OCIO MAGAZINE JUNE 2022

Page 1

OCIO ISSUE 159 JUNE 2022 Fund: 2006

Moda

magazine

Salud

Summer colours

Movement for fitness

Autos

Hogares

JEEP Concept

Coffee From plant to home

Outdoor spaces

Golf Three courses

OCIO: The area’s premier lifestyle magazine!


13,000m2 Showroom

Tlf: +34 680 480 276 Autovía del Mediterráneo A-7, exit 272, Vélez-Málaga (entrance behind the Repsol petrol station) Open daily 09.00h - 20.00h (closed Sunday) Email: info@detropen.es Web: www.detropen.es

All models are in stock and ready for delivery

Todos los modelos disponibles y listos para entregar


C O NT ENT S

28 45

22

06

Editors’ Note W

elcome to the June issue of OCIO magazine and welcome to summer. As always at this time of year, the weather really starts to warm up. And with hot days and balmy nights ahead of us for the next few months, we need to ease into summer mode and start to enjoy everything that this beautiful part of the world has to offer, and what a lot it has to offer. Live music, in its many and varied forms, is going to be very big this season, with many music festivals inviting some of the biggest names in music today to perform here on the Costa del Sol. So get yourselves ready, it’s going to be a hot, fun and loud summer ...just as it should be!

Publisher

Ashlyn Watts Editor

Raymond Watts Assistant Editor

50

Harrison Watts Malaga Associate

Hanni Martini Special Features Associate

Ricardo Jiménez Fortmann Contributors

Agnes Van Rentergem Translators

Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07

634 43 99 87

18

ocioaxarquia@gmail.com

B

ienvenidos a la edición de junio de OCIO magazine y bienvenidos al verano. Como siempre en esta época del año, las temperaturas empiezan a subir de verdad. Y con los días calurosos y las noches agradables que nos esperan estos meses, necesitamos dejarnos llevar por el espíritu veraniego y empezar a disfrutar todo lo que esta bonita parte del mundo tiene para ofrecernos, que es mucho. La música en directo, en sus muchas y variadas formas, llega fuerte esta temporada, con numerosos festivales invitando a algunos de los principales nombres de la música actual a tocar aquí en la Costa del Sol. Así que preparaos, va a ser un verano caliente, divertido y ruidoso… ¡justo como debe ser!

OCIO MAGAZINE

@OCIOMAGAZINE

www.ocioaxarquia.com


I SPEAK ENGLISH I am a specialist in tailor-made holidays & excursions with many years experience in the travel industry Soy especialista en vacaciones y excursiones a medida con muchos años de experiencia en la industria de viajes

“Let me help you plan your next holiday.”

CAFÉ l TÉ l CHOCOLATES l REGALOS Mas de 100 variedades de té e infusiones, cafes gourmet 100% Arábica, descafeinado, bio y aromatizados

C/ San Martin, Edif.Centro, local 10. Tlf: 951 283 087 jotorredelmar@bthetravelbrand.com

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50

per month / por mes

Artículos de Fiesta Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MÁS Toda La Axarquía / Costa del Sol

Pyrotechnics l Fireworks l Party items Large variety of accessories - No obligation quotes WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE Covering all of the Axarquia / Costa del Sol

C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584 www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com 04 OCIO magazine

COFFEE l TEA l CHOCOLATES l GIFTS More than 100 varieties of teas and infusions, gourmet coffees 100% Arábica, organic, decaffeinated and aromatic blends

Pasaje Sta. Margarita, Local 2, Torre del Mar. Tlf: 647 483 143 under12 coffee & tea

under12coffee_tea



Outdoor Spaces Espacios Exteriores by William Mason

W

ith the warm weather that summer brings, we naturally spend so much more time outside than we do inside, so we need to prepare our spaces accordingly. No matter if you have a small patio or terrace or if you have the space to create a larger outside area, the same principles apply if we are to create a space that is enjoyable, practical and aesthetically pleasing. I have been a home and garden designer for the past 17 years and I have had the pleasure of working on client projects all over the world. The one thing I find that is evident in every single project I take on, is the aspect of individuality. Everyone has their own idea of perfect and, no matter what anyone else thinks of your plans, ideas and choices, if they are what you want, then stick with your plan and create the space of your dreams. Having said that, most people need a starting point and a basic plan to get the project going. With that in mind there are a few basic principles that you can follow. Beyond that, let your imagination run wild. Space: Think about what you will use the space for, bearing in mind that more often than not, your outdoor space will have more than one use. Allocate the main use to most of the space. From there it is much easier to plan the furniture you need. Full colour: Terraces that are full of colour have become very trendy in 06 OCIO magazine

recent years and there is no sign of the trend changing. You can go all in with bright coloured furniture or play it a little safer with brightly coloured accessories. Either way, do not be afraid of colour. Sun and shade: If your outside space is exposed to the sun, it will be necessary to create some shade. Again, it will depend on the uses of the space as to how much shade you need and how permanent that shade will need to be. In smaller spaces, it will be enough to add a parasol that can easily be put up or down. If your space is larger it may be that a larger parasol or two will do the trick, but if not, then you will need to consider either sail shades, an awning or perhaps a wooden/aluminium pergola.

Plants: Plants are an element that contribute to making spaces seem larger and indeed, more homely. Always choose plants depending on the amount of sun that the terrace receives. Clearly you will need some professional advice on this and your local garden centre will be able to help you. Illumination: Lighting is very important, much the same way as it is inside your home. Try to combine functional lighting with environmental lighting so you can create the atmosphere you need, when you need it. And of course, do not forget about candles, which besides decorating your space, they will create a magical atmosphere for you to enjoy all summer long. n


C

on el clima cálido que trae el verano, es natural pasar mucho más tiempo en el exterior que en el interior, por lo que debemos preparar nuestros espacios en consecuencia. No importa si tienes un pequeño patio o terraza o si tienes la posibilidad de crear una zona exterior más grande, los mismos principios se aplican si queremos un espacio agradable, práctico y estético. Soy diseñador de casas y jardines desde hace 17 años y he tenido el placer de trabajar en proyectos con clientes de todo el mundo. Lo que encuentro evidente en cada uno de los proyectos que asumo es el factor personal. Todo el mundo tiene su propia idea de lo que

es perfecto y, sin importar lo que los demás piensen de sus planes, ideas y elecciones, si son lo que usted quiere, siga con su plan y cree el espacio de sus sueños. Dicho esto, la mayoría de la gente necesita un punto de partida y un plan básico para poner en marcha el proyecto. Con esto en mente, hay algunos principios básicos que puedes seguir. Más allá de eso, deje volar su imaginación. El espacio: Piense para qué va a utilizar el espacio, teniendo en cuenta que, en la mayoría de los casos, su espacio exterior tendrá más de un uso. Asigne el uso principal a la mayor parte del espacio. A partir de ahí es mucho más fácil planificar el mobiliario que necesita.

A todo color: Las terrazas llenas de color se han puesto de moda en los últimos años y no hay indicios de que la tendencia vaya a cambiar. Puede ir a por todas con muebles de colores vivos o jugar un poco más seguro con accesorios de colores vivos. En cualquier caso, no tenga miedo al color. Sol y sombra: Si su espacio exterior se encuentra expuesto al sol, será necesario crear algo de sombra. De nuevo, dependerá de los usos del espacio la cantidad de sombra que necesite y la duración de la misma. En los espacios más pequeños, bastará con añadir una sombrilla que pueda subirse o bajarse fácilmente. Si el espacio es más grande, es posible que una o dos sombrillas más grandes sean suficientes, pero si no es así, tendrá que considerar la posibilidad de instalar una vela, un toldo o una pérgola de madera o aluminio. Plantas: Las plantas son un elemento que contribuye a que los espacios parezcan más grandes y, de hecho, más acogedores. Elija siempre las plantas en función de la cantidad de sol que reciba la terraza. Evidentemente, necesitará el asesoramiento de un profesional en este sentido y su centro de jardinería local podrá ayudarle. Iluminación: La iluminación es muy importante, al igual que en el interior de la vivienda. Intente combinar la iluminación funcional con la ambiental para poder crear el entorno que necesite, en el momento en que lo necesite. Y por supuesto, no se olvide de las velas, que además de decorar su espacio, crearán un ambiente mágico del que podrá disfrutar durante todo el verano. n OCIO magazine

07


Descubre nuestra gama de MAKITA Discovor our range of MAKITA

TU ASESORÍA DE CONFIANZA EN VÉLEZ MÁLAGA Éste mes, continua la campaña de declaración de la renta del año 2021 que finaliza el 30 de junio

C/Bartolomé Esteban 17, Pol, La Pañoleta, Vélez Málaga. Tlf: 952 507 283 www.fevecon.com

YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS This month we continue the 2021 income declaration campaign that finishes the 30th June

Pasaje Pepe Salto 4, 20C Vélez Málaga. Tel: 951 57 43 97 info@asesoriafch.com

www.asesoriafch.com 08 OCIO magazine

CURTAINS - FURNITURE - MATRESSES - SOFAS LIGHTING - WINDOW BLINDS


Quality & Service Since 1980

l 3D design l All the styles l Free estimates l Everything for the kitchen l Reform project management (planning, design & installation)

Open non-stop Horarios ininterrumpido Mon-Fri: 09.30h- 19.30h Sat: 10.30h - 13.00h

l Diseño 3D l Todos los estilos l Presupuesto gratuito l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje)

C/.Los Prados 4, Edif. Ronda ll, Torre del Mar. Tlf: 952 541 895 idecocina@idecocina.com

605 93 20 60

idecocina

www.idecocina.com


a whole property to furnish and design or simply are looking for a couple of new cushions to add impact, some curtains or blinds for an odd shaped window or some ideas to make your outside space more appealing. Rest assured that you are sure to get expert attention to find and achieve just what you are looking for. For all of your interior design needs, the multi-lingual team look forward to helping you. n

J

Welcome JADE by Juan Antonio Decoración E

stablished for 40 years in the world of interiors is Juan Antonio Decoración. This company leads the way for inspiration and advice when it comes to the interior and exterior furnishing of our homes. And to celebrate their success, they have opened a fabulous new showroom opposite their existing shop in Torre del Mar. The new showroom is called ‘Welcome JADE’, named after the well known and established ‘Juan Antonio Decoración’ brand. Each shop directly faces each other and complements each other beautifully. In ‘Juan Antonio Decoración’ you can view a large selection of fabrics, wallpapers, flooring options and lighting, so you can sit down and work through ideas, colours, 10 OCIO magazine

styles and talk through ideas with the multilingual team, be it for the present time or perhaps you may like to work to a plan that can be achieved over several months or even years to achieve your dream look. ‘Welcome JADE’ opposite, is filled with some wonderful examples and room sets with decorative items to give you some inspiration. So, if you are wanting to add some style into your home, the design team at ‘Juan Antonio Decoración’ will be able to help you. They can work with you to help you achieve your dream within a set time frame and budget. They have a vast knowledge in all aspects of interior design and are happy to work on both large projects as well as something very small. Perhaps you have

uan Antonio Decoración tiene más de 40 años de experiencia en el mundo de la decoración. Esta empresa es pionera en cuanto inspiración y asesoramiento en todo lo relacionado con la decoración tu hogar. Y para celebrar su éxito han abierto un fabuloso showroom frente a su tienda de Torre del Mar. El nuevo local se llama WELCOME JADE, tomando el nombre de su ya conocida marca Juan Antonio Decoración. Las tiendas están una frente a la otra y se complementan a la perfección. En Juan Antonio Decoración podrás encontrar una gran selección de telas, papel pintado, alfombras e iluminación, así que podrás sentarte a trabajar con distintas ideas, colores, estilos y comentar sus planes con su equipo multilingüe, ya se sea para el momento presente o tal vez para trabajar en una idea que pueda llevarse a cabo a lo largo de los meses o incluso años hasta conseguir tu renovación soñada. En Welcome Jade han creado diferentes espacios repletos de magníficos artículos de decoración que te ayudaran a inspirarte. Así que, si quieres añadir estilo a tu hogar el equipo de Welcome Jade estará a tu disposición para ayudarte. Pueden trabajar contigo para ayudarte a conseguir tus sueños dentro del periodo de tiempo y presupuesto establecidos. Cuentan con amplios conocimientos en todos los aspectos del diseño de interiores y estarán encantados de trabajar tanto en proyectos grandes como pequeños. Puede que tengas una propiedad completa que amueblar y diseñar o que simplemente estés buscando un par de cojines nuevos para dar impacto, unas cortinas o persianas para una ventana de medidas inusuales o algunas ideas para mejorar tu terraza o jardín. Te aseguramos que aquí conseguirás la atención experta que necesitas para encontrar y conseguir lo que estás buscando. Su equipo multilingüe te espera para ayudarte con todas las necesidades de diseño. n


K EA H SP LIS E W NG E

Visit our showroom for style and inspiration Visita nuestra exposición para encontrar tu estilo e inspiración

Cortinas y Complementos l Papeles pintados l Asesoramiento - Interiorismo l Sofas y Mobiliario Curtains & Accessories l Wallpaper l Interior design service l Sofas & Furniture

Calle Dr Fleming 16, Torre del Mar. Tlf. 952 54 46 98 info@welcomejade.com www.welcomejade.com


W EN E SP G EA LIS K H

Presenta este anuncio en la tienda y obtén un 5% de descuento Present this advert in the shop for a 5% discount

“EY! Traemos vinos y buenas historias. En SURiCATO encontrarás vinos originales de gran calidad, aceites premium y otros productos gastronómicos exquisitos. Te asesoramos para elegir el regalo perfecto y podrás disfrutar de nuestras catas de vinos. Pregunta por nuestros envíos a domicilio.” “Hey! At SURiCATO we bring you original wines of high quality, premium oils and other exquisite gastronomic products, all with lots of interesting background information. We advise you on choosing the perfect gift and you can enjoy our wine tastings. Ask about our home delivery service.” Calle Puerta del Mar, 5, Local 10, Torre del Mar. Tlf: 951 338 586 suricato.club suricato.club ey@suricato.club Mon-Fri (lun-vie): 9.30h-14.00h & 17.30h-21.00h Sat (sab): 9.30h-14.00h.

Wanted... Sales Consultant for Nerja, Frigiliana and surrounding areas.

OCIO MAGAZINE Good rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Full training and support offered. A reasonable level of Spanish language is required. For an informal discussion about the opportunities available, please contact us.

Tlf: 627 411 416 email: ocioaxarquia@gmail.com 12 OCIO magazine

Suricato Suricato in Torre del Mar is so much more than a local wine shop. Sure, they sell a huge range of wines including many that would not be found on other wine store shelves, due to their expert sourcing skills, but it is everything that goes with the wines that makes this business a little bit special. Premium oils, cheeses, patés and marmalades are just a few of the specialist products you will find on display at Suricato. Further to the products available it is the background stories that Arturo and Pepe can tell you about each and every product they sell. The stories are informative and interesting and certainly makes the whole selection, tasting and purchasing process a very enjoyable experience. On the subject of tasting, Arturo and Pepe offer regular tasting events giving you access to a large and creative selection of products. And if all of this wasn’t enough, they offer a door to door home delivery service too. Why not call in and see for yourself why Suricato is the place to find all of your original wine and gourmet products. Suricato en Torre del Mar es mucho más que una tienda de vinos local. Por supuesto venden una amplia gama de vinos, incluyendo muchos que no encontrarás en los estantes de otras vinotecas, gracias a su habilidad y experiencia en la selección, pero es todo lo que acompaña a los vinos lo que hace a este negocio tan especial. Aceites premium, queso, paté y mermelada son solo algunos de los productos especializados que encontrarás en Suricato. Además de los productos disponibles, están las historias que Arturo y Pepe podrán contarte acerca de cada uno de los productos que venden. Sus historias son informativas e interesantes y sin duda hacen que todo el proceso de selección, cata y compra sea una experiencia muy agradable. Con respecto a la cata, Arturo y Pepe ofrecen eventos de catas regularmente, dándote acceso a una amplia y creativa selección de productos. Y por si todo esto fuera poco, ofrecen también servicio de entrega a domicilio. No dudes en pasar y comprobar por ti mismo porqué Suricato es el lugar para encontrar todos tus productos gourmet y vinos únicos.

Calle Puerta del Mar, 5, Local 10, Torre del Mar. Tlf: 951 338 586 Mon-Fri (lun-vie): 9.30h-14.00h & 17.30h-21.00h Sat (sab): 9.30h-14.00h.


MANUFACTURERS OF UPVC WINDOWS AND DOORS FABRICANTES DE VENTANAS Y PUERTAS DE PVC

10 REASONS TO CHOOSE US 30 YEARS EXPERIENCE l ACOUSTIC & THERMIC INSULATION l TOP BRAND l AFTER SALES SUPPORT l PROFESSIONALISM l QUALITY GUARANTEED l TOP FINISHINGS l SECURITY l CONSIDERATE l SAVINGS

10 RAZONES PARA ELEGIRNOS 30 AÑOS DE EXPERIENCIA l AISLAMIENTO ACÚSTICO Y TÉRMICO l MEJOR MARCA l SOPORTE POSTVENTA l PROFESIONALISMO l CALIDAD GARANTIZADA l MEJORES ACABADOS l SEGURIDAD l AMABILIDAD l AHORRO

WE SPEAK ENGLISH


P

eople come to live in Spain for many reasons. The sun figures prominently, rest, relaxation and maybe a little work are also in the mix for those not ready for full retirement. Initially Grant and Maxine came to Andalusia for these reasons. In 2017 they settled in La Herradura, Costa Tropical, move fast forward to 2022 and they are opening their first co working space, Spacio-lab Co-Working SL, in Almuñecar with flexi work, office and rest spaces. Having travelled around the world for both work and pleasure they were used to finding co-working spaces for when the need arose. Co-working spaces in Spain are a plenty, but not in our region, and with the exponential growth of digital nomads, the need for good connectivity and keeping up with the technology spurt that is all around us, these spaces are becoming essential to businesses. The Pandemic has increased the need for co-working ‘communities’. The need is to support a business community that wants an exciting, desirable place to work or meet, an environment that has collaboration built in, a comfortable place to work but also relax. All users of the space will find a business experience to grow that suits their needs. They come to this with a 14 OCIO magazine

Spacio-Lab wealth of personal business experience working and networking globally, with an extensive network of successful entrepreneurs, investors, financiers, coaches and mentors. To build further on this they have developed ideas for events and are developing more entrepreneurial learning opportunities to facilitate collaboration. They want their members to strive and thrive, growing their businesses to their maximum potential. Members will have access to much more than a great working space- a range of leisure and pleasure activities

for members and non-members collaborating with partners and other co-working spaces. Diversity is in their DNA and they want the space to be as inclusive and creative as possible, welcoming all people and all nationalities. They have packages from hourly to long term including fast Wi-Fi, free coffee/tea, water, printing, large screen displays, business resources and regular expert updates on what is new in business. So this is their invitation to go along and find them, look at the space and ask any questions about your flexible needs. n


“The Pandemic has increased the need for co-working ‘communities’. The need is to support a business community that wants an exciting, desirable place to work or meet, an environment that has collaboration built in, a comfortable place to work but also relax.”

Spacio-lab Co-working SL, Avenida Europa 30, Local 5 Almuñecar. +34 958 99 11 44 Info@spacio-lab.es

L

a gente se muda a España por muchas razones. El sol destaca especialmente; el descanso, la relajación y algo de trabajo también son la combinación ideal para quienes no quieren retirarse del todo. Inicialmente Grant y Maxine vinieron a Andalucía por estas razones. En 2017 se instalaron en La Herradura, Costa Tropical, y en 2022 los encontramos inaugurando su primer espacio de coworking, Spacio-Lab Co-Working SL en Almúñecar, con trabajo flexible, oficina y espacios de descanso. Habiendo viajado por todo el mundo tanto

por trabajo como por placer, estaban acostumbrados a encontrar espacios de co-working cuando los necesitaban. Los espacios de co-working son habituales en España, pero no en nuestra región, y con el crecimiento exponencial de los nómadas digitales, la necesidad de buena conectividad y de mantenerse al día con la tecnología que nos rodea, estos espacios se están volviendo esenciales para las empresas. La pandemia ha incrementado la necesidad de “comunidades” de co-working. El objetivo es dar cabida a una comunidad empresarial que busca un espacio

excitante y agradable para trabajar o reunirse, un ambiente construido desde la colaboración, confortable para trabajar pero también para relajarse. Todos los usuarios del espacio encontrarán una experiencia empresarial y de crecimiento ajustada a sus necesidades. Esto es posible gracias a nuestra rica experiencia empresarial y personal, trabajando y creando contactos globales, con una extensa red de emprendedores, inversores, financieras, instructores y mentores de éxito. Para continuar esta línea, hemos desarrollado ideas para eventos y estamos creando más oportunidades de formación empresarial para promover la colaboración. Queremos que nuestros miembros se esfuercen y prosperen, haciendo crecer sus negocios hasta su máximo potencial. Los miembros tendrán acceso a mucho más que un magnífico entorno de trabajo – una gran variedad de actividades de ocio para miembros, colaboradores y socios, así como otros espacios de coworking. La diversidad está en nuestro ADN y queremos que nuestro espacio sea lo más inclusivo y creativo posible, dando la bienvenida a todo el mundo de cualquier nacionalidad. Nuestros paquetes por horas o largo plazo incluyen Wi-Fi rápida, café/té gratis, agua, impresiones, pantalla grande para exposiciones, recursos para empresas y actualización experta regular sobre novedades en el mundo empresarial. Así que estás invitado; ven a conocernos, visita nuestro espacio y pregúntanos todo lo que necesites. n OCIO magazine

15


OCIO DIRECTORY La llave rápida

Advertise your business here from only... Anuncia aquí tu negocio desde solo...

12.50€

ocioaxarquia@gmail.com

Antonio Profesional No 11169

24h

C/Infantes local 2 Torre del Mar.

T: 656 314 212

Cerrajero Locksmith

655 16 69 10 Avda. Esperanto 87, Torrox Costa

Empresa Cerrajeria Seguridad por UCES 1512

HOLA AMIGO, ¿QUE HACES? Want to speak Spanish like a local? Small classes in a relaxed setting to suit your level

634 43 99 87

DRY OLIVE LOGS FOR SALE Home delivery

VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO List your business in our Directory!

¡Lista tu negocio en nuestro Directorio!

CERRAJERÍA EL LLAVÍN Locksmith services Car keys & remotes duplicated Technical service for safes Security gates

Cerrajero: 609 524 433

Servicio Cerrajero Copias de llaves y mandos de coches Servicio Técníco de Cajas Fuertes Puertas Acorazadas

Avenida Toré Toré 22, Torre Del Mar. cerrajeriaelllavin@hotmail.com

Get your business listed!

Vetiver Spain Solving Erosion Problems with an incredible plant called Vetiver Tlf: (34) 692 288 657 info@vetiverspain.com www.vetiverspain.com

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

www.torredelmaronline.com 16 OCIO magazine

Venta de Puertas Acorazadas Cabma

€12.50

per month / por mes

Servicio a domicilio

Tlf: 650 22 17 68 Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga


Best of the Best 2021

OPEN: 11th JUNE 2022! ¡ABRIMOS: 11 de JUNIO 2022! Autovía del Mediterraneo A-7, exit 272. Tlf: 952 54 27 58 / 952 54 27 62

www.aquavelis.com

OCIO magazine

17


Gatos Fresquitos by Natalie Hanning

D

uring the hot months of the year, we are all very good at protecting ourselves from the heat and the sun, but we must remember that our furry friends may need some help to stay safe and healthy. Suncream: Cats with lighter coloured fur are more likely to be at risk of getting sunburnt. Fur protects the cat’s skin to some extent, but if your cat allows, apply animal friendly sun cream on the areas most exposed, especially the end of the nose and tips of the ears. The sun cream used for your pet should be Titanium Dioxide-based and avoid any that contain Zinc Oxide. Shade: Cats are not stupid, they will find some shade if it is available, so do make sure there are plenty of shaded areas in the garden so that your cat has options to keep sheltered whilst still having the freedom to roam around in the great outdoors. Hydration: Just like us, cats need plenty of water in the hot months so make sure your cat has access to clean fresh water throughout the day and evening. Cool spaces: Indoor cats feel the heat too, so make sure they have access to a cool room in the house. Netting frames that fit over windows and doors are also a good way to keep the place well-ventilated without the worry of your cat escaping. Keep calm: On really hot days, an active cat will quickly become exhausted and dehydrated. Instead, encourage a more relaxed approach to the day, or for an inquisitive cat, put down a couple of ice cubes for your cat to play with. Heatstroke: Just like us, cats can get heat stroke and develop skin cancer from sun burns. Keep an eye on your cat’s behaviour and know the signs of heatstroke, such as, agitation, stretching out and breathing rapidly, extreme distress and skin hot to the touch. If your cat is displaying odd behaviour or you notice any skin changes during hot days, contact your vet immediately and seek advice. n 18 OCIO magazine

COOL CATS D

urante los meses más calurosos del año, todos sabemos cómo protegernos del calor y del sol, pero debemos recordar que nuestros amigos peludos pueden necesitar algo de ayuda para mantenerse sanos y protegidos. Crema solar: Los gatos con pelaje claro tienen más riesgo de quemarse. El pelaje protege la piel de los gatos hasta cierto punto, pero si tu gato lo permite, aplícale crema solar para animales en las zonas más expuestas, especialmente el final de la nariz y las puntas de las orejas. La crema solar para tu mascota debe ser basada en Dióxido de Titanio; evita cualquiera que contenga Óxido de Zinc. Sombra: Los gatos no son tontos, encontrarán la sombra si la hay, así que asegúrate de contar con bastantes zonas de sombra en tu jardín para que tu gato tenga la opción de mantenerse resguardado aún con libertad para moverse al aire libre. Hidratación: Como nosotros, los gatos necesitan mucha agua durante los meses calurosos, así que asegúrate de que tu gato tenga acceso a agua limpia y fresca

día y noche. Espacios frescos: Los gatos también sienten el calor en el interior, así que asegúrate de que tengan acceso a alguna estancia fresca de la casa. Los marcos de malla que se colocan sobre ventanas y puertas también son una buena forma de mantener la casa bien ventilada sin la preocupación de que tu gato se escape. Mantén la calma: En los días muy calurosos, un gato activo puede agotarse y deshidratarse rápidamente. En su lugar, intenta que se mantenga más relajado durante el día, o si tu gato es muy curioso, déjale un par de cubitos de hielo para que juegue con ellos. Golpes de calor: Como nosotros, los gatos pueden sufrir golpes de calor y desarrollar cáncer de piel por quemaduras solares. Vigila el comportamiento de tu gato y reconoce los signos del golpe de calor, como agitación, estirarse y respirar rápidamente, malestar extremo o piel caliente al tacto. Si tu gato muestra un comportamiento extraño o notas cambios en su piel durante los días de calor, contacta con tu veterinario inmediatamente y pídele consejo. n


Over 20 years experience l Más de 20 años de experiencia Ya llega la temporada de las altas temperaturas y es muy importante la prevención en las enfermedades transmitidas por ectoparasitos. Consúltanos al respecto

We speak English! Wir sprechen Deutsch With the arrival of higher temperatures, it is very important to prevent the illnesses transmitted by parasites. Contact us for details

Tlf: 952 54 25 53 - 656 84 75 38 Calle Casas Nuevas 2, Torre del Mar.

El mayor surtido de artículos para mascotas de la Axarquía l Servicio de atención veterinaria y peluquería canina l Precios muy competitivos. * GRATIS: Servicio de entrega a domicilio entre 24-48 horas en toda la Axarquía The best selection in the Axarquía for all your pet needs l Veterinary and pet grooming services l Very competitive prices. * FREE: Home delivery within 24-48 hours anywhere in the Axarquía

Vélez Málaga: Polígono La Pañoleta. Tlf: 629 84 85 01 Torre del Mar: Santa Margarita 128. Tlf: 952 54 60 37 Nerja: Pasaje San Miguel 17. Tlf: 952 52 55 78 Coin, Centro Comercial, La Trocha. Tlf: 951 389 980 Antequera: Centro Comercial La Verónica. Tlf: 951 081 204

TIENDAS

¡Todo para sus mascotas - Everything for your pets

SUPERSTORE: Calle Camino del Higueral 16 Polígono La Pañoleta, Velez-Málaga Tlf: 629 84 85 01

mascota express www.torredelmaronline.com

www.mascotaexpress.com OCIO magazine

19


Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon

For women & men

* Tenemos coloración y productos capilares veganos * Análisis capilar gratuito

OSTEOPATH Mark Shurey D.O

British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.

Osteópata * We offer vegan hair colouring and styling products * Free hair analysis

Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar

T: 656 965 877

20 OCIO magazine

Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos.

Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590


E-Bike Award

2021


Motivación del ejercicio By: James Stonebridge

W

hen it comes to exercise, we think about how to get fit but, more often than not, the problem is not starting, it is maintaining. We all know we should be doing more, but how do we keep moving when our motivation slips, the weather takes a turn for the worse or life gets in the way. Lets have a look at some thoughts and ideas to keep you motivated and keep you moving Our reasons for beginning to exercise are fundamental to whether we will keep it up. Too often, society promotes exercise and fitness by hooking into short-term motivation, guilt and shame. However, we will be more successful if we focus on immediate positive feelings such as stress reduction, increased energy and making friends. The honest truth is that the only way we are going to prioritise time to exercise is if it is going to deliver some kind of benefit that is truly compelling and valuable to our daily life. Having decided to take up some exercise, start slowly. Typically people jump in with both feet and do everything – change their diet, start exercising, stop drinking and smoking – and within a couple of weeks they have lost motivation or got too tired. If you haven’t been in shape, it’s going to take time. Ease into it slowly and allow time for you and your body to adjust, that way you are more likely to stay motivated. On the subject of motivation, it is so much easier to stay motivated if you pick exercises, sports and activities that you thoroughly enjoy rather than ones you should do or that a friend has persuaded you to join in with. Find what you like and you will find time to do it, it really is that simple. Personally, I find anything that allows me to exercise while ticking off other goals helps. It provides me with more gratification, and the costs of not doing it are higher. For instance, walking or cycling to work, or making friends by joining a sports club, or running with a friend. One of my personal goals was to spend more time in the countryside, and hiking helps me do that. 22 OCIO magazine

Fitness Motivation We are often told that housework and gardening can contribute to our weekly exercise targets, and the answer is yes, to a degree it can. The measure really is if you’re getting generally hot, out of breath, and you’re working at a level where, if you have a conversation with somebody while you’re doing it, you’re puffing a bit. With gardening, you’d have to be doing the heavier gardening, not just weeding and if you’re walking the dog, you can make it into a genuine exercise session if you find a route that includes some hills. I often have people say to me that they don’t have time to exercise on a regular basis and for a select few, I believe this to be true.

However, for the most of us it is just a matter of priorities. For an exercise routine to work you need a simple two point plan. Number one is planning. You plan where, when and how you are going to do your exercise for the week ahead. Number two is anticipating problems. Anticipating things that can get in the way and putting a plan B into place to keep you on track is very important. Most people don’t give themselves permission to prioritise self-care behaviours like exercise. Your health and well being is of upmost importance, so make it a priority. And remember, a workout doesn’t have to take an hour or more as some people believe. A well-structured 15-minute workout can be


really effective if you really are pressed for time. As for regular, longer sessions, create the time in your busy schedule, even if it means less time online with social media. n

C

uando se trata de hacer ejercicio, pensamos en cómo ponernos en forma pero, la mayoría de las veces, el problema no es empezar, sino mantenerse. Todos sabemos que deberíamos hacer más, pero ¿cómo podemos seguir moviéndonos cuando nuestra motivación disminuye, el tiempo empeora o la vida se interpone? Veamos algunas ideas para mantener la motivación y el movimiento Las razones por las que empezamos a hacer ejercicio son fundamentales para que sigamos haciéndolo. Con demasiada frecuencia, la sociedad promueve el ejercicio y la forma física recurriendo a la motivación a corto plazo, la culpa y la vergüenza. Sin embargo, tendremos más éxito si nos centramos en los sentimientos

positivos inmediatos, como la reducción del estrés, el aumento de la energía y el hacer amigos. La verdad es que la única forma en que vamos a priorizar el tiempo para hacer ejercicio es si va a proporcionar algún tipo de beneficio que sea realmente convincente y valioso para nuestra vida diaria. Una vez decidido a hacer ejercicio, hay que empezar poco a poco. Lo normal es que la gente se lance con los dos pies y lo haga todo -cambiar la dieta, empezar a hacer ejercicio, dejar de beber y fumar- y en un par de semanas haya perdido la motivación o se haya cansado demasiado. Si no has estado en forma, te va a llevar tiempo. Empieza poco a poco y deja que su cuerpo y tu os adapteis, así es más probable que sigas motivado. En cuanto a la motivación, es mucho más fácil mantenerse motivado si eliges ejercicios, deportes y actividades que te gusten, en lugar de los que debes hacer o los que un amigo te ha convencido para

que hagas. Encuentra lo que te gusta y encontrarás tiempo para hacerlo, así de sencillo. Personalmente, cualquier cosa que me permita hacer ejercicio mientras cumplo otros objetivos me ayuda. Me proporciona más gratificación, y los costes de no hacerlo son mayores. Por ejemplo, ir andando o en bicicleta al trabajo, o hacer amigos apuntándose a un club deportivo, o correr con un amigo. Uno de mis objetivos personales era pasar más tiempo en el campo, y el senderismo me ayuda a conseguirlo. A menudo nos dicen que las tareas domésticas y la jardinería pueden contribuir a nuestros objetivos de ejercicio semanal, y la respuesta es que sí, hasta cierto punto. La medida realmente es si tienes calor en general, te quedas sin aliento y trabajas a un nivel en el que, si tienes una conversación con alguien mientras lo haces, estás resoplando un poco. En el caso de la jardinería, tendrías que hacer un trabajo de jardinería más pesado, no sólo desbrozar, y si estás paseando al perro, puedes convertirlo en una auténtica sesión de ejercicio, si encuentras una ruta que incluya algunas colinas. A menudo la gente me dice que no tiene tiempo para hacer ejercicio con regularidad y, para unos pocos, creo que es cierto. Sin embargo, para la mayoría de nosotros es sólo una cuestión de prioridades. Para que una rutina de ejercicios funcione, se necesita un plan simple de dos puntos. El número uno es la planificación. Hay que planificar dónde, cuándo y cómo se va a hacer ejercicio durante la semana. El número dos es anticiparse a los problemas. Es muy importante anticiparse a las cosas que pueden interponerse en el camino y poner en marcha un plan B para mantener el rumbo. La mayoría de la gente no se da permiso, para dar prioridad a comportamientos de autocuidado como el ejercicio. Tu salud y tu bienestar son de suma importancia, así que hazlo una prioridad. Y recuerda que una sesión de ejercicio no tiene por qué durar una hora o más, como creen algunas personas. Un entrenamiento bien estructurado de 15 minutos puede ser realmente eficaz si realmente tienes poco tiempo. En cuanto a las sesiones regulares y más largas, crea el tiempo en tu apretada agenda, incluso si eso significa menos tiempo on line en redes sociales. n OCIO magazine

23


MUNDO NATURAL H E R BOLAR IO l H E R BAL SH OP l R EFOR MHAUS

Whether you have nutritional concerns, digestive problems or weight management issues, I can help. Contact me and begin your journey Clinics: El Morche and Torrox Costa kim@thenutricioncouncellor.co.uk

643 646 679

Sylvana’s Fisioterapia CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR

TLF: 952 54 58 34

e m a i l : mu n d o_n a t u r a l_e s@ y a h o o .e s W W W.MN AT U R AL .C OM

24 OCIO magazine

Sylvana Rundies

Fisioterapeuta Col. 7706 Con más de 25 años de experiencia With more than 25 years of experience

CITA PREVIA Y INFO - APPOINTMENTS & INFO

619 060 272 (solo Whatsapp)


Suffering with joint pain? Ask us about the ‘CRESPINE GEL’ injection treatment.

CLINICS HAVE FULL SANITARY MEASURES IN PLACE - ENGLISH SPEAKING CLINICS

Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment.

Dres. Marta del Pilar Rios, Ignacio Duran Puertas & Prof Dr Ludwig Koller

Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic)

Miriam Wagner:

Psychologist. Individual therapy groups and couples (Marbella Clinic)

Alicia Sanchez Nottrodt:

Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)

Sonja Belgard (Marbella), Sandra Vincenti (Torrox): Physiotherapy; Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound

Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups (Torrox Clinic)

Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist:

Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology

Dr. Manio von Maravic, Neurologist:

Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles

Dr Erik Schulten, Urologist: Urology check up and surgery;

Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction

CLINICS TORROX & MARBELLA Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443


CBD Y Cannabinoides: Transtorno del espectro Autista

P

odríamos definir el autismo como un trastorno del neurodesarrollo, que genera una alteración en la interacción social y con el entorno, además de problemas de comunicación tanto verbal como no verbal, y un comportamiento de ámbito muy restringido en ocasiones y habitualmente repetitivo Las causas de este trastorno, no se conocen exactamente, hay diferentes teorías, aunque sí podemos decir que hay una predisposición genética comprobada. El TEA, pues, engloba al autismo propiamente dicho, al síndrome de Asperger, y el trastorno generalizado del desarrollo no especificado (TGD-NE). Sabemos que el Sistema Endocannabinoide (SEC) está implicado en la regulación de estos procesos alterados en estos trastornos, y por lo tanto podemos pensar que los fitocannabinoides (cannabinoides extraídos de la planta) podrían ayudarnos a mejorar los síntomas que presentan estos pacientes. el Cannabidiol o CBD, se muestra como un cannabinoide muy interesante para intervenir en el TEA. El efecto que nos aporta el CBD es muy curioso, ya que muchos de estos niños, como decíamos antes, tienen conductas agresivas y se autolesionan en muchos casos, por lo que el efecto podríamos decir “normalizador de la conducta” . Todos los indicios parecen indicar que el CBD puede desempeñar una ayuda en el tratamiento del autismo. Puede aliviar ciertos síntomas, como la ansiedad, los trastornos del sueño y los problemas de agresividad. El CBD es seguro de usar, tanto para adultos como para niños de 4 años o más. Los efectos secundarios son leves, si es que hay alguno, y los suplementos de CBD no son adictivos. El CBD no puede “colocar” a la gente, porque no es psicoactivo, y la dependencia no es un problema. n 26 OCIO magazine

CBD oil

Autism Spectrum Disorder A

utism spectrum disorder is a neurodevelopmental disorder characterised by deficits in communication, social interaction, restricted interest, and repetitive behaviours. Although more cases are being diagnosed, no drugs are approved to treat the core symptoms or cognitive and behavioural problems associated with autism. Therefore, there is an urgent need to develop an effective and safe treatment. Using lower doses of CBD and trace THC seems to be promising in managing behavioural problems associated with autism. In addition, this treatment could be effective in managing the core symptoms and cognitive functions. No significant side effects are being seen with the low doses of CBD-enriched cannabis. Ongoing trials are currently investigating whether CBD has an impact on behaviours sometimes associated with

ASD, including irritability and aggressive behaviour, and whether it might reduce severe behaviour problems in autistic children. In general, the effectiveness of CBD may depend on the type. A research trusted source suggests that taking THC and CBD together, along with other compounds in the cannabis plant, is more effective than using cannabinoid alone. This theory is called the entourage effect. Remember, a full-spectrum CBD product retains all the components of the plant and up to 0.3 percent THC. That’s not enough to feel “high,” but it could amplify the benefits of CBD. n

Dipl. Oriana Cafiero Terapeuta Cannabis Medicinal Universidad de las Américas Call for a free CBD therapy consultation Tlf: (+34) 633 407 787


OCIO magazine

27



The Colour of Summer A

fter months of lackluster lockdown outfits, the fashion colour trends of 2022 have exploded onto our fashion radar. So get ready to go big, bright, and bold and embrace a newfound colour confidence Gone are drab greys and harsh blacks, the time has come to re-evaluate your wardrobe and inject some life into your outfits. One of the biggest fashion trends 2022 has to offer is bold, attention-grabbing colours. On the fashion runways, the likes of Valentino and Christian Dior are encouraging you to embrace mood-boosting bright colour clothes and bring the fun back into style. But it isn’t all highlight hues, we’re seeing lots of soft pastels and classic neutrals. For the more minimal among us, white is staying strong and should be weaved into your wardrobe essentials this summer. When choosing which fashion colours to adopt, it’s worth bearing in mind which colour tones suit you best before making any big investments. The first thing to consider is your natural colouring, your skin tone and the contrast level between your eyes, hair, and skin depth. Everyone can wear every colour, it’s just the undertone, depth, and clarity of a shade that matters. Have a play around and see which hues make you feel most confident. Whether you’re looking to ease your way into wearing colour with accessories, searching

El color de verano By: Tania Callows

for a bold top to elevate your best jeans or want to make a statement in top-to-toe brightness, these are the fashion colour trends you should know about. Fashion is known for having unlikely style icons, but it’s been a while since The Muppets have been part of the style set. When it comes to shades of green, it’s the vibrant Kermit colour that deserves your attention. It looks great when clashing with fuchsia pink or toned down with other shades of green. Forget smokey, burnt tones or pale peaches, this year orange is bolder than ever. It’s not always the easiest colour to wear but is guaranteed to get you noticed for all the right reasons. Keep the colour warm by teaming with turquoise or bronze and gold jewellery. Cool it down by pairing it with crisp white or violet. Forget soft pink and go bold instead. This strong hue looks great with all hair colours, so have fun with your styling. Try colour blocking with other bold shades for a graphic look or add fuchsia shoes or accessories to

L

as tendencias de color de moda de 2022 han irrumpido en nuestro radar informativo. Así que prepárate para ir a lo grande, brillante y audaz y abrazar una nueva confianza en el color Atrás quedaron los grises apagados y los negros duros, ha llegado el momento de reevaluar tu armario e inyectar algo de vida a tus conjuntos. Una de las principales tendencias de la moda de 2022 son los colores llamativos y atrevidos. En las pasarelas de moda, firmas como Valentino y Christian Dior te animan a adoptar prendas de colores brillantes que levantan el ánimo y devuelven la diversión al estilo. Pero no todo son tonalidades llamativas, sino que vemos muchos tonos pastel suaves y neutros clásicos. Para los más minimalistas, el blanco se mantiene fuerte y debería formar parte de tu vestuario este verano. A la hora de elegir qué colores de moda adoptar, merece la pena tener en cuenta qué tonos de color te sientan mejor antes de hacer grandes inversiones. Lo primero que debes tener en cuenta es tu coloración natural, tu tono de piel y el nivel de contraste entre tus ojos, tu pelo y la intensidad de tu piel. Todo el mundo puede llevar todos los colores, lo que importa es el subtono, la intensidad y la claridad de un tono. Prueba a ver qué tonos te hacen sentir más segura. Tanto si quieres iniciarte en el uso del color u con accesorios llamativos, como si buscas u OCIO magazine

29


brighten up a simple outfit. Cool tones like blue are said to have a calming effect, but this season opt for a more dynamic approach with cobalt blue. Fashion houses Loewe and Stella McCartney are just some of the big brands that sent top to toe bright blue down the runway and now it’s time for us to follow suit. Purple is having a moment this season and is a great option if you want to instil some sophistication into your look. Warmer than cream, but paler than a sunshine yellow, buttermilk is a hybrid between neutrals and colour. For those who dress with a minimal aesthetic in mind, this is a great shade for helping you to edge a little closer to brights. Gold jewellery naturally goes well with this shade to keep the warm feeling, but avoid teaming it with black as the 30 OCIO magazine

contrast can be too harsh. While always turning back to black might be your sartorial habit, it’s worth considering a softer chocolate brown. Although black is a failsafe option, it can be extremely draining on a lot of skin tones, particularly as skin ages. Instead, look to warmer dark hues like brown. It’s a great choice that can be lightened for summer and kept darker for winter. Rarely falling out of style, white is the ultimate colour for summer. Think of it as a blank canvas. You can use a white t-shirt as a neutral and keep your outfit pared back or use it as a base for adding brights to your look. Everyone needs at least a touch of white in their wardrobe, but equally don’t be afraid to go all out and dress head to toe in white, it will have a very stunning effect I guarantee. n

un top atrevido para realzar tus mejores vaqueros o quieres hacer una declaración de intenciones con el brillo de pies a cabeza, estas son las tendencias de color de la moda que debes conocer. La moda es conocida por tener insólitos iconos de estilo, pero hace tiempo que los Teleñecos no forman parte del panorama estilístico. Cuando se trata de tonos de verde, es el vibrante color de Gustavo el que merece tu atención. Queda muy bien cuando se combina con el rosa fucsia o se suaviza con otros tonos de verde. Olvídate de los tonos ahumados, quemados o melocotones pálidos, este año el naranja es más atrevido que nunca. No siempre es el color más fácil de llevar, pero te garantiza que llamarás la atención


por todas las razones posibles. Mantén el color cálido combinándolo con joyas de color turquesa o bronce y oro. Enfríalo combinándolo con un blanco nítido o un violeta. Olvídate del rosa suave y apuesta por el atrevido, ya que este tono fuerte queda bien con todos los colores de pelo, así que diviértete con tu peinado. Prueba a combinar el color con otros tonos llamativos para conseguir un look gráfico o añade zapatos o accesorios fucsia para alegrar un conjunto sencillo. Se dice que los tonos fríos como el azul tienen un efecto calmante, pero esta temporada opta por un enfoque más dinámico con el azul cobalto. Las casas de moda Loewe y Stella McCartney son algunas de las grandes marcas que han llevado el azul

brillante de arriba a abajo por la pasarela y ahora es el momento de seguir su ejemplo. El color púrpura está de moda esta temporada y es una gran opción si quieres infundir algo de sofisticación a tu look. Más cálido que el crema, pero más pálido que un amarillo sol, el suero de leche es un híbrido entre los neutros y el color. Para quienes se visten con una estética minimalista en mente, este es un tono estupendo para ayudarle a acercarse un poco más a los tonos brillantes. Las joyas doradas van bien con este tono para mantener la sensación de calidez, pero evita combinarlo con el negro porque el contraste puede ser demasiado duro. Aunque tu hábito de vestir sea siempre el negro, vale la pena considerar un marrón chocolate más suave. Aunque el negro es

una opción infalible, puede resultar muy agotador en muchos tonos de piel, sobre todo cuando ésta envejece. En su lugar, busca tonos oscuros más cálidos como el marrón. Es una gran opción que puede aclararse para el verano y mantenerse más oscuro para el invierno. El blanco, que rara vez pasa de moda, es el color definitivo para el verano. Piensa en él como un lienzo en blanco. Puedes utilizar una camiseta blanca como color neutro y mantener un conjunto sencillo o utilizarla como base para añadir colores vivos a tu look. Todo el mundo necesita al menos un toque de blanco en su armario, pero tampoco tengas miedo de ir a por todas y vestirte de blanco de pies a cabeza, te garantizo que tendrá un efecto muy impactante. n OCIO magazine

31




Marbella Golf Country Club O

ur travelling group of golf enthusiasts are regular visitors to the fabulous Marbella Golf Country Club, designed by the legendary Robert Trent Jones Senior. This famous course provides one of the best and most challenging golfing experiences on the Costa Del Sol. The 5551 metre, par 72 course (from the yellow tees) has a very established and mature feel about it and the surrounding hills, olive groves and magnificent sea views provide a breathtaking backdrop for your round of golf. The course has been artistically carved out of the natural landscape, creating 18 individual and challenging holes for you 34 OCIO magazine

to enjoy. Not everyone fully appreciates the care, work and skill that goes into maintaining a top quality golf course, and the fantastic condition of this course when we played recently, is a real credit to the maintenance and management teams. The greens in particular are nothing short of incredible. Soft on the approach shot giving plenty of hold, and with a putting surface that runs true and fast. Putting is a real pleasure on such wonderful greens. In addition to a fabulous course, the club offers excellent practice facilities which include a driving range, a short game area with bunker and a large putting

green, all of which are situated right next to the club house. The magnificent clubhouse offers a well stocked pro-shop, a large relaxing bar and lounge complete with a full size snooker table, a beautiful restaurant and several terraces with views over the course all the way down to the Mediterranean Sea. Come along and play: There are many membership, playing packages and green fees available throughout the year. During the summer months of June, July and August, the club is offering a special promotion pack of either 10 or 20 green fees per person with a shared buggy - to be used over a period of 30 days.


Marbella Golf Country Club, Ctra de Cádiz, N-340 Km.188, Marbella. reservas@marbellagolf.com Email: info@marbellagolf.com Contact Tel +34 952 83 05 00 www.marbellagolf.com

Individual 20 x green fees = 600 euros Couple’s 20 x green fees = 1.100 euros Packages for 10 x green fees are also available. Bookings & Enquiries: The multilingual team are available to help you with any enquiries you may have. Alternatively, bookings can be made online. n

N

uestro grupo itinerante de entusiastas del golf es un visitante habitual del fabuloso Marbella Golf Country Club, diseñado por el legendario Robert Trent Jones Senior. Este conocido campo ofrece una de las mejores y más desafiantes experiencias

de golf de la Costa del Sol. Su campo par 72 (desde los tees amarillos) de 5.551 metros es un campo maduro y bien establecido, y las colinas de sus alrededores, los campos de olivos y sus magníficas vistas al mar proporcionan un marco incomparable para tu ronda de golf. El campo ha sido diseñado artísticamente desde el paisaje natural, creando 18 hoyos individuales y desafiantes para tu disfrute. No todo el mundo puede apreciar el cuidado, esfuerzo y habilidad que conlleva mantener un campo de golf de semejante calidad, y el fantástico estado de este campo cuando lo visitamos

recientemente da verdadero crédito a sus equipos de mantenimiento y gestión. Los greens en particular son ni más ni menos que increíbles. Suaves en el tiro de aproximación, proporcionando pleno agarre, y con una superficie de putting rápida. El putting es todo un placer en estos maravillosos greens. Además de su fabuloso campo, el club ofrece unas excelentes instalaciones que incluyen un campo de prácticas, una zona para juego corto con búnker y un amplio green de putting, todos ellos situados junto a la casa club. Su magnífico club ofrece una tienda profesional bien equipada, un relajante y amplio bar y un salón con una mesa de billar inglés completa, un bonito restaurante y numerosas terrazas con vistas al campo y hasta el Mar Mediterráneo. Acércate y juega: Hay numerosos paquetes de afiliación y juego, y tarifas de green disponibles durante todo el año. Durante los meses de verano, junio, julio y agosto, el club ofrece un pack especial de promoción de 10 ó 20 greens por persona con un buggy compartido – para usarse en el plazo de 30 días. Tarifa Individual x 20 greens = 600 euros Tarifa Pareja x 20 greens = 1.100 euros Tambien, hay una tarifa individual y tarifa pareja para 10 x greens Reservas & Consultas: Su equipo multilingüe está disponible para ayudarte con cualquier consulta que puedas tener. Además, las reservas pueden realizarse también online. n OCIO magazine

35


Avda. Del Juncalillo, Otura, Granada Tlf: (+34) 858 702 800 reservas@santaclaragolfgranada.com www.santaclaragolfgranada.es

Santa Clara Golf ‘GRANADA’

S

anta Clara Golf Granada is one of the 3 golf courses available in the province of Granada and has established itself as a very popular course with visitors coming from far and wide to play and enjoy the excellent golf and good value prices. The course offers 18 holes of fabulous golf. Off the yellow tees the distance is 6049 metres with a slope index of 136. We have played the course several times and always find it a fun and enjoyable course to play. The creation of the course was done so with the upmost respect for the natural landscape and its native vegetation. Many of the 18 holes offer fairways generous enough to let you try out the driver, although the rough will punish you if you don’t exercise a degree of control. We particularly like the large and perfectly maintained greens, which are fast enough to be fun but run true enough to keep your good putts on line. The course presents 36 OCIO magazine

various water hazards and strategically placed bunkers which make it necessary to have both long and short game skills to bring in a good score. Although a challenging course, we find it is suitable for both high and low handicap players. To enjoy golf at Santa Clara Golf in Granada, visit the website and take advantage of the fantastic rates on offer. n

S

anta Clara Golf Granada es uno de los 3 campos disponibles en la provincia de Granada y se ha establecido como un campo muy popular, con visitantes que vienen desde lejos para jugar y disfrutar su excelente golf y buenos precios. El campo ofrece 18 hoyos de fabuloso golf. Desde los tees amarillos la distancia es de 6.049 metros, con un índice de pendiente de 136. Hemos jugado en este campo en numerosas ocasiones y siempre lo encontramos un campo muy divertido y

disfrutable. La creación del campo fue llevada a cabo con el máximo respeto por el paisaje natural y su vegetación original. Muchos de los 18 hoyos ofrecen calles lo suficientemente amplias para que puedas probar el driver, aunque la fuerza puede penalizarte si no ejercitas cierto grado de control. Nos gustaron especialmente sus grandes y perfectamente cuidados greens, que son lo bastante rápidos para resultar divertidos pero siempre manteniendo tus buenos putts en línea. El campo presenta varias trampas de agua y búnkers estratégicamente colocados, lo que hace necesario contar con habilidad tanto en juego corto como largo para conseguir una buena puntuación. Aunque es un campo desafiante, lo encontramos apropiado para jugadores de cualquier hándicap. Para disfrutar del golf en Santa Clara Golf en Granada, visita su página web y aprovecha las fantásticas ofertas disponibles. n


OCIO magazine

37


Golf Torrequebrada L

ast month, on a beautiful spring day, we once again returned to the fabulous Torrequebrada Golf in Benalmadena. We have had the pleasure of playing here several times now and we enjoy each and every visit. It helps I am sure, that with each visit we are becoming more acquainted with the fabulous landscape and design of the course. In particular, the way in which the course and mother nature work hand in hand to create an enjoyable, challenging and memorable18 holes of golf. Originally, the course was designed to 38 OCIO magazine

attract top level players and tournaments but, over the years, changes have been made and the modern day course we enjoy now, really is suitable for all levels of golfers. That said, this course still requires a lot of respect as you play. As mid handicappers I think our group are often guilty of trying to challenge the courses that we play, almost as a duel. At Torrequebrada Golf this is not a good plan if you are hoping to return a good score card. Sure, you can score well, but only if you play in harmony with the course and enjoy all of the natural beauty that surrounds you. With its undulating

greens, strategically placed sandy bunkers, lakes, wide tree-lined fairways and incredible views of the mountains and Mediterranean Sea, this is without doubt one of the most beautiful and well maintained courses you will play on, no matter what your handicap is. The club offers many and varied membership packages plus daily green fee options which can be booked online or with the pro shop direct. Torrequebrada Golf offers a multilingual team that are always on hand with a friendly smile to help you with all of your enquiries and bookings. n


Benalmádena Costa (Málaga). Tlf: 952 442 742 bookings.golftorrequebrada.com www.golftorrequebrada.com

E

l mes pasado, en un hermoso día de primavera, volvimos de nuevo al fabuloso Torrequebrada Golf en Benalmádena. Hemos tenido el placer de jugar aquí varias veces y disfrutamos cada visita. Ayuda, estoy seguro, que con cada visita nos vamos familiarizando más con el spectacular paisaje y el diseño del campo. En particular, la forma en que el campo y la madre naturaleza trabajan mano a mano para crear un agradable, desafiante y memorable campo de golf de 18 hoyos. Originalmente, el campo fue diseñado

para atraer a los jugadores de alto nivel y a torneos, pero, a lo largo de los años, se han hecho cambios y el campo moderno que disfrutamos ahora, es realmente adecuado para todos los niveles de golfistas. Dicho esto, este campo sigue exigiendo mucho respeto al jugar. Como jugadores de handicap medio, creo que nuestro grupo es a menudo culpable de intentar desafiar los campos que jugamos, casi como un duelo. En Torrequebrada Golf esto no es un buen plan, si esperas devolver una buena tarjeta de puntuación. Claro que puede hacer una buena

puntuación, pero sólo si juega en armonía con el campo y disfruta de toda la belleza natural que le rodea. Con sus greens ondulados, sus bunkers de arena estratégicamente colocados, sus lagos, sus anchas calles arboladas y sus increíbles vistas a las montañas y al mar Mediterráneo, éste es sin duda, uno de los campos más bonitos y mejor mantenidos en los que podrá jugar, sea cual sea su hándicap. El club ofrece muchos y variados paquetes de membresía, además de opciones de green fees diarios que pueden reservarse en línea o directamente en la tienda de golf. Torrequebrada Golf ofrece un equipo multilingüe, que está siempre a mano con una sonrisa amable, para ayudarle con todas sus consultas y reservas. n OCIO magazine

39


40 OCIO magazine


OCIO magazine

41


42 OCIO magazine


OCIO magazine

43


R CA INT PA

Chapa y Pintura l Paint & bodywork Mecánica rápida l Quick mechanic Restauraciones l Restoration work

Polígono Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 952 063 427 / 669 192 741

TALLERES CHAPA - PINTURA - MECÁNICO

www.carpaint.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo 12.50€ por mes Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just 12.50€ per month

BODYWORK - PAINTWORK - MECHANIC (We speak English)

C/ Bartolomé Esteban Murillo 13, Polg. Ind. “La Pañoleta”, Vélez Málaga.

Tlf: 656 93 06 12

OCIO Magazine: www.ocioaxarquia.com

chapamix7@hotmail.com

Sierra Rentals Your Reliable Car Rental Service

Rent a car from Torre del Mar, Malaga or nearby with prices starting from as low as 25€ per day. We offer brand new cars - hybrids or with very low emisions You don’t have to come to our office - we bring your vehicle to you! For a personalised service, call or call in to our office. Alquila un coche en Torre del Mar, Málaga o cerca con precios a partir de 25€ al día Ofrecemos coches completamente nuevos, híbridos o con bajas emisiones - No necesitas desplazarte hasta su local, llevamos tu vehículo a ti. Para un servicio personalizado, llame o visite nuestra oficina.

Calle Marineros 1, Torre del Mar, Malaga.

(+34) 667 389 443 (+34) 678 148 509 (+44) 740 488 6002

sierrarentals.es

44 OCIO magazine


JEEP Magneto By: David Banks

“There’s no obvious platform for Jeep to use to build a production electric Wrangler, but it will have to come at some point. And the Magneto 2.0 shows how off-road prowess might just drag the purists along with it.”

T

he man in charge of designing Jeeps, Mark Allen, describes his work on the electric version of the Wrangler as his biggest challenge. Last year, the iconic US brand unveiled the Magneto concept, and now it has launched the Magneto 2.0, which brings tweaks on the outside and significant gains under the skin. Plus, it’s driveable. It’s also enormous, with the steering wheel at eye level as you approach it, although the Magneto 2.0 is reassuringly familiar once you climb aboard. The instruments, air-conditioning controls, u

E

l responsable del diseño de los Jeep, Mark Allen, describe su trabajo en la versión eléctrica del Wrangler como su mayor reto. El año pasado, la icónica marca estadounidense presentó el concepto Magneto, y ahora ha lanzado el Magneto 2.0, que aporta retoques en el exterior y mejoras significativas bajo su piel. Además, es muy manejable. También es enorme, con el volante a la altura de los ojos cuando te acercas a él, aunque tranquilizadoramente familiar una vez que subes a bordo. Los instrumentos, los mandos del aire acondicionado, la palanca de bloqueo de los diferenciales, OCIO magazine

45

u


the toggle lever for locking the differentials, the stubby, lowratio gearbox selector and the longer one for the six-speed transmission are all present, just as they would be in a combustion-engined Wrangler. And yes, that means the Magneto 2.0 is an Electric Vehicle featuring a six-speed manual transmission with clutch. Effectively the concept is a stretched two-door Wrangler, with the extra space making room for four lithium-ion battery packs, as well as improving rear passenger kneeroom. Battery capacity is 70kWh, but current range is only 200km (124 miles), in deference to the electric motor’s enormous 625bhp. There’s a slight whine from the drive system at start-up, but as soon as we move off, the crunching of the huge tyres on gravel sets the tone. Oddly, driving 46 OCIO magazine

electrically feels the same in every gear; only the level of energy recuperation varies. Even so, acceleration is powerful in any gear, thanks to peak torque of 1,152Nm. The maximum current of the drive system can reach 600 amps for up to 10 seconds, and Jeep promises the car can reach 0-62mph on asphalt in two seconds. As we dive into the rock formations that are to be our test track for the day, the “Rock Track” low-ratio gearbox kicks in and the front and rear differentials lock. Now we cautiously work our way forward with a ratio of 3.36 in first gear. The enormous ground clearance and electronically controlled traction-management system help the Jeep to climb seemingly impassable rocks. There’s no loud increase in engine speed under high load. Only the rubbing of the

tyres on smooth rock and the tensioning of the car’s springs and dampers punctuate the automotive scramble. During this, you can modulate the power with just slight movements of the right foot, only rarely needing to switch to the brake pedal. Downhill speed is mainly governed by recuperation – proof that a “one-pedal” technique off paved roads leads to a new quality of off-road driving. Purists will fight against the very idea of an electrically powered off roader, but the reality is, it is coming, whether the purists like it or not. In a fast changing world, only those that can adapt and change will survive. And if this is what Jeep can do when pushed into producing an electrically powered off roader, then I for one believe their future is secure. This vehicle is nothing short of fantastic. n


el selector de la caja de cambios de corta relación y el más largo para la transmisión de seis velocidades están presentes, tal y como lo estarían en un Wrangler con motor de combustión. Y sí, eso significa que el Magneto 2.0 es un vehículo eléctrico con una transmisión manual de seis velocidades con embrague. En efecto, el concepto es un Wrangler de dos puertas alargado, con el espacio extra para cuatro paquetes de baterías de iones de litio, así como para mejorar el espacio para las rodillas de los pasajeros traseros. La capacidad de la batería es de 70 kWh, pero la autonomía actual es de sólo 200 km, en contradicción con los enormes 616 CV del motor eléctrico. El sistema de propulsión emite un leve silbido al arrancar, pero en cuanto nos ponemos en marcha, el crujir de los enormes neumáticos sobre la grava es la tónica. Curiosamente,

la conducción eléctrica se siente igual en todas las marchas; sólo varía el nivel de recuperación de energía. Aun así, la aceleración es potente en cualquier marcha, gracias a un par máximo de 1.152 Nm. La corriente máxima del sistema de propulsión puede alcanzar los 600 amperios durante un máximo de 10 segundos, y Jeep promete que el coche puede ir de 0-100 km/h, en asfalto, en dos segundos. Cuando nos adentramos en las formaciones rocosas que van a ser nuestra pista de pruebas del día, la caja de cambios de baja relación “Rock Track” entra en acción y los diferenciales delantero y trasero se bloquean. Ahora avanzamos con precaución con una relación de 3,36 en primera. La enorme distancia al suelo y el sistema de gestión de la tracción controlado electrónicamente, ayudan al Jeep a subir rocas aparentemente intransitables. No hay un aumento ruidoso de las revoluciones del motor bajo alta carga. Sólo el roce de los neumáticos sobre la roca lisa y el tensado de los muelles y amortiguadores del coche salpican el ambiente en el automóvil. Durante el mismo, se puede modular la potencia con ligeros movimientos del pie

“El Magneto 2.0 es un vehículo eléctrico con una transmisión manual de seis velocidades con embrague..”

derecho, siendo necesario pasar al pedal de freno en contadas ocasiones. La velocidad de descenso se rige principalmente por la recuperación - prueba de que la técnica de “un solo pedal” fuera de las carreteras asfaltadas conduce a una nueva calidad de conducción fuera de la carretera-. Los puristas lucharán contra la idea misma de un todoterreno con motor eléctrico, pero la realidad es que está llegando, les guste o no a los puristas. En un mundo que cambia rápidamente, sólo sobrevivirán los que puedan adaptarse y cambiar. Y si esto es lo que Jeep puede hacer cuando se le empuja a producir un todoterreno eléctrico, entonces creo que su futuro está asegurado. Este vehículo es nada más que fantástico. n OCIO magazine

47


La Farola Restaurante @lafarolarest

Restaurant & terrace - Mediterranean cuisine - Lunch & Dinner - Wonderful views Restaurante y terraza - Comida mediterránea - Almuerzo y Cena - Vistas preciosas

Urb, Euromar, Avd España, Ed Nautico s/n, El Morche, Torrox. Tlf: 952 532 379

Nepalese and Indian cuisine, cooked in a traditional way using spices and herbs from the Himalayas. Outside seating including green terrace and green gardens. Enjoy our Menu del Dia for just 10.50€ NERJA: Calle Filipinas 11. Tlf: 951 551 422 - TORROX: Avda Esperanto 86. Tlf: 951 811 645 Open every day: 13.00h - 15.30h & 18.30h - 23.30h (Monday & Friday: closed for lunch)

www.pahunanepaleserestaurant.com 48 OCIO magazine


OCIO magazine

49


D

id you know that worldwide, we drink a staggering 1.4 billion cups of coffee per day, yes, per day. That’s a lot of coffee! But have you ever thought about where your morning cup of coffee comes from? Coffee originated from the continent of Africa in the country of Ethiopia. From there, over the years, coffee beans migrated to South East Asia and Central and South America. Today, Brazil, Vietnam, Colombia, Indonesia, and Ethiopia are still the world’s top 5 leaders when it comes to growing and producing coffee. Brazil alone produces over 5 billion pounds of coffee every year and has been the world’s top coffee producer for more than 150 years. There are two different types of coffee 50 OCIO magazine

El grano de café desde la planta hasta el hogar By: Malcolm Harding

plants that coffee beans grow on. The first is Robusta. Robusta coffee is known for its earthy notes. It is bold and starts off bitter and a bit grainy, but ends with a smooth peanut buttery aftertaste. The second type is Arabica. For those who don’t like the harsher taste of Robusta beans, Arabica

beans may be the way to go. The reason for this is that Arabica beans are both sweeter and softer than Robusta beans. Most people don’t know this but, the coffee bean is actually considered a seed and is known as a coffee cherry. It usually takes a newly planted coffee tree anywhere from two to four years to grow beans that are ripe enough to harvest. So, do coffee cherries grow on plants or on trees I hear you ask. Well, a mature, wellgrown coffee plant, can usually grow to a height of between 30-40 feet tall. Since a tree is considered anything larger than 20 feet tall with a trunk bigger than 3 inches in diameter, a coffee plant clearly starts off as a plant but later qualifies as a tree. Once the berries, otherwise known as u


Coffee Beans ...From Plant to Home S

abías que en todo el mundo bebemos la asombrosa cifra de 1.400 millones de tazas de café al día, sí, al día? Eso es mucho café. Pero, ¿has pensado alguna vez de dónde procede tu taza de café matutina? El café tiene su origen en el continente africano, en el país de Etiopía. Desde allí, a lo largo de los años, los granos de café emigraron al sudeste asiático y a América Central y del Sur. Hoy en día, Brasil, Vietnam, Colombia, Indonesia y Etiopía siguen siendo los cinco líderes mundiales en el cultivo y la producción de café. Sólo Brasil produce más de 5.000 millones de libras de café al año y ha sido el primer productor mundial de café durante más de 150 años.

Hay dos tipos diferentes de plantas de café en las que crecen los granos de café. El primero es el Robusta. El café Robusta es conocido por sus notas terrosas. Es audaz y comienza amargo y un poco granulado, pero termina con un suave sabor a mantequilla de cacahuete. El segundo tipo es el Arábica. Para los que no les gusta el sabor más fuerte de los granos de Robusta, los granos de Arábica pueden ser el camino a seguir. La razón es que los granos Arábica son más dulces y suaves que los Robusta. La mayoría de la gente no lo sabe, pero el grano de café se considera en realidad una semilla y se conoce como grano de café. Un cafeto recién plantado suele tardar entre dos y cuatro años

en producir granos lo suficientemente maduros como para cosecharlos. Me pregunto si los granos de café crecen en plantas o en árboles. Pues bien, una planta de café madura y bien cultivada suele alcanzar una altura de entre 9 y 12 metros. Dado que se considera árbol todo lo que supera los 6 metros de altura y tenga un tronco de más de 7 cm de diámetro, el cafeto empieza siendo una planta, pero más tarde se convierte en un árbol. Una vez que las bayas, también conocidas como cáscara o granos de café, adquieren un colour rojo maduro, se cosechan. Tradicionalmente, los cultivos se recogen a mano en un proceso que requiere mucha mano de obra, pero en u OCIO magazine

51


cascara or coffee cherries, turn a ripened red colour, they are harvested. Traditionally, the crops are picked by hand in a difficult labour-intensive process but, in places like Brazil, where the landscape is relatively flat and the coffee fields immense, the process has been modernised and mechanised. After the beans are harvested, they go through one of two types of processes. The dry method or the wet method. The dry method is commonly used in countries where water resources are limited. First, the freshly picked cherries are spread out on huge surfaces to dry in the sun. 52 OCIO magazine

The harvesters will then try to prevent the cherries from spoiling by raking and turning them throughout the day. Lastly, they will be covered at night or during rain to prevent them from getting wet. The wet method removes the pulp from the coffee cherry after harvesting so the bean is dried with only the parchment skin left on the coffee bean. After completing one of the two methods mentioned above, the bean continues on its journey. Coffee beans go through a mulling process, sometimes they go through a polishing process before they are exported to their respective buying countries. Upon arrival, coffee tasters, usually called cuppers,

will then test the beans repeatedly to ensure the quality of taste. An expert cupper can taste hundreds of samples of coffee in a day and still taste the subtle differences between them. After the beans have been thoroughly tested, they are then roasted. This is usually done in the importing country as roasted coffee needs to reach its consumers as quickly as possible. The coffee beans are usually put through a roasting machine that turns the green coffee into the brown beans that we are all very familiar with. And there you have it, the incredible journey of the humble coffee bean from plant to home. n


lugares como Brasil, donde el paisaje es relativamente llano y los cafetales inmensos, el proceso se ha modernizado y mecanizado. Una vez cosechados los granos, pasan por uno de los dos tipos de procesos. El método seco es el más utilizado en los países donde los recursos hídricos son limitados. En primer lugar, las cerezas recién recogidas se extienden sobre grandes superficies para que se sequen al sol. A continuación, los recolectores intentan evitar que las cerezas se estropeen rastrillando y dándoles la vuelta a lo largo del día. Por último, se cubrirán

por la noche o durante la lluvia para evitar que se mojen. El método húmedo elimina la pulpa de la cereza de café después de la cosecha, por lo que el grano se seca dejando sólo la cáscara apergaminada en el grano de café. Después de completar uno de los dos métodos mencionados, el grano continúa su camino. Los granos de café pasan por un proceso de mullido y, a veces, por un proceso de pulido antes de ser exportados a sus respectivos países compradores. A su llegada, los catadores de café, normalmente llamados cuppers, prueban los granos repetidamente para garantizar la calidad del sabor.

Un catador experto puede degustar cientos de muestras de café en un día y seguir notando las sutiles diferencias entre ellas. Una vez que los granos han sido probados a fondo, se tuestan. Esto suele hacerse en el país importador, ya que el café tostado debe llegar a sus consumidores lo antes posible. Los granos de café suelen pasar por una máquina tostadora que convierte el café verde en los granos marrones que todos conocemos. Y ahí lo tienes, el increíble viaje del humilde grano de café desde la planta hasta el hogar. n OCIO magazine

53


OCIO MAGAZINE ocioaxarquia@gmail.com

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€12.50 per month Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

€12,50 por mes

Chiringuito

ROMPEOLAS

CHIRINGUITO l BEACH BAR l FOOD DRINKS l COFFEES l COCKTAILS BBQ l SARDINES l PAELLA l GRILLED FISH AND MEATS l HOMEMADE DESSERTS l BEACH BEDS SPECIAL MENUS CHIRINGUITO l COMIDAS l COPAS CAFES l CÓCTELES l BARBACOA PESCADOS Y CARNES A LA BRASA ESPETOS l POSTRES CASEREOS HAMACAS l MENÚS ESPECIALES

Chiringuito Rompeolas Paseo Marítimo Algarrobo Costa Tlf: 659 676 904 54 OCIO magazine


MIND Fusion Restaurant

‘Déjanos tentar tus sentidos con nuestra gastronomía creativa’ ‘Let us tantalise your senses with our creative gastronomy’ Paseo Marítimo de Poniente, Torre del Mar, Málaga. Tlf: 951 620 544 / 695 979 500

www.restaurantemind.es


Palangre P

alangre is a cafe, bar & restaurant and is situated in the perfect location in Torre del Mar. It looks out onto the promenade with some lovely views. You can enjoy Palangre throughout the day and evening, from breakfast, through lunch and dinner and on to evening drinks with everything in between. Formerly known as Acropolis, this local landmark went through a total make-over a while back, renewing every aspect of the inside and outside. The transformation has propelled the business to a new high, with clients coming from far and wide to enjoy the friendly ambience and great cuisine. Breakfast can be just about anything you need it to be from toasted breads to full English breakfasts. Lunch is catered for no matter if you have a large hunger to satisfy or if you are just in need of a snack, light bite or a dish to share. For dinner, Palangre offers a full international menu, serving only the finest, freshest produce, sourced locally whenever possible. For patrons with a sweet tooth, the dessert cabinet offers you a selection of truly superb and creative desserts to choose from. After dinner, Palangre is a perfect venue to 56 OCIO magazine

enjoy a late gin and tonic, cocktail or a glass of wine. As well as offering an excellent food menu, great wines, cold beers and delightful desserts, they are also very happy for you to just call in for a coffee and listen to the relaxing background music. And, should you be in the mood for trying your luck on the National Lottery or with a scratch card or two, Palangre offers this facility with their ‘betting office’ shop right next door. n

P

alangre es una cafetería, bar y restaurante en una ubicación perfecta en Torre del Mar, con vistas del paseo, la playa y más. Disfruta de Palangre día y noche, desde el desayuno hasta el almuerzo, la cena, unas bebidas al anochecer, y todo lo que surja entre medias. Antes conocido como Acrópolis, este local de referencia ha vivido una reforma total hace poco, renovando todo su interior y exterior. Esta transformación ha impulsado el negocio a otro nivel, con clientes que vienen desde todos los rincones para disfrutar su agradable ambiente y

fantástica cocina. Puedes desayunar cualquier cosa que te apetezca, desde tostadas a un desayuno inglés completo. El almuerzo siempre te satisfará, sin importar si llegas con un hambre atroz o si solo deseas un aperitivo, un bocado ligero o unas raciones. Para la cena, Palangre ofrece un completo menú internacional compuesto solo por los mejores y más frescos productos de origen local siempre que es posible. Para los clientes más golosos, el mostrador de postres ofrece una selección de postres verdaderamente sublimes y creativos entre los que elegir. Después de la cena, Palangre es el local perfecto en el que disfrutar de un gin tonic, un cóctel o una copa de vino. Además de ofrecer una excelente carta de comidas, exquisitos vinos, cervezas frías y deliciosos postres, también estarán encantados de recibirte para tomar un café y disfrutar de su relajante ambiente y música. Y, si tienes ganas de probar suerte con la Lotería Nacional o con un rasca o dos, Palangre te ofrece este servicio con una ‘oficina de apuestas’ justo al lado. n


RESTAURANTE - BAR - CAFETERIA - TERRAZA

Te damos la bienvenida A warm welcome awaits you ABIERTO TODO EL DÍA... l desayunos l meriendas l pescados l mariscos l carnes l ensaladas l especialidades l tostas l tablas l postres l copas l cafés l tartas l y mucho más OPEN ALL DAY, EVERY DAY... l breakfast l snacks l fish l seasfood l meats l salads l specialities l toasts l platters l desserts l drinks l coffee l cakes l & so much more

Paseo Marítimo (enfrente pista de tenis), Torre del Mar. Tlf: 952 544 798

@palangrebar


VENTA EL CURRO Argentinian steakhouse and barbecue

Auténtica Comida Argentina

Comida casera l Barbacoa l Carnes de Argentina Gran terraza l Almuerzo y cena todos los dias Menú Diario (solo al medio día) l Martes cerrado

Authentic Argentinian Cuisine

Home made food l BBQ l Argentinian meats Large terrace l Open for lunch and dinner everyday Daily Menu (lunchtime only) l Closed Tuesdays

Avenida de Corumbela, Árchez, Málaga. Tlf: 678 61 81 19 www.ventaelcurro.es

yumyumspain.com

venta el curro

Fresh fish direct from the port at Caleta de Vélez! ¡Pescaíto fresquito de Puerto de Caleta de Vélez!

Enjoy our delicious Cocktails & Gintonics Pretty Chiringuito serving the Freshest Seafood, Paella, Sardines, Meats, Salads and so much more.

...Kitchen Non Stop * Live Music events * Música en vivo

Disfruta nuestras cócteles y gintonicas Chiringuito bonito en el que se sirve el marisco más fresco, paella, sardinas, carne, ensaladas y más.

...Cocina Non Stop

Chiringuito TROPY, Playa Las Palmeras, C/Real Caleta de Vélez. Tlf 653 62 98 41 58 OCIO magazine


C/Del Mar 74, Torre del Mar - 952 54 50 02 C/Juan Lisbona Zapata 7, Vélez Málaga - 952 50 67 50 Home delivery - A domicilio: 952 54 77 77

www.pizzeriaelhorno.com

OCIO magazine

57


T

his season you will enjoy Cafe del Mar more than ever before, especially with everything they have prepared for you. During the day you are able to enjoy the beautiful beach area with beach beds, Balinese beach beds, a giant sea ride inflatable and even beach bed waiter service, allowing you to sit back and relax as your food and drink requirements are all taken care of. As you enter the famous doors of Cafe del Mar, the restaurant and beach side terrace is open every day for lunch and dinner, serving an eclectic international menu created from the finest, freshest produce. The beautiful terrace overlooking the beach and sea is also a fabulous location to enjoy a drink as you listen to the mellow music and enjoy the beautiful surroundings. 60 OCIO magazine

Cafe del Mar If you have not experienced Cafe del Mar by night, you are in for a real treat. This year once again sees the return of the special cabaret nights with dinner, featuring live music, dancers and a show to thrill and entertain you. The music will vary, the shows will vary but each and every cabaret night will impress you. Along with the stylish beach bed area, the beach side restaurant and terrace, live cabaret shows, great music and so much more, Cafe del Mar also offers accommodation. The delightful rooms have sea views, air conditioning and

offer a combination of configurations from singles, to twins, doubles and family rooms. Rates are competitive and of course Cafe del Mar offers an abundance of free parking right outside. Finally, remember at Cafe del Mar, they can organise all types of events and celebrations for you, both large and small, including weddings, christenings, communions, hen and stag parties, family reunions, birthday parties and so much more. There is so much to see and do at Cafe del Mar this season, so come along and enjoy. n


“Además de su estilosa zona de playa, su restaurante y terraza junto a la playa, los espectáculos de cabaret en directo, fabulosa música y mucho más, Café del Mar también ofrece alojamiento.”

“Along with the stylish beach bed area, the beach side restaurant and terrace, live cabaret shows, great music and so much more, Cafe del Mar also offers accommodation.”

E

sta temporada disfrutarás Café del Mar como nunca antes, especialmente con todo lo que han preparado para ti. Durante el día podrás disfrutar su bonita zona de playa con tumbonas, camas balinesas, una enorme atracción acuática hinchable e incluso servicio de camarero en las tumbonas, que te permitirá sentarte y relajarte mientras tus pedidos de comida y bebida van marchando. Al cruzar las famosas puertas de Café del Mar, su restaurante y terraza junto a la playa te reciben abiertas todos los días

para almuerzos y cenas, ofreciendo un ecléctico menú internacional creado con los mejores y más frescos productos. Su bonita terraza con vistas a la playa y el mar es también el lugar ideal para disfrutar una bebida mientras escuchas su suave música y te deleitas con sus alrededores. Si nunca has disfrutado de Café del Mar por la noche, te espera una verdadera sorpresa. Este año veremos la vuelta de las noches especiales de cena con cabaret, con música en directo, bailarines y un espectáculo que te emocionará y divertirá. La música y los shows pueden

ir cambiando, pero todas las noches de cabaret son impresionantes. Además de su estilosa zona de playa, su restaurante y terraza junto a la playa, los espectáculos de cabaret en directo, fabulosa música y mucho más, Café del Mar también ofrece alojamiento. Sus magníficos cuartos cuentan con vistas al mar, aire acondicionado, y ofrecen distintas combinaciones desde cama individual, a dos camas, cama de matrimonio y dormitorios familiares. Sus precios son competitivos y por supuesto Café del Mar ofrece un amplio aparcamiento gratuito justo a la entrada. Por último, recuerda que en Café del Mar pueden organizar todo tipo de eventos y celebraciones para ti, tanto grandes como pequeñas, incluyendo bodas, bautizos, comuniones, despedidas de solteros, reuniones familiares, fiestas de cumpleaños y mucho más. Hay mucho que ver y hacer en Café del Mar este verano, simplemente ven y disfrútalo. n BOOKINGS & INFO Paseo Marítimo de Poniente Torre del Mar. Tlf / Whatsapp: 664 25 30 35 OCIO magazine

61


OPEN EVERY DAY Abierto Todos Los Dias

Kitchen/Cocina: Non-Stop Specialists in TAPAS The very best tapas from just 1.00€. Beer plus tapa 2.00€. Wine plus tapa 3.00€

Especialistas en TAPAS

159.indd 1

OPEN EVERY DAY Abierto Todos Los Dias

Alojamiento - Habitaciones Accommodation - Rooms Música l Eventos l Cocina de fusión l Copas Camas Balinesas l Terraza de verano l Y más

Las mejores tapas desde 1,00€. Cerveza más tapa 2,50€. Vino más tapa 3,00€

Music l Events l Fusion kitchen l Beach beds Cocktails l Summer terrace l Much more

BOOKINGS & INFO

BOOKINGS & INFO

Calle Acera de la Marina 10, Torre del Mar.

Paseo Marítimo de Poniente, Torre del Mar.

Tlf: 951 45 87 75

Tlf: 664 25 30 35

62 OCIO magazine

29/05/2022 21:28


Restaurant, bar & cafeteria with art l All types of food including vegan and organic l Extensive coffee menu Cocktails & drinks l Live music (weekends) l Large terrace with fabulous sea views l Come along and enjoy!

Restaurante, bar y cafetería con arte l Todo tipo de comida... vegana, bio, ecológica, etc. l Extensa carta de cafés Cócteles y copas l Música en vivo (fines de semana) l Gran terraza con vistas de la playa y mar l Ven y disfruta!

Paseo Marítimo 5, El Morche, Torrox Costa. Tlf: 657 364 594 bio beach club - el morche (Closed Tuesday - Cerrado los martes)

yumyumspain.com


CAFETERÍA EL EDEN TORRE DEL MAR ‘A su servicio desde 1982’

INDIAN l MEXICAN l PIZZA Enjoy the gastronomic fusion of Indian and Mexican cuisines. The best of both worlds in Torrox Costa.

CAFETERÍA l BAR l TERRAZA Comidas caseras l Desayunos l Baguettes especiales Platos l Tapas l El mejor café l Y mucho más... Home cooked food l Breakfast l Sandwhiches Meals l Tapas l The best coffee l & much more...

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 951 43 84 00 www.yumyumspain.com

OCIO MAGAZINE Available on laptop, tablet & mobile from anywhere in the world! Disponible en portátil, tablet y móvil desde cualquier parte del mundo!

ocioaxarquia.com

64 OCIO magazine

HINDÚ l MEXICANA l PIZZA Fusión gastronómica hindú & mexicana a orillas del Mediterráneo. Lo mejor de los dos mundos en Torrox Costa

Calle Estepona 25 Esq, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Tlf: 664 18 63 91


SAFARI LOUNGE l Good prices l Daily menu l A la carte menu Cocktails l Large sunny terrace l & much more...

Home cooked food

l Buenos precios l Menú del dia l Menú a la carte Cócteles l Gran terraza soleada l Y mucho más...

Comida casera

Safari Lounge, Paseo Larios 38, Torre del Mar. Tlf: 606 852 412 safari-lounge@hotmail.com

safariloungegroup

www.yumyumspain.com


FABULOUS PLACES TO DISCOVER AND ENJOY LUGARES FABULOSOS PARA DESCUBRIR Y DISFRUTAR

www.

yumyumspain.com


La Restinga Beach

Restaurante

We look forward to welcoming you to La Restinga Beach.

Esperamos darle la bienvenida a La Restinga Beach.

Playa Vilches, km288 Torrox Costa / Nerja. La Restinga Beach

Tlf 952 528 660 / 655 437 446

www.yumyumspain.com

www.restingabeach.com


Get your business listed in our Directory! / ¡Lista tu negocio en nuestro Directorio!

What’s On...

Things to Do... Directory... Events... Live Webcam...

Qué Está Pasando... Cosas Que Hacer...

Directorio... Eventos... Webcam en Vivo...

www.torredelmaronline.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.