OCIO ISSUE 157 APRIL 2022 Fund: 2006
Moda Colours of Spring
Autos Mercedes SL 2022 Review
Comidas Lamb or ham for Easter
magazine
Mascotas
Seasonal Vaccines
Hogares Outdoor furniture
Golf Visiting Cádiz
OCIO: The area’s premier lifestyle magazine!
13,000m2 Showroom
Tlf: +34 680 480 276 Autovía del Mediterráneo A-7, exit 272, Vélez-Málaga (entrance behind the Repsol petrol station) Open daily 09.00h - 20.00h (closed Sunday) Email: info@detropen.es Web: www.detropen.es
All models are in stock and ready for delivery
Todos los modelos disponibles y listos para entregar
C O NT ENT S 50
28
44 Editors’ Note
24
Publisher
Ashlyn Watts Editor
10
Raymond Watts Assistant Editor
Harrison Watts Malaga Associate
Hanni Martini
36
Special Features Associate
Ricardo Jiménez Fortmann Contributors
Agnes Van Rentergem Translators
Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07
634 43 99 87
ocioaxarquia@gmail.com
W
elcome to the April issue of OCIO magazine, and what a month this is going to be as the season gets underway. So many new bars, restaurants and shops have opened their doors this month and we wish each and every one of them all the success in the world. All along the coast and inland too, many establishments are starting their live music programme and details of these exciting events can be found inside the pages of OCIO magazine and online through our facebook and Instagram social media presence. With so much going on it is sure to be a month full of fun and entertainment ...enjoy!
B
ienvenidos a la edición de abril de la revista OCIO, y qué mes va a ser cuando empieza la temporada. Cuántos nuevos bares, restaurantes y tiendas han abierto sus puertas este mes y les deseamos un gran éxito. A lo largo de toda la costa y también en el interior, muchos establecimientos han abierto sus agendas de música en directo y los detalles de estos interesantes eventos aparecen en las páginas de la revista OCIO y se pueden visitar en nuestras redes sociales, Facebook e Instagram. Con tantas cosas que hacer, va a ser un mes lleno de diversión y entretenimiento... ¡disfruta!
OCIO MAGAZINE
@OCIOMAGAZINE
www.ocioaxarquia.com
I SPEAK ENGLISH I am a specialist in tailor-made holidays & excursions with many years experience in the travel industry
“Let me help you plan your next holiday.”
Artículos de Fiesta Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso
Soy especialista en vacaciones y excursiones a medida con muchos años de experiencia en la industria de viajes
BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MÁS Toda La Axarquía / Costa del Sol
C/ San Martin, Edif.Centro, local 10. Tlf: 951 283 087 jotorredelmar@bthetravelbrand.com
Sylvana’s Fisioterapia Pyrotechnics l Fireworks l Party items
Sylvana Rundies
Large variety of accessories - No obligation quotes
Fisioterapeuta Col. 7706 Con más de 25 años de experiencia
WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE Covering all of the Axarquia / Costa del Sol
With more than 25 years of experience
CITA PREVIA Y INFO - APPOINTMENTS & INFO
619 060 272 (solo Whatsapp)
C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584 www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com
CAFÉ l TÉ l CHOCOLATES l REGALOS Mas de 100 variedades de té e infusiones, cafés gourmet 100% Arábica, descafeinado, bio y aromatizados
Pinturas de 10 marcas - Pintura sin olor para alérgicos Decoración en plantillas y vinilos - Spray MTN, No1 en el mercado Drogeria para limpieza del hogar - Brochas, pinceles, rulos y todo lo que precise para la pintura y hogar. Nuestra experiencia nos avala COFFEE l TEA l CHOCOLATES l GIFTS More than 100 varieties of teas and infusions, gourmet coffees 100% Arábica, organic, decaffeinated and aromatic blends
Pasaje Sta. Margarita, Local 2, Torre del Mar. Tlf: 647 483 143 under12 coffee & tea 04 OCIO magazine
under12coffee_tea
Premium paints - Odourless paints - Decorative wall art & vinyls Premium graffiti spray paints - Home cleaning products Brushes, rollers and much more for the professional and home decorator - Our experience is at your disposal Calle Infantes 22, Torre del Mar. Tlf: 616 94 44 86 / 661 96 56 88
Muebles Piramides Puerto R
egular readers of OCIO magazine will be very familiar with the fabulous Muebles Piramides Puerto store located at the Marina entrance in Caleta de Vélez. The store has been servicing clients both near and far for over 20 years and has gained a well-deserved reputation for quality and service at very affordable prices. Muebles Piramides Puerto offers 1300 square metres of showroom which is packed full with top quality furniture and accessories for your home and garden. At this time of the year, our thoughts turn towards our outdoor spaces. No matter if we have a large garden or a small balcony, we are all looking to create very special, relaxing, and comfortable outside spaces as we welcome family and friends to enjoy some quality time together in the Spanish sunshine. Aside from the entertaining aspect, is there anything nicer than a super comfortable armchair or sofa to relax in as you enjoy this very special time of year? To accommodate the growing demand for quality outdoor furniture and accessories, the outdoor section of the Muebles Piramides Puerto showroom has grown in size in recent years, to offer everything you could possibly need, including dining sets, relaxing sofas and armchairs, parasols, cushions, loungers, lighting solutions and so much more. The extensive range of outdoor furniture and accessories on offer perfectly complement the vast and diverse range of home furniture and accessories on display in the impressive showroom. But an impressive showroom is no good if there is a delay between order and delivery. Muebles Piramides Puerto is able to offer immediate delivery on almost every item in the showroom, thanks to their equally large warehouse that continues to receive stock 06 OCIO magazine
on a regular basis. Upon delivery, should your order require putting together, the team will take care of that for you, naturally, all part of the wonderful service that is synonymous with the name Muebles Piramides Puerto. The showroom is friendly and welcoming, a place where you can call in and browse at your leisure. The multilingual team is always on hand to help and advise and of course, a fresh pot of coffee is always available. n
L
os lectores habituales de OCIO magazine ya conocerán bien la fabulosa tienda Muebles Pirámide Puerto en la entrada de la Marina de Caleta de Vélez. Este local ha estado atendiendo a clientes locales y extranjeros durante más de 20 años ganándose una bien merecida reputación por su calidad y servicio a muy buen precio.
Muebles Pirámide Puerto ofrece una sala de muestras de 1300 metros cuadrados llena de mobiliario y accesorios de la mejor calidad para tu hogar y jardín. En esta época del año nuestras ideas están puestas en nuestro espacio al aire libre. No importa si tenemos un gran jardín o un pequeño balcón, todos buscamos crear un espacio exterior especial, relajante y confortable en el que dar la bienvenida a familiares y amigos para disfrutar de los buenos ratos juntos bajo el sol español. Además de las visitas, ¿hay algo más agradable que un sillón o sofá súper cómodo para relajarte mientras disfrutas de esta época del año tan especial? Para atender la creciente demanda de mobiliario y accesorios de exterior de calidad, la sección de exteriores de Muebles Pirámides Puerto ha aumentado su tamaño en los últimos años para ofrecerte todo lo que puedas necesitar, incluyendo juegos de mesa,
relajantes sofás y sillones, parasoles, cojines, tumbonas, iluminación y mucho más. El amplio catálogo de muebles y accesorios de exterior en oferta complementa a la perfección su gran y diversa gama de mobiliario y accesorios para el hogar expuestos en su impresionante sala de muestras. Pero un local impresionante no es nada si existen retrasos entre los pedidos y la entrega. Muebles Pirámide Puerto puede ofrecer entregas inmediatas en prácticamente todos los artículos expuestos gracias a su igualmente amplio almacén, que recibe nuevo stock de forma regular. Durante la entrega, si tu pedido necesita montaje, su equipo se hará cargo del mismo, naturalmente, como parte de su maravilloso servicio sinónimo de la marca Muebles Pirámide Puerto. Su local es acogedor y amigable, un lugar al que puedes pasar y echar un
vistazo a tu gusto. Su equipo multilingüe siempre está a mano para ayudarte y aconsejarte y por supuesto, siempre podrás de disfrutar de una taza de café recién hecho. n
Avda de Andalucia 187 Caleta de Vélez. Tlf: 952 55 06 69 piramides@mueblespiramides.com www. mueblespiramides.com OCIO magazine
07
CURTAINS - FURNITURE - MATRESSES - SOFAS LIGHTING - WINDOW BLINDS
TU ASESORÍA DE CONFIANZA EN VÉLEZ MÁLAGA Este mes de abril empieza la campaña de declaración de la renta del año 2021.
Descubre nuestra gama de MAKITA YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS
Discovour our range of MAKITA
This month, April, begins the 2021 income declaration campaign.
Pasaje Pepe Salto 4, 20C Vélez Málaga. Tel: 951 57 43 97 info@asesoriafch.com
www.asesoriafch.com 08 OCIO magazine
C/Bartolomé Esteban 17, Pol, La Pañoleta, Vélez Málaga. Tlf: 952 507 283 www.fevecon.com
Quality & Service Since 1980
l 3D design l All the styles l Free estimates l Everything for the kitchen l Reform project management (planning, design & installation)
Open non-stop Horario ininterrumpido Mon-Fri: 09.30h- 19.30h Sat: 10.30h - 13.00h
l Diseño 3D l Todos los estilos l Presupuesto gratuito l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje)
C/.Los Prados 4, Edif. Ronda ll, Torre del Mar. Tlf: 952 541 895 idecocina@idecocina.com
605 93 20 60
idecocina
www.idecocina.com
Estilos de mobiliario de jardín by Deborah Ellen
O
utdoor dining. When choosing your furniture for outdoor dining, it’s important to first work out how you use your outdoor spaces and of course, how to maximise the space you have. For example, you may need to decide if your entertaining style is more about larger groups in an informal setting or if you prefer a smaller gathering and a more intimate setting. Some outdoor dining sets offer interesting adaptions to the traditional table with built-in barbecues, extendable sections and so much more. Whatever your preferences are, my advice is to always pick items that are durable and well built, without sacrificing comfort and style. When it comes to materials, there are basically four main choices: wood, rattan, metal and man-made materials. WOOD: Wooden garden furniture is a classic, natural choice that will complement most gardens. Rustic or modern, light or dark – there are lots of options. Teak is an ever-popular choice as it is exceptionally durable thanks to its very high oil content. Almost completely rain-proof, it rarely rots, dents or warps, so makes for a good investment. Keep it in good condition with an annual coating of sealer. Other good, tough timber garden furniture options include oak, eucalyptus and acacia. RATTEN: Rattan furniture is the ideal buy for creating a relaxed look in your outdoor spaces. Lightweight, it’s generally easy to move around the garden, which is handy if you like to follow the sun with your dining set. I am often asked what is the difference between rattan and wicker? Well, rattan is a strong and durable natural material (made from a vine). A tell-tale sign of high-quality rattan is that it will be consistent in texture and colour. Wicker relates not to a separate material, but to the weaving style and, while it can be made from natural materials such as bamboo, it is usually crafted from a 10 OCIO magazine
Desde madera, ratán y metal a modernos materiales creados por el hombre, hay mucho que considerar al amueblar tus espacios exteriores.
sturdy, weather-proof synthetic, typically resin. METAL: Metal garden furniture is perhaps the most versatile of all materials for garden furniture. It can be traditional in style to modern and industrial. Metal integrates easily into every kind of garden, from country cottage to rooftop terrace, and can be powder-coated for a colour finish. Cast aluminium is strong, durable, does rust or flake if left out in wet weather, and is generally very low-maintenance. Despite being hardy, it is a very light material, making it portable. Aluminium also absorbs heat, so chairs will be more comfortable
topped with a soft padding. Wrought iron has a traditional, intricate look. Garden furniture made from wrought iron is heavy, which makes it more appropriate for tables that will not be moved often. Metal garden furniture requires about as much maintenance as wooden pieces. A dry brushing followed by a wash with warm water and a mild detergent will keep it as good as new. If you make sure to take care of any chips in the coating, it can remain outside all year round. MAN MADE MATERIALS: Yes, plastic garden furniture can look great! Offering the durability and weatherproof qualities to rival u
Muebles Garcia Algarrobo Costa
Garden Furniture with Style De Tropen Vélez Málaga
C
enas al aire libre. Para elegir tus muebles para cenar al aire libre, primero es importante plantearte cómo utilizarás tu espacio exterior y, por supuesto, cómo maximizar el espacio de que dispones. Por ejemplo, quizá necesites decidir si prefieres celebrar reuniones más bien informales con grandes grupos o si prefieres reuniones más pequeñas con un ambiente más íntimo. Algunos conjuntos de mesa de exterior ofrecen adaptaciones interesantes de la mesa tradicional como barbacoas integradas, secciones extensibles y mucho más. Sean cuales
From wood, ratten and metal to modern man made materials, there is so much to consider when furnishing your outdoor spaces.
sean tus preferencias, mi consejo es que siempre escojas artículos que sean duraderos y bien fabricados sin sacrificar la comodidad y el estilo. En lo referente a materiales, existen básicamente cuatro opciones principales: madera, ratán, metal y materiales elaborados por el hombre. MADERA: El mobiliario de jardín en madera es una opción clásica y natural que complementará casi cualquier jardín. Rústicos o modernos, claros u oscuros – existen numerosas opciones. La teca es una de las más populares ya que es excepcionalmente duradera
gracias a su alto contenido en aceite. Casi completamente a prueba de lluvia, raramente se pudre, mella o comba, por lo que será buena inversión. Mantenla en buen estado aplicándole un sellado anual. Otras buenas opciones de mobiliario, de revestimiento de madera, son el roble, eucalipto y acacia. RATÁN: Los muebles de ratán son ideales para crear un ambiente relajado en tus espacios de exterior. Ligeros, normalmente son fáciles de mover, lo cual es práctico si quieres ir siguiendo el sol. A menudo me preguntan cuál es la diferencia entre el ratán y el mimbre. OCIO magazine
11
u
Muebles Piramides Puerto Caleta de Vélez
that of its natural counterparts, plastic is light and extremely easy to clean, making it a great option if you have children, for instance. Please do bear in mind that not all plastics are made equal. Look for a hardy compound resin, or low density polyethylene, which is very durable. And if you plan on using your garden table for a variety of purposes, including doing computer work, these materials are generally very quick and easy to clean. So there is my round up of the main catagories of materials for your new garden furniture. The only other considerations are really based on style, function and your own desires. There are so many options to choose from so, before you buy, call in to the local showrooms and try them out for yourself, you will soon get a feel for what is right for you and your outdoor spaces. n 12 OCIO magazine
Bien, el ratán es un material natural fuerte y resistente (hecho de una viña). Un indicador de calidad es que será consistente en textura y color. Se le relaciona con el mimbre no por el material, sino por el trenzado, y aunque el mimbre puede proceder de materiales naturales como el bambú, a menudo se crea a partir de una resina robusta, resistente al agua y generalmente sintética. ¿Confuso, verdad? METAL: Los muebles de jardín metálicos son probablemente la opción más versátil para exteriores. Pueden ser de estilo tradicional – como las piezas de hierro forjado – o modernos e industriales. El metal se integra fácilmente en cualquier tipo de jardín, desde casas de campo a azoteas, y puede ser revestido para conseguir un terminado a color. El aluminio fundido es fuerte, duradero, puede oxidarse o escamarse si se deja
a la intemperie en ambientes húmedos, pero generalmente requiere muy poco mantenimiento. A pesar de ser robusto, es un material muy ligero, haciéndolo portátil. El aluminio también absorbe el calor, por lo que las sillas serán más cómodas con cojines. El hierro forjado aporta un look tradicional y elaborado. Los muebles de jardín de hierro forjado son pesados, por lo que es más apropiado para bancos o mesas que no vayan a ser movidos a menudo. Su peso también los hace inapropiados para el césped, ya que se hundirán. El hierro forjado puede oxidarse y le vendrá bien un tratamiento anti-óxido, por ejemplo con un revestimiento en polvo. Los muebles de jardín metálicos requieren casi tanto mantenimiento como los de madera. Un cepillado seco seguido de un lavado con agua templada y un detergente suave los mantendrá como nuevos. Si te aseguras de cuidar cualquier picotazo en el revestimiento, pueden permanecer a la intemperie durante todo el año. MATERIALES ARTIFICIALES: Sí, ¡los muebles de plástico pueden quedar genial en tu jardín! Ofrecen durabilidad y resistencia al agua, que los hacen rivales de sus homólogos naturales. El plástico es ligero y extremadamente fácil de limpiar, haciéndolo perfecto si tienes niños por ejemplo. Pero ten en cuenta que no todos los plásticos son iguales. Busca compuestos de resina resistentes o polietileno de baja densidad, que es muy duradero. Si dedicas el tiempo en el exterior principalmente a la jardinería y solo te sientas para descansar un rato, una mesa pequeña, tal vez una que forme parte de un conjunto bistró, será más que suficiente. Para los amantes de las cenas al fresco será necesaria una opción más sólida. Si planeas usar tu mesa de jardín para gran variedad de actividades, incluyendo trabajar con el ordenador, escoge algo que sea fácil de limpiar. Así que este es mi repaso por las principales categorías de materiales para tu nuevo mobiliario de jardín. Las únicas consideraciones aparte se basan sobre todo en el estilo, funcionalidad y tus propios deseos. Hay múltiples opciones entre las que elegir, así que antes de comprar, pásate por tus tiendas locales y pruébalos por ti mismo, pronto te harás una idea de lo que es apropiado para ti y para tu espacio al aire libre. n
WE EN SPE GL AK ISH
FURNITURE FOR YOUR HOME, TERRACE & GARDEN, ALL UNDER ONE ROOF
Come and visit our fantastic showroom. SOFAS l LIVING ROOMS l BEDROOMS l KITCHENS l GARDENS l LIGHTING & MORE
COLCHONES l SALONES l DORMITORIOS l COCINAS l JARDINES l ILUMINACIÓN Y MÁS
MUEBLES DE HOGAR, TERRAZA Y JARDÍN, TODO BAJO UN MISMO TECHO
Venga a visitar nuestra fantástica exposición.
Avenida Andalucia 28, Algarrobo Costa. Tlf: 952 51 13 21
www.mueblesgarciamalaga.es
OCIO DIRECTORY La llave rápida
Advertise your business here from only... Anuncia aquí tu negocio desde solo...
12.50€
ocioaxarquia@gmail.com
Antonio Profesional No 11169
24h
C/Infantes local 2 Torre del Mar.
T: 656 314 212
Cerrajero Locksmith
655 16 69 10 Avda. Esperanto 87, Torrox Costa
Empresa Cerrajeria Seguridad por UCES 1512
HOLA AMIGO, ¿QUE HACES? Want to speak Spanish like a local? Small classes in a relaxed setting to suit your level
634 43 99 87
DRY OLIVE LOGS FOR SALE Home delivery
VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO List your business in our Directory!
¡Lista tu negocio en nuestro Directorio!
CERRAJERÍA EL LLAVÍN Locksmith services Car keys & remotes duplicated Technical service for safes Security gates
Cerrajero: 609 524 433
Servicio Cerrajero Copias de llaves y mandos de coches Servicio Técníco de Cajas Fuertes Puertas Acorazadas
Avenida Toré Toré 22, Torre Del Mar. cerrajeriaelllavin@hotmail.com
Get your business listed!
YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS
Tel: 951 57 43 97 www.asesoriafch.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
www.torredelmaronline.com 14 OCIO magazine
Venta de Puertas Acorazadas Cabma
€12.50
per month / por mes
Servicio a domicilio
Tlf: 650 22 17 68 Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga
Garden Spring Clean Limpieza de primavera del jardín by Andrea Michaels
W
ith summer fast approaching, it’s time to head outside and begin preparing your terrace and patio for a fun season Cleaning: A pressure washer is the best way to clean your terrace, patio, furniture, barbecue and so much more. The modern pressure washers come with all sorts of different settings and hoses, making them a great tool for cleaning just about everything in your outdoor spaces. The trick is to use a slowly, slowly approach and begin on a low setting. Leave plenty of space between yourself and what you are cleaning in order to get a feel for the range, pressure and effectiveness of the clean. At full power and close range, these machines may do more damage than good. If you work cautiously though, you can efficiently wash away a year’s worth of dirt and grime for a fresh start 16 OCIO magazine
to summer. Lawn care: If you have a lawn area, start by combing through the grass looking for loose items like fallen branches or forgotten childrens toys. The ideal summer schedule for lawn care is a quick trim twice a week. After mowing, trim up your edges using long handled edging shears for the perfect angle. Pull weeds, tidy up borders, and trim hedges to keep your borders and flowerbeds looking neat. Add colourful pots of plants around your outdoor space for a charming finishing touch. Scrub Down Surfaces: Your outdoor surfaces don’t usually get as much love as those inside the house. Get an outdoor cleaner and some tough sponges to tackle these easily neglected areas. Wipe down tables, chairs, outdoor toys, storage boxes, coolers, and anything else that u
A
hora que se acerca el verano, es hora de salir de casa y empezar a preparar la terraza y el patio para una divertida temporada de barbacoas y quedadas. Limpieza: Una hidrolimpiadora es la mejor manera de limpiar su terraza, patio, muebles, barbacoa y demás. Las modernas hidrolimpiadoras vienen con todo tipo de ajustes y mangueras, lo que las convierte en una gran herramienta para limpiar casi todo en el exterior. El truco es utilizar un enfoque gradual y empezar en un nivel suave. Deje mucho espacio entre usted y lo que está limpiando para tener una idea del alcance, la presión y la eficacia de la limpieza. A plena potencia y a corta distancia, estas máquinas pueden hacer más daño que bien. Sin embargo, con cautela, puede limpiar eficazmente la suciedad y la mugre de todo un año, para u
MANUFACTURERS OF UPVC WINDOWS AND DOORS FABRICANTES DE VENTANAS Y PUERTAS DE PVC
10 REASONS TO CHOOSE US 30 YEARS EXPERIENCE l ACOUSTIC & THERMIC INSULATION l TOP BRAND l AFTER SALES SUPPORT l PROFESSIONALISM l QUALITY GUARANTEED l TOP FINISHINGS l SECURITY l CONSIDERATE l SAVINGS
10 RAZONES PARA ELEGIRNOS 30 AÑOS DE EXPERIENCIA l AISLAMIENTO ACÚSTICO Y TÉRMICO l MEJOR MARCA l SOPORTE POSTVENTA l PROFESIONALISMO l CALIDAD GARANTIZADA l MEJORES ACABADOS l SEGURIDAD l AMABILIDAD l AHORRO
WE SPEAK ENGLISH
sits outside. Again, the pressure washer may well be suited to a lot of this cleaning, but a little cleaning by hand will always be needed. To clean outdoor cushions, remove zippered covers and throw them in the wash. If your cushions don’t have removable covers, vacuum them with a brush attachment to pull out loose dust and dirt. Scrub the surface of the cushions with a mixture of warm water and a splash of dishwashing liquid. Get ready to grill: After a season out of use, your grill will need some attention. Preheat the grill to loosen baked-on bits and when it’s slightly warm, turn it off again and get to work. Scrub the grates thoroughly with a grill brush, then remove them from the grill and soak them in hot water with a squirt of dish soap. Remove the drip pan and drop this in this bucket as well. Cover the heating elements, so they don’t suffer from the fallout, then scrub out the underside of the hood and inside walls of the grill with your grill brush. Uncover the heating elements and gently sweep them off with your brush. Remove the drip pan and grates from the bucket, scrub off any lingering residue, and rinse thoroughly. Once again your pressure washer may well be the perfect tool to clean your barbecue, but please 18 OCIO magazine
do take care that it doesn’t damage it. Reassemble your grill and go over everything with a stainless steel wipe for a sparkling finish. Lighting: The final touch to your cleaning will be to check the lighting, particularly if you have traditional lighting in your outdoor spaces. Check each fixture and replace the bulbs as needed. Remove light covers and rinse out leaves, dirt, dust, and any bugs that may have been caught up during the winter months. Well prepared and maintained outdoor spaces invite you to take a little sun and enjoy the long days of the season. n
empezar bien el verano. Cuidado del césped: Si tiene una zona de césped, empiece por peinar la hierba en busca de objetos sueltos, como ramas caídas o juguetes infantiles olvidados. El calendario ideal para el cuidado del césped en verano es un recorte rápido dos veces por semana. Después de cortar el césped, recorte los bordes con tijeras de mango largo para conseguir el ángulo ideal. Arranque las malas hierbas, ordene los bordes y recorte los setos para que sus arriates y parterres tengan un aspecto impecable. Añada macetas de colores alrededor
para dar un toque final encantador. Limpie las superficies: Las superficies exteriores no suelen recibir tanto cariño como las interiores de la casa. Consiga un limpiador de exterior y unas esponjas resistentes para limpiar estas zonas que se descuidan con facilidad. Limpie las mesas, las sillas, los juguetes de exterior, las cajas de almacenaje, las neveras y cualquier otra cosa que se encuentre fuera. De nuevo, la hidrolimpiadora puede ser adecuada para gran parte de esta limpieza, pero siempre será necesaria una pequeña limpieza a mano. Para limpiar los cojines de exterior, retire las fundas con cremallera y métalas en la lavadora. Si los cojines no tienen fundas extraíbles, aspírelos con un accesorio de cepillo para sacar el polvo y la suciedad sueltos. Frote la superficie de los cojines con una mezcla de agua tibia y un chorrito de líquido lavavajillas. Prepárese para asar: Después de una temporada sin uso, su parrilla necesitará algo de atención. Precaliente la parrilla para aflojar los restos de cocción y, cuando esté ligeramente caliente, apáguela de nuevo y póngase a trabajar. Frote bien las rejillas con un cepillo para
parrillas, luego retírelas de la parrilla y sumérjalas en agua caliente con un chorro de jabón para platos. Retira la bandeja de goteo y échala también en este cubo. Cubra las resistencias, para que no sufran las consecuencias de la humedad, y luego friegue la parte inferior de la campana y las paredes interiores de la parrilla con el cepillo para parrillas. Destape las resistencias y límpialas suavemente con el cepillo. Saque la bandeja de goteo y las rejillas del cubo, restriegue cualquier residuo persistente y aclare a fondo. Una vez más, el limpiador a presión puede ser
la herramienta perfecta para limpiar su barbacoa, pero tenga cuidado de no dañarla. Vuelva a montar su parrilla y repase todo con un paño de acero inoxidable para obtener un acabado brillante. Iluminación: El toque final de su limpieza será revisar la iluminación, sobre todo si tiene iluminación tradicional. Compruebe cada luminaria y sustituya las bombillas si es necesario. Retire las cubiertas de las luces y aclare las hojas, la suciedad, el polvo y los insectos que puedan haber quedado atrapados durante los meses de invierno. n OCIO magazine
19
City Breaks Are Back!
W
ith travel back on our agendas, Spring is the perfect time for a city break. Budget flights, the improving rail network throughout Europe and new destinations in Eastern Europe and the Middle East mean there’s never been such a wide range of affordable choices for a few days away. The only problem? Choosing where to go. For a romantic city break it’s hard to beat Prague, where beautiful churches, cafelined squares and cobbled streets create a fairytale feel. Daily classical, jazz and contemporary performances take place in many of the churches, while 9th century Prague Castle is the largest ancient castle in the world, offering fabulous views over the city. Dubrovnik is another wonderfully romantic 20 OCIO magazine
Vuelven las escapadas. by Mike Stones
city, dominated by the 12th century walls that separate the tangle of streets from the sea. Walk the walls as the sun sets over the Adriatic, or settle in to one of the pavement cafes and listen to the opera singers and classical musicians who busk on the streets. For classic romance, Venice remains the city to beat; whether floating along on a gondola, drinking bellinis at Harry’s Bar, or exploring the quiet charms of the lesser known islands such as Murano or Torcello.
Art-lovers should head to Madrid, which boasts three of the best galleries in the world, the Reina Sofia, the Prado and Thyssen-Bornemiza. The city is also home to spectacular gardens; the Real Jardins Botanico has 30,000 species of plants and offers a welcome retreat from the busy streets. Florence is another top choice for art, with the Uffizi and Galleria dell’Accademia boasting some of the world’s most famous art works including Michelangelo’s David. The city is equally famous for the beautiful Duomo, the 15th century church designed by Brunelleschi. Spring is also a wonderful time to potter about in Rome. Another city that works for a weekend break is Berlin, where you can rent a bike to explore, or maybe you prefer u
“Tapas lovers should head to Málaga, where the streets are lined with tapas bars and stunning Moorish architecture,”
L
os viajes ocupan de nuevo nuestras agendas, y la primavera es el momento ideal para una escapada. Los vuelos baratos, las mejoras en las redes ferroviarias europeas y los nuevos destinos en Europa del Este y Europa central significan que nunca ha habido mayor variedad de opciones asequibles para pasar unos días fuera. ¿El único problema? Elegir dónde ir. Para una escapada romántica es difícil superar a Praga, donde las bellas iglesias, plazas llenas de cafeterías y calles adoquinadas crean una sensación de cuento de hadas. Actuaciones diarias de jazz, música clásica y contemporánea se celebran en muchas de las iglesias, mientras el Castillo de Praga, del siglo 9, es el castillo histórico más grande del mundo,
con fabulosas vistas de toda la ciudad. Dubrovnik es otra ciudad romántica y maravillosa, dominada por una muralla del siglo 12 que separa sus estrechas callejuelas del mar. Recorre sus murallas mientras el sol se pone sobre el Adriático o acomódate en la terraza de uno de sus cafés y escucha a los cantantes de ópera y los artistas de música clásica que ocupan sus calles. Para un romanticismo clásico, Venecia continúa siendo el destino principal; ya sea recorriéndola en góndola, bebiendo bellinis en el Harry’s Bar, o explorando los tranquilos encantos de sus islas menos conocidas como Murano o Torcello. Los amantes del arte deberían dirigirse a Madrid, que presume de contar con tres de las mejores galerías del mundo, el Reina
Sofía, el Museo del Prado y el ThyssenBornemiza. La ciudad también acoge espectaculares jardines; el Real Jardín Botánico cuenta con 30.000 especies de plantas y ofrece un agradable retiro de las ajetreadas calles. Florencia es otra de las opciones principales para el arte, con la Galería de la Academia y la Uffizi que incluyen algunas de las obras de arte más famosas del mundo, incluyendo el David de Miguel Ángel. La ciudad es igualmente famosa por el bello Duomo, la iglesia del siglo 15 diseñada por Brunelleschi. La primavera también es una época maravillosa para deleitarse en Roma. Otra ciudad perfecta para una escapada de fin de semana es Berlín, donde puedes alquilar una bicicleta para explorarla, o tal vez invertir en un pase para sus museos. Estocolmo es una hermosa ciudad situada en un archipiélago de pequeñas islas. La primavera es la época perfecta para visitarla, ya que los días se alargan y los locales emergen tras la tranquilidad del invierno. Dirígete a París donde las visitas a los lugares emblemáticos como el Montmartre y el Arco del Triunfo pueden acompañarse de deliciosa comida – visita el barrio latino en la orilla sur, o el empinado barrio de Marais, hogar de algunos de los edificios más antiguos de la ciudad. Alójate en el Pabellón de la Reina de Marais. Viena es la elección perfecta para los amantes del dulce; el café y los pasteles son una parte esencial de toda visita. El Café Sacher es uno de los más famosos de la ciudad (hogar de la empalagosamente achocolatada tarta Sacher), y también podrás visitar los maravillosamente decorados antiguos palacios de la familia Habsburg. Los amantes de las tapas deberían visitar u OCIO magazine
21
to invest in a museum pass. Stockholm is a beautiful city set on an archipelago of small islands. Spring is a great time to visit as the days lengthen and the locals emerge from their winter slumber. Head to Paris where visits to classic sights such as Montmartre and the Arc de Triomphe can be punctuated with wonderful food – try the Latin Quarter on the south bank, or the hip Marais district, home to some of the oldest buildings in the city. Stay at the Pavillon de la Reine in the Marais. Vienna is the perfect choice for those with a sweet tooth; coffee and cake is a staple part of any visit. The Sacher Cafe is one of the most famous in the city (home of the unctuously chocolatey Sachertorte), and there are also the wonderfully ornate former palaces of the Habsburg families to visit. Tapas lovers should head to Málaga, where the streets are lined with tapas bars and stunning Moorish architecture, giving a fascinating sight into the area’s Arabic history. In Portugal, Lisbon has wonderful restaurants, a growing art scene and some lovely boutique hotels. Or head to the quiet, unspoilt region of Alentejo – described as being like the Algarve 30 years ago. You could spend a few days in the gorgeous city of Evora. In Marrakech, the medina is an atmospheric tangle of streets and alleyways that offers fantastic shopping potential in the souks, while the Jemaa el Fna comes alive at night, when food stalls offer barbecued meats and piles of salads, and story-tellers, musicians and snake charmers roam the square. Stay at the owner-run Riad Hikaya or the sumptuous Villas des Orangers. Palma, the capital of Mallorca, is a vibrant, easily walkable city, with a spectacular cathedral, atmospheric old Arab quarter and great shopping. If the weather is warm enough, the city also has some good beaches an easy walk or taxi hop away. In Sorrento, on Italy’s southern coast, you can mix beautiful beaches, the spectacular scenery of the Amalfi coast and the sprawlingly impressive ancient site of Pompeii. There is so much to see and do and all of it just a short flight away. Happy travels! n 22 OCIO magazine
Málaga, cuyas calles están llenas de bares de tapas e impresionante arquitectura morisca, ofreciendo una aproximación fascinante al pasado árabe de la zona. En Portugal, Lisboa ofrece maravillosos restaurantes, una creciente escena artística y algunos hoteles de moda encantadores. O dirígete hacia la tranquila e inexplorada región del Alentejo – descrita como el Algarve hace 30 años. Podrás pasar unos días en la preciosa ciudad de Évora. En Marrakech, su medina es un atmosférico entramado de calles y callejuelas que ofrece la posibilidad de hacer fantásticas compras en sus zocos, mientras que Jemaa el Fna cobra vida de noche, cuando los puestos de comida se llenan de carnes braseadas y ensaladas, y los
cuentacuentos, músicos y encantadores de serpientes llenan la plaza. Alójate en el Riad Hikaya, dirigido por su propietario, o en el suntuoso Villas des Orangers. Palma, la capital de Mallorca, es una ciudad vibrante ideal para caminar, con una catedral espectacular, un evocador casco histórico árabe y las mejores tiendas. Si el clima es lo bastante bueno, la ciudad también cuenta con buenas playas a poca distancia a pie o taxi. En Sorrento, en la costa sur de Italia, puedes combinar playas bonitas, el espectacular paisaje de la costa de Amalfi y la siempre impresionante arqueología de Pompeya. Hay mucho que ver y hacer y todo está a un corto vuelo de distancia. ¡Felices viajes! n
OCIO magazine
23
Las Vacunas Caninas by Millie Channing
D
og vaccinations play a critical role in protecting your dog from many dangerous and even fatal diseases. Traditionally, the Spring is the most important time of the year to ensure your pet is fully vaccinated, especially against the seasonal parasites that endanger the life and well being of your pet at this time of the year. As with humans, pet vaccines help prepare a dog’s immune system to defend itself from any invasion of disease-causing organisms. Vaccines contain antigens, which mimic disease-causing organisms in a dog’s immune system, and mildly stimulate the immune system by having it recognise the antigens present. This way, if a dog becomes exposed to the real disease, it’s immune system will recognise it, and therefore be prepared to fight it off, or at the least reduce its effects. Although puppy vaccines and dog vaccinations are very important to the overall health and wellness of your canine companion, not every puppy or dog needs to be vaccinated against every disease. There are a lot of factors to be considered before administering a vaccine to your pet, as some canine vaccinations are subject to age, medical history, environment, travel habits and lifestyle for example. Some people are wary of vaccinations for fear of adverse reactions to the vaccine. However, whilst care should be taken and advice sought from your vet as to what vaccines are needed and when, it must be said that the benefits of vaccinations far outweigh any risks. Adverse reactions to dog vaccines are very rare indeed and just as with human vaccines, they are often mild and short lived To find out more about a vaccination programme for your pet, speak to your local vet who will have all the up to date information to keep your pet safe from harm. n 24 OCIO magazine
Dog Vaccinations L
as vacunas caninas juegan un papel esencial para proteger a tu perro de muchas enfermedades peligrosas e incluso mortales. Tradicionalmente, la primavera es la época más importante del año para asegurarte de que tu mascota está completamente vacunada, especialmente contra los parásitos estacionales que ponen en peligro su vida y bienestar en esta época del año. Al igual que con los humanos, las vacunas para mascotas ayudan a preparar el sistema inmune de tu perro para que se defienda ante cualquier organismo causante de enfermedades. Las vacunas contienen antígenos, que imitan a los organismos causantes de enfermedades y estimulan levemente el sistema inmune de los perros al hacerlo reconocer los antígenos presentes. De esta forma, si un perro se ve expuesto a la enfermedad real, su sistema inmune la reconocerá y por tanto estará preparado para luchar contra ella o al menos reducir sus efectos. Aunque las vacunas para cachorros y perros adultos son muy importantes
para la salud y bienestar general de tu compañero canino, no todos los perros necesitan ser vacunados contra todas las enfermedades. Existen muchos factores a considerar antes de administrar una vacuna a tu mascota, ya que algunas vacunas caninas están sujetas a su edad, historia médica, entorno, hábitos de viaje o de vida. Algunas personas son reticentes a las vacunas por miedo a sus reacciones adversas. Sin embargo, aunque se deben tener precauciones y contar con el consejo de tu veterinario en cuanto a qué vacunas son necesarias y cuándo, es importante saber que los beneficios de la vacunación compensan con creces cualquier riesgo. Las reacciones adversas a las vacunas caninas son de hecho muy raras y, al igual que con las vacunas para humanos, a menudo son leves y de corta duración. Para saber más acerca del programa de vacunación de tu mascota habla con tu veterinario local, quien contará con toda la información actualizada para mantener a tu mascota a salvo de cualquier riesgo. n
Over 20 years experience l Más de 20 años de experiencia Ya llega la primavera y con ella las altas temperaturas. Es muy importante la prevención en las enfermedades transmitidas por ectoparasitos. Consúltanos al respecto
We speak English! Wir sprechen Deutsch Spring is here and with the higher temperatures, it is very important to prevent the illnesses transmitted by parasites. Contact us for details
Tlf: 952 54 25 53 - 656 84 75 38 Calle Casas Nuevas 2, Torre del Mar.
El mayor surtido de artículos para mascotas de la Axarquía l Servicio de atención veterinaria y peluquería canina l Precios muy competitivos. * GRATIS: Servicio de entrega a domicilio entre 24-48 horas en toda la Axarquía The best selection in the Axarquía for all your pet needs l Veterinary and pet grooming services l Very competitive prices. * FREE: Home delivery within 24-48 hours anywhere in the Axarquía
Vélez Málaga: Poligono La Pañoleta. Tlf: 629 84 85 01 Torre del Mar: Santa Margarita 128. Tlf: 952 54 60 37 Nerja: Pasaje San Miguel 17. Tlf: 952 52 55 78 Coin, Centro Comercial, La Trocha. Tlf: 951 389 980 Antequera: Centro Comercial La Verónica. Tlf: 951 081 204
TIENDAS
Todo para sus mascotas - Everything for your pets
SUPERSTORE: Calle Camino del Higueral 16 Poligono La Pañoleta, Velez-Málaga Tlf: 629 84 85 01
mascota express www.torredelmaronline.com
www.mascotaexpress.com OCIO magazine
25
@katerina_donofrio
@fantastidogpetbakery
D
écadas de investigación y estudio han demostrado pruebas irrefutables de que el cannabis contiene propiedades medicinales. Esta es la razón obvia por la cual los veterinarios están interesados en usar aceites de CBD para gatos y perros, ya que ambos tienen un sistema endocannabinoide que es capaz de procesar el CBD. El uso de CBD para mascotas ahora es ampliamente legal y está disponible en la mayoría de los países. Al igual que para los humanos, los aceites de CBD para mascotas vienen en una variedad de formas para tratar varias dolencias. El CBD es un enfoque natural para tratar problemas de salud comunes en animales como la epilepsia o la artritis. Los beneficios del uso de CBD se comparan con los riesgos, lo que lo convierte en una solución segura y efectiva. ¿Como puede el CBD ayudar a la salud de mascotas? El CBD es un podereso ansiolítico natural: La depresión y la ansiedad ocurren cuando hay un desequilibrio químico en el cerebro. El CBD tiene propiedades analgésicas y antiinflamatorias: La inflamación y el dolor en perros y gatos están regulados por el receptor vanilloide en el cerebro. El CBD posee propiedades antieméticas y promueve la homeostásis del organism: La investigación ha demostrado que el CBD puede disminuir las náuseas y estimular 26 OCIO magazine
Is CBD safe for pets? El CBD ¿Seguro para mascotas? el apetito a través de la interacción con múltiples neuronas en el cerebro de su mascota. n Decades of research and study have shown irrefutable evidence that cannabis contains medicinal properties. This is the obvious reason why veterinarians are interested in using CBD oils for cats and dogs, as both have an endocannabinoid system that is capable of processing CBD. The use of CBD for pets is now widely legal and available in most countries. As with humans, pet CBD oils come in a variety of ways to treat various ailments. CBD is a natural approach to treating common animal health problems such as epilepsy or arthritis. The benefits of using CBD compared to the risks, make it a safe and effective solution. How can CBD help with the health of pets? Natural ansiolotic: (no side effects or dependency). It has been reported that
giving your pet CBD oil can reduce stress associated with social and separation anxiety. Antiemetic and circadian rhythm regulation properties: CBD triggers receptors in the brain that stimulate your pets appetite; it can help to decrease symptoms of nausea and can relax the central nervous system, making eating easier on their digestive tract if they’re feeling unwell. It also helps them sleep better, which has a huge effect on health recovery. CBD is analgesic and anti-inflamatory: Especially helpful when it comes to inflammation and pain caused by autoimmune diseases like arthritis. n
Dipl. Oriana Cafiero Terapeuta Cannabis Medicinal Universidad de las Américas Call for a free CBD therapy consultation Tlf: (+34) 633 407 787
OCIO magazine
27
The Colours of Spring
Los colores de la primavera by Shania Cruz
I
am sure you will have noticed already that the stores are simply full of bright spring colours. Gone are the dark browns, purples and blacks as we welcome the whites, greens, yellows and pinks. I for one always find it a real boost once the stores change their window displays to spring colours. It confirms to me that spring has arrived and we have survived one more cold dark winter. Living in Spain that is a little exaggerated I know, but you get my point. Spring is the start of everything. A new season, a new style to be worn, a new start to life even. Again, a tad exaggerated I know, but spring does that to me, I just love it. So what are we looking for this year in terms of colours. Well, the dominant colour for sure will be green. Who knows quite how colours become popular with the start of any new season, but for whatever reason, green is the hot colour this spring. Naturally, all the pastel colours will be popular as demand from us, the shopper, dictates. On that note, have you noticed how different colours can influence your mood. It is true. We tend to pick our clothes each morning for the u
E
l color de la primavera. Estoy segura de que ya os habréis dado cuenta de que las tiendas están llenas de brillantes colores primaverales. Atrás quedaron los oscuros marrones, violetas y negros conforme damos la bienvenida a los blancos, verdes, amarillos y rosas. Yo en concreto siempre siento un gran subidón cuando las tiendas comienzan a llenar sus escaparates con los colores de la primavera. Me confirma que la primavera ha llegado y que hemos sobrevivido a otro frío y oscuro invierno. Viviendo en España eso es exagerar un poco, lo sé, pero ya me entendéis. La primavera es el comienzo de todo. Una nueva estación, un nuevo estilo que vestir, incluso un nuevo comienzo de vida. De nuevo, un poco exagerado, lo sé, pero ese es el efecto que la primavera tiene en mí, la adoro. Así que, qué buscamos este año en términos de color. Bueno, el color dominante sin duda será el verde. u OCIO magazine
29
“Yellow is the colour associated with laughter, happiness and good times. It is the colour most associated with optimism.”
mood that we are in. If I am feeling particularly happy I will normally choose something colourful to wear. And if I’m feeling a bit down, I will probably want to hide a bit from the world and go for something darker, even in the Spring. But what if we did the complete opposite? Instead of choosing the colour matching the mood that we are in, why don’t we go for a colour that will enforce the mood that we want to be in. Now I know that this can be very hard to do if you are feeling a little down, or stressed out but, if you are determined to not let that darker mood get the better of you, it might just work. As you know already, there are colour specialists out there that have professional careers in the management of colour and clothes with people. One of these professionals is a very good friend of mine from my school days, Antonia, and no I am not telling you how many years ago that was. Anyway, my friend Antonia tells me that traditionally, certain colours can have certain mood changing influences that affects us. So, with Antonia’s help, let’s have a look at what colours can do for our mood. White: “For most of the world this is the colour associated with purity, cleanliness and neutrality. White is associated with creativity. Wear it for more mental clarity”. Of course here in Spain it is the colour of summer and anytime I wear white I immediately feel more like a summer girl. Red: “Red is the colour of energy. People surrounded by red find their heart beating a little faster. Wear red when you want to have lots of energy and confidence”. I find it is the colour that most attracts the opposite sex too, which is useful to bear in mind if like me your current relationship status is less than favourable. 30 OCIO magazine
Pink: “Pink is the most calming of all colours. Think of pink as the colour of romance, love, and gentle feelings, to be in the pink is to be soothed. Wear pink to feel more loving”. I speak purely from my own point of view here but I love pink. It is a girly colour for sure but I have to say I do find a man in pink very attractive. It must be that sense of calmness about him. Blue: “Blue is a calm and restful colour. Seeing the colour blue actually causes the body to produce chemicals that are calming. Over the ages blue has become associated with steadfastness, dependability, wisdom and loyalty. Blue is good to wear when you want to be more intuitive”. I have to be honest, the only blue I have comes in the form of denim, but I will see if I can improve on that this season.
Green: “Green is the colour of growth, nature, and money. A calming colour also that’s very pleasing to the senses. It is the colour associated with good luck, generosity and fertility. Use green to feel more relaxed and ease your anxiety”. As I said earlier on, this is this seasons hot colour, so time to load up on some stunning green items. Yellow: “Yellow is the colour associated with laughter, happiness and good times. It is the colour associated with optimism. It has the power to speed up our metabolism and bring out some creative thoughts. Wear yellow to feel more optimistic, mentally stimulated and creative”. I like yellow, it always makes me think of sunshine. Orange: The most flamboyant colour on the planet! It’s the colour most associated u
Quién sabe por qué un color se convierte en popular con la llegada de una nueva estación, pero por alguna razón, el verde es el color de moda esta primavera. Naturalmente, todos los tonos pastel serán populares tal y como nosotros, los compradores, dictamos. Respecto a eso, ¿te has percatado de cómo los diferentes colores afectan a tu estado de ánimo? Es verdad. Cada mañana tendemos a elegir nuestra ropa según el humor del que estamos. Si me siento particularmente feliz normalmente elijo algo colorido que vestir. Y si me siento un poco depre, probablemente querré pasar más desapercibida y elegiré algo más oscuro, incluso en primavera. Pero ¿y si hiciéramos justamente lo contrario? En lugar de elegir el color que encaje
con nuestro humor, ¿por qué no elegir un color que refuerce el humor del que queremos estar? Ahora sé que esto puede ser difícil de hacer cuando te sientes un poco deprimida o estresada pero, si estás determinada a no dejar que el mal humor se lleve lo mejor de ti, puede que esto te funcione. Como ya sabes, hay especialistas en color que tienen carreras profesionales en la gestión de los colores y la ropa. Una de estas profesionales es una muy buena amiga mía del colegio, Antonia; y no, no os voy a contar cuántos años han pasado desde entonces. Como sea, mi amiga Antonia me cuenta que, tradicionalmente, ciertos colores pueden tener ciertos efectos sobre nuestros cambios de humor. Así que, con la ayuda de Antonia, echemos
un vistazo a lo que los colores pueden hacer por nuestro ánimo. Blanco: “Para la mayoría del mundo el blanco es el color asociado con la pureza, la limpieza y la neutralidad. El blanco se asocia con la creatividad. Vístelo para tener mayor claridad mental”. Por supuesto aquí en España es el color del verano y cada vez que visto de blanco me siento inmediatamente más veraniega. Rojo: “El rojo es el color de la energía. La gente rodeada de rojo siente que su corazón late un poco más rápido. Viste de rojo cuando quieras contar con montones de energía y confianza”. A mí me parece que también es el color que más atrae al sexo opuesto, lo cual es algo a tener en cuenta si, como yo, tienes una vida amorosa actual no muy favorable. Rosa: “El rosa es el color más tranquilizador de todos. Piensa en el rosa como el color del romance, el amor y los sentimientos amables, viste de rosa y te sentirás tranquila. También para sentirte más cariñosa”. Hablo estrictamente desde mi u OCIO magazine
31
with fun times, happy and energetic days, warmth and organic products. It is also associated with ambition. Use orange to stimulate activity and socialisation. There are so many more colours that we could explore and Antonia tells me that each and every one of them has the ability to affect your mood. I think we need to change the way we look and think about colours. I for one will certainly be choosing colours this season for the mood I want instead of allowing my mood to choose my colours for me. n
propio punto de vista, pero adoro el rosa. Sin duda es un color muy femenino, pero he de decir que encuentro a los hombres muy atractivos de rosa. Debe ser por esa sensación de calma que transmite. Azul: “El azul es un color tranquilo y relajante. Ver el color azul realmente causa que el cuerpo produzca químicos que son relajantes. A lo largo del tiempo el azul se ha ido asociando con la constancia, la fiabilidad, la sabiduría y la lealtad. Es bueno vestir de azul cuando quieres ser más intuitiva”. Debo ser honesta, lo único azul que tengo son mis vaqueros, pero veré si puedo mejorar eso esta temporada. Verde: “El verde es el color del crecimiento, la naturaleza, y el dinero. Un color tranquilizador que también es muy agradable a los sentidos. Es el color asociado con la buena suerte, la generosidad y la fertilidad. Usa el verde para sentirte más relajada y rebajar la ansiedad”. Como ya dije antes, este es el color de moda esta temporada, así que es hora de hacerse con algunas prendas impresionantes en verde. Amarillo: “El amarillo es el color asociado a la risa, la alegría y los buenos tiempos. Es el color del optimismo. Tiene el poder de acelerar nuestro metabolismo y generar pensamientos creativos. Viste de amarillo para sentirte más optimista, mentalmente estimulada y creativa”. Me gusta el amarillo, siempre me hace recordar el sol. Naranja: ¡El color más extravagante del planeta! Es el color más asociado con los tiempos divertidos, los días felices y energéticos, la calidez y los productos orgánicos. También está asociado con la ambición. Lleva el naranja para estimular la actividad y la sociabilidad. Hay muchos más colores que podríamos explorar, y Antonia me dice que todos y cada uno de ellos tienen la capacidad de afectar nuestro humor. Creo que necesitamos cambiar la forma en que miramos y valoramos los colores. Sin duda, esta temporada yo elegiré los colores según el estado de ánimo que quiero conseguir en lugar de dejar que mi humor elija los colores por mí. n 32 OCIO magazine
OCIO magazine
33
The tradition of Easter eggs La tradición de los huevos de Pascua by Helen Frittle
F
rom painting them bright colours, hunting them down, or just devouring them on the spot, eggs in all their forms are as much a part of Easter as roast lamb or a Sunday service. But how did the Easter egg become such a fixture of a religious holiday? Eggs were particularly prized at Easter because before industrial farming, hens laid few to no eggs over winter. Egg production is dependent on light and given the lack of sunlight in winter, egg production would become stagnant. When spring arrived, the hens began to lay eggs again. In the UK, eggs were so highly valued that they were even used as a partial payment of salaries for pastors, parish clerks and servants. You’d be forgiven for thinking that Easter eggs came from chickens. Forgiven, but still wrong. Easter eggs are actually the product of the Easter bunny, a mythical creature who delivers eggs to children. The modern-day rabbit comes from the 17th-century folkloric Osterhase, a German egg-laying hare. Today across many parts of the Christian world, the Easter Bunny brings chocolate eggs and hides them in the garden for children to find on Easter Sunday. The significance of the rabbit at Easter is closely connected to its historical use as a symbol of fertility – Easter falls in spring, a time of rebirth and new life as flowers start to bloom 36 OCIO magazine
and baby animals are born. Pagan festivals celebrating spring have long used this ancient symbol of new life. The spring equinox marks the day when light is equal to darkness and will continue to grow. It’s a period to celebrate renewal, with eggs and hares taking centre stage as symbols for the season. So, religious or otherwise, we have talked about eggs, but what about the tradition of the chocolate eggs? The modern chocolate Easter egg was first made in the UK by Cadbury’s in 1875. The production was made possible in part by the advancement of separating cocoa butter from cocoa beans, as this enabled eating chocolate that could be molded into shapes – like eggs. Why an egg, however, remains unclear, although most likely John Cadbury saw an opportunity to capitalise on the popularity of decorative eggs at Easter by making them edible.
In terms of decorating eggshells, this practice is in fact ancient. Decorated, engraved ostrich eggs found in Africa are estimated to be 60,000 years old. Representations of ostrich eggs in gold and silver were often placed in graves of the ancient Sumerians and Egyptians. As an Easter tradition, decorative eggs date back as far as the 13th century. Due to their ancient history and symbolism, many cultures have their own tradition of egg decoration. Egg-shaped toys for children at Easter began to be manufactured in the 17th and 18th centuries. In the UK, the Victorians gave cardboard and satin covered eggs at Easter, filled with gifts and chocolates. Though the top prize for Easter gifts goes to the priceless jewelled creations of Carl Fabergé, made during the 19th century for the Russian Czar and Czarina. Eggs are still decorated today, as they’re
a fun activity to do with children. Blowing eggs then painting or dying the intact shells is the most common method and is an activity often shared by the whole family at this beautiful time of the year. n
L
a tradición de los huevos de Pascua. Desde pintarlos de brillantes colores, esconderlos y buscarlos, o simplemente devorarlos sobre la marcha, los huevos en todas sus formas son tan indispensables en Pascua como el cordero asado o la misa del domingo. ¿Cómo se volvió el huevo de Pascua tan tradicional en esta festividad religiosa? Los huevos se volvieron tan preciados durante la Pascua porque antes de la ganadería industrial, las gallinas ponían pocos o ningún huevo durante el invierno. La producción de huevos depende de la luz, y dada la falta de sol en invierno, su producción solía paralizarse. Con la llegada de la primavera, las gallinas
comenzaban a poner huevos otra vez. En Reino Unido los huevos eran tan valiosos que incluso llegaban a usarse como parte del salario de pastores, clérigos y sirvientes. Es habitual pensar que los huevos de Pascua provienen de las gallinas. Lógico, pero erróneo. Los huevos de Pascua son en realidad producto del conejo de Pascua, una criatura mítica que reparte huevos a los niños. El conejo de Pascua actual proviene del Osterhase del folclore alemán del siglo 17, una liebre ponedora de huevos. Hoy día, en muchas partes del mundo cristiano el conejo de Pascua trae huevos de chocolate y los esconde en los jardines para que los niños los encuentren durante el domingo de Pascua. La importancia del conejo durante la Pascua está estrechamente relacionada con su uso histórico como símbolo de fertilidad – la Pascua desemboca en la primavera, una época de renacimiento en que las plantas comienzan a florecer y los
animales tienen sus crías. Los festivales paganos que celebran la primavera han usado este ancestral símbolo de nueva vida durante mucho tiempo. El equinocio de primavera marca el día en el que las horas de luz igualan las de oscuridad y van aumentando. Es un periodo para celebrar la renovación, con huevos y liebres adoptando una posición central como símbolos de la estación. Así que, religiosos o no, hemos hablado sobre los huevos, pero ¿qué hay de la tradición del chocolate? Los modernos huevos de Pascua de chocolate fueron elaborados por primera vez en Reino Unido en 1875 por Cadbury. Su producción fue posible gracias al avance de poder separar la mantequilla de cacao de las semillas de cacao, ya que esto permitía comer chocolate que podía ser moldeado con distintas formas – por ejemplo, huevos. Por qué un huevo, no obstante, sigue sin estar claro, aunque muy probablemente John Cadbury lo viera como una oportunidad de rentabilizar la popularidad de los huevos de Pascua decorativos haciéndolos comestibles. Con respecto a decorar la cáscara de los huevos, esta práctica es de hecho muy antigua. Se han encontrado huevos de avestruz decorados con grabados en África, datados con 60.000 años de antigüedad. Representaciones de huevos de avestruz de oro y plata eran a menudo depositadas en las tumbas de los antiguos egipcios y sumerios. Como tradición de Pascua, los huevos decorativos se remontan en el tiempo hasta el siglo 13. Debido a su larga historia y simbolismo, muchas culturas tienen su propia tradición de decorar huevos. Los juguetes en forma de huevo de Pascua para los niños comenzaron a fabricarse en los siglos 17 y 18. En Reino Unido, los victorianos regalaban huevos de cartón recubiertos de satén llenos de regalos y bombones. Aunque el primer puesto entre los huevos de Pascua más valorados lo ocupan las incalculables joyas creadas por Carl Fabergé, elaboradas durante el siglo 19 para el Zar y la Zarina de Rusia. Hoy en día los huevos se siguen decorando, ya que se trata de una actividad divertida que hacer con los niños. Vaciar los huevos y pintar o tintar la cáscara intacta es el método más común y es una actividad que suele ser compartida por toda la familia en esta bonita época del año. n OCIO magazine
37
Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon
For women & men
* Tenemos coloración y productos capilares veganos * Análisis capilar gratuito
OSTEOPATH Mark Shurey D.O
British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.
Osteópata * We offer vegan hair colouring and styling products * Free hair analysis
Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar
T: 656 965 877
38 OCIO magazine
Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos.
Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590
E-Bike Award
2021
La ciencia de un análisis de sangre. By: Jasmine Caillat
B
lood tests help doctors check for certain diseases and conditions. They also help check the function of your organs and show how well treatments are working. Specifically, blood tests can help doctors evaluate how well organs such as the kidneys, liver, thyroid, and heart are working and they can diagnose diseases and conditions such as cancer, HIV/ AIDS, diabetes, anemia, and coronary heart disease. A blood test will help find out whether you have risk factors for heart disease and can check whether medicines you’re taking are working. Lastly, a blood test will assess how well your blood is clotting. Additionally, blood tests show whether the levels of different substances in your blood fall within a normal range. For many tests, normal ranges vary depending on your age, gender, race, and other factors. Your blood test results may fall outside the normal range for many reasons. Abnormal results might be a sign of a disorder or disease but other factors, such as diet, menstrual cycle, physical activity level, alcohol intake, and medicines can also cause abnormal results. Your doctor will discuss any unusual or abnormal blood test results with you and together, you will understand any potential problems that lie ahead and what, if any, changes are needed to your lifestyle. During a blood test, a small sample of blood is taken from your body, either drawn from a vein in your arm or from a very small prick to the finger. The procedure is quick and easy. The blood is then analysed using either the whole blood to count blood cells, or separation of the blood cells from the fluid that contains them. This fluid is called plasma or serum. The fluid is used to measure different substances in the blood. The results can help your doctor learn more 40 OCIO magazine
The science of a blood test about your health and general condition from the inside out. Many blood tests don’t require any special preparation although a 10 to 12 hour fasting before the test is very common. It is important to know that a blood test is just one part of your medical examination, because your doctor can’t diagnose all diseases and medical problems with blood tests alone. The results will certainly help and along with your general medical history, your doctor will be able to confirm a diagnosis. n
L
os análisis de sangre ayudan a los médicos a detectar ciertas enfermedades y afecciones. También ayudan a comprobar el funcionamiento de los órganos y a mostrar la eficacia de los tratamientos. En concreto, los análisis de sangre pueden ayudan a los médicos a evaluar el funcionamiento de órganos como los riñones, el hígado, la tiroides y el corazón, y pueden diagnosticar enfermedades y afecciones como el cáncer, el VIH/SIDA, la diabetes, la anemia y las enfermedades
coronarias. Un análisis de sangre ayudará a averiguar, si tiene factores de riesgo de enfermedad cardíaca y puede comprobar si los medicamentos que está tomando, están funcionando. Por último, un análisis de sangre evaluará el grado de coagulación de su sangre. Además, los análisis de sangre muestran si los niveles de diferentes sustancias en la sangre se encuentran dentro de un rango normal. Para muchas pruebas, los rangos normales varían en función de su edad, sexo, raza y otros factores. Los resultados de sus análisis de sangre pueden estar fuera de los límites normales por muchas razones. Los resultados anormales pueden ser un signo de un trastorno o enfermedad, pero otros factores, como la dieta, el ciclo menstrual, el nivel de actividad física, la ingesta de alcohol y los medicamentos, también pueden causar resultados anormales. Su médico comentará con usted cualquier resultado inusual o anormal de un análisis de sangre y, juntos, comprenderán los posibles problemas que se avecinan y qué cambios son necesarios en su estilo de vida, si es que los hay.
El procedimiento es rápido y sencillo. Se extrae una pequeña muestra de sangre de su cuerpo, ya sea de una vena del brazo o de un pequeño pinchazo en el dedo. A continuación, se analiza la sangre completa para contar las células sanguíneas, o se separan las células sanguíneas del líquido que las contiene. Este líquido se llama plasma o suero y en él también se miden diferentes sustancias. No suelen requerir ninguna preparación especial, aunque es muy habitual que se
haga un ayuno de 10 a 12 horas antes de la prueba. Es importante saber que un análisis de sangre es sólo una parte del examen médico, porque el médico no puede diagnosticar todas las enfermedades y problemas médicos sólo con los análisis de sangre. Los resultados ayudarán a su médico a conocer mejor su salud y su estado general desde dentro y, junto a su historial, su médico podrá confirmar un diagnóstico. n OCIO magazine
41
MUNDO NATURAL H E R BOLAR IO l H E R BAL SH OP l R EFOR MHAUS
CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR
TLF: 952 54 58 34
e m a i l : mu n d o_n a t u r a l_e s@ y a h o o .e s W W W.MN AT U R AL .C OM
42 OCIO magazine
Suffering with joint pain? Ask us about the ‘CRESPINE GEL’ injection treatment.
CLINICS HAVE FULL SANITARY MEASURES IN PLACE - ENGLISH SPEAKING CLINICS
Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment.
Dres. Marta del Pilar Rios, Ignacio Duran Puertas & Prof Dr Ludwig Koller
Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic)
Miriam Wagner:
Psychologist. Individual therapy groups and couples (Marbella Clinic)
Alicia Sanchez Nottrodt:
Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)
Sonja Belgard (Marbella), Sandra Vincenti (Torrox): Physiotherapy; Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound
Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups (Torrox Clinic)
Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist:
Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology
Dr. Manio von Maravic, Neurologist:
Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles
Dr Erik Schulten, Urologist: Urology check up and surgery;
Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction
CLINICS TORROX & MARBELLA Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443
La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort
L
a Hacienda, Alcaidesa Links Golf Resort in Spain, formerly known as Alcaidesa Golf, will begin its ascent as a luxury golf destination this summer with the reopening of its new redesigned Links course. In addition, La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort has been placed on the map among the elite golf spots in Europe after joining the European Tour Destination network. Millenium Hospitality, a specialist company in the luxury hotel sector in Spain and Portugal is supervising the 44 OCIO magazine
multi million euro investment, putting the 36 holes of golf at La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort firmly on the map as a golfing destination in the south of Europe. Leading the existing Links course reconfiguration and redesign project is the experienced golf course designer, Kurtis Bowman. His goal is not only to improve the design and condition of the course, but also to ensure that sustainability is at the centre of the operation to align with the companys
commitments to its green initiatives and the environment. Located in the municipality of San Roque in Cadiz, near Sotogrande, the new Links course is scheduled to open in June 2022. It will run along the beach front offering spectacular views of the Mediterranean, Gibraltar and Africa. A new contemporary club house, a driving range and a practice area were completed before the reopening of the golf course this summer, while the development of a five-star hotel with 150
La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort Avenida del Golf s/n, San Roque, Cádiz Telf: (+34) 956 791 040 Email: comercial@alcaidesa.com www.alcaidesagolf.com
rooms, a halfway house with restaurant, 51 luxury villas and a beach club will mark the next phase of the project. New gardening machinery, a fleet of state-of-the-art buggies and operational software will also be included in the investment to improve the customer experience at La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort. In the next edition of the magazine, we will talk more about the two courses, Heathland and Links, the new practice area, and so much more. n
L
a Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort de España, anteriormente conocido como Alcaidesa Golf, comenzará su ascenso a un destino de golf de lujo este verano con la reapertura de su nuevo Campo Links rediseñado. Además, La Hacienda Alcaidesa Links Golf Resort se ha colocado en el mapa entre los lugares de golf de élite de Europa después de unirse a la red European Tour Destination. Millenium Hospitality, compañía especializada en el sector hotelero de lujo
en España y Portugal, está supervisando una inversión multimillonaria que pondrá a La Hacienda en el mapa como resort de golf de 36 hoyos de referencia en el sur de Europa. Encabezando el proyecto de reconfiguración y rediseño del Campo Links existente está el experimentado diseñador de campos, Kurtis Bowman, con el objetivo no sólo de mejorar el diseño y el acondicionamiento, sino también de garantizar que la sostenibilidad esté en el centro de la operación para alinearse con el compromiso de La Hacienda en las iniciativas ecológicas y el medio ambiente. Situado en el municipio gaditano de San Roque, próximo a Sotogrande, el campo Links tiene prevista su inauguración en junio de 2022 y discurrirá en primera línea de playa con espectaculares vistas al Mediterráneo, Gibraltar y África. Ya se completó una nueva casa club contemporánea, un campo de prácticas y un área de práctica antes de la reapertura del campo de golf este verano, mientras que el desarrollo de un hotel de cinco estrellas con 150 habitaciones, una casa intermedia con restaurante, 51 villas de lujo y un club de playa marcarán la siguiente fase del proyecto. La nueva maquinaria de jardinería, una flota de buggies de última generación y software operativo también se incluirán dentro de la inversión para mejorar la experiencia del cliente. En la próxima edición de la revista hablaremos más sobre los campos de golf Heathland y Links, la zona nueva de prácticas y mucho más. n OCIO magazine
45
San Roque Golf Club Sotogrande
T
he San Roque Club sits on an enviable backdrop surrounded by lush hills and historic cork oak woods. San Roque first opened its doors in 1991 with a course designed by Dave Thomas. In 1997, during the Ryder Cup held in neighbouring Valderrama, San Roque hosted both the European and American teams and their families and to this day the plaques with the players names remain by the door to the suites they occupied. Many players who have since become 46 OCIO magazine
household names received their tour card at San Roque such as Padraig Harrington, Lee Westwood, Ian Poulter and Justin Rose to name a few. In 2003, San Roque opened a further 18 holes and so the New Course was born. The course designed by Perry Dye and Seve Ballesteros is a perfect contrast to the Old as it is extremely different in design, yet presents the same challenges as its older sister. In 2005 the Old Course hosted the Spanish Open which was eventually won by Peter
Hanson after a play off with fellow Swede Peter Gustafsson. The tournament returned in 2006, this time on the New Course with Niclas Fasth winning. It is fair to say that The San Roque Club holds a place in the heart of many a European Tour professional. The club continues to welcome elite players from across the globe who come to take advantage of the outstanding conditions before important tournaments. As for amateurs, the two courses offer some of the most beautiful holes they will ever play. It´s not only
The San Roque Club, N340 KM 127, San Roque, Cádiz. Telf: (+34) 956 613 030 Telf Proshop: (+34) 956 613 041 Email: info@sanroqueclub.com www.sanroqueclub.com
professionals who enjoy San Roque as thousands of amateurs will testify each year. The courses have been designed so that both low and high handicap players can enjoy them. n
T
he San Roque Club se asienta en un inmejorable escenario rodeado por frondosas colinas y bosques de majestuosos alcornoques. El corazón del club es la magnífica mansión Domecq que irradia personalidad y carácter. San Roque abrió
sus puertas por primera vez en 1991 con su Old Course diseñado por Dave Thomas. En 1997, durante la Ryder Cup celebrada en el vecino club de Valderrama, los equipos europeos y americanos se alojaron en San Roque junto con sus familias. Todavía hoy se pueden ver las placas con los nombres de los jugadores en las puertas de las suites que ocuparon. Muchos jugadores, como Padraig Harrington, Lee Westwood, Ian Poulter y Justin Rose, entre otros,se convirtieron
en nombres muy conocidos en el club y recibieron la tarjeta del tour en San Roque. En 2003, San Roque inauguró otro campo de 18 hoyos y así nació el New Course, diseñado por Perry Dye y Seve Ballesteros y el contrapunto perfecto con el Old, ya que siendo muy diferente en su diseño, supone el mismo reto que su hermano mayor. En 2005, el Old Course alojó el Open de España cuyo ganador fue Peter Hanson tras un interesante desempate con su compatriota Peter Gustafsson. El campeonato volvió en 2006, esta vez en el New Course y con Niclas Fasth como ganador. Sería justo decir que The San Roque Club ocupa un lugar especial en el corazón de muchos jugadores profesionales europeos. El club continua recibiendo a jugadores de élite de todo el mundo que acuden a disfrutar de su extraordinario entorno antes de los torneos importantes. No sólo los profesionales pueden acceder a San Roque, también miles de amateurs disfrutan todos los años de algunos de los hoyos más bellos en los que jugarán jamás. Los campos se han diseñado para que jugadores con distintos niveles de hándicap, tanto altos como bajos, puedan divertirse en ellos.. n OCIO magazine
47
48 OCIO magazine
OCIO magazine
49
T
he Mercedes SL has consistently made the grade visually, but dynamically it’s always been more of a cruiser than a car to excite you around the corners. If you wanted a convertible car that handled sharply, that was the Porsche 911 Cabriolet’s job – until now. For this new SL, Mercedes has enlisted the help of AMG to develop a new rigid aluminium platform – called Modular Sports Architecture – which will also underpin the next AMG GT. It aims to put agility and driving enjoyment right at the heart of the experience, and from our first taste of the range-topping SL 63 4MATIC+ variant we are driving here, it has succeeded. Despite the new SL’s significant weight of around two tonnes, its super-sharp steering gives it plenty of agility for such a big car. Sometimes the steering feels a little oversensitive on the motorway, but on twisty roads it makes sense, pointing the long nose into turns with millimetric precision, helped by its rear wheel steering set up. 50 OCIO magazine
MERCEDES SL 2022 review By: Malcolm Reece and Staurt Parks
In long, fast corners the SL feels superbly stable and locked onto your chosen line, helped by active roll stabilisation that keeps the body level; only out of a tight hairpin on wet tarmac will the rear wheels break traction (an electronically controlled limited-slip differential is standard) – but it’s only a twitch and the four wheel drive technology steps in immediately to help
regulate the SL’s angle and deploy its considerable firepower from under the bonnet. With 577bhp and 800Nm of torque from a familiar 4.0 litre twin-turbo V8, the SL has straight line performance covered, while all wheel drive gives incredible traction for a 3.6 second 0 - 62mph sprint. It thrusts you back in your seat, although sometimes there’s a very slight delay in the response from the powertrain while the nine speed automatic gearbox sorts itself out. The noise delivers the kind of AMG thunder we expect, enhancing the SL’s sharp character, but in the more relaxed driving u
“Despite the significant weight of around two tonnes, the sharp steering gives it plenty of agility for such a big car.”
E
l Mercedes SL siempre ha dado la talla a nivel estético, pero dinámicamente ha sido más un coche de crucero, que un coche para emocionarse en las curvas. Si querías un coche descapotable, que se manejara con agudeza, ese era el Porsche 911 Cabriolet... hasta ahora. Para el nuevo SL, Mercedes ha recurrido a la ayuda de AMG y ha desarrollado una nueva plataforma rígida de aluminio, denominada Arquitectura Deportiva Modular, que también servirá de base para el próximo AMG GT. Su objetivo es situar la agilidad y el disfrute de la conducción en
el centro de la experiencia, y en nuestra primera toma de contacto con la variante del SL 63 4MATIC+ que condujimos aquí, ya vimos que no hay duda de que lo ha conseguido. A pesar de que el nuevo SL es un coche muy grande de alrededor de dos toneladas, su dirección súper precisa le da mucha agilidad; a veces parece excesivamente sensible en la autopista, pero en las carreteras de curvas tiene su sentido, apuntando el largo morro en las curvas con una precisión milimétrica, ayudado por su configuración de dirección en las ruedas traseras.
En curvas largas y rápidas, el SL, con la ayuda de la estabilización activa del balanceo, que mantiene la carrocería nivelada, se siente magníficamente estable y se mantiene en la trayectoria elegida; sólo al salir de una curva cerrada sobre asfalto mojado las ruedas traseras pierden tracción (el diferencial de deslizamiento limitado controlado electrónicamente viene de serie), pero es sólo un movimiento y la tecnología de tracción a las cuatro ruedas entra inmediatamente en acción, para ayudar a regular el ángulo del SL y desplegar su considerable potencia de fuego bajo el capó. u OCIO magazine
51
modes refinement is still strong. That’s despite its predecessor’s folding hard top being replaced by a soft top roof, which is actually 21kg lighter than the previous arrangement. It’s comfortable and well insulated with the roof up, and the set up takes 15 seconds to lower electronically at speeds of up to 37 mph. There are a myriad of driving modes, so the SL can be tailored to your preferences, but even in Comfort there’s a better connection to the road than in any previous edition. The new car is a 2+2, with two small rear seats. They’re compact and maybe best suited to children, but they add useful extra luggage space, because the boot capacity 52 OCIO magazine
is only 213 litres with the roof folded down. Thanks to some big changes inside, there’s much more space in the front of this new SL than in past models. A pair of sports seats with Mercedes’ trademark Airscarf ventilation system that blows warm air onto your neck are fitted as standard. The SL also features a 12.3 inch digital dashboard, while infotainment is taken care of by a centrally mounted 11.9 inch touchscreen, angled up towards turbinelike round metal air vents. The angle at which it rests can be altered to suit the lighting conditions (handy when the roof is lowered), while the system is similar to that in the brand’s S-Class luxury saloon, so its graphics are just as crisp and it works just
“ It’s comfortable and well insulated with the roof up, and takes just 15 seconds to lower electronically.” as well. At the time of writing, the price to acquire this truly fantastic piece of engineering was not confirmed, but our sources tell us that you can expect to pay in the region of £140,000. And with the cost of fuel the way it is, you’ll need a big budget to run one too. n
R CA INT PA
Chapa y Pintura l Paint & bodywork Mecánica rápida l Quick mechanic Restauraciones l Restoration work
Poligino Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 952 063 427 / 669 192 741 Con 577 CV y 800 Nm de par de un conocido V8 biturbo de 4.0 litros, el SL tiene cubiertas las prestaciones en línea recta, mientras que la tracción total proporciona una increíble potencia de aceleración de 0 a 100 km/h en 3,6 segundos. Te empuja hacia atrás en tu asiento, aunque a veces, hay un ligero retraso en la respuesta del tren motriz, mientras la caja de cambios automática, de nueve velocidades, se pone en marcha. El ruido del motor es el que esperamos de AMG, lo que realza el carácter afilado del SL, pero en los modos de conducción más relajados, el refinamiento sigue siendo elevado. Esto es así a pesar de que la capota rígida plegable de su predecesor, ha sido sustituida por un techo blando, que en realidad es 21 kg más ligero que el anterior. Es cómodo y está bien aislado con el techo levantado, y la configuración tarda 15 segundos en bajarse electrónicamente, a velocidades de hasta 60 km/h. Hay un sinfín de modos de conducción, por lo que el SL puede adaptarse a sus preferencias, pero incluso en Confort hay una mejor conexión con la carretera, que en cualquier edición anterior. El nuevo coche es un 2+2, con dos pequeños asientos traseros. Son compactos y quizá más adecuados para los niños, pero añaden un espacio extra para el equipaje muy útil, ya que la capacidad del maletero es de sólo 213 litros con el techo plegado. Gracias a algunos cambios importantes en el interior, hay mucho más espacio en la parte delantera que en modelos anteriores. Los asientos deportivos, con el característico sistema de ventilación Airscarf de Mercedes, que sopla aire caliente sobre el cuello, son de serie. El SL también cuenta con un salpicadero digital de 12,3 pulgadas, mientras que del infoentretenimiento se encarga una pantalla táctil de 11,9 pulgadas montada en el centro, inclinada hacia las salidas de aire redondas de metal que parecen turbinas. El ángulo en el que se apoya puede modificarse para adaptarse a las condiciones de iluminación (muy útil cuando el techo está bajado), mientras que el sistema es similar al de la berlina de lujo Clase S de la marca, por lo que sus gráficos son igual de nítidos y funciona igual de bien. En el momento de redactar este artículo, no se ha confirmado el precio para adquirir esta fantástica pieza de ingeniería, pero nuestras fuentes nos dicen que se puede estar alrededor de 170.000 euros. Y con el coste del combustible que sufrimos, también necesitará un gran presupuesto para hacer funcionar uno. n
www.carpaint.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo 12.50€ por mes Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just 12.50€ per month
OCIO Magazine: www.ocioaxarquia.com
TALLERES CHAPA - PINTURA - MECÁNICO
BODYWORK - PAINTWORK - MECHANIC (We speak English)
C/ Bartolomé Esteban Murillo 13, Polg. Ind. “La Pañoleta”, Vélez Málaga.
Tlf: 656 93 06 12
chapamix7@hotmail.com OCIO magazine
53
Wanted...
Sales Consultants Marbella to Almuñecar inland and along the coast.
Yum Yum Spain.com High rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Spanish and English speaking an advantage. For an informal discussion about the opportunities available, please contact us
email: yumyumspain@gmail.com
Chiringuito
ROMPEOLAS
CHIRINGUITO l BEACH BAR l FOOD DRINKS l COFFEES l COCKTAILS BBQ l SARDINES l PAELLA l GRILLED FISH AND MEATS l HOMEMADE DESSERTS l BEACH BEDS SPECIAL MENUS CHIRINGUITO l COMIDAS l COPAS CAFES l CÓCTELES l BARBACOA PESCADOS Y CARNES A LA BRASA ESPETOS l POSTRES CASEREOS HAMACAS l MENÚS ESPECIALES
Chiringuito Rompeolas Paseo Maritimo Algarrobo Costa Tlf: 659 676 904 54 OCIO magazine
SAFARI LOUNGE l Good prices l Daily menu l A la carte menu Cocktails l Large sunny terrace l & much more...
Home cooked food
l Buenos precios l Menú del dia l Menú a la carte Cócteles l Gran terraza soleada l Y mucho más...
Comida casera
Safari Lounge, Paseo Larios 38, Torre del Mar. Tlf: 606 852 412 safari-lounge@hotmail.com
safariloungegroup
www.yumyumspain.com
T
hroughout history there has been much said about our relationship with what we eat and what we drink. Some quotes have been humorous, some more philosophical, but always they are entertaining to read and recant. Here are a few of my personal favourites, I hope you enjoy them. “Silence is the sound of good food” Jamie Oliver (British Chef) “A recipe has no soul. It is the cook who must give soul to the recipe” Thomas Keller (American Chef) “There is no love more sincere than the one we feel towards food” George Bernard Shaw (Irish Author) “People who love to eat are always the best people“ Julia Child (American Chef, Author and TV Presenter) “The dessert has to be spectacular, because it arrives when the gourmet is no longer hungry” Alexandre Grimod (French Author) “The history of gastronomy is the history of the world” Carme Ruscalleda (Spanish Chef) “You can not cook well if you do not put your heart into it, since above all it is about feelings of friendship and fraternity reigning around the table”. Fernand Point (French Chef) “A glass of wine at the right time is worth more than all the riches of the earth”Gustav Mahler (Orchestra Director and Composer) “One of the best things in life is that we should regularly interrupt any work and concentrate on food” Luciano Pavarotti (Italian Tenor) “A meal without dessert is like a suit without a tie” Fernand Point (French Chef) “Cooking is a language through which harmony, creativity, happiness, beauty, poetry, complexity, magic, humour, provocation and culture can be expressed” Ferran Adrià (Spanish Chef) “A well prepared meal has delicate flavours that need to be kept in the mouth to appreciate” Tennessee Williams (American Playwright) “A well-balanced meal is like a poem to the development of life” Anthony Burgess (British Author) “The pressure on today’s young chefs is much greater than ever in terms of social skills, marketing skills, cooking skills and above all personality” Gordon Ramsay (British Chef and TV Presenter) “We are much more than we eat, but we can make what we eat help us to be much more than we are” Adelle Davis (American Author and Nutritionist) n 56 OCIO magazine
Celebrity Quotes ...on food and drink
CITAS CÉLEBRES SOBRE LA COMIDA by Lee Jaywell
A
lo largo de la historia se han dicho muchas cosas sobre nuestra relación con lo que comemos y bebemos. Algunas citas han sido humorísticas, otras más filosóficas, pero siempre son entretenidas de leer y rebatir. Aquí están algunas de mis favoritas, espero que las disfruten. “El silencio es el sonido de la buena comida” Jamie Oliver (chef británico) “Una receta no tiene alma. Es el cocinero quien debe darle alma a la receta” Thomas Keller (chef estadounidense) “No hay amor más sincero que el que sentimos para la comida” George Bernard Shaw (escritor irlandés) “Las personas a quienes les encanta comer siempre son las mejores” Julia Child (chef, autora y presentadora de televisión estadounidense) “El postre tiene que ser espectacular, porque llega cuando el gourmet ya no tiene hambre” Alexandre Grimod (escritor francés) “La historia de la gastronomía es la historia del mundo” Carme Ruscalleda (chef española) “No se puede cocinar bien si no se pone en ello el corazón, dado que por encima de todo se trata de que reinen en torno a la mesa
sentimientos de amistad y de fraternidad” Fernand Point (chef francés) “Un vaso de vino en el momento oportuno, vale más que todas las riquezas de la tierra” Gustav Mahler (compositor y director de orquesta bohemio-austriaco) “Una de las mejores cosas de la vida es que debemos interrumpir regularmente cualquier labor y concentrarnos en la comida” Luciano Pavarotti (tenor italiano) “Una comida sin postre es como un traje sin corbata” Fernand Point (chef francés) “La cocina es un lenguaje mediante el cual se puede expresar armonía, creatividad, felicidad, belleza, poesía, complejidad, magia, humor, provocación y cultura” Ferran Adrià (cocinero español) “Una comida bien preparada tiene sabores delicados que hay que retener en la boca para apreciarlos” Tennessee Williams (dramaturgo estadounidense) “Una comida bien equilibrada es como un poema al desarrollo de la vida” Anthony Burgess (escritor británico) “La presión sobre los jóvenes cocineros de hoy es mucho más grande que nunca en términos de habilidades sociales, habilidades de marketing, habilidades para cocinar y sobre todo personalidad “ Gordon Ramsey (chef y presentador de televisión británico) “Somos mucho más de lo que comemos, pero podemos hacer que lo que comamos nos ayude a ser mucho más de lo que somos” Adelle Davis (autora y nutricionista estadounidense) n
C/Del Mar 74, Torre del Mar - 952 54 50 02 C/Juan Lisbona Zapata 7, Vélez Málaga - 952 50 67 50 Home delivery - A domicilio: 952 54 77 77
www.pizzeriaelhorno.com
OCIO magazine
57
58 OCIO magazine
Restaurant, bar & cafeteria with art l All types of food including vegan and organic l Extensive coffee menu Cocktails & drinks l Live music (weekends) l Large terrace with fabulous sea views l Come along and enjoy!
Restaurante, bar y cafetería con arte l Todo tipo de comida... vegana, bio, ecológica, etc. l Extensa carta de cafés Cócteles y copas l Música en vivo (fines de semana) l Gran terraza con vistas de la playa y mar l Ven y disfruta!
Paseo Maritimo 5, El Morche, Torrox Costa. Tlf: 657 364 594 bio beach club - el morche (Closed Tuesday - Cerrado los martes)
yumyumspain.com
A
long with other festive celebrations throughout the year, Easter has its own set of traditional feast foods associated with the holiday. Eggs, chocolate and a celebratory roast of lamb or ham traditionally grace the table for the springtime celebration. Lamb is loaded with religious symbolism, and is plentiful and in season after the long winter months. Historically, ham is also a seasonal product. After the autumn harvest of both crops and animals, hams were smoked and put up to cure, to be ready for eating in the spring. In the modern world, we’re not quite as beholden to the cycles of the season as we once were. So whether we fall into team lamb or team ham is now more a matter of taste and our own family rituals. Lamb: Roast an Easter Leg of Lamb with Herbs slowly in the oven, or try a boneless leg, soaked in an Italian Herb Marinade, on the grill. Elegant Mediterranean Grilled Lamb Chops cook more quickly and work well for smaller gatherings. Roasting a leg of lamb does require a degree of culinary skill and experience but there are plenty of videos on YouTube to help you and almost every celebrity chef in the world has a Roast Lamb recipe online that you can follow with a step by step guide. The more adventurous of you may even like to try it on the barbecue. This will require a certain type of barbecue but if you can do it, the result is nothing short of spectacular. The cooking of a leg of lamb is only half of 60 OCIO magazine
Lamb or Ham ...for the Easter feast the challenge. In order to roast a leg of lamb successfully, you need to buy a leg of lamb successfully. Give yourself some time and shop around early to find the quality of meat you need to make your meal successful. A good butcher shop will happily order the joint of meat you require, so go and visit a few and see what you can find. However you decide to cook your Easter lamb, you’ll perfume the house with the rich scents of savoury meat and piquant herbs and, should there be any leftovers, lamb is simply fabulous stuffed in a ciabatta roll with a slather of tzatziki sauce for a lunch after the long weekend. Ham: A delicious Honey Baked Ham, too, can offer a focal point for the feast, offering an easy, do-ahead, feed-a-crowd option. Again there are many internet sites that offer help and advice for preparing and cooking your ham, so research should be very easy. It is worth noting here that the idea of a ham in the UK will be very different to the idea of a ham here in Spain. In terms of a ham you can roast, we are obviously referring
Cordero o jamón para la Pascua by Leona Jackson
to the honey baked roast ham, not the traditional legs of jamón that we see in the delicatessens and supermarkets. Not that they would not make a fabulous focal point for a family lunch table, but they are very different in style to the roast ham of course. Once again it is the quality of the meat that you must first deal with. Find yourself a good supplier and half of the work is done for you. A final point to consider when buying a ham for the Easter lunch table is to not underestimate how popular the leftover ham will be with your family. So when ordering your joint from your friendly butcher shop, order big...you are going to need it! n
A
l igual que otras celebraciones a lo largo del año, la Pascua tiene su propia lista de recetas y comidas asociadas a esta festividad. Los huevos, el chocolate y el jamón o cordero asado son tradiciones típicas en nuestra mesa en esta celebración primaveral. El cordero está cargado de simbolismo religioso, es abundante y está de temporada tras los largos meses de invierno. Históricamente, el jamón también es un producto de temporada. Después de la cosecha de otoño, tanto de cultivos como de ganado, los jamones eran ahumados y puestos a curar para estar listos para consumir
en primavera. Hoy en día no estamos tan sujetos a los ciclos estacionales como antes. Así que unirse al equipo del cordero o al equipo del jamón depende más de nuestros gustos y propias tradiciones familiares. Cordero: Puedes asar una típica pata de cordero con especias lentamente al horno, o probar con una pata deshuesada, empapada en un adobo italiano de especias a la parrilla. Las elegantes chuletas mediterráneas de cordero a la parrilla se cocinan más rápido y son perfectas para reuniones más pequeñas. Asar una pierna de cordero requiere cierto
grado de habilidad y experiencia culinaria, pero hay cantidad de videos en YouTube para ayudarte, ya que casi todos los chefs conocidos del mundo tienen su propia receta de Cordero Asado online que podrás seguir como una guía paso a paso. Puede que los más aventureros queráis incluso probar a hacerla en la barbacoa. Esto requerirá un tipo de barbacoa concreta pero si consigues hacerlo, el resultado será espectacular. Cocinar la pata de cordero es solo la mitad del desafío. Para asarla con éxito necesitas comprarla con éxito. Tómate tu tiempo y sal a comprar temprano para encontrar la calidad de carne que necesitas para conseguir una comida deliciosa. En una buena carnicería estarán encantados de pedirte el corte de carne que necesites, así que ve a visitar unas pocas y comprueba qué te ofrecen. Sea como sea que decidas cocinar tu cordero de Pascua, llenarás tu casa con los ricos aromas de la sabrosa carne y las especias y, si te quedan algunas sobras, recuerda que el cordero está simplemente fabuloso en un pan de chapata con una buena capa de salsa tzaziki para almorzar después del puente. Jamón: Un delicioso jamón glaseado puede, igualmente, ser un centro ideal para un banquete, ofreciéndote una opción sencilla que puedes preparar con antelación y que dará de comer a muchos. De nuevo hay muchas páginas en internet que te darán ayuda y consejo para preparar y cocinar tu jamón, así que encontrarlos será fácil. Merece la pena señalar que lo que se conoce como jamón en el Reino Unido difiere mucho de la idea de jamón en España. En cuanto a jamones que puedes asar, obviamente nos referimos al jamón glaseado al horno, no a la tradicional pata de jamón que encontramos en charcuterías y supermercados. No es que éste no pueda ser un centro de mesa ideal para un banquete familiar, pero por supuesto es completamente diferente al jamón asado. Una vez más, la calidad de la carne será lo primero de lo que encargarte. Encuentra un buen proveedor y tendrás la mitad del trabajo hecho. Un último detalle a considerar al comprar un jamón para la cena de Pascua es no subestimar lo populares que pueden llegar a ser las sobras del jamón con tus familiares. Así que cuando pidas tu pieza a tu carnicero de confianza, pide una bien grande… ¡Vas a necesitarla! n OCIO magazine
61
CAFETERÍA EL EDEN TORRE DEL MAR ‘A su servicio desde 1982’
INDIAN l MEXICAN l PIZZA Enjoy the gastronomic fusion of Indian and Mexican cuisines. The best of both worlds in Torrox Costa.
CAFETERÍA l BAR l TERRAZA Comidas caseras l Desayunos l Baguettes especiales Platos l Tapas l El mejor café l Y mucho más... Home cooked food l Breakfast l Sandwhiches Meals l Tapas l The best coffee l & much more...
HINDÚ l MEXICANA l PIZZA Fusión gastronómica hindú & mexicana a orillas del Mediterráneo. Lo mejor de los dos mundos en Torrox Costa
El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 951 43 84 00 www.yumyumspain.com
Calle Estepona 25 Esq, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Tlf: 664 18 63 91
VENTA EL CURRO Argentinian steakhouse and barbecue
Auténtica Comida Argentina
Comida casera l Barbacoa l Carnes de Argentina Gran terraza l Almuerzo y cena todos los dias Menú Diario (solo al medio día) l Martes cerrado
Authentic Argentinian Cuisine
Home made food l BBQ l Argentinian meats Large terrace l Open for lunch and dinner everyday Daily Menu (lunchtime only) l Closed Tuesdays
Avenida de Corumbela, Árchez, Málaga. Tlf: 678 61 81 19 www.ventaelcurro.es 62 OCIO magazine
yumyumspain.com
venta el curro
Get your business listed in our Directory! / ¡Lista tu negocio en nuestro Directorio!
What’s On...
Things to Do... Directory... Events... Live Webcam...
Qué Está Pasando... Cosas Que Hacer...
Directorio... Eventos... Webcam en Vivo...
www.torredelmaronline.com
Fogon del Pibe
Safari Lounge
La Pescaderia
Torre del Mar
Torre del Mar
Torre del Mar
Restaurante Eclipse
Venta El Curro
Restaurante Siam
Caleta de Vélez
Archez
Torre del Mar
Fabulous places to discover - Lugares fabulosos para descubrir
www.yumyumspain.com
Restaurante La Viuda
Barra Fina
Chin Chin Puerto
Mezquitilla
Torre del Mar
Caleta de Velez
La Llorona
Bio Beach Club
Himalaya
Torre del Mar
El Morche
Torre del Mar
64 OCIO magazine
FABULOUS PLACES TO DISCOVER AND ENJOY LUGARES FABULOSOS PARA DESCUBRIR Y DISFRUTAR
www.
yumyumspain.com
Abierto todos los dias... desayunos l meriendas l pescados l mariscos l carnes l ensaladas l especialidades l tostas l tablas l postres l helados l cócteles l copas l cafés l y mucho más
RESTAURANTE - BAR - CAFETERÍA - TERRAZA
Open every day... breakfast l snacks l fish l seasfood l meats l salads l specialities l toasts l platters l desserts l drinks l ice creams l cocktails l coffee l & more
Paseo Maritimo
A warm welcome awaits you - Te damos la bienvenida
(enfrente pista de tenis)
Torre del Mar. Tlf: 952 544 798 @palangrebar
La Farola Restaurante @lafarolarest
Restaurant & terrace - Mediterranean cuisine - Lunch & Dinner - Wonderful views Restaurante y terraza - Comida mediterránea - Almuerzo y Cena - Vistas preciosas
Urb, Euromar, Avd España, Ed Nautico s/n, El Morche, Torrox. Tlf: 952 532 379 66 OCIO magazine
La Restinga Beach
Restaurante
NOW OPEN FOR THE 2022 SEASON! We look forward to welcoming you to La Restinga Beach.
¡AHORA ABRE PARA LA TEMPORADA 2022! Esperamos darle la bienvenida a La Restinga Beach.
Playa Vilches, km288 Torrox Costa / Nerja. La Restinga Beach
Tlf 952 528 660 / 655 437 446
www.yumyumspain.com
www.restingabeach.com