OCIO magazine
17
FREE
17 GRATIS
French cuisine Cocina francesa
Competition Lake Viñuela
Valentines Day issue Edición San Valentín
Lingerie Lenceria
Motoring Mitsubishi
A woman in love Una mujer enamorada
OCIO magazine - Incorporating HOMES, CATWALK and COMER
Eternity | € 67,-
Spinning Rings, un nuevo concepto de joyería de anillos apilables para hacer tus propias creaciones de plata, piedras semipreciosas, perlas y oro. Spinning Rings, a new concept in jewellery rings, allowing you to make your own creations of silver, semiprecious stones, pearls and gold.
PAPAYA Paseo de Larios 1, Torre Del Mar, Málaga. Tlf: 952 965 892 www.papaya.com.es FOLLOW YOUR INSTINCT WWW.SPINNINGJEWELRY.DK
SUMARIO - Contents February-Febrero 2010
Issue - edición 17
35 31
Mitsubishi
Apple Macs
04
CATWALK fashion health beauty fitness COMER
59
44
Woman in love
07
HOMES
54
Competition
Valentines Day
63
visit our online virtual reality magazine: www.ocioaxarquia.com Legal Deposito - MA1735-07
Publishing Office: Torre Del Mar
Tlf: 664 288 472 Publisher: Raymond Watts Creative Director: Ashlyn Watts Sales Consultants: Yvonne Van Der Horst Chloe Sclater Carolina Blanco Translators Gemma Edelman, María J. González, Amanda Phillips-Miles Olga Mena and Jivka Malaga
ocioaxarquia@gmail.com Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine! Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. OCIO magazine
3
I
f you’re actively looking around for a new computer or simply tired of your existing machine and the numerous problems of the Windows platform, perhaps it’s time for you to consider moving over to an Apple Macintosh. So why consider switching to a Mac, especially when they seem so expensive when compared to your average PC setup? Well, everything Apple make is beautifully crafted, with every single component being designed specifically to enhance your user experience and whilst the bottom of the range iMac weighs in at around 1,049 euros, what you get for your money is a machine that is of a far higher specification. Even the basic Macs come with far more in terms of connectivity (USB, FireWire, Ethernet, WiFi and BlueTooth all as standard) as well as speed, performance, storage and quality. The jewel of the Macintosh experience is the operating system. Currently all new Macs ship with Snow Leopard (Mac OS X 10.6) which is without a doubt the most user-friendly and advanced OS on the market today. The system is easy to use; incredibly powerful; safe from viruses, spyware and malware and includes a host of productivity features you won’t find anywhere else. Every Macintosh comes bundled with a suite of applications called iLife that will help you not only organise your data but also create professional quality music, videos, DVDs and personal websites. Contrary to what many believe, Macs can open and save documents from Windows machines, so all of your old files can be transfered to your new Macintosh. It is also possible, for those wishing to have the best of both worlds, to install Windows on your Mac as well as Mac OS X, giving you 100% compatability. Plus on top of that you can enjoy much better compatibility with third-party peripherals such as cameras and USB devices – with Macs you just plug-in and play! With a Mac you’re not just buying a thrown together box of soon-to-be outdated components, you’re investing in your digital life and acquiring the very latest in computer technology, and that is why you should switch to Apple Macintosh. 4 OCIO magazine
Why switch to Apple Mac? By Ed Gray Marbella Mac Solutions
S
i estas buscando una nueva ordenador ó estas cansado de tu maquina existente y las problemas numerosas de Windows, tal vez es hora de considerar un Apple Macintosh. ¿Por qué deberías cambiar a un Mac cuando parecen más caros en comparación con otras maquinas? Pues, todo de un Mac esta muy bien hecha, con cada componente designado específicamente para mejorar la experiencia del consumidor y mientras la parte baja de la gama iMac cuesta unos 1,049 euros, lo que recibes para el dinero es una maquina de alta especificación. Hasta los Mac de la gama baja tienen mucho más conectividad, (USB, Firewire, Ethernet, WiFi y Bluetooth como estándar) tanto como rapidez, rendimiento, almacenamiento y calidad. La joya de la experiencia Macintosh es el sistema operativa. Actualmente, todos los Mac nuevos tienen Snow Leopard (Mac OS X 10.6) el cual esta sin duda lo más fácil de usar y el más avanzado en el mercado de hoy. El sistema es muy fácil de usar, muy poderoso, protegido de los virus, programa espía, programa maligno y incluye unas características de productividad que no encuentras en ningún otro sitio. Cada Macintosh viene con una gama de
aplicaciones llamadas iLife, que no solo te ayudan a organizar tus datos pero crean música, videos, DVD y páginas Web personales muy profesionales. En contra de lo creen mucha gente, Mac puede abrir documentos de Word, y entonces todos tus documentos existentes se pueden transferir a tu nueva Macintosh. También es posible, por los que quieren tener lo mejor de los dos mundos, instalar Windows en tu Mac, tanto como Mac OS X, dando un 100% de compatibilidad. Además, puedes aprovechar de mejor compatibilidad con cameras y depositivos USB – con Mac solo hay que enchufar! Con un Mac, no solo compras una caja de componentes los cuales van a estar pasado de fechas dentro de poco, estas invirtiendo en tu vida digital y adquiriendo el último en tecnología de ordenadores Eso es el razón porque deberías cambiar a un Apple Macintosh.
Marbella Mac Solutions Tlf: 952 766 142 ed@marbellamacsolutions.com www.marbellamacsolutions.com
VINOMAR Wines from around the world
‘FEBRUARY Offers’
ozoneÊ ...Bowling El Ingenio
Buy a 3ltr box of Merlot, Tempranillo or Cabernet Sauvignon, with a bottle of Chilean Cantina de Marques Merlot or Cabernet Sauvignon for only €6.00 Personalised labels and gift boxes
Come and celebrate your birthday with us!
¡Ven a celebrar tu cumpleaños con nosotros!
€3.50 EVERY DAY
€3.50 TODOS LOS DIAS
Advice and recomendations on all wines and spirits Vinomar, Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804
CONSULTA VETERINARIA
MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER
Clinica Veterinaria La Caleta - Avda. Andalucia, 136, Caleta de Vélez Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13 Clinica Veterinaria Cómpeta - Avda. Torrox, 31, Cómpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30 Clinica Veterinaria Puente Don Manuel - Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13
18 lanes of bowling l automatic bumpers for children l cafeteria & bar l amusement arcade l fun for all the famly l bowling shop
18 pistas de bowling l automaticas con bumper para niños l cafeteria y bar l Salon de bilar l tienda de artículos de bowling
OZONE BOWLING Centro Comercial ‘El Ingenio’, Juan Carlos 1, Velez Malaga.
Tlf: 952 54 77 61
Diseños a medida para viviendas con estilo
Designed for homes with style
Tlf: 653 634 633 OCIO magazine
5
LICORERIA LUPIAÑEZ
Persian Tribal Rugs
Tienda de vinos desde 1926
We specialise in Old/New Rugs, Runners & Kelims Especialistas en alfombras nuevas y antiguas además de Kelim
Venta al mayor y menor vinos Vinos exclusivos para hosteleria Aceite de oliva virgen la veleña
LE
t
un
o isc
SA0% d %
-20
-3
www.persiantribalrugs.co.uk La Veleña extra virgin olive oil Sales of fine wines, spirits and budget brands A range of exclusive wines for the catering industry
Tlf: 952 54 07 97 C/Isadoro Rivas Díaz, 12, Torre Del Mar, Málaga
6 OCIO magazine
C/Chaparil 8, Edif; Rambla, Rio Chillar local 3, Nerja
Tlf: (+34) 952 52 89 13 Open: Mon to Fri 10.00h - 14.00h & 17.00 - 20.00h Saturday 10.00h - 14.00h Sunday Closed
HOMES
Property sales, rentals and news Ventas, alquileres y noticias de inmobiliaria
Avenida de Andalucia 86D Torre Del Mar Malaga Tlf: 952 54 27 10
Calle Artesanos 1 Velez Malaga Malaga. Tlf: 952 50 24 45 info@malagaland.com
www.malagaland.com
Velez-Malaga - ref. VC 2410
Algarrobo Costa. Ref VC 2431
Arenas
Preciosa casa de campo con maravillosas vistas al mar, 5 dormitorios, 2 baños, piscina con gran terraza. Aparcamiento. Arboles frutales.
Precioso apartamento en primera línea de playa con dos dormitorios, un baño, cocina independiente, terraza. Totalmente amueblado. Piscina y tenis.
Se alquilan preciosas casas de campo estilo árabe, tres y cuatro dormitorios, dos baños, con piscina y pista de tenis. Preciosas vistas al mar
Very nice country house with beautiful sea views. Comprising 5 bedrooms, 2 bathrooms, pool with large terrace. Parking. Fruit trees.
Very nice front line apartment to the beach with 2 bedrooms, bathroom, kitchen, terrace. Furnished. Pool and tennis.
For rent, lovely country house in arabic style with 3/4 bedrooms, 2 bathrooms. Pool and tennis court. Fabulous views to the sea.
(Se alquila o se vende)
Price: on application/infórmese
Torre del Mar – Viña Malaga ref. VC 2412 (Se alquila o se vende) Chalet pareado de 7 dormitorios, piscina privada, jardín, barbacoa, amplia terraza. Ideal para familia y negocio. Semi-detached house with 7 bedrooms, private pool, garden, bbq, large terrace. Ideal for family and business.
Price: on application/infórmese
Price: 175.000 €
Precio según temporada Seasonal prices
Torre del Mar. Primera línea
Benajarafe. Ref. VC 2358
Se alquilan por temporada, apartamentos en primera línea de playa. Dos dormitorios, dos baños, cocina independiente, piscina.
Finca de 15.000 m2 con nave. Preciosas vistas al mar. Ideal recreo, mangos, productos ecológicos. Arboles frutales. Propio para hotel de perros. Agua propia.
For short term rental, front line apartments to the beach. Two bedrooms, two bathrooms, separate kitchen, pool.
Precio según período. Prices according to period
Finca on a plot of 15.000 m2. Fabulous views of the sea, great location, ecological products. Fruit trees, Mangos. Permission for hotel for dogs. Own water supply.
Precio 270.500 €
Welcome Welcome to the new look property supplement of OCIO MAGAZINE. In the coming months we will be bringing you all the breaking news related to property matters. Our journalists are working hard to bring you the regular quality editorial feature that you have become accustom to. Our featured story this issue will give each and every one of us interested in the property market, a real confidence boost. New to our property section are the ‘monthly bargains’. On your behalf we have asked the agents to provide us with a number of properties that offer a genuine bargain with substantial savings off the quoted price. Myself and the team at OCIO MAGAZINE trust you will enjoy this new and enlarged section and we would like to wish you all the success with your property sale, purchase or rental. Raymond Watts - Publisher
OCIO HOMES... contents Cover photo: OCIO foto library
10
Property news Noticias de propiedad
13
Spanish Property Inmobiliario español
Bienvenido Bienvenido al nuevo suplemento de inmobiliaria de OCIO MAGAZINE. Durante los próximos meses te ofreceremos las últimas noticias relacionadas con este sector. Nuestros periodistas están trabajando duro para darte unos artículos de alta calidad, igual que siempre. El articulo principal de este número nos devolverá a cada uno de nosotros la confianza previamente perdida en este sector. De estreno en esta sección de la revista son las “gangas del mes”. Les hemos pedido a los agentes inmobiliarios que nos ofreciesen algunas viviendas a precio de ganga con las que se ahorrará bastante dinero. El equipo de OCIO MAGAZINE, y yo personalmente, esperamos que disfrutes de esta nueva y más amplia sección y te deseamos mucho éxito con la compraventa o alquiler de una vivienda. Raymond Watts – Editor
24
OCIO bargains Rebajas OCIO
25 OCIO bargains Rebajas OCIO
To have your property or business featured in HOMES please contact OCIO MAGAZINE Si quieres incluir una vivienda o una compañía en CASAS por favor ponte en contacto con OCIO MAGAZINE Tfl: 664 288 472 Email: ocioaxarquia@gmail.com
OCIO magazine
9
PROPERTYNEWS
Andalucia to subsidise home buyers to the tune of one billion Euros Like the ‘cash-for-clunkers’ programme used to subsidise car sales, public money will now be showered on house-hunters in Andalusia. But second home buyers can stay in their seats as the scheme only applies to local residents buying main homes. Even so, it could benefit foreigners living in Andalusia, and help lift the market out of its slump, which might lift prices for all types of property. How it works? The way it works is developers participating in the scheme have to offer their property for sale at mortgage cost, wiping out their margins and giving a discount of 20%. Participating banks, for their part, will loan 100% interest only for the first 3 years. Starting in the fourth year the Junta will offer loans to subsidise mortgage payments for up to 5 years and a maximum of 15,000 Euros. As a result, buyers will save as much as 40% over 8 years, according to calculations by the Junta.
Buy like the Germans The Germans always used to be big buyers in Spain, but from around 2003 onwards they retreated as the British advanced, with many selling out to British buyers after several years of surging property prices. Now it looks like they are back, at least in traditional German strongholds like Mallorca and Gran Canaria. “ja, more Germans come back now,” confirms Margret Düllman, head of Düllman & Hundertmark, an estate agency catering to German buyers in Gran Canaria. It’s a similar story in Mallorca. “They bought low and sold high, and now they are back to buy low again,” explains Martie Quick, a director of estate agents Engel & Völkers in Mallorca To a certain extent the Germans have just been lucky with their timing. One reason they left Spain after 2003 was an economic recession at home that dented their confidence, and made surging Spanish property prices look crazy in comparison to their own declining house prices. But they also deserve some of the credit for their cautious attitude to buying property abroad.
Andalucía va a subvencionar a compradores de viviendas con la suma de 1 billón de Euros Como el programa ‘dinero por cacharros’ solía subvencionar las ventas de automóviles, ahora el dinero público va a ser distribuido a los que estén buscando casas en Andalucía. Aunque los compradores que estén buscando una segunda vivienda, se pueden quedar sentados, porque esta trama solo se va a aplicar a los residentes locales, en busca de comprar su vivienda principal. Aún así, podría también beneficiar a los extranjeros que viven en Andalucía y de este modo ayudar a que el mercado se levante de su caída, lo cuál podría hacer que los precios aumenten para todo tipo de propiedades. ¿Como funciona? La forma en la que funciona, es que los promotores que participen en esta trama, tendrían que ofrecer las propiedades que tengan a la venta al coste de una hipoteca, eliminando así sus márgenes y dar un descuento de un 20%. Los bancos participantes, por su parte, darían préstamos con un interés del 100% solamente durante los 3 primeros años. A partir del cuarto año la Junta ofrecería préstamos para subvencionar los pagos de las hipotecas hasta 5 años y por un máximo de 15,000 Euros. Como resultado los compradores se ahorrarían hasta un 40% en un plazo de 8 años, según los cálculos de la Junta. 10 OCIO magazine
Compre como los alemanes. Los alemanes siempre solían ser los grandes compradores en España, pero más o menos desde el 2003 en adelante, se fueron retirando a medida que los británicos avanzaban, muchos de ellos vendieron a los compradores británicos, después de muchos años de haber aumentado los precios de las propiedades. Ahora parece que han vuelto, al menos en los tradicionales bastiones alemanes como Mallorca y Gran Canaria “ja, ahora vuelven más alemanes” lo confirma Margret Düllman, Jefa de Düllman & Hundertmark, una agencia inmobiliaria que atiende a los compradores alemanes en Gran Canaria. Es un caso parecido en Mallorca. “Compraron barato y vendieron caro y ahora están de vuelta para volver a comprar barato de nuevo” así lo explica Martie Quick, un director de los agentes inmobiliarios de Engel & Völkers en Mallorca. Hasta cierto punto, los alemanes han tenido suerte y han calculado bien el tiempo. Una de las razones por las que se fueron de España después del 2003, fue por una recesión económica en su país que hizo mella en su confianza e hizo que los precios de las propiedades españolas parecieran de locura en comparación con los precios de sus casas que iban en declive. Sin embargo se merecen cierto crédito por su actitud cautelosa con respecto a la compra de propiedades en el extranjero.
...in harmony with nature, since 1986 Specialising in fincas, unique estates and charming short or long term rental properties. YOUR COUNTRY PROPERTIES TEAM IN: COMPETA - PLAZA ALMIJARA & IN TORROX - CALLE ORTIGOSA
Ref. 4969 – Villa – 110 m2 Torrox
February Special Ref.5001 – Town house 266 m2 – Torrox
Villa nearby Torrox, 4 beds, 2 baths, Guesthouse, porch, carport, pool, 1500 m2 land, good access, semifurnished.
Price: 280.000€ Ref. 4651 – Villa – 93m2 Competa
Charming Villa with 3 beds, 2 baths, kitchen, lounge, porch, terraces, barbecue pool, carport, seaview, 100 m track, between Competa & Torrox road. Sold furnished.
Price: 126.000€
Price: 229.000€
Ref.4674 - Town house 80 m2 - Cómpeta
Modern Villa, 3 beds, 1 bath, kitchen, salon, storeroom, furnished, plot: 5200 m2, pergola, panoramic view, good access. 10 Min. to the village.
Ref. 4648 – Finca -130m2 Cómpeta
Ref. 4914 – Villa – 229 m2 Cómpeta
Ref.4854 – 105 m2 Competa
Big town house in need of reformation, 5 beds, 2 baths, 2 roof terraces, barns, flat land behind. Good position near parking area. Choice to convert
February Special
Price: 210.000€
February Special
February Special
Villa in country style, 4 beds, 2 baths, kitchen, living-room, interior patio, 2 carports, pool with private terrace area, central heating, plot 2600 m2, 5 Min. walking distance to the village
Price: 394.000€ Ref. 4839 – Villa – 160m2 Competa
Ref. 4911 – Finca – 89m2 Canillas de Aceituno
Pretty townhouse, very good location, 1 bed, 1 bath, kitchen, salón, small roof terrace with sea view. Reduced to sell. Sold furnished.
Authentic Finca, 2 beds, 1 bath, land 1949 m2, the finca is traditional, but has been gently renovated to a comfortable home. View to the village and sea. The owners need to sell for health reasons.
Price: 48.000€
Price: 129.000€
An attractive & spacious Villa, 4 beds, 2 baths, 2000 m2 land, pool 8 x 4 m2, patio/courtycard, terraces, BBQ space, excellent car access, between Competa /Torrox road, 20 min. to the coast
Price: 299.000€ Ref. 4758 – Finca - 100 m2 Cómpeta
OUR SERVICES
Charming renovated farmhouse with 3 beds, guest apartment, 2 baths, pool, BBQ area, parking, good access from the road, nice sloping land 5000m2
Price: 199.000€
Insurance l Rentals l Rent a Car House Maintenance180 € yearly swimming pools l gardener electrican l plumber and our help desk for small details...
Big old Finca in a good state, needs renovation, A lot of terrace spaces, plot 16.600 m2. Near to the village, building a pool possible. Ask for more information. Water & light included.
Price: 225.000€
Competa: Plaza Almijara 21, 29754 Cómpeta, Malaga. Telf: (+34) 952 516 178 Torrox: Calle Elisa Ortigosa 7, 29700 Torrox, Málaga. Telf: (+34) 952 539 125
www.countryproperties.net
Cómpeta Properties S.L
“An established Real Estate agent where our priority is you!”
www.competaproperties.com
Avenida Sayalonga 10b, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel: (0034) 952 516 107 Fax (0034) 952 516 256
Ref V259 Cómpeta A charming 3 bed 2 bath villa with fabulous views. Excellent access. Swimming pool, lots of terrace space. Satellite TV. Landline Telephone, Central Heating. AC/Heating. Walking distance to village. Plot app. 1600 sq.m
Now only 299.000€
Avenida de Constitución 37, Cómpeta, Tel: (0034) 952 553 589 Fax (0034) 953 878
Ref V301 Cómpeta
Fantastic price reduction An attractive 2 bed 1 bath villa with established gardens
Beautiful 3 bed 2 bath villa in peaceful rural setting. Ac/Heating system throughout. Also self contained guest apartment. Lots of terrace space. Swimming pool 5000 sq.m plot
Charming villa with pool within five minutes drive of village. 3 bed, 2 bath. Fantastic exterior space
Now only 165.000€
Price 380.000€
Bargain at only 275.000€
Ref V357 Cómpeta
Ref V340 Competa
Ref TH 284 Canillas de Albaida.
Ref V258 Cómpeta
A charming villa in a peaceful setting with good access. 3 bed.2 bath. Plot app. 3300 sq.m
A wonderful 3 bed, 2 bath property with garage. Truly fabulous views. Swimming Pool, Jacuzzi. Plot 2650 sq.m
Attractive 3 bedroom 2 bath property habitable but in need of modernisation hence the unbelievable price. Plot app.3000 sq.m
Price ???.000 €
Price 299.000€
Only 140.000€
Ref V365 Archez.
Prices range from 128.260€ to 209.950€
Superb property beside attractive central plaza. 2 bed, 1 bath 2 recepetion rooms
Just been reduced to 139.950€
Ref
Ref TH296 to TH302 Cómpeta A selection of stunning modern town houses and duplexes. All with fitted kitchen and private terrace. Also pre installation of AC/Heating.
Ref V363 Cómpeta
V225
Cómpeta
ALSO AVAILABLE FOR RENTAL
One of the prettiest properties in the village. Fabulous roof terrace. 2 bed, 1 bath. .
Fabulous finca. 4 bed , 2 bath, mature gardens , swimming pool excellent access.
Price 159.000€
A truly outstanding 3 bed, 3 bath property. Constructed to the highest standards. Central heating, satellite tv, internet access. Water , Electric and solar for hot water.
Only 295.000€
Price 335.000€
Ref TH253 Cómpeta
Ref F041 Cómpeta
Cómpeta Properties Construction & Services Avenida Sayalonga 10a, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel/Fax: (0034) 952 553 435 celefernandez@competaproperties.com Ref TH252 Canillas de Albaida
Ref TH239
Cómpeta
Wonderful traditional 3 bed village house. Must be seen to be appreciated
Stunning village property. 2 bed,both ensuite. Kitchen/dining room and spacious living room with access to roof terrace.
NOW ONLY 136.000€
Now Only 199.000€
New Construction, Maintenance, Painting, Renovations, Cleaning, Firewood for sale, Extensions, Swimming pool Construction, Full building permissions “Your local Spanish builder with the knowledge and experience to make construction easier for you - Estimates given in English!
To view more of our extensive portfolio please view our website www.competaproperties.com or send us an email to info@competaproperties.com to request more information
The Spanish Property Market El mercado inmobiliario español Words by: Andrew Harcourt Translation: Maria Lea
Andrew Harcourt explores the past, present and future of the Spanish property market. Andrew Harcourt explora el pasado, el presente y el futuro del Mercado inmobiliario Español.
E
l mercado inmobiliario español no existe – incluso, no hay ni un mercado inmobiliario Andaluz, por lo menos en el sentido que hay un mercado que actúa igual por toda la región. Mientras era evidente a los que trabajamos en el sector que estaba levantando el Mercado en ciertas zonas en el primer trimestre de 2009, las zonas secundarias no iban tan bien y los propiedades menos deseados en las zonas menos deseados todavía lo tienen difícil. Antes que empezó el boom del mercado inmobiliario, los que compraban propiedad en España lo compraban para su propio uso, con
T
u
he spanish property market...there’s no such thing – there’s not even an Andalusian property market, at least not in the sense that it’s one market performing in a uniform manner across the region. While it was obvious to those of us who actually work in the sector that activity levels in the prime areas were increasing as early as the 1st quarter of 2009 secondary areas lagged well behind and the least desireable property in the least popular locations are still struggling as we start 2010. In the pre-boom days, property buyers in Spain bought for their own use, with a medium to long-term perspective and most were cash buyers. Buyers u OCIO magazine
13
Small photo courtesy of: Dream Properties - Nerja Large photo - OCIO foto library
No había un mercado masivo y el concepto de comprar y vender rápido para ganar dinero no existía
una perspectiva media a larga tiempo y la mayoría compraban con dinero. Los compradores necesitaban tener dinero para comprar porque el Mercado hipotecario era muy elemental antes del 2000, las hipotecas a noresidentes siendo un máximo del 60% del valor de la casa sobre 10 años, con controles rigurosos de los clientes y no se tomaban en cuenta los posibles beneficios del alquiler de la casa. Pero, la mayoría de los compradores no necesitaban financiación. Los compradores compraban en las pocas zonas clasificadas como zonas principales ó la más cerca posible con su presupuesto. No había un mercado masivo y el concepto de comprar y vender rápido para ganar dinero no existía –en efecto, muchas de las propiedades en primera posición tienen los mismos dueños que hace veinte u
needed to be cash-rich because the mortgage market in Spain pre-2000 was very rudimentary; loans to non-residents were a maximum of 60% LTV over ten years, with rigorous checks on ability to repay and possible rental income was very definitely not taken into account. But the overwhelming majority of purchasers did not need finance. Buyers bought in the relatively few areas that can be classified as prime locations or as close as they could get for their budget in the secondary locations that were acceptable because of their proximity to the very best. There was no mass market and the concept of flipping for a quick profit did not exist – indeed, many of the best properties in the prime locations have been in the same ownership for twenty and thirty years or more. No doubt there have been a few exceptions but I would bet that just about u
www.casa-terreno.net
Benajarafe, - ref.: 1506
Benajarafe, - ref.: 839
Chilches, - ref.: 1308
Beautiful chalet (97m2), very closed to the beach, south oriented and with wonderful sea views, consist of 3 beds and 2 baths, total new reformed, partly furnished and ff kitchen -all in high quality-, central heating, open fire place, workshop, several terraces (142m2 plot) and own alarm system.
Beautiful villa (130m2) with fantastic sea views and south west facing, located in a quiet urbanisation from Benajarafe, with 3 beds and 2 baths, ff kitchen with all quality electrical equipment, partly furnished, open fire place, own alarm system, SAT-TV, nice private pool, very lovely y tended tropical garden, several terraces (950m2 plot), BBQ area, huge garage.
Beautiful house (74m2) with fantastic views to the med. Sea and the surrounding mountains and only 3,5 km to the beach, with 2 beds and 2 baths, completely furnished and ff kitchen, open fire place, A/C heating, several terraces (178m2 plot), communal pool and tennis.
REDUCED - Price: 169.000€
REDUCED - Price: 310.000€
REDUCED - Price: 158.000€
Bonito chalet (97m2), muy cerca de la playa, orientacion sur y con maravillosas vistas al mar, con 3 dormt. y 2 baños, totalmente reformado, semi-amueblado y cocina amueblada –todo de alta qualidad-, calefaccion central, chimenea, despacho, varias terrazas (142m2 parcela) y con alarma propia
Estupenda Villa (130m2) con preciosas vistas al mar y orientacion sur-oeste, situado en una ubanisacion tranquila de Benajarafe, con 3 dormt. y 2 baños, cocina amueblada y con todos electrodomesticos de buena calidad, semi-amueblado, chimenea, propia sistema de alarma, SAT-TV, bonita piscina privada, precioso jardin tropical, varias terrazas (950m2 parcela), barbacoa, cochera grande.
Maravillosa casa (74m2) con fantasticas vistas al mar y a las montañas y a solo 3,5 km de la playa, con 2 dormt. y 2 baños, completamente amublado y cocina amueblada, chimenea, aire acondiccionado, varias terrazas (178m2 parcela), piscina y tenis comun.
REDUCIDO - Precio: 169.000€
REDUCIDO - Precio: 310.000€
REDUCIDO - Precio: 158.000€
Photos courtesy of: Dream Properties - Nerja
No doubt there have been a few exceptions but I would bet that just about everyone who bought in Spain in the last forty years, within certain parameters, has done very well indeed in monetary terms. 16 OCIO magazine
ó treinta años. Sin embargo que hay excepciones, pero apuesto que la mayoría de la gente que compraban el los últimos cuarenta años dentro de estos parámetros han ganado bastante en el valor de sus propiedades. Ahora, mirando atrás a 2009 y adelante a 2010, me gusta lo que veo. Otra vez el comprador típico entrando en el mercado tiene dinero, comprando para su uso personal con una perspectiva media a larga temporada, no dependiente de los ingresos de alquileres y solo interesados en comprar en ubicaciones principales. Los que necesitan hipotecas solo necesitan un máximo del 50% del valor de la casa. Por eso, ya tenemos compradores con los parámetros correctos y de eso podemos volver a un mercado inmobiliario estable, con crecimiento de largo plazo como en las ultimas cuatro décadas, pero u
everyone who bought in Spain in the last forty years within these parameters has done very well indeed in monetary terms. Now, looking back over 2009 and forward through 2010, I am quite pleased by what I see. Once again the typical profile of a buyer entering the market is a cash buyer, buying for their own use, with a medium to long-term perspective, not dependent on rental income and only interested in buying in prime locations. And those that require a mortgage need a maximum of 50% relative to value. In other words, the right purchasing parameters are in place once again and from this stand point we can once again build a stable property market, returning, I hope, to the stability and longterm growth that held for four decades but this time going for quality rather than quantity. Mallorca decided to take this route in the mid 1990s, transforming its u
anne@fleming-properties.com
www.flemingproperties.com
TORRE DEL MAR 126,000 euros ref:FP0681 An immaculate, 1 bed, frontline apartment a/c/heating, terrace, sea views, communal pool. 2010 rentals transferable to new owner
Impecable, 1 dorm, apartamento en primera línea con a/c, terraza, vistas al mar, piscina comunitaria. Alquiler ya contratado del 2010 transferibles al nuevo propietario
ref:FP0690 CALETA DE VELEZ ONLY 285,000 euros A 3 bed villa with pool, garden and a separate guest room/workshop on the well known Trayamar urbanisation close to the marina
Una villa de 3 dorms con piscina, jardín y una habitación de invitados/ taller en la conocida urbanización Trayamar a un paso del puerto
NERJA 115,000 euros ref:FP0667 A large, bright & airy, 1 bed apartment in San Juan de Capistrano with private garden within a short walking distance to communal pool, shops and restaurants
IZNATE
Un apartamento amplio, luminoso y ventilado con1 dorm en San Juan de Capistrano, con jardín privado próximo a la piscina comunitaria, tiendas y restaurante
449,000 euros ref:FP0696
A spacious modern, 4 bed villa with garage/workshop all built on one level with spectacular views. Central heating, outside kitchen/ bar area and 8m x 4m pool
Villa muy espaciosa, y moderna, de 4 dorms, con garaje/taller, todo en una planta, vistas espectaculares. Calefacción central, Cocina / bar exterior y piscina de 8m x 4m
CANILLAS DE ACEITUNO 995,000 euros ref:FP0703 A fabulous luxury property of some 350m2 built in a Spanish hacienda style with internal courtyard. Four bedrooms, grand living areas, garage, pool, easy access, panoramic views and many luxury features. A magnificent property on 6,000m2 yet only 15 mins to the coast. Mortgage available
TORRE DEL MAR 165,000 euros ref:FP0361 A spacious, luxury two bedroom, ground floor apartment with south facing, 40m2 terrace overlooking the communal pool. Allocated secure parking
Lujoso apartamento de planta baja, amplio, 2 dorms, orientado al sur, terraza de 40m2 con vistas a la piscina comunitaria. Aparcamiento vigilado asignado
Fabulosa propiedad de lujo. 350m2 construida al estilo de hacienda española con patio interior. 4 dorms, salas de estar grandes, garaje, piscina, fácil acceso, vistas panorámicas y muchas características de lujo. Una magnífica propiedad sobre 6.000 m2 pero sólo a 15 minutos de la costa. Hipoteca disponible
TORROX ONLY 199,000 euros FP0694 2 dorms, propiedad reformada y ampliada con piscina, a pocos minutos del pueblo con espectaculares vistas al mar
A reformed and extended two bedroom property with pool a few minutes from the village and enjoying spectacular sea views
TORRE DEL MAR - Calle Playa Marina 2D, Torre Del Mar 29740 Tel: 952 54 71 31 / 606 08 73 62 NERJA - Calle El Barrio, 11, Nerja 29780 Tel: 952 52 41 40 / 637 27 83 06 OCIO magazine
17
135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. info@rentahomespain.com
Only 2% Commision on sales
Torrox - Ref: 222-093
Benamargosa
Ref: 3S-013
Rio Gordo
Ref: 333-105
2 beds 2 bath apartment, communal pool & gardens
3 bed 2 bath villa, large plot , A/C, 156 M2 Built, 7750 M2 Plot
3 bed 3 bath house, underfloor heating Sat T.V part furnished 140 M2 Built 8700 M2 Plot
Apartamento de 2 dorms y 2 baños, piscina y jardines comunales.
Villa 3 dorms 2 baños, gran parcela, a/c, 156 m2 construidos, parcela de 7.750 m2
Casa de 3 dorms, 3 baños, suelo radiante, TV Sat, semi amueblado, 140 M2 construidos en 8.700 m2.
RENTAL/ALQUILER €420pm SALE/VENTA €126.000
RENTAL/ALQUILER €700pm SALE/VENTA €279.000
RENTAL/ALQUILER €495pm
Torre Del Mar
Ref: 222-090
El Borge
Ref: 5S-003
Alamayate
Ref: 555-001
2 beds 1 bath apartment fully furnished, close to beach 70M2 Built
5 beds 2 bath villa internet connection mortage available
5 beds 3 bath Villa private pool & gardens amazing views
Apartamento de 2 dorms 1 baño completamente amueblado, cerca de la playa, 70m2 construidos.
Villa 5 dorms 2 baños, con conexión a internet, hipoteca disponible.
Villa 5 dorms 3 baños, piscina y jardines privados. Vistas increíbles
RENTAL/ALQUILER €400pm
SALE/VENTA €230.000
RENTAL/ALQUILER €900pm SALE/VENTA €450.000
135 Avenida Andalucia, Torre Del Mar. info@rentahomespain.com
Sólo el 2% de comisión sobre las ventas
Torre Del Mar Ref: 222-092
Mezquitilla Ref: 333-109
El Morche Ref: 111-034
2 beds 1 bath apartment fully furnished 70M2 Build
3 beds 1bath apartment fully furnished, sea views 70M2 Build
1 bed 1 bath apartment communal pool and gardens close to beach, 54M2 build
Apartamento 2 dorms 1 baño, completamente amueblado, 70m2 construidos
Apartamento 3 dorms 1 Baño, completamente amueblado, Vistas al mar, 70m2 construidos
Apartamento 1 dorm 1 baño, piscina y jardines comunales, cerca de la playa, 54m2 construidosuild
RENTAL/ALQUILER €450pm
RENTAL/ALQUILER €550pm
RENTAL/ALQUILER €400pm SALE/VENTA €119.000
Los Puertas
Ref: 444-038
Benamargosa
Ref: 333-110
4 beds, 1 bath, house fully furnished parking avaliable, garden
3 beds 2 bath villa fully furnished A/C Sat T.V 110M2
Casa 4 dorms 1 baño, completamente amueblada, aparcamiento disponible, jardín
Villa 3 dorms 2 baños, completamente amueblado A/C TV satélite 110M2
RENTAL/ALQUILER €450pm
RENTAL/ALQUILER €550pm
Benajarafe For Sale 5 beds 4 bath spacios luxury villa built to high standards with large independant apartment, private pool, quiet location. Severely Reduced Villa de lujo espaciosa, 5 dorms 4 baños construida a un alto nivel, con apartamento independiente de grandes dimensiones, piscina privada, zona tranquila. Muy rebajado.
SALE/VENTA Priced To Sell €395.000
Photos courtesy of: La Maroma Puente Don Manuel
Mallorca decidió hacer eso en los medios de los años 90, trasformando su imagen y mercado inmobiliario en el proceso, y en esa manera ha evitado el peor de la caída del mercado.
20 OCIO magazine
ahora concentrando en calidad y no cantidad. Mallorca decidió hacer eso en los medios de los años 90, trasformando su imagen y mercado inmobiliario en el proceso, y en esa manera ha evitado el peor de la caída del mercado. Lamentablemente, España continental decidió construir mucho y vender barato, atrayendo un mercado masivo, ó por lo menos, eso era la idea de los constructores y promotores. La verdad es que no estoy segura que la crisis enseñará lo que se debe aprender, eso solo se va a ver con tiempo, pero pasa lo que pasa en el mercado masivo, el sector de calidad continuará a subir, crecer y mover independientemente, como siempre ha hecho. Lo que pasará a muchos bloques de apartamentos que han quedado sin vender en grandes urbanizaciones en varias zonas de España me parece que nadie lo sabe todavía pero eso no te impide de invertir en tu casa de sueño en España, como sabemos todos que los éxitos de mañana empiezan hoy. n
image and property market in the process and by doing so has avoided the worst of the market collapse, so we know it can be done. Regrettably much of mainland Spain opted to stack it high and sell it cheap, attracting a mass market, or at least that was the idea of the developers. To be honest (and not a little bit cynical) I am not convinced that the recent financial crisis will teach the lessons that need to be learnt, only time will tell, but whatever happens in the mass market the quality sector will continue to recover, grow and move on independently, just as it always has done. Quite what will happen to the many unsold apartment blocks on mass market developements in various areas of Spain I don’t think the powers that be have worked that out but that really doesn’t stop you from investing in your dream home in Spain because as we all know, tomorrows success stories start today. n
Guido Bauer s.l. ESTATE AGENT AND PROPERTY RENTALS www.guidobauersl.com
info@guidobauersl.com
LIVE ON THE BEACH
Ref. 0867, LAGUNA BEACH (Torrox Costa)
Ref. N1215, Torrox-Costa
Ref.
TC140,
Torrox-Costa
Frontline Duplex, fabulous flat 102 m2, 2 beds, 2 bath, 2 south facing terraces, fully furnished, com. pools, gardens and tennis, renovated to high standard.
Top floor studio with dininglivingroom, bathroom, kitchen and terrace. Overlooking the sea and the mountains. Community pool/garden. Fully airconditioned hot/cold. Walking distance to the sea: 1 minute
Apartment, 2 beds, 2 baths, seaviews, fully furnished, new fully equipped kitchen, enclosed terrace, centally located, community pool and tennis. Parking space and storeroom included. Good rental potencial.
Price €235.000
ONLY €89.000
€185.000 (165k no garage/storeroom)
Ref. 0904, Balcón de Europa (Nerja)
Apartment 2 bedrooms, 1 bath, 90 m2, centrally located, open terrace, sea views and patio, excellent rental potential.
Reduced : €225.000
Ref. 0097, Torrox
Ref. 0918, Between Nerja and Frigiliana
510 m2 living area, plot 3250 m2, fully renovated to highest standards, heating/air condition in all rooms, complete privacy with 3 sep. entrances, incredible views to coast/mountains, 6 beds en suite inc. 2 sep. guest apartments, mature landscaped garden, huge heated pool. Has to be seen !
Price : €1.300.000 Negotiable
Ref. 0938, Torrox Costa
Super Apartment with panoramic views to beach and promenade, 85M2, 2 bedrooms, 1 bathroom, two terraces, close to all amenities, fully equipped seperate kitchen, community pool, gardens and tennis courts. Excellent rental potential.
Price : €169.000
Beautiful country house, 85 m2, amazing views, plot 915 m2, terrace 48 m2, 4 beds, 3 baths, fully furnished, double glazing, fireplace, central heating and roof terrace. Very close to Torrox Village.
REDUCED BY €100,000 Price : €385.000
Ref. 0913, Costa del Oro (Torrox Costa)
Top Class 2 bed, 2 bath, 102 m2, sea views from all rooms. Open terrace, marble floors, quality furniture, lots of extras,garage optional, must be seen.
Price : €239.000 Negotiable
Ref. 0678, Torrox Costa
A very large 2 bedroomed apartment 90m2 with fabulous sea views, fully furnished, well equipped kitchen, open sunny south facing terrace, community pool and tennis courts. Just 2 minutes from the beach.Situated very near to where new marina will be built. Excellent rental potential.
Price : €149.000
Ref. 0721 SALA FUSIÓN (PASEO MARÍTIMO TORROX COSTA) Ref. 0738, Torrox
Country house with amazing views, plot 915m2, house 85m2, terrace 48m2, 2 beds,1 bathroom, furnished, double glazing, fireplace, satelite TV, tel and internet, central heating and roof terrace. Very close to Torrox Village.
Price : €169.500
Ref. 0939, Torrox Park SPECIAL OFFER Beautiful apartment with wonderfull views, 53 m2, 1 bedroom, 1 bath, furnished, equipped kitchen, big terrace, communal pool and gardens.
Very well situated (next to the new flamenco centre on the promenade Torrox Costa). Fully refurbished and equipped with all mod cons. Excellent business oportunity.
Price : Rent only € 800 per month Traspaso €15.000 Negotiable
Price : €92.000
Central Sales Office: Urb Centro International, Bloque 76 Bajo, 29793 Torrox Costa Tlf: 952 532 427 Fax: 952 534 793 Mobile: 606 631 143 Sales Office: Avd Esperanto 976, 29793 Torrox Costa. Tlf: 952 53 29 89 654 384 755
...leading the way in sales
DPN1955 – Torrox
DPN1952 – Torrox Costa
DPN1959 – Nerja
Large, detached 5 bedroom villa & garage. Spacious living area, separate dining room, modern kitchen, various terraces, lovely pool area, built in BBQ and outdoor kitchen & dining. Villa grande e independiente de 5 dormitorios y garaje. Amplia sala de estar, comedor independiente, cocina moderna, varias terrazas, encantadora zona de piscina, barbacoa y cocina al aire libre con comedor.
1st floor (top floor), 2 bed, 2 bath, modern beachfront apartment in Laguna Beach with 2 good sized terraces with direct views over the sea and Paseo. Moderno apartamento en 1 a planta, 2 dormitorios, 2 baños, frente al mar en Laguna Beach con 2 terrazas de buen tamaño con vistas directas al mar y a el paseo.
Gates to private parking. Lovely detached, south facing property over 2 levels. Private pool, 4 bedrooms, 3 bathrooms, fitted kitchen, sunny terraces with spacious upper terrace, lovely sea views. Con puertas a aparcamiento privado. Independiente y hermosa propiedad sobre 2 niveles orientada al sur. Piscina privada, 4 dormitorios, 3 baños, cocina equipada, terrazas soleadas con una amplia terraza superior, bonitas vistas al mar.
420.000€
235.000€
425.000€
DPN1916 – Frigiliana
DPN1941 – Nerja
DPN1848–Torrox Countryside
Wonderful detached Villa (125m2). Stunning views, 1,025m2 plot, secure parking, 3 bedrooms, 2 bathrooms, excellent access, various terrace areas, bright & modern and a substantial pool area. Maravillosa villa Independiente (125m2). Impresionantes vistas, parcela de 1.025 m2, aparcamiento vigilado, 3 dorms, 2 baños, excelente acceso, varias zonas de terraza, luminoso y moderno, piscina grande.
Fabulously presented 2 bed, 2 bath apartment (Plot 176m2). Lounge, separate kitchen & dining area, south facing terrace, large courtyard terrace, garage, sea views & communal pool. Immaculate property. Apartamento con una presentación maravillosa, 2 dorms, 2 baños (Parcela 176m2). Salón, cocina y comedor independiente, terraza orientada al sur, amplio patio, garaje, vistas al mar y piscina comunitaria. Propiedad Inmaculada.
High attention to detail. Lots of extras. Spacious 3 bed, 2 bath Villa. Further accommodation - detached log cabin. Surrounded by terracing, mature gardens and lovely pool.
399.000€
235.000€
339.000€
Thinking of selling your property? We will advertise your property on rightmove.co.uk which attracts over 18 million visits from potential buyers every month.
Gran atención a todos los detalles. Muchas extras. Villa espaciosa de 3 dorms, 2 baños. Además con cabaña Independiente de madera. Rodeado de terrazas, jardines maduras y piscina preciosa.
...leading the way in sales
DPN1680 – Algarrobo
DPN1957 – Maro
DPN1679 – Cómpeta
A lovely villa within 8 minutes drive of the beach. 3 bedrooms, lounge, American style kitchen, private pool, BBQ, terraces surrounding property, private parking, south orientated & Panoramic views. Una encantadora villa a 8 minutos en coche de la playa. 3 dormitorios, salón, cocina americana, piscina privada, barbacoa, terrazas que rodean la propiedad, aparcamiento privado, orientado al sur con vistas panorámicas.
Immaculate, reformed detached villa (240m2 built size). 3 beds, 3 baths, self contained 2 bed apartment, bar & games room, air conditioning, solar panels, sunny terraces with sea views, private pool. Chalet reformado e inmaculado (240m2 construidos tamaño). 3 dorms, 3 baños, Apartamento autónomo de 2 dormitorios, sala de juegos con bar, a/c, placas solares, terrazas soleadas con vistas al mar, piscina.
192 m2 Villa, built around a courtyard. 13,000m2 plot, excellent location, en-suites & walk in dressing rooms, kitchen/breakfast room (32m2), 12 x 6m Pool, 48m2 lounge & detached garage. Stunning Villa 192 m2, construido alrededor de un patio. Parcela de 13.000 m2, excelente ubicación, en-suite vestidores, cocina / comedor (32m2), 12 x 6 m piscina, salón de 48m2 y garaje independiente. Impresionante
350.000€
495.000€
389.500€
DPN1914 – La Herradura
DPN1770 – Nerja
DPN1893 – Nerja
Modern, 3 bedroom, 2 bathroom apartment (125m2) in an exclusive gated development. Private underground parking space, storage facilities, A/C, TV Sat, communal pool, and sea views.
A new detached 4 bed, 3 bath Villa. Total living area 156m2 & terracing of 200m2. Basement is a further 156m2. A/C in all rooms, satellite TV, private pool & large garage area
Moderno apartamento, 3 dormitorios, 2 baños (125m2) en una urbanización cerrada y exclusiva. Aparcamiento privado subterráneo, trastero, A / C, TV vía satélite, piscina comunitaria y vistas al mar.
A magnificent, newly constructed luxury villa in prestigious Cortijos San Rafael. Built to highest standards with double glazing & central heating. 2 separate dwellings or 1 large house. Una magnífica villa de lujo de nueva construcción en el prestigioso Cortijos de San Rafael. Construido al más alto nivel con calefacción central y doble acristalamiento. 2 viviendas independientes o 1 casa grande.
275.000€
POA€
750.000€
Nuevo chalet independiente de 4 dorms, 3 baños. 156m2 construido. Terrazas de 200m2. Sótano de 156m2. A/c en todas las habitaciones, televisión vía satélite, piscina propia y garaje grande.
Edificio La Torna, Calle El Barrio 57, Bajo 1, Nerja 29780, Málaga, Spain Tlf: (0034) 952 52 7272 Fax: 95 252 6113 Tel from UK: 0844 734 5300
www.dreampropertiesnerja.com info@dreampropertiesnerja.com
OCIO HOMES ‘Bargains of the month’ Here we present a selection of absolute bargain properties available from our advertising agents. These properties represent real discounts. For full details and information please contact the agents directly. Aquí os presentamos una selección de viviendas a precio ganga de los agentes inmobiliarios que trabajan con Ocio Magazine. Estas viviendas son verdaderas gangas. Para más información por favor poneros en contacto directamente con los agentes inmobiliarios.
Cómpeta - F045
Torrox - FP0581
NOW/AHORA: €265k
NOW/AHORA: €75k
A traditional finca which would make a superb family home or could be utilised as previously as a charming B&B Una finca tradicional, que sería una magnífica casa de familia o puede ser utilizado como antes como un encantador casa de huéspedes.
A recently reformed village house close to the town centre. Fitted kitchen, shower room, bedroom leading to roof terrace. Views over the town to the sea Casa de pueblo recientemente reformada y céntrica. Cocina equipada, ducha, dormitorio dando a la terraza. Vista sobre la ciudad al mar
* AGENT: Competa Properties
* AGENT: Fleming Properties
Canillas de Aceituno - 4911
Algarrobo Costa - VC 2431
NOW/AHORA: €129k
NOW/AHORA: €175k
Authentic Finca, 2 beds, 1 bath, land 1949 m2. View to the village and sea. The owners need to sell for health reasons
Very nice front line apartment to the beach with 2 bedrooms, bathroom, kitchen, terrace. Furnished. Pool and tennis.
Auténtica finca 2 dorms, 1 baño, solar de 1949 m2. Vistas al pueblo y al mar. Los propietarios actuales necesitan vender por razones de enfermedad.
Precioso apartamento en primera línea de playa con dos dormitorios, un baño, cocina independiente, terraza. Totalmente amueblado. Piscina y tenis.
* AGENT: Country Properties
* AGENT: Alcoba Cabello
OCIO HOMES ‘Las Gangas del Mes’ CONTACTS: Alcoba Cabello Torre Del Mar Tlf: 952 542 710 Velez Malaga Tlf: 952 502 445
Torrox - 0097
Benajarafe - 2416
NOW/AHORA: €385k
NOW/AHORA: €149.900
A fabulous detached house 200m2, situated on a hill overlooking Torrox Village, fully renovated, panoramic views, beautiful mature gardens plot 1800M2.
Beautiful flat (60m2) sea views and walking distance to the beach, 2 beds, 2 baths, 40m2 Terrace , fully furnished, kitchen, underground parking, communal pool.
Una fabulosa casa independiente de 200m2, situada en una colina con vistas a Torrox pueblo, completamente restaurada, vistas panorámicas, parcela de 1800m2 AGENT: Guido Bauer
Bonito piso (60m2) con vistas al mar y a solo un paso de la playa, 2 dormt., 2 baños, 40 m2 terraza, complet. amueblado, cocina, plaza de aparcamiento, piscina comun. * AGENT: Casa & Terrano
Casa & Terreno Torre Del Mar Tlf: 952 547 601 Tlf: 649 123 068 Tlf: 952 965 724 Country Properties Competa Tlf: 952 516 178 Torrox Tlf: 952 539 125 Competa Properties Competa Tlf: 952 553 589 Tlf: 952 516 107 Dream Properties Nerja Tlf: 952 527 272
Nerja - DPN1796
Benajarafe - 5S-004
NOW/AHORA: €100k
NOW/AHORA: €395k
One bed apartment in Capistrano Village. lounge with A/C, kitchen, bathroom. large, sunny terrace. Communal pool & gardens.
5 beds 4 bath spacios luxury villa with independent apartment, private pool. Quiet Location.
Apartamento de 1 dorm en Capistrano Village. Salón con A / C, cocina independiente y baño, gran terraza soleada. Piscina y jardines comunitarios. * AGENT: Dream Properties
Villa de lujo espaciosa, 5 dorms 4 baños construida a un alto nivel, con apartamento independiente, piscina privada, zona tranquila. Muy rebajado. * AGENT: RentaHome
Fleming Properties Torre Del Mar Tlf: 952 547 131 Tlf; 606 087 362 Nerja Tlf:952 524 140 Tlf: 637 278 306 Guido Bauer Torrox Tlf: 952 532 427 Tlf: 606 631 143 RentaHome Torre Del Mar Tlf: 952 547 554
3 seater + 2 seater sofas from only
399 euros
Has anybody listened to you before? ...We do! Solicitors/Abogados
Civil...
marriage, wills inheritance, contractual responsibility
English speaking Spanish lawyers t Specialists in Real Estate, Civil and Tax law t First consultation FREE and without obligation
Tax...
direct and indirect taxes, planning, resident and non resident
Property...
leases, lettings, contracts. new build registrations, land catastro law
TORROX COSTA, Mรกlaga Urb; El Recreo Edif El Recreo II, 1-15 Tlf: (+34) 952 532 582 info@cdsolicitors.net 26 OCIO magazine
Conyeyance...
all aspects undertaken
www.cdsolicitors.net
...and so much more.
Save up to 70 % of your current energy supply costs... from day one.
Windows, Doors and Glass Curtains by...
Master Craft S.L. Manufacturers, Suppliers & Installers of: UPVC & Aluminium windows & doors Glass curtains l Pergolas l Reforms Exterior doors l Bathrooms l Plastering Tiling l Carpentry l and much more
PED & C€ Certified
Glass curtains
Ahorra hasta el 70 % del gasto de suministro de tu energía...desde el primer día.
Tlf: 902 052 288
www.futureenergies.es
Fabricantes, Distribuidores e Instaladores de: Puertas y Ventanas de Aluminio y UPV Cortinas de Cristal l Pérgolas l Reformas Puertas exteriores l Baños y Aseos l Enyesado Embaldosado y pavimentación l Carpintería
Now incorporating: AIM British Building Supplies and DIY Centre
RELAX... We’ve got it covered / Lo tenemos cubierto. Let us take care of all your marketing requirements...while you take care of you! To discuss advertising opportunities in the next issue of OCIO Magazine, please contact us. Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing...¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de Ocio Magazine, por favor, contacte con nosotros
Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com
Ahora con la incorporación de AIM Británicos, Suministros y Bricolaje
AIM
SANDTEX paints and associated products SANDTEX pinturas y productos afines
Tlf / Fax: 95 252 2887 Showroom at La Carretera de Frigiliana KM 1.3, Nerja.
www.mastercraftnerja.com info@mastercraftnerja.com Showroom open / Tienda abierta Monday (Lunes) - Friday (Viernes) 10.00h - 17.00h OCIO magazine
27
CHS
Cooling & Heating Solutions
Solar hot water systems
Pool covers, rollers and heaters
Sales l Service l Installation l Free Quotations Comfort cooling & heating solutions (domestic and commercial) l Refrigeration repair Pool heat pumps l Pool covers & rollers l Solar hot water and heating solutions Latest inverter technology air conditioning service. Prices start from as low as 600 euros, all makes and models available!
For a reliable and personal service contact CHS. Tel: 653 152 072 Email: chses@yahoo.co.uk
CREATE A HEALTHY ROOM CLIMATE WITH INFRARED HEATING SYSTEMS FROM REDWELL DECORATED INFRARED HEATER
l Exclusive Designs: Pictures, Mirrors, Bowls,Columns, Blackboards etc l Very economical to run and maintenance free l Prevents dampness l No air circulation, so dust is not dispersed New Showroom at: Aisha Decor in Vélez-Málaga, Avda. Villa de Madrid 45
For more information please contact: Redwell Infrared Heating, Dipl.-Ing Svend Scharler, Urb; Laguna Beach, C.C., Local 19, TORROX COSTA. Tlf: 952 539 742 Mobile: 606 423 869 email: sscharler@gmx.de
www.redwell.com 28 OCIO magazine
Heating the way it should be!
ADVERTISINGFEATURE
B
ased in Torrox for nearly five years we are the main distributor of the Redwell® Infrared Heating Systems for Spain. During this period we have established the Redwell® products whilst expanding the business year on year, generating many references all along the Costa del Sol. We have not only done single rooms, apartments and houses, but also villas where the whole heating system has been taken out and completely replaced by Redwell® heaters. The excellent product quality, the extensive product range, advice and cooperation of our qualified electricians assure client confidence and satisfaction. Redwell® Infrared Heating panels are available in different sizes, in 3 colours, and also in exclusive designs such as pictures, mirrors, globes, columns, blackboards, glass elements and others. They can be mounted on any wall or even on the ceiling. The panels are beautifully made, flexible in application and are extremely attractive. The heaters are very economical to run and create a very healthy room climate in comparison to conventional heaters. Infrared waves don’t heat the air, but do heat the walls and furniture which store the heat much longer than air and then releases it back into the living space. In this way, the walls remain dry (and mould free). Another advantage is that the air does not circulate, therefore no dust is lifted into the air. Redwell® products are distributed in more than 35 countries around the world and have won several prizes at international trade fairs.
Heating the way it should be. S
omos el distribuidor principal de Redwell® Infrared Heating Systems en España con sede en Torrox desde hace casi cinco años. Durante este periodo hemos establecido los productos de Redwell mientras ampliando el negocio año tras año, generando más referencias por todo la Costa del Sol. No solo hemos hecho instalaciones en habitaciones, apartamentos y casas, pero también en villas, donde hemos sustituido el sistema completo de calefacción. La alta calidad del producto, la gama amplia, y el consejo y colaboración de nuestras electricistas tituladas, asegura confianza y satisfacción para nuestras clientes. Los paneles de Redwell® Infrared Heating son disponibles en tamaños diferentes, en tres colores y en diseños exclusivas como cuadros, espejos, globos, columnas, pizarras, objetos de cristal y más. Se pueden montar en cualquier pared ó incluso en el techo. Los paneles son muy atractivas, hechas
con calidad y flexible en montar. Los calentadores son muy económicos y crean un ambiente agradable en comparación con estufas tradicionales. Ondas infrarrojos no calientan el aire, pero calientan paredes y muebles, los cuales retienen el calor mucho más y después lo sueltan al espacio. Por eso, las paredes mantienen secos y sin molde y como no circule el aire no se levanta el polvo. Los productos de Redwell se distribuyen en más de 35 países por todo el mundo y han ganado varios premios en el mercado internacional.
Redwell Infrared Heating, Dipl.-Ing Svend Scharler, Urb; Laguna Beach, C.C., Local 19, TORROX COSTA. Tlf: 952 539 742 / 606 423 869 email: sscharler@gmx.de
OCIO magazine
29
mechanical doctors
Mechanical Garage l Repair and service of all makes l 4x4 and light commercials l Reconditioning of engines and gearboxes l Quick service for oil, brakes and clutches l Pick up and delivery l Hand Car Wash l Pre ITV (MOT) l Present vehicle for ITV l Car & Van hire
Taller mecánico l Reparación y servicio de todas las marcas l 4x4 y vehículos comerciales ligeros l Reacondicionamiento de motores y cajas de cambio l Servicio rápido en cambios de aceite, frenos y embragues l Servicio de recogida y entrega l Lavado de su coche a mano l Revisión previa a ITV l Presentación del vehículo a la ITV l Alquiler de coches y furgonetas
Tlf: 951 28 44 26 Raymond: 672 112 998 Michael: 671 758 375 Email: mechanical_doctors@yahoo.co.uk www.medicos_delautomovil.es Calle Francisco de Goya Pol. In., La Pañoleta, Velez Malaga, (in front of Hierros Velez)
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€7.50 Cada Semana
€7.50 per week
OCIO 1
email: ocioaxarquia@gmail.com - Tlf: 664 288 472 30 OCIO magazine
totalmente nuevo Mitsubishi Outlander GT Words: Michael Hartford Translation : Jivka Malaga
The all new... Mitsubishi Outlander GT Michael Hartford se lleva al totalmente nuevo Mitsubishi Outlander GT de paseo por Palm Springs...es un trabajo pesado, pero ¡alguien tiene que hacerlo! Mitsubishi presentó sus mejores y más brillantes coches para que los sacáramos de paseo y los conduciéramos en el transcurso de un evento de ocho horas en el oasis del desierto reseco de Palm Springs y la estrella de la fiesta fue el nuevo Mitsubishi Outlander GT. Mitsubishi presentó por primera vez la segunda generación del Outlander en 2006 y el 2010 marca una actualización mucho mejor. En el ajuste del GT, casi todo ha cambiado, desde el exterior hacia el interior, de la cantidad y calidad de los mecanismos, a la potencia del motor a la transmisión y, por último, lo más importante, su sistema de tracción integral. El primer y más evidente cambio para el nuevo 2010 es el morro del coche. Mitsubishi finalmente se ha dado cuenta que su vehículo halo es el Lancer Evolution X, y que la marca debe fluir del eufórico y legalizado en la calle, al rally súper estrella. Como tal, ellos esencialmente injertaron el morro del Evo X y se lo pusieron al nuevo Outlander. Los resultados son acertados, porque como el Kia Soul ha demostrado, si estás atascado en un mar de igualdad, lo mejor es destacar. Tal vez la más importante actualización, o al menos la que resonará con más fuerza a los potenciales compradores, es el mejorado interior u
Michael Hartford takes the all new Mitsubishi Outlander GT for a spin through Palm Springs...it’s a lousy job, but someone has to do it! Mitsubishi presented its best and brightest rides for us to drive over the course of an eight-hour event in the parched desert oasis of Palm Springs and the star of the party was the new Mitsubishi Outlander GT. Mitsubishi first introduced the second generation Outlander in 2006 and 2010 marks a major refresh. In GT trim, almost everything has changed, from the exterior to the interior to the quantity and quality of gadgets to the engine output to the transmission and finally, most importantly, its all-wheel-drive system. The first and most blatant new-for-2010 change is that nose. Mitsubishi has finally realised that its halo vehicle is the Lancer Evolution X, and that the brand must flow from that hopped up, street legal rally allstar. As such, they essentially grafted the Evo X’s snout onto the new Outlander. The results are smart, because like the Kia Soul has proved, if you’re stuck in a sea of sameness, it’s best to stand out. u OCIO magazine
31
del coche. Una rápida mirada alrededor revela cuanto tiempo y atención al detalle fueron invertidos. Las grandes extensiones de plástico del anterior Outlander están ahora cubiertas y cosidas con una espesa y preciosa piel. Claro que, la puerta de la guantera sigue siendo una pieza frágil de plástico de bajo grado, pero ahora se ve muy bonita. Lo mismo ocurre con el resto del interior y especialmente, con el manto de piel de vaca que va por encima del cuadro de instrumentos. También tenemos que mandar una buena nota a esos fuertes pedales de aluminio y a los mandos montados en columna de magnesio. Para hacer una larga historia corta y para citar a los relaciones públicas de Mitsubishi, “El Outlander se ha puesto de lujo.” Los tecno aficionados van a estar encantados con todos los artilugios que Mitsubishi ha empacado en el nuevo Outlander GT aunque honestamente, no tuvimos mucha oportunidad de jugar con todo los placeres de entretenimiento que 32 OCIO magazine
ofrece, así que eso tendrá que esperar hasta que tengamos el coche para una revisión completa. Vamos a preparar el terreno un poco. La primera parte de la ruta de nuestro paseo nos tiene conduciendo con dificultad por el centro infectado de semáforos y tráfico de Palm Springs. Nos pasamos la mayor parte de ese paseo acariciando la piel del coche y soñando con el Evos que nos dejamos atrás en la zona de escena. El Outlander GT va bien por el tráfico de la ciudad, pero ¿y qué? Luego nos dirigimos hacia la excelente y serpentina Autovía 74 y bueno, nosotros no estábamos preparados para lo que iba a suceder a continuación. Porque teniéndolo todo en cuenta, no debería de haber pasado. En los altos y pesados cruces de vía, se esperaría una cierta cantidad de falta en el control de la dirección, reticencia y una antigualla general (es un termino técnico – búsquelo) cuando uno mueve el volante con furia. No sucede así con el Outlander GT – este simplemente se desliza por las
esquinas. La amortiguación y el control del vehículo también están bastante por encima de lo normal, ya que los esperados movimientos del cuerpo y la sensación de que el estómago está dando vueltas como la torre ladeada de un camión, lo cuál ya hemos conocido y sentido en otros CUV deportivos, en este caso brillaban por su ausencia. Alto centro de gravedad, ¿que alto centro de gravedad? No es solamente que el Outlander es suave en las curvas, sino que también es rápido. En pocas palabras, fuimos capaces de hacer cualquier cosa con este coche y simplemente respondió a todas las solicitudes con gran facilidad y confianza. Este ha sido un gran paseo y este es un gran vehículo. Conclusión: para aquellos que estén buscando tener un coche como un Toyota Highlander o un Ford Edge, se estarían haciendo a si mismos un favor si revisan el Mitsubishi Outlander 2010 GT. Y aún sin tener en cuenta el nuevo morro de este coche, es uno que realmente destaca n entre la multitud.
Perhaps the most significant update, or at least the one that will resonate most strongly with potential buyers, is the upgraded cabin. A quick glance around reveals much time and attention to detail went into it. The previous Outlander’s huge tracts of plastic are now covered with beautiful, thick-stitched leather. Sure, the glove box door is still
short, and to quote Mitsubishi’s PR folks, the “Outlander has gone upscale.” Techno geeks will be thrilled by all the gizmos Mitsu’s packed into the new Outlander GT but truthfully, we didn’t get too much of a chance to play with the all the entertainment goodies, so that will have to wait until we get the car for a full review. Let’s set the stage a little. The first part of our drive route has us trudging through traffic light infested, downtown Palm Springs traffic. We spent most of that drive fondling the leather and dreaming about the Evos we left back at the staging area. The Outlander GT is fine in city traffic, but so what? Then we turn onto the most excellent, snaking Highway 74 and, well, we just weren’t prepared for what happened next. Because by all accounts, it shouldn’t have. In tall, top heavy crossovers, you expect a
In a nutshell, we were able to do anything with this vehicle and it just responded to every request with such ease and confidence. This is a great ride and a great vehicle. a flimsy piece of low grade plastic, but it now looks beautiful. Ditto for the rest of the cabin, and especially the cowhide shroud atop the instrument cluster. Long story
certain amount of understeer, reluctance and general fuddy-duddiness (it’s a technical term – look it up) whenever you turn the wheel in anger. Not so with the Outlander GT – it simply glides through corners. The damping and vehicle control are also quite above par, as the expected body motions and stomach turning leaning tower of truck we’ve come to know and dread in sporty CUVs played hooky. High center of gravity, what high center of gravity? It’s not just that the Outlander’s smooth in the bends, but it’s quick too. In a nutshell, we were able to do anything with this vehicle and it just responded to every request with such ease and confidence. This is a great ride and a great vehicle. Bottom line: those looking to get into vehicles like the Toyota Highlander or Ford Edge would be doing themselves a favour by checking out the 2010 Mitsubishi Outlander GT. New nose not withstanding, it really does stand out n from the crowd. OCIO magazine
33
CATWALK
23 pages of the best in fashion, health and beauty 23 paginas del mejor en la moda, la salud y la belleza
Platería Cordobesa Lenette Stokholm
Located in the heart of Velez Malaga, offering a fine selection of jewelery, gift items and watches for more than 50 years. Se encuentra en el pleno corazón de Vélez Málaga y se le ofrece una amplia gama de joyas, regalos y relojes desde hace más de 50 años.
Platería Cordobesa, Canalejas 5, Velez Malaga.
Tlf: 952 50 17 45
36 OCIO magazine
I have moved to new premises
ADVERTISINGFEATURE
I
n PAPAYA we want to offer our friends and customers something special, a new and unique experience on each visit and just coming into our little world we offer a natural smell of fresh fruit, natural PAPAYA. The collections are selected from original producers from the fashion world, footwear, bijoux and jewellery. The creators & designers and the flagship store from Ñusta, now in more than 25 outlets in Spain, France and Argentina and the UK very soon. In PAPAYA we are especially grateful and proud of the frequent and pleasant visits from friends and customers, making PAPAYA one of the top of the list of shops in The Costa del Sol. Now that the festive season is over, it’s been time to snap up some bargains, and many visitors and residents from Axarquía have used very well this opportunity to enjoy special sales in a wide range of products, from bag collection Lollipos, to Trollbeads & Ñusta Jewellery and also clothing and accessories. Right now in PAPAYA we are looking for the latest fashion trends on the international catwalks to offer you the perfect look for 2010 making each visit to PAPAYA a new and refeshing experience, and as always for all ages and at the best prices. Now in PAPAYA and all Ñusta outlets, when purchasing five ñusta beads you will get one for Free.
The ultimate shopping experience at
PAPAYA
E
n PAPAYA nos hemos propuesto ofrecer a nuestros clientes y amigos algo especial, una experiencia nueva y única en cada visita y ya entrando en nuestro mundo les provocamos con un ambiente y aroma especial de fruta fresca, la Papaya natural. Las colecciones son seleccionadas en origen con fabricantes de prestigio del mundo de la moda, calzado, bisutería y joyería. Siendo además los creadores y la tienda insignia de ÑUSTA, que ya cuenta con más de 25 puntos de venta en España, Francia y Argentina. En PAPAYA estamos especialmente agradecidos y orgullosos por la preferencia que nos brindan nuestros clientes y amigos con sus repetidas visitas, convirtiendonos en un punto de referencia de la Costa del Sol Ahora que las que las fiestas ya se acabaron, PAPAYA una vez más se ha afirmado como el espacio multimarca preferido por los residentes y visitantes de
la axarquía, y muchos han aprovechado las rebajas de escándalo en los complementos, botas, en sus colecciones de bolsos Lollipops, bisutería de Uno de 50, Trollbeads, Plata de Palo y de la moda de plena temporada; y ahora, hoy, en PAPAYA ya están buscando por las pasarelas internacionales las nuevas tendencias para el perfecto look del 2010 y para renovar contínuamente sus colecciones y seguir haciendo de cada visita a PAPAYA una nueva vivencia, un descubrimiento y como siempre, para todas las edades y a los mejores precios. En PAPAYA y en los puntos de venta de ÑUSTA, comprando cinco abalorios recibes el sexto Gratis.
PAPAYA, Paseo de Larios 1, Torre del Mar, Málaga. Tlf: 952 965 892 www.papaya.com.es
OCIO magazine
37
Lingerie Treating your lady to...
Mimando a tu amada con lenceria. By: Martina Rowland Translation: Olga Mena
Martina Rowland explains why Lingerie is the ideal gift for St Valentines Day Martina Rowland explica por qué la lencería es el regalo ideal para el Día de San Valentín
I
t’s Valentines again and time to show your loved one how much you care and love her, with the emphasis on love. This is a great time to think sexy or more to the point, this is a great time for her to feel sexy. Valentines is a time for love and romance, this is not a time to buy her saucepans or a new dishwasher. This is a time to think back to when you first met and first fell in love. A time before life got in the way of your more spontaneous gestures of love and apreciation...this is a time for lingerie. Now I know what you are thinking, buying lingerie for your partner is about as difficult as shopping gets and if you get it wrong, you can do more harm than good. However, if you get it right, admiration and gratitude will no doubt u
Y
a estamos pronto en el dia de San Valentin. La hora de mostrarle a tu querida cuanto la deseas y la amas; con el emfasís en “el amor”. Tiempo de pensar “sexy”. Mejor dicho, haz que ella se sienta “sexy”. San Valentin es el tiempo de romance. Olvida los enceres domesticos. Ahora es el momento de re-vivir aquel primer momento de amor; de passión y de los gestos espontaneos que lo sigüieron. Ahora es el momento de la lenceria. Adonde empezar? Se lo que piensas..... comprar lenceria para tu compañera es lo mas dificil que hay. Equivócate y estás perdido. Atina, y su admiración, gratitud y quien sabe que más sera tuyo! u OCIO magazine
39
Supongo que la primera consideración de una Señora es poner la prenda diariamente y no solo en el dormitorio. Que se sientá “sexy” al pensar que lleva esa prenda tan preciosa. Que se acuerde de esos momentos de amor y pasión en la cola de compras – mirad esa sonrisa que baila en sus labios cuando se acuerda Lo primero a considerar al comprar lencería para mujeres es comprarle algo que ella usará realmente, y no sólo en el dormitorio. Recuerde, este es su regalo, no el suyo. Por ejemplo, muchas mujeres no quieren llevar tangas ni lencería transparente. Algunas mujeres encontrarán los ligueros muy sexy, mientras que otras lo verán “de fulanas” y pueden preguntarse qué clase de mujer desea que sea. Para orientarse, ¿Se pone vaqueros ajustados con una camiseta ajustada? Si ese es el caso, ella puede querer una prenda de lencería que sea un poco más ajustada, que muestre algo de carne. Si la ropa en su armario es más holgada y no muestra mucha piel, probablemente deseará algo un poco más recatado. Si usted no está seguro, un picardías, un camisón o braguita en seda o raso que fl uye alejado (se despega) del cuerpo podría ser su mejor apuesta. Con la lencería, la talla es una cuestión. Si compra algo que es demasiado pequeño ella puede sentirse halagada o ella puede sentirse gorda. Si compra algo demasiado grande, ella se sentirá absolutamente gorda. Si no está seguro de la tala que ella tiene, anote las tallas de las
debe recordar que compra prendas para que le guste a ella no a usted y, mientras que una pequeña osadía en rojo puede ser su idea de un gran regalo, ¿Será el de ella? prendas de su cajón y pida ayuda a una vendedora de lencería. Si no sabe su color favorito, el negro es generalmente (aunque no siempre) una buena opción. Otra vez, debe recordar que compra prendas para que le guste a ella no a usted y, mientras que una pequeña osadía en rojo puede ser su idea de un gran regalo, ¿Será el de ella? Por último no se ofenda si a ella no le gusta su regalo. Todos cometemos errores, así que es importante que guarde el recibo en caso de que ella quiera devolverlo. Además, Si ella dice que le gusta, pero no se lo pone, entonces a ella probablemente no le gusta. Sin embargo, si usted ha seguido las reglas citadas anteriormente y no acierta, no se sienta demasiado mal, usted no esperaba ser muy bueno en esto y después de todo, es la intención lo que cuenta. n
be bestowed upon you So where to start? I guess the first thing to consider when buying lingerie for a women is to buy her something that she will actually wear, and not just in the bedroom. I know I said think sexy but lets not run before we can walk. Remember, this is her gift, not yours. For example, a lot of women do not like to wear thongs or see through lingerie. Some women will find garter belts very sexy, while others will see them as ‘tarty’ and may wonder what kind of woman you want her to be. For a clue, look at what she wears in her closet. Does she wear tight jeans with a tight t-shirt? If so, she may like a lingerie item that is a little tighter, that shows some skin. If the clothes in her closet are looser and don’t show much skin, she’ll probably want something a little more modest. If you’re not certain, a baby doll, camisole or slip in silk or satin that flows away from the body may be your best bet. With lingerie, size is an issue. If you buy something that’s too small she may feel
You are buying a gift for her, not you. A little racey red number may be your idea of a great gift, but will it be hers? flattered or she may feel fat. If you buy something too big, she’ll absolutely feel fat. If you’re not certain what size she is, write down the sizes of items in her drawer and ask a lingerie saleswoman for help. This is very important and is an issue that you cannot afford to get wrong. There are many colours in lingerie options and you may be uncertain which one to choose for your lady. If you do not know her favourite colour, take a look in her wardrobe and see what colour she favors and what colour her favourite blouse is. If you’re still uncertain, black is usually (though not always) a good way to go. Again, you must remember you are buying items for her likes not for yours and, whilst a little racey red number may be your idea of a great Valentines gift, will it be hers? Finally do not be offended if she doesn’t like your gift. Everyone makes mistakes, so it’s important that you keep the receipt in case she wants to return it. In addition, if she says she likes it, but doesn’t wear it, then she probably doesn’t like it. However, if you have followed the above rules and it doesn’t turn out right, don’t feel too bad, you are not expected to be very good at this and after all, it is the thought that counts. n
New Spring Summer collections for ‘Casa Moda Natural’
L
a estilosa boutique ‘Casa Moda Natural “, ubicada en Nerja y Torrox, celebra un renacer con su nuevo propietario, Agnes Van Rentergem. Aunque en realidad no es tan nueva para ‘Casa Moda Natural’, ya que Agnes ha sido un miembro clave del equipo de la “Casa Moda Natural ‘en los últimos 11 años. Nacida en Bélgica, Agnes tiene una gran experiencia que aportar al mundo de la moda en su nueva empresa. Ella ha tenido previamente sus propias boutiques cerca de Antwerp y acaba de regresar de un viaje de compras, por lo cuál está muy ilusionada con la temporada que se avecina. Lo nuevo que tiene en existencia para la temporada Primavera/Verano, son artículos de las fabulosas colecciones de ADINI y también de RIMINI. Combinadas con las colecciones de Primavera/ Verano de OSKA y también de HOPSACK que normalmente mantiene en la tienda, esta temporada que viene va a ser muy emocionante para todas las damas de La Costa del Sol que aprecien ir a la moda. Visítela la próxima vez que pasé por allí, le espera una agradable bienvenida.
Nueva Colección Primavera Verano en ‘Casa Moda Natural’
T
he very stylish ‘Casa Moda Natural’ boutiques located in Nerja & Torrox are celebrating a new beginning with a new owner, Agnes Van Rentergem. Although not new to ‘Casa Moda Natural’, Agnes has been a key member of the ‘Casa Moda Natural’ team for the past 11 years. Born in Belgium, Agnes has a wealth of fashion experience to bring to her new venture. She has previously had her own boutiques close to Antwerp and, having just returned from a buying trip, is really excited with the season ahead. New in stock for the Spring/Summer season are items from the fabulous collections by ADINI and also RIMINI. Combined with the Spring/Summer collections from the stores regular brands of OSKA and also HOPSACK, this coming season will be a very exciting one for the fashion concious ladies of the Costa del Sol. Do visit the next time you are passing, a friendly welcome awaits you.
...the boutique with the special touch
...La Boutique con el toque especial A fabulous selection of natural linen and cotton garments sourced from leading designers around the world
Una fabulosa selección de prendas de vestir confeccioonadas en algodón y lino natural procedentes de los principales diseñadores mundiales
C/Chaparil, NERJA. Tlf. 952 522 261 - Hotel Riu Ferrara, TORROX COSTA del Oro. Tlf. 952 532 611 (Open hours: Mon - Fri 10.00h - 15.00h & Sat 10.00h - 14.00h)
42 OCIO magazine
������� ��������������
Salón de belleza / Beauty salon
PIEL K’NELA For all your beauty needs...
...solarium, manicures, pedicures, massage, make up, facials, body treatments, waxing, laser hair removal, micropigmentation and so much more! SAY GOODBYE TO UNWANTED HAIR FOREVER
Laser hair removal - no more waxing, shaving, or plucking. A safe, pain-free and permanent solution to reduce unwanted hair leaving your skin silky smoothe!
DIGA ADIOS PARA SIEMPRE AL VELLO NO DESEADO
Número uno en fitness / First for fitness ★ ��������� ★ �������� ★ �������� ★ ���� ★ ★ ���� ★ ������� ★ ����� ★ ������������ ★ �������������������������������������������� �����������������������������������
�����������������
El tratamiento de depilación láser elimina de forma segura cientos de folículos pilosos de inmediato dejando la piel suave como la seda. ¡No más cera, afeitado o depilación! Una solución segura e indolora para reducir el vello indeseado
Todo lo que necesites de estético ...solarium, manicuras, pedicuras, masajes, maquillaje, faciales, tratamientos corporales, depilación, depilación laser, micropigmentación y mucho más!
Piel K’Nela, Calle Saladero viejo 3, Torre del Mar.
Tlf: 952 96 54 47
TRANSLATORS NEEDED We have work for... English to Spanish & English to German
Our magazine is growing and so is our need for good translation. Our development plans for the magazine dictate that we now require... English to German translation as well as our usual English to Spanish If you are interested to find out more, please email Raymond Watts at: ocioaxarquia@gmail.com
Joyero Avda Andalucia 97, Torre Del Mar. Tlf: 952 54 12 98 OCIO magazine
43
love
a woman in
It is famously quoted that a women in lust wants chocolate, but a woman in love wants jewellery. Whilst the needs and desires of today’s modern women may have changed dramatically since this famous quote the principle still remains. Gentlemen, it is time to head for the jewellery stores.
Hay un dicho famoso que dice: “La mujer en lujuria quiere chocolate pero una mujer enamorada quiere alajas”. Mientras que las necesidades y los deseos de la mujer moderna han cambiado dramáticamente desde que se escribío este dicho, los principios sigüien igual. Señores, es hora de emprender camino a la joyeria. 44 OCIO magazine
W
hether it’s jewellery for her to wear every day or only on very special occasions, be it elegant or extravagant, individual or expensive, showy or sexy, you can be confident that jewellery is always well-received as a Valentine’s gift. But if the thought of buying your partner a Valentine’s jewellery gift brings you out in a cold sweat, do not panic, help is at hand! Firstly, has she got any allergies to jewellery? Does she mainly wear gold or silver jewellery? What designer jewellery does she already have? Does she wear fashion
u
J
oyas para todos los dias ó para ocasiónes especiales, elegante or extravagante, individual or cara, vistosa o sexy, la joya siempre es bien recibida como regalo de San Valentin. Bien, si comprar una joya a tu ‘Joya’ por el dia de San Valentin te trae pudor ó escalofrios, no tengas miendo, ayunda está a mano. Primero: tiene alergía a algun metal? Por regal normal, gasta oro ó plata? Que joyas tiene de diseño? Pone bisuteria? Estas son algunas de la preguntas que debias investigar antes de seguir adelante.
u
Una Mujer Enamorada Words: Catrina Longwell Translation: Maria Lea This page/este pagina Nusta from Papaya en Torre del Mar (page 48)
OCIO magazine
45
01 jewellery? These are some questions you should be asking to get you moving in the right direction. Do your research before buying your jewellery gift. You do not want to get your other half a pair of silver earrings if it’s going to bring her out in a rash. Nothing says I love you quite like swollen ear lobes. Look at her current jewellery collection, can you find a jewellery item to complement what she’s already got? What ring size is she? Ring sizes are confusing enough as it is, so you want to find out what size you’re after first. What about her natural colour choices in her clothes or other jewellery? Is she a pink lady, pretty in purple or maybe she is glamorous in green? Whatever her look, there is a huge range of jewellery available in some of the hottest colours for this season. Getting something in her favourite colour is always a safe choice. Jewellery often says a lot about someone’s personality, which is why, when you’re buying a Valentine’s jewellery gift for your partner you need to make sure it fits with her personality. And remember, really, it matters very little to her what jewellery gift you buy, she will be pleased with the thought and after all, a lady can never n have too many jewels!
05
1. Emilio Jewellers Torre Del Mar (page 43) 2. Louise Beauty & Boutique - Puente Don Manuel (page 57) 3. Precious available at Divas Boutique - Puente Don Manuel (page 55) 4. Louise Beauty & Boutique - Puente Don Manuel (page 57) 5. Emilio Jewellers Torre Del Mar (page 43)
02 03
04
6. Nusta - Available from Papaya - Torre Del Mar (page 48)
06 Investiga antes de comprar tu regalo. Haber si le vas a comprar unos pendientes de plata que le causen un sarpullido en la oreja. Sarpullido no significa “Te quiero”. Mira las joyas que tiene ya. Puedes buscarle algo que complemente lo que ya tenga? Que numero tiene de anillo? Numeros de anillo son bastante confusos asique enterate antes. Que color escoje en su ropa o en sus joyas? Es una belleza en rosa? Guapa en púrpura or elegante en verde? Lo que sea su ‘look’? Hay mucha variedad en los colores mas populares del momento. Comprar algo en su color favorito siempre cae bien. Las joyas dicen mucho de la personalidad de la persona asique cuando le compres a tu compañera un regalo para San Valentin necesitas que cumpla con su personalidad y acuerda que lo más importante para ella es el esfuerzo que hayas hecho en complacerle. Despues de todo, nunca se puede tener demasiadas joyas. n
7. Spinning Rings - Available from Papaya - Torre Del Mar (page 2) 8. Plateria Cordobesa Velez Malaga (page 36) 9. Precious available at Divas Boutique - Puente Don Manuel (page 55) 10. Plateria Cordobesa Velez Malaga (page 36)
07 08
10
09
Ñusta, comienza una historia de amor interminable...
Ñusta, the beginning of a never ending love story...
www.nustabeads.com PAPAYA, Paseo de Larios 1, Torre del Mar Joyeria Juan Carrión - Torre del Mar Joyeria Lopez García - Vélez Málaga Joyería Bienvenido - Velez Málaga Accesorise C.C. - El Ingenio Pink Flamenco - Nerja Luna Azul. C.C. - Rincon de la Victoria Joyeria Jose Antonio - Motril
health
wellbeing
body
mind
Dr Bernadette Veeger General Practitioner Colegio Oficial de Medicos de Málaga, colegiado No 29/09036
General Medicine, Well Woman and Well Man Checks, also home visits.
Danish Hair Design
N
ew stylish premises for ‘Danish Hair Design’ Avenida Andalucia, the main commercial road running east to west through Torre del Mar, saw a welcome new addition in January namely, ‘Danish Hair Design’. Lynette Stokholm has relocated her ‘Danish Hair Design’ business after 2 years based in a quieter part of the town to a wonderful new salon in a premier location with parking right outside. Lynette is passionate about achieving the right style for her clients and is proud to be able to announce that she is the only shop on the costa del sol to be using the ‘Big Sexy Hair’ range from the USA. After more than 20 years at the ‘cutting edge’ in hair design Lynette looks forward to welcoming clients old and new. You can find ‘Danish Hair Design’ easily, right opposite the police station.
N
uevo local con estilo para ‘Danish Hair Design’ Avenida Andalucía, la principal calle comercial que va de este a oeste y atraviesa Torre del Mar, presenció una bienvenida nueva adición que se llama, ‘Danish Hair Design’. Lynette Stokholm ha trasladado su negocio ‘Danish Hair Design’ después de 2 años, cuando antes se encontraba en una zona más tranquila de la ciudad, a un salón nuevo y maravilloso en un sitio privilegiado con aparcamiento al lado. Lynette siente pasión en conseguir el estilo perfecto para sus clientes y se enorgullece de poder anunciar que tiene la única peluquería en la Costa del Sol que está usando el método llamado ‘Big Sexy Hair’ procedente de USA. Después de más de 20 años a �la vanguardia � del estilismo en peluquería, Lynette se encuentra ilusionada en darles la bienvenida, tanto a los clientes antiguos como a los nuevos. Puede encontrar ‘Danish Hair Design’ fácilmente, justo enfrente de la comisaría de policía
Avenida Andalucia 32 29740 Torre Del Mar Tlf: 952 540 096 / 692 103 907
Jonathan Leggott, S.M.T.O., I.T.E.C. Remedial Massage, Advanced Sports Massage, Soft Tissue Manipulation (for contact details see below or call 639 528 205)
Sanne Mortensen, Bsc (Hons), MCSP, SRP Physiotherapy Experienced UK trained physiotherapist, Spanish registered, colegiado No 2066’
Post-operative rehabilitation and treatments for general musculo-skeletal conditions
Hannelore Knop Hydro ColonTherapy, Pedicure, Reflexology, NU SKIN facial treatments
Ursula Breuss Gestalt-Therapist FPI, EFT-Coach EFT – Emotional Freedom Techniques, Pelvic Floor Training
We also offer: Psychology, Osteopathy, Midwifery, Acupuncture, Gynaecology, Cosmetic surgery, Urology, Iridology, Food Intolerance Testing, Vitamin Testing, Photo depilation, Yoga, Gym classes...and more!
CENTRO MAR Y SALUD Tlf: 952 532 065 Tlf: 617 913 196 Paseo Marítimo, El Morche/Torrox Costa (N340, km 281) Very good access with parking in front of the centre centromarysalud.com info@centromarysalud.com
Would you have known? Facts about the Well women check up ¿Lo hubieras sabido? Datos sobre la revisión que hace a una mujer sana By Dra Christiane Weiler Translation: Jivka Malaga
I
n Europe , the female cervical cancer is the second biggest cancer after breast cancer in women under 45 years. In Germany there are around 6500 newly diagnosed women with cervical cancer every year and 1/3 of them will die from it. The cervix is the lower part of the womb and is used during pregnancy and giving birth. The well woman check up with a smear test is essential to detect the early stages of the disease and precancerous changes. Precancerous stages are cells that have changed but will only most likely develop a cancer during the next few years. If a lesion is detected, it can be removed before it causes harm. Unfortunately there are only a small amount of women having regular preventative smear tests. It is proven, that one of the reasons for the formation of cervical cancer is a viral infection with human papilloma virus . This virus is spread worldwide and has over a hundred subtypes . Only a few of these subtypes are responsible for the development of a cervical cancer (for example subtype 16 and 18) and others are responsible for the appearance of genital warts (subtype 6 and 11). Those viruses are transmitted over sexual contacts and it is to be assumed that 60% of sexually active men and women are catching a viral infection of some 50 OCIO magazine
description. Most of those infections are without symptoms and heal completely. But there are some women, in those the virus is able to survive in the cells of the cervix , to cause a preliminary stage of a cancer – and – undetected will cause a cervical cancer. This is why regular well women check ups with smear test are so important. To prevent an infection with the human papilloma virus of course is to use contraceptives for sexual contacts (this preventing other sexual transmitted diseases also). Since October 2008 there is an existing vaccination against the infection of the virus causing cervical cancer and genital warts available in Europe. A revolutionary innovation! The vaccination protects against the infection of the human papilloma virus type 6,11,16 and 18. Those viruses are the more common and cause 70% of all cervical cancers and 90% of genital warts. For a protection against the infection with the virus, 3 vaccinations in 6 months are necessary. The best time to get this vaccination is before starting sexual contact, which means young girls and boys (boys because they are transmitters). Some scientific studies show a benefit in elder women as well. Nevertheless a vaccination doesn’t replace the regular check up. The check up with a smear test is
indispensible to every woman dealing with her body in a responsible way. n
E
n Europa, el cáncer de cuello uterino de la mujer es el cáncer más frecuente y está en segundo lugar, después del cáncer de mama en mujeres menores de 45 años. En Alemania hay alrededor de 6500 mujeres diagnosticadas con cáncer de cuello uterino cada año y una tercera parte de ellas morirán por ello. El cérvix es la parte inferior del útero y tiene su función durante el embarazo ( el cierre del útero ) y también durante el parto (la dilatación). Una revisión de una mujer sana que se haga una cítologia, es esencial para poder detectar las primeras etapas y cualquier cambio precanceroso. Estados precancerosos son células que ya están cambiadas, sin embargo solamente desarollarán un cáncer durante los próximos años. Si una lesión así es detectada, puede ser tratada antes de que cause daño. Desafortunadamente, ¡Sólo hay una pequeña cantidad de mujeres que acuden regularmente a hacerse una citología preventiva! Hoy en día está demostrado, que una de las razones por la cuál se forma un cáncer de cuello uterino es debido a una infección viral del virus papiloma humano. Este virus u
se propaga en todo el mundo y tiene más de un centenar de subtipos. Solamente algunos de estos subtipos son responsables del desarollo de un cáncer uterino (por ejemplo, los subtipos 16 y 18) y otros que son responsables de la aparición de verrugas genitales (subtipos 6 y 11). Estos virus se transmiten por contacto sexual y es de suponer que hoy en día el 60% de todos los hombres y mujeres sexualmente activos están adquiriendo una infección viral. La mayoría de estas infecciones no conllevan síntomas y se curan por completo. Sin embargo hay ciertas mujeres , en las cuales el virus logra sobrevivir en las células del cuello uterino, causando así la primera etapa de un cáncer– y – sino es detectado a tiempo, provocará un cáncer cervical. ¡Por esta razón es tan importante que una mujer sana se revisé regularmente haciendose una citología! Para poder prevenir una infección del virus humano papiloma, por supuesto que es necesario, usar preservativos cuando se mantengan relaciones sexuales ( esto lo previene al igual que también lo hace con otras enfermedades transmitidas sexualmente ). Desde Octubre del 2008 existe una vacunación vigente en Europa que combate la infección del virus causante del cáncer cervical y las verrugas genitales. ¡ Una innovación revolucionaria ! La vacuna protege contra la infección del virus del papiloma humano tipo 6,11,16 y 18. Estos virus son los que en su mayoría causan el 70% de todos los cánceres de cuello uterino y el 90% de las verrugas vaginales. Para una protección contra la infección del virus, se requiere 3 vacunas en 6 meses. El mejor momento para ponerse esta vacuna es antes de comenzar relaciones sexuales, y va dirigido a las chicas jóvenes y a los chicos ( y a los chicos porque los transmiten ). Algunos estudios científicos también muestran que se benefician las mujeres mayores. Sin embargo una vacuna no reemplaza una revisión rutinaria. Una revisión que incluya una citología es indispensable para todas las mujeres que quieran tratar su cuerpo n de una forma responsable.
CONTACTS: Dra Christiane Weiler Clinica Concept Torrox Costa Tlf: 952 531 823 / 699 029 140 Dr Bernadette Veeger Centro Mar y Salud El Morche/Torrox Costa Tlf: 952 532 065 / 617 913 196
Medical Consultant Clinic
Dra Christiane Weiler: General Medicine Visit us for: General medicine and Check ups, Gynaecology, Ultrasound, Aesthetic medicine, Teeth whitening treatment with Brite Smile, Non invasive fat reduction with B-Shape, Fitness and wellbeing with the vibrating platform, Acupuncture and Natural medicine. *We are specialists in anti-aging treatments for all ages*
Dra Christiane Weiler: Medicina General Vístenos para las consultas de: Medicina General y Revisiones Anuales, Ginecología, Ecografías, Medicina Estética, Emblanquecimiento de dientes con Brite Smile, Reducción de grasa de una forma no-invasiva con B-Shape, Mejorar la forma física y mental con una plataforma vibrante, Acupuntura y Medicina Natural. *Somos especialistas en tratamientos anti-envejecimientos para todas las edades*
Tlf: 952 531 823 / 699 029 140 Clinica Concept S.L, Riu-Hotel Ferrara, Carretera Torrox-Nerja, Local 5+6, Torrox Costa, Malaga.
OCIO magazine
51
l
NEW WEBSITE DESIGN AND PUBLICITY SALES We are in the process of launching a brand new all singing - all dancing website and we need someone to work on advert revenue sales within the website. A basic understanding of websites and revenues would be essential. The remuneration is commission led. A reasonable level of spoken English and Spanish will be required.
OCIO Magazine es la principal revista de tendencias de la zona, que cubre la costa y el interior, desde Málaga hasta La Herradura. Somos la única revista que se publica tanto en inglés como en castellano, atrayendo a lectores del extranjero. En 2010 tenemos planes de expandir nuesrto sede de lectores y animar a anunciantes de mas allá que confien en nosotros y en nuestra revista y necesitamos vuestra ayuda para conseguirlo. Si tienes experiencia en la venta de publicidad o si es algo que le gustaria aprender, por favor pongase en contacto con Raymond Watts para una entrevista informal.
l
l
AGENTES DE VENTAS: Málaga, Marbella, Rincon de la Victoria, Nerja y la Costa Tropical Nuestro compromiso es incrementar la presencia de la revista en la zona y necesitamos agentes de ventas para organizar y dirigir la contabilidad. Remuneración por comisión; por tanto, es imprescindible que se tenga experiencia en ventas, además de un buen nivel de inglés y castellano.
NUEVA PÁGINA WEB Nos encontramos en el lanzamiento de una nueva página Web todos cantan-todos bailan, y necesitamos a alguien que se dedique a la incorporación de anuncios de ventas en la página Web, cuyo conocimiento al respecto es imprescindible. Remuneración por comisión. Se requiere un nivel avanzado de inglés y español hablado.
JOIN OUR TEAM..
l
SALES CONSULTANTS REQUIRED: Málaga, Marbella. Rincon de la Victoria, Nerja and the Costa Tropical We are committed to growing the magazine presence in these areas and we need sales consultants to help create/manage accounts. The remuneration is commission led so sales experience would be an advantage along with a good level of spoken English and Spanish
OCIO MAGAZINE
OCIO Magazine is the area’s premier lifestyle magazine covering the coastal and inland area’s from Malaga to La Herradura. We are the only magazine presented in both English and Spanish throughout appealing to a true international readership. In 2010 we plan to expand our readership base and encourage advertisiers from further afield to place their advertising budgets with us...and we need your help to do so. If advertising sales is something you have experience in or if it something you would like to try, then please do make contact with Raymond Watts for an informal interview.
all around...
Lake Viñuela Concurso - Lake Vinuela Translation: Amanda Phillips Miles
D
...COMPETITION
escribed by many as ‘the lake district’ of the Axarquia, Lake Vinuela is named after the small Andalucian white village of Vinuela close to the point where the rivers Velez, Guaro and Seco were dammed to create this spectacular lake/ reservoir. Lake Viñuela is set in a stunning landscape and has a capacity of 170,000,000 cubic metres of water. The lake is 15 minutes inland from the Coastal town of Torre del Mar and is a man-made reservoir that not only provides much-needed water for the surrounding area but has also been instrumental in creating a picturesque landscape within an already glorious rural locale. Prior to the creation of the reservoir, extensive archaeological excavations were carried out, producing evidence of Neolithic and Roman settlements, demonstrating the longevity of this area’s historic legacy. Due to the lake forming part of the local water supply, it is well stocked with fish and in particular, Carp. A licence to fish is necessary but is easily and inexpensively obtained. Swimming and non motorized water sports are permitted. Pretty beaches make this the ideal place for a family outing, away from the nearby busy coastline. Pine trees add to the sense of tranquillity and give you a feeling of being at one u 54 OCIO magazine
D
escrito por muchos como El “Lake district” de La Axarquia, El nombre El Lago de La Viñuela viene del pequeño pueblo Andaluz Viñuela cerca de donde se construyó una presa por los ríos Vélez, Guaro y Seco creando esta Lago/embalse tan magnifico.El Lago la Viñuela tiene un paisaje impresionante y tiene una capacidad de 170,000,000 metros cúbicos de agua. El lago está a 15 minutos del pueblo costero Torre del Mar y es una presa artificial, hecho por el hombre que no solamente proporciona un agua muy necesario en los alrededores pero tambien ha sido instrumental en crear un paisaje invidiable a un lugar ya precioso. Antes de crear la presa hubo excavaciones exhaustivos, descubriendo la evidencia de poblados Neolíticos y Romanos, demonstrando la longevidad histórico de este lugar. Debido a que el lago suministra parte del agua a los localidades cercanas está repleta de peces, sobre todo de carpa. Para pescar es necesario tener una licencia pero es fácil y barato conseguirlo. Se puede nadar y practicar deportes acuáticas no motorizados. Con sus playas bonitas es un lugar ideal para pasar u
COLONIC IRRIGATION
������������������������
‘ a healthy move’
������������������������������������ ������������������������������ ���������
‘Cleaning and rebuilding a poorly functioning colon is one of the most important steps you can take to greatly reduce the risk of colon cancer and achieve a vibrant state of health’
�������������l��������� ��������l������������������ �������������l������� ����������������������� �����������������l���������� �����������l�������������������
‘La limpieza y la reconstrucción de un mal funcionamiento del colon es uno de los pasos más importantes que puede tomar para reducir considerablemente el riesgo de cáncer de colon y lograr un dinámico estado de salud’
Tratamiento de: Letargo, I.B.S. Dolores de cabeza Molestias de articulaciones Afecciones de la piel M.E. Cáncer de colon ...y mucho más
Effective in treating: Lethargy I.B.S. Headaches Joint Aches Skin Complaints M.E. Colon Cancer ...and much more
Reike l ‘Aloe Vera’ Forever Living l Group Meditation Eileen Roberts, Villas Del Lago, La Viñuela, Málaga. Tlf: 951 167 238 / 609 811 879
������������������������������� ��������������������������� �������������������������������� ��������������������� ���������������������l���������� ����������������������������������� �������������l������������ ���������������l������������� ��������l�������������������l�������� ���������������������
������������������������������������� �������������������������������������������
����� ��������
3 hairdressers - Sports therapist - Gift vouchers
DIVAS BOUTIQUE
��������������������������������
Puente Don Manuel
Five Star Dental Care You Can Trust
������������������
MASSIVE REDUCTIONS CONTINUE ON CLOTHES l SHOES l BAGS l ACCESSORIES
2nd Anniversary Special Promotion
A free oral health assessment together with a full scale and polish for 30 euros. To chat about oral hygiene concerns with our higienist Rosie, or to make an appointment please call us.
Promoción Especial 2o Aniversario
Una evaluación gratuita de salud bucal, a toda escala que incluye una limpieza dental por 30 euros. Para conversar sobre sus preocupaciones de higiene bucal con nuestra higienista Rosie, o para pedir cita, por favor llámenos. Monday Tuesday Weds Thursday Friday
10.00 09.30 16.00 10.00 10.00
- 16.00hrs - 14.00hrs - 19.00hrs - 16.00hrs - 16.00hrs
(By appointment) (By appointment) (By appointment) (By appointment) (By appointment)
Edif. Al Zabel, Local 7, Cruce de Periana, 29713 Alcaucin. Tlf: Tlf: 951 139 287 / 691 700 587 Email: ianpett@hotmail.com (All major credit cards accepted)
GRANDES REDUCCIONES CONTINUAR EN ROPA l ZAPATOS l BOLSOS l ACCESORIOS Puente Don Manuel (Next door to Morenos Bar) Alcaucin www.karentaylor.co.uk Tlf: 618 928 852
OCIO magazine
55
with nature, while they provide the perfect habitat for many different species of birds. The abundance of flora and fauna transforms this spot into a changing tapestry, depending on the season. Picnic areas have been set out, complete with barbeque facilities strategically facing south, giving the visitor the best views across the placid waters. All of this is set against the majestic backdrop of the nearby mountains. As you circumnavigate the lake you will pass a number of delightful villages including Canillas de Aceituno, Alcaucin, Periana, Riogordo. Close by, the villages of Comares, Competa and Benamargosa are charming and should also not be missed. Puente don Manuel is well worth a visit. Here you will find a wide variety of shops to enjoy some quality time out. From beauty salons, hairdressers, boutiques, coffee shops, dentists, estate agents, food shops, bars & restaurants equal to those in the UK or any part of Europe. The Lake Vinuela area has also been chosen by many Spanish and foreigners alike to become their home, enjoying life in its beautiful surroundings. This idyllic spot attracts writers, artists, photographers and those who just take pleasure in the countryside in one of the best year-round climates in Europe. n 56 OCIO magazine
el día con la familia, lejos de los ruidosos pueblos costeros.Se puede sentir la paz y tranquilidad entre los pinos escuchando a los diferentes cantos de pájaros.La abundancia de fauna y flora transforma éste lugar en un tapíz cambiante dependiendo de la estación. Hay zonas de picnic con sus barbacoas, todos mirando al sur para poder contemplar la belleza al pleno. Por si esto fuera poco, tambien tenemos las montañas majestuosas detrás. Por los alrededores del lago se puede encontrar pueblos encantadores como Canillas de Aceituno, Alcaucín, Periana y Riogordo. Cerca tambien tenemos a los pueblos de Comares,
Competa y Benamargosa, que merece la pena visitarlos. Otro pueblo es Puente Don Manuel, lleno de una gran variedad de tiendas es un buen sitio para pasar el día. Aquí los salones de belleza, peluquerías,boutiques, cafeterías, dentístas,inmobiliarias,supermercado s, bares y restaurantes son como del Reino Unido ó de cualquier otra parte de Europa. Tanto españoles como extranjeros han decidido hacer del Lago de La Viñuela su hogar disfrutando de la vida en un entorno tan bello. Este lugar idílico con el mejor clima anual de Europa, atrae a muchos escritores, artistas, fotógrafos y aquellos amantes de la naturaleza. n
Coming events... Saturday 20th March - All Day Music Festival – various bands, lots to see & do with children’s entertainers. A fun day out for the whole family. Location: Scirocco Chill-Out Terrasse, Venta Baja, Alcaucin. Tlf: 685 590 360 siroccoterrasse@gmail.com
Agenda... Sábado 20 de Marzo-Festivál musical de día-grupos musicales,diversión para toda la familia, incluyendo los “peques” con animadores infantíles. Lugar: Scirocco Chill-Out Terrasse, Venta Baja, Alcaucin. Tlf: 685 590 360 siroccoterrasse@gmail.com
The English Shop Puente Don Manuel & Torrox Costa
The longest running British food shop in the Axarquia
(Alimentos británicos de más larga duración en la Axarquía)
Valentines Day 14th Feb
Order your roses from our Torrox Costa shop.12 Red Roses only 40€ Pida sus rosas en nuestra tienda de Torrox Costa. 12 Rosas Rojas por tan solo 40€
We won’t compromise on quality because you shouldn’t have to!
Tlf: 687 384 191 Puente Don Manuel - beginning of road up to Periana. Torrox Costa - Avenide Del Faro. (OPEN ALL DAY)
Quality ladies clothing by Adini & Per Una, designer handbags, jewellery, shoes,belts, pashminas, purses, make up, watches, handmade cards. Gift vouchers available. Louise Lomas - City & Guilds qualified beauty therapist offers the highest quality manicures, pedicures, facials, massage, waxing, make up, eyebrow/lash tinting, St.Tropez self tan & beauty packages.
Tel: 951167181/680855030
Puente Don Manuel
Turn at the Periana crossroads (Meson Sara) towards Venta Bajo
LE LL SA FF A O S % 30 ITEM La calidad de la ropa de damas Adini & Per Una, bolsos de diseño, joyas, zapatos, cinturones, pashminas, bolsos, maquillaje, relojes, tarjetas hechas a mano. Vales de regalo disponibles. Louise Lomas – Terapeuta de belleza cualificada por la asociación de la ciudad, ofrece la más alta calidad en manicuras, pedicuras, tratamientos faciales, masajes, depilación, maquillaje, tinte de cejas y pestañas, autobronceado St.Tropez y paquetes de belleza.
La Maroma INMOBILIARIA
Official Stockist
“The longest running Estate Agency in the area”
We are the longest running Estate Agency in the Puente Don Manuel and surrounding area, offering you complete peace of mind. We specialise in sales and long term rentals of apartments, village houses and villas. Considerable up-front planning has gone into the establishment of La Maroma to ensure we deliver a reliable, prompt, trustworthy and truly personalised service.
www.inmomaroma.com Puente Don Manuel, Cruce de Periana, Alcaucin, Málaga
Tlf: 952 51 09 72 / 618 902 961
email: irene@inmomaroma.com OCIO magazine
57
58 OCIO magazine
COMER
Los mejores sitios donde comer, beber y disfrutar de la vida The best places to eat, drink and enjoy life!
El placer de la comida italiana
Enjoy Italian Food
PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)
Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambiance. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away) Cerrado los Domingos - Closed Sundays
Tlf: 657 324 491
Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.
Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar Tlf: 952 540 448
Bracamonte, Avda Infanta Elena, Torre Del Mar.
Mesón Taurino
La Terna �������������������������������� Especializados en carnes Ibéricas y de Lidia. Cocina tradicional y moderna, elaborada con productos naturales. Descubrirá nuevos y deliciosos sabores, rodeado de un ambiente agradable y una decoración diferente.
������������������������������ �������������������������� ������������������������� ������������������������������ ���������������������������� ������������������������������ ��������������������
��������������������������� ������������������������������ ������������������������������������ ��������������������������������� ��������������������������� �������������������������������
Specialising in Iberian meat and meat from the bullfight. Traditional and modern cookery using natural products. You will discover new and delicious flavours surrounded by a comfortable ambience and a different decoration.
Tlf: 952 557 628 (Closed Tuesday / Martes cerrado)
�������������������������� 60 OCIO magazine
Calle Herreros, 3-Bajo 5 Residencial Realeza, VÉLEZ MÁLAGA
SUBSCRIBE TO OCIO MAGAZINE Subscribe to OCIO MAGAZINE and make sure you receive your personal magazine each and every issue, delivered directly to your door, anywhere in the world!
OCIO magazine
17
FREE
17 GRATIS
T
he exciting OCIO magazine is now available by subscription. Although widely available throughout the region of Axarquia and beyond, you can now have this glossy lifestyle magazine, the only one to be presented in both English and Spanish, delivered directly to your door, anywhere in Spain. In fact we are able to arrange for your subscription to be fulfilled anywhere in the world and rates for overseas postage are available on request.
L
a emocionante revista OCIO ahora también está disponible por suscripción. Aunque se reparte en una amplia parte de la Axarquía y más allá, ahora puede tener esta brillante revista de estilo de vida, la única que se presenta en ingles y español, directamente en su casa, en cualquier lugar de España. De hecho, podemos arreglar su suscripción para que le sea entregada en cualquier lugar del mundo y las tarifas para el envío están disponibles si las solicita.
�������������� ���������������
����������� ������������
������������ ������������
�������� ��������
��������
�������� ������������
����������
��������������� �������������������
OCIO magazine - Incorporating HOMES, CATWALK and COMER
ONLY 60 EUROS per year inclusive
SUSCRÍBASE A OCIO REVISTA
Solo 60 euros anuales incluyendo. La entrega de 12 numeros a cualquier direccion de españa. (Para pedirlos envíe un e-mail a: ocioaxarquia@gmail.com)
12 ISSUES DELIVERED TO ANY ADDRESS IN SPAIN worldwide postage rates are available on request
To order simply email: ocioaxarquia@gmail.com
OCIO OCIO OCIO OCIO 15
FREE
magazine
15 GRATIS
14
FREE
magazine
magazine
16
FREE
12
FREE
magazine
magazine
Edicion 11 GRATIS Issue 11 FREE
16 GRATIS
14 GRATIS
��������������
12 GRATIS
������������
�����������
�������������
���������
�����
��������������� ������������������
��������������� ������������������
��������������� ��������������������
����������� ���������������
�������������� ���������������������� OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura
��������� �������� ��������������
���������
���������� ����������
���������� ����������� �����������������
������������ ����������������
���������� ������������
������������
��������������
����������
��������������������
������������
�������������
�������������
�����������������
OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura
OCIO magazine - Incorporating HOMES, CATWALK and COMER
������ ������ ���������
���������������
�����������
����� ������������
�������������
����������������� ������������
����������� ����������
�������������
����������� ����������������
�������������������� ����������������
���������� ������������������� Celebrating ‘TWO YEARS’ as the area’s premier lifestyle magazine
INSIDE: COMER - 27 pages of food, wine, restaurants and hotels
OCIO magazine
61
Lolita Beach café & copas
Savour the meats roasted over the open log oven and enjoy the visual warmth of the burning logs. Choose to eat from what you see cooking. All meats are accompanied with typical Andalusian dishes. Celebrate with your guests. Pre order goat, lamb and sucklingpig, cooked for you on the traditional Argentine cross.
Stylish seafront terrace l Coffee with fresh cakes and pastries Live music every Saturday evening l Cocktails and drinks Elegante terraza en el paseo marítimo l Café con pasteles y bollería frescos l Música en vivo los sábados por la noche Cócteles, bebidas y mucho más.
gratis - wi-fi - free
Saboree las carnes asadas a la brasa de leña, disfrutando de la calidez del fogón a la vista. Eligiendo y viendo usted mismo lo que desea comer acompañado de los típicos platos andaluces. Celebre con su gente. Pida por encargo sus chivos, corderos y cochinillos. Se lo hacemos a la cruz.
l Carnes Argentinas l La mejor seleccion de carnes PROMOTION *Spend 40 euros or more on dinner for two and receive a complimentary bottle of our excellent house wine!
Centro Internacional, Bloque 72 - bajo, Algarrobo Costa. Tlf: 952 555 289 / 628 524 719 lolitabeach@yahoo.es
* AHORA SIRVIENDO PLATOS, ALMUERZOS DE BUEN VALOR * SOPA DE CASA QUE CALIENTA * ENSALADA DE PAPAYA REFRESCANTE Y FRESCO * POSTRES CASEROS * MENU PRINCIPAL DISPONIBLE COMO SIEMPRE
Avda Toré Toré 24, Torre del Mar, Málaga Reservas: Tlf: 952 541 592
Bhua Luang COMIDA - THAI - FOOD
* NOW SERVING “PLATTERS” GREAT VALUE LUNCHES * WINTER WARMING “HOUSE SOUP” * PAPAYA SALAD LIGHT & FRESH * HOME MADE DESSERTS * MAIN MENU ALWAYS AVAILABLE
l l
l l
AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES. TODA LA COMIDA FRESCA Y PREPARADA CON PICANTES, SUAVES Y OPCIONES VEGETARIANAS. AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF. ALL FOOD FRESHLY PREPARED WITH SPICEY, MILD AND VEGGIE OPTIONS..
62 OCIO magazine
AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES
TORRE DEL MAR
TLF: 952 540 254 34B Avenida Andalucia (opposite police station), Torre Del Mar, Malaga. Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended Cerrado los lunes – Fácil aparcamiento – Se recomienda reservar
DININGFEATURE SAN VALENTÍN, A LA FRANCESA. Words by: Simone Angel Translation: Amanda Phillips-Miles
Valentines Day
French style
Todavía no ha decidido donde celebrar San Valentín? Os puedo asegurar que la cocina francesa seria una elección excelente porque los franceses como ningún otro pueblo saben bastante sobre el romance. Esto es lo que hacen, mayores ó jóvenes, solteros o casados, está en su sangre. Así que un restaurante o café francés puede ser el sitio idóneo para llevar su cita el día de San Valentín.
Haven’t decided on a location for Valentine’s Day dinner? I can attest that French cuisine might be just the right way to go as the French, like no other people on the planet, know a thing or two about romance. This is what they do, young or old, single or married, it’s in their blood. So a French restaurant or café might be just the place to take your date this Valentines.
I
ndisputably, one of modern France’s greatest treasures is its rich cuisine. The French have an ongoing love affair with food, and their reverence for time spent eating is evident in any culinary establishment nationwide. It is also manifested in the traditional family gatherings around the home dinner table, particularly the Sunday mid-day feast which is prepared lovingly over many hours and consumed leisurely through a bevy of appetisers and main courses, usually accompanied by a number of wines and lively discussion. What is perhaps less widely recognised is that France’s reputation for fine food is not so much based on long-held traditions but on constant change. In fact, the general expectation of good eating is a relatively new experience for the French. At the time the Bastille was stormed in 1789, at least 80% of the French population were subsistence farmers, with bread and cereals as the basis of their diet, essentially unchanged since the time of the ancient Gauls nearly two millenia before. In the midnineteenth century, following the demise of the aristocracy, food was a conspicuous symbol of social position, swiftly adopted by a new ruling class of bourgeoisie, who recreated the sumptuous meals of the very aristocracy they had once criticised. At the same time, two-thirds of Parisians were either starving or ill-fed, five times more likely to be nourished from vegetable proteins than from any meats or dairy products. The golden age of haute cuisine benefited only those at the very top of the social ladder. It took a world war at the beginning of the twentieth century to halt the gross inequality of wealth at the table, and to bring about a more even distribution of the nation’s produce. The advent of improved transportation, especially by train, brought culinary revolution to the regions, and slowly the spreading affluence could put a chicken on every peasant’s table. Eventually, tourism fanned the flames of change in France’s commercial kitchens, as chefs were obliged to create dishes appealing to an ever-widening audience of British, Japanese, Middle Easterners, and Americans, as well as French travellers hungering for new experiences. It is well-known that the stereotypical French meal is heavy in saturated fats; heavy creams and butter are a staple in 64 OCIO magazine
many dishes. Despite this fact, the French populace suffers from lower incidences of cardiac disease than many other western nations. Much research and medical opinion seems to credit their consumption of red wines with an overall reduction in cholesterol levels. Whatever creedence one might place in this theory, it is a given that all French food is best accompanied by wine to be enjoyed to its fullest. All this talk about great food and fine wines brings us nicely back to where we started, Valentines Day. Is there a better way to celebrate than in a romantic candlelit setting of a French restaurant with a bottle of fabulous wine, great service, friendly hospitality and of course some of the finest cuisine in the world... I think not! n
U
n dato interesante, quizás no tan conocido es que la fama de la comida francesa no viene de siglos atrás, si no de un constante cambio. De hecho lo de la buena comida francesa es relativamente nuevo para los franceses. En 1789, en el tiempo de La Bastille, el 80% de la población era granjeros con una dieta de pan y cereales sin cambios desde Los Galos hacia más de dos milenios atras. En el siglo diecinueve después de la desaparición de la aristocracia, la comida era un símbolo del estatus social, que fue rápidamente adoptado por el nuevo régimen burgués quienes recrearon los mismos festines de la aristocracia anteriormente criticados por ellos mismos. Al mismo tiempo, dos tercios de los parisienes estaban hambrientos o
malnutridos y era cinco veces más probable que se alimentaron con verduras que con carne o productos lácteos. La era dorada del “Haute Cuisine” solo benefició aquellos de un estatus mayor. Fue la guerra al principio del siglo veinte que frenó la desigualdad de riqueza tan injusta a la hora de la comida y así trayendo una distribución más igualada de los alimentos de la nación. Sin duda alguna, la cocina es una de los tesoros más grandes de la Francia moderna. Los franceses mantienen un romance continuo con la comida. Su reverencia al tiempo que dedican a la comida es bastante evidente, visitando a cualquier establecimiento por el mundo. También se manifiesta en las reuniones familiares, sobre todo la comida del
mediodía los domingos que se prepara con mucho cariño durante muchas horas pero consumido con mucha tranquilidad acompañado por supuesto de aperitivos, comidas principales, varios tipos de vinos y buena conversación. A la llegada de mejor transporte sobre todo por tren, llegó también la revolución culinaria a las regiones y poco a poco cada campesino podría permitirse incluir un pollo como plato en su mesa. Finalmente el turismo obligó a los chefs de las cocinas más comerciales a crear platos a los gustos de los británicos, japoneses, del oriente medio, americanos y también franceses hambrientos por nuevas experiencias. Sabemos que la comida estereotípico francesa está lleno de grasas saturadas: nata y mantequilla están al orden del día en
muchos platos. A pesar de esto la población Francesa sufre menos enfermedades cardiacas que otras naciones occidentales. Mucha investigación y opinión médico dice que esto puede ser a causa de la consumición del vino tinto que reduce el nivel del colesterol. Sea lo que sea nuestra creencia en esta teoría todos sabemos que “la cuisine” francesa está mejor acompañada de una buena botella de vino. Ahora, después de hablar de buena comida y buen vino regresamos a donde empezamos, al día de San Valentín. ¿Hay una forma mejor de celebrarlo que con una cena romantica a la luz de las velas en un restaurante francés con una botella de buen vino y por supuesto la mejor Cuisine del mundo...? Creo que no!! n OCIO magazine
65
grand cafe and restaurant
COSMOPOLITAN
CERVECERIA LOS GRIFOS
Open daily from 10.30h - late
Autocerveceria - beer on tap Enjoy an evening out with friends in a fun and social atmosphere, serving yourself with beer on tap. Free selection of tapas with your drinks
Se abre desde 10.30h
Extensive menu for light bites, snacks and meals.
hasta tarde
Disfrute de una velada con los amigos en un ambiente divertido y social, sirviéndose ustedes mismos con cerveza de grifo. Libre selección de tapas con sus bebidas
International & local dis hes - tapas
& specials
Un extenso menú de aperitivos, snacks y comidas.
EASY PARKING / APARCAMIENTO FACIL C/Merida, Edif. Toboso II, Bajo 1, Nerja. (close to Monica Hotel)
Tlf: 639 099 555
Platos internacionales
y locales - tapas y más
Jacky
Restaurante Cocina Francesa
San Valentin Menú Romantico Sábado y Domingo el almuerzo y la cena
Available for functions and private
hire
Valentines Romantic Menu Saturday & Sunday lunch and dinner 26/27/28 Febrero ‘Menu Especial Gastronomica’ por almuerza y cena, 8 platos, aperitivos, vinos inc’ Solo 36 euros pp
privado Disponible para fiestas y alquiler
Tlf: 696 123 941 C/Filipinas local 1, Edif.Rubarsal,
66 OCIO magazine
Burriana Beach, Nerja
26/27/28 February - Special Gastronomic Menu for lunch and dinner, 8 dishes, apéritifs, wines inc’ Only 36 euros pp Abierto de 18.30 a 22.30hrs - Lunes Cerrado Domingos y Festivos de 12.00 a 16.00hrs y 18.30 a 22.30hrs
Tlf: 952 521 138 - 686 337 937 C/Chaparil, Edif Corona Local 6, NERJA
Wanted
Merendero
Advertising Sales Consultants
OCIO OCIO OCIO magazine
17
FREE
14
FREE
magazine
magazine
16
FREE
JOSE JIMENEZ Especialidad en pescado fresco
16 GRATIS
17 GRATIS
14 GRATIS
�������������� ���������������
����������� ������������
������������ ������������ �������� ������������
�������� ��������
�������� ����������
��������������� �������������������
OCIO magazine - Incorporating HOMES, CATWALK and COMER
�����
��������� �������� ��������������
���������
���������� ����������
������������ ����������
���������� �����������
������������ ����������������
���������� ������������
�����������������
�������������� ��������������������
�������������
������������
�����������������
�������������
OCIO magazine - Incorporating HOMES, CATWALK and COMER OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura
We are looking to expand our distribution and advertising client base and we need your help to do so. Sales experience would be preferred but advertising experience is not essential as we provide full training and support. The commission structure is excellent and performance rewards are immediate. We offer the opportunity to work from home with hours to suit your lifestyle. For an informal discussion about the opportunities available please contact Raymond Watts.
Genuino merendero español, situado en una resguardada playa de arena en Torrox Costa. Disfrute de su fabulosa comida en un ambiente agradable y con una excelente elación calidad-precio.
Málaga - Marbella - Mijas Fuengirola - Rincon de la Victoria Nerja - Torrox - La Herradura Frigiliana - Lake Viñuela - Vélez Mélaga
Querido
Vendedores de Publicidad
Authentic Spanish merendero on a safe sandy beach at Torrox Costa. Fabulous food, friendly staff and excellent value for money.
Si tienes experiencia en la venta, don de gente, buen nivel de inglés y de español... ¡tenemos trabajo para ti! Los vendedores deberán tener experiencia en venta pero no necesariamente en publicidad ya que ofrecemos formación y ayuda. Excelentes comisiones e incentivos inmediatos. Ofrecemos la oportunidad de trabajar desde casa con flexibilidad de horario. Para más información sobre los puestos de trabajo, contactar con Raymond Watts.
Email: ocioaxarquia@gmail.com
www.ocioaxarquia.com
Tlf: 952 530 869 Merendero Jose Jimenez El Peñoncillo, Torrox Costa OCIO magazine
67
G IN N N PE O O SO
TOUCH OF SPICE Nerja’s newest and finest Indian cuisine restaurant Open 7 days a week Take away service available Cocktail bar and relaxation area with piano music Stylish restaurant seating 116 Air conditioned for your comfort Nerja, el más nuevo y mejor restaurante de cocina india. Abierto los 7 días a la semana Servicio para llevar disponible Bar de cócteles y zona de relax con música de piano Restaurante con capacidad para 116 comensales Aire acondicionado para su comodidad
The best of Indian cuisine in the heart of Nerja Lo mejor de la cocina india en el corazón de Nerja
TOUCH OF SPICE, Avenida Castilla Perez 11, Nerja. Tlf: 951 215 754
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
7.50 euros cada semana
La Taberna de Espartero es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española, a unos precios muy razonables. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o sólo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
l
l
l
l
l
La Taberna de Espartero is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical spanish cuisine at very reasonable prices. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you
7.50 euros per week
Tlf: 952 53 34 32
ocioaxarquia@gmail.com Tlf: 664 288 472
(Closed Tuesday / Martes cerrado)
Avenida Carlos Cano 50, Frigiliana.
We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.
Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.
Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701
OCIO magazine
69
tiempo libre en...
LA HERRADURA ...and the Costa Tropical Words by: Ana Martine Translation: Amanda Phillips-Miles
W
ith Valentines day on the horizon, what better way to spend a romantic day or evening with your loved one than with a trip to La Herradura, Almunecar and the Costa Tropical. With the sun burning bright on most days of the year, sightseeing in and around Almuñécar is a pleasure. Most of the town’s monuments and principal attractions lie within a short walk of the main seafront while you will need a car to visit the Tropical Valley and explore some of the dramatic local countryside. Almuñécar’s historical importance as a strategic centre and busy trading port during more than 2500 years is reflected in an impressive collection of monuments dating from the Phoenician, Roman and Moorish eras, most of which can be visited. Sightseeing in La Herradura, on the other hand, is more about spectacular countryside than historical monuments. This picturesque horseshoe bay offers some of the finest panoramas and inland sceneries of the area. The shopping in both towns is fun and interesting with many boutique shops offering individual items not found in the larger chain stores. Of course Valentines would not be complete without a romantic 70 OCIO magazine
C
on San Valentín a la vuelta de la esquína, que mejor que ir a La Herradura, Almuñecar o a La Costa Tropical a pasar un día o una noche romantico con tu amado/a. El sol brilla con fuerza la mayoría del año y da gusto hacer turismo por Almuñecar. La mayor parte de los monumentos y atracciónes de la ciudad están a un paso del paseo marítimo. En cambio necesitará un coche para visitar al Valle Tropical y disfrutar de un paisaje único. � La importancia histórico de Almuñecar como un puerto comercial y centro estratégico desde hace mas de 2500 años se puede apreciar visitando algunos de los monumentos Fenícios, Romános y Moros. Hacer turismo por La Herradura en cambio gira más al paisaje espectactular que a los monumentos históricos. Esta bahía con forma de herradura nos ofrece una de las mejores panoramas y paisajes de la zona. Hacer compras en los dos pueblos es divertido e interesante con muchos boutiques que ofrece artículos distintos a lo que se puede encontrar en los grandes comercios. Por supuesto, San Valentín no sería completo sin una cena romántica y una copa burbujante en un restaurante íntimo. En esta zona hay u
Jamones de Trevélez, Ibericos... Quesos de Importacion y Manchegos Bodega de Vinos Selectos Patés y Conservas Bacalao Noruego y Ahumados Hams from Trevélez, Ibericos... Imported cheeses and Manchegos Selection of wines Pates and Jams Smoked Cod from Norway
Paladares Delicatessen Plaza Nueva, 3 Bajo, La Herradura. Tlf: 958 827 695
Restaurante Chiringuito
El Bambú
Especialidad en pescados frescos a la plancha, raciones, variadas de frescos mariscos. Excelente servicio Specialising in a variety of fresh grilled fish and seafood dishes with a selection of tropical salads. Good service and personal attention assured.
Playa La Herradura, Costa Tropical
Tlf: 958 82 72 27 www.elbambu.es
Restaurante La mejor seleccion de vinos de Granada l Productos importados Jamones serranos l Frente al Correo Central de La Herradura Abierto todo el año
The best selection of wines from Granada l Imported products Serrano hams l In front of La Herradura Central Post Office l Open all year
Visit us and enjoy our international cuisine with a German touch Se usa solo los mejores ingredientes frescos Especialidades en el menú que cambian cada semana Restaurante íntimo a luz de velas Una amplia terraza - Fácil aparcamiento Se organiza todo para las ocasiones especiales, actos oficiales y fiestas en casa
Only the finest, freshest kitchen produce used Weekly changing specials Intimate candlelit restaurant Large terrace - Easy parking Special occasions, functions and home parties catered for
Supermercado Coviran
Open 13.00h - 16.00h & 20.00h onwards. Tuesday closed
Gonzalo Barbero 20, La Herradura Tlf: 958 827 879 mobile: 625 470 715
Paseo Andres Segovia 68, La Herradura - Tlf: 958 640 214
email.cortijomanuel@hotmail.com
OCIO magazine
71
Find us on Playa La Herradura. We specialise in fresh fish, paella and light bites Nos puedes encontrar en la Playa La Herradura. Somos especialistas en pescado fresco, paella y migas
meal and a glass of bubbles in an intimate restaurant and there is an amazing choice of restaurants to choose from in and around this area, each with it’s own style and ambience. Along the seafront alone you will find some extraordinary locations stretching from Rosa Nautica at one end of the bay to Chamboa de Joaquin at the other end. Even off season as it is now, the evenings are alive with locals and winter tourists enjoying the mild climate and relative tranquility of a bustling summer resort during it’s quieter months. And off season it may be but the area is still thriving and the many bars, restaurants, shops and businesses remain open for business throughout the winter months, providing you with the ideal beachfront location in which to enjoy a little time to yourselves. n
muchos restaurantes donde eligir, cada uno con su propio estilo y ambiente. Por el paseo maritimo se puede encontrar por una parte sitios como Rosa Nautica y por otra El Chambao de Joaquin. Incluso fuera de temporada como ahora, las noches se llenan de vida con los residentes y turistas de invierno disfrutando del clima suave y la tranquilidad de un sitio de vacaciones en los meses más tranquilos. Aunque esté fuera de temporada la zona vibra con vida con sus bares, restaurantes, tiendas y negocios que permanecen abiertos durante los meses de invierno dandote un paseo maritimo idóneo donde n disfrutar. 72 OCIO magazine
Bueno
Restaurante Chiringuito
Tlf: 958 64 08 43 Paseo Andres Segovia, La Heradura, Granada
Restaurante Chino
Golden Sun
l Open 7 days a week l 12h-16h & 19h-24h l Chinese and Japanese
cuisine (sushi specialists)
l Food to take away
l Se abre los 7 días l 12h-16h & 19h-24h l Comida china y japonesa
(especialidad en sushi)
l Comida para llevar
Tlf: 958 64 09 97 Mov: 679 954 751 Paseo Andrés Segovia, Edif; Bahia II, La Herradura (Front line to the beach / Primera linea a la playa)
Restaurante
LA HERRADURA BEACH Costa Tropical
EL CHAMBAO DE
TLF: 958 64 00 44
JOAQUIN Barbecue of meat and seafood
www.elchambaodejoaquin.com w-mail: barber0010@hotmail.com
Open daily 10.00 - 00.00 Giant Paella weekends and holidays at 2.00pm
Giant Paella
Tropical fruits
El Chambao de Joaquin is situated in the bay of La Herradura, just 5 minutes from Almuñecar and 12 minutes from Nerja. Our popular restaurant offers Spanish cuisine with an international flair. Our barbecue over the open wood fire offers skewers of sardines, octopus, migas, a variety of homemade sausages and baby lamb chops plus so much more. Try our excellent specialities: gambas pil-pil, mussels marinère, finest Argentinian beef cuts... Our selection of tropical fruits are always popular to accompany your meal. We are open all year and offer special menus for Celebration days. We also cater for special events, weddings and conferences.
Monkfish and Prawn kebab
Chambao de Joaquin
Lobster dish
El Chambao de Joaquin esta situado en la bahía de La Herradura, a tan solo 5 minutos de Almuñecar y a solo 12 minutos de Nerja. Nuestro popular restaurante sobre la playa os ofrece cocina española con toques Andaluz y sabores internacionales. Nuestra barbacoa a fuego de leña ofrece espetos de sardinas, pulpo, migas, embutidos caseros, chuletillas de cordero lechal, y mas! A probar nuestras excelentes especialidades: Solomillo y Entrecot de Novillo Argentino, Gambas al Pil-Pil, Mejillones a la Marinera... Nuestro gran surtido de frutas tropicales es una buena elección para acompañar su comida. Estamos abierto todo el año, y organizamos cenas especiales para celebrar las fiestas, eventos especiales, bodas y conferencias. Pedirnos mas información. (We speak/Hablamos: French, English, German, Danish, Swedish, Norwegian and of course Spanish)
CELEBRATING WITH YOU OUR 55th ANNIVERSARY Present OCIO Magazine on arrival and enjoy a complimentary bottle of wine, Brut Cava or a jug of Sangria or beer (per two persons) .
Presentando la revista OCIO, disfruta gratis de una botella de vino o Cava Brut o una jarra de sangría o cerveza especial ((para dos personas). Los esperamos
OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras
all about beauty
...for a beautiful new you
VINOMAR ‘Wines from around the world’
Corner of El Barrio & Castilla Perez in Nerja
C/ Infantes 23, Torre Del Mar.
Tlf: 952 527 272
Tel. 952 967 968
www.dreamproperties.com
Vinomar, Calle Piscis local 1b,
También pizzas para llevar Also Pizzas to take away
Tlf: 952 545 804
Torre del Mar Tlf: 952 540 448
Torre Del Mar.
All Day Music Festival Saturday 20 March 2010 ...Not to be missed!
Sirocco Chill-Out Terrasse
To discuss advertising for OCIO EXTRAS in the next issue, please contact us.
Venta Baja, Cruce de Periana, Puente Don Manuel
Tlf: 685 590 360
siroccoterrasse@gmail.com
Windows, Doors and Glass Curtains by...
Master Craft Now incorporating: AIM British Building Supplies and DIY Centre
AIM
ONLY/SÓLO
PIZZERIA RESTAURANTE
€30.00
Para hablar sobre su anuncio en el próximo número de OCIO EXTRAS, por favor contacte con nosotros.
CHS Cooling & Heating Solutions
653 152 072
Torre Del Mar.
Tlf: 657 324 491
MIRADOR DE CERRO GORDO Closed for Winter:
952 522 887 La Carretera de Frigiliana KM 1.3, Nerja.
7 January - 20 March 2010
Cerrado por invierno 7 Enero - 20 Marzo 2010
Tlf 664 288 472 Email: ocioaxarquia@gmail.com
www.ocioaxarquia.com
cafe l bar l restaurant l terrace l tapas
Cocina internacional con menú a la carta, especiales del día, pasta, salteados, ensaladas, tapas ligeras y menu del dia.
International cuisine with a la carte menu, daily specials, pasta, stir fry, salads, light bites, tapas and menu of the day.
Situado a la entrada del Paseo de Larios de Torre del Mar, Trendy’s es el restaurante más mencionado de la Costa del Sol. Su fabuloso menú internacional se centra en productos frescos con una excelente relación calidad-precio. Una impecable gama de vinos, cervezas, licores y cócteles acompaña a los suculentos platos. Si este es el estilo y calidad que buscas, Trendy’s cumple tus expectativas...un toque diferente en el corazón de Torre del Mar.
Situated at the entrance to Paseo de Larios in Torre Del Mar , Trendy’s is the most talked about eaterie on the Costa del Sol. The fabulous international menu is focused on daily fresh produce at value for money prices. A great range of wines, beers, spirits and cocktails complement the cuisine. If it’s style and quality you look for then look no further than Trendy’s.. a different touch in the heart of Torre del Mar
CLOSED TUESDAYS - CERRADO LOS MARTES
Paseo del Larios, Torre del Mar. Tlf: 952 54 13 43 / 607 839 035
RESTAURANTE
We are open Monday to Saturday (Closed Sunday) Relaxing lunchtime bistro menu: 13.00h - 15.00h Sumptuous evening a la carte menu: 19.00h - 23.00h Air conditioned restaurant and spacious terrace Opening soon: New lounge bar with gourmet tapas and sushi freshly prepared every weekend
Abrimos de lunes a sábado (cerrado los domingos) Relajante almuerzo menú bistró: 13.00h - 15.00h Suntuoso menú a la carta por la noche: 19.00h - 23.00h Aire acondicionado y terraza espaciosa Próxima apertura: Nuevo bar/restaurante con tapas gourmet y sushi, preparados frescos cada fin de semana
Distinctive dining in the heart of Nerja - La cena distintiva en Nerja restaurante calabaza, calle pintada 9, 29780 nerja. tlf: 952 52 55 69