ocio magazine april 2019

Page 1

OCIO ISSUE 124 APRIL 2019 Est/Fund: 2006

magazine FREE! Moda

Denim shorts

Salud

Hogares Garden furniture

Coches Hyundai IONIQ

Caballeros Modern day hobbies

INSIDE: Your personal Mรกlaga City guide

What is CBD oil

Semana Santa Easter in Spain


Tlf: +34 618 963 609 Email: info@detropen.es Autovia del Meditarráneo, exit 272, Vélez-Málaga (entrance behind the Repsol petrol station) Open daily 10.00h - 20.00h (closed Sunday) Web: www.detropen.es

Showroom 13,000m2

Specialists in outdoor furniture

All models in stock


27

C O NT ENT S 60

47 54

Editors’ Note W

OCIO Magazine... found in all the best locations! Publisher

Photo: LIPSY

Ashlyn Watts Editor

Raymond Watts

B

ienvenidos a la edición de abril de OCIO magazine. La Pascua siempre es un momento ideal para estar en España. La Semana Santa es un espectáculo que no debes perderte y cada ciudad y pueblo a lo largo del país estará preparándose de cara a esta celebración. La Semana Santa también encabeza el comienzo de “la estación”. Los turistas vendrán de nuevo de todo lo ancho y largo del mundo para disfrutar nuestro mundialmente conocido clima y hospitalidad. Mientras tanto, aquí en OCIO magazine hemos preparado un nuevo número cargado de contenidos editoriales creativos con la esperanza de que los disfrutes mientras te relajas en la playa o saboreas un Gin & Tonic al atardecer en uno de tus bares o restaurantes favoritos. Feliz Semana Santa a todos.

Assistant Editor

Harrison Watts Malaga Associate

Hanni Martini Special Features Associate

Ricardo Jiménez Fortmann Contributors

Carmen Arias Agnes Van Rentergem Translators

Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07

634 43 99 87

elcome to the April issue of OCIO magazine. Easter is always a great time to be in Spain. The Holy Week itself is a spectacle not to be missed and every town and city throughout the country will be making their preparations ahead of the celebrations. Easter also heralds the start of ‘the season’. Tourists will once again come from far and wide to enjoy our world renowned climate and hospitality. Meanwhile, here at OCIO magazine we have once again prepared for you an issue packed full of creative editorial content which we hope you will enjoy as you relax on a beach or perhaps over a sunset Gin & Tonic in your favourite bar or restaurant. Happy Easter everyone.

info@ociomagazine.net

ocio magazine

ocio.magazine

ociomagazine.webs.com


ow a r n or de ah Or ide P

PASTELERÍA CAPRICHO REAL

Pinturas de 10 marcas - Pintura sin olor para alérgicos Decoración en plantillas y vinilos - Spray MTN, No1 en el mercado - Drogería para limpieza del hogar - Brochas, pinceles, rulos y todo lo que precise para la pintura y hogar. Nuestra experiencia nos avala Premium paints - Oderless paints - Decorative wall art & vinyls Premium graffiti spray paints - Home cleaning products Brushes, rollers and much more for the professional and home decorator - Our experience is at your disposal

Día de La Madre 5 de mayo Mother’s Day Spain 5th May 2019

Calle Infante 22, Torre del Mar. Tlf: 616 94 44 86 / 661 96 56 88

Calle Juan Vázquez Rengifo BL- 4, Vélez Málaga Encargos a los teléfonos 952 506 837 / 648 100 606

124.indd 1

23/03/2019 15:42

www.mascotaexpress.com

The best selection in the Axarquía for all your pet needs l Home delivery within 24-48 hours anywhere in the Axarquía l Veterinary and pet grooming services l Client car parking l Very competitive prices on all our products and services.

Veterinary, pet grooming ...& much more!

04 OCIO magazine

TIENDAS

¡Servicio de atención veterinaria, peluquería canina ...y mucho mas! Nerja: Pasaje San Miguel 17. Tlf: 952 52 55 78 Torre del Mar: Santa Margarita 128. Tlf: 952 54 60 37 Vélez Málaga: Camino Viejo de Málaga 20. Tlf: 952 55 89 66 NUEVO... Coin, Centro Comercial, La Trocha. Tlf: 951 389 980

El mayor surtido de artículos para mascotas de la Axarquía l Servicio de entrega a domicilio entre 24-48 horas en toda la Axarquía l Servicio de atención veterinaria y peluquería canina l Aparcamiento para clientes l Precios muy competitivos.

CENTRAL: Calle Camino del Higueral 16 Poligono La Pañoleta, Velez-Málaga Tlf: 629 84 85 01

antonio@acuariotropical.com mascota express



Estilos de mobiliario de jardín by Deborah Ellen

W

hen choosing your garden furniture, it’s important to first work out how you use your outdoor spaces. If you enjoy hosting parties then lots of seating will be needed but, if you prefer to relax in privacy then a more intimate setting will be required. Are you a sun worshipper, in which case a lounge chair will be essential or are you a consummate cook that will need a large and sturdy garden dining set? Whatever your preferences are, my advice is to always pick items that are durable and well built, without sacrificing comfort and style. When it comes to material, there are basically four main choices: wood, rattan, metal and man-made materials. WOOD: Wooden garden furniture is a classic, natural choice that will complement most gardens. Rustic or modern, light or dark – there are lots of options. Teak is an ever-popular choice as it is exceptionally durable thanks to its very high oil content. Almost completely rain-proof, it rarely rots, dents or warps, so makes for a good investment. Keep it in good condition with an annual coating of sealer. Other good, tough timber garden furniture options include oak, eucalyptus and acacia. RATTEN: Rattan furniture is the ideal buy for creating a relaxed look in your outdoor spaces. Lightweight, it’s generally easy to move around the garden, which is handy if you like to follow the sun with your lounger. I am often asked what is the difference between rattan and wicker? Well, rattan is a strong and durable natural material (made from a vine). A tell-tale sign of high-quality rattan is that it will be consistent in texture and colour. Wicker relates not to a separate material, 06 OCIO magazine

Desde madera, ratán y metal a modernos materiales creados por el hombre, hay mucho que considerar al amueblar tus espacios exteriores.

but to the weaving style and, while it can be made from natural materials such as bamboo, it is usually crafted from a sturdy, weather-proof synthetic, typically resin. Confusing isn’t it? METAL: Metal garden furniture is perhaps the most versatile of all materials for garden furniture. It can be traditional in style – think intricate wrought iron pieces – to modern and industrial. Metal integrates easily into every kind of garden, from country cottage to rooftop terrace, and can be powder-coated for a colour finish. Cast aluminium is strong, durable, does rust or flake if left out in wet weather,

and is generally very low-maintenance. Despite being hardy, it is a very light material, making it portable. Aluminium also absorbs heat, so chairs will be more comfortable topped with a soft padding. Wrought iron has a traditional, intricate look. Garden furniture made from wrought iron is heavy, which makes it more appropriate for benches or tables that will not be moved often. The heavy weight also makes it unsuitable for lawns, which it will sink into. Wrought iron can rust and will benefit from an anti-rust treatment, for example powder-coating. Metal garden furniture requires about as u


Garden Furniture with Style Muebles Piramides

P

ara elegir tu mobiliario de jardín, primero es importante tener en cuenta cómo usarás este espacio. Si disfrutas celebrando fiestas necesitarás un mayor número de asientos, pero si prefieres relajarte en la intimidad, necesitarás un ambiente más íntimo. ¿Adoras tomar el sol? En ese caso una tumbona será esencial para ti. ¿O eres un cocinero consumado que necesitará una mesa grande y robusta? Sean cuales sean tus preferencias, mi consejo es que siempre te decantes por piezas duraderas y bien construidas, aunque sin sacrificar la comodidad y el estilo. Cuando se trata

From wood, ratten and metal to modern man made materials, there is so much to consider when furnishing your outdoor spaces.

de materiales, existen básicamente cuatro opciones principales: madera, ratán, metal o materiales artificiales. MADERA: El mobiliario de jardín en madera es una opción clásica y natural que complementará casi cualquier jardín. Rústicos o modernos, claros u oscuros – existen numerosas opciones. La teca es una de las más populares ya que es excepcionalmente duradera gracias a su alto contenido en aceite. Casi completamente a prueba de lluvia, raramente se pudre, mella o comba, por lo que será buena inversión. Mantenla en buen estado aplicándole un sellado anual.

Otras buenas opciones de mobiliario, de revestimiento de madera, son el roble, eucalipto y acacia. RATÁN: Los muebles de ratán son ideales para crear un ambiente relajado en tus espacios de exterior. Ligeros, normalmente son fáciles de mover, lo cual es práctico si quieres ir siguiendo el sol. A menudo me preguntan cuál es la diferencia entre el ratán y el mimbre. Bien, el ratán es un material natural fuerte y resistente (hecho de una viña). Un indicador de calidad es que será consistente en textura y color. Se le relaciona con el mimbre no por el material, sino por el trenzado, y aunque OCIO magazine

07

u


much maintenance as wooden pieces. A dry brushing followed by a wash with warm water and a mild detergent will keep it as good as new. If you make sure to take care of any chips in the coating, it can remain outside all year round. MAN MADE MATERIALS: Yes, plastic garden furniture can look great! Offering the durability and weatherproof qualities to rival that of its natural counterparts, plastic is light and extremely easy to clean, making it a great option if you have children, for instance. Please do bear in mind that not all plastics are made equal. Look for a hardy compound resin, or low density polyethylene, which is very durable. If you mainly spend your outdoors time doing gardening and only sit down to rest with a cup of tea, a small table, perhaps one that comes as part of a bistro set, may well do the trick. For lovers 08 OCIO magazine

of al fresco dining, a more substantial option will be necessary. And if you plan on using your garden table for a variety of purposes, including doing computer work, choose something that will be easy to clean. So there is my round up of the main catagories of materiales for your new garden furniture. The only other considerations are really based on style and function. Remember, good looking garden furniture can transform your outdoor space into pretty much anything you want it to be. And don’t necessarily be too conventional. Consider a funky rocking chair on a deck or a sculptural bench framed by trees at the end of a garden path to add intererst to your space. Before you invest in garden furniture for its looks, double check the comfort factor: if it’s only visually inviting, you won’t want to spend time lounging on it. n

el mimbre puede proceder de materiales naturales como el bambú, a menudo se crea a partir de una resina robusta, resistente al agua y generalmente sintética. ¿Confuso, verdad? METAL: Los muebles de jardín metálicos son probablemente la opción más versátil para exteriores. Pueden ser de estilo tradicional – como las piezas de hierro forjado – o modernos e industriales. El metal se integra fácilmente en cualquier tipo de jardín, desde casas de campo a azoteas, y puede ser revestido para conseguir un terminado a color. El aluminio fundido es fuerte, duradero, puede oxidarse o escamarse si se deja a la intemperie en ambientes húmedos, pero generalmente requiere muy poco mantenimiento. A pesar de ser robusto, es un material muy ligero, haciéndolo portátil. El aluminio también absorbe el calor, por lo que las sillas serán más cómodas con u


De Tropen Outdoor Furniture

OCIO magazine

09


cojines. El hierro forjado aporta un look tradicional y elaborado. Los muebles de jardín de hierro forjado son pesados, por lo que es más apropiado para bancos o mesas que no vayan a ser movidos a menudo. Su peso también los hace inapropiados para el césped, ya que se hundirán. El hierro forjado puede oxidarse y le vendrá bien un tratamiento anti-óxido, por ejemplo con un revestimiento en polvo. Los muebles de jardín metálicos requieren casi tanto mantenimiento como los de madera. Un cepillado seco seguido de un lavado con agua templada y un detergente suave los mantendrá como nuevos. Si te aseguras de cuidar cualquier picotazo en el revestimiento, pueden permanecer a la intemperie durante todo el año. MATERIALES ARTIFICIALES: Sí, ¡los muebles de plástico pueden quedar genial en tu jardín! Ofrecen durabilidad 10 OCIO magazine

y resistencia al agua, que los hacen rivales de sus homólogos naturales. El plástico es ligero y extremadamente fácil de limpiar, haciéndolo perfecto si tienes niños por ejemplo. Pero ten en cuenta que no todos los plásticos son iguales. Busca compuestos de resina resistentes o polietileno de baja densidad, que es muy duradero. Si dedicas el tiempo en el exterior principalmente a la jardinería y solo te sientas para descansar un rato, una mesa pequeña, tal vez una que forme parte de un conjunto bistró, será más que suficiente. Para los amantes de las cenas al fresco será necesaria una opción más sólida. Si planeas usar tu mesa de jardín para gran variedad de actividades, incluyendo trabajar con el ordenador, escoge algo que sea fácil de limpiar. Aquí está mi repaso por los materiales principales para tu mobiliario de jardín. El resto de consideraciones dependen

Remember, good looking garden furniture can transform your outdoor space into pretty much anything you want it to be! básicamente del estilo y la funcionalidad. Recuerda, un bonito mobiliario de jardín puede hacer tus espacios al exterior tan agradables como lo desees, sin ser necesariamente demasiado convencionales. Imagina una divertida mecedora o un banco escultural rodeado de árboles al final de un camino del jardín y añade interés a tu espacio. Antes de que inviertas en muebles de jardín por su aspecto, comprueba bien el factor comodidad: si solamente es atractivo visualmente, no querrás pasar mucho tiempo descansando en él. n


w w w w

CURTAINS & ACCESSORIES

w w w w

CORTINAS Y COMPLEMENTOS

WALLPAPER INTERIOR DESIGN ADVICE SOFAS & FURNITURE

PAPELES PINTADOS ASESORAMIENTO - INTERIORISMO SOFÁS Y MOBILIARIO

w w w. j u a n a n t o n i o d e c o r a c i o n . c o m

D E C O R A C I Ó N

Torre del Mar (952 544 698) Calle Dr Fleming 16, Torre del Mar.

Vélez Málaga (952 501 830) Calle Fray Rafael de Vélez 2D, Vélez Málaga

We speak English!

OCIO magazine

11


misofá by Luxurysofa

Making your house a home! ¡Hacer de tu casa un hogar!

Directo de la fábrica: Sofás, Colchones, Butacas Dormitorios y mucho mas... Direct from the manufacturers: Sofas, Armchairs, Beds Mattresses & much more...

Calle Don Pelayo 4, Vélez Málaga. Tlf: 676 993 577 info@misofavelez.com

12 OCIO magazine



Artwalk 2019 - Cómpeta V

isit Cómpeta on Saturday 20th, Sunday 21st, Tuesday 23rd and Wednesday 24th of April for the Artwalk 2019 event and experience some truly fabulous days of culture! If you love art, you will not want to miss the Artwalk 2019, organized by Lieuwke Loth with her team of volunteers. Come and discover the beautiful village of Cómpeta. There will be 38 international artists, representing 9 different nationalities, all showing their work at various venues. This year there will be 26 different venues! Visitors will have the opportunity to see the artists at work and meet them personally. One can admire paintings, drawings, textile art, photographic art, mixed media work, video-projections, ceramics, bronze, wood, stone and steel sculptures. And you’re welcome to participate in workshops like raku firing, papermaking and printmaking. The Artwalk event has grown over the years and now represents more of a cultural festival. Saturday there is a meditation ceremony and Sunday a storytelling event. There will also be 4 Dutch students of the Arnhem Theatre School, who will ‘move’ as ‘Art-Walkers’ in 14 OCIO magazine

the streets of Cómpeta, submerging the village in creative vibes. Will you let yourself be carried away by the positive energy and be open to new encounters I wonder? On top of all of this, each day you can enjoy exceptional live performances from local professional international musicians. There will be performances from Aire Flamenco, Flor-de-lis, Los Alquimistas, Maika Lavera and the Grajos, Duo Masque, Espabelgajazz and The Nomades eclecticos. Cómpeta is just one hour from Málaga airport and the village has plenty of charming options for accommodation and many fantastic restaurants to enjoy. Booking a night or two would certainly be worthwhile! n 20th, 21st, 23rd and the 24th of April. 11:00 to 14.30 and 16:00 to 20:00. (Monday 22nd April - No Activities.). www.artcompeta.com www.facebook.com/artcompeta Instagram: artwalkcompeta


V

isita Cómpeta el sábado 20, domingo 21, martes 23 y miércoles 24 de abril para el Artwalk de 2019 y vive unos fabulosos días culturales! Si te encanta el arte, no querrás perderte este Artwalk de 2019, organizado por Lieuwke Loth con su equipo de voluntarios. Ven y descubre el bonito pueblo de Cómpeta. Habrá 38 artistas internacionales, representando 9 nacionalidades distintas y exhibiendo su trabajo en distintos locales. ¡Este año habrá 26 locales diferentes! Los visitantes tendrán la oportunidad de ver a los artistas en acción y conocerlos personalmente. Podrás admirar sus pinturas, dibujos, arte textil, fotografía, trabajos digitales, proyecciones de video y esculturas en cerámica, bronce, madera, piedra y metal. Estás invitado a participar en talleres como el de pintura raku con fuego, fabricación de papel o grabado. El Artwalk ha ido creciendo a lo largo de los años hasta convertirse en un verdadero festival cultural. El sábado se celebrará una sesión de meditación y el domingo un cuentacuentos. También contaremos con 4 estudiantes holandeses de la Escuela de Teatro de Arnhem que se ‘moverán’ como visitantes por las calles de Cómpeta, inundando el pueblo de vibraciones creativas. ¿Te dejarás llevar por su energía positiva y abrirte a nuevas experiencias? Además de todo esto, podrás disfrutar cada día de excepcionales actuaciones en directo de músicos profesionales locales e internacionales. Habrá actuaciones de Aire Flamenco, Flor-de-lis, Los Alquimistas, Maika Lavera y los Grajos, Dúo Masque, EspaBelgajazz y The Nomades eclécticos. Cómpeta está a tan sólo una hora del aeropuerto de Málaga y cuenta con numerosas y geniales opciones de alojamiento así como fantásticos restaurantes para disfrutar. ¡Merece la pena reservar una noche o dos! n 20, 21, 23 y 24 de Abril. 11:00 a 14:30 y 16:00 a 20:00. (Lunes 22 de Abril – Sin actividades). www.artcompeta.com www.facebook.com/artcompeta Instagram: artwalkcompeta OCIO magazine

15


Realizamos sus ideas Puertas lacadas de gran calidad y precio Trabajos de restauración Lacado y barnizado de muebles, armarios, puertas, pérgolas etc Cocinas y mobiliario para su hogar

l

l Aire Acondicionado l Gestión Energética l

Asesoría Energética l Estudios Personalizados Contrate el suministro eléctrico de su vivienda, comercio, etc...SIN ESPERAS ALTAS - BAJAS - MODIFICACIONES

l

l

Realising your ideas Lacquered doors of great quality and price Restoration work Lacquered and varnished furniture, cabinets, doors, pergolas etc Kitchens and furniture for your home

l

Energy consultants l Personalised service Electric supply contracts for your home, business, etc POWER INCREASED, LOWERED OR MODIFIED

l l

l

Pol. Prado Del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 655 909 907 lacadospareja@gmail.com

www.lacadosyreves timientospareja4.webnode.es

EMPRESA DELEGADA

C/Del Rio 24, Torre del Mar. Tel: 687 46 64 32

¡PERFECT ALARM! S.L. ¡Let The Experts Do It!

l FREE demonstrations l FREE no obligation quotes l We speak your language

CCTV Systems Motion detector systems Perimeter security Outdoor detection Fog cannons Self monitoring alarm systems l And so much more

l l l l l l

Bernd Martin, Security Systems Manager, Perfect Alarm S.L. Sayalonga, (MÁLAGA). Mobil: (0034) 608 51 76 61 Email: info@perfect-alarm.com www.perfect-alarm.webs.com 16 OCIO magazine


Calle del Mar 23, Torre Del Mar. Tlf: 952 54 76 01 Mov: 649 123 068 info@casa-terreno.com

Chilches Costa Fantastic villa with Guest House Ref: 4899 This fantastic property is in a beautiful town by the beach. Built on a large plot of 978m2 with a total construction of 245m2 and enough space to build a pool. The main house is spacious with 4 bedrooms, 2 bathrooms +wc, large living room and dining room, kitchen and private terrace. The guest house has a spacious living room and dining room, equipped kitchen, 2 bedrooms and 2 bathrooms. This property offers great investment as a home, or business, in one of the most desired areas.

PRICE: 385.000â‚Ź

Torrox Costa Beautiful luxury villa Ref: 4902 Close to the coast with only a 3-minute drive, this lovely villa sits proudly on a mountain with stunning sea views from rooms, terraces and an infinity pool. Modern in design, over 3 floors with a build area of 145m2, 3 bedrooms, 2 bathrooms, living room, kitchen, several terraces, porch and a garden (still to be designed). This fantastic family home is being sold furnished with many quality extras.

PRICE: 450.000â‚Ź

www.casa-terreno.net


Let the pool parties begin!

A

s summer approaches, your entertainment plans and socialising will no doubt focus entirely around your outdoor space and if you have a swimming pool at your disposal, even better. There is something quite special about combining water and entertaining. Of course your party does not need to be in the pool itself, although quite a few end up that way. Perhaps you want a more formal and elegant social event, the type that your guests will talk about for many months to come. Either way, fun and frivolous or elegant and sophisticated, with a good 18 OCIO magazine

Llega la temporada de la fiesta de la piscina by Deborah Ellen plan and proper preparation, your pool party can be anything from a frosty drink sipped on the patio, to a fully catered sit down meal. Whatever you go for and however you choose to entertain your guests, just follow these simple rules and your pool party will be one to remember... and for all the right reasons.

The swimming pool: Getting the pool in good shape for your pool party is paramount and may require a little planning. We have plenty of expert advice in the local area that can provide everything that you need, so use them. If you are going to host a pool party then naturally a clean sparkling pool is an absolute must. Create the right party atmosphere: Setting the tone for a fun gathering involves more than throwing a few chairs on the lawn or terrace. Spend a little time creating a comfortable, welcoming environment for your guests. During the u


C

on el verano acercándose rápidamente, tus planes de ocio e interacción con otras personas sin duda se centrarán en tu espacio exterior, y si tienes una piscina a tu disposición, mejor incluso. No hay nada más especial que la combinación de agua y diversión. Por supuesto que no hace falta que tu fiesta se sitúe en la propia piscina, aunque muchas de ellas terminan así. Quizá lo que quieres es un evento social más formal y elegante, el tipo de evento del que tus invitados hablarán durante muchos meses después. Divertido y frívolo o elegante y sofisticado: cualquiera

de las dos opciones es buena; con un buen plan y una preparación adecuada de tu fiesta en la piscina, desde una bebida helada tomada a sorbos en el patio, a una comida servida en la mesa, perfectamente servida. Busques lo que busques y elijas lo que elijas para entretener a tus invitados, sigue únicamente estas simples reglas, y tu fiesta en la piscina será inolvidable...por muchas razones. La piscina: Preparar bien la piscina para la fiesta es algo primordial, y puede necesitar una pequeña planificación previa. Contamos con muchas

recomendaciones de expertos en la zona que los pueden proveer, así que utilízalos. Si vas a ser el anfitrión de una fiesta en la piscina, entonces es sin duda un deber limpiar la piscina hasta dejarla brillante. Crea el mejor ambiente festivo: Está claro que, para un gozar de un divertido, reunirse implica algo más que poner unas cuantas sillas sobre el césped o la terraza. Emplea un poco de tu tiempo para crear un ambiente cómodo y acogedor para tus invitados, y tendrás una fiesta para el recuerdo. Durante el día, facilita un poco de sombra; si no es bajo los árboles, entonces bajo unas sombrillas en el patio, o bajo un dosel de lona o un toldo. Si la fiesta se prolonga hasta la noche, necesitarás algunas linternas de patio dispersas, con muchas velas. Para conseguir un efecto espectacular, pon a flote varias velas en la piscina; el efecto es sensacional. Utiliza velas de aceite de cidronela, debido a sus propiedades para repeler a los insectos. Ahora que la música es tan importante, planéalo y elige música que concuerde con la temática del encuentro. Selecciona una música distinta para el día y la noche, y recuerda que supuestamente la música se oye de fondo, así que no fuerces a tus invitados a competir con ella. Sirve comida sencilla pero deliciosa: Si bien es cierto que la forma de alegrar el corazón de cada persona es a través de su estómago, no tienes que servir una cena gourmet para tener contentos a los u OCIO magazine

19


No matter how formal or informal the gathering is, tell your guests you have adopted the fabulous classic Spanish saying of... ‘mi casa es tu casa’ and you too can relax and enjoy the party.

day, provide some shade, if not under trees, then under a few patio umbrellas or a canvas canopy or awning. If the party will extend into the evening, you will need some patio lanterns scattered around along with plenty of candles. For a dramatic effect, float some candles in the pool, the effect is quite stunning. Use citronella candles for their bug-repelling benefits. Now, music is very important. Plan ahead and select music that fits the theme of your gathering. You want different music for the day and the evening and remember that music is supposed to be in the background - don’t force your guests to compete with it. Serve simple but delicious food: While it’s true that the way to just about everyone’s heart is through his or her stomach, you don’t have to serve a gourmet dinner to make guests happy. Save the soufflé for intimate dinners - simple is better when it comes to group gatherings. Have some fun: Games are the key to a successful pool party but of course they must be in keeping with your party theme. If your party guests will eventually end up in the pool anyway then why not 20 OCIO magazine

encourage them in with a game of pool volleyball or water polo. Think about you: You are the host, yes and you are responsible for the party going well, yes, but you are also allowed to have some fun and enjoy the party. The key to a great party and one that you will also enjoy is to make the guests feel at home. No matter how formal or informal the gathering is, encourage your guests to help themselves to drinks and food and to relax. Tell your guests you have adopted the fabulous Spanish classic catch phrase of ‘mi casa es tu casa’. Now you can enjoy the party along with everyone else. n

invitados. Guarda el soufflé para las cenas íntimas - lo sencillo es mejor cuando llega a las reuniones de grupos.

Diviértete: Los juegos son la clave de una fiesta con éxito, pero por supuesto que estos deben estar en armonía con la temática de la fiesta. Si tus invitados a la fiesta finalmente acabarán en la piscina, por qué no animarlos con juegos como voleibol de piscina o waterpolo. Piensa en ti: Sí, tú eres el anfitrión, y eres responsable de que la fiesta vaya bien, sí, pero también se te permite divertirte y disfrutar de ella. La clave para una fiesta estupenda y en la que también disfrutarás es lograr que los invitados se sientan como en casa. No importa si el encuentro es más formal o informal; anima a tus invitados a que ellos mismos procuren gozar de las bebidas, las comidas y del relax. Cuenta a tus invitados que has adoptado el clásico y estupendo eslogan español “mi casa es tu casa”. Será entonces cuando podrás disfrutar de la fiesta con todos. n


Inmobiliaria Carlos Parra Gestiones, trámites y compraventa de inmuebles

Avenida Andalucía 22, Algarrobo Costa Tlf: 952 55 08 78 - Móvil: 678 41 01 21 info@inmobiliariacarlosparra.com

Caleta de Vélez

Torre del Mar

En Caleta de Velez mágnifica casa adosada a un paso del mar, consta de 3 dormitorios, 2 baños y un aseo, salón, cocina independiente, sótano, buhardilla, piscina, jardín y pista de padel.

Mágnifico ático-duplex en Torre del Mar. 3 dormitorios, 2 baños, salón con terraza, aire acondicionado, solárium, cocina independiente, garaje, trastero, piscina comunitaria, jardín, tenis, gimnasio y parque infantil.

A magnificent terraced house in Caleta de Velez, just a short stroll to the sea. Consists of 3 bedrooms, 2 bathrooms, WC, living room, independent kitchen, basement, attic, swimming pool, garden and padel court.

Magnificent Penthouse-duplex in Torre del Mar. 3 beds, 2 baths, living room with terrace, A/C, solarium, independent kitchen, 50m garage, storeroom, communal pool, garden, tennis, gymnasium and playground.

Precio: 268.000€

Precio: 325.000€

Si puede soñarlo, podemos crearlo.

If you can dream it, we can create it.

www.inmobiliariacarlosparra.com

We dedicate ourselves to helping people fulfill their dreams in the real estate market. Whether you are buying or selling, we find solutions! Nos dedicamos a ayudar a la gente a cumplir sus sueños en el mercado inmobiliario. Si usted está comprando o vendiendo, encontramos soluciones! Vélez Málaga Townhouse in el romeral de Vélez Málaga. Spacious living room, kitchen, front and rear patio, 3 beds, communal pool, constructed 2008 Chalet adosado en el romeral de Vélez Málaga. Amplio salón, cocina, patio delantero y trasero, 3 dormitorios, piscina comunitaria y trastero, año de construcción 2008 Precio: 199,900€

Calle Fray Rafael de Vélez 2, Vélez Málaga. Teléfonos oficina: 951777069 / 632926828 carinabarrazapropiedades.com

Servicio Integral de Piscinas y Jardines

Detección y localización de fugas l Instalación y mantenimiento de césped artificial l Limpieza de grandes superficies l y mucho mas

Complete Service for Pools and Gardens Detection & repair of leaks l Installation & maintenance of artificial grass l Large surface cleaning projects l and so much more

Tel: 661 558 779 / 645 914 807 info@semasur.es

www.semasur.es OCIO magazine

21


TU ASESORÍA DE CONFIANZA EN VÉLEZ MÁLAGA

YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS

Consúltanos / Ask us Pasaje Pepe Salto 4, 20C Vélez Málaga Tel: 951 57 43 97 info@asesoriafch.com www. asesoriafch.com 22 OCIO magazine

Avenida Europa, 3. Torrox-Costa, Málaga.

+34 951 322 742 +34 611 070 219

info@aguamarinarealestate.com www.aguamarinarealestate.com


100% FINANCIACIÓN 100% FINANCE

ESTATE AGENTS Perez Oglietti THINKING ABOUT SELLING? THINKING ABOUT BUYING? Come and talk with me! Efficient and professional service is quaranteed through more than 25 years of experience and satisfied clients.

Tlf: 674 632 866

María Pérez-Oglietti Estate Agent

mariaperez-oglietti@hotmail.com www.perezoglietti.com

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

Calle Puerta del Mar 3, Local 17, Torre del Mar, Málaga. (junto Comisaría Policía nueva / next to the new police station)

Tlf: +34 626 806 911 - 657 903 592

www.inmothuis.com www.inmothuis.es

Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€15.00

per week / cada semana

OCIO magazine

23


Learning Spanish: ‘Semana Santa’

Created by: BEM Idiomas School of languages Tlf: 952 549 233 Mob: 681 292 615 www.bemidiomas.com

Cultura y tradición de España. Spanish culture and tradition.

La Semana Santa: Siete días en los que muchos españoles conmemoran la pasión y muerte de Jesús. Vivimos en Andalucía, lugar donde las procesiones de Semana Santa son unos eventos tradicionales y turísticos muy importantes. Aprende a reconocer algunos de los momentos y objetos que podrás ver en estos días. Holy Week: Seven days in which many Spanish people commemorate the passion and death of Jesus. We live in Andalusia, a place where the Easter processions are a very important, traditional and tourist event. Learn to recognise some of the moments and objects that you will see during these days.

A

B

C

E

F

G

1. Procesión

(____)

2. Paso

(____)

3. Costalero

(____)

4. Nazareno

(____)

5. Cofradía

(____)

6. Saeta

(____)

7. Cristo

(____)

8. Velas

(____)

D

H Fotos seleccionadas de internet: -nueveCuatroUno.com ; as.com; planoinformativo.com; artencordoba.com; Okdiario

1=G 2=A 3=F 4=D 5=B 6=H 7=E 8=C ANSWERS:


TORRE DEL MAR: Calle Los Fenicios, s/n. (Centro VALS) VÉLEZ MÁLAGA: C/Cristo, 34 (next to Mercadona) Tlf: 952 549 233 / 681 292 615 info@bemidiomas.com

CIAN 296591-2

*Ask about a private trip for you and your group.

Learn (or perfect) your Spanish conversational skills, in small and friendly groups. Join us in Torre del Mar or Vélez Málaga

Join us on one of our many trips and excursions throughout the month. Pick up points include Nerja, Torrox Costa, Algarrobo Costa and Torre del Mar. Mini Hollywood Bus + Entrance 06/04/19 40.00€ p.p.

Obtain your official ‘Professional Level of Spanish’ certificate for your CV. We are an authorised exam centre for LanguageCert

Space donated by OCIO Magazine / Espacio donado por la revista OCIO

www.bemidiomas.com

Antequera + Dolmen Menga + Torcal 13/04/19 17.00€ p.p. Semana Santa Málaga 18/04/19 12.00€ p.p. Gibraltar / Puerto Banús 23/04/19 17.00€ p.p.

El Caminito del Rey 29/04/19 28.00€ p.p.

En Soul by Laura, confiamos en la calidad humana. Cada mes donaremos el total de las ofrendas de nuestro Altar de Budha. O número de cuenta ES63 2103 3032 5000 1004 9801

C/ Princesa 4G. Torre del Mar

* For information on these trips and so much more please call, call in or visit us online *

Tel: 952 516 204 / 657 957 402 info@grupoloymer.com Avenida Duque de Ahumada 19 Torre del Mar - Málaga

www.costadelsol-online.com OCIO magazine

25


Spring 2019 collection / Colecciรณn primavera 2019

Patty Moda

Patty Moda

San Martin 13, Torre del Mar Tlf: 952 54 21 03

Calle del Mar 29, Torre del Mar Tlf: 952 965 885


Summer

DENIM Vaqueros de verano by Brenda McAdams

A

s the temperature rises, denim shorts and skirts are must haves for those ladies who want to show off their pretty legs but, knowing how to wear them, is an art form all of its own. There are known creative styling tips and new ways of pairing your shorts and skirt with chic layers, tops and accessories. No matter what is your body size or shape, you can look fabulous with the right styling. These days there is no need to limit your denim to wearing only to the beach or chiringuito. There are plenty of ways to look awesome with this smart-casual staple. You just need to find the right style that u

C

onforme suben las temperaturas los vaqueros y faldas cortas se vuelven imprescindibles para quienes quieren presumir de piernas bonitas, pero saber cĂłmo llevarlos es todo un arte. Existen algunos trucos de estilo y formas de acompaĂąar tus vaqueros o faldas con elegantes tops y accesorios. Independientemente de tu figura o talla, puedes estar fabulosa con el estilismo u


suits you and your environment the best. You can pair them with a trendy jean jacket, sexy crop or t-shirt for a casual look or pair them with a silk blouse and blazer for a more dressed up style. You can stick with a laid back look wearing sexy cut-offs or go for a more polished look by sporting a tailored design. Denim shorts and skirts have been around for what seems like forever and to be honest, there’s no sign of the trend getting less attention. They are pieces that easily substitute jeans and, when the weather is hot, they offer comfort and style at the same time. If a jean skirt is knee-length and not too tight, you’ll definitely wear it a lot more when elegant casual is called for, but it is the shorter styles that most ladies prefer, and with good reason. Dressed up it can look stylish and dressed down it can look fun and relaxed. We can wear a denim skirt in many different ways, either with heels or trainers, sandals or flip flops. It all depends on the occasion and your personal style. A denim skirt looks great simply by styling it with a basic T-shirt, a blouse or with a simple white shirt. For a fun, and even youthful look, style it with white trainers and a basic T-shirt: it’s a likeable effect that never fails. Today’s denim shorts and skirts are not ordinary. In fact, we could actually say that there are as many accessories as there are for jeans. Appliqués, frills, glitter, contrasting pockets, lace, buttons and more. These touches and detailling makes all the difference and makes denim a point of interest. u 28 OCIO magazine

correcto. En esta época no tienes porqué limitarte a llevar tus vaqueros en la playa o el chiringuito. Hay cantidad de maneras para estar increíble con esta prenda básica casual. Sólo necesitas encontrar el estilo que más te favorezca en cada ambiente. Puedes combinarlos con una chaqueta vaquera de moda, un crop top o una camiseta sexy para conseguir un aspecto casual, o con una blusa de seda y una chaqueta para un look más arreglado. Puedes apuntarte al look relajado con unos sexys vaqueros recortados, o ir a por un aspecto más elegante apostando por un diseño entallado. Las faldas y shorts vaqueros se llevan usando desde siempre, y la verdad, no hay signos de que vayan a pasar

Denim shorts and skirts have been around for what seems like forever and to be honest, there’s no sign of the trend getting less attention. de moda. Son prendas que sustituyen fácilmente a los vaqueros largos y que, cuando hace calor, ofrecen comodidad y estilo al mismo tiempo. Una falda vaquera a la rodilla y no demasiado ajustada será ideal para ambientes casuales pero elegantes, aunque la mayoría de las chicas prefieren estilos más cortos y con buenas razones. Combinados elegantemente resultan estilosos y combinados desenfadadamente resultan u


OCIO magazine

29


Let me also just mention something about the waist. Ideally it should sit high so that the upper part receives some attention. This is easier to wear with lighter fabric denim, which of course is what you want during the hot months anyway. It is often said that dark denim is more elegant and lighter denim more casual and laid back. This is a fashion rule that I agree with but, as always, it really depends on the way you wear your denim and what you accessorise it with. A faded denim skirt with nice heels, a blouse and stylish bag will look every bit as stylish as a dark denim skirt. At the end of the day fashion is there for you to play with and make your own rules. Experiment with different looks and see what gets the best reaction. n 30 OCIO magazine

divertidos y rejalados. Podemos llevar una falda vaquera de muchas formas, con tacones o con deportivas, sandalias o chanclas. Todo depende de la ocasión y de tu estilo personal. Una falda vaquera luce genial combinada simplemente con una camiseta básica, una blusa o una sencilla camisa blanca. Para un look divertido e incluso juvenil, úsala con unas deportivas blancas y una camiseta: su atractivo nunca falla. Las faldas y vaqueros cortos de hoy en día no son aburridos. De hecho, podríamos decir que existen tantos accesorios para ellos como para los vaqueros tradicionales. Apliques, volantes, brillos, bolsillos, encajes, botones y más. Estos toques marcan la diferencia y convierten

Las faldas y shorts vaqueros se llevan usando desde siempre, y la verdad, no hay signos de que vayan a pasar de moda

cualquier vaquero en una prenda llamativa. Por último mencionaré también algunos detalles sobre la cintura. En teoría debería ser alta para dirigir algo de atención hacia las prendas superiores. Esta cintura es mejor para la tela vaquera clara, que además será la que querrás llevar durante los meses más calurosos. Se suele decir u


OCIO magazine

31


que los vaqueros oscuros son más elegantes y los claros más desenfadados. Esta es una regla de moda con la que estoy de acuerdo pero, como siempre, depende de la manera en que los lleves y cómo los combines. Una falda vaquera desteñida acompañada de unos bonitos tacones, una blusa y un bolso estiloso quedará igual de elegante que una falda oscura. Al final, la moda está a tu disposición para que juegues con ella y crees tus propias reglas. Experimenta con estilos diferentes y descubre cuál consigue los mejores resultados. n 32 OCIO magazine


Woman

Z&F

Man

HE Ma CH de O in en SP ES AIN PA ÑA

‘Especialistas en talles grandes 38-66’

moda l bolsos l monederos l maletines l maletas l bolsos de ipad cinturones l relojes l moda en joyas l chaquetas l bufandas l y más

NEW Spring - Summer collection / NUEVA colección primavera - verano fashion l bags l wallets l cases l suitcases l belts l ipad cases watches l fashion jewellery l jackets l scarves l & so much more Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. 657 850 987 NEW STORE: Calle del Mar 57, Torre del Mar Open 7 days a week / Abierto todos los dias


Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon

For women & men

YOGA l PILATES l ESTÉTICA AVANZADA l MAS Pilates desde 45€ cada mes (diferentes niveles) y grupos - máximo de 8 personas l Grupos y precios para jubilados l Estética avanzada Alimentación l Crecimiento personal l Masajes (métodos diferentes) Consultar precios y bonos

YOGA l PILATES l ADVANCED AESTHETICS l MORE Pilates from 45€ per month (different levels) & maximum 8 persons to a group l Groups and prices for the retired l Advanced aesthetics Nutrition l Personal growth l massage (different methods) Ask for prices and packs

C/Mar Cantábrico 8, Torre del Mar. Tlf: 676 089 018 Estéticas Tlf: 692 792 250

Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar

T: 656 965 877

OSTEOPATH Mark Shurey D.O

British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.

Osteópata Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos. Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 618 994 590

34 OCIO magazine


Specialists in occasion wear - Especialistas en ceremonias

We have a range especially for the godmother, for the special day

Rosa Clará

Rosa Clará

Tenemos modelos muy especiales para esa madrina, ya que es un día muy especial Suit up for your special event in style with a handsome suit, shoes and accessories from our huge collection of mens event attire. Visit us, browse and try on at your leisure, in our luxurious and spacious ceremonial suite. Also, we now have in store, the new collection of ceremonial wear for ladies.

Ponte elegante para tu evento especial con un atractivo traje, zapatos y accesorios de nuestra gran colección de prendas de fiesta para hombre. Visítanos, echa un vistazo y pruébate a tu gusto en nuestra lujosa y amplia suite ceremonial. Ademas, ahora tenemos en tienda la nueva colección de ceremonia para señoras.

Calle Camino de Málaga 12, Vélez Málaga Tlf: 952 503 501 Mov: 615 214 360




Introduction to CBD Oil C

annabidiol (more commonly known as CBD) has experienced a surge in popularity in recent times, in part due to its availability in highstreet health shops. Previously viewed as an option only for the seriously ill, CBD oil is gaining traction among WELLNESS fans, with its promise of being able to provide relief from everything from pain to depression and anxiety. But what exactly is it and are there any associated risks? Is CBD the same as cannabis? CBD is one of 104 chemical compounds, known as cannabinoids, that can be found in the cannabis plant. It’s a naturally occurring substance, which can be extracted and mixed with a carrier oil – often hemp seed or olive oil – to create CBD oil. 38 OCIO magazine

Unlike the most well-known cannabinoid, tetrahydrocannabidiol (THC), CBD is not psychoactive, meaning that it won’t make you ‘high’ – the sensation most commonly associated with cannabis. It is, however, reported to offer a range of health and medicinal benefits – the reason behind its growing acclaim. Is CBD oil legal? There are strict restrictions in place with regard to CBD oil’s THC content: for CBD oil to be legal, it must contain no more than 0.2 per cent THC, and the THC must not be easily separated from it. How do you take CBD oil? CBD oil can be taken by applying a few drops under your tongue, holding in your mouth for a few moments so it can be absorbed, before swallowing. A spray form

Introducción al aceite de CBD by Gemma Stephens

is available too, as are capsules, creams and e-liquid for vape pens. Does CBD oil have any health risks? While the majority of CBD oil users don’t experience any negative effects, as with any treatment – natural or otherwise – there are always possible side effects; As always, it is a good idea to seek the advice of an expert before starting with Hemp rich in CBD products. n


MAGY’S GARDEN GROW Everything you need for your cultivation including seeds, lighting, fertilisers, irrigation, pots, trays etc plus full cultivation kits. We also stock high grade medicinal cannabis oil and so much more.

E

l cannabidiol (más comúnmente conocido como CBD) ha experimentado un aumento en su popularidad en los últimos tiempos, en parte debido a su disponibilidad en las tiendas normales al público. Considerado anteriormente como una opción sólo para los enfermos graves, el aceite CBD está ganando terreno entre los fanáticos de WELLNESS, con la promesa de ser capaz de proporcionar alivio de todo, desde el dolor hasta la depresión y la ansiedad. Pero, ¿qué es exactamente?, ¿existen riesgos asociados a su consumo? ¿Es el CBD lo mismo que el cannabis? El CBD es uno de los 104 compuestos químicos, conocidos como cannabinoides, que se pueden encontrar en la planta de cannabis. Es una sustancia natural, que puede ser extraída y mezclada con un aceite portador - a menudo semillas de cáñamo o aceite de oliva - para crear aceite CBD. A diferencia del cannabinoide más conocido, el tetrahidrocannabidiol (THC), el CBD no es psicoactivo, lo que significa que no te “drogará”, la sensación más comúnmente asociada con el cannabis. Sin embargo, se ha informado que ofrece una serie de beneficios medicinales y de salud - la razón detrás de su creciente aclamación. ¿Es legal el aceite del CDB? Existen restricciones estrictas con respecto al contenido de THC del aceite del CDB: para que el aceite del CDB sea legal, no debe contener más del 0,2 por ciento de THC, y el THC no debe separarse fácilmente de él. ¿Cómo se toma el aceite de CBD? El aceite de CBD se puede tomar aplicando unas gotas debajo de la lengua, manteniendo en la boca unos momentos para que pueda ser absorbido, antes de tragar. También hay disponible una forma de spray, así como cápsulas, cremas y e-liquid para vapeadores. ¿Tiene el aceite de CBD algún riesgo para la salud? Aunque la mayoría de los usuarios de aceite de CBD no experimentan ningún efecto negativo, como con cualquier tratamiento - natural o de otro tipo - siempre hay posibles efectos secundarios; como siempre, es una buena idea buscar el consejo de un experto antes de comenzar con el cáñamo rico en productos de CBD. n

Podrás encontrar todo lo que necesitas para tu cultivo, semillas, iluminación, fertilizantes y sistema para tu cultivo. Y ademas ofrecemos aceite medicinal de cannabis de alto grado y mucho mas.

NEW!

Now in store, a large range of babaria products!

¡NUEVO!

Ahora en tienda, un gran seleccion de productos de babaria

Avenida de Andalucia 106, Caleta de Velez. Tlf: 952 511 857 magy’s garden grow magysgardengrow@hotmail.com

OCIO magazine

39


SIEMPREUNCAPRICHO

Manicure Pedicure Massage

For the ultimate hair & beauty experience!

Manicura Pedicura Masaje

Peluquería & estética unisex

Hairdressing l Beauty Salon l Manicure l Pedicure l Facials Body Toning l Anti-ageing l Massage l Hair Removal & much more

Tlf: 688 086 821

Edif. Viena 22B, Avenida Toré Toré, Torre del Mar. Horarios: Lun a Sab 10h - 20h / Hours: Mon to Sat 10am till 8pm

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

¡Para la mejor experiencia de cabello y belleza! Peluquería l Estética l Manicura l Pedicure l Faciales l Masaje Corporal Reducción l Anti-edad l Depilación y mucho mas C/Doctor Fleming 47, Torre del Mar. Tlf: 644 609 481 Conoce nuestras ofertas:

40 OCIO magazine

Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€15.00

per week / cada semana


BEAUTY TREATMENTS

Facials l Manicures l Pedicures l Acrylic & gel nails l Hair removal l Massage l Tanning Eyelash extensions l Eyelash and eyebrow tinting l Make-up (weddings, events...) l & more

MEDICAL TREATMENTS

Centre accredited to work with hyper pigmentation l Botox l Fillers l Various facial and body therapies l Lip enhancements l Radiofrequency treatments INDIBA & LPG

¡Consulten nuestras ofertas especiales! Ask for details of our special offers! TRATAMIENTOS DE BELLEZA

Faciales l Manicuras l Pedicuras l Uñas acrílicas y gel l Depilación l Masaje Bronceado l Permanente y coloración de pestañas l Maquillaje (novias, eventos...) Y más

TRATAMIENTOS MÉDICOS

Centro acreditado para trabajar la hiper pigmentación l Toxina Botulínica l Rellenos Faciales Mesoterapia l Facial y Corporal Varices l Perfilado y aumentos de labios l Radiofrecuencia INDIBA y LPG l Y mucho mas

Vélez-Málaga C/Cervantes 19, Vélez Málaga Tel: 951 389 013 / 687 367 233

Málaga Avd Canovas de Castillo, 3 Bajo, Málaga Tel: 952 609 319 / 674 195 968

‘Giving you the confidence of a smile’ In our clinic our team of professionals work closely together, each one specialising in their own field. We offer a fully integrated service for all treatments and preventive dentistry.

‘Dándole la confianza de una sonrisa’ En nuestra clínica trabaja en conjunto un equipo de profesionales, cada uno en su especialidad, desarrollando una odontología integrada donde se realizan tratamientos y odontología conservadora.

Calle Camino de Málaga 9-10, Vélez-Málaga. Tel: 952 50 65 25

OCIO magazine

41


Disfrutando la playa Words: Eleanor Reeves

G

oing to the beach sounds like any child’s idea of fun. However, the reality can be different. Few children will sit and play on the sand for more than a few minutes without some structure to the playtime. Here are some ideas to make going to the beach a whole lot of fun. For younger children, take along a few biscuit cutters. It’s amazing how fascinating children find these for making shapes in the sand. These can be used alongside seashells, once your child has collected some. When you arrive at the beach, choose a flat pitch, as free of stones as possible. Once you’re settled, you can think about what to play. Many of the classic playground games can be adapted for the beach, using a large stick to mark out a pitch for some of the activities. Playground games to try are hopscotch, noughts and crosses (using shells as markers for one player and stones for the other) and football (space permitting of course), using rolled up towels or beach bags as the goals. For beach darts, draw a large round dartboard in the sand. Choose a start line and have the players throw stones to get as near to the centre of the dartboard as possible. The area where the sea meets the sand is a natural playground and can be the focus for messy games, which most kids love. Remember, games played near water are potentially the most dangerous, so keep a constant eye on the activities. Don’t just stick to sand castles, what about a sand city or with the help of an adult, children can make a car or boat, which is big enough for them to sit in. Now remember, don’t feel like you have to constantly suggest activities. Some of the best games evolve naturally when children are free to make their own use of the resources around them. Provided you’re there to keep an eye on them and chip in with a suggestion when ideas are running low, your day out will be a big success. n 42 OCIO magazine

Enjoying the beach I

r a la playa suena a ideas en la mente de un niño para divertirse. Sin embargo, la realidad puede ser bien distinta. Pocos niños se sentarán y jugarán en la arena por más de unos minutos, sin inventar algún plan para el rato de juego. A continuación se exponen varias ideas para que una excursión a la playa esté llena de diversión. Para los más pequeños, llévate varios moldes de galleta. Es fascinante cómo los niños los utilizan para hacer formas en la arena; a estas se les pueden añadir conchas de mar una vez que haya cogido unas cuantas. Cuando llegues a la playa, elige un espacio llano, a ser posible sin piedras. Una vez que te hayas situado, puedes pensar a qué vas a jugar. Muchos de los clásicos juegos de recreo pueden ser adaptados para la playa, utilizando un palo largo para delimitar el espacio para algunas de las actividades. Los juegos de patio que se pueden practicar son la rayuela, el tres en raya (utilizando conchas como marcadores para un jugador, y piedras para el otro), el fútbol (si el espacio así lo permite, por

supuesto), utilizando toallas enrolladas o bolsos de playa como porterías. Para jugar a los dardos en la playa, dibuja una gran diana en la arena. Señala también el límite, y haz que los jugadores lancen piedras para conseguir llegar lo más cerca posible al centro de la diana. La orilla es un patio natural, y puede ser el centro de juegos poco limpios, y que tanto gustan a los niños. Recuerda, los juegos que se practican cerca del agua son potencialmente los más peligrosos, así que no los pierdas de vista en estas actividades. No te limites a castillos de arena; también se pueden hacer ciudades o, con la ayuda de un adulto, los niños pueden hacer un coche o un barco, lo suficiente grandes para que ellos puedan sentarse. Recuerda, no te sientas obligado a sugerir actividades continuamente. Algunos de los mejores juegos se desarrollan naturalmente cuando los niños tienen libertad para hacer uso ellos mismos de los recursos que tienen a su alrededor. Siempre que estés allí para observarlos y contribuir con alguna sugerencia cuando escaseen las ideas, tu día en la playa será todo un éxito. n


Sylvana’s Fisioterapia FISIOTERAPIA MASAJES - OSTEOPATÍA DRENAJE LINFÁTICO MAGNETOTERAPIA PHYSIOTHERAPY MASSAGE - OSTEOPATHY LYMPHATIC DRAINAGE MAGNET THERAPY Avenida Toré Toré 7, Edif.Hamburgo 2 bajo 2, Torre Del Mar

Tlf: 619 060 272 - 951 389 902

Mónica Guerrero Marín Lawyer & Mediator / Abogada y Mediadora

Resolve your conflicts with a MEDIATOR Quick & inexpensive Resuelve tus conflictos con una MEDIADORA Rápido y económico monctorre@hotmail.com

MGM

Tlf: 619 026 122

The

Health & Beauty

Room

International Holistic & Beauty Therapist Massage l Reflexology l Waxing Aromatherapy facials l Brow Shaping Eyelash tinting ...and much more

Penelope Knight Dip.Ac,MQE Acupuncturist – Reflexologist – Tuina Massage Reiki Master – Qigong Practitioner Specialising in Sport and Women’s Health

T: 635 538 441

@qigongspain

Jessica Classic & Gel Manicures & Pedicures

20%

DISCOUNT Intro Offer

Appointments: Clare 618 758 000 Baviera Golf - Caleta de Velez

CLINIC TORROX / MARBELLA Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443 Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, pecialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment. Dres. Nagore Benito Garcia, Ignacio Duran Puertas & Prof Dr Ludwig Koller

Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic)

Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups

Dr Nina Oehler: Gastrointerologist, Gastric

Dr Marion Richter, Gynaecologist: Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Laser (Fontana) Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound 3/4D

Dr PhD Antonio Luis Cuesta: Endocronologist,

Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology

internal mirroring, Stomach reduction,(Marbella Clinic)

Ultrasound, Internal medicine (Marbella Clinic)

Alicia Sanchez Nottrodt: Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)

Sandra & Krystyna Physiotherapists:

Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound (Torrox / Marbella Clinics)

Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist: Dermatological check up; Dr Hedda Hohenstein, Eye Specialist: Europ. Diploma Holistic Bioenergetic Medicine. Kinesiology; Psychotherapy; Counselling Dr. Manio von Maravic, Neurologist: Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles Dr Erik Schulten, Urologist: Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction

OCIO magazine

43


WIN...

COMPETITION CONCURSO: PARTICIPA Y GANA. El primer simulador al aire libre abre en la Costa del Sol en mayo!

a free flight

Spain’s first outdoor simulator opens on the Costa del Sol in May Fly4Real is bringing Spain’s first outdoor skydiving simulator to the Costa del Sol next month and has launched a competition to win the first 10 flights. A skydiving simulator allows visitors to fly on a column of air, without a parachute. It simulates the freefall portion of a skydive, and is an addictive, exciting and thrilling experience. It’s the perfect way to find out what skydiving feels like without jumping from an aeroplane. Unlike most simulators, Fly4Real’s simulator is outdoor, for a feeling of pure freedom. Anyone from 5 to 95 years old can safely enjoy the thrill of flying and as long as you’re reasonably fit and healthy, age is no barrier.

Fly4Real trae el primer simulador de paracaidismo de España a la Costa del Sol y ha convocado un concurso para ganar los 10 primeros vuelos. Un simulador de paracaidismo permite a los visitantes volar en una columna de aire sin paracaídas. Simula la caída libre del paracaidismo y es una experiencia emocionante, excitante y adictiva. Es la manera perfecta de descubrir cómo se siente un paracaidista sin saltar desde un avión. A diferencia de la mayoría de simuladores, Fly4Real es al aire libre, para experimentar una verdadera sensación de libertad. Cualquier persona entre 5 y 95 años puede disfrutar la emoción de volar de forma segura. Si estás en buenas condiciones físicas y de salud la edad no será un problema.

The competition will run from the 1st to the 26th of April. To enter send an email to info@fly-4-real.com or visit the website www.fly-4-real.com.

El concurso tendrá lugar del 1 hasta el 26 de abril. Envía un email a info@fly-4-real.com o visita la web www.fly-4-real.com.

www.fly-4-real.com



PRIVATE SALE

MONTE CIELO A LOCATION OF BEAUTY IN SOUTHERN SPAIN

‘Beautiful Spanish Colonial house overlooking Lake Vinuela’ Monte Cielo is a fully legalised, beautiful Spanish Colonial house, designed by it’s owner and built to the highest specification with stunning views of Lake Viñuela offering 734m2 on a plot of 5000m2. This house is a wonderful elegant comfortable family home, super for entertaining and consists of 5 en-suite bedrooms, 2 reception rooms, office, studio, kitchen, breakfast room, swimming pool, gardens, large double garage, several utility rooms, various terraces and patios plus an orchard with numerous fruit trees.

Price: 1,400.000€ - Tlf: 627 411 416 46 mariola OCIO magazine House 118.indd 1

23/03/2019 16:08


MÁLAGA

APRIL 2019

Issue 16

Your personal guide to the best of the city

Cartel de La Semana Santa de Málaga 2019

Tu guía personal a lo mejor de la ciudad

An OCIO magazine publication


Hanni Martini in...

...Málaga

Hanni is OCIO MAGAZINE’S very own girl about town. Living and working in the heart of our beloved city and is firmly established as part of the in-crowd. This month Hanni shares her top tips on enjoying Málaga during the Easter period. Hanni es nuestra verdadera chica de la ciudad. Trabajando y viviendo en el corazón de nuestra querida ciudad y firmemente establecida entre su gente. Este mes Hanni nos trae sus consejos para disfrutar Málaga durante la Semana Santa.

Market cuisine from the kitchen of Pablo Caballero in the heart of Malaga’s trendy Soho district.

Cocina de mercado desde la cocina de Pablo Caballero en el corazón de Soho, el distrito mas moderno de Málaga. Calle Barroso 7, Málaga. Tlf: 951 95 61 92 restaurante la antxoeta Horario: Martes a Sábado 12.30h - 16.00h & 19.30h - 23.30h 48 OCIO magazine

The best Mexican dining experience! La mejor experiencia gastronómica mexicana Calle Martinez Campos 6, El Soho, Málaga Tlf: 691 03 14 34 Niña Bonita

Anuncia tu negocio en Málaga por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your Málaga business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€15.00

per week / cada semana


Easter in

Málaga Semana Santa

en Málaga

14th - 21st April Words: Hanni Martini

E

aster in Malaga is one of the most important times of the year - and one that I love. Holy Week (Semana Santa) is the week leading up to and including Easter weekend. In Malaga, Easter is all about the long processions which take place every day throughout the historic centre. The processions are spectacular parades of two or more large floats. One will carry a figure of Christ and the other the Virgin Mary. The floats are carried by the members of brotherhoods (cofradías or hermandades in Spanish). There are often members of the brotherhoods walking in front of the floats, as well as the band of the brotherhood playing music. The floats are extremely heavy (weighing up to 5 tonnes!) and so a lot of manpower goes in to moving them through their course of the city and the processions move slowly and last several hours. Processions usually start in the afternoon

and can go on in to the early hours of the morning, depending on how many floats are in the procession and the route they are taking. Processions (there are around 40 in total) usually start and end at their own church (each brotherhood is attached to a church in the city) and as such routes will vary. However, all processions pass through the Alameda Principal and Calle Larios. Therefore, if you are wanting to view a procession, one of these spots is the best place to be to ensure you don’t miss it. If you’re picking a day to visit Malaga to see the processions, I would recommend Thursday 29th April (Jueves Santos), as two of the most popular processions are on this day: Cristo de Mena. In this procession, Legionnaire troops accompany this Christ figure as they make their way round Malaga. La Esperanza. This one has the heaviest u

L

a Semana Santa en Málaga es uno de los momentos más importantes de año – y que me encanta. La Semana Santa es toda la semana previa al fin de semana de Pascua, incluyéndolo. En Málaga, la Semana Santa se centra en las largas procesiones que tienen lugar cada día a lo largo del centro histórico. Las procesiones son desfiles espectaculares con dos o más pasos. Uno llevará una figura de Cristo y el otro a la Virgen María. Los pasos los cargan los miembros de las hermandades (o cofradías en España). A menudo hay miembros de las hermandades marchando delante de los pasos, así como bandas de cofrades tocando música. Los pasos son extremadamente pesados (¡hasta 5 toneladas!) por lo que hacen falta muchas personas para moverlos a través de su recorrido por la ciudad; las procesiones avanzan lentamente y duran muchas horas. Las procesiones normalmente comienzan por la tarde y pueden alargarse hasta el u OCIO magazine

49


float – the one carrying the virgin weighs 5 tonnes As you can imagine, throughout Easter, Malaga becomes exceptionally busy, as crowds come in their tens of thousands. Even walking around Malaga going about ones day to day business becomes a bit of a mission and locals have to allow at least half an hour more to get to appointments on time - even on foot! In order to view the processions it’s important to arrive early - up to two hours before they start. I would also strongly encourage using public transport to access the city wherever possible. Processions are suitable for children. However, with extremely limited seating, the crowds, and all the waiting around, you may consider leaving children at home if you think they’ll get bored. Throughout the week businesses remain open, with the exception of Thursday and Friday which are bank holidays. Shops will close but bars and restaurants will be open. 50 OCIO magazine

Easter is genuinely one of my favourite times in Malaga. The atmosphere is amazing in spite of the somewhat sombre atmosphere of the processions and it gives another incredible insight in to the history and culture of our beautiful city and its colourful people. n

amanecer, dependiendo del número de pasos que lleven y de la ruta que sigan. Las procesiones (hay unas 40 en total) generalmente comienzan y terminan en su propia iglesia (cada hermandad está unida a una iglesia de la ciudad) por lo que sus recorridos varían. Sin embargo, todas ellas pasan por la Alameda Principal y la Calle Larios. Por ello, si quieres ver una procesión, uno de estos puntos es el mejor lugar para asegurarte de no perdértela. Si estás escogiendo un día para visitar Málaga y ver las procesiones te recomendaría el jueves 29 de abril (Jueves Santo), ya que dos de las procesiones más conocidas

tienen lugar: Cristo de Mena. En esta procesión, las tropas de Legionarios acompañan a la figura de Cristo durante su recorrido por Málaga. La Esperanza. Esta cuenta con el paso más pesado – el que lleva la Virgen, que pesa 5 toneladas. Como puedes imaginar, durante la Semana Santa Málaga está excepcionalmente concurrida, con multitudes de millares de personas. Incluso desplazarse para los quehaceres diarios en Málaga se convierte en una aventura, y los locales tienen que contar con al menos media hora extra para llegar a sus destinos a tiempo - ¡incluso a pie! Para ver las procesiones es importante llegar temprano – hasta dos horas antes de que comiencen. También os recomendaría encarecidamente usar el transporte público para acceder a la ciudad en la medida de lo posible. Los niños pueden asistir a las procesiones. Sin embargo, con la cantidad de asientos extremadamente limitada, las multitudes, y las horas de espera de pie, tal vez queráis considerar dejar a los niños en u


Delicious pintxos, tapas and sharing plates inspired throughout Spain and beyond, in the heart of Málaga City Deliciosos pinchos, tapas y raciones de toda España y más allá, en el corazón de Málaga ciudad. Calle Salinas 3, Málaga

Tlf: 640 736 498

Monday: 11:00h a 16:30h Tuesday & Wednesday: 11:00h a 16:30h y 19:00h a 24:00h Thursday, Friday & Saturday: 11:00h a 24:00h Sunday closed

More than 30 varieties of Vermouth to enjoy with a great selection of snacks, tapas and signature dishes. All inspired by the flavour and tradition of Malaga. ”Live the experience... it’s Vermouth time!

Lunes: 11:00h a 16:30h Martes y Miercoles: 11:00h a 16:30h y 19:00h a 24:00h Jueves, Viernes y Sábado: 11:00h a 24:00h Domingo cerrado

Más de 30 variedades de vermut para disfrutar con una gran carta de aperitivos, tapas y raciones de autor. Todo inspirado en el sabor y la tradición de Málaga. Vive la experiencia… es la hora del vermut!

Más Vermut, Pasaje San Fernando 4, Málaga. Tel: 678 544 771 OCIO magazine

51


casa si creéis que se aburrirán. Los negocios permanecen abiertos durante la semana, a excepción del jueves y el viernes que son días festivos. Las tiendas cerrarán pero los bares y restaurantes estarán funcionando. La Semana Santa es sin duda uno de mis momentos favoritos en Málaga. El ambiente es impresionante a pesar de la atmósfera algo sombría de las procesiones, y es un acercamiento increíble a la historia y cultura de nuestra bonita ciudad y su colorida gente. n

GODINO MAESTROS JOYEROS DESDE 1897

Málaga... We recommend / Les recomendamos El Taqueo: C/Casapalma 7 Food Experience: foodexperiencemalaga.com Godino Jewellers: C/ Santa María 3. Hammam al Andalus: C/de los Martires KGB Málaga: C/Moreno Monroy Kortxo: C/Salinas

Málaga Calle Santa María 3. Tlf: 951 534 066 Ronda Carrera Espinel 66 Bis. Tlf: 952 870 970

www.godinojoyas.com 52 OCIO magazine

La Nina Bonita Cantina: C/ Martinez Campos Mas Vermut: Pasaje San Fernando Me - Centro Integral de Salud y Belleza Avd Canovas del Castillo, 3 Bajo Restaurante La Antxoeta: C/Barroso One not to be missed! Van Gogh Alive ...The Experience On at el paseo de la farola 9th March till 9th June 2019 Tickets from www.vangogh.es



Híbrido, eléctrico e híbrido enchufable N

ame a hybrid car. Assuming you haven’t drawn a complete blank, there’s a good chance the model that sprang to mind was the Toyota Prius. Through its four generations the Prius has come to define ‘hybrid’ around the world, but its position is under threat. The range of hybrid cars available is growing rapidly and among the more recent arrivals is the excellent Hyundai Ioniq. The Ioniq, like the Prius, is a compact family car. It’s an alternative to the Ford Focus, Skoda Octavia and Volkswagen Golf that’s becoming more relevant to buyers as hybrid tech goes mainstream 54 OCIO magazine

and diesel is increasingly sidelined. How effective the Hyundai Ioniq is as a family car, really hinges on how you use it. You can get the Ioniq as a hybrid, plugin hybrid or pure-electric car, and it’s the first model in the world to make all those three powertrain options available. Hybrid tech is a stepping stone between internal combustion and electric cars, and the plug-in hybrid offers a blend of standard hybrid and EV qualities. On a full battery, the Ioniq will cover a consistent 30 miles in pure-electric mode, using no petrol at all. Once your 30 miles of petrol free travel are spent, the Ioniq operates as a normal hybrid but, bear in

mind that the hefty battery under the boot floor means the car weighs about 200kg more than a diesel VW Golf for example, which will naturally add to your fuel consumption during petrol burning miles. Whilst I have been averaging well over 80mpg with regular charging and lots of short petrol free journeys, it’s noticeable that longer 200 mile plus round trips with no charging options along the way, do take a big bite out of that average figure. So the cost question is intrinsically linked to how you use Hyundai’s plug-in hybrid. If you can operate it as an electric car with occasional capacity to travel further, it’s impressively efficient and cost effective. u


Hyundai IONIQ

Hybrid, Electric & Hybrid Plug-In N

ombra un coche híbrido. Suponiendo que no te hayas quedado completamente en blanco, es muy probable que el modelo que te vino a la mente fuera el Toyota Prius. A través de sus cuatro generaciones el Prius ha llegado a definir ‘híbrido’ alrededor del mundo, pero su posición está amenazada. La gama de coches híbridos disponibles está creciendo rápidamente y entre los más recientes se encuentra el excelente Hyundai Ioniq. El Ioniq, como el Prius, es un coche familiar compacto. Es una alternativa al Ford Focus, Skoda Octavia y Volkswagen Golf, que se está volviendo más interesante para los compradores a

medida que la tecnología híbrida se va generalizando y el diesel está cada vez más marginado. La eficacia del Hyundai Ioniq como coche familiar depende en gran medida de cómo se utilice. Usted puede obtener el Ioniq como un coche híbrido, híbrido enchufable o puramente eléctrico, y es el primer modelo en el mundo que pone a su disposición estas tres opciones de propulsión. La tecnología híbrida es un peldaño entre la combustión interna y los coches eléctricos, y el híbrido enchufable ofrece una mezcla de calidades híbridas estándar y EV.

Con una batería llena, el Ioniq cubrirá una distancia consistente de 30 millas en modo eléctrico puro, sin usar gasolina en absoluto. Una vez que se han agotado sus 30 millas de viaje sin gasolina, el Ioniq funciona como un híbrido normal, pero tenga en cuenta que la enorme batería bajo el suelo del maletero implica que el coche pesa unos 200 kg más que un VW Golf diésel, por ejemplo, lo que, naturalmente, aumentará su consumo de combustible durante las millas de gasolina que se queman. Aunque he estado promediando más de 34 km/litro con una carga regular y muchos viajes cortos sin gasolina, es evidente que más OCIO magazine

55

u


The winds of change are giving the car industry quite a buffeting just now and it seems highly likely that once the turmoil has subsided, the big change motorists are going to have to get used to is the simple act of plugging their cars in. It feels great to be a member of the electric vehicle revolution but quite honestly, my lifestyle simply would not allow me to go full on electric mode. Religiously topping up the battery every night with the kind of parking issues I face each and every day would be impossible to maintain. But the combination that hybrid cars offer really do solve all those inconvenient lifestyle problems. The Hyundai Iqonic is not the first hybrid car that I have tried and tested but I have to say, charged or not, the Hyundai Ioniq really is very agreeable indeed. n

de 200 millas, más viajes de ida y vuelta sin opciones de carga a lo largo del camino, le dan un gran mordisco a esa cifra promedio. Si usted puede operarlo como un coche eléctrico con capacidad ocasional para viajar más lejos, es impresionantemente eficiente y rentable. Los vientos de cambio están dando a la industria automovilística un gran bofetón y parece muy probable que una vez que la confusión haya disminuido, los grandes automovilistas de hoy en día van a tener que acostumbrarse al hecho de enchufar sus coches. Es fantástico ser miembro de la revolución del vehículo eléctrico, pero mi estilo de vida simplemente no me permite disfrutar al máximo en el modo eléctrico. Llenar religiosamente la batería todas las noches con el tipo de problemas de estacionamiento a los que me enfrento a diario resultaría imposible. Pero la combinación que ofrecen los coches híbridos realmente resuelve todos esos inconvenientes. El Hyundai Iqonic no es el primer coche híbrido que he probado, pero debo decir, cargado o no, que es realmente muy agradable. n

56 OCIO magazine

The winds of change are giving the car industry quite a buffeting just now and it seems highly likely that once the turmoil has subsided, the big change motorists are going to have to get used to is the simple act of plugging their cars in.


CP

Chapa y Pintura l Paint & bodywork Mecánica rápida l Quick mechanic Restauraciones l Restoration work

Poligino Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 952 063 427 / 669 192 741 www.carpaint.com

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€15.00

per week / cada semana

Innovation in cleaning!

...WITHOUT WATER Eco cleaning system for your car either at your home or work. No need for your day to be disrupted, as we come to you. We offer a professional service with good prices. Whatsapp for a free no obligation quote in English

Ecowash te premia con un gran servicio. La limpieza de tu vehículo a domicilio, sin moverlo, sin colas, sin esperas. Máxima Comodidad hecha por y para ti. Disfruta del lujo de la limpieza profesional

Tlf: 655 340 107 torredelmar@ecowash.es

www.ecowash.es

OCIO magazine

57


Autocolor Vélez

Visit us and discover our fabulous range of vehicles

Alfa Romeo Giulia

FIAT TIPO

FIAT 500X

Visítenos y descubra nuestra fabulosa selección de vehículos

JEEP Renegade

JEEP Compass

Alfa Romeo Stelvio

SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA PINTURA Autocolor Vélez: Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. Tlf: 952 55 83 03 ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es www.autocolorvelez.com Hours/Horarios: Sales: 09.30h - 13.30h & 16.30h - 20.00h

Service: 09.00h - 13.30h & 16.00h - 19.30h

Gama Hyundai

El coche para cuando no dejen ir en coche

híbrido-enchufable híbrido

GARANTÍA DE BATERÍA

5

AÑOS

8

AÑOS / 200.000km

DE GARANTÍA

SIN LÍMITE de km

eléctrico

La Gama Hyundai IONIQ es la única que te ofrece tres tecnologías, para que puedas elegir cómo moverte por el centro de la ciudad cuando nadie más lo pueda hacer: híbrida, eléctrica e híbrida enchufable. Gama Hyundai IONIQ desde 20.990€.

AXARQUIA MOTOR

Ctra. N-340,km.269,5 (junto al Rio Vélez) TORRE DEL MAR (oeste) Tel: 952 54 17 62 www.axarquiamotor.com

58 OCIO magazine


Mercedes Benz Clase B 180d

24,900 euros

Mercedes Benz Clase A 200d

27,500 euros

Mercedes Benz Citan Furgón

Mercedes Benz Clase C State

11,950 euros

31,750 euros

Mercedes Benz Clase E 220d

Mercedes Benz Clase A 160

43,500 euros

22,900 euros

Merceedes Benz Clase S320 CDi

6,500 euros

Mercedes Benz Clase V OD Largo

32,500 euros

Mercedes Benz Vito Tourer

35,500 euros

Mercedes Benz Clase C

29,900 euros

General mechanic for all vehicles - Pre ITV - Bodywork - Diagnosis - Electrical problems - Appointments We are specialists in used Mercedes and BMW. Let us find and source the car you desire. We have over 200 vehicles in stock and access to many more, ranging from €12,000 to €90,000. Our modern, state of the art workshop can care for all your vehicle maintenance requirements at the most competitive prices. Please feel free to call into our Vélez Málaga showroom to discuss your requirements. We look forward to welcoming you.

Somos especialistas en Mercedes y BMW usados. Déjanos encontrarte el coche que deseas. Tenemos más de 200 vehículos en existencia, desde los 12.000€ a los 90.000€. Nuestro moderno taller a la última puede hacerse cargo de todos tus requisitos de mantenimiento a los precios más competitivos. Siéntete libre de pasar por nuestra sala de exposición en Vélez Málaga para comentarnos tus necesidades. Estaremos deseando atenderte.

Mercesol

C/Bartolome Esteban Murillo 9, Pol. Industrial La Pañoleta, Vélez Málaga. Tel: 951 44 11 44 info@mercesol.com www.mercesol.com


‘Style guide for the modern man’ ‘Guía de estilo para el hombre moderno’

Hobbies... S

o, do you have any hobbies? These days that feels like a quaint question. Hobbies sound like something from a rose-tinted past where extra curricular activities might have included something more wholesome than Facebook or Netflix. Well, let’s change that. We need more hobbies. Because frankly we could all do with a distraction or two. In a world that’s always on and always charged, hobbies give you an out. They’re a way to unplug, relax, meet people (in physical, 3D form no less) and serve up an antidote to the general burnout of modern life. Studies have reported that European adults spend over 10 hours each day staring at a screen and it doesn’t take an 60 OCIO magazine

Aficiones y Pasatiempos By: Patrick Thompson

expert to tell you that is not good. A hobby will get you away from the screen and stimulate both body and mind but, if the concept is a little alien to you, here are a few ideas for you to consider. Urban Orienteering: Staring at your phone’s GPS isn’t just giving you screenrelated fatigue, it’s stopping your brain’s ability to work things out for itself, in this case, for directions. Urban orienteering is

a half race, half mental challenge: reading a (real) map, while running, outdoors. The perfect remedy. Play Adult Board Games: Studies have linked board games to boosts in cognitive skills and good mental health. Sports Ground Hopping: Get out and see a game for real. In fact, go one better and visit as many stadiums and club grounds as possible in the sport you love the most. Take Photographs (Without Your Phone): It seems like a thing of the past but, there are still impressive film cameras available to buy. Old-school cameras are still superior in natural light for authenticlooking photographs. Plus, by having to get it right, you skip all the time you spend dropping filters or fiddling in postproduction apps on your phone. You have u


...& Pastimes E

ntonces, ¿tienes algún pasatiempo? En estos tiempos parece una pregunta pintoresca. Los pasatiempos suenan como algo de un pasado color de rosa, donde las actividades extracurriculares podrían haber incluido algo más sano que Facebook o Netflix. Bueno, cambiemos eso. Necesitamos más pasatiempos. Porque francamente, a todos nos vendría bien una distracción o dos. En un mundo que siempre está conectado y en movimiento, los pasatiempos te ofrecen un escape. Son una manera de desconectar, relajarse, conocer gente (en forma física, nada menos que en 3D) y servir como antídoto contra el agotamiento general de la vida moderna. Los estudios han reportado que los adultos europeos pasan más de 10 horas al día

mirando una pantalla... y no hace falta ser un experto para saber que eso no es bueno. Un pasatiempo te alejará de la pantalla y estimulará el cuerpo y la mente, pero si el concepto es un poco desconocido para ti, aquí tienes algunas ideas para que las consideres. Orientación Urbana: Mirar el GPS de tu teléfono no sólo te da fatiga relacionada con la pantalla, sino que también detiene la capacidad de tu cerebro para resolver las cosas por sí mismo; en este caso buscar direcciones. La orientación urbana es un reto mitad competición, mitad desafío mental: leer un mapa (real), mientras se corre al aire libre, es el remedio perfecto. Juega a juegos de mesa para adultos: Los estudios han vinculado los juegos de mesa con el aumento de las habilidades

cognitivas y la buena salud mental. Salto al suelo deportivo: Salga y observe un partido de verdad. De hecho, vaya acompañado y visite tantos estadios y campos de clubes como le sea posible, de su deporte favorito. Tome fotografías (sin su teléfono): Parece cosa del pasado, pero todavía se pueden comprar impresionantes videocámaras disponibles. Las cámaras de la vieja escuela siguen siendo superiores con iluminación natural para sacar fotografías de aspecto auténtico. Además, al tener que hacerlo bien, te saltas todo el tiempo que pasas poniendo filtros o jugando con aplicaciones de postproducción en tu teléfono. Tienes que vivir el presente. Aprende un poco de magia: Puedes usar Tinder todo lo que quieras, pero no vas a OCIO magazine

61

u


Garden Cafe Baobab - Torre del Mar

to be in the moment. Learn Some Magic: You can Tinder all you want, but you’re not going to learn any new ways to impress a potential date staring at your phone. And what’s more impressive than a flawlessly performed magic trick? Become A Black Belt In Origami: A step up from the old-school paper aeroplane, origami has seen a resurgence in interest for its ability to achieve mindfulness, tranquillity and even meditation through the art on teeny tiny paper folding. Bake Like A Man: Take the stress out of life by therapeutically kneading some dough and making something fancy that’s bad for the waistline but excellent for the soul. Besides, everyone knows that these days real men bake. It’s not just a hobby, it’s a 62 OCIO magazine

life skill. Take On Hardcore Yoga: This is more than just yoga. Hardcore Yoga is a mix of traditional yoga and bodyweight exercises. It is low impact and great for losing weight. Run A Marathon: Training for a marathon takes huge dedication but it’s arguably the most rewarding achievement you can possibly train for. It’s also completely possible with a little dedication, and the structured training can help a disorganised mind as well as your leg muscles. Take Dance Classes: There’s something eternally satisfying about the idea of surprising, and let’s face it, impressing your mates by busting out some perfectlytimed dance moves at a party. It will be u

aprender ninguna nueva forma de impresionar a una posible cita mirando tu teléfono. ¿Y qué es más impresionante que un truco de magia impecablemente realizado? Conviértete en cinturón negro de Origami: Un paso más allá del avión de papel de la escuela, el Origami ha visto un resurgimiento en el interés por su capacidad para mantener la atención, la tranquilidad e incluso la meditación a través del arte en un diminuto plegado de papel. Cocina como un hombre: Elimina el estrés de la vida amasando terapéuticamente algo de pasta y haciendo algo extravagante que es malo para la cintura pero excelente para el alma. Además, todo el mundo sabe que hoy en día los hombres de verdad cocinan. No es sólo un pasatiempo, es una habilidad u


TOYOTA YOKAMOTRIL www.yokamotril.toyota.es

Ctra. Almería, 49 Motril (GRANADA) Tel: 958 822 904

Avda. Rey Juan Carlos I, 49 Vélez Málaga (MALAGA) Tel: 952 558 010


great fun learning too, literally keeping you in rhythm together with your partner. Learn To Play An Instrument: It’s one of the most commonly cited activities for helping increase IQ. And there’s evidence that playing music changes the structure and function of the brain, with parts of your grey matter that control memory, hearing and motor skills becoming more active. Plus, playing ‘Sweet Child Of Mine’ on the guitar is quite the party piece. n para la vida. Toma yoga hardcore: Esto es más que yoga sólo. El yoga hardcore es una mezcla de yoga tradicional y ejercicios de peso corporal. Es de bajo impacto y excelente para perder peso. Corre una maratón: Entrenar para un maratón requiere una gran dedicación, pero se puede decir que es el logro más gratificante para el que se puede entrenar. 64 OCIO magazine

Es absolutamente posible con un poco de dedicación, y el entrenamiento bien diseñado puede ayudar tanto a una mente desorganizada como a los músculos de las piernas. Tome clases de baile: Hay algo eternamente satisfactorio en la idea de sorprender, y admitámoslo, en impresionar a tus amigos con algunos movimientos de baile perfectamente sincronizados en una fiesta. También será muy divertido aprender, manteniéndote sincronizado con tu pareja. Aprenda a tocar un instrumento: Es una de las actividades más citadas para ayudar a aumentar el coeficiente intelectual. Y hay evidencia de que tocar música cambia la estructura y función del cerebro, con partes de su materia gris que controlan la memoria, la audición y las habilidades motoras cada vez más activas. Además, tocar ‘Sweet Child Of Mine’ con la guitarra es todo un espectáculo. n


VELERO

Puerto Deportivo de Caleta. Muelle D

Disfrute nuestras salidas por la bahía y puestas de sol Enjoy our tours across the bay and sunsets

EVENTS l HEN PARTIES l BIRTHDAYS l CHARTERS & EXCURSIONS

EVENTOS l DESPEDIDAS l CUMPLEAÑOS l CHARTERS Y EXCURSIONES

635 772 699

(+34) 642 826 107

info@crucerosaxarquia.com Cruceros Axarquía

CrucerosAxarquía

www.crucerosaxarquia.com


¡Una buena taza de té! Words: Michael barnes

S

pain is a coffee drinking country. As a result, tea does not have a great tradition in Spain, though the demand for it is rising. In the past when you discussed teas in Spain, people would think about herbal teas that were used for health reasons. There weren’t many varieties available except chamomile for stomach aches or star anise to help with digestive problems. But, now, with the proliferation of international restaurants and visitors from around the world, Spain offers a good range of teas from black tea to infusion teas. With the rising popular belief indicating that coffee drinking may not be all that good for you, drinking a cup of black tea which also is caffeinated, but is seen as more natural. To a real tea drinker, the quality of tea in Spain has been, well, poor to be honest, but it is getting better. Variety is often good though and on a general menu this is often what you will be presented with. Té Negro - Black tea that is much weaker than tea ought to be. You can request milk or lemon to improve the taste. Té Rojo - Red tea. Té Verde - Green tea. Té de Fruta - Fruit tea. Manzanilla Chamomile tea. Menta Poleo - Mint tea. Tila - Lime blossom tea.Té Rooibos: The natural and caffeine free Rooibos tea is often available although you may have to request it as it is not always on a menu The Moroccan influence in Spain is changing things for the tea drinker, with a whole tea culture gaining momentum. There are Arabic Teterias found throughout the region but, bear in mind that the menus are rarely in English so you may find you simply need to just pick something at random. A favourite is Té Pakistani, a black tea taken with milk and mixed with vanilla, cinnamon, and cardamom pods. Whilst you are there you may as well try the traditional cakes and pastries, they can be quite delicious. n . 66 OCIO magazine

A nice cup of tea! E

spaña es un país que bebe café. Como resultado, el té no cuenta con una gran tradición en España, aunque su demanda está en aumento (mientras la del café cae). Siempre se pueden encontrar bolsas de té estándar en las cafeterías de España, pero encontrar un té verdaderamente bueno es todo un reto. En el pasado al hablar de té en España la gente tenía en mente sólo los tés herbales usados tradicionalmente por razones de salud. No había muchas variedades disponibles a excepción de la manzanilla para el dolor de estómago o el anís estrellado para ayudar con los problemas digestivos. Pero ahora, con la proliferación de los restaurantes internacionales y los visitantes de todo el mundo, España ofrece una buena variedad de tés, desde té negro a tés herbales. Con la idea creciente de que el consumo de café podría no ser tan saludable, tomar una taza de té negro, que también contiene cafeína, empieza a considerarse más natural. Para los verdaderos bebedores de té, la calidad del té en España ha sido, digamos, algo pobre para ser honestos; pero está mejorando. Aunque la variedad

habitualmente es buena, y en un menú general esto es lo que encontrarás normalmente: Té Negro – Té negro aunque mucho menos fuerte de lo que debería ser. Puedes pedir leche o limón para intensificar el sabor. Té Rojo. Té Verde. Té de Fruta. Manzanilla. Menta Poleo.Tila. Té Rooibos – El té Rooibos, natural y libre de cafeína, pude encontrarse fácilmente, aunque puede que tengas que preguntar por él ya que no siempre aparece en el menú. La influencia marroquí en España está cambiando las cosas para los consumidores de té, con una gran cultura del té cobrando impulso. Hay Teterías Árabes por toda la región. Estas Teterías tienen menús que a menudo llegan hasta las cinco páginas. En estos locales el té suele estar disponible para comprar y llevar a casa. Los menús de las Teterías raramente están en inglés por lo que puede que tengas que elegir uno aleatoriamente. Un favorito es el Té Paquistaní, un té negro servido con leche y mezclado con vainilla, canela y cardamomo. Mientras estás allí aprovecha para probar las pastas y pasteles tradicionales, ya que llegan a ser realmente deliciosos. n


The Absolute Indian Experience

La Absoluta Experiencia Hindú

LA PÉRGOLA The newest hotspot in town! - ¡El nuevo hotspot de Torre del Mar!

Open lunch and dinner every day (closed Wednesday) Menu del dia: Monday to Friday lunchtime - 10€ per person Abierto cada dia (miércoles cerrado) - menú del dia 10€ (Lunes a Viernes)

Reservations: Tel: 631 080 785

Paseo Marítimo Levante 21, TORRE DEL MAR (opposite Club Nautico)

yumyumspain.com


Open everyday 12.00h - 00.30h Abierto cada dia 12.00h - 00.30h

VENTA EL CURRO Argentinian steakhouse and barbecue

Comida árabe Tapas Comidas para llevar Cuscús todos los días

Authentic Argentinian Cuisine

Home made food l Barbecue l Argentinian meats l Large terrace Open everyday for lunch and dinner (Tuesday Closed) Daily Menu (lunchtime only)

Auténtica Comida Argentina

Celebrating our First Anniversary! Arabic cuisine l Food to take away l Tapas Couscous everyday l & much more

Tlf: 951 485 479 / 675 920 999

Restaurante Sahara, C/Saladero Viejo 3, Torre del Mar.

Comida casera l Barbacoa l Carnes de Argentina l Gran terraza Almuerzo y cena todos los dias (martes cerrado) Menú Diario (solo al medio día)

Avenida de Corumbela, Árchez, Málaga Tlf: 678 61 81 19 ventaelcurro.es

At La Gamba Dorada you will enjoy the finest, freshest, fish and seafood. Our courteous, attentive and friendly staff look forward to welcoming you and making you feel at home.

yumyumspain.com

venta el curro

En La Gamba Dorada disfrutarás de los mejores y más frescos pescados y mariscos. Nuestro amable y atento personal tiene el placer de recibirle y hacerle sentir como en casa.

C/Pintor Antonio de Vélez 8, Vélez Málaga. Tlf: 952 501 469

www.lagambadorada.es 68 OCIO magazine

Closed Tuesday Martes Cerrado



Golf course of the month...

Baviera Golf T

his month the golfing gentlemen here at OCIO magazine, took ourselves off for a round at the ever popular Baviera Golf Club. For international readers of OCIO magazine, Baviera Golf Club is located on the spurs of the Sierra de la Almijara to the east of Málaga. It lies in a valley boasting an ideal microclimate for playing golf and is just 30 minutes from Málaga airport. The course was designed by José María Cañizares, one of Spains most international and charismatic golfers 70 OCIO magazine

with 5 European circuit tournament wins and 2 world championships as well as several participations in the Ryder Cup. He designed the course to be enjoyed by all levels of handicap and, to his credit, we believe he has acheived that goal. On a cooler and cloudier day in March, we all thoroughly enjoyed the 18 hole, par 71, 5326 metre course (yellow tee metres). It was a tricky course to play with several tight fairways to hit but also with a few wide open ones where the big hitters can have some fun. Over the 18 holes

we each managed to use each and every club in our bags. The greens are large and wide making them easy targets but with plenty of attention seeking slopes once you get there. Water is plentiful but not to the point of being too difficult to navigate over or around. Buggies are available but are not necessary, it is a course that is very easily completed on foot. Of course a buggy will speed up your game if you have the space in front of you but as they can only be driven on the paths and not the fairway, it is arguable how much time they


Club de golf del mes... Baviera Golf Caleta de Vélez (Málaga) Tel: 952 555 015

info@bavieragolf.com www.bavieragolf.com

actually save. The team of greenkeepers maintain the course in very good condition, especially when considering that it receives players each and every week throughout the year. Memberships to Baviera Golf Club are available but fundamentally the club is a luxury pay and play course, so no membership or handicap certificate is required...just a tee time reservation and, if you book online, a discount will be applied to your green fee. Alternatively most of the staff speak English so booking by telephone or in person is very easy to do. n

E

ste mes, los golfistas de la revista OCIO nos dimos una vuelta por el popular Club de Golf Baviera. Para los lectores internacionales de la revista OCIO, Baviera Golf está situado al este de Málaga, en las estribaciones de Sierra Almijara, dentro de un valle con un microclima ideal para la práctica del golf, y a tan sólo 30 minutos del aeropuerto de Málaga. El campo fue diseñado por José María Cañizares, uno de los golfistas más internacionales y emblemáticos de España,

con 5 victorias en torneos de circuitos europeos y 2 campeonatos mundiales, así como varias participaciones en la Ryder Cup. Diseñó el campo para ser disfrutado por todos los niveles de handicap y en su favor, pensamos que ha logrado su objetivo. En el día más fresco y nublado de marzo, todos disfrutamos a fondo del campo de 18 hoyos, par 71, de 5326 metros desde los tee amarillos. Era un campo difícil de jugar, con varios fairways estrechos para golpear, pero también con unos cuantos abiertos de par en par donde los grandes bateadores pudieron divertirse. En los 18 hoyos conseguimos usar todos y cada uno de los palos de nuestras bolsas. Los greens son grandes y anchos, lo que los convierte en blancos fáciles, pero con mucha atención a la búsqueda de pendientes una vez que se llega a ellos. El agua es abundante pero no hasta el punto de ser demasiado difícil de atravesar o rodear. Hay buggies disponibles pero no son necesarios, es un circuito que se completa muy fácilmente a pie. Por supuesto, un buggy agilizará su partido si tiene espacio por delante, pero como sólo pueden conducirse por los caminos y no por la carretera, es discutible la cantidad de tiempo que realmente ahorran. El equipo de greenkeepers mantiene el campo en muy buenas condiciones, especialmente si se tiene en cuenta que recibe a los jugadores cada semana durante todo el año. Hay disponibles membresías al Club de Golf, aunque principalmente es un campo de lujo de pago y juego, por lo que no se requiere un certificado de socio o de hándicap... sólo se necesita una reserva de tee time y, si usted hace su reserva en línea, se le aplicará un descuento en el precio de la cuota de green fee. Por otra parte, la mayoría del personal habla inglés, por lo que tanto reservar por teléfono como en persona es muy sencillo. n OCIO magazine

71


taj mahal Tandoori Restaurant

‘A su servicio desde 1982’

CAFETERÍA l BAR l TERRAZA El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden

Special Menu

Monday to Friday - 10.50€ Pappadam, Onion Bhajee/Vegetable Pakora Vegetable Samosa,Prawn Puri & Chicken Tikka, Chicken, Lamb, Prawn,Vegetable Vindaloo/Balti/Jalfrezi, Tikka Masala/Korma/Dansak/Biryani/Chicken or Lamb Tikka, Pilau Rice/Naan/Tea or Coffee

Plaza Balcón de Europa, Nerja. Tlf: 627 900 055

LEBANESE CUISINE

Sunday Buffet

Every Sunday 13h - 16h: Only 10.50€ per person (5.00€ for under10’s)

‘Menu del Dia’

Mon-Fri 12h - 16h: Only 6.95€ per person 3 courses lots of choices - Vegetarian only 6.50€

Avenida Andalucía, Bloque Júpiter, Pasaje Timón 2, C/Timón, Torre Del Mar. Tlf: 952 547 798 / 631 342 193 www.publisur.net TAJ Mahal Restaurant www.yumyumspain.com/restaurants/taj-mahal Open every day: 12.00h - 16.00h & 18.00h - 24.00h (closed Tuesday evening) Para Llevar 10% descuento / 10% discount on takeaways

72 OCIO magazine

AUTÉNTICA COCINA LIBANESA

Restaurante cómodo y cálido l Ambiente agradable Buen servicio l Menús multilingües l Buenos precios Authentic Lebanese Cuisine l Cosy, warm restaurant l Friendly atmosphere l Good service l Multi lingual menus l Great prices

Calle La Gaviota 2, Torre del Mar, Málaga. Tlf: 619 05 55 56 Tabulé Cocina Libanesa (Closed Monday - Lunes Cerrado)



L

iving in the south of Spain we have an abundance of fresh fish and seafood at our fingertips, but do we really make the most of it. Fish and seafood in general has incredible health benefits to us and simply put, we should be eating more. I spoke with Clare Dawes a health nutrition consultant that travels the world giving seminars for the World Health Organisation. Clare says “as we already know, fish is a great source of protein, vitamin D, and essential fatty acids (particularly found in the oilier fish). Protein can help build and repair muscle, and we are seeing more and more health

Coma más pescado by Deborah Ellen benefits of vitamin D. One that we already know of is bone health,” says Clare. She also touts the omega 3 fatty acid content of fish for supporting brain health. That said, there are plenty of other good sources of protein, too. So is fish better for you than other proteins? “There’s really no black and white answer

to this question,” says Clare. “Just like all other foods, it’s good to get a wide variety of each food group. For example, other animal proteins may be higher in other nutrients that are also beneficial.” Clare uses iron, an essential mineral that supports red blood cell production, as an example. “A 3-ounce portion of wild salmon, for example, would have far less iron than the same amount of lean beef. And, other proteins may be lower in less-than-desired components of certain fish, like mercury,” she adds. “It’s always good to get a wide variety of protein sources, including vegetarian options.” u

74 OCIO magazine


Eat More Fish We all know that eating fish is good for us but how much should we be eating and is there a difference is the fish we should or shouldn’t be eating. We asked nutrition expert Clare Dawes for some help and advice.

V

iviendo en el sur de España tenemos una gran abundancia de pescado y marisco fresco al alcance de la mano, pero ¿realmente lo aprovechamos al máximo? El pescado y los mariscos en general tienen increíbles beneficios para la salud y, en pocas palabras, deberíamos comer más. Hablé con Clare Dawes, una consultora de nutrición y salud que viaja por el mundo dando seminarios para la Organización Mundial de la Salud. Clare dice “como ya sabemos, el pescado es una gran fuente de proteínas, vitamina D y ácidos grasos esenciales (particularmente en los

Todos sabemos que comer pescado es bueno para nosotros, pero hay que saber cuánto debemos comer y si hay alguna diferencia en el pescado que debemos o no debemos comer. Le pedimos ayuda y consejo a la experta en nutrición Clare Dawes.

pescados más grasos). La proteína puede ayudar a construir y reparar el músculo, y estamos viendo más y más beneficios para la salud de la vitamina D. Uno que ya conocemos es la salud de los huesos”, dice Clare. También se refirió al contenido de ácidos grasos omega 3 del pescado para apoyar la salud cerebral. Dicho esto, también hay muchas otras buenas fuentes de proteínas. Entonces, ¿es el pescado mejor que otras proteínas? “Realmente no hay una respuesta blanco sobre negro a esta pregunta”, dice Clare. “Al igual que con el resto de alimentos, es bueno obtener una amplia variedad de

cada grupo. Por ejemplo, otras proteínas animales pueden ser más altas en otros nutrientes que también son beneficiosos”. Clare utiliza como ejemplo el hierro, un mineral esencial que favorece la producción de glóbulos rojos. “Una porción de 85 gramos de salmón salvaje, por ejemplo, tendría mucho menos hierro que la misma cantidad de carne magra. Además, otras proteínas podrían contener menor cantidad de los componentes menos deseados de ciertos pescados, como el mercurio”, agrega. “Siempre es bueno tener una gran variedad de fuentes de proteínas, incluyendo opciones u OCIO magazine

75


Fish is often included on heart healthy menus, but how does fish support heart health? “Omega 3 fatty acids in fish are the biggest contributing benefit to heart health,” says Clare. “Evidence shows omega 3 fatty acids, such as those found in fish, support heart health. There are three types of omega 3’s and two are found in fish. It’s also worth noting that fish is a large component of the Mediterranean diet, and research shows that this type of diet comes out on top time and time again due to its health benefits and those benefits include heart health. We hear a lot about Omega 3 fatty acids but which fish are high in this aspect? “Well, we already know that we should consume omega 3’s and I am often asked 76 OCIO magazine

which fish are high in omega-3 fatty acids. First the bad news, the kind of fish that offers the most Omega 3’s is not the fried shrimp or the fish covered in batter that accompanies your chips on a Friday night, it’s the fattier ones like salmon, sardines, tuna, mackerel and trout, these are the ones that are higher in omega 3’s” says Clare. But, she adds, “that doesn’t mean you should only choose fish and seafood based on omega 3 content. It’s a good idea to switch it up depending on your fish and seafood consumption goals. Some white fish that is lower in omega 3’s can be a good protein source that is lower in fat and calories.” So in summary then, fish in prettty much any form is going to do us good?

Research shows that the Mediterranean diet comes out on top time and time again due to its health benefits...including heart health. “Exactly, yes. As we have discussed, fish has plenty of health benefits and it is a very good source of protein and omega 3 fatty acids. You should be eating fish and seafood at least three times a week (unless you’re a vegetarian, of course), so if you’re not reaching that goal, consider swapping one of your regular meat dishes for fish or seafood, it is a swap your body will certainly thank you for”. n


vegetarianas.” El pescado a menudo se incluye en los menús saludables para el corazón, pero ¿cómo apoya el pescado la salud del corazón? “Los ácidos grasos omega 3 del pescado son los que más contribuyen a la salud del corazón”, dice Clare. “La evidencia muestra que los ácidos grasos omega 3 apoyan la salud del corazón. Hay tres tipos de omega 3 y dos se encuentran en el pescado. También vale la pena señalar que el pescado es un gran ingrediente de la dieta mediterránea, y la investigación muestra que este tipo de dieta se supera una y otra vez debido a sus beneficios para la salud y los beneficios incluyen la salud del corazón.

Se habla mucho de los ácidos grasos Omega 3, pero ¿qué pescado es más rico en este aspecto? “Bueno, ya sabemos que debemos consumir omega 3 y a menudo me preguntan qué pescado tiene un alto contenido de ácidos grasos omega 3. Primero las malas noticias, el pescado que más Omega 3 ofrece no es el camarón frito o el pescado rebozado que acompaña a las papas fritas un viernes por la noche, sino los más gordos como el salmón, las sardinas, el atún, la caballa y la trucha”. Pero añade, “eso no significa que sólo se deba elegir pescado y marisco basado en el contenido de omega 3”. Es buena idea cambiarlo dependiendo de las necesidades de consumo de pescado y

marisco. Algunos pescados blancos que son más bajos en omega 3 pueden ser una buena fuente de proteínas con menos grasa y calorías”. Así que, en resumen, el pescado de cualquier forma nos va a hacer bien.... “Exactamente, sí. Como ya hemos comentado, el pescado tiene muchos beneficios para la salud y es una muy buena fuente de proteínas y ácidos grasos omega 3. Deberías comer pescado y marisco al menos tres veces a la semana (a menos que seas vegetariano, por supuesto), así que si no estás cumpliendo ese objetivo, considera cambiar uno de tus platos de carne habituales por pescado o marisco; un cambio que, sin duda alguna, tu cuerpo te agradecerá “. n OCIO magazine

77


é Garden Caf

b a b o Ba

‘FREE Latino Dance Classes Multicultural and friendly atmosphere with dancers who want to have fun. This is the Latin bar ‘par excellence’ in the Axarquia and we look forward to welcoming you. Beginner classes Monday at 10pm and Thursday at 8pm. Friday and Saturday dancing and great Latin music; A place to visit and remember.

Bienvenidos al

*Beginner classes every Monday at 10pm and every Thursday at 8pm 13 de ABRIL - 23.00 hrs Live performance - Actuación en vivo

Find us behind the Town Hall Nos encontramos detrás del Ayuntamiento

Calle Parras 27, Cómpeta Tlf: 952 51 60 43

elrecreocompeta@outlook.com

www.mesonelrecreo.com

LA CANTINA 27 ‘sabores distintos sazón casero’ Clases de bailes latinos...‘GRATIS’ Ambiente multicultural y familiar de bailadores que quieran pasarla bien, el bar latino por excelencia en la Axarquía, los esperamos Clases gratuitas de Lunes a Sábado. Principiantes lunes a las 22:00hrs y Jueves a las 20:00hrs.Viernes y sábados animación y música latina; un lugar para visitar y recordar *Clases para principiantes todos los lunes a las 22h y jueves a las 20:00 hrs. Avenida Toré Toré 4, Torre del Mar. garden cafe baobab * Dance classes are free with the purchase of a drink *Clases de baile son gratis con la compra de una bebida

78 OCIO magazine

An Authentic Mexican Experience

Home made food l Cocktails l Beers l Lunch l Dinner Hours: 12.00h - 16.00h & 20.00h - 23.30h (Tuesday Closed)

Una Auténtica Experiencia Mexicana Comida casera l Cócteles l Cervezas l Almuerzo l Cena Horarios: 12.00h - 16.00h & 20.00h - 23.30h (martes cerrado)

Av. Toré Toré 24, Torre del Mar. Tlf: 952 547 077 / 640 767 288 www.lacantina27.es


Abrimos todo el dia y todos los dias l Cocina non stop Cocina internacional l Aire acondicionado l Gran terraza Carnes y Costillas l Hamburguesas gourmets l Tapas Pizzas l Pastas l Copas l Ensaladas l Hot dogs Super menús para compartir l Servicio a domicilio Open all day everyday l Kitchen non stop l International cuisine l Air conditioned Tapas l Gourmet burgers l Steaks & Ribs l Pizzas l Pastas l Salads l Drinks Hot dogs l Super menus to share l Large outside terrace l Home delivery l & more...

www.pizzeriaelhorno.es Calle del Mar 74, Torre del Mar. Tlf: 952 545 002

www.yumyumspain.com

Calle Fenicios 3, Edf. Faromar,Torre del Mar. Tlf: 952 547 777

Pizzeria El Horno

Calle Juan Lisbona Zapata 7, Vélez Málaga. Tlf: 952 506 750


Monday: Closed Tuesday: 13h - 17h Wednesday: 13h - 17h Thurs, Friday, Saturday: 13h - 17h y 19h - late Sunday: 13h - 17h Semana Santa abrimos de Domingo Ramos a domingo resurrección todo el día a partir de las 13h Easter hours: Sunday 14th to Sunday 22nd we open all day, everyday, from 1pm

Domi Taberna Típica Marinera en Vélez Málaga Fresh fish, seafood & meat in the heart of the historical centre. Food to take away. Reservations. Pescado fresco, marisco y carnes en pleno centro histórico. Comida para llevar. Reservas. C/Portería del carmen 2, Conjunto el Carmen s/n, Vélez Málaga Tlf: 951 574 108

tabernamarineradomi

Hit after hit after hit... the music you grew up with, the music for your generation!

Listen live on: www.coastfmgold.com

Tel: 632 387 028 80 OCIO magazine

Fresh fish and seafood in the heart of Vélez-Málaga. This summer, Domi Taberna Marinera is celebrating its second anniversary. It is located in the historic center of VélezMálaga, in what was once the convent of San Jose. Now though it is known as Conjunto del Carmen. With a large dining area and beautiful terrace, which was once the atrium of the convent, it already has a loyale clientele who also appreciate the excellent quality-price ratio that Domi offers. In addition to local fresh fish and seafood, which mainly comes from the port of Caleta de Vélez, and seafood, Domi offers a speciality menu. The Monkfish and Cod served as pil-pil or freshly grilled and the seafood platters are very popular speciality dishes among the clients. Domi is an ideal place for gatherings and small celebrations, as well as for families with children who will also enjoy the spaces we have created. Marisco y pescado fresco en pleno centro de VélezMálaga. Taberna Marinera Domi cumplirá, este verano de 2019, dos años. Está ubicado en pleno centro histórico de Vélez-Málaga, en lo que un día fue el Convento de San José y hoy se conoce como Conjunto de El Carmen. Con un amplio salón y una terraza que recuerda a lo que un día fue el atrio del Convento, cuenta ya con una gran aceptación por parte de su clientela gracias a la relación calidad-precio que ofrece. Además de pescado fresco de la zona, principalmente del puerto de Caleta de Vélez, y marisco, destaca en su carta de especialidades el rape a la marinera o a la imperial, el bacalao al pil-pil o la parrillada y la mariscada, platos muy populares entre los clientes. Es un sitio ideal para reuniones y celebraciones pequeñas así como para familias con niños por el gran espacio para el esparcimiento de los pequeños.

C/Portería del carmen 2, Conjunto el Carmen s/n, Vélez Málaga Tlf: 951 574 108


¡Ven a disfrutar el mejor café! Come and enjoy the best coffee!

Restaurante Perico Café Bar

Terrace - Bar - Restaurant Baguettes especiales l Tostas l Ensaladas l Tartas caseras Crepes dulces y salados l Cócteles con zumo 100% natural Y mucho mas. Abierto cada dia, desayuno hasta cena

¡Disfruta la Semana Santa con nosotros! Música en vivo - 14 y 21 de abril Síguenos en Facebook: Perico Restaurante

Delicious baguettes l Tostas l Salads l Homemade cakes Sweet and savoury crepes l Smoothies with 100% natural juice & so much more. Open everyday breakfast through dinner

Enjoy Semana Santa with us! Live music on 14th & 21st April Follow us on facebook: Perico Restaurante

Camino Viejo de Málaga, Vélez-Málaga

Tlf: 952 51 60 12

Plaza Almijara 4, Cómpeta. RESERVAS: 952 553 739 / 608 864 464

Tuesday, Weds & Thursday: 13:00h - 17:30h Friday & Saturday: 20:00h - 24:00h Sunday 13:00h - 17:30h Closed Monday

Martes, Miercoles y Jueves: 13:00h - 17:30h Viernes y Sabado: 20:00h - 24:00h Domingo 13:00h - 17:30h Lunes cerrado

Discover a different experience in El Restaurante de Mangoa. Enjoy avant-garde dishes with explosive flavors of Malaga. Enjoy daily varieties, tasting menus, snacks and dishes that will surprise you. Make your reservation today!

Vive una experiencia diferente en El Restaurante de Mangoa. Disfruta de platos vanguardistas y una explosión de sabor a Málaga. Variedades del día, menú degustación, aperitivos y platos que te sorprenderán ¡Haz tu reserva!

Reservas: 951 069 000 Mercado de San Francisco 1, Vélez Málaga

www.mangoacatering.com OCIO magazine

81


BAR NEGRI

Artículos de Fiesta Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MAS

Especialidades en mariscos, pescados y pescaítos fritos. Pyrotechnics l Fireworks l Party items Large variety of accessories - No obligation quotes WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE

TODA LA AXARQUÍA / COSTA DEL SOL Covering all of the Axarquia / Costa del Sol

Specialists in seafood, fish and fried fish.

C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584 www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com

Tlf: 952 540 090 Paseo de Larios 16, Torre Del Mar.

ITALIA PIZZERIA RESTAURANTE Celebrating more than 31 years in Torre del Mar!

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Ahora tenemos una nueva propuesta. También nueva masa elaboraba con grano arso. Les esperamos!

Come and enjoy our delicious food in a friendly and relaxed ambience. Now with a new interior style and many new tasty and healthy options on our extensive menu for you to try and enjoy.

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar. Tlf: 952 540 448 Pizzeria-Italia 82 OCIO magazine


La Restinga Beach Restaurante

Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja Tlf 952 528 660 La Restinga Beach www.yumyumspain.com www.restingabeach.com


Yum Yum Spain.com food l drink l music l dancing l chillout

online... The online restaurant, bar & venue guide for Southern Spain. La guĂ­a en la web de bares, restaurantes y mucho mas.

www.yumyumspain.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.