On Startups Magazine Angola - #6 Agosto 2021

Page 1

1

Érica Tavares

Co-fundadora & Diretora da EcoAngola, Sócia Gerente da EcoJango

“O ambiente e a sustentabilidade estão em todos os setores; tudo o que fazemos impacta o ambiente e tudo o que fazemos precisa de sustentabilidade” “Environment and sustainability are in all sectors; everything we do impacts the environment and everything we do needs sustainability” EDIÇÃO/EDITION:

ANGOLA

AGOSTO/AUGUST 2021


2

A nossa empresa tem como visão melhorar a qualidade de vida dos Angolanos potenciando a criação de empregos de qualidade. Apoiamos PME’s e grandes empresas em temas como a melhoria da sua capacidade de execução e mudanças culturais e/ou organizacionais visando a dinamização dos seus negócios

www.ip.co.ao I Condominio Dolce Vita, Predio 9C, 7ºB, Talatona, Luanda I info@ip.co.ao


3

Índice

Table of Contents 58

05 08 10 28 34 38

40 42 44 48 50 56

Editorial: Uma associação de business angels ativa é necessária Editorial: An active business angel association is required Notícias News Entrevista: Érica Tavares Interview: Érica Tavares Active Wellness Active Wellness A mediatização dos novos media na saturação da informação The media coverage of new media in the saturation of information Grupo Arena vai investir 150 milhões de kuanzas na realização da Feira Nacional de Publicidade e Comunicação Arena Group will invest 150 million kwanzas in holding the National Advertising and Communication Fair Data Cloud Data Cloud BestFly movimenta oito mil passageiros BestFly handles eight thousand passengers 8 Razões pelas quais o Vídeo Marketing é vital 8 Reasons why Video Marketing is vital Dossier Sustentabilidade Sustainability File Objetivos de Desenvolvimento Sustentável Sustainable Development Goals Angola apresenta relatório de desenvolvimento sustentável na ONU Angola presents sustainable development report at UN

Banco Mundial apoia agenda do crescimento sustentável e inclusivo de Angola World Bank supports Angola’s sustainable and inclusive growth agenda

60 64 66 70 72 84 86 92 96 98 102

EDP financia projetos de energia solar em 5 países africanos EDP funds solar energy projects in 5 African countries Angola no Ranking Mundial de Ecossistemas de Startups 2021 Angola in the 2021 World Ranking of Startup Ecosystems Empresa norte-americana inicia construção de projeto de energia solar em Angola US company starts construction of solar energy project in Angola Empreendedorismo como estratégia na gestão de negócios em Angola Entrepreneurship as a strategy in Angola´s business management Entrevista: Manuel Pinto Andrade Interview: Manuel Pinto Andrade Mercado dos Seguros em Angola cresceu 23% em 2020 Insurance Market in Angola grew 23% in 2020 Grandes ideias para pequenos negócios Great small business ideas Dotes da Cesa Dotes da Cesa Acordo histórico sobre a mobilidade assinado na Cimeira da CPLP Historical agreement on mobility signed at the CPLP Summit Incubadoras e Aceleradoras de Startups Startup Incubators and Accelerators Agenda Calendar


4

TUDO O QUE A SUA STARTUP PRECISA!

STARTUP SERVICES | STARTUP FUNDING BO.x é o local onde encontra todo o apoio para começar a criar e desenvolver a sua Startup.


5

Luís Barroca Monteiro

Editor e CEO Finy Ventures

Uma associação de business angels ativa é necessária An active business angel association is required Qualquer ecossistema de empreendedorismo necessita de apoio, mentoria, orientação. É um “lugar” onde a disparidade de conhecimentos e experiências é tão vasto que, não existindo este apoio, se perdem infelizmente tantos projetos, mas pior ainda, tantos e tão promissores empreendedores. No Mundo em que vivemos com acesso a informação, com ferramentas que nos permitem literalmente falar e ver uma pessoa do outro lado do planeta, com um nível de conhecimento que cresce a cada dia que passa, não há porque não se iniciar e manter uma plataforma de apoio a startups em Angola que realmente proporcione o apoio e investimento que é necessário. Tenho recebido feedback de vários empreendedores que referem isso mesmo, pelo que não podemos “ficar parados”. É verdade que existem entidades que já fazem um magnífico trabalho de preparação de empreendedores, alguns concursos, um apoio importante, mas que não chega. É preciso criar uma estrutura, uma associação de business angels, disponível para investir em startups, disponível para implementar uma dinâmica e exigência que quem procura esse apoio financeiro tem que ter. Uma associação que lide com as várias associações de business angels mundiais, que beba as melhores práticas mas também que partilhe o seu próprio conhecimento.

Any entrepreneurship ecosystem needs support, mentoring, guidance. It is a “place” where the disparity of knowledge and experience is so vast that, without this support, unfortunately so many projects are lost, but even worse, so many and so promising entrepreneurs. In the world we live in with access to information, with tools that allow us to literally talk and see a person on the other side of the planet, with a level of knowledge that grows with each passing day, there is no reason not to start and maintain a platform support for startups in Angola that really provide the support and investment that is needed. I have received feedback from several entrepreneurs who refer to this, so we cannot “stay still”. It is true that there are entities that already do a magnificent job of preparing entrepreneurs, some competitions, important support, but that is not enough. It is necessary to create a structure, a business angels association, available to invest in startups, available to implement a dynamic and requirement that those looking for this financial support must have. An association that deals with the various associations of business angels worldwide, that drinks the best practices but also shares its own knowledge.

FICHA TÉCNICA: Propriedade: Finy Ventures I NIF 514176806 I Morada: Rua dos Murças, N.º 71, 3.º Andar 9000-058 Funchal I Editor: Luís Barroca Monteiro COLABORAM NESTE NÚMERO: Victor Sales Gomes, Stover Eduardo D. Ezequias, Henrique da Silva Pascoal, Daniela Rodrigues, Rosana Mascarenhas AGRADECIMENTOS: Érica Tavares, Manuel Pinto Andrade Publicação Isenta de Registo na ERC ao abrigo do Dec. Reg. 8/99 de 9/6 Art. 12º nº 1 - a)


6 6

Angola e Turquia abrem voos entre Luanda e Istambul

Notícias News

Por ocasião da visita do Presidente João Lourenço à Turquia, as delegações ministeriais dos dois países procederam à assinatura de dez acordos bilaterais. Entre eles um acordo entre a Turkish Airlines e a TAAG no âmbito do qual as duas companhias passarão a ligar respetivamente Luanda e Istambul. Outros acordos relevantes concluídos em Ancara são concernentes à supressão de vistos em passaportes de serviço, diplomáticos e especiais e à proteção recíproca de investimentos.

Angola and Turkey open flights between Luanda and Istanbul On the occasion of President João Lourenço’s visit to Turkey, ministerial delegations from both countries signed ten bilateral agreements. Among them, an agreement between Turkish Airlines and TAAG under which the two companies will link Luanda and Istanbul respectively. Other relevant agreements concluded in Ankara concern the suppression of visas in service, diplomatic and special passports and the mutual protection of investments.

Cuanza Norte vai licenciar exploração de minerais menos estratégicos O governo provincial e as administrações

municipais

da

província do Cuanza Norte vão, a partir de hoje, começar a emitir licenças

para

exploração

de

minerais menos estratégicos como areia,

brita,

burgau,

mármore,

granito e cobalto, anunciou o secretario de Estado para os Recursos Minerais, Petróleo e Gás.

Cuanza Norte to license less strategic mineral exploration The provincial government and municipal administrations of the province of Kwanza Norte will, as of today, start issuing licenses for the exploration of less strategic minerals such as sand, gravel, burgau, marble, granite and cobalt, announced the Secretary of State for Resources Minerals, Oil and Gas.


7

Angola investe dez milhões de dólares na EXPO DUBAI 2020 A Comissária de Angola para a Expo Dubai 2020, Albina Assis, anunciou que o país disponibilizou cerca de 10 milhões de dólares (mais de 6 mil milhões de kwanzas) para participar, de 1 de Outubro de 2021 a 31 de Março de 2022, na maior feira mundial de exposição, no Dubai.

Angola invests US$10 million in EXPO DUBAI 2020 Angola’s Commissioner for Expo Dubai

2020,

Albina

Assis,

announced that the country has made available around US$10 million (more than 6 billion kwanzas) to participate, from October 1, 2021 to March 31, 2022, in world’s largest exhibition fair, in Dubai.

Centro de Tecnologia avançada arranca dentro de 2 meses As obras do Centro de Tecnologia Avançada Industrial, a ser construído na Zona Económica Especial (ZEE) Luanda-Bengo, arrancam em dois meses. A construção do centro, avaliado em 34 milhões de dólares, a ser financiado pelo Banco de Exportação e Importação da Coreia do Sul, vai formar técnicos ligados à inovação e engenharia e capacitar pessoas que trabalham no sector da indústria, servindo de mola impulsionadora para que os inventores tenham uma incubadora de empresas.

Advanced Technology Center starts in 2 months The works of the Center for Advanced Industrial Technology, to be built in the Luanda-Bengo Special Economic Zone (ZEE), start in two months. The construction of the center, valued at 34 million dollars, to be financed by the Export-Import Bank of South Korea, it will train technicians linked to innovation and engineering and train people working in the industry sector, serving as a springboard for inventors to have a business incubator.

Descomplica desenvolve mentoria para jovens estudantes de Angola

O Descomplica, primeira edtech brasileira a ingressar no mercado de ensino superior, desenvolveu um programa de mentoria para garantir a capacitação de jovens estudantes angolanos para o mercado de trabalho. O projeto, é realizado em parceria com a Nguzu, organização com foco na conexão dos ecossistemas de educação e inovação dos países de língua portuguesa, e a Jobartis, primeiro e maior portal de empregos de Angola. Descomplica develops mentoring for young Angolan students Descomplica, the first Brazilian edtech to enter the higher education market, developed a mentoring program to ensure the training of young students Angolans to the labor market. The project is carried out in partnership with Nguzu, an organization focused on connecting education and innovation ecosystems in Portuguese-speaking countries, and Jobartis, Angola’s first and largest job portal.


8

Venda de ativos da Sonangol rende 60 Milhões de dólares

BestFly movimenta oito mil passageiros

A Sociedade Nacional de Combustíveis de Angola (Sonangol) vendeu 39 activos, em Angola e no estrangeiro, de um total de 56, rendendo cerca de 60 milhões de dólares norteamericanos. A empresa vai acelerar as reformas em curso e envidar esforços para aumentar as receitas, depois da pandemia da Covid-19 ter “secado” o interesse dos investidores pela compra de activos da petrolífera.

A companhia angolana BestFly, a operar em Cabo Verde desde Maio deste ano, movimentou em voos domésticos 8.230 passageiros em Junho, um aumento de 20 por cento face ao mês anterior, que foi então o valor mensal mais baixo em quase um ano, de acordo com dados da Agência de Aviação Civil (AAC) de Cabo Verde.

BestFly handles eight thousand Sale of Sonangol assets yields 60 million dollars The National Fuel Society of Angola (Sonangol) sold 39 assets, in Angola and abroad, out of a total of 56, yielding around 60 million US dollars. The company will speed up ongoing reforms and make efforts to increase revenues after the Covid-19 pandemic has “dried up” investor interest in buying the oil company’s assets.

Ministério impulsiona a participação de empresas no setor mineiro O Ministério dos Recursos Minerais, Petróleo e Gás está a impulsionar a participação das empresas nacionais na indústria mineira e petrolífera do país. Para o efeito, está em curso a implementação da Lei do Conteúdo Local do sector dos petróleos, no sentido de inserir as sociedades comerciais angolanas, criar emprego e qualificar a mão de obra nacional, num ambiente de sã competitividade.

passengers Angolan airline BestFly, operating in Cape Verde since May this year, handled 8,230 passengers on domestic flights in June, an increase of 20 percent over the previous month, which was then the lowest monthly figure in almost a year, according to with data from the Civil Aviation Agency (AAC) of Cape Verde.

Ministry boosts the participation of companies in the mining sector The Ministry of Mineral Resources, Oil and Gas is boosting the participation of national companies in the country’s mining and oil industry. For this purpose, the implementation of the Law on Local Content for the oil sector is underway, in order to insert Angolan commercial companies, create jobs and qualify the national workforce, in an environment of healthy competitiveness.


9

INVESTIR

EM S U S T E N TA B I L I D A D E

EXPERIÊNCIA

COMPROMISSO

TRANSPARÊNCIA

CONFIANÇA

A VSM Capital é uma Sociedade Anónima de Gestão de Participações Sociais, criada em Maio de 2016 por um grupo de Business Angels orientados para o investimento em empresas comprometidas com objetivos de sustentabilidade financeira, ambiental e social. Por essa razão, a sociedade possui uma linha de co-investimento aprovada até 3.000.000€ com o IFD - Instituição Financeira de Desenvolvimento, para investimento em Startups das zonas Norte, Centro, Alentejo, Algarve e Ilhas e já investiu em 10 projetos. JUNTOS PODEMOS CRIAR UM PLANETA MAIS SUSTENTÁVEL JUNTE-SE A NÓS!

w w w.v s m c a p i t a l . p t


10 10

Entrevista / Interview

Érica Tavares

Co-fundadora & Diretora da EcoAngola Sócia Gerente da EcoJango


11

Érica Tavares é Co-fundadora e Diretora da EcoAngola, e Sócia Gerente da EcoJango. É, também, Bióloga Ambiental e Ecologista. Defensora dos direitos humanos e da biodiversidade, tem como missão aumentar a consciência ambiental em Angola, alertando para a degradação ambiental causada pelas ações humanas. Para alcançar esse propósito, co-fundou o projeto filantrópico EcoAngola, no qual promove práticas sustentáveis, a conservação e a educação ambiental. Trata-se de um projeto sem fins lucrativos que será, em breve, uma Associação Não-Governamental para a sustentabilidade e ambiente, em Angola, encontrando-se em processo de legalização.

Érica Tavares is Co-founder and Director of EcoAngola, and Managing Partner of EcoJango. She is also an Environmental Biologist and Ecologist. Defender of human rights and biodiversity, her mission is to increase environmental awareness in Angola, alerting to the environmental degradation caused by human actions. To achieve this purpose, she co-founded the philanthropic project EcoAngola, in which she promotes sustainable practices, conservation and environmental education. This is a non-profit project that will soon be a Non-Governmental Association for sustainability and environment in Angola, which is currently in the process of being legalized.

“Queremos sempre resultados a curto prazo, mas quando se trata de ambiente, os resultados são sempre a médio-longo prazo” “We always want short-term results, but when it comes to the environment, the results are always medium-long term“ Entretanto, Érica arregaçou as mangas e ajudou a começar a EcoJango, uma startup que faz consultoria e prestação de serviços, em Angola, na área da sustentabilidade, do ambiente e do clima, assim como formações e desenvolvimento de projetos, nestas áreas. Desde que voltou para Angola, Érica tem-se dedicado aos dois projetos, em simultâneo, pois explica-nos que andam lado a lado, sendo que um tem fins comerciais e o outro é sem fins lucrativos. Érica fala-nos da sua visão, sobre o que tem refletido, do ponto de vista da sua experiência e da realidade que tem vivido, enquanto jovem que vai galgando o seu espaço num setor indubitavelmente desafiante.

However, Erica rolled up her sleeves and helped start EcoJango, a startup that provides consultancy and services in Angola in the area of ​​sustainability, environment and climate, as well as training and project development in these areas. Since she returned to Angola, Érica has dedicated herself to both projects, at the same time, as she explains to us that they go hand in hand, one of which has commercial purposes and the other is non-profit. Erica tells us about her vision, about what she has been reflecting, from the point of view of her experience and the reality she has been living, as a young person who is gaining space in an undoubtedly challenging sector.


12 A Érica é Bióloga Ambiental e Ecologista. Como é que o seu percurso profissional tomou este rumo? Como nasceu a sua preocupação com o ambiente? Não foi nada previsto. Tive muita exposição à natureza, desde muito pequena, com o meu pai e foi daí que nasceu esta paixão. Na altura que ia para a universidade, queria ir para a área da veterinária, mas acabei por ingressar em Biologia Ambiental. Não sabia bem se era aquilo que queria fazer, mas após um ano acabei por me apaixonar pelo curso e também pelas plantas, pois era mais virada para a vida marinha, e foi assim que comecei a gostar e a integrar-me no que é a Ecologia e Biologia. Quando terminei o curso, estava mais virada para a pesquisa científica e não imaginava estar a fazer empreendedorismo, agora. Tinha começado o mestrado na Holanda, em Ecologia e Evolução, baseado em pesquisa científica, mas depois começou a covid-19 – na altura, já tinha começado a EcoAngola, mas era mais no meio digital – infelizmente, tive que parar de estudar e vim para Angola. Foi a partir daí que comecei a desenvolver mais a EcoAngola e depois a EcoJango.

Érica is an Environmental Biologist and Ecologist. How did your professional life take this path? How was your concern for the environment born? It was nothing anticipated. I had a lot of exposure to nature, from a very young age, with my father and that’s where this passion was born. At the time I was going to university, I wanted to go into the veterinary field, but I ended up enrolling in Environmental Biology. I wasn’t sure if that was what I wanted to do, but after a year I ended up falling in love with the course and also with the plants, as it was more oriented towards marine life, and that’s how I started to like and integrate myself in what is the Ecology and Biology. When I finished the course, I was more focused on scientific research and didn’t imagine I was doing entrepreneurship now. I had started my Masters in Ecology and Evolution, based on scientific research, but then covid-19 started – at the time, EcoAngola had already started, but it was more in the digital environment – unfortunately, ​​ I had to stop studying and came to Angola. It was from there that I started to develop more EcoAngola and then EcoJango.

Como surge a EcoJango? Que género de empresas recorrem à consultoria ambiental e social, e que soluções oferece às mesmas? Já agora, o que significa a designação? “Eco”, vem de ecologia e “Jango” é um termo muito utilizado aqui, especialmente no meio rural, em que as pessoas se encontram num jango para conversar e é um lugar onde as pessoas recebem conselhos dos mais velhos, é um espaço de troca de conhecimento em muitas comunidades. Então, acabámos por juntar o útil ao agradável, ecologia e jango. Qualquer empresa pode ter um serviço de consultoria ambiental, na realidade todas as empresas deveriam ter esta questão da sustentabilidade e do ambiente. O mercado aqui em Angola ainda é muito fechado, porque apesar de haver esta necessidade ainda há pouca sensibilidade por parte das empresas. Mas, neste momento, temos tido contacto por exemplo com a banca, empresas multinacionais, petrolíferas, produtoras agrícolas e de bebidas, então é muito dinâmico.

How does EcoJango come about? What kind of companies use environmental and social consultancy, and what solutions do you offer them? By the way, what does designation mean? “Eco” comes from ecology and “Jango” is a term often used here, especially in rural areas, where people meet in a jango to talk and it is a place where people receive advice from their elders, it is a space for exchange of knowledge in many communities. So, we ended up joining business with pleasure, ecology and jango. Any company can have an environmental consultancy service, in fact all companies should have this issue of sustainability and the environment. The market here in Angola is still very closed, because despite this need there is still little sensitivity on the part of companies. But, at this moment, we have had contact, for example, with banks, multinational companies, oil companies, agricultural and beverage producers, so it is very dynamic.


13 Tentamos, também, despertar a parte da responsabilidade socioambiental, porque temos muitas empresas que procuram patrocinar, financiar, ou desenvolver projetos nestas áreas, mas infelizmente, há aqui uma lacuna muito grande, em termos de capacitação das pessoas. Então, na EcoJango, tentamos trabalhar muito com jovens que saem da universidade, que podem fazer este trabalho como uma forma de ganhar experiência e é um experimento para nós também, porque é algo novo que estamos a tentar construir cá, com as empresas. Neste momento, ainda estamos numa fase inicial, mas sinto que aos poucos estamos a conhecer melhor o mercado, como vender os nossos serviços e como mostrar o potencial que tem para melhorar a eficiência das empresas e a própria imagem, que acaba por ser uma das principais preocupações das empresas produtoras.

We also try to raise awareness of socio-environmental responsibility, because we have many companies that seek to sponsor, finance, or develop projects in these areas, but unfortunately, there is a huge gap here in terms of people training. So, at EcoJango, we try to work a lot with young people coming out of university, who can do this work as a way of gaining experience and it’s an experiment for us too, because it’s something new that we’re trying to build here, with companies. Right now, we are still at an early stage, but I feel that little by little we are getting to know the market better, how to sell our services and how to show the potential it has to improve the efficiency of companies and the image itself, which ends up being one of the main concerns of producing companies.

“Qualquer empresa pode ter um serviço de consultoria ambiental, na realidade todas as empresas deveriam ter um” “Any company can have an environmental consultancy service, in fact all companies should have one” A EcoAngola tem como missão promover a sustentabilidade, educação e conservação ambiental. De que se trata, exatamente, esta organização e que tipo de iniciativas, ou projetos, tem vindo a promover, nesse âmbito? A EcoAngola começou em julho de 2019 e nasceu com o objetivo de despertar a consciência ecológica dos cidadãos angolanos, porque sentimos que, infelizmente, aqui em Angola a sensibilidade ambiental tanto da sociedade civil, como das empresas/entidades privadas e do governo ainda é muito reduzida. Se queremos aplicar os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável, em Angola, temos que percebê-los primeiro. Então, a EcoAngola nasce para promover a sustentabilidade, conservação e educação ambiental.

EcoAngola’s mission is to promote sustainability, education and environmental conservation. What exactly is this organization about and what kind of initiatives, or projects, has it been promoting in this area? EcoAngola started in July 2019 and was born with the aim of raising the ecological awareness of Angolan citizens, because we feel that, unfortunately, here in Angola the environmental sensitivity of civil society, companies/private entities and the government is still very reduced. If we want to apply the sustainable development goals in Angola, we have to realize them first. So, EcoAngola was created to promote sustainability, conservation and environmental education.


14 14

Identificámos seis desafios e soluções. Trabalhamos seis temas principais, dividimo-los em campanhas e dentro destas temos os projetos nestes âmbitos: poluição, energias renováveis ou transição energética, alterações climáticas (fala-se muito pouco sobre isso cá e temos sido muito impactados, cada vez com mais frequência e intensidade), conservação da biodiversidade, sustentabilidade, gestão de resíduos e reciclagem. Neste momento, temos quatro projetos que estão a ser implementados. O nosso primeiro foi o “Clube Verde”, um programa de educação ambiental, que estamos ainda a desenvolver, e a nossa missão principal é tentar fazer da educação ambiental uma disciplina curricular, cá em Angola, nos próximos três anos. Temos o “Rua Limpa e Segura” que está a ser implementado em duas ruas, aqui em Luanda. É um projeto social com uma vertente ambiental, basicamente damos o projeto às pessoas e elas podem implementá-lo nas suas ruas. Muitas pessoas vivem na rua, então é uma forma de tentarmos fazê-las sentir que fazem parte da comunidade e ao mesmo tempo contribuem ao ajudar a manter as ruas limpas.

We have identified six challenges and solutions. We work on six main themes, we divide them into campaigns and within these we have projects in these areas: pollution, renewable energies or energy transition, climate change (very little is said about this here and we have been very impacted, increasingly frequently and intensity), biodiversity conservation, sustainability, waste management and recycling. At the moment, we have four projects that are being implemented. Our first was the “Green Club”, an environmental education program that we are still developing, and our main mission is to try to make environmental education a curricular subject, here in Angola, in the next three years. We have “Rua Limpa e Segura” which is being implemented in two streets here in Luanda. It’s a social project with an environmental aspect, basically we give the project to people and they can implement it on their streets. A lot of people live on the street, so it’s a way of trying to make them feel that they are part of the community and at the same time contribute by helping to keep the streets clean.


15 Temos o projeto “Angola Sem Plástico”, o nosso primeiro projeto financiado, sendo financiado pela União Europeia e implementado em colaboração connosco, para promover o consumo responsável dos plásticos descartáveis, particularmente, os sacos de plástico – um dos produtos mais utilizados e descartados aqui em Angola, e que, infelizmente, não há a recolha e o tratamento adequado. Então, estamos a chamar esta responsabilidade dos cidadãos, para tentarmos reduzir este consumo, enquanto não temos forma de gerir e tratar estes resíduos. Este projeto tem o financiamento de 19 mil euros. Temos, também, um projeto que já começámos há um ano, o Projeto de Permacultura, que promove essas práticas, a agricultura sustentável e formas de viver em que utilizas tudo o que tens à tua volta, desde coisas naturais, à reutilização de produtos (como o plástico e o papel) e à compostagem – reutilizar os resíduos orgânicos para produzir fertilizante natural e fazer uma agricultura que não seja agressiva para os solos, e que contribua para a manutenção da biodiversidade. No mês de julho, conseguimos fechar um financiamento de 30 mil libras com a embaixada britânica, aqui em Angola.

We have the “Angola Sem Plástico” project, our first funded project, funded by the European Union and implemented in collaboration with us, to promote the responsible consumption of disposable plastics, particularly plastic bags – one of the most used and discarded products here in Angola, and that, unfortunately, there is not adequate collection and treatment. So, we are calling this responsibility of citizens, to try to reduce this consumption, while we have no way to manage and treat this waste. This project has a financing of 19 thousand euros. We also have a project that we started a year ago, the Permaculture Project, which promotes these practices, sustainable agriculture and ways of living in which you use everything around you, from natural things to the reuse of products ( such as plastic and paper) and composting – reusing organic waste to produce natural fertilizer and carry out agriculture that is not aggressive to the soil, and that contributes to the maintenance of biodiversity. In July, we managed to close a loan of 30,000 pounds with the British embassy here in Angola.

O plástico é uma problemática que está no topo das preocupações ambientais. Qual o papel que a EcoAngola tem procurado ter? Temos tentado despertar a responsabilidade de todos, tanto a governamental, em termos de sistemas integrados de gestão de resíduos, para que sejam eficientes e consigam realmente dar resposta à quantidade de resíduos que são gerados, particularmente, na cidade de Luanda. Temos tentado apelar à responsabilidade socio ambiental por parte das entidades privadas, pela forma como produzem e comercializam os seus produtos, pois, muitas vezes, é utilizado muito plástico, a empacotar e a transportar os produtos, de forma a tentar influenciar para que sejam criadas políticas públicas para podermos dar resposta a isto. A própria sociedade civil, nós consumidores que compramos os produtos, muitas vezes, temos noção de que não há uma gestão de resíduos adequada, mas não nos importamos em saber para onde é que estes resíduos vão, mas depois reclamamos que temos plástico no mar, nas praias, no rio… O que estamos a tentar fazer é apelar à responsabilidade de todos e tentar encontrar uma solução para que todos possam ser participativos.

Plastic is a problem that is at the top of environmental concerns. What role has EcoAngola been trying to play? We have been trying to raise everyone’s responsibility, including the government, in terms of integrated waste management systems, so that they are efficient and really able to respond to the amount of waste that is generated, particularly in the city of Luanda. We have tried to appeal to social and environmental responsibility on the part of private entities, in the way they produce and market their products, as a lot of plastic is often used, packaging and transporting the products, in order to try to influence them to be created public policies so that we can respond to this. Civil society itself, we consumers who buy the products, are often aware that there is no proper waste management, but we don’t care where this waste goes, but then we complain that we have plastic in the sea, on the beaches, on the river… What we are trying to do is appeal to everyone’s responsibility and try to find a solution so that everyone can participate.


16 16 A Delegação da União Europeia e a EcoAngola organizaram, recentemente, um concurso e uma exposição de arte, para promover a educação ambiental por meio do projeto “Angola Sem Plástico”. Como tem estado a decorrer o evento? Felizmente, muito bem. Temos 20 peças expostas na Fundação Arte e Cultura na ilha de Luanda e o concurso de premiação correu muito bem, tivemos cerca de 60 pessoas. Teve de ser algo restrito devido às medidas de distanciamento social, por causa da covid-19, mas diria que foi e continua a ser uma forma de fazermos esta educação ambiental de modo diferente. Normalmente, fala-se muito sobre educação ambiental no tipo de ensino tradicional, com palestras e coisas assim, o que acaba por ser algo aborrecido, especialmente com os desafios que temos com as novas gerações que estão muito ligadas ao digital, a coisas novas e inovadoras. Portanto, tentamos criar esta educação ambiental e comunicar de diversas formas e uma delas é através da arte. Já tivemos, também, uma sessão de teatro para crianças e sentimos que foi muito impactante. Agora, fizemos esta com arte visual e sentimos que as pessoas conseguiram captar e tirar das pinturas várias mensagens que se adaptam realmente à situação que nós estamos a viver cá. Então foi muito positivo e os artistas também saíram um pouco do seu estilo comum. Há poucos artistas que têm esta sensibilidade ambiental, isto acabou por despertar interesse neles e, ao mesmo tempo, foi uma forma de tentar abrir espaço para artistas emergentes e tentar levar esta mensagem com eles também. Pode ser que a partir de agora comecem a produzir mais arte com mensagens direcionadas à sensibilização ambiental.

T h e E u ro p e a n U n i o n D e l e g a t i o n a n d EcoAngola recently organized a competition and an art exhibition to promote environmental education through the “Angola Sem Plástico” project. How has the event been going? Fortunately, very well. We have 20 pieces exhibited at the Art and Culture Foundation on the island of Luanda and the award competition went very well, we had around 60 people. It had to be somewhat restricted due to measures of social distancing, because of covid-19, but I would say that it was and continues to be a way of doing this environmental education in a different way. Usually, there is a lot of talk about environmental education in the traditional type of education, with lectures and things like that, which turns out to be something boring, especially with the challenges we have with the new generations who are very connected to digital, new things and innovative. Therefore, we try to create this environmental education and communicate in different ways and one of them is through art. We also had a theater session for children and we felt it was very impactful. Now, we did this with visual art and we feel that people managed to capture and extract from the paintings several messages that really fit the situation we are living here. So it was very positive and the artists also came out of their common style a little bit. There are few artists who have this environmental sensitivity, this ended up awakening interest in them and, at the same time, it was a way of trying to make room for emerging artists and trying to take this message with them as well. It may be that from now on they will start to produce more art with messages aimed at environmental awareness.

Em que fase está a EcoAngola e quais as perspetivas de futuro? Há novos projetos no horizonte? Há novos projetos, particularmente com esta parte da sensibilização ambiental, até ao final do ano acredito que vão estar prontos para o público. Temos um projeto que irá transmitir a educação ambiental de uma forma muito interativa, através do meio digital. Estamos a preparar um outro projeto de reciclagem, não posso dar muitos detalhes, mas posso dizer o nome: “Tudo Se Transforma”.

What stage is EcoAngola at and what are the prospects for the future? Are there new projects on the horizon? There are new projects, particularly with this part of environmental awareness, by the end of the year I believe they will be ready for the public. We have a project that will transmit environmental education in a very interactive way, through the digital medium. We are preparing another recycling project, I can’t give you many details, but I can say the name: “Everything Transforms”.


17 Neste momento, a EcoAngola ainda se encontra numa fase embrionária, apesar de já se terem passado dois anos. Estamos a finalizar a nossa legalização como associação e a nossa visão para os próximos anos é continuar a desenvolver projetos e expandir para outras cidades. Estamos, neste momento, com núcleos muito fortes em Luanda e Benguela. Temos cerca de 160 voluntários na EcoAngola, alguns em províncias de Angola, Moçambique, África do Sul e no exterior: Inglaterra, Brasil, Portugal e China. Temos uma diversidade de pessoas que contribuem para a EcoAngola mesmo à distância. A nossa visão é poder chegar a províncias que, por exemplo, não tenham acesso à internet, queremos criar educação ambiental através da rádio, em línguas nacionais. Sentimos que isso é muito importante se queremos fazer essa disseminação de forma eficiente. Estamos a tentar criar um núcleo no Namibe, na Huíla e em Malanje. Acredito que para o próximo ano estas três províncias vão estar funcionais. Temos também um pequeno núcleo no Huambo, mas não está tão organizado ainda.

At this moment, EcoAngola is still in an embryonic stage, despite having already passed two years. We are finalizing our legalization as an association and our vision for the coming years is to continue to develop projects and expand to other cities. We currently have very strong centers in Luanda and Benguela. We have about 160 volunteers at EcoAngola, some in provinces in Angola, Mozambique, South Africa and abroad: England, Brazil, Portugal and China. We have a diversity of people who contribute to EcoAngola even from a distance. Our vision is to be able to reach provinces that, for example, do not have access to the internet, we want to create environmental education through radio, in national languages. We feel this is very important if we want to do this dissemination efficiently. We are trying to create a nucleus in Namibe, Huíla and Malanje. I believe that next year these three provinces will be functional. We also have a small nucleus in Huambo, but it is not so organized yet.


18 A nossa visão daqui a cinco anos é continuarmos a crescer, a expandir, e termos um modelo que possa ser construído noutros países aqui em África, especialmente em países de língua portuguesa. Esse modelo poderá ser utilizado porque as realidades são similares, tanto a nível da infraestrutura, político, educacional e económico, são países que estão mais ou menos no mesmo nível de desenvolvimento e que acreditamos que ao construirmos este modelo de educação ambiental conseguiremos também multiplicar ao nível de África.

Our vision in five years’ time is to continue to grow, expand, and have a model that can be built in other countries here in Africa, especially in Portuguesespeaking countries. This model can be used because the realities are similar, both in terms of infrastructure, political, educational and economic, they are countries that are more or less at the same level of development and we believe that by building this model of environmental education we will also be able to multiply the Africa level.

Na sua opinião, neste momento, qual o maior problema ambiental, no cenário angolano, que requer maior sensibilização e proatividade? Acho que é a questão da gestão de resíduos, porque acabamos por facilitar o aumento de doenças cá em Angola, particularmente a malária e a febre tifoide, que poderiam ser prevenidas se tivéssemos o saneamento básico a funcionar como deveria ser.

In your opinion, at this moment, what is the biggest environmental problem in the Angolan scenario, which requires greater awareness and proactivity? I think it’s the issue of waste management, because we ended up facilitating the increase of diseases here in Angola, particularly malaria and typhoid fever, which could be prevented if we had basic sanitation working as it should be.


19 Penso que requer uma maior proatividade governamental, estamos a precisar de olhar para as nossas diferenças sociais e para os nossos extratos arquitetónicos a nível destas comunidades, para implementar planos de gestão de resíduos que sejam adequados. Temos por exemplo, aqui na cidade, espaços com estradas, esgotos, entre outros, mas ainda assim há espaços urbanos em que não há estradas, esgotos, nem um contentor para pôr os resíduos. Acredito que ao nível de políticas, algumas precisam de ser reajustadas para também facilitar a entrada de empresas privadas que queiram trabalhar com a gestão de resíduos. Sinto que é ainda um ecossistema muito fechado e com muita dificuldade para entrar, se for por exemplo uma pequena ou média empresa que queira trabalhar no setor da gestão de resíduos, ou no saneamento básico, aqui em Angola.

I think it requires more government proactivity, we need to look at our social differences and our architectural extracts at the level of these communities, to implement waste management plans that are appropriate. We have, for example, here in the city, spaces with roads, sewers, among others, but even so there are urban spaces where there are no roads, sewers, nor a container to put waste. I believe that at the policy level, some need to be readjusted to also facilitate the entry of private companies that want to work with waste management. I feel that it is still a very closed ecosystem and it is very difficult to enter, if you are, for example, a small or medium-sized company that wants to work in the waste management sector, or in basic sanitation, here in Angola.

“Se queremos aplicar os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável, em Angola, temos que percebê-los primeiro” “If we want to apply the Sustainable Development Goals in Angola, we have to understand them first“ Acho que a educação ambiental só é válida se tivermos a infraestrutura, porque é um pouco cansativo pedir às pessoas para reduzir ou reciclar os seus resíduos quando não temos indústrias recicladoras que conseguem recolhê-los e dar resposta a isso. Então, acho que a educação ambiental e as infraestruturas devem andar de mãos dadas, mas para que isso exista também estamos a tentar fazer esta sensibilização a nível governamental e das entidades privadas. Sinto que estamos a caminhar para solucionar isso, mas esta questão requer muita paciência, porque é um processo que demora anos. As gerações que tomam decisões em Angola viveram uma realidade muito diferente daquela que os jovens estão a viver agora e há soluções que estão a ser implementadas que já não são adequadas à realidade em que vivemos. Portanto, a proatividade governamental deve abrir espaço para ouvir o que os jovens podem trazer em termos de soluções, ideias, e serem mais participativos nas tomadas de decisão governamentais.

I think environmental education is only valid if we have the infrastructure, because it’s a bit tiring asking people to reduce or recycle their waste when we don’t have recycling industries that can collect it and respond to it. So, I think that environmental education and infrastructure should go hand in hand, but for this to exist we are also trying to raise awareness at the government and private entities level. I feel that we are moving towards solving this, but this issue requires a lot of patience, because it is a process that takes years. Generations that make decisions in Angola have lived a very different reality from the one that young people are living now and there are solutions that are being implemented that are no longer adequate to the reality in which we live. Therefore, government proactivity must open up space to hear what young people can bring in terms of solutions, ideas, and be more participatory in government decision-making.


20 Quais considera serem os tópicos fulcrais para uma educação ambiental eficaz, a nível institucional? A nível institucional, algo que sinto que ainda está um pouco apagado aqui é o entendimento que as pessoas têm sobre os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável, porque estes acabam por enquadrar problemas sociais, económicos, ambientais e climáticos. Mas, vejo que mesmo em instituições governamentais algumas não têm sequer noção da importância dos ODS. Por exemplo, o Ministério da Ação Social deve ter um entendimento sobre os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável, porque a estratégia que for implementada por esse órgão, ou instituição, deve estar enquadrada com estes objetivos, caso contrário não vamos continuar a desenvolver-nos de forma sustentável, vamos continuar muito desligados do que precisamos para que Angola consiga solucionar os problemas que tem. Sinto que, cá em Angola, os ODS são ainda algo não compreendido pelos órgãos e instituições, tanto privados como governamentais, e a sociedade civil inclusive.

What do you consider to be the key topics for effective environmental education at the institutional level? At the institutional level, something that I feel is still a little off here is the understanding that people have about the Sustainable Development Goals, because they end up framing social, economic, environmental and climate problems. But, I see that even in government institutions some are not even aware of the importance of the SDGs. For example, the Ministry of Social Action must have an understanding of the Sustainable Development Goals, because the strategy that is implemented by that body, or institution, must be framed with these goals, otherwise we will not continue to develop properly sustainable, we will remain very disconnected from what we need for Angola to be able to solve the problems it has. I feel that, here in Angola, the SDGs are still something not understood by bodies and institutions, both private and governmental, and civil society included.


21

E que práticas pode uma startup adotar, para ser ambientalmente consciente? Acho que primeiro é educar, sensibilizar-se, é fazermos esta reflexão para nós mesmos, para quem está na startup pensar que tipo de startup quer ser. Querem ser uma startup do futuro, uma startup que pensa no presente e no futuro, ou uma startup que vai ser igual à maioria? Isto tem tudo a ver com reflexão, eu posso dar mil e uma dicas, mas se as pessoas não tiverem sensibilizadas nem 1% não vai fazer diferença. Gosto de fazer perguntas para que as pessoas se autoquestionem, elas é que têm que fazer a escolha. A segunda pergunta seria: Como startup, será que o que estamos a tentar solucionar também não pode ser sustentável? Não pode ser uma inovação que ajude também a resolver problemas ambientais? Por último é engajar-se, procurar a nível local o que tem sido feito nestas áreas, especialmente contribuir para as associações e organizações não-governamentais, como entidade privada, ou mesmo a título individual, como sociedade civil, e ser uma startup participativa. É importante lembrar que apesar de muitas pessoas pensarem que o ambiente é um setor único, na realidade o ambiente e a sustentabilidade estão em todos os setores; tudo o que fazemos impacta o ambiente e tudo o que fazemos precisa de sustentabilidade, portanto são os setores mais transversais de todos. Um arquiteto, um médico, ou um engenheiro tem que pensar nisso, as pessoas têm que pensar nisso independentemente do seu setor.

And what practices can a startup adopt to be environmentally conscious? I think that first it is to educate, to raise awareness, is to make this reflection for ourselves, for whoever is in the startup to think about what kind of startup they want to be. Do you want to be a startup of the future, a startup that thinks about the present and the future, or a startup that will be like most? This has everything to do with reflection, I can give you a thousand and one tips, but if people aren’t even 1% aware it won’t make a difference. I like to ask questions so that people question themselves, they have to make the choice. The second question would be: As a startup, is what we are trying to solve cannot be sustainable either? Couldn’t it be an innovation that also helps to solve environmental problems? Lastly, it’s getting involved, looking at the local level what has been done in these areas, especially contributing to associations and non-governmental organizations, as a private entity, or even individually, as a civil society, and being a participatory startup. It is important to remember that while many people think that the environment is a unique sector, in reality the environment and sustainability are in all sectors; everything we do impacts the environment and everything we do needs sustainability, so they are the most transversal sectors of all. An architect, a doctor, or an engineer has to think about it, people have to think about it regardless of their sector.

É apologista do conceito de Economia Circular? Acredita que esse seria um caminho para um futuro mais sustentável para as empresas? Sim, sou apologista do conceito e acredito que este é um dos caminhos. Há um conjunto de soluções que precisam de ser aplicadas para conseguirmos chegar onde queremos. A Economia Circular é, com certeza, um deles e é algo que temos tentado promover, porque, infelizmente, mesmo os novos modelos de produção, que são utilizados cá, são sempre baseados na economia linear. Quando pensamos em economia linear estamos, então, a olhar para este problema da gestão de resíduos. Se aplicarmos modelos de Economia Circular aos nossos produtos iremos estar a resolver esse problema.

Are you an apologist for the concept of Circular Economy? Do you believe that this would be a path to a more sustainable future for companies? Yes, I am an apologist for the concept and I believe this is one of the ways. There are a set of solutions that need to be applied in order to get where we want to go. The Circular Economy is certainly one of them and it is something that we have been trying to promote, because, unfortunately, even the new production models that are used here are always based on the linear economy. When we think of linear economics, then we are looking at this waste management problem. If we apply Circular Economy models to our products we will be solving this problem.


22

“A nossa visão daqui a cinco anos é continuarmos a crescer, a expandir, e termos um modelo que possa ser construído noutros países aqui em África, especialmente em países de língua portuguesa” “Our vision in five years’ time is to continue to grow, expand, and have a model that can be built in other countries here in Africa, especially in Portuguese-speaking countries“ Crê que as empresas ou organizações, em Angola, estão preparadas para uma mudança de mentalidade e de paradigma? Creio que sim, quando comecei pensava que não, mas via que muitas dessas empresas, na realidade, procuravam por organizações sérias e transparentes, que não fossem corruptas, não estivessem ligadas à política e que tivessem ética. Acho que é uma dificuldade aqui em Angola, embora comecem a nascer algumas organizações. Pelo menos connosco, na EcoAngola, torna-nos diferentes porque somos muito transparentes nos nossos processos e isso faz a diferença, e sentimos que as empresas e até instituições diplomáticas e governamentais começam a criar um outro sentido de confiança connosco. Isto é algo que sugiro que as associações e organizações comecem a fazer mais, pois são pouco transparentes, pouco comunicativas, nunca se sabe como é que os orçamentos/financiamentos são gastos. Isso é uma coisa que nós trabalhamos muito e por isso conseguimos aumentar muito a nossa credibilidade. As empresas ou organizações que não estiverem preparadas vão ter que o fazer, porque nos próximos três a cinco anos, tanto nas políticas internacionais como nas nacionais, acredito que vai haver uma mudança muito grande, pois os problemas ambientais e climáticos que estamos a viver a nível global são realmente assustadores e se não mudarmos vai acontecer o que os cientistas já nos têm alarmado. O que nós estamos a tentar fazer é prepará-las.

Do you believe that companies or organizations in Angola are prepared for a change of mindset and paradigm? I think so, when I started I thought not, but I saw that many of these companies were actually looking for serious and transparent organizations that weren’t corrupt, weren’t tied to politics and had ethics. I think it is a difficulty here in Angola, although some organizations are starting to be born. At least with us, at EcoAngola, it makes us different because we are very transparent in our processes and that makes a difference, and we feel that companies and even diplomatic and governmental institutions are beginning to create another sense of trust with us. This is something I suggest that associations and organizations start to do more, because they are not very transparent, not very communicative, you never know how budgets/funding are spent. This is something that we work hard on and that’s why we managed to increase our credibility a lot. Companies or organizations that are not prepared will have to do so, because in the next three to five years, both in international and national policies, I believe that there will be a very big change, as the environmental and climate problems we are experiencing global level are really scary and if we don’t change what scientists have already alarmed us will happen. What we are trying to do is prepare them.


25 23


24 Qual julga ser a tendência das empresas do setor privado? Começam a ter uma maior abertura quanto à responsabilidade social corporativa, a nível ambiental, ou ainda há um longo caminho a percorrer? Ainda há um longo caminho a percorrer, mas começa a haver maior abertura das empresas, especialmente a nível de competitividade. Há muitas empresas que entram em contacto connosco, na EcoAngola, com vontade de participar e convidamo-las para as nossas campanhas, projetos, eventos e vemos que está a nascer um movimento, que estamos a tentar perceber se é pelo motivo da importância que tem a conservação ambiental, ou se é mais pela imagem. Mas, o importante para nós é que algo está a ser feito e que estamos a impactar positivamente o nosso país. Por existirem poucas organizações e associações, há muito pouca credibilidade e muitas das que já existiram estavam ligadas a partidos políticos, mas agora está a nascer um movimento muito grande, particularmente, na camada mais jovem com iniciativas e projetos. Portanto, precisamos é de lhes dar força para que consigamos fazer esta ligação com as entidades privadas.

What do you think is the trend of private sector companies? Are they starting to be more open about corporate social responsibility, at an environmental level, or is there still a long way to go? There is still a long way to go, but companies are beginning to open up, especially in terms of competitiveness. There are many companies that contact us, at EcoAngola, willing to participate and we invite them to our campaigns, projects, events and we see that a movement is being born, which we are trying to understand if it is because of the importance of environmental conservation, or if it’s more about the image. But the important thing for us is that something is being done and that we are positively impacting our country. Because there are few organizations and associations, there is very little credibility and many of those that already existed were linked to political parties, but now a very large movement is being born, particularly in the younger layer with initiatives and projects. Therefore, what we need is to give them strength so that we can make this connection with private entities.


25 Que regras de ouro gostaria de deixar a quem se identifica com a área e a quem pretende criar projetos de educação ambiental, sustentáveis e ambientalmente responsáveis? Autorreflexão, porque se não estivermos conscientes nós realmente não percebemos a mensagem e não vai importar eu dizer “quando saíres da sala apaga a luz”, ou “reduz a quantidade de água que consomes”. Isto não faz diferença nenhuma se as pessoas não perceberem o porquê. Acho que este exercício de repensar é uma das chaves de ouro para qualquer coisa. Se for a um restaurante vou ter de repensar “será que vou mesmo precisar de uma palhinha?”, quando vou ao supermercado “será que vou mesmo precisar de levar este saco?”, quando vou a um lugar “será que é assim tão longe que preciso de ir com o carro, não posso ir a pé?”. Para mim é um pouco este exercício, esta autorreflexão, o repensar e ao mesmo tempo tentar sempre partilhar esta mensagem, não de forma chata. Acho que os ambientalistas são vistos como radicais e chatos. Devemos ser pacientes, não precisamos de ser radicais, precisamos de aos poucos ir percebendo a mensagem, sermos mais participativos e tentarmos integrar estas iniciativas, no nosso dia-a-dia. No nosso trabalho, se tivermos que escolher entre um copo de plástico e uma chávena de café, escolhermos a chávena de café, especialmente a garrafa de água, “será que não posso ter uma garrafa e ir reutilizando, ou será que preciso de todos os dias de comprar uma?” são, portanto, pequenas escolhas que fazemos no nosso dia-a-dia, pequenos exercícios que considero importantes toda a gente fazer e aos poucos ir criando este hábito. Vejo que muitas pessoas acabam por desistir de implementar muita coisa que é positiva, porque é cansativo, é um processo mesmo difícil. Eu própria como Ecologista, muitas vezes, não tenho forma de não levar um saco ou uma garrafa de plástico, mas sinto-me mal e quando isso acontece tento fazer o melhor com aquilo, posso reutilizar, encontrar formas de reciclar…. Acho que esta é a chave de ouro: aumentar a nossa consciência, fazer autorreflexão e sermos responsáveis com as nossas ações e com os produtos que compramos, principalmente. Para quem pretende criar projetos sustentáveis e ambientalmente responsáveis, a chave de ouro é ser realista com a nossa estrutura de educação, com a falta de sensibilidade ambiental e com as dificuldades que vamos ter em levar esta mensagem às pessoas. Temos de ser pacientes com esse processo.

What golden rules would you like to leave to those who identify with the area and to those who want to create environmental education projects that are sustainable and environmentally responsible? Self-reflection, because if we’re not aware we don’t really get the message and it won’t matter if I say “when you leave the room, turn off the light”, or “reduce the amount of water you consume”. It doesn’t make any difference if people don’t understand why. I think this rethinking exercise is one of the golden keys to anything. If I go to a restaurant I will have to rethink “do I really need a straw?”, when I go to the supermarket “do I really need to take this bag?”, when I go to a place “is it that far away that I need to go with the car, I can’t walk?” For me it’s a bit of this exercise, this self-reflection, rethinking and at the same time trying to always share this message, not in a boring way. I think environmentalists are seen as radical and boring. We must be patient, we don’t need to be radical, we need to gradually understand the message, be more participative and try to integrate these initiatives into our day-to-day. In our work, if we have to choose between a plastic cup and a cup of coffee, we choose the cup of coffee, especially the bottle of water, “can’t I have a bottle and reuse it, or do I need all the days to buy one?”. They are, therefore, small choices that we make in our day-to-day, small exercises that I consider important for everyone to do and gradually create this habit. I see that many people end up giving up on implementing a lot of things that are positive, because it’s tiring, it’s a really difficult process. As an Ecologist myself, I often have no way of not taking a plastic bag or bottle, but I feel bad and when that happens I try to make the best of it, I can reuse it, find ways to recycle…. I think this is the golden key: increasing our awareness, making self-reflection and being responsible with our actions and the products we buy, mainly. For those who want to create sustainable and environmentally responsible projects, the golden key is to be realistic with our education structure, with the lack of environmental sensitivity and with the difficulties we are going to have in taking this message to people. We have to be patient with this process.


26 Normalmente, nas startups, iniciativas e nos projetos acabamos todos por ser um pouco imediatistas, queremos sempre resultados a curto prazo, mas quando se trata de ambiente e consciência, geralmente os resultados são sempre a médiolongo prazo. Muitas vezes, são resultados que não são mensuráveis, por vezes são difíceis de fazer uma medição e às vezes há a sensação de não estarmos a fazer nada, não estar a resultar ou a impactar nada. É importante fazermos esta avaliação, quais são os nossos resultados e o que estamos a procurar fazer. Nestes dois anos, aprendi que tenho de saber identificar bem as minhas lutas e fazer muito networking – acho que é chave para qualquer setor.

Normally, in startups, initiatives and projects, we all end up being a little short-term, we always want results in the short term, but when it comes to environment and awareness, usually the results are always in the medium-long term. Often these are results that are not measurable, sometimes they are difficult to measure and sometimes there is a feeling that we are not doing anything, not working or impacting anything. It is important that we make this assessment, what are our results and what we are trying to do. In these two years, I learned that I have to know how to identify my struggles and do a lot of networking – I think it’s key for any sector.

Quais as principais dificuldades em empreender nesta área? Que dicas pode deixar aos nossos leitores, para contornarem esses obstáculos? Sermos persistentes, estarmos sempre predispostos a nos adaptarmos e mudarmos; sermos resilientes, temos que, por vezes, manter uma certa posição para conseguirmos fazer as coisas acontecer; de certa forma sermos diplomatas, aqui em Angola temos muitas dificuldades em termos de políticas que acabam por dificultar novos empreendedores de se conectarem. Temos que saber ser diplomatas, especialmente a camada mais jovem. Digo isto, da experiência que tive, tinha uma veia super ativista, aquilo que eu pensava tinha que dizer e isso fechava muitas portas no meu caminho. Mas, tenho que olhar para a big picture, para o que quero exatamente, “será que quero começar uma discussão, vai realmente resolver o problema?”. Na maioria das vezes a resposta é não, vai ser esquecido, mas a tua imagem não é esquecida e as pessoas com quem precisas de te conectar são estas pessoas, então a diplomacia é muito importante. Estarmos abertos a conversar muito com outros empreendedores, a comunicar também com os políticos, nem sempre concordamos com as políticas que eles fazem, mas se estivermos dispostos a ouvir conseguimos ter outras perspetivas e talvez encontrar formas de criarmos estratégias para chegarmos aos resultados que queremos. Então, temos de ser muito estratégicos e ouvir, é o que tento fazer no meu dia-a-dia.

What are the main difficulties in undertaking

this area? What tips can you leave our readers to overcome these obstacles? Being persistent, being always predisposed to adapt and change; to be resilient, we have to sometimes maintain a certain position to be able to make things happen; in a way, being diplomats, here in Angola we have many difficulties in terms of policies that end up making it difficult for new entrepreneurs to connect. We have to know how to be diplomats, especially the younger ones. I say that, from the experience I had, I had a super activist vein, what I thought had to say and that closed many doors in my path. But, I have to look at the big picture, at what I want exactly, “do I want to start a discussion, will it really solve the problem?”. Most of the time the answer is no, it will be forgotten, but your image is not forgotten and the people you need to connect with are these people, so diplomacy is very important. Being open to talking a lot with other entrepreneurs, also communicating with politicians, we don’t always agree with the policies they make, but if we are willing to listen we can have other perspectives and maybe find ways to create strategies to achieve the results we want. So, we have to be very strategic and listen, that’s what I try to do in my day-to-day.


27 Para os jovens, é sempre bom terem mentores, terem um canal, um grupo, uma comunidade de apoio, é muito, muito importante. Não só o networking, onde vais trocar ideias e conectar-te para procurar algo, mas uma comunidade de apoio, porque o empreendedorismo é algo muito instável e se não tivermos apoio, muitas vezes as pessoas caiem e já não se conseguem levantar e isso faz toda a diferença. Tento sempre dar exemplos daquilo que aplico, mas gosto muito de ouvir as pessoas mais velhas, apesar de por vezes termos perspetivas diferentes, a experiência que nos podem transmitir é sempre importante. Para quase tudo o que faço tento procurar diferentes perspetivas e depois formar a minha opinião, e crio a minha estratégia a partir daí. Tem feito muita diferença e reflete-se no nosso trabalho. Muitas vezes, quando falamos de trabalho e empreendedorismo esquecemo-nos do nosso lado humano. Se não nos estivermos também a divertir enquanto fazemos isso tudo, acho que acabaremos por nos tornar adultos frustrados que não querem saber do que estão a fazer. Tento aplicar isso na minha vida pessoal e profissional, e “so far, so good”.

For young people, it is always good to have mentors, to have a channel, a group, a support community, it is very, very important. Not only networking, where you’ll exchange ideas and connect to look for something, but a support community, because entrepreneurship is very unstable and if we don’t have support, people often fall and can no longer get up and that does all the difference. I always try to give examples of what I apply, but I really enjoy listening to older people, even though we sometimes have different perspectives, the experience they can convey to us is always important. For almost everything I do I try to look for different perspectives and then form my opinion, and I create my strategy from there. It has made a lot of difference and is reflected in our work. Often, when we talk about work and entrepreneurship, we forget about our human side. If we’re not also having fun while doing all this, I think we’ll end up becoming frustrated adults who don’t care what they’re doing. I try to apply this in my personal and professional life, and “so far, so good”.

O que a motiva enquanto co-fundadora da EcoAngola e Sócia Gerente da EcoJango? O que mais me motiva, com certeza, é a comunidade que nós temos, este espírito de irmandade e humanidade que eu pensava que já não existia e não sabia que era possível criá-lo. Nós temos criado e conseguido manter esta energia e somos cada vez mais. Particularmente, é conseguir ver esta mudança, apesar de lenta, através das ações que temos tido, que têm vindo a ter impacto na vida de algumas pessoas. Pode ser que, ou pelo menos, temos a esperança de que irá fazer a diferença para as próximas gerações, acho que é o que mais me motiva. E perceber que nem eu própria acreditava que conseguia estar nesta posição, tenho agora 23 anos e era um pouco inesperado que a minha vida fosse mudar assim. O que mais me motiva, na realidade, é continuar a conhecer aquilo que somos capazes de fazer.

What motivates you as a co-founder of EcoAngola and Managing Partner of EcoJango? What motivates me the most, for sure, is the community we have, this spirit of brotherhood and humanity that I thought no longer existed and didn’t know it was possible to create it. We have created and managed to maintain this energy and we are more and more. In particular, it is being able to see this change, albeit slow, through the actions we have taken, which have been having an impact on some people’s lives. It could be that, or at least, we have the hope that it will make a difference for the next generations, I think that is what motivates me the most. And to realize that even I didn’t believe I could be in this position, I’m now 23 years old and it was a little unexpected that my life would change like this. What really motivates me is to continue to know what we are capable of doing.


28

A Active Wellness ao apresentar-se no mercado

Active Wellness, when presenting itself in the

Angolano, faz-se representar como uma Startup

Angolan market, is represented as a Mental

de Consultoria de Saúde Mental e Bem-Estar

Health and Organizational Wellness Consulting

Organizacional, com uma diversidade de

Startup, with a diversity of services that meet the

serviços que atendam à crescente procura

growing national and international demand for

nacional e internacional em saúde no ambiente

health in the corporate environment.

corporativo.

We work for the mental health and well-being of

Trabalhamos para a saúde mental e bem-estar

organizations by proposing solutions that help

das organizações propondo soluções que

reduce the incidence and/or prevalence of mental

ajudem a diminuir a incidência e/ou prevalência

disorders, through reframing of this concept and

de transtornos mentais, através da resignificação

of specific psychotherapeutic interventions inside

deste conceito e, de intervenções psicoterapêuticas

and outside the work environment.

pontuais dentro e fora do ambiente de trabalho.

Working to prevent diseases and promote

Trabalhar com a prevenção de doenças e com a

well-being in the workplace is, above all, to

promoção do bem-estar em locais de trabalho

reduce exposure to risk factors associated with

é antes de tudo reduzir a exposição a factores

this space.

de riscos associados a este espaço.

For this, we develop punctual solutions, of a

Para isso, desenvolvemos soluções pontuais, de

scientific nature, and supported by the highest

carácter científico, e apoiadas nos mais elevados

standards and norms of quality and occupational

padrões e normas de qualidade e saúde

health worldwide.

ocupacional mundial.


29 Tendo considerado os variados riscos psicossociais a que os trabalhadores estão diariamente expostos, tais como a pressão do trabalho, o assédio moral, as novas tecnologias, clima organizacional stressante, etc., bem como factores exteriores à empresa como o trânsito, a violência doméstica e outras situações conflituosas de fórum pessoal que os levam a desenvolver vários quadros de adoecimento mental que consequentemente interfere tanto na vida pessoal, quanto no desempenho no trabalho, surge então a Active Wellness em 2017, fundada por Edna Reis. Em 2019 Sandra Pimentel juntou-se ao projecto, e juntas demos-lhe a estrutura que tem hoje, sendo ela Co-fundadora da Active Wellness, e começámos propriamente a actuar no mercado angolano a partir de 2019. Somos psicólogas, com vertentes de formação e actuação que cobrem a psicologia organizacional, e a psicoterapia, e nesse casamento, conseguimos montar aquilo que é a Active Wellness hoje. Trata-se de um conceito de negócio que transforma os modos de ser, estar e se relacionar com e/ou no ambiente de trabalho.

Having considered the various psychosocial risks to which workers are daily exposed, such as work pressure, bullying, new technologies, stressful organizational climate, etc., as well as factors outside the company such as traffic, domestic violence and other conflicting situations of personal forum that lead them to develop various mental illnesses that consequently interfere in both their personal life and work performance, then Active Wellness emerged in 2017, founded by Edna Reis. In 2019 Sandra Pimentel joined the project, and together we gave her the structure that she has today, as she is the Co-founder of Active Wellness, and we started operating in the Angolan market in 2019. We are psychologists, with training and performance aspects that cover organizational psychology and psychotherapy, and in that marriage, we managed to build what Active Wellness is today. It is a business concept that transforms the ways of being, being and relating to and/or in the work environment.


30

Dar visibilidade e intensificar práticas que actuam directamente para a promoção da saúde mental e bem-estar dos colaboradores em contextos organizacionais, é contribuir para o sucesso das organizações enquanto negócios lucrativos. Desde 2020 que temos estado a viver momentos traumáticos em várias dimensões das nossas vidas. A pandemia de coronavírus impactou directamente a rotina das empresas criando ou aumentando diversos problemas. O foco na saúde mental e bem-estar dos funcionários nunca foi tão necessário e urgente. Buscar alternativas para reinventar e continuar sobrevivendo agora e no período pós-pandémico é tarefa estratégica das organizações. A Active Wellness tem apoiado empresas (incluindo o sector bancário) para a inclusão e fortalecimento de programas de saúde mental e bem-estar para os funcionários neste momento tão difícil. Já não nos encontramos num patamar de incubação, somos uma startup que tem algumas empresas grandes e multinacionais como clientes, e continuamos a dar o nosso máximo para chamar a atenção de várias outras empresas sobre a importância dos nossos serviços. Temos mutos planos para o futuro. Isto é só o começo. Sabemos do impacto que o nosso trabalho tem, e várias vezes nos emocionamos com os feedbacks de trabalhadores dentro das organizações, e por isso pretendemos fazer mais e melhor. Cada vez mais empresas começam a perceber o impacto da saúde mental do colaborador para os resultados da empresa, e os benefícios de investir num plano de bem-estar corporativo para os seus funcionários e, portanto, há muitas oportunidades disponíveis para nós neste sector.


31

Giving visibility and intensifying practices that act directly to promote the mental health and well-being of employees in organizational contexts is to contribute to the success of organizations as profitable businesses. Since 2020 we have been experiencing traumatic moments in various dimensions of our lives, the coronavirus pandemic directly impacted the routine of companies that saw several problems coming and/ or increasing. Focusing on employee mental health and well-being has never been more urgent and necessary. Searching for alternatives to reinvent and continue surviving now and in the post-pandemic period is a strategic task for organizations. Active Wellness has supported companies (including the banking sector) to include and strengthen mental health and wellness programs for employees at this very difficult time. We are no longer at an incubation level, we are a startup that has some large and multinational companies as clients, and we continue to do our best to draw attention to several other companies about the importance of our services. We have many plans for the future. This is just the beginning. We are aware of the impact that our work has, and we are often moved by feedback from employees within organizations, and that is why we intend to do more and better. More and more companies are beginning to realize the impact of employee mental health on company results, and the benefits of investing in a corporate wellness plan for their employees and therefore there are many opportunities available to us in this sector.


32 Queremos expandir a marca a nível do território angolano e apostar noutras ferramentas de trabalho. Fazer parcerias internacionais. Contratar psicólogas(os) dar-lhes a oportunidade de actuarem nas suas áreas de formação; queremos ser referência Nacional no serviço de Consultoria em Saúde Mental e Bem-Estar organizacional.

We want to expand the brand across the Angolan territory and bet on other work tools. Make international partnerships. Hire psychologists to give them the opportunity to work in their training areas; We want to be a National reference in the Mental Health and

Por outro lado, temos pequenas, médias e grandes empresas em Angola em fase de experimentação da cultura da saúde mental e bem-estar como factor de sucesso dos seus negócios. O surgimento de produtos e/ou prestação de serviços simples e eficazes, que melhorem a dinâmica organizacional e impactem positivamente os negócios é uma oportunidade de massificação desta tendência. A proposta da Active Wellness procura justamente ocupar esse espaço e oferecer uma alternativa para todos.

On the other hand, we have small, medium and large companies in Angola that are experimenting with the culture of mental health and well-being as a success factor for their businesses. The emergence of simple and effective products and/or services that improve organizational dynamics and positively impact business it is an opportunity for the massification of this trend. Active Wellness’ proposal seeks precisely to occupy this space and offer an alternative for everyone.

Serviços

Services

Com base no trinômio prevenção, promoção e

Based on the trinomial of prevention, promotion and

cuidado, as nossas acções são divididas em três

care, our actions are divided into three approaches:

abordagens:

- Intervention - Education and Information;

- Intervenção - Educação e Informação;

- Intervention – Training;

- Intervenção – Treinamento;

- Intervention - Promotion of Mental Health and

- Intervenção - Promoção de Saúde Mental e Bem-estar.

Well-being.

Dispomos dos seguintes serviços:

We have the following services:

- Programas de bem-estar do trabalhador; - Plantão in company (Apoio psicológico individual e grupal para eventos traumáticos); - Classes de Mindfulness; - Treinamentos, Workshops e Team Building; - Intervenções psicoterapêuticas individuais e grupais; - Oficinas terapêuticas para equilíbrio mente e corpo.

Organizational Well-Being Consultancy service.

- Worker welfare programs; - On duty in company (Individual and group psychological support for traumatic events); - Mindfulness classes; - Training, Workshops and Team Building; - Individual and group psychotherapeutic interventions; - Therapeutic workshops for mind and body balance.


33

Pela saúde mental e bem-estar dos seus colaboradores

A nossa missão é trabalhar enquanto parceira chave para o desenvolvimento das organizações, potencializando transformações nos modos de pensar e viver a saúde mental e o bem-estar no ambiente de trabalho.

OS NOSSOS SERVIÇOS Plantão in Company Programa de Bem-Estar do Funcionário + Wellness Linha de Apoio Psicológico Classes de Mindfulness Treinamentos, Palestras e Organização de Eventos Consultoria em Saúde Mental e Bem-Estar Organizacional

www.activewellness.ao Condominio Flores de Talatona Luanda, Angola

244 946 901 561 999 261 414

geral@activewellness.ao


34

Stover Eduardo D. Ezequias

Partner – B-search, Lda

A mediatização dos novos media na saturação da informação The media coverage of new media in the saturation of information

O ambiente dos media está caraterizado pela diferenciação de um vasto número de meios de comunicação de base tecnológica, conectividade crescente de e através desses media, crescente omnipresença de media, inovação, “novos” meios de comunicação e a “dataficação”, que é a representação da vida social em dados computadorizados por meio de dispositivos de media. A chamada sociedade da comunicação está a atingir níveis perigosamente altos de saturação, resultante da mediatização dos novos media em determinados contextos. O esforço exigido ao indivíduo moderno no processamento da informação é muito elevado e a tendência será a da adoção de um processamento superficial baseado numa atenção saltitante.

The media environment is characterized by the differentiation of a vast number of technology-based media, increasing connectivity to and through these media, increasing media ubiquity, innovation, “new” media and “dataification”, which is the representation of social life in computerized data through media devices. The so-called communication society is reaching dangerously high levels of saturation, resulting from the media coverage of new media in certain contexts. The effort required of the modern individual in processing information is very high and the tendency will be to adopt a superficial processing based on bouncy attention.


35

Herbert Simon enfatiza que, “a abundância de informação cria ausência ou pobreza de atenção, e com ela a necessidade de alocar a atenção de maneira eficiente em meio ao excesso de fontes de informação disponíveis”. Importa referir que até 2020, 67% da população mundial possuía um telemóvel digital, a média de utilização diária da Internet era de 6h43 minutos (das quais 3h22, via telemóvel) e o uso da internet feito em 92% dos casos, via “telemóvel” 53% da partilha (tráfego online) feito via telemóvel de todas as relações “connections” 73% via telemóvel, 12% (em média) do aumento do mercado publicitário pela primeira vez na história da WWW o investimento publicitário superou o “off-line”. O número de usuários de redes sociais aumentou mais de 13% no ano passado, com quase meio bilião de novos usuários, elevando o total de usuários globais para quase 4,2 biliões, no início de 2021. Em média, mais de 1,3 milhões de novos usuários ingressaram nas redes sociais todos os dias durante 2020, o que equivale a cerca de 15½ novos usuários a cada segundo. Um dos fatores motivadores por detrás do crescimento da banda larga móvel, incluem as assinaturas em jovens e a crescente população com habilidades digitais, bem como smartphones mais acessíveis.

Herbert Simon emphasizes that, “the abundance of information creates an absence or poverty of attention, and with it the need to allocate attention efficiently amidst the plethora of available information sources.” It should be noted that by 2020, 67% of the world’s population had a digital mobile phone, the average daily use of the Internet was 6:43 minutes (3:22 ​​hours, via mobile phone) and 92% of the cases used the internet via “mobile phone ” 53% of sharing (online traffic) via mobile phone of all connections “connections” 73% via mobile phone, 12% (on average) of the increase in the advertising market for the first time in the history of the WWW advertising investment surpassed the “off- line”. The number of social media users has increased by more than 13% last year, with nearly half a billion new users, bringing the total global users to nearly 4.2 billion in early 2021. On average, more than 1.3 million new users joined social networks every day during 2020, which equates to about 15½ new users every second. One of the motivating factors behind the growth of mobile broadband includes subscriptions in young people and the growing population with digital skills, as well as more affordable smartphones.


36

Na África Subsaariana, os assinantes de telemóveis digitais continuarão a crescer no período de previsão (2021) de penetração móvel, em 84%, ainda assim, menos do que a média global. Importa realçar que Angola conta com uma taxa de penetração da internet de 2% em relação ao resto do continente, segundo o Internet World Stats, 2020. Isso não significa apenas que a mediatização dos media está dependente única e exclusivamente de uma infraestrutura digital intimamente relacionada com a internet. Ao mesmo tempo, e com muito mais alcance, também significa que todas os media tendem a ser baseados em software, o que significa que os algoritmos se tornam parte da criação de sentido relacionado com os media. Sabe-se que, até então a “economia da atenção” carateriza o atual paradigma do excesso de informação. Os consumidores de anúncios, pagam pelo conteúdo “gratuito” não com dinheiro, mas com a sua atenção. Os anunciantes compram a atenção das pessoas com conteúdo “gratuito”.

In Sub-Saharan Africa, digital mobile subscribers will continue to grow in the forecast period (2021) of mobile penetration, at 84%, still less than the global average. It should be noted that Angola has an internet penetration rate of 2% compared to the rest of the continent, according to Internet World Stats, 2020. This does not only mean that media coverage is solely and exclusively dependent on a digital infrastructure closely related to the internet. At the same time, and with much more scope, it also means that all media tend to be software-based, which means that algorithms become part of mediarelated sense making. It is known that, until then, the “attention economy” characterizes the current paradigm of information overload. Ad consumers pay for “free” content not with money, but with their attention. Advertisers buy people’s attention with “free” content.


37


38

Grupo Arena vai investir 150 milhões de kuanzas na realização da Feira Nacional de Publicidade e Comunicação Arena Group will invest 150 million kwanzas in holding the National Advertising and Communication Fair

O evento, que acontece de 1 a 4 de Dezembro do ano em curso, prevê arrecadar entre 500 milhões e 600 milhões de kwanzas, de acordo com a organização.

The event, which takes place from December 1st to 4th of the current year, is expected to raise between 500 million and 600 million kwanzas, according to the organization.

Cerca de 150 milhões de kwanzas é quanto o Grupo Arena vai investir na organização da Feira Nacional de Publicidade e Comunicação (FNPC), a decorrer em Luanda entre os dias 1 e 4 de Dezembro do ano em curso, segundo revelou nesta Sexta-feira, 23, em conferência de lançamento o seu PCA, Bruno Albernaz, em resposta a uma pergunta da FORBES.

About 150 million kwanzas is how much the Arena Group will invest in the organization of the National Advertising and Communication Fair (FNPC), taking place in Luanda between the 1st and 4th of December of the current year, as revealed this Friday, 23, at a launch conference, his PCA, Bruno Albernaz, in response to a question from FORBES.


39

Segundo o gestor, o Grupo Arena, que terá apresentado a melhor proposta para a organização do evento promovido pelo Ministério das Telecomunicações, Tecnologia de Informação e Comunicação Social (MINTTICS), prevê arrecadar com a realização da FNPC entre 500 milhões a 600 milhões de kwanzas. A Feira terá como palco a Baia de Luanda, numa área de 7 mil metros quadrados, podendo albergar 220 expositores de empresas do ramos sedeadas nas 18 províncias do país. De acordo com José Matuta Cuato, director Nacional de Publicidade do MINTTICS, auxiliar as vendas de produtos e serviços, estimular a expansão das actividades comerciais, conhecer novas tendências no segmento, promover acordos e alianças estratégicas entre as empresas do ramo e outras que intervêm indirectamente no mercado publicitário e avaliar a produtividade das empresas, são os objectivos do certame. O evento é também dirigido a gestores de topo das organizações, com especial enfoque na publicidade e comunicação, fornecedores de serviços de apoio à actividade publicitária e comunicação, estudantes e público em geral. Durante os quatro dias de feira, os visitantes poderão participar em debates, keynotes internacionais, interagir em espaços de networking entre empresas, fornecedores, clientes, profissionais e serviços de publicidade e comunicação.

According to the manager, Grupo Arena, which will have presented the best proposal for the organization of the event promoted by the Ministry of Telecommunications, Information Technology and Social Communication (MINTTICS), expects to raise between 500 million and 600 million kwanzas from the FNPC. The fair will be staged at the Bay of Luanda, in an area of 7,000 ​​ square metres, and may house 220 exhibitors from companies in the sector based in the country’s 18 provinces. According to José Matuta Cuato, National Director of Advertising at MINTTICS, help sales of products and services, stimulate the expansion of commercial activities, learn about new trends in the segment, promote agreements and strategic alliances between companies in the sector and others that intervene indirectly in the advertising market and evaluating the productivity of companies, are the objectives of the event. The event is also aimed at top managers of organizations, with a special focus on advertising and communication, providers of support services for advertising and communication activities, students and the general public. During the four days of the fair, visitors will be able to participate in debates, international keynotes, interact in networking spaces between companies, suppliers, clients, professionals and advertising and communication services.


40

A data Cloud - Contabilidade digital é uma empresa de contabilidade especializada em Startups, negócios digitais e empresas de tecnologia. O nosso propósito é ajudar as micro e pequenas empresas a crescer por meio da contabilidade digital e consultiva. Somos uma empresa inovadora que acredita que é possível fornecer nossos serviços de forma simples e descomplicada. Realizamos a contabilidade da sua empresa de forma simples, inteligente, prática e rápida e 100% on-line.

Data Cloud - Digital Accounting is a specialized accounting firm and Startups, Digital Business and Technology Companies. Our purpose is to help micro and small businesses grow through digital and consultative accounting. We are an innovative company that believes that it is possible to provide our services in a simple and uncomplicated way. We carry out your company’s accounting in a simple, intelligent, practical and fast way and 100% online.


41

A data Cloud foi constituída em Agosto de 2020 pelo sócio e fundador Edmar Lopes. Com mais de 7 anos de experiência em contabilidade e consultoria em empresas estrangeiras e nacionais, dei-me conta que o trabalho na contabilidade era monótono, repetitivo e não agrega muito valor aos clientes. Praticamente as empresas de contabilidade estão mais focadas em cumprir a conformidade legal que na minha opinião já não é suficiente para as empresas terem negócios sustentáveis. Eu entendo que os contabilistas precisam de ser um aliado estratégico na tomada de decisões da empresa.

Data Cloud was created in August 2020 by partner

Então durante muito tempo eu fiquei me perguntando: Como é que eu posso agregar mais valor ao meu cliente por meio da contabilidade? Por meio de muita pesquisa, networking e formação em outros países descobri que a tecnologia me permitiria automatizar todo o trabalho operacional da minha empresa e assim ter mais tempo para me focar em soluções que trouxessem mais retorno para os meus clientes. Usamos inteligência artificial e robotização para melhorar a experiência do clientes com os nossos serviços.

So for a long time I was wondering: How can I add

Neste momento estamos numa fase de captação de investimento para acelerar o nosso processo operacional. Queremos dentro de 3 anos ter na nossa base de clientes mais de 250 clientes e levar os nossos serviços para as 18 províncias do país. Pretendemos estabelecer novas parcerias com entidades públicas e privadas. Dentro de 10 anos queremos estar entre as 10 melhores empresas para se trabalhar no país.

We are currently in a phase of attracting investment to speed up our operational process. Within 3 years, we want to have more than 250 customers in our customer base and take our services to all 18 provinces of the country. We intend to establish new partnerships with entities public and private. Within 10 years, we want to be among the 10 best companies to work for in the country.

Principais Serviços para Startups: - Abertura e Legalização da Empresa - Consultória para Validação do MVP - Preparação Para o Investimento - Planejamento, Gestão e Adequação Tributária - Contabilidade Digital

Main Services for Startups: - Opening and Legalization of the Company - MVP Validation Consultancy - Preparation for Investment - Tax Planning, Management and Adequacy - Digital Accounting

and founder Edmar Lopes. With more than 7 years of experience in accounting and consulting in foreign and national companies, I realized that work in accounting was monotonous, repetitive and does not add much value to clients. Practically accounting firms are more focused on complying with legal compliance, which in my opinion is no longer enough for companies to have sustainable businesses. I understand that accountants need to be a strategic ally in company decision making.

more value to my client through accounting? Through a lot of research, networking and training in other countries I found that technology would allow me to automate all the operational work of my company and thus have more time to focus on solutions that bring more return to my clients. We use artificial intelligence and robotization to improve the customer experience with our services.


42

BestFly movimenta oito mil passageiros BestFly handles eight thousand passengers

A companhia angolana BestFly, a operar em Cabo Verde desde Maio deste ano, movimentou em voos domésticos 8.230 passageiros em Junho, um aumento de 20 por cento face ao mês anterior, que foi então o valor mensal mais baixo em quase um ano, de acordo com dados da Agência de Aviação Civil (AAC) de Cabo Verde. Para o regulador do sector no arquipélago, em Junho, registou-se um movimento global de 16.460 passageiros em voos domésticos, em embarques e desembarques, nos quatro aeroportos internacionais e três aeródromos do país.

Angolan airline BestFly, operating in Cape Verde since May this year, handled 8,230 passengers on domestic flights in June, an increase of 20 percent over the previous month, which was then the lowest monthly figure in almost a year, according to with data from the Civil Aviation Agency (AAC) of Cape Verde. According to the sector’s regulator in the archipelago, in June, there was a global movement of 16,460 passengers on domestic flights, in departures and arrivals, at the country’s four international airports and three aerodromes.


43

Como cada passageiro é contado no embarque e no desembarque (aeroportos diferentes), trata-se de um movimento de 8.230 passageiros em voos domésticos, operados desde 17 de Maio apenas pela angolana BestFly, em regime de concessão emergencial de seis meses atribuída pelo Governo cabo-verdiano. Em termos homólogos, o movimento de junho de 2021, com cerca de 200 voos, compara com a ausência de ligações domésticas comerciais de abril até 15 de julho de 2020, medida adotada pelo Governo de Cabo Verde para travar a transmissão da Covid-19. Em julho de 2020, segundo a AAC, foram transportados pouco mais de 3.600 passageiros (em 15 dias), e desde então que o número tem vindo progressivamente a crescer mensalmente, até à queda registada em maio passado, para cerca de 6.800 passageiros, valor que compara com os mais de 9.500 passageiros movimentados no mês anterior (Abril). As ligações aéreas domésticas foram operadas até 16 de Maio apenas pela Transportes Interilhas de Cabo Verde (TICV) e depois dessa data somente pela angolana BestFly. As várias semanas de incerteza sobre o futuro das ligações aéreas domésticas condicionaram os voos internos naquele mês. A Covid-19 foi apontada como a principal causa.

As each passenger is counted on boarding and disembarking (different airports), this is a movement of 8,230 passengers on domestic flights, operated since May 17th by the Angolan BestFly, under a six-month emergency concession regime granted by the CapeVerdian Government. In homologous terms, the movement of June 2021, with about 200 flights, compares with the absence of domestic commercial connections from April until 15 July 2020, a measure adopted by the Government of Cape Verde to block Covid-19’s transmission. In July 2020, according to the AAC, a little more than 3,600 passengers were transported (in 15 days), and since then the number has been progressively growing monthly, until the drop registered last May, to around 6,800 passengers. which compares with the more than 9,500 passengers handled in the previous month (April). Domestic air connections were operated until 16 May only by Transportes Interilhas de Cabo Verde (TICV) and after that date only by the Angolan BestFly. Several weeks of uncertainty about the future of domestic air connections constrained domestic flights that month. Covid-19 was identified as the main cause.


44

Victor Sales Gomes

Consultor de Comunicação, Produtor de Conteúdos

8 Razões pelas quais o Vídeo Marketing é vital 8 Reasons why Video Marketing is vital

Hoje em dia, as formas tradicionais de marketing deixaram de ser tão eficazes como antigamente. As agências de marketing digital perceberam que podem elevar as suas estratégias de marketing incorporando mais conteúdo baseado em imagem e vídeo e, com a popularidade crescente de plataformas como o TikTok, os profissionais de marketing estão a aproveitar a oportunidade para fazer o que puderem com vídeo.

Nowadays, traditional forms of marketing have stopped being as effective as in previous years. Digital marketing agencies are now realizing that they can elevate their marketing strategies by incorporating more image and video-based content and with the rising popularity of platforms such as TikTok, marketers are jumping at the opportunity to do what they can with video.

Vídeos atraem a atenção

Videos Attract Attention

Ser capaz de captar a atenção de um utilizador numa questão de segundos pode ser difícil - mas é aí que os vídeos o podem salvar. Fotografias criativas simplesmente já não funcionam! Os primeiros segundos do seu vídeo precisam de ser atraentes o suficiente para fazer os utilizadores pararem de fazer scroll e concentrarem-se no seu conteúdo. Embora os utilizadores possam parar para ver fotos divertidas, os vídeos são conhecidos por prender a atenção 5 vezes mais do que as fotos.

Being able to capture the user’s attention within a matter of seconds can be hard – but that’s where videos can save you. Creative-looking photos just don’t cut it anymore! The first few seconds of your video need to be compelling enough to make users stop scrolling and focus on your content instead. While users may stop to look at fun photos, videos are known to hold attention 5 times more than still photos.

Aumenta as conversões

Boosts Conversions

55% dos utilizadores/consumidores assistem a vídeos antes de tomar uma decisão de compra. Quando os utilizadores têm a oportunidade de ver os produtos a ser usados em vídeos, há uma chance maior de os comprarem. O vídeo também é benéfico para sites, porque mantêm os utilizadores nas páginas por um período mais longo e incentiva-os a visitar o site também. Isso é ótimo para aqueles utilizadores que não gostam de ler as descrições dos produtos.

55% of users/consumers watch videos before making a purchasing decision. When users have an opportunity to see products being used through videos, there’s a higher chance that they will actually buy it. Video is also beneficial for websites as they keep users on the pages for a longer period of time and encourages them to look around the website as well. This is great for those users who aren’t keen on reading product descriptions.


45

Atrai Novos Clientes Os vídeos são ótimos quando se trata de atrair uma nova base de clientes. Você pode usar os vídeos profissionais que filmou para anunciar em várias plataformas de redes sociais. YouTube, Facebook e Instagram são ótimas plataformas onde você pode colocar vídeos da sua marca. Eles também têm ótimos recursos de segmentação que permitem que você alcance diferentes públicos através de anúncios. Você pode controlar seu orçamento e garantir que os seus vídeos sejam exibidos apenas para públicos-alvo específicos.

Vídeo gera confiança

Attracts New Customers

O marketing, em geral, é baseado na confiança e no relacionamento. Ao construir uma base sólida com os seus clientes, você pode contar com eles para divulgar a sua empresa e os seus produtos. O conteúdo de vídeo faz isso bem. É mais provável que o vídeo envolva melhor os utilizadores e evoque emoções diferentes em comparação com o texto ou imagens estáticas. Os vídeos permitem que você conte uma história e deixe as pessoas entusiasmadas com a sua marca. O YouTube é uma ferramenta poderosa para usar ao fazer isso, já que os vídeos promocionais na plataforma são conhecidos por promover a confiança entre os telespectadores. Os utilizadores na Internet tendem a sentir-se como se fossem vítimas de fraude quando se trata de confiar em anúncios, mas quando você executa campanhas para os seus produtos de forma envolvente, está a mostrar às pessoas que pode confiar em si.

Videos are great when it comes to attracting a new customer base. You can use the professional videos that you’ve shot to advertise through multiple social media platforms. YouTube, Facebook and Instagram are great platforms where you can upload your brand videos. They also have great targeting features that allow you to reach different audiences through ads. You can control your budget and make sure your videos are only shown to specifically targeted audiences.

Video Builds Trust Marketing, in general, is based on trust and relationships. When you build a solid foundation with your customers, you can depend on them to spread the word about your business and your products. Video content does this well. It’s more likely that video will engage users better and evoke different emotions when compared to text or image stills. Videos allow you to tell a story and get people excited about your brand. YouTube is a powerful tool to use when doing so as promotional videos on the platform are known to foster trust among viewers. Users on the Internet tend to feel as though they are victims of fraud when it comes to trusting ads, but when you run campaigns for your products in engaging ways, you’re showing people that you can be trusted.


46

A procura de vídeo está a aumentar A procura por vídeo não se limita apenas à televisão ou filmes - ela estende-se ao marketing para marcas também. Os influenciadores também são conhecidos por aumentar o seu conteúdo de vídeo para que possam atender às necessidades e procura dos seus seguidores.

O Google prefere conteúdo de vídeo À medida que os vídeos incentivam os utilizadores a passar mais tempo no seu site, isso também mostra aos mecanismos de pesquisa, principalmente o Google, que o seu site tem um conteúdo bom e envolvente. E como o Google é dono do YouTube, há um aumento significativo na forma como os vídeos podem afetar a sua classificação nos mecanismos de pesquisa. Tal como acontece quando se pretende otimizar o conteúdo de texto, também é preciso ter certeza de que os seus vídeos estão otimizados para SEO. Utilize títulos e descrições interessantes e descritivas, com links que tragam os utilizadores de volta ao seu site ou produtos!

Demand for Video is Increasing The demand for video isn’t only limited to television or films – it extends to marketing for brands as well. Influencers too are known to increase their video content so that they can meet the needs and demands of their followers.

Google Prefers Video Content As videos encourage users to spend more time on your website, this will show search engines, primarily Google, that your website has good and engaging content. And since Google owns YouTube, there’s a significant increase in how videos can affect your rankings on search engines. Similarly to optimizing text content, you need to make sure your videos are optimized for SEO as well. Use descriptive and interesting titles and descriptions, with links that lead back to your website or products!


47

Os vídeos explicam melhor as coisas Criar um vídeo para mostrar que está a lançar um novo serviço ou produto pode ser mais útil para os utilizadores do que apenas um simples conteúdo de texto. Ao mostrar aos utilizadores como seu produto funciona, eles têm mais chances de entender melhor o serviço e ficar mais inclinados a fazer uma compra. Conceitos difíceis também são mais fáceis de explicar por meio de vídeos, em vez de fotos. Você pode usar uma animação criativa para dar vida ao conceito do seu produto! Ninguém quer ver um vídeo de duas pessoas a falar sobre o produto - ele precisa de ser divertido e criativo para que as pessoas fiquem realmente interessadas.

Os vídeos incentivam as pessoas a partilhar As redes sociais estão mais equipadas atualmente para permitir que os utilizadores partilhem vídeos perfeitamente com outros utilizadores. Com o Live Video no Facebook, Instagram Stories e até mesmo LinkedIn Stories, essas plataformas estão a evoluir para se concentrarem no conteúdo de vídeo mais do que antes - incentivando os utilizadores a criar os seus próprios vídeos divertidos e partilhá-los com os seus amigos.

Videos Explain Things Better Creating a video to show that you’re launching a new service or product might be more useful to users than just simple text content. By showing users how your product works, they’re more likely to have a better understanding of the service and will be more inclined to make a purchase. Difficult concepts are also easier to explain through videos, rather than stills. You could use a creative animation to bring your product concept to life! No one wants to see a video of two people simply talking about the product – it needs to be fun and imaginative so that people are actually interested.

Videos Encourage People to Share Social media networks are more equipped these days to allow users to seamlessly share videos with other users. With Live Video on Facebook, Instagram Stories and even LinkedIn Stories, these platforms are evolving to focus on video content more than they did before – encouraging users to create their own fun videos and share it with their friends.


48

Sustentabilidade Sustainability


49

A Covid-19 lançou o mundo para um território desconhecido. O impacto da pandemia está a desfazer anos de redução da pobreza nos países em desenvolvimento e alimentando rivalidades entre as grandes potências. Pode muito bem nos levar a um mundo cada vez mais confuso. Mas também temos a oportunidade de nos recuperarmos mais fortes se formos capazes de aprender com a pandemia e se tivermos a coragem de vislumbrar um futuro que alinhe as nossas capacidades criativas para a construção de um futuro mais seguro, mais saudável, menos divisivo e mais limpo.

Covid-19 has thrown the world into unchartered territory. The impact of the pandemic is undoing years of poverty reduction in developing countries and is fueling big-power rivalries. It may well lead us into an ever messier world. But we also have the opportunity to recover stronger if we are capable of learning from the pandemic and if we dare to envision a future that aligns our creative capacities towards building a safer, healthier, less divisive and cleaner future.

Alterar o futuro Change the future Fizemos poucos progressos na redução das emissões que causam o aquecimento global nas últimas décadas. As reduções de emissões significativas, mas temporárias, devido ao bloqueio da Covid-19 não afetarão a trajetória em que estamos. Estima-se que estamos a caminho de um globo que será mais de 3 graus Celsius mais quente, o que significaria consequências irreversíveis e catastróficas. Estamos a correr em direção ao abismo, cientes de que vamos cair, mas incapazes de mudar o curso. Mudar sistemas, hábitos, tecnologias e mentalidades que evoluíram ao longo dos séculos é uma tarefa complexa, especialmente numa época em que a vontade de colaborar foi substituída por um desejo narcisista de poder. No entanto, no meio da incerteza atual, as consequências da pandemia podem tornar-se um catalisador e gerar um impulso que acelerará drasticamente as tendências em curso, afastando-se dos padrões de produção e consumo da era industrial para mais limpos, saudáveis e inclusivos. Isto pode parecer excessivamente otimista, mas existem já alguns sinais nesse sentido. Para o bem de todos nós, vamos esperar que sim.

We have made little progress towards reducing emissions that cause global warming over the past few decades. The significant but temporary emission reductions due to the Covid-19 lockdown will not affect the trajectory we are on. It is estimated that we are well on our way to a globe that will be over 3 degrees Celsius hotter, which would mean irreversible and catastrophic consequences. We are racing towards a cliff, fully aware that we will fall off, yet unable to change course. Changing systems, habits, technologies and mindsets that have evolved over centuries is a complex undertaking, especially at a time when the willingness to collaborate has been replaced by a narcissistic desire for power. Yet, amid the current uncertainty, the fallout of the Coronavirus pandemic may well turn out to be a catalyst, and may ultimately generate a massive momentum that will drastically accelerate ongoing trends away from industrial-era production and consumption patterns towards cleaner, healthier and more inclusive outcomes. This may seem overly optimistic, but there are already some signs to that effect. For the sake of all of us, let’s hope so.


50

Objetivos de Desenvolvimento Sustentável Sustainable Development Goals

Os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS), também conhecidos como Objetivos Globais, foram adotados pelas Nações Unidas em 2015 como uma chamada universal à ação para acabar com a pobreza, proteger o planeta e garantir que até 2030 todas as pessoas desfrutem de paz e prosperidade. Os 17 ODS são integrados. A ação numa área afetará os resultados noutras e o desenvolvimento deve equilibrar a sustentabilidade social, económica e ambiental. A criatividade, o know-how, a tecnologia e os recursos financeiros de toda a sociedade são necessários para alcançar os ODS em todos os contextos.

The Sustainable Development Goals (SDGs), also known as the Global Goals, were adopted by the United Nations in 2015 as a universal call to action to end poverty, protect the planet, and ensure that by 2030 all people enjoy peace and prosperity. The 17 SDGs are integrated. Action in one area will affect outcomes in others, and development must balance social, economic and environmental sustainability. Creativity, knowhow, technology and financial resources from all of society is necessary to achieve the SDGs in every context.


51

Objetivo 1 ERRADICAR A POBREZA

Goal 1 NO POVERTY

Erradicar a pobreza em todas as suas formas continua a ser um dos maiores desafios da humanidade. Embora o número de pessoas que vivem em extrema pobreza tenha caído para mais da metade entre 1990 e 2015, muitas ainda lutam pelas necessidades humanas mais básicas.

Eradicating poverty in all its forms remains one of the greatest challenges facing humanity. While the number of people living in extreme poverty dropped by more than half between 1990 and 2015, too many are still struggling for the most basic human needs.

Objetivo 2 ERRADICAR A FOME

Goal 2 ZERO HUNGER

O número de pessoas subnutridas caiu quase para metade nas últimas duas décadas devido ao rápido crescimento económico e ao aumento da produtividade agrícola. Muitos países em desenvolvimento que costumavam sofrer com a fome e a má nutrição conseguem agora satisfazer as suas necessidades nutricionais. A Ásia Central e Oriental, a América Latina e as Caraíbas fizeram enormes progressos na erradicação da fome extrema.

The number of undernourished people has dropped by almost half in the past two decades because of rapid economic growth and increased agricultural productivity. Many developing countries that used to suffer from famine and hunger can now meet their nutritional needs. Central and East Asia, Latin America and the Caribbean have all made huge progress in eradicating extreme hunger.


52 Objetivo 3 SAÚDE DE QUALIDADE

Goal 3 GOOD HEALTH AND WELL-BEING

Fizemos grandes progressos contra várias das principais causas de morte e doenças. A expectativa de vida aumentou dramaticamente; as taxas de mortalidade infantil e materna diminuíram, fizémos enormes progressos contra o HIV e as mortes por malária caíram pela metade.

We have made great progress against several leading causes of death and disease. Life expectancy has increased dramatically; infant and maternal mortality rates have declined, we’ve turned the tide on HIV and malaria deaths have halved.

Objetivo 4 EDUCAÇÃO DE QUALIDADE

Goal 4 QUALITY EDUCATION

Desde 2000, houve um enorme progresso no cumprimento da meta de universalização da educação primária. A taxa total de matrículas nas regiões em desenvolvimento atingiu 91% em 2015, e o número mundial de crianças fora da escola caiu quase para metade.Também houve um aumento dramático nas taxas de alfabetização e nunca houve tantas meninas na escola. Todos esses são sucessos notáveis.

Since 2000, there has been enormous progress in achieving the target of universal primary education. The total enrollment rate in developing regions reached 91 percent in 2015, and the worldwide number of children out of school has dropped by almost half. There has also been a dramatic increase in literacy rates, and many more girls are in school than ever before. These are all remarkable successes.

Objetivo 5 IGUALDADE DE GÉNERO

Goal 5 GENDER EQUALITY

Acabar com a discriminação contra mulheres e meninas não é apenas um direito humano básico, é crucial para um futuro sustentável; Está provado que empoderar mulheres e meninas ajuda no crescimento e desenvolvimento económico.

Ending all discrimination against women and girls is not only a basic human right, it’s crucial for sustainable future; it’s proven that empowering women and girls helps economic growth and development.


53 Objetivo 6 ÁGUA POTÁVEL E SANEAMENTO

Goal 6 CLEAN WATER AND SANITATION

A escassez de água afeta mais de 40% das pessoas, um número alarmante que deve aumentar com o aumento das temperaturas. Embora 2,1 biliões de pessoas tenham melhorado o saneamento da água desde 1990, o abastecimento cada vez menor de água potável está a afetar todos os continentes.

Water scarcity affects more than 40 percent of people, an alarming figure that is projected to rise as temperatures do. Although 2.1 billion people have improved water sanitation since 1990, dwindling drinking water supplies are affecting every continent.

Objetivo 7 ENERGIAS RENOVÁVEIS E ACESSÍVEIS

Goal 7 AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY

Entre 2000 e 2018, o número de pessoas com eletricidade aumentou de 78 para 90 por cento, e o número de pessoas sem eletricidade caiu para 789 milhões. No entanto, à medida que a população continua a crescer, também aumentará a procura por energia barata e a economia assente nos combustíveis fósseis está a mudar drásticamente o clima. É vital investir em energia solar, eólica e térmica e garantir energia para todos se quisermos alcançar o ODS 7 até 2030.

Between 2000 and 2018, the number of people with electricity increased from 78 to 90 percent, and the numbers without electricity dipped to 789 million. Yet as the population continues to grow, so will the demand for cheap energy, and an economy reliant on fossil fuels is creating drastic changes to our climate. Investing in solar, wind and thermal power, improving energy productivity, and ensuring energy for all is vital if we are to achieve SDG 7 by 2030.

Objetivo 8 TRABALHO DIGNO E CRESCIMENTO ECONÓMICO

Goal 8 DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH

Nos últimos 25 anos, o número de trabalhadores que vivem em extrema pobreza diminuiu drasticamente, apesar do impacto duradouro da crise económica de 2008 e da recessão global. Nos países em desenvolvimento, a classe média representa agora mais de 34% do emprego total - um número que quase triplicou entre 1991 e 2015.

Over the past 25 years the number of workers living in extreme poverty has declined dramatically, despite the lasting impact of the 2008 economic crisis and global recession. In developing countries, the middle class now makes up more than 34 percent of total employment – a number that has almost tripled between 1991 and 2015.

Objetivo 9 INÚSTRIA, INOVAÇÃO E INFRAESTRUTURAS

Goal 9 INDUSTRY, INNOVATION AND INFRASTRUCTURE

O investimento em infraestrutura e inovação são motores cruciais do crescimento económico e do desenvolvimento. Com mais da metade da população mundial a viver em cidades, o transporte em massa e as energias renováveis estão a tornar-se cada vez mais importantes, assim como o crescimento de novas indústrias e tecnologias de informação e comunicação.

Investment in infrastructure and innovation are crucial drivers of economic growth and development. With over half the world population now living in cities, mass transport and renewable energy are becoming ever more important, as are the growth of new industries and information and communication technologies.


54 Objetivo 10 REDUZIR AS DESIGUALDADES

Goal 10 REDUCED INEQUALITIES

A desigualdade de rendimentos está a aumentar - os 10% mais ricos têm até 40% dos rendimentos globais, enquanto os 10% mais pobres ganham apenas entre 2 a 7%. Se tomarmos em consideração a desigualdade do crescimento populacional nos países em desenvolvimento, a desigualdade aumentou 11%.

Income inequality is on the rise—the richest 10 percent have up to 40 percent of global income whereas the poorest 10 percent earn only between 2 to 7 percent. If we take into account population growth inequality in developing countries, inequality has increased by 11 percent.

Objetivo 11 CIDADES E COMUNIDADES SUSTENTÁVEIS

Goal 11 SUSTAINABLE CITIES AND COMMUNITIES

Mais da metade das pessoas vive em cidades. Em 2050, dois terços de toda a humanidade - 6,5 billiões de pessoas - serão urbanos. O desenvolvimento sustentável não pode ser alcançado sem transformar significativamente a maneira como construímos e administramos os nossos espaços urbanos.

More than half of us live in cities. By 2050, two-thirds of all humanity - 6.5 billion people - will be urban. Sustainable development cannot be achieved without significantly transforming the way we build and manage our urban spaces.

Objetivo 12 PRODUÇÃO E CONSUMO SUSTENTÁVEIS

Goal 12 RESPONSIBLE CONSUMPTION AND PRODUCTION

Alcançar o crescimento económico e o desenvolvimento sustentável exige que reduzamos urgentemente a nossa pegada ecológica, mudando a maneira como produzimos e consumimos bens e recursos. A agricultura é responsável pelo maior consumo de água em todo o mundo, e a irrigação gasta cerca de 70% de toda a água doce para uso humano.

Achieving economic growth and sustainable development requires that we urgently reduce our ecological footprint by changing the way we produce and consume goods and resources. Agriculture is the biggest user of water worldwide, and irrigation now claims close to 70 percent of all freshwater for human use.

Objetivo 13 COMBATER AS ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS

Goal 13 CLIMATE ACTION

Não há país que não esteja a sentir os efeitos drásticos das mudanças climáticas. As emissões de gases de efeito estufa são mais de 50% mais altas do que em 1990. O aquecimento global está a causar mudanças duradouras no nosso sistema climático, o que ameaça consequências irreversíveis se não agirmos.

There is no country that is not experiencing the drastic effects of climate change. Greenhouse gas emissions are more than 50 percent higher than in 1990. Global warming is causing long-lasting changes to our climate system, which threatens irreversible consequences if we do not act.


55

Objetivo 14 VIDA NA ÁGUA

Goal 14 LIFE BELOW WATER

Os oceanos do mundo - a sua temperatura, química, correntes e vida - impulsionam sistemas globais que tornam a Terra habitável para a humanidade. A forma como gerimos este recurso vital é essencial para a humanidade como um todo e para contrabalançar os efeitos das alterações climáticas.

The world’s oceans – their temperature, chemistry, currents and life – drive global systems that make the Earth habitable for humankind. How we manage this vital resource is essential for humanity as a whole, and to counterbalance the effects of climate change.

Objetivo 15 VIDA NA TERRA

Goal 15 LIFE ON LAND

A vida humana depende da terra tanto como dos oceanos para a nossa subsistência. A vida vegetal fornece 80% da dieta humana, e contamos com a agricultura como um importante recurso económico. As florestas cobrem 30 por cento da superfície da Terra, fornecem habitats vitais para milhões de espécies e fontes importantes de ar e água limpos, além de serem cruciais para o combate às mudanças climáticas.

Human life depends on the earth as much as the ocean for our sustenance and livelihoods. Plant life provides 80 percent of the human diet, and we rely on agriculture as an important economic resources. Forests cover 30 percent of the Earth’s surface, provide vital habitats for millions of species, and important sources for clean air and water, as well as being crucial for combating climate change.

Objetivo 16 PAZ, JUSTIÇA E INSTITUIÇÕES EFICAZES

Goal 16 PEACE, JUSTICE AND STRONG INSTITUTIONS

Não podemos esperar um desenvolvimento sustentável sem paz, estabilidade, direitos humanos e governanção baseada no Estado de Direito. No entanto, o nosso mundo está cada vez mais dividido. Algumas regiões desfrutam de paz, segurança e prosperidade, enquanto outras caem em ciclos aparentemente intermináveis de conflito e violência. Isso não é inevitável e deve ser tratado.

We cannot hope for sustainable development without peace, stability, human rights and effective governance, based on the rule of law. Yet our world is increasingly divided. Some regions enjoy peace, security and prosperity, while others fall into seemingly endless cycles of conflict and violence. This is not inevitable and must be addressed.


56

Angola apresenta relatório de desenvolvimento sustentável na ONU Angola presents sustainable development report at UN

Como membro do Conselho Económico e Social das Nações Unidas (ECOSOC) desde 2018, num mandato de três anos, Angola apresentará o estado da implementação dos 17 ODS no país. A informação foi divulgada pelo ministro da Economia e do Planeamento, Sérgio Santos, durante a oficina de avaliação da minuta do primeiro relatório voluntário sobre os 17 Objetivos de Desenvolvimento Sustentável. “Estamos aqui para avaliar o andamento da implementação dos 17 objetivos de desenvolvimento sustentável da agenda 20/30, com equipas subdivididas em quatro grupos de trabalho multissetoriais, acompanhados por membros da ONU, em parceria com diversos parceiros sociais e económicos do Estado”, afirmou.

As a member of the United Nations Economic and Social Council (ECOSOC) since 2018, in a three-year mandate, Angola will present the state of the implementation of the 17 SDGs in the country. This information was released by the Minister of Economy and Planning, Sérgio Santos, during the evaluation workshop of the draft of the first voluntary report on the 17 Sustainable Development Goals. “We are here to evaluate the state of play of the implementation of the 17 sustainable development goals of the 20/30 agenda, with teams subdivided into four multi-sectorial work groups, accompanied by UN members, in partnership with several social and economic partners of the State”, he said.


57

Para o governante, a apresentação deste relatório na Assembleia da ONU configura-se como um nobre desafio para o país, por ser a primeira vez, paralelamente ao facto de ser um objetivo nacional. O ministro disse que Angola escolheu como objectivos iniciais a erradicação da fome, da pobreza extrema, a garantia da educação para todos e a igualdade de género como 17 pontos prioritários. Sobre o workshop, Sérgio Santos pediu aos técnicos que trabalhassem com afinco e espírito de equipa para produzirem um documento em nome de Angola, com todas as evidências da evolução do país, onde se contabilizam projectos públicos e privados e a expectativa dos últimos. Sérgio Santos, sublinhou que esta é a última década para a implementação dos 17 pontos da agenda 20/30 e que em 2030 Angola terá concluído o objetivo internacional de melhorar a qualidade de vida das pessoas e a preservação do meio ambiente.

For the government official, the presentation of this report at the UN Assembly, in July, is configured as a noble challenge for the country, for being the first time, parallel to the fact that it is a national objective. The minister said that Angola had chosen as its 17-point priority the eradication of hunger, extreme poverty, ensuring education for all and gender equality as initial targets. About the workshop, Sérgio Santos asked the technicians to work hard and with team spirit to produce a document in the name of Angola, with all the evidences of the progress in the country, where public and private projects are counted and the expectation of the last and final decade to achieve the goal, the SDGs. Sérgio Santos, stressed that this is the last decade for the implementation of the 17 points of the 20/30 agenda and that in 2030 Angola will have concluded the international objective of improving the living quality of the people and the conservation of the environment.


64 58

Banco Mundial apoia agenda do crescimento sustentável e inclusivo de Angola World Bank supports Angola’s sustainable and inclusive growth agenda


65 59

O Banco Mundial aprovou uma Operação de Política de Desenvolvimento (DPO) de 700 milhões de dólares em apoio aos esforços do governo de Angola para impulsionar a inclusão financeira e social e fortalecer o ambiente macrofinanceiro e institucional do país para um maior crescimento liderado pelo sector privado.

The World Bank approved a $700 million Development Policy Operation (DPO) in support of the Angolan government’s efforts to boost financial and social inclusion and strengthen the country’s macro-financial and institutional environment for higher private sector-led growth.

Desde 2015, Angola enfrenta uma crise económica e financeira devido à perda de receitas fiscais (especialmente do petróleo) e opções de financiamento limitadas. Consequentemente, a resposta do governo ao Covid-19 foi restringida pelo espaço fiscal limitado. Este DPO proporciona financiamento necessário em apoio à resposta do governo à pandemia de Covid-19 e seus impactos socioeconómicos. Além disso, a operação apoia a agenda de reformas estruturais do governo, que se tornou ainda mais urgente como resultado da pandemia de Covid-19 e que irá criar as condições para uma recuperação económica mais robusta nos próximos anos.

Since 2015, Angola faces an economic crisis and

A operação está organizada em torno de dois pilares, cada um incluindo várias áreas de política.

The operation is organized around two pillars, each comprising several policy areas.

O primeiro corresponde ao fortalecimento do ambiente macrofinanceiro e institucional, inclui um foco no fortalecimento da gestão da dívida e dos recursos naturais para a sustentabilidade fiscal; fortalecimento da resiliência do sector financeiro; fortalecimento da gestão e a viabilidade comercial das empresas públicas; apoio à reforma de preços e subsídios para sustentabilidade financeira e prestação de serviços eficaz; e criação de condições equitativas para o investimento privado.

The first corresponds to strengthening the macro-

O segundo proteger os pobres e vulneráveis, tem como enfoque a proteção dos pobres e vulneráveis contra choques e aumento do acesso ao financiamento.

financial

due

to

loss

of

tax

revenue

(especially oil) and limited financing options. Consequently, the government’s response to Covid-19 was constrained by limited fiscal space. This DPO provides needed funding in support of the government’s response to the Covid-19 pandemic and its socioeconomic impacts. In addition, the operation supports the government’s structural reform agenda, which has become even more urgent as a result of the Covid-19 pandemic and which will create the conditions for a more robust economic recovery in the coming years.

financial and institutional environment, includes a focus on strengthening debt and natural resource management for fiscal sustainability; strengthening the resilience of the financial sector; strengthening the management and commercial viability of public companies; support pricing and subsidy reform for financial sustainability and effective service delivery; and creating a level playing field for private investment. The second protect the poor and vulnerable, has as a focus on protecting the poor and vulnerable from shocks and increasing access to finance.


60

EDP financia projetos de energia solar em 5 países africanos EDP funds solar energy projects in 5 African countries

A energia solar é um elemento comum aos sete projetos que a EDP, através do Fundo A2E (Access to Energy), vai apoiar em cinco países em África: Angola, Moçambique, Nigéria, Ruanda e Maláui. Desde sistemas de refrigeração para peixe e fruta em mercados locais até à eletrificação de escolas, centros de saúde, passando pelo abastecimento de tecnologias que permitem dessalinizar a água, todos os projetos apresentam na base a mesma fonte de energia renovável: O sol.

Solar energy is a common element in the seven projects that EDP, through the A2E (Access to Energy) Fund, will support in five countries in Africa: Angola, Mozambique, Nigeria, Rwanda and Malawi. From refrigeration systems for fish and fruit in local markets to the electrification of schools and health centers, or the supply of technologies that make it possible to desalinate water, all projects are based on the same renewable energy source: The sun.


61

As propostas selecionadas nesta terceira edição do fundo – de um total de 115 candidaturas – contam agora com um financiamento global de meio milhão de euros, com o qual a EDP pretende promover o acesso a energia limpa em regiões mais remotas e carenciadas e, dessa forma, ajudar a combater a pobreza energética nesses territórios. Tal como nas edições anteriores, o Fundo A2E aposta em iniciativas que intervenham em cinco áreas prioritárias – educação, saúde, agricultura, empresas e comunidade – e valoriza critérios de avaliação como o impacto social, parcerias, sustentabilidade, potencial de expansão ou viabilidade financeira. Moçambique e Nigéria são nesta edição os países com mais projetos, dois cada. No primeiro caso, os projetos a apoiar são da Luwire Wildlife Conservancy, que envolve a criação de um sistema solar para alimentar serviços básicos da população local e a rega de campos agrícolas, e o Viva conAgua de Sankt Pauli, que pretende dar acesso a água potável através de uma tecnologia de dessalinização. No caso da Nigéria, ambas as propostas envolvem sistemas de refrigeração: a Koolboks quer instalá-los em oito mercados para vendedoras de peixe na zona de Lagos e a ColdHubs pretende criá-los para apoio a uma comunidade de mulheres agricultoras.

The proposals selected in this third edition of the fund – from a total of 115 applications – now have a global funding of half a million euros, with which EDP intends to promote access to clean energy in remote and deprived regions, and thus helping to fight energy poverty in these territories. As in previous editions, the A2E Fund invests in initiatives in five priority areas – education, health, agriculture, companies and community – and values assessment criteria such as social impact, partnerships, sustainability, potential for expansion and financial viability. Mozambique and Nigeria are the countries with the most projects in this edition, two each. In the first case, the projects to be funded are by the Luwire Wildlife Conservancy, which involves the creation of a solar system to power basic services for the local population and the irrigation of agricultural fields, and Viva con Agua by Sankt Pauli, which intends to give access to drinking water through desalination technology. In the case of Nigeria, both proposals involve refrigeration systems: Koolboks wants to install them in eight markets for fish sellers in the Lagos area and ColdHubs plans to create them to support a community of women farmers.


62

O OffGridBox é o projeto que será apoiado no Ruanda e que visa fornecer energia e água potável em seis campos de refugiados. Já a ADDP Angola quer abandonar os geradores a diesel, trocando-os por um sistema de energia renovável para abastecer escolas. Por fim, o projeto da DAAP Maláui visa diretamente o abastecimento elétrico de uma escola profissional a partir de uma plataforma solar.

OffGridBox is the project that will be funded in Rwanda and aims to provide energy and clean water to six refugee camps. ADDP Angola wants to abandon diesel generators, replacing them with a renewable energy system to supply schools. Finally, the DAAP Malawi project is directly aimed at supplying a vocational school with electricity from a solar platform.

O Fundo A2E dá assim continuidade ao programa iniciado em 2018, somando desde então um apoio total de um milhão de euros a 13 projetos que contribuíram para melhorar a vida de 65 mil pessoas e indiretamente, de cerca de um milhão. Cada um dos projetos nesta nova edição conta com apoios financeiros entre 25 mil e 100 mil euros, estimando-se que o seu desenvolvimento possa ter um impacto positivo direto na vida de 16 mil pessoas e ainda beneficiar de forma indireta mais de 15 mil pessoas nesses territórios. Com esta iniciativa, a EDP reforça o seu compromisso com a sustentabilidade do planeta, as energias renováveis e a necessidade de combater a pobreza e a exclusão elétrica que ainda afetam a vida de milhões de pessoas, especialmente em comunidades rurais remotas e carenciadas de países em desenvolvimento. O apoio a estes projetos é assim um contributo determinante para garantir um amanhã mais sustentável, inclusivo e justo, em linha com a própria ambição da empresa de ser totalmente verde até 2030 e de reforçar o seu compromisso com a sociedade.

The A2E Fund thus continues the program started in 2018 that has already contributed a total of one million euros to 13 projects that have helped improving the lives of 65 thousand people and, indirectly, of about one million. Each of the projects in this new edition received between 25 thousand and 100 thousand euros, and it is estimated that its development can have a direct positive impact on the lives of 16 thousand people and also indirectly benefit more than 15 thousand people in these territories. With this initiative, EDP reinforces its commitment to the sustainability of the planet, renewable energies and the need to fight poverty and lack of electric energy that still affect the lives of millions of people, especially in remote and poor rural communities in developing countries. Therefore, supporting these projects is a decisive contribution to guaranteeing a more sustainable, inclusive and fair future, in line with the company’s own ambition to be fully green by 2030 and to reinforce its commitment to society.


63

Juntos Seremos Mais Fortes!


64

Angola no Ranking Mundial de Ecossistemas de Startups 2021 Angola in the 2021 World Ranking of Startup Ecosystems

Angola entra pela primeira vez no Ranking Mundial de Ecossistemas de Inovação para startups, segundo o mais recente relatório elaborado anualmente pela empresa Startup Blink, que se dedica ao mapeamento de ecossistemas globais para startups e inovação. O Índice Global de Ecossistemas de startups, tem como objectivo fornecer informações gratuitas de qualidade para fundadores de startups tomarem decisões inteligentes sobre a realocação e o lugar certo para construir as suas startups, bem como dar-lhes visibilidade e atrair actores relevantes para dentro desses ecossistemas. Actualmente, é um dos rankings mais abrangente do mundo, que classifica mais de 70 mil startups, cerca de 1.900 espaços de coworking, mais de 500 aceleradoras, mais de 200 líderes e 790 organizações de 1.000 cidades e mais de 100 países.

Angola enters the World Ranking of Innovation Ecosystems for startups for the first time, according to the most recent report prepared annually by the company Startup Blink, which is dedicated to mapping global ecosystems for startups and innovation. The Global Startup Ecosystem Index aims to provide free, quality information for startup founders to make smart decisions about relocation and the right place to build and build their startups, as well as giving them visibility and attract relevant actors into these ecosystems. It is currently one of the most comprehensive rankings in the world, which ranks over 70,000 start-ups, around 1,900 coworking spaces, over 500 accelerators, over 200 leaders and 790 organizations from 1,000 cities and over 100 countries.


65

Nesta edição, os Estados Unidos, ocupam a primeira posição do Ranking Global de Ecossistemas de Startups. Quanto aos países da lusofonia, o Brasil ocupa a posição 24, Portugal a 27ª posição enquanto que Cabo Verde ocupa o 87º lugar e Angola entra pela primeira vez na posição 115. Para além disso, o Índice Global de Ecossistemas de Startups indica que Angola também ocupa o 2º lugar para start-ups na África Central. Para o director executivo do Angola Innovation Summit, empresa Ecosystem Partner para Angola do Relatório Global de Ecossistemas de Startups, José Bucassa, o facto de Angola estar num ranking como este já é favorável, mas considera que é preciso continuar a impulsionar e dinamizar o ecossistema para que país melhore a sua posição em 2022. A título de exemplo, em 2020, Cabo Verde entrou pela primeira vez ocupando a posição 91 a nível global, e era o único país dos PALOP. Mas, em 2021, Cabo Verde subiu para a posição 87, que demonstra o trabalho feito localmente. José Bucassa, referiu em exclusiva à FORBES, que a entrada de Angola no ranking é fruto de um trabalho árduo da sua equipa. O responsável referiu que até ao fecho do relatório, constavam cerca de 12 startups angolanas, sendo estas as que atenderam à chamada para o efeito. Por isso, aconselha os empreendedores das várias startups nacionais a trabalharem para terem maior visibilidade e projecção mundial para conseguirem entrar na edição do próximo ano.

In this edition, the United States occupies the first position in the Global Ranking of Startup Ecosystems. As for the Portuguese-speaking countries, Brazil occupies the 24th position, Portugal the 27th position, while Cape Verde occupies the 87th place and Angola enters the 115th position for the first time. Furthermore, the Global Startup Ecosystem Index indicates that Angola also ranks 2nd for startups in Central Africa. For the executive director of the Angola Innovation Summit, Ecosystem Partner company for Angola of the Global Start-up Ecosystems Report, José Bucassa, the fact that Angola is in a ranking like this is already favorable, but he believes that it is necessary to continue to boost and dynamize the ecosystem for the country to improve its position in 2022. As an example, in 2020, Cape Verde entered for the first time occupying the 91st position globally, and was the only country in the PALOP. Bu t , in 2 02 1, Ca p e Ve rde ro se t o th e 8 7 th position, which demonstrates the work done locally. José Bucassa, referred exclusively to FORBES, that Angola’s entry into the ranking is the result of hard work by his team. The official said that until the closing of the report, there were around 12 Angolan startups, these being the ones that answered the call for this purpose. Therefore, he advises entrepreneurs from various national start-ups to work towards greater visibility and worldwide projection to be able to enter next year’s edition.


66

Empresa norte-americana inicia construção de projeto de energia solar em Angola US company starts construction of solar energy project in Angola

A empresa norte-americana Sun Africa, especializada em energia, vai lançar a construção de um megaprojeto fotovoltaico e de baterias em Angola, que produzirá 370 megawatts (MWp) em sete centrais. O início do megaprojeto, orçamentado em 524 milhões de euros e que a empresa prevê que esteja terminado no terceiro trimestre de 2022, será marcado com o lançamento da pedra fundamental em Biópio, na província de Benguela, que acolherá o maior dos projetos.

The American company Sun Africa, specializing in energy, is going to launch the construction of a photovoltaic and battery megaproject in Angola, which will produce 370 megawatts (MWp) in seven plants. The start of the megaproject, budgeted at 524 million euros and which the company expects to be completed in the third quarter of 2022, will be marked with the laying of the cornerstone in Biópio, in the province of Benguela, which will host the largest of the projects.


67

A central de produção de Biópio terá uma capacidade de produção prevista de 188 megawatts e será “o maior projeto solar individual da África Subsaariana”, de acordo com um comunicado da Sun Africa. Segundo a nota, o projeto usará equipamento das empresas Hitachi-ABB, Hanwha Q-Cells e NEX Tracker e será construído pelo grupo empresarial português MCA. “A capacidade total dos sete projetos solares será de 370 megawatts e trará benefícios significativos ao fornecimento de eletricidade de Angola”, assinala o comunicado, que refere que este megaprojeto “marcará um novo rumo na diversificação do fornecimento de energia e da economia” do país. A empresa norte-americana, subsidiária da Urban Green Technologies, sublinha que “além da riqueza em hidrocarbonetos, Angola tem luz solar abundante e uma das maiores irradiações solares no continente africano”. Cinco dos projetos que integram este megaprojeto estarão ligados à rede energética principal, enquanto os restantes dois estarão ligados a áreas rurais. “Estes parques solares vão, assim, trazer uma nova vertente de energia renovável sustentável a milhares de angolanos em várias partes do país”, acrescenta a nota. Segundo o portal da Sun Africa, a central de Biópio será a que terá a maior produção (188,88 MWp), seguindo-se as de Benguela (96,7 MWp), Saurimo, no Lunda Sul (26,91 MWp), Luena, no Moxico (26,91 MWp), Cuito, no Bié (14,65 MWp), Bailundo, no Huambo (7,99 MWp) e Lucapa, na Lunda Norte (7,2 MWp). Citado na nota de imprensa, o presidente do conselho administrativo da Sun Africa, Nikola Krneta, considerou que os avanços do megaprojeto são “um feito incrível dados os atuais desafios de financiamento – e outros – devido à pandemia”. “Demonstra a dedicação e capacidade de todos os nossos parceiros, assim como a visão do Governo angolano”, assinalou Krneta.

The Biopio production plant will have an expected production capacity of 188 megawatts and will be “the largest single solar project in sub-Saharan Africa,” according to a statement from Sun Africa. According to the note, the project will use equipment from Hitachi-ABB, Hanwha Q-Cells and NEX Tracker and will be built by Portuguese business group MCA. “The total capacity of the seven solar projects will be 370 megawatts and will bring significant benefits to Angola’s electricity supply”, says the statement, which says that this megaproject “will mark a new path in the diversification of the country’s energy supply and economy” . The American company, a subsidiary of Urban Green Technologies, underlines that “in addition to the wealth of hydrocarbons, Angola has abundant sunlight and one of the largest solar radiation on the African continent”. Five of the projects that make up this megaproject will be connected to the main energy grid, while the remaining two will be connected to rural areas. “These solar parks will, thus, bring a new aspect of sustainable renewable energy to thousands of Angolans in various parts of the country”, adds the note. According to the Sun Africa website, the Biópio plant will have the highest production (188.88 MWp), followed by those in Benguela (96.7 MWp), Saurimo, in Lunda Sul (26.91 MWp), Luena, in Moxico (26.91 MWp), Cuito, in Bié (14.65 MWp), Bailundo, in Huambo (7.99 MWp) and Lucapa, in Lunda Norte (7.2 MWp). Quoted in the press release, Sun Africa’s chairman of the board, Nikola Krneta, called the megaproject’s advances “an incredible achievement given the current funding challenges - and others - due to the pandemic.” “It demonstrates the dedication and capacity of all our partners, as well as the vision of the Angolan Government,” said Krneta.


68

O financiamento do megaprojeto está a cargo da SEK (agência de promoção de exportações da Suécia), com garantias da Agência Sueca de Crédito à Exportação (EKN). No comunicado, Krneta agradece aos seus parceiros e aos governos de Angola, Suécia e Estados Unidos pelo “apoio continuado e direto ao longo do processo de desenvolvimento” e pela “ajuda a concretizar” o projeto.

The financing of the megaproject is in charge of the SEK (Swedish export promotion agency), with guarantees from the Swedish Export Credit Agency (EKN). In the communiqué, Krneta thanks his partners and the governments of Angola, Sweden and the United States for their “continued and direct support throughout the development process” and for “helping to make the project a reality”.

Em novembro, numa nota enviada à Lusa, o grupo

In November, in a note sent to Lusa, the MCA group had announced its participation in this megaproject when it announced that it would install one million solar panels, noting that the investment will provide “enough energy to serve 2.4 million people, in a territory with shortages in supply and access to the public network, especially in rural areas”. According to the Portuguese company, the installation of the new equipment will avoid the emission of 935,953 tons of carbon dioxide per year. The note released by Sun Africa explains that these solar panels are manufactured in South Korea, while most of the equipment to be used is shipped from the United States of America and Sweden.

MCA tinha anunciado a sua participação neste megaprojeto ao divulgar que iria instalar um milhão de painéis solares, salientando que o investimento dará “energia suficiente para servir 2,4 milhões de pessoas, num território com carências no abastecimento e no acesso à rede pública, sobretudo em meios rurais”. Segundo a empresa portuguesa, a instalação dos novos equipamentos vai evitar a emissão de 935.953 toneladas de dióxido de carbono por ano. A nota divulgada pela Sun Africa explica que estes painéis solares são fabricados na Coreia do Sul, enquanto a maioria dos equipamentos a utilizar são enviados dos Estados Unidos da América e da Suécia.


69


70

Henrique da Silva Pascoal

CEO da MARKHENRI, LDA Professor de Introdução à Economia e Macroeconomia, Instituto Superior Politécnico de Benguela

Empreendedorismo como estratégia na gestão de negócios em Angola Entrepreneurship as a strategy in Angola´s business management

O sucesso de qualquer organização nos dias de hoje, passa pela capacidade dos seus gestores e colaboradores investirem, cada vez mais, no empreendedorismo. A cultura empreendedora, ou seja, o empreendedorismo como estratégia na gestão de negócios, é fundamental para tornar qualquer organização competitiva e capaz de se perpetuar num mercado cada vez mais exigente. Sou da opinião, que as empresas angolanas na tentativa de se tornarem mais competitivas e atuantes dentro e fora de Angola, devem adotar estratégias focadas no empreendedorismo, na gestão dos seus negócios. Muitas empresas angolanas, têm venda de produtos acabados como o seu fim, o que limita o ciclo de vida das mesmas. Contudo, adotando o empreendedorismo nos seus processos de gestão, novos horizontes terão para se estabelecer por longos anos e competir, pois o empreendedorismo é o processo de criar algo novo com valor, dedicando o tempo e o esforço necessários, assumindo os riscos financeiros, psíquicos e sociais correspondentes, e recebendo as consequentes recompensas da satisfação e independência económica e pessoal (HISRICH e PETERS, 2004).

The success of any organization today depends on the ability of its managers and employees to invest more and more in entrepreneurship. The entrepreneurial culture, that is, entrepreneurship as a business management strategy, is essential to make any organization competitive and capable of perpetuating itself in an increasingly demanding market. I am of the opinion that Angolan companies, in an attempt to become more competitive and active inside and outside Angola, should adopt strategies focused on entrepreneurship, in managing their businesses. Many Angolan companies have the sale of finished products as their end, which limits their life cycle. However, by adopting entrepreneurship in their management processes, they will have new horizons to establish themselves for long years and compete, as entrepreneurship is the process of creating something new with value, dedicating the necessary time and effort, taking the financial and psychic risks and corresponding social, and receiving the consequent rewards of economic and personal satisfaction and independence (HISRICH and PETERS, 2004).


71

A visão deste ponto, passa por criar um negócio (não necessariamente grande), mas que domine o mercado na perspetiva da estratégia “com tudo e pra valer”, apresentada por Peter Drucker (DRUCKER, 2013). Esta estratégia inovadora, procura levar organizações a se tornarem dominantes nos seus mercados. Segundo o mesmo, a estratégia de agir “com tudo e pra valer” demanda esforços substanciais e continuados para manter uma posição de liderança (DRUCKER, 2013, p. 297). De acordo com o Ministério da Economia, citado pelo Jornal Expansão a 17/03/2017, as taxas de mortalidade anual das empresas em Angola rondavam em média cerca de 70%, ou seja, por cada 100 empresas criadas, apenas 30 sobrevivem no prazo de um ano. Para uma organização se tornar líder no mercado em que atua, ela deve saber que é preciso uma estratégia forte e eficaz; apesar de toda e qualquer estratégia carregar consigo um certo risco, esta torna-se a mais viável para uma determinada organização, uma vez que a mesma assenta num produto, ou serviço, que já existe. Quanto mais empresas sólidas existirem no mercado angolano, mais emprego pode ser gerado.

The vision of this point is to create a business (not necessarily big), but one that dominates the market from the perspective of the “with everything and for real” strategy, presented by Peter Drucker (DRUCKER, 2013). This innovative strategy seeks to lead organizations to become dominant in their markets. According to him, the strategy of acting “with everything and for real” demands substantial and continued efforts to maintain a leadership position (DRUCKER, 2013, p. 297). According to the Ministry of Economy, quoted by Jornal Expansão on 17/03/2017, the annual mortality rates of companies in Angola averaged around 70%, that is, for every 100 companies created, only 30 survive within the period of one year. For an organization to become a leader in the market in which it operates, it must know that a strong and effective strategy is needed; although any strategy carries with it a certain risk, this becomes the most viable for a given organization, since it is based on a product or service that already exists. The more solid companies there are in the Angolan market, the more jobs can be generated.

Amesterdão / Amsterdam


72

Entrevista / Interview

Manuel Pinto Andrade CEO e Fundador da Noboru Brands


73

Manuel Pinto Andrade é angolano, cresceu entre

Manuel Pinto Andrade is Angolan, grew up between

Luanda e Lisboa, para onde foi com 11 anos de

Luanda and Lisbon, where he went at the age of 11

idade e viveu durante outros 12.

and lived for another 12.

Acabou os estudos e voltou para Angola, mas

He finished his studies and returned to Angola, but

manteve sempre a ligação com Portugal, visitando

he always kept his connection with Portugal, visiting

o país com frequência.

the country frequently.

É detentor de uma experiência notável na gestão

He has remarkable experience in managing large

de grandes marcas multinacionais e tem conhecimento

multinational brands and has knowledge of the

do mercado africano.

African market.

Tem um papel ativo na construção de marcas e

He takes an active role in building brands and

apresenta-nos à indústria da nutrição, em vez da

introduces us to the nutrition industry rather than

indústria da alimentação, pois constatou que no

the food industry, as he has found that in the

cenário angolano é imperativo nutrir.

Angolan scenario it is imperative to nurture.

“É importante perceber que é preciso inspirarmo-nos mais no trajeto do que só no destino final” “It is important to realize that we need to be more inspired on the journey than just on the final destination“ Manuel considera que a implementação das marcas “não é só um tema conceptual, é uma questão de propósito e de perceção do próprio mercado”. Introduz-nos, igualmente, o conceito de advocacy – ou seja, quando os consumidores apoiam, compram e aceitam que determinadas marcas passem a fazer parte do seu quotidiano – para explicar algo que já existe a nível das marcas internacionais, a confiança. Frequentemente, as pessoas preferem as marcas conhecidas internacionalmente, visto que estas são sinónimo de status, preterindo as angolanas, o que representa um grande desafio para as novas marcas emergentes no mercado angolano.

Manuel considers that the implementation of brands “is not just a conceptual issue, it is a matter of purpose and perception of the market itself”. It also introduces the concept of advocacy – that is, when consumers support, buy and accept that certain brands become part of their daily lives – to explain something that already exists at the level of international brands, trust. People often prefer internationally known brands, as these are synonymous with status, ignoring Angolan ones, which represents a great challenge for new emerging brands in the Angolan market.


74

Como iniciou o seu percurso na área do empreendedorismo? O tato pelos negócios sempre lhe foi algo natural? Olhando para trás, há um conjunto de motivações em fazer projetos que fizessem alguma diferença. Sempre tive curiosidade em montar alguns negócios. Lembro-me que, quando estava em Lisboa, um dos meus primeiros projetos foi com o meu irmão, na altura estávamos a criar um jornal online, ele era o criativo e eu gostava de me concentrar na parte do negócio. A minha formação veio da área de Comunicação e Marketing. Por norma, as pessoas quando vão para a faculdade têm um desejo grande de entrar e eu tinha um desejo grande de sair, de acabar o curso e pôr em prática o que estava a aprender, porque tinha algum contacto dentro da família com pessoas que estavam ligadas ao ramo dos negócios de grande consumo, sobretudo do Wine and Spirits, para onde fui trabalhar. Via, aqui, uma dualidade entre o mundo académico e a aplicação prática do que estudava, na altura.

How did you start your journey in the field of entrepreneurship? Has the tact for business always been natural to you? Looking back, there is a set of motivations for doing projects that make a difference. I was always curious to set up some businesses. I remember that when I was in Lisbon, one of my first projects was with my brother, at the time we were creating an online newspaper, he was the creative one and I liked to focus on the business part. My training came from the Communication and Marketing area. As a rule, when people go to college they have a great desire to enter and I had a great desire to leave, to finish the course and put into practice what I was learning, because I had some contact within the family with people who were linked to the branch of consumer businesses, especially Wine and Spirits, where I went to work. Here, I saw a duality between the academic world and the practical application of what I was studying at the time.

Em que sentido surge essa dualidade? Tenho um primo com quem por sinal trabalhei, na altura, que era representante e distribuidor de um conjunto de marcas multinacionais em Angola, entre elas a Bacardi e a Martini, e falávamos muito sobre Marketing e marcas. Ele tinha o interesse de implementar uma campanha da Martini em Angola com o George Clooney e, fruto das nossas conversas, convidou-me a participar em termos de outsourcing na implementação da campanha. Eu sugeri que, em vez de implementar uma campanha com o George Clooney, criássemos a figura do Martini Man angolano. Comecei a fazer contactos e chegámos até ao Fredy Costa, uma figura conhecida em Angola, no universo da moda e das telenovelas. Então convidámo-lo para ser o Martini Man angolano. Estava tão empolgado com o projeto que me criou esta dualidade, no bom sentido, entre o que estava a estudar e, ao mesmo tempo, a minha ansiedade de pôr em prática o que estava a aprender. Implementámos a campanha, correu bem e deu origem a algo que considero interessante, por um lado a promoção da carreira do Fredy – ainda hoje é conhecido como o Martini Man angolano – e por outro lado fez com que a própria Bacardi e Martini replicasse este modelo de Martini Man em África (Nigéria e Gana), noutros mercados. Portanto, um projeto começado por um estudante.

In what sense does this duality arise? I have a cousin who I worked with at the time, who was a representative and distributor of a number of multinational brands in Angola, including Bacardi and Martini, and we talked a lot about Marketing and brands. He was interested in implementing a Martini campaign in Angola with George Clooney and, as a result of our conversations, he invited me to participate in terms of outsourcing in the implementation of the campaign. I suggested that instead of implementing a campaign with George Clooney, we create the figure of the Angolan Martini Man. I started to make contacts and we came to Fredy Costa, a well-known figure in Angola, in the world of fashion and soap operas. So we invited him to be the Angolan Martini Man. I was so excited about the project that it created this duality, in a good way, between what I was studying and, at the same time, my anxiety to put into practice what I was learning. We implemented the campaign, it went well and gave rise to something that I consider interesting, on the one hand the promotion of Fredy’s career – he is still known today as the Angolan Martini Man – and on the other hand he made Bacardi e Martini replicate this Martini Man model in Africa (Nigeria and Ghana), in other markets. Therefore, a project started by a student.


75

A marca Maffy é a prova de que é possível as marcas nacionais conquistarem espaço num mercado dominado por marcas multinacionais. Como correu a entrada da Noboru Brands no mercado angolano? Depois de sete anos na Wine and Spirits, comecei o meu primeiro projeto, o Way Solid, uma distribuidora alimentar. Tinha um contrato de distribuição com a Nestlé Angola, trabalhei e distribuí as marcas existentes no mercado, mas a certa altura senti que gostava de ter um papel mais ativo na construção de marcas. Desde que trabalho em Angola, percebi que só o conseguiria fazer se desenvolvesse as minhas próprias marcas. O Maffy surge, numa primeira fase, como um complemento de portefólio, numa época em que a Nestlé fez algumas reduções a nível de portefólio local e um dos produtos afetados em termos de distribuição cá era o Chocapic. Na altura, ainda fiz alguma importação quando a Noboru começou como uma trading, mas percebi que precisava de construir o meu caminho, criando as minhas marcas, porque poderia implementar aquilo em que acreditava.

The Maffy brand is proof that it is possible for national brands to conquer space in a market dominated by multinational brands. How did Noboru Brands enter the Angolan market? After seven years at Wine and Spirits, I started my first project, Way Solid, a food distributor. I Had a distribution contract with Nestlé Angola, I worked and distributed the existing brands in the market, but at a certain point I felt that I would like to take a more active role in building brands. Since working in Angola, I realized that I would only be able to do this if I developed my own brands. Maffy first appears as a portfolio complement, at a time when Nestlé made some reductions at the local portfolio level and one of the products affected in terms of distribution here was Chocapic. At the time, I still did some importing when Noboru started as a trading company, but I realized that I needed to build my way, creating my brands, because I could implement what I believed in.


76

O atual contexto de pandemia veio, naturalmente, trazer desafios às empresas. Na Noboru Brands isso verificou-se? Tudo começa num contexto pré-pandemia, no caso de Angola, em concreto, os produtores com quem trabalho são internacionais e é assim como está configurada a indústria a nível global. Em Angola, desde 2016, tem vindo a acentuar-se muito um conjunto de questões económicas, sobretudo a desvalorização da moeda que dá origem à perda de poder de compra. A pandemia numa fase inicial teve um efeito reverso. Do ponto de vista do consumo, como por exemplo as escolas fecharam, houve um aumento de consumo de cereais, porque os miúdos estavam em telescola e nós jovens adultos estávamos em teletrabalho, então o consumo era transferido para casa (dentro da classe média). Mas como houve e continua a haver a perda de poder de compra, e os agregados familiares em África por norma são maiores, isto obriga a alguma contenção em termos de custos. Percebi que no negócio alimentar em Angola, sobretudo quando olhamos para pequenos-almoços e para a alimentação das camadas infantojuvenis, temos que ter muito em conta a componente da nutrição e o impacto que a má nutrição tem na vida das pessoas. O facto de construirmos as nossas marcas com alguma responsabilidade em termos de mensagem, mas também em termos de componentes nutricionais, que de facto melhorem a vida das pessoas, leva-nos a outro ponto que é o propósito. Percebermos que mais do que vender cereais tenho que ter uma marca que ajude a melhorar a qualidade de vida das pessoas, do que simplesmente ter uma imagem bonita e interessante com uma mensagem que não se cruza com a necessidade real. No fundo, a pandemia foi um acelerador de um conjunto de outros temas que se calhar passavam-nos ao lado.

The current pandemic context has naturally brought challenges to companies. At Noboru Brands did this happen? It all starts in a pre-pandemic context, in the case of Angola, specifically, the producers I work with are international and this is how the industry is configured at a global level. In Angola, since 2016, a number of economic issues have been greatly accentuated, especially the currency devaluation that gives rise to the loss of purchasing power. The pandemic at an early stage had a reverse effect. From the point of view of consumption, as schools closed for example, there was an increase in cereal consumption, because the kids were in teleschool and we young adults were teleworking, so consumption was transferred home (within the middle class). But as there has been and continues to be a loss of purchasing power, and households in Africa are typically larger, this requires some cost containment. I realized that in the food business in Angola, especially when we look at breakfasts and alimentation for children and youth, we have to take into account the nutrition component and the impact that malnutrition has on people’s lives. The fact that we build our brands with some responsibility in terms of message, but also in terms of nutritional components, which actually improve people’s lives, takes us to another point, which is the purpose. Realizing that more than selling cereals, I have to have a brand that helps improve people’s quality of life, rather than simply having a beautiful and interesting image with a message that does not intersect with the real need. Basically, the pandemic was an accelerator of a set of other themes that might have passed us by.

Como pode uma marca sobreviver aos tempos de crise? Que oportunidades podem surgir desses contratempos? Reinventar-se, a resiliência…. É tudo muito cliché, já faz parte desta retórica. Mas, de facto, em tempos de crise as marcas devem procurar o seu propósito, no meu ponto de vista é o único caminho para que as marcas consigam reinventar ou se consigam transformar. Em tempos de crise é quando as pessoas, do ponto de vista do consumo, tomam as decisões mais racionais, tendo em conta vários aspetos como o preço, o benefício, o contributo e a relevância das marcas nas suas vidas.

How can a brand survive times of crisis? What opportunities can arise from these setbacks? Reinventing yourself, resilience…. It’s all too cliché, it’s already part of this rhetoric. But, in fact, in times of crisis, brands must seek their purpose, in my point of view it is the only way for brands to be able to reinvent or transform themselves. In times of crisis, it is when people, from the point of view of consumption, make the most rational decisions, taking into account various aspects such as price, benefit, contribution and the relevance of brands in their lives.


77

Para além de CEO e Fundador da Noboru Brands, o Manuel é também fundador da Way Solid e divide, ainda, o seu tempo enquanto Business Developer Consultant, no Atlântico Property Fund, não é assim? Exatamente, são as minhas atividades que me caracterizam a nível da indústria de consumo. A Way Solid é o meu primeiro projeto, a minha distribuidora que criei na altura quando distribuía a Nestlé, no fundo era a minha identidade de distribuição de marcas a nível do grande consumo. Depois criei a Noboru, a minha plataforma para gerir a minha interação a nível internacional com fabricantes, agências, toda a supply chain para o desenvolvimento dos produtos, das marcas e dos laboratórios. Todo este processo de desenvolvimento de marcas deu-me algum tato, também, para trabalhar como Business Developer e fui desafiado por um fundo de investimento, o Atlântico Property Fund, par dar algum apoio a nível estratégico à dinamização do fundo, quer da marca, quer de ativos.

In addition to being CEO and Founder of Noboru Brands, Manuel is also founder of Way Solid and also shares his time as a Business Developer Consultant at Atlântico Property Fund, isn’t that right? Exactly, it is my activities that characterize me in the consumer industry. Way Solid is my first project, my distributor that I created at the time when I distributed Nestlé, basically it was my brand distribution identity in terms of mass consumption. Then I created Noboru, my platform to manage my interaction at international level with manufacturers, agencies, the entire supply chain for the development of products, brands and laboratories. This whole brand development process also gave me some tact to work as a Business Developer and I was challenged by an investment fund, Atlântico Property Fund, to give some support at a strategic level to boosting the fund and the brand, want of assets.


78 Os grandes inputs, muitas vezes, vêm de indústrias que parecem desconexas da nossa. O meu backgroud é de grande consumo e fui desafiado para um projeto na área dos fundos de investimento, neste caso o imobiliário, que é diferente do que fazia, mas ao mesmo tempo traz-me um desafio interessante, que é poder trazer o que podem ser exemplos transportáveis do ponto de vista da dinamização estratégica, da comercialização dos imóveis, ou até da estratégia para a implementação da marca em si. Tem sido compatível com aquilo que faço, porque a nível da Noboru estou numa fase de transformação do modelo de negócio.

Big inputs often come from industries that seem disconnected from ours. My backgroud is of large consumption and I was challenged for a project in the area of investment funds, in this case real estate, which is different from what I used to do, but at the same time brings me an interesting challenge, which is being able to bring what can be transportable examples from the point of view of strategic dynamization, the sale of properties, or even the strategy for implementing the brand itself. It has been compatible with what I do, because at Noboru level I am in a business model transformation phase.

“O consumidor angolano é complexo porque quer a mudança, mas não quer mudar” “The Angolan consumer is complex because he wants changes, but he doesn’t want to change“ O Manuel tem conhecimentos ao nível do mercado africano e acredita na importância das marcas africanas para tornar “as comunidades ricas, sustentáveis e mais fortes”. O mercado em Angola está preparado para a criação, ou surgimento, de marcas nacionais? O nosso mercado é atípico, porque a nossa base de consumo, sobretudo nos centros mais urbanos é muito condicionada por aquilo que era o consumo em Portugal. A nossa indústria produtiva era pouco expressiva e as nossas referências em termos de consumo baseavam-se na importação de vários mercados, nomeadamente, de Portugal. Em termos de referência de produtos de consumo diário, agora começa a mudar um pouco. O que faz com que por um lado as pessoas digam que é preciso haver novas referências para complementar. Goza-se muitas vezes com a ideia de que precisamos de mudar, mas depois ninguém quer participar na mudança (no bom sentido). Este sentimento de advocacy tem que haver para as marcas locais, que é importante para se construírem. É óbvio que não é aderir a uma marca só por ser angolana, a marca de facto tem de agregar valor, tem que trazer um conjunto de benefícios que as pessoas valorizem.

Manuel has knowledge of the African market and believes in the importance of African brands to make “communities rich, sustainable and stronger”. Is the Angolan market prepared for the creation, or emergence, of national brands? Our market is atypical, because our consumption base, especially in the more urban centers, is highly conditioned by what consumption was like in Portugal. Our productive industry was not very expressive and our references in terms of consumption were based on imports from various markets, namely, Portugal. In terms of reference for daily consumer products, now it starts to change a little. Which, on the one hand, makes people say that there needs to be new references to complement it. They often enjoy the idea that we need to change, but then nobody wants to be part of the change (in a good way). This sense of advocacy has to exist for local brands, which is important to build. It is obvious that adhering to a brand is not just because it is Angolan, the brand in fact has to add value, it has to bring a set of benefits that people value.


79 Isto não é um tema só local, não acredito que seja um tema só de África, é um tema global, vi isso em campanhas em Portugal e na Austrália, em que há um apelo ao consumo de produtos locais, isto é transversal. No caso de Angola, em concreto, as marcas são uma porta de entrada para o desenvolvimento de determinadas indústrias, embora o desenvolvimento industrial passe primeiro pela experimentação em mercados como o nosso, pouco industrializados. Criamos um elo de ligação com o consumidor e que depois estas marcas, no seu percurso natural (se assim for definido), em termos estratégicos locais e competitivos, se fizer sentido que determinadas marcas de produtos de determinadas indústrias possam ou não ser feitos localmente. Então acredito que as marcas africanas podem ter um peso muito interessante, mais do que disponibilizarem os produtos em si, devem ter aqui um conjunto de componentes do ponto de vista dos benefícios práticos, mas também do ponto de vista da transmissão de identidade, cultura, valores e princípios, que no fundo é o que vai marcar pela diferença, porque há tanta oferta. Em África e sobretudo em Angola, temos uma questão que é apesar de haver muitas oportunidades os ciclos económicos são muito curtos e imprevisíveis.

This is not just a local issue, I don’t believe it’s just an African issue, it’s a global issue, I’ve seen this in campaigns in Portugal and Australia, where there is an appeal to the consumption of local products, this is transversal. In the case of Angola, in particular, brands are a gateway to the development of certain industries, although industrial development first involves experimentation in markets like ours, which are not very industrialized, we create a link with the consumer and then these brands, in their natural course (if so defined), in local and competitive strategic terms, if it makes sense that certain brands of products from certain industries may or may not be made locally. So I believe that African brands can have a very interesting weight, more than making the products themselves available, they must have here a set of components from the point of view of practical benefits, but also from the point of view of transmitting identity, culture, values and ​​ principles, which in the end are what will make the difference, because there is so much on offer. In Africa and above all in Angola, we have an issue that, despite the many opportunities, economic cycles are very short and unpredictable.

Que critérios deve uma marca almejar para se afirmar e ser bem-sucedida nos dias de hoje? Nos últimos anos, aprendemos que existem critérios que são cada vez mais relevantes e que estão a transformar toda a indústria global: o propósito, o tema da sustentabilidade (não só do ponto de vista ambiental, mas também económico) e conhecer as necessidades; as marcas precisam sobretudo de conhecer as pessoas. Isso não se resume aos estudos de mercado, mas à proximidade, interação; perceber o que de facto faz a diferença no dia-a-dia das pessoas, é a única forma que as marcas e os produtos possam ter sucesso, perceber a rotina das pessoas e a diferença do que as pessoas podem fazer com esta marca que não fariam com as outras. O desenvolvimento de marcas no novo contexto deixou de ser algo quase que empírico, de tentativa-erro, e passou a ser algo mais científico. É uma cientificidade aliada à nossa capacidade de observar, mas também de absorver o mundo que nos rodeia, tendo uma abertura mental.

What criteria should a brand aim for in order to assert itself and be successful today? In recent years, we have learned that there are criteria that are increasingly relevant and that are transforming the entire global industry: the purpose, the theme of sustainability (not only from an environmental point of view, but also from an economic point of view) and knowing the needs; brands mainly need to know people. This is not just about market studies, but about proximity, interaction; understanding what really makes a difference in people’s daily lives is the only way that brands and products can be successful, understanding people’s routine and the difference in what people can do with this brand that doesn’t they would do with others. The development of brands in the new context stopped being something almost empirical, of trial and error, and became something more scientific. It is a scientificity allied to our ability to observe, but also to absorb the world around us, having a mental openness.


80 Como caracteriza o consumidor angolano atual? E como é que este pode ajudar as marcas angolanas a crescer? O consumidor angolano é complexo porque quer a mudança, mas às vezes não quer mudar. Por vezes, o tema da mudança pressupõe coisas técnicas que dependem do contexto. Por exemplo, posso mudar do consumo da marca A para a B, porque neste momento tenho menos dinheiro, mas daqui a algum tempo se tiver mais recursos vou voltar para aquela marca que antigamente era mais cara, porque me parece ser uma marca que me dá mais prestígio. Os elementos valorizados cá, de um modo geral, eram coisas muito funcionais, como o preço. Há um trabalho grande a fazer no sentido de fazer com que as pessoas comecem a valorizar outros elementos nas marcas. Enquanto cá, e num conjunto de países em estágios de desenvolvimento, a escolha de determinados produtos é feita pela parte da frente, já na Europa e nos países nórdicos compram cereais a olhar para a parte de trás da caixa, a olhar para o valor nutricional e isso é um sinal de que existem outros elementos, do ponto de vista da consciência das pessoas. Isto é normal, é um processo de evolução das nossas sociedades e vão surgir cada vez mais questões. Globalmente, no nosso consumo, olhamos cada vez mais para o tema do impacto, da sustentabilidade, do propósito das marcas.

How do you characterize the current Angolan consumer? And how can it help Angolan brands to grow? The Angolan consumer is complex because he wants changes, but sometimes he doesn’t want to change. Sometimes the theme of change presupposes technical things that depend on context. For example, I can change from brand A to B, because at the moment I have less money, but in a while, if I have more resources, I will go back to that brand that used to be more expensive, because it seems to me that is a brand that gives me more prestige. The elements valued here, in general, were very functional things, like the price. There is a lot of work to be done to get people to start valuing other elements in brands. While here, and in a number of countries in stages of development, the choice of certain products is made from the front, whereas in Europe and the Nordic countries they buy cereals looking at the back of the box, looking at the nutritional value and this is a sign that there are other elements, from the point of view of people’s consciousness. This is normal, it is a process of evolution in our societies and more and more questions will arise. Globally, in our consumption, we are increasingly looking at the issue of impact, sustainability, the purpose of brands.

O que ambiciona concretizar na sua vida profissional? Consideraria, no futuro, investir em marcas angolanas? Localmente, estaria disposto a investir em marcas angolanas. Acho que é o futuro, sobretudo para se poder consolidar uma nova classe de consumidores, de poder de compra, porque são marcas que desde o início ainda têm espaço para construir esta retórica e se irem ajustando, percebendo os consumidores, criando um propósito e irem evoluindo gradualmente. Não é que as outras marcas multinacionais não o façam, mas há um espaço para se fazer de raiz. É preciso não esquecer que as marcas multinacionais crescem, normalmente, por aquisição. Então, acredito que há aqui uma grande oportunidade de criação de marcas locais e desde o início têm que ter propósito, tendo em conta uma série de fatores, por um lado, diferenciadores e, por outro, que agreguem os standards de determinadas indústrias para que no futuro se tornem apetecíveis para os grandes gigantes. No final, os gigantes ganham sempre, ou tirando do mercado ou comprando, aconteceu no Brasil.

What do you want to achieve in your professional life? Would you consider investing in Angolan brands in the future? Locally, it would be willing to invest in Angolan brands. I think it’s the future, especially to be able to consolidate a new class of consumers, of purchasing power, because they are brands that from the beginning still have space to build this rhetoric and keep adjusting, perceiving consumers, creating a purpose and going gradually evolving. It’s not that other multinational brands don’t do it, but there is room to do it from scratch. It must not be forgotten that multinational brands usually grow by acquisition. So, I believe that there is a great opportunity here to create local brands and from the beginning they have to have a purpose, taking into account a series of factors, on the one hand, differentiating ones and, on the other, that add the standards of certain industries so that in the future they become desirable for the great giants. In the end, the giants always win, either taking it from the market or buying it, it happened in Brazil.


81


82 Que conselhos gostaria que lhe tivessem dado, antes de iniciar a sua carreira, nas áreas em que hoje é especialista? Um muito importante: que me tivessem dito que os ciclos económicos, em países como o nosso, são muito instáveis e muito curtos. Mas, também poderia condicionar um pouco o propósito daquilo que eu quereria fazer. Tive a sorte de crescer rodeado de pessoas mais velhas e numa fase diferente de Angola, em que se estava a empreender em vários setores, de viajar, ir a feiras internacionais e de conviver com vários empreendedores e empresários, de poder ter ido buscar exemplos de pessoas que fizeram coisas grandes, ou pessoas que fazem coisas que parecem muito pequenas, mas são grandes exemplos a nível de resiliência, consistência, determinação. Sobretudo, é importante perceber que é preciso inspirarmo-nos mais no trajeto do que só no destino final.

What advice would you like to have been given, before starting your career, in the areas in which you are now an expert? A very important one: that I had been told that economic cycles, in countries like ours, are very unstable and very short. But, it could also condition a little the purpose of what I would want to do. I was lucky to grow up surrounded by older people and at a different stage in Angola, in which I was undertaking in various sectors, traveling, going to international fairs and living with various entrepreneurs and businessmen, in order to be able to look for examples of people who have done big things, or people who do things that seem very small, but are great examples in terms of resilience, consistency, determination. Above all, it is important to realize that we need to be more inspired on the journey than just on the final destination.

Que dicas, ou palavras inspiradoras pode deixar aos jovens empreendedores angolanos, para que consigam ter sucesso no desenvolvimento de negócios e marcas de índole nacional? Coragem, autoconfiança, humildade, ser um bom observador, lidar com a crítica e ter muita inteligência emocional para gerir os altos e baixos. Porque, quando as coisas estão a correr bem, temos que ter a capacidade de não deixar que o nosso ego tome as rédeas do que fazemos. Quando as coisas estão a correr mal, temos que ter a capacidade de não deixar que o nosso baixo ego nos force a desistir. Tem que haver um equilíbrio. Aprendi que o sucesso não deve ser visto como uma desresponsabilização, com a ideia de que já fizemos algo bem. A ideia de sucesso é uma responsabilidade, quer dizer que a partir do momento em que achamos que atingimos o que pode parecer o sucesso, temos a responsabilidade de não defraudar as pessoas, porque a expetativa destas por aquilo que fazemos aumenta. Então temos que ter a capacidade de gerir o nosso ego, para não acharmos que a ideia de sucesso é um ponto a atingir, não, o sucesso é um processo, é a coisa mais instável que existe. A forma como absorvemos cada uma destas lições do insucesso como uma aprendizagem e do sucesso como uma responsabilidade, para fazermos melhor deve ajudar-nos a criar um equilíbrio.

What tips or inspiring words can you leave to young Angolan entrepreneurs, so that they can succeed in developing businesses and brands of a national nature? Courage, self-confidence, humility, being a good observer, dealing with criticism and having a lot of emotional intelligence to manage the ups and downs. Because when things are going well, we have to be able to not let our ego take over what we do. When things are going wrong, we have to be able to not let our low ego force us to give up. There has to be a balance. I learned that success shouldn’t be seen as taking away responsibility, with the idea that we’ve already done something well. The idea of success ​​ is a responsibility, meaning that from the moment we think we have achieved what might seem like success, we have a responsibility not to defraud people, because their expectations for what we do increase. So we have to be able to manage our ego, so we don’t think that the idea of success ​​ is a point to reach, no, success is a process, it’s the most unstable thing there is. How we absorb each of these lessons of failure as a learning and success as a responsibility to do better should help us create a balance.


83

O que move um empreendedor? Como investir eficazmente numa startup? Qual a fórmula de uma ideia de negócio vencedora? Perguntas com resposta pronta, num novo formato de entrevista inteiramente dedicado ao universo do empreendedorismo. Todas as semanas, fique a conhecer uma figura e o seu trajeto ligado aos negócios e ao investimento em ideias emergentes, mas também casos de sucesso, no mundo das startups nacionais!

SIGA-NOS NAS NOSSAS PLATAFORMAS DIGITAIS


84

Mercado dos Seguros em Angola cresceu 23% em 2020 Insurance Market in Angola grew 23% in 2020

A actividade seguradora no País cresceu 23% em 2020, face ao período homólogo segundo dados do Relatório do Mercado de Seguros, Fundo de Pensões e Mediação de Seguros divulgado pela Agência Angolana de Regulação e Supervisão de Seguros (ARSEG). O documento observa que os ramos Viagens, Acidentes e Doenças representaram 52% do peso total de prémios do ano.

Insurance activity in the country grew 23% in 2020, compared to the same period of the previous year, according to data from the Insurance Market, Pension Fund and Insurance Mediation Report released by the Angolan Agency for Insurance Regulation and Supervision (ARSEG). The document notes that Travel, Accident and Illness branches accounted for 52% of the total weight of premiums for the year.


85

Ao mesmo tempo, registou-se um crescimento significativo a nível da petroquímica, com 19% do peso geral de prémios, tendo o seu incremento entre 2019 e 2020 atingido cerca de 142%. O ramo automóvel teve um peso de 9% na carteira de prémios de seguros e, uma vez mais, houve um decréscimo nos prémios, algo que vem acontecendo desde 2018. Isto implica que há acções que devem ser empreendidas não apenas pela Polícia Nacional, mas também por todo o sistema financeiro, nomeadamente os operadores, a mediação, os sistema de educação, que devem influenciar para um maior contributo para o rácio de penetração do seguro automóvel. Apesar de haver registo de um aumento de prémios no ramo Vida, o seu peso na carteira global de prémios é ainda reduzido. Em relação ao número total de companhias, o ano passado terminou com a descontinuidade de cinco licenças, que fez com que o ano terminasse com 23 seguradoras, das quais 22 de capitais privados e uma de capitais próprios, a ENSA, que se encontra num processo de privatização.

At the same time, there was a significant growth in petrochemicals, with 19% of the overall weight of premiums, with an increase between 2019 and 2020 reaching around 142%. The automobile branch had a weight of 9% in the insurance premiums portfolio and, once again, there was a decrease in premiums, something that has been happening since 2018. This implies that there are actions that must be taken not only by the National Police, but also by the entire financial system, namely the operators, mediation, the education system, which must influence for a greater contribution to the penetration ratio of motor insurance. Although there is a record of an increase in premiums in the Life branch, its weight in the global premium portfolio is still small. Regarding the total number of companies, last year ended with the discontinuation of five licenses, which meant that the year ended with 23 insurance companies, of which 22 are privately owned and one of which is equity, ENSA, which is in a process of privatization.


86

Grandes ideias para pequenos negócios Great small business ideas

Está á procura de uma ótima ideia de negócio? Essas ideias poderão ajudar a iniciar e desenvolver um negócio de sucesso. Muitas das melhores ideias para pequenos negócios envolvem um modelo de negócios online. Escolha uma ideia de negócio pela qual você tenha conhecimento e paixão e, antes de iniciar o negócio, determine se há procura para o que você deseja fornecer.

Looking for a great business idea? These ideas will help you start and grow a successful business. Many of the best small business ideas involve an online business model. Choose a business idea that you are knowledgeable and passionate about and, before starting a business, determine if there is a demand for what you want to provide.

Se você quer tornar-se um empresário, é importante começar com uma ótima ideia de negócio. Tudo que você precisa é um pouco de inspiração. Tudo começa com uma ideia que tem espaço para crescer com o tempo. Se você está a pensar em abrir um negócio ainda em 2021, é fundamental levar em consideração o novo normal. A pandemia Covid-19 mudou muito sobre como as pessoas consomem produtos e serviços. Embora começar um negócio de retalho ou restauração possa ter sido uma boa ideia anteriormente, talvez seja melhor reconsiderar essa ideia até ver o que o próximo ano trará. Em vez de alguns negócios mais tradicionais, pense naqueles que podem apoiar a maneira como as pessoas estão a viver as suas vidas. Não importa que tipo de negócio você procura, terá sempre de criar um plano de negócios sólido. Mas muitas das ideias nesta lista requerem apenas um parceiro de processamento de cartão de crédito, para aceitar pagamentos, para começar. Esta lista de ideias de negócios inclui ótimos tipos de negócios para ajudá-lo a ter sucesso em 2021 e além.

If you want to become an entrepreneur, it’s important to start with a great business idea. All you need is a bit of inspiration. It all starts with an idea that has room to grow over time If you are thinking of starting a business still in 2021, it is critical to take the new normal into account. The Covid-19 pandemic has changed so much about how people consume products and services. While starting a retail business or restaurant might have been good ideas previously, you might be best served to reconsider those thoughts until you see how the next year plays out. Instead of some more traditional businesses, think about those that can support how people are now living their lives. No matter what type of business you pursue you’ll want to create a sound business plan. But many of the ideas on this list only require a credit card processing partner to accept payments to get started. This list of business ideas includes great types of business to help you find success in 2021 and beyond.


87 Consultor

Consultant

Se você tem conhecimentos e paixão por um tópico específico (negócios, redes sociais, marketing, recursos humanos, liderança, comunicação, etc.), abrir um negócio de consultoria pode ser uma opção lucrativa. Você pode iniciar o seu negócio de consultoria por conta própria, expandir o seu negócio e contratar outros consultores com o tempo.

If you are knowledgeable and passionate about a

Revendedor online

Online reseller

Os apaixonados por roupas e/ou vendas podem querer começar um negócio de revenda online. Embora exija muito tempo e dedicação (e olho para a moda) esta é uma ótima ideia que você pode começar como um negócio de revenda em tempo integral. Você pode começar por usar sites de lojas online já existente para vender as suas roupas usadas, eventualmente expandindo para o seu próprio site de revenda.

Those passionate about clothing and/or sales may want to consider starting an online reseller business. Although it takes a lot of time and dedication (and an eye for fashion) this is a great idea that you can start as a side hustle and turn into a full-time resale business. You can start by using online store websites to sell your unwanted clothing, eventually expanding to your own resale website.

Impressão de T-shirts

T-shirt printing business

Você pode lançar um negócio de impressão de T-shirts se tiver um senso artístico aguçado (ou talvez você possa pegar no visual de outra pessoa e imprimi-lo numa T-shirt. De qualquer forma, se você tiver espaço para uma configuração de impressão de T-shirts, poderá obter facilmente as ferramentas necessárias e iniciar o seu pequeno negócio.

You might enjoy launching a T-shirt printing business if you’ve got a sharp artistic sense – or maybe you just enjoy taking someone else’s visuals and screen-printing them onto a blank shirt. Either way, if you have space for a T-shirt printing setup, you can easily get the necessary tools and start your small business.

Food truck

Food truck

Com as refeições internas limitadas em muitos locais no momento, os aspirantes a restaurateurs podem ter mais sucesso com um food truck. Os food trucks vêm em todos os formatos e tamanhos, servindo uma grande variedade de lanches e pratos. Os food trucks podem parecer uma ideia maluca, mas a indústria está a crescer. As despesas gerais e a manutenção de um camião custam significativamente menos do que ter um restaurante, e você tem o benefício adicional de mobilidade.

With indoor dining limited in many locations right now, aspiring restaurateurs might find more success with a food truck. Food trucks come in all shapes and sizes, serving up a wide range of snacks and cuisines. Food trucks might sound like a wild idea, but the industry is growing. The overhead and upkeep for a truck costs significantly less than owning a restaurant, and you have the added benefit of mobility.

specific topic (business, social media, marketing, human resources, leadership, communication, etc.), starting a consultant business can be a lucrative option. You can start your consulting business on your own, then grow your business and hire other consultants over time.


88 Ensino online

Online teaching

A procura por educação online abriu amplas possibilidades para os empreendedores iniciarem os seus próprios empreendimentos. Por se tratar de uma ideia de negócio online, você pode escolher qualquer assunto sobre o qual tenha conhecimento e ministrar um curso, independentemente da sua localização. Se você não tem conhecimentos avançados em nenhum assunto específico, pode sempre considerar o ensino de inglês como língua estrangeira online para alunos no exterior.

The demand for online education has opened up a wide possibility for entrepreneurs to start their own ventures. Since this is an online business idea, you can choose any subject you are knowledgeable about and teach a course regardless of your location. If you don’t have advanced knowledge in any particular subject, you can always consider teaching English as a foreign language online to students overseas.

Transcription service

Serviço de transcrição Se você tem um bom ouvido e consegue digitar rapidamente, um serviço de transcrição é uma ótima ideia de negócio que permite que você trabalhe em casa com um horário flexível. Os serviços de transcrição médica são especialmente n e c e ssári os à m e d id a q u e a t ecnologia de reconhecimento de voz prolifera entre os profissionais de saúde. Se você não deseja começar de uma vez, ou se tem um trabalho diurno que gostaria de manter por enquanto, pode começar por aceitar alguns trabalhos de transcrição. Para aumentar as suas perspectivas de negócios e justificar cobrar mais, considere tornar-se um transcritor certificado e aprofundar em algumas especialidades.

If you have a good ear and can type quickly, a transcription service is a great business idea that allows you to work from home with a flexible schedule. Medical transcription services are especially needed as voice recognition technology proliferates for healthcare provider dictation. If you’re not looking to start all at once, or if you have a day job you would like to keep for the time being, you can accept as few or many transcription jobs as you’d like. To boost your business prospects and justify charging more, consider becoming a certified transcriptionist and delving into a few specialties.


89 Contabilidade online

Online bookkeeping

Tal como acontece com a educação, a tecnologia permite que muitos serviços de contabilidade sejam executados online. Se é contabilista ou escriturário e pretende liberdade e autonomia para gerir o seu próprio negócio, pode tirar partido da tecnologia para iniciar o seu próprio serviço de contabilidade online.

As with education, technology allows many bookkeeping services to be performed online. If you are an accountant or bookkeeper who wants the freedom and autonomy of running your own business, you can take advantage of modern technology to start your own online bookkeeping service.

Serviço de correio médico

Medical courier service

Se você tiver um veículo confiável e boa capacidade de gestão de tempo, convém considerar a criação do seu próprio serviço de correio (mais especificamente, um serviço de correio médico). Como motorista, você seria responsável pelo transporte de itens médicos, como amostras de laboratório, medicamentos prescritos e equipamentos. O setor de saúde está em expanção, o que é ótimo para a estabilidade do emprego no serviço de correio médico. Você pode começar seu negócio de correio por conta própria ou contratar outros motoristas para trabalhar para você.

If you have a reliable vehicle and good time management skills, you may want to consider creating your own courier service – more specifically, a medical courier service. As a driver, you would be responsible for transporting medical items like lab specimens, prescription drugs and equipment. The healthcare industry is expanding, which is great for medical courier service job stability. You could start your courier business on your own or hire other drivers to work for you.


90

App developer If you are knowledgeable and experienced in technology, you may want to consider a career in app development. Smartphones have become an everyday accessory for many, which has increased demand for mobile apps. Similarly, virtual reality software has become popular in recent years, so there is also a demand for VR app development.

Desenvolvedor de aplicações

Professional organizer

Se você tem conhecimento e experiência em tecnologia, pode considerar uma carreira no desenvolvimento de aplicações. Os smartphones tornaram-se um acessório diário para muitos, o que aumentou a procura por aplicações móveis. Da mesma forma, o software de realidade virtual tornou-se popular nos últimos anos, portanto, também há uma procura para o desenvolvimento de aplicações de RV.

Many professional organizers help people declutter and minimize for a living. In an age of materialism, many people are desperate to downsize and take control over their possessions, rather than letting their things possess them. Minimalism is becoming extremely popular, but people often find it hard to part with things they’ve owned for a long time. Part of being a professional organizer is helping clients develop a system for downsizing and keeping things that way. If you’re a highly organized person who enjoys making spaces functional and comfortable, you might be good at coaching others to do the same. People will pay you to help them devise a method of minimizing their possessions and then maintaining an organized space.

Organizador profissional Muitos organizadores profissionais ajudam pessoas a organizar e minimizar para ganhar a vida. Numa era de materialismo, muitas pessoas estão desesperadas para reduzir o tamanho e assumir o controle dos seus bens, em vez de permitir que eles os possuam. O minimalismo está a tornar-se extremamente popular, mas as pessoas geralmente acham difícil abrir mão de coisas que possuem há muito tempo. Parte de ser um organizador profissional é ajudar os clientes a desenvolver um sistema para reduzir e manter as coisas assim. Se você é uma pessoa altamente organizada que gosta de tornar os espaços funcionais e confortáveis, talvez seja bom instruir outras pessoas a fazer o mesmo. As pessoas vão pagar para que você os ajude a conceber um método de minimizar os seus bens e, em seguida, manter um espaço organizado.

Freelance copywriter If you’re a natural wordsmith with a bit of marketing knowledge, you can establish yourself as a freelance copywriter. Whether you write blogs, web content or press releases, plenty of companies will pay for your services. You can increase your value by bringing SEO knowledge to the table to help your clients craft a strategy to attack specific keywords that their target audience is already using in their online searches.


91

Freelance copywriter Se você tem o dom da palavra com um pouco de conhecimento de marketing, pode estabelecer-se como redator freelance. Quer você escreva blogs, conteúdo da web ou comunicados de imprensa, muitas empresas pagarão pelos seus serviços. Você pode aumentar o seu valor trazendo conhecimentos de SEO para ajudar os seus clientes a criar uma estratégia para atacar palavras-chave específicas que o seu público-alvo já está a usar nas suas pesquisas online.

Serviço de limpeza

Cleaning service

Se você gosta de limpar, pode facilmente transformar isso num negócio. Com alguns membros de equipa, uma série de materiais de limpeza e transporte, você pode oferecer serviços de limpeza para proprietários, complexos de apartamentos e propriedades comerciais. Os serviços de limpeza são negócios simples que exigem relativamente poucas despesas gerais, você só precisa de planeamento, dedicação e marketing para fazer o seu negócio ser notado.

If you like to clean, you can easily turn it into a business. With a few staff members, a host of cleaning supplies and transportation, you can offer cleaning services to homeowners, apartment complexes and commercial properties. Cleaning services are straightforward businesses that require relatively little overhead, you simply need planning, dedication and marketing to get your business noticed.

Serviço de atendimento domiciliar

Home care service

Uma experiência em cuidados e hospitalidade pode ajudar muitos idosos que precisam de cuidados em casa. É também um serviço cuja procura tende a crescer. De acordo com o Instituto Nacional do Envelhecimento, entre 2010 e 2050, a população com 85 anos ou mais deve aumentar 351% globalmente, e o número global de centenários (aqueles com mais de 100 anos) deve aumentar dez vezes. Muitos precisarão de cuidados e assistência, muitas vezes nas suas próprias casas.

A background in care and hospitality can go a long way to support housebound seniors who require in-home care. It’s also a service for which demand is only going to grow. According to the National Institute on Aging, between 2010 and 2050, the 85-and-over population is projected to increase 351% globally, and the global number of centenarians (those over age 100) is projected to increase tenfold. Many will need care and assistance, oftentimes in their own homes.


92

Dotes da Cesa é uma marca angolana de luxury chocolates artesanais que valoriza o storytelling de pessoas especiais e os melhores momentos. Num encontro, uma surpresa, a comemoração de uma longa caminhada ou mesmo um momento a sós, os chocolates Dotes da Cesa são a companhia perfeita para melhorar o ambiente.

Dotes da Cesa is an Angolan brand of handcrafted luxury chocolates that values the storytelling of special people and the best moments. In a meeting, a surprise, the celebration of a long walk or even a moment alone, Dotes da Cesa chocolates are the perfect companion to improve the environment.


93 Handcrafted in Luanda by a team of Angolan chocolatiers with high quality chocolates (Cocoa from West Africa). A long journey that when arriving in Angola gains new formats and concepts. Each box of chocolates is exclusive and harmonizes with the customer’s desire. The finish clearly demonstrates the mix of exotic flavors, the phrases reveal the best moments and strong emotions. Only those who have already tried it understand. Our Chocolates represent the true connection between special people who want to enjoy the best moments in the best company. Feitos artesanalmente em Luanda por uma equipa de chocolatiers angolanos com chocolates de alta qualidade (Cacau proveniente da Africa Ocidental). Uma longa viagem que ao chegar em Angola ganha novos formatos e conceitos. Cada box de chocolates é exclusiva e harmoniza-se com o desejo do cliente. O acabamento demostra claramente a mistura de sabores exóticos, as frases revelam os melhores momentos e as fortes emoções. Só entende quem já provou. Os nossos Chocolates representam a verdadeira conexão entre pessoas especiais que desejam aproveitar os melhores momentos na melhor companhia. Tudo começou em 2019 com uma missão: criar um produto de alta qualidade que desperte fortes emoções aos Angolanos e que cause impacto positivo na relação entre as pessoas. Depois de muitos testes descobrimos que os chocolates refletem bem este propósito. No ultimo mês de cacimbo (Agosto) de 2019 lançámos o nosso primeiro produto com o nome “Chocolates para o Melhor Marido”. Uma verdadeira homenagem aos parceiros exemplares. O que chamou a atenção de muitas senhoras.

It all started in 2019 with a mission: to create a high quality product that arouses strong emotions in Angolans and that has a positive impact on the relationship between people. After many tests we found that chocolates reflect this purpose well. In the last month of cacimbo (August) 2019 we launched our first product with the name “Chocolates for the Best Husband”. A real tribute to exemplary partners. What caught the attention of many ladies.


94 Já em 2020 (época de covid) decidimos nos re inventar e lançámos a nosso e-commerce com produtos que promovem uma experiência para as pessoas estarem mais unidas apesar do distanciamento social. No mesmo ano tornamo-nos parceiros do Concierge Angola o que nos deu visibilidade de cerca de 2000 pessoas da sua rede. Hoje, passados quase 2 anos da marca no mercado temos mais 2 parcerias estratégicas (Cortesias da Dul e Jardim da Orquídeas) e continuamos a criar novas dinâmicas para nos expandir para dentro e fora de Angola. Este ano demos um passo além fronteiras. Os nossos chocolates chegaram até à Africa do Sul pelas mãos de Vusi Thembekwayo (Empreendedor, Palestrante Internacional e Business Mogul).

In 2020 (covid time) we decided to reinvent ourselves and launch our e-commerce with products that promote an experience for people to be more united despite the social distance. In the same year, we became partners with Concierge Angola, which gave us visibility to around 2000 people in its network. Today, after nearly 2 years of the brand in the market, we have 2 more strategic partnerships (Courtesies of Dul and Jardim da Orquideas) and we continue to create new dynamics to expand into and out of Angola. This year we took a step beyond borders. Our chocolates have even reached Africa of the South by Vusi thebekwayo (Entrepreneur, International Speaker and Business Mogul).


95 Queremos tornar este produto inegável e delicioso disponível a mais pessoas. Temos a honra de dizer que somos a primeira marca de chocolates artesanais de luxo em angola. Desde o packaging, o conceito por detrás de cada box e acima de tudo a excelente qualidade dos chocolates artesanais. Ambicionamos no futuro tornar os nossos chocolates num produto de luxo com impacto na vida das pessoas e disponível em vários pontos do mundo. Estamos a caminho de uma nova fase (terceira Geração) e teremos novidades mais focadas na experiência do cliente (Lazer, romance, luxo e degustação). Iremos revelar mais ainda este semestre.

We want to make this undeniable and delicious product available to more people. We are honored to say that we are the first luxury handcrafted chocolate brand in angola. From the packaging, the concept behind each box and above all the excellent quality of handcrafted chocolates. In the future, our ambition is to make our chocolates a luxury product with an impact on people’s lives and available in various parts of the world. We are on the way to a new phase (Third Generation) and we will have news that are more focused on the customer experience (Leisure, romance, luxury and tasting). We will reveal more this semester.


96

Acordo histórico sobre a mobilidade assinado na Cimeira da CPLP Historical agreement on mobility signed at the CPLP Summit

Os chefes de Estado e de Governo dos nove estados-membros da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), que junta cerca de 300 milhões de pessoas, assinaram, no final da cimeira de Luanda, um acordo de mobilidade. “Um marco histórico”, segundo o novo secretárioexecutivo da CPLP, o antigo chefe da diplomacia timorense, Zacarias da Costa, que é preciso implementar. Este é um dos desafios do biénio da presidência angolana da organização, sendo que esta quer também apostar no novo pilar económico e social.

The heads of State and Government of the nine member states of the Community of Portuguese Language Countries (CPLP), which brings together around 300 million people, signed a mobility agreement at the end of the Luanda summit. “A historic landmark”, according to the new executive secretary of the CPLP, the former head of Timorese diplomacy, Zacarias da Costa, which needs to be implemented. This is one of the challenges of the biennium of the organization’s Angolan presidency, and it also wants to invest in the new economic and social pillar.


97

“Temos ainda um caminho a percorrer, precisamos de trabalhar na definição das formas de tornar realidade a materialização faseada, mas efetiva desta vontade aqui manifestada e que reflete a vontade dos nossos povos”, disse o presidente angolano, João Lourenço, sobre o acordo de mobilidade que constitui o ponto alto da cimeira. “Isso permitirá que milhões de cidadãos dos nossos países beneficiem de forma concreta dos ganhos e vantagens da pertença a uma comunidade que se expande por países de quatro continentes, com formas próprias de vida e de expressão cultural e artística”, acrescentou. O primeiro-ministro português, António Costa, revelou que o acordo será apresentado ao Parlamento português já em setembro, para ratificação. “Este acordo de mobilidade vai mudar tudo na vida das pessoas. Todos nós conhecemos as queixas sobre a dificuldade e o tempo que demora a obtenção de vistos”, disse, explicando que, atualmente, “a regra para se poder circular em países da CPLP é a necessidade de ter autorização mediante a emissão de visto”. Agora, essa regra vai ser invertida, com a regra a ser a da liberdade de circulação, exceto em casos concretos. O “acordo sobre a mobilidade constitui um marco verdadeiramente histórico”, ao “permitir a aproximação dos nossos cidadãos” que “poderão estar unidos um dia pelo mesmo sentimento de pertença”. A afirmação é do novo secretário-executivo da CPLP, o timorense Zacarias da Costa, que sucedeu no cargo ao embaixador português Francisco Ribeiro Telles.

“We still have a way to go, we need to work on defining ways to make the phased but effective materialization of this will manifested here and which reflects the will of our peoples a reality”, said the Angolan president, João Lourenço, about the agreement of mobility that constitutes the summit’s high point. “This will allow millions of citizens of our countries to benefit in a concrete way from the gains and advantages of belonging to a community that expands across countries on four continents, with their own ways of life and cultural and artistic expression,” he added. Portuguese Prime Minister António Costa revealed that the agreement will be presented to the Portuguese Parliament in September for ratification. “This mobility agreement will change everything in people’s lives. We all know the complaints about the difficulty and time it takes to obtain visas”, he said, explaining that, currently, “the rule to be able to circulate in CPLP countries is the need to have authorization through the issuance of a visa”. Now, this rule will be reversed, with the rule being freedom of movement, except in specific cases. The “agreement on mobility constitutes a truly historic landmark”, by “allowing the approximation of our citizens” who “may one day be united by the same feeling of belonging”. This statement is made by the new CPLP executive secretary, the Timorese Zacarias da Costa, who took over from the Portuguese ambassador Francisco Ribeiro Telles.


98

Incubadoras e Aceleradoras de Startups Startup Incubators and Accelerators

Acelera Angola é uma incubadora e aceleradora de micro e pequenas empresas, que proporciona as ferramentas necessárias para ajudar a alavancar ideias de negócio ou empresas já estabelecidas. Além de criar uma base de apoio, desenvolve ainda um importante networking para que os empreendedores possam criar uma rede de contactos crucial para os seus negócios.

Acelera Angola is an incubator and accelerator for micro and small businesses, which provides the necessary tools to help leverage business ideas or established companies. In addition to creating a support base, also develops important networking so that entrepreneurs can build a network of contacts crucial to their businesses.

A Fábrica de Sabão é um ecossistema que visa impulsionar a educação inovadora, a criatividade e o empreendedorismo em todos os sectores nacionais. É uma combinação de centro incubador e acelerador, um espaço de trabalho e Maker Space, e uma plataforma de intercâmbio criativo e cultural.

Fábrica de Sabão is an ecosystem that aims to boost innovative education, creativity and entrepreneurship in all national sectors. It is a combination of an incubator and accelerator center, a workspace and MakerSpace, and a platform for creative and cultural exchange.

O Founder Institute é o principal acelerador de estágio de ideias e programa de lançamento de startups do mundo. É o único programa do género que aceita fundadores individuais (Solo) e fundadores com trabalhos diurnos e partilha o património com todos os participantes.

Founder Institute is the world’s leading idea-stage accelerator and startup launch program. Is the only program of its kind that accepts individual founders (Solo) and founders with day jobs and shares assets with all participants.


99

Incubadoras e Aceleradoras de Startups Startup Incubators and Accelerators

A Incuba Angola, é uma incubadora do tipo mista, apoiando no desenvolvimento tanto de empresas de base tecnológica como também apoiando empresas que desenvolvam negócios nos sectores tradicionais. Tem como objectivo principal apoiar micro e pequenos empreendedores a desenvolver os seus negócios.

A Associação Startup Angola foi criada para promover o empreendedorismo digital em Angola e o desenvolvimento das empresas, acreditando na construção de uma sociedade melhor, mais inovadora, mais aberta e sobretudo mais empreendedora, composta por pessoas que têm ideias e não têm medo de as tornar realidade.

Incuba Angola, is a mixed type incubator, supporting the development of both technology- based companies and also supporting companies that develop businesses in traditional sectors. Is main objective is to support micro and small entrepreneurs in the development of their business.

Startup Angola Association was created to promote digital entrepreneurship in Angola and the development of companies, believing in the construction of a better, more innovative, more open and above all more entrepreneurial, comp o se d b y pe o pl e w ho have ideas and are not afraid to make them reality.

Bantu Makers é um estúdio startup que constrói empresas usando as suas próprias ideias e recursos. É um grupo de investidores e empreendedores, construindo empresas e investindo em líderes para resolverem os grandes desafios dos mercados africanos.

Bantu Makers is a startup studio that builds companies using their own ideas and resources. They are investors and entrepreneurs, building companies and investing in leaders to solve the great challenges of African markets.


100

Incubadoras e Aceleradoras de Startups Startup Incubators and Accelerators

Orange Corners Angola é um espaço onde jovens estudantes universitários e empreendedores tê m ac e s s o a t udo o que precisam para tirar as suas ideias do papel e realizar os seus sonhos facultando conhecimento, ferramentas e outros recursos necessários para alavancar as ideias de negócios.

Orange Corners Angola is a space where young university students and entrepreneurs have access to everything they need to get their ideas off the ground and make their dreams come true by providing knowledge, tools and other resources needed to leverage business ideas.

O LISPA visa a promoção da inovação, potencialização da oferta de produtos e serviços financeiros, salvaguardando a gestão de riscos, a fim de impulsionar a inclusão financeira e social. Inclui vários programas de apoio às áreas de Inovação, que abrangem os diferentes estados de maturidade dos empreendedores e dos seus projetos.

LISPA aims at promoting innovation, enhancing the offer of financial products and services, safeguarding risk management in order to boost financial and social inclusion. It includes several support programs for the Innovation areas, which cover the different states of maturity of the entrepreneurs and their projects.

Disruption Lab é um laboratório que tem como principal objectivo a promoção de um ecossistema de fomento ao empreendedorismo e inovação digital em Angola, a t ra vé s d a i n c u b a ç ã o e aceleração de ideias com potencial de criação de valor agregando competências originadas nas Startechs, Universidades e instituições financeiras, nacionais e internacionais.

Disruption Lab is a laboratory that has as its main objective the promotion of an ecosystem to foster entrepreneurship and digital innovation in Angola, through the incubation and acceleration of ideas with the potential to create value, adding skills originated in Startechs, Universities and national financial institutions and international.


101


102

Agenda Calendar

MWC África 2021 A GSMA anunciou em 2020 que iria realizar a MWC África, em Kigali, Ruanda, em 2021, trazendo pela primeira vez ao continente a principal série de eventos mundiais. O Director Geral da GSMA, Mats Granryd, anunciou a notícia durante o seu discurso de abertura na Thrive Africa, a plataforma de eventos virtuais da GSMA. A MWC21 África reunirá os principais nomes do mundo empresarial e tecnológico para se tornar no evento mais ligado e influente do continente. Data: 28 a 30 de setembro de 2021 Local: Kigali, Ruanda

MWC Africa 2021 The GSMA announced in 2020 that it would hold MWC Africa, in Kigali, Rwanda, in 2021, bringing the main series of world events to the continent for the first time. GSMA General Manager Mats Granryd announced the news during his keynote address at Thrive Africa, the GSMA’s virtual events platform. MWC21 Africa will bring together the leading names in the business and technology to become the continent’s most connected and influential event. Date: September 28-30, 2021 Location: Kigali, Ruanda

FILDA – Feira Internacional de Luanda A FILDA – Feira Internacional de Luanda é há décadas um símbolo do desenvolvimento económico e social de Angola. Um ponto de encontro de operadores e parceiros nacionais e estrangeiros, uma mostra das capacidades e potencialidades de Angola. E, como tal, uma iniciativa que se impõe no panorama nacional estimulando o a u m e n t o d a capacidade produtiva e o lançamento de novas ponte económicas. Data: 28 de setembro a 24 de outubro 2021 Local: Luanda

FILDA – Luanda International Fair FILDA – Luanda International Fair has for decades been a symbol of Angola’s economic and social development. A meeting point for national and foreign operators and partners, a showcase of Angola’s capabilities and potential. And, as such, an initiative that imposes itself on the panorama stimulating the increase of productive capacity and the launching of new economic bridges. Date: September 28th to October 24th 2021 Location: Luanda


103

EduTech Africa EduTech Africa é intencionalmente projetado para inspirar e encorajar a troca de conhecimento e para mostrar disruptores que estão a ter um impacto transformador em todos os aspectos da educação. Como todos os setores, a educação está a mudar - a tecnologia agora lidera. A procura por acesso a conteúdos educacionais está a aumentar, os espaços de aprendizagem já não têm um formato tradicional e agora, mais do que nunca, os alunos precisam de ser ensinados, equipados e preparados de forma diferente para este novo mundo de amanhã. Data: 19 e 20 de novembro de 2021 Local: Joanesburgo

EduTech Africa EduTech Africa is intentionally designed to inspire & encourage knowledge exchange and to showcase disruptors who are having a transformative impact on every aspect of education. Like all sectors, education is changing - technology is now leading the charge, the demand for access to educational content is always increasing, learning spaces no longer have a traditional format, and now more than ever, students need to be taught, equipped and prepared differently for this new world of tomorrow. Date: November 19-20, 2021 Location: Joanesburgo

Festival AfricaTech O Africacom tem sido o evento de maior destaque na África Subsaariana. Durante vários anos, o AfricaCom foi o evento internacional de tecnologia a ter em conta. Agora, com os eventos AfricaCom e AfricaTech agrupados para ocorrerem em simultâneo no Festival AfricaTech, o estatuto do evento é reforçado. Esperava-se que o evento fosse presencial, mas até agora a organização confirma apenas o evento virtual. Data: 10 a 12 de novembro de 2021 Local: Online

Festival AfricaTech Africacom has been the most prominent event in Sub-Saharan Africa. For several years, AfricaCom has been the international technology event to be reckoned with. Now, with AfricaCom and AfricaTech events grouped together to take place simultaneously at the AfricaTech Festival, the event’s status is reinforced. It was expected that the event would be in person, but so far the organization has only confirmed the virtual event. Date: November 10-12, 2021 Location: Online

Cybertech África A conferência e exposição Cybertech oferece uma agenda abrangente e uma série de eventos especiais. Os eventos especiais da Cybertech cobrem tópicos específicos do sector: Desde a construção do ecossistema de inovação, telecomunicações e IOT, sensibilização cibernética, ciber-segurança para infra-estruturas críticas, cibermedicina, agritech, ciber-segurança na aviação, investigações criminais na era cibernética e segurança financeira. Data: 22 e 23 de novembro de 2022 Localização: Kigali, Ruanda

Cybertech África The Cybertech conference and exhibition offers a comprehensive agenda and a range of special events. Cybertech’s special events cover industry-specific topics: From building the ecosystem of innovation, IOT, telecommunications and cyber awareness, cyber security for critical infrastructure, cyber medicine, agritech, cyber security in aviation, criminal investigations in the cyber age and financial security. Date: November 22-23, 2021 Location: Kigali, Ruanda


104

4ª Reunião da Rede Académica da Saúde da Lusofonia Entre os dias 25 e 27 de novembro, vai decorrer em Benguela a 4ª Reunião da Rede Académica da Saúde da Lusofonia. Evento onde vão ser analisados mais de 10 temas, entre os quais “A ciência, tecnologia e clínica em saúde na lusofonia”, “O ensino das ciências e das tecnologias da saúde nos países lusófonos”, “A transversalidade da formação em ciências da saúde e a mobilidade académica nos cursos de saúde. Data: 25 a 27 de novembro de 2021 Local: Benguela

4th Meeting of the Lusophone Health Academic Network Between the 25th and 27th of November, the 4th Meeting of the Portuguese Health Academic Network will take place in Benguela. Event where more than 10 themes will be analyzed, including “Science, technology and clinic in health in Lusophone”, “Teaching of health sciences and technologies in Portuguese -speaking countries”, “The transversality of training in health sciences and academic mobility in health courses. Date: November 25th to 27th, 2021 Location: Benguela

Projekta A Feira Internacional de Equipamentos e Serviços para a Construção Civil, Obras Públicas, Urbanismo, Arquitectura e Decoração de Interiores e imobiliário é uma organização da Eventos Arena e do Ministério da Construção e Obras Públicas, com o apoio da AIMCA.

NoAW - No Agricultural Waste NoAW (No Agricultural Waste) é um projeto europeu de pesquisa e desenvolvimento do Horizonte 2020 que visa responder a uma forte exigência da sociedade atual: a “economia de lixo zero”. O projeto tem a colaboração da Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade Nova de Lisboa.

Data: 24 a 27 de novembro de 2021 Local: ZEE-Zona Económica Especial Luanda-Bengo

Data: 18 de janeiro de 2022 Localização: Online

Projekta The International Fair of Equipment and Services for Civil Construction, Public Works, Urbanism, Architecture and Interior Decoration and real estate is an organization of Eventos Arena and the Ministry of Construction and Public Works, with the support of AIMCA. Date: November 24-27, 2021 Location: EEZ-Luanda-Bengo Special Economic Zone

NoAW - No Agricultural Waste NoAW (No Agricultural Waste) is a European Horizon 2020 research and development project that aims to respond to a strong demand of today’s society: the “zero waste economy”. The project has the collaboration of the Faculty of Science and Technology of Universidade Nova de Lisboa. Date: January 18, 2022 Location: Online


105

A maior Plataforma Jurídica de Angola Revista Jurídica Diretório Jurídico Blog Jurídico Livraria Jurídica Marketing Jurídico Julaw TV (Canal YouTube)

Pela promoção e valorização do Direito e da Justiça

www.julaw.co.ao


VAMOS

INOVAR

106

JUNTOS?

ventures

CLUBE DE INVESTIDORES EM STARTUPS

Acrescentámos conhecimento à tecnologia para potenciar o know-how da nossa equipa e assim alcançar os empreendedores que procuram o investidor certo para o seu negócio.

Finy Club O Finy Club apresenta as melhores startups a investidores pré-validados, de acordo com critérios de investimento pré-estabelecidos, favorecendo assim o contacto entre os melhores investidores para determinado projeto.

INVESTIDORES Aceda a projetos pré-selecionados e alargue a sua rede de contactos.

STARTUPS É hora de procurar investidores? Podemos ajudá-lo a alavancar os seus negócios.

TORNE-SE MEMBRO Seja parte do clube e tenha acesso a oportunidades exclusivas.

/finyventures

+351 291 224 216

/finyventures

www.finy.pt

/finy-club

info@finy.pt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.