OCIO magazine
16
FREE
16 GRATIS
Brasilian Supermodel Emanuela de Paula
King of reds Rey de los rojos
A new dawn Un nuevo era
Global warming Calentamiento global
Kitchen style Estilo de cocinas OCIO magazine - Incorporating HOMES, CATWALK and COMER
FELIZ AÑO NUEVO
Como comienza un nuevo año, al igual que el amanecer de un nuevo día nos ofrece a todos y cada uno de nosotros la oportunidad de empezar de nuevo y, sean cuales sean tus sueños, aspiraciones y deseos para el próximo año, esperamos que consigas tus metas.
As a new year begins, just like the dawn of a new day,it offers each and every one of us a chance to start afresh and whatever your dreams, aspirations and desires are for the year ahead, we hope you achieve your goals.
desea a todos nuestros lectores y anunciantes un feliz, saludable y próspero año 2010
wishes all of our readers and advertisers a happy, healthy and prosperous 2010.
OCIO MAGAZINE
OCIO Edicion 10 GRATIS
axarquía
OCIO MAGAZINE
OCIO OCIO 15
FREE
magazine
14
FREE
magazine
15 GRATIS
Edicion 11 GRATIS Issue 11 FREE
Issue 10 FREE 14 GRATIS
���������
����������� �������������
�����
��������������� ������������������
���������������
���������������
�������������
������������������
�������
��������������� ��������������������
��������������� ��������������
����������� ���������������
�������������� ����������������������
INSIDE: COMER axarquía 27 pages of food, wine and restaurants �������������������������
OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura
��������������������
��������� �������� ��������������
�������������� ������������
�����������
����������������
magazine
������������� ���������������
����������������� ������������
���������
���������� ����������
������������ ����������
�������������������� ����������������
������������ ������������� OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura
INSIDE: COMER - 27 pages of food, wine, restaurants and hotels
SUMARIO - Contents January - Enero 2010
Supermodel
06
Issue - edición 16
11
28
Supercar
CATWALK fashion health beauty fitness COMER
59
24
Kitchen Style
31
HOMES
Global warming
55
64
King of reds
visit our online virtual reality magazine: www.ocioaxarquia.com Legal Deposito - MA1735-07 Publisher: Raymond Watts Creative Director: Ashlyn Watts Sales Consultants: Yvonne Van Der Horst Gabriel Rodriguez Translators Gemma Edelman Rachel Saunders María J. González Amanda Phillips-Miles and Jivka Malaga
Publishing Office: Torre Del Mar
Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine! Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. OCIO magazine
3
L
eishmania is a parasitic disease that affects the animal’s system and vital organs. The infectious agents are protozoan parasites that belong to the genus Leishmania that are transmitted by the bite of certain species of sand fly. Does it only exist in Spain? Traditionally thought of as a disease only found near the Mediterrean basin, 2008 research claims new findings are evidence that canine leishmaniasis is currently expanding in continental climate areas of northwestern Italy, far from the recognised disease-endemic areas along the Mediterranean coasts. Also tourists having their summer holidays in the Mediterranean and don’t protect their dogs are spreading the disease to their northern countries, that’s also why prevention is being so important. Is leishmaniosis dangerous for my family? The disease primarily affects dogs; however on very rare occasions, it can also affect humans. But dogs cannot infect other dogs or humans directly, the parasite needs to go into a mosquito first and then this mosquito will be able to infect another dog or human. What symptoms could I see in an ill dog? There is not one sign that would tell you. An experienced vet could suspect of the illness by seeing a dog, but the disease has to be diagnosed with a blood test. Symptoms are variable but include: skin lesions, alopecia, ulcerative or exfoliative dermatitis, swollen lymphnodes, ocular signs, progressive loss of weight with decreased appetite, epistaxis (nose bleeds), kidney failure. Is there a treatment? Yes, but it has to be started as soon as possible and the success depends on the stage of the disease. You must know it’s a chronic disease and your pet will have to have periodic revisions (each year minimum) to evaluate the health status. The life of the dog in many cases can be completely normal. Prevention If you are very careful and follow easy instructions you can prevent leishmania infections. First use products against the sand fly on your pet, collars or spot-ons, but specific ones, not all protect only a few. Your vet will advise you, it is better to use them the whole year, but of course warm weather is the most dangerous time of year because these kind of mosquitos (the sand flies) are out. Keep your pets indoors at dawn and dusk in the risk seasons (March to November) it’s when the mosquitoes go out. Use plug-ins at home to repel the entrance of the insects. n 44 OCIO OCIOmagazine magazine
What is Leishmania? By: Clinica Veterinaria de Caleta, Competa y Puente Don Manuel
L
a Leishmania es una enfermedad parasitaria que afecta al sistema y órganos vitales del animal. Estos agentes infecciosos son parásitos protozoarios que pertenecen al género leishmania que se transmiten através de la picadura de cierto tipo de mosca de arena. ¿Existe solamente en España? Tradicionalmente se ha pensado que esta enfermedad solo se encuentra cerca del Mediterráneo, pero una investigación durante el 2008 expone nuevas averiguaciones y evidencia que la leishmaniosis canina se expande en áreas climáticas continentales del Noroeste de Itália, lejos de las áreas donde se reconoce esta enfermedad, las costas Mediterráneas. Además, turistas que pasan sus vacaciones de verano en el Mediterráneo sin protejer a sus perros están creando una propagación de dicha enfermedad a sus países del norte, esto es por lo que la prevención es tán importante. ¿La Leishmaniosis es peligrosa para mi familia? La enfermedad afecta prioritariamente a perros, aunque en ocasiones raras también puede afectar a los humanos, pero los perros no infectan a otros perros ní a los humanos de forma directa, sino que el parásito necesita convertirse en mosquito previamente y entonces ese mosquito podrá infectar a otros perros o incluso humanos. ¿Que síntomas veré en un perro enfermo? No hay un síntoma claro para detectarlo. Un veterinario profesional podrá sospechar de la enfermedad viendo al
perro, pero se tendrá que diagnosticar através de un análisis de sangre. Los síntomas son variables, aunque incluyen lesiones en la piel, alopecia, dermatitis ulcerosa o exfoliativa, ganglios linfáticos hinchados, melanomas oculares, pérdida progresiva de peso y disminuición del apetito, epístaxis (hemorrágias nasales) e insuficiencia renal. ¿Hay Tratamiento? Sí, pero hay que empezar el tratamiento lo antes posible y el éxito dependerá de lo avanzada que este la enfermedad. Deberá saber que es una enfermedad crónica y su mascota necesitará revisiones periódicas (anualmente como mínimo) para evaluar su estado de salud. En muchos casos, la vida del perro puede llegar a ser completamente normal. Prevención. Si tiene ud. mucho cuidado, y sigue nuestras sencillas instrucciones podrá prevenir las infecciones de la Leishmania. Primeramente, deberá utilizar productos contra la mosca de arena en su mascota, tales como collares o ampollas antiparásitarias, pero deben ser específicos, no todos lo protegerán, solo unos pocos. Su veterinario le aconsejará que es mejor utilizarlos durante todo el año, aunque por supuesto cuando hay mas riesgo es en épocas cálidas ya que es durante este tiempo cuando este tipo de mosquito (la mosca de arena) abunda. Mantenga a su mascota dentro de casa durante el amanecer y el atardecer (desde Marzo hasta Noviembre) ya que es cuando los mosquitos salen. Utiliza repelentes de conexión a la red eléctrica en casa para evitar la entrada de los insectos. n
CONSULTA VETERINARIA Campaña Leishmaniosis Sólo 12 euros
Diagnostico y Revisión (15 mins)
MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER
Clinica Veterinaria La Caleta - Avda. Andalucia, 136, Caleta de Vélez Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13 Clinica Veterinaria Cómpeta - Avda. Torrox, 31, Cómpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30 Clinica Veterinaria Puente Don Manuel - Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13
VINOMAR Wines from around the world
‘JANUARY Offers’ Good quality wines from Navarra Wine Boxes from just €4.50 Personalised labels and gift box selection Award winning olive oils from Baena, Cordoba Advice and recomendations on all wines and spirits Vinomar, Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804
Captura tus Memorias Reportaje de Bodas l Fotos de Estudio Comuniones l Bautizos l Books l Revelado Digitál l Retoque fotográfico l Orlas Foto carnet l Diseño grafico l Diseño web Venta de articulos fotográficos l Restauración
Capturing your memories Weddings l Studio sessions l Communions Photo restoration l Christenings l Books Digital printing l Photographic re-touching Graduation photos l ID photos l Web design Graphic design l Cameras and accessories
Tlf: 952 54 36 94 Calle Del Mar 29a. Torre Del Mar. info@nyphotostudio.es www.nyphotostudio.es OCIO magazine
5
LICORERIA LUPIAÑEZ Tienda de vinos desde 1926
Are you fluent in English & Spanish? Would you like to earn a few extra euros each month?
Venta al mayor y menor vinos Vinos exclusivos para hosteleria Aceite de oliva virgen la veleña
La Veleña extra virgin olive oil Sales of fine wines, spirits and budget brands A range of exclusive wines for the catering industry
Tlf: 952 54 07 97 C/Isadoro Rivas Díaz, 12, Torre Del Mar, Málaga
6 OCIO magazine
Our magazine is growing and so is our need for good translation. Therefore, we are looking to expand our team of freelance translators. If you are interested to find out more, please email Raymond Watts at: ocioaxarquia@gmail.com
HOMES
Property sales, rentals and news Ventas, alquileres y noticias inmobiliarias
Avenida de Andalucia 86D Torre Del Mar Malaga Tlf: 952 54 27 10
Calle Artesanos 1 Velez Malaga Malaga. Tlf: 952 50 24 45 info@malagaland.com
www.malagaland.com
Velez-Malaga - ref. VC 2410
Iznate - ref. VC 1981
Algarrobo Pueblo ref. VC 2426
Casa de campo con 2 dormitorios, 1 baño, salón amplio. Finca 7.000 m2 con espectaculares vistas al mar y a la montaña
Bonita casa en el centro del pueblo con 2 dormitorios, 2 baños, cocina amueblada, salon y terraza
Country house with 2 bedrooms, bathroom, spacious lounge. Plot: 7.000 m2. This property has spectacular views of the mountain and sea.
Nice village house comprising 2 bedrooms, 2 bathrooms, fitted kitchen, livingroom and terrace. Central location.
(Se alquila o se vende) Preciosa casa de campo con maravillosas vistas al mar, 5 dormitorios, 2 baños, piscina con gran terraza. Finca toda vallada con aparcamiento. Very nice country house with beautiful sea views. Comprising 5 bedrooms, 2 bathrooms, pool. Fenced and gated with parking place
Price: on application/infórmese
Price: 156.000 €
Price: 135.000 €
Torre del Mar – Viña Malaga ref. VC 2412 (Se alquila o se vende)
Torre del Mar ref. zona Camping Torre del Mar
Torre del Mar ref. VC 2269
Chalet pareado de 7 dormitorios, piscina privada, jardin, barbacoa, amplia terraza. Ideal para familia y negocio.
Piso de 3 dormitorios, plaza de aparcamiento, trastero y piscina. Entrega mayo 2011
Bonito apartamento nuevo a estrenar con salón, cocina, 2 dormitorios, baño y patio.
Semi-detached house with 7 bedrooms, private pool, garden, bbq, large terrace. Ideal for family and business.
Flat with 3 bedrooms, parking place, store room, community pool. Completed May 2011
Nice new 2 bedroom apartment. Comprising dining-livingroom, kitchen, 2 bedrooms, bathroom and patio.
Price: on application/infórmese
Price: 157.500 €
Precio 125.000 €
Welcome Welcome to Homes, the new look property supplement of OCIO MAGAZINE. In the coming months we will be bringing you all the breaking news related to property matters. Our journalists are working hard to bring you the regular quality editorial feature that you have become accustomed to. Our featured story this issue will give each and every one of us interested in the property market, a real confidence boost. New to our property section are the ‘monthly bargains’. On your behalf we have asked the agents to provide us with a number of properties that offer a genuine bargain with substantial savings off the original quoted price. Myself and the team at OCIO MAGAZINE trust you will enjoy this new and enlarged section and we would like to wish you all the success with your property sale, purchase or rental in 2010.
OCIO HOMES... contents Cover photo: OCIO foto library
10 Property news Noticias de propiedad
Raymond Watts - Publisher
13 A New Dawn Un nuevo era
Bienvenido Bienvenido al nuevo suplemento de inmobiliaria de OCIO MAGAZINE. Durante los próximos meses te ofreceremos las últimas noticias relacionadas con este sector. Nuestros periodistas están trabajando duro para darte unos artículos de alta calidad, igual que siempre. El articulo principal de este número nos devolverá a cada uno de nosotros la confianza previamente perdida en este sector. De estreno en esta sección de la revista son las “gangas del mes”. Les hemos pedido a los agentes inmobiliarios que nos ofreciesen algunas viviendas a precio de ganga con las que se ahorrará bastante dinero. El equipo de OCIO MAGAZINE, y yo personalmente, esperamos que disfrutes de esta nueva y más amplia sección y te deseamos mucho éxito con la compraventa o alquiler de una vivienda en el 2010. Raymond Watts – Editor
24
Bargains of the month Las Gangas del Mes
26 Property news Noticias de propiedad
To have your property or business featured in HOMES please contact OCIO MAGAZINE Si quieres incluir una vivienda o una compañía en CASAS por favor ponte en contacto con OCIO MAGAZINE Tfl: 664 288 472 Email: ocioaxarquia@gmail.com
OCIO magazine
9
PROPERTYNEWS
Un nuevo SUEÑO para el futuro
N
acidos en Eastbourne en el Reino Unido, Paul y Sally Mockford ya llevan 6 años en España. Despues de un curso intensivo de español Paul empezó un inmobiliaria y Sally se incorporo a Dream España con los alquileres. En 2006 Christine y John Armstrong compraron Dream España y se juntaron con Paul y Sally, formando Dream Properties, hoy en día uno de las inmobiliarias mas grandes de Nerja. Despues de cuatro años Christine y John han decidido continuar viajando dandoles una oportunidad fantastica a Paul y Sally quienes han comprado el negocio. Con mucha esperiencia en ventas, y alquileres de larga y corta temporada, no tendrán muchas problemas para hacer crecer el negocio. Se anuncian en el Sur se España, Europa y son miembros del establecido “Right Move”. Paul y Saly quieren mas propiedades de alta calidad y y esperan con ansiedad a aquellos que quieren participar en su exito.
A new DREAM for the future
O
riginally from Eastbourne in the UK, Paul and Sally Mockford have now been in Spain for nearly 6 years. After an intensive 3 month Spanish course Paul started in estate agency and Sally joined Dream Espana as part of their rentals team. In 2006 Christine and John Armstrong bought Dream Espana and joined forces with Paul and Sally in setting up Dream Properties - now one of Nerja �s largest estate agents. Four years on Christine and John are set to continue their travels creating a fantastic opportunity for Paul and Sally who have purchased the whole business. With their considerable experience in property sales, holiday and long term rentals they are well placed to develop and grow the business. They already advertise not only in Southern Spain, but across Europe and are a member of RightMove an established brand leader. Paul and Sally are keen to take on additional quality properties for sale and rental and look forward to hearing from anyone looking to share in their success.
Road to recovery
T
he market for new homes is on the road to a mild recovery, claims the G-14 group of Spain’s leading developers. Sales of newly built homes will continue “consolidating in the coming months” said Pedro Pérez, head of the G-14. There is some basis for the developer’s optimism in the latest sales figures from the National Institute of Statistics. Sales of newly built properties increased by 7.6% from August to September. “It’s been comforting to see sales rise for the 5th consecutive month, something that means we can say that the sector is recovering since it touched bottom in April,” Pérez told the Spanish press. Sales are bouncing back thanks to lower prices and more selective mortgage lending by banks, argue the developers. The recovery in sales will continue in the months ahead, says Pérez, in part because developers will make “every effort possible” to make prices more attractive.
10 OCIO magazine
En Camino a la Recuperación
E
l mercado de viviendas nuevas ya se está recuperando poco a poco, según el grupo G-14 de los principales promotores de España. Las ventas de las casas de nueva construcción continuarán a “consolidarse durante los próximos meses” afirmó Pedro Pérez, director del G14. Si miramos las últimas cifras de venta del Instituto Nacional de Estadísticas entendemos el optimismo del promotor. Las ventas de viviendas de nuevas construcción aumentaron por un 7.6% entre agosto y septiembre de este año. Nos ha tranquilizado ver un aumento en las ventas ya por 5 meses consecutivos, lo cual nos permite decir que el sector se ha estado recuperando desde abril, el mes en el que tocó fondo” le confirmó Pérez a la prensa española. Según los promotores, las ventas se están recuperando gracias a precios más bajos y unos prestamos más selectivos de los bancos. Esta recuperación de las ventas continuará durante los próximos meses, afirma Pérez, en parte porque los promotores harán “todo lo posible” para hacer que los precios sean más atractivos.
...in harmony with nature, since 1986 Specialising in fincas, unique estates and charming short or long term rental properties. If you are looking for a home in true Spanish surroundings and with beautiful nature we recommend you to look at our web-site and our monthly offers. YOUR COUNTRY PROPERTIES TEAM IN: COMPETA & TORROX
Ref. 4692 - Finca 38 m2 Competa
Ref. 4911 - Finca 89 m2 Canillas de Aceituno
Ref 4941 - Finca 120 m2 Competa
Ref . 4798 - Finca 105 m2 Sayalonga
Small, but self-contained finca, 2747 m2 plot, 1 bedroom, 1 bathroom and fantastic views. Sold furnished
Traditional finca, 1949 m2 plot, 2 beds, 1 bath, guest apartment. Beautiful garden and views. Sold furnished.
Lovely finca, 6500 m2 plot, 2 beds, 2 baths, fully renovated. Sold furnished, close to village, good access.
Picturesque finca, renovated, 4600 m2 plot, 2 beds, 2 baths, guest apartment. Sold furnished. Pool/coastal views.
Price: 129.000 €
Price: 159.000 €
Ref. 3886 - Villa 140 m2 Competa
Spacious villa, 3000 m2 plot, 4 beds, 2 baths, guest apartment, large garage, pool. Good access and lovely views.
Price: 340.000 €
Price: 310.000 €
Ref. 4854 - Villa 105 m2 Competa
Ref. 4958 - Villa 143 m2 Torrox
Ref. 5014 - Town house - 80 m2 Torrox
Charming villa, 3000 m2 plot, 3 beds, 2 baths, pool, carport, garden with abundant fruit trees. Sold furnished.
Villa with 3 beds, 2 baths , 2 terraces, plot 4932m2, pool, garage, self contained apartment with 1 bath. Near to coast. sold with Jeep included.
Renovated town house, 3 beds, roof terrace, patio, located in a pretty square with orange trees. Parking space in front of the house. Sold partly furnished.
Price: 269.000 €
Rental - COMPETA, TORROX & SAYALONGA
Price: 204.000 €
Price: 284.000 €
Price: 135.000 € Ref. 4859 - Villa 140 m2 Torrox-Costa
OUR SERVICES
Large selection of beautiful country homes, apartments, townhouses for rent. Short/long term. Comfort and high standard, good access and beautiful nature.
Insurance l Rentals l Rent a Car House Maintenance up 180 € yearly swimming pools l gardener electrican l plumber and our help desk for small details...
Email: sales@countryproperties.net
Spacious country house with 4 beds, 3 baths, great terrace and porch area. The property has beautiful sea-views and good access on a 3.5 km track from El Morche.
Price: 232.000 €
Competa: Plaza Almijara 21, 29754 Cómpeta, Malaga. Telf: (+34) 952 516 178 Torrox: Calle Elisa Ortigosa 7, 29700 Torrox, Málaga. Telf: (+34) 952 539 125
www.countryproperties.net
Cómpeta Properties S.L www.competaproperties.com
Avenida Sayalonga 10b, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel: (0034) 952 516 107 Fax (0034) 952 516 256
Ref V363 Cómpeta A charming 3 bed 2 bath villa with fabulous views. Excellent access. Swimming pool, lots of terrace space. Satellite TV. Landline. Pre installation of central heating. Plot app. 2000 sq.m
Price 275.000€
Ref V334 Cómpeta Attractive 2 bed villa with separate guest cottage. Access direct from tarmac road. Pool, Established gardens. Less than 15 mins from coast or village. 3100 sq.m plot
Unbelievably low price 195.000 €
Avenida de Constitución 37, Cómpeta, Tel: (0034) 952 553 589 Fax (0034) 953 878
Ref V360 Cómpeta NEW ON THE MARKET Superb 2 bed, 2 bath villa with separate1 bed guest cottage. Established gardens, Lots of terrace space. Pool area. Central Heating. AC/ Heating. Satellite. TV Internet.2943 sq.m plot
Beautiful 3 / 4 bed villa in peaceful rural setting. Lots of terrace space. Swimming pool 3050 sq.m plot
Price 395.000€
Price 299.995€
Ref V277 Cómpeta Ref V359 Torrox
Charming villa with pool in tranquil, sheltered valley. 2 bed, 2 bath. Central heating. AC/ Heating . Fantastic exterior space
Bargain at only 249.000€
Ref V354 Cómpeta A wonderful 2 bed, 2 bath property with garage. Rustic interior and charming garden with covered terraces on two sides and summer kitchen. Must be seen to be appreciated. Plot 2500 sq.m
Lovely 4 bedroom property on two levels in superb location with magnificent views. Swimming pool Established gardens. Plot app. 5000 sq
Wonderful 3 bed 2 bath modern townhouse. Situated close to all amenities
Price 240.000€
Price 279.000€
Price 156.000€
Ref TH269 Canillas de Albaida Modern 2 bed townhouse constructed to a high standard . Must be seen to be appreciated.
Superb village property which can be used as a 3 bed family home or as two individual dwellings each with kitchen and bathroom.
Price 156.000€
ONLY 167.000€
Ref TH288 Cómpeta
“An established Real Estate agent where our priority is you!”
Ref V178 Archez Ref TH293 Cómpeta
Ref TH244 Cómpeta Fantastic value for money property Renovated to a high standard. 2 bed, 1 bath, living room with woodburner, kitchen, dining room. Fabulous roof terraces
Recently reduced to only 135.000€
Ref TH 241 Cómpeta Charming modernised village house only a minute from central plaza, 3 bed, 1 bath. Fitted kitchen. Roof terrace with beautiful views
Price 139.000€
Cómpeta Properties Construction & Services Avenida Sayalonga 10a, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel/Fax: (0034) 952 553 435 celefernandez@competaproperties.com
Ref TH168 Cómpeta A very special village property. 2 bedrooms, bright and spacious living area. Patio garden
ONLY 125.000€
Ref TH296 to TH302 A selection of stunning modern town houses and duplexes. All with fitted kitchen and private terrace. Also pre installation of AC/Heating. Prices range from 128.260€ to 209.950€
New Construction, Maintenance, Painting, Renovations, Cleaning, Firewood for sale, Extensions, Swimming pool Construction, Full building permissions “Your local Spanish builder with the knowledge and experience to make construction easier for you - Estimates given in English!
To view more of our extensive portfolio please view our website www.competaproperties.com or send us an email to info@competaproperties.com to request more information
Martina Rowland meets Martin Edwards, head of Spanish Real Estate Acquisitions for a leading investment company in Madrid.
A new dawn Un Nuevo Era By: Martina Rowland Translation: Gemma Edelman
Martina Rowland se reúne con Martin Edwards, director de Spanish Real Estate Acquisitions (adquisiciones inmobiliarias) para una de las principales compañías de inversión de Madrid.
H
ace poco entrevisté a Martin Edwards, el director de Spanish Real Estate Acquisitions para una de las principales compañías de inversión de Madrid. Tenía ganas de saber qué pensaba él acerca del sector inmobiliario aquí en España. Quizás haya personas que no están de acuerdo con sus ideas o pensamientos, sin embargo, dado su éxito profesional y su contacto con una amplia gama de compañías y inversores vale la pena prestar atención a lo que dice. Q. ¿Usted piensa que, ahora mismo, existen algunas buenas oportunidades de inversión, en cuanto al mercado
I
recently interviewed Martin Edwards, head of Spanish Real Estate Acquisitions at a leading investment corporation based in Madrid. I was interested to get his take on the state of the real estate sector in Spain. Many may not agree with his thoughts or ideas but as a successful and experienced professional who is in touch with many different companies and investors, it is worth listening to what he has to say. Q. Do you think there are any good investment opportunities in Spanish real estate today? u16 There aren’t many opportunities in u16 OCIO magazine
13
www.casa-terreno.net
Canillas de Aceituno, - ref.: 1482
Benajarafe, - ref.: 839
Arenas, - ref.: 1312
Superb country home (178m2), fantastic views, 2 beds, 2 baths, furnished, A/C , double glazing, log fire, marble heating, big terrace, fitted wardrobes, huge garage, 7.000m2 plot.
Beautiful villa (130m2) with sea view, 3 beds, 2 baths, partly furnished, fire place, alarm, sky–tv, nice private pool, lovely garden, sev. terraces, BBQ, huge garage, 950m2 plot.
Superb villa (165m2), sea & mountain views 3 beds, 2 baths&toillet, log fire, 4xA/C, f/f kitchen, double glazing, terracing all around, private pool, BBQ, huge garage sep.office room, tarmac access, 4.500m2 plot.
Magnífico chalet (178m2), fantásticas vistas 2 dormt. 2 baños, amueblado, aire acond., doble cristal, cocina amueblada, chimenea, calefac. de mármol, terraza grande, armarios empor., cochera grande, 7.000m2 parcela.
Estupenda Villa (130m2) con vistas al mar, 3 dormt., 2 baños, chimenea, alarma, skytv, semi amueblado, piscina privada, jardin tropic., varias terrazas, barbacoa, cochera grande, 950m2 parcela.
Fantastica villa (165m2),v istas al mar y montañas, 3 dormt., 2 baños&aseo, chimenea, 4 xaire acoon., cocina, doble cristal, piscina, barbarcoa, despacho sep., buen acceso, 4.500m2 parcela.
Oferta - Price: 299.000€
Reducido - Price: 310.000€
Reducido - Price: 475.000€
Almayate/Niza Beach, - ref.: 1000
Caleta de Velez, - ref.: 2407
Casabermeja, - ref.: 2406
Beautiful villa (200m2) with sea views, 4 beds, 2 baths, partly furnished, double glazed, open fire place, A/C, fitted wardrobes, private pool, several terraces plus roof terrace, indep. guest apartment, tropical garden (532m2 plot), carport.
Spectacular finca (250m2) with breathtaking sea & mountain views, 3 beds, 2 baths, 2 toilets, furnished, garage, 2.600 fruit trees (60.000m2 plot), private well, huge water deposit, tarmac access.
Beautiful finca (229m2) with panoramic views, 4 beds, 3 baths, main bed with jacuzzi bath en-suite, partly furnished, walkin wardrobe, fire place, various terraces + porch (6.000m2 plot), garage, main water and own well. Bonita Finca (229m2) con vistas panoramicas, 4 dormt., 3 baños, dorm. principal con baño de jacuzzi en-suite, semi amueblado, vestidor, chimenea, varias terrazas+ porche (6.000m2 parcela), cochera, agua del pueblo y propio pozo.
Estupenda villa (200m2) con marav. vista al mar, 4 bdormt., 2 baños, varias terrazas, ventana doble, chimenea, aire acond., piscina, semi-amueblado, apartam. sep., jardin trop. (532m2 parcela), carport.
Reducido - Price: 375.000€
Espectacular Finca (250m2) y con maravillosas vistas al mar y a las montañas, 3 dormt., 2 baños, 2 aseos, 2.600 arboles frutales ( 60.000m2 parcela), propio pozo, deposito de agua grande, acceso de asfalto.
Price: 3.885.000€
Price: 294.000€
www.casa-terreno.net
Algarrobo, - ref.: 272
Almayate, - ref.: 2332
Almayate, - ref.: 1023
Wonderful plot of 15.000m2 with a ruin on (written in escritura) 259 m2, good access, fantastic views, water and electricity near by.
Beautiful villa (258m2) with sea views, 4 beds, 3 baths, fitted kitchen, partly furnished, fire place, A/C, BBQ – bodega, indep. guest apartment, private well, porch, solar heated water, 928m2 plot. Bonita villa (258m2) con vistas al mar, 4 dormt., 3 baños, cocina amueblada, semi amueblado, chimenea, aire acondicc., barbacoa-bodega, apartamento indep., porche, propio pozo, agua caliente a traves solar, 928m2 parcela.
Beautiful plot with 2.500m2, fantastic panorama-views all around, only 2 km to the beach and very central, with a ruin off 73m2 - Escritura-Inscription.
Reducido - Price: 495.000€
Reducido - Price: 89.000€
Bonita parcela con 15.000m2 y una ruina (en escritura 259 m2), buen acceso, vistas fantasticas, agua y electr. cerca
Price: 220.000€
Bonita parcela con 2.500m2, fantasticas vistas panoramicas, a solo 2 km de la playa y muy central, con una ruina de 73 m2 - con escritura.
Sayalonga, - ref .: 2026 La Viñuela, - ref.: 2113 Beautiful villa (160m2) with panoramic views, 3 beds, 2 baths+toilet, mains water, under floor heating, private pool (3.180m2 plot), summer kitchen, sauna, very good access.
Wonderful villa (202m2) with sea & mountain views, 3 beds, bath+toilet, ff kitchen, fire place and central gas-heating, double glass, fitted wardrobes, conservatory, 47 m2 terraces, whirl pool, carport, 30.000l water deposit, garden with fruit/trees (4.214m2 plot).
Bonita villa (160m2) con vistas panoramicas, 3 dormt., 2 baños+aseo, agua del pueblo, calefac. bajo suelo, piscina privada (3.180m2 parcela), barbacoa con cocina, sauna, muy buen acceso.
Magnifica villa (202m2) con vista al mar y montañas, 3 dormt., baño+aseo, cocina amueblada, chimenea y calefa. central de gas, doble cristal, arm. emportr., mirador, 47m terraza, jacuzzi, aparca. techado, 30.000l deposito de agua, jardin con arboles/frutales (4.214m2 parcela).
Oferta - Price: 320.000€
Reducido - Price: 425.000€
Alcaucin/Venta Baja, - ref.: 1369 Wonderful villa (150m2) with fantastic mountains views, 3 beds, 3 baths, living room with log fire, f/f kitchen, terracing all around, private pool 10x5m, a/c, storage room, good access, 4.800m2 plot. Maravilloso villa (150m2) con fantasticas vistas a las montañas, 3 dormt., 3 baños, salon con chimenea, cocina equipada, varias terrazas, cochera, piscina privada 10x5m, a/a, trastero, patio, buen acceso, 4.800m2 parcela.
Reducido - Price: 360,000€
House prices touched bottom some time ago, they have already fallen all they had to fall Los precios de las vivienda tocaron fondo hace tiempo entonces ya han llegado al mínimo
commercial real estate because there isn’t much product and rents haven’t yet adjusted. In residential, on the other hand, the correction has been very strong and fast. So yes, there is plenty of opportunity today. Has the price of housing and land touched bottom? House prices touched bottom some time ago, they have already fallen all they had to fall. And the price of land has fallen faster than house prices although it could even fall a bit more. The Spanish government statistics suggest that prices in Spain have only fallen by 8% but in the real world you can see that 30% in the last 2 years would be a figure closer to the truth. What’s wrong with the official statistics? They are based on valuations. One has to look at real property transactions to see not only the asking prices but how far the sellers were prepared to drop their prices to sell. Do you think there is any residential property that will never sell? What there is is a stock of land that will never be sold, at least not in 10 years. There are areas of Spain where the town plans look like they were designed by aliens, parts of u20
16 OCIO magazine
inmobiliario español? A. No hay muchas oportunidades en el inmobiliario comercial porque no hay muchas viviendas en venta y los alquileres todavía no se han ajustado a la situación económica actual. Sin embargo, en cuanto a lo residencial, se han ajustado los precios muy rápido entonces sí existen oportunidades ahora mismo. Q. ¿Piensa que los precios de las viviendas y los terrenos han tocado fondo? A. Los precios de las vivienda tocaron fondo hace tiempo entonces ya han llegado al mínimo. El precio de terreno ha bajado aún más que las viviendas y podría bajar algo más todavía. Las estadísticas del gobierno español sugieren que los precios en España sólo han bajado un 8%, sin embargo la realidad es que una cifra de 30%, en los últimos dos años, estaría más cerca a la verdad. Q. ¿Cuál es el problema con las estadísticas oficiales? A. Se basan en las tasaciones cuando hay que estudiar las transacciones reales en el sector para poder ver no sólo el precio inicial que pedía el vendedor sino también hasta que punto estaban dispuestos a bajar ese precio inicial para conseguir una venta. Q. ¿Piensa que existen algunas viviendas residenciales que jamás se venderán? u20
Los proveedores de todo lo que necesites para crear la casa de tus sueños...¡tanto en el exterior como en el interior!
Providing everything you need to create the home of your dreams... inside and out!
Chicano Building Supplies, Avenida Juan Carlos 1, (behind/detrás Dunnes Stores, El Ingenio), Velez Málaga. Phone: 952 544 000 Fax: 952 544 028 Email: chicano@unita.es
Has anybody listened to you before? ...We do! Solicitors/Abogados
Civil...
marriage, wills inheritance, contractual responsibility
English speaking Spanish lawyers t Specialists in Real Estate, Civil and Tax law t First consultation FREE and without obligation
Tax...
direct and indirect taxes, planning, resident and non resident
Property...
leases, lettings, contracts. new build registrations, land catastro law
TORROX COSTA, Málaga Urb; El Recreo Edif El Recreo II, 1-15 Tlf: (+34) 952 532 582 info@cdsolicitors.net
Conyeyance...
all aspects undertaken
www.cdsolicitors.net
...and so much more. OCIO magazine
17
135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. info@rentahomespain.com
Only 2% Commision on sales
Cómpeta - Ref: 222-077
Algarrobo Costa - Ref: 111-036
Torre del Mar - Ref: 111-023
Village house in a central position, comprising 2 bedrooms, 1 bathroom. Recently refurbished. Fully furnished
Seafront apartment offering 1 bedroom, 1 bathroom, sea views, independent kitchen. Fully furnished and spacious. Communal pool
Apartment comprising 1 bedroom, 1 bathroom, communal pool, south facing, sea view, sat t.v. Fantastic location
Casa de pueblo, céntrico de 2 dormitorios, 1 cuarto de baño. Recientamente reformada, totalmente amueblada
Apartamento al ado del mar de 1 dormitorio, 1 cuarto de baño, vistas al mar, cocina. Amplio y totalmente amueblado. Piscina comunitario
Apartamento de 1 dormitorio, 1 cuarto de baño, piscina comunitaria, orientado al sur con vistas al mar, tv satelite, fabuloso situación
RENTAL/ALQUILER 225€ pm
RENTAL/ALQUILER 395€ pm
RENTAL/ALQUILER 395€ pm
Torrox Costa - Ref: 222-085
Almáchar - Ref: 222-056
Torre del Mar - Ref: 333-102
Apartment of 65m2, just 300 metres from the beach and close to all amenities. Comprising 2 bedrooms, 1 bathroom. Fully furnished. 20m2 terrace
Beautiful country villa offering, 2 bedrooms, 1 bathroom, private pool, covered terrace, a/c, very good access, stunning sea and mountain views
Apartment situated close to the beach, comprising 3 bedrooms, fully furnished, communal parking, west-facing, terrace, sea views
Apartamento de 65m2 a solo 300 metros de la playa, cerca de todos servicios. Tiene 2 dormitorios, 1 cuarto de baño, totalmente amueblado. 20m2 de terraza.
Bonita casa de campo de 2 dormitorios, 1 cuarto de baño, piscina privada, terraza cubierta, a/c, buen acceso, maravillosas vistas al mar y a las montañas.
Apartamento cerca de la playa de 3 dormitorios, totalmente amueblado, parking comunitario, orientación oeste. Terraza, vistas al mar.
RENTAL/ALQUILER 440€ pm
RENTAL/ALQUILER 395€ pm
RENTAL/ALQUILER 450€ pm
135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. info@rentahomespain.com
Sólo el 2% de comisión sobre las ventas
Torre del Mar - Ref: 111-038
Vélez-Málaga - Ref: 333-104
Triana - Ref: 3S-012
Apartment in a good location offering, 1 bedroom, 1 bathroom, fully furnished, clean, modern, parking, communal pool
Apartment comprising 3 bedrooms, 1 bathroom. A spacious 90m2 size, situated in a very good location. Fully furnished
Outstanding individual villa, comprising 3 bedrooms, 2 bathrooms, independent apartment. Private pool, sat t.v. a/c/, fantastic views. Terrace. 4300m2 plot.
Apartamento con buena ubicación de 1 dormitorio, 1 cuarto de baño. Totalmente amueblado, limpio, moderno, parking, piscina comunitaria. Rebajado a 350� por mes.
Apartamento de 90m2 con 3 dormitorios, 1 cuarto de baño, buena ubicación, totalmente amueblado
Chalet magnifico de 3 dormitorios, 2 cuartos de baño, apartamento independiente. Piscina privada, t.v satelite, a/c, vistas impresionantes, terraza. Terreno de 4300m2
RENTAL/ALQUILER REDUCED to 350€ per month
RENTAL/ALQUILER 400€ pm
SALE/VENTA REDUCED to €199.000
Algarrobo Costa - Ref: 3s-011
Puente Don Manuel - Ref: 4S-002
Torre del Mar - Ref: 444-032
3 beds, 2 baths apartment with sea views. Underground parking, storage, a/c, sat t.v., includes all furnishings. Very modern. Communal pool. Car included in sale. Apartamento de 3 dormitorios, 2 cuartos de baño con vistas al mar. Parking subterráneo, almacenamiento, a/c, tv satelite, totalmente amueblado. Muy moderno, piscina comunitaria. Un coche incluido en el precio!
Individual Villa, comprising 4 bedrooms, 2 bathrooms, 2500m2 plot. Fantastic mountain views, pool, garden, fruit trees. Newly constructed, must be viewed
Spacious Penthouse. Central position. 4 bedrooms, 2 bathrooms, parking. Sea and mountain views.
Chalet de 4 dormitorios, 2 cuartos de baño, terreno de 2500m2. Vistas increíbles de las montañas, piscina, jardin, arboles frutales. Nueva construcción. Hay que verlo!
Atico espacioso. Céntrico. 4 dormitorios, 2 cuartos de baño, parking. Vistas al mar y a las montañas
SALE/VENTA Price: €159.000
SALE/VENTA Price: €335.000
SALE/VENTA BARGAIN at only €330.000
A. Lo que sí hay es una cantidad de terreno que nunca se venderá, por lo menos no durante los próximos 10 años. En algunas partes de España parece que unos alienígenos diseñaron los planos urbanísticos: algunas zonas de Almería, Murcia y Alicante son las peores y, como tal, las que son las más criticadas en la prensa. Hay una sobredosis de terreno que se quedará en los depósitos de los bancos durante muchos años. Q. ¿Hay una demanda verdadera para viviendas en este momento? A. Sí, se están vendiendo muchas viviendas por toda España. Los estudios que he llevado a cabo apuntan a que se vendieron más de 200,000 viviendas en el año 2009. Como regla general las viviendas no serán más baratas que ahora y cuando los precios empiecen a subir, lo harán a un ritmo de un 10% al año, por lo tanto yo espero ver un incremento en la demanda de viviendas durante el 2010. Almeria, Murcia and Alicante for example are the worst, and the most reported on in the bad press. There is an overdose of land that will lie in the warehouses of banks for many years. Is there any real demand for housing at the moment? Yes, a lot of homes are being sold all over Spain. My research would suggest that more than 200,000 homes were sold in 2009. Generally speaking, houses won’t be any cheaper than they are now and when prices start to rise they will do so at a rate of 10% per year, so I expect demand to increase in 2010. How will the Spanish property sector recover from recent times? I would suggest that the recovery has already begun. Colleagues and associates I have in the banking industry in Spain tell me that mortgage requests are on the increase. There is mortgage financing available, not much still, but there is some available and the funds that are available are increasing. Mortgage costs are low, and it appears that the future is not going to get any worse than it has been in recent times. If you are going to take advantage of low property prices, now is the time to do it . Do you have any advice that I can pass onto our magazine readers? I could leave you with a story for your readers. In my younger years when I was hustling for a few pounds here and there I worked on a busy Sunday market in London. Each week there was a certain chap who arrived to sell his wares. I would watch him and learn from his techniques. He used to win the attention of the passing customers with a bit of cheeky banter and if he never made a sale he would say, “too late, too late will be the cry, when the man with the bargains passes you by”. Act now and don’t let today’s bargains pass you by! n 20 OCIO magazine
Q. ¿Cómo se recuperará el sector inmobiliario español de los tiempos actuales? A. Yo apuntaría a que ya ha empezado esa recuperación. Mis compañeros en el sector bancario me dicen que las solicitudes para una hipoteca ya están aumentando. Existe financiación de capital para las hipotecas, no mucha, pero hay algo y el dinero disponible también va en aumento. Los costes de hipoteca son bajos y parece que las cosas no se van a empeoran en el futuro. Si quisieras aprovechar de los precios bajos ahora sería el momento ideal. Q. ¿Tiene algunos trucos o sugerencias que le puedo dar a nuestros lectores? A. Puedo dejarte con una historia para vuestros lectores. Cuando era más joven y me movía por todas partes intentando ganarme algo de dinero, trabajaba los domingos en un mercado concurrido de Londres. Cada semana había un hombre que llegaba a vender su mercancía. Yo lo miraba y aprendía de su técnica. El llamaba la atención de los clientes con unas bromas picaras y si no llegaba a venderles nada decía “tarde, tarde dirá el público cuando el hombre de las gangas te pasa de largo”. Mi consejo es: ¡actúa ahora y no dejes que las gangas se te escapen! n
Guido Bauer s.l. ESTATE AGENT AND PROPERTY RENTALS www.guidobauersl.com
info@guidobauersl.com
LIVE ON THE BEACH
Ref. 0867, LAGUNA BEACH (Torrox Costa)
Ref. N1215, Torrox-Costa
Ref.
TC140,
Torrox-Costa
Ref. 0904, Balcón de Europa (Nerja)
Frontline Duplex, fabulous flat 102 m2, 2 beds, 2 bath, 2 south facing terraces, fully furnished, com. pools, gardens and tennis, renovated to high standard.
Top floor studio with dininglivingroom, bathroom, kitchen and terrace. Overlooking the sea and the mountains. Community pool/garden. Fully airconditioned heat/cold. Walking distance to the sea: 1 minute
Apartment, 2 beds, 2 baths, seaviews, fully furnished, new fully equipped kitchen, enclosed terrace, centally located, community pool and tennis. Parking space and storeroom included. Good rental potencial.
Apartment 2 bedrooms, 1 bath, 90 m2, centrally located, open terrace, sea views and patio, excellent rental potential.
Price €235.000
ONLY €89.000
€185.000 (165k no garage/storeroom)
Reduced : €225.000
Ref. 0885, Torrox Park
Ref. 0913, Costa del Oro (Torrox Costa)
Ref. 0918, Between Nerja and Frigiliana
510 m2 living area, plot 3250 m2, fully renovated to highest standards, heating/air condition in all rooms, complete privacy with 3 sep. entrances, incredible views to coast/mountains, 6 beds en suite inc. 2 sep. guest apartments, mature landscaped garden, huge heated pool. Has to be seen !
Modern 2 bed apartment, 59 m2, 1 bath, fully furnished, ameri. kitchen, quiet residential area incl. garage, large sunny terrace
Price : €1.300.000 Negotiable
Price : €129.000 Negotiable
Ref. 0899, Calle Larios (Málaga)
Beautiful apartment 80 m2, 2 bedrooms, in the historic centre of Calle Larios.
Price : €380.000
Top Class 2 bed, 2 bath, 102 m2, sea views from all rooms. Open terrace, marble floors, quality furniture, lots of extras,garage optional, must be seen.
Price : €239.000 Negotiable
Ref. 0892, Torrox Beach Club
Beautiful apartment in Torrox Beach Club with views to the sea, totally reformed and fully furnished, 59 m2, terrace 40 m2.
Price : €169.000
Ref. 0721 SALA FUSIÓN (PASEO MARÍTIMO TORROX COSTA) Ref. 0738, Torrox
Country house with amazing views, plot 915m2, house 85m2, terrace 48m2, 2 beds,1 bathroom, furnished, double glazing, fireplace, satelite TV, tel and internet, central heating androof terrace. Very close to Torrox Village.
Price : €169.500
Ref. 0917, Torrox-Costa (Pueblo Andaluz)
Very well situated (next to the new flamenco centre on the promenade Torrox Costa). Fully refurbished and equipped with all mod cons. Excellent business oportunity.
Nice townhouse of 88 m2 in pueblo andaluz, 3 beds, 1 bathroom, terrace, community pool and tennis courts, near to the beach, has to be reformed completely.
Price : Rent only € 900 per month Traspaso €15.000 Negotiable
Price : €189.000
Central Sales Office: Urb Centro International, Bloque 76 Bajo, 29793 Torrox Costa Tlf: 952 532 427 Fax: 952 534 793 Mobile: 606 631 143 Sales Office: Avd Esperanto 976, 29793 Torrox Costa. Tlf: 952 53 29 89 654 384 755
...leading the way in sales
DPN1882 – Frigiliana
DPN1949 – Cerro Gordo
DPN1943 – Totalán
Detached villa. Main living on one level of 324m2 with additional levels totalling 321 M2 (unfinished). 5 double beds, 3 baths, spacious kitchen and laundry, large terrace and flat plot. Excellent location
Wonderful house (1000m2) in an exclusive residential location. 5 beds, 5 baths, two large open plan living areas, landscaped gardens, terraces and a spectacular swimming pool with a double infinity edge.
Lovely, one bed village house reformed throughout. Andalucian style kitchen, spacious double bedroom & small terrace, dressing room, shower room, living/dining room,short drive to Malaga.
Villa adosada. La planta principal de 324m2 con plantas adicionales que suman un total de 321m2 (sin terminar). 5 dormitorios de matrimonio, 3 baños, una espaciosa cocina y lavadero, amplia terraza y parcela llana. Excelente ubicación
Casa maravillosa (1000m2) en una zona residencial exclusiva. 5 dormitorios, 5 cuartos de baño, dos grandes cuartos de estar de plan abierto, jardines, terrazas y una espectacular piscina con borde infinito doble.
Una peque�a pero hermosa casa de pueblo totalmente reformada. Cocina de estilo andaluz, amplio dormitorio doble y una pequeña terraza, vestidor, ducha, salón-comedor, cerca de Málaga.
735.000€
1.300.000€
59.000€
DPN1905 – Frigiliana
DPN1904 – Viñuela
2 beds, 2 bath (en suite) villa in the Frigiliana countryside with good access. 100m2, plot of 1500m2, sea views, spacious terracing, parking & garage. Dining areas inside and out, lovely pool.
Rustic style detached villa built in 2005, with excellent access on an all tarmac road with mountain views. 3 beds, 2 baths, 2,000m2 plot, spacious pool area with outside BBQ, kitchen & shower
DPN1819 – Canillas de Aceituno
Country villa 200m from road. 3 double beds & separate studio. Sunroom 50m2, lounge 60m2, air conditioning, en-suite facilities, pool, petanque court and outside kitchen with BBQ. Plot 12,000m2.
Villa de 2 dorms, 2 cuartos de baño (con bañera) en el campo a los alrededores de Frigiliana, buen acceso. 100m2, parcela de 1500m2, vistas al mar, amplias terrazas, garaje. Comedor dentro y fuera, piscina.
Chalet de estilo rústico construido en 2005, con excelente acceso por carretera asfaltada con vistas a la montaña. 3 dorms, 2 baños, 2.000 m2 de parcela, zona de piscina exterior con cocina, barbacoa y ducha.
Chalet (sólo 200m de la carretera). 3 habitaciones dobles y un estudio aparte. Solarium 50m2, salón 60m2, a/c, baño privado, piscina, pista de petanca y cocina exterior con barbacoa. Parcela de 12.000 m2.
325.000€
370.000€
400.000€
Thinking of selling your property? We will advertise your property on rightmove.co.uk which attracts over 18 million visits from potential buyers every month.
...leading the way in sales
DPN1804 – Almuñecar
DPN1957 – Maro
DPN1853 – Frigiliana
Large, 3 beds modern townhouse on the outskirts of Almuñecar. Lounge/living room (35m2), separate dining area, 2 bathrooms, WC, & kitchen. Large terrace of 38m2 off lounge. Two communal pools.
Immaculate, reformed detached villa (240m2 built size). 3 beds, 3 baths, self contained 2 bed apartment, bar & games room, air conditioning, solar panels, sunny terraces with sea views, private pool.
Unique opportunity - home with rental business, Bed/Breakfast or family home. 200m2 built on plot of 3800m2 and currently formed as three individual, self-contained dwellings. House plus 2 apartments.
Casa moderna y grande, con 3 dorms en las afueras de Almuñecar. Salón/sala de estar (35m2), comedor, 2 baños, aseo, y cocina. Gran terraza de 38m2 con entrada al salón. Dos piscinas comunitarias.
Chalet reformado e inmaculado (240m2 construidos tamaño). 3 dorms, 3 baños, Apartamento autónomo de 2 dormitorios, sala de juegos con bar, a/c, placas solares, terrazas soleadas con vistas al mar, piscina.
Casa con negocio de alquiler, Bed and Breakfast o espacioso hogar familiar. 200m2 construidos en parcela de 3800m2 y en la actualidad forman tres viviendas individuales. Casa y 2 apartamentos.
219.000€
495.000€
499.000€
DPN1928 – Frigiliana
DPN1937 – Salobreña
DPN1918 – Nerja
A renovated rustic house in La Molineta, finished to an exceptional level with quality fixtures & fittings and never used appliances. 4 beds, 4 baths, range cooker, guest suite, roof terrace, Jacuzzi, 220m2, sea views.
In old town Salobreña, this first floor, 2 bed apartment has been re-modelled and re-furbished to high standard. Bathroom fully tiled in marble & lounge with a natural rock backdrop. Communal pool
Detached Villa (221m2) with private pool (solar heated during the winter). Private double garage/workshop, 3 beds, 3 baths, separate apartment, 500m2 plot, terracing. Flexible accommodation.
Casa rústica (renovada) en La Molineta, acabada a un nivel excepcional, con accesorios de calidad y electrodomesticos nunca utilizados. 4 dorms, 4 baños, cocina amplia, dormitorio para huéspedes, terraza en la azotea, jacuzzi, 220m2, vistas al mar.
Lindo apartamento de 2 dorms en el casco antiguo de Salobreña, la primera planta ha sido remodelada a un alto nivel. Cuarto de baño con baldosas de mármol y un salón con un telón de fondo de roca natural. Piscina comunitaria
Vivienda unifamiliar (221m2) con piscina privada (climatizada con energía solar durante invierno). Doble garaje/taller privado, 3 dorms, 3 baños, apartamento separado, 500m2 de parcela, terrazas amplias.
499.000€
199.000€
495.000€
Edificio La Torna, Calle El Barrio 57, Bajo 1, Nerja 29780, Málaga, Spain Tlf: (0034) 952 52 7272 Fax: 95 252 6113 Tel from UK: 0844 734 5300
www.dreampropertiesnerja.com info@dreampropertiesnerja.com
OCIO HOMES ‘Bargains of the month’ Here we present a selection of absolute bargain properties available from our advertising agents. These properties represent real discounts. For full details and information please contact the agents directly. Aquí os presentamos una selección de viviendas a precio ganga de los agentes inmobiliarios que trabajan con Ocio Magazine. Estas viviendas son verdaderas gangas. Para más información por favor poneros en contacto directamente con los agentes inmobiliarios.
Canillas de Albaida
PUENTE DE DON MANUEL
NOW/AHORA: 249k
NOW/AHORA: 159k
Truly fabulous 4 bedroom 4 bathroom villa with pool, about a minutes walk from shops and restaurants. Fantastic value.
An 86m2, two bedroom, two bathroom villa on a 300m2 plot in a quiet cul de sac in this popular area with private off road parking and 7m x 3m pool
Chalet fantástico de 4 dormitorios, piscina a solo un minuto de las tiendas y restaurantes. Un precio increíble,
Chalet de 86m2, con 2 dormitorios, 2 cuartos de baño, con terreno de 300m2 en un sitio tranquilo en una calle sin salida con parking y una piscina de 7m x 3m
* AGENT: Competa Properties
* AGENT: Fleming Properties
TORROX
NIZA BEACH
NOW/AHORA: 284k
NOW/AHORA: 375k
Attractive villa with stunning views, 3 beds, 2 baths , 2 terraces, plot 4932m2, pool, garage, self contained apartment, 1 bath. Near to the coast. Sold with a Jeep
Fantastic villa with nice sea views,. 3 beds, 2 baths, partly furnished, several terraces, private pool, garage, plot 530m2.
Bonito chalet, vistas impresionantes, 3 dormitorios, 2 cuartos de baño, 2 terrazas, 4932m2, piscina, garaje, apartament individual, 1 cuarto de baño. Un jeep incluido. * AGENT: Country Properties
Precioso chalet con vistas al mar, con 3 dormitorios, 2 baños, semi-amueblado, terrazas, piscina y garage. Parcela 500 m2.
* AGENT: Alcoba Cabello
OCIO HOMES ‘Las Gangas del Mes’ CONTACTS: Alcoba Cabello Torre Del Mar Tlf: 952 542 710 Velez Malaga Tlf: 952 502 445
TORROX COSTA
BENAJARAFE
NOW/AHORA: 149k
NOW/AHORA: 310k
Large 2 bed apartment 90m2, sea views, fully furnished, kitchen, terrace, community pool, tennis courts. Just 2 minutes from the beach. Excellent rental potential
Beautiful villa (130m2) with sea view, 3 beds, 2 baths, partly furnished, fire place, alarm, sky–tv, nice private pool, lovely garden, sev. terraces, BBQ, huge garage, 950m2 plot
Apartamento con 2 dormitorios, 90m2, vistas de mar, totalmente amuebladas, cocina, terraza, piscina, tenis. 2 minutos de la playa. Potencial de alquiler excelente
Chalet magnifico con vistas al mar, 3 dormitorios, 2 cuartos de baño, semi amueblado, chimenea, alarma, tv satelite, piscina, jardin, terrazas, barbacoa, garaje y terreno de 950m2.
* AGENT: Guido Bauer
* AGENT: Casa & Terrano
Casa & Terreno Torre Del Mar Tlf: 952 547 601 Tlf: 649 123 068 Tlf: 952 965 724 Competa Properties Competa Tlf: 952 553 589 Tlf: 952 516 107 Country Properties Competa Tlf: 952 516 178 Torrox Tlf: 952 539 125 Dream Properties Nerja Tlf: 952 527 272
Capistrano Playa
TRIANA
NOW/AHORA: 135k
NOW/AHORA: 199k
One bed apartment with views over Burriana beach. Separate kitchen, lounge with A/C, dining room, double bed, modern bathroom,terrace.
Outstanding individual villa, comprising 3 bedrooms, 2 bathrooms, independent apartment. Private pool, sat t.v. a/c fantastic views. Terrace. 4300m2 plot.
Apartamento de 1 dormitorio con vistas a la play de Burriana, cocina, salón con a/c, comedor, cuarto de baño moderno y terraza.
Un chalet magnifico de 3 dormitorios, 2 cuartos de baño y apartamento individual. Piscina, tv satelite, a/c, vistas impresionantes, terraza y terreno de 4300m2
* AGENT: Dream Properties
* AGENT: RentaHome
Fleming Properties Torre Del Mar Tlf: 952 547 131 Tlf; 606 087 362 Nerja Tlf:952 524 140 Tlf: 637 278 306 Guido Bauer Torrox Tlf: 952 532 427 Tlf: 606 631 143 RentaHome Torre Del Mar Tlf: 952 547 554
PROPERTYNEWS
Catalan merger
T
he tie-up of the two Catalan institutions, Caixa Penedes and Caixa Laietana, has created the country’s ninth-largest savings banks by assets. Plus, Unicaja and Cajasur of Andalusia are the latest two banks to merge following the nation’s worst recession. The tie-up of the two Catalan institutions will create a savings bank with over EUR 32 billion in assets, over 900 offices and a staff of around 4,000. The Bank of Spain governor Miguel Fernandez Ordonez said he would like to see a third of the country’s 45 savings banks quickly absorbed by stronger institutions. “I think there are at least 15 institutions that should merge with others. I hope by next spring we have restructured all these institutions, that’s my idea. We now have many, many mergers that we are discussing,” he told the Spanish press.
344 days
3
44 days is the average time it takes to sell a property in Spain, according to new research by Idealista, a Spanish property portal. Unless vendors get real and drop their prices the time on the market “is likely to carry on getting longer,” warns the report from Idealista. The situation isn’t quite so bad in Barcelona and Madrid, Spain’s biggest and most liquid property markets. It now takes 304 days to find a buyer in Barcelona, and 320 days in Madrid, but “just a year ago it took 217 and 242 days respectively,” point out Idealista. So in the course of a year the time it takes to sell a home in Barcelona has increased by 87 days, and by 78 days in Madrid. Compared to 5 years ago, the time it takes to sell property in Spain has increased dramatically. In 2004 it took just 76 days in Barcelona and 86 days in Madrid. That was when the property market was boiling and vendors could basically dictate their terms
Fusión Catalana
L
a fusión de dos instituciones catalanas, Caixa Penedes y Caixa Laietana, ha creado la novena caja de ahorro más grande en cuanto a las acciones. Además, Unicaja y Cajasur de Andalucía son las dos últimas cajas de ahorro en fusionarse después de la peor recesión jamás vista en España. La fusión de las 2 instituciones catalanas formará una caja de ahorro con más de 32 mil millones de euros en acciones, más de 900 oficinas y unos 4000 empleados. El director del Banco de España, Miguel Fernández Ordoñez, dijo que le gustaría ver una tercera parte de las 45 cajas de ahorro absorbidas por entidades más fuertes. “Creo que hay por lo menos 15 instituciones que deberían fusionarse con otras. Espero que, antes de la próxima primavera, hayamos podido reestructurar todas estas entidades; eso es mi idea. Ahora mismo estamos debatiendo muchísimas fusiones,” afirmó a la prensa española.
26 OCIO magazine
334 dias
3
44 días es el tiempo media que se tarda en vender una vivienda en España, según un nuevo estudio de Idealista, un sitio web español dedicado a las ventas inmobiliarios. A no ser que los vendedores se acoplen a la realidad y bajen los precios “esta cifra se alargará cada vez más” advierte el estudio. La situación no es tan drástica en Barcelona o Madrid; los dos mercados más grandes y fuertes de España. Ahora mismo se tarda unos 304 días en encontrar un comprador en Barcelona y unos 320 en Madrid, sin embargo “hace sólo un año se tardaba 217 y 242 respectivamente” señala Idealista. Entonces con una diferencia de un solo año el tiempo media de vender una casa en Barcelona se ha aumentado por 87 días y unos 78 días en Madrid. En comparación con hace 5 años, esta cifra ha cambiado considerablemente: en el 2004 se tardaba sólo 76 días en Barcelona y 86 días en Madrid. Esto era cuando el mercado estaba en su mejor momento y los vendedores podían prácticamente pedir lo que quisieran.
anne@fleming-properties.com
www.flemingproperties.com
TRIANA 199,000 euros ref:FP0658 2 bed country property with separate apartment, 20 mins to the coast, pool, sea views
Casa de campo con dos dorm’s, además de un apart’ estudio separado, situada a 20 mins de la costa, piscina, vistas impresionantes al mar.
ref:FP0377 ALGARROBO COSTA Now only 149,000 euros Modern, end of terrace, 3 bed townhouse with rear patio/garden in a quiet cul de sac. 2 mins to the marina at Caleta
Moderna casa de 3 dormitorios, situada al final de una hilera de casas adosadas en un callejón sin salida, con jardín/patio detrás de la vivienda y a sólo 2 minutos de la marina de la Caleta
VIÑUELA 329,500 euros ref:FP0704 A spacious 144m2, 3 bed villa with pool, easy access and uninterrupted views across the lake to Mount Maroma
Amplio chalet de 144m2 con tres dormitorios, una piscina, fácil acceso y vistas panorámicas del pantano de Viñuela y la Maroma.
ref:FP0698 EL CERRO, ALCAUCIN 199,950 euros A restored 3 bed property, 130m2, full of character, extensive terraces, westerly views and easy access
Casa, totalmente reformada y con mucho encanto, de unos 130m2, con 3 dormitorios, amplias terrazas y vistas al este. Fácil acceso.
CALETA DE VELEZ 285,000 euros ref:FP0690 A three bedroom villa with pool, garden and a separate guest room/workshop on the well known Trayamar urbanisation minutes walk to the marina
Chalet de tres dormitorios con piscina, jardín y alojamiento para invitados/taller, todo situado en la conocida urbanización Trayamar, a sólo unos minutos de la marina.
‘WISHING ALL OUR CLIENTS AND FRIENDS A HAPPY AND PROSPEROUS NEW YEAR’
ref:FP0704 CANILLAS DE ACEITUNO 420,000 euros A spacious,142m2 two bed villa, separate guest space and 36m2 stables on plot of 8,650m2 only 1⁄2 km to village.
Amplio chalet de 142m2 con dos dorm’s, además de alojamiento para invitados y unos establos de 36m2, todo situado en una parcela de 8,650m2, casi totalmente vallada, a sólo 1⁄2 km del pueblo.
CTRA. DE ARENAS 250,000 euros FP0688 Moderno chalet de unos 140m2, con 2 dormitorios, piscina, fácil acceso y vistas al mar y la sierra. A 10 minutos de Vélez-Málaga y a 15 de la costa.
A modern 140m2, two bed villa with pool,easy access, sea and mountain views, 10mins to Vélez Málaga, 15 mins to coast
TORRE DEL MAR - Calle Playa Marina 2D, Torre Del Mar 29740 Tel: 952 54 71 31 / 606 08 73 62 NERJA - Calle El Barrio, 11, Nerja 29780 Tel: 952 52 41 40 / 637 27 83 06 OCIO magazine
27
C
ómo ve su cocina y cómo funciona es un asunto simplemente práctico sobre todo cuando usted decide emprender una reforma. Hay mucho que considerar así que acójase a un programa de sensata planificación y preparación. Primero, antes de acercarse a un diseñador o a un especialista de cocinas, es importante analizar cómo es y será utilizada su cocina. ¿Le interesa principalmente lo estético o lo funcional? ¿O son ambos importantes para usted? ¿Tiene niños y/o animales domésticos que utilizan el área para comer, jugar o dormir? ¿Tiene la cocina que proporcionar espacio vital a la familia o es sólo un centro para cocinar y limpiar? También considere sus aparatos y accesorios. ¿Qué debe tener en su lista y qué quiere tener en su lista? El equipamiento actual va más allá de hornos, fogones, refrigeradores, lavaplatos y congeladores; A usted ahora se le tienta con sistemas incorporados de café, neveras para vinos, dispensadores de hielo e incluso centros de correo electrónico y de estéreo. Calcule un presupuesto. Cuanto gastará no sólo viene influenciado por lo que usted puede proporcionar sino también por lo que es indispensable o no para usted. Habiendo decidido un presupuesto, la próxima etapa es la investigación. Compre algunas revistas de decoración de interiores y localice con toda precisión lo que quiere y no quiere en las cocinas que ve. Habiendo establecido una idea básica de sus necesidades es ahora el momento de visitar a los especialistas, que le ofrecerán su consejo en el diseño y selección del producto. Muchos diseñadores hablan de zonas (la zona de preparación, la zona de cocina, y la zona mojada), o acerca del Triángulo de Cocina (fregadero, cocina y refrigerador). Estas son pautas buenas al crear una distribución pero un diseñador experimentado sabrá cuando seguirlas y cuando partir de ellas para proporcionarle su cocina ideal. Verifique la calidad de cada artículo que se especifica. Pregunte por la calidad de los módulos (muebles). ¿Los hay específicamente bajo pedido o los hay en el almacén? ¿Tienen los armarios sellada la parte trasera para evitar acumular polvo? ¿Coordinan el color de las carcasas por dentro haciendo 28 OCIO magazine
Kitchen Estilo Cocina Words by: Martina Rowland Translation: Roccio Diaz-Carmen
1
Style 2
juego con el de fuera y tiene usted una preferencia? ¿Qué peso pueden llevar los cajones y necesita toda su extensión para darle acceso sin restricción? Pregunte por los materiales con los que están hechos los módulos (cascos) y las puertas. ¿Qué garantías le ofrece y cubre el proveedor? El tema es que usted no debe tener miedo a preguntar y entrar en detalles antes de hacer su selección final de módulos, encimeras, y accesorios. Recuerde, estos tipos son los especialistas y hacen esto todo el día, saben las respuestas a todas sus preguntas y desean que esté contento
con su cocina una vez terminada. Algunos de nosotros no reformamos más que un puñado de cocinas en nuestra vida, así que cuando vayamos a hacerlo, debemos hacerlo correctamente. Usted pasa demasiado tiempo en la cocina para estar satisfecho con ella. En ningún lugar está el viejo dicho ‘la preparación adecuada previene poco rendimiento’ más pertinente. Tomarse tiempo para pensar, un plan y seguir el consejo de su diseñador o proveedor valdrá la pena y el resultado será una cocina que será realmente el corazón de su casa. n
1 & 5: Sun Kitchens Torrox Costa - Tlf: 653 634 633 2, 3 & 4: Nordic Muebles Algarrobo Costa & Fuengirola Tlf: 952 511 648
3
4
5
H
ow your kitchen looks and how it works at a practical level matter above all when you decide to undertake a re-fit. There is much to consider so brace yourself for a programme of sensible planning and preparation. First, before approaching a designer or a kitchen specialist, it is important to analyse how your kitchen is and will be used. Are your concerns primarily aesthetic or functional? Or are both important to you? Do you have children and/or pets who use the area for eating, playing or sleeping? Does the kitchen have to provide family
living space or is it only a cooking and clearing up centre? Also consider your appliances and accessories. What is on your must have list and what is on your like to have list? Today’s equipment goes way beyond ovens, hobs, fridges, dishwashers and freezers; you are now tempted with built-in coffee systems, wine coolers, ice box dispensers and even e-mail and hi-fi centres. Work out a budget. How much you spend will not only be influenced by what you can afford but also what you can and cannot live with or without. Having decided on a
budget, the next stage is research. Buy some interior design magazines and pinpoint what you like and don’t like in the kitchens you see. Having established a basic idea of your needs it is now time to visit the specialists, who will offer their advice on layout and product selection. Many designers talk about zones (the preparation zone, the cooking zone, and the wet zone), or about the Kitchen Triangle (sink, cooker and fridge). These are good guidelines when creating a layout but an experienced designer will know when to follow them and when to depart from them in order to deliver your ideal kitchen. Check the quality of every item that is specified. Ask about the quality of units. Are they made specifically to meet your order or are they in stock? Do the cabinets have full height backs to avoid dust collection? Are the carcasses colour co-ordinated on the inside to match the outside and do you have a preference? What weights can the drawers carry and do you need full extension to give you unrestricted access? Ask about the materials the units and doors are made of. What guarantees does the supplier offer and what does this cover? The point is you should not be afraid to ask and to get down to detail before making your final selection of units, tops, and accessories. Remember, these guys are the specialists and are doing this all day long, they know the answers to all of your questions and they want you to be happy with your finished kitchen. Few of us will refit more than a handful of kitchens in our lifetime, so when we do go for it, it must be right. You spend too much time in the kitchen to be complacent about it. Nowhere is the old adage ‘proper preparation prevents poor performance’ more pertinent. Taking the time to think, plan and follow the advice of your designer or supplier will pay off and the result will be a kitchen that really will be the heart of your home. n OCIO magazine
29
Diseños a medida para viviendas con estilo
INNOVATION & STYLE Kitchen Bathroom Wardrobe - Garden Furniture
Designed for homes with style.
Persian Tribal Rugs We specialise in Old/New Rugs, Runners & Kelims Especialistas en alfombras nuevas y antiguas además de Kelim
LE
SA0% %
-20
nt
ou
c dis
At the moment we have many offers on kitchens and as an example the kitchen below, could be yours for only 6.355,- € It includes: Cabinets with shaker style doors, Soft-close drawers, A-Class steel appliances Granite worktop, Fitting, IVA As every kitchen is personal we invite you to the shop for a personalized design and quote. Quality can be affordable! Only .00 €6.355 o r u e s
-3
www.persiantribalrugs.co.uk C/Chaparil 8, Edif; Rambla, Rio Chillar local 3, Nerja
Tlf: (+34) 952 52 89 13 Open: Mon to Fri 10.00h - 14.00h & 17.00 - 20.00h Saturday 10.00h - 14.00h Sunday Closed
30 OCIO magazine
www.NORDICMUEBLES.com ALGARROBO COSTA Avda. de Andalucía Torre Atalaya 2, local 8 29750 Algarrobo Costa Tel: 952 511 648 info@nordicmuebles.com
FUENGIROLA Calle José Cubero Yiyo 3 (Near the fairground) 29640 Fuengirola Tel: 951 260 360 info@nordicmuebles.com
mechanical doctors
Mechanical Garage l Repair and service of all makes l 4x4 and light commercials l Reconditioning of engines and gearboxes l Quick service for oil, brakes and clutches l Pick up and delivery l Hand Car Wash l Pre ITV (MOT) l Present vehicle for ITV l Car & Van hire
Taller mecánico l Reparación y servicio de todas las marcas l 4x4 y vehículos comerciales ligeros l Reacondicionamiento de motores y cajas de cambio l Servicio rápido en cambios de aceite, frenos y embragues l Servicio de recogida y entrega l Lavado de su coche a mano l Revisión previa a ITV l Presentación del vehículo a la ITV l Alquiler de coches y furgonetas
Tlf: 951 28 44 26 Raymond: 672 112 998 Michael: 671 758 375 Email: mechanical_doctors@yahoo.co.uk www.medicos_delautomovil.es Calle Francisco de Goya Pol. In., La Pañoleta, Velez Malaga, (in front of Hierros Velez)
OCIO magazine
31
Mercedes Benz SLS AMG
...an everyday supercar! J
Mercedes-Benz SLS AMG... un súper coche para todos los días Words: Michael Hartford
S
implemente mírelo - Aunque no tuviese esa entrada teatral de las puertas en forma de alas de gaviota, el SLS AMG tendría una gran presencia. Oh, tiene muchas prestaciones del legendario 300SL de los años 50 y 60 - justificadamente el diseño más celebrado del fabricante de coches - pero, esto no es una recreación de glorias pasadas, el SLS es el coche de producción más avanzada del que la empresa haya hecho entrega. Déle un toque al mando de la llave y el tirador de la puerta lisa se abre para darle la bienvenida. Un suave tirón envía las alas dramáticamente hacia el cielo con poco esfuerzo. Subir a bordo no es tan difícil aunque se tarda un poco en adaptarse al inusual estilo de entrada. Una vez dentro, el interior del SLS esta generalmente bien ejecutado pero, quizás carece la sensación de ocasión que las puertas prometen. Como se podría esperar, el espacio interior de almacenamiento es un plus en un coche como este, pero es aún un coupé muy llevadero para el día a día, con sutilezas como la integración del iPod, Bluetooth y un tamaño razonablemente grande de baúl (maletero ). En términos de rendimiento, las estadísticas nos dicen que tiene 563 caballos de fuerza (a 6,800 RPM) y ofrece 0-100 kmh en 3.8 segundos y 200 kmh en 32 OCIO magazine
u
ust look at it – even without the theatre of the gull wing doors, the SLS AMG would have major presence. Oh, it borrows heavily from the legendary 300SL of the ‘50s and ‘60s – justifiably the automaker’s most celebrated design ever – but this isn’t a re-hash of past glories, the SLS is the most advanced production car the company has ever fielded. Blip the key fob and the flush door handle pops out to greet you. A gentle tug sends the gullwing dramatically skyward with little effort. Climbing aboard isn’t too difficult albeit it takes a little while to adjust to the unusal style of entry. Once inside, the SLS’ interior is generally well executed, but perhaps lacks the sense of occasion that the doors promise. As you might expect, interior storage space is at a premium in a car like this but it is still a very livable everyday coupe, with niceties like iPod integration, Bluetooth and a reasonably sized boot. In terms of performance, statistics tell us that it has 563 horsepower (at 6,800 RPM) and offers 0-100 kmh in 3.8 seconds and 200 kmh in around 11.8 seconds. These stats are interesting but they tell you nothing about how it feels to be behind the wheel, which is just amazing. There is no doubt that u
unos 11.8 segundos. Estas estadísticas son interesantes, pero no le dicen nada de como se siente uno al estar detrás del volante, lo cuál es simplemente increíble. No hay duda de que este es un coche para el conductor, antes que nada. La estabilidad de control del SLS no es la única posición que querrá probar antes de dejar la línea de salida - hay una serie de ajustes que le permiten controlar cómo el doble embrague reductor se asienta. “C” no es por “Comodidad”, sino más bien por “Eficiencia Controlada,” una modesta sugerencia hacia un súper coche más ecológico. Este modo arranca el coche al segundo, y parece buscar marchas superiores más rápidamente para mayor ahorro de combustible. Esta posición está muy bien para la mayoría de usos, pero también le quita cierta parte a la diversión. La ( “S” ) de Sport es más divertida, ya que restaura el uso de la primera marcha, ejecuta cambios que son un 20 por ciento más rápidos que en “C” y las marchas se cambian a altas velocidades del motor. Sport Plus (S+) trae cambios en las marchas que son un 20 por ciento más rápidas todavía, y para un control total, esta el modo Manual ( “M”) que sólo cambia cuando el conductor así lo quiere, ejecutando los cambios en menos de 100 milisegundos. Con los sistemas apropiadamente ceñidos, el SLS es una maravillosa y rápida máquina deportiva que estalla ráfagas de esquina a esquina, operando con el tipo de precisión no visto en las salas de exposiciones de Mercedes durante algún tiempo. Esa amplia postura, bajo centro de gravedad y la relativa ligereza de peso hace que sea de una rápida respuesta transitoria. Es un testamento del talento de ingeniería de AMG que en su primer diseño tan innovador no sea sólo versátil, sino que también está verdaderamente conectado en como se siente al conducir. El largo capó se derrite a la velocidad a la vez que se maniobra bien y los frenos opcionales de carbono-cerámica de nuestro coche se mostraron totalmente libres de ruido alguno. AMG puede haber sacado anteriormente coches de grandes caballos de fuerza dignos de planteamiento, pero el SLS es el sueño de cualquier entusiasta. Así que, ¿como de caro es este coche, se preguntará? Pues bien, no lo sabemos todavía, pero oficialmente se dice que se aspira a un precio base de $200,000 (dólares USA.), lo cuál lo pone en la cercanía de la Ferrari California, Lamborghini Gallardo y Aston Martin DB9, pero más bien alejado de colegas alemanes incluyendo al Audi R8 V10 y al rebajado Porsche 911 GT2. Algunos de esos coches son herramientas más definidas, otros son mejores GTs, pero ninguno desempeña ambas caras de la moneda tan bien como el SLS. Ahora todo lo que hace falta es una charla con el director del banco. n
this is a drivers car, first and foremost. The SLS’ stability control isn’t the only setting you’ll want to fiddle with before exiting pit lane – there’s a range of settings that allow you to govern how the dual-clutch gearbox swaps cogs. “C” stands not for “Comfort,” but rather for “Controlled Efficiency,” a modest step toward a greener supercar. This mode starts the car in second, and seems to seek out higher gears more quickly for enhanced fuel savings. This setting is perfectly fine for most uses, but it also puts
a lid on the fun. Sport (“S”) is more entertaining, as it restores use of first gear, executes shifts that are 20 percent quicker than in “C” and the gear swaps themselves take place at higher engine speeds. Sport Plus (S+) brings on shifts that are 20 percent quicker still, and for total control, there’s Manual (“M”) mode, which only swaps when the driver says so, executing changes in less than 100 milliseconds. With the systems appropriately girded, the SLS is a wonderfully quick and sporty machine that bursts from corner to corner, operating with the kind of precision not seen in Mercedes showrooms for some time. That wide stance, low center of gravity and relatively light weight makes for swift transient responses. It’s a testament to AMG’s engineering talents that its first-ever clean-sheet design is not only versatile, but also genuinely connected in feel. The long hood melts away at speed as the steering comes good, and our car’s optional carbon-ceramic brakes were utterly noise-free. AMG cars may have brought big horsepower to the table before, but the SLS is the enthusiast’s dream. So just how expensive is one these I hear you ask? Well, we don’t know just yet, but officials tell us that they’re aiming for a base price under $200,000 (US dollars), placing it in the vicinity of the Ferrari California, Lamborghini Gallardo and Aston-Martin DB9, but well north of fellow Germans including the Audi R8 V10 and the bargain Porsche 911 GT2. Some of those cars are sharper track day tools, some are better GTs, but none play both sides of the coin as well as the SLS. n Now all that is required is a chat with the bank manager. OCIO magazine
33
Master Craft... on the move to new larger premises and products range. Sobre el traspaso a nuevas instalaciones de mayor tamaño y una mayor gama de productos Translation: Rachel Saunders
W
hen most companies are cutting back Master Craft are expanding. The company is moving to a 122m2 warehouse and showroom right next door to their existing showroom. There are two good factors to the move, firstly they will have a much larger facility to put all the products on show and secondly, they have teamed up with AIM British building supplies & DIY centre to sell their product range. AIM were established in Elviria just outside Marbella 6 Years ago. The Aim of the company was to sell products which the British Builder and DIY enthusiast has used in the U.K in the past, and understands its use. Also the instructions are in English which is always a help when you come to the technical side of the products. Tom from Master Craft has followed the success of AIM closely over the years and felt that the East side
When most companies are cutting back Master Craft are expanding! of Malaga would benefit from having the same type of service to all Builders and DIY enthusiasts. An example of the product range they will stock is: Soft & Hard wood decking. Tanalized timbers in British sizes. Ply wood. Woodcare Products by Cuprinol. Plaster board and related products, ie - Thistle Multi-finish & bonding. Angle beads. PVA (Unibond) & Coving. Many other ancillary building products which will be well known to anyone in the building industry. Give them a call for full details. Master Craft will still have its full range of UPVC & ALUIMIUM windows and doors: Glass curtains: Air conditioning: Timber Pergolas and Sun Awnings / Toldos. The UPVC side of the business has also 34 OCIO magazine
moved on. They are now manufacturing all the windows and doors with the REHAU profile. This name will be known to British and German customers as a superior range of UPVC double glazing products. At the heart of this new business venture is Nick of Master Craft, who has a knowledge and understanding of the new products and is always on hand to help with technical advice on the best product for the best results. The new showroom will be up and running in Jan 2010. Tom, Sharon & Nick are always happy to see you even if it’s just for a coffee and chat. Lastly, Master Craft would like to wish a Happy New Year to all of their customers and say a big thank you to all for the support over the years. n
C
uando la mayoría de las empresas están recortando Master Craft se están ampliando. La compañía se está trasladando a un almacén de 122m 2 justo al lado de la sala de muestras existente. Hay dos buenas razones para el traslado, en primer lugar, tendremos una instalación mucho más grande para poner todos los productos en exhibición y en segundo lugar, se han unido a ellos materiales de construcción y centro de bricolaje AIM para vender su gama de productos. AIM se establecieron en Elvira, a las afueras de Marbella hace 6 años. El objetivo de la empresa era vender los productos que el constructor británico y aficionado al bricolaje ha utilizado u
Windows, Doors and Glass Curtains by...
Master Craft S.L. Manufacturers, Suppliers & Installers of:
en el Reino Unido en el pasado, y de los cuales comprende su uso. También las instrucciones están en inglés, que siempre es una ayuda cuando se llega a la parte técnica de los productos. Tom de Master Craft ha seguido el éxito que AIM ha ido alcanzando con los años y considera que la parte este de Málaga se beneficiarían de tener el mismo tipo de servicio para todos los constructores y los aficionados al bricolaje. Un ejemplo de la gama de productos que almacenan es: maderas de todo tipo para tarimas. Maderas tanalizadas en tamaños británico. Madera contrachapada. Productos para el tratado de maderas Cuprinol. Planca de yeso y productos relacionados, es decir, - Thistle Multi-finish y Bonding. Ángulos para el revoco de esquinas. PVA (Unibond) & Media caña. Y otros muchos productos más de construcción que son bien conocidos para todo aquel en la industria de la construcción. Llámenos para más detalles. Master Craft todavía tendrá su gama completa de UPVC & ALUIMIUM puertas y ventanas, cortinas de cristal, Aire acondicionado, Pérgolas de madera y Toldos. El lado UPVC de la empresa también ha evolucionado ya que ahora estamos fabricando todas las ventanas y puertas con el perfil de REHAU. Este nombre es ya familiar para nuestros clientes británicos y alemanes como un rango superior de los productos UPVC de doble acristalamiento. En el corazón de este nuevo negocio esta Nick de Master Craft, con un gran conocimiento y comprensión de los nuevos productos y que está siempre a mano para ayudar con asesoramiento técnico sobre el mejor producto con los mejores resultados. La nueva sala de exposición estarán en marcha en enero del 2010. Tom, Sharon y Nick se alegraran siempre de verles aunque sólo sea para tomar un café y charlar. Por último, ¡Feliz Año Nuevo a todos nuestros clientes y un gran agradecimiento a todos los que nos han apoyado durante todos estos años. n
Glass curtains
UPVC & Aluminium windows & doors Glass curtains l Pergolas l Reforms Exterior doors l Bathrooms l Plastering Tiling l Carpentry l and much more
Fabricantes, Distribuidores e Instaladores de: Puertas y Ventanas de Aluminio y UPV Cortinas de Cristal l Pérgolas l Reformas Puertas exteriores l Baños y Aseos l Enyesado Embaldosado y pavimentación l Carpintería
Now incorporating: AIM British Building Supplies and DIY Centre Ahora con la incorporación de AIM Británicos, Suministros y Bricolaje
AIM
SANDTEX paints and associated products SANDTEX pinturas y productos afines
Tlf / Fax: 95 252 2887 Showroom at La Carretera de Frigiliana KM 1.3, Nerja.
www.mastercraftnerja.com info@mastercraftnerja.com Showroom open / Tienda abierta Monday (Lunes) - Friday (Viernes) 10.00h - 17.00h OCIO magazine
35
Save up to 70 % of your current energy supply costs... from day one.
RELAX...
PED & C€ Certified
Ahorra hasta el 70 % del gasto de suministro de tu energía...desde el primer día.
We’ve got it covered / Lo tenemos cubierto. Let us take care of all your marketing requirements...while you take care of you! To discuss advertising opportunities in the next issue of OCIO Magazine, please contact us. Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing...¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de Ocio Magazine, por favor, contacte con nosotros
Tlf: 902 052 288
www.futureenergies.es
CREATE A HEALTHY ROOM CLIMATE WITH INFRARED HEATING SYSTEMS FROM REDWELL
l Exclusive Designs: Pictures, Mirrors, Bowls,Columns, Blackboards etc l Very economical to run and maintenance free l Prevents dampness l No air circulation, so dust is not dispersed
Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com
DECORATED INFRARED HEATER
For more information please contact: Redwell Infrared Heating, Dipl.-Ing Svend Scharler, Urb; Laguna Beach, C.C., Local 19, TORROX COSTA. Tlf: 952 539 742 Mobile: 606 423 869 email: sscharler@gmx.de
www.redwell.com 36 OCIO magazine
Heating the way it should be!
Global Warming ...what can YOU do? CALENTAMIENTO GLOBAL...QUE PUEDES HACER? By Andrew Harcort Translation: Amanda Phillips-Miles
Estamos avisados. Es hora de que los habitantes del planeta tierra hagan caso y tomen medidas para salvar nuestro planeta
S
i el calentamiento global sigue con este ritmo, en menos de una década, paises bajos y ciudades como Maldives, Mumbai e incluso partes de Londres desaperecerán de la faz de la tierra por culpa del creciente nivel del mar. Nosotros como seres humanos que somos debemos prevenirlo o al menos intentar frenarlo. Todos hemos estado atentos a la Cumbre de Copenhagen sobre el Calentamiento Global. Se han reunido líderes mundiales de 192 paises para hablar sobre la vida o la muerte de nuestro planeta. Al escribir este reportaje la Cumbre acababa de empezar así que el resultado todavia no se sabe pero se espera algún avance en la reducción de emisiones de los invernaderos y así poder salvar el planeta de su disipación y consiguiente destrucción. Si los lideres mundiales están poniendo su granito de arena, que podemos hacer nosotros? Bueno, como sabéis, es la emisión del co2, los gases de los invernaderos, que causa el calentamiento
The warning bell has rung. The residents of planet Earth must heed the warning and take remedial measures to save our planet.
I
f the global warming goes on at the current pace, in less than a decade or so, low lying countries and cities like Maldives, Mumbai and even parts of London will disappear from the face of the earth. The rising sea levels will swallow them. We as human beings must prevent it or at least minimise the damage. All eyes have been recently glued to Copenhagen for the 2009 December summit on Global Warming. World leaders from 192 countries assembled there to discuss the question of life and death on our planet. At the time of writing the summit had only just began so the result of that potential world changing meeting is not yet known, but it is hoped that they will make some progress in cutting green house emissions and save the planet Earth from dissipation and eventual destruction. So that’s the world leaders keeping busy but in the meantime, what can we do as individuals. Well, as you know, it is the emissions of co2, the green house gases, that cause global warming and there u OCIO magazine
37
global. Hay algunas cosas que podemos hacer para reducir estas emisiónes. Por ejemplo, piensa en tu coche. Esta claro que hay demasiados coches y por consiguiente demasiadas emisiones. Esto no ayuda al problema. Si un día ves que no es realmente necesario usar el coche, no lo hagas; coge la bicicleta ó ponte a andar, que siempre viene bien.(Dios sabe que a mi me vendría muy bien el ejercicio!) ¿Y en tu casa? Piensa por un momento en la cantidad de hogares utilizando sistemas de calor y frio ineficazes en sus casas. Hoy en día tenemos una tecnología increíble. Esta tecnología está especialmente diseñado para ayudarnos a reducir la cantidad de energia necesaria para que no pasamos ni calor ni frio. Muchos sistemas son económicos y en muchos casos se recupera la inversión reduciendo los gastos mensuales y anuales de energía. Si hacemos todos un esfuerzo y usamos estos sistemas de ahorro y usamos mas los recursos naturales que tenemos, podemos reducir la demanda de suministro de energia en nuestro pueblo, ciudad y país y así reducir el calentamiento global. No podemos dejarlo en manos de las empresas de servicio público quienes no tienen ningún problema en cobrarnos lo máximo por la energía que consumimos. Siendo más eficiente en la casa, oficina o tienda, no solamente ayudas al planeta si no a tu cuenta bancaria. La Cumbre de Copenhagen es un buen principio, pero los lideres mundiales no pueden hacerlo solos, necesitan nuestro ayuda y lo necesistan ya! Piensalo y recuerda que puedes continuar siendo una parte del problema ó puedes empezar a ser una parte de la solución. n
are things that we can do in our every day life to reduce these emissions. For example, think about the car that you drive. Clearly there are too many vehicles that are gas guzzlers and their emissions are a part of the problem. If you do not really need to use a car on any given day then don’t, instead walk or use a bicycle, it’s more healthy anyway (goodness knows I could do with the exercise). And what about your home. Think about for a moment how many homes use heating and cooling systems that are not energy efficient. There is some great technology available to each and every one of us. This technology is designed to help us reduce the amount of energy required to keep warm or cool. Many systems are inexpensive and in most cases are self funding by reducing your monthly and yearly energy costs. If we all made efforts to use these money saving, cost cutting systems 38 OCIO magazine
Redwell Infrared Heating
Calfri-Life
and made more use of the natural resources that are available to us we can reduce the demand on our town, city and country’s power supplies, thus reducing global warming. The energy companies cannot be trusted to solve the problem fast enough, and they are only too happy to charge you and I top dollar for our energy requirements. By becoming more efficient in your home, office or commercial premises you not only help the planet but you also help your bank balance. The summit in Copenhagen is a step forward in the right direction but the world leaders cannot do it on their own, they need our help and they need it now. Think about it and remember, you can either continue to be a part of the problem or you can start to become a part of the solution. n
CONTACTS: Calfri-Life Tlf: 644 237 854 CHS Tlf: 653 152 072 Redwell Infrared Heating Tlf: 952 539 742 Suntech Future Energies Tlf: 951 707 907
CHS
Cooling & Heating Solutions
Solar hot water systems
Pool covers, rollers and heaters
Sales l Service l Installation l Free Quotations Comfort cooling & heating solutions (domestic and commercial) l Refrigeration repair Pool heat pumps l Pool covers & rollers l Solar hot water and heating solutions Latest inverter technology air conditioning service. Prices start from as low as 600 euros, all makes and models available!
For a reliable and personal service contact CHS. Tel: 653 152 072 Email: chses@yahoo.co.uk OCIO magazine
39
SUBSCRIBE TO OCIO MAGAZINE Subscribe to OCIO MAGAZINE and make sure you receive your personal magazine each and every issue, delivered directly to your door, anywhere in the world!
OCIO magazine
16
FREE
16 GRATIS
T
he exciting OCIO magazine is now available by subscription. Although widely available throughout the region of Axarquia and beyond, you can now have this glossy lifestyle magazine, the only one to be presented in both English and Spanish, delivered directly to your door, anywhere in Spain. In fact we are able to arrange for your subscription to be fulfilled anywhere in the world and rates for overseas postage are available on request.
���������� �����������
������������ ����������������
���������� ������������
�����������������
��������������
L
a emocionante revista OCIO ahora también está disponible por suscripción. Aunque se reparte en una amplia parte de la Axarquía y más allá, ahora puede tener esta brillante revista de estilo de vida, la única que se presenta en ingles y español, directamente en su casa, en cualquier lugar de España. De hecho, podemos arreglar su suscripción para que le sea entregada en cualquier lugar del mundo y las tarifas para el envío están disponibles si las solicita.
��������������������
������������� ����������������� OCIO magazine - Incorporating HOMES, CATWALK and COMER
ONLY 60 EUROS per year inclusive
SUSCRÍBASE A OCIO REVISTA
Solo 60 euros anuales incluyendo. La entrega de 12 numeros a cualquier direccion de españa. (Para pedirlos envíe un e-mail a: ocioaxarquia@gmail.com)
OCIO OCIO 15
FREE
magazine
15 GRATIS
14
FREE
worldwide postage rates are available on request
To order simply email: ocioaxarquia@gmail.com
magazine
magazine
13
14 GRATIS
12 ISSUES DELIVERED TO ANY ADDRESS IN SPAIN
FREE
OCIO 12
FREE
magazine
Edicion 11 GRATIS Issue 11 FREE
12 GRATIS
13 GRATIS
��������������� ������������������
��������������� ������������������
��������������� ��������������������
����������� ���������������
�������������� ���������������������� OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura
��������� �������� ��������������
���������
���������� ����������
������������ ����������
������������ ������������� OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura
�������������� ������������
�����������
�����
magazine
��������� ����� ������ ������������� ������������
�������� �������������
���������� ��������� OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura
���������
������ ������ ���������
�����������
����� ������������
�������������
������������� ���������������
����������������� ������������
����������� ����������
�������������
����������� ����������������
�������������������� ����������������
���������� ������������������� Celebrating ‘TWO YEARS’ as the area’s premier lifestyle magazine
INSIDE: COMER - 27 pages of food, wine, restaurants and hotels
CATWALK
13 pages of the best in fashion, health and beauty 13 paginas del mejor en la moda, la salud y la belleza
Platería Cordobesa
Fashion u Accessories u Bags u Jewellery
Koala Moda u Complementos u Bolsas u Joyas Selecto boutique de moda, en el pleno corazón de Torre del Mar, para la mujer moderna de hoy. La nueva temporada de otoña ya a la venta.
Located in the heart of Velez Malaga, offering a fine selection of jewelery, gift items and watches for more than 50 years.
Distinctive fashion boutique in the heart of Torre Del Mar for todays modern woman. Autumn collections now in stock
Se encuentra en el pleno corazón de Vélez Málaga y se le ofrece una amplia gama de joyas, regalos y relojes desde hace más de 50 años.
Koala Boutique - Torre Del Mar Tlf: 687 410 100 Pasaje Santa Margarita, local 1, Torre Del Mar, Málaga.
Promotional offer for January: Buy your lenses and get your frames FREE
Calle Del Mar 62 Tlf: 951 28 30 75 TORRE DEL MAR innovaopticas@yahoo.es 42 OCIO magazine
Platería Cordobesa, Canalejas 5, Velez Malaga.
Tlf: 952 50 17 45
papaya moda, complementos, joyas y accesorios Papaya, Paseo de Larios 1, Torre Del Mar, Málaga. Tlf: 952 965 892
Ñusta l Trollbeads l Plata de Palo l Uno de 50 l Spinning Rings
www.papaya.com.es In PAPAYA you will find the latest in fashion, the newest accesories and bijoux and the top trends in modern jewellery.And dont forget, paying more money for your purchases doesn’t give more value to them... PAPAYA, your best choice!
En PAPAYA encontrarás siempre lo último en el mundo de la moda, los más novedosos accesorios y complementos así como lo mejor en joyería contemporánea, y no te olvides que pagar un precio más alto no le da más valor a tus compras... PAPAYA tu mejor opción!
Joyeria Juan Carrión - Torre del Mar Joyeria Lopez García - Vélez Málaga Joyería Bienvenido - Velez Málaga Accesorise C.C. - El Ingenio Pink Flamenco - Nerja Luna Azul. C.C. - Rincon de la Victoria Joyeria Jose Antonio - Motril Perleo - Velez Malaga OCIO magazine
43
Is it possible to look good and feel comfortable in your leisure wear clothing? Martina Rowland ďŹ nds out more.
looking good in...
Leisure Wear Verse bien en ropa deportiva Words by: Martina Rowland Translation: Roccio Diaz-Carmen
¿Es posible sentirse cómodo/a y seguir estando atractivo/a en su ropa para el tiempo libre? Martina Rowland nos descubre más
A person tends not to care all that much about the activewear they wear at home, (at least I do not), as long as it is comfortable while performing their workout, but the gym is another story. At the gym, women throw aside their holey Tshirts and ragged shorts for the more stylish fleece, terry, or velour colour coordinated jackets, tunics, bottoms, capris, and so on. Sometimes it can be difficult for women to achieve that difficult clothing balance between being comfortable during a workout while not looking as if the clothes they have on were taken from someone’s trash or on the other extreme, look as if they just stepped off the activewear runway. A women’s body type also plays a huge role of what is comfortable, yet stylish at the same time. In addition, a woman may be dealing with a lack of self-confidence or perceive her body type in a different way, thus affecting her activewear choices. u
Las personas tienden a no preocuparse mucho por la ropa activewear que llevan en casa (al menos yo no), es suficiente con que sea cómoda a la vez que facilite su trabajo; pero el gimnasio es otra historia. En el gimnasio las mujeres apartan a un lado sus camisetas con agujeros y pantalones cortos andrajosos y los cambian por estilizadas chaquetas de lana, felpa o terciopelo de colores coordinados, túnicas, patíes, pantalones piratas y muchos más artículos. Algunas veces puede ser difícil para las mujeres conseguir el difícil balance en la ropa de estar cómoda durante el trabajo además de no verse como si la ropa la hubiera sacado del trastero o, en el otro extremo, verse como si acabara de salir de un catálogo de ropa activewear de Runway. La forma del cuerpo de las mujeres también juega un papel importante en lo que es cómodo y estilizado a la vez. Además, una mujer quizá trate con un poco desconfianza u OCIO magazine
45
46 OCIO magazine
Here are a few fashion tips for women to consider. If you are thin, (I am talking ribs showing), try a tank sports bra, or a Tshirt or separate tank top over a sports bra. Whichever you choose, be sure the sports bra is comfortable and provides support. For women who are overweight, again, choose a sports bra that provides support and cover with a loose, not baggy or too long, stylish T-shirt. Cover this with a zipped jacket or hoodie that can be removed if you become too hot. We are still in the cool weather season so trade the shorts for a pair of terry, fleece, or velour capris or bottoms with an elastic waist. Unless you are free of cellulite, skip the ones made from spandex or Lycra, unless they are blended with other fabrics. These may be more comfortable, but they will not be more flattering. Spandex is also not complimentary to thin people, as no one wants their legs to look like covered toothpicks. Be sure to have several sets of coordinating tops and bottoms. Do not go to the gym and change into a pair of blue pants paired with a bright orange jacket. Choose neutral or basic coloured clothing that you can mix and match, as just like the little black dress, these colours will not go out of style. A woman can look good in the gym any time of year without having to make major purchases of designer workout clothes, just by following a few simple fashion tips. Remember, you are at the gym to get yourself in shape and improve your health, not to impress. However, there are some people who use gyms as a social networking place. If you are one of the, then you will want to look your best with the latest workout clothing trends for each season. n
la percepción de su tipo de cuerpo, afectado esto a la elección de su ropa de deporte. Aquí tiene algunos consejos de moda a tener en cuenta por las mujeres. Si usted es delgada (quiero decir que se le noten las costillas), pruebe con un top-sujetador de deporte o una camiseta o una camiseta sobre un sujetador de deporte. Con cualquier cosa que elija asegúrese de que el sujetador de deporte es cómodo y proporciona sujeción. Para las mujeres con sobrepeso, elijan un sujetador de deporte que proporcione sujeción y encima póngase una estilizada camiseta que quede suelta , pero ni ancha ni demasiado larga. Cúbrase con una chaqueta con cremallera o una sudadera que se pueda quitar si tiene demasiado calor. Aun estamos en la estación del frío, así que cambie los pantalones cortos por unos piratas de felpa, lana o terciopelo o unos pantalones con cintura elástica. A no ser que no tenga nada de celulitis, olvide los que están fabricados de elastano o lycra, a no ser que estén mezclados con otros materiales. Estos quizá sean más cómodos, pero desde luego, no serán más favorecedores. El elastano tampoco va bien para las personas delgadas, ya que nadie quiere que sus piernas parezcan palillos de dientes envueltos. Asegúrese de tener varios conjuntos de pantalones y chaqueas a juego. No vaya al gimnasio y se ponga unos pantalones azules con una chaqueta naranja chillón. Elija ropa de colores neutro o básicos que pueda mezclar y conjuntar, justo como el pequeño vestido negro, estos colores no pasan nunca. Una mujer se puede ver bien en el gimnasio en cualquier época del año sin tener que hacer grandes gastos en ropa de diseño, solo siguiendo unos pocos turcos de moda. Recuerde que esta en el gimnasio para ponerse en forma y mejorar su salud, no para impresionar. De cualquier forma, hay algunas personas que usan los gimnasios como redes sociales. Si usted es una de ellas, entonces querrá verse lo mejor posible con las últimas tendencias en moda para cada estación. n OCIO magazine
47
A New lease of Life for ‘Casa Moda Natural’
L
a estilosa boutique ‘Casa Moda Natural “, ubicada en Nerja y Torrox, celebra un renacer con su nuevo propietario, Agnes Van Rentergem. Aunque en realidad no es tan nueva para ‘Casa Moda Natural’, ya que Agnes ha sido un miembro clave del equipo de la “Casa Moda Natural ‘en los últimos 11 años. Nacida en Bélgica, Agnes tiene una gran experiencia en moda para enriquecer a su nueva empresa. Ella ha tenido anteriormente su propia boutique cerca de Amberes y esta realmente emocionada al tener que planear viajes de compras una vez más. Agnes va a conservar las marcas claves, tales como; OSKA, HOPSACK y RIMINI y se pretende introducir algunas influencias nuevas y muy interesantes de París, Italia y Londres. Ellos hablan muchos idiomas entre ellos, Español, Inglés, alemán, flamenco, francés, por nombrar algunos ... que esperamos para darle la bienvenida. Las nuevas colecciones llegarán pronto.
Un nuevo renacer para ‘Casa Moda Natural’
T
he very stylish ‘Casa Moda Natural’ boutiques located in Nerja & Torrox are celebrating a new beginning with a new owner, Agnes Van Rentergem. Although not new to ‘Casa Moda Natural’, Agnes has been a key member of the ‘Casa Moda Natural’ team for the past 11 years. Born in Belgium, Agnes has a wealth of fashion experience to bring to her new venture. She has previously had her own boutiques close to Antwerp and is really excited to be setting off on her buying trips once again. Agnes will be retaining the key labels such as; OSKA, HOPSACK & RIMINI and will be looking to introduce some exciting new influences from Paris, Italy and London. They speak many languages between them; Spanish, English, German, Flemish, French, to name a few ... they look forward to welcoming you. New collections will be arriving soon.
...the boutique with the special touch A fabulous selection of natural linen and cotton garments sourced from leading designers around the world
Una fabulosa selección de prendas de vestir confeccioonadas en algodón y lino natural procedentes de los principales diseñadores mundiales
C/Chaparil, NERJA. Tlf. 952 522 261 - Hotel Riu Ferrara, TORROX COSTA del Oro. Tlf. 952 532 611 (Open hours: Mon - Fri 10.00h - 15.00h & Sat 10.00h - 14.00h)
48 OCIO magazine
Medical Consultant Clinic
Dra Christiane Weiler: General Medicine Visit us for: General medicine and Check ups, Gynaecology, Ultrasound, Aesthetic medicine, Teeth whitening treatment with Brite Smile, Non invasive fat reduction with B-Shape, Fitness and wellbeing with the vibrating platform, Acupuncture and Natural medicine. *We are specialists in anti-aging treatments for all ages*
Joyero Avda Andalucia 97, Torre Del Mar. Tlf: 952 54 12 98
DIVAS BOUTIQUE SALE STARTS THURSDAY 7th JANUARY MASSIVE REDUCTIONS ON CLOTHES l SHOES l BAGS l ACCESSORIES
Dra Christiane Weiler: Medicina General Vístenos para las consultas de: Medicina General y Revisiones Anuales, Ginecología, Ecografías, Medicina Estética, Emblanquecimiento de dientes con Brite Smile, Reducción de grasa de una forma no-invasiva con B-Shape, Mejorar la forma física y mental con una plataforma vibrante, Acupuntura y Medicina Natural. *Somos especialistas en tratamientos anti-envejecimientos para todas las edades*
LAS REBAJAS EMPIEZAN EL 7 DE ENERO GRANDES REDUCCIONES EN
Tlf: 952 531 823 / 699 029 140
ROPA l ZAPATOS l BOLSOS l ACCESORIOS
Clinica Concept S.L, Riu-Hotel Ferrara, Carretera Torrox-Nerja, Local 5+6, Torrox Costa, Malaga.
Puente Don Manuel (Next door to Morenos Bar) Alcaucin
OCIO magazine
49
How to reshape your body after the Christmas and New Years festivities Cómo ponerte en forma después de las fiestas navideñas By Dra Christiane Weiler Translation: Gemma Edelman
I
t is always sad when a holiday comes to an end – especially Christmas and New Year that mean so much to so many people but stay positive, it is only 365 days until the next one! In the meantime just imagine how much you would like to fulfill your new years resolution: to start to get in good shape again as soon as possible. Let’s face it, during Christmas and New Year you probably ate and drank more than usual. And rightly so, because during this period of the year we meet our family and friends, we talk, we eat, we drink, we laugh....thats life! And now before spring arrives it is time to start shedding unwanted kilos. Here are a few tips Nothing new: drink lots of water! You should drink 1,5 to 2 litres a day to help your body to detox. A glass of water before every meal decreases the feeling of hunger, you will automatically eat less. Nothing new either: start doing exercise! You should put your body into use by physical exercise. For something new, why not try using a vibrating plate of the latest generation. You can achieve quick results either on your own or together with friends. In 10 minutes of vibrating exercise you have achieved a complete 1 hour fitness training session, improved 50 OCIO magazine
your hormonal balance and prevented osteoprosis . And the best thing is that as the training is bespoke to your needs - there is no age limitation - everybody can start with this type of workout. Foodwise avoid snacks and fast food, eat more often but smaller portions. Consider using natural weight loss therapies. Acupuncture Weight loss is one of the popular natural methods of losing weight. Due to endorphine release the client relaxes and the feeling of hunger is decreased. Or make life very easy: Lose the exeptionally diet resistant fatty areas of your body with a completely new procedure a special low frequency ultrasonic shock waves emitted by a special ultrasonic device called BShape. The usual liposuction treatment to remove fat deposits, is a good method but requires anesthesia, pain and possible side effects. The B-Shape is an innovative special ultrasound device to ‘melt away’ fat deposits, and is without causing pain or the need for a surgical procedure. The procedure doesn’t strain the body, is painfree, leaves no scars or other traces. A typical application requires 5 to 6 meetings, which take aproximately in each case one hour. Immedialely after 1 hour a clear reduction of the body circumference of several centimeters
can be measured. This positive effect gets even more noticeable in the days following the treatment as the dissolved fat cells are gradually eliminated. Whatever the method that you choose, it is more important that you actually do something about it. Start the new year with a resolution to get yourself into better health. It all starts with a simple decision... so do it today! n
Dra Christiane Weiler General Medicine Clinica Concept - Torrox Tlf: 952 531 823 / 699 029 140
S
iempre nos entristece el final de las vacaciones – especialmente las de Navidad y el Año Nuevo, ya que para algunos este es un periodo muy importante. Sin embargo hay que mantenerse positivo porque ¡sólo faltan 365 días hasta que lleguen otra vez! Mientras tanto piensa en cuanto te gustaría llevar a cabo esos propósitos decididos en Noche Vieja: ponerte en forma cuanto antes. Seamos sinceros, durante las navidades seguramente habrás comido y bebido más de lo normal: esto no estaba mal porque durante estas fechas quedamos con amigos y familiares y charlamos, bebimos y comimos...¡la vida es así! Ahora, antes de que llegue la primavera, hay que perder esos kilos extra. Algunos consejos Esto no es nada nuevo: ¡beber mucha agua! Deberías beber entre 1.5 y 2 litros de agua al día para ayudarle al cuerpo a eliminar lo innecesario. Un vaso antes de cada comida disminuye la sensación de hambre y así automáticamente se come menos. Otro consejo que tampoco es nuevo: ¡empezar a hacer algo de ejercicio! Deberías de usar tu cuerpo con ejercicio físico. Si te apetece hacer algo diferente prueba lo ultimo con las plataformas vibratorias. Se puede conseguir resultados rápidos, bien sólo o con amigos. Con sólo 10 minutos de ejercicio vibrante habrás conseguido lo mismo que con una sesión de una hora de entrenamiento tradicional, además de mejorar el equilibrio hormonal y prevenir osteoporosis. Lo mejor es que es
una forma de ejercicio totalmente personal que se adapta a los requisitos de cada persona – sin límites de edad. En cuanto a la comida hay que evitar la comida rápida y picotear. Considera usar terapias naturales para perder peso. Perder peso con la acupuntura es uno de los métodos más populares. Gracias a un aumento en las endorfinas se disminuye la sensación de hambre. Optar por lo fácil: Perder la grasa en las partes del cuerpo más difíciles con un procedimiento totalmente nuevo: ondas ultrasónicas de baja frecuencia, emitidas por un aparato ultrasónico que se llama B-Shape. El tratamiento clásico de eliminar los depósitos de grasa, la liposucción, es un buen método pero requiere anestesia y causa dolor además de algunos efectos secundarios.
B-Shape es un aparato ultrasónico que “derretía” la grasa, y todo sin la necesidad de cirugía o dolor: si digo la verdad criticaba esta nueva revolución. El procedimiento no le somete al cuerpo a ningún estrés, es totalmente indoloro y no deja cicatrices de ningún tipo. Un tratamiento normal requiere entre 5 y 6 sesiones, que duran alrededor de una hora cada una. Inmediatamente después de 1 hora se puede percibir una reducción de varios centímetros en la circunferencia del cuerpo. Este efecto positivo se hace cada vez más notable durante los días siguientes dado que las células de grasa se siguen disolviendo. Sea cual sea el método que elijas, lo importante es hacer algo. Empieza el año con el propósito de ponerte en forma. Todo empieza con una sola decisión: ¡entonces tómala hoy mismo! n OCIO magazine
51
Salón de belleza / Beauty salon
PIEL K’NELA For all your beauty needs...
������� ��������������
...solarium, manicures, pedicures, massage, make up, facials, body treatments, waxing, laser hair removal, micropigmentation and so much more! SAY GOODBYE TO UNWANTED HAIR FOREVER Laser hair removal - no more waxing, shaving, or plucking. A safe, pain-free and permanent solution to reduce unwanted hair leaving your skin silky smoothe!
DIGA ADIOS PARA SIEMPRE AL VELLO NO DESEADO El tratamiento de depilación láser elimina de forma segura cientos de folículos pilosos de inmediato dejando la piel suave como la seda. ¡No más cera, afeitado o depilación! Una solución segura e indolora para reducir el vello indeseado
Todo lo que necesites de estético ...solarium, manicuras, pedicuras, masajes, maquillaje, faciales, tratamientos corporales, depilación, depilación laser, micropigmentación y mucho más!
Piel K’Nela, Calle Saladero viejo 3, Torre del Mar.
Tlf: 952 96 54 47
52 OCIO magazine
Número uno en fitness / First for fitness ★ ��������� ★ �������� ★ �������� ★ ���� ★ ★ ���� ★ ������� ★ ����� ★ ������������ ★ �������������������������������������������� �����������������������������������
�����������������
CELEBRITYFEATURE
La supermodelo brasileña Emanuela de Paula Words: Martina Rowland Translation : Maria Jesus Gonzalez
Brasilian Supermodel
Emanuela de Paula La supermodelo brasileña Emanuela de Paula ha sido votada una de las 10 mujeres más sexy del mundo. La revista Forbes declara que en este momento se trata de la modelo número once mejor pagada del mundo ganando unos 2,5 millones de dólares en 2009. Actualmente vive en Nueva York, ella ha pasado por todas las pasarelas del mundo incluyendo la pasarela de la semana de la moda en Sao Paolo de Brasil. Ella nació el 25 de Abril de 1989 en Cabo de San Agustín en Pernambuco, Brasil. Actualmente es la cara de la
revista británica de moda llamada NEXT y es bien conocida por su trabajo como modelo de Victoria’s Secret a quien se la verá en muchos anuncios publicitarios de esta marca de ropa interior para la que ya ha firmado un contrato de 3 años en Noviembre de 2009. Emanuela se considera negra y mulata a la vez pues es de padre negro brasileño y madre blanca brasileña. Se la descubrió en las calles de Recife, Brasil y se le pidió que apareciese en una campaña publicitaria de un supermercado cuando sólo tenía 9 años. u
B
rasilian supermodel Emanuela De Paula is voted as one of the 10 sexiest women in the world. Forbes magazine states that she is currently the eleventh highest paid supermodel in the world, earning an estimated 2.5 million dollars in 2009. Currently residing in New York City, she has walked fashion runways all over the world including the runway for the most important fashion runway show in Brazil, Sao Paulo Fashion Week. She was born on April 25, 1989 in Cabo de Santo Agostinho, Pernambuco, Brazil. Currently the face of UK fashion retailer NEXT, she is widely known for her work OCIO magazine
55
u
La publicidad del supermercado le permitió ahorrar algo de dinero para poder ir a Sao Paolo a los 10 años, esto prueba lo serio que era su deseo de ser una modelo. Firmó con la agencia de modelos Marilyn cuando tenía 15 años y desde entonces su carrera ha crecido llevándola por todo el mundo. Se le dio el título de modelo de la semana en Models.com in Marzo de 2005 después de triunfar en la pasarela de la semana de moda de Nueva York, y en Abril del mismo año a Emanuela se le dio el título de la estrella emergente en la instalación de “Model Mania” de HintMag. com. Más tarde fue fotografiada por Michael Thompson para una historia de nueve páginas que personalizaba a Diana Ross en Diciembre 2005 justo después de aparecer en dos editoriales de Allure en Julio. En 2006 trabajó como modelo en las pasarelas de los famosos diseñadores como son Zac Posen, Ralph Lauren y Bill Blass, incluso 56 OCIO magazine
cerró la temporada de Otoño del espectáculo de Lacoste de ese mismo año. También ha trabajado como modelo para diseñadores como Tommy Hilfiger, Sweetface, Rebecca Taylor, Jennifer López y Kenneth Cole entre otros. En Enero de 2006 fue fotografiada en la versión italiana de Marie Claire. Más tarde en Febrero del mismo año, apareció en la portada de “French Revue de Modes” así como en las campañas de publicidad de la primavera de DKNY y Tommy Hilfiger y por si eso fuese poco, fue también la cara de las campañas publicitarias de primavera de Alexandre Herchcovitch. En Julio de 2006 apareció en el Vogue brasileño donde fue fotografiada junto a Carolina Trentini para esa edición. Sobre este tiempo también apareció en el catálogo de Bloomingdales e hizo su primera aparición en el catálogo de Victoria’s Secret. Así mismo, se la fotografió también para la revista Allure de Regan Cameron en Diciembre de 2006 u
as a Victoria’s Secret model, and will be seen by millions in commercials and print ads for this well known underwear brand after signing a new three year contract with them in November of 2009. Emanuela considers herself to be both Black and Mulatta, being born to an African Brazilian father and White Brazilian mother. She was originally discovered on the streets of Recife, Brazil and was asked to appear in a supermarket advertising campaign when she was only nine years old. From such humble beginnings a most fabulous modelling career began. The supermarket advertising gave her the opportunity to save some money to make a trip to Sao Paulo, which she did at the tender age of just 10 years, proving that even at a young age she had the desire to become a model. She signed with the Marilyn modeling agency when she was just 15 and from there her career flourished taking her all around the world. She was featured as the model of the week on Models.com in March 2005 after stealing the show on the New York u
fashion runways and, in April of the same year Emanuela was featured as a “Rising Star” on HintMag.com’s “Model Mania” installment. She was then photographed by Michael Thompson in a story for “W”, which was a nine page editorial personifying the legendary Diana Ross, in December of 2005, after appearing in two Allure editorials in July. In 2006 she modeled on the runway for famous designers such as Zac Posen, Ralph Lauren, and Bill Blass, and even closed the Autumn Lacoste show that year. She has also made numerous other runway appearances, including appearances for designers such as Tommy Hilfiger, Sweetface, Rebecca Taylor, Jennifer Lopez, and Kenneth Cole, among others. She was photographed for the Italian Marie Claire magazine in January of 2006. She then appeared on the cover of “French Revue De Modes” in February of that year, as well as appearing in the DKNY and Tommy Hilfiger spring ad campaigns. As if she wasn’t busy enough, she also was the face of the Alexandre Herchcovitch spring ad campaign. In July of 2006 she appeared in Brazilian Vogue and was photographed alongside Caroline Trentini for that issue. She also appeared in the Bloomingdales OCIO magazine
57
“Run after your dream, but don’t run over anybody. Be patient, if it is meant to be, you’ll have your turn.” “Sigue tras tus sueños pero sin pisar a nadie. Se paciente, si tiene que suceder, tú tendrás tu oportunidad” 58 OCIO magazine
apareciendo también en el catálogo de Victoria’s secret de 2007. En 2007 apareció de nuevo en la campaña de otoño de H&M así como fue fotografiada otra vez por Marie Claire apareciendo después en una editorial de la versión brasileña de Marie Claire en Marzo de 2009. Ms. de Paula se puede ver en el calendario de 2009 de Pirelli. Con su famosa cara y cuerpo sería fácil adoptar una actitud de diva pero no es así, Emmanuel de Paula está muy lejos de la típica supermodelo tras demostrar una mente aguda así como gran paciencia y amabilidad las cuales fueron evidentes en su famosa frase “Sigue tras tus sueños pero sin pisar a nadie. Se paciente, si tiene que suceder, tú tendrás tu oportunidad”. n
catalogue around this time and made her first appearance in the Victoria’s Secret catalog. She then was photographed for Allure magazine by Regan Cameron in December of 2006, and made a follow up appearance in the Victoria’s Secret clothing catalog for 2007. Also in 2007 Emanuela appeared in the Autumn ad campaign for H&M, as well as again being photographed for Marie Claire, and later appeared in a Brazilian Marie Claire editorial in March of 2009. Ms. De Paula can be seen in the 2009 Pirelli calender. With her famous face and body it would be ver y easy adopt a ‘diva’ type of attitude to people and life but no, Emanuela De Paula is far from your typical supermodel, showing both a sharp mind as well as a knack for patience and kindness, as evidenced by her quote “Run after your dream, but don’t run over anybody. Be patient, if it is meant to be, you’ll have your turn.” n
COMER
18 paginas de los mejores sitios donde comer, beber y disfrutar de la vida 18 pages of the best places to eat, drink and enjoy life!
El placer de la comida italiana
Enjoy Italian Food
PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)
Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambiance. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)
Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.
Cerrado los Martes - Closed Tuesdays
Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar
Tlf: 657 324 491
Tlf: 952 540 448
Bracamonte, Avda Infanta Elena, Torre Del Mar.
The very best in Mexican cuisine
Los mejores en cocina mexicana Mexican cuisine made with only the finest freshest ingredients. The only mexican restaurant on the Costa del Sol to be awarded the ‘Platos del Oro’ for quality
Cocina mexicana hecha solo con los mejores y más frescos ingredientes. El único restaurante mexicano de la Costa del Sol que ha sido galardonado con el “Platos de Oro” por su calidad.
www.restaurantecaramba.com 60 OCIO magazine
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
7.50 euros cada semana
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
7.50 euros per week
ocioaxarquia@gmail.com Speak to Raymond on Tlf: 664 288 472
Lolita Beach café & copas
Savour the meats roasted over the open log oven and enjoy the visual warmth of the burning logs. Choose to eat from what you see cooking. All meats are accompanied with typical Andalusian dishes. Celebrate with your guests. Pre order goat, lamb and sucklingpig, cooked for you on the traditional Argentine cross.
Saboree las carnes asadas a la brasa de leña, disfrutando de la calidez del fogón a la vista. Eligiendo y viendo usted mismo lo que desea comer acompañado de los típicos platos andaluces. Celebre con su gente. Pida por encargo sus chivos, corderos y cochinillos. Se lo hacemos a la cruz.
Stylish seafront terrace l Coffee with fresh cakes and pastries Live music every Saturday evening l Cocktails and drinks Elegante terraza en el paseo marítimo l Café con pasteles y bollería frescos l Música en vivo los sábados por la noche Cócteles, bebidas y mucho más.
l Carnes Argentinas l La mejor seleccion de carnes PROMOTION *Spend 40 euros or more on dinner for two and receive a complimentary bottle of our excellent house wine!
Avda Toré Toré 24, Torre del Mar, Málaga Reservas: Tlf: 952 541 592
* AHORA SIRVIENDO PLATOS, ALMUERZOS DE BUEN VALOR * SOPA DE CASA QUE CALIENTA * ENSALADA DE PAPAYA REFRESCANTE Y FRESCO * POSTRES CASEROS
Centro Internacional, Bloque 72 - bajo, Algarrobo Costa. Tlf: 952 555 289 / 628 524 719 lolitabeach@yahoo.es
Bhua Luang COMIDA - THAI - FOOD
* MENU PRINCIPAL DISPONIBLE COMO SIEMPRE * NOW SERVING “PLATTERS” GREAT VALUE LUNCHES * WINTER WARMING “HOUSE SOUP” * PAPAYA SALAD LIGHT & FRESH * HOME MADE DESSERTS * MAIN MENU ALWAYS AVAILABLE
l l
l l
AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES. TODA LA COMIDA FRESCA Y PREPARADA CON PICANTES, SUAVES Y OPCIONES VEGETARIANAS. AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF. ALL FOOD FRESHLY PREPARED WITH SPICEY, MILD AND VEGGIE OPTIONS..
AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES
TORRE DEL MAR
TLF: 952 540 254 34B Avenida Andalucia (opposite police station), Torre Del Mar, Malaga. Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended Cerrado los lunes – Fácil aparcamiento – Se recomienda reservar
OCIO magazine
61
Renewable Energy...good for the planet and great for your budget Words by Michael Hartford Translation by: Axarlingua
RIOJA
King of
Reds The French have Bordeaux, the Italians have Barolo, the English have what the French want to send over and here in Spain we celebrate the Rioja, offering arguably the king of reds. Andrew Johnson tells us more.
T
he reds from Rioja are no doubt Spain’s best known and most admired wines. but did you know that they are made primarily with Tempranillo grapes blended with a handful of other varieties. Because of their great aging potential and flavour profile, Rioja wines are often compared to the best wines of Bordeaux and in many cases, actually coming out on top! As with many wines, Rioja wines are named for the region. The name itself is a mash-up of the words Rio, (meaning river) and Oja, the name of a tributary that feeds into the Ebro River. The wine growing area is a hot, dry section of north-central Spain just west of Navarra, running from just below Bilbao toward the south along the Ebro River. The vineyards are shielded by the Pyrenees Mountains that protect the vines from the harsh wind and rain that blows in over the Bay of Biscay. The region is separated into three parts: Rioja Alta, Rioja Alavesa, and Rioja Baja. Climate and soils differ in each of these sub-regions, and often juice from more than one sub-region is blended together to create a certain style. Wine labels from Rioja display the words Crianza, Reserva, or Gran Reserva, which refer to the amount of time each has spent in barrel and bottle before release. Barrel time can add additional layers of flavour (vanilla, cedar etc) and will naturally improve the quality of the wine. Of the three classifications, Gran Reserva is naturally the best of the best. n
El Rioja, Rey de los Rojos Words: Andrew Johnson Translation : Ana Belén Gil de Academia Expresión
Los franceses tienen Burdeos, los italianos tienen Barolo, el Inglés tienen lo que los franceses desean enviarles y aquí en España celebramos el Rioja, ofreciendo sin duda al rey de los rojos. Andrew Johnson nos cuenta más.
Los tintos de Rioja son, sin duda, los más conocidos de España y los vinos más admirados. Pero ¿sabía usted que están hechos principalmente con uvas de Tempranillo mezcladas con un puñado de otras variedades. Debido a su gran potencial de envejecimiento y el perfil de sabor, los vinos Rioja se comparan a menudo con los mejores vinos de Burdeos y en muchos casos, en realidad están a la cabeza! Como ocurre con muchos vinos, los vinos Rioja reciben el nombre por la región. El nombre en sí es una composición de las palabras de Río, y el Oja, el nombre de un afluente que alimenta al río Ebro. La superficie de crecimiento del vino es cálida, un área seca de la España norte-centro, exactamente al oeste de Navarra, que va desde justo por debajo de Bilbao hacia el sur a lo largo del río Ebro. Los viñedos están protegidos por las montañas de los Pirineos que protegen los viñedos de la lluvia y los fuertes vientos que soplan en el Golfo de Vizcaya. La región se divide en tres partes: Rioja Alta, Rioja Alavesa y Rioja Baja. El clima y los suelos difieren en cada una de estas sub-regiones, y muchas veces el jugo de más de una sub-región se mezcla para crear un estilo determinado. Las etiquetas del vino de Rioja muestran las palabras Crianza, Reserva o Gran Reserva, que se refieren a la cantidad de tiempo que cada uno ha pasado en barrica y en botella. El tiempo en barril puede agregar capas de sabores (vainilla, cedro, etc) y, naturalmente, mejorar la calidad del vino. De las tres clasificaciones, Gran Reserva es, naturalmente, el mejor de los mejores. n OCIO magazine
63
TOUCH OF SPICE Nerja’s newest and finest Indian cuisine restaurant Open 7 days a week Take away service available Bar and relaxation area with piano music Stylish restaurant seating 116 Air conditioned for your comfort Nerja, el más nuevo y mejor restaurante de cocina india. Abierto los 7 días a la semana Servicio para llevar disponible Bar y zona de relax con música de piano Restaurante con capacidad para 116 comensales Aire acondicionado para su comodidad
The best of Indian cuisine in the heart of Nerja Lo mejor de la cocina india en el corazón de Nerja
OPENING SOON: Avenida Castilla Perez 11, Nerja.
Jacky
Restaurante Cocina Francesa
COSMOPOLITAN
grand cafe and restaurant
Jacky Cortobro abre en Nerja un marco calido y acogedor. Deguste nuestras especialidades y nuestro MENU GOURMET con 4 platos. Jacky Cordobo has opened an exclusive environment in a cosy place. Try some of our specialities or perhaps the GOURMET MENU with four courses.
Come and try our Sushi & Sashimi dishes ‘NEW MENU’ with international and local dishes including: Sushi & Sashimi l Wok Noodles l Fresh fish & meat l Chicken Curry l Moroccan Chicken Couscous l Lamb Shank l Grilled prawns Vegetarian dishes l and so much more Please check our blackboards for new dishes and events
Open from 12:00 till late ‘NUEVO MENÚ’ con platos internacionales y locales que incluyen:
Abierto de 18.30 a 22.30hrs Domingos y Festivos de 12.00 a 16.00hrs y 18.30 a 22.30hrs Lunes Cerrado
Sushi y Sashimi l Fideos al estilo Wok l Pescado y carne frescos Curry de Pollo l Cuscús Marroquí con Pollo l Pierna de Cordero Gambas a la Plancha l Platos vegetarianos Por favor consulte nuestra pizarra para nuevos platos y acontecimientos.
Se abre desde las 12:00 hasta tarde
Tlf: 952 521 138 - 686 337 937 C/Chaparil, Edif Corona Local 6, NERJA
Tlf: 696 123 941 C/Filipinas local 1, Edif.Rubarsal, Burriana Beach, Nerja.
Au Petit Paris
...en Nerja
The elegance of France and the unforgettable joys of French cuisine – that’s what you will consistently find at Au Petite Paris Restaurant in Nerja. Whether you are visiting us for the first time or are one of our treasured and faithful regulars, we are committed to providing you with a unique dining experience in a relaxed and intimate setting.
La elegancia de Francia y las alegrías inolvidables de la cocina francesa - que es lo que siempre se encuentra en Au Petite Paris Restaurante en Nerja. Tanto si nos visita por primera vez o es uno de nuestros queridos y fieles asiduos, estamos comprometidos a ofrecerles una experiencia gastronómica única en un ambiente relajado e íntimo.
Open: 7pm -10.30pm (Closed Sundays) Credit Cards Accepted
Open: 7pm -10.30pm (Closed Sundays) Credit Cards Accepted
Au Petite Paris, Calle Málaga 12, Edif; Cuatro Caminos, NERJA.
Reservations: 649 838 227 OCIO magazine
65
La Taberna de Espartero es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española, a unos precios muy razonables. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o sólo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.
DID YOU KNOW? This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC...at full capacity!
Interested?
l
¿SABE QUÉ? Este anuncio lo ve mas gente que un partido del Málaga FC¡...con lleno total!
¿Interesado?
l
l
l
Tlf: 952 53 34 32
Tlf:664 288 472
(Closed Tuesday / Martes cerrado)
ocioaxarquia@gmail.com
We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.
Avenida Carlos Cano 50, Frigiliana.
Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.
Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701
66 OCIO magazine
l
La Taberna de Espartero is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical spanish cuisine at very reasonable prices. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you
l
NEW WEBSITE DESIGN AND PUBLICITY SALES We are in the process of launching a brand new all singing - all dancing website and we need someone to work on advert revenue sales within the website. A basic understanding of websites and revenues would be essential. The remuneration is commission led. A reasonable level of spoken English and Spanish will be required.
OCIO Magazine es la principal revista de tendencias de la zona, que cubre la costa y el interior, desde Málaga hasta La Herradura. Somos la única revista que se publica tanto en inglés como en castellano, atrayendo a lectores del extranjero. En 2010 tenemos planes de expandir nuesrto sede de lectores y animar a anunciantes de mas allá que confien en nosotros y en nuestra revista y necesitamos vuestra ayuda para conseguirlo. Si tienes experiencia en la venta de publicidad o si es algo que le gustaria aprender, por favor pongase en contacto con Raymond Watts para una entrevista informal.
l
l
AGENTES DE VENTAS: Málaga, Rincon de la Victoria, Nerja and Costa Tropical Nuestro compromiso es incrementar la presencia de la revista en la zona y necesitamos agentes de ventas para organizar y dirigir la contabilidad. Remuneración por comisión; por tanto, es imprescindible que se tenga experiencia en ventas, además de un buen nivel de inglés y castellano.
NUEVA PÁGINA WEB Nos encontramos en el lanzamiento de una nueva página Web todos cantan-todos bailan, y necesitamos a alguien que se dedique a la incorporación de anuncios de ventas en la página Web, cuyo conocimiento al respecto es imprescindible. Remuneración por comisión. Se requiere un nivel avanzado de inglés y español hablado.
JOIN OUR TEAM..
l
SALES CONSULTANTS REQUIRED: Málaga, Rincon de la Victoria, Nerja and Costa Tropical We are committed to growing the magazine presence in these areas and we need sales consultants to help create/manage accounts. The remuneration is commission led so sales experience would be an advantage along with a good level of spoken English and Spanish
OCIO MAGAZINE
OCIO Magazine is the area’s premier lifestyle magazine covering the coastal and inland area’s from Malaga to La Herradura. We are the only magazine presented in both English and Spanish throughout appealing to a true international readership. In 2010 we plan to expand our readership base and encourage advertisiers from further afield to place their advertising budgets with us...and we need your help to do so. If advertising sales is something you have experience in or if it something you would like to try, then please do make contact with Raymond Watts for an informal interview.
tiempo libre en...
LA HERRADURA ...and the Costa Tropical Words by: Ana Martine
68 OCIO magazine
L
a Herradura is a modern day success story joining it’s historical past to the needs of modern day living creating one of the most beautiful regions in the entire Costa Tropical. La Herradura started its existence as a satellite town of Almunecar, existing for many years under the shadow of it’s big sister but in recent times it has grown to become a coastal resort with it’s own identity, charm and sophistication. The bay of La Herradura is considered to be one of the most beautiful among all the Bays in Spain. My favorite vantage point of the bay is from El Mirador de Cerro Gordo Restaurant. But there are fabulous photographic opportunities everywhere you look and the villages of La Herradura with their whitewashed buildings, built precariously on the small mountain slopes, are every photographers dream. Situated about 80km from both Malaga and Granada Airports, La Herradura has a residential population in excess of 30,000. Naturally this number swells beyond all reasonable proportion during the busy summer months when visitors from all over Spain and the rest of Europe enjoy their leisure time here. u
L
a Herradura alberga una historia realmente exitosa de hoy en día, que une su pasado histórico con las necesidades de la vida moderna, creando así una de las más hermosas regiones en toda la Costa Tropical. La Herradura comenzó a existir como una ciudad satélite de Almuñécar, que existió durante muchos años bajo la sombra de su gran hermana; pero en los últimos tiempos ha crecido hasta llegar a convertirse en un centro vacacional costero con su propia identidad, encanto y sofisticación. La bahía de La Herradura es considerada una de las más bonitas de entre todas las Bahías de España. La mejor vista de la bahía se sitúa en el Restaurante El Mirador de Cerro Gordo. Pero existen maravillosas oportunidades fotográficas desde cualquier sitio donde mires, y los municipios de La Herradura con sus viviendas de cal, construidas precariamente sobre las laderas, son el sueño de cualquier fotógrafo. Situada aproximadamente a 80 Km. tanto del aeropuerto de Málaga como del de Granada, La Herradura tiene una población residente que supera los 30.000 habitantes. Naturalmente este número crece más allá de toda proporción razonable durante los animados meses de verano, cuando los visitantes de toda España y del resto de Europa disfrutan aquí sus vacaciones. Los visitantes vienen de todos sitios, y con razones para ello. No solo se trata de un fabuloso emplazamiento marítimo; también hay mucho más que ver y que hacer en la zona. Playa de La Herradura es indiscutiblemente la mejor y más hermosa playa en toda la zona, con una anchura de 2 Km. en la enorme bahía con forma de herradura, que a propósito le da este nombre. La playa tiene arena y guijarros, y hay espacio para todo el mundo; ni en verano llega a estar abarrotada, a pesar del gran número de turistas. Estupendos chiringuitos, restaurantes y tiendas dan al servicio la zona. Esta posición es un área muy u
Restaurante Chiringuito
El Bambú Especialidad en pescados frescos a la plancha, raciones, variadas de frescos mariscos. Excelente servicio Specialising in a variety of fresh grilled fish and seafood dishes with a selection of tropical salads. Good service and personal attention assured.
Playa La Herradura, Costa Tropical
Tlf: 958 82 72 27 www.elbambu.es
Restaurante
Visit us and enjoy our international cuisine with a German touch Se usa solo los mejores ingredientes frescos Especialidades en el menú que cambian cada semana Restaurante íntimo a luz de velas Una amplia terraza - Fácil aparcamiento Se organiza todo para las ocasiones especiales, actos oficiales y fiestas en casa
Only the finest, freshest kitchen produce used Weekly changing specials Intimate candlelit restaurant Large terrace - Easy parking Special occasions, functions and home parties catered for
Open 13.00h - 16.00h & 20.00h onwards. Tuesday closed
Paseo Andres Segovia 68, La Herradura - Tlf: 958 640 214
OCIO magazine
69
Jamones de Trevélez, Ibericos... Quesos de Importacion y Manchegos Bodega de Vinos Selectos Patés y Conservas Bacalao Noruego y Ahumados Hams from Trevélez, Ibericos... Imported cheeses and Manchegos Selection of wines Pates and Jams Smoked Cod from Norway
Paladares Delicatessen Plaza Nueva, 3 Bajo, La Herradura. Tlf: 958 827 695
Find us on Playa La Herradura. We specialise in fresh fish, paella and light bites Nos puedes encontrar en la Playa La Herradura. Somos especialistas en pescado fresco, paella y migas
Bueno
Restaurante Chiringuito
Tlf: 958 64 08 43 Paseo Andres Segovia, La Heradura, Granada
Restaurante Chino
Golden Sun
La mejor seleccion de vinos de Granada l Productos importados Jamones serranos l Frente al Correo Central de La Herradura Abierto todo el año
The best selection of wines from Granada l Imported products Serrano hams l In front of La Herradura Central Post Office l Open all year
Supermercado Coviran Gonzalo Barbero 20, La Herradura Tlf: 958 827 879 mobile: 625 470 715 email.cortijomanuel@hotmail.com
70 OCIO magazine
l Open 7 days a week l 12h-16h & 19h-24h l Chinese and Japanese
cuisine (sushi specialists) l Food to take away
l Se abre los 7 días l 12h-16h & 19h-24h l Comida china y japonesa
(especialidad en sushi) l Comida para llevar
Tlf: 958 64 09 97 Mov: 679 954 751 Paseo Andrés Segovia, Edif; Bahia II, La Herradura (Front line to the beach / Primera linea a la playa)
Restaurante
LA HERRADURA BEACH Costa Tropical
EL CHAMBAO DE
TLF: 958 64 00 44 www.elchambaodejoaquin.com w-mail: barber0010@hotmail.com
JOAQUIN Barbecue of meat and seafood
Open daily 10.00 - 00.00 Giant Paella weekends and holidays at 2.00pm
Giant Paella
Tropical fruits
El Chambao de Joaquin is situated in the bay of La Herradura, just 5 minutes from Almuñecar and 12 minutes from Nerja. Our popular restaurant offers Spanish cuisine with an international flair. Our barbecue over the open wood fire offers skewers of sardines, octopus, migas, a variety of homemade sausages and baby lamb chops plus so much more. Try our excellent specialities: gambas pil-pil, mussels marinère, finest Argentinian beef cuts... Our selection of tropical fruits are always popular to accompany your meal. We are open all year and offer special menus for Celebration days. We also cater for special events, weddings and conferences.
Monkfish and Prawn kebab
Chambao de Joaquin
Lobster dish
El Chambao de Joaquin esta situado en la bahía de La Herradura, a tan solo 5 minutos de Almuñecar y a solo 12 minutos de Nerja. Nuestro popular restaurante sobre la playa os ofrece cocina española con toques Andaluz y sabores internacionales. Nuestra barbacoa a fuego de leña ofrece espetos de sardinas, pulpo, migas, embutidos caseros, chuletillas de cordero lechal, y mas! A probar nuestras excelentes especialidades: Solomillo y Entrecot de Novillo Argentino, Gambas al Pil-Pil, Mejillones a la Marinera... Nuestro gran surtido de frutas tropicales es una buena elección para acompañar su comida. Estamos abierto todo el año, y organizamos cenas especiales para celebrar las fiestas, eventos especiales, bodas y conferencias. Pedirnos mas información. (We speak/Hablamos: French, English, German, Danish, Swedish, Norwegian and of course Spanish)
CELEBRATING WITH YOU OUR 55th ANNIVERSARY Present OCIO Magazine on arrival and enjoy a complimentary bottle of wine, Brut Cava or a jug of Sangria or beer (per two persons) .
Presentando la revista OCIO, disfruta gratis de una botella de vino o Cava Brut o una jarra de sangría o cerveza especial ((para dos personas). Los esperamos
popular, sobre todo después del ocaso para disfrutar de un cóctel o la comida de la tarde que pasa por alto la playa hermosa. Y entonces, una vez que hayas disfrutado de unas compras en el pueblo, el café en el bar y la comida en el restaurante, llega la vida nocturna que en La Herradura es la envidia de la Costa Tropical. La música en vivo es bastante frecuente en muchos de los bares y restaurantes de la ciudad, pueblos, y por toda la costa, extendiéndose por el ambiente nocturno, con una mezcla ecléctica de sonidos tradicionales y modernos. No obstante, se advierte de que normalmente la vida nocturna no arranca hasta las diez de la noche, y en muchos casos continúa hasta la salida del sol. Es entonces cuando puedes empezar a pensar en un café y un desayuno...y vuelves a salir. n
The visitors come from far and wide and with good reason. Not only is it a fabulous seafront location but there is also so much to see and do in the area. Playa de la Herradura is arguably the best and prettiest beach in the whole area, running the full 2 km width of the magnificent horseshoe bay, which incidentally gives La Herradura its name. The beech is sand and shingle and there’s room for all, even in summer it’s never over crowded, in spite of the vast number of visitors. A string of very good beach bars, restaurants and shops service the area. This stretch of beachfront is very popular area, especially after sundown to enjoy a cocktail or evening meal overlooking the beautiful bay. And then, once you have enjoyed the shopping in the town, the coffee in the bar and the lunch at the restaurant, there is the nightlife. The nightlife in La Herradura is the envy of the Costa Tropical. Live music is a regular feature in many of the bars and restaurants in the town, villages and along the beachfront, filling the night air with an eclectic mix of traditional and modern sounds. Be warned though, most of the nightlife doesn’t start until around 22.00hrs and in many cases will go on till sunrise. Then you can start to think about coffee n and breakfast...and away you go again. 72 OCIO magazine
WI
NT
ER
PR
ICE
S
General opening hours Breakfast: 9.00 - 13.00 Lunch: 13.00 - 16.00 Dinner: 19.00 - 22.00
Or call in anytime for a coffee or a drink from the bar
* Curry Nights * Sunday Roasts * Fun race nights * Free WIFI zone * Spanish Sports TV * UK sky sports & ESPN
Paseo Andres Segovia 16, La Herradura - Tlf: 958 640 320
Fundraising for CUBA 14th CAMPAIGN OF SOLIDARITY AND HELP FOR LA HAVANA CITY (CUBA) - Ministery of Culture Fiesta en beneficio de Cuba - El 14 CAMPAÑA DE SOLIDARIDAD Y AYUDA PARA LA HABANA (CUBA)
Cuban Party - Fiesta Cubana SATURDAY/SABADO 16th & SUNDAY/DOMINGO 17th OF JANUARY 2010, “EL MAJUELO” PARK, ALMUÑECAR 12.00hrs onwards (midday) DONATIONS FOR THE PURCHASE OF VITAMINS, VACCINATION, FOOD, CLOTHES, SCHOOL AND SURGERY MATERIALS ETC. can be brought to the restaurant EL CHAMBAO DE JOAQUiN in advance or on the day. (Playa de La Herradura, Tel: 958 64 00 44)
DONACIONES PARA LA COMPRA DE VITAMINAS,VACUNAS, COMIDA, ROPA,COLEGIOS Y MATERIAL QUIRUJICA, se puede traer al Restaurante EL CHAMBAO DE JOAQUIN antes o en el mismo día. (Playa de La Herradura Tlf: 958 640044).
SPECIAL GIANT PAELLA €6.00 per person THE PAELLA WILL BE COOKED OVER FIREWOOD
LA PAELLA SE COCINARÁ SOBRE LEÑA
Paella tickets includes: Paella, 1 drink and bread.
Los tickets para paella incluye: Paella, 1 bebida y pan
Live music, Flamenco & Salsa shows in collaboration with local performers on SATURDAY & SUNDAY
Musica en vivo, espectaculo de Flamenco y Salsa con artistas locales el SABADO Y DOMINGO
Raffle tickets to be sold on the day:
Se podrá comprar tickets para un sorteo el mismo día
Prizes - Hams (Serrano), Case of Fine Wines, Live Piglets, Case fizzy drinks, Big Mac’s donated by Mac Donalds, T-shirts, Bags & much more
Prizes - Jamon Serrano, Caja de vino, Cochinillo vivo, Caja de refrescos, Big Mac donado por Mac Donalds, Camisetas, bolsos y mucho mas!
SALES of Paella TICKETS /VENTA de TICKETS para Paella: HALCON VIAJES Almuñecar 958 88 05 13, CAJA RURAL La Herradura 958 61 80 58, RESTAURANT EL CHAMBAO DE JOAQUÍN - EL MAJUELO PARK Thank you for helping us to help /Gracias por ayudarnos a ayudar Information / Informacion Tlf: 958 64 00 44 Bank Account No. 3023 0045 56 5172757105 Caja Rural (La Herradura)
If the weather is bad, this event will be postponed to the following weekend. Si hace mal tiempo se pospondrá hasta la semana próxima
OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras
all about beauty
...for a beautiful new you
VINOMAR Corner of El Barrio & Castilla Perez in Nerja
C/ Infantes 23, Torre Del Mar.
Tlf: 952 527 272
Tel. 952 967 968
www.dreamproperties.com
CHS Cooling & Heating Solutions
653 152 072 Windows, Doors and Glass Curtains by...
Master Craft Now incorporating: AIM British Building Supplies and DIY Centre
AIM
‘Wines from around the world’ Vinomar, Calle Piscis local 1b,
Torre Del Mar.
Tlf: 952 545 804
To discuss advertising for OCIO EXTRAS in the next issue, please contact us.
ONLY/SÓLO
€30.00
Para hablar sobre su anuncio en el próximo número de OCIO EXTRAS, por favor contacte con nosotros.
PIZZERIA RESTAURANTE También pizzas para llevar Also Pizzas to take away
Torre del Mar Tlf: 952 540 448
Capturing your memories Captura tus Memorias
Torre Del Mar Tlf: 952 54 36 94
Torre Del Mar.
Tlf: 657 324 491
MIRADOR DE CERRO GORDO Closed for Winter:
952 522 887 La Carretera de Frigiliana KM 1.3, Nerja.
7 January - 20 March 2010
Cerrado por invierno 7 Enero - 20 Marzo 2010
Tlf 664 288 472 Email: ocioaxarquia@gmail.com
www.ocioaxarquia.com
cafe l bar l restaurant l terrace l tapas
Cocina internacional con menú a la carta, especiales del día, pasta, salteados, ensaladas, tapas ligeras y menu del dia.
International cuisine with a la carte menu, daily specials, pasta, stir fry, salads, light bites, tapas and menu of the day.
Situado a la entrada del Paseo de Larios de Torre del Mar, Trendy’s es el restaurante más mencionado de la Costa del Sol. Su fabuloso menú internacional se centra en productos frescos con una excelente relación calidad-precio. Una impecable gama de vinos, cervezas, licores y cócteles acompaña a los suculentos platos. Si este es el estilo y calidad que buscas, Trendy’s cumple tus expectativas...un toque diferente en el corazón de Torre del Mar.
Situated at the entrance to Paseo de Larios in Torre Del Mar , Trendy’s is the most talked about eaterie on the Costa del Sol. The fabulous international menu is focused on daily fresh produce at value for money prices. A great range of wines, beers, spirits and cocktails compliment the cuisine. If it’s style and quality you look for then look no further than Trendy’s.. a different touch in the heart of Torre del Mar
CLOSED TUESDAYS - CERRADO LOS MARTES
Paseo del Larios, Torre del Mar. Tlf: 952 54 13 43 / 607 839 035
RESTAURANTE
We are open Monday to Saturday (Closed Sunday)
❋ ❋ Sumptuous evening a la carte menu: 19.00h - 23.00h ❋ Air conditioned restaurant and spacious terrace ❋ Relaxing lunchtime bistro menu: 13.00h - 15.00h
Opening soon: New lounge bar with gourmet tapas and sushi freshly prepared every weekend
❋
Abrimos de lunes a sábado (cerrado los domingos) Relajante almuerzo menú bistró: 13.00h - 15.00h Suntuoso menú a la carta por la noche: 19.00h - 23.00h Aire acondicionado y terraza espaciosa Próxima apertura: Nuevo bar/restaurante con tapas gourmet y sushi, preparados frescos cada fin de semana
Distinctive dining in the heart of Nerja - La cena distintiva en Nerja restaurante calabaza, calle pintada 9, 29780 nerja. tlf: 952 52 55 69