OCIO NOVEMBER 2022

Page 1

OCIO: The area’s premier lifestyle magazine! OCIO ISSUE 164 NOV’ 2022 Fund: 2006 Swing control Jumpers with style GolfModa Winter stews Jaguar F-Pace ComidasAutos The art of candles Fun facts about cats HogaresMascotas magazine

November 2022

With

so much attention on next month and the festive season, November often seems to get a little forgotten but, in reality, it is a great month to get a head start on the Christmas preparations and to get your home ready for the cold nights ahead of us. Although the nights can be cold, the days are still so often bright and sunny, making them ideal to get out and about and have some fun. To help you, our team have once again prepared a fantastic dining section, articles on fashion and health, the fabulous Jaguar F-Pace, golf tips and how to defend yourself from the seasonal illness. So sit back, relax and enjoy the area’s favourite glossy lifestyle magazine.

Con mucha atención puesta en el próximo mes y en las navidades, noviembre siempre parece quedarse un poco olvidado, pero en realidad es un gran mes para adelantarse con las preparaciones de la Navidad y poner nuestros hogares a punto para las noches frías que se acercan. Aunque las noches pueden ser frías, los días todavía suelen ser radiantes y soleados, haciéndolos ideales para dar una vuelta y divertirse. Para ayudarte, nuestro equipo ha vuelto a preparar una fantástica sección de restauración, artículos de moda y salud, el fabuloso Jaguar F-Pace, consejos de golf, y cómo protegerte de las enfermedades estacionales. Así que siéntate, relájate, y disfruta de la revista de estilo de vida favorita en la zona.

48 32 38 22 5644 06 OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07 CONTENTS
www.ocioaxarquia.com 634 43 99 87 ocioaxarquia@gmail.com OCIO MAGAZINE @OCIOMAGAZINE

“EY! Traemos vinos y buenas historias. En SURiCATO encontrarás vinos originales de gran calidad, aceites premium y otros productos gastronómicos exquisitos. Te asesoramos para elegir el regalo perfecto y podrás disfrutar de nuestras catas de vinos. Pregunta por nuestros envíos

domicilio.”

“Hey! At SURiCATO

about

Calle

04 OCIO magazine C/ San Martin, Edif.Centro, local 10. Tlf: 951 283 087 jotorredelmar@bthetravelbrand.com I am a specialist in tailor-made holidays & excursions with many years experience in the travel industry Soy especialista en vacaciones y excursiones a medida con muchos años de experiencia en la industria de viajes “Let me help you plan your next holiday.” I SPEAK ENGLISH Pasaje Sta. Margarita, Local 2, Torre del Mar. Tlf: 647 483 143 under12 coffee & tea under12coffee_tea CAFÉ l TÉ l CHOCOLATES l REGALOS Mas de 100 variedades de té e infusiones, cafes gourmet 100% Arábica, descafeinado, bio y aromatizados COFFEE l TEA l CHOCOLATES l GIFTS More than 100 varieties of teas and infusions, gourmet coffees 100% Arábica, organic, decaffeinated and aromatic blends
a
we bring you original wines of high quality, premium oils and other exquisite gastronomic products, all with lots of interesting background information. We advise you on choosing the perfect gift and you can enjoy our wine tastings. Ask
our home delivery service.”
Puerta del Mar, 5, Local 10, Torre del Mar. Tlf: 951 338 586 suricato.club suricato.club ey@suricato.club Mon-Fri (lun-vie): 9.30h-14.00h & 17.00h-20.30h Sat (sab): 9.30h-14.00h. Se acercan las navidades, pregunta por nuestros packs de regalo For the Festive Season, ask about our gift packs WE SPEAK ENGLISH

The Art of Candles

Many of us still think that candles are best for the bedroom for a romantic evening or in the bathroom, giving you calm at home SPA. However, candles, especially scented candles, are a great way to create a lovely mood in any room. Candles can provide cosiness and an attractive fragrance for any time of the day or night.

Creating the perfect ambience with candles, requires a little thought and planning. For example, if your room is decorated using neutral tones, adding a new colour can completely change the atmosphere. Candles come in all colours of the rainbow, so you are sure to find a refreshing colour that will add uniqueness to the room. And of course, you can change the colours according to the occasion, for example classic gold and red for Christmas and soft pastel shades for Spring. Thanks to the fact that candles come in so many unique shapes, patterns and colours, your living room or hall will become much more interesting by adding the right candle colours.

El arte de las velas

Words: Louise Jenkins

You will get an intriguing effect by adding an expressive, strong colour of candles to a neutral room. For example, a red scented candle with a smell of cinnamon in your pastel grey dining room will look fabulous and change the feel of the room. Candles add cosiness and home warmth to any interior, and attract the attention of everyone visiting your home.

Muchos de nosotros todavía pensamos que las velas son para el dormitorio, para una velada romántica o para relajarse creando un SPA casero en el baño. Sin embargo las velas, especialmente las aromáticas, son una forma ideal de dar ambiente a cualquier habitación. Las velas pueden proporcionar comodidad y una atractiva fragancia a cualquier hora del día o la noche.

Crear el ambiente perfecto con velas requiere un poco de planificación. Por ejemplo, si tu habitación está decorada con tonos neutrales, añadir un nuevo color puede cambiar la atmósfera completamente. Hay velas de todos los colores del arco iris, así que sin duda encontrarás un color original para dar un toque único a la estancia. Y por supuesto puedes cambiar los colores según la ocasión, por ejemplo el clásico dorado y rojo para las navidades o las suaves sombras pastel para la primavera. Gracias al hecho de que hay velas de muchos

Did you know that the first thing people notice when they enter your home is its smell? Before they can look around, they already feel something. It is said that the first impressions can only be made once, and this is the case with scent sensations. So make sure your home smells as good as you do. Scented candles, can easily and uu

OCIO magazine 07

quickly provide your environment with a non-overwhelming and pleasant scent without the feeling of exaggeration. You may not be fully aware of the importance of smell and it’s impact on our well being. Smell and it’s affect can even have an impact on our energy levels. For each type of interior, you can choose a candle scent to achieve the desired effect. For example, it would be a great idea to light a fruity or gourmand scented candle in the kitchen. Or you can go a step further and match the fragrance with what you are going to cook, what season it is and so on. Or maybe there are fragrances that mean a lot to you by sparking a memory of a special time or occasion.

The thing with candles is that, to be honest, it is very difficult to get it wrong, so don’t be afraid to experiment with different styles, colours, patterns and scents until you find exactly what suits you and the mood you want to create. If you choose the right colour and fragrance correctly, your apartment or house will become a magical refuge of pleasure and relaxation.

tipos, formas y colores distintos, tu sala de estar o tu recibidor se volverán mucho más interesantes añadiendo las velas adecuadas. Conseguirás un efecto interesante si añades velas con un color fuerte y expresivo a una habitación neutral. Por ejemplo, una vela aromática roja con olor a canela en un comedor gris suave quedará fabulosa y cambiará la sensación de la habitación. Las velas hacen el interior de tu casa más cálido y acogedor y llamarán la atención de cualquiera que visite tu hogar.

¿Sabías que la primera cosa que la gente nota al entrar a tu casa es su olor? Antes de que puedan echar un vistazo, ya han sentido algo. Se dice que las primeras impresiones solo pueden causarse una vez, y este es el caso con las sensaciones aromáticas. Así que asegúrate de que tu casa huela tan bien como tú. Las velas aromáticas pueden proporcionar rápida y fácilmente un aroma agradable y suave a tu entorno, sin que tenga que ser embriagador. Puede que no conozcas

bien la importancia del olor y su impacto en nuestro bienestar. Los aromas y sus efectos pueden influir incluso en nuestros niveles de energía. Para cada tipo de interior puedes elegir una vela aromática que consiga el efecto deseado. Por ejemplo, puede ser una gran idea encender una vela afrutada o gourmet en la cocina. O puedes ir un paso más allá y combinar su fragancia con lo que vayas a cocinar, con la estación que sea, etcétera. También puede que haya fragancias que signifiquen mucho para ti al despertar el recuerdo de una ocasión o etapa especial.

Lo bueno de las velas es que, siendo honestos, es muy difícil equivocarse, así que no tengas miedo de experimentar con distintos estilos, colores, formas y aromas hasta que encuentras exactamente la que mejor combine contigo y con el ambiente que quieres crear. Si eliges el color y la fragancia adecuados, tu apartamento o casa se convertirá en un mágico refugio de placer y relax.

nn

08 OCIO magazine
TORROX-COSTA REF: 7411 Sole agency: New price reduction; Exceptional duplex-apartment 10 minutes walking distance to the beach REF: 7096 Sole agency: Reduced price; Renovated town house in rustic style just 25 minutes from the coast Beds: 3 Baths: 3 EPC: In progress M²: 152 Parking Space 2 Communal Pools Sea Views Beds: 1 Baths: 1 EPC: D M²: 68 Mountain Views Underfloor Heating CANILLAS DE ACEITUNO €320.000 €99.000 29754 Cómpeta Plaza Almijara, 21 T: +34 952 51 61 78 www.countryproperties.net sales@countryproperties.net 29740 Torre del Mar Avd, Andalucía 32B T: +34 952 54 18 86 29770 Torrox Calle Elisa Ortigosa 7 T: +34 952 53 91 25
10 OCIO magazine VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO Servicio a domicilio DRY OLIVE LOGS FOR SALE Home delivery Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga Tlf: 650 22 17 68 Pinturas de 10 marcas - Pintura sin olor para alérgicos Decoración en plantillas y vinilos - Spray MTN, No1 en el mercado Droguería para limpieza del hogar - Brochas, pinceles, rulos y todo lo que precise para la pintura y hogar. Nuestra experiencia nos avala Premium paints - Odourless paints - Decorative wall art & vinyls Premium graffiti spray paints - Home cleaning products Brushes, rollers and much more for the professional and home decorator - Our experience is at your disposal Calle Infantes 22, Torre del Mar. Tlf: 616 94 44 86 / 661 96 56 88 CORTINAS - PERSIANAS - MUEBLES CAMAS - COLCHONES - SOFÁS - ILUMINACIÓN TEXTILE PARA EL HOGAR - Y MÁS... CURTAINS - WINDOW BLINDS - FURNITURE BEDS - MATRESSES - SOFAS - LIGHTINGSOFT FURNISHINGS - AND MORE...

Nerja’s quintessential new exclusive development

Sea Gardens is a small residential complex of contemporary, detached homes built on three levels and featuring magnificent open plan living areas, floor-to-ceiling windows across the front façades offering fantastic views, private gardens & beautiful illuminated swimming pools.

La quintaesencia de Nerja en un exclusivo nuevo complejo Sea Gardens es un pequeño complejo residencial de viviendas unifamiliares contemporáneas construidas en tres niveles y que cuentan con magníficas zonas de estar de planta abierta, ventanas de suelo a techo en las fachadas delanteras que ofrecen fantásticas vistas al mar, jardines privados y hermosas piscinas iluminadas.

info@nerjaseagardens.com Tel: +34 952 523 066 www.nerjaseagardens.com

RESERVATIONS NOW OPEN
12 OCIO magazine Impermeabilización l Cubiertas Cauchos l Membranas de poliuretano Waterproofing l Coverings Rubber protection l Polyurethane membranes Waterproof your home during the rainy season sikafill 50 sikafill 400 sikafill 300 thermic sikalastic 612 C/Bartolomé Esteban 17, Pol, La Pañoleta, Vélez Málaga. Tlf: 952 507 283 www.fevecon.com Impermeabiliza tu vivienda en época de lluvias Cortinas Tejidos técnicos Tapicería Equipos de descanso Alfombras Decoración del hogar Papel decorativo Sofás y sofás cama Curtains Technical fabrics Upholstery Rest equipment Carpets Home decor Decorative paper Sofas & sofa beds TU ASESORÍA DE CONFIANZA EN VÉLEZ MÁLAGA YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS Pasaje Pepe Salto 4, 20C Vélez Málaga. Tel: 951 57 43 97 info@asesoriafch.com www.asesoriafch.com
VIVEROS LOS FERNANDOS *Cisterna para almacenamiento de agua Venta de palmeras Coco Plumosos Palm trees for sale Equipment rental Coconut Trees *Cistern for water storage Viveros Los Fernandos, Avenida de Andalucia 23, Archez. Tlf: 744 608 467 Horarios: lunes-viernes (Mon-Fri): 08h - 15h sabado & domingo (Sat & Sun): 09.30h - 14.00h Capacidades: 30,000 litros - 1960€ & 50,000 litros - 2360€ Portes y colocación incluidos en el precio - más impuestos Ahora mas que nunca, venta de palmeras de todas la variedades, con vivero propio Alquiler de maquinaria para el jardín Bio trituradores, desbrozadoras, mula mecánicas y much más. Ademas ...la limpieza y mantenimiento de fincas. Oferta especial de coco plumosos. 5 metros de tronco mas las raíces y el follaje en 280€ unidad. Now more than ever, we offer a huge variety of home grown palm trees for sale Equipment rental for the garden, Bio mulchers, brush cutters, mechanical mules and so much more. Also ...the cleaning and maintenance of ‘fincas’. Special offer for our coconut trees. 5 metre trunks plus roots and foliage: only 280€ per unit Capacities: 30,000 litres - 1960€ & 50,000 litres - 2360€ Delivery and placement included in the price - taxes not incluided * Ideal para prevención de incendios y recomendado por la Junta de Andalucía * Ideal for the prevention of fires and recommended by the Junta de Andalucía Alquiler de Maquinaría

Art & Style

Arte y Estilo Andrea Michaels

proporciones que necesitarás en función al espacio de pared que quieras decorar. Las obras demasiado grandes lo recargarán y las que sean demasiado pequeñas se perderán y quedarán fuera de proporción. Las obras más atrevidas necesitarán más espacio para respirar. Mide el espacio en el que quieras colgar tus cuadros y deja suficiente “espacio en blanco” de forma que las pinturas no parezcan apiñadas.

Aunque es agradable tener piezas individuales que resalten en tus paredes, tendrás que asegurarte de elegir piezas de arte en armonía con el cuadro de color general de tu habitación. Para elegir una pintura que case con estos colores,

Selecting art for your home can be an exciting adventure and a source of enjoyment for years to come. The key to success is in buying art for your home is first to figure out what kind of art you like and how it will fit in with the rest of your interior design plans. So many times I hear of people buying art for art sake and for its potential future value. Forget it. There is one rule and one rule only and that is buy it only if you love it.

Elegir arte para tu hogar puede ser una aventura emocionante y una fuente de disfrute para los próximos años. La clave del éxito al comprar arte para tu hogar es pensar primero en el tipo de arte que te gustaría y en cómo encajará con el resto de tu diseño interior. A menudo sé de gente que compra arte porque sí o por su potencial valor en el futuro. Olvídalo. Solamente existe una regla y esa regla es comprarlo solo si te encanta. No obstante, mucha gente no sabe lo que le gusta hasta que lo ve. Así que lánzate a la búsqueda de algo que te encante. Mira tantas obras de arte como puedas antes de tu selección. Ve a explorar museos, galerías, tiendas de decoración e incluso mercadillos locales. Echa un buen vistazo a tu alrededor en restaurantes y lugares públicos y pronto tendrás una idea del tipo de arte que disfrutas. Una vez que sepas lo que estás buscando, necesitarás conocer las uu

Many people simply do not know what they like though, until they see it. So, go in search of what you love. Look at as much art as possible before you make your selection. Go and explore museums, galleries, interior design shops and even local street markets. Keep a keen eye on what is around you in restaurants and public places and you will soon get a feeling of what kind of art you enjoy. Once you know what kind of art you are looking for, you now need to know what size you will need for the wall space you

14 OCIO magazine
Calle Dr Fleming 16, Torre del Mar. Tlf. 952 54 46 98 info@welcomejade.com www.welcomejade.com Cortinas y Complementos l Papeles pintados l Asesoramiento - Interiorismo l Sofas y Mobiliario Curtains & Accessories l Wallpaper l Interior design service l Sofas & Furniture Visit our showroom for style and inspiration Visita nuestra exposición para encontrar tu estilo e inspiración ENGLISHWESPEAK

selecciona los dos cuadros de tu habitación que tengan los colores más marcados y busca aquellas piezas que los incluyan. No debes buscar algo idéntico. Céntrate en uno o dos de los colores principales y esto hará que la pintura se vea acorde con tu ambiente. Opta por cuadros que encajen con el estilo de cualquiera del resto de pinturas o piezas de arte de tu habitación. Si tu casa está llena de antigüedades, por ejemplo, querrás utilizar marcos de estilo similar para las obras que cuelgues allí. Si tienes mobiliario contemporáneo y habitaciones espaciosas con techos altos, querrás que tus cuadros también sean contemporáneos. Si realmente quieres un cuadro y éste no encaja con tu habitación, rediseña tu habitación. Una pieza de arte que realmente disfrutes vale este esfuerzo.

En cuanto a cómo presentar tu nueva pieza de arte, no tengas miedo de convertirla en el centro de atención de la habitación elegida minimizando el resto de elementos decorativos, como las cortinas, alfombras, papel de pared o incluso mobiliario. Una habitación atestada con otros colores, texturas y objetos restará importancia al cuadro.

Experimenta para descubrir qué te gusta y qué no. Seleccionar y exhibir arte es un arte en sí mismo, que requiere paciencia y verdadero conocimiento de lo que intentas conseguir.

No obstante, por encima de todo, el arte y el diseño de interiores deben ser divertidos. Disfruta de toda la experiencia de buscar, comprar, diseñar y exhibir y recuerda que no hay resultados correctos o equivocados. Si te encanta el resultado final de tu esfuerzo, misión completada.

are looking to dress. Art that is too large will overwhelm and art that is too small will be lost and look out of proportion. The bolder the art, the more room it needs to breathe. Measure the space you want to hang the art and leave enough “white space” so that the painting will not feel crowded.

Whilst it is nice to have individual and stand out pieces hanging on your walls, you will need to make sure your are choosing artwork that harmonises with the general colour scheme of your room.

When selecting a painting to match colour, select one or two of the boldest colours in your room and look for art that has those colours in it. You’re not looking for an exact match here. Picking up one or two of the same colours will send a message that the painting belongs in this environment. Opt for paintings that match the style of any other paintings or artwork in your room. If your house is filled with antiques, for example, you’ll want to use antique-style frames on the paintings you hang there. If you have contemporary furniture in large

rooms with high ceilings, you’ll want to hang large contemporary paintings. If the painting you really want simply does not match the room, then amend the room. A piece of art that you love is worth the effort. In terms of presenting your new piece of wall art, don’t be afraid to make the painting the centre of attraction in your chosen room by playing down the other design elements such as window coverings, carpeting, wall coverings, and even furniture. A room crowded with other colours, textures, and objects will take the spotlight away from the art.

Experiment to learn what pleases you and what doesn’t. Selecting and displaying art is an art in itself that requires patience and a true understanding of what you are trying to achieve.

Above all though, art and interior design in general is supposed to be fun. Enjoy the whole experience of searching, shopping, designing and displaying and remember there is no right or wrong here. If you love the end result of your endeavours then it is mission completed.

n

16 OCIO magazine
n
C/.Los Prados 4, Edif. Ronda ll, Torre del Mar. Tlf: 952 541 895 idecocina@idecocina.com 605 93 20 60 idecocina Open non-stop Horarios ininterrumpido Mon-Fri: 09.30h- 19.30h Sat: 10.30h - 13.00h l 3D design l All the styles l Free estimates l Everything for the kitchen l Reform project management (planning, design & installation) l Diseño 3D l Todos los estilos l Presupuesto gratuito l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje) Quality & Service Since 1980 www.idecocina.com
18 OCIO magazine OCIO DIRECTORY VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO Servicio a domicilio DRY OLIVE LOGS FOR SALE Home delivery Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga Tlf: 650 22 17 68 Advertise your business here from only... ocioaxarquia@gmail.com Anuncia aquí tu negocio desde solo... 12.50€ Want to speak Spanish like a local? Small classes in a relaxed setting to suit your level HOLA AMIGO, ¿QUE HACES? 634 43 99 87 Get your business listed! www.torredelmaronline.com C/Infantes local 2 Torre del Mar. T: 656 314 212 La llave rápida 655 16 69 10 24h Antonio Profesional No 11169 Venta de Puertas Acorazadas Cabma Avda. Esperanto 87, Torrox Costa Empresa Cerrajeria Seguridad por UCES 1512 Cerrajero Locksmith Avenida Toré Toré 22, Torre Del Mar. cerrajeriaelllavin@hotmail.com Locksmith services Car keys & remotes duplicated Technical service for safes Security gates Servicio Cerrajero Copias de llaves y mandos de coches Servicio Técníco de Cajas Fuertes Puertas Acorazadas CERRAJERÍA EL LLAVÍN Cerrajero: 609 524 433 List your holiday home with us! ¡Incluya su casa de vacaciones con nosotros! Solving Erosion Problems with an incredible plant called Vetiver Tlf: (34) 692 288 657 info@vetiverspain.com www.vetiverspain.com Vetiver Spain CHIMNEY SWEEP RUSS: 654 184 242 FOR A PROFESSIONAL CHIMNEY SWEEPING & MAINTENANCE SERVICE TELEPHONE CHIMNEY CARE BE SAFE
10 REASONS TO CHOOSE US 30 YEARS EXPERIENCE l ACOUSTIC & THERMIC INSULATION l TOP BRAND l AFTER SALES SUPPORT l PROFESSIONALISM l QUALITY GUARANTEED l TOP FINISHINGS l SECURITY l CONSIDERATE l SAVINGS 10 RAZONES PARA ELEGIRNOS 30 AÑOS DE EXPERIENCIA l AISLAMIENTO ACÚSTICO Y TÉRMICO l MEJOR MARCA l SOPORTE POSTVENTA l PROFESIONALISMO l CALIDAD GARANTIZADA l MEJORES ACABADOS l SEGURIDAD l AMABILIDAD l AHORRO WE SPEAK ENGLISH MANUFACTURERS OF UPVC WINDOWS AND DOORS FABRICANTES DE VENTANAS Y PUERTAS DE PVC

Firstly, we would like to say a big thank you to all the readers of the magazine who took the time to call us or contact us by email regarding the editorial and adverts. We know that the sales team have now contacted everyone who got in touch and arranged for someone from the technical department to arrange for visits and surveys.

We know from experience and talking to our clients there has been a misconception in that installing a heat pump and/or an automatic pool cover can be costly and then in the case of the heaters, expensive to run. As we said in our previous editorial, whilst we are a wholesaler supplying many pool shops and outlets, we can in some areas, where we have no representation, supply directly to the public at trade and wholesale prices.

We are also very aware in the areas covered by this magazine that prices offered by pool shops and individual installers seem to be extremely high. One of our other concerns having spoken to potential clients in the area is that they are seeing adverts that on the face of it seem to be very reasonable but the heaters being offered are not big enough for the pools and the covers whilst they are automatic are not PVC slatted covers.

When you are discussing the heater for your pool it is important that you are clear when you want to be using the pool. For example, is it for all the year around use, or just the shoulder months? The size of the pool will also determine the size of heater you should be using. If your intention is to swim all the year round, you should only consider using a full inverter heater. On the other hand, if you only want to heat your pool for an extra 2 or 3 months of the year a noninverter heater which is not as efficient in running cost but will be much cheaper to purchase would be an option.

We would like to give you a few offers based on a 6m x 3m pool PVC fully automatic cover with a 13KW full inverter premium Wi-Fi heater €4999* PVC fully automatic cover with 13KW non inverter heater €4195*

Please contact us for further information on this amazing offer *Prices include delivery but exclude IVA and installation.

Pool Services Group

Enprimer lugar, nos gustaría dar las gracias de corazón a todos los lectores de la revista que se han tomado el tiempo de llamarnos o contactarnos por email por el artículo y las ofertas. Sabemos que el equipo de ventas ya ha contactado con todos los que se pusieron en contacto con nosotros para que un operario del departamento técnico vaya a visitarlos.

suficientemente grandes para las piscinas o cubiertas que aunque son automáticas no son de láminas de PVC.

Cuando estés consultando sobre un calentador para tu piscina es importante que tengas muy claro cuándo quieres usarla. Por ejemplo, ¿es para usarla durante todo el año, o sólo en primavera y otoño? El tamaño de la piscina también determinará el tamaño del calentador que debes usar. Si tu intención es nadar todo el año, solo deberías considerar un calentador Full Inverter. Por otro lado, si solo quieres ampliar el uso de tu piscina 2 ó 3 meses al año, otros tipos de calentadores sin inversor, menos eficientes en cuanto a gastos de funcionamiento pero más baratos de adquirir, podrían ser una opción.

Nos gustaría compartir con vosotros algunas ofertas basadas en una piscina de 6mx3m

Cubierta completamente automatizada de PVC con calentador premium full inverter de 13KW por 4.999€*

Cubierta completamente automatizada de PVC con calentador sin inversor de 13KW por 4.195€*

No dudes en contactar con nosotros para informarte mejor sobre esta magnífica oferta.

*Los precios incluyen reparto pero no incluyen IVA e instalación..n

Sabemos por experiencia y por las conversaciones con nuestros clientes que existe la idea equivocada de que instalar una bomba de calor o una cubierta de piscina automatizada puede ser costoso o, en el caso de los calentadores, muy caro de mantener. Como comentamos en nuestro anterior artículo, al ser proveedores mayoristas de numerosas tiendas y almacenes de piscinas, podemos suministrar directamente al público a precios de venta al por mayor en aquellas zonas donde no tenemos representación. También somos conscientes de que en las zonas cubiertas por esta revista los precios ofrecidos por las tiendas de piscinas y los instaladores individuales parecen ser extremadamente altos. Otra de nuestras preocupaciones tras haber hablado con clientes potenciales de esta zona es que se están viendo anuncios que a primera vista parecen muy razonables, pero que ofertan calentadores que no son lo

20 OCIO magazine n

Cats are an enigma that have captured the hearts of people for thousands of years. Their mysterious personalities and adorable looks have made them an incredibly popular pet, and according to a survey 18% of households in the UK alone are ruled by a cat. With so many cats around us, surely that would mean that everyone knows everything possible about them, right? Wrong! There are so many interesting facts about cats that you probably haven’t heard of, from the world’s largest cat, to the surprising way they walk.

Fun fact number 1: The oldest known pet cat existed 9,500 years ago. Did you know that originally it was thought that Egyptians domesticated the cat? But in 2004, French archaeologists discovered a 9,500 year old cat grave in Cyprus. This makes this the oldest known pet cat and it predates Egyptian art about cats by over 4,000 years!

Fun fact number 2: Cats spend 70% of their lives sleeping. If you thought cats spent a lot of their lives sleeping, you’d be right. Cats actually spend around 1316 hours a day sleeping.

Fun fact number 3: The record for the longest cat ever is 48.5 inches. Domestic cats are usually considered to be quite small and dainty creatures. But the world’s longest cat was a Maine Coon called Stewie, and was measured at 48.5 inches? Whereas, the record for the tallest cat belonged to Arcturus at a whopping 19.05 inches tall!

Fun fact number 4: The richest cat in the world had 7 million pounds sterling. According to Guinness World Records, when his millionaire owner passed away he refused to recognise his family in his will and instead gave his 7-million-pound fortune to his cat, Blackie! Can you imagine?

Fun facts about cats

Fun fact number 5: Cats walk like camels and giraffes. Have you ever noticed that when cats walk, their walking sequence is both right feet first, followed by both left feet, so they move half of their body forward at once. Camels and giraffes are the only other animals to walk this way.

Fun fact number 6: House cats share 95.6% of their genetic makeup with tigers. They also share a lot of the same behaviours such as scent and urine marking, prey stalking and pouncing.

12. The oldest cat in the world was 38 years and 3 days old. The oldest cat to have ever lived was called Creme Puff, born on 3rd August 1967 and lived until 6th August 2005.

Los gatos son un misterio que ha cautivado el corazón de los humanos durante miles de años. Su enigmática personalidad y aspecto adorable los ha convertido en una mascota increíblemente popular, y según una encuesta el 18% de los hogares de Reino Unido tienen un gato. Con tantos gatos a nuestro alrededor ya deberíamos saberlo todo de ellos, ¿verdad? ¡Error! Hay muchísimos datos interesantes sobre los gatos que probablemente no conozcas, desde el gato más grande del mundo a su sorprendente forma de caminar.

Dato curioso número 1: El gato doméstico más antiguo existió hace 9.500 años. ¿Sabías que originalmente se creía quen

22 OCIO magazine
Datos curiosos sobre los gatos

los egipcios domesticaron al gato? Pero en 2004, arqueólogos franceses descubrieron la tumba de un gato de hace 9.500 años en Chipre. Esto lo convierte en la mascota felina más antigua del mundo, superando a los egipcios por ¡más de 4.000 años!

Dato curioso número 2: Los gatos pasan el 70% de sus vidas durmiendo. Si algunas vez pensaste que los gatos se pasan el día durmiendo, estabas en lo cierto. En realidad pasan unas 1316 horas al día dormidos.

Dato curioso número 3: El récord del gato más grande de la historia está en 1.230cms. Los gatos domésticos suelen considerarse criaturas bastante pequeñas y delicadas. Pero el gato más largo fue un Maine Coon llamado Stewie, que llegó a medir más de un metro. Por otro lado, el récord del gato más alto se lo llevó Arcturus, con su increíble casi medio metro de altura.

Dato curioso número 4: El gato más rico del mundo tenía 7 millones de libras esterlinas. Según el Guinnes de los Récords, cuando su millonario propietario falleció se negó a incluir a su familia en el testamento, y en su lugar le dejó su fortuna de 7 millones de libras a su gato Blackie. ¿No es increíble?

Dato curioso número 5: Los gatos andan como los camellos y las jirafas. Quizá alguna vez te hayas dado cuenta de que cuando los gatos caminan, primero adelantan ambas patas derechas, seguidas de ambas patas izquierdas, por lo que mueven toda la mitad de su cuerpo hacia delante de una vez. Los camellos y las jirafas son los únicos animales que también caminan así.

Dato curioso número 6: Los gatos caseros comparten el 95.6% de su composición genética con los tigres. También comparten muchos de sus comportamientos, como el marcaje con olor y orina, acechar a sus presas o saltar. El gato más longevo del mundo tenía 38 años y 3 días. El gato más longevo de la historia se llamaba Creme Puff, nació el 3 de agosto de 1967 y vivió hasta el 6 de agosto de 2005.

Internal medicine services, surgery, hospitalisation, x-rays, diagnostic laboratory and so much more. Plus...pet accessories and food.

We speak English!

Wir sprechen Deutsch

Servicios de medicina interna, cirugía, hospitalización, ecografía, laboratorio para diagnóstico y más. Plus accesorios y alimentamentación.

Tlf: 952 54 25 53 - 656 84 75 38

Calle Casas Nuevas 2, Torre del Mar.

OCIO magazine 23 n
Over 25 years experience l Más de 25 años de experiencia
24 OCIO magazine

Roma in Málaga

Roma en Málaga

My name is Roma Maria Carnegie. I am the daughter of a well known Scottish footballer Billy McPhail (Celtic) from the 50’s, my mother was Italian. My Facebook is “Show Me Málaga”, I am retired and live in Málaga. My hobby is sharing everyday life here. My background is hospitality, travel industry sales & marketing. My parents had amazing restaurants in Scotland thus I love to cook and entertain.

It’s always been my passion to share everything about travel and food, so watch out for me and my little dog Daisy as we find new places to share with you!

It’s been an amazing year here in Málaga!

M i nombre es Roma María Carnegie. Soy la hija del conocido futbolista escocés de los años 50, Billy McPhail (Celtic), mi madre era italiana. Mi Facebook es “Show Me Málaga”, estoy jubilada y vivo en Málaga. Mi pasión es compartir mi día a día aquí. Mi sector es la restauración, las agencias de viajes y el marketing. Mis padres fundaron restaurantes increíbles en Escocia, por lo que amo la cocina y el entretenimiento. Compartir información sobre viajes y comida siempre ha sido mi pasión, ¡así que síguenos a mí y a mi pequeña perrita Daisy mientras encontramos lugares nuevos que compartir contigo!

We were all afraid after Covid19 that life would never be the same, however one uu

¡Ha sido un año increíble aquí en

OCIO magazine 25

place that has definitely proved that life can be even better is Málaga, I am speaking of Málaga as an outstanding city not just as the Province. Working in the UK Travel Industry all my life, living here and having fallen in love with Málaga I wanted to bring my travel colleagues here and share the love. I was very fortunate to help Málaga Tourist Board in bringing small groups of key influencers in the travel industry to showcase Málaga City in order to tell their clients how brilliant a destination Málaga is. It’s vibrant, it’s exciting there is always a fiesta here; a city full of culture and gastronomy. Málaga boasts over 30 museums. Easy access from the airport by bus, train or taxi, also a city with a beach and a beautiful port known as Muelle Uno (Pier 1) with fantastic shops

and bars and little market stalls full of wonderful fashion items at excellent prices. Also at Muelle there are a few catamaran cruises to have a sail around round the bay, I can recommend the sunset cruise!

I have never seen so many tourists of all nationalities here this summer! Málaga shines triumphantly, having great weather all year round, life is very much outdoors.

I am going to be sharing life with you here in Málaga every month and sharing everything that Málaga has to offer.

I will also be starting a “Supper Club” in Málaga for groups of 10 at time for those who like to meet new people and try out new restaurants.

It will be my pleasure to share with you where to have tapas, where to dine, shop in the centre and other markets for

fashion and for food, with loads of tips of life here as a local. Check in with me next month and keep sharing and liking my page Show Me Málaga! What’s not to love about Málaga!

Málaga! Tras el Covid19 todos teníamos miedo de que la vida no volviera a ser lo mismo, pero sin duda Málaga es un lugar que ha demostrado que la vida puede ser incluso mejor, refiriéndome a Málaga como una ciudad excepcional, no solo a su provincia. Habiendo trabajado en el sector del turismo en Reino Unido toda mi vida, tras vivir aquí y enamorarme de Málaga quería traer a mis compañeros para compartir ese amor. Tuve la suerte de ayudar al Área de Turismo de Málaga

26 OCIO magazine
n

a traer pequeños grupos de influencers clave del sector turístico para presentarles la ciudad de Málaga y que informaran a sus clientes del magnífico destino que es esta ciudad. Es vibrante, es emocionante que siempre haya una fiesta aquí; una ciudad llena de cultura y gastronomía. Málaga puede presumir de 30 museos. Acceso sencillo desde el aeropuerto en bus, cercanías o taxi, además de ser una ciudad con playa y un bonito puerto conocido como Muelle Uno con fantásticas tiendas, bares, y pequeños puestos llenos de artículos de moda maravillosos a precios excelentes. En Muelle Uno también hay algunos cruceros en catamarán para dar un paseo alrededor de la bahía, ¡os recomiendo el crucero al atardecer! ¡Nunca había visto tantos turistas y de

tantas nacionalidades aquí como este verano! Málaga resplandece triunfante, con buen tiempo durante todo el año la vida aquí se hace al aire libre. Yo estaré compartiendo la vida con vosotros aquí en Málaga cada mes y contándoos todo lo que Málaga tiene que ofrecer. También voy a comenzar un “Supper Club” en Málaga para grupos de 10 personas, para quienes deseen conocer gente y probar nuevos restaurantes. Será un placer compartir con vosotros dónde tomar tapas, dónde cenar, ir de compras por el centro, mercados de moda y comida, además de cantidad de consejos sobre la vida local. Sigue en contacto conmigo el mes que viene y sigue compartiendo y dando me gusta a mi página Show Me Málaga. ¡No hay nada que no amemos de Málaga!

“I have never seen so many tourists of all nationalities here this summer! Having great weather here all year round, life is very much outdoors. I am going to be sharing life with you here in Málaga every month and sharing everything that Málaga has to offer.”

OCIO magazine 27
n

Joints have the function to connect different bones. The ends of the bones are usually coated with a layer of cartilage. Aviscous and elastic liquid is located in a space between the joints and ensures frictionless movement. This synovial fluid contains Hyaluronic acid and acts as a shock absorber. The body has its own enzyme which is capable of quickly stabalising the Hyaluronic acid. In osteoarthritis, wear and tear, as well as wear and tear of articular cartilage are typical. But also the synovial fluid thins, and can no longer be relied upon to do its job effectively. The consequences are pain and movement restriction which can become more and more debilitating. Osteoarthritis develops slowly and insidiously.

It occurs not only due to age, but in relation to obesity, lack of exercise, incorrect balance due to bad posture or deformity of the joints. Arthritis can occur in all large joints such as knees, hips or shoulders but it can also affect small joints like fingers and toes. Vertebral joints are often affected too.

For several years, arthritis and such like symptoms have been treated with Hyaluronic acid therapy where the joint fluids are replaced or supplemented. The orthopaedic surgeon injects the Hyaluronic acid directly into the joint space to relieve pain and discomfort. The industry typically uses Hyaluronic acid either from animal proteins or from a full synthetic genetically manufactured product. The synthetic production has the advantage that it produces less foreign responses in the joints during daily use. In recent years, this product has been created in a German Laboratory. Crespine Gel has now become the chosen therapy in many European countries, the Middle East and Russia.

I have been able to check the incredible efficiency of this product, as the first orthopaedic surgeon in Spain. Meanwhile, With this product, the natural purpose of synovial fluid is restored and compensated on the cartilage surface, creating a joint function that is mostly back to normal after completion of the therapy. Additionally, Crespine Gel is readily available, sterile and in comparison to other treatments and methods, it is very inexpensive.

Las articulaciones tienen la función de conectar diferentes huesos. La terminación de los huesos suele estar cubierta por una capa de cartílago.

n

Crespine Gel for Osteoarthritis

Un líquido viscoso y elástico llena el espacio entre las articulaciones y asegura el movimiento sin fricción. Este fluido sinovial contiene ácido hialurónico y actúa absorbiendo los impactos. El cuerpo cuenta con una encima propia que es capaz de estabilizar rápidamente el ácido hialurónico. En la osteoartritis, el desgaste y la rotura de ligamentos, así como el deterioro y desgarro del cartílago articular son comunes. Pero además el líquido sinovial se diluye, por lo que deja de llevar a cabo su función de forma efectiva. La osteoartritis evoluciona lenta e insidiosamente.

No solo se debe a la edad, sino que también se relaciona con la obesidad, la falta de ejercicio, un equilibrio incorrecto debido a la mala postura o deformidad de las articulaciones. La artritis puede afectar las articulaciones más grandes como las rodillas, caderas u hombros, pero también puede afectar articulaciones pequeñas como los dedos de manos y pies. Las articulaciones vertebrales también suelen verse afectadas.

Durante muchos años, las artritis y los síntomas similares se han tratado con ácido hialurónico, suplementando o reemplazando el fluido de las articulaciones.

Crespine Para la osteoartritis

hialurónico de proteínas animales o un producto totalmente sintético genéticamente fabricado. La producción sintética tiene la ventaja de que produce menos respuestas extrañas en las articulaciones durante su uso diario. Recientemente, este producto se ha elaborado en un laboratorio alemán. Pude comprobar la increíble eficacia de este producto como primer traumatólogo de España. Mientras tanto, Crespine Gel ya es la terapia de preferencia en muchos países de Europa, Oriente Medio y Rusia.

Con este producto, el propósito natural del líquido sinovial se ve restaurado, compensando la superficie del cartílago y creando una función articular que es prácticamente normal tras completar la terapia.

Además, Crespine Gel está disponible de manera inmediata, es estéril, y en comparación con otros tratamientos y métodos resulta mucho menos caro.

El traumatólogo inyecta el ácido hialurónico directamente en el hueco de la articulación para aliviar la incomodidad y el dolor. La industria normalmente utiliza ácido n

28 OCIO magazine

Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment.

Dres. Marta del Pilar Rios, Ignacio Duran Puertas & Prof Dr Ludwig Koller

(Marbella

Miriam Wagner: Psychologist.

Alicia Sanchez Nottrodt:

(Marbella

Sonja Belgard (Marbella

Vincenti (Torrox

Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups (Torrox Clinic)

Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist: Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology

Dr. Manio von Maravic, Neurologist: Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation,Vertigo, Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles

Dr Erik Schulten, Urologist: Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction

NEW! Dra. Vanessa Schmitz, Gynaecologist: Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound 3/4D (Torrox & Marbella)

CLINICS TORROX & MARBELLA
Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign
Clinic)
Individual therapy groups and couples (Marbella Clinic)
Personal training / medical therapy training
Clinic)
Clinic) Sandra
Clinic): Physiotherapy; Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443 CLINICS HAVE FULL SANITARY MEASURES IN PLACE - ENGLISH SPEAKING CLINICS Suffering with joint pain? Ask us about the ‘CRESPINE GEL’ injection treatment.
30 OCIO magazine MUNDO NATURAL HERBOLARIO l HERBAL SHOP l REFORMHAUS CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR TLF: 952 54 58 34 email: mundo_natural_es@yahoo.es WWW.MNATURAL.COM - THEPINK NAILS ESTÉTICA manicuras, pedicuras y más... Ave Toré Toré 28, Torre del Mar. Tlf: 693 038 545 €12.50 per month / por mes Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

E-Bike Award

2021

The average person gets two or three colds every year. And while a cold won’t kill you, it suppresses the immune system enough so that more serious problems can ensue. Colds are passed on in two ways; by inhaling the cold virus from someone who has it, or by touching respiratory secretions (sneeze stuff for example) through hand to hand contact or a surface like a doorknob, and then touching your eyes, nose or mouth.

Flu can affect 20 to 50 percent of the population each year. It’s very contagious and is mostly spread by direct person-toperson contact. A flu virus can linger in the air for three hours and in close quarters, like classrooms or work spaces, transmission is high. But you can fight against it if you are prepared and well informed. Here are some tips and advice to help you through the cold and flu season.

1. At the very first hint of a cold or flu, take action.

Zinc in the form of lozenges can be very effective, along with numerous other symptomatic relief products. Take the herb astragalus twice a day until you are better. Also, Echinacea will help reduce the duration of a cold - and don’t forget about the chicken soup - yes, chicken soup, it really is more than just an old wives tale.

2. Wash your hands often. This is the most common recommendation, and for good reason. You can reduce the likelyhood of getting a cold by 45% if you simply keep your hands clean. Clean under your finger nails too, lots of germs get stuck there. And whilst washing your hands, wash them twice! Research has shown that two hand washings in a row were better than using anti-bacterial soap.

3. Rub your eyes with a knuckle.

Eyes are an entry point for germs and you’re less likely to have virus germs on your knuckles than your fingers. You will be surprised to know that the average person rubs their eyes or nose around 30 times a day.

4. Keep your house cooler. Keeping your home too hot dries the air making breeding easier for cold viruses.

The Winter Cold

It also dries out your mucous membranes which in turn makes it easier for those viruses to grow inside your nose. So open up a window and let in some fresh winter air, but don’t get cold.

5. And finally, meditate. Stress lowers your immune system allowing illness to take over. Take time out of your busy day to relax and don’t allow the stress of the day to take control. Meditation is an ideal way to reduce stress. Meditation comes in so many different forms but, in principle, you are simply looking for a little quiet time to completely unwind, take a coffee, maybe listen to music through your headphones or relax at the beach by the waters edge… whatever works for you. The point of meditation is to reduce stress and gain focus and control of your life. It is a fact that stressed people get twice as many colds, so don’t be a part of that statistic this year.

n

La persona promedio tiene dos o tres resfriados cada año. Y aunque un resfriado no mata a nadie, suprime el sistema inmunológico lo suficiente para que surjan problemas más serios. Los resfriados se transmiten de dos maneras; inhalando el virus del resfrío de alguien que lo tiene o a través del contacto directo con las secreciones respiratorias (por ejemplo, estornudar) o con una superficie contaminada, como el pomo de una puerta, y luego tocando los ojos, la nariz o la boca. La gripe puede afectar entre el 20 y el 50 por ciento de la población cada año. Es muy contagiosa y se transmite principalmente por contacto directo de persona a persona. El virus de la gripe puede permanecer en el aire durante tres horas y en lugares cerrados, como en las aulas o espacios de trabajo, la transmisión es elevada. Pero se puede luchar contra eso si se está preparado y bien informado.

32 OCIO magazine

Aquí hay algunos consejos y sugerencias que pueden ser de ayuda durante la temporada de resfríados y gripes.

1. Toma medidas ante la primera insinuación de un resfriado o gripe.

El zinc en forma de pastillas puede ser muy efectivo, junto con numerosos otros productos de alivio sintomáticos. Toma la hierba de astrágalo dos veces al día hasta que estés mejor. Además, la equinácea ayudará a reducir la duración de un resfriado, y no te olvides de la sopa de pollo, sí, sopa de pollo, realmente es más que un cuento de las abuelas.

2. Lávate las manos a menudo.

Esta es la recomendación más común y por una buena razón. Puedes reducir la posibilidad de contraer un resfriado en un 45% simplemente manteniendo tus manos limpias. Limpia debajo de las uñas de tus dedos también, pues muchos gérmenes quedan atrapados allí. Y cuando te laves las manos, hazlo dos veces. La investigación ha demostrado que lavarse las manos dos veces seguidas es mejor que usar jabón antibacterial.

3. Frota tus ojos con un nudillo.

Los ojos son un punto de entrada para los gérmenes y es menos probable que tengas gérmenes de virus en los nudillos que en los dedos. Te sorprenderá saber que la persona promedio se frota los ojos o la nariz unas 30 veces al día.

4. Mantén tu casa más fresca.

Mantener tu hogar demasiado caliente seca el aire haciendo que la reproducción sea más fácil para el virus del resfriado. También seca tus membranas mucosas, lo que a su vez facilita que esos virus crezcan dentro de tu nariz. Así que abre una ventana y deja entrar un poco de aire fresco de invierno, pero sin resfriarte.

5. Y finalmente, medita.

El estrés debilita el sistema inmunológico permitiendo que la enfermedad lo supere. Tóma un momento en tu ocupado día y relájate: no permitas que el estrés tome el control.

La meditación es una forma ideal de reducir el estrés. La mediación tiene muchas formas diferentes pero, en principio, simplemente busca un poco de tranquilidad para relajarte por completo, tomar un café, escuchar música con tus auriculares o relajarte en la playa junto al borde del agua... lo que sea que te funcione. El objetivo de la meditación es reducir el estrés y obtener el foco y el control de tu vida. Es un hecho que las personas estresadas tienen el doble de resfriados, así que no seas parte de esa estadística este año. n

kim@thenutricioncouncellor.co.uk

CHI REFLEXOLOGY & MASSAGE

Therapist

Clinic: Avenida Andalucia 48, Mezquitilla, Algarrobo Costa Tlf: 623 555 908

OCIO MAGAZINE

Se busca

VENDEDOR de PUBLICIDAD

Los vendedores deberán tener experiencia en

pero no necesariamente en publicidad.

comisiones e incentivos inmediatos.

oportunidad de trabajar desde

con flexibilidad de horario.

Para más información contáctanos

643 646 679 Would you like to lose weight in a healthy and sustainable way? Do you have high cholesterol or struggle with diabetes? ...I can help! Home visits plus clinics in El Morche, Torrox Costa & Mezquitilla
venta
Excelentes
Ofrecemos la
casa
en: ocioaxarquia@gmail.com
www.chireflexology.com Certified Reflexologist and Massage
Enjoy deep relaxation, let go of stress, tension, improve some health conditions and relief from pain. Home Visits & Retreats

Los ADAPTÓGENOS son variedades de vegetales, en este caso hongos los cuales ayudan al cuerpo a lidiar con el estrés ( tanto psicológico como físico).

Nosotros, en Chakannabis, así como nuestro equipo, estamos en una búsqueda constate de elementos naturales que potencien y complementen nuestras formulaciones las cuales contienen diversos cannabinoides que ya por sí solos logran maravillas.

En nuestra búsqueda por los mejores compuestos hemos descubiertos los beneficios de los hongos, estos han sido empleados como medicamentos desde hace milenios y son los Adatogenos por excelencia, entre ellos:

MELENA DE LEON:

Es un hongo Nootrópico con beneficios como: La salud cognitiva, efecto antitumoral, acción antioxidante (prevención de Alzheimer y Parkinson), estimulación del sistema inmune …..entre muchos otros beneficios.

REISHI:

Promueve la longevidad y mantiene la vitalidad del cuerpo. Propiedades anticancerígenas, antitumorales y antivíricas. Altamente antioxidante, ayuda en procesos del sistema inmunológico y circulatorio. Ayuda a dormir mejor equilibrando niveles de estres.

Estos son los compuestos que usamos para mejorar y ofrecer la muy especial sinergía entre nuestros ya conocidos Cannabinoides, ahora gracias al uso de nuevas técnicas se ofrecen en cápsulas fáciles tomar y dosificar, mezclas de CBD + Adaptógenos, elaboradas por los mejores laboratorios de Europa y con la toda la garantía del grupo Chakannabis.

n

What are Adaptogens?

¿Qué son los adaptógenos?

ADAPTOGENS are varieties of vegetables, in this case mushrooms which help the body deal with stress (both psychological and physical).

We, at Chakannabis, are in a constant search for natural elements that enhance and complement our formulations, which contain various cannabinoids that alone achieve wonders.

In our search for the best compounds we have discovered the benefits of mushrooms, these have been used as medicines for millennia and are the Adaptogens “par excellence”, among them:

LION’S MANE:

It is a Nootropic mushroom with benefits such as: Cognitive health. antitumor effect. Antioxidant action (prevention of Alzheimer’s and Parkinson’s).

Stimulation of the immune system. …..among many other benefits.

REISHI:

-Promotes longevity and maintains the vitality of the body.

-Anticancer, antitumor and antiviral properties.

-Highly antioxidant, helps in immune and circulatory system processes.

-Helps you sleep better by balancing stress levels.

These are the compounds that we use to improve and offer the very special synergy between our well-known Cannabinoids, now thanks to the use of new techniques they are offered in easy-to-take and dose capsules, mixtures of CBD + Adaptogens, made by the best laboratories in Europe and with the full guarantee of the Chakannabis group. n

Dipl. Oriana Cafiero Terapeuta Cannabis Medicinal Universidad de las Américas Call for a free CBD therapy consultation Tlf: (+34) 633 407 787

OCIO magazine 35 +34 633 407 787

OSTEOPATH

Mark Shurey D.O

British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.

Osteópata

Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos.

Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590

36 OCIO magazine Manicure l Pedicure l Massage l Hair l Make-up l Facial l Nails l Organic products Manicura l Pedicura l Masaje l Peluquería l Maquillaje l Faciales l Uñas l Productos organicos Our philosophy is to give you beauty and absolute relaxation Calle Del Mar 18, Torre del Mar. Tlf: 951 282 959 / 660 413 547 Horarios: Mon-Fri (lunes a viernes): 10h - 20h Sat (sabado) : 9h - 14h Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar T: 656 965 877 Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres For women & men Hair & Beauty Salon * Tenemos coloración y productos capilares veganos * Análisis capilar gratuito * We offer vegan hair colouring and styling products * Free hair analysis
Sala de musculación l Actividades dirigidas l Spa l Piscina exterior Natación l Tenis l Padel l Torneos l Fitboxing l Personal trainer Spinning l Actividades infantiles l Campamentos l Y mucho más Gymnasium l Classes l Spa l Outside pool l Swimming l Tennis l Padel Padel & Tennis lessons l Tournaments l Fitboxing l Personal trainer Spinning l Childrens activities l Sumer camps l & much more Calle Fenicios s/n Torre del Mar www.valssportaxarquia.com Tlf: 952 547 186 / 605 822 450 Valssportaxarquia Valssport axarquia axarquía axarquía

WEAR YOUR JUMPER

with style

Llevar jersey ...con estilo

H ow do you choose the right jumper for your wardrobe? One of my personal shopper clients recently asked me this question and I’m happy to share with you, the same tips I gave her. Now that the autumn season is upon us, you might think that it means drab, bulky clothing, but that really isn’t true! In this article, you’ll discover some easy styling tips to help you rock your autumn wardrobe by choosing great jumpers.

First of all, let’s take a look at how to shop for an autumn jumper. When shopping for jumpers, I recommend thinking about the entire look that you’re going for first. And then you’ll reverse engineer it from there. For example, let’s say that you decide to wear tall boots with a skirt that hits right above the knee. If you want a layered look, you could pair this with a lightweight long-sleeved cashmere jumper along with a blazer and scarf to drape over your shoulders. Or you could opt for a longer,

Cómo elegir el suéter ideal para tu armario? Una de mis clientas como personal shopper me hizo esta pregunta hace poco, y estoy encantada de compartir con vosotras los mismos consejos que le di a ella. El otoño se acerca y quizá pienses que es sinónimo de ropa gruesa y coloures apagados, ¡pero no es cierto! En este artículo descubrirás algunos sencillos trucos de moda que te ayudarán a triunfar escogiendo los jerséis adecuados para tu armario de otoño.

En primer lugar, echemos un vistazo a cómo comprar un jersey de otoño. Cuando vayas a comprarlo, te recomiendo que pienses primero en el look completo que estás buscando. Así podrás empezar a trabajar desde ahí. Por ejemplo, digamos que decides llevar botas altas con una falta justo por encima de la rodilla. Si quieres un look a capas, puedes combinarlo con un suéter uu

...

heavier knit jumper that hits above the knee (slightly above the skirt). Then you can top it off with a wide stylish belt to add some balance and interest. See how easy that was?

Overall, you’ll want to consider the neckline, length, volume, and texture as these each have a significant impact on your look and functionality!

Let’s take a look at the neckline. As with any top, you have lots of options when it comes to the neckline. Carefully think about the neckline and how it looks on you, and only you. How it looks on a friend or even on a store display is not going to help you. For warmth, turtleneck jumpers are always a great option but this season I’m seeing the funnel neck jumper as a stylish alternative. A funnel neck is kind of like a mock turtleneck, except that the fabric is more loose fitting around the neck area. I love the modern look of a funnel neck top and it’s so comfortable too. You also have more neckline options such as the V-neck, boat neck, crew neck and the very popular and stylish off-theshoulder jumper.

A jumper’s length is also an important factor when styling your look. Do you want to go with a trendy cropped jumper that you can layer on top of coloured tank or turtleneck? Or will you opt for a jumper dress for those colder days? Or go for a traditional one that rests at waistlength? Think about the bottoms you’ll be balancing the jumper with and decide from there.

Depending on the style you’re aiming for, a jumper’s volume goes a long way. If you’re looking for a relaxed, no-fuss look, then you’ll want one that fits more loosely and gives you room to move. Be careful here though, because if you wear jumpers that are too baggy, it may just add a bit

too much volume to your frame, which often is not at all a good look at all. On the other hand, if you want a clean, classic, and structured look, fitted jumpers are the way to go!

A jumper’s fabric and knit gives you a myriad of options to choose from. You’ve got wool, cashmere, angora, fleece, cable knit, ribbed knit – this list can also go on and on! Remember this: a jumper’s fabric and knit tie closely with its volume so keep this in mind as you choose your snuggly top.

The main function of a jumper is to keep you warm and comfortable during both the autumn and winter seasons. So bear that in mind when jumper shopping and make sure any jumper you are considering actually does the job it was created for, and doesn’t just look good.

“ Carefully think about the neckline and how it looks on you, and only you. How it looks on a friend or even on a store display, is not going to help you decide “
n

ligero de cachemir y manga larga junto con una chaqueta blazer y una bufanda sobre los hombros. O puedes optar por un jersey de punto más largo y grueso que llegue hasta la rodilla (un poco más corto que la falda).

Para rematar puedes combinarlo con un cinturón ancho elegante para añadir equilibrio y darle un toque interesante. ¿Has visto qué fácil?

En general, tendrás que tener en cuenta el cuello, la longitud, el volumen y la textura, ya que todos ellos tienen un impacto significativo en tu look y su funcionalidad. Echemos un vistazo al cuello. Como con cualquier top, hay cantidad de tipos de cuello. Piensa detenidamente en el tipo de cuello y en cómo te sienta a ti, y sólo a ti. Cómo le queda a una amiga o incluso al maniquí del escaparate no te servirá. Para abrigarse, los jerséis de cuello alto

tipo tortuga siempre son una gran opción, pero esta temporada estoy viendo el cuello en embudo como una alternativa muy elegante. El cuello en embudo es parecido al cuello tortuga, excepto que la tela queda más suelta al rededor del cuello. Me encanta el aspecto moderno de los tops con cuello en embudo, y también son muy cómodos. Además tienes otras opciones como el cuello en V, el cuello barco, el redondo y el popular y elegante jersey de hombro descubierto. La longitud del suéter también es un factor importante al elaborar tu look. ¿Quieres un jersey corto que puedas usar sobre un colourido top sin mangas o un cuello alto? ¿O prefieres un jersey largo tipo vestido para los días más fríos? ¿Quizá uno con el tradicional largo hasta la cintura? Piensa sobre las partes de abajo con las que quieras combinar el

suéter y comienza desde ahí. Dependiendo del estilo que estés buscando, el volumen del suéter también es importante. Si buscas un look relajado y discreto, querrás un suéter que quede suelto y te deje libertad de movimiento. No obstante, ten cuidado con esto, porque los jerséis demasiado holgados pueden añadir demasiado volumen a tu figura, lo que a menudo no resulta nada favorecedor. Por otro lado, si quieres un estilo más clásico, limpio y estructurado, los jerséis ajustados son la mejor opción.

En cuanto al tejido y bordado de los jerséis, tienes un millón de opciones para elegir. Tienes lana, cachemir, angora, polar, punto - ¡esta lista podría no acabar nunca! Recuerda esto: la tela y bordado de los jerséis influyen mucho en su volumen, así que ten esto presente a la hora de elegirlo.

La función principal de un jersey es mantenerte calentita y cómoda durante las temporadas de otoño e invierno. Así que tenlo en cuenta cuando vayas a comprarlo y asegúrate de que cualquier jersey que elijas realmente cumple la labor para la que fue creado además de sentarte bien. n

GOLF TIPS FROM THE

MASTERING THE HALF SWING

Golf professional Nick Tyler tells us how shortening your golf swing can improve control and accuracy for better performance.

There are a lot of things that happen from the time you peel your golf club back to the moment the head makes contact with the ball. Simplifying or shortening your swing length with a half swing can be key to finding the most important element to your game: consistency.

Mastering the half swing, which tops out around belt-high, can lead to better ball contact and better control of your shots, which will shave strokes off of your score.

The half swing is the building block to the full swing and, there are so many benefits to taking it out onto the golf course and actually playing with that kind of condensed motion.

Low handicap players will be aware that sequencing is so important in the golf swing, and nothing is more useful to learning the proper sequence than the

Dominando el medio swing

half swing. Flaws are compounded in a full swing, so dialing it back can really help you regain control.

Think about your golf swing as a clock, with 12:00 above your head and 6:00 at your feet. When you make a half swing, your club will stop at 9:00 on your backswing and 3:00 on your followthrough. Think about keeping the club centered on the midline of your body and rotating your hips and shoulders to move the club, without hinging the wrists or breaking the elbows. Once you get the

feel of the motion and you can do it with control, you can incorporate some wrist hinge.

It’s logical that when you make a smaller swing, fewer things can go wrong. The motion is very controllable, so it’s easier to gain more of an awareness of where the club face is and make better contact. Practicing the half swing allows you to work specifically on your positioning through the impact zone, which is when it matters most.

Because a square, solid hit always delivers more distance and power than a miss-hit, you might actually notice the shots you take with a half swing are going farther than ones you take with a full swing. You gain the benefits of proper positioning and can often generate more speed and power than you can with a full swing. Once you are comfortable with the half

PRO’s

swing, try moving up a club or two and take less of a swing, rather than taking a full swing with less club. Think about it, why max out an 8 iron and risk all kinds of excess spin, when you have a 7 iron in your bag?

You can also use a half swing with a longer iron or fairway wood to produce a low, penetrating shot that will run out in the fairway, or to reduce flight when you need to get under a tree. The half swing is so adaptable to the tricky situations you may find yourself in on the course, so give it some time on the range, you may find it transforms your golf game.

de su swing, con un medio swing, puede ser clave para encontrar el elemento más importante de su juego: la consistencia. Dominar el medio swing, que tiene su punto máximo a la altura del cinturón, puede conducir a un mejor contacto con la bola y a un mejor control de los golpes, lo que reducirá los tiros de la puntuación.

El medio swing es la piedra angular del swing completo, y son muchos los beneficios de llevarlo al campo de golf y jugar realmente con ese tipo de movimiento abreviado.

Piensa en tu swing de golf como un reloj, con las 12:00 sobre tu cabeza y las 6:00 a tus pies. Cuando realice un medio swing, el palo se detendrá a las 9:00 en el backswing y a las 3:00 en el follow-through. Piensa en mantener el palo centrado en la línea media de su cuerpo y en rotar las caderas y los hombros para mover el palo, sin doblar las muñecas ni flexionar los codos. Una vez que tengas la sensibilidad del movimiento y puedas hacerlo con control, puedes incorporar alguna flexión de muñeca.

Es lógico que cuando haces un swing más pequeño, menos cosas pueden salir mal. El movimiento es muy controlable, por lo que es más fácil tomar conciencia de dónde está la cara del palo y hacer un mejor contacto. Practicar el medio swing te permite trabajar específicamente en tu colocación en la zona de impacto, que es cuando más importa.

Dado que un golpe cuadrado y sólido siempre proporciona más distancia y potencia que un golpe erróneo, es posible que note que los golpes que realiza con un medio swing, llegan más lejos que los que realiza con un swing completo. Usted obtiene los beneficios de una posición adecuada y a menudo puede generar más velocidad y potencia que con un swing completo.

Una vez que se sienta cómodo con el medio swing, intente subir uno o dos palos y hacer un menor swing, en lugar de hacer un swing completo con menos palos. Piénsalo, ¿por qué utilizar al máximo un hierro 8 y arriesgarse a un exceso de efecto, cuando tienes un hierro 7 en tu bolsa?

Hay

muchas cosas que suceden desde el momento en que se levanta el palo de golf hasta el momento en que la cabeza hace contacto con la bola. Simplificar o acortar la longitud

Los jugadores de bajo hándicap son conscientes de que la secuencia es muy importante en el swing de golf, y nada es más útil para aprender la secuencia adecuada que el medio swing. Los fallos se agravan en un swing completo, por lo que reducirlo puede ayudarle a recuperar el control.

También puede utilizar un medio swing con un hierro más largo o una madera de calle, para producir un tiro bajo y penetrante que se ejecute en la calle, o para reducir el vuelo cuando necesite pasar por debajo de un árbol. El medio swing es tan adaptable a las situaciones difíciles que puede encontrar en el campo, así que dele un poco de tiempo en el campo de tiro, puede encontrar que transforma su juego de golf.

OCIO magazine 45
n
n
“El profesional de golf Nick Tyler nos cuenta cómo, acortar el swing de golf, para obtener un mejor desempeño..”

La Duquesa Golf Club

Situated in the municipality of Manilva, in Malaga province, is the delightful “Club de Golf La Duquesa”

Founded in 1986, the course was designed by Robert Trent Jones Sr. The course offers 18 holes of golf and is divided into two clearly distinct parts. The first nine holes follow the English style, with narrow fairways and raised greens requiring accuracy and skillful play. However, the back nine holes are a little easier to play. The fairways are wider and more forgiving, allowing you the chance to make up for any lost points on the more difficult front nine. The numerous bunkers on both sets of nine holes constitute quite a challenge even for the more experienced player.

The course offers a par 72 with a slope index of 132 over 5577 metres.

This course, with the help of Robert Trent Jones Snr, perfectly combines the beauty of nature with the skill of one of the worlds greatest golf course architects. The result is 18 holes of golf in beautiful surroundings with sunshine and Mediterranean breezes. It is a very varied course which makes it enjoyable for players of all levels. The course is famous for the spectacular tees and the views you have of the African continent as well as local views of neighbouring Marbella. Teeing off from the 17th hole perfectly demonstrates the level of beauty that surrounds you, the view is nothing short of spectacular. No matter what kind of round of golf you have had

up to that point, standing on the 17th tee will convince you that everything is right with the world. Of course, the club is the first to admit that it had nothing to do with the beauty of nature that surrounds the course, but Robert Trent Jones Snr certainly influenced the way in which both nature and golf blend so beautifully here at La Duquesa.

If you haven’t given this course a try, I recommend that you do so.

Book online for the usual discounts at www.golfladuquesa.com

n

en el municipio de Manilva, en la provincia de Málaga, encontramos el encantador “Club de Golf La Duquesa”.

Situado

Fundado en 1986, este campo combina

46 OCIO magazine

perfectamente la belleza de la naturaleza, con la habilidad de Robert Trent Jones Sr., uno de los mejores arquitectos de campos de golf del mundo, quién diseñó un campo de 18 hoyos de golf en un entorno precioso con sol y brisa mediterránea.

Se trata de un campo muy variado que hace que los jugadores de todos los niveles puedan disfrutar de él. Con un par 72 y un índice de inclinación de 132 sobre 5577 metros, ofrece 18 hoyos y está dividido en dos partes claramente diferenciadas. Los primeros nueve hoyos siguen el estilo inglés, con calles estrechas y greens elevados que requieren precisión y un juego hábil. En cambio, los nueve últimos hoyos, son un poco más fáciles de jugar. Las calles son

más anchas y más indulgentes, lo que permite recuperar los puntos perdidos en los más difíciles nueve primeros. Los numerosos búnkeres de los nueve hoyos constituyen un reto, incluso para los jugadores más experimentados.

El campo es famoso por sus espectaculares tees y las vistas que tiene del continente africano, así como las vistas a la vecina Marbella. La salida desde el hoyo 17 demuestra perfectamente el nivel de belleza que le rodea; la vista es nada menos que espectacular. No importa qué tipo de ronda de golf haya tenido hasta ese momento, estar en el tee del 17 le convencerá de que todo está bien. Por supuesto, el club es el primero en admitir que no tuvo nada que ver con la belleza de la naturaleza que rodea el campo, pero

Robert Trent Jones Sr., ciertamente influyó en la forma en que tanto la naturaleza como el golf se mezclan tan bellamente aquí, en La Duquesa.

Si no ha probado este campo, le recomiendo que lo haga. Reserve on line para obtener los descuentos habituales en www.golfladuquesa.com

OCIO magazine 47 n
“Teeing off from the 17th hole perfectly demonstrates the incredible beauty that surrounds you, the view is nothing short of spectacular.”

Jaguar hit the bullseye in 2016 with its first SUV. The F-Pace has good looks and a classy interior, and it proves that you don’t need to sacrifice driving excitement when choosing a familyfriendly crossover. It’s got competition from the Volvo XC60 and BMW X3, but the F-Pace remains one of our favourite all-rounders.

Until 2016, people were used to Jaguar selling saloons and sports cars, but the F-Pace began a new era for Jaguar. The British manufacturer’s first SUV still retains the DNA that has made 80 years-worth of sporting models so popular both in the UK and abroad - and healthy global sales have backed this up.

The F-Pace is as luxurious and comfortable as a Jag 4x4 should be, while its relatively high running costs have been somewhat addressed with the introduction of new mild-hybrid and plug-

in hybrid powertrains. Under the skin, the F-Pace shares running gear with the XE and XF models, but the SUV body means it offers greater practicality than its saloon siblings.

The F-Pace is a front-runner in the midsized premium SUV class, where it rivals models such as the Audi Q5, BMW X3 and Mercedes GLC. Also worth considering are alternative choices such as the Alfa Romeo Stelvio, Porsche Macan, Lexus NX and Volvo XC60, as well as the Range Rover Velar, which is similar to the F-Pace under the skin.

A facelift in late 2020 saw minor revisions to the F-Pace’s already handsome exterior, while the cabin was treated to a significant overhaul - the most notable update being the inclusion of a larger 11.4-inch infotainment touchscreen, running Jaguar Land Rover’s latest Pivi Pro operating system.

Customers have a wide variety of F-Pace variants to choose from, with the S, SE and HSE specifications also available as sporty R-Dynamic versions, offering enhanced exterior details, unique alloy wheel designs and upgraded upholstery options. The standalone SVR model, with its huge 542bhp output, sits at the top of the range.

All models are well equipped, though, with a heated windscreen, two-zone climate control, auto wipers, heated leather front seats and Apple CarPlay and Android Auto included on every model.

The engine lineup for the F-Pace includes three diesels, two petrols and a plug-in hybrid powertrain. Buyers can choose between four and six cylinder oil-burners, with the former coming with either 161bhp or 201bhp, and the latter a more powerful 296bhp.

Jaguar F-Pace u

The 2.0-litre, four-cylinder petrol option

48 OCIO magazine

Jaguar dio en la diana en 2016 con su primer SUV. El F-Pace tiene un buen aspecto y un interior con clase, y demuestra que no es necesario sacrificar la emoción de la conducción al elegir un crossover familiar. Tiene la competencia del Volvo XC60 y del BMW X3, por lo que el F-Pace sigue siendo uno de nuestros todoterrenos favoritos. Hasta 2016, la gente estaba acostumbrada a que Jaguar vendiera berlinas y deportivos, pero el F-Pace inició una nueva era para Jaguar. El primer SUV del fabricante británico sigue conservando el ADN que ha hecho que, 80 años de modelos deportivos, sean tan populares tanto en el Reino Unido como en el extranjero, y las sólidas ventas mundiales lo respaldan.

relativamente elevados, se han solucionado en cierta medida, con la introducción de nuevos sistemas de propulsión híbridos suaves y enchufables. Bajo la piel, el F-Pace comparte el tren de rodaje con los modelos XE y XF, pero la carrocería SUV le permite ofrecer una mayor practicidad que sus hermanos de berlina.

El F-Pace es uno de los favoritos en la categoría de los SUV premium de tamaño medio, donde compite con modelos como el Audi Q5, el BMW X3 y el Mercedes GLC. También vale la pena considerar opciones alternativas como el Alfa Romeo Stelvio, el Porsche Macan, el Lexus NX y el Volvo XC60, así como el Range Rover Velar, que es similar al F-Pace bajo la superficie. A finales de 2020, el F-Pace recibió un lavado de cara, en el que se introdujeron pequeñas revisiones en su ya atractivo exterior, mientras que el habitáculo fue objeto de una importante revisión, siendo

la actualización más notable la inclusión de una pantalla táctil de infoentretenimiento más grande, de 11,4 pulgadas, con el último sistema operativo Pivi Pro de Jaguar Land Rover.

Los clientes tienen una amplia variedad de variantes del F-Pace para elegir, con las especificaciones S, SE y HSE también disponibles como versiones deportivas

El F-Pace es tan lujoso y confortable como debería ser un 4x4 de Jaguar, mientras que sus costes de funcionamiento, u

OCIO magazine 49
“With new on-board tech and hybrid power, the Jaguar F-Pace is still very much a front runner in the upmarket SUV class”
“Con la nueva tecnología incorporada y su potencia híbrida, el Jaguar F-Pace sigue siendo uno de los favoritos en la categoría de los SUV de alta gama.”

“The F-Pace is as luxurious and comfortable as a Jag 4x4 should be, while its relatively high running costs have been somewhat addressed with the introduction of new mildhybrid and plug-in hybrid powertrains.”

delivers 247bhp, while the 3.0-litre offers 394bhp. The plug-in hybrid produces 398bhp, and brings the benefit of travelling up to 33 miles on electric power alone - helping to reduce running costs.

Overall, the F-Pace is a great-all rounder. All models use a smooth, eight-speed automatic transmission and offer reassuring all-wheel-drive. It’s comfortable even on the large wheel options that are available, but it also handles well, which more than justifies the existence of the rapid 542bhp SVR model.

R-Dynamic, que ofrecen detalles exteriores mejorados, diseños exclusivos de llantas de aleación y opciones de tapicería mejoradas. El modelo independiente SVR, con su enorme potencia de 542 CV, se sitúa en la parte superior de la gama.

Todos los modelos están bien equipados, con parabrisas calefactado, climatizador de dos zonas, limpiaparabrisas automático, asientos delanteros de cuero calefactados y Apple CarPlay y Android Auto incluidos en todos los modelos.

La gama de motores del F-Pace incluye tres diésel, dos de gasolina y un tren motrizn

50 OCIO magazine

híbrido enchufable. Los compradores pueden elegir entre los motores de cuatro y seis cilindros de gasolina, el primero con 161 CV o 201 CV y el segundo con 296 CV. La opción de gasolina de 2,0 litros y cuatro cilindros ofrece 247 CV, mientras que el seis cilindros de 3,0 litros ofrece 394 CV. El híbrido enchufable produce 398 CV y ofrece la ventaja de recorrer hasta 33 millas sólo con energía eléctrica, lo que ayuda a reducir los costes de funcionamiento. En general, el F-Pace es un gran todoterreno. Todos los modelos utilizan una suave transmisión automática de ocho velocidades y ofrecen una tranquilizadora tracción a las cuatro ruedas. Es cómodo incluso en las opciones de ruedas grandes disponibles, pero también se maneja bien, lo que justifica sobradamente la existencia del veloz modelo SVR de 542 CV

C/ Bartolomé Esteban Murillo 13, Polg. Ind. “La Pañoleta”, Vélez Málaga. Tlf: 656 93 06 12 chapamix7@hotmail.com TALLERES CHAPA - PINTURA - MECÁNICO BODYWORK - PAINTWORK - MECHANIC (We speak English) Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo 12.50€ por mes Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just 12.50€ per month OCIO Magazine: www.ocioaxarquia.com www.carpaint.com Polígono Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 695 035 336 Chapa y Pintura Mecánica rápida Restauraciones Paint & bodywork Quick mechanic Restoration work l l l CAR PAINT n
52 OCIO magazine NERJA: Calle Filipinas 11. Tlf: 951 551 422 - TORROX: Avda Esperanto 86. Tlf: 951 811 645 Open every day: 13.00h - 15.30h & 18.30h - 23.30h (Monday & Friday: closed for lunch) www.pahunanepaleserestaurant.com Nepalese and Indian cuisine, cooked in a traditional way using spices and herbs from the Himalayas. Outside seating including green terrace and green gardens. Enjoy our Menu del Dia for just 10.50€ email: ocioaxarquia@gmail.com OCIO MAGAZINE Wanted... Good rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Full training and support offered. A reasonable level of Spanish language is required. For an informal discussion about the opportunities available, please contact us. Sales Consultant for Nerja, Frigiliana and surrounding areas.
Home cooked food l Good prices l Daily menu l A la carte menu Cocktails l Large sunny terrace l & much more... Comida casera l Buenos precios l Menú del dia l Menú a la carte Cócteles l Gran terraza soleada l Y mucho más... SAFARI LOUNGE Safari Lounge, Paseo Larios 38, Torre del Mar. Tlf: 606 852 412 safari-lounge@hotmail.com safariloungegroup www.yumyumspain.com
54 OCIO magazine Comidas caseras l Desayunos l Baguettes especiales Platos l Tapas l El mejor café l Y mucho más... Home cooked food l Breakfast l Sandwhiches Meals l Tapas l The best coffee l & much more... El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 951 43 84 00 www.yumyumspain.com ‘A su servicio desde 1982’ CAFETERÍA l BAR l TERRAZA CAFETERÍA EL EDEN TORRE DEL MAR Calle Estepona 25 Esq, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Tlf: 664 18 63 91 INDIAN l MEXICAN l PIZZA HINDÚ l MEXICANA l PIZZA Fusión gastronómica hindú & mexicana a orillas del Mediterráneo. Lo mejor de los dos mundos en Torrox Costa Enjoy the gastronomic fusion of Indian and Mexican cuisines. The best of both worlds in Torrox Costa. Urb, Euromar, Avd España, Ed Nautico s/n, El Morche, Torrox. Tlf: 952 532 379 La Farola Restaurante @lafarolarest Restaurant & terrace Mediterranean cuisine Lunch & Dinner Wonderful views Restaurante y terraza Comida mediterránea Almuerzo y Cena Vistas preciosas
Paseo Marítimo 5, El Morche, Torrox Costa. Tlf: 657 364 594 bio beach club - el morche yumyumspain.com (Closed Tuesday - Cerrado los martes) Restaurant, bar & cafeteria with art l All types of food including vegan and organic l Extensive coffee menu Cocktails & drinks l Live music (weekends) l Large terrace with fabulous sea views l Come along and enjoy! Restaurante, bar y cafetería con arte l Todo tipo de comida... vegana, bio, ecológica, etc. l Extensa carta de cafés Cócteles y copas l Música en vivo (fines de semana) l Gran terraza con vistas de la playa y mar l Ven y disfruta!

The Taste of Autumn

A chill is in the air, leaves on the trees have turned bright orange and red, and my local market is bursting with squash and citrus. Autumn has come to Spain! And with the brisk autumn air comes a bounty of hearty vegetables, fresh seafood and delicious fruits.

In this richly agricultural country, eating seasonally is a pillar of the cuisine. Since the majority of the foods eaten in Spain are also grown here, you’ll usually find foods that are in-season on grocery store shelves and restaurant menus.

For the month of November, that means not only typical autumn fruits and vegetables, but also the tastiest of seafood.

One of the absolute best things about November in Spain for me is the mushrooms. Here in Andalusia alone, there are at least 50 different types of wild mushrooms to forage for. Many of these wild mushrooms can only be found

El sabor de otoño

during October and November, so enjoy as many of them as possible this month!

Turning to seafood, you will notice an abundance of bright red prawns in restaurants and tapas bars. These prawns are as eye-catching as they are delicious. While they can be found year-round in some parts of the world (including here in Andalusia), Spain’s prime season for these scrumptious prawns runs from October through to December.

You will notice that salads, juices and afternoon snacks will get a bit sweeter this month. November marks the heyday of pomegranate season in Spain. This juicy pink fruit has a long and important history here. Pomegranates were first

brought to Spain by the Arabs when they conquered the Iberian Peninsula in the 8th century. As a symbol of love, their shape is woven into many Moorish mosaics that can still be seen in many Spanish villages. Another interesting fruit in the chirimoya. It is a weirdly wonderful fruit, known as a custard fruit or custard apple in England, it is like a pineapple-mango-strawberry milkshake poured into a thin, soft green lizard skin and jellybean sized black seeds speckle the milky white flesh of the fruit. A relatively new addition to Spanish cuisine is the kiwi fruit. This delightful fruit didn’t make it to Spain until the 1960s, but they have quickly become a fruit bowl staple. Kiwi vines now streak across the trellises of Spain’s northern provinces from Galicia to the Basque Country. Kiwis have amazing timing when it comes to their ripening schedule. Just as the seasons start to change, causing mass winter colds across the country, vitamin C packed kiwis come into season.

56 OCIO magazine
u

La brisa fresca del aire, las hojas de los árboles rojas y anaranjadas, y el mercadillo lleno de calabazas y cítricos… ¡El otoño ha llegado a España! Y con el aire fresco del otoño viene una abundancia de verduras, mariscos frescos y deliciosas frutas. En este país eminentemente agrícola, comer los alimentos de la estación es la base de la cocina. Dado que la mayoría de los alimentos que se consumen en España también se cultivan aquí, generalmente encontrarás alimentos de temporada en los estantes de los supermercados y en los menús de los restaurantes.

En noviembre, eso significa no solo las frutas y verduras típicas de otoño, sino también los mariscos más sabrosos.

Una de las mejores cosas que tiene noviembre en España, para mí, son los hongos. Tan solo aquí en Andalucía, hay al menos 50 tipos diferentes de hongos silvestres para escoger. Muchos de estos hongos silvestres solo se pueden encontrar

durante los meses de octubre y noviembre, así que ¡disfrútalos tanto como puedas este mes!

En cuanto a los mariscos, notarás una abundancia de langostinos rojos en los restaurantes y bares de tapas. Estos langostinos son tan llamativos como deliciosos. Si bien se pueden encontrar durante todo el año en algunas partes del mundo (incluido aquí en Andalucía), la temporada principal de España para estos deliciosos camarones se extiende desde octubre a diciembre.

Notarás que las ensaladas, zumos y tentempiés se volverán un poco más dulces este mes. Noviembre marca el auge de la temporada de granada en España. Esta jugosa fruta rosada tiene una larga e importante historia aquí. Las granadas fueron traídas por primera vez a España por los árabes cuando conquistaron la Península Ibérica en el siglo VIII. Como símbolo del amor, su forma se entreteje en muchos mosaicos moriscos que todavía se pueden

ver en muchas aldeas españolas. Otra fruta interesante en la chirimoya. Es una fruta extraordinariamente sabrosa, conocida como una fruta cremosa o una manzana cremosa en Inglaterra; es como un batido de piña, mango y fresa vertido en una delgada piel de lagarto verde suave y las semillas negras motean la carne blanca lechosa de la fruta.

Una adición relativamente nueva a la cocina española es el kiwi. Esta deliciosa fruta no llegó a España hasta la década de 1960, pero se ha convertido, rápidamente, en un elemento básico del tazón de frutas. Las vides kiwi ahora atraviesan los enrejados de las provincias del norte de España, desde Galicia hasta el País Vasco. Los kiwis son muy precisos en lo que respecta a su tiempo de maduración. Justo cuando las estaciones comienzan a cambiar, causando resfriados masivos de invierno en todo el país, los kiwis cargados de vitamina C entran en temporada. Los kiwis tienen 1.5 veces más vitamina C que la naranja. Por eso los consumo como si fuesen palomitas de maíz todos los meses de noviembre con la esperanza de que eviten esos molestos resfríos de invierno.

Para un remedio anti-resfrío natural más versátil, opto por las naranjas, una fruta que nominaría felizmente como la fruta nacional de España. Las naranjas han estado creciendo en España desde el siglo X y el país ahora produce más que cualquier otro país en Europa (¡más de 3 toneladas al año!). Las naranjas son tan populares en España que incluso tienen su propia zona de Control de Denominación de Origen, al igual que el vino o el aceite de oliva. Solo las naranjas valencianas, que se producen de acuerdo con estrictos estándares de calidad en la región de Valencia, que es la mayor región productora de naranja de España, pueden llevar esta prestigiosa etiqueta DOC.

La letra de la famosa canción de Blanca Navidad habla de castañas asadas sobre un u

“The Kiwi fruit didn’t make it to Spain until the 1960s, but they have quickly become a fruit bowl staple.”

Kiwis have more than 1.5 times as much vitamin C as an orange. Thus I eat them like popcorn every November in the hope that they will ward off those pesky winter colds.

For a more versatile, all natural anti cold remedy I turn to oranges, a fruit I would happily nominate as Spain’s national fruit. Oranges have been growing in Spain since the 10th century and the country now grows more than any other country in Europe (more than 3 tons per year!). Oranges are so popular in Spain that they even have their own Denomination of Origin Control zone, much like wine or olive oil. Only Valencian oranges, which are produced according to strict quality standards in the region of Valencia, which is Spain’s largest orange producing region, can carry this prestigious DOC label.

The famous White Christmas song lyric of chestnuts roasting on an open fire, could easily have been written with Spain in mind. Starting in late October and really kicking into gear in November street side chestnut roasting stands pop up in plazas and on busy street corners all over the country. The smell of toasting nuts is positively irresistible. When toasted these soft nuts are smokey and slightly sweet. As a person that simply loves the festive season, I can’t help but think of Christmas whenever I smell the sweet aroma of the roasting chestnuts. Much the same as the smell of burning olive logs on the beaches in June herald the start of summer.

November is also prime artichoke time. Grilled with garlic, roasted with bacon, stuffed with cheese… no matter how Spanish artichokes are prepared, they

are amazing. Crates of fresh artichokes from Murcia, Valencia, Navarra and Tarragona flood grocery stores, fruit stands and even food trucks across the country this month. Look for them on restaurant menus as well right up until March.

So there you have it, my personal selection of the best tastes of Spain for the autumn season. I hope you will find some time to enjoy these and many other delicious foods produced and prepared as only Spain knows how.

fuego abierto, y fácilmente podría haber sido escrita pensando en España. A partir de finales de octubre y realmente comenzando a funcionar en noviembre, los puestos de castañas tostadas aparecen en las plazas y en las concurridas calles de todo el país. El olor a castañas tostadas es irresistible. Cuando están tostadas, son ahumadas y ligeramente dulces. Como una persona que ama la

temporada festiva, no puedo dejar de pensar en la Navidad cada vez que huelo el dulce aroma de las castañas asadas, igual que el olor de los troncos de olivo en llamas, en las playas en junio, anuncia el comienzo del verano.

Noviembre también es el momento principal de la alcachofa. A la plancha con ajo, asadas con tocino, rellenas de queso... no importa cómo se preparen, las alcachofas españolas son increíbles. Las cajas de alcachofas frescas de Murcia, Valencia, Navarra y Tarragona inundan este mes las tiendas de comestibles, puestos de fruta e incluso los camiones de comida en todo el país. Búscalas en los menús de los restaurantes hasta marzo.

Así que ahí lo tienes, mi selección personal de los mejores sabores de España para la temporada de otoño. Espero que encuentres un tiempo para disfrutar de estos y muchos otros deliciosos alimentos producidos y preparados, como solo España sabe hacerlo.

n n

58 OCIO magazine
C/Del Mar 74, Torre del Mar - 952 54 50 02 C/Juan Lisbona Zapata 7, Vélez Málaga - 952 50 67 50 Home delivery - A domicilio: 952 54 77 77 www.pizzeriaelhorno.com

Just as people are looking for amusing beverages to cool them off during the heat of summer, when the mercury drops, we also find ourselves in need of a favourite tipple that will fight off the winter chill.

Winter cocktails have certain similarities, as one might guess. Many of them are served hot and as such will require less umbrellas and pineapple slices and more cinnamon, cream and chocolate. Clearly, a delicious winter cocktail will require a reckless disregard for calorie counting. The most curious underlying theme of all is that most winter cocktails will indeed resemble a children’s drink like hot cocoa, albeit revved up with a shot of a little tummy warmer.

Best of all, winter cocktails are easy to make and can be enjoyed après-ski, aprèssledding, après-snowball fighting, aprèssnowman-making and even après-lazing around in front of the fire on a blustery afternoon. They are designed to be made for as few as one or as many as you like. After all, the festive season is just around the corner and visitors will be calling by. With a few winter cocktail recipes on hand, (ones that you have already practiced with of course), you will not only make your guests feel welcome, but also, you will have fun in the creating and serving of your welcome drinks.

Caramel and apple hot toddy with cinnamon Ingredients: 2/3 cup (150g) caster sugar, 2/3 cup (165ml) apple juice, 4 cinnamon quills, 2/3 cup (165ml) apple liqueur (try Calvados), Whipped cream to serve, Ground cinnamon to dust . Method: Place sugar in a medium heavybased saucepan over high heat with 1 tbs of water. Cook, swirling pan, for 5-6 minutes or until golden and caramel. Using a metal spoon (and being mindful of the steam), stir in 2 cups (500ml) water and swirl pan until caramel and water are combined. Stir in apple juice and cinnamon quills, then stir in the liqueur. Divide among glasses, spoon over whipped cream and dust with cinnamon to serve.

Al igual que durante el calor del verano buscamos increíbles bebidas para refrescarnos, cuando el termómetro cae también nos viene bien

WinterCócteles de invierno

contar con un trago favorito con el que combatir el frío inverno.

Los cócteles de invierno guardan ciertas similitudes, como cabría esperar. Muchos de ellos se sirven calientes y por tanto requieren menos paraguas y rodajas de piña y más canela, nata y chocolate. Evidentemente, un delicioso cóctel de invierno requiere que nos olvidemos completamente de contar calorías. Lo más curioso de este tema es que la mayoría de los cócteles de invierno recuerdan más a una bebida infantil como el chocolate caliente, aunque aderezado con algo que nos reconforte un poco más.

Cocktails n

Lo mejor de todo, los combinados de invierno son fáciles de preparar y pueden disfrutarse antes del esquí, del trineo, de la pelea de nieve, del muñeco de nieve y hasta de una tarde haciendo el vago frente a la chimenea. Están diseñados para prepararlos para unos pocos, o para tantos como quieras. Después de todo, las navidades están a la vuelta de la esquina y las visitan ya van llegando. Con unas cuantas recetas a mano (algunas que ya

hayas practicado, claro), no sólo harás que las visitas se sientan bienvenidas, también te divertirás creando y sirviendo tus bebidas de bienvenida. Ponche caliente de caramelo y manzana con canela Ingredientes: 2/3 de taza (150 g) de azúcar en polvo, 2/3 de taza (165 ml) de zumo de manzana, 4 plumas de canela, 2/3 de taza (165 ml) de licor de manzana (pruebe el Calvados), Nata montada para servir, Canela molida para espolvorear.

Método: Colocar el azúcar en una cacerola mediana de base pesada, a fuego intenso, con 1 cucharada de agua. Cocer, dando vueltas a la cacerola, durante 5-6 minutos o hasta que esté dorado y acaramelado. Con una cuchara de metal (y teniendo cuidado con el vapor), añada 2 tazas (500 ml) de agua y gire la cacerola hasta que el caramelo y el agua se combinen. Incorpore el zumo de manzana y las plumas de canela, y luego añada el licor.

Repartir en los vasos, poner encima la nata montada y espolvorear con canela para servir.

60 OCIO magazine
n
Paseo Marítimo (enfrente pista de tenis), Torre del Mar. Tlf: 952 544 798 @palangrebar RESTAURANTE - BAR - CAFETERIA - TERRAZA Desayunos l meriendas l pescados l mariscos l carnes l ensaladas l especialidades l tostas l tablas l postres l copas l cafés l tartas l y mucho más Te damos la bienvenida A warm welcome awaits you Breakfast l snacks l fish l seasfood l meats l salads l specialities l toasts l platters l desserts l drinks l coffee l cakes l & so much more

When it’s cold, I like to build a stew. A good braise has a framework, a scaffold to which a variety of materials can be added. We begin by frying onion and a few other flavourgiving vegetables in some fat, then add the aromatics – garlic and a woody herb, perhaps thyme, then a necessary bay leaf. We brown the meat, usually in another pan, then add the liquid, be it wine, ale, stock.

With every layer of ingredients added to the pot, the stew becomes more of a construction. Simmered so slowly it barely moves, this melds into a meal that is deeply warm and nourishing. The method seems so easy, but it has taken a long time for me to master slow-

The perfect Winter Stew u

cooking meat. Firstly, the lowest boiling point is important. Simmering begins at a temperature of about 800C. If you can maintain what the food writer Jane Grigson called a ‘murmur’, with the liquid swirling, but only bubbling now and again, you are on the right track. Too high a temperature and the meat can dry out, even though it is in liquid – that is the paradox of stew-making.

Cuando hace frío, me encanta hacer guisos. Un buen guiso tiene su infraestructura, una base sobre la que pueden añadirse una serie de ingredientes. Empezamos friendo la cebolla y unas cuantas verduras sabrosas con algo de carne, y especiamos – ajo y hierbas amaderadas, como tomillo, y la obligada hoja de laurel. Doramos la carne, normalmente en otra sartén, y añadimos el líquido, vino, cerveza o caldo.

Con cada capa de ingredientes en la olla se va construyendo el estofado. Al hervirlo a fuego muy lento y sin moverlo, se va ligando hasta conseguir un plato profundamente cálido y contundente. Puede parecer muy sencillo, pero a mí

62 OCIO magazine
El perfecto guiso de invierno

me ha llevado tiempo llegar a dominar la carne a fuego lento. Primero, es importante encontrar el punto más bajo de cocción. El hervido empieza a los 80º. Si puedes mantener lo que la escritora gastronómica Jane Grigson llamó un “murmullo”, con el líquido en movimiento, pero burbujeando solo de vez en cuando, irás bien. Si la temperatura sube demasiado la carne se puede secar, incluso en plena cocción –esa es la paradoja del guiso. Segundo, no dores la carne de más, o se perderán todos esos jugos tan importantes.

Por último, sé muy selectivo con la carne. Tradicionalmente, sólo se usaba para el estofado el añojo, no solo por u

Secondly, do not over-fry the meat, or those all-important juices can be lost.

Lastly, be very choosy about the meat itself. Traditionally only the flesh of older animals was used for stewing, not just for economical reasons, but because mature beef, lamb or chicken holds together well during the slow-cooking process and the connective tissue turns to gelatin, which improves the texture of the gravy.

So ask your butcher for meat from animals that – if possible – have grown old gracefully. If you can obtain a few rounds or split lengths of lightly roasted marrow bone, the juices will glisten even more. The joyful part, of course, is what to drown in or mop up the gravy. For me it has to be dumplings made from suet; Mine have added horseradish for extra heat and mustard for companionship.

I am yet to meet a meat-eater who does not become emotional over the sight of a buoyant dumpling; they are well worth the extra effort.

n

razones económicas, sino porque la ternera, el cordero o el pollo maduros se mantienen bien durante la cocción lenta y los tendones se convierten en gelatina, lo que mejora la textura de la salsa.

Así que pídele a tu carnicero carne de animales que – a ser posible – hayan envejecido con cariño. Si puedes conseguir unos redondos o unos cortes de tuétano un poco tostado, la salsa lucirá incluso más.

Lo más divertido, por supuesto, es decidir con qué rebañarlo. Para mí tiene que ser con albóndigas de sebo. A las mías les he añadido rábano picante,

para un extra de calor, y mostaza para acompañarlo.

Aún no he conocido a un comensal que no se emocione ante una deliciosa albóndiga en salsa; sin duda merecen el esfuerzo extra. n

64 OCIO magazine
“Traditionally only the meat of older animals was used for stewing because mature beef, lamb or chicken holds together well during the slow-cooking process.”
OCIO magazine 65
FABULOUS PLACES TO DISCOVER AND ENJOY LUGARES FABULOSOS PARA DESCUBRIR Y DISFRUTAR www.yumyumspain.com
Paseo Marítimo de Poniente, Torre del Mar, Málaga. Tlf: 951 620 544 / 695 979 500 ‘Déjanos tentar tus sentidos con nuestra gastronomía creativa’ ‘Let us tantalise your senses with our creative gastronomy’ MIND Fusion Restaurant www.restaurantemind.es
www.torredelmaronline.com What’s On... Things to Do... Business Directory... Events... Live Webcam... Qué Está Pasando... Cosas Que Hacer... Directorio... Eventos... Webcam en Vivo... List your holiday home with us! / ¡Incluya su casa de vacaciones con nosotros!

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.