Est/Fund: 2006 FREE l GRATIS l 31
magazine
Desfile
Catwalk Laufstieg Zumo de uvas
Semana Santa
Easter in Spain
Grape Juice Trauben Saft Inmobiliaria
Property
Inmobilien
OCIO magazine - The favourite glossy magazine east of Málaga
27
No 31 - April / Abril / April 2011
18 06 60 52
54
visit our online virtual reality magazine: www.ocioaxarquia.com Publisher/Editor Raymond Watts Director Creativo Ashlyn Watts Ventas Lola Muñoz Ana Espin Jose M. Carrasco Martin Roberts
Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!
Editor de Características Especiales Ricardo Jiménez Fortmann
Front cover image courtesy of: Jane Norman
Oficina de Publicación: Torre Del Mar Correo Postal: Apartado 120, Torre Del Mar 29740, Malaga Legal Deposito: MA1735-07
Tlf: 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com
www.ocioaxarquia.com
CLINICA VETERINARIA
Marble and Granite The Natural Beauty of...
l Especialistas en Silestone, Mármol,
MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER
Clinica Veterinaria La Caleta Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13 Clinica Veterinaria Cómpeta Avda. Torrox, 31, Cómpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30
Clinica Veterinaria Puente Don Manuel Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13
Granito y todo tipo de piedra natural
l Trabajos a medida desde encimeras
hasta proyectos integrales
l Proyectos para particulares y comercios l Profesionales cualificados l Specialists in marble, granite
and all types of natural stone l Bespoke service from a worktop to a complete house project l Domestic & Commercial projects l Skilled craftsmen
Jardineria Girasol Maria Hempen
Landscaping, maintenance and general gardening services Jardinería, mantenimiento y servicios generales de jardinería Mezquitilla (Malaga) Tlf: 617 78 22 40 info@jardineria-girasol.de www.jardineria-girasol.de
MÁRMOLES Y GRANITOS JORGE Camino de Algarrobo, Frente el Polideportivo “Fernando Hierro”, Vélez-Málaga. Tlf: 952 50 46 37 / 630 51 15 51 email: marmolesjorge@hotmail.com
for booking online. 10% Discount Descuento para reservas en la web.
www.bavieragolf.com
4 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Original Care
Your home care provider and helping hand Children l Adults l Elderly. Tu proveedor de cuidadores y mano amiga. Niños, Adultos, Ancianos. Nerja, La Herradura, Almunecar, Salobrena & Motril.
We have many satisfied clients and a very friendly and warm team of workers with lots of experience in care. Phone line open for appointments or consultations from 10 am - 6 pm
Calle Bilbao 1, Almunecar. Tlf: 958 639 054 / 656 774 992 e-mail: info@carehomeinspain.com.
www.carehomeinspain.com
Need help with translation? OCIO MAGAZINE
translation services ocioaxarquia@gmail.com
Fitness Caleta
Decoración l Iluminación l Mobiliario Articulos de Regalo
pilates l yoga l combat l bodytone
Telas: Confeccion e Instalacion
����������������������l������������������������l�������������������� ���������l������������������������l������������������������
Decoration ���������������������l���������������������l������������������������ ��������l�������������������l�����������������
����������
��������
������ ������ ��������������� �������������� ��������� ����������� �������������� ���������������
��������
�������
�������� ��������������
������ ���������������
Vivega
Tlf: 689 348 071 Email: pilates_yogacaleta@yahoo.es To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
l
Lighting
l
Furniture
l
Gift items
Fabrics: Preparation & Installation
Emma Garrido Tlf: 952 54 27 06
Junto Hipercor, C/Cipriano Maldonado 26, 29740, Torre del Mar, Málaga
OCIO magazine
5
Semana Santa ...Spain’s holy week, complete with tradition, music, culture, theatre and religion.
La Semana Santa en España esta llena de tradición, música, cultura, teatro y religión. Semana Santa Words: Andrew Harcourt ESP: Yolanda Pascual
6 OCIO magazine
T
ruly one of Spain’s most breathtaking celebrations, Semana Santa is a one-of-a-kind display of tradition, music, culture, theatre and religion. And, as with any cultural celebration, Spain’s elaborate Semana Santa was for centuries a work-in-progress. The starting point for its extensive history is clearly the death of Christ, from which it takes its subject, however the celebration that we see today is the result of centuries of evolution. The holiday, jubilant in Andalucía and Seville and to a degree solemn elsewhere in Spain, is practically defined by its stunning processions. Each of these processions typically boasts two intensely adorned floats, one of the Virgin Mary and the other of a scene from Christ’s Passion. Take in the lavish decoration of these incredible creations as they slowly pass before you accompanied by the music of
coronets and drums; its hard to do without getting chills. You should take special note that these floats are incredibly heavy, especially so here in Andalusia, which is the most extravagant region for Semana Santa. Strong men carry the floats, but with the procession lasting many hours, even they will feel the pain. The suffering experienced is said to be likened to that experienced by Christ and the men (known as costaleros) consider it a great honor to carry the float, despite (and indeed, because of) the pain involved. Underneath each float, you’ll just barely be able to make out rows and rows of feet. There are up to forty men who haul the float on shoulders and control the swaying motion of the float. In fact, they practice so much and are so in sync with each other that the realistic figures on top look eerily as if they were walking along to the music. Impossible to miss are the seemingly u
R
ealmente una de las celebraciones más impresionantes de España, la Semana Santa es una muestra única de tradición, música, cultura, teatro y religión. Y como ocurre con cualquier otra celebración cultural, la detallada Semana Santa española fue durante siglos un trabajo en progreso. El punto de comienzo de su extensa historia es claramente la muerte de Cristo, de donde procede su temática, aunque la celebración que vemos hoy día es el resultado de siglos de evolución. La festividad, jubilosa en Andalucía y Sevilla y hasta cierto punto solemne en el resto de España, se define prácticamente por sus increíbles procesiones. Cada una de estas procesiones típicamente alardea con dos tronos intensamente adornados, uno con la Virgen María y el otro con una escena de la Pasión de Cristo. Admira la esplendida decoración de estas increíbles
creaciones mientras pasan lentamente por delante de ti acompañadas por la música de los clarinetes y tambores; es difícil hacerlo sin escalofríos. Debes fijarte especialmente en que estos tronos son increíblemente pesados, especialmente en Andalucía que es la región más extravagante para la Semana Santa. Hombres muy fuertes llevan los tronos pero como la procesión dura muchas horas, hasta ellos sienten el dolor. Se dice que la experiencia de este sufrimiento es semejante a lo que sufrió Cristo y los hombres (conocidos como costaleros) consideran que es un gran honor llevar el trono a pesar (y sobretodo por) el dolor que supone. Debajo de cada trono, apenas puedes ver filas y filas de pies. Hay hasta cuarenta hombres que sacan el trono a hombros y controlan el movimiento de balanceo del
u OCIO magazine
7
trono. De hecho, practican tanto y están tan sincronizados entre ellos que las figuras realistas que están encima parecen un poco fantasmagórico como si estuvieran andando al sonido de la música. Imposible de perderse son las aparentemente interminables filas de nazarenos andando descalzos, lo cual es bastante impresionante si tenemos en cuenta que algunas de las procesiones duran hasta ¡14 horas! Ah y que no te despiste el parecido que hay entre las capuchas puntiagudas y las largas túnicas de los nazarenos y las del Ku Klux Klan; es coincidencia y no tiene ninguna relación. Sin duda, la Semana Santa Española es impresionante pero eso no significa que tengas que ser especialmente devoto para disfrutar de este tiempo aquí. La gente sale para seguir o ver los tronos y las procesiones, tomar algo y a lo mejor comer algo también, incluso para los que no son religiosos es un día estupendo 8 OCIO magazine
para salir. Y nadie te va a obligar a ver la procesión entera. Cuando flaquees ve a tomar algo y vuelve o sigue la procesión en la dirección opuesta. Finalmente, que no te sorprenda ver que bien viste la gente para ir a ver las procesiones, especialmente durante la segunda mitad de la semana. Las mujeres a menudo visten para impresionar mientras que muchos hombres hacen frente al sol vestidos con sus trajes. Por supuesto no todo el mundo se arregla tanto pero básicamente si quieres integrarte en las procesiones por lo menos no te pongas la camiseta que llevas cuando limpias el coche. n endless rows of nazarenos, or penitents, who walk along with the float.. You may even see many nazarenos walking barefoot, which is pretty impressive considering some of the processions last up to 14 hours! Oh and don’t be thrown off by the resemblance
between the pointy hoods and long robes of the nazarenos and those of the Ku Klux Klan; it’s coincidental and completely unrelated. Without doubt, Spanish Holy Week is impressive, but that does not mean you have to be especially devout to enjoy this time of year here. People come out to follow or watch the floats and processions, have a drink and maybe a meal as well – even for the non religious it is a fabulous day out. And no-one is going to oblige you to watch the whole of a procession. When you flag, go for a drink and return, or follow the procession in reverse direction. Finally, don’t be surprised to see how nicely the people dress to watch the processions, especially during the second half of the week. Women often dress to impress while many men brave the sun in full suits. Of course not everybody dresses up so much, but basically if you want to fit in watching the processions, just don’t wear the t-shirt you wear when you clean the car. n
�����������������������������
����������������������������������������������������� ������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������
����� ������������������
���������������������������������������� �������������������������������������������� ������������������������������������������ ����������������������������������������� �����������������������
�������������������� ������������������������������������������ ����������������
Lukuma Costa Del Sol
�������������������� ���������������������������������������������
www.nustabeads.com
BOOK REVIEWS... OCIO favourites The Fifth Witness by Michael Connelly About the book: This is Connelly’s fourth legal thriller featuring Mickey Haller and finds the maverick L.A. lawyer, who uses his Lincoln town car as an office, specialising in foreclosure defense. Haller’s first foreclosure client, Lisa Trammel, is fighting hard to keep her home, maybe too hard. The bank has a restraining order to stop Trammel’s protests and she becomes the prime suspect when a mortgage banker is killed. A ton of evidence points to Trammel, but Haller crafts an impressive defense that includes ‘the fifth witness’. The new film ‘The Lincoln Lawyer’ is based on Connelly’s character, Mickey Haller. In Our Opinion: Connelly has a sure command of the legal and procedural details of criminal court, and manages to make the shady world of foreclosure interesting. While the plot may lack some of the poetic nuance of his early novels, it is still worthy of a master storyteller. Rating: Highly recommended
Bücher Kritik... OCIO’s Lieblingsbücher Words: Sally-Anne Forbes & Andrew Hurdleman ESP: Carmen Zamora
Sobre el libro: Esta es la cuarta libro de suspenso con Mickey Haller y se encuentra con el abogado inconformista de Los Angeles, que utiliza a su coche Lincoln de ciudad como una oficina, especializando en ejecutar hipotecas defensivas. Su primer cliente, Lisa Trammel, esta luchando duramente para mantener a su casa, quizas demasiado. El banco tiene un orden de alejamiento contra las prostestas de Trammel y asi ella se convierte en el principal sospechoso cuando un banquero hipotecario es asesinado. Un monton de pruebas apuntan hacia Trammel, pero Haller crea una defensa impresionante que incluye al “ quinto testigo”. La nueva película “El abogado Lincoln” esta basado en el personaje, Mickey Haller. En nuestra opinión: Connelly tiene un dominio seguro sobre los procedimientos legales y detalles de un tribunal penal, y se las arregla para hacer que el mundo sombrio de la ejecución hipotecario sea interesante. Aunque el argument de este libro carece de la poetidad de sus primeras novellas, todavia es digno de un maestro de narracion. Valoración: Altamente recomendad. Über das Buch: Der Ehemalige US Marine JACK MORGAN führt eine privat renommierte Untersuchungs Firma, er bietet maximale Kraft mit größter Diskretion an. Die einflussreichsten Menschen kommen zu jack und seinen Ermittlern. Wo Jack von dem schrecklichen Mord in der Nähe von seinem Haus erfuhr, die beste freundin von seiner Frau, Jack`s ehemalige geliebte, wurde ermordett. Drückt es ihn fast über die Kante. Jack benutzt alle privaten mittle um Ihren mörder aufzuspühren, Spielt da durch seine eigenen sehr sehr unterschiedlichen Regeln. Unsrer meihnung nach: ‘Private’ packt Ihre aufmerksamkeit von der resten seite ab und zwingt Sie dazu weiter zu lesen. Die Kapitel sind kurz,die Lesung ist schnell und die Geschichte ist einfach Action – einfach ein fabelhaftes lesen.
A World Without Heroes by Brandon Mull About the book: The first book in a new series. A World Without Heroes is an addictive blend of fantasy, humour, and heroic quest. Jason is an ordinary 13-year-old involuntarily transported to Lyrian, a world ruled by the evil wizard Maldor. Jason stumbles across a book bound with human skin and learns of a secret word with the power to unmake Maldor--knowledge that puts Jason in grave danger. Galloran, a blind king who once searched for the word himself, introduces Jason to Rachel, another Beyonder (as people from Earth are called) who had appeared in Lyrian at the same time. Jason and Rachel set out to retrieve the word, and the resulting pages are filled with adventure, drama, loyalty and betrayal. In our opinion: A very exciting new series and starts off by setting the bar very high indeed. u Rating: A must read.
CRITICAS DE LIBROS... favoritos de OCIO
Sobre el libro: El primer libro en una nueva serie. Un mundo sin Heroes es una mezcla adictiva de fantasia, humor y sobre una aventura heroica. Jason es un adolescente corriente de 13 anos que es enviado a Liria contra su voluntad, es un mundo gobernado por el mago malvado Maldor – un saber que perjudica y pone a Jason en peligro. Galloran, un rey ciego que una vez busco la palabra por si mismo, presenta Jason a Raquel, otra Beyonder (es como se conoce a las personas de la tierra) quien había aparecido en Liria al el mismo tiempo. Jason y Raquel se pusieron a recuperar el mundo, y las paginas de este libro estan llenas de aventuras, drama, y lealdad y traicion. En nuestra opinión: Una serie nueva y emocionante y empieza con poniendo su meta muy alta. Valoración: Un libro para leer. Über das Buch: Wo Lisa Martin und David Kirby zur Teilnahme gezwungen worden, hätten Sie nie davon geträumt das sie vielleicht eines Tages eine zweite Chance bekämmen. Viele jahre später, traffen sie sich wieder und es war klar, dass sie noch immer sehr verliebt ineinander waren und das die Ehe am Horizont stand. Aber dann wurden sie mit einer schockierenden warheit konfrontiert und es gab nichts was mann hätte tun können, um die Zeit zurückzudrehen. Allerdings, wollte David sich nicht geschlagen geben, trotz des Wissens das er diesen Kampf nicht gewinnen konnte. Als Lisa erfährt, was er gedenkt zu tun, ist Sie so entsetzt, dass Sie kaum noch worte findet. Sie kann die Logik in dem was er ist darauf hindeuten, aber kann Sie sich selbst überwinden um ihm zu helfen? Unserer meinung nach: Ein schönes un sensibles geschriebenes Buch über ein Thema wo nur wenige Menschen in erwägung ziehen würden zu schreiben. Ich fand es eine sehr bewegende Liebesgeschichte und ein sehr leichtes lesen.
VINOMAR ‘Visit our bodega and taste some of the latest speciality wines’
Always lots of special offers and promotions on individual bottles or by the case Award winning Olive Oils from Baena, Cordoba. Personalised labels for bottles and a large selection of gift items. We offer knowledge, advice and recommendations on all wines and spirits.
VINOMAR
(Find us next to the old sugar factory by the tall chimney) Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804 OCIO magazine
11
DVD new releases... OCIO favourites The Fighter Starring: Mark Wahlberg, Christian Bale, Amy Adams, Melissa Leo, Jack McGee MPAA Rating: R (for language and some violent images.) Tone: Drama Running time: 115 minutes Plot: Inspirational docudrama exploring the remarkable rise of Massachusetts-born, junior welterweight title winner “Irish” Micky Ward. A determined pugilist whose career in the ring was shepherded by his loyal half-brother, Dicky -- a hard-living boxer-turned-trainer whose own career in the ring was cut short due to drugs and crime. Release date: Out now
Neu auf DVD... OCIO’s Lieblings Filme Words: Juliette Martins & Philip Malone ESP: Carmen Zamora
Reparto: Mark Wahlberg, Christian Bale, Amy Adams, Melissa Leo, Jack McGee Clasificación: No recomendada para menores de 18 años Género: Drama Duración: 115 minutos Argumento: Inspirador docudrama que explora el extraordinario ascenso del “Irlandés” Micky Ward, natural de Massachusetts, ganador del peso welter junior. Un pugilista determinado cuya carrera en el ring fue tutelada por su leal medio-hermano, Dicky -- un desenfrenado boxeador-ahora-entrenador cuya propia carrera en el ring se paró en seco debido a las drogas y al crimen. Estreno: Ya disponible Starrend: Mark Wahlberg, Christian Bale, Amy Adams, Melissa Leo, Jack McGee MPAA Bewertung: R ( für Sprache und einige Bilder der Gewalt) Ton: Drama Laufzeit: 115 minuten Grundstück: ‘’ Irish’’ Michy Ward. Einen entschlossenen Faustkämpfer, dessen Karriere im Ring umsorgt wurde von seinem treuen Halbbruder, Dicky- der ein hartes Leben als Boxer Trainer hatte, dessen eigene Karriere im Ring kurz war und durch Drogen und Kriminalität scheiterte. Erscheinungsdatum: Feröffentlicht
Hemingway’s Garden Of Eden Starring: Jack Huston, Mena Suvari, Caterina Murino, Carmen Maura, Richard E. Grant MPAA Rating: R (for language and some violent images.) Tone: Drama Running time: 111 minutes Plot: Set in the 1920s, the story follows a successful young American writer, David Bourne, and his beautiful wife, Catherine, on their extended honeymoon in Europe. Catherine soon becomes restless and starts to test her husband’s devotion, pushing him to the limits of her erotic imagination and luring a sultry Italian girl Marita into their inner circle. With the stakes continually ratcheting higher, the events that follow change their lives forever. u Release date: Out now
12 OCIO magazine
DVD estrenos... favoritos de OCIO Reparto: Jack Huston, Mena Suvari, Caterina Murino, Carmen Maura, Richard E. Grant Clasificación: No recomendada para menores de 18 años Género: Drama Duración: 111 minutos Argumento: Ambientada en los años 20, la historia sigue la vida del exitoso joven escritor americano, David Bourne, y su preciosa mujer Catherine, en su ampliada luna de miel en Europa. Catherine pronto se vuelve inquieta y comienza a poner a prueba la devoción de su marido, llevándole a los límites de su erótica imaginación y atrayendo a la sensual chica italiana Marita a su círculo interno. Con los riesgos continuamente al alza, los eventos que seguirán cambiarán sus vidas para siempre. Estreno: Ya disponible Starrend: Jack Huston, Mena Suvari, Caterina Murino, Carmen Maura, Richard E. Grant MPAA Bewertung: R ( für Sprache und einige Bilder der Gewalt) Ton: Drama Laufzeit: 111 minuten Grundstück: In den 1920er Jahren folgt die Geschichte einer erfolgreichen jungen amerkanischen Schriftsteller, David Bourne, und seiner wunderschönen Ehefrau, Catherine, auf Ihren ausgedehnten Hochzeitreise in Europa. Wird Catherine bald unruhig und beginnt ihren Mann auf seine Hingabe zu Testen, Sie schob ihn bis an die Grenzen ihrer erotischen Phantasien und lockte ein alleinstehendes italienisches mädchen namens Marita in ihren inneren Kreis. Mit Veranstaltungen und ständigen Spielen mit allen höhen, die für immer folgen für Ihr leben haben würde. Erscheinungsdatum: Feröffentlicht
Judith Tejada Crespo - Abogada / Lawyer Rosana Tejada Crespo - Asesora fiscal / Tax Consulting We are a group of citizens of the Axarquia, we do not see a solution to our concerns and issues from the current political parties, so instead of complaining, we have decided to create a new group, born as a result of wanting to participate in the “Management” of our cities, a new option for future development made by and for local and foreign residents. Any change in the right direction would be ideal, now with GRUPO DE GESTION AXARQUIA ( GGA ) we have another opportunity for the coming municipal elections and better than that of placing traditional politicians and their parties in power, which has allowed with their laziness and their interests, the sad situation that unfortunately we live now in Axarquía.
Please follow us in Facebook : Grupo De Gestion Axarquia www.grupogestionaxarquia.com
Juridico n Fiscal n Contable n Laboral n Tramitación Escrituras n Gestiones Catastrales n Constitución Empresas Subvenciones y Ayudas n Administración de Fincas Traducciones n Seguros Generales Legal Advice n Accounting n Taxes n Labour Consultancy Property Law n Conveyancing n Company Incorporation Subsidies n Communities of Owners Translations n General Insurances
Calle Camino de Málaga 22, Edif; Espejo, local 2, Vélez Málaga. Tlf: 952 558 228 rosanatejada@grupoinpromax.com judith@grupoinpromax.com.
OCIO magazine
13
�������
Lenette Stokholm
��������������
Número uno en fitness / First for fitness Lenette Stokholm Avenida Andalucia 32, Torre del Mar.
★ ��������� ★ �������� ★ �������� ★ ���� ★ ★ ���� ★ ������� ★ ����� ★ ������������ ★
Phone: 952 540 096 Mobile: 692 103 907 Email: ls@danishhairdesign.com
�������������������������������������������� �����������������������������������
CLOSED MONDAY
�����������������
(Opposit the Police Station)
Independent, expert financial advice, wherever you are.
Independent, expert financial advice, wherever you are
The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future financial security. Our global list of services includes:
El Grupo deVere ayuda a más de 50.000 clientes en todo el mundo a ahorrar con vistas a su futura seguridad financiera. Nuestra lista global de servicios incluye: The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future financial security. Our l Tax efficient investments l Inversiones de Impuestos Eficientes global list of services includes: l l l l
International retirement planning Online fund platform International and UK mortgages Tax efficient investments Inheritance tax planning
l l l l
Planes de Jubilación Internacionales Plataforma de Fondos Online Hipotecas Internacionales y del Reino Unido Plan de Herencia de Impuestos
International retirement planning
To discuss your individual needs please speak with your local advisor. Online fund platform Richard Mills. Tlf: +34 607 845 603 email: richard.mills@devere-group.com Para un asesoramiento personalizado, póngase en contacto con su agente local. Para hablar en español, Family and estate planning póngase en contacto con Robert Civill en el 633 159 317 email: robert.civill@devere-group.com
www.devere-group.com Currency exchange 14 OCIO magazine
(Visit us at the Trapiche market every Tuesday)
To indices) advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690 Online trading (incl. currencies, commodities and
50% OFF
Heiko by Heiko brillenfassungen Selection of frames by Heiko Heiko En una selecciรณn de monturas
Heiko by Heiko Optica www.heiko-by-heiko.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Calle Antonio Ferrรกndis 23-25 29780 Nerja, Mรกlaga Tel. 952 52 83 95
Avda. Andalucia 119 29740 Torre del Mar Mรกlaga Tel. 952 96 79 23 OCIO magazine
15
I
t has now been a little over 4 weeks since I began with Viveqa on my journey to a better body for the summer. I started the month well all fired up and ready to go. I would be aiming to do 3 exercise classes and 1 personal training session with Viveqa each week. The feedback from my friends has been very honest and encouraging indeed. One of my friends said that never mind 4 sessions a week, to achieve a body like the one in the magazine I would need about 8 sessions a day ....never a truer word said in jest! That was just the motivation I needed and it spurred me on to get back into my running programme aswell. Now I do 3 classes a week, 1 personal training session & 2 runs per week and feel really great. By the middle of the month I had a slight setback, albeit a good one. A visit from my inlaws for one week meant lots of food and drink. This consumption had to be recorded into my food diary and when my inlaws went home, Viveqa increased my food diary from 1 alcohol free day a week to two. She also asked me to include a fruit or nut snack mid morning and in the afternoon. Our personal training sessions together have been as hard as ever, pushing me to my limit and really getting the most out of me and after four weeks it was time for the big day. Weight – a loss of 2.4 kilos, Measurements – a loss of 15 cm, Bodyfat – a loss of 2.2% .....how fantastic is that! Viveqa really is a true fitness professional and has lots of experience in the fitness industry. Born in Sweden, she is widely travelled and is multi-lingual. Viveqa has specialised in; aerobics, step, city jam, circuits, tae combat, yoga, pilates, fitball, nutrition, gym instruction, personal training, body tone, as well as fitness poledancing. Viveqa has spent many years in Northern Ireland where she owned her own gymnasium and held the title of ‘Northern Ireland Tropicana Miss Fitness’. n
Y
ah an pasado mas de 4 semanas desde que empeze mi trayecto para un cuerpo major con Viveqa para el verano. Empeze bien el mes
Getting beach fit with Viveqa’s bikini plan ...one month later! Un cuerpo de playa con el plan bikini de Viveqa - un mes mas tarde! Words: Ashlyn Watts
y lista para empezar. Tengo el objetivo de ir a sus 3 clases de fitness por semana y 1 sesion de entrenamiento personal cada semana con Viveqa. Los comentarios de mis amigos han sido muy sinceros y muy esperanzador. Uno de ellos me dijo que daba igual que participara en 4 clases cada semana, para obtener un cuerpo como la de la revista solo necesitaria 8 clases al dia...nunca me han dicho una verdad mas sincera!! Esa era la motivación que necesitaba y me inspiro en hacer footing también. Ahora hago 3 clases cada semana, 1 clase de entrenamiento personal y corro dos veces a la semana y ahora me siento mucho mejor. A mediados del mes tuve un ligero retrocedimiento. Tuve una visita de mis suegros durante una semana que significio que comi mucho y bebi mucho. Este consume tuvo que ser apuntado en mi Diario de Comida y cuando mis suegros regresaron a casa, Viveqa aumento mi Diario de Comida
If you would like to find out about personal training with Viveqa or her exercise classes she can be contacted on: Tlf 689 348 071 or email: pilates_yogacaleta@yahoo.es (Viveqa is fluent in English, Spanish, Danish & Swedish) 16 OCIO magazine
Translation: Jenny Shelton
desde 1 dia libre para consumer alcohol por semana a dos. Ella también incluyo tentempie de fruta o de nueces a mediados de la manana y por la tarde. Nuestros clases de entrenamiento personal juntas han sido muchas mas duras, empujandome a mi limite y realmente sacando lo maximo de mi, y despues de cuatro semanas llego la hora del gran dia. Peso – perdi 2.4 kilos, Medidas – perdi 15, Grasa Corporal – perdi un 2.2% .....Que genial es esto! Viveqa realmente es una professional de fitness y tiene mucha experience en la industria de fitness. Nacida en Suecia, ha viajado mucho y es multi-lingüística. Viveqa esta cualificada en; aerobics, step, city jam, circuitos, combate tae, yoga, pilates, fitball, nutricion, instuctora de gimnasio, entrenamiento personal, tonificación del cuerpo, y también fitness de baile de tubo. Viveqa ha pasado muchos anos en el Norte de Irlanda donde tuvo su propio gimnasio que tenia el titulo de “Miss Fitness Tropican del Norte de Irlanda”. n
Si te gustaría informarte sobre el entrenamiento personal con Viveqa o sus clases de ejercicio, puedes ponerte en contacto con ella aquí: Tlf 689 348 071 email: pilates_yogacaleta@yahoo.es (Viveqa habla inglés, español, danés e sueco)
Abalorios & Charms
PLATA DE PALO Joyas Timebeads Relojes
FOTOS: Maria Lopez
Jose Saenz Calzado
www.lukuma.com
Lukuma Costa Del Sol
Pr D im e av sfi er le a2 01 1
LúKuma, Paseo de Larios 1 Torre del Mar. Tlf: 952 965 892 www.lukuma.com
Desfile
SAFARI
LOUNGE
PRIMAVERA 2011 An audience of 300 plus, enjoyed the Lúkuma Spring Fashion Show at Safari Lounge in Torre del Mar. The beautiful models, with their make up by Letybid and their hair dressed by Nora Gerritzen, presented a beautiful range of outfits from Lúkuma’s Spring 2011 collections and a selection of flamenco gowns from El Abanico de Velez. To accompany the showstopping fashion, the models wore a range of fabulous items from the 2011 Spinning Jewellery Collection. After the fashion show the guests enjoyed lunch and drinks at Safari Lounge as they relaxed in the sunshine. The event was a fabulous success and everyone now looks forward to the forthcoming Summer 2011 fashion shows... Watch this space!
Un publico de 300 o mas, disfrutaron del desfile de moda de Lúkuma en el Safari Lounge en Torre del Mar. Las bellas modelos, con su maquillaje maquilladas por Letybid y su pelo estiladas por Nora Gerritzen, presentaron unos conjuntos hermosas de la colección de Primavera de Lúkuma para el 2011 y una seleccion de trajes de flamenco de El Abanico de Velez. Para complementar este espectáculo de moda, las modelos también llevaron una variedad de las fabulosas joyas del 2011 Colección de Spinning Jewellery. Despues del desfile de moda los invitados disfrutaron su almuerzo y bebidas en el Safari Lounge disfrutando al mismo tiempo del sol. El acontecimiento era un fabuloso exito y todos estamos anscioso de ver los siguientes desfiles de Verano 2011...Asi que no se olviden de ver este espacio de la revista!!
To check out the new collections call into Lúkuma, 1 Paseo de Larios, Torre del Mar. Para conocer las nuevas colecciónes, pásate por la tienda de Lúkuma, 1 Paseo de Larios, Torre del Mar. Fotos: New York Photo Studio, Torre Del Mar
complementos
Z&F
Colecciรณn Verano 2011
Bolsos, monederos, maletas, equipaje, maletines, moda en joyas, relojes, y mucho mรกs.
Bags, purses, suitcases, luggage, briefcases, fashion jewellery, watches and so much more.
Calle Del Mar 18, Torre del Mar, Mรกlaga
20 OCIO magazine
Paseo de Larios 2D Torre Del Mar Tlf: 609 447 241
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
‘Para una hermosa experiencia de la moda’ ‘Especialidad tambien en premamá
‘For a beautiful fashion experience’ Also specialists in maternity wear’
Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar Tlf: 952 54 21 03
Seasonal
STRIPES Saisonale Streifen Words: Merlin Wilde
ESP: Jenny Shelton
Rayas de temporada Mientras estamos entrando en la estacion de primavera, las prendas con rayas siempre aparecen, pero esta vez de una forma distinta. Mezclan a sus prendas de rayas con colores y incluso con otro tipo de diseno para impactar con su look..
La infatuacion de 2010 con la moda de estilo military fue mayormente influenciada por el estilo de los ejercitos y la fuerza aerea, significando asi que las prendas con influencias marinas apenas se llevaban, pero ahora que estamos entrando en la primavera eso ha cambiado. Para los seguidores de lo que esta de moda tendrán muchas elecciones este Primaver 2011. Piensan en ello como un color azul marino con blanco, llevados como prendas de rayas dominantes. El estilo: Tengan en cuenta de que no dije rayas en negritas, pero si rayas dominantes. Mientras que el azul marino y blanco son impescindibles para un buen look, el blanco y negro pegan bien con colores cantones. La clave para las estaciones en rayas nauticas es de que dominand el conjunto, hacienda atencion a las rayas antes que cualquier otra cosa que llevan puesto. Haciendo u
2010’s infatuation with military fashion was heavily influenced by army and air force styling, meaning naval influenced pieces hardly got a look in, but all of that has changed as we head into spring. For those fashionistas who are nautically inclined, Spring 2011 has plenty in store for you. Don’t think of it strictly as a nautical military trend, rather as a classic navy and white colour palette, worn as dominant stripes. The Style: Note that I didn’t say bold stripes, but dominant stripes. While navy and white stripes are a must for the look, black and white can also work as can bright colours if combined well. The real key to the seasons take on nautical stripes is that they dominate the outfit, drawing attention to the stripes above all else you are wearing. Layering: The natural inclination for layering nautical pieces in an outfit is to do so with u
Fotos: 1. Elégance 2. Elégance 3. Elégance 4. M&S 5. Country Casuals 6. Fifty Plus
2010 Verliebtheit ins militärische Weis wurde stark von der Armee geprägt und von dem Styling der Luftwaffe, das heisst die Marine beeinflusst die Stücke kaum, um einen Blick rein zuwerfen, aber alles endert sich, wie wir in der Frühlingszeit. Für diejenigen, die Fashionistas nautisch geneigt sind, hat das Frühjahr 2011 viel für Sie auf Lager. Nicht streng darüber denken wie als ob es ein nautischer Militär Trend wäre, mann kann es vielmehr als eine klassische Marine und weissen Fraben-Palette bezeichnen, getragen als dominanten Streifen. Stil: beachten Sie, dass ich nich von blod Streifen gesprochen habe, aber dominante Streifen. Während Marine und weisse Streifen ein Muss für das Aussehen sind, können auch Schwarze und Weisse Streifen mit helle Farben kombiniert werden. Der eigentliche Schlüssel zu den Jahreszeiten der nautischen Streifen ist, u
1
complimentary colours, and I can’t fault that logic. It’s the easy option. But may I offer up one piece of inspiration that differs from the safe? Clashes of stripes with other patterns or prints, perhaps mixing stripes (non dominant in this case) with florals. The stripes don’t dominate of course, but in a crowded room the look certainly will. Stripes are a great style to take you from boardroom to barbecue, paseo to poolside bar. It’s relaxed but with class and style. Mix and match and let your true self be expressed with this seasons must have stripes. n
capas: Para hacer capas en las prendas nauticas es hacerlo con colores que lo complementan. Es la forma mas fácil de hacerlo. Pero puedo ofrecerles un poco de inspiracion? El choque de rayas con otros estilos, o mezclando distintos tipos de rayas con flores. Las rayas obviamente no dominan, pero en un cuarto lleno de gente definitivamente lo hara. Las rayas son un estilo buenisimo para llevarlos desde una sale de reuniones a una barbacoa, en el paseo, o un bar de piscina. Es relajado con estilo. Mezclan y combinen dejan que su verdadero TU se exprese con estas rayas imprescindibles de estas temporadas. n
dass es ein dominantes Outfit ist, und die Aufmerksamkeit auf die Streifen längt die du trägst. Schichtung: Die natürliche Neigung zur Schichtung nautischer Stücke in einem Outfit sind die mit den Komplementärfarben, und ich kann nicht`s für diesen Fehler. Das wäre die einfache Möglichkeit. Aber darf ich Ihnen ein Stück von Inspiration bieten die es von einander unterscheidet? Zusammenstösse von Streifen mit anderen Mustern oder Drucke, vielleicht Mischen von Streifen ( nicht dominant in diesem Fall) mit Blumen. Wenn die Streifen natürlich nicht dominieren, sondern von einem überfüllten Raum der Blickfang sind. Streifen sind eine gute bezugsart, für sitzungsähle die mann auch im Bar bereich und Pool bereich nutzen kann. Mixen und Mischen Sie und lassen Sie Ihr wahres selbst raus ausgedrückt in Streifen. n
2
4
5
6
3
‘Para una hermosa experiencia de la moda’ The well dressed ladies of the area are in for a real treat when they visit the newly reformed ‘Patty Moda’ boutique in Torre del Mar. The new look boutique has had a complete make-over and has been stylishly designed with a wonderful new interior using a combination of brown and silver to give the boutique a luxurious and elegant feel. The new collections for this season are simply stunning, each day more & more fabulous garments arrive. Whether you are looking for formal or casual wear, for the day or for the evening, the team at Patty Moda will do their absolute best to make your shopping trip a memorable and lovely experience. And mums to be are not forgotten either, here you will find a superb range of clothing that will help you glide through your pregnancy looking on top form. Your visit is warmly welcomed.
Las mujeres de buen vestimenta de la zona no saben el gusto que tendran cuando vean el Nuevo reformado “Patty Moda” boutique en Torre del Mar. Lo han reformado completamente y ha sido diseñado con un estilo nuevo con un interior nuevo que es fantástica utilzando una combinación de marron y plateado para darle al boutique un sentimiento lujoso y elegante. Las nuevas colecciones para esta temporada son impresionantes, cada dia mas y mas fabulosas prendas llegan. Aunque quieran unas prendas para el uso de todos los días o formales, para durante el dia o noche, el equipo en Patty Moda harán lo mejor que puedan para que su compara sea para recordar y una experiencia buena. Y las madres tampoco han sido olvidadas, aquí podrán encontrar una variedad de ropa que les ayudara a pasar por su embarazo con prendas geniales. Su visita será muy bienvenida.
Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar 26 OCIO magazine
Nuevo local de Tita Moda If you’re looking for something lovely to wear the place to be heading is ‘Tita’ boutique in the centre of Torre del Mar. For many years Tita boutique was located at the west end of the town on the Avenida Andalucia. Now this stylish boutique has a great new location right in the bustling heart of the town on the Calle del Mar. Tita boutique has some fabulous Spring/Summer collections to choose from in various styles for a variety of occasions. The shop is beautifully designed and is light and airy. It makes shopping a joy. Tita looks forward to helping you and welcoming you very soon.
Si estan buscando algo encantador deberian de ir a “Tita” boutique en el centro de Torre del Mar. Durante muchos anos Tita boutique estaba localizada al final del oeste del pueblo en la Avenida de Andalucia. Ahora esta boutique estilosa tiene un sito Nuevo en el Corazon del ciudad en Calle del Mar. Tita boutique tienen unas colecciones Primavera/Verano fabulosas para varias ocasiones. Esta tienda esta disenada hermosamente y es ligero y aireado. Hace que disfruten de su compra. Tita esperan ayudarles lo mas que puedan y darles la bienvenida muy pronto.
TITA Calle del Mar 18 Torre del Mar.
OCIOHOMES l 19 paginas de inmobiliaria l 19 pages of property l 19 Sieten Inmobilien
Featuring... Axarquia Properties Burriana Properties Casa Terreno Competa Properties Country Properties Cumbre Villas Invercasa Rentahome Spain Sunset Andalucia ...and so much more
FOTO: CUMBRE VILLAS
Guido Bauer
Everything you need for your terrace and garden
Alles was sie brauchen fúr ihre garten und terrasse
Free Home Delivery
Frei ablieferung.
Open every day: Monday - Friday 9.30h - 14.30h & 16.00h - 20.00h Saturday 10.00h - 15.00h & Sunday 10.00h - 14.00h
Ctra Malaga - Almeria, km 290, (junto a gasolinera Repsol), NERJA, Malaga Tlf: 952 527 267 Email: jardindenerja@hotmail.com
OCIO MAGAZINE PRINT, WEB & DESIGN STUDIO (ESTUDIO DE IMPRENTA, DISEÑO Y MAQUETADO WEB)
Business Cards l Menu’s l Leaflets l Translation l Web design & Optimisation...
Tarjetas de Visita l Menús l Panfletos l Traducciones l Diseño Web y Optimización... For a no obligation quote on your print, web and design requirements, whether online or in print, please contact us
Para una valoración sin compromiso sobre su maqueta a imprimir, página web, o requerimientos de diseño, ya sea online o impreso, no dude en ponerse en contacto con nosotros.
www.ocioaxarquia.com OCIO MAGAZINE: ocioaxarquia@gmail.com Tlf: 622 076 690
28 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Edf. Cala de Nerja II
Jardin de Burriana
Frontline Burriana Beach
PRICE: 170.000€
PRICE: 252.000€
PRICE: 375.000€
A real bargain, reduced by 30.000 euros! Immaculate 2 bed apartment located in the town centre. Sold as seen with all furnishings. Underground parking space included. Ref: 2084
A 2 bed apartment located in one of the best urbanisations in Nerja with lovely gardens, beautiful pool, underground parking. Just a short stroll from Burriana Beach. Ref: 2081
Ref: 2078 Tamango Hill Beautiful villa by the sea, just a few minutes from the centre of Nerja. 3 beds, 3 baths plus separate 1 bedroom guest apartment; Private pool with spectacular sea and garden views, perfect for sunbathing; BBQ area; Great house in a relaxing location.
Sellers:
PRICE: 550.000€
Nice 1 bedroom apartment, sold furnished. Large terrace with sea views. Small garden. The urbanisation has a beautiful large communal pool with restaurants and bars. PRICE:139.000€ Ref: 2021
Fabulous 3 bedroom townhouse with incredible sea and mountain views as well as views across Torrox Costa. Built to a high specification finish parquet flooring, preinstallation for A/C; Communal pool and gardens with panoramic views; garage included.
PRICE: 255.000€
Due to an increase in demand, properties are Urgently required in particular in the following urbanisations: Ladera del Mar and all Capistrano locations!!
Great little holiday apartment close to Burriana beach. 2 beds, 2 baths, one being en-suite. Community pool & gardens, off street parking & barrestaurant located on the complex.
Tamango Hill
Ref: 2069
San Juan de Capistrano
Ref: 2054 Balcones de Mediterraneo
Edf. Miami
PRICE: 135.000€
One of the best apartments front line on Burriana Beach. Refitted to a high standard with 2 beds and 2 baths, designer kitchen and bathrooms. Underground garage included.
Ref: 2002
Lovely 150m2 4 bed town house on a quiet urbanisation. property has 3 levels, 2 living areas, sold furnished. Various terraces, small garden and a private plunge pool. Great value!! PRICE: 220.000€ Ref: 1635
Chimenea
Brand new 2 bed apartment on a new urbanisation near Burriana Beach. Spacious terrace, sold furnished, Garage optional, Communal pool. Excellent rental potential. PRICE: 169.000€
Ref: 2006
Nerja Medina
Very nice 2 bed, 1 bath apartment in Nerja Medina near centre of Nerja, close to Playazo Beach. Sold furnished. West-facing terrace with garden views. Good for rentals. PRICE: 147.350€
Ref: 2027
Urb. Casablanca
Great 3 storey townhouse with 2 beds, 2 baths in Nerja, within walking distance to Playazo Beach. 2 roof terraces with excellent panoramic views. Community pool and gardens. PRICE: 205.000€
Edf. Florida
Ref: 2057
2 bed garden apartment close to Burriana Beach; South facing 60m2 property in quiet urbanisation with direct access from terrace to gardens, communal pool and crazy golf . PRICE: 145.000€ Ref: 2029
Frigiliana Heights II
Fantastic 4 bed detached villa on a 500m2 plot, private pool and gardens, sea/mountain views, A/C in master bedroom and living room; fireplace; summer kitchen with BBQ and bar. Reduced:149.000€ Ref: 1893
Mirador de Nerja
A stunning 2 bed, 1 bath south west facing penthouse, next to the beach, super roof terrace, fabulous views. Perfect for town living. All furniture included. Secure underdround parking. PRICE: 296.000€ Ref: 2050
OCIO MAGAZINE
TRANSLATORS NEEDED! Handcrafts, Arabic cakes, vast selection of Artisan furniture, made to measure furniture Plus many beautiful gift ideas
English/Spanish into GERMAN
Artesanía y dulces árabes, una gran gama de muebles artesanos, muebles a medida y muchas ideas para regalos bonitos Freelance - Hours to suit you - Paid monthly As much or as little work as you require.
Princesa 3, Torre del Mar. Tel: 952 54 16 97
www.arte-sano.eu
30 OCIO magazine
If you are interested to find out more, please email Raymond Watts: ocioaxarquia@gmail.com
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Sally Harrison Owner/Agent WE HAVE CLIENTS LOOKING FOR PROPERTY WITH SEA VIEWS. IF YOU HAVE PROPERTY FOR SALE, CALL SALLY. Tlf: 952 436 781 / 626 038 851 email: sallyharrison@axarquiaproperties.com
AS2427 - Alcaucín
AS2304 - Benamocarra
AS2123 - Zafarraya
Immaculate ground floor 3 bed, 2 bath apartment with lake views
Delightful, one bedroom house with roof terrace and lovely views
3 bedroom, 2 bathroom house with back yard and roof terrace
AS1668 - Almáchar
AS2218 - Rio Gordo
AS2356 - Zalea
5 bedroom, 2 bathroom, village house with roof terrace
3 bedroom, 2 bathroom new Cortijo with pool on 17,230m2
8 bedroom, 5 bathroom country house with pool on 7000m2
AS2457 Colmenar
AS2362 Los Ventorros
AS2445 Iznate
4 bed, 2 bath country cottage with dip pool, wooden bridges, beautiful garden
4 bed, 2 bath detached house with mountain views walking distance to Hamlet
2 bedroom villa with pool and mountain views, walking distance to village
170,000€
210,000€
225,000€
68,000€
330,000€
229,950€
49,000€
699,500€
220,000€
www.axarquiaproperties.com
Rent a Home Spain
135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. email: info@rentahomespain.com
Buy a Home Spain
Tlf: 952 54 75 54 / 680 210 414
Torre del Mar
Algarrobo Pueblo
Torre del Mar Ref: R3 – 157
Ref: Ref: R4 – 063 & S4 - 049
Large ground floor of a house, 2 beds, terrace & parking, only a few minutes from town and beach.
Spacious penthouse:107m2 built & 50m2 terrace 3 beds 1.5 baths, sea views, furnished, fitted kitchen.
3 bed 2 bath Apartment. Fully furnished, lovely gardens & pool, south facing, views to sea.
2 dormitorios, terraza.
Piso espacioso, 3 dormitorios.
Piso, 3 dormitorios, 2 baños, amueblado, vistas al mar.
Exceptional villa, 230m2 built, 1.000m2 plot, 4 large beds all en-suite & balconies, terraces & gardens, pool, sea views.
RENTAL/ALQUILER 450€ per month
RENTAL/ALQUILER 500€ per month
RENTAL/ALQUILER ONLY 490€ per month
Ref: R2 – 145
Ref: R3 – 161
Benajarafe
Villa, 4 dormitorios, piscina.
RENTAL: 1300€ per month SALE: 595,000€
0% Commission charged to all Rental Clients. Do you have a quality property to sell? We have serious investors with CASH ready to buy NOW!
Caleta
Venta Baja
Torre del Mar
Torre del Mar
Ref: S3 – 112
Ref: S0 – 004/005
3 bed 3 bath Townhouse private terrace, garage, communal pool, tennis & gardens, near to school, quiet.
Spacious 3 bed 2 bath Villa built to very high standard, lovely kitchen & bathrooms, terraces, large pool, garage
Spacious 3 bed Apartment, 88m2, south facing balcony, garage, beautiful communal pool & gardens
2 fully furnished studios closed terrace, A/C, pool, sea views
Casa, 3 dormitorios, 3 baños.
Villa, 3 dormitorios, 2 baños.
Piso espacioso, 3 dormitorios.
Pisos, amueblado, terrazas, piscina, vistas al mar.
SALE/VENTA 199,950€
SALE/VENTA 399,000€
SALE/VENTA 169.950€
SALE/VENTA 59,950€ each
Ref: S3 – 111
Ref: S3 – 108
www.rentahomespain.com & www.buyahomespain.com
Kaufen zum Vermieten Words: Merlin Wilde ESP: Yolanda Pascual
Buy to Rent
Comprar para aquilar: En la segunda parte, Merlin Wilde continúa con sus consejos y recomendaciones para todos aquellos futuros dueños que estén pensando entrar en el mundo de comprar para alquilar.
E
n la primera parte de esta editorial hablamos de empezar la búsqueda de la propiedad y tomar decisiones sobre el tipo de propiedad de alquiler que necesitas. Para continuar con este tema quiero empezar la segunda parte aconsejando que hables con otros arrendatarios en las zonas donde estés considerando comprar. Los arrendatarios serán mucho más honestos sobre cualquier aspecto negativo de la zona porque no han invertido en ello. Si u
I
Part 2
FOTO: Cumbre Villas
(Part one is available online at www.ocioaxarquia.com issue 30 page 35) (La primera parte esta disponible online en www.ocioaxarquia.com número 30 página 35)
n part one of this editorial feature we talked about starting your property search and making decisions on what type of rental property you will require. To continue on this theme I want to start part two with the advice of talking to other renters in the areas you are considering buying in. Renters will be far more honest about any negative aspects of the area because they have no investment in it. If you are set on a particular neighbourhood, try to visit it at different times on different u
I
n Teil eins dieser redaktion sprechen wir über das Starten Ihrer Immobiliensuche und über Entscheidungen treffen, und über welche Art von Objekt Sie benötigen. Zu diesem Thema möchte ich fortsetzen, um Teil zwei mit der Beratung im Gespräch mit anderen Mietern, in den Bereichen von dem Start vom Kauf zu erwägen. Mieter werden mit mehr ehrlichkeit keine negativen Aspekte des Raums erhalten, weil sie keine Investitionen haben.Wenn Sie auf eine u36 OCIO magazine
33
Sunset Andalucia We need more rental properties on the coast from Torre del Mar to Algarrobo
Monte Cielo Amazing house close to vinuela lake
l l l l l
Vacation rentals Property Sales Long term rentals Translation Funeral help
Queremos más propiedades para alquilar, Torre del Mar a Algarrobo Costa l l l l l
Alquileres de vacaciones Ventas de propiedades Alquileres (larga temporada) Traducción Asistencia funeraria
Canillas de Aceituno (finca with a dog kennel)
info@sunset-andalucia.com
TLF: 619 377 474 / 686 722 349 www.Sunset-Andalucia.com
VIVEROS F. SERRANO Benagalbón
GARDEN CENTRE Where you can find everything you need for your garden
Tenemos todo lo necesario para su jardin ������������������������������������������������������������������ �������������� ���� �� ���� ����� ��� ���� ������� ��� �������� ������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������ ���������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������
� � � � � � � ���� ������ ���������� ������������ ����� ��� ������� ���� ������ ��� �������� ��� ��� ���������� �������������� �������� ������������������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������
Viveros F. Serrano Garden Centre, Finca La Era, Benagalbón. www.viverosserrano.es Tlf: 952 400 973 francisco@viverosserrano.com 34 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Don’t buy elsewhere until you’ve experienced the Costa Tropical! Amazing villas, stunning views
SOL
D
D
LD
SO
SOL
Real Estate - Inmobiliaria
office: 958 611 809 mobile: 647 881 853 email: info@cumbrevillas.com web: cumbrevillas.com
Salobreña Office: N-340 Km 325, Salobreña (20 minutes East of Nerja)
FOTO: Cumbre Villas
ya tienes la mirada puesta en algún barrio en particular, intenta visitarlo a diferentes horas en diferentes días de la semana para ver a tus futuros vecinos en acción. En general, la mejor inversión en propiedad para principiantes es una vivienda residencial unifamiliar. Los apartamentos son de bajo mantenimiento porque la asociación de apartamentos esta ahí para ayudar con muchas de las reparaciones externas, dejando que tu te preocupes del interior. Aunque los apartamentos no son verdaderamente viviendas independientes, no obstante, tienden a generar alquileres más bajos y suben más lentos que los adosados. Las casas unifamiliares tienden a atraer a arrendatarios de larga temporada como familias y parejas. La razón por la que familias o dos adultos en una relación, son generalmente mejor inquilinos que una persona sola es porque es más probable que sean económicamente estables y paguen el alquiler regularmente. Esto se debe al sencillo hecho de que dos u 36 OCIO magazine
days of the week to see your future neighbours in action. In general, the best investment property for beginners is a residential, single-family dwelling. Apartments are low maintenance because the apartment association is there to help with many of the external repairs, leaving you to worry about the interior. Because apartments are not truly independent living units, however, they tend to generate lower rents and appreciate more slowly than detached homes. Single-family homes tend to attract longerterm renters in the form of families and couples. The reason families, or two adults in a relationship, are generally better tenants than one person is because they are more likely to be financially stable and pay the rent regularly. This owes to the simple fact that two can live almost as cheaply as one (as far as food, rent and utilities go) while still enjoying dual income. As a landlord, you want to find a property and a neighbourhood that is going to attract that type of demographic. When you have the neighbourhood u
bestimmte Umgebung festgelegt sind, versuchen Sie es zu verschiedenen Zeiten an verschiedenen Tagen in der Woche zu besuchen, um Ihre zukünftigen Nachbarn in Aktion zu sehen. Im Allgemeinen ist die beste Immobilien Investition für Anfänger ein Wohngebiet oder Einfamilienhaus. Wohnungen sind wartungsarm, da die Wohnungen eine Verwaltung haben, die Ihnen bei vielen externen Reparaturen helfen, so dass Sie sich nur über den Innenraum sorgen machen müssen. Da Wohnungen nicht wirklich unabhängige Wohneinheiten sind, jedoch neigen sie dazu niedrigere Mieten zu generieren,doch werden sie weniger geschätzt als Einfamilienhäuser. Enfamilienhäuser tendieren dazu längerfristige Mieter in form von familien und Paaren anzulocken. Der Grund, Familien oder zwei Erwachsene in einer Beziehung, sind in der Regel bessere Mieter als eine Person, weil sie eher eine finanzielle stabilität haben und zahlen die Miete regelmässig. Dies verdankt die einfache Tatsache, dass zwei leben fast u40
Real Estate of Distinction
Ref:BP623
Cortijo San Rafael 6 bedroom, 5 bathroom, 3200m2 plot size, 510m2 build size
A charming, luxury detached property in a highly desirable location between Nerja and Frigiliana. This beautiful property has stunning views to the sea and mountains from both the main house and guest accommodation. Mature landscaped gardens lead the way to a magnificent, 18x8m heated private swimming pool. The house has been lovingly restored to a very high specification with marble floors throughout, double glazing and a custom made oak kitchen with granite work surfaces. A unique opportunity to purchase a unique home. There are 3 seperate entrances, garages, and lots of parking space available. This could easily convert to a small hotel or B & B as there is scope to add more rooms, and possibly a seperate 2 bed apartment also.
Price Reduced from 1,500,000 to 995,000 euros
Casa & Terreno
Avenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mobil: (0034) 649 123 068 Avenida Andalucia 48, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 96 57 24 Fax: (0034) 952 96 57 23 Email: info@casa-terreno.net www.casa-terreno.net
Arenas
La Viñuela
Torre del Mar
ref.: 2549
ref.: 2219 REDUCED BY €103,000
ref.: 2804 REDUCED BY €32,000
Spectacular villa / finca (190m2) with sea & mountain views, 5 beds, 4 baths+1 toilet, 2 independent guest apartments, partly furnished, alarm system, several terraces, solar panel, private pool, 5.023m plot.
2 country villas (128m2 each one) with panoramic views to the mountains + the lake, 6 beds, 6 baths, partly under floor heating, solar heated pool, summer kitchen,– one villa with 2 independent apartments, 10.000m2 plot.
Beautiful penthouse (63m2) with marvellous sea and mountain views, 2 beds, 1 bath, ff– kitchen, integrated a/c- heating, terrace of 20m2, basement parking, communal pool and garden.
Price €475.000
Price €495.000
Price €167.000
Caleta de Vélez
ref.: 1920 REDUCED BY €151,000�
Torre del Mar
ref.: 2428 REDUCED BY €48,000�
Torre del Mar
Beautiful new reformed villa (55m2) with fantastic sea views, 4 beds, 1 bath, partly furnished, ff-kitchen, fitted wardrobes, several terraces, private covered salt water pool, huge garage, 498m2 plot
Very spacious semidetached town house (175m2) with sea views, 4 beds, 2 baths, ff kitchen, fixed wardrobes, fire place, A/C, big cellar, garage, private garden, 250m2 plot.
Fantastic flat( 97m2) on the first line beach with marvelous sea views, 3 beds, 2 baths, fully renovated, fully furnished, furnished kitchen, closet, laundry, terrace, A/C, communal pool & garden, lift.
Price €399.000
Price €320.000
Price €262.500
ref.: 2079
Over 950 properties in stock Mas de 950 propiedades disponibles
Casa & Terreno
Avenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mobil: (0034) 649 123 068 Avenida Andalucia 48, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 96 57 24 Fax: (0034) 952 96 57 23 Email: info@casa-terreno.net www.casa-terreno.net
Benajarafe ref.: 2091
El Morche
ref.: 2843 REDUCED BY €54.000�
Torre del Mar
Villa ( 00m2) with fantastic sea views and mountains, 3 beds, 1 bath, ff- kitchen, laundry, fireplace, A/C, storage room, terrace, BBQ, garage (x2), SAT-TV, telephone, private pool and garden.
Beautiful flat (118m2) direct on the beach, fantastic sea views, 3 beds, 2 baths, fully furnished, A/C x2 , double glazed, balcony - optional garage.
Beautiful studio (42m2) with fantastic sea and mountain views, 1 bath, partly renovated, fully furnished, double glazing, communal pool-tennis- garden.
Price €370.000
Price €295.000
Price €90.500
Mezquitilla
ref.: 2840
ref.: 2086
ref.: 2087
Cútar
Caleta de Vélez
Fantastic semi-detached house(110m2) with total sea views and walking distance to the beach, 3 beds, 2 baths, ff-kitchen, laundry, store room, fixed wardrobes, dresser, fire place, several terraces, pergola, minaret, double door entry, own park place.
Beautiful finca (200m2) with fantastic mountains views, 7 beds, 4 baths, ffkitchen, BBQ, terrace, porch, private garden, 800m2 plot.
Luxurious villa (118m2) with magnificent sea and mountain views, 4 beds, 2 baths, semi furnished, A/C, fireplace, individual guest apartment, internet, SAT-TV, tropical garden pool, covered terrace, garage, 500m2 plot.
Price €240.000
Price €160.000
Price €395.000
ref.: 2836
www.casa-terreno.net
FOTO: Cumbre Villas
personas pueden vivir casi tan barato como una (por lo que a la comida, alquiler y servicios se refiere) mientras sigan disfrutando de un sueldo doble. Como arrendador quieres encontrar una propiedad y un barrio que vaya a atraer este tipo demográfico. Cuando ya te hayas decidido por el barrio, busca una propiedad que tenga revalorización potencial y que tenga un buen pronóstico de liquidez. Echa un vistazo a propiedades que sean más caras de lo que puedas permitirte a la vez que otras que estén a tu alcance ya que muchas veces pueden venderse por menos del precio indicado. Vigila los precios ofertados de otras propiedades y pregunta a los compradores sobre el precio de venta final para que te de una idea de cual es el valor de mercado real en el barrio. En cuanto a la revalorización potencial estas buscando una propiedad que con unos pocos cambios de estética y algunos arreglos atraerá a inquilinos que estén dispuestos a pagar alquileres más u 40 OCIO magazine
narrowed down, look for a property that has appreciation potential and a good projected cash flow. Check out properties that are more expensive than you can afford as well as those within your reach as property can often sell below its listing price. Watch the listing prices of other properties and ask buyers about the final selling price to get an idea of what the market value really is in the neighbourhood. For appreciation potential, you are looking for a property that, with a few cosmetic changes and some renovations, will attract tenants who are willing to pay out higher rents. This will also serve you well by raising the value of the house if you choose to sell it after a few years. As far as cash flow is concerned, you are going to have to make an informed guess. Take the average rent for the neighbourhood and subtract your expected monthly mortgage payment, property taxes (divided by 12 months), insurance costs (also divided by 12) and a generous u
so billig wie eins sein können (so weit wie Lebensmittel, Miete und Nebenkosten gehen) aber dennoch mit einem gemeinsammen Einkommen. Als Vermieter, möchten Sie eine Eigenschaft und eine Nachbarschaft, die auf diese Art eine demografische anzuziehung finden. Wenn Sie die Umgebung eingeengt finden, suchen Sie eine Immobilie, die Wertsteigerungspotenzial hat und einen guten projizierten Cash Flow. Suchen Sie sich Eigenschaften, die teurer sind, wie auch Eigentum in Ihrer Reichweite das Sie sich leisten können, was auch oft unter seinem Listenpreis zu verkaufen ist. Sehen Sie sich die Preise von den Inseraten an mit anderen Eigenschaften und fragen Sie Käufer über den endgültigen Verkaufspreis, um eine Vorstellung von der Nachberschaft zu erhalten des wirklichen Marktwertes. Wertsteigerungspotenzial für Sie eine Eigenschaft, die mit ein paar kosmetischen Änderungen und einigen Renovierungen, Mieter zu suchen die bereit sind höhere Mieten zu zahlen. Gut dient auch für Sie u42
TORROX
PRICE: 200,000€
Ref: 4958 VILLA 143m2
OUR EASTER OFFER: 2 BEDS, GUEST APARTMENT, 2 BATHS, BIG TERRACE AREA, POOL, GARAGE, ROOF TERRACE, FURNISHED, CAR INCLUDED, LAND 3932
COMPETA
PRICE: 320,000€
Ref: 5116 VILLA 120m2
10 MINUTES TO THE COAST: BEAUTIFUL VILLA, 3 BEDS, 3 BATHS, POOL, GARAGE, VERY GOOD LOCATION BETWEEN TORROX & COMPETA, 400M TRACK, SEA VIEWS, Ref: 4973 Torrox Townhouse 27m2
Ref:5117 Torrox Townhouse 77m2
Ref: 5068 Archez Finca 144m2
Ref:5033 Competa Townhouse 100m2
OUR EASTER OFFER 1 BED, 1 BATH, KITCHEN, SALON, ROOF TERRACE, GOOD ACCESS, SOLD FURNISHED, NEEDS SOME RENOVATION.
BIG TOWNHOUSE: AUTHENTIC FAMILY HOUSE, 3 BEDS, 2 BATHS, CENTRAL LOCATION,PARKING NEARBY, BIG ROOFTERRACE WITH OUTSIDE KITCHEN,
WORTH A VISIT: AUTHENTIC FINCA, 4 BEDS, 1 BATH, POOL, SEVERAL TERRACES, GOOD ACCESS 700 M TRACK, LAND 2000 M2,
GOOD LIVING SPACE: ATTRACTIVE 2 BEDROOMED TOWNHOUSE, BIG STOREROOM, ROOFTERRACE, LARGE LIVING ROOM, CENTRAL LOCATION
PRICE: 49,000€
Ref: 5100 Competa Finca 100m
PRICE: 195,000€
PRICE: 329,500€
PRICE: 125,000€
Ref: 4819 Competa Villa 193m2
2
LONG TERM RENTALS - SPECIALS - MONTHLY TR30 TORROX 2 BEDS TOWNHOUSE 330€ TR33 TORROX 3 BEDS APARTMENT/TERRACE 440€ CR53 COMPETA 2 BEDS APARTMENT/GARAGE 450€
ATTRACTIVE & PRACTICAL: RENOVATED FINCA 2 BEDS, 2 BATHS, POOL, CENTRAL HEATING, FLAT LAND 14000 M2, GOOD ACCESS, SOLD FURNISHED
PRICE: 235,000€
CR04 COMPETA 3 BEDS VILLA/POOL/HEATING 850€
GOOD VALUE: PRACTICAL VILLA, 3 BEDS & GUEST APARTMENT, 3 BATHS, NEARBY CÓMPETA, SEAVIEWS, SMALL PLOT, CONCRETE ROAD
PRICE: 275,000€
altos. Esto también te servirá para que suba el valor de la casa si decides venderla después de unos años. Por lo que a la liquidez se refiere, vas a tener que hacer una estimación informada. Coge el promedio de alquiler para el barrio y réstale el pago mensual esperado de tu hipoteca, los impuestos de la propiedad (dividido por 12 meses), los gastos de seguro (también dividido por 12 meses) y una generosa asignación para mantenimiento y arreglos. No te engañes a ti mismo y subestimes el coste de mantenimiento y arreglos o tendrás que pagar por ello cuando ya hayas firmado el acuerdo. Si todas estas cifras salen que ni ganas ni pierdes, mejor aún, con un poco que sobra, puedes ahora conseguir que tu agente inmobiliario presente una oferta y si todo va bien, encargar tarjetas de visita con Propietario estampado en la parte de arriba. Para concluir, cada región tiene buenas ciudades, cada ciudad tiene buenos barrios y cada barrio tiene buenas propiedades pero se necesita mucho pateo e investigación para conseguir unir a los tres. Cuando encuentres tu propiedad ideal para alquilar, mantén unas expectativas realistas y asegúrate que tus finanzas son lo suficientemente saludables para poder esperar a que la propiedad comience a producir liquidez en lugar de necesitarla desesperadamente. La inversión inmobiliaria no empieza comprando una propiedad para alquilar, empieza creando la situación económica que te permita comprar una propiedad de alquiler. Buena suerte y feliz búsqueda de casa n allowance for maintenance and repairs. Don’t lie to yourself and underestimate the cost of maintenance and repairs or you will pay for it once the deal is done. If all these figures come out even or, better yet, with a little left over, you can now get your real estate agent to submit an offer and, if everything goes well, order business cards with Landlord emblazoned across the top. In conclusion, every region has good cities, every city has good neighbourhoods and every neighbourhood has good properties, but it takes a lot of footwork and research to line up all three. When you do find your ideal rental property, keep your expectations 42 OCIO magazine
FOTO: Cumbre Villas
realistic and make sure that your own finances are in a healthy enough state that you can wait for the property to start producing cash flow rather than needing it desperately. Real estate investing doesn’t start with buying a rental property - it begins with creating the financial situation where you can buy a rental property. Good luck and happy house hunting. n die Erhöhung des Wertes vom Haus, wenn Sie es nach ein paar Jahren verkaufen wollen. Was den CashFlow betrifft, müssen Sie diese information erraten. Mann nehme die durchschnittliche Miete für die Nachbarschaft und subtrahiere Sie, die erwartete monatliche Hypothek Zahlung, Grundsteuer (geteilt durch 12 Monate), Versicherungskosten (auch durch 12 Monate geteilt) und eine großzügige Entschädigung für Wartung und Reparaturen. Nicht zu vergessen die Kosten für Wartung und Reparaturen ansonsten
müsstest Sie sie selbst bezahlen, sobald der Deal gemacht ist, wenn alle diese Zahlungen herauskommen sind, oder noch besser, wenig übrig ist, und wenn alles gut geht, dann können Sie jetzt Ihren Immobilienmakler eine Antwort für das Angebot geben und um die Visitenkarten mit dem Vermieter abzuschliessen, jede Stadt hat eine gute Nachbarschaft und jedes Viertel hat eine gute Eigenschaft, aber es ist eine Beinarbeit und Forschung alle drei anzutreten. Wenn Sie wollen, finden Sie Ihr ideales Objekt, halten Sie Ihre Erwartungen realistisch und stellen Sie sicher, dass Sie ihre Finanzen in einem gesunden Zustand sind, dass man für die Eigenschaft besitzt zu beginnen anstatt ein Cashflow zu brauchen. Den Kauf von einer Immobilie nicht mit einem Mietobjekt starten - es beginnt mit der Erstellung der finanziellen Situation, wo Sie ein Objekt kaufen können. Viel Glück und fröhliches Jagd auf`s Haus. n
Cómpeta Properties S.L Always at your service
Avenida Sayalonga 24b, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel: (0034) 952 516 107 Avenida de Constitución 37b, Cómpeta, Tel: (0034) 952 553 589
www.competaproperties.com Cómpeta 88,000€ Sole agent
info@competaproperties.com
PROPERTY OF THE MONTH
Cómpeta
Reduced to 89,000€
Ref.AP073
Stunning 1 bed apartment, recently renovated by the present owners. Open plan living area with doors opening onto balcony. Entry phone system. Ideal holiday home or first step on Spanish property ladder.
Ref. TH330
Traditional village house situated on one of the main streets that access the pretty central plaza. 2 beds, 1 bath, 65m2 build, split level terrace. Fabulous views over the village to the Mediterranean. Sold fully furnished
Ref. V328
Lovely one bedroom apartment (can be converted in to 2) on outskirts of Cómpeta and within walking distance of the village. Communal pool. Large terrace with stunning views.
Cómpeta
Cómpeta 149,000€
Cómpeta
Ref. AP074
Now just 259,000€
A very charming villa in a wonderful location with good access and just 10 minutes from the village. 3 beds, 2 baths, 120m2 build, 5.300m2 plot. Magnificent views over the countryside, up to the mountains and down to the Mediterranean.
Cómpeta
229,000€
Ref. V429 An absolutely lovely country property situated in 1.980m2 of land with good access and less than a 15 minute drive from the coast. This property is on two levels and consists of a spacious living room, with adjoining fitted kitchen, 2 bedrooms, 2 bathrooms, 100m2 living space. It is a deceptive property which has a lot of space on both levels. The 7 x 3’5 metre swimming pool is situated at the front of the house and is surrounded by a pretty balustraded terrace with stunning views of the impressive Sierras. This property would benefit from a little care and attention but could be truly special. Cómpeta
Ref. V225
335.000€
Wonderful villa in fantastic location with very good access. 3 beds. 3 baths. 145m2 build, 2942m2 plot. Wood burning fire, Central heating, Double glazing, Swimming pool, Solar system fully fitted kitchen. Also available for rent both long and short term.
Ref. V277
Charming villa in a peaceful rural setting with beautiful views. Lovely covered porche. 8 x 4 mts. swimming pool. 2 beds, 2 baths, 100m2 build, 5000m2 plot. Gas central heating and the wood burning fire make this property comfortable all year round.
Reduced to 359,000€
Cómpeta
Ref. F072 A fairytale property in a
Ref. V423
Alcaucin
wonderful setting combining the comforts of modern life with traditional finca features. This property maintains an original threshing area and a working bread oven! 360 degree views. Separate guest apartment. 3 beds, 3 baths in total. 170m2 build, 9000m2 plot. Must be seen!
Now only 235,000€
580.000€
Impressive property finished with luxury materials and in immaculate condition with access directly from a tarmac road and offering privacy and stunning sea and mountain views. 4 beds, 2 baths + guest bathroom, 277m2 living space, 5.700m2 plot. No effort has been spared to provide maximum quality and comfort.
In conjuction with Cómpeta Properties S.L. Construction & Services
“Care and quality combined” Avda. Sayalonga 24A,Cómpeta 29754 (Málaga) Tel/Fax: (0034)95 255 3435 celefernandez@competaproperties.com
Latest inverter technology air conditioning from as low as 500€ (installed).
CHS
RENTAL PROPERTY: Control your costs with a Euro coin meter, supplied and installed.
Cooling & Heating Solutions
Solar
hot water systems
Air conditioning Pool filtration systems
All makes serviced and installed
Pool covers and rollers
All makes serviced and installed
Swimming Pool heat pumps
Hot Water Tanks
Extend your swimming season with a controlled pool temperature
SAVE up to 70% on electrical consumption.
Euro coin meters Supplied and fitted
Can be combined with solar
Sales l Service l Installation l Free Quotations For a reliable and personal service throughout Axarquia and the Costa Del Sol
Tel: 655 79 11 67
Email: chsspain@gmail.com
NERJA SOFAS NEW WEBSITE WAS LAUNCHED ON 1ST OCTOBER 2010
Nerja
SSofas of as
www.nerjasofas.es With 5 years trading on the Costa we are now going fully Web based so we can give a 30% REDUCTION ON PRICES
www.nerjasofas.es
The Grapevine
Clearance stock
Corner unit with 3 reclining seats and lift up chaise unit with storage was 1999 euros now 600 Euros .
Over 1000 furniture products on offer from the UK LEATHER SOFAS, CLOTH SOFAS, RECLINING SOFAS, SOFABEDS, DINING FURNITURE, OCCASIONAL FURNITURE, BEDROOM FURNITURE, UK MATTRESSES NEW PATIO & GARDEN FURNITURE COMING SOON WHITE GOODS SELF ASSEMBLY KITCHENS REGULAR UK - SPAIN - UK DELIVERY SERVICE Telephone 951247240 or 608091660 44 OCIO magazine
....and ..and sso om uch m ore! much more!
Corner unit in 2 tone grey was 699 euros now 299 Euros .
Choice of 2 sofabeds with full size sprung mattresses was 1099 euros now 400 euros .
Single UK sprung mattresses were 149 euros now 79 Euros .
Double UK mattresses were 199 euros now 109 Euros .
Divan bases some with storage 4ft6in & 5ft were 169 euros now 50 Euros .
Faux leather headboards 3ft were 99 euros now 39 Euros
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
To advertise call Helen on 637 028 873
3
Guido Bauer s.l. ESTATE AGENT AND PROPERTY RENTALS www.guidobauersl.com
info@guidobauersl.com
*PROPERTIES ALL EXCLUSIVELY SOLD BY GUIDO BAUER S.L.* Peñoncillo Ref. 0678
*A very large 2 bedroomed apartment 90m2 with fabulous sea views, fully furnished, well equipped kitchen, open sunny south facing terrace, community pool and tennis courts. Just 2 minutes from the beach.Situated very near to where new marina will be built. Excellent rental potential.
Torrox-Costa Ref. 0934
*A very nice 2 bed apartment with excellent views to the beach and promenade, 91m2, terrace, fully furnished, well equipped kitchen, new bathroom, enclosed terrace, close to all amenities, community pool, gardens, and tennis courts, excellent rental potential. Separate garage for sale
Price: 139.000€
Price: 169.000€
Torrox-Costa
Torrox - Frigiliana
Ref. 1019
*Frontline Penthouse 250m2, south facing, two bedrooms, two bathrooms, kitchen, dining room, three large terraces, partially covered with absolutely stunning views of the coast and mountains. Fully furnished, heating, renovated to high standards, community pool and tennis courts.
Ref. 1036
*Beautiful villa with stunning views to Frigiliana, mountains and the coast, 196 m2, Plot 5500m2, 3 bedrooms, 2 bathrooms, large pool, sauna and whirlpool, central heating, garage, wood burning fireplace, mature gardens, lots of sunny terraces, unfurnished, good access, excellent rental potential.
Price: 525.000€
Price: 549.000€
Torrox-Park
Torrox-Costa
*Fabulous modern apartment with panoramic views to the coast and mountains, 40m2, 1 bedroom, 1 bathroom, fully furnished, American kitchen, large sunny terrace with great sea views 15m2, communal pool. Only 5 minutes drive to the coast.
*Modern 2 bed apartment, 2 bathrooms (1 en-suite) 103m2 with excellent views to the beach and promenade, fully furnished, separate kitchen, south facing, marble floors, air conditioning hot/cold, community pools and tennis courts, excellent rental potential.
Ref. 0944
Ref. 1043
REDUCED
Price: 83.000€
Price: 225.000€
Central Sales Office: Urb Centro International, Bloque 76 Bajo, 29793 Torrox Costa Tlf: 952 532 427 Fax: 952 534 793 Mobile: 606 631 143 Sales Office: Avd Esperanto 976, 29793 Torrox Costa. Tlf: 952 53 29 89
New Natural Range Of Insect Repellents Creates A Buzz T
he incognito range of products was developed by entrepreneur Howard Carter after he survived attacks of malaria and dengue fever in the space of a year. Spurred on by his experiences and frustrated by the ineffectiveness of traditional, chemicalbased DEET products Howard was inspired to launch incognito to develop the best mosquito and insect repellent on the market. The incognito range includes a repellent spray which is made entirely from natural ingredients and has been shown to be effective against more than 3,000 varieties of mosquito and other biting and stinging insects. Other products in the range include toiletries such as soaps, shampoos and after sun cream, mosquito nets, incense sticks and organic Java citronella oil. Incognito products offer more effective protection than chemical repellents and can also be used by young children, pregnant women and people with skin 46 OCIO magazine
La nueva seleccion de repelentes de insectos crea una comocion. Translation: ESP Jenny Shelton
allergies who are not recommended to use chemical products. The range is a complete solution to avoiding mosquito bites; the spray offers protection whilst out and about and the nets and incense to keep your room mosquito free at night. The incognito spray and all other products in the range are available at: www.lessmosquito.com. n
L
a gama de productos Incógnito ha sido desarrollada por el empresario Howard Carter tras sobrevivir a ataques de malaria y de dengue en un mismo año. Alentado por sus experiencias y frustrado por la ineficacia de los productos con DEET, Howard se inspiró para lanzar Incógnito y desarrollar el mejor repelente de mosquitos e insectos del mercado. La gama Incógnito incluye un espray que está fabricado completamente
con ingredientes naturales y que ha demostrado ser efectivo contra más de 3.000 variedades de mosquito y otros insectos. Otros productos de la gama incluyen artículos de higiene tales como jabón, champús y lociones aftersun, mosquiteras, incienso y aceite orgánico de Java Citronella. Los productos Incógnito ofrecen una protección más eficaz que los repelentes químicos y también pueden usarse en niños pequeños, mujeres embarazadas y personas con alergias en la piel para las que no es recomendable el uso de productos químicos. La gama es una completa solución para evitar las picaduras de mosquitos. El espray le ofrece protección continua, las mosquiteras y el incienso mantendrán a los mosquitos alejados de su habitación mientras duerme El espray Incógnito y el resto de productos están disponibles en: www.lessmosquito.com. n
AIRE ACONDICIONADO l SANITARIOS l GRIFERÍAS l FONTANERÍA l MAMPARAS CALEFACCIÓN l MUEBLES DE BAÑO l BAÑERAS HIDROMASAJE l ENERGÍA SOLAR AIR CONDITIONING l BATHROOMS l TAPS l PLUMBING l SHOWER SCREENS HEATING l BATHROOM FURNITURE l SPA BATHS l SOLAR ENERGY l POOLS
Plazamar Centro, Bloque 5 - Local 59, 29780 Torre del Mar. Tlf: 952 54 22 66 OCIO magazine
47
Teatro Cervantes Málaga... ...must see / Eventos para no perderse SEMANA SANTA Thursday, 14 April, 21.00 h. Friday, 15 April, 21.00 h
SEMANA SANTA jueves, 14 abril, 21.00 h. viernes, 15 abril, 21.00 h.
During Easter, a chance to see two pieces with the same title, Veni, Veni, Emmanuel, by very different authors. Scottish composer James MacMillan expresses the need to create a sense of the sacred in art, in music and in life through minimalist forms. The popularity of this emotive work, in its five sections, lies in the power, energy and frankness of its staffs. In the case of Kodály, his Veni,..., based on an 18th century French sacred hymn by the same name, expresses great hope and effusive joy at the advent of Jesus. At the summit of religious music, Gabriel Fauré’s Requiem is moderate in attitude, modest in melody and gentle in sound, making it resemble chamber music applied to choral melody, where one can see his interest in recovering Mediaeval church singing and his great knowledge of religious music acquired as a great organist. n
En fechas de Semana Santa se ofrecen dos piezas con el mismo título, Veni, Veni, Emmanuel, de autores bien diferentes. El escocés James MacMillan, plasma su necesidad de crear un sentido de lo sagrado en el arte, en la música y en la vida a través de la forma minimalista. La popularidad de esta emocionante obra, en sus cinco secciones, se sustenta en el poder, energía y franqueza de sus pentagramas. En el caso de Kodály, su Veni,..., basada en un himno sagrado francés del siglo XVIII del mismo nombre, expresa gran esperanza y una efusiva alegría ante la venida de nuestro Señor Jesucristo. Cumbre de la música religiosa, el Réquiem de Gabriel Fauré destaca por la moderación de su actitud, el pudor melódico y la ausencia de estruendos sinfónicos que hacen que su expresión se asemeje a la de la música de cámara
48 OCIO magazine
www.teatrocervantes.es aplicada a la melodía coral, en la que se aprecia su interés por la recuperación del canto eclesiástico medieval y su enorme capacidad en la música religiosa adquirida como gran organista. n
Address: Calle Ramos Marín, Málaga. Ticket sales/Ticket Sales: 902 36 02 95 Information/Information: 952 22 41 00 Parking: Alcazaba and in the streets Tejón y Rodríguez, Refino, Granados and Santa Lucía Aparcamientos: Alcazaba y en las calles Tejón y Rodríguez, Refino, Granados y Santa Lucía
0 -5
Se Busca
%
Vendedor de Publicidad en Málaga
OCIO MAGAZINE Los vendedores hablan ingles y español y deberán tener experiencia en venta pero no necesariamente en publicidad ya que ofrecemos formación y ayuda. Excelentes comisiones e incentivos inmediatos. Ofrecemos la oportunidad de trabajar desde casa con flexibilidad de horario. Para más información sobre los puestos de trabajo, contactar con Raymond Watts.
email: ocioaxarquia@gmail.com
Come and discover a wonderful selection of individual silver jewellery, gifts and fashion items. Ven y descubre una fantástica selección de joyas de plata muy personales, regalos y artículos de moda.
MERCADO DE LA PLATA C/Especeria 6, Málaga. Tlf: 952 218 153
OCIO magazine
49
La cocina fácil de José Marfil
Coulant de Chocolate
Puedes encontrarlo en: Bluerose Restaurant, Algarrobo Costa. Translation: Sandra Storey
Ingredients (4 pers)
Ingredientes (4 pers)
100gr of dark chocolate, 85gr of butter 4 egg yolks 2 egg whites 40gr of sugar 40gr of flour 4 medium ramekin dishes
100gr Chocolate Negro, 85gr Mantequilla 4 Yemas de Huevo, 2 Claras de Huevo 40gr Azúcar, 40gr Harina 4 Flaneras Medianas
Recipe Pour the chocolate and the butter into a bowl whilst melting the mix in bain marie or in the microwave. We reserve this while we mix the egg yolks with the sugar and the flour, whisk the egg whites until stiff. Mix all the ingredients until they form a smooth paste. Spread the ramekin dishes with butter, fill 3/4 with the mix and bake between 5-7 minutes at 1800 (very important not to over boil the coulant, as it must stay liquid inside).
To Serve:
Empty the ramekins, to pour the coulant on the side of the plate and make a whipped cream base on which we will put red fruits (strawberries, blackberries, etc), and decorate with some sweet sauce (vanilla, toffee, blueberry, etc) and ice cream to taste.
Chef’s Advice:
Try giving it a personal touch by adding nuts, raisins, white chocolate chips, etc...
50 OCIO magazine
Elaboración: Vertir en un bol el chocolate y la mantequilla y fundir al baño maria o en el microondas, reservamos mientras mezclamos las yemas con el azúcar y la harina, montar las claras a punto de nieve y unir todos los ingredientes de forma envolvente hasta obtener una mezcla uniforme. Untar las flaneras con matequilla y rellenar 3/4 partes y hornear entre 5 y 7 minutos a 180o. (es muy importante no cocer demasiado el coulant ya que debe de quedar liquido en su interior)
Para Servirlo:
Volcar la flanera, para colocar en coulant en una lateral del plato y hacer una base de nata montada sobre la que pondremos frutos rojos (fresas, moras, etc...), decorar con alguna salsa dulce (vainilla, toffee, arandanos, chocolate, etc...) y helado al gusto.
Consejo Del Chef:
Prueba a darle un toque personal añadiendo frutos secos, pasas, trocitos de chocolate blanco, etc...
l TODA LA COMIDA FRESCAMENTE PREPARADA CON OPCIONES VEGETARIANAS, PICANTES Y SUAVES l AHORA SIRVIENDO PLATOS, ALMUERZOS Y MERIENDAS DE BUEN VALOR (12h - 16h) l ENSALADAS REFRESCANTES Y FRESCO
Bhua Luang COMIDA -THAI - FOOD AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES
l POSTRES CASEROS l MENU PRINCIPAL DISPONIBLE
12h - 16h & 19h - 23h
l NUEVO! Thai Hot Pot
AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF l ALL FOOD FRESHLY PREPARED WITH SPICEY, MILD AND VEGGIE OPTIONS l NOW SERVING “PLATTERS” GREAT VALUE LUNCHES AND SNACKS (12h - 16h) l FRESH & LIGHT SALADS l HOME MADE DESSERTS
TLF: 952 540 254 34B Avenida Andalucia (opposite police station / frente a comisaria)
TORRE DEL MAR
l MAIN MENU AVAILABLE
12h - 16h & 19h - 23h
l NEW! Thai Hot Pot
Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended Cerrado los lunes – Fácil aparcamiento – Se recomienda reservar
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
OCIO magazine
51
RECETAOCIO
OCIORECIPE
How to prepare traditional Spanish
Gambas Pil Pil Cómo preparar las tradicionales gambas al pilpil Recipe: Anton Marlinez
Translation: Jenny Shelton
Introduction
Introducción
Gambas Pil Pil is traditionally made in individual earthenware dishes which you can buy very cheaply on the Spanish street markets. If you can’t buy these then just cook all the prawns together in a frying pan and serve on a hot platter.
Gambas Pil Pil se hace tradicionalmente en platos de barro que se puede comprar muy baratos en los baratillos españolas. Si no podeis comprarlos entonces pueden cocinar a todas las gambas en un sarten y servirlas en un plato caliente.
Ingredients
Ingredientes
100ml of good quality olive oil (preferably Spanish olive oil) � 4 garlic cloves very thinly sliced � 1 small fresh red chilli seeded and chopped (for additional heat leave the seeds in and thinly slice instead). 350g of raw prawns, peeled and salted � 2 tablespoons of chopped fresh parsley � lemon wedges bread to serve
100ml de aceite de oliva de buena calidad (Si es española mejor) 4 dientes de ajo cortadas en rodajas muy finas. 1 pequena guindilla roja sin semillas y picada (Por si les gusta mas picante dejen las semillas en la guindilla y en su lugar córtenlo en rodajas muy finas). 350g de gambas crudas, pelados y salados. 2 cucharitas de perejil fresca finamente picada. Rodajas de limón y Pan para servir
Recipe
Receta
Heat the olive oil in each individual earthenware dish (or the frying pan) over a high heat. Add garlic and chilli and cook for 1 to 2 mintues making sure that they do not burn. Then add the sea salt and prawns and cook for a further 2 to 3 minutes at a brisk pace. (remember to adjust timing if using pre-cooked gambas). Stir in the parsley. Serve quickly so that the prawns are still sizzling in the cooking juices and accompany with bread and lemon wedges.
Calienten al aceite de oliva en cada una de los platos de barro ( o Sarten) a fuego fuerte. Anaden el ajo y guindilla y cocine durante 1-2 minutos asegurando de que no se quemen. Entonces anaden sal marina y las gambas y cocínenlo durante unos 2-3 minutos mas haciéndolo a un ritmo rápido (recuerden de ajustar el tiempo si utilizan gambas cocidas). Revuelvenlo con el perejil. Sirvalo rápidamente para que las gambas sigan chisporreteando en los jugos de cocina y acompanala con pan y rodajas de limón.
52 OCIO magazine
...€7.50 per week
OCIO MAGAZINE email: ocioaxarquia@gmail.com
������������������� ��������������������������������� ���������������������������� ���������������������������� �������������������
The very best in Mexican cuisine
Los mejores en cocina mexicana Mexican cuisine made with only the finest freshest ingredients. The only mexican restaurant on the Costa del Sol to be awarded the ‘Platos del Oro’ for quality
Cocina mexicana hecha solo con los mejores y más frescos ingredientes. El único restaurante mexicano de la Costa del Sol que ha sido galardonado con el “Platos de Oro” por su calidad.
www.restaurantecaramba.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
COSMOPOLITAN r e s t a u r a n t e
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
Restaurant & bar open daily
re cada dia Restaurante y Bar se ab
International & local dis hes
Platos internacionales
y locales
New menu for the new sea
son
porada nueva Menu nuevo por la tem
Tlf: 620 604 284 C/Filipinas local 1, Edif.Rubarsal,
Burriana Beach, Nerja OCIO magazine
53
más
Zumo de
Uvas
More Grape Juice Words: Peter Wellbridge Translation: Sandra Storey
G
reetings to all of you. My name is Peter Wallbridge and over the coming months I’m going to tell you a little bit about the fantastic wines available to you from your great local wine shops. In last months issue we started to talk a little about the wines of Bodegas Museum, and in this issue I am going to continue on the theme and introduce you to the Museum Crianza and the Museum Real Reserva, both of which I have had the pleasure of sampling. The Crianza had a lovely Ruby colour in the glass and the nose was a combination of ripe red berry fruit and the warm tones of vanilla and tobacco eminating from the
use of both French and American oak in maturation. On the Palate the red fruit on the nose turned to darker black fruits and the oak imparted a lovely spicyness to give added complexity. But the standout was the tannins (bitterness). It balanced the fruit character and ensures the wine can stand up to big meat dishes that you may be enjoying alongside. It rounded off with a pleasing and lengthy finish. Fantastic! Whilst finishing the last sip of the Crianza I lent over to smell the fumes eminating from the Reserva I had decanted about 2 hours prior (a worthwhile practise for most quality wines, especially Reservas). It was too good to wait any longer.... u
Peter Wallbridge
I poured a glass and got to work! The colour was deeper than the Crianza, a ruby to garnet and the nose...very different, gone was the more obvious vanilla of the Crianza and instead was replaced by spices such as cloves, cinammon and tobacco. The palate too was more intense, the use of very new French oak imparting greater complexities which would yield a list of adjectives a mile long! The red fruit of the Crianza was not in sight, instead a lushious combination of black fruits, licorice and even a hint of chocolate. The finish was everlasting! As far as food matching goes, I would enjoy it alongside most rich red meat dishes, especially game, although it might be a bit much for a subtle bit of sollomillo, it really is magnificent. I can’t help feel that whereas the Crianza could be enjoyed without food, this beast really would be too much! I have really enjoyed sharing this with you and would welcome any wine related questions or suggestions you may have. Please feel free to write to me at ocioaxarquia@gmail.com with the subject heading Wine. I look forward to next time! Cheers. n
S
aludos a todos. Mi nombre es Peter Wallbridge y en los siguientes meses consecutivos les contare un poco sobre los vinos fantasticos que estan a su disposicion en sus tiendas locales de vinos. En la edición del mes pasado empezamos a hablar un poco sobre los vinos del Museo de Vinos, y en esta edición continuare con el tema y les hablare también sobre el Museo Crianza y el Museo Real Reserva, y se lo digo después de haber tenido el placer de probarlas a las dos. La Crianza tenia un color rubi muy bonita reflejado en el vaso y olia a una combinacion de bayas rojas y los tonos de vainilla y tobacco emandos del uso de los robles amicanos y franceses en maduración. En el Paladar las bayas rojas se convirtieron en bayas negras y el roble daba un picantillo para darle mas complejidad. Pero lo que mas destacaba era su amargura. Se equilibraba el character de la baya y asegura que el vino pega con cenas de carnes con una copa de uno de estos vinos. Fantastico! Mientras terminaba el ultimo sorbo del Crianza volvi a oler los humos de la Reserva. Pero ya nos podía mas...me servi
un vaso! El color era mucho mas oscuro que la de la Crianza era un rubi granate ... no tenia tanto vainilla que la Crianza sino que eso fue reemplazado por especias como clavos, canela y tobacco. El Paladar también era mas intensivo, y el uso de un robe frances de complejidades mas grandes y que se podria describer con un metro de adjetivos! La baya roja de la Crianza no estaba sino que en su lugar ocupaba una combinación de bayas negras, regaliz y también toque de chocolate. Los sabores al final eran duradaeras en la boca! Decirles con que comidas pegarian mas, pues yo les aconsejaria de disfrutar de una copa con muchos platos de carne, es magnifica. Y la Crianza se disfruta mejor sin comida! He disfrutao compartiendo este tema con ustedes y me encantaria que me hicieran preguntas relacionadas con el Vino o sugerencias que podrian tener. Por favor no duden en escribirme a la direccion ocioaxarquia@gmail.com poniendo en el encabezamiento del asunto la palabra Vino. Hasta la próxima vez. Saludos n OCIO magazine
55
Bracamonte Taberna & Restaurante
‘A su servicio desde 1982’ Offering the very best T-Bone steaks A stylish taberna and restaurant with a traditional Andalusian ambiance, offering a wide culinary range of varied dishes prepared with only the finest, freshest ingredients.
Se abre para desayunar, almorzar y cenar además de tapear durante todo el día.
Una elegante taberna y restaurante de ambiente Andaluz tradicional, que ofrece una gran gama culinaria de platos variados, preparados solo con los mas frescos y mejores ingredientes.
Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between
Ofrecemos los mejores filetes T-bone Cerrado los Domingos, Facil Aparcamiento Closed Sundays, Easy Parking Horarios/Hours: 13.00h - 16.00h & 19.30h - 23.30h
El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296
Tlf: 952 96 54 86 / 663 399 205
Bracamonte, Avda Infanta Elena, Torre Del Mar.
Tex Mex food at it’s very best! El mejor comida de Tex-Mex
Come and enjoy Buffalo wings, Nachos, BBQ ribs and grill, Cajun chicken, Fajitas, Burgers, Chilli con Carne, Massive Brochetas (75cms), Cold beers, Cocktails, Homemade milkshakes and so much more.
Ven y disfruta Alitas de pollo, Nachos, BBQ Costillas, Parrillada de carnes, Cajun pollo, Fajitas, Burgers, Chilli con Carne, Brochetas muy grande (75cms), Cervezas, Cocteles, Batidos casera y mucho mas.
Food Court, El Ingenio Shopping Centre, Velez Malaga. 56 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Celebración del segundo aniversario - 8 Abril
Second anniversary celebration - 8th April COLABORADORES del celebraciónes
LICORERÍA LUPIAÑEZ TIENDA DE VINOS DESDE 1926
M
acaso Taberna, Restaurant, Bar & Cafeteria in Torre del Mar is celebrating it’s second anniversary. For two years Mocaso has been offering breakfast, lunch, dinner and everything in between. Guests come from far and wide to sample the superb wines, sourced from the very best bodegas throughout the country and to sample the creative tapas that accompany each drink. There is always a selection of Jamons ready to sample including tha favourite Jamon Iberico de Bellota. The selection of cheeses on offer is simply amazing, including cheese from goats and sheep, which is cured for 21 months. The kitchen opens every day from 08.00am until 12.00 midnight without interruption serving such delights as Carpaccio of fresh Salmon and Belgian mussels in a wonderful casserole. All the dishes on offer are homemade and prepared with only the finst freshest ingredients.
Info@despensadebaco.es
The friendly and helpful team at Macaso speak Spanish, French, a little English and German. The service is excellent and the ambience warm and welcoming. There is parking on the street or in the underground car park directly in front of Macaso. The terrace overlooks the pleasant Plaza de las Yucas alongside the church, which makes it a delightful place to visit for a drink and a tapa the very next time you are in Torre del Mar. n
M
acaso Taberna, Restaurante, Bar y Cafetería en Torre del Mar celebra su segundo aniversario. Durante dos años Macaso ha estado ofreciendo desayuno, comida, cena y todo lo demás entremedias. Los clientes vienen de lejos para degustar los magníficos vinos, procedentes de las mejores bodegas de todo el país y degustar las tapas tan creativas que acompañan cada bebida. Siempre hay una selección de jamones
listos para degustar incluyendo el favorito jamón Ibérico de bellota. La selección de quesos que se ofrece es simplemente increíble, incluye quesos de cabra y oveja, de 21 meses de curación. La cocina abre cada día desde las 8 de la mañana hasta las 12 de la noche sin interrupción sirviendo delicias tales como Carpaccio de salmón fresco y mejillones Belgas en un guiso estupendo. Todos los platos que se ofrecen son caseros y preparados solamente con los ingredientes más frescos. El agradable y servicial equipo de Macaso habla español, francés, un poco de inglés y alemán. El servicio es excelente y el ambiente cálido y acogedor. Hay aparcamiento en la calle o en al parking subterráneo directamente enfrente de Macaso. La terraza da a la agradable Plaza de Yucas al lado de la iglesia lo que hace que sea un sitio encantador para ir a tomar una copa y una tapa la próxima vez que estés en Torre del Mar. n
Calle Azucena, Plaza de las Yucas, Torre del Mar. Tlf: 610 93 28 36
Taberna Mogador
Open Buffet
...eat as much as you like Sushi l Salad l Sauces l Open plan kitchen Meats, Fish, Shellfish, Vegetables, etc... Choose the combination and tastes you like and the Wok chef will cook it in front of you.
l Comida variada de tierra y mar, tostas, ensaladas, queso de cabra y mas
l Gran seleccion de vinos l Perfecto para fiestas y cumpleaños l Disponible para fiesta exclusiva (80 pers) l Varied cuisine from the land and sea, tostas, salads, goats cheese & more
l Large selection of wines l Perfect for celebrations and birthdays l Available for exclusive use (80 pers)
Abierto cada dia 12.30h - 16.30 & 19.30h - 12.00h Cerrado Miercoles
Calle Bernabe Fernandez 24, Torre del Mar
TLF: 610 31 87 66 / 675 68 19 59
Buffet Libre
...podrá repetir cuantas veces usted queria Sushi l Ensalada l Salsas l Cocina en directo Carnes, Pescados, Mariscos, Verduras, etc... Escoja usted mismo la combinación con lo preparamos en el momento y en su presencia.
Noche de Bogavante - Musica en vivo con Fred Lobster night - Live music with Fred Sabado 30 de Abril -21.00€ 40% discount - Normal Price 35 euros, 30th April only 21.00 euros per person IF YOU DON’T LIKE LOBSTER YOU CAN CHOOSE A SUCULENT SIRLOIN STEAK (pre order only). l Doors open at 19.30h l By reservation ONLY! l Enjoy our offer at lunchtime (without live music)
12.30h - 16.30h (10.25€) Childrens/Niños 19.30h - 12.00h (12.25€) U4’s - 3€ / 4-7’s 6€ Fin de semana/Festivo (12.25€)
SI NO TE GUSTAN LOS BOGAVANTE PUEDES OPTAR POR UN FILETE DE SOLOMILLO DE TERNERA (pre orden sólo).
PARTY / FIESTA
l Puertas abierto a 19.30h l ASISTENCIA SOLO con reservas l Disfruta nuestra oferta por almuerza, (sin musica en vivo)
Bring 10 persons and 1 person eats FREE Trae a 10 personas y 1 persona come LIBRE (Con la anuncia / With this advert)
RESTAURANTE DONG XING WOK El Ingenio Shopping Centre Food Court, Velez Malaga. Tlf: 952 965 961 / 665 827 341 58 OCIO magazine
40% descuento - Precio normal 35 euros 30 Abril solo - 21.00 euros cada persona
l Menu of the Day: Mon to Sat 13.30h - 16.00h (only 8.45€) l Gourmet menu: Every Evening (only 14.45€) l Menú del Día: Lunes a Sábado 13.30h -16.00h (solo 8.45€) l Menú del Gourmet: Cada noche (solo 14.45€)
Avenida Andalucía 56, Torre del Mar. Tlf: 952 965 424 / 662 086 854 restaurantelsalmon@hotmail.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
MIRADOR DE CERRO GORDO Open Tuesday to Sunday from 11.00am International creative cuisine Mixed tapas Light lunches A la carte menu Coffee and cakes Traditional Sunday lunch
ABIERTO 2 Abril OPEN 2 April
Abierto Martes a Domingo a partir de las 11:00h Cocina Internacional Creativa Variedad de tapas Menús ligeros Menú a la carta Café y pasteles Comida tradicional de los domingos
Reservations & Information
Tlf: 958 34 90 99
Mov: 659 78 50 11
Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo.
www.miradorcerrogordo.com
Restaurant team of El Mirador de Cerro Gordo, now also operating at Nerja’s fully refurbished El Avalon. Words: Jeremy Quail Translation: Jenny Shelton
El equipo del restaurante de El Mirador de Cerro Gordo, ahora también tiene base en el restaurado El Avalon de Nerja.
El Avalon C
uando Kevin Robinson y su mujer Alix vieron por primera vez El Avalon, se enamoraron. Se enamoraron del encanto del edificio, su ubicación y sus vistas. El Avalon es precioso, tradicional y esencialmente Andaluz. Es un hostal con seis preciosas habitaciones, una acogedora y cómoda área de bar, y un encantador restaurante con el añadido de una preciosa terraza para las cenas al exterior. Su emplazamiento en Punta Lara, 2 km al oeste de Nerja en la encantadora antigua carretera de costa a Torrox, es espléndido. El Avalon apunta al este y tiene inigualables vistas panorámicas de la playa bajo él, y de las montañas por encima. El Avalon es un sitio perfecto para dar a conocer la distintiva comida de Kevin. Durante nueve años ha dirigido un equipo joven, multicultural y con talento en el Mirador de Cerro Gordo, que continúa superándose a sí mismo. Su creativa e internacional cocina y sus innovadoras tapas le han ido dando más y más reconocimiento y una clientela fiel. Ha sido chef durante 25 años y ha trabajado en el Reino Unido, en Francia, Australia y 60 OCIO magazine
As it should be! ¡Como debe ser! Tailandia. Aprendió en The Waterside bajo la tutela de los famosos hermanos Roux. Su fiel y contento equipo está expandiéndose y mejorando cada vez más, y por éste motivo piensa que ha llegado la hora de expandirse con la impactante ubicación de El Avalon. El equipo del comedor - dirigido por la mujer de Kevin, Alix, es energético, bilingüe, y dedicado a hacer que todo el mundo se sienta muy especial. A uno le da la impresión que el personal realmente quieren que los clientes disfruten y que tengan una memorable comida en una ambiente afable y relajado. Alix fue enfermera durante 15 años y me cuenta que fue el Servicio Nacional de Salud (NHS de Reino Unido) el que le enseñó cómo organizar un equipo, y sus pacientes fueron la que le enseñaron la importancia de la atención al más mínimo - y a veces más el importante - detalle. El Avalon está ahora restaurado,
reinventado, y igualmente bonito que El Mirador. El Avalon servirá desayunos, almuerzos y merienda en la terraza, y la cena de Martes a Domingo. El bar está abierto todo el día. Sus seis habitaciones ligeras y espaciosas tienen cuartos de baño en-suite y terrazas privadas. El restaurante tradicional tiene un enorme fuego para las noches frías y un sociable bar, mientras que la terraza da para 35 comensales al exterior con vistas a el enorme jardín de césped cortado, lleno de árboles frutales, longevas buganvillas, y coloridos hibiscos. Hay un pasadizo cubierto de viñas que lleva a través del jardín hasta la preciosa playa que está a unos meros 100 metros de distancia. El Avalon también tiene un amplio parking gratuito con acceso fácil al restaurante, bar y terraza; los no-residentes siempre son bienvenidos... naturalmente. El equipo con gusto atenderá a vegetarianos, niños, y aquellos con dietas especiales. A todos los efectos, El Avalon es el sitio perfecto para tomarse un tiempo libre, reclinarse y disfrutar de esta preciosa parte del sur de España. El Sol brilla, el mar destella, y la vida va bien. Relájate y disfruta... n
W
hen Kevin Robinson and his wife Alix first saw The Avalon they fell in love. They fell in love with the charm of the building, its location and its views. The Avalon is beautiful, traditional and quintessentially Andalucian. It is a hostal with six gorgeous bedrooms, a welcoming and comfortable bar area, and a charming restaurant with the added bonus of a beautiful terrace for outdoor dining. It’s location in Punta Lara, 2 km west of Nerja on the lovely old coastal road from Torrox is superb. The Avalon faces east and has unparalleled and panoramic views of the beach below and the mountains above. The Avalon is a perfect setting to showcase Kevin’s distintive food. For nine years he has headed a young, talented and multicultural team at The Mirador at Cerro Gordo, whixch continues to go from strenth to strength. His international, creative cuisine and innovative tapas have gained him increasing recognition and a loyal clientèle. He has been a chef for 25 years and has worked in the UK, France, Australia and Thailand. He trained at The Waterside under the famous Roux brothers. His loyal and happy team is getting bigger
and better and for this reason he feels that now is the time to expand with the equally stunning location of The Avalon. The front of house team – headed by Kevin’s wife Alix is energetic, bi-lingual and dedicated to making everybody feel very special. One gets the impression that the staff really do want their customers to enjoy themselves and have a memorable meal in a relaxed and friendly environment. Alix was a nurse for fifteen years and tells me that it was the National Health Service that taught her how to organise a team, and her patients that taught her the importance of attending to the smallest - and often most important - of details. The Avalon is now refurbished, re-invented and equally as beautiful as The Mirador. The Avalon will serve breakfast, lunch, tea on the terrace and dinner from Tuesday to Sunday. The bar is open all day. It’s six light and spacious bedrooms all have en suite bathrooms and private terraces. The traditional restaurant has a huge open fire for chilly evenings and a sociable bar, whilst the terrace provides seating outside for 35 diners and overlooks the huge lawned garden which is filled with fruit
trees, ancient bouganvillas and colourful hibiscus. There is a vine covered walkway which meanders through the garden and across to the beautiful beach, which is a mere 100 metres away. The Avalon is also blessed with a big, free car park with easy access to the restaurant, bar and terrace, non-residents are always welcome...naturally. The team will happily cater for vegetarians, children and those with special dietary requirements. All in all The Avalon is the perfect place to take time out, sit back and enjoy this beautiful part of Southern Spain. The sun shines, the sea sparkles, and life is good. Relax and enjoy... n
El Avalon Restaurante y Hostal Punta Lara, Nerja, Málaga. Tlf: 952 520 698 / 697 880 720 www.avalonnerja.com OCIO magazine
61
restaurante
safari lounge
Algo diferente...
Mal Was Anderes...
Something different...
restaurante, tapas, heladeria, copas... c/. paseo de larios 38, torre del mar. tel: 952 541 343 62 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
nt s ou ay sc w di ea % k 10 n ta o
El placer de la comida italiana
Enjoy fabulous Italian food
taj mahal
PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)
Indian Restaurant
Special Menu - Mon to Sat - 8.95€ Pappadam, Onion Bhajee/Vegetable Pakora/Vegetable Samosa, Prawn Puri & Chicken Tikka Chicken, Lamb, Prawn vegetable - Vindaloo/Balti/Jalfrezi Tikka Masala/Korma/Dansak/Biryani/Chicken or Lamb Tikka Pilau Rice/Naan/Tea or Coffee
Sunday Buffet 13h - 16h 9.00€ (5.00 euros u10’s)
Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambiance. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)
‘Menu del Dia’ 12h - 16h
Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.
Mon-Fri 6.50€ for three courses (lots of choices - including vegetarian)
Open every day: 12h - 16h & 18h - 12h
Tlf: 952 547 798 / 665 675 053
Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar
Taj Mahal, Avenida Andalucia, Bloque Júpiter Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre Del Mar. www.publisur.net
Tlf: 952 540 448
CENA CON NOSOTROS EN ABRIL Y OBTÉN UN 10% DE DESCUENTO PARA TU PRÓXIMA VISITA.
DINE WITH US DURING APRIL AND RECEIVE A 10% DISCOUNT VOUCHER FOR YOUR NEXT VISIT We work against the crises - offering 4 courses (good quality) plus wine and water for just 19.95 - available everyday.
l
Our regularly changing a la Carte menu is also offered daily with half portions available
l
Whether you are dining or not, our relaxing lounge bar is always available for you to enjoy just a drink, or with tapas and light snacks
l
l Trabajamos contra el crisis – offreciendoles comidas de 4 platos de comida (de muy buena calidad) incluye vino y agua por tan solo 19.95 – esta disponible cada dia.
l Nuestra carta siempre esta cambiando y los platos de la carta también están disponibles en raciones.
WWW.FIRSTNERJA.COM
l No importa si solo comen o no, nuestro Lounge bar
O PENING H OURS /H ORARIOS T UESDAY -T HURSDAY F RIDAY , S ATURDAY & S UNDAY L UNCH
FROM
FROM
M ONDAYS
siempre esta a su disposicion para que disfruten de una bebida, tapas o comidas para picar ligeras.
18.00 HR
13.00 HR & D INNER
FROM
18.00 H
CLOSED
APTS RIO MARINAS DE NERJA, CARRETERA NACIONAL N340, KM 289, NERJA, MÁLAGA. TLF: 693 520 069 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
OCIO magazine
63
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
7.50 euros cada semana
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
7.50 euros per week
OCIO MAGAZINE ocioaxarquia@gmail.com
We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.
Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.
Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701
64 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
ATENCIÓN A LA AXARQUIA
Abre sus puertas y vuelve a estar a su servicio. Visite nuestras instalaciones, y vea la nueva gama de vehículos.
CON 7 AÑOS DE GARANTÍA ¡OFERTA PROMOCIÓN!
10% de descuento en todos los mantenimientos de su vehiculo
VENTAS Y SERVICIO TALLER
SORENTO
SPORTAGE
SALES & SERVICE KIA MOTORS in Vélez Málaga has opened it’s doors again to serve you. Visit our facilities and see the new range of vehicles.
WITH 7 YEARS GUARANTEE PROMOTIONAL OFFER!
10% discount on all your servicing requirements.
KIA MOTORS: Avenida Vivar Téllez 95, Vélez Málaga. Telefono/Fax: 952 508 219
OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras Carousel
PRIVATE SALE
Secondhand Furniture Shop
Bang & Olufsen Beovision 7 TV/DVD with motorised stand
‘House Clearances’ Book Exchange
New and used available
Call Gilly on: 630 211 907
Lake Viñuela Pueblo (down steps at side of the bank) Open Mon-Fri 9.30am to 2.00pm. Sat & Sun Closed
PIZZERIA RESTAURANTE También pizzas para llevar Also Pizzas to take away
Torre del Mar Tlf: 952 540 448
VINOMAR ‘Wines from around the world’ Vinomar, Calle Piscis local 1b,
Torre Del Mar.
Great prices
Tlf: 622 076 690
www.norahair.com
Giving a rescued animal the hope of a better life!
To discuss advertising in OCIO MAGAZINE please contact us.
from ONLY/SÓLO €7.50 (per week/cada semana) Para hablar sobre su anuncio en el próximo número de OCIO MAGAZINE, por favor contacte con nosotros.
Tlf: 952 545 804
Temporary Foster Homes desperately needed! If you would like to help, donate, support, fundraise or take a collection tin for your business, please get in touch.
‘Friends of the Animals Vélez Málaga’
Tlf: 675 974 975
For all your airsoft needs in Spain visit:
Please mention OCIO MAGAZINE when responding to advertisements
www.justbbguns.es
Thank you!
Tlf 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com
www.ocioaxarquia.com
���������������������������
���������������������� �������������������������� ����������������������������������������������������������������
El Avalon Hostal l Restaurante l Bar l Terraza
Fantastic food - Excellent service - Breath-taking views
ABIERTO 4 Abril - OPENING 4 April Comida estupenda - Servicio excelente - Vistas increĂbles Punta Lara, Nerja, MĂĄlaga.
Tlf: 952 520 698
Movil: 697 880 720
www.avalonnerja.com