5 /2021 май
• Нотны Мінскае стан нашэсце Кацярыны скульптуры Семянчук • Знаходкі НЦСМ: Калі «Ліры» спячы напрачнецца… Залатой горцы • Беларускі Праўда пра тэатр савецкіх лялек: гномаў што лекар прапісаў
16+
Выс тав а адн ой скул ьпт ур ы « П’ета » ў Мем ар ыя льн ым муз еі - майс тэрн і Заі ра Азгура. Аляксандр Сакалоў: «Чарнобыльскую тра гедыю можна лічыць неад’емнай часткай нашай нацыянальнай свядомасці. Большасць з нас жыве нібыта адасоблена і не чуе рэха трагедыі, якое і сёння гучыць у паветры. Я не ўяўляю, ці можна да канца перажыць боль Чарнобыля. Выпаленая, счарнелая зямля, магчыма, не адновіцца, а здароўе людзей, што патрапілі ў тыя месцы, заўсёды будзе пад пагрозай. Мемарыяльная скульптура дапамагае зняць заслону маўчання, перамагчы і прагараваць трагедыю, каб прынесці гледачу ачышчэнне і супакой. «П’ета» з’яўляецца спробай падзяліц ца сваім асэнсаваннем і перажываннем з гле дачом. У яе сэрцы палягае вобраз прыняцця і ў той жа час асуджэння. Яна і суддзя, і ахвяра. Маладая, але ўжо пасталеўшая праз боль. Вобраз яе асабістай трагедыі, яе няздзейс неных мар — на яе каленях. Ён адначасова з’яўляецца сімвалам скалечанай прыроды і тысяч людзей, у жыцці якіх прыйшлі цяжкія пакуты. Сам твор нібы разбураецца і знікае. У пластыцы не застаецца месца завершанасці. Яна народжаная з абпаленай зямлі». Аляксандр Сакалоў. П’ета. Тэракота. 2021.
З м ест
мастацтва № 5 (458) Май 2021
Візуальныя мастацтвы Слоўнік 2 • Словы мая «Стан рэчаў» з Любай Гаўрылюк 4 • СЯРЖУК МЯДЗВЕДЗЕЎ. БЕЛАРУСКАЯ МАРА Гутаркі на выставе 8 • Алеся Белявец — Дзмітрый Салодкі УСЁ БЫЛО НЕДА РЭМНА «Чаму Ты Мяне пакінуў?» у Нацыянальным мастацкім музеі Рэцэнзія 16 • Жанна Іванова «А ЧАЛАВЕК ГРАЕ НА ТРУБЕ» «Лучоскія экзерсісы» Валянціны Ляховіч у Віцебскім арт-цэнтры Марка Шагала Культурны пласт 18 • Вераніка Красоўская ФОТАЗДЫМКІ МІРСКАГА ЗАМКА (1889—1939)
У грымёрцы 24 • Алена Балабановіч КАЦЯРЫНА СЕМЯНЧУК: «ПРАПУСКА ЦЬ КОЖНУЮ НОТУ ПРАЗ СЯБЕ…» Сусветная оперная зорка ў Мінску Культурны пласт 28 • Вольга Савіцкая ЯРАСЛАЎ ВАШЧАК. ЗАЛАТАЯ ЭПОХА Да 100-годдзя славутага дырыжора 33 • Асабісты кабінет Дзмітрыя Падбярэзскага Тэатр Агляды, рэцэнзіі 34 • Кацярына Яроміна НЕ АБМЕ ЖАВАЦЦА ПЕРШАЙ СПРОБАЙ «У віры» Нацыянальнага тэатра імя М. Горкага 36 • Жана Лашкевіч НЕПРАМОЎЛЕНЫ АБАВЯЗАК «Зацемкі юнага лекара» ў Беларус кім дзяржаўным тэатры лялек Тэма 40 • Жана Лашкевіч КАНФЛІКТ ЧАЛАВЕЧАГА ЦЕЛА І СВЕТУ
Зас нав ал ьн ік часопіса — Міністэрства культуры Рэспублікі Беларусь. Выдаецца са студзеня 1983 года. Рэгістрацыйнае пасведчан не № 638 выдадзена Міністэрствам інфармацыі Рэспублікі Беларусь. Спецыялізацыя (тэматыка) — грамадска-палітычная, літаратурна-мастацкая. Выд ав ец — Рэдакцыйна-выдавецкая ўстанова «Кул ьт ура і мастацт ва» Першая намесніца дырэктара Людміла Аляксееўна Крушынская Рэдакцыя: Галоўная рэдактарка алена андрэеўна каваленка Намеснік галоўнай рэдактаркі Дзмітрый Падбярэзскі, рэдактары аддзелаў Алеся Белявец, Таццяна Муш ынс кая, Жана Лашк ев іч, Антон сідарэнка, мастацкі рэдактар вячаслаў ПАЎЛАВЕЦ, літаратурная рэдактарка Лідзія НаліўКА, фотакарэспандэнт сяргей ждановіч, набор: іна адзін ец, вёрстка: аксана карташ ов а. Адрас выдавецтва і рэдакцыі: 220013, г. Мінск, праспект Незалежнасці, 77, пакоі 9, 10, 4 паверх. Тэлефон 292-99-12, тэлефон/факс 334-57-35 (бухгалтэрыя). E-mail: art_mag@tut.by. www.kimpress.by/mastactva. Аўтарскія рукапісы не рэцэнзуюцца і не вяртаюцца. Аўтары надрукаваных матэрыялаў нясуць адказнасць за падбор прыве дзеных фактаў, а таксама за змешчаныя даныя, якія не падлягаюць адкрытай пуб лікацыі. Рэдакцыя можа друкаваць артыкулы ў парадку абмеркавання, не падзяля ючы пункту гледжання аўтараў. Падпісана ў друк 15.05.2021. Фармат 60х90 1/8. Папера мелаваная. Друк афсетны. Гарнітура «PT Sans Narrow». Ум. друк. арк. 6,0. Ум.-выд. арк. 10,1. Тыраж 459. Заказ 0916. Надрукавана ў ТАА «Альтиора Форте». Ліц. №02330/471 ад 29.12.14. 220072, г. Мінск, вул. Сурганава, д.11.
SUMMARY 20 44 8
«Х-традыцыя — да дна нараджэння» Вячаслава Іназемцава ў Палацы культуры чыгуначнікаў Службовы ўваход 43 • Тэатральныя байкі ад Вергунова Кіно
18 Музыка Агляды, рэцэнзіі 20 • Надзея Бунцэвіч ПРА «ЛІРУ» Маналогі з лірычным адступленнем 23 • Таццяна Мушынская ВЫТАНЧАНЫ ГУКАПІС «Чаромхавы адвячорак» Ірыны Пяткевіч у Беларускай дзяржаўнай філармоніі © «Мастацтва», 2021.
Агляд 44 • Антон Сідарэнка ШЧЫРЫ СУСВЕТ Міжнародны кінафестываль Vision du Réel In Design 48 • Ала Пігальская ГРАФІЧНЫЯ ЗНАКІ СА ВЕЦКАГА МІНУЛАГА Ці варта прыхарошваць успаміны альбо лепш навучыцца жыць з імі?
1
The fifth issue of the magazine in 2021, Mastactva of May, greets its readers with the VISUAL ARTS section. It opens with the Glossary rubric, which comprises all the words from the art sphere topical in this month (May Words, p. 2). The State of the Art with Liuba Gawryliuk this month presents a substantial and inspiring talk with Siarzhuk Miadzviedziew on the art of photography and translation (Siarzhuk Miadzviedziew. The Belarusian Dream, p. 4). Alesia Bieliaviets’ May Talks at the Exhibition are with Dzmitry Salodki, founder and curator of the exhibition “Why Did You Leave Me?” at the National Art Museum (Everything Was Not in Vain, p. 8), and Zhana Ivanova comes up with a Review of Valiantsina Liakhovich’s “The Luchosa Exercises” at the Vitsiebsk Marc Chagall Art Centre (And the Man Plays the Trumpet, p. 16). At the end of the section is a fundamental Cultual Layer containing the photo images of Mir Castle throughout its history (Pictures of Mir Castle (1889-1939), p. 18). The MUSIC section in May begins with Reviews and Critiques from Nadzieya Buntsevich: the music critic has prepared for the Mastactva readers monologues with lyrical digressions (About “The Lyre”, p. 20), and Tattsiana Mushynskaya writes about Iryna Piatkievich’s “The Bird-cherry Twilight” at the Belarusian State Philharmonic (The Refined Sound Writing, p. 23). Alena Balabanovich visited the Dressing-room of Ekaterina Semianchuk, the world-famous opera star (Ekaterina Semianchuk: “To Process Every Note in Your Heart and Soul”, p. 24). The May Cultual Layer from Volha Savitskaya is dedicated to the centenary of a renowned conductor (Yaraslaw Vaschak. The Golden Age, p. 28). At the end of the section is Dzmitry Padbiarezski’s Personal Study (p. 33). The THEATRE section, as usual, contains noteworthy materials. The Reviews and Critiques in the world of theatre art throughout the ungenerous and unpredictable May—2021 include the following: Katsiaryna Yaromina reviews In the Whirlpool at the Maxim Gorky National Theatre (Not to Be Confined to the First Attempt…, p. 34), Zhana Lashkievich appraises A Young Doctor’s Notebook at the Belarusian State Puppet Theatre (The Unspoken Commitment, p. 36). The section also carries the Theme dedicated to the anniversary of Viachaslaw Inaziemtsaw and InZhest theater (p. 40). At the end of the set, traditionally, we take a glimpse at Melpomene’s realm Through the Service Entrance (Viergunow’s Theatre Anecdotes, p. 43). In the CINEMA section, Anton Sidarenka discusses the Vision du Reel International Film Festival (A Sincere World, p. 44). The regular conclusion of the issue is the IN DESIGN rubric about design and its remarkable representatives and events in the world and in Belarus from Ala Pigalskaya: is it worthwhile to embellish our memories or had we better learn to live with them? (The Graphical Signs of the Soviet Past, p. 48).
На першай старонцы вокладкі: Павел Татарнікаў. «Біблія» Скарыны. Папера, акварэль, гратаж. 2016.
2
В і з у а л ьн ы я м а ст ацт в ы / Слоўн і к
Словы мая Любоў Гаўрылюк
В я р та н н е
Венецыянскае архітэктурнае біенале. 2018. Галоўны куратарскі праект «Freespace».
«Мастацтва» № 5 (458)
Май — час Венецыі. У першы тыдзень мая адкрываецца біенале — штогод мастацтва і архітэктура змя няюць адно аднаго, каб паказаць свету, што з імі адбываецца, што можна зрабіць, як дапамагчы. У дні адкрыцця сюды з’язджаюцца мастакі, архітэктары і дызайнеры, куратары, музейшчыкі і галерысты, жур налісты і крытыкі, выдаўцы і калекцыянеры, арт-менеджары, тэарэтыкі мастацтва і яго адданыя пры хільнікі. А арт-турысты могуць убачыць экспазіцыі ў Арсенале і Джардзіні да позняй восені: Венецыя абавязкова ёсць у іх календарах. Працуюць не толькі асноўныя лакацыі — па ўсім горадзе, у знакамітых палацах, у невялікіх, схаваных у глыбінях кале, галерэях, і на астравах таксама выстаўляюцца мастакі, керамісты, фатографы, выступаюць перформеры. У 2020-м, зразумела, нічога гэтага не было — Венецыя, як і ўся правінцыя Венета, як і ўся поўнач Італіі была на самым піку каранцінных мер. Нават у лютым 2021 года традыцыйны венецыянскі карнавал праходзіў у анлайн-фармаце, са спецыяльна запісанымі праграмамі. Ну а тэрміны правядзення біенале перамясціліся на 22 мая — 21 лістапада гэтага года. Ві давочны плюс пераносу ў тым, што падзея будзе доўжыцца належныя паўгода, без скарачэння на тры месяцы, як планавалася раней. Апошні раз Беларусь удзельнічала ў арт-біенале ў 2019-м з праектам Канстанціна Селіханава «Выхад». А ў архітэктурных біенале мы не ўдзельнічаем, але спадзяюся, што архітэктары сочаць за інфармацыяй і ў Венецыю, вядома, ездзяць. Заяўленая год таму канцэпцыя XVII біенале рэалізуецца толькі цяпер. Куратар Саркіс Хашым (архітэк тар, прафесар МIT) сфармуляваў яе ў выглядзе пытання: «Як мы будзем жыць разам?» Хоць увесь свет абмяркоўвае сёння супрацьлеглы тэзіс — як мы жывём паасобку? — актуальнасць праблемы разам/ асобна вырасла шматкроць. Хашым тлумачыць: «Магчыма, гэта сапраўды супадзенне, што такая тэма была прапанаваная за некалькі месяцаў да пандэміі. Аднак многія прычыны, якія першапачаткова за ахвоцілі нас задаць гэтае пытанне, — узмацненне кліматычнага крызісу, масавая міграцыя насельніцтва, палітычная нестабільнасць ва ўсім свеце і рост расавай, сацыяльнай і эканамічнай няроўнасці — сярод іншага і прывялі нас да пандэміі». Нават у гэтым неспакойным годзе ў біенале прымуць удзел 112 аўтараў з 46 краін. Тры краіны — упер шыню! На мой досвед, архітэктурнае біенале — гэта агляд канцэптаў, тут няма звычайных макетаў, чарцяжоў і планаў. Напрыклад, Брытанія на XV арх-біенале за некалькі гадоў да пандэміі паказала жылыя капсулы для аднаго чалавека, дваіх-траіх. Пачынаючы літаральна ад месца для сну і пункту зарадкі гаджэтаў, на думку аўтараў канцэпцыі, гэтага досыць у сітуацыі недаступна дарагога жылля ў мегаполісе. Асноўны куратарскі праект Хашымі складаецца з пяці тэм: «Праз межы» і «Як адна планета» пакажуць у цэнтральным павільёне ў Джардзіні, «Сярод разнастайных істот», «Новыя супольнасці» і «Новыя хатнія гаспадаркі» — у Арсенале. Сёлета, як заўсёды, будуць цікавыя работы суседзяў. Расійскі павільён (пабудаваны ў 1914 годзе, архітэктар Аляксей Шчу сеў) пад кіраўніцтвам італьянскага куратара Іпаліта Песце ліні Лапарэлі рэканструююць — з рэканструкцыі і зрабілі ўласна праект. Правялі адкрыты конкурс, стварылі дыску сійную анлайн-платформу Open і падрыхтавалі для біенале нават два варыянты — фізічны ў самім будынку і віртуаль ны. Польскія архітэктары з бюро «Пралог +1» зрабілі праект «Бяда ў раі», прысвечаны жыццю па-за гарадамі. Глабальная ўрбанізацыя і яе тэндэнцыі апошніх гадоў зрабілі вясковае асяроддзе маргінальным, хоць па плошчы яно займае 93% тэрыторыі Польшчы. Для многіх еўрапейскіх краін «суполь нае жыццё» — паняцце практычна забытае. Падобна, праб лема для беларусаў таксама вельмі зразумелая. Аптыміс тычная навіна ў мастакоў Эстоніі: на 2022 год, на наступнае арт-біенале, да якога ўсе ўжо рыхтуюцца, яны запрошаныя ў павільён Нідэрландаў, што перамесціцца на іншую пляцоўку ў горадзе. Выбар краіны-госця і Эстонскага цэнтра сучасна га мастацтва (арганізатар) выключны, але не выпадковы —
В із уа л ьн ыя маст ацт вы / Сл оў н ік
3
міністэрства культуры і інстытуцыя добра зарэкамендавалі сябе на сусветнай арт-сцэне, з 1997 года ўдзельнічаюць у біенале на арандаваных месцах (як і Беларусь), а цяпер у павільёне на цэнтральнай алеі Джардзіні атрымліваюць выдатныя шанцы. Абмежавальныя меры на біенале сур’ёзныя: уваходныя квіткі прадаюцца толькі анлайн і толькі ў пэў най колькасці, уваходы ў Арсенал і Джардзіні абсталяваныя тэрмасканерамі (лімітавая тэмпература 37,5°C), маскі абавязковыя ў памяшканнях і ў адкрытых прасторах, дыстанцыя — 1 м.
П а д з я ка У вясенне-летніх фэстах і прэміях — усплёск тэмы гераічнай працы медыкаў, прычым літаральна на розных кантынентах. Рэдкі выпадак, калі ўсё надзвычай празрыста і зразумела: літасць, высокі прафе сіяналізм і адказнасць лекараў робяць іх цэнтральнымі постацямі грамадскай увагі і ўдзячнасці. Іранец Карым Матагі, фатограф і перакладчык кніг пра фатаграфію, у сакавіку-красавіку 2020 года зняў серыю «Блок 65» пра медперсанал на месцы пахавання ахвяр пандэміі. У тым жа месцы яго падтрымаў Саед Мацін Хашэмі Агхаяры, які, на думку крытыкаў, падкрэслівае атмасферу апакаліпсісу: яе стварае «белая смерць». Для мяне гэтыя серыі, паказаныя на Міжнародным фотафестывалі ў Вільні, сталі зы ходным пунктам у разважаннях пра тое, што само мастацтва можа выконваць ролю месца рытуалу. Калі мінімізаваныя ўмовы ў месцах памяці, калі ў іх захоўваецца небяспека для людзей, мастацтва можа сфармуляваць этычныя патрабаванні да рытуалу, яго новыя рамкі. Для Конга актуальная тэма не пандэміі, але дзясятай эпідэміі эболы, другога па разбуральнай сіле віру са ў гісторыі краіны. Нямецкі фатограф Ёнас Урэш зняў тут «Барацьбу з эболай» — у Конга маса і іншых праблем, але медыкі зноў апынуліся на перадавой. Сітуацыя там экстрэмальная: каля 65% інфікаваных памірае, а да эксперыментальнай вакцыны стаўленне скептычнае і нават агрэсіўнае. Дзеля справядлівасці адзначым, што італьянская фатографка Алена Веранэзе яшчэ за год да пандэміі зняла «Паэзію шпіталя» і паспела паказаць яе ў маёй улюбёнай венецыянскай галерэі Ikona Venezia (куратар Жыва Краус). Яе пазіцыя — з супрацьлеглага боку: роля і рытуалы пацыента. Праект нара дзіўся з анлайн-блога, які Алена вяла падчас лячэння, каб «саўладаць з адзінотай, болем і трывожным асяроддзем. ...Фатаграфія дапамагла вызваліць патрэбу быць і выказваць, рухацца і эвалюцыянаваць да сувязяў і адносін, да ўключэння і прыняцця». У Віцебскім шпіталі хуткай дапамогі дазволілі зды маць Алесю Пілецкаму — не самыя цяжкія пацыенты, не экстрэмальныя сітуацыі, але ўзрушальныя па сіле духу (у красавіку 2020-га, у першую хвалю каранавірусу ніхто яшчэ не разумеў, што нас чакае), па эмпатыі кадра. За працай лекары, медсёстры, нянечкі. Сам Алесь прызнае гэтую серыю наймацнейшай у сваёй кар’еры. Падзяка медыкам ва ўсім свеце, вядома, яшчэ атрымае годнае прызнанне ў мастацтве, агульны трэнд ужо відавочны. Пасля сотняў тысяч знятых кадраў, пасля сотняў тысяч гісторый у фарматах выстаў і фо такніг, мастацтва, народжанае ў полі гістарычнага дакумента, толькі крышталізуецца.
Ёнас Урэш. Барацьба з эболай. Лічбавы друк. 2019.
Н е - парт р э т Нечакана жанр партрэта ва ўсёй яго ўнутрыжанравай разнастайнасці апынуўся на выставачных пляцоў ках: мастакі разважаюць пра грані чалавечай і ўласнай ідэнтычнасці, выключаючы вонкавае асяроддзе, паглыбляючыся ва ўмоўныя амаль фэнтазі-практыкі. Адразу абмоўлюся, што падрабязны экскурс у раз віццё беларускай партрэтнай школы можна было здзейсніць на выставе «Сучаснікі ХХ. Стагоддзе бе ларускага партрэта» (2018—2019) у НММ. Аднак вось новыя выклікі — новыя партрэты. Найчасцей пе раасэнсаваныя да ўзроўню поўнай знешняй непазнавальнасці. Напрыклад, у серыі «Люстэрка» (2020) Маўрыцыа Данцэлі працуе з аптычным эфектам, які робіць партрэт цалкам скажоным, абстрактным малюнкам. Гэта канчатковая змена ідэнтычнасці, але асабліва цікава, што ўжо і назіральнік пачынае сумнявацца ў сваёй. У ролі гледача выступаюць абодва — і глядач, і сам мастак. Творчае люстэрка Данцэлі — гэта ўзаема адносіны мадэлі і аўтара, патрэба глядзець і патрэба быць убачаным. Парадаксальна, але мова гэтага працэсу — адлюстраванне, скажэнне, а затым трансфармацыя ў нешта нетлумачальнае. Данцэлі па-май стэрску выкарыстоўвае малюнак, колер, святло, шкло і тэкстыль, геаметрычныя і прыродныя формы. (Прызнаючы вартасці гэтай новай парадыгмы з сумневамі гледача адносна сябе, застануся на баку свайго больш традыцыйнага выбару — партрэты-калажы з фрагментамі кантэкстнага асяроддзя.) «Я заўважыў шмат новых асоб у маім любімым прытулку» называе сваю выставу ў галерэі «А&V» бе ларускі мастак Максім Бародзіч. Яго трансфармацыя партрэта значна больш абмежаваная ў сродках, і метафара прытулку, дзе яна рэалізуецца, робіцца сэнсафармоўнай. Можна казаць, што ў параўнанні з Данцэлі Бародзіч больш заглыблены ў драматычныя прычыны скажэнняў, у траўматычны досвед і неабходнасць маскі для сваіх персанажаў. У пэўнай ступені яго партрэты — гэта месца схаванай сцэны, калі малюнак не раскрывае, але хавае мадэль, як у архаічных практыках. Збольшага — спрашчаючы яе рысы ў кубістычным ключы і засцерагаючы атачэнне «назіральнікаў» і «любімы прытулак». Максім Бародзіч. Партрэт №5. Алей. 2020. май, 2021
4
Рэц энз ія
Сяржук Мядзведзеў. Беларуская мара
Сяржук Мядзведзеў. Фота Сяргея Ждановіча.
Б
еларускі Марс, новая Запаветная Зямля… Ведаеце, Сяржук, я распавяду вам пра вашу выставу. Вы змаглі спалучыць фатаграфію, уяўленні беларусаў пра вольную зямлю з лёсамі геніяў Драз довіча і Коласа, якія жылі і натхняліся краінай, шукалі яе душу, адчувалі яе імкненні. Месца і прастора — як зямля для чалавека, гаспадара — былі для творцаў не пустым гукам, але асяроддзем. Час быў для іх катэгорыяй не толькі філасофскай, але прыкладной, нават інструментальнай. І Драз довіч, і Колас — у вашым праекце дакладна — марылі пра зямлю, пра новы беларускі Марс, які існуе рэальна, хіба што далёка… Было гэта шмат гадоў таму. Але адзін крок фатографа — і сусветнае дасягненне побач. Адзін раз азір нецца сучасны глядач — і ўзгадае.
«Мастацтва» № 5 (458)
Рак ет ы запус ка ю цца з жыцц я ...Што да выставы «Новая Зямля» ў музеі Азгура. Чым для Драздовіча быў Марс — фантазіяй, сном, відзежай? Ці, можа, рэальнасцю? Кажуць, што сны нараджаюцца з актуальных перажыванняў. Аднак часам яны могуць нас перанесці вельмі далёка ад рэальнасці. Або ў тую рэальнасць, якую б нам хацелася мець. У часы Драздовіча ніхто не ведаў, што там, на іншых планетах. На большасці ягоных малюн каў мы бачым звыклыя беларускія краявіды. Але гэтыя фотаздымкі на выставе, якія нібыта з Марса, маглі б быць зробленыя і на Зямлі, у нейкай пус тыні. Дзе іх Драздовіч зняў і ці ён, не так важна. Куды важней тое, аб чым ён думаў, калі адлятаў у тагасветную далячынь і калі адтуль вяртаўся. У якім з гэтых светаў ён насамрэч жыў? Які з іх быў для яго сапраўдным? Як аўтар праекта, я не ствараю фантазій. Я кан струюю гіпатэтычную рэальнасць. Усё пабудавана так, як магло б быць, тэхнічна ўсё гэта было маг чыма. Зразумела, складана ўявіць касмічныя па лёты ў 1930-я, але ў гісторыі шмат загадак — тыя ж піраміды ці электрамабілі Тэслы. Быў Драздовіч на Марсе ці не, не так важна. Відавочна, што назва выставы — прамая адсылка да Коласа. Новая Зямля — беларуская мара. Мара мець свой кут, уласную свабоду, быць гаспада ром на сваёй зямлі. Такое маленькае беларускае шчасце, але — на дзіва, і праз 100 гадоў пасля на пісання твора — для вялікай колькасці беларусаў гэтая мара актуальная і цяпер. Прыгоннае права, калектывізацыя, савецкае мінулае так і не далі ёй здзейсніцца. Гэта калі глядзець на бытавым уз роўні. Калі ісці далей, адкрываюцца новыя сэнсы, а за імі яшчэ і яшчэ. Як далёка трэба сягнуць, каб гэтую мару спраўдзіць? Ці магчыма зрабіць гэта тут, у сваім краі? Тэма пошуку запаветнай зямлі актуальная не толькі для беларускай культуры, канцэпт зямлімары — агульначалавечы. Але мне было важна зрабіць праект беларускі, блізкі нам. Драздовіч і Колас у ім — постаці невыпадковыя. Менавіта на сутыку гэтых двух геніяў, іх сусветаў і запалілася тая іскра, з якой гэты праект і вырас. Шал ён а ціка в а Шмат беларусаў з’ехалі за мяжу — па лепшую до лю, надвор’е, дзеля дзяцей. Адны — да бліжэйшых суседзяў, у Польшчу, Расію, другія далей, у Штаты, а нехта, можа быць, і на Марс. Прадметныя ідэі каланізацыі Марса з’явіліся яшчэ ў 1970-х, ця пер — новы віток: ужо нават ёсць падрабязны план да 2050 года, колькі людзей там будзе, якія тэхналогіі, які быт. Зразумела, нельга спадзявац ца, што будзе рай: чалавек паўсюль носіць свае праблемы з сабой. У Кліфарда Саймака ёсць цыкл апавяданняў «Горад». У ім ёсць гісторыя, дзе людзі даляцелі да Юпітэра, і там адбыўся забаўны казус. Чалавек
В із уа л ьн ыя маст ацт вы / « Стан рэч аў» з Л юб ай Гаў р ы л ю к выйшаў з базы і ператварыўся ў нейкую жывё ліну, падобную да кенгуру. І кудысьці паскакаў. Праз нейкі час ён вярнуўся, зноў зрабіўся чала векам і распавёў, што адчуваў у юпітэрыянскім вымярэнні: тое быў стан абсалютнага шчасця. Райскае пачуццё. Назаўтра ён збег і ўжо не вярнуўся. Пасля таго большая частка зямнога насельніцтва зляцела на Юпітэр, ператварылася ў тых «кенгуру» і там і засталася. Усе забыліся пра Зямлю. Яны выбралі іншы шлях — поўнае шчасце, але па той бок сваёй сутнасці. Такая сабе анало гія духоўнай смерці ў неспазнанай далечыні. У гэтым ключы для мяне важны факт, што Драз довіч адтуль вярнуўся. Вярнуўся, каб перажыць вайну, быць фактычна бяздомным і акалець у прыдарожнай канаве. Але і каб быць пахаваным на роднай зямлі. Не будзем з пафасам разважаць пра патрыятызм. Як і пра тое, ці адлятаў ён туды ў думках, снах, візіях ці напраўду, — галоўнае, ён вярнуўся. Гэта для мяне прынцыпова. То-бок думкі пра Марс яго не захлынулі настолькі, каб страціць сувязь з рэальнасцю. Драздовіч не пра мяняў Беларусь на іншы край. Не зразумела, адзін ён туды лётаў ці не, — на адным здымку ёсць узаранае поле, мо яго абра білі беларусы, якія паляцелі з ім і там засталіся. Магчыма, яны былі першымі каланізатарамі на Марсе і цяпер там жывуць іх праўнукі і прапраў нукі, мы не ведаем. Магчыма, каланізацыя, якую плануюць зараз, ужо адбылася. Нам невядома. Хочацца верыць, што ў тых беларусаў атрыма лася. Хто ведае, ці ёсць жыццё на Марсе? Ці магчыма рэалізаваць беларускую мару па-за межамі Беларусі? Увах од у бел арус ку ю з англійска й У мяне профільная адукацыя тэхнічная, не звязаная ні з літаратурай, ні з фатаграфіяй. Ціка васць да літаратуры, напэўна, ідзе яшчэ з урокаў беларускай у школе. Настаўніца была добрая, маладая, захопленая, відаць, яшчэ не страціла энтузіязму пасля ўніверсітэта. Вядома, дзіцёнку гэта перадаецца. Напрыканцы школы я раптам пачаў размаўляць па-беларуску — адкуль яно прыйшло, звыш ці збоку, не зразумела. Я тады не ведаў ніводнага чалавека, які размаўляў па-бе ларуску. Пасля сустрэў аднадумцаў, пазнаёміўся з хлап цамі і дзяўчатамі з філфака, сярод якіх былі маладыя літаратары. У мяне з’явілася натхненне нешта пісаць самому, але ўрэшце тое перарасло ў заняткі перакладамі. Для мяне яны патрабу юць меней творчай энергіі — усё ж не самому прыдумляць з нуля нешта зусім новае. Пагатоў гэта не мая асноўная праца. Ва ўсякім разе гэта выдатная магчымасць пераключыцца на нешта іншае, да таго ж і зрабіць свой невялікі ўнёсак у скарбонку беларускай культуры. На жаль, пакуль з маіх перакладаў надрукаваны толькі адзін — «Байцоўскі клуб» Чака Паланю
ка. Над дызайнам кнігі мы працавалі разам з Захарам Кудзіным. Хацелі зрабіць арт-аб’ект, каб кніга ў руцэ выглядала як кавалак мыла. Таму на вокладцы няма назвы, толькі малюнак. Але атры маўся, з шэрагу прычын, кампрамісны варыянт. Калі будзе магчымасць, хачу надрукаваць хоць адзін асобнік менавіта такім, як мы з Захарам прыдумалі ад пачатку. Будзе выглядаць эфектней, чым цяпер. У інтэрнэт-часопісе «ПрайдзіСвет» публікаваліся мае пераклады з О’Генры і Конана Дойла. Ужо гатовы «Чараўнік краіны Оз» Фрэнка Баўма, які чакае выдання. Зробленыя «Казкі дзядзечкі Ры муса», таксама з англійскай мовы. Але там яшчэ шмат рэдактарскай работы. Цяпер працую над перакладамі Руала Дала «Неверагодны містар Ліс» і «Чарлі і Шакаладная фабрыка». У нас не перакладзеныя многія кнігі, якія ўжо ёсць на шматлікіх мовах свету. У тым ліку знакавыя творы класічнай літаратуры. Можна перакладаць і сучасныя тэксты, але мы існуём у прасторы расійскага кніжнага рынку, і выдаць беларускі пераклад раней за рускі вельмі цяжка. Менавіта таму я пачаў перакладаць дзіцячую лі таратуру. Яна, бадай, самая запатрабаваная сёння з усяго, што ў нас друкуецца. І нават калі дзеці не размаўляюць па-беларуску, у іх будзе маг чымасць дакрануцца па беларускай мовы хоць праз кніжку з прыгожымі малюнкамі, і, мажліва, застанецца ўспамін з дзяцінства, што ёсць такая мова і ёсць на ёй цікавыя кнігі. На жаль, ніводзін мой дзіцячы пераклад пакуль не надрукаваны, але над «Чараўніком краіны Оз» ужо працуе мастак Ян Жвірбля, вядомы як аўтар графічнага рамана па апавяданні Васіля Быкава «Сваякі». Ілюстрацыі будуць класныя, у літа графскай стылістыцы 1950-х. Хутчэй за ўсё кніга выйдзе ў свет у наступным годзе. Дарэчы, з выставай «Новая зямля» мне дапама гала выдатная мастачка Ліза Лянкевіч, за што я ёй вельмі ўдзячны. Думаю, многія мусяць ведаць яе па ілюстрацыях да «Азбукі» Барадуліна (2017). Спадзяюся, гэта не апошняя наша супраца, і яна аформіць адзін з маіх дзіцячых перакладаў. У адука ц ыі важн ае крыт ычн ае стаўл енн е У фатаграфіі збольшага я самавук. Пачалося ўсё даўно, з цікавасці, без вялікіх амбіцый, на ўзроўні хобі. Толькі тры гады таму я пачаў па-іншаму гля дзець на фатаграфію, вывучаць і бачыць у ёй не проста карцінку, а паўнавартасны сродак творчай рэалізацыі. І мастацтва ў цэлым — як мову дасле давання і выказвання. Як і многія, пачаў я са стрыт-фатаграфіі. У ёй звычайна кожны кадр кажа сам за сябе, мае свой наратыў. Натхняўся фатографамі з агенцтва «Magnum Photos». Здымаў у асноўным у Мінску і падчас вандровак. Можна дзень хадзіць і зрабіць толькі адзін годны кадр, але кайф тут больш у са мім працэсе, пошуку незвычайнага, камунікацыі
5
з людзьмі. Гэта нават больш пра псіхалогію, чым уласна пра фатаграфію. Але з часам імпэт сышоў, затое з’явілася жаданне занурыцца ў фатаграфію глыбей. У выніку пайшоў у ФотаШколу №1 на тэарэтычны курс Алены Пратасевіч па сучаснай фатаграфіі, каб зразумець, што цяпер адбываецца з фатагра фіяй у свеце і што ў нас. Потым быў практычны курс Максіма Шуміліна па стужкавай фатаграфіі, які даў мне базавы досвед ручнога друку фота здымкаў. Дарэчы, да выставы «Новая зямля» ўсе адбіткі зробленыя і надрукаваныя аналагавым метадам. Дзякуючы ФШ1 я закрыў пэўныя прабелы ў сама адукацыі, пазнаёміўся з людзьмі з фатаграфічна га кола. Мне падабаецца, што ФШ1 робіць акцэнт на творчым развіцці навучэнцаў і арыентуецца на іх запыты: ты можаш расказаць пра свае пошукі, сумневы, праблемы і атрымаць адказы, падтрымку. Тэхніцы і тэорыі можна навучыцца і самому, інфармацыі шмат, але карысна, калі ёсць чалавек, які можа цябе скіраваць, каб ты не капаў ва ўсе бакі. Важна чуць меркаванні жывых людзей, якія ў тэме, у тым ліку і крытыку. Яшчэ я наведваў творчую лабараторыю па фіна лізацыі фотапраекта ў выглядзе кнігі (Уладзімір Парфянок, Алена Пратасевіч) пры музеі Азгура. Удзельнікі прыходзяць з ідэямі і гатовымі матэ рыяламі, куратары дапамагаюць давесці ўсё гэта да фотакнігі. Але так выйшла, што ў мяне фіналі зацыя адбылася ў выглядзе выставы. Спадзяюся, і кнігу паводле выставы зробім — заўсёды цікава рабіць нешта новае. У 2018-м мне пашчасціла наведаць Берлін на Gallery Weekend, а ў 2019-м — Нью-Ёрк і Калі форнію. Пабываць у музеях МОМА, Гугенхайма, Метраполітэн, The Broad, паглядзець у арыгінале працы Роберта Мэплторпа, Ірвінга Пэна, Андрэ аса Гурскі, Томаса Струта, Марка Роткі, Бартана Ньюмана, Сая Твомблі, Баскіі, Роя Ліхтэнштэйна, Дэм’ена Хёрста, Джэфа Кунса і многіх іншых — бясцэнны досвед. Калі казаць пра цікаўнасць да сучаснай фата графіі, то паваротным пунктам для мяне было знаёмства з праектам «The Innocents» (2002) амерыканскай даследчыцы і мастачкі Тарын Сайман. Гэта серыя партрэтаў памылкова асуджа ных людзей, якія 15-20 гадоў адбылі за кратамі, а потым іх выпусцілі, бо знайшліся доказы іхнай невінаватасці. Фатаграфіі знятыя на месцах злачынстваў, якіх яны не здзяйснялі. Сайман працавала над праектам каля пяці гадоў, шукала людзей, угаворвала, многія адмаўляліся. Вось гэта падыход — сацыяльна важная тэма, каласальныя намаганні, даследаванні. Вось праект фатагра фічны, і вось якая праца за ім стаіць. Патрэбная вялікая ўпартасць, вялікая смеласць. Для мяне гэта ідэал сучаснага мастака. У мяне пакуль такіх тэм і такой смеласці няма. У працы для мяне перадусім важныя сэнс, пасыл, а ўжо форма мусіць дапамагаць іх раскрыць. Ці кава рабіць складанае, неадназначнае. Калі тое май, 2021
6
В і з у а л ьн ы я м а ст ацт в ы / «Ст ан р э ч аў» з Лю б ай Гаўр ыл юк
не проста камусьці падабаецца, а ёсць праблема ці можна некаму дапамагчы. То-бок адказная даследчыцкая праца. Не грам адст ва выра ша е, а рын ак Вяртаючыся да літаратуры: сусветны кніжны рынак хай і сціскаецца, але ўсё адно вельмі ды намічны. Выходзіць новая знакавая кніга — і за год-два ўжо дзясяткі перакладаў на мовы свету. Хацелася б, каб і Беларусь ішла ў нагу са светам. Як па хуткасці з’яўлення беларускіх перакладаў, так і ў плане якасці і разнастайнасці. На жаль, пакуль не так, але патэнцыял ёсць. Апошнім часам беларусы пачалі больш цікавіцца сваім, беларускім, адкрываць для сябе шмат новага тут. Многія і не думалі, што ўжо ёсць столькі класных беларускіх кніг і перакладаў. Для якасных перакладаў патрэбныя школа і рынак. І перакладчык, і ілюстратар мусяць мець належную плату за сваю працу. У нас шмат ро
«Мастацтва» № 5 (458)
біцца на энтузіязме: перакладчык сам выбірае тэкст, сам шукае выдавецтва і г.д. У Італіі, Швецыі, краінах з моцным кніжным рынкам усё працуе наадварот: ёсць агенцтвы, якія даюць магчы масць маладым аўтарам, ёсць выдавецтвы, якія вядуць разлікі і выдаюць заказы перакладчыкам. У нас жа беларуская літаратура — гэта ніша. Па сутнасці мы жывём у прасторы, дзе 80% — расій скія выданні, 20% — беларускія. А беларускамоў ных яшчэ значна менш. Амаль ніхто не займаецца беларускай кнігай як паўнавартасным рынкам. Бо тут многа не заро біш. Трэба мець вялікі бюджэт на друк і адпа ведны попыт, каб выдавецтва працавала. Попыт у грамадстве ёсць, і, спадзяюся, у недалёкай будучыні на беларускім кніжным рынку адбудуц ца пазітыўныя змены. У мяне ёсць чатыры амаль гатовыя пераклады, якія чакаюць свайго часу. Але ў энтузіязме ёсць і свае плюсы. У анатацыі да кнігі Умбэрта Эка «Сказаць амаль тое самае. Дос вед перакладу» (2002) ёсць адзін сказ, які вельмі
трапна перадае галоўны сэнс усёй працы: «Пе раклад магчымы, калі перакладчык неабыякавы да твора, які перакладае». Гэта можна перавесці на ўсё мастацтва і на маю выставу таксама — не абыякавасць, уласная цікаўнасць, тэма, якую хочаш перш асэнсаваць для сябе, а потым ужо падзяліцца з людзьмі. Кнігі для перакладу я выбіраў на ўласны густ, але спярша глядзеў на сусветную класіку, якой па-беларуску яшчэ няма. «Чараўніка краіны Оз» я чытаў у дзяцінстве ў перакладзе Воўкава. Тым цікавей было пазнаёміцца з арыгіналам Баўма. Ну і перакладаць, вядома, з арыгіналу, а не з перакладу. Братка Трус і братка Ліс — гэткія прататыпы Тома і Джэры і герояў «Ну, пагадзі» — гэта збор карот кіх гісторый з афраамерыканскага фальклору пра жыццё, хітрыкі і прыгоды звяроў. Але ў плане перакладу было няпроста: арыгінал напісаны на «eye dialect» — такой форме запісу англійскай мовы, які мусіць перадаць асаблівасці вымаўлен
В із уа л ьн ыя маст ацт вы / « Стан рэч аў» з Л юб ай Гаў р ы л ю к
ня персанажаў, прасцей кажучы «што чую, тое і пішу». Гэта з беларускай проста, а з англійскай сярэдзіны XIX стагоддзя прыйшлося ладна папрацаваць, каб усё дэшыфраваць. Складана, затое цікава. Ну і самі гісторыі пацешныя. «Чарлі і Шакаладную фабрыку» многія ведаюць па фільме Ціма Бэртана са знакамітым Джоні Дэпам — таксама вясёлая кніжка, якую прыемна перакладаць. Але ад дзіцячых прыгод ужо трохі стаміўся. Наступны пераклад, відаць, зраблю ўжо для дарослых. Візуа льн ая і верба л ьн ая мов ы існую ць пара л ел ьн а Так выйшла, што ў выставе «Новая зямля» сыш ліся два светы, літаратурны і візуальны. Колас і Драздовіч. У фатаграфіі вечная дылема: патрэбныя ёй словы, ці не. Добры здымак самадастатковы і ўсё
кажа, а калі трэба, глядач сабе нейкую назву сам прыдумае. Не тое каб я быў прыхільнікам гэтай тэзы, але мяркую, што кожны абраны сродак мастацкага выказвання павінен быць дарэчным і дзейсным. Калі трэба дадаць нейкі невідавочны сэнс, мож на выкарыстоўваць нешта яшчэ — аб’ект, іншыя фатаграфіі, відэа. У мастака ёсць пэўны набор інструментаў і ён мае выбар, які з іх найлепш падыходзіць для рэалізацыі пастаўленых задач. Калі неабходна, можна працаваць на стыку медыяў, але гэта ўжо іншы жанр. Спалучаць візуальнае і вербальнае можна, але добра, калі яны не скрадаюць прастору інтэрпрэтацыі адно ў аднога. Я стараюся рабіць так, каб кожны сродак выконваў сваю функцыю, аднак не перашкаджаў другому. У творчым плане для мяне не было ніякага пера ходу з літаратуры ў фатаграфію, гэта два асобныя шляхі. Адзін не вырастае з іншага і не замяняе. Яны канкуруюць толькі за час.
7
З паж ад анн ем нат хненн я Апошнім часам я больш займаюся фатаграфіяй, больш творчай энергіі ідзе менавіта сюды. Калі ты новы чалавек у асяроддзі, заўсёды адкрыва еш для сабе шмат новага. Адразу здаецца, так шмат усяго, але потым глядзіш ужо спакайней. Пакуль імпэт займацца фатаграфіяй ёсць, хочацца пашыраць гарызон ты, знаёміцца з фатографамі і іх працай. Часта ўражанні залежаць ад чаканняў, аднак для мяне ўсё ж самае цікавае — гэта людзі, а ўжо потым тое, што яны робяць. Я атрымаў каласальнае задавальненне, пакуль рыхтаваў выставу ў музеі Азгура, што ўжо не так было важна, як менавіта яна адбудзецца. Для мяне гэта выхад на новае поле адукаваных, та ленавітых калег, гледачоў. Не тое каб я на гэтае поле лез адмыслова, але ступіў, і пакуль мне цікава па ім прагуляцца, натхніцца на нешта новае.
1—7. З выставы «Новая зямля».
май, 2021
8
ВРэ і зцуэн а лзь іян ы я м а ст ацт в ы / Гу т ар к і н а в ы с т ав е
Усё было недарэмна Прае кт « Чам у Ты Мян е пак ін уў » у Нац ыя нал ьн ым мастацк ім муз еі Куратарскі праект Дзмітрыя Салодкага ў Нацыянальным мастацкім музеі прысвечаны трагічнай падзеі евангельскага аповеду — распяццю Ісуса Хрыста. Хрысціянская гісторыя, што разглядаецца з экзістэнцыяльнага ракурсу, падаецца праз творы сакральнага мастацтва: драўляныя разь бяныя скульптуры XVII—XX стагоддзяў, напрастольныя крыжы і абразы.
«Мастацтва» № 5 (458)
В із уа л ьн ыя маст ацт вы / Гу т арк і на Рэ выцсэн т азвіяе
9
май, 2021
10
В і з у а л ьн ы я м а ст ацт в ы / Гу т ар к і н а в ы с т ав е
Алеся Белявец
Б
ольшасць прадметаў на выставе экспануецца ўпершыню, галоўным чы нам таму, што яны маюць нявыставачны выгляд — рознага кшталту па шкоджанні, страты фрагментаў і фарбавага слою. Такім чынам куратар увасабляе тэму богапакінутасці: «Пашкоджаная часам і ўмовамі бытавання, матэрыя культавых помнікаў узмацняе перадачу болю і пакут Хрыста». Пра ект займае чатыры залы і ўлучае дваццаць адзін экспанат, таксама выка рыстаны гук, рознаскіраванае святло і адмысловыя подыумы. Пра шлях праз выставу, канцэпт, намеры і рэалізацыю я размаўляю з Дзмітрыем Салодкім, куратарам і старшым навуковым супрацоўнікам аддзела беларускага мас тацтва ХХ—ХХI стагоддзяў.
Вы рэлігійны чалавек? Задаю такое недалікатнае пытанне, бо спрабую зразумець, што ляжала ў аснове канцэпту гэтай выставы. — Дастаткова рэлігійны, але выстава не планавалася адмыслова да Вяліка дня, проста атрымалася так, што якраз у гэты час залы аказаліся вольныя. Вы падковае супадзенне. А сама ідэя з’явілася больш за год таму, калі я задумаў зрабіць выставу, прысвечаную ўвасабленню Хрыста і распяцця ў беларускім мастацтве. Да гэтага я рабіў праект «Чырвоны — код нацыі», у якім спалучыў творы свецкіх і рэлігійных мастакоў. Я вырашыў паўтарыць гэты ход і пра сачыць, як нашы сучасныя мастакі праз мадэрнісцкія ідэі працуюць з тэмай распяцця, і сумясціць іх работы з артэфактамі традыцыйнай культуры. Пачаў над гэтай тэмай разважаць, працаваць з музейнай калекцыяй, збіраць матэ рыял, уваходзіць у праблематыку. І чым больш гэтым займаўся, тым больш разумеў, што простае драўлянае распяцце ўтрымлівае ў сабе неверагодную прыгажосць і неймаверную сілу. І аднойчы, калі я з захавальнікамі працаваў з калекцыямі, пабачыў невялікую скульптуру Хрыста ў вязніцы, усяго каля
«Мастацтва» № 5 (458)
В із уа л ьн ыя маст ацт вы / Гу т арк і на вы с т а в е
дваццаці сантыметраў, і зразумеў, што не хачу ўлучаць у праект ніякіх су часных твораў, а буду рабіць акцэнт на старых. Я вырашыў сканцэнтраваць увагу на невялікіх аб’ектах, адначасова зразумеўшы, што не павінна быць вялікага візуальнага шэрагу ў экспазіцыі, таму адзін твор сыходзіў за другім. Калі разумеў, што эмацыйна нейкія працы нічога не дадаюць, я стаў ад іх адмаўляцца. У выніку з блізу сотні твораў старажытнабеларускага мастацтва я выбраў дваццаць адзін прадмет. Ніколі раней наш музей не рабіў такія мінімалістычныя выставы, заснаваныя на ўласных калекцыях. Задачы я сабе паставіў у тым ліку дызайнерскія: як зрабіць такім чынам, каб кожны прадмет выклікаў цікавасць у гледача, каб хапіла ўвагі і сіл, каб яго разгледзіць. Мне
11
не падабаецца, калі на выставе шмат твораў, я стамляюся іх сузіраць, бо звы чайна памятаеш пачатак і канец, а нешта важнае можаш і прапусціць. У маім праекце мне хацелася дасягнуць візуальнай лёгкасці. Давайце вернемся да вашага апошняга, канчатковага адбору твораў на выставу… Параненая скульптура — так? Як вы прыйшлі да гэтай ідэі? — У мяне, можна сказаць, здарыўся катарсіс, калі я ўбачыў маленькую драў ляную скульптуру Хрыста ў вязніцы. У той жа дзень адшукаў у сховішчы па шкоджаныя скульптуры, без рук, з адламанымі нагамі. Было зразумела, што рэстаўратары дабяруцца да іх няхутка, гэта не тыя прадметы, якія лёгка рэ стаўраваць. Адчуў, што, пакуль ім не надалі глянцу, трэба іх закансерваваць
май, 2021
12
В і з у а л ьн ы я м а ст ацт в ы / Гу т ар к і н а в ы с т ав е
і паказваць у вітрынах менавіта так, як яны захоўваліся, у такім выглядзе перанесці ў выставачныя залы. Мы паклікалі рэстаўратараў, каб яны далі дазвол на паказ скульптуры менавіта ў такім стане — са стратамі, з ранамі, з пашкоджаннямі фарбавага слою. Шэраг экспанатаў не ўвайшоў, бо рэстаў ратары не мелі часу, каб іх закансерваваць. Я з жалем расстаўся з выбранымі прадметамі, але тыя, што дазволілі паказаць, найлепшым чынам маглі рас крыць маю тэму пакінутасці, пакут на крыжы, трагедыі Ісуса Хрыста. У мяне склалася логіка аповеду, калі я ўбачыў гэтую скульптуру Хрыста ў цямніцы, у стане адзіноты… А я ведаў, што постаць Хрыста ў вязніцы — гэта выключна народная трактоўка, бо ў Евангеллі апісаны зусім іншы сюжэт: Хрыста схапілі і прывялі да першасвяшчэнніка, і ён быў у двары, а не ў вязніцы, з раніцы яго адвялі да Понція Пілата. І гэта ўжо быў дзень. То-бок не было такога, што ён сядзеў ноч у турме. А народ, інтэрпрэтуючы прытчу Хрыста, калі ён кажа, што я быў у вязніцы, а вы мяне не наведалі, увасобіў гэты сюжэт літаральна. Для мяне стан адзіноты гэтых скульптур — без рук-ног і фарбавага слою — і ёсць касцяк эмацыянальнасці праекта. Таксама ў нашым сховішчы захоўваецца распяцце ХVІІ стагоддзя, адзіная старажытнабеларуская скульптура, падпісаная аўтарам. Яна да таго ж адрэс таўраваная, і мне вельмі хацелася яе паказаць. Так склаліся гэтыя тэмы — турма, пакуты і Галгофа. Чаго я дакладна імкнуўся пазбегнуць — літаральнага ілюстравання Евангелля, гэта быў бы занадта прамы ход. Важна было, каб глядач на выставе дасягнуў стану камунікацыі з прадметамі сакральнага ха рактару, каб ён адчуў, як евангельскі тэкст інтэрпрэтуецца рознымі майстра мі. Напачатку сапраўды была ідэя паказаць крыжовы шлях, але я вырашыў адысці ад яе, каб глядач адразу пагрузіўся ў камунікаванне з творам. Мая
«Мастацтва» № 5 (458)
задумка — паказаць не пафас царкоўнага мастацтва, а народны дух, народны стан, вельмі асабісты па характары. Экзістэнцыю. І калі я пабачыў пашко джаную скульптуру, адразу згадаў усё, што вучыў на курсах філасофіі, псіха логіі, пра быццё і сваю канечнасць. Бо калі ты бачыш нешта пашкоджанае, то ўспрымаеш гэта як след канца, рэха смерці. Таму што цэласнасць — гэта гармонія, жыццё, аднак, калі ты маеш пашкоджанне, на целе напрыклад, гэта сведчыць пра небяспеку, знак смерці. А што такое смерць Бога — не ніц шэанская, а смерць на крыжы, — прычына жыцця ўваходзіць у смерць. Гэта складаны багаслоўскі пастулат, як гэта здарылася, таямніца гэта вялікая… Але дзякуючы сімвалізму мастацтва мы можам пачаць разважаць над гэтымі складанымі тэмамі, а праз усведамленне фізічнай страты і болі можа ўклю чыцца тумблер іншых адчуванняў… Такім чынам, я разумеў, што пашкоджаныя скульптуры абавязкова павінны прысутнічаць на выставе, і мы з навуковымі супрацоўнікамі аддзела стара жытнабеларускага мастацтва вялі доўгія перамовы, ці прымальна іх паказ ваць у такім стане. Я стараўся аргументаваць, што ў тэме пакут гэтыя артэ факты — яшчэ адзін крок да разумення і раскрыцця ў сабе новых унутраных адчуванняў. Супрацоўнікі прапаноўвалі мне менш пашкоджаныя — але не! Якая ваша тэма даследаванняў у музеі? — Я займаюся інтэграцыяй сакральнага беларускага мастацтва ў сучаснае, таксама сувязямі і спробамі рэпрэзентацыі сакральнага мастацтва. То-бок амаль па тэме і дзейнічалі, прынамсі нулявую зону задалі, базіс вы значылі. Але што мяне тут уражвае: вы спрацавалі як аўтар-авангардыст, як Пікаса, напрыклад, які ў сваёй «Герніцы» дынамічна мадэлюе формы, літаральна рэжа іх, гэта тыя ж страты, што тут, з тымі ж мэтамі робяцца... — Пасля таго як я правёў куратарскую сустрэчу з нашымі супрацоўнікамі, каляжанка сказала мне: «Ведаеш, гэта не проста куратарскі праект, гэта артпрактыка, тваё мастацкае выказванне». Мяркую, так, нават з той прычыны, што тут я шмат чаго спраектаваў: подыумы, на якіх размешчаны творы, боль шасць абсталявання зроблена адмыслова. Бо як скульптуру Хрыста экспана ваць у пустой зале? Паставіць на стандартную тумбу — будзе не той эфект. І я спецыяльна вымяраў, проста жыў у залах, каб разумець, як гэта павінна выглядаць. Спачатку з’явілася ідэя змясціць скульптуру на доўгую лаўку. Па сля паўстаў вобраз каменя памазання, ахвярнасці. А ўвогуле гэтая скульптура Хрыста ў вязніцы з’явілася тут выпадкова, я паехаў у наш філіял у Раўбічы, каб памагчы супрацоўніку папрацаваць з калекцыяй і ўбачыў гэтую скульптуру. Як жа я мог яе прапусціць! Вырашыў, што не з’еду адтуль без гэтага твора.
В із уа л ьн ыя маст ацт вы / Гу т арк і на вы с т а в е
13
Пачатак экспазіцыі пазначаецца моцным сімвалам — крыжам, такім шматпластавым, складаным. Чаму менавіта гэты артэфакт распачынае шлях па выставе? — Крыж — агульны сімвал хрысціянства, у экспазіцыі ён змешчаны як сімвал пакут, згадайма выразы «несці крыж», «узысці на крыж». З якога храма ён паходзіць — невядома. Пазначана, што вёскі Мацкі, а іх пад Мінскам тры. Мя не ўразіла, наколькі выразна крыж глядзіцца без рэстаўрацыі, як праступае на ім чырвоная фарба. Некалькі разоў яго перастаўляў, шукаў месца. Вель мі важнае святло, яно ўсюды тут вельмі важнае, таму я адмыслова рабіў з ізаляцыйнай фольгі тубы на свяцільнікі, каб скіраваць святло выключна на прадметы. Мы шукалі вугал святла, каб ценем падкрэсліць аб’ект. Я хацеў, каб глядач бачыў гэты крыж на прастрэл — у адчыненых дзвярах, яшчэ з фае. І яшчэ істотны момант — крыж без распяцця. Мы пачынаем ім экспазіцыю, а заканчваем шлях па ёй крыжам з распяццем. У гэтай першай зале ўсяго тры экспанаты: крыж, скульптура Хрыста ў цям ніцы і жывапісная выява, на якой увасоблена, як Ісус Хрыстос нясе крыж. І словы на сцяне «Чаму Ты Мяне пакінуў?» — страшнае пытанне. Усё разам працуе на агульны вынік: гук, святло і самі артэфакты. — Гук кропляў гучыць раз у дзве хвіліны. Мне падабаецца, што ён не для ўсіх. Хтосьці хутка пройдзе залу — і не пачуе, а іншы затрымаецца і якраз патра піць у гэты час. Трэці твор у зале — створка ахвярніка, на якой паказаны шлях Хрыста на Галгофу. Гэта цярновы шлях — і цярноўнік сапраўды ляжыць пад нагамі, такое літаральнае народнае ўвасабленне. У наступнай зале вы паказалі старабеларускія скульптуры. Каб падкрэс ліць гэтыя экзістэнцыйныя станы — пакуты, адзіноты — вы пак лалі поста
май, 2021
14
В і з у а л ьн ы я м а ст ацт в ы / Гу т ар к і н а в ы с т ав е
ці (пры стварэнні запланаваныя вертыкальна — распятымі на крыжы) на подыумы, змясціўшы іх у вітрыны. — Так. Заўважыў, што з-за такога размяшчэння з’явілася нешта хірургічнае: яны ляжаць на стале, абсалютна бездапаможныя. Калі шчыра, то падчас працы над гэтай экспазіцыяй я натхняўся італьянскім павільёнам на Венецыянскім біенале 2017 года. Мяне ўразіла, як адзін з аўтараў даследаваў гістарычныя выявы пакут Хрыста. Толькі замест распяц цяў ён змяшчаў скульптуры ў надзіманыя боксы, нібы ў касмічныя лабарато рыі, дзе быў невыносны пах, яны былі нечым пакрытыя — мохам ці цвіллю. І я падумаў: «Вось гэта ён іграе з маімі нервамі!» Вам бы дак ладна не далі нешта такое зрабіць з гістарычнымі артэфак тамі… — Я б сам у такое кардынальнае «мяса» не палез, бо я стараўся перадаць вельмі кранальныя, інтымныя рэчы. Гэтыя постаці без рук... У кожнага бывае такі стан, калі адчуваеш сябе абсалютна бездапаможным. Ва ўсіх залах выставы чорныя сцены, верхнія часткі подыумаў таксама па фарбаваныя ў чорны колер. Так было не адразу, спачатку подыумы былі цал кам белыя, а пасля я іх перафарбаваў. З белым быў не той настрой. Калі яшчэ пачынаў рабіць экспазіцыю, я заходзіў у гэтыя залы і эксперыментаваў са святлом, і ў выніку зразумеў, што не трэба, каб святло трапляла на сцены, усё вакол рэчаў павінна быць агорнутае цемрай. Цікава, што без маіх наўмысных дзеянняў усе экспанаты праз тры апошнія залы, праз гэту анфіладу пакояў выбудаваліся ў суцэльную лінію, якая ідзе туды — на Галгофу. Толькі ў нейкіх месцах гэты рух разыходзіцца — нібы перакладзіны ў крыжа. Атрымліваецца, што мы ідзём праз усе пакуты і завяршаем свой шлях у царкве, дзе створаныя ўмовы для малітвы? — Логіка шляху была задумана такім чынам: калі ў першай зале задаецца пытанне: «Чаму ты мяне пакінуў?» — то ў апошняй зале змешчаныя словы, сказаныя Хрыстом на крыжы перад самым канцом: «Ойча, у рукі твае аддаю дух свой». Там пытанне, тут адказ. А вось гэта ўсё паміж пытаннем і адказам — перажыванне болю. Таму апошняя зала — сваёй цэласнасцю прадметаў — па чынае настройваць на іншае… Тут як ранняе хрысціянства, а там усё аформілася ў кананічную царкоўную структуру. І там няма рванай раны… — Так, і там няма рванай раны... Там ужо гучыць спеў — малітва Цару Нябес наму, прыходзіць суцяшэнне. Гэтыя народныя пашкоджаныя скульптуры — якім чынам іх можна адрэс таўраваць? Вы казалі, што яны не прызначаныя для экспанавання… — Тут страчаныя фарбавыя слаі, згубленыя фрагменты не будуць узнаўляц ца, толькі спецыяльнымі саставамі будзе счышчацца бруд. Увогуле на гэтай выставе ёсць некалькі асаблівых экспанатаў, можна было б пакінуць толькі іх. І ідэя была б выказаная. Усё астатняе толькі яе дапаўняе. Вось, напрыклад, вельмі пашкоджанае распяцце ХVІІІ стагоддзя з вёскі Дзераўная Брэсцкай вобласці. Калі я трапіў у музейнае сховішча, я прасіў менавіта гэты артэфакт. Гэтае ўкрыжаванне знаходзілася на адкрытым паветры — трыста год пад дажджом, надвор’е яго з’ела больш выразна, чым падобную форму мог бы зрабіць сучасны мастак, змясціць на паверхню штучную цвіль ці мох. Скульп тура была абвязаная мноствам слаёў ручнікоў. Супрацоўнікі музея шукалі ў траве пад крыжам рукі, бо яны звычайна ў такіх драўлянах творах асоб на выразаліся і пасля прымацоўваліся. Шкада, не знайшлі, бо па характары разьбы гэта зусім не прымітыўны твор, скульптура складаная па пластыцы, паглядзіце, як сур’ёзна скульптар вывучаў анатомію, як цікава развярнуў торс. Вельмі кранаюць дэталі — рана ад кап’я і сляды чырвонай фарбы. Вось скульптура, якую я змясціў у цэнтр другой залы. Тут асабліва выразна прачытваецца ідэя ахвяры, бо я адмыслова павярнуў пашкоджанай часткай да гледача — тым месцам, дзе відаць пачатак адламанай рукі. Мяне адга ворвалі, маўляў, глядач адразу бачыць злом. Злом якраз ён і павінен адразу ўбачыць… Для мяне асабліва прыемны быў той факт, што супрацоўнікі аддзела стара жытнабеларускага мастацтва прыйшлі паслухаць маю экскурсію і ў выніку сказалі: ніколі не думалі, што гэтыя творы могуць так выглядаць… Амаль усе артэфакты выстаўленыя ўпершыню. «Мастацтва» № 5 (458)
Адной з задач было паказаць рознасць тыпажу. Напрыклад, гэтая скульпту ра са зламанай рукой вельмі рэдкая, у Хрыста тут адкрытыя вочы — вельмі ранняя іканаграфія. Да таго ж ён сіметрычны, не схіляе галаву ў правы бок. У дальнім канцы залы — некалькі распяццяў з Будслава, усе былі каляровыя, драўніна расфарбоўвалася. Зусім як антычная скульптура, якую мы прывыклі бачыць зробленай з белага мармуру, а ад пачатку яна была каляровая. Адна са скульптур знойдзеная на могілках, на закінутых крыжах. Уражвае вытан чанасць форм, тонкасць, эмацыянальнасць, у іх адчуваецца нешта маньерыс тычнае. Падчас гэтага ўмоўнага шляху, што вядзе на Галгофу, памер распяц цяў у экспазіцыі павялічваецца.
У трэцяй зале сабраныя жывапісныя абразы з розных цэркваў, у музеі за хоўваюцца мініяцюрныя іконы з разнастайнымі рэлігійнымі сюжэтамі — ад Тайнай Вячэры да Уваскрашэння. І я падумаў, што добра нейкую дарогу ўсё ж намеціць, раз у нас адна лінія выбудоўваецца, і атрымаўся такі шэраг — ня сенне крыжа, прыбіванне да яго і само распяцце. У кожным з гэтых распяц цяў ёсць нешта, што дапаўняе іканаграфію, раскрывае яе. Гэты шэраг дапоў ніў стараабраднай іконай Укрыжавання з Прадстаячымі ХІХ—ХХ стагоддзяў, бо я не акцэнтаваўся на нейкай канфесіі, гэта агульная тэма… Чым цікавая гэтая ікона — тут шмат разнастайных сюжэтаў: і Понцій Пілат на кані, і прыбіванне да крыжа, і рускі крыж з дыяганальнай перакладзенай пад нагамі. Уся гісторыя сэнсу ўваскрэсення ў гэтай традыцыі перадаецца праз надпісы, тэкст. Тут напісана, што гэта месца — Галгофа, тут распяты Хрыстос, а ўнізе размешчана галава Адама, чэрап і косці. Такім чынам даносіцца дум ка, што першы чалавек, які зграшыў, амываецца крывёй Хрыста, а праз Хрыс
В із уа л ьн ыя маст ацт вы / Гу т арк і на вы с т а в е та выратоўваецца і ўсё чалавецтва. Сама ідэя таго, навошта Хрыстос ішоў на крыж, увасабляецца ў гэтай іконе вельмі сімвалічна… Як увогуле вызнача ецца стараабрадная ікона: калі ў таблічцы над крыжам, месцы, дзе пішацца віна, пазначана: Ісус Хрыстос — Цар славы, гэта стараабрадцы, бо Патрыярх Нікан увёў надпіс над галавой Хрыста — Ісус Назарэй Цар іўдзейскі. А стара абрадцы кажуць: распялі Цара славы. Такім чынам, кожны крыж пашырае іканаграфію гэтага рэлігійнага сю жэта. У каталіцкім распяцці з’яўляюцца чатыры евангелісты з тэтраморфа мі — жывёламі, што сімвалізуюць кожнага евангеліста. А мы ведаем, што з ХІІ стагоддзя ў сюжэце распяцця ў заходнехрысціянскай іканаграфіі царква
выяўляецца з правага боку, персаніфікацыя царквы, і гэта царква едзе на тэтраморфе, жывёле апакаліпсісу, з чатырма галовамі: цяльца, арла, ільва і анёла. Гэта сімвалічныя вобразы евангелістаў, то-бок сведчанне таго, што царква трымаецца на пісанні. Усё, што мы ведаем пра свяшчэнныя падзеі, пра вучэнне, усё, што з’яўляецца камертонам духоўнага жыцця, мы атрымлі ваем з евангельскага тэксту. І звяраем сябе заўсёды з евангельскім тэкстам, калі пачынаем жыць духоўным жыццём хрысціяніна. Таму без чытання Еван гелля не абыходзіцца ніводная служба. А Распяцце — сэнс усяго, таму чаты ры евангелісты паказваюцца па чатырох канцах распяцця, так ствараецца ўмоўны вобраз царквы. У апошняй зале ўзноўлена капліца, то-бок гэта не проста месца, дзе можа быць літургія, а месца, дзе ты можаш прыйсці і памаліцца. Ці быў такі выпадак, каб прыйшла рэлігійная асоба і нейкім чынам зрэа гавала?
15
— Прыходзяць, так. Пакуль я сустракаў даволі адэкватную рэакцыю, аднойчы быў святар, які ўбачыў фатаграфіі з экспазіцыі. Ён сказаў, што адмыслова не надзеў крыж, бо хацеў прыйсці сам, проста паглядзець. Адна дзяўчына сказа ла, што ў царкве даўно не была, але зразумела, што сваё жаданне пабыць з Богам яна тут рэалізавала. Яна проста ішла на выставу і не думала, што гэта будзе нечым большым для яе. Я ж абсалютна не планаваў такога ўздзеяння, яно было нечаканым. Яшчэ гледачы адзначаюць, што ў экспазіцыі не адчува ецца пафасу, пануе спакой. Дзякуюць, што гэта беларускія творы: ты прыхо дзіш, каб пабачыць нешта сваё. У вас атрымаўся даволі шматслойны праект — ад пастаноўкі экзістэнцый ных пытанняў да дэманстрацыі царкоўнай дагматыкі. — Так, гледачы ўваходзяць у першы зал і чытаюць запыт «Чаму Ты Мяне па кінуў?», у апошняй зале замыкаецца тое пытанне, і напружаны стан безна дзейнасці атрымлівае развязку. Была вялікая спакуса дабавіць нешта пра ўваскрэсенне, але я вырашыў спыніцца. Таму што ўваскрэсення яшчэ няма, пакуль ёсць Галгофа. Але за кожнай Галгофай праз тры дні настае ўваскрэ сенне, таму не трэба адчайвацца. Важна прыйсці і пабыць ля Галгофы ў цішы ні, спакоі, паслухаць песнапенні, якія згладжваюць вострыя куты ўнутранага стану. Мы адмыслова паставілі банкеткі, каб чалавек мог прысесці. Гэта на гадвае каталіцкія храмы, але той, хто бываў у Грэцыі, ведае, што там у пра васлаўных храмах таксама стаяць лаўкі. Таму варта пасядзець, падумаць і вярнуцца да пачатку шляху — у першую залу. Бо з экспазіцыйных залаў толькі адно выйсце — там жа, дзе ўваход. Нягледзячы на тое, што твораў няшмат, мне здаецца, я змог стварыць напоў ненасць прасторы за кошт кампазіцыі, акцэнтаў у гэтай трагічнай гісторыі. На апошнім распяцці захаваліся імя аўтара — Казімір Круповіч — і дата — 1696 год. Гэта добра адрэстаўраваны твор, адзін з самых старых, які ёсць у Нацыянальным мастацкім музеі. А фланкіруюць ЦЦЦраспяцце дзве скульп туры з іншага ансамбля — Багародзіцы і Івана Багаслова, якія візуальна пад ыходзяць па стылістыцы. Калі гэтыя скульптуры ўжо былі выстаўленыя, высветлілася, што яны пахо дзяць з храма майго роду, куды мы кожны год прыязджаем на Раданіцу на могілкі. Там пахаваныя мае прабабулі-прадзядулі, і яны, безумоўна, бачылі гэтыя скульптуры, не проста бачылі, а цалавалі іх, калі заходзілі ў храм, бо яны стаялі ля Галгофы. Для мяне гэта стала знакам, што ўсё будзе добра. Тобок праз сямейныя сувязі тут можна адчуць сувязь са сваімі продкамі, бо і нашы супрацоўнікі, і гледачы пазнаюць мясціны, адкуль прывезеныя артэ факты і адкуль паходзіць іх род. 1. Невядомы майстар. Крыж надкупальны. Метал, коўка, зварка кавальская. Пачатак XIX ст. Мінская вобласць, вёска Мацкі. 2. Невядомы майстар. Хрыстос у вязніцы. Дрэва, разьба, паліхромія. XIX ст. Гродзенская вобласць, вёска Міжэвічы. 3. Невядомы майстар. Укрыжаванне. Дрэва, разьба, паліхромія. XVIII ст. Брэсцкая вобласць, вёска Дзераўная. 4. Невядомы майстар. Абраз «Нясенне крыжа». З цыкла «Пакуты Хрыстовы». Дрэва, тэмпера. Канец XVIII — пачатак XIX ст. 5. Невядомы майстар. Абраз «Укрыжаванне з прадстаячымі» з урэзаным крыжам. Дрэва, тэмпера, пазалота, медны сплаў, ліццё, эмаль (сіняя). XIX–XX стст. 6. Невядомы майстар. Укрыжаванне. Дрэва, разьба, паліхромія. Канец XVII — пачатак XVIII ст. 7. Невядомы майстар. Укрыжаванне. Першая палова XVII ст. Дрэва, разьба, паліхромія. Віцебская вобласць, вёска Галубічы (?). 8. Невядомы майстар. Абраз «Нясенне крыжа». З цыкла «Пакуты Хрыстовы». Дрэва, тэмпера. Канец XVIII — пачатак XIX ст. 9. Невядомы майстар. Укрыжаванне. Першая палова XVII ст. Дрэва, разьба, паліхромія. Віцебская вобласць, вёска Галубічы (?). Фрагмент. 10. Невядомы майстар. Крыж каталіцкі. 1791. Метал, чаканка, ліццё, пазалота, пасерабрэнне. Мінская вобласць, вёска Астраўкі. 11. Невядомы майстар. Укрыжаванне. Першая палова XVIIІ ст. Дрэва, разьба, паліхромія. Віцебская вобласць, вёска Бабруйшчына. 12. Фрагмент экспазіцыі. май, 2021
16
ВРэ і зцуэн а лзь іян ы я м а ст ацт в ы / Рэ ц э н з і я Жанна Іванова
Н
овы аўтарскі праект створаны адмыслова для шагалаўскага цэнтра. Гэта аўтабіягра фічны аповед пра творчы лёс, сустрэчы і расстанні, знаходкі і страты, поўны ўражанняў, думак, меркаванняў. Восем месяцаў плённай працы, сорак палотнаў і арт-аб’ектаў, у тым ліку ўнікальныя імітацыі вітражоў на вокнах залы, — сюжэты аднаго апавядання пра жыццё. Мудрагелістае рэчышча Лучосы, невялікай, але свавольнай і пераменлі вай рэчкі, — чым не вобраз жыцця сталага чала века? Якіх толькі «экзерсісаў» тут не знойдзеш! Павольны ход і шпаркая мітусня, каменныя пера каты і пясчаны плёс, хвалі і зыбкі ветрык, краса віцкая гуллівасць і лістападаўская шэрасць… На беразе гэтай ракі стаіць бацькоўскі дом мастачкі. Нарадзілася Валянціна Ляховіч у Ленінградскай вобласці ў 1945 годзе, а дзяцінства правяла ў Віцебску. Нялёгкі быў лёс паваеннага пакалення, але ж за вонкавай суровасцю хаваліся шчырая спагадлівасць і неабыякавасць да чужой бяды.
1. Жанчына-крытык. 2021. 2. Разважанні на прыродзе. Акрыл, змешаная тэхніка. 2021. 3. Лучоская мадонна. Аўтарская тэхніка. 2021. Фота Вячаслава Пабядзінскага.
Валянціна Ляховіч не проста мастачка, а сапраўдная з’ява ў нашай арт-прасторы — шматгранная, сюррэалістычна яркая і арыгінальная. А кожная яе выстава — незвычайны сімбіёз жывапісу і скульптуры, асабістая гісторыя з выразным сюжэтам.
«А чалавек грае на трубе»
« Луч оск ія экзерс іс ы » Вал янц ін ы Лях ов іч у віц ебс кім Арт- цэнт ры Марк а Шагал а
«Мастацтва» № 5 (458)
Вобразы землякоў увасобіліся ў палотнах і скульптурах. Галоўная інсталяцыя мае назву «Лучоская мадонна». Шэры футарал у кантрас це з жыццесцвярджальным жоўтым, чырвоныя гузікі вуснаў, заслона вонкавых перакананняў і штампаў разам з чуллівым сэрцам, рамантычнай душой і музыкай настрою — збіральны вобраз, а можа, і вобраз аўтаркі? Кветка і труба — галоўныя акцэнты. Жыцця радаснасць і аптымізм — гэта наша Валянціна Антонаўна. Ільф і Пятроў некалі зазначылі: «Лёс грае чалаве кам, а чалавек грае на трубе». Валянціна Ляховіч разумее тое дакладна і перадае віртуозна.
Рэц энз ія Калега Васіль Васільеў выдатна пра яе сказаў: «Талент — гэта не догма, а бясконцы працэс. Гэта штодзённая вайна са штампамі і звычкай. Калі ты спыніўся, то гэта ўжо не талент, а нешта іншае. Валянціна Ляховіч увасабляе пастаянны эксперымент і наватарства. Яна заўсёды здзіўляе, захапляе і прыўносіць рух у жыццё». «Стабільнасць, спакой, задавальненне — не маё, — тлумачыць спадарыня Валянціна. — Мне сумна адпачываць на лаўрах. Вось рабіла я партрэты. І падобныя яны былі і заказчыкам падабаліся. Аднойчы змешваю фарбу і разважаю: "Ізноў охра, сіняя, колер твару, адно і тое ж… Ай, не цікава". Кінула. Цяпер калі раблю партрэты, то не вонка вае падабенства перадаю, а характэрныя рысы душы. Бывае і не падабаецца чалавеку, але ж, каб спатоліць жаданне рэалізму, можна глядзець у люстэрка, а мой партрэт пра іншае. А яшчэ мне ха целася працаваць з аб’ёмам. Класічная скульптура была нецікавая. Аднойчы ў Германіі я трапіла на выставу і зразумела, які стыль мне пасуе». «Мастацтва можа дазволіць сабе максімалізм, таму патрабуе "нулявых адкідаў"», — лічыў Курт Швітэрс. Супрэматычны напрамак трэш-арт — гэ та якраз тое, што лягло на сэрца і склала аснову творчых пошукаў мастачкі. Філасофія «мастац кага смецця», заснавальнікам якой лічыцца Курт Швітэрс, зарадзілася ў пачатку ХХ стагоддзя. Канцэпцыя яго — «смецце як частка сучаснай рэчаіснасці». Чалавек завалены смеццем. Ёсць непатрэбныя словы, думкі, дзеянні, дый асоба, якая не мае душы і розуму, — біялагічны матэрыял. А яшчэ смецце — распаўсюджаны прадукт нашага часу. На зямлі, у акіяне, у космасе — мільёны тон непа трэбнасці! Здаецца, што і чалавек сабе не вельмі патрэбны. Заля, Мапасан, Дастаеўскі, Талстой пісалі пра жы вое зерне душы, заваленае грамадскім смеццем. Грамадскае смецце стала асноўным матэрыялам для аб’ёмных інсталяцый Валянціны Ляховіч: «Бывае, нейкая рэч нараджае вобраз, бывае наадварот. Пад вобраз набіраецца матэрыял, потым распрацоўваецца тэхналагічна — хімічная тэхналогія, потым настае працэс стварэння. Бывае, што канчатковы варыянт не адпавядае задумцы. Тады зноў даводзіцца адразаць, адклейваць і перарабляць. Часта гэтая праца нагадвае акраба тычныя эцюды». Заўважыць адметнае ў звычайным — галоўная рыса таленавітага чалавека. Першы свой экспанат Валянціна Ляховіч убачыла на кухні бацькоўскай хаты. Звычайны стары чайнік, які, да таго ж, давя лося скрасці, стаў характэрнай дэталлю «Хлопчы ка, які сікае». На выставе ў шагалаўскім цэнтры — некалькі скульптур. «Лучоская мадонна» ў кампаніі «Жан чыны-крытыка», нібы мумія, абгорнутая ведамі і шэрай тканінай штампаў. З іншага боку ад мадонны — «Блуканне па сцежках невядомых». Насупраць, у куце, сядзіць жудасны «Дэман», зроблены паводле матыву вядомага «Дэмана»
Урубеля. Чорна-сіняя постаць памерам паўтара метра, з нітак, сантэхнічных трубак і яшчэ нейкіх дзіўных матэрыялаў. Аднойчы Валянціна сказала, што з нейкімі сваімі творамі жудасна заставацца пад адным дахам. На сцяне за скульптурамі прамавугольныя палот ны: адно — чорны глянец з разводамі, другое — з няяснымі абрысамі і адценнямі шэрага. Нека торыя карціны Валянціна змяняла непасрэдна ў зале. Гэта асаблівая рыса аўтаркі: калі твор застаўся дома, то ён будзе бясконца мяняцца, варта яму толькі патрапіць на вочы мастачцы. Маленькае памяшканне Арт-цэнтра не вель мі падыходзіць для дэманстрацыі маштабных твораў спадарыні Ляховіч. Не хапае Віцебску,
17
гораду з супрэматычнымі традыцыямі, сучаснай прасторнай залы, аднак Валянціна знайшла вый сце: каб выстава адпавядала задумцы, мастачка зрабіла вітражную імітацыю для вокнаў цэнтра (згадка пра вітражную спадчыну Марка Шагала). Уражанні ад праекта цяжка ўкладаюцца ў словы. Трэба асабіста ўбачыць гэтае цудоўнае спалучэн не майстэрства, эмоцый і незвычайнага дызайну. «Эмацыянальнасць, — лічыць Валянціна, — гэта рыса характару, мужчына ці жанчына мастак — тут не важна. Эмоцыі нараджаюць натхненне, а не наадварот. Каб перадаць пачуцці, трэба адчуваць іх — выйсці з раўнавагі, закахацца ці хоць пасварыцца з кімсьці. Другое лепш, не так небяспечна». май, 2021
18
В і з у а л ьн ы я м а ст ацт в ы / Кул ьт ур н ы пласт
Мірскі замак, які пачалі будаваць у пачатку XVI стагоддзя, да 1939 года з’яўляўся прыватнай рэзідэнцыяй: на лежаў Ільінічам, Радзівілам, Вітгенштэйнам і Святаполк-Мірскім. На працягу 500-гадовага існавання шматра зова разбураўся і рабаваўся, але ўладальнікі заўсёды аднаўлялі і перабудоўвалі комплекс, з-за чаго яго выгляд мяняўся. Аднак у якім бы стане замак ні знаходзіўся, ён прыцягваў да сябе ўвагу пісьменнікаў, мастакоў, жур налістаў. Вывучалі яго краязнаўцы, археолагі і архітэктары. А з развіццём фотамастацтва замак неаднаразова трапляў у аб’ектывы такіх вядомых майстроў, як Генрык Паддэмбскі (1890—1945), Адам Віслоцкі (1888—1942), Зоф’я Хамянтоўска (1902—1991). Захавалася шмат аматарскіх здымкаў, якія, на жаль, цяжка або немагчыма ідэнтыфікаваць.
Фотаздымкі Мірскага замка
(1889—1939)
Вераніка Красоўская
С
амыя раннія з вядомых нам фотаздымкаў архітэктурнага помніка бы лі зробленыя аматарам Ёханам Хіксам (1859—1934). Ён нарадзіўся ў Верках — у адным з маёнткаў князёў Вітгенштэйнаў, непадалёк ад Віль ні. З 17-гадовага ўзросту Ёхан працаваў у князя Пятра Вітгенштэйна, а па сля — у яго сястры Марыі Гагенлоэ. Часта суправаджаў сваіх гаспадароў у паездках па беларускіх і літоўскіх маёнтках. Наведаў і Мір. Сведкамі гэтай падзеі з’яўляюцца фотаздымкі, зробленыя ім у 1889 годзе. На некаторых з іх замак у заняпалым стане: адсутнічаюць палацавыя карпусы, вокны, дзве ры. Аднак з паўднёвага боку будынкі абнесеныя драўлянай агароджай і ўсе вежы, акрамя паўночна-ўсходняй, пакрытыя дахам. Вядома, што працы па кансервацыі архітэктурнага помніка былі зроблены пры Пятры Вітгенштэй не яшчэ ў 1870-м. Дарэчы, фотаздымкі з выявай замка былі надрукаваныя ў Верках, дзе майстар з дазволу князя меў невялікую майстэрню. На гэта ўказ вае пячатка «Atelier de Werki / J. Hiksa», якая стаіць на іх адваротным баку. Цікава, што ідэнтычная выява пад назвай «Руіны замчышча ў Міры» была змешчаная на тытульнай старонцы газеты «Наша Ніва» ў 35-м нумары за 1910 год. Аўтарства здымка не пазначанае. Аднак тое, што гэтая праца зроб леная Ёханам Хіксам, не выклікае сумненняў. За адну з першых выяў можна лічыць працу, падпісаную «Ст. Межэеўскі» (St. Mierzejewski). Гэта рэпрадукцыя фотаздымка «Замак у Міры», змеш чаная ў 12-м нумары часопіса «Fotograf Warszawski» за 1905 год. Здымак, безумоўна, варты ўвагі. Аўтар выкарыстаў амаль той жа ракурс, што і Ёхан Хікса. Аднак агароджа адсутнічае, а побач з паўразбураным замкам заўва жаем невялікую дарогу, па якой едуць людзі ў павозцы. З’явіўшыся ў першай палове XIX стагоддзя, фатаграфія неўзабаве стала агульнадаступнай. Адной з прычын яе папулярнасці ў міжваенны час было развіццё краязнаўства. У Заходняй Беларусі, якая знаходзілася пад польскай уладай у перыяд з 1921-га па 1939 гады, актыўна дзейнічалі таварыствы па арганізацыі турыстычных маршрутаў і правядзенні экскурсій. Таму і не
«Мастацтва» № 5 (458)
дзіўна, што ў пачатку XX стагоддзя рэпрадукцыі фотаздымкаў з выявамі помнікаў гісторыі і культуры, у тым ліку і Мірскага замка, актыўна дру каваліся на старонках турыстычных даведнікаў, перыядычных выданняў і на паштоўках. На жаль, фотаздымкі, змешча ныя ў перыядычных выданнях, не маюць прывязкі да часу. У га зеце «Światowid: ilustrowany kurjer tygodniowy» ў 40-м нумары за 1925 год была змешчана рэ прадукцыя працы А. Урбанскага (А. Urbański), на якой выгляд замка не адпавядае рэаліям таго часу. Дзякуючы таму, што аўтар выбраў ракурс з паўднёвага боку, лёгка заўважыць значную расколіну ў сцяне зам ка. Будынак хоць і абнесены драўлянай агароджай, але нагляд за ім, відаць, быў не вельмі добры. Пра гэта сведчаць зарослая дрэвамі і травой прасто ра вакол яго, а таксама расліннасць, якая разбурае цагляныя сцены. Сёння аналагічны фотаздымак без пазначэння аўтарства можна ўбачыць у зборах Інстытута мастацтва Польскай акадэміі навук у Варшаве. Здымкі вядомага і таленавітага фатографа і кінематаграфіста Адама Віс лоцкага ўказваюць на грунтоўныя аднаўленчыя працы ў замку, якія распа чаў князь Міхаіл Святаполк-Мірскі яшчэ ў 1922 годзе. Падчас знаходжання ў Міры ў 1923-м майстар задакументаваў збудаваныя з дошак рыштаванні вакол паўднёва-заходняй вежы і ўздоўж сцен усходняга корпуса палаца, унутраны двор замка, на якім вырабляюць цэментную цэглу. На некаторых
В із уа л ьн ыя маст ацт вы / Кул ьт урн ы пл а ст кадрах можна заўважыць рэканструяваную ўнутраную прастору, а таксама будаўнікоў за працай. Ужо цалкам адрамантаваную паўднёва-заходнюю вежу замка праз чатыры гады пасля Адама Віслоцкага зафіксаваў на сваім фотаздымку Генрык Пад дэмбскі. Ён быў вядомы як майстар мастацкай краязнаўчай фатаграфіі. На яго здымку заўважаем, што будаўнікі пакрылі вежу новым дахам, уставілі вокны і дзверы, абнавілі тынкоўку на сценах, а паміж другім і трэцім павер хамі ўладкавалі лесвіцу. Вядома, што першыя два ярусы вежы ў той час былі абсталяваны пад жыллё прыслуг князя Міхаіла. Іншыя ж тры вежы, заходняя і паўночная сцены паўстаюць на фотаздымку разбуранымі. Першым натхненнем для прац Зоф’і Хамянтоўскай, вельмі актыўнай фато графкі міжваеннага часу, сталі маляўнічыя тэрыторыі Палесся і людзі, якія там жывуць. Яна шмат фатаграфавала ваколіцы родных маёнткаў: Парахоньск, Га радзішча, Дабраслаўка, Пінск. У другой палове 1930-х пераехала ў Варшаву, працавала ў Міністэрстве камунікацыі. З таго часу яна пачала фатаграфаваць архітэктуру. Сярод яе прац, што захоўваюцца ў Фондзе «Археалогія фата графіі», асабліва вылучаюцца выявы з палацамі і замкамі князёў Радзівілаў. Дзякуючы творчай спадчыне фатографкі да нашых дзён захаваліся ўнікаль ныя кадры Мірскага замка, яго інтэр’ераў і ўнутранай тэрыторыі. Каштоўнымі сярод іх з’яўляюцца здымкі пакояў: спальні князя Міхаіла Святаполк-Мірска га і Слановай залы. Зафіксаваныя прадметы мэблі, печ і ўмураваная ў сцяну шафа, поўная кніг. Задакументавала Зоф’я Хамянтоўска і замкавы двор, на якім пад паўднёвай сцяной былі пасаджаныя ружы. Сярод замежных майстроў фатаграфіі варта згадаць амерыканскага фота журналіста Джона Філіпса (1914—1996). Ён наведаў Мір падчас службовай камандзіроўкі ў Польскую рэспубліку, калі рыхтаваў артыкул для вядомага амерыканскага часопіса Life. Падчас сваёй працы ён фатаграфаваў будын кі, людзей, а таксама адметныя мясціны. На першым плане яго фотаздымка Мірскага замка 1938 года адлюстраваны заходні земляны вал. За ім велічна ўзвышаюцца тры вежы, крыху далей — частка Паўночнага корпуса палаца і паўднёва-ўсходняя вежа. Звяртае на сябе ўвагу тое, што вокны ўязной і паўночна-заходняй вежаў, а таксама трэцяга паверха ўсходняга палаца на
19
глуха забітыя дошкамі. Фотаздымак Джона Філіпса пацвярджае той факт, што да 1938 года былі ад ноўленыя, але не завершаныя тры замкавыя вежы і частка ўсходняга палаца. Згаданы фотаздымак нале жыць да фотаархіва часопіса «Life». Здымкі, разгледжаныя ў артыкуле, безумоўна, не ўсе вядомыя нам вы явы Мірскага замка. Музей актыў на праводзіць даследчую працу па выяўленні фотадакументальных крыніц у архіўных зборах Белару сі, Расіі, Літвы, Польшчы ды іншых краін. Штогод знаходзяцца новыя матэрыялы, якія з’яўляюцца важны мі для вывучэння гісторыі комплек
су. Дзякуючы фотаздымкам, зробленым да 1939 года, мы можам прасачыць змены, што адбываліся з помнікам даўніны падчас правядзення рамонтнааднаўленчых работ у 20—30-я гады ХХ стагоддзя, а таксама адказаць на шматлікія пытанні: як выглядаў замак, яго асобныя архітэктурныя элементы, тэрыторыя побач і замкавы двор да пачатку рэстаўрацыйных работ. 1. Фотаздымак Ёхана Хіксы. 1889 год. З калекцыі музея «Замкавы комплекс “Мір”». 2. Фотаздымак, змешчаны на тытульнай старонцы газеты «Наша Ніва». 1910 год. 3. Фотаздымак, змешчаны на старонцы часопіса Fotograf Warszawski. 1905 год. 4. Мірскі замак. З калекцыі Інстытута мастацтва Польскай акадэміі навук у Варшаве. 5, 6. Фотаздымкі Адама Віслоцкага. 1923 год. З калекцыі Інстытута мастацтва Польскай акадэміі навук у Варшаве. 7. Фотаздымак Генрыха Паддэмбскага. 1927 год. З калекцыі Інстытута мастацтва Польскай акадэміі навук у Варшаве. май, 2021
20
Рэц энз ія
Пра «Ліру» Ман ал ог і з лір ычн ым адс тупл енн ем
Адной з яркіх музычных падзей красавіка стаўся ХVІ фестываль духоўнай музыкі «Залатагорская ліра». Нягледзячы на свой даволі значны перыяд існаван ня, сёлетняя «Ліра» зрабілася сапраўдным мастацкім адкрыццём. Яна не толькі зайграла на новых струнах душы, але і адкрыла новыя творчыя імёны. Надзея Бунцэвіч
М
узычныя вечарыны і нават суцэльныя фестывалі, прычым з вольным уваходам для ўсіх ахвотных, даўно сталі добрай традыцыяй касцё ла Найсвяцейшай Тройцы (святога Роха) на Залатой Горцы ў Мін ску. Узімку там ладзяцца «Калядныя вечары на Залатой Горцы», якія сёлета прайшлі ў 21-ы раз. Увесну — згаданы фестываль духоўнай музыкі «Залата горская ліра», што ў 2021-м стаў 16-м па ліку. Да таго ж узнік новы творчы праект: арганныя вечары ў касцёле святога Роха пачалі праходзіць кожны тыдзень, звычайна па суботах. Праблем са слухачамі няма: утульную залу ў цэнтры сталіцы даўно ўжо аблюбавалі прыхільнікі ўзнёслай класікі і асаб ліва аргана. Інструмент тут — адзін з лепшых у краіне. На такім сапраўды багатым фоне — чым жа вызначаўся цяперашні фэст? Сёлетняя «Залатагорская ліра» ўтрымлівала шэсць канцэртаў — арганных і харавых. Літаральна ў кожным адчувалася імкненне да абнаўлення рэ пертуару, да ўключэння ў праграмы нечаканых выканальніцкіх складаў і найноўшых айчынных твораў.
***
Мастацкі кіраўнік фестывалю, кампазітар, арганіст, журналіст, гукарэжысёр Віктар Кісцень: — За гэтыя гады «Залатагорская ліра» здабыла добры імідж, набрала аба роты. Вельмі радуе, што публіка, нягледзячы на пандэмію, горача нас пад трымлівае: залы ва ўсе вечары былі паўнюткія. Расце і колькасць музы кантаў, калектываў, што хацелі б прыняць удзел. Складаючы фестывальныя «Мастацтва» № 5 (458)
праграмы, ёсць магчымасць выбару, бо ахвочых выступіць сапраўды шмат. І гэта прытым, што ўсе канцэрты ладзяцца на дабрачыннай аснове: му зыканты не атрымліваюць ганарараў, а слухачы не купляюць ні квіткі, ні праграмкі ці буклеты, але могуць ахвяраваць грошы на падтрымку касцёла і ажыццяўленне яго праектаў. Улічваючы, што арганныя вечары ў касцёле пачалі ладзіцца сёлета рэгулярна, практычна кожны тыдзень, у фестываль ныя канцэрты хацелася ўнесці нейкую разыначку, зрабіць так, каб яны ад розніваліся ад штотыднёвых. Таму з сольных арганных вечароў мы пакінулі толькі адзін — заслужанай артысткі Беларусі, салісткі Полацкага Сафійска га сабора Ксеніі Пагарэлай, якая спецыяльна прыехала да нас. Мінскія ж арганісты могуць выступіць са сваёй сольнай праграмай у якую заўгодна суботу. А фестывальную праграму мы аздобілі нечаканымі спалучэннямі аргана з іншымі інструментамі. З трубой, нават з саксафонам гэты інструмент у нас ужо гучаў, а вось з дудукам — упершыню. Ледзь не сенсацыяй для многіх стала і яднанне аргана з беларускімі цымбаламі. Да таго ж акцэнт рабіў ся на беларускую духоўную музыку: такія творы прысутнічалі ў кожным з канцэртаў. Была і вечарына, што з такіх твораў складалася цалкам: канцэрт Харавога ансамбля сучаснай музыкі Concertino Беларускага саюза кампа зітараў. Дарэчы, у харавых канцэртах мы таксама імкнуліся да спалучэння спеваў з арганам.
***
Сапраўды, так і было. Добры тон задаў ужо канцэрт адкрыцця фестывалю з красамоўнай назвай «Гравітацыі насуперак». З Дзяржаўным камерным хо рам Беларусі выступала арганістка (і ў іншых сваіх іпастасях музыказнаўца, выкладчыца, лектарка) Варвара Царук. Гучала магутная Меса №2 Антона Брукнера, у арыгінале прызначаная для хору і духавых (менавіта іх і замя ніў арган), а таксама духоўныя творы Вацлава з Шамотул — прадстаўніка беларускага Рэнесансу, Франца Шуберта, Каміля Сен-Санса — еўрапейскіх класікаў эпохі рамантызму, сучасных кампазітараў Эрыка Эшэнвалдса (Латвія), Марэка Ясінскага (Польшча).
Музыка / Агляд
1. Харавы ансамбль сучаснай музыкі Concertino. 2. Глеб Якушаў падчас канцэрту «Дыялог культур: арган і дудук». 3. Аляксей Снітко, мастацкі кіраўнік і дырыжор ансамбля Concertino. 4. Хор Музычнай капэлы «Санорус». Фота Сяргея Ждановіча.
21
Арганістка, канцэртмайстарка Дзяржаўнага камернага хору Беларусі Варвара Царук: — Мяне часцяком запытваюць, навошта мне — музыказнаўцы, аспірантцы Акадэміі музыкі, якая працуе над дысертацыяй, — яшчэ і арган. Але я свя дома абрала гэты кірунак, ён стаў маёй другой спецыяльнасцю. Бо вельмі хацелася, каб, акрамя музыказнаўства, у мяне была яшчэ адна прафесія, не пасрэдна звязаная менавіта з выканальніцкай творчасцю. Арган — надзвы чай багаты па музычных фарбах інструмент, ён дае шмат магчымасцей. А ў дачыненні да беларускай культуры гэта яшчэ і вяртанне да нашых гістарыч ных каранёў. Праўда, касцёл на Залатой Горцы застаецца на сёння ледзь не адзінай сталічнай прасторай, дзе арганныя канцэрты адбываюцца досыць рэгулярна. Ёсць, вядома, Вялікая зала Беларускай дзяржаўнай філармоніі, але там сабраць публіку ў такі складаны час, калі ўсе асцерагаюцца кара навірусу, нашмат цяжэй. І можна толькі радавацца, што на фестывалі «Залатагорская ліра» гучалі як больш простыя для шырокай публікі кампазіцыі, так і надзвычай аб’ёмныя, складаныя — тая ж Меса Брукнера. Яе выкананне шмат у чым стала твор чым выклікам і для Дзяржаўнага камернага хору. Мастацкая кіраўніца ка лектыву, заслужаная артыстка Беларусі Наталля Міхайлава даўно хацела ўзяць у рэпертуар гэтую партытуру аднаго са сваіх любімых кампазітараў — і нарэшце нагода з’явілася. Мы абапіраліся на цудоўнае пералажэнне для аргана, зробленае нямецкім музыкантам і кампазітарам Вінцэнсам Голе рам. Але складанасць была яшчэ ў акустычных асаблівасцях залы. І ў тым, што арганіст можа бачыць дырыжора (а гэта быў хормайстар Андрэй Кун цэвіч) хіба на экране. Але ўсё здзейснілася — і публіка атрымала абяцаны падарунак.
***
Можна толькі пашкадаваць, што гэтую магчымасць — выступ з арганам — не скарыстаў хор Музычнай капэлы «Санорус». Некаторыя нумары гучалі ў іх a cappella, іншыя — у суправаджэнні сінтэзатара. Вядома, такі варыянт прыдатны для выязных выступленняў на любой сцэне, нават у самай адда ленай глыбінцы, бо дазваляе не разлічваць на раяль ці добра настроенае, адладжанае піяніна. Але ж калі ёсць усталяваны арган, дык чаму б не змяніць планы? У «Санорусе» няма арганіста, але аркестр мае багаты вопыт выканан ня твораў з удзелам аргана. Дык чаму б і хору яго не пераняць? Трэба было толькі папярэдзіць арганізатараў, прадаставіць неабходны нотны матэрыял і, вядома, парэпетаваць у такім «новым складзе». Бо апошнім часам у Бела русі з’явілася суцэльная кагорта маладых добра падрыхтаваных арганістаў, здольных, калі трэба, і пералажэнне зрабіць, і выступіць не толькі сольна, але і з кімсьці ў ансамблі. май, 2021
22
Музыка / Агляд
Лірычнае адступленне Ужо шмат гадоў у Беларускай дзяржаўнай акадэміі музыкі працуе фа культатыўны клас ігры на аргане. З 2001-га да 2019-га існавала нават спецыялізацыя па гэтым інструменце, у хуткім часе павінна адкрыцца асобная спецыяльнасць. Выкладае арган кандыдат мастацтвазнаўства, дацэнт Уладзімір Неўдах. Былы выхаванец гэтай ВНУ па класе музы казнаўства, пасля заканчэння аспірантуры ён працягваў адукацыю ў галіне царкоўнай музыкі і ігры на аргане ў Аўстрыі, стажыраваўся ў Германіі. Атрымаў прызнанне ў нас і за межамі краіны як даследчык і выканаўца — і шчодра дзеліцца сваім багатым вопытам з маладымі музыкантамі. З яго класа выйшлі лаўрэаты і дыпламанты арганных конкурсаў: Вольга Падгайская, што ўдала сумяшчае кампазітарскую дзейнасць з публічнымі арганнымі канцэртамі, Кацярына Нікалаева, Марына Пінчукова. А галоўнае, выхаванцы класа плённа працуюць не толькі ў сталіцы, але і ў Віцебску, Пінску, Наваполацку, іншых гарадах. З’явіліся кадры — і, каб рыхтаваць змену, ігру на аргане пачалі выкла даць таксама ў некаторых музычных каледжах. Таму нядзіва, што ў час пандэміі, калі арганізацыя гастролей стала куды больш складанай, нашы арганісты напоўніцу выявілі гатоўнасць не толькі замяніць за межнікаў (ну не павінны слухачы заставацца без улюбёных арганных канцэртаў!), але і канкурыраваць на роўных. Ну а спалучэнне аргана з нашымі цымбаламі, што адбылося на за ключным канцэрце «Беларускі акцэнт», — увогуле вельмі адметная нацыянальная разыначка. Бо гэта не проста два розныя музычныя інструменты, якія маюць непасрэднае дачыненне да Беларусі. За кож ным з іх паўстаюць розныя складнікі, пласты нашай нацыянальнай культуры — рэлігійны, звязаны з набажэнствам у касцёле, і фальклор ны, што наўпрост вядзе да народнага танцавальнага мастацтва з яго найгрышамі. У такой версіі новыя адценні набылі творы Баха, Віваль дзі, што цалкам заканамерна: эпоха барока сёння добра прадстаўле на ў рэпертуары і аднаго, і другога інструмента. Дый цымбалы, перш чым стаць «беларускімі народнымі», былі вядомыя ў еўрапейскім ка ралеўскім побыце — у часы Рэнесансу. Але ў цэнтры канцэрта — бела руская музыка, прычым не толькі пералажэнні вядомых песень Ігара Лучанка «Мой родны кут», «Жураўлі на Палессе ляцяць», але і сучас ныя акадэмічныя творы. Да прыкладу, другая частка знакамітага Кан цэрта для цымбалаў з камерным аркестрам Уладзіміра Кур’яна, дзе гучанне сольнага інструмента, дзякуючы вынайдзенаму кампазітарам прыёму, нагадвае гавайскую гітару. У скарочанай рэдакцыі — у выгля дзе Канцэрціна — гэты твор гучаў на класічным «Еўрабачанні» ў Вене ў выкананні Аляксандры Дзенісені. А тут — яшчэ і з арганам. Космас, дый толькі! Арганістка і выкладчыца Лізавета Марозава: — З сястрой Ірынай (яна маладзейшая за мяне ўсяго на 12 хвілін) мы не ўпершыню выступаем разам. Спачатку дуэт быў даволі традыцыйным: яна — на цымбалах, я — на фартэпіяна. Запісалі кампакт-дыск на Беларус кім радыё. А потым рашыліся на своеасаблівы эксперымент, бо для многіх цымбалы і арган — быццам з розных галактык. А яны цудоўна гучаць ра зам! У такім складзе мы выступалі і ў Чырвоным касцёле, і ў Гомелі, адкуль родам: мы штогод на сваёй малой радзіме даём дабрачынныя канцэрты. Праўда, спачатку амаль не ігралі беларускую музыку. Але ў кампазітаркі Вольгі Падгайскай, да прыкладу, ёсць некалькі п’ес, якія так і пазначаны: «для аргана і сябра арганіста». Дык чаму тым сябрам не можа стаць цым баліст? Можа! А ў Віктара Кісценя ёсць «Старадаўняя сюіта». Мы ўзялі з яе «Гавот», самі зрабілі пералажэнне. Захацелася неяк адзначыць і той факт, што наш канцэрт прыпадаў акурат на 35-ю гадавіну Чарнобыльскай ава рыі. Мы звярнуліся да фартэпіяннай Элегіі Сяргея Рахманінава, прысвяціў шы яе выкананне ахвярам. У гэтага рускага класіка заўжды шматслойная фактура, фартэпіянныя творы часам занатаваныя не на двух нотных рад ках, як звычайна, а на трох. Так што цымбалы з сольнай меладычнай лініяй у дадатак да аргана аказаліся вельмі дарэчы. «Мастацтва» № 5 (458)
Цымбалістка і выкладчыца Ірына Марозава, пяціразовая лаўрэатка спецыяльнай прэміі прэзідэнта Беларусі па падтрымцы таленаві тай моладзі: — Мы з Лізай з вялікай сям’і, дзе гадавалася пяцёра дзяцей. Адна са ста рэйшых сясцёр вельмі хацела граць на піяніна, і ёй купілі інструмент. Таму і нас абедзвюх прывялі ў музычную школу займацца па фартэпіяна. Раптам я пачула там цымбалы: дзяўчынка грала штосьці вясёлае ды хуткае. І так мне спадабалася! А тут яшчэ на адным з першых урокаў Лізу пасадзілі за раяль, я ж засталася за піяніна. Крыўдна! І я стала прасіцца на цымбалы. Так і склалася. Ані не шкадую! Асабліва цяпер, калі ў нас такі дуэт сясцёр Марозавых.
***
Цымбалы і арган — толькі адно з нечаканых спалучэнняў. Прыкладам яшчэ аднаго зрабіўся канцэрт «Дыялог культур: арган і дудук». Глеб Якушаў, флейтыст па першай спецыяльнасці і юрыст па дру гой, які ў нас адным з першых засвоіў дудук: — Пасля музычнага каледжа я атрымаў іншую прафесію, у якой і працую. Музыка ж засталася чымсьці накшталт хобі. Іграю ў гурце Shaman Jungle, у яго складзе неаднойчы ўдзельнічаў у міжнародных фестывалях, іншых значных праектах. А з дудукам, лічыце, выпадкова атрымалася, хаця ка ларытнай музыкай Усходу я цікавіўся заўжды. Сябра-гітарыст прапанаваў паспрабаваць: ён сабе замаўляў у майстра з Арменіі. Думаў, што хутка навучыцца, ажно не. Там даволі хітрая механіка, складаная выканальніц кая тэхніка, дый вучыцца ў нас няма ў каго. У Ерэванскай кансерваторыі, наколькі ведаю, выкладаюць ігру на гэтым інструменце. Дый сам дудук, што лічыцца армянскім нацыянальным інструментам, удасканальваюць, каб пашырыць дыяпазон. Бо ў традыцыйных інструментах ён усяго кры ху больш за актаву. Я шукаў анлайн-урокі, нотны матэрыял, звяртаўся па кансультацыі да Карынэ Дранаян. У Арменіі, дарэчы, дудукісты добра су працоўнічаюць з храмамі, выконваюць і «Ave, Maria», і Адажыа Альбіноні. Распаўсюджаны варыянт, калі адначасова граюць два інструменты. Адзін выступае ў якасці бурдона, на ім цягнецца якая-небудзь нізкая нота. А другі вядзе мелодыю. Вельмі блізка да аргана! Ці, дарэчы, да беларускай дуды. Увосень мне патэлефанавала Ксенія Пагарэлая, прапанавала выступіць разам з ёй у Сафійскім саборы, на ХХV Міжнародным фестывалі «Званы Сафіі». Невымоўныя адчуванні! А літаральна назаўтра пасля «Залатагор скай ліры», дзе я граў з арганісткай Кацярынай Івановай, у нас з ёй на дарылася сольная вечарына ў Віцебскай філармоніі — у праграме «ЗахадУсход». У такім спалучэнні цудоўна гучаць і армянскія народныя мелодыі, і творы тамтэйшых кампазітараў, пачынаючы з іх класіка Камітаса.
***
Слухаючы Глеба, Лізу, Ірыну, я не магла не задумацца і пра сучасных бе ларускіх кампазітараў. Можа, неўзабаве напішуць арыгінальныя творы для такіх складаў? Ці ж не попыт нараджае прапанову? А пакуль згадаем фес тывальны вечар, цалкам складзены з беларускіх духоўных твораў. Аляксей Снітко, мастацкі кіраўнік і дырыжор Харавога ансамбля су часнай музыкі Concertino Беларускага саюза кампазітараў: — Наш канцэрт невыпадкова называўся «Музыка беларускіх кампазіта раў — пакаленню XXI стагоддзя». Гэта назва буйнога праекта, на рэаліза цыю якога мы атрымалі Грант прэзідэнта. Выступленне на «Залатагорскай ліры» ўтрымлівала толькі маленечкую частку назапашанага намі рэперту ару, што ўвесь час папаўняецца. Мы ўжо наведалі Ракаў, Бабруйск. І ладзілі там не толькі харавыя канцэрты, але і інтэрактыўныя сустрэчы з нашымі творцамі — старшынёй Беларускага саюза кампазітараў Аленай Атраш кевіч, сябрам праўлення гэтай суполкі Дзмітрыем Лыбіным. Наперадзе — паездкі ў Оршу, Магілёў, Гомель. Хочам аб’ехаць з выступленнямі як мага больш школ мастацтваў, бо такая папулярызацыя айчыннай музыкі праз дзяцей і іх бацькоў — адзін з найбольш плённых шляхоў.
М уз ык а / Рэц э нз ія
Вытанчаны гукапіс « Чар омх ав ы адв яч орак » Ірын ы Пятк ев іч Таццяна Мушынская
Т
ворчых вечарын айчынных кампазітараў апошнім часам у афішах або наогул няма, або яны здараюцца рэдка. Чаму? Відаць, уплывае агуль ная эпідэміялагічная сітуацыя. Але рэч і ў тым, што творчая вечарына — надзвычай працаёмкі праект, заўжды разавая акцыя. Яе наўрад ці будзеш пракатваць, каб потым радасна і бесклапотна «стрыгчы бабло». У дадатак да выніку аўтару музыкі трэба ісці доўга. Творы павінны спачатку ўзнікнуць, скласціся ў пэўную структуру і канцэпцыю (а гэта справа не аднаго дня, тыд ня і нават месяца). Далей ідуць пошукі выканаўцаў, працэс развучвання. У нашай культурнай сітуацыі кампазітар, асабліва калі ён працуе ў акадэміч ных жанрах, — яшчэ і ўласны менеджар, прадзюсар, піяр-менеджар, адмі ністратар, рухавік усіх спраў, складальнік праграмы. Інакш кажучы, на ўсе рукі майстар. Зноў-такі чаму? Ды таму, што прэзентаваць уласную творчасць хоча ў першую чаргу ён сам. Структур, якія ў падобнай справе дапамагаюць і бяруць на сябе частку клопатаў, пакуль на нашым даляглядзе зусім не відно. Такі доўгі ўступ спатрэбіўся, каб распавесці пра творчы праект беларускай кампазітаркі Ірыны Пяткевіч. Вечарына з паэтычнай назвай «Чаромхавы ад вячорак» прайшла ў зале Шырмы Белдзяржфілармоніі. Калі аўтар і ягоны праект імпануе, заўжды задумваешся пра складнікі по спеху. Што выклікала ўвагу і павагу? Імпрэза ішла на беларускай мове, усе нумары мелі беларускія назвы. Наогул з назвамі ў Ірыны Пяткевіч усё ў па радку. Рэч не толькі ў іх разнастайнасці, але і прадуманасці кожнага твора, у тым, што яны даюць штуршок для фантазіі і выканаўцаў, і слухачоў, для разгортвання вобраза, выбару інструментаў, музычнай мовы, стылю. Прывя ду красамоўныя прыклады: «У абдымках сонечнага святла», «Аліўкавы гай», «Сарабанда асенняй ночы», «Вецер над Гальшанамі». Увагу і павагу выклікае і творчы імпэт, які відавочны нават у біяграфіі мала дой кампазітаркі. Музычная вучэльня імя Агінскага ў Маладзечне, два дып ломы Беларускай акадэміі музыкі — па фартэпіяна (клас Сяргея Мікуліка) і па кампазіцыі (клас Галіны Гарэлавай), магістратура па кампазіцыі, аспіран тура па музыказнаўстве. На мой погляд, толькі беларускія жанчыны здатныя на такія подзвігі. Але ж ёсць яшчэ і выкладанне ў школе мастацтваў, сям’я, маленькі сын, сачыненне музыкі. Як гэта ўсё можна спалучыць і паяднаць, дзіву даюся! На сённяшні дзень Ірына — лаўрэатка міжнароднага конкурсу кампазітараў імя Юрыя Семянякі (2007, Гродна), лаўрэатка кампазітарскага конкурсу аднаго верша Anno Domini (2009, Мінск), фіналістка міжнародных кампазітарскіх спаборніцтваў Connecting music (2009, Кіеў). Як ні дзіўна, але зала падчас творчай вечарыны аказалася поўнай. Думаю, гэта сведчанне і цікавасці да айчыннай музыкі, і жаданне пачуць новыя, све
23
жыя сачыненні. Кампазітарку і выканаўцаў літаральна завалілі кветкамі, не слі і неслі пасля кожнага нумара. Так што атмасфера ўтварылася прыязная і душэўная. Канцэрт ішоў паўтары гадзіны, без антракту. Ён аказаўся невялікі па працягласці, і гэта добра. Бо часам шчодрасць аўтара не мае ніякай ме ры. «Перакарміць» музыкай лёгка. Калі хочацца сказаць: «Досыць! Болей не хачу!» — а табе даюць новыя порцыі ўражанняў: «Не, будзеш есці далей!» Але ж кожны сапраўдны твор энергетычна ёмісты і патрабуе свайго асэн савання. Цэласнасць праграмы ў дадзеным выпадку абумоўлена жанрам — менаві та камерна-інструментальная музыка. Дарэчы, кампазітарка любіць абіраць нязвыклыя склады інструментаў. Напрыклад, у яе ёсць «Паляўнічая балада» для флейты, габоя, валторны, фартэпіяна, барытона, імправізаваных удар ных; «Некантэмпаральная сю іта» для трамбона, віяланчэлі, фартэпіяна і магнітафоннай стужкі; «Серэнада дажджу» для квінтэта флейт, ударных і фар тэпіяна. Менавіта гэтыя опусы не гучалі падчас «Чаромха вага адвячорку», але таксама з’яўляюцца сведчаннем арыгі нальнасці музычнага мыслен ня, пошуку новых тэмбральных фарбаў. Маладыя аўтары звычайна сутыкаюцца з такой праблемай: як знайсці год ных выканаўцаў, каго зацікавяць іхнія опусы? Зоркі звычайна дужа занятыя, іх трэба чакаць, дый іх удзел робіць праект фінансава складаным. У пад обных выпадках кампазітары ідуць такім шляхам: прапаноўваюць свае творы юным артыстам або студэнтам музычных ВНУ. Падчас «Чаромхавага адвячорку» ўсе яны выглядалі вельмі годна. І Варвара Глякава з Дзіцячай музычнай школы мастацтваў №19 Мінска. І выхаванцы Элеаноры Ахрэмчык з гімназіі-каледжа пры Акадэміі музыкі. І квартэт мандалін Акадэміі, мастац кай кіраўніцай якога з’яўляецца Надзея Лазуцкая. Два фінальныя фартэпі янныя дуэты выконвалі выхаванцы вядомага піяніста Сяргея Мікуліка. Раз няволенасць, упэўненасць і віртуознасць музыкантаў невыпадковая: многія з іх з’яўляюцца лаўрэатамі міжнародных конкурсаў. У праграме былі шырока прадстаўлены фартэпіянныя дуэты (цікавасць да жанру, відаць, абумоўлена першай адукацыяй кампазітаркі) і ўлюбёныя дуэты домры і фартэпіяна. Наогул у творах Ірыны Пяткевіч шмат гукавой паэзіі. Слухаеш опус «У ма ёнтку Свентаржэцкіх» — і перад вачыма ўзнікае постаць паненкі ў рамантыч най сукенцы, хвалі возера, таямнічыя шолахі парку, гукі музыкі з расчыненых вокнаў. Дуэт «На ровары» захапляе выразнасцю мовы, тэмпераментам і імклівым тэмпам. У «Блакітных вяргінях» вабяць джазавыя інтанацыі і ўвасабленне магутнай гукавой стыхіі. У «Музыцы тэатра марыянетак» спалучаюцца і лі рыка, і гумар, і парадыйна-саркастычныя інтанацыі. «Месяцовы камень» інтрыгуе загадкавасцю. Надзіва выразным атрымаўся «Ранак у Венецыі», калі перад вачыма паўстае горад, што абуджаецца. Як у кіно, бачыш вуліцы, гандолы, палацы над зялёнай вадой каналаў, пакой прыгажуні, якая збіра ецца на баль, а на плошчы хтосьці танцуе тарантэлу. Атрымаўся вытанчаны гукапіс! Я перакананая: варта сачыць за новымі сачыненнямі маладой кампазітаркі Ірыны Пяткевіч. Пагартаць яе зборнік «У маёнтку Свентаржэцкіх» (творы для фартэпіяна), які нядаўна выпусціла выдавецтва «Каўчэг». Дачакацца наступ най творчай вечарыны. Ірына рухаецца ў творчасці інтэнсіўна, але без ліш няй мітусні і рэкламнага шуму. Напэўна, гэта і ёсць беларускі стыль паводзін у жыцці і музыцы? 1. Ансамбль мандалін Беларускай акадэміі музыкі. 2. Піяніст Ілля Пятроў. Фота Таццяны Матусевіч. май, 2021
24
М ы кзаія/ У г р ым ё р ц ы Рэуцзэн
Кацярына Семянчук: «Прапускаць кожную ноту праз сябе…» Сусв етн ая оперн ая зорк а ў Мінс ку Алена Балабановіч
Яна нарадзілася ў Мінску, але вось ужо каля 25 гадоў жыве ў Санкт-Пецярбургу. Прыма Марыінскага тэатра даўно заваявала сцэны найбуйнейшых оперных пляцовак свету. Фіналістка самых прэстыжных вакальных конкурсаў — Operalia ў Лос-Анджэлесе і BBC у Кардыфе, яна выступала ў міланскім Ла Скала, Каралеўскім тэатры ў Мадрыдзе, Парыжскай нацыянальнай оперы, Метраполітэн-опера ў Нью-Ёрку, Вялікім тэатры Расіі, на знакамітых фесты валях у Зальцбургу і Эдынбургу. Яе голас у беларускім Вялікім упершыню пачулі сем гадоў таму, на канцэрце да Дня саюзнай дзяржавы. Мабыць, з таго часу прыхільнікі опернага мастацтва не выпускалі з поля зроку ўладальніцу раскошнага мецца-сапрана, чакалі магчымасці зноў пачуць спявачку ў родным Мінску. Гэтая падзея адбылася 25 красавіка: беларусы свету — Надзея Кучар, Кацярына Семянчук, Павел Пятроў і Аляксандр Рославец — выканалі «Рэквіем» Джузэпэ Вердзі на сцэне Вялікага. Жалобная імша стала своеасаблівай «Чарнобыльскай малітвай»: твор прагучаў напярэдадні чорнага для ўсёй Беларусі дня — 26 красавіка, калі адбылася Чарнобыльская трагедыя. Кацярына Семянчук прыехала ў Мінск літаральна на некалькі дзён. Усе яны былі вельмі насычаныя: рэпетыцыі, выступ, сустрэчы з журналістамі і нават майстар-клас для маладых салістаў оперы. Чуць яе голас са сцэны, раз маўляць з зоркай, якая аказалася вельмі адкрытым чалавекам, было шчасцем. Падчас прэс-канферэнцыі ў Вялі кім оперная дзіва шчыра, без лішняга пафасу закранула многія тэмы…
«Мастацтва» № 5 (458)
Муз ык а / У грым ёрц ы Пра Чарнобыльскую трагедыю — Для кожнага з нас, хто памятае гэтую страшную дату — 26 красавіка 1986 года, — жыццё падзялілася на «да» і «пасля». І няважна, было табе тады два гады або 25 гадоў, ты ўсё роўна пракручваеш па гадзінах гэты чорны дзень: што рабіў, ці патрапіў пад дождж, ці доўга шпацыраваў, як даведаўся пра аварыю... Мабыць, кожнага з нас закранула гэтае гора, у душы кожна га яно адклікаецца болем. Смяротнае воблака кружыла над усёй зямлёй... І цяпер адзінае, што мы можам зрабіць, — аддаць даніну памяці тым, хто загінуў, змагаючыся з агнём на Чарнобыльскай станцыі, тым, хто бясстраш на кінуўся дапамагаць, рызыкуючы жыццём і здароўем. «Рэквіем» Джузэпэ Вердзі гучыць не толькі як памінальная малітва, але і як напамін усім жы вым, што мы павінны быць больш сумленныя, перш за ўсё — перад самімі сабой, павінны быць больш добрыя да тых, хто вакол. Бо ад нас, што жы вуць сёння, залежыць наша жыццё і жыццё будучых пакаленняў, далейшы росквіт і дабрабыт. «Рэквіем» напісаны, мабыць, найвялікшым гуманістам з усіх, хто жыў на нашай зямлі. Вердзі — самы яскравы прыклад маральнасці і чалавекалюбства. Таму і музыка яго жыве стагоддзі, дзякуючы геніяльным творам мы памятаем пра гэтую Асобу. А гэта самае каштоўнае. Пра шчасце працы з сапраўднымі майстрамі — Нават і не скажу, колькі разоў прымала ўдзел у выкананні «Рэквіема» Вердзі. Але кожная такая сустрэча была незабыўнай. Лічу, мне неверагодна пашанцавала. Упершыню спявала «Рэквіем» у сцэнічнай версіі Ахіма Фра ера на сцэне Нямецкай оперы ў Берліне. За пультам стаяў Міхаіл Юроўскі. З таго моманту мы шмат разоў перасякаліся з дырыжорам. А да прыезду ў Мінск выконвала «Рэквіем» зімой 2020-га з маэстра Валерыем Гергіевым на сцэне Марыінскага тэатра ў дзень памяці вялікага дырыжора Марыса Янсанса. А неверагодная сустрэча з Джэймсам Лівайнам у Метраполітэнопера! На знакамітай сцэне ў Нью-Ёрку вельмі доўга не гучаў гэты Рэквіем. І наша серыя канцэртаў супала з датай смерці Дзмітрыя Хварастоўскага. І зноў жа такое сумнае супадзенне: гэта быў апошні выступ самога маэстра Лівайна, пасля ён ужо не выходзіў на сцэну да сваёй смерці. Не забыць працу з Антонія Папана або з Густавам Дудамелем. Сустрэчы з геніяльны мі музыкантамі заўсёды дораць шчасце — шчасце стасункаў. Гэтыя людзі, безумоўна, паўплывалі і на маё выкананне «Рэквіема», і на маё стаўленне да гэтага твора. Рэжысёр Даніэле Фінцы Паска паставіў дзіўна-пранізлівы «Рэквіем» на сцэне Марыінкі, злучыўшы музыку, сцэнічны рух і акцёрскае дзейства. Гэта было прамое пападанне, ён выкарыстаў усё сваё майстэр ства, каб стварыць крохкі свет, ілюзорнасць рэальнасці, у якой мы ўсе жы вём. Шчасце працаваць з такімі рэжысёрамі і дырыжорамі, якія валодаюць талентам і выкарыстоўваюць гэты талент як на карысць гледачоў, так і на карысць нам, артыстам, таму што паказваюць глыбіню не толькі музычнага твора, але і раскрываюць кожнага з нас. Пра Дзмітрыя Чарнякова і Гектара Берлiёза — Першы спектакль, у якім Дзмітрый Чарнякоў заявіў пра сябе як пра безу моўна таленавітага майстра, — «Паданне пра нябачны град Кіцеж і дзеву Феўронню» Рымскага-Корсакава на сцэне Марыінскага тэатра. Спектакль прыгожы, шчыры, сумленны, да болю ў сэрцы, ён быў настолькі пранізлівы. Я запомніла гэтую працу (спявала партыю Отрака), бо яна стала для мяне пэўным этапам. З гэтай пастаноўкай мы шмат дзе гастралявалі, у тым жа «Мэце» ў Нью-Ёрку. Наступны наш спектакль Чарнякоў выпусціў ужо ў Парыжы, у оперы «Бас тылія». Гэта былі «Траянцы» Гектара Берліёза, прымеркаваныя да святка вання юбілейнага года як самога тэатра, так і французскага кампазітара. Я спявала партыю Дыдоны. Мабыць, гэта адна з самых моцных работ, якую я зрабіла разам з Дзмітрыем. Люблю гэтую ролю, лічу, што яна для мяне проста ключавая. Менавіта пасля яе я стала развівацца ў бок сур’ёзнага драматычнага рэпертуару. Дыдона, пяшчотны, кранальны і неверагодна моцны персанаж, падарыла мне крылы. Гектар Берліёз — той музыкант, які таксама можа з’яўляцца для многіх з нас выключным прыкладам. Ён жыў неверагодна цяжка, яго апаноўвалі няўдачы, а творы часта прызнаваліся
25
непрыдатнымі для выканання. Але ён першы кампазітар у свеце, хто на пісаў вакальны цыкл для голасу і аркестра. Найвялікшы наватар, стварыў столькі цікавага! І нішто яго не зламала, ён ішоў сваім сваім шляхам, меў уласны погляд і ўласнае бачанне. Тэафіль Гацье ва ўспамінах пісаў: «Калі яшчэ можна спрачацца, ці быў ён вялікім геніем, ніхто не асмеліцца адмаў ляць, што ён валодаў вялікім характарам». Берліёз быў аддадзены музыцы, і толькі ёй адной. Для мяне гэта прыклад поўнай самаахвярнасці — дзе ля мастацтва. (У 2021 годзе Кацярына Семянчук атрымала расійскую Нацыянальную тэатральную прэмію «Залатая маска» як выканаўца лепшай жаночай ролі ў оперы «Садко» ў пастаноўцы Чарнякова ў Вя лікім тэатры Расіі. — А.Б.) Пра беларускія карані — Калі б з дзяцінства не было мары спяваць на сцэне Вялікага тэатра Бе ларусі, напэўна, я б цяпер не знаходзілася тут. З самых ранніх гадоў навед вала ўсе спектаклі нашага тэатра і ведала ўвесь яго рэпертуар: мае бабулідзядулі вельмі актыўна вадзілі мяне на оперу і балет. «Іяланта», «Кацярына Ізмайлава», «Кармэн», «Карміна Бурана», «Бахчысарайскі фантан» — вы датна памятаю і нашы спектаклі, і нашых артыстаў. У тыя гады ставілася «Дзікае паляванне караля Стаха», рада, што і цяпер ідзе праца над новай версіяй оперы Уладзіміра Солтана. Гэта вельмі важна. На працягу ўсяго свайго жыцця, знаходзячыся ўдалечыні ад месца, дзе на радзілася, вырасла і якое моцна люблю, ніколі не губляла сувязі з маім горадам і краінай, беларускія карані трымаюць мяне вельмі трывала. Адчу вала сябе беларускай заўсёды. Знаходзячыся ўдалечыні, магла разгарнуць кнігу, якую прывезла з сабой з Мінска, пачытаць нешта на беларускай мове. Я, напэўна, адна з тых беларусаў, хто не жыве на радзіме, але працягвае любіць і прапагандаваць беларускае мастацтва, творчасць і беларускіх кампазітараў. У сваіх канцэртах часта выконваю творы Дзмітрыя Смольс кага, лічу яго адным з класікаў савецкай музыкі. Не забыць, як ён, жывы і здаровы, хадзіў па калідорах мінскай кансерваторыі. І ўспаміны гэтыя вельмі радасныя. Так, мы не павінны нікога абагаўляць. І ўсё ж такі маё пакаленне глядзела на тых, хто старэйшы і больш вопытны за нас, на сваіх педагогаў, на такіх кампазітараў, як Дзмітрый Смольскі, на такіх спевакоў, як Наталля Гайда, як на жыхароў неба. Мне падаецца, што ў нас усё-такі было крыху іншае выхаванне. Пра стагоддзе ўсёдаступнасці — Мы жывём у век Інтэрнэту, у век нейкай, як мне падаецца, усёдаступнас ці. Ужо няма такога: знакаміты артыст спявае ў тэатры — трэба тэрмінова бегчы і паслухаць яго! Не, бо хтосьці абавязкова запіша, вырашыць вы класці ў сацыяльныя сеткі, а магчыма, будзе анлайн-трансляцыя. І ўсе ве даюць, як трэба і як не трэба спяваць. Часам акуратна, каб не пакрыўдзіць, кажаш студэнту: «Тут дарэчы зрабіць так і вось так, мне здаецца, што будзе лепш...» А ён у адказ: «Ды ведаю я!» Вядома, не ўсе такія. Напрыклад, калі я хадзіла па калідорах Санкт-Пецярбургскай кансерваторыі, глядзела на партрэты знакамітых кампазітараў, якія ўславілі Расію і Саюз на ўвесь свет, якія аддавалі сябе цалкам музыцы, і захаплялася кожным з іх, у мяне ўзні кала жаданне быць падобнай да іх. Цяпер я гляджу на 25-гадовых артыс таў, якія ўжо даюць майстар-класы і кажуць пра сябе выключна як пра зорак сцэны. Чалавек, нічога па сутнасці не стварыўшы, збірае прэс-канфе рэнцыю. Можа, сапраўды прыйшоў іншы час. Не шануецца нешта глыбокае, што хаваецца за вывучанымі нотамі. На жаль... Але наша задача — артыс таў, спевакоў, музыкантаў — асветніцкая: настойліва і нягледзячы ні на што працаваць над сабой і дарыць свой талент, усё, чым ты валодаеш, людзям. Не патрабуючы нічога ўзамен. І гэта самае галоўнае. Часта можна чуць: вы выходзіце да публікі, але атрымліваеце ад гледачоў іх энергію. Ведаеце, калі выходжу на сцэну, не важна, гэта сольны канцэрт ці спектакль, ніколі не думаю, што нешта атрымаю ад гэтага. Я аддаю, аддаю і аддаю. І часта за стаюся цалкам абяскроўленай. Але ўзнаўляюся, таму што чым больш я даю, тым больш у мяне з’яўляецца сіл. Гэта таксама сакрэт, які трэба адкрываць на майстар-класах. Раней чула: варта паберагчы сябе… Не атрымаецца! май, 2021
26
Рэц энз ія
Усё трэба рабіць на поўную сілу. Вядома, трэба быць здаровым. Але прафе сіяналізм у тым і заключаецца: у сваім сталым узросце ты павінен здолець праспяваць у розным стане. Бо мы ніколі не бываем здаровымі на ўсе сто адсоткаў. Асабліва вакалісты. Мы не проста дзіўныя людзі, якім увесь час падаецца, што з імі нешта не так, якія баяцца кожнага ветрыку, адчыненага акна. Спявак — інструмент, які заўсёды адкрыты. І гэта робіць нас далікат нымі, адчувальнымі і вельмі ўразлівымі. Таму карыстаюся парадай свайго дзядулі: трэба быць загартаваным, бо ў тэатры прысутнічаюць скразнякі, пыл і людзі, што не заўсёды жадаюць табе дабра. Пра педагогаў — Другі раз выступаю на сцэне Вялікага тэатра Беларусі і адчуваю невера годнае захапленне і натхненне. Столькі ўспамінаў прыйшло да мяне! Мой дзядуля Уладзімір Віктаравіч выкладаў у школе № 77 Заводскага ра ёна Мінска. Вельмі моцная была школа — харавая, дзе яшчэ вучылі граць на акардэоне, гітары, фартэпіяна. Не ведаю як, але мы ўсё паспявалі. Наш педагог і кіраўнік хору «Крынічка» (тады ён яшчэ не насіў званне ўзорнага) Наталля Агарава мне параіла: «Ты павінна пайсці ў кансерваторыю — пра слухацца, мне здаецца, у цябе ўсё атрымаецца». Там я сустрэла прафесара Сяргея Асколкава. Памятаю, праспявала яму «Волгу-реченьку», ён адкінуў ся на спінку крэсла і, гледзячы на мяне праз тоўстыя лінзы акуляраў, пра мовіў: «Няблага». Тут я зразумела: усё змагу! На сцэне Вялікага гадоў сем таму я спявала дуэт з «Аіды» разам з Нінай Шарубінай, таксама выхаванкай Валянціны Раговіч. У Валянціны Мікала еўны столькі цудоўных вучняў, якія зіхацяць па ўсім свеце. Яна была вельмі цёплым, ранімым, пачуццёвым чалавекам і спявачкай. Зараз сядзела на сцэне і ўспамінала яе, як яна спявала, як гучаў яе голас, як яна дыхала, як яна думала... Валянціна Мікалаеўна ніколі не ленавалася, на ўроках вы кладвалася цалкам, усё паказвала нам у поўны голас. У памяць пра яе часта на сваіх канцэртах выкарыстоўваю творы, якія ёй асабліва падабаліся, якія яна сама спявала і якія хацела, каб выконвала я. На маё 20-годдзе яна пад арыла мне пласцінку — запіс оперы «Аіда» 1951 года, у якой удзельнічалі Марыя Калас і Аралія Дамінгес, — з надпісам: «Будучай вялікай Амнерыс». «Мастацтва» № 5 (458)
Гэтак жа ў мяне верыў і Сяргей Дзмітрыевіч Асколкаў. Яны не проста натх- нілі мяне, але нібы вызначылі мой шлях. Так, я шмат чаму вучуся ў калег, партнёраў па сцэне. Гляджу, як яны дыха юць, як думаюць. Але базавая адукацыя, якую атрымала ад сваіх педагогаў у Мінскай кансерваторыі, а потым у Пецярбургу, дала мне ўсё. У нас былі ўрокі фехтавання, сцэнічнага руху, акцёрскага майстэрства. І калі рэжысёр ставіць задачу: скачы, памры, падай, — ведаю, як гэта зрабіць. Нас гадава лі як асобу. Спявак — гэта сукупнасць шмат чаго. Голас, талент, знешнасць, інтэлект, веды, начытанасць, псіхіка, самаарганізацыя, інтэлігентнасць — важны кожны элемент. Бо галоўнае навучыцца не проста спяваць, але пра пускаць кожную ноту праз сябе.
Рэц энз ія
27
1. Кацярына Семянчук. Фота з адкрытых крыніц. 2. Ганна Нятрэбка (Аіда), Кацярына Семянчук (Амнерыс). «Аіда». Зальцбургскі фестываль. 2017. Фота з адкрытых крыніц. 3. Кацярына Семянчук (Сантуца). «Сельскі гонар». San Francisco Ohera's. 2018. Фота Cory Weaver. 4. Надзея Кучар, Кацярына Семянчук, Павел Пятроў падчас выканання «Рэквіема». Вялікі тэатр Беларусі. 2021. Фота Міхаіла Несцерава. 5. У вобразе лэдзі Макбет. «Макбет». LA Opera. Фота Karen Almond/ LA Opera. 6. У вобразе Дыдоны. «Дыдона і Эней». Эдынбургскі фестываль. Фота Robbie Jack/www.thetimes.co.uk. май, 2021
28
М у з ы к а / Кул ьт у р н ы пласт
Я
раслаў Вашчак нарадзіўся ў Бродах (Львоў ская вобласць Украіны). Працаваў галоўным дырыжорам оперных тэатраў Львова, Адэсы, Варонежа, Казані. У 1972-м зрабіўся га лоўным дырыжорам беларускага Вялікага тэатра, у якім служыў да 1989 года. Глыбіня пагружэння ў музыку, сіла яго дырыжорскай думкі здавалі ся неспасцігальнымі. Талент музыканта скараў, здзіўляў, выклікаў зайздрасць. Прафесіяналізм і прынцыповасць захаплялі, але многіх і раз дражнялі. У 1979-м дырыжору было прысвоена званне народнага артыста СССР. А праз год Вашчак быў нечакана зняты з пасады галоўнага дырыжора. Пра маштаб яго асобы і творчасці, пра значнасць гэтага музыканта ў гісторыі тэатра распавядаюць калегі, якія працавалі з ім у зала тыя гады беларускага Опернага.
Валянцін Елізар’еў, мастацкі кіраўнік Вялікага тэатра Беларусі — Я не быў знаёмы з Яраславам Вашчаком да прыезду ў Мінск. На пасаду галоўнага балетмай стра ў Акадэмічны тэатр оперы і балета Беларусі я быў прызначаны ў 26 гадоў — практычна хлап чуком. Пры першым знаёмстве галоўны дырыжор здаўся мне чалавекам вельмі рэспектабельным і ўпэўненым у сабе — такі «пан» з нягучным, спа койным голасам. Мы «павывучалі» адзін аднаго ў час першай сустрэчы, і не магу сказаць, што ён зрабіў на мяне моцнае ўражанне. А вось у пра цэсе працы я ўбачыў вельмі глыбокага, цікавага чалавека. Як дырыжор ён не проста імкнуўся вычысціць гучанне аркестра, але ён глыбока ўваходзіў у сэнс пастаноўкі, спрабаваў адчуць і зразумець галоўнае ў маіх поглядах, ідэях, зра
зумець, што мяне як харэографа хвалюе ў гэтым спектаклі. Мы шмат размаўлялі пра сэнсавае напаўненне музычнага твора, у Вашчака заўсёды меўся ўлас ны погляд на ўсё. Гэта мне вельмі падабалася, бо гутаркі з ім наводзілі мяне на новыя думкі, спры ялі свежаму бачанню. У маім архіве захоўваюцца першыя праграмкі балета «Кармэн-сюіта», дзе ёсць яго пазнакі на палях, важныя думкі з нагоды спектакля, якія датычаць глыбіннага сэнсу па станоўкі. З ім як з дырыжорам-пастаноўшчыкам я працаваў таксама над балетамі «Лебядзінае возера», «Спартак», «Балеро», «Карміна Бурана». Вядома, мне пашанцавала з людзьмі, што рабілі са мной мой першы спектакль у тэатры, а затым і многія іншыя пастаноўкі. Дырыжор Яраслаў Вашчак і мастак Яўген Лысік былі дасведчанымі
Яраслаў Вашчак. Залатая эпоха Да 100- год д зя слав утага дыр ыж ора Вольга Савіцкая
У лютым наш Вялікі тэатр адзначыў 100-годдзе з дня нараджэння Ярасла ва Вашчака (1921—1989), беларускага, украінскага, расійскага дырыжора, народнага артыста СССР. Яго творчасць — гэта цэлая эпоха ў гісторыі му зычнага тэатра Беларусі.
«Мастацтва» № 5 (458)
М уз ык а / Кул ьт урн ы пл а ст прафесіяналамі, магутнымі асобамі, працаваць з якімі аказвалася надзвычай цікава. Гэта быў залаты час для тэатра, хоць тады, магчыма, такім не ўспрымаўся, а цяпер разумееш, што было менавіта так. Думаю, тэатр развіваецца хва ліста — не па прамой лініі ўверх ці ўніз, а гэта хваля, якая то падымаецца, то апускаецца. І гэта нармальна, жыццё таксама развіваецца хваліста. Яраслаў Вашчак быў у дачыненнях прыемным чалавекам. Умеў сябраваць, не кожны надзеле ны такой якасцю, для гэтага таксама трэба мець талент. Умеў слухаць і чуць. Оперныя салісты вельмі хвалілі яго за ўменне працаваць з імі. Любілі індывідуальныя рэпетыцыі з ім, калі ідзе нябачная праца з канкрэтным артыстам па падрыхтоўцы спектакля. Гады, калі ён з’яўляўся галоўным дырыжорам, а затым проста дырыжо рам, аказаліся вельмі плённымі для тэатра. У яго пастаноўках, выбары салістаў, працы з аркес трам заўжды прысутнічала вельмі шмат мастац кага, тонкага. Ён заўсёды меў уласную пазіцыю. Я перакананы: у тэатры вельмі многае залежыць ад галоўных спецыялістаў, ад маштабу іх асобы. Сказаў бы, што залежыць і сам тэатр. Ніна Ламановіч, галоўная хормайстарка Вялікага тэатра Беларусі — Калі яшчэ студэнткай у 1976 годзе я прыйшла ў тэатр, узровень трупы ўспрымаўся як кала сальн ы, гэта быў казачны час беларускай оперы. Яраслаў Антонавіч з’яўляўся галоўным дырыжо рам і меў аўтарытэт бясспрэчны. Унікальны дырыжор-драматург, ён умеў маш табна, магутна працаваць з сучаснымі кам пазітарамі. Успамінаю, як калісьці восеньскім вечарам сустрэла каля Траецкага прадмесця Сяргея Картэса, які таксама ішоў у тэатр, на сус трэчу да Вашчака, і нёс дзве вялікія партытуры сваёй оперы «Джардана Бруна». У выніку іх карпатлівай сумеснай працы застаўся самы яркі матэрыял. А колькі ён працаваў з Уладзімірам Солтанам над яго операй «Дзікае паляванне ка раля Стаха»! Надзвычайны спектакль атрымаўся. З тых твораў, якія Яраславу Антонавічу прыносілі кампазітары, многае адкідалася, перапрацоўва лася, але затое спектакль выдатна выбудоўваўся драматургічна. Мне пашчасціла працаваць другім хормайстрам, калі ён з кампазітарам Ціханам Хрэннікавым ставіў оперу «У буру». У Мінск прыязджалі і зна камітыя савецкія кампазітары з іншых рэспублік, напрыклад Атар Тактакішвілі — ставіць оперу «Міндыя». І Яраслаў Вашчак выдатна праводзіў гэтыя спектаклі. Калі я прыйшла працаваць у тэ атр, залы былі поўныя. Меліся, вядома, спектаклі, якія менш наведвалі, але на «Аідзе», «Барысе Га дунове», напрыклад, аншлагі назіраліся заўсёды. Я дзівілася з таго, як ён працаваў са спевакамі і аркестрам. У яго было чуйнае «вакальнае вуха», ён добра разумеў, як дапамагчы салісту, мог падказаць, як тэхнічна лепш зрабіць партыю.
Акрамя тэхнікі, патрабаваў асэнсаванасці спеваў, насычанасці драматургіі. Пры гэтым выглядаў вельмі стрымана і спакойна. Пры ім спевакі рас лі вакальна, прафесійна і вельмі гэта шанавалі. У выніку ў іх выкананні не было ніводнай пустой ноты, кожны гук быў асэнсаваны. Не было прахадных партый, яны ўсе аказвалі ся значнага, сур’ёзнага ўзроўню: і акцёрскага, і асабліва вакальнага. Каб які-небудзь саліст чагосьці не ведаў ці спяваў невыразна, напаўго ласу аркестравую рэпетыцыю — такога не адбы валася ніколі! Прызначэнне на партыю таксама выглядала абсалютна прафесійна: калі ў цябе не гучыць пару ніжніх нот або ты дрэнна выходзіш на верх — ты не можаш спяваць гэтую партыю і не будзеш яе спяваць, гэта выключана! Таму быў узровень выхаду на сцэну. Аднойчы Вашчак з’ехаў дырыжаваць у Маскву, а ў Мінску ў гэты вечар прадстаўлялі «Аіду». Партыю Амнерыс павінна была выконваць Свят лана Данілюк, але яна захварэла. Яе замянілі на іншую салістку, таксама нядрэнную, але, магчы ма, з пункту гледжання галоўнага дырыжора, не таго ўзроўню майстэрства і інтэлекту. Прыехаў Вашчак, і я сама бачыла, як «трымцеў» увесь тэатр з-за гэтай замены... У спектаклі «Севільскі цырульнік» Разіну спя вала зусім маладзенькая Марыя Гулегіна, якая прыехала да нас пасля Адэскай кансерваторыі. А ролю графа Альмавівы выконваў Уладзімір Экнадыёсаў — настолькі выразна і тэмперамент на, што я сядзела ў зале і думала: ён спявае так, што мне самой хочацца выйсці на балкон. Яны былі выдатныя! Мне запоўніўся паказ спектакля «Дон Карлас» у Маскве, які мы прывезлі на Дні беларускай культуры, — падчас сцэны «Кабінет караля Філі па» не магла стрымаць слёз, у такой ступені вы разнай успрымалася гэтая музыка. Памятаю, як гучаў антракт да 3-й дзеі «Мадам Батэрфляй» — я служу ў тэатры ўжо 45 гадоў, але пасля Вашчака ні ў каго не чула нічога падобнага. Не таму, што дырыжоры слабыя, а таму, што ён быў дзівосным майстрам. Тое, што ён рабіў з музыкай Пучыні, успрымалася як нешта фенаменальнае, шкада, не засталося запісаў. Мне як хормайстру пашанцавала папрацаваць з ім над балетам «Карміна Бурана» і операй «Дон Карлас». Магчыма, ён не валодаў такой мануальнай тэхнікай, якой сёння навучаныя многія дырыжоры. Але ён мог стаяць, закрыўшы твар рукамі, і проста слухаць музыку, а аркестр выдаваў буру эмоцый. Яраслаў Антонавіч шмат працаваў над штрыхом. У «Карміна Бурана» ў тыя гады спявалі Наталля Залатарова, Наталля Кастэнка, Марыя Гулегіна, Надзея Губская, якія валодаюць галасамі шчыльнымі, насычанымі. Галоўны дырыжор не дапускаў у гэты твор лёгкія сапранавыя лірыка-каларатурныя галасы, разу меючы, што музыку пра страсць і каханне паві нен выконваць багаты жаночы голас, напоўнены тэмбральна. Галоўная каштоўнасць аказвалася ў
29
тым, што моцныя сапрана добра спявалі сярэдзі ну і выходзілі на фантастычны верх. Яраслаў Вашчак меў каласальны музычны, пра фесійны аўтарытэт у былым Савецкім Саюзе. Яго шанавалі і часта запрашалі дырыжыраваць на буйныя конкурсы, канцэрты, спектаклі. Калі я трапіла на курсы павышэння кваліфікацыі ў Вялікім тэатры ў Маскве, артысты, даведаўшы ся, што я з Мінска, пыталіся пра ўзрушальнага дырыжора Вашчака. Спевакі імкнуліся патра піць да яго на праслухоўванне, уладкавацца на працу ў наш тэатр, прыязджалі без канца. Але ён казаў, што тэатр — гэта не кансерваторыя, што ў калектыў трэба браць толькі «першакоў». Таму трупа аказалася вельмі высокага ўзроўню, і трапіць сюды было вельмі цяжка. Таксама ў тыя гады тэатр мог выбіраць і запрашаць цікавых музыкантаў, артыстаў з усяго Саюза, даючы ім прыстойнае жыллё. Паміж сцэнай і аркестравай ямай узнікаў практычна ідэальны баланс, аркестр ніколі не заглушаў салістаў. Вашчак як галоўны дырыжор займаўся і аркестрам, і спевакамі. Маэстра мог папрасіць музыканта аркестра паўтарыць словы, якія ў дадзены момант спявае саліст. Калі той не мог гэтага зрабіць, Вашчак казаў: калі музыкант аркестра не разумее, што спявае саліст, значыць, аркестрант іграе занадта гучна. Над асэнсава насцю спеваў, над музычнай думкай, напоўне насцю гуку ён шмат працаваў — не проста над фразіроўкай дзеля фразіроўкі. У гэтым сэнсе аркестр, вядома, быў выдатна выхаваны ім. І гэты ўзровень дырыжор заўсёды падтрымліваў. Музыка або ёсць, або не. У яго ўсё праходзіла праз сэрца. Сёння ў нас таксама год ныя аркестранты, але яны належаць да іншага пакалення, у іх не тое разуменне музыкі, якое спавядаў Вашчак. Памятаю, незадоўга да яго сы ходу мы прыехалі наведаць яго ў бальніцу, і як ён жыва цікавіўся аркестрам, тэатрам, спектак лямі, рэпетыцыямі і казаў, як крыўдна, што, калі не папрацуеш пэўны час, усё сыходзіць у пясок. Калі ён прыходзіў у хор на спеўкі, гэта рабілася святам і падзеяй. Усе рыхтаваліся, былі пры гожа апранутыя. Памятаю, рэпеціравалі оперу «Сельскі гонар» з удзелам Алены Абразцовай. Яна спявала тады Сантуцу і была ў лепшай сваёй форме. Яны з Яраславам Антонавічам прыйшлі ў харавы клас, і мы пачалі з малітвы Сантуцы. Абразцова заспявала, Вашчак дырыжуе, хору трэба ўступаць, а хор маўчыць... Таму што ўсе ў ступары: па-першае, ад прыгажосці гэтай жан чыны, а па-другое, ад яе голасу. Гэты спектакль аказаўся ашаламляльны. Вашчак дырыжыраваў, публіка толькі што на люстрах не вісела. Я ўлад кавалася на прыступках балкона, бо не тое што сесці, стаяць не было дзе. Галоўны дырыжор павінен умець у любы момант прадырыжыраваць якім заўгодна спектаклем, як быццам ён — яго пастаноўшчык. Узровень Вашчака як прафесійнага дырыжора ілюструе наступная гісторыя. Аднойчы маэстра, што ставіў май, 2021
30
М у з ы к а / Кул ьт у р н ы пласт
«Пікавую даму», разнерваваўся і не стаў ды рыжаваць спектакль. Тады за пульт стаў Яраслаў Антонавіч, які не дырыжыраваў гэтай операй у тэатры і ніколі не меў рэпетыцый. Гэта аказаўся дзівосны спектакль, я ніколі яго не забуду. Апранаўся ён заўсёды бездакорна, «з іголачкі». Насіў не гальштукі, а шыйныя хусткі. Заўсёды добрая парфума. Паліў люльку. Вядома, быў эстэт. Тады статус кіраўнікоў — галоўнага дырыжора, рэжысёра, хормайстра, вельмі паважаных людзей у тэатры — абавязваў. І нават у сэнсе дрэс-кода ўплываў на аркестр, артыстаў, на ўсіх супрацоў нікаў тэатра. Аркестр быў выхаваны нават чыста знешне: матылі, фракі, смокінгі. Ідэальны абутак. У жанчын-музыкантаў прыгожыя сукенкі. Калі галоўны дырыжор ішоў па калідоры, усе рассту паліся не таму, што баяліся яго, а таму, што гэта было праявай глыбокай павагі. Ён ніколі не лаяў артыстаў аркестра, мог падысці, скажам, да габаіста і сказаць: «Дзетачка, так іграць нельга!» «Дзетачка» станавіўся чырвонага колеру і больш падобных памылак не паўта раў. Заўсёды ўспамінаю, як музыканты стаялі ля сценачкі, калі Вашчак ішоў у аркестравую яму або выходзіў з яе. Цяпер усё неяк спрасцілася, змікшыравалася. Я была шчаслівая працаваць побач з такім чала векам і прафесіяналам; адкрыўшы рот, слухала, убірала і заўсёды прысутнічала на ўсіх рэпеты цыях, спектаклях, бо ў музыцы няма дробязей. Ён заўсёды заўважаў моладзь. Калі мне даручалі дырыжыраваць хорам за кулісамі, ён часам спы няўся дзе-небудзь убаку і назіраў. Пры гэтым быў вельмі добразычлівы, і неяк параіў мне пераву чыцца на дырыжора. Але я была перакананая, што гэта менавіта мужчынская прафесія.
«Мастацтва» № 5 (458)
Марыя Гулегіна, сапрана — Вялікі дзякуй Яраславу Антонавічу! Нізкі па клон! Мая заўсёдная падзяка, што навучыў мяне быць сапраўднай на сцэне, не прадстаўляць, а пражываць. І шукаць усё ў нотах, адухоўліва ючы кожную ноту. Як уважліва ён ставіўся да кожнай пазнакі ў партытуры! Як рупліва сачыў, каб усё было праспявана, а верхняя нота была не проста нотай, а выбухам эмоцый, катарсісам! Як ён займаўся! У мяне да гэтага часу захаваліся сшыткі з партыямі, дзе шмат-шмат усяго таго, пра што нават не падазраюць некаторыя цяперашнія маладыя і заўзятыя «дырыжоры». Мне пашанца вала, што ён быў маім Настаўнікам і застаецца ім назаўсёды! Мікалай Калядка, дырыжор Вялікага тэатра Беларусі — Упершыню мы пазнаёміліся з Яраславам Анто навічам у 1976 годзе, калі я скончыў Гнесінскі інстытут і з’явіўся ў Мінску. Пачаў працаваць другім дырыжорам у Нацыянальным акадэміч ным народным аркестры імя Іосіфа Жыновіча, але марыў пра тэатр, хацеў паспрабаваць сябе ў якасці дырыжора сімфанічнага аркестра. І здолеў дамовіцца пра сустрэчу з галоўным дырыжорам Вялікага тэатра. Яраслаў Антонавіч прыняў мяне вельмі цёпла. Уважліва выслухаў. Ён людзей бачыў наскрозь, валодаў такім псіхалагічным дарам. І запрасіў мяне ў тэатр, але ўжо пасля службы ў войску, ку ды я на паўтара года сышоў з аркестра Жыновіча. Я прайшоў сумоўе і быў прыняты. Літаральна праз месяц дырыжыраваў сваім першым спек таклем, операй «Церам-Церамок». У тым жа сезоне адбылася прэм’ера балета «Дон Кіхот» — мая першая самастойная пастаноўка.
М уз ык а / Кул ьт урн ы пл а ст Было чатыры карэктуры. Вашчак стаяў у мяне за спінай і страхаваў. Прэм’ера супала з днём майго вяселля, на якое маэстра таксама быў запроша ны, бо менавіта ён пазнаёміў мяне з будучай жонкай. Гэта здарылася ў 1979-м. Ён змяніў маё жыццё — і ў прафесійным плане, і ў асабістым, і ў агульначалавечым. З 1972 да 1980 года Яраслаў Антонавіч з’яўляўся галоўным дырыжорам нашага тэатра, потым проста дырыжорам. Вашчак паста віў цудоўныя оперныя спектаклі: «Дон Карлас» Вердзі, «Міндыя» Атара Тактакішвілі, «У буру» Хрэннікава; балеты «Спартак» Хачатурана, «Кар мэн-сюіта» Бізэ—Шчадрына і іншыя. Аркестр у яго гучаў як золата ў аксаміце. Яраслаў Антонавіч шмат увагі надаваў медным інструмен там, прымушаў іх іграць напоўнена, але мякка. На жаль, гэтая якасць сёння практычна згубленая. Ён умеў канцэнтравацца і ўмеў перадаваць гэтую сілу музыкантам. І струнны аркестр у яго выдатна гучаў, бо ён сам быў струннікам — ві яланчэліст паводле адукацыі. Ён умеў імправі заваць, прычым нечакана, і аркестр ішоў за ім. Ён быў «нутраны» дырыжор. Вашчак ведаў свае моцныя і слабыя бакі. Калі даходзіла да нейкіх рацыянальных штук, то тут ён не быў моцны,
31
а вось кантылена, драматычныя кульмінацыі, кантрасты ўспрымаліся яго моцным бокам. Прычым, кантрасты ў яго аказваліся не крыклі выя, ён не гучнасцю браў, і гэта вельмі важна, бо сапраўдная кульмінацыя не ў гучнасці і сіле, а ў напоўненасці. Вашчак любіў музыкантаў, і яны гэта адчувалі і паважалі яго. Хоць здараліся і канфлікты. Ён вельмі ўважліва ставіўся да моладзі ў аркестры. Любімае яго слова было «дзетачка». Усіх так называў. Яраслаў Антонавіч прыняў актыўны ўдзел у арганізацыі ў Мінску некалькіх маладзёжных оперных фестываляў саюзнага значэння. На адным з такіх форумаў упершыню з’явіўся Аляк сандр Анісімаў. І Валерый Гергіеў сюды таксама прыязджаў. Я таксама быў удзельнікам і ўбачыў, як працуе фантастычны дырыжор Джансуг Ка хідзэ. З Грузіі тады прывезлі спектакль «Музыка для жывых» Гіі Канчэлі. З Ташкента — оперу «Вогненны анёл» Пракоф’ева, з дэкарацыямі, уся трупа прыязджала. Вашчак быў адважным чалавекам. Уявіце, новая пастаноўка «Пікавай дамы», а дырыжор адмаўля ецца выходзіць да аркестра. Такога ў нас у тэатры
1, 7 . Яраслаў Вашчак. 2. Уладзімір Экнадыёсаў (Дон Карлас), Марыя Гулегіна (Лізавета). «Дон Карлас». 3. Таццяна Шаметавец (Дзяўчына). «Балеро». 4. «Спартак». Сцэна са спектакля. 5. «Дзікае паляванне караля Стаха». Сцэна са спектакля. 6. Святлана Данілюк (Амнерыс). «Аіда». Фота з архіва тэатра. май, 2021
32
М у з ы к а / Кул ьт у р н ы пласт
яшчэ не здаралася! Спачатку мне прапанавалі паспрабаваць яго замяніць, але ў мяне не было ні адной аркестравай рэпетыцыі. І тады Вашчак, не ведаючы ўсіх рэжысёрскіх тонкасцей, выдатна правёў прэм’еру, стаўшы на чале аркестра. Пасля таго як Яраслаў Антонавіч перастаў быць галоўным і быў пераведзены на пасаду чарго вага дырыжора, ён заставаўся нефармальным лідарам. Усе да яго ішлі па параду, падтрымку, але хапала і тых, хто яго трываць не мог, — з са лістаў, якіх ён не браў у спектаклі. Ён акрэсліваў строгія патрабаванні па складзе спевакоў, сачыў за падборам музыкантаў. Ён нічога асабліва не патрабаваў і не казаў, толькі: «Ты ж, дзетачка, музыкант. Для цябе важней што?» А хто цяпер так пра музыканта скажа? Яраслаў Антонавіч паўста ваў магутнай асобай. Ён быў музыкантам, які без лішніх слоў мог дамагчыся ад аркестра, спевакоў такіх глыбінь, пра якія яны самі не ведалі. Яго паважаў і падтрымліваў Валянцін Мікала евіч Елізар’еў. Яны разам ажыццявілі пастаноўкі сучасных балетаў, што застаюцца ў рэпертуары да гэтага часу. Упершыню ў Савецкім Саюзе яны паставілі як спектакль сцэнічную кантату «Кар міна Бурана» Карла Орфа. Гэта была ўнікальная праца, якую трыумфальна паказалі ў Маскве. У пастаноўцы спявала Марыя Гулегіна, Яраслаў Антонавіч яе падтрымліваў і цаніў. Яна вельмі плакала, калі яго не стала. Яго заўсёды хвалявалі праблемы сусветна га маштабу. Глабальныя. Чалавечыя адносіны. Развіццё музычнага мастацтва. Гэта быў чалавек глыбокіх ведаў. Ён вывучаў гістарычную літарату
«Мастацтва» № 5 (458)
ру. Цікавіўся нейкімі незвычайнымі рэчамі. Вашчак выглядаў старэйшым за свае гады. Але, тым не менш, адразу рабіў уражанне, вылучаўся з агульнай масы. Апранаўся з іголачкі, выглядаў заходнім чалавекам. Умеў прыгожа заляцацца і карыстаўся вялікім поспехам у жанчын. Аўтаама тар, вельмі добра вадзіў машыну, бо ўсё жыццё быў за рулём. Да яго нельга было звяртацца запанібрата. Адзін толькі чалавек мог яго «Ярас лаўчыкам» называць — прыёмны сын Валера Паліванаў, музыкант-ударнік, які цяпер іграе ў Нацыянальным філарманічным аркестры Расіі. Пасля сыходу з пасады галоўнага Яраслаў Анто навіч дырыжыраваў толькі адной операй, «Дон Карлас». І паставіў толькі «Дзікае паляванне караля Стаха» ў 1989-м. З класічных балетных пастановак ён дырыжыраваў у 1980-х балетамі «Шапэніяна» і «Жызэль». Яму прапаноўвалі кудысьці з’ехаць, але ён заставаўся тут. Трагіч ная фігура ў гісторыі беларускага тэатра. Калі ўлічыць, які маштаб асобы. Размах чалавечых якасцей. Ён задаваў высокую планку... «ЯК МНЕ ЯГО НЕ ХАПАЕ!» Валерый Паліванаў, прыёмны сын, музыкант, заслужаны артыст Расіі Музыка, тэатр, спектаклі для Яраслава Антона віча былі заўсёды на першым месцы? Выйшаў шы з тэатра, ён лёгка перак лючаўся? — Усё пералічанае ў яго заўсёды заставалася на першым месцы. Выйшаўшы з тэатра, не пераклю
чаўся на іншыя думкі. Ішоў і рукой яшчэ нешта дырыжыраваў. Які ён быў па-за сценамі тэатра? — Па-за тэатрам — добры, актыўны, не ўмеў рас казваць анекдоты, але слухаць любіў. Ці былі ў яго хобі, акрамя музыкі? — Хобі не было, шмат паліў, асабліва люльку. Лю біў сабак, любіў ездзіць за рулём. Ці засталіся ў вас у памяці нейкія сказы, афа рызмы, цікавыя гісторыі ад Вашчака? — Гісторый шмат. Фразы запаміналіся, асабліва калі ён блытаў рускую, украінскую і польскую мовы адначасова. Ён вельмі любіў творчасць Тасканіні, гэта быў яго кумір. І неверагоднае супадзенне! Тасканіні быў віяланчэліст, і неяк на спектаклі з дырыжорам нешта адбылося. Паколькі Тасканіні захапляў ся дырыжыраваннем, яму прапанавалі давесці оперу «Аіда» да канца. Усё прайшло цудоўна. Яраслаў Антонавіч таксама быў віяланчэліст па сваёй першай музычнай адукацыі, і аднойчы ў дырыжора падчас спектакля «Аіда» таксама з’явілася нейкая праблема. І гэтаксама Вашчаку ў час антракту прапанавалі дадырыжыраваць спектакль да канца. Якія складваліся вашы з ім узаемаадносіны? — Ведаю, што мяне ён вельмі любіў, нягледзя чы на тое, што меў і дзвюх родных дачок. Мы з ім былі вельмі дружныя, але не да панібрацт ва, асабліва на людзях. Яраслаўчык прымусіў мяне здаць на правы, каб мы разам ездзілі на машыне. Так мы каталіся з Мінска ў Маскву і па іншых маршрутах. З’язджаючы з мамай з Адэсы ў Грозны, ён раіў прыехаць да іх і заняцца музыкай. Але я, як сапраўдны адэсіт, збіраўся ісці ў мараходку і заадно займаўся футболам у камандзе «Чарнаморац». Але ў якой ступені ён меў рацыю! Аднойчы я наважыўся, паехаў і... па ступіў у музычную вучэльню па класе «ўдарныя інструменты». Ды што там казаць, ён практычна заўсёды меў рацыю, але не ціснуў, а цярпліва чакаў, калі чалавек сам прыйдзе да правільнага рашэння. У чым глабальнае значэнне гэтай асобы для тэатра беларускага і не толькі? Чаму ён леген дарны дырыжор? — Ён любіў оперу і прысвяціў сябе пераважна ёй. Я шмат іграў з ім канцэртаў у сімфанічных аркестрах, і тое, што ён рабіў, заўсёды аказва лася на высокім узроўні. У тыя часы існавалі кірмашы оперных спевакоў, на якіх ён заўсёды ўдзельнічаў у журы і вельмі многіх вакалістаў рэкамендаваў у высокапрафесійныя оперныя тэатры. Ён таксама працаваў у журы ўсесаюзных і міжнародных конкурсаў вакалістаў і конкурсаў дырыжораў, акрамя таго, у журы конкурсу імя Чайкоўскага. А легендарны таму, што ўсе музыч ныя пляцоўкі, на якіх ён працаваў, яго да гэтага часу ўспамінаюць. І тыя, хто яго памятае, лічаць, што такім дырыжорам замены няма. Асабліва гэта тычыцца цяперашняга часу. А як мне яго не хапае!..
Музыка / Асаб іст ы каб ін ет Дзмітр ыя Падб яр эзс каг а
33
прылаўка выцягнулі «тавар» і папрасілі тры рублі. Гэта была пераплата, але што рабіць? Так альбом «Песняроў» заняў у маёй фанатэцы сваё месца побач з плыткамі польскіх Czerwonych gitar і венгерскай Omega Red Star. І пазней яны між сабой ніколі не сварыліся… Геній дызайнера
Д 50 гадоў пачатку новай эры
М
яжа апошніх дзесяцігод дзяў сігналіць адзін па ад ным пра паўвекавыя юбілеі знакавых альбомаў папулярнай музыкі. І не толькі замежных вы данняў. Так, сёлета спаўняецца паўстагоддзя (!) з часу выдання дэ бютнага альбома ансамбля «Пес няры», які ўжо праз невялікі час зрабіў сапраўдную рэвалюцыю ў поп-музыцы СССР і заклаў падму рак пазнейшай надзвычайнай па пулярнасці калектыву. Поспех вы дання тлумачыўся многімі прычынамі, але самым істотным, бадай, было тое, што тыражаваныя запісы мноствам людзей ацэньваліся калі не роўнымі, дык вельмі блізкімі па ўзроўні да альбомаў заходніх рок-калектываў. Найбольш набліжаным да «Песняроў» па стылістыцы быў на той час вядомы ўжо ў СССР польскі бэнд No To Co, аснову рэпертуару якога таксама складалі апрацоўкі фальклорных песень. Тым не менш «Песняры» былі бліжэйшыя ў першую чаргу для беларускіх аматараў музыкі як па мове, так і па «тутэйшас ці» наогул. Варта нагадаць, што ўсяго трыма гадамі раней у Мінску адбыўся першы ў СССР фестываль-конкурс самадзейных біт-ансамбляў, а сам лідар «Песняроў», як сведчаць сучаснікі, часта бываў на рэпетыцыях пераможцы конкурсу — ансамбля «Алгоритмы». Ён уважліва слухаў тое, што рабілі сту дэнты, і пачутае, вобразна кажучы, матаў на вус. Упэўнены, многае з гэтага прыдалося яму пазней, падчас стварэння дэбютнай плыткі. Гэты альбом запісаў у студыі фірмы «Мелодия» гукарэжысёр Аляксандр Шцільман цягам усяго дзвюх змен (2 х 4 гадзіны). Падчас першай змены запісваліся інструментальныя партыі, падчас другой — вакальныя. Альбом уключаў шмат песень, якія потым гучалі са сцэны цягам многіх гадоў: «Касіў Ясь канюшыну», «Ой, рана на Йвана», «Рушнікі», «Александрына». Уладзімір Мулявін склаў рэпертуар выключна з беларускамоўных песень і, відаць, не пераймаўся тым, што многія слухачы не зразумеюць словы. І не памыліўся, бо, магчыма, менавіта праз гэта ў тым ліку і выявілася арыгінальнае, непаў торнае аблічча ансамбля. Пазней праграма неаднаразова перавыдавалася з рознымі варыянтамі вокладак, таксама быў выдадзены невялікім тыражом і экспартны варыянт альбома, за які калекцыянеры гатовыя цяпер аддаць вельмі вялікія грошы. Даведаўшыся пра выданне, я беспаспяхова шукаў плытку ў Мінску і неўза баве працягнуў пошукі ў Ленінградзе. Нарэшце ў адной з крам мне з-пад
ругое выданне, якому ў красавіку таксама споўнілася 50 гадоў, — гэта альбом «Sticky Fingers» англійскай групы Rolling Stones. Апрача та го, што праграма з цягам часу аказалася адной з найлепшых ва ўсім даробку калектыву (63-я пазіцыя ў спісе «500 найвялікшых альбомаў усіх часоў» паводле часопіса Rollіng Stone), яна была першай, запісанай без ад наго з заснавальнікаў групы Брай яна Джонса, які да таго часу памёр. Безумоўна, найвялікшым шлягерам зрабілася песня «Brown Sugar»: як і песняроўская «Александрына», яна выконвалася Rolling Stones многія гады. Акрамя таго, вокладка альбо ма вызначалася звышарыгінальным, нават сенсацыйным дызайнам (11 месца ў спісе найлепшых вокладак альбомаў усіх часоў паводле мер кавання чытачоў інтэрнэт-выдання MusicRadar, 2011 год). Рэч у тым, што паказаная на вокладцы верхняя частка джынсаў утрымлівала не намаляваную дызайнерам Джонам Пашэ зашпіль ку-маланку, а цалкам сапраўдную, якую да таго ж можна было пры жаданні расшпіліць! Што і рабіў кожны ахвочы. Праўда, у пазнейшых перавыданнях альбома ад гэтага адмовіліся: маланка такі драпала паверхню плыткі. Ціка ва таксама, што ў Іспаніі за часам дыктатара Франка гэтая вокладка была забароненая і замененая іншай — на маю думку, цалкам пачварнай ды скан дальнай, карцінкай з кансервавай бляшанкай, поўнай чырвонага соусу з ад рэзанымі пальцамі. Як па мне, дык маланка выглядае куды больш арганічна. Першы рокавы ўладальнік «Нобеля»
25
траўня славуты аўтар і выканаўца песень Боб Дылан святкуе 80 гадоў з дня нараджэння. Уласна кажучы, творчыя памкненні Ро берта Алана Цымермана не абмяжоўваюцца толькі музыкай. Ён вядомы яшчэ і як мастак, пісьменнік, кінаакцёр. Усё гэта ў сукупнасці і прывя ло яго да атрымання ў 2016-м Нобелеўскай прэміі ў галіне літаратуры, хоць ягонае імя раней прысутнічала ў спісе прэтэндэнтаў неаднаразова. А пачынаў ён творчы шлях, выступаючы, быццам айчынныя барды, сола з акустычнай гітарай. Пазней паспрабаваў сябе ці не ва ўсіх стылях поп-музы кі: блюз, кантры, госпел (выдадзены без ліцэнзіі ў СССР альбом «Slow Train Coming»), рок-н-рол, джаз, традыцыйныя амерыканскія песні. Многія ягоныя творы зрабіліся «вечназялёнымі» ў рок-музыцы і атрымалі новае жыццё ў версіях шматлікіх выканаўцаў. Пералічваць усе вызначэнні і ўзнагароды Ды лана бессэнсоўна, хоць адзін момант неабходна згадаць. Ён стаў першым му зыкам у гісторыі, чые альбомы цягам 60 гадоў, пачынаючы ад 1960-х, трапля лі ў спіс 40 найлепшых амерыканскага хіт-параду «Billboard 200». Застаецца згадаць, што некалькі тэкстаў песень Боба Дылана пераклалі на беларускую мову Андрэй Хадановіч, Макс Шчур і Ян Максімюк.
1. Адзін з варыянтаў вокладкі дэбютнага альбома «Песняроў». 2. Вокладка альбома «Sticky Fingers». 3. Боб Дылан. Фота spiritofrock.ru.
34
Тэа тр / Рэц эн з і я
М
алая сцэна тэатра імя Максіма Горкага ва ўмовах вымушанага гас цявання трупы на пляцоўцы Палаца культуры прафсаюзаў пакрысе таксама пачала ператварацца ў «тэатральную пясочніцу» для мала дых рэжысёраў — выпускнікоў курса мастацкага кіраўніка тэатра Сяргея Ка вальчыка — Віталіны Бідзюк, Марыі Матох, Ягора Ляшка і Дэвіда Разумава. Маладых людзей прынялі ў трупу ў 2019 годзе як артыстаў, тады ж рэпертуар Малой сцэны папоўніла дыпломная работа Віталіны Бідзюк «Аскар і Ружовая дама» Эрыка-Эмануэля Шміта. А напрыканцы 2020-га свае спектаклі «Сны Рыты» і «Вір», што таксама паўсталі з дыпломных пастановак, прадставілі Ягор Ляшок і Дэвід Разумаў. Два камерныя аднаактовыя спектаклі, аб’яднаныя пад агульнай назвай «У ві ры», цалкам лагічна паказваюць у адзін вечар, бо іх сапраўды яднае пада бенства тэматыкі. Гаворка ў абедзвюх работах ідзе пра страту і розныя стра тэгіі яе перажывання, няўменне справіцца з горам і прыняць рэчаіснасць, эскапізм, жаданне схавацца ад мінулага — небяспечны вір, у які трапляюць персанажы. Агульным для спектакляў з’яўляецца і іх моладзевасць: у паста ноўках занятыя Марыя Матох, Віталіна Бідзюк («Сны Рыты») і Дэвід Разумаў («Вір»). Прыгожыя маладыя людзі, якім не бракуе сцэнічнага тэмпераменту ды імпэту, — адна з самых прыцягальных рыс праекта «У віры» (апроч самога факту яго існавання). Аднак узростам выканаўцаў ды рэжысёраў «моладзе васць» пастановак, на жаль, і абмяжоўваецца. Няспраўджаныя чаканні, нату ральна, праблема таго, хто іх мае, але, выпраўляючыся на спектакль нядаўніх выпускнікоў, усё ж разлічваеш на смеласць, дзёрзкасць, хуліганства. Работы
Не абмежавацца першай спробай « У вір ы » Нац ыя нал ьн ага тэатра імя Макс ім а Горк ага Кацярына Яроміна
Малыя ды камерныя сцэны ў айчынным тэатры ня рэдка служаць пляцоўкамі не так для пастановак ад паведнага фармату, колькі прасторай, дзе ўвасабля юцца работы з пазначкай «эксперымент», прычым сутнасць апошняга можа палягаць выключна ў зва роце да больш-менш сучаснага тэксту ды пошукаў тэатральнай мовы, калі свае сілы спрабуюць рэжы сёры-пачаткоўцы.
1, 3, 4. «Сны Рыты». Сцэны са спектакля. 2. «Вір». Сцэна са спектакля. Фота з архіва тэатра. «Мастацтва» № 5 (458)
спадароў Ляшка і Разумава хочацца назваць... асцярожнымі. Па-вучнёўску. Тое, што спектаклі паўсталі з дыпломных работ, прачытваецца і ў тым, як трымаюцца рэжысёры за ўсё, што засвоілі падчас навучання, і ў аскетычнай сцэнаграфіі, зведзенай да мінімуму неабходных прадметаў. Нават дасведчаным майстрам важна натрапіць на свой матэрыял: тэкст мо жа перакінуцца дрыгвой, з якой не выкараскацца, а можа забяспечыць по спех пастаноўкі. Выбар Ягора Ляшка п’есы Яніны Новак «Сны Рыты» назваць асабліва ўдалым складана. Перамагчы матэрыял, чые літаратурныя якасці сумнеўныя, а персанажы досыць шаблонныя, рэжысёр у поўнай ступені не змог. Сёстры Рыта (Марыя Матох) і Аліна (Віталіна Бідзюк) — увасобленыя супрацьлегласці: малодшая кідае правінцыйны інстытут, ладзіць стасункі з жанатым мужчынам, працуе афіцыянткай, старэйшая — замужняя доктарка, жыве ў Маскве. Ягор Ляшок узмацняе кантраснасць у вырашэнні вобразаў паненак, але робіць гэта занадта просталінейна. Аліна і Рыта ў спектаклі — бы пазітыў і негатыў: высокай прычосцы, строгаму сілуэту чорнага ўбрання, стрыманай пластыцы разважлівай старэйшай сястры адпавядаюць распуш чаныя доўгія валасы, светлы свабодны касцюм ды разняволенасць малод шай. Праўда, у гэтай прастаце пры жаданні можна адшукаць сваю цікавостку і сэнс. Бо і выключная «правільнасць» ды рацыянальнасць Аліны, і ўяўная легкадумнасць Рыты аказваюцца спробай справіцца з мінулым, адмежавац ца ад яго — адно маскамі, якія хаваюць агульнае гора і скідаюцца толькі ў сцэнах «сноў». Пластычна вырашаныя, гэтыя фрагменты дэманструюць доб рую фізічную падрыхтоўку выканаўцаў ды ажыўляюць некаторую манатон
Тэа тр / Рэ ц э нз ія
35
насць спектакля. Трагічныя падзеі мінулага (здрада бацькі, смерць каханага Рыты) разводзяць паненак, а шляхам да аб’яднання становіцца новая стра та — і вось сёстры-супрацьлегласці зліваюцца ў абдымках. У спектаклі Ягора Ляшка досыць выразна прачытваецца тэма адчужанасці блізкіх людзей, пе рададзеная праз асаблівасці фізічнага ўзаемадзеяння артыстак і мізансцэ ны. Мо ў звароце да гэтай тэмы (праблемы) і трэба шукаць галоўную вартасць работы маладога рэжысёра? Цікавасць да трагічнага ўнутранага свету чалавека і яго асабістых пера жыванняў выказвае і Дэвід Разумаў. Больш амбітны за калегу, ён паставіў аўтарскі монаспектакль — выступіў адначасова драматургам, рэжысёрам ды выканаўцам. Натхненне для стварэння свайго тэксту «Вір» спадар Разу
маў, мяркуючы па ўсім, чэрпаў з п’есы Валянціна Азернікава «Абанент часо ва недаступны». Аднак п’еса Азернікава аб разбурэнні ілюзій, а раптоўнае знікненне жонкі персанажа ў ёй — спускавы кручок, што запускае жудасны механізм, які цягам аднаго вечара нявечыць чалавечае жыццё. Пастаноўка Дэвіда Разумава, наадварот, пра стварэнне ілюзіі, хваравітае перажыванне страты каханай і вяртанне да жыцця. Працягваючы непазбежнае параўнан не, адзначым, што праз маналогі ў п’есе Азернікава паўставаў датыкальны вобраз чалавека: ягоны занятак, мінулае, няпростыя стасункі з сямейнікамі, калегамі, прафесійныя праблемы. Дэвід Разумаў, засяродзіўшыся на пэўнай тэме і пачуцці, пакінуў свайму персанажу Паўлу бадай што адзіную сферу жыцця ды адзін бок асобы, звязаныя з усёпаглынальным каханнем да жонкі Леры. Верагодна, праз гэта спектакль не пазбег меладраматызму (да таго ж узмоцненага выкарыстаннем музыкі Эрыка Саці — Gnossienne No.1), асаблі ва адчувальнага ў фінале. Меладраматызм крануў і акцёрскую работу, хоць напачатку тэмперамент і дыяпазон эмоцый, прадэманстраваныя выканаў цам, выглядалі шматабяцальнымі, асабліва іранічныя, камічныя ноткі ў асоб ных маналогах. Дарэчы, менавіта падобныя фрагменты выклікалі найбольш жывы ды спагадлівы водгук залы. У абодвух спектаклях відавочнай робіцца яшчэ адна агульная рыса: пэўны кшталт і ўзровень рэжысёрскіх рашэнняў, за якімі не схаваць ні адсутнас ці сэнсу, ні хібы драматургіі або недасканаласць выканаўчага майстэрства. Падаецца, менавіта пастановачныя мітрэнгі забралі ўсю ўвагу Ягора Ляшка і Дэвіда Разумава, і такі выбар, калі ён свядомы, цалкам мае права на існаван не. Выкшталцонасць формы, адметныя тэксты, стыль мусяць прыйсці з часам, галоўнае — каб прыйшлі, каб першай спробай усё не абмежавалася. Пра гэта варта дбаць, бо з работ маладых пастаноўшчыкаў на малых сцэнах вялікіх тэатраў, як пра тое сведчыць досвед Купалаўскага, часам можа скласціся ад мысловы рэпертуар. Прыгадайма спектаклі Камернай сцэны: ад рэзананс нага «Войцэка» ў рэжысуры Юрыя Дзівакова да сапраўднага тэатральнага бестсэлера «Радзіва “Прудок”» у пастаноўцы Рамана Падалякі. Верагодна (прынамсі, хочацца думаць), у Тэатры імя Максіма Горкага работы моладзі напаткае зацікаўленая падтрымка і яны не зробяцца часовым вырашэннем праблемы папаўнення рэпертуару. май, 2021
36
Непрамоўлены абавязак « Зац емк і юнага лек ара » пав од л е Міх аі ла Булгак ав а ў Дзярж аўн ым тэатры лял ек «Знайшлі каму даць веры — доктару». «У медыцыне часцей за ўсё лекуе вера». Жана Лашкевіч
Відавочна, у грамадстве лунае нейкі запыт — па-мастацку вы явіць ды патлумачыць чалавечую асобу ў абставінах непаразу мення з самою сабой; спатоліць яе сорам, сумненні, роспач або падтрымаць гонар і гумор. Купалавы беларусы, што хацелі лю дзьмі звацца, раптоўна пачуліся адказнымі ледзь не за ўвесь свет: мяняецца «якасць сувязяў паміж людзьмі і каштоўнасці, якімі кіруецца грамадства».
«Зацемкі юнага лекара». Сцэны са спектакля. Фота Сяргея Ждановіча.
П
рэм’еры спектакляў — аднаго за адным — у Дзяржаўным тэатры лялек і прыватным пластычным тэатры «ІнЖэст» выразна давялі да гледачоў, што «першы абавязак чалавека — не загубіць сябе». Зацемкі, нататкі, цыдулкі і нават адна завея з празрыстага рэчыва — на сцэ не ў наяўнасці ўсё папяровае... Гадоў трыста запар суправаджае яно адмыс лоўца-медыка. Што падумае ён пра зварот-просьбу першай лялечнай сцэ ны краіны — пра своеасаблівы інтэлігентны заклік да яго, добрага доктара, праўда, не прамоўлены на поўны голас: паапекавацца сабою, пашкадаваць сябе (таксама і дзеля штодзённага змагання за пацыентаў); як будзе мерка ваць пра спектакль, дзе вельмі іранічна адлюстравалася вядомае народнае стаўленне да сучаснай медыцыны як да магчымасці дамовіцца з лекарам пра ўласнае здароўе, а да працэдуры ці агляду — як да цырымоніі з адкла дзенай карысцю і дамешкам побытавай магіі.
«Мастацтва» № 5 (458)
Пастаноўшчыкі «Зацемак...» быццам намацваюць і агаляюць межы паміж чалавечымі «хачу-магу» і «трэба», апавядаючы пра адказнасць медыкаў не адно за тых, хто ім даверыўся, але і за саміх сябе. Альбо, паводле знакавага паэта эпохі, пра добрае стаўленне не адно да коней, але і да сваіх лекар скіх асоб. «Жаданне служыць людзям, высокая матывацыя і прафесійнасць не ратавалі ад пастаяннага стрэсу: як адмыслоўцы яны выкладаліся цалкам і праз нейкі час пачуваліся спустошана, здушана, а замест энтузіязму ча мусьці заражаліся цынізмам». Праз паўстагоддзе пасля дактароў, апісаных Булгакавым (напамін пра 1918 год гучыць толькі аднойчы і бліжэй да фі налу), з’явіцца вызначэнне «выгаранне» — дарэчы, пасля пошуку спосабаў дапамогі менавіта дактарам і медыцынскім сёстрам. Бліжэй да нашага ча су — выснова пра работу «як пра спосаб надаць сэнс свайму жыццю, калі рэлігія, партыйная палітыка і грамадскае жыццё саслаблі і адышлі ў міну
Тэатр / Рэцэнзія
лае». «Назаўжды запомню: першае, што трэба зрабіць, — пераканацца ва ўласнай бяспецы. Калі я пацярплю (атрымаю), то напраўду больш нікога не выратую. І камусьці давядзецца дапамагаць яшчэ і мне. А магчыма, больш нікога вакол і няма», — гэта таксама ўзята не з Булгакава, а з разваг сучаснай медсястры-курсісткі. Намаганнямі рэжысёра Яўгена Карняга светлыя драматычныя гісторыі ле кара Бомгарта шчыльна зліліся з пакутніцкай практыкай урача Палякова, падрабязнасці двух літаратурных жыццяў (і гэта цалкам прымальна) — у ад ну сцэнічную фабулу: маладога доктара, катаванага нешчаслівым каханнем, страхам недасканаласці ды адказнасцю, паволі забівае спосаб пазбыцца бо лю. Лішне казаць, што хвароба сумленна заробленая на працоўным доктар скім месцы. Варта сказаць, што праз гэтае месца маладому чалавеку пачынае балець... усё і паўсюль.
37
А што ягоны папярэднік? Медычкі сведчаць: старэнькі быў, памёр. Выяву ягонай барадатай галавы (рыхтык Леў Талстой!) асталёўваюць на рыштаван нях-паліцах бальнічнага складу-лабараторыі, і яна пазірае на сваіх (і гля дзельню) праз фармалін і слоік. А наваспечанага доктара па прыездзе сім валічна селяць проста ў лякарні: аперацыйны стол зробіцца ложкам, ваннай, радзільняй. Не будзе юнаму лекару ні спакою, ні самоты, ні засяроджанасці (ягоны выканаўца Дзмітрый Чуйкоў, здаецца, калі і прысядзе на сцэне, дык памылкова або выпадкова — роля вымагае процьмы фізічных дзеянняў). ...Абрынаюцца дзяржавы, калоцяцца ў дзверы рэвалюцыі, пачынаюцца і канчаюцца войны. У імперскай глухмені (нават у глухмені!) голас Вярцінска га спявае пра гаротных і пакрыўджаных людзей. Збольшага глядач уяўляе прыкметы часу, пра які гавораць на сцэне, але часцей за ўсё персанажы аказ ваюцца як бы па-за ім: медыцынская практыка — занятак устойлівы і ўсёпаг лынальны, вымагае адданасці, і лекар адчувае час зусім не так, як пацыенты і тым больш гледачы. Увогуле медыцыну — як панятак і занятак — паста ноўшчыкі падаюць з добрым (часам чорным) гумарам, акуратным дамешкам цынізму і пэўнай ступенню звыклага лекарскага шаманства, чарадзейства стэрылізацыі і санапрацоўкі, якое грунтуецца на выпакутаваных ведах. Рэ жысёр разгорне і містэрыю родаў, і — як абрады — дзеянні па ратаванні (і невыратаванні), асуджэнне і нават ахвярапрынашэнне — як з нявестай канторніка альбо з дзіцем, што родзіцца мёртвым. Медыкі (ці адно ў глух мені?) супрацьстаяць чалавечай забабоннасці, цямрэчы і адначасова як бы сілкуюць супольную лекарскую магію (о, як пераканае ў гэтым сцэна сяброў скай вячэры маладога лекара з каляжанкамі!). Я гляджу спектакль і, замест каб спачуваць-суперажываць, хоць як дрэнчыц ца, спакойна фіксую тэкст, музыку ды гукі, пабудову мізансцэн: выяўляю ці каўнасць. І толькі тады, калі аднаўлю, абдумаю дзеянне ад фіналу да пралогу, нешта накрые... але не хаўтурны жаль, жалоба, туга. Светлы сум, паяднаны са здаволенасцю ўважлівага гледача: у прыездзе (з’яўленні ў сцэнічных дзвярох і снезе) доктара, у чаканні персаналу і падрыхтоўцы да ягонага прыезду пра глядаецца нейкая паслядоўная цвёрдая ўпарадкаванасць... важнага іспыту? Ініцыяцыі? Верагоднага ахвярапрынашэння? Сувора-шэрая сцэнаграфічная лякарня і медычкі пры ёй лёгка асацыююцца з упарадкаваным светам (ён падтрымліваецца праз дзейсныя рытуалы ўбор кі, прыгатавання лекаў, уласна лекавання) і хаосам па-за сценамі земскай бальніцы — дзяржаўных пераваротаў, вайны, фрыкаватых пацыентаў-сялян, ці не кожны з якіх прэтэндуе на прэмію Дарвіна. А яшчэ тутэйшае лекаван не — алегорыя руціны і выпрабавання на кемлівасць. Знакамітае з Талстога (галава ў слоіку навеяла) пра тое, што «з людзьмі няможна абыходзіцца без любові, і гэта не можа быць інакш, таму што ўзаемная любоў між людзьмі з’яўляецца асноўным законам жыцця чалавечага», выклікае ледзь не абурэн не, выдае на неўразуменне ці здзек, бо пацыенты не ўмеюць і не жадаюць выявіць хоць нейкую любоў да ўласных асоб. Працэс лекавання ўяўляе з ся бе не надта багаты, але дасціпны асацыятыўны шэраг — выцягванне цвікоў, шнуроў, прышыванне і адрыванне, пераліванне вадкасцей — але ж менавіта гэты народ, па трэцім разе аб’едзены пранцамі, хутка трапіць між молатам і кавадлам стварэння «новага савецкага чалавека». Што расказаць яму пра абавязак не загубіць сябе? Праца мастачкі Таццяны Нерсісян і рэжысёра Яўгена Карняга падаецца ледзь не эталоннай: памеры, формы (часам дасціпныя альбо на мяжы фолу, гэткія кавалкі аперацыйнага мяса й костак) ды канструкцыі лялек уражваюць і раз маітасцю, і (куды больш) эстэтычнай вартасцю, і сэнсавай дарэчнасцю — ад дробных планшэтных да паркетных (у тым ліку «частак цел»), ад велізарных на фурках і мяккіх кшталту спартовай маківары (на іх зручна практыкавацца, мовім так, у валоданні лекарскімі інструментамі, іх можна сімвалічна парад каваць, пакаваць, цягаць). Маецца пудзілападобны сабака — рэпліка-адсыл да «Сабачага сэрца» і цудаў, здзейсненых лекарамі Прэабражэнскім і Бар менталем, а бацькам дзеўчынёхі, што трапіла ў мялку, літаральна памыюць падлогу — у шчырай просьбе-прыніжэнні ўратаваць дзіця... Пацыенты ў бальніцы паўсюль (у кожнай наступнай сцэне іх усё более), імі поўны кожны цёмны кут, кожная светлая пляма перавязачнай і аперацый нага стала. У строгай пастановачнай размаітасці часам мірсціцца то пэўная май, 2021
38
Рэц энз ія
«Мастацтва» № 5 (458)
Тэатр / Рэцэнзія празмернасць, то пражыванне-прагаворван не пункцірам (прыкладам, артыст Аляксей Сянчыла незаменны, але ягоны фельчар Дзя м’ян Лукіч часам зашываецца, сцішваецца, выпадае са сцэнічнага варушняку), аднак па вароткі сюжэта фіксуюць для гледачоў адмет ныя лялькі — вобразныя, кідкія, гэткія клічнікі, пытальнікі або шматкроп’і сцэнічнай «гісто рыі адной хваробы». Імі, лялькамі-знакамі, спектакль перыядычна адпальвае, адстрэль вае ды выбухае па завяршэнні важнай падзеі або эпізоду. Так, пастаноўшчыкі рызыкуюць паўтарыцца, але пакуль што іх супольны по
39
пяшчота (хоць бы ў абыходжанні з саба кам), — якраз тое, што выяўлена скульп тарам праз зацверджанае аблічча лялек. А вось дзейснае спачуванне, адступленне ад наканаванага, такое зразумелае жа ночае шкадаванне, што праявіць Ганна Кірылаўна і якое надарыцца праз укол морфію дзеля абязбольвання, набудзе фатальныя вынікі для галоўнага перса нажа. Ганна Гаспадарык, Наталля КотКузьма, Святлана Цімохіна — адметнае і вельмі спрактыкаванае акцёрскае трыа. Акрамя запамінальнага выканання ро
чырк не вымагае рас шыфроўкі. А тое, што ў якасці кампазітара да лялечнікаў далучыла ся вядомая рэжысёр ка драмы Кацярына Аверкава, пацвярджае вымогі часу — граніч нае збліжэнне альбо нават зліццё жанраў і відаў тэатральнага мастацтва, прафесій ную размаітасць і аба знанасць у шматлікіх
складніках тэатральных спецыялізацый. ...Вырашаюцца чалавечыя лёсы, пачынаюцца і канчаюцца жыцці, а гля дзельня абсалютна шчыра рагоча з дачыненняў людзей і лялек, з людско га стаўлення да прадметаў; беспамылкова знаходзяць адрасатаў і досціпы пісьменніка — у рэжысёрскім вырашэнні ўнутраны голас доктара-пачат коўца набывае сцэнічнае аблічча каханай кабеты, спявачкі (праўда, не опернай). Гэты голас-вобраз крыху камічна і дакладна ўвасабляе Кацярына Трафімук — яе персанаж яркаваты, манерны і... бязлітасны. Лезе пад руку, сумняваецца, раздражняе і дражніцца, выконвае правакацыйныя песенькі. Мяняе строі, паліць, а пад фінал заспявае пра хваробы і хворых, адзене бліскучую чорную сукню з махрамі й фальбонамі ды сцішыцца, назіраючы адыход свайго не-суджэнца. Медычкі (Мойры, ведзьмы і г.д.), хоць і маюць агучаныя дэталі біяграфій разам з чалавечай прыродай, падчас дзеяння не разнявольваюцца ды вы ступаюць лялечным маналітам з нязменнымі абліччамі — гэткаю сцяной спрыяння, асіставання, дапамогі паводле лекарскага пратаколу. Выдае, што ў працэсе кшталтавання хлопца ў мужчыну яны таксама мусяць не ведаць літасці. Ацэнкі артыстак вельмі скупыя, пераважае альбо засяроджанасць, альбо заглыбленасць у медыцынскія маніпуляцыі (як у рытуалы), альбо
ляў «жывым планам», яно забяспечвае прыхаваную драматургію «для сваіх» або для знаўцаў: артысткі, што ўвасабляюць медычак, вядомыя праз іншы сцэ нічны бестселер Яўгена Карняга як тры ведзьмы, так што на «Зацемкі юна га лекара» з часам можна будзе глядзець як на іх пе раўтварэнне ў персанажаў «Інтэрв’ю з ведзьмамі». Дзмітрый Чуйкоў, не шка дуючы ні сябе, ні лекара Палякова, выявіў грымучую сумесь адказнасці і страху праз яе, жадання рабіць як найлепей і адзіна магчымую ўпартую веру — у медыцынскія веды і практыку да страты свядомасці. Ператамленне, роспач, брак моцы і адпачынку правакуюць заражэнне (ратаваў дзяўчынку ад дыфтэрыйных плевак у горле) і асуджаюць маладога мужчыну... Часам і дзеянне спектакля можна ўспрымаць як трызненне чалавека, якога пад ступна атручвае морфій. Тэхнічна гэта вырашыў так званы адыграны антракт: публіка можа адпачываць, але артыст працягвае дзеянне і персанаж вобразна страчвае шанц на перапынак. Так што слоік з выявай галавы док тара-папярэдніка ў фінале зменіць іншая выява — іншая пакутная ахвярная галава. ...А на сцвярджэнне пра тое, што першы абавязак чалавека — не загубіць сябе, я натрапіла ў нататках знакамітай мастацтвазнаўцы Ірыны Антонавай, за савецкім часам — прэзідэнта Дзяржаўнага музея выяўленчых мастацтваў імя Пушкіна, падчас Вялікай Айчыннай — малодшага сяржанта медслужбы, аперацыйнай сястры. У матэрыяле скарыстаныя цытаты з Агаты Крысці і Джааны Бігс. май, 2021
40
Тэацтр Тэ Рэ энз/ія м а
Канфлікт чалавечага цела і свету « Х-трад ыц ыя — Да дна нарад жэнн я » Вяч асл ав а Іназ емц ав а ў Пал ац ы кул ьт ур ы чыг ун ачн ік аў Жана Лашкевіч
Павольнае (ды што там — марудлівае!) цялеснае пражыванне кожнага сцэнічнага імгнення, падрабязнае выспяванне любой сюжэтнай пава роткі, заглыбленае даследаванне ланцужка з прычыны і наступства, узіранне, сузіранне, падгляданне — што гэта за тэатр такі? Ну, фізічны, ну і што? Дзе экшн? Стракатая пераменлівасць усяго на ўсё? Піруэты на цырлах «даражэнькі глядач! табе цёпла? табе суха?»…
«Мастацтва» № 5 (458)
З
ацемім: дно Іназемцава (чытайце — тэатра «ІнЖэст») — гэта вам не хрэстаматыйнае літаратурнае дно Максіма Горкага. Ані выкрывальных дыялогаў, ані сацыяльнай ня роўнасці. Вінаватых няма. Нават калі традыцыя сведчыць, што сорак гадоў можна хадзіць па пустэльні. У выпадку саракагоддзя тэатра Вя часлава Іназемцава да яе можна прыпадобніць мясціны, дзе тэатральны рух строга рэгламента ваўся, падзяляючыся не адно на віды ды жанры, але таксама на прымальнае і ўхваленае. Сярод апошніх трапляліся пластычныя відовішчы. Аднак пра тое, куды сягаў стваральнік фізічнага тэатра «ІнЖэст» і фестывалю «ПлаSтформа», калісьці не ўяўлялі ні метадысты, ні крытыкі. Прадугледзець Іназемцава не выпадала настолькі, што ён ледзь не апынуўся па-за крытыкай! Наконт методы кі не скажу, бо яна ў яго ўласная. Акрабатыка, гімнастыка, пантаміма, усходнія адзінаборствы, танец буто яднаюцца дзеля ўвасаблення такіх сабе цалкам драматычных сюжэтаў з уцямнай фабулай і характарнымі персанажамі, якія часам падаюцца ў заўважным развіцці. Відовішчы рэжысёра ўражваюць лірычнымі адступленнямі, паточыстымі заглыбленнямі ў медытацыю і, па кантрасце, імгненнымі выбуховымі пераменамі, шчыльнымі, правакацыйнымі кідкамі, скірава нымі проста ў глядзельню, але куды часцей — лі таральным пастановачным наступам (што на хадунах пасярод плошчы, што па сцэнічных мас ніцах, а яшчэ цікавей — у зале пасярод крэслаў, папярэдне папрасіўшы публіку на сцэну). Дык што там з дном нараджэння тэатра? З сара ка гадамі? Што паўстала? …Той, хто не пільнуе на сцэне жыццё напружа ных аголеных целаў, не зміраецца з гожымі лю дзьмі ў руху дзеля руху, не сочыць, як выразная, дыхтоўная работа іх цягліц ды суставаў пасоўвае, развівае дзіўны сюжэт… нарэшце, хто не цэніць красамоўства закрытага чалавечага рота — на вошта яму даваць нырца на дно чужых тэатраль ных народзінаў — хоць сабе і ўслед за карыфеем маўклівага хору (правадыром пластычнага ваярства)? Яму ўсё будзе надта зацягнута, дужа аднастайна, вельмі скупа… Скупа, хоць і вынаходліва будаваліся сцэны доннага існавання. Задачы «згадаць усё» герой сабе не ставіў, тым больш памяць заўсёды пера борлівая. Ён, хутчэй за ўсё, сніў «сон на замову»
Тэатр / Тэ м а 1. Вячаслаў Іназемцаў. 2. Дзмітрый Скачкоў. 3—5. «Х-традыцыя — Да дна нараджэння». Сцэны са спектакля. Фота Сяргея Ждановіча.
41
для вытлумачэння чагосьці вырашальнага (пра падобныя вядома яшчэ з папірусаў старажытнага Егіпта). У перабіранні згадак (манатонным вару шэнні хваль) бачыліся то бяскрыўдныя кепікі з вялікай дыяганалі класічнага балета, то адсылкі да знакамітага разумнага акіяна з «Салярыса» Андрэя Таркоўскага. Натуральнае фанаграмнае мора не давала памыліцца: чалавек намагаў ся не пацярпець, ацалець ва ўчэпістым рэчыве ўспамінаў. Асцярожна спускаўся з-пад каласнікоў. Колькі разоў яго адкідала або пачынала за смоктваць. Ён намацваў месца, дзе можна было затрымацца і агледзецца. Празрыстыя хвалі запавольваліся і спыняліся на ягонае жаданне. Светлавыя прастрэлы выхоплівалі з-пад іх чы есьці твары, рукі, ногі, торсы. Відавочна, пэўных людзей (і падзеі, звязаныя з імі) чалавеку трэба было прыгадваць, збіраць па кавалках выяў. Праз гэты працэс зварушлівае рэчыва дна то набрыньвала жывой сінечай, то ператваралася ў ледзяныя таросы, цалкам спыняючы рух, а ча лавек усё ўзіраўся і згадваў, быццам выпраўляў, удакладняў здабытыя відзежы... Так, яны сустрэліся на самым дне нараджэн ня: сталы чалавек з самім сабой — маладым, дзёрзкім, наіўным (у гэтай ролі заняты Дзміт рый Скачкоў). Сцэна палымнела чырванню: гэта юнак прагнуў жыць. То-бок рухацца. Таму скакаў, куляўся, вырабляў кульбіты і нейкія балетнагімнастычныя піруэты паходжаннем з баявых усходніх практык. Сталы дзівіўся (здзіўляўся) ды назіраў. Меркаваў і прыгадваў. Пражываў. А тым часам ягонай воляй, імпульсам, думкай жывіла ся… дно пражывання — у простым і пераносным сэнсе слова: так утвараўся вобраз яркі і жорсткі. Каб усвядоміць, патлумачыць, штурхануць сябе сённяшняга, персанаж мусіў дасягнуць гэтага дна — пачатку, паходжання, жадання. І нешта вы рашыць. Прынамсі, адштурхнуцца, каб усплыць. «Х-традыцыя» — плынь перформансаў і спек такляў, якія быццам перацякаюць адзін у другі, не фіксуюцца, бо грунтуюцца на імправізацыі і разлічаныя на любыя нетэатральныя ўмовы. Сваім узнікненнем і існаваннем яны абавязаныя супрацьстаянню акцёрскага цела і прасторы. Таму і персанажы ў іх, мовім так, узаемазамя няльныя — навучаны падхопліваць і перахоп ліваць супрацьстаянне адзін ад аднаго ў любых умовах. Але сустрэчу з самім сабой немагчы ма ўтварыць толькі праз імправізацыю, якой бездакорна валодае і якой дыхтоўна навучае Вячаслаў Іназемцаў. Імправізацыі «Х-традыцыі» адметна прадуманыя, верагодна, абгавораныя па часе, размеркаваныя па прыёмах і прыбу довах, а так званая канва для іх часцей за ўсё замененая актуальным кантэкстам, у апошнім выпадку — падзеяй з нагоды важкай тэатраль най даты. Саракагоддзе нерэпертуарнага тэатра, чые спектаклі (у лепшым выпадку) фільмуюцца і робяцца падставай для наступных. А кантэкст хоцьма-няхоцьма выдае на асацыяцыі… Што ж гэты раз вырашыць Іназемцаў? май, 2021
42
Рэц энз ія насць сімваламі, грувасткая канцэптуальнасць, заціснутасць у рамкі, межы, нейкія адмысловыя законы — тут у нас чорныя, тут белыя, ходзім па кратках або з шастамі... Безумоўна, мае першыя ўражанні ад Марселя Марсо ні з чым не параўна еш, але кожны мусіць церабіць свой шлях. Я за тое, каб не ілюстраваць філасофскія ідэі. Я не люблю дадумваць усё да канца, нават баюся. Заўжды чакаю ідэю ад прасторы, вострага дзеян- ня. Як нарадзілася ідэя спектакля «ДК Данс»?
Вячаслаў Іназемцаў: — Летась мы са студыйцамі былі ўзяліся рыхта ваць мой юбілей (60 гадоў) і аднаўляць вядомы спектакль «Доступ да цела». Паставіліся да пандэміі як да чарговага грыпу, а потым убачылі, як закрываецца краіна за краінай. Зрабілася відавочным: шырокая публіка не прыйдзе. Трупа разгубілася. Я сказаў, што ў такім разе выйду адзін з імправізацыяй, я гэта добра ўмею. Але магчымасць убачыцца з публікай пераважыла, знайшліся аднадумцы, падцягнуліся тыя, хто сумняваўся. Так што, каб не ковід, мы б спектакль не зрабілі.
«Мастацтва» № 5 (458)
Што да нашай фірмовай «Х-традыцыі»: адкуль яна ўзялася і чаму? А таму што часцяком бы ваем так: абвешчаны і прадаецца прэм’ерны спектакль, а якім ён мусіць быць, што будзем паказваць — усё яшчэ не вырашана. Як праві ла, мы ствараем свае пастаноўкі ў канфлікце з прасторай. Шукаем нейкі незвычайны злом, скрыўленне, шчыліну, каб целу было няўтульна або зусім блага, каб прастора змушала да пера мен. І як толькі знойдзена нешта незвычайнае, уся задума пачынае дыхаць і гучаць. Мы заўсёды адштурхваемся ад таго, што маем. А ў апошнім выпадку была толькі пустая сцэна і нейкія ўмен ні — мае і партнёраў. Стары пластык, магчымасць нешта падвесіць над сцэнай, лябёдка... Прапана ваныя абставіны высветленыя, утвараецца схема дзеянняў, прынамсі я ведаю, з чаго мы пачнём, чым скончым. Гэтым разам, напрыклад, мелі цэльную аўдыяінсталяцыю з тэкстамі і шумам мора — падарунак галандцаў, таму перадусім арыентаваліся на яе. Уласна, гэта падстава майго метаду: скарыстоўваць тое, што пад рукой, і ні чога іншага адмысловага не шукаць. Ну не ўмею я рабіць сальта назад! Таму адштурхваюся ад таго, што маё цела можа. Прыкладам, мне ўжо не так лёгка спусціцца з-пад каласнікоў дагары нагамі, не так проста вісець адной нагой у пятлі ды яшчэ і круціцца, таму спектакль пачынаю не я, а Дзмітрый Скачкоў, на хвіліначку, выкладчык і мастацтвазнаўца. І павіснуць на адной назе была ягоная ідэя, так бы мовіць, увасобіць старажытны архетып шыбеніка. Я не магу працаваць так, як прынята: успрыняць ідэю, знайсці вырашэнне і шмат чаго для ўвасаб лення. У мяне магчымасці такой нямашака, бо «ІнЖэст» — тэатр не рэпертуарны, не антрэпрыз ны, не звыклых формаў. Фізічныя дзеянні, работа з прадметам — я сваю задуму запісваю пункці рам, але цярпець не магу сядзець і прыдумваць. Я шмат бачыў пантамім-алегорый (адсылаю да знанага педагога, артыста, рэжысёра Іллі Рутберга ўзору 1970-х), удзельнічаў у іх і вельмі хутка (і страшэнна) ад іх стаміўся. Перанасыча
Мы яго гралі пятнаццаць гадоў. Рыхтаваліся ды выхаду ў зборным канцэрце, за кулісамі поўна народу, я на хадунах і — паваліўся. Нехта бегае, смяецца... А як падняцца? А калі б гледачы былі? Як выходзіць са становішча? Можна поўзаць, круціцца на месцы, нешта імітаваць. Так з’яўля ецца зерне драматургіі. Дадаём антаганіста, які не проста раіць падпілаваць хадуны, але сам-першы агрэсіўна іх падпілоўвае: з’яўляецца паслядоўнасць дзеяння і сюжэт, аднак усё ўзнікае з фізічнага дзеяння, будуецца на адказах цела. Важна здзівіць глядзельню, важны трук, але такі, які ўтварае канфлікт чалавеча цела і свету. Не менш. Калі ў маёй ідэі маецца нейкая загадка, нейкая глыбіня, якую не магу асягнуць, — яно! Тады і пачынаю распрацоўку да ўвасаблення. А калі мне ўсё зразумела, няма нечаканасці, — я не бяруся.
Тэатр / Сл ужбовыРэўцвэн а ход з ія
43
Тэатральныя байкі ад Вергунова
В
ітаю вас! Як часта мы чуем гэты вельмі ўстойлівы выраз «веснавое абвастрэнне». І вельмі мала надаем яму значэння. Хіба што заўсмі хаемся, разумеючы яго сэнс, спагадліва паківаем галавой ды хутка забываем пачутае. А між тым тэму ўзаемаадносін служыцеляў Мельпаме ны і служыцеляў Асклепія ніхто не закрываў. Так, але ж і артысты таксама хварэюць, пакутуюць ад розных болек, якія назапашваюцца з гадамі праз гастролі, скразнякі, штодзённыя ўнутраныя напружанні і абвастраюцца з надыходам вясны. Добра памятаю, як ненавідзеў Расціслаў Янкоўскі сходы на службовым уваходзе ў тэатр, пакручастыя і доўгія. Прыкладна гэтак жа, як ненавіджу цяпер іх я...
Д
змітрыю Шастаковічу балелі ногі, яму было цяжка хадзіць. Лекаваўся ён у славутага доктара Гаўрыіла Ілізарава. Дзякуючы яго кваліфіка ванай дапамозе кампазітар пайшоў на папраўку. Удзячны Шастаковіч запрасіў Ілізарава на свой аўтарскі канцэрт у Малую залу Ленінградскай фі лармоніі. Гаўрыіл Абрамавіч сядзеў на добрым месцы, і Шастаковіч адзначыў, што выглядаў лекар вельмі задаволеным. Па сканчэнні канцэрта вялікі кам пазітар падышоў да не менш вялікага артапеда і спытаў таго пра ўражанні. «Уражанні ў мяне самыя выдатныя, Дзмітрый Дзмітрыевіч, — адказаў Іліза раў. — На маю думку, вы выдатна ўздымаліся па лесвічцы на сцэну і гэтак жа выдатна па ёй спускаліся».
К
алі ўжо гутарка пайшла пра музыкантаў, дык варта згадаць і вялікага Дзмітрыя Кабалеўскага — кампазітара, піяніста, дырыжора, публіцыста і шырока вядомага грамадскага дзеяча, лаўрэата ўсіх магчымых дзяр жаўных прэмій, чалавека з надзвычайным пачуццём гумару. Ён першага кра савіка выпадкова апынуўся на адным са зборных канцэртаў класічнай музы кі, на якім нейкі музыкант павінен быў іграць на раялі. Дзмітрыю Барысавічу, відаць ад нуды, прыйшла ў галаву ідэя разам з грузчыкамі выцягнуць раяль на сцэну. Ён угаварыў аднаго з рабочых замяніцца і разам з іншымі выкаціў інструмент. Грузчык той быў задаволены: замест працы адпачыў. Задаволены быў і кампазітар — ягоная мара спраўдзілася. А калі раяль ужо стаяў на сцэне, чаму б і не сесці за яго і нешта выканаць? Прыкладам, кантату Баха. Гледачы ў зале проста ашалелі: просты грузчык раптам сеў за інструмент і гэтак вір туозна сыграў! Асабліва калі ўлічыць, што пасля выйшаў анансаваны артыст і сыграў на тым жа раялі ў разы горш... Скандал быў каласальны!
Ёсць! І непасрэдная. Прыкладам, красавік — вельмі знакавы месяц. І згада лася мне непазбежная дата кожнага савецкага года — 22 красавіка, дзень народзінаў правадыра пралетарыяту Леніна. У БССР правадыра нязменна іграў Сан Саныч Даброцін, заслужаны артыст РСФСР, чалавек-легенда, акцёр і рэжысёр, які некаторы час узначальваў у Мінску Рускі тэатр. Мне нават па шанцавала паўдзельнічаць у адным, як модна цяпер казаць, з перформансаў з Даброціным. Але вось у Маскве «Леніных» катастрафічна не хапала. А ішоў 1970-ы, год стагоддзя правадыра. Людзі старэйшага веку памятаюць гэтае паняцце, гэтую хвалю пад назвай «Ленініяна». І вялікія розумы ў ЦК партыі дадумаліся сабраць у Маскве на семінар усіх артыстаў, якія прэтэндавалі на ролю Леніна. Туды ж з’явіўся і адзін з натхняльнікаў гэтай ідэі. Вялізная зала, некалькі соцень загрыміраваных «Леніных», ім чытаюць лекцыю пра тое, як важна правільна выконваць ролю, нехта з МХАТа дэманструе «правільныя» жэсты... Сотні «Леніных» адначасова закладалі пальцы за камізэльку, выкід валі руку наперад і хорам усклікалі: «Сацыялістычная гэвалюцыя, пра якую ўсю дагогу казалі бальшавікі...» Распавядаюць, што той член ЦК, убачыўшы такое, збялеў, ціха прыкрыў за сабой дзверы і... семінар спынілі.
К А
ажуць, што Станіслаўскі спрабаваў у лабараторных умовах займацца акцёрскім майстэрствам па сістэме з белымі мышамі. Мышы паводзілі сябе арганічна. Але ж не пераўвасобіліся.
ртыст Тэатра сатыры Міхаіл Дзяржавін пэўны час быў зяцем Будзённа га. Вось аднойчы вязе ён свайго легендарнага цесця на дачу і па даро зе забаўляе яго анекдотамі пра Васіля Іваныча Чапаева. Будзённы ўсё ўважліва і сур’ёзна слухаў, накручваў вус на палец, але потым з прыкрасцю кінуў: «Э-эх, казаў жа я яму: вучыся!»
К
эжысёр на пару з дырэктарам лётаюць узад-уперад па холе — хвалю юцца. Раптам з глядзельнай залы выходзіць мужчына і кіруецца да вый сця. Дырэктар з рэжысёрам падбягаюць да яго і пачынаюць даймаць пытаннямі: «Што, пастаноўка нецікавая?» — «Ды не, усё быццам нармаль на...» — «А што, акцёры дрэнна іграюць?» — «Ды быццам нічога так...» — «Магчыма, касцюмы не спадабаліся альбо дэкарацыі?» — «Ну чаму? Нар мальныя касцюмы...» — «Дык чаму ж вы сыходзіце?» — «Вы ведаеце, аднаму ў зале сядзець страшна!»
ожны ўчынак працягвае ствараць нас саміх. Аднак такое стварэнне без яго асэнсавання — катастрофа. Леанід Уцёсаў распавядаў аднойчы пра вялікага музыканта Барыса Траяноўскага. Гэта быў віртуоз-балалаечнік, арганізатар і першы кіраўнік маскоўскага Вялікарускага аркестра народных інструментаў. І вось неяк ён змог сфатаграфавацца з Львом Талстым. Траяноў скі быў чалавек прадпрымальны, ён зрабіў з гэтага фота клішэ і надрукаваў афішу, на якой быў адзначаны разам з вялікім пісьменнікам. Ягоны антрэп рэнёр аднаго разу прапанаваў канцэрт балалаечніка нейкаму гаспадарніку і паказаў афішу. Той паглядзеў уважліва і спытаў: «Ну, гэты з балалайкай будзе іграць, а што будзе рабіць стары з барадой?» Антрэпрэнёр пакрыўджана ад казаў: «Гэты стары з барадой, калі пачуе вашы словы, у труне перавернец ца». — «Зразумела, — адказаў гаспадарнік, — гэта акрабат. Не трэба!»
Т
«Т
Р
эатр — месца для таго, каб і пасмяяцца, і паплакаць. Калі ў гледача не падступае камяк да горла ці не з’яўляецца хоць цень усмешкі — гэта звычайны лекторый, але ж не тэатр. У тэатры галоўны «будаўнічы» ма тэрыял — гэта пачуцці, страсці, і акцёр павінен знаходзіцца ў самым цэнтры тых пачуццяў, нягледзячы ні на надвор’е, ні на самаадчуванне. Ды хопіць пра хваробы, вернемся да смешнага і веснавога. Здавалася б, дзе тут сувязь?
эатр!.. Якое з усіх мастацтваў валодае такімі магутнымі сродкамі напаўняць душу ўражаннямі і граць ёю самаўладна...» Якое з мас тацтваў валодае такім бліскучым гумарам, такой душэўнай напоў ненасцю?! З апошнім месяцам вясны вас, дарагія! Заўсёды ваш Шура Вергуноў. май, 2021
44
Рэц энз ія
«Мастацтва» № 5 (458)
Кін о / А гл яд
45
1. «Looking for horses», рэж. Стэфан Паўлавіч. 2. «Splinters», рэж. Наталья Гарайалдэ. 3. «The Great Void», рэж. Себастьян Мец. 4. «1970», рэж. Томаш Вольскі. 5. «Les Enfants terribles», рэж. Ахмед Неджэт Капур. 6. «Малая Палестына», рэж. Абдала Аль-Хаціб. 7. «Калі ты ўбачыш яе, прывітайся», рэж. Хі Янг П'юн і Хуаху Оскар Чанг. 8. «Мой каранцінны мішка», рэж. Вея Ма. 9. Афіцыйны постар фестывалю Visions du Réel 2021.
Антон Сідарэнка
Другі запар год каранакрызісу паступова прывучае кінаграмадскасць да незвычайнай фестывальнай сі туацыі. Большасць кінафорумаў змірылася з тым, што анлайн-паказы сталі непазбежнымі і нават у нечым карыснымі, бо пашыраюць фестывальную геаграфію ды аўдыторыю. Уплывовы фестываль Visions du Réel, «Бачанні рэальнасці» ў перакладзе з французскай, у швейцарскім Ньёне адным з першых вырашыўся ла дзіць паказы ў інтэрнэце летась і не прагадаў. Сёлета анлайн-паказы тут ужо ідуць ці не ў звыклым рэжыме, прытым што каранцін паслаблены і частка аўтараў і гасцей усё-ткі дабралася да гэтага прыгараду Жэневы. Такім чынам, з 15 па 25 красавіка адбывалася як анлайн-версія фэсту, так і традыцыйныя паказы ў кінатэ атрах, у тым ліку мерапрыемствы кінарынку, вельмі важнай і ўплывовай часткі Visions du Réel. Большасць шараговых гледачоў і журналістаў, у тым ліку аглядальнік «Мастацтва», засталася такі перад сва імі хатнімі маніторамі. Мастацтва сучаснай кінадакументалістыкі збольшага мае візуальны характар, патра буе ўважлівага паглыблення ў вобразную структуру фільмаў, таму праекцыі на вялікі экран відавочна брака вала. Але фестываль у інтэрнэт-варыянце мае і свае перавагі. Сеціва дазваляе віртуальна прысутнічаць на найважнейшых фестывальных івэнтах, сустрэчах з аўтарамі, а галоўнае, з дапамогай адмысловага сайта — платформы для прагляду стужак можна ўбачыць нашмат больш, чым у звыклым варыянце, перасоўваючыся паміж кінасеансамі. А паглядзець сёлета на Visions du Réel было на што. Пяцьдзясят другі фестываль у Ньёне прадставіў 142 фільмы з 58 краін.
Шчыры сусвет Міжн ар одн ы кін аф ест ыв аль даку м ента л ьн ага к ін о Visions du RÉel 2021
май, 2021
46
К і н о / А гл яд
М
ы шмат разоў пісалі, што сучасная дакументалістыка мае відавочнае антрапалагічнае, чалавекавывучальнае адценне. Швейцарскі фэст асабліва сканцэнтраваны менавіта на гэтым ракурсе неігравога кіно. Пераважную большасць стужак Visions du Réel 2021 складаюць творы, знятыя ў самых розных куточках свету, пераважна ў краінах, якія прынята сарамліва называць «тымі, якія развіваюцца». Вось і фільм-пераможца галоўнага поўнаметражнага конкурсу «Faya Dayi» зняты мексіканскай рэжысёркай Джэсікай Бешыр у Эфіопіі. Стужка атрымала і прыз журы Міжнароднай федэрацыі кінапрэсы, і кінакрытыкі FIPRESCI, што робіць яе перамогу яшчэ больш важкай. Па-эстэцку прыгожая, чорна-белая карціна распавядае пра спецыфічную культуру вырошчвання і ўжывання рас ліны, якая называецца «кат». У суфійскай ісламскай традыцыі гаворыцца, што жаванне ліста кату паказвае шлях да вечнасці. Кат з’яўляецца самай распаў сюджанай і прыбытковай сельскагаспадарчай культурай у Эфіопіі. Яго псіха- тропныя эфекты сталі настолькі папулярнымі, што многія мясцовыя фермеры вырошчваюць толькі гэтую невялікую кусцістую расліну. Такім чынам, гандаль ім стаў важнай крыніцай даходу для мясцовага насельніцтва. Дэбютны фільм Джэсікі Бешыр даследуе існаванне людзей, чыё жыццё залежыць ад гэтага магутнага ліста, але з першага кадра становіцца ясна, што расследаванне фільма выходзіць за рамкі простай хронікі супольнасці, якая сутыкнулася з суровасцю галечы і ценем вайны. Рэжысёрцы ўдалося перадаць на экране спецыфічную атмасферу краіны і грамадства, што існуюць у своеасаблівым рытме культуры экзатычнай расліны. Журы поўнаметражнага конкурсу Visions du Réel сёлета падзяліла свой спе цыяльны прыз. У фільме рэжысёра Ахмеда Нэджэта Капура адлюстраваная гісторыя сталення ў турэцкай правінцыі. У «Les Enfants terribles» ён здымаў сваіх брата і сястру, якія прагнуць пазбегнуць наканаванага ім бацькамі лёсу і парваць з традыцыяй ранняга браку. Ахмед Нэджэт Капур прапануе гледачу не толькі паглыбіцца ў павольны рытм і атмасферу правінцыйнай сям’і, але і дазваляе паразважаць пра перамены ў турэцкім грамадстве, якое ўпэўнена ідзе па шляху непазбежнай мадэрнізацыі. І карціна Джэсікі Бешыр, і фільм Ахмеда Нэджэта Капура вабяць жыхара краін з постіндустрыяльным і нават індустрыяльным ла дам відавочнай экзотыкай, шматлікімі прыкметамі нястачы, гале чы, якія ці не аўтаматычна выклікаюць так званы «комплекс віны». Стужка «1970» польскага дакументаліста Томаша Вольскага, якая атрымала другую частку спецпрыза, распавядае пра падзеі куды больш блізкія, пры намсі для беларусаў. Гэты фільм выглядае нібы другая частка дылогіі: год таму адбылася прэм’ера стужкі Вольскага «Звычайная краіна», заснаванай на аўдыя- і відэазапісах польскіх спецслужб савецкіх часоў. У новым філь ме рэжысёр ізноў карыстаецца ўнікальнымі матэрыяламі: распавядае пра падаўленне галоднага бунту ў Гдыні і Гданьску ў 1970 годзе. Прычым на гэты раз Томаш Вольскі робіць нечаканы ход — разам з кінахронікай і архіўнымі запісамі перагавораў вышэйшых службовых асоб ён карыстаецца лялечнай анімацыяй. Апошняя якраз дапамагае візуалізаваць тэлефонныя размовы па між канкрэтнымі партыйнымі і міліцэйскімі кіраўнікамі Варшавы і Труймяста. У выніку фільм стварае незабыўнае ўражанне гістарычнага дакумента, які мае вельмі эмацыйны і набліжаны да сучаснага гледача характар. Другая па велічыні і значнасці конкурсная праграма Visions du Réel называ ецца «Burning Lights», то-бок «Палаючыя агні», і скіраваная на візуальныя эксперыменты, фармальныя выказванні ды пошукі арыгінальных вобразаў у дакументалістыцы. Пераможцам тут стаў Стэфан Паўлавіч, рэжысёр басній скага паходжання, які зняў стужку «У пошуках коней» на гістарычнай радзіме, у неверагодна маляўнічых, запаведных мясцінах. Зрэшты, гэты фільм уяўляе з сябе якраз эксперымент, пастаўлены самім аўтарам у якасці аднаго з пра таганістаў. Другі герой фільма — стары, што страціў слых на вайне. Герой, які не разумее мовы сваіх продкаў, і чалавек, які гэтай мовай валодае, але амаль нічога не чуе, спрабуюць зразумець адзін аднаго, знайсці мост паміж пакален нямі, сучаснасцю і мінулым, гукам і цішынёй. Стужку «The Great Void» аўстрыйца Себасцьяна Меца можна разглядаць у кантэксце сучаснай Вялікай Пандэміі. Зрэшты, большасць яе кадраў зробле на яшчэ да прыходу Covid 19. Тут можна казаць пра геніяльнае прадбачанне
«Мастацтва» № 5 (458)
мастака, бо ў ніводным эпізодзе знятай у розных краінах і гарадах стужкі ня ма ніводнага чалавека. Фільм нездарма атрымаў спецыяльную згадку журы конкурсу «Burning Lights», у сучасным кіно, і ігравым таксама, не так шмат такіх глыбокіх, філасофскіх і мастацкіх выказванняў аб прыродзе чалавецтва і тэхнагеннай цывілізацыі. У вельмі маляўнічых, прадуманых кадрах мегапо лісаў і прыродных з’яў без адзінага слова рэжысёр перадае сваю трывогу за лёс планеты і яе насельнікаў. Зразумела, што ў конкурсных ды пазаконкурсных праграмах больш за іншыя былі прадстаўлены фільмы з самой Швейцарыі, Францыі, іншых краін з высо кім узроўнем падтрымкі і фінансавання дакументалістыкі. Але амаль усе стуж кі Visions du Réel 2021 з постсавецкай прасторы таксама заслугоўваюць увагі. Што тычыцца беларускага следу на старонках віртуальнага фестывальнага ка талогу, то ён быў прадстаўлены некалькімі стужкамі (пра фільм «Цела хана» Крысціны Савуцінай чытайце ў мінулым нумары часопіса). Вялікую цікаўнасць выклікаюць стужкі і з Расіі і Украіны. Галоўны прыз у конкурсе сярэднемет ражных фільмаў атрымаў студэнт маскоўскай школы дакументалісткі Марыны Разбежкінай Мікіта Яфімаў. Яго «Строгі рэжым» дазваляе зазірнуць туды, куды звычайнаму абывацелю глядзець забаронена, — у турму, а сучаснай рускай кажучы, «на зону». Зняты ў рэпартажным стылі відэастрыму, фільм паказвае маленькі кавалак жыцця-быцця маладога афіцэра-ахоўніка і яго падапечныхасуджаных. Галоўная цікавостка «Строгага рэжыму» нават не падрабязнасці побыту і суворыя прыкметы існавання «за дротам». Вучню Разбежкінай уда лося падысці да сваіх персанажаў на гранічна невялікую дыстанцыю, знайсці вельмі спакойную ды даверлівую інтанацыю, з дапамогай якой Мікіту Яфіма ву ўдаецца распавесці не толькі пра спецыфічную культуру расійскай вязніцы, але і пра грамадства і адносіны ў ім у цэлым. Кароткаметражны «Горад Сонца» Марыны Сямёнавай атрымаў каштоўны спецыяльны напамін журы. Стужка зроблена ў выглядзе маналогу хлопчыка, бацька якога сярод чальцоў таталітарнай секты недзе ў Сібіры і цягне з сабой у секту малога. Жудасная гісторыя няволі, ад якой няма ніякага выратавання, прадстаўлена аўтаркай з усімі патрэбнымі доказамі ды дэталямі, што робіць вялікае ўражанне. «Zonta Award» уручаецца ў Ньёне жанчынам-кінематаграфістам, чые рабо ты «раскрываюць майстэрства і талент і заклікаюць да падтрымкі будучых твораў». Бліскучы поўнаметражны групавы партрэт «Перасякаючы межы» ўкраінскай рэжысёркі Лесі Карданец паказвае жыццё ўдзельнікаў Параалім пійскай зборнай Украіны, якія аказаліся пазбаўленымі крымскай трэніро вачнай базы пасля падзей 2014 года. Цяпер яны вымушаныя трэніравацца ў неспрыяльных умовах непрыстасаваных памяшканняў, але воля да перамогі і жаданне прынесці карысць сваёй краіне дапамагаюць ім на спартовых арэ нах самага высокага ўзроўню. Нарэшце, нельга не ўзгадаць і поўнаметражны «Востраў» расіянкі Святланы Родзінай і швейцарскага фатографа і кінематаграфіста Ларэна Ступа. Фільм, зрэшты, не атрымаў аніякіх прызоў і ўзнагарод, тым не менш стаў адным з сапраўдных адкрыццяў Visions du Réel 2021. Героі стужкі жывуць на невяліч кім востраве недзе ля каспійскага ўзбярэжжа Дагестана. Амаль натуральная гаспадарка, шчырыя суседзі, бліжэйшыя за самую блізкую радню, радасць і гора, амаль галеча і хараство прыроды і мора навокал. Аўтары «Вострава» здолелі змясціць у паўтары гадзіны стужкі цэлы сусвет, просты і сапраўдны, побач з якім амаль усе дасягненні сусветнай цывілізацыі выглядаюць зусім нязначнымі. 10. «Строгі рэжым», рэж. Мікіта Яфімаў. 11. «Горад Сонца», рэж. Марыя Сямёнава. 12.«Хронікі гэтых часоў», рэж. Марыя Лорыа і Рафаэль Куома. 13. «Faya Dayi», рэж. Джэсіка Бешыр. 14. «Дрэвы летам», рэж. Сую Лі. 15. «Камунія маёй кузіны Андрэа», рэж. Брэндан Чэрвіньё. 16. «Зрушваючы межы», рэж. Леся Карданец. 17. «Нострама», рэж. Фіснік Максвэл. Ілюстрацыі прадастаўленыя прэс-службай фестывалю.
Рэц энз ія
47
май, 2021
48
I n D es i g n
Графічныя знакі савецкага мінулага Ці варта прых ар ошв аць успам ін ы альб о лепш нав уч ыцц а жыць з імі? Ала Пігальская
«М
інулае навучыла нас не заглядваць далёка наперад», — напісаў адной чы Эрых Марыя Рэмарк. У гарадскім асяродку ход гісторыі фіксуецца ў пераймена ванні вуліц і мемарыялаў. Мы шмат разважаем пра тое, як вуліцы называліся ў мінулым, якія крамы і шыльды мы памятаем з дзяцінства, і нашмат менш — пра візуальны і сімвалічны ася родак гарадоў у будучыні. Аднак пытанне, як і ў якой прапорцыі мінулае павінна прысутнічаць і вызначаць будучыню, актуальнае менавіта сёння. Бо ад таго, колькі знакаў мінулага і ў якой якасці будзе захавана, залежыць, наколькі мы будзем вольныя ад яго ў будучыні. Найбольшую колькасць пытанняў выклікае савецкае мінулае: і таму, што яно адносна нядаўняе, і таму, што афіцыйны і неафіцый ны наратыў пра яго ў Беларусі радыкальна разыходзяцца ў ацэнцы. Таму цікава параўнаць спосабы асэнсавання і ўбудавання савецкага мінулага ў сучаснасць на прыкладзе графічных знакаў, створаных і так ці інакш захаваных у Беларусі, Літве і Польшчы. Графічныя знакі нячаста разглядаюць самі па сабе, хутчэй яны ўспрымаюцца ў кантэксце гарадскога асяродку, рэкламнай кампаніі ці на прадуктах, для якіх яны распрацоўваліся, хоць у розныя часы яны выконвалі розныя ролі ў візуальнай камунікацыі і цалкам заслугоўваюць асобнай увагі. З невялікай розніцай у часе ў Беларусі, Літве і Польшчы выйшлі каталогі з графічнымі знакамі і лагатыпамі, што ў яўнай ці невідавочнай фор ме адрасавалі да пытанняў гісторыі знакаў. У 2009 годзе Беларускі саюз дызайнераў вы пусціў каталог «Знак-Лагатып. Выпуск 2», у якім у алфавітным парадку прадстаўлены аўтары і распрацаваныя імі ў савецкі і постсавецкі перы яды лагатыпы. У каталогу ёсць як творы, выкана ныя не для замоўцы, так і знакі, што атрымалі шырокае распаўсюджанне. Алфавітны парадак размяшчэння дызайнераў у каталогу выключае ўспрыманне лагатыпаў у гістарычнай перспек тыве. Гісторыя праглядвае праз пазнавальныя з савецкіх часоў графічныя знакі, якія мелі з тых часоў масавы распаўсюд. У Літве кніга Аўдруса Клімаса «Літоўскія гандлё выя знакі. Гісторыя, функцыя, класіфікацыя» («Lietuvos prekių ženklai») таксама выйшла ў 2009 годзе. У кнізе прадстаўленая гісторыя
«Мастацтва» № 5 (458)
лагатыпаў у кантэксце літоўскага графічнага дызайну і савецкі лагатып упісаны ў агульны кантэкст гісторыі візуальнай камунікацыі і на цыянальнай гісторыі. Дзве часткі прысвечаныя савецкаму перыяду, да стварэння Вільнюскага філіялу ВНІІТЭ і пасля, і ўключаныя ў агульную паслядоўнасць іншых перыядаў, што стварае прыемную магчымасць параўнаць знакі з даса вецкім і паслясавецкім перыядамі. У перспектыве стагадовай гісторыі літоўска га дызайну найбольш сімвалічна насычаным і каштоўным з пункту гледжання нацыянальнай гісторыі і самасвядомасці аказваецца перыяд першай траціны ХХ стагоддзя. Пераўтварэнні, звязаныя з прамысловай рэвалюцыяй, у тым ліку і ў сацыяльных сферах (урбанізацыя, дэ макратызацыя сістэмы адукацыі і інш.), перыяд росквіту нацыянальных дзяржаў пацягнулі і выбітныя вынікі ў сферы дызайну. Росквіт пера жывалі не толькі прыкладныя мастацтвы, але і выдавецкая дзейнасць, узмоцненыя дэмакра тычнымі інстытутамі і ліберальнай эканомікай:
свабода слова і канкурэнцыя ва ўсіх сферах дазволілі дасягнуць высокай разнастайнасці. У гэтым кантэксце савецкі дызайн, які фарма ваўся ва ўмовах цэнзуры і цэнтралізаванай эканомікі, не можа выглядаць выйгрышна, тым не менш гэта значны перыяд у гісторыі дызайну, і ён паказвае, якія вынікі могуць быць атрыма ныя ва ўмовах абмежаваных свабод і рэсурсаў. У Польшчы ў 2015 годзе прайшла Другая поль ская выстава графічных сімвалаў, у межах якой Рэнэ Ваўшкевіч і Патрык Хардзей рэканстру явалі выставу графічных знакаў 1969 года па каталогу «Першая польская выстава графічных знакаў 1945—1969» і дапоўнілі іх калекцыяй лагатыпаў 2000—2015 гадоў. Параўнанне такіх розных перыядаў часам дае нечаканыя вынікі. Так Рэнэ Ваўшкевіч заўважае: недахоп рэсурсаў, няякасны друк, маленькі вы бар носьбітаў у польскіх дызайнераў камуніс тычнага перыяду вядзе да таго, што тагачасныя лагатыпы выглядаюць вельмі лаканічнымі і выразнымі. Часта знакі выкарыстоўваліся без тэксту, таму мусілі быць зразумелыя не толькі пры дрэнным друку, але і без тлумачальных подпісаў. Таму контрформа аказваецца даволі распаўсюджаным прынцыпам фармавання гра фічнага знаку. Дызайнеры здабывалі максімум выразнасці з простых формаў, бо разумелі, што лагатып будзе выкарыстоўвацца ва ўмовах, калі не будзе магчымасці сачыць за якасцю друку, ці змяшчацца не ў самы выйгрышны кантэкст. Лагатыпы 2000-х ствараліся з меншай колькас цю абмежаванняў як цэнзурных, так і тэхнала гічных. Да таго ж польскі лагатып 2000-х існуе
якога замацоўваецца сучасная прафесійная ідэнтычнасць. Таму назіраецца парадаксальная сітуацыя, калі савецкі дызайн пазіцыянуецца як каштоўны ў Беларусі, але захаванне і архіва ванне артэфактаў ажыццяўляецца асобнымі энтузіястамі і не знаходзіць дастатковай пуб лічнай увагі. Растлумачыць гэты парадокс можа меркаванне, што памяць пра савецкае на працягу апошніх дзесяцігоддзяў замяшчалася нейкай міфалогіяй, і гэта дазволіла адчуваць натхненне пры інды відуальным калекцыянаванні аб’ектаў савецкага дызайну, але не стварала таго грамадскага запыту (як з боку публікі, так і істэблішменту), які б дазволіў інстытуцыяналізаваць гэтую дзейнасць: арганізоўваць выставы, збіраць навуковыя кан ферэнцыі, ладзіць рэзанансныя мерапрыемствы. Адважуся на меркаванне, што, калі персанальная творчая і сямейная памяць пра савецкае супадзе
ва ўмовах адкрытага міжнароднага рынку, кан куруе не толькі на ўнутраным, але і на знешнім рынку. Разнастайныя маркетынгавыя тэхналогіі і асяродкі камунікацыі зніжалі значнасць лага тыпа, таму знакі не неслі на сабе такой нагрузкі ў агульным праекце. Цікавыя сэнсавыя эфекты і адкрыцці, што ўзнікалі пры змяшчэнні аб’ектаў савецкага часу ў гістарычны і культурны кантэкст, матывуюць сумленна вывучаць і архіваваць артэфакты савецкага мінулага. Папулярнасць Другой поль скай выставы графічных знакаў, якія праходзіла ў польскіх гарадах і за мяжой з 2015-га па 2018 год, выстава Музея Вікторыі і Альбер та «Мадэрн халоднай вайны», публікацыі пра савецкі дызайн у Польшчы і Літве пераканаў ча даводзяць, што савецкае мінулае выклікае вялікую цікавасць, калі ў адносінах да яго выбудавана выразная канцэптуальная дыстан цыя. У Літве і Польшчы існуе даволі крытычнае стаўленне да савецкага перыяду, тым не менш нават самае крытычнае асэнсаванне дазваляе арганізаваць архівы і зрабіць бачнымі дызай нерскія творы другой паловы 1940—1960-х гадоў у публічнай прасторы, прыцягнуць увагу публікі.
ці наблізіцца да наратываў публічнай гісторыі, мінулае перастане вызначаць сучаснасць і буду чыню і з’явіцца магчымасць выкарыстаць свой патэнцыял пры праграмаванні будучыні. І мы зможам пранікнуцца ідэяй Оскара Уайльда, што адзін з плюсаў мінулага ў тым, што яно ў мінулым.
У Беларусі не было сфармулявана выразнай палітыкі ў стаўленні да савецкага мінулага. З аднаго боку, немагчыма не бачыць, што аб лічча савецкіх прадуктаў вызначаецца ўмовамі іх стварэння, дак ладней — абмежаваннямі, з якімі даводзілася мець справу дызайнерам і мастакам. З іншага боку, фармуецца ўяўлен не пра тое, што гэта быў перыяд росквіту для беларускага дызайну, вакол метадаў і гісторыі
1. «Знак-Лагатып». Даведачнае выданне. Выпуск 2. Беларускі саюз дызайнераў. 2009. 2. Старонка з даведачнага выдання «Знак-Лагатып» (БСД, 2009) з лагатыпамі дызайнера Валерыя Шага віка для беларускіх прадпрыемстваў. 3. Аўдрус Клімас. «Літоўскія ганд лёвыя знакі. Гісто рыя, функцыя, класіфікацыя». Вільнюская акадэмія мастацтваў. 2009. 4. Старонка з кнігі «Літоўскія ганд лёвыя знакі. Гіс торыя, функцыя, класіфікацыя» (2009) з лагатыпамі для літоўскіх прадпрыемстваў, распрацаваных у перыяд 1970—1990-х. 5, 6. Вокладка каталога Першай польскай выставы графічных сімвалаў. 1969. 7. Старонка з каталога Першай польскай выставы графічных сімвалаў. 1969. 8. Вокладка каталога Другой польскай выставы графічных сімвалаў. 2015.
50
Рэц энз ія
Колькі можа пацягнуць чалавек? Колькі вытрымае. «Зацемкі юнага лекара» ў Дзяржаўным тэатры лялек акурат пра тое, як нялёгка гэтая вы трымка чалавеку дастаецца і як хутка пачынае яго выпрабоўваць. Балазе пастаноўшчыкам не забракавала гумару і ўяўленняў пра лекарскае жыццё — а яно вымагае ведання глыбіннага, пакутлівага, атрымана га з вялікім цярпеннем. На колькі іх абодвух хопіць — лекарскага жыцця і ведання? На колькі дазволіць славу тая вытрымка... «Зацемкі юнага лекара». Сцэна са спектакля. Фота Сяргея Ждановіча.
issn 0208-2551 падпісныя Індэксы 74958, 749582. рознічны кошт — па дамоўленасці. «Мастацтва» № 5 (458)