393. CENTROS PARA LA DOCENCIA / TEACHING CENTERS

Page 1

393

Arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica / Architecture, interior design, art, industrial design and graphics

393

Centros para la docencia / Teaching centers Arquitectura e Interiorismo / Architecture and Interior Design: Escuela de Ingeniería de Barcelona Este. EEBE. Barcelona East School of Engineering. EEBE. Barcelona / Facultad de radio y televisión en Katowice. Radio and Television Faculty in Katowice. Katowice. Poland / Escola Massana, centro de Arte y Diseño / Massana School, Art and Design Centre. Barcelona / Nueva escuela infantil Liceo Francés. New Liceo Francés nursery school. Barcelona / Centro de formación profesional en Pontepedriña de Arriba. Vocational training centre in Pontepedriña de Arriba. Pontepedriña de Arriba, A Coruña / Nuevo edificio de educación infantil de la Escuela Betania Patmos. New infant education building in Betania Patmos School. Barcelona / Yoglar. Escuela de educación musical temprana y piano. Yoglar. School for early music and piano education. Burgos / Centro de educación infantil y primaria Sa Forcanera. Sa Forcanera infant and primary school. Blanes, Girona / Guardería Virolai Petit. Virolai Petit Crèche. Barcelona / Parvulario, El cielo de los niños. El cielo de los niños Kindergarten. Olot, Girona. Informe técnico / Technical report: Cerramientos interiores y exteriores. Sistemas de elevación. Sistemas de calefacción y climatización. Energías renovables. Interior and exterior enclosures. Elevation systems. HVAC. Renewable energy / Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados. Pinturas y aislamientos. Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpapers. Paints and insulation.

00393 18€ SPAIN / PT 19€ / IT 23€ / UK £18 / USA $32

8 435004 410005



carlhansen.com

CONSTRUYE TU PROPIA COLECCIÓN | CH24 |

WISHBONE CHAIR HANS J. WEGNER | 1950

La icónica CH24 Wishbone Chair de Hans J. Wegner es una muestra de la esencia atemporal del diseño danés moderno, y es ideal para cualquier persona que esté creando su propia colección de muebles modernos y duraderos. Creada a partir materiales naturales puros, la silla es un brillante ejemplo de la tradición ebanista danesa representada por Carl Hansen & Søn desde 1908. Every Piece Comes With a Story – explora el universo CH24 en carlhansen.com

CH24 EN HAYA ACEITE O JABÓN: 516€ (IVA INCLUIDO). LA CH24 SE MUESTRA EN LA FOTOGRAFÍA JUNTO A LA CLÁSICA MESA DE COMEDOR CH327 EN MADERA DE NOGAL.


MOBILIARIO Y LAVABO: ESSENCE-C PAVIMENTO: CEPPO STONE 80X80 CM PORCELANOSA


ESSENCE - C COLLECTION

MOBILIARIO Y LAVABO: ESSENCE-C GRIFERÍA: ROUND ESPEJO: SQUARE PAVIMENTO: CEPPO STONE 80X80 CM PORCELANOSA


Meet the brands, the designers, the cold, the darkness and the warm hospitality. Experience new, innovative and sustainable furniture and lighting design.

Feb 4–8 2020 We form the world's leading event for Scandinavian design

Stockholm Furniture & Light Fair | stockholmfurniturefair.com Stockholm Design Week | stockholmdesignweek.com



Balmes 172, Barcelona Tel: +34 93 317 21 62

SHOWROOM

info@gemsbarcelona.com www.gemsbarcelona.com


Simon 100 Keep feeling

Sencillamente emocionante Trabajamos para simplificar lo complicado, llevar a la esencia la innovaciรณn, hacer sofisticado lo corriente. Te presentamos Simon 100; nuestra sencillez mรกs emocionante.

www.simonelectric.com





15 Editorial Editorial page

16 Noticiario News review

33 Arquitectura e interiorismo Architecture & interior design 34 Escuela de Ingeniería de Barcelona Este. EEBE Barcelona East School of Engineering. EEBE Barcelona. Spain Martínez Lapeña – Torres Arquitectos 42 Facultad de radio y televisión en Katowice Radio and Television Faculty in Katowice Katowice. Poland BAAS arquitectura | Jordi Badia

393

50 Escola Massana, centro de Arte y Diseño Massana School, Art and Design Centre Barcelona. Spain Estudio Carme Pinós 58 Nueva escuela infantil Liceo Francés New Liceo Francés nursery school Barcelona. Spain b720 Fermín Vázquez Arquitectos 66 Centro de formación profesional en Pontepedriña de Arriba Vocational training centre in Pontepedriña de Arriba Pontepedriña de Arriba, A Coruña. Spain Víctor López Cotelo, Ángel Panero Pardo

74 Nuevo edificio de educación infantil de la Escuela Betania Patmos New infant education building in Betania Patmos School Barcelona. Spain Capilla-Mónaco arquitectos

98 Parvulario, El cielo de los niños El cielo de los niños Kindergarten Olot, Girona. Spain arnau estudi d’arquitectura

101 Informe técnico Technical report

80 Yoglar. Escuela de educación musical temprana y piano Yoglar. School for early music and piano education Burgos. Spain Enrique Jerez, Blanca Leal 86 Centro de educación infantil y primaria Sa Forcanera Sa Forcanera infant and primary school Blanes, Girona. Spain 080arquitectura 92 Guardería Virolai Petit Virolai Petit Crèche Barcelona. Spain Vicente Sarrablo, Jordi Roviras, Cristina García Castelao, Jaume Colom

101 Cerramientos interiores y exteriores. Sistemas de elevación. Sistemas de calefacción y climatización. Energías renovables. Interior and exterior enclosures. Elevation systems. HVAC. Renewable energy.

101 Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados. Pinturas y aislamientos Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpapers. Paints and insulation.


on diseño es una publicación independiente sobre el diseño del entorno: arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica on diseño is an independent publication on the design of our surroundings: architecture, interior design, art, industrial design and graphics www.ondiseno.com

— Fundadora Founder Carme Ferrer Directora General General Editor Carmen Llopis Consejero Editorial Editorial Advisor Jon Montero Dirección Editorial Editorial Manager Gemma Tost Proyecto Gráfico Graphic Project Extraestudio 393 Nueva escuela infantil Liceo Francés en Barcelona New Liceo Francés nursery school in Barcelona b720 Fermín Vázquez Arquitectos

Diagramación Layouting Izar Pla

Fotografía / Photography: Simón García

393

Arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica / Architecture, interior design, art, industrial design and graphics

393

Contenidos y programación web Web developer and online contents Marta Tost — Redacción Editorial Department Iolanda Rabascall redaccion@ondiseno.com Arquitectura e Interiorismo Architecture and Interior Design Jordi Pujol Liñán

Centros para la docencia / Teaching centers Arquitectura e Interiorismo / Architecture and Interior Design: Escuela de Ingeniería de Barcelona Este. EEBE. Barcelona East School of Engineering. EEBE. Barcelona / Facultad de radio y televisión en Katowice. Radio and Television Faculty in Katowice. Katowice. Poland / Escola Massana, centro de Arte y Diseño / Massana School, Art and Design Centre. Barcelona / Nueva escuela infantil Liceo Francés. New Liceo Francés nursery school. Barcelona / Centro de formación profesional en Pontepedriña de Arriba. Vocational training centre in Pontepedriña de Arriba. Pontepedriña de Arriba, A Coruña / Nuevo edificio de educación infantil de la Escuela Betania Patmos. New infant education building in Betania Patmos School. Barcelona / Yoglar. Escuela de educación musical temprana y piano. Yoglar. School for early music and piano education. Burgos / Centro de educación infantil y primaria Sa Forcanera. Sa Forcanera infant and primary school. Blanes, Girona / Guardería Virolai Petit. Virolai Petit Crèche. Barcelona / Parvulario, El cielo de los niños. El cielo de los niños Kindergarten. Olot, Girona. Informe técnico / Technical report: Cerramientos interiores y exteriores. Sistemas de elevación. Sistemas de calefacción y climatización. Energías renovables. Interior and exterior enclosures. Elevation systems. HVAC. Renewable energy / Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados. Pinturas y aislamientos. Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpapers. Paints and insulation.

00393 18€ SPAIN / PT 19€ / IT 23€ / UK £18 / USA $32

8 435004 410005

Traducción Inglés English Traslation Carmen Mactley

— Marketing y Comunicación Marketing and Communications Gemma Tost Coordinación Coordination Miriam Cámara Promociones Promotions Eva Gómez — Suscripciones y Distribución Subscriptions and Distribution suscripciones@ondiseno.com Suscripción online Online subscription www.ondiseno.com/comprar.php Distribución España Spain Distribution Sgel Administración Administration administracion@ondiseno.com — Editor / Publishing House ON DISEÑO, S.L. Redacción y Administración Editorial Staff and Administration Roger de Llúria, 116 pral. 1a 08037 Barcelona (Spain) T/ +34 935 052 540 F/ +34 935 052 549 www.ondiseno.com

— Publicidad Commercial Office comercial@minlet.agency Montse Segura mo-on@minlet.agency Ana Aramburu ana-on@minlet.agency — Impreso en España Publicación mensual Printed in Spain Monthly publication Dep. Legal: B.38.681-1978. ISSN:0210-2080 — El criterio que se expone en los distintos artículos de esta publicación es de exclusiva responsabilidad de sus autores y no refleja necesariamente la opinión que puedan tener la Dirección y el Editor de esta revista. The criteria expressed in the different articles of this publication are the exclusive responsibility of their authors and do not necessarily reflect the opinions of the Management and Editor of this review

On Diseño es miembro de / On Diseño is membre of

ConeQtia, Asociación de Prensa Profesional y Contenidos Multimedia ADI FAD, Asociación de Diseñadores Industriales del FAD


se:flex Se adapta a ti.

sedus.com


Vigilancia en el exterior.

Comodidad en el interior.

Los sistemas de vídeo de Siedle. www.siedle.es Venta exclusiva: JUNG ELECTRO IBÉRICA S.A., www.jung.de/siedle


editorial

El espacio público cubierto The covered public space Si entendemos el espacio público como el espacio cívico a disposición de los ciudadanos, debemos incluir en este concepto los edificios y los equipamientos, el espacio público cubierto, entendiendo que en este se da un continuo de espacios sin frontera precisa y se producen todo tipo de maclas y espacios intermedios o de simbiosis. Pero no solo es imprecisa la frontera entre el espacio público cubierto y el descubierto, sino la propia definición de los términos. El espacio público cubierto satisface necesidades concretas y proporciona calidad de vida; a su vez, también hace ciudad, y es indisociable de su entorno. Los equipamientos (ateneos y centros cívicos, las instalaciones deportivas y las bibliotecas, los centros de educación y también los museos) han sido básicos en el proceso de recuperación democrática. Con el tiempo, las tipologías han evolucionado: las bibliotecas han abanderado los cambios, las deportivas han multiplicado oferta y actividades y los centros cívicos también. Los centros docentes han vuelto a difuminar los límites de los espacios dedicados al aprendizaje y al trabajo y, por supuesto, los viejos mercados se han reinventado. Las últimas actuaciones apuntan a incorporar y trabajar conceptos a favor de la sostenibilidad en todos sus ámbitos. Con el impulso de las directivas europeas, los acuerdos internacionales y la Agenda 21 y el código técnico de la edificación, ha aumentado la sensibilidad de los diferentes proyectos arquitectónicos hacia la accesibilidad y versatilidad de estos espacios públicos cubiertos o equipamientos. Indefectiblemente, aparecerán nuevas tipologías de equipamientos destinados a satisfacer las demandas de una sociedad cambiante y, por lo tanto, el reto futuro consistirá en encontrar la forma de su acomodo urbano, con criterios de contención y de reaprovechamiento necesarios. Este número de On Diseño lleva a cabo un recorrido a través de equipamientos escolares o educativos recientes, cuya estrategia permite situarlos, más allá de su contrastada calidad arquitectónica, en el ámbito de lo que debería caracterizar un proyecto de espacio público cubierto: versatilidad, accesibilidad y sostenibilidad.

If we understand the public space to be a civic space available to the citizens, we have to include buildings and facilities in this notion, understanding that in the covered public space we find a continuum of spaces without a precise frontier in which all kinds of intersections and intermediate or symbiotic spaces occur. But not only is the frontier between the covered and the open public space imprecise; the very definition of the terms is imprecise as well. The covered public space fulfils specific needs and provides quality of life; in turn it also builds the city and is indivisible from its setting. Facilities (athenaeums and civic centres, sports centres and libraries, schools and also museums) have been crucial in the process of recovering our democracy. Over time the typologies have evolved: libraries have been the standard-bearers of change, sports centres have multiplied their offering and activities and so have civic centres. Schools have again blurred the limits between spaces for learning and spaces for working and old markets have of course been reinvented. The latest actions point towards incorporating and working on concepts that favour sustainability in all its aspects. Driven by European directives, international agreements, the Agenda 21 and the technical building code, we have increased our awareness of the need for accessibility and versatility in the architectural projects for such covered public spaces or facilities. Invariably new typologies of facilities will appear, intended for meeting the demands of a changing society. This means that the future challenge will consist of finding a way to accommodate them into the urban context according to the necessary criteria of restraint and reuse. This issue of On Diseño gives an overview of recent schools or educational facilities whose strategy allows us to situate them, beyond their proven architectural quality, in the field of that which should characterise projects for covered public spaces: versatility, accessibility and sustainability 15


XI Bienal Iberoamericana de Arquitectura y Urbanismo (BIAU)

El barrio de Ricardo Brugada —más conocido como La Chacarita— de Asunción, Paraguay, sirvió del 6 al 11 de octubre de itinerario expositivo de las diecisiete obras premiadas en la XI Bienal Iberoamericana de Arquitectura y Urbanismo, una iniciativa que tiene como principal objetivo dar a conocer la situación actual y prospectiva de la arquitectura y del urbanismo en toda la comunidad iberoamericana. Del total de 997 propuestas presentadas al concurso, en los proyectos ganadores de la edición 2019 predominan los espacios colectivos, tales como equipamientos públicos, centros culturales, docentes y recreativos, aunque también destacan residencias y rehabilitaciones. Las obras galardonadas, que se encuentran en Argentina, Brasil, Chile, Ecuador, España, México, Paraguay, Perú, Portugal, Uruguay y Venezuela, son fieles al espíritu de la XI BIAU: “El habitar, el habitante”. Todas ellas propuestas muy potentes, con muchísima fuerza, matéricas, y que se hicieron pensando en quién y cómo las habitará. Además de la exposición, la bienal también ofreció un ciclo de conferencias y debates, así como una muestra de cine y actividades populares en diversos espacios de la capital paraguaya. Asimismo, invitó a arquitectos, estudiantes de arquitectura y simpatizantes de la arquitectura de Iberoamérica o de fuera de ella a presentar imágenes que reflejaran la realidad del habitar en Iberoamérica; se trataba de mostrar el habitar de una manera intencionada, a través

ARQUITECTURA / ARCHITECTURE

16 | on 393 | NEWS

de fotografías donde se valorase más el mensaje que la calidad fotográfica. Las imágenes seleccionadas se pudieron ver en la Estación Central de Ferrocarriles. —

11th Ibero-American Architecture and Urbanism Biennial (BIAU). The Ricardo Brugada district—better known as La Chacarita—in Asunción, Paraguay, hosted from 6 to 11 October the exhibition itinerary for the seventeen prizewinning works of the 11th Ibero-American Architecture and Urbanism Biennial, an initiative whose main goal is to raise awareness of the current and prospective situation of architecture and urbanism throughout the Latin American community. Of the total of 997 proposals entered in the competition, in the prize-winning projects of the 2019 edition there is a predominance of communal spaces such as public facilities, culture centres, schools and recreational installations, although there are also some prominent residences and refurbishments. The prize-winning works, which are located in Argentina, Brazil, Chile, Ecuador, Spain, Mexico, Paraguay, Peru, Portugal, Uruguay and Venezuela, are faithful to the spirit of the 11th BIAU: “Inhabiting, inhabitant”. All entries are powerful, extremely strong, chunky, built with a view to the people who will inhabit them and how they will inhabit them. As well as the exhibition, the biennial also offered a cycle of conferences and debates and a film programme and popular activities in various points of Paraguay’s capital city. It also

invited Latin American architects, architecture students and lovers of architecture: the aim was to show the act of inhabiting in an intentional manner through photographs where the message was given more value than the photographic quality. The selected images were put on display in the Central Train Station. BIENAL IBEROAMERICANA DE ARQUITECTURA Y URBANISMO (BIAU) https://biau2019.com

1. Portal Mompox, proyecto de curadores argentinos para La Chacarita. Foto © Invernadero 2. Nueva Escuela Jerusalén de Miñaro, Asociación Semillas, Perú. Foto © Eleazar Cuadros 3. Casa Alorda, Argentina, de Jorge Scrimaglio. Foto © Walter Salcedo 4. Refuncionalización Ex-Molino Marconetti, Argentina. Foto © Federico Cairoli 5. Museu del Clima Lleida, España, de Toni Gironès. Foto © Fernando Alda 6. Clínica Vivienda Médica, Paraguay, de Elgue y Asociados. Foto © Elgue y Asociados. Arquitectos 7. Iglesia San Juan María Vianney, Media Legua, Venezuela, de Enlace Arquitectura. Foto © Carlos Ancheta 8. SESC 24 de Maio, São Paulo, Brasil, Proyecto de Paulo Mendes da Rocha + MMBB Architects. Foto © Ana Mello

1

2

3

4

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


5

6

7

SAVE THE DATE 3-7/Feb/2020 València (Spain) #cevisama20 www.cevisama.com cevisama@feriavalencia.com

8

ARQUITECTURA / ARCHITECTURE

17


Mugak 2019

— Alvaro Siza, Premio Nacional de Arquitectura 2019

de Bomberos Voluntarios de Santo Tirso, y el Teatro-Auditorio en Llinars del Vallès, en Barcelona. —

1

El Ministerio de Fomento ha concedido el Premio Nacional de Arquitectura del año 2019 al arquitecto portugués Álvaro Siza. El arquitecto luso cuenta entre otros reconocimientos con el máximo galardón de su especialidad, el Premio Pritzker, que obtuvo en 1992. Nacido en 1933 en Motosinhos, Portugal, estudió arquitectura en la Escuela Superior de Bellas Artes de Oporto, en la que se licenció en 1966 y donde comenzó a trabajar como docente. Siza ha sido además profesor visitante en las Universidades de Lausanne, Pennsylvania, Bogotá y Harvard. Entre sus obras más representativas cabe destacar: la Facultad de Arquitectura de Oporto; la Biblioteca de la Universidad de Aveiro Portugal; el edificio del Rectorado de la Universidad de Alicante; la Facultad de Ciencias de la Comunicación de Santiago de Compostela; el Paraninfo de la Universidad del País Vasco, en Bilbao; el Auditorio Manzana del Revellín, en Ceuta; la Estación

Alvaro Siza, winner of the National Architecture Award 2019. The Ministry of Development has presented the National Architecture Award for 2019 to the Portuguese architect Álvaro Siza. Among other recognitions, he boasts the top prize in his speciality, the Pritzker Prize, which he won in 1992. Born in 1933 in Motosinhos, Portugal, he studied architecture at the Porto Higher School of Fine Arts, from which he graduated in 1966 and where he started teaching. Siza has also been a visiting professor at the universities of Lausanne, Pennsylvania, Bogotá and Harvard. Prominent among his most representative works are the Porto Faculty of Architecture, the library of Aveiro University, Portugal; the Rectorate building of Alicante University; the faculty of Communication Sciences of Santiago de Compostela; the main hall of the University of the Basque Country, in Bilbao; the Manzana del Revellín Auditorium in Ceuta; the Santo Tirso Volunteer Firefighter Station; and the Theatre-Auditorium in Llinars del Vallès, Barcelona. ALVARO SIZA www.sizavieira.pt 1. Álvaro Siza 2. Teatro Auditorio en Llinars del Vallès/ Theatre Auditorium in Llinars del Vallès. Foto/Photo © Fernando Guerra (FG+SG - Fotografia de Arquitectura) y João Morgado

En pleno debate sobre las viviendas de dimensiones reducidas, en una época de proliferación de los hoteles cápsula en Europa y ante la necesidad de adaptar las viviendas a una sociedad y a unas necesidades enormemente cambiantes, la Bienal Internacional de Arquitectura de Euskadi Mugak (‘fronteras’, en euskera) presenta una réplica a escala real de una vivienda de la Nakagin Tower de Tokio, ubicada en la Bahía de la Concha de San Sebastián, entre el 22 de octubre y el 12 de diciembre. El arquitecto Kisho Kurokawa finalizó la obra en 1972 en el barrio tokiota de Ginza. Desde entonces, la torre —compuesta por una estructura central a la que se incorporan cápsulas de 10 metros cuadrados convertidas en viviendas; un proyecto que invita a sumar nuevos módulos o reciclarlos y reemplazarlos en función de las necesidades de los habitantes— se ha convertido en el símbolo del movimiento metabolista, que defiende la arquitectura y el urbanismo como organismos vivos, cambiantes. Pese a haber sido proyectado hace 49 años, el edificio despierta muchos interrogantes de actualidad. ¿Cuáles son los límites de la movilidad de la arquitectura? ¿Pueden los edificios adaptarse a los cambios de la sociedad? ¿Cómo será el futuro de las viviendas? ¿Son sostenibles las viviendas mínimas? Son algunas de las preguntas que la organización de Mugak propone como reflexión, en su afán por acercar la arquitectura a la ciudadanía y explorar los límites de esta con el arte y la cultura.

Tokyo’s Nakagin Tower, which will be located in the Concha Bay of San Sebastián from 22 October to 12 December. The architect Kisho Kurokawa completed the work in 1972 in Tokyo’s Ginza district. Since then the tower—which comprises a central structure to which capsules are attached measuring 10 square metres transformed into homes, with the project being an invitation to add new modules or recycle and replace them according to the occupants’ needs— has become the symbol of the Metabolist movement, which defends architecture and urban planning as living, changing organisms. Despite having been designed 49 years ago, the building raises many topical question marks. Which are the limits of architecture’s mobility? Can buildings adapt to changes in society? What will be the future of dwellings? Are tiny dwellings sustainable? These are some of the questions for reflection asked by the Mugak organisers in their aim to bring architecture to the citizens and explore the frontiers between architecture and art and culture. MUGAK www.bienalmugak.eus

2

ARQUITECTURA PREMIOS / AWARDS / ARCHITECTURE

18 | on 393 | NEWS

In the midst of a debate on homes of reduced dimensions, at a time when capsule hotels are proliferating in Europe and given the need to adapt homes to a vastly changing society and new needs, the International Architecture Biennial Euskadi Mugak (‘borders’ in Basque) features a life-size replica of a home in más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


THE SPIRIT OF PROJECT CIERRE ENTREPAREDES SPAZIO, PANELES CORREDEROS VELARIA, MESA MANTA DISEÑO G.BAVUSO

RIMADESIO SHOWROOM MADRID – CALLE O’DONNELL 6, 28001 MADRID – TEL +34 911860203 – RIMADESIO@ICONNO.ES – WWW.ICONNO.ES RIMADESIO SHOWROOM BARCELONA – CALLE PARIS 170, 08036 BARCELONA – TEL +34 933211299 – CENTRE@ZENTRUMBCN.COM RIMADESIO SHOWROOM BILBAO – CALLE JUAN DE AJURIAGUERRA 26, 48009 BILBAO – TEL +34 670873781 – BILBAO@RIMADESIO.ES RIMADESIO SHOWROOM MARBELLA – AVDA CANÒVAS DEL CASTILLO 10, 29601 MARBELLA – TEL +34 952857066 – MARBELLA@RIMADESIO.COM RIMADESIO SHOWROOM VALENCIA - GRAN VÌA MARQUÉS DEL TURIA 75, 46005 VALENCIA - TEL. +34 963 344 575 MAIL VALENCIA@RIMADESIO.COM RIMADESIO SHOWROOM VIGO – RONDA DE DON BOSCO 49, 36202 VIGO - TEL. +34 986133042 - VIGO@RIMADESIO.ES INDEFIL – TEL +93 2063801 – ASTRID@INDEFIL.COM MÁS INFORMACIÓN EN RIMADESIO.COM


Finalistas Premios Inside World of Interiors 2019

Llega una nueva edición del Inside World of Interiors, en la que 92 proyectos de todo el mundo optan a los prestigiosos galardones que se entregan durante el festival dedicado al diseño y al interiorismo. Todos los diseñadores finalistas se dan cita en Ámsterdam donde competirán en las nueve categorías del certamen —Bares y Restaurantes; Cívicos, Cultura y Transporte; Reutilización Creativa; Exhibición; Salud y Educación; Hoteles; Oficinas; Residencial y Comercial— para optar al título de “World Interior of the Year 2019. Organizado en paralelo al World Architecture Festival (WAF), el evento atrae a más de 2.000 asistentes cada año durante tres días con su amplio programa de actividades que, entre otras, incluye exposiciones, conferencias y la ceremonia de entrega del galardón World Interior of the Year. Del 4 al 6 de diciembre de 2019

Restaurants; Civic, Culture and Transport; Creative Reuse; Exhibition; Health and Education; Hotels; Offices; Residential and Commercial—for the title of “World Interior of the Year 2019. Organised in parallel to the World Architecture Festival (WAF), the event attracts more than 2,000 attendees each year over three days with its comprehensive programme of activities that, among others, includes exhibitions, conferences and the World Interior of the Year prize-giving ceremony. From 4 to 6 December 2019 INSIDE: WORLD OF INTERIORS www.insidefestival.com 1. Can Bordoy in Palma de Mallorca, Spain. By OHLAB. Hotels category

2. Blooming restaurant (Beijing Solana) in Beijing, China. By Yi Chen &

Shortlist of Inside World of Interiors Awards 2019. A new edition of the Inside World of Interiors is coming, in which 92 projects from around the world are eligible for the prestigious prizes presented during the design and interior decoration festival. All shortlisted designers will meet in Amsterdam, where they will compete in the competition’s nine categories—Bars and

Muchen Zhang. Bars & Restaurants category 3. Shenzhen-HongKong International Center in China. By S.U.N Design Inc. Display category 4. noma in Copenhagen, Denmark. By BIG-Bjarke Ingels Group. Bars & Restaurants category 5. Bar Lotus in Shanghai, China. By Tim Kwan / OFFICE AIO. Bars & Restaurants category.

6. Bedok Public Library in Singapore. By ONG&ONG. Civic, Culture and

2

3

4

5

6

7

PREMIOS / AWARDS AWARDS

20 | on 393 | NEWS

1

Transport category 7. Preschool in Gurugram, India. By PAL Design Group. Health and Education category

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com



Ganadores Restaurant & Bar Design Awards 2019

El restaurante Alice & Fifth en Johannesburgo, Sudáfrica, diseñado por TristanPlessisStudio, y el bar SPINE Beirut en Beirut, Líbano, diseñado por Gatserelia Design, han recibido el máximo galardón en los Restaurant & Bar Design Awards 2019. El restaurante New York Burger en Madrid diseñado por Proyecto Singular ha resultado ganador en la categoría Surface Interiors. En la ceremonia de entrega de los premios, que tuvo lugar el 3 de octubre en London’s King’s Cross, también se revelaron el resto

de los ganadores de las 43 categorías del certamen. Más de 500 diseñadores de renombre mundial asistieron al evento, así como sus clientes responsables del diseño de los espacios más innovadores y creativos en el sector de la restauración. En su undécima edición, este prestigioso galardón cuenta con un jurado internacional formado por nombres de gran prestigio en los ámbitos del diseño y la hotelería. —

Winners of the Restaurant & Bar Design

Awards 2019. The Alice & Fifth restaurant in Johannesburg, South Africa, designed by TristanPlessisStudio, and SPINE Beirut, a bar in Beirut, Lebanon, designed by Gatserelia Design, are the Overall winners of the 2019 Restaurant & Bar Design Awards. New York Burger restaurant in Madrid designed by Proyecto Singular is the winner in the Surface Interiors category. Another 45 category winners were revealed at the winners ceremony, which took place at London’s King’s Cross on the 3rd October.

1

3

PREMIOS / AWARDS AWARDS

22 | on 393 | NEWS

RESTAURANT & BAR DESIGN AWARDS www.restaurantandbardesignawards.com

2

4

6

The Awards ceremony was attended by over 500 of the UK and world’s best designers, and their clients responsible for the design of the most innovative and creative food and beverage spaces. In its eleventh edition, this prestigious prize has an international jury comprising the most influential personalities in the world of design, hospitality and lifestyle.

5

7

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


IMM-COLOGNE.COM

1. Alice & Fifth restaurant. Johannesburg, South Africa. TristanPlessisStudio 2. SPINE Beirut . Beirut, Lebanon. Gatserelia Design 3. New York Burger. Madrid, Spain. Proyecto Singular 4. Pizza 22. Moscow, Russian Federation. DA Architecture Bureau 5. Colicci Kiosk. London, UK. Mizzi Studio

6. Brasserie 2050. Amsterdam, Netherlands. Overtreders W 7. The Vaults Parlour. Dublin, Ireland. Kingston Lafferty Design 8. Cardboard. Mumbai, India. Nudes 9. Saké. Manly, Australia. Luchetti Krelle 10. Mamba. Buenos Aires, Argentina. Hitzig Militello Arquitectos + MFC arquitectos

8

THE INTERIOR BUSINESS EVENT

13. – 19. 01. 2020 9

¡Alto nivel, premium, diseño de alta calidad! La imm cologne se presenta en 2020 con una nueva transparencia – estructurada de forma compacta en dos mundos temáticos: »Pure« y »Home«. En el centro de la atención de »Pure« figuran primeras marcas y empresas de gran prestigio por sus exquisitos hábitats y conceptos espaciales innovadores para baños, suelos, paredes e iluminación. »Home« pone en el punto de mira a importantes marcas comerciales - con soluciones para todos los espacios de la vivienda. Experimente la sensación de los singulares momentos interiores en el más importante encuentro del mundo para el sector. #immcologne #discoverinteriorideas #interiormoments 10

PREMIOS / AWARDS

SGM Ferias y Servicios S.L. C/Núñez de Balboa, 94 – 1º C 28006 Madrid Teléfono 913 598 455, 913 598 141 Fax 913 500 476 info@koelnmesse.es

23


Palmarés Architecture Aluminium Technal 2019

Los arquitectos Joan Ramon Pascuets y Mónica Mosset han sido premiados con los World Architecture Technal Awards 2019 en la categoría “Habitar-Vivienda unifamiliar”, un galardón de arquitectura internacional, convocado cada dos años, que distingue en ocho categorías los proyectos que mejor combinan la buena arquitectura con los sistemas de aluminio de Technal, marca líder en sistemas de cerramientos de aluminio. El jurado de esta edición estaba compuesto por los siguientes arquitectos: Aurélie Vernon, de la Agencia Kengo Kuma de Francia; Abin Chaudhuri, del estudio Abin Design Studio de la India; Fabian Hecker, del despacho Zaha Hadid Arquitectos del Reino Unido; Ramon Esteve, de España; Chee Kiang Tan, de Dp Architect de Singapur; Benjamin Piper, de Killa Architectural Design de Dubai, y Margarida Caldeira, de Broadway Malyan de Portugal. A continuación ofrecemos el listado de ganadores por categoría: Premio HabitarVivienda unifamiliar, para la Vivienda unifamiliar Calders, Barcelona, España. Premio Habitar-Vivienda colectiva (vertical u horizontal), para Montmartre Housing, París, Francia. Premio Estudiar-Cultura y

Educación, para School Campus L’impernal, Luzech, Francia. Premio Trabajar-Sector terciario, oficinas, instalaciones públicas, comercio e industria + instalaciones hospitalarias (públicas o privadas), para el Centro de negocios Oliveira de Azeméis, Portugal. Premio Descubrir-Áreas recreativas, hoteles y centros deportivos, para el Centro deportivo Efanor, Senhora da Hora, Matosinhos, Portugal. Premio RehabilitarRenovaciones y ampliaciones, para el Centro Universitario, Cahors, Francia (Ganador -renovación) y para la Oficina central de la Federación Departamental de Energías, Cahors, Francia (Ganador -ampliaciones). Premio Rascacielos-Edificios de gran altura, mínimo 25 pisos, para UBL Towers Karachi, Pakistán. Premio Joven arquitecto-Proyecto dirigido por un arquitecto menor de 40 años, para Wood House, Anglet, Francia. —

List of Winners of the Architecture Aluminium Technal Awards 2019. The architects Joan Ramon Pascuets and Mónica Mosset have been recognised in the World Architecture Technal Awards 2019 in the “Inhabiting-Family House” category, an international architecture recognition called

every two years that distinguishes in eight categories those projects that best combine good architecture with the aluminium systems by Technal, a leading name in aluminium enclosure systems. The jury for this edition comprised the following architects: Aurélie Vernon, of the Kengo Kuma Agency in France; Abin Chaudhuri, of the Abin Design Studio in India; Fabian Hecker, of the Zaha Hadid Architects office in United Kingdom; Ramon Esteve, of Spain; Chee Kiang Tan, of Dp Architect in Singapore; Benjamin Piper, of Killa Architectural Design in Dubai, and Margarida Caldeira, of Broadway Malyan in Portugal. Here is the list of winners in each category: Award for Inhabiting-Family House goes to the Calders family house, Barcelona, Spain. Award for Inhabiting-Communal Housing (vertical or horizontal), to Montmartre Housing, Paris, France. Award for StudyingCulture and Education, to L’impernal School Campus, Luzech, France. Award for Working-Tertiary Sector, Offices, Public Facilities, Commerce and Industry + Hospital Facilities (public or private), to the Oliveira de Azeméis business centre, Portugal. Award for Discovering-Recreational Areas, Hotels

and Sports Centres, to the Efanor sports centre, Senhora da Hora, Matosinhos, Portugal. Award for Refurbishing-Renewals and Enlargements to the University Centre, Cahors, France (winner, renovation) and to the Central Office of the Departmental Federation of Energies, Cahors, France (winner, enlargements). Award for Skyscrapers-Tall Buildings of Minimum 25 Floors, to UBL Towers Karachi, Pakistan. Award for Young Architect-Project directed by an architect under 40 years of age, to Wood House, Anglet, France. TECHNAL Camí de Ca n’Ametller 18 08195 Sant Cugat, Barcelona. Spain T/ +34 93 573 77 76 www.technal.es 1. Calders family house, Barcelona, Spain. Foto © Adrià Goula 2. Bussines Center Oliveira in Azeméis, Portugal. Foto © João Morgado 3. Federation Energies, Cahors, France. Foto © Franck Martinez 4. UBL Towers Karachi, Pakistan. Foto © Faran Qureshi

2 1

3

PREMIOS / AWARDS AWARDS

24 | on 393 | NEWS

4

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com



Porcelanosa Grupo, Premio Nacional de Innovación 2019

El Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades ha otorgado el Premio Nacional de Innovación 2019 modalidad “Gran Empresa” a la multinacional española Porcelanosa Grupo por hacer de la innovación un objeto indispensable en su estrategia y crecimiento empresarial. El jurado ha destacado “especialmente su modelo de negocio, fuertemente comprometido con la innovación en tecnología, sostenibilidad y medioambiente, así como la atención al crecimiento innovador y sólido de sus propias empresas y equipos, y su capacidad de generar cambios disruptivos en el modelo de negocio”. Con 46 años de experiencia, Porcelanosa Grupo es una multinacional de referencia formada por ocho empresas con una fuerte presencia en el mercado nacional e internacional. Aunque en un primer momento su producción estuviera dedicada a la fabricación cerámica, actualmente su modelo de negocio se ha expandido y en sus líneas de producción también se desarrollan soluciones constructivas, equipamientos para baños y cocinas, así como materiales ecosostenibles. —

Porcelanosa Group, winner of the National Innovation Award 2019. The Ministry of Science, Innovation and

Universities has presented the National Innovation Award 2019, in the “Large Enterprise” modality, to the Spanish multinational Porcelanosa Group for making innovation an indispensable goal in their business strategy and growth. The jury highlighted “its business model especially, which is strongly committed to innovation in technology, sustainability and the environment, as well as the attention it pays to the innovative and solid growth of its own businesses and teams, and its ability to generate disruptive changes in the business model”. With 46 years’ experience, Porcelanosa Group is a benchmark multinational comprising eight businesses with a strong presence in the national and international market. Although initially their production centred on ceramic manufacture, their business model has currently expanded and its production lines also develop construction solutions, fit-outs for bathrooms and kitchens as well as ecosustainable materials. PORCELANOSA GRUPO Ctra. Nacional 340 Km. 55.8 12540 Vila-real, Castellón. Spain grupo@porcelanosa.com www.porcelanosa.com

Point, Premio Nacional de Diseño 2019

El Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades ha otorgado el Premio Nacional de Diseño 2019 en la modalidad “Empresas” a la marca de mobiliario exterior Point. El galardón distingue a aquellas empresas que incorporan el diseño a su estrategia empresarial y contribuyen a la mejora de la sociedad y de la calidad de vida de las personas. El jurado ha valorado “su desarrollo ascendente continuado y sostenible, con una estrategia empresarial muy orientada a la internacionalización, lo que ha contribuido a difundir y consolidar el ecosistema del diseño y a darle visibilidad. Con una filosofía de consumo responsable y voluntad de reducir el impacto ambiental, destaca su compromiso por interconectar artesanía y tradición con diseño e innovación, manteniendo su fidelidad a los materiales naturales”. A este merecido premio, Point añadirá pronto otra celebración: la conmemoración de su centenario en 2020. ¡Felicidades por partida doble! —

Point, winner of the National Design Award 2019. The Ministry of Science, Innovation and Universities has presented PREMIOS / AWARDS AWARDS

26 | on 393 | NEWS

the Na-tional Design Award 2019, in the “Enterprises” modality, to Point, the out-door furniture brand. The award distinguishes companies that incorporate design into their business strategy and contribute to improving society and people’s quality of life. The jury valued “its continued and sustainable upward progression, with a business strategy that is greatly focused on internationalisation, thus con-tributing to the dissemination and consolidation of the design ecosystem and to giving it visibility. With a responsible consumer philosophy and a de-termination to reduce its environmental impact, its commitment to inter-connecting crafts and tradition with design and innovation is particularly noteworthy. They also remain faithful to natural materials”. To this well-deserved prize Point will soon be adding another celebration: the commemoration of its centenary in 2020. Congratulations twice over! POINT Partida Planet, s/n 03727 Jalón, Alicante. Spain T/+34 966 480 132 www.point1920.com

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


La sede de Actiu, quinto edificio más saludable del mundo

La sede de Actiu en Castalla, Alicante, se ha convertido en el quinto complejo del mundo —el segundo en Europa y el primero en España— en recibir el certificado Well v2 Platino y el primer edificio industrial en el mundo en sumar las dos certificaciones, Leed y Well Platino, que acreditan que es un espacio saludable y sostenible, que vela por el bienestar de las personas que trabajan en su interior y cuida de su entorno exterior. La Certificación Well v2 Platino, otorgada por el Well Building Institute (IWBI) y auditada en Actiu por CBRE, acredita a través de un sistema de puntos para edificios y comunidades en qué medida estos espacios están construidos para garantizar la salud y bienestar de sus ocupantes, valorando aspectos tan concretos como la iluminación, la temperatura e incluso el estado de ánimo de las personas. Aplicar los principios de la Certificación Well en la sede de la firma alicantina ha supuesto un ejercicio de reflexión que se ha traducido en mejoras y ajustes que han incluido desde situar puntos de agua potable a menos de 30 metros de cualquier zona de trabajo hasta implantar medidas de promoción del deporte, con la presencia de entrenadores deportivos y el acondicionamiento de un gimnasio. Se han incorporado máquinas expendedoras de alimentos saludables y se han adecuado los sensores y la metodología aplicada para medir la calidad del aire y del agua, de acuerdo con los parámetros Well. Los modelos de mesas y sillas con que se han equipado todas las plantas del Parque Tecnológico aportan las máximas prestaciones en ergonomía y confortabilidad. Desde un punto de vista conceptual, el proyecto de interiorismo ha partido de la premisa del diseño biofílico, según el cual el espacio interior debe evocar patrones de la

PREMIOS / AWARDS AWARDS

naturaleza. De ahí que se haya optado por una extensa gama de acabados naturales como maderas y colores suaves; se han reforzado los ya existentes jardines interiores, se han aprovechado las cristaleras para maximizar el uso de la luz natural y disponer de más vistas al exterior, y los puestos de trabajo se han organizado de una manera más orgánica, aprovechando la silueta del mobiliario con superficies que cuentan con la capacidad reflectante adecuada. El resultado del proceso transformador es un incremento en la sensación de bienestar, que tiene un impacto directo en la creatividad, motivación y en el rendimiento de los trabajadores de esta empresa Premio Nacional de Diseño 2017 en España, con una trayectoria industrial de 50 años en la creación de mobiliario para entornos contract, áreas públicas y espacios de trabajo. —

The Actiu headquarters, the world’s fifth healthiest building. The Actiu headquarters in Castalla, Alicante, have become the world’s fifth complex—the second in Europe and the first in Spain—to be awarded the Well v2 Platinum and the first industrial building in the world to obtain the two certifications, Leed and Well Platinum, that accredit its status as a healthy and sustainable space, one that looks after the wellbeing of the people who work in it and cares for its exterior environment. Well v2 Platinum certification, awarded by the Well Building Institute (IWBI) and audited at Actiu by CBRE, accredits through a points system for buildings and communities the extent to which these spaces are built to ensure the health and wellbeing of its occupants, valuing aspects as specific as lighting, temperature and even people’s mood. Applying the principles of Well Certification in the headquarters of this Alicante firm

entailed a reflection exercise that translated into improvements and adjustments ranging from installing water fountains less than 30 metres from any work zone to implementing sports promotion measures, with the presence of sports trainers and fitting out a gym. Health-food-dispensing machines were installed and sensors and applied methodology were adapted for measuring air and water quality in compliance with Well parameters. The desk and chair models with which all the floors of the Technology Park have been equipped provide every ergonomics and comfort feature. From a conceptual viewpoint, the interior design project was based on a biophilic design premise according to which the interior space has to evoke patterns found in nature. This is why an extensive range of natural finishes such as wood and soft colours was chosen; existing interior gardens

were reinforced; glass panes were adapted to maximise the use of natural light and provide more outdoor vistas; and workstations were organised in a more organic manner, making the most of the furniture and fitting it with surfaces that feature a suitable level of reflecting capacity. The result of this transformation process is an increase in the feeling of wellbeing, with a direct impact on the creativity, motivation and performance of the workers of this company, which won the 2017 National Design Award in Spain and boasts a 50-year industrial history in the creation of furniture for contract, public areas and workspaces. ACTIU Parque Tecnológico Actiu. Autovía CV-80 03420 Castalla, Alicante. Spain T/+34 966 560 700 www.actiu.com

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

27


Diseño para curar en hospitales pediátricos

Estudiantes de diseño de producto e interiores del IED Barcelona Escuela Superior de Diseño han presentado nuevas maneras de integrar el diseño en los hospitales pediátricos a fin de mejorar el bienestar de los pacientes. La propuesta implicaba pensar productos, elementos de mobiliario, accesorios, espacios o servicios con sus requerimientos en cuanto a usabilidad, atmósfera, luces, aspectos emocionales, funcionales y estéticos. Para comprender las necesidades de los usuarios de dichos entornos, los estudiantes entrevistaron a pacientes, familiares y personal interno del Hospital Sant Joan de Déu y del Hospital Clínic. Durante más de seis meses, los alumnos realizaron diferentes prototipos con la ayuda de tutores y diferentes expertos. Además, pudieron testear las propuestas con diferentes usuarios para comprobar su efectividad y mejorar sus diseños. El resultado son proyectos que, gracias a las nuevas tecnologías, plantean unos espacios interiores más humanos y cercanos, como sistemas de señalética virtuales para facilitar la llegada a las consultas, dispositivos de iluminación que capturan y transforman la luz, y entornos de realidad virtual gastronómicos que recrean una experiencia culinaria para pacientes que carecen del sentido gustativo debido a su tratamiento. En el ámbito del diseño de producto, se

1

proponen dispositivos que permiten definir el dolor, sistemas inalámbricos para realizar electrocardiogramas de manera divertida, y antenas flexibles y ligeras para resonancias magnéticas que convierten la prueba en una aventura espacial para los niños. Las propuestas apelan a la imaginación para mejorar la experiencia en unos espacios y ambientes que a veces pueden generar rechazo, miedo y confusión. El objetivo: crear un diseño para curar, propiciar una actitud positiva y una experiencia agradable; unos factores que sin lugar a dudas pueden contribuir a la recuperación física y emocional de los jóvenes pacientes.

Design for healing in paediatric hospitals. Product and interior design students from the IED Barcelona Higher School of Design have presented new ways of integrating design in paediatric hospitals, seeking to improve patients’ wellbeing. The proposal involved thinking up products, furniture, accessories, spaces or services and their requirements in terms of usability, atmosphere, lights and emotional, functional and aesthetic aspects. To understand the needs of users in such environments, the students interviewed patients, their relatives and internal personnel at Hospital Sant Joan de Déu

2

and Hospital Clínic. During more than six months, the pupils produced different prototypes with the help of tutors and different experts. They were also able to test the proposals with different users to verify their effectiveness and improve their designs. This resulted in projects that, thanks to new technologies, provide more human and welcoming interior spaces, involving virtual signage systems to facilitate arrival at consultation rooms, lighting devices that capture and transform the light and gastronomic virtual reality environments that recreate a culinary experience for patients whose treatment has made them

3

7 5

4

DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS

28 | on 393 | NEWS

6

8

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


9

lose their sense of taste. In the sphere of product design, they proposed devices for defining pain, wireless systems to perform electrocardiograms in a fun way, and flexible, lightweight coils for MRI scans that transform the tests into a space adventure for the children. The proposals appeal to the kids’ imagination to improve their experience in spaces and environments that can sometimes generate rejection, fear and confusion. The goal: to create designs for healing, to generate a positive attitude and a pleasant experience, all of which are factors that can undoubtedly contribute to the physical and emotional recovery of the young patients.

IED BARCELONA ESCUELA SUPERIOR DE DISEÑO Biada, 11 - 08012 Barcelona. Spain T/+34 932 385 909 info@bcn.ied.es www.iedbarcelona.es 1, 2. Anatomy of Senses, de Tatjana Zoffel. Foto cortesía IED Barcelona 3, 4. Ema, de Anastasiia Kulikubina. Foto cortesía IED Barcelona 5 6. Hood, de Guillermo Beltrán. Foto cortesía IED Barcelona 7, 8. Ouchy, de Renata Colmenero. Foto cortesía IED Barcelona 9. Mune, de Rasha El Assaad. Foto cortesía IED Barcelona 10. Inside-Outside, de Martina Morejón. Foto cortesía IED Barcelona

Masq, más que arte

Las divertidas piezas de la colección Masq desdibujan los márgenes entre arte y diseño funcional. Diseñada por el estudio de interiorismo valenciano Masquespacio en colaboración con Lucie Kaas, la serie se compone de dos minifloreros concebidos para una flor (la mujer Risus y el hombre Onam) hechos de acero y MDF recubierto con espray, y dos espejos (la mujer Amam y el hombre Apap) hechos con vidrio y madera de haya. Si bien de entrada pueden pasar por unas simples piezas de arte para espacios domésticos, al observarlos más de cerca constatamos que son objetos funcionales. La propuesta se inspira en las máscaras precolombinas, aunque también tiene vínculos con el Grupo Memphis, el movimiento de arquitectura y diseño industrial fundado por Ettore Sottsass en 1980.

Masq, more than art. The funny Masq pieces blur the boundaries between art and functional design. Designed by the Valencian interior design Masquespacio studio in collaboration with Lucie Kaas, the collection consists of two mini vases fit for one flower (the woman Risus and the man Onam) made of steel and spray-coated MDF, and two mirrors (the woman Amam and the man Apap) made with glass and beech wood. Though the pieces can easily be mistaken as art pieces for the home, given a closer look they reveal themselves to be functional objects. The proposal is inspired by pre-historic masques from Colum¬bia but also has links to The Memphis Group, the architectural and industrial design movement founded by Ettore Sottsass in 1980. MASQUESPACIO www.masquespacio.com

10

DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

29


Hábitats compartidos de Bisley & Partners Calidad “Made in Italy” en Valencia

Rimadesio ha abierto un showroom en Valencia, donde exhibe soluciones de diseño y alta calidad para la zona de día, como los aparadores Self y Alambra, la mesa Long Island y la librería Wind, y para la zona de noche, como los vestidores Zenit y Dress Bold, y la cajonera Alambra Isla. En el nuevo espacio tampoco pasa desapercibida la exposición de puertas batientes así como los icónicos paneles correderos de la prestigiosa firma de mobiliario italiana. El socio de la nueva tienda monomarca es Moncly Concept, un distribuidor con más de 20 años de experiencia, especializado en la creación de espacios a medida de la mano de las exclusivas marcas que representan. —

“Made in Italy” quality in Valencia. Rimadesio has opened a showroom in Valencia, where it displays high-quality design solutions for the day area, such as

the Self and Alambra sideboards, the Long Island table and the Wind bookcase, and for the night area, such as the Zenit and Dress Bold walk-in closets, and the Alambra Isla chest of drawers. Also present in the space is the exhibition of leaf doors as well as the iconic sliding panels by this prestigious Italian furniture firm. The partner of the new monobrand store is Moncly Concept, a distributor with more than 20 years’ experience specialising in creating bespoke spaces for the exclusive brands it represents. RIMADESIO SHOWROOM VALENCIA Gran Vía Marqués del Turia 75 46005, Valencia. Spain T/+34 963 344 575 valencia@rimadesio.com www.rimadesio.it MONCLY CONCEPT www.moncly.com

El fabricante británico de equipamiento de oficinas Bisley ha presentado en España “Bisley & Partners”, un espacio compartido con el grupo italiano MIG (Mezzalira Investment Group, que engloba Sitland, Sinetica, Jesse y Rotaliana) más Vetrospace y Nardi. Bisley ha aprovechado la presentación para dar a conocer sus nuevas colecciones de mobiliario: Be, Bob y Bridge. Así son las marcas de esta colaboración empresarial, que nace con el objetivo de dar respuesta a la necesidad de crear espacios de oficina más versátiles y multifuncionales acordes al mercado actual español. Con más de 80 años de experiencia, Bisley ofrece desde archivo personal a archivo de gran capacidad con un diseño atemporal, soluciones individuales y soluciones para espacios de trabajo colectivos. Sitland nace en 1977, y ya en sus primeros años de actividad despunta en tapizado para sillas ejecutivas, de gerencia, operativas, de reunión y multifuncionales, así como sofás y sillones para contract, butacas para auditorios, teatros y cines. Sinetica Industries interpreta el concepto de mobiliario de diseño para oficinas con colecciones de mesas de reuniones, escritorios, muebles de oficina y sillas ergonómicas para ambientes de trabajo modernos. Jesse ofrece una amplia gama de productos flexibles capaces de integrarse tanto en hogar como en espacios contract y oficinas de nivel ejecutivo, siempre con un enfoque dinámico y moderno. Rotaliana, dedicada a la iluminación, presenta lámparas que destacan por una estética que captura las tendencias más actuales. Vetrospace habilita espacios cerrados dentro de ambientes abiertos a partir de cabinas de diversos tamaños, otorgando al usuario un ambiente de privacidad e intimidad para las tareas personales. Nardi aporta el complemento perfecto para áreas de ocio y descanso fuera de la oficina, en espacios exteriores, con piezas ergonómicas y materiales duraderos y resistentes a la intemperie.

a space shared with the Italian group MIG (Mezzalira Investment Group, which encompasses Sitland, Sinetica, Jesse and Rotaliana) plus Vetrospace and Nardi. Bisley took the opportunity of the presentation to reveal its new furniture collections: Be, Bob and Bridge. These are the brands of this business collaboration, which was born with the aim of fulfilling the need for more versatile and multifunctional office spaces in keeping with the Spanish market of today. With more than 80 years’ experience, Bisley offers from personal filing units to largecapacity units in a timeless design, individual solutions and solutions for communal workspaces. Sitland was founded in 1977, and even in its early years it stood out in upholsteries for executive, management, operative, meeting and multifunctional chairs as well as sofas and armchairs for contract, seating for auditoriums, theatres and cinemas. Sinetica Industries interprets the designer furniture concept for offices with collections of meeting tables, desks, office furniture and ergonomic chairs for modern working environments. Jesse offers a broad range of flexible products that can fit in both the home and contract spaces as well as executive-level offices, always with a dynamic and modern approach. Rotaliana, devoted to lighting, presents lamps that stand out for their aesthetic, which captures the most up-to-the-minute trends. Vetrospace equips closed spaces within open-plan offices through cabins of different sizes, giving the user privacy for personal tasks. Nardi contributes the perfect complement for leisure and rest areas outside the office, in outdoor spaces, with ergonomic pieces and durable materials that are resistant to outdoor conditions. BISLEY ESPAÑA Marqués del Duero 3, bajo izquierda. 28001 Madrid. Spain T/+34 910 514 890 info.es@bisley.com www.bisley.com

Bisley & Partners shared habitats. Bisley, the British office equipment manufacturer, has presented in Spain “Bisley & Partners”, VARIOS / VARIOUS

30 | on 393 | NEWS

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


Layer x Panasonic

— Luz y salud

El estudio de arquitectura, diseño y urbanismo gmarquitectos de Castellón, especializado en interiores que faciliten y mantengan el bienestar de sus usuarios, afirma que un diseño saludable debe promover la exposición a la luz y tener por objetivo la creación de entornos de iluminación óptimos para la salud visual, mental y biológica. Algunas de las estrategias para gozar de unas condiciones lumínicas idóneas son: incorporación de la luz natural, control del deslumbramiento y el brillo, calidad óptima de la luz artificial, y capacidad de control lumínico por parte de los usuarios. Con el sistema domótico Free@home de Niessen podemos regular y ajustar la iluminación de estancias tanto de forma individual como por grupos de luz. Permite crear diferentes ambientes que se adaptan a cada situación, a la vez que promueve un uso energético económico y respetuoso con el medio ambiente. Free@home se controla fácilmente con comandos de voz a través de una app para móviles. El sistema entiende órdenes como: “Enciende todas las luces”, e incluso responde a preguntas del usuario tales como: “¿Están todas las luces encendidas?”. —

Light and health. gmarquitectos, the architecture, design and urbanism studio from Castellón which specialises in interiors that facilitate and maintain their users’ wellbeing, asserts that a healthy design must promote exposure to light and aim to create lighting environments that are optimal for visual, mental and biological health. Some strategies for enjoying ideal lighting conditions are: allowing natural light in, controlling glare and dazzle, optimal artificial light quality and users’ ability to control the lighting. With the Free@home home automation system by Niessen we can regulate and adjust the lighting in a room both individually and by groups of light to create different ambiences that adapt to each situation while promoting economical use of energy that respects the environment. Free@home is easily controlled with voice commands via an app for mobiles. The system understands orders such as: “Switch on all the lights”, and even answers user questions such as: “Are all the lights switched on?”. ABB NIESSEN www.new.abb.com/es

Bulbo57 edición 2019, el regreso de un clásico

Bulbo57, la primera edición industrial de una lámpara diseñada por los hermanos Castiglioni en 1957 para la XI Triennale de Milán, estará pronto disponible en las tiendas insignia de Flos, en las mejores tiendas multimarca del mundo y a través de distribuidores oficiales por internet. La edición de 2019 de Flos reproduce el filamento de tungsteno con una fuente LED, conservando la misma luz ambiental cálida de baja intensidad, exactamente como en la versión original. —

Bulbo57 2019 edition, the classic returns. Bulbo57, the first industrial edition of a lamp designed by the Castiglioni brothers in 1957 for the XI Triennale in Milan, will be soon available in the Flos flagship stores, best multi-brand stores worldwide and official online retailers. The 2019 edition by Flos reproduces its filament in tungsten with an LED source, preserving the same low-intensity, warm ambient light, exactly as in the original version. FLOS www.flos.com

El estudio de diseño Layer ha colaborado con Panasonic para explorar la intersección entre hogar, bienestar y tecnología. El resultado es “Balance of being”, una colección de seis diseños que aúnan tecnología emergente con una sofisticada experiencia de diseño, y exploran cómo podemos interactuar con productos de una forma más inteligente a la vez que cuidamos de nuestro bienestar. Entre estos dispositivos futuristas encontramos desde un collar que mejora la complexión y el vigor de la piel a partir de tratamientos lumínicos y de vapor, hasta una licuadora con cámara integrada que ofrece bebidas personalizadas de frutas y verduras, altamente nutritivas. Todos los productos reaccionan a partir de las necesidades de cada individuo a fin de aportar resultados increíblemente personalizados. Para los materiales —entre los que se incluyen cerámica esmaltada, madera refinada y textiles tratados— se ha recurrido a una paleta de tonos pálidos, que confiere a estos productos técnicos una sensación natural en el hogar. La colección está además unificada mediante un conjunto de detalles y características de diseño. —

Layer design estudio has collaborated with Panasonic in order to explore the intersection between home, wellbeing and technology. The result is “Balance of being”, a collection of six designs that combine emerging technology with sophisticated experience design, and explore how we can have more meaningful engagements with products and how we take care of ourselves. Among the near-future appliances we can find from a necklace that improves the complexion and health of the skin using steam and LED light treatments, to a blender with an integrated camera that offers highly-nutritious, bespoke fruit and vegetables drinks. All products react by means of each individual needs in order to deliver incredibly personal outputs. Materials including glazed ceramic, refined timber and constructed textiles have been used in a pale tonal palette, allowing these tech products to feel natural in the home. The collection is further unified by a consistent set of design details and features. LAYER www.layerdesign.com

VARIOS / VARIOUS

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com

31


Enea estrena espacio en Barcelona

El fabricante vasco Enea, especializado en mobiliario para espacios domésticos, de trabajo y públicos, acaba de abrir showroom en Barcelona, unas instalaciones que comparte con otra firma de prestigio en el mundo del mobiliario de diseño: Vitra. El éxito de Enea consiste en ofrecer piezas resistentes y atractivas a partir de cuatro ingredientes: materiales fiables y exclusivos como el acero tubular; acabados de pintura y lacado únicos que permiten disponer de opciones de color propias, ofrecer una mayor personalización y optimizar en términos de pintura; técnicas innovadoras, más la colaboración con diseñadores destacados como Lievore Altherr Molina, Estudi Manel Molina, Josep Lluscà y Gabriel Teixidó. Una fórmula infalible para crear el portafolio de productos de calidad que nunca falla. —

Enea debuts a space in Barcelona. Enea, the Basque manufacturer specialising in furniture for domestic, work and public spaces, has recently opened a showroom in Barcelona, sharing these facilities with another prestigious firm in the world of designer furniture: Vitra. Enea’s success resides in offering strong and attractive pieces based on four ingredients: reliable and exclusive materials such as tubular steel; unique paint and lacquer finishes with a colour range of their own to offer greater customisation and to optimise paint options; innovative

techniques; plus collaboration with outstanding designers such as Lievore Altherr Molina, Estudi Manel Molina, Josep Lluscà and Gabriel Teixidó. A failsafe formula to create a portfolio of quality products that never lets you down.

ENEA Balmes, 310 - 08006 Barcelona. Spain enea@eneadesign.com www.eneadesign.com

Gancedo renueva imagen

internacionales que Gancedo representa en exclusiva. Al fondo —donde se ha apostado por la madera como elemento clave— encontramos la sección dedicada al producto de calidad superior. El objetivo de esta división es ofrecer al público una clara diferenciación entre todas las referencias que se encuentran a la venta. En esta primera planta destaca también una terraza amueblada. Por último, y como muestra del compromiso por brindar visibilidad y espacio a nuevos artistas y creativos del sector, Gancedo ha reservado una zona para la exposición de obras y trabajos de prestigiosos colaboradores. Piluca Hueso de Rue Vintage 74 es la encargada de inaugurar la propuesta de este espacio, que se renovará cada 2-3 meses. —

La historia de esta empresa familiar, nacida en 1945 en Barcelona, se escribe con mayúsculas: lejos de conformarse con su destacado —y merecidísimo— posicionamiento en el sector textil tanto a nivel nacional como internacional, Gancedo apuesta más que nunca por la innovación y tendencia. Para ello se ha embarcado en un amplio proyecto de digitalización y eficiencia en los procesos internos, ha renovado su imagen corporativa, y ha abierto las puertas de su renovada sede en Madrid, proyectada por la arquitecta e interiorista italiana Teresa Sapey. Con más de 1.200m2, el nuevo establecimiento acoge la tienda, el VARIOS / VARIOUS

32 | on 393 | NEWS

showroom, las oficinas más una sala de reuniones de la empresa. Tras atravesar la puerta principal, descubrimos un espacio amplio y de techos altos, en el que se presentan los accesorios de decoración: almohadones, plaids, pantallas de lámpara, bolsos, etc., todos confeccionados con los exclusivos tejidos de la firma. Esta área acoge también unas gradas destinadas a charlas y conferencias. Tras subir unas escaleras, alcanzamos la zona en la que se muestran los tejidos, papeles pintados, moquetas, alfombras y pasamanería. Son colecciones propias de la marca así como de firmas

Gancedo renews its image. The story of this family company, founded in 1945 in Barcelona, is one of sustained success: far from settling for their outstanding —and well-deserved— positioning in the textile sector both nationally and internationally, Gancedo is more than ever committed to innovation and trends. In this endeavour it has embarked on a wide-ranging digitisation and efficiency project in their internal processes, renewed its corporate image and opened the doors to its renovated headquarters in Madrid, designed by the Italian architect and interior designer Teresa Sapey.

Covering an area of more than 1,200m2, the new establishment houses the store, the showroom, the offices and the company’s meeting room. After crossing the main door, we come into an ample space with high ceilings, where the decoration accessories are presented: cushions, throws, lampshades, bags, etc., all of them made from the firm’s exclusive fabrics. This area also contains stands for talks and conferences. A set of stairs leads to the display area for fabrics, wallpapers, carpeting, rugs and haberdashery. Here are the brand’s own collections as well as those of international firms for which Gancedo has exclusive representation. At the back —where wood is the key element— we find the section devoted to high-end products. This division’s aim is to offer the public a clear differentiation between all the items on sale. This first floor also boasts a furnished terrace. Lastly, and in proof of the company’s commitment to giving visibility and space to new industry artists and creatives, Gancedo has reserved a zone for displaying works by prestigious collaborators. Piluca Hueso of Rue Vintage 74 is in charge of launching the proposals of this space, which will be renewed every 2-3 months. GANCEDO Velázquez, 38 - 28001 Madrid. Spain T/+34 915 768 702 www.gancedo.com

más imágenes en / more images at www.ondiseno.com


ARQUITECTURA E INTERIORISMO ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN

Centros para la docencia Teaching centers

34 Escuela de Ingeniería de Barcelona Este. EEBE Barcelona East School of Engineering. EEBE Barcelona. Spain Martínez Lapeña – Torres Arquitectos

74 Nuevo edificio de educación infantil de la Escuela Betania Patmos New infant education building in Betania Patmos School Barcelona. Spain Capilla-Mónaco arquitectos

42 Facultad de radio y televisión en Katowice Radio and Television Faculty in Katowice Katowice. Poland BAAS arquitectura | Jordi Badia

80 Yoglar. Escuela de educación musical temprana y piano Yoglar. School for early music and piano education Burgos. Spain Enrique Jerez, Blanca Leal

50 Escola Massana, centro de Arte y Diseño Massana School, Art and Design Centre Barcelona. Spain Estudio Carme Pinós

86 Centro de educación infantil y primaria Sa Forcanera Sa Forcanera infant and primary school Blanes, Girona. Spain 080arquitectura

58 Nueva escuela infantil Liceo Francés New Liceo Francés nursery school Barcelona. Spain b720 Fermín Vázquez Arquitectos

92 Guardería Virolai Petit Virolai Petit Crèche Barcelona. Spain Vicente Sarrablo, Jordi Roviras, Cristina García Castelao, Jaume Colom

66 Centro de formación profesional en Pontepedriña de Arriba Vocational training centre in Pontepedriña de Arriba Pontepedriña de Arriba, A Coruña. Spain Víctor López Cotelo, Ángel Panero Pardo

98 Parvulario, El cielo de los niños El cielo de los niños Kindergarten Olot, Girona. Spain arnau estudi d’arquitectura 33


BARCELONA. SPAIN

Escuela de Ingeniería de Barcelona Este. EEBE Barcelona East School of Engineering. EEBE JOSÉ ANTONIO MARTÍNEZ LAPEÑA, ELÍAS TORRES | MARTÍNEZ LAPEÑA – TORRES ARQUITECTOS

– Funcionalidad, diseño y sostenibilidad completan un pack de brillantes reflexiones en el marco de este interesante proyecto de edificio universitario en el Campus Besòs de Barcelona. – Functionality, design and sustainability complete a suite of brilliant attributes in this interesting project for a university building on Barcelona’s Besòs Campus.

©Antonio Navarro Wijkmark

el patio central. El agua se reaprovecha en los elementos secundarios de saneamiento y también en la protección contra-incendios.

El plan urbano del Campus del Besòs fue diseñado por el estudio Martínez Lapeña - Torres Arquitectos en el año 2006. La propuesta ordenaba una serie de edificios a ambos lados de una rambla con vegetación que da acceso a lo rodado y un aparcamiento conjunto. La edificación se escalona en tres niveles y crece a medida que se aleja de la rambla, con lo que se garantiza el soleamiento. La fragmentación de los volúmenes edificados permite el cruce de visuales desde el exterior al interior y viceversa. El edificio A del Campus Besòs, se destina a la nueva Escuela de Ingeniería Barcelona Este, y su geometría responde al edificio del otro lado de la calle, diseñado por la arquitecta Zaha Hadid y actualmente no construido. La superficie construida es de 27.318,42m2. Como punto de partida de un edificio destinado a la docencia universitaria en todas sus variantes se prioriza una libertad distributiva que sea capaz de admitir los diversos requerimientos docentes. Es por ello que el edificio concentra principalmente la estructura en su perímetro liberando la planta. Esta piel estructural consiste en elementos portantes dispuestos cada 1,5m que funcionan como pantalla de descarga. El núcleo de escaleras y servicios funciona como elemento rígido de unión entre los dos cuerpos. 34 | on 393 | arquitectura / architecture

El edificio tiene dos ámbitos diferenciados: Las plantas baja, primera y segunda se organizan en un volumen bajo y con mayor superficie, haciendo frente a la nueva rambla. El resto de plantas, de la tercera a la décima, cierran la volumetría y construyen un frente edificado en las calles adyacentes. La diferencia se percibe en el volumen y también funcionalmente, ya que en las tres primeras plantas se ubican los usos más públicos y de acceso común, y en las siguientes se disponen los usos más privativos. La fachada del edificio es uniforme. Está diseñada con unas lamas verticales de sección romboidal que mediante una rotación manual impiden la entrada de sol directo a la vez que permiten la máxima entrada de luz. Para iluminar la zona central de las plantas inferiores, se introduce un patio interior de grandes dimensiones con vegetación. El edificio ha obtenido la calificación A de certificación energética, y las instalaciones del edificio han sido diseñadas para el máximo confort del usuario pero también para el ahorro energético global. La iluminación se regula automáticamente según la luz natural. La climatización está segregada por usos y espacios, y funciona con la red de calor y frío de Districlima de la zona del Fórum. Las aguas residuales se acumulan en el depósito situado bajo

The urban plan for the Besòs Campus was designed by the Martínez Lapeña - Torres Arquitectos practice in 2006. The proposal arranged a series of buildings on both sides of a boulevard with vegetation that gives access to motor vehicles and a joint car park. The construction is staggered on three levels and grows as it distances itself from the boulevard, thus ensuring it receives sunlight. The fragmentation of the built-up volumes allows views from the exterior to the interior and vice versa. Building A on the Besòs Campus is intended for the new Barcelona East School of Engineering, and its geometry is a response to the building on the other side of the street designed by the architect Zaha and currently unbuilt. The built surface space covers 27,318.42m2. As a starting point for a building intended for university teaching in all its variants, priority is given to a level of layout freedom capable of adapting to the various teaching requirements. This is why the building mainly concentrates the structure on its perimeter, freeing up the floor plan. This structural skin consists of load-bearing elements situated every 1.5m, operating as a discharge screen. The core of staircases and services operates as a rigid element of union between the two bodies. The building is split into two differentiated areas: the ground, first and second floors are organised on a low volume with more surface space, facing the new boulevard. The rest of the floors, from the third to the tenth, close off the volumetry and build a front giving on to the adjacent streets. The difference is perceived in the volume and also functionally, since the first three floors contain the more public, communal-access uses and the other ones are intended for more private use. The façade of the building is uniform. It is designed with vertical slats featuring a rhomboid section that can be twisted to rotate manually and keep out direct sunlight while allowing for a maximum of daylight to flood the interior. To illuminate the central zone of the lower floors, a large internal courtyard is created, planted with vegetation. The building has obtained A-class energy certification, and the building’s installations have been designed for maximum user comfort but also for overall energy savings. The lighting is adjusted automatically according to the available natural light. Climate control is segregated by uses and spaces and operates with the Districlima heating-cooling network of the Fórum district. Wastewater is accumulated in the tank situated underneath the central courtyard. The water is reused in secondary sanitation elements and also in fire protection.


35


Planta primera / First floor

Planta baja / Ground floor

36 | on 393 | arquitectura / architecture


Planta sĂŠptima / Seventh floor

Planta tercera / Third floor

37


38 | on 393 | arquitectura / architecture


39


Escuela de Ingeniería de Barcelona Este. EEBE | Barcelona East School of Engineering. EEBE

Localización Location: Barcelona. Spain. Arquitectos Architects: José Antonio Martínez Lapeña, Elías Torres | Martínez Lapeña – Torres Arquitectos. Arquitecto Técnico Quantity surveyor: Justo Hernanz | FAHE Consulting Arquitectura. Estructuras Structures: Static Ingeniería. Instalaciones Facilities: Consulting Oficina Tècnica Lluís J. Duart. Mediciones Measurements: Marta Carbonell. Seguridad y Salud Health & Safety: Sandra Martínez. Project manager Project manager: RQP Arquitectura. Equipo Martínez Lapeña - Torres Martínez Lapeña –Torres Team: Alexandre Borràs, Pepe Bru, Carla Coromina, David Costa, Borja José Gutiérrez, Jordi Hernández, Sol Jaumandreu, Jana Krcmar, Francesc Martínez, Aureli Mora, Adrià Orriols, Roger Panadès, José San Martín, Luis Valiente, Jennifer Vera. Promotor Developer: Consorci del Campus Diagonal Besòs, Infraestructures de la Generalitat de Catalunya, UPC. Constructora General Contractor: Estructura bajo rasante: VIAS, Estructura sobre rasante: ACSA+Dragados, Acabado: Copcisa+VIAS. Ejecución Completion: 2012-2016. Superficie Area: 27.318,42m2 (7.458,53m2 bajo rasante y 19.859,89m2 sobre rasante). Fotografía Photography: Lourdes Jansana. Carpintería interior | Rapid Doors | www.rapid-doors.com | ventas@rapid-doors.com Canales aislantes 93 para la conducción y protección de cables | Unex aparellaje eléctrico | www.unex.net | unex@unex.net Sistemas de Envolventes | Talleres Inox | www.talleresinox.com | inoxproyectos@talleresinox.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

40 | on 393 | arquitectura / architecture


41


KATOWICE. POLAND

Facultad de radio y televisión en Katowice Radio and Television Faculty in Katowice BAAS ARQUITECTURA | JORDI BADIA

– Este proyecto refleja la nueva tendencia europea, que aprovecha las oportunidades que ofrecen antiguos edificios industriales en desuso. En este caso, la nueva facultad absorbe el edificio existente, una antigua fábrica de bombillas, integrándolo en el conjunto. – This project reflects the new European trend, which makes the most of the opportunities afforded by old unused industrial buildings. In this case, the new faculty absorbs the existing building, an old lightbulb factory, and integrates it into the complex.

El proyecto propone mantener el edificio preexistente, construir una barra continuando la edificación y un volumen de baja altura en el interior de la manzana, con un patio como protagonista de la intervención. La propuesta se muestra sensible con el cuerpo existente, aprovechando sus valores plásticos y materiales, y erige sobre él un volumen abstracto de celosía del mismo ladrillo que continúa la forma en sección de su vecino. El nuevo edificio colmata la totalidad del solar y lo vacía para generar un gran patio central, punto de relación social de los diferentes talleres y aulas de la nueva universidad. La ciudad de Katowice, situada al sur de Polonia, espera que este proyecto reactive y catalice la transformación del centro histórico. El proyecto desarrolla una solución icónica que se asienta en los valores tradicionales de la arquitectura como son el respeto a la ciudad, a la memoria del lugar y el especial carácter de su espacio público. El nuevo edificio se ha construido en el solar que ocupaba una antigua central transformadora, que las bases del concurso proponían demoler pero que la propuesta ha mantenido y adaptado como biblioteca universitaria. Este gesto de reciclaje de las edificaciones existentes constituye uno de los rasgos más característicos de la arquitectura que defiende Jordi Badia, que ya ha obtenido diversos premios por intervenciones parecidas. Para construir la nueva Facultad de Radio y Televisión se han aprovechado los valores plásticos y los materiales de la construcción existente, erigiendo sobre ella un volumen abstracto generado por

42 | on 393 | arquitectura / architecture

un muro cortina. Además, se ha construido un volumen de baja altura en el interior de manzana con un patio central que se convertirá en el núcleo de las relaciones sociales de los alumnos. El patio y las celosías son los protagonistas de la propuesta. En palabras del propio autor: “Creo que esta manera de concebir la arquitectura como una pieza que contribuye fundamentalmente a la construcción de la ciudad, y que adopta su forma y materialidad en base a ese rol y no por decisiones de su autoría personal, es una de las herencias de una manera de entender la arquitectura muy afín a la Escuela de Arquitectura de Barcelona, que en los últimos años en los que ha habido unos ciertos excesos formales en la arquitectura internacional cobra mucho más sentido”. The project proposes to retain the existing building, construct a bar that continues it and a low-rise volume inside the city block, with a courtyard playing a leading role in the intervention. The proposal is sensitive to the existing body, making the most of its plastic and material values, and builds on it an abstract latticed volume made from the same brick and continuing the shape in the section of its neighbour. The new building occupies the entire site and empties it to generate a great central courtyard, the social meeting point for the different workshops and classrooms of the new university. The city of Katowice, situated in southern Poland, would like this project to reactivate and catalyse the transformation

of the historic centre. The project is developed as an iconic solution underpinned by the traditional values of architecture, which are respect for the city, for the memory of the place and for the special character of its public space. The new building was erected on the site formerly occupied by an old transformer station, which the competition conditions required to be demolished but which this project has maintained and adapted as a university library. This way of recycling existing constructions constitutes one of the most characteristic traits of the architecture championed by Jordi Badia, which has already won several prizes for similar interventions. To build the new Radio and Television Faculty, the plastic values and construction materials of the existing construction were appropriated, building on it an abstract volume generated by a curtain wall. Furthermore, a lowrise volume was built inside the city block, with a central courtyard intended for becoming the nucleus of social relations among the students. The courtyard and the lattices take centre stage in this proposal. In the words of the author: “I believe that this way of understanding architecture as a piece that fundamentally contributes to building the city, and which adopts its shape and materiality on the basis of this role and not due to the decisions of its personal authorship, is one of the legacies of a manner of understanding architecture that is closely aligned with the Barcelona School of Architecture, which in recent years, in which certain formal excesses have occurred in international architecture, acquires much more sense”.


43


44 | on 393 | arquitectura / architecture


45


Planta primera / First floor

Planta baja / Ground floor

46 | on 393 | arquitectura / architecture


47


Planta segunda / Second floor

Facultad de radio y televisión en Katowice | Radio and Television Faculty in Katowice

Localización Location: Katowice, Silesia. Poland. Arquitectos Architects: BAAS arquitectura | Jordi Badia, Grupa 5 Architekci, Maleccy Biuro Projektowe. Jefe del proyecto Project leader: Jordi Badia, Alba Azuara, Jordi Framis. Equipo Team: Mireia Monràs, Daniel Guerra, Raül Avilla, Joan Ramon Pastor, Cristina Luis, Mariona Guàrdia, Rafael Berenguena, Xavier Garcia, Enric Navarro, Gonzalo Heredia, Carla Llaudó, Eva Olavarria. Promotor Developer: WRiTV. Ejecución Completion: 2015-2017. Superficie Area: 5.390,00m2. Fotografía Photography: Adrià Goula. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

48 | on 393 | arquitectura / architecture


49


BARCELONA. SPAIN

Escola Massana, centro de Arte y Diseño Massana School, Art and Design Centre CARME PINÓS DESPLAT | ESTUDIO CARME PINÓS

– El sentido icónico de este edificio, que acoge una institución de largo recorrido en la ciudad de Barcelona, queda consolidado por la utilización de una pieza cerámica que refuerza su voluntad escultórica. – The iconic sense of this building, which houses a long-lived institution in the city of Barcelona, is consolidated through the use of a ceramic piece that reinforces its sculptural aspirations.

La Escuela Massana forma parte de un largo proceso de transformación urbana de la Plaza de la Gardunya, situada en el caso histórico de Barcelona. Con una superficie útil de 11.000m2, todo el esfuerzo del proyecto responde a la voluntad de crear un espacio interior luminoso con espacios abiertos de relación y que, desde el exterior, el edificio se vea armónico en su relación con la trama urbana. El edificio se fracciona tanto en volumetría como en resolución de fachada en respuesta a los edificios circundantes. Con el objetivo de darle un carácter más singular y escultórico y, a la vez, quitar pesadez a la construcción, la parte que da a la plaza se descompone en dos volúmenes que rotan creando terrazas. Una pieza cerámica a modo de “brise soleil” cubre esta parte del edificio y permite enfatizar su voluntad escultórica al tiempo que protege la intimidad de los alumnos. En los interiores de los pisos, la distribución propuesta permite una cierta flexibilidad y la visión desde la zona noble del conjunto unitario de las cuatro ventanas. Los áticos, porches y espacios intermedios de terrazas así como las instalaciones técnicas comunitarias se han ordenado con criterios de respeto al antiguo edificio y al medio ambiente. The Massana School forms part of a lengthy urban transformation process of Plaza de la Gardunya, situated in Barcelona’s historic district. Covering a usable surface space of 11,000m2, the entire project effort went into creating a luminous interior space, with open relaxation areas, and for the building to be viewed from the outside as a harmonious whole in its relationship with the urban grid. The building is parcelled up in both its volumetry and in its façade resolution in answer to the surrounding buildings. Seeking to give it a more unique yet sculptural character, relieving the construction of heaviness, the part giving on to the square is broken up into two volumes, rotated to create terraces. Ceramic pieces in the manner of a “brise soleil” cover this part of the building and emphasise the sculptural intention while protecting the pupils’ privacy. In the interiors of the storeys, the proposed layout provides a certain flexibility and a view from the reception area of the unitary ensemble of the four windows. The attic floors, porches and intermediate terrace spaces, together with the communal technical installations, were arranged to denote respect for the old building and the environment. 50 | on 393 | arquitectura / architecture


51


52 | on 393 | arquitectura / architecture


Planta primera / First floor

Planta baja / Ground floor

53


Planta segunda / Second floor

54 | on 393 | arquitectura / architecture


“Todo el esfuerzo del proyecto responde a la voluntad de crear un espacio interior luminoso con espacios abiertos de relación y que, desde el exterior, el edificio se vea armónico en su relación con la trama urbana.” “The entire project effort went into creating a luminous interior space, with open relaxation areas, and for the building to be viewed from the outside as a harmonious whole in its relationship with the urban grid.” 55


Escola Massana, centro de Arte y Diseño | Massana School, Art and Design Centre

Localización Location: Barcelona. Spain. Arquitecto Architect: Carme Pinós Desplat | Estudio Carme Pinós. Dirección de obra Site management: Carme Pinós Desplat. Dirección de ejecución Execution management: Entropia – PCG. Estructuras Structures: Boma - Masala consultors. Instalaciones Facilities: Indus Ingeniería y Arquitectura. Arquitecto director proyecto Lead architect: Samuel Arriola. Arquitectos colaboradores Collaborating architects: Elsa Martí, Roberto Carlos García, Holger Hennefarth, Blanca Perote, Ana Isabel Rodríguez, Inés Senghour, Francisco Olivas. Cliente Client: Consorci d’Educació de Barcelona. Promotor Developer: Ajuntament de Barcelona, BIM/SA. Constructora General Contractor: UTE Massana (Acciona - Copcisa). Ejecución Completion: 2015-2017. Superficie Area: 11.010m2. Fotografía Photography: Duccio Malagamba. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

56 | on 393 | arquitectura / architecture


57


BARCELONA. SPAIN

Nueva escuela infantil Liceo Francés New Liceo Francés nursery school B720 FERMÍN VÁZQUEZ ARQUITECTOS | FERMÍN VÁZQUEZ, ANA BASSAT

– En un inteligente esfuerzo por facilitar el diálogo entre la nueva edificación y el colegio histórico, el proyecto establece una relación formal que no queda subordinada a una imitación de signo historicista. – In an intelligent effort to facilitate the dialogue between the new construction and the historical school, the project establishes a formal relationship that is not subordinated to an imitation of an historicist sign.

58 | on 393 | arquitectura / architecture


El inmueble existente de la escuela del Liceo Francés era el resultado de la adición de una serie de edificaciones provisionales a lo largo de muchos años alrededor de dos villas de principios del siglo XX. Tras un cuidadoso análisis de todas las opciones de intervención posibles, la Dirección se plantea la construcción de un nuevo edificio, eficiente, representativo y funcional y, a su vez, mantener una de las villas preexistentes. El nuevo conjunto propone un diálogo entre el colegio histórico y el del futuro. Se establece una relación visual y programática entre ambos edificios, mediante un porche que permite la comunicación a cubierto entre ellos y un espacio bajo el que cobijarse en caso de lluvia. La resolución formal del nuevo edificio evoca, mediante el redondeo de sus esquinas, la volumetría de las villas, estableciendo una relación formal sin necesariamente subordinarse a una imitación historicista. Se mantiene el esquema de un gran patio central de juegos y espacios perimetrales. El nuevo edificio se desarrolla en cuatro niveles. Un nivel semisótano que aprovecha el desnivel existente entre el jardín (patio de juegos) y la calle, para crear un acceso adaptado directo, parcialmente cubierto, y un vestíbulo de espera exterior para los padres y niños. Desde este se puede acceder al interior del nuevo edificio y, exteriormente, al jardín mediante escaleras

y rampa. En los tres niveles superiores se sitúan las aulas. Cada altura del edificio se destina a un nivel escolar. La propuesta agrupa todas las aulas en el nuevo edificio, dejando en la villa conservada y restaurada los usos comunes: mediateca, sala de música y las áreas de administración. La imagen de la fachada se caracteriza por una envolvente de lamas verticales que recorren todo el perímetro del edificio. La posición, orientación y separación de estas lamas se ha estudiado para proporcionar una protección solar óptima y altamente eficiente en su comportamiento medioambiental, térmico y de durabilidad. El juego cromático y de proporciones es el resultado de un fructífero y continuo diálogo con el cliente, que desde el inicio deseaba incluir el color en el proyecto. The existing building of the Liceo Francés school was the result of adding a series of provisional constructions over many years around the two early 20th-century villas. After a careful analysis of all the possible intervention options, the management set out to build a new, efficient, representative and functional building while maintaining one of the existing villas. The new complex proposes a dialogue between the historical school and the one pertaining to the future. A visual relationship is established between the programmes of the two buildings by means of a porch that covers the link

between them, plus a low space in which to take shelter when it rains. The formal resolution of the new building, by rounding off the corners, evokes the volumetry of the villas, establishing a formal relationship without being necessarily subordinated to an historicist imitation. The layout of a great central playground and perimeter spaces is maintained. The new edifice is built over four levels. A semi-basement makes the most of the existing unevenness between the garden (playground) and the street to create an adapted direct, partially covered access and an outdoor vestibule where parents can wait for the children. Here is the access into the new building and, on the outside, to the garden via stairs and a ramp. The three upper levels contain the classrooms. Each of the building’s heights is allocated to an educational level. The proposal groups the classrooms together in the new building, leaving the conserved and restored villa to the communal uses: media library, music room and administration areas. The façade image is characterised by a shell of vertical slats that cover the building’s entire perimeter. The position, orientation and separation of these slats was studied to provide optimal solar protection and high efficiency in terms of environmental and thermal performance and durability. The play of colours and proportions is the result of a fruitful and continuous dialogue with the client, which right from the start wanted to include colour in the project. 59


60 | on 393 | arquitectura / architecture


Planta primera / First floor

Planta baja / Ground floor

61


Planta segunda / Second floor

62 | on 393 | arquitectura / architecture


63


64 | on 393 | arquitectura / architecture


Nueva escuela infantil Liceo Francés | New Liceo Francés nursery school

Localización Location: Barcelona. Spain. Arquitectos Architects: b720 Fermín Vázquez Arquitectos | Fermín Vázquez, Ana Bassat. Dirección de ejecución Execution management: Tecnics G3. Equipo arquitectos b720 b720 architects team: Fermín Vázquez, Peco Mulet, Gemma Ojea, Javier Artieda. Estructuras Structures: BIS Structures. Instalaciones Facilities: JG Ingenieros. Promotor Developer: AEFE. Constructora General Contractor: CPVSA. Ejecución Completion: 2015-2018. Superficie Area: 3.400m2. Fotografía Photography: Simón García. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

65


PONTEPEDRIÑA DE ARRIBA, A CORUÑA. SPAIN

Centro de formación profesional en Pontepedriña de Arriba Vocational training centre in Pontepedriña de Arriba VÍCTOR LÓPEZ COTELO, ÁNGEL PANERO PARDO

– La necesidad de hacer posible la integración del conjunto en un todo compatible con las preexistencias del lugar marca el criterio definido por este interesante proyecto.. – The need to enable the integration of the complex into a whole compatible with the pre-existing features of the location marks the criterion defined by this interesting project.

La Fundación Laboral de la Construcción encontró el lugar más propicio para la construcción del Centro Nacional de Referencia en Materia de Rehabilitación en la antigua curtiduría de Pontepedriña de Arriba, situada junto al río Sarela, en la carretera de Santa Comba, y construida a finales del siglo XVIII. La nueva edificación, que completa la edificabilidad autorizada, se sitúa en el centro del recinto, junto al río que discurre siguiendo el eje longitudinal dominante en dirección norte sur. Esta nueva construcción de naves industriales queda recogida en ambos extremos por dos cuerpos longitudinales paralelos al río. La alternancia de naves y patios permite conferir transparencia a los espacios y compartir actividades comunes al aire libre. En las construcciones periféricas existentes que cierran el recinto, con las características propias de las viejas tenerías, habrán de alojarse los usos más compatibles con dicha tipología sin requerir transformaciones sustanciales. 66 | on 393 | arquitectura / architecture

La topografía exige que el curso de aguas hacia el río no sea interrumpido. Por lo que la construcción se eleva respecto al nivel del terreno natural y, aprovechando la pendiente del terreno, las naves dividen su altura en dos niveles en el lado del río: el nivel superior para aulastaller y el inferior para el eje de comunicación, oficina técnica y vestuarios. Los testeros de las naves que aparecen entre árboles sobre el muro del recinto, con su ligera construcción del cerramiento de U-glass, mantienen la escala, y su presencia industrial da muestra de la actividad constructora del Centro de Formación de la Construcción. Los paramentos laterales de las naves, revestidos de planchas de corcho, se integran con sutileza con los lienzos pétreos. El nuevo cuerpo de almacenes de una sola planta acompaña la variada secuencia de la vieja curtiduría. Este largo cuerpo está cerrado en toda su longitud, para favorecer la ventilación, con puertas

correderas de doble capa de tabla de madera pintadas con rojo Falun. Su escala, trazado, carpintería y color resuelve la integración de lo nuevo y lo existente. La nueva edificación se prolonga en forma de cobertizo hasta acercase sin llegar a tocar a las antiguas naves, configurando un espacio a modo de plaza central; además, delimita otro espacio verde en torno al bosquecillo del extremo norte del recinto, donde se ha ubicado el hórreo situado anteriormente en el centro del recinto. Un banco en torno a tres macetas delimita un espacio sombreado para el descanso y el acceso peatonal a las aulas y otro para la descarga. Los pavimentos exteriores materializan la traba entre lo existente y lo nuevo, consolidando la nueva unidad del conjunto. The Construction Labour Foundation found the most propitious spot for building the National Benchmark Centre for Refurbishment in the old late-18th-century tan-


67


Planta cubierta / Roof plan

Planta baja / Ground floor

68 | on 393 | arquitectura / architecture


nery of PontepedriĂąa de Arriba, situated next to the river Sarela on the Santa Comba road. The new construction, which takes up all of the authorised building space, is situated in the centre of the site, next to the river flowing along the dominant longitudinal north-south axis. This new construction of industrial units is topped in its ends by two longitudinal bodies parallel to the river. The alternation of units and courtyards brings transparency to the spaces and allows for communal activities to be shared outdoors. The peripheral constructions that close off the site, with their typical old-tannery characteristics, house the uses that are most compatible with their typology without requiring substantial transformations. The topography demands that the course of the water to-

wards the river not be interrupted, which is why the construction is raised off the natural level of the terrain and, making the most of the slope, the units divide their height into two levels on the river side: the upper level for classrooms-workshops and the lower one for communications, technical office and changing rooms. The closing walls of the units that appear among the trees above the enclosure wall, with their lightweight U-glass enclosures, maintain the scale and their industrial presence is proof of the construction activity of the Construction Labour Centre. The lateral walls of the units, clad in cork sheets, are subtly integrated into the stone walls. The new single-storey warehouse body accompanies the varied sequence of the old tannery. This long body is closed along

its entire length to favour ventilation, with double-layer sliding doors made from wooden planks painted in Falun red. Its scale, outline, joinery and colour allows the new and the old to integrate. The new construction extends to shape a shelter, approaching but not touching the old units, configuring a central plaza space; it also delimits another green space around the grove situated in the northern end of the site, the new location for the antique granary that previously stood in its centre. A bench around three planters delimits the shaded space for resting and the pedestrian access to the classrooms and another one for unloading. The exterior paving materialises the twinning of the old and the new, consolidating the new unity of the complex.

69


70 | on 393 | arquitectura / architecture


71


72 | on 393 | arquitectura / architecture


Centro de formación profesional en Pontepedriña de Arriba | Vocational training centre in Pontepedriña de Arriba

Localización Location: Pontepedriña de Arriba, Santiago de Compostela, A Coruña. Spain. Arquitectos Architects: Víctor López Cotelo Ángel Panero Pardo. Arquitectos coordinadores Coordinating architects: Isabel Mira Pueo, Adrián Martín Prieto. Arquitectos colaboradores Collaborating architects: Francisco García Toribio, Elena Lucio Bello, Lourdes Pérez Castro. Arquitecto Técnico Quantity surveyor: José Antonio Valdés Moreno, Jorge Vázquez Couto. Estructuras Structures: José María Fernández, ingeniero de caminos, Proyectos de Ingeniería y Arquitectura SL., Manuel Guaita y José A. Lorenzana | PEMADE-USC. Instalaciones Facilities: Andrés Figueiras | INOUS. Maqueta Model: Estudio López Cotelo. Promotor Developer: Fundación Laboral de la Construcción, Consorcio de la Ciudad de Santiago. Constructora General Contractor: Tragsa, Acciona, Trycsa, Joscon. Ejecución Completion: 2012 – 2017. Superficie Area: 4.034,68m2 (2.177,38 m2 en edificaciones existentes + 857,30 m2 en edificaciones nuevas). Fotografía Photography: Estudio López Cotelo, Fuco Reyes, Héctor Fdez. Santos-Díez, Adrián Martín Prieto. Acristalamiento interior y cierre de vidrio en terraza | Vidrieras Compostela | www.vidrierascompostela.es | info@vidrierascompostela.es Constructora urbanización y realización de trabajos de cantería en edificios existentes | Joscón Construcciones | www.joscon.es | info@josconconstrucciones.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

73


BARCELONA . SPAIN

Nuevo edificio de educación infantil de la Escuela Betania Patmos New infant education building in Betania Patmos School CAPILLA-MÓNACO ARQUITECTOS | JUAN CARLOS CAPILLA TEN, MARÍA PIA MÓNACO BAQUÉS

– Respeto a su entorno natural, adaptación al terreno, especial atención al programa de necesidades y un apurado diseño son adjetivos que permiten calificar este proyecto de ampliación de un centro educativo en Barcelona.. – Respect for its natural setting, adaptation to the terrain, special attention to the programme of requirements and painstaking design are adjectives that describe this enlargement project for an educational centre in Barcelona.

La escuela Betania se encuentra en el barrio de Pedralbes, en la falda del parque natural de Collserola de Barcelona, en un barrio mayoritariamente residencial definido por edificaciones aisladas en recintos ajardinados. El proyecto consiste en la construcción de un nuevo edificio que, además, ha de funcionar como nuevo acceso al recinto escolar. El edificio se sitúa en una parcela con un gran desnivel y se adapta por completo al terreno original, enterrándose en las zonas donde el terreno lo permite y acomodándose al terreno rocoso en las zonas donde no ha sido posible la excavación. El resultado es un edificio escalonado de planta baja +3, en el que todas las aulas disponen de salida directa al patio de juegos, que es la cubierta de las aulas situadas en el nivel inferior. La adecuación del edificio al terreno existente permite, además, la conexión de dos cotas existentes en el campus educativo. El edificio se estructura con un esquema muy claro en tres partes. Por un lado, se encuentran las aulas con salida directa al mismo nivel al patio de juegos. Se organizan en forma de peine en los diferentes niveles y cuentan con una doble posibilidad de circulación: por la parte interior y sin pasillo, a través de las propias aulas con puertas correderas que permiten en un momento determinado hacer actividades conjuntas, y por el exterior, a través de los patios de cada nivel bajo una gran pérgola. Las diferentes plantas se conectan entre sí mediante un núcleo central de comunicaciones verticales, formado por rampas, escaleras, ascensor y servicios. El acceso a la escuela infantil se lleva a cabo a través de este espacio central, pensado como un espacio de aprendizaje en el que coinciden los alumnos de las diferentes etapas, y que contiene una sucesión de dobles espacios que permite la relación entre las diferentes plantas y la entrada de luz natural cenital. Finalmente, al otro lado de este eje vertebrador, se desarrollan las aulas de usos múltiples, aulas específicas de artes plásticas, música o psicomotricidad, espacios de administración, comedor y cocina. El edificio se emplaza en una antigua cantera, que es la que da nombre al barrio de Pedralbes. La piedra Alba ha sido uno de los materiales utilizados en la obra en distintos formatos y sobre todo para la urbanización de las zonas exteriores. La piedra comparte protagonismo con el hormigón y la madera. 74 | on 393 | arquitectura / architecture

La escuela está proyectada desde parámetros de sostenibilidad y eficiencia energética, y recientemente ha obtenido la certificación energética Leed Gold. La gran superficie de cubiertas que resulta de un edificio escalonado se aprovecha como captación de agua que se acumula y se utiliza para el riego de las zonas ajardinadas (las propias cubiertas y zonas alrededor del edificio). The Betania School is in the Pedralbes district, in the foothills of Barcelona’s Collserola natural park, an overwhelmingly residential neighbourhood defined by detached constructions surrounded by gardens. The project consists of erecting a new building that also has to operate as a new access to the school site. The building is situated on a highly uneven plot and completely adapts to the original terrain, buried in the areas where the terrain allows it and nestling into the rocky topography in areas where it was not possible to excavate. The result is a staggered building consisting of ground floor +3, in which all the classrooms have a direct exit to the playground, which is the roof of the classrooms situated on the lower level. The way the building adapts to the existing terrain also allows the two levels of the campus to be connected. The building is structured into a very clear three-part plan. On one side are the classrooms leading straight out to the playground on the same level. They are organised in a comb

shape on the different levels and have a double circulation possibility: along the corridor-free interior through the classrooms with their sliding doors, which allow for joint activities whenever needed, and along each level’s playgrounds underneath a great pergola. The different floors are connected together via a central nucleus of vertical communications comprised of ramps, stairs, lift and services. Access to the nursery school is via this central space, devised as an area for learning in which pupils in the different stages come together. It contains a succession of double spaces that interconnect the different floors and allow daylight to flood in through the roof light. Finally, on the other side of this backbone are the multiple-use classrooms, other specific ones for plastic arts, music or psychomotor education, administration spaces, dining hall and kitchen. The building stands in an old quarry that gives its name to the Pedralbes district. Alba stone was one of the materials used in the building works in different formats and above all in developing the outdoor areas. The stone shares centre stage with concrete and wood. The school was designed according to parameters of sustainability and energy efficiency and recently won LEED Gold energy certification. The large surface of the roofs resulting from staggering the building is used for capturing built-up rainwater and is used for watering the landscaped areas (on the roofs themselves and areas around the building).


75


Planta tercera / Third floor

Planta baja / Ground floor

76 | on 393 | arquitectura / architecture


77


78 | on 393 | arquitectura / architecture


Nuevo edificio de educación infantil de la Escuela Betania Patmos | New infant education building in Betania Patmos School

Localización Location: Barcelona. Spain. Arquitectos Architects: Capilla Mónaco arquitectos | Juan Carlos Capilla Ten, María Pia Mónaco Baqués. Dirección facultativa Site management: Capilla-Mónaco arquitectos. Colaboradores Collaborators: Carles Sueiras, Andrea Capilla, Carolina Capilla, Marta Alarcón, Marc Carrasco. Estructuras Structures: Capilla-Mónaco arquitectos. Arquitecto Asesor de la propiedad Advisory Architect for Property: Jordi Llàcer. Ingeniería Engineering: ARCbcn Ingenieros Consultores | Enric Ros, Alberto López. Paisajismo Landscaping: Roser Vives, Patricia Pérez. Coordinador LEED LEED coordinator: ARCbcn | Esther Izquierdo, Alex Parella. Project Manager y dirección ejecutiva Project Manager and executive management: EDETCO | Francesc Monells, Eduard Cabarrocas. Cliente Client: Fundación Privada Escola Betània Patmos. Constructora General Contractor: Construcciones Pérez Villora S.A. Ejecución Completion: 2015-2017. Superficie Area: 4.600m2 escuela + 2.700m2 aparcamiento. Fotografía Photography: Carolina Capilla Mónaco. Impermeabilización | Grupo Iraco Advanced Coating Systems | www.grupoiraco .com | info@grupoiraco.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

79


BURGOS. SPAIN

Yoglar. Escuela de educación musical temprana y piano Yoglar. School for early music and piano education ENRIQUE JEREZ, BLANCA LEAL

– Un edificio contenedor, fruto de antiguas intervenciones, se utiliza aquí con la discreción y sensibilidad suficientes, con objeto de habilitar una escuela de educación musical. – A container building resulting from old interventions is here used with sufficient discretion and sensitivity in this refurbishment for a music education school.

El proyecto pretende aprovechar los valores de este peculiar contenedor en que se inserta, para lo que conserva su envolvente sin apenas modificaciones. El suelo, las paredes y los techos se unifican mediante una continuidad material y cromática que dejan casi todo a la vista y aprovechan las buenas propiedades acústicas de dicha envolvente, un tanto informe. Dentro de este contenedor irregular, en color gris cemento, el proyecto muestra dos partes diferenciadas: A. El espacio situado bajo el edificio de viviendas, de forma trapezoidal, regulado por el claro orden de la estructura de los muros que configuran las dos crujías paralelas, y donde se sitúan la recepción, los vestíbulos, el aseo, la administración y el aula de mayores dimensiones. B. El ‘bosque’, o espacio situado en el antiguo patio del edificio, caracterizado por un perímetro y estructura aparentemente desordenados, donde se ubican las dos aulas restantes, o ‘casas’, de geometría irregular. Una de ellas se reviste externa e internamente con corcho natural de 3cm de espesor. La otra, tan solo un volumen de aire imaginario, apenas se manifiesta físicamente mediante su pavimento. Al fondo de este bosque artificial, un pequeño patio que se puede incorporar espacialmente de manera sencilla aporta la luz natural necesaria. Junto al gris dominante de la envolvente, el proyecto se complementa con elementos que puntualmente aportan una mayor amabilidad, como el ‘mobiliario inmóvil’ de madera de abedul. Todo ello con el fin de generar un espacio atractivo para los niños, capaz de fomentar su imaginación, creatividad e interés temprano hacia la música. Yoglar is a new school for early music and piano education located in the Burgos Ensanche, the city’s expansion district, where the client expressed the need to create “a house for music”. The aim was to make the place simultaneously unique and pragmatic to foster children’s creativity and obtain efficient results in their music education from the ages of 0 to 12. The premises, an old garage situated on the ground floor of an old block of flats, has a singular configuration resulting from two interventions undertaken in the early 1950s. The project aims to make the most of the values of this peculiar container in which it is inserted and so retains its shell with barely any modifications. The floor, walls and ceilings are unified in a material and colour continuity that leaves almost everything in view and makes the most of the good acoustic properties of this somewhat formless shell. Within this irregular container, in a cement grey colour, the project displays two differentiated parts: A. The trapezoid-shaped space situated at the base of the block of flats, regulated by the clear order of the wall structure that configures the two parallel centrelines and containing the reception, vestibules, cloakroom, administration and the largest of the classrooms. B. The ‘forest’, or the space situated in the building’s old courtyard, characterised by an apparently disorderly perimeter and structure and holding the two remaining classrooms, or Yoglar es una nueva escuela de educación musical temprana y piano que se ‘houses’, with an irregular geometry. One of them is externally and internally clad in natural ubica en el Ensanche de Burgos, donde la cliente promovía la necesidad de crear “una cork 3cm thick. The other one, merely a volume of imaginary air, barely shows itself physicasa para la música”. Se pretendía que sea un lugar simultáneamente singular y prag- cally through its floor. At the back of this artificial forest a small courtyard can be spatially mático, que fomente la creatividad de los niños y obtenga unos resultados eficaces en incorporated in a simple way to provide the necessary natural light. su formación musical entre los 0 y 12 años. In this project the dominant grey of the shell is complemented with elements that sporadiEl local, un antiguo garaje situado en los bajos de un viejo edificio de viviendas, tiene cally give it a more friendly touch, such as the ‘immobile furniture’ in birch wood. The puruna configuración singular, fruto de dos intervenciones llevadas a cabo a comienzos pose is to generate an attractive space for the children that will encourage their imagination, creativity and early interest in music. de la década de 1950. 80 | on 393 | arquitectura / architecture


81


82 | on 393 | arquitectura / architecture


AcĂşstica / Acoustics

Conexiones / Connections

Mobiliario / Furniture

Zonas / Zones

83


84 | on 393 | arquitectura / architecture


Yoglar. Escuela de educación musical temprana y piano | Yoglar. School for early music and piano education

Localización Location: Burgos. Spain. Arquitectos Architects: Enrique Jerez, Blanca Leal. Aparejador Quantity surveyor: Iván Poncelas Ramón. Colaboradores Collaborators: Cristina González Sinobas, Beatriz González Yagüe, Alicia Maraña Diez. Cliente Client: Yoglar | Rocío Madueño. Constructora General Contractor: Construcciones Gesdesbur S.L. | María Paz de Quevedo, ingeniero de construcción Ejecución Completion: 2017-2018. Superficie Area: 205m2. Fotografía Photography: Javier Bravo Jabato, arquitecto. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

85


BLANES, GIRONA. SPAIN

Centro de educación infantil y primaria Sa Forcanera Sa Forcanera infant and primary school 080ARQUITECTURA | JOSEP M. GUTIÉRREZ NOGUERA, OLGA GUTIÉRREZ PRAT, DANIEL GUTIÉRREZ PRAT

– Este proyecto de centro de educación infantil y primaria en Girona constituye un brillante ejemplo de cómo la arquitectura puede utilizar varios lenguajes en función del uso al que se destina, en este caso a la escolarización infantil. – This project for a nursery and primary school in Girona constitutes a brilliant example of how architecture can use several languages according to the use to which is put, in this case children’s schooling.

El edificio alinea su fachada principal con la Avenida Parlamento, y su forma de peine actúa como filtro entre la calle y el patio, y evita la formación de espacios residuales de difícil uso y mantenimiento. La distribución de las aulas se cierra hacia la calle y se abre a los patios interiores, permitiendo una buena orientación (norte-sur) y una ventilación cruzada en todas ellas. El proyecto parte de dos directrices que ayudan a organizar las circulaciones. La primera está relacionada con el acceso de vehículos siguiendo la directriz de la Avenida del Parlamento, y la otra está relacionada con el acceso peatonal principal del usuario, en sentido este-oeste, que

86 | on 393 | arquitectura / architecture

conecta directamente con el casco urbano y ordena el espacio exterior del complejo, creando una avenida interior limitada por una plantación de tilos que comunica los dos accesos y divide el solar en 4 partes: el edificio de educación infantil, el patio de educación infantil, el edificio de educación primaria y el patio de educación primaria. Un porche continuo delimita los patios, define todas las circulaciones entre los espacios exteriores e interiores, y genera espacios de sombra en verano y espacios exteriores protegidos de la lluvia. La fachada formada por una sucesión rítmica de paneles de hormigón prefabricado que intercalan franjas verti-

cales de carpintería de aluminio, por donde se generan los accesos. La fachada interior combina la carpintería de aluminio con paramentos de cerámica vitrificada o acabado de estuco mediante la construcción de fachadas de tipo (SATE). La estructura de pre-losa ha permitido liberar el espacio interior de la presencia de pilares, generando de este modo superficies diáfanas, que garantizan la polivalencia del edificio para adaptarse a futuros requerimientos. La escuela está diseñada pensando en el confort del usuario, muy luminosa, de colores claros con toques del azul marino en referencia a “la cala Sa Forcanera”.


87


The building’s main façade is aligned with Avenida Parlamento, and its comb shape operates as a filter between the street and the playground. It thus prevents the creation of residual spaces that are difficult to use and to maintain. The layout of the classrooms closes them off towards the street and opens them up towards the internal courtyards, providing good north-south orientation and crossed ventilation in all of them. The project is based on two guidelines that help to organise the circulations. The first one has to do with vehicle access, following the guide of Avenida Parlamento, and the other one with the main pedestrian user access, in

88 | on 393 | arquitectura / architecture

an east-west direction, which directly connects with the town and arranges the exterior space of the complex to create an interior avenue delimited by a planting of lime trees and which connects the two accesses and divides the site into 4 parts: the nursery education building, the nursery playground, the primary education building and the playground for the pupils of primary. A continuous porch demarcates the courtyards, defines the circulations between the outdoor and indoor spaces and generates shaded spaces in summer and outdoor spaces protected from the rain. The façade is formed by a rhythmical succession of prefab

concrete panels intercalating vertical strips of aluminium joinery through which the accesses are generated. The internal façade combines aluminium joinery with vitreous ceramic walls or stucco finishes built according to SATE, an External Thermal Insulation System. The pre-slab structure liberated the interior space of the presence of pillars, thus generating open-plan surfaces that ensure the building’s polyvalence to adapt to future requirements. The school was designed to ensure user comfort. It is very luminous, in light colours with touches of navy blue in reference to the nearby cove of “Sa Forcanera”.


89


90 | on 393 | arquitectura / architecture


Centro de educación infantil y primaria Sa Forcanera | Sa Forcanera infant and primary school

Localización Location: Blanes, Girona. Spain. Arquitectos Architects: 080arquitectura | Josep M Gutiérrez Noguera, Olga Gutiérrez Prat, Daniel Gutiérrez Prat. Equipo de proyecto Project Team: Francesc Puig, Alba Platero, Enric Balaguer, arquitectos. Estructuras Structures: Aquilué-Serrat Arquitectes. S.L.P. | Eva Serrat, Carles Aquilué. Instalaciones Facilities: Consultoria de Projectes Girona | David Tuset i Truque. Mediciones y presupuesto Measurements and budget: Tram J.Hierro Associats | Josep Hierro i Julià. Estudio geotécnico Geotechnical study: Centro Catalán de Geotecnia S.L. | Teodoro González López. Estudio Seguridad y Salud Health and Safety Study: Tram J.Hierro Associats | Josep Hierro i Julià. Control de calidad QA: Tram J.Hierro Associats | Josep Hierro i Julià. Medio Ambiente Environment: Consultoria de Projectes Girona | David Tuset i Truque. Estudio de Gestión de Residuos de la construcción y derribo Construction and demolition waste management study: Tram J.Hierro Associats | Josep Hierro i Julià. Instrucciones de uso y mantenimiento Use and maintenance instructions: Tram J.Hierro Associats | Josep Hierro i Julià. Promotor Developer: Departament d’Ensenyament de la Generalitat de Catalunya | GISA (Gestió d’infraestructures, S.A.) Constructora General Contractor: U.T.E. Escola Sa Forcanera (AcsaGrupsoler) Ejecución Completion: 2014-2015. Superficie Area: 10.400m2 (4.500m2 edificación). Fotografía Photography: José Hevia. Claraboya para iluminación | SKYDÔME ® Axter Ibérica | www. skydome.eu/es | info@axter.es Techo Absorbente (zona comedor) tipo pinta Absorber Linear | Porosonic | www.porosonic .com | porosonic@porosonic.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

91


BARCELONA. SPAIN

Guardería Virolai Petit Virolai Petit Crèche VICENTE SARRABLO, JORDI ROVIRAS, CRISTINA GARCÍA CASTELAO, JAUME COLOM

– Un afinado ejercicio de adaptación al terreno y un logrado esfuerzo por adaptar en positivo las dificultades del programa funcional califican este interesante proyecto de guardería en Barcelona. – A refined exercise in adapting to the terrain and a successful effort to ameliorate the difficulties of the functional programme qualify this interesting project for a crèche in Barcelona.

La guardería Virolai Petit se ha construido en la calle Escorial de Barcelona para un grupo promotor privado, Virolai, que posee una larga tradición en centros docentes. El edificio, orientado a tres vientos, se adosa a la medianera de un pabellón polideportivo cubierto con el que limita al norte para ocultar su gran impacto visual. Para resguardarse del ruido presenta una fachada cerrada hacia la calle Escorial, mientras se abre hacia un interior con vistas a zonas verdes en tres niveles que se van aterrazando en abanico desde una cubierta transitable y una planta piso, que van girando sus frentes de forjado para ofrecer patios de recreo en cada nivel y mejorar la orientación de las aulas. Cada planta distribuye tres aulas que disfrutan hacia el exterior de un alero, porche o umbral intermedio con el patio, en el que se pueden realizar actividades docentes cuando el clima es apropiado. Una de las ideas motoras del proyecto parte de la intención de huir de la imagen típica de los centros educativos con patio de recreo en la cubierta, que presentan una jaula metálica añadida sobre el edificio. Por ello se ha buscado que el cerramiento calado del patio de juegos de la planta cubierta se prolongue hasta la calle con una composición que recuerda a la de un palacio florentino, con una división tripartita de la fachada en la que los clásicos almohadillados de sillares se convierten aquí en un tejido Flexbrick de plaquetas cerámicas blancas que unifica los tres niveles del alzado: en cubierta como celosía que cierra el patio de recreo de la azotea superior, en planta piso por delante de un cerramiento con panel sándwich metálico, y en planta baja incrustado en paneles de hormigón. Estos paneles mixtos de hormigón y plaquetas cerámicas situados en el zócalo del edificio contemplan una novedad técnica importante: dado el armado interno del tejido cerámico, no contienen un marco perimetral de hormigón, por lo que las piezas cerámicas pueden llegar a los extremos del panel. Esta innovación ha posibilitado la continuidad del dibujo en damero del patrón del tejido para las tres situaciones diferentes de fachada. La planta de la azotea/patio de recreo presenta una configuración triangular entre la medianera del polideportivo, la ya comentada celosía que da a la calle Escorial, y una segunda celosía hacia el interior de la manzana. Estos velos de tejido cerámico arrojan un sombreado protector sobre el patio mientras tamizan para los niños la imagen urbana del entorno. En las fachadas interiores, el edificio ha buscado una configuración de menor monumentalidad y de escala más cercana y atenta al tamaño de los niños, por lo que la segunda celosía que cierra la azotea finaliza su parte inferior en continuidad con una pérgola horizontal del mismo tejido cerámico, para reducir y suavizar la presencia de su plano vertical. 92 | on 393 | arquitectura / architecture

The Virolai Petit day care centre was built on Barcelona’s calle Escorial for a private developer, Virolai, which boasts a long tradition of building schools. The building, which faces three directions, is attached to the party wall of an indoor sports pavilion to the north to conceal its consid-

erable visual impact. To shelter from the noise, it presents a closed façade to calle Escorial while opening up towards an interior with views of green zones on three levels that create fan-shaped terraces from an accessible roof and a first floor, twisting their forgings to provide playgrounds on each level


and improve the orientation of the classrooms. Each floor contains three classrooms that enjoy an overhang, porch or intermediate threshold in which teaching activities can be held when the weather allows. One of the ideas that drove the project was based on the intention of avoiding the typical school image with the play-

ground on the roof that presents a metallic cage added to the building. A fretwork enclosure was thus created for the playground on the roof floor that extends to the street, in a composition that recalls a Florentine palace, with a tripartite division of the façade in which the classic ashlar stones here become a Flexbrick fabric of white ceramic panels that

unifies the three levels of the elevation: on the roof as a lattice to close off the playground on the roof; on the first floor covering a metallic sandwich panel enclosure; and on the ground floor embedded in concrete panels. These mixed panels in concrete and ceramic situated on the building’s plinth feature an important technical nov-

93


elty: given the internal frame of the ceramic fabric, they do not contain a perimeter frame in concrete and so the ceramic pieces can reach as far as the ends of the panel. This innovation has enabled the chequerboard continuity of the fabric for the three different façade situations. The roof playground presents a triangular configuration between the party wall of the sports hall, the aforementioned lattice giving on to calle Escorial and a second lattice towards

94 | on 393 | arquitectura / architecture

the interior of the city block. This ceramic fabric veiling provides protective shade for the playground while filtering the urban image of the surroundings for the children. In the internal facades the building sought a less monumental configuration, in a scale closer to the children’s size, and so the second lattice that closes off the roof finishes its lower part in continuity with a horizontal pergola in the same ceramic fabric to thus reduce and soften the presence of its vertical plane.


95


96 | on 393 | arquitectura / architecture


Planta primera / First floor

Planta baja / Ground floor

Guardería Virolai Petit | Virolai Petit Crèche

Localización Location: Barcelona. Spain. Arquitectos Architects: Vicente Sarrablo, Jordi Roviras, Cristina García Castelao, Jaume Colom. Aparejador Quantity surveyor: Jaume Colom. Ingenieros Engineers: Pere Riba, Jordi Riba, Oscar Alarcón. Colaboradores Collaborators: Joan Marc Garcés, arquitecto. Cliente Client: Virolai EMSA. Constructora General Contractor: Construcciones Caler, S.A. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2017. Superficie Area: 692m2. Fotografía Photography: Joan Guillamat. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

97


OLOT, GIRONA. SPAIN.

Parvulario, El cielo de los niños El cielo de los niños Kindergarten ARNAU VERGÈS I TEJERO | ARNAU ESTUDI D’ARQUITECTURA

– Este sutil ejercicio de arquitectura interior permite comprobar como en Olot, cuna de grandes eventos arquitectónicos y artísticos, la producción sigue su camino… – This subtle exercise in interior architecture confirms how in Olot, the cradle of major architectural and artistic events, the production continues its journey…

El siguiente párrafo, extraído de la propia memoria de los autores, expresa con gran claridad lo que supone la estrategia de este proyecto: “Recibimos el encargo de actuar en el espacio central de una guardería y en su despacho de atención y administración. Tenemos que hacer una reforma visible, eficaz y económica; como casi siempre. Observamos el espacio a reformar buscando vestigios de autenticidad relacionados con el pasado industrial que tenía el edificio antes de convertirse en guardería. Y suena la flauta: encima del cielo raso existente en el espacio central no solo descubrimos una preciosa estructura de bóvedas atirantadas, sino que, además, aparecen un lucernario y la mitad de otro que llevaban años sin poder dar su luz. A partir de aquí todo es sencillo: tenemos el volumen, tenemos la luz ... y nos falta el color. Pensamos en la iluminación y en el color del espacio ganado, y empezamos a dibujar El cielo de los niños: un lugar donde la inocencia y la claridad se tiñen del color de los juegos y del ruido de las risas. Diseñamos unos bañadores para las vueltas que empotramos en la parte alta de las paredes como luminarias. Elegimos un azul cielo luminoso para extenderlo encima de todos los paramentos ya existentes; y mientras este tono nos invita a flotar entre las nubes, la aleatoriedad de los juegos y el movimiento de los niños nos hacen mantener los pies en el suelo. He aquí dos decisiones que son capaces de transformar un espacio: eliminamos una capa de cielo raso y añadimos tres capas de pintura. ¡Esto es todo, amigos!”. The next paragraph, taken from the authors’ report, very clearly expresses this project’s strategy: “We were commissioned to operate on the central space of a kindergarten and on its assistance and administration office. We were asked to do a visible, effective and economical reform; as per usual. We observed the space to be reformed, looking for vestiges of authenticity to do with the building’s industrial past before it became a kindergarten. And bingo: above the existing ceiling in the central space we not only discovered a beautiful structure of stayed vaults but also a rooflight and half of another one that had stopped providing light many years ago. From here on in everything was simple: we had the volume, we had the light… and we just needed the colour. We thought of the lighting and the colour of the space we had gained and started to sketch El cielo de los niños, The Children’s Heavenly Sky: a place where innocence and clarity are tinted in the colour of the games and the noise of the laughter. We designed some floodlights for the arches, which we embedded in the top of the walls to act as luminaires. We chose a luminous sky blue to paint all the existing walls; and while this hue invites us to float among the clouds, the randomness of the games and the movement of the children make us keep our feet on the ground. We have here two decisions that are capable of transforming a space: a layer of ceiling and the addition of three coats of paint. And that’s it, friends!”. 98 | on 393 | arquitectura / architecture


99


Parvulario, El cielo de los niños | El cielo de los niños Kindergarten

Localización Location: Olot, Girona. Spain. Arquitectos Architects: arnau estudi d’arquitectura | Arnau Vergès i Tejero. Colaboradores Collaborators: Jordi Cusidó. Promotor Developer: Llar d’infants “La Nina de Drap”.Constructora General Contractor: Enguixats Planella, S.L. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2016. Fotografía Photography: Marc Torra_fragments.cat. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php

100 | on 393 | arquitectura / architecture


INFORME TÉCNICO TECHNICAL REPORT

Cerramientos interiores y exteriores. Sistemas de elevación. Sistemas de calefacción y climatización. Energías renovables. Interior and exterior enclosures. Elevation systems. HVAC. Renewable energy.

CHIMENEAS / FIREPLACES

MANILLAS Y HERRAJES / HANDLES AND FITTINGS

CUBIERTAS Y FACHADAS / ROOFS AND FACADES

DÉCO, ULTRASHIELD GRECO GRES, FRONTEK CANYON OMEGA GRESPANIA, COVERLAM BASIC BLANCO-NEGRO ISOPAN, ARK WALL KALZIP, KALZIP FOLDABLES KAWNEER, MURO CORTINA A110 KME, TECU GOLD NEOLITH, SKYLINE ULMA, FACHADA VENTILADA EN HORMIGÓN POLÍMERO URSA, URSA TERRA VENTO

106 104 105 106 107 107 107 105 105 106

PUERTAS Y VENTANAS / DOORS AND WINDOWS

AXTER, EQUILUX WOOD PRACTICABLE CORTIZO, 4900 CORREDERA HI DECEUNINCK, THERMOFIBRA EHRET, MOVEON EXLABESA, S-LIM FINSTRAL, FIN-VISTA FLAT BY ARTIS, FLAT SET FORMICA, FORMICA DOORS GD DORIGO, ETEREA ARAMEN GUARDIAN GLASS, SUNGUARD SN 75 ULTRA HT HÖRMANN, THERMOSAFE HYBRID KÖMMERLING, PREMIDOOR 76 LUX LINVISIBLE, FILO 10 LUALDI, L7-L7 LARGE PERSAX, BLOCKALUM 60 EXTREME RIMADESIO, SPAZIO SCRIGNO, ESSENTIAL BATIENTE EI30-EI60 STRUGAL, S88RP TECHNAL, HYDRO CIRCAL VELUX, VELUX INTEGRA VIDRIERA DEL CARDONER, GRETTA

123 114 115 113 114 112 118 118 118 119 122 115 117 117 122 116 117 115 110 114 119

COLOMBO, ALATÒ ENTO, CONTOUR FSB, TROLOGÍA BAUHAUS HOPPE, AUSTIN JNF, STOUT WATCH MANITAL, MASTER OLIVARI, VOLA REYNAERS, TOUCH SIMONSWERK, TECTUS GLASS

121 121 120 122 120 120 121 122 122

CONMOTO, ROLLFIRE DAE, RONDA FOCUS, SLIMFOCUS MURAL HERGÓM, COMPACTO C-16 80 MCZ, JAZZ MAESTRO NORDICA EXTRAFLAME, MARLENA PALAZZETTI, JACKIE

125 127 124 127 125 127 125

RADIADORES Y EMISORES TÉRMICOS RADIATORS AND HEATING UNITS

ANTONIOLUPI, STECCA ANTRAX, T TOWER IRSAP, BLUES TUBES, EVE VOLA, T39

131 126 131 130 131

PERSIANAS, TOLDOS Y OTROS SISTEMAS DE PROTECCIÓN SOLAR / SHUTTERS

CORRADI, PERGOTENDA MILLENIUM CELEB EHRET, MOVEON KE, XTESA PLAIN MATERIO, I-MESH RENSON, ALGARVE CANVAS SCHENKER STOREN, GM 200 VEROSOL, SILVERSCREEN WEINOR-GRIESSER, PERGOTEX II

CLIMATIZADORES Y AIRES ACONDICIONADOS

108 113 109 111 109 113 119 109

CLIMATISATION UNITS AND AIR CONDITIONING

FARO, TUBE FAN LG, DUAL ARTCOOL GALLERY R32 SAMSUNG, SAMSUNG CLIMATEHUB SAUERMANN, DELTA PACK 80X60 THERMOR, AÉROMAX VM ZODIAC, Z400IQ

132 128 129 128 129 129

SISTEMAS DE CLIMATIZACIÓN / CLIMATISATION SYSTEMS OTROS CERRAMIENTOS / OTHER ENCLOSURES

AIR GARDEN, JARDINERÍA VERTICAL AXTER, EQUILUX WOOD PRACTICABLE CARL STAHL, X-TEND FLAT BY ARTIS, FLAT SET KETTAL, BIKE PARKING PAVILION

111 123 113 118 111

ELEVATION AND ACCESSIBILITY SYSTEMS

132 132 132 129

CALDERAS / BOILERS

BOSCH, HYDRONEXT SAMSUNG, SAMSUNG CLIMATEHUB THERMOR, AÉROMAX VM

SISTEMAS DE ELEVACIÓN Y ACCESIBILIDAD

ORONA, ORONA 3G X-19 OTIS, GÉNESIS 103 SCHINDLER, SCHINDLER 5500 THYSSENKRUP, SYNERGY 100

BUTECH, GEOTERMIA FARO, TUBE FAN REHAU, AWADUKT THERMO ZODIAC, Z400IQ

128 129 129

103 102 103

ENERGÍAS RENOVABLES / RENEWABLE ENERGY

BUTECH, GEOTERMIA

132

101


Schindler 5500

SCHINDLER Avda. Europa, 22. P. Empresarial “La Moraleja” 28108 Alcobendas, Madrid. Spain T/+34 916 576 000 www.schindler.es | marketing@es.schindler.com

Ascensor para edificios comerciales y residenciales de alta gama. Su diseño permite una ejecución eficiente en todas las fases del proyecto, con reducción de la huella de carbono del edificio y desplazamiento suave y silencioso, con

velocidades de uno a tres metros por segundo y capacidad de carga desde 630 a 2500 kilos. —

Lift for high-end commercial and residential buildings. Its design permits

efficient execution of all of the project’s phases, with a reduction of the building’s carbon footprint and smooth and silent operation at speeds ranging from one to three metres per second and load capacity from 630 to 2500 kilos.

102 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Synergy 100

Génesis

Ascensor de acero inoxidable, con acabado en cristal blanco y en acero inoxidable, con simple y doble embarque a 180º. Está diseñado para 6-8 personas (450-1000 quilos) a 1 m/s, y recorridos de hasta 45m (hasta 11 paradas). Bajo nivel sonoro, sin reductor, con alta eficiencia y bajo consumo energético.

Los cables de acero revestido con poliuretano de este ascensor y el bajo nivel de ruido de la máquina sin engranajes con protectores aislantes de goma proporcionan un trayecto silencioso y confortable. Con iluminación LED y tecnología eGen® Drive, lo que proporciona ahorros de energía del 75% en comparación con los equipos convencionales y produce energía limpia que incorpora al sistema eléctrico del edificio. Carga máxima: 1.000 quilos.

Stainless steel lift with a finish in white glass and stainless steel, with single and double 180º loading. It is designed for 6-8 persons (450-1000 kilos) at 1 m/s and runs of up to 45m (up to 11 stops). Low sound level, without gearbox, high efficiency and low energy consumption.

The polyurethane-coated steel cables of this lift and the low noise level of the machinery without gear assembly, with insulating rubber protections, provide a silent and comfortable ride. With LED lighting and eGen® Drive technology, providing 75% energy savings compared to conventional equipment. It products clean energy, which it returns to the building’s power system. Maximum load: 1000 kilos.

Orona 3G X-19 Ascensor para edificios públicos con flexibilidad de accesos a 90º/270º. Solución competitiva que se adapta a los requerimientos de últimas plantas reducidas, llegando a 2.750mm para una altura de cabina de 2.100mm y cargas comprendidas entre 700 y 1000 quilos. —

Lift for public buildings with access flexibility at 90º/270º. Competitive solution that adapts to the requirements of reduced top floors, achieving 2,750mm for a cabin height of 2,100mm and loads ranging from 700 to 1000 kilos.

THYSSENKRUPP Thyssenkrupp Allee 1 - 45143 Essen. Germany T/+49 201 844 0 www.thyssenkrupp.com | info@thyssenkrupp.com

ORONA Jauregi Bidea s/n 20120 Hernani, Gipuzkoa. Spain T/+34 943 336 600 www.orona.es

OTIS Golfo de Salónica, 73 28033 Madrid. Spain T/+34 924 925 024 www.otis.com

THYSSENKRUPP ESPAÑA Paseo de la Castellana, 259 C – Planta 24 28046 Madrid. Spain T/+34 916 618 802 www.thyssenkrupp.com

103


Frontek Canyon

GRECO GRES Avenida Castilla La Mancha, 1 45240 Alameda de la Sagra, Toledo. Spain T/+34 925 500 054 www.grecogres.com | informacion@grecogres.com

Porcelánico extruido para el revestimiento de fachadas con excelentes cualidades técnicas: gran dureza, alta resistencia, baja absorción de agua, buen comportamiento ante los agentes climáticos y medioambientales, etc. Solo pesa 32 Kg/m2 y está disponible

en más de 90 modelos con acabados texturados, satinados, pulidos, en piedra natural, maderas, metalizados y piezas con volumen. —

Extruded porcelain product for façade cladding with excellent technical qualities:

great hardness, high resilience, low water absorption, good performance under climatic and environmental agents, etc. It weighs 32 Kg/m2 only and is available in more than 90 models with textured, satin and polished finishes, in natural stone, wood, metal and pieces with volume.

104 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Fachada ventilada en hormigón polímero La fachada ventilada es una de las mejores opciones del mercado para garantizar un alto grado de eficiencia energética y confort; además, el hormigón polímero es un material de alta calidad y gran resistencia, lo que se traduce en una gran durabilidad. Por la ausencia de porosidad, el mantenimiento de este tipo de fachadas se limita a una fácil limpieza con agua y jabón. —

A ventilated façade is one of the best choices on the market for ensuring a high degree of energy efficiency and comfort; furthermore, polymer concrete is a high-quality, highly resilient material, which translates into high durability. Given the absence of porosity, maintaining this type of façade is limited to easy cleaning with soap and water.

Coverlam Basic Blanco – Negro Gracias al gran formato y su reducido espesor, este material es altamente recomendable para su aplicación en rehabilitación de establecimientos abiertos al público. Puede ser colocado con facilidad en paredes y pavimentos, sobreponiéndolo a cualquier material sin necesidad de efectuar demolición. De esta manera se eliminan las incomodidades típicas de una rehabilitación como ruido, polvo y escombros, reduciendo el tiempo de trabajo. Su espesor y peso reducido facilitan el acopio y portes, añadiendo una menor sobrecarga a la estructura existente.

Skyline Piedra sinterizada en grandes formatos para fachadas ventiladas, para un alto aprovechamiento de la pieza y reducción de los plazos de ejecución. Proporciona un aislamiento continuo y bloquea la radiación solar directa, lo que conlleva un considerable ahorro energético. Resistente a los cambios de temperatura y manchas, está fabricada con materias primas 100% naturales. Disponible en una amplísima variedad de colores y acabados.

Thanks to its large format and reduced thickness, this material is highly advisable for application in the refurbishment of establishments open to the public. It can be easily installed on walls and floors, superpositioning it on any material without having to demolish the underlay. This removes the typical inconveniences of a refurbishment such as noise, dust and rubble, reducing work time. Its low thickness and weight facilitate procurement and transport, adding less overload to the existing structure.

GRESPANIA Ctra. CV-16 Castellón-Alcora Km. 2,200 12080 Castellón. Spain T/+34 964 344 411 www.grespania.com | info@grespania.com

Sintered stone in large formats for ventilated façades, making the most of the piece and reducing execution lead times. It provides continuous insulation and blocks direct solar radiation, which entails considerable energy savings. Resistant to changes in temperature and to stains, it is made from 100% natural raw materials. Available in a huge range of colours and finishes.

ULMA Bº Zubillaga, 89 - Apdo. 20 20560 Oñati, Gipuzkoa. Spain T/+34 943 780 600 www.ulmaarchitectural.com

NEOLITH Ibers, 31. Pol. Ind. Camí Fondo, Supoi 8 12550 Almazora, Castellón. Spain T/+34 964 652 233 www.neolith.com | info@thesize.com

105


UltraShield Perfiles fabricados en un compuesto de maderaplástico para fachadas y pavimentos. Se presentan en varios acabados y con un protector especial de plástico, extruido junto con el resto del material que constituye el producto, para que sean inmunes a los cambios de color y para proteger las láminas durante más de 35 años desde su instalación. No requiere mantenimiento. —

Profiles in wood-plastic composite for façades and floors. They come in several finishes and with a special plastic shield, extruded together with the rest of the product’s materials, to make them immune to changes in colour and to protect the sheets over more than 35 years since installation. It requires no maintenance.

Ark Wall Sistema tecnológico que se constituye por diferentes capas fijadas mecánicamente al edificio a través de soportes metálicos. Aplicado en las paredes externas, ofrece aislamiento térmico y acústico así como ventilación. Está formado por tres componentes: panel sándwich con doble recubrimiento metálico; panel de fachada, disponible en la versión HPL y en lana mineral, y los sistemas y los dispositivos de acoplamiento para la fachada. —

Technological system constituted of different layers mechanically affixed to the building by metallic supports. Applied on external walls, it provides thermal and acoustic insulation as well as ventilation. It comprises three components: sandwich panel with double metallic cladding; façade panel available in an HPL version and in mineral wool; and the coupling systems and devices for the façade.

URSA TERRA Vento Panel de lana mineral específicamente diseñado para fachada ventilada. Además de un alto nivel de aislamiento térmico y acústico, tiene carácter incombustible y un excelente comportamiento higrotérmico. Es idóneo tanto para su uso en obra nueva como en rehabilitación; al instalarse por el exterior, no reduce la superficie interior y además no necesita un saneamiento previo de la fachada. Está disponible con o sin velo. —

Mineral wool panel specifically designed for ventilated façades. In addition to a high level of thermal and acoustic insulation, it is incombustible and presents excellent hygrothermal performance. It is ideal for use in both new builds and in refurbishments; when installed on exteriors, it does not reduce the interior surface and does not require the façade to be cleaned first. It is available with or without facing.

URSA Paseo de Recoletos, 3, 4ª Planta 28004 Madrid. Spain T/+34 912 758 600 www.ursa.es | ursa@ursa.com

DÉCO Via Provinciale 2763 24059 Urgnano, Bergamo. Italy T/+39 035 526209 www.decodecking.it | info@decodecking.it

ISOPAN Via Augusto Righi, 7 - 37135 Verona. Italy T/+39 045 8088911 www.isopan.com | isopan@mannigroup.com ISOPAN IBÉRICA Pol. Ind. de Constantí. Avda. de les Puntes - Parcela 23 43120 Constantí, Tarragona. Spain T/+34 977 52 45 46 isopaniberica@mannigroup.com

106 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Kalzip Foldables

Muro cortina A110

Aluminio de alto origen reciclado, dúctil, con un alto límite de deformación, ideal para perfilados de junta alzada, curvados, estampados y plegados exigentes. Usos: techos, paredes, pilares y zócalos tanto de exterior como de interior, y como envolvente exterior en edificación, cubiertas de junta alzada, fachadas modulares tipo bandeja o casete, e instalación ventilada o aislada. Disponible en varios acabados: aluminio anodizado natural o pigmentado, TitanSilver / Bronze / UltraDark, o con acabado bimetálico, Falzinc.

Producto apto para todo tipo de proyectos de edificación y renovación (oficinas, industriales, viviendas, edificios públicos, etc.). Se compone de una estructura vista de aluminio de 65mm y ofrece un aspecto de entramado de rejilla con líneas horizontales y verticales. Sus diferentes características, densidad y tamaño de las células policristalinas de las que se compone permiten disminuir o aumentar el aporte de luminosidad en el interior del edificio. Además, permite alturas de hasta casi 7 metros sin apoyos intermedios y garantiza un adecuado rendimiento térmico y acústico.

Sourced recycled aluminium, pliable, with high deformation limit, ideal for demanding standing seam, curved, stamped and folded profiles. Uses: ceilings, walls, pillars and plinths, both outdoors and indoors, and as an external envelope for a construction, standing seam roofs, modular tray- or cassette-type façades and ventilated or standalone installation. Available in several finishes: natural or pigmented anodised aluminium, TitanSilver / Bronze / UltraDark, or with Falzinc bi-metal finish.

TECU®Gold

Product suitable for all types of construction and renovation projects (offices, industrial, dwellings, public buildings, etc.). It is composed of an exposed 65-mm aluminium structure offering the appearance of a mesh grid with horizontal and vertical lines. Its different characteristics, density and size of the polycrystalline cells that comprise it allow the incoming luminosity in a building to be reduced or increased. It also permits heights of almost 7 metres without intermediate supports and guarantees appropriate thermal and acoustic performance.

Aleación de cobre y aluminio para revestimiento de cubiertas y fachadas ligeras, así como para remates y otros elementos singulares. Se trata de una superficie natural sin recubrimientos que, en su evolución a la intemperie, matiza el brillo dorado inicial y mantiene una tonalidad dorada más cálida. Material 100% reciclable, que destaca por su durabilidad, ausencia de mantenimiento y gran maleabilidad. Está disponible en chapas y bobinas de varios formatos y espesores, y se mecaniza fácilmente para crear cualquier elemento de una envolvente metálica. Es compatible con los sistemas constructivos más extendidos como junta alzada, paneles machihembrados, escamas y casetones. —

Copper and aluminium alloy for cladding of roofs and lightweight façades as well as finials and other unique elements. This non-coated natural surface evolves and nuances its initial gold gloss in outdoor conditions while retaining a warmer gold hue. 100% recyclable material, notable for its durability, absence of maintenance and high malleability. It is available in sheets and bobbins in several formats and thicknesses. It is easily mechanised to create any metallic shell element. It is compatible with the most widespread construction systems such as standing seams, tongue-and-groove panels, scales and formwork.

KALZIP ESPAÑA Embajadores, 187 – Planta 4 - 28045 Madrid. Spain T/+34 913 430 343 spain@kalzip.com

KME SPAIN Ctra. de Sabadell B -140 - Km. 5 08130 Sta. Perpètua de Mogoda, Barcelona. Spain T/+34 935 747 102 info-tecu-iberica@kme.com

KALZIP August-Horch-Str. 20 -22 56070 Koblenz. Germany T/+49 (0) 261 98 34-0 www.kalzip.com | germany@kalzip.com

KME Klosterstraße 29 - 49074 Osnabrück. Germany Tel +49 (0)541 321-2000 www.kme.com | info-tecu@kme.com

KAWNEER Pol. Ind. Akaborro, s/n 31860 Irurtzun, Navarra. Spain T/+34 948 507 171 www.kawneer-espana.com

107


Pergotenda® Millenium® Celeb

CORRADI Via M. Serenari, 20 40013 Castel Maggiore, Bologna. Italy T/+39 051 4188411 www.corradi.eu

Pérgola autoportante de aluminio, con pantallas filtrantes y sombreadoras integradas en el frente. Incorpora luces exteriores en las columnas frontales y en las guías superiores, luces interiores en la viga frontal y lateral, y tímpano de plexiglás. Las columnas pueden

personalizarse con aluminio de diferentes colores o con efecto cromado. Posibilidad de utilizar acabados en madera. —

Self-supporting aluminium pergola with filtering and shade-giving screens integrated

into the front. It is fitted with external lights in the front columns and top guides, internal lights in the front and side beam and Plexiglas drum. The columns can be customised with aluminium in different colours or with a chrome effect. Possibility of using wood finishes.

108 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


XTESA Plain

Pergotex II Pérgola tensada a prueba de lluvia. Fabricada en aluminio termo-lacado del mismo color, sin piezas plásticas, sin tornillos a la vista y con un diseño de líneas rectas. Hasta 7m de línea por 6,5 de salida con dos únicos postes en los extremos del perfil cargadero frontal, que a su vez funciona como colector de agua.

Pérgola con estructura en aluminio y tejido enrollable. Modularidad en la línea, ideal para cubrir grandes espacios. La estructura garantiza una resistencia certificada al agua y al viento y protege de los rayos del sol, manteniendo el aislamiento térmico del ambiente. Además, es posible dotarla de sensores climáticos que regulen el movimiento del tejido según las condiciones atmosféricas (sol, viento, lluvia).

Rain-proof, tautened pergola. Made from aluminium heat-lacquered in the same colour, without plastic parts or exposed screws and in a straight-lined design. Up to 7m in a line by 6.5 overhang with two single posts at the ends of the front loading profile, which in turn operates as a water collector.

Pergola with an aluminium structure and roll-up fabric. Modularity in the line, ideal for covering large spaces. The structure guarantees certified resistance to rainwater and wind and protects from the sun’s rays while maintaining the atmosphere’s thermal insulation. It is also possible to fit it with climate sensors that regulate the movement of the fabric according to atmospheric conditions (sun, wind, rain).

Algarve Canvas® Pérgola de techo fijo, con estructura de aluminio. El techo se compone de 2 capas: un techo superior fijo de panel de acero perfilado y lacado con capa anticondensación, y un estético techo inferior, terminado con un textil tensado con tecnología de cremallera. El tejido, disponible en 8 colores, se tensa en la estructura, sin falsos largueros visibles. Opciones: iluminación LED, estores de protección solar Fixscreen, paneles deslizantes de vidrio, paneles correderos Loggia, cortinas externas, pared fija Linius. Disponible en todos los colores RAL, también “bicolor” (lamas y estructura de apoyo en diferentes colores). —

Fixed-roof pergola with aluminium structure. The roof comprises 2 layers: a fixed upper roof consisting of a profiled steel panel and lacquered with an anticondensation layer and an aesthetic lower roof finished with tautened textile with zipper technology. The fabric, available in 8 colours, is tautened on the structure without visible false crossbars. Options: LED lighting, Fixscreen solar protection blinds, sliding glass panels, Loggia sliding panels, external blinds, Linius fixed wall. Available in all the RAL colours, also “bi-coloured” (slats and support structure in different colours).

WEINOR - GRIESSER Mathias-Brüggen-Straße 110 - 50829 Köln/Ossendorf. Germany T/+49 (0) 2 21 5 97 09-211 www.weinor.com | info@weinor.de GRIESSER ESPAÑA Alessandro Volta, 50 -Nave 6B. Pol. Ind. Plans d’Arau 08787 La Pobla de Claramunt, Barcelona. Spain T/+34 937 777 370 www.griesser.es | info@griesser.es

RENSON Industriezone 2 Vijverdam - Maalbeekstraat 10 8790 Waregem. Belgium T/+32 5662 7111 www.renson.be | info@renson.be

KE Via Calnova 160/A 30020 Noventa di Piave, Venezia. Italy T/+39 0421 307 000 www.keoutdoordesign.com | info@keitaly.it

RENSON ESPAÑA Bart Derudder - T/+34 675 09 86 77 www.renson.es | bart.derudder@renson.net

109


Hydro CIRCAL

TECHNAL Camí de Ca n’Ametller, 18 08195 Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 935 737 776 www.technal.es | technal.es@technal.com

Aluminio reciclado certificado, usado para fabricar cerramientos, formado por más de un 75% de aluminio originario de chatarra postconsumo, proveniente de ventanas de aluminio que han llegado a su fin de vida como producto. El sistema de obtención de este material reduce casi en un 40% las emisiones de CO2 respecto

al proceso del aluminio convencional, y en la refundición se utiliza tan solo el 5% de la energía que se necesita para obtener el aluminio primario. —

Certified recycled aluminium used for producing enclosures, with 75% or more of the aluminium drawn from

post-consumer scrap such as aluminium windows that have ended their lifecycle as a product. The system for obtaining material reduces its CO2 emissions by almost 40% compared to the conventional aluminium process, and the recasting uses only 5% of the energy required for obtaining primary aluminium.

110 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Bike Parking Pavilion Estructura mínima de aluminio disponible en 30 colores, con varias posibilidades de cerramientos, tanto en techos como en los laterales, que pueden ser de aluminio o madera, fijos o correderos. Dispone de enchufe, y la iluminación es mediante varios modelos de focos. —

Minimal aluminium structure available in 30 colours, with several enclosure possibilities for both ceilings and laterals, which can be in aluminium or wood, fixed or sliding. It comes with socket, and lighting is by means of several spotlight models.

I-Mesh

Jardinería Vertical

Material desarrollado para crear protección solar ventilada. Está fabricado con rejilla no tejida multiaxial y multifuncional, elaborada con hilos de alta tecnología de origen mineral o artificial (fibra de carbono, vidrio, basalto, Zylon y Technora) estabilizados por un sistema de resina patentado. El método de producción es tan flexible que permite crear patrones personalizados con excelentes resultados.

Sistema modular para la plantación vegetal vertical, que permite crear jardines o huertos por sus dos caras sin necesidad de suelo. Puede instalarse como elemento separador entre parcelas, terrazas o ambientes, sin necesidad de muro, o puede adosarse a un muro ya existente. Hay una paleta de 6 colores y diversos materiales a elegir: galvanizado, acero inoxidable, oxi-cobre, negro-hierro, latón y bronce. También se ofrecen colores a medida.

Material developed for creating ventilated solar protection. It is produced with non-woven multi-axial and multifunctional mesh made from high-tech yarns of mineral or artificial origin (carbon fibre, glass, basalt, Zylon and Technora) stabilised by a patented resin system. The production method is so flexible that it allows for creating customised patterns with excellent results.

MATERIO Rua da cañoteira, 15 15705 Santiago de Compostela. A Coruña. Spain T/+34 981 103 000 www.materio.es |info@materio.es

Modular system for vertical planting, creating flower gardens or kitchen gardens on its two sides without the need for a floor. It can be installed as a partition between plots, terraces or spaces without the need for a wall, or it can be attached to an existing wall. It is available in a palette of 6 colours and a choice of various materials: galvanised, stainless steel, oxi-copper, iron black, brass and bronze. Bespoke colours are also available.

KETTAL Aragón, 316 08009 Barcelona. Spain T/+34 934 879 090 www.kettal.es | info@kettal.es

AIR GARDEN Betoño, 10 - 4 01013 Vitoria-Gasteiz, Álava. Spain T/+34 945 266 163 www.air-garden.com | info@air-garden.com

111


FIN-Vista

FINSTRAL Gastererweg 1 39054 Unterinn/Ritten, Bolzano. Italy T/+39 0471 296611 www.finstral.com FINSTRAL ESPAÑA Ctra. N-240 Tarragona-Valls. Km. 14’5 43144 Vallmoll, Tarragona. Spain T/+34 977 637 001 finstralsa@finstral.com

Las dimensiones reducidas (solo 50mm) de montantes y travesaños en este sistema de frentes acristalados permiten grandes transparencias, con lo que se garantiza la máxima entrada de luz. Sus prestaciones funcionales son óptimas: los perfiles aislantes en PVC, equipados de refuerzos macizos de acero y

recubiertos con un revestimiento de aluminio en el lado externo, aseguran un aislamiento térmico de alrededor de Uf di 1,1 W/m2K. —

The reduced dimensions (50mm only) of risers and crossbars in this system of glazed fronts provide a great deal

of transparency to ensure the highest possible amounts of incoming light. Its functional features are optimal: insulating profiles in PVC, equipped with solid steel reinforcements and covered in aluminium cladding on the external side to ensure thermal insulation of around Uf di 1.1 W/m2K.

112 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


MoveOn Contraventana plegable motorizada con 2, 4 o 6 hojas de diferentes medidas. Se abre y cierra pulsando un botón o por mando a distancia. Se puede elegir entre lamas fijas y modelos ciegos, y entre chapa de aluminio, metal desplegado y lamas de madera.

X-TEND Malla de cables de acero inoxidable con casquillos prensados. Los paneles o rollos se fabrican a medida; no hay límite en su formato. Se pueden crear paneles con formas irregulares a través de planos CAD. La geometría es siempre romboidal, y adopta la tensión óptima cuando la obertura del rombo es de 60º. La malla puede adoptar 2D y 3D. —

Stainless steel mesh of cables with pressed ferrules. The panels or rolls are made to measure; there is no limit to its format. Panels can be created with irregular shapes through CAD plans. It is always diamond-shaped and adopts optimal tension when the diamond opening is 60º. The mesh can be adopted in 2D and 3D.

GM 200 Persiana íntegramente metálica. Además de cumplir con un alto estándar de seguridad gracias a su bloque de seguridad, ubicado en las guías laterales, responde a los deseos estéticos de promotores y arquitectos con sus lamas minimalistas y ligeramente redondeadas. Sus mecanismos elevadores y el movimiento basculante están integrados en las guías laterales. Sus lamas son graduables en cualquier posición, desde la horizontal hasta vertical, y garantizan una iluminación óptima o un alto grado de oscurecimiento de los espacios interiores, además de contribuir a un buen aislamiento.

Motorised folding shutter with 2, 4 or 6 leaves in different sizes. It is opened and closed by pressing a button or from a remote control. There is a choice of fixed slats, blind models such as aluminium sheeting, deployed metal and wooden slats.

Fully metallic shutter. As well as complying with high security standards thanks to its security blockage located in the lateral guides, it meets the aesthetic wishes of developers and architects with its minimalist, slightly rounded slats. Its raising mechanisms and tilting motion are integrated into the lateral guides. Its slats are adjustable to any position, from horizontal to vertical, and ensure optimal incoming light or a high degree of blackout in interior spaces, at the same time contributing to good insulation levels.

CARL STAHL Siemensstrasse, 2 - 73079 Süssen. Germany T/+49 7162 948150-100 www.carlstahl.com | architektur@carlstahl.com ARC316 Avda. Maresme, 70 bis - Nave 6 08940 Cornellà del Llobregat, Barcelona. Spain T/+34 695 457 318 www.arc316.es | info@arc316.es

SCHENKER STOREN ESPAÑA Andreas Riess M/+34 686 139 579 andreas.riess@ehret.com

EHRET ESPAÑA Andreas Riess M/+34 686 139 579 andreas.riess@ehret.com

SCHENKER STOREN Stauwehrstrasse 34 5012 Schönenwerd. Switzerland T/+41 628 585 854 www.schenkenstoren.ch | mailbox_export@storen.ch

EHRET Bahnhofstrasse 14-18 77972 Mahlberg. Germany T/+49 7822 4390 www.ehret.com | empfangmahlberg@ehret.com

113


4900 Corredera HI Ventana corredera con prestaciones de abisagrada. Destaca por su gran aislamiento térmico (Uw desde 1,2 W/m2K | Uf desde 2,7 W/m2K) y acústico (Rw hasta 40 dB), características que vienen favorecidas por su gran capacidad de acristalamiento de hasta 36mm. El sistema permite combinaciones de hasta 6 hojas, con unas dimensiones máximas cada una de 2200mm de ancho y 2600mm de alto, y pesos de 240 quilos. —

S-LIM Corredera con mínima interrupción visual mediante nudo central de 35mm. Varias opciones de apertura; 2 y 3 carriles, y monocarril que permite realizar fijos con una única hoja móvil. Destaca su capacidad de acristalamiento de hasta 32mm, y permite alturas de hojas de hasta 2,7m. Incluye un dispositivo antifalsa maniobra que evita incidentes. Todas las opciones disponen de apertura de microventilación según CTE-HS.

Sliding window with hinged features. It is remarkable for its high thermal insulation (Uw from 1.2 W/m2K | Uf from 2.7 W/m2K) and acoustic insulation (Rw up to 40 dB), characteristics which are favoured by its considerable glazing capacity of up to 36mm. The system permits combinations of up to 6 leaves, with maximum dimensions each one of 2200mm wide and 2600mm high and weights of 240 kilos.

Power-operated window made from high-quality pinewood coated in water-based acrylic paint, with an external finish in grey aluminium that requires no maintenance. 180º rotation of the leaf for cleaning the glass on the outside. Suitable for roofs with a gradient of between 15° and 90°.

Sliding door and window with minimal visual interruption thanks to a central 35-mm knot. Several opening options: 2 and 3 rails, plus monorail to create fixed openings with a single mobile leaf. Noteworthy glazing capacity of up to 32mm. it can fit leaf heights of up to 2.7m. Includes an anti-false manoeuvre device to prevent incidents. All options come with CTE-HScompliant micro-ventilation opening.

EXLABESA Campaña, s/n – Valga 36645 Pontevedra. Spain T/+34 986 556 277 www.exlabesa.com

Ventana accionada con energía eléctrica, fabricada en madera de pino de alta calidad, revestida con pintura acrílica con base acuosa y acabado exterior en aluminio gris que no precisa mantenimiento. Rotación de la hoja 180º para la limpieza del acristalamiento exterior. Indicada para cubiertas con pendientes entre 15° y 90°. —

Velux Integra®

CORTIZO Extramundi, s/n 15901 Padrón, A Coruña. Spain T/+34 902 313 150 www.cortizo.com

VELUX Chile, 8 28290 Las Rozas, Madrid. Spain T/+34 915 097 100 www.velux.es | velux-e@velux.com

114 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


PremiDoor 76 Lux Sistema de corredera elevadora con triple junta central que garantiza la estanqueidad y aislamiento térmico en puertas de grandes dimensiones. En las prestaciones técnicas, presenta excelentes valores: hasta 48dB de reducción acústica (con vidrios especiales); resistencia al viento con clasificación, Clase C5; máxima clasificación de permeabilidad al aire: Clase 4. Está disponible en múltiples colores y acabados. —

Lifting sliding system with triple central joint to ensure thermal airtightness and insulation in doors of large dimensions. Its technical features boast some excellent values: up to 48dB noise reduction (with special glass); wind resistance with Class C5 rating; highest air permeability rating: Class 4. It is available in multiple colours and finishes.

S88RP Sistema para ventanas y balconeras correderas de aluminio de alto rendimiento térmico gracias a sus poliamidas de hasta 34mm de longitud y complementos de PVC-r multicámaras. Presenta diferentes opciones de aislamiento mediante espumas de poliolefinas reticuladas. Está disponible en opción corredera deslizante y corredera elevable de apertura monocarril, bicarril, tricarril y galandage, e incluye rodamientos con rotura de puente térmico y sistema de cierres multipunto.

ThermoFibra Perfiles para el cerramiento de puertas y ventanas con un innovador material exclusivo, que incluye más de 200.000m de fibra de vidrio en cada metro de perfil. Ofrece la máxima rigidez en el corazón del perfil, aportando la mayor capacidad aislante del sector (por encima de las exigencias de la casa pasiva), una mayor durabilidad, una mínima pérdida de energía y un significativo aumento del ahorro.

System for sliding windows and French doors in high-thermal-performance aluminium thanks to its polyamides of up to 34mm in length and multi-chamber PVC-r complements. It offers different insulation options such as reticulated polyolefin foams. It is available in a sliding option and as a raisable sliding option with monorail, double rail, triple rail and galandage and includes rollers with thermal break and multi-point locking system.

Profiles for closing off doors and windows with an innovative exclusive material that includes more than 200,000m of glass fibre in each metre of profile. It provides the utmost rigidity in the core of the profile, providing the highest insulating capacity in the industry (higher than Passivhaus requirements), greater durability, minimal loss of energy and significant increase in savings.

DECEUNINCK Bruggesteenweg 360 - 8830 Hooglede-Gits. Belgium T/+32 51 239 211 www.deceuninck.com | info@deceuninck.com

KÖMMERLING Polígono Industrial Alcamar, s/n 28816 Camarma de Esteruelas, Madrid. Spain T/+34 918 866 045 www.kommerling.es

STRUGAL La Red 9,11. Pol. Ind. La Red Sur 41500 Alcalá de Guadaíra, Sevilla. Spain T/+34 955 630 150 www.strugal.com | strugal@strugal.com

DECEUNINCK ESPAÑA Avda. de la Industria 1007. Pol. Ind. Antonio del Rincón 45222 Borox, Toledo. Spain T/+34 902 209 001 www.deceuninck.es | info@deceuninck.es

115


Spazio

RIMADESIO Via Furlanelli, 96 20833 Giussano, Monza e Brianza. Italy T/+39 0362 3171 www.rimadesio.it | rimadesio@rimadesio.it

Sistema de partición diseñado para definir y conectar espacios en un mismo proyecto de interiorismo arquitectónico, disponible en infinidad de versiones: desde las estructuras más simples y esenciales en vidrio transparente o metal, hasta sofisticados paneles correderos y puertas

batientes. Es totalmente personalizable, tanto en altura como anchura, con soluciones lineales, esquineras, en forma de C y a cuatro caras. —

Partition wall system designed to define and connect spaces within an architectural

interior project, available in infinite solutions: from the simple and essential versions in transparent glass or metal to the most sophisticated sliding panels and swing doors. It is fully customisable, both in height and width, with linear, corner, C-shaped and four-sided solutions.

116 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Essential Batiente EI30-EI60 Puertas batientes certificadas con los estándares europeos EN 1634-1:2009 y EN 1363-1:2001, que establecen requisitos generales y criterios específicos para determinar la resistencia al fuego de las puertas, sistemas de cierre y ventanas de abertura. También cuentan con un cierrapuertas incorporado estándar Dorma y bisagras empotradas, diseñadas para estabilizar la funcionalidad de apertura y cierre y el ajuste en tres ejes: altura, lateralmente y profundidad. —

Filo 10

Swing doors certified with European standards EN 1634-1:2009 and EN 1363-1:2001, which establish general requirements and specific criteria for determining the fire resistance of doors, locking systems and opening windows. They also come with a Dorma door closer and embedded hinges as standard, designed for stabilising the opening and closing functionality and the threepoint setting: height, laterals and depth.

Puerta pivotante de eje vertical, realizada con un panel de 100mm de espesor, igual al de la pared, por lo que queda totalmente al ras de la pared por ambos lados. Se abre girando sobre sí misma con diferentes grados de apertura gracias a un sofisticado sistema de pernos ocultos. Puede revestirse con casi cualquier tipo de material (metal, piedra, cuero). Se ofrece también en versión lacada (brillante o mate) y en madera.

L7 - L7 large Puerta de madera o de cristal con marco de aluminio, de 41mm de grosor. Cierre magnético, bisagras ocultas y dispositivo antiruido incluido. Disponible en dos versiones: L7 y L7 large. Las manillas aportan un diseño elegante y esencial. La gama de acabados incluye maderas de gran calidad, metales y una paleta de colores brillantes y mates lacados.

Pivoting door with vertical axis made from a panel 100mm thick that matches the wall thickness, thus allowing for flush installation with the wall on both sides. It opens by rotating on itself with different degrees of opening thanks to a sophisticated system of concealed bolts. It can be clad in almost any type of material (metal, stone, leather). It also comes in a lacquered version (gloss or matt) and in wood.

Wood or glass door with an aluminium frame 41 mm thick. Magnetic lockset, concealed hinges and antinoise gasket included. Available in two versions: L7 and L7 large. The handles convey an elegant and essential design. The range of finishes includes the finest woods, metals and a palette of gloss and matt lacquered colours. —

Diseño/Design: Piero Lisoni

MIXING-MEDIA Lluís Vives, 27 - 08402 Granollers, Barcelona. Spain T/+34 673 278 720 www.mixing-media.com | info@mixing-media.com

SCRIGNO ESPAÑA Travessera de Gràcia, 15, 2º-2ª - 08021 Barcelona. Spain T/+34 932 419 615 www.scrigno.es | info@scrigno.es

DISTRIBUCIÓN EN ESPAÑA T/+34 934 583 282 info@lualdi.es

LINVISIBILE Via C. Besana 1 – Z.A. 44011 Argenta, Ferrara. Italy T/+39 0532 800 960 www.linvisibile.it | info@linvisibile.it

SCRIGNO Via Casale, 975 - Sant’Ermete 47822 Santarcangelo di Romagna, Rimini. Italy T/+39 0541 757711 www.scrigno.net | scrigno@scrigno.it

LUALDI Via Kennedy 20010 Marcallo con Casone, Milano. Italy T/+39 02 9789248 www.lualdi.com | info@lualdi.com

117


Formica Doors Colección de puertas interiores en laminado de alta presión. Comprende 186 referencias, incluyendo un amplio abanico de diseños, texturas y colores. Entre las propiedades del producto destacan: resistencia al fuego, impactos, arañazos y humedad, y que es un material fácil de mantener, higiénico, que cuenta con el certificado de sostenibilidad de FSC. —

Collection of internal doors in high-pressure laminate. It encompasses 186 items, including a wide range of designs, textures and colours. Prominent among its properties are resistance to fire, impact, scratching and damp. The material is easy to maintain, hygienic and boasts FSC sustainability certification.

Flat Set Sistema de divisorias a medida sin interferencias estructurales, con transparencia arquitectónica de alto nivel técnico y estético, más un elevado confort acústico. Se adapta a espacios de trabajo muy diversos, tales como salas de reuniones con separaciones y puertas de doble vidrio, zonas informales con divisorias y puertas de un vidrio lateral, espacios de trabajo con mamparas y puertas de un vidrio central, y salas privadas con doble panel ciego y lana de roca interior. —

System of bespoke partitions without structural interferences, with architectural transparency of high technical and aesthetic quality and considerable acoustic comfort. It adapts to widely diverse workspaces such as meeting rooms with partitions and doubleglazed doors, informal areas with partitions and lateral glass doors, workspaces with screens and central glass doors and private rooms with double blind panel and internal rock wool.

Eterea Aramen Puerta de madera sin marco que busca reproducir el material más antiguo conocido por los humanos: el cobre. Las líneas multicolor formadas por rayas de oxidación avivan el diseño. Pertenece a la colección Eterea, disponible en la completa gama de colores RAL con acabados mate y muchos barnices de madera de calidad. —

Frameless wooden door that seeks to reproduce the oldest material known to mankind: copper. The multicoloured lines formed by striped oxidation stripes enliven the design. It belongs to the Eterea collection, available in the full range of RAL colours with matt finishes and many quality wood veneers.

GD DORIGO Via G. Pascoli, 23 31053 Pieve di Soligo, Treviso. Italy T/+39 0438 840 153 www.gd-dorigo.com | info@gd-dorigo.com

FORMICA Ctra. Valencia-Alicante, Km. 280 46470 Albal, Valencia. Spain T/+34 961 262 800 www.formica.com | contact.es@formica.es

FLAT BY ARTIS Alcarràs, 83. P.I. Camí del Frares 25190 Lleida. Spain T/+34 973 257 800 www.flatbyartis.com | contact@flatbyartis.com

118 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Gretta

Silverscreen

Vidrio técnico de altas prestaciones y máxima calidad. Su alta resistencia a las rayadas y su fácil limpieza lo dotan de una mayor durabilidad. Además, logra una mayor atenuación acústica y filtración de rayos ultravioleta. El vidrio laminado está considerado el vidrio de seguridad por excelencia, ya que en caso de rotura los fragmentos quedan adheridos a una lámina de PVB, evitando que se conviertan en trozos cortantes y muy peligrosos como ocurre con el vidrio común. Aplicaciones: puertas, separaciones, cerramientos, mamparas, balconeras, entre otras.

Tejido caracterizado por un revestimiento ultrafino de aluminio que permite un índice de reflexión solar del 82%, manteniendo la visión exterior a la vez que controla el deslumbramiento y mejora el confort óptico. De muy baja emisividad, favorece el aislamiento de la estancia, evitando la entrada de calor en verano y la salida del mismo en invierno. Contribuye a conseguir certificaciones de eficiencia y sostenibilidad, tales como Leed, BREAM, o Wellness. —

High-performance, maximum-quality technical glass. Its high resistance to scratching, plus easy cleaning, give it greater durability. It also achieves greater sound attenuation and filtration of UV rays. Laminated glass is deemed to be the quintessential safety glass, since in case of breakable the fragments remain adhered to a PVB sheet instead of turning into the sharp, highly dangerous pieces of common glass. Applications: doors, partitions, enclosures, screens, balcony enclosures, among others.

SunGuard SN 75 Ultra HT

Fabric characterised by an ultra-thin aluminium cladding that allows for 82% of solar reflection index, maintaining a view of the exterior while controlling glare and improving optical comfort. With very low emissivity, it favours the room’s insulation, preventing heat from penetrating in summer and escaping in winter. It contributes to obtaining efficiency and sustainability certifications such as LEED, BREAM or Wellness.

Vidrio de control solar con una excelente transmisión luminosa (del 75% y 76%). En el apartado estético destaca la homogeneidad, baja reflexión y una tonalidad neutra que se acentúa en el producto con vidrio base UltraClear. Además, proporciona un factor solar reducido del 40% y un excelente rendimiento térmico, con un valor Ug de 1.0 W/m2K. —

Solar control glass with excellent light transmission (75% and 76%). Its aesthetics are remarkable for homogeneousness, low reflection and a neutral hue that is heightened in the product with UltraClear base glass. It also provides a reduced 40% solar factor and excellent thermal performance, with Ug value of 1.0 W/m2K.

VIDRIERA DEL CARDONER Pol. Ind. Pla dels Vinyats I Ctra. Manresa-Basella, Km. 4 08250 Sant Joan de Vilatorrada, Barcelona. Spain T/+34 938 767 900 | M/+34 618 535 280 www.vidrieradelcardoner.com

GUARDIAN GLASS ESPAÑA José Matía, 36 - 01400 Llodio, Álava. Spain T/+34 946 719 509 www.guardian.com.es

VEROSOL IBÉRICA Forjadores, 12. P.I. Prado del Espino 28660 Boadilla del Monte, Madrid. Spain T/+34 916 322 384 www.verosol.es | versosol@verosol.es

GUARDIAN GLASS 2300 Harmon Road Auburn Hills Michigan 48326. United States T/+1 248 340 1800 www.guardianglass.com | info@guardianglass.com

VEROSOL Kiefte, 18 - 7151 HZ Eibergen. The Netherlands T/+31 545 463 333 www.verosol.com | info@verosol.com

119


Master Manilla de latón para puertas y ventanas, en acabados blanco, negro, cromado, níquel satinado, cromado satinado y bronce. Creada a partir de la rotación de una silueta a lo largo de una línea que comunica con el espacio en tres dimensiones, diseñando la función del producto por su deslizamiento y rotación a lo largo de la línea. —

Brass handle for doors and windows in the following finishes: black white, chrome, satin nickel, satin chrome and bronze. Created from the rotation of a silhouette along a line that communicates with the space in the three dimensions, designing the function of the product by sliding and rotating along the line. —

Diseño/Design: Maurizio Giordano

Trilogía Bauhaus Tres manillas adaptadas para cumplir con los requisitos modernos de ingeniería de construcción, ahora también disponibles con placas y rosetas con tornillos vistos (redondas o cuadradas). Están basadas en diseños originales de la década de 1920 de Wilhelm Wagenfeld, Alessandro Mendini y Ludwig Mies van der Rohe. Se fabrican en diversos materiales, como aluminio, latón, bronce y acero inoxidable, según el modelo. —

Three handles adapted for complying with modern construction engineering requirements, now also available with plates and rosettes with exposed screws (round or square). They are based on original 1920s designs by Wilhelm Wagenfeld, Alessandro Mendini and Ludwig Mies van der Rohe. They are made from various materials such as aluminium, brass, bronze and stainless steel, depending on the model.

Stout Watch Colección de herrajes en acero inoxidable para arquitectura, que incluye manillas de puertas, manillones de puertas y pomos de muebles. El acabado ranurado de las piezas transmite un carácter de precisión y un toque agradable en el manejo. Disponible en diversos acabados: satinado, titanium chocolate y titanium negro, entre otros. —

Collection of stainless steel architectural fittings that includes lever handles, door handles and furniture knobs. The knurled finish of the pieces conveys a precision character and a pleasant touch in handling. Available in several finishes: satin, titanium chocolate and titanium black, among others.

MANITAL Via dell Quadre, 3 - 25085 Gavardo, Brescia. Italy T/+39 0365 3307 www.manital.com | info@manital.com GRUPO CARVI Pol. Fuente del Olmo, s/n 46192 Montserrat, Valencia. Spain T/+34 962 999 502 www.grupocarvi.com

FSB www.fsb.de NEW LOCK SYSTEMS Freixa, 37. Bajos 08021 Barcelona. Spain T/+34 934 144 041 www.newlocksystems.es

JNF Rua Mimosas 849/851. Z. Ind. Mimosas S. Pedro da Cova - Apdo 75 - 4424-909 Gondomar. Portugal T/+351 224 663 230 www.jnf.pt | jnf@jnf.pt JNF ESPAÑA Bruc, 77 - Local derecho - 08009 Barcelona. Spain T/+34 932 504 047 jnf@jnfmystore.es

120 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Alatò Manilla para puertas y ventanas hecha de latón, disponible en cuatro acabados: desde el tradicional cromo y cromo mate, hasta el más innovador grafito y grafito mate. —

Door and window handle made from brass, available in four finishes: from the traditional chrome and matt chrome to the most innovative graphite and matt graphite. —

Diseño/Design: Studio Jean-Philippe Nuel

Vola Esta manilla de autor nace después de muchos prototipos, todos enfocados a la búsqueda de un equilibrio estético que compatibilizara las exigencias técnico-productivas y las ergonómicas. El nombre elegido para el modelo evoca inmediatamente la idea de su forma. —

This signature handle emerged from many prototypes, all of them aimed at finding an aesthetic balance that would combine and meet technical-production and ergonomic requirements. The name chosen for the model immediately evokes the idea of its shape. —

Diseño/Design: Max Pajetta

Contour Manilla de diseño minimalista para puertas, de uso residencial y sector servicios. Está fabricada en latón, lo que garantiza un acabado impecable y una alta resistencia a los agentes químicos y atmosféricos. Está disponible en cromo, cromo satinado y grafito H-Finish de alto rendimiento. —

Handle in a minimalist design for doors, for residential use and in the service sector. It is made from brass, which ensures a flawless finish and high resistance to chemical and atmospheric agents. It is available in chrome, satin chrome and high-performance H-Finish graphite. —

Diseño/Design: Giuseppe Bavuso

COLOMBO DESIGN Via Baccanello, 22 24030 Terno d’Isola, Bergamo. Italy T/+39 0354949001 www.colombodesign.com | info@colombodesign.com

OLIVARI Via G. Matteotti 140 - 28021 Borgomanero, Novara. Italy T/+39 0322 835080 www.olivari.it | olivari@olivari.it

ENTO Via Domea, 45 22063 Cantù, Como. Italy T/+39 031 714520 www.ento.it | info@ento.it

MENTATOP Naturalista Rafael Cisternas, 4 46010 Valencia. Spain T/+34 960 611 062 www.mentatop.com

121


ThermoSafe Hybrid Puertas de entrada compuestas por una combinación de aluminio y acero inoxidable. Destacan por su diseño con la hoja de la puerta enrasada hasta el cerco tanto en el exterior como en el interior, excelente aislamiento térmico y máxima seguridad con un equipamiento especial antiintrusión que consta de un bloqueo múltiple y con una cerradura de seguridad de 5 puntos. Además, son especialmente robustas y resistentes a la intemperie. Están disponibles en una gran variedad de diseños y colores. —

Entrance doors composed of a combination of aluminium and stainless steel. They stand out for their design, with the door leaf flush with the frame both on the outside and on the inside, excellent thermal insulation and maximum security with a special antiintrusion fitting consisting of multiple blocking and 5-point security lock. They are also especially robust and resistant to outdoor conditions. They are available in a wide variety of designs and colours.

Blockalum 60 Extreme Seguridad extrema, un cuidado diseño adaptable a cualquier entorno arquitectónico y alta resistencia a la corrosión; este producto está especialmente indicado para zonas que requieran un extra de seguridad por el elevado índice de robos, o para los puntos geográficos de climas extremos, ya que aporta un nivel insuperable de seguridad: soporta altos niveles de presión y bloqueo ante posibles ataques o intentos de acceso, y resiste vientos huracanados de más de 220km/h.

Touch

Extreme security, painstaking design adaptable to any architectural setting and high resistance to corrosion: this product is especially suited to areas requiring extra security due to high theft rates, or for geographic locations in extreme climates, since it provides an insuperable level of security: it withstands high levels of pressure and blocks any possible attacks or attempts at entry while resisting hurricane-force winds of more than 220km/h.

Manillas de diseño, esbeltas y muy delgadas, adecuadas para ventanas, puertas, puertas correderas y replegables —su uso es incluso adecuado para puertas interiores de madera—. Están disponibles en todos los colores RAL, texturados y anodizados, y también es posible utilizar el mismo color que el perfil de la ventana o puerta. Además, incorporan manillas de seguridad adaptables a cualquier tipo de cerramiento o apertura. —

Very sleek and slim designer handles, suitable for windows, doors, sliding and folding doors. It is even suitable for interior wooden doors. Available in all the textured and anodised RAL colours. It is also possible to use the same colour as the window or door frame. Also available are security handles adaptable to any type of closing or opening.

PERSAX Autovía de Levante, Km. 48,2 Pol. Ind. Santa Eulalia 03400 Villena, Alicante. Spain T/+34 965 817 520 www.persax.es | central@persax.es

HÖRMANN Carretera de Rubí, 324 C 08228 Terrassa, Barcelona. Spain T/+34 937 216 970 www.hormann.es

REYNAERS Priorat, 8. Pol. Ind. Can Carner 08211 Castellar del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 937 219 559 www.reynaers.com | info.spain@reynaers.com

122 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Manilla plana para puerta corredera elevable Austin Manillas planas para puerta balconera, especialmente desarrolladas para instalaciones modernas de puerta corredera elevable con varias hojas. Por su instalación prácticamente a ras de superficie, en combinación con la marcada forma cuadrada de la línea Austin, estas manillas son idóneas para acristalamientos de amplias dimensiones. Su diseño plano también permite mover las hojas de la ventana sin colisiones: evita el choque con otras manillas o con los intradoses de las ventanas, y las hojas individuales se pueden agrupar de forma mucho más compacta. —

Flat handles for balcony door, especially developed for modern installations featuring raisable sliding doors with several leaves. Thanks to its installation, which is practically flush with the surface, in combination with the markedly square shape of the Austin line, these handles are ideal for large-dimension glazing. Its flat design also allows the window leaves to be moved without collision: it prevents bumping into other handles or against window intrados, and the individual leaves can be grouped together in a far more compact way.

TECTUS® Glass Sistema de bisagras que ofrece una solución estética y funcional para el enrasado de puertas de cristal. Hoja, cerco y bisagra se posicionan en un mismo plano, lo que aporta una gran transparencia y ligereza a la hoja de cristal. La reducida visual de los elementos y el incremento del confort en el uso ayudan al desarrollo de conceptos arquitectónicos y de interiorismo en puertas de hasta 80 quilos, es decir, una hoja de vidrio de aproximadamente 10x1000x2700mm para vidrios de seguridad monolíticos de 8 o 10mm de espesor. —

Hinge system providing an aesthetic and functional solution for flush mounting glass doors. Leaf, frame and hinge are positioned on the same plane, giving the glass leaf considerable transparency and lightness. The reduced view of the elements and the increase in convenience of use help in developing architectural and interior design concepts in doors of up to 80 kilos, that is to say, a glass leaf measuring approximately 10x1000x2700mm for monolithic security glass panes 8 or 10mm thick.

Equilux Wood Practicable Claraboya para iluminación y ventilación natural, con excelente aislamiento térmico (valor Urc = 1,00W/ m2K) y acústico. Apertura por motor eléctrico a 24V con placa solar fotovoltaica, sin cableado, y con control remoto. Dispone de un zócalo de madera con acabado en blanco. Posibilidad de integrar un estor con accionamiento manual o eléctrico para tamizar la luz solar. —

Roof light for natural lighting and ventilation, with excellent thermal insulation (Urc value = 1.00W/m2K) and acoustic performance. Opening is driven by a 24V electric motor with photovoltaic solar panel, cable-free, operated via remote control. It features a wooden plinth in a white finish. Possibility of fitting a blind, operated manually or electrically to filter sunlight.

HOPPE ESPAÑA Av. Via Augusta, 15-25, Edif. B2, 5ª, Desp. 13 08174 Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 934 751 738 www.hoppe.com | info.es@hoppe.com

SIMONSWERK Bosfelder Weg 5 33378 Rheda-Wiedenbrück. Germany T/+49 5242 4130 www.simonswerk.com

AXTER 143 Avenue de Verdun - 92130 Issy Les Moulineaux. France T/+33 0155 954 550 www.axter.eu | info@axter.eu AXTER ESPAÑA P.I. Ca N’Illa. Avda. Jacint Verdaguer, 26 08530 La Garriga, Barcelona. Spain T/+34 938 717 333 www.axter.es | info@axter.es

123


Slimfocus mural

FOCUS 3, impasse Claque Patin - Le Fort 34380 Viols-Le-Fort. France T/+33 0467 550 193 www.focus-creation.com SHOWROOM DEXOFOCUS Ramón Llull, 480-486. Torre Fòrum - Local 1 08930 St. Adrià de Besòs, Barcelona. Spain T/+34 931 890 916 www.focus-chimeneas.es | hola@dexofocus.com

En su versión de pared, esta chimenea de acero pintado negro y uso con leña combina un reducido tamaño, una vista generosa de las llamas gracias a la puerta curvada con vidrio de pirocerámica de 57,5cmx26cm, una estética pura y un rendimiento energético excepcional (82%). Destaca la elegancia de su silueta,

que facilita que se adapte a cualquier estilo decorativo de interior. —

In its wall-mounted version, this blackpainted, wood-burning steel stove combines reduced size, a generous view of the flames thanks to its curved Pyroceram glass door measuring 57.5cmx26cm, a pure aesthetic

and exceptional energy performance (82%). It stands out for the elegance of its outline, which allows it to adapt to any style of interior décor.

Diseño/Design: Dominique Imbert

124 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Jazz Maestro Termoestufa de pellets. Con sus 28,5kW de potencia, en pocos minutos calienta radiadores y genera el agua caliente necesaria para la instalación sanitaria. Acabado en cerámica, con frontal a elegir entre blanco, negro y burdeos. Programable a través del smartphone, desde dentro y fuera de casa. —

Pellet-fired boiler. With 28.5kW power, it heats up radiators and generates the required domestic hot water in just a few minutes. Finished in ceramic, with a choice of black, white and burgundy for the front. Programmable from a smartphone, inside and outside the home.

Jackie Estufa de pellets por agua ventilada con forma redondeada, costados de acero pintado y parte superior de hierro fundido. Se conecta a la instalación hidráulica para calentar el agua de los radiadores y generar el agua caliente necesaria para uso sanitario, a la vez que calienta el ambiente donde está ubicada gracias al sistema de ventilación. Programable a través del smartphone, desde dentro y también desde fuera de casa. —

Pellet-fired, power-vented water heater with a rounded shape, painted steel sides and top part in cast iron. It is connected to the hydraulic installation to heat radiator water and generate the required domestic hot water while heating any room where it is located thanks to the venting system. Programmable from a smartphone, from inside and also outside the home.

Roll Fire Este tanque de acero inoxidable montado en una estructura circular de acero inoxidable con revestimiento en polvo negro se mantiene estático a través de imanes. Los dos paneles de cristal que encajan en la estructura son completamente transparentes. Medidas: 65cm altura, 65cm anchura y 22cm profundidad. Peso: 45 quilos. —

This stainless steel tank mounted on a circular stainless steel structure coated in black powder is kept static through magnets. The two glass panels fitted into the structure are completely transparent. Measurements: 65cm high, 65cm wide and 22cm deep. Weight: 45 kilos. —

Diseño/Design: Michael Sieger

CONMOTO Annette-Allee 41 48149 Münster. Germany T/+49 0251 284 685 www.conmoto.com | info@conmoto.com

MCZ Via La Croce, 8. Loc. Vigonovo 33074 Fontanafredda, Pordenone. Italy T/+39 0434 599 599 www.mcz.it | mcz@mcz.it

PALAZZETTI Via Roveredo, 103 33080 Porcia, Pordenone. Italy T/+39 0434 922922 www.palazzetti.it

125


T Tower

ANTRAX Via Boscalto, 40 31023 Resana, Treviso. Italy T/+39 0423 7174 www.antrax.it | antrax@antrax.it —

Diseño/Design: Matteo Thun & Antonio Rodríguez

Este radiador abandona el tradicional emplazamiento de pared y se convierte en un auténtico complemento de mobiliario, capaz de combinar sentido estético, rendimiento térmico y ahorro energético. Realizado en un único perfil de aluminio, se ha ideado para generar calor a partir de electricidad o de

agua. La disponibilidad de más de 200 variantes cromáticas acentúa su valor decorativo y la definición de acabados refinados y de tendencia. —

This radiator abandons its traditional wall-mounted spot and becomes a veritable furniture complement,

combining aesthetic sense, heat performance and energy savings. Made from a single aluminium profile, it was devised for generating heat from electricity or water. The availability of more than 200 colour variants emphasises its decorative value and the definition of refined, trendy finishes.

126 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Marlena Estufa de leña de elevado rendimiento térmico, fabricada enteramente en fundición esmaltada. Dispone de un gran hogar de fundición Nordiker y de una gran puerta con cristal curvo para una perfecta visión del hogar. Para garantizar una mayor seguridad, puede instalarse extrayendo el aire comburente desde el exterior. —

Wood-burning stove with high heating performance made entirely in enamelled cast iron. It features a large Nordiker cast iron firebox and a large curved glass door for a perfect view of the firebox. To ensure greater safety it can be installed to extract combustion air from the outside.

Ronda

Compacto C-16 80

Chimenea con el hogar y tubo fabricados con chapa de acero pulida de 2mm de espesor, y puertas de acero perforado. Cuenta con un cajón para cenizas y una parrilla. El conjunto está pintado con esmalte anticalórico monocomponente, de color negro mate, con una resistencia térmica de 950ºC.

Hogar de hierro fundido, con puerta acristalada y dotado de ventiladores de convección, especialmente indicado para sustituir una chimenea abierta de obra. La turbina de ventilación, silenciosa y con tres velocidades, es la encargada de proporcionar y distribuir eficazmente un gran caudal de calor por toda la estancia. La puerta acristalada evita tanto la salida de humos como los riesgos generados por chispas y brasas.

Wood burner with hearth and tube made from polished sheet steel 2mm thick and doors in perforated steel. It has an ash drawer and a grate. The ensemble is painted with mono-component heat-resistant enamel in matt black, with thermal resistance of 950ºC.

Cast iron fireplace with glass door, fitted with convection fans, especially suited for replacing an open brick fireplace. The silent, three-speed ventilation turbine efficiently provides and distributes its considerable heat flow around the entire room. The glass door prevents smoke from escaping and the risks generated by sparks and embers.

HERGÓM Apartado de Correos 208 39080 Santander, Cantabria. Spain T/+34 942 587 000 www.hergom.es | comercial@hergom.com

Diseño/Design: David Ramos Tarrés, Gemma Bernal & Jordi Bassols Borrell

NORDICA EXTRAFLAME Via Summano, 104 36030 Montecchio Precalcino, Vicenza. Italy T/+39 0445 804000 www.lanordica-extraflame.com | info@lanordica.com

DAE Rambla Països Catalans, 10 - Nave 25 08800 Vilanova i la Geltrú, Barcelona. Spain T/+34 931 429 239 www.dae.es | i@dae.es

127


Dual ArtCOOL Gallery R32 Aire acondicionado con gas refrigerante R32, protegido contra la corrosión gracias al recubrimiento Gold Fin. Incorpora la función Control Activo de Energía, que ayuda a regular el consumo energético del hogar. Además, enfría un 40% más rápido que los modelos convencionales gracias a la función Jet Mode. Se integra en cualquier entorno, incluso en las casas más vanguardistas, gracias a su diseño único con frontal personalizable para mostrar desde las fotos de los más allegados a la obra de arte predilecta. —

Air conditioning with R32 cooling gas, protected against corrosion thanks to Gold Fin coating. It incorporates the Active Energy Control function that helps in regulating the home’s energy consumption. It also cools 40% more rapidly than conventional models thanks to the Jet Mode function. It fits into any setting, even the most state-of-the-art houses, thanks to its unique design with customisable front, which can display from the photos of your nearest and dearest to your favourite work of art.

Kit de canaleta y bomba de evacuación de condensados para equipos de aire acondicionado. Su canaleta en L de 80x60mm proporciona mayor espacio para los tubos. Su conector de drenaje, que alcanza una longitud de 650mm, es traslúcido y adecuado para la mayoría de instalaciones. El tubo de evacuación está provisto de aislamiento anticondensación y antivibración. La bomba de evacuación de condensados incorpora tecnología de pistón, tiene una capacidad máxima de evacuación de 20 litros/hora, con un bajo nivel de ruido de tan solo 22 db(A), y no necesita filtro previo, ya que puede extraer partículas de hasta 2mm.

Hydronext

Elbow kit with condensate evacuation pump for air conditioning units. Its 80x60-mm L-shaped elbow provides more space for the tubes. Its drainage connector, with a length of 650mm, is translucent and suitable for most installations. The evacuation pipe is equipped with anti-condensation and antivibration insulation. The condensate evacuation pump incorporates piston technology, can evacuate as much as 20 litres/hour, with low noise level of only 22 db(A), and does not require a pre-filter, since it can extract particles of up to 2mm.

Calentadores estancos de bajo NOx. Display digital a color con pantalla táctil. Conectividad Wifi integrada. Gran rango de modulación del quemador (1:6). Control automático de caudal de agua. Alta eficiencia y excelente confort de agua caliente. Frente de vidrio. Disponibles para gas natural, propano y butano. —

Airtight heaters with low NOx. Digital colour display with touch screen. Integrated Wi-Fi connectivity. Broad range of modulation for the burner (1:6). Automatic water flow control. High efficiency and excellent hot water convenience. Glass front. Available for natural, propane and butane gas.

BOSCH Wernerstraße 51 - Feuerbach 70469 Stuttgart, Baden-Wuerttemberg. Germany T/+49 711 40040990 www.bosch.de

Delta Pack 80x60

LG ESPAÑA Chile, 1 28290 Las Rozas, Madrid. Spain T/+34 912 112 200 www.lg.com/es

SAUERMANN Albert Einstein, 33, Planta 3 P. I. Santa Margarida II 08223 Terrassa, Barcelona. Spain T/+34 937 463 755 www.sauermann.es

JUNKERS - BOSCH Avda. de la Institución Libre de Enseñanza, 19 - 28037 Madrid. Spain T/+34 913 674 000 www.junkers.es

128 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Aéromax VM Bomba de calor impulsada por aerotermia para producir agua caliente sanitaria. Está disponible en 100 y 150 litros, y entre sus funcionalidades destaca el sistema Smart Control que le permite aprender el ritmo de vida del hogar, calentando el agua justo antes de necesitarla, evitando así consumos innecesarios. Gracias a todo ello, la bomba de calor es capaz de ahorrar hasta el 80% de la energía. Programable a través del smartphone. —

Z400iQ Bomba de calor compacta, con carcasa de polipropileno y acero galvanizado, pintado con epoxi (cuerpo) o prepintado (panel frontal), disponible en dos cálidos colores: gris beige y gris aluminio, pensada para alargar la temporada de baño y disfrutar de la piscina con una temperatura estable. Dispone de modo silencioso para reducir a la mitad el nivel de ruido durante su funcionamiento, con respecto a otras bombas de calor convencionales. Se puede controlar de forma remota vía smartphone.

Aerothermal-driven heat pump for generating domestic hot water. It is available in a 100- and 150-litre version, with functionalities such as the Smart Control system that allows it to learn the pace of life of the home, heating the water immediately before it is needed to prevent unnecessary consumption. Thanks to all this, the heat pump can save up to 80% in energy. Programmable from a smartphone.

Samsung ClimateHub Solución integrada de calefacción y suministro de agua caliente sanitaria para proyectos de renovación y de nueva construcción, con una instalación sencilla, funcionamiento silencioso y conectividad inteligente. Consta de una unidad exterior de bomba de calor reversible con refrigerante R32, una unidad hidráulica con tanque integrado para agua caliente sanitaria (ACS) con opciones de capacidad de 200 o 260 litros, y un sistema de control táctil que permite el control de temperatura de dos zonas.

Compact heat pump with polyethylene casing and galvanised steel painted in epoxy (body) or pre-painted (front panel), available in two warm colours: beige grey and aluminium grey, devised for extending the bathing season and enjoying the swimming pool at a stable temperature. It features silent mode to reduce noise level during operation compared to other conventional heat pumps. It can be controlled remotely from a smartphone.

ZODIAC Mollet, 15. Pol. Ind. Palou Nord 08401 Granollers, Barcelona. Spain T/+34 938 794 752 www.zodiac-poolcare.es

Integrated solution for heating and supplying domestic hot water for renovation and new-build projects, with simple installation, silent operation and intelligent connectivity. It consists of an external reversible heat pump unit with R32 coolant, a hydraulic unit with integrated domestic hot water tank holding either 200 or 260 litres, and a touch control system for controlling the temperature in two areas.

THERMOR Molinot, 59-61. Pol. Ind. Camí Ral 08860 Castelldefels, Barcelona. Spain T/+34 935 902 254 www.thermor.es

SAMSUNG ESPAÑA Av. de la Transición Española, 32 28108 Alcobendas, Madrid. Spain T/+34 911 750 015 www.samsung.com/es

129


Eve

TUBES Via Boscalto, 32 31023 Resana, Treviso. Italy T/+39 0423 7161 www.tubesradiatori.com tubes@tubesradiatori.com —

Diseño/Design: Ludovica+Roberto Palomba

Calor y luz confluyen en esta esfera portátil, un diseño que proporciona un flujo de aire caliente eléctrico y regulable en dos potencias, a la vez que aporta luz, también regulable. Las dos funciones se pueden accionar de forma simultánea o independiente. Eve forma parte de la

colección Plug&Play y está disponible en cuatro colores: cromo brillante, oro mate, blanco mate y rojo óxido brillante. —

Heat and light come together in this portable sphere, a design that releases an electric heat flow adjustable to two

intensity levels, plus a dimmable light. Its two functions can be activated concurrently or independently. Eve belongs to the Plug&Play collection and it is available in four colours: polished chrome, matt gold, matt white and gloss oxide red.

130 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


Stecca

T39

Calefactor-toallero de aluminio. Se presenta en la versión básica, Blanco color RAL 9010, pero puede pedirse en un acabado barnizado con propiedades antiarañazos. La versión lacada es repujada y está disponible en todos los colores de la paleta de antoniolupi. Disponible en tres medidas: 60/80/120cm.

El sistema modular empotrado a pared forma un toallero-radiador que se ajusta a cada instalación, configurándose (de 3 a 20 barras) y espaciándose (de 100 a 300mm entre ejes) para adaptarse a cualquier ambiente. Está disponible en varias versiones: cromado, cobre y acero inoxidable.

Aluminium heater-towel rack. It is presented in the basic version, White colour RAL 9010, but upon request can be in a varnished finish with anti-scratch properties. The lacquered version is embossed and available in all the colours of antoniolupi chart. Available in three lengths: 60/90/120cm.

The modular wall-embedded system forms a towel rack-radiator that adapts to each installation, with a configuration (from 3 to 20 bars) and spacing (from 100 to 300mm between axes) that allows it to adapt to any space. It is available in several versions: chrome, copper and stainless steel.

Blues Radiador-toallero decorativo de estética minimalista, perfecto para zonas húmedas como los baños, dado que ofrece garantía de buen estado sin deterioro. Está disponible en dos acabados: acero inoxidable brillo y acero inoxidable satinado. —

Decorative radiator-towel rack with a minimalist aesthetic, perfect for wet areas such as bathrooms given its guarantee of remaining in good condition without any deterioration. It is available in two finishes: gloss stainless steel and satin stainless steel.

ANTONIOLUPI Via Mazzini, 73/75, Stabbia 50050 Cerreto Guidi, Firenze. Italy T/+39 0571 586 881 www.antoniolupi.it | lupi@antoniolupi.it

IRSAP Leonardo da Vinci, 4 08850 Gavà, Barcelona. Spain T/+34 936 334 700 www.irsap.com | informacion@irsap.com

VOLA Lunavej 2 - 8700 Horsens. Denmark T/+45 7023 5500 www.vola.dk | sales@vola.dk VOLA ESPAÑA Carretera de Dosrius 69, 3º 2ª 08440 Cardedeu, Barcelona. Spain T/+34 972 105 535 www.vola.es

131


Tube Fan Ventilador de techo transparente con motor DC de bajo consumo, ideal para estancias de entre 13m2 y 17m2. Dispone de 6 velocidades regulables y tiene función inversa verano-invierno, por lo que se puede utilizar en invierno mejorando la eficiencia del sistema de calefacción. Material: motor de acero y cristal, y palas de policarbonato. —

Transparent ceiling fan with low-consumption DC motor, ideal for rooms of between 13m2 and 17m2. It has 6 adjustable speeds and an inverse summer-winter function, which means it can be used in winter to improve the efficiency of the heating system. Material: steel and glass motor and polycarbonate blades.

Awadukt Thermo Sistema de ventilación que aprovecha la energía geotérmica (utiliza la capacidad de almacenamiento energético del subsuelo a través de una red de tuberías colocadas de forma horizontal sobre el terreno) para mejorar la calidad del aire interior de la vivienda y aumentar la eficiencia de su climatización. Es estanco al radón, dispone de tubos antimicrobianos que evitan el moho y las bacterias, un filtro de polen y un desagüe de condensados. El resultado es la obtención de aire fresco e higiénico y prácticamente libre de gérmenes para todas las estancias del hogar. —

Ventilation system making use of geothermal energy (it uses the subsoil’s capacity for energy storage via a network of pipes laid horizontally on the terrain) to improve air quality inside the home and increase the efficiency of its climate control. It is airtight to radon, features antimicrobial tubes that prevent mildew and bacteria, a pollen filter and condensate drain. The result is fresh and hygienic air virtually free of germs for all rooms in the home.

Geotermia Sistema de energía renovable basado en la utilización del calor del interior de la corteza terrestre como fuente de energía. Aplicable a cualquier tipo de construcción, desde viviendas unifamiliares, bloques residenciales, hasta edificios públicos o administrativos. Su funcionamiento está asegurado en cualquier condición metereológica, día y noche, durante todo el año. No emite gases a la atmósfera. Tiene un nulo efecto visual, ya que todos los sistemas de captación están enterrados y la maquinaria se ubica en el interior del edificio. —

Renewable energy system based on the use of heat from inside the earth’s crust as a source of energy. Applicable in any kind of construction, from family homes to residential blocks, public or administrative buildings. Its operation is ensured in any weather condition, day and night, throughout the year. It does not emit gases into the atmosphere. It has nought visual effect since all collection systems are buried and the machinery is located inside the building.

REHAU Miquel Servet, 25. Pol. Ind. Camí Ral 08850 Gavà, Barcelona. Spain T/+34 936 353 500 www.rehau.es | Barcelona@rehau.com

BUTECH - PORCELANOSA GRUPO Ctra. CV-20 Villarreal-Puebla de Arenoso, Km. 2,5 12540 Villarreal, Castellón. Spain T/+34 964 53 62 00 www.butech.net | butech@butech.es

FARO Calle Dinámica, 1. Pol. Ind. Santa Rita 08755 Castellbisbal, Barcelona. Spain T/+34 937 723 949 www.faro.es | faro@lorefar.com

132 | on 393 | DOSSIER | Cerramientos interiores y exteriores. Climatización. Sistemas de elevación / Interior and exterior enclosures. HVAC. Elevation systems


INFORME TÉCNICO TECHNICAL REPORT

Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados. Pinturas y aislamientos Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpapers. Paints and insulation.

PARQUETS, TARIMAS Y LAMINADOS PARQUETS, FLOOR BOARDS AND LAMINATES

ALMA-GIORIO, PANTHEON BALTERIO, IMPRESSIO PINO DORADO BOLE, CURV8 DEVON&DEVON, INTARSIA EGGER, EGGER AQUA+ HAKWOOD, FORZA HARO, TRITTY 200 AQUA JUNCKERS, HEXPARKET KÄHRS, KINDA L’ANTIC COLONIAL, ROYAL LISTONE GIORDANO, FABRIQUE MAFI, LARCH BRUSHED DEEP WHITE NATURED MEDFLOOR LINE, MEDFLOOR LINE STREAM MEISTER, RESIDENCE PS 500 PARKLEX, HY TEK EUCALYPTUS QUICK-STEP, PAL3562 SONAE ARAUCO, ROBLE LOCKSLEY

134 136 136 134 139 134 136 135 135 137 137 138 138 135 137 139 139

MOQUETAS / CARPETING

2TEC2, HELIOS ALFOMBRAS VEO VEO, POT BOLON, ELEMENTS CARPET CONCEPT, MIX ORGANIC DICKSON, BE OPTIC FLETCO, LAYERS KASTHALL, BOB KP ALFOMBRAS, KONTRACT VESCOM, SWITCH VORWERK, ALLEGRO

141 152 153 149 149 149 152 152 153 153

PAVIMENTOS Y REVESTIMIENTOS LIGEROS

REVESTIMIENTO TEXTIL Y PAPELES PINTADOS

LIGHTWEIGHT FLOORING AND CLADDING

TEXTILE LINING AND WALLPAPERS

ABSTRACTA, SAHARA ADORE FLOORS, MONARCH ROBLE AVEIRO AISTEC, ARTCOUSTIC ECOPANEL AMORIM, CORK WISE AMTICO, MURALIST ARKIT, STYLO BILLE ARPA, FENIX NTM NERO INGO ARTIGO, DHARMA BASF, MASTERTOP 1327-20DB BAUX, ACOUSTIC PULP BEAL, BEALSTONE COSENTINO, DEKTON TRILIUM DÉCO, TWIX EMEDEC, PANELATE FANTONI, 4AKUSTIK FITNICE, PANAMA TRES FORBO, MARMOLEUM MARBLED FORMICA, TRUE SCALE GROSFILLEX, CLICK GX WALL + HI-MACS, STRUCTURA IDEATEC, MICRO 05 INTERFACE, DRAWN LINES KRISKADECOR, WALLCOVERING NEOLITH, NEOLITH NERO MARQUINA ORAC DÉCOR, W108 ZIGZAG PERGO, ROBLE GRIS CLARO V3107-40036 PLEXWOOD, ACOUSTIC – WOOL FELT FLEXIBLE POLYFLOR, PALETTONE PUR TARKETT, CEMENTI CLICK TOPCIMENT, MICRODECK V-LINE, LIVING PLUS

156 145 156 141 143 147 148 146 141 156 143 151 148 140 157 145 147 151 142 142 157 147 148 144 151 145 157 146 143 142 146

ANTHOLOGY, VOLUMEN 06 ARCHITECTS PAPER, LONGLIFE COLOURS BLACK EDITION, MIZUMI WALLCOVERINGS COORDONNÉ, PEONIES INKIOSTRO BIANCO, BLUESCALE JANNELLI & VOLPI, JV161 ARASHI MISSPRINT, SEVEN SISTERS SANDERSON, SILVI CLOUDS VILLA NOVA, ARTESIA WALLCOVERINGS

155 154 150 155 150 150 154 154 155

PINTURAS Y AISLAMIENTOS PAINTS AND INSULATION

BONA, BONA TRAFFIC NATURAL GRAPHENSTONE, ECOSPHERE PREMIUM HEMPEL, HEMPAQUA JOTUN, MAJESTIC RESIST TITANLUX, TITAN VELVET VALENTINE, SAVASANA XYLAZEL, BARNIZ SUELOS DE MADERA

138 158 159 159 158 159 158

133


Intarsia Gama de pavimentos de madera de roble estratificada en formato 60x60cm y grosor de 14mm. La colección presenta nuevos dibujos, geometrías y nuevos colores —negro, gris, roble natural, azul marino, antiguo y blanco—, obtenidos a partir de técnicas especiales de barnizado para proporcionar una alta resistencia al producto. —

Pantheon

Range of stratified oak wood in a 60x60-cm format and 14-mm thickness. The collection features new patterns, geometries and new colours—black, grey, natural oak, navy blue, antique and white—obtained through special varnish techniques to provide the product with high resilience.

Este parquet de madera de roble europeo incluye tablas de 300mm de ancho con una estructura a partir de 3 capas. Su grosor total es de 15mm. Está disponible en un único tono. Sistema de instalación: T&G Micro bevel 4L. —

This parquet in European oak wood includes planks 300mm wide with a 3-layer structure. Its total thickness is 15mm. It is available in a single tone. Installation system: T&G Micro bevel 4L.

Forza Suelo de roble europeo (también conocido como roble francés) acabado en aceite, con estructura Duoplank®. Sus dimensiones son: grosor entre 15 y 20mm; anchura de 80, 110, 142, 180 o 240mm, y largo de tabla de 1790, 1970, 2100, 2220 y 2470mm. Calidades: Premier 1-bis o Classical. —

Floor in European oak (also known as French oak) with an oiled finish, with a Duoplank® structure. Its dimensions are: thickness between 15 and 20mm; width of 80, 110, 142, 180 or 240mm, and plank length of 1790, 1970, 2100, 2220 and 2470mm. Qualities: Premier 1-bis or Classical.

ALMA - GIORIO Via San Martino Nisocco, 2 12046 Montà, Cuneo. Italy T/+39 0173 976 520 www.almafloor.it | info@almafloor.it

DEVON&DEVON Via Arno, 26 50019 Sesto Fiorentino, Firenze. Italy T/+39 055 308350 www.devon-devon.com | info@devon-devon.com

HAKWOOD Leemansstraat 2 4251 LD Werkendam. The Netherlands T/+31 183 504 266 www.hakwood.com | sales@hakwood.com

134 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Residence PS 500

Hexparket

Parquet con el clásico diseño de espigas, en un formato más grande y con 12 acabados distintos (roble natural pearl, roble natural blanco a la cal, roble natural blanco crema a la cal, roble natural mocca, roble natural crema, roble vital, roble auténtico blanco, roble auténtico mate, roble auténtico gris oliva, roble auténtico marrón antiguo, roble auténtico bourbon y roble natural). En las superficies nobles de roble se puede elegir entre numerosos colores y efectos de procesamiento, por ejemplo, a la cal o cepillado.

Tarima de madera maciza de roble de 20,5mm de espesor, con diseño en forma de hexágono. Disponible en roble natural y en roble negro, se suministra en piezas de 370x370x370mm. —

Oak hardwood flooring 20.5mm thick in a hexagon shape design. Available in natural oak and in black oak, it is supplied in pieces of 370x370x370mm.

Parquet in the classic herringbone design, in a larger format and with 12 different finishes (pearl natural oak, natural limed white oak, natural limed cream white oak, natural mocha oak, natural cream oak, vital oak, authentic white oak, authentic matt oak, authentic olive grey oak, authentic antique brown oak, authentic bourbon oak and natural oak). There is a choice of numerous colours and processing effects for the top oak surfaces, for example limed or brushed.

Kinda Tarima de madera maciza de roble blanco muy rústica, con nudos y grietas profundas. Se presenta en todas las variaciones de color natural, desde claro hasta marrón oscuro. El color madura con el paso del tiempo. —

A very rustic white oak plank with deep knots and cracks. It comes in all the variations of natural colour, from light to dark brown. The colour mellows over time.

MEISTER Johannes-Schulte-Allee 5 59602 Rüthen-Meiste. Germany T/+49 (0)2952 816-0 www.meisterwerke.com | info@meisterwerke.com

EKKIAFLOORS Aragón 284 bis, 4º1ª - 08007 Barcelona. Spain T/+34 934 960 504 comercial@ekkiafloors.es

JUNCKERS IBÉRICA Diego de León, 59, 2ºC 28006 Madrid. Spain T/+34 915 075 719 | M/+34 606 978 676 www.junckers.es | apg@junckers.com

KÄHRS Box 154 201 21 Malmö. Sweden T/+46 (0)481 460 00 www.kahrs.com | info@kahrs.se

JUNCKERS Værftsvej 4 -4600 Køge. Denmark T/+45 7080 3000 www.junckers.com | info@junckers.com

135


Impressio Pino Dorado Lamas de 8mm de 1261x244mm fabricadas a partir de robles rugosos y pinos refinados. Con la técnica Panoramic design, el patrón de la madera pasa ópticamente de una lama a otra, dando la impresión de que las lamas son infinitamente largas. Resistente, fiable y con un tiempo de instalación 25% más rápido a partir de un sistema de rotación que facilita el encaje de las lamas, sin uniones. —

8-mm 1261x244-mm slats made from rough oak and refined pine. With the Panoramic design technique, the wood pattern is optically transferred from one slat to the next, giving the impression that the slats are infinitely long. Resilient, reliable and with 25% faster laying time thanks to a rotation system that facilitates a joint-free fit between slats.

Tritty 200 Aqua Curv8

Suelo laminado, apto para ser instalado en zonas de tránsito pesado como vestíbulos y recibidores, así como áreas húmedas como cocinas y baños, ya que está equipado con el control de humedad AquaReject. Disponible en 6 tonos de roble y acabado mate. Fácil instalación, gracias al sistema Top Connect. Muy resistente (nivel de uso 23/33, clase abrasión: AC 5).

Sistema de suelo modular obtenido a partir de una avanzada tecnología de suelos orgánicos que permite conservar la forma y las líneas de fibra originales del árbol. La capa central es de contrachapado de abedul báltico. El grosor de la tabla es de 12mm con capa de desgaste de madera noble de 3mm. Además tiene biseles y machihembrado en los cuatro cantos. Tipo de madera: roble o fresno termotratado.

Laminated floor, suitable for installing in heavy traffic areas such as vestibules and receptions as well as wet areas such as kitchens and bathrooms, since it is equipped with AquaReject damp control. Available in 6 oak tones and a matt finish. Easy to lay thanks to the Top Connect system. Highly resilient (23/33 level of use; abrasion class: AC 5).

HARO Rohrdorfer Straße 133 83071 Stephanskirchen. Germany T/+49 08031 700714 www.haro.com | info@haro.com

Modular floor system obtained through an advanced organic floor technology that allows the shape and lines of the original tree fibres to be retained. The central layer is made from Baltic birch plywood. The thickness of the plank is 12mm with a wear layer in 3-mm hardwood. It is also bevelled and tongue-and-grooved on all four edges. Wood types: oak or heat-treated ash wood.

BALTERIO Ooigemstraat 3 8710 Wielskeke. Belgium T/+32 (0)5667 5220 www.balterio.com | info@balterio.com

BOLE T/+372 55 27220 www.bole.eu | contact@bole.eu

136 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Hy Tek Eucalyptus Suelo de madera para interior tanto para espacios de ámbito residencial como para superficies de alto tránsito. Es resistente a la humedad, al deslizamiento, al rayado y a la abrasión. Hay 4 anchos de lama disponibles y tiene 14mm de espesor. —

Wooden floor for interiors, in both residential spaces and for high-traffic surfaces. It is resistant to damp, slipping, scratching and abrasion. 4 slat widths are available. It is 14mm thick.

Royal Fabrique

Cinco formatos y seis colores componen esta colección de lamas de madera natural. El material puede combinarse tanto en forma —piezas cuadradas, rectangulares y tipo chevron— como en tonalidad. Además, incorpora el sistema “Key-Lock” que permite una instalación fácil y rápida con anillas que encajan unas piezas con otras a través de las ranuras que posee cada lama.

Parquet con sistema multicapas. La capa superior está hecha con un tejido de fibra de abedul sometido a unos innovadores tratamientos en cuanto a color y sistema de cepillado cruzado. Se enmarca en la colección Natural Genius. —

Parquet with a multilayer system. The top layer is made from a birch fibre fabric subject to innovative treatments in terms of colour and crossed-brushing system. It is part of the Natural Genius collection.

Five formats and six colours compose this collection of natural wood slats. The material can be combined in both form—square or rectangular pieces or chevrons— and in hue. It also features the “Key-Lock” system for easy and rapid laying, with rings that fit the pieces into each others through the grooves made in each slat.

L’ANTIC COLONIAL - PORCELANOSA GRUPO Ctra. Nacional 340 Km. 56 12540 Villarreal, Castellón. Spain T/+34 964 534 545 www.anticcolonial.com | anticcolonial@anticcolonial.com

Diseño/Design: Marc Sadler

PARKLEX Baldrún, s/n. Pol. Alkaiaga 31780 Bera, Navarra. Spain T/+34 948 625 045 www.parklex.com | parklex@parklex.com

LISTONE GIORDANO 06089 Miralduolo di Torgiano, Perugia. Italy T/+39 075 988681 www.listonegiordano.com | info@listonegiordano.com INTERNI BARCELONA Diputación, 299 - Bajos 08009 Barcelona. Spain T/+34 934 583 282 aleix.oromi@margaritelli.es

137


Medfloor Line Stream Gama de suelos laminados que cuenta con 10 referencias con acabados veteados irregulares, discontinuos y efectos de madera aserrada: Roble Oder, Roble Roine, Roble Po, Roble Ebro, Roble Támesis, Roble Duero, Roble Tiber, Roble Loira, Roble Ródano y Haya Ume. Comercializada en un formato de 1200x189x8mm, clase de uso 33 apta para usos domésticos y comerciales intensos, nivel de desgaste a la abrasión AC5 y soporte de bajo hinchamiento. —

Range of laminated floors comprising 10 types with irregular and discontinuous veining and serrated wood effects: Oder Oak, Roine Oak, Po Oak, Ebro Oak, Thames Oak, Douro Oak, Tiber Oak, Loire Oak, Rhone Oak and Ume Beach. Sold in a 1200x189x8-mm format, class of use 33, suitable for intense domestic and commercial uses, AC5 attrition level and low-swelling base.

Larch brushed deep white natured

Bona Traffic Natural Barniz que sella y protege los suelos de madera preservando el aspecto y tacto de la madera natural. El producto está basado en la exclusiva fórmula Traffic, garantía de una durabilidad a largo plazo y de unos resultados fiables. Clasificado EC1R por sus muy reducidas emisiones y polución al aire de espacios cerrados. Aprovado por GreenGuard por sus reducidas emisiones en espacios interiores. No amarillea.

Suelo de madera natural. El acabado se obtiene a partir de un proceso de barnizado natural secado al aire para que el barniz penetre profundamente en la madera en vez de solo cubrir la superficie con una capa. De este modo, se mantienen las propiedades de la madera. —

Natural wood floor. The finish is obtained through a process of air-dried natural varnish to allow the oil to penetrate deeply into the wood instead of only coating the surface. This preserves the properties of the wood.

A varnish that seals and protects wooden floors, preserving the appearance and touch of natural wood. The product is based on the exclusive Traffic formula, a guarantee of long-term durability and reliable results. EC1R classification for its highly reduced emissions and air pollution in enclosed spaces. Approved by GreenGuard for its reduced emissions in interior spaces. Will not yellow.

BONA IBERIA Navas de Buitrago, 52 - Nave 5 28021 Madrid. Spain T/+34 916 825 522 www.bona.com/es | bonaiberia@bona.com

MAIA-OTTO FLOORING Galileu, 6 . Pol. Ind. Ca N’Estella 08635 Sant Esteve Sesrovires, Barcelona. Spain T/+34 936 84 00 94 info@maia-otto.com

BONA P.O. Box 21074 - 200 21 Malmö. Sweden T/+46 40 385500 www.bona.com | bona@bona.com

MAFI Utzweihstrasse 25 - 5212 Schneegattern. Austria T/+43 7746 27110 www.mafi.com | office@mafi.com

MEDFLOOR LINE - GABARRÓ Carretera de Torre Romeu, s/n 08202 Sabadell, Barcelona. Spain T/+34 937 484 838 www.gabarro.com | ventas@gabarro.com

138 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Roble Locksley Diseño que reproduce la madera de roble envejecida y es aplicable a tableros, MDF con superficie melamínica y laminados. Gracias a sus tonos claros mates de aspecto irregular, consigue un gran realismo. Aplicaciones: fabricación de muebles para hoteles, restaurantes, tiendas, oficinas y hogar, incluyendo cocinas y baños; también aplicable en el diseño de interiores en viviendas: muebles, pavimentos, puertas, ventanas, molduras y revestimiento de paredes. —

Design reproducing aged oak wood, applicable on boards, MDF with melamine surface and laminates. Thanks to its light matt hues of irregular appearance, it achieves a high degree of realism. Applications: manufacture of furniture for hotels, restaurants, shops, offices and the home, including kitchens and bathrooms; also applicable in the interior design of homes: furniture, floors, doors, windows, mouldings and wall coverings.

PAL3562 Suelo de madera de roble helado extramate, compuesto por tres capas de madera maciza y cubierto con un acabado protector. Para protegerlo frente al desgaste, las manchas y los arañazos, se utiliza un mínimo de siete capas de barniz sometidas a un secado UV. Dimensiones: 1820mmx190mmx14mm. —

Extra-matt limed oak wood floor composed of three layers of solid wood and coated with a protective finish. To protect it against wear and tear, stains and scratches, a minimum of seven coats of varnish are applied and then subjected to UV drying. Dimensions: 1820mmx190mmx14mm.

QUICK-STEP Ooigernstraat 3 8710 Wielsbeke. Belgium T/+32 566 75211 www.quick-step.com | info@quick-step.com

Egger Aqua+ Suelo laminado 5 veces más resistente a la humedad en comparación con los suelos laminados clásicos, adecuado para diferentes áreas domésticas y comerciales, incluso para cocinas y baños. Montaje flotante y flexible con el acoplamiento UNI fit! Se presenta en dos versiones: diseño de madera o de piedra. —

Laminated floor 5 times more resistant to damp compared to classic laminated floors, suitable for different domestic and commercial areas, even for kitchens and bathrooms. Floating and flexible assembly with UNI fit! interlocking. It comes in two versions: wood or stone design.

EGGER Avenue d’Albret - BP 1 40371 Rion des Landes Cedex 01. France T/+33 05 5856 8181 www.egger.com | info@egger.com

SONAE ARAUCO Lugar do Espido – Via Norte. Aptdo 1096 - 4470 177 Maia. Portugal T/+351 220 100 400 www.sonaearauco.com | info.export@sonaearauco.com INNOVUS – SONAE ARAUCO ESPAÑA Ronda de Poniente, 6 - B. Centro Empresarial Euronova 28760 Tres Cantos, Madrid. Spain T/ +34 91 8 070 700 www.innovus.co | info@innovus.co

139


Panelate

EMEDEC Madrid: +34 911 268 146 Valencia: +34 961 515 281 www.emedec.com | www.panelate.com

De la combinación de las mejores herramientas de desarrollo y producción junto con atractivos diseños vanguardistas nacen estas singulares soluciones en revestimiento, producidas con materias primas de la más alta calidad, disponibles en una

amplia y variada gama de texturas para personalizar cada proyecto. Panelate cuenta con certificación PEFC y alternativas ignífugas. —

The combination of the best development and production tools, together with

attractive cutting-edge designs, gives rise to these unique cladding solutions, produced from raw materials of the highest quality, available in a broad and varied range of textures to personalise each project. Panelate has PEFC certification and fire-resistant alternatives.

140 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Helios Pavimento de la colección Hybrid, con propiedades funcionales superiores como fortaleza y resistencia a las manchas, soporte acústico de fieltro que reduce el sonido de impacto en 19dB y mejora la comodidad en general. Está disponible en vinilo tejido y losetas sin costura en varios formatos. —

Contract flooring from the Hybrid collection, with superior functional properties such as strength and resistance to stains, acoustic felt base that reduces the sound of impact by 19dB and improves general comfort. It is available in woven vinyl and seamless tiles in several formats.

MasterTop 1327 – 20dB Sistema de pavimentos continuo, sin juntas, decorativo y amortiguador de ruidos de impactos (-20dB) de aplicación líquida en todas sus capas. Basado en resinas de poliuretano de bajas emisiones (VOCs). Acabado mate con propiedades bacteriostáticas. Su deformabilidad y elasticidad le aportan capacidad de puenteo de fisuras. Disponible en una amplia gama de colores y distintas combinaciones posibles. Todo en un espesor de aplicación de 6-7mm. —

Continuous, joint-free, decorative, noise-deadening (-20dB) and sound-absorbing floor system, liquidapplied in all its layers. Based on polyurethane resins with low emissions (VOCs). Matte finish with bacteriostatic properties. Its deformability and elasticity give it crack-bridging capacity. Available in a wide range of colours and different possible combinations. Total application thickness: 6-7mm.

Cork WISE Revestimiento de suelo sostenible hecho con corcho y materiales reciclables. La colección integra más de 40 diseños, con aspecto de corcho y de madera, aptos para su instalación en grandes espacios de hasta 300m2 sin tiras de transición, incluso en áreas comerciales de elevado tráfico, clase 33, ya que también es resistente al agua. Ofrece los beneficios del corcho tales como aislamiento térmico y acústico, una elevada resistencia a los impactos y calidad del aire en espacios interiores. —

Sustainable floor covering made from cork and recyclable materials. The collection comprises more than 40 designs with a cork and wood appearance, suitable for laying in large spaces of up to 300m2 without threshold strips, even in high-traffic retail areas, class 33 as it is also waterresistant. It provides the benefits of crock such as thermal and acoustic insulation, high resistance to impact and indoor air quality.

2TEC2 284 Chaussée d’Aelbeke 7700 Mouscron. Belgium T/+32 5685 4747 www.2tec2.com | info@2tec2.com

BASF Can Ràbia, 3-5 08017 Barcelona. SPain T/+34 934 964 000 www.basf.com | comercial@basf.com

AMORIM Rua de Meladas, 260 4535-186 Mozelos VFR. Portugal T/+351 227 475 300 www.amorimcorkcomposites.com | amorim@amorim.com

2TEC2 SPAIN marielba@2tec2.com

141


Structura

Microdeck

Piedra acrílica con texturas en 3D que puede adoptar prácticamente cualquier patrón en su superficie. El material es idóneo para el revestimiento de paredes en cuartos de baño, aseos privados y spas, así como en duchas y salas húmedas. Se presenta en 10 colores y 10 diseños estándares de texturas, que van desde la huella hexagonal de Hive, al aspecto de pequeñas piedras redondeadas de Zen, o el acusado relieve de Dunes.

Microcemento de aspecto similar al cemento pulido, pero sin el inconveniente de las juntas y grietas que lo caracterizan. Su aplicación más común se da en pavimentos de viviendas, hoteles o tiendas, aunque es extremadamente polivalente y puede aplicarse en paredes mediante la técnica de fresco sobre fresco. Por su gran resistencia y dureza al uso, golpes y ralladuras, aguanta muy bien las zonas de tránsito intenso.

Acrylic stone with 3D textures that can adopt virtually any pattern on its surface. The material is ideal for cladding walls in bathrooms, cloakrooms and spas as well as showers and wet rooms. It comes in 10 colours and 10 standard texture designs, ranging from the hexagonal print of Hive to the pebble appearance of Zen or the marked embossing of Dunes.

Microcement with an appearance similar to polished cement but without the drawback of the joints and cracks that characterise it. Its most common application is on floors of homes, hotels or shops, although it is extremely polyvalent and can be applied on walls using the fresco on fresco technique. Thanks to its hardness and high resistance to use, impact and scratching, it withstands intense traffic areas very well.

click GX Wall + Sistema de baldosas compactas con método de unión a 4 caras. Todas las series, en sus numerosos acabados, destacan por su diseño. Ofrecen una gran resistencia —incluso en zonas de agua— y fácil mantenimiento. Pueden instalarse sobre el revestimiento existente, sin necesidad de arrancarlo y generar escombros. Disponible en 7 acabados minerales en el formato de 30x60cm y en los nuevos formatos 45x90 y 12x172cm. —

System of compact tiles with a 4-sided joining method. All of the series, in their numerous finishes, stand out for their design. They are highly resilient—even in wet areas—and easy to maintain. They can be installed on existing cladding without the need to remove it and generate debris. Available in 7 mineral finishes in a 30x60-cm format and in the new 45x90 and 12x172-cm formats.

HI-MACS - LG HAUSYS Lyoner Str, 15 - 60528 Frankfurt am Main. Germany T/+49 695 830 29463 www.himacs.eu | info@himacs.eu

GROSFILLEX Cityparc - Ctra. de Hospitalet, 147–149. Ed. Berlín 08940 Cornellà de Llobregat, Barcelona. Spain T/+34 934 740 119 www.grosfillex.es

TOPCIMENT Rosas, 33 46940 Manises, Valencia. Spain T/+34 963 925 989 www.topciment.com | info@topciment.com

142 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Bealstone

Muralist

Microterrazo continuo técnico-decorativo de nueva generación, que destaca por su impermeabilidad, adherencia y dureza. La capa base está compuesta por polvo aglutinante que permite insertar prácticamente cualquier tipo de árido: cuarzo, metal, mármol, terracota, vidrios rotos, etc. para crear un revestimiento personalizado y exclusivo. Compatible con casi un centenar de pigmentos, que permiten aplicar colores corporativos, logotipos, etc. Su gran adherencia posibilita su aplicación sobre baldosas antiguas, azulejos, placas MDF, tableros, hormigón, cemento, etc.

Colección de suelos con efecto “baldosa de cemento”. Se trata de un mosaico compuesto por 3 colores distribuidos en baldosas de 228x228mm estampadas precortadas sobre una película adhesiva que permite una instalación fácil y rápida, utilizables como toque o como bloque para una alfombra o efecto de borde. Se pueden utilizar como tales para crear una decoración intensa, o combinarse con productos de la gama de revestimientos LVT Signature (Madera, Piedra, Abstracto), cuya composición, colores y formatos comparten (losas y tablas estándar).

Continuous, new-generation, technical-decorative micro-terrazzo that stands out for its impermeability, adherence and hardness. The base layer is made up of binding powder in which almost any type of aggregate can be inserted: quartz, metal, marble, terracotta, shards of glass, etc. to create a personalised and exclusive cladding. Compatible with almost a hundred pigments for applying corporate colours, logos, etc. Its high adherence enables application on antique and modern tiles, MDF boards, planks, concrete, cement, etc.

Collection of floors with a “cement tile” effect. This mosaic comprises 3 colours distributed on stamped, pre-cut 228x228-mm tiles on an adhesive film for easy and rapid laying, usable as a touch or as a block for a rug or border effect. They can be used as such to create an intense décor or combined with products from the LVT Signature cladding range (Wood, Stone, Abstract) whose composition, colours and formats they share (standard tiles and planks).

Cementi Click Suelos de cemento en formato losetas. Se presenta con sistema de instalación clic, desarrollado para su uso en zonas de tráfico intenso como hoteles, restaurantes, tiendas y comercios, etc. Hay 4 diseños en gris cálido y frío a elegir. La colección se complementa con una serie de efectos materiales de piedra y madera. —

Cement floors in a tile format. It comes with a click installation system developed for use in intense traffic areas such as hotels, restaurants, stores and retail, etc. There is a choice of 4 designs in warm and cold grey. The collection is complemented with a series of material stone and wood effects.

BEAL Z.I. de Noville-Les-Bois 8 Rue du Tronquoy - Bât. 20 5380 Fernelmont. Belgium T/+32 (0)8183 5757 www.beal.be | info@beal.be

TARKETT SPAIN Avenida del Llano Castellano, 13 - 28034 Madrid. Spain T/+34 914 951 400 info.es@tarkett.com

AMTICO SPAIN T/+34 911 147 442 info@amtico.es

TARKETT 1, Terrasse Bellini, Tour Initiale 92919 Paris La Défense. France T/+33 (0) 1 41 20 40 40 www.tarkett.com | communication@tarkett.com

AMTICO Kingfield Road Coventry CV6 5AA. United Kingdom T/+44 2476 487 149 www.amtico.com | info@amtico.com

143


Neolith® Nero Marquina

NEOLITH Ibers, 31. Pol. Ind. Camí Fondo, Supoi 8 12550 Almazora, Castellón. Spain T/+34 964 652 233 www.neolith.com | info@thesize.com

Las venas de color blanco puro sobre el sobrio fondo negro de esta piedra sinterizada, inspirada en el mármol español, se obtienen a partir de una técnica y tecnología completamente innovadoras. Disponible en 6 y 12mm

de espesor, es ideal para pavimentos, paredes, baños y encimeras de cocina, así como mobiliario. —

The pure white veins on the sober black background of this sintered stone,

inspired by Spanish marble, require completely innovative technique and technology. Available in 6 and 12mm thicknesses, it is ideal for flooring, walls, bathrooms and kitchen countertops as well as furniture.

144 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Monarch Roble Aveiro Colección de suelos vinílicos de alta calidad, antideslizante, 100% libre de compuestos químicos plastificadores, formada por 8 diseños en roble (Oporto, Braga, Coimbra, Lisboa, Faro, Aveiro, Setubal y Viseu). Dispone de un novedoso núcleo polimérico rígido denominado “Solid Rigid Core” que aporta una mayor rigidez al producto ante pequeñas irregularidades y evita el efecto telegrafiado, además de mejorar su estabilidad dimensional y la resistencia del click. Se comercializa en un formato de 1220x181x5mm y se instala fácilmente gracias a su sistema click 2G Valinge. —

Collection of high-quality vinyl floors, non-slip, 100% free of plasticising chemical compounds and comprising 8 designs in oak (Oporto, Braga, Coimbra, Lisboa, Faro, Aveiro, Setubal and Viseu). It features a groundbreaking rigid polymer nucleus denominated “Solid Rigid Core” that gives the product greater stiffness on small irregularities and prevents the telegraph effect as well as improving its dimensional stability and resilience of the click system. It is sold in a 1220x181x5-mm format and is easily installed thanks to its click 2G Valinge system.

Panama Tres Revestimiento vinílico (tejido a partir de hilos de poliéster recubiertos de PVC) para suelo y pared. Debido a su composición, es un producto libre de ftalatos y antimonio al mismo tiempo que evita la proliferación de hongos y bacterias. Su amplia paleta de colores y formas de loseta, en el caso del suelo, permiten la creación de infinitas combinaciones. Además, la combinación de colores entre trama y urdimbre permite crear un aspecto tridimensional, jugando con la incisión de la luz y creando efectos sorprendentes con el color.

Roble Gris Claro V3107-40036 Suelo vinílico pensado para habitaciones en las que desea lograr el aspecto de la auténtica madera, con la calidez, suavidad y propiedades impermeables del vinilo. La alternativa Optimum con el sistema de unión en clic PerfectFold™ V ofrece una capa de desgaste altamente resistente para zonas comerciales. Medidas: 1.251mm de largo, 187mm de ancho y 4,5mm de espesor.

Vinyl coating (woven from PVC-coated polyester yarns) for floors and walls. Thanks to its composition, the product is phthalate- and antimony-free while preventing the proliferation of fungi and bacteria. Its wide-ranging palette of colours and tile shapes, in the case of the floor, allow endless combinations to be created. Furthermore, the combination of colours between warp and woof creates a three-dimensional appearance, playing with the way the light strikes it to create surprising effects with colour.

FITNICE Carretera C-17, Km. 18,920 08403 Granollers, Barcelona. Spain T/+34 938 401 444 www.fitnice.com | info@fitnice.com

V3107-40036 Light Grey Oak Vinyl floor designed for rooms that aim for the appearance of real wood, with the warmth, smoothness and impermeable properties of vinyl. The Optimum alternative with the PerfectFold™ V click lock system provides a highly resilient wear layer for commercial areas. Measurements: 1,251mm long, 187mm wide and 4.5mm thick.

ADORE FLOORS 5 Dubon Court - Farmingdale New York 11735. United States T/+1 631 843 0900 www.adorefloors.com

PERGO Ooigemstraat 3 8710 Wielsbeke. Belgium T/+32 5667 5656 www.pergo.com | info@pergo.com

GABARRÓ Ctra. de Torre Romeu, s/n - 08202 Sabadell, Barcelona. Spain T/+34 937 484 838 www.gabarro.com | ventas@gabarro.com

145


Living Plus Superior al LVT y al PVC en cuanto a su comportamiento de contracción y dilatación, el WPC cuenta con un click superior de Unilin, es 100% resistente a la humedad y apto para ser instalado sobre sistema de calefacción de agua. Los elementos que componen su estructura garantizan confort y aislamiento acústico. Extrafino: 5,5mm de espesor, y con un formato que combina la medida de un XL en su lado corto y mantiene el largo de una lama estándar. —

Superior to LVT and PVC in terms of shrinkage and dilation performance, WPC en cuanto a su comportamiento de contracción y dilatación, el WPC boasts the Unilin click system, is 100% water resistant and suitable for installing on a water heating system. The components of its structure ensure comfort and sound insulation. Extra-thin: 5.5mm thick, with a format combining the size of an XL in its short side while maintaining the length of a standard plank.

Dharma Pavimento de caucho sintético de 2mm en rollos (1,9x14m) o baldosas (610x610mm). Está compuesto por una capa de recubrimiento lisa y compacta de alta resistencia al desgaste con gránulos prevulcanizados de la misma composición de la base y una capa inferior de caucho, calandrados y vulcanizados juntos para garantizar una monolíticidad perfecta. La superficie ha recibido un tratamiento especial “PRO” que mejora el rendimiento y la limpieza de la superficie; la capa inferior es adecuada para la unión adhesiva.

Palettone PUR Láminas de PVC flexibles para el suelo, de 2mm de espesor, disponibles en una paleta de 50 colores contemporáneos que van de los neutros pálidos a tonos más intensos. Resistentes a la abrasión, propagación de llamas, antideslizantes, 100% reciclables y con un 25% de material reciclado. Muy apropiadas para zonas de tráfico intenso.

Synthetic rubber flooring 2mm thick in rolls (1.9x14m) or tiles (610x610mm). It is made up of a smooth, compact covering layer of high wear resistance with pre-vulcanized granules of the same composition as the base and a rubber bottom layer, calendered and vulcanized together to guarantee perfect monolithicity. The surface has been given a special “PRO” treatment which improves surface performance and cleanability; the bottom layer is suitable for adhesive bonding.

ARTIGO Via Cascina Vione 3 - 20080 Basiglio, Milano. Italy T/+39 0290786415 www.artigo.com

Flexible PVC sheet flooring in 2-mm thickness, available in a palette of 50 contemporary colours ranging from pale neutrals through to more intense shades. Resistant to abrasion, flame spread, slipping. 100% recyclable and containing 25% recycled material. Ideally suited for heavy traffic areas.

V-LINE Galileo, 11. Pol. Ind, Can Estella 08635 Sant Esteve Sesrovires, Barcelona. Spain T/+34 937 746 913 www.vline.es | export.info@eurotradeflooring.com

POLYFLOR PO Box 3, Radcliffe New Road Whitefield, Manchester M457NR. United Kingdom T/+44 0161 767 1111 www.polyflor.com | info@polyflor.com

ARTIGO IBÉRICA Profesor Beltrán Báguena, 4, 412ª 46009 Valencia. Spain T/+34 963498899 comercial@artigoiberica.com

146 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Drawn Lines

Marmoleum Marbled Colección de suelos de linóleo que imita al mármol clásico, fabricada con materiales naturales. Se compone de 5 modelos (Real, Fresco, Vivace, Splash y Terra) y una amplia gama de colores, que aportan versatilidad en su diseño. Combina perfectamente con otras superficies como la madera y la piedra, es duradero, fácil de limpiar y resistente al fuego.

Loseta de LVT de alto rendimiento, en acabado Ceramor™ (un tratamiento de superficie de cerámica resistente a los rayos UV). Diseño a base de fractales en formas geométricas, que se repiten a diferentes escalas y siguen patrones naturales. Está disponible en una paleta de 10 colores que van de cálidos a fríos, con un hilo metálico que añade brillo y profundidad.

Collection of linoleum floors imitating classic marble, made from natural materials. It comprises 5 models (Real, Fresco, Vivace, Splash and Terra) and features a broad range of colours that make its design highly versatile. It combines perfectly with other surfaces such as wood and stone, it is durable, easy to clean and fire-resistant.

High-performance LVT tiles in a Ceramor™ finish (a UV-ray-resistant treatment for ceramic surfaces). The geometric design is based on fractals, which are repeated on different scales and follow natural patterns. It is available in a palette of 10 colours ranging from warm to cold, with metallic thread that adds sparkle and depth.

Stylo Bille Colección de baldosas vinílicas para suelo en tonos plata y oro, de 91,4x91,4cm. Los diseños son completamente originales, creaciones artísticas francesas hechas a mano. Ideales para un área de recepción o para crear un ambiente acogedor en casa. —

Collection of vinyl floor tiles in silver and gold measuring 91.4x91.4cm. The designs are completely original, Hand-made French artistic creations. Ideal for a reception area or for creating a cosy ambience at home.

FORBO FLOORING SYSTEMS Industrieweg 12 1566 JP Assendelft. The Netherlands T/ +31 75 6477880 contact@forbo.com

ARKIT 117 Rue Pouilly-Vinzelles 71000 Mâcon. France T/+33 (0)385 291 174 www.arkit-floors.com

INTERFACE Modolell, 29-A 08021 Barcelona. Spain T/+34 932 418 750 www.interface.com

FORBO FLOORING SYSTEMS ESPAÑA Passatge Bofill 13-15 - 08013 Barcelona. Spain T/+34 932 006 732 www.forbo-flooring.es | info.pavimentos@forbo.com

147


Twix Panel modular compuesto a base de madera, diseñado para ser instalado tanto en espacios interiores como exteriores. Un revestimiento especial de plástico, extruido junto con la mezcla-producto interna, cubre y protege los paneles, aportando inmunidad a las variaciones de color y resistencia a los arañazos y manchas. Colores: teca, antiguo y nogal. Dimensiones: 121x25x2200mm. —

Wallcovering

A modular panel composite wood designed to be installed both indoors and outdoors. A special plastic coating, extruded together with the internal product mix, covers and protects the planks, making them immune to colour variations and giving them resistance to scratching and stains. Colours: teak, antique and walnut. Dimensions: 121x25x2200mm.

Revestimientos de pared fabricados con eslabones de aluminio anodizado. Proyectos personalizados: el cliente puede elegir el tipo de eslabón, la densidad, el tamaño, la forma, el color, el acabado y el sistema de fijación. También se pueden reproducir patrones o imágenes en alta definición.

Fenix NTM Nero Ingo Material innovador para diseño de interior, adecuado tanto para aplicaciones verticales como horizontales (cocina, baño, mobiliario, mobiliario comercial, oficinas, contract). La superficie emplea la nanotecnología que se caracteriza por el uso de resinas de última generación endurecidas y fijadas mediante el proceso de “Electronic Beam Curing”. Con una baja reflectancia de la luz, su superficie es extraordinariamente mate, antihuella, suave al tacto y con propiedades antibacterianas. —

Innovative material for interior design, suitable in both vertical and horizontal applications (kitchen, bathroom, furniture, commercial furniture, offices, contract). The surface employs nanotechnology characterised by the use of latest-generation, hardened resins fixed through the “Electronic Beam Curing” process. With low light reflectance, its surface is extraordinarily matt, fingerprint-resistant, smooth to the touch and with antibacterial properties.

Wall coverings made from anodised aluminium links. Customised projects: the client can choose the type of link, density, size, form, colour, finish and fixing system. Highdefinition patterns or images can also be reproduced.

KRISKADECOR Ctra. de Rojals, Km. 0,05 43400 Montblanc, Tarragona. Spain T/+34 977 860 088 www.kriskadecor.com | info@kriskadecor.com

DÉCO Via Provinciale 2763 24059 Urgnano, Bergamo. Italy T/+39 035 526209 www.decodecking.it | info@decodecking.it

ARPA Via Piumati, 91 - 12042 Bra, Cuneo. Italy T/+39 0172 436111 www.arpaindustriale.com | arpa@arpaindustriale.com ARPA INDUSTRIALE IBÉRICA Ribera, 5 - 08003 Barcelona. Spain T/+34 932 687 061 arpaiberica@arpaindustriale.com

148 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


MIX Organic Alfombra en losetas, sostenible y duradera, con un singular diseño ondulado. Anima las superficies con una mezcla de colores y texturas, o crea una superficie global. El diseño ondulado genera áreas dinámicas así como monocromo. El resultado es un ritmo innovador, ya sea para división de zonas, oficinas o recibidores, incluso en áreas de mucho tránsito. —

Be Optic

A sustainable and durable tile carpet with a unique undulating design. It enlivens surfaces with a mixture of colours and textures, or creates a uniform surface. The undulating design generates dynamic areas as well as a monochrome look. The result is an innovative rhythm to divide zones, offices or receptions, even in high-traffic areas.

Tejidos con fibras innovadoras, estos suelos combinan las propiedades de uso y resistencia propias de los pavimentos vinílicos con la estética y la textura de los revestimientos textiles. Concebidos para uso intensivo, tanto doméstico como comercial, son resistentes, cómodos, fáciles de instalar y de mantener. La combinación de hilos de urdimbre y trama en la superficie genera diferentes tonos en función de la intensidad de la luz. —

Woven with revolutionary fibres, these floors combine the properties of use and resilience inherent to vinyl floors with the aesthetics and texture of textile lining. Conceived for intensive use, both domestic and commercial, they are resilient, comfortable, easy to install and to maintain. The combination of weft and warp yarns in the surface generates different tones depending on the intensity of the light.

Layers Alfombra en losetas obtenida a partir de un proceso de impresión especial, que requiere tejer y transformar imágenes a partir de la edición de datos visuales. Cortada con láser, tiene un aroma neutral, es antiestática, no contiene sustancias nocivas para el medioambiente y se fabrica usando energía eólica al 100%. La parte posterior de las losetas se compone de materiales reciclados (60% como mínimo). —

Carpet tiles obtained through a special printing process that requires weaving and transforming images by editing visual data. Laser-cut, are odour-neutral, antistatic, do not contain substances that harm the environment and are produced using 100 % wind energy. The tile backing is made of recycled materials (at least 60%). —

Diseño/Design: Sebastian Wrong

DICKSON ESPAÑA Av. Progreso, 11 - 08840 Viladecans, Barcelona. Spain T/+34 936 354 200 www.dickson-constant.es

DECOR EXCEL Paola Hempson - T/+34 913 450 005 p.hempson@decorXL.com

DICKSON Z.I la Pilaterie 10, rue des Châteaux BP 109 59443 Wasquehal Cedex. France T/+33 03 2045 5959 www.dickson-constant.com | contact@dickson-constant.com

CARPET CONCEPT Bunzlauer Straße 7 33719 Bielefeld. Germany T/+49 (0)521 924 59-0 www.carpet-concept.de | info@carpet-concept.de

FLETCO Mads Clausens Vej 2 7441 Bording. Denmark T/+45 96 60 30 00 www.fletco.dk | fletco@fletco.dk

149


Mizumi Wallcoverings Colección de papeles pintados que mezcla imágenes digitales para crear grabados xilográficos elaborados metódicamente con pequeñas herramientas de tallado; un proceso largo y complejo que pertenece a la tradición más antigua de la xilografía japonesa. Con una paleta de colores sensual y una atractiva mezcla de texturas repujadas, flocados suntuosos y fondos lustrosos, los efectos metálicos brillan junto a los intensos tonos de azul tinta y cerceta y los neutros terrosos, creando un entorno dramático. —

Wallpaper collection mixing digital images to create woodcuts methodically made with small carving tools, a lengthy and complex process belonging to the ancient Japanese woodcutting tradition. With a sensual palette of colours and an attractive mixture of embossed textures, sumptuous flocking and lustrous backgrounds, the metallic effects shine next to the intense inky blue and teal tones and earthy neutral hues to create a dramatic setting. —

Diseño/Design: Katsutoshi Yuasa

JV161 Arashi Colección de papel para pared, inspirada en la técnica del “arashi shibori”, muy apreciada en la cultura japonesa, que consiste en la decoración y coloreado de textiles, y se caracteriza por el estampado sobre una red de lino natural. Hojas densas y ramas con hojas largas y estrechas en los tonos bosque y verde botella se repiten para crear la textura. También disponible en vinilo. —

Wallpaper collection inspired in the “arashi shibori” technique, very dear to Japanese culture, which consists in the decoration and colouring of textiles and is characterised by the embossing on a natural-linen web. Dense leaves and branches with long and narrow leaves in the tones of forest and bottle green are repeated in order to create texture. Also available in vinyl.

Bluescale Papel de pared con efecto pan de oro, decorado con una lámina metálica de color oro rosado. El efecto brillo y espátula del estampado son la base ideal para enfatizar la iridiscencia de los colores como resultado de la impresión sobre el material oro rosado. Ideal para decorar estancias exclusivas y lujosas. —

Gold-leaf-effect wallpaper decorated with a metallic foil in a pink gold colour. The gleam and spatulate effect of the paper embossing are the ideal base to emphasize the iridescence of the colours as a result of the print on the pink gold material. Ideal for decorating exclusive and luxury rooms.

JANNELLI & VOLPI Via Melzo 7 20129 Milano. Italy T/+39 02 205231 www.janellievolpi.it | info@jannellievolpi.it

INKIOSTRO BIANCO Via Marco Polo 7 41049 Sassuolo, Modena. Italy T/+39 0536 803503 www.inkiostrobianco.com | info@inkiostrobianco.com

BLACK EDITION - ROMO Lowmoor Road, Kirkby-in-Ashfield Nottingham, NG17 7DE. London T/+44 (0)1623 756 699 www.blackedition.com | sales@romo.com

150 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


True Scale Laminados de gran formato obtenidos a partir de las técnicas de impresión en alta definición más vanguardistas para crear productos realistas, imitación del mármol, cuarzo o madera. Son 28 diseños con todas las ventajas de los materiales naturales pero sin sus necesidades de mantenimiento e impacto ambiental. Además, son fáciles de limpiar y no porosos, muy resistentes al impacto y al desgaste, y postformables, por lo que permiten crear líneas curvas. —

Large-format laminates obtained through the most cutting-edge high-definition printing techniques to create realistic products that imitate marble, quartz or wood. These 28 designs feature all the advantages of natural materials without their need for maintenance and their environmental impact. They are also easy to clean and non-porous, highly resistant to impact and wear and tear and post-formable, thus allowing for curved lines to be created.

Dekton Trilium

W108 Zigzag Panel 3D realizado con Purotouch. Puede utilizarse como revestimiento de paredes o techos así como de mobiliario. Se puede pintar o variar su orientación para crear movimiento y contraste. Además de crear un efecto tridimensional, se puede utilizar para ocultar irregularidades. Estos paneles son resistentes al agua y a los golpes, además de ser respetuosos con el medio ambiente. Sus medidas son 200x25x1,8cm, se suministra con una imprimación en blanco de fábrica y su instalación es muy sencilla, solo con colas. —

3D panel made with Purotouch. It can be used as wall or ceiling covering as well as for furniture. It can be painted or its orientation can be varied to create movement and contrast. As well as producing three-dimensional effects, it can be used for concealing irregularities. These panels are water- and impact-resistant and are environmentally friendly. The size is 200x25x1.8cm. It is supplied with a white primer as standard and installation is very simple, only with glues.

Inspirado en el más intenso de los óxidos, Trilium es una mezcla de colores volcánicos, grises y negros profundos con una sorprendente suavidad al tacto. Gracias a su gráfica fluida y enérgica, crean contrastes de claro-oscuro de un realismo extremo. Basado en el compromiso de sostenibilidad de Cosentino, Trilium es el primer color de la superficie ultracompacta Dekton® 100% reciclado. —

Inspired in the most intense of oxides, Trilium is a mixture of volcanic colours, greys and deep blacks, surprisingly smooth to the touch. Thanks to its fluid and energy-filled graphic pattern, it creates light-dark contrasts of extreme realism. Applying Cosentino’s sustainability commitment, Trilium is the first colour of the 100% recycled ultra-compact Dekton® surface.

Diseño/Design: Orio Tonini

FORMICA Coast Road, North Shields Tyne & Wear NE29 8RE. United Kingdom T/ +44 191 622 0106 www.formica.com

ORAC DECOR Biekorfstraat 32 8400 Oostende. Belgium T/+32 (0)5980 3252 www.oracdecor.com | info@oracdecor.com

COSENTINO Ctra. A334 Baza-Huércal Overa, Km. 59 04850 Cantoria, Almería. Spain T/+34 950 444 175 www.cosentino.com | info@cosentino.com

FORMICA ESPAÑA T/+34 961 140414 contact.es@formica.es

151


Pot Moqueta de la colección Black Tone, 100% poliamida, pensada para superficies grandes tales como espacios contract. Los motivos diseñados van desde los dibujos geométricos hasta formas irregulares con combinaciones de colores neutros. —

Carpeting from the Black Tone collection, 100% polyamide, devised for large surfaces such as contract spaces. The designed patterns go from geometric figures to irregular shapes, with combinations of neutral colours. —

Bob Moqueta de poliamida con una trama tejida de rizo americano, pensada para suelos con mucho tránsito tales como en oficinas, hoteles y tiendas. Se presenta en un ancho de 4 metros o en versión baldosa de 50x50cm con la parte inferior hecha con fieltro compacto 100% reciclado. —

Carpeting in polyamide with a woven bouclé pattern perfect for high-traffic floors in offices, hotels and stores. in a width of 4 meters or as a 50x50-cm tile with a textile backing made of 100% recycled compact felt.

Diseño/Design: José Martínez Medina

Kontract Moqueta técnica elaborada en bucle a base de una fibra poliamida de última generación, diseñada para espacios públicos y residenciales. Resistente al fuego y a sillas con ruedas. Es apta para suelo radiante y se puede instalar en escaleras. —

Loop-woven technical carpeting based on a latestgeneration polyamide fibre designed for public and residential spaces. Resistant to fire and to chair castors. It is suitable for heated floors and can be laid on stairs.

KP ALFOMBRAS Escalada, 9-11. Paracuellos del Jarama 28860 Madrid. Spain T/+34 902 111 129 www.alfombraskp.com | info@alfombraskp.com

ALFOMBRAS VEO VEO Plaza Doctor Más Candela, 9 03330 Crevillent, Alicante. Spain T/+34 965 400 409 www.alfombrasveoveo.es | info@alfombrasveoveo.es

KASTHALL Fritslavägen 42 - 511 57 Kinna. Sweden T/ +46 (0)320 205 900 www.kasthall.com | info@kasthall.se DISEÑO ABSOLUTO Miguel Hernández, 10 03140 Alicante. Spain T/+34 965 135 488 info@disenoabsoluto.com

152 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Elements Los diez diseños que integran esta serie comparten la misma narrativa inspirada en la naturaleza, con una apariencia artesanal. La base está hecha con hasta un 33% de materiales reciclados. La colección está disponible en una base de color gris o beige, sobre la que se tejen distintas tramas con tonalidades que evocan materiales como el lino, el roble, el fresno, el corcho, el abedul, el nogal, el mármol, el pedernal, la lana y la seda. Son muy resistentes al desgaste diario, y pueden soportar los altos niveles de tránsito y pisadas que sufren los espacios grandes. Disponibles en rollos, baldosas de 50x50cm o baldosas de dimensiones personalizadas.

Switch La espiga es la base de este revestimiento mural textil en tono neutro. Alternando rayas de espiga clásica y tejidos de cesta, se crea un diseño cuyo patrón permite que resulte muy atractivo de cerca y ofrezca una amplia textura cuando se observa de lejos. —

Allegro Moqueta lisa de poliamida. Con los nuevos colores incorporados a la colección, este resistente modelo aporta un sentido de modernidad a las áreas residenciales y de trabajo. Cada versión cuenta con 3 tonos de una paleta de tonos atemporales, compuesta por 18 variantes.

Herringbone is the basis for this textile wall covering in a neutral tone. Alternating stripes of classic herringbone and basket fabrics, a design is created in a pattern that is very attractive close up and displays a broad texture when seen from afar.

NOVADECOR GROUP Av. Zarandoa, 12 - 48045 Bilbao. Spain T/+34 944 753 869 www.novadecor.com

VESCOM ESPAÑA Camps i Fabrés, 3, 1.15 - 08006 Barcelona. Spain T/+34 934 158 477 spain@vescom.com

AIDE GROUP Ubarburu Pasealekua 77, 1ª Planta, Local 6 20014 Donostia, San Sebastián. Spain T/ +34 943 444 450 www.aidegroup.com | aide@aidegroup.com

Plain polyamide carpeting. With new colours joining the collection, this resilient model brings a sense of modernity to residential and work areas. Each version has three hues in a palette of timeless tones encompassing 18 variants.

The ten designs that make up this series share the same narrative inspired in nature with an artisanal appearance. The base is made from up to 33% recycled materials. The collection is available in a grey- or beige-coloured base on which different wefts are woven, in hues evoking materials such as linen, oak, ash wood, birch, walnut, marble, flint, wool and silk. They are highly resistant to daily wear and tear and can withstand the high levels of traffic and footfall typical of large spaces. Available in rolls, 50x50-cm tiles or times in personalised dimensions.

BOLON Industrivägen 12 523 90 Ulricehamn. Sweden T/+46 321 530 400 www.bolon.com | info@bolon.com

VESCOM Sint Jozefstraat, 20 5753 AV Deurne. The Netherlands T/+31 493 315 833 www.vescom.com | nederland@vescom.com

VORWERK Kuhlmannstraße, 11 - 31785 Hameln, Germany T/+49 5151 1030 www.vorwerk-teppich.de

153


Longlife Colours Amplia gama de papeles de pared en una variedad de colores y texturas con efectos mate y brillante. Su superficie lavable y resistente a la luz la hace ideal para viviendas y locales comerciales. La apariencia uniforme se obtiene a partir de un proceso de impresión especial, que confiere a cada textura un aspecto singular. —

A wide range of wallpapers in a variety of colours and textures with matt-gloss effects. The washable, lightresistant surface makes it ideal for private homes and retail premises. The uniform appearance is achieved through a special printing process, which gives each of the different textures its very own look.

Silvi Clouds Papel pintado. Sus reflejos metálicos representan los rayos del sol que iluminan las nubes. El diseño se remonta a finales del siglo XIX; forma parte de un papel pintado panorámico de gran tamaño inspirado en anteriores trabajos de Sanderson. Medidas del rollo: 0,68x10m. Se incluye en la colección Elysian Wallpapers. —

Wallpaper. Its metallic reflections represent the sun’s rays illuminating clouds. The design dates back to the late 19th century; it forms part of a large-size panoramic wallpaper inspired in previous works by Sanderson. Roll size: 0.68x10m. It is part of the Elysian Wallpapers collection.

Seven Sisters Serie de papeles pintados inspirada en la constelación de las Pléyades (o Las siete hermanas). Los papeles se producen en el Reino Unido a partir de una selección de técnicas de impresión tradicionales. La colección presenta una paleta de colores contemporánea con profundos azules o ricos verdes y amarillos, utilizando pigmentos al agua saludables para el bienestar en el hogar. —

Wallpaper series inspired in the Pleiades constellation (or the Seven Sisters). The wallpaper is produced in the United Kingdom through a selection of traditional printing techniques. The collection comes in a palette of contemporary colours with deep blues or rich greens and yellows, using water-based pigments for a healthy home environment.

MISSPRINT T/+44 1277 350 581 www.missprint.co.uk | contact@missprint.co.uk LIZZO Del Rublo, 63 03114 Alicante. Spain T/+34 965 932 235 www.lizzo.net | lizzo@lizzo.net

ARCHITECTS PAPER Albert-Einstein-Straße 2 51674 Wiehl-Bomig. Germany T/+49 (0)2261 542 343 www.architects-paper.com

SANDERSON www.stylelibrary.com/sanderson GANCEDO Velázquez, 21 28001 Madrid. Spain T/+34 915 768 702 www.gancedo.com | comunicacion@gancedo.com

154 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Peonies Papel de pared perteneciente a la colección Random Chinoiseries. Disponible en dos versiones: vinilo y no tejido, sobre fondo claro u oscuro. Alta resistencia a la luz, ignífugo y lavable. Se presenta en rollos de 300x280cm. —

Wallpaper belonging to the Random Chinoiseries collection. Available in two versions: vinyl and nonwoven, on a light or dark background. High resistance to light. Flame-retardant and washable. It comes in 300x280-cm rolls.

Artesia Wallcoverings

Colección de papeles vinílicos lavables inspirada en los espacios industriales, las paredes fabricadas y la tendencia de superficies pulidas y naturales, como hechas a mano, con colores suaves y delicados. Los relieves y la ornamentación añaden detalles lujosos y con textura. Medidas: 68cm por 10 metros.

Colección de papeles pintados vinílicos y no tejidos que combinan texturas repujadas innovadoras y dibujo energético. Hojas de eucaliptus, un floral pictórico abstracto y un geométrico no convencional capturan la naturaleza espontanea del arte pintado a mano. La colección destaca por sus toques brillantes y destellos metálicos. Hay 7 modelos a elegir: Gracia, Hockley, Chandbali Wide, Berea, Raval, Cody y Naples Wide.

Collection of washable vinyl coatings inspired in industrial spaces, fabricated walls and the trend for polished and natural surfaces, such as those made by hand, with soft and delicate colours. The embossing and ornamentation add luxurious, textured details. Measurements: 68cm by 10 metres.

Collection of vinyl and non-woven wallpapers combining innovative embossed textures and energyfilled patterns. Eucalyptus leaves, an abstract pictorial floral pattern and an unconventional geometric one capture the spontaneous nature of hand-painted art. The collection stands out for its shiny touches and metallic flashes. There is a choice of 7 models available: Gracia, Hockley, Chandbali Wide, Berea, Raval, Cody and Naples Wide.

Volumen 06

ANTHOLOGY www.stylelibrary.com/anthology LIZZO Del Rublo, 63 03114 Alicante. Spain T/+34 965 932 235 www.lizzo.net | lizzo@lizzo.net

COORDONNÉ Mèxic, 32 08004 Barcelona. Spain T/+34 933 227 314 www.coordonne.es | info@coordonne.es

VILLA NOVA - ROMO Lowmoor Road, Kirkby-in-Ashfield Nottingham, NG17 7DE. London T/+44 (0)1623 756 699 www.villanova.co.uk | sales@romo.com

155


artcoustic ECOpanel Panel acústico fabricado con botellas de plástico PET recicladas. Posee un excelente rendimiento acústico y un acabado tipo textil. También está disponible en la versión ECOpanel SILK con acabado extrasuave, similar al de la seda. Se presenta en una amplia variedad de colores. Características: absorción acústica media aw=: 0.6/0.8/ 0.85/0.95; resistencia al fuego: B-s1, d0; instalación: Mecánico Magnético – Adhesivo. —

Acoustic panel made from recycled PET plastic bottles. It possesses excellent acoustic performance and a textile-type finish. It is also available in the ECOpanel SILK version with an extra-soft, silk-like finish. It comes in a wide variety of colours. Characteristics: average acoustic absorption aw=: 0.6/0.8/ 0.85/0.95; fire resistance: B-s1, d0; installation: Mechanical - Magnetic – Adhesive.

Acoustic Pulp Serie de nueve paneles acústicos de base biológica 100% y biodegradables. Su diseño está inspirado en las técnicas de doblado del origami, que ayudan a crear un óptimo ambiente acústico. La superficie del panel está nanoperforada con una técnica avanzada de láser. En vez de pintura, los paneles están coloreados con salvado de trigo no OMG.

Sahara Este panel de pared está hecho de corcho, un material natural que ofrece excelentes propiedades acústicas. Su forma es el punto de inicio perfecto para crear multitud de diseños, desde simétricos a asimétricos, de configuraciones estrictamente geométricas a formas que evocan las formaciones fortuitas y dinámicas de las dunas de arena.

A series of nine, 100% bio-based and biodegradable acoustic panels. The design is inspired in origami folding techniques that help create the perfect acoustic environment. The panel’s surface is nano-perforated using an advanced laser technique, Instead of paint, the panels are coloured with non-GMO wheat bran.

This wall panel is made of cork, a natural material that offers excellent acoustic properties. Its shape is the perfect starting point for creating a multitude of designs, from asymmetrical to symmetrical, from geometrically strict configurations to dynamic, random formations reminiscent of sand dunes. —

Diseño/Design: Gabriel Tan

ABSTRACTA Lammengatan 2 363 45 Lammhult. Sweden T/+46 472-26 96 00 www.abstracta.se ESPACIO ARETHA Claudio Coello, 46 - 28001 Madrid. Spain T/+34 918 317 787 www.espacioaretha.com | info@espacioaretha.com

AISTEC Joaquín Vargas, 13 Pol. Ind. Sta. Teresa 29004 Málaga. Spain T/+34 900 373 705 | +34 649 140 636 www.aistec.com | info@aistec.com

BAUX Östermalmsgatan 26a 114 26 Stockholm. Sweden T/+46 8 21 07 07 www.baux.se | info@baux.se INTERNATIONAL ACOUSTIC Mauro Pauer T/+34 634 294 123 spain@baux.se

156 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Micro 05

Acoustic - Wool Felt Flexible Producto usado por sus propiedades de aislamiento acústico. Consiste en unas láminas de madera barnizada adheridas a una, dos o tres capas de fieltro de lana merina 100% natural. El fieltro está disponible en una amplia variedad de colores. Apto para paredes, techos, mobiliario y formas muy curvadas o flexibles.

Paneles acústicos fonoabsorbentes microperforados de madera para decoración interior, concebidos para su instalación como falsos techos y revestimientos de paredes. Disponibles en 15 tipos de texturas y lacados a la carta. —

Acoustic sound-absorbing micro-perforated wooden panels for interior decoration, conceived for installation as false ceilings and wall coverings. Available in 15 types of textures and lacquered on demand.

Product used for its sound insulation properties. It consists of varnished wood slats attached to one, two or three layers of felt made from 100% natural merino wool. The felt is available in a wide variety of colours. Suitable for walls, ceilings, furniture and very curved or flexible forms.

4Akustik Sistema de absorción acústica para pared y techo, formado por láminas de MDF, melaminadas, lacadas o chapadas. Reúne las prestaciones más elevadas de absorción acústica, con máximo nivel de salubridad y seguridad. El tablero respeta los parámetros de la certificación japonesa “F4 estrellas” relativa al reducido contenido de formaldehídos según la norma JIS, y el certificado de clase B-s2,d0 (CE) referido a la reacción al fuego. —

Sound-absorbent system for walls and ceilings, comprising melamine-faced, lacquered or veneered MDF slats. It combines excellent sound-absorption performance with the highest health and safety standards. The panel conforms to the “F4 star” standard, with reference to its extremely low formaldehyde content, in line with JIS parameters, and class B-s2,d0 (CE) certification referring reaction to fire.

PLEXWOOD Lekdijk 7-A 4121KG Everdingen. The Netherlands T/+31 (0)30 296 43 67 www.plexwood.com | info@plexwood.com

FANTONI Zona Industriale Rivoli 33010 Osoppo, Udine. Italy T/+39 0432 9761 www.fantoni.it |info@fantoni.it

IDEATEC Comuna di Carrara, 10. Pol. Ind. Santa Fe 03660 Novelda, Alicante. Spain T/+34 965 609 046 www.ideatec.es

157


Barniz Suelos de Madera Producto elaborado con resinas alcídicas modificadas con poliuretano, en acabado incoloro, brillante, satinado o mate, especialmente desarrollado para la protección y decoración de la madera y corcho en suelos, parquets y tarimas. Secado rápido: Tacto 2-4 horas. No amarillea. Resistente al agua y agentes químicos de limpieza, ácidos, grasas y alcoholes. —

A product made from alkyd resins modified with polyurethane, in a colourless, gloss, satin or matt finish, especially developed for protecting and decorating wood and cork on floors, parquets and decking. Rapid drying: to the touch in 2-4 hours. It does not yellow. Resistant to water and chemical cleaning agents, acids, greases and alcohols.

Titan Velvet Colores frescos compuestos por azules y grises, unas tonalidades que encajan en dormitorios, salones y baños ya que aportan un efecto relajante. De fácil aplicación y acabado de gran calidad. —

Fresh colours comprising blues and greys, hues that fit in perfectly in bedrooms, living rooms and bathrooms as they produce a relaxing effect. They are easy to apply and have a premium-quality finish.

Ecosphere Premium Color natural y pintura blanca para interiores con tecnología de grafeno. Ideal para decorar según criterios de biohabitabilidad y sostenibilidad ambiental en un acabado completamente mineral en mate. Se puede aplicar en construcciones, rehabilitaciones y reparaciones. Crea espacios saludables en viviendas, garantizando la respirabilidad y salud del edificio. —

A natural colour and white paint with graphene technology for interiors. It is ideal for decorating interiors with criteria of bio-habitability and environmental sustainability, creating an entirely mineral finish in matt. For application in construction, restoration and repainting. It creates healthier spaces inside your home, guaranteeing the breathability and health of the building.

XYLAZEL Apartado Correos 91 Gándaras de Prado - Budiño, s/n 36400 Porriño, Pontevedra. Spain T/+34 986 343 424 www.xylazel.com | marketing@xylazel.com

TITANLUX Paseo de la Zona Franca, 111 Torre Auditori - Planta 10 08038 Barcelona. Spain T/+34 934 797 494 www.titanlux.es | info@titanlux.es

GRAPHENSTONE Carpinteros, 25. Pol. Ind. Poliviso 41520 El Viso del Alcor, Sevilla. Spain T/+34 955 529 435 www.graphenstone.com | info@graphenstone.com

158 | on 393 | DOSSIER | Parquets, moquetas. Pavimentos y revestimientos ligeros. Textiles y papeles pintados / Parquets, carpeting. Lightweight flooring and cladding. Textiles and wallpaper.


Savasana Entre las tendencias de color para 2019, “Savasana” destaca como principal novedad en la paleta “Neutral Revelation”, compuesta por grises, marrones y blancos. El tono está disponible para paredes y techos en los productos Cashmere, Valón Extramate y Satinado, Valón Clean, Fácil + Plus y Valacryl (mate, satinado y brillante), así como en productos para maderas y metales: Valrex Brillante, Valenite y Valrex Mate, y Valacryl (mate, satinado y brillante). —

Majestic Resist

From among the colour trends for 2019, “Savasana” stands out as the principal novelty in the “Neutral Revelation” palette, comprising greys, browns and whites. The tone is available for walls and ceilings in the products Cashmere, Extra-Matt Valón and Satin, Valón Clean, Easy + Plus and Valacryl (matt, satin and gloss) as well as in products for wood and metal: Valrex Gloss, Valenite and Valrex Matt, and Valacryl (matt, satin and gloss).

Pintura que repele las manchas, resiste las rozaduras y se puede lavar. Solución muy adecuada para las paredes de las habitaciones infantiles. Además, también es una pintura de pizarras con la que los niños podrán dar rienda libre a su creatividad en las paredes. —

Paint that repels stains, resists rubbing and is washable. A highly suitable solution for the walls of children’s rooms. It is also slate paint so that children can fully unleash their creativity on the walls.

Hempaqua Esmalte acrílico mate de alta calidad para paredes y techos. Se presenta en tres bases tintométricas Multitint (Blanco/base 00010, Base Intermedia 00030 y Base Transparente 00050) con las que se pueden hacer cientos de colores. Se recomienda su uso sobre yeso y hormigón, aunque también puede utilizarse sobre madera, acero, acero galvanizado y otros substratos convenientemente preparados, sellados e imprimados. De sus características resaltan: excelente lavabilidad y nivelación, bajo olor y resistencia al cuarteamiento. —

High-quality matt acrylic enamel for walls and ceilings. It comes in three Multi-tint colour-mixing bases (Base/ white 00010, Intermediate base 00030 y Transparent base 00050) through which hundreds of colours can be obtained. Its use is recommended on plaster and concrete, although it can also be used on wood, steel, galvanised steel and other properly prepared, sealed and primed substrates. Its highlights are excellent washability and levelling, low odour and resistance to cracking.

JOTUN P.O. Box 2021 - 3202 Sandefjord. Norway T/+47 3345 7000 www.jotun.com | info@jotun.com

HEMPEL Carretera de Sentmenat, 108 08213 Polinyà, Barcelona. Spain T/+34 937 130 000 www.hempel.es | general.es@hempel.com

VALENTINE Riera Seca, 1. Pol. Ind. Can Milans 08110 Montcada i Reixac, Barcelona. Spain T/+34 935 656 600 www.valentine.es | customerservice.es@cin.com

JOTUN IBÉRICA Estàtica, 3 - Pol. Ind. Santa Rita 08755 Castellbisbal, Barcelona. Spain T/+34 937 711 800 www.jotun.es | iberica@jotun.es

159


agenda on-line Lo encontrarás todo sobre / You will find everything on

Exposiciones / Exhibitions Concursos / Competitions Ferias / Trade Fairs Festivales / Festivals Congresos / Conferences Cursos / Courses Workshops / Workshops Eventos / Events

Lo más destacado en / Highlights in

Arquitectura / Architecture Arte / Art Diseño / Design Gráfica / Graphics Moda / Fashion Fotografía / Photography mucho más en / much more at:

www.ondiseno.com/agenda

160 | on 393 | AGENDA


Como en casa en ningĂşn sitio. A no ser que lleves 3 horas esperando un paquete.

Citypaq

Recoge y devuelve tus compras online cuando quieras. citypaq.es



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.