en compañía de familiares y amigos. Los niños que quizás no sean tan entusiastas con el surtido de ibéricos españoles pero serán bien servidos también. Por ejemplo, mis hijos están examinando lentamente la gran variedad de pizza de la que disponen. Tanto si vienen directamente de la playa, con su traje de baño y pantalones cortos o con su mejor ropa de domingo caminando por el Paseo Marítimo, los agradables empleados y magníficos alrededores le harán sentir bienvenido. El Restaurante Playa Torrecilla está abierto para desayunos, almuerzos, cenas y lo que sea en medio. La próxima vez que venga a Nerja recuerde llegar y cuando lo haga... ¡dígales que les mando Ray!
O
n a hot summers day there is no better place in the world than a great beachside restaurant and, Restaurante Playa Torrecilla, is one such place. Right on Torrecilla beach front in Nerja, with tables inside the large dining area and all along the promenade outside, proprietor Juan and his team serve some of the most fabulous seafood you will find anywhere along the coast. Of course the menu is packed with the usual selection of meat and seafood but it is the fish counter where something special can be found. Combine your selection with a fresh salad and a chilled bottle of wine and this is the perfect place to relax and unwind in the company of family and friends. Children who may not be so keen on the spanish fayre are well catered for. For example, my children are slowly working their way through the many varieties of pizza that are available. Whether you are straight off the beach in your swimwear and shorts or in your Sunday best for a walk along the promenade, the friendly staff and comfortable surroundings will make you feel very welcome here. Restaurante Playa Torrecilla is open for breakfast, lunch, dinner and everything in between. The next time you are in Nerja remember to call in and when you do...tell them Ray sent you!
Restaurante Playa Torrecilla, Calle Playa Torrecilla, Nerja, Malaga. Tlf: 952 524 354 OCIO axarquía
69
Merendero
JOSE JIMENEZ Especialidadenpescadofresco Desde nuestra amplia terraza se puede disfrutar de unas fabulosas vistas desde Frigiliana. Visitenos para tapear, almorzar o cenar. Comidas caseras de la casa. Le esperamos para darles la bienvenida.
Our large terrace has fabulous views overlooking Frigiliana. We offer a lovely selection of homemade food. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.
Bodega de Pepe, Calle El Porton, 29788 Frigiliana. Tlf: 615 715 701
Genuino merendero español, situado en una resguardada playa de arena en Torrox Costa. Disfrute de su fabulosa comida en un ambiente agradableyconunaexcelenteelacióncalidad-precio.
taj mahal Indian Restaurant
AuthenticSpanishmerenderosituatedonasafe sandy beach at Torrox Costa. Fabulous food, friendly staff and excellent value for money.
Come and experience the very best Indian cuisine. Ven a experimentar lo mejor de la cocina india.
Welcome to the Taj Mahal Indian Restaurant. We pride ourselves on our Tandoori skill. Come and try our tandoori chicken, lamb, king prawn and shish kebabs. We look forward to welcoming you for lunch, dinner or a take away. Bienvenido al restaurante india, el Taj Majal. Estamos orgullosos de nuestra cocina Tandoori. Ven a probar nuestros pinchitos o nuestro pollo, cordero y langostinos Tandoori. Nos alegramos de antemano darles la bienvenida a un almuerzo, una cena o comida para llevar. Menu del dia Mon-Fri 12 - 4pm
Open daily 12 - 4pm & 6pm - 12
Avda Andalucia, Bloque Jupiter, Pasaje Timon 2, Calle Timon
Torre del Mar Tlf: 952 547 798 70 OCIO axarquía
Tlf: 952 530 869 Merendero Jose Jimenez El Peñoncillo, Torrox Costa
EL CAÑUELO Andalucia at it’s traditional best
E
l Cañuelo es una encantadora aldea andaluza que consiste en unas 25 casas, anidada en la ladera de los montes a unos 850 mtrs sobre el nivel del mar y a solo media hora en coche de la costa de Torre del Mar y Velez Málaga. Somos una pequeña empresa familiar con varias casas para alquilar y un bar-restaurante muy típico de la zona. Nuestras casas son ideales para aquellos que buscan alejarse de lo cotidiano y disfrutar sus vacaciones en un ambiente tradicional de pueblo, pero con fácil acceso a la playa para disfrutar del sol y Sierra Nevada para esquiar. Las vistas desde todas nuestras casas son fabulosas; extendiéndose hacia el sur, pasando por el pantano de la Viñuela hasta llegar al mar. La vida aquí es relajada y tranquila; los cencerros de las cabras son lo único que interrumpen esta paz. Esta es la auténtica España rústica , pero aunque en medio del monte y con acceso por caminos rurales, estamos a solo 3 Km de los pueblos de Periana y Ventas de Zafarraya. La aldea está ademas idealmente situada para visitar algunas de las partes mas bellas de Andalucía. Nuestro bar- restaurante está abierto al público, y lo lleva Manolo y su equipo. Ofrecemos típica comida española con una influencia internacional. El interior del bar es de un estilo rústico y auténtico, y las vistas desde la extensa terraza del restaurante son simplemente increibles. Tanto si quieres unas vacaciones como una corta escapada, una buena comida , una fiesta o tomarte un café, disfrutando del ambiente y las vistas, serás siempre bien recibido. Esperamos con entusiasmo daros la bienvenida
www.elcanuelo.com Bar: 952 536 377
E
l Cañuelo is a delightful Andalucian hamlet of about 25 houses nestling 2,800 feet up in the mountains and is about half an hour by car from the coast at Torre del Mar and Vélez-Málaga. We are a small family run business and we have several houses to rent and a typical Spanish bar and restaurant for you to enjoy. Our houses are ideal for people looking for an away-from-it-all holiday in a traditional Spanish village atmosphere, yet within easy reach of many beaches for sea and sun and about an hour and a half from the Sierra Nevada for skiing. The views from all of our houses are superb, stretching South, down through the hills towards Lake Viñuela and the sea beyond. Life here is tranquil and relaxing with only goat bells and such country sounds to disturb your peace. This really is rustic unspoilt Spain. Although set in countryside, with only tracks for access, we are only 3 kms away from the towns of Periana and Ventas de Zafarraya. The hamlet is also ideally placed for seeing some of the more magnificent parts of Andalucia. Our restaurant and bar is open to non residents and is managed by Manolo and his team. We offer authentic Spanish cuisine with an international influence. The interior style of the bar is rustic and authentic and the views from the large restaurant terrace are simply unbelievable. Whether you want a holiday, a short break, a nice meal, a party or just a cup of coffee and to take in the atmosphere and the views you are most welcome to visit us. We look forward to seeing you in El Cañuelo.
Email: elcanuelo@hotmail.com
Houses: 639 266 013
Management: 666 118 333 OCIO axarquía
71
RESTAURANTE
El Mirador ‘FRIGILIANA’ By: Raymond Watts
D
urante los últimos 25 años Rose Marie y Rafael han sido dueños y llevado el restaurante El Mirador en Frigiliana. Cuando Ashlyn y yo fuimos a visitarlos a principios de año para hablar sobre la próxima temporada, hubo un pequeño debate entre ellos sobre si debían centrarse en la comida o en la ubicación. Rose Marie es una cocinera excepcional y con bastante razón quería hablar sobre la cocina. Buenos alimentos de España y de otros lugares del mundo se cocinan frescos y con un estilo y presentación que no se suele ver a menudo. Mi favorito es el Solomillo argentino, por el que es famoso El Mirador. Ellos reciben sus filetes y otras carnes en avión desde Argentina y son realmente deliciosas. Si visita El Mirador por primera vez, le recomiendo que pruebe uno. Mientras tanto, Rafael cree que las vistas son inmejorables. Tengo que decir que sentado en el patio más bajo, en silla cómodas y con un buen vaso de vino tinto, me era bastante difícil recordar otro sitio mejor en que hubiera estado jamás. Respecto al debate sobre comida o ubicación, tengo que decir que Rafael tenía razón, 72 OCIO axarquía
la ubicación es realmente maravillosa. Incluso la madre naturaleza parecía estar de su lado deleitándonos con una espectacular puesta de sol que realzaba aun más las ya de por sí espectaculares vistas. Me gustaría decir que con una deliciosa botella de vino tinto conseguimos llegar a un acuerdo en el debate comida contra ubicación, pero no lo hicimos. He estado en El Mirador varias veces desde aquella primera visita y puedo ver que después de 25 años ninguno de los dos, ni Rose Marie ni Rafael, están seguros de cual es el mejor aspecto del restaurante. Quizás cuando lo visiten puedan decirles lo que ustedes piensan. ‘Estamos en el barrio morisco Mientras tanto, el mudejar, rodeados de un debate continúa. entramado de callejuelas ¿Que es lo mejor que otean la inmensidad que tiene El Mirador, del mar Mediterráneo y la la ubicación o la Sierra de Almijara’ comida?
Celebrating 25 years in Frigiliana
F
or the past 25 years Rose Marie and Rafael have owned and run the restaurant El Mirador in Frigiliana. When Ashlyn and I went to visit them at the start of the year to talk about the forthcoming season, there was some debate between them about whether they should focus on the food or the location. Rose Marie is an exceptional chef and quite rightly wants to speak about the cuisine. Fine produce from here in Spain and around the world is cooked fresh and with a style and presentation that you do not often see. My favourite is the Argentinian steak, which El Mirador is famous for. They have their steaks and other meats flown in from Argentina and they are truly delicious. If you visit El Mirador for the first time, I urge you to try one. Meanwhile, Rafael feels that from the terraces and patios El Mirador has views that are unrivalled. I have to say that as we sat in the comfortable chairs on the lower patio, with a nice glass of red wine, it was quite difficult to think of anywhere else I would rather have been. Regarding the debate about food or location, I have to say that Rafael had a good point, the location
is truly wonderful. Even mother nature appeared to be on his side providing a beautiful red sunset to enhance the already spectacular views. I would like to say that over a delightful bottle of red wine we managed to come up with a definitive decision on the food versus location debate but we didn’t. Having visited El Mirador several times since that first visit I can see why after 25 years both Rose Marie and Rafael are still not sure what the best aspect of the restaurant is. Perhaps when you visit you can let them know what you think. In the meantime though the debate continues. What is it about El Mirador ...the location or the food?
Tlf: 952 533 291 Restaurante El Mirador, Frigiliana, Malaga. www.elmiradordelasabina.com OCIO axarquía
73
La Parra
‘Porque la vida es demasiado corta para el alimento medio’
Restaurant & Bar
La Parra de Burriana, famosa por aparecer en el programa de cocina del chef Gordon Ramsay en el Channel 4 Británico, les da la bienvenida a nuestro cuarto año en el mundo de la restauración. Con nuestros propios menús y eventos especiales, seguimos ofreciéndoles nuestros característicos y selectos productos locales frescos y de temporada.
‘Because life is too short for average food’
de Burriana
La Parra de Burriana, famous for it’s appearance on Channel 4 with Gordon Ramsay, welcomes you to our fourth successful year of trading. With our ever evolving menu and special events we still stick to our core value of seasonal fresh produce locally sourced. REGULAR LIVE MUSIC - Please call for details
Reservations: 952 523 127 Calle Filipinas, Nerja. (Nr Burriana Beach)
www.laparrarestaurant.com
Bentomiz Cafe - Bar
Bentomiz 74 OCIO axarquía
❋
Open for breakfast till late evening seven days a week / Abierto desde el desayuno hasta la tarde, los siete días de la semana
❋
Smart outside terrace and cosy bistro style restaurant inside / Disponemos de una acogedora terraza exterior y un confortable restaurante en el interior
❋
Enjoy lovely croissants, breads and cakes, freshly baked on the premises / Disfrute de nuestros suculentos croissants, panes y pasteles, recién horneados en nuestros locales
❋
Choose 7 from 16 different tapas for just 8 euros / Elija 7 tapas de las 16 varidedades que disponemos, por solo 8 euros
...a passion for good food! Tlf: 677 805 288
12a Calle Real, Frigiliana 29788, Malaga
RECETACOMER
COMERRECIPE
Otro día libre de mamá By: Laurence Davey
another...
Mum’s day off! C
on el verano en camino nos apetece más sabores frescos en vez de voluminosas comida que llenan la barriga. Nadie quiere comer guisos ni tartas en mitad del calor español. Primero que no necesita tanta energía como en el invierno y segundo que su apetito es menor en los meses calurosos. Así que he confeccionado un menú para este numero que refleja las largas y calurosas tardes de verano. La receta es fantástica para refrescarse después de un día ocupado entreteniendo a sus hijos.
ith the Summer well on the way cooking is all about fresh flavours rather than bulky tummy fillers. No one wants to eat stews and pies in the middle of the Spanish heat. Firstly you don’t need the energy as much as you do in the winter and secondly your appetite is smaller in the hotter months. So I have devised a menu for this issue that reflects the long hot summer afternoons. This recipe is fantastic for cooling off after a busy day entertaining your children. Menu; Starter; Gazpacho with cucumber ribbons Preparation; 20 minutes Time to marinate; minimum 3 hours
Menú: Entrante: Gazpacho con tiras de pepino Preparación: 20 minutos Tiempo de adobo: mínimo 3 horas
Main Course; Swordfish with romesco sauce Preparation; 45 minutes Time to cook; 20 minutes
Plato principal: Pez espada con salsa romesco Preparación: 45 minutos Tiempo de cocción: 20 minutos Postre: Tarta de helado con sirope de caramelo Preparación: 15 minutos
W
u
Dessert; Ice cream cake with butterscotch sauce Preparation; 15 minutes Time to set; minimum 3 hours OCIO axarquía
u 75
Tiempo de cuajado: mínimo 3 horas Gazpacho con tiras de pepino No se asuste de esta sopa fría. Hasta a los niños les encantará, ya que es un poco dulce por el vinagre aromático y solo tiene que decirles que es zumo de frutas. Algunos dirían que esta es una versión corrupta de un clásico. Los entusiastas del gazpacho fuerte se burlarían de mí por no incluir el que ellos consideran un ingrediente vital: el pan. Sobre eso yo sólo digo, ¡en absoluto!. Esta sopa tiene un fantástico sabor en frío. Si usted piensa que no es una persona de sopas frías, pruebe esta en un día caluroso de mitad de verano y cambiará. También es muy saludable. Ingredientes (para 8-10 personas): 1 pimiento rojo 1 pimiento amarillo 2 chalotes 2 dientes de ajo 1 kilo de tomates troceados 1 puñado de albahaca 1 puñado de cilantro 700ml. De salsa de tomate 300ml. De aceite de oliva 70ml. De vinagre aromático 3 gotas de tabasco 4 gotas de salsa inglesa (Worcester) Guarnición: 1 pepino y 100gr. De tomates cherry Preparación: Adobo de los ingredientes: Sofría los primeros cuatro ingredientes con un poco de aceite por encima a fuego lento, no queremos que tomen colour. Después, en un 76 OCIO axarquía
envase lo suficientemente grande para que quepan todos los ingredientes, ponga las verduras sofritas y todos los demás ingredientes. Póngalo en el frigorífico para que cuaje, toda la noche. Presentación de la sopa: A la mañana siguiente bata la sopa en una batidora y sazone a su gusto. Servir con tiras de pepino y tomates cherry cortados por la mitad. Pez espada con salsa romesco El pez espada es un pescado muy carnoso y tiene mucho hueso en relación con la carne, lo que hace muy caro. En el mercado puede encontrar emperador, que es más pequeño e incluso más económico que su primo más grande. El plato es muy sencillo de preparar y de un fabuloso sabor fresco. Si piensa que necesita servirlo con ensalada o patatas nuevas como acompañamiento, hágalo; no obstante, a mí me gusta servirlo solo. Ingredientes (para 4 personas): 1 kg. De pez espada Aceite de oliva Un puñado de tomillo Sal y pimienta Para la salsa romesco: 3 tomates partidos por la mitad Aceite de oliva 1 trocito pequeño de pan cortado en dados 1 lata de 125gr. De pimiento del piquillo asado 50gr. De almendras Zumo de 1⁄2 limón Sal y pimienta Un puñado de cilantro Preparación del pescado: Si no le pidió a su pescadero
u
COMERRECIPE
RECETACOMER
Gazpacho with cucumber ribbons Do not be afraid of this chilled soup. Even the kids will love it as it’s a little bit sweet with the balsamic vinegar and just tell them that it is fruit juice. Some would say this is a bastardised version of a classic. Hardcore Gazpacho enthusiasts would mock me for not including, what they believe to be a vital ingredient, bread. Well to that I just say, whatever! This soup is a fantastic tasting cold soup. If you think you’re not a cold soup person try this on a hot mid-Summer day and you will be converted. It is also so very healthy. Ingredients – serve 8-10 1 red pepper 1 yellow pepper 2 Shallots 2 cloves of garlic 1kg Tomatoes chopped 1 handful of basil 1 handful of coriander 700ml tomato juice 300ml olive oil 70ml balsamic vinegar 3 drops Tabasco 4 drops Worcestershire sauce Garnish; - 1 cucumber - 100g cherry tomatoes Method Marinate the ingredients; Sweat off the fist four ingredients in a little olive oil over a low heat, we don’t want any colouring to happen. Then in a separate container big enough to hold all the ingredients, place the sautéed vegetables and all the remaining ingredients. Place this in the fridge to marinate overnight Serving the soup; The next morning blitz the soup in a blender and adjust the seasoning to taste. Serve with some cucumber ribbons and halved cherry tomatoes. Swordfish with romesco sauce Swordfish is a very meaty fish and has a very good bone to meat ratio making it also very good value for money. Also in the market you can find ‘emperador’ which is smaller and even more economical than it’s bigger cousin. This dish is very simple to make and beautifully fresh tasting. If you feel the need to serve some salad or new potatoes with the dish feel free, I however am very happy with it served on it’s own. Ingredients; serves 4 1kg of swordfish Olive oil Handful of fresh thyme Salt and Pepper For the romesco sauce 3 tomatoes, halved Olive oil 1 Small stick of bread, cut into cubes
1 tin of 125g roasted piquillo peppers 50g almonds Juice of 1⁄2 lemon Salt and Pepper Handful of fresh coriander Prepare the fish; If you have not already asked your fishmonger to cut your swordfish into 4 equal steaks then do this now. So that you have 4 cross sections of your fish. Now drizzle over some olive oil, season with salt and pepper and add the thyme leaves. Leave this uncovered in the fridge for an hour. u OCIO axarquía
77
COMERRECIPE que cortara su pez espada en 4 filetes, hágalo ahora. De modo que haga 4 secciones de su pez. Ahora rocíelo con un poco de aceite de oliva, sazónelo con sal y pimienta y añada el tomillo. Déjelo descubierto en el frigorífico durante una hora. Preparación de la salsa romesco: Corte los tomates por la mitad y quíteles la semilla, ahora póngalos en una batidora con los pimientos de piquillo, las almendras y el zumo de limón y sazónelos. Vierta un buen chorro de aceite de oliva, para convertir los ingredientes un una salsa espesa. En una sartén caliente bastante aceite con 2 dientes de ajo machados con el mango de un cuchillo. Cuando el aceite empiece a hervir con los ajos, añada los dados de pan y fríalos hasta que se doren y estén crujientes. Ahora quite los dientes de ajo y añada al pan la mezcla del tomate y pimiento. Bátalo, pruébelo y ajústelo de sal. Finalmente corte el cilantro con un cuchillo afilado y lentamente viértalo en la mezcla hasta que combinen. Cocción del pez espada En un grill caliente si es posible o en la barbacoa, panga los filetes y áselos hasta que estén bien hechos, aproximadamente 6 minutos, deles la vuelta y hágalos por el otro lado unos 4 minutos. Apague el fuego y déjelos reposar otros 2 minutos. Una vez que estén listos, sírvalos en un plato con una cucharada grande de salsa romesco, ¡listo! Tarta de helado con sirope de caramelo Este es un pequeño número de ensueño y además muy fácil de preparar. Adorado por los niños y también por los adultos, es siempre un acierto. Sin necesidad de cocinar al fuego hay menos probabilidades de equivocarse. Con la tarta de helado, usted decide si hacerlas individuales ó una grande. Los pasos son los mismos, sólo al final obviamente el tamaño del molde será distinto. El beneficio de las tartas individuales es que los niños pueden hacer cada uno la suya y disfrutar del proceso. Por esta razón el asunto de la cobertura es difícil. Decirle a cualquiera qué poner en su helado, especialmente a los niños, es difícil así que déjeles divertirse y decorarlo hasta que estén contentos. Ingredientes (para 4 personas): 1 litro de helado de vainilla 150gr. De galletas de chocolate machacadas 1 tableta de chocolate crujiente machacado 100gr. De cacahuetes machacados 1 tableta de Areo Menta 50gr. De Maltesers Ciento y miles Cualquier cosa que piense que va bien con el helado Sirope de caramelo: 50gr. De mantequilla sin sal 50gr. De azúcar blanca 150gr. De sirope y - 125ml. De nata 78 OCIO axarquía
Para la tarta de helado: Vacíe el helado en un cuenco y con una cuchara de madera mezcle con los ingredientes machacados. Los niños parece que se divierten con la parte de machacar más que las niñas. Una vez que esté mezclado, suave pero firmemente vacíelo en los moldes forrados con film transparente. Vuelva a ponerlos en el congelador durante una hora aproximadamente, hasta que vuelvan a su temperatura original. Es importante en este punto no batir demasiado la mezcla de helado, ya que sino obtendrá crema y no helado. El sirope de caramelo necesita un poco más de supervisión por un adulto, ya que estamos tratando con azúcar caramelizada, que está muy caliente. Añada el azúcar, el sirope y la mantequilla en un cazo y caliente a fuego lento hasta que empiece a hervir. Ahora vierta la nata y deje que hierva un poco más. No remueva la salsa demasiado, ya que se convertiría en dulce de mantequilla y no es eso lo que queremos. Una vez que se haya enfriado, viértalo directamente en una jarra para servir en la mesa. Para servir: Saque las tartas de helado del congelador y desenvuélvalas. Que los niños decoren cada uno la suya con sus coberturas favoritas de cientos y miles de pistachos tostado. Vierta encima montones ó el sirope de caramelo y diviértase. n
RECETACOMER cream, especially kids, is hard so let them have fun and decorate till there hearts content. Ingredients; serves 4 1 litre of vanilla ice cream 150g chocolate biscuits bashed 1 crunchy bar bashed 100g honey roasted peanuts bashed 1 mint areo bashed 50g Maltesers Hundreds and thousands Anything else you could think of that goes with icecream BUTTERSCOTCH SAUCE 50g unsalted butter 50g white sugar 150g golden syrup 125ml cream
Making the romesco sauce Halve the tomatoes and remove the seeds, now add these to a blender with the piquillo peppers, almonds, lemon juice and seasoning. Pour in a good glug of olive oil to combine the ingredients into a chunky salsa. In a frying pan heat plenty of olive oil with 2 garlic cloves flattened by the back of a knife. When the oil starts to bubble with the garlic, add the bread cubes and fry in the oil until coloured and crispy. Now remove the garlic cloves then add the bread to the tomato and pepper mixture. Blend, taste and adjust the seasoning. Finally chop the coriander with a sharp knife and slowly pulse into the mixture until just combined. Cooking the swordfish; In a hot griddle pan if possible, or cooked equally as well on the BBQ, place the steaks and cook until a strong colour has formed approximately 6 minutes, turn them over and cook on the other side for a further 4 minutes. Switch off the heat and leave for a further 2 minutes to rest. Once ready serve on a plate with a large spoonful of romesco sauce. Voila Ice cream with butterscotch sauce A dreamy little number this one and so very simple to achieve. Loved by kids and equally so by adults this is always a winner. With no cooking involved there are less outside variables to get wrong. For the ice cream cake you can either decide to make individual ones or one large one. The method is the same just at the end obviously the size of the mould is different. The benefit of the individual cakes is the kids get to make their own and enjoy the process. For this reason the toppings subject is a difficult one. To tell anyone what to put on their ice
For the Icecream cake; Remove the icecream to a bowl and with a wooden spoon mix in the bashed ingredients. Little boys seem to enjoy the bashing part more than little girls do. Once mixed gently but firmly pour into some moulds lined with cling film. Place these back in the freezer for about one hour to freeze back to their original temperature. It is important at this stage not to over whip the ice cream mixture otherwise it will be cream, not ice cream. The butterscotch sauce takes a little more adult supervision as we are dealing with molten sugar which is very very hot. Add the sugar, syrup and butter into a pan and gently heat until lightly bubbling. Now pour in the cream and let it bubble a little more. Do not stir the sauce too much as it will turn into fudge and we don’t want that. Once cooled pour straight into a serving jug for the table. To serve; Remove the ice cream cakes from the freezer and unwrap the treats. Get the kids to decorate each one with his or her favourite toppings from hundreds and thousands to fresh roasted pistachios. Pour over lashings of butterscotch sauce and enjoy. n
Photography: Raymond Watts Chefs: Laurence Davey, Oliver Watts & Harrison Watts
Should you have any questions about this recipe please contact Laurence Davey at La Parra Restaurant in Nerja. Tlf: 952 523 127
Our special thanks to Karen and Ray Duff of The One Stop Kitchen Shop in Torrox, for the use of their kitchen. www.theonestopkitchenshop.com Tlf: 952 531 470
OCIO axarquía
79
D
esde 2003 la pareja Alix (Anfitrión) y Kevin (Chef de cocina) han sido propietarios del Mirador de Cerro Gordo. Yo he visitado en lo que debería haber sido un tranquilo martes y encontré varios coches aparcados fuera y bastante gente comiendo con gusto divirtiéndose dentro. El restaurante esta situada dentro del bello Parque Natural protegida y esta construido en los acantilados. Esta elevado 200 metros sobre el nivel del mar, mostrando a los clientes puestas de sol espectaculares durante todo el año. Durante el largo verano las bonitas terrazas y mesas aisladas entre la Buganvilla y los Geranios serán ocupados por la noche con comensales disfrutando buena comida en un entorno verdaderamente hermoso. Puedes elegir sentarse frente a la cara oeste mirando a Nerja ó al este a la hermosa bahía de La Herradura, viendo lo iluminar mientras anochecer. Las dos vistas no son nada menos que espectacular. Kevin y sus cocineros ofrecen una cocina internacional sirviendo tanto de la carta y almuerzos a sus cosmopolita clientes que viajan de lejos para disfrutar con gusto la comida de la cocina. Personalmente, yo disfrute muestras de dos platos, un curry de gambas de la carta y la sugerencia del día, una rosada magnifica. Los sabores son sensacional y fueron presentados con un estilo que mostraba los años de formación clásica que lleva kevin. A menudo se nota un gran chef, por las salsas que el/ella crea para sus platos. Si esto es verdad, pues una visita al Mirador de Cerro Gordo te pondrá en los manos de no solo un gran chef pero un verdadero gran chef. Créeme cuando te digo.....que te vas a pasar tu visita al Mirador con gusto cuando vienes y informarles que Ray te envió. Disfrutar!
80 OCIO axarquía
S
Kevin Robinson - Chef Patron My team here is young, creative and multi-cultural. We love to blend the best of traditional Spanish ingredients with something a little different. Our food is fresh and full of flavour. We like classic dishes with a twist, creating something special for you to enjoy.
ince 2003, husband and wife team Alix (front of house) and Kevin (Head Chef) have run The Mirador de Cerro Gordo. I visited on what should have been a quiet Tuesday evening but as I arrived I found several cars parked outside and plenty of enthusiastic diners enjoying themselves inside. The restaurant is set in the midst of the beautiful and protected Natural Park and is built into the cliffs. It perches some 200 metres above sea level, showing diners the most spectacular sunsets all year round. During the long summer months the lovely terraces and secluded tables amongst the Bouganvilla and Geraniums will be filled late into the night with diners enjoying good food in truly beautiful surroundings. You can choose to face west to Nerja and beyond or east over the beautiful bay of La Herradura, watching it light up as darkness falls. Both views are nothing short of spectacular. Kevin and his kitchen brigade offer fabulous international cuisine serving both a la carte and light lunches to a cosmopolitan clientele whom travel from far afield to enjoy the tastes and delights of the kitchen. Personally, I enjoyed a sample of two dishes, a prawn curry from the a la carte menu and the special of the day, a superb rosada dish. Both dishes were not like any I had tasted before, they were truly wonderful. The flavours were sensational and were presented with such style that you could see the many years that had gone into Kevins classical training. Often, you can tell a good chef by the sauces that he/ she creates for each dish. If this is true, then a visit to El Mirador de Cerro Gordo will put you in the hands of not a good chef, but a truly great Chef. Trust me when I say this... you are in for a real treat at El Mirador and, when you do visit, tell them Ray sent you. Enjoy! By: Raymond Watts
Mirador de Cerro Gordo Ctra Vieja de Málaga
Tel: 958 34 90 99 Tel: 659 78 50 11 www.miradorcerrogordo.com OCIO axarquía
81
LEGENDS The ultimate cabaret show with Tony Alexander and Mike Lane
Enjoy a fantastic 3 hour musical extravaganza from the 40’s to the 90’s For bookings and current venues:
Tlf: 657 035 961/651 458 047 www.legendstonymike.com
The absolute indian experience La absoluta experiencia hindú
The Ultimate Cabaret Show
T
ony Alexander & Mike Lane have been entertaining audiences collectively for over 55 years, working as solo artists throughout Europe. Tony & Mike have known each other for 20 years but have never worked together, until now. A chance meeting in Competa last year finally gave them both the chance to work together and LEGENDS was born. Mikes repertoire comprises of songs from the 40’s, 50’s and 60’s and specialises in the big band sounds of Frank Sinatra, Tony Bennet and Dean Martin to name a few. Tony has amazing versatility enabling him to cover many of the top singers and groups, entertaining audiences with vocal tributes to Elvis Presley, The Beatles, Billy Fury, Cliff Richard and many more. Both Tony and Mike are formidable artists in their own right and together they are nothing short of awesome. The Legends show is a 3 hour musical extravaganza that will leave you breathless. Nowhere will you find an act that works so hard. For that special trip down memory lane come and see Legends for a night out to remember.
Our cosy restaurant is warmed by the log fire during the cooler winter months and in the summer months, spectacular views can be enjoyed from our large terrace overlooking LakeViñuela.Visit us and enjoy more than 60 varieties of dishes and 10 kinds of bread cooked in our tandoori.
H
Nuestro agradable restaurante es muy confortable con la chimenea para los fríos meses de invierno y en verano, se pueden apreciar las magníficas vistas del pantano con la maroma de fondo. Visitenos y disfrute de mas de 60 platos variados y 10 panes, hechos en nuestro tandur (horno de barro).
Chez Spice
Tlf: 650 88 71 00 La Carpa, Ctra. Los Romanes, La Viñuela, Málaga.
www.chez-spice.com 82 OCIO axarquía
ace mas de 55 anos que Tony Alexander y Mike Lane divertien al publico. Como solo artistas han trabajando en todos las islas britanicas y en mucho paises de europa. Se encuentran de nuevo en Competa el ano pasado y se puede decir que el destino hace muy bien las cosas. El repertorio de Mike comprende canciones des los anos 40, 50 y 60 y especialmente los sonidos de Frank Sinatra, Tony Bennet, Dean Martin y mucho otros. Tony es muy polifacetico que le permite cantar las melodias de los 60 y dar un homaje vocal y extano de Elvis Presley, Cliff Richard, The Beatles, Billy Fury y muchos otros. Los dos artistas individualmente son formidables pero juntos se pueden describir como pasmosos. Su espectaculo que se llama ‘Legends’ se describir como una extravaganza de tres horas que se quedaran pasmados y en ningun otro lugar se puede ver actores consumadores tan dedicados a suarte. Si quire andar en el camino de recuerdo, visita Legends, por un noche recordar.
Legends Tlf: 657 035 961/651 458 047 www.legendstonymike.com