11 /2021 Лістапад
• • • •
НММ: тут ратуюць каштоўнасці Прэмія з аглядкай у мінулае У Вялікі да коніка Кіно пад купалам
16+
Анёл. Дрэва, разьба, паліхромія. Сярэдзіна XVIII ст.
Выставачны праект, прысвечаны 100-годдзю Віленскага беларускага музея імя Івана Луцкевіча, у Нацыянальным мастацкім музеі РБ.
мастацтва № 11 (464) Лістапад 2021
Музейны квартал 2 • Святлана Анэйка Суч асн асць, актуа льн асць, разв іцц ё Размова з Уладзімірам Пракапцовым 8 • Вольга Рыбчынская КУРАТАР У МУЗЕІ. НММ РБ CASE 18 • Аляксандр Лагуновіч-Чарапко РЭСТАЎРАЦЫЯ СЁННЯ 21 • Алена Карпенка, Святлана Пракоп’ева ВЫРАТАВАНЫЯ КАШТОЎНАСЦІ
З м ест 35 • Асабісты кабінет Дзмітрыя Падбярэзскага Харэаграфія Рэцэнзіі « Кан ёк - гарб ун ок » у Вял ік ім тэатры Бел ар ус і 36 • Таццяна Мушынская ЦІ ТО ПЕЧКА, ЦІ ТО ТРОН… 38 • Кацярына Яроміна A LA RUSSE У грымёрцы 40 • Вольга Савіцкая АЛЯКСАНДРА ЧЫЖЫК. СТАЛЁВ АЯ БАЛЕРЫНА
2
1
Заснавальн ік часопіса — Міністэрства культуры Рэспублікі Беларусь. Выдаецца са студзеня 1983 года. Рэгістрацыйнае пасведчан не № 638 выдадзена Міністэрствам інфармацыі Рэспублікі Беларусь. Спецыялізацыя (тэматыка) — грамадска-палітычная, літаратурна-мастацкая. Выдавец — Рэдакцыйна-выдавецкая ўстанова «Кул ьт ура і мастацт ва» Першая намесніца дырэктара Людміла Аляксееўна Крушынская Рэдакцыя: Галоўная рэдактарка алена андрэеўна каваленка Намеснік галоўнай рэдактаркі Дзмітрый Падбярэзскі, рэдактары аддзелаў Алеся Белявец, Таццяна Мушы нс кая, Жана Лашк ев іч, Антон сідарэнка, мастацкі рэдактар вячаслаў ПАЎЛАВЕЦ, літаратурная рэдактарка Лідзія НаліўКА, фотакарэспандэнт сяргей ждановіч, набор: іна адзін ец, вёрстка: аксана карт ашо в а. Адрас выдавецтва і рэдакцыі: 220013, г. Мінск, праспект Незалежнасці, 77, пакоі 9, 10, 4 паверх. Тэлефон 292-99-12, тэлефон/факс 334-57-35 (бухгалтэрыя). E-mail: art_mag@tut.by. www.kimpress.by/mastactva. Аўтарскія рукапісы не рэцэнзуюцца і не вяртаюцца. Аўтары надрукаваных матэрыялаў нясуць адказнасць за падбор прыве дзеных фактаў, а таксама за змешчаныя даныя, якія не падлягаюць адкрытай пуб лікацыі. Рэдакцыя можа друкаваць артыкулы ў парадку абмеркавання, не падзяля ючы пункту гледжання аўтараў. Падпісана ў друк 16.11.2021. Фармат 60х90 1/8. Папера мелаваная. Друк афсетны. Гарнітура «PT Sans Narrow». Ум. друк. арк. 6,0. Ум.-выд. арк. 10,1. Тыраж 511. Заказ 2259. Надрукавана ў ТАА «Альтиора Форте». Ліц. №02330/471 ад 29.12.14. 220072, г. Мінск, вул. Сурганава, д.11.
SUMMARY
32
40 Візуальныя мастацтвы Слоўнік 26 • Словы лістапада Тэатр Агляд 28 • Надзея Бунцэвіч НАПЕРАД ПОЙДЗЕШ — У ПРЭМІЮ НЕ ТРАПІШ? Вынікі VI Нацыянальнай тэатраль най прэміі Музыка Агляд 32 • Настасся Панкратава КАРАНЦІН ПАЧУЦЦЯЎ І ПСІХАЛА ГІЧНЫ ЦІСК Львоўскае прачытанне опер Бартнянскага © «Мастацтва», 2021.
Кіно Агляд 44 • Алена Страхава ПАД КУПАЛАМ ЗОРНЫХ НЯБЁС ІІІ Мінскі міжнародны фестываль паўнакупальнай анімацыі Было кіно 46 • Антон Сідарэнка 1929: ЧАСЫ ЗМЯНЯЮЦЦА Стужка Юрыя Тарыча «Да заўтра» In Design 48 • Ала Пігальская ДУМАЦЬ ПРА БУДУЧЫНЮ Конкурсы плаката да 100-годдзя Станіслава Лема
The eleventh issue of the magazine in 2021, the Mastactva of November, greets its readers with the section THE MUSEUM DISTRICT — a special autumn project on the National Art Museum of the Republic of Belarus. It begins with an interview Sviatlana Aneika did with Uladzimir Prakaptsow, director of the National Art Museum (p. 2), followed by some data about the Museum District (p. 5), and then comes a big substantial talk with the Museum curators prepared by the moderator Volha Rybchynskaya (Curator at the Museum. The RB NAM Case, p. 8). In conclusion, there are two materials about restoration and restorers from Aliaksander Lagunovich-Charapko (Restoration Today, p. 18) and from Alena Karpienka and Sviatlana Prakopyeva (Rescued Values, p. 21). The VISUAL ARTS section contains the Glossary, which comprises all the words from the art sphere topical in this month (November Words, p. 26). The THEATRE section in November carries one, though extensive, Review which concerns the discussion of the 6th National Theatre Award, its realization and results. This year, regrettably, there is nothing inspiring — just a field for reflection and analysis, according to Nadzieya Buntsevich (Go Forward — and There Will Be No Prize? p. 28). The MUSIC section in November begins with the Review of Lviv’s interpretation of Bortnianski’s operas from Nastassia Pankratava (The Quarantine of Emotions and Psychological Pressure, p. 32) and closes with Dzmitry Padbiarezski’s Personal Study (p. 35). The November CHOREOGRAPHY consists of Appraisals: the premiere of the new version of the ballet The Humpbacked Horse at the Belarus Bolshoi Theatre is analyzed by Tattsiana Mushynskaya (Either a Stove or a Throne…, p. 36) and Katsiaryna Yaromina (A la Russe, p. 38). Volha Savitskaya visited the Dressing-room of the ballet dancer Aliaksandra Chyzhyk (Aliaksandra Chyzhyk — a Ballerina of Steel, p. 40). The CINEMA section presents a Review: Alena Strakhava describes the 3rd Minsk International Festival of Fulldome Animation (Under the Dome of Starry Skies, p. 44). It also includes There Was a Film from Anton Sidarenka about spectacular perfection and political shortsightedness in Yury Tarych’s film Till Tomorrow (1929: Times Change, p. 46). The regular conclusion of the issue is the IN DESIGN rubric about design and its remarkable representatives and events in the world and in Belarus from Ala Pigalskaya: in the focus of attention are poster competitions dedicated to Stanislaw Lem’s 100th anniversary (To Think about the Future, p. 48). На першай старонцы вокладкі: пераходная галерэя паміж Галоўным і Выставачным карпусамі НММ.
2
Рэц энз ія квартал Музейны
Горадабудаўнічая тэндэнцыя стварэння спецыяльных музейных зон, якія аб’ядноўваюць гістарычныя бу дынкі аднаго квартала, ужо стала традыцыяй. Згадаем Музейны квартал у Вене ці Музейны востраў у Бер ліне... А таксама расійскія музейныя інстытуцыі — Дзяржаўны музей выяўленчага мастацтва імя А.С. Пуш кіна, Дзяржаўны гістарычны музей, Дзяржаўная Траццякоўская галерэя, што сёння працуюць над такімі праектамі. Дзякуючы ўвазе і падтрымцы кіраўніцтва дзяржавы наш Нацыянальны мастацкі музей паступова пераўтвараецца ў квартал. Пасля завяршэння ўсіх прац у цэнтры сталіцы паўстане паўнавартасны музейны комплекс, дзе ў адным месцы размесцяцца не толькі экспазіцыйныя і выставачныя плошчы, але і дэпа зітарый, рэстаўрацыйныя майстэрні, навуковая бібліятэка, архіў, шматфункцыянальныя залы для правя дзення ўрачыстых і адукацыйных мерапрыемстваў, адміністрацыйныя памяшканні, а таксама сувенірныя крамы, кавярня і іншае. У пачатку лістапада ўведзена ў эксплуатацыю першая частка квартала — будынкі па вуліцах Карла Маркса, 24 і Кірава, 25. Напярэдадні ўрачыстага адкрыцця новых музейных плошчаў мы гутарым з генеральным ды рэктарам Нацыянальнага мастацкага музея Рэспублікі Беларусь Уладзімірам Пракапцовым.
Фасад дэпазітарыя ў Рэстаўрацыйным корпусе.
Сучаснасць, актуальнасць, развіццё Размо в а з Улад зім ірам Прак апц ов ым
Святлана Анэйка Уладзімір Іванавіч, падчас вашага кіраўніцтва Нацыянальным мастац кім музеем у 2006 годзе была адкрыта прыбудова да галоўнага корпуса, якая павялічыла і экспазіцыйныя плошчы, і фондасховішчы. Чаму зноў з’явілася патрэба пашырэння музея? — Мастацкі музей развіваецца, і неабходнасць павелічэння плошчаў — як экспазіцыйных, так і службовых — узнікла як неад’емная частка гэтага пра цэсу. Сучасны музей немагчыма ўявіць сабе без належнай інфраструктуры, якая б забяспечыла функцыянаванне структурных падраздзяленняў, кам фортныя умовы для наведнікаў, у тым ліку людзей з асаблівымі патрэбамі (наяўнасць ліфтаў, пандусаў, спецыяльных санвузлоў), неабходныя захады па захаванасці экспанатаў у фондасховішчах і выставачных залах (асвят ленне, тэмпературна-вільготнасны рэжым, сістэма аховы і г.д.). «Мастацтва» № 11 (464)
Музей — гэта жывы арганізм, які павінен развівацца адпаведна сучасным тэндэнцыям у музейнай справе. Як узнікла ідэя стварэння музейнага квартала? — У пачатку 2000-х вызначыўся стратэгічны напрамак далейшага развіцця Мастацкага музея — стварэнне музейнага квартала, мэтай якога з’яўляецца не толькі разгрузіць музей, але і развіваць сучасную музейную інфраструк туру з найноўшымі тэхналогіямі, новымі экспазіцыямі і фондасховішчамі, тобок зрабіць музей зручным і прывабным. Ідэя цалкам адпавядае сусветным тэндэнцыям: музейны комплекс, ары ентаваны на вялікую колькасць гледачоў, павінен мець адпаведную інфраструктуру. Многія музеі, па сутнасці, становяцца невялікімі гарадамі, у якіх ёсць паркоўкі, транспарт, рэстараны, гандлёвыя залы, гасцініцы, аўдыторыі, тэатры, канцэртныя залы і іншае. Яны ствараюць уласную этыку, эканоміку, карпаратыўную культуру, то-бок служаць не толькі эталонам дакладнас
Музейны Рэ квартал ц энз ія
ці і сапраўднасці, высокага густу, але і спрыяюць сацыяльнаму і культур наму развіццю. У 1999 годзе музей наведаў Прэзідэнт Рэспублікі Беларусь Аляксандр Лукашэнка, які не толькі падтрымаў гэтую ідэю, але і да гэтага часу кантралюе стварэнне музейнага комплексу. Неўзабаве музею быў перададзены будынак па вуліцы Леніна, 22, у якім цяпер размешчаны музейныя службы. Рашэннем кіраўніка дзяржавы ў 2010 годзе па выніках яго навед вання выставы «Зямля пад белымі крыламі» музею быў перададзены бу дынак былога студэнцкага інтэрната Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта па вул. К. Маркса, 24. Разам з будынкамі па вул. Кірава, 25, і Леніна, 20, што ўжо належалі Нацыянальнаму мастацкаму музею, яны фактычна ўтвараюць адзіны музейны квартал, які пасля рэканструкцыі і прыстасавання стане ад метнай культурнай кропкай Мінска і ўсёй краіны. Архітэктурны праект, што прадугледжвае аб’яднанне асобных музейных будынкаў у адзіны комплекс з дапамогай уставак і галерэй, узведзеных паміж імі, а таксама праз доб
3
раўпарадкаванне ўнутранай тэрыторыі музея, распрацаваны спецыяліста мі ПКУП «Мінскпраект». Праект улічыў каштоўнасць гістарычнай забудовы дзейнага гарадскога квартала і грунтуецца на прынцыпе беражлівага ўклю чэння музейнага комплексу ў гарадское асяроддзе цэнтра сталіцы. Функцыі заказчыка, як пры будаўніцтве прыбудовы да музея, так і па рэканструкцыі і прыстасаванні названых будынкаў у адзіны комплекс, выконвае музей. Фі нансаванне аб’екта забяспечваецца за кошт сродкаў рэспубліканскага бю джэту пры падтрымцы ўрада і Міністэрства культуры Рэспублікі Беларусь. Вядома, што праектаванне музейнага комплексу праводзіцца ў некалькі этапаў. На дадзены момант завершаны першы этап — уведзены ў эксплу атацыю будынкі 1 і 4 пускавых комплексаў (па вул. Кірава, 25, і К. Маркса, 24, адпаведна). Што плануецца далей? — На другім этапе мяркуецца рэстаўрацыя і прыстасаванне адміністрацый нага будынка па вул. Леніна, 22 (2 пускавы комплекс). Існуючая пабудова лістапад, 2021
4
Музейны квартал
Уладзімір Пракапцоў. Фота Сяргея Ждановіча.
патрабуе капітальнага рамонту. Але гэта вельмі складаны працэс. Сёння фак тычна ўсе супрацоўнікі адміністрацыйных, гаспадарчых і тэхнічных службаў музея размяшчаюцца ў ім. На перыяд рэканструкцыі мы павінны знайсці па мяшканні, куды яны пераедуць, каб музей мог нармальна працаваць. Апошняя, найбольш адказная і складаная рэканструкцыя (3 пускавы ком плекс) чакае галоўны будынак музея, узведзены па праекце архітэктара Міхаіла Бакланава яшчэ ў 1957 годзе, дырэктарам установы тады была Алена Аладава. І нам трэба не толькі абнавіць унікальную тынкоўку фаса да, адрэстаўраваць скульптурныя кампазіцыі ў нішах і на фасадзе будынка, барэльефы, але і абсталяваць залы галоўнага корпуса сучаснымі сістэмамі клімат-кантролю, аховы і відэаназірання, састарэлі і інжынерныя сеткі. Бу дынак павінен быць камфортным для супрацоўнікаў і наведвальнікаў, таму мы плануем усталяваць ліфт, якраз на месцы былога дырэктарскага кабінета. Цяпер мы знаходзімся на этапе праектавання 2-га і 3-га пускавых комплек саў. Пасля заканчэння ўсіх рэстаўрацыйных і будаўнічых работ музейны квартал Нацыянальнага мастацкага музея будзе мець наступную структуру: Галоўны корпус (будынак па вул. Леніна, 20, з прыбудовай), Адміністрацыйны корпус (будынак па вул. Леніна, 22), Выставачны корпус (будынак па вул. К. Маркса, 24) і Рэстаўрацыйны корпус з дэпазітарыем і бібліятэкай (будынак па вул. Кірава, 25). Усе яны будуць злучаныя паміж сабой пераходнымі галерэямі і прыбудовамі. У цэнтры комплексу з’явіцца ўтульны дворык, ён стане паркам скульптуры. Рэканструкцыя Галоўнага і Адміністрацыйнага карпусоў прывядзе да змен і ў размяшчэнні сталых экспазіцый музея. «Рускае мастацтва XVIII—XX стст.», размешчанае на другім паверсе Галоўнага корпуса, павялічыцца на адну прыбудаваную экспазіцыйную залу плошчай 207 м2. Гэта дазволіць дапоў ніць экспазіцыйны шэраг творамі мастацтва савецкага перыяду з фондасховішчаў. Экспазіцыя «Мастацтва Беларусі канца XVII — пачатку XIX ст.» таксама павя лічыцца і размесціцца ў 5 залах трэцяга паверха прыбудовы. Агульная плош ча складзе 1384 м2. У сваю чаргу, экспазіцыю «Мастацтва Беларусі канца XIX — пачатку XXI ст.», якая знаходзіцца на чацвёртым паверсе прыбудовы, дапоўніць зала беларускай графікі плошчай 275 м2. Асобны раздзел экспазі цыі плануецца прысвяціць творчасці вядомых мастакоў Беларусі. У сувязі з рэканструкцыяй адміністрацыйнага будынка музея з’явіцца магчы масць палепшыць умовы экспанавання мастацтва краін Заходняй і Усходняй Еўропы. У параўнанні з сённяшняй павялічыцца і колькасць музейных прад метаў у экспазіцыі «Мастацтва краін Усходу». Значным дасягненнем, мне падаецца, з’яўляецца і стварэнне пастаяннай экспазіцыі, прысвечанай традыцыйнаму народнаму мастацтву Беларусі. Ця пер адчуваецца востры недахоп такой экспазіцыі ў музеі. Частка багатай «Мастацтва» № 11 (464)
калекцыі народнага мастацтва размешчана ў філіяле «Музей беларускага народнага мастацтва» ў Раўбічах. Фонд музея дазваляе стварыць яшчэ ад ну экспазіцыю побач са старажытнабеларускім і сучасным нацыянальным мастацтвам. Уладзімір Іванавіч, раскажыце падрабязней пра тыя службовыя памяш канні, з якіх складаецца ўведзены ў эксплуатацыю ў лістападзе бягучага года Рэстаўрацыйны корпус. — Як ужо бачна з назвы гэтага корпуса, асноўнае месца ў ім займаюць памяш канні для музейных рэстаўратараў. Увядзенне ў эксплуатацыю 1-й чаргі му зейнага комплексу Нацыянальнага мастацкага музея значна палепшыла ма тэрыяльную базу рэстаўрацыйных майстэрняў і фактычна заклала падмурак буйнога рэстаўрацыйнага цэнтра. У склад рэстаўрацыйнага корпуса ўвайшлі 14 спецыялізаваных рэстаўрацыйных майстэрняў, памяшканні хімлабарато рыі, фотафіксацыі, канферэнц-зала, неабходныя тэхнічныя памяшканні. Усё гэта значна палепшыць умовы працы рэстаўрацыйнай службы музея, дазво ліць павялічыць аб’ём і якасць кансервацыі і рэстаўрацыі твораў мастацтва з уласнага збору музея, а таксама па заяўках іншых фізічных і юрыдычных асоб. На базе новых рэстаўрацыйных майстэрняў з’явіцца магчымасць для арганізацыі на лепшым узроўні стажыровак рэстаўратараў краіны, ажыццяў лення вытворчай практыкі выхаванцаў профільных навучальных устаноў. Таксама адзначу, што ў гэтым будынку размяшчаецца новы дэпазітарый плошчай больш за 800 м2 і навуковая бібліятэка музея з кнігасховішчам. Мне падаецца, для музея найбольш значным дасягненнем з’яўляецца ад крыццё дэпазітарыя. 8 новых фондасховішчаў абсталяваны спецыяль нымі сістэмамі для захоўвання музейных прадметаў і калекцый — пера соўныя шматсекцыйныя стэлажы, металічныя шафы і сеткі. Памяшканні забяспечаны супрацьпажарнай і ахоўнай сігналізацыяй, сістэмай умаца ваных жалезных дзвярэй, рашотак на вокнах і г. д. Але ці вырашаюць яны праблему недахопу фондасховішчаў музея? — Безумоўна, сітуацыя значна палепшыцца, многія калекцыі пераедуць у камфортныя умовы захавання. Але музейны фонд налічвае больш за 30 000 адзінак і штогод павялічваецца. Таму пытанням захавання фондаў надаец ца шмат увагі, і пры праектаванні 2-га і 3-га пускавых комплексаў будуць прадугледжаны асобныя фондасховішчы для рам і злепкаў, дэкаратыў на-прыкладнога мастацтва, старажытнабеларускага жывапісу і скульптуры, а таксама буйнафарматнага жывапісу на падрамніках. З адкрыццём Выставачнага корпуса, будаўніцтва якога ішло не адзін год, магчымасцей для экспанавання нацыянальных калекцый стане яшчэ больш? — Адкрыццё Выставачнага корпуса дазволіць значна палепшыць нашу вы ставачную дзейнасць. Па-першае, ён возьме на сябе вялікую частку нагрузкі па замежных і камерцыйных выставачных праектах. Тут ёсць для гэтага ўсе ўмовы. Па-другое, незалежныя адна ад адной залы Выставачнага корпуса дазволяць ствараць гнуткі выставачны план, каб знайсці месца і для канцэп туальных музейных праектаў з фондаў, і для дзеючых мастакоў. Падчас адкрыцця новага корпуса мы сустрэнем нашых наведвальнікаў буй нымі выставачнымі праектамі з фондаў музея: «Выратаваныя каштоўнасці» — творы старажытнабеларускага, рускага, замежнага мастацтва XVII — першай паловы ХХ ст., адрэстаўраваныя музейнымі рэстаўратарамі, і выстава «Рух зямлі» — творы беларускага мастацтва ХХ — пачатку ХХІ ст. (жывапіс, графіка, скульптура і дэкаратыўна-прыкладное мастацтва). А таксама кавярняй і су венірнай крамай, у якой будуць музейныя выданні — альбомы ды каталогі. І тут я згадаю наш сумесны з выдавецтвам «Беларусь» праект — серыю «Сла вутыя мастакі з Беларусі», якая распачатая ў 2012 годзе і ўжо ўключае бо льш за 40 выданняў пра беларускіх мастакоў. А таксама можна будзе набыць альбом-каталог «Іканапіс і алтарны жывапіс Беларусі XVI — пачатку XIX ст.», якім у 2021 годзе распачынаецца фундаментальны навукова-адукацыйны праект музея і выдавецтва «Беларусь» — 13-томная серыя «Нацыянальны мастацкі музей Рэспублікі Беларусь», куды ўвойдуць найлепшыя творы мастацтва з нашага збору.
Рэц энз ія
5
музейны квартал: лічбы і факты Музейны комплекс складаюць будынкі, якія з’яўляюцца помнікамі архітэктуры і ўнесены ў Дзяржаўны спіс гіс торыка-культурных каштоўнасцяў. Галоўны корпус — гэта гісторыка-культурная каштоўнасць сярэдзіны ХХ стагоддзя 2-й катэгорыі. Адміністрацыйны, Рэстаўра цыйны і Выставачны корпусы з’яўляюцца гісторыкакультурнай каштоўнасцю сярэдзіны XX стагоддзя 3-й катэгорыі.
Зала №2. Рэндар выставы «Выратаваныя каштоўнасці».
Навуковая бібл ія тэка музея існуе з 1945 года. Бібліятэчны фонд налічвае 40 тысяч адзінак кніг і перыядычных выданняў. З адкрыццём будынка музейнага квартала па вуліцы Кірава, 25 бібліятэка зойме новыя памяшканні агульнай плошчай 164 м2 з асобным кнігасховіш чам, абсталяваным сучаснымі мабільнымі сістэмамі захоўвання фондаў, і чытальнай залай з камп’ютарызаванымі працоўнымі месцамі. Гэта дазво ліць арганізаваць, весці і выкарыстоўваць аўтаматызаваную базу даных. Стварэнне чытальнай залы дае магчымасць спецыялістам і даследчыкам з розных устаноў краіны працаваць са спецыялізаванай літаратурай. Біб ліятэка мае багаты фонд выданняў па мастацтве, многія з якіх унікальныя і не маюць аналагаў у іншых бібліятэках Беларусі. Тут сабраны замежныя і беларускія выданні па гісторыі сусветнага мастацтва, неабходныя для
Агульны выгляд Рэстаўрацыйнага і Адміністрацыйнага корпусоў музея (з боку вуліцы Кірава). Рэндар.
Скульптурны дворык. Рэндар.
навуковай работы (у тым ліку для правядзення атрыбуцый), падрыхтоўкі музейных культурна-адукацыйных праграм і іншай профільнай дзейнас ці: каталогі музейных і прыватных калекцый, аўкцыённыя і выставачныя каталогі, манаграфіі і каталогі-рэзанэ, слоўнікі мастакоў і разнастайныя да ведачныя выданні. Фондасховішча атрымала новыя плошчы — прыбудову паміж будын камі па вуліцы Леніна, 20 і вул. Кірава, 25 і памяшканні будынка па вуліцы Кірава, 25 прыстасавалі пад дэпазітарый. У выніку пабудавана 8 спецыялі заваных музейных фондасховішчаў агульнай плошчай 817 м2. У іх будуць размешчаны сховішчы часовых паступленняў (60 м2), прыкладнога і народ нага мастацтва (120 м2), сховішчы рускага (74 м2) і беларускага жывапісу
Агульны выгляд Галоўнага корпуса музея. Рэндар.
лістапад, 2021
6
Рэц энз ія
Зала №1. Рэндар выставы «Выратаваныя каштоўнасці».
(563 м2), што дасць магчымасць істотна палепшыць існуючыя ўмовы захоў вання музейных прадметаў, якія размесцяцца на 261 перасоўным стэлажы. 14 памяшканняў рэстаўрацыйн ых майстэрняў размешчаны на другім і трэцім паверхах Рэстаўрацыйнага корпуса і займаюць агульную плошчу ў 1398 м2. Гэта 4 майстэрні сектара рэстаўрацыі алейнага жыва пісу, 4 майстэрні сектара рэстаўрацыі старажытнабеларускага мастацтва, 4 майстэрні сектара рэстаўрацыі дэкаратыўна-прыкладнога мастацтва, у тым ліку: майстэрні рэстаўрацыі тканін, вырабаў з металу, вырабаў з дрэ ва, фарфору і керамікі. У агульным карыстанні знаходзіцца майстэрня для пакрыцця прадметаў лакам і майстэрня рэстаўрацыі буйнафарматных тво раў.
Зала №3. Рэндар.
Арт-крама ў Выставачным корпусе. Рэндар 2. «Мастацтва» № 11 (464)
Мастацкі развівае канцэпцыю даступн ага музея. Для наведвальні каў, якія перамяшчаюцца на ручной інваліднай калясцы і адчуваюць цяж касці па пераадоленні прыступак лесвічных маршаў, на ўваходзе ў Выста вачны корпус (Карла Маркса, 24) устаноўлены пандус, унутры — пад’ёмнік і ліфт, а таксама спецыяльныя санвузлы для інвалідаў. Праз пешаходны атрыум на трэцім паверсе будынка наведвальнікі змогуць патрапіць у вы ставачныя залы Галоўнага корпуса. Таксама для музейных інклюзіўных праграм набыты планшэты для экскурсій і аўдыягіды ў камплекце. Другі паверх корпуса аддадзены пад кабінеты супрацоўнікаў трох навуковых аддзел аў — старажытнабеларускага, замежнага і бе ларускага мастацтва XX—XXI стагоддзяў (усяго 11 кабінетаў). Таксама тут знаходзіцца выя ўленч ая студыя плошчай 50 м2 для правядзення інтэрактыўных музейных заняткаў і праграм, майстар-класаў, лекцый і семінараў. Два памяшканні займае цэнтр сканіравання і друку. У Выста вачным корпусе знаходзяцца 4 выставачн ыя залы агульнай плош чай 846 м2. Для іх асвятлення былі выкарыстаны 437 свяцільняў кампаніі Signify-Philips Lighting (Нідэрланды), якія даюць магчымасць паўнацэн нага агляду экспанатаў. Індывідуальнае падсвятленне кожнага экспаната вырашаецца сістэмай кіравання асвятленнем DALI. Для выставачных за
Рэц энз ія
7
лаў былі набыты 497 метраў падвесных сістэм для карцін (Artiteq, Нідэр ланды), 230 разнастайных па памеры падставак і подыумаў, 40 вітрын, 44 выставачныя стэнды індывідуальнага вырабу. 8 прэцызійных канды цыянераў італьянскай кампаніі HiRef прызначаны для падтрымання да кладных параметраў тэмпературы і вільготнасці ў выставачных залах з падвышанымі патрабаваннямі да мікраклімату. Яны разлічаны на кругла сутачную работу на працягу ўсяго года. Падрыхтавала Святлана Анэйка. Чытальная зала навуковай бібліятэкі музея ў Рэстаўрацыйным корпусе. Рэндар.
Арт-крама ў Выставачным корпусе. Рэндар.
Над інтэр’ерамі Выставачнага корпуса працавала дызайнерка Алёна Матросава, кі раўніца дызайн-студыі «Астула». Яна з’яўляецца амаль адзінай айчыннай спецыяліс ткай у галіне музейнага дызайну і пастаяннай партнёркай НММ. Яшчэ ў 2006—2007 гадах Алёна Матросава прымала ўдзел у распрацоўцы экспазіцый і абсталявання для прыбудовы музея, потым пяць год працавала над дызайн-праектам экспазіцыі філі яла НММ «Музей В. К. Бялыніцкага-Бірулі» ў Магілёве. Дзякуючы дызайнерцы былі падрыхтаваны праекты экспазіцый буйных часовых выстаў — «Х стагоддзяў мастац тва Беларусі», «Гоя… Пікаса», «Малюнкі і акварэлі Напалеона Орды» ў Мастацкім. Для Выставачнага корпуса Алёна Матросава распрацавала дызайн інтэр’ераў Арткрамы і кавярні, вестыбюля, пераходнай галерэі і колеравае рашэнне сцен выста вачных залаў. Яно падабрана для кожнага памяшкання індывідуальна — цёмна-сіні і цёмна-бардовы колеры на трэцім паверсе, светла-шэрая і светла-ружовая гама — на чацвёртым.
Кавярня ў Выставачным корпусе. Рэндар.
Вестыбюль Выставачнага корпуса. Рэндар. лістапад, 2021
8
Музейны Рэц энз ія квартал
Куратар у музеі НММ РБ case Сёння фігура куратара з’яўляецца адной з цэнтральных у музейнай сферы. Яго роля бясспрэчна важная як у фармаванні стратэгій стварэння і па паўнення калекцый, выставачнай, адукацыйнай палітыкі інстытуцыі, так і ў больш шырокім разуменні — уключэнні сучасных мастакоў і новых на прамкаў у арбіту цікавасці музея. Дзе палягаюць рамкі і межы яго дзей насці, якія праблемы і задачы перад ім паўстаюць?...
У размове ўдзельнічалі: Святлана Анэйка, на месніца генеральнага дырэктара па навуковай і асветніцкай рабоце. Кацярына Ізафатава, за гадчыца аддзела беларускага мастацтва ХХ—ХХІ стагоддзяў. Алена Карпенка, загадчыца аддзела старажытнабеларускага мастацтва. Юлія Лісай, вядучая навуковая супрацоўніца аддзела замеж нага мастацтва. Дзмітрый Моніч, вядучы навуко вы супрацоўнік аддзела старажытнабеларускага мастацтва. Святлана Пракоп’ева, загадчыца ад дзела замежнага мастацтва. Дзмітрый Салодкі, старшы навуковы супрацоўнік аддзела беларус кага мастацтва ХХ—ХХІ стагоддзяў. Мадэратарка Вольга Рыбчынская.
Задачы і прын цып ы працы Вольга Рыбчынская: Перш чым паглыбляцца ў тэму музейнага куратарства, прапаную вызна чыцца з тэрміналогіяй. Як кожны з вас для сябе і ў межах фармату інстытуцыі вызначае паняцце «куратар музея»? Ці адрозніваеце вы спецыфіку «куратар музея» і «сучасны куратар» (які выраб ляе крытычныя веды)? Кацярына Ізафатава: На мой погляд, такі падзел цяпер адсутнічае. Калі ты маеш на ўвазе «куратар праектаў актуальнага, кантэмпарар нага мастацтва», трэба прызнаць, што мы з гэтым матэрыялам і з гэтым кантэкстам у музеі не працуем. У нас нават няма гэтай калекцыі. «Мастацтва» № 11 (464)
Мы ўсё ж класічная музейная інстытуцыя, якая займаецца гістарычнай спадчынай. Я не кажу, што мы павінны ўвогуле адмовіцца ад такіх пра ектаў, пэўны працэнт мусіць быць, бо мы музей універсальнага тыпу і павінны закранаць увесь шырокі дыяпазон мастацкіх выказванняў. Але пакуль у нас казаць пра праекты, што тычацца сучаснага мастацтва (у сэнсе кантэмпарары), не даводзіцца. Вольга Рыбчынская: У пытанні пра спецыфіку куратарства мяне цікавілі метадалогія і прыёмы. Хоць цікавая і пазіцыя інстытуцыі ў дачыненні да сучаснага мастацтва... Кацярына Ізафатава: Гэта іншае. Пераважным з’яўляецца класічны падыход да прэзентацыі (асабліва ўлічваючы вялікую колькасць юбілей ных персанальных выстаў), але пачынаюць фар мавацца новыя ракурсы, як, напрыклад, у куратар скім праекце Дзмітрыя Салодкага «Чаму Ты Мяне пакінуў?», дзе беларуская драўляная скульптура паўстала не проста як гістарычны помнік, а, як ты выказалася, фармавала крытычныя веды. Вольга Рыбчынская: Так, вядома. Мяркую, тут ключавым пытаннем становіцца, што куратар жадае распавесці, зыходзячы з гэтага ён выка рыстоўвае той ці іншы прыём, так вырашаецца наступнае пытанне — як. Прапаную разгледзець стратэгію і прыёмы, якія выкарыстоўвае куратар на канкрэтным праекце, што цяпер экспануецца ў музеі. Дзмітрый, ваш
2. Праект «Сучаснікі ХХ. Стагоддзе беларускага пар трэта» ўлучыў 150 партрэтаў розных школ і мастацкіх кірункаў. Экспазіцыя складалася з пяці раздзелаў — паводле храналогіі, тэмаў і стыляў. 2017. Куратарка Кацярына Ізафатава. 3. Рэтраспектыўная выстава твораў класіка беларускага мастацтва ХХ стагоддзя Ізраіля Басава «Прамудрасць збудавала сабе дом» была прымеркаваная да 100-год дзя з дня яго нараджэння. 2018. Куратарка Кацярына Ізафатава. 4. Сумесна з Віцебскім абласным краязнаўчым музеем быў арганізаваны выставачны праект «Давід Якерсон. Скульптура. Графіка», прымеркаваны да 125-годдзя з дня нараджэння вядомага скульптара і графіка. 2021. Куратарка Кацярына Ізафатава.
Музейны квартал выставачны праект, прысвечаны 100-гадоваму юбілею Віленскага беларускага музея імя Івана Луцкевіча. Якія прыёмы для вас былі актуальныя ў распрацоўцы выставы? Вы ўзаемадзейнічалі з гістарычнай спадчынай, калекцыяй, што захоўва ецца ў розных інстытуцыях. На прыкладзе і ма тэрыяле гэтай вашай працы ці можаце вы казаць пра спецыфіку музейнага куратарства? Дзмітрый Моніч: Тут дзейнічае адзіны прыём і спецыфіка — працаваць з тым, што маем. Хаце лася б паказваць больш, але… што было — тое і паказалі. Прадстаўленае ў экспазіцыі — гэта прадметы, якія ёсць у Беларусі, большая частка не знаходзіцца ў краіне. Таму гэта не поўная рэпрэзентацыя музея. Мая ідэя была пака заць музей першай паловы ХХ стагоддзя, што ўвасобілася ў пачатку экспазіцыі, і сучасны позірк на стварэнне музейная прасторы. Паказваем
раздзелы, якія складалі калекцыю музея Луцке віча: сакральнае мастацтва, этнаграфія, жывапіс, графіка. Тут, калі можна так сказаць, экспазіцыя працуе на параўнанне — што было, як ёсць альбо як мы хочам, каб выглядала. Тут паўстае, на мой погляд, наступнае пытанне: праца з архітэктурай. Каб зрабіць выставу і данесці свой пасыл, не дастаткова самога музейнага прадмета, то-бок трэба вучыцца паказваць і рэпрэзентаваць музейны прадмет. Тут патрэбныя архітэктура, дызайнерскае мысленне. Адзін прадмет сваім прадстаўленнем, мастацкай вартасцю, гістарыч най і мемарыяльнай каштоўнасцю можа заняць прастору цэлай выставачнай залы. Гэта тое, што яшчэ 10-50 гадоў таму было немагчыма. Вольга Рыбчынская: Вы кажаце пра тое каму нікацыйнае асяроддзе, якое будуецца і працуе праз архітэктуру, дызайн экспазіцыі, месца прад
9
мета ці прадметаў у гэтай выбудаванай сістэме рэпрэзентацыі і ўзаемадзеяння? Дзмітрый Моніч: Так. Усё ж мая пазіцыя такая: мы, музейныя супрацоўнікі, накіроўваем на тое, на што гледачу трэба звяртаць увагу, на тое, што важна ведаць. Калі мы не працуем з архітэкту рай, калі мы не працуем з асвятленнем, колерам, нават шэдэўр можна падаць так няўдала, што яго не заўважаць. Таму я лічу важным спалучэнне працы з архітэктурай і дызайнам, тэкстам. Вольга Рыбчынская: Ваша роля — медыятары, пасярэднікі паміж творам, прадметамі гістарыч най культурнай спадчыны і гледачом? Кацярына Ізафатава: Куратар выступае не толь кі такім ментальным прадстаўніком праекта, але і бярэ на сябе функцыі дызайнера, прадумвае рэжысуру, усё-ўсё… Святлана Анэйка: У заходнееўрапейскай му зейнай практыцы многія функцыі куратара падзелены. Ёсць куратар, які займаецца агульным кіраўніцтвам, у якога ёсць каманда, прытым да статкова шырокая па функцыянале, якая займаецца кропкавымі рэчамі. Асобна дызайнеры, архітэктары і т.д. У нас пакуль такой раскошы няма. Музейны куратар — гэта і навуковы супра цоўнік, які правёў шэраг даследаванняў для таго, каб нешта на выставе паказаць, і аўтар тэкстаў, каталогаў, калі мы можам дазволіць сабе іх вы данне або знаходзім для гэтага спонсараў. Гэта і супрацоўнік выставачнага аддзела, які наўпрост уплывае на тое, як будзе выбудавана экспазіцыя. Так, дызайнер таксама, у нейкай ступені архітэк тар, таму што агульная задума таксама зыходзіць ад яго. У выніку гэта прыводзіць да банальнай фізічнай працы проста ў экспазіцыі. Кожны наш куратарскі праект — цалкам і поўнасцю аўтар ская падача. Вольга Рыбчынская: Святлана, хацела б вас падлучыць да размовы. За сваю кар’еру ў музеі вы зрабілі вялікую колькасць выставак-блок бастараў, якія патрабавалі вялізных рэсурсаў: навукова-даследчай актыўнасці, камунікацыі з міжнароднымі музейнымі інстытуцыямі... У чым для вас як для музейнага куратара заключаецца сутнасць вашай працы? Які прыярытэт? Святлана Пракоп’ева: Для мяне заўжды была, ёсць і будзе ў прыярытэце навуковая праца. Як ужо было сказана маімі калегамі, мы з’яўляемся абсалютна ўніверсальнымі куратарамі. З аднаго боку, гэта добра, таму што знакамітую фразу «хочаш зрабіць добра — зрабі ўсё сам!» ніхто не адмяняў. З іншага боку, мы не ўмеем праца ваць у камандзе, то-бок у нас ёсць маленькія кампаніі, якія зліваюцца ў альянс і ствараюць выдатныя, шэдэўральныя выставы. Але ў боль шасці сваёй у нас даволі складана выбудоўва ецца ўнутрымузейная камунікацыя. Таму што ў любога буйнога ці не буйнога праекта павінен быць каардынатар, у чые функцыі і ўваходзіць фармаванне базы, тэхнічнага забеспячэння. У нас куратар павінен і прыдумаць канцэпцыю, і распрацаваць архітэктуру выставы, скласці яе лістапад, 2021
10
Рэц энз ія 1, 5. У 2021-м адзначаецца стагоддзе першага нацыя нальнага беларускага музея. Прысвечаны гэтай даце выставачны праект у Нацыянальным мастацкім мае на мэце рэпрэзентаваць (у межах сучасных беларускіх збораў) багатую і разнастайную калекцыю Віленскага беларускага музея імя Івана Луцкевіча. Куратар Дзміт рый Моніч. 6. Выставачны праект «Чаму Ты Мяне пакінуў?» быў прысвечаны трагічнай евангельскай падзеі — распяц цю Ісуса Хрыста. Стан пакінутасці і адзіноты Збавіцеля раскрывалі творы сакральнага мастацтва з калекцыі НММ: драўляныя разьбяныя скульптуры XVII—XX ста годдзяў, напрастольныя крыжы і абразы. 2021. Куратар Дзмітрый Салодкі.
змест, забяспечыць рэстаўрацыю, аформіць твор у рамы, напісаць тэксты, тут тэксты можна напе рад перанесці, гэта, уласна, куратарская праца. Скаардынаваць усю працу, распаўсюдзіць прэсрэліз, узгадніць спіс запрошаных, папрацаваць з прэсай, забяспечыць прапаганду выставачнага праекта, і тады, калі ўсё гэта пачынаеш складаць разам, узнікае адно-адзінае пытанне: а навошта ўсё гэта трэба? І далей усё залежыць ад настрою куратара, яго альтруізму і пазітыўнасці: ты хо чаш паказаць свае працы — змірыся і рабі. Не хочаш — адыходзь убок. Таму, калі я пачынала працаваць у музеі, мы рабілі па 7-8 міжнародных праектаў за год. Цяпер жа лепш зрабіць адзін, няхай гэты праект будзе якасны, а куратар не страціць нервы і жаданне працягваць працаваць. Вольга Рыбчынская: Вы закранулі вельмі важ ную праблему, што датычыць дзейнасці нашых музеяў. Музейная інстытуцыя ўяўляе з сябе структуру са сваёй логікай унутранага і знешняга функцыянавання, у якой, па ідэі, закладзены механізм размеркавання і спецыфікацыі адказ насцей і рэсурсаў. Іншая справа, як гэта ўсё на практыцы працуе. Думаю, мы яшчэ вернемся да гэтага пытання. Да нас далучыўся Дзмітрый Са лодкі. Мы казалі пра спецыфіку працы куратара ў музеі, яе абмежаванні і магчымасці. Дзмітрый Салодкі: Што да абмежаванняў... Любы музей мае свой фармат, гэта нармальна. Мастацкі музей таксама мае свой фармат, які вызначае межы, фарватар. Але заўсёды цікава гэтыя межы падкрэсліваць менавіта выхадам за іх, каб выявіць іх, артыкуляваць. Але зноў-такі, што значыць выходзіць за рамкі? Натуральна, ніхто не збіраецца ставіць на падлогу дагары на гамі жывапіс, каб парушыць межы. Гэта ўсё роўна класічная экспазіцыйная прастора, этыкеткі, эксплікацыя, святло, нейкая драматургія развескі работ. Мы прыдумляем новыя нормы, прымаль ныя сёння. Вольга Рыбчынская: Тэры Сміт, аўстралійскі гісторык мастацтва, кажа: «Энергія куратара больш не абмяжоўвае сябе сценамі інстытуцый «Мастацтва» № 11 (464)
і выходзіць далёка за рамкі звыклай схемы «куратар-экспазіцыя»». У гэтай амбівалентнасці чым вызначаецца для цябе пазіцыя музейнага куратара, у чым ты бачыш сваю ролю? Дзмітрый Салодкі: Максімальна выкарыстоўваць сваё ўменне для таго, каб выстава атрымалася максімальна прывабнай і прыгожай. Я працую ў НММ, я працую з гэтай калекцыяй, больш-менш ведаю межы, прытрымліваюся іх. Тое, што я магу зрабіць прыгожа, добра, я проста стараюся рабіць прыгожа і добра. Усё! Вольга Рыбчынская: А для каго ты гэта робіш? Дзмітрый Салодкі: Натуральна, для сябе! (Смя ецца.) Канешне, для гледачоў, для людзей. Мне важна, каб выстава рэзанавала, так бы мовіць, з гледачом. Бо столькі сіл аддаваць — і каб за гэта толькі атрымаць заробак… Ну, можна проста пасядзець, не аддаючы сіл. Гэта не для заробку робіцца! Гэта робіцца, таму што ты працуеш у музеі і любіш гэтую справу. Адчуваеш яе каш тоўнасць. Калі я працую над выставай, я раблю яе такой, якой я б сам як глядач хацеў бачыць у музеі. Гэта, можа, гучыць эгацэнтрычна, аднак ку ратар — гэта суаўтар з мастаком. Мне падаецца, гэта таксама важны момант, і сёння тэарэтычная база куратарства, у тым ліку пытанне: «Who is mr. Curator?» — гэта важнае пытанне. Гэта не іншы персанаж, гэта суаўтар у прасоўванні ідэі, што магло б быць у гэтага мастака ці гэтага напрамку. Вольга Рыбчынская: Магчыма, у кантэксце музея гэта таксама спосаб актуалізацыі канкрэтнага прадмета як не толькі прадмета з мінулага… Дзмітрый Салодкі: Так, вядома. Гэтае пытанне таксама стаіць перад куратарам. Ён — суаўтар. Тут небяспека, што ты можаш быць валёнкам і казаць: «Я куратар, я так бачу». Добра, калі ёсць арбітры, калі нехта можа падысці і сказаць: «Вось тут шмат, ты ведаеш, чагосьці асабістага, а тут…» Вольга Рыбчынская: Хто могуць быць такімі арбітрамі? Дзмітрый Салодкі: Калегі. Грамадства — гэта не арбітр, я лічу. Грамадства, наведвальнік глядзіць на нас. Маё перакананне, што музей мусіць
выхоўваць публіку, а не публіка музей. Вядома, у маіх куратарскіх працах я крышачку прытрым ліваюся густаў і запытаў публікі: інтэрактыў насць, трошкі атрактыўнасць — форма, якую ты ўжываеш. Аднак мне хацелася б верыць у тое, што публіка не арбітр. Павінны спецыялісты быць арбітрамі, яны павінны сказаць: гэта добра, а вось гэта дрэнь… Кацярына Ізафатава: А я не магу сказаць, што я суаўтар. Ва ўсіх сваіх праектах я выкарыс тоўваю дастаткова класічны падыход. Усе свае выставы, калі гэта персанальныя, выбудоўваю рэтраспектыўна. Я люблю падзяляць, структу раваць, рабіць блокі і раздзелы. У эстэтычнай падачы мне хочацца дабівацца нейкай чысціні і яркасці, эмацыйнага гучання кожнага блока. Значыць, я класік, але з такім, магчыма, атрактыў ным падыходам. Нядаўна ў размове з Леанідам Хобатавым згадала выкарыстоўванне прынцыпу рэтраспектыўнага погляду. Ён казаў, што гэта «вельмі сумна», і ніколі б не падумаў, што я выка рыстоўваю такі прыём. Ён як мастак выбудоўвае ўсё па «плямах». Я злучаю вось гэтыя «плямы» з класічным музейным падыходам. Імкнуся вытры маць і чыста мастакоўскі погляд прыгажосці, і ў той жа час здзейсніць музейны навукова-даслед чы паказ. Алена Карпенка: Наш аддзел рыхтуе выставу на 2022 год «Залатое стагоддзе беларускага іканапісу — XVII ст.», яе ініцыятар — вядучы на вуковы супрацоўнік Юрый Піскун. Ён як куратар падбірае творы, вызначае мастацкае вырашэнне экспазіцыі. Мы збіраемся запрасіць для ўдзелу іншыя музеі, бо ад гэтага перыяду засталося ня шмат твораў. Але калі пайсці па шляху мінімаліз му, як Дзмітрый Салодкі, куратар выставы «Чаму Ты Мяне пакінуў?», і даць прыкладна 20 рэчаў на пяць залаў, то задача вырашальная. У нас у 2012 годзе была выстава беларускай скульптуры, арганізаваная нашым калегам Аляксандрам Яра шэвічам. Было паказана 40-45 твораў у невялікай зале. Стаяла задача паказаць алтарную скульп туру ў храналагічнай паслядоўнасці яе развіцця.
Рэц энз ія
А Дзмітрый Салодкі абраў тэматычны падыход, выставіў крыху экспанатаў, аб’яднаных канкрэт най ідэяй, — і выстава прагучала, карысталася поспехам. Дзмітрый Моніч: Я таксама працую ў аддзеле старажытнабеларускага мастацтва, аднак больш займаюся ХІХ — пачаткам ХХ стагоддзя, што ўжо не старажытнабеларускае мастацтва. Я не з’яўляюся мастацтвазнаўцам, я гісторык мас тацтва. Я быццам той месяц, які адбівае святло сонца, — паказваю тое, што было. Для мяне важна нагадаць людзям: у нас вось такое было. Нам ёсць чым ганарыцца.
« Цяжка быць музейн ым кура тарам…»: традыц ыя, аўдыто рыя, калекцыі Вольга Рыбчынская: Прывяду яшчэ адну цытату, якая мне падаецца дарэчнай. Дзмітрый Пілікін, куратар і гісторык мастацтва, піша: «Цяжка быць музейным куратарам. Вага традыцыі і спосаб падачы "творчай спадчыны" большасці зорных імёнаў зацверджаны шматгадовай практыкай. Але задача куратара — разглядаць прадмет не знутры музейных ведаў, а звонку, выдатна адчуваючы таксама час, месца і абставіны. Ён не "робіць выставу" — ён распавядае гісторыю культуры, пастаянна зменлівага погляду на фено мены, прадметы і з’явы». З аднаго боку, важным напрамкам дзейнасці музейных інстытуцый з’яўляецца стварэнне экспазіцыі і прадстаўлен не ўласных калекцый. Зразумела, грамадства не арбітр, але грамадства ўдзельнічае ў фармаванні замовы, у тым ліку ўплывае на фармат камуніка цыі. Выставачная дзейнасць дэманструе ўнікаль ную здольнасць музея камунікаваць з наведваль нікам і з’яўляецца асновай для дадатковых, так скажам, музейных паслуг і сэрвісаў. З іншага — гэта арыентацыя на сучаснасць, настройка на лакальны кантэкст, дзе задачай куратара стано віцца медыяцыя паміж прафесійнай і шырокай аўдыторыяй. Вам як музейным куратарам трэба
і забаўляць. Кацярына робіць гэта на ўзроўні эмацыйных сувязей, дамінантаў і драматургіі ў дызайне экспазіцыі, Дзмітрый Салодкі прапануе новыя сэнсы, удыхаючы ў прадмет гістарычнага мінулага сучасны кантэкст. Ці лічыце вы гэтую лі нію «гісторыя — сучаснасць» лініяй напружання, як працуеце з ёй, ці ўзаемадзейнічаеце? Дзмітрый Моніч: Вы правільна сказалі, як ланцу жок можна працягваць: грамадства не з’яўляецца арбітрам, але мы гэта робім для грамадства. Калі б мы гэта рабілі самі для сябе, то давайце зачы няць музей. Дзмітрый Салодкі: Натуральна, мы экспануем для гледача. Я пра іншае: яны — частка гэтага працэсу, аднак музей павінен усё роўна заўсёды на крок наперад адчуваць, што адбываецца, што будзе. Вось я пра што. Дзмітрый Моніч: Я пра тое ж. Можа, гэта прагу чыць пафасна, але мне падаецца, што мы павін ны вучыць людзей успрымаць мастацтва, ведаць яго, бо яно з’яўляецца часткай нашай гісторыі. Справа такая: калі мы не будзем гэта рабіць, гэтым зоймецца нехта іншы. Тады будзе пытанне ўзроўню і якасці тых ведаў. Мы, канешне, працяг ваем гісторыю, важна прад’явіць веды, не ідучы ў канфлікт з тымі, хто быў да нас, хто ёсць сёння з намі, але мае іншы погляд, што цудоўна. Я лічу, што немагчыма аб’ектыўна паказаць гісторыю прадмета, з’явы ці кірунку ў мастацтве; усё роўна там будзе суб’ектывізм. Я пакажу гэта, як я бачу. Трэба захоўваць нейкі баланс, быць удзячным тым, хто да цябе нешта рабіў, нават калі ты не падзяляеш погляд і пазіцыю. Бо калі б не было тых, то ты сёння на сваім месцы не змог бы ра біць сваю справу. Кацярына Ізафатава: Мне здаецца, мы працуем не толькі для гледача, але і для мастака, які пайшоў ці цяпер жыве. Таму што, зноў-такі, тая лінія прыгажосці, якую Дзіма Салодкі задаў: «Я раблю так, як мне здаецца прыгожа»... Дык вось, каб імя мастака загучала, бо вельмі часта з-за тэхнічных, дызайнерскіх пытанняў выстава можа правіснуць. І тое, як яе падаць, як паднесці гэтае
11
імя, каб яно загучала гэтымі яркімі краскамі, каб можна было ўбачыць, што гэта за мастак. Юлія Лісай: Вядома, лінія напружання будзе. У аддзеле, у якім я працую, не заўсёды з’яўляецца магчымасць рабіць тыя выставы, якія хочацца. Адна з ліній напругі — гэта складаны баланс паміж уласнымі ўяўленнямі пра ідэальны праект і зыходнымі дадзенымі. Досыць часта бывае так, што не куратар прыдумляе ідэю выставы. А далей уключаюцца ўсе куратарскія рэсурсы, для таго каб зрабіць такі прадукт, які прыемна было б бачыць і самому, і людзям. Яшчэ адна, асабліва вострая лінія напружання ўзнікае, калі працуеш з калекцыямі, спосабы экспанавання якіх ужо склаліся за гісторыю існавання музея. Адной з та кіх калекцый — можна нават сказаць, сакральных калекцый — з’яўляецца «рускі жывапіс» і раздзел асноўнай экспазіцыі, у якой прадстаўлена рускае мастацтва. Вельмі складана тут рушыць у новае прачытанне, у новыя інтэрпрэтацыі, асабліва ма ладым супрацоўнікам, што нядаўна прыйшлі ў му зей. Амаль любое сутыкненне маладога куратара з рускай калекцыяй сустрэне дастаткова склада нае стаўленне старэйшага музейнага пакалення. Я якраз цяпер думаю пра выставу, у якую я магла б узяць рэчы і спалучаць іх па-рознаму, з іншымі калекцыямі, выбудоўваючы новыя сувязі. Кацярына Ізафатава: Мне здаецца, гэты падыход на постсавецкай прасторы ўжо пра сябе за явіў, напрыклад на выставе «Мары аб свабодзе» Траццякоўскай галерэі, дзе рускі рамантызм прадстаўлены ў кантэксце нейкіх сусветных і расійскіх актуальных рэчаў, уключаючы фота, перформанс або прадметы матэрыяльнай культу ры, якія падаюцца па-сучаснаму. Вольга Рыбчынская: Размова зноў выходзіць на тэму актуалізацыі прадметаў са статусам «спадчына» праз новыя сэнсы, сувязі, фармат і прыём экспанавання, змяшчэнне ў, так скажам, нязвыклы кантэкст, што нараджае новы «тэкст» і іншае прачытанне. Дзмітрый Салодкі: Так павінна быць, але гэта таксама праблема. Унутраная перш за ўсё. Хто лістапад, 2021
12
Рэц энз ія
«Мастацтва» № 11 (464)
Рэц энз ія
13
лістапад, 2021
14
Рэц энз ія 7. Выстава «”Ёсць дзівосны край...” Італьянскія шэдэўры з калекцыі Нацыянальнага мастацкага музея Рэспублікі Беларусь». 2021. Куратарка Святлана Пракоп’ева 8. «Надзя. Да 115-годдзя з дня нараджэння Надзеі Хадасевіч» з прыватных збораў Францыі і калекцыі Нацыянальнага мастацкага музея Рэспублікі Беларусь. 2019. Куратарка Святлана Пракоп’ева. 9. Праект «Эрнст Барлах — Кетэ Кольвіц. Пераадольва ючы існаванне» арганізаваны сумесна з Таварыствам Эрнста Барлаха (Гамбург). 2017. Куратарка Святлана Пракоп'ева. 10. Жывапісныя і графічныя партрэты, мініяцюры, медалі, мастацкія тканіны з калекцыі Мацея Мікалая Радзівіла ўпершыню экспанаваліся для шырокага кола гледачоў на выставе «Радзівілы: лёсы краіны і роду». 2017. Куратарка Алена Карпенка.
той дызайнер, які будзе прыдумляць новыя прыёмы экспанавання? Я ўпэўнены, гэта пытанне не куратара, яно тычыцца розных прыёмаў архі тэктараў і дызайнераў экспазіцыі, адмыслоўцаў, што будуць думаць, якім каўпаком, з аргшкла ці іншага матэрыялу, накрываць аб’ект. Вялікая праблема ў тым, што мы жадаем рабіць сучасна, а робім «на каленцы», часта ў адзіночку… Пра блема ў тым, што куратар павінен умець усё, як любы навуковы супрацоўнік музея… Дзмітрый Моніч: Вырашэнне праблемы «на каленцы» — гэта нават не фінансавае пытанне. Пытанне ў камандзе, жаданні іншых падключац ца і рабіць. Юлія Лісай: Так, пытанне ў камандзе. Часта ку ратар застаецца сам-насам з усімі праблемамі. Пачынаючы ад распрацоўкі канцэпцыі і адбору твораў і заканчваючы ўласнаручным фарбаван «Мастацтва» № 11 (464)
нем шчытоў. Гляджу на выставу Дзімы Моніча пра Віленскі беларускі музей імя Івана Луцкевіча — і разумею, колькі асабістых рэсурсаў яму давялося ўключыць, каб атрымаць такое дызайнерскае ра шэнне. Па-добраму зайздрошчу і ўсведамляю, што я, напрыклад, на дадзены момант не ў стане — у першую чаргу эмацыйна — ісці ў бітву за пабу дову і выфарбоўку шчытоў, за закуп новых рам, за дызайнерскія фішкі ў афармленні экспазіцыі, па сутнасці, за ўсё тое, над чым павінен працаваць дызайнер сумесна з выставачным аддзелам. Гэта пытанне адзіных намаганняў цэлай каманды, якія былі б накіраваныя на агульны вынік. Дзмітрый Салодкі: Калі сфармавана лагістыка каманднай працы, тады ўсе займаюцца сваімі прафесійнымі задачамі. Вольга Рыбчынская: Гэта ёсць спецыфіка лака льнага асяроддзя. З аднаго боку, фармальна не
прапісана ў штатным раскладзе сама пасада куратара, адсюль, магчыма, ідзе абрыў каму нікацыі і неразуменне яго адказнасцяў і задач усімі ўдзельнікамі працэсу. З іншага — механізм падзелу і спецыялізацыі абавязкаў і адказнас цяў да канца не сфармаваўся, таму калі ў вас не ўсталяваныя асабістыя сувязі з выканаўцамі, то вы не толькі робіце сваю справу, але і адказва еце за недастатковае выкананне справы іншымі.
Пандэмія: анлайн - прадукт, дыстанц ыя з гледачом — праблема альб о новыя магчы масці? Вольга Рыбчынская: Мне б хацелася раз вярнуць нашу гутарку, закрануўшы таксама адчувальную тэму, але іншага парадку, — пан
Музейны квартал
15
11. Выстава «Залаты век шаўкаткацтва. Кунтушовыя паясы і партрэты шляхты» са збору Нацыянальнага мастацкага музея імя М.К. Чурлёніса (Каўнас) была рэалізаваная ў рамках дзяржаўнай праграмы адра джэння старадаўняга майстэрства ткацтва. На ёй былі прадстаўлены пяць кунтушовых паясоў — слуцкай і гродзенскай вытворчасці і з польскіх мануфактур у Ліпкаве і Гданьску (1780—1790), а таксама літургіч нае адзенне. Куратарка Алена Карпенка.
дэмія і тыя выклікі, якія з’яв іліся ў сувязі з дыверсіфікацыяй анлайн-канала зносін з гледа чом, павелічэнне дыстанцыі з наведвальнікам, фармаванне іншага маштабу публічнасці. Гэтае пытанне вельмі актуальнае для нашых заходне еўрапейскіх, расійскіх калег. Інтэрнэт — гэта сродак, інструмент? Як вы ставіцеся да практы кі гібрыдных — анлайн-афлайн — рашэнняў у адукацыйнай, выставачнай дзейнасці? Ці стаяць перад вамі пытанні віртуалізацыі камунікацыі музея з гледачом? Дзмітрый Салодкі: Гэта не будучыня. Я лічу, усё роўна чалавек захоча прыйсці ў выставачную залу і сам паглядзець, на свае вочы. Калі ты ба чыш мала наведвальнікаў на выставе, што можа быць звязана альбо з абмежаваннем, альбо з асцярогай публікі, крыўдна заўсёды. Бо лічбавая карцінка — гэта не прастора экспазіцыйнай залы, лістапад, 2021
16
Музейны квартал
не зусім тое, што ты хацеў зрабіць, як паказаць. А нейкі кастыль, частка ўяўлення аб праекце. У нас усе актыўнасці-суправаджэнні выставачна га праекта павінны быць, мне здаецца, нашмат большымі. Пандэмія не пандэмія, у нас гэта на нізкім узроўні. Трэба падымаць такія актыўнасці, павялічваць. Кацярына Ізафатава: Я магу сказаць, што ў прынцыпе ў нас няма такога досведу, як у нашых заходніх калег, калі прыходзіцца другі-трэці год працаваць у анлайне. Такі «мёртвы сезон» у му зеі наступіў у першую хвалю, вясной 2020-га, калі была, у прыватнасці, у мяне выстава Лазара Хідэкеля «Нас зразумеюць праз 100 гадоў». Для прадстаўлення і прасоўвання гэтай выставы мы сышлі ў анлайн, у музейны анлайн, і Voka TV было падключана. Тады я гэта адчувала вы ключна як эксперымент. У мяне не было эмоцый і перажыванняў наконт таго, што няма гледачоў, няма вачэй і як у гэтых абставінах працаваць. Аднойчы такая думка з’явілася падчас правя дзення экскурсіі, калі ты павінна быць бадзё рая, дынамічная, гаворачы ў чатыры камеры і ў прысутнасці абсалютна бесстаронніх людзей, якія толькі табе махаюць перад пачаткам. Аднак у далейшым праект працягнуў функцыянаваць у звычайным рэжыме. На апошніх маіх кура тарскіх экскурсіях было шмат людзей. Што да дыджыталізацыі, то бачу ў гэтым вялікі рэсурс, аднак не ўпэўненая, што куратар павінен адказ ваць за яго ўкараненне. Святлана Анэйка: Да моманту пандэміі не стаяла задачы забяспечыць музей абсталяваннем, якое дазволіць гэта ўсё рабіць на належным узроўні. Большасць музеяў вымушаны былі набыць, асвоіць і пачаць спрабаваць. Мы таксама набылі сёе-тое, ёсць супрацоўнікі, якія на сваім узроўні спрабуюць нешта рабіць. Аднак сумнеўна ўсё тое, што ў выніку не дае патрэбнай якасці ў падачы матэрыялу. Няважна, анлайн або афлайн, але мы ўсё роўна павінны працаваць на высокім узроўні. І ў адрозненне ад еўрапейскіх і расійскіх музеяў, у нас не было лакдаўну, мы фактычна ўвесь час працавалі, за выключэннем невялікага прамежку ў маі, калі былі рамонтныя работы.
« Давайц е нам нашае!» Вольга Рыбчынская: Працягваючы тэму музей най аўдыторыі, хачу задаць крыху правакатыўнае пытанне: як думаеце, ці стане модна хадзіць у музей? Дзмітрый Моніч: Я б сказаў, што ўжо модна, асабліва пасля таго, як у 2020 годзе з’явіўся за пыт на «нашае». Дагэтуль мы стваралі нейкі свой кантэнт, аднак гледачы аддавалі перавагу відэа з Траццякоўскай галерэі, а тут яны развярнуліся і мы атрымалі запыт: «Пакажыце нам нашае!» А мы не гатовыя. Не таму, што прафесіяналаў ня ма, а таму што ўсе ўніверсалы — мы павінны пра цаваць над вялікай колькасцю іншых рэчаў. Мне падаецца, ужо модна хадзіць у музей. На пытан «Мастацтва» № 11 (464)
не: «Чаму няма людзей?» — адкажу, што музей сам вінаваты. Я маю на ўвазе паняцці «музейная гасціннасць», «уваходная зона», сэрвіс. Наколь кі павольна нашы калегі з аддзела маркетынгу працуюць з праграмамі лаяльнасці, стратэгіямі ў кантэксце «музейнай гасціннасці». Уваходная зо на, дзе наведвальніка сустракаюць усмешкай, хай гэта штамп, але ён сведчыць аб падрыхтаванасці альбо непадрыхтаванасці музея. Кацярына Ізафатава: Што тычыцца актуалізацыі, то мы гэтым займаемся. Апошнія нацыянальныя праекты, напрыклад да 125-годдзя Філіпові ча, выявілі абсалютна свядомую цікавасць да беларускай спадчыны. Не ведаючы мастака, людзі прыходзяць для таго, каб спазнаць. Раней прыходзілі на Шагала, бо гэта модна, папуляр на, а тут з’яўляецца запыт на тое, каб спазнаць «сваё». Гэта факт. Дзмітрый Салодкі: Магчыма, гэта жаданне по шуку ідэнтычнасці, якое ў грамадстве сфарма валася. Я часта сутыкаюся з пытаннем: «А каго з беларускіх мастакоў паглядзець?» Што прыемна, цікавіцца моладзь. Нешта адбылося. Юлія Лісай: Мы сапраўды мала што ведаем пра сваё мастацтва. Слаба вывучаная адметная твор часць мастакоў Заходняй Беларусі 1920—1930-х. На выставе, прысвечанай Фердынанду Рушчыцу, да 150-годдзя з дня нараджэння, мы зрабілі цэлы раздзел, які прадставіў працы яго вучняў па Віленскім універсітэце Стэфана Баторыя. І на куратарскіх экскурсіях самы часты каментар, які мне даводзілася чуць: «Мы нічога пра гэта не ведалі, але як гэта цікава!» Прычым камента валі ў тым ліку людзі абазнаныя, якія рэгулярна ходзяць у музей.
Мова камунікацыі Вольга Рыбчынская: Што вы транслюеце як прадстаўнікі музейнай інстытуцыі, што вам важна сказаць і якую мову пры гэтым вы вы карыстоўваеце? Ці важна ўвогуле ставіць такія пытанні? І яшчэ адзін ракурс: наколькі глыбокім павінна быць умяшанне куратара ў інтэрпрэта цыю, адаптацыю, спрашчэнне або ўскладненне прадмета, тэмы? Юлія Лісай: У залежнасці ад таго, якая аўды торыя прыйшла, падбіраецца мова і манера падачы. Што да тэкстаў, дык, я думаю, мы — кла січная інстытуцыя, якая не можа дазволіць сабе спрошчаную мову. Залішняя сухасць тэкстаў, на мой погляд, шкодзіць у нашай справе, аднак без спецыфічнай тэрміналогіі ўсё роўна не абысці ся. У нашым аддзеле склалася пэўная традыцыя вельмі сухіх тэкстаў, амаль энцыклапедычнага характару. А для лёгкасці ўспрымання патрэб ная больш свабодная мова. Асабіста для сябе я шукаю гэты баланс. Кацярына Ізафатава: Я не схільная спрашчаць свой стыль у напісанні тэкстаў да выстаў або вядзенні куратарскіх экскурсій, але я і не пішу як Разалінда Краус або Бенджамін Бухло. (Смяецца.)
Алена Карпенка: У спецыялістаў у галіне старажытнабеларускага мастацтва дастаткова складаная тэрміналогія. Нават назвы нейкіх мас тацкіх стыляў — барока, ракако — незразумелыя людзям. Звычайна мы заўсёды загадзя разлічва ем фармат падачы матэрыялу: калі гэта тэкст для эксплікацыі да выставы, ён можа быць больш складаным, а калі праводзіш экскурсію для звычайных наведвальнікаў — абавязкова трэба карыстацца спецыяльнай тэрміналогіяй і тут жа тлумачыць яе значэнне. Такім чынам працуе адукацыйная функцыя музея. Часта школьнікі старэйшых класаў трапляюць у мастацкі музей упершыню. Тут яны адкрываюць для сябе сувязь паміж гісторыяй і культурай Беларусі. У школе засвойваюць асобныя паняцці і імёны: Францыск Скарына, Сафійскі сабор у Полацку. Такія з’явы, як іканапіс, алтарная скульптура, гістарычны партрэт, становяцца для моладзі сапраўдным адкрыццём. Таму неабходна тлу мачыць, як развівалася культура нашай краіны ў кантэксце еўрапейскай, у чым яе адметнасці, асаблівасці. Юлія Лісай: На мой погляд, у сярэдзіне ХХ ста годдзя музей у большай ступені быў трансля тарам ведаў, аднак сёння па веды ў музей не прыходзяць. Вольга Рыбчынская: Тады навошта прыходзяць? Юлія Лісай: Прыходзяць па ўражанні. Не па інфармацыю, яе можна і ў інтэрнэце знайсці. Максімальным дасягненнем працы музея мне ўяўляецца: па-першае, не адбіць жаданне ў чалавека прыйсці яшчэ раз, па-другое, даць яму інфармацыю настолькі цікава — падлучыць эмацыйнае ўспрыманне, — каб яму самому заха целася нешта паглядзець і пачытаць па тэме. Гэта значыць, для якаснага ўзаемадзеяння патрэбныя гід і добра пабудаваная экспазіцыя, што магла б даць патрэбны эмацыйны фон. Эксплікацыя ў тым класічным выглядзе, у якім яна існуе ў музеі, не закрывае гэтае пытанне. Напрыклад, я падыходжу да эксплікацыі персанальнай выставы мастака, чытаю: нарадзіўся, вучыўся, ажаніўся… — і гэта штампы, якія мозг умомант перастае ўспрымаць. Які аб’ём тэксту эксплікацыі дастатковы? У якой стылістыцы ён павінен быць, каб зачапіць? Вось пытанні, на якія я спрабую сабе адказаць. Дзмітрый Моніч: У музеі няма патрабаванняў да напісання тэкстаў. І тэксты абсалютна розныя па стылістыцы, характару падачы матэрыялу. Мне б хацелася расці, падымаць узровень сваіх тэк стаў — тэрміналагічна і стылістычна. Дзмітрый Салодкі: Куратар, напрыклад, у Мас кве, у буйным музеі, напісаў ужо такую колькасць навуковых тэкстаў, што не ўзнікае неабходнасці ў арбітрах… Святлана Пракоп’ева: Падтрымаю Дзіму Са лодкага. Мы з чаго пачалі, да таго і вярнуліся: няма думкі паправіць тэкст Аркадзя Іпалітава (Эрмітаж), куратара «Ватыканскага праекта», таму што ён куратар, яго асноўная праца — ства
Музейны квартал
17
12. Выстава «Рускі імпрэсіянізм. Жывапіс, графіка і скульптура з калекцыі Нацыянальнага мастацкага му зея Рэспублікі Беларусь». 2019. Куратарка Юлія Лісай.
рыць гэты тэкст і канцэпцыю. І як лічыць куратар, якой мовай ён валодае, ён правамоцны пісаць. Бо музей — гэта на сённяшні дзень месца, куды трэба прыходзіць і вучыцца. А мы гаворым аб абстрактных праектах і стараемся гледача да іх падцягнуць. Якой бы ні была наша мова, якой бы ні была наша тэрміналогія, наша задача — навучаць: на вучаць гісторыі, гісторыі мастацтва, на прыкладзе твораў менавіта нашай калекцыі. І прадстаўляць свае творы найперш з гэтага пункту гледжання. І пры гэтым не адбіць жаданне прыходзіць у музей увогуле.
Музей сённ я: традыц ыйн ыя каштоўн асці і новыя выклікі? Вольга Рыбчынская: Пасля 1990-х музей столькі разоў сябе пераўсведамляў, выдумляў наноў, кан струюючы не толькі іншы фармат свайго функ цыянавання, але і само асяроддзе вакол сябе (заходнееўрапейскі кантэкст, бліжэйшыя суседзі ў Польшчы, Расіі, Грузіі, Украіне): адукацыйныя мадэлі, тактыкі і стратэгіі пашырэння публічнас ці, інклюзіўныя праекты і г.д. Што адбываецца ў вашай практыцы? Як вы рэагуеце на гэтыя чэлен джы? Навошта сёння музей, на вашу думку? Дзмітрый Моніч: Я кансерватар у гэтым сэнсе. Лічу, што музей і сто год таму, і сёння, і праз сто год павінен збіраць, захоўваць, папулярызаваць, вывучаць. Гэта павінна застацца. У той жа час гэта актуальная дыскусія. Міжнародны савет музеяў нават не прыняў новага абазначэння, чым ёсць музей. З-за вострых дэбатаў было вырашана пе
ранесці пытанне на новае пасяджэнне. Колькі гадоў таму я наведваў Музей гісторыі польскіх яўрэяў у Варшаве (POLIN), які ў 2016-м быў прызнаны найлепшым у Еўропе, аднак я лічу, што гэта не музей. Бо артэфактаў там адзін-два — і ўсё. Я б назваў гэта цудоўным цэнтрам гісторыі польскіх яўрэяў, але не музеем. Алена Карпенка: Я яшчэ большы кансерватар, чым Дзмітрый Аляксеевіч. Музей — гэта найперш збор арыгінальных твораў, гэта магчымасць ацаніць і зразумець бесперапынную сувязь або разрыў часоў. Музейныя калекцыі дазваляюць эксперыментаваць. У 2014 годзе яркай падзеяй у нас стала выстава «Дзесяць стагоддзяў мастацтва Беларусі», у якой прынялі ўдзел больш за 30 уста ноў культуры Беларусі. Дзякуючы незвычайнаму дызайну па-новаму былі ўспрыняты вядомыя творы з розных музеяў і ўпершыню выстаўленыя экспанаты, многім знаёмыя толькі па публікацы ях. Гэта прыклад вызначальнага прызначэння му зея — адкрыццё сапраўднага. А такія ўстановы, як замкавы комплекс «Мір» і гісторыка-культурны запаведнік «Нясвіж», маюць больш магчымасцей развіваць інтэрактыўныя праекты, накіраваныя на развіццё шляхам забаўлення. Гэта важная, але дадатковая функцыя музея. Кацярына Ізафатава: Я ўжо казала, што я так сама класік. Я займаюся мастацтвам ХХ і ХХІ стагоддзяў, таму для мяне «збіраць» — вельмі важная функцыя музея. Сабраць, зафіксаваць зрэз сучаснага мастацкага працэсу. Мы спрабуем, імкнёмся максімальна задзейнічаць усе рэсурсы, каб папаўняць, паказваць. Я бачу гэтую задачу перад сабой. У ідэале і куратарскія праекты па
вінны быць на пульсе сённяшняга дня, у рамках музейнай дзейнасці. Вольга Рыбчынская: Ты кажаш аб пазіцыі музея ў якасці радара, які ўлоўлівае тэндэнцыі, што фіксуюць сучаснасць. Як інстытуцыя працуе з су часнасцю? Ці выкарыстоўвае сучаснае мастацтва ў якасці інструмента, сродку куратарскіх пры ёмаў — тут можна ўспомніць пазітыўную, на мой погляд, практыку Дзімы Азяркова з яго цудоўнай камандай «Эрмітаж 20/21» і аддзела сучаснага мастацтва — у якасці медыяцыі, атракцыёна або прамога куратарскага выказвання? Кацярына Ізафатава: Гэтая тэндэнцыя распаўсю джаная, у Эрмітажы можна згадаць пастаянныя класічныя экспазіцыі. Напрыклад, у Нацыянальным музеі мастацтва Каталоніі ў Барселоне ў пастаяннай экспазіцыі раманскіх фрэсак — відэа Біла Віёлы і прадстаўлены Антоні Тапіенс. Яны прасочваюць гэты масток паміж васьмю стагод дзямі! Такія варыянты могуць і павінны існаваць. Святлана Анэйка: У перспектыве такая куратар ская праца дае магчымасць папоўніць калекцыю. Сёння, калі мы не працягнем працу па зборы актуальных і адпаведных стратэгіі камплекта вання фондаў музея прадметаў, няма чаго будзе экспанаваць у будучыні. Мы разумеем, чым мы хочам папоўніць нашу калекцыю і як мы мусім гэта рабіць. Таму куратарскія выставы, пабудава ныя не толькі на калекцыі музея, дазваляюць нам вырашаць гэтую задачу. Вольга Рыбчынская: Я ведаю пра ідэю адкрыц ця сектара найноўшых плыняў… Святлана Анэйка: Мы пачалі з актуалізацыі на звы аддзела, паступова прыйдзем і да наступнага кроку. Не ўсё адразу робіцца. Аднак увядзенне новага выставачнага корпуса паскорыць гэты працэс, адкрыюцца чатыры асобныя залы, якія трэба будзе запаўняць. Гэта якраз той выпадак, калі выставачныя праекты не павінны быць завя заны толькі на калекцыі музея. Кацярына Ізафатава: Гэта якраз і ўмацоўвае меркаванне, што музей павінен быць на пульсе сучаснага культурнага жыцця.
лістапад, 2021
18
Рэц энз ія новы сінтэтычны спецыяльны рэстаўрацыйны матэрыял: самая вядомая лінейка швейцарскага вытворцы Lascaux, буйныя амерыканскія фірмы. Але трэба мець на ўвазе, што, маючы свае бяс спрэчныя перавагі, гэтыя новыя матэрыялы не заўсёды могуць выканаць тую задачу, якая стаіць перад рэстаўратарам. Гэтая сфера моцна залежыць ад тэхналогій і новых матэрыялаў. У той жа час укаранен не сучасных сінтэтычных матэрыялаў робіць нас закладнікамі іх выкарыстання. Мы ўжо не можам вярнуцца да старых тэхналогій. Калі адбудзецца нейкая глабальная катастрофа і ўсе гэтыя дасягненні навукі і тэхнікі будуць зніш чаныя, з розных прычын, то немагчыма будзе вярнуцца да старых прыёмаў. Напрыклад, заліць жывёльны клей праз субстанцыю, якая яго не прапускае, таму што тая запраграмаваная на не пранікальнасць вільгаці і іншых элементаў нава кольнага асяроддзя. Такім чынам, мы можам рухацца толькі ў новым напрамку, кардынальна інавацыйным.
Захаванн е сучасных твораў
Рэстаўрацыя сёння Аляксандр Лагуновіч-Чарапко
Новыя тэхналогіі і методыкі, складаная апаратура і матэры ялы, адказная, скрупулёзная ці творчая праца — што такое рэстаўрацыя сёння? Дзейнасць мастакоў-рэстаўратараў на вукова-рэстаўрацыйных майстэрняў прыхаваная ад вока гледача, але надзвычай важная. Без яе немагчыма выстаў ляць старажытнабеларускую драўляную скульптуру, абразы ці нават жывапісныя палотны класікаў ХХ стагоддзя.
Абмен досведам і новыя тэхналогіі У прафесіі рэстаўратара надзвычай важны абмен досведам. Калі раней нашы спецыялісты выязджалі на стажыроўкі ў Маскву, Пецярбург і працавалі са старымі методыкамі, яшчэ савец кімі, то апошнія 7-8 гадоў з’явілася магчымасць выязджаць у Літву, дзе моцная тэхналагічная база, Польшчу, дзе буйныя музеі з вялікай колькасцю экспанатаў, падобнымі праблемамі рэстаўрацыі і спецыялістамі з каласальным во пытам. Польскія рэстаўратары — адны з лідараў у гэтай галіне, нароўні з італьянцамі, адмыслоў цамі з Вялікабрытаніі і ЗША. ЗША, дарэчы, гэта асобная тэма, з прычыны таго, што ўсё старое мастацтва ў іх завознае, пераважае сучаснае. Але і ў сучасным мастацтве, у яго рэстаўрацыі «Мастацтва» № 11 (464)
праблем вельмі шмат, і гэты досвед, які набы ваюць і напрацоўваюць рэстаўратары ЗША, бясцэнны. Нашы стажыроўкі — гэта ўнікальная магчымасць атрымаць новыя матэрыялы, абсталяванне. Выкарыстанне некаторых матэрыялаў наўпрост злучана з новым тэхналагічным абсталяван нем, а яно, на жаль, каштуе вялікіх грошай. Як, напрыклад, вакуумны стол для рэстаўрацыі жы вапісу, які паскарае і аблягчае працэс, паляпшае якасць рэстаўрацыі твора на палатне. Вытвор часць такіх сталоў у Польшчы пастаўлена на па ток, іх замаўляюць з усёй Еўропы. У нас жа няма сэнсу запускаць вытворчасць такога абсталяван ня, бо попыт на яго зусім невялікі: адно некалькі інстытуцый змогуць сабе яго дазволіць. Ніякая вытворчасць не будзе спецыяльна падладжвац ца, каб распрацаваць і ўвасобіць толькі адзін экзэмпляр. Няма эканамічнай мэтазгоднасці. Ці
Сучаснае мастацтва для рэстаўратара — боль! Мастакі, пачынаючы з ХХ стагоддзя, для выка нання сваёй задумы выкарыстоўвалі тое, што мелі пад рукой. Існуе ідэя: важней не тэхнала гічная дакладнасць выканання, падачы сваёй думкі, а выказванне любымі спосабамі. Пытанне пра захаванасць мала каго клапаціла, ніхто на огул аб гэтым не задумваўся.
Ёсць і маральны аспект у працы рэстаўра тара, хоць і нячаста з ім сутыкаешся. У час праходжання стажыроўкі ў Нацыянальным музеі ў Варшаве адбылася цікавая сітуацыя: рэстаўратары і мастацтвазнаўцы камунікава лі з пажылым мастаком, які актыўна працаваў у сярэдзіне ХХ стагоддзя, у 1950-я, 1960-я, 1970-я. Аўтар наўпрост прапісаў і зафіксаваў сваю пазіцыю ў адносінах да рэстаўрацыі: ён быў супраць умяшання ў свае творы, бо лічыў, што яны натуральным чынам павінны сыходзіць у нябыт. Юрыдычна ўсе нормы працуюць, відаць, не было адчужэння аўтарскіх правоў. Стан гэтых
Музейны квартал
прадметаў пагаршаецца. Патавая сітуацыя! Са старым мастацтвам такога немагчыма ўявіць, бо майстры даўно спачылі і жывуць у сваіх творах. Адбываецца такі своеасаблівы канфлікт інтарэсаў: прадстаўнікі сучаснага мастацтва дзеля завяршэння сваёй задумы, рэалізацыі свайго жэсту гатовы на матэрыяльнае «знікнен не», «выціранне часам» свайго твора. Адной з асноўных функцый музея з’яўляецца захаванне. І матэрыяльнае знішчэнне прадмета ў сценах музея — гэта скандал. У нашым музеі мы, на жаль, не заўсёды паспя ваем спраўляцца з творамі сучаснага мастацтва, рэстаўратараў не стае. Даводзіцца выстаўляць прыярытэты, працаваць з тым, што знаходзіцца ў зоне большай рызыкі, — са старым мастацтвам, больш лакальным, у якім увасобіўся светапогляд нашых продкаў. Таму надзвычай важна рыхта ваць адмыслоўцаў вузкага профілю, нацэленых і гатовых да рэстаўрацыі твораў сучаснага мастацтва. Ёсць, напрыклад, спецыялізацыі ў мастацтвазнаўцаў і гісторыкаў мастацтва. Тая ж павінна быць сітуацыя і з рэстаўрацыяй — больш вузкая спецыялізацыя ў падрыхтоўцы прафесійнікаў. недатыкальнасць жывапіснага пласта Безумоўна, у нашай прафесіі мусіць выхоўвац ца маральнае стаўленне да твора. Тут кожны спецыяліст мае сваё меркаванне і свой пады ход, што ў канчатковым выніку ўвасабляецца ў аб’екце працы — як выраз індывідуальнасці майстра-рэстаўратара. Сёння, калі развіваецца навуковая рэстаўрацыя і зроблена неверагод
ная колькасць працы па аднаўленні старых твораў, цікава паразважаць пра тое, ці пазналі б старыя мастакі эпохі Адраджэння, напрыклад, свае працы. Хутчэй за ўсё, пазналі б. Сучасная рэстаўрацыя часта імкнецца да таго, каб вяр нуць, можа быць нават і дарма, першапачатковы выгляд артэфактаў, зрабіць іх такімі, якімі яны вышлі з-пад пэндзля вялікіх майстроў. Гэтым грашыць, у прыватнасці, так званая англа-сак сонская школа. Магчыма, гэта такі густ, выпра цаваны сучаснасцю, калі часцяком знішчаецца каштоўная, на мой погляд, «паціна часу». Тут няма ўніверсальных рашэнняў і догмаў, кожны твор строга індывідуальны, і падыход да яго рэстаўрацыі таксама індывідуальны выбар. Ці трэба спыняцца на кансервацыі або варта ісці далей? Дзеянне мастака-рэстаўратара так ці інакш адаб’ецца на выніку. Безасабова сысці ў гісторыю, не захаваўшы сваё імя ў рэстаўрацыі, не атрымаецца. Калі ты дрэнна зрабіў, то будзеш крытыкаваны. Калі добра, будуць казаць, што вось так і рабіў, напрыклад, Леанарда да Вінчы. І гэтыя імёны будуць ісці побач, рэстаўратар і работа майстра. Мастак-рэстаўратар пачынае з кансервацыі, выконваючы толькі працэсы стабі лізацыі разбуральных дзеянняў, якія аказваюць час, клімат, тэмпературна-вільготны рэжым, нейкія ўздзеянні дэградацыі, калі грыбкі, жучкі з’ядаюць аснову. Мы гэта кансервуем, пакідаем страты. Рэстаўратару загадана дзейнічаць толькі ў межах страт. Што да аднаўлення, рэтушы страт, у нас гэтая матэрыя (фарбавы пласт) лічыцца аўтарскай. Калі арыгінальны лак яшчэ падлягае нейкай расчыстцы, выдаленню, то жывапісны пласт недатыкальны. Бываюць выпадкі, у маёй практыцы яны былі, калі ёсць неабходнасць
19
адкрываць гэты аўтарскі пласт з-пад шматлікіх напластаванняў, якія былі выкананы аўтарам у спробе праўкі, жаданні зрабіць выяву больш яркай, выправіць, зыходзячы з гістарычнай кан’юнктуры, якая не трапляе пад каноны, што часта сустракаецца ў сакральным жывапісе. Часам аказваецца, што адкрыты аўтарскі пласт знаходзіцца ў кепскім стане. Тут ужо нічога не паробіш, трэба мець асаблівы такт, каб з да памогай рэстаўрацыйных прыёмаў нівеляваць страты, максімальна ўзнаўляць тую выяву, якая задумвалася аўтарам, хоць яна ўжо не будзе ў тым першапачатковым выглядзе, як яе зрабіў мастак. Гэта заўсёды вельмі складанае пытанне. Я больш за 15 гадоў у рэстаўрацыі, і сёння для мяне важней, каб нейкія рэчы засталіся некрану тымі: яны маюць значна большую эстэтычную каштоўнасць, не кажучы ўжо пра тое, што ты не сумняваешся, што сапраўднае, а што не. Кепскі той рэстаўратар, хто не спрабуе ўбачыць у тлене, у разбураным стане прадмета хараство. Зразу мела, ёсць задачы, якія ставяцца перад выканан нем працы, але мусіць быць і ўнутраны бар’ер. Выканаўца павінен асэнсоўваць, як далёка ён можа пайсці, каб уносіць нейкія змены, праўкі. Проста аднавіць дзеля таго, каб аднавіць... Каб не атрымлівалася як «еўрарамонт»! Бо рэстаў рацыя — гэта не толькі механічнае дзеянне, яно мусіць асэнсоўвацца. Павінны быць стрымліваючыя фактары, кан троль. Таму так неабходныя атэстацыя і ліцэнза ванне гэтай дзейнасці. Праца, якая мян яе погляд на свет Паводле сваёй спецыялізацыі я працую са старымі творамі. Тут, дзякуючы выпадку і кіраў ніцтву майстра ў гэтай галіне Аркадзя Шпунта, у мяне здаралася ўзаемадзеянне з сімвалічнымі і рэдкімі аб’ектамі. Рэстаўратара вельмі натхняе, калі вынікі працы пацвярджаюць пошукі гіс торыкаў мастацтва, мастацтвазнаўцаў. Шчасце, калі надараецца магчымасць папрацаваць над рэстаўрацыяй значнага твора, як партрэт Януша Радзівіла ці Будслаўская ікона Божай Маці. Апошняя яе рэстаўрацыя была ў сярэдзі не 1990-х, пасля гэтага ў касцёле, дзе яна была выстаўлена, адбыўся пажар. Там патрабавалася рэстаўрацыя срэбнай рызы, заадно было пра ведзена вывучэнне самога прадмета. Рэнтген, ультрафіялет, інфрачырвоныя даследаванні. Ацанілі стан і зрабілі рэстаўрацыйнае заклю чэнне. Пасля было прынята рашэнне выдаліць тыя рэтушы, што былі выкананы ў 1990-я, адкрыць цалкам арыгінал, у якім бы ён ні быў стане. Заўважу, што Будслаўскі абраз — рэліквія ў каталіцкай царкве, самая галоўная ікона. Мы знялі ўсе запісы, якія на ёй былі, усё зафіксавалі, адкрылі яе выгляд да папярэдняй рэстаўрацыі. Арыгінал выкананы на палатне і прыбіты да дошкі, ёсць надпісы ХVІІ стагоддзя — кароткая лістапад, 2021
20
Музейны квартал
гісторыя прадмета: пра першыя цудатворныя з’явы, пра таго, хто рабіў срэбнае апраўленне, хто фінансаваў. Цяпер цудатворны абраз мае той выгляд, які меў у канцы ХVІ стагоддзя. Ёсць звесткі, што ікона была падараваная мінскаму ваяводзе Яну Пацу Папам Рымскім у 1598 годзе. Застаюцца загадкі. Відавочна па яе іканагра фіі: яна намаляваная так, што ў немаўля няма ног, фармат абрываецца зрэзам, пры гэтым прысутнічаюць беражкі на палатне. Верагодна, яна была нацягнута на падрамнік і ўжо пісана з нейкай італьянскай крыніцы. Можа, тая выява была ў раме, якая закрывала ножкі немаўля. Гэтыя і іншыя гістарычныя пытанні застаюцца нераскрытымі. Канц эпц ыя « адкрытага музея » Ідэя «адкрытага музея» распаўсюджаная ў сучас ных еўрапейскіх установах — вітрыны, шкляныя перагародкі, за якімі рэстаўрацыйныя майстэрні, архівы... Мы ведаем, што экспазіцыйныя залы могуць змясціць усяго 3-5 % твораў і прадме таў з запаснікоў. Тут праз празрыстыя сцены ўсё гэта вельмі эфектна падаецца: зручныя стэлажы, сістэматызацыя і даступнасць. Гэта выдатна, асабліва для прафесіяналаў, якія займаюцца той ці іншай музейнай справай. Усё адкрыта! У італьянскіх музеях мне даводзілася бачыць працэс рэстаўрацыйных работ. Напрыклад, у карціннай галерэі «Брэра» аднаўлялі твор эпо хі Адраджэння «Пакутніцтва святой Кацярыны» ламбардца Ферары. Паралельна ўзнаўляўся ўвесь працэс рэстаўрацыі на відэа, што было размешчана там жа. Можна было сачыць за маніпуляцыямі адмыслоўцаў. Гэта як хірург, які глядзіць відэа аперацыйнага працэсу, разуме ючы, што адбываецца. Мастак-рэстаўратар бачыць, якімі матэрыяламі працуюць ягоныя ка легі. Нават калі ён не адсочвае ўвесь працэс і не мае магчымасці пагаварыць з імі, гэта ўсё роўна неацэнны досвед. Акрамя таго, гэта неверагод ная ступень адказнасці, бо рэстаўратар заўсёды пад наглядам, перад вачыма гледачоў. Аднак і тут добра мець баланс, каб не ператварыць сур’ёзны працэс у шоу. Пераемнасць У нашым музеі ў кожнай майстэрні працуюць па два чалавекі: адзін больш вопытны майстар і за ім замацаваны малады спецыяліст. Гэта вельмі прадуктыўны фармат, бо такім чынам захоўва ецца пераемнасць. Ёсць, вядома, і праблемы. Некаторыя маладыя адмыслоўцы, якія набыва юць тут досвед, не затрымліваюцца. З аднаго боку, гэта сумна, з іншага — мусіць, ёсць у гэтым свой сэнс. Жыццё само па сабе адсявае. Той, хто ў гэтай прафесіі бачыць перспектыву і рост, той застаецца. У гэтым таксама дзейнічае нейкая пераемнасць, вельмі важная. Рэстаўрацыя на гадвае старыя, цэхавыя карпарацыі. У Беларусі «Мастацтва» № 11 (464)
няма такой школы падрыхтоўкі спецыялістаў, каб яны выпускаліся ўжо гатовымі да працы з прадметамі. Гэта спецыфіка прафесіі. Толькі тэх нічная падрыхтоўка, без дадатковага досведу на аб’ектах, нічога не дае. У музеі пераемнасць захоўваецца. Аднак трэ ба ісці далей, вырашаць праблему сучаснага абсталявання майстэрняў. Каб за кошт гэтых укараненняў новых тэхналогій, інавацыйных практык усё працавала на будучыню. Рэстаўра цыя сёння — гэта праект будучыні, гэта сфера, якая не трывае адставання. Падрыхтавала Вольга Рыбчынская.
1. Рэстаўрацыйны працэс, адкрыты для наведнікаў музея Брэра ў Мілане. 2. Рэстаўрацыйныя майстэрні музеяў Ватыкана. 3. Старая Майстэрня ў Нацыянальным мастацкім музеі РБ. 4. Абраз Божай Маці Будслаўскай у працэсе рэстаўра цыі (пасля выдалення позніх рэтушаў страт, выкананых у 1990-я).
Музейны квартал
21
Выратаваныя каштоўнасці Алена Карпенка, Святлана Пракоп’ева
Нацыянальны мастацкі музей рыхтуецца да ўрачыстага адкрыцця двух новых музейных будынкаў — Выставач нага і Рэстаўрацыйнага карпусоў. Багаты вопыт НММ у арганізацыі выстаў і рэстаўрацыі музейных прадме таў аб’ядналіся ў адмысловым праекце «Выратаваныя каштоўнасці». Гэта першая выстава, для якой музей адчыніць дзверы новай, іншай паводле архітэктурнага рашэння экспазіцыйнай пляцоўкі.
У
дзвюх аўтаномных залах агульнай плошчай амаль 400 квад ратных метраў будуць дэманстравацца творы з калекцый ста ражытнабеларускага мастацтва, рускага і еўрапейскага збораў. Наробак нашых майстроў будзе прадстаўлены традыцыйным іканапі сам і царкоўным жывапісам на палатне, храмавай скульптурай, творамі дэкаратыўна-прык ладнога мастацтва.
лістапад, 2021
22
1. Анёл з лірай. Пано. 1630-я. Фрагмент. 2. Апостал Марк. ХVІІІ стагоддзе. 3. Іаганес (Іаган) Цык. Юдзіф і Алаферн. Алей. Канец 1740-х—1750-я. 4. Макс Ліберман. Аголены вершнік на пляжы. Аркуш з серыі «Сем афортаў». Папера, літаграфія. 1909. 5. Ёзэф Зайбт. Партрэт Іероніма Паніньскага (1696— 1754). Алей. 1752. 6. Невядомы мастак XVIІ ст. Купанне. Алей. 7. Невядомы мастак канца XVI ст. Жанчына ў залаціс тай сукенцы. Алей.
«Мастацтва» № 11 (464)
Рэц энз ія
23
лістапад, 2021
24
Рэц энз ія
«Мастацтва» № 11 (464)
Музейны квартал Абразы, скульптура, старадрукі, мастацкія тканіны, вырабы з металу па ступалі ў музей з закрытых на працягу 1950—1980-х нашых цэркваў, касцёлаў, могільнікавых капліц. Знойдзеныя падчас экспедыцый творы часта знаходзіліся ў кепскім стане, бо былі зняты з гарышчаў храмаў, закінутых званіц, вынесеныя з лёхаў касцёлаў. Пасля пачатковай кан сервацыі многія гадамі чакалі сваёй чаргі на паўнавартасную рэстаў рацыю. Узнаўленне помнікаў беларускага іканапісу, алтарнага жывапісу і скульптуры апошнім часам палепшылася, рэгулярна праводзяцца рэ стаўрацыйныя выставы. З 2008 года навукова-рэстаўрацыйны аддзел узначальвае рэстаўратар вышэйшай катэгорыі Аркадзь Шпунт, пры якім значна вырас штат супрацоўнікаў, павысілася іх кваліфікацыя, пашыры лася сфера дзейнасці. Твор «Анёл з лірай» (рэстаўратар Аляксандр Лагуновіч-Чарапко) дату ецца часам афармлення інтэр’ера касцёла Дабравесця ордэна святой Брыгіты ў Гродне (1642—1649), там ён упрыгожваў парапет балкона для аргана. Пасля закрыцця манастыра ў 1950 годзе маёмасць паступова старэла, але ў канцы 1960-х частку ўдалося перавезці ў музей, у тым ліку тры партрэты сям’і фундатара манастыра Кшыштафа Весялоўска га. Драўляная аснова «Анёла з лірай» была расколатая на часткі, аб рамленне страчанае, жывапіс пашкоджаны. Намаганнямі рэстаўратараў пано набыло экспазіцыйны стан, рама адноўлена паводле фатаграфій 1930-х. Выяўленыя ў храмах абразы часта патрабавалі ўмацавання жывапіс нага слоя неадкладна, да транспарціроўкі. Абраз «Пакроў» XVIII ста годдзя з Хоўх лава Мінскай вобласці (рэстаўратарка Вольга Міхайлава) быў зак леены ў 1980-я ў палявых умовах мікалентнай паперай. Тага часны стан твора не дазволіў супрацоўнікам музея нават вызначыць сюжэт да пачатку рэстаўрацыі. Нягледзячы на вялікі працэнт страт, на падставе раскрытых фрагментаў можна сцвярджаць, што музейная ка лекцыя здабыла артэфакт высокага мастацкага ўзроўню. У зборы ёсць яшчэ пяць абразоў з Хоўх лава — алтарны абраз Маці Божай з дзіцем і чатыры апосталы, — апошнія будуць прадстаўлены на выставе. Два абразы з Брэсцкага рэгіёна «Маці Божая Замілаванне» XVIII ст. (рэстаў ратары Аркадзь Шпунт, Вольга Міхайлава) папоўнілі іконаграфічны шэ раг варыянтаў яе выявы ў музейным зборы — адна з іх каранавана як царыца нябесная. Прапорцыі фігур перададзеныя ўмоўна, аднак цяпло сямейных стасункаў, глыбіня перажыванняў маці і дзіцяці ўвасоблены з вялікім майстэрствам. Рэстаўрацыя паліхромнай скульптуры паводле тэхналагічных працэсаў нагадвае работу з тэмперным жывапісам, але спецыялістам даводзіцца працаваць з крывалінейнымі паверхнямі, што ўскладняе задачу. Пры рэстаўрацыі прымяняюцца асаблівыя пластычныя матэрыялы і ўніка льныя тэхналогіі. На выставе пакажуць як адрэстаўраваныя скульптуры, так і тыя, што знаходзяцца ў працэсе працы над імі, а менавіта «Хрыс тос у Гефсіманскім садзе» (?), кампазіцыя «Распяцце з прадстаячымі» і паліхромныя Царскія вароты (рэстаўратар Дзмітрый Жалевіч). Спецыялісты сектара рэстаўрацыі дэкаратыўна-прык ладнога мастацтва займаюцца ўсімі відамі работ, у тым ліку звязанымі з мастацкім ткац твам. Музейная калекцыя праваслаўнага і каталіцкага адзення наліч вае крыху больш за 250 прадметаў, для іх выкарыстоўвалі тканіны іта льянскай, французскай, англійскай, расійскай вытворчасці. Каталіцкія арнаты з устаўкамі са слуцкіх паясоў з’яўляюцца ў той час, калі трады цыйны касцюм шляхты выходзіць з ужытку, паясы становяцца прадме там калекцыянавання або перадаюцца ў касцёлы. У экспазіцыі будуць прадстаўлены арнаты, у якіх выкарыстаны фрагменты паясоў радзіві лаўскай мануфактуры, што дзейнічала пад кіраўніцтвам Яна і Лявона Маджарскіх у XVIII — пачатку XIX стст. (рэстаўратарка Ілона Карліёнава). Калекцыя еўрапейскага мастацтва налічвае крыху больш за тысячу экс панатаў і з’яўляецца адной з самых складаных у плане захаванасці і рэ стаўрацыі, бо тэхналогія жывапісу разнастайных мастацкіх школ і эпох мела значныя адрозненні. Кепска адбілася на захаванасці большасці твораў іх вымушаная міграцыя ў гады Другой сусветнай вайны.
25
Сярод адроджаных твораў асаблівай увагі заслугоўвае «Юдзіф і Ала ферн», датаваны канцом 1740—1750-х (рэстаўратарка Святлана Дзі куць), нямецкага прыдворнага мастака князя-епіскапа герцага Іагана Тэадора Баварскага (1703—1763) Іаганеса (Іагана) Цыка, а таксама «Менуэт у парку» Даніэля Хадавецкага (1726—1801) аднаго з выбітных нямецкіх мастакоў XVIII стагоддзя (рэстаўратарка Святлана Алішэвіч). Алегорыя добрага і дрэннага праўлення стала асновай сюжэта жыва піснага палатна невядомага мастака XVIII ст. (рэстаўратарка Святлана Ішмаева). Гэта позні паў тор арыгіналу вядомага фламандскага жыва пісца і гравёра Тэадора ван Цюльдзена (1606—1669). У ходзе нядаў ніх рэстаўрацыйных работ, ажыццёўленых рэстаўратарам Цімафеем Палуніным, экспазіцыйны выгляд набыў руінаваны «Партрэт Гераніма Паніньскага» (1752) пэндзля Ёзэфа Зайбта — сілезскага жывапісца, які працаваў у XVIII ст. Разам з парным «Партрэтам Канстанцыі Паніньс кай», што экспануецца ў філіяле музея «Дом Ваньковічаў», гэта адзіныя вядомыя жывапісныя творы мастака. Стараннямі рэстаўратараў музея былі вернуты да жыцця «Партрэт дамы з кнігай» (рэстаўратарка Свят лана Алішэвіч), «Партрэт невядомай у чапцы» (рэстаўратар Антон Ра дзівонаў), «Партрэт пажылога яўрэя» (рэстаўратарка Святлана Дзікуць), «Партрэт Станіслава Жалкеўскага» (1547/1550—1620) (рэстаўратар Аляксандр Лагуновіч-Чарапко) — характэрныя прык лады сядзібнага партрэта XIX стагоддзя. Адзін з найбольш ранніх экспанатаў арыгінальнай графікі еўрапейскіх майстроў у музейнай калекцыі — «Пак ланенне пастухоў» невядомага мастака XVII ст., верагодна, фламандскай школы (рэстаўратарка Анжэла Чудзіевіч) — будзе прадстаўлены на выставе пасля шматгадовай кар патлівай рэстаўрацыі. Дзякуючы намаганням рэстаўратаркі Святланы Шалай здабыла магчымасць экспанавання літаграфія «Аголены вер шнік на пляжы» (1908) — аркуш аўтарства знакамітага нямецкага мас така Макса Лібермана. Рэстаўратары музея кансервуюць і часткова рэканструююць скульпту ры з мэтай узнаўлення страчаных фрагментаў паводле аналагаў. Дзеля надання творам выгляду, набліжанага да першапачатковага, з дапамо гай кампазітных матэрыялаў былі рэканструяваны страчаныя элементы статуэтак французскіх скульптараў: «Франт» Л. Рафаэля (канец XIX — пачатак XX ст.) і «Маленькі барабаншчык Вацінье» (1911) Лявона Фа жэля (1851—1913) (рэстаўратар Аляксандр Петракоў). Рэпрэзентатыўнымі калекцыямі, што займаюць значнае месца ў фон дах музея, з’яўляюцца калекцыі «Рускі жывапіс» і «Беларуская графіка», якія ахопліваюць часавы перыяд з XVIII да сярэдзіны ХХ ст. Складаным рэстаўрацыйным работам падлягаў «Партрэт князя С. В. Гагарына» пэн дзля невядомага мастака XVIII ст. (рэстаўратарка Эла Пашкіна). Твораў рускіх мастакоў XVIII ст. у калекцыі музея зусім няшмат, таму прадстаў лены партрэт з’яўляецца адным з каштоўных экспанатаў. Рэстаўраваўся і жывапіс XIX ст.: работы Уладзіміра Макоўскага, Аляксандра Іванова (Галубога), Рудольфа Фрэнца, Франца Рубо, Арсенія Мяшчэрскага. Цэлы раздзел экспазіцыі складуць работы беларускіх мастакоў канца ХІХ — пачатку ХХ стагоддзя Станіслава Жукоўскага і Вітольда Бялыніц кага-Бірулі, якія рэстаўраваліся спецыяльна да розных выставачных праектаў. Сёння сваёй чаргі на рэстаўрацыю чакаюць яшчэ дзясяткі аб’ектаў ста ражытнабеларускага мастацтва, еўрапейскага і рускага жывапісу, гра фікі і скульптуры. Планамернае правядзенне рэстаўрацыйных работ дасць магчымасць увесці ў навуковы і экспазіцыйны ўжытак цэлы шэраг цікавых сюжэт ных твораў. Без удзелу музейных рэстаўратараў не абыходзіцца ні адна гістарыч ная выстава, новая экспазіцыя або публікацыя. Дзякуючы адраджэнню музейных помнікаў узбагачаюцца нашы ўяўленні пра нацыянальную культуру, развіваюцца навуковыя веды, што дазваляе пераасэнсаваць або пацвердзіць ранейшыя прынцыпы ў даследаванні твораў мастац тва. лістапад, 2021
26
В і з у а л ьн ы я м а ст ацт в ы / Слоўн і к
Словы лістапада Любоў Гаўрылюк
Дыега Рывера. Фрагмент фрэскi «Панамерыканскае адзiнства». 1940.
Ядомае Не бачу прычын, чаму мастацтва не можа працаваць з тэмай ежы. Калі можна даследаваць выявы ма савай культуры, іранізаваць над рэкламай і стэрэатыпамі спажывання, чаму не вярнуцца да таямнічых каранёў і не паглядзець на сучасныя версіі рытуалу? Праект «Чароўная ежа: кукуруза, какава і маггі ад дакалумбавай эпохі да сучаснага мастацтва» так і працуе. Пачынае ад прыродных і сельскагаспа дарчых гісторый, брутальных прылад, татэмаў майя і міфалогіі ацтэкаў і выглядае вельмі пераканаўча. І відэаздымка, і артэфакты падабраны ў вышэйшай ступені старанна. Але далей дакументальная асно ва ўцякае ў наіўнае мастацтва, аўтэнтычную пластыку і складанае для нас пачуццё колеру — з улікам уплыву псіхатропных рэчываў, распаўсюджаных у побыце лацінаамерыканскіх краін. Найстаражыт нейшыя культуры, далёкія Мексіка, Гватэмала, Сальвадор... Акунанне ў іх вераванні і практыкі — візу альны даўншыфтынг. Але не, паступова логіка і храналогія прыводзяць гледача да Дыега Рыверы, і тут ужо не станеш раз глядаць хатнія рэчы людзей, якія верылі ў боскія якасці кукурузы. Спявак грамадзянскай вайны і са цыялізму Рывера, мастакі Хасэ Ароска і Флор Гардоніа, вядома, усведамляюць сімвалічныя значэнні раслін, але XX стагоддзе пакінула ім мала шанцаў. Новы ўклад жыцця і неабходнасць хутка накарміць вялікую колькасць людзей падчас ваенных падзей і катаклізмаў пакідаюць у гістарычным мінулым старадаўнія звычкі, звязаныя з ежай. Эпоху глабалізацыі ў гэтым кантэксце можна нават не разглядаць. Калі толькі ў музейных экспазіцыях. І тут будзе цікава, як розныя кантыненты прадставяць сябе, свой досвед і сваё мастацтва? Міжнародны праект «Кава. Усход і Захад» таксама разглядае кухню як традыцыю, але акцэнт робіць не на гісторыі і геаграфіі, а на дызайне: сучасным кавамашынам, аказваецца, папярэднічае доўгі шлях складаных і грувасткіх механізмаў. Ну і посуд, зыходзячы з моднай тэорыі пра дызайн як спосаб вы будоўваць адносіны, не застаецца ўбаку. Самыя старыя сюжэты з кававымі вячоркамі асабліва добрыя ў жывапісе — і ва ўсходнім, і ў еўрапейскім. У новых медыя знаёмыя рысы каваманіі/магіі таксама праглядаюцца дакладна. З Эфіопіі на Усход, а потым у заходні свет: мастакам ёсць якія цывілізацый ныя зрухі пашукаць, што выкарыстоўваць у якасці матэрыялу і якія ўяўленні з вобласці ежы і напояў увасобіць літаральна ў касмічных версіях. Для сябе ж я ў чарговы раз пераканалася, што ўсе асновы таго, што мы завём «сучасным», былі закладзеныя дызайнерамі Баўхаўза. Праект «Ты тое, што ты ясі» таксама даследчы, вельмі грунтоўны і фатаграфічны. Тут і праца мігрантаў, і інтэнсіўная сельская гаспадарка ў стане міжнароднай канкурэнцыі, «хімічная ежа» і вегетарыянства, ежа і цялеснасць, экалогія і таксама рэлігійны кантэкст. Вельмі асцярожна стаўлюся да тэрміна «візу альнае даследаванне», але ў дадзеным выпадку гэта сапраўды яно. Такія толькі некалькі арт-праектаў, што абапіраюцца на ўклад паўсядзённай бытавой культуры — па чынаючы ад старажытных татэмаў і заканчваючы найноўшым відэа-артам і vr/ar-тэхналогіямі (дапоў неная рэальнасць). Насамрэч медыяпрастора перапоўненая тэмай. Падобна на адыход ад нявызнача насці, на страх пры страце кантролю над уласным жыццём. Апакаліптычн ае
Эльдад Рафаэлi. Фатаграфiя. Лiчбавы прынт. 2020. «Мастацтва» № 11 (464)
Паспяховая падзея не выключае ўражанняў, поўных цемры. На хва лі постковіднага выхаду да актыў насці гнятлівая тэма тленнасці ўсяго існага, мусіць, не магла не з’явіцца. У прыватнасці, выстава «Звініць след» Паўла Аддзельнава на VI Уральскім індустрыяльным біенале сучаснага мастацтва ў Екацярынбургу (РФ). Для белару саў пасёлак Сокал паблізу ад за крытага горада Сняжынск — яркая аналогія з Чарнобылем, і абодва яны сапраўды ўпісаны ў агульны дыскурс. Нараджэнне савецкай атамнай праграмы, катастрофы, гібель людзей, ядзерны след, знік ненне вёсак і забруджванне рэк. Шмат разоў беларускія мастакі падступаліся да гэтай тэмы, але вычарпанай яна быць не можа. У пакінутым людзьмі інтэрнаце ў
Віз уа л ьн ыя маст ацт вы / Сл оў н ік
27
пасёлку Сокал атрымалася маштабна, вельмі выразна, з малавядомымі старонкамі гісторыі: аварыя на прадпрыемстве «Маяк» у 1957 годзе не такая рэзанансная, як чарнобыльская, хоць па значнасці для рэ гіёна не менш разбуральная. Трэба прызнаць, што гісторыя «мірнага атама» шмат у чым палітызаваная, але мастацкае яе ўвасабленне — у прасторы, матэрыялах, у тапаграфіі — не дае нам магчымасці зася родзіцца толькі на сацыяльнай крытыцы. Апакаліптычнае — бо пра ментальны стан людзей, пра межы магчымасцей чалавека і татальнае неразуменне канечнасці свету. І яшчэ рэдкі выпадак, калі эмоцыі ў канцэптуальным праекце не саступаюць ідэі, наратыву, агульнаму кантэксту. Адзін з лепшых чэшскіх куратараў Ота Урбан у фундаментальнай выставе «Vanitas» (ЦСМ DOX, Прага) паказаў сваю версію «смяротнага». Паміранне ў мастацтве ва ўсе стагоддзі было актуальнай тэмай, хоць і табуяванай у нейкія часы: напрыклад, у эпоху паўсюднага гламуру пра гэта амаль не казалі. Не было ў публічнай прасторы немачы, старасці, выродлівых пакут, ці амаль не было. На шчасце, актуальнае мастацтва па вызначэнні ні ад якой часткі жыцця не адмаўляецца. На гэтай грані «Vanitas» даследуе марнасць чалавечага існавання — ад зразумелых алегорый з чарапамі, кветкамі і шкілетамі да больш складаных інтэрпрэтацый. Vanitas — ганарыстасць — адсылае гледача хутчэй да вечных праблем жыцця, чым смерці; але і смерць у вобразах шасцідзесяці чэшскіх мастакоў уяўляецца інфернальнай містэрыяй. Дэманы ці анёлы сустрэнуць чалавека на тым баку жыцця, мастацтва ведаць не можа, але аб даляглядзе нагадвае. Ёсць сярод аўтараў прадстаўнікі розных пакаленняў, розных школ і жанраў; у разнастайнасці жывапісу, графікі, фатаграфіі, скульптуры, інсталяцый Ота Урбан шукае ўсё новыя выявы смерці, раптам бачыць яе адчайна выдатнай — і як быццам знаходзіць дзіўную гармонію з пакутамі ў жыцці. У гэтай тэндэнцыі мне вельмі цікавае развіццё, па ідэі зараз павінен быць ход з боку штучнага інтэлекту, біяэтыкі і г.д. Мужч ын а- муза Новыя стратэгіі жаночага мастацтва — ці ёсць яны? Каб разабрацца, для пачатку трэба зразумець, што ёсць жаночым мастацтвам і што ёсць стратэгіяй, у якім кірунку можна чакаць чагосьці новага. У 1960—1970-я нарадзіліся women studies, калі ў акадэмічным асяроддзі праводзілася рэвізія гісторыі мастацтва: знайшлі шмат новых імёнаў і твораў, не заўважаных гісторыкамі, музеямі і калекцыянерамі, апублікавалі тэксты, правялі выставы. З таго часу сёе-тое змянілася. Напрыклад, у тэмах жаночай ня роўнасці, траўматычнага досведу — менавіта яны часцей за ўсё разумеюцца як «жаночае мастацтва» і выклікаюць водгук. Італьянская мастачка Кароль Рама яшчэ ў 1945 годзе зрабіла выставу пра перажы ты гвалт, якую закрылі як непрыстойную. А ў 2003 годзе яна атрымала «Залатога льва» на Венецыянскім біенале «за ўклад у мастацтва». Але гэта толькі класічны прыклад дыскурсу, іх, у рознай меры паспяхо вых, значна больш. Жаночае мастацтва першай чвэрці новага стагоддзя — гэта ўжо не пра гендар і фемінізм, паняцці, якія таксама раней падмянялі адзін аднаго. Напрыклад, выява / месца / біяграфія жанчыны ў мастацтве час та тлумачыліся як роля музы. І гэтыя ролі, безумоўна, былі важныя ў лёсах мастакоў-мужчын. Але калі крытыкі сталі разглядаць творчыя пары, сярод іх выявіліся жанчыны-творцы: часта з трагічным лёсам у цені партнёраў, але якія з часам абралі ўласнае мастацтва і кінулі сям’ю. Ці натхняюць мужчыны мастачак? Самі жанчыны прапануюць ролю музы сваім умілаваным. То-бок не сям’я і дзеці, клопат пра якіх часта ставяць у абавязак жанчынам, натхняе стаўленне да мужчыны. Муж чына-муза... Чаму не? Дзеля справядлівасці варта згадаць мастачак (Агнес Марцін, Фрыда Кало), якія змагаліся з хваробай, і мастацтва натхняла іх; Луіс Буржуа многія гады абапіралася на выявы адносін бацькоў паміж сабой. Як, верагодна, яшчэ дзясяткі і сотні мастачак, менш вядомых. Не асаблівыя жаночыя ролі ці тэмы, а жанчыны-творцы, якія працуюць з любымі тэмамі і матэрыяламі, самымі рознымі, — так змяніўся вектар. У 2009 годзе Цэнтр Пампіду размясціў у пастаяннай экспазіцыі толькі жаночыя работы: наведвальнасць павялічылася на 25%. Цікава было б паглядзець нам, у бела рускім мастацтве, статыстыку: ці шмат выстаў у мастачак і дзе, ці шмат хто ўзнагароджаны прэміямі, ці шмат пра іх выдадзена альбомаў у параўнанні з мужчынамі? Прытым што жанчыны ж не толькі жывапісцы і графікі, скульптаркі, фатографкі, керамісткі, перформеркі, відэа-артысткі, але і куратаркі, крытыкі, галерысткі. І напрыканцы пра арт-рынак. У апублікаваным даследаванні Artnet на аўкцыёнах сучаснага мастацтва 2008—2019 гадоў выдаткавана $ 196, 6 млрд, з іх толькі 2% заплачана за працы мастачак ($ 4 млрд). Самая дарагая праца сучаснай брытанскай мастачкі Джэні Савіль каштавала $ 12 млн. Звычайна ўсё, што пра кошты, параўноўваецца з Пікаса: дык вось, сукупны кошт яго твораў $ 4,8 млрд. І вось зараз самы час вярнуцца да «муз»: колькі жанчын уклалі свайго патэнцыялу ў творчасць мужчын? У апошніх даследаваннях часта называюць імя Франсуазы Жыло, якая зразумела, што не зможа раскрыцца як мастачка побач з Пікаса, і з’ехала ў Амерыку. І ўспамінаюць Камілу Кладэль, якая звар’яцела побач з Радэнам: яе папракалі ў перайманні і г.д. Першы анлайн-аўкцыён жаночага мастацтва адбыўся вясной. Больш жанчын у бізнэсе, больш рэсурсаў у калекцыянерак — такое выйсце бачаць тыя, хто займаецца аўкцыёнамі: практыкі кажуць, што мужчыны больш купляюць мужчын, а жанчыны — жанчын. Дзіўна!
Адзiна Кай. З серыi «Думкi». Вышыўка па фатаграфii. 2020.
лістапад, 2021
28
Тэ Рэацтр энз/іяА гл яд
Наперад пойдзеш — у прэмію не трапіш? Вын ік і Нац ыя нал ьн ай тэатрал ьн ай прэм іі
Надзея Бунцэвіч
VІ Рэспубліканскі конкурс «Нацыянальная тэатральная прэмія» завершаны: вынікі былі ўрачыста падведзены 28 кастрычніка. Колькаснае вымярэнне свята сёлета аказалася наступным: з 32-х спектакляў, што былі адабра ныя камісіяй з прапанаваных тэатрамі і ўключаныя ў праграму праглядаў, рэальна былі паказаныя (і, адпаведна, удзельнічалі ў конкурсе) 27. Узнагародамі ў тых ці іншых намінацыях былі адзначаны 14 з іх. Гэта многа ці мала? Паспрабуем разабрацца. І не толькі з колькасным, але і з якасным (больш дакладна — мастацка-эстэтычным) вы мярэннем.
А
ле спачатку дададзім, што шырока растыражаваныя лічбы 33 і 28 — па мылковыя: двойчы аказаліся падлічаны віцебскія «Лялькі Ціма Талера, або Прададзены смех», што вылучаліся і як спектакль тэатра лялек, і як спектакль для дзяцей і юнацтва (і, апярэдзім падзеі, і тут і там былі прызна ныя найлепшымі, атрымаўшы яшчэ трэцюю ўзнагароду — маладому Міхасю Клімчуку за найлепшую работу рэжысёра ў спектаклі тэатра лялек). Сенса цыя? Ледзь не паўтор колішняй нашумелай перамогі гродзенскай «Пікавай дамы» Алега Жугжды на ІІ Нацыянальнай прэміі ў 2012-м — у чатырох намі нацыях. З той хіба папраўкай, што сярод лялечнікаў, якія апошнія гады зада юць вышэйшую творчую планку і дэманструюць прынцыпова новыя падыхо ды да тэатральнага мастацтва, спаборніцтва сёлета разгарнулася ўсяго паміж двума спектаклямі — згаданым «Цімам Талерам» і гродзенскім «Локісам», якому дасталіся дзве статуэткі: за найлепшую работу мастака і найлепшую акцёрскую работу. Ларыса Мікуліч у ролі Чорнай Панны і сапраўды трымае ўвесь спектакль. Маленечкія лялькі Ларысы Мікінай-Прабадзяк, сцэнаграфія з металічнымі канструкцыямі-трансформерамі цікавыя самі па сабе, асабліва калі разгля даць зблізу, знаходзячы новыя ды новыя дэталі. Але ў пастаноўцы ўсё гэта губляецца, выкарыстоўваецца далёка не напоўніцу. Затое поспех «Ціма Тале ра» шмат у чым прадыктаваны менавіта відэашэрагам і яго вынаходлівасцю, зваротам да лялек розных канструкцый (мастак Дзмітрый Гаралевіч). А яшчэ вельмі ўдалай інсцэніроўкай маладога віцебскага драматурга Вольгі Прусак. Дарэчы, і «Локіс» створаны па новай постмадэрнісцкай п’есе сучаснага бела рускага драматурга Сяргея Кавалёва, напісанай як своеасаблівае пераасэн саванне аднайменнай навэлы Праспера Мэрымэ. Але ж такой намінацыі на конкурсе не аказалася — толькі «Найлепшая работа драматурга ў спектаклi тэатра драмы». І гэтую статуэтку атрымаў Аляксей Дудараў — калі верыць прэс-рэлізу, за спектаклі «Вечар» (тэатр імя Дуніна-Марцінкевіча ў Бабруй
«Мастацтва» № 11 (464)
ску) і «Не пакідай мяне» (драмтэатр у Маладзечне). А чаму не за п’есы? І куды падзеліся іншыя пастаноўкі тых жа тэатраў лялек? Каранавірус перашкодзіў? Так, пандэмія зрэжысаравала свой сцэнарый. Але тыя неспадзяванкі маглі быць хаця б часткова прадугледжаныя, бо позняя восень нясе букет як мі німум сезонных захворванняў, абвастрэння хранічных, а ў цяперашняй сіту ацыі яшчэ і чарговую «каронную» хвалю. Змены запланаванага пачаліся больш як год таму: конкурс быў перанесены з 2020-га на 2021-ы. Адпаведна, нанова збіраліся заяўкі, праводзіліся адборы, складаўся графік прыезду калектываў са сваімі спектаклямі ў сталіцу. У мно гіх тэатрах спектаклі ідуць без дублёраў, і з-за хваробы артыстаў тэрміны асобных праглядаў перасоўваліся. Больш пашанцавала тым, хто стаяў у па
Тэа тр / Агл яд чатку праграмы, бо заставаліся «шляхі для адступлення». Частка іншых пака заў не адбылася. Сярод няспраўджанага аказаліся абедзе конкурсныя працы Нацыянальнага акадэмічнага драматычнага тэатра імя Коласа з Віцебска, два з трох спектакляў Беларускага тэатра лялек (і, у прыватнасці, выбітныя «Нататкі юнага лекара», што прэтэндавалі адразу на некалькі перамог), ра нейшы і таму ўжо адзначаны крытыкамі розных краін «Сотнікаў» (паводле Васіля Быкава) Брэсцкага тэатра лялек. Акрамя ўмяшальніцтва сляпога лёсу, дапамаглі і людзі — так званы чалаве чы фактар, асабістыя густы і мастацкія перавагі. Усё гэта склалася разам — і ўласна прафесійны падыход быў бесперашкодна пераадолены. Не толькі ў
29
галіне тэатраў лялек, а паўсюдна. Пасля адбору камісіі, памножанага на папя рэдні адбор кіраўніцтва саміх тэатраў, практычна ва ўсіх секцыях панавала адна і тая ж карціна: у конкурснай афішы, за вельмі-вельмі рэдкім выклю чэннем, засталіся спектаклі цалкам традыцыйныя — гэткае своеасаблівае рэтра. Яно, можа, і няблага. Ды толькі ў чым сэнс гэтага і, шырэй, іншых кон курсаў? Узнагародзіць найлепшых? Не толькі. Куды больш важна вызначыць найбольш перспектыўныя кірункі далейшага развіцця. Невыпадкова існуе негалосны падзел на спектаклі фестывальныя — і рэпер туарныя, сярод якіх найбольшай павагай карыстаюцца так званыя касавыя, што забяспечваюць выкананне фінансавых паказальнікаў па праславутым «аказанні платных паслуг насельніцтву». Я зараз у чымсьці перабольшваю, але насамрэч усё так і ёсць. Розніца паміж гэтымі дзвюма катэгорыямі — як паміж вячэрняй сукенкай ад дызайнера і паў сядзённым адзеннем. Вядома, і тое і гэта мусіць быць стыльным, але ў іх рознае прызначэнне, і гэтая акалічнасць дыктуе іх асаблівасці. Сустракаюцца і ўніверсальныя прыклады, але рулююць не яны, а гармонія між узнёслым і прыземленым. Ці мож на абраць штосьці адно? Так. Ды толькі хочаш ці не, а зноў і зноў будзе ўзнікаць прывід «супрацьлеглас ці», што вымушае параўноўваць і забяспечвае рух наперад. А вось Нацыянальнай тэатральнай прэміі гэтага сё лета відавочна не хапала. Нагадаю, у свой час адна з намінацый конкурсу так і называлася — «Эксперы мент». Ад яе адмовіліся. А разам з ёй — ад эксперы менту ўвогуле. І не толькі ад эксперыменту ў чыстым выглядзе, а практычна ад усяго, што хаця б крыху выходзіла за межы даўным-даўно апрабаванага і, у прыватнасці, псіхалагічнага тэатра. Затое пашы рыліся геаграфічныя межы: у конкурсную афішу бы лі ўключаны амаль усе тэатры, умоўна кажучы, па-за
МКАДам. Амаль — таму што не прайшоў адбор, да прыкладу, «Дзядзька Ваня» Гомельскага гарадскога маладзёжнага тэатра, згрупаваны вакол прынцыпо ва новай рэжысёрскай канцэпцыі. Але Гомель не застаўся ўбаку: у праграму сталічных паказаў увайшоў даволі традыцыйны і, скажам шчыра, ніякаваты «Вішнёвы сад» тамтэйшага абласнога драмтэатра. Дзіўнаватым аказаўся падзел на спектаклі для вялікай і малой сцэны. Ура жанне, быццам адштурхоўваліся выключна ад метражу той сцэнічнай пра сторы, што мае тая ці іншая трупа. Пераехаў Тэатр-студыя кінаакцёра На цыянальнай кінастудыі «Беларусьфільм» у новае памяшканне — і ўсё, цяпер яны — «вялікая сцэна», дзе перамагла іх «Фальшывая нота», разлічаная на двух акцёраў і падлетка-скрыпача. А найлепшым для «малой сцэны» быў аб лістапад, 2021
30
Тэа тр / А гл яд
вешчаны «Вій» Палескага драмтэатра з Пінска, дзе іграюць шасцёра артыс таў і які ў Мінску паказваўся ў Купалаўскім тэатры — у вялікай зале. Абодва згаданыя спектаклі прызначаныя для ўдумлівай публікі, у абодвух перад героямі (і перад гледачамі) паўстае тэма няпростага маральнага выба ру. Але ж «Фальшывую ноту» без аніякіх ваганняў можна аднесці да спектак ляў камерных. Яе можна іграць увогуле без дэкарацый, літаральна на двух крэслах — і нічога пры тым не страціць. Бо ў цэнтры апынаецца акцёрская ігра — тонкая, псіхалагічна дакладная, неверагодна дэталёвая, з падрабяз най абмалёўкай і безліччу няўлоўных адценняў. Няма нічога дзіўнага, што за найлепшую мужчынскую ролю цалкам заслужана быў адзначаны Уладзімір Мішчанчук. Адразу дададзім: найлепшай жаночай роляй была прызнана Ге ля Надзеі Анцыповіч у «Варшаўскай мелодыі» Новага драматычнага тэатра. А з «Віем» усё куды больш складана. Бо рэалізаваны ён на малой па памерах сцэне (іншай пінскі тэатр папросту не мае). А задуманы як для вялікай. Ён у лепшым сэнсе слова відовішчны, значную ролю ў пастаноўцы адыгрывае сцэнаграфічнае, светлавое рашэнне, маскі д’ябальскіх «пачвар», вялізная і жудасная лялька самога Вія ды іншыя прылады, што ўтвараюць адпаведную атмасферу. Невыпадкова рэжысёр Павел Марыніч, якому ў гэтым спектак лі належыць усё, уключаючы музычнае афармленне і выкананне адной з цэнтральных роляў — старога казака Еўтуха, атрымаў прыз за «Найлепшую работу мастака ў спектаклі тэатра драмы». Ды ўсё ж галоўным, на мой погляд, у «Віі» стала арыгінальнае пераасэнса ванне п’есы Ніны Садур, напісанай паводле аднайменнай гогалеўскай апо весці. Замест страшылкі з містычным адценнем, што цалкам адпавядала б заяўленаму жанру хорару, рэжысёр стварае высокаадухоўлены аповед пра тое, як важна своечасова пачуць просьбу аб дапамозе, адгукнуцца і вырата ваць чалавека, які ў адзіночку не зможа справіцца са сваімі праблемамі. Да добра перапрацаванага літаратурнага тэксту дадаецца пластычны пралог. З яго становіцца зразумела, што Панначка была звычайнай мілай дзяўчы най, якая вырашыла пагадаць на сваё каханне. Але штосьці пайшло не так:
яе атакавалі цёмныя сілы. Дапамагчы можа нарачоны, ды ён не зважае на яе словы: «Дапамажы!» — і разумее яе толькі тады, калі сам апынаецца на яе месцы. Размеркаванне ўзнагарод адкрыла для сталічнай публікі Мазырскі драма тычны тэатр імя Івана Мележа. Калі Палескі тэатр з Пінска ўжо неадной чы ўдзельнічаў у фестывальна-конкурсным руху ў нашай краіне і замежжы, атрымліваў узнагароды (усім памятны фурор іх версіі «Пінскай шляхты» ў пастаноўцы Віталя Баркоўскага, іншыя выдатныя спектаклі, у тым ліку пака заныя ў Мінску), дык тэатр з Мазыра, колькі гадоў таму перажыўшы пажар, апошнім часам быў прадстаўлены, хаця і не вельмі ўдала, хіба ў Гомелі на «Славянскіх тэатральных сустрэчах». А тут — «Людзі на балоце», што як мі «Мастацтва» № 11 (464)
німум не дадуць забыць, імя якога пісьменніка носіць тэатр, і адразу дзве прэміі. Галоўны рэжысёр тэатра Раман Цыркін быў уганараваны за «Найлеп шую работу рэжысёра ў спектаклі тэатра драмы», а Міхаіл Кліменка за ролю Халімона атрымаў прэмію журы. Думаю, такая павышаная ўвага да калекты ву павінна быць скарыстана як прыступка да яго далейшых творчых здзяй сненняў, запрашэння маладых рэжысёраў з выбітнымі праектамі — нарэшце, для раскруткі тэатра. Шкада, ніяк не былі адзначаны спектаклі, якія хаця б крыху адыходзілі ад паслядоўнага пераказу ў бок сімвалізму («Алеся» Брэсцкага акадэмічнага тэ атра драмы), інтэрактыву, што вымушае публіку паглыбіцца ў развагі («Крэй царава саната» Нацыянальнага тэатра імя Горкага), пошукаў кантактаў з ма ладым гледачом, не надта схільным да перачытання «школьнай праграмы» («Князёўна Мэры» Тэатральнага праекта «ТрыТфармаТ», хаця «Тры сястры» ў іх пастаноўцы былі, на маю думку, больш дасканалымі). Але, паўтару, самыя смелыя спробы былі выкраслены яшчэ на ўзроўні папярэдняга адбору — быццам як сведчанне таго, што беларусам як нацыі (не будзем забываць, прэмія — Нацыянальная) уласцівы погляд толькі назад і ніяк не наперад. У секцыі «Музычны тэатр» усё склалася куды больш аптымістычна, але і тут не абышлося без некаторых пытанняў. Найлепшым спектаклем сярод трох вылучаных балетаў цалкам справядліва была абвешчана неакласічная «Ган на Карэніна» Вялікага тэатра з харэаграфіяй Вольгі Костэль, найлепшай жа ночай роляй стала партыя Ганны ў выкананні Ірыны Яромкінай. Не засталіся без прызнання і два астатнія балеты. За музыку «Тытаніка», увасобленага ў Музычным тэатры, прэмію журы атрымаў беларускі кампазітар Алег Хадоска. Гэта першы выпадак, калі На цыянальная прэмія закранула, нарэшце, уласна кампазітарскі бок нашага тэатральнага мастацтва. Але трэба прызнаць і тое, што ў гэтага надзвычай таленавітага і прадуктыўнага аўтара існуюць куды больш цікавыя тэатраль ныя партытуры, дагэтуль не ўвасобленыя, — тыя ж оперы «Цень» паводле Шварца, «Чорны манах» паводле Чэхава.
Рэц энз ія
У балеце «Пер Гюнт» Вялікага тэатра была знойдзена «Найлепшая работа дырыжора ў музычным спектаклі»: уганаравалі Аляксандра Анісімава, ды рыжора-пастаноўшчыка і аўтара музычнай рэдакцыі спектакля. Калі шчыра, дык сваю нацыянальную прэмію, якой тады не існавала, гэты музыкант паві нен быў бы атрымаць яшчэ ў 1980-я, калі працаваў пераважна над операмі і не заўсёды меў падтрымку з боку кіраўніцтва (да прыкладу, калі прапанаваў паставіць у нас «Вогненнага анёла» Пракоф’ева — упершыню ў СССР). Лічыце, узнагарода дагнала яго праз некалькі дзесяцігоддзяў. Але многія (і нават я) так і не зразумелі, па якіх правілах праходзіла цяперашняе спаборніцтва. Бо гэты дырыжор не вылучаўся тэатрам і не праводзіў менавіта той спек такль, які ў час конкурсу глядзела журы. Так, ён удзельнічаў у прэм’ерных паказах! Але калі прытрымлівацца падобнай логікі, тады, пэўна, трэба было разглядаць і спектаклі, што не адбыліся з-за хваробы артыстаў. З дзвюх опер двойчы ўзнагародзілі «Фаўста» — і як найлепшы спектакль у намінацыі, і як найлепшую работу пастаноўшчыка (Ганна Маторная, якая вы дала таксама «Труфальдзіна з Бергама» ў Музычным тэатры, дзе быў адзна чаны за цэнтральную ролю Дзяніс Нямцоў). Спектакль папраўдзе выдатны! Ды вельмі шкада, што ў цені гэтага опернага фаўсціянскага калоса працяг ласцю амаль у тры гадзіны засталіся «Вілісы. Фатум» — ранняя і раней не вядомая ў нас опера Пучыні. Так, гэта дыпломная праца Аксаны Волкавай у ролі рэжысёра, але спектакль пашырыў устойлівы оперны рэпертуар новым для Беларусі найменнем — і адначасова зрабіў крок да больш камерных па становак, якіх гэтаму тэатру відавочна бракуе: ён жа ва ўсіх сэнсах Вялікі. Затое вельмі прыемна, што найлепшым у сваёй намінацыі быў названы «Джэк-Патрашыцель» у Маладзёжным тэатры эстрады. Гэты спектакль пра цягвае ўзяты Уладзіславай Арцюкоўскай — кіраўніцай калектыву і адной з аўтараў пастаноўкі — курс на жанр камернага мюзікла, распаўсюджаны на сусветнай сцэне і амаль не вядомы ў нас. У гэтым жа спектаклі знайшлі і «Найлепшую работу мастака», якім стаў Юрый Барысевіч. Як заўжды, былі прысуджаны спецыяльныя прэміі — «За ўклад у развіццё тэатральнага мастацтва Беларусі» і «За падтрымку тэатральнага мастацтва
31
Беларусі». Першую з названых прэмій атрымалі мастацкія кіраўнікі Вяліка га і Брэсцкага тэатраў: народны артыст Беларусі і СССР Валянцін Елізар’еў і заслужаны дзеяч мастацтваў краіны Аляксандр Козак, які больш за чвэрць стагоддзя ладзіць Міжнародны тэатральны фестываль «Белая Вежа». Другую прэмію далі старшыні Праўлення «Белзнешэканомбанка» Васілю Мацю шэўскаму: гэты банк выступае спонсарам Мінскага міжнароднага Калядна га опернага форуму з 2011 года. Са свайго боку, Саюз тэатральных дзея чаў Беларусі ўшанаваў прызам «Натхненне» Вераніку Вінель — дырэктарку Магілёўскага абласнога тэатра драмы і камедыі імя Дуніна-Марцінкевіча ў Бабруйску: на базе гэтага тэатра ладзіцца Рэспубліканскі фестываль нацы янальнай драматургіі, сёлета адменены з-за каранавірусу. Абмеркаванне такіх падзей, як Нацыянальная прэмія, звычайна ахоплівае як мінімум некалькі месяцаў, працягваецца літаральна да завяршэння се зона і запальваецца з новай сілай, як толькі пачынаюць збірацца заяўкі на чарговую «Залатую маску па-беларуску». А розгалас пра найбольш адметныя спектаклі ўвогуле складае такі працяглы шлейф, што яго хапае ажно на не калькі гадоў, пакуль тыя творчыя здабыткі не будуць пераўзыдзеныя. Але ж сёлета ўсё склалася крыху іначай: абмяркоўваць практычна няма чаго — хіба зноў складаць новыя конкурсныя ўмовы… 1. «Лялькі Ціма Талера, або Прададзены смех». Беларускі тэатр «Лялька» (Віцебск). 2. «Вій». Палескі драматычны тэатр (Пінск). 3. «Людзі на балоце». Мазырскі драматычны тэатр імя Івана Мележа. 4. Надзея Анцыповіч у спектаклі «Варшаўская мелодыя». Новы драматычны тэатр. 5. Уладзімір Мішчанчук у спектаклі «Фальшывая нота». Тэатр-студыя кінаакцёра. 6. «Фаўст». Нацыянальны тэатр оперы і балета. 7. «Локіс». Гродзенскі абласны тэатр лялек. 8. «Ганна Карэніна». Нацыянальны тэатр оперы і балета. Фота Вячаслава Шайнурава (1), Таццяны Матусевіч (4,5), Міхаіла Несцерава (6), Ганны Прудко (7), Паўла Сушчонка (8) і з архіваў Палескага і Мазырскага драма тычных тэатраў. лістапад, 2021
32
Рэцзэн Му ыкзаія/ Агляд
Каранцін пачуццяў і псіхалагічны ціск Львоўс кае прач ытанн е опер Барт нянс кага Настасся Панкратава
Да сваёй мары паставіць на ўкраінскай опернай сцэне «Алкіда» Дзмітрыя Бартнянскага сусветна вядомая львоў ская дырыжорка Аксана Лыніў ішла больш за 20 гадоў. Яшчэ ў 1998-м яе ўразіла, як па-еўрапейску гучыць гэты барочны матэрыял. Выканаць жаданае ў спадарыні Лыніў атрымалася бягучай восенню: у 270-я ўгодкі з дня на раджэння ўкраінска-расійскага кампазітара, яна разам з нямецкім рэжысёрам Андрэасам Вайрыхам паставіла ў Львоўскай нацыянальнай оперы «Сокала» і «Алкіда», прадэманстраваўшы надзвычай актуальнае прачытанне 200-гадовага матэрыялу, які доўгі час лічыўся незваротна згубленым.
З Глухава да сусветнай вядомасці З’яўленне «Сокала» і «Алкіда» Дзмітрыя Бартнянскага на сцэне — знакавая падзея не толькі для Львова, але і для ўсёй Украіны. Оперы гэтага кампазі тара больш не ідуць ні на адной музычнай сцэне гэтай краіны. Да нядаўняга часу іх можна было пачуць выключна ў межах канцэртаў ці фестываляў. Складанасць сітуацыі яшчэ і ў тым, што Бартнянскага традыцыйна адносяць да расійскай кампазітарскай школы, бо той вучыўся і рабіў кар’еру ў СанктПецярбургу. Аднак трэба ўспомніць, што нарадзіўся будучы творца ў Глуха ве — украінскім горадзе, які напрыканцы XVIII стагоддзя быў гетманскай сталіцай і слынным культурным цэнтрам. Як адзначаюць украінскія музы казнаўцы, у Глухаве дзейнічала вядомая далёка за межамі краіны музычная школа: менавіта адсюль самых таленавітых вучняў набіралі ў аркестры і ха ры Расійскай імперыі. Такім шляхам і сямігадовы хлопчык Дзіма апынуўся ў Пецярбургскай прыдворнай капэле. Да слова, дырэктарам капэлы на той час быў таксама выхадзец з Украіны Марк Палтарацкі. Вядомы барытон стаў настаўнікам юнага Бартнянскага. З гэтай нагоды сучасныя тамтэйшыя даследчыкі не пагаджаюцца з прыня тымі за савецкім часам высновамі і называюць стваральніка барочнай му зыкі ўкраінскім Моцартам. Таму і генеральны дырэктар — мастацкі кіраўнік Львоўскай нацыянальнай оперы Васіль Ваўкун настойвае: час вярнуць Бар тнянскага ва ўкраінскі кантэкст. З Барбі ды шматлікімі азначэнн ямі « першая » На прэм’ерных паказах у Львове за дырыжорскім пультам стаяла сама Акса на Лыніў — адна з самых пазнавальных прадстаўніц нацыянальнай культу ры ва Украіне і самых адметных жанчын-дырыжораў у свеце. Пра першае яскрава гаворыць адзін, здаецца, немузычны факт: у нашых суседзяў ства рылі ляльку Барбі ў вобразе спадарыні Лыніў. Дарэчы, сукенку для лялькі «Мастацтва» № 11 (464)
пашылі адзін у адзін з той, у якой дырыжорка выходзіла на прэм’еры спек такля «Сокал» і «Алкід». Чаму я спыняюся на гэтай не зусім тэатральнай падзеі? Яна сведчыць, што прадстаўнікі сучаснага мастацтва становяцца ва Украіне пазнавальнымі асобамі нават сярод людзей, ніяк з гэтай сферай не звязаных. Упэўнена, і праз такія мерапрыемствы, як камерцыйная выстава лялек, магчыма дадаткова ўплываць на стаўленне да нацыянальнай культу ры ў грамадстве. Аднак вернемся непасрэдна да музыкі. Аксану Лыніў у 2017-м назвалі ад ной з трох лепшых жанчын-дырыжораў свету. У яе біяграфіі ўвогуле вель мі часта з’яўляецца слова «першая»: першая жанчына-дырыжор у тэатры аўстрыйскага Граца, першая за 145 гадоў у гісторыі Байройцкага фестывалю жанчына-дырыжор, першая ў гісторыі ААН жанчына-дырыжор, якая ўзнача ліла святочны штогадовы канцэрт арганізацыі. Не так даўно яе прызначылі музычнай кіраўніцай Teatro Comunale Bologna, ізноў яна стала першай жан чынай на гэтай пасадзе. Між іншым, Балонскі тэатр шукаў свайго галоўнага дырыжора — мастацкага кіраўніка цягам трох гадоў. Пры такім насычаным міжнародным графіку спадарыня Лыніў не забыва ецца пра пастаноўкі ва Украіне і вядзе шматлікія асветніцкія праекты, у тым ліку ў родным Львове. Прынамсі, разам з міжнародным фондам Mozarteum дабіваецца ўстаноўкі ў Львове помніку малодшаму сыну Моцарта Францу Ксаўеру — дырыжору і кампазітару, які за 30 гадоў свайго жыцця ў Львове ўкараніў тут асновы заходнееўрапейскай школы і паспрыяў развіццю му зычнага асяроддзя горада. Да слова, сама ж Аксана Лыніў падрыхтавала да выхаду кнігу пра гэтага дзеяча. У збор увайшлі дакументы, сабраныя цягам трох гадоў па ўсім свеце. Як бачым, украінская зорка любіць шукаць нестандартны падыход да любой справы. Гэта ж тычыцца і класічнай музыкі, нездарма ў шматлікіх інтэрв’ю выбітная дырыжорка пастаянна падкрэслівае: нельга з прызнаных твораў рабіць музейны экспанат, з якога толькі час ад часу здзімаюць пыл. Для яе надзвычай важна, каб сучаснікі знаходзілі ў мастацкай спадчыне тое, што будзе адгукацца ў іх душы.
Рэц энз ія
33
Пад пярэстымі крыл амі сокала Памкненні творцы знайшлі водгук у кіраўніцтва Львоўскай нацыянальнай оперы. Многія ўкраінскія СМІ тыражавалі выказванне дырэктара Васіля Ваўкуна, што пастаноўка «Сокала» і «Алкіда» стала тым пераломным мо мантам для тэатра, які завяршае перыяд сацыялізму і пераходзіць у новае вымярэнне, набліжаючыся да еўрапейскага кантэксту. «Мы хочам жывога сучаснага опернага тэатра, у якім ёсць месца як псіхалогіі ўсіх герояў, так і філасофіі твора, дзе дзеянне, канфлікт, вакал, пластыка яднаюцца са сцэнаг рафіяй, а ўсе элементы разам ствараюць адмысловую атмасферу», — дада ваў ён. Каб зрабіць гэты новы крок больш відавочным, прэм’еру пастаноўкі адразу транслявалі ў прамым эфіры на мноства краін Еўропы. І сапраўды, немец Андрэас Вайрых, былы асістэнт запатрабаванага оперна га рэжысёра Дзмітрыя Чарнякова, пачынае працу з матэрыялам з увядзення ў лібрэта новага персанажа: таго самага сокала, які і даў назву першай опе ры з львоўскай афішы. Бартнянскі толькі абазначае птушку як пункт адліку сюжэта: яго галоўны герой, фларэнтыйскі дваранін Федэрыга, так закаханы ў багатую ўдаву Эльвіру, што на падарункі для мары свайго жыцця спускае ўсё багацце, пакідаючы сабе толькі сокала, якім забаўляе гасцей. А вось сын знатнай прыгажуні з уласцівым дзецям эгаізмам патрабуе таго сокала са бе. Калі ж Эльвіра завітвае да Федэрыга і пасля вячэры просіць аддаць ёй птушку, высвятляецца, што сокала яны толькі што ўдваіх з’елі: нічога інша га ў доме збяднелага закаханага не знайшлося. Зразумеўшы веліч ахвяры, Эльвіра ўпершыню звяртае ўвагу на кавалера. Гісторыя заканчваецца пры знаннямі ў каханні. Бартнянскі будаваў лібрэта, абапіраючыся на сюжэт адной з навэл «Дэка мерона» Бакача. Каб больш яскрава паказаць камічныя моманты, Андрэ асу Вайрыху і спатрэбіўся лірычны вобраз Сокала. На гэтую ролю запрасілі драматычную актрысу Лідзію Данільчук. Яна з’яўляецца ў глыбіні партэра, спяваючы ўкраінскія народныя песні, сімвалізуючы повязь сучаснага пака лення з той спадчынай, што разгортваецца на сцэне.
Пасля Сокал-актрыса будзе з’яўляцца ў розных мізансцэнах, паблажліва назіраючы за персанажамі збоку. Яна пасмейваецца з таго каранціну па чуццяў, у які кожны з герояў дабравольна сябе адправіў. Бо нельга пры думваць апраўданні, добраахвотна ізалюючыся ад жыцця. І гэта залішняе трымценне Эльвіры над сынам (нездарма пакаёўка, выклікаючы па просьбе гаспадыні лекараў да малога, кажа, што ў першую чаргу трэба вылечыць саму Эльвіру), і сляпое знішчэнне ўласных жаданняў дзеля непадзеленага кахання — гэта ўсё нежаданне выцягнуць галаву з пяску, каб пабачыць, як вакол віруе жыццё. Дарэчы, нямецкі рэжысёр выкарыстоўвае цікавы ход: опера спяваецца па-французску, як яе і напісаў у 1786 годзе Бартнянскі для выканання ў Гатчынскім палацы ў наваколлі Пецярбурга, а ўсе спевы і размоўныя мана логі Сокала ідуць па-ўкраінску. І ў гэтай повязі моў нараджаецца яшчэ адзін пласт збліжэння ўкраінскай культуры з агульнаеўрапейскай, тамтэйшага су часнага пакалення са сваёй, хоць і створанай у замежжы, спадчынай.
Нямецкая мастачка-пастаноўшчыца Ганна Шэтль у сцэнаграфіі адыходзіць ад эпохі напісання твора. Яна ўзводзіць сцены, што рассоўваюцца, калі гэта патрэбна ў той ці іншай мізансцэны, шафу, у якую можна ўвайсці і выйсці новым персанажам, карціны, схаваныя ад бегу часу за безаблічнымі палот намі (гэты элемент выбухне ў «Алкідзе»), і шматлікія медыцынскія прадме ты — ад каталак да антысептыкаў, што адным сваім з’яўленнем выклікаюць смех залы, якая ў пазатэатральным жыцці стамілася баяцца каранавіруса. Медыцынская тэма прадоўжыцца ў адзенні лекараў, што па сюжэце пры ходзяць да Эльвіры: дактары з’явяцца амаль у поўнай экіпіроўцы для «чыр вонай зоны», будуць мераць усім пульс і метадычна апрацоўваць прастору спецыфічнымі канцэнтратамі. Гратэск выканаўцаў і гумар, заключаны ў рэжысёрскай канцэпцыі, Ганна Шэтль падтрымлівае і касцюмамі: недарэчнымі капялюшыкамі, дзіўнава тымі сукенкамі ды джэмперамі. Над чалавечымі дробнымі жарсцямі ўзні мецца толькі Сокал, гатовы ахвяраваць сабой, нібы ён герой іншага — біб лістапад, 2021
34
Рэц энз ія
лейскага — сюжэта. І ўсё дзеля таго, каб абывацелі расплюшчылі вочы і ўспомнілі: няма нічога даражэйшага за шчырыя стасункі паміж людзьмі. Паміж спакусай і адмеж аванасцю гераічнай патэтыкі Пасля Сокал, нібы блакітная птушка мары, узнікне і ў «Алкідзе». Зрэшты, гэ тая опера, напісаная Бартнянскім у 1778 годзе на італьянскай мове для Ве нецыянскага карнавалу, доўгі час лічылася страчанай. Партытуру знойдуць толькі напрыканцы ХХ стагоддзя ў Лондане. Андрэас Вайрых пераносіць антычны сюжэт у наш час. Яго Алкід — той самы сын Зеўса — хлопец на рос танях сваіх жаданняў, ад якога Франіма патрабуе зрабіць кар’еру баксёра. Хлопцу прапануюць глядзець па тэлевізары баксёрскія баі Клічко і ўпіка юць, што той вагаецца ў кроку ад пачатку зорнай кар’еры. Пошук асабістага шляху ў жыцці, калі трэба выбіраць паміж жаночымі постацямі, якія ўвасабляюць распуснасць і да брадзейнасць, набывае сучаснае гучанне. Юнак вагаецца, ці хоча ён будаваць кар’еру, ідучы тым шляхам, які выбралі за яго іншыя людзі. Ён шукае падтрымкі ў жанчын, але тыя выкарыстоўваюць яго наіўнасць на сваю карысць. Эданіда дорыць цялес ную асалоду, але гэты геданізм існуе ў першую чаргу для яе патрэб, не ўлічваючы жаданні Алкіда. Арэтэя дэманструе гераічную доблесць, аднак за прыгожым малюнкам ізноў хаваецца яе меркан тыльны разлік. У нейкі момант будучы Геракл адмаўляецца ад мора бестурботных задавальненняў, ідзе ўслед за Арэтэяй, аднак прыгожыя словы абарочваюцца двума дзясяткамі груш для біцця, што ваяўніча за паўняюць прастору вакол Алкіда. Ён перамагае ў «Мастацтва» № 11 (464)
баі, аднак не адчувае радасці, бо не можа быць пераможцам той, хто забі вае іншага. Андрэас Вайрых будуе спектакль, каб пераканаць: станаўленне асобы маг чымае толькі тады, калі чалавек пазбаўляецца псіхалагічнага ціску і пачынае самастойна прымаць рашэнні, куды рухацца далей. Яго Алкід адмаўляецца ад настойлівай дабрадзейнасці, як і ад спакуслівай асалоды. І толькі шлях, абраны ім самім, без чужых штуршкоў, вядзе хлопца да сокала — прадвес ніка шчаслівых перамен лёсу. Карціна з выявай магутнай птушкі, якая гор да лунае ў бясхмарным небе, становіцца своеасаблівым парталам у другое вымярэнне. У оперы сокал набыў такое ж значэнне, як архетыповы вобраз ачагу, намаляванага на палатне, што вісела ў каморцы таты Карла і хавала выхад у іншы сусвет. Алкід таксама разрывае палатно-перашкоду і выходзіць праз раму на новую прыступку свайго жыцця. Для таго каб падкрэсліць, які маштаб і складанасць мае выбар героя, рэжы сёр актыўна выкарыстоўвае магчымасці хору і кар дэбалету. Пластыка, прыдуманая італьянскім балет майстрам Марчэла Алджэры, ператварае іх у жывы арганізм. Месіва цел зацягвае Алкіда ў краіну спакус. Бясконца памножаныя постаці байцоў распаляюць у юнаку памкненне да крыві ў бойцы, арганізаванай, здавалася б, дзеля гераічнай доблесці. І вось гэтае ўменне адмежаваць сябе ад натоўпу, унутры якога дзейнічаюць толькі інстынкты, і ператварае на скры жаваннях лёсаў істоту ў асобу. 1. Дырыжорка Аксана Лыніў у холе тэатра. 2–5. «Сокал». Сцэны са спектакля. 6–9. «Алкід». Сцэны са спектакля. 10. Лялька Барбі ў вобразе Аксаны Лыніў. Фота з Фэйсбуку Аксаны Лыніў (1) і з сайта Львоўскага тэатра оперы і балета.
Музыка / Асаб іст ы каб ін ет Дзмітр ыя Падб яр эзс каг а
35
зрабіўся класікам у галіне кінамузыкі. Дастаткова згадаць яго супрацу з такімі рэжысёрамі, як Рэната Кастэлані, Лукіна Вісконці, Франка Дзэфірэлі, Марыа Манічэлі, Фрэнсіс Форд Копала і многімі іншымі. Спіс стужак з яго музыкай выглядае проста фантастычна! Вось чаму цалкам заслужанымі ўспрымаюцца ягоныя ўзнагароды: «Оскар» (за музыку да фільма Копалы «Хросны бацька 2», 1975), «Залаты глобус», «Грэмі». Апрача кіно, Рота працаваў і ў іншых жанрах. Ён — аўтар шэрагу опер і балетаў, аркестравай музыкі, якая і дагэтуль выкон ваецца па ўсім свеце. Маё ж першае знаёмства з гэтым творцам адбылося падчас прагляду ў Мінску фільма Дзэфірэлі «Рамэа і Джульета» (1968). Музы ка на чале з загалоўнай песняй зрабіла на мяне надзвычайнае ўражанне. Не памятаю дзе, але я нават здабыў англамоўны тэкст песні і гітарныя акорды! «Салодкае жыццё», «Восем з паловай», «Сатырыкон», «Амаркорд», «Рэпеты цыя аркестра» Феліні, «Рока і яго браты» Вісконці, «Ватэрлоа» Сяргея Бандар чука — вось толькі невялікі пералік найбольш вядомых кінатвораў кампазі тара, якія можна назваць узорнымі для ўсіх тых аўтараў, што пішуць для кіно. У лепшы свет Ніна Рота адышоў у 1979-м з прычыны сардэчнай недастат ковасці. Але й да гэтага часу можна атрымліваць неймаверную асалоду ад зробленага ім для кінематографа. Музыцы — канец?
25
гадоў таму з друку выйшаў першы нумар «Музыкальной газеты». Новае спецыялізаванае выданне імгненна набыло папуляр насць, бо на яго старонках з’яўлялася актуальная і збольшага на той час маладаступная інфармацыя як пра замежныя калектывы, так і пра іх новыя плыткі. Газетныя публікацыі былі аператыўныя, што, безумоўна, такса ма прываблівала чытачоў. Сваю станоўчую ролю адыгралі і прыватныя аб’явы на розныя тэмы, у тым ліку пра пошук музыкаў у айчынныя каманды. Многія чытачы гадзінамі прастойвалі каля кіёскаў, каб не прапусціць той момант, калі «Музыкалка» пойдзе ў продаж. З цягам часу, атрымаўшы досвед рэдакцыйнай працы, з асяродка газеты выйшлі многія журналісты, якія пазней зрабіліся вя домымі ў музычных колах нашай краіны. Гаспадар выдання суполка «Нестор» з цягам часу пашырыла спіс музычных выданняў. Прыкладам, упершыню ў свеце пачаў выдавацца рускамоўны часопіс «Jazz квадрат», які адрасаваўся аматарам джазу, блюзу ды этна-музыкі. Варта згадаць і часопіс «Hot 7», як арыентаваўся на прыхільнікаў цяжкай рок-музыкі. Аднак пазней, ужо ў гэтым стагоддзі, для згаданых выданняў насталі цяжкія часіны. З аднаго боку, імкліва развіваўся інтэрнэт, дзякуючы якому аматары музыкі маглі ўжо самі здабываць патрэбную ім інфармацыю. З другога — злую ролю адыгралі эканамічныя абставіны, найперш падзенне паступленняў ад рэкламы. І музычныя выданні «Нестора» адзін па адным пачалі гінуць. Апош няй ахвярай стала, калі не памыляюся, менавіта «Музыкальная газета», якая спыніла існаванне ў 2008-м. І ўсё, кода! З таго часу ў нашай краіне няма ніводнага музычнага выдання. Аніводнага! Цяжка, відаць, адшукаць у Еўропе другую такую краіну. Падобная карціна склалася і ў інтэрнэце. Няма ніводнага сайта шырокага, так бы мовіць, ахопу, які б прадстаўляў розныя стылі беларускай музыкі. Засталася парачкатройка вузка спецыялізаваных (прыкладам, jazzquad.ru — электронная версія згаданага часопіса). У такой сітуацыі слухачы страцілі магчымасць цэнтралі завана атрымліваць інфармацыю пра новыя выданні, канцэрты і г.д. Дагэтуль у Беларусі па сутнасці адсутнічае і музычнае выдавецтва («Ковчег», праўда, друкуе шмат нотнай літаратуры, час ад часу нешта выдае і «Четыре четвер ти»). Але ж у цэлым агульную сітуацыю можна называць ці не катастрафічнай. З тым і жывём… Хросны бацька кінамузыкі
3
снежня 1911 года нарадзіў ся Джавані Рота Рынальдзі, вядомы як Ніна Рота, — кам пазітар, педагог, які ўжо пры жыцці
Юбілей «Jesus Christ Superstar»
1970
год з’явіўся знакавым, калі наогул не ключавым, у галіне такога жанру, як рок-опера. Менавіта тады Эндру Ллойд Уэбэр на лібрэта Ціма Райса напісаў ця пер ужо класічную рок-оперу «Jesus Christ Superstar». Варта адзначыць, што гэты твор быў не першы ў жанры: упершыню такое вызначэнне было згадана на вокладцы альбома «Tommy» англійскай групы The Who ў 1969-м. Па сут насці, рок-опера была далейшым крокам у развіцці такога жанру, як мюзікл. Годам першай брадвейскай пастаноўкі «Jesus Christ Superstar» з’яўляецца 1970-ы (12 кастрычніка). Тады ж быў запісаны і выдадзены двайны вінілавы альбом, у якім загалоўную партыю выконваў музыка Deep Purple Ян Гілан. Сярод іншых артыстаў — Мюрэй Хэд, Майк Д’або (колішні ўдзельнік гурта Manfred Mann), Івон Эліман. Адзначу, што дзякуючы гэтаму праекту ўсе яны пазней набылі шырокую вядомасць. Альбом хутка ўзначаліў спіс найлепшых паводле часопіса Billboard, яго пачалі ставіць у многіх краінах, у тым ліку і ў СССР, хоць спачатку ВВС забараніла трансляцыю яго песень, палічыўшы оперу блюзнерствам. Заўважу, што ў многіх краінах рэлігійнае грамадства часам зацята выступала супраць паказу твора, як хоць бы ў расійскіх Омску і Растове-на-Доне, аднак афіцыйна праваслаўная царква не мела супраць яго ніякіх прэтэнзій. Наогул жа тыраж арыгінальнага альбома «Jesus Christ Superstar» перавысіў 100 мільёнаў, але, калі ўлічыць шматлікія магнітафонныя копіі, асабліва ў на шай краіне, дзе арыгінальнае выданне каштавала на той час неймаверныя грошы, агульны тыраж можа сягаць і 200 мільёнаў. У 1973 годзе рэжысёр Норман Джуісан экранізаваў оперу. Пры гэтым здымкі адбываліся ў Ізраілі. Стужка атрымала высокія ацэнкі кінакрытыкаў, ды зноў жа пазнала нападкі з боку рэлігійных арга нізацый. Была і яшчэ адна кінаверсія, знятая ў 2000-м у Аўстраліі пад назвай «Jesus Christ Superstar. Millennium Version». Сёлета ж у гонар юбілею адбылося перавыданне ары гінальнага запісу ў трох версіях. Твор Уэбэра і Райса даў штуршок развіццю жанру рок-оперы і ў СССР. Варта згадаць та кія праекты, як «Арфей і Эўрыдыка» Журбі на (1975), «Зорка і смерць Хаакіна Мур’еты» (1975) і «Юнона і Авось» (1980) Рыбнікава, «Стадыён» Градскага (1985). Дый і пастаноўку «Кургана» ў выкананні «Песняроў» таксама можна дадаць у гэ ты спіс. 1. Ніна Рота. Фота soundtimes.ru. 2. Вокладка альбома «Jesus Christ Superstar».
36
ХРэацрэн э аз ія г р а ф і я / Р э ц э н з і і
У мінулыя дзесяцігоддзі назва балета «Канёк-гарбунок» двойчы з’яўлялася на афішах Вялікага тэ атра Беларусі. Прычым яшчэ ў да ваенны і паваенны часы, у 1936-м і 1949-м. Крыху пажаўцелыя, але ад таго не менш каштоўныя афішы тых спектакляў, як і фотаздымкі выка наўцаў вядучых партый, сустракалі гледача, які прыйшоў у тэатр на прыканцы кастрычніка на прэм’еру «Канька-гарбунка». Праўда, тут існуе істотнае ўдакладненне: дзве папярэднія версіі грунтаваліся на музыцы Цэзара Пуні, апошняя — на партытуры Радзівона Шчадрына.
«Канёк-гарбунок» Радзівона Шчадрына ў Вялікім тэатры Беларусі
Ці то печка, ці то трон... Таццяна Мушынская Пра сюжэт, героя ў і партытуру Як вядома, асновай сюжэта новага балета зрабі лася казка Пятра Яршова, рускага паэта, празаіка, драматурга. Яна лічыцца класікай рускай літара туры. Яршоў, які пражыў кароткае жыццё, усяго 54 гады, напісаў «Канька» ў 19-гадовым узросце, студэнтам, і нават паспеў прачытаць свой твор Жукоўскаму і Пушкіну. Казка выйшла асобнай кніжкай у 1834-м, а пры жыцці аўтара было сем (!) выданняў. Зразумела, сюжэт, які прадугледж вае казачныя пераўтварэнні (Жар-птушка — у дзяўчыну, сялянскі сын Іван — у прыгажуна), падарожжы (у царствы жар-птушак і падводнае), заўсёды прыдатны і прывабны для балета. Бо мяркуе відовішчнасць, маляўнічасць, змены дэкарацый, фантастычныя касцюмы. А калі пагля дзець з пункту гледжання тэатральнага марке тынгу? Публіка з ахвотай ідзе на тыя назвы, якія ведае, а калі дарослы збіраецца некуды весці сваё дзіця ці падлетка, то на тую казку, якую чытаў даўно сам ці нядаўна — сыну або дачцэ; на тое, што вядомае і не патрабуе доўгіх і разгорну тых тлумачэнняў. Сама музыка шчадрынскага «Канька» мае ўжо адценне легенды. Кампазітар напісаў яе, калі быў яшчэ студэнтам кансерваторыі. Паводле адных даных, у 1955-м, па іншых — у 1958-м. Як прызнаваўся аўтар, з’яўленню музыкі папя рэднічала вандроўка ў беларускую глыбінку. Працэс пастаноўкі балета ў Вялікім тэатры Расіі ў 1960-м дапамог кампазітару сустрэцца з ягонай музай, Маяй Плісецкай, выдатнай балерынай ХХ стагоддзя. Ёй, дарэчы, і прысвечана партытура «Канька-гарбунка». Балет гэты шмат разоў ставіўся. У 60-я — у Вялікім тэатры Расіі і Ленінградскім малым, а таксама ў «Мастацтва» № 11 (464)
1. Ірына Яромкіна (Цар-дзяўчына). 2. Антон Краўчанка (Цар). 3, 5. «Канёк-гарбунок». Сцэны са спектакля. 4. Канстанцін Геронік (Іван). 6. Вольга Гайко (Марская царэўна). 7. Мікіта Шуба (Канёк-гарбунок). Фота Міхаіла Несцерава.
Х а р э а г р а ф і я / Р Рэ э ццээн н з ія іі Свярдлоўску, Горкім, Саратаве. Новая хваля інта рэсу ўзнікла ў 80-я — «Канёк» з’явіўся на сцэнах Тэатра імя Кірава, імя Станіслаўскага і Немірові ча-Данчанкі, у Новасібірску і Краснаярску. Цікава, што існуюць адносна нядаўнія па часе пастаноўкі ў буйных калектывах — у Вялікім тэатры Расіі (1999), у Марыінскім (2009). У Міхайлаўскім тэатры сёлета ў верасні аднавілі пастаноўку, ажыццёўленую Аляксандрам Радунскім у 1960-м. Як бачым, для музычнай і харэаграфічнай куль туры нашых усходніх суседзяў «Канёк» застаецца актуальным. Відавочна, на пачатку XXI стагоддзя наш тэатр наўрад ці звяртаўся б да партытуры Цэзара Пуні. Але сам факт, што партытура Радзівона Шчадрына, напісаная больш як 60 гадоў таму, толькі цяпер упершыню ўвасоблена на нашай сцэне, прымушае задумацца: а калі ж на гэтую сцэну прыйдуць оперныя і балетныя партытуры, напісаныя пазней? Праз колькі дзесяцігоддзяў? Я пра тое, ці не адстаём мы глабальна ад сусвет най цывілізацыі, нават калі старанна імкнёмся яе дагнаць? Калі публіка, чыя свядомасць і чыё вуха прызвычаеныя выключна да Чайкоўскага, Мінкуса, Вердзі, Пучыні, сутыкаецца з больш сучаснай музычнай мовай, іншымі гармоніямі, аркестроўкамі, — ці заўсёды сустрэча аказваецца радаснай? Кампазітар Вячаслаў Кузняцоў, які сядзеў на прэм’еры недалёка ад мяне і з якім мы аб мяркоўвалі ўражанні, заўважыў: у Шчадрына аркестроўка выдатная і віртуозная! Дадам, што і праца аркестра, на чале якога дырыжор Мікалай Калядка, таксама ўражвае — свабодай адчу вання ў той музычнай плыні, якая для слухачоў успрымаецца як нязвыклая. Калі ўлічыць, што ў партытуры «Канька» саліруюць ледзь не ўсе інструменты аркестра, дык каштоўнасць гэтай працы толькі ўзрастае. Візуальн ыя вобразы Яшчэ ў той час, калі стваральнікі «Канька» рас павядалі мастацкай радзе тэатра пра агульную канцэпцыю, бачанне, дэманстравалі эскізы сцэ награфіі і касцюмаў, яны ўразілі. Феерычнасцю, багаццем колеравай гамы, вынаходлівасцю. Ужо тады было зразумела: спектакль рыхтуецца яркі, менавіта казачны, прывабны найперш візуальны мі вобразамі. Так яно і атрымалася. Сцэнографцы Любові Сідзельнікавай спатрэбілі ся і дэкаратыўныя пано, на якім вясёлы казачны горад-мара, і распісныя кулісы, і заднікі (царства жар-птушак і падводнае царства). Зразумела, што такія дэкаратыўныя пано распісваюцца ўручную. У агульным сцэнаграфічным рашэнні відавочныя адсылкі да традыцый і знаходак Сярэбранага веку, да творчасці Білібіна, Бакста, Урубеля. У карцінах з жар-птушкамі і ў падвод ным царстве дасціпна выкарыстана прастора ар’ерсцэны. У сцэнах царскага палаца казачны, пернікавы домік, які па сілуэце нагадвае шапку
Манамаха, прыўзнімаецца, а пад ім (нібыта ўнутры таго дамка) — пакоі. З узорыстай печкай, што адначасова і трон. Седзячы на ім, і спяць тут, і кіруюць... Печка прыгожая, для яе абліцоўкі спатрэбілася ажно 500 арыгінальных кафляў. Пернікавы домік прыхоўвае і кацёл, з якога пры гажуном вынырне Іван і ў нетрах якога знойдзе сваю пагібель цар. Эфектную і агромністую па аб’ёме працу зрабіла і мастачка па касцюмах Кацярына Булгакава. У вы ніку эскізаў аказалася ажно 300, а 180 касцюмаў было расшыта стразамі і бісерам, што зноў-такі робіцца ўручную. Асабліва ўдалымі і выразнымі падалася сцэнічная вопратка ўсіх коней (вялікіх і малых), жар-птушак, насельнікаў падводнага царства. І, вядома, галоўных герояў.
37
кахання фантастычнай Цар-дзяўчыны (Ірына Яромкіна або Людміла Хітрова). У знакамітым фільме-балеце «Казка пра кань ка-гарбунка» (1961), дзе Цар-дзяўчыну і Івана ўвасаблялі маладыя Мая Плісецкая і Уладзімір Васільеў, ролю Цара выконваў Аляксандр Радун скі (ён быў таксама сцэнарыстам і рэжысёрам стужкі). І там партыя Цара, якога граў 50-гадовы артыст, аказвалася цалкам пантамімная. А вось Цар з новай мінскай пастаноўкі (Антон Краўчан ка і Юрый Кавалёў) танцуе. Праўда, у працэсе дэманстрацыі сваіх здольнасцей Цар-дзяўчы не то за сэрца хапаецца, то за спіну, то яму не разагнуцца, то ногі не трымаюць. Ён і смешны, і недарэчны ў сваіх памкненнях. І адначасова — жывы. У царскіх сцэнах увогуле хапае гумару і іроніі. Да прыкладу, танец чацвёркі баяр міжволі нагадвае танец маленькіх лебедзяў, толькі тут ён не лірычны ці трапятлівы, а камедыйна-пара дыйны. Калі цар рухаецца па сваіх харомах на драўляным кані, гэта міжволі выклікае асацы яцыю — здзяцінеў! Плюсы і мін усы
Танец прыдуманы і танец увасобл ен ы Не думаю, што балетмайстру Юрыю Траяну было лёгка і проста працаваць з партытурай Шчадры на. Так, у ёй хапае і лірычных фрагментаў (гэта найперш дуэты Івана і Цар-дзяўчыны). Але ў музыцы частыя змены рытмікі, неспадзяваны ма люнак, які, зразумела, павінен адбіцца і ў танцы. Жыццярадасную рэакцыю залы выклікаюць усе сцэны з цуда-коньмі, Чароўнай кабыліцай, жыццярадасным і вынаходлівым Каньком-гар бунком (у розных складах яго выконваюць Мікіта Шуба і Тара Курачы). Івана ў новай пастаноўцы танцуе Канстанцін Геронік. Яго героі звычайна дасціпныя, вынаходлівыя, у іх заўжды прысут нічае абаяльнасць і нязмушанасць. У дадзеным выпадку менавіта яна дапамагае і з цуда-коньмі знайсці агульную мову, і з гарбунком пасяб раваць, і выклікаць прыхільнасць халоднай і загадкавай Марской царэўны (Вольга Гайко або Таццяна Уласень). А галоўнае — зрабіцца вартым
Што выклікае пэўныя пытанні? Пантамімныя сцэны з бацькам Івана і ягонымі братамі — імі пачынаецца балет — выглядаюць крыху архаічна. На маю думку, тая частка партыі Цар-дзяўчыны, якая адлюстроўвае яе «птушыную прыроду», яе існаванне сярод жар-птушак, аказалася больш экспрэсіўнай і эмацыйнай, чым уласна чалавечая, у якой водгулле вядомых рускіх танцаў, бачаных на гэтай і іншых сцэнах дзясяткі разоў. Калі тэатр адрасуе «Канька» менавіта юнаму гледачу, думаю, тут рашэнне дальнабачнае. Бо тады знікаюць непатрэбныя пытанні. Напрыклад, у ступені актуальнасці тэмы, сюжэта і героя для наведвальніка, дастаткова абазнанага ў сучас ным балеце і найноўшай харэаграфіі. З нагоды прэм’еры скептык заўважыць: у якой ступені ця перашняму гледачу, у ХХІ стагоддзі, актуальныя, так бы мовіць, стыль і прыкметы патрыярхаль нага ладу жыцця, якія ўвасабляюць печкі? Патлу мачу: на печцы, у хаце, дзе жывуць трое братоў, пачынаецца дзеянне балета, на печцы, толькі ўжо троне, дзе цяпер сядзяць Іван і Цар-дзяўчы на, заканчваецца. Ці ўжо так дарагі і цікавы нам «рускі мір» , дыстанцыявацца ад якога (або хоць бы часткова пазбавіцца ўплыву) беларусы не мо гуць ужо не першае стагоддзе? Праўда, аптыміст запярэчыць: калі казка руская, дык і вырашаць спектакль трэба ў стылі таго мастацтва, на чыёй тэрыторыі разгортваецца дзеянне, чыім духам і каларытам прасякнутая першакрыніца. З нагоды прэм’еры «Канька» ўзнікае і такое пытанне, адрасаванае не толькі і не столькі гэтай пастановачнай брыгадзе. Пытанне пра тое, як не толькі ствараюцца, але і пракатваюцца спектаклі для дзяцей, бо ў іх укладзены немалыя фінанса выя сродкі, дый вялікая колькасць творчай пра цы. Памятаю, год таму адбылася прэм’ера оперы лістапад, 2021
38
ХРэацрэн э аз ія г р а ф і я / Р э ц э н з і і
для дзяцей «Пінокіа» на музыку сучаснай кампа зітаркі Глорыі Бруні. Спектакль ставіла маладая рэжысёрка Наталля Бараноўская. На мастацкай радзе вынік хвалілі дружна, шчыра, з непадроб ным захапленнем. Дзівіліся знаходкам, дына міцы, рэжысёрскім вынаходствам. Пастаноўка, якая ўспрымалася як цудоўная калядная казка, паказвалася якраз напярэдадні Раства і Новага года. Але мінуў сезон. Паказы «Пінокіа» аказаліся або разавыя, або іх наогул не надарылася. Няма іх і ў зімовых афішах тэатра. Але ж вядома: спек таклі, што не паказваюцца, — як кветкі, якія ніхто не даглядае і палівае, яны вянуць і чэзнуць. Шка да, калі такая яркая рэжысёрская праца амаль «спісаная» і трапіла ў нябыт. Спадзяюся, у новага «Канька» падобнага лёсу не будзе. Ды кожны пагодзіцца: пастаноўкі для дзяцей павінны існа ваць у розных жанрах і стылях.
A la russe Кацярына Яроміна Зварот да казачнага матэрыялу для кожнага тэатра, бадай, беспамылковы выбар: казка, асаб ліва фальклорная, заўжды выходзіць далёка за межы чарадзейнай гісторыі, звяртаецца не толькі да дзяцей, але і да дарослых. Не дзіва, што і ў Вялікім тэатры Беларусі сцэнічнае ўвасабленне «Канька-гарбунка» Радзівона Шчадрына (павод ле казкі Пятра Яршова) называлі балетам для ўсёй сям’і. Праўда, сямейны характар спектакля «Мастацтва» № 11 (464)
абумоўлены, на маю думку, зусім не сэнсавым складнікам пастаноўкі. Лібрэта «Канька-гарбунка», якое стварыў балет майстар-пастаноўшчык Юрый Траян, па сваёй простасці і яснасці пасуе дзіцячаму ўспрыманню і першаму знаёмству з балетам (спектакль мае пазнаку 6+): тыповыя казачныя героі, фантас тычныя сусветы ды просты сюжэт, што не кранае нейкіх сур’ёзных праблем. Юны глядач мусіць сачыць за падзейным шэ рагам, дынамічным чаргаваннем масавых сцэн,
сольных нумароў і дуэтаў, пантамімных эпізодаў, праз якія ў асноўным і рухаецца дзеянне. На жаль, апошнія крыху зацягнутыя і не заўсёды вы разныя, таму дзеці, што з непадробнай цікавасцю і ў цішыні на адным з прэм’ерных паказаў назі ралі за спектаклем, падчас такіх сцэн пачыналі крыху сумаваць. Але на дапамогу, бы цудоўны Канёк-гарбунок, прыходзіла работа сцэнографкі Любові Сідзельнікавай ды мастачкі па касцюмах Кацярыны Булгакавай. Прыдуманае імі маляў нічае мастацкае афармленне не толькі адыгры
Рэц энз ія
39
вае велізарную ролю ва ўтрыманні ўвагі такой непадкупнай дзіцячай аўдыторыі, але ўвогуле з’яўляецца ці не самым цікавым, разам з музыкай Радзівона Шчадрына, складнікам спектакля. Любоў Сідзельнікава — мастачка з выразным жывапісным мысленнем, якая любіць колер і цудоўна ўмее працаваць з ім, а стылізаваныя ды фантазійныя сцэнічныя строі Кацярыны Булга кавай ствараюць пазнавальныя яркія вобразы персанажаў, прычым як галоўных дзейных асоб, так і масоўкі. Малых гледачоў зачаруе яркасць фарбаў дэкарацый, на якіх квітнеюць цудоўныя расліны і жывуць незвычайныя птушкі, раз настайнасць убранняў. Дарослыя ж, асабліва знаёмыя з творчасцю мастакоў Абрамцаўскага
гуртка ды «Мира искусства», атрымаюць зада вальненне, прачытваючы алюзіі на іх работы, якімі натхняліся спадарыні Сідзельнікава і Бул гакава, у каларыстычных спалучэннях, формах асобных элементаў афармлення, жывапісных пано-задніках, іх дэкаратывізме. Натуральна, абыякавымі не пакіне старэйшых гледачоў музыка Шчадрына, якая ўпершыню гучыць на сцэне Вялікага тэатра і асабліва ўраж вае ў спалучэнні са сцэнаграфічным і харэагра фічным складнікамі ў сцэнах кшталту «Царства жар-птушак». Дарэчы, у харэаграфіі балета добра заўважны вопыт Юрыя Траяна, у тым ліку назапашаны ім у свой час як выканаўцам. «Канёк-гарбунок» вы клікае доўгі ланцуг харэаграфічных асацыяцый — ад класічнай «Спячай прыгажуні», з якой быццам пазычаны асобныя элементы харэаграфічнай мовы Канька-гарбунка, да кірмашовых гулянняў «Пятрушкі». Абазнанаму балетаману, верагодна, будзе цікава адшукваць іх. Апроч іншага, у спектаклі цудоўны склад выка наўцаў, якія разам з музыкай і з’яўляюцца душой
гэтага балета. У адным з іх на сцэну выходзяць Ірына Яромкіна (Цар-дзяўчына), аднолькава пе раканаўчая і ў іпастасі фантастычнай Жар-птушкі з пазнавальнай трапяткой птушынай пластыкай рук, і бойкай царэўны, фактурны Эвен Капітэн (Іван), Юрый Кавалёў (Цар) і Тара Курачы (Ка нёк-гарбунок). Харэаграфічная мова апошняга найбольш выразная ў спектаклі, насычаная тру кавымі, акрабатычнымі элементамі. Канёк-гар бунок увогуле самы дзейсны персанаж балета, рухавік-кіраўнік падзей, без падказак і дапамогі якога Іван і, як ні дзіўна, Цар-дзяўчына не даюць рады справіцца з самымі простымі сітуацыямі. Яшчэ адзін запамінальны вобраз — характар на-гратэскавы Цар, падобны па рашэнні да ад паведнага героя з расійскіх анімацыйных стужак пра асілкаў. У Юрыя Кавалёва ён атрымліваецца незласлівым, не тыранічным, нават абаяльным, таму крыху шкада, што фінал балета для манарха не самы шчаслівы. Тым больш у спектаклі, на жаль, страчана выразнае сатырычнае гучанне казкі Яршова, якое адчуваецца ў музыцы, але на сцэне саступае месца гумару альбо паблажлівай усмешцы. Для дзяцей у тым няма нічога благога, а вось для дарослага гледача, як падаецца, гэтага замала. Імкнучыся да арыгінальнай версіі «Канька-гар бунка», пастановачная група балета ў выніку стварыла своеасаблівую варыяцыю на тэму «Рускіх сезонаў». Гэта прачытваецца не толькі ў мастацкім афармленні, але і ў самім звароце да апрацаванай фальклорнай казкі, бо Яршоў у «Каньку-гарбунку» выкарыстоўвае яе традыцый ныя сюжэты. Узмацняе адчуванне і створаны ў спектаклі агульны вобраз казачнага ідэалізава нага «рускага свету», з якім знаёмілі еўрапей скага гледача балеты кшталту «Жар-птушкі». Усё гэта не змяншае працу пастаноўшчыкаў, як і пэўныя мастацкія вартасці спектакля. Аднак без прэтэнзій на нейкі глыбокі сэнс, нетрывіяльных рашэнняў у харэаграфіі ці прыступкі ў творчасці занятых у ім артыстаў «Канёк-гарбунок» пакідае ўражанне яркай, дэкаратыўнай музычнай шка тулкі a la russe («у рускім стылі») — прыгожага сувеніра мінуўшчыны. лістапад, 2021
40
Х арэаграфія / у грымёрцы Рэ ц энз ія
Спектаклі і рол і
аляксандра чыжык. сталёвая балерына Вольга Савіцкая
Аляксандра Чыжык, уладальніца медаля Францыска Скарыны, танцуе ў Вялікім тэатры Беларусі ўжо больш за дзесяць гадоў. Пасля заканчэння харэаграфічнага каледжа ў 2010-м маладая балерына была запрошаная ў тэатр і ўжо ў наступным годзе зрабілася салісткай, а потым і вядучым май страм сцэны. Сёння яна выконвае галоўныя партыі ў балетах «Лебядзінае возера» і «Жызэль», «Карміна Бурана» і «Баядэрка», «Карсар», «Дон Кіхот», «Бах чысарайскі фантан», «Ганна Карэніна», «Анюта», «Вітаўт», «Лаўрэнсія», «Маленькі прынц» і многіх іншых. Эфектная брунетка з зялёнымі вачыма, уладальніца яркага акцёрскага тэмпераменту, яна выдатна ўвасабляе і ха рактарныя партыі. Беларускія балетаманы заўсёды з нецярпеннем чака юць яе з’яўлення на сцэне. Мы пагутарылі з Аляксандрай пра важныя для яе творчыя падзеі, спектаклі і месцы. «Мастацтва» № 11 (464)
Балет «Вітаўт»... Вельмі люблю гэтую пастаноўку. Кожны раз, калі яе выконваю, для мяне гэта па дзея. Калі рыхтавалася да прэм’еры, шмат чытала пра каралеву Польшчы Ядвігу — сваю гераіню, хоць сюжэт балета і рэальныя падзеі мінулага ўсё ж крыху адрозніваюцца. Ядвіга ў спектак лі — яркая, моцная, эфектная жанчына высокага, каралеўскага статусу. Ёй даступнае, дазволенае шмат што, яна атрым лівае амаль усё, чаго жадае, дзякуючы ў тым ліку і сваёй жаночай абаяльнасці. І не важна, што галоўную партыю ў балеце мае Ганна, — часта партыі другога плану больш каларытныя, бо без кантрасту першыя згубіліся б. Ці можна лічыць партыю Ядвігі ў нечым харак тарнай? Думаю, так, бо каралеўская асоба не можа быць бесхарактарнай! Шыкоўныя касцюмы ад мастака-пастаноўшчыка Эрнста Гейдэбрэхта, харэаграфія, якую прыдумаў і паставіў Юрый Траян, — шырокія па-дэ-ша, батманы — таксама дапамагаюць належным чынам успрымаць статус Ядвігі і яе ўладу. Больш неадназначны, я б нават сказала, больш складаны вобраз Ганны ў спектаклі «Ганна Карэ ніна» харэографкі Вольгі Костэль. Для таго каб прыняць і апраўдаць гераіню, трэба паглядзець яе вачыма на ўсё, што па сюжэце адбываецца на сцэне, і паспрабаваць зразумець, чаму яна паво дзіць сябе менавіта так, а не іначай. Я сур’ёзна падрыхтавалася да ролі, зноў перачытала раман, перагледзела, здаецца, усе экранізацыі гэтага твора Льва Талстога, але ўдзельнічаць у прэм’еры не давялося... Аднак на сённяшні дзень гэтую партыю я выкон ваю даволі часта, танцавала ўжо з трыма вельмі рознымі Уронскімі. Здаецца, харэаграфія адна і тая ж, а спектакль заўсёды розны, бо выканаўца іншы, і яго ўспрыманне маёй гераіні адметнае. Як апраўдваю Ганну? Яна кахае... і гэтым усё сказана. Адэту — Адылію ў балеце «Лебядзінае возера» я танцавала і на нашай сцэне, і падчас гастро ляў тэатра. А самы першы раз — на выпускным іспыце, дзе выканала «чорнае» па-дэ-дэ і тады адчувала сябе проста шчаслівай. Мяне часта пытаюцца, ці складана ўвасобіць два розныя характары... Асабіста мне бліжэй Адылія, вобраз Адэты да ецца больш складана. Але я заўсёды імкнуся так падключыцца, каб цалкам, поўнасцю ўвайсці ў ролю. Так, напрыклад, пасля балета «Лаўрэнсія» адчуваю сябе выціснутым лімонам, як быццам рэальна вярнулася з эпохі Лопэ дэ Вегі. Думаю, гледачу такая падача і самааддача вельмі падабаюцца, для яго самае галоўнае — эмоцыя, адчуванне той рэальнасці, і тады нашы пачуцці глядач забірае з сабой. «Шчаўкунок» Пятра Чайкоўскага… Музыка гэтага балета боская. Калі я прыходжу на спектакль у
41
якасці гледача, адчуваю з залы высокія энергіі, а калі пачынаецца адажыа з па-дэ-дэ, у мяне заўсёды ўзнікаюць слёзы на вачах. Вельмі люблю балет «Шчаўкунок, ці яшчэ адна Калядная гісторыя» ў пастаноўцы Аляксандры Ці хаміравай. Гэта гісторыя пра сталенне, пра здоль насць пераадольваць перашкоды, пра каханне. На пачатку адажыа з па-дэ-дэ ёсць момант, дзе Прынц і Маша стаяць на каленях перад гледачамі і два промні пражэктара скіраваны непасрэдна на іх. Калі я танцавала спектакль, падчас гэтай сцэны ў мяне заўсёды ўзнікала адчуванне, быц цам бы я цалкам расхінутая перад залай, усе мае эмоцыі, пачуцці наросхрыст. Мне падавалася, гэта нешта сакральнае… У такія моманты асабліва востра адчуваеш сэнс і сутнасць нашай прафесіі. Дом і сям’я Калі заканчваецца тэатральны сезон, заўсёды вяртаюся дадому, каб напоўніцца ўнутранай сілай і станоўчай энергіяй. Дом — гэта святое. Успамінаючы яго, перш за ўсё ўяўляю Прыпяць і такое роднае неба над ёй. Лецішча, дзе бабуля з дзядулем, якіх, на жаль, ужо няма з намі, жылі з красавіка па верасень. Дзядуля ў летні сезон працаваў на помпавай станцыі побач з дачным пасёлкам. Мы з братам прывозілі яму абед, а по тым сядзелі з дзедам на ўслончыку на беразе і размаўлялі. Вельмі люблю бацькоў. Тата працуе на Мазыр скім нафтаперапрацоўчым заводзе ў ахове, маці — адміністратаркай у гатэлі «Прыпяць». Вельмі люблю сваю маму, яна ў мяне далікатная,
хатняя, захавальніца ўтульнасці і цеплыні. Заўсё ды дасць патрэбную параду, супакоіць, скажа, што я моцная і ўсё адолею. Вонкава я падобная да яе, а характар у мяне татаў. Ён гэтак, як і дзя дуля, у мінулым вайсковец. Тата — вельмі творчы чалавек: як аўтар-выканаўца ваеннай песні ўдзельнічаў у міжнародных конкурсах. І нават станавіўся лаўрэатам! Мне здаецца, ён можа ўсё — нават балетам мог бы займацца, у яго ёсць выдатныя даныя для гэтага. Але прысвяціў ён усё жыццё дзецям. У нашай сям’і ўсе адно за аднаго стаяць гарой, а калі здараюцца нейкія непры емныя падзеі, мы заўсёды разам. Мой малодшы брат таксама абраў сваёй прафесі яй балет. Пачынаў у Беларускай харэаграфічнай гімназіі-каледжы, дзе вучыўся чатыры гады, а год таму ён паступіў у Акадэмію танца Барыса Эйфмана ў Пецярбургу. Святаслаў — вельмі хатні хлопчык, падчас вучобы ў Мінску, калі ён жыў у інтэрнаце, я абавязкова прыязджала да яго на выходныя, каб падтрымаць, куды-небудзь разам схадзіць. У Пецярбургу ў брата пачалося сама стойнае жыццё. І ў мяне такое адчуванне, што за гэты год ён моцна пасталеў. Яму падабаецца балет, калі ў чалавека гараць вочы — гэта вельмі важна. Школ а і каледж У Мазыры я вучылася ў музычнай школе, займа лася народнымі танцамі і гімнастыкай. Аднойчы педагог па танцах расказала, што ў Мінску існуе харэаграфічны каледж, куды можна паспрабаваць паступіць, каб вучыцца балету. Хтосьці прыходзіць
у каледж, ужо рэальна ведаючы, што такое класіч ны танец, марыць стаць балерынай. Я асабліва не паглыблялася тады ў паняцце «балет»… Бацькі спыталі: «Ты хочаш?» Кажу: «Вядома! Гэта ж цікава! Танцаваць, ура!» Мне проста хацелася заўсёды быць у танцы, у руху. У пачатку 2001 года тата паехаў у Мінск, знайшоў харэаграфічны ка ледж, пра ўсё даведаўся, нават што такое «крок», «пад’ём». Вярнуўся ў Мазыр натхнёны, а ў чэрвені мы прыехалі ў Мінск, і мяне прынялі на вучобу. Я таксама была хатнім дзіцем, таму растанне з домам аказалася цяжкім, моцна плакала. Але потым пачалася вучоба, мабыць, мае амбіцыі ўзялі верх над эмоцыямі, бо першапачаткова мае даныя аказаліся сярэднія, таму я была вымушана працаваць з усіх сіл. Бацькі тады былі вельмі ма ладыя і, напэўна, да ўсяго ставіліся спакойна, гэта цяпер яны засумняваліся наконт вучобы брата. Давялося іх пераконваць, што трэба паспраба ваць, бо калі не адпусціць яго сёння на вучобу ў іншы горад, як потым будзем у вочы хлопцу глядзець? Конкурсы і харэо графы У мяне не занадта вялікі досвед удзелу ў конкур сах, не вельмі іх люблю, магчыма, проста пабой ваюся: ты не ведаеш, з кім будзеш спаборнічаць, могуць прыехаць канкурсанты слабейшыя за цябе, а могуць вельмі моцныя. Ува мне, вядома, прысутнічае дух суперніцтва, але пры гэтым нервовая сістэма адмаўляецца напружвацца звышмоцна дзеля перамогі ў такіх змаганнях. Яшчэ падчас вучобы здарылася невялікая па лістапад, 2021
42
Х арэаграфія / у грымёрцы
ездка на дзіцячае «Еўрабачанне» ў 2004-м з Яго рам Валчком. Я не танцавала, была, так бы мовіць, у запасе, хоць рыхтавалася да выступлення, аднак не атрымалася, праўда, я ўсіх падтрымлівала. Выдатная паездка: восень, Нарвегія, усё патанае ў снезе, вельмі прыгожа. Пасля заканчэння каледжа, у 2010-м, я і Ігар Аношка, мой аднакласнік, прынялі ўдзел у Дэль фійскіх гульнях, якія тады праходзілі ў Арменіі. Ігар заняў першае месца, я — другое. У 2016-м з Косцем Геронікам, таксама маім аднакласнікам, удзельнічалі ў ІІІ Міжнародным конкурсе артыстаў балета ў Астане, дзе атрымалі трэцяе месца. Паездка ўзнікла крыху нечакана, мы выйшлі з адпачынку і ўжо праз чатыры дні трэба ехаць. З Косцем мы падрыхтавалі пяць класічных варыяцый, якія ўжо былі вывучаныя, а я яшчэ танцавала і сучасны нумар — «Чакан не» Аляксандры Ціхаміравай. Вельмі ўдзячная Аляксандры Уладзіміраўне, што яна дазволіла выканаць і адрэпеціравала са мной. Яна — са праўдны прафесіянал, і калі пачынае працаваць над новай пастаноўкай, дык у рэпетыцыйную залу яна прыходзіць заўсёды з цалкам гатовым тэкстам спектакля. Вельмі эмацыйны яе «Малень кі прынц» на музыку Яўгена Глебава. Працуючы над партыяй Каханай, я знайшла па парадзе Аляксандры Уладзіміраўны кнігу «Успаміны Ру жы», напісаную Кансуэлай — жонкай Антуана дэ
Сэнт-Экзюперы. Яна, сальвадорская пісьменніца, журналістка і мастачка, і была прататыпам маёй гераіні. Цікава, што адну з самых любімых сцэн у спектаклі — калі мая гераіня і Лётчык танцуюць танга літаральна пад кулямі, якія свішчуць над імі, — харэографка спачатку прыдумала і па ставіла, а потым знайшла ў гэтай кнізе апісанне «Мастацтва» № 11 (464)
падобнай прагулкі па вуліцах Парыжа. Аляксан дра Уладзіміраўна — глыбокі аўтар і выдатны балетмайстар. Заўсёды цікава працаваць з рознымі харэографа мі. Гэта цудоўная школа і ў прафесійным, тэхніч ным плане, і ў псіхалагічным, маральным. Вельмі цёплыя ўспаміны засталіся ад працы на нашай сцэне з Андрысам Ліепам, калі ставіўся балет «Жар-птушка». Нечакана ён нават стаў маім парт нёрам. Тады рэпетавалі некалькі саставаў, а майго беларускага партнёра не аказалася. Андрыс зняў масцерку і працягнуў рэпетыцыю — як удзельнік спектакля. Гэта аказалася вельмі нечакана. Ён надзіва светлы чалавек, ад яго атрымліваеш ста ноўчую энергію і жаданне працаваць далей. Я прысутнічала на ўсіх рэпетыцыях Уладзіміра Васільева, калі ён ажыццяўляў у нашым тэатры пастаноўку балета «Анюта», хоць першапачаткова мяне не было ў складзе выканаўцаў. З захап леннем перагледзела фільм-балет з удзелам Кацярыны Максімавай, а таксама выступленне Васільева і Максімавай на Краснай плошчы, дзе яны выконвалі першае адажыа з балета. Партыю Анюты я танцую з вялікім задавальнен нем — яшчэ адну Ганну, юную, чароўную, якая праз поспех забылася пра ўсё, плыве па цячэнні і не думае пра наступствы сваіх учынкаў. У гэтым балеце ўражвае ўсё — і харэаграфія, і касцюмы, і сцэнаграфія.
Тэатр і станаўл енн е Як становяцца вядучымі артыстамі? Гэта не верагодна цяжкая праца, калі ты сябе павінен прымусіць і абавязаны ў сябе паверыць. Калі ў цябе ёсць амбіцыі і характар, ты дасягнеш выніку. Кроў з носа, але ты гэта зрабі. Тым і
адрозніваюцца вядучыя артысты ад іншых. Пера адоленне цяжкасцей гартуе характар. Ён у мяне і так дастаткова моцны, але часта даводзіцца ўсё роўна рабіць штосьці праз «не магу». Я ўжо 10 сезонаў у тэатры. Два гады танцавала ў кар дэбалеце, нягледзячы на тое, што ў другім сезоне зрабілася салісткай і выконвала і сольныя, і вя дучыя партыі. Трэба выступаць у якасці артысткі кардэбалету — ішла і танцавала. На сёння я выканала практычна ўсе партыі ва ўсіх класічных балетах: «тройкі», «двойкі», ролі другога плану і, вядома, першыя. А каб стаць вядучым майстрам сцэны, неабходна набраць каля дзесяці сольных партый — не авансам атрымаць званне вядучага, а працай. Маёй першай вядучай партыяй аказа лася Зарэма ў «Бахчысарайскім фантане». Цяпер усё крыху адбываецца прасцей і хутчэй, не ведаю, добра гэта ці дрэнна. Але малады артыст, які прыйшоў у тэатр з каледжа, можа загар тавацца толькі ў кардэбалеце. У тэатры спектаклі ідуць адзін за адным, усё трэба вучыць, да гэтага трэба прызвычаіцца і да таго ж зрабіцца часткай калектыву, які, дарэчы, заўсёды мяняе людзей. Балерыны далікатныя ці моцныя? Я б сказала, сталёвыя. І фізічна, і ўнутрана. Паспрабуйце вый сці на сцэну, калі сотні вачэй сочаць за кожным рухам: у вас не будзе права зрабіць штосьці не так. У першую чаргу гэта важна для сябе самой: псіхалагічна настроіцца, паглыбіцца ў танец,
сваю ролю, рабіць сваю працу, і рабіць яе добра. Ніякіх сумненняў, толькі наперад, калі ты сапраў ды жадаеш быць прафесіяналам. Хоць з узростам разумееш, што прафесіяналізм таксама — і ва ўменні больш уважліва ставіцца да свайго цела, прыслухоўвацца да сябе. Паўгода таму, увесну, я атрымала сур’ёзную траўму — част
Х арэаграфія / у грымёрцы
Спектаклі на нашай сцэне розныя: класічныя, contemporary з рухамі, неўласцівымі класіцы, ідзе назапашванне фізічных праблем, і ў той жа час артыст, у сілу сваіх амбіцый, усё пераадольвае і танцуе, пакуль не здарыцца траўма. Памятаю, што пасля першых рэпетыцый новага для нас балета «Шэсць танцаў» сучаснага нідэрландскага харэографа Іржы Кіліяна ў артыстаў, і ў мяне ў тым ліку, балелі ўсе мышцы. Мы прызвычаіліся да класікі, а сучасная харэаграфія складаная тым, што танцоўшчыку трэба ўвесь час выкарыстоў ваць тыя мышцы, якія ў класічнай харэаграфіі не задзейнічаны. І гэта цяжка, калі яны ў цябе не пракачаныя. Таму многія з балетных людзей яшчэ і займаюцца дадаткова ў спартзале. Музыка і прыгаж осць
ковы надрыў сухажылля мышцы сцягна. Увесь красавік была на бальнічным, пасля яшчэ месяц праходзіла курс рэабілітацыі з нашым інструк тарам па спецыяльнай фізічнай падрыхтоўцы Іванам Савенкавым. Дзякуй яму вялікі! Бо праз два месяцы пасля траўмы ў мяне адбыўся дэбют у партыі Нікіі ў балеце «Баядэрка».
Сярод клопатаў і мітусні мы часта не заўважаем, як шмат прыгажосці вакол, ва ўсім, у першую чаргу ў прыродзе. Падчас першай хвалі пандэміі спектакляў у тэатры не было, і таму ў маі 2020-га ў нас надарылася шмат вольнага часу. Я наве дала, напэўна, усе паркі Мінска, Батанічны сад. Якраз усё квітнела… Мне падабаўся сам працэс сузірання прыгажосці, магчымасць спыніцца і задумацца, паглядзець, колькі ўсяго ёсць у свеце, апроч балета, больш пачытаць, паглядзець, сха дзіць у кіно. Прыгажосць — гэта найперш гармо нія. І я спрабую адпавядаць гэтай гармоніі, бо для жанчыны гэта важна. Да кожнай ролі рыхтуюся дэталёва не толькі тэхнічна, але і вонкава — пад
43
біраю аксэсуары, раблю прыгожы грым. Людміла Бржазоўская, мой педагог у тэатры, заўсёды шмат працавала над сваімі касцюмамі, аксэсуарамі, мадэрнізавала іх. Але, вядома, гэта прыходзіць з вопытам. Калі ты толькі пачынаеш танцаваць у тэатры, наўрад ці задумваешся, якія касцюмы табе шыюць. Сёння я не саромеюся выказваць свае пажаданні, каб сцэнічная вопратка мне пасавала, хораша сядзела, і я добра выгляда ла на сцэне. Гэта датычыць і галаўных убораў, і ўпрыгожанняў. Вельмі люблю бальныя танцы, асабліва лаціна амерыканскія, якімі займалася яшчэ пяцігадовым дзіцем. Прыгожыя касцюмы, прычоскі, усё ў стра зах… Думаю, калі б лёс звёў мяне не з балетам, а з бальнымі танцамі, у мяне таксама здарылася штосьці цікавае, звязанае з імі. Танцаваць музыку, танцаваць тое, што адчуваеш, танцаваць душой — гэта сапраўдная прыгажосць і гэта мой свет. 1. Аляксандра Чыжык. 2. Ядвіга. «Вітаўт». 3. Балерына. «Пятрушка» 4. Мядора. «Карсар». 5. Жанчына. «Ор і Ора». 6. Каханая. «Маленькі прынц». 7. Лаўрэнсія ў аднайменным спектаклі. 8. У балеце «Шэсць танцаў». Фота Міхаіла Несцерава (1, 2), Паўла Баса (3, 4), Паўла Сушчонка (6), Сяргея Лукашова (5, 7) , і з архіва Вялікага тэатра Беларусі (8). лістапад, 2021
44
Рэц эн/з Агляд Кіно ія
Пад купалам зорных нябёс ІІІ Мінскі міжн ародны фестываль паўнакупальн ай анімацыі
Алена Страхава
У кастрычніку, у месяц запуску першага штучнага спадарож ніка Зямлі, Мінскі планетарый трэці раз сабраў гледачоў на Minsk International Fulldome Festival. На чатыры дні купал планетарыя стаў кінатэатрам будучыні, дзе былі паказаныя і новыя беларускія паўнакупальныя фільмы.
1. Кадр з фільма Мікіты Бур'яка «Сусветнае дрэва». 2. Кадр з фільма Надзеі Гіль «Вечны вандроўнік на зорным шляху». 3. Кадр з фільма Анастасіі Дыра «Маленькая рыбка Цілапія». 4. Кадр з фільма Івана Гапіенкі «Мары пра космас».
Новая галін а кін амастацтва Ствараць фільмы з кругавым аглядам стала магчыма з пачатку 1990-х. Ідэальнае месца прэзентацыі такіх работ — купалы планетарыяў, а ідэальны выразны сродак — анімацыя. Да кладней, трохмерная графіка. Першы аніма цыйны тур у космас з аглядам на 360 градусаў быў здзейснены ў 1998 годзе дзякуючы фільму «Слупы тварэння» (рэжысёр Дон Дэвіс). Разам з ім дэманстравалася прагулка па Міжнароднай касмічнай станцыі, створаная аніматарам То мам Кейсі. Першыя шоу ўражвалі спалучэннем «Мастацтва» № 11 (464)
касмічных палётаў і навуковай лекцыі, аднак сапраўдныя магчымасці паўнакупальных філь маў сталі адкрывацца са з’яўленнем сюжэтнай анімацыі для дзяцей. Гэта адбылося ў 2004 годзе, калі выйшла «Калуакахіна. Зачараваны рыф» (рэжысёр Петэр Поп). Першы анімацыйны сферычны мультфільм меў займальную сюжэтную інтрыгу: дзве рыбкі, каб выратаваць хараство рыфа, мусяць дакрануцца да Месяца. Гісторыя пераканаўча даказала, што паўнакупальная анімацыя можа быць склада най, цікавай і не саступаць класічным «плоскім» фільмам. Гэта быў прарыў, які падштурхнуў людзей з усяго свету да стварэння самых разна
стайных паўнакупальных кінапраектаў. Чым адрозніваецца сферычнае кіно ад класічна га? Вялікі і адразу адчувальны плюс для гледача: эфект 3D без спецыяльных акуляраў і эфект поўнай прысутнасці ў аб’ёмнай прасторы. Палёт сярод зорак стаў рэальнасцю. Да мінусаў патраба вальны глядач аднясе скажэнне перспектывы з-за скруглення прасторы, але тое цалкам натуральна пры праекцыі на купал. У новай галіны кіно свае спосабы апавядання. Для стварэння цікавага, відовішчнага фільма аўтары павінны вырашаць новыя задачы: шукаць новыя ракурсы і пралёты камеры, новыя мантажныя пераходы, бо класіч ныя сродкі не заўсёды дзейнічаюць з належным
Кіно / Агляд эфектам. Вялікі прасторавы аб’ём патрабуе іншых кампазіцыйных рашэнняў. Праграма мінскага фестывалю наглядна дэманструе, што кожны сфе рычны фільм — гэта пошук і прэзентацыя новых сродкаў мастацкай выразнасці і ў анімацыі, і ў дакументалістыцы, і ў ігравых гісторыях.
зірнуць на навакольную прастору вачыма лю дзей мінулага. Цікавыя кампазіцыі, персанажы і спосаб апавядання далі ў выніку гісторыю, якая глядзіцца на адным дыханні. У аснове фільма Надзеі Гіль «Вечны вандроўнік на зорным шля ху» ляжыць творчасць знакамітага беларускага мастака-фантаста Язэпа Драздовіча. Рэжысёрка прапануе гледачам здзейсніць арыгінальную віртуальную экскурсію па ўбачаных калісьці Драздовічам краявідах Месяца, Сатурна, Венеры ды іншых планет. На фестывалі можна было паглядзець яшчэ адзін фільм, звязаны з нашай краінай. Гэта «Ма ленькая рыбка Цілапія». Анімацыю з Танзаніі стварыла Анастасія Дыра. Сам праект цікавы тым, што ў яго аснове ляжаць дзіцячыя малюнкі. У 2019 годзе Анастасія Дыра стала выкладчыцай мастацтва для групы танзанійскіх школьнікаў. У выніку з’явілася сумная гісторыя пра малень кую рыбку Цілапію і трагедыю, якая адбылася з яе сям’ёй па віне людзей.
Пад купалам Мінскага планетарыя У нашу краіну сферычныя фільмы прыйшлі напрыканцы 2014 года. Тады, пасля невялікага рамонту і ўстаноўкі новых праектараў, Мінскі планетарый уключыў у праграму паказаў дзве анімацыйныя гісторыі для вучняў малодшых класаў. Адной з іх была тая самая паўгадзін ная «Калуакахіна. Зачараваны рыф». Сёлета на фестывалі была прадстаўлена новая версія гэтай гісторыі пад назвай «Легенда пра зачараваны рыф». Першы беларускі сферычны фільм выйшаў у 2017 годзе. «Мышаняты і Месяц» па матывах апавядання Аляксандра Дзітрыха «Хто абгрыз Месяц?» — праца маладых рэжысёраў Анастасіі Дыра і Андрэя Шохана. Можна ганарыцца тым, што сярод паўнакупальных фільмаў гэта першая гісторыя з выкарыстаннем лялек. Праект ства раўся прыкладна паўгода ў падвале Мінскага планетарыя. Адна з асаблівасцей стварэння паўнакупальнай гісторыі — неабходнасць правяраць, ці добра «лягла» карцінка на аб’ём купала. Фільм выйшаў на трох мовах: беларус кай, рускай і англійскай. Анімацыя «Мышаняты і Месяц» была прызнаная найлепшым дзіцячым фільмам на расійскім фестывалі паўнакупаль ных фільмаў «Адлюстраванне Сусвету 2017» у Яраслаўлі. А ў 2018 годзе фільм прыняў удзел у французскім фестывалі паўнакупальных фільмаў IPS Fulldome Festival, дзе былі сабраныя 40 най лепшых работ з усяго свету. У 2018-м планетарый у Мінску стаў пляцоўкай першага беларускага фестывалю паўнаку пальных фільмаў MIFF, або Minsk International Fulldome Festival, і з гэтага часу штогод, праўда, з вымушаным перапынкам летась, запрашае на новыя цікавыя праграмы.
Вын ікі і пачын анн і
Нашы новыя і вядомыя імёны Сёлета з пазнакай «краіна: Беларусь» на фес тывалі было прадстаўлена адразу тры праекты. Усе створаны выпускнікамі факультэта дызайну і дэкаратыўна-прыкладнога мастацтва Беларус кай дзяржаўнай акадэміі мастацтваў. У конкурсе анімацыйных паўнакупальных фільмаў можна было ўбачыць «Мары пра космас» Івана Гапіенкі. Дзве іншыя гісторыі — «Сусветнае дрэва» Мікіты Бур’яка і «Вечны вандроўнік на зорным шляху» Надзеі Гіль — увайшлі ў конкурс кароткаметраж ных работ. Беларускія фільмы радуюць разнастайнасцю візуальных рашэнняў і тэм. Анімацыя «Мары пра космас» Івана Гапіенкі распавядае юным
45
гледачам, якія крокі і адкрыцці здзейснілі людзі, каб трапіць у космас. «Мары» ўжо заваявалі сёлета ўзнагароду «Найлепшы фільм па гісторыі навукі» на расійскім фестывалі «Адлюстраванне Сусвету». Гэта далёка не першая паўнакупальная праца Івана, аднак рэжысёр упершыню звярта ецца да навукова-папулярнага жанру. Дэбютныя работы Мікіты Бур’яка і Надзеі Гіль адлюстроў ваюць дзве іншыя папулярныя тэндэнцыі ў сферычнай анімацыі. «Сусветнае дрэва» Мікіты Бур’яка вылучаецца арыгінальным візуальным рашэннем і выкарыстаннем выключна тэхні кі 2D. Сюжэт адпраўляе гледача ў падарожжа па свеце скандынаўскай міфалогіі і дазваляе
Уладальнікам Гран-пры Мінскага фестывалю стаў «Чароўны глобус, гісторыя пра поры года» (рэжысёр Мацей Лігоўскі, Польшча). Найлепшым анімацыйным фільмам чакана стала «Легенда пра зачараваны рыф» Петэра Попа (Германія). Іншыя ўзнагароды таксама сышлі еўрапейскім фільмам. Прыз глядацкіх сімпатый быў уручаны амерыканскай гісторыі «Нараджэнне плане ты Зямля» (рэжысёр Томас Лукас). Некаторыя з фільмаў-пераможцаў застануцца ў Мінску даўжэй, так як будуць уключаныя ў пастаянную праграму планетарыя. Беларускіх работ не аказалася сярод перамож цаў, аднак бясконца радуе, што нашы аніматары ўжо заявілі пра сябе ў гэтай новай сферы, а так сама з’яўляюцца новыя імёны і новыя філь мы. Напрыклад, вядома, што пры падтрымцы Мінскага планетарыя ідзе праца над новым пра ектам. Рабочая назва будучага фільма «З Алю шай па планетах». Рэжысёр Дзмітрый Стралкоў ужо зрабіў большую частку працы, у тым ліку пры падтрымцы краўдфандынгу. Прэм’ера запла наваная на красавік наступнага года. Працэсы, якія адбываюцца ў галіне сферычна га кіно, можна параўнаць з тым, як развіваўся сусветны кінематограф у 20-30-х гадах мінулага стагоддзя. Тады, разам з развіццём сеткі кінатэ атраў, удасканальваліся кіназдымачныя апараты і адкрываліся звыклыя сёння метады кінаапавя дання. Для паказаў сферычнага кіно ўжо існуюць мабільныя купалы розных памераў. Набіраюць абароты падпісныя медыятэкі з паўнакупаль нымі фільмамі, бо, акрамя купалаў планетарыяў, апошнія можна глядзець і ў віртуальнай рэаль насці. Стужкі з аглядам у 360 градусаў імкліва вырастаюць з арыгінальных зорных прагулак у самастойную творчую сферу, дзе тон задае візу альнае мастацтва і мастацтва анімацыі. лістапад, 2021
46
БРэ ыцлэн о зк ія і н о
1929: Часы змяняюцца Відо в ішч ная дас кан ал асць ды пал іт ычн ая бліз ар ук асць у стужц ы Юрыя Тар ыч а « Да заўтра » Антон Сідарэнка
Першая беларуская ігравая кінакарціна «Лясная быль» з’явілася на экранах у 1926 годзе. А ўжо ў 1927-м амерыканская кампанія «Уорнэр бразэрс» выпусціла фільм «Спявак джазу», першую ў гісторыі стужку з гукам. Айчынныя кінематаграфісты па спелі заскочыць у апошні вагон Вялікага Нямога, стварыўшы некалькі цікавых узо раў гэтага жанру. Наш сённяшні аповед у рубрыцы «Было кіно» пра квінтэсэнцыю дагукавога перыяду беларускага кінамастацтва — «Да заўтра» Юрыя Тарыча.
П
іянера беларускага ігравога кіно Юрыя Тарыча найчасцей згадваюць па стужцы «Лясная быль» (1926). З яе і пачалася кінавытворчасць у нашай краіне. «Да заўтра» — другая работа Тарыча для трэста «Бел дзяржкіно». Стужка здымалася ўжо на ленінградскай базе беларускай кі навытворчай арганізацыі, куды тая была пераведзена з Масквы за год да гэтага. Зрэшты, падзеі карціны разгортваюцца нават не ў тагачаснай БССР, а ў Вільні. Менавіта там, у старажытнай крывіцкай Мецы, месцілася знакамітая беларуская гімназія, вучні якой сталі героямі карціны Юрыя Тарыча. Змаган ню апошніх за чалавечую і нацыянальную годнасць і прысвечаны яго фільм.
З усіх мастацтваў галоўнае прапаганда Для таго каб разумець кантэкст часу, у якім стваралася стужка, нагадаем, чым быў канец дваццатых для Савецкай Беларусі, калі так званы «нацыянал-ка мунізм» ідзе да лагічнага фіналу. Таталітарнаму цэнтру ў Маскве больш не трэба заігрываць з ускраінамі, зусім хутка пачнуцца сталінская індустрыялі зацыя і заканамерны пераход да рэпрэсій у адносінах да г.зв. «нацыяналь ных кадраў». Пры гэтым савецкая прапаганда актыўна карыстаецца стано вішчам беларусаў у Польскай Рэспубліцы — краіне, з якой СССР знаходзіцца ў варожых стасунках. «Да заўтра» — стужка, накіраваная якраз на ідэалагічную апрацоўку жыхароў «краіны саветаў». Яна павінна была прадэманстраваць прыгнечаны стан беларусаў па той бок савецка-польскай мяжы. «Мастацтва» № 11 (464)
І стваральнікі фільма з пастаўленай задачай добра справіліся. З пункту гле джання антыпольскай прапаганды «Да заўтра» цалкам выконвае сваю місію. Па сюжэце падлеткі-беларусы жорстка пакутуюць ад польскага персаналу дзіцячага прытулку пры гімназіі. Галоўныя героі — вучні-старшакласнікі Лі за Малевіч і Язэп Шумейка, актывіст падпольнага беларускага руху. Вучні ўступаюць у адкрыты канфлікт з кіраўніцай прытулку Ганнай Баверда і яе сы нам Барысам, таксама вучнем гімназіі, які жыве ў прытулку. У выніку шэрагу падзей падлеткі апынуліся за кратамі, але агульнае паўстанне вучняў і мясц овага пралетарыяту іх вызваляе — у натхненні ад атрыманай волі актывісты беларушчыны едуць у напрамку мяжы БССР... Майстэрства падабацца гледачу Нягледзячы на моцную палітычную падаплёку ды відавочную прапагандыс цкую заангажаванасць, «Да заўтра» зусім не выглядае прымітыўнай агіткай. Часы, калі ствараўся фільм Юрыя Тарыча, яшчэ адносяцца да перыяду нэпа, калі асобныя дзяржаўныя ўстановы і прадпрыемствы, і трэст «Белдзяржкіно» тут не выключэнне, вымушаны былі дзейнічаць у рынкавых варунках. Тага часнае кіно было павінна не толькі задавальняць ідэалагічнае кіраўніцтва, адпавядаць праславутай «лініі партыі». Апошняя, трэба адзначыць, даволі хутка змянялася, і кінематаграфісты з прычыны спецыфікі сваёй вытворчас ці часцяком папросту не паспявалі карэктаваць сюжэты стужак у адпавед
Был о кін о насці са шматлікімі пастановамі саюзнага і рэспубліканскага кіраўніцтва ды рознымі «веяниями». Аднак поспех тагачаснага кіно вырашаў усё-ткі глядач, які прыносіў грошы ў касу. І трэба было здымаць, з аднаго боку, патрэбнае дзяржаўнай прапагандзе, з іншага — відовішчнае жанравае кіно, якое пада балася аўдыторыі, часцяком малапісьменнай і слаба зацікаўленай у жыцці, напрыклад, беларусаў Польскай Рэспублікі. Юрый Тарыч і яго каманда выдатна справіліся з абедзвюма задачамі. «Да заўтра» — дынамічная відовішчная карціна. У ёй адлюстраваная цэлая па літра жанраў — ад рамантычнай меладрамы з класічным наборам персана жаў і паваротаў сюжэта да прыгодніцкага баевіка з пераапрананнем у палі цэйскую форму і сатырычнай камедыі з адпаведнымі гэгамі ды тыпажамі. У фільме адразу некалькі рухавікоў дзеі — канфліктаў, вельмі добра прапіса ных з пункту гледжання драматургіі. Першы ўзровень — канфлікт асабісты, паміж вучнямі ў гімназіі ды кіраўніцт вам прытулку. На гэты канфлікт напластоўваецца другі, сацыяльны — аса бістая непрыязнасць падаграваецца розным эканамічным узроўнем бед ных гімназістаў з прытулку і яго кіраўніцтвам, якое абкрадае дзяцей. Трэці канфлікт — відавочна палітычны і нацыянальны: вучні-беларусы не проста спачуваюць падпольшчыкам і чытаюць газеты з савецкай Беларусі, але і да памагаюць актывістам забароненай кампартыі. Да гэтага дадаюцца асобныя канфлікты, якія ўздымаюць універсальныя са цыяльныя праблемы. Напрыклад, калі пасля выгнання з прытулку Ліза Ма левіч ідзе працаваць у краму да пані Пухальскай, да дзяўчынкі дамагаецца муж гандляркі, а крыху раней да дзяўчынак у інтэрнаце — п’яныя госці Ганны Баверда. Саму Лізу Малевіч на вуліцы пільнуе падазроны пан з яўна акрэс ленымі намерамі. Такім чынам, у стужцы 1929 года ярка гучыць вельмі акту альная і цяпер тэма харасменту. Фільм «Да заўтра» быў павінен відавочна «ўскрыць язвы і хібы буржазна-капі талістычнага грамадства», аднак шмат што ў ім кажа пра тое, што Юрый Тарыч і яго кінагрупа мелі на ўвазе нешта куды да іх больш блізкае. Побач з Эйзенштэйнам Рэжысёр стужкі, як і шмат хто з піянераў кіно, прыйшоў у прафесію праз працу акцёрам у прафесійным тэатры, супрацоўніцтва з Усеваладам Меерхольдам, напісанне сцэнарыяў. Першая самастойная рэжысёрская праца Та рыча «Крылы халопа», што выйшла ўсяго за год да «Ляс ной былі», выклікала фурор сваімі наватарскімі мантаж нымі эфектамі і ўвайшла ў даведнікі па кінамастацтве. Пастаўленая па матывах твора Міхася Чарота «Свінапас Грышка» стужка «Лясная быль» (1926) таксама, дарэчы, прысвечаная вострапалітычнай у дваццатыя польскай тэ ме, прынесла Юрыю Тарычу вядомасць ды навечна зама цаванае ў энцыклапедыях званне першага беларускага кінарэжысёра. Амаль анекдатычным чынам, праз дзеся цігоддзе, ужо падчас саракавых, «ракавых», той стане па чынальнікам яшчэ адной кінематаграфіі — мангольскай. У 1943 годзе ў тагачаснай Мангольскай народнай рэс публіцы Юрый Тарыч не толькі здыме першую ігравую стужку «Цайту-такжы» (у савецкім пракаце «Стэпавыя віцязі»), але і стане мастацкім кіраўніком «Манголкіно»... А пакуль заканчваюцца дваццатыя — самыя плённыя ча сы ў творчасці ды жыцці Юрыя Тарыча. І «Да заўтра» — безумоўна, яго найлепшая карціна. У ёй спалучыліся ўсе дасягненні трыццацігадовага дагукавога перыяду кіна мастацтва. Нямая стужка існуе ў сеціве з сучасным вары янтам агучкі, у аснове якой «камсамольскія» музычныя п’есы Яўгена Глебава, у свой час выкарыстаныя Валерыем Рубінчыкам у «Апошнім леце дзяцінства». Але нават ка лі адключыць гук, «Да заўтра» не страціць вызначанага ўнутранага рытму і дакладнай мантажнай фразіроўкі.
47
Аператары стужкі Навум Навумаў-Страж і Давід Шлюглейт выкарысталі ўсе магчымыя прафесійныя прыёмы, што былі вядомыя ў кіно на той момант. На ват праз трапяткую, неідэальна захаваную выяву дзевяностагадовай даўніны можна адчуць, як старанна прапрацаваныя святлом усе мізансцэны, кадр за давальняе вока глыбінёй і насычанасцю, прадуманымі дэталямі. Шмат якія постаці ў кадры маюць гіпертрафаваныя рысы — багата буйных планаў, зды мак з ніжняга ракурсу. Усё працуе на стварэнне яркіх вобразаў-масак — ты повых сродкаў выразнасці Вялікага Нямога. Да экспрэсіўнасці аператарскай працы дададзены кароткі, імклівы мантаж а-ля ранні Эйзенштэйн. Персанажы — той самы эйзенштэйнаўскі прынцып выкарыстання тыпажаў. Экспрэсіўная акцёрская ігра — той самы прыём, як і прынцып мантажу атрак цыёнаў, што і Сяргей Эйзенштэйн, і Юрый Тарыч, відавочна, вынеслі са сваёй працы ў тэатры Усевалада Меерхольда. Псіхалагічныя тыпажы персанажаў чытаюцца з самай першай секунды іх з’яўлення на экране. Выканаўцы галоўных роляў Роза Свярдлова і Георгій Самойлаў, тыя самыя гімназістка Ліза Малевіч і вучань-падпольшчык Язэп Шумейка, толькі ўзна чальваюць шэраг яркіх вобразаў, што прысутнічаюць у карціне. Зрэшты, яны таксама ўвасабляюць найлепшыя дасягненні тагачаснага кінамастацтва і акцёрскай ігры ў кіно. Роза Свярдлова, якой на час здымак было дваццаць год, стварыла вобраз школьніцы Лізы Малевіч пад відавочным уплывам вобра заў жанчыны-дзіця тагачаснай галівудскай зоркі Мэры Пікфард. З мужчынскіх вобразаў вельмі запамінаецца былы рускі князь Куракін у выкананні Мікалая Вітаўтава, што здымаўся яшчэ ў «Крылах халопа». Большая частка стужкі стваралася ў Ленінградзе, фрагменты пабудоў і вуліц былой імперскай сталіцы кіназдымачная група Юрыя Тарыча выкарыстала ў якасці фрагментаў былой сталіцы Вялікага Княства. Зразумела, у саму та гачасную Вільню супрацоўнікі «Белдзяржкіно» паехаць не маглі, таму ў стужцы ёсць толькі намёкі на барочную архітэктуру ды шыльды на польскай мове. Зрэшты, кожны кадр фільма вельмі добра аздоблены і павінен ствараць у савецкага гледача адпаведнае адчуванне замежжа. Прычым не толькі беларускага, балазе прадукцыя «Бел дзяржкіно» някепска пракатвалася па кінатэатрах па ўсім СССР. Не забыліся аўтары стужкі нават пра сімвал «Па гоню» над уваходам у будынак беларускай гімназіі, дзе вучацца героі. Спазніліся ў часе Пры ўсіх адметных удачах, карціна сустрэла зусім не адназначны прыём у рэцэнзентаў. Калі прадстаўнікі цэнтральнай, маскоўскай прэсы практычна ўсе хвалілі мастацкія якасці стужкі ды майстэрства яе стваральнікаў, мінскія рэцэнзенты ўпікалі Юрыя Тарыча за ідэалагічную блізарукасць ды недакладнасць. Так, нехта Янушкевіч пісаў у артыкуле з красамоўнай назвай «Аб шляхах да лейшага развіцця кінадзейнасці ў БССР» (цытата па «Усе беларускія фільмы Т.1» пад рэд. І.Аўдзеева і Л.Зайцавай): «Спроба выявіць нацыянальна-вызваленчую барацьбу ў Заходняй Беларусі... не ўдалася, а палітычна карці на... з’яўляецца шкоднай». Рэцэнзент папракаў аўтараў фільма за тое, што яго героі змагаюцца за нацыяналь ныя сімвалы, хаця «час бы ведаць, што... рэвалюцыйная частка [вучнёўскай моладзі] змагаецца не толькі супраць белага арла, але і супраць буржуазнай нацыянал-дэмак ратычнай “Пагоні”, якая стала сімвалам луцкевіцкага нацыянал-фашызму, гэтага вернага саюзніка польскіх акупантаў...» Зразумела, сам Юрый Тарыч наўрад ці планаваў нейкую ідэалагічную дыверсію або быў пры стварэнні стужкі на столькі невідушчы, каб зрабіць такую моцную ідэалагіч ную памылку, якую, так і не разгледзелі ў Маскве. Часы мяняліся сапраўды хутчэй, чым ствараліся фільмы... лістапад, 2021
48
I n D es i g n
Думаць пра будучыню Конк урсы п лак ата да 100- год д зя Стан ісл ав а Лема Ала Пігальская
Думаць пра будучыню — прэрагатыва шчаслівых спа койных часоў. Планаваць можна, калі ёсць дастатковая ступень упэўненасці, што абставіны будуць развівацца ў прадказальным ключы. Перамены часта асацыююц ца з цёмнымі часамі, бо цяжка заглядваць у будучыню, калі сучаснасць рухомая і непрадказальная.
С
таніслаў Лем сцвярджаў, што піша пра сучаснасць. Але ў тым і ёсць адметнасць фантасты кі — яна дазваляе зразумець, што мы спадзяемся перанесці з цяпе рашняга часу ў будучыню, а што — пакінуць у мінулым. Конкурсы плаката, прымеркаваныя да стагадовага юбілею Станісла ва Лема, праходзілі ў Польшчы і Беларусі амаль адначасова. Творы ўдзельнікаў найлепшым чынам прадстаўляюць развагі пра сучас насць і спадзяванні на будучыню. Праз выбар вобразаў і іншасказан няў, графічных і стылістычных ра шэнняў прамаўляецца ўсвядомленае (ці выціснутае) стаўленне да таго, што чакае чалавецтва наперадзе. Плакаты ўздзейнічаюць мовай візуальнай, пластычнымі і рытарыч нымі сродкамі (іншасказальнымі вобразамі і літаральнымі выява мі). У творах, прадстаўленых на конкурсах у Беларусі і Польшчы, назіраюцца дзве палярныя тэндэн цыі — тэхнакратычная і гуманістыч ная. Тэхнакратычная выяўлялася ў касмічных вобразах, тэхнічных аб’ектах, выявах механізмаў, якія часта метафарычна замяшчаюць чалавека. У «гуманістычных» творах выкарыстоўваліся маляваная графі ка і/ці калаж, на выявах прысутні чала кароткая цытата «Чалавеку патрэбны чалавек». Магчыма, гэтыя дзве тэндэнцыі ўвасабляюць наша стаўленне да будучыні: нас цікавіць, як зменяцца адносіны між людзьмі і якую ролю ў нашым жыцці будуць граць тэхналогіі.
«Мастацтва» № 11 (464)
53 плакаты, адабраныя на польскі конкурс «LEMLAND 20?1», належаць дызайнерам Польшчы, Венгрыі, Інданезіі, Ірана, Кітая і іншых краін, сёлета яны былі прадстаўлены ў кракаўскай галерэі плакатаў Dydo з 25 верасня па 16 кастрычні ка. Беларускі конкурс «Лем 100. Я бачыў будучыню» праводзіўся пад эгідай Саюза дызайнераў, на ім былі прадстаўлены творы беларус кіх аўтараў, што дэманстраваліся ў Палацы мастацтва з 21 кастрычніка па 3 лістапада. Пераможнымі намінацыямі і ганаровымі згадкамі ў польскім конкурсе былі адзначаныя плакаты, у якіх пераважаў матыў асабістай камунікацыі, магчымасці чуць і разумець іншага. Галоўны прыз атрымаў твор Аляксандры Солтыс (Польшча), дзе раскрываецца тэма ўзаемаразумення праз здольнасць пачуць адно аднаго, візуальна ўва собленая метанімічнымі вобразамі
скіраваных адно на адно вушэй. Такім чынам абыгрывалася асноў ная тэма конкурсу — у будучыню прынята ўглядацца. Пераможцам беларускага конкурсу стаў плакат Юрыя Тарэева, на якім знак бясконцасці, дапоўнены сва боднымі каліграфічнымі штрыхамі, ператвораны ў вочы пад акулярамі і верхнюю частку галавы (мерка ваны партрэт Станіслава Лема). Позірк, звернуты на гледача, — гэта дапытлівы позірк пісьменніка з мінулага, пісьменніка, што пісаў пра будучыню. У плакаце Настассі Рогулевай, які заняў другое месца ў беларускім конкурсе, вобраз птушкі можа сім валізаваць надзеі і мары, але пра боіна ў целе паказвае яе крохкасць, а дым, што ідзе адтуль, стварае настрой марнасці ды ілюзорнасці гэтых надзей. У лаканічным плакаце Аліны Варывончык (трэцяе месца) асноўны вобраз — гэта знак пыталь
ніка, сілуэтны партрэт пісьменніка заўважны ў ягонай кропцы. Другое месца ў польскім конкурсе заняў плакат японскіх дызайнераў Miyako&Giichi. Цэнтральнае месца тут займае гульнявы кубік, паўкроп кі кадуюць літары, у якіх чытаецца прозвішча пісьменніка. Трэцяе месца прысуджана плакату Томаша Беразоўскага: прозвішча «Лем» напісана стылізаванымі літарамі, складзенымі з мноства вачэй, што ўзіраюцца ў гледача. У цэлым у конкурсных плакатах Польшчы больш яскрава прасочва
«Няма больш жудаснага пакаран ня, чым самотная вечнасць», Дар’і Мартынавай «Лем 2021. Я бачыў будучыню». Самымі радыкальнымі рэпрэзентацыямі адзіноты і спусто шанасці з’яўляюцца творы Таццяны Удавічэнка «Магеланава воблака», дзе выяўлена толькі галактыка, і Паўла Пісклакова «Няма нічога больш багатага па сваіх магчымас цях, чым пустата. Станіслаў Лем, 1921—2006». На чорным фоне — цытата. І няма больш нічога — толь
Цікава, што ў плакатах з’яўляюцца вобразы састарэлай тэхнікі і кам п’ютарных шрыфтоў, актуальных некалькі дзясяткаў гадоў таму, якія найбольш верагодна сустрэць у музеях. У плакатах яны робяцца сімвалам тэхнакратычнага боку нашай цывілізацыі. Магчыма, гэта спосаб знізіць трывогу адносна экспансіі тэхналогій у наша жыццё і пераканаўчае пасланне пра тое, што тэхналогіі — такія ж часовыя, як і ўсё астатняе на Зямлі.
Калі параўноўваеш плакаты, у якіх акцэнтаваныя менавіта вочы, то міжволі напрошваюцца асацыяцыі з магічнымі практыкамі гадання, калі будучыня паўстае чымсьці, што можна прадбачыць, але на што нельга паўплываць. Звяртае на сябе ўвагу і тое, што ў конкурсных плакатах Беларусі і Польшчы не знайшлося месца іроніі — за вельмі рэдкім выклю чэннем. Гэта можа быць знакам: будучыня сёння звязваецца з гла
ецца тэма міжасабовых дачынен няў. Бо для Лема будучыня якраз і цікавая тым, як будуць развівацца чалавечыя стасункі, стаўленне да сябе самога, да ўласных страхаў, успамінаў. Тое, што цяпер лічыцца выключна індывідуальным, у буду чыні можа станавіцца набыткам усё больш шырокага кола людзей. Ды
наміка развіцця сацыяльных сетак паказвае, што Лем паставіў вельмі дакладныя пытанні адносна ролі, якую будуць выконваць тэхналогіі ў будучыні. Выяўленчы шэраг, прадстаўлены на конкурсных плакатах у Беларусі (акуляры з непразрыстым шклом, яйка, вочы, што пазіраюць удаля чынь, за спіны гледачоў), — гэта набор шматзначных сімвалаў замкнутага і самадастатковага кос масу, а іншым разам — зараджэння жыцця. Вобразы, якія адсылаюць да экзістэнцыяльнай і сацыяль най адзіноты, ізаляцыі, закінутас ці. Напрыклад, у плакатах Марыі Крупіцы «1921—2021» ці Веранікі Чарапко «3836», Аліны Варывон чык «Лем 100», Эліны Шамгуновай
кі самотны голас у прасторы, у якой знік не толькі аўтар, але і тыя, да каго ён звяртаецца. Усё паглынула цемра. Адсутнасць чаканняў ад будучыні заўважная і ў плакаце Юрыя Тарэ ева «Prz(y/e)szłość» (гульня польскіх слоў «будучыня / мінулае»). Словы размешчаныя па дыяганалі, і калі ўспрымаць аркуш як бясконцую прастору ці неабмежаваныя магчы масці, то чорны надпіс іх перакрэс лівае. Найбольш паслядоўна тэхнакратыч ны погляд на будучыню і творчасць Станіслава Лема прадстаўлены ў серыі плакатаў Таццяны Удавічэнка: у іх механізмы, падобныя на гадзін нікавыя, займаюць прастору аркуша ў рознай ступені. У конкурснай се рыі Польшчы тэхнакратычны погляд увасоблены ў вобразах мікрасхем, камп’ютарных шрыфтоў (Наталля Тыбура, Гжэгаж Дабжыцкі, Катажы на Вайдыла, Гжэгаж Іздэбскі). І хаця тэхніка — стварэнне генія чала века, у візуальнай рэпрэзентацыі часцей за ўсё чытаецца, што ўплыў чалавека на ўласную будучыню і на вынаходніцтвы сваіх рук і розуму памяншаецца.
бальнымі і лакальнымі выклікамі, трывогамі адносна магчымасці паўплываць на сітуацыю. Менавіта таму конкурсы, прысвечаныя вобра зу будучыні, важна праводзіць, каб нагадаць важную думку, выказаную Станіславам Лемам: «…Свет трэба змяняць, інакш ён некантралюемым чынам пачне змяняць нас». Гэтую думку можна аднесці і да будучыні, бо, калі яе не мадэляваць самім, яна пачне мадэляваць нас некантралю емым чынам…
Мы ўжо згадвалі, што партрэт Ста ніслава Лема дастаткова часта сус тракаецца на конкурсных плакатах, выкананых у рознай стылістыцы і тэхніках. У творах з выкарыстаннем фатаграфіі Лема часта акцэнтуюцца менавіта вочы — як сімвал дару прадбачання, якім валодаў аўтар футурыстычных твораў. Сам слоган конкурсу — «Я бачыў будучыню» — хутчэй за ўсё, паўплываў на выбар вобразаў для плакатаў у абедзвюх краінах. Акуляры з непразрыстым шклом. Вочы — сімвал углядан ня, угадвання і прасвятлення.
1. Анастасія Рогулева. «Лем 2021. Я ба чыў будучыню». 2. Фрагмент экспазіцыі беларускай вы ставы «Лем 2021. Я бачыў будучыню». 3. Аліна Варывончык. «Станіслаў Лем». 4. Юрый Тарэеў. «Лем 2021. Я бачыў будучыню». 5. Вераніка Чарапко. «3836». 6. Таццяна Удавічэнка. «Лем 2021. Я бачыў будучыню». 7. Марыя Крупіца. «1921—2021». 8. Эліна Шамгунова. «Няма больш жудас нага пакарання, чым самотная вечнасць». 9. Дар’я Мартынава. «Лем 2021. Я бачыў будучыню». 10. Юрый Тарэеў. «Лем 100. Я бачыў будучыню».
50
Рэц энз ія
Балет «Канёк-гарбунок» на музыку Радзівона Шчадрына — апошняя па часе прэм’ера Вя лікага тэатра Беларусі. Калектыў паказаў гэты спектакль напрыканцы кастрычніка, якраз напярэдадні школьных канікул. Стваральнікамі казачнага балета выступілі Юрый Траян (аўтар лібрэта, харэограф і балетмайстар-пастаноўшчык), Мікалай Калядка (дырыжор-па станоўшчык), Любоў Сідзельнікава (сцэнографка), Кацярына Булгакава (мастачка на кас цюмах), Сяргей Мартынаў (мастак па святле). У галоўных партыях занятыя вядучыя салісты трупы. «Канёк-гарбунок» . Антон Краўчанка (Цар). Фота Міхаіла Несцерава.
issn 0208-2551 падпісныя Індэксы 74958, 749582. рознічны кошт — па дамоўленасці. «Мастацтва» № 11 (464)