OCIO MAGAZINE DECEMBER 2010

Page 1

OCIO magazine

EST: 2006 27 FREE

FUND: 2006 27 GRATIS

Spanish Cheese Queso Español

Festive Fizz Burbujeo Festivo

Kia Road Test Reportaje de Kia

Snow Queen Reina de la Nieve

Christmas Gifts Regalos de Navidad

OCIO magazine - The premier lifestyle publication for Málaga East


���������������������

����

������������������

��������������������������������������

������������������ �������������������� �������������������������� �������������������������������

�������������������� ���������������������������� ����������������


42

48

Issue - edición 27

66

30

11

62

55

visit our online virtual reality magazine: www.ocioaxarquia.com Front cover image courtesy of: M&Co Publisher/Editor: Raymond Watts Creative Director/ Director Creativo: Ashlyn Watts Special Features Editor/ Editor de Características Especiales: Ricardo Jiménez Fortmann Sales Consultant/ Asesor de Ventas: Lola Muñoz

Tlf: 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com Publishing Office/Oficina de Publicación: Torre Del Mar Post/Correo Postal: Apartado 120, Torre Del Mar 29740, Malaga Legal Deposito: MA1735-07

December/Diciembre 2010

Feliz Navidad

Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!

We would like to clarify the price of the featured property in the November issue of OCIO magazine in the Oliver Harrison advertisement. The sale price of the property is in fact 2,500.000 euros. Our apologies for any confusion.

www.ocioaxarquia.com


CLINICA VETERINARIA

MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La Caleta

Judith Tejada Crespo - Abogada / Lawyer Rosana Tejada Crespo - Asesora fiscal / Tax Consulting

Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13 Clinica Veterinaria Cómpeta Avda. Torrox, 31, Cómpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30

Clinica Veterinaria Puente Don Manuel Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13

Jardineria Girasol Maria Hempen

Landscaping, maintenance and general gardening services

Juridico n Fiscal n Contable n Laboral n Tramitación Escrituras n Gestiones Catastrales n Constitución Empresas Subvenciones y Audas n Administración de Fincas Traducciones n Seguros Generales Legal Advice n Accounting n Taxes n Labour Consultancy Property Law n Conveyancing n Company Incorporation Subsidies n Communities of Owners Translations n General Insurances

Jardinería, mantenimiento y servicios generales de jardinería Mezquitilla (Malaga) Tlf: 617 78 22 40 info@jardineria-girasol.de www.jardineria-girasol.de

Calle Camino de Málaga 22, Edif; Espejo, local 2, Vélez Málaga. Tlf: 952 558 228 rosanatejada@grupoinpromax.com judith@grupoinpromax.com.

YEYO BICIS

Calle Romería 1, Torre del Mar, Málaga. Tlf: 952 547 484 bicisyeyo@yahoo.es 4 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690


VIVEROS F. SERRANO Benagalbón

GARDEN CENTRE Where you can find everything you need for your garden

Tenemos todo lo necesario para su jardin ������������������������������������������������������������������ �������������� ���� �� ���� ����� ��� ���� ������� ��� �������� ������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������ ���������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������

� � � � � � � ���� ������ ���������� ������������ ����� ��� ������� ���� ������ ��� �������� ��� ��� ���������� �������������� �������� ������������������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������

Viveros F. Serrano Garden Centre, Finca La Era, Benagalbón. www.viverosserrano.es Tlf: 952 400 973 francisco@viverosserrano.com

Ofertas de Otoño / Invierno 1 Green Fee 18 Hoyos + Buggy + Breakfast & Lunch (2 persons sharing a buggy, lunch is a choice of 2 dishes, pork or dorada with french fries and salad - drinks are not included)

only

70€

Offer valid October / November 8:00 - 9:00 am and December / January and February 8:00 - 13:00pm

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

5


BOOK REVIEWS... OCIO favourites The Confession by John Grisham About the book: For every innocent man sent to prison, there is a guilty one left on the outside. He doesn’t understand how the police and prosecutors got the wrong man, and he certainly doesn’t care. He just can’t believe his good luck. Time passes and he realises that the mistake will not be corrected. He may even watch the trial of the person wrongly accused of his crime. He is content to allow an innocent person to go to prison, to serve hard time, even to be executed. But a conscience a strange thing, especially to a guilty man. In Our Opinion: The secrets of John Grisham’s success are no secret at all. His pacing, which ranges from fast to breakneck, and his theme, little guy takes on big conspiracy are a proven strategy for him. The Confession is action packed and thought provoking. Rating: A fabulous read from Grisham, proving once again why he is the best in the business. Where to buy: Bookworld Stores.

Criticas de libros. Favoritos de OCIO Words: Sally-Anne Forbes & Andrew Hurdleman Translation: Carmen Zamora

Sobre el libro: Por cada hombre inocente que va a la cárcel, hay uno culpable que se queda fuera. No entiende cómo la policía y fiscales dieron con el hombre equivocado, y no le importa. Simplemente no alcanza a creerse su buena suerte. El tiempo pasa y se da cuenta que el error no se corregirá. Puede que incluso vea el juicio de la persona a la que se le acusa erróneamente de su delito. No le importa que una persona inocente vaya a la cárcel, e incluso que sea ejecutado. Pero la conciencia es una cosa extraña, incluso para un hombre culpable. En Nuestra Opinión: Los secretos del éxito de John Grisham no tienen nada de secreto. Su ritmo, que va desde rápido a rompe-cuellos, y su temática, alguien corriente que arremete contra una gran conspiración, son su estrategia demostrada. The Confession está cargada de acción y desafía a la mente. Valoración: Una lectura fabulosa de Grisham, demostrando una vez más porqué es el mejor del sector. Dónde comprarlo: Tiendas Bookworld.

Four Tales by Philip Pullman About the book: Four of Philip Pullman’s classic stories for younger readers, published together in a gorgeous gift edition, illustrated by Peter Bailey. In Our Opinion: Four Tales brings together Clockwork, The Firework-Maker’s Daughter, I was a Rat and The Scarecrow and His Servant; four stories that showcase Philip Pullman’s unique imaginative talent. The collection includes a new prologue and epilogue by the author. Drawing on the rich tradition of fairytales, the collection will amuse, engage, thrill and delight readers from 8 to 80, whether they are new to his writing or diehard fans. Rating: A fabulous christmas gift for all book lovers Where to buy: Bookworld Stores. Sobre el libro: Cuatro de Philip Pullman,historias clasicas para jovenes lectores,publicadas juntas en una magnifica edición regalo,ilustrada por Peter Bailey Nuestra opinion: Cuatro cuentos que incluyen El reloj mecanico, Lila y el secreto del fuego ,Yo era una rata y El espantapajaros y su Sirviente.Guiandose en las ricas tradiciones de cuentos de hadas,esta colección divertira, atraera, emocionara y deleitara a lectores de 8 a 80,bién si son ya fanes o no. Valuación: Un fabuloso regalo de Navidad para los amantes de la lectura Donde comprarlo: Tiendas Bookworld.


VINOMAR ‘Visit our bodega and taste some of the latest speciality wines’

Large selection of gift items - Personalised labels for bottles, hampers, cheeses and so much more... ideal for Christmas Award winning Olive Oils from Baena, Cordoba. We offer knowledge, advice and recommendations on all wines and spirits. Always lots of promotions and special offers on individual bottles or by the case

VINOMAR

(Find us next to the old sugar factory by the tall chimney) Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804

Sunset Andalucia

Decoración l Iluminación l Mobiliario Articulos de Regalo Telas: Confeccion e Instalacion

We need more rental properties on the coast from Torre del Mar to Algarrobo

Ref: 5023 MUST SEE!

l l l l l

Vacation rentals Property Sales Long term rentals Translation Funeral help

Decoration

Queremos más propiedades para alquilar, Torre del Mar a Algarrobo Costa l l l l l

Alquileres de vacaciones Ventas de propiedades Alquileres (larga temporada) Traducción Asistencia funeraria

l

Lighting

l

Furniture

l

Gift items

Fabrics: Preparation & Installation

View from Ref 1038

info@sunset-andalucia.com

TLF: 619 377 474 / 686 722 349 www.Sunset-Andalucia.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Emma Garrido Tlf: 952 54 27 06

Junto Hipercor, C/Cipriano Maldonado 26, 29740, Torre del Mar, Málaga OCIO magazine

7


DVD new releases - OCIO favourites

Disney’s A Christmas Carol Starring: Jim Carrey, Robin Wright Penn, Gary Oldman, Colin Firth, Bob Hoskins MPAA Rating: PG (for scary sequences and images.) Tone: Family - Fantasy - Action Running time: 96 minutes Plot: ‘Disney’s A Christmas Carol,’ a multi-sensory thrill ride re-envisioned by Academy Award-winning filmmaker Robert Zemeckis, captures the fantastical essence of the classic Dickens tale in a groundbreaking 3D motion picture event. Release date: Out now

DVD estrenos. Favoritos de OCIO Words: Juliette Martins & Philip Malone Translation: Carmen Zamora

Reparto: Jim Carrey, Robin Wright Penn, Gary Oldman, Colin Firth, Bob Hoskins Clasificación: B (por imágenes y secuencias de miedo) Género: Familiar - Fantasía - Acción Duración: 96 minutos Argumento: ‘Cuento de Navidad de Disney,’ es una aventura para los sentidos reimaginada por el galardonado cineasta de la academia, Robert Zemeckis. Captura la esencia fantástica del clásico cuento de Dickens en una producción en 3D rompedora. Estreno: Ya disponible

Grown Ups Starring: Adam Sandler, Kevin James, Chris Rock, David Spade, Rob Schneider MPAA Rating: PG (for crude material, language and some male rear nudity.) Tone: Comedy Running time: 102 minutes Plot: Thirty years after graduating from high school, five former basketball teammates gather at the lake house where they celebrated their biggest victory to mourn the passing of their late coach. Release date: Out now

Reparto: Adam Sandler, Kevin James, Chris Rock, David Spade, Rob Schneider Clasificación: B (por material ordinario, lenguaje y algo de desnudez trasera masculina.) Género: Comedia Duración: 102 minutos Argumento: Treinta años después de graduarse del instituto, cinco antiguos compañeros de baloncesto se reunen en la casa a orillas del lago donde celebraron su mayor victoria para lamentar la muerte de su antiguo entrenador. Estreno: Ya disponible


Handcrafts Arabic cakes Vast selection of Artisan furniture and many beautiful gift ideas Artesanía y dulces árabes, una gran gama de muebles artesanos y muchas ideas para regalos bonitos

Princesa 3, Torre del Mar Tel: 952 54 16 97

Plaza Fábrica de los Cangrejos, 21 29780 Nerja Málaga Tel.: 952 520 287

·

·

Marble and Granite The Natural Beauty of...

l Especialistas en Silestone, Mármol,

Granito y todo tipo de piedra natural

l Trabajos a medida desde encimeras

hasta proyectos integrales

l Proyectos para particulares y comercios l Profesionales cualificados l Specialists in marble, granite

and all types of natural stone

l Bespoke service from a worktop

to a complete house project

l Domestic & Commercial projects l Skilled craftsmen

MÁRMOLES Y GRANITOS JORGE Camino de Algarrobo, Frente el Polideportivo “Fernando Hierro”, Vélez-Málaga. Tlf: 952 50 46 37 / 630 51 15 51 email: marmolesjorge@hotmail.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

9


Revelado l Reportaje de Bodas l Fotos de Estudio l Comuniones l Digitál

‘Visítenos en facebook’

Comuniones lFoto carnet l Diseño web l Bautizos l Books l restauración

Revelado l Retoque fotográfico l Diseño grafico

Independent, expert financial advice, wherever you are.

Independent, expert financial advice, wherever you are The deVere Group already helps over 50,000 clients El Grupo deVere ayuda a más de 50.000 clientes en todo worldwide save for their future financial security. el mundo a ahorrar con vistas a su futura seguridad The deVere already helps over 50,000 clients worldwide save for their futurelista financial security. Our Our global list of Group services includes: financiera. Nuestra global de servicios incluye: global list of services includes: Tax efficient investments l International retirement planning Inversiones de Impuestos Eficientes l Planes de Jubilación Online fund platform l Family and estate planning l Currency Internacionales l Plataforma de Fondos Online l Plan de Propiedades exchange l Online trading (incl. currencies, commodities y familiar l Cambio de Divisas l Comercio Electrónico (divisas, Tax efficient investmentsand indices) l International healthcare planning l International mercancías e índices inclusive) l Plan de Sanidad Internacional Hipotecas and UK mortgages l Inheritance taxInternational planning retirement planningInternacionales y del Reino Unido l Plan de Herencia de Impuestos www.devere-group.com

Online fund platform

To discuss your individual needs please speak with your local advisor. Richard Mills. Tlf: +34 607 845 603 email: richard.mills@devere-group.com Family and estate planning

Para un asesoramiento personalizado, póngase en contacto con su agente local. Para hablar en español, póngase en contacto con Robert Civill en el 633 159 317

Currency exchange

10 OCIO magazine

To indices) advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690 Online trading (incl. currencies, commodities and


Christmas Gifts Una fabulosa variedad de ideas en regalos A fabulous selection of Christmas gift ideas

1. Ñusta pulsera de Lúkuma, Torre del Mar & Milinari, Málaga 2. Joyeria de plata de Mercado de la Plata, Málaga 3. Moda de Lúkuma, Torre del Mar

1

1. Ñusta bracelet from Lúkuma, Torre del Mar & Milinari, Málaga 2. Silver jewellery from Mercado de la Plata, Málaga 3. Fashion items from Lúkuma, Torre del Mar

2

3

a


4 4. Joyeria de plata de Precious, Puente Don Manuel 5. Regalos bonitos de Artesano, Torre del Mar 6. Calzado fisiologico de Paso Activo, Vélez Málaga 7. Selección de bufandas de Piccadilly Clothing, Nerja 8. Artículos de regalo fotográficos de New York Photo Studio Torre Del Mar 9. Cámera de Quick Cash, Torre del Mar 10. Pendientes de Plateria Cordobesa, Vélez Málaga 11. Estatua de perro de Emma Garrido, Torre del Mar

5

6

7

8

9

10

11

4. Handmade silver jewellery from Precious, Puente Don Manuel 5. Jewellery/decorative pots from Artesano, Torre del Mar 6. Physiological footwear from Paso Activo, Vélez Málaga 7. Selection of scarves from Piccadilly Clothing, Nerja 8. Photographic gift items from New York Photo Studio Torre Del Mar 9. Camera from Quick Cash, Torre del Mar 10. Earrings from Plateria Cordobesa, Vélez Málaga 11. Dog bust from Emma Garrido, Torre del Mar

12 OCIO magazine


12 12. Timebeads de Lúkuma, Torre del Mar 13. Regalos de Mundo Natural, Torre del Mar 14. Tratamientos de belleza de Piel K’Nela, Torre del Mar 15. Joyeria de Emilio, Torre del Mar 16. Bicis de Yeyo Bicis, Torre del Mar 17. Spinning Rings de Lúkuma, Torre del Mar 18. Bolso de piel de Z&F Complementos, Torre del Mar 19. Vinos personalizados de Vinomar, Torre del Mar

13

14

15

����� 16

17

18

19

12. Timebeads from Lúkuma, Torre del Mar 13. Gift Set from Mundo Natural, Torre del Mar 14. Beauty treatments from Piel K’Nela, Torre del Mar 15. Designer jewellery from Emilio, Torre del Mar 16. Bicycles from Yeyo Bicis, Torre del Mar 17. Spinning Rings from Lúkuma, Torre del Mar 18. Leather purse from Z&F Complementos, Torre del Mar 19. Wine with personalised labels from Vinomar, Torre del Mar

OCIO magazine

13


Guido Bauer s.l. ESTATE AGENT AND PROPERTY RENTALS www.guidobauersl.com

info@guidobauersl.com

*PROPERTIES ALL EXCLUSIVELY SOLD BY GUIDO BAUER S.L.* Peñoncillo

Torrox-Costa

*A very large 2 bedroomed apartment 90m2 with fabulous sea views, fully furnished, well equipped kitchen, open sunny south facing terrace, community pool and tennis courts. Just 2 minutes from the beach.Situated very near to where new marina will be built. Excellent rental potential.

*Two bedroom apartment, 96m2, 2 bedrooms, 1 bathroom, enclosed terrace separate kitchen, fully furnished, excellent sea and mountain views, very centrally located, community pool and tennis courts. Good rental potential.

Price: 139.000€

Price: 179.000€

Torrox-Costa

Torrox-Costa

*Top Class penthouse centrally located next to the beach in Torrox Costa, 120m2, 2 bedrooms, 3 baths (1ensuite), 2 terraces with sea and mountain views, fully furnished, separate fully equipped kitchen, garage space in underground parking, night storage heaters. Excellent rental potential.

*Very nice studio apartment in quiet area very near the beach, fully renovated, furnished, 45m2, American kitchen, community pool and tennis courts, very centrally located.

Price: 279.000€

Price: 85.000€

Torrox-Park

Torrox-Costa

*Fabulous modern apartment with panoramic views to the coast and mountains, 40m2, 1 bedroom, 1 bathroom, fully furnished, American kitchen, large sunny terrace with great sea views 15m2, communal pool. Only 5 minutes drive to the coast.

*Frontline loft apartment, incredible seaviews, 57m2, 1 bedroom, 1 bathroom, large sunny terrace, fully furnished, separate kitchen, renovated, quiet location surrounded by mature gardens, excellent rental potential, very centrally located, community pool and tennis courts.

Price: 89.000€

Price: 119.000€

Ref. 0678

Ref. 0843

Ref. 0944

Ref. 1007

Ref. 1008

Ref. 1009

Central Sales Office: Urb Centro International, Bloque 76 Bajo, 29793 Torrox Costa Tlf: 952 532 427 Fax: 952 534 793 Mobile: 606 631 143 Sales Office: Avd Esperanto 976, 29793 Torrox Costa. Tlf: 952 53 29 89


950 propiedades disponibles

950 Properties In Stock

Tel: 952 547 601

ref.: 2747

www.casa-terreno.net

Caleta de Velez - Price €475.000

Fantastic and charming villa (215m2) with breath taking sea & mountain views, 3 beds, 2 baths - bath/shower, fire place, central heating, partly furnished, fixed wardrobes, parquet floors, conservatory, several terraces, salt water pool, tropical garden – 557m2 plot, huge garage, short walking distance to the beach, near by the Bavaria-Golf Course and the Marina. Fantástica Villa (215m2) con magnificas vistas al mar y a las montañas, 3 dormt., 2 baños - bañera/ducha, chimenea, calefacc. central, semi amueblado, arm. empotr., tarima flotante, varias terrazas, piscina de agua salada, jardín tropical -557m2 parcela, cochera grande, a solo unos pocos metros de la playa, cerca del campo de golf Baviera y el puerto.

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

15


anne@fleming-properties.com

www.flemingproperties.com

BENAJARAFE

395,000 euros FP0526

Luxury, 200m2, four bedroom villa on a 540m2 plot enjoying sea views in a popular urbanisation only a few minutes walk to the beach

ALCAUCÍN

Villa 200m2, 4 habitaciones, situada en un terreno de 540m2, vistas al mar, urbanización a tan sólo unos minutos andando de la playa.

139,000 euros FP0734

A brand new, two bedroom apartment of over 100m2 with 33m2 terrace and parking space enjoying marvellous views to Lake Viñuela

Apartamento nuevo, más de 100m2, dos habitaciones, 33m2 de terraza y aparcamiento que goza de maravillosas vistas al Lake Viñuela

CAJIZ 285,000 euros FP0411 Reformed three bedroom finca of some 140m2 on a 1500m2 plot with pool enjoying sea views and minutes to the motorway. Mortgage available.

Finca de 3 habitaciones reformada, de unos 140m2 en un terreno de 1500m2 con piscina, con vistas al mar y a escasos minutos de la autovía. Hipoteca disponible.

NERJA-CAPISTRANO 105,000 euros FP0726 A one bedroom, top floor apartment in San Juan de Capistrano with views to the sea. Marvellous communal pool and garden facilities

Apartamento de una habitación en planta alta, situado en San Juan de Capistrano con vistas al mar. Piscina comunitaria maravillosa con jardines.

BAVIERA GOLF only 249,000 euros ref: FP0768 A luxury 94m2, three bedroom penthouse with extensive sun terracing and BBQ area overlooking the communal pool and gardens in this popular complex. Ideal holiday or permanent home. Mortgage available

CALETA DE VELEZ 249,000 euros FP0760 Two bedroom villa, on 698m2 plot, built in a horseshoe design enclosing a 44m2 terrace, enjoying marvellous views to the marina and Mediterranean

Villa privada, 84m2, dos habitaciones y 698m2 de terreno, construida con un diseño de herradura que alberga una terraza de 44m2 con maravillosas vistas

94m2 de lujoso ático de 3 habitaciones con una extensa terraza al sol y área de barbacoa dando a la piscina comunitaria y jardines de éste conocido complejo. Ideal para vacaciones o residencia permanente. Hipoteca disponible.

VIÑUELA 275,000 euros FP0704 A spacious 144m2, three bedroom villa with pool, easy access and uninterrupted views across the lake to Mount Maroma

Espaciosa villa de 144m2 con 3 habitaciones y piscina. Acceso rápido y vistas ininterrumpidas por el lago hasta el Monte Maroma.

TORRE DEL MAR - Calle Playa Marina 2D, Torre Del Mar 29740 Tel: 952 54 71 31 / 606 08 73 62 NERJA - Calle El Barrio, 11, Nerja 29780 Tel: 952 52 41 40 / 637 27 83 06


Assets for Sale - Words by: Tanya Morgan - Translation: Jenny Shelton - Lead Photo: Dream Properties, Nerja

Assets for Sale A new wave of discount properties are about to hit the Spanish market after local banks announced that now is the time for them to begin removing assets from their balance sheets.

Una nueva oleada de propiedades en oferta estan a punto de llegar al mercado espa�ol despu�s de que los bancos espa�oles anunciaron que aora es el momento para que empiezen la eliminación de los actives de sus listas de balances.

P

rácticamente los bancos más reconocidos de españa tiene una hoja de balances llenos de propiedades ejecutadas hipotecariamente en los últimos dos años.Casi ninguno de estos activos negativos han sido completamente declarados en los informes anuales de los bancos españoles por obvias razones.Ahora necesitan reconocer que estos pasivos están por debajo del mercado actual para poder vaciar y limpiar a sus excesivamente cargadas listas de balances.Por ejemplo el Banco Banesto, un banco secundaria del Santander,anunció que están vendiendo 600 hogares al 50% por debajo del mercado

V

irtually every major Spanish bank has a balance sheet full of foreclosure properties that they have seized in the past two years. Hardly any of these negative assets have been fully declared by the Spanish banks in their annual reports, for obvious reasons. They now need to recognise these below market value liabilities in an attempt to clean up their overloaded balance sheets. For instance, Banesto Bank, a subsidiary of Santander, announced that it is selling 600 homes at 50% below the market rate (or at least the rate at which the deficit sits). Spain’s regional Cajas, which are similar to a saving OCIO magazine

17

u21


Rent a Home Spain 135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. email: info@rentahomespain.com

Tlf: 952 54 75 54 / 680 210 414

Near La Viñuela

Torre del Mar

Valle Niza

R1 – 066

R3 – 131

Detached Villa. Excellent quality accommodation throughout, furnished, log fire, A/C, Sky TV. Pool, terraces, gardens, mountain views.

Convenient location. New apartment, 1 double bedroom, spacious living room, American kitchen, large bathroom. Furnished, 2 communal pools, gardens.

Large 3 bed 2 bath Townhouse; 120m2. Furnished, terraces front & rear, sea & mountain views, 500m to beach, communal pool, gardens, paddle, tennis.

Villa amueblado, piscina, buen vistas.

Apartamento nuevo, 1 dormitorio doble.

Casa, 3 dormitorios, 500m a la playa.

RENTAL/ALQUILER ONLY 595€ per month

RENTAL/ALQUILER 430€ per month

RENTAL/ALQUILER 550€ per month

R2 - 123

A huge thanks to all our Clients & Owners for a great 2010.

Torre del Mar

Arenas

Algarrobo Costa

Central Location. 2 bed 2 bath Apartment with balcony. Fully furnished, A/C.

Excellent 3 bed 2 bath unfurnished villa. Spacious accommodation, woodburner fire, excellent new kitchen, Sat TV, covered BBQ, mountain views.

Large 1 bed 1 bath Apartment with balcony, lovely communal pool & gardens, garage and only 300 meters to the beach.

Villa, 3 dormitorios, 2 baños, cocina nueva, vistas del montañas.

Apartamento, 1 dormitorio, 1 baño, balcon, jardines, 300m a la playa.

RENTAL/ALQUILER 550€ per month

RENTAL/ALQUILER 350€ per month

R2 – 118

Apartamento, 2 dormitorios, 2 baños, balcon. amueblado, A/C.

RENTAL/ALQUILER 450€ per month

R3 – 141

R1 – 065

www.rentahomespain.com


Buy a Home Spain 135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. email: info@rentahomespain.com

Tlf: 952 547 554 / 680 210 414

Benajarafe

Trapiche

Torre del Mar

Villa. 230m2 built, 890 m2 plot, 4 double beds, 2 baths, modern kitchen, living room with fireplace and dining area. Sun lounge. Large pool, various terraces, courtyard and garden with lawns.

Unique 6 bed, 5 bath property including a separate Studio Apartment. 3 large terraces & private terrace for the studio. Ideal for an extended family home or as a business opportunity.

Superb 3 bed 2 bath Apartment in Viña Malaga: 82m2, south facing balcony, excellent kitchen, utility room, garage, lovely communal pool & gardens

Villa, 4 dormitorios dobles, piscina.

Gran villa, 6 dormitorios y piso separado.

SALE/VENTA

SALE/VENTA 270,000€

S4 - 008

BARGAIN: 395,000€

S6 - 004

S3 – 009

Apartamento muy bonito, 3 dormitorios.

SALE/VENTA Reduced: 169,000€

We wish you all a Merry Xmas and a Very Prosperous New Year.

Caleta

Near Puente Don Manuel

Alcaucin

Detached villa, spacious accomodation with two rooms under the main living area (ideal for children’s bedrooms/play room). Surrounded by enclosed terraces. Large pool and garage.

Spacious Detached Villa with 5 beds & 3 baths, wood-burner fire, large kitchen, 270m2 built, 3,000m2 plot, Plus apartment with 2 bed, 1 bath, kitchen & large living room. 10 x 5 pool, double garage, gardens, various terraces.

Beautifully located property with 3 beds & 2 baths. Lovely courtyard with pool area and surrounded by extensive gardens. Mains water & water deposit.

Villa espaciosa con gran piscina.

Villa espaciosa, 5 dormitorios, 3 baños.

SALE/VENTA 350,000€

SALE/VENTA 450,000€

S2 – 046

S5 - 009

S3 – 089

Propiedad en posición muy bonito. 3 dormitorios, 2 baños, piscina.

SALE/VENTA ONLY 275,000€

www.buyahomespain.com


Avenida de Andalucia 86D, Torre Del Mar, Malaga.

OFICINA Tlf: 615 965 123 PACO Tlf: 670 653 570 KATHY Tlf: 607 442 149

email: cabellocamposs@gmail.com

www.malagaland.com

Añoreta Golf

Velez Malaga

Almachar

Magnífico ático de 3 dormitorios, cocina amueblada, terraza de 80 m2, piscina y plaza de aparcamiento.

Se vende casa de campo, 5 dormitorios, dos baños, piscina privada. Vistas al mar. Buen acceso. Tranquila y acogedora.

Finca de 10.000 m2. Casa de 5 dormitorios. Piscina. Acceso carretera. Vistas.

Magnificient 3 bedroom apartment, furnished, 80m2 terrace, pool, parking.

Country house, 5 bedrooms, pool, Views to the sea, peaceful location.

VENTA: 200,000€

VENTA: 360,000€

VENTA: 200,000€

Torre del Mar

Vélez Málaga

Benajarafe

Apartamento a estrenar. Dos dormitorios, dos baños, terraza, plaza de aparcamiento, trastero y piscina

Chalet en esquina. Zona residencial. 5 dormitorios, 3 baños, sótano, cochera, terraza, porche, jardín, piscina privada

New apartment. 2 bedrooms, 2 baths, terrace, parking, storage room and pool

Villa, 5 bedrooms, 3 baths, basement, garage, patio, garden, private pool

Finca 14.000 m2, nave 90 m2, terreno afable, árboles frutales, huerto ecológico. Vistas al mar. Ideal explotación mangos o invernaderos

VENTA: 153,000€ (+iva)

VENTA: 280,000€

Facilidades de pago.

Velez Malaga

Torre del Mar

Alcaucín

Finca 20.000m , agua propia y de pantano, 1.800 mangos, depósito 300.000 litros, totalmente vallada, permiso nave 80m2, acceso asfaltado. 5 minutos de Vélez.

Ocasion! junto guarderia municiapal, SE VENDE LOCAL 43m2. Ideal para peluqueria, moda... Entorno densamente poblado. Hipoteca concedida.

Finca de 5.229m2. Buen acceso. Terreno llano. Almendros, Olivos y Naranjos. Ideal cultivo, caballos.

Farmhouse plot 20.000m2, 1800 mangos, own water (300,000 ltrs), fenced.

Business premises 43m2. Loan granted, ideal for hairsalon, fashion etc.

Finca 5,229m2. Good access. Almond, olive and orange trees. horses.

Se admite local como parte de pago

VENTA: 119,000€

VENTA: 55.000€

2

Country house, 5 bedrooms, pool, good access and views.

Farm plot of 14.000m2. Fruit-bearing trees, ecological orchard. Sea views.


Fotos: Above and right / Alto y derecha Dream Properties - Nerja

actual (o al menos la tasa al cual el déficit se encuentra). Las Cajas españolas (bancos españolas) locales, que son parecidos a un banco de inversiones o una sociedad de construcciones locales, que también están previstos que lanzen a sus activos de inmobilaria al mercado. Este aumento de propiedades tendrá un efecto favorable para aquellos que quieran invertir en Espa�a. Los modelos tradicionales de oferta y demanda estaban en paro durante la crisis mientras la gente esperaban a ver que harían los bancos. En los EE.UU, los bancos ya hicieron este paso anteriormente, y compradores de allí están viendo ahora de que las propiedades están apareciendo en el mercado por 60 incluso hasta el 70 % por debajo del valor original. Lo mismo pasará aquí.Sí una propiedad haya bajado ya del 15 al 20% probablemente seguirá bajando unos otros 15 a 20% para atraer a un comprador. u24

bank or local building society, are also expected to release their real estate assets onto the market. This influx of properties will have an advantageous effect for those looking to invest in Spain. Traditional models of supply and demand were placed on ice during the recession as people waited to see what the banks were going to do. In the USA, banks made this move at a much earlier stage, and buyers there are now seeing properties appearing on the market for 60 to 70% below their original value. The same thing will happen here. If a property has already come down by 15 to 20% it will probably come down by another 15 to 20% to attract a buyer. I spoke with Bjorn Bandar, a director of one of the popular high street banks here on the Costa del Sol and he was keen to stress that although OCIO magazine

u24 21


...leading the way in professional rentals

DM611 – Burriana Garden apartment, 1 bedroom, good size, communal pool & parking.

We would like to wish all our clients and owners a Merry Christmas and a Prosperous New Year.

DM610 – Nerja

Gracias a todos nuestros clientes, les deseamos unas Felices Fiestas y un próspero Año Nuevo.

Close to town, 2 bedrooms, reformed, communal pool & parking.

DM612 - Torrox

DM604 – Nerja

DM609 – Frigiliana

Semi-detached house, 3 bedrooms, 2 bathrooms, fitted kitchen, garden, communal pool. Casa, 3 dormitorios, 2 baños, cocina, jardin y piscina comunidad.

Detached villa, 3 bedrooms, modern, large garage/basement, communal pool.

Modern apartment, 2 bedrooms, fitted kitchen, A/C, communal pool.

Villa moderno, 3 dormitorios, garaje/ sótano grande, piscina comunidad.

Apartamento moderno, 2 dormitorios, cocina, A/C, piscina comunidad.

650€ PCM

REDUCED 900€ PCM

450€ PCM

Apartamento con jardin, 1 dormitorio, buen tamaño, piscina comunidad.

375€ PCM

Cerca del pueblo, 2 dormitorios, reformado, piscina comunidad.

400€ PCM

www.twitter.com/dreamespana

Edificio La Torna, Calle El Barrio 57, Bajo 1, Nerja 29780, Málaga, Spain Tlf: (0034) 952 52 7272

Fax: 95 252 6113

www.nerjalongtermrentals.com

Tel from UK: 0844 734 5300

longterm@dreamespana.com


...leading the way in professional sales FEATURED PROPERTY

DPN2015 – Frigiliana Road Magnificent detached villa situated in a very tranquil area just off the Frigiliana Road with spectacular views across the countryside & down to the sea. Set on a plot of 3,210m2, the property has 2 garages, 18x8m heated swimming pool and landscaped grounds with mature plants & fruit trees. The villa has 3 double bedrooms including a main suite with a full dressing room, bathroom and terrace with beautiful views. There is a spacious living area with doors to a 100m2 terrace; a dining room and a large kitchen fitted to the highest specifications. In addition, there is a separate apartment with its own access and in the grounds of the villa there is also a completely separate 2 bedroom guest house. The property offers many exceptional features and must be viewed. Tremendous value for money.

995,000€

DPN2013 – Nerja

DPN2014 – Competa

DPN2006 – Nerja Centre

Desirable location, detached villa, 525m2 plot, pool, lovely gardens.

Village house, beautifully restored, panoramic views, excellent outside space.

Modern apartment, close to beach, 2 bedrooms, 2 bathrooms, private Parking.

Fabulosa posición, villa, piscina, jardines.

Casa del pueblo, vistas panorámicas, restaurado totalmente

Apartamento moderno, cerca del playa, 2 dormitorios, 2 baños, aparcamiento privada.

495,000€

149,000€

199,000€

www.twitter.com/dreampropnerja

Thinking of selling your property? We will advertise your property on rightmove.co.uk which attracts over 18 million visits from potential buyers every month.

www.dreampropertiesnerja.com

info@dreampropertiesnerja.com


Fotos: Above and right / Alto y derecha Dream Properties - Nerja

Hablé con Bjorn Bandar, un director de uno de los principales bancos comerciales aquí en la Costa del Sol y el estusiasmente estresaba de que aunque los bancos están buscando compradores para las propiedades liberados, las ofertas serias aún estarán tomadas en cuenta, el me dijo “no es una liquidación,pero habrá propiedades de buenos precios disponibles en condiciones favorables...al comprador correspondiente claro”.Los bancos lo considerarán un buen momento para liberar las propiedades como los datos demuestran que ha habido un crecimiento anual de interés en el mercado de propiedad en espa�a de compradores por todo Europa y efectivamente por todo el mundo,según una moda de ubicaciones primordiales que parece seguir continuando.Bjorn concluyó diciendo “en condiciones de inversión potencial,no veremos a nada como el aumento en valor desde los1990 pero durante el curso del 2011 y 2012,y ahora inevitablemente habrá algún aumento mientras que los mercados de ultramar recuperarán y exigirán el aumento en los próximos 3 a 5 anos. n 24 OCIO magazine

the banks are looking for buyers of the released properties, serious offers will still have to be made, saying “it’s not a fire sale, but there will be well priced property available on favourable terms...to the right buyer of course”. The banks will consider it a good time to release these properties as data shows there has been a year-onyear rise in interest in the Spanish property market from buyers all over Europe and indeed the world, according to Primelocation, a trend which looks set to continue. Bjorn concluded “in terms of investment potential, we’ll see nothing like the upsurge in value we saw during the 1990s and during the course of 2011 and 2012 there will inevitably be some rise in value as overseas markets recover and demand rises in the next 3-5 years.” n


Here comes the sun Creating the right atmosphere for home and work Heating & Cooling Solutions... v Cost effective solutions for your home, office, apartment, business premises and even your swimming pool. v All makes and models of airconditioning systems supplied and fitted v Solar heating specialists v Coin meters (ideal for rental properties) v References available v Fully legal, City & Guilds qualified fitter with over 30 years experience

SALES

v

REPAIRS

v

SUN AT HOME RECOMMENDS USING SOLAR ENERGY FOR: Hot water supply l Central Heating Floor heating l Pool heating l Electricity Ventilation l Being a little more green

SERVICE

Cooltec Services - Heating & Cooling Specialists Tlf: 951 242 798 & 663 728 798 email: cooltecservices@hotmail.es

www.cooltecservices.com

Venta de Leña

...de Olivo a domicilio SUN AT HOME RECOMIENDA USAR ENERGÍA SOLAR PARA: Agua Caliente Sanitaria (ACS) Calefacción central l Suelos radiantes Calentar la piscina l Electricidad Ventilación solar l Ser un poco más verdes

Logs for Sale

from Olive trees - delivered to your home TORROX COSTA

a 100m de lavadero Elefante Azul 100m from the Elefante Azul car wash

Tlf: 606 671 761 (Español) Tlf: 648 953 761 (English & German) Email: lobito128@hotmail.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Sun at Home S.L. Calle Pintada 14, Nerja. Tlf: 952 525 969 / 654 345 332 email: sat@sunathome.com www.sunathome.com OCIO magazine

25


OCIO HOMES

Bargains of the month / Las Gangas del Mes We present a selection of absolute bargain properties Presentamos una selección de viviendas a precio ganga de available from our advertising agents. For full details los agentes inmobiliarios que trabajan con nosotros. Para and information please contact the agents directly. más información, contacto directamente con los agentes.

Baviera Golf Ref: FP0768

Se Vende: €249,000

Luxury, 94m2, 3 bedroom penthouse with extensive sun terracing and BBQ area overlooking the communal pool and gardens in this popular complex. 94m2 de lujoso ático de 3 habitaciones con una extensa terraza al sol y área de barbacoa. * AGENT: Fleming

Macharaviaya Ref: S5 - 012

Se Vende: €249,000 Alquiler: €550 per month

Country Villa, 5 bedrooms, 4 bathrooms 242m2 built, 20,000m2 plot. Views to mountains & sea, large pool, terraces & gardens, garage.

Torre del Mar Ref: 608

Se Vende: €126,000

Apartment with 3 bedrooms, 1 bathroom, furnished, in the centre of Torre del Mar.

Villa, 5 dormitorios, 4 baños, piscina.

Piso de 3 dormitorios, 1 baño, amueblado, en el centro de Torre del Mar

* AGENT: Rent a Home Spain

* AGENT: Ureña Inmobiliaria

Se Vende: €139,000

Alquiler: €650.00 pcm

Velez Malaga

Competa Ref: DPN2014

Large 2 bedroom apartment 90m2 with sea views, furnished, well equipped kitchen, open sunny south facing terrace, community pool and tennis courts.

Casa de campo, 5 dormitorios, dos baños, piscina privada. Vistas al mar. Muy buen acceso. Tranquila y acogedora.

Village house, beautifully restored, panoramic views, excellent outside space.

Gran piso, 2 dormitorios, vistas al mar, cocina, amueblado, terraza, piscina, tenis.

Country house, 5 beds, 2 baths, pool. Views to the sea. Good access.

* AGENT: Guido Bauer

* AGENT: Cabello Camposs

Peñoncillo Ref. 0678

Se Vende: €149,000

Casa del pueblo, vistas panorámicas, restaurado totalmente.

* AGENT: Dream Properties


Los proveedores de todo lo que necesites para crear la casa de tus sueños...¡tanto en el exterior como en el interior!

Providing everything you need to create the home of your dreams... inside and out!

Chicano Building Supplies, Avenida Juan Carlos 1, (behind/detrás Dunnes Stores, El Ingenio), Velez Málaga. Phone: 952 544 000 Fax: 952 544 028 Email: chicano@unita.es

NERJA SOFAS NEW WEBSITE WAS LAUNCHED ON 1ST OCTOBER 2010

Nerja

SSofas of a s

www.nerjasofas.es With 5 years trading on the Costa we are now going fully Web based so we can give a 30% REDUCTION ON PRICES

www.nerjasofas.es

The Grapevine

Clearance stock

Corner unit with 3 reclining seats and lift up chaise unit with storage was 1999 euros now 600 Euros .

Over 1000 furniture products on offer from the UK LEATHER SOFAS, CLOTH SOFAS, RECLINING SOFAS, SOFABEDS, DINING FURNITURE, OCCASIONAL FURNITURE, BEDROOM FURNITURE, UK MATTRESSES NEW PATIO & GARDEN FURNITURE COMING SOON WHITE GOODS SELF ASSEMBLY KITCHENS REGULAR UK - SPAIN - UK DELIVERY SERVICE Telephone 951247240 or 608091660 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

....and ..and sso uch m om ore! much more!

Corner unit in 2 tone grey was 699 euros now 299 Euros .

Choice of 2 sofabeds with full size sprung mattresses was 1099 euros now 400 euros .

Single UK sprung mattresses were 149 euros now 79 Euros .

Double UK mattresses were 199 euros now 109 Euros .

Divan bases some with storage 4ft6in & 5ft were 169 euros now 50 Euros .

Faux leather headboards 3ft were 99 euros now 39 Euros OCIO magazine

27

To advertise call Helen on 637 028 873


AIRE ACONDICIONADO l SANITARIOS l GRIFERÍAS l FONTANERÍA l MAMPARAS CALEFACCIÓN l MUEBLES DE BAÑO l BAÑERAS HIDROMASAJE l ENERGÍA SOLAR AIR CONDITIONING l BATHROOMS l TAPS l PLUMBING l SHOWER SCREENS HEATING l BATHROOM FURNITURE l SPA BATHS l SOLAR ENERGY l POOLS

Plazamar Centro, Bloque 5 - Local 59, 29780 Torre del Mar. Tlf: 952 54 22 66 28 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690


Latest inverter technology air conditioning from as low as 500€ (installed).

CHS

RENTAL PROPERTY: Control your costs with a Euro coin meter, supplied and installed.

Cooling & Heating Solutions

Solar

hot water systems

Air conditioning Pool filtration systems

All makes serviced and installed

Pool covers and rollers

All makes serviced and installed

Hot Water Tanks

SAVE up to 70% on electrical consumption.

Swimming Pool heat pumps Extend your swimming season with a controlled pool temperature

Euro coin meters Supplied and fitted

Can be combined with solar

Sales l Service l Installation l Free Quotations For a reliable and personal service throughout Axarquia and the Costa Del Sol

Tel: 655 79 11 67

Email: chsspain@gmail.com

‘2 years in Torre del Mar’ supplying 2nd hand goods and now offering BRAND NEW cut price electrical goods too!

BRAND NEW!

2 años en Torre del Mar vendiendo genero de segunda mano¡ Y ahora ofreciendo aparatos eléctricos nuevos a bajo precio también!

www.quickcashsc.es

laptops ks noteboos vacuum ons r steam i s camera video s cameraave microw ovens re o ...and m At half the price you expect to pay! PLUS: Exchange your unwanted goods for instant cash

Todo Nuevo Portatil Procesa es dore Aspirad s ora Planchas s Camara Camara s sd videoe Microon da ....y mu s cho más ¡Todo a la mitad de precio Que esperaría pagar! Ademas: Canjee los efectos que ya no quiera por efectivo al instante

Quick Cash, Avenida Andalucia 84, Torre Del Mar. Tlf: 951 28 30 08 / 677 84 31 74 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

29


The Bathroom LA SALA DE BAÑO Words: Angela Stevens Translation: Sandra Storey

E

s importante tener en cuenta el diseño del cuarto de baño al igual que su mobiliario. Si está pensando en reformar su baño, es importante considerar la idea de añadir elementos de confort y elegancia. Transforme su baño frío y lóbrego en su propio santuario personal. Si cuenta con un buen presupuesto, puede considerar la idea de decorar su baño con arañas de luces, grifos chapados en oro, suelos de mármol y vidrieras. Mientras los interiores de otras habitaciones del hogar son más simples, los cuartos de baño se están convirtiendo en un gran capricho. Elegancia, suavidad, y modernidad son las claves para la decoración de la sala baño. Azulejos italianos hechos a mano, armarios de aseo hechos a medida y pulidos a mano, brillantes lámparas de cristal... son tan sólo algunos de los elementos en los que la gente está invirtiendo mucho dinero en conseguir. El baño ya no está en el olvido. Es su santuario personal y debe tratarse de forma especial. En las nuevas construcciones, los cuartos de baño son cada vez más amplios. Equipados con vestuarios y vestidores, algunos baños son más grandes que las habitaciones contiguas. Sumándole a eso, bañeras de gran tamaño, platos de ducha separados, equipamiento de gimnasio y sauna; el cuarto de baño se está convirtiendo en un lugar de destino en muchos hogares. A la hora de realizar obras, los dueños de las casas están echando abajo paredes, eliminando habitaciones pequeñas y creando grandes salas de baño con comodidades de todo tipo, como pueden 30 OCIO magazine

ser teléfonos, televisiones y sillones, e incluso una chimenea ya no es algo extraño. Los hogares donde hay niños pequeños pueden no ser los lugares ideales para tener encimeras de mármol italiano, pues acabarían marcadas con deditos y lápices de color. Normalmente, esta clase de artículos de alta gama están reservados para las grandes salas de baño, pero muchos de estos elementos de lujo son apropiados para cualquier hogar. Los accesorios seleccionados especialmente para baño pueden ayudarle a acabar con el ambiente frío y estático que se puede encontrar a veces en los baños. Quizá quiera añadirle alfombras de felpa, cortinas, obras de arte, muebles confortables o flores, para darle un toque de calidez a su espacio. Le asombrará como con tan sólo unos pequeños detalles podrá ambientar el lugar más íntimo se su casa. Con un poco de creatividad e imaginación puede acabar con ese espacio que normalmente es vacío y frío, para convertirlo en un escondite de lujo. Pero para ideas nuevas y consejos profesionales, siempre podemos visitar a un experto en la materia. Ellos pueden mostrarle lo que hacer para transformar su baño de ser un sitio de paso, en ser un espacio tranquilo, un refugio elegante. n

I

t’s important to think about the bathroom design as much as about the bathroom fixtures. If you’re thinking of remodelling your bathroom, consider adding elements of comfort and elegance. Transform your cold, dreary bath into your own personal sanctuary. If you have a “sky’s-the-limit” budget, think crystal chandelier, gold plated faucets, marble

flooring, and stained-glass windows. While many home interiors are going more simple, bathrooms are getting the royal treatment. Elegance, softness, and sophistication are the keywords for bathroom decor. Handmade Italian tiles, custom-constructed and fitted hand-rubbed wood cabinets, and sparkling crystal light fixtures are just some of the items people are spending top dollar to get. The bathroom is forgotten no longer. It’s your personal sanctuary, and should be treated with special touches. In new construction, bathrooms are getting larger. Combined with dressing areas and walk in wardrobes, some bathroom areas are bigger than the adjoining bedrooms. Add to that oversized bathtubs, separate showers, gym equipment, and sauna rooms, a bathroom is becoming a desitination place in homes. In many remodels, homeowners are tearing u


mos a d en m o c e les r ommend rec e W Chicano Torre del Mar Tlf: 952 544 000

Mármoles y Granitos Jorge Vélez Málaga Tlf: 952 504 637

Saneamientos Salguero Torre del Mar Tlf: 952 54 22 66

down walls, eliminating small bedrooms, and creating giant bathrooms with special amenities such as telephones, televisions, lounging chairs, and even a fireplace is not unheard of. Homes with young children may not be suitable for installation of Italian marble countertops that would be damaged by little fingers and crayons. Usually these top-of-the-line items are reserved for master bathroom suites. But many luxury elements are appropriate for any home. Accessories selected especially for a bathroom can help to take away the cold, hard look often found in bathrooms. You might want to select plush rugs, elegant window coverings, artwork, comfortable furniture, or flowers to add warmth to your space. You’ll be amazed at just how much a few small touches like these can enhance your most private space in the home. Even the slightest amount of creativity and imagination can help to change a usually bare, cold space into a luxurious personal retreat. Elegance and luxury are not hard to achieve with all the products available for today’s new bathrooms. But for new ideas and professional advice it is always a good idea to visit one of the specialists in the area. They are able to show you just what you could do to really transform your bathroom from a utilitarian stop-off spot to a tranquil, elegant retreat. n OCIO magazine

31


Bar Central - Algarrobo Costa

Mundo Natural

Bar Central is a great new bar/restaurant that has opened up it’s doors in Algarrobo Costa. Abed and Dafy are two brothers who are passionate about providing the best in delicious food and drink with a warm, friendly style of service. The attractive décor is enhanced with stylish Arabic influences. The food is all home made by Dafy, while Abed looks after his customers in a charming way. On the day that we visited we tasted some delicious Lebanese food as well as some international food which was truly yummy. The food was delicious, full of flavour and made a really nice change from what is usually on offer. The ‘Lebanese Maza’, which offers a varied selection of tasty dishes is sure to be a big hit, a great way to enjoy good food with friends for lunch or dinner. The spicy aroma’s wafting from the kitchen are amazing and will certainly leave you wanting to come back for more. Abed and Dafy look forward to welcoming you very soon.

Through 10 years of experience working in Mundo Natural, we are aware that more and more people nowadays are concerned about their health, nutrition, and general well being. �We strive to help our customers to attain a better quality of life, and have qualified staff available to offer information and advice on all of our products. In our products section we offer a wide variety of foods, complementary products and treatments. We strive to seek out and provide our clients with the best brands available. We are in Calle Infantes 26, Torre del Mar or you can find us every week in the main axarquian street markets (East Malaga). Monday – Torrox Costa, Tuesday – Nerja, Thursday – Torre del Mar, Friday – Almuñecar, Saturday – Caleta de Velez.

El Bar Central es un nuevo bar/restaurante fabuloso que ha abierto sus puertas al público en Algarrobo Costa. Abed y Dafy son dos hermanos que están muy apasionados en darnos la major comida deliciosa y bebidas con su sevicio amistoso y afectuoso. La decoración atractiva está realizada con influencias de estilos Árabes. Toda la comida es casera preparados por Dafy,mientras que Abed cuida a la clientela de una forma encantadora. El dia en el que lo visitamos probamos a unas comidas deliciosas Lebanesas y tambien a algunas comidas internacionales que verdaderamente estaban riquisimas. La comida era deliciosa,sabrosa y era un buen cambio de los estilos de comida del que tenemos disponibles ya. La “Maza Libanesa”,nos ofrece una selección de platos sabrosas, en mi opinión va a ser un exitazo,sera una buena forma de disfrutar de la comida con nuestros amigos para almorzar y cenar.

Bar Central, Edif. La Habana, 29750 Algarrobo Costa. Telf: 622 100 031 32 OCIO magazine

En Mundo Natural tras nuestros 10 años de experiencia sabemos que hoy en día, son cada vez más las personas que se preocupan por la salud, la nutrición y el bienestar integral. Nosotros nos esforzamos por ayudarles, asesorándoles con nuestro personal cualificado, dispuesto a brindarle toda aquella información y productos que le hagan tener una mayor calidad de vida. En el apartado productos veréis que os ofrecemos una amplia variedad de alimentos, complementos y tratamientos, esforzándonos en buscar y dar a nuestros clientes las mejores marcas. Estamos en Calle Infantes 26, Torre del Mar o puede encontrarnos todas las semanas en los principales mercadillos de la Axarquía (Malaga Este) Lunes – Torrox Costa, Martes – Nerja, Jueves – Torre del Mar, Viernes – Almuñecar, Sabado – Caleta de Velez.

Mundo Natural, Calle Infantes 26, Torre del Mar. Tlf: 952 54 58 34


Yeyo Bicis

Asesores Legales y Tributarios

Yeyo Bicis in Torre del Mar specialise in all the leading makes when it comes to cycling. Whether you are a professional cyclist, or are simply looking to purchase a bike for leisure, be it a Christmas present for yourself or a member of your family, you are sure to find something absolutely perfect here. The team at Yeyo Bicis are very knowledgeable in all areas and can help with any queries you may have. They have a fabulous range of bikes for the whole family as well as a range of more specialised styles for the enthusiast. Their shop carries a comprehensive range of accessories, from helmets, sunglasses, clothing, bike accessories and so much more. They also have a workshop for servicing and repairs onsite. Yeyo Bicis would like to wish all of their customers and prospective customers a very Happy Christmas and a prosperous New Year.

Asesores Legales y Tributarios is a legal company, based in Vélez-Málaga. It offers complete legal, economic and financial advice necessary for the defence and development of personal and professional interest. We advise on the different areas of law for private clients, national and foreign companies. The business is highly regarded due to its specialisation in Financial, Accounts and Labour Consultancy, Property Law and Contentious-Administrative law. The company’s other specialisations are Civil, Inheritance Tax and sale Transactions. The office is known and respected throughout the Axarquía area and within its sphere of activity throughout the country. The success achieved by Asesores Legales y Tributarios has established a respected level of prestige. Our philosophy is to deliver a high level of personalised service with costs appropriate to the needs of each client. Our team has lawyers, accountants and tax advisors all under one roof, providing a complete service to our clients, so they can find the advice that they require.

Yeyo Bicis en Torre del Mar se especializa en primeras marcas. Ya seas un ciclista profesional, estés pensando en comprar una bicicleta para el tiempo libre o busques una bicicleta como regalo de Navidad para ti o para tu familia, aquí encontrarás algo perfecto. El quipo de Yeyo Bicis posee amplios conocimientos sobre el tema y podrá ayudarle con cualquier duda. Ofrecen una amplia gama de bicicletas para toda la familia, además de muchos otros estilos para el especialista. Su comercio ofrece una amplia gama de accesorios. Desde cascos, gafas de sol, vestimenta, accesorios de ciclismo y mucho más. También constan de un taller de reparaciones en el mismo local. Yeyo Bicis les desea unas Felices Fiestas y un próspero Año Nuevo.

Yeyo Bicis Calle Romeria1 Torre del Mar Telf: 952 547 484

Asesores Legales y Tributarios es un despacho dedicado al área legal con sede en Vélez-Málaga. Ofrecemos un asesoramiento jurídico y fiscal necesario para la defensa de los intereses personales y profesionales. Asesoramos sobre diferentes áreas del derecho tanto para residentes como no residentes empresas y particulares. Nuestro despacho está especializado en las áreas del derecho Civil, Laboral, Fiscal , Contable , Inmobiliario y Contencioso Administrativo. Nuestro equipo está formado por abogados , asesores fiscales y contables ofreciendo un completo servicio a nuestros clientes.

Rosana Tejada Crespo - Asesora Fiscal/ Tax Consulting rosanatejada@grupoinpromax.com Judith Tejada Crespo - Abogada / Lawyer judith@grupoinpromax.com Camino de Málaga, Edif. Espejo 22, local 2, 29700, Vélez Málaga. Tlf: 952 558 228 OCIO magazine

33


Sunset-Andalucia

Restaurante Taj Mahal

Imagine this situation...You are down here in sunny Spain and you receive a frantic phone call from your friends/family up North. They want to visit PRONTO - but they need accommodation, what to do? Don’t worry - help is at hand. Simply call the 2 gals at SUNSET ANDALUCIA, Maddie and Vicky. Maddie and Vicky created SUNSET ANDALUCIA and they have been working together for 6 years, mainly in the areas of Algarrobo Costa to Torre del Mar. They can handle vacations, short or long term rentals, sales and translations. You can rest assured that they will not give up until they have found exactly what you are looking for, and they will do this with a big smile on their faces, because they love what they do. They strive to make their customers happy. But their services don’t stop there. After the accommodation is organised they are available to assist with whatever problem that might come up. Merry Christmas!

The Taj Mahal Restaurant is easily located in Pasaje Timón, which is just set back from the main Avenida Andalucia, opposite the BP Garage & Taxi rank. Here you can enjoy Indian cusine at it’s finest. Sit back and enjoy a truly authentic ambience and aromas of this delicious food. The chef is happy to cook to your desired spice level be it mild, medium, hot or extra hot! They offer a ‘Special Menu’ where you can enjoy 3 courses, lunch or dinner for only €8.95. Alternatively their ‘Menu del Dia’ is only €6.50 for three courses with lots of choices with vegetarians included. The Sunday Buffet is always worth visiting at only €9.95 (€5.50 for u10’s). Alternatively, an Indian takeaway is the perfect alternative and is the perfect way to keep warm and satisfied during the colder winter months. Rashid and his family look forward to seeing you very soon.

Imagina esta situación..Estas en la soleada España y recibes una llamada de telefono de amigos/ familiares del Norte. Quieren venir a la Costa del Sol –Ya-pero no encuentran alojamiento, ¿Qué hacer? No te preocupes-La ayuda llega. Simplemente haciendo una llamada a las chicas de SUNSET ANDALUCIA, Maddie y Vicky,en un abrir y cerrar de ojos habran solucionado tu problema. Maddie y Vicky crearon SUNSET ANDALUCIA llevan trabajando conjuntamente 6 años, mayormente en las zonas de Algarrobo Costa hasta Torre del Mar. Se encargan de vacaciones, corto y largos alquileres, ventas y traducciones. Puede estar seguro que no se rendirán hasta que hayan encontrado exactamente lo que usted busca, y lo harán con una gran sonrisa simplemente porque les encanta su trabajo!! Su mayor reto es hacer feliz a sus clientesLos cuales siempre son prioritarios. En el espíritu Navideño ayudaran a gente del frio Norte para que disfruten bajo cielos soleados. Pero sus servicios no paran aquí. Después de haberlos alojado en el apartamento o casa alquilada,no los ignoraran –Maddie y Vicky estarán disponibles para asistirlos con cualquier problema que pueda pasar. Feliz Navidad.

El restaurante Taj Majal se encuentra entre el Pasaje Timón, justo detrás de la Avenida Andalucía, frente a la gasolinera BP, y la parada de taxis. Aquí podrá degustar la mejor cocina hindú. Podrá disfrutar de los deliciosos aromas y del verdadero ambiente de esta deliciosa cocina. El chef adaptará el nivel de picante de sus platos según su gusto. Ahora con nuestro “menú especial” podrá degustar 3 platos, almuerzo o cena por tan sólo €8.95. Además nuestro menú del día de tan sólo €6.50 consta de 3 platos, e incluye muchas opciones para vegetarianos. El Buffet de los Domingos también se merece una visita, pues cuesta tan sólo €9.95 (€5.50 para niños menores de 10 años). Además, la comida hindú para llevar es la alternativa perfecta para mantenerse caliente durante los fríos meses de invierno. Rashid y su familia esperan verles pronto.

info@sunset-andalucia.com TLF: 619 377 474 / 686 722 349 34 OCIO magazine

Taj Mahal, Avenida Andalucía, Bloque Júpiter, Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre del Mar. Telf.: 952 547 798 / 665 675 053


me

Centro Integral de Salud y Belleza

Christmas at Sands & C Come and get into the Christmas spirit at Sands and C. on Torrox Costa. Try our homemade Gløgg, Sue’s mince pies or Carsten’s Danish Risalamande. Visit us over the festive period and try your luck on the Christmas Bottle raffle. We have a night to remember on December 24th (Christmas Eve) with the famous guitarist/singer AARON RICHIE with lot’s of rock and roll and a tribute to Elvis Presley. If you like to know more about Aaron, please search on the internet for Aaron Richie - Elvis Rock ‘n’ Roll Years. We are open all over the festivities with our normal hours and prices although on Christmas day we will be closing at 17.00h. After much waiting we are pleased to inform you we have our landline installed and working, allowing us to offer you Wi-Fi.

Venid y entrad en el ambiente del espiritu Navide�a en “Sands y C” en Torrox Costa. Prueben a nuestros ponches calientes de vino y especias caseras,los Picadilllos de frutas preparadas por Sue o un Risalamande (Arroz a la almendra) Danes. Visitenos en este periodo festiva y prueben sus suertes con nuestro sorteo de botellas de alcohol (variados) esta Navidad. Tendremos tambien una noche para recorder este 24 de Diciembre (Nochebuena) con el famoso guitarrista /cantante “Aaron Richie” con mucho música Rock and Roll y un homenaje a Elvis Presley. Si os gustaria saber mas sobre Aaron pueden buscar información sobre él en el internet, tienen que poner Aaron Richie Elvis y Rock and Roll. Estaremos abiertos durante todo el periodo festiva con nuestro horario normal y precios normales,pero el dia de Navidad cerraremos a las17:00h. Despues de mucho tiempo esperando estamos ahora satisfechos para poder decirles de que tenemos ya instalado a nuestra linea de fijo y funcionando como se debe, dejándonos asi poder ofrecerles Wi-Fi.

Sands & C - Cafe Bar Paseo Maritimo Torrox Costa Tlf: 952 967 734 / 685 909 718

Photogen sinergia perfecta oferta lanzamiento Launch offer

50€

Horarios / Hours Lunes a Viernes / Monday to Friday: 09.00h a 21.00h Sabados / Saturdays: 10.00h a 14.00h

me - Centro Integral de Salud y Belleza Calle Jose Beltrán ‘Niño de Vélez’ 4 (Lonja de Capuchinos), Vélez Málaga. Tlf: 952 507 977 mecentrodeestilo@gmail.com

RELAX... Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing... ¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de OCIO, por favor, contacte con nosotros

OCIO MAGAZINE

ocioaxarquia@gmail.com OCIO magazine

35


Lencería Lembrassa Lingerie Lembrassa Words: Martina Rowland Translation: Carmen Zamora Photo: Lembrassa Web: www.lembrassa.com

L

embrassa, the online lingerie and swimwear retailer, is celebrating its 2nd anniversary. With over 4,500 products sold in the last year, Lembrassa has grown into a leading online-only retailer for quality brand lingerie and swimwear for ladies with a fuller bust. Laura Cohen, founder of www.Lembrassa.com said “We are thrilled to have had such a successful second year of trading and that the Lembrassa site is established as a leading player in such a competitive market. Customer service has always been our first priority as well as offering our fuller busted ladies a range of gorgeous, supportive lingerie in a variety of styles and colours. When you have the right fit and shape, the world is yours for the taking - and you know it! The effect that fabulous lingerie has on a woman cannot be underestimated and we are looking forward to introducing new ranges and styles in the coming year”. n

L

embrassa, la tienda online de lencería y roba de baño, celebra su segundo aniversario. Con más de 4.500 productos vendidos en el último año, Lembrassa ha crecido hasta llegar a ser un estandarte en las compras online de lencería y ropa de baño para señoras con un muho pecho. Laura Cohen, fundadora de www.Lembrassa.com, dijo “Estamos maravillados de haber tenido un segundo año tan exitoso y que la web de Lembrassa se haya establecido como un jugador clave en un mercado tan competitivo. El servicio de atención al cliente siempre ha sido nuestra máxima prioridad, además de ofrecerle a nuestras señoras con mucho pecho una variedad de lencería preciosa y que ofrece total sujeción en una variedad de estilos y colores. Cuando tengas el ajuste correcto y la forma, es todo tuyo para llevártelo - ¡y lo sabes! El efecto que esa maravillosa lencería tiene en una mujer no debe ser subestimado, y tenemos ganas de introducir nuevas gamas y estilos el año que viene”. n


Moda, Joyas & Complementos... ...Fashion & Style

‘Top Up’ Gift Cards, the ideal present!

NEW IN STORE:

visit us on facebook: lukuma

Jose Saenz Calzado

PLATA DE PALO Joyas Timebeads Relojes

Abalorios & Charms

LúKuma, Paseo de Larios 1 Torre del Mar. Tlf: 952 965 892 www.lukuma.com


When it comes to hitting the slopes, you’ve got all your gear ďŹ gured out. But what are you planning to wear when you come down off the mountain for fun time with family and friends?


A la hora de esquiar tienes tu equipo preparado. ¿Pero qué piensas ponerte cuando bajes de la montaña para divertirte con tu familia y tus amigos?

C

uando se trata de vestirse después de esquiar, no hay que preocuparse sólo del frío, sino también del estilo. Para algunos esquiadores, la escena del aprés-ski es tan importante como su tiempo en las pistas. El atuendo del aprés-ski es parte de la experiencia del esquí, y la ropa adecuada puede ser decisiva en tu noche. Después de haber pasado todo el día abrigado bajo capas de ropa, una vez que bajas de las laderas de la montaña es el momento de deshacerse de la ropa de nieve y de las gafas de esquiar, para ponerse algo un poco más elegante antes de ir al pueblo a comer algo y a tomarse unas copas.Algunos esquiadores optan por ir al aprés-ski justo después de esquiar, aún con la ropa de esquí. Sin embargo pasar toda la noche bajo capas de ropa de nieve y lo peor de todo, con botas de esquí, puede hacer que tu noche no sea del todo cómoda. Considera la posibilidad de ponerte ropa para una noche cualquiera, pero teniendo en cuenta el clima frío. Después de todo estás en una estación de esquí, así que tienes la excusa perfecta para incorporarle algunos accesorios de esquí a tu atuendo. n

Snow Queen LA REINA DE LA NIEVE Words: Matina Rowland Translation: Sandra Storey

Left/Izquierda Warehouse Right top Derecha alto Warehouse Right bottom Derecha bajo New Look

W

hen it comes to dressing for après ski, it’s not just about warmth, but also great style. For some skiers, the apres-ski scene is just as important as their time on the slopes! Apres-ski attire is a part of the whole ski experience, and the right clothes can make or break your evening. Having spent all day layered in warm gear for your runs down the mountain, once you come down off the slopes it’s time to ditch the snow pants and ski masks for something a little sleeker before heading into the village for drinks and dinner. Some skiers will choose to stop at the apresski scene right after their last run, still wearing their ski clothes. However, spending the night in insulating layers, snow pants, and worst of all - ski boots! - might not make for the most comfortable experience. Consider donning what you might wear for an ordinary night out, but keep in mind the cold weather. After all, you’re at a ski resort, you have the perfect excuse to incorporate a few new “snow” pieces n to your outfit. OCIO magazine

39


Precious

‘Linen Specialists’

‘Hand crafted jewellery’

...as individual as you are

DRESSED IN ART VESTIDA DE ARTE

...follow me on Facebook. PRECIOUS - HAND MADE JEWELLERY At Divas Boutique & Emporium, Puente Don Manuel, (next to Morenos Bar), Alcaucin. Tlf: 618 928 852

C/ El Barrio 48, Nerja. T: 652 199 190 dressedinart@hotmail.com

Piccadilly CLOTHING

Unique dresses and accessories for every

www.preciousjewellerybykaren.co.uk

������� ��������������

occasion

Número uno en fitness / First for fitness

Vestidos y accesorios únicos para cualquier ocasión.

★ ��������� ★ �������� ★ �������� ★ ���� ★ ★ ���� ★ ������� ★ ����� ★ ������������ ★

Calle Diputación 23, Nerja.

�������������������������������������������� �����������������������������������

Tlf: 952 525 585

�����������������

40 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690


€ 89 89,85 I´m on fire

€ 779,85 Fearless

€ 69 69,85 Curious

€ 669,85

€ 29,95

Perfectly lonely

Collect Spinning rings. Buy 6 rings and get the 7th. ring for free! Value € 19,95

Colecciona anillos Spinning. Compra 6 anillos y recibe el séptimo gratis! Valor € 19,95

€ 19,95

€ 19,95

€ 69 69,85 Favorite girl

With Spinning Jewelry you can express yourself and let your creativity flow, creating a uniquely personal piece of jewellery at a reasonable price that ultimately defines you.

FOLLOW YOUR INSTINCT WWW.SPINNINGJEWELRY.COM

Paseo de Larios 1-a 29740 Torre del Mar T. 952 96 58 92


BlackMagic MAGIA NEGRA

Words: Matina Rowland Translation: Sandra Storey

Left/Izquierda: Mio Destino Middle top/Centro alto: ElĂŠgance Middle bottom/Centro bajo: Lipsy Right/Derecha: M&Co


The festive season is upon us and this year the little black dress has had a serious makeover. Martina Rowland tells us more.

La temporada festiva está al llegar y este año el vestidito negro ha sufrido un drástico cambio de imagen. Martina Rowland nos cuenta más.

S

illy hats and mild flirting are back – it must be time for the Christmas party season. Rid yourself of those dreary winter clothes and sensible shoes and instead grab a pair of heels, an eye catching dress and some sparkling make-up, and prepare to rule the dancefloor. Shop racks are positively overflowing with party dresses at the moment so there is no excuse for not being the centre of attention during the festive season. The classic little black dress that is always in fashion has had a makeover bringing a a whole new style to your party outfit. Add a few stunning accesories and killer heels and you are all set to work the magic and guarantee to make heads turn in your direction as you enter the room. n

L

os sombreritos graciosos y el coqueteo dulce están de vuelta, debe ser porque ya está aquí la temporada de festividades navideñas. Deshazte de la triste ropa de invierno y de los zapatos prácticos, y en su lugar hazte con un par de tacones, un vestido llamativo y un poco de maquillaje para prepararte para salir a la pista de baile. Los escaparates de las tiendas están repletos de vestidos de fiesta por lo que no hay excusa para no ser el centro de atención en las Fiestas. El clásico vestidito negro que siempre ha estado de moda ha sufrido un cambio de imagen que le ha traído un nuevo estilo a tu conjunto de fiesta. Añádele unos cuantos accesorios y unos tacones de escándalo, y garantizarás que las miradas vayan en tu dirección al entrar en la pista de baile. n


44 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690


complementos

Joyas en oro 18k, en blanco y amarillo. Porcelana Lladro. Relojes; Viceroy, Time Force y Tommy Hilfiger.

Z&F

bags, purses, suitcases, luggage, briefcases, fashion jewellery, watches and so much more. Bolsos, monederos, maletas, equipaje, maletines, moda en joyas, relojes, y mucho más.

ESCLUSIVA DE PANDORA

Paseo de Larios 2D Torre Del Mar Tlf: 609 447 241

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

€7.50 cada semana OCIO MAGAZINE email: ocioaxarquia@gmail.com

Platería Cordobesa

White and yellow 18k gold jewellery. Lladro Porcelain. Watches; Viceroy, Time Force & Tommy Hilfiger. Joyeria

Tlf: 952 54 12 98 Joyeria Emilio, Avda Andalucia 97, Torre Del Mar. Joyeria Emilio II, Avda Andalucia 117, Torre Del Mar.

Lenette Stokholm

Located in the heart of Velez Malaga, offering a fine selection of jewelery, gift items and watches for more than 50 years.

Lenette Stokholm

Se encuentra en el pleno corazón de Vélez Málaga y se le ofrece una amplia gama de joyas, regalos y relojes desde hace más de 50 años.

Avenida Andalucia 32, Torre del Mar.

Platería Cordobesa, Canalejas 5, Velez Malaga.

Phone: 952 540 096 Mobile: 692 103 907 Email: ls@danishhairdesign.com

Tlf: 952 50 17 45

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

(Opposit the Police Station)

CLOSED MONDAY

OCIO magazine

45


Salón de belleza / Beauty salon

PIEL K’NELA

For all your beauty needs...

...solarium, manicures, pedicures, massage, Herbolario - Herbal shop www.mnatural.com

For 10 years, we have helped our customers to attain a better quality of life. We have qualified staff to offer information and advice on all of our products. We offer a wide variety of foods, complementary products and treatments.

Estamos en los principales mercadillos cada semana. Mon/Lunes: Torrox Costa Tues/Martes: Nerja Thurs/Jueves: Torre del Mar Fri/Viernes: Almuñecar Sat/Sabado: Caleta de Velez

Piel K’Nela, Calle Saladero Viejo 3, Torre del Mar.

Tlf: 952 96 54 47

Una Vida Más Natural, una Vida Más Sana En Mundo Natural tras nuestros 10 años de experiencia. Nosotros nos esforzamos por ayudarles, asesorándoles con nuestro personal cualificado, dispuesto a brindarle toda aquella información y productos. Os ofrecemos una amplia variedad de alimentos, complementos y tratamientos.

Mundo Natural, Calle Infantes 26, Torre del Mar Tel/Fax 952 54 58 34 Mon-Fri/Lun-Vie: 10.00h-13.30h and 17.30h-20.30h Saturday/Sabado: 10.00h-13.30h

46 OCIO magazine

Todo lo que necesites de estético

...solarium, manicuras, pedicuras, masajes, maquillaje, faciales, tratamientos corporales, depilación, depilación laser, micropigmentación y mucho más!

A More Natural Life, A Healthier Life

Find us every week in the main street markets.

make up,facials, body treatments, waxing, laser hair removal, micropigmentation and so much more!

Original Care

Your home care provider and helping hand Children l Adults l Elderly. Tu proveedor de cuidadores y mano amiga. Niños, Adultos, Ancianos. Nerja, La Herradura, Almunecar, Salobrena & Motril.

Phone line open for appointments or consultations from 10 am - 6 pm Línea abierta para citas o consultas llamar de 10.00h a 18.00h

Calle Bilbao 1, Almunecar. Tlf: 656 774 992 e-mail: info@carehomeinspain.com.

www.carehomeinspain.com

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690



2011 Kia Sorento SX There’s a new 2011 Kia Sorento in town. Seeking to capitalise on its salable success, Kia has launched its Sorento SX. The new top-level model joins its LX and EX stablemates as a new sheriff in town, with more features and aesthetic distinctions.

N

owadays, the simplest way to separate any vehicle’s highest trim from its lower-spec underlings is to add brightly coloured garnish, and that’s what the Sorento SX does. Restyled front and rear fascias, stainless-steel skidplates, LED taillights, chrome roof rails, and mirror-finish 18-inch alloy wheels are included with the higher cost of acquisition. The fresh sheetmetal getup gives the already crisp Sorento a subtle touch of class and blends exceptionally well with the bright paint choice. Only the most exhaustive list of standard features will suffice inside, and the SX satisfies its billing with standard heated leather seats, 10-speaker Infinity surround sound system with navigation, stainlesssteel pedals and door sill plates, and a SXspecific gauge cluster and stitched cluster housing. The seats are comfortable, spacious, and oriented in a predictably 48 OCIO magazine

commanding position, giving the Sorento a lofty driving feel. The SX’s standard flip-down third-row seat may be tight for those standing more than 6 feet, or with long dancer’s legs. Air conditioning vents for the third row can be controlled by the most aft occupants, although particularly cruel drivers (or front passengers) can defeat the rear ventilation through a switch on the center stack. Like its smaller Sportage brethren, the centre stack and console is visually pleasing and a fine execution of interior design. The SX will come with a 3.5-litre V-6 engine serving up 276 horsepower and 248 pound-feet of torque. The most significant change under the skin isn’t immediately visible. Kia’s new dual-flow damper shock absorbers reside behind the shiny wheels and are matched to the crossover’s MacPherson front and multi-link rear suspension. The DFD design is a precursor of things to come within the

Kia Sorento SX Words: Mervin Harlite Translation: Carmen Zamora Kia Motors: Vélez Málaga Tlf: 952 508 219

Kia lineup, as the shocks will eventually make their way as standard equipment on the Sorento’s LX and EX trims. Ride development engineers dropped the ride height by 10 millimeters, or 0.4 inches in old Imperial, to lower the centre of gravity and help with handling. On long stretches of rural highway, the ride proved to be very comfortable. It may seem expensive compared to the other models in the Kia stable, but if you want the most unique Sorento on the n block, the SX is the golden ticket.


Tenemos un nuevo Kia Sorento 2011 entre nosotros. Buscando aprovecharse de su éxito comercial, Kia ha lanzado su Sorento SX. El nuevo modelo de gama alta se une a sus compañeros el LX y EX como un nuevo Sheriff en la cuidad, con más prestaciones y distinciones estéticas.

H

oy en día, la manera más fácil de separar la gama más alta de la más baja de cualquier modelo es darle un nuevo acabado, y eso es lo que hace el Sorento SX. Tanto el frontal como la parte de atrás han sido remodeladas, han añadido placas protectoras inferiores de acero inoxidable, luces traseras de LEDs, barras de techo cromadas, y llantas de aleación de espejo de 18”; todo ésto se incluye a mayor coste de adquisición. La nueva configuración de chapa le da al ya fresco Sorento, un toque sutil de clase que se mezcla excepcionalmente con la elección de pintura brillante. Sólo el equipamiento interior de serie más exhaustivo estaría a la altura, y el SX lo cumple con asientos de cuero calefactados de serie, sistema de sonido de 10 altavoces Infinity con navegación, pedales y mangos de puerta exteriores de acero inoxidable, y un cuadro de instrumentos con carcasa de

cuero específico para el SX. Los asientos son cómodos, espaciosos, y orientados en una posición dominante, dándole al Sorento una sensación de conducción majestuosa. El asiento abatible de tercera fila del SX puede quedar ajustado para aquellos que midan más de un metro ochenta, o con piernas largas de bailarín. Las ranuras de aire acondicionado para la tercera fila pueden ser controladas por aquellos en la segunda, aunque los conductores más crueles (o pasajeros delanteros) pueden privarle de ventilación a la parte trasera con el toque de un botón de la consola central. Como su hermano pequeño el Sportage, el panel central y la consola son agradables visualmente y muestran un pulido trabajo de diseño de interiores. El SX viene con un motor V6 de 3’5 litros que da hasta 276cv y 336 Newton-Metros de par. El cambio más significante bajo la piel no

es inmediatamente visible. Los nuevos amortiguadores de doble flujo (DFD) de Kia se encuentran tras las relucientes ruedas, y van a juego con el conjunto MacPherson frontal y multi-enlace de suspensión trasera. El diseño DFD es un precursor de las cosas que están por llegar a la gama Kia, ya que éstos amortiguadores llegarán pronto o tarde como equipamiento de serie a las gamas LX y EX del Sorento. Los ingenieros de rodaje bajaron la altura del coche 10 milímetros, o 0’4 pulgadas en el sistema imperial, para así bajar el centro de gravedad y ayudar con el manejo. En largas rectas de autovías rurales, el rodaje demostró ser muy cómodo. Puede parecer caro comparado con los otros modelos en el establo de Kia, pero si quieres el Sorento más exclusivo del barrio, el SX es el ticket dorado. n OCIO magazine

49


Diciembre / December Programacion Cultural - Velez Malaga / Cultural events for Velez Malaga

INFORMACIÓN Y RESERVA: Telfs.: 952 50 74 01

1

952 50 76 13

cultura@ayto-velezmalaga.es

TEATRO CARMEN - CIRKEA Cía. Rola Bola y Manolo Carambola Concierto de Navidad10 h. y 12 h. / Institutos Abecedaria

TEATRO CARMEN - CIRKEA Cía. Rola Bola y Manolo Carambola Christmas Concert 10 h. y 12 h. / HIGH SCHOOL / Abecedaria

3

TEATRO CARMEN Baile clásico español y flamenco. Grupo Virgen del Carmen Asoc. Torre del Baile 21 h. / Entrada 6 euros

TEATRO CARMEN Flamenco and spanish classic dancing. Grupo Virgen del Carmen Asoc. Torre del Baile 21 h. / Admission 6 euros

4

TEATRO CARMEN - Cabaret Oriental Grupo Danza Oriental Helena 21 h. / Entrada 10 euros

TEATRO CARMEN - Oriental Cabaret Helena Oriental Dancing Group 21 h. / Admission 10 euros

9

TEATRO CARMEN - Encuentro de Pastorales Mayores Axarquía. Centros de Mayores. 18 h. / Invitación Concejalía de Acción Social y Familia

TEATRO CARMEN Meeting of pastorales axarquia elders 18 h. / Invitation only The towns social and family department

10 11

TEATRO CARMEN - Gala de la Copla Gloria de Málaga. 21 h. Entrada 10 euros

TEATRO CARMEN - Copla Show (popular folk song) Gloria de Málaga 21 h. Admission 10 euros

BANDA MÚSICA Iglesia. CALETA DE VÉLEZ Concierto de Navidad. 19,30 h.

TOWN BAND Church. CALETA DE VÉLEZ Christmas Concert. 19,30 h.

11

TEATRO CARMEN Distopías de Venus Cía. Teatro al Cubo dirigida por Alba Flores 21 h. / Entrada 10 euros

TEATRO CARMEN Distopías de Venus Cía. Teatro al Cubo. Directed by Alba Flores 21 h. / Admission 10 euros

12

BANDA MÚSICA Iglesia, BENAJARAFE Concierto de Navidad 11,30 h. /Entrada libre

BANDA MÚSICA Iglesia, BENAJARAFE Christmas Concert. 11,30 h. /Entrada libre

12

BANDA MÚSICA Iglesia, CHILCHES Concierto de Navidad 12,30 h. /Entrada libre

TOWN BAND Church, CHILCHES Christmas Concert. 12,30 h. /Entrada libre

16

TEATRO CARMEN - Encuentro de Coros Villancicos Asoc. Amas de Casa Ntra. Sra. Covadonga. 21,00 h./ Invitación

TEATRO CARMEN - Choirs - Christmas Carols Villancicos Asoc. Amas de Casa Ntra. Sra. Covadonga. 21,00 h./ Invitation

17

TEATRO CARMEN Sueños de Bollywood Cia. Actores Management con la bailarina Mistri 21 h. / Entrada 15 euros

TEATRO CARMEN Bollywood Dreams With Mistri Dancer, Actors Managaement Company 21 h. / Admission 15 euros

18

BANDA MÚSICA Iglesia,CAJIZ. Concierto de Navidad 19,30 h

TOWN BAND Church, CAJIZ Christmas Concert. 19,30 h

18

BANDA MÚSICA Iglesia. ALMAYATE Concierto de Navidad 20,30 h.20,00 h.

TOWN BAND Church, ALMAYATE Christmas Concert. 20,30 h.20,00 h.

18

TEATRO CARMEN XXXIII Juan Breva flamenco festival 21,00 h Entrada 12 euros

TEATRO CARMEN XXXIII Juan Breva flamenco festival 21,00 h Admission 12 euros

19

BANDA MÚSICA - Café Teatro, TRIANA Concierto de Navidad 20,00 h. / Entrada libre

TOWN BAND - Café Teatro, TRIANA Christmas Concert. 20,00 h. / Admission free

IGLESIA SAN FRANCISCO - Certamen Villancicos Coral Amigos de la música 21,00 h Entrada libre

CHURCH SAN FRANCISCO Choirs - Christmas Carols 21,00 h Admission libre

25


Exposiciones / Exhibitions

Diciembre / December INFORMACIÓN Y RESERVA: Palacio de Beniel - Telfs.: 952 50 74 01 - 952 50 76 13 HORARIO de Lunes a Viernes de 9 a 14 h. cultura@ayto-velezmalaga.es

Museo Municipal de Semana Santa, Sta. María

Palacio de Beniel

18 noviembre al 14 diciembre 2o Premio de Pintura Contemporánea CIUDAD DE VÉLEZ MÁLAGA 18th November to 14 December. 2nd Contemporary painting prize VÉLEZ MÁLAGA

Sala Plaza de Las Carmelitas 25 nov. al 20 diciembre Pablo Daza Bonachela. Animalia

15 oct. al 9 enero 2011 - 50 Aniversario Bendición Cristo de Medinaceli. Enseres y Ajuar.

15th October until 9th January 2011 - 50th Anniversary Blessing “Cristo de Medinaceli”. Possessions and Trousseau.

Sala Teatro del Carmen 21 oct. al 10 diciembre Inmaculada Fernández Navas. Multiplicidad

2 al 18 de diciembre Artistas del Flamenco. Homenaje a Miguel Cachele (Patio del Ayuntamiento) 25th November to 20 December. Pablo Daza Bonachela. “Animalia”

21st October until 10th December Inmaculada Fernández Navas. “Multiplicidad” (Multiplicity)

Sala Cipriano Maldonado,

2nd to 18th December. Artists of the Flamenco. Homage to Miguel Cachele (Patio of the City Hall)

11 nov. 30 diciembre Trabajos de Navidad Colegios de Torre del Mar 11th November to 30th December. Christmas work on display from Torre del Mar schools.

Bienvenido a Velez Malaga: le invitamos a disfrutar de nuestro programa cultural

PABLO DAZA

Welcome to Velez Malaga: We invite you to enjoy our programme of cultural events Enjoy...

Disfruta...

Live music covering a full spectrum of genres l Musica en vivo cubriendo una gran diversidad de estilos Art exhibitions, presentations and theatre groups l Exhibiciones de arte, exposiciones y grupos de teatro Fashion shows, dancing and so much more l Desfiles de moda,baile y mucho más

INFORMACIÓN Y RESERVA: Palacio de Beniel - Telfs.: 952 50 74 01 - 952 50 76 13 HORARIO de Lunes a Viernes de 9 a 14 h. cultura@ayto-velezmalaga.es OCIO magazine

51


E

l Teatro Cervantes se distingue por la densidad y diversidad de las actividades que en él se desarrollan. Satisfacer las demandas e intereses de los ciudadanos sea cual sea su edad, condición social, formación, bagaje cultural o cualquier otro tipo de rasgos y particularidades es, como espacio público, nuestro fin primero y último; es decir, la premisa de la que partimos a la hora de diseñar nuestra programación. Trabajamos para responder eficazmente a la aplicación de un modelo cultural global que tiene como base la pluralidad, el rigor y la calidad. De esta forma, no nos mantenemos ajenos a ninguno de los géneros, tendencias y corrientes escénicas que continua y vertiginosamente nacen, se suceden y multiplican transformando el panorama artístico internacional. En nuestro escenario todo y todos tienen cabida, puesto que lo que en él acontece no es otra cosa que la imagen compleja y fidedigna de la evolución y gustos sociales, así como la manera de impedir el deterioro y olvido de los clásicos favoreciendo su permanente vigencia. Los espectáculos programados por el Teatro Cervantes se distribuyen según la ordenación clásica y común de los géneros escénicos: lírica, música, teatro y danza, a su vez divididos en multitud de variantes en las que, muchas veces, confluyen y se mezclan llegando a resultados difícilmente catalogables. La oferta cultural de hoy es así: inagotable, híbrida y, en cierta medida, anárquica. Esta es la realidad y no pretendemos otra cosa que ser su mejor reflejo. n

T

he Teatro Cervantes stands out among public spaces for the density and diverse nature of the activities that take place inside. Meeting the demands and interests of the visitors and residents of Malaga, whatever their age, social status, education or cultural background is our one and only goal; that is, it’s the premise we start from when we design our program of events. We work to respond effectively to the application of a global cultural model based on pluralism, rigour and quality. In this sense, we do not eschew any specific genres, trends 52 OCIO magazine

¿Que es el Teatro Cervantes en Málaga? What is the Teatro Cervantes in Málaga?

or scenic currents that are constantly being born, developing, multiplying and transforming the international artistic scene. There is room for everything and everyone on our stage, because what happens on stage is nothing more than a complex (but faithful) image of the way social tastes evolve, and also because we seek to prevent old classics from deteriorating and being forgotten by favouring their permanent relevance. The spectacles programmed at Teatro Cervantes are divided up according to the classical and common order of theatrical genres: opera, music, theatre and dance, all of which are divided up into a multitude of varieties which many times come together and mix different combinations to obtain results which are difficult to describe with the

labels of standard categories. Such are the cultural offerings nowadays: inexhaustible, hybrid, and to some extent anarchical. This is reality and our aim is none other than to offer a true reflection of the same. We hope you will visit us in the near future and enjoy our progarmme of events. n

Address: Calle Ramos Marín, Málaga. Ticket sales/Ticket Sales: 902 36 02 95 Information/Information: 952 22 41 00 Parking: Alcazaba and in the streets Tejón y Rodríguez, Refino, Granados and Santa Lucía Aparcamientos: Alcazaba y en las calles Tejón y Rodríguez, Refino, Granados y Santa Lucía

www.teatrocervantes.com


0 -5 %

Milenari Ñusta Gallery, ...la mayor exhibiciòn de Ñusta en Málaga. Ahora en Málaga tienes un nuevo espacio donde encontrar la colecciòn completa de Ñusta, Milenari Ñusta Gallery, en el centro de la ciudad a pocos metros del renovado Mercado de Atarazanas y Puente de La Esperanza. Tienes a Milenari, una joyerìa con personal especializado en Ñusta, además Milenari ofrece los productos de Simplemente Maravillosa, Pandora, Tommy Hilfiger, Hugo Boss, etc... y Pulseras, relojes de plata, pendientes, collares, piedras semipreciosas y mucho más.

Ñusta Gallery Málaga MILENARI, C. Prim 3. Málaga. Tlf. 952 213 713

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Come and discover a wonderful selection of individual silver jewellery, gifts and fashion items. Ven y descubre una fantástica selección de joyas de plata muy personales, regalos y artículos de moda.

MERCADO DE LA PLATA C/Especeria 6, Málaga. Tlf: 952 218 153

OCIO magazine

53


LA TASCA DE FATIMA Nos encontramos en el Puerto de la Caleta de Velez

JAMÓNERIA l DELICATESSEN l CHARCUTERIA Especialidad en jamón al corte y queso español. Cortador de jamón para todo tipo de eventos.

Specialists in cut jamón and Spanish cheese. Jamón cutter for all types of events.

Rincón Ibérico

Calle Fenicios, Edificio Euro 2000, Local bajo s/n, frente Hotel Mainake, Torre del Mar. Tlf: 952 545 819 info@rinconiberico.es

Meet with us close to the Marina in Caleta de Velez

Consumicion con tapa: Drink with a tapa:

1,50€

Calle Real, S/n. Caleta de Velez. Tel 636 090 286

Meson Arte y Solera Platos Caseros - Jamon Iberico Especialidad comida Andaluza Reservas: Tlf: 952 54 68 Paseo de Larios No1

80

Charcuteria

RAMOS The very best in Mexican cuisine Les ofrecemos productos Axarquicos: Miel, Aceite, Pasas, etc. Embutidos sin gluten, sin leche, ni derivados. Nuestra Especialidad: Jamón al Corte y Embutidos Ibéricos Encarguenos sus pedidos para cualquier evento We offer products from the Axarquia: Honey, Oil, Raisins, etc. Gluten-free sausages without milk or derivatives. Our Specialty: Cut jamón and cold cuts Entrust us with your order for any event

Charcuteria Ramos, Calle Enrique Van Dulken Edif.Canarias, Bajos, Vélez Málaga. TEL: 666 316 223 54 OCIO magazine

Los mejores en cocina mexicana Mexican cuisine made with only the finest freshest ingredients. The only mexican restaurant on the Costa del Sol to be awarded the ‘Platos del Oro’ for quality

Cocina mexicana hecha solo con los mejores y más frescos ingredientes. El único restaurante mexicano de la Costa del Sol que ha sido galardonado con el “Platos de Oro” por su calidad.

www.restaurantecaramba.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690


Una guía a través de los tipos de quesos españoles Words: Angela Stevens Translation: Sandra Storey

A guide to...

Spanish Cheese Junto con el creciente interés por los vinos españoles, los restaurantes culinarios y el jamón, en el extranjero el queso español es tan apreciado como en España.

T

ogether with the upcoming interest in Spanish wines, culinary restaurants and ham, Spanish cheese is now appreciated as much abroad as it is here in Spain. Where in the past the demand was concentrated on Manchego cheese, nowadays foreigners ask for Cabrales, Idiazábal, Tetilla and more. Making cheese is a simple process; however making quality cheese is complex and an art. There are so many regions and so many cheeses. I believe every autonomous region in Spain nowadays is known for at least one cheese, if not more. The big difference between Spanish cheeses though is determined by its local climate. You may have guessed that one of the first requirements for an excellent cheese is high quality milk but also it is what to do with the milk. In the production process, some important decisions are made in the development of the cheese. For example, whether raw, pasteurised or sterilised milk is used for its production. Then, the use of heating, pressing, salting and curing of the cheese. And finally, a difference in taste can by obtained by adding herbs or spices, by curing in olive oil, by smoking the cheese or by inoculating moulds. This article would get too long if we’d talk about all Spanish cheeses, so let’s take a look at some cheeses with a Denominación de Origen

M

ientras en el pasado la demanda se concentraba en el queso Manchego, hoy en día los extranjeros solicitan Cabrales, Idiazábal y Tetilla entre otros. La fabricación del queso es un proceso simple, pero elaborar un queso de calidad es complicado, y a su vez un arte. Hay muchas regiones y muchos tipos de queso. Creo que cada comunidad autónoma es conocida por lo menos por un tipo de queso, sino no son más. El clima local determina las principales diferencias entre los tipos de quesos españoles. Habrá adivinado que uno de los requisitos para un buen queso es la leche de calidad, pero también es importante lo que se hace con ella. En el proceso de fabricación, se hacen algunas decisiones importantes en el desarrollo del queso. Por ejemplo, si usar leche sin pasteurizar, leche pasteurizada o esterilizada en su producción. Después, el calor, la presión, la sal y el proceso de curación. Y finalmente, se puede obtener una diferencia en el sabor añadiéndole hierbas y especias, curándolo en aceite de oliva, ahumando el queso o inoculándolo con hongos. Este artículo se alargaría demasiado si habláramos de todos los u OCIO magazine

55


that are gaining respect. Cabrales: Because of its name, many people think this must be goat cheese. Not true! Although goat milk is sometimes used as a component, it’s a truly cow’s milk cheese. Cabrales is situated in the heart of the Picos de Europa (Asturias), famous for its impressive landscapes with high peaks and gorges, beautiful and intimate. This is a mould cheese made from raw milk. The result is a cheese with a strong smell and a pronounced, spicy flavour. A typical cheese that accompanies well with a strong red or a sweet dessert wine. Idiazábal: Idiazábal is a small village in the heart of the gastronomic Basque Country. Until 1987, when the Denominación de Origin became official, cheeses from the Basque country were renamed after its origin, such as Aralar, Urbia, Monte San Donato, etc. Nowadays, all these cheeses are unified under the name of Idiazabal and also include cheeses from Navarra. Its paste is delightful and “chewy”. For many Spaniards, Idiazabal is a synonym for smoked cheese, but that’s not necessarily true. Both smoked and unsmoked versions are available on demand. Manchego: The king of Spanish cheeses and the first one mentioned by many foreigners. Its ‘denominacion” includes the provinces of Toledo, Cuenca, Ciudad Real and Albacete. Watch out: the characteristic cylinder shape and the lineal imprint is copied by many other cheeses that have nothing to do with Manchego. The best recommendation is to always study the label carefully. As a minimum, it should say “queso puro de oveja” (the true Manchego cheese is elaborated with sheep milk). A stamp of the regulating council “consejo regular” should also figure on the label. Raw milk is used in the traditional production process, whilst industry-made Manchego is elaborated with pasteurised milk. This leads to a significant difference in taste: raw milk cheese has a typical and spicy taste, highly appreciated by the experts. Zamorano: Zamora is a beautiful antique city along de Duero river in the community of Castilla and Leon and very near Toro, an upcoming wine-region with red wines that seem to be made to accompany these cheeses. Zamorano cheeses are very similar in form to the Manchego cheese

There are so many regions and so many cheeses. I believe every autonomous region in Spain nowadays is known for at least one cheese, if not more. Hay muchas regiones y muchos tipos de queso. Creo que cada comunidad autónoma es conocida por lo menos por un tipo de queso and made from best quality sheep milk. Some would say it’s a more sophisticated cheese, because it’s not as salty and spicy as Manchego can be. Tetilla: The Galician Tetilla is a cheese that has a particular moulding, obtaining the form of a women’s breast. Very popular among children for its soft and creamy consistence and light-salted taste. This cheese is traditionally made in the provinces of Pontevedra, La Coruña and Lugo. Raw or pasteurized cows milk is used for its elaboration, depending whether farmhouse or industry-made. You shouldn’t accompany this cheese with strong wines or spicy food, as its taste is very fine and its nuance not pronounced. Andalucian cheese: There are some excellent cheeses right here on our doorstep. Queso de Antequera and

Queso de Aracena are two very reasonable goat cheeses, although they don’t have a Denominación. The village with the highest average rainfall in Andalucia, Grazalema, does have the Denominación and deserves it for cheeses that admit both sheep and goat milk. And from the islands: Worth a try are the Maó from Menorca, a very tasteful cheese elaborated with cow-milk and the less famous, but just as nice, is the “Queso Majorero” from Fuerteventure, a 100% goat milk cheese, just like the lightly smoked cheese from the island La Palma “Queso Palmero”. As you see, even the smallest places in Spain make great cheeses it is no wonder the cheese eating population of the world are starting to take notice of Spanish cheeses...anyone for tapas? n

56 OCIO magazine


tipos de quesos españoles, así que vamos a echarle un vistazo a algunos de los tipos de queso con Denominación de Origen que se están ganando un respeto. Cabrales: debido a su nombre, mucha gente piensa que se trata de queso de cabra ¡pero no es cierto! Aunque la leche de cabra a veces es uno de sus componentes, en realidad es leche de vaca. Cabrales se encuentra en el corazón de los Picos de Europa (Asturias), famosos por sus impresionantes paisajes con altas montañas y desfiladeros. Un lugar bello e íntimo. Cabrales es un queso de molde fabricado con leche no pasteurizada. El resultado es un queso de olor fuerte con un sabor pronunciado y especiado. Un queso típico que se acompaña bien con un vino tinto robusto o un vino dulce

para acompañar postres. Idiazábal: Idiazábal es un pequeño pueblo en el corazón gastronómico del País Vasco. Hasta 1987, cuando la Denominación de Origen se hizo oficial, los quesos procedentes del País Vasco se denominaban por su procedencia, como es el caso de Aralar, Urbia, Monte San Donato, etc. Hoy en día, todos estos quesos se han unificado bajo el nombre de idiazábal incluyendo también quesos procedentes de Navarra. Su masa es deliciosa y blanda. Para muchos españoles, Idiazábal es sinónimo de queso ahumado, pero eso no es necesariamente cierto. Están disponibles ambas versiones, ahumados o sin ahumar. Manchego: el rey de los quesos españoles y el primero que mencionan muchos extranjeros. Su “denominación” incluye las provincias de Toledo, Cuenca, Ciudad Real y Albacete. Pero cuidado: muchos quesos que no tienen nada que ver con el Manchego copian su forma cilíndrica y su corteza de impresiones lineales. El mejor consejo es estudiar su etiqueta cuidadosamente. Como mínimo, debería decir “queso puro de oveja” (pues el verdadero queso Manchego está elaborado con leche de oveja). Un sello del órgano regulador, “el Consejo Regulador” también debería figurar en su etiqueta. En su elaboración tradicional se utiliza leche no pasteurizada, mientras que el queso fabricado industrialmente se elabora con leche pasteurizada. Esto lleva

a una significativa diferencia en su sabor, pues el queso elaborado con leche no pasteurizada tiene un sabor especiado muy apreciado por los expertos. Zamorano: Zamora es una preciosa ciudad antigua situada a lo largo del Río Duero, en la comunidad autónoma de Castilla y León, una destacada región de vinos tintos que parecen haber sido creados para acompañar a estos quesos. Los quesos Zamoranos tienen una forma similar a la del Manchego y son elaborados con leche de oveja de la mejor calidad. Algunos dirían que es un queso más bien sofisticado, pues no es ni tan salado ni tan especiado como puede llegar a ser el queso Manchego. Tetilla: la Tetilla Gallega es un queso que tiene la peculiar forma de un pecho de mujer. Muy popular entre los niños por su consistencia suave y cremosa, y su sabor ligeramente salado. Este queso se elabora tradicionalmente en las provincias de Pontevedra, La Coruña y Lugo. Se utiliza leche pasteurizada o no pasteurizada en su elaboración, dependiendo de si se elabora tradicionalmente o industrialmente. No debería acompañar este queso con vinos demasiado fuertes en su sabor, o con comidas muy especiadas, pues su sabor es muy suave y su matiz no muy pronunciado. Queso andaluz: hay algunos quesos excelentes aquí mismo, en la puerta de casa. El queso de Antequera y el Queso de Aracena son dos buenos quesos de cabra, aunque no tienen Denominación de Origen. Este pueblo con la media más alta de lluvia de Andalucía, Grazalema, sí tiene la Denominación y se lo merece por sus quesos, que admiten ambos tipos de leche, cabra y vaca. Y procedentes de las islas: vale la pena probar los quesos Máo, de Menorca, un sabroso queso elaborado con leche de vaca; y menos famoso, pero igual de rico, es el “ Queso Majonero” de Fuerteventura, un queso elaborado al 100% con leche de cabra, al igual que el queso ligeramente ahumado procedente de la isla de La Palma, el “ Queso Palmero”. Como puede ver, incluso en los lugares más pequeños de España se elaboran grandes quesos, por lo que no es sorprendente que los consumidores mundiales de queso estén comenzando a fijarse en los quesos españoles.... ¿Alguien se apunta a unas tapas? n OCIO magazine

57


La Brasserie

taj mahal Indian Restaurant

Cocina de elaboración refinada - Estilo belga-francesa

Special Menu - Mon to Thurs - 8.95€

Tablas de quesos españoles, belgas y franceses de categoría. Selección de las mejores cervezas belgas. Vinos españoles de calidad. Buena música. Cocina ininterrumpida a partir de las 13 horas hasta el cierre. Cerrado los miercoles

3 course lunch or dinner

Sunday Buffet 13h - 16h 9.95€ (5.50 euros u10’s)

‘Menu del Dia’

Mon-Fri 6.50€ for three courses (lots of choices - including vegetarian)

Merry Christmas & Happy New Year Open every day: 12.00h - 16.00h & 18.00h - 12.00h Taj Mahal, Avenida Andalucia, Bloque Júpiter Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre Del Mar.

Tlf: 952 547 798 / 665 675 053 www.publisur.net

Enjoy time out with friends in a fun and social atmosphere, serving yourself with beer on tap. Free selection of tapas with your drinks Extensive menu for light bites, snacks and meals.

Fine dining - Belgian-French style Tables of award winning Spanish, Belgian and French cheeses. Selection of the best Belgian beers. Quality Spanish wines. Good music. Kitchen open all day from 13.00 until closing. Closed Wednesday.

Avenida Toré Toré 16, Edif. Córdoba, Torre del Mar.

Tlf: 952 542 537 / 630 534 957 Disfrute de una velada con los amigos en un ambiente divertido y social, sirviéndose ustedes mismos con cerveza de grifo. Libre selección de tapas con sus bebidas Un extenso menú de aperitivos, snacks y comidas.

la cañita - autocerveceria

calle saladero viejo, torre del mar 58 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690


‘Delicious Italian ice cream’

Open Buffet

...eat as much as you like Sushi l Salad l Sauces l Open plan kitchen

‘Deliciosos Helados Italianos’

A delicious selection of Italian ice creams, German cakes and pastries all homemade on the premises. Lots of different varities to choose from.

Una deliciosa seleccion de helados italianos, pasteles y tartas alemanas todo hecho en casa. Muchas y diferentes variedades donde elegir.

Meats, Fish, Shellfish, Vegetables, etc... Choose the combination and tastes you like and the Wok chef will cook it in front of you.

Centro Internacional, Bloque 71, Algarrobo Costa

Tlf: 952 55 06 16

El Quinto Pino ‘The Gourmet Restaurant in Torrox Costa’

Open daily from 18.00h Abierto cada dia desde 18.00h Monday Closed Lunes Cerrado FESTIVE SEASON Christmas Eve: Open from 18.00h Christmas Day: Open from 13.00h Boxing Day: Open from 13.00h New Years Eve: Open from 18.00h Please Book Your Table

Buffet Libre

...podrá repetir cuantas veces usted queria Sushi l Ensalada l Salsas l Cocina en directo Carnes, Pescados, Mariscos, Verduras, etc... Escoja usted mismo la combinación con lo preparamos en el momento y en su presencia. 12.30h - 16.30h (10.25€) Childrens/Niños 19.30h - 12.00h (12.25€) U4’s - 3€ / 4-7’s 6€ Fin de semana/Festivo (12.25€)

PARTY / FIESTA

Bring 10 persons and 1 person eats FREE Trae a 10 personas y 1 persona come LIBRE (Con la anuncia / With this advert)

Costa de Oro, Bloque 6, Torrox Costa (next to Riu Ferrara Hotel)

Tlf: 95 253 4759 / 673 485 834 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

RESTAURANTE DONG XING WOK El Ingenio Shopping Centre Food Court, Velez Malaga. Tlf: 952 965 961 / 665 827 341 OCIO magazine

59


OCIORECIPE

Christmas Mince Pies Pasteles Navideños de picadillo de frutas. Words: Angela Stevens Translation: Jenny Shelton

Ingredients

: 8 oz/250g all purpose/plain flour, Pinch of salt, 4oz/ 100g butter, cubed or an equal mix of butter and lard, 2-3 tbsp cold water, 1 jar of mincemeat, shop bought or home made, 2 tbsp icing sugar

Recipe:

(Heat the oven to 425F/220C/Gas 7) Make the Pastry: Place the flour, butter and salt into a large clean bowl. Rub the butter into the flour with your fingertips until the mixture resembles fine breadcrumbs, working as quickly as possible to prevent the dough becoming warm. Add the water to the mixture and using a cold knife stir until the dough binds together, add more cold water a teaspoon at a time if the mixture is too dry. Wrap the dough in Clingfilm and chill for a minimum of 15 minutes, up to 30 minutes. Assemble the Pies: Dust a work surface lightly with a little flour and roll out two-thirds of the pastry to 3mm thick. Cut circles 7.5cm of pastry to line the cups pf a standard muffin or bun tray, don’t worry if the pastry doesn’t come to the top. Fill the pastry lined tins 2/3 full with mincemeat. Roll out the remaining pastry to the same thickness and cut smaller circles to fit as lids on the tarts or to be decorative, cut stars or other fancy shapes. Dampen the edges of the tart bases with a little cold water and press the lids on. Make a small hole in the surface of each pie with a small sharp knife to allow the steam to escape (you can omit this if using stars). Bake in the preheated oven for 15 mins or until golden brown. Remove from the oven and sprinkle with the icing sugar. Mince pies are delicious served hot or cold on their own or with Brandy Butter. Mini mince pies make delicious “Petit Fours” served after dinner with a cup of coffee. Make as above but use a canape-sized bun tin and cut circles accordingly.

Ingredientes

: 80z/250g de harina para cualquier uso, una pizca de sal, 4oz/100g de mantequilla cortados en cubos o una mezcla de mantequilla y, manteca de cerdo, 2-3 cucharadas de agua fría, 1 tarro de picadillo de frutas comprada o casera, 2 cucharadas de azúcar de glace.

Receta:

(Calentar el horno a 425F/220C/Gas 7) Hacer la masa: Colocar en un cuenco la harina, mantequilla y la sal.Mezcla la mantequilla junto con la harina con los dedos hasta que la mezcla se va formando en pequeñas migas,haciéndolo rápidamente para prevenir que la masa se caliente.Añade agua a la mezcla y utilizando un cuchillo frío agítalo hasta que la masa se conjunte bien,añade mas cucharadas de agua fría solo si la mezcla sigue estando seca.Envuelve la masa con un envoltorio film transparente y conservar durante 15 minutos o hasta 30 minutos en un lugar fresco. Elaboración de los pasteles: Sobre una mesa polvea un poco de harina y depleguen dos tercios del pastel a 3mm de grosor.Corten círculos de 7.5cm de pastel para extenderlos en los moldes de una bandeja de moldes o molletes.Entonces llene los moldes preextendidos de pastel enteros de picadillo de frutas.Despleguen lo que sobra de pastel al mismo grosor y corten pequeños círculos para encajarlos encima de los pasteles, o pueden hacer también, estrellas decorativas o otras formas a su gusto.Después humedezcan los filos de las bases del pastel con un poco de agua fría y presionen sobre las cubiertas del pastel. Seguídamente hacer un pequeño hueco en la superficie de cada pastel con un cuchillo afilado para así dejar que el vapor pueda salir (no se tiene por que hacer esto si utilizaron el método de las estrellas). Ponlos a cocinar en el horno que previamente hemos puesto a calentar y polvorear con el azúcar de glace sobre los pasteles.”Los pasteles navideños de picadillo de frutas” son deliciosos servidos calientes o fríos con o sin mantequilla de Brandy.”Los pastelitos navideños” hacen exquisitos “Petits fours secs” (pequeños postres) servidos después de la cena acompañados de un café.Se hacen de la misma manera pero utilizando una bandeja de moldes de tamaño canapé y cortando los círculos en consecuencia. 60 OCIO magazine


Restaurante

El Porton is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical spanish cuisine. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you

MARISQUERÍA l FREIDURÍA Menu del Dia €7.00 Especialidad en Pescados y Mariscos del día

El Porton es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o sólo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.

Specialists in Fish & Seafood of the day

La Marina Calle del Mar, Edificio Alsina, Bajo, Torre Del Mar. Tlf 952 54 66 22

l TODA LA COMIDA FRESCAMENTE PREPARADA CON OPCIONES VEGETARIANAS, PICANTES Y SUAVES l AHORA SIRVIENDO PLATOS, ALMUERZOS DE BUEN VALOR (12h - 16h)

Restaurante El Porton

Avenida Andalucia 69C, Torre del Mar. Tlf: 607 844 718

Bhua Luang COMIDA - THAI - FOOD

AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES

l ENSALADAS REFRESCANTES Y FRESCO l POSTRES CASEROS l MENU PRINCIPAL Y MERIENDAS DISPONIBLE

12h - 16h & 19h - 23h

AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF l ALL FOOD FRESHLY PREPARED WITH SPICEY, MILD AND VEGGIE OPTIONS l NOW SERVING “PLATTERS” GREAT VALUE LUNCHES (12h - 16h)

TLF: 952 540 254

l PAPAYA SALAD LIGHT & FRESH

34B Avenida Andalucia (opposite police station)

l HOME MADE DESSERTS

TORRE DEL MAR

l MAIN MENU & SNACKS AVAILABLE

12h - 16h & 19h - 23h

Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended Cerrado los lunes – Fácil aparcamiento – Se recomienda reservar

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

61


Christmas Day Lunch... ...in a box!

La comida del día de Navidad .....¡en una cesta! Words: Raymond Watts

Christmas lunch boxes - 30 euros per person Tartlets of chestnut and roasted tomato with black olive. A pinwheel of smoked salmon, cream cheese and chive served with a dressed salad. Traditional roast turkey served with chipolata sausage wrapped in bacon, chestnut stuffing, giblet gravy and cranberry sauce, roasted potatoes, parsnips and carrots, brussel sprouts and broccoli florets. Individual Christmas puddings with vanilla sauce and brandy butter. Home made rum truffles.

E

very now and then, an idea comes along that is nothing short of genius. Often these ideas are very simple and get to the root of one of life’s problems, solving it with ease. Well let me tell you of one such idea, but first a little scene setting. As we all know, Christmas lunch is arguably the most important feast of the year. The pressure is on for the cook of the family to deliver a faultless, traditional meal. Yet it is one of the most time consuming and complicated meals to prepare and cook. Dining out is always an option but restaurants are inevitably fully booked and often very expensive, and in the end most of us just want to stay at home with copious amounts of alcohol, the best of the year’s TV and the friends and family that we have chosen to be with, (or not, as the case may be). There is also the problem of supplies. Here in Spain it is not always easy to find the right turkey or the right cranberry sauce, brussel sprouts or maybe a few parsnips and not every kitchen has an oven large enough for a family size turkey. Basically, putting a Christmas dinner together can be difficult, and this is the problem that now has a wonderful solution... a Christmas lunch in a box! - great isn’t it. The idea is the brainwave of Alix and Kevn Robinson, proprietors of The Mirador Restaurant in Cerro Gordo. The box contains a five course Christmas lunch that has been pre-prepared and is ready to slip straight into your oven. Every aspect of the lunch has been 62 OCIO magazine

thought about and provided, including a bottle of Cava. They also provide full step by step instructions to guide you from the crackers, cava and canapés to the home-made truffles. And just in case, there is even a direct help line if it all goes a bit pear shaped. You should know that our family enjoyed one of these boxes last Christmas and The Mirador already has our order for another one this year. Frankly, Christmas dinner has never been so easy and tasty! The boxes cost just 30 euros per person and can be collected from The Mirador on Christmas Eve, where a glass of mulled wine and a n cheerful Christmas greeting will be waiting for you. NEW: This year you can also order your New Years Eve meal in a box too. Please call for details or visit our website.

Christmas Lunch Box - 30 euros per person To place your order or for more information please call Alix or Kevin at the Mirador on: Tlf 958 34 90 99 or 659 78 50 11 www.miradorcerrogordo.com


D

e vez en cuando, a alguien se le ocurre una idea que es realmente extraordinaria. Muchas veces estas ideas son muy sencillas y resuelven muchos problemillas de la vida cotidiana. Ahora quiero hablarte de una de estas ideas, aunque hace falta crear algo de ambiente primero. Como todos sabemos, la comida del día de Navidad es, sin duda, una de las comidas más importantes del año. Para el cocinero de la familia hay mucha presión para servir una comida tradicional e impecable. Sin embargo, hay que decir que es una de las comidas más complicadas y difíciles de organizar además de necesitar mucho tiempo. Comer fuera de casa es siempre una opción pero casi todos los restaurantes están llenos y bastante caros y, al fin y al cabo, lo que realmente queremos es quedarnos en casa, hartarnos de comer y beber, disfrutar de lo mejor de la televisión y de los amigos y familiares con quienes hemos decidido pasar el día (¡o quizás hacer todo lo contrario y disfrutar de la tranquilidad de estar solos!). Otro problema que se suele tener es a la hora de comprar los productos necesarios para esta comida tan especial. Aquí en España no es fácil encontrar un pavo correcto, la salsa de arándano que tanto te gusta, las coles de Bruselas o algunas chirivías. De hecho, no todas las cocinas cuentan con un horno lo suficientemente grande como para poder asar un pavo de un tamaño adecuado para toda la familia. En fin, preparar esta comida puede ser muy difícil; pero este es un problema que ahora tiene una maravillosa solución...¡la comida del día de Navidad en una cesta! Esta ha sido la idea genial de Alix y Kevin Robinson, los dueños del restaurante The Mirador en el Cerro Gordo. La cesta está repleta de una comida de cinco platos que vienen ya preparados y listos para meterlos en el horno. Se ha pensado en todo, incluso una botella de cava. Además, hay unas instrucciones que te guiarán paso por paso, desde los paquetes sorpresas que estallan al abrirlos hasta los canapés servidos con cava y las trufas caseras para terminar. Y para esas personas que necesitan algo más de ayuda hay un servicio telefónico de asistencia. El año pasado mi familia y yo disfrutamos de una de estas cestas y ya hemos hecho el pedido para este año. Las cestas cuestan sólo 30 euros por persona. y se puede recoger las cestas el día de Noche Buena desde el restaurante The Mirador, donde te esperarán con una copa de vino navideño, justo lo que pide el cuerpo en este mes de frio! n NUEVO: Este año también puede pedir su cena de Nochevieja para llevar. Por favor para más detalles llame o visite nuestra pagina web. OCIO magazine

63


Try our new Autumn dishes Prueba nuestros platos de otoño

Bracamonte Taberna & Restaurante

Offering the very best T-Bone steaks

Ofrecemos los mejores filetes T-bone

A stylish taberna and restaurant with a traditional Andalusian ambiance, offering a wide culinary range of varied dishes prepared with only the finest, freshest ingredients. Bracamonte is the ideal place to enjoy a snack, lunch, dinner or just a drink. A warm welcome awaits you.

Una elegante taberna restaurante de ambiente Andaluz tradicional, que ofrece una gran gama culinaria de platos variados, preparados solo con los mas frescos y mejores ingredientes. Bracamonte es el lugar ideal para disfrutar de un tentempié, almuerzo, cena o simplemente una copa.

Horarios/Hours: Tlf: 952 54 31 31 13.00h - 16.00h C/Cañón 4 19.30h - 23.30h

Torre Del Mar

64 OCIO magazine

Tlf: 657 491 Tlf: 952324 54 22 10

Paseo Marítimo Poniente 27 Del Mar. Bracamonte, Avda Infantade Elena, Torre Torre Del Mar (Playa)

Cerrado los Domingos

Facil Tlf: 958 27 57Aparcamiento 37 Placeta del Pulgar Closed1Sundays Granada Easy Parking

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690


El placer de la comida italiana

Enjoy fabulous Italian food

PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)

‘A su servicio desde 1982’ Se abre para desayunar, almorzar y cenar además de tapear durante todo el día. Thank you to our customers and we wish you all a Happy Christmas and a Prosperous New Year

Gracias a todos nuestros clientes, les deseamos unas Felices Fiestas y un próspero Año Nuevo.

We will be closed from 20/12/10 - 13/01/11

Estaremos cerrados 20/12/10 - 13/01/11

Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar Tlf: 952 540 448

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296

l a r t n e Bar C Homemade Lebanese and International cuisine

Comida Libanesa, Casera e Internacional

Come and enjoy the very best Lebanese cuisine with an international flavour. All home made on the premises cooked to your liking. Open seven days a week for breakfast, lunch and dinner. Experience our traditional Lebanese Maza (from only 9.50) ...a delight to the senses.

Ven y disfruta de la mejor cocina Libanesa con un toque internacional. Todo cocinado artesanalmente a su gusto. Abierto siete días a la semana para desayuno, almuerzo y cena. Disfrute de nuestro tradicional Maza Libanés, (desde sólo 9.50) ...un placer para los sentidos.

Tlf: 952 54 31 31 C/Cañón 4 Torre Del Mar

Sie sind willkommen!

Bar Central,Tlf: Edif; La Habana, Tlf: 958 27 57 37 952 54 22 10 Paseo MarítimoTlf: de Poniente Algarrobo Costa. 62227100 031 Placeta del Pulgar 1 Torre Del Mar (Playa)

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

Granada

OCIO magazine

65


Festive Fizz E

s chispeante y con una personalidad arrebatadora. El Cava –refrescante, afrutado y con un perfecto equilibrio, es sin lugar a dudas, uno de los mejores vinos espumosos. Tras aparecer en Inglaterra hace unos 30 años, el cava está ganado recientemente a los vinos italianos y franceses como el vino espumoso más vendido en el Reino Unido. Esto hace que España sea el segundo país del mundo después de Francia en este tipo de vinos. El Cava se ha convertido en una bebida muy elegante y aunque sigue la duda de si es un Champán, no lo es, ya que el Cava tiene su propia personalidad, por lo que hay que juzgarlo por sí mismo dado el carisma especial que le caracteriza. El Cava existía ya en 1870 aproximadamente pero se le conocía como Champán, algo con lo que los franceses no estaban muy de acuerdo. Fue en 1986 cuando España al unirse a la EEC tuvo que llamarlo CAVA (bodega subterránea). La EEC estableció que sólo los vinos que se han producido en Cataluña, en la zona 66 OCIO magazine

del Penedés, pueden llamarse de esta forma. Aún así, todos los Cavas se hacen con el método Champeñés que más tarde se llamaría el método tradicional, ésto significa que el Cava se hace de igual manera que el Champán pero en distinto país y con distintas uvas. En un principio, se utilizó las variedades clásicas del champán (Chardonnay, Pinot Noir y Pinot Meunier) pero al infectar el insecto phylloxera sus raices en el siglo XIX, los productores de vino en Cataluña han venido usando las uvas locales llamadas Parellada, Macabeo y Xarel-lo, aunque hay algunos productores que están usando otras nobles variedades. Chardonnay en particular, se está usando cada vez más para el Cava. Actualmente, más del 90 por ciento de todo el Cava viene de Cataluña aunque la denominación de origen cubre también zonas como La Rioja y Navarra. El Cava tras fermentarse en la botella, es un vino de superior calidad con lo que debe cumplir unas estrictas normativas de producción.

Hay muchas bodegas independientes que producen Cava pero las dos grandes rivales, tanto en calidad como en producción, son Freixenet y Codorníu, las cuales producen el 80 por ciento de las ventas. Hay bastantes bodegas independientes que producen un excelente cava pero sólo se venden en España o en forma de cavas sin etiqueta que se venden en las grandes superficies. Aunque el Cava está teniendo un gran éxito, los cavas sin etiqueta están haciendo que sea más difícil que compitan con el champán, el cual los franceses muy inteligentemente, han conseguido mantener como un artículo de lujo. Volviendo a la vieja discusión sobre cuál es el superior, el champán o el cava, la respuesta es que el cava no es champán y no pretende serlo. Los vinos deben juzgarse por sus propios méritos. Así que en otras palabras, vive la différence! Alcemos nuestra burbujeante copa de champán o cava, lo que usted prefiera, y brindemos por el Año Nuevo. n


Burbujeo Festivo

Words: Sarah Monaghan, edited and adapted for OCIO Magazine

I

t’s bubbly and it is full of ebullient personality. Cava – crisp, fruity and well balanced – is undoubtedly one of the world’s greatest sparkling wines. Having appeared in Britain less than 30 years ago, cava recently overtook French and Italian wines as the UK’s top-selling style of sparkling wine – making Spain now the second-largest producer of sparkling wines in the world after France. Cava, then, has become sparkingly chic... “But it’s not champagne, is it?” you say, with perhaps a hint of effervescent snobbery? Well, no. Well, yes. In fact, whether it is or not, is not the question... Cavas should be judged on their own, very charismatic, merits. Cava dates back to the 1870s and in fact used to be called champán but perhaps unsurprisingly, the French champagnegrowers took umbrage at this. Despite their grouches, it wasn’t until 1986, when Spain joined the EEC, that bureaucracy decreed that the name had to be dropped, and a new name, cava, (meaning underground cellar), was given. The EEC proclaimed that only wines produced in a delimited geographical area could carry this now prestigious title. Most cava’s are produced in Catalonia, in the Penedés region. All cava is made, however, by the method that used to be universally known as the méthode champenoise, or, in Spanish, the método champeñés. Perhaps rather tetchily, the French took noisy exception to this too, and it had to go... Now it has to be called the método tradicional. What that means is that cava is made in exactly the same way as champagne – but in a different country with different grapes. Originally made using the classic champagne varietals, (Chardonnay, Pinot Noir, and Pinot Meunier), wine-growers in Catalonia had to change tack after the vine louse, phylloxera, wiped out their rootstock in the late 19th Century. Since then, the local trio of grapes, Parellada, Macabeo and Xarel-lo, has held sway, although innovative growers are using other noble varieties. Chardonnay, particularly, is being increasingly grown and used for cava. Today, over 90 per cent of cava comes

from Catalonia but the Denominación de Origen (DO), covers other areas, including Rioja and Navarra. Fermented in the bottle, wine designated cava is of a superior quality and must adhere to strict production standards. There are many independent bodegas producing superb cava but the two great rivals are Freixenet and Codorníu. Both produce complete ranges that rival each other for quality and value. Between them, they account for 80 per cent of sales. There are scores of small independent bodegas producing superb cava, although sadly many of these only sell in Spain or end up supplying the unlabelled cava on sale in the supermarket giants. Cava recently has had tremendous success but unlabelled cava is definitely making it more difficult for it to compete with champagne, which the French have cleverly managed to maintain as a luxury item. Returning to the old argument, though, of which is superior, champagne or cava, the answer is that Cava is not champagne and does not pretend to be. The wines should be judged on their own, very considerable merits. In other words, vive la différence! So Champagne or Cava, whichever you prefer, let’s raise our glasses to a sparkling n New Year!

prar m o C e Dond buy o t e r e Wh Vinomar Torre del Mar Tlf: 952 545 804

OCIO magazine

67


Christmas time at Sands & C Come and enjoy our Christmas Specialities, homemade Glogg, plus all your usual favourites at our regular prices

Navidad en Sands & C

Venga y disfrute nuestras especialidades Navideñas ,Glogg casero Y todos sus favoritos habituales a nuestros precios habituales CHRISTMAS DRAW

PARTY TIME!

Nuestros padres iniciaron su singladura hostelera en el ‘BAR EL KILOMETRO’. Nosotros 40 años despues continuamos ofreciéndote la mejor calidad y el mejor ambiente familiar a ‘MARISQUERÍA MANI’

24th December-Aaron Richie Elvis and the Rock ‘n’ Roll years Find us at the end of Avenida El Faro, down the steps and we are on the right just before Flamenco Fusion. Open throughout December - 7 days a week - 11h till late

Our parents started their voyage in hospitality with the ‘BAR EL KILOMETRO’. 40 years later we continue offering the best quality and best atmosphere at ‘MARISQUERÍA MANI’

MARISQUERÍA MANI

PASEO MARITIMO, TORROX COSTA

Avenida Del Puerto, Caleta de Velez Tlf: 952 55 04 00

Tlf: 952 967 734

WWW.FIRSTNERJA.COM

RESTAURANT

BAR l RESTAURANTE l TERRACE l LOUNGE

CHRISTMAS DAY Five course menu plus a FREE gift from Santa

NEW YEARS EVE Book now for a night to remember. Live music and dancing all evening, tombola, fireworks and finger buffet.

O PENING H OURS /H ORARIOS T UESDAY -S ATURDAY FROM 18.00 HR , S UNDAY FROM 13.00 HR . M ONDAYS CLOSED . M ARTES -S ABADO DESDE 18.00 HR , D OMINGO DESDE 13.00 HR . L UNES CERRADO

DIA DE NAVIDAD Menu de cinco de platos y regalo GRATIS de Santa

NOCHEVIEJA Reserve ahora para pasar una noche inolvidable,Musica en vivo y baile toda la noche,tombola,fuegos artificiales y bufete

APTS RIO MARINAS DE NERJA, CARRETERA NACIONAL N340, KM 289, NERJA, MÁLAGA. TLF: 693 520 069 68 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690


LA PATALETA

Restaurante Asiatico

FENG

Restaurant & Bar

International food with a Danish twist WiFi l Barbecues l Large attractive terrace Private parties l Live music nights Comida internacional con un toque danés WiFi l Barbacoas l Amplia Terraza muy atractiva l Fiestas privadas l Noches con Musica en Vivo Wednedsdays: Danish meal of the day (including a starter) only 8€ per person

LA PATALETA Avenida de España Torrox Costa. Tlf: 952 96 71 11 email: lapataleta@hotmail.com Directions: At the Repsol garages, turn down towards the beach and at the bottom turn left. We are a short distance along, set back on the left Como llegar: En las gasolineras Repsol gira hacíabajo en dirección a la playa y al final gira a la izquierda. Estamos a pocos metros a la izquierda.

Se abre los 7 días 12h-16.30h & 18.30h-24h Menu del dia (lunch) 5.90€ Menu’s y al la carte Comida para llevar

l l l l l

Open 7 days a week 12h-16.30h & 18.30h-24h Menu del medio dia 5.90€ Set menu’s and al la carte Food to take away

LIDL

dTO CALETA

FENG

AVENIDA ANDALUCIA TO NERJA e

We look forward to welcoming you. Esperamos verles pronto.

Avenida Andalucia 35 Bajo, Algarrobo Costa. Tlf: 952 551 439 / 671 886 552

safari lounge Le invitamos a nuestra

We invite you to our

‘Fiesta de Fin de Año’

‘New Years Eve Party’

Gran buffet con bebidas (vino, cerveza, refrescos, vinos espumosos), cotillón y fuegos artificiales.

Large buffet with drinks (wine, beer, soft drinks, sparkling wine), Party goodie bag and fireworks

55€ por persona

55€ per person

Reserva anticipada

Reservations Required

Restaurante y terraza con calefacción

The restaurant and the terrace are heated

restaurante, tapas, heladeria, copas... c/. paseo de larios 38, 29740 torre del mar. tel: 952 541 343 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

69


We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.

Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.

Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701

Distinctive dining in the heart of Nerja

RESTAURANTE

Lounge bar with gourmet tapas

Air conditioned restaurant and spacious terrace Sumptuous evening a la carte menu: 19.00h - 23.00h Relaxing lunchtime bistro menu: 13.00h - 15.00h

La cena distintiva en Nerja ‘Bar lounge’ con tapas gourmet

Aire acondicionado y terraza espaciosa Suntuoso menú a la carta por la noche: 19.00h - 23.00h Relajante almuerzo menú bistró: 13.00h - 15.00h

restaurante calabaza, calle pintada 9, nerja. tlf: 952 52 55 69 70 OCIO magazine

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690


K C O C S L I A T

S ’ A Z Z I P o de al horn

leña

Pizza al horno de leña Caseras todo frescas BBQ de pescado Paella grande Menu a la carta varias platos l Abierto todos los dias, todo el año l l l l l

Pizza l Fresh home made food l Paella l Fish barbecue Extensive a la carte menu l Open all day every day all year

e d n a gr

A L L E A P

Torrox Costa’s premier meeting place...by day or by night El primer lugar de encuentro en Torrox Costa Easy parking between the Riu Ferrara Hotel and the Laguna Beach complex.

Se puede aparcar fácilmente entre el Hotel Riu Ferrara y el complejo de Laguna Beach.

www.chiringuitomambo.com

MAMBO: Laguna Beach, Playa Ferrara, Paseo Maritimo, Torrox Costa.


COSMOPOLITAN restaurant

Se Busca CHRISTMAS DAY MENU 25 December 13:00h - 17:00h 2 courses €22.00 3 courses €33.00

Vendedores de Publicidad

Reservations required STARTERS

Chicken liver pate with Onion marmelade Grilled goat cheese tartlets with roasted beetroot Carpaccio of beef with rucula and parmesan

MAIN COURSES

Freshly roasted turkey with tradional trimmings, roast potatoes, brussel sprouts, carrots and cauliflower Fillet of sole in white wine and mushroom sauce served with rice and vegetables Butternut and red onion ravioli, with spinach and pinenuts served with mustard sauce Fillet steak en croute with pate and a sweet sherry sauce (supplement 4,00 euros)

DESSERTS

Traditional X-mas pudding served with brandy and fresh cream or custard l Mousse of chocolat and mint served with ice cream and tia maria l Creme brulee of baileys served with ice cream

NEW YEARS EVE MENU 2 courses €25.00 3 courses €35.00

Reservations required

OCIO MAGAZINE Los vendedores hablan ingles y español y deberán tener experiencia en venta pero no necesariamente en publicidad ya que ofrecemos formación y ayuda. Excelentes comisiones e incentivos inmediatos. Ofrecemos la oportunidad de trabajar desde casa con flexibilidad de horario. Para más información sobre los puestos de trabajo, contactar con Raymond Watts.

email: ocioaxarquia@gmail.com RESTAURANTE - PIZZERIA

GLASS OF CAVA WITH CANAPES STARTERS

Leek and prawn gratin topped with bearnaise served with crusty bread l Creamy wild mushroom risotto l Pan seared duck with a honey, soy and ginger sauce served on a bed of mixed lettuce

MAIN COURSES

Steamed mussels in a garlic white wine sauce served with crusty bread Crepes filled with spinach wild mushrooms, red onion and cheddar cheese Crispy pork belly with chorizo and lentils served with sweet mash potatoes Fillet steak en croute with pate and a sweet sherry sauce, served with sauteed green asparagus (supplement euro 4,00)

DESSERTS

Oven baked caramalised peach served with ice cream, strawberry and caramel sauce l Chocolat Fudgecake served with vanilla ice cream and chocolat sauce l Selection of 5 different cheeses accompanied with fruit, walnuts and biscuits

‘High Tea Starting in December’

Tlf: 620 604 284 C/Filipinas local 1, Edif.Rubarsal,

Burriana Beach, Nerja 72 OCIO magazine

Authentic fine Italian cuisine. Extensive menu with bruschette, salads, pastas, fish and meat dishes, pizzas and desserts. All freshly made on the premises Excelente y auténtica cocina Italiana. Amplio menú de entrantes, bruschetta, ensaladas, pastas, platos de carne y pescado, pizzas y postres. Todo hecho a diario en nuestro establecimiento.

Made in Itali, Calle Merida, Edif. Toboso l, Local 7, Nerja. Martes cerrado

Tlf: 952 52 68 27

Closed Tuesday

To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690


Jacky

Restaurante Cocina Francesa

Jacky Cortobro abre en Nerja un marco calido y acogedor. Deguste nuestras especialidades.

Abierto / Open 18.30hrs a 22.30hrs

CAFETERÍA - SNACK Open all day every day for breakfast lunch & dinner...

Jacky Cordobo has opened an exclusive environment in a cosy place. Visit us and try some of our specialities

Abierto todos los dias para desayuno, almuerzo y cena...

Domingos y Festivos / Sun & Festivals 12.00hrs a 16.00hrs & 18.30hrs a 22.30hrs

Puerto Madero, Avenida Mediterraneo y Calle Merida, Nerja.

Tlf: 952 521 138 - 686 337 937

Tlf: 952 52 47 78

C/Chaparil, Edif Corona Local 6, NERJA

Restaurante

LA RESTINGA

Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach bar

El Restaurante La Restinga te invita a celebrar almuerzos y cenas de navidades con las mejores vistas acompañado de la mejor cocina mediteranea.

La Restinga Restaurant invites you to celebrate your festive lunch and dinners with the best views to accompany the finest in mediterranean cooking.

Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690

OCIO magazine

73


OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras

Learn Spanish with Rosetta Stone

Carousel

Secondhand Furniture Shop

‘House Clearances’ Book Exchange

Call Gilly on: 630 211 907

Rosetta Stone

Lake Viñuela Pueblo (down steps at side of the bank) Open Mon-Fri 9.30am to 2.00pm. Sat & Sun Closed

OCIO MAGAZINE

Translation Services Use our team of translators for all your requirements ocioaxarquia@gmail.com

Levels 1,2,& 3 Versions V3,4,5, (16 Discs) For more information contact:

spanish.rosetta@gmail.com

kopykatz perfumes

‘Licensed Copies’ of your favourite fragrances. Visit us at Trapiche Market every Tuesday or phone

652 041 246

Computer Services

To discuss advertising in OCIO MAGAZINE please contact us.

from ONLY/SÓLO €7.50 (per week/cada semana) Para hablar sobre su anuncio en el próximo número de OCIO MAGAZINE, por favor contacte con nosotros.

      

Repairs & upgrades Virus removal Speed & performance boost E-mail & Internet connections PCs built to order Licensed software in English Website design

Please contact: Peter White Tel: 650 870 625 www.deltapc.net

Temporary Foster Homes desperately needed! If you would like to help, donate, support, fundraise or take a collection tin for your business, please get in touch.

‘Friends of the Animals Vélez Málaga’

Tlf: 675 974 975

Computer problems ? Delta PC can help, with a convenient call-out service including:

Giving a rescued animal the hope of a better life!

FOR SALE Bang & Olufsen Beovision 7 TV/DVD with motorised stand New and used available Great prices

Please mention OCIO MAGAZINE when responding to advertisements Thank you!

Tlf: 622 076 690

Tlf 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com

www.ocioaxarquia.com


ATENCIÓN A LA AXARQUIA

Abre sus puertas y vuelve a estar a su servicio. Visite nuestras instalaciones, y vea la nueva gama de vehículos.

CON 7 AÑOS DE GARANTÍA ¡OFERTA PROMOCIÓN!

Hasta Final de Año 10% de descuento en todos los mantenimientos de su vehiculo

VENTAS Y SERVICIO TALLER

SORENTO

SPORTAGE

SALES & SERVICE KIA MOTORS in Vélez Málaga has opened it’s doors again to serve you. Visit our facilities and see the new range of vehicles.

WITH 7 YEARS GUARANTEE PROMOTIONAL OFFER!

Until the end of the year, 10% discount on all your servicing requirements.

KIA MOTORS: Avenida Vivar Téllez 95, Vélez Málaga. Telefono/Fax: 952 508 219


Christmas at... El Mirador de Cerro Gordo Christmas at El Mirador de Cerro Gordo is always special. Our huge wood burning stove keeps the place cosy and warm and all the candles make the traditional old building sparkle softly at night. Our Christmas lunch and New Years Eve dinner are both so popular that we also provide the same version to take away. El Mirador is open every day from 11am throughout the festive period serving our creative international cuisine, mixed tapas, light lunches, a la carte menu, traditional Sunday lunch and coffee and cakes. We look forward to welcoming you. La Navidad en EL Mirador de Cerro Gordo siempre es especial. Nuestra enorme hornilla con madera mantiene el lugar caldeado y las velas hacen que este antiguo sitio tradicional resplandezca suavemente por la noche. Nuestra comida Navideña y cena de Nochevieja son ambas tan populares que también están disponibles para llevar. El Mirador abre todos los días a partir de las 11am y durante la época festiva sirviendo nuestra creativa cocina internacional, tapas mixtas, almuerzos ligeros, menú a la carta, el asado tradicional del domingo y café y pasteles. Esperamos verles pronto.

Reservations & Information Tlf: 958 34 90 99

Mov: 659 78 50 11

Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo.

www.miradorcerrogordo.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.