OCIO MAGAZINE

Page 1

magazine 13

FREE

13 GRATIS

the feel good factor Torrox dining restaurantes

footwear moda especial

investment en espaĂąa OCIO magazine - inland and along the coast, east of MĂĄlaga to La Herradura


Always at the top of quality También en la cumbre de alta calidad Discover the amazing Gatto kitchen collections, both modern and classic, that will enhance the beauty and performance of your home. Our exclusive collections are dedicated to the well being and the quality of your home life, giving the kitchen a new, central role. Flexibility and function are the key words today and we know that our clients are living for the moment between fast times, novelty and technology. Gatto Kitchens is dedicated to those who are looking for complete kitchens with a flair, able to complement today’s modern lifestyle and dynamic rhythms through the use of technology and practical and innovative accessories. For further information please visit our new showroom in Torre Del Mar.

Opening hours: Monday to Friday 10.00 - 13.30 & 17.30 - 20.30 Saturday 10.30 - 13.30 Horario de apertura: Lunes a Viernes 10.30h a 13.30h & 17.30h a 20.30h Sabado 10.30h a 13.30h

Tlf: 952 540 404 -

Descubre nuestra increíble gama de Gatto cocina, tanto modernas como clásicas, que realzarán la belleza y el estilo de tu hogar. Nuestras colecciones exclusivas están dedicadas al bienestar y la calidad de tu vida familiar, dando a la cocina un nuevo papel central. Flexibilidad y función son las palabras clave hoy en día, y sabemos que nuestros clientes ahora viven en tiempos rápidos, novedad y tecnología. Gatto Cocina se dedica a aquellos que buscan cocinas completas con un estilo capaz de complementar el estilo de vida moderno actual y los ritmos dinámicos mediante el uso de la tecnología y de accesorios prácticos e innovadores. Para más información, se recomienda visitar nuestra exposición en Torre del Mar.

Gatto Cocina

- Mov: 676 067 988

www.gattocucine.com Email: gattococina@gmail.com Cipriano Maldonado 13, (junto a Supercor), Torre Del Mar, Málaga.


SUMARIO - Contents Issue - edición 13

07

33

Investment

Velez Malaga

CATWALK fashion health beauty fitness

50

Comer

61

Torox dining

73

16

Sitting Comfortably

Feel Good Factor

Renewable Energy

22

41

visit our online virtual reality magazine: www.ocioaxarquia.com Legal Deposito - MA1735-07 Publisher: Raymond Watts Creative Director: Ashlyn Watts Sales Consultants: Yvonne Van Der Horst & Gabriel Rodriguez Journalists, Photographers & Contributors Tanita Langden, Maichael Hartford, Tamara Palmer, Ana Martine & Martina Rowland Translators Ana Belén Gil de Academia Expresión, Axarlingua & Gemma Edelman General Enquiries ocioaxarquia@gmail.com

Publishing Office: Caleta de Velez

Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine! Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage.


CONSULTA VETERINARIA

MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La Caleta - Avda. Andalucia, 136, Caleta de V茅lez Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13 Clinica Veterinaria C贸mpeta - Avda. Torrox, 31, C贸mpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30

Cocinas a medida presupuestos sin compromiso Precios anti crisis

No obligation quotes on all made to measure kitchens Prices to beat the crisis

Clinica Veterinaria Puente Don Manuel - Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13

VINOMAR

Wines from around the world Special Offer! Excess production 12 bottles from Rioja only 19.00 euros! Ofertas todo tipo de colchones latex, visco, muebles, precios fabrica.

Offers on all types of latex and viscose matresses, furniture and quality fabrics

Calle Del Mar 60, Torre del Mar. Tlf: 952 545 527 Calle Del Mar 58, Torre del Mar. Tlf: 952 547 365 Calle San Andr茅s 6, Torre del Mar. Tlf: 952 547 436

4 OCIO magazine

Personalised labels and gift box selection Award winning olive oils from Baena, Cordoba Advice and recomendations on all wines and spirits Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804


Decoraci贸n l Iluminaci贸n l Mobiliario Articulos de Regalo Telas: Confeccion e Instalacion, Proyectos integrales de decoracion, Asesoramiento en interiorismo, por decoradores profesionales, Ofrecemos servicio de reformas, Carpinteria, Escayola, Electricidad...

Decoration

l

Lighting

l

Furniture

l

Gift items

Fabrics: Preparation & Installation, Interior design projects, Advice for interior designers and decorators, We also offer services of: Carpentry, Plastering, Electrical...

Emma Garrido Tlf: 952 54 27 06

Junto Hipercor, C/Cipriano Maldonado 26, 29740, Torre del Mar, M谩laga OCIO magazine

5


In Cómpeta and Torrox since 1986 Specialising in fincas, unique estates and charming short or long term rental properties. If you are looking for a home in true Spanish surroundings and with beautiful nature we recommend you to look at our web-site. Especialistas en fincas únicas y con encanto y una gran selección de alojamientos rurales de temporada corta o larga. Si busca algo diferente y con todo el sabor de la tradición le recomendamos que visiten nuestra

www.countryproperties.net ...ALWAYS WORTH A VISIT ...NO DUDEN EN VISITARNOS Rincon de la Victoria

€ 1,058,000

Ref: 4947

Extensive villa next to famous golf course, 15 Rooms, patio, swimming pool, fantastic designs and furniture. 10 min. to the beach, 15 min. to Malaga, guest apartments, garage. private urba nisation.

ROMANTIC - RENOVATED MILL CLOSE TO TORROX. Luxurious comfort in charming Spanish country style. Realy paradise with 3 bedrooms, guest apartments, pool, sauna, patio,garden, spacious living area

Amplio chalé ubicado junto al conocido campo de golf, con 15 habitaciones, patio, piscina, diseño y mobiliario fantásticos; a 10 minutos de la playa y a 15 minutos de Málaga. Dispone de apartamento de invitados y garaje. Situado en una urbanización privada.

Torrox

Competa

€ 490,000

Ref: 4946

€ 445,000

Ref: 4806

Elegant Villa with all comforts, 3 bedrooms, 3 bathrooms, garage, pool, porch,outside kitchen, heating system, beautiful garden, 157m2 util, 4200 m2 plot.

Are you looking for a holiday in beautiful surroundings? Do you feel in need of a recharge from the hectic daily life? In a place of tranquility, with sea and mountain views.We offer a large selection of authentic rental properties in the countryside.

Rentals/Alquileres...

ROMÁNTICO - ANTIGUO MOLINO RENOVADO. Confort de lujo con el encantador estilo español. Realmente es un paraíso, con estanques de peces, patio interior, jardín lleno de flores, amplias terrazas, piscina, y pérgolas. Espacioso salón con tres dormitorios.

Elegante chalé con todas las comodidades, 3 dormitorios, 3 cuartos de baño, garaje, piscina, porche, cocina exterior, sistema de calefacción, y un hermoso jardín.157 m2 útiles. 4.200 m2 de terreno.

¿Estás pensando irte de vacaciones por esta zona tan estupenda? ¿Sientes que necesitas recargar las pilas huyendo de la agotadora rutina diaria? ¿En un lugar tranquilo, con vistas al mar y a la montaña. Te ofrecemos una gran selección de auténticas propiedades para en el campo.

Country Properties S.A Office Competa: Plaza Almijara 21, 29754 Cómpeta, Malaga. Telf: (+34) 952 516 178 Office Torrox: Calle Elisa Ortigosa 7, 29700 Torrox, Málaga. Telf: (+34) 952 539 125 Email:sales@countryproperties.net


INVERTIR EN ESPAÑA Words by: Roberto Havanti Translation: Axarlingua

The Investment ¿Es acertado comprar una propiedad en España por inversión y ocio? Efectivamente tendrías un lugar perfecto adonde ir de vacaciones, pero ¿y en lo que respecta a la inversión? Roberto Havanti ha investigado más al respecto.

C

Would buying property in Spain for both investment and leisure be a good decision? You would certainly have somewhere perfect for holidaying but what about the investment aspect? Roberto Havanti finds out more.

on una búsqueda rápida en Internet pronto encontrarás un gran número de páginas Web que te indican que invertir en España es una opción segura y que no puedes dejar escapar pero, por favor, seamos realistas por un momento. A no ser que la persona que te lo dice sea clarividente, su conjetura es tan acertada como la tuya. Todos los mercados, en cierto grado, son cíclicos, lo cual significa que sin querer podrías acabar comprando caro y vendiendo barato. Sin tener bien claro cómo estará el mercado en España de uno a cinco años, siempre habrá algún porcentaje de riesgo, al igual que con cualquier otra inversión. Sin embargo, veamos los datos positivos y la información que tenemos a nuestra disposición. Adquirir una propiedad en los lugares más atractivos casi siempre te garantiza un nivel de resistencia en el mercado del alquiler. Mientras muchas personas u

A

quick search around the internet and you’ll soon find plenty of websites that tell you how investing in Spain is a sure thing and you cannot lose, but let’s be realistic for a moment. Unless the person telling you this has verified clairvoyant skills, their guess is only as good as yours. All markets to a certain degree are cyclical, this means you may inadvertently end up buying high and selling low. Without knowing for sure what the property market in Spain will be like in 1 or 5 years there will always be a degree of risk, as with any investment. However with that said let’s look at the positive facts and information that we do have at our disposal. u OCIO magazine

7


Buying a property in the best and most desirable locations will nearly always guarantee you a degree of resilience in the rental market

8 OCIO magazine

están de alquiler en Reino Unido por la sencilla razón de que están ahorrando para comprar, o esperando a que el precio de la propiedad descienda, en España es distinto: en el mercado del alquiler prima la industria turística y los alquileres de jubilados y expatriados que huyen de los fríos y grises inviernos (incluso veranos) británicos. Por tanto, sería justo decir que a no ser que el calentamiento global de pronto incremente en 10oC las temperaturas en los inviernos de Reino Unido, o en Blackpool de pronto se garantice un verano seco, muchos británicos seguirán optando por el sur de España para disfrutar del brillo del sol y el cielo azul garantizados. Por tanto, podríamos apostar tranquilamente por que una propiedad de calidad y bien situada en España seguirá teniendo bastantes puntos para ser alquilada. Además, el mercado del alquiler para vacaciones en España puede demostrar perfectamente que es más resistente que en el inestable Reino Unido, por poner un ejemplo. Aparte de los alquileres, debemos tener en cuenta el aumento que ha tenido el valor de la propiedad últimamente. u

Buying a property in the best and most desirable locations will nearly always guarantee you a degree of resilience in the rental market. While many people rent in the UK simply because they are saving to buy, or waiting for a property price dip, a large percentage of the Spanish rental market comes directly from either the holiday industry or from long term rentals for retirees and ex-pats escaping the cold grey British winters (or even summers for that matter). So it would be fair to say that unless global warming suddenly adds 10C to the winter temperatures in the UK or Blackpool suddenly experiences a guaranteed 3 month dry season, many Brits will continue to opt for Southern Spain for that guaranteed sunshine and blues skies. Therefore, with careful planning it’s a pretty safe bet that any quality, well located property in Spain will have good potential for rental income. Furthermore holiday letting in Spain may well prove to be more resilient than letting out property in the fickle UK rental market for example. Aside from the rentals, we can consider u


Avd. Andalucia 122, 29751 Caleta de Vélez, Málaga

Telephone: 952 555 005 andalucia@al-andalusrealestate.com

Bonita nueva casa de campo ubicada en plena naturaleza. Maravillosas vistas a las montañas y un poquito de mar. Tiene 3 habitaciones, 2 baños, cocina americana y salón con chimenea. Tiene un porche o terraza de 30,72 m2 desde donde podrá apreciar las maravillosas vistas de la naturaleza. Estilo rustico.

Pretty new country house in natural surroundings. Marvellous views to the mountains and a little of the sea. 3 bedrooms, 2 baths, American kitchen and lounge with chimney. It has a terrace of 30.72 m2 where you are able to appreciate the beautiful views. Rustic style. Precio: €175.000

Ref: 2553

Espectacular finca rústica a escasos kilómetros de Sayalonga, muy bien ubicada y sin carril. Casa de 300 m2 aprox. en dos plantas, 4 dormitorios, 2 baños (1 en-suite), cocina independiente con salida a un amplio porche, salón comedor con una gran chimenea y una bodega. Carpintería interior y exterior de madera antigua. Puerta de entrada del siglo XVII y todas las rejas de la casa son originales y de hierro. Construcciones de 140 m2 totalmente independiente de la casa. Piscina y barbacoa. 20.000 m2 aprox. de terreno. Vistas a las montañas.

www.al-andalusrealestate.com

Hermosa villa recién construida de alta calidad en estilo rústico cerca del parque natural en un sitio único. Casa de 197 m2 sobre una parcela de 16.182 m2 con olivos. 4 amplios dormitorios, 3 baños (2 en-suite), salón-comedor muy grande con gran chimenea y amplia cocina americana. Amplio porche con impresionantes vistas al mar y montañas. Patio trasero con una original fuente. Pozo propio legalizado con agua potable y luz.

Beautiful villa near the nature reserve. 197 m2 on a plot of 16,182 m2 with olives. Rustic style. Main bed with en suite and fireplace. 4 large bedrooms, 3 baths, large lounge-dining room with fireplace and American kitchen. Impressive views to the sea and mountains. Patio with original fountain and well with drinking water and light. Precio: € 700.000

Ref: 2149

Spectacular rustic farm close to Sayalonga. 300 m2 divided in two. 4 beds, 2 baths, kitchen with patio and very good views, dining room with fireplace, wine cellar. Main bedroom with dressing room. Plants, fruit-bearing trees, palm tree and an orchard. Stable and 2 poultry coops. Pool and barbecue area very private. 2 fountains. Views to the mountains. 20,000 m2 approx. Precio: €1,400.000

Ref: 3723


Spain does have some big advantages over other European destinations that will always ensure it scores high in the desirable locations stakes

10 OCIO magazine

En la actualidad, cuando el precio de una propiedad se incrementa, no sabemos realmente cuándo va a dejar de hacerlo; sin embargo, España tiene grandes ventajas si la comparamos con otros países europeos, asegurando siempre que el valor que se le va a dar va a ser bien alto. Esto es debido a que España está muy bien situada. Y así es; cualquier persona de Reino Unido o del norte de Europa puede darse una escapada a las playas soleadas del Mediterráneo en menos que lo que tardan en atravesar la autopista M25 en Londres. Esto hace a España cada vez más resistente a las fluctuantes demandas e ingresos por alquiler. Sería razonable esperar que España siga mostrando niveles similares de resistencia mientras que sus vecinos europeos siguen viviendo problemas económicos. Todo esto es estupendo, pero volvamos al tema ubicación, ubicación; si puedes permitirte comprar en un lugar muy atractivo, sin habitación, o con solamente una pequeña, para luego reformarlo, puedes estar seguro casi al 100% de que los precios seguirán disparados. No le des importancia si alguien te dice que una propiedad te puede costar u

the increase in the value of the property over a period of time. Now, when it comes to potential property price increases we really are guessing how long a piece of string is, however, Spain does have some big advantages over other European destinations that will always ensure it scores high in the desirable locations stakes. In particular is the fact that Spain is local. Yes anyone from the UK or Northern Europe can escape to the Mediterranean sun drenched beaches in less time than it often takes to navigate a stretch of the M25 in London. This in turn makes Spain resiliant to the often fluctuating rental demand and income. It would be reasonable to expect that Spain will continue to show similar levels of resilience while it’s European neighbours experience continuing economic woes. This is all very well but it all comes back to location location location again, if you can afford to buy in a highly desirable location with little or no room for further development then you can almost always be certain that property prices will continue u


���������������������������������������� TORROX COSTA: 1 bed, great location, ���������������������������������������������� close to beach & amenities, pool - 1 dorm., ������������������������������������������� cerca de playa y servicios, piscina, tennis �������������������� ��������� ��������������� 89.000€ Ref. 5411 AP1

��������������������������������������������������� TORROX PARK: 1 bed, large terrace, sea ���������������������������������������������������� views, quit location - dorm., terraza grande, ��������������������������� ������������������������ vistas al mar, muy tranquilo

������������������������������������������ TORROX COSTA: 2 beds, 2 baths, frontline, �������������������������������������������������� stunning views - 2 dorm., 2 baños, primera ������������ línea,�������������������������� vistas fantásticas ������������

���������������������������������������� TORROX COSTA: 2 beds, great communal ���������������������������������������������� pool, close to the beach - 2 dorm., preciosa �������������������������������������� piscina com., cerca de la playa ������������������������

������������������������������������������� COMPETA: New, 3 beds, 2 baths, 116 m2, ��������������������������������������������� no track, pool included - Nueva, 3 dorm, 2 ������������������������������������ baños, 116 m2, no carril, piscina ����������� �������������

������������������������������������������� TORROX COSTA: 1 bed, great views, ������������������������������������������������� renovated, communal pool - 1 dorm., muy ���������������� ���������� ���������������� buenas vistas, renovado, piscina

���������������������������������������������� RUBITE: 3 bed, 2 baths, garage, pool, ���������������������������� ������������������������ excellent property - 3 dorm., 2 baños, garaje, ������������������ ������������������������ piscina, preciosa casa

���������������������������������� ARENAS: Lovely country house, 3 beds, 2 �������������������������������������������� baths, good access - Bonita casa de Campo. ��������������������������������������������� 3 dorm, 2 baños, buen acceso ���������������������������������

210.000€

95.000€

Ref. 5583 AP2

Ref. 5631 AP1

105.000€

150.000€

262.500€

Ref. 5433 AP1

Ref. 5605 AP2

Ref. 5638 VI3

��������������������������������������� ARENAS: 3 bed cortijo, pool, garage, good ����������������������������������������������� access - Cortijo de 3 dorm., piscina, garaje, ������������������������ ������������ buen accesos �������������Ref. 5563 CO3 160.000€

220.000€

252.000€

Ref. 5618 VI3

Ref. 5639 VI3

OCIO magazine

11


People will always pay a premium for desirable locations, wherever they are in the world. No matter what the economic conditions are this fact remains.

12 OCIO magazine

la mitad a unos 30 Km. al final de la misma calle; prueba a decir que para un propietario de Knhightsbridge (Londres) estás loco, y que no te enteras de nada, y puede que sea así. ¿Por qué? Porque la gente siempre pagará un dinero extra por comprar en lugares atractivos, sin importar en qué punto del mundo están situados. Y sin importar cuál sea la situación económica. Cuando toca invertir, los prudentes siempre reparten sus inversiones en varios tipos de activos; sin embargo, deberías decidirte por que uno de tus activos más importantes tenga un tejado de terracota y piscina, ¡porque definitivamente será uno de tus activos más divertidos! Podrás disfrutar de esta propiedad de año en año, para estos descansos al sol; incluso no hace falta que cesen las ganas de irse de vacaciones más allá de un terreno con intercambios de casa y otras ideas siempre disponibles. De hecho la temporada en la que los alquileres se incrementan a menudo se extenderá hasta poderte permitir unas vacaciones exóticas... ¡este es mi tipo de inversión! n

to spiral. Never mind someone telling you that you can buy 50% cheaper 20 miles down the road, try telling that to a Knightsbridge (London) property owner, he’ll think you’re mad and totally missing the point, and you would be. Why? Because people will always pay a premium for desirable locations, wherever they are in the world. No matter what the economic conditions are this fact remains. When it comes to investing, wise people always spread their investments across various asset classes, however, should you decide that one of your larger asset classes should have a terracotta roof and a swimming pool it will most definitely be one of your more enjoyable assets! You can use it year in year out for that well needed sunshine break, it needn’t even stop ambitions of holidaying further a field with house swaps and other schemes always available, in fact the rental income in peak season will often go a long way to funding an exotic vacation... now that’s my kind of investment! n


Cómpeta Properties S.L www.competaproperties.com

Avenida Sayalonga 10b, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel: (0034) 952 516 107 Fax (0034) 952 516 256

Ref F041 Cómpeta

V336 Canillas de Albaida A Superb villa with 3 bed,

Finca refurbished to a high standard, Beautiful gardens and pool. 4 bed, 2 bath fully equipped kitchen spacious living room. Plot app. 3100 sq.m

2 bath , 2 reception rooms. Lovely terraces and pool area. 850 sq.m plot

JUST REDUCED 350.000€ to 295.000€

JUST BEEN REDUCED TO 269.000€

Ref V337 Cómpeta

“An established Real Estate agent where our priority is you!”

Avenida de Constitución 37, Cómpeta, Tel: (0034) 952 553 589 Fax (0034) 952 553 878

Ref V304 Cómpeta

A Beautiful villa with magnificent views of mountains and coast. Established gardens. Swimming Pool 3 bed, 2 bath. 5800 sq.m plot

Recently reduced to only 329.000€

Ref TH269 Canilla de Albaida

Superb village house with possibility to use lower level separately. 3 bed, 2 bath , 2 reception , 2 kitchens, large roof terrace

Price 167.000€

A 3 bed villa with pool . Wonderful views Plot app. 4000 sq.m

2 bed villa with separate guest cottage. Established gardens. Pool

Ref V334 Cómpeta

Ref V305 Archez

Ref V324 Competa

Price 195.000€

Only 195.000€

Only 199.000€

Price 190.000€

Ref V333 Cómpeta

5 bed, 4 bath villa. Excellent access. Fantastic potential for b and breakfast business. Plot app. 3900 sq.m

Only 250.000€

Ref TH216 and TH217

Two beautiful 3 bed 1 bath renovated townhouses

Recently reduced to 130.000€ and 140.000€

New 3 bed villa. Excellent value for money

Ref TH277 Cómpeta

Charming 2 bed villa with swimming pool Great rental potential

Ref TH146 Cómpeta

One of 10 beautiful terraced houses in a superb location.. 3 bed, 2 bath. Community pool and gardens

Village house for renovation. Possible to construct 2 bedrooms and bathroom and new roof terrace

Price 190.000€

Price 69.500€

Various plots of land for sale. Assistance with all aspects of building. Please ask for more details. Cómpeta Properties Construction & Services Avenida Sayalonga 10a, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel/Fax: (0034) 952 553 435 celefernandez@competaproperties.com Ref V340 Competa

Established villa close to village 3 bed 1 bath . Plot app. 3000 sq.m

Only 140.000€

Ref TH275 Arenas

Ideal holiday home . 1 bed village property. Recently renovated in peaceful village

Price 54.000€

New Construction, Maintenance, Painting, Renovations, Cleaning, Firewood for sale, Extensions, Swimming pool Construction, Full building permissions “Your local Spanish builder with the knowledge and experience to make construction easier for you - Estimates given in English!

To view more of our extensive portfolio please view our website www.competaproperties.com or send us an email to info@competaproperties.com to request more information


INSIDESTORY

Alquiler de Barcos

Persian Tribal Rugs

O

ur extensive Persian Rug store here in Spain, can be found in the picturesque town of Nerja on the Costa del Sol. Here we have a fabulous selection of Persian carpets and rugs of various types, kelims and tribal ceramics imported directly from Iran. Our proprietor, Farhad Erfan, travels regularly to Iran and sources exceptional and unique rugs and items for our stores. Thanks to many years of dedication to the business of Persian carpets and rugs, Farhad is able to directly supervise the stores and workshops in Iran, working one to one with the small production teams in the villages and tribal houses. In this way, we are able to offer high-quality rugs at great prices. Aside from the store in Nerja, we have two other stores in the United Kingdom. One of them (located in Cambridge) is one of the largest Persian rug stores in the country. For any information or enquiries you may have please do not hesitate to make contact with us.

P

ersian Tribal Rugs cuenta con una amplia tienda en el pintoresco pueblo de Nerja en la conocida Costa del Sol. El municipio se sitúa a unos 45km del aeropuerto y de la ciudad de Málaga. Disponemos de una gran selección de alfombras persas de varios tipos, kelims y cerámicas tribales importadas directamente del Irán. Nuestro propietario, Farhad Erfan, de nacimiento Iraní, viaja regularmente a Irán. Atraviesa profundos valles y montañas en busca de nuestras excepcionales y únicas alfombras confeccionadas una por una a mano. Gracias a tantos años de dedicación al negocio de las alfombras persas , Farhad , a día de hoy, dirige y supervisa sus propios almacenes y talleres en Theran, al igual que sus pequeñas producciones en las villas y casas tribales. De este modo, puede ofrecer alfombras de alta calidad a precios mucho más bajos que la mayoría de otras tiendas que compran al por menor. Además de nuestra tienda en España contamos con otras dos en el Reino Unido. Una de ellas (localizada en Cambridge) es una de las exposiciones de alfombras persas más grandes de todo el Reino Unido. Para cualquier información o consulta por favor no duden en contactar con nosotros C/ Chaparil 8, Edf. Rambla – Rio Chillar – local 3 29780 Nerja (Málaga). Telf: (+34) 95252 8913 www.persiantribalrugs.co.uk 14 OCIO magazine

I

t has often been said that there is nothing better than time spent messing about on the water, which is exactly what we did one sunny afternoon in August. We took advantage of a great offer from the boat hire guys at Almayate (Almuñecar too) and hired one of their ‘RIBS’ for two hours of fun with my wife and children. Upon arrival we were given a short safety briefing and in no time at all we were in the boat being lowered into the sea and we were off. We headed down the coast towards Benajarafe gently riding the waves and catching some lovely sunshine. On the way back up the coast the fun started. My two boys, aged 10 and 12 decided it was their turn to take the wheel...and the throttle. The game seemed to be trying to find the biggest boat on the sea and cross their wake in our rib, sending us bouncing over the waves and in turn throwing some heavy splashing at our only female on the boat, who would be quietly sunbathing. If I had allowed it, I am sure the boys could have kept this up for hours. Like I said, there is nothing more fun than messing about on the water!

S

e suele decir que no hay nada mejor que pasar un buen rato en el mar: esto fue justo lo que hicimos una tarde soleada de agosto. Aprovechamos una maravillosa oferta de arrendar un barco de una compañía de Almayate (aunque se puede hacerlo en Almuñeca también) y alquilamos uno de sus ‘RIBS’. Durante dos horas disfruté al máximo con mi mujer y mis hijos. Al llegar nos dieron una pequeña charla de seguridad y en un abrir y cerrar de ojos ya nos estábamos subiendo al barco para emprender nuestra aventura. Salimos hacia Benajarafe cabalgando las olas y tomando el sol. Al empezar el viaje de vuelta, empezó lo más divertido cuando mis dos hijos, de 10 y 12 años, decidieron que ya les tocaba a ellos estar al timón...¡y así controlar la velocidad! Parecía que lo que buscaban era acercarse lo más posible al barco más grande, cruzar su camino y como tal enfrentarnos a las grandes olas que, a su vez, salpicaban a la única mujer que nos acompañaba y que hasta ese momento había estado disfrutando de la oportunidad de tomar el sol tranquilamente. Si no les hubiera parado los pies, los niños habrían seguido de esa forma durante horas. Como dije al principio, ¡es que no hay nada mejor que pasar un buen rato en el mar! Alquiler de Barcos Playa Madrid, Almayate. Tlf: 600 706 700 Playa Fuente Piedra, Almuñecar. Tlf: 617 683 344


Windows and Doors by...

Master Craft S.L. SANDTEX paints and associated products are available from MASTER CRAFT Glass curtains

UPVC arched doors

Manufacturers, Suppliers & Installers of:

Fabricantes, Distribuidores e Instaladores de:

UPVC & Aluminium windows & doors Glass curtains l Pergolas l Reforms Exterior doors l Bathrooms l Plastering Tiling l Carpentry l and much more

Puertas y Ventanas de Aluminio y UPV Cortinas de Cristal l Pérgolas l Reformas Puertas exteriores l Baños y Aseos l Enyesado Embaldosado y pavimentación l Carpintería

Tienda abierta Lunes - Viernes 10.00h - 17.00h

Tlf / Fax: 95 252 2887 Showroom at La Carretera de Frigiliana KM 1.3, Nerja.

www.mastercraftnerja.com

nerja

Sofas

...and so much more! ...y mucho más

info@mastercraftnerja.com

Trying to sell/rent your property? Could your property need a makeover? Over 80% of properties are first viewed online, first impressions really count. Be the one that buyers view first. Upgrading your property need not be expensive and can save you money. FREE NO OBLIGATION QUOTATION FROM OUR INTERIOR DESIGNER

Showroom open Monday - Friday 10.00am - 5.00pm

Visit us for / Visitenos para...

Beds & furniture Camas y muebles

www.nerjasofas.com

Tel: 951 707 798 Dining sets Conjuntos de comedor

Coffee tables Mesas centro

Sofas ...and so much more Sofas ...y much más

C/Francisco de Goya 29, Poligono La Pañoleta. 29700 VÉLEZ MÁLAGA. TEL: 951 707 798 OCIO magazine

15


Sitting Comfortably? Sitting Comfortably? Words: Caroline London Translation: Axarlingua Lead foto: OCIO foto library


W

hile it is important to get a sofa in just the right colour, it is just as important to get the quality right for your needs. Are you buying one to last or is it just for now? Will it be the centre of your living space or tucked away in a spare room? Either way there are a few things you need to think about. Firstly, understand frame construction. Ask about the construction of a sofa under consideration. The best are made from kiln-dried hardwoods (oak, maple, poplar, etc.), while inexpensive furniture is made from softer pine lumber. Interior construction is important as well. Cheaper furniture is stapled together and has haphazardly constructed corner bracing whilst better frames are securely screwed together. Now you also need to understand sofa seat

T

an importante es adquirir un sofá con el color adecuado como que su calidad también corresponda a tus necesidades. ¿Piensas comprar uno que te dure bastante, o solamente una temporada? ¿Será el centro de tu salón, o estará resguardado en el cuarto de invitados? Sin importar el lugar que elijas, debes tener en cuenta varios aspectos. En primer lugar has de considerar la estructura del sofá; pide información al respecto. Los mejores son los que están fabricados con maderas nobles secadas al horno (roble, arce, álamo, etc.), mientras que el mobiliario económico se compone de pino, más blando y pesado. También es muy importante la estructura interior. Los muebles más baratos están grapados y tienen arriostramientos


1.

2.

3.

construction. Find out how the seat support system is made. Does it have quality 8-way tied springs or the less expensive wire coils? The next thing to decide upon is what style of sofa arm do you like. You can choose from armless, traditional rolled arm, curved English arm or a straight Parsons style. The rolled arm has a flat front panel and is often outlined in cording. English style is rounded at the front with fabric formed into sunbursttype pleats. Straight arm sofas are most often seen in contemporary settings. Now we get into the design style and aesthetics of the unit you are buying. For example do you want a skirted sofa or one with bare legs? Choose from leg styles that vary from heavy square chunks and wide bun feet to more delicate tapered legs

or carved and curved formal versions. Legs are usually available in a number of finishes as well. And the cushions, how many do you like on a sofa and what style do you prefer? One cushion offers a clean modern look while two or three are traditional. When you sit on the cushions, do they stay in place or do the corners flare up? Are they attached to the frame with a clip to hold them down? Do you prefer the look of loose back cushions which give you the option of turning the pillows as needed. Remember of course that attached backs won’t need fluffing or rearranging. The cushion and pillow filling are important to the feel of a sofa. Upholstery foam is inexpensive and comes in several thicknesses and weights, however the best cushions have down fillings. All-down cushions must be fluffed daily, though another option uses down pads wrapped around a core of foam. Understand these options for the sofa you want and which might be best for you. And finally, a very important part of buying a sofa is the fabric. For example, chenille u


4. 6.

5.

1. Image courtesy of KA International (Torre Del Mar) Tlf: 952 544 137 2. Image courtesy of Nerja Sofas (Velez Malaga) Tlf: 951 707 798 3. Image courtesy of Nerja Sofas (Velez Malaga) Tlf: 951 707 798 4. Image courtesy of KA International (Torre Del Mar) Tlf: 952 544 137 5. Image courtesy of Nerja Sofas (Velez Malaga) Tlf: 951 707 798 6. Image courtesy of KA International (Torre Del Mar) Tlf: 952 544 137 LEFT. OCIO foto library

diagonales instalados de cualquier manera; sin embargo, las mejores estructuras son aquellas que están atornilladas. Posteriormente, necesitas conocer la fabricación del asiento. Averigua cómo es el sistema de apoyo. ¿Tiene muelles de 8 vías de calidad, o simplemente espirales de alambre de las más baratas? Ahora nos toca decidir el tipo de brazo que queremos. Puedes optar por un estilo de sofá sin brazos, los tradicionales brazos redondeados, arqueados al estilo inglés, o siguiendo un estilo Parsons recto. El brazo redondeado tiene un panel plano frontal y a menudo está perfilado. El de estilo inglés, está cubierto en su parte delantera con tela bajo tablas de color tostado. Los sofás con brazos rectos son más frecuentes en piezas modernas. Nos adentramos en el diseño y la estética del sofá que vas a comprar. Por poner un ejemplo: ¿quieres un sofá con faldón, o con las patas descubiertas? Elige entre una gama de estilos de patas que va desde piezas cuadradas macizas y con pies anchos, a patas estrechas más delicadas, o las versiones talladas y curvas

formales. Las patas también están disponibles en gran número de terminaciones. Con respecto a los almohadones de los sofás, ¿cuántos te gusta tener?, y ¿qué estilo prefieres? Un solo almohadón ofrece una visión limpia y moderna, mientras que dos o tres dan un toque más tradicional. Cuando te sientas sobre ellos, se mantienen en su sitio, o las esquinas se levantan? ¿Están unidos al sofá mediante un enganche, para mantenerlos fijos? ¿Prefieres que queden sueltos los almohadones, de forma que puedas girar los cojines como haga falta? Obviamente recuerda que los traseros que van pegados al sofá no tendrán que mullirse ni cambiarse por otros. El relleno del almohadón y el cojín es importante, dado que influyen en la sensación que transmite el sofá. El relleno de espuma es barato y se presenta en muchos grosores y pesos; sin embargo, los mejores cojines son aquellos que tienen poco relleno. Estos últimos deben mullirse diariamente, aunque existe otra opción: el empleo de almohadillas bajeras enrolladas en un centro de espuma. Procura captar estas ideas para aplicarlas en el sofá que quieres, y el que podría ser el mejor para ti. Y finalmente u


8.

9.

7.

7. Image courtesy of Emma Garrido (Torre Del Mar) Tlf: 952 542 706 8. Image courtesy of Emma Garrido (Torre Del Mar) Tlf: 952 542 706 9. Image courtesy of Emma Garrido (Torre Del Mar) Tlf: 952 542 706 LEFT. OCIO foto library

is soft and durable while leather is long-lasting and attractive. Velvets and other fabrics look lovely but may may not offer the same durability as say leather and chenile. The fabric is always going to be a personal choice and in some cases it is the most important choice bearing in mind your new sofa is going to be a part of your life for many years to come. So that’s about it to get you started. Follow these few simple tips and I am sure you will be sitting comfortably in no time at all. n

tenemos que mencionar que el tejido es un aspecto muy importante a la hora de adquirir un sofá. Por ejemplo, la felpilla es suave y resistente, mientras que la piel dura mucho y es atractiva. El terciopelo y otros tejidos parecen estupendos, pero podrían no tener la misma duración que la piel o la felpilla. El tejido siempre va a ser una opción personal, y en algunos casos es la elección más importante, si tenemos en cuenta que tu nuevo sofá te va a acompañar en los próximos años. Así que por aquí debes empezar. Sigue estos sencillos consejos, y estoy seguro de que te sentarás cómodamente en un abrir y n cerrar de ojos.


Persian Tribal Rugs Specialists in Old, New Rugs and Kelims Especialistas en alfombras nuevas y antiguas además de Kelim

t gs ru Now un e m go! at co o d s S st ce di u m redu % 0 %

-20

-3

Our proprietor, Farhad Erfan, manages and oversees the warehouse, workshops and small scale home production projects in villages and tribal areas in Tehran. By purchasing direct our own production, we can offer high quality rugs at very competitive prices. Nuestro propietario, Farhad Erfan, dirige la producción de pequeños productos en el almacén, los talleres y los trabajos caseros en los pueblos y zonas nativos de Tehran. Al comprar directo de nuestra gama de productos, nosotros podemos garantizar alfombras de muy alta calidad a precios muy competitivos.

Visit or contact our shop

Services: professional Advice and measuring service, quotes to measure, made to measure, transport to home, assembly and installation. Servicios: Asesoramiento profesional y toma de medidas, presupuesto a medida, confección a medida, transporte a domilcilio, montaje e instalación C/Cipriano Maldonado Jimenez 23 Torre Del Mar, Málaga. Tlf: 952 54 41 37 www.ka-international.com

C/Chaparil 8, Edif; Rambla, Rio Chillar local 3, Nerja Tlf: (+34) 952 52 89 13 www.persiantribalrugs.co.uk Open: Mon to Fri 10.00h - 14.00h & 17.00 - 20.00h Saturday 10.00h - 14.00h Sunday Closed

CHS

Cooling & Heating Solutions SPECIAL OFFER Air Conditioning unit (split system) supplied & installed

495.00 euros Solar hot water systems

Pool covers, rollers and heaters

Promotional Offer

Sales l Service l Installation l Free Quotations Comfort cooling & heating solutions (domestic and commercial) l Refrigeration repair Pool heat pumps l Pool covers & rollers l Solar hot water and heating solutions Portable air conditioning units for hire by the day week or month

For a reliable and personal service contact CHS. Tel: 653 152 072 Email: chses@yahoo.co.uk OCIO magazine

21


Are you fluent in English & Spanish? Would you like to earn a few extra euros each month?

OCIO magazine is growing and so is our need for good translation. Therefore, we are looking to expand our team of freelance translators. If you are interested to find out more, please email Raymond Watts at: ocioaxarquia@gmail.com

don’t worry;

be happy

So you want to leave Spain but you don’t know what to do with the house? Your mortgage is in arrears and the bank are close to repossession? You want a quick way out of Spain but you don’t think it’s possible. Well, there is a solution.

If this concept is of interest to you then please call our UK adviser directly for a discreet and private telephone consultation - free of charge of course. Telephone: 0044 (0)7976 362503 and speak to Mike Nash

22 OCIO magazine

S

o you want to leave Spain but you can’t because of the house. You would like to sell it but there aren’t enough buyers around. Perhaps negative equity is an issue or maybe, to sell the house would require such a drop in the asking price that it just isn’t possible. So what to do? If you could, would you be happy to hand the keys back and just walk away? If you would then we can help. On your behalf, we are able to negotiate with your bank/lending institution to arrange for our investment group to take over your mortgage. Thus legally freeing you from your responsibilities and financial burdens regarding the house. The process is quick, very simple and completely legal under Spanish,UK and European law. We do not care if you have arrears or defaults with your mortgage and we do not care if you are in negative equity. There is absolutely NO COST to you for the transfer of ownership and there are absolutely no fees to pay. Once the deal is done, you are 100% free of your mortgage obligation ...forever!


“Calor Verde, providing heat for your home and pool all year round”

l

New for Winter 2009/2010, Air to Water heatpump to provide hot water for central heating, underfloor heating and domestic hot water to 60 degrees centigrade.

l

Sourcing your energy from the ground to heat your hot water is extremely efficient. Available for New Build or retrospective installations, ground source heating is now the preferred renewable choice to UK New Build sector

l

Keep your swimming season going longer, or swim all year round with a Calor Verde air to water heat pump. New Models available. Call for details.

To find out how you can benefit from using the free energy in the air or ground to heat water for your home or pool whilst saving as much as 80% on your gas, electric or oil bills, call us today on 952 553 873.

Avenida Sayalonga 2, Competa 29754, Málaga Tel; 952 553 477 Tel; 952 553 873 Open: Mon – Fri 9am – 2pm and Sat, 9.30 – 1.30

www.calor-verde.com

calor verde OCIO magazine

23


renewable energy LA ENERGÍA RENOVABLE Words by Michael Hartford Translation by: Axarlingua

L

a mayoría de la gente no conoce (o no se preocupa por) el origen de la electricidad que llega a sus casas, mientras que sus aparatos funcionen cuando les haga falta. Este desconocimiento gusta a la empresa. Después de todo, si nos percatásemos de que el 93,9% de la energía que todos consumimos NO proviene de recursos renovables (y se pueden agotar), podríamos buscar una alternativa. Y obviamente esto no beneficia a la empresa de suministro. El hecho es que utilizar la energía solar, eólica y geotérmica es la forma más fácil, segura y barata de generar electricidad para nuestros hogares. Actualmente sólo el 0,2% del suministro de energía de nuestro país proviene de estas fuentes renovables. ¿Por qué? Porque las empresas de suministro nos han convencido de que son los únicos que pueden garantizarnos electricidad de forma continua - ¡sin importar lo que cueste! La mayoría de nosotros simplemente no conocemos los beneficios de la energía renovable, y no tenemos ni idea de lo fácil que es, ¡porque no se nos ha dicho! Seguimos pagando 1.000 � al año en

...good for the planet & great for your budget! electricidad sin que nos hagan saber de que hay una opción mucho más ventajosa... Producir electricidad no es realmente complicado en absoluto, y se centra principalmente en el aprovechamiento del sol, el viento y el suelo sobre el que pisamos. Muchos hemos visto turbinas eólicas en algún momento de su vida, pero ¿sabes cómo funcionan? Bueno, no resulta difícil comprender el concepto que se esconde tras el término tecnología de turbinas eólicas. El viento sopla, y hace girar las aspas de la turbina. Estas aspas están conectadas a un eje que gira con ellas y está pegado a un generador que da lugar a la electricidad; esta se envía a una subestación. Es un procedimiento simple, pero obviamente no sirve para practicarlo en casa. Sin embargo, el sol es una historia totalmente distinta. Todos conocemos la energía solar pero, ¿sabemos cómo funciona? Bien, básicamente el sol produce luz blanca, y las placas solares que nosotros estamos acostumbrados a ver atrapan esta luz haciendo uso de células fotovoltaicas; la longitud de onda que se genera se transforma en electricidad,

como por arte de magia. Uniendo grupos de estas células fotovoltaicas (formando lo que conocemos como panel solar), se genera la electricidad suficiente para tu hogar. Es estupendo, estamos hablando de la tecnología en su máxima expresión, ¿pero es tan moderna como se dice? La energía solar no es un tema nuevo; siempre ha existido. Esta técnica se ha enseñado en los colegios de todo el planeta desde hace mucho tiempo, y siempre ha sido un tema importante en el campo de la ciencia. Lo más impresionante es que incluso la civilización Occidental celebra cada año el regreso del sol, siguiendo los pasos de sus antecesores. Se considera un Dios en muchas culturas, y se le reza en muchas partes del mundo. No podemos tomar una fecha exacta en la que la energía solar se utilizó por primera vez, pero bien sabemos que a las civilizaciones griegas y romanas se les obligaba a hacer uso de la energía solar pasiva en las construcciones para captar el calor y la luz solar. A Arquímedes, el científico griego que vivió en el año 200 a.C. se le dijo que se centrase en la tecnología de la energía solar, y se utilizó para quemar una armada u


M

ost people don’t know (or care) where their electricity comes from, as long as their appliances work when they need them. The utility companies like it that way. After all, if we realised that 93.9% of the energy that we all consume does NOT come from renewable sources (and will eventually run out), then we may look for an alternative. And that’s not good for the utility company’s business. The fact is that using the power generated from the sun, the wind and the underground heat is the absolute easiest, safest and cheapest way to generate electricity for our homes. Yet, only 0.2% of Spains national energy supply comes from these renewable sources. Why? Because the utility companies have convinced us all that they are the only ones who can supply our homes with a constant source of electricity – no matter what the cost! Most of us simply don’t know the benefits of generating renewable energy ourselves, and have no idea how easy it is to do – because we haven’t been told! We all just keep paying �1,000s a year in electricity without having a clue that there is a much better way...

Making electricity isn’t really hard at all and predominantly focuses around the use of the sun, wind and the ground we walk on. Many people have seen wind turbines at some point or another in their life, but do you know how wind turbines work? Well, the concept behind the wind turbine technology is not that difficult to understand. The wind blows, which turns the turbine blades. These blades are connected to a shaft that turns with the blades, and is attached to a generator which creates electricity and sends it to a sub-station, simple but really not that practical for use in the home. However, the sun is a different story altogether. We all know about solar energy but how does it work? Well, basically, the sun produces white light and the solar panels we are familiar with trap this light using a photo voltaic cell (PV), the resulting wavelength is turned into electricity, as if by magic. By linking groups of these PV Cells together (forming what we know as a solar panel), you make as much electricity as you need to power your home. That is fantastic I hear you say, modern technology at it’s finest, but is it so modern?

In fact, the subject of solar energy is not new, it has existed ever since the Earth has. The subject has been taught in schools around the world for a long time too and has always been a hot subject in the field of science. One of the amazing facts is that even Western civilization celebrates the returning of the sun every year, following in the footsteps of their ancestors. It is considered to be a God in many cultures and is actually prayed to in many parts of the world. We cannot pick an exact date when solar energy was first used but we do know the Greek and Roman civilizations were said to make full use of passive solar energy in building designs to capture the heat and light from the sun. Archimedes, the Greek scientist who lived in 200 B.C., was said to concentrate on solar power technology and used it to set fire to an invading Roman fleet. The Greek philosopher, Socrates has also talked about the essential benefits of a house facing south because it uses the heat of the sun to warm the house in the winter. It is said that in the centuries after Christ, all Roman bath houses used passive solar

u


invasora Romana. Sócrates, el filósofo griego, también habló acerca de los beneficios esenciales de una vivienda orientada al sur, porque se utiliza el calor del sol para calentarla durante el invierno. Se dice que en los siglos después de Cristo todos los balnearios romanos hacían uso del calor solar pasivo, porque tenían ventanas orientadas al sur, que permitían que entrase el calor del sol. Los arquitectos modernos continúan haciendo esto hoy día, en que la luz juega un papel importante en el diseño de un edificio. Como puedes, ver no se trata de un concepto nuevo, pero la tecnología moderna ha transformado lo que podemos hacer con el sol, el viento y otras opciones de energía renovable. Otro aspecto fascinante de la energía renovable es la geotérmica. Este tipo de energía consiste en la obtención de calor del interior de la Tierra; esta palabra proviene del griego geo (Tierra) y therme (calor). Básicamente esta tecnología emplea vapor y agua caliente producidos en la

Tierra para calentar los edificios o generar electricidad. La energía geotérmica es una fuente de energía renovable porque el agua se repone de forma natural con las lluvias y el calor se produce continuamente en el interior de la Tierra. Mientras que las temperaturas en la superficie cambian mucho de un día a otro y de una estación del año a otra, las temperaturas a tres metros por debajo de la superficie de la Tierra se mantienen casi constantes, entre 10 y 15oC. En la mayor parte de las zonas esto significa que las temperaturas en la superficie suelen ser más altas que el aire en invierno y más frescas que el aire en verano. Las bombas de calor geotérmico hacen uso de las temperaturas constantes de la Tierra para calentar y refrescar los edificios. Transfieren el calor desde el suelo (o el agua) a los edificios en invierno y el proceso contrario en verano. Obviamente hay mucho más de lo que observa a simple vista en lo que respecta a energía renovable, y la nueva tecnología se está desarrollando diariamente. La energía renovable es inteligente, interesante y es más, absolutamente necesaria para la

Cuando se trata de salvar nuestro planeta, finalmente sabrás que te has convertido en parte de la solución, y no en parte del problema.

supervivencia de nuestro planeta. Si optas por ser verde, no sólo devuelves dinero a tu bolsillo, sino que colaboras en la lucha contra el calentamiento global. Generando tu propia energía reducirás las demandas de carbón en las plantas de energía, poniendo de tu parte para dejar un mundo seguro a nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos. Te sentirás muy bien, porque sabrás que estás ayudando a la Tierra. Cuando se trata de salvar nuestro planeta (y sus preciosos recursos), finalmente sabrás que te has convertido en parte de la solución, y no en parte del problema. n


heating by having south-facing windows that let the sun’s heat in. This is still used by modern architects today where light plays an important part in the design aspect of the building. So you see this is not a new concept but modern technology has transformed what we can now do with solar, wind and all manner of other renewable resources. Another fascinating aspect of renewable energy is geothermal. Geothermal energy is heat from within the earth and the word comes from the Greek words geo (earth) and therme (heat). Basically, this technology uses the steam and hot water produced inside the earth to heat buildings or generate electricity. Geothermal energy is a renewable energy source because the water is naturally replenished by rainfall and the heat is continuously produced inside the earth. While temperatures above ground change a lot from day to day and season to season, temperatures in the upper 10 feet of the Earth’s surface hold nearly constant between 50 and 60 degrees fahrenheit. For most areas, this means that soil temperatures are

usually warmer than the air in winter and cooler than the air in summer. Geothermal heat pumps use the Earth’s constant temperatures to heat and cool buildings. They transfer heat from the ground (or water) into buildings in winter and reverse the process in the summer. Of course there is so much more to renewable energy than meets the eye and new technology is being developed on what appears a daily basis. Renewable energy is clever, interesting and more to the point absolutely necessary for the continued survival of our planet.By choosing to go green you not only put cash back into your own pockets but you can help reverse global warming. By generating your own energy you’ll reduce demands on carbon producing energy plants, in turn doing your part in leaving a safe world for our children and their children. You will feel very good because you’ll know that you’re helping the Earth! When it comes to saving the Earth (and its precious resources), you will finally know that you have become part of the solution, and not part of the problem. n

CONTACTS: Calor Verde Competa Tlf: 952 553 873 C.H.S Tlf: 653 152 072 Malagaclima Tore Del Mar Tlf: 952 967 803 Suntech Future Energies Tlf: 951 707 907


28 OCIO magazine


INSIDESTORY

Traslado de la boutique de moda chic urbano AMPANO

T

he trendy urban chic boutique AMPANO in Torre del mar is about to move into new stylish premises...in Torre del Mar. The short move to the new location will see nothing change aside from the larger more appealing location for the store. Stocking brands such as Miss Sixty, PHARD, Nice Day, PEPE Jeans, Replay, Twin Set Mariona Gen and so much more, Ampano has become somewhat of a trend setting store for the people of Torre Del Mar and beyond. For the past six years, proprietor Amparo Rodriguez Escobar has sourced the brands that instinctly she knows the people want. The store is vibrant, trendy and exciting. The fashion items appeal to everyone who has even just a slight interest in fashion. However, being a fashion store and trendy store can be two different things in the wrong hands. Fortunately at Ampano you are in the right hands. If urban chic is your style, or perhaps you want it to be, then call in to Ampano and have a browse...you will find the welcome very friendly, helpful and relaxed. NEW LOCATION from the 1/10/09

L

Live Music at... Lolita Beach

I

recently visited Algarrobo Costa on a balmy Saturday evening and I can confirm that Algarrobo Costa has just become the place to be on a Saturday night. The street vendors with their floodlit market stalls were busy and the people were out in the bars and restaurants enjoying the international cuisine and beverages that are on offer along the fabulous beachside promenade. At the heart of all this action was Cafe Bar Lolita. Every Saturday evening (from 23.00h) the night air fills with the sound of live music from the small band that take up residence on the promenade, right outside the entrance to Lolita. The crowds gather to hear the awsome female lead vocal belting out some of the all time classics. The many clients kept the cocktail bar busy and the waiters were back and forth to the tables with cold beers, wine, coffee and spirits from the equally busy interior bar area. I sat with a cold beer, listening to the music and simply taking in the fun and friendly atmosphere. I was there on a work project of course but next week... I will return with friends!

H

a elegante boutique de moda chic urbano AMPANO en Torre del mar está a punto de trasladar a otro local distinguido...también en Torre del Mar. Este pequeño traslado ofrecerá a los clientes una tienda aún más amplia y selecta que la actual. Con marcas como Miss Sixty, PHARD, Nice Day, PEPE Jeans, Replay, Twin Set Mariona Gen y muchas más, Ampano se ha convertido en la tienda que marca la pauta en las últimas tendencias de moda, tanto para la gente de Torre del mar como para la del los pueblos cercanos. Desde hace seis años, la propietaria Amparo Rodriguez Escobar procura siempre obtener las marcas que la gente querrá. Esta es una tienda vibrante que siempre ofrece la última moda. Las piezas les interesan a todos los que tienen un interés en la moda, por muy grande o pequeño que sea. Sin embargo, ser una tienda de moda y ser una tienda a la última moda pueden ser dos cosas totalmente diferentes: afortunadamente el equipo de Ampano sabe distinguir entre estos dos conceptos. Si tiendes a vestirte al estilo chic urbano, o te gustaría hacerlo, pasa por la boutique Ampano y echa un vistazo a su amplia gama de prendas. Verás que se te ofrece una bienvenida muy cálida y un servicio muy amable.

ace poco, un cálido sábado por la noche, fui a Algarrobo Costa y puedo confirmar que este sitio se ha convertido en el lugar de moda para pasar los sábados por la noche. Los vendedores ambulantes con sus puestos muy bien iluminados estaban concurridos y los bares y restaurantes estaban llenos de gente que disfrutaba de la amplia gama de comidas y bebidas internacionales que se ofrecen a lo largo de este maravilloso paseo marítimo. En el pleno corazón de todo esto se encontraba el Café Bar Lolita. Cada sábado a partir de las 23.00 el aire de la costa se llena de música en vivo de un pequeño grupo musical que toca en el mismo paseo en la entrada del bar Lolita. Las gentes se reúnen para escuchar la extraordinaria voz de la cantante que entretiene con una amplia gama de canciones conocidas. Los muchos clientes hacían que los camareros estuvieran ocupados toda la noche sirviendo cocteles deliciosos, cervezas frías, vino, café y cacharros tanto a las mesas de fuera como a la zona del bar en el interior del local. Yo me senté fuera con una buena cerveza escuchando la música y disfrutando del buen ambiente que me rodeaba. Aunque esa noche estuve allí por motivos de trabajo, ¡volveré otra vez con mis amigos!

NUEVA UBICACIÓN a partir del 1/10/09 Calle Del Mar 52, Torre Del Mar, Malaga. Tlf: 952 967 895

Centro Internacional, Bloque 72 - bajo, Algarrobo Costa. email: lolitabeach@yahoo.es Tlf: 952 555 289 / 628 524 719 OCIO magazine

29


Cooler times ahead? ...not with Suntech Future Energies!

¿Tiempos más frescos a punto de llegar? ...¡no si cuentas con Suntech Future Energies!

A

hora prepárate para calentar tu casa por solo 25 euros al mes con nuestro sistema. Nuestro sistema esp400, en combinación con radiadores ecológicos que tiene una capacidad de calentar 12 veces mayor que cualquier radiador normal, te aportará todo el calor que necesites para sentirte calentito y cómodo durante los meses de invierno. Calentar tu casa es ahora posible a través de un sistema que usa la extracción del calor natural del ambiente al agua del sistema que a su vez circula por los radiadores sin que tengas que pagar nada - sí, totalmente GRATIS. 24 horas de calefacción, dehumidificación y agua caliente en un solo proceso. Hace poco llevamos a cabo una instalación en la vivienda de uno de nuestros clientes usando los sistemas que ya tenían ellos instalados. Con nuestra tecnología y nuestro sistema hemos podido reducir sus gastos mensuales en electricidad por 300 euros además de eliminar la necesidad de usar el gas, lo cual ha reducido ese gasto por unos 180 euros al mes. No hace falta decir que ese cliente ha quedado muy contento. Ahora tú también puedes aprovechar de nuestro sistema solar y termodinámico. Nosotros podemos ahorrarte dinero además de mejorar tu calidad de vida. Mándanos un correo-electrónico a: info@suntechfe.com y te enviaremos toda la información. Si prefieres puedes llamarnos al: 902 05 22 88. Nosotros te ofreceremos la solución a un precio que te podría sorprender. Nuestros productos y sistemas realmente funcionan. Con Suntech Future Energies puedes ser ecológico y ahorrar mucho dinero, todo al mismo tiempo. 30 OCIO magazine

N

ow prepare to heat your home for a cost as little as 25 euros per month with our system. Our esp400 system in combination with ecological radiators that have 12 times the heating capacity of any other normal radiator will provide you with ALL the heat you need to make you feel warm and comfortable throughout the winter months. Heating the home or premises is now possible via a system that uses ambient warmth extracted into water that in turn circulates through the radiators at no cost to yourselves - yes FREE. 24 hours heating, dehumidification and piping hot water all in one. We recently did an install for one of our clients supplying heating to the existing systems. With our technology and system we were able to reduce our clients monthly outgoings on electricity by 300 euros and eliminated totally the use of natural gas, reducing that utility bill by another 180 euros per month. Needless to say we have a very happy customer indeed. You too can now benefit enormously on our ecological solar and thermodynamic system. We can save you money and improve your quality of life. Send us an e-mail with your details to info@suntechfe.com and we will send you the information. If you prefer you can call us directly on 902 052 288. We will give you solutions with costings that may surprise you. Our products and systems really do what they say. With Suntech Future Energies you can be green and save a lot of money at the same time.

Para más información por favor llama a Suntech Future Energies en: Tlf 902 052 288 For further information please call Suntech Future Energies on: Tlf 902 052 288


Save up to 70 % of your current energy supply costs... from day one.

l

Ahorra hasta el 70 % del gasto de suministro de tu energía...desde el primer día.

Low cost hot water 365 days per year regardless of sun conditions

l

Agua caliente a bajo precio los 365 días del año, con independencia de la intensidad del sol.

We offer a no obligation’ quotation and compatability study on your premises.

l

Ofrecemos un presupuesto sin compromiso, y un estudio de compatibilidad en sus establecimientos.

lla

Sp

Vi

a

www.futureenergies.es

Restaurant

Hotel

PED & C€ Certified

Would you like to have cold air & hot air /water from ONE system

Would you like to save money and see a return from day one, without outlay (lease option*)

Special Promotion

15% discount on all installs before 1st November 2009

Enjoy low cost hot water 365 days per year regardless of sun conditions!

Tlf: 902 052 288    

*Finance available subject to status



CATWALK

Photo: Ampano Boutique - Torre Del Mar

Lo mejor de la moda, la salud y la belleza

The best of fashion, health and beauty


Precious Hand crafted jewellery

...as individual as you are Specialising in Swarovski crystals, semi precious gems, pure silver. Commissions taken using your or my designs. Gift boxed with free postage to UK and Europe Especialistas en los cristales Swarovski, piedras semipreciosas y plata. Encargos personalizados usando mis diseños o algo tuyo. Envuelto para regalo con gastos de envío incluidos al Reino Unido o al resto de Europa.

RELAX...

READER OFFER: Free pair of earrings with your first order for October only - Please quote OCIO when you place your order

PHARD l REPLAY l TWIN-SET l FORNARINA l MARIONA GEN l

AMPANO

New location - 1/10/09 - Nueva ubicación

CALLE DEL MAR 52, TORRE DEL MAR 34 OCIO magazine

Tlf: 952 967 895

MISS SIXTY l PHARD l NICE DAY l ETXART & PANNO l PEPE JEANS l MET l GESTUZ

MISS SIXTY l PHARD l NICE DAY l ETXART & PANNO l PEPE JEANS l MET l GESTUZ l

www.karentaylor.co.uk

We’ve got it covered. Lo tenemos cubierto.

Let us take care of all your marketing requirements ...while you take care of you! To discuss advertising opportunities in the next issue of OCIO please contact us. Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing... ¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de OCIO, por favor, contacte con nosotros

Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com

www.ocioaxarquia.com


pa

Establecimiento colaborador con H2O for Africa

pa

ya

torre del mar ...en

Ñusta, Pandora Trollbeads Uno de 50 Lollipops Boots, Bags Bijoux y mucho más ...ven a papaya Disfruta a nuestra moda y estilo y crea tu propia joya con Ñusta ...come to papaya. Enjoy our fashion and style and create your own jewellery with Ñusta

R

All new Fall/Winter collection now availiable. The new Ñusta Ring only 35.00 € and horoscope Libra & Scorpio bead for only 12 € each ( regular price 16.00 )

www.papaya.com.es Papaya - moda, complementos, joyas y accesorios Opening times: Mon-Sat 10.00 -14.00 and 17.30 - 21.30 Sundays 11.00 -14.30

Papaya, Paseo de Larios 1, Torre Del Mar, Málaga. Tlf: 952 965 892


fashion for feet

LA MODA PARA TUS PIES Words: Tamara Palmer Translation: Axarlingua

S

quare toes, crocodile skin, triple-buckles, and bohemian fringing are just some of the things you might not have been expecting to come back into fashion so soon, and yet here they are. So, where shall we start? Lets go with stilettos. Stilettos are back. Well, it’s not that they ever went anywhere but they’re once again dominating the runways, and that is to say that the chunky-heeled revolution is (for the most part) over. One thing we are seeing though is a hybrid of platform and stiletto, a hidden platform in the front part of the shoe, with a super-tall stiletto heel at the back. Stilettos are

streamlined, elegant, and sexy. The higher they are, the hotter they look, but of course they don’t offer much support for one’s feet. Not that ergonomics is really on anyone’s mind when we are looking at designer shoes! Tapered heels: Heels that start thick at the top and taper down, often with a curve, into a stiletto-esque point at the bottom. They’re a sexy, interesting and modern style which can really spice up an outfit. Not as much a classic shape, so buy them if you intend to get a lot of wear out of them over the next few seasons. Squared-off toes: It’s been a while since square

u


Tamara Palmer walks us through the latest trends and styles for this seasons footwear.

D

e punta cuadrada, de piel de cocodrilo, con triple hebilla y con bordeados bohemios son sólo algunas de las opciones que quizá no esperabas que volviesen a estar de moda tan pronto, y ya están aquí. Así que, ¿por dónde empezamos? Vamos con los tacones de aguja. Los tacones de aguja vuelven. Realmente nunca se fueron, pero una vez más dominan las pasarelas, lo cual quiere decir que se ha terminado la revolución de los tacones anchos (o en su mayoría). Sin embargo vemos una mezcla entre plataforma y tacón de aguja, una plataforma escondida en la parte delantera del zapato, con un gran tacón de aguja en la parte trasera. Los tacones de aguja son aerodinámicos, elegantes y sexys. Cuanto más altos, más atractivos son, pero por supuesto no ofrecen mucha comodidad a nuestros pies. Precisamente cuando buscamos zapatos de diseño no pensamos precisamente en que sea ergonómico. Tacones con forma de cuña: Son tacones anchos por la parte de arriba y más estrechos por abajo, a menudo curvados, con un punto de tacón de aguja al final. Tienen un estilo sexy, interesante y moderno, que realmente puede animar al conjunto. No tiene precisamente una forma clásica, así que cómpralos si piensas comprar más ropa en las próximas temporadas. De punta cuadrada: Hace nada que eran muy famosos, y ya están de vuelta, pero con una diferencia. Antes todos teníamos pesadillas con esos horribles zapatos anticuados de punta cuadrada que se u OCIO magazine

37


toed shoes have been popular and it’s now their time to return, but with a difference. Before we all start having nightmares of those awful clunky dramatically square shoes that were cool way back when, the newer style has a tapered in toe with a short blunt nose rather than a fully squared toe. It’s a nice, modern alternative to the lady-like roundtoe, edgy, but not as harsh as a sharp point. Pointed Toe: It was only in recent memory that razor-sharp pointy toes were in and yet, here they are again. It feels a bit soon, but with stilettos back in the pointed toe was never going to be far away. Styles, materials, and details: It’s all in the detail this autumn and winter. From buckles to straps to laces to studs, it’s all there. As long as it’s interesting and unique, go for it. Suede makes a strong comeback, as does reptile skin, while mixed materials (combinations of leather, suede, metalics, all on the one piece) are prominent. Boots are anything from ankle to knee to over-the-knee. And whilst on that subject, lets look at the above knee boots which are leading the way in footwear this season. Every socialite and offduty model was photographed in her over-theknee quilted Chanel boots last year. This year, above the knee boots are most popular in heeled versions (rather than small or flat heels) with suede or leather the materials of choice. The look is very hot. Perfect over tights, long socks, jeans or trousers. Mary-Jane with a Twist: The high-heeled MaryJane was a big shoe trend last year but they were mostly sleek, feminine styles in patent leathers and with rounded toes. 2009 sees Mary-Jane back with a twist, or lots of twists actually. Double or even triple buckles are one common defining detail along with bright colours, luxe fabrics or sharply pointed toes. Whatever it may be, the bottom line is it must stand out. Reptile fabrics: Alligator, crocodile, lizard, snake... reptilian skins are a major trend choice for 2009’s Autumn footwear. The feeling of reptile leather is that of something exotic and luxurious. In 2009 its use is in the most classic of ways; subtle, refined and yet bold. Along with above knee boots, fringed boots are the talk of the town, adding bohemian chic to the comfort of suede. Short fringed ankleboots in leather or suede can look sexy with bare legs or tights. They can add a ruffian charm to a sophisticated outfit, or be thrown together with an everyday outfit for casual chic. n 38 OCIO magazine

Schuh (Cross Stud)

Stella Macartney

Schuh (Blaze)

Gucci Schuh (Flower)

Schuh (Panther)

Schuh (Cross Stud)


volvieron a poner de moda, cuando el nuevo estilo tenía la parte delantera en forma de cuña, con una pequeña punta en vez de punta cuadrada. Es una estupenda y moderna alternativa a la punta redondeada de mujer refinada, provocativo, pero no tan dura como con punta. Una sutil punta cuadrada es una buena opción para 2009. Zapato con punta: hace poco que los zapatos de puntas afiladas estaban de moda, y de nuevo los tenemos aquí. Parece pronto, pero es cierto que los tacones de aguja y con punta nunca se habían dejado de llevar. Estilos, materiales y detalles: esto es lo que interesa este otoño e invierno. De hebillas a correas, de cordones a tachuelas, todo lo tenemos aquí. Es interesante y único, así que consigue uno. El ante ha vuelto fuerte, al igual que la piel de reptil, mientras que los materiales mixtos (combinaciones de piel, ante, metal, todo en una sola pieza) son prominentes. Las botas pueden ser de tobillo a rodilla o por encima de la rodilla. Hablando de botas, mencionemos también de las botas por encima de la rodilla, que están teniendo éxito esta temporada. Todas las modelos de alta gama fueron fotografiadas el año pasado, fuera de las pasarelas, con sus botas Chanel acolchadas por encima de la rodilla. Este año las botas por encima de la rodilla son más famosas en sus versiones con tacones altos (en vez de con tacones pequeños o planos) con opción de elegir entre ante o piel. Son increíbles. Quedan perfectas con medias, calcetas, vaqueros o pantalones de pitillo. “Loud and bold” (Llamativo y Descarado) es el nombre del juego de botas por encima de la rodilla. Mary-Jane with a Twist: Los tacones altos Mary-Jane estuvieron de moda el año pasado, pero eran mayormente estilos elegantes y femeninos en piel y con puntas redondeadas. En 2009 se ven de nuevo zapatos Mary-Jane con una vuelta, o con muchas. Hebillas dobles e incluso triples son un detalle que tienen en común, junto con colores brillantes, tejidos de lujo o con terminación en punta. Sea como sea, debe destacarse. Los tacones altos MaryJanes consiguen una combinación de dulces colegialas con sexys empeines. Busca los detalles interesantes aparte de las estupendas hebillas y cierres apretados de 2009. Tejidos de reptiles: caimán, cocodrilo, lagarto, serpiente...las pieles de reptiles son la opción con más tendencia para los zapatos del verano de 2009. El hecho de llevar piel de reptil da un toque exótico y lujoso. En 2009 se ha utilizado en sus formas más clásicas: sutil, refinado y todavía llamativo. Rechaza las copias de piel de serpiente e imitaciones baratas; no importa si es verdadera o falsa, aquí estamos hablando de la calidad. Además de las botas por encima de la rodilla, las botas con flecos están a la orden del día, añadiendo una elegancia bohemia a la comodidad del ante. Los botines de piel con flecos pueden parecer sexys, dejando las piernas o medias al aire. Pueden añadir encanto a un conjunto sofisticado, o llevarse con la ropa de diario para dar un toque elegante a la ropa informal. n OCIO magazine

39


40 OCIO magazine


the

feel good

factor

La sensación de bienestar Words by: Tanita Langden Translation : Ana Belén Gil de Academia Expresión

Tanita Langden goes in search of the elusive feel good factor explaining along the way that in reality, it really is not that hard to find and not so difficult to achieve.

Y

ou hear a lot about living a healthy lifestyle and feeling good. We are all in search of that elusive feel good factor, but what does it mean? Well, in general, a healthy person doesn’t smoke, is at a healthy weight, eats healthy and exercises. Sounds simple, doesn’t it but, if it were that easy, we’d all be effortlessly fit and healthy...and we are not. The trick to feeling good is making small changes, taking a little exercise, adding fruit to your cereal, having an extra glass of water every day, these are just a few ways you can start living healthy without drastic changes. One of the biggest problems in the world today is lack of activity and exercise. We know it’s good for u

Tanita Langden va en busca de la escurridiza sensación de bienestar que explica a través de esa forma, que en realidad, no es realmente tan difícil de encontrar ni tan difícil de alcanzar.

S

e escucha mucho sobre vivir un estilo de vida saludable y sentirse bien. Todos estamos en busca de esa escurridiza sensación de bienestar, pero ¿qué significa? Bien, en general, una persona sana no fuma, tiene un peso saludable, come sano y hace ejercicio. Suena simple, pero no es así, si fuera tan fácil, todos estaríamos sin esfuerzo en forma y sanos... y no lo estamos. El truco para sentirse bien está en realizar pequeños cambios, haciendo un poco de ejercicio, agregando fruta a sus cereales, tomando un vaso más de agua al día, estas son sólo algunas maneras para que usted pueda comenzar una vida sana sin cambios drásticos. Uno de los problemas más grandes del mundo es hoy la carencia de actividad y de ejercicio. Sabemos que es bueno para nosotros pero lo evitamos como la peste, ya sea porque estamos acostumbrados a ser sedentarios o por el miedo a que el ejercicio tenga que ser vigoroso para que valga nuestro tiempo. La verdad es que el movimiento es movimiento y cuanto más lo haga, más u OCIO magazine

41


Clínica del

Sol

ESTÉTICA DENTAL ODONTOLOGIA

‘Dándole la confianza de una sonrisa’

‘Giving you the confidence of a smile’

Dentures l Diagnostics l Surgery Dental Implants l Orthodontist General Medicine l Acupuncture Protesis l Diagnosticos l Cirugía Implantes Dentales l Ortodoncia Medicina General l Acupunctura

Tel: 952 533 567 Urgencias / Emergencies: 650 988 224 Avda. Carlos Cano 68, Frigiliana, Malaga 42 OCIO magazine

saludable será. Incluso las actividades moderadas como las tareas de la casa, la jardinería y caminar pueden marcar la diferencia. Apenas añadiendo un poco de movimiento a su vida puede reducir el riesgo de enfermedad cardíaca, accidente cerebro-vascular y de diabetes, mejorar la estabilidad de las articulaciones, aumentar y mejorar su gama de movimientos, ayuda a mantener la flexibilidad con la edad, mantiene la masa ósea, previene la osteoporosis y las fracturas, mejora su estado de ánimo y reduce los síntomas de ansiedad y depresión, mejora la autoestima, mejora la memoria en personas mayores y posiblemente la más importante de todas, reduce el estrés. Así pues, incluso si opta por los pequeños cambios y una pérdida de peso más modesta, usted puede ver que las ventajas siguen siendo bastante buenas. Un estudio ha demostrado que sólo una pérdida de peso del 10% ayudó a pacientes obesos a reducir la presión arterial, el colesterol y aumentó la longevidad. Usted puede comenzar el proceso de pérdida de peso ahora añadiendo un poco más de actividad a su vida. Si usted no está listo para un programa estructurado,

u


Medical Consultant Clinic

Dra Christiane Weiler: General Medicine Visit us for: General medicine and Check ups, Ginecology, Ultrasound, Aesthetic medicine, Teeth whitening treatment with Brite Smile, Non invasive fat reduction with B-Shape, Fitness and wellbeing with the vibrating platform. *We are specialists in anti-aging treatments for all ages*

Tlf: 952 531 823 / 699 029 140 Clinica Concept S.L, Riu-Hotel Ferrara, Carretera Torrox-Nerja, Local 5+6, Torrox Costa, Malaga.

RELAX...

We’ve got it covered / Lo tenemos cubierto. us but avoid it like the plague either because we’re used to being sedentary or afraid that exercise has to be vigorous to be worth our time. The truth is, movement is movement and the more you do, the healthier you’ll be. Even moderate activities like chores around the house, gardening and walking can make a difference. Just adding a little movement to your life can reduce the risk of heart disease, stroke and diabetes, improve joint stability, increase and improve your range of movement, help maintain flexibility as you age, maintain bone mass, prevent osteoporosis and fractures, improve your mood and reduce symptoms of anxiety and depression, enhance self esteem, improve memory in elderly people and possibly most importantly of all, reduce stress. So, even if you opt for small changes and a more modest weight loss, you can see the benefits are still pretty good. One study has found that just a 10% weight reduction helped obese patients reduce blood pressure, cholesterol and increase longevity. You can start the process of weight loss now by adding a little more activity to your life. If you’re not ready for a structured program, start small. Every little bit counts and it all adds u

Let us take care of all your marketing requirements...while you take care of you! To discuss advertising opportunities in the next issue of OCIO Magazine, please contact us. Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing...¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de Ocio Magazine, por favor, contacte con nosotros

Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com OCIO magazine

43


comience por poco. Cada poquito cuenta y todo se suma para quemar más calorías. Apague la TV y haga algo un poco más físico con su familia. Juegue a juegos, dé una caminata... casi cualquier cosa será más activa que sentarse en el sofá a ver la TV. Busque pequeñas maneras de caminar más. Cuando usted recoja el correo, de una caminata alrededor del bloque o de al perro una excursión adicional cada día. Las tareas domésticas en general quemarán una cantidad asombrosa de calorías como trabajar en el jardín, recoger las hojas o barrer la terraza... esta clase de actividades no pueden ser ejercicio �vigoroso`, pero te mantienen en movimiento que es el objetivo principal. El nuevo sistema de entrenamiento de Fitvibe (disponible en la Clínica Concept en Torrox) es una manera fabulosa para ponerse en forma si tiene un tiempo limitado y no quiere visitar el gimnasio. Con sólo algunas sesiones regulares de apenas 20 minutos en esta pieza de revolucionario equipamiento puede cambiar su vida para mejor. Comer una dieta sana es otra parte de la forma de vida saludable. No sólo puede ayudar una dieta limpia con el control del peso, sino que también puede mejorar su salud y calidad de vida a medida que envejece. Una vez más 44 OCIO magazine

si su dieta actual no es tan buena entonces realice algunos pequeños cambios inmediatamente y agréguele una base diaria o semanal. Por ejemplo, coma más fruta. Añádala a sus cereales, a sus ensaladas o incluso a sus cenas. Disimule más verduras agregándolas dondequiera que pueda. Un tomate en su sándwich, pimientos en su pizza, o verduras extra para su salsa para la pasta. Tenga las verduras cortadas y listas para un aperitivo rápido en vez de acudir a las galletas. El cambio a la leche desnatada o al yogur sin grasa es otra manera simple de comer menos calorías sin tener que cambiar demasiado su dieta. Crear una forma de vida sana no tiene que significar cambios drásticos. De hecho, los cambios drásticos llevan casi siempre al fracaso. Realizar pequeños cambios en su vida diaria puede llevar a grandes recompensas. Al tomar el control y realizar esos pequeños cambios en su dieta y forma de vida general usted se está preparando también para tomar el control de las grandes decisiones de salud. Para mucha gente, lograr una sensación de bienestar puede requerir un acercamiento más serio a una condición médica. Usted ha estado sufriendo quizá con una enfermedad o quizás un problema de espalda. Quizás su forma de vida sedentaria le ha hecho coger demasiado peso y usted está considerando la liposucción o una alternativa no invasiva como la terapia de fusión de grasa de Bshape. Tal vez sus dientes se han descuidado o usted ha estado posponiendo ese chequeo durante demasiado tiempo ahora que usted está preocupado por los tratamientos que pueden ser u


up to burning more calories. Turn off the TV and do something a little more physical with your family. Play games, take a walk... almost anything will be more active than sitting on the couch watching the TV. Look for small ways to walk more. When you get the mail, take a walk around the block or take the dog for an extra outing each day. General housework will use an amazing amount of calories as will working in the garden, raking leaves or sweeping the terrace...these kinds of activities may not be ‘vigorous’ exercise, but they keep you moving which is the main aim. The new Fitvibe training system (available at Clinic Concept in Torrox) is a fabulous way to get in shape if you have limited time and do not want to visit the gym. Just a few regular sessions of just 20 minutes on this revoloutionary piece of equipment can change your life for the better. Eating a healthy diet is another part of the healthy lifestyle. Not only can a clean diet help with weight management, it can also improve your health and quality of life as you get older. Again, if your current diet is not so good then make some small changes straight away and add to them on a daily or weekly basis. For example, eat more fruit. Add it to your cereal, your salads or even your dinners. Sneak in more veggies by adding them wherever you can. A tomato on your sandwich, peppers on your pizza, or extra veggies in your pasta sauce. Keep pre-cut veggies ready for quick snacks instead of reaching for the biscuits. Switching to skimmed milk or fat free yogurt is another simple way to eat less calories without having to

change too much in your diet. Creating a healthy lifestyle doesn’t have to mean drastic changes. In fact, drastic changes almost always lead to failure. Making small changes in how you live each day can lead to big rewards. By taking control and making those small changes in your diet and general lifestyle you are preparing yourself to take control of the larger health issues as well. For many people, achieving a feel good factor may require a more serious approach to a medical condition. Maybe you have been suffering with an illness or perhaps back trouble. Perhaps your sedentry lifestyle has caused you to gain too much weight and you are considering liposuction or a non invasive alternative like the B-shape fat melting therapy. Maybe your teeth have been neglected or you have been putting off that check up for so long now that you are worried about the treatments that may be needed. Well there is no need to worry and there is no need to put off those check ups any more. Here is Spain we have excellent medical care and a host of specialists on hand to deal with anything that may need attention. Many people spend too much time worrying about the what if’s and the maybe’s that they spend their life in a constant state of fear. u OCIO magazine

45


necesarios. Bien pues no hay ninguna necesidad de preocuparse y no hay necesidad de posponer esos chequeos más. Aquí en España tenemos una asistencia médica excelente y una gran cantidad de especialistas a la mano para ocuparse de cualquier cosa que pueda necesitar atención. Mucha gente pasa demasiado tiempo preocupándose por el ¿y si...? y quizás por eso pasan su vida en un estado constante de miedo. Seguramente todos nos ponemos enfermos de vez en cuando y todos sufrimos lesiones y pérdida de salud pero con la asistencia médica, el tratamiento y la atención adecuada podemos volver a tener toda la fuerza en no mucho tiempo. Sea cual sea su condición puede ser, por lo demás confíe en que no será la primera vez que estos especialistas han encontrado el problema, así que no lo dude más, concierte esa cita y vaya a ver a los especialistas. Recuerde, que cada uno de nosotros tenemos solamente una vida en esta tierra y se lo debemos a nosotros mismos y nuestros seres queridos vivir en plenitud. Así que adelante, reserve esa cita de peluquería e invítese a esa manicura o masaje, tómese el día y visite un balneario, cambie esa dieta, haga algo de ejercicio, busque consejo médico y el tratamiento que usted necesite y merece y consiga el control de su vida de nuevo. No importa cómo sea de mayor, si está en sus veinte, cuarenta u ochenta años todos somos capaces de experimentar `la sensación de bienestar’... y ¡comience correctamente aquí y ahora! n 46 OCIO magazine

Sure we all get ill from time to time and we all suffer injuries and health set backs but with the right medical care, treatment and attention we can be back to full strength in no time at all. Whatever your condition may be, rest assured that it will not be the first time these specialists have encountered the problem, so do not hesitate any further, make that appointment and go see the specialists. Remember, we each have only one life on this earth and we owe it to ourselves and to our loved ones to live it to the full. So go ahead, book that hair appointment and treat yourself to that manicure or massage, take a day out and visit the health spa, change that diet, take some exercise, seek the medical advice and treatment you need and deserve and get control of your life once again. It doesn’t matter how old you are, whether you are in your twenties, forties or eighties we are all able to experience ‘the feel good factor’...and it starts right here and right now! n


health

wellbeing

body

mind

Dr Bernadette Veeger General Practitioner Colegio Oficial de Medicos de Málaga, colegiado No 29/09036

General Medicine, Well Woman and Well Man Checks, also home visits.

Jonathan Leggott, S.M.T.O., I.T.E.C. Remedial Massage, Advanced Sports Massage, Soft Tissue Manipulation (for contact details see below or call 639 528 205)

Sanne Mortensen, Bsc (Hons), MCSP, SRP Physiotherapy Experienced UK trained physiotherapist, Spanish registered, colegiado No 2066’

Post-operative rehabilitation and treatments for general musculo-skeletal conditions

������� ��������������

Hannelore Knop Hydro Colon Therapy, Pedicure, Reflexology, NU SKIN facial treatments

Ursula Breuss Gestalt-Therapist FPI, EFT-Coach EFT – Emotional Freedom Techniques, Pelvic Floor Training

Número uno en fitness / First for fitness ★ ��������� ★ �������� ★ �������� ★ ���� ★ ★ ���� ★ ������� ★ ����� ★ ������������ ★ �������������������������������������������� �����������������������������������

�����������������

We also offer: Psychology, Osteopathy, Midwifery, Acupuncture, Gynaecology, Cosmetic surgery, Urology, Iridology, Food Intolerance Testing, Vitamin Testing, Photo depilation, Yoga, Gym classes...and more!

CENTRO MAR Y SALUD Tlf: 952 532 065 Tlf: 617 913 196 Paseo Marítimo, El Morche/Torrox Costa (N340, km 281) Very good access with parking in front of the centre centromarysalud.com info@centromarysalud.com OCIO magazine

47


Unveil a beautiful ‘New You’ at ...all about beauty

I

f you’re in need of an overhaul in the looks department, or just fancy a lovely treat, the place to be heading is the ‘all about beauty’ makeover studio in Torre del Mar. Launched 2 years ago by German owner Christina Gerike, the studio has built up a strong client base from customers far and wide. The attractive black & white façade welcomes clients into the stylish yet relaxing ambience that is ‘all about beauty’. Christina and her team, Amibál, Monika and Aveda trained London stylist Justin, put their clients at ease before working their magic in transforming them to bring out their very best features. Be it a rejuvenating facial, a relaxing body massage, manicure/pedicure or a fresh look at your make up and hairstyle, you will be assured of leaving looking your absolute best. ‘all about beauty’ is able to tailor packages to suit your particular requirements. These are very popular and make the ideal present for birthdays, weddings and anniversary celebrations, where you can spend as much or as little as you require. To find out more either telephone or call into the studio which is easily found next to the ‘Cudeca’ shop in Torre del Mar. They speak Spanish, English & German and look forward to meeting you.

S

i te hace falta revisar tu imagen o simplemente te apetece permitirte un lujo, deberías dirigirte a ‘All about Beauty’; un fantástico salón de belleza en Torre del Mar. La propietaria alemana Christina Gerike, abrió este local hace 2 años y desde entonces ha desarrollado una amplia clientela que viene de todas partes. La atractiva fachada de color blanco y negro invita a los clientes a entrar en el elegante y relajante ambiente que se encuentra en el interior de ‘all about beauty’. Christina y su equipo Amibál, Monika y Aveda estilisto de Londres Justin, tranquilizan a sus clientes antes de hacer su magia y transformarlos para hacer destacar sus mejores rasgos. Puede ser un facial restaurativo, un masaje relajante por todo el cuerpo, una manicura/pedicura o sólo un toque nuevo para actualizar tu corte de pelo o tu forma de maquillarte, sin embargo puedes estar seguro de estar en plena forma cuando salgas de este sitio tan espectacular. ‘all about beauty’ puede organizar paquetes personalizados que ofrecen todo lo que necesites. Estos son muy populares con los clientes y son ideales como regalo de cumpleaños, bodas y aniversarios dado que se puede ajustar los servicios a los requisitos de cada cliente. Para más información llama o pasa por el salón de belleza, que se encuentra al lado de la tienda de Cudeca en Torre del Mar. Se habla español, inglés y alemán. Todo el equipo está a la espera de tu visita.

all about beauty

Hair / Pelo

Make-up / Maquillaje

Cosmetic / Estetica

...for a beautiful new you El primer centro en asesoría de imagen. Paquetes completos o individuales. Te sentiras mas guapa que nunca. Microdermoabrasion - Ultrasonido - Alta Frecuencia Botox - Restylane - Drenaje linfático - Massajes reductivos Diseno de unas - Maquillaje profesional - Maquillaje permenante - Micro camera piel el análisis - y mucho mas.

The first makeover studio! Full packages and individual treatments available. You have never been more beautiful. Microdermabrasion - Ultrasonic - High Frequency - Botox Restylane - Lymphatic drainage - Slimming body massages Nail design - Permanent make up - Micro camera skin analysis - Professional make-ups and much more.

all about beauty, TORRE DEL MAR, C/ Infantes 23, (next to Cudeca shop). 48 OCIO magazine

Tel. 952 967 968


OCIO magazine

49

������������

TRATO MUY PERSONALIZADO

RECIENTES INSTALACIONES

REHABILITACIÓN

VALORACION MEDICA DEL DAÑO CORPORAL

Alergología Analíticas Enfermería Medicina estética Medicina General Neurofisiología Otorrinolaringología Pediatría Podología Psicología Psiquiatría Radiografías Reconocimientos Médicos Traumatología Urgencias Urología l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

Orthopedic surgery Emergencies Urology

Allergist Blood tests Nursing Aesthetic medicine General medicine Neurophysiology Otolaryngology Pediatrics Chiropody Psychology Psychiatry X-rays Medical checks

PERSONALIZED TREATMENTS

NEW AND MODERN FACILITIES

REHABILITATION

�������������������

ILLNESS/INJURY MEDICAL EVALUATION

HIGHLY QUALIFIED PERSONNEL WITH CLINICAL AND RADIOLOGICAL SUPPORT

Fax. 951 284 421

PERSONAL ALTAMENTE CUALIFICADO CON APOYO CLÍNICO Y RADIOLÓGICO

Mov. 672 358 173 - 672 358 174

OFFERING A HIGH QUALITY AND MODERN MEDICAL SERVICE

Telf. 951 284 775 - 951 284 776

CALIDAD Y MODERNIDAD AL SERVICIO DE LA MEDICINA

Avenida Villa de Madrid 47-Bajo 29700 Vélez Málaga

POLICLINICA AXARQUÍA


From it’s impressive historic past to the modern day, Vélez Málaga is a town as diverse as it is interesting. Martina Rowland discovers just what it is that makes it so popular.

Vélez-Málaga past present & future

Desde su impresionante pasado histórico hasta hoy día, Vélez Málaga es una ciudad tan diversa como interesante. Martina Rowland descubre justamente qué es lo que hace que sea tan popular. Vélez Málaga pasado, presente y futuro Words: Martina Rowland Translation: Ana Belén Gil de Academia Expresión

V

élez-Málaga is the administrative centre of the Axarquia and the largest of the region’s towns. Today VélezMálaga is home to some 60,000 inhabitants working and living throughout the district. With that number increasing each year it is one of Andalucia’s fastest growing towns. Situated 35 kms east of Málaga and just 4 kms inland from the nearby coastal neighbour Torre del Mar, the history of the town can be dated back to prehistoric times. Although like many towns and villages of the region, it is the remains of the Muslim occupation of Vélez-Málaga ending in 1487, which is still most evident in the town today. Most noticeable of the towns links to it’s Arabic past is it’s most visible land mark, the 13th century Moorish hill top fortress La Fortaleza which stands high above the old town district.

For most of its history the economy of VélezMálaga has relied heavily on agriculture, where cultivation and farming of the fertile plains around the town and along the valley of the Rio Vélez has led to all manor of crops being successfully produced. Although now very much in decline, during the last century VélezMálaga became known for its sugar cane refineries and olive oil processing plants . Like most of the region Vélez-Málaga is now looking to the tourism and leisure industries to provide employment and future prosperity for the town. As a result there is an ongoing programme of restoration works and new projects funded by the Ayuntamiento which are both improving the town’s amenities and maintaining its cultural heritage and at the same time adding to the town’s overall appeal. Sightseeing: There are a number of places u


Today Vélez-Málaga is home to some 60,000 inhabitants working and living throughout the district. With that number increasing each year it is one of Andalucia’s fastest growing towns

Hoy, Vélez-Málaga es el hogar de unos 60.000 habitantes trabajando y viviendo en todo el distrito. Ese número aumenta cada año, es una de las ciudades de más rápido crecimiento de Andalucía

V

élez-Málaga es el centro administrativo de la Axarquía y el mayor de los pueblos de la región. Hoy, Vélez-Málaga es el hogar de unos 60.000 habitantes trabajando y viviendo en todo el distrito. Ese número aumenta cada año, es una de las ciudades de más rápido crecimiento de Andalucía. Situado a 35 kilómetros al este de Málaga y a tan sólo 4 kilómetros hacia el interior desde la cercana costa vecina de Torre del Mar, la historia de la ciudad se remonta a tiempos prehistóricos. Aunque, como muchas ciudades y pueblos de la región son los restos de la ocupación musulmana de Vélez-Málaga, terminada en 1487, lo que es aún más evidente en la ciudad actual. El enlace más notable que vincula el pueblo a su pasado árabe es la marca más

visible del territorio, el fuerte musulmán del siglo XIII en la cumbre de la montaña, La Fortaleza, que se encuentra muy por encima de la zona del casco antiguo. Para la mayoría de su historia, la economía de Vélez-Málaga ha dependido fuertemente de la agricultura, donde el cultivo y la labranza de las llanuras fértiles alrededor del pueblo y a lo largo del valle del Río Vélez han llevado a todas las haciendas de cultivos a ser producidas con éxito. Aunque ahora muy en declive, durante el siglo pasado, Vélez-Málaga se hizo conocido por sus refinerías de caña de azúcar y plantas de procesamiento de aceite de oliva. Como la mayoría de la región Vélez-Málaga está ahora mirando hacia el turismo y los sectores de ocio para proporcionar el

empleo y la prosperidad futura del pueblo. Como resultado, existe un programa de trabajos de restauración en curso y nuevos proyectos financiados por el Ayuntamiento, que son a la vez para mejorar los servicios de la ciudad y el mantenimiento de su patrimonio cultural y al mismo tiempo, añadir atractivo general a la ciudad. Punto de interés: Hay un número de lugares de interés para visitar, incluyendo algunas de las numerosas iglesias de la ciudad que, a través de sus diversos estilos arquitectónicos, ayudan a trazar la historia de la ciudad. El centro de la ciudad es la Plaza de las Carmelitas, y aquí se encuentra no sólo el Ayuntamiento, sino también el Convento de Jesús, María y José llamado a menudo Convento de Las Carmelitas. El convento fue fundado en u


of interest to visit including some of the town’s numerous churches which through their various architectural styles help to plot the town’s history. The centre of town is Plaza de Las Carmelitas and here you will find not only the Ayuntamiento but also the Convento de Jesus, Maria y Jose often referred to as Convento de Las Carmelitas. The convent was founded in 1669 and of particular interest are the historic paintings housed there. The land mark of Vélez-Málaga is undoubtedly La Fortaleza and Murallas Arabes or moorish town walls which date from the 13th century and are located in the old Arabic quarter of town. The tower was restored in 1992 and, whilst not open to the public, the surrounding gardens make for a pleasant spot from which there are some spectacular views across the Vélez-Málaga and Torre del Mar area. In the centre of Vélez is the modern theatre Teatro del Carmen which has a regular programme of performances. These include traditional and classical music concerts, flamenco acts and literature readings. In addition, regular art exhibitions are held both at the Palacio de Beniel in c/ Plaza Palacio and the recently opened Sala de Exposiciones in c/ Las Tiendas. Activities: There are some good sports facilities both indoors and outdoors in Vélez-Málaga, including one of the region’s few indoor swimming pools. The town has a sports complex with an athletics stadium which doubles as the home of the local football team Vélez CF. The complex also has an Olympic size outdoor pool and numerous tennis, basketball and handball courts. Nearby there is the Aquavelis water park and golf is available at the Baviera Golf Course. Shopping: As you would imagine a town the size of Vélez-Málaga has an excellent selection of shops, throughout the town and also at the nearby shopping mall El Ingenio. The weekly market calls on a Thursday but there is also a daily covered fruit, vegetable, fish and meat market located in c/ Poeta Joaquin Lobato. Poligino Industrial: In addition to the excellent shopping facilities in the town there is also the industrial/commercial area. This popular area of town has businesses catering for just about anything you could ever possibly want from tyres to sofas, motor cars to kitchens and everything in between. Eating out: Eating out in Vélez-Málaga can be a lowkey affair centered mainly around the town’s numerous tapas bars and cafés or it can be as elegant and stylish as you wish. There are several excellent fried fish restaurants, restaurants serving local cuisine, the occasional restaurant offering a more international cuisine and numerous tapas and coffee bars in which to enjoy a little time out from your shopping. Travel: Vélez-Málaga is served by good bus links from Málaga and Granada and there is also a regular local bus linking the town with Torre del Mar and Caleta de Vélez which stops at the El Ingenio shopping centre. The tram link provides a popular and easy way to move between the town and the coast of Torre Del Mar. n


USEFUL CONTACTS Nerja Sofas: Tlf: 951 707 798 Neumaticos Vicencar: Tlf: 628 710 310 Aisha Decor: Tlf: 952 507 921 Mechanical Doctors: Tlf: 951 284 426 AquaVelis: Tlf: 952 542 758 Baviera Golf: Tlf: 952 952 555 015 Hotel Palacio Blanco: Tlf: 952 549 174 Paseo Activo: Tlf: 952 545 909 Policlinica Axarquia: Tlf: 951 284 775

1669 y de particular interés son las pinturas históricas alojadas allí. La marca de la tierra de Vélez-Málaga es, sin duda, La Fortaleza y Las Murallas Árabes o murallas de la ciudad morisca que datan del siglo XIII y se encuentran en el antiguo barrio árabe de la ciudad. La torre fue restaurada en 1992 y, aunque no esté abierta al público, los jardines que la rodean proporcionan un lugar agradable desde el cual hay unas vistas espectaculares a Vélez-Málaga y al área de Torre del Mar. En el centro de Vélez está el teatro moderno, Teatro del Carmen, que tiene un programa regular de actuaciones. Esto incluye conciertos de música tradicional y clásica, actuaciones de flamenco y lecturas literarias. Además, exposiciones de arte se realizan periódicamente, en el Palacio de Beniel en la C/ Plaza Palacio, y en la recientemente inaugurada Sala de Exposiciones en la C/ Las Tiendas. Actividades: Hay algunas buenas instalaciones deportivas tanto en interiores como al aire libre en Vélez-Málaga, entre ellas una de las pocas de la región, la piscina cubierta. El pueblo cuenta con un complejo deportivo con un estadio de atletismo, que hace doblete como sede del equipo local de fútbol, el Vélez CF. El complejo también cuenta con una piscina de tamaño olímpico, pistas de tenis al aire libre y numerosas canchas de baloncesto y balonmano. Cerca se encuentra el parque acuático Aquavelis y el golf está disponible en el campo de Baviera golf. Compras: Como es de imaginar una ciudad del tamaño de Vélez-Málaga tiene una excelente selección de tiendas, en todo el pueblo y también en el centro comercial cercano, El Ingenio. Hay un mercadillo semanal, llamado de los jueves, pero también hay uno diario de frutas, verduras, pescado y mercado de carne que se encuentra en C/ Poeta Joaquín Lobato. Polígono industrial: Adicionalmente a las instalaciones de excelentes tiendas en el pueblo, también hay una zona industrial y comercial. Esta popular zona de la ciudad tiene, posiblemente, empresas para casi cualquier cosa que usted pudiera querer, desde neumáticos a sofás, desde automóviles a cocinas y todo mezclado. Comer: Comer en Vélez-Málaga puede ser un asunto sencillo, principalmente alrededor de la ciudad hay numerosos bares de tapas y cafés, o puede ser tan elegante y con tanto estilo como desee. Hay varios restaurantes excelentes de pescado frito, restaurantes que sirven cocina local, restaurante ocasionales que de vez en cuando ofrecen una cocina más internacional y numerosas tapas y cafeterías en las que disfrutar de descanso en sus compras. Viajes: Vélez-Málaga está comunicada por buenas líneas de autobuses desde Málaga y Granada, y también hay un autobús urbano regular que une la ciudad con Torre del Mar y Caleta de Vélez, que tiene parada en el centro comercial El Ingenio. La conexión del tranvía ofrece un popular y fácil modo de moverse ente el pueblo y la costa de Torre del Mar. n


C/Las Cintas, 14 Apdo-107 Alhaurín de la Torre, 29130 Málaga TLF: 609 73 80 50

Paseo de la Hispanidad Nave 6-B Pol,Ind. Municipal, 29130 Alhaurín de la Torre TLF: 659 44 33 52

C/. Julio Romero de Torres 1 Pol,Ind La Pañoleta, 29700 Vélez-Málaga TLF: 628 71 03 10 FAX: 952 50 27 38

C/. Bartolomé Esteban Murillo 1 Pol,Ind La Pañoleta, 29700 Vélez-Málaga TLF y FAX: 952 50 30 32

HORARIO: de Lunes a Viernes de 9.00h a 14.00h de 16.00h a 20.00h Sabados a 9.00h a 14.00h

Neumáticos Tyres Amortiguadores Shock absorbers Aceite y Filtros Oil and Filters Escapes Exhausts Frenos Brakes Llantas de Aluminio Alloy wheels Inflado Nitrógeno Inflated Nitrogen Alineación Alignment Mecánica rapida Quick mechanic


Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50 Cada Semana

€12.50 per week

OCIO 1

email: ocioaxarquia@gmail.com - Tlf: 664 288 472

www.ocioaxarquia.com mechanical doctors

Mechanical Garage l Repair and service of all makes l 4x4 and light commercials l Reconditioning of engines and gearboxes l Quick service for oil, brakes and clutches l Pick up and delivery l Hand Car Wash l Pre ITV (MOT) l Present vehicle for ITV l Car & Van hire

Taller mecánico l Reparación y servicio de todas las marcas l 4x4 y vehículos comerciales ligeros l Reacondicionamiento de motores y cajas de cambio l Servicio rápido en cambios de aceite, frenos y embragues l Servicio de recogida y entrega l Lavado de su coche a mano l Revisión previa a ITV l Presentación del vehículo a la ITV l Alquiler de coches y furgonetas

Tlf: 951 28 44 26 Raymond: 672 112 998 Michael: 671 758 375 Email: mechanical_doctors@yahoo.co.uk www.medicos_delautomovil.es Calle Francisco de Goya Pol. In., La Pañoleta, Velez Malaga, (in front of Hierros Velez)

OCIO magazine

55


the Vantage V8 Words by Michael Hartford Translation by: Lola Sanchez Fotos: Ocio Foto Library


Tanto para ir a cenar al Bulli como par air de tapeo por el Puerto, el Aston Martin Vantage V8 es la única forma de viajar Whether it’s lunch at El Bulli or tapas at the marina, the Aston Martin Vantage V8 is the only way to travel.

E

l V8 se parece al DB9 en más pequeño, pero aunque se parecen, son completamente diferentes. El nuevo Aston tiene unas características distintas y suena de maravilla gracias a los importantes avances del motor Jaguar 4.3 litros. Los Aston Martin son tradicionalmente unos coches silenciosos y elegantes con pocas revoluciones, pero cuando la aguja pasa de las 4000 revoluciones, las válvulas de escape se abren, libera gases a su máxima potencia y un fuerte rugido invade el interior del coche y se extiende 8 kilómetros a la redonda. La casa Aston ofrece algunos extras, como una caja de cambios semi-automática y otra manual de seis u

T

he V8 looks like the DB9 which has shrunk in the wash, but while they look similar, the two cars couldn’t be more different. This machine has a wholly different character and sounds as good as any in this world thanks to a hefty level of development on the Jaguar-sourced 4.3-litre V8. Traditionally, any Aston Martin is quiet and refined, relatively speaking, at low revs, but when the needle flies past 4000rpm valves open, the exhaust gets u


velocidades, intencionalmente dura en los cambios de marcha ya que necesita un buen empujón del brazo. Los frenos también necesitan que se les pise con cierta fuerza en frenadas fuertes. Por cierto, este coche frena muy bien. El volante, ligero y muy manejable a baja velocidad, adopta a mayor velocidad la rigidez de los coches de carrera para permitir otro tipo de conducción. No cabe duda, se trata de un verdadero coche deportivo. Mientras que el DB9, al igual que todos los modelos anteriores, perdían adherencia en los baches, este nuevo modelo se comporta estupendamente bien y no se despega de la carretera. El peso del Vantage, 1570kg, es otro aspecto importante y lo hace muy estable y seguro al coger las curvas. En el supuesto de que el coche se vaya de atrás, por no tener el control de tracción operativo o en caso de carretera mojada, un sistema anti-deslizamiento nos ayuda a rectificar antes de que sea tarde. Pero esto no debería ocurrir, ya que este vehículo tiene una estabilidad sin igual 58 OCIO magazine

y más control en las curvas que en las montañas rusas de Disneyworld. Nadie conduciría un DB9 de esta manera, pero el AMV8, nervioso y agresivo, está hecho para ello. El interior es todo lujo con unos asientos de lo más cómodos a pesar de la suspensión firme. En este coche, la electrónica se limita a unos pocos botones de muy buena calidad, un potente sistema de audio en estéreo, un navegador por satélite incorporado en el salpicadero y un mensaje de bienvenida

que llama la atención al arrancar y confirma las virtudes de los Aston: “Potencia, Belleza, Esencia”. Es un Aston Martin y es precioso, pero por debajo de unas líneas elegantes late un corazón rebelde. El AMV8 nos recuerda los coches de antaño, el estilo que Ford ha fabricado durante décadas, pero con la herencia, el prestigio, la opulencia y lo deportivo de un Aston Martin. Por todo ello puede que sea el mejor Aston Martin n fabricado.


its full head and a rasping scream haunts the cockpit and draws the attention of everyone within a five-mile radius. There is an optional semi-automatic gearbox and a manual six-speed that is deliberately notchy and takes a heavyweight shove from the shoulder to drive the gears home. The brakes too take serious force to shed serious speed, which it does very well indeed. The steering wheel, light and playful at low speeds, weighs up to race car stiffness at more interesting velocities to provide that all important feedback. There is very little doubt, this is a real sportscar. While the DB9, and all previous Aston Martins, glide over bumps, this little terrier skips and shuffles over them. The weight of the 1570kg car is always apparent, hunkering into bends, the Vantage will take you at phenomenal speeds through corners and with absolute confidence. Should the back end step out of line, when the traction control is off or the road is wet, there’s a Limited Slip Differential to help catch the slide before it becomes a

crisis. It rarely would, as this machine has supreme natural balance and with the electronic aids turned off it can provide more controlled slides than Disneyworld. Nobody would drive a DB9 this way, but the taut, aggressive AMV8 is made for it. The interior is luxurious and the seats are more comfortable than a Mediterranean beach - providing invaluable support and isolation from the firm suspension on a long trek. Electronics are limited to a few sturdy buttons, a mighty stereo system and the Sat-Nav that folds flat to

the dash, and a rather flashy welcome message on start-up that extols the Aston virtues of: “Power, Beauty, Soul”. It’s an Aston Martin and it’s beautiful, but underneath the elegant lines and well-spoken exterior beats the heart of a thug. The AMV8 is reminiscent of an old school muscle car, the kind Ford has been making for decades, infused with the sporting credibility, heritage, prestige and opulence of an Aston Martin. And that might just make this the very best Aston Martin in the world. n OCIO magazine

59


SUBSCRIBE TO OCIO MAGAZINE Subscribe to OCIO AXARQUIA and make sure you receive your personal magazine each and every issue, delivered directly to your door, anywhere in the world!

magazine 13

FREE

13 GRATIS

T

he exciting OCIO magazine is now available by subscription. Although widely available throughout the region of Axarquia and beyond, you can now have this glossy lifestyle magazine, the only one to be presented in both English and Spanish, delivered directly to your door, anywhere in Spain. In fact we are able to arrange for your subscription to be fulfilled anywhere in the world and rates for overseas postage are available on request. Naturally the magazine is complimentary so you pay only for the postage and packing.

��������� ����� ������ ������������� ������������

��������

L

a emocionante revista OCIO ahora también está disponible por suscripción. Aunque se reparte en una amplia parte de la Axarquía y más allá, ahora puede tener esta brillante revista de estilo de vida, la única que se presenta en ingles y español, directamente en su casa, en cualquier lugar de España. De hecho, podemos arreglar su suscripción para que le sea entregada en cualquier lugar del mundo y las tarifas para el envío están disponibles si las solicita. Naturalmente, la revista es gratuita, entonces usted paga solo los gastos de envío y empaquetado.

�������������

���������� ��������� OCIO magazine - inland and along the coast, east of Málaga to La Herradura

ONLY 36 EUROS per year inclusive

SUSCRÍBASE A OCIO REVISTA

12 ISSUES DELIVERED TO ANY ADDRESS IN SPAIN

Solo 36 euros anuales incluyendo. La entrega de 12 numeros a cualquier direccion de españa. (Para pedirlos envíe un e-mail a: ocioaxarquia@gmail.com)

OCIO FREE Issue 9

axarquía

GRATIS Edicion 9

axarquía Issue 8 FREE

��������������� ������������������

Edicion 8 GRATIS

������������ ������������

������������������

�����������������

��������������� ������������������

������������������� ������������������� INSIDE: COMER axarquía 27 pages of food, wine and restaurants

��������� ���������

�������������� ���������������

Issue 7 FREE

worldwide postage rates are available on request

To order simply email: ocioaxarquia@gmail.com

axarquía

Edicion 7 GRATIS

������������� ������������������� �������������� ����������������

����������� �����������

��������� ������������

������������ �������������� �������� ���������

Axarquía

Issue 6 FREE

Marzo/Abril Edicion 4 - GRATIS

Edicion 6 GRATIS

�������������� ���������������

��������������� �������������

�������������� ���������������

�������������������

����������� ��������

��������������

incorporating COMER axarquia 23 pages of food, wine & restaurants

axarquía

March/April Issue 4 - FREE

�������������������

�������� �������������

INSIDE: COMER axarquía 25 pages of food, wine and restaurants

OCIO

�������� ���������

���������������� ������������� ������������� ��������� ��������� ��������

����������������

incorporating COMER axarquía 30 pages of food, wine and restaurants


COMER

Photo: Calabaza - Nerja (Raymond Watts)

Los mejores sitios donde, comer, beber y disfrutar de la vida The best places to eat, drink and enjoy life!


Lolita Beach

El placer de la comida italiana

Enjoy Italian Food

café & copas

PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)

Stylish seafront terrace l Coffee with fresh cakes and pastries Live music every Saturday evening l Cocktails and drinks Elegante terraza en el paseo marítimo l Café con pasteles y bollería frescos l Música en vivo los sábados por la noche Cócteles, bebidas y mucho más. Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambiance. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar Centro Internacional, Bloque 72 - bajo, Algarrobo Costa. Tlf: 952 555 289 / 628 524 719 lolitabeach@yahoo.es

Tlf: 952 540 448

Bhua Luang COMIDA - THAI FOOD

l

AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES.

l

TODA LA COMIDA FRESCA Y PREPARADA CON PICANTES, SUAVES Y OPCIONES VEGETARIANAS. POSTRES CASEROS.

l l l

l

AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF. ALL FOOD FRESHLY PREPARED WITH SPICEY, MILD AND VEGGIE OPTIONS. HOME MADE DESSERTS.

62 OCIO magazine

ABIERTO EN TORRE DEL MAR la misma comida estupenda, el mismo jefe de cocina excelente - NUEVA UBICACIÓN

NOW OPEN IN TORRE DEL MAR Same great food, same great chef NEW LOCATION

TLF: 952 540 254 34B Avenida Andalucia (opposite police station), Torre Del Mar, Malaga. Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended Cerrado los lunes – Fácil aparcamiento – Se recomienda reservar


Shaken ...not stirred A

merica might get the blame for a lot of things these days but next time you’re tempted to join in remember there’s something for which we should thank them, the modern cocktail!. One of the earliest written references describing a cocktail appears in an American magazine from 1806, saying it is a stimulating liquor, composed of spirit of any kind, sugar, water and bitters. The Martini was one of the first cocktails to be recognised and named - although there is some argument about who, when and where. One early recipe included sweet red Vermouth, Old Tom Gin and aromatic bitters all garnished with a cherry. This gradually gave way to the dry white Vermouth, London Dry Gin and an olive combination that we recognise as a dry martini today. By the beginning of the twentieth century there was a growing interest in cocktails on both sides of the Atlantic, but the1920 Prohibition Act in America banned the production, sale and serving of alcohol. Strangely enough, rather than being the death of the cocktail, prohibition led to more ingenious concoctions being invented – mainly to disguise the taste of the home-made, crudely-produced moonshine that was available! Many have laid claim to being the inventor of the Margarita but perhaps most likely is that of Danny Negrete. Just before his brother’s wedding in 1936, Danny made up the cocktail and presented it to his future sister-in-law as a gift. Her name was, of course, Margarita. During the second half of the twentieth century, cocktails featured in a number of films and in literature, all helping to enhance its image as a drink with a touch of class and sophistication. James Bond is renowned for preferring his martini shaken not stirred and there is a good reason for this. Shaking chills the drink more quickly so the ice melts less resulting in a cooler, less diluted drink. Today the popularity of a cocktail has been revived and modernised with all manner of concoctions and names, even James Bond prefers a Mojito to a Martini these days...what is the world coming to? n

Mezclado ...no agitado Words by: Ana Martine Translation : Ana Belén Gil de Academia Expresión

América podría tener la culpa de un montón de cosas estos días, pero la próxima vez que sienta la tentación de dejarse llevar por el recuerdo, hay algo que deberíamos agradecerles, ¡el cóctel moderno!. Una de las primeras referencias escritas que describen un cóctel aparece en una revista americana de 1806, diciendo que es un licor estimulante, compuesto por licor de cualquier tipo, azúcar, agua y amargos. El Martini es uno de los primeros cócteles en ser reconocido y nombrado -aunque hay alguna discusión sobre quién, cuándo y dónde-. Una primera receta incluyó Vermut rojo dulce, Old Tom Gin y aromas amargos, todo adornado con una cereza. Esto dio paso gradualmente al Vermouth blanco seco, London Dry Gin y una aceituna para combinar que reconocemos en la actualidad como un martini seco. A principios del siglo XX hubo un creciente interés en cócteles a ambos lados del Atlántico, pero 1920 la Ley de prohibición en América prohibió la producción, venta y servicio de alcohol. Curiosamente, en lugar de la muerte del cóctel, la prohibición dio lugar a mezclas más ingeniosas, siendo inventadas -sobre todo para disimular el sabor de lo hecho en casa-, burdamente producidos a la luz de la luna ¡con lo que había disponible! Muchos han reclamado ser el inventor del Margarita, pero tal vez lo más probable es que fuera Danny Negrete. Justo antes de la boda de su hermano en 1936, Danny compuso el cóctel y lo presentó a su futura cuñada como un regalo. Su nombre era, por supuesto, Margarita. Durante la segunda mitad del siglo XX, los cócteles aparecieron en numerosas películas y en la literatura, ayudando a mejorar su imagen como una bebida con un toque de clase y sofisticación. James Bond es conocido por preferir su martini mezclado, no agitado y hay una buena razón para ello. Refrigerar mezclando la bebida más rápidamente para que el hielo se derrita menos y resulte una bebida más fresca y menos diluida. Hoy en día la popularidad de un cóctel se ha revitalizado y modernizado con todo tipo de brebajes y nombres, incluso James Bond prefiere un Mojito a un Martini en estos días... ¿hacia dónde va el mundo? n OCIO magazine

63


Savour the meats roasted over the open log oven and enjoy the visual warmth of the burning logs. Choose to eat from what you see cooking. All meats are accompanied with typical Andalusian dishes. Celebrate with your guests. Pre order goat, lamb and sucklingpig, cooked for you on the traditional Argentine cross.

Saboree las carnes asadas a la brasa de leña, disfrutando de la calidez del fogón a la vista. Eligiendo y viendo usted mismo lo que desea comer acompañado de los típicos platos andaluces. Celebre con su gente. Pida por encargo sus chivos, corderos y cochinillos. Se lo hacemos a la cruz.

l Carnes Argentinas l La mejor seleccion de carnes PROMOTION *Spend 40 euros or more on dinner for two and receive a complimentary bottle of our excellent house wine!

The very best in Mexican cuisine

Los mejores en cocina mexicana Mexican cuisine made with only the finest freshest ingredients. The only mexican restaurant on the Costa del Sol to be awarded the ‘Platos del Oro’ for quality

Avda Toré Toré 24, Torre del Mar, Málaga Reservas: Tlf: 952 541 592

Cocina mexicana hecha solo con los mejores y más frescos ingredientes. El único restaurante mexicano de la Costa del Sol que ha sido galardonado con el “Platos de Oro” por su calidad.

www.restaurantecaramba.com

‘A su servicio desde 1982’

A la carte restaurant

Menu Del Dia € 9.75 (inc iva)

Se abre para desayunar, almorzar y cenar además de tapear durante todo el día. Restaurante a la carta con aire acondicionado menú de degustación l tapas y bebidas menú Infantil l churros y chocolate amplia y bonita terraza l fácil aparcamiento café y cruasanes l embutidos y quesos caseros

1° plato cuatro opciones 2° plato cuatro opciones Postre o Café (Bebida Incluida) 1st course four choices 2nd four57 choices Tlf:course 958 27 37 Dessert or coffee Placeta del Pulgar (drink included) 1

Granada

Amplia Menú a la Carta Extensive a la carte menu available

Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between Fully air conditioned a la carte restaurant speciality tasting menu l tapas and drinks childrens menu l churros and chocolate large attractive terrace l easy parking fresh coffee and croissants home cured free range meats and cheese

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar 29740, Málaga Tlf: 952 544 296 64 OCIO magazine


Words: Raymond Watts

A

fter a very successful summer season in their new Torre Del Mar location, it appears the move from Archez to the coast was well worth the upheaval. Many of the existing inland clients along with a whole new client base along the coast have found their way to Bhua Luang this summer to enjoy the cuisine prepared by Noi and the hospitality bestowed upon them by Chris. Naturally a Thai restaurant arriving on the coast has caused much excitment amongst the tourists and residents alike. We asked Chris about the almost instant success of the Torre Del Mar restaurant and he commented that “Thai cuisine is very popular all over the world but still many people do not understand the cuisine and, to a degree, they are afraid of the menu. However, we are a friendly team here and we make it easy for newcomers to navigate our menu that ranges from fiery hot to subtle and mild and, is always tasty. We want our customers to feel very comfortable in what could be their first Thai dining experience. This, along with the fabulous food Noi prepares in the kitchen, is the key to our success.” From my own experience of Bhua Luang, and I am a seasoned Thai diner, I like the fact that the food is all freshly prepared on the premises, even on a busy night, you just know the meal you are about to enjoy has been freshly prepared there and then, just for you. Nothing frozen, nothng pre-prepared, just great produce cooked as only Noi knows how. If you are yet to visit Bhua Luang, I suggest you do so at your earliest convenience, you will love it! n

Exitosa temporada de verano en un nuevo sitio de Torre del Mar.

Bhua Luang Successful summer season in new Torre Del Mar location

D

espués de una exitosa temporada de verano en su nueva ubicación en Torre del Mar, parece que el cambio de Árchez a la costa mereció la pena. Muchos de los anteriores clientes de interior junto con el nuevo cliente con sede en la costa ha encontrado su modo de disfrutar este verano en Bhua Luang de la cocina preparada por Noi y la hospitalidad que le concedía Chris. Un restaurante tailandés que llegue a la costa causa, naturalmente, mucho entusiasmo entre los turistas y los residentes. Preguntamos a Chris acerca del éxito casi inmediato del restaurante en Torre del Mar y él comentó que la “cocina tailandesa es muy popular en todo el mundo, pero todavía mucha gente no entiende la cocina o, a lo sumo, ellos tienen miedo del menú. Sin embargo, somos un equipo amable aquí y hacemos fácil para los recién llegados que naveguen por nuestro menú y se sientan muy cómodos en la qué podría ser su primera experiencia de cena tailandesa. Ésta, pienso que es la clave

de nuestro éxito, junto con las fabulosas comidas que Noi prepara en la cocina por supuesto.” Por mi propia experiencia en Bhua Luang, y soy un comensal tailandés experimentado, me gusta el hecho de que la comida sea toda recién preparada en el establecimiento, incluso en una noche concurrida, usted ya sabe que la comida que está a punto de disfrutar ha sido recién preparada, es sólo para usted. Nada congelado, nada pre-cocinado, únicamente grandes productos cocinados como solamente Noi sabe. ¡Si no ha visitado Bhua Luang todavía, sugiero que lo haga lo antes posible, lo adorará! n

Bhua Luang, 34B Avenida Andalucia, (opposite Police Station/frente a Comisaria),Torre del Mar, Málaga. Tlf: 952 540 254 RESERVATIONS RECOMMENDED SE RECOMIENDA RESERVAR

OCIO magazine

65


Renewable Energy...good for the planet and great for your budget Words by Michael Hartford Translation by: Axarlingua

L

a historia cuenta que en 1492, Cristóbal Colón zarpó hacia el Nuevo Mundo en busca de especias y esencias aromáticas. En su lugar, volvió con chocolate, vainilla y, quizás lo más importante, con la guindilla, que demostró ser un fantástico sustituto de la pimienta en grano tan demandada. Salsa: Fantástica para acompañar los pescados a la plancha o los pinchos de tortilla española. Picar dos aguacates en trozos pequeños y mezclarlos con tres tomates grandes previamente vaciados de su corazón y pepitas, y cortados en cubitos. Removerlo todo con una cebolla roja muy picada, un pimiento jalapeño o un chile serrano picado sin pepitas, el zumo de dos o tres limas, una cucharada sopera de aceite de oliva, una cucharadita de sal y media cucharadita de pimienta negra molida. Si se quiere, también se le puede añadir un poco de ajo picado, cilantro o una pizca de comino molido. Es exquisito, créame. Pasta: Una manera de alegrar un plato básico y convertirlo en un manjar. Con 66 OCIO magazine

esta sencilla receta nos alejamos del clásico aceite de oliva y ajo para nuestros platos de pasta. Poner a hervir agua con sal para cocer 450 gramos de espaguetis. Mientras se cuece la pasta, calentar el aceite de oliva virgen extra (cinco cucharadas) en una sartén pequeña. Echar dos dientes de ajo picados y un chile rojo picado muy fino. Freír a fuego medio lento y cuando los ajos empiecen a dorarse, retirarlos inmediatamente del fuego. Escurrir la pasta y mezclarla con este aceite picante. Espolvorear unas cucharaditas de perejil picado y volver a mezclar antes de servir. Si lo prefiere menos picante, poner los pimientos enteros y mezclar antes de servir. Chilli Vodka: Estamos seguros de que el sabor de un Vodka con guindilla animará sus próximas fiestas o reuniones de amigos. Preparación: corte a lo largo un chile rojo y dos verdes. Métalos en una botella de Vodka de 500 ml. Si lo desea, añada unos granitos de pimienta. Agite la botella

y consérvela en un lugar fresco (si puede encontrar alguno, ¡claro!) Déjela durante un mínimo de dos semanas y un máximo de tres meses. ¡El resultado final será el mejor Bloody Mary del mundo! ¿Lo sabía? * Cuantas más pequeñas son las guindillas, más picantes. * Debe tener siempre mucho cuidado al manipularlas. Para evitar las quemaduras en los ojos y la piel, lávese muy bien las manos después de cortarlas, o mejor aún, use guantes de látex desechables. * El capsaicin, aceite extremadamente picante que contienen los chiles, se encuentra principalmente en la base, las semillas y la membrana. Para obtener un sabor más suave, quitar estas partes antes de cocinarlas. * Al comprar chiles, escoja los que tengan colores muy vivos, sin manchas ni arrugas. * Se pueden conservar hasta dos semanas en el cajón de verduras del frigorífico.


Red Hot Chilli Peppers

Things to do with a few

Words by: Ana Martine

H

istory says that in 1492, Christopher Columbus set sail for the New World. He went in search of spices and aromatics. Instead he returned with chocolate, vanilla and perhaps most importantly, the chilli pepper, which proved to be a superb substitute for the much sought after peppercorns. Salsa: This is great with grilled fish, as well as for dipping into with tortilla chips. Chop two advocados into small pieces and mix with three large tomatoes that have been deseeded, cored and diced. Stir in a finely chopped red onion, a deseeded and minced jalapeno or serrano chilli, the juice of two or three limes, a tablespoon of olive oil, a teaspoon of salt and a half teaspoon of ground black pepper. If you want, you can also add some minced garlic, finely chopped coriander or a sprinkling of ground cumin. Trust me, this is fabulous. Pasta: Liven up this common food staple,

creating much more of a dish than the standard olive oil and garlic. Cook 450g of spaghetti in plenty of well salted boiling water. While it’s cooking warm five tablespoons of extra virgin olive oil in a small pan over a medium low heat. Drop in two finely minced garlic cloves and a very finely chopped red chilli. Saute gently until the garlic begins to golden. Remove from the heat immediately. Drain the pasta and toss in the spicy oil. Sprinkle over a few tablespoons of finely chopped flat leaf parsley and toss again before serving. For a gentler heat, add whole chillies to the dish and remove before serving. Chilli Vodka: Chilli flavoured Vodka will most certainly liven up your next drinks party. Split lengthwise one red and two green chillies. Drop them into a 500ml bottle of Vodka. Add a few peppercorns if you wish. Shake the bottle and leave in a cool place (if you can find one of course), for a minimum of two weeks and no more than three months. The finished product makes the

Translation : Lola Sanchez

best Bloody Mary in the world! Did you know? * The smaller the chilli the hotter it is * You should always take great care when handling chillies. To avoid burning to the eyes or skin, wash your hands very well after chopping one, or better still, wear a pair of disposable latex gloves when handling them. * Capsaicin, the fiery, spicy oil found in chillies, is located mainly in the core, the seeds and the membrane. For a milder flavour, remove these before cooking. * When buying chillies, look for vividly coloured chillies that show no signs of soft spots or shrivelling. * Chillies will keep for up to two weeks in your fridge salad drawer.

visit: www.allchillies.com for a variety of chillies, seeds and products organically produced in Granada

OCIO magazine

67


WI

NT

ER

PR

ICE

S ‘Especialidades en marisos, pescados y pescaítos fritos’

A warm welcome assured with great food created from the finest ingredients. Open daily for breakfast, lunch, dinner and tapas with drinks and coffee in between.

Se garantiza un ambiente caluroso con muy buena comida que se prepara con todos los mejores ingredientes. Se abre todos los días para desayuno, almuerzo y cena y se ofrece tapas y café durante todo el día.

SERVING: Breakfast: 09.00 - 12.00 Lunch: 13.00 - 16.00 Dinner: 20.00 - 23.00

* Happy Hour (Hora Feliz) 6pm - 8pm (weekdays)

TAPAS: 13.00 - 16.00

* UK sky sports and Spanish Sports TV

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

12.50 euros cada semana

12.50 euros per week

ocioaxarquia@gmail.com For La Herradura please contact

Paseo Andres Segovia 16, La Herradura - Tlf: 958 640 320

Gabriel: 625 114 715

Especialidad en pescado fresco placha, reciones bariadas sus frescos mariscos, ensaladas tropicales. Por su buen servicio y trato personalizado con sus clientes. Specialising in a variety of fresh grilled fish and seafood dishes with a selection of tropical salads. Good service and personal attention assured.

Restaurante Chiringuito

El Bambú Playa La Herradura, Costa Tropical

Tlf: 958 82 72 27 www.elbambu.es 68 OCIO magazine


at leisure in / tiempo libre en...

LA HERRADURA Words by: Ana Martine

L

a Herradura is a truly modern day success story joining it’s historical past to the needs of modern day living, creating one of the most beautiful regions in the entire Costa Tropical. The bay of La Herradura is considered to be one of the most beautiful among all the Bays in Spain. For a fabulous view of

Translation : Ana Belén Gil de Academia Expresión

L

a Herradura es verdaderamente un caso en el que se unen el pasado histórico a las necesidades de la vida de hoy día, creando una de las regiones más bellas de toda la Costa Tropical. La bahía de La Herradura se considera una de las más hermosas entre todas las bahías de España. Para tener una vista fabulosa de toda la bahía, visite el restaurante El Mirador Cerro Gordo, las vistas son sencillamente impresionantes. De

Restaurante

Visit us and enjoy our international cuisine with a German touch Se usa solo los mejores ingredientes frescos Especialidades en el menú que cambian cada semana Restaurante íntimo a luz de velas Una amplia terraza - Fácil aparcamiento Se organiza todo para las ocasiones especiales, actos oficiales y fiestas en casa

Only the finest, freshest kitchen produce used Weekliy changing specials Intimate candlit restaurant Large terrace - Easy parking Special occasions, functions and home parties catered for

Open 13.00h - 16.00h & 20.00h onwards. Tuesday closed

Paseo Andres Segovia 68, La Herradura - Tlf: 958 640 214

OCIO magazine

69


...LA HERRADURA

Café Luciano

Cafe l Bar l Sunset Terrace Copas, cafés, cócteles, bocadillos, chiapatta y mucho más. Drinks, coffees, cocktails, sandwiches (chiapatta & pitta).

Wi-Fi & Sports TV

(La Liga & Champions League)

Open daily/abierto: 4pm - late Paseo Andres Segovia, La Herradura.

Find us on Playa La Herradura. We specialise in fresh fish, paella and light bites Nos puedes encontrar en la Playa La Herradura. Somos especialistas en pescado fresco, paella y migas

Bueno

Restaurante Chiringuito

Tlf: 958 64 08 43 Paseo Andres Segovia, La Heradura, Granada 70 OCIO magazine

the entire bay visit the Mirador de Cerro Gordo restaurant, the views are simply stunning. Back in the village and along the beach front you can enjoy shopping, watersports or sunbathing, a walk around the Bonsai Garden or the sealife aquarium. Take a little time out to enjoy a coffee, a drink or lunch in one of the many restaurants. For the evening there is the exciting nightlife, for which La Herradura is the envy of the Costa Tropical. Live music is a regular feature in many of the bars and restaurants in the town and along the beachfront, filling the night air with an eclectic mix of traditional and modern sounds. Everything from classical music through flamenco to rock and jazz can be found, depending on your luck or choice. Most large hotels have continuous entertainments programmes and numerous bars host live acts, although more so in high season. The Casa de Cultura puts on a variety of entertainments throughout the year that includes music and dance. Monthly programmes are available around town and at the tourist office giving details of events. Each month we will be bringing you an update of what’s on and where in La Herradura offering you plenty of options for your leisure time. In the meantime, if you are yet to explore La Herradura I would encourage you to do so as soon as possible.


Restaurante Chino

Golden Sun

l Open 7 days a week l 12h-16h & 19h-24h l Chinese and Japanese

cuisine (including sushi) l Food to take away l Se abre los 7 días l 12h-16h & 19h-24h l Comida china y japonesa

(incluyendo sushi) l Comida para llevar

Tlf: 958 64 09 97 Mov: 679 954 751 Paseo Andrés Segovia, Edif; Bahia II, La Herradura (Front line to the beach / Primera linea a la playa)

vuelta al pueblo y a lo largo de la playa, se puede disfrutar de ir de compras, deportes acuáticos o tomar el sol, un paseo por el jardín de bonsáis, o el acuario Sealife. Tómese su tiempo para disfrutar de un café, una copa o comer en uno de los muchos restaurantes. Para la noche, hay una excitante vida nocturna, por la que La Herradura es la envidia de la Costa Tropical. La música en vivo es un elemento habitual en muchos de los bares y restaurantes del pueblo a lo largo de la playa, llenando el aire nocturno de una mezcla eléctrica de sonidos tradicionales y modernos. Todo, desde música clásica hasta flamenco, rock y jazz se puede encontrar, dependiendo de su suerte o de su elección. La mayoría de los grandes hoteles tienen programas de espectáculos continuos y numerosos bares acogen actuaciones en directo, aunque más en temporada alta. La Casa de la Cultura pone en marcha una variedad de espectáculos durante todo el año, que incluye música y danza. Los programas mensuales están a su disposición por el pueblo y en la oficina de turismo dan detalles de los eventos. Cada mes nos traerá una actualización de lo que hay y dónde en La Herradura, que le ofrece un montón de opciones para su tiempo libre. Mientras tanto, si usted está todavía por explorar La Herradura, le animo a que lo haga tan pronto como le sea posible.

La mejor seleccion de vinos de “granada” y productos de importacion The best selection of wines from Granada and a large range of imported products Vinos: Calvente, Bo2 (barrancooscuro), Marquez de Contravies,Veleta, Fonte Dei, Piedras Blancas, Cortijo el Cura, Marquez de la Abuxarra y mucho más

Coviran, Gonzalo Barbero 20, La Herradura Tlf: 958 827 879 mobile: 625 470 715 email.cortijomanuel@hotmail.com

OCIO magazine

71


Chiringuito Mambo

Cócteles Tropicales l Pizzas caseras en horno de leña l Sardinas a la barbacoa Amplio menú á la carta l Gran Paella

Cocktails l Homemade pizzas l Paella l Fish and sardines on the barbecue l Extensive á la carte menu El primer lugar de encuentro en Torrox Costa...o sea de día o de noche Torrox Costa’s premier meeting place...by day or by night

Open all day every day throughout the year / Abierto durante todo el día durante todo el año Chiringuito Mambo, Laguna Beach, Playa Ferrara, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Málaga.


Torrox

wining and dining in...

Beber y Cenar en Torrox Words: Tamara Palmer Translation: Axarlingua

As we embark on the third of our gastronomic tours of southern Spain, Tamara Palmer visits Torrox

Al iniciar la tercera parte de nuestras rutas gastron贸micas por el sur de Espa帽a, Tamara Palmer visita Torrox.

u


Merendero Jose Jiminez

Restaurante El 5o Pino

The coastal area of Torrox stretches for 3 kms and at the heart of the resort is the Paseo Maritimo a flat pedestrianised promenade.

74 OCIO magazine

C

omo la mayoría de los pueblos de la región, Torrox es de origen árabe, con un laberinto de callejuelas de casas blancas entrando y saliendo de la plaza principal. La atmósfera es de una pequeña ciudad que cuidadosamente va emprendiendo sus negocios y que conserva con éxito su carácter. El turismo no ha afectado mucho al pueblo e incluso en temporada alta, el pueblo es un lugar tranquilo y pacífico para visitarlo. Sin embargo, su encanto y proximidad a la costa en los últimos años ha llevado a un aumento en el número de extranjeros propietarios de inmuebles. Abajo, en la costa, la primera impresión de Torrox Costa podría llevarle a creer que esto sólo es otra franja de litoral español cediendo al turismo de bloques de apartamentos. Sin embargo, una inspección más detallada le demostrará algo más. El hecho es que todas las casas de los bloques de apartamentos privados en su mayoría son propiedad ya españoles o alemanes y no fue hasta junio de 2003 que se inauguró el primer hotel de turistas aquí. Lo que significa que, hasta ahora, a

pesar de la disponibilidad de muchos alojamientos, Torrox Costa ha sido vendido infinitamente más barato. La publicidad se ha limitado a las recomendaciones “boca a boca” y en realidad todo el destino turístico se ha mantenido fuera de los folletos de vacaciones en general. El resultado es que, fuera de los meses de apogeo de Julio y Agosto, el destino turístico es muy tranquilo, se nota mucha calma. La zona costera de Torrox se extiende por 3 kilómetros y el corazón del centro turístico es el Paseo Marítimo, un paseo marítimo peatonal plano. Partiendo de El Faro, el paseo marítimo va hacia el oeste por toda la longitud de la playa principal, Playa Ferrara. La mayoría de tiendas de Torrox, bares y restaurantes se encuentran bien a lo largo del Paseo Marítimo o entre los edificios de apartamentos que llegan a la carretera principal de la costa. Al este de El Faro está la parte menos desarrollada de Torrox Costa. Las instalaciones en general aquí no son tan buenas quizás como estas al oeste de El Faro, pero este tramo de costa tiene un atractivo propio. Aquí las playas son más escarpadas y


Hotel La Casa

Restaurante JING

Chiringuito MAMBO

L

ike most of the villages in the region, Torrox has Arabic origins with a labyrinth of narrow winding streets of white washed houses radiating up and out from the main square. The atmosphere is of a small town quietly going about its business and successfully retaining its character. Tourism has not greatly affected the Pueblo, even in high season. However its charm and close proximity to the coast has in recent years led to an increase in both tourism and the number of overseas property owners. Down on the coast, first impressions could lead you to believe that here is just another strip of Spanish coastline yielding to tower-block tourism. Closer inspection however will prove something else. The fact is that all the apartment blocks house private apartments most of which are owned either by Spanish, German or English nationals and it wasn’t until June 2003 that the first tourist hotel was opened here. What this means is that until now, despite the availability of plenty of accommodation, Torrox Costa has been vastly undersold. Exposure has been limited to ‘word of

mouth’ recommendations and in truth the whole resort has been kept out of the mainstream holiday brochures. The result being that outside of the peak months of July and August the resort has a very easy-going, calm feel to it. The coastal area of Torrox stretches for 3 kms and at the heart of the resort is the Paseo Maritimo a flat pedestrianised promenade. Starting at El Faro or the lighthouse, the promenade runs west along the entire length of the main beach, Playa Ferrara, Most of Torrox’s shops, bars and restaurants are to be found either along the Paseo Maritimo or in amongst the apartment buildings that stretch back to the main coast road. To the east of El Faro is the less developed side of Torrox Costa. The general facilities here are not as good perhaps as those to the west of El Faro but this stretch of coast has an appeal of its own. Here the beaches are more rugged and natural where it is still possible to pull your car off the road and park virtually on the beach. A little further down from El Faro there are also some excellent chiringuitos and lovely sandy beaches to enjoy. Torrox has,

u OCIO magazine

75


RECOMMENDED RESTAURANTS Chiringuito Mambo Chiringuito Mambo, Laguna Beach, Playa Ferrara, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Málaga.

Restaurante Jing Tel: 952 53 46 37 Urb; Costa Del Oro, Bloque 9, BajoTorrox Costa, Malaga.

Hotel La Casa Tel: 952 535 471 Calle Baja, Plazuela De Barajas 3, Torrox Pueblo, Malaga.

Merendero Jimenez Tel: 952 530 869 El Peñoncillo, Torrox Costa, Malaga.

El 5o Pino Tel: 952 534 759 Bloque 6, Costa Del Oro, Torrox Costa, Malaga.

arguably, as many good quality restaurants than any other village or town east of Malaga. This combined with a vast selection of coffee bars, ice cream parlours, tapas bars, snack bars and just bars makes Torrox Costa a great place to visit for a day at the beach, lunch with friends or for a great night out. Torrox Pueblo may be less cosmopolitan than the coastal region but there are some great places to eat, mainly centred around the main square, Plaza Constitucíon with it’s fabulous fountain. This is simply a very nice place to be to relax, catch up with friends or just watch the world go by. And if you are in no hurry to rejoin the hustle and bustle and you think a stop over would be nice then make your way to Hotel La Casa just off the main plaza. So whether you fancy lunch with friends, a quiet romantic night with a loved one or a more lively fun filled evening, you will certainly find Torrox to your liking. The only question is where to start...Pueblo or Costa? 76 OCIO magazine

naturales, donde todavía es posible acercar su coche desde la carretera y aparcar casi en la playa. Un poco más abajo de El Faro también hay algunos chiringuitos excelentes y hermosas playas de arena para disfrutar. Torrox tiene, posiblemente, restaurantes más finos que cualquier otro pueblo o ciudad al este de Málaga. Esto, combinado con una amplia selección de cafeterías, heladerías, bares de tapas, y bares de aperitivos, hace de Torrox un gran lugar para visitar al salir de noche. Torrox Pueblo puede ser menos cosmopolita que la región costera pero también hay algunos buenos lugares para comer, principalmente en torno a la plaza principal, la plaza de la Constitución tiene una fuente fabulosa. Este es simplemente un lugar muy agradable para relajarse, charlar con los amigos o sólo ver el mundo pasar. Y si no tienen prisa para reunirse con el bullicio y cree que una parada podría ser agradable, entonces ponga rumbo al hotel La Casa junto a la plaza principal. Así que para cualquier almuerzo elaborado con los amigos, una romántica noche tranquila con un ser querido o una diversión más animada toda la noche, seguro que encontrará Torrox a su gusto. Entonces la única pregunta es por dónde empezar... Pueblo o Costa?

Whether you fancy a quiet romantic night with a loved one or a more lively fun filled evening with friends, you will find something to your liking in Torrox.

n


RESTAURANTE

EL 5 PINO o

The Special Spot For ‘Creative Cuisine’ Top Quality & Price Assured - Fine Dining At It’s Best

Candlelight Dinner

Every second saturday of the month

El lugar más especial para la ‘Cocina Creativa’ Se garantiza alta calidad a precios razonables

Cena a luz de velas

cada segundo sábado del mes. Menú que se cambia cada semana: 14.95 euros por 3 platos...o se puede tomar algo del menú a la carta

Weekly changing menu @ 14.95 for 3 courses ...or choose from our a la carte menu

(Open: Wednesday to Saturday from 18.00h and Sunday from 13.00h)

Bloque 6, Costa Del Oro, Torrox Costa. Telephone: 95 253 4759

OCIO magazine

77


Merendero

JOSE JIMENEZ Especialidad en pescado fresco

Advertise your hotel, restaurant or bar alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

12.50 euros per week

Genuino merendero español, situado en una resguardada playa de arena en Torrox Costa. Disfrute de su fabulosa comida en un ambiente agradable y con una excelente elación calidad-precio. TLF: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com

Restaurant

JING

Authentic Spanish merendero on a safe sandy beach at Torrox Costa. Fabulous food, friendly staff and excellent value for money.

Asiatic food at it’s very best. The true taste of Asia, right here in Spain.

l

Lo mejor de la comida asiática. Los verdaderos sabores del Asia, aquí en España.

A large variety of Chinese and Asiatic dishes. Good service.

l

Una amplia gama de platos chinos y asiáticos. Buen servicio.

Open every day 12.30 till 4.30pm & 7pm till Midnight.

Tlf: 952 530 869 Merendero Jose Jimenez El Peñoncillo, Torrox Costa 78 OCIO magazine

Se abre todos los días 12.30 hasta 16.30 y 19.00 hasta 12.00

Lunchtime menu del dia mon -fri only 5.95 euros

l

Menú del día (lunes – viernes) sólo 5.95 euros

Free wi-fi access

l

Acceso gratuito WIFI

Tel: 952 53 46 37 Urb; Costa Del Oro, Bloque 9, Bajo, Torrox Costa, Malaga


cafe l bar l restaurant l terrace

Cocina internacional con platos del día de carne y pescado, menú a la carta, especiales del día, pasta, salteados, ensaladas y tapas ligeras.

International cuisine with daily meat and fish dishes, a la carte menu, daily specials, pasta, stir fry, salads and light bites.

Situado a la entrada del Paseo de Larios de Torre del Mar, Trendy’s es el restaurante más nuevo y mencionado de la Costa del Sol. Su fabuloso menú internacional se centra en productos frescos con una excelente relación calidad-precio. Una impecable gama de vinos, cervezas, licores y cócteles acompaña a los suculentos platos. Si este es el estilo y calidad que buscas, Trendy’s cumple tus expectativas...un toque diferente en el corazón de Torre del Mar.

Situated at the entrance to Paseo de Larios in Torre Del Mar , Trendy’s is the newest and most talked about eaterie on the Costa del Sol. The fabulous international menu is focused on daily fresh produce at value for money prices. A great range of wines, beers, spirits and cocktails compliment the cuisine. If it’s style and quality you look for then look no further than Trendy’s.. a different touch in the heart of Torre del Mar

Kitchen open/Cocina abierta: 12.00h- 16.00h & 19.00h - 23.30h every day/cada dia

Bar Restaurante Trendy’s, Paseo del Larios, Torre del Mar. Tlf: 952 54 13 43


BAR

l RESTAURANTE

Fabuloso establecimiento en primera línea de playa en Caleta de Vélez Ofrece todos sus productos recién cocinados cada día Ambiente agradable Café, té, bebidas, tapas Menú a la carta y del día

l

TERRAZA

l

COMEDOR

l

l Fabulous beachfront location

l

l All freshly prepared produce

l

l Friendly ambiance l Coffee, tea, drinks, snacks

at Caleta de velez each and every day l l

l A la carte and daily menu

Tlf: 952 54 23 91 Bar Restaurante Eclipse, Avda. Andalucia 189 (entrada) PUERTO CALETA DE VELEZ

We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.

Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.

Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701

80 OCIO magazine


COSMOPOLITAN

grand cafe and restaurant

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

12.50 euros cada semana

‘NEW MENU’ with international and local dishes including: Wok Noodles l Lasagna l Indian Chicken Curry l Moroccan Chicken Couscous l Lamb Shank l Grilled Prawns l Fresh Fish and Meat We also serve a full range of breakfasts and lunches. We offer a good selection of dishes for vegetarians. Open from 12:00 till late (Please check our blackboards frequently for new dishes and events!) ‘NUEVO MENÚ’ con platos internacionales y locales que incluyen: Fideos al estilo Wok l Lasaña l Curry de Pollo Cuscús Marroquí con Pollo l Pierna de Cordero Gambas a la Plancha l Carnes y Pescados Frescos Además tenemos una amplia gama de desayunos y almorzar. Ofrecemos una selección variada de platos vegetarianos.

TLF: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com

Se abre desde las 12:00 hasta tarde

Tlf: 696 123 941 C/Filipinas local 1, Edif.Rubarsal, Burriana Beach, Nerja.

La Taberna de Espartero es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española, a unos precios muy razonables. Tiene un gran restaurante interior, una terraza exterior y junto a esta un patio-terraza más cubierto. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o sólo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.

La Taberna de Espartero is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical spanish cuisine at very reasonable prices. It has a large interior restaurant, an outside terrace to the front and a further covered courtyard terrace to the side. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you

Avenida Carlos Cano 50, Frigiliana. Tlf: 952 53 34 32 (Closed Tuesday / Martes cerrado)

OCIO magazine

81



RESTAURANTE

We are open Monday to Saturday (Closed Sunday)

❋ ❋ Sumptuous evening a la carte menu: 19.00h - 23.00h ❋ Air conditioned restaurant and spacious terrace ❋ We look forward to welcoming you ❋ Relaxing lunchtime bistro menu: 13.00h - 15.00h

Abrimos de lunas a sábado (cerrado los domingos) Relajante almuerzo menú bistró: 13.00h - 15.00h Suntuoso menú a la carta por la noche: 19.00h - 23.00h Aire acondicionado y terraza espaciosa Esperamos darle la bienvenida

Distinctive dining in the heart of Nerja - La cena distintiva en Nerja

restaurante calabaza, calle pintada 9, 29780 nerja. tlf: 952 52 55 69


MIRADOR DE

CERRO GORDO Tuesday to Sunday from 11.00am Coffee and cakes Mixed tapas Light lunches A la carte menu Traditional Sunday lunch

Martes a Domingo, a partir de las 11:00h Café y pasteles Tapas variadas Comidas ligera Menú a la carta Comida tradicional de domingo

Kevin Robinson - Chef Patron

More than just a restaurant... Tlf: 958 34 90 99

Mov: 659 78 50 11

Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo. www.miradorcerrogordo.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.