Edicion 11 GRATIS Issue 11 FREE
magazine costa tropical la herradura
city living en mรกlaga
kaftan chic moda especial
torre del mar paseo de larios
frigiliana dining gastronomica
keeping your cool... ...summer living
INSIDE: COMER - 27 pages of food, wine, restaurants and hotels
AZULEJOS y PAVIMENTOS FRIGILIANA Distrubuidor:
D
esde nuestra exposición en Frigiliana les ofrecemos una amplia variedad de materiales y complementos para la reforma o construcción de su hogar. Azulejos artesanales, ultimas tendencias en revestimientos ceramicos. Novedades en griferias y sanitarios, sistemas hidromasaje, nueva generacion en mamparas, muebles de bano y accesorios. Trabajamos con las mejores firmas del mercado. Grohe, Teka, Roca, Profiltek, Cristina, Natucer, Porcelanite, Rocersa, Aparici, Novogres, Gres de la Mancha, Gres Aragon, Alteret, Hergom y Lacunza entre otros. Esperamos su visita.
F
rom our showroom in Frigiliana we offer a wide variety of materials and accessories for the reform or construction of your home. Everything from handcrafted ceramics to the latest innovations in plumbing fixtures and fittings, hydromassage systems, new generation screens, bathroom furniture and accessories. We work with the leading companies in the market. Grohe, Teka, Roca, Profiltek, Cristina, Natucer, Porcelanite, Rocersa, Aparici, Novogres, Gres de la Mancha, Gres Aragon, Alteret, Hergom and Lacunza among others. We look forward to your visit.
AZULEJOS y PAVIMENTOS
FRIGILIANA
Tlf: 952 53 41 61 Avda. Carlos Cano 62, Frigiliana 29788
info@azulejospavimentosfrigiliana.com
SUMARIO - Contents mid May - mid July 2009
04
Issue - edición 11
Comer
save cash with OCIO Cheques
61
31
fashion health beauty fitness
11 19
property feature summer living
frigiliana delight
58
riding holidays
68
picnic special
76
visit OCIO online in virtual reality format: www.ocioaxarquia.com Legal Deposito - MA1735-07 Publisher Raymond Watts Creative Director Ashlyn Watts Translators Axarlingua Journalists, Photographers & Contributors Steph Duala, Iysha Clarke, Victoria Gomez, Tamara Palmer, Ana Martine, Martina Rowland, Roberto Havanti, Ian Torres & C&D Solicitors General enquiries: ocioaxarquia@gmail.com Tlf: 664 288 472
Publishing Office: Caleta de Velez
Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine! Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage.
s e u q e Cheques h C IOCIO CO
O
n e c ere r que m omedo imientos c e d o ent blec 50 euro€s25.00 � e descu s de 50 esta orth over... 5 d s w s ue eq le ch a ���� ����� nt á ������������ r y v n m isure discou sl, di ening and le r meno R ai et o o p r l u a e 0 Venta de 7 5 más
€25.00 ������
��������������
�����
����������� ���������
Save hundreds of Euros with... Ahorre cientos de euros con...
* Each book is worth in excess of 550.00 euros yet costs just 25.00 euros to buy. No gimmicks, no tricks, the OCIO cheques have been created (by OCIO magazine) to save you money in your favourite establishments!
OCIO Cheques
R
Cada librito tiene un valor de más de 550.00 euros, aunque cuesta solo 25.00 euros comprarlo. Sin trucos ni trampas, los vales descuento OCIO han sido creados (por la revista OCIO) ¡para ahorrarle dinero en sus establecimientos favoritos! So many offers from the regions premier businesses including: Papaya, Nusta Patty Moda Emma Garrido Fogon del pibe Caramba Heiko Heiko Aisha Maese Pio Mechanical Doctors Carribean Cafe El Mirador de Cerro Gordo De Zoya Los Olivillos Plastic Glasses La Vendimia Alberdini Bhua Luang C&D Solicitors Centro Mar y Salud Hotel La Casa Bodega de Pepe Clinica Del Sol Bentomiz Sal y Pimienta ...and many more
E
stamos dándole la oportunidad de ahorrar cientos de euros con vales descuento, al comprar en negocios locales de la zona y verdaderamente, hay ahorros importantes. Cada vale le proporcionará un valor monetario a deducir de la factura o compra elegida, ¡representando ahorros del 20%40% cada vez! En este momento estamos afrontando tiempos difíciles, pero gracias a la ayuda de los negocios locales, en libritos de vales descuento, se pueden conseguir sustanciales ahorros en una sabia base diaria de compra. Úselos en una cena fuera con la familia, un corte de pelo, un regalo de cumpleaños o una revisión del coche; puede estar seguro de que terminará con más dinero del que pensaba en su cartera. El primer librito de esta zona esta disponible ahora para primavera 2009 en toda la zona, en tiendas y restaurantes, además de directamente desde la Revista OCIO.
Efectivo para usted... sí, USTED. Porqué no ahorrarse un dinero extra, vendiendo los libros a sus amigos, familia y compañeros de trabajo. Ofrecemos una excelente comisión por cada libro vendido. Lláme a Raymond Watts para más detalles al 664 288 472
W
e are giving you the opportunity of saving hundreds of euros with money off cheques to spend at local businesses throughout the area and there really are some serious savings to be made. Each cheque will provide you with a monetary value to deduct from your bill or chosen purchase, representing a saving of 20%-40% each time! Times are proving to be pretty tough at the moment but thanks to the help from the local businesses inside the cheque book, substantial savings are to be made on a daily basis – shopping wisely. Be it a meal out with the family, a hair cut, a birthday present or a service on the car, you can be sure to end up with more money left in your purse. The first book for Axarquia is now available and is widely available throughout the area in shops and restaurants as well as directly from OCIO Magazine.
Cash for you...yes YOU! Why not earn yourself some extra cash by selling the books to your friends, family and work colleagues. We offer an excellent commission for each book sold. Call Raymond Watts for details on Tlf: 664 288 472
Ocio Cheques: Tlf: 664 288 472 Email: ocioaxarquia@gmail.com
OCIO axarquía
5
CONSULTA VETERINARIA ‘Vestimos su hogar / Dressing your home’
MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES HAIRDRESSER
Clinica Veterinaria La Caleta - Avda. Andalucia, 136, Caleta de Vélez Tlf: 952 551 010 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13 Clinica Veterinaria Cómpeta - Avda. Torrox, 31, Cómpeta Tlf: 952 553 360 URG 657 582 225 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30 Clinica Veterinaria Puente Don Manuel - Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 URG: 657 582 225 Mon-Fri 10-13
LITTLE ASIA COMPETA Tlf: 634 818 225
www.tapiceriasjuanantonio.com
Frozen Meals
‘Our friendly team have many years experience in home decoration and will help with all of your soft furnishing needs’
NOT ONLY FOOD
‘Nuestro amable equipo tiene muchos años de experiencia en decoracion de hogares y le ayudará en todas sus necesidades en textiles.’
Silk Throws & Robes
Thai Boxing Kits EASY ACCESS BY CAR Thai, China & Japanese beers
C/Doctor Fleming No 16 Torre del Mar T: 952 54 46 98
Open Mon - Sat 10.00 - 14.00 Closed Sunday
C/Fray Rafael de Vélez No 2 Vélez-Málaga T: 952 50 18 30
Mini Market, Avda De La Constitucion 59
Pastes Sauces Dim Sum Sake Soups Jazmin Rice Woks Spatulas Chopsticks Soup Bowls & Spoons Snacks Asian Drinks Spices Silk Goods ...and more
Ink Cartridges Free delivery to your home or office Best prices on compatible or original brands Also... Paper Photo paper Laminating sheets
NEW SERVICE: Flyers and Business Cards O.P.C. Office Supplies To order: 606 126 435 Office Tlf/Fax: 951 167 534 Email: jgcooke@avired.com Visit us at the market!! Trapiche Tuesday & La Trocha-Coin Sunday 6 OCIO axarquía
DID YOU KNOW?
This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC...at full capacity! (Advertising rates from just €15 per week) TLF: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com
MÁLAGA ...the city that has it all
H
e oído que Málaga lo tiene todo; cultura, historia, sofisticación, buena comida, excelentes comercios y gente amable. Aunque todavía relativamente desconocida en comparación con otras zonas a lo largo y ancho de la Costa del Sol. Sin embargo, esto puede cambiar ya que el Ayuntamiento de Málaga ha presentado una propuesta a la Unión Europea para que la ciudad sea proclamada Capital Cultural Europea, para el año 2016. Esta declaración, por sí sola, ha impulsado el perfil de la ciudad de Málaga; lo que ha atraído a visitantes de muy lejos, y con razón. Así cómo, el respeto y la admiración por el gran Picasso, con la apertura del tan aclamado Museo Picasso en el año 2003 y el hermoso y restaurado lugar de nacimiento del artista, encontramos también importante a destacar la imponente Catedral Barroca, el hotel El Parador y la fortaleza Alcazaba. Comúnmente conocida como “La Manquita”, como si fuera por la ausencia de uno de sus miembros, pero refiriéndose a su aspecto asimétrico dada la ausencia de su campanario del este, la Catedral Barroca genera tumultos por si sola. A su vez, y asentado en lo alto de una colina sobre la ciudad, el Hotel El Parador es también un fabuloso lugar que merece una visita. El Hotel El Parador, es también un símbolo de gran importancia histórica, ya que
Málaga... La ciudad que lo tiene todo Words by: Martina Rowland Translation : Ian Torres
I
have heard it said that Málaga has it all, culture, history, sophistication, good food, great shops and friendly people. Yet it is still relatively undiscovered in comparison to other costal areas along the Costa del Sol. However, this perhaps is set to change since Málaga City Council decided to present a bid to the European Union requesting it be given the title of European Culture Capital in the year 2016. This statement alone has raised the profile of Málaga City and visitors are now coming from far and wide, and with good reason. As well as homage to the great Picasso with the opening of the already well acclaimed Picasso Museum back in 2003 and the beautifully refurbished birthplace of the artist, there is the imposing Baroque Cathedral, The Parador hotel and u OCIO axarquía
7
antaño fue un castillo morisco. Se trata de un maravilloso lugar donde poder pasar la noche o disfrutar de una larga comida contemplando el privilegiado entorno, así cómo sus vistas panorámicas sobre la ciudad de Málaga, el puerto y el mar. Aunque hubo mucha destrucción en Málaga durante la Guerra Civil, quedan aún abundantes muestras de la ocupación morisca y, la fortaleza de Alcazaba es un gran ejemplo de ello; data del año 1065 y aporta un muy interesante museo arqueológico. Málaga no es tan sólo un lugar perfecto donde explorar monumentos históricos y dejarse envolver por el ambiente de sus pequeñas calles y plazas que alimentan la cultura del café, sino que además nos deleita con una exquisita variedad de tiendas y centros comerciales; haciendo de Málaga un destino perfectamente justificado, sean cuales sean sus motivos e intereses. La calle principal a la cual dirigirnos en el centro, la Alameda, corre perpendicular a la impresionante avenida sembrada de árboles, la cual nace en la Plaza Marina, cerca del puerto. La calle Marqués de Larios (a menudo conocida por “Larios”) fue hecha peatonal en el año 2002, y el resultado ha sido una tumultuosa zona “chic”, con muchos locales, tiendas de diseñadores y bares y cafeterías estilosas, todo ello rodeado de hermosos edificios restaurados. Al final de la calle Larios encontramos la plaza principal, la Plaza de la Constitución, la cual es centro de atención a lo largo de todo el año, ya que alberga innumerables eventos culturales, religiosos y tradicionales. Por ejemplo, durante la Semana Santa, la ciudad de Málaga es tomada por increíbles procesiones religiosas, donde la plaza queda abarrotada de hileras de asientos para que los espectadores disfruten de las festividades. La plaza principal situada al final de la calle Larios, en su lado norte, constituye la entrada del Hotel Larios de cinco estrellas; donde figuran el malagueño Antonio Banderas y su mujer Melanie Griffiths de entre su lista de celebridades. Existe un muy sofisticado bar de cocktail en la sexta planta del Hotel Larios, desde la cual se pueden apreciar las impresionantes vistas sobre la Catedral; especialmente espectaculares durante las noches inundadas de luz y color. Así cómo cocktails y otras bebidas, el bar ofrece aperitivos y comidas, en un entorno en el cual a menudo hay música en directo. Es un escenario mágico en cualquier momento del año, aunque especialmente en una agradable tarde de verano. Una vez fuera de la calle Larios, en el tumulto de pequeñas calles encontrará interesantes bares de tapas, restaurantes, teterías de estilo marroquí, así cómo el agitado Mercado Central de Atarazanas. Reconocerá sin sorpresa alguna que en Málaga no existe la escasez de lugares en los que comer y beber. La diversidad de las gastronomías internacionales de alrededor del mundo se encuentran una junto a la otra, desde el alto nivel de los restaurantes galardonados con estrellas Michelín hasta los bares de tapas más humildes. Tómese un refresco, un aperitivo, una comida o tan solo un café y observe a las gentes de Málaga en sus quehaceres. En fin, Málaga tiene mucho que ofrecer a sus visitantes y residentes, no debe perdérsela. Desde el delicioso pescadito frito hasta el flamenco en directo, la ciudad es un reflejo intrínsico de la Andalucía auténtica; en parte, por el hecho de que no está incluida aún en los circuitos y rutas de viaje. Como tal, la ciudad resta impasible por la exuberancia turística de los alrededores. Concretar cuando tiempo se mantendrá así es imposible así que, yo de ustedes la visitaría lo antes posible. n 8 OCIO axarquía
the Alcazaba fortress to shout about. Popularly known as ‘La Manquita’ (One Armed Woman), referring to its rather lopsided appearance due to the missing east bell tower, the Baroque Cathedral draws a crowd all on it’s own. The Parador Hotel that sits high on the hill above the city is another fabulous location worthy of a visit in it’s own right. The Parador hotel is also of great historic importance as it was once a Moorish castle. It is a wonderful place to either stay the night or have a long lunch enjoying the privileged surroundings and panoramic views over Málaga city and out across the port to sea. Although there was much destruction in Málaga during the time of the Spanish Civil War, there is still plenty of proof of the Moorish occupation and the Alcazaba fortress is a fine example of this, dating back to 1065 and features a very interesting archaeological museum. Málaga is not only a perfect place to explore historical monuments but the atmospheric little streets and squares support a very busy café culture which, combined with a truly wonderful selection of boutique shops and large commercial shopping centres, makes Málaga a justified destination for visitors whatever their purpose or interests. The main street to head for in the centre runs perpendicular to the stunning tree lined avenue, the Alameda, and starts at the Plaza Marina, near the port. Calle Marqués de Larios (often simply referred to as ‘Larios’) was made pedestrian in 2002 and the result is a busy chic area with many boutiques, designer shops and classy cafes, all surrounded by beautifully restored buildings. At the top of Larios is the main square, Plaza de la Constitución, which is centre of attention throughout the year when cultural, traditional and religious events are being celebrated. During Semana Santa for example, Málaga is taken over by incredible religion processions and the square is decked out with tiers of seats for spectators to enjoy the festivities. The main square at the north end of Larios is the entrance to the five star Larios Hotel, whose celebrity visitors include big names such as Málaga born Antonio Banderas and wife Melanie Griffiths. There is a very sophisticated cocktail bar on the six floor of the Larios Hotel, from which there are stunning views across to the top of the Cathedral – especially spectacular at night when it is floodlite. As well as cocktails and other drinks, the bar has food and snacks and there is often live music on. It is a magical venue at any time of year but especially on a balmy summers evening. Off Calle Larios, in the melee of tiny streets you will find interesting tapas bars, restaurants, teterías (Moorish tearooms) and also the bustling main fresh food market, Mercado Central de Atarazanas. It will come as no surprise that in Málaga there is no shortage of places to eat and drink. From top notch, Michelin rated restaurants to the most humble tapas bar, international cuisines from all around the world sit side by side. Stop for a drink, a snack, a meal or just a cup of coffee and watch the people of Málaga go about their business. In short, Málaga has a lot to offer visitors and residents alike and should not be missed. From the delicious fried fish to live flamenco, the city is an intrinsic reflection of the real Andalucia due, in part, to the very fact that it is not yet on the coach tour circuit. As such, the city has remained untainted by the surrounding tourism boom. How long it will remain this way is impossible to say, so I would n visit as soon as you can. OCIO axarquía
9
DANISH KITCHEN, BATH AND WARDROBE
INNOVATION AND STYLE
Now even more garden furniture in our new showroom
Table w/glass top (150x98 cm) and 4 chairs €599
www.nordicmuebles.com ALGARROBO COSTA Avda. de Andalucía Torre Atalaya 2, local 8 (Next to Innova Opticas) 29750 Algarrobo Costa Tel: 952 511 648 info@nordicmuebles.com
FUENGIROLA Calle José Cubero Yiyo 3 (Near the fairground) 29640 Fuengirola Tel: 951 260 360 info@nordicmuebles.com
Open: Monday to Friday 10.00am - 7.00pm and Saturday 10.00am - 2.00pm
Whether you seek your new dream kitchen, bathroom or wardrobe you can rest assured that we will handle your project with the utmost attention to your needs and budget. We also do total management of your reform and make sure that every detail is looked after and the time schedule is kept. Customer care is what we live for
Compra ahora o paga después Words by: Roberto Havanti Translation: Axarlingua
BUY NOW Europa, y en particular España, ha sido identificada como la región con las perspectivas de venta inmobiliaria más fuertes en los próximos cinco años pero, para disfrutar de tener esta ventaja, deberías comprar ahora.
H
emos entrevistado a Simon Lawson, socio de un grupo líder de inversión inmobiliaria situado en Londres, cuya empresa analiza el mercado inmobiliario mundial para sus clientes privados. Simon nos contó que: “en una fórmula riesgo-recompensa, ciertas áreas de Europa –concretamente España y Alemania– permanecen al frente del futuro del continente. El mercado inmobiliario europeo está poniendo en duda a los inversores. Mi empresa espera que la demanda de calidad continúe, porque los inversores buscan rendimientos sólidos en condiciones económicas adversas. Nuestros gerentes financieros están buscando continuamente propiedades con una base sólida, para así obtener rendimientos por alquiler, ya sea para vacaciones o largos períodos. Principalmente nosotros nos centramos en la propiedad de buena calidad, bien construida y en áreas con una gran demanda de alquiler. Sin embargo, como las perspectivas están en declive, concretamente en el núcleo
or pay later
Europe, and in particular Spain, has been identified as the region with the strongest property prospects over the next five years., but to take advantage you should buy now.
W
e interviewed Simon Lawson, partner of a leading London based property investment group whose company analyses the worldwide property market for their private clients. Simon told us that “on a risk-reward formula, certain areas in Europe – specifically Spain and to a degree Germany - remain at the forefront of the continent’s future”. He continued to say that “the European property market is creating some interesting dilemmas for investors”. He said “my company expect the demand for quality to continue as investors look for solid returns in difficult economic conditions. Our fund managers continually search for property with u OCIO axarquía
11
Agent: Fleming Properties Price guide: €795,000 Ref: FP0632 www.fleming-properties.com
T
his marvellous, truly unique, stone built property of over 200m2 has been built on some 5,000m2 with great attention to detail including full ducted central heating throughout, solar hot water, electric gates, pool and Jacuzzi. The property enjoys marvellous views over the surrounding countryside and has easy access from tarmac approach. Accommodation comprises large lounge with log fire, second sitting/TV area, dining area, fully fitted luxury kitchen/breakfast room, four bedrooms (two ensuite, three built in robes) and bathroom. Outside the same level of quality of finish is found in the terracing and BBQ area with workshop and car port.
E
sta propiedad, maravillosa y realmente única, hecha de piedra, de más de 200 m2, ha sido construida sobre un terreno de unos 5.000 m2, prestando gran atención al detalle, incluyendo calefacción central por conductos en toda la vivienda, agua caliente solar, porteros electrónicos, piscina y jacuzzi. Ofrece unas maravillosas vistas al campo que la rodea, y a ella se accede fácilmente desde una carretera asfaltada. En cuanto a su distribución, tiene un gran salón con chimenea, sala de estar/TV, comedor, lujosa cocina y sala de desayuno completamente equipadas, cuatro dormitorios (dos con baño propio y tres con armario empotrado) y cuarto de baño. En la parte exterior a la vivienda nos encontramos con la misma calidad terminación en la terraza y la zona de barbacoa, con taller y cochera cubierta
de mercados de Europa occidental, algunos inversores prefieren centrarse en mercados menos maduros, como por ejemplo el de Moscú, donde en teoría las perspectivas son más fuertes, aunque el riesgo sea mayor. Sin embargo, este es el riesgo que realmente mantendrá a muchos inversores fuera de posiciones como en Moscú, e interesados en España y Alemania, donde los riesgos son menores, pero las recompensas aún siguen siendo altas, incluso si se solicitan inversiones a largo plazo, dadas las condiciones de mercado actual.” Simon ha indicado que su investigación en los mercados centroeuropeos puso en relieve que los rendimientos totales y las perspectivas de crecimiento por alquiler no lo narran todo. Su investigación incluye además un análisis de liquidez, riesgo cambiario, transparencia y volatilidad del sector, para así establecer una imagen más rigurosa del mercado. Simon explicó que “con cualquier inversión, la recompensa potencial debe equilibrarse con los riesgos y, según nuestro análisis, España tiene un control considerable sobre esto.” Simon nos mostró algunos de los datos de su análisis y nos explicó que, después de estudiar todos los sectores y países en la Europa continental, se prevé que los rendimientos totales sigan lentos para el resto del año, antes de comenzar a percibir en 2010. Él dijo: “Los medios de comunicación en general pintan una imagen gris del 12 OCIO axarquía
a solid base for rental returns, albeit holiday lets or long term rentals. Primarily we focus on good quality property, well built and in areas with a high demand for rental”. However, as prospects decline generally in the core Western European markets, Simon explained that “some investors want to consider less mature markets such as Moscow for example where on paper, prospects are stronger, albeit at a higher risk, however”, he continued, “it is this risk which will actually keep many investors out of locations like Moscow and interested in Spain and Germany where the risks are lower but the rewards are still high, even if a longer term investment is required, given todays market conditions”. Simon suggested that his research into the Central European markets highlighted that total returns and rental growth prospects do not tell a complete story. His research includes analysis of liquidity, currency risk, transparency and volatility of the sector to establish a more thorough picture of the market. Simon explained that “with any investment, the potential reward must be balanced with the risks and under our analysis, Spain dominates the list by a very long way”. Simon showed us some of his anylisis data and explained to us that “when looking across all sectors and countries in continental Europe, total returns are expected to remain slow for the remainder of the year before picking up in 2010. This of course could be perceived as bad news for some and certainly the media in general u
anne@fleming-properties.com
www.flemingproperties.com
PEQUENA AXARQUIA 349,000 euros ref:FP0626 Spacious 3 bed villa, Un espacioso chalé de 170 m2, 15 minutes to the coast, 3 dormitorios, a 15 minutos de lawned garden, easy la costa, con piscina, jardín con access and enjoying césped, fácil acceso y unas southerly views maravillosas vistas al sur
VELEZ MALAGA 235,000 euros ref:FP0639 A modern, 134m2, 4 Un lujoso y moderno ático de bed, luxury penthouse 134 m2, 4 dormitorios, cerca apartment, easy reach of de todos los servicios con una amenities, 26m2 terrace terraza de 26m2 y vistas a la with views of the town ciudad
CALETA (SPECIAL) 255,000 euros ref:FP0459 A four bed townhouse with Una espaciosa casa unifamiliar 36m2 integral garage only con garaje integrado (36 m2) minutes walk to the marina sólo a unos minutos a pie del and all amenities. Phone puerto deportivo y todos los and ADSL internet servicios. Teléfono e internet
SAYALONGA 109,000 euros ref:FP499 A fully reformed 1-2 Casa de pueblo totalmente bedroom village house reformada, de 1-2 dormitorios, with shaded roof terrace terraza cubierta, en este famoso in this popular village pueblo al alcance todos los close to all amenities servicios
BENAMARGOSA 210,000 euros ref:FP0454 A very private three bedroom villa on a plot of 7,500m2 with 8m x 4m pool enjoying marvellous views over the surrounding countryside
Un chalé totalmente independiente de tres dormitorios, construido sobre un terreno de 7.500 m2, con una piscina de 8 x 4 metros, con unas maravillosas vistas al campo
We require properties in the Nerja area for clients booked in the next months. Please call our Nerja office on 952524140 Requerimos de propiedades en la zona de Nerja, para clientes reservados, en los próximos meses. Llame por favor a nuestra oficina de Nerja al 952524140
TORRE DEL MAR - Calle Playa Marina 2D, Torre Del Mar 29740 Tel: 952 54 71 31 / 606 08 73 62 NERJA - Calle El Barrio, 11, Nerja 29780 Tel: 952 52 41 40 / 637 27 83 06 OCIO axarquía
13
Location: Near to Lake Iznajar, Cordoba Province Agent: Private Sale Price guide: Price on application Contact: Tlf 0044 (0)7900 888 258 or 671 529 801.
C
ortijo Joella is a beautifully restored traditional farmhouse set within its own 6000m2 working olive grove near to Iznajar and the wonderful inland lake in the heart of Cordoba Province. Approx 40 minutes from Granada Airport and 55 minutes from Malaga City. The Cortijo is an eclectic mix of old and new, a modern, but traditional house with mains water and electricity. It’s tranquil surroundings and undisturbed views make it very unique. A ready made business or spectacular family home, it comprises of 4 double bedrooms, a games room including a full sized pool table, a family living room, a wonderful first floor reading room with far reaching spectacular views, a large farmhouse kitchen and 3 bathrooms, plus a utility room with bar fridge. Outside is a fully enclosed 8mx4m swimming pool and several terraces and seating areas.
C
ortijo Joella es una tradicional casa de campo estupendamente restaurada, sobre su propio olivar de 6.000 m2 cerca de Iznájar y del maravilloso pantano en el corazón de la provincia de Córdoba. Se encuentra a unos 40 minutos del aeropuerto de Granada y a 55 minutos de Málaga. El Cortijo es una mezcla ecléctica de lo antiguo y lo nuevo, una casa moderna pero tradicional, con suministro de agua y electricidad. Sus tranquilos alrededores y sus vistas intocables lo hacen único. Una empresa recién constituida o una espectacular casa familiar, comprende 4 habitaciones dobles, una sala de juegos que incluye una enorme mesa de billar, una salita, una maravillosa sala de lectura en la primera planta que alcanza unas vistas espectaculares, una gran cocina rústica y tres dormitorios, además de un lavadero con una pequeña nevera. En el exterior nos encontramos con una nevera de 8 x 4 m, además de muchas terrazas y áreas de descanso.
futuro económico, pero este realmente es un asunto de perspectiva y de cómo cada uno se aplica las condiciones del mercado. Piensa en eso, tenemos bajos precios y muchas opciones, lo cual es el sueño de los inversores. Por supuesto que nuestros clientes no van a comprar con el corazón; ellos compran con la cabeza. Ellos no compran viviendas, sino propiedades; hay una gran diferencia entre estos dos términos. Los números deben cuadrar para que una inversión sea viable, y esto es cierto para cualquier operación de compra que pienses llevar a cabo. Si vas a comprar una vivienda, antes debes consultar a alguien experto en negocios, aunque está claro que, cuando se implica al corazón, la cabeza no tiene ya mucho que decir. Si esto sucede a muchos de tus lectores, les instaría a buscar el punto medio entre ser un comprador de viviendas y un inversor. Son buenos tiempos para pertenecer a ambos perfiles, especialmente en España. Muchas personas que quieren comprar en este país están demasiado ocupadas quejándose por las condiciones de mercado y del cambio; ellos esperan y se contienen hasta que las cosas vayan mejor en general. Estas personas esperarán hasta que las condiciones económicas mejoren, y entonces moverán su ficha, una vez que el carro esté llegando y puedan saltar a él. Todo está muy bien y quizá sea una opción muy segura, pero lo que se han perdido es que el éxito, en cualquier campo de inversión, se da mucho antes de que pase el tren. Una vez oí decir a Richard Branson, de Virgin Airways que, en el momento en que ves el tren llegar...ya es tarde.” n 14 OCIO axarquía
paint a bleak picture of the economic future, but it really is a matter of perspective and applying oneself to the market conditions, Think about it” he said, “we have low prices and plenty of choice, it’s an investors dream”. He continued, “of course our clients are not buying with their hearts they are buying with their heads. They are not buying homes they are buying property, there is a big difference between the two. The figures must add up to make an investment viable and this is true of any property deal you may be considering, if you are buying as an investment. If you are buying a home you must still apply some business sense to the deal but of course once the heart becomes involved the head no longer has a say. If this is the case for any of your readers I would strongly urge them to try and find some middle ground between being a home buyer and an investor. It is a great time to be both, but that time is now, especially in Spain. Too many people who want to buy in Spain are far too busy complaining about the market conditions or the exchange rate, they are waiting, holding back until things are generally better. These people will wait until the economic conditions improve and then they will make their move, once the bandwagon is underway and they can jump on. This is all very well and perhaps very safe but the point they have missed is that success, in any investment field, happens a long way before the bandwagon gathers pace. I once heard Richard Branson of Virgin Airways fame say, “if you see a bandwagon...it’s too late”. n
PRIVATE SALE A beautifully restored traditional farmhouse set within its own 6000m2 working olive grove near to Iznajar and the wonderful inland lake in the heart of Cordoba Province (also available for holiday rentals) The Cortijo is an eclectic mix of old and new, a modern, but traditional house with mains water and electricity. The property is currently let for exclusive holiday rentals for up to 7 months of the year and has entertained visitors from all over the world. The Cortijo would be sold with an extensive returning client list and fully furnished.
El Cortijo es una mezcla ecléctica de lo antiguo y lo nuevo, una casa moderna pero tradicional, con agua y electricidad. Hoy en día la propiedad se alquila exclusivamente para vacaciones durante más de 7 meses al año, y la han disfrutado personas procedentes de todo el mundo. El Cortijo podría venderse con una lista exhaustiva de clientes asiduos, y además totalmente amueblado
For further details please contact tlf: 0044 (0)7900 888 258 or 671 529 801
CHS
Cooling & Heating Solutions
Solar hot water systems
Pool covers, rollers and heaters
Sleep well with air conditioning
Sales ✬ Service ✬ Installation ✬ Free Quotations Comfort cooling & heating solutions (domestic and commercial) ✬ Refrigeration repair Pool heat pumps ✬ Pool covers & rollers ✬ Solar hot water and heating solutions Portable air conditioning units for hire by the day week or month
For a reliable and personal service contact CHS. Tel: 653 152 072 Email: chses@yahoo.co.uk OCIO axarquía
15
¡Por fin, un sistema solar que no te ayuda a ahorrar, pero te devuelve dinero desde el primer día!
At last, a solar system that not only saves you money, but gives you money back from day one!
L
a tecnología es algo maravilloso, que continuamente sobrepasa los límites de lo posible. Los problemas dan lugar a soluciones; siempre ha sido de esta forma, y no hay duda de que seguirá siendo así. Por supuesto Suntech Future Energies no son una excepción a esta regla. Tienen un producto que abarca tantos ámbitos de la energía, que es difícil saber por dónde empezar. Principalmente tienen un nuevo sistema solar con una gran diferencia. Este sistema te proporcionará agua caliente los 365 días del año, con independencia de la intensidad del sol, y puede distribuir este agua caliente a cualquier rincón de la vivienda. Sé en lo que estás pensando, que ya hay sistemas que pueden hacerlo, y estoy seguro de que los hay, pero normalmente obtener agua caliente en invierno con otros sistemas resulta muy caro. Este sistema lo hará por sólo una parte del gasto que actualmente te está suponiendo, y esto no es todo. Este sistema, habiéndote proporcionado agua caliente gratis o muy barata, puede ahora servirte para obtener aire caliente o frío; sí, aire frío, totalmente gratis. Es gratis o barato pasar del agua caliente al aire caliente o frío, distribuido a cualquier parte de tu vivienda, reduciendo así la necesidad de un costoso aire acondicionado... ahora, ¡esto sí que es inteligente! Este sistema es adecuado para el ámbito doméstico y comercial, lo que conlleva a un producto que fomenta el ahorro de dinero, de tiempo y mejora la calidad de vida en tu hogar, restaurante, cafetería, hotel, gimnasio, Spa, salón de belleza, etc. Acerca del precio, sé lo que estás pensando. Por supuesto que este tipo de sistemas requiere una inversión inicial por tu parte, pero Suntech puede ofrecerte una selección de opciones financieras*que realmente te devolverán dinero desde el primer día, porque el coste mensual de financiación de un sistema como este será menor cada mes que el coste actual que te supone el servicio de agua caliente y aire frío...y esto se traduce en dinero para tu bolsillo, y no para el de los demás, lo cual te hace pensar que es rentable.
Para más información por favor llama a Suntech Future Energies en: Tlf 902 052 288 / 951 707 907
16 OCIO axarquía
T
echnology is a wonderful thing, continually pushing the boundaries of what is possible. Problems create solutions, it has always been that way and will no doubt continue this way. Well Suntech Future Energies are no exception to this rule. They have a product which solves so many energy issues it is hard to know where to start. Basically, they have a new solar system with a major difference. This system will give you hot water 365 days a year regardless of the sun conditions and it can distribute that hot water to anywhere in the building. I know what you are thinking, there are already systems out there that can do that, and I am sure there are, but the winter hot water from other systems is usually very expensive. This system will do it at a fraction of your usual winter hot water costs, and that is not all. This system, having created your free or very cheap hot water can now serve you with hot or cold air, yes cold air, absolutely free. That’s free or cheap hot water turned into warm or cold air distributed anywhere in your property, reducing the need for expensive air conditioning... now that’s clever! This system is suitable for domestic and commercial applications which makes it a money saving, time saving, life improving product for your home, restaurant, cafe bar, hotel, gymnasium, health spa, beauty salon, etc. So what about the cost I hear you say. Of course this kind of system requires an initial investment but no more than the cost of a traditional system and Suntech can offer a selection of finance options* which will actually put money back into your pocket from day one, how, because the monthly cost of financing such a system will be less each month than the cost of your current hot water and cold air energy supplier...and that’s money in your pocket not theirs, makes you think doesn’t it. (*subject to status / Condiciones sujetas a aprobación)
For further information please call Suntech Future Energies on: Tlf 653 152 072
Enjoy low cost hot water 365 days per year regardless of sun conditions!
653 152 072 902 052 288 951 707 907
*Finance available subject to status
Do you own? ¿Lo tienes?
Sp
a
Re sta u
ran t
el
Villa
Hot
PED & C€ Certified
Would you like to save money and see a retun from day one, without outlay (lease option*)
Would you like to have cold air & hot air /water from ONE system
Yes... Save up to 70 % of your current energy supply costs... from day one.
l
Ahorra hasta el 70 % del gasto de suministro de tu energía...desde el primer día.
Low cost hot water 365 days per year regardless of sun conditions
l
Agua caliente a bajo precio los 365 días del año, con independencia de la intensidad del sol.
We offer a no obligation’ quotation and compatability study on your premises.
l
Ofrecemos un presupuesto sin compromiso, y un estudio de compatibilidad en sus establecimientos.
www.futureenergies.es
Decoración l Iluminación l Mobiliario Articulos de Regalo Telas: Confeccion e Instalacion, Proyectos integrales de decoracion, Asesoramiento en interiorismo, por decoradores profesionales, Ofrecemos servicio de reformas, Carpinteria, Escayola, Electricidad...
Never Smash Another Glass! Decoration
l
Lighting
l
Furniture
l
Gift items
Fabrics: Preparation & Installation, Interior design projects, Advice for interior designers and decorators, We also offer services of: Carpentry, Plastering, Electrical...
Emma Garrido Tlf: 952 54 27 06
Junto Hipercor, C/Cipriano Maldonado 26, 29740, Torre del Mar, Málaga 18 OCIO axarquía
From our Competa showroom, we supply a modern, stylish, elite range of polycarbonate plastic glasses and tableware to the public and local stockists throughout Andalucia. Ideal for parties, pools, spas, boats, barbeques, picnics, al fresco dining and holiday rentals. l l l l l l l
Will not crack or craze No more broken glass Indoor and outdoor use Environmentally friendly Child friendly Dishwasher safe (500 cycles) Telephone orders are welcome
Desde nuestra exposición en Cómpeta suministramos una gama de vasos y vajillas de plástico de poli carbonato de elite, modernos y elegantes al público y almacenistas locales en todas Andalucía. Ideal para fiestas, piscinas, spas, barcos, barbacoas, picnics, cenas al fresco y alquileres por vacaciones l l l l l l l
No se rayarán ni rajarán No más vasos rotos Uso en el interior y exterior Ecológicos Seguros para los niños Seguros en el lavavajillas Aceptamos pedidos por teléfono
Tlf: 952 51 64 83 info@plastic-glasses.eu
www.plastic-glasses.eu
ummer s LIVING Summer Living Words: Steph Duala Translation: Axarlingua Foto arriba:
La zona exterior ha sido creada y diseñada por Master Craft en Nerja Tlf: 952 522 887 Top photo:
Outdoor living area designed and created by Master Craft in Nerja Tlf: 952 522 887
S
pring has finally sprung. The daylight hours are longer, the air is warmer and at last the winter days are behind us once more. It is officially time to bring the inside out and create a wonderful outdoor living space for the whole family to enjoy. Panicking already? Don’t! Living your inside life on the outside is far less complicated than it seems. For once, size doesn’t matter! You can have your own little piece of Heaven even on the smallest of terraces. If you don’t believe me, next time you’re out shopping look at as many window boxes as you can. Even the smallest of areas are just bursting with life. It’s a simple case of working with what you’ve got, and not craving for something else. Whatever space you are working with, before you start there are a few considerations to make. Firstly, spend time in the area you wish to transform and consider what kind of outside room or space
P
or fin ha brotado la primavera. Ahora tenemos más horas de luz, el ambiente es más cálido, y una vez más dejamos atrás los días invernales. Ya es oficialmente la hora de sacarlo todo y crear un maravilloso espacio vital exterior para el disfrute de toda la familia. ¿Ya te estás asustando? ¡No! Vivir afuera tu vida interior es mucho menos complicado de lo que parece. Por una vez, ¡el tamaño no importa! Puedes tener tu propio pedazo de cielo incluso en la terraza más pequeña. Y si no me crees, la próxima vez que salgas a comprar fíjate en todas las jardineras que puedas. Incluso las más pequeñas están rebosantes de vida. Simplemente se trata de trabajarlo con lo que dispones, y no desear nada más. Con cualquier espacio que trabajes, antes de empezar hay que tener en cuenta una serie de consideraciones. En primer lugar, dedica tu tiempo a un espacio que desees transformar, u OCIO axarquía
19
Here/Aqui: El elegante mobiliario de jardín, de Brico Garden, en Nerja Stylish garden furniture from Brico Garden in Nerja Tlf: 952 52 12 51
Above/Arriba: Las lámparas de jardín forman parte de una selección de accesorios y mobiliario de jardín Aisha, en el Trapiche Garden lanterns from a selection of Moroccan garden accessories and furniture from Aisha in Trapiche Tlf: 952 507 921
you want to achieve. Natural light will without doubt be the biggest influence you have, so position as they say is everything. As Spring slowly becomes Summer, light is a stronger influence. Sail shades are an ideal remedy to cover all angles, less fussy and more dynamic than blinds or umbrellas; they can create a clever ceiling to your outdoor room. With careful plotting and a little planning your chosen place can be functional as well as aesthetically pleasing. If it’s an area of some size; eating, sleeping, relaxing or entertaining should be achievable all in the same place. A major consideration will be trying to bring the inside to the outside. A few minor alterations to doors and windows connecting your outdoor space could be the first step in creating a happy balance, making both areas more used and admired. Remember, few of us will want to walk more than 60 seconds to a relaxing nirvana....no matter how wonderful! Straying from convention isn’t easy for any of us as we get older, but the good news is, outdoor living has no written conventions. Instead it requires having the courage to 20 OCIO axarquía
“think out of the box” and add a little something extra...an outdoor Jacuzzi to relax in perhaps? Be prepared to let it all hang out (as it were) and go with what occurs and not with the flow. Mediterranean life in Spain is all about understanding the natural world. Town, city or countryside you are only ever minutes from an open natural space which is usually abundant with produce and ablaze with colour. So, when you’re sitting under a vast blue sky and considering what it actually is that makes a place so wonderful, go back to basics. Nature and the great outdoors are never cluttered. So don’t try to achieve effect, achieve a balance. Budgeting will currently come high on the list of everyone’s priorities. Be strong willed, and only buy the basics you need. Great design really isn’t expensive, achieving a style that is truly your own (and others will envy) is a gradual process. Rome wasn’t built in a day, and your outside space won’t be either, so for starters keep it low key and informal. Less is always more. When shopping for outdoor furniture, it maybe wise to remember that it falls into two categories. A static piece of furniture, (a table for example), needs to be solid and
u
OCIO Foto Library
Above/Arriba: Jacuzzi Spa de Klimacentro en Torre Del Mar. Jacuzzi Spa from Klimacentro in Torre Del Mar. Tlf: 952 540 786 Left/Izquierda: El mobiliario y los accesorios decorativos del jardín pertenecen a Emma Garrido, en Torre del Mar Decorative garden furnishings and accessories from Emma Garrido in Torre Del Mar Tlf: 952 542 706
y ten en cuenta qué tipo de habitación o espacio exterior quieres conseguir. La luz natural sin duda será el principal factor con la que podrás contar, así que todo lo que tienes que hacer optar por una posición acorde. Como después de la Primavera sigilosamente llega el Verano, la luz es una fuerte influencia. Las carpas son un medio ideal para cubrir todos los ángulos, menos delicadas y más dinámicas que las persianas o sombrillas; pueden crear un techo hábil para tu habitación exterior. Con un trazado cuidadoso y una pequeña planificación, tu lugar elegido puede resultar funcional además de estéticamente agradable. Si se trata de una zona con un tamaño considerable, debería ser posible comer, dormir, relajarse o divertirse en el mismo espacio. Tratar de llevar el interior al exterior tendrá una mayor importancia. Unos pequeños cambios en las puertas y ventanas que conectan al exterior podrían ser el primer paso en la creación de un buen equilibrio, haciendo las dos áreas más utilizadas y admiradas. Recuerda, alguno de nosotros estará dispuesto a caminar durante más de 60 segundos hacia un nirvana de relax... ¡sin importar lo maravilloso que sea! A medida que nos hacemos mayores, no resulta nada fácil, para ninguno de nosotros, mantenernos alejados de
lo convencional, pero la buena noticia es que la vida en el exterior no tiene convenciones escritas, sino al contrario: exige tener la valentía de “ser creativo” y añadir algo adicional... ¿un jacuzzi exterior adonde relajarse, quizá? Mantente preparado para relajarte, y sigue los acontecimientos sin dejarte llevar. La vida mediterránea en España se mueve por la comprensión del mundo natural. Ya estés en el pueblo, la ciudad o el campo, seguirás estando a sólo unos minutos de un espacio natural abierto, que suele ser abundante, con productos alimenticios y resplandeciente de color. Así, cuando te sientas bajo un inmenso cielo azul, y teniendo en cuenta lo que realmente hace que este lugar sea tan maravilloso, retrocedes a los orígenes. La naturaleza y el estupendo exterior nunca están saturados. Así que no trates de alcanzar el efecto, sino el equilibrio. El presupuesto actualmente estará en lo más alto de todas las listas de prioridades. Ten fuerza de voluntad, y compra solo lo básico. No es realmente caro conseguir un diseño estupendo; alcanzar un estilo que es realmente el tuyo (y que los demás envidiarán) es un proceso gradual. Roma no fue construida en un día, y tu espacio exterior tampoco, así que si eres principiante, consigue que esté sencillo e informal. Menos, al final, es siempre más. Cuando vayas a comprar OCIO axarquía
21
u
Algarrobo Costa Tlf: 952 511 648 el mobiliario exterior, puede ser acertado recordar que se clasifica en dos categorías. Un mueble estático, (por ejemplo, una mesa), necesita ser sólido y lo suficientemente duradero como para soportar toda clase de objetos. El roble y la madera de teca son buenos ejemplos. El mobiliario indio, marroquí o el antiguo son resistentes. La madera en listones permite un buen drenaje, y este aspecto debería tenerse en cuenta. Sin embargo, si prefieres un acercamiento más flexible al mobiliario, existe gran variedad de objetos portátiles en el mercado que no tienen por qué ser verdes, blancos o de plástico. Cuando vayas a elegir, piensa en cada mueble como un objeto aislado. Estilo y antigüedad pueden coexistir perfectamente en el exterior. Como regla general, cuanto más ecléctico, mejor. Los pequeños objetos, tales como cojines de colores alegres, velas, faroles y esculturas añadirán vida y personalidad, y no deberían hacer mella en tu bolsillo. Las macetas de terracota de todas formas y tamaños aumentarán la profundidad y la textura. Incluso puedes dar tu propio toque dándoles toques llamativos de color. Flexibilidad es el nombre de este juego; así, conforme cambian las estaciones, tu espacio exterior también lo hace. Si te apetece un cambio de mobiliario o plantas, ¡hazlo! La esencia del buen diseño, como la vida, ¡está en constante cambio! n 22 OCIO axarquía
Bottom/Bajo: Uno de los muchos diseños de toldos, de Viva Jardin One of many sailshade designs from Viva Jardin Tlf: 679 168 203
OCIO Foto Library
durable enough to take on the elements. Oak and teak are both good examples of this. Indian, Moroccan or antique furniture are all hard wearing. Slatted wood allows for good drainage, this may be worthy of consideration. However if you fancy a more flexible approach to furnishings, there are plenty of portable items on the market that aren’t green, white or made of plastic!. When choosing, think of each piece of furniture as an individual object. Styles and ages can all co habit perfectly outside. A general rule of thumb would be, the more eclectic, the better. Small scale objects such as brightly coloured cushions, candles, lanterns and sculptures will add life and personality and shouldn’t leave a massive dent in your Top/Arriba pocket. Terracotta pots of all shapes and Estupendo mobiliario de sizes will increase depth and texture. You can jardín, de una selección even add your own touch by painting them in disponible en Nordic bold splashes of colours. Muebles, en Algarrobo Flexibility is the name of the game, so, as the Costa seasons change, your outdoor space can too. If you fancy a change of furnishings or plants, Fabulous garden furniture then do it! The essence of good design, like from a selection available life is constant change! n at Nordic Muebles in
OCIO Foto Library
Top/arriba: Mantén tu piscina en magníficas condiciones con los productos de Azulejos Pavimentos, en Frigiliana Keep your pool in great condition with Bayrol pool products from Azulejos Pavimentos in Frigiliana Tlf: 952 534 161 Centre left/Centro izquierda: Telas y mobiliario, de Tapicerías Juan Antonio, en Torre del Mar y Velez Málaga Fabrics and furnishings from Tapicerias Juan Antonio in Torre Del Mar. Tlf: 952 544 698 Bottom/Bajo: Una selección de cristales resistentes, de Rebeloak, en Cómpeta A selection of unbreakable glasses from Rebeloak in Competa Tlf: 952 516 483
OCIO axarquía
23
INSIDESTORY
Sailshades
Emma Garrido
Viva Jardin, part of Silvershades SL, offer a range of pre-made and Custom made Shade Sails to provide important shade in your garden, terrace and childrens play areas. Our shade sails are easy to put up and keep clean. The good news for your family’s health is that the material provides up to 98% protection from the sun’s UV rays, as well as maintaining a cool environment underneath – making them truly “the Coolest Shade under the Sun”. The Shade sails come in a number of contemporary colours, in triangular and square shapes and different sizes to suit the space you wish to cover. For a dramatic effect use two or three in complimentary colours. Viva Jardin also provide custom made sail shades which can be designed to your exact requirements. They are ideal for larger projects such as school playgrounds, outdoor dining areas and restaurant terraces.
A visit to Emma Garrido in Torre del Mar is always a lovely experience. Here, as you wander through this beautiful shop, you will see a superb variety of decorative & gift items to give a home that extra special touch. Whether you are looking to achieve a contemporary or traditional look, you are sure to find individual items that blend together effortlessly. Stylish mirrors adorn the walls, crystal chandeliers hang from the ceiling and elegant dining accessories, tableware, candles, vases & wonderful floral arrangements are just some of the fabulous items that are displayed in this store. The design team at Emma Garrido are very helpful and can project manage your whole job. They will work with you to create the look you strive for in decoration, soft furnishings, cushions, curtains & all the trimmings. Emma Garrido is easily found as you head into Torre del Mar next to the Supercor supermarket.
Viva Jardín, nombre comercial de Silvershades, S.L., ofrece una gama de toldos prefabricados o a medida del cliente, para dar gran sombra a tu jardín, terraza y zonas de juegos infantiles. Nuestros toldos son fáciles de subir y de mantener limpios. La buena noticia para la salud de tu familia es que su material ofrece hasta un 98% de protección contra los rayos UVA, y además mantiene un ambiente fresco, que se traduce en “la Sombra más Fresca bajo el Sol”. Los toldos vienen en varios colores modernos, con formas triangulares y cuadradas y en tamaños diferentes, para así adaptarse al espacio que quieras cubrir. Si deseas un efecto espectacular, elije dos o tres colores complementarios. Viva Jardín también ofrece toldos a medida del cliente, que pueden ser diseñados exactamente como nos solicites. Son ideales para grandes proyectos como patios de colegio, zonas de comida en el exterior y terrazas de restaurantes.
Una visita a Emma Garrido en Torre del Mar siempre es una experiencia encantadora. A medida que paseas por esta preciosa tienda, verás una magnífica variedad de artículos decorativos y de regalo para darle a tu hogar ese toque tan especial. Ya estés buscando darle un aire moderno o tradicional, asegúrate de que vas a encontrar artículos individuales que pueden combinarse sin esfuerzo. Espejos elegantes que adornan las paredes, lámparas de cristal colgando del techo y elegantes accesorios para la mesa, vajillas, velas, jarrones y maravillosos arreglos florales son sólo algunos de los fabulosos artículos que se exponen en esta tienda. El equipo de diseño de Emma Garrido es muy servicial y puede hacerlo todo por ti. Trabajarán contigo para crear el aire que pretendes conseguir en decoración, textil de mobiliario, cojines, cortinas y todos los adornos. Emma Garrido se puede encontrar fácilmente justo a la entrada de Torre del Mar, junto al supermercado Supercor.
Viva Jardin Tlf: +34 679 168 203 info@vivajardin.com
Emma Garrido Tlf: 952 54 27 06 Calle Cipriano Maldonado 26 29740 Torre Del Mar, Málaga.
24 OCIO axarquía
BBQ
OUTBACK
Everything for the garden pergolas, fountains, barbecues, sunbeds, terrace and garden furniture, pool products, garden tools, products for plants, irrigation equipment, sale and repair of garden machinery and so much more...
Todo para el jardín Pérgolas, fuentes, barbacoas, hamacas, mobiliario de terraza y jardín, productos de piscina, herramientas de jardín, productos para las plantas, sistemas de regadío, venta y reparación de aparatos de jardinería, y mucho más...
*We are also a ferreteria Calle Almeria 2, Nerja, Málaga
*También le ofrecemos todo en ferretería
Open: Mon-Fri 9.30am - 2pm & 4pm - 8pm Sat 9.30am - 2pm Abierto: Lunes-Viernes 9:30h - 14:00h y 16:00h - 20:00h Sábados 9:30h -14:00h
Tlf/Fax 952 52 12 51 bricojardin@hotmail.es
OCIO axarquía
25
INSIDESTORY
Restaurante Bhua Luang Licoreria Lupiañez Licoreria Lupiañez has been in Velez Málaga since 1898 and in Torre del Mar since 1926. We are currently the forth generation dedicated to the sale of wines, liquors and100% Axarquia virgin olive oil (La Veleña). Our company is dedicated not only to supplying the hotel and catering trade with our products but to the general public as well, all from our large premises in calle Isidoro Rivas in Torre Del Mar. The store has parking right outside. The extensive variety of wines and spirits, the great prices and our professional approach to all of our clients, large and small, is the key to our 110 years of commercial activity. From our Bodega we are able to offer so many options for you, your friends and your business colleagues. For all of your requirements please do not hesitate to ask, we will be pleased to assist.
Licoreria Lupiañez desde 1898 en Velez Málaga y en Torre del Mar desde 1926 es la cuarta generación dedicada a la venta de vinos, licores además de envasar el aceite de oliva virgen La Veleña 100% de la Axarquia . Nuestra empresa dedicada a la venta de mayor a la hosteleria de vinos tambien atienden al publico en general en su tienda de Torre del Mar en calle Isidoro Rivas en pleno centro y contamos con aparcamiento propio de clientes. El extenso surtido de vinos y licores ,nuestros precios y trato mas profesional con Vd.son el pilar básico de mas de 110 años de actividad comercial. No dude en pedirnos asesoraminto para confeccionar su bodega o incluso para elegir vino para cualquier reunion de amigos
Licoreria Lupiañez Tlf: 952 54 07 97 Calle Isadoro Rivas Diaz, 12, Torre Del Mar, Málaga 26 OCIO axarquía
The Bhua Luang restaurant is known by all as the Thai Restaurant in Archez (near Competa). After many successful years inland, this fabulous restaurant has now moved to the coast at Torre Del Mar. Proprietors Chris and Noi are very excited at the prospect of a new beginning on the coast and look forward to welcoming clients both old and new to their new restaurant. As this editorial is being written, preparations are being made for the opening night. We at OCIO MAGAZINE wish Chris and Noi every success in their new venture. We certainly will be regular diners. The restaurant is easy to find on the main road into Torre Del Mar (from the Caleta end) just opposite the police station, on the right hand side. There is plenty of parking right outside.
El restaurante Bhua Luang es conocido por todo el mundo como el Restaurante tailandés en Árchez (cerca de Cómpeta). Después de muchos años de éxito en el interior, este fabuloso restaurante se acaba de mudar a la costa, a Torre del Mar. Los propietarios, Chris y Noi, están muy emocionados con las perspectivas de un nuevo comienzo en la costa, y están deseando dar la bienvenida tanto a los antiguos como a los nuevos clientes a su nuevo restaurante. Mientras se redacta este artículo, se están llevando a cabo las preparaciones para la noche de apertura. En OCIO MAGAZINE deseamos a Chris y Noi que tengan éxito en la avenida principal de Torre del Mar (entrada desde Caleta), justo enfrente de la comisaría de policía, al lado derecho. En el exterior del restaurante hay muchos aparcamientos.
Bhua Luang Tlf: 952 540 254 34b Avenida Andalucia, (opposite Police Station) Torre Del Mar, Málaga.
NERJA
���������������������������������������������������������������������������
Sofas
Trying to sell or rent your property without success? Could your property need a makeover? As over 80% of properties are now first viewed on line, first impressions really count. Instead of continually reducing your price, be the one that buyers view first. Upgrading your property need not be expensive and can save you money. FREE NO OBLIGATION QUOTATION FROM OUR INTERIOR DESIGNER.
���������� ������������� ��������
����������������������
Tel: 95 170 7798
Make us your first call for beds as well as sofas
www.nerjasofas.com
Largest ran ge of UK manufacture d sofas on the Cost a Del Sol!
���������������������������������������������������������������������
Windows and Doors by...
Master Craft S.L. YES - IT’S HERE! At last, we are pleased to announce that SANDTEX paints and products are now available from MASTER CRAFT. Glass curtains
UPVC arched doors
Manufacturers, Suppliers & Installers of:
Fabricantes, Distribuidores e Instaladores de:
UPVC & Aluminium windows & doors Glass curtains l Pergolas l Reforms Exterior doors l Bathrooms l Plastering Tiling l Carpentry l and much more
Puertas y Ventanas de Aluminio y UPV Cortinas de Cristal l Pérgolas l Reformas Puertas exteriores l Baños y Aseos l Enyesado Embaldosado y pavimentación l Carpintería
Tienda abierta Lunes - Viernes 10.00h - 17.00h
Tlf / Fax: 95 252 2887 Showroom at La Carretera de Frigiliana KM 1.3, Nerja.
www.mastercraftnerja.com
info@mastercraftnerja.com
Showroom open Monday - Friday 10.00am - 5.00pm
OCIO axarquía
27
Wanted
Advertising sales consultant for...
OCIO OCIO OCIO Axarquía March/April Issue 4 - FREE
Issue 10 FREE
FREE Issue 9
axarquía
GRATIS Edicion 9
���������������
Marzo/Abril Edicion 4 - GRATIS
������������������
������������ ������������
��������������� �������������
��������������
MALAGA
axarquía
Edicion 10 GRATIS
�������������������
���������������
�������������������
��������������
������������������
���������������� ���������������
Querido
Vendedor de publicidad por...
�����������������
������������� �������
��������������� ������������������
���������������
�������������������
��������������
�������������������
����������������
INSIDE: COMER axarquía 27 pages of food, wine and restaurants
INSIDE: COMER axarquía 27 pages of food, wine and restaurants
MALAGA
We are looking to expand our distribution and advertising client base in Malaga and we need your help to do so.
Si tienes experiencia en la venta, don de gente, buen nivel de inglés y de español... ¡tenemos trabajo para ti!
We are committed to growing our field sales team in Málaga, with commission driven sales consultants. Sales experience would be preferred but advertising experience is not essential as we provide full training and support. The commission structure is excellent and performance rewards are immediate. We offer the opportunity to work from home with hours to suit your lifestyle. For an informal discussion about the opportunities available please contact Raymond Watts.
Estamos ampliando nuestro equipo de vendedores en Málaga y ofrecemos media jornada y jornada completa. Los vendedores deberán tener experiencia en venta pero no necesariamente en publicidad ya que ofrecemos formación y ayuda. Excelentes comisiones e incentivos inmediatos. Ofrecemos la oportunidad de trabajar desde casa con flexibilidad de horario. Para más información sobre los puestos de trabajo, contactar con Raymond Watts.
Email: ocioaxarquia@gmail.com
www.ocioaxarquia.com
ADVERTISE your business in the MOST EFFECTIVE ADVERTISING MEDIA ‘EAST OF MALAGA’
‘OCIO Magazine’ The Magazine that gets results Master Craft of Nerja choose to promote their business with OCIO Magazine and recently promoted their fabulous ‘SANDTEX’ exterior paint products to OCIO readers, “...we are very happy with the response and have had many calls from OCIO Magazine” ... proprietor of Mastercraft. Contact us now to discuss advertising and editorial opportunities in the July/Aug 2009 issue.
Visit our virtual reality magazine online
www.ocioaxarquia.com Tlf: 664 288 472 28 OCIO axarquía
CATWALK
Lo mejor de la moda, la salud y la belleza
The best of fashion, health and beauty
30 OCIO axarquía
ñusta www.nustabeads.com
diseña tu propia joya ñusta, mucho mas que joyas... Ñusta is the original Spanish brand of jewellery that allows you to create your own unique and exclusive designs based on silver beads, murano glass, semi precious stones and swarosky. With Ñusta, you are able to design your own jewellery, bracelets, necklaces and rings, being creative without any limits. Ñusta es la original marca española de joyería modular, que te permite diseñar tus propias, originales y muy personales pulseras, collares y anillos, a base de piezas artesanales de cristal de Murano, plata, oro y piedras semipreciosas. Con Ñusta, tu creatividad no tiene limites!
Ñusta flagship store Papaya: Paseo de Larios 1 Torre Del Mar, Málaga. Tlf: 952 965 892
Albero: Calle Cister 13, Málaga
Joyería Montañés: Calle Nueva 28, Málaga
Accessori: El Ingenio, Velez Málaga
Joyería Bienve: Velez Málaga (Centro)
Pink Flamenco: Almirante Ferrandiz 25, Nerja
Joyería Lopez García: Velez Málaga
Luna Azul: Centro Com’, Rincon de la Victoria
El Baúl de Adriana: Plaza Mayor y Arroyo de la Miel
papaya
R
moda, complementos, joyas y accesorios Ñusta
l Pandora l Trollbeads l Uno de 50 l Lollipops l Boots l Bags l Bijoux
www.papaya.com.es Now open 7 days per week Mon - Sat: 10.00h - 14.30h & 17.00h - 20.30h and Sun: 11.00h - 15.00h
Papaya, Paseo de Larios 1, Torre Del Mar, Málaga. Tlf: 952 965 892 OCIO axarquía
31
Kaftan Chic Words: Tamara Palmer Translation: Axarlingua
E
l caftán es el icono de moda de este año. Su reaparición ha desbancado y relegado al pareo para convertirse en pieza imprescindible del armario de verano. Sólo con mencionar la palabra caftán, esta aún puede evocar recuerdos (para aquellos que son lo suficientemente mayores para recordarlo) del cantante griego Demis Roussos vistiendo un diáfano poncho. Sin embargo, el caftán muestra una imagen tan hippy como lo fue en los años 70. Los caftanes de hoy en día pueden ser entallados, ceñidos, informales o a la última moda. Las distintas variedades del caftán son vestimentas perfectas para la playa, la casa o hasta en los acontecimientos más glamurosos con alfombra roja. Cómo llevar el caftán: Este año los caftanes llegan en todas sus formas y tamaños, y pueden llevarse cortos o largos, desde túnicas a largos vestidos sueltos y femeninos. Muchos de ellos tienen elegantes adornos con piedras y abalorios, y sus estilos ajustados a la cintura ofrecen una silueta mucho más femenina. u 34 OCIO axarquía
Kaftan
Chic
El caftán es el icono de moda de este año. Su reaparición ha desbancado al pareo para convertirse en pieza imprescindible del armario de verano. The Kaftan is this year’s fashion icon. Its comeback has swamped the sarong to become the mainstay of the summer wardrobe
T
he Kaftan is this year’s fashion icon. Its comeback has swamped the sarong and overpowered the pareo to become the mainstay of the summer wardrobe. Yet, mention the word kaftan and it may conjure up memories (for those old enough to remember) of Greek singer Demis Roussos in a diaphanous flowing tent! However, the kaftan is as iconically hippie now as it was in the ‘70s. Today’s kaftans can be slim-fitting, figure-hugging, casual or trendy. Variations on the kaftan are perfect cover-ups on the beach, in the house or all the way to the most glamorous red
carpet events. How to wear the kaftan: Kaftans this year come in all shapes and sizes and can be worn long or short from tunics to long flowing, feminine gowns. Many have chic embellishments with jewels and beads, and clinch waisted styles offer a far more feminine silhouette. On the beach: Wear it over swimwear to camouflage lumps and bumps. Short tunic styles are great as respectable cover-ups on the beach and in the beach bar. Wear them clinched at the waist to u OCIO axarquía
35
En la playa: Llévalo cubriendo el traje de baño para ocultar la hinchazón y los kilitos de más. Los estilos de túnicas cortas son prendas tan estupendas como decentes, para la playa y el chiringuito. Llévalos ceñidos a la cintura para así mostrar un cuerpo de ánfora, o déjalos sueltos, para dar un aire tranquilo y desenfadado. Los caftanes con mangas largas y cuellos en forma de «v» favorecen a las mujeres con pecho, y cubrirán sin problemas las zonas que prefieren no mostrarse. Ropa para el día o la noche: Lleva caftán en la ciudad con unos vaqueros ajustados y un cinturón de piel ancho. Por la noche, los caftanes largos aportan elegancia femenina, pero procura evitar los vestidos anchos y voluminosos que no marcan la figura. Accesorios de moda: Añade tu propia personalidad con tus u
Variations on the kaftan are perfect cover-ups on the beach, in the house or all the way to the most glamorous red carpet events
give off an hourglass figure or leave it loose to look cool and relaxed. Long sleeved ones with low v-necks are flattering for bigger busted women and will effortlessly cover the areas you would rather not have exposed. Day or Evening Wear: Wear a kaftan top in the city with skinny jeans and a wide leather belt. For evenings, long flowing kaftan gowns add feminine chic, but avoid volumnous loose tents which drown the figure. Fashion Accessories: Add your own personality with your favou-rite accessories. Dress up your kaftan with chunky bracelets , belts and necklaces. Team it with flat jewelled sandals for sexy chic or chunky wedge heels for timeless elegance. Add large shades and an oversized bag to be right on-trend. Wear hair long and loose or with this season’s ethnic turban u
accesorios favoritos. Lleva puesto tu caftán con pulseras, cinturones y collares anchos. Conjúntalo con sandalias planas con piedras para estar sexy, o bien con tacones con cuña ancha para mostrar una elegancia clásica. Añade tonalidades llamativas y un bolso de gran tamaño para seguir plenamente las tendencias. Lleva pelo largo y suelto, ese turbante étnico de temporada, o un sombrero ondulante de ala ancha. Da igual cómo prefieras llevarlo; un caftán elegante es perfecto para un lujo despreocupado y te servirá para pasar de la piscina a los cócteles. Dónde empezó todo: Originario del siglo XIV en Persia, el caftán en primer lugar lo usaban los hombres y, aunque hoy día lo siguen llevando como una prenda tradicional en el Mediterráneo Oriental, o encima de los pantalones de pijama en países como India o Pakistán, son las mujeres las que han adoptado este atuendo y las que hacen de él una prenda de moda con total estilo y sofisticación. La popularidad del caftán de debe a su versatilidad, no importa cuándo ni dónde, ya que lo llevan personas de todas las edades y cuerpos, con estilos actualizados y accesorios de moda, para que continúe marcando tendencias. Es uno de los estilos del mundo de la moda intemporales y sin una edad definida. n
or a floppy wide-brimmed hat. However you choose to wear it a chic kaftan is perfect for laidback luxury and will work for you taking you from poolside to cocktails. Where did it all begin: Well, originating in the14th century Persia, the kaftan was first worn by men and, although it is still worn by men today as a traditional garment in the Eastern Mediterranean or worn over pajama style pants in countries like India and Pakistan, it is the women who have adopted this garment and made it a real fashion piece with plenty of style and sophistication. The kaftan’s popularity is due to its anytime, anywhere versatlilty and the fact that is suits all ages and bodyshapes, with updated styles and fashion accessories to keep it right on-trend. It is one of the fashion world’s ageless and timeless dress styles. n
Dr Bernadette Veeger General Medicine Colegio Oficial de Medicos de Málaga. Colegiado No 29/09036
health
wellbeing
body
mind
Centro Mar y Salud ofrece una gama de profesionales y tratamientos incluidos; ✔ Medicina General ✔ Fysioterapia ✔ Fysioterapia pediátrica ✔ Osteopatía ✔ Obstetricia ✔ Masaje ✔ Psicología ✔ Acupuntura ✔ Ginecología ✔ Cirugía estética ✔ Urología ✔ Iridología ✔ Terapia de colon ✔ Pedicura ✔ Foto depilación ✔ Clases de Yoga y de Gimnasia... Centro Mar y Salud offers a range of practitioners and treatments including; ✔ General medicine ✔ Physiotherapy ✔ Paediatric physiotherapy ✔ Osteopathy ✔ Obstetrics ✔ Massage ✔ Psychology ✔ Acupuncture ✔ Gynaecology ✔ Cosmetic surgery ✔ Urology ✔ Iridology ✔ Colon therapy ✔ Pedicure ✔ Photo depilation ✔ Gym & Yoga Classes...
Paseo Marítimo, El Morche/ Torrox Costa (N340, km 281)
38 OCIO axarquía
CENTRO MAR Y SALUD Tlf: 952 532 065 Tlf: 617 913 196 Very good access with parking in front of the centre
www.centromarysalud.com
info@centromarysalud.com
Cdell í n i c a Sol
ESTÉTICA DENTAL ODONTOLOGIA
‘Giving you the confidence of a smile’
‘Dándole la confianza de una sonrisa’ Protesis l Diagnosticos l Cirugía
Dentures l Diagnostics l Surgery
Implantes Dentales l Ortodoncia
Dental Implants l Orthodontist
Medicina General l Acupunctura
General Medicine l Acupuncture
En nuestra clínica trabaja en conjunto un equipo de profesionales, cada uno en su especialidad, desarrollando una Odontologia integrada donde se realizan tratamientos y odontologia conservadora.
In our clinic our team of professionals work closely together, each one specialising in their own field. We offer a fully integrated service for all treatments and preventive dentistry.
Tel: 952 533 567 Urgencias / Emergencies: 650 988 224 Avda. Carlos Cano 68, Frigiliana, Malaga OCIO axarquía
39
INSIDESTORY
Paso Activo Lately we are hearing more and more about healthy shoes and how the right choice of footwear can help with many common ailments and promote general wellbeing. Walking instructor Christiane Keil was among the first in our area to recognise this potential, introducing MBT Footwear to the local market back in 2005. She soon partnered with entrepreneur Jan Carlo Mityorn to open an exclusive MBT Shop in Torrox-Costa; a second one in Nerja followed. But now the pair are taking a bigger stride, with the recent opening of their Paso Activo Shop: a new specialised store in the El Ingenio shopping center in VélezMálaga. Introducing a hand-picked selection of unique health and comfort footwear brands from around the world, presented to customers by qualified, multilingual staff, Paso Activo aims to set a new standard in this segment and take care of your feet like never before.
Últimamente escuchamos hablar cada vez más a menudo de calzado saludable, y de cómo puede ayudar con multitud de problemas y ayudar sentirse mejor. Ya en 2005 la entrenadora personal Christiane Keil reconocía ese potencial cuando introdujo el calzado MBT al mercado local. Junto al emprendedor Jan Carlo Mityorn abrió una tienda exclusiva MBT en Torrox-Costa, y una segunda en Nerja. Pero ahora el dúo da un nuevo gran paso con la apertura de su nueva tienda especializada “Paso Activo”, en el centro comercial El Ingenio en Vélez-Málaga. Aquí se han reunido de todos los rincones del mundo una cuidada selección de las mejores marcas de calzado de salud y bienestar, y se ofrece la asistencia de personal cualificado y multilingüe. Paso Activo pretende así subir el listón en este segmento y cuidar de sus píes como nunca antes.
MBT Footwear Tlf: 952 532 042 Nerja, Torrox & Velez Malaga www.activestep.eu 40 OCIO axarquía
H2O for Africa Chus Bures H20 for africa is a private, non profit making independent association with a global mission, to focus on the problems that exist in some African countries, with the access to water resources. We focus our work on responsible action and favour the sustainability of creative practices related to design, giving access to drinking water in zones that have a lack of it, through the economic support. We operate by giving direct help for a specific cause; by selling the bracelets created by the spanish designer Chús Burés. One drop of silver, gives many drops of water to those who need it most. You will learn much more about our project on our website or with our coordinator for Málaga, PAPAYA in Torre Del Mar.
Chus Burés H2O for Africa es una propuesta solidaria sin ánimo de lucro, independiente y con vocación global de colaboración en de desarrollo de recursos hídricos que existen en algunos países del Africa, focalizando nuestro trabajo en la acción responsable y a favor de la sostenibilidad de las prácticas creativas relacionadas con el diseño y la responsabilidad social. La propuesta consiste en recaudar fondos para varios proyectos de agua en Africa, mediante la venta de las pulseras diseñadas por el diseñador Chus Burés; información detallada asi copmo los punto de venta donde se pueden adquirir estas pulseras están en la web http://chusburesh2oforafrica.org. Quieres Colaborar? Ven y colabora con la compra de tu pulsera solodaria en: PAPAYA, Paseo de Larios 1, Torre del Mar
Coordinador oficial en Málaga: Ricardo Jiménez Fortmann (Papaya) Tlf: 952 965 892
INSIDESTORY
Aisha
Restaurante Caramba Caramba is your fun, festive, casual Mexican restaurant in Torre Del Mar. The restaurant is well known for a relaxed dining experience, with warm gracious service where every guest is made to feel welcome and at home with a ‘mi casa es su casa’ approach. Indulge in generous portions of Mexican food to include tacos, carnes, nachos, burritos, enchiladas and much more, all washed down with ice cold Mexican drinks. The décor radiates warmth and relaxation with lots of attention to detail with traditional Mexican finishing touches everywhere. Caramba is committed to serving its guests and local communities and believes in providing great food using fresh ingredients at an affordable price. So don’t hesitate, grab your amigo and take off to Caramba for a fantastic Mexican experience.
Caramba es tu restaurante mexicano divertido, alegre e informal en Torre del Mar. Este restaurante es bien conocido por ofrecer una experiencia culinaria relajada, con un servicio cortés y cálido, donde se procura que todos los invitados se sientan bienvenidos y como en casa, con la propuesta “mi casa es su casa”. Disfruta de generosas porciones de comida mexicana, que incluye tacos, carnes, nachos, burritos, enchiladas y mucho más, todos acompañados de bebidas típicas muy frías. La decoración irradia cordialidad y relax mostrando muchos detalles, como toques finales tradicionales en todas partes. Caramba se compromete a dar servicio a sus invitados y a los habitantes de Torre del Mar, y es partidario de ofrecer una comida estupenda utilizando ingredientes frescos a un precio asequible. Así que no lo dudes, invita a tu amigo y tráetelo a Caramba para vivir una fantástica experiencia mexicana.
Restaurante Caramba Tlf: 952 540 972 Calle Manuel Azuaga Torre Del Mar, Málaga 42 OCIO axarquía
To celebrate their second anniversary the proprietors of Aisha, Tracey and Britta, organised an open day at the shop in Trapiche. For the event, Tracey and Britta had arranged for a local lady to be present to offer the art of Henna tattooing, which is a traditional art form practised throughout Morocco for weddings, religious events and all kinds of festivities. The Henna tattoo is an intricate drawing on the skin, usually in a visible location like the hand or foot. It is not painful at all and is totally non invasive as the dye is simply painted onto the skin creating a fabulous individual design. The result is quite stunning and lasts for 3/4 days of normal wear and tear. Ashlyn was so pleased with her tattoo that she wants one on her ankle for a summer event we are attending. We enjoyed a lovely couple of hours at Aisha and have since returned to pick out a few nice Moroccan items for the home. If you are passing Trapiche at any time I encourage you to call in and browse this friendly shop. You will not be disappointed.
Para celebrar su segundo aniversario, los propietarios de Aisha, Tracey y Britta, celebraron una jornada de puertas abiertas en las instalaciones de El Trapiche. Para este acontecimiento, Tracey y Britta contrataron a una señora marroquí para que estuviese allí ofreciendo tatuajes de henna, un tipo de arte tradicional que se practica por todo Marruecos para bodas, eventos religiosos y todo tipo de festividades. El tatuaje de henna consiste en un complicado dibujo en la piel, normalmente en un lugar visible, como la mano o el pie. No duele en absoluto, y es un método no invasivo, dado que el tinte simplemente se aplica sobre la piel, creando un fabuloso diseño. El resultado es impresionante y dura unos 3 ó 4 días. Ashlyn estaba tan encantada con su tatuaje que quiere uno en su tobillo para un acontecimiento al que vamos a asistir en verano. Pasamos dos horas estupendas en Aisha y hemos regresado para elegir algunos artículos marroquíes para la casa. Si en alguna ocasión pasas por El Trapiche, te animo a que vengas y eches un vistazo a esta agradable tienda. No te va a decepcionar. Tel: 952 507 921 www.aishadecor.com
JUAYMAN fitness centre
RELAX...
We’ve got it covered / Lo tenemos cubierto. Let us take care of all your marketing requirements...while you take care of you! To discuss advertising opportunities in the next issue of OCIO magazine, please contact us.
Número uno en fitness / First for fitness
Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing...¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de Ocio revista, por favor, contacte con nosotros
★ GYMNASIUM ★ AEROBICS ★ SPINNING ★ STEP ★ ★ YOGA ★ PILATES ★ SALSA ★ YAWARA-JITSU ★ Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Blq. Arenas, Anexo 1 29740 Torre Del Mar, Málaga
Tlf: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com
‘Chic, elegant fashion for today’s modern woman’
Tlf: 952 54 34 94
Mindana Boutique
‘Moda distinguida, elegante, para las mujeres modernas de hoy’
C/Del Mar Esq, Pasaje Manuel Rincon, Torre Del Mar. Tlf: 952 546 813 OCIO axarquía
43
La Herradura A medida que nos embarcamos en una sucesión de visitas a la Costa Tropical, empezamos con La Herradura. Martina Rowland descubre qué es lo que hace tan popular a esta zona de la Costa Tropical, con sus habitantes, visitantes y turistas. 44 OCIO axarquía
L
a Herradura alberga una historia realmente exitosa de hoy en día, que une su pasado histórico con las necesidades de la vida moderna, creando así una de las más hermosas regiones en toda la Costa Tropical. La Herradura comenzó a existir como una ciudad satélite de Almuñécar, que existió durante muchos años bajo la sombra de su gran hermana; pero en los últimos tiempos ha crecido hasta llegar a convertirse en un centro vacacional costero con su propia identidad, encanto y sofisticación. La bahía de La Herradura es considerada una de las más bonitas de entre todas las Bahías de España. La mejor vista de la bahía (este es el enfoque de la fotografía que aparece aquí) se sitúa en el Restaurante El Mirador de Cerro Gordo. Pero existen maravillosas oportunidades fotográficas desde cualquier sitio donde mires, y los municipios de La Herradura con sus viviendas de cal, construidas precariamente sobre las laderas, son el sueño de cualquier fotógrafo. Situada aproximadamente a 80 Km. tanto del aeropuerto de Málaga como del de Granada, La Herradura tiene una población residente que supera los 30.000 habitantes. Naturalmente este número crece más allá de toda
u
Words: Martina Rowland Translation: Axarlingua Photography: Ashlyn & Raymond Watts
L
a Herradura is a truly modern day success story joining it’s historical past to the needs of modern day living creating one of the most beautiful regions in the entire Costa Tropical. La Herradura started its existence as a satellite town of Almunecar, existing for many years under the shadow of it’s big sister but in recent times it has grown to become a coastal resort with it’s own identity, charm and sophistication. The bay of La Herradura is considered to be one of the most beautiful among all the Bays in Spain. My favourite vantage point of the bay (and the location for the lead photo of this feature) is from El Mirador de Cerro Gordo Restaurant. But there are fabulous photographic opportunities everywhere you look and La Herradura, with it’s whitewashed buildings, built precariously on the small mountain slopes, are every photographers dream. Situated about 80km from both Malaga and Granada Airports, La Herradura has a residential population in excess of 30,000. Naturally this number swells beyond all reasonable proportion during the busy summer months when visitors from all over Spain and the rest of
As we embark on a series of visits to the Costa Tropical, we start with La Herradura. Martina Rowland finds out what makes this area of the Costa Tropical so popular with locals, visitors u
and tourists alike OCIO axarquía
45
If it’s watersports you want then La Herradura has it all and not only for the experienced water baby, beginners are well catered for also
Si lo que quieres es practicar deportes acuáticos, la Herradura lo tiene todo, y no solamente para la experimentada natación para niños; también hay actividades para los principiantes 46 OCIO axarquía
proporción razonable durante los animados meses de verano, cuando los visitantes de toda España y del resto de Europa disfrutan aquí sus vacaciones. Los visitantes vienen de todos sitios, y con razones para ello. No solo se trata de un fabuloso emplazamiento marítimo; también hay mucho más que ver y que hacer en la zona. Dos de mis favoritos, que llegan tan lejos como todos los destinos turísticos, son el nuevo Jardín Museo del Bonsái en la Avenida de Andalucía, y el acuario de fauna marina recién construido en Plaza Kuwait. Vale la pena visitarlos, si cuentas con algo de tiempo. Por otro lado, si lo que quieres es practicar deportes acuáticos, la Herradura lo tiene todo, y no solamente para la experimentada natación para niños; también hay actividades para los principiantes. Existen dos lugares principales para los deportes acuáticos, Playa Berengueles y playa de La Herradura. Personalmente prefiero Playa de La Herradura, no solo porque son agradables, comprensivos y serviciales, sino también porque logran hacerme sentir muy cómoda en un ambiente que es muy distinto a mi área de bienestar. Si los deportes acuáticos implican demasiada energía para ti, y no te ves nada más que en una tumbona, entonces hay varias playas en la zona que puedes elegir y, de nuevo, personalmente, me decanto por Playa de La Herradura, u
OCIO MAGAZINE - READER OFFER
Spa Break Enjoy our superb facilities including full use of spa pools, sensory showers, steamroom and sauna + a relaxing massage
All for just 29 euros per person (with this advertisement)
Europe enjoy their leisure time here. The visitors come from far and wide and with good reason. Not only is it a fabulous seafront location but there is also so much to see and do in the area. Two of my personal favourites, as far as tourist locations go anyway, are the new Jardin Museo del Bonsai on the Avenida de Andalucia (Almunecar) and the newly built sealife aquarium in Plaza Kuwait. These are both worth a visit if you have a little time on your hands. Alternatively, if it’s watersports you want then La Herradura has it all and not only for the experienced water baby, beginners are well catered for also. There are two main locations for watersports, Playa Berengueles and playa de la Herradura. Personally I prefer Playa de la Herradura, not least of all because they are friendly, understanding and helpful but they manage to make me feel very comfortable in an environment that is a far cry from my comfort zone. If watersports are a little too energetic for you and you see yourself as more of a lounger then there are various beaches in the area to choose from and again, from a personal point of view, I like Playa de le Herradura, Playa Berengueles and Playa Cantarriján. Playa de la Herradura is arguably the best and prettiest beach in the whole area, running the full 2 km width of the magnificent horseshoe bay, which incidentally gives La Herradura its name. The u
Descanso en Spa Disfruta de nuestras estupendas instalaciones que incluyenuso completo de las piscinas spa, duchas de sensaciones,cabina de vapor y sauna + un masaje relajante
Todo por sólo 29 euros por persona (mostrando este anuncio)
Informacion y reservas: (+34) 958 882 544 18690 Almunecar, Ctra De Jete, km1 (Barrio de San Sebastian)
www.lasantacruzresort.com OCIO axarquía
47
* WINDSURF * VELA LIGERA DINGHY SAILING * CATAMARAN * KAYAKS * SCHOOL, RENTALS & SALES *ESCUELA, ALQUILERES & VENTAS
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€15 per week TLF: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com
l Superb 45’ ocean-going yacht l Friendly, fully qualified skipper l Excursions to Morocco, Gibraltar, and Portugal
Luxury Yacht Charter Costa Tropical l Let us pamper you with a day to remember l Full day, half day and romantic sunset cruises l See the beautiful coastline and discover hidden, unspoilt coves. l Swim, snorkel, watch the dolphins and relax on the large sunbathing deck l Birthdays, anniversaries, special occasions l Gourmet buffet with Champagne l Déjanos mimarte con un día que siempre vas a recordar l Día completo, medio día, y románticos cruceros en el atardecer l Disfruta viendo la preciosa costa y descubre calas vírgenes escondidas. l Nada, bucea, observa a los delfines y relájate tomando el sol en la cubierta l Cumpleaños, aniversarios, ocasiones especiales l Bufet gourmet con champán
‘Prices from only 45 euros per person’ “Precios desde tan sólo 45 euros por persona”. Based in La Herradura - Reservations essential * Es imprescindible realizar reserva
Tlf: 618 972 139 www.sailandstay.eu
48 OCIO axarquía
e-mail: sailandstay@gmail.com
Playa Berengueles y Playa Cantarriján. Playa de La Herradura es indiscutiblemente la mejor y más hermosa playa en toda la zona, con una anchura de 2 Km. en la enorme bahía con forma de herradura, que a propósito le da este nombre. La playa tiene arena y guijarros, y hay espacio para todo el mundo; ni en verano llega a estar abarrotada, a pesar del gran número de turistas. Estupendos chiringuitos, restaurantes y tiendas dan al servicio a la playa y, como mencioné anteriormente, hay gran número de deportes acuáticos entre los que elegir. Berengueles es una pequeña playa junto al puerto deportivo Marina del Este, en la rocosa Punta de la Mona. Es un área muy popular para deportes acuáticos situados en el puerto deportivo, (añadiría que vale la pena hacerle una visita, especialmente después de la puesta de sol, para disfrutar de un cóctel o una cena con vistas a las estupendas lanchas a motor y yates). Playa Berengueles también tiene arena y guijarros, y tiene buenos chiringuitos y restaurantes que ofrecen la comida típica en las playas españolas. Playa de Cantarriján se sitúa al oeste de Cerro Gordo, y es la última playa del municipio, además de ser la más aislada. Hay dos formas de llegar en coche. El acceso original está a la salida de la carretera antigua, que rodea Cerro Gordo, y está bastante bien señalizado. Sin embargo, se acaba de u
beach is sand and shingle and there’s room for all, even in summer it’s never over crowded, in spite of the vast number of visitors. A string of very good beach bars, restaurants and shops service most of the beach and as I mentioned earlier, there’s plenty of The nightlife in La watersports to choose from. Herradura is the envy of Playa de Berengueles is the Costa Tropical. Live a small beach beside the Marina del Este sports port music is a regular feature on the rocky Punta de la in many of the bars and Mona. It is a very popular area for watersports based restaurants filling the in the marina, (which is also night air with an eclectic worth a visit I might add, especially after sundown to mix of traditional and enjoy a cocktail or evening meal overlooking the modern sounds beautiful motorboats and yachts). Playa Berengueles is again sand and shingle and has a good beach bar/ restaurant serving the traditional Spanish beach fare. Playa de Cantarriján is on the western side by Cerro Gordo and is the last beach in the municipality and is the most isolated. There are two ways to reach it by car. The original u OCIO axarquía
49
abrir un nuevo acceso, muy fácil de conducir, que sale de la carretera principal N340 a unos 200 metros del túnel. Esta gran playa de arena y guijarros ha sido designada como área de baño nudista, aunque el extremo oeste normalmente está ocupado por bañistas convencionales. Hay dos estupendos chiringuitos/ restaurantes abiertos durante el verano, y que puedes tener el placer de conocer, donde se requiere un mínimo de ropa tanto en su interior como en las áreas que los (obviamente es cuestión de salud y seguridad). Y entonces, una vez que hayas disfrutado de unas compras en el pueblo, los deportes acuáticos en la playa, de tomar el sol, de pasear por el Jardín Museo del Bonsái y el acuario de fauna marina, el café en el bar y la comida en el restaurante, llega la vida nocturna que en La Herradura es la envidia de la Costa Tropical. La música en vivo es bastante frecuente en muchos de los bares y restaurantes de la ciudad, pueblos, y por toda la costa, extendiéndose por el ambiente nocturno, con una mezcla ecléctica de sonidos tradicionales y modernos. No obstante, se advierte de que normalmente la vida nocturna no arranca hasta las diez de la noche, y en muchos casos continúa hasta la salida del sol. Es entonces cuando puedes empezar a pensar en un café y n un desayuno...y vuelves a salir. 50 OCIO axarquía
entrance is off the old road that runs around Cerro Gordo and is quite well signposted. However, a newer entrance leading off the main N340 about 200m from the tunnel has now been opened and is easier to navigate. This large sand and shingle beach has been designated a nudist bathing area, although the western end is normally occupied by conventional sunbathers. There are two good beach bars/ restaurants open throughout the season and you may be pleased to know that a degree of clothing is required in and around the bar and restaurant areas (it must be a health and safety issue I am sure). And then, once you have enjoyed the shopping in the town, the watersports on the beach, the sunbathing on the beach, the walk around the Bonsai Garden and the sealife aquarium, the coffee in the bar and the lunch at the restaurant, there is the nightlife. The nightlife in La Herradura is the envy of the Costa Tropical. Live music is a regular feature in many of the bars and restaurants filling the night air with an eclectic mix of traditional and modern sounds. Be warned though, most of the nightlife doesn’t start until around 22.00hrs and in many cases will go on until sunrise. Then you can start to think about coffee and breakfast...and away you go again. n
MIRADOR CERRO GORDO DE
Find us on Playa La Herradura. We specialise in fresh fish, paella and light bites Nos puedes encontrar en la Playa La Herradura. Somos especialistas en pescado fresco, paella y migas
Bueno
Restaurante Chiringuito
Tlf: 958 64 08 43 Paseo Andres Segovia, La Heradura, Granada
New opening hours: Tuesday to Sunday from 11.00am l l l l l
Coffee and cakes Mixed tapas Light lunches A la carte menu Traditional Sunday lunch
Nuevo horario de apertura: martes a domingo, a partir de las 11:00h l l l l l
Café y pasteles Tapas variadas Comidas ligera Menú a la carta Comida tradicional de domingo
Especialidad en pescado fresco placha, reciones bariadas sus frescos mariscos, ensaladas tropicales. Por su buen servicio y trato personalizado con sus clientes. Specialising in a variety of fresh grilled fish and seafood dishes with a selection of tropical salads. Good service and personal attention assured.
Restaurante Chiringuito
El Bambú Playa La Herradura, Costa Tropical
Tlf: 958 82 72 27 www.elbambu.es
Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo.
Tlf: 958 34 90 99 / 659 78 50 11 www.miradorcerrogordo.com OCIO axarquía
51
Words by: C&D Solicitors
WEALTH TAX CHANGES
L
a modificación de la Ley 19/1991, de 6 de junio, del Impuesto sobre el Patrimonio, realizada el pasado Diciembre ha supuesto la supresión del gravamen derivado de este impuesto. Por tal motivo, se ha procedido a derogar la “Declaración simplificada de los Impuestos sobre el Patrimonio y sobre la Renta de no Residentes”, así como se han aprobado los nuevos modelos de declaración del Impuesto sobre la Renta de No Residentes, que deben utilizarse para declarar las rentas obtenidas. Se han establecido las condiciones generales y el procedimiento para la presentación telemática por Internet de dichas declaraciones y otras normas referentes a la tributación de no residentes. Hasta ahora, la declaración simplificada de los Impuestos sobre el Patrimonio y sobre la Renta de no Residentes, modelo 214, se utilizaba por los contribuyentes no residentes cuyo patrimonio sometido a gravamen en territorio español estaba constituido exclusivamente por una propiedad, con el fin de efectuar la declaración del Impuesto sobre el Patrimonio correspondiente a la titularidad de la misma y la declaración del Impuesto sobre la Renta de no Residentes por la renta imputada correspondiente a dicha vivienda. Al eliminarse el gravamen por el Impuesto sobre el Patrimonio, a partir de ahora deberá utilizarse la declaración de la Renta de No Residentes, modelo 210. Ahora bien, considerando que el plazo de declaración del modelo 214, el año natural siguiente, era más amplio que el de la declaración modelo 210 para ese tipo de renta, y que los ingresos realizados utilizando el modelo 214 podían ser objeto de domiciliación, con la finalidad de facilitar el cumplimiento de sus obligaciones tributarias a los contribuyentes, se ha considerado conveniente modificar el plazo de declaración del modelo 210 para las rentas imputadas de bienes inmuebles, de forma que coincida con el del derogado modelo 214, y se ha incluido el modelo 210 dentro de las autoliquidaciones que pueden ser objeto de domiciliación. Se han establecido las condiciones generales y el procedimiento para la
presentación telemática por Internet de dichas declaraciones y otras normas referentes a la tributación de no residentes, la aprobación de los modelos de declaración, autoliquidación y comunicación de datos, así como establecer la forma, lugar y plazos de su presentación. Los puntos más importantes de esta nueva regulación, con efectos desde el período impositivo 2008 y siguientes son: 1. Se excluye del ámbito de aplicación del modelo 214 de declaración de “Impuestos sobre el Patrimonio y sobre la Renta de no Residentes”. 2. Las rentas imputadas de los bienes inmuebles situados en territorio español, deberán declararse durante el año natural siguiente a la fecha de devengo. 3. Se incluye el modelo 210 entre los modelos de declaraciones-liquidaciones y autoliquidaciones que pueden ser objeto de domiciliación bancaria. 4. De entre los plazos para realizar la domiciliación bancaria, se elimina el relativo al modelo 214, y se incluye el correspondiente al modelo 210, para la clave de tipo de renta 02, con el siguiente texto: «Modelo 210: Desde el día 1 de enero hasta el 23 de diciembre». Las presentes modificaciones entraron en vigor el pasado 30 de Diciembre de 2008. No obstante lo anterior, la posibilidad de domiciliación bancaria del modelo 210, entrará en vigor el 1 de julio de 2009. A MODO DE CONCLUSION: Aunque ha desaparecido el impuesto sobre el patrimonio, si es usted No Residente fiscal y tiene cualquier tipo de bien en España, está obligado a presentar la declaración del Impuesto sobre la Renta de los No Residentes, Modelo 210, como obligación establecida por las Autoridades Fiscales Españolas. Declaración que habrá de presentarse anualmente. Es recomendable contactar con un abogado o fiscalista que le asista en la preparación y presentación de estas declaraciones para cumplir con sus obligaciones con Hacienda. Para una primera cita sin coste, no dude en contactar con nosotros y estaremos encantados de atenderle y estudiar su caso concreto. n
T
he modification on the Law 19/1991 of 6th of June, concerning wealth tax, carried out last December has meant the abolition of the burden derived from this tax. In it’s place is a new simplified wealth tax and non resident income tax. So far, the simplified wealth tax and non resident income tax was used by non resident taxpayers whose personal assets were only one property, therefore tax was only corresponding to the ownership of the property and any income/profit derived from it. Because of eliminating wealth tax, form 210 has to be used for the non resident income tax. However, if we take into account that the period for the submission of the 214 form (the following year) was broader than the one on 210 form for that kind of income tax, and the income carried out by using the 214 form could be object of direct billings, in order to make easier the performance of the tax duties to the taxpayers, it is convenient to modify the deadline of the 210 income tax for properties. So this period is the same one as the old 214 form and the 210 form is already included within the voluntary payment of tax that can be placed in your bank account. The most important points of this new regulation, to be effective from the taxable period 2008 are: 1. It is excluded from the scope of the 214 form about “Wealth Tax and Non Resident Income Tax”. 2. The attributed income from properties placed in Spain, must be declared during the following year of the date of the amount due. 3. The form 210 is included within the Income taxpayment of tax liabilities and payment of tax in your bank account. The current modifications came into force last 30th of December 2008. Notwithstanding the foregoing, the possibility of a standing order form 210 at your bank, will come into effect1st of July 2009.
BY MEANS OF CONCLUSION: Although the wealth tax has disappeared, if you are non tax resident and you have any assets in Spain, you are obliged to submit the Non Resident Wealth Tax Form 210, as an obligation stated by the Spanish Tax Authorities. This tax declaration must be submitted every year! It is recommended that you contact a solicitor or tax specialist who may assist you in the preparation and submission of these Tax Returns so you will definitely accomplish with the Treasury. For a first appointment (at no cost and with no obligation), do not hesitate to contact us, we will be pleased to study n your particular case and advise you accordingly.
C&D Solicitors, Torrox Costa. Tlf 952 532 582 or 677 875 078 www.cdsolicitors.net
OCIO axarquía
53
mechanical doctors
l l l l
4x4 and light commercials
l Taller mecánico l Reparación y servicio de todas las marcas l 4x4 y vehículos comerciales ligeros
Reconditioning of engines
l Reacondicionamiento de motores y cajas
Mechanical Garage Repair and service of all makes
de cambio
and gearboxes
l Quick service for oil,
l Servicio rápido en cambios de aceite, frenos y embragues
brakes and clutches
l l l l l
Pick up and delivery Hand Car Wash Pre ITV (MOT) Present vehicle for ITV Car & Van hire
l l l l l
Servicio de recogida y entrega Lavado de su coche a mano Revisión previa a ITV Presentación del vehículo a la ITV Alquiler de coches y furgonetas
Tlf: 951 28 44 26 Raymond: 672 112 998 Michael: 671 758 375 Email: mechanical_doctors@yahoo.co.uk www.medicos_delautomovil.es Calle Francisco de Goya Pol. In., La Pañoleta, Velez Malaga, (in front of Hierros Velez)
LOS OLIVILLOS S
S
ituada en una zona remota del Parque Natural, Los Olivillos ofrece un Centro Ecuestre. Fluido en Ingles y español, atienden a jinetes experimentados y novatos igualmente. Si tienes algún interés en algo relacionado con lo ecuestre, por favor llamar nos ó venir a vernos en Los Olivillos, nuestra amigable equipo le dará una gran bienvenida.
ituated in a remote area of the Parque Natural, Los Olivillos offer a complete equestrian centre. Fluent in both English and Spanish they cater for experienced riders and novices alike. If you have an interest in anything equestrian please call or call in to Los Olivillos, the friendly team will make you feel very welcome.
Completamente asegurada y con licencia: * Vacaciones de montar * Clases de equitación * Caballeriza de alquiler * Doma de caballo * Poni Club... y mucho mas
Fully licenced and insured: * Riding holidays * Riding lessons * Livery * Horse training * Pony Club ...and so much more
Tlf: 952 553 742 / 677 841 962 www.losolivillos.com info@losolivillos.com Parque Natural Sierra Tejeda, Almijara y Alhama, Competa OCIO axarquía
55
&
ride A
quellos que vivís aquí o visitáis con frecuencia España, ya sabréis que este país tiene mucho más que ofrecer además de la música y el baile flamencos, los toros, las playas y mucho sol. España es uno de los centros culturales de Europa y presume de hermosas ciudades, pueblos y aldeas, una estupenda costa y un paisaje que es la envidia de Europa. Más de cincuenta millones de extranjeros visitan el país cada año; todavía puedes pasar unos días en las zonas del este y no oír nada que no sea el español. Siempre se visita España por el sol, la magnífica cocina y la calurosa bienvenida, pero también por su rico patrimonio monumental y su deslumbrante entorno natural. Hay muchos lugares maravillosos donde montar a caballo por senderos que atraviesan las montañas, Parques Nacionales y aldeas locales. Hay caminos interminables que explorar, de sierras salvajes y plegadas, y la mejor forma de vivir este país tan
Words by: Andrea Wilks Translation: Axarlingua
stay
variado es a caballo. Obviamente la forma más segura de experimentar esta región de España es contando con un centro ecuestre acreditado, que tenga montadores e instructores cualificados y asegurados. Los Olivillos es un establo que cumple estos requisitos, situado en el Parque Natural de Sierra Tejeda, a las afueras de Cómpeta. Los Olivillos ofrece una completa experiencia ecuestre que incluye paseos cada hora, rutas ecuestres de un día y equitación por senderos, todo realizado con caballos españoles. La finca Los Olivillos está también completamente equipada para unas vacaciones con todo incluido. La equitación en Los Olivillos va desde suaves caminatas a los pueblos blancos de Cómpeta, Torrox y Frigiliana a través de los impresionantes Parques Nacionales, hasta el senderismo más extremo por las montañas que llegan a la provincia de Granada. Durante tu visita podrás disfrutar de sensacionales vistas por toda la Costa del Sol hacia las azules aguas del Mediterráneo y los páramos naturales de Andalucía; y todo esto mientras cruzas los senderos sobre un caballo español en un entorno tan real. Los Olivillos es una finca de olivos en la que trabajan sus dueños, los miembros de una familia inglesa que habla español. Ofrecen a los jinetes todos los servicios para que se pueda disfrutar de la equitación y del entorno, sea cual sea su nivel. Independientemente de que decidas pasar unas horas, días o incluso semanas en Los Olivillos, todos los paseos serán preparados a tu medida. Durante el tiempo que pases en Los Olivillos tú serás su único cliente, te dedicarán toda su atención, y los caballos Andaluces serán apropiados a tu capacidad y nivel. Tu alojamiento en Los Olivillos incluye una vivienda típica Andaluza de tres dormitorios. Es totalmente independiente, con dos dormitorios de matrimonio, uno individual, un pequeño salón, una cocina y un cuarto de baño. También puedes hacer uso de la piscina privada y relajarte por las amplias terrazas y jardines. Si lo tuyo es montar a caballo, visita Los Olivillos y verás la Costa del Sol en su máximo esplendor. Disfruta del rico patrimonio de España y del impresionante paisaje sobre uno de los recursos más valiosos del país: el caballo español. n
T
hose of you whom live here or visit regularly will already know that Spain has so much more to offer than Flamenco music and dance, bullfights, beaches and lots of sunshine, it is one of the cultural centres of Europe and boasts beautiful cities and towns, a fabulous coastline and a countryside that is the envy of Europe. More than fifty million foreigners visit Spain each year, yet in the right areas, you can still travel for days and hear nothing but the Spanish language. Visiting Spain is always about sun, great cuisine and a warm welcome, but it can also be about its rich monumental heritage and dazzling natural environment. There are so many wonderful places in which to ride horseback with trails running throughout the mountains, National Parks and local villages. There are endless tracks of wild and crinkled sierra to explore and the best way to experience this truly diverse country is on horseback. Of course safest way to experience this side of Spain is with a reputable stable that has qualified and insured riders and instructors. One such stable is Los Olivillos based in the Sierra Tejeda Natural Park on the outskirts of Competa. Los Olivillos offer a comprehensive equestrian experience including hourly rides, day trekking, trail riding, all with forward going Spanish horses and they are fully equipped for riding holidays. Horse riding with Los Olivillos varies from gentle treks to the white villages of Competa, Torrox and Frigiliana through the breathtaking National parks, to the more extreme trekking across mountains to the Granada province. During your visit you will experience stunning views across the Costa del Sol down to the blue seas of the Mediterranean and the true wilderness of Andalucia and all of this whilst trekking on a Spanish horse in its true environment. Los Olivillos is a working olive farm owned and operated by a spanish speaking English family. They cater for riders of all abilities so you can enjoy the riding and the environment, whatever your level. Whether you spend a few hours, days or even weeks at Los Olivillos all rides will be tailor made to your own requirements. During your time at Los Olivillos you will be their sole clients, with their undivided attention and an Andalucian horse to suit your own ability and level of riding. Your accommodation on the farm comprises of a typical Andalucian 3 bed-roomed finca. It is fully self-contained with two double-rooms, one single room, a small lounge, a kitchen and a bathroom. You can also use the private swimming pool and relax in the extensive terraces and gardens. If horseriding is your thing then visit Los Olivillos and see the Costa del Sol at its very best. Experience the rich heritage of Spain and the breathtaking scenery on one of the country’s greatest assets, the Spanish horse. n
www.losolivillos.com
Tlf: (+34) 952 553 742 / 667 841 962
SUBSCRIBE TO OCIO MAGAZINE Subscribe to OCIO magazine and make sure you receive your personal magazine each and every issue, delivered directly to your door, anywhere in the world!
magazine
Edicion 11 GRATIS Issue 11 FREE
�������������� ������������
�����������
T
he exciting OCIO magazine is now available by subscription. Although widely available throughout the region of Axarquia and beyond, you can now have this glossy lifestyle magazine, the only one to be presented in both English and Spanish, delivered directly to your door, anywhere in Spain. In fact we are able to arrange for your subscription to be fulfilled anywhere in the world and rates for overseas postage are available on request. Naturally the magazine is complimentary so you pay only for the postage and packing.
�������������
���������
���������������
�����������
�����������������
�������������
������������
�������������������� ����������������
L
a emocionante revista OCIO ahora también está disponible por suscripción. Aunque se reparte en una amplia parte de la Axarquía y más allá, ahora puede tener esta brillante revista de estilo de vida, la única que se presenta en ingles y español, directamente en su casa, en cualquier lugar de España. De hecho, podemos arreglar su suscripción para que le sea entregada en cualquier lugar del mundo y las tarifas para el envío están disponibles si las solicita. Naturalmente, la revista es gratuita, entonces usted paga solo los gastos de envío y empaquetado.
INSIDE: COMER - 27 pages of food, wine, restaurants and hotels
axarquía
ONLY 20 EUROS per year inclusive
Issue 6 FREE
SUSCRÍBASE A OCIO REVISTA
Edicion 6 GRATIS
�������������� ��������������� �������� ���������
Solo 20 euros anuales incluyendo. La entrega de 6 numeros a cualquier direccion de españa. (Para pedirlos envíe un e-mail a: ocioaxarquia@gmail.com)
6 ISSUES DELIVERED TO ANY ADDRESS IN SPAIN
����������������� ������������� ������������� ��������� ��������� ��������
To order simply email: ocioaxarquia@gmail.com
incorporating COMER axarquía 30 pages of food, wine and restaurants
OCIO OCIO OCIO OCIO OCIO Junio/Julio 2007 Gratis
June/July 2007 Complimentary
Axarquía
Edicion 10 GRATIS
axarquía
Issue 10 FREE
FREE Issue 9
axarquía
GRATIS Edicion 9
Axarquía
��������������� ������������������
Marzo/Abril Edicion 4 - GRATIS
La auténtica España on horseback En la playa stunning beachwear Fotografías mejores better photography
���������������
�����������������
������������� �������
��������������� ��������������
��������������� ������������������
������������������� �������������������
INSIDE: COMER axarquía 27 pages of food, wine and restaurants
58 OCIO axarquía
������������������
INSIDE: COMER axarquía 27 pages of food, wine and restaurants
��������
���������������� �������������������
������������
����������������
Issue 5 FREE
Edicion 5 GRATIS
����������
������������ Golf...donde comenzar where to start
Axarquía
March/April Issue 4 - FREE
��������������� �������������
��������������
�������������������
���������������
�������������������
��������������
����������������
��������������
����������������
incorporating COMER Axarquia 17 pages of food, wine and restaurants
COMER
Los mejores sitios donde alojarse, comer, beber y
For the best places to stay, eat, drink and enjoy life!
COCKTAILS - CAFÉ - BAR - LOUNGE
VOX
The best Mojitos in Axarquía - Galería del Arte Paseo de Larios Edificio Ipanema - Torre Del Mar
Café de Tacuba -
Paseo de Larios 7
especialistas en: caipirinha, mojito, cafés, vino, cer veza y mucho más
Meson Arte y Solera Platos Caseros - Jamon Iberico Especialidad comida Andaluza Reservas: Tlf: 952 54 68 Paseo de Larios No1
60 OCIO axarquía
80
PASEO de E
l Paseo de Larios es el lugar perfecto para pasar unas horas en Torre del Mar. Une el paseo marítimo con la iglesia, en Avenida de Andalucía. Es peatonal y por tanto seguro para que las familias paseen tranquilas, y que los niños corran en libertad. Es fácil aparcar porque existe bastante espacio vial y zonas de aparcamiento al lado de la playa, además de los nuevos aparcamientos subterráneos junto a la iglesia. A lo largo de todo del Paseo de Larios nos encontramos con una estupenda selección de lugares donde comer o beber, que ofrecen de todo, desde heladerías hasta cafeterías, bares de copas y restaurantes, y también hay algunas bonitas tiendas en las que se puede curiosear. A medida que recorres el Paseo de Larios, te darás cuenta de que existen bastantes callecitas a un lado y a otro, que albergan algunas agradables sorpresas, con más restaurantes, bares y tiendas. El Paseo de Larios es realmente el corazón de Torre del Mar, y ninguna visita a esta encantadora ciudad se vería culminada sin haber paseado por esta avenida alineada con palmeras. Ya lo visites para comer, beber, ir de tiendas o simplemente para sentarte y disfrutar viendo a la gente, todos y cada uno de estos establecimientos te harán sentirte bienvenido. Muchos dirían que esto es de lo mejor que hace España, lo cual es cierto; entonces añadiría que el Paseo de Larios lo hace mejor que la mayoría. Disfruta.
NUEVO l NEW l NUEVO l NEW l NUEVO l NEW
Kitchen open all day from 12.00 - 23.00 Cocina abierta todo el día, de 12:00 a 23:00
NUEVO l NEW l NUEVO l NEW l NUEVO l NEW �����������������
�������������������
A truly authentic Andalusian restaurant & bar Auténtico bar y restaurante andaluz Tlf: 667 38 83 91
LARIOS T
Torre Del Mar
Pasaje Manuel Rincón
he Paseo de Larios is the place to spend a few hours in Torre Del Mar. It links the seaside promenade to the church in Avenida de Andalucia. It is pedestrianised to make it safe for families to wander and for children to run free. Parking is easy with the on road spaces and parking areas beachside and the new underground car park next to the church. From the top to the bottom the Paseo de Larios has a fabulous selection of places in which to eat or drink offering everything from ice cream parlours to coffee bars, cocktail bars, and restaurants and there are also a few very nice shops in which to browse. As you stroll the paseo do be aware that there are several small walkways off of the Paseo which hold a few pleasant surprises with more restaurants, bars and shops. Paseo de Larios really is the heart of Torre Del Mar and any visit to this delightful seaside town would not be complete without a stroll along it’s palm lined avenue. Whether you visit to eat, drink, shop or just to sit and enjoy people watching, each and every establishment will make you feel very welcome. Many would say that this is what Spain does best and if that is true, then I would add that Paseo de Larios does it better than most. ...enjoy.
Restaurante Bar Tapas Tlf: 952 54 31 31 C/Cañón 4
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€15 per week TLF: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com OCIO axarquía
61
LICORERIA LUPIAÑEZ
CAB’s Catering
Tienda de vinos desde 1926
¡Cocinamos para usted! por ejemplo: Salmón cocido, Entero y sin Espinas, CARnes horneado, entero y sin hueso, filete de lenguado relleno con gambas
For example: Cooked, Entire salmon without bones, whole baked Turkey without bones, filet of sole Stuffed with shrimps
Venta al mayor y menor de vinos Vinos exclusivos para hosteleria Aceite de oliva virgen la veleña
La Veleña extra virgin olive oil Sales of fine wines, spirits and budget brands A range of exclusive wines for the catering industry
We are cooking for you! Tlf: 686 943 914 www.cabscatering.com
Tlf: 952 54 07 97
C/Manuel Azuaga, Edif La Azucarera, Torre del Mar
C/Isadoro Rivas Díaz, 12, Torre Del Mar, Málaga
www.maesepio.com
Torre del Mar: A restaurant of traditional Andalusian style offering to patrons a wide culinary range of varied dishes, prepared with only the finest ingredients. Torre del Mar Playa: Here you will find the best place to taste the most exquisite rice dishes of the region. Granada: You can enjoy the best dishes from the Mediterranean and International kitchen.
Tlf: 952 54 31 31 C/Cañón 4 Torre Del Mar 62 OCIO axarquía
Torre del Mar: Un restaurante con estilo andaluz, que ofrece a sus clientes una amplia oferta culinaría y variados platos, madurados con los mejores productos. Torre del Mar Playa: Aqui, se encuentra la mejo opción para degustar los más exquisitos arroces de la comarca. Granada: Las hará disfrutar de los mejores platos de la cocina mediterránea e internacional.
Tlf: 952 54 22 10 Paseo Marítimo de Poniente 27 Torre Del Mar (Playa)
Tlf: 958 27 57 37 Placeta del Pulgar 1 Granada
El placer de la comida italiana
Enjoy Italian food PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)
Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambiance. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)
Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.
Torre Del Mar - Tlf: 952 540 448 (Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1)
NUEVO l NEW l NUEVO l NEW l NUEVO l NEW
Kitchen open all day from 12.00 - 23.00 Cocina abierta todo el día, de 12:00 a 23:00
NUEVO l NEW l NUEVO l NEW l NUEVO l NEW OCIO axarquía
63
Fiesta de Inauguración en el Bar Restaurante Trendy’s Translation: Axarlingua Photography: Raymond Watts
Opening party at...
I
t has been the talk of the town in Torre Del Mar for many months, the opening of a fabulous new bar restaurant, Trendy’s. Refurbished to the finest detail, the management team were keen to show the invited guests what Trendy’s was all about. Champagne on arrival, tapas and canapés at every turn, chilled beer on tap and iced gin and tonics at the ready. The invited guests included many local business people and residents of all ages from Torre Del Mar and further afield. In total some 250 guests were wined, dined and entertained. I managed to get a few minutes with one of the partners to ask a few questions about the type of establishment Trendy’s is. Mark explained that “the most important factor is that the team have created something different, something new and fresh, something
elegant...trendy in fact”. He continued “The design is very striking and our international kitchen is offering some truly superb cuisine. Our chefs offer daily fresh meat and fish dishes from our a la carte menu along with a great choice of salads, pastas and stir fry dishes. We also have an exciting and changing selection of ‘menu del dia’ on a daily basis. Of course we also offer snacks and light bites and indeed our large bar area is ideal for just a drink. Here at Trendy’s we are all about quality but at very reasonable prices”. As I stood back from the crowd and spent a little time people watching, I found myself thinking that this is quite probably the first of a new breed of bar restaurants for the eastern Costa del Sol. I think Paseo del Larios in Torre del Mar has just become trendy! n
S
e lleva comentando desde hace meses la apertura de Trendy’s, un nuevo y estupendo bar restaurante en Torre del Mar. Los gerentes de este negocio se han mostrado interesados en explicar a sus invitados en qué consistía Trendy’s, renovado al más fino detalle. Champán a la llegada, tapas y canapés a cada instante, además de heladas cervezas de barril y gin-tonic. Entre los invitados se encontraban muchos empresarios de la zona, y personas de todas las edades residentes en Torre del Mar y de fuera. En resumen unos 250 invitados brindaron con vino, cenaron y disfrutaron del momento. Traté de pasar unos minutos con uno de los socios para preguntarle qué tipo de establecimiento es Trendy’s. Mark me explicó que el factor más importante es que el equipo ha creado algo diferente, algo nuevo y fresco, algo elegante...realmente Trendy’s. El diseño es muy llamativo y nuestra cocina internacional ofrece unos magníficos platos. Nuestros cocineros ofrecen diariamente platos de carne y pescado frescos en nuestro menú, junto con una gran variedad de ensaladas, pastas y frituras de verduras. También disponemos de una increíble y cambiante selección de menús del día. Por supuesto, también ofrecemos tapas y delicatessen; de hecho, si lo que quiere el cliente es tomar una copa, nuestra amplia zona de barra es ideal. En Trendy’s nos preocupamos por la calidad, pero a unos precios razonables. A medida que me alejé de la gente y disfruté un poco observándola, pensé que es el primer restaurante de este tipo en la Costa del Sol oriental. Pienso que el Paseo de Larios de Torre del Mar es ahora el lugar que marca “trendencias”. n
For general information about Trendy’s including promotional events please contact the team on: Tlf: 952 54 13 43 M: 607 839 035 Bar Restaurante Trendy’s Paseo del Larios, Torre del Mar.
Bhua Luang COMIDA - THAI FOOD
l l
l l l
l
AUNTENTICA COMIDA TAILANDESA Y COCINERA TAILANDES. TODA LA COMIDA FRESCA Y PREPARADA CON PICANTES, SUAVES Y OPCIONES
NOW
VEGETARIANAS. POSTRES CASEROS.
OPEN IN TORRE DEL MAR AUTHENTIC THAI CUISINE & THAI CHEF. ALL FOOD FRESHLY PREPARED WITH SPICEY, MILD AND VEGGIE OPTIONS. HOME MADE DESSERTS.
la misma comida estupenda, el mismo jefe de cocina excelente - NUEVA UBICACIÓN
Same great food, same great chef NEW LOCATION
TLF: 952 540 254 34B Avenida Andalucia (opposite police station), Torre Del Mar, Malaga. Closed Mondays - Easy parking - Reservations recommended
El único restaurante dentro del puerto de La Caleta
“Les invitamos a comprobar nuestros carnes, pescados, a unos magnificos precios y calidad inigualable”.
LA TABERNA del PUERTO The only restaurant inside the port of Caleta
Fabulosa ubicación con vistas al puerto deportivo de La Caleta Menú del día por solo 7 euros, lunes a viernes 12.00h-17.00h Fácil aparcamiento al lado del puerta del restaurante
❋ ❋ ❋
‘We invite you to try our meat, fish, excellent prices and unrivalled quality’
Fabulous location overlooking the marina at Caleta Menu del dia for only 7 euros, Mon - Fri 12.00 till 17.00 Easy parking next to the quay just outside the restaurant
For an experience you won’t forget - Una experiencia que no olvidará La Taberna del Puerto, Puerto de Caleta de Velez, Málaga. 66 OCIO axarquía
Tel: 952 55 50 12
COSMOPOLITAN
grand cafe and restaurant
MIRADOR CERRO GORDO DE
l l l l l
free wi-fi special nights sky telvision parties breakfast, lunch dinner & drinks
l l l l l
wi-fi gratuito noches especiales sky televisión fiestas desayuno, almuerzo cena y bebidas
New opening hours: Tuesday to Sunday from 11.00am l l l l l
Tlf: 696 123 941 C/Antonio Jimenez 61B
Nuevo horario de apertura: martes a domingo, a partir de las 11:00h
Burriana Beach, Nerja.
The best of Poland
Coffee and cakes Mixed tapas Light lunches A la carte menu Traditional Sunday lunch
Lo Mejor de Polonia
l l l l l
Authentic Polish cooking All freshly prepared produce Restaurant and terrace Coffees, teas, drinks, snacks We speak English and Spanish
l l l l l
Cocinar auténtico del polonia Todos se preparan frescos Restaurante y terraza Cafés, tes, bebidas, tentempiés Hablamos ingles y español
l l l l l
Café y pasteles Tapas variadas Comidas ligera Menú a la carta Comida tradicional de domingo
Ctra Vieja de Málaga, Cerro Gordo.
Tlf: 666 618 206
Tlf: 958 34 90 99 / 659 78 50 11
Sal y Pimienta, Avenida Carlos Cano, Central Comercial 1, Frigiliana, Málaga.
www.miradorcerrogordo.com OCIO axarquía
67
Frigiliana a gastronomic delight!
There are few places in Southern Spain that can boast quite so many excellent restaurants, bars and eateries in such a relatively small village. Tamara Palmer tells us more.
68 OCIO axarquĂa
“For a village with only little over 2,000 permanent residents there is an astounding choice of bars and restaurants to be found, some offering fantastic views of the mountains or the Mediterranean and some offering a place to simply relax and take in the local Spanish life.”
“Para ser un pueblo con tan solo 2.000 residentes permanentes, existe una increíble selección de bares y restaurantes; algunos regalan unas fantásticas vistas a las montañas o al Mediterráneo, y otros ofrecen un lugar simplemente para relajarse y donde percibir la vida española.”
Frigiliana, un placer gastronómico Words: Tamara Palmer Translation: Axarlingua Photography: Ashlyn Watts, Iysha Clarke & Raymond Watts
F
rigiliana is not short of an accolade or two and was voted the ‘prettiest village in Andalucía’ by the Spanish tourism authority. This delightful white washed village is also rich in history. During the 16th Century there were many battles between the Moors and Christians in Andalucia, which culminated with the final expulsion of the Arabs with the battle of the Rock of Frigiliana in 1569. This historical rebellion between the local Moriscos in the village and surrounding area, and a Christian army led from Nerja was a particularly violent battle that is still remembered today. This fascinating story is depicted with twelve ceramic plaques posted on the corners of streets to be found within the village. The village itself is a tangle of narrow cobbled streets lined by the traditional whitewashed houses, their wrought-iron balconies filled
A
Frigiliana no le faltan los galardones, y ha sido votada como el “pueblo más bonito de Andalucía” por las autoridades turísticas españolas. Este precioso municipio, pintado con cal, también es rico en historia. Durante el siglo XVI hubo numerosas batallas entre los Moros y Cristianos en Andalucía, que terminaron con la expulsión final de los Árabes en la batalla del Peñón, en 1569. Esta rebelión histórica en el pueblo y sus alrededores entre los Moriscos del lugar y un ejército Cristiano que llegaba desde Nerja, fue una batalla especialmente violenta que aún hoy se recuerda. Esta fascinante historia se ve representada con doce placas de cerámica colocadas en las esquinas de las calles del interior del pueblo. Frigiliana es una maraña de calles estrechas y adoquinadas, bordeadas por casas tradicionales pintadas con cal, con u OCIO axarquía
69
Right/Derecha: El Adarve. A delightful restaurant at the top of the village with wonderful views. Un precioso restaurante en lo alto del pueblo, con unas maravillosas vistas.
with planters of brilliant red geraniums. Small plazas provide shady seating while the village bars are popular with visitors who come here to taste the locally produced wine. There are also excellent shops selling pottery, ceramics, leather goods, clothing, local produce and so much more. Frigiliana is best explored by foot so when you arrive do not be tempted to drive into the village, when Frigiliana was created it was done so without the modern day motor car in mind! There are plenty of parking spaces and a large underground car park at the foot of the village. Once on foot you are best suited to explore what many consider to be Frigiliana’s best asset, it’s food, drink and hospitality. For a village with only little over 2,000 permanent residents there is an astounding choice of bars and restaurants to be found, some offering fantastic views of the mountains or the Mediterranean and some offer a place to simply relax and take in the local Spanish life. As you wander through the village you will no doubt notice that there are no sports bars, fish and chip shops, Red Lion pubs or premiership football matches played on big screens. What you will find is an eclectic mix of international cuisine in some truly fabulous (though inexpensive) restaurants, elegant cafe bars, traditional tapas bars and plenty of places to rest with friendly hospitality u
Right/Derecha: Bodega de Pepe Beautiful views to the coast with great food and a friendly ambiance. Bonitas vistas a la costa, con una comida estupenda, y un ambiente agradable.
70 OCIO axarquía
Left/Izquirda: Restaurante La Venta Great food & fabulous views plus regular live Flamenco shows. Una comida deliciosa y unas vistas fabulosas, además de actuaciones frecuentes de flamenco en vivo.
Below/Bajo: Los Caracoles A fabulous restaurant and bar with incredible views just 4.5kms from the village Un restaurante fabuloso y un bar con increíbles vistas, a sólo 4,5 Km. del pueblo
Right/Derecha: Garden Restaurant/Bar High in the village with fabulous views, great food and a relaxing ambiance. En lo alto del pueblo, con unas vistas estupendas, se ofrece una comida deliciosa y un ambiente relajado.
Left/Izquirda: Cafe Bar Bentomiz On the main walkway through the village this is a favourite resting place. Excellent coffee. La carretera principal hacia el pueblo es considerada el lugar de descanso preferido. Un café excelente
balcones de hierro forjado, llenos de macetas de brillantes geranios rojos. Las pequeñas plazas ofrecen asientos a la sombra, mientras que los bares del pueblo se hacen populares con visitantes que vienen para probar el vino que aquí se produce. También hay unas tiendas magníficas donde se vende arcilla, cerámica, prendas de piel, ropa, productos autóctonos y mucho más. Frigiliana se explora mejor a pie, así que cuando llegues no caigas en la tentación de coger el coche y adentrarte con él en el pueblo porque, cuando Frigiliana se creó, ¡no se pensó en los coches de motor modernos de hoy día! Hay muchas plazas de aparcamiento, y un enorme aparcamiento subterráneo a los pies del municipio. Es caminando como estarás mejor preparado para explorar lo que muchos consideran que es su principal recurso: su comida, bebida y hospitalidad. Para ser un pueblo con tan solo 2.000 residentes permanentes, existe una increíble selección de bares y restaurantes; algunos regalan unas fantásticas vistas a las montañas o al Mediterráneo, y otros ofrecen un lugar simplemente para relajarse y percibir la vida española de la región. A medida que pasees por el pueblo, sin duda te darás cuenta de que no hay bares de deportes, establecimientos de comida rápida, bares de copas Red Lion, ni se ven los partidos de fútbol de primera en pantallas enormes. Lo que vas a encontrar es una mezcla ecléctica de cocina internacional en algunos restaurantes realmente fabulosos (sin embargo económicos), elegantes cafeterías, bares de tapas tradicionales, y gran número de lugares en los que descansar, donde se brinda una cordial hospitalidad, y una refrescante cerveza. No puede haber vida mejor que la que incluya el disfrute en establecimientos agradables, mientras se goza de una de las mejores cocinas del mundo. Desde los platos rústicos y abundantes a la cocina ligera y saludable, la comida en Frigiliana ofrece una experiencia distinta en la mesa en cada uno de más destacables restaurantes y tabernas. Las cocinas de Inglaterra, Polonia, Francia, Italia, Holanda, y por supuesto de España (entre otras muchas), u OCIO axarquía
71
Below/Bajo: Sal y Pimienta The only Polish restaurant/ bar in the village and well worth a visit for food, snacks and drinks. Es el único restaurante/bar de Poland en el pueblo, y vale la pena visitarlo para comer, tapear o tomar algo. Foto: Al Fuente and refreshing cold beer. There can be no more better a life than one that includes time spent in friendly establishments whilst enjoying some of the finest cuisines in the world. From rustic and hearty dishes to light and healthy cuisine, the food in Frigiliana offers a different dining table experience in each of its remarkable restaurants and eateries. To name but a few, cuisines from England, Poland, France, Italy, Holland and of course Spain are all represented in one way or another throughout the village. And don’t forget, Frigiliana has a wealth of superb restaurants on the outskirts of the village too. These you are advised to drive to as a few of them can be a couple of km’s out of the village. Having visited Frigiliana for the first time you will no doubt return and, after just a few visits, you will start building your own thorough list of places to eat, drink and enjoy life in this remarkable village. Whether you are on holiday, a regular visitor or indeed a resident, Frigiliana has enough on offer The vilage itself is a tangle to keep you interested for many years to of narrow cobbled streets come. I have lived and worked in this area lined by typical spanish for some years now white washed houses, and I find Frigiliana a most enjoyable place their balconies filled with to spend time with brightly coloured plants. family, friends, work colleagues and even on my own. The food is great, the choice is fantastic and above all the people are some of the most friendly I have come across. In fact, my own personal thoughts and experience of Frigiliana inspired the heading of this article... it’s a gastronomic delight. n
Right/Derecha: Restarante Al Fuente A delightful restaurant on the main walkway through the village. Serving a wonderful selection of tapas and more. Un precioso restaurante en la carretera principal del pueblo. Se sirve una estupenda selección de tapas (entre otros platos).
72 OCIO axarquía
Right/Derecha: Taberna de Espartero A delightful, friendly restaurant/bar serving the very best of typical spanish cuisine at very reasonable prices Un precioso y agradable restaurante/ bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española, a unos precios muy razonables.
aparecen representadas de una forma u otra por todo el pueblo. Y no olvides que Frigiliana también tiene muchos restaurantes magníficos a las afueras. Te recomendamos que los visites, dado que algunos están sólo a un par de kilómetros de Frigiliana. Con una vez que visites Frigiliana, no dudarás en volver y, sólo tras unas cuantas visitas, empezarás a crearte una lista de sitios donde comer, beber y disfrutar de la vida en este espectacular pueblo. Ya estés de vacaciones, lo visites regularmente, o seas residente, Frigiliana tiene bastante que ofrecer para así despertar tu interés y que vengas durante muchas temporadas. He vivido y trabajado en esta zona durante algunos años, y para mí es el lugar más agradable donde pasar el tiempo con la familia, amigos, compañeros de trabajo, e incluso solo. La comida es estupenda, la selección es fantástica y sobre todo la gente es de lo más agradable que yo he conocido. De hecho, mi opinión personal y mi experiencia de Frigiliana fue lo que inspiró el encabezado de este artículo...es un placer gastronómico. n
CONTACT DETAILS El Adarve: C/Alta 3, Frigiliana. Tlf: 952 53 34 97 Cafe Bar Bentomiz: 12a Calle Real, Frigiliana. Tlf: 677 805 288 Bodega de Pepe: Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701 Garden Bar Restaurant: Calle Santo Cristo, Frigiliana. Tlf: 952 53 31 85 Sal y Pimienta: Avenida Carlos Cano, Centro Commercial 1, Frigiliana. Tlf: 666 618 206 La Venta: Carretera Frigiliana Torrox 3km, Frigiliana. Tlf: 952 03 02 86 Los Caracoles: Carretera Frigiliana Torrox 4.5km, Frigiliana. Tlf: 952 03 06 80 Al Fuente Calle Real 32, Frigiliana Tlf: 622 750 646 Taberna de Espartero Avenida Carlos Cano 50, Frigiliana Tlf: 952 53 34 32
OCIO axarquía
73
Restaurante
LOS CARACOLES
AL FUENTE
RESTAURANT & HOTEL
TAPAS Y MÁS
Frigiliana Málaga
...in the heart of old Frigiliana
Calle Real 32, Frigiliana
Tlf: 622 750 646
Nuestro restaurante ofrece una serie de productos de alta calidad, presentados de manera creativa pero a su vez acorde con los métodos tradicionales para conseguir el sabor de la cocina mediterránea. La lista de vinos es extensa y incluye vinos con origen de diferentes zonas de España, lo cual acompañará perfectamente la comida.
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
Our restaurant offers a range of high quality products presented in a creative way but also following the traditional methods to achieve the flavor of the mediterranean kitchen. An extensive wine list sourced from different areas of spain will perfectly compliment your meal.
€15 per week
Tlf: 952 030 680
TLF: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com
www.restauranteloscaracoles.info Carretera Frigiliana - Torrox Km 4.5 29788 Frigiliana, Malaga
RESTAURANTE
LA VENTA DE
FRIGILIANA
In the mountains with views of the sea ...something special En la montaña frente al mar ...algo especial l Desde 1988 sirviendo la mejor l l l l l l
relación calidad-precio en cocina y bodega. Ensaladas frescas, arroces, pastas, B.B.Q., especialidades variadas Postres caseros Elaboramos: ¡¡¡ aceitunas, aceite, vino, vinagre, pan !!! y mas... 360° de las mejores vistas Música de guitarra española Show Flamenco sin micrófonos. Consultar días y reservas
Si Ud. menciona OCIO revista le invitamos un Vino Casero - GRATIS. ABIERTO: 15 Marzo a 1 Mayo - 13h - 19h 1 Mayo a 15 Octubre - 13h - 16h y 19.30h a 23h 15 Octubre a 15 Nov’ - 13h - 19h (15 Noviembre a 15 Marzo - CERRADO) (Sabados - CERRADO) 74 OCIO axarquía
l Since 1988 offering the finest
quality and value for money in food and wine l Fresh salads, rice dishes, pastas, BBQ, and various specialities. l Homemade desserts l We make bread, olive oil, wine, vinegar and much more l 360° of the best views l Spanish guitar music l Flamenco Show every week Call for dates/reservations If you mention OCIO magazine we offer you a glass of wine - FREE.
Restaurante La Venta de Frigiliana (3kms beyond Frigiliana on the road to Torrox)
Tel: 952 030 286
La Taberna de Espartero es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española, a unos precios muy razonables. Tiene un gran restaurante interior, una terraza exterior y junto a esta un patio-terraza más cubierto. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o sólo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.
La Taberna de Espartero is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical Spanish cuisine at very reasonable prices. It has a large interior restaurant, an outside terrace to the front and a further covered courtyard terrace to the side. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you.
Avenida Carlos Cano 50, Frigiliana. Tlf: 952 53 34 32 (Closed Tuesday / Martes cerrado)
We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.
Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.
Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701
OCIO axarquía
75
how to
PICNIC... spanish style
P
or tanto, para ti, que no eres español pero vives aquí, tenemos la siguiente pregunta: ¿cómo puedes preparar un picnic perfecto? La respuesta es simple, hazlo siguiendo el estilo español. Reúne a un grupo de familiares y amigos, prepara una nevera con unas cervezas, vinos y zumos, llévate la suficiente comida como para alimentar a un regimiento, y dirígete al “Parque Natural” de Nerja. En mi primera visita a esta particular zona de picnic, me quedé impresionado, por no decir más. Después de conducir durante 15 minutos por el parque, desde la entrada a las Cuevas de Nerja (no es necesario un 4x4, pero sí se recomienda), llegamos a la zona de picnic elegida. Un lugar estupendo con muchas mesas y asientos de picnic repartidos alrededor de las zonas de barbacoas, que se pueden utilizar de forma totalmente gratuita, e incluso se cuenta con suministro de leña. Cinco minutos después de llegar, ya teníamos las bebidas abiertas y las aceitunas sobre la mesa; los 76 OCIO axarquía
Cómo ir de Picnic al estilo español Words: Raymond Watts Translation: Axarlingua
niños estaban ya jugando con los columpios, los perros tratando de jugar con ellos, y la música de Gipsy Kings creaba un ambiente primaveral. Estuvimos charlando, riendo y, como se dice en el anuncio de Veuve Clicquot Champagne, habíamos creado una fiesta improvisada. Estoy seguro de que esto suena muy bien pero, dado que estábamos allí para un picnic y no sólo para sentarnos en los asientos de matera dando sorbitos a la copa de vino, tuvimos que pensar en dar de comer a la gente. Con 22 personas a las que alimentar, siempre ayuda mucho si cuentas con un chef de primera clase. Kevin y Alix Robinson, del Restaurante Mirador de Cerro Gordo, estuvieron con nosotros aquel día, y habían cocinado para la ocasión. Hablando con Kevin antes de ese día, me dijo: “la clave de una buena barbacoa está en una preparación adecuada. No sólo marinar la carne, sino también pensar en preparar y llevar la comida al lugar u
Un día soleado en el Parque Natural, con 22 invitados, perros, niños, bebés, bastante comida como para alimentar a un regimiento, y dos restauradores que se encargan de la organización. ¡Esto suena perfecto!
S
o, for anyone who is not Spanish, living here in Spain, here is a question for you, how do you create the perfect picnic? The answer is simple, do it Spanish style. Gather a group of family and friends, pack a few cool boxes with beers, wines and juice, take along enough food to feed a small army and head off to the ‘Parque Natural’ in Nerja. This was to be my first visit to this particular picnic area and I was impressed to say the very least. After a 15 minute drive through the park, from the entrance to Nerja Caves, (4 x 4 not needed but recommended) we arrived at the designated picnic area. A fabulous location with an abundance of picnic tables and seating dotted around the central barbecue areas, which are free to use and even have a supply of chopped wood available for your use. Within 5 minutes of arriving we had the drinks open, olives on the table, children playing on the swings, dogs trying to play with children playing on the swings and Gipsy Kings music filling the
A bright sunny day in the Natural Park, 22 guests, dogs, children, babies, enough food to feed a small army and two restaurateurs to coordinate it all. Sounds perfect!
spring air. We were chatting, laughing and as the Veuve Clicquot Champagne advertisement says, we had created an instant party. Now this all sounds great so far I am sure but as we were there for a picnic lunch and not just a pleasant sit in the woods sipping wine, thoughts needed to turn to feeding our crew. With 22 people to feed it always helps a great deal if you have a first class chef as one of your party. Kevin and Alix Robinson of the Restaurant Mirador de Cerro Gordo were with us on this day and they had prepared all the food for us. Chatting to Kevin before the day he told me “the key to a good picnic barbecue is proper preparation. Not only marinating the meats but also thinking about packing and transporting the food to your chosen location, in this case the Parque Natural”. He continued “ We all know that we need to keep our food stuffs cool at all times, so I pop my well covered items into the freezer for half an hour or so before heading off out to the barbecue, just to take the temperature u OCIO axarquía
77
elegido, en este caso el Parque Natural.” Él continuó: “todos sabemos lo que necesitamos hacer para mantener nuestra comida fresca a todas horas, así que, antes de llevarla a la barbacoa, la introduzco, bien tapada, en el congelador durante una media hora; con ello lo único que consigo es que se mantenga algo más fría que en la nevera. Procura tener siempre cada alimento bien tapado, hasta que vayas ponerlo en la parrilla, y nunca lo dejes en el exterior bajo los rayos del sol. Pasa un poco de aceite por la parrilla a medida que el fuego se aviva; esto te ayudará a evitar que se adhieran los alimentos. Normalmente utilizo pinchos de madera, que se deben poner en remojo en un recipiente con agua de media a una hora; de lo contrario arderán antes de que se haga la comida. No coloques la carne muy junta, dado que se cocinará más uniformemente si tiene un poco de espacio. Normalmente me sirvo de hierbas aromáticas de mi jardín (romero o hierba de limón) que dan una fragancia inmejorable, especialmente al pescado; pero ten cuidado porque algunas plantas son tóxicas y por tanto muy peligrosas. Escurre con un colador, sobre una bandeja, el líquido del adobo porque este puede provocar que las llamas adquieran más intensidad y terminen por quemar la carne. Siempre tengo preparada una botella dosificadora para controlar las llamas, y otra llena de cerveza para ayudar a 78 OCIO axarquía
mantener la comida jugosa, llena de sabor, ¡y también tener a los chicos contentos! Si es posible, limpia la barbacoa justo después de utilizarla (normalmente al día siguiente), y pasa por la parrilla un poco de aceite vegetal”. Puede resultar complicado complacer a los niños en estos eventos, más que nada porque no se quedarán sentados lo suficiente como para que coman como es debido. Para asegurarte de que comen bien y disfrutan además de estas celebraciones tanto como los adultos, opta por las hamburguesas caseras en vez las que se venden en las tiendas. Kevin me afirma que son fáciles de preparar, rápidas de cocinar, y que garantizan las tripitas llenas. Kevin me ha facilitado una deliciosa receta de hamburguesas caseras que puedo enviarte (mira la dirección de e-mail). O mejor, si quisieras tener alguna receta de alguno de estos platos que Kevin cocinó para nuestro día, ¿por qué no te pasas por el Mirador de Cerro Gordo para tomar un café, beber algo, tapear, comer, o cenar, y de paso le pides a Alix o Kevin algunos detalles?; ellos estarán encantados de compartir esta información contigo. Sobra decir que nuestra tarde fue todo un éxito. Entiendo por qué el picnic al estilo español es tan popular. La próxima vez que quiera probar una paella en la playa...será al estilo español, ¡por supuesto! n
down just a little bit further than the fridge will. Always keep each item well covered until it’s to go onto the grill and don’t leave it out in the sun light. Brushing a little oil onto the grill as the fire is heating up will help to stop things sticking to it. Mostly I use wooden skewers Which need to be soaked in water for thirty minutes to an hour or else they will burn well before the food can cook. Don’t pack the meat too tightly either as it will cook more evenly with a little space. I often use twigs from my herb garden such as Rosemary or Lemon grass which pass on such a real fragrance, particularly fish but be really careful as some plants are poisonous and so very dangerous. Drain off excess marinade from meat on a wire rack over a tray as too much can cause the flames to flare up and burn the food. I always have a squirty bottle ready to dampen down flames and another filled with beer to help keep food moist, full of flavour and it keeps the boys happy too! Clean the barbecue up as soon after using as is possible (usually the next day) and wipe the grill with a little vegetable oil.” Children can be difficult to cater for at these events, not least of all because they won’t sit still long enough to eat anything properly. To make sure they eat well and enjoy the festivities as much as the adult members, try homemade burgers. Kevin tells me they are
simple to prepare, quick to cook and guarantee full tummies for the young ones. Kevin has given me a delicious recipe for homemade burgers which I am able to email to you (see email address). Or better still, if you would like recipes for any of the dishes Kevin created for our day, why not call in to the Mirador de Cerro Gordo for a coffee, drink, snack, lunch or dinner and ask Alix or Kevin for some details, they will be only too pleased to share the information with you. Needless to say our afternoon was a fantastic success. Great company, great food and a great location, all the ingredients needed. I can see why this Spanish style picnic is so popular. Next time I want to try a paella on the beach...Spanish style, naturally! n
To request a copy of the burger recipe email: ocioaxarquia@gmail.com Mirador de Cerro Gordo: Tlf: 958 34 90 99 www.miradorcerrogordo.com
OCIO axarquía
79
The Garden Bar & Restaurant
Frigiliana Enjoy panoramic views of frigiliana down to the sea in the tranquility of our terraces with a coffee, fresh juice, Spanish style tapas/raciones or a menu del dia. There will also be a few specials on the weekends. You’ll find us located up the winding cobbled streets in the casco historico, open Tuesday-Sunday from 11-4 and noon to sunset on the weekends (weather permitting). From June onwards we’ll be open in the evenings with our dinner menu.
Disfrute de amplias vistas panorámicas de Frigiliana, llegando hasta el mar, desde la tranquilidad de nuestras terrazas; con un café, un zumo natural, unas tapas, unas raciones o el menú del día. Encontrará también algunas especialidades, en los fines de semana. Nos encontrará situados arriba, en las intrincadas calles del casco histórico, abiertos de Martes a Domingo, de 11 a 16 horas y de 12 a puesta del sol los fines de semana (con clima favorable). De Junio en adelante, estaremos abiertos al público por las tardes, con nuestro menú de cena.
The Garden Bar & Restaurant, Calle Santo Cristo, 29788 Frigiliana, Málaga.
Tlf: 95 253 3185 www.garden-restaurant-frigiliana.com
Restaurante
El Adarve If you take a stroll through the highest part of frigiliana, the historic moorísh-mudejar area known as the “barribarto”, you can find one of the most picturesque and original adarves of the village where you will find our restaurant. Here we offer you the finest cusine using only traditional products under the command of authentic chefs. We want your visit to our restaurant to leave you with lasting memories.
Si te das un paseo por la parte alta de Frigiliana, la zona histórica morisca-mudéjar conocida como el “barribarto”, encontrarás un adarve de lo más pintoresco y original del pueblo, donde así mismo encontrarás nuestro restaurante. Aqui te ofrecemos la mejor cocina, usando únicamente productos tradicionales bajo el mando de auténticos chefs de cocina. Queremos que tu visita a nuestro restaurante sea un recuerdo duradero.
Restaurante El Adarve, C/ Alta no3, 29788 Frigiliana, Málaga. email: info@restauranteeladarve.com 80 OCIO axarquía
Tlf: 95 253 34 97
RESTAURANTE Distinctive dining in Nerja
La cena distintiva en Nerja
We are open Monday to Saturday (Closed Sunday) Relaxing lunchtime bistro menu: 13.00h - 15.00h Sumptuous evening a la carte menu: 19.00h - 23.00h We look forward to welcoming you to Restaurante Calabaza
Abrimos de lunas a sábado (cerrado los domingos) Relajante almuerzo menú bistró: 13.00h. – 15.00h. Suntuoso menú a la carta por la noche: 19.00h.-23.00h. Esperamos darle la bienvenida en nuestro Restaurante Calabaza
restaurante calabaza, calle pintada 9, 29780 nerja. tlf: 952 52 55 69
Bentomiz Cafe - Bar
❋
A cosy little restaurant, bar and terrace in the heart of Frigiliana. Enjoy a relaxed ambiance with soft candlelight, friendly staff, comfortable sofa area and delicious home cooked food, including various tapas dishes. Open Monday - Saturday 10.00h till late with an evening menu served from 19.30h.
❋
Pequeño y acogedor restaurante, bar y terraza en el centro de Frigiliana. Disfrute de un ambiente tranquilo a la suave luz de las velas, personal amable, cómoda zona de sofá y deliciosa comida casera y tapas. Abierto de lunes a sábado desde las 10.00 hasta tarde, con menú de noche servido a partir de las 19.30h.
...a passion for good food! Bentomiz
Tlf: 677 805 288
12a Calle Real, Frigiliana 29788, Malaga
OCIO axarquía
81
Mike Lane Vocalist
The One Man
‘RAT PACK’ Tlf: 657 035 961 mikeknewguy@hotmail.co.uk www.legendsmikelane.com Equity member number 79085
taj mahal
DID YOU KNOW?
Indian Restaurant Torre Del Mar Special Offers
This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC...at full capacity! (Advertising rates from just €15 per week)
TLF: 664 288 472 ocioaxarquia@gmail.com
Restaurante
La Casona
All a la carte meals reduced by 1.00 euro
Chef’s Special Menu - everyday 3 courses - 8.50 euros *Cada dia menú special Wednesday only 3 course special dinner - 9.50 euros (Any choice from the menu excluding tandoori and king prawn dishes)
*Elige lo que quieras del menú (Tandoori o Langostinos se cobran a parte)
Sunday Buffet 13h - 16h 9.95 euros (5.50 euros u12’s) *Domingo - Buffet Libre Niños menores de 12 años - 5.50 euros
Especialidades en Cordero Paella (los domingos) Tapas elaboradas Menu del dia (martes a sabado) - 7 euros
l l l l
Specialists in lamb Paella (Every Sunday) Excellent tapas Menu del dia (Tues to Sat) 7 euros only
CERRAMOS LOS LUNES - WE ARE CLOSED MONDAYS
Plaza Almijara 6, Cómpeta
Tlf: 952 55 37 01
82 OCIO axarquía
Everyday: 12.00h - 16.00h & 18.00h - 12.00h Avenida Andalucia, Bloque Júpiter Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre Del Mar.
Tlf: 95 254 77 98
AIR CONDITIONING CENTRAL HEATING
SPAS
SOLAR HEATING
AUTOMATED HOME SYSTEMS
UNDERFLOOR HEATING CENTRAL VACUUM SYSTEMS
KLIMACENTRO, AVENIDA ANDALUCIA (NEXT TO THE POLICE STATION), TORRE DEL MAR. Tlf: (95) 2540786 Email: klimacentro@telefonica.net