magazine EST: 2006 25 FREE
FUND: 2006 25 GRATIS
Property Inmobiliaria
Art & Design Arte y Diseño
Cloaked in Camel
Bolsos de Estilo
Bags of Style
De Capa y Camello OCIO magazine - The best of everything, Málaga to Almuñecar
Diseña tu propia joya
usta
Abalorios & Charms
Express yourself with Ñusta jewellery
www.nustabeads.com Ñusta Flagship Store LuKuma, Paseo de Larios 1, Torre Del Mar. Tlf: 952 965 892
Ñusta Gallery Málaga MILENARI, C. Prim 3. Málaga. Tlf. 952 213 713
SUMARIO - Contents October/Octubre 2010 Issue - edición 25
Photos
Cloaked in Camel
50
36 Property
11
Art & Style
Malaga Nightlife
58
17
46
66
Recipe
Bags of Style
visit our online virtual reality magazine: www.ocioaxarquia.com Front cover image courtesy of: Republic Publisher: Raymond Watts Creative Director: Ashlyn Watts Special Features Editor Ricardo Jiménez Fortmann Sales Consultants Lola Muñoz Luis Caldery Contributors Sarah Schlosser Tony Schlosser
Tlf: 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com Publishing Office: Torre Del Mar Apartado 120, Torre Del Mar 29740, Malaga Legal Deposito MA1735-07
Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine! The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista!
www.ocioaxarquia.com
CONSULTA VETERINARIA
MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER
Clinica Veterinaria La Caleta - Avda. Andalucia, 136, Caleta de Vélez Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13
LICORERIA LUPIAÑEZ Tienda de vinos desde 1926 Venta al mayor y menor vinos Vinos exclusivos para hosteleria Aceite de oliva virgen la veleña
Clinica Veterinaria Cómpeta - Avda. Torrox, 31, Cómpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30 Clinica Veterinaria Puente Don Manuel - Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13
Carousel Secondhand Furniture Shop
‘House Clearances’ Tienda de muebles de segunda mano. Liquidaciones para el hogar Intercambio de libros
‘Book Exchange on the ground floor’
Call Gilly on: 630 211 907 Lake Viñuela Pueblo (down steps at side of the bank) Open Mon-Fri 9.30am to 2.00pm. Sat & Sun Closed
Extra virgin olive oil - La Veleña Sales of fine wines, spirits and budget brands A range of exclusive wines for the catering industry
Tlf: 952 54 07 97 C/Isadoro Rivas Díaz, 12, Torre Del Mar, Málaga
Ofertas de Otoño / Invierno 1 Green Fee 18 Hoyos + Buggy + Breakfast & Lunch (2 persons sharing a buggy, lunch is a choice of 2 dishes, pork or dorada with french fries and salad - drinks are not included)
only
70€
Offer valid October / November 8:00 - 9:00 am and December / January and February 8:00 - 13:00pm
4 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
VIVEROS F. SERRANO Benagalbón
GARDEN CENTRE
L
os Viveros F. Serrano en Benagalbón son un negocio familiar fundado hace más de 20 años. Se trata de un enorme vivero que ocupa una superficie de 4.000m2 con todo lo que necesita para crear el jardín de sus sueños. Empleados experimentados en horticultura están a su disposición para resolver cualquier duda sobre jardinería, y si su proyecto es a gran escala, podemos hacer el diseño completo de su jardín y proveer la mano de obra necesaria. Ofrecemos una amplia gama de plantas de calidad y productos de jardinería. Tenemos una gran variedad de plantas en exhibición, que en su mayoría han sido plantadas y cuidadas en nuestros propios viveros. Encontrará rosas de colores vibrantes, los rododendros más azules, maravillosas glicinias, una zona completa dedicada a árboles y, por supuesto, las plantas y flores autóctonas de la zona. Viveros F. Serrano también ofrece una amplia selección de azulejos sevillanos artesanos pintados a mano y somos agente exclusivo de los fabulosos hornos artesanales “Pereruela” y de menaje de cocina de Zamora. Nos puede encontrar fácilmente: tome la salida de Añoreta desde la autopista A7, dirección al Colegio Bilingüe Añoreta. Una vez pasado el Colegio Bilingüe Añoreta a su derecha, encontrará un desvío a la izquierda hacia Macharaviaya, tome esta carretera y verá el vivero a su derecha con una amplia zona de aparcamiento gratuito.
T
he Viveros F. Serrano Garden Centre at Benagalbon, is a family owned business which was established more than 20 years ago. Here is a garden centre which is vast and occupies an impressive 4,000 sq.m. area filled with everything you would ever need to create the garden of your dreams. The experienced horticultural staff on hand are available to help with plant related questions and should your plan be of a large scale, can manage a whole garden design project for you and put the necessary labour in place. They are committed to offering a wide range of quality plants and garden products. A wonderful variety of plants are displayed, most of which have been grown and nurtured in their own nurseries. You will see the most vibrant coloured roses,
the bluest of rhododendrons, wonderful wisteria, a whole area dedicated to trees, and the usual plants and flowers that you would expect to find native to this area. Viveros F. Serrano Garden Centre also offer an extensive selection of hand made ceramic tiles from Seville and are the exclusive stockists of the fabulous hand made ‘Pereruela’ bread ovens and cookware from Zamora. The garden centre is easy to find; come off the A7 motorway at Añoreta and head for the Añoreta Bilingual School. As you pass by the Añoreta Bilingual School on your right, there is a turning left to Macharaviaya, take this road down and you will see the garden centre on your right with lots of free parking.
Viveros F. Serrano Garden Centre, Finca La Era, Benagalbón. www.viverosserrano.es
Tlf: 952 400 973
francisco@viverosserrano.com
New York Photo Studio Tlf: 952 54 36 94
Better Photography Fotografía Mejor Words: Dustin James Translation : Sylvia Callanos
T
here has never been a better time to take up photography. The digital revolution has made cameras more sophisticated, easier to use, smaller and, ultimately, more affordable. Add to the mix an increasingly wide choice of image software, which allows you to do anything from edit your photos to exhibit them professionally online, and it’s no wonder that photography is booming. But while some of us may think we have visual sensibilities all too often our efforts end up having the usual embarrassing flaws – red eyes, blurred backgrounds and feet that end up mysteriously missing from the subject’s body. To help you in your quest for the perfect photograph, we’ve put together some tips and guides on what to do, when and how. 1. Avoid placing subjects centre-frame – they should be looking or moving into space within it. Subjects placed on a ‘cardinal point’ (where the image is split into thirds) have more visual interest. 2. Stand on a chair or crouch down low, 624 OCIO OCIOmagazine axarquía
anything to alter the way you look at the subject. Change the height you shoot from and you’ll instantly improve the image. 3. Red-eye effect occurs when the flash reflects off the retina in the back of the eye. If you can, move the position of the flash: with built-in flashes this is difficult, but many cameras have red-eye reduction, which precedes the flash with short, lowpower flashes to contract the pupils, allowing less light in. If that fails, try shining a light at your subject to force the pupils to contract. 4. If the subject’s eyes are not in focus, it is harder to form a connection, so we’re less likely to appreciate the image. So, when taking pictures of people or animals, always make sure you focus on the eyes to make them as sharp as possible. 5. Most built-in flashes are only suitable for subjects up to three or four metres away. If this is not the case, turn off the flash and record only the ambient light for a better picture. 6. Blurring often happens in night shots.
For good exposure, enough light must reach the digital sensor. Increase the ISO number if possible (this helps the camera in low-light conditions). And keep the camera steady – use a tripod or rest it on a table. 7. The contrast between ground and sky is too great for the camera to record. If you include lots of sky in your image, the camera will expose for this, making the ground too dark. If lots of ground is in your image, the reverse happens. If you can, try exposure lock, which helps balance things. 8. Your camera assumes that everything is a mid-tone grey, so when photographing snow for example, increase the exposure to brighten the snow and make it look white. 9. Ensure horizons are straight in the viewfinder before taking the picture. 10. Some people rely on automatic functions which is ok, but don’t let the camera totally control the image-making! And that is it. Simple really, now off you n go and enjoy your photography.
Todos podemos apuntar y disparar, pero ¿qué es lo que lleva a hacer el tipo de foto que hace a gente pararse y mirarla fijamente? Ármese con un par de reglas, y las imágenes aburridas o borrosas serán cosa del pasado. We can all point and shoot, but what goes into taking the sort of photo that makes people stop and stare? Arm yourself with a few rules, and boring or blurry images will be a thing of the past.
N
unca ha habido un momento mejor para dedicarse a la fotografía. La revolución digital ha hecho cámaras más sofisticadas, más fáciles de utilizar, más pequeñas y, últimamente, más económicas. Añada a la combinación una gama cada vez más extensa de software de imagen para elegir, que le permita hacer algo de edición con sus fotos para exhibirlas profesionalmente online, y no es de extrañar que esa fotografía sea un bombazo. Pero mientras algunos de nosotros podemos pensar que tenemos sensibilidad visual, con demasiada frecuencia nuestros esfuerzos acaban por tener los vergonzosos defectos habituales -ojos rojos, fondos borrosos y pies que misteriosamente desaparecen del cuerpo del sujeto. Para ayudarle en su búsqueda de la fotografía perfecta, hemos recogido algunas pautas y guías de qué hacer, cuándo y cómo. 1. Evite colocar al sujeto en el centro del marco, ellos deben estar mirando o
moviéndose en el espacio interior. Los sujetos colocados en un “punto cardinal” (donde la imagen se parte en tres) tienen mayor interés visual. 2. De pié en una silla o agachado, algo que cambie la forma en que mira al sujeto. Cambie la altura desde la que dispara y mejorará instantáneamente la imagen. 3. El efecto de ojos rojos se produce cuando el flash se refleja en la retina del fondo del ojo. Si puede, cambie la posición del flash: con flashes incorporados esto es difícil, pero muchas cámaras tienen la reducción de ojos rojos, que preceden el flash con destellos cortos y de baja potencia para contraer las pupilas, permitiendo que entre menos luz. Si eso falla, intente deslumbrar con una luz al sujeto para forzar la contracción de las pupilas. 4. Si los ojos del sujeto no están enfocados, es más difícil formar una conexión, así que es más difícil apreciar la imagen. De modo que, cuando haga fotografías de personas o animales,
siempre asegúrese de centrarse en los ojos para que salgan tan definidos como sea posible. 5. La mayoría de los flashes incorporados son sólo útiles para sujetos hasta tres o cuatro metros. Si este no es el caso, apáguelo y registre sólo la luz de ambiente para una imagen mejor. 6. Esto a menudo sucede en fotos nocturnas. Para una buena exposición, debe llegar suficiente luz al sensor digital. Aumente el número de ISO si es posible (esto ayuda a la cámara en condiciones de poca luz). Y mantenga la cámara estabilizada – use un trípode o apóyela en una mesa. 7. Aquí, el contraste entre el suelo y el cielo es demasiado grande para que la cámara lo pueda registrar. Si usted incluye mucho cielo en su imagen, la cámara ajustará la exposición para ello, haciendo el suelo demasiado oscuro. Si saca mucho suelo, pasará al revés. Si usted puede, trate de bloquear la exposición, lo que ayuda a equilibrar las cosas. 8. Su cámara asume que todo es un medio-tono gris, así que al fotografiar la nieve (por ejemplo), aumenta la exposición para aclarar la nieve y hacerla parecer blanca. 9. Asegúrese que los horizontes estén rectos en el visor antes de tomar la imagen. 10. Algunas personas dependen de funciones automáticas. ¡No permita que la cámara haga la foto! Ya esta, ahora te vas y disfrutar de su n fotografía. OCIO magazine
7
Venta de Le単a
...de Olivo a domicilio
Logs for Sale
from Olive trees - delivered to your home TORROX COSTA
a 100m de lavadero Elefante Azul 100m from the Elefante Azul car wash
Tlf: 606 671 761 (Espa単ol) Tlf: 648 953 761 (English & German) Email: lobito128@hotmail.com
Everything you need for your terrace and garden Free Home Delivery
Open every day: Monday - Friday 9.30h - 14.30h & 16.00h - 20.00h Saturday 10.00h - 14.30h & Sunday 10.00h - 14.00h
Todo lo que necesita para su terraza y jardin Servicio a domicilio - gratis
Abierto todos las dias: Lunes - Viernes 9.30h - 14.30h & 16.00h - 20.00h Sabado 10.00h - 14.30h & Domingo 10.00h - 14.00h
Ctra Malaga - Almeria, km 290, (junto a gasolinera Repsol), NERJA, Malaga Tlf: 952 527 267 Email: jardindenerja@hotmail.com 8 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
VINOMAR ‘Visit our bodega and taste some of the latest speciality wines’
Always lots of special offers and promotions on individual bottles or by the case Award winning Olive Oils from Baena, Cordoba. Personalised labels for bottles and a large selection of gift items. We offer knowledge, advice and recommendations on all wines and spirits.
VINOMAR
(Find us next to the old sugar factory by the tall chimney) Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804
Plaza Fábrica de los Cangrejos, 21 29780 Nerja Málaga Tel.: 952 520 287
·
·
Sunset Andalucia We need more rental properties on the coast from Torre del Mar to Algarrobo
Ref: 1002 Remember the pool is open till the end of october!!!
l l l l l
Vacation rentals Property Sales Long term rentals Translation Funeral help
Alquileres de vacaciones Ventas de propiedades Alquileres (larga temporada) Traducción Asistencia funeraria
l Especialistas en Silestone, Mármol,
Granito y todo tipo de piedra natural
l Trabajos a medida desde encimeras
hasta proyectos integrales
Queremos más propiedades para alquilar, Torre del Mar a Algarrobo Costa l l l l l
Marble and Granite The Natural Beauty of...
l Proyectos para particulares y comercios l Profesionales cualificados l Specialists in marble, granite
and all types of natural stone
l Bespoke service from a worktop
to a complete house project
Ref: 1045
info@sunset-andalucia.com
TLF: 619 377 474 / 686 722 349 www.Sunset-Andalucia.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
l Domestic & Commercial projects l Skilled craftsmen
MÁRMOLES Y GRANITOS JORGE Camino de Algarrobo, Frente el Polideportivo “Fernando Hierro”, Vélez-Málaga. Tlf: 952 50 46 37 / 630 51 15 51 email: marmolesjorge@hotmail.com OCIO magazine
9
BOOK REVIEWS... OCIO favourites Don’t Blink by James Patterson About the book: New York’s Lombardo’s Steak House is famous for three reasons – the menu, the clientele, and now, the gruesome murder of an infamous mob lawyer. Seated at a nearby table, reporter Nick Daniels is conducting a once-in-a-lifetime interview with a legendary baseball bad-boy. In the chaos, he accidentally captures a key piece of evidence that lands him in the middle of an all-out war between Italian and Russian mafia forces. In Our Opinion: A fabulous story and very well written, confirming once again that James Patterson is the best in the business when it comes to suspense and intrigue. This is a real page turner and simply calls out to whenever you put it down for 5 minutes. The short chapters, large format text and general presentation makes this a very enjoyable read. Rating: For crime and suspense it doesn’t get any better. Where to Buy: In English - from Bookworld Stores.
Criticas de libros. Favoritos de OCIO Words: Sally-Anne Forbes & Andrew Hurdleman Translation: Dolores Mata
Sobre el libro: El restaurante Lombardo’s Steak House en Nueva York es famoso por tres motivos – el menú, la clientela, y ahora, el asesinato espantoso de un infame abogado de la mafia . Sentado en una mesa cercana, el reportero Nick Daniels esta llevando a cabo una entrevista que solo se presenta una vez en la vida, con un duro jugador de béisbol legendario. En el caos, accidentalmente captura una pieza clave de evidencia que le situa en el medio de una guerra incondicional entre la mafia italiana y rusa. En Nuestra Opinión: Una historia fabulosa y muy bien escrita, afirmando nuevamente que James Patterson es el mejor en el negocio cuando se trata de incertidumbre e intriga. Esto es un verdadero pasa paginas que te llama de vuelta si lo dejas durante 5 minutos. Cortos capítulos , el texto de formato grande y la presentación en general lo convierte en una agradable lectura. Valuación: Para delito e incertidumbre no se consigue mejor. Donde Comprar: En inglés - Tiendas de Bookworld.
Fallen by Lauren Kate About the book: The first in a series of dark, romantic novels for teenagers and young adults about forbidden love and Fallen Angels. It is for fans of Stephenie Meyer and the second book in the series Torment is out in October. In Our Opinion: The one thing reading Fallen has taught me, again, it’s that one should never judge a book by it’s cover, because it’s greatest power is always that it can surprise you. And that’s what Lauren Kate has done with her enthralling read. A teenage romance novel it may be but I was hooked right from the first page. Rating: Absolutley loved it and I cannot wait to read the second book, Torment. Where to Buy: In English - from Bookworld Stores Sobre el libro: El primero en una serie de novelas oscuras, románticas para adolescentes y jóvenes adultos sobre el amor prohibido y Ángeles Caídos. Es para admiradores de Stephenie Meyer y el segundo libro en la saga Tormento que sale en octubre. En Nuestra Opinión: Una cosa que he aprendido leyendo Oscuro, es que , no se puede juzgar un libro por su cubierta, porque su mayor poder es que siempre puede sorprenderte. Y esto es lo que Lauren Kate ha hecho con esta cautivadora lectura . Sera una novela romantica de adolescentes pero me engancho directamente desde la primera página. Evaluación: Absolutamente adorable , no puedo esperar a leer el segundo libro, Tormento. Donde Comprar: En inglés - Tiendas de Bookworld
10 OCIO magazine
Creating the right atmosphere for home and work Heating & Cooling Solutions... v Cost effective solutions for your home, office, apartment, business premises and even your swimming pool. v All makes and models of airconditioning systems supplied and fitted v Solar heating specialists v Coin meters (ideal for rental properties) v References available v Fully legal, City & Guilds qualified fitter with over 30 years experience
SALES
v
REPAIRS
v
SERVICE
Diseños a medida para viviendas con estilo Cocine & Disfrute – en nuestras cocinas modernas y rústicas Designed for homes with style. Enjoy your time cooking in our modern and rustic kitchens
SUNKITCHENS
Cooltec Services - Heating & Cooling Specialists Tlf: 951 242 798 & 663 728 798
COCINAS
email: cooltecservices@hotmail.es
www.cooltecservices.com
TORROX COSTA Tlf: 653 634 633
INNOVATION & STYLE Kitchen, Bath, Wardrobes - Garden Furniture
NORDIC MUEBLES ALGARROBO COSTA Avda. de Andalucía, Torre Atalaya 2, (next to Martin Optician), 29750 Algarrobo Costa Tel: 952 511 648 Email: info@nordicmuebles.com
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
www.NORDICMUEBLES.com OCIO magazine
11
Oliver Harrison ‘The Prestige Property Partnership East of Malaga’
Overlooking Burriana Beach - Nerja Price: 1,150.00€ REF: 1967/NPD/24 PLOT/PLOT: 1082m2 BUILD/BUILD: 240m2
Para ver esta propiedad o cualquier otra de nuestra prestigiosa carpeta,contactenos directamente.
A grand detached villa situated in the highly desirable area of Chimenea. 4 bedrooms, 3 bathrooms, fitted kitchen, living room, dining room, billiard room, central heating. 2 private garages, 3 large terraces, BBQ, large birdhouse, heated pool. Enorme Chalet independiente situado la atractiva zona de la chimenea. 4 dormitorios, 3 baños, cocina equipada, salón, comedor, sala de billar, calefacción central. 2 garajes privados, 3 terrazas grandes, barbacoa, gran aviario, piscina climatizada.
To view this property or any other property in prestige property portfolio, please contact us directly on:
Tlf: 673 500 707
email: oliverharrisonpartnership@gmail.com
Oliver Harrison ‘The Prestige Property Partnership East of Malaga’
Very individual original Finca - Cajiz Built to a very high standard, independent guesthouse, 50m2 wine cellar, 90m2 garage, double glazing, under floor heating, A/ C, 300m2 terraces, beautiful pool, views to the sea and mountains, 5 mins to the beach and 2 minutes to the motorway. Construido con un alto standard, casa de huespedes independiente, 50m2 de bodega, garaje 90m2, vitrina reforzada, calefacción subterránea, aire acondicionado, 300m2 de terrazas, preciosa piscina, vistas al mar y a las montañas.
Price: 1495,000 995.000€ REF: 1902/TC/24 PLOT/PLOT: 26.500m2 BUILD/BUILD: 385m2 Para ver esta propiedad o cualquier otra de nuestra prestigiosa carpeta,contactenos directamente.
To view this property or any other property in prestige property portfolio, please contact us directly on:
Tlf: 673 500 707
email: oliverharrisonpartnership@gmail.com
PROPERTYNEWS
New tax rules for UK buyers
Spain property searches up 100%
Thousands of British second homeowners face tough new rules from the UK Treasury as the government cracks down on holiday lets. The plan is to abolish income tax breaks for those who occasionally rent out their properties. Any future tax breaks will be designed to help tourist businesses rather than wealthy owners who only let their properties from time to time. UK ministers appear to regard the current tax break system as expensive. “Tax breaks for holiday homeowners date from the mid-1980s, when the tourist industry first persuaded the Treasury that the leisure industry needed encouragement. They have allowed those who let out furnished holiday homes to offset losses against their own personal taxes. But now the ground has shifted and European Union legislation means that the perk has to be extended to apply to second homes in Spain or anywhere in Europe and that could be an expensive change for the UK Treasury.
Spain continues to be one of the most popular expat destinations for British people, according to the most recent data. According to research from property website Primelocation, internet searches in Britain for property abroad are at a record high, up over 100 per cent from this time last year. Data from the company’s international search index shows that searches for Spanish property increased the most. In June this year there was a 151 per cent increase in searches compared to June 2009, and the country accounted for nearly a third of searches overall. Despite a potential rise in capital gains tax and a precarious economic situation in southern Europe, investors appear to be taking a long term view on the market, while hoping, in the short term, to take advantage of a weaker euro. Ann Wright, International Development Manager of Primelocation International, said: “While the market in Spain has suffered from some bad publicity recently, there has been no significant drop in the number of people searching for property in the country on Primelocation International.
Nuevo régimen fiscal para los compradores del Reino Unido
La búsqueda de propiedad en España aumenta en un 100%
Miles de propietarios de segunda vivienda británicos se enfrentan a nuevas duras reglas del Tesoro del Reino Unido, ya que el gobierno esta tomando medidas contra el alquiler vacacional. El plan consiste en suprimir las desgravaciones fiscales a aquellos que ocasionalmente alquilan sus propiedades. Cualquier exención de impuestos futura estará diseñada para ayudar a empresas turísticas en lugar de los propietarios acaudalados, que sólo alquilan sus propiedades de vez en cuando. Ministros del Reino Unido parecen considerar que el sistema de desgravación fiscal actual resulta caro. Los incentivos fiscales para los propietarios de viviendas vacacionales datan de los mediados de los 80, cuando la industria turística convenció a la Tesorería de que la industria del ocio necesitaba estímulo. Han permitido a aquellos que alquilan viviendas amuebladas compensar las pérdidas con sus impuestos personales. Pero esto ahora ha cambiado y la legislación de la Unión Europea dice que esta ventaja debe extenderse y aplicarse a las segundas viviendas en España o en cualquier lugar de Europa y esto podría ser un cambio caro para el Tesoro del Reino Unido.
España sigue siendo uno de los destinos más populares para los emigrantes británicos, según los datos más recientes. Según los estudios del sitio web inmobiliario Primelocation, la búsqueda de propiedades en el extranjero en Internet en Gran Bretaña se encuentran a un nivel récord, más del 100 por ciento comparado con el año pasado. Los datos del índice de la empresa de búsqueda internacional muestran que la búsqueda de propiedades en España es la que más ha aumentado. En junio de este año hubo un 151 por ciento de aumento en las búsquedas en comparación con junio de 2009, y España representó casi un tercio de las búsquedas. A pesar de un posible aumento en el impuesto sobre las ganancias y una precaria situación económica en el sur de Europa, los inversores parecen estar tomando una visión a largo plazo en el mercado, mientras que su esperanza, a corto plazo, es poder sacarle beneficio a la debilidad del euro. Ann Wright, Directora de Desarrollo Internacional de Primelocation Internacional, ha dicho: “Si bien el mercado en España ha sufrido alguna mala publicidad recientemente, en Primelocation Internacional no ha habido un descenso significativo en el número de personas que buscan propiedades en este país.
14 OCIO magazine
UREÑA INMOBILIARIA E
n constante progreso para ofrecer el mejor servicio al cliente. UREÑA INMOBILIARIA es una empresa joven y dinámica, con más de 25 años de experiencia en el sector INMOBILIARIO de la Costa del Sol. Nos encontramos ubicados en Torre del Mar, Costa del Sol. Ciudad costera, con el mayor paseo marítimo de Europa y más de 30 Kms de playa, donde se disfruta del mejor clima de Europa en toda la zona, siendo el enclave con mayor proyección turística de la Costa del Sol. Podrá disfrutar tanto de playa como de turismo rural a tan solo 10 Kms de la playa en la Sierra de la Maroma y Tejeda, Parques Naturales protegidos, con una gran diversidad biológica tanto en fauna como en vegetación. También podrá disfrutar de unos maravillosos días de esquí en la estación de Sierra Nevada a tan solo 1 hora de Torre del Mar. Nos encontramos magníficamente conectados tanto por carretera a tan solo 20 minutos de Málaga y de Nerja por autovía, por aire al estar a tan solo 30 minutos del Aeropuerto de Málaga, o por Mar a 20 minutos del Puerto de Málaga. ¿Desea comprar o vender su vivienda? Confíe siempre en profesionales. En Ureña Inmobiliaria encontrará
profesionales formados constantemente para ofrecer un servicio serio y profesional, aportando calidad al sector inmobiliario. Nuestro trabajo consiste en hacer que usted no se encargue de nada durante el proceso de compraventa. Disponemos de una gran variedad de inmuebles en venta, alquiler de corta temporada, larga temporada y con opción de compra, en toda la Axarquía. Los servicios que nuestra empresa ofrece al cliente son: Consultora Inmobiliaria. Promociones nuevas. Viviendas de 2a mano. Gestión de Suelo. Gestión Integral de Proyectos. Valoraciones. Arquitectura e Interiorismo. Mercado de Inversión. Tramitación de hipotecas.
U
reña Estate agents is a young and dynamic company, constantly progressing to offer the best service to its clients with more
than 25 years experience in the real estate sector on the Costa del Sol. We are located in Torre del Mar, Costa del Sol, a coastal town with the longest promenade in Europe, more than 30km of beaches where you can enjoy one of the best climates in Europe and the most unspoilt coastline on the Costa del sol. Only 10km from the coast you can enjoy rural tourism in the Sierra de Maroma and Tejeda mountains which offer diverse fauna and vegetation. You can also enjoy fantastic days out skiing in Sierra Nevada just an hour from Torre del Mar. We are well connected by the motorway with central Málaga, the port and the coastal town of Nerja only 20 minutes and Málaga airport only 30 minutes away. Would you like to sell or buy a property? Always trust in the professionals. At Ureña Estate Agents we have trained professional staff offering a serious and professional approach as well as a high quality service. We ensure to take care of all areas of your property transaction so that our clients need not worry about any of the finer details. We have a wide range of properties for sale, for long and short term rent as well as rent to buy options throughout the Axarquia area.
Avenida Tore Tore 9, Local H, Torre del Mar, Malaga. info@ureinmo.com Tlf: 952 54 70 50 www.ureinmo.com
anne@fleming-properties.com
www.flemingproperties.com
NERJA
100,000 euros FP0727
A beautiful one bed apartment in Capistrano with private terrace and garden. A great property for sale at a very reasonable price
Capistrano precioso apartamento, 1 dorm, terraza privada, jardín. Gran oportunidad a un precio razonable.
ALCAUCÍN 399,000 euros FP0758 A 220m2 luxury villa with pool on a 1508m2 plot between the village and the national park enjoying marvellous views to Lake Viñuela
CALETA DE VELEZ
Villa de lujo, 220m2, piscina, parcela 1508m2 entre el pueblo y el parque natural, magníficas vistas al pantano de la Viñuela.
275,000 euros FP0712
A pristine three bedroom townhouse of 168m2 in total with large private garage, secure communal gardens and pool. Two minutes walk to beach and marina
Luxury three bedroom villa of 180m2 in total on a plot of 665m2 with garage on the edge of the lake enjoying marvellous views. Mortgage available
Villa de lujo, 3 dorms, 180m2, parcela 665m2, garaje, muy cerca del pantano, maravillosas vistas. Hipoteca disponible.
Increíble casa de pueblo, 3 dorms, 168m2, gran garaje privado, jardines y piscina comunitarios, recinto cerrado. A 2 mins de la playa y el puerto.
PUENTE DE DON MANUEL 249,000 euros FP0579 A delightful, 143m2, three bedroom villa with garage and pool on an easily maintained plot of 420m2 in a quiet cul de sac close to all amenities.
VINUELA 349,000 euros ref:FP0604
Maravillosa villa, 143m2, 3 dorms, garaje, piscina, parcela 420m2 con poco mantenimiento, calle tranquila sin salida, cerca de servicios.
BENAJARAFE 220,000 euros FP0740 A modern,128m2 townhouse with garage and communal garden & pool within easy walking distance of the beach in this popular coastal town.
Moderna casa de pueblo, 128m2, garaje, jardines y piscina comunitarios, fácil acceso a pie a la playa de este popular pueblo costero.
SAYALONGA 110,000 euros FP499 A fully reformed 2/3 bedroom village house with large roof terrace enjoying marvellous views in this popular village close to all amenities.
Casa de pueblo totalmente reformada, 2/3 dorms, gran terraza superior, maravillosas vistas del pueblo, cerca de servicios.
TORRE DEL MAR - Calle Playa Marina 2D, Torre Del Mar 29740 Tel: 952 54 71 31 / 606 08 73 62 NERJA - Calle El Barrio, 11, Nerja 29780 Tel: 952 52 41 40 / 637 27 83 06
Hacer la elección correcta - Words by: Tanya Morgan - Translation: Miriam Castilla - Lead Photo by: Ashlyn Watts
Making
The Right Choices Get the purchase right, and buying a property in Spain can be one of the most rewarding things you ever do. Tanya Morgan tells us more about the rights and wrongs of buying a property in Spain.
Consigue una buena compra, y adquirir una propiedad en España puede ser una de las experiencias más satisfactorias de su vida. Tanya Morgan nos cuenta más sobre lo que hay y lo que no hay que hacer al comprar una vivienda en España.
E
l comprar una propiedad en España puede, y debe ser, un trámite bastante sencillo. Pero las cosas se pueden complicar, y entrar en un espiral de gastos, si se mete en una compra sin la preparación adecuada. También debe tener presente el hecho de que el mercado inmobiliario está inundado de gente y organizaciones en las que no se puede confiar, esto ocurre no sólo en España si no en el mundo entero. Aquí nos referimos a España, donde el sistema de adquisición de inmuebles puede ser engañoso y todos hemos escuchado historias sobre lo que puede suceder cuando las cosas van mal. Hay que
B
uying a property in Spain can, and should be, a straightforward affair. But things can go wrong, and costs spiral, if you blunder into a purchase without the proper preparation. You also have to be aware of the fact that the property business is awash with people and organisations that can’t be trusted, and this applies not only to Spain but all around the world. Here in Spain though, even the property buying system can be misleading and we have all heard stories of what happens when it does go wrong. It- must be said that some of the companies selling property in Spain lack professionalism, not to mention scruples, so you need to be careful whom you deal with. There are many trustworthy businesses to deal with and it goes u21 OCIO magazine
17
Rent a Home Spain 135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. email: info@rentahomespain.com
Tlf: 952 54 75 54 / 680 210 414
Torre del Mar
Caleta
Valle Niza
R2 024
Ref: R2 130
Beautiful 1 bed 1 bath Apartment Close to beach, superb kitchen & bathroom, A/C.
Dream location – Apartment with 2 beds, 1 bath, front line to beach, fully furnished, balcony.
Spacious 2 bed 2 bath Apartment with south facing garden, only a few minutes walk to the beach.
Piso especial, 1 dormitorio,1 baño, cerca de la playa, cocina, aire acondicionado.
Posición fabulosa, piso, 2 dormitorios, 1 baño, primera linea de la playa, amueblado, terraza.
Piso espacioso, 2 dormitorios, 2 baños, vistas al sur con jardín, muy cerca de la playa
RENTAL/ALQUILER 350€ per month
RENTAL/ALQUILER 500€ per month
RENTAL/ALQUILER 550€ per month
Caleta – Baviera
Torre del Mar
Almayate
Excellent 2 bed 1 bath Apartment in quiet location, fully furnished, large balcony, pool, lovely views.
Spacious detached villa in sought after area. Modern & finished to a very high standard. 4 double beds, 2 baths, large open-plan living area, south-facing, private terraces, pool, garage, sea views.
3 bed 2 bath Townhouse Spacious, fully furnished, terraces, communal pool & gardens.
R1 – 063
Ref: R2 – 131
Piso especial, 2 dormitorios, 1 baño, amueblado, gran terraza, piscina.
RENTAL/ALQUILER 500€ per month
R4 – 052
R3 – 140
Villa, 4 dormitorios, 2 baños, piscina.
Casa adosada, 3 dormitorios, 2 baños, amueblado, terrazas, piscina y jardins de la comunidad
RENTAL/ALQUILER 1.200€ per month
RENTAL/ALQUILER ONLY 550€ per month
www.rentahomespain.com
Buy a Home Spain 135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. email: info@rentahomespain.com
Tlf: 952 547 554 / 680 210 414
Ref: S2 – 042
Ref: S3 – 083
Arenas
Puente Don Manuel
2 bed 1 bath Apartment Ground floor, sun terrace, fantastic pool area & gardens, tel, internet, A/C. Piso, 2 dormitorios, 1 baño, planta baja, piscina y jardins, tel, internet, A/C.
Superb detached Villa, 180m2 built, 5,000m2, fantastic views, 3 beds 2 baths, spacious & modern throughout, large pool, Jacuzzi, outside bar & kitchen, A/C, heating, private well & water deposit.
Excellent 3 bed 2 bath Villa 140m2 built, 400m2 plot. Immaculate inside & out, fully furnished, south facing terraces with pool, covered terrace & garage.
Villa, 3 dormitorios, 2 baños, gran piscina.
Villa, 3 dormitorios, 2 baños.
SALE/VENTA ONLY 119,000€
SALE/VENTA Reduced to 495,000€
SALE/VENTA 249,000€ (incl. car)
Chilches Costa
La Viñuela
Puente Don Manuel
Fabulous location, 4 bed 3 bath Villa Great sea views, ff kitchen, log burner, A/C, double glazing, gardens & terraces on 4 sides, security doors, heated pool, garage.
Impressive Villa built in Cortijo style 520m2 built, 4,000m2 plot. Elec gates, spacious & luxurious beds, baths & living areas, separate annex, lovely gardens & terraces, large pool, fantastic views.
Spacious 5 bed 4 bath Townhouse 270m2 built, 2 kitchens, pool. Flexible as large home or 2 large apartments with separate access. Immaculate. Must be seen.
Villa, 4 dormitorios, 3 baños, piscina.
Villa estupendo, gran piscina, jardins.
Casa adosada, 5 dorm’s, 4 baños.
SALE/VENTA 498,000€
SALE/VENTA
For Quick Sale 298,000€ (No offers)
Torrox Park
Ref: S4 – 026
Ref: S5 – 015
The low Price will surprise: Ask
Ref: S3 – 079
Ref: S5 – 016
www.buyahomespain.com
Avenida de Andalucia 86D, Torre Del Mar, Malaga.
OFICINA Tlf: 615 965 123 PACO Tlf: 670 653 570 KATHY Tlf: 607 442 149
email: cabellocamposs@gmail.com
www.malagaland.com
Iznate
Velez Malaga
Almachar
La Humbria. Parcela de 3.500 m2. Vistas al mar. Agua y luz. Olivos, coruelos y viñas.
Se alquila casa de campo, 5 dormitorios, dos baños, piscina privada. Vistas al mar. Buen acceso. Tranquila y acogedora.
Finca de 10.000 m2. Casa de 5 dormitorios. Piscina. Acceso carretera. Vistas.
Plot of 3,500 m2. Sea views. Water and electricity. Olives and vines.
Country house, 5 bedrooms, pool, Views to the sea, peaceful location.
VENTA: 15,000€
650€ pm (a partir de octubre)
ALQUILER: 200,000€
Cajiz
Cajiz
Benajarafe
Finca de 9.000 m2. Casa antigua de 150 m2. Vistas al mar. A 2 minutos de la autovia
Finca de 36.000 m2 junto al nudo de la autovia. Ideal hotel / restaurante / granja escuela, etc, Vistas al mar.
Country house 9.000m2 plot with views to the sea. 2 minutes to the motorway.
Country house plot of 36,000m2, ideal for hotel, restaurant, school etc.
Finca 14.000 m2, nave 90 m2, terreno afable, árboles frutales, huerto ecológico. Vistas al mar. Ideal explotación mangos o invernaderos Farm plot of 14.000m2. Fruit-bearing trees, ecological orchard. Sea views.
Magnífico precio.
¡Infórmese!
Facilidades de pago.
Velez Malaga
Torre del Mar
Comares
Finca 20.000m , agua, 1.800 mangos, deposito 300.000 litros, vallada, perimos nave 80m2. Aceso asfaltado.
Ocasion! junto guarderia municiapal, SE VENDE LOCAL 43m2. Ideal para peluqueria, moda... Entorno densamente poblado. Hipoteca concedida.
1.000m de terreno, original casa de campo reformada, 3 dormitorios, 2 baños. Buen acceso.
Business premises 43m2. Loan granted.
1.000m2 of land, original reformed country-house, 3 bedrooms, 2 baths.
VENTA: 119,000€
VENTA: 250.000€
2
Farmhouse plot 20.000m2, water, 1800 mangos, 300,000 liters tank.
VENTA: Infórmese
Country house, 5 bedrooms, pool, good access and views.
2
Fotos: Above/Superior - Rent a Home Spain - Torre Del Mar Right/Derecha - Rent a Home Spain - Torre Del Mar
decir que algunas de las empresas que venden inmuebles en España carecen de profesionalidad, no que decir de escrúpulos, así que hay que ir con cautela a la hora de tratar con ellos. Sin embargo, también hay muchas inmobiliarias de confianza, por lo que huelga decir que el utilizar una de ellas supone un buen comienzo en el proceso de compra. Busque agentes inmobiliarios que escuchen sus necesidades y quieran ser de verdadera ayuda. Tenga cuidado con esos que más bien quieren mostrarle lo que ellos desean vender antes que lo que realmente usted está buscando. Confíe en su sentido común y lo más importante en su “instinto” y todo saldrá bien. Una vez que haya elegido un agente inmobiliario, hay que tener en cuenta un punto importante sobre la propiedad que desee comprar y el proceso de búsqueda de una vivienda. Por supuesto, que desea comprar la casa de sus sueños, la casa ideal, lo mejor u24
without saying that using a good, professional agent means a successful start to the purchase process. Look out for estate agents who listen to your needs and genuinely want to help you. Be wary of those who seem more interested in showing you what they want to sell rather than what you want to buy. Trust your common sense and more importantly your ‘gut instincts’ and you will be just fine. Having chosen your agent there is an important point to make about the property you are wanting to buy and the entire house hunting process. Of course you want to buy the ‘dream’ property, the ideal property, the best there is given your budget. But don’t fall into the trap of searching for the ‘perfect’ property, as it may not exist. To avoid frustration, you should try to find the best property on the market, rather than the perfect property full stop. u24 OCIO magazine
21
...leading the way in professional rentals
DE600 – CASA LINDA – Nerja
DE502 – Calle Angustias - Nerja
DE1356 – Maro Village
Spacious Townhouse, 2 Bedrooms, Separate Studio Apartment Downstairs, Close to all amenities, Communal Pool.
Traditional Spanish Townhouse, Town Centre, Courtyard, Large Roof Terrace, Short Walk to Beaches.
Spacious 2 Bedroom Townhouse, Traditionally Decorated to High Standard, Private Plunge Pool.
Casa adosada de 3 dormitorios + piso.
Casa adosada tradicional cerca de las playas.
Casa adosada espaciosa, piscina privada.
550€ PCM
600€ PCM
500€ PCM
DE1230 – Calle Pintada, Nerja
DE1348 – Carrochels, Nerja Campo
DE1301 – San Miguel, Nerja
Modern, 2 Bedroom 1st Floor Apartment, Central, Internal Terrace, 2 Large Roof Terraces.
Stunning 3 bedroom Cortijo, 5 minutes town centre, private pool, terraces.
New 1 bedroom apartment, large communal roof terrace and pool, decorated/furnished in a modern style.
Piso moderno, 2 dormitorios, terrazas.
Cortijo, 3 dormitorios, piscina privada.
Piso nuevo, 1 dormitorio, piscina.
600€ PCM
850€ PCM
POA€ PCM
Edificio La Torna, Calle El Barrio 57, Bajo 1, Nerja 29780, Málaga, Spain Tlf: (0034) 952 52 7272
Fax: 95 252 6113
www.nerjalongtermrentals.com
Tel from UK: 0844 734 5300
rentals@dreamespana.com
...leading the way in professional sales
DPN2007 – El Penoñcillo
DPN2005 – Nerja Old Town
Townhouse, 100m from Beach, 70m2 of Terracing, 2 Bedrooms.
Top Apartment (of 2), 3 Bedrooms, 30m2 Terrace, 100m2 Build.
Vistas al mar y playa, terraza, 1 dormitorio.
Casa adosada, 100m de la playa, 2 dormitorios, terrazas.
Piso especial, 3 dormitorios, 30m2 de terrazas.
145,000€
180,000€
170,000€
DPN2006 – Nerja Centre
DPN1997 – Torrox
Modern Apartment, 2 Bedrooms, Excellent Rental, Sea Views, Parking.
Detached Villa, 3 Bedrooms, Private Pool, Mature Gardens, Lots of Extras.
DPN1972 – Oasis de Capistrano, Nerja
Piso moderno, 2 dormitorios, vistas al mar.
Villa, 3 dormitorios, piscina privada, jardins y mucho mas.
1 dormitorio, amueblado, piscina comunidad.
225,000€
399,000€
100,000€
DPN2009 – Capistrano Playa, Nerja Beach & Sea Views, Generous Terrace, 1 Bedroom, A/C.
Elevated, 1 Bedroom, Sold Furnished, Communal Pool.
Thinking of selling your property? We will advertise your property on rightmove.co.uk which attracts over 18 million visits from potential buyers every month.
www.dreampropertiesnerja.com
info@dreampropertiesnerja.com
Fotos: Dream Properties - Nerja
que puedan ofrecerle por su presupuesto. Pero no caiga en la trampa de buscar la casa “perfecta”, ya que pueda ser que no exista. Para evitar la frustración debe más bien buscar la mejor casa que haya en el mercado, no la vivienda perfecta, punto. Los perfeccionistas querrán siempre ver una propiedad más, por si esa es la perfecta, pero es muy probable que terminen con nada, o al final tengan que llegar a un acuerdo. Elegir una propiedad siempre requiere un compromiso, pero una vez que haya tomado una decisión, actúe con decisión. Si va a comprar una casa de segunda mano, una actitud decisiva da buena impresión al vendedor, con el que tendrá que negociar el precio. Los vendedores que realmente quieren vender valorarán el hecho de que sea un comprador serio, que pueda firmar las escrituras sin hacer perder el tiempo a nadie, así que utilice esto como una ventaja para asegurar la compra. Siempre intente averiguar lo más posible sobre las razones por las que se vende la vivienda, y no tenga reparo en hacer una oferta agresiva. La búsqueda que ha hecho de propiedades en su zona elegida le ha servido para saber los precios del mercado y esto le será muy útil a la hora de hacer una oferta, y lo más importante donde establecer el límite. Tenga presente que un buen trato es en el que ambos, comprador y vendedor, se sienten satisfechos. La adquisición de una propiedad, como cualquier otra gran inversión o transacción financiera, es mucho más agradable cuando el trato ha sido beneficioso para todas las partes implicadas. Feliz búsqueda. n 24 OCIO magazine
Perfectionists will always want to see one more property just in case it is the one, but the chances are they will end up with nothing, or have to compromise in the end anyway. So choosing a property always involves making some compromises, but once you have made a decision, act decisively. If you are buying a resale property, decisive action sends the right message to the vendor, with whom you will have to negotiate the price. Vendors who are keen to sell will value the fact that you are a serious buyer, and can complete without wasting time, so use this to your advantage to help secure the purchase. Always try and find out as much as you can about the vendor’s reasons for selling, and don’t be shy about making an aggressive offer. The research you have done into property prices in your chosen area will be useful in deciding how much to offer, and most importantly where to draw the line. Bear in mind that a good deal is one that makes the buyer and the seller happy. Property buying, like any other large investment or financial transaction will feel so much better afterwards if the deal was a win win situation for all concerned. Happy hunting. n
AIRE ACONDICIONADO l SANITARIOS l GRIFERÍAS l FONTANERÍA l MAMPARAS CALEFACCIÓN l MUEBLES DE BAÑO l BAÑERAS HIDROMASAJE l ENERGÍA SOLAR AIR CONDITIONING l BATHROOMS l TAPS l PLUMBING l SHOWER SCREENS HEATING l BATHROOM FURNITURE l SPA BATHS l SOLAR ENERGY l POOLS
Plazamar Centro, Bloque 5 - Local 59, 29780 Torre del Mar. Tlf: 952 54 22 66 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
OCIO magazine
25
Casa & Terreno
Avenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mobil: (0034) 649 123 068 Avenida Andalucia 48, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 96 57 24 Fax: (0034) 952 96 57 23 Email: info@casa-terreno.com & info@casa-terreno2.com
ref.: 1975 REDUCED BY €12,500
Arenas
ref.: 1782 REDUCED BY €60,000
Cómpeta
Beautiful flat (73m2) with mountain views near to the beach, Baviera Golf and Marina, 2 beds, 2 baths, partly furnished, ff-kitchen, terrace, own parking space, communal pool, garden and padle.
Beautiful spanish style villa (129m2), built 2003, mountain views, 3 beds, 2 baths, fully furnished , living room with logburner, Jacuzzi ,garden with almond trees, 15 mins from Vélez-Málaga, 25 mins from beach, pool building license, 3.200m2 plot.
Beautiful villa (160m2) with mountains views, 3 beds, 2 baths, partly furnished, ffkitchen, fire place, A/C, store room, laundry, SAT-TV, separate guest apartment, several terraces, roof terrace, own parking space, private garden, 300m track, 2.000m2 plot.
Price €136.500
Price €195.000
Price €245.000
Iznate
Torre del Mar/Viña Málaga
Caleta de Vélez/Baviera Golf
Arenas ref.: 2710
Wonderful country home (150m2), sea and mountain views, 4 beds, 2 baths+1 toilet, underfloor heating, fire place, double glazing, furnished, guest studio with 20m2 roof terrace, pool+jacuzzi, BBQ, 60m2 garage/cellar, tel.-internet, SAT-TV, own well, 4 km track, 5.000m2 plot.
Price €299.000
ref.: 2418 REDUCED BY €5,500 Lot (parcela rustica) with beautiful coast & mountain views, good access, 2.237m2 plot.
Price €13.000
ref.: 2704
ref.: 1995
Fantastic flat (96m2) in the best urbanisation of Torre del Mar with marvellous sea views, 3 beds, 2 baths, fully furnished, ff-kitchen, wardrobes, A/C, SAT-TV, terrace, roof terrace, store room, own parking place, community pool, tennis & garden
Price €225.000
www.casa-terreno.net
Casa & Terreno
Avenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mobil: (0034) 649 123 068 Avenida Andalucia 48, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 96 57 24 Fax: (0034) 952 96 57 23 Email: info@casa-terreno.com & info@casa-terreno2.com
Arenas-Vélez Málaga
Alcaucín ref.: 1964
ref.: 1873 REDUCED BY €26.000
Demolished old country house with land to build a new house with fantastic views, 12.000m2 plot.
Beautiful villa (109m2) in a very good area with spectacular mountain views, 2 beds, 2 baths, fitted kitchen, partly furnished, fire place, A/C, several terraces, BBQ, huge pool with roman steps, storage/utility room, 2.900m2 plot.
Wonderful villa (140m2) with spectacular lake and mountain views, 3 beds, 2 baths, fully furnished, fitted kitchen, terracing all around, private pool, garden, storage room and basement, 675m2 plot.
Price €120.000
Price €299.000
Price €349.000
Arenas
Torre del Mar
Vélez-Málaga
Luxury villa (270m2), mountain and sea views, 4 beds, 3 baths, fitted kitchen, big terrace 60m2, A/C, garden with automatic irrigation system, apple, almond and other fruit trees, own well, own large pool 10x4m, garage for two cars, 8.000m2 plot.
Beautiful semi detached house (110m2) with a very central position – no communal fees, 3 beds, 2 baths, fully furnished, 600 metres to the beach, terrace, patio and balcony, 110m2 plot.
Beautiful flat (75m2) near to the shopping centre, semi-renovated, partly furnished, 2 beds, 2 baths ff-kitchen, one bath en suite, A/C, terrace, store room, own parking place, community pool, garden & padle, lift.
Price €595.000
Price €168.000
Price €114.000
ref.: 1986
ref.: 1572
ref.: 2709
La Viñuela
ref.: 2707
www.casa-terreno.net
OCIO HOMES ‘Bargains of the month’ Here we present a selection of absolute bargain properties available from our advertising agents. These properties represent real discounts. For full details and information please contact the agents directly.
Puente Don Manuel Ref: S5 – 016
Torre del Mar Ref: R0 – 016
Spacious 5 bed 4 bath Townhouse, 2 kitchens, pool. Flexible as home or 2 apartments with separate access. Immaculate. Must be seen.
Apartment with 60m2 and 2 bedrooms. Close to the beach and the centre of Torre del Mar.
Casa adosada, 5 dormitorios, 4 baños, 2 cocinas, piscina. Posible como una casa o dos apartamentos.
Piso totalmente reformado con 60m2 y 2 dormitorios. Cerca de la playa y del centro de Torre del Mar.
* AGENT: Rent a Home Spain
* AGENT: Ureña Inmobiliaria
Se Vende: €298,000
Velez Malaga
Se Vende: €110,000
Cajiz
Alquiler: €650.00 pcm
Se Vende: €995,000
Casa de campo, 5 dormitorios, dos baños, piscina privada. Vistas al mar. Muy buen acceso. Tranquila y acogedora.
Villa with independent guesthouse, wine cellar, under floor heating, pool, fabulous views to the sea.
Country house, 5 beds, 2 baths, pool. Views to the sea. Good access.
Villa con casa de huespedes independiente, calefacción subterránea, preciosa piscina, vistas al mar.
* AGENT: Cabello Camposs
* AGENT: Oliver Harrison
OCIO HOMES ‘Las Gangas del Mes’
Mezquitilla - Ref: 1994
ALCAUCIN - Ref: FP0425
Fantastic renovated flat (95m2) front line to the beach with sea views, 3 beds, 1 bath, fully furnished, ff-kitchen, laundry, double glazed, closed terrace, lift.
An immaculate, luxury villa of 156m2 finished in a contemporary style with outstanding features. 8m x 4m pool on a 3,000m2 plot, 5mins to the village.
Piso, primera linea de la playa, 3 dormitorios, 1 baño, amueblado, cocina.
Villa de lujo de 156m2, estilo contemporáneo. 8 x 4 metros piscina en una parcela de 3.000 m2.
* AGENT: Casa & Terrano
* AGENT: Fleming Properties
Se Vende: €132.300
Se Vende: €350,000
CONTACTS: Cabello Camposs Tlf: 615 965 123 Casa & Terreno Tlf: 649 123 068
Nerja - DPN1900
Offers Towards 159,950€ Apartment, 3 Bed, Communal Pool, Excellent Value
Dream Properties Tlf: 952 527 272 Fleming Properties Tlf: 952 547 131 Oliver Harrison Tlf: 673 500 707
Apartamento, 3 dormitorios, Piscina de comunidad, valor bueno.
RentaHome Tlf: 952 547 554
* AGENT: Dream Properties
Ureña Inmobiliaria Tlf: 952 547 050
Aquí os presentamos una selección de viviendas a precio ganga de los agentes inmobiliarios que trabajan con Ocio Magazine. Estas viviendas son verdaderas gangas. Para más información por favor poneros en contacto directamente con los agentes inmobiliarios.
Exhibition by: Hilary Pateman October 29 - November 10 Sala Cipriano Maldonado, Torre del Mar This is an exhibition of paintings by English artist, Hilary Pateman, mainly in watercolours but she also uses mixed media and is including a number of drawings in both penand-wash and pencil. There is a wide variety of subjects, including some local scenes, figures, portraits, buildings, still-life, birds and flowers.
Los proveedores de todo lo que necesites para crear la casa de tus sueños...¡tanto en el exterior como en el interior!
Providing everything you need to create the home of your dreams... inside and out!
Chicano Building Supplies, Avenida Juan Carlos 1, (behind/detrás Dunnes Stores, El Ingenio), Velez Málaga. Phone: 952 544 000 Fax: 952 544 028 Email: chicano@unita.es
30 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Arte Art & Style
Words: Angela Stevens Translation: Sandra Storey Lead foto: OCIO Fotos
& A
Estilo
rt, furniture and collectables can be great investments if you buy the right pieces. Many of us are interested in the idea of collecting art, antiques or tomorrows antiques as both a source of joy in our homes and also with the hope that one day they will be worth more than we paid for them. This of course is the basic principle of investment. As I am sure you are aware, all forms of venture have their risks but art and antiques might be considered more unpredictable than most as their value is dictated by other people’s tastes. Let us consider art as an investment and how we u
E
l arte, los muebles de época y los artículos de colección pueden ser grandes inversiones si se compran las piezas adecuadas. Muchos de nosotros estamos interesados en la idea de coleccionar arte, antigüedades o antigüedades del mañana; por dos razones: el hecho de que podamos disfrutar de ellas en nuestras casas y la esperanza de que el día de mañana valgan más de lo que nosotros invertimos en ellas. Éste es, por supuesto, el principio general de la inversión. Como seguro saben, toda inversión tiene su riesgo, pero el arte y las antigüedades pueden ser considerados más impredecibles que el resto, pues su valor depende del gusto de otras personas. Consideremos el arte como una inversión y veamos que debemos hacer para maximizar las ganancias. No existe una fórmula mágica que determine el valor de una obra de arte, pero desde luego existen claves y una de ellas es u OCIO magazine
31
El arte es una cuestión de gusto, y el gusto es impredecible, ilógico y extremadamente personal. Por ello, es muy difícil invertir en algo que pueda gustarle a la gente en el futuro. Mucho más inteligente es invertir en algo que le gusta en la actualidad.
el factor de la estética. Esto por supuesto, es muy subjetivo, y es por tanto, dictaminado por gente que ha estado en el negocio durante el tiempo suficiente como para saber de lo que hablan y por ello, tienen ojo para estas cosas. Hablamos de los agentes, los críticos y los comerciantes, pues su aprobación o no, puede levantar o acabar con la carrera de un artista. Una vez que un artista ha encontrado un agente, tendrá más publicidad. Las exposiciones en galerías prestigiosas, las críticas y el boca a boca en positivo, catapultarán al artista a lo más alto. Como inversor es buena idea entrar en este proceso cuanto antes, pero teniendo en cuenta que cada paso reduce el riesgo, pero también el potencial de ganancias. Cuanto más conocido llega a ser el artista, más valor tendrá su trabajo. El arte es una cuestión de gusto, y el gusto 32 OCIO magazine
es impredecible, ilógico y extremadamente personal. Por ello, es muy difícil invertir en algo que pueda gustarle a la gente en el futuro. Mucho más inteligente es invertir en algo que le gusta en la actualidad. Así tendrá el beneficio de disfrutar de las obras colgadas en sus paredes, mientras espera recibir beneficios más adelante. Aunque antes de hacer esto, debe entender sus propios gustos y saber lo que le gusta realmente. Es buena idea visitar galerías de arte y hablar con los dueños de las galerías. Tenga en cuenta un presupuesto y no tenga miedo a seguir los consejos de los dueños de las galerías, pues posiblemente quieran tomar parte en la venta de las obras, y además tendrán todos los detalles del trasfondo del artista en la palma de la mano, podrán aconsejarle. Tenga en cuenta que los dueños de las
galerías quieren que vuelva una y otra vez, especialmente si es un inversor serio, así que estarán dispuestos a resolver sus dudas y a ayudarle en la toma de decisiones. Desde su perspectiva de comprador, es importante que encuentre una galería donde se encuentre cómodo y pueda visitarla un número de veces hasta estar seguro de lo que le gusta. Esté buscando invertir una gran cantidad de dinero o tan sólo unos euros, un buen consejo es comprar siempre lo mejor a lo que pueda ajustarse su presupuesto. Si se siente lo suficientemente valiente y está seguro de sus gustos, también existen ferias de arte aquí y por toda Europa, donde usted puede buscar su gran inversión. El emocionante mundo del arte y la colección le esperan, así que.... suerte con la búsqueda. n
Far Left/Izquierda: By Hillary Pateman Middle/Centro: By Picasso Small top/Pequeña alto: By Leonid Afremov Small bottom/ Pequeña baja: By Salvador Dali Right/ Derecha: By Rob Hefferan
!
see t s u M
Exhibition by Hillary Pateman 29 oct. al 10 noviembre Sala Cipriano Maldonado, Torre del Mar
Art is a question of taste, and taste is unpredictable, illogical and is extremely personal. It is therefore very difficult to invest in something that you think people might like in the future. Much wiser, to invest in something you like right now.
go about maximising a return. There is no magic formula to value a piece of art, but there are certainly key factors to consider and the main one is the matter of aesthetics. This is obviously very subjective and is therefore dictated by people who have been in the business for long enough to know what they are talking about and who have an eye for such things. They come under the guise of agents, critics and dealers and their nod of approval can be the make or break of an artist. Once an artist has found an agent, this will bring him or her more exposure. Exhibitions in prestigious galleries will bring about reviews and if positive then word of mouth will catapult the artist into the limelight. As an investor it is a good idea to get in on this process as early as possible, but to bear in mind that each step reduces the risk and therefore
the profit potential. The more well-known the artist becomes, the higher the price his work will command. Art is a question of taste, and taste is unpredictable, illogical and is extremely personal. It is therefore very difficult to invest in something that you think people might like in the future. Much wiser, to invest in something you like right now. You will then have the benefit of enjoying your art hanging on your own walls, while waiting to cash in on your investment at a later date. Before you do this, however, you need to understand your own tastes and what you really do like. It is a good idea to visit galleries and talk to the gallery owners. Do have a budget in mind and don’t be afraid to take advice from the gallery owners, for although they will be keen to make a sale, they will have all the background details of the
artist at their fingertips, and will be able to advise you. Bear in mind the gallery owners want you to come back again and again, especially if you are a serious investor so they will be more than happy to answer your questions and help you make decisions. From your perspective as a buyer, it is important for you to find a gallery where you feel comfortable so you can visit a number of times to be sure of what you like. Whether you are looking to spend a small fortune or just a few euros, one good tip is to always buy the best you can afford. If you feel brave enough and are sure of your own taste, then in addition to the galleries there are numerous art fairs both here and throughout Europe for you to seek out your potentital investment. The truly exciting world of art and collectables awaits you...happy hunting. n OCIO magazine
33
LJK Home Improvements British Building and Property Maintenance Company Now incorporating Sky Dai
‘Reliable, Rapid Response’
All Interior and Exterior Work Undertaken from Tiling to Painting, Pool cleaning to Construction. No Job too Big or Small.
Also Available DYNAMIC BROADBAND PAY AS YOU GO INTERNET
Plus; Kitchens, Doors, Windows, Gardens, Landscaping and so much more For a no obligation quote call Lee on:
(0034) 629 953 173 Latest inverter technology air conditioning from as low as 500€ (installed).
SKY & SKY HD SYSTEMS FREESAT & FREESAT HD SYSTEMS FREE TO AIR SYSTEMS FOOTBALL SYSTEM INSTALLATIONS REALIGNMENTS & UPGRADES DIGITAL MEDIA SYSTEMS
l l l l l l
12 Month Contract or PAYG No Landline Necessary From €29 Per Month FOR A FREE NO OBLIGATION QUOTATION
CALL STEVEN ON 678 438 350 www.nerjatech.com
CHS Cooling & Heating Solutions
info@nerjatech.com
RENTAL PROPERTY: Control your costs with a Euro coin meter, supplied and installed.
Solar
hot water systems
Air conditioning Pool filtration systems
All makes serviced and installed
Pool covers and rollers
All makes serviced and installed
Hot Water Tanks
SAVE up to 70% on electrical consumption. Can be combined with solar
Swimming Pool heat pumps Extend your swimming season with a controlled pool temperature
Euro coin meters Supplied and fitted
Sales l Service l Installation l Free Quotations For a reliable and personal service throughout Axarquia and the Costa Del Sol
Tel: 655 79 11 67 34 OCIO magazine
Email: chsspain@gmail.com To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
OCIO magazine
35
FASHIONNEWS
Pineapple launch new eyewear collection Aimed at females aged between 16 and 25, the new funky eyewear collection features Swarovski crystals, day glow pinks and musical motifs. In keeping with Pineapple’s funky, flirty and fresh attitude, the frames have maximum impact for fashionistas with an eye for style. Using the latest light stainless steel and flexible hinge technology, the frames are robust and easy to wear. Cutting-edge acetates in Pineapple’s distinctive palette are used to create serious headturning designs. “New materials and technologies mean that glasses can be exciting, bold and unique,” explained Pineapple Eyewear’s Howard Librae. “The Pineapple Eyewear collection fits perfectly with the brand’s ethos – fun, feisty, and seriously stylish.” www.pineapple.uk.com
Bronzed bodies are back in fashion to complement the seasons trends Following the footsteps of celebrities such as Alexa Chung and Blake Lively, British women plan to emulate their Spanish counterparts and maintain their bronzed bodies to keep up with this seasons warmer tones. According to online swimwear retailer Kiniki, which produces quality contemporary underwear and swimwear, autumn tans are making a big comeback. “Young females are abandoning last years Goth-like pale complexions in favour of a brighter, sun-kissed look,” says John Walker, founder of Kiniki. He added that “Getting a tan has been in and out of vogue for longer than you might imagine”, although here in Spain a glowing all over tan has never really fallen out of fashion. Leading European travel companies have documented that more and more British tourists are taking the opportunity to book discounted holidays in the coming Autumn months with southern Spain being the main destination.
Pineapple lanza su nueva colección de gafas Dirigida a mujeres entre 16 y 15 años, la nueva colección original de gafas ofrece cristales Swarovski, rosas con brillos diurnos y motivos musicales. Conforme con la originalidad coqueta y fresca de Pineapple, las monturas tienen un gran impacto en los consumidores que aprecian el estilo. Utilizando los últimos aceros ligeros y tecnología de bisagras flexibles, las monturas son fuertes y fáciles de llevar. Filos de acetato con la paleta distintiva de Pineapple se usan para crear diseños admirables. “Los nuevos materiales y tecnologías hacen que las gafas pueden ser únicas, atrevidas y excitantes”, explica Howard Librae, de gafas Pineapple. “La colección de gafas Pineapple se ajusta perfectamente con los valores de la marca: divertida, festiva y elegante”. www.pineapple.uk.com
36 OCIO magazine
Los cuerpos bronceados vuelven a estar de moda complementando las tendencias estacionales. Siguiendo los pasos de celebridades como Alexa Chung y Blake Lively, las mujeres británicas proyectan emular a sus homólogas españolas y mantener sus cuerpos bronceados para manutenerse al día con los tonos cálidos de esta estación. Según el distribuidor de prendas de baño online Kiniki, que fabrica prendas de interior y de baño de calidad, los bronceados de otoño están de vuelta.” Las mujeres jóvenes están abandonando el cutis pálido, gótico, del año pasado por un aspecto mas brillante y soleado”, dice John Walker, fundador de Kiniki. Y añade que “conseguir un bronceado ha estado de moda y fuera de moda durante más tiempo del que se puede imaginar”, aunque aquí en España, un encendido bronceado nunca ha caído fuera de moda. Las principales compañías de viaje han documentado que cada vez más turistas británicos están cogiendo la oportunidad de vacaciones con descuento para el próximo otoño, siendo el sur de España el principal destino.
LúKuma Paseo de Larios 1 Torre del Mar T: 952 965 892 www.lukuma.es
Fruity & Juicy Fashionwear...
visit us on facebook: lukuma
a m u k ú L
Abalorios & Charms
Bags of Style Bolsos de Estilo
Words: Amanda Holden Translation: Dolores Mata
Con todo desde, tachuelas y cuentas a borlas y estampados, esta temporada, los bolsos van a ser salvajes. Amanda Holden nos cuenta mรกs.
With everything from studs and beads to tassels and prints, this season, the bags go wild. Amanda Holden tells us more.
E
s el final del verano y esto significa bolsos para el otoño. Los niños han recibido sus mochilas nuevas para el año escolar asi que ahora les toca a las ocupadas mamás , oficinistas y adolescentes modernas , elegir su bolso perfecto para la temporada que comienza. Los desfiles de modas de otoño/invierno 2010 en Europa estuvieron llenos de estilo y encanto. De todas las clases, de impetuosos bolsos enormes con capacidad de meter una camada de cachorros,a los de diseño donde apenas caben un iphone y un lápiz de labios. En cuanto a colores, aparte de los terrosos caqui y camello, los bolsos eran sobre todo brillantes y coloridos con tachuelas, cuentas, borlas y logotipos, haciendo resaltar hebillas de todas formas y tamaños. El estilo nuevo de bolso grande,para los fines de semana, jugó un gran papel en los desfiles y aunque pueda ser llamado un bolso de fin de semana, desafiamos a cualquiera a no usarlo durante la semana también. Es demasiado bonito para dejarlo en casa. Y si te sientes salvaje y despreocupada por qué no ir a por un bolso con un estampado de animal o bolso de mano... usted tendrá razón en la tendencia y su atracción animal será difícil de ignorar. n
2
3
4
5
Lead Foto: Image courtesy of: Elégance 2. Image courtesy of: AlWear 3. From the lollipops collection: Available from LúKuma in Torre del Mar & Pink Flamenco in Nerja 4. Image courtesy of: Esprit 5. Image courtesy of: Esprit 6. Paula Rossi from Z&F Complementos: Torre del Mar 7. From the lollipops collection: Available from LúKuma in Torre del Mar & Pink Flamenco in Nerja 8. ZU’S from Casa Moda Natural: Torrox Costa & Nerja 9. From Casa Moda Natural: Torrox Costa & Nerja 10. Paula Rossi from Z&F Complementos: Torre del Mar
6
7
8
I
t’s the end of the summer and that means handbags for autumn. The children had their new rucksacks for the new school year so now it’s time for busy mums, office workers and trendy teens to choose their perfect bag for the season ahead. The autumn/winter 2010 fashion shows around europe were full of glamour and style. Everything from brash, larger than life bags that are capable of holding a litter of small dogs to the tiny, can’t hold more than a iphone and a lipstick designer bag. As for colour, apart from the earthy colours of khaki and camel, the bags were mostly bright and colourful with studs, beads, tassles and logos, with a big emphasis on buckles of all shapes and sizes. The large, new style weekend bag was a big player in the shows and although it may be called a weekend bag, we defy anyone to not use it during the week as well. It’s too pretty to be left at home. And if you are feeling wild and care free why not go all out for an animal print shoulder or clutch bag...you will be right on trend and your animal attraction will n be hard to ignore.
9
10
Nueva tienda de artesanía y dulces árabes New shop for Artisan products and Arabic sweets DECORACION Y REGALOS DIFERENTES Y ORIGINALES Princesa 3, Torre del Mar. Tlf: 952 54 16 97 DECORATION / GIFTS - DIFFERENT & ORIGINAL
complementos
Z&F
bags, purses, suitcases, luggage, briefcases, fashion jewellery, watches and so much more. Bolsos, monederos, maletas, equipaje, maletines, moda en joyas, relojes, y mucho más. Paseo de Larios 2D Torre Del Mar Tlf: 609 447 241
‘Linen Specialists’
Precious ‘Hand crafted jewellery’
...as individual as you are
DRESSED IN ART VESTIDA DE ARTE
C/ El Barrio 48, Nerja. T: 652 199 190 dressedinart@hotmail.com 40 OCIO magazine
...follow me on Facebook. PRECIOUS - HAND MADE JEWELLERY At Divas Boutique & Emporium, Puente Don Manuel, (next to Morenos Bar), Alcaucin. Tlf: 618 928 852
www.preciousjewellerybykaren.co.uk To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
��������������������������������������������������������
����������������������������������������
...come to Pink Flamenco. Enjoy the best fashion boutique in Nerja! ������������������������������������ ���������������������������������������� �������������������������������������
�����������������
Cloaked in Camel De capa y Camello Words: Martina Rowland Translation: Delores Mata
Martina Rowland explores the autumn season of fashion as camel colored everything comes into style
F
or once, black is not the new black this winter. Instead, the fashion pack have been going crazy for all things camel coloured. Great news for those of us who find the onset of dark nights and dreary weather depressing enough, without being swamped in dingy hues all season. Warm and comforting tones of toffee, caramel and cappuccino brown are the way to winter-proof your wardrobe for 2010. There’s a real 1970s influence behind camel’s return as the coolest colour of the season. Flare cut trousers capture the mood nicely, teamed with a tight fitted animal print top will see you right on trend. But, the key piece in your new camel wardrobe has to be the coat. A cashmere trench coat with a fur style collar will create a more figure flattering alternative to some of the boxy mid-length numbers that are out there. As does a cute military-style frock coat. Alternatively, cut a dash as the cape makes a return to form with it’s easy to wear style. If camel is not your colour but you want to include it just a little, step out in some knee-high camel boots, (set to be all the rage this season), and team them up with a matching camel coloured handbag. n 42 OCIO magazine
Left/Izquierda: TU Right/Derecha: Elégance Below left/Baja izquierda: Elégance Below middle/Baja centro: Marisota Below right/Baja derecha: M&Co
Martina Rowland explora la temporada de otoño de la moda cuando todo se lleva color camello.
P
or una vez,el negro no es el negro nuevo este invierno. En cambio, la moda se esta volviendo loca por todas las cosas color camello.Estupendas noticias para aquellos de nosotros que nos deprimimos con el comienzo de noches oscuras y tiempo monótono , sin hundirnos con matices sórdidos toda la temporada. Los tonos calidos y confortantes de caramelo, caramelo y marrón capuchino es la manera de poner a prueba de invierno tu armario este 2010. Hay una verdadera influencia de los años 1970 con la vuelta del color camello como el tono más guay de la temporada. Los pantalónes acampanados capturan finamente el
estilo, combinado con un top apretado estampado con un animal le meterá directamente en la tendencia. Pero,la clave en tu vestuario nuevo es la chaqueta. Una guerrera de cachemira con cuello de piel crea una silueta mas favorecedora en comparación con algunos modelos de corte medio más cuadrados. O una simpatica levita estilo militar.Alternativamente,destaca con una capa puesto que vuelven esta temporada,con su ligero y fácil estilo. Si el color camello no es su color pero usted quiere incluirlo sólo un poco, calcese unas botas altas,hasta las rodillas de camello, (van a hacer n furor esta temporada), y combinelas con un bolso a juego.
Lenette Stokholm
all about beauty Microdermabrasion - Ultrasonic - High Frequency Botox - Restylane Lymphatic drainage - Slimming body massages - Nail design - Permanent make up Micro camera skin analysis - Professional make-ups ...and so much more.
Appointments now available with ‘Aveda’ trained London hair stylist ...Justin
(Opposit the Police Station)
Microdermoabrasion - Ultrasonido - Alta Frecuencia Botox - Restylane - Drenaje linfático - Massajes reductivos - Diseno de unas - Maquillaje permanante - Maquillaje profesional - micro camera piel el análisis... y mucho mas.
Phone: 952 540 096 Mobile: 692 103 907 Email: ls@danishhairdesign.com
Tel. 952 967 968
CLOSED MONDAY
Calle Infantes 23 TORRE DEL MAR
Lenette Stokholm Avenida Andalucia 32, Torre del Mar.
Need help with translation?
OCIO MAGAZINE translation services Our team of translators are on hand to help you with any personal or business translation queries. We can translate anything and everything, English to Spanish and Spanish to English. Legal documents and paperwork, Rental agreements, Contracts, Letters, School forms, letter to a friend etc.
Descreet service and totally confidential using English speaking native spanish translators We offer a unique translation service at a price you would want to pay, not a price you would expect to pay.
Contact OCIO MAGAZINE for further information Tlf: 622 076 690 ocioaxarquia@gmail.com 44 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
FASHION SHOW 24th October/Octubre 2010
CASA
16.00h - 18.00h - Parquesol, El Morche
MODA NATURAL
* Entrada/Entrance tickets 5.00€ (raffle included / loteria incluido)
* Entradas para el Fashion Show también disponibles en nuestras tiendas * Fashion Show tickets are also available from our shops
Enjoy a Lovely Afternoon of Fashion and View our Latest Collections
Fabulous raffle prizes to be won: u 150€ hotelplus holiday voucher u Overnight stay at Hotel Palacio Blanco u Casa Moda Natural Vouchers u Herbalife vouchers u Paso Activo vouchers u Meals out at Restaurant First, Quinto Pino, Safari Lounge, Stad Antwerpen, and La Pataleta u And many more wonderful prizes!
Disfrute de una deliciosa sobremesa de moda y vea nuestras ultimas colecciónes Supporting Friends of The Animals - Velez Malaga
Fantastica rifa de premios a ganar: u Vale de vacaciones de 150€ hotelplus u Noche de estancia en el Hotel Palacio Blanco u Vales de Casa Moda Natural u Vales de productos de Herbalife u Vales de productos de Paso Activo u Cenas en Restaurant First, Quinto Pino, Safari Lounge, Stad Antwerpen, and La Pataleta u ¡Y muchisimos más premios que ganar!
CASA MODA NATURAL Nerja: Calle Chaparil
Tlf. 952 522 261
Monday - Friday 10.00h - 14.00h & 17.00h - 20.00h Saturday 10.00h - 14.00h (Sunday closed)
Torrox Costa: Del Oro, Hotel Riu Ferrara
Tlf. 952 532 611
Monday - Saturday 10.00h - 14.00h & 17.00h - 20.00h (Sunday closed)
OSKA l MASAI l ADINI l MARBLE l BIANCO LEVRIN l PASSIGATTI
The
Trapiche ‘Tuesday’
Market
Fashion Show...
46 OCIO magazine
T
he September Fashion Show at the Tuesday Trapiche Market was a great success. The models paraded and showed off some lovely fashion items to the audience. A selection of lovely late Summer lines were modelled along with an introduction to the new Autumn collections for us to think about introducing into our wardrobes as we slowly creep into the colder months ahead. The Trapiche Market has a large free car park with room for hundreds of cars and entrance to the market is free. Once inside there is a real variety of stalls to browse around and when the walking, talking and shopping gets too much, there are shaded areas with facilities for tea and coffee from the bar area along with wines, beers and hot food snacks. The large interior section is fully air conditioned. If you have not yet visited the Trapiche Market, I would encourage you to do so, it really is a lovely way to spend a couple of hours on a Tuesday morning. See you there!
El Relojero
Visit us at the Trapiche Market and see a fabulous selection from our 2010 seasonal collections.
Watch & Jewellery repair Rolex repair specialists We buy gold Visit us at the TRAPICHE Market or call us on: 952 495 746
kopykatz perfumes
Easy to find; From Velez Malaga head out towards Lake Vinuela. Turn left at the El Cruce Restaurant. The market is signposted from there.
El Mercadillo de Trapiche cuenta con un amplio aparcamiento gratuito con espacio para multitud de vehículos y la entrada al mercadillo también es gratuita. Dentro hay un gran variedad de puestos que descubrir y cuándo caminar, charlar y comprar se hace un poco pesado, hay zonas de sombra dónde tomar un café, una cerveza y algo de comer del bar. El interior está equipado con aire acondicionado. Si aún no has visitado el mercadillo del Trapiche, te recomiendo que lo hagas, ya que realmente es una buena manera de pasar unas horas el martes por la mañana. Nos vemos allí
Fácil de encontrar; En la carretera entre Vélez-Málaga y el pantano de La Viñuela, desviándose a la izquierda en el Restaurante El Cruce. La situación del mercado está señalizada en este punto.
To see the full range visit: Divas Boutique & Emporium Puente Don Manuel
Computer problems ? Delta PC can help, with a convenient call-out service including:
‘Licensed Copies’ of your favourite fragrances.
652 041 246
E
Dresses l Skirts l Lingerie Handbags l Shoes l Jewellery Fancy dress l and more...
Computer Services
Visit us at Trapiche Market every Tuesday or phone
l desfile de Septiembre en el Mercadillo Trapiche de los Martes fue un gran éxito. Las modelos desfilaron enseñando preciosas prendas a los espectadoresUna bonita selección de diseños de la línea del verano pasado también fueron desfilados al igual que una introducción de las nuevas colecciones otoñales,para que empecemos a pensar en que Añadir a nuestro armario según llegamos a los meses más frios.
DIVAS BOUTIQUE
Repairs & upgrades Virus removal Speed & performance boost E-mail & Internet connections PCs built to order Licensed software in English Website design
Please contact: Peter White Tel: 650 870 625 www.deltapc.net
Learn Spanish
Christmas is Coming!
with Rosetta Stone
Here at Trapiche Market we have started getting all your Christmas items sorted. Plus the autumn clothes are out and we have plenty more to see and do.
Join us every Tuesday 9.30 - 1.30 Los jardines del Trapiche
Rosetta Stone
Levels 1,2,& 3 Versions V3,4,5, (16 Discs) For more information contact:
spanish.rosetta@gmail.com
magazine
magazine
Est: 2006 24 FREE
19
FREE
Est: 2006 23 FREE
Desde: 2006 24 GRATIS
Desde: 2006 23 GRATIS
Ink Cartridges magazine
19 GRATIS
����� ��������
����
����������
�������
����������
����� �������� ����� ����������
�
���������
� ����������
��������� �������
���������� ���������
��������
��������� �� ��������� ���������������� ��������� ������ ������� ���������������� ������� �������������������� ����
�����������
���������
���� ������� ���
�����������
�
���������� ��
������� �������� � ���������� ��������
��������� �����
��������� ��������
����
�� ����������
����� ������
orating ine - Incorp
OCIO magaz
OCIO magazine - The veryR best OCIO of everything, Málaga to Almuñecar COME and magazine CATWALK - The very HOMES, best of everyt hing, Málag a to Almuñ
ecar
Compatible or Original eg: Epson Compatible ink cartridge just 6.00€ each Plus all other stationery and office needs
Pick up your copy of OCIO MAGAZINE
Visit us at the Farmers Markets: TRAPICHE - Tuesday PUENTE DON MANUEL - Friday
at the Trapiche Market every Tuesday.
For orders and delivery please contact:
www.ocioaxarquia.com
636 298 538 Sales@printerink.es OCIO magazine
47
Sylvana’s Fisioterapia fisioterapia l manicura l pedicura tratamientos faciales y corporales depilacion cera l drenaje linfatico osteopatia l y mucho mas
JUAYMAN fitness centre
physiotherapy l manicures pedicures l facial/body treatments waxing l lymphatic drainage osteopathy l and much more Avenida Tore Tore, Edif Hamburgo, Torre Del Mar
Tlf: 619 060 272
Original Care
Your home care provider and helping hand Children l Adults l Elderly. Tu proveedor de cuidadores y mano amiga. Niños, Adultos, Ancianos.
Número uno en fitness / First for fitness
Nerja, La Herradura, Almunecar, Salobrena & Motril.
Phone line open for appointments or consultations from 10 am - 6 pm Línea abierta para citas o consultas llamar de 10.00h a 18.00h
Calle Bilbao 1, Almunecar. Tlf: 656 774 992 e-mail: info@carehomeinspain.com.
www.carehomeinspain.com
48 OCIO magazine
★ GYMNASIUM ★ AEROBICS ★ SPINNING ★ STEP ★ ★ YOGA ★ PILATES ★ SALSA ★ YAWARA-JITSU ★ Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Blq. Arenas, Anexo 1 29740 Torre Del Mar, Málaga
Tlf: 952 54 34 94
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
For a night out, Malaga has so much to offer to everyone, the young and the young at heart. In part two of our feature we look at the very best places to drink and dance the night away in and around Malaga.
S
tart off an entertaining night by having your first drink in the Calle de Bruselas on Plaza de la Merced, a friendly and lively bar offering a welcoming ambience along with special music and fun nights. From here the centre of Malaga is at your dancing feet. Head for the craziest spot in the city, Varsovia, where you will dance to the rhythm of kitsch music like that of Camilo Sesto, Alaska and Rafaela Carrá. For salsa lovers Habana Café offers entertainment as well as dance classes. Don’t think twice about taking to the dance floor. During the week at Basurte they teach salsa classes and they also serve wonderful cocktails. The clientele are mainly thirty somethings who enjoy a good time. Some fun places to go are Boom Bear, Bocacho (they’ve been around more than 15 years) and Saloma (for those with more refined tastes). If you like somewhere quieter, try Vip’s, Copas or Donde. The
latter is in the Pedregalejo district and has a fantastic open-air terrace. If you prefer your music a little more funkier, your night-spot is Dr. Funk, with its young and cosmopolitan ambience. Liceo, for real night owls, and Medievo are perfect spots for the more traditional. However, if you prefer sitting down to have a drink, and listening to great music, try Cantor de Jazz, probably one of the best music spots the city has to offer in terms of atmosphere, music and service. For the best in ambience and music, try the Boulevard. And if you feel like a Cuban atmosphere, you can find it in Bodeguita del Medio, where they serve first-class mojitos with Cuban rum and real cane sugar. So that’s our round up of fun, stylish and entertaining places to visit in and around Malaga. Of course this is only a very small selection from a very large city, so go explore and have fun...Vive la noche! n
Vida nocturna en Málaga Malaga Nightlife Words: Michael Hartford Translation: Belinda Jane Smith
Para salir por la noche Málaga tiene mucho que ofrecer a todo el mundo, para los jovenes y los jovenes de corazón. En la segunda parte de nuestro reportaje echamos un vistazo a los mejores sitios en Málaga para tomar una copa y pasar la noche bailando
P
ara empezar la noche toma una primera copa en Calle Bruselas en la Plaza de la Merced, es un bar muy animado con un ambiente acogedor con música y noches divertidas. Desde aquí el centro de Málaga está a un paso. Dirígete a uno de los sitios más alocados de la ciudad, El Varsovia, donde podrás escuchar la música de Camilo Sexto, Alaska y Rafaela Carrá. Para los amantes de la salsa, el Habana Café ofrece entretenimiento al igual que clases. No te lo pienses dos veces para lanzarte a la pista de baile. De lunes a viernes, en el Basurte hay clases de salsa al igual que sus magníficos cócteles. La clientela ronda los treinta y tantos. Otros lugares divertidos donde ir son el Boom Bear, Bocacho (llevan más de 15 años) y Saloma (para los de gusto más refinado). Si buscas algo más tranquilo,
búscalo en Vip’s, Copas o Dónde. Éste último está en la zona de Pedregalejo y tiene una fantástica terraza. Si prefieres una música más funky, tu sitio es el Dr. Funk, con su ambiente cosmopolita. Para los más tradicionales El Liceo y el Medievo son perfectos. Si por el contrario prefieren estar sentados tomando una copa y escuchar buena música, pruebe El Cantor de Jazz, uno de los mejores que la ciudad ofrece en cuanto a música, atmósfera y servicio. Para lo mejor en música y ambiente, El Boulevard. Si lo que te gusta es una atmósfera urbana la encontrarás en la Bodeguita del Medio donde sirven mojitos de primera clase con ron cubano y azúcar de caña. Así se acaba nuestro recorrido para divertirte un rato en ditios con estilo en Málaga y alrededores. Esto es sólo una pequeña selección de una ciudad muy grande. Así que explora, diviértete y... Vive la noche! n
Part Two... Dancing Segunda Parte... Baile
% -5 0 Come and discover a wonderful selection of individual silver jewellery, gifts and fashion items. Ven y descubre una fantástica selección de joyas de plata muy personales, regalos y artículos de moda.
MERCADO DE LA PLATA C/Especeria 6, Málaga. Tlf: 952 218 153
52 OCIO magazine
Desayunos l Tapas l Copas Open every day / Abierto todas los dias - 9am to 3am
www.calledebruselas.com Plaza de la Merced 16, Málaga.
Tlf: 952 60 39 48
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Sands & C Take a stroll down the steps onto the sea front promenade from Avenida del Faro in Torrox Costa and you will find yourself just a stones throw away from Sands & C, which is just set back on your right. The Danish & English owners of this smart little café/bar, draw people from far and wide to indulge in their scrumptious Danish pastries & tarts as well as their delicious homemade pies, pasties and Danish open sandwiches. Sue & Carsten have created a lovely atmosphere here and are steadily building up a regular stream of devoted clients. It really is the ideal spot to catch up with friends or if you are on your own there is a good selection of magazines and books available to chill out with. Sands & C makes a perfect venue to host a private party celebration and Sue & Carsten will do their absolute best to make your event a memorable one with some delicious food prepared by Sue. They look forward to welcoming you soon.
Dese un paseo bajando los escalones hacia el mar desde la Avenida del Faro en Torrox costa, y se encontrará a unos pasos de Sands & C,el cual esta detrás a su derecha. Los dueños de este elegante café/bar Danés/ Inglés,atraen gente de todos los lugares para darse el gusto de sus riquisimos pastels y tartas Danesas asi como sus deliciosas empanadas ,pastels de carne y sándwiches abiertos. Sue & Carsten han creado un ambiente agradable aqui y poco a poco estan adquiriendo una clientele fija de devotos clientes. Verdaderamente es el sitio ideal para quedar con amigos o si estas solo tienen una gran selección de libros y revistas disponible para relajarse. Sands &C es el lugar perfecto para organizar una fiesta privada y Sue & Carsten harán todo lo posible para hacer que la ocasión sea lo más memorable posible con la deliciosa comida preparada por Sue. Esperando darles la bienvenida muy pronto.
Sands & C Paseo Maritimo Torrox Costa Tlf: 685 909 718 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Open Buffet ...eat as much as you like Sushi l Salad l Sauces l Open plan kitchen Meats, Fish, Shellfish, Vegetables, etc... Choose the combination and tastes you like and the Wok chef will cook it in front of you.
Buffet Libre ...podrá repetir cuantas veces usted queria Sushi l Ensalada l Salsas l Cocina en directo Carnes, Pescados, Mariscos, Verduras, etc... Escoja usted mismo la combinación con lo preparamos en el momento y en su presencia. 12.30h - 16.30h (10.25€)
Childrens/Niños
19.30h - 12.00h (12.25€) U4’s - 3€ / 4-7’s 6€ Fin de semana/Festivo (12.25€)
RESTAURANTE DONG XING WOK El Ingenio Shopping Centre Food Court, Velez Malaga. Tlf: 952 965 961 / 665 827 341 OCIO magazine
53
La Brasserie Cocina de elaboración refinada - Estilo belga-francesa Tablas de quesos españoles, belgas y franceses de categoría. Selección de las mejores cervezas belgas. Vinos españoles de calidad. Buena música. Cocina ininterrumpida a partir de las 13 horas hasta el cierre. Cerrado los miercoles
MARISQUERÍA l FREIDURÍA
Especialidad en Pescados y Mariscos del día Specialists in Fish & Seafood of the day
Fine dining - Belgian-French style Tables of award winning Spanish, Belgian and French cheeses. Selection of the best Belgian beers. Quality Spanish wines. Good music. Kitchen open all day from 13.00 until closing. Closed Wednesday.
Avenida Toré Toré 16, Edif. Córdoba, Torre del Mar.
Tlf: 952 542 537 / 630 534 957
l TODA LA COMIDA FRESCAMENTE PREPARADA CON OPCIONES VEGETARIANAS, PICANTES Y SUAVES l AHORA SIRVIENDO PLATOS, ALMUERZOS DE BUEN VALOR (12h - 16h)
La Marina Calle del Mar, Edificio Alsina, Bajo, Torre Del Mar. Tlf 952 54 66 22
Bhua Luang COMIDA - THAI - FOOD
AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES
l ENSALADAS REFRESCANTES Y FRESCO l POSTRES CASEROS l MENU PRINCIPAL Y MERIENDAS DISPONIBLE
12h - 16h & 19h - 23h
AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF l ALL FOOD FRESHLY PREPARED WITH SPICEY, MILD AND VEGGIE OPTIONS l NOW SERVING “PLATTERS” GREAT VALUE LUNCHES (12h - 16h) l PAPAYA SALAD LIGHT & FRESH l HOME MADE DESSERTS l MAIN MENU & SNACKS AVAILABLE
12h - 16h & 19h - 23h
54 OCIO magazine
TLF: 952 540 254 34B Avenida Andalucia (opposite police station)
TORRE DEL MAR
Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended Cerrado los lunes – Fácil aparcamiento – Se recomienda reservar
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Meson Arte y Solera Platos Caseros - Jamon Iberico Especialidad comida Andaluza Reservas: Tlf: 952 54 68 Paseo de Larios No1
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
80
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€7.50 per week / cada semana email: ocioaxarquia@gmail.com
‘A su servicio desde 1982’ Se abre para desayunar, almorzar y cenar además de tapear durante todo el día.
Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296
Restaurante El placer de la comida italiana
Enjoy fabulous Italian food
PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)
Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambiance. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)
Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.
Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar Tlf: 952 540 448
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
El Porton is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical spanish cuisine. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you
El Porton es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o sólo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.
Restaurante El Porton
Avenida Andalucia 69C, Torre del Mar. Tlf: 607 844 718
OCIO magazine
55
RECETAOCIO
OCIORECIPE “This is a beautiful interpretation of a classic dish that I have prepared all over the world. I hope you enjoy it.” Chef Daniel Galmiche “Ésta es una bonita interpretación de un plato clásico que he preparado en el mundo entero. Espero que os guste.” Chef Daniel Galmiche
Ingredients
Ingredientes
Seabass, Tapenade, Candied tomatoes
Lubina, tapenade (pasta para untar a base de
Deep fried basil, Chopped chives, Balsamic,
aceitunas negras y anchoas), tomates confitados,
Cabernet Sauvignon and Sherry Vinegar
albahaca congelada, cebolletas, vinagre balsámico,
Celeriac batons, Spinach ravioli
vinagre de Cabernet Sauvignon, vinagre de Jerez,
For the Sauce – see method
apio, raviolis de espinacas. Para la salsa: ver receta.
Recipe
Receta
For the Seabass - prep and portion it so that a half of the flesh has been removed leaving the skin intact. Gently cut along the skin so that you can pull the flesh away but still attached. Spread the Tapenade on this half of the skin, fold back the flesh and fold back the other half of the skin, so that you make a little parcel. Tie with string . set aside.
Lubina - Limpiar y trocear quitando la mitad de la carne pero dejando la piel intacta. Hacer un corte suave a lo largo de la piel para poder sacar la carne pero sin separarla del todo. Untar con tapenade esa mitad de la piel, volver a meter la carne y doblar la otra mitad de la piel, como para formar un pequeño paquete. Atar con hilo de cocina. Reservar.
For the ravioli - mix the spinach with a reduction of cream, nutmeg, and seasoning. Cool down and make a ravioli with pork paste.
Raviolis - Preparar una salsa de nata, nuez moscada molida, sal y pimienta. Echar las espinacas y mezclar. Dejar enfriar. Preparar raviolis con paté de cerdo. Tomates - Quitar la piel y las semillas, colocarlos en una bandeja, poner un poco de sal gema, tomillo y ajo picado y asar en el horno durante 2 horas y 1/2 a 60C. Darles la vuelta a la mitad del tiempo. Tapenade - Mezclar 200 gramos de aceitunas negras, 3 anchoas, 1 diente de ajo, 1 cucharada de alcaparras y 5 de aceite de oliva.
For the tomato - take the skin off and seeds out, place on a tray on pastry paper, put some rock salt, chopped thyme and chopped garlic on top and dry out in oven for about 2 1/2 hours at 60˚C turn tomatoes over half way. For the Tapenade - mix together 200gms black olives, 3 anchovies, 1 clove of garlic, 1 tblspn of capers and 5 tblspns of olive oil. For the sauce – 1 small ladle of balsamic, 2 small ladles of cabernet sauvignon vinegar, 1 1/2 ladles of sherry vinegar mix together and reduce one third. Reserve. Mix 400ml of crab stock with 600ml guinea fowl stock, add a little parsley, carrots, fennel, thyme, 3 black peppercorns, reduce by half until nice consistency. Mix the vinegar sauce to the crab stock sauce and add 180gms of butter made into beurre noisette, On a serving plate put the ravioli in the centre, the sauce around the edges of the plate, sprinkle some chopped chives on the sauce. Sit the Seabass on top of the ravioli, a quenelle of diced candied tomato on top , a baton of deep fried celeriac, and a deep fried basil leaf. 56 OCIO magazine
Salsa - 1 cucharada de vinagre balsámico, 2 de vinagre de cabernet sauvignon, 1 y 1/2 de vinagre de Jerez. Mezclar, calentar y reducir a una tercera parte. Reservar. Mezclar 400ml de caldo de cangrejo con 600 ml de caldo de ave. Agregar un poco de perejil, zanahorias, hinojo, tomillo, 3 granos de pimienta negra. Calentar y dejar reducir a la mitad y hasta obtener la consistencia idónea. Mezclar la salsa de vinagre con el caldo y añadir 180 gramos de mantequilla en trozos pequeños. En el plato en el que se va servir, colocar los raviolis en el centro y la salsa alrededor siguiendo los bordes del plato. Echar por encima cebolleta picada. Colocar la lubina encima de los raviolis, y poner tomates confitados cortados en cubitos por encima, con el apio y la albahaca.
seabass
& ravioli of spinach Lubina con raviolis de espinacas
Bracamonte Taberna & Restaurante
A stylish taberna and restaurant with a traditional Andalusian ambiance, offering a wide culinary range of varied dishes prepared with only the finest, freshest ingredients. Bracamonte is the ideal place to enjoy a snack, lunch, dinner or just a drink. A warm welcome awaits you.
Una elegante taberna restaurante de ambiente Andaluz tradicional, que ofrece una gran gama culinaria de platos variados, preparados solo con los mas frescos y mejores ingredientes. Bracamonte es el lugar ideal para disfrutar de un tentempié, almuerzo, cena o simplemente una copa.
Tlf: 657 324 491
Tlf: 952 54 31 31 Tlf: 952 54 22 10 C/Cañón 4 Paseo Marítimo Poniente 27 Del Mar. (Cerrado los Domingos) Bracamonte, Avda Infantade Elena, Torre Torre Del Mar Torre Del Mar (Playa)
Enjoy time out with friends in a fun and social atmosphere, serving yourself with beer on tap. Free selection of tapas with your drinks Extensive menu for light bites, snacks and meals.
Tlf: 958 27 57 37 Placeta del(Closed Pulgar Sundays) 1 Granada
Disfrute de una velada con los amigos en un ambiente divertido y social, sirviéndose ustedes mismos con cerveza de grifo. Libre selección de tapas con sus bebidas Un extenso menú de aperitivos, snacks y comidas.
la cañita - autocerveceria
calle saladero viejo, torre del mar & calle enmedio, edf. alsina, torre del mar 58 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
taj mahal Indian Restaurant The very best in Mexican cuisine
Special Menu - Mon to Thurs - 8.95€ 3 course lunch or dinner
Sunday Buffet 13h - 16h 9.95€ (5.50 euros u10’s)
‘Menu del Dia’
Los mejores en cocina mexicana Mexican cuisine made with only the finest freshest ingredients. The only mexican restaurant on the Costa del Sol to be awarded the ‘Platos del Oro’ for quality
Cocina mexicana hecha solo con los mejores y más frescos ingredientes. El único restaurante mexicano de la Costa del Sol que ha sido galardonado con el “Platos de Oro” por su calidad.
www.restaurantecaramba.com
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Mon-Fri 6.50€ for three courses (lots of choices - including vegetarian) Open every day: 12.00h - 16.00h & 18.00h - 12.00h Taj Mahal, Avenida Andalucia, Bloque Júpiter Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre Del Mar.
Tlf: 952 547 798 / 665 675 053 www.publisur.net
OCIO magazine
59
Octubre Programacion Cultural - Velez Malaga / Cultural events for Velez Malaga
INFORMACIÓN Y RESERVA: Telfs.: 952 50 74 01
952 50 76 13
cultura@ayto-velezmalaga.es
6
CENTRO EXILIO - Presentación libro La batalla naval de Vélez-Málaga, Francisco Montoro y Miguel Ranea. 21,00h. Entrada libre
CENTRO EXILIO - Book presentation “La batalla de Vélez-Málaga”, Francisco Montoro y Miguel Ranea. 21,00h. Free entrance
8
PALACIO MARQUéS DE BENIEL Presentación libro. Con el alma al desnudo Antonio josé Fernández. 21,00h. Entrada libre
PALACIO MARQUÉS DE BENIEL Book presentation. “Con el alma al desnudo” Antonio josé Fernández. 21,00h. Free entrance.
8 9
TEATRO CARMEN - Moulin Rouge Baile Luismi Varela. 21,00h. Entrada 6,00 euros
TEATRO CARMEN - Moulin Rouge Luismi Varela Dancing. 21,00h. Entrance 6,00 euros
TEATRO CARMEN Concierto - Orquesta Sinfónica, Provincial de Málaga. Diputación Málaga 21,00h. Entrada 15,00 euros
TEATRO CARMEN Concert - Malaga Symphony Orchestra. 21,00h. Entrance 15,00 euros
10
CAFE TEATRO TRIANA CONCIERTO - BANDA DE MÚSICA 20h. / Entrada libre
CAFE TEATRO TRIANA CONCERT - LIVE MUSIC BAND 20,00h. Free entrance
16
TEATRO CARMEN La música para cuarteto de saxofones Formación 2 + 2 saxofones y piano. Circuito Andaluz Música 21,00h. Entrada 10 euros
TEATRO CARMEN Music by saxophone quartet and piano. Andalucian Music Circuit 21,00h. Entrance 10 euros
20
TEATRO CARMEN Concierto Didáctico BANDA DE MÚSICA, Colegios. 10,00h. 12,00h.
TEATRO CARMEN Schools didactic Concert- LIVE MUSIC BAND. 10,00h . 12,00h.
22
TEATRO CARMEN Del Bolero a la Copla, Asoc. Codepro Pro Mauritania. 21,00h. 10 euros
TEATRO CARMEN From Bolero to “The Copla”, Codepro Association Pro Mauritania. 21,00h. Entrance 10 euros
23
BANDA MÚSICA Iglesia ALMAYATE CONCIERTO 19,30h. Entrada libre
LIVE MUSIC BAND Concert in Almayate Church 19,30h Entrance Free
23
BANDA MÚSICA Iglesia CAJIZ CONCIERTO 20,30h. Entrada libre
LIVE MUSIC BAND Concert in Cajiz Church. 20,30h. Entrance Free
23
TEATRO CARMEN La Sombra del Tenorio Cia. Induo Teatro 21,00h. 10 euros
TEATRO CARMEN “La Sombra del Tenorio Cia. Induo Teatro” 21,00h. Entrance10 euros
24
BANDA MÚSICA Iglesia BENAJARAFE CONCIERTO 11,30h. Entrada libre
LIVE MUSIC BAND Concert in Benajarafe Church. 11,30h. Entrance Free
24
BANDA MÚSICA Iglesia CHILCHES CONCIERTO 12,30h. Entrada libre
LIVE MUSIC BAND Concert in Chilches Church. 12,30h. Entrance Free
27
TEATRO CARMEN Concierto Didáctico - BANDA DE MÚSICA Colegios 10,00h. 12,00 h.
TEATRO CARMEN Schools didactic Concert- LIVE MUSIC BAND 10,00h 12,00h .
28
TEATRO CARMEN Premio Aguacate 3a Edición, Diario de la Axarquía. 21,00h. Entrada libre
TEATRO CARMEN 3rd Edition Avocado Prize, Diario de la Axarquía Newspaper. 21,00h. Entrance free.
30
TEATRO CARMEN La Casa de Andorra, Grupo de Teatro de Mayores, Pro Asoc. contra el Cáncer 21,00 h. 10 euros
TEATRO CARMEN “La Casa de Andorra”, Adult theatre group, Association against Cancer 21,00h . Entrance 10 euros
TEATRO CARMEN Concierto de la Coral Iberoamericana Tantanakuy. 21,00 h. Entrada por invitación.
TEATRO CARMEN Concert of the Latin American Choir Tantanakuy 21,00 h. Entrance by invitation
31
Exposiciones / Exhibitions
October INFORMACIÓN Y RESERVA: Palacio de Beniel - Telfs.: 952 50 74 01 - 952 50 76 13 HORARIO de Lunes a Viernes de 9 a 14 h. cultura@ayto-velezmalaga.es
Palacio de Beniel
2o Certamen Pintura Contemporánea Ciudad de Vélez-Málaga. Entrega de obras hasta el 8 de octubre 2010 Palacio de Beniel lunes a viernes 9:00 -14:00h. Vélez-Málagas 2nd Contemporary art competition. Entries accepted until 8th October 2010 Palacio de Beniel Monday to Friday 9:00 -14:00h.
Sala San Francisco
7 oct. al 30 noviembre. Francisco Hernández. Nuevas formas 7th October until 30th November. Francisco Hernández. “Nuevas Formas” (New Forms)
Sala Teatro del Carmen
Sala Plaza de Las Carmelitas
21 oct. al 10 diciembre Inmaculada Fernández Navas. Multiplicidad
14 oct. al 15 noviembre Ma Carmen Fernández Rivera. Politemia.
21st October until 10th December Inmaculada Fernández Navas. “Multiplicidad” (Multiplicity)
14th October until 15th November Ma Carmen Fernández Rivera. “Politemia”.
Museo Municipal de Semana Santa, Sta. María Hasta el 3 de octubre Arcos de Campana 15 oct. al 9 enero 2011 - 50 Aniversario Bendición Cristo de Medinaceli. Enseres y Ajuar.
Until 3rd October - “Arcos de Campana” 15th October until 9th January 2011 - 50th Anniversary Blessing “Cristo de Medinaceli”. Possessions and Trousseau.
Sala Cipriano Maldonado, Torre del Mar. 1 al 13 octubre Miguel Guerra. 15 al 27 octubre. Paula Castel Ruiz 29 oct. al 10 noviembre Hillary Pateman
Torre del Mar. 1st until 13th October. Miguel Guerra. 15th until 27th October. Paula Castel Ruiz 29th October until 10th November. Hillary Pateman
Bienvenido a Velez Malaga: le invitamos a disfrutar de nuestro programa cultural
Welcome to Velez Malaga: We invite you to enjoy our programme of cultural events Enjoy...
Disfruta...
Live music covering a full spectrum of genres l Musica en vivo cubriendo una gran diversidad de estilos Art exhibitions, presentations and theatre groups l Exhibiciones de arte, exposiciones y grupos de teatro Fashion shows, dancing and so much more l Desfiles de moda,baile y mucho más
INFORMACIÓN Y RESERVA: Palacio de Beniel - Telfs.: 952 50 74 01 - 952 50 76 13 HORARIO de Lunes a Viernes de 9 a 14 h. cultura@ayto-velezmalaga.es OCIO magazine
61
DVD new releases - OCIO favourites Letters to Juliet Starring: Amanda Seyfried, Chris Egan, Gael García Bernal, Vanessa Redgrave, Franco Nero MPAA Rating: PG Tone: Romantic comedy Running time: 105 minutes Plot: When a young American (Amanda Seyfried) travels to the city of Verona, home of the star-crossed lover Juliet Capulet of Romeo and Juliet fame, she joins a group of volunteers who respond to letters to Juliet seeking advice about love. Language: English Release date: Out now
DVD estrenos. Favoritos de OCIO Words: Tatiana Heinz & Philip Malone Translation: Dolores Mata
Reparto: Amanda Seyfried, Chris Egan, Gael García Bernal, Vanessa Redgrave, Franco Nero Clasificación: B Género: Comedia romantica Duración: 105 minutos Argumento: Cuando una joven Americana (Amanda Seyfried) viaja a la ciudad Verona, hogar de la desafortunada Julieta Capuleto de Romeo y Julieta , se une a un grupo de voluntarios que responden a cartas dirigidas a Julieta en busca de consejos en el amor. Idioma: Inglés Estreno: Ya disponible
Just Wright Starring: Queen Latifah, Paula Patton, Phylicia Rashad, Pam Grier MPAA Rating: PG Tone: Romance Running time: 111 minutes Plot: Just Wright’ stars Queen Latifah (‘Bringing Down the House’, ‘Valentine’s Day’) as Leslie Wright, a straight-shooting physical therapist who gets the gig of a lifetime working with NBA All-Star Scott McKnight (Common - ‘Date Night’). Language: English Release date: Out now
Reparto: Queen Latifah, Paula Patton, Phylicia Rashad, Pam Grier Clasificación: Todos los publicos Género: Romantica Duración: 111 minutos Argumento: Protagonizada por Queen Latifah (‘Una intrusa en la familia’, ‘Dia de los enamorados’) como Leslie Wright, una directa fisioterapeuta consigue una oportunidad unica de trabajar una estrella del NBA Scott McKnight (Common - ‘Date Night’). Idioma: Inglés Estreno: Ya disponible
62 OCIO magazine
OCIO E.S.W.I.B (English Speaking Women In Business)
OCIO magazine
�����������
FUND: 2006 21 GRATIS
������� ��������� ���������� ��������
�����
��������
�� ���������
������ ������������
�������� ����������������������� ������������
�������� �������� �������� azine - The
OCIO mag
f you run your own business, speak English and are a woman (sorry guys!), then why not come and join our group. OCIO E.S.W.I.B. is run by OCIO Magazine primarily as a women’s networking group. But not only that, not only will you be introduced to other likeminded women in business such as yourself, but you will make new contacts who recommend each other, swap cards and help boost each others businesses where possible. You will make some great new friends and maybe even bump into some old ones aswell. We usually meet on the last Friday of the month in the evening and go to some of the lovely
�
������������
����������
I
magazine
Est: 2006 23 FREE
Desde: 2006 23 GRATIS
EST: 2006 21 FREE
� ��������� ������� ���� ��������� ��������
thing, Mála best of every
ñecar
ga to Almu
������ �������� ����
�������������
��������� �����
��������� ��������
�����
�����
������ OCIO maga zine - The
very best
of everything , Málaga
to Almuñeca r
restaurants featured in OCIO Magazine. In the picture (left) for the Septembers get together, we went to the BLUEROSE BEACH CLUB at Algarrobo Costa and had a fabulous evening. The ambience there is very stylish and we enjoyed a lovely selection of dishes from their tasting menu, washed down of course with some good vino! Why not give OCIO E.S.W.I.B. a try? The cost is very reasonable at €10.00 for OCIO advertisers and €12.50 for non OCIO advertisers and includes some wine and light bites! To register your interest you can email Ashlyn Watts ashlynwatts@hotmail.com (visit OCIO E.S.W.I.B. on Facebook)
STING in Concert!
Bilbao 27.10.2010 Barcelona 28.10.2010 Madrid 30.10.2010
Barcelona - 30.10.2010 Palau Sant Jordi
Madrid
The Police frontman has long established himself as a solo powerhouse. His symphonicity tour brings him to Spain with the Royal Philharmonic Concert Orchestra.
- 31.10.2010 Palacio de Deportes de Madrid
Visit www.spainticketbureau.com for tickets
Visit www.seatwave.com for tickets OCIO magazine
63
Recetas tradicionales Danesas e Inglesas... Barras recien hechas. Empanadas & pastels caseros. Emparedados Daneses. Especialidades diarias. Cafes, tés y ¡Mucho mas!
‘Delicious Italian ice cream’
Traditional Danish & English Recipes... Fresh baked baquettes, Homemade pies & pasties, Danish open sandwiches Daily specials, teas and coffee and so much more!
‘Deliciosos Helados Italianos’
Find us at the end of Avenida El Faro, down the steps and we are on the right just before Flamenco Fusion. Open 7 days a week - 11h till late
PASEO MARITIMO, TORROX COSTA
Tlf: 685 909 718
A delicious selection of Italian ice creams, German cakes and pastries all homemade on the premises. Lots of different varities to choose from.
Una deliciosa seleccion de helados italianos, pasteles y tartas alemanas todo hecho en casa. Muchas y diferentes variedades donde elegir.
Centro Internacional, Bloque 71, Algarrobo Costa
Tlf: 952 55 06 16
RESTAURANTE
JING
Asiatic food at it’s very best. The true taste of Asia, right here in Spain.
l
Lo mejor de la comida asiática. Los verdaderos sabores del Asia, aquí en España.
A large variety of Chinese and Asiatic dishes. Good service.
l
Una amplia gama de platos chinos y asiáticos. Buen servicio.
Lunchtime menu del dia, Mon - Fri only 5.95 euros
l
Menu del dia Lunes-Viernes solo 5.95 euros
Free wi-fi access
l
Acceso gratuito WIFI
Tel: 952 53 46 37 Urb; Costa Del Oro, Bloque 9, Bajo Torrox Costa, Malaga
64 OCIO magazine
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
7.50 euros cada semana
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
7.50 euros per week
ocioaxarquia@gmail.com Tlf: 664 288 472 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
El Quinto Pino ‘The Gourmet Restaurant in Torrox Costa’
Open daily from 18.00h Abierto cada dia desde 18.00h
Merendero
JOSE JIMENEZ Especialidad en pescado fresco
Monday Closed Lunes Cerrado
Costa de Oro, Bloque 6, Torrox Costa
Genuino merendero español, situado en una resguardada playa de arena en Torrox Costa. Disfrute de su fabulosa comida en un ambiente agradable y con una excelente elación calidad-precio.
(next to Riu Ferrara Hotel)
Tlf: 95 253 4759 / 673 485 834
LA PATALETA Restaurant & Bar
Authentic Spanish merendero on a safe sandy beach at Torrox Costa. Fabulous food, friendly staff and excellent value for money. International food with a Danish twist WiFi l Barbecues l Large attractive terrace Private parties l Live music nights Comida internacional con un toque danés WiFi l Barbacoas l Amplia Terraza muy atractiva l Fiestas privadas l Noches con Musica en Vivo
October Event: Barbecue and live music! 15th October from 7pm - reservations nescessary.
LA PATALETA Avenida de España Torrox Costa. Tlf: 952 96 71 11 email: lapataleta@hotmail.com Directions: At the Repsol garages, turn down towards the beach and at the bottom turn left. We are a short distance along, set back on the left Como llegar: En las gasolineras Repsol gira hacíabajo en dirección a la playa y al final gira a la izquierda. Estamos a pocos metros a la izquierda. To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Tlf: 952 530 869 Merendero Jose Jimenez El Peñoncillo, Torrox Costa OCIO magazine
65
WORLDWIDERESTAURANTNEWS
Panic sets in as a worldwide garlic shortage takes hold It turns out that Chinese consumers believe that garlic will ward off the swine flu, so they’ve been stockpiling it. Now when the Chinese stockpile something, they can make a difference in the world economy. The result is skyrocketing international demand for garlic. This year China, which supplies about 70 percent of the world’s garlic, exported only about half of its usual 200 million pounds causing the price to triple at very best. Stephen Hendray a London based food buyer for a leading international hotel chain said “ I had developed contingency plans for just about every conceivable catastrophe: a major, transport paralysing winter; a double-dip recession; A worldwide form of dementia where Lady Gaga starts to make sense...but a garlic shortage? I’m just going to throw in the towel!
El pánico se ha declarado por una escasez global de ajos Parece ser que los consumidores chinos creen que el ajo les protegerá de la gripe A, por lo que los han estado almacenando en grandes cantidades. Actualmente cuando los chinos hacen acopio de algo, puede significar un gran cambio para la economía mundial. El resultado es una desmesurada demanda internacional de ajo. Este año, China, suministrador del 70% del ajo mundial, exportó sólo la mitad de los 100 millones de kilos que normalmente exporta causando que los precios se tripliquen en el mejor de los casos. Stephen Hendray, encargado de compras de alimentación en Londres de una cadena hotelera internacional, declara: “He puesto en marcha planes para imprevistos para casi todas las catástrofes concebibles: un invierno que paralice los transportes, una profunda recesión económica; una nueva forma internacional de demencia donde Lady Gaga empieza a tener sentido....pero una escasez de ajos? Yo tiro la toalla! 66 OCIO magazine
Chef, Martin Blunos, creates world’s most expensive sandwich The world’s most expensive cheese sandwich has been unveiled at a whopping price of £112. Celebrity chef Martin Blunos, 50, created it by using ordinary cheddar blended with expensive white truffles and then topped with gold dust. He also included a 100-year-old balsamic vinegar, bread costing £5, slices of quail’s egg, black tomatoes, epicure apple and fresh figs. Topping it off is a salad layer of dainty mustard red frills, pea shoots and red amaranth. The gourmet dish is the main attraction at the Frome Cheese Show in Somerset (UK) where the Food Poker star is judging a sandwichmaking competition. “We Brits are known to love our cheese sandwiches, and here’s one that not only comes with a royal price tag but is fit for the banqueting table. The white truffle fuses beautifully with the West Country Farmhouse Cheddar and the edible gold leaf gives it a really special look. In fact, washed down with a bottle of Krug Champagne, what more could you want?”
El chef Martin Blunos crea el sándwich más caro del mundo El sándwich de queso más caro del mundo se ha mostrado al escandaloso precio de £112.00. El famoso chef Martin Blunos, 50 años, lo ha creado utilizando queso cheddar normal mezclado con caras trufas blancas y espolvoreado con polvo de oro. También incluyó un vinagre balsámico de 100 de antigüedad, pan que costó 5 libras, rodajas de huevo de codorniz, tomates negros, manzana epicúrea e higos frescos. Por último, una capa superior de ensalada a base de un ondulante adorno de delicada mostaza roja, brotes de guisantes y amaranta roja. Este plato de gourmet es la principal atracción de la Exhibición del Queso de Frome en Somerset (UK) donde la estrella de Food Poker actúa como jurado en una competición de elaboración de sándwiches. “Nosotros los británicos somos conocidos por amar nuestros sándwiches de queso, y aquí tenemos uno que no sólo tiene un precio regio pero que también es idóneo para la mesa de un banquete. Es más, regado con una botella de Krug, qué más se puede pedir?
K C O C S L I A T Pizza al horno de leña Caseras todo fresco BBQ de pescado Paella grande Menu a la carta varias platos l Abierto todos los dias, todo el año l l l l l
S ’ A Z Z PI e leña
od al horn
Pizza l Fresh home made food l Paella l Fish barbecue Extensive a la carte menu l Open all day every day all year
e d n a gr
A L L E PA
Torrox Costa’s premier meeting place...by day or by night El primer lugar de encuentro en Torrox Costa Easy parking between the Riu Ferrara Hotel and the Laguna Beach complex.
Se puede aparcar fácilmente entre el Hotel Riu Ferrara y el complejo de Laguna Beach.
www.chiringuitomambo.com OCIO magazine
MAMBO: Laguna Beach, Playa Ferrara, Paseo Maritimo, Torrox Costa.
67
Distinctive dining in the heart of Nerja
RESTAURANTE
La cena distintiva en Nerja
Sumptuous evening a la carte menu: 19.00h - 23.00h Air conditioned restaurant and spacious terrace Lounge bar with gourmet tapas
❋ ❋ ❋
Suntuoso menú a la carta por la noche: 19.00h - 23.00h Aire acondicionado y terraza espaciosa ‘Bar lounge’ con tapas gourmet
restaurante calabaza, calle pintada 9, nerja. tlf: 952 52 55 69
We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.
Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.
Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701
68 OCIO magazine
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Tapas & Cocktails at Restaurant First
R
ESTAURANT FIRST, el nuevo y excitante bar y restaurante en Nerja continúa consolidándose desde el día de su apertura este verano. Con el comedor lleno de clientes disfrutando de la fabulosa cocina, los propietarios Simona y Tina están centrándose en el lounge bar. Se ha creado un nuevo e innovador menú especialmente para el lounge bar e incorpora fabulosas tapas y aperitivos para acompañar la gran lista de vinos y champanes. Y si es el cóctel lo que prefieres, éste es tu sitio. Es el mejor sitio para disfrutar de un Margarita, Mojitos, Caipiriñas o lo que te apetezca en el refinado cóctel bar del restaurante First y su moderna decoración. El personal es muy amable y multilingüe para crear así un ambiente relajante para disfrutar. Ven a disfrutar de una copa antes de la cena o disfruta del lugar con un cóctel o una copa en el bar. Este nuevo lugar de encuentro para los que les gusta disfrutar de lo exclusivo está ubicado al lado del complejo Marinas de Nerja en la N-340, entrando a Nerja desde Torrox. n
R
ESTAURANT FIRST, the new and exciting lounge bar and restaurant in Nerja, continues to go from strength to strength since it’s opening day this summer. With the dining room filling up nicely with patrons enjoying the fabulous cuisine, thoughts are turning to the lounge bar for proprietors Simona and Tina. A new and independent menu has been created especially for the bar lounge and incorporates some fabulous tapas dishes and light bites to accompany the extensive wine and champagne list. And if it is a cocktail that you prefer, you are in the right place. There is no location more suited to sipping a Margarita, Mojito, Caipirinha or whatever takes your fancy, than the glitzy cocktail bar of Restaurant First with it’s comfortable black leather sofas and chrome detail. The staff are friendly and multilingual, creating a very welcoming ambience for you to enjoy. Visit to enjoy a drink before dining in the restaurant or come purely to enjoy the location with a cocktail or drink from the bar. This new meeting place for the ‘in
crowd’ is very easy to find - attached to the Marinas de Nerja hotel and apartment complex just off the N340 coast road as you enter Nerja from the Torrox direction. n
First Restaurant & Lounge Bar Apts Rio Marinas de Nerja Carretera Nacional N340 KM 289.
Tlf: 693 520 069 www.firstnerja.com OCIO magazine
69
COSMOPOLITAN restaurant
Open daily from 10.00h - late
RESTAURANTE - PIZZERIA
hasta tarde Se abre desde 10.00h
International & local dis hes
Authentic fine Italian cuisine. Extensive menu with bruschette, salads, pastas, fish and meat dishes, pizzas and desserts. All freshly made on the premises Excelente y auténtica cocina Italiana. Amplio menú de entrantes, bruschetta, ensaladas, pastas, platos de carne y pescado, pizzas y postres. Todo hecho a diario en nuestro establecimiento.
Made in Itali, Calle Merida, Edif. Toboso l, Local 7, Nerja. Martes cerrado
y locales Platos internacionales
Tlf: 952 52 68 27
Closed Tuesday
Jacky
Restaurante Cocina Francesa
Jacky Cortobro abre en Nerja un marco calido y acogedor.
Lobster Thermidor 5 course menu
Thermidor Nuevo menú de 5 platos de Langosta
Tlf: 620 604 284 C/Filipinas local 1, Edif.Rubarsal,
Burriana Beach, Nerja 70 OCIO magazine
Deguste nuestras especialidades.
Abierto / Open 18.30hrs a 22.30hrs
Jacky Cordobo has opened an exclusive environment in a cosy place. Visit us and try some of our specialities
Domingos y Festivos / Sun & Festivals 12.00hrs a 16.00hrs & 18.30hrs a 22.30hrs
Tlf: 952 521 138 - 686 337 937 C/Chaparil, Edif Corona Local 6, NERJA
To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
Ristorante Italiano CAFETERĂ?A - SNACK Open all day every day for breakfast lunch & dinner... Abierto todos los dias para desayuno, almuerzo y cena...
Puerto Madero, Avenida Mediterraneo y Calle Merida, Nerja.
Tlf: 952 52 47 78
Venta de pasta fresca seca y rellena hecha a diario y comida para llevar Freshly made pasta, dry and stuffed, made daily, plus food to take away Calle Cristo 29, Nerja. Tlf: 673 013 790
Restaurante
LA RESTINGA
Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach bar
l Cocina Mediterranea l Especialidad en arroces, carnes y pescado fresco l Mediterranean kitchen l Specialists in rice dishes, meat and fresh ďŹ sh
Restaurante La Restinga, Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 650 920 954 To advertise/Para publicidad en OCIO MAGAZINE: Tlf 622 076 690
OCIO magazine
71
Hams from Trevélez, Ibericos... Imported cheeses and Manchegos Selection of wines Pates and Jams Smoked Cod from Norway
Paladares Delicatessen Plaza Nueva, 3 Bajo, La Herradura. Tlf: 958 827 695
LA HERRADURA
Jamones de Trevélez, Ibericos... Quesos de Importacion y Manchegos Bodega de Vinos Selectos Patés y Conservas Bacalao Noruego y Ahumados
T
Find us on Playa La Herradura. We specialise in fresh fish, paella and light bites Nos puedes encontrar en la Playa La Herradura. Somos especialistas en pescado fresco, paella y migas
Bueno
Restaurante Chiringuito
Tlf: 958 640 759 Paseo Andres Segovia, La Heradura, Granada 72 OCIO magazine
he beautiful coastline of La Herradura is the envy of Almuñécar and all the surrounding Andalusian cities and provinces. With a beautiful, naturally-protected beach, delicious tapas bars, excellent restaurants, quick access to exquisite hiking trails, great nightlife, and of course a fabulous local climate that remains temperate year-round. La Herradura is easily a place you could spend a few days, a month or even longer. A natural magnet for tourists during the summer months, the off season period offers a delightful destination to enjoy all the area has to offer...without the tourists. The central beach is bounded by two huge natural promontories, the Punta de la Mona and Cerro Gordo, which keep the water from getting too rough, offering the opportunity to enjoy some winter swimming for those that are able to brave the chilly waters. Aside from all of the activity on offer, there is one other local pastime that is worth mentioning that is enjoyed by everyone, people watching. Simply find yourself a friendly local café/bar, take a seat, order a coffee and relax as the world passes you by. The locals here do this very well, so come and join in.
La Herradura - Front line to the beach Holiday apartments to rent HOLIDAYS l SHORT TERM l LONG TERM
La Herradura - Primera línea de playa. Apartamentos para alquilar. VACACIONES l PERIODOS CORTOS l LARGA TEMPORADA Fabulous apartments now avilable to rent. They are brand new and furnished to a very high standard. Available for holidays, short term and long term lets.
Fabulosos apartamentos disponibles para alquilar. En primera línea de playa, a estrenar y amueblado con la más alta calidad. Disponible para vacaciones, y alquileres de larga y corta temporada.
Tlf: 958 827 879 mobile: 625 470 715 email.cortijomanuel_@hotmail.com
Words by: Ana Martine Translation : Louise Hassleman
L
a preciosa costa de La Herradura da envidia a Almuñecar y todas las provincias y ciudades Andaluces alrededor. Con una exquisita playa, el cual esta naturalmente protegida, bares de tapas deliciosas, restaurantes excelentes, acceso fácil a unas preciosas rutas de senderismo, vida nocturna fabulosa y una clima templada todo el año, Almuñecar es un sitio ideal para pasar unos días, un mes ó incluso más tiempo. Un imán natural para los turistas durante el verano, durante los meses más tranquilos es un sitio donde se puede disfrutar todo lo que ofrece la zona...sin las turistas. La Playa central se rodea por dos cabos, Punta de la Mona y Cerro Gordo, los cuales permiten que el mar esta tranquila, dando la oportunidad de disfrutar del agua en invierno para aquellas personas que se atreven a meter en el agua fresca. Aparte de todas actividades, hay otro pasatiempo el cual se debe mencionar, que seguro que lo disfrutan todo el mundo y eso es observar la gente. Sentarse en una cafetería, encargar un café, relajar y ver como el mundo se pasa. Los vecinos lo hacen muy bien, ven a disfrutarlo.
Restaurante Chiringuito
El Bambú Especialidad en pescados frescos a la plancha, raciones, variadas de frescos mariscos. Excelente servicio Specialising in a variety of fresh grilled fish and seafood dishes with a selection of tropical salads. Good service and personal attention assured.
Playa La Herradura, Costa Tropical
Tlf: 958 82 72 27 www.elbambu.es
OCIO magazine
73
OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras
OCIO MAGAZINE
Translation
‘PIZZAS’
jueves, viernes, sábados y domingos desde 5.00€ Coffee l Breakfast l Lunch Cocktails l Wines l Tapas l Beers
Duque de Ahumada 7, Torre Del Mar
Giving a rescued animal the hope of a better life!
Use our team of translators for all your requirements (see page 5) ocioaxarquia@gmail.com
* Full day, half day and sunset cruises * Let us pamper you with a day to remember * Birthdays, anniversaries, special occasions * Gourmet buffet with champagne
If you would like to help, donate, support, fundraise or take a collection tin for your business, please get in touch.
‘Friends of the Animals Vélez Málaga’
Relax on the large sun deck
Prices from only 45€ per person Tel : 618 972 139 www.sailandstay.eu sbh405@hotmail.com Moored in Marina del Este
Bookings essential!
To discuss advertising in OCIO MAGAZINE please contact us.
from ONLY/SÓLO €7.50 (per week/cada semana) Temporary Foster Homes desperately needed!
Have fun with the high speed rib and ringo
Para hablar sobre su anuncio en el próximo número de OCIO MAGAZINE, por favor contacte con nosotros.
Tlf: 605 923 183
La Cañita Torre Del Mar
Bracamonte Torre Del Mar Tlf: 657 324 491
FOR SALE Bang & Olufsen Beovision 7 TV/DVD with motorised stand New and used available Great prices
Tlf: 622 076 690
VINOMAR ‘Wines from around the world’ Vinomar, Calle Piscis local 1b,
Torre Del Mar.
Tlf: 952 545 804
CHS Cooling & Heating Solutions
Tlf: 655 791 167 chses@yahoo.co.uk
Tlf 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com
www.ocioaxarquia.com
clubbarter For some things in life there is cash... for everything else there is barter.
Para algunas cosas está el dinero...para otras, el trueque. What is clubbarter
Qué es clubbarter
Club Barter is a members only club and delivers new business to you and saves you cash. It is a multi business opportunity that delivers guaranteed new customers and, the ability to spend now to boost your business and lifestyle, whilst paying later with your own goods and services...NOT CASH! There are no gimmicks, no tricks and no high fees, just a great trading opportunity.
Club barter es un club reservado únicamente para miembros que le proporcionará nuevos negocios y le ahorrará dinero. Es una oportunidad de múltiples negocios que le garantiza nuevos clientes y, la posibilidad de comprar ahora para lanzar su negocio y estilo de vida, mientras que puede pagar después con sus propios bienes y servicios... ¡NO CON DINERO!
Barter anything from car hire, yatch trips, hotel rooms, wine, jewellery, clothes, electronics, air conditioning, restaurant meals, furniture and just about anything else you can think of.
Intercambie cualquier cosa desde alquileres de coches, excursiones en yate, habitaciones de hotel, muebles, joyas, ropa, electrónica, aire acondicionado, comidas en restaurantes, todo lo que se le ocurra.
Barter is a successful, tried and tested formula for growing your business without spending any cash. ClubBarter is now here in Southern Spain and ready to talk to you.
Se trata de una fórmula probada de mucho éxito para ampliar su negocio sin gastar dinero. ClubBarter está ahora aquí, en el sur de España y le está esperando.
Ask for an information pack today, what have you got to lose?
Solicite cualquier información sin compromiso. ¿Qué puede perder?
To register your interest and receive a membership information pack, please email: clubbarter@gmail.com
Para recibir un pack de información por favor mande un correo electrónico a: clubbarter@gmail.com
clubbarter@gmail.com *We value your privacy so your details will NOT be passed to a third party or used for any purpose other than to receive information from clubbarter.
MIRADOR DE CERRO GORDO Open every day from 11.00am International creative cuisine Mixed tapas Light lunches A la carte menu Coffee and cakes Traditional Sunday lunch
...more than a restaurant. Abierto todos los dias a partir de las 11:00h Cocina Internacional Creativa Variedad de tapas Menús ligeros Menú a la carta Café y pasteles Comida tradicional de los domingos
Reservations & Information
Tlf: 958 34 90 99
Mov: 659 78 50 11
Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo.
www.miradorcerrogordo.com