Tenerife 2018 Solo los mejores restaurantes Only the best restaurants Nur die besten Restaurants
Séptimos Premios 2018 QUE BUENO CANARIAS HEINEKEN®
Especial Vinos de Tenerife
Traducciones Helen Austin (inglés) Xabell García (alemán) DECIMO NOVENA EDICIÓN Impreso por Advantia Depósito Legal: TF 1301-2017 Empresa editora Qué Bueno Canarias, S.L. Calle Imeldo Serís, 11, 1º 38003 Santa Cruz de Tenerife Islas Canarias, España Tel.: 922 249 915 · Fax: 922 290 580 www.guiaquebueno.com direccion@guiaquebueno.com administracion@guiaquebueno.com Búscanos en Prohibida bajo sanción legal la reproducción total o parcial de este libro sin previa autorización del editor.
Iconografía utilizada:
WI-FI
El logotipo FSC® identifica bosques que han sido certificados de acuerdo con las reglas del Forest Stewardship Council®. The FSC® Logo identifies forests which have been certified in accordande with the rules of the Forest Stewardship Council®. Das FSC®-Warenzeichen wird an Forstbetriebe vergeben, die nach den Vorgaben des Forest Stewardship Council® zertifiziert wunden.
Editorial Christian Pérez Miranda
Director Qué Bueno Canarias
LA GRAN FIESTA DEL VINO LOCAL ¿Hace falta decirles que los vinos tinerfeños han tenido una portentosa evolución en ventas los últimos diez años? ¿Y que este éxito se ha dado pese a que los tinerfeños podemos disfrutar de muchas bebidas de frutas naturales, cervezas, refrescos, aguas nacionales y extranjeras que compiten en sana paz con nuestros vinos y con cientos de vinos foráneos? El éxito de nuestros vinos tinerfeños se ha logrado gracias a la preocupación de décadas de nuestros viticultores y bodegueros que se han esforzado por ofrecer vinos de excelente calidad, la cual ha sido numerosas veces premiada en Canarias y en el exterior. Indudablemente también, este éxito ha sido debido a la tecnificación de nuestras bodegas, a la presencia de enólogos locales profesionalizados, al apoyo de la Consejería de Agricultura del Cabildo insular y a la creación de CINCO consejos reguladores que hoy operan en la isla, cuya tarea es la de proteger las cualidades diferenciadoras y la máxima calidad de nuestros productos vinícolas.
4
¡Qué bueno! Tenerife 2018
En Tenerife hay más impulsores, claro está, del éxito de nuestros vinos. Uno de ellos, de índole general, es de obligada mención: está asociado a que hay pocas cosas que han seducido tanto al hombre desde siglos lejanos como el vino, pues este posee estímulos específicos del goce de la vida. Y hay otro promotor, más cercano, que entre nosotros se debe traer a colación: este es el inmenso amor a lo propio del que gozamos. Así hemos formado dos factores más que se han convertido en coadyuvantes naturales de la esplendorosa evolución de nuestros vinos, como lo vemos en todo lo demás: debo incluir las centenas de restaurantes que han crecido en número vertical en nuestra isla, impulsados por profesionales que progresan por sus nuevos gustos culinarios y de bebidas que han convertido las experiencias de mesa y mantel en vivencias divinas. Como responsables de unas guías de restauración que mueven miles de personas cada día a lo largo y ancho de nuestras amadas islas, no cesamos tampoco en recomendar nuestros productos y en señalar la importancia que tiene el consumo de lo local. Nosotros sabemos lo que significa el fortalecimiento de nuestro sector agrícola, que debe ser una potencia isleña en alimentos per se. Por eso invitamos, de un modo u otro, a los seguidores de nuestras guías en cada uno de nuestros libros anuales, a que consuman lo nuestro, pero sin insinuar que se priven de lo mejor que nos llega de fuera, pues los tinerfeños no actuamos con chauvinismos que nunca hemos considerado buenos consejeros. ¡Qué bueno! Tenerife 2018
5
Prólogo
Alberto Bernabé
Consejero Insular de Turismo del Cabildo de Tenerife Presidente de Turismo de Tenerife
Una gastronomía única Nos felicitamos por esta nueva edición de Qué Bueno! Una completa guía sobre los restaurantes de la Isla que se ha convertido en imprescindible libro de cabecera para quienes desean disfrutar de nuestra gastronomía. En los últimos años, la cocina de Tenerife ha adquirido una enorme relevancia. Su papel de destino nacional invitado en Madrid Fusión, o el hecho de haber acogido la gala de la Guía Michelin España & Portugal 2018 son solo dos hitos que ponen de relieve la época dorada que vive, fruto de un trabajo de años desarrollado por las administraciones públicas y el sector privado. En el éxito actual de la gastronomía isleña hay que mencionar a sus excelentes cocineros, reconocidos en los diferentes certámenes nacionales e internacionales en los que han participado. La guinda la ponen los restaurantes de la Isla con estrellas Michelin —un total de seis—, lo que certifica la profesionalidad de sus chefs. Por supuesto, a las papas, los quesos, la miel o los vinos de Tenerife, entre otros singulares productos, debemos parte importante del impulso y reconocimiento actual de la gastronomía tinerfeña. Y también a los hombres y mujeres de campo, a su energía y dedicación. Si a ello unimos los elementos que la propia naturaleza tinerfeña nos brinda, como la posición geográfica de Tenerife en el Atlántico, la mezcla de culturas europea, americana y africana, o el carácter volcánico de la Isla, tenemos como resultado una cocina brillante que ha sabido aunar lo mejor de la tradición gastronómica de siempre con vanguardistas formas de elaborar los platos. 6
¡Qué bueno! Tenerife 2018
María José Castañeda
Concejala de Turismo Ayuntamiento de San Cristóbal de La Laguna
Opinión
La Laguna, una ciudad para perderse San Cristóbal de La Laguna, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco como ejemplo único de ciudad colonial no amurallada, conserva intacto desde el siglo XVI su característico trazado, que sirvió como referencia a ciudades coloniales americanas como Cartagena de Indias, Lima o la Habana Vieja. Nuestro municipio cuenta con un entorno natural único y con un casco histórico que cautiva a los visitantes que se acercan a conocer nuestra ciudad. Sus calles, sus bellas edificaciones, los palacios, iglesias, museos, su patrimonio cultural, gastronómico y comercial… hacen de La Laguna un lugar mágico en el que perderse. Las grandes casas coloniales, pertenecientes en el tiempo a grandes señores, comprenden una base estructural común, con amplios patios centrales en torno a los que se levantan las edificaciones en dos plantas y donde figuran representaciones de la época mediante carpintería, así como motivos referentes a los antiguos conflictos armados esgrimidos en la localidad. Además, la ciudad presume de tener un magnífico núcleo costero, así como del Parque Rural de Anaga, que guarda uno de nuestros grandes tesoros: la laurisilva. Un lugar extraordinario declarado Reserva de la Biosfera que todo aquel que nos visita debe conocer. Le invito a pasear por las calles de nuestro municipio, a conocer a su gente, su gastronomía, su patrimonio y su naturaleza. Le invito a descubrir y a disfrutar de La Laguna, una ciudad universitaria, llena de vida, actividades culturales y numerosas alternativas de ocio para público de todas las edades. 8
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Opinión
D. Juan Manuel Acosta Méndez Alcalde de Santa Úrsula
Santa Úrsula, tierra de vinos y buen comer El nuestro es el municipio de Tenerife con más guachinches, lo que no es de extrañar dado que estos establecimientos surgen para facilitar la venta de vinos, algo que abunda –y mucho– en cantidad y calidad en esta localidad del norte de Tenerife. De hecho, casi la totalidad de las medianías están dedicadas a la vid, configurando un hermoso paisaje agrícola sobre este territorio de empinadas laderas y profundos barrancos. Tales condicionantes orográficos hacen especiales nuestros vinos, pues determinan una forma de cultivo y de elaboración tradicional a través de la que obtenemos unos intensos tintos jóvenes y, en los últimos años, algunos vinos blancos. Pero además de guachinches, Santa Úrsula cuenta también con una amplia oferta gastronómica de restaurantes, tascas y cafeterías, caracterizada por la variedad de su cocina, en la que podemos encontrar desde la más tradicional a la más moderna y creativa. Varios de nuestros establecimientos gozan de un alto prestigio y han recibido importantes premios y reconocimientos a su buen hacer en los fogones. Los sectores vitícolas y de la restauración de Santa Úrsula se están ganando a pulso una plaza en el podio de la excelencia, contando para ello con el apoyo incondicional de nuestro Ayuntamiento. Así impulsamos propuestas como las ferias enogastronómicas; los concursos de vinos locales; la muestra de productos canarios galardonados, Santa Úrsula Calidad; la ruta de la tapa y otras actividades en las que el vino y el buen comer están presentes. 10
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Giorgia Caprile
Restaurante Rosso Sul Mare La Caleta de Adeje
Opinión
Ilusiones hechas realidad “Hay días en que te levantas y las cosas son diferentes. Tu mente ha trabajado y ha logrado que las fantasías se vuelvan verdad. Pensamos en no creerlo, pero confiamos en que nuestra observación no nos traiciona. La Caleta de Adeje podría haber seguido siendo un pueblo indiferente al paso del tiempo. Pero su futuro no fue ese. Su evolución hizo que sueños como el de mi marido y yo se tornaran verdad, pues esta lengua de mar, que ahora veo metiéndose en la tierra, se ha hecho importante: la gente viene aquí a ver desde lejos la isla de La Gomera besada por el Sol. La Caleta varió de rana a princesa. Nos llamaban locos e intrépidos cuando nos atrevimos a hacer aquí una inversión a la que llamamos “Rosso Sul Mare”, que, en nuestra lengua italiana, quiere decir “Rojo Sobre el Mar”. Era lo que veíamos: la intensidad rojiza de los atardeceres apreciados desde nuestra terraza. Ese nombre nos bastó. Las puestas de sol de este lugar enamoran. Llenan de luz las retinas de nuestros clientes y de una imagen preciosa sus corazones. Esto es suficiente para que gocen de modo natural, quizá con un coctel, un champán, un plato de pasta a la italiana o todas estas cosas juntas en su mesa. Naturalmente, montar un negocio en un sitio como este también demandó esfuerzos e ideas. Los paraísos no lo hacen todo. Los restauradores hemos embellecido los negocios, mejorado el sentido y la calidad de las ofertas, el buen servicio lo convertimos en una obsesión... Por eso vienen nuevos hoteles de lujo a esta zona, hecho que a nosotros nos entusiasma”. 12
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Opinión
Teresa Catasus
Directora de IBEROSTAR Sábila
Novedad hotelera en Costa Adeje IBEROSTAR Hotels & Resorts está en constante evolución. Tenemos un firme compromiso de avance con nuestros clientes. Las mejoras continuas de nuestros hoteles son la clave para mantener alto el nivel de calidad, planteamos reformas con innovación y sostenibilidad para respetar el entorno. IBEROSTAR Sábila 5* Solo para Adultos es fruto de esa evolución. Ubicado en pleno corazón de Costa Adeje con vista al Océano, este hotel renace en la primavera 2018 del antiguo IBEROSTAR Torviscas Playa. Reformado íntegramente con piscina orgánica, zona Star Prestige y mercado gastronómico, es un concepto de ocio distinto con espacios modernos y proposición gastronómica diferente. IBEROSTAR Sábila da vuelta al concepto de vacaciones. Hallamos su nombre en el sureste de la isla en la volcánica tierra que, por la influencia de los vientos alisios y un clima único, es lugar eficiente para el cultivo de la sábila. Allí se halla esta planta con calidad extraordinaria, la cual permite obtener el mejor “aloe vera” del mundo. La preciosa vinculación de la isla de Tenerife con el cultivo y producción de sábila nos sedujeron para plantear el nombre de este nuevo hotel, que será de los mejores de Costa Adeje. Por eso hemos querido que el cambio de nombre no viniera solo, que formara parte de una profunda renovación de conceptos de ocio. Las propiedades para la salud que posee la sábila se verán reflejados en el nuevo espacio hotelero que estamos creando. Ideamos un hotel competente para el relax, ideal para conseguir la renovación del cuerpo y mente de los huéspedes. 14
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Petar Grishev Marinov
Brand Ambassador de Venture Group
Presentación
Jóvenes promesas de la hostelería tinerfeña Canarias goza de la presencia de magníficos profesionales que le permiten hoy día mantener, por lo alto, la atención europea hacia sus ofertas turísticas. No es de extrañar por ellos que cada año se reporten aquí excelentes resultados de esta industria, la cual se ha ido consolidado entre los europeos exigentes de todas las edades como un mundo de experiencias satisfactorias. Petar Grishev Marinov es un joven de 27 años conocido en el sur de Tenerife. Su presencia ha sido destacada en los establecimientos más afamados de la gastronomía creativa, la música y las copas, y es hoy, con mucho orgullo, el nuevo “Brand Ambassador” del relevante “Venture Group”, empresa líder en restaurantes selectos de los municipios de Adeje y Arona. Venture Group posee establecimientos como Bianco, Thai pan, Thai botánico, Empire, “88”, Char, Dedos, el nuevo “Lagarto” y el exquisito “Magic” de las noches de cocteles, del canto y de los ritmos. Nacido en Bulgaria, Petar es un políglota de nutrido currículo. Un experto en la elaboración de cartas de bebidas combinadas y consejero de destilados. Tiene una larga lista de premios en coctelería clásica y moderna, primeros premios en la propuesta de mezclas de marcas específicas, premios al “joven barman” en las clasificaciones nacionales, premios “master bartender”, y un primer premio al “Campeón Absoluto” de coctelería de Tenerife etc. Como siempre, destacamos a jóvenes promesas de nuestra hostelería moderna en su campo correspondiente. Este año felicitamos a Petar Grishev Marinov por sus éxitos y por el aprecio que se ha sabido ganar entre empresarios y compañeros. 16
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Presentación
Jorge Peñate Batista
Chef restaurante Las Rocas Hotel Jardín Tropical
Un aplicado que recoge frutos “En la cocina del restaurante Las Rocas el protagonista es el mar”, nos dice, con modestia, Jorge Peñate, chef de este lugar donde él y su equipo elevan la gastronomía a niveles inusuales. “Trabajamos con el mejor producto que nos proporcionan nuestras aguas e intentamos que nuestros comensales gocen de sabores distintos”, sostiene. Al salir del Bahía del Duque donde hasta meses recientes Jorge era un destacado segundo jefe de cocina (comenzó en el 2.000 como ayudante y fue jefe de cocina de dos salas), este profesional ha irrumpido en la gastronomía tinerfeña con platos arrolladores. Se trata de una concienzuda aglutinación de cocina clásica europea con culinaria de autor, resultado de largos sondeos saborísticos. Como ejemplo, su jamón de atún con grasa de ibérico infiltrada, marbonara de calamar con yema marinada, cremoso de codium y manzana verde, fusión que les ha permitido conseguir un plato único. El deleite se duplica con los vinos isleños disponibles en su bodega. ¿Cómo se hizo este chef? Agradecido con Las Rocas donde ha tenido como su mentor al señor Saad Azzam, Jorge Peñate Batista es graduado escolar del Colegio Colón de La Laguna e hizo el bachillerato en el Instituto Viera y Clavijo. A partir de ahí, hasta sus actuales 33 años de edad, este profesional ha seguido una imparable cadena de cursos de formación (cocinas vasca, francesa, al vacío y de pastelería…), que, intercalados con jornadas gastronómicas y ponencias, solidificó sus saberes. 18
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Opinión
Saad Azzam
Director General Hotel Jardín Tropical
Esencia Tropical Reinventarse, evolucionar y mejorar. Puede que en estas tres palabras quepa gran parte del reto que nació al plantearse renovar un hotel tan emblemático en Tenerife como lo es el Hotel Jardin Tropical. Por la firma única del arquitecto que lo diseñó hace ya más de 30 años, por la fidelidad de parte de su clientela, convertida en familia con el paso del tiempo, y por la necesidad imperiosa de adaptarse a las nuevas tendencias a la vez que diferenciarse en un mercado extremadamente exigente. Con un hilo conductor visual y sensorial creado por el afamado diseñador Jaime Beriestain, se ha buscado devolver al hotel su esencia tropical, su personalidad. Mezcla elegante y delicada entre naturaleza y arquitectura, ambientes étnicos y mediterráneos que invitan al descanso y a la desconexión. En este marco reinventado nacen conceptos de restauración novedosos y rompedores: Ugo & Vandino, viaje por Italia, Burger & Crab, homenaje al cangrejo o El Churrasco Grill, con sus cortes argentinos….y al frente de esta nueva propuesta, el Laguna Food Market sustituye el tradicional buffet poniendo en escena unos puestos especializados y divertidos, al más puro estilo de mercado, con una cocina en vivo y en directo, dónde el producto fresco es el protagonista. Como broche de oro de la experiencia, seguimos contando con un espacio único, Las Rocas Beach Club, balcón al Atlántico donde deleitarse con productos frescos y singulares de nuestras costas. ¡Qué bueno! Tenerife 2018
19
E
l a i c e p s
S O
N e I f i r V e Tene d
n a co id v la es añar to de nu oy p m aco e. H a pla ja de ún, cad de dulc Quién a t n ve sa l mo a. ¿ es la ra. Y má e sal co ada cos ura idea s o r t c d s m a ie tene de la t , tanto do para temper seamo o lg ía io o Si a o prop tronom apropia tinto a aje? N los amin s in e o un v plia ga n el vin e con u o el pais amos d e nues d o if m d r d c r e a e it in n o s n c a tra cimo a en Te les mir no pres po el sab os perm silu s a it n s c e le er no ento udes e hac u cu e de os lo . no s s ques sos mom rtan en s rsas altit s. Desd ricultura o e e g o e n iv a d p u n d a a s E r d y o tas. uyas uest varie s vin egoís uestro ología, c istintas ble de n N d a e gos. egular g vid de rte infalt e a r d ir p tra sencia s son o e la pr s viñed lo s lo g
Jesús Morales Martínez
Vicepresidente y Consejero de Agricultura, Ganadería y Pesca del Cabildo de Tenerife
DOP PARA LOS VINOS DE TENERIFE El sector vitivinícola de Tenerife enfrenta a una nueva etapa, una vez que ha solicitado la Denominación de Origen Protegida (DOP) conjunta para los vinos de la Isla, una iniciativa promovida por la Asociación de Bodegueros y Viticultores de Tenerife (Viboten) que contribuirá a restablecer el papel hegemónico que merecen nuestros vinos. Ha sido el propio sector –productores, bodegueros y viticultores- el que ha decidido impulsar los trámites para crear esta nueva DOP, que cuenta con el apoyo institucional del Cabildo de Tenerife desde el principio. El vino de Tenerife es el fruto de sus singulares cultivos de viñas y del esfuerzo de los hombres y mujeres del campo. Es un elemento básico en la sociedad tinerfeña y una de las señas de identidad de la Isla. La historia, la cultura y el territorio de Tenerife están impregnados del mundo del vino y de sus costumbres, por lo que no puede entenderse la cultura, el folclore, sus paisajes, y el modo de vida en la Isla sin el sector de la viña y el vino que, como parte de nuestra cultura, constituye un valor intangible que va más allá del valor económico de sus producciones y de la economía asociada. Desde el Cabildo trabajamos conjuntamente con el sector para situar a los vinos de Tenerife en la posición que les corresponde a través de diferentes acciones promocionales como su presencia en Madrid Fusión, en las ferias Gourmet o Fenavin o su protagonismo en el marco de la World Travel Market o en la gala de la Guía Michelin, entre otras realizadas recientemente. Hemos rescatado la historia del Tenerife Wine para ponerla en valor y utilizarla como elemento promocional, sin olvidar el potencial turístico de los vinos ligados a la oferta complementaria y su papel, junto a la gastronomía, como elemento de atracción de viajeros al destino. Es un camino sin retorno que iniciamos hace años y que hoy ya está dando sus frutos. 22
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Enrique Afonso
Presidente Asociación de Viticultores y Bodegueros de Tenerife
TENERIFE, ISLA DE VINOS Tenerife enamora por su bondadosa climatología, que hace posible la obtención de unos vinos singulares muy afamados en los siglos pasados. La Historia del Vino de Tenerife pone de manifiesto la relevancia de este cultivo al ser clave en el comercio de la isla con el resto del mundo, siendo escala habitual de los navíos en los grandes viajes de descubrimiento. Los vinos de Tenerife vuelven a vivir un momento histórico, ya que el carácter unido a la singularidad los hace únicos. Las denominaciones de origen existentes representan de esta manera esa diversidad y riqueza que han posicionado de nuevo a nuestros vinos en el panorama mundial. Es momento de hacer las cosas bien y de trabajar conjuntamente para fortalecer el sector. De esta manera, la Asociación de Viticultores y Bodegueros de Tenerife (Viboten) nace para encaminar un futuro mas coherente a través de un proyecto unificador y no excluyente con el objetivo de crear conexiones entre todos los agentes del sector vitivinícola y las diferentes administraciones implicadas para impulsar la calidad y el posicionamiento de nuestros vinos. La futura y tan ansiada DO Tenerife ayudara a entender y valorar la importancia de la conservación de sus atractivos paisajes agrarios como complemento turístico, así como poner en valor nuestras variedades prefiloxericas, únicas en el mundo, nuestros suelos volcánicos, la influencia de los vientos alisios, unidos a la imponente historia, factores estos que definen y defienden la personalidad de los vinos de la Isla. Indudablemente, Tenerife tiene un sabor especial. Un brindis por la calidad de sus vinos y por la amabilidad de su gente. 24
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Esteban Reyes
Presidente C.R. Denominación de Origen Tacoronte-Acentejo
“AL DESCORCHAR NUESTRO VINO, RECORDEMOS EL TRABAJO PARA LOGRARLO”. En la década de los 80 del pasado siglo, el sector vinícola de la Comarca Tacoronte-Acentejo se precipitaba en decadencia. Principalmente, por el fraude comercial. Esto suponía abocar la desaparición del suelo agrícola hacia procesos urbanizadores y el hecho hizo surgir, en la Alhóndiga de Tacoronte con el apoyo del Ayuntamiento municipal, las Jornadas Vitivinícolas de la Alhóndiga. En 1984, como solución a la situación, se buscó obtener una Denominación de los vinos de la Comarca. La totalidad de los alcaldes de la zona presentaron un escrito al Gobierno de Canarias pidiendo medidas de control del fraude y numerosos vitivinicultores exigieron el inicio del estudio para obtener la Denominación Específica comarcal. Gracias a esa visión y a la responsabilidad social surgida, hoy podemos celebrar 25 años de existencia de dicha “D.O.”, que ha pasado por situaciones duras para garantizar que sus vinos cumplan los cánones de elaboración que avalan que se toma un vino de calidad “Tacoronte-Acentejo”. El garante es el Consejo Regulador. Cualquier anomalía se pone en conocimiento de organismos competentes. Por eso, hoy tenemos reconocimientos internacionales y somos diferentes a otros vinos: poseemos una mineralidad inusual y un clima que nos hacen “ÚNICOS”. Quedan serios retos por vencer: hay que ponerse en mayor valor, aumentar la calidad y la imagen, lograr que comercialmente se logre más demanda de nuestros productos. Necesitamos también que otros viticultores se sumen y cuiden nuestras tierras, colaborando a que nuestro paisaje mejore. Para ello, contamos con las instituciones, Gobierno de Canarias y Cabildo de Tenerife. 26
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Domingo Luis Martín
Presidente C.R. Denominación de Origen Abona
DENOMINACION DE ORIGEN ABONA La Denominación de Origen Abona, desde ya hace décadas, ha irrumpido con fuerza en el panorama vitivinícola de Canarias, donde se ha posicionado como una de las comarcas punteras en cuanto a calidad, originalidad, modernidad y tradición a la vez, conjunción difícil de establecer en un panorama tan globalizado, como es el actual mundo del vino. Situada en la vertiente Sur de la isla de Tenerife, Abona cuenta con un suelo y un clima únicos para el desarrollo de una viticultura de calidad, con un sello de identidad propio lo que, unido a la tecnología y al buen hacer de nuestros viticultores y enólogos, constituyen la perfecta combinación para lograr un vino de éxito. Los viticultores y las bodegas han sido los verdaderos artífices del cambio, han sabido adaptarse a los nuevos tiempos, en cuanto a cultivo y a la disponibilidad que ofrecen al consumidor con vinos de una calidad superior, respetando la esencia de una tierra agreste y agradecida. A la hora de disfrutar un vino de Abona se abre un extenso abanico de posibilidades: contamos con una amplia gama de vinos jóvenes, somos líderes en afrutados, en vinos ecológicos, hemos sabido trabajar los varietales conjugando lo mejor de fuera y lo mejor de lo nuestro, y hemos sido celosos guardianes de la tradición elaborando malvasías míticos, tintos y blancos de guarda de variedades autóctonas, además de explorar con gran éxito el mundo de los vinos espumosos. Invitamos a redescubrir unos vinos mágicos, en una formidable aventura enológica, unos vinos de altura, elaborados con corazón y alma, haciendo gala de nuestro eslogan: NUESTRA PASION ES EL VINO. Sin más, disfrútenlos, ¡Vale la pena! 28
¡Qué bueno! Tenerife 2018
CONSEJO REGULADOR D.O. VALLE DE LA OROTAVA La Denominación de Origen Valle de La Orotava y su Consejo Regulador nace por ORDEN del 15 de noviembre de 1995 (B.O.E. 30 de noviembre de 1995). A principios de los 90s se crea el Consejo Regulador que garantiza la calidad de los vinos de la zona comarcal, la cual comprende los municipios de Los Realejos, La Orotava y Puerto de La Cruz en el Norte de Tenerife. Abarca 361 hectáreas de viñedos cultivados en el valle al pie del Teide, extendiéndose hasta el mar repartidas en 641 viticultores y 14 bodegas. En la zona de Los Realejos hay mayor elaboración de vino blanco. En La Orotava, vino tinto. El clima es templado, el suelo volcánico. Las viñas forman un cordón trenzado, un sistema de conducción que es único en el mundo. El Consejo Regulador es el responsable del cumplimiento del reglamento garantizador de la calidad de nuestros vinos. Realiza controles (análisis y catas) y evalúa el uso de la contra etiqueta que aparece en cada botella de la Denominación. Las variedades de uva mayoritarias son Listan Blanco y Listan Negro, recuperándose en los últimos años las tradicionales Albillo Criollo, Marmajuelo, Malvasía Aromática, Moscatel de Alejandría, Vijariego y Tintilla. Seguimos manteniendo nuestro sistema de conducción único en el mundo, el cordón múltiple trenzado, que implica una gran labor manual y certifica una uva de calidad. Las bodegas son: El Penitente; El Valle, Juan de Dios; La Araucaria; La Haya; La Suertita; Los Güines; Marcal; Navío; Quinta San Antonio; Secadero; Suertes del Marqués; Tafuriaste; Tajinaste; Valleoro; Volcán de Caramujo. 30
¡Qué bueno! Tenerife 2018
CONSEJO REGULADOR D. O. VALLE DE GUÍMAR Valle de Güímar toma su nombre de una depresión de origen volcánico al Sudeste de la isla de Tenerife, que geográficamente conforma los municipios de Candelaria, Arafo y Güímar formando un rectángulo de unos 18 kilómetros de longitud por 8 kilómetros de ancho. Desciendo de los 2.000 metros al mar. El cultivo de la vid se practica mayormente en zonas medias, 600 a 800 metros, habiendo dos zonas de viñedos de altura: Las Dehesas y Los Pelados que se hallan entre los más altos de España. El clima es suave y seco, con temperaturas moderadas (20º C), y la influencia de los alisios es benigna. Las precipitaciones son escasas en zonas bajas, con media anual de sol de 2.900 horas. En 1992 un grupo de cosecheros y bodegueros del Valle se asocian con la idea de implantar un control de calidad del vino. Tras unos años, nace, en 1996, el “Consejo Regulador Valle de Güímar” que se dedica en un 65% a la producción de variedades de uva blanca, y un 35% a variedades de tinta. De 950 hectáreas de viñedos en la comarca, 635 están bajo el registro del Consejo. Los suelos donde se hayan están divididos en zonas baja-medianía y medianía-cumbre, en las primeras predominan terrenos limo-arcillosos que permiten retener el agua de la poca lluvia. Son bodegas pertenecientes a este Consejo Regulador: Bodega Comarcal de Güímar, Bodega Las Cañas, Bodega Hermanos Mesa, Bodega Viña Herzas, Bodega Juan Francisco Fariña Pérez, Bodega Gonzalo Díaz Bethencourt, Bodega Los Cuatro Reales, Bodega Tempus, Bodegas Ferrera, Bodegas Cándido Hernández Pío, Bodegas El Rebusco, Bodegas Prodiflora. 32
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Agustín García Farráis
Enólogo · Viñedos y Bodega Tajinaste · Vinófilos
“LOS BODEGUEROS SOMOS LOS RESPONSABLES DE LLEVAR A LA BOTELLA GRAN PARTE DE NUESTRA HISTORIA” Canarias es sin duda un paraíso para los amantes de los vinos. Unas islas que posicionaron sus “Canary Wines” en los mercados más exigentes durante los siglos XVII y XVIII. Viñedos en pie franco y la ausencia de filoxera ha conllevado que se conserve un gran catálogo de variedades desaparecidas en el continente, algo muy exótico como símbolo diferenciador y exclusivo de nuestro archipiélago. Unos sistemas de conducción originales que generan una viticultura única, heroica; cordón múltiple trenzado, parrales, rastras, vasos. La influencia de los vientos Alisios, la proximidad al continente africano, la altitud, los microclimas, la orientación, la exposición, el Atlántico, los suelos volcánicos y por supuesto, los viticultores y viticultoras que conservan “Nuestro Paisaje”. Los bodegueros somos los responsables de llevar a la botella gran parte de nuestra historia, nuestro esfuerzo y nuestro entorno, para así conservarlo y mejorarlo a modo de legado para las generaciones futuras. Estamos convencidos de que los vinos canarios tienen sin duda un papel fundamental en el futuro gastronómico local, nacional e internacional. Surge así un sueño ambicioso de la mano de Mario Reyes, – Vinófilos – una empresa con ámbito regional que trabaja por la formación en el sector de la restauración y la profesionalización en el mundo del vino. Un equipo comprometido con la excelencia en el campo enológico que su único objetivo es ayudar a los amantes del vino tanto, particulares como profesionales, a profundizar en el apasionante conocimiento del mundo del vino. ¡Un futuro ilusionante! ¡Salud! 34
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Premios Qué Bueno Canarias Heineken®
Por Ezequiel Pérez González · Director General de Insular Canarias de Bebidas
Incabe, innovación estratégica Heineken Canarias se convirtió, hace 20 años, en Insular Canarias de Bebidas (Incabe), una compañía que se ha transformado en una de las empresas líderes en distribución de productos premium en las Islas. Por aquel entonces, importaba y comercializaba Heineken y algunas de sus marcas, llegando hoy a distribuir un exquisito portfolio conformado por una amplia gama de cervezas nacionales e internacionales, vinos, champagne, aguas, ron, zumos, entre otros productos, que unido al óptimo servicio y al gran equipo humano que da vida a Incabe, nos hace seguir despuntando cada año. Tras más de una década apoyando la edición de esta guía gastronómica es gratificante mirar atrás y comprobar el crecimiento que ha tenido el sector. Si analizamos el desarrollo en paralelo de nuestra compañía, sólo puedo decir que me enorgullece el trabajo y los resultados que hemos alcanzado y todo lo que hemos aportado a las Islas. Desde la comercialización
de nuevos productos, a la puesta en marcha de programas de formación, así como el apoyo a múltiples proyectos y acciones. 2017 se convirtió en un año clave para nosotros, durante el que se sumaron a nuestro extenso portfolio varios productos que han reforzado nuestro liderazgo, como por ejemplo la cerveza Cruzcampo Sin Gluten, la Heineken® 0.0, nuestra lager de siempre con cero alcohol y la cerveza mejicana Dos Equis, entre otras referencias. A estos lanzamientos, se unió la llegada a Canarias de THE SUB®, la última innovación de Heineken para disfrutar, en casa, de una caña perfecta. Desde Incabe nos proponemos seguir innovando estratégicamente y nutriéndonos de proyectos y productos elaborados en Canarias, pero sin olvidar que somos una gran multinacional que representa la cerveza mejor valorada del Mundo: Heineken®. ¡Qué bueno! Tenerife 2018
37
Vanessa Santana Responsable del Departamento de Vinos y Proyectos Estratégicos de Incabe
En Incabe apostamos por proyectos y productos locales Desde hace décadas, pero sobre todo, durante los últimos años, el sector vitivinícola está en auge en Canarias, destacando con grandes vinos y variedades de uva que nos posicionan dentro y fuera de nuestras áreas limítrofes. Un sector que ha ido creciendo a fuego lento y que, cada vez más, está recibiendo el protagonismo que se merece. Aunque en ocasiones no seamos conscientes de nuestras posibilidades y bondades como territorio para lograr un cultivo y productos únicos, ya que contamos con una amplia riqueza de variedades únicas y por las que más nos premian. Desde Insular Canarias de Bebidas, en aras de seguir apoyando el sector, continuamos creciendo de la mano de productos y proyectos de las Islas, como hace algunos años lo logramos con Artífice y la incorporación de las referencias de Borja Pérez Viticultor a nuestro portfolio,
y lo cual no sólo nos ha generado éxito comercial sino de valores como empresa comprometida con Canarias. Por estas y otras razones nace el nuevo Departamento de Vinos y Proyectos Estratégicos de nuestra Compañía, el cual tengo la suerte de liderar con el firme propósito de dar visibilidad e impulso a los productos locales, a bodegas con carácter, con personalidad, con historias y con una riqueza increíble en cada copa de vino que producen. En aras de incluirlos en nuestro desarrollo comercial, seguiremos en la búsqueda de aquellos vinos canarios y algunos nacionales que marquen la diferencia, reforzando a su vez, nuestro interés por los productos canarios, apostando por aumentar el consumo de vinos de nuestra tierra, y acercando también, referencias nacionales de categoría a nuestros clientes y seguidores de nuestras marcas. ¡Qué bueno! Tenerife 2018
39
Jorge Fonseca Bueno Fundador Premios
“Qué Bueno Canarias Heineken Top 10 Restaurants” La séptima entrega de premios a los principales líderes de la gastronomía de Canarias que otorgan Heineken y nuestra marca “¡Qué bueno!”, dará el año 2018 un vuelco de 180°. Premiaremos 10 EXPERIENCIAS de liderazgo colectivo regional de la restauración y UNA EXPERIENCIA de liderazgo individual regional: “Mejor Chef de Canarias” elegido por sus propios colegas. Aparte de ello, habrá TRES REFERENCIAS ESPECIALES del año que se deja atrás (2017), destacando la obra de jóvenes profesionales. No es una equivocación hablar de premiaciones colectivas: todo lo contrario. Nos habíamos acostumbrado a premiar, con énfasis, las cabezas destacadas de los profesionales, ahora queremos insistir, categóricamente, que todos aquellos que componen un restaurante son parte indispensable para su marcha y desarrollo. Por eso, a partir de ahora nuestros premios potenciarán los restaurantes “DIEZ” del Archipiélago, bajo el nombre internacional: “Canarias TOP 10 Restaurants” Seventh Awards 2017. Pero tampoco es un sin sentido seguir premiando de forma individual a los mejores chefs: por eso, como dijimos atrás, permitiremos que sus colegas jefes de cocina elijan al “Mejor Chef” del Archipiélago bajo ciertos parámetros. Buscaremos con ello apoyar los esfuerzos individuales de un chef que se haya caracterizado por su capacidad y consagración a la profesión, por su colaboración desinteresada al gremio y por sus dotes de autor. Es la primera vez que el MEJOR CHEF DE CANARIAS será votado por sus propios compañeros. Bajo estos nuevos parámetros se desarrollarán así, con una magna puesta en escena y a partir de la Séptima Edición en febrero de 2018, los más importantes galardones de restauración y chefs que han existido en el delicioso archipiélago canario. Seguimos de este modo recopilando un abanico de prácticas que resaltan los liderazgos del sector, dejando atrás el nombre de los premios regionales Qué Bueno Canarias Heineken® que se quedó, en solitario, obsoleto. 40
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Encanto ambiental y fiesta gourmet… A tono con la carismática elegancia del Hotel Bahía del Duque, el restaurante Las Aguas celebra cada día, en una rapsodia palatal, degustaciones de la cocina moderna canaria preparadas con los mejores ingredientes de las islas. Tenerife aprecia los esfuerzos que han realizado el Grupo CIO, propietario del establecimiento, y el equipo de profesionales que regentan este restaurante del Hotel Bahía del Duque, para situarlo entre los mejores de Canarias con su estilo tan singular. Allí no solamente se ha hecho el esfuerzo por recopilar sabores recónditos de las recetas de las Islas, presentadas en fragmentos de delicias, sino por demostrar al público el dominio de las altas dotes hosteleras que entre nosotros se han alcanzado. Una cena en Las Aguas es toda una vivencia de finuras, cada velada es un poema de la restauración. Las Aguas, Mejor Restaurante de Canarias 2016, se halla en el bello marco de Las Villas, un conjunto de suites del hotel que son igualmente una alabanza al buen gusto. Está capitaneado por el joven chef Braulio Simancas, en cuyos platos florecen los productos de mar y tierra tinerfeños. En sus composiciones se nota su ánimo vanguardista y su afán por iluminar la cocina tradicional isleña.
QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017
MEJOR RESTAURANTE DE CANARIAS Las Aguas
QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017
MEJOR CHEF DE CANARIAS Rubén Cabrera Hernández
Pura sensibilidad... En La Cúpula, fino restaurante situado en el corazón de la densa zona turística del sur tinerfeño, Rubén Cabrera, uno de los célebres chefs de la isla (sobre todo de aquellos que han construido su reputación no por capricho, sino con constancia en el duro trabajo), se preguntó si una tercera nominación a “Mejor Chef de Canarias” y no llevarse el trofeo no sería una locura. Pero el desafío había que enfrentarlo: en los premios QBCH las nominaciones suelen repetirse: solo uno puede llevarse el título cada año. Ahora, sereno, su recuerdo se aloja exclusivamente en el momento de los aplausos. Rubén es un cocinero intuitivo. Como aquellos a los que les toca componer los nuevos menús de temporada, basa su creación de platos en la suposición del sabor que tendrá una mezcla de ingredientes que recorren los recovecos de su memoria gustativa. Su tarea exige explorar géneros, para luego suponerlos convertidos en delicias culinarias. Un quehacer de nunca acabar. La riqueza de Rubén Cabrera radica en que él se ha deleitado, lleno de auténtica felicidad, con los placeres culinarios más sencillos de la vida. Esto le ha permitido, paso a paso, evolucionar para saber dónde está la categoría de las cosas. Rubén sabe dónde anida lo mediocre y cuándo rechazar, definitivamente, lo malo.
QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017
Premiados 2016: Una oleada de vigor y buen hacer… Desde hace siglos el hombre dejó de buscar en la comida la satisfacción exclusiva de una necesidad primaria, la alimenticia. Quintaesencia de las civilizaciones, las prácticas de consumo culinario se asociaron a la recreación y al placer en compañía de otros en ambientes agradables, hasta alcanzar el “tope” de nuestros días, todo a su alrededor se depura y su evolución acrisola las sociedades que lo ejercen. Canarias no se queda atrás en esos afanes. Queremos resaltar los nombres de los ganadores de los Premios QBCH-2016 en sus respectivas categorías. Tenemos El Equilibrista 33, de Las Palmas de Gran Canaria, “Mejor Cocina Canaria Tradicional o Moderna”; La Bodega de Santiago, de Yaiza, Lanzarote, “Mejor Cocina Española”; el japonés Fuji, de Las Palmas de Gran Canaria, “Mejor Cocina Extranjera”... En estos tres sitios se notan los esfuerzos que se realizan por favorecer una vida de delectación de su clientela, son lugares que buscan sentirse copartícipes de la alegría diaria de sus docenas de seguidores. En ellos es fácil despejarse un rato de las obligaciones, hallando dosis justas de nuestro necesario júbilo cotidiano. El Equilibrista 33 es un canto a lo isleño con sorpresivos toques modernos; La Bodega de Santiago un sedante español para todas las tempestades del ánimo; en Fuji hoy se ratifica que en lo asiático está lo diferente a la altura de lo que siempre nos ha gustado.
QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017
Todos tenemos ansias asociadas a la creación de momentos de disfrute gastronómico en sitios seductores con buena compañía. Para muchos cumplir esos deseos no precisa de fechas, simplemente lo plantean y ejecutan. Esos afortunados no dejan para después los goces que les son asequibles en su vida corriente. Hay sitios llenos de historia como El Novillo Precoz (LP de GC), “Mejor Asador de Canarias 2016”. Así lo ha visto su amplio público desde la década de 1960, los Premios QBCH solo han corroborado un sentir generalizado. Quien no haya comido en El Novillo Precoz se sorprenderá de que su única sofisticación es un mantel blanco inmaculado, una copa de tinto y un trozo de res asada según los viejos cánones rioplatenses sustentados en el mundo. Es un recinto de famosos, muchos de los cuales estamparon su firma para despreciar lo pasajero. Otra cosa es comer en La Bola, Tenerife, “Mejor Gastrobar 2016”. Allí se produce un encontronazo de lo tradicional rodeado de la gana de sorprender con genio de creador. En La Bola lo rico y tentador choca contra estéticas rebuscadas (nunca debería ser lo contrario), habiendo afán por ser multisaborísticos: no debe uno quedarse con un solo plato perfecto, hay que probar varios de nuestros mejores productos aunque prevalezca la costumbre de las raciones generosas. Por otro lado, hay momentos en que el disfrute verdadero se logra apartándonos de todo: en un vergel como el Hotel Princesa Yaiza se haya otro tesoro gastronómico donde los sueños los produce no solo la punta de la lengua, todo ahí es grato y perfecto. Hablamos de Isla de Lobos, “Mejor Restaurante de Hotel 2016”, donde la admiración se sacude con el buen gusto para sacar delicioso y elegante provecho a los productos culinarios del entorno. 48
¡Qué bueno! Tenerife 2018
QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017
En década y media Canarias ha aprendido a reconocer los beneficios de la cuidada restauración, base sobre la que se erige la alta gastronomía: son inseparables compañeras. La esplendorosidad de un lugar como The Ritz-Carlton Abama, “Mejor Cocina de Hotel 2016”, no se sentiría completa si en su interior no se invitase a los huéspedes a soñar despiertos ante el consumo de alimentos exclusivos en ambientes irrepetibles que ensanchan su buen nombre. Existe además la posibilidad de extasiarse en sus dos restaurantes “estrella Michelín”, uno de cocina creativa, otro de cocina japonesa. Un profesional que desde hace décadas entendió en Canarias el significado de las más altas maneras de la atención al público ha sido Juan Pedro Jiménez, “Mejor Jefe de Sala 2016”. La labor que ha realizado
Juan ha marcado la brillante actuación de décadas del restaurante Los Limoneros, de Tenerife. Metres como él son los que mueven a los jóvenes de hoy a inclinarse por este oficio tan delicado, imprescindible para el éxito de estos establecimientos. Todo cocinero sabe que no es suficiente con tener una pasión hacia lo bueno para progresar, que hay que contar con una oferta propia que consolide su labor. Es lo que hace concienzudamente el jovencísimo Federico Trombetta en su minucioso local “Saporita”, ubicado en Los Menores, Adeje, Tenerife. Allí Federico se ha dedicado a hacer platos pasmosos que le han servido para hacer una fiel clientela. Federico ha sido “Chef Revelación de Canarias 2016”, lo que significa que hay que tenerle los ojos puestos porque a temprana edad tiene un surtido de platos que lo pone a la altura de los mejores chefs del Archipiélago.
QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017
RECONOCIMIENTOS ESPECIALES En Tenerife, Mario Torres y Antonio Aguiar son dos grandes cocineros que hacen sus platos como aquellos poetas que escriben sus versos en primera persona, desvelando lo que cuece en su interior. Así recibe cada comensal los platos de Mario y Antonio, que son un repaso fiel de la mejor cocina tradicional canaria. En sus cocciones se transmiten sus emociones y saberes personales, y con esa misma calidez un público maravilloso de colegas aplaudió su labor de años. Hoy, cuando muchos gastrónomos canarios se sienten reconocidos por sus abnegadas actuaciones, el chef Juan Carlos Clemente Cubas supo también que por él se siente gran admiración. Juan Carlos es un profesional que posee una rica erudición culinaria la cual, con su enseñanza, ha servido para despertar amor hacia la profesión en muchos jóvenes isleños. También se sintieron hondamente en la sala de los Premios QBCH-2016 las ovaciones a Adolfo Hernández, un rostro familiar del enorgullecedor Hotel Botánico donde Adolfo ha sido ilustre maître durante décadas. Su gremio premiaba su labor con un galardón. Y no menos importante fue el aplauso a la Asociación de Sumilleres Canarios, de los que cada vez más se tiene mayor presencia en el frente amplio de nuestra mejor restauración de principios de siglo. 52
Santiago del Teide Guía de Isora Adeje
Arona
Granadilla de Abona Güímar
Restaurantes
Zona Sur
The southern area Südliche Region
¡Qué bueno! Tenerife · 2018
El Rincón de Juan Carlos Cocina de autor
ACANTILADO DE LOS GIGANTES
Durante años se ha situado entre los más creativos de Canarias, con platos que son inventiva propia de los hermanos Juan Carlos y Jonathan Padrón León, cocineros de sal y dulce. En 2015 fueron alzados al firmamento Michelín, pudiendo decirse que es la primera estrella que iza los dilatados esfuerzos de unos canarios que, junto a su madre y sus esposas, subliman las materias primas de su tierra enalteciendo su significado. Paralelamente, han trabajado para crear un espacio pulcro y sereno, concebido como otra aventura sensorial. En la actualidad, mantienen estrictez en las reservas, que deben hacerse con bastante antelación para no perder la experiencia de probarlo. Es nuestra joya de la isla. For years it has been among the most creative in the Canaries, with dishes of brothers Juan Carlos and Jonathan Padron León’s own invention; sweet and savoury chefs. In 2015 they were raised to the Michelin heaven, it can be said that this is the first star raised to the extensive efforts of some Canary people who, together with their mother and their wives, refine the prime materials of their land to honour its importance. Likewise, they have worked to create an immaculate and peaceful area, created as a sensory adventure. Currently, they maintain strictness in reservations, which should be made well in advance so as not to miss the experience of trying it. It is our island gem.
Pasaje Jacaranda, 2 | Acantilado de Los Gigantes 38683 Santiago del Teide | Tel: 922 868 040 info@elrincondejuancarlos.es www.elrincodejuancarlos.es Invierno: Lunes a sábado 19:00 a 22:00 h. Verano: Lunes a sábado 19:30 a 22:30 h. Cerrado los domingos | Precio medio: 55 euros Una estrella Michelín 2015 Mejor Chef de Canarias 2013 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® 56
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Jahrelang eins der kreativsten der Kanaren, mit eigenen Kreationen der Gebrüder Juan Carlos und Jonathan Padrón León, Köche für Herbes und Süsses. 2015 wurden sie in den Michelin Himmel erhoben, und dies war der erste Stern, der den beachtlichen Aufwand zweier kanarischer Köche anerkannte, die gemeinsam mit der Mutter und ihren Gattinen die heimischen Rohstoffe veredeln und dabei deren Bedeutung rühmen. Zugleich arbeiteten sie an der Schaffung eines adretten und ruhigen Raumes, vestanden als weiteres sensorisches Erlebnis. Zur Zeit wird die Stringenz bzgl. der Reservierungen beibehalten, sie sollten mit genügend Zeit stattfinden, um das Erlebnis nicht zu verpassen. Unser Edelstein der Insel.
Abama Kabuki Cocina japonesa fusión
GUÍA DE ISORA
Galardonado con una estrella Michelin, este restaurante japonés fusión ubicado en The Ritz-Carlton, Abama, goza de las mejores vistas del resort al Océano Atlántico. Abama Kabuki ofrece diferentes espacios que permiten a sus clientes disfrutar de una experiencia única: sala principal, barra de sushi, Kabuki Bar con terraza al aire libre y Kabuki Space. El cuidado al detalle en su menú y la exquisita fusión de sabores impregnan todos los rincones del restaurante creando experiencias inolvidables. Acompañe su velada con un extenso menú de bebidas que ofrece una elaborada colección de vinos de prestigio mundial, sake, cervezas e innovadores cocteles de fusión japonesa. Awarded with a Michelin star, this Japanese fusion restaurant located in The Ritz-Carlton, Abama, enjoys some the best views from the resort to the Atlantic Ocean- Abama Kabuki offers different areas that allow clients to enjoy a unique experience: the main hall, sushi bar, Kabuki Bar with an outdoor terrace and Kabuki Space. The care for detail on its menu and the exquisite fusion of flavours impregnate all corners of the restaurant creating unforgettable experiences. Accompany your dinner with an extensive drinks menu offering a thorough collection of wines of worldwide prestige, sake, beers and innovative Japanese fusion cocktails.
The Ritz-Carlton, Abama Carretera General TF 47, km 9 38687 Guía de Isora Tel: 922 126 794 rc.tfsrz.kabuki@ritzcarlton.com www.ritzcarlton.com/abama Abierto de 19:00 a 22:45 h. Menú Degustación: A partir de 107 euros Aforo: 74 comensales Ostenta una estrella Michelín 58
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Dieses im The Ritz-Carlton, Abama installierte japanische Fusionsrestaurant, was mit einem Michelinstern ausgezeichnet wurde, vefügt über die besten Ausblicke des Resorts auf den atlantischen Ocean. Abama Kabuki ist in vier Bereiche geteilt, die es den Kunden ermöglichen, unterschiedliche Erfahrungen zu machen: Der Hauptsaal, die Sushitheke, Kabuki Bar und Kabuki Space. Die detaillierte Sorgfalt beim Menü sowie die köstliche Fusion der Gouts imprägnieren jede Ecke des Restaurants, und kreieren so unvergessliche Erlebnisse. Krönen Sie Ihren Abend mit einer umfangreichen Getränkekarte mit der ausgearbeiteten Weinsammmlung von weltweiter Anerkennung, Sake, Biere und innovative japanische Fusion-Coktails.
El gran equipo de cocina y sala de Abama Kabuki. En el centro, el jefe de sala y sumiller Victor Riego y el chef, David Rivero.
Lúpulo
Cocina de mercado moderna
ALCALÁ
En un lateral de la plaza de Alcalá, se halla esta pequeña joya culinaria que se ha ganado a pulso su fama. Allí, el joven Walter Fumero recrea una cocina de mercado de talentosa originalidad. Casado con la mejicana Selene Jarvio, jefa de sala, Walter extiende sus pasiones culinarias a lo azteca: su menú degustación de 7 platos de sal y 2 de dulce (una maravilla), los acompaña de distintos “chiles” de una enorme variedad que maneja. Sugerimos esta aventura del sabor: falso risotto de papa azucena, canelones de conejo y espuma de queso semicurado; cilindros de cabra y acelgas, coliflor, micropapas y chile chipotle; helado de aguacate con nieve de coco, apio y lima. Tiene buenos vinos a precios moderados. On one side of the Alcala plaza lies a small culinary gem that has earned its reputation. There, the young Walter Fumero recreates a market cuisine of talented originality. Married to Mexican Selene Jarvio, dining room manager, Walter extends his culinary passions to the Aztec: His tasting menu of 7 savoury dishes and 2 of sweet dishes (marvellous) are accompanied by different “chills” from an enormous variety that he handles. We suggest this tasting adventure: false risotto of Madonna lily potato, rabbit and semi-cured cheese foam cannelloni; goat and Swiss chard cylinders, cauliflower, micro potatoes and chilli chipotle; avocado ice-cream with coconut snow, celery and lime. There are good wines at moderate prices.
La Plaza, 13, Alcalá 38686 Guía de Isora Tel: 922 832 274 restaurantelupulo@gmail.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. | Cierra los lunes Precio medio: 30 euros | Menú degustación 42 euros sin bebida (2 aperitivos, 3 entrantes, pescado, carne, 2 postres) Aforo: 28 comensales interior + 8 terraza
60
¡Qué bueno! Tenerife 2018
An einer Seite der Plaza de Alcalá ist dieser kleine kulinarische Edelstein, der seinen Ruhm aus eigener Kraft erlangte. Der junge Walter Fumero kreiert eine talentierte, originale Marktküche. Verheiratet mit der mexikanischen Selene Jarvio, Maitre, entwickelt Walter seine kulinarischen Leidenschaften auf aztekisch: Das Degustationsmenü: 7 herzhafte und 2 süsse Gänge (köstlich), mit verschiedenen Chilis seiner riesigen Auwahl. Empfohlenes Geschmacksabenteuer: Falscher Risotto aus Amaryllis-Kartoffeln, Hasencaneloni mit halbgereiftem Käseschaum; Ziegenkäserollen, Mangold, Blumenkohl, Minikartoffeln und Chipotle Chili; Avocado Eis mit Kokosschnee, Sellerie und Limette. Gute Weine zu fairen Preisen.
M.B
Cocina de autor
GUÍA DE ISORA
M.B es el restaurante de autor del célebre chef vasco Martín Berasategui, cuyas inspiradas interpretaciones de la cocina española le han convertido en referencia en España y el resto del mundo. Situado en The Ritz-Carlton, Abama y dirigido por el chef Erlantz Gorostiza, la cocina de M.B no sólo se caracteriza por su creatividad e innovación, sino por una profunda comprensión de los sabores y un gran respeto por los ingredientes: cualidades que se encuentran en abundancia en este restaurante que la Guía Michelin sigue reconociendo como destino gastronómico de excepcional calidad culinaria, manteniendo su reconocimiento con dos estrellas Michelin. M.B is the signature restaurant of the celebrated Basque chef Martin Berasategui, whose inspired interpretation of Spanish cuisine has made him a benchmark in Spain and the rest of the world. Situated in The Ritz-Carlton, Abama and managed by chef Erlantz Gorostiza, the food in M.B is not only featured by its creativity and innovation, but by a deep understanding of the flavours and a great respect for ingredients: qualities that are found in abundance in this restaurant that the Michelin Guide continues to recognise as a gastronomy destination of outstanding culinary quality, maintaining its fame with two Michelin stars.
The Ritz-Carlton, Abama Carretera General TF 47, km 9 38687 Guía de Isora Tel: 922 126 700 | 922 126 000 mbrestaurante@ritzcarlton.com www.ritzcarlton.com/abama Abierto de 19:00 a 22:00 h. Menú degustación desde 140 euros Ostenta dos estrellas Michelín
62
¡Qué bueno! Tenerife 2018
M.B ist das Autoren-Restaurant des berühmten baskischen Chefs Martín Berasategui, dessen inspirierte Interpretationen der spanischen Küche ihn zum Referenten Spaniens und der Welt machten. Im The Ritz-Carlton, Abama gelegen, und vom Chef Erlantz Gorostiza geleitet charakterisiert sich die Küche des M.B nicht nur durch die Kreativität und Innovation, sondern auch durch das tiefgehende Verständnis der Gouts und den grossen Respekt für die Zutaten: Qualitäten, die man in grossem Mass in diesem Restaurant vorfindet, das der Michelin Führer immer noch als gastronomisches Ziel aussergewöhnlicher kulinarischer Qualität bestätigt und diese Anerkennung mit zwei Michelinsternen beibehält.
Tomás Regalado (segundo de cocina), Erlantz Gorostiza (Chef), Samuel Díaz (Maître), Tanausú Quintero (Supervisor de sala) y Jonathan Morán (Sumiller).
Saúco
Cocina italiana e internacional
ALCALÁ
Una opción que no se puede pasar por alto con auténtica y deliciosa cocina ítalo-internacional. Se come tanto afuera en la terraza (que se llena al abrir sus puertas), como en el interior. El carácter cordial de su personal anima la visita. Aunque su fuerte es la cocina italiana, las propuestas van lejos: hay pescado fresco de la zona. Pruebe los maravillosos mejillones a la marinera con tomate; el demandado carpaccio de pez mantequilla; la lubina o el atún a la brasa. Ricas las ensaladas caprese y de queso de cabra. Hay: tagliatelli margarita; risotto fruti di mare; risotto de bogavante… Nuestros postres preferidos: tarta de queso; crema catalana; frutos flambeados. Estupenda selección de ginebras, rones y whiskies. An option that shouldn’t be missed with original and delicious Italian-international cuisine. You can eat both outside on the terrace (which fills up as soon as the doors are opened) and inside. The friendly character of the staff adds a spark to the visit. Even though their strength lies in Italian food, the suggestions go far: There is fresh fish from the area. Try the wonderful mussels marinara with tomato; the in-demand butterfish Carpaccio; the grilled sea bass or tuna. Delicious caprese or goat’s cheese salad. There is: tagliatelli margarita; fruit di mari risotto; lobster risotto… Our favourite desserts: cheesecake; crème Catalan; flambéed fruits. A great selection of gins, rums and whiskies.
Calle La Fábrica, 5, Alcalá | 38680 Guía de Isora Tel: 922 860 744 | jorgehotel@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:00 a 23:30 h. Cierra los martes Precio medio: 20-25 euros Aforo: 30 comensales en interior y 60 en terraza Música en vivo los lunes | Decoración funcional desenfadada | Calidez de trato Agradable terraza frente al mar Todas las pastas son frescas hechas a mano 64
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Nicht zu übersehende Option mit authentischer und köstlicher italienisch-internationaler Küche. Man speist im Freien auf der Terrasse (die sich schnell füllt), oder aber im Inneren. Der herzliche Charakter des Personals lädt zum Besuch ein. Obwohl seine Stärke die italienische Küche ist, gehen die Empfehlungen weiter: Es gibt frischen lokalen Fisch. Probieren Sie die herrlichen Miesmuscheln auf Seemannsart mit Tomaten; den begehrten Carpaccio aus Butterfisch; den Seebarsch oder den Thunfisch vom Grill. Lecker der Carpreseund der Ziegenkäsesalat. Margarita-Tagliatelli; Risotto Fruti di Mare, Risotto mit Hummer…Lieblingsdesserts: Käsetorte; Crema Catalana; Flambierte Früchte. Gute Auswahl an Gin, Rum und Whisky.
En el centro, Jorge Campos (chef propietario) rodeado del equipo de SaĂşco.
Las Aguas Cocina canaria creativa
COSTA ADEJE
En Las Villas del Bahía del Duque, un marco exclusivo suscrito por el interiorista Pascual Ortega, el chef Braulio Simancas y su equipo ofrecen una soberana cocina canaria vanguardista con productos locales de primera calidad. Maravillosos el meloso de queso de flor de oveja, papada de cochino negro canario ahumada y cebolletas asadas; el camarón del alto en tartar, aguacate y mojo picón; el lomo de rabil en salazón aromático, mojo hervido y pimienta picona, el cabrito lechal, holandesa de mantequilla de cabra y torre de ñame. Postre: la sopa de chocolate blanco, granizado de parchita, menta fresca y merengues de cardamomo. De la mano de Sergio Blázquez y su equipo, el servicio de sala es discreto y preciso. In the Bahia del Duque Villas, an exclusive framework endorsed by interior designer Pascual Ortega, Chef Braulio Simancas and his team offer sovereign avant –garde Canary cuisine with top quality local products. Wonderful “flor de oveja” creamy cheese, smoked Canary black pork cheeks and roasted chives; deep sea shrimps in tartar sauce, avocado and Canary red mojo sauce, aromatic salted yellow-fin tuna steak, boiled mojo and Cayenne pepper, kid goats meat, Hollandaise of goats butter and yam. Dessert: white chocolate soup, passion fruit granite, fresh mint and cardamom meringues. In the hands of Sergio Blázquez and his team, service is discreet and precise.
Hotel Bahía del Duque | Avda. de Bruselas s/n 38660 Costa Adeje | Tel.: 922 746 900 extensión 2801 restaurantelasaguas@bahia-duque.com www.bahia-duque.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. | Cierra domingo y lunes Vacaciones: 15 días en junio y 15 días en diciembre Precio medio: 65-90 euros | Aforo: 50-60 comensales Amplia carta de vinos nacionales Referencias importantes de Canarias
66
¡Qué bueno! Tenerife 2018
In Las Villas del Bahía del Duque, einem exklusiven, vom Innenausstatter Pascual Ortega unterzeichneten Rahmen, bietet der Chef Braulio Simancas und sein Team eine souveräne kanarische Avantgarde-Küche mit lokalen Produkten erster Klasse. Ausgezeichnet, der Liebliche von Schafskäse, geräucherter Schwarzschweinsbacke und gebratenen Schalotten; die Krabbe in Tartar, Avocado und Mojo Picón; die Gelbflossenthun-Lende in aromatischem Pökel, gekochtem Mojo und scharfem Paprika, das Milchzicklein, Ziegenbutter-Hollandaise und Jamswurzelturm. Dessert: Die weisse Schokoladensuppe, Maracuja-Sorbet, frische Minze und Kardam-Baiser. Der von Sergio Blázquez und Team geführte Saalservice ist diskret und präzise.
Óscar, Ángela, Lucas, Gerardo, Sergio Blázquez (maître), Braulio Simancas (chef), Juan, Ana Isabel Ouyang y Eduardo.
Almar Tenerife Gastro Sentidos Cocina de mar y cocina de fusión
SAN EUGENIO BAJO
Es el sitio de Andrea Buidroni y Jonathan Pigheto. Cocina Edy, quien trabajaba en la Península Ibérica. Su ambición es ofrecer lo mejor de mar en un entorno majestuoso, con atardeceres de cine. Su fuerte es el pescado y el marisco gallego fresco, pero ofrecen cocina asiático-mediterránea. Sugerimos el sauté de almejas y mejillones al estilo gallego; el bacalao confitado con su piel crujiente sobre emulsión de ajo negro y almendras; la caballa marinada con emulsión de tomate, especias y crujiente de parmesano… Hay tartar de atún rojo, ceviche de bacalao, tartar de salmón… Excelente el ostrón del Atlántico, un plato estrella. Erizos de mar, ostras, cigalas, almejas, mejillones, navajas, langostinos…y pescado fresco. This is Andrea Buidroni and Jonathan Pigheto’s place. Edy, who worked in the Iberian Peninsula, cooks. Their ambition is to offer the best food from the sea in a majestic setting, with sunsets from the cinema. Their strength lies in fresh Galician fish and shellfish, but they offer Asian- Mediterranean cuisine. We would suggest the clams and mussels made in Galician style; cod confit with crispy skin over an emulsion of black garlic and almonds; mackerel marinated in an emulsion of tomato, spices and crispy parmesan… There is red tuna tartar, cod ceviche, tartar of salmon… Excellent large Atlantic oysters, a star dish. Sea urchins, oysters, Norway lobster, clams, mussels, razor clams, lobster… and fresh fish.
Calle Gran Bretaña,10 | San Eugenio Bajo 38660 Adeje | Tel: 922 797 057 | 673 781 644 tenerifealmar@gmail.com Abierto de 13:00 a 23:00h. Precio medio: 30 euros | Aforo: 40 comensales Buena bodega con predominio de blancos Estupendas vistas al mar y a la Gomera Hay caballa, merluza, salmón, bacalo…
68
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Der Ort Andrea Buidronis und Jonathan Pighetos. Es kocht Edy, der auf dem Festland arbeitete. Sein Bestreben, das Beste vom Meer in einer prächtigen Umgebung zu bieten, mit filmreifen Abenden. Seine Stärke, frischer galicischer Fisch und Meeresfrüchte, aber man bietet asiatisch-mediterrane Küche. Wir empfehlen Muschelund Miesmuschel-Sauté auf galicisch; konfitierten Kabeljau mit knuspriger Haut und Schwarzknoblauch- und Mandel-Emulsion; marinierte Makrele mit Tomaten-, Gewürzemulsion und knusprigem Parmensan… Roten Thunfischtartar, Kabeljau-Ceviche, Lachstartar… Exzellente Riesenauster vom Atlantik, ein Stargericht. Seeigel, Austern, Kaiserhummer, Venusmuscheln, Schwertmuscheln, Riesengarnelen….und frischer Fisch.
La Brasserie by Pierre Résimont Cocina franco-belga
COSTA ADEJE
En la plaza central del Bahía del Duque, el chef Pierre Résimont, que cuenta con dos estrellas Michelin en su restaurante L´Eau-Vive en Bélgica, y su equipo, deja vía libre su imaginación plasmando la cocina típica de brasserie con uso de productos 100% belgas, pero también locales. Platos a probar sin dudas: salmón con cítricos, judías, lomo ibérico de bellota y gelatina de pepino, foie gras de pato a la sartén, ruibarbo y pan de especias, el magnífico lenguado meuniere, puré Résimont o la codorniz real, ensalada Liégeoise, chips de papas caseras y millo. Postres: el cremoso de verbena, mousse de pomelo y grosellas rojas o la tarta de limón y merengue, especialidad de Pierre desde sus comienzos. In the central square of the Bahia del Duque, Chef Pierre Resimont, who has two Michelin starts in his restaurant L´Eau-Vive in Belgium, and his team give free rein to their imagination to express typical Brasserie cuisine using 100% Belgian products as well as local products. Dishes that really must be tried: salmon with citric fruits, beans, acorn fed Iberico pork loin and cucumber jelly, pan seared duck foie gras, rhubarb and spice bread, wonderful sole meuniere, Resimont purée or the Royal quail, Liege style salad, home-made potato chips and millet. Desserts: Creamy “verbena”, grapefruit and redcurrant mousse or lemon meringue pie, One of Pierre’s specialties since his beginnings.
Hotel Bahía del Duque | Avda. de Bruselas s/n 38660 Costa Adeje | Tel.: 922 746 900 | Fax: 922 746 916 www.bahia-duque.com Reservas: Club.House@bahia-duque.com Abierto todos los días del año de 19:00 a 23:00 h. Precio medio: 40-60 euros | Aforo: 80 comensales Amplia carta de champán y vino de regiones francesas significativas
70
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Auf dem Zentralplatz Bahía del Duques lässt Chef Pierre Résimont, der zwei Michelinsterne in seinem Restaurant L`Eau-Vive, Belgien hat, mit seinem Team seiner Vorstellungskraft freien Lauf und gestaltet die typische Brasserie-Küche unter Anwengung von 100% belgischer Produkte, aber auch lokaler. Zweifellos unbedingt probieren: Lachs mit Zitrusfrüchten, Bohnen, Iberische Lende und Gurkengelee, Entenfoie von der Pfanne, Rhabarber und Kräuterbrot, die herrliche Meuniere-Seezunge, Résimont-Püree oder die Real-Wachtel, Liégeoise-Salat, hausgemachte Kartoffelchips und Mais. Desserts: Die Verbena-Creme, Grapefruitund rote Johannisbeer-Mousse oder die Zitronentorte mit Baiser, von Anfang an Pierres Spezialität.
Adriรกn Leรณn, Eliana Real, Yoseba Llarena (jefe de cocina) y ร scar Merino.
El Caldero Cocina de mar y picoteo
COSTA ADEJE
Sus propietarios tienen barco por lo que aseguran provisiones diarias de frescas piezas de mar: cherne, mero, abadejo, sama, atún, sardinas…. Hay dominio en las cocciones, frito, a la plancha, a la sal… Estupendos arroces, entre los cuales el caldoso causa furor. Hay bullabesa (bouillabaise, del occitano provenzal bolhabaissa, deliciosa sopa similar a la caldeirada gallega), zarzuela de pescados y mariscos… El Caldero es de esos lugares que a los canarios les gusta: están acostumbrados a ellos, cocina de siempre a precios ajustados... Su terraza está siempre llena, su ubicación es inmejorable en el paseo de mar. Para picar, hay croquetas, camarón, lapas, gambas, salpicón de atún, pulpo, calamares, etc. The owners have a boat thereby ensuring daily provisions of fresh pieces from the sea: wreckfish, grouper, pollack, red sea bream, tuna, sardines… There is mastery in the cooking, fried, grilled, in salt… Wonderful rice dishes, among which the rice in stock causes frenzy. There is fish soup (bouillabaisse, from the Provencal Occitan bolhabaissa, delicious soup similar to the Galician caldeirada), fish and shellfish casserole… El Caldero is one of these places that the Canary people like; they are used to them, the food of always at reasonable prices… Its terrace is always full; its location is unbeatable on the promenade. For small bites there are croquettes, shrimps, limpets, prawns, tuna cocktail, octopus, calamari etc.
Calle del Cabezo Paseo Marítimo La Caleta 38660 Costa Adeje | Tel: 922 168 099 Horario cocina: de 12:00 a 23:00h. Horario cafetería: de 9:30 a 24:00h. Precio medio: 20-25 euros Aforo: 20 comensales interior y 60 en terraza al mar Vinos de D.O. españolas Gran presencia de vinos canarios, sobre todo blancos
72
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Mit eigenem Schiff, so sind die täglichen Versorgungen mit frischen Fängen gesichert: Heilbutt, Zackenbarsch, Seelachs, Rotbrassen, Thunfisch, Sardinen…Beherrschte Bereitungen, gebraten, auf der Platte, in Salz…wunderbare Reisspeisen, besonders der Reiseintopf, spektakulär. Es gibt Bouillabaise (vom okzitanisch-provenzalischen Bolhabaissa, eine köstliche Suppe, ähnlich der galicischen Caldeirada), Fisch und Meeresfrüchte-Platte…El Caldero ist einer der von den Kanarios bevorzugten Orte: Gewohnte übliche Küche zu fairen Preisen…Die Terrasse stets gefüllt, unverbesserlicher Standort auf der Seepromenade. Zum Knabbern gibt es Kroketten, Garnelen, Napfschnecken, Krabben, Thunfischsalat, Krake, Tintenfisch, etc.
Char
Cocina moderna y grill
COSTA ADEJE
Es un preferido de tantos que hay que reservar. De estilo urbanita, es un sitio jovial donde se pasan ratos fantásticos con una arriesgada cocina del exquisito chef Samuel Hernández. El horno Josper no para, las carnes son maduradas y el pescado de capturas recientes de profundidad. ¿Un bogavante al Josper? Nos gusta la pata asada al estilo propio; el ceviche de pescado de temporada con pomelo; el tartar de solomillo “Luismi”; los mejillones a la marinera... Hay canelones de rabo de toro, chuleta de cerdo tomahawk, carré de cordero a las finas hierbas, carrillera de cerdo con salsas de malvasía y vainilla, pata de cordero acabada en Josper con adobado de menta, Char bacalao gourmet. De postre ¿Una tartaleta del bosque? It is a favourite with many so you have to book. With an urban style, it is a cheery place where fantastic times are had with daring cuisine from exquisite chef Samuel Hernandez. The Josper oven never stops, the meats are mature and the fish is freshly caught from deep waters. A lobster cooked in the Josper? We like the roast duck made in his own signature style; the seasonal fish ceviche with grapefruit; the “Luismi” sirloin tartar; the mussels Marnier… There is oxtail cannelloni, tomahawk pork chop, carré of lamb with fine herbs; pork cheek with malvasia and vanilla sauce, leg of pork finished in the Josper, marinated in mint, Char gourmet cod. For dessert, a forest tartlet?
El Muelle 37, La Caleta | 38679 Costa Adeje Tel: 922 168 222 reservations@venturegroup88.com Abierto de 13:00 a 16:00 y 19:00 a 23:30 h. Precio medio: 30-35 euros Aforo: 55 comensales Carnes, pescado de temporada, mariscos frescos
74
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Von so vielen beliebt, dass man reservieren muss. Im Stil der Städter, ein fröhlicher Ort, wo man herrliche Momente erlebt, mit einer gewagten Küche des exquisiten Chefs Samuel Hernández. Der Josper Ofen kommt nicht zur Ruhe, gereiftes Fleisch und frisch gefangener Tiefseefisch. Ein Hummer vom Josper gefällig? Wir mögen die im eigenem Stil gebratene Keule; den Ceviche vom Saisonfisch mit Grapefruit; das Filettartar “Luismi”; die Miesmuscheln auf Seemannsart… Es gibt Ochsenschenschwanz-Canneloni, Tomahawk-Schweinskotelett, Lamm-Karree mit feinen Kräutern, Schweinsbacke mit Malvasier- und Vanillesauce, mit Minze marinierte Lammkeule vom Josper, Gourmet-Kabeljau Char. Wie wärs mit einem Waldtörtchen zum Dessert?
En el centro el chef Samuel Hernรกndez, junto al jovial equipo de Char.
El Churrasco
Carnes argentinas y cocina internacional
COSTA ADEJE
Se dice que El Churrasco ha logrado evolucionar el concepto de los “asadores” en Canarias. Es fácilmente el lugar favorito de los amantes de las carnes de calidad, entrar allí es un viaje directo a una velada de placer en un ambiente que a todos encanta. Los martes y jueves son noches de tango. Le han dado prestigio las carnes Angus de su ganadería propia argentina y, obviamente, el trato que le da a sus excelsos productos: los asados requieren de técnicas precisas, sobre todo cuando se debe alcanzar el punto exacto de exposición de cada paladar. Aparte de sus carnes, tiene dos joyas más: sus propios vinos “Familia Gil” y el “Café Regina” con los sabores y aromas superiores del mundo. It is said that El Churrasco has managed to evolve the “steakhouse” concept in the Canaries. It is easily the favourite place for lovers of quality meat, to enter this place is a direct journey to an evening of pleasure in an atmosphere that everyone loves. Tuesdays and Thursdays are tango nights. They have been given prestige for their Angus meats from their own Argentinean ranch and, obviously, to the treatment they give to their excellent products: the grills require precise techniques, particularly when they must reach the exact point of exposure for each palate. Apart from their meats, they have two more gems; their own “Family Gil” wines and the “Regina Coffee”, with the best flavours and aromas in the world.
Hotel Jardín Tropical | Calle Gran Bretaña s/n 38660 Costa Adeje | Tel: 922 789 761 www.elchurrascotenerife.es Reservas: adeje@elchurrascorestaurante.com Twitter: @elchurrascorest | TripAdvisor, Foursquare, Twitter, Facebook, Instagram y Youtube Abierto de lunes a domingo de 18:00 a 00:00h. Precio medio: 30-35 euros Aforo: 100 comensales interior y 50 en terraza Martes y jueves hay noches de tango Bodega propia: Vinos de La Mendoza argentina, Rioja, Ribera del Duero y Navarra 76
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Es heisst, El Churrasco schaffte es, das Konzept der ”Bratereien” auf den Kanaren weiter zu entwickeln. Sicherlich Liebingsort der Qualitätsfleischliebhaber, dort einzukehren ist eine direkte Fahrt in einen genussvollen Abend in einem allseits bevorzugten Ambiente. Dienstags und Donnerstags sind Tangonächte. Die Angus Fleischsorten aus eigener argentinischer Zucht sowie, offensichtlich, die bei den exquisiten Produkten angewandte Prozedur verhalfen ihm zum Prestige: Die Braten bedürfen präziser Techniken, besonders wenn der für jeden Gaumen exakte Gärungspunkt erreicht werden soll. Neben dem Fleisch, 2 weitere Edelsteine: Die eigenen “Familia Gil”-Weine und der “Café Regina”, mit den weltbesten Aromen.
La Cúpula Cocina de autor
COSTA ADEJE
Una palabra lo describe: “espectacular”. Sobrecoge la “Supernova” del techo que rivaliza con la vista al mar. El chef Rubén, imparable, investiga e innova haciéndose sentir en este lugar que apuesta por su genio. Sus intereses se centran en el producto: “Tengo picaña gallega con 100 días de maduración; atún rojo de Balfegó; gambas rojas de Denia; ostras ancelin de Normandía, etc. Rubén sabe elegir lo mejor. Su carta se renueva dos veces al año. Actualmente propone dos menús degustación: uno suyo puramente gastronómico; otro a cuatro manos intervenido por el chef belga del restaurante “Marcus”, de estrella Michelín. El precio de los menús es de 62 € (con maridaje 90 €), constan de 7 platos… One word to describe it: “wonderful”. The “Supernova” roof rivalling the ocean view is amazing. The unstoppable chef Rubén, researches and innovates, making his presence felt in this venue that has opted for his genius. His interests concentrate on the product. “I have 100 day matured Galician picaña (beef); Balfego red tuna; Denia red prawns; Ancelin oysters from Normandy, etc. Rubén knows how to select the best. His menu is renewed twice a year. Currently he suggests two tasting menus: one purely his own gourmet menu; another with two pairs of hands involving the Belgian chef from the restaurant “Marcus”, with Michelin star. The price for the menus is from €63 (+ €30 with paired wine), made up of 7 dishes…
Hotel Jardines de Nivaria Calle París s/n | 38660 Costa Adeje Tel: 922 713 333 | Fax: 922 713 340 www.restaurantelacupula.com Reservas: info@restaurantelacupula.com Abierto de martes a sábado de 19:00 a 23:00h. Cierra los domingos y lunes Precio medio: 80 euros Menú degustación Rubén Cabrera “La Cúpula”: 62 euros sin el maridaje y 90 euros con maridaje “Mejor Chef de Canarias 2016” 78
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Ein Wort beschreibt es: “Spektakulär”. Überwältigend die “Supernova” auf der Decke, die mit dem Blick aufs Meer rivalisiert. Der Chef Rubén, unaufhaltsam, erforscht und innoviert, man bemerkt wie er auf seinen Schöpfergeist setzt. Seine Interessen konzentrieren sich auf das Produkt; “Ich habe galicische Picaña mit 100 Tagen Reifezeit; Roten Thunfisch aus Balfegó; Rote Garnelen aus Denia; Ancelin Austern aus Normandie, etc.” Ruben wählt das Beste. Die Karte wird zweimal jährlich erneuert. Nun empfiehlt er zwei Degustationsmenüs: Ein rein gastronomisches eigener Kreation; das zweite gemeinsamer Kreation mit dem belgischen Chef des Restaurant “Marcus”, mit Michelinstern. Der Preis für beide Menüs, 63 € (mit Wein + 30 €), bestehend aus 7 Gängen…
Miguel Palau, Luis Clavijo, Lilibeth Martínez y el chef Rubén Cabrera.
Jardín
Cocina de vanguardia con estilo propio
COSTA ADEJE
De bella decoración que renueva cada temporada y en fechas señaladas: Navidad, Halloween, San Valentín…., es la joya del Royal Garden Villas. Bruno Lorenzo elabora una cocina de vanguardia con producto local, Los flambeados y el steak tartar se preparan ante el cliente, su carta evoca filmes de culto como “Un americano en París” (tarrina de foie fresco sobre confitura de tomate y cebolla roja caramelizada); “La vida de Pi” (caballa con su escabeche cítrico y ahumado sobre pan de cristal); “Sin perdón” (cangrejo en muda en tempura y alioli de ajo negro); “Brazil” (tournedó de buey a la parrilla con boletus edulius y foie). “Alicia en el país de las maravillas” (mini peritas al vino con espuma de arroz con leche). Beautiful décor that is renovated every season and in the dates shown: Christmas, Halloween, Saint Valentines…, it is the gem of the Royal Garden Villas. Bruno Lorenzo prepares Avant garde cuisine with local products, the flambés and the mushroom tartar are prepared in front of the client, his menu evokes cult films such as “An American in Paris” (fresh foie terrine over marinated tomato and caramelised red onion); “life of Pi” (smoked mackerel with lemon pickle over glass bread); “Unforgiven” (crab in tempura and black garlic aioli); “Brazil” (grilled beef tournedos with boletus and foie). “Alice in Wonderland” (mini-pears in wine with a milk rice foam).
Hotel Royal Garden Villas & Spa Avenida Ayyo s/n | 38660 Costa Adeje Hotel Royal Garden Villas & Spa | C/Alcojora s/n (frente al campo de golf Costa Adeje) Tel: 922 711 294 | Fax: 922 775 344 info@restaurante-jardin.com | eventos@royalgardenvillas.com Abierto todos los días de 19:00 a 22:00 h. Precio medio: 50 euros | Hay 2 menús degustación, uno de 5 platos y otro de 8 Capacidad para 50 comensales 80
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Mit hübscher Dekoration, die in jeder Saison und zu speziellen Anlässen erneuert wird: Zu Weihnachten, Halloween, Valentinstag…, es ist das Juwel des Royal Garden Villas. Bruno Lorenzo erarbeitet eine avantgardistische Küche mit lokalem Produkt, die Flambées und der Pilze-Tartar werden vor dem Kunden bereitet, die Karte greift auf Kultfilme zurück wie “Ein Amerikaner in Paris” (Terrine mit frischem Foie auf Tomatenkonfitüre und karamellisierten Roten Zwiebeln); “Das Leben des Pi” (Makrele in Zitrus-Marinade und Geräuchertem auf Glasbrot); “Ohne Vergebung” (Krabbe in Tempura und Alioli von schwarzem Knoblauch);”Brazil” (Ochsen-Tournedos vom Grill mit Steinpilzen und Foie). “Alice im Wunderland” (Mini-Birnen in Wein mit Milchreisschaum).
Bruno Lorenzo, chef de este singular restaurante.
Kamakura Cocina japonesa
COSTA ADEJE
Inspirado en la cultura nipona tradicional ofrece una experiencia gastronómica inolvidable. Su decoración de bambú, lámparas de arroz y una fuente de agua transportan a un jardín oriental. En la barra de sushi y en las dos mesas Teppanyaki se ve trabajar al chef. Sumérjase disfrutando de los menús de degustación y viva la nueva práctica japonesa “Tributo al Sake”, explorando sus auténticas especialidades maridadas con sake. Le sugerimos también que pruebe los diferentes sushis y rolls, magníficos, así como la exquisita carne vacuna de Wagyu, apreciada por su textura y jugosidad. Complete su experiencia con la amplia selección de postres, tés y cócteles japoneses a base de yuzu, wasabi o té matcha. Inspired by traditional Japanese culture it offers an unforgettable gastronomic experience. Its bamboo decoration, rice lamps and water fountain transports you to an oriental garden. The Chef can be seen working at the sushi bar and on the two Teppanyaki tables. Immerse yourself into the enjoyment of the tasting menus and long live the new Japanese practice “A tribute to Sake”, we also suggest that you try the various sushi, and rolls, wonderful, as well as the delicious Wagyu beef, much appreciated for its texture and succulence. Complete your experience with a wide selection of desserts, teas and Japanese cocktails based on yuzu, wasabi or matcha tea.
Sheraton La Caleta Resort & Spa C/ La Enramada, 9, La Caleta | 38670 Costa Adeje Tel.: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 www.kamakuratenerife.com Invierno: De 18:30 a 22:30h. | Verano: De 19:00 a 23:00 h. Cierra lunes y martes | Precio medio: 35-40 euros Gran Menú “Itadakimasu”: 70 euros Menús de 4 platos 36 euros y menú degustación 54 euros (6 platos) Capacidad: 44 comensales más dos mesas de teppanyaki de 8 personas 82
¡Qué bueno! Tenerife 2018
An der traditionellen japanischen Kultur inspiriert, bietet es unvergessliche gastronomische Erfahrungen. Die Dekoration mit Bambus, Reislampen und Wasserquelle verstetzt in einen tropischen Garten. Von der Sushibar und den zwei Teppanyakitischen sieht man den Chef bei der Arbeit. Tauchen Sie ein, geniessen Sie die Degustationsmenüs, leben Sie die neue japanische Erfahrung “Tribut an das Sake”, wobei man authentische, mit Sake marinierte Spezialitäten erkundet. Kosten Sie die verschiedenen Sushis und Rolls, traumhaft, das exquisite Wagyu Rindfleisch, geschätzt dank seiner Textur und Saftigkeit. Vervollständigen Sie es mit der grossen Auswahl japanischer Desserts, Tees und Coktails auf der Basis von Yuzu, Wasabi oder Matcha Tee.
Joel Mesa (cocinero), Ana ร lvarez (camarera), Iker Rabre (maitre), Santos del Campo (jefe de partida), Alberto Leรณn (camarero) y Yilbert Gonzรกlez ( ayudante de cocina).
LAGARTO restaurant & cocktails Cocina internacional y moderna
COSTA ADEJE
Novedad en el corazón de La Caleta de Adeje con concepto rompedor. Todo lo suyo es alta calidad para platos excitantes que se vuelven populares de inmediato: llevan el toque especial de su autoría. Hay cócteles atrevidos, servicio ágil y amable, eficiencia en todo. Una muestra de su oferta: tartar de cangrejo, salmón y aguacate; carpaccio de pulpo; ceviche mejicano de langostinos; bisque de bogavante; croquetas de cangrejo y langostinos; albóndigas de cordero koobideh (de los variados tipos de kebabs), ricas ensaladas como la caprese y de la huerta, pastas y arroces, chuletón con hueso, solomillo con setas, carrillera de cerdo ibérico. También pescado y mariscos. Déjese tentar por la “Hamburguesa Lagarto”. New in the heart of La Caleta in Adeje with a ground breaking concept. Everything they have is high quality for their exciting dishes that become popular immediately; they have their own special signature touch. There are daring cocktails, fast and friendly service, efficiency in everything. A sample of their offer: crab, salmon and avocado tartar; octopus Carpaccio; Mexican king prawn ceviche; lobster bisque; crab and king prawn croquettes; lamb meatball koobideh (one of the various types of kebabs), delicious salads such as the Caprese and garden salads, pasta and rice dishes, T-bone steak, sirloin with mushrooms, Iberico pork cheek. There is also fish and shellfish. Allow yourself to be tempted by the “Lagarto burger”.
Avenida Las Gaviotas 38670 La Caleta | Adeje Tel: 922 168 032 | reservations@venturegroup88.com Abierto de lunes a sábado 19.00 a 23.00h. Precio medio: 25-30 euros Sensacional terraza | Decoración moderna Cocina a la vista | Maravillosa coctelería
84
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Neuheit im Herzen La Caleta de Adejes, mit bahnbrechendem Konzept. Alles ist von höchster Qualität für aufregende Gerichte, die unverzüglich beliebt werden: Sie haben den speziellen Touch der Urheberschaft. Es gibt gewagte Cocktails, flinken und liebenswerten Service, Effizienz bei Allem. Eine Angebotsprobe: Krebs-Tartar mit Lachs und Avocado; Kraken-Carpaccio; mexikanisches Riesengarnelen-Ceviche; Hummer-Bisque; Krebs- und Riesengarnelen-Kroketten; Koobideh-Fleischbällchen vom Lamm (von den verschiedenen Kebab-Typen), leckere Salate wie der Caprese Salat und der Gartensalat, Nudeln, Reis, T-Bone Steak, Filet mit Pilzen, Iberische Schweinsbacke. Auch Fisch und Meeresfrüchte. Lassen Sie sich vom “Lagarto-Hamburger” verlocken.
El amable equipo de este divertido local.
La Laja
Cocina mediterránea con inspiración canaria
COSTA ADEJE
Esta joya quitó el miedo a los canarios de ir a comer a restaurantes “gourmet” de hotel. Se hallaron con un salón impecable, un servicio amistoso, correcta calidad-precio y una delicada oferta de platos mediterráneos que, con sello de autor, se asocian con los sabores isleños. La Laja pertenece al isleño GF Gran Costa Adeje, que oportunamente renueva su carta. Hay ensalada de queso ahumado de cabra con papaya y vinagreta de sésamo; vieiras con cítricos y sal de carbón; rodaballo al horno con malvasía; salmón braseado con salsa tártara; entrecot de Angus con sal marina; cordero lechal con trompetas negras. También platos vegetarianos y un curioso “menú degustación hindú”, que consta de 5 platos. This gem took away the fear of the Canary people to eat in “gourmet” hotel restaurants. It has an impeccable dining room, friendly service, correct quality-price ration and a delicious offer of Mediterranean dishes which, with a signature seal, are associated with island flavours. La Laja belongs to the Isleño GF Gran Costa Adeje, which renovates their menu at the appropriate time. There is smoked goats cheese salad with papaya and sesame vinaigrette, scallops with citric fruits and charcoal salt; baked turbo with Malvasia; grilled salmon with tartar sauce; Angus entrecote with sea salt; suckling lamb with black trumpet mushrooms. There are also vegetarian dishes and an unusual “Indian tasting menu” made up of 5 dishes.
GF Gran Costa Adeje Avda. de Bruselas, 16 | 38660 Costa Adeje Tel: 922 719 421 | Fax: 922 715 656 www.gfhoteles.com | guest@costaadejegranhotel.com Horario: Invierno de 18:30 a 22:00h. Verano de 19:00 a 22:30h. | Cerrado domingo y lunes Capacidad para 80 personas Precio medio: 25-30 euros Menú degustación hindú (26 euros sin bebida)
88
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Dieses Juwel nahm den Canarios die Angst in Hotel-“Gourmet”-Restaurants zu speisen. Sie fanden einen tadellosen Saal vor, mit freundlichem Service, korrektem Preis-Leistungsverhältnis und ein delikates Angebot an mediterranen Speisen mit Autorensiegel, die man mit inseleigenen Gouts assoziiert. La Laja gehört zum GF Gran Costa Adeje, das zweckmässig seine Karte erneuert. Es gibt Salat mit geräuchertem Ziegenkäse mit Papaya und Sesamvinaigrette; Jakobsmuscheln mit Zitrusfrüchten und Mineralsalz; Steinbutt vom Backofen mit Malvasía; braisierten Lachs mit Tartarsauce; Angus-Entrecote mit Meersalz; Milchlamm mit schwarzen Trompeten. Auch vegetarische Gerichte und ein sonderbares, aus drei Gängen bestehendes “Hindu Degustationsmenü”.
Juan JosĂŠ Toledo (2Âş jefe de cocina del hotel), Javier Barco (executive chef) y Marcelo Piriz (jefe de sala).
La Masía del Mar
Cocina de mar · Pescado y mariscos frescos
COSTA ADEJE
De la familia Cabrera Vidal. Su fundador, Eusebio Cabrera, “Bito”, ha sido un cocinero de renombre que dio lustre a la gastronomía del sur de Tenerife. La terraza se llena todo el año para disfrutar los géneros de primera calidad, seña de la casa: lo mejor del mar canario. Hay cherne, sama, lubina, salmonete, medregal, viejas, bogavante, langosta, camarones, lapas, pulpo, calamar… Hay mejillones a la marinera; pulpo a la gallega; pescados a la sal (dorada, sama, lubina); pargo; mero; lenguado meuniere. Rico el arroz caldoso, la paella marinera, la zarzuela de pescados. Hay carnes rojas: solomillo a la pimienta; chuleta de ternera... Postres clásicos: crema catalana. Plátanos flambée. crepés Suzette… Buenos vinos. From the Cabrera Vidal family. Founder, Eusebio Cabrera, “Bito”, was a renowned chef who gave prestige to gastronomy in the south of Tenerife. The terrace is full all year round for enjoying the first class products, mark of the house: The best from the Canary seas. There is wreckfish, red sea bream, seabass, red mullet, amberjack, parrotfish, lobster, crayfish, scarlet shrimps, limpets, octopus, calamari… There are mussels Marnier; Galicia style octopus; fish in salt (gilt head bream, red sea bream, and seabass); snapper; sole meuniére. Delicious rice in stock, seafood paella, fish casserole. There are red meats: sirloin a la pimiento; beef chop… Classic desserts: crème Catalan, banana flambé, crepes Suzette… Good wines
Calle El Muelle, 3 | 38670 La Caleta | Costa Adeje Tel: 922 710 895 | Telefax: 922 710 884 lamasiadelmar@gmail.com | www.masiadelmar.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 30 euros Capacidad para 260 comensales (distintos salones) D.O. nacionales: Rioja, Ribera…excelente selección de blancos: canarios, albariños, verdejos. 200 referencias en vino Excelentes cavas y champanes 90
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Von der Famile Cabrera Vidal. Gründer Eusebio Cabrera, “Bito” war stets ein renommierter Koch, gab der Gastronomie des Südens Teneriffas Glanz. Die Terrasse füllt sich das ganze Jahr über zum Geniessen der erstklassigen Stoffe, Markenzeichen des Hauses: Das Beste der kanarischen See. Steinbarsch, Rotbrassen, Seebarsch, Rotbarbe, Bernsteinmakrele, Goldbrasse, Hummer, Languste, Garnelen, Napfschnecken, Krake, Tintenfisch…Miesmuscheln auf Seemannsart; Krake auf galicisch; Fisch in Salz (Goldbrasse, Rotbrassen, Wolfsbarsch); Meerbrassen; Zackenbarsch; Seezunge Meuniere. Köstlicher Reistopf, Seemannspaella, gemischte Fischplatte. Rotes Fleisch: Pfeffer-Filet; Kalbskotelett…Klassische Desserts: Crema Catalana. Flambierte Bananen. Suzette Crêpes…Gute Weine.
Víctor Cabrera, Eusebio “Bito” Cabrera, Diego Cabrera y Ramón Bustillo (maître). Sentadas, Josefina Vidal y Mariví Alonso.
Miishi Sushi Club Cocinas orientales
COSTA ADEJE
De las más demandadas terrazas en las plácidas noches del sur, al lado del animado “Puerto Colón”. La mesa del teppanyaki apetece, es un placer comer junto al maestro Qian, verdadero “showman” de este género de cocina. Qian, con Pan y Gao, son los tres dueños de este famoso restaurante que al unirse se volvieron imbatibles. Es un lugar moderno donde se come de maravilla; su oferta en cocina oriental no tiene límites: hay sushi, niguiri, sashimi, maki, tempuras, rollitos etc. Indudablemente sirven sopa de miso, de marisco y de wan ton, también estupendos platos de arroz y fideos. Se destacan la lubina al vapor con judías negras, los langostinos a la plancha, el pollo crujiente, el solomillo con setas y bambú. Among the most popular terraces in the calm evenings in the south, beside the busy “Puerto Colon”. The teppanyaki table is appetising, it is a pleasure to eat together with Maestro Quian, a true showman of this cooking genre. Quian along with Pan and Gao are the three owners of this famous restaurant that once you join becomes unbeatable. It is a modern venue where you can eat wonderfully; their offer in Oriental cuisine has no limits: there is sushi, niguri, sashimi, maki, tempuras, little rolls etc. Of course they serve miso, shellfish and wan ton soup as well as fantastic rice and noodle dishes. The steamed sea bass with black beans, grilled king prawns, crispy chicken, sirloin with mushrooms and bamboo are outstanding.
Club Náutico Puerto Colón | 38660 Costa Adeje Tel: 922 724 135 | www.miishiclub.com xiangqian525@hotmail.com Abierto Todos los días de 13:00 a 24:00 h. Precio medio: 20-35 euros Menús teppanyaki: 28 euros · 39 euros · 42 euros 58 euros (Niños 16 euros) Hay tofu con salsa picante, pollo crujiente, solomillo con setas y bambú, pato asado al estilo chino
92
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Unter den beliebtesten Terrassen an den herrlichen Abenden des Südens, am belebten “Puerto Colon”. Der Teppanyakitisch reizt, ein Vergnügen, neben dem Meister Qian zu speisen, ein wahrer “Showman” dieser Küche. Qian, Pan und Gao, sind die drei Eigentümer dieses berühmten Restaurants, die gemeinsam unbezwingbar wurden. Ein moderner Ort wo man wunderbar speist; das orientalische Küchenangebot kennt keine Grenzen: es gibt Sushi, Niguiri, Sashimi, Maki, Tempura, Röllchen etc. Natürlich gibts Miso Suppe, Meeresfischsuppe sowie Wan Ton, auch herrliche Reisund Nudelgerichte. Besonders zu erwähnen der Seebarsch auf Dampf mit schwarzen Bohnen, die Riesengarnelen von der Platte, das knusprige Hähnchen, das Filet mit Pilzen und Bambus.
Gao (experto en cocina china) y Qian (cocinero de teppanyaki).
Durante 20 años este acogedor sitio sigue siendo un referente de buena gastronomía, trato atento y profesional, con magnífica música en vivo cada noche. Ofrece una cocina mediterránea complementada con especialidades canarias, destacándose la oferta de carnes y pescado fresco. A petición de los clientes se preparan menús para bodas, bautizos, cumpleaños y cenas de gala, que en su marco sin igual se convierten en veladas inolvidables. Su estilo rústico muy personal logra que la naturaleza conviva con el romanticismo. No espere para descubrirlo.
Avenida de Austria, 5, San Eugenio Alto · 38660 Costa Adeje · Tel 922 796 282 · 922 798 987 info@molino-blanco.com · www.molino-blanco.com · Abierto de 14:00 a 22:00h.
For 20 years this comfortable establishment has continued to be a model of good gastronomy, attentive and professional service, with wonderful live music every night. It offers Mediterranean cuisine complemented with Canary specialties, with an outstanding offer of fresh meat and fish. Upon clients request menus for weddings, baptisms, birthdays and gala dinners are prepared, that in their unequalled framework become unforgettable nights. Its very personal rustic style attains that nature lives together with romanticism. Don’t wait any longer to discover it.
Seit 20 Jahren ist dieser einladende Ort schon eine Referenz guter Gastronomie, des aufmerksamen und professionellen Umgangs, jeden Abend mit toller Live-Musik. Es bietet eine mediterrane, mit kanarischen Spezialitäten erweiterte Küche, wobei das Angebot an frischem Fleisch und Fisch herausragt. Auf Bestellung werden Menüs für Hochzeiten, Taufen, Geburtstagsfeiern und GalaAbendessen bereitet, die in seinem Rahmen ohnegleichen zu unvergesslichen Abendveranstaltungen werden. Sein persönlicher rustikaler Stil, eine Verschmelzung von Natur und Romantik. Warten Sie nicht, entdecken Sie’s.
La Nonna Cocina mediterránea
COSTA ADEJE
Pura cocina tradicional mediterránea de la órbita española, francesa, italiana y griega. Apacible, invita a gozar del bellísimo entorno y sus atardeceres. Hay carpaccio de buey braseado con escamas de parmesano; ensalada de rúcula, vinagreta de lima y aceite de trufa; terrina de montaña casera con chutney de manzana, tostadas y su punta de ensalada; crema de marisco con cremoso de eneldo; albóndigas estilo griego acompañadas de tzatziki y ensalada de quinoa; stroganoff con papardelle a las finas hierbas; filete de dorada Capri con puré de papas y salteado de setas; chateaubriand con su trío de salsas. Postres: panacotta de vainilla con fresas confitadas; mousse de chocolate negro con salsa de naranja. Pure traditional Mediterranean cuisine in the Spanish, French, Italian and Greek areas of influence. Peaceful and inviting for enjoying a beautiful environment and sunsets. There is charcoal grilled beef Carpaccio with parmesan flakes; rocket lettuce salad, lime and truffle oil vinaigrette; home-made game terrine with apple chutney, toasts and a perfect salad; cream of shellfish with creamy dill; Greek style meatballs accompanied by tzatziki and quinoa salad; stroganoff with fine herb pappardelle; Capri filet of gilt head bream with potato puree and sautéed mushrooms; chateaubriand with a trio of sauces. Desserts: vanilla panacotta with strawberry confit: dark chocolate mousse with orange sauce.
Centro Comercial El Mirador (Playa del Duque) 38660 Costa Adeje | Tel: 922 724 781 www.restaurantelanonna.com info@restaurantelanonna.com Abierto de 18:30 a 23:00 h. No cierra por vacaciones Abierto todos los días salvo 24 diciembre Precio medio: 35 euros Aforo: 150 comensales salones y terraza
96
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Reine traditionelle mediterrane Küche Spaniens, Frankreichs, Italiens und Griechenlands. Erholsam, lädt zum Geniessen der wunderhübschen Umgebung und der Abenddämmerungen ein. Es gibt Carpaccio vom braisierten Ochsen mit Parmesanflocken, Rucolasalat, Limettenvinaigrette und Trüffelöl; hausgemachte Gebirgsterrine mit Apfelchutney, Röstbrot und einen Salat-Touch. Meeresfrüchtecreme mit cremigem Dill; Fleischbällchen auf griechisch mit Tzatziki und Quinoasalat; Stroganoff mit Pappardelle mit Gewürzkräutern; Goldbrassenfilet Capri mit Kartoffelpüree, sautiert mit Pilzen; Chateaubriand mit seinen drei Saucen. Desserts: Vanille-Panacotta mit kandierten Erdbeeren; schwarze Mousse de Chocolat mit Orangensauce.
Marcos Moya (chef), Cédryc-Daniel Kestenes (encargado), Claudio Santos (jefe de sector), Ariel López (2º maître), Aurelio Cucca (2º jefe de cocina) y Nina de Luis (comercial-atención al cliente).
Restaurant 88 Cocina oriental
COSTA ADEJE
Pequeño, coqueto, placentero con seductora terraza en el paseo de La Caleta que se llena a toda hora. Desde allí se huele el mar y se percibe íntegra la isla de La Gomera, como si fuese un pastelillo a devorar. El trato es correcto y su carta llena de maravillas de la cocina oriental. Hay dim sum al vapor, sushi, sahimi, niguiris, makis y luxury makis… Además, cuatro turbadores menús a buen precio que parten de 23€ hasta 35€. Pida ensalada japonesa de algas wakame; sopa tom yam; tallarines de huevos; vieiras en salsa de judías negras y ajo; tofu en reducción de tomate y chili; langostinos en tempura y especies orientales; pollo con verduras orientales y nueces de anacardo; tallarines udon mar y montaña. Small, pretty, pleasant with an attractive terrace on La Caleta promenade which is always full of people at all hours. From there you can smell the sea and perceive the whole island of La Gomera as if it were a little cake to be eaten. Treatment is correct and their menu full of wonders from Oriental cuisine. There is steamed dim sum, sushi sahimi, niguiris, makis and luxury makis…What’s more, four fast menus at good prices that start from €23 to €35. Order Japanese wakame seaweed salad, tom yam soup, egg noodles; scallops in black beans and garlic; tofu in tomato and chilli reduction; king prawns in tempura and eastern spices; chicken with eastern vegetables and cashews; fish and meat udon noodles.
Edificio El Nido, avenida Las Gaviotas s/n 38660 La Caleta de Adeje | Tel: 922 775 829 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de 13:30 a 16:00 y de 19:00 a 23:00 h. Cierra los martes | Precio medio: 15-20 euros Menús desde 23 euros hasta 35 euros por persona Aforo: 60 comensales | Hay terraza con vista al mar Fácil aparcamiento | Wifi
98
¡Qué bueno! Tenerife 2018
Klein, kokett, angenehm, mit verlockender stets voller Terrasse auf dem Paseo de La Caleta. Von hier aus riecht man die See, und man sieht die ganze Insel von La Gomera, gleich einem Törtchen zum vernaschen. Korrekte Behandlung, und eine Karte voller Köstlichkeiten der orientalischen Küche. Es gibt Dim Sum vom Dampf, Sushi, Sahimi, Niguiris, Makis und Luxury Makis…auch vier aufregende Menüs zu guten Preisen, angefangen von 23€ bis 35€. Ordern Sie japanischen Wakame-Algensalat; Tom Yam Suppe; Eierbandnudeln; Jakobsmuscheln in schwarze Bohnen-Sauce und Knoblauch; Tofu in Tomaten und Chili Reduktion; Riesengarnelen in Tempura mit orientalischen Gewürzen; Hähnchen mit Orient-Gemüse und Cashews; Udon Bandnudeln Meer und Gebirge.
El gran equipo de profesionales de Restaurant 88.
Las Rocas Cocina del mar
COSTA ADEJE
Jorge Peñate y Luis Martín la definen como “cocina de mar”. Sinceramente, pocas exquisiteces hay tan deliciosas como las suyas: una velada allí es un sueño. Siendo protagonista el mar asociado con una vieja cocina de escuela francesa que se engrandece con “toques” mágicos de genios de las nuevas generaciones de cocineros, lo que llega es ensalada de mariscos y pescado de lonja con alga wakame; sopa de cebolla deconstruida; marbonara de calamar, erizo y yema marinada; salmón con calabaza, mandarina y curry. Y si está previsto, un portentoso cremoso de codium (alga) y manzana verde: también los postres saben a mar y hasta un jamón de atún infiltrado con grasa de ibérico, otro portento. Hay tres platos de carne en la carta. Jorge Peñate and Luis Martin define it as “seafood”. Honestly, few delicacies are as delicious as these: an evening there is like a dream. The star is the sea associated with old French culinary school and enhanced by the magic “touches” of geniuses from the new generation of chefs, arriving at the table is shellfish salad and fish from the market with wakame seaweed; deconstructed onion soup; calamari marbonara, sea urchin and marinated yoke; salmon with zucchini; mandarin and curry. And, if planned, superb creamy codium (seaweed) and green apple; the sea can also be tasted in the desserts and there is even a tuna ham infiltrated with Iberico fat, another sensation. There are three meat dishes on the menu.
Hotel Jardín Tropical Calle Gran Bretaña s/n | 38660 Costa Adeje Tel: 922 746 064 | www.jardin-tropical.com Abre de 13:00 a 16:00 y de 19:00 a 23:00 h. Precio medio: 40 euros | Hay dos menús degustación: uno de 5 platos a 46 euros y otro de 7 platos a 70 euros Aforo: 40 comensales en interior y 30 en exterior En bodega hay D.O. nacionales (muy buena selección) Cavas y champagne | Los vinos canarios suponen el 70% de la carta | Snack bar de 10:30 a 19:00 h. 102 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Jorge Peñate und Luis Martín definieren es als “Meeresküche”. Offen gestanden gibt es wenige so schmackhafte Köstlichkeiten wie diese: Ein Abend dort ist ein Traum. Mit dem Meer als Bestandteil einer altherkömmlichen Küche französischer Schule, die mit magischen “Touchs” von Genies neuer Köche-Generationen wächst, was ankommt ist Meerefisch- und frischer Fisch-Salat mit Wakame-Algen; dekonstruierte Zwiebelsuppe; Tintenfisch-Marbonara, Seeigel und mariniertes Eigelb; Lachs mit Kürbis, Mandarinen und Curry. Und soweit vorgesehen, ein imposanter Cremiger von Codium (Alge) und grünem Apfel: Selbst die Desserts schmecken nach Meer mit sogar einem Schinken mit infiltriertem Iberico-Fett, ein weiteres Wunder. Auf der Karte gibts drei Fleischgerichte.
Soliman, Manuel, Marcos, Jorge Peñate (chef), Luis Martín (2º cocina), Eduardo Rodríguez (maître) y Darwin.
Rosso Sul Mare Cocina italiana
COSTA ADEJE
Es un sitio no menos que espectacular de los más llamativos de La Caleta, con sosegada terraza que permite nítidas vistas hacia La Gomera y comedor interior elegantemente decorado. Es ideal para una copa de champagne, aunque hay quien se toma un café. Cuenta con personal estable conocedor del gusto de la clientela residente, y oferta lo mejor en cocina tradicional ítalo-mediterránea actualizada. Ricas las variaciones de entrantes de mar; maravilloso el risotto de carabineros; muy recomendable la paletilla de cordero cocida 16 horas a baja temperatura. No se pierda el “mundo de dulces sensaciones”. Este lugar fue galardonado como “Mejor Cocina Extranjera” premios “Qué Bueno Canarias-Heineken”. It is no less striking than the most spectacular place in La Caleta, with a peaceful terrace which allows clear views of La Gomera and an elegantly decorated interior dining room. It is perfect for a glass of champagne, although there are those who have a coffee. It has steady staff who know the tastes of the resident clientele, and it offers the best of modern Italian-Mediterranean traditional cuisine. Delicious variety of seafood entrées, wonderful soldier prawn risotto; highly recommended shoulder of lamb cooked for 16 hours at low temperature. Don’t miss out on the “world of sweet sensations”. This venue won the Que Bueno Canarias-Heineken “Best Foreign Cuisine” award.
Avda. Las Gaviotas, 4 | 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 782 374 | 661 339 390 www.rossosulmare.es | info@rossosulmare.es Cocina abierta todos los días de 13:00 a 23:00 h. (bar 10:30 a 24:00h.) Precio medio: 30-35 euros | Se recomienda reservar Aforo: 30 comensales en el interior y 60 en terraza Mejor Restaurante de Cocina Extranjera 2015 Premios Qué Bueno Canarias Heineken®
104 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Ein recht spektakulärer Ort, unter den auffälligsten von La Caleta, mit ruhiger Terrasse mit klarem Blick auf La Gomera und elegant dekoriertem Innensaal. Ideal für ein Glas Champagner, manche geniessen hier auch einen Kaffee. Mit einem Team, das perfekt den Geschmack der einheimischen Kundschaft kennt, und es wird das Beste der traditionellen, aktualisierten italo-mediterranen Küche geboten. Köstliche Varianten an Meerspeisen-Startern; herrlich der Risotto mit Roten Riesengarnelen; höchst empfehlenswert, die 16 Stunden auf Niedrigtemperatur bereitete Lammkeule. Verpassen Sie nicht die “Welt der süssen Sensationen”. Dieser Ort wurde mit den “Beste ausländische Küche” Preisen “Qué Bueno Canarias-Heineken” ausgezeichnet.
Parte del esplĂŠndido equipo de cocina y sala de Rosso Sul Mare.
Salitre
Cocina marinera
COSTA ADEJE
Bajo el magnífico clima de esta zona de la isla y con plena cercanía al mar en su terraza orientada a La Gomera, comer aquí es un goce total. Inteligente y sencilla es la ensalada de tomate con queso fresco de cabra; incitante el carpaccio de pescado blanco con vinagreta cítrica. Valorado por lo mejor del mar, tienen sopa de pescado y marisco; pulpo a la canaria; bacalao confitado sobre hojaldre de cebolla caramelizada; lubina la plancha; cherne a la marinera... Pero también fideos a la marinera con calamar, almejas y langostinos; arroz negro con chipirones y calamar; arroz caldoso con carabineros. También hay platos de carne como el solomillo de ternera a la plancha. Buenos vinos blancos; menú infantil. Under the wonderful climate of this area of the island and right by the sea on its terrace looking towards La Gomera, to eat here is a total pleasure. Intelligent and simple is the tomato salad with fresh goats cheese; exciting white fish Carpaccio with citric vinegar. Appreciated for the best from the sea, they have fish and shellfish soup; Canary style octopus; cod confit over caramelized onion puff pastry; grilled sea bass; wreckfish Marnier… But they also have noodle Marnier with calamari, scallops and king prawns; black rice with cuttlefish and calamari; rice in stock with scarlet shrimps. There are also meat dishes such as the grilled beef sirloin. Good white wines; children’s menu.
Paseo Marítimo, 21 | 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 168 182 Abierto de 13:00 a 23:00 h. Precio medio: 20-25 euros Muy buenos vinos canarios y nacionales Fantástica vista a La Gomera Productos frescos del mar Deliciosa terraza frente al mar
106 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Im herrlichen Klima dieser Inselzone und nahe am Meer, auf seiner auf La Gomera gerichteten Terrasse ist es ein volles Vergnügen hier zu speisen. Intelligent und einfach, der Tomatensalat mit frischem Ziegenkäse; motivierend der Carpaccio vom weissen Frisch mit Zitrusvinaigrette. Geschätzt dank dem Besten aus der See, man reicht Fisch- und Meeresfrüchtesuppe; Krake auf kanarisch; konfitierten Kabeljau auf karamellisierten Zwiebelblättern; Seebarsch von der Platte; Steinbarsch auf Seemannsart… Aber auch Seemannsnudeln mit Tintenfisch, Muscheln und Riesengarnelen; schwarzen Reis mit kleinen und grossen Tintenfischen; Reistopf mit Roten Riesengarnelen. Auch Fleischgerichte wie das Rinderfilet von de Platte. Gute Weissweine; Kindermenü.
Fernándo Fuste, Domingo Garcés, Giuseppe Pedi, Encarna Gutiérrez (propietaria), Luisa Loren y Ana Clemente.
Saporita
Cocina italiana moderna de fusión
LOS MENORES
Chef Revelación de Tenerife 2016. El joven Federico Trombetta es un cocinero apasionado, investigativo, amante de su profesión, un buscador nato de sabores. Natural de Piamonte (Piemonte, Italia), Federico deleita a su público con creaciones propias en su coqueto restaurante de Los Menores, donde trabaja con la familia. Fabuloso es el “bacalao confit” con hinojos blancos salteados y bisque de mariscos; se luce con un “tris de atún” (mediterráneo, griego y asiático) compuesto de dos tartares y un carpaccio que la gente repite. Hay secreto ibérico a baja temperatura con salsa de melocotón confit; también ofrece carnes de la isla. Delicioso el semifrío de mojito con fresas, ron y azúcar moreno caramelizado. Chef Revelación of Tenerife 2016. Young Federico Trombetta is a passionate cook, investigative, lover of his profession, a born seeeker of flavours. Born in Piedmont (Piedmont, Italy) Federico delights his clients with his own creations in his pretty restaurant in Los Menores, where he works with the family. Delicious “cod confit” with sautéed white fennel and shellfish bisque; splendid “tuna trio” (Mediterranean, Greek and Asian) made up of two tartars and a Carpaccio that the people go back for. There is Iberico secreto cut of pork cooked at low temperature with peach confit sauce; he also offers meat from the island. Delicious semi-freddo mojito with strawberries, rum and caramelised brown sugar.
Ctra. Gral. Guía de Isora, 8 | Los Menores 38677 Adeje | saporitasapori@hotmail.com www.saporitatenerife.com Abierto en verano de 18:00 a 23:00h. En invierno de 18:00 a 23:00h. | Cierra lunes y domingo Cerrado en julio, agosto y septiembre Precio medio: 35 euros | Dos menús degustación: de mar (35 € sin maridaje), y de tierra (30 € sin maridaje) Aforo: 50 comensales | Se aconseja reservar “Chef Revelación 2016” (Qué Bueno Canarias Heinekens® Awards) Buena selección de vinos italianos: Nebbiolo, Barbaresco, Barolo... 108 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Nachwuchs-Chef Teneriffas 2016. Der junge Federico Trombetta ist ein begeisterter Forscher-Koch, der sein Beruf liebt, ein geborener Gouts-Sucher. Gebürtig aus Piamonte, Italien entzückt er sein Publikum mit eigenen Kreationen im koketten Restaurant in Los Menores, wo er mir seiner Famile arbeitet. Fabelhaft der “Kabeljau Confit” mit weissem, sautiertem Fenchel und Meeresfrüchte-Bisque; glänztend sein “Thunfisch-Tris” (mediterran, griechisch und asiatisch), mit zwei Sorten Tartar und einem Carpaccio bei dem die Kunden nachschlagen. Auch Secreto Ibérico auf Tieftemperatur mit Pfirsichconfit-Sauce; zudem bietet er inseleigene Fleischsorten. Köstlich der Halbkalte aus Mojito mit Erdbeeren, Rum und karamellisiertem Braunzucker.
Angelo, Isabella, Federico, Massimo y Gioavanna.
Un lugar para sonreír, disfrutar y sentir…
C/ Unterhaching s/n · Casa del Lago (Planta alta) Gran Hotel Bahía del Duque · 38660 Costa Adeje Abierto de 13:30h a 15:30h. y de 19:30h a 22:45h · Cerrado los lunes reservas@restaurantesensu.com www.restaurantesensu.com 922 105 968
JAPANESE RESTAURANT
Sensu se resume con una palabra, calidad. El local causa sensación. La decoración es moderna y elegante con varios espacios íntimos y cocina a la vista. Hay terraza que enfrenta los plácidos jardines del hotel enorme y oferta un abanico de propuestas, con el mejor género, que son representación fiel de los menús japoneses tradicionales, convirtiéndose en un imperio gastronómico para los sentidos. Sensu is summed up in one word, quality. The venue is a sensation. The decoration is modern and elegant with several intimate areas and an in view kitchen. There is a terrace facing the peaceful gardens of the very large hotel and it offers a wide range of suggestions using the best products that are a faithful representation of traditional Japanese menus, turning it into a culinary empire for the senses. Sensu kann mit einem Wort zusammengefasst werden: Qualität. Das Lokal erregt Aufsehen. Die Dekoration ist modern und elegant, mit verschiedenen gemütlichen Räumlichkeiten und einsichtbarer Küche. Es gibt eine Terrasse gegenüber der angenehmen Gärten des riesigen Hotels, und man bietet eine Palette an Vorschlägen mit den besten Rohstoffen, welche eine getreue Repräsentation der traditionellen japanischen Menüs sind und es in ein gastronomisches Imperium der Sinne verwandelt.
Sobo
Cocina oriental (japonesa, thai, china)
COSTA ADEJE
Es la terraza gastronómica más apreciada de este selecto entorno turístico, y el toque exótico culinario del Centro Comercial El Mirador. Ofreciendo cada velada, platos japoneses, chinos y thai, con ingredientes de primera tratados por manos expertas. Sushi, sashimi, nigiris, makis, tartar de salmón o atún, dim sum, samosas de pato y verduras, langostinos en tempura, bacalao al curry rojo con arroz blanco y salteado de verduras, tataki de ternera con cebolla roja, guindilla y lima,… lo más excelso de la cocina nipona. Deliciosos también los postres, tempura de plátano canario con helado de coco y fresas lío, o la sopa de chocolate blanco con sorbete de mandarina. It is the most well-loved food terrace in this select touristic environment, and the exotic culinary touch in the El Mirador Shopping Centre. Every evening offering Japanese, Chinese and Thai dishes, with first class ingredients that are dealt with by expert hands. Sushi, sashimi, nigiris, makis, salmon or tuna tartar, dim sum, duck and vegetable samosas, king prawns in tempura, cod in red curry with white rice and sautéed vegetables, beef tataki with red onion, chilli pepper and lime…The most excellent from Japanese cuisine. The desserts are also delicious, Canary banana tempura with coconut and strawberry mess, or the white chocolate soup with mandarin sorbet.
Centro Comercial El Mirador (Playa del Duque) 38660 Costa Adeje | Tel: 922 724 781 www.soborestaurante.es | info@soborestaurante.es Abierto de 18:30h a 23:00 h No cierra por vacaciones Abierto todos los días salvo 24 diciembre Precio medio: 35 euros Aforo: 45 comensales en terraza
112 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Es ist die beliebteste gastronomische Terrasse dieser erlesenen turistischen Umgebung, und der exotische kulinarische Touch des Einkaufscenters El Mirador. Man bietet jeden Abend japanische, chinesische sowie Thai-Gerichte mit Zutaten erster Klasse, die von Expertenhänden behandelt werden. Sushi, Sashimi, Nigiris, Makis, Lachs- oder Thunfisch-Tartar, Dim Sum, Enten-Samosas und Gemüse, Riesengarnelen in Tempura, Kabeljau in rotem Curry mit weissem Reis und mit Gemüse sautiert, Kalbstataki mit roter Zwiebel, Peperoni und Limette,…das Erhabenste der japanischen Küche. Gleichfalls köstlich, die Desserts: Kanarische Bananentempura mit Kokosnusseis und Lio-Erdbeeren, oder die Weisse-Schokoladensuppe mit Mandarinensorbet.
Marcos Moya (Chef), Cédryc-Daniel Kestenes (encargado), Aurelio Cucca (2º jefe de cocina), Ariel López (2º maître) y Nina de Luis (comercial-atención al cliente).
La Torre
Cocina Vanguardista
COSTA ADEJE
Restaurante La Torre refuerza su apuesta por el producto local, con una cocina de mercado vanguardista que fusiona todos los aires culinarios que han influenciado al Archipiélago. Ubicado en el Hotel Suite Villa María, ofrece un espacio cálido y cuidadoso con el que deleitar al más exigente paladar. Arroz cremoso de boletus con parmesano y chips de morena; bacalao al carbón con ratatouille de verduras y cristalino de rúcula; fresas con chocolate, área de brownie y chocolate blanco son algunas sugerencias para acompañar con una selecta carta de vinos locales y nacionales. Sus espacios abiertos, ajardinados y con inmejorables vistas al Macizo de Adeje, harán que su velada sea única e irrepetible. The La Torre restaurant strengthens its investment in local products, with avant garde market cuisine which blends all of the culinary airs influencing the Archipelago. Located in the Hotel Suite Villa Maria, it offers a warm and meticulous area with which to delight the most discerning palates. Creamy boletus rice with Parmesan and crispy moray; carbon grilled cod with vegetable ratatouille and rocket lettuce; strawberries with chocolate, brownie and white chocolate are some of the suggestions to be accompanied by a select list of national and local wines. Their open spaces, surrounded by gardens and with unbeatable views to the Macizo de Adeje, will make this a unique and incomparable evening.
Hotel Suite Villa María | Avda. los Acantilados s/n La Caleta de Adeje | 38679 Adeje Tel: 922 168 584 | Abierto de 19:00 a 22:30 h. Precio medio: 35 euros Menú degustación: 39,90 euros (5 platos sin bebida) Aforo: 50 comensales Buena selección de vinos nacionales e importante presencia de canarios Ideal para eventos en espacios del hotel
114 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Restaurante La Torre erweitert sein Angebot an lokalen Produkten mit einer visionären Marktküche, die alle kulinarischen Tendenzen des Archipels vereint. Im Hotel Suite La Villa gelegen bietet es eine nette, gepflegte Zone wo der anspruchsvollste Gaumen erfreut wird. Cremiger Reis mit Boletus, Parmesan und Muränenchips; Kabeljau mit Gemüse-Ratatouille und Rucula; Erdbeeren mit Schokolade, Brownie- und weissem Schokoladen-Teil sind einige Empfehlungen, die man mit einer erlesenen Karte lokaler und nationaler Tropfen begleiten kann. Die externe Gartenanlage mit unverbesserlichen Aussichten auf das Adeje-Massiv machen Ihren Abend einzigartig und genial.
La Venta Cocina española
COSTA ADEJE
Abierto al público, se goza, para visitarlo, del incomparable marco de distinción y buen servicio del Hotel Sheraton La Caleta Resort & Spa. El restaurante sorprende por su gastronomía tradicional española, con cocina a la vista. Bajo la serenidad del patio andaluz se puede degustar, entre otras delicias, de un jugoso cochinillo, de la paella mediterránea o de una exquisita ternera Black Angus. Para eventos o reuniones privadas, dispone de una bodega que acumula vinos nacionales e internacionales, meticulosamente seleccionados por el sumiller, varios de los cuales son ideales para acompañar el inigualable Jamón Joselito Gran Reserva, 100% ibérico de bellota. Los domingos regocija el flamenco en vivo. Open to the public, it is a pleasure to visit in the unbeatable frame of distinction and good service of the Hotel Sheraton La Caleta Resort & Spa. The restaurant offers amazing, traditional Spanish gastronomy, with kitchen in view. Under the serenity of the Andalusian patio you can taste, among other delights, juicy suckling pig, Mediterranean paella or exquisite Black Angus beef. For private events or meetings, it has a bodega that accumulates national and international wines, meticulously selected by the sommelier, several of which are perfect for accompanying the unbeatable Joselito Gran Reserva ham, 100% acorn fed Iberico. On Sundays enjoy some live flamenco.
Sheraton La Caleta Resort & Spa C/ La Enramada, 9 | 38670 La Caleta, Adeje Tel.: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 lacaleta@sheraton.com | www.sheraton.com/lacaleta Invierno: De 18:30 a 22:30 h. | Verano: De 19:00 a 23:00 h. Cerrado miércoles y jueves | Precio medio: 35 - 40 euros Capacidad: 70 comensales entre terraza e interior + 20 en la bodega | Cambios en el menú cada 6 meses
116 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Für die Öffentlichkeit zugänglich, man geniesst bei einem Besuch den unvergleichlichen Rahmen an Distiguiertheit und guten Service des Sheraton La Caleta Resort & Spa Hotels. Das Restaurant überrascht durch die traditionelle spanische Gastronomie, mit einsehbarer Küche. Unter der Ruhe des andalusischen Innenhofs kann man, unter anderen Leckerbissen einen saftigen Spanferkel, die mediterranen Paellas oder ein exquisites Black Angus Kalb kosten. Für Events oder private Gruppen verfügt man über eine Bodega mit nationalen und internationalen Tropfen, die sorgfältig vom Sommelier gewählt wurden, diverse ideal zum unvergleichlichen Joselito Gran Reserva Schinken, 100% Iberico de Bellota. An Sonntagen beglückt der Live-Flamenco.
Johnatan Méndez (camarero), Francisco Ferreira (jefe de partida), Thierry Úveda (maitre), Olga Fernández (cocinera) y Pablo Llamazares (cocinero).
COCINA DE MAR MARISCO Y PESCADO FRESCO
Restaurante de máxima calidad que no descuida ni un solo detalle de un tradicional restaurante marinero y con una terraza frente al mar con vistas privilegiadas a La Gomera. Al entrar hallamos su colmado expositor con pescado y marisco fresco, cherne, lubina, mero, bogavante, cigalas, langosta, navajas, ostras… Tiene elegante comedor de estilo marinero y despliega un amplio abanico de recetas marineras, sopa de pescado, zarzuela de mar, arroz negro de chipirones y alioli, ensalada de bogavante, carpaccio de pulpo, almejas a la marinera… ¿A quién no le apetece un revuelto de bacalao con cebolleta y papas paja? ¿Un cherne con setas y berberechos? También hay carnes: chuleta de ternera de Ávila; magret de pato a la plancha con escamas de sal. Postre: arroz con leche.
This is a restaurant of the highest quality and one which doesn’t neglect any single detail of a traditional sea-food restaurant and with a terrace in front of the sea with privileged views towards La Gomera. Upon entering we find a full display stand with fresh fish and shellfish: wreckfish, sea bass, grouper, lobster, crayfish, Norway lobster, razor clams, oysters...They have an elegant dining room in marine style and displays of a wide range of seafood recipes, fish soup, seafood casserole, cuttlefish black rice and aioli, lobster salad, octopus Carpaccio, scallops marnier... Who wouldn’t fancy some scrambled cod with chives and straw potatoes? A wreckfish with mushrooms and cockles? There is also meat: Avila beef chop, magret of duck grilled with salt flakes. Dessert: milk rice.
Avda. de las Gaviotas, Edif. Terrazas de La Caleta 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 711 548 www.restaurantelavieja.com Abierto todos los días de 13:00 a 23:00h. Capacidad para 250 comensales (140 en terraza) Precio medio: 40 euros Maravillosa decoración marinera con terraza frente al mar · Ideal para grupos · Fácil aparcamiento Completísima bodega, excelentes referencias de blancos canarios, de Rueda y Albariño
Ein Restaurant höchster Qualität, das kein einziges Detail eines traditionellen Seespeisenlokals übersieht, Terrasse am Meer mit privilegiertem Blick auf La Gomera. Am Eingang die mit frischem Fisch und Meeresfrüchten gefüllte Vitrine, Wrackbarsch, Seebarsch, Zackenbarsch, Hummer, Kaisergranat, Languste, Schwertmuscheln, Austern… Eleganter Speisesaal im Seemannsstil und eine Palette an Meeres-Rezepten, Fischsuppe, gemischte Fischplatte, schwarzer Tintefischreis mit Alioli, Hummersalat, Krakencarpaccio, Venusmuscheln auf Seemannsart… Wer mag nicht ein KabeljauRührei mit Schalotten und Paja-Kartoffeln? Oder einen Wrackbarsch mit Pilzen und Hersmuscheln? Auch Fleisch: Ávila-Kalbskotelett; Entenmaigret von der Platte mit Salzflocken. Dessert: Milchreis.
El Arrozal
Cocina española, mediterránea y arroces
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
El nombre sugiere su especialidad. Posee terraza mirando a la más famosa calle del sur, la llamada “Milla de Oro” de Tenerife. Allí se agolpan los comensales con sus aperitivos en mesas pulcramente montadas, con una surtida carta de platos y bodega bien provista. Empiece con calamares a la andaluza o revuelto de setas y gambas. Demande un arroz caldoso de bogavante o de conejo y caracoles que son un prodigio. También hay la clásica paella valenciana, paella de verduras, arroz de carabineros y arroz negro con chipirones. Una novedad: el arroz meloso de coliflor y bacalao. Hay sopas, ensaladas, pescados a la sal, cherne al grill y solomillo de cebón, chuletillas de cordero lechal, Stroganoff y Villagodio. The name suggests their specialty (rice). It has a terrace looking towards the most famous street in the south of Tenerife, called “Milla de Oro”. Clients throng with their aperitifs at beautifully set tables, with a menu selection of dishes and a well provided bodega. Start with Andalusia style calamari or scrambled eggs with mushrooms and prawns. Order rice in lobster, rabbit or escargot stock, which are all marvellous. There is also the classic Valencia paella, vegetable paella, scarlet shrimp rice and black rice with baby calamari. New: cauliflower and cod honeyed rice. There are soups, salads, fish cooked in salt, grilled wreckfish and cebon sirloin, suckling lamb chops, Stroganoff and prime rib.
Avda. Las Américas s/n. Parque Santiago V 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 789 177 | fabou2008@gmail.com Abierto de 10:00 a 24:00h. Precio medio 30 euros Aforo: 75 comensales en interior y 80 en terraza De las terrazas más concurridas Vinos Premium | Parking en bajos del restaurante
120 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Der Name suggeriert seine Spezialität. Terrase mit Blick auf die berühmteste Strasse de Südens, die sogenannte “Goldmeile” Teneriffas. Dort drängen sich Speisegäste mit ihren Aperitiven auf sauber bereiteten Tischen, mit üppiger Speisekarte und gut ausgestattetem Weinkeller. Starten Sie mit Tintenfisch auf andalusisch oder Rührei mit Pilzen und Garnelen. Bestellen Sie den Reistopf mit Hummer oder mit Kaninchen und Schnecken, ein wahres Wunder. Auch klassische Paella Valenciana, Gemüsepaella, Reis mit Roten Riesengarnelen und schwarzen Reis mit Tintenfischchen. Eine Neuheit: Reis mit Blumenkohl und Kabeljau. Auch Suppen, Salate, Fisch auf Salz, Steinbarsch vom Grill und Filet vom Mastkalb, Milchlammkotleletts, Stroganoff und Villagodio.
Ismael Abassi Rojas.
Bianco Cocina italiana
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
En lo alto del Safari, es una super opción para comer espléndidamente y divertido. Su estilo cautiva, su coctelería apasiona, su cocina italiana enamora… Y, además, produce veladas que aumentan el amor. Hay estupendos entrantes: rollitos de bresaola o carpaccio de salmón curado. ¿Quieres ensalada de pato ahumado? o ¿merluza con salsa de prosecco y espárragos? Hay entrecot madurado con gnochi al queso azul y nueces caramelizadas. Clásicos de pasta como los penne arrabiata y los tagliatelle al ragú bolognesa. Di quiero pasta con carne, con mariscos, con verduras o fabulosos risottos como el porcini y aceite de trufa y te serán servidos, o pizzas clásicas o pizzas gourmet. Los postres son necesarios para terminar de reir. At the top of Safari, it is a great choice for eating splendidly and entertainingly. Its captivating style, its passionate cocktail bar, and its Italian cuisine are enchanting… And, furthermore are responsible for dinners increasing love. There are wonderful entrées. Besaola rolls or cured salmon Carpaccio. Would you like smoked duck salad? Or hake with Prosecco and asparagus sauce? There is matured entrecote with blue cheese gnocchi and caramelised walnuts. Pasta classics such as penne Arrabiata and tagliatelli with Ragu Bolognese sauce. If you want pasta with meat, shellfish, vegetables or wonderful risottos such as porcini and oil of truffle, you will be served them, or even classic or gourmet pizzas. The desserts are necessary to finish off the fun.
Centro Comercial Safari | Playa de Las Américas 38670 Arona | Tel: 922 788 697 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de lunes a sábado de 13:00 a 23:30 h. Domingos de 18:30 a 23:30 h. Precio medio: 20 euros Pertenece a Venture Restaurants Aforo: 200 personas Disponen de una nueva cava acristalada
122 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Oben im Safari, eine Supergelegenheit herrlich und vergnüglich zu speisen. Der Stil entzückt, die Coktailbar begeistert, die italienische Küche verliebt…ausserdem erlebt man die Liebe fördernde Abende. Es gibt herrliche Starter: Bresaola- oder Carpaccioröllchen vom gereiftem Lachs. Einen Räucherntensalat gefällig? Oder Seehecht mit Prosecco Sauce und Spargel? Gereiftes Entrecote mit Gnocchi mit blauem Käse und karamellisierten Walnüssen. Klassische Nudelgerichte wie die Penne Arrabiata und die Tagliatelle al Ragú Bolognese. Ordern Sie Nudeln mit Fleisch, mit Meeresfrüchten, mit Gemüse oder fabelhafte Risottos wie den Porcini mit Trüffelöl, klassische- oder Gourmet-Pizzas. Die Desserts sind nötig um das Lachen zu beenden.
El excelente grupo de profesionales de este restaurante.
Bogey
Cocina clásica y de autor
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
De los grandes chefs tinerfeños es Jesús González un creativo donde los haya. En su larga etapa en el restaurante “El Duende” le dio nombre a la cocina moderna, logrando las mayores expresiones de sabor y presentación de lo tradicional. En este suntuoso hotel de refinamiento sutil, Jesús realiza una cocina fiel a sus inicios y conocimiento de la gastronomía centro europea cuyo éxito le ha llevado a conseguir dos soles en la prestigiosa guía Repsol para el restaurante Bogey, donde se respira un ambiente elegante y sosegado. En el interior un amplio comedor con techos altos y su idílica terraza con vistas al Atlántico atendidos por un servicio con amabilidad exquisita y gusto por la atención. From the great Tenerife chefs is Jesus Gonzalez, a creative chef if ever there was. In his long period in the “El Duende” restaurant, he gave name to modern cuisine, reaching the greatest expressions of flavour and presentation of traditional food. In this sumptuous and refined hotel, Jesus makes food that is loyal to his beginnings and knowledge of central European gastronomy, the success of which has lead him to achieving two Repsol suns for the Bogey restaurant, where a peaceful and elegant atmosphere is breathed. Inside there is a large dining room with high ceilings and an idyllic terrace overlooking the Atlantic and the service is kind and delightful.
Hotel Las Madrigueras Golf Resort & SPA Golf Las Américas | Playa de Las Américas | 38660 Arona Tel.: 922 777 818 | Fax: 922 777 819 reservas@hotellasmadrigueras.com www.hotellasmadrigueras.com Abierto todos los días de 18:30 a 22:30 h. Precio medio: 50 euros Menú gastronómico: 60 euros Aforo: 40 comensales en terraza y 40 en el interior
124 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Unter den grossen Chefs Teneriffas finden wir den kreativen Jesús González. Auf seiner langen Etappe im Restaurant “El Duende” gab er der modernen Küche einen Namen, er erreichte die grössten Gout- und Präsentations-Expressionen des Traditionellen. In diesem prachtvollen Hotel voller subtiler Raffinesse erarbeitet Jesús eine seinen Anfängen und Kentnissen der mitteleuropäischen Gastronomie treue Küche, dessen Erfolg ihm zur Erlangung zweier Sonnen im namhaftem Repsol-Führer für das Restaurant Bogey verhalf, wo man ein elegantes, geruhsames Ambiente erlebt. Innen ein grosser Speisesaal hohen Decken, dazu noch die idyllische Terrasse mit Blick auf den Atlantik, überall mit exquisit freundlichem, äusserst aufmerksamem Service.
El reconocido chef JesĂşs GonzĂĄlez.
La Brasa
Asador · Cocina española
ARONA
Es de los asadores “top” de Canarias con una historia impecable de calidad y buen gusto: Indalecio Martín mantiene en alto sus estándares años tras año y lustro tras lustro. El trato es “casero” discrecional; los vinos bien elegidos; la carta repleta de recetas de gusto amplio. Aunque el fuerte son las carnes a la brasa, hay otras propuestas como el bacalao. De cuchara, la sopa de ajo es soberbia y así mismo las alcachofas con anchoas de Santoña y las setas con jamón ibérico. Pida: entrecot y chuleta de añojo; secreto de cerdo ibérico; solomillo; chuletillas de cordero lechal; pierna de cordero troceada a la parrilla. Hay carnes a la piedra. Magníficas referencias en vino. This is one of the top grills in the Canaries with a spotless history of quality and good taste: Indalecio Martin maintains his high standards year after year and time after time. Treatment is “homely” discreet; the wines are well selected; the menu full of tasteful recipes for extensive tastes. Although his strong point are the grilled meats, there are other suggestions such as cod, soups and stews, the garlic soup is superb as well as the artichokes with Santoña anchovies and mushrooms with Iberico ham. Order: yearling beef; Iberico secreto pork cut; sirloin; suckling lamb chops; sliced grilled leg of lamb. There are stone cooked meats. Wonderful wine references.
Carretera de Guaza a Buzanada, 371 | 38660 Arona Tel: 922 720 622 | labrasatenerife@gmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. (en invierno 19:30 a 23:00 h) | Cierra los domingos noche Precio medio: 25-30 euros Aforo: 180 comensales en varios espacios La cava acristalada atesora buenas referencias: Valbuena, Vega Sicilia Único, Pingus… Paletilla y pierna de cordero al horno Ricos postres caseros 126 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Unter den Top-Bratereien Canariens, mit einer unbefleckten Geschiche in Sachen Qualität und guten Geschmack: Indalecio Martín behält Jahr für Jahr seinen hohen Standard bei. Die Behandlung ist “heimisch” diskret; gut erlesene Weine; die Karte ist voller Rezepte für jeden Geschmack. Auch wenn das Fleisch vom Grill seine Stärke ist gibt es weitere Vorschläge wie Kabeljau, Eintöpfe, die Knoblauchsuppe ist hervorragend, desgleichen gilt für die Artischocken aus Santoña und die Pilze mit iberischem Schinken. Ordern Sie Entrecote und Jährlingskotelett; Secreto vom iberischem Schwein; Filet; Milchlammkoteletts; gestückelte Lammkeute vom Grill. Es gibt Fleisch auf dem Stein. Vorzügliche Weinreferenzen.
José Luis (maître), Tino, Javier, Nuria, Indalecio Martín (propietario), Isabel, Juan, Dionisio y José.
Embrujo
Cocina española y tapas
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Tienen el bodegón “La Lola”, un típico rincón andaluz con tapas, música en directo y show flamenco todos los días a las 21:00 horas. Embrujo ofrece lo mejor de la cocina española, sus productos y platos típicos, es un recorrido culinario por la cocinas andaluza, castellana, canaria, vasca y gallega. Hay la auténtica tortilla española o el rabo de toro, bogavante a la plancha, y paellas y arroces caldosos, carnes curadas y pescados frescos (dorada a la espalda, filete de cherne…) todo con sus salsas diferenciadoras. Por supuesto también, los calamares y chopitos fritos a la andaluza, que se acompañan de las verduras de su propia finca ecológica. La preciosa cava acristalada tiene buenas opciones de vinos nacionales. The have the “La Lola” bodegón, a typical Andalusia area with tapas, live music and a flamenco show every night at 21.00. Embrujo offers the best from Spanish cuisine, their products and typical dishes; it is a culinary journey through Andalusia, Castile, The Canaries, Basque lands and Galicia. There is the authentic Spanish omelette or the ox tail, grilled lobster and paellas and rice in stock, cured meats and fresh fish (butterfly grilled gilt head sea bream, wreck fish fillet,) each with their distinguishing sauces. Of course there is fried calamari and cuttlefish Andalusia style, accompanied by vegetables from their own ecological farm. The beautiful glass wine cellar has good choices of national wines.
Centro Comercial Américas Plaza. Piso 1 38640 Playa de Las Américas, Arona Tel: 922 789 518 info@gourmetland.es www.gourmetland.net Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio 25 euros. Aforo: 185 personas en distintos espacios Hay D.O. españolas y abundantes vinos canarios Show de flamenco todas las noches 128 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Sie haben die Kneipe “La Lola”, eine typisch andalusische Ecke mit Tapas, Livemusik und täglicher Flamenco-Show um 21:00 Uhr. Embrujo bietet das Beste der spanischen Küche, deren Produkte und typische Gerichte, es ist ein kulinarischer Rundgang durch die andalusische, kastilische, kanarische, baskische und galicische Küche. Es gibt die authentische spanische Tortilla oder den Ochsenschwanz, Hummer von der Platte sowie Paellas und Reistöpfe, gereiftes Fleisch und frischen Fisch (Goldbrasse, Wrackbarschfilet…), alles mit den jeweils passenden Saucen. Auch gebratene Tintenfische und Chopitos auf andalusisch mit Gemüse aus der eigenen Ökofinca. Der herrliche verglaste Weinkeller bietet eine gute Auswahl an nationalen Weinen.
Alex Bonanni (encargado) y Pedro Yanes, director comercial del grupo Gourmetland.
Empire
Cocina británica moderna, de mercado y asador
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Tiene tres cocinas en una: la de mercado, la británica moderna y el asador. Recrea recetas tradicionales con presentaciones de actualidad, las carnes son de primera y las verduras frescas, su terraza e interior se abarrotan de público europeo. Hay huevo escocés rebozado con Salchicha Empire; ensalada Empire Waldorf; croquetas de salmón con salsa tártara de limón; tartaleta con queso de cabra, calabaza y alcachofa; empanada de queso y cebolla roja. Fantástico solomillo envuelto en hojaldre con foie y pato hecho con reducción de cerveza negra. Carnes maduradas 40 a 50 días. Ternera gallega “Luismi”. Entrecot o chuletón de Galicia. Pida que le asesoren en la elección del vino según su plato principal. There are three types of cuisine in one: market, modern British and grills. They recreate traditional recipes with modern presentations, the meats are top class and the vegetables are fresh, both the terrace and interior are full of European clients. There are Scotch eggs wrapped in Empire Sausage; Empire Waldorf salad; salmon croquettes with lemon tartar sauce; goat’s cheese, pumpkin and artichoke tartlets; cheese and red onion quiche. Delicious sirloin in puff pastry with foie and duck, made with dark beer reduction. Matured meat at 40 to 50 days, Galician “Luismi” beef. Entrecote of T-bone from Galicia. Ask for advice on the wine selection according to the main course.
Centro Comercial Safari 1ª planta Avda. Las Américas | Playa de Las Américas, Arona Tel: 922 789 971 admin@venturegroup88.com Abierto de lunes a domingo de 13.00 a 23.30h. Precio medio: 25-30 euros El Rey de los postres Empire: Ruibarbo horneado con corona crujiente
130 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Mit drei Küchen in einer: Die Marktküche, die moderne Britische und die Braterei. Man rekonstruiert traditionelle Rezepte mit aktuellen Präsentationen, das Fleisch ist erster Klassse und das Gemüse besonders frisch, die Innenterrasse füllt sich mit europäischem Publikum. Es gibt panierte Schottische Eier mit Empire Wurst; Empire Waldorfsalat; Lachskroketten mit Tartarsauce mit Zitrone; Törtchen mit Ziegenkäse, Kürbis und Artischocken; Teigpastete mit Käse und roten Zwiebeln. Fantastisches Filet im Blätterteig mit Foie und Ente, mit Schwarzbier-Reduktion bereitet. 40 bis 50 tagelang gereiftes Fleisch. Galiciches Kalb “Luismi”. Entrecote oder Steak aus Galicien. Lassen Sie sich bei der Wahl des zum Hauptgericht passenden Weins beraten.
El fantรกstico equipo de Empire.
El Faro
Cocina canaria, española e internacional
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
En el sur se menciona todos los días su fresca terraza y su imponente salón donde se desarrollan eventos y comidas familiares. Tiene hasta zona chill out para tomar una copa. De bodega bien surtida, es el lugar donde los flambeados y el verdadero steak tartar recobran su galanura. Su oferta abraza el recetario hispanocanario e internacional, con una lista larga de pescado y marisco fresco, jugosos chuletones, cordero, cochinillo y cortes de vacuno que se asan en su horno Josper. Tienen fama los arroces (el de bogavante es una exquisitez), las carnes a la piedra y el cherne encebollado a lo canario. Hay que alegrarse con el flambeado de crepés Suzette, la “banana flambé” o el semifrío de chocolate. In the south the coolness of their terrace and their impressive lounge where family events and lunches are held are talked about every day. They even have a chill out for having a drink. With a well sorted bodega, it is a place where the flambés and the real steak tartar regains elegance. Their offer embraces SpanishCanary and international recipes, with a long list of fresh fish and shellfish. Juicy T-bones, lamb, suckling pork and cuts of beast roasted in their Josper oven. Their rice dishes are famous (the lobster rice is exquisite), the stone cooked meat and the wreckfish in onion sauce, Canary style. Enjoy the crêpe suzette flambé, the banana flambé or the chocolate semi-freddo.
Avda. Las Américas s/n. Parque Santiago V (parte alta) 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel. 922 753 827 | fabou2008@gmail.com Abierto todos los días de 13:00 a 24:00 h. Precio medio: 30-35 euros | Menús degustación bajo pedido: 5 platos 45 euros / 7 platos 60 euros (sin bebida) Aforo: Interior 60 comensales, terraza 100 Propio para comidas de empresa/eventos Chill-out para sobremesa Buena bodega: vinos nacionales e internacionales 132 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Im Süden spricht man täglich von der erfrischenden Terrasse und dem imponierenden Saal, wo Events und Familienessen stattfinden. Sogar mit Chill Out Zone für Longdrinks. Gut sortiert was den Weinkeller angeht, der Ort wo die Flambées und der echte Steak Tartar ihre Galanterie wiedererlangen. Das Angebot unfasst spanisch-kanarische und internationale Rezepte, mit einer langen Liste an frischem Fisch und Meeresfrüchten, saftigen Steaks, Lamm, Spanferkel und Rindfleischstücken, die im Josperofen bereitet werden. Berühmt, die Reisspeisen (das mit Hummer, eine Delikatesse), das Fleisch auf dem Stein und der Steinbarsch in Zwiebeln auf kanarisch. Man erfreut sich am Flambé von Crepes Suzette, dem “Banana Flambé” oder der halbkalten Schokolade.
El propietario Ismael Abassi Rojas.
Las Gangarras Cocina canaria y asador
BUZANADA
Opción de gran popularidad con precios asequibles, que aborda los 200 años de antigüedad (sirvió de trilla con portentosa era y lagar). Ofrece una auténtica cocina isleña sencilla, “de toda la vida”, con carnes a la brasa que lo hacen un favorito de gente local para celebraciones. Hay huerta, jardines con buganvillas y palmeras, mesas y sillas rústicas de madera, manteles típicos. No falta el queso canario a la plancha con mojos, garbanzas, potaje de verduras, crema de bubangos… Rico el calentito escaldón de gofio. Hay carne de cabra. conejo en salmorejo, pescado salado, cherne encebollado. Pruebe a la brasa el chuletón de ternera. Buenos: la tarta de galleta, el flan de piña y el quesillo. A very popular option with affordable prices, it is approaching 200 years of age (it was used for threshing with a magnificent threshing floor and store). It offers the authentic, simple island cuisine “of always” with grilled meats which makes it a favourite for local people for celebrations. There is a vegetable plot, gardens with bougainvilleas and palm trees, rustic wooden tables and chairs, typical table cloths. They are not without the grilled Canary cheese with mojo sauces, chickpeas, vegetable stew, and cream of marrow… The warm gofio escaldon is delicious. There is goat’s meat, rabbit in salmorejo sauce, salted fish, and grouper in onion sauce. Try the grilled beef T-bone. Good: the biscuit cake, pineapple flan and quesillo.
Camino Machín,18 | Buzanada | 38626 Arona Tel: 922 766 423 | lasgangarras@hotmail.es Abierto de martes a sábado de 12:00 a 23:00h. Domingos de 12:00 a 18:00h. Cierra domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 15-20 euros Aforo: 60 comensales. Comedores en casas rúticas (hasta 40 comensales) | Hay vinos de D.O. española. Sobre todo vinos canarios | Aire campestre Amplio aparcamiento | Comidas de empresa 134 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Sehr beliebte Option mit erschwinglichen Preisen, fast 200 Jahre alt (diente als Dresche mit toller Tenne und Presse). Bietet eine echte, einfache und traditionelle Inselküche mit Grillfleischbereitungen, bei lokalen Gästen ein Favoriten für Feierlichkeiten. Hat einen Gemüsegarten, Gärten mit Bougainvilleen und Palmen, rustikale Holztische und .Stühle, typische Tischdecken. Nicht fehlen darf der kanarische Käse von der Platte mit Mojos, Kichererbsen, Gemüseeintopf, Bubangocreme…lecker der warme Gofio-Escaldón. Auch Ziegenfleisch, Kaninchensalmorejo, gesalzener Fisch, Heilbutt mit Zwiebeln. Vom Grill probieren Sie das Kalbssteak. Gut: Die Kekstorte, der Ananaspudding und der Frischkäse.
Los Fuegos Asador y cocina internacional
LOS CRISTIANOS
Ofrece una buena selección de carnes visibles en la cava de maduración (American Black Angus, vaca vieja gallega, chuletón de cebón vasco…). Cocina el bilbaíno Aitor Lada con leñas de brezo y espino. Aparte de los suculentos platos de carne roja, Aitor recomienda atún rojo en salsa de mango, pulpo a la parrilla, bacalao confitado en salsa bilbaína, ensalada de ahumados con bacalao. Riquísimo su risotto de boletus y pollo; fantástica la lengua a la vinagreta… Hay, de carta, paletilla de cordero lechal, vacío, entraña, asado de tira, entrecot de lomo alto Txogitxu, villagodio (côte de bœuf), entrecot vasco de corte japonés, secreto ibérico, presa y pluma… La lista es larga. Siempre tiene empanadas argentinas; se luce con la tarta tres leches. It offers a good selection of meat that can be seen in the maturing chamber (American Black Angus, Galician beef, Basque T-bone…) Aitor Lada from Bilbao cooks with heather and hawthorn wood. Apart from juicy red meat dishes, Aitor recommends red tuna in mango sauce, grilled octopus, cod confit in Bilbaina sauce, smoked cod salad, delicious boletus mushroom risotto, fantastic tongue vinaigrette... From the menu there is shoulder, skirt or flank of suckling lamb, roasted short ribs, Txogitxu high loin entrecote, young beef steak (cóte de boeuf), Japanese cut of Basque entrecote, Iberico secreto, shoulder and featherloin pork cuts…The list is long. They always have Argentine pasties; the “tres leches” cake is a gem.
Edf. San Marino, local 10 | Los Cristianos | Arona Tel: 922 751 860 | 622 220 667 Info.losfuegosrestaurante@gmail.com Precio medio: 30-34 euros Menú de mediodía de lunes a viernes Abre de 12:30 a 24:00 todos los días Aforo 40 comensales en interior y 15 en terraza Cava de maduración de carnes | Buena bodega Cocina a la vista y enorme parrilla
136 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Gute Auswahl an Fleisch, zu sehen in der Reifungskammer (American Black Angus, gereiftes galicisches Rind, baskisches Mastkalb-Steak…). Es kocht Aitor Lada aus Bilbao, mit Heidekraut- und Weissdornholz. Neben den schmackhaften Rotfleisch-Gerichten empfiehlt Aitor roten Thunfisch in Mangosauce, Krake vom Grill, konfitierten Kabeljau in Bilbao-Sauce, Räucherfischsalat mit Kabeljau. Köstlicher Risotto mit Boletus und Hähnchen; fantastische Zunge in Vinaigrette… A la Carte: Milchlammkeule, Eigeweide, geröstete Streifen, Txogitxulenden-Entrecote, Villagodio (Côte de Bœuf), baskisches Entrecote auf japanisch, iberisches Secreto, Schulterstück und Innenschulterstück… Die Liste ist lang. Stets argentinische Teigtaschen; herrliche Drei-Milch-Torte.
Fran MuĂąoz (maestro cortador), Aitor Lada (chef) y Marco Ricci (director).
Gula
Cocina mediterránea y fusión
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Participaron con éxito en el Campeonato Nacional de Arroces 2017. Llevaba su imponente arroz meloso de vieiras, langostinos al cava, lima jengibre y leche de coco: ¡quedó en sexto lugar entre 1.140 participantes! En su terraza se gozan veladas musicales con grandes bebidas espirituosas, la decoración interior es impactante. Se nutre de la cocina mediterránea con toques creativos del maestro chef J. A. Casado, que presenta diversas propuestas cada semana. José Antonio sugiere milhojas de foie y manzana caramelizada; rape con salsa de bogavante, almejas y langostinos; solomillo o entrecot de cebón; rabo de toro con parmentier de papa y verdura de temporada; tatín de manzana o tarta de tres chocolates. They successfully took part in the National Rice Championships 2017, with their magnificent honeyed rice with scallops, king prawns in cava, lime ginger and coconut milk: they won sixth place among 1.140 participants! On the terrace musical evenings with some great spirits can be enjoyed, the interior decoration is impressive. It is inspired by Mediterranean cuisine with creative touches from the master chef, J. A. Casado, who presents various offers every week. Jose Antonio suggests millefeuille of foie and caramelised apple; monkfish with lobster, scallop and king prawn sauce; cebon beef sirloin or entrecote; oxtail with potatoes parmentier and seasonal vegetables; apple tarte tatin or three chocolate cake.
Parque Santiago IV. Avda. Litoral s/n. 38670 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 752 522 | fabou2008@gmail.com Abierto de 13:00 a 24:00h. | Precio medio: 35 euros Aforo: 60 comensales interior y 30 en terraza Las sugerencias se renuevan todas las semanas Chill-out con música en vivo todos los días Excelente bodega con atrayentes referencias de vinos nacionales, cavas y champagne
138 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Sie nahmen erfolgreich am Nationalen Wettkampf der Reisspeisen 2017 teil. Man präsentierte den imponierenden Reistopf mit Jakobsmuscheln, Riesengarnelen auf Sekt, Limette, Ingwer und Kokosmilch: Sie wurden 6. unter 1.140 Anwärtern! Auf der Terrase gibts musikalische Abende bei grossartigen Spirituosen, auch die Innendekoration: Beeindruckend. Es gibt mediterrane Küche mit kreativen Touchs des Meisterchefs J.A. Casado, der wöchentlich verschiedene Vorschläge macht. José Antonio empfiehlt Foie-Mile-Feulle mit karamelisiertem Apfel; Seeteufel mit Hummer-Sauce, Venusmuscheln und Riesengarnelen; Filet oder Entrecote vom Mastkalb; Ochsenschwanz mit Parmentier von Kartoffeln und Saisongemüse; Apfel-Tatin oder Drei-Schokoladentorte.
El propietario Ismael Abassi junto al executive chef JosĂŠ Antonio Casado.
Hacienda Miranda Cocina mexicana
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Es una fiel y alegre cantina mexicana. Usted halla la variedad y sabrosura de la cocina azteca adecuada para compartir, que atrae por su contundencia creando inmediata euforia en el comensal. ¿No son estupendos los nachos, jalapeños, fajitas, tacos, quesadillas o burritos? Hay sabor, hay aroma, hay color y hay un delicado sonido crujiente de los nachos portentosos. Este restaurante dispone de una enorme terraza y dos salas con remembranzas de hacienda típica. El ambiente es agradable, la atención jovial por lo que es normal ver la celebración de eventos, cumpleaños, despedidas de solteros, terminaciones de curso y cenas de empresa de fin de año. Hay cócteles “Margarita” y cerveza azteca. Vinos adecuados a su oferta. This is a loyal and cheerful Mexican canteen. You will find the variety and tastiness of Mexican food just right for sharing, appealing hearty meals creating an immediate feel good factor in diners. Aren’t the nachos, jalapeños, fajitas, tacos, quesadillas and burritos just great? There is flavour, aroma and colour and there is a delicate crunchy sound from the abundant nachos. This restaurant has a huge terrace and two dining rooms with reminiscences of a typical hacienda. The atmosphere is nice, attention is cheerful therefore it is common to see events, birthdays, stag and hen nights, graduation parties and end of year business dinners held here. There are “Margarita” cocktails and Mexican beer. Wines suited to their offer.
C.C. Safari | 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 794 699 | 676 868 729 Abierto de lunes a viernes de 11:00 a 23:00 h. Sábados y domingos cierran a 23:30h. Precio medio: 20 euros Hay D.O. nacionales y variedad de cervezas mexicanas Amplia terraza de disfrute de coctelería Hay ricas “margaritas”
140 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Eine echte, fröhliche mexikanische Kantina. Man findet die Vielfalt und Schmackhaftigkeit der aztekischen Küche zum Teilen, dessen Kraft lockt und sofortige Euphorie beim Speisegast auslöst. Sind die Nachos, Jalapeños, Fajitas, Tacos, Quesadillas oder Burritos nicht grossartig? Schmackhaft, mit Aroma, Farbe und dem delikaten knusprigem Geräusch der herrlichen Nachos. Das Restaurant verfügt über eine grosse Terrasse und zwei Säle, die an eine typische Hacienda erinnern. Angenehmes Ambiente, fröhliche Bedienung, daher ist es normal, hier die Veranstaltung von Events, Geburtstagsfeiern, Junggesellenabschiede, Studienabschlussfeste und Silvester-Firmenessen zu sehen. Es gibt “Margarita”-Coktails und aztekisches Bier. Zum Angebot passende Weine.
Gustavo PĂŠrez GonzĂĄlez (encargado) y Cristian Bacante (chef).
Hard Rock Cafe Tenerife Gastronomía americana
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Es una leyenda en el mundo por su mágica combinación entre cultura roquera e inigualable oferta. Muy conocidos y deseados allí donde se encuentran, los “Hard Rock” brillan por sus distintivos y su ambiente fresco y actual, donde se saborean los más reconocidos sabores americanos. En Tenerife luce este local en una zona espectacular, quizá la calle más concurrida y exclusiva del sur. Su carta de grandes platos no te dejan indiferente: legendary burger, nachos, costillas, ensaladas… te sorprendes con “la memorabilia” que ocupa todos sus rincones. Música en vivo todos los días menos los lunes. En la Planta Uno hallas una increíble terraza con vistas inmejorables: allí hay cócteles premiados a nivel mundial. It is a legend in the world for its magical combination between rock culture and an unbeatable range. Very well-known and sought after wherever it is found, the “Hard Rock” stands out for being different and for its fresh and modern environment where the best known tastes of America can be tried. In Tenerife this venue makes a great impression in a spectacular area, perhaps the busiest and most exclusive in the south. The menu with its great dishes is sure to impress you: legendary burger, nachos, ribs, salads… you will be surprised by the “memorabilia” occupying all of the areas. Live music every day except Mondays. On the First Floor you will find an amazing terrace with incredible views: where there are winning cocktails at global level.
Avda. de Las Américas s/n (Pirámide de Arona) Playa de las Américas | 38660 Arona Tel: 922 055 022 info@hrctenerife.com | www.hardrock.com Abierto de domingo a jueves, de 12:00 a 02:00 h. Viernes y sábados, de 12:00 a 03:00 h. Precio medio: 20 euros (plato principal y bebida) Aforo: 300 comensales Dos terrazas (apto para fumadores)
142 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Eine Legende in der Welt dank der magischen Kombination von Rockkultur und dem unvergleichlichen Angebot. Sehr bekannt wo immer sie sind, die “Hard Rock” glänzen dank ihrer Unterscheidungsmerkmale und dem frischen, aktuellen Ambiente, wo man die geschätztesten amerikanischen Gouts geniesst. Auf Teneriffa präsentieren sie dieses Lokal in einer spektakulären Gegend, evtl. die meistbesuchte, exklusivste Strasse des Südens. Die Karte der tollen Gerichte beeindruckt jeden: Legendary Burger, Nachos, Rippchen, Salate…Es überrascht die alles ausfüllende “Memorabilia”. Täglich ausser montags: Livekonzerte. Im 1. Stock findest Du eine unglaubliche Terrasse mit unverbesserlichem Ausblick: Dort gibt es weltweit preisgekrönte Cocktails.
Al centro, en primer plano, Juan Jose Vides (jefe de cocina) acompaĂąado con una parte del famoso equipo de cocina de este establecimiento.
Imperial Tai-Pan Cocina oriental · Teppanyaki
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Preside la sala un teppanyaky donde es lujo observar el show del cocinero. Reserva y asegura el asiento. El amistoso equipo de sala atiende en varios idiomas, es un preferido de todas las nacionalidades que saben comer bien. Su carta es infinita. Hay banquetes para 2, 3, 4 o más personas a precios reducidos y menús de sushi. ¿Te apetece una sopa nidito de pájaro o de setas y verduras? ¿O una ensalada de pato? Hay rollitos de primavera vegetales, costillas char siu con miel, dim sum, muo gu ji de pollo, siu mai etc. y platos imperiales del chef: lubina en ligera salsa de ostras y jengibre; solomillo de ternera en salsa de char siu; láminas de entrecot crujiente con chile y así hasta unos 300 platos. Presiding over the room is a teppanyaki where it is a luxury to see the show cooking. Reserve and make sure of a seat. The friendly team attend to clients in several languages, it is a favourite among all nationalities who know how to eat well. Their menu is infinite. There are banquettes for 2, 3, 4 or more people at reduced prices as well as sushi menus. Would you like some birds nest soup, or mushroom and vegetable soup? Or a duck salad? There are vegetable spring rolls, char siu ribs with honey, dim sum, chicken muo guji, siu mai etc., and imperial dishes from the chef: seabass in a light oyster and ginger sauce; beef sirloin in char siu sauce; crispy entrecote slices with chili and up to 300 dishes.
Centro Comercial Safari, piso 1º Playa de Las Américas | 38670 Arona Tel: 922 795 395 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de lunes a sábado de 13:00 a 23:30 h. Domingo de 18:30 a 23:00 h. Teppanyaki Table: First sitting-19:00 / second sitting-20:30 / third sitting-21:30 Sushi: 14:00 - 16:00/19:00 - 23:00 (cada dia) Aforo: 100 personas + 60 en terraza Precio medio: 20 euros | FormarlyKnow as Teppanyaki 144 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Der Saal, von einem Teppanyaki dominiert, wo es ein Luxus ist des Kochs Show zu betrachten. Reservieren Sie um sich einen Sitzplatz zu sichern. Das freundliche Saalteam bedient in mehreren Sprachen, ein bevorzugter aller Nationalitäten die gut zu Speisen wissen. Die Karte ist unendlich. Es gibt Banketts für 2, 3, 4 oder mehr Personen zu ermässigten Preisen und Sushi Menüs. Eine Vogelnestsuppe oder eine mit Pilzen und Gemüse gefällig? Oder Entensalat? Es gibt vegetarische Frühlingsrollen, Char Siu Rippen mit Honig, Dim Sum, Hähnchen-Muo Gu Ji, Siu Mai etc., auch Imperialgerichte vom Chef: Seebarsch in milder Austernund Ingwersauce; Kalbsfilet in Char Siu-Sauce; knusprige Entrecoteblätter mit Chili und so weiter bis zu 300 Gerichte.
Frescura, simpatĂa y buena atenciĂłn caracterizan al joven equipo de Imperial Tai-Pan
The Italian Tapas Cocina italiana · Pasta fresca
LOS CRISTIANOS
Su fuerte es la pasta fresca rellena de sabor delicioso. La familia Paglioli regenta su local donde se reparten labores: Mauro elabora las pastas con las mejores harinas de Italia; Nadia interpreta recetas “de la nonna” y “de la mamma” del norte de Italia; la sala es atendida por Andrea. Han adaptado platos con productos locales: puede verse el queso de cabra fresco y el almogrote gomero. Tienen gran demanda los tortelloni de ricota y espinacas; los tulipanes de queso de cabra y miel con mantequilla y salvia. Rico el tortelloni de almogrote con nata y setas… En carnes, pruebe el brasato di Barolo o el estofado de ternera con guisantes. Postres: creme caramel, tiramisú, tarta de limón. Domingos: conejo asado y jabalí guisado. Vino italiano. Its strength is the fresh pasta full of delicious flavour. The Paglioli family run this restaurant where they distribute the work: Mauro prepares the pastas with the best Italian flours; Nadia interprets recipes “ de la nonna” and “ de la mamma” from Northern Italy. The dining hall is looked after by Andrea. They have adapted dishes with local products: you can see the fresh goat’s cheese and Gomera almogrote. The Ricotta tortellini and spinach tortellini are in great demand; the goat’s cheese and honey tulips with butter and sage. Delicious almogrote tortellini with cream and mushrooms… In meat, try the brasato di Barolo or the stewed beef with peas. Desserts: Crème caramel, tiramisu, lemon cake. Sundays: roast rabbit and stewed wild pork. Italian wine.
Calle Barranquillo, 3, local 2 | Los Cristianos 38650 Arona Tel: 922 090 269 | 669 669 455 theitaliantapas@gmail.com Abierto de 11:30 a 16:30 y de 18:30 a 23:00h. Cierra los domingos en verano Precio medio: 20-25 euros | Hay menú degustación Aforo: 30 comensales Tiene pasta para llevar… Haga su encargo Buenos vinos italianos y D.O españolas 146 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Seine Stärke, die frische, schmackhaft gefüllte Pasta. Die Famile Paglioli leitet ihr Lokal, wobei die Aufgaben geteilt werden. Mauro erarbeitet die Pastas mit besten Mehlsorten Italiens, Nadia realisiert Rezepte “De la Nonna” und “De la Mamma” aus Norditalien, den Saal versorgt Andrea. Sie haben Gerichte mit Lokalprodukten kombiniert: Man sieht den frischen Ziegenkäse und den Almogrote aus La Gomera. Stark gefragt, die Tortelloni de Ricota mit Spinat; die Käsetulpen aus Ziegenkäse mit Milch, Butter und Salbei. Köstlich, Tortelloni mit Almogrote, Sahne und Pilzen…An Fleisch, probieren Sie den Brasato di Barolo oder das Kalbsragout mit Erbsen. Desserts: Creme Caramel, Tiramisu, Zitronentorte. Sonntags: Hasenbraten und Wildschwein. Italienischer Wein.
Khong Tsha
Cocina oriental · Asian gourmet
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Otro famoso con interior y terraza que brinda un abanico de sabores orientales. Su orientación está hacia las cocinas china, japonesa y tailandesa, al frente de los fogones se halla Tim, quien lleva lustros cocinando en esta apreciada casa. Sus precios son asequibles y más aún cuando se piden sus “banquetes” (menús para 2, 3 o 4 personas con abundantes platos). Pida la sopa agriopicante y sus costillas con salsa barbacoa. Rica también la ensalada china, los calamares en salsa picante, los langostinos al curry. Hay ternera con salsa satay, pollo con jengibre en salsa de piña, pato a la naranja, cerdo salteado con cebolla en salsa de ostras, medallones de solomillo en salsa cantonesa. Platos dim sum. Another famous restaurant with an interior and terrace that provides a wide variety of oriental flavours. It is guided towards Chinese, Japanese and Thai cuisine, the head chef is Tim, who has been cooking at this well-loved house for many years. Their prices are affordable and even more so when you order their “banquettes” (menus for 2, 3 or 4 people with abundant dishes). Order the spicysour soup and ribs in barbecue sauce. The Chinese salad is also delicious as well as the calamari in spicy sauce and curried king prawns. There is beef with satay sauce, chicken in ginger in pineapple sauce, duck a la orange, pork sautéed with onion in oyster sauce, medallions of sirloin in Cantonese sauce. Dim sum dishes.
Avda. Las Américas, 5. Parque Santiago III 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 753 796 Precio medio: 25 euros Abierto de 12:00 a 23:00 h. Wifi, aire acondicionado y parking enfrente En bodega hay vinos canarios, Ribera, Rioja,etc. Hay varios menús para 2/4/6/8 comensales Sushi, niguiri, sashimi
148 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Ein weiteres berühmtes Lokal mit Innenteil und Terrasse, das eine Palette orientalischer Gouts offeriert. Orientiert auf die chinesiche, japanische und thailändische Küche leitet die Küche Tim, der seit Jahren in diesem geschätzen Haus wirkt. Die Preise sind erschwinglich, besonders wenn man seine ”Banketts” ordert (Menüs für 2, 3 oder 4 Personen mit grosszügigen Portionen). Bestellen Sie die scharf-saure Suppe und die Rippen mit Barbecuesauce. Lecker auch der Chinasalat, die Tintenfische in scharfer Sauce, die Riesengarnelen mit Curry. Es gibt Kalb mit Satay Sauce, Hähnchen mit Ingwer in Ananassauce, Ente in Orange, Schwein sautiert mit Zwiebel in Austernsauce, Filetmedaillons in Kantonsauce. Dim Sum Gerichte.
Ismael Abassi Rojas, orgulloso propietario de este establecimiento.
El Lajar de Bello
Cocina canaria con toques creativos y cocina internacional
LA CAMELLA
Alejandro y su equipo funcionan como afinado reloj suizo. Su carta de producto local está cargada de platos de recetario canario magistralmente perfilados con modernidad. Lugar varias veces premiado y con enorme aceptación del público, sugiere surtidos de quesos canarios y ricuras como la ropa vieja de carne de cabra, los garbanzos con bacalao, los churritos de cherne, la ensalada de jareas, lapas, burgados y papa negra… Ricos el carpaccio de solomillo trufado, el solomillo de rape en salsa verde, el lomo de bacalao encebollado con castañas, el prensado de cordero en su jugo, el secreto ibérico con compota de manzana. Pruebe las costillas de cerdo lacadas con naranja y miel de palma; hay huevos mole. Alejandro and his team work like a finely tuned Swiss watch. Their menu with local products are loaded with dishes from Canary recipes that are majestically shaped to modernity. This restaurant has won several awards and is hugely successful with clients, suggestions include Canary cheese assortment and delicious dishes such as goats meat “ropa vieja”, chickpeas with cod, grouper fish fritters, sun dried fish salad, limpets, barnacles and black Canary potatoes.. Tasty truled sirloin Carpaccio, monkfish steak in green sauce, cod steak in onion sauce with chestnuts, pressed lamb in its own juice, Iberico pork secreto cut with apple compote. Try the pork ribs lacquered with orange and palm honey; there is also “huevos mole”.
Ctra. Gral TF-28. Nº 35 | La Camella 38627 Arona | Tel: 922 720 382 www.lajardebello.com | ellajardebello@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 23:00 h. Domingo: 13:00 a 16:00 h. Cierra los lunes y domingos noche Precio medio: 30-35 euros | Aforo: 120 comensales El descorche 6 euros sobre el coste del vino Mejor Cocina Canaria Moderna 2015 Premios Qué Bueno Canarias Heineken®
150 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Alejandro und sein Team agieren wie eine eingestimmte Schweizer Uhr. Die Karte mit lokalen Produkten ist voller kanarischer, meisterhaft modern verbesserter Gerichte. Mehrmals prämiert und vom Publikum hoch bewertet, man empfiehlt das kanarische Käsesortiment und Köstlichkeiten wie die Ropa Vieja mit Ziegenfleisch, die Kichererbsen mit Kabeljau, die Steinbarsch-Churros, den Weichtieresalat mit Napfschnecken, Meerschnecken und schwarzen Kartoffeln… Köstlich der Carpaccio vom getrüffelten Filet, das Seeteufelfilet in grüner Sauce, der Kabeljaurücken mit Zwiebeln und Maronen, das Lamm in eigener Sauce, der Secreto Iberico mit Apfelkompost. Probieren Sie die Schweinerippen in Orange und Palmhonig; es gibt Mole Eier.
Elizabeth Expรณsito (jefa de cocina) y Alejandro Bello (chef propietario).
Mamma Mía Cocina italiana
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Uno de los más llamativos restaurantes italianos del sur es el Mamma Mía. Goza de un espléndido espacio en el centro comercial Américas Plaza, con mesas elegantes. Su cocina transmite todo el frescor mediterráneo que se vale de verduras frescas y excelentes salsas que gustan a todos los europeos. Ellos mismos elaboran la pasta con la que se compone esa enorme variedad de platos que caracterizan la exuberante cocina ítala. Pruebe los raviolis verdes rellenos de ricotta y espinacas, los raviolis de boletus, los tagliatelle al ragú. Hay maccheroni arrabiata, conchiglioni “salsiccia e pomodoro”, espagueti nórdico, pizzas gourmet, panna cota y tiramisú. Cuenta con buena selección de vinos hispano italianos. One of the most eye-catching Italian restaurants in the south is Mamma Mia, it has a splendid area in the Americas Plaza shopping centre, with elegant tables. Its food conveys all of the freshness of the Mediterranean taken from the fresh vegetables and excellent sauces that the Europeans like. All of the pasta is made there with which they make up this huge variety of dishes characterising delicious Italian cuisine. Try the green raviolis filled with ricotta and spinach, the boletus mushroom raviolis, tagliatelle al ragu. There is maccheroni arrabiata, conchiglioni “salsiccia e pomodoro”, Northern spaghetti, gourmet pizzas, panna cotta and tiramisu. There is a good selection of Spanish and Italian wines.
Avda. las Américas, 7 | C.C. Américas Plaza 38660 Playa de las Américas | Arona Tel: 922 797 082 | 676 868 729 info@gourmetland.es Abierto de 10:00 a 24:00h. Precio medio: 20 euros | Aforo: 180 comensales D.O. nacionales y vinos italianos
152 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Eines der auffälligsten italienischen Resturants des Süden. Es verfügt über einen prächtigen Raum im Einkaufszentrum Américas Plaza, mit eleganten Tischen. Die Küche vermittlelt all die mediterrane Frische mit exzellenten Saucen, die alle Europäer mögen. Sie selbst erarbeiten die Pasta mit der sie diese enorme Vielfalt an Gerichten, welche die üppige Italo-Küche charakterisieren, bilden. Kosten Sie die grünen, mit Ricotta und Spinat gefüllten Ravioli, die Boletus-Ravioli, die Tagliatelle in Ragout. Es gibt Maccheroni Arrabiata, Conchiglioni “Salsiccia e Pomodoro”, nordische Spaghetti, Gourmet-Pizzas, Panna Cota und Tiramisu. Verfügt über eine gute spanisch-italienische Weinlese.
Claudio Gonzรกlez (chef ejecutivo), Paolo Carlesso (chef), Ricardo Zedda (encargado coordinador jefe de restaurante) y Giuseppe Pignatiello.
La Martina Asador argentino
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Cuando se dice “La Martina” en el sur turístico, la boca se vuelve agua. Nos pasa a los carnívoros, que somos tantos, cuando asociamos una buena cena a las carnes al estilo argentino, con productos de calidad American Black Angus. Aquí están los más ricos cortes de la pampa gaucha, el asado de tira, bife ancho, vacío, entraña… El carbón y leña son naturales; en técnicas de asado su nivel es incompetible. Tienen cordero recental; la verdura de guarniciones proviene de finca ecológica propia. Rico el provoleta, la bruscheta con ajo y queso Provolone. Hay carpaccio de buey “La Martina”, surtido de chorizo, chistorra y morcilla, mollejas de ternera, parrillada “La Martina”. También hallamos pescado si es nuestra preferencia. When they say “La Martina” In the tourist south, mouths water. It happens to us many carnivores that when we associate a good dinner with meat in the Argentine style, with American Black Angus quality products. The most delicious cuts from the Argentine Pampas are found here; the strip roast, top blade, beef, sweetmeats...The coal and wood are natural; in roasting techniques their level is incomparable. They have suckling lamb; the vegetable garnishes originate from their own ecological farm. Delicious provoleta, bruscheta with garlic and Provolone cheese. There is beef Carpaccio “La Martina”, an assortment of chorizo, chistorra and morcilla, lamb sweetbreads, “La Martina” mixed grill”. We can also find fish if this is our preference.
Avda. de Las Américas, 7 | C.C. Américas Plaza 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 751 398 | 676 868 729 info@gourmetland.es | gourmetland.net Abierto de 11:00 a 23:30h. Precio medio: 30 euros | Aforo: 170 comensales Vino español y argentino Show argentino fines de semana 21:00 horas Hamburguesas gourmet 100% Angus-Shorthorn Hay D.O. nacionales y vinos argentinos 156 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Wenn man im touristischem Süden “La Martina” erwähnt, läuft einem das Wasser im Mund zusammen. Das geschieht uns zahlreichen Fleischessern wenn wir ein gutes Abendessen mit dem Fleisch auf argentinischem Stil mit Qualitätsprodukten assoziieren. Hier sind die leckersten Stücke der Pampa Guancha, die Bratenstreifen, das Entrecote, Steak, Saumfleisch…Holz und Kohle sind natürlich; inkompatibles Brattechnikniveau. Es gibt Lamm; das Gemüse für die Beilagen stammt von der eigenen Öko-Finca. Köstlich die Provoleta, die Bruscheta mit Knoblauch und Provolone Käse. Auch Ochsen-Carpaccio “La Marina”, Sortiment an Chorizowurst, Chistorra und Blutwurst, Kalbsbrieschen, Grillplatte “La Marina”. Wer Fisch bevorzugt findet ihn hier auch.
Nicolรกs Adimoudis (encargado) y Michael Amarillo (chef).
Mesón Castellano Cocina española
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Hace honor a su fama de excelente comedor. Ofrece óptimas carnes curadas wagyu, buey gallego, vaca rubia gallega, black angus y de su vivero ostras, bogavante, almejas… al lado del pescado fresco. Por supuesto, es de los más demandados por su oferta de platos de cuchara, la viva terraza, los gratos comedores interiores y la cálida atención. Los jamones, quesos y embutidos se aprecian expuestos, de calidad superior.… Hay los más deseados vinos en su bodega acristalada, no menos de 600 referencias de vinos D.O. españolas, franceses, etc. Nos encantan las judías de Tolosa, el gazpacho, las pochas con bacalao, el carpaccio de pulpo… ricos el cherne y el ceviche de lubina. It lives up to its fame of excellent dining. It offers top class cured meats: Wagyu, Galician beef, Rubia Gallega, Blackangus and from the fish tank, oysters, lobster, clams…besides fresh fish. Of course, the restaurant is in high demand for the offer of soups and stews, the lively terrace, the nice interior dining rooms and the warm service. The hams, cheeses and cold cuts exhibited are of superior quality… You can find the most in demand wines in the glass bodega, no less than 600 references with Spanish, French etc., designations of origin. We love the Tolosa beans, gazpacho, beans with cod, octopus Carpaccio… Delicious grouper fish and sea bass ceviche.
Avda. Antonio Domínguez | Residencial El Camisón Locales 38, 39 y 40 | 38660 Playa de Las Américas, Arona Tel: 922 796 305 restaurantemesoncastellano@gmail.com www.mesoncastellano.com Abierto todos los días de 13:00 a 01:00 h. Precio medio 35-40 euros Excepcional cava: Unas 600 referencias de vinos D.O. nacionales. Vino por copas (método Coravin) Excelente jamones, embutidos y quesos 158 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Macht seinem Ruhm als exzellentes Speiselokal alle Ehre. Bietet optimales, gereiftes Wagyu Fleish, galicischen Ochsen und Blonrind, Black Angus und auch Austern, Hummer, Muscheln aus eigener Zucht…neben frischem Fisch. Selbstverständlich unter den meistgefragten aufgrund der gebotenen Eintopfgerichte, der belebten Terrasse, den angenehmen Speisesälen sowie der herzlichen Bedienung. Schinken, Käse und Wurstwaren höchster Qualität kann man ausgestellt bewundern… Beste Weine im verglasten Weinkeller, nicht unter 600 Referezen an Tropfen mit Ursprungsbezeichnung, spanische, französische, usw. Bezaubernd die Tolosa-Bohnen, der Gazpacho, die roten Bohnen mit Kabeljau, der Krakencarpaccio… köstlich der Steinbarsch und der Seebarschceviche.
Los propietarios Manuel José Martín y su hijo Aitor Martín Lago.
Mesón La Fresquera Cocina española tradicional
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Un Número Uno de Canarias. Sorprende su contundente calidad y extensa carta: ¿quizá 130 platos? Los hermanos Juan y Luis Aparicio han hecho de este mesón un lugar de obligada visita para quien busca placer de mesa. Aparte del jamón Joselito, hay pasmosa selección de quesos y embutidos ibéricos, alubias de Tolosa, cogollos de Tudela, espárragos “supercojonudos”, cangrejo real de Kamchatka, gamba blanca de Huelva… Ricos: tartar de atún rojo; dorada al horno; merluza de pincho a la vasca; villagodio de vaca; cordero lechal estilo segoviano; vaca rubia gallega… Hay rabo de toro, osobuco de ternera, arroz meloso de carabineros o bogavante; carnes Black Angus; chopitos de calamar. A number One in the Canaries, their hearty and extensive menu is amazing: Maybe 130 dishes? Brothers Juan and Luis Aparicio have made this restaurant, with over 400 wine references, a place that has to be visited by those who seek pleasure in food. Apart from the Joselito ham, there is a wonderful selection of cheese and Iberico cold meats, Tolosa beans, Tudela lettuce hearts, “supreme” asparagus, Royal crab from Kamchatka, white prawns from Huelva… Delicious red tuna tartar; baked gilt heat bream; Basque style hake; T-bone steak, Segovia lamb; Rubia Gallega beef… There is oxtail, beef Osso buco, scarlet shrimp or lobster honeyed rice, Black Angus meats; baby calamari.
Avda. Antonio Domínguez | Residencial El Camisón Locales 35-36 | Playa de Las Américas 38670 Arona | Tel: 922 793 008 www.la-fresquera.com | info@la-fresquera.com Abierto de 13:00 a 23:30 h. | Cierra los martes Vacaciones en junio | Aforo: 68 comensales Precio medio: 35-40 euros | Magnífica terraza Mejor Cocina Española 2011 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® Cava con mas de 400 referencias | Rica tarta de zanahoria
160 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Eine Nummer eins Kanariens. Überraschend die hohe Qualität und die umfangreiche Karte: Rund 130 Gerichte. Die Gebrüder Juan und Luis Aparicio machten aus diesem Speisehaus mit über 400 Weinsorten einen unbedingt zu besuchenden Ort für jedes Leckermaul. Neben Joselito Schinken gibts eine erstaunliche Auswahl an Käse und iberischen Wurstwaren, Tolosa-Bohnen, Tudela-Salatherzen, “superköstliche” Spargel, Schamkrabben aus Kamchatka, weisse Krabben aus Huelva… Köstlich: Tartar vom roten Thunfisch; Goldbrasse vom Ofen; Seehecht auf baskisch; Villagodio vom Rind; Milchlamm auf segovianisch; galicisches Blondrind… Ochsenschwanz, Ossobuco vom Kalb, Reis mit Roten Riesengarnelen oder Hummer; Black Angus Fleisch; Kleine Sepias.
Los propietarios Juan Manuel y Luis Francisco Aparicio.
Mesón Las Lanzas
Cocina española · Pescado y marisco fresco · Carnes a la brasa
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Se goza en su aireada terraza. De Reinosa, Cantabria, Alejandro Gil es un cocinero que complace la clientela de su afamado rincón. Tiene ojo para la elección de géneros frescos de la isla y trae lo mejor en mariscos y pescado del norte de España, lo suyo, en cada plato, es calidad pura. Hay Jamón 5J; rica ensalada de ventresca de atún y pimientos asados (aseveran que es la mejor de Canarias…); extraordinarios pimientos con anchoas de Santoña; chipirones a la plancha; bacalao a la bilbaína y lubina a la plancha. Tiene pámpano, rodaballo, cherne, merluza, chuletón de buey, entrecot y, por encargo, cochinillo y cordero asado. Postres como la leche frita, la crema catalana o la tarta de queso con arándanos. An airy terrace can be enjoyed here. From Reinosa, Cantabria, Alejandro Gil is a chef who gives pleasure to the clientele In this famous corner. He watches out for the selection of fresh, island products and he brings the best in shellfish and fish from the north of Spain. He has pure quality in each dish. There is 5J ham; delicious tuna ventresca salad and roasted peppers (claimed to be the best in the Canaries…); outstanding peppers with Santoña anchovies; grilled baby calamari; cod Bilbao style and grilled sea bass. He has pompano, turbo, wreckfish, hake, beef T-bone, entrecote and, by order, roast suckling pork and lamb. Desserts such as milk pudding, crème Catalan or cheesecake with blackcurrants.
Avda. Noelia Afonso Cabrera. Residencial Las Viñas local 8 | Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 791 172 | mesonlaslanzas@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 y de 19:00 a 23:30 h. Precio medio 25-30 euros Aforo: 25 comensales en interior y 40 en terraza Hay cava con acertada selección de vinos de las D.O. españolas
162 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Man geniesst auf der luftigen Terrasse. Alejandro Gil, aus Cantabrien, ein Koch der die Kundschaft seines berühmten Lokals zufriedenstellt. Mit Blick für die Auswahl frischer Inselprodukte und er beschaft das Beste Nordspaniens an Meeresfrüchten und Fisch, sein Metier: Pure Qualität auf jedem Teller. Es gibt 5J Schinken; leckeren Fischbauchsalat vom Thunfisch und gebratene Paprikas (man bestätigt der Beste Kanariens su sein…); ausserordentliche Paprikas mit Santoña-Sardellen; Tintenfisch von der Platte; Kabeljau auf Bilbao-Art und Wolfsbarsch von der Platte. Pompano, Steinbutt, Wrackbarsch, Seehecht, Ochsensteak, Entrecote und auf Bestellung gebratenen Spanferkel und Lamm. Desserts wie gebratene Milch, Crema Catalana oder Heidelbeer-Quäsetorte.
El chef propietario Alejandro Gil.
Monkey Bar & Grill Asador de cocina moderna
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Desde hace once años celebran jornadas gastronómicas únicas, con chefs notables varios estrella Michelín. Sus menús hacen historia. El comedor abierto es encantador, se está conectado visualmente con todos los movimientos del lugar. Aunque en Monkey Bar el grill es el fuerte de la carta, los platos de cocina lenta y creativa circulan de mesa en mesa. Cuentan con cocteleros galardonados, allí está el gran Giorgio Zannini como jefe de bar. Empiece con una pizarra de foie o croquetas gourmet. Hay chistorra de Navarra, ensalada de calamar crujiente, ensalada balinesa... Recomendamos: Ternera Cinco Continentes; entrecote estilo argentino; tournedó; chateubriand; hamburguesas gourmet (tandoori burger o kobe burger). For eleven years they have been holding singular gastronomic days, with outstanding Michelin star chefs. Their menus make history. The open dining room is charming; it is connected visually with all movements in the place. Although in Monkey Bar the grill is the strong point of the menu, the slow cooked and creative dishes go around from table to table. They have award-winning cocktail mixers, the great Giorgio Zannini is there as bar manager. Start with a foie board or gourmet croquettes. There is Navarra chistorra sausage, crispy calamari salad, Balinese salad... We recommend Five Continents beef; Argentine style entrecote; tournedos; chateaubriand; gourmet hamburgers (tandoori burger or Kobe burger).
Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 | 608 595 491 www.monkeybartenerife.com | info@grupomonkey.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. | Precio medio: 30 euros Mejor carta de vinos 2012 1º y 2º premios “Anzuelo de Oro” | Mejor carta de vino de Canarias | Premio especial Qué Bueno Canarias Heineken® “Mejor Proyecto de Restauración de Canarias 2011” Premio Diageo al “Mejor Cokctail Bar de Canarias” (entre los 10 mejores de España en coctelería) 164 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Seit elf Jahren feiert man einzigartige gastronomische Tage mit bemerkenswerten Chefs, einige mit Michelin-Stern. Deren Menüs machen Geschichte. Der offene Speisesaal ist bezaubernd, man überblickt sämtliche Bewegungen des Ortes. Auch wenn im Monkey Bar das Grill der Star der Karte ist, findet man auf allen Tischen Gerichte der kreativen, lang erarbeiteten Küche. Mit preisgekrönten Coktailexperten, dort finden wir den grossen Giorgio Zannini als Barchef. Starten Sie mit einer Foie-Tafel oder Gourmetkroketten. Es gibt Chistorra aus Navarra, knusprigen Tintenfischsalat, Bali-Salat… Wir empfehlen: Fünf Kontinente-Kalb; Entrecote auf argentinisch; Tournedó; Chateaubriand; Gourmet-Hamburger (Tandooriburger oder Kobeburger).
Olga (jefa de sala) y Ruyman (executive chef). En la foto de la izquierda, Giorgio Zannini (barman y jefe de bar).
Monkey Bravo Italia Cocina italiana
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Es de esos sitios que intimidan por su bonita decoración, pero de los cuales no quiere uno salir: el placer se siente estando ahí con reminiscencias toscanas y disfrutando de una cocina italiana de perfecta hechura. Lo que no se debe dejar de pedir son los embutidos de esa bella tierra. Los detalles decorativos se unifican con los muebles clásicos; posee comedor cubierto y plácida terraza con columnas, más techo simulando parrales. Pida melanzane alla parmigiana; mejillones marinara; calamari friti; ensalada fashion caprese; ensalada Bravo; lasagna di salmone; ravioli de boletus. Hay pizzas gourmet como la de ragú alla bolognesa o la vegetale. Tienen un espacio “Monkey sweet corner” para postres con café y tartas. This is one of those places that are intimidating for its beautiful decor, but one of those places you don’t want to leave; the pleasure is felt by being there with Toscana reminiscences and enjoying perfectly made Italian food. You shouldn’t miss ordering the cold cuts from this beautiful land. The decorative details are unified with classic furniture; it has a covered dining room and a peaceful terrace with columns, plus a roof simulating vineyards. Order melanzane alta parmigiana; mussels marinara; calamari friti; fashion caprese salad; Bravo salad; lasagne di salmone; boletus ravioli. There are gourmet pizzas such as the ragu alla bolognesa or vegetable. There is a “monkey sweet corner” area for desserts with coffee and cakes.
Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 | 608 595 491 www.monkeybravoitalia.com info@grupomonkey.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 20 euros Mejor carta de vinos 2012 | 1º y 2º premios “Anzuelo de Oro” | 3er premio en Madrid Fusión Coqueto salón de café, té y pasteles 166 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Von den Orten, die aufgrund der hübschen Dekoration einschüchtern, doch wo man nicht rausgehen mag: Man geniesst dort mit Erinnerungen an die Toscana und während man eine perfekt erstellte italienische Küche kostet. Mann sollte unbedingt die Wurstwaren dieses herrlichen Landes ordern. Die dekorativen Details passen zu den klassischen Möbeln; mit überdachtem Speisesaal und angenehmer Terrasse mit Säulen und einer Weinreben simulierenden Bedachung. Ordern Sie Melazane alta Parmigiana; Miesmuscheln Marinara; Calamari Fritti; Fashion Caprese-Salat; Bravo-Salat; Lasagne di Salmone; Boletus-Ravioli. Es gibt Gourmet-Pizzas wie die Ragú alla Bolognesa oder die vegetarische. “Monkey Sweet Corner” Raum für Desserts mit Kaffee und Torten.
Mihai (jefe de sala), Ruyman (executive chef) e Ignazio Caddeo (segundo de cocina).
The Oriental Monkey Fusión asiática
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Impresionante, este romántico sitio ha sido galardonado por su excelencia gourmet internacional. Comer ahí es una necesidad. Las mesas son de bronce y cristal, las paredes acolchadas en capitoné, los muebles de diseño y la iluminación tenue y cálida. Fusiona Asia, principalmente el Japón, con el resto del mundo. Puede disfrutar de la experiencia “WOW!”, un menú degustación que transcurre mientras se proyectan imágenes acordes al fondo musical. No falta la sopa de miso blanco con tofu y alga wakame; los noodles de trigo con suprema de pollo frito con panko y salsa tonkatzu. Fantástica la cola de salmón frita al estilo mandarín con salsa agridulce, el curry tailandés de langostinos con piña tropical. Impressive, this romantic venue has been awarded for its international gourmet excellence. To eat here is a must. The tables are bronze and glass, cushioned, quilted walls, design furniture and quality dim lighting. It fuses Asia, mainly Japan, with the rest of the world. You can enjoy the “WOW”’ factor; with a tasting menu which continues while relative images are being protected to background music. There is white miso soup with tofu and algae wakame; wheat noodles with fried chicken supreme with panko and tonkatzu sauce. Fantastic fried salmon tail in Mandarin style with sweet and sour sauce, Thai king prawn curry with pineapple.
Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 | 608 595 491 www.theorientalmonkey.com | info@grupomonkey.com Abierto de lunes a sábado de 19:00 a 23:00 h. Cierra domingos | Aforo: 50 personas Precio medio: 35 euros Menú degustación WOW a 75 euros Mejor Restaurante de Cocina Extranjera de Canarias 2013 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® Un romántico ideal para parejas | Magnífico caviar Zar 168 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Beeindruckend, dieser romantische Ort wurde für seine internationale Gourmet-Exzellenz ausgezeichnet. Hier zu speisen ist ein Muss. Die Tische sind aus Bronze und Glas, die Wände in Capitonné gepolstert, mit Designmöbeln und warmer, gedämpter Beleuchtung.Man fusioniert asiatisch, hauptsächlich japanisch mit der übrigen Welt. Man kann das Erlebnis “WOW” geniessen!, ein Degustationsmenü das abläuft, während zum musikalischen Hintergrund passende Bilder projektiert werden. Es fehlt nicht die weisse Miso-Suppe mit Tofu und Wakame Algen; die Weizennudeln mit Brathähnchen-Supreme mit Panko und Tonkatzusauce. Fantastisch der gebratene Lachsschwanz im Mandarin Stil mit süss-saurer Sauce, das thailändische Riesengarnelen-Curry mit tropischer Ananas.
Ivรกn Hernรกndez, Zhand Zhongim, Attila Havas y Luis Alcalde.
Pascal
Cocina franco-mediterránea
LOS CRISTIANOS
Con magnífico ambiente, constituye una deliciosa experiencia culinaria. Ha sido dos veces nominado a “Mejor Cocina Extranjera” en los Premios Qué Bueno Canarias Heineken®. Bien decorado, es uno de nuestros más apetecibles restaurantes del sur. El chef, Pascal Pantani, es un exquisito de la cocina francesa que conjuga de maravilla recetas europeas con platos exóticos. Ricos el tradicional guisado de ternera “Bourguignon”; las vieiras francesas de Bretaña a la plancha, salsa de coco-curry, arroz thai de jazmin frito de verduras; el couscous royal a su estilo con cordero, pollo y verduras. En su carta hay caracoles de Borgoña con mantequilla de ajo; foie de pato sartenado con hígado confitado. With superb atmosphere, it makes a delicious culinary experience. It has been nominated for “Best Foreign Cuisine” twice, in the Qué Bueno Canarias Heineken® Awards. Well decorated, it is one of our most appetizing restaurants in the south, Chef Pascal Pantani, a consummate chef in French cuisine, blends his European recipes with exotic dishes. The traditional beef Bourguignon stew is delicious, likewise, the grilled French scallops from Breton, coconut-curry sauce, Thai Jasmine fried rice with vegetables, the royal couscous to taste with lamb, chicken and vegetables. On the menu there are Burgundy snails with garlic butter, duck foie sautéed with marinated liver.
C/Lucila Barrios, 1 | Los Cristianos | 38670 Arona Tel: 922 797 554 | Móvil: 607 926 120 www.pascalrestaurant.com pantanipascal@hotmail.com Abierto todos los días a partir de las 19:00h. Martes cerrado | Abierto los domingos a mediodía Precio medio: 25 euros
170 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Bestes Ambiente, köstliches kulinarisches Erlebnis. Zweimal zur “Besten Ausländischen Küche” innerhalb der Preise Qué Bueno Canarias Heineken® nominiert. Herrlich dekoriert, einer unserer ersehntesten des Südens, Pascal Pantani, ein Exquisiter Chef der französischen Küche, der seine europäischen Rezepte bestens mit exotischen Gerichten vereint. Köstlich das traditionelle Kalbsragout “Bourguignon”; die gebratenen französischen Jakobsmuscheln aus der Bretagne, Kokos-Curry Sauce, gebratener Jasmin Gemüse-Thai Reis; Das Couscous Royal auf seiner Art mit Lamm, Hähnchen und Gemüse. Auf seiner Karte gibt es Bourgogne-Schnecken mit Knoblauchbutter; Enten-Foie von der Pfanne mit konfitierter Leber.
Senses Dinner show
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Solo recomendamos lo mejor. Cenar en Senses es adentrarse en un ambiente y entorno únicos, en donde la iluminación, la música envolvente, y el espectáculo conspiran para despertar los sentidos del comensal. La sala amplia y el escenario multi-funcional y moderno, facilitan los cambios de actuaciones mientras transcurre una velada deliciosa y espectacular. El menú hace referencia a la temática de la representación que se ofrece, siendo el color, la danza, y la música, los protagonistas de la noche. Del menú cabaret: tosta de foie de pato con mermelada de tomate y pimienta rosa; salmón ahumado con brinis y crema agria. Del menú hindú: gyoza de gambas y ajetes con chili dulce; pollo en salsa ligeramente picante con Genobreco y arroz de comino. We only recommend the best. To dine in Senses is to enter into a unique atmosphere and environment where the lighting, the surrounding music and show conspire to awaken the diner’s senses. The large room and the multi-functional and modern stage facilitate the performance changes while a delicious and spectacular evening takes place. The menu makes reference to the theme of the representation being offered; the colour, dance and music take the leading role of the night. From the Cabaret menu: duck foie toasts with tomato preserve and pink pepper; smoked salmon with brinis and sour cream. From the Indian menu: prawn gyoza and garlic with sweet chilli; chicken in a lightly spicy sauce with fenugreek and cumin rice.
Hotel H10 Conquistador Avda. Rafael Puig, 36 | 38660 Playa de Las Américas Tel: 922 753 000 | h10.conquistador@h10hotels.com www.h10hotels.com | Horario de 19.00 a 21:30 h. Abierto: Jueves y Viernes | Aforo: 85 comensales Precio medio menú: 55 euros (bebidas no incluidas) Ideal para eventos | Hay dos temáticas diferentes con sus correspondientes menús. (los menús se alternan cada semana) Menú cabaret: de cocina centroeuropea. ( 5 platos) Menú Bollywood: de cocina hindú.(5 platos)
172 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Wir empfehlen nur das Beste. Im Senses zu speisen bedeutet sich in ein einzigartiges Ambiente zu begeben, wo die Beleuchtung, die einhüllende Musik und die Show gemeinsam die Sinne des Speisegastes zu wecken suchen. Der grosse Saal und die multifunktionelle moderne Bühne ermöglichen den Wechsel zwischen verschiedenen Performances während eines herrlichen und spektakulären Abends. Das Menü nimmt Bezug auf das Thema der gebotenen Aufführung, wo Farbe, Tanz und Musik Hauptfiguren des Abends sind. Das Menü Cabaret: Entenfoie-Toast mit Tomaten- und rosa Paprika-Marmelade; geräucherter Lachs mit Brinis und saurer Creme. Das Hindu-Menü:Garnelen-Gyoza und Sommerknoblauch mit süssem Chili; Hähnchen in leicht scharfer Sauce mit Bockshornklee und Kümmelreis.
Brígido Pérez (maître del hotel), Davinia Figueroa (2º maître del hotel), José María Gellida de Iraola (director F&B), Francisco Delgado (chef del hotel) y Pablo García (responsable del Sense)
La Taberna de la Brasa Cocina española · Platos para compartir
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Se destaca entre los locales de El Camisón llenos de ofertas de comida. Es un ameno punto de encuentro donde seguro están los amigos perdidos. Atrae por el trato, la música, los vinos, los quesos y el jamón, y termina enamorando por sus platos a precios sensatos. La cava es una joya bien cuidada, para abrir boca hay muchas tentaciones, las anchoas de Santoña, los ibéricos, las tostadas con almogrote gomero… Tras ello hay que ir directo a la ensalada con queso de cabra a la plancha, cebolla caramelizada y nueces; los cogollos de Tudela con melva canutera; las setas empanadas con alioli casero; la chistorra de Navarra con pimientos de Padrón; la tortilla con cebolla; los huevos rotos con gulas al ajillo. It stands out among the restaurants in El Camisón that is full of food offers. It is a lovely meeting point where you are bound to meet long lost friends. It is attractive for its care, music, wines, cheeses and hams, and you end up loving their food at sensible prices. The wine cellar is a well looked after jewel, as far as food is concerned there is plenty of temptation, Santoña anchovies, Iberico cuts, and toasts with La Gomera almogrote… After those, straight on to the salad with grilled goats cheese, caramelised onion and walnuts; Tudela lettuce with frigate mackerel; breaded mushrooms with home-made aioli; Chistorra sausage from Navarra with Padron peppers; Spanish omelette with onion; broken eggs with elver substitute in garlic.
Avda. Antonio Domínguez | Residencial El Camisón Locales 1 y 2 | 38670 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 798 318 | lataberna@grupolabrasa.com www.grupolabrasa.com Abierto de 18:30 a 1:30h. Cierra los lunes Precio medio: 15 euros En bodega D.O. nacionales…Pero es carta activa Capacidad: 24 en interior y 12 en terraza Aire acondicionado
174 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Ragt unter den Lokalen von El Camisón voller Angebote an Speisen hervor. Unterhaltsamer Treffpunkt wo verlaufene Freunde sicherlich anzutreffen sind. Anziehend durch die Behandlung, die Musik, die Weine, den Käse und den Schinken und schliesslich ergibt man sich seinen Gerichten zu fairen Preisen. Der Weinkeller, ein gut behütetes Juwel, viele Verlockungen zum Appetitanregen, Santoñña-Sardellen, Ibericos, Toasts mit Almogrote aus La Gomera…Danach muss man direkt zum Salat mit Ziegenkäse von de Platte , karamellisierter Zwiebel und Walnüssen wechseln; Salarherzen aus Tuleda mit Makrelen; panierte Pilze mit hausgemachter Alioli; Chistorra aus Navarra mit Padrón-Paprikas; Tortilla mit Zwiebeln; Spiegeleier mit Gulas in Knoblauch.
El propietario Javier Martín, un magnífico anfitrión.
Thai Botánico Cocina tailandesa
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Es un rey indiscutible. Su terraza con plantas y auténticos objetos del este asiático dan la sensación de traslado a Tailandia, su cocina, llena de aromas y exotismo, es deliciosa, de las que hacen la corte al comensal. Hay sopa de tom kha, ensalada de mariscos, croquetas de calamar, pastelillos de pescado, rollitos vietnamitas de langostinos y verduras, ensalada de tallarines de cristal o de papaya verde y langostinos. Platos de curry como el masaman curry o el curry verde thai. Platos especiales: el solomillo “tigre llorando” o el cerdo ”cascada tailandesa” (exquisitos). También salteados botánicos al estilo tailandés, disponibles para acompañar solomillo, cerdo, pollo, langostinos o calamar. It is an indisputable king. The terrace with its plants and authentic Asian objects gives the sensation of being transported to Thailand, the food is full of exoticism and aromas and is delicious winning over clients. There is tom kha soup, shellfish salad, calamari croquettes, little fish cakes, Vietnamese king prawn and vegetable rolls, glass noodles or green papaya noodles and king prawn salad. Curry dishes such as the masaman curry or green Thai curry. Specialty dishes: “weeping tiger” beef sirloin or “Thai waterfall” pork (exquisite). There are also sautéed Thai style vegetables available to accompany sirloin, pork, king prawns or calamari.
Centro Comercial Safari, Piso 1 Playa de Las Américas | 38670 Arona Tel: 922 797 759 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de lunes a sábado de 13:30 a 23:30 h. Cerrado los domingos Precio medio: 30 euros Decoración oriental Comedor majestuoso y aireada terraza
176 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Ein unbestrittener König. Die Terrasse mit Pflanzen und authentischen Objekten aus dem asiatischen Osten schafft den Eindruck, sich nach Thailand versetzt zu haben, die Küche voller Aromen und Exotik ist köstlich, von denen, die dem Speisegast den Hof machen. Es gibt Tom Kha Suppe, Meeresfrüchtesalat, Tintenfischkroketten, Fischtörtchen, vietnamesische Röllchen von Riesengarnelen und Gemüse, Glasnudelsalat oder der mit grüner Papaya und Riesengarnelen. Curryspeisen wie den Curry Masaman oder den grünen Thai Curry. Spezielle Gerichte: Das Filet “Weinender Tiger” oder das Schwein “Thailändischer Wasserfall” (exquisit). Auch botanische Sautés auf Thaistil als Beilage zu Filet, Schwein, Hühnchen, Riesengarnelen oder Tintenfisch.
El servicial equipo de Thai Botรกnico.
Windsor Gastronomic Place Cocina mediterránea de vanguardia
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Windsor Gastronomic Place conquista desde el principio por su puesta en escena vibrante, llena de luz y dinamismo. El enclave ideal para los que aman ser sorprendidos por las tendencias gastronómicas más deliciosas con productos frescos de primera calidad y sabores mediterráneos con sutiles matices. Productos exclusivos que llegan desde todos los rincones del mundo para seducir a los más sibaritas en un ambiente dinámico y vibrante. Windsor Gastronomic Place sorprende cada semana con animados eventos que aúnan gastronomía y música en directo. Unas experiencias novedosas para el paladar, tan singulares y sorprendentes que seducirán a los comensales más exigentes. The Windsor restaurant is an invitation to discover the fusion of Mediterranean gastronomy with sensational shades of flavour which comes from all corners of the world. A place which attracts the most discerning gourmets which, furthermore, is an avant garde area with staging that uses a great deal of style and imagination. With their tempting suggestions for evening or night time activities, this is an extraordinary natural area full of charm that opens up the senses. The Windsor Gastronomic place can be found in Sir Anthony, a hotel created to make tourist stays unforgettable moments. The exquisite service from their staff and careful gastronomy creates their international image.
Hotel Sir Anthony | Avenida de Las Américas s/n 38660 Playa de las Américas | Tel: 922 757 501 info@siranthonyhotel.com | www.siranthonyhotel.com Abierto: Almuerzos de 13:00 a 15:30h. Cenas invierno de 19:00 a 22:00h. y verano de 19:30 a 22:30h. Cafetería y bar: de 11:00 a 24:00 h. Precio medio: 45 euros | Aforo: 75 comensales
178 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Das Windsor Restaurant, eine Einladung, die Fusion der mediterranen Gastronomie mit imposanten Gout-Nuancen aus allen Ecken der Welt zu entdecken. Ein Ort der die anspruchsvollsten Geniesser verführt, zudem ein avantgardistischer Raum ist, mit einer vor Stil und Vorstellungsvermögen triefenden Inszenierung. Mit den verlockenden Empfehlungen an Aktivitäten in der Abenddämmerung oder den Nachtaktivitäten ist dies ein ausserordentlicher natürlicher Raum voller Zauber, der Ihre Sensibilität weckt. Das Windsor Gastronomic Place befindet sich im Sir Anthony, einem Hotel das die turistischen Aufenthalte in unvergessliche Momente verwandelt. Der exquisite Service des Personals und die sorgsame Gastronomie schaffen sein internationales Image.
Cristina Giz (Restaurant Manager), Antonio Rabadรกn (Chef Ejecutivo), Juan Vicente Feo (Responsable Cocina Sir Anthony) y Karim Hadj (Manager de Servicio).
El Ancla
Cocina canaria creativa
EL MÉDANO
En pleno paseo marítimo de la Playa de La Jaquita, (bajos del Hotel Arenas del Mar), Juan Carlos Clemente y Jesús Marrero apuestan por un enfoque desenfadado y playero, destinado a convertirse en el referente del pescado azul de temporada en Canarias. Bajo el lema de “Apasionados del pescado azul”, se da un toque moderno y profundo a recetas cuyo principal ingrediente son los túnidos de temporada, sin olvidar lo más tradicional y una divertida selección de frituras. Entre las propuestas: escacho de aguacate con cilantro, lima y pimienta fresca; cola de bonito listado lacada con su jugo o las láminas de tarantelo con pan de mojo y chutney de tomates. En los postres le sorprenderá el tiramisú en cafetera o el espeto de plátanos. Right in the middle of the Playa de la Jaquita promenade, (under the Hotel Arenas del Mar), Juan Carlos Clemente and Jesus Marrero opt for a free and easy beach focus, destined to become a benchmark for Canary Island seasonal oil rich fish, Under the slogan “Passionate about oil-rich fish”, giving a modern and profound touch to recipes where the main ingredient is the seasonal tuna fish, without forgetting the most traditional and an entertaining selection of fritters. Among the offers: avocado “escacho” with coriander, lime and fresh pepper: skipjack tuna tail lacquered with its juice or tuna tarantella slices with mojo bread and tomato chutney. You will be surprised by the desserts, the tiramisu in a coffee pot or the banana brochette.
Hotel Arenas del Mar Avda. Europa, 2 | El Médano | 38612 Granadilla Tel: 922 179 830 | 608 036 896 www.elanclarestaurante-medano.es Precio medio: 30-35 euros | Aforo: 24 comensales en interior + 30 en terraza Maravillosa terraza hacia la playa de La Jaquita Buena selección de vinos canarios y peninsulares Cervezas artesanales | Agradable terraza
180 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Auf der Strandpromenade der Playa de La Jaquita (Erdgeschoss des Hotel Arenas del Mar) bieten Juan Carlos Clemente und Jesús Marrero ein ungezwungenes, Strankonzept, dazu bestimmt, einer der Referenten des Blauen Fisches der Saison in Canarias zu werden. Unter dem Motto “Liebhaber des Blauen Fisches” gibt man den Rezepten mit Hauptbestandteil Saison-Thunfische einen modernen tiefgründigen Touch, ohne das Traditionelle zu übersehen, und mit einer amüsanten Auswahl an Frittüren. Unter den Vorschlägen: Avocado mit Koriander, Limette und frischem Preffer; Streifenthunfischschwanz mit eigenem Saft lackiert oder Tarantella Blätter mit Mojo-Brot und Tomatenchutney. Bei den Desserts überrascht der Tiramisu in Kaffekanne oder der Bananenspiess.
JesĂşs Manuel Marrero (chef) y Linda Larghi (jefa de sala).
El Templete
Cocina tradicional canaria y de mercado
EL MÉDANO
Goza de gran público que lo contempla como un baluarte de la cocina canaria. Se han hecho merecedores de importantes galardones que reciben con cariño y humildad. Detrás de todo, subyace su preocupación por llevar a la mesa lo mejor que brinda esta tierra, papas, tomates, aguacates, miel, aceite, cochino negro, cordero pelibuey y la buena producción de vinos canarios… De mar reciben medregal, cherne, atún, camarón, lapas… Sugerimos: ventresca de atún con ajada; ensalada de bicuda con vinagreta de mango y yogurt; suprema de cherne con vinagreta de huevas; lomos de jarea frescales de vieja; lapas a la plancha; ceviche de medregal; muslo de cochino negro al horno a baja temperatura; leche asada con miel de palma. It enjoys an extensive clientele who consider it as a bastion of Canary cuisine. They have earned major awards, receiving them warmly and with humility. Behind it all lies their concern about bringing the best to the table provided by this land, potatoes, tomatoes, avocados, honey, oil, black Canary pork, Pelibuey lamb and the good production of Canary wines... From the sea they receive amberjacks, wreckfish, tuna, scarlet prawns, limpets…We suggest: tuna ventresca with garlic sauce; barracuda salad with mango and yoghurt vinaigrette; wreckfish supreme with roe vinaigrette; salted parrotfish fillets; grilled limpets; amberjack ceviche; low temperature roast leg of black pork; leche asada (custard) with Palm honey.
Calle Mencey de Abona, 2. C. Cial. El Médano, nivel 1 local 1. El Médano | 38612 Granadilla de Abona Tel: 922 176 079 | Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 23:30 h. | Cierra domingos noche y lunes Precio medio: 25 euros | Aforo: 100 comensales Desde 2010 un Sol Guía Repsol | Recomendado en la Guía Michelín | Mejor Cocina Canaria 2014 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® | Premio Gánigo 2016 Buena selección de vinos | Hay cochino negro y cordero pelibuey 182 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Breites Publikum, das es als Hochburg der kanarischen Küche ansieht. Wurden verdiente Träger grosser Auszeichnungen, die Sie freundlich voller Demut annehmen. Dahinter verbirgt sich das Anliegen, des Landes Beste an den Tisch zu bringen, Kartoffeln, Tomaten, Avocados, Honig, Öl, Schwazschwein, Pelibuey-Lamm, die guten kanarischen Weine…Vom Meer besorgt man Bernsteinmakrelen, Wrackbarsch, Thunfisch, Garnelen, Napfschnecken… Tipps: Thunfischbauch mit Knoblauchajadas; Bicudasalat mit Mango-Joghurt-Vinaigrette; Besten Steinbarsch mit Fischrogen; Rücken vom kaum gesalzenem gebratenem Goldbrassen; Napfschnecken von de Platte; Bernsteinmakrelen-Ceviche; Schwarzschweinschenkel vom Ofen auf Tieftemperatur; geröstete Milch mit Palmhonig.
Hotel Rural
Finca Salamanca
Cocina tradicional y de vanguardia
GÜÍMAR
En una preciosa finca centenaria de 50.000m2, es el lugar ideal para una comida sosegada. Al mando está Diana Marcelino, premio “Gastrocanarias 2013”que ha confeccionado una magnífica carta con deliciosas sugerencias, mezcla de tradición y evolución con productos de mercado. Entre sus propuestas encontramos el canelón de zuquini asado relleno de cous-cous vegetal al curry con toques dulces, amargos y cítricos; ñoquis de papa bonita con ragout trufado de cordero lechal y aire de tomillo; gyozas de cerdo a baja temperatura con jugo de cebollas asadas, cebolla morada encurtida y cilantro…Para endulzar milhojas crujientes de zanahoria con crema de naranja y vainilla o un arroz con leche texturizado. On a beautiful centenary estate of 50.000 m2, it is a perfect place for a tranquil meal. In command is Diana Marcelino, “Gastrocanarias 2013 winner” who has made a wonderful menu of delicious suggestions, mixing tradition and progress with market products. Among her suggestions we find roasted zucchini cannelloni filled with curried vegetable couscous with sweet, sour and citric touches; Canary bonita potato gnocchi with truffled ragout of suckling lamb and an air of thyme; pork gyozas (Japanese dumplings) at low temperature with roast onion juice, pickled red onion and coriander… For sweets, crispy carrot millefeuille with cream of orange and vanilla or textured milk rice.
Carretera Güímar El Puertito nº 2 | 38500 Güímar Tel: 922 514 530 www.hotelfincasalamanca.com info@hotelfincasalamanca.com Abierto de lunes a domingo de 13:30 a 16:00 h. y de 19:00 a 22:30h.Viernes y sábados hasta las 23:00 h. Precio medio: 25 euros Aforo: 80 personas | Terraza apta para fumadores
184 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Auf einem wundeschönen hundertjährigen 50.000m2-Grundstück, ideal fürs geruhsame Speisen. Am Kommando ist Diana Marcelino, ausgezeichnet mit dem “Gastrocanarias 2013”-Preis, und sie hat eine herrliche Karte mit köstlichen Anregungen erstellt, eine Mischung von Tradition und Evolution mit Marktprodukten. Unter den Empfehlungen finden wir Cannelloni von gebratenen Zucchinis, gefüllt mit Cous-Cous in Curry mit süssen-, herben- und Zitrusfrucht-Touchs; Gnocchi aus Bonita-Kartoffeln mit getrüffeltem Milchlamm-Ragout und Thymian; Schweine-Gyozas auf Niedrigtemperatur mit dem Saft gebratener roter Pökelzwiebeln und Koriander…Als Süsses, knuspriges Mile-Feuille aus Karotten mit Orangencreme oder einen texturisierten Milchreis.
Flor, Yosiel, Yurena, Julia, Elena, Daniel, Diana Marcelino (chef), Aitor, Juan.
Santa Cruz de Tenerife
San Cristรณbal de La Laguna Tegueste
Restaurantes
Zona Metropolitana
Metropolitan area Hauptstädtische Region
¡Qué bueno! Tenerife · 2018
Abikore
Cocina de mercado con toques de autor
SAN ANDRÉS · SANTA CRUZ DE TENERIFE
Iniciativa de Carlos Vilar y Silvia Aguilera contando con el chef Tadashi Tagami, que huye de lo comercial sumergido en la cocción “kaiseki”, término usado en Japón para señalar la alta cocina. Como es tradición, se sirve elegantemente en pequeñas porciones exactas. Todo está hecho con fina técnica al estilo antiguo japonés, con salsas basadas en partes del propio pez a tratar. El producto es de calidad suprema de temporada, con total respeto por los sabores limpios. Se ofrecen exquisitas elaboraciones con calamar de playa, camarón de la isla, erizo gallego o asturiano, jurel, chicharro, bogavante, bonito de Canarias, atún rojo del Mediterráneo, caballa… Entre los favoritos de Tadashi, el rodaballo, el jurel o el medregal. An initiative from Carlos Vilar and Silvia Aguilera along with chef Tadashi Tagami, who flees from commercial cuisine to submerge in “kaiseki”, a term used in japan to indicate haute cuisines. As is tradition, small, exact portions are served elegantly. Everything is made with fine technique in ancient Japanese style, with sauces being based on parts of the fish to be treated. The product is of supreme seasonal quality, with complete respect for clean flavours. Exquisite preparations are offered with beach calamari, island shrimps, Galician or Asturias sea urchin, amberjack, mackerel, lobster, Canary bonito, Mediterranean Bluefin tuna, horse mackerel… Among Tadashi’s favourites are the turbot, horse mackerell or amberjacks.
Calle del Carmen, 3 | 38120 San Andrés Santa Cruz de Tenerife Tel: 606 346 914 | www.abikore.com Abierto de martes a sábado de 13:30 a 16:00h. y de 20:00 a 23:30 h. | Cerrado los domingo y lunes Vacaciones: Semana de Navidad Precio medio: 35 euros | Menú degustación: 5 platos más postre, 35 euros (sin vinos) Aforo: 28 comensales interior y 20 en terraza
188 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Initiative von Carlos Vilar und Silvia Aguilera unter Mitwirkung des Chefs Tadashi Tagami der, in der “Kaiseki”-Bereitung untergetaucht dem Komerziellen entflieht, Ausdruck, der in Japan auf die Hohe Küche weist. Traditonsgemäss serviert man auf elegante Weise in kleinen Portionen. Alles mit feiner Technik im alten japanischen Stil bereitet, mit auf Teilen des jeweiligen Fisches basierten Saucen. Ein Höchstqualitätsprodukt der Saison, die sauberen Gouts werden voll respektiert. Man bietet exquisite Erarbeitungen mit Strandkalmar, Inselgarnelen, galicischem oder asturischem Seeigel, Stöcker, Bastardmakrele, Hummer, kanarischen Bonito, roten mediterranen Thunfisch, Makrele…unter den Lieblingen Tasashis: Steinbutt, Stöcker oder Bernsteinfisch.
Omar (camarero), Enrique (cocinero), Tadashi (chef), Carlos (chef ejecutivo) y Silvia (maĂŽtre).
Compostelana Plaza de España Cocina italiana-mediterránea con toque canarios
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Perfecta ubicación en la Plaza de la Candelaria. Posee terraza a pie de calle y grato comedor. Su afamado “menú ejecutivo” de mediodía atrae a los altos empleados del entorno, pero su cocina, guiada por jóvenes expertos, ofrece ensaladas, pastas, arroces, carnes y pescados, más de 70 variantes además de más 20 maravillosas pizzas y sugerencias del chef. Hay carpaccio de solomillo con parmesano; brochetas de langostinos crujientes con pan de especias; ensalada caprese con aguacate y pesto; risotto de verduras de la huerta; cherne a la espalda con papas arrugadas; calamar asado sobre verduras a la parrilla con mojo palmero; bacalao confitado; conejo en salmorejo con papas bonitas troqueladas. Postres caseros. It is ideally situated in the Plaza de la Candelaria. It has a terrace on the street and a lovely dining room. Their “executive menu” at lunch time attracts many people working in the vicinity but their kitchen, guided by young experts, offers salads, pasta and rice dishes, meat and fish, with over 70 versions as well as over 20 wonderful pizzas and suggestions from the chef. There is sirloin Carpaccio with parmesan; crispy king prawn brochettes with spiced bread; Caprice salad with avocado and pesto; garden vegetable risotto; butterflied wreckfish with Canary potatoes; roast calamari over grilled vegetables with La Palma mojo sauce; cod confit; rabbit in salmorejo sauce with Canary sliced potatoes: Home-made desserts.
Plaza de la Candelaria, 1 | 38003 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 241 738 | www.grupocompostelana.com Abierto de lunes a domingos de 08:00 a 00:00 h. Precio medio: 22 euros | Hay menú ejecutivo a precio razonable donde hay para elegir 5 primeros, 4 segundos y 2 postres Aforo: 90 comensales interior y 60 en terraza Terraza apta para fumadores Propuestas culinarias nuevas cada 10 días
190 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Perfekte Lage auf dem Plaza de la Candelaria. Mit Terrasse direkt an der Strasse und angenehmem Speisesaal. Sein berühmtes Mittags-“Executive Menü” zieht die gehobenen Angestellten der Umgebung an, aber die von jungen Experten geführte Küche bietet auch Salate, Nudeln, Reisspeisen, Fleisch und Fisch, über 70 Varianten, dazu mehr als 20 herrliche Pizzas sowie Empfehlungen vom Chef. Es gibt Filet-Carpaccio mit Parmesan; knusprige Riesengarnelenspiesse mit Gewürzbrot; Caprese-Salat mit Avocado und Pesto; Risotto mit Gartengemüse; Steinbarsch mit Papas Arrugadas; gebratenen Tintenfisch auf Gemüse vom Grill mit Mojo von La Palma; konfitierten Kabeljau; Kaninchen in Salmorejo mit ausgestanzten Bonita-Kartoffeln. Hausgemachte Desserts.
Parte del equipo de Compostelana Plaza de España. Sentado el chef Ramón Fernández.
Gastrobar
El Gusto por el Vino
Cocina de mercado y pinchos
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Como wine bar, destaca por la admirable selección de vinos, con más de 50 referencias que se pueden degustar por copas y acompañar con los excelentes pinchos a elegir dentro de su esplendorosa variedad. La cocina es de mercado, nunca mejor dicho, ya que todos los productos que adquieren diariamente (pescado, carne, verdura, marisco) son del propio mercado La Recova, justo donde se ubica. Cada día preparan unos 12 platos que elabora al momento el experto chef Reinaldo Báez, y que se encarga de llevar a la mesa Diego Lostes. Hay que probar el tataki de ternera sobre algas; el tataki de atún; el carpaccio de pulpo con salsa de ostras; el canelón de rabo de toro; la cazuelita de almejas; el risotto de boletus; la tempura de langostinos. As a wine bar it stands out for its admirable selection of wines, with over 50 references that can be tried by the glass and accompanied by the excellent brochettes, which can be chosen from among their splendid variety. They serve market cuisine, a truer word couldn’t be said, as all of the products they obtain daily (fish, meat, vegetables, shellfish) are from La Recova market itself, right where they are situated. Every day they prepare around 12 dishes which expert chef Reinaldo Baez makes at the moment, and which Diego Lostes is in charge of bringing to the tables. You have to try the beef tataki over seaweed; tuna tataki; octopus Carpaccio with oyster sauce; oxtail cannelloni; scallop casserole; boletus mushroom risotto; king prawn tempura.
Mercado Nuestra Señora de Africa (La Recova) local 12 exterior | 38005 Santa Cruz de Tenerife Facebook y Google gastrobar El Gusto por el Vino Abierto de martes a domingo de 11:00 a 16:00 h. Cierra los lunes | Vacaciones en carnavales Precio medio: 15 euros Aforo: 32 personas
192 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Als Wine Bar bemerkenswert wegen dem bewundernswerten Weinsortiment mit über 50 Referenzen, die man Glasweise kosten kann, dazu noch die exzellenten, aus der grossartigen Vielfalt wählbaren Häppchen. Es ist eine Marktküche, da sämtliche täglich erworbenen Produkte (Fisch, Fleisch, Gemüse, Meeresfrüchte) vom eigenem, direkt am Lokal gelegenem La Recova Markt stammen. Jeden Tag bereitet man 12 Gerichte, die sofort vom renommierten Chef Reinaldo Báez erstellt werden, und die Diego Lostes anschliessend an den Tisch bringt. Unbedingt probieren: Tataki vom Kalb auf Algen; Thunfisch-Tataki; Kraken-Carpaccio mit Austernsauce; Canneloni mit Ochsenschwanz; Muschel-Terrine; Risotto mit Boletus; Riesengarnelen-Tempura.
GOM
Cocina de mercado y de autor
SANTA CRUZ DE TENERIFE
El executive chef del Hotel Taburiente, Raúl Brito, asentó un magnífico equipo en el elegante “GOM”. Lo suyo es la cocina de mercado con arrimos de autor, dejando clara la preocupación suya por ofertar una carta acorde a los competitivos tiempos actuales. El “menú ejecutivo” de mediodía es muy demandado; sus “hamburguesas de autor” tienen un batallón de adeptos (las hay veganas de soja, ibérica y canaria); hacen arroz negro cremoso con pulpo y langostino acompañado de alioli de limón; tomini al grill envuelto en prosciutto y cremoso de piquillo; hojaldre relleno de salmón; risotto de setas con pasas; solomillo de ternera sobre papas campesinas con salsa de mostaza y miel. Postres: de Pedro Rodríguez Dios. The executive chef of the Hotel Taburiente, Raúl Brito, placed a wonderful team in the elegant “GOM”. His specialty is market cuisine with support from signature cuisine, leaving his concern clear for offering a menu in accord with the current competitive times. The “executive menu” at lunch time is very much in demand; his “signature hamburgers” have a battalion of adaptations (there are vegan burgers from soya, Iberica and Canary); there is creamy black rice with octopus and king prawns accompanied by lemon aioli; grilled Tomino wrapped in prosciutto and creamy piquillo; salmon in puff pastry; mushroom and raisin risotto; beef sirloin over country potatoes with honey and mustard sauce. Desserts: from Pedro Rodriguez Dios.
C/Doctor Guigou, 29 | 38001 Santa Cruz de Tenerife Tel: +34 922 276 058 | gom@gom.es Abierto de 13:00 a 16:00 y de 20:00 a 23:00 h. Precio medio: 30 euros | Menú ejecutivo 15 euros sin IGIC (domingo y lunes solo menú) Postres del obrador Pedro Rodríguez Dios Ideal para eventos y celebraciones Cierra domingo y lunes | Aforo: 62 comensales Tienen cocina vegetariana y vegana
194 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Der Executive-Chef des Hotel Taburiente, Raúl Brito, eetabnlierte ein grossartiges Team im eleganten “GOM”. Sein Metier ist die Marktküche mit Autor-Annäherung, wobei sein Bestreben, eine Karte im Einklang mit den aktuellen umkämpften Zeiten zu bemerken ist. Das Mittags-“Executive Menü” ist sehr gefragt; seine “Autor-Hamburger” zählen auf ein Heer an Liebhabern (vegane, Soja, iberisch und kanarisch); Sie bereiten einen Schwarzen Reis mit Krake und Riesengarnelen mit Zitronen-Alioli; Tomini vom Grill in Prosciutto und cremigem Piquillo gewickelt; mit Lachs gefüllten Blätterteig; Pilze-Risotto mit Kartoffeln; Kalbsfilet auf Bauernkartoffeln mit Honig-Senfsauce. Desserts von Pedro Rodríguez Dios.
Abraham Mesa, RaĂşl Brito y Ruyman Marquez.
Jaxana Cocina asiática
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Dedicando meses, solo un gran cocinero de la talla de Nacho Hernández podría traerse los sabores enigmáticos de Camboya, Laos, Tailandia, Indonesia, Birmania… con su tendencia maravillosa a conjuntar exquisitez, cromatismo y aroma intenso. Es lo que Nacho ofrece en su desbordante local de moderna delicadeza, dominada por el gusto superior. La barra recuerda los inolvidables comedores de vibrantes urbes orientales. Hay platos en crudo o al vapor, hechos en robata, al wok o al horno... Fantástica la ostra “Bangkok Street” y el “Miang Kham” de gamba roja; el “Wonton” al estilo de Szechuan; el pescado mandarín y los spring rolls; el sate kambing o la sobrecostilla de wagyu; el chilli crab o el nasi goreng. Devoting many months, only a great chef of Nacho Hernández’s stature would be able to bring the enigmatic flavours from Cambodia, Laos, Thailand, Indonesia, Burma… with their wonderful trend of blending delicacy, colour and intense aroma. This is what Nacho offers in his overflowing restaurant of modern delicacies, dominated by superior taste. The bar is a reminder of unforgettable dining rooms of vibrant, oriental cities. There are dishes that are raw or steamed, robata grilled, cooked in the wok or in the oven… Wonderful “Bangkok Street” oyster and red prawn “Miang Kham”; the Szechuan style “Wonton”; Mandarin fish and spring rolls; the Kambing sate or the Wagyu ribs; chilli crab and nasi goreng.
C/Paseo Milicias de Garachico, 5 - local bajo 38002 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 894 452 tenerife@jaxana.com | www.jaxana.restaurant Abre de 13:30 a 16:00 y de 20:00 a 23:00h. Cierra domingos | Precio medio: 35-40 € Menús degustación: 45 y 60 euros Aforo: 57 comensales | Reservado para 18 comensales Barra con cocteles exóticos ¿Un postre?: coco del río Mekong
196 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Monatelang aktiv, nur ein Grosser Koch vom Range des Nacho Hernández wäre in der Lage die rätselhaften Gouts aus Kambodscha, Laos, Thailand, Indonesien, Birmania her zu bringen… mit seiner wunderbaren Tendenz Delikatesse, Chromatik und intensives Aroma zu vereinen. Dies bietet Nacho in seinem vollem Lokal modernen, von superbem Gout beherrschten Feingefühls. Die Theke erinnert an die unvergesslichen Speiselokale vibrierender orientalischer Städte. Es gibt rohe Speisen, mit Dampf bereitete, auf Robata, vom Wok oder vom Backofen… Fantastische “Bangkok Street”-Auster und “Miang Kham” von roten Garnelen; “Wonton” auf Szechuan Art; Mandarin Fisch und Spring Rolls; Sate Kambing oder Wagyu Rippe; Chilli Crab oder Nasi Goreng.
Kazan
Cocina japonesa
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Estrella Michelín, es una experiencia memorable. Recomendamos sobre manera los menús omakase, que contemplan platos de la carta y se disfrutan por 55€, 75€ o 95€. La calidad de géneros, atún rojo, atún toro, anguilas, salmón, vieiras, pulpo, calamar, cangrejo real… es imponderable y el trato personal, de primera. Inmejorables: uramaki, sushi, niguiri, sashimi, temaki, usuzukuri… Imponen la gyoza de cerdo ibérico, el lomo alto de vaca gallega al carbón con setas… Esplendorosa la sopa de pescado, marisco y shitake, ricos el tartar de toro y pan de nori y el cebiche de pescado. Pruebe las torrijas de sake y mango; la crema de miso con chocolate y jengibre. Buena ocasión para disfrutar de la selección de whiskies japoneses. Michelin Star, it is a memorable experience. We recommend the omakase way of selecting menus which include dishes from the main menu and these can be enjoyed for €55, €75 or €95. The quality of products, bluefin tuna, bull tuna, eels, salmon, scallops, octopus, calamari, royal crab...is incredible and personal treatment is first class. Unbeatable uramaki, sushi, niguiri, sashimi, temaki, usuzukuri...they gyoza from Iberico pork, flame grilled Galician beef high loin with mushrooms are impressive... Splendid fish, shellfish and shitake soup, delicious beef tartar and denori bread as well as the fish ceviche. Try the sake and mango torrija straws; the miso cream with chocolate and ginger. A good moment for enjoying a selection of Japanese whiskies.
Milicias de Garachico, 1 | Edificio Hamilton 38002 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 245 598 restaurante@restaurantekazan.com Abierto de 13:30 a 15:30 h. y de 20:30 a 23:00 h. Los jueves, viernes y sábados cierran a las 23:30h. Cerrado los domingos y lunes por la noche Precio medio: 45-50 euros | Hay menú degustación 55/75/95 (igic incluido) sin bebida Una estrella Michelín 2014 | 2 soles Repsol Mejor Cocina Extranjera 2014 (Premios QBC) Gran selección de sake y whiskies nipones Premiun 198 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Michelinstern, ein unvergessliches Erlebnis. Wir empfehlen insbesondere die Omakase Menüs, die Gerichte aus der Karte beinhalten, zu Preisen von 55€, 75€ und 95€. Die Qualität der Rohstoffe, Roter Thunfisch, Toro-Thunfisch, Aale, Lachs, Krake, Kalmar, Schamkrabbe…ist unwägbar, die persönliche Behandlung, erstklassig. Unverbesserlich: Uramaki, Sushi, Niguiri, Sashimi, Temaki, Usuzukuri… Imponierend die Gyoza vom iberischem Schwein, die galicische Rinderlende auf Kohle mit Pilzen… Grandiose Fisch-, und Meeresfischsuppe und Shitake, köstlich der Tartar vom Stier und Nori-Brot und das Fisch-Ceviche. Kosten Sie Sake- und Mango-Tunkschnitten; Miso-Creme mit Schokolade und Ingwer. Eine gute Gelegenheit die Auswahl an japanischen Whiskies zu geniessen.
Manuel Crusellas (jefe de sala-encargado) junto al chef Bernabé Gutiérrez “Bernie”.
Kokken
Cocina de autor, tradicional y creativa
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Es el primoroso sitio de Pablo Molowny, con formación al lado de Juan Mari Arzak y Martin Berasategui. Es céntrico, rodeado de su amante público de despachos profesionales. Su cocina es urbana, fresca y asequible, con base en lo tradicional con sus retoques creativos. No hay menú de mediodía, se come a la carta a precio razonable en moderno interior o en la terraza que se abarrota al almuerzo. Sirven carpaccio de atún con algas wakame; steak tartar; bacalao con crema agridulce y puré de reineta con judías pintas; puerro confitado con suave brava y parmesano; beef madurado en su punto y laminado. Imposible no percatarse del “goloso de chocolate” con dulce de leche; dispone de buenos vinos por copas. This is the first class venue from Pablo Molowny, who trained alongside Juan Mari Arzak and Martin Berasategui. It is central, surrounded by his beloved clients from professional offices. His food is urban, fresh and affordable, based on tradition with creative touch-ups. There isn’t a lunch time special menu, you choose from the menu at reasonable price in a modern interior or on the terrace which fills up for lunch. They serve tuna Carpaccio with wakame seaweed steak tartar; cod with sweet and sour cream and pippin purée; matured rolled beef cooked to its point. It is impossible not to notice the “goloso de chocolate” dessert with toffee, there is good wine by the glass available.
Calle La Luna, 8 (local bajo) | 38002 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 280 818 | p.molownychef@gmail.com Abierto de 13:30 a 16:00 y de 20:30 a 23:00 h. Cerrado los domingos y lunes (excepto primer domingo de mes) | Precio medio: 20-25 euros Aforo: 28 comensales interior y 56 en terraza Tiene buena selección de vino | Parking cercano Pida almogrote gomero o la tabla de quesos canarios
200 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Der vortreffliche Ort Pablo Molownys, ausgebildet bei Juan Mari Arzak und Martin Beresategui. Zentral gelegen, von seinem liebenden, aus den Büros kommendem Publikum umgeben. Städtische Küche, frisch und erschwinglich, auf dem Traditionellem, mit kreativen Touchs basierend. Ohne Mittagsmenü, man speist von der Karte zu vernünftigen Preisen im modernen Innenraum oder auf der mittags gefüllten Terrasse. Man reicht Thunfisch-Carpaccio mit Wakame-Algen; Steak Tartar; Kabeljau mit süss-saurer Creme und Renettenpüree mit Feuerbohnen; kandierten Poree mit milder Brava-Sauce und Parmesan; gereiften laminierten, perfekt bereiteten Beef. Unmöglich das “Schokoladensüssmaul” mit süsser Milchcreme zu übersehen; glasweise sevierte gute Weine.
Ángel Carballo (maître), Nauset Rojas, Tony Pérez, Boris León, Amanda Quindimil y Miguel Medrano. Sentados, Pablo Molowny (chef propietario) y Yassine Mourd.
Maguro Cocina japonesa
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Es un portento que deleita con platos japoneses. Los géneros son de calidad, los maestros cocineros con experiencias en el ámbito internacional. Se come de maravilla a precios inmejorables. Tiene amplio comedor y altillo. Su aspecto sobrio, de rigor nipón. Hay sopa de miso con tofu, sopa sunomono de pescado y mariscos, ensalada de cangrejo, ensalada de langostinos, coco y curry, atún picante maguro-maguro, gyozas de cerdo, verduras y salsa de ostras, tataki de buey con salsa ponzu, yakisoba de mariscos, helado de tempura, mango cake y rollito de plátano. Ricos: niguiris (anguila, pez mantequilla, gamba, atún); maki roll (izakaya, bogavante); usuzukuri (atún, sisho y chips o toro pan y tomate); sushi… It is a sensation, delighting with Japanese dishes. The products are high quality, the master chefs with experience in international areas. You can eat wonderfully at unbeatable prices. It has an extensive dining room and attic. It has a sober Japanese look. There is miso soup with tofu, sunomono fish and shellfish soup, crab salad, king prawn salad, coconut and curry, spicy tuna maguromaguro, pork gyozas, vegetables and oyster sauce, beef tataki with ponzu sauce, shellfish yakisoba, tempura ice-cream, mango cake and banana roll. Delicious: niguiris (eel, butter fish, prawns, tuna); maki roll (lobster izakaya), usuzukuri (tuna, sisho and chips or toro bread and tomato); sushi…
Calle Cineasta Miguel Brito, 4 Resid. Reyes Católicos | 38007 Sta. Cruz de Tenerife Tel: 922 202 380 | restaurantemaguro@hotmail.com www.restaurantemaguro.com Abierto de 13:30 a 16:00 y de 20:30 a 23:15 Cierra domingos noche Precio medio: 35-40 euros | Menús degustación personalizados | Buenos vinos: canarios, peninsulares, chilenos, alemanes, cavas y champán, Sake...
202 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Ein Wunder, das mit japanischen Speisen erfreut. Mit Rohstoffen von hoher Qualität, Küchenmeistern mit internationaler Erfahrung. Man speist herrlich zu unverbesserlichen Preisen. Mit grossem Speisesaal und Dachgeschoss. Schlichter Aspekt mit japanischer Strenge. Es gibt Miso Suppe mit Tofu, Sunomono Suppe mit Fisch und Meeresfrüchten, Krabben-Salat, Riesengarnelensalat, Koksnuss und Curry, scharfen Maguro-Maguro Thunfisch, Schweine Gyozas, Gemüse und Austernsauce, Tataki vom Rind mit Ponzu Sauce, Meeresfrüchte-Yakisoba, Tempura-Eis, Mango Cake und Bananenröllchen. Köstlich: Niguiris (Aal, , Garnelen, Thunfisch); Maki Roll (Izakaya, Hummer); Usuzukuri (Thunfisch, Sisho und Chips oder Stier, Brot und Tomaten); Sushi…
Erick Sueyoshi (jefe de cocina), Eva Núùez (sala) y Jorge Villarroel (segundo de cocina).
Nielsen
Cocina mediterránea y europea con toques nórdicos
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Nuevo con lujo de detalles para alegría capitalina. Bajo tonos pastel y blanco se eligió mantelería de lino y un fino menaje que favorece las sensaciones de placer. Es una apuesta del empresario Rafael Macía con el chef danés Danny Nielsen, de brillante trayectoria en la isla. El género local se impone con el pescado, las verduras y las frutas, tiene cava de maduración de carnes (razas Wagyu y Rubia Gallega), una cava única en Tenerife de quesos isleños, peninsulares, franceses, italianos y suizos. Destacan los marinados, encurtidos y ahumados como parte nórdica de la cocina; ricos la tosta de anguila ahumada, el bisque de cigala, el chuletón de Wagyu, el chuletón de Rubia Gallega. Postre: tiramisú upside down. New and with luxury of details for capital cheer. Pastel and white shades were chosen for the linen table cloths and fine tableware that flatter the pleasurable sensations. It is an investment by businessman Rafael Macia with Danish chef Danny Nielsen, with a brilliant trajectory on the island. Local products prevail with fish, vegetables and fruit, they have a maturing chamber for meats (Wagyu and Rubia Gallega breeds), a cheese cellar that is unique in Tenerife for cheeses from the island, mainland Spain, France, Italy and Switzerland. Marinades, pickles and smoked food are highlighted as the Nordic part of the kitchen; delicious smoked eel toasts, lobster bisque, Wagyu steak, Rubia Gallega steak. Dessert upside down tiramisu.
Callejón del Combate, 9 | 38002 Santa Cruz de Tenerife Tel: 822 102 364 | www.nielsenrestaurante.com administrador@nielsenrestaurante.com Abierto de lunes a miércoles de 13:00 a 16:00 h. Jueves a sábado de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. Cierra los domingos | Precio medio: 40 euros Menú degustación: 5 platos, sin maridaje: 50 euros Vacaciones en carnavales y dos semanas de agosto Aforo: 62 comensales interior y 16 en terraza 206 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Neu mit Luxus-Details zur Freude der Hauptstädter. Man wählte Leinen-Tischwäsche in Pastel- und Weisstönen und feine Speiseutensilien, was die Freude hebt. Idee des Unternehmers Rafael Macía und dem dänischen Chef Danny Nielsen, mit brillanter Karriere auf der Insel. Der lokale Rohstoff setzt sich durch mit Fisch, Gemüse und Früchten; Reifungskammer fürs Fleisch (Wagyu und Galizisches Blondrind), Kammer mit Käsesorten von der Insel, vom Festland, aus Frankreich, Italien und der Schweiz, einzigartig auf Teneriffa. Besonders, die Marinaden, das Eingelegte und Geräucherte, Bestandteile der nordischen Küche; köstlicher geräucherter Glasaal-Toast, Kaiserhummer-Biskuit, Wagyu Steak, galicisches Blondrindsteak. Dessert: Upside Down Tiramisu.
Danny Nielsen, chef de esta exquisita casa.
Papa Negra Cocina canaria actualizada
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Con elaboraciones concienzudas Papa Negra, restaurante del Grand Hotel Mencey, se abrió hueco en el ámbito gastronómico capitalino. Su oferta, basada en la cocina canaria creativamente interpretada pero enganchada en lo más tradicional, llena de gratas sorpresas. Para ello se valen del producto isleño. Javier Martín, el joven chef del hotel, natural de La Palma, nos habla del ceviche de pámpano con toques de cilantro y mango; la cazuela de sama roquera con escaldón y papas negras; el lomo de conejo en salmorejo sobre guiso de cebollas y pella de gofio; el taco de cochino negro con manzana reineta y estofado de col al azafranillo. Apreciamos los raviolis de coco y piña con granizado de ron Aldea. With conscientious preparations, Papa Negra, the Grand Hotel Mencey restaurant, opened a gap in the Capital’s gastronomic environment. Their offer, based on creatively interpreted Canary cuisine, but anchored to the most traditional, is full of pleasant surprises. Island products are valued for this. Javier Martin, young hotel chef from La Palma, talks to us about the pompano ceviche with touches of coriander and mango; the red sea bream casserole with escaldón (toasted maize dish) and black Canary potatoes; the rabbit loin in salmorejo (tomato) sauce over stewed onions and gofio pella: the black pork taco with pippin apple and stewed cabbage in saffron. We love the coconut and pineapple ravioli with crushed iced Aldea rum.
IBEROSTAR Grand Hotel Mencey Calle Doctor José Naveriras, 38 38004 Santa Cruz de Tenerife Tel: 9 22 609 9 00 hotel.mencey@iberostar.com www.restaurantepapanegra.com Abierto de 20:00 a 23:00 horas Precio medio: 30-35 euros Aforo: 40 comensales Destacados vinos nacionales e internacionales 208 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Mit gewissenhaften Erarbeitungen machte sich Papa Negra, das Restaurant des Gran Hotel Mencey einen Platz im Bereich der Hauptstadtgastronomie. Das Angebot stützt sich auf die kanarische, kreativ interpretierte, doch auf das Traditionellste bezugnehmende Küche, und ist voller Überraschungen. Man verwendet dazu Produkte der Insel. Javier Martín, der junge aus La Palma stammende Chef des Hotels empfiehlt das Pompano-Ceviche mit Koriander und Mango Touchs; den Fels-Rotbrassentopf mit Escaldón und schwarzen Kartoffeln; Die Kaninchenlende in Salmorejo auf Geschmortem aus Zwiebeln und Gofioklumpen; den Schwarzschwein-Würfel mit Renette und Kohleintopf mit Safran. Wir schätzen die Ravioli mit Koksnuss und Ananas mit Aldea Rum-Sorbet.
Rafael de León, Javier Martín (jefe de cocina), Herminio Rodríguez (maître) y Alessandro Quintero (2º jefe de cocina).
La Posada Cocina asturiana y canaria
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Atesora 200 excelentes referencias de vino catado con rigor. Sitio delicioso, tiene sugerencias del día que llaman al público: hoy, pastel de pescado con salsa de mostaza dulce; mejillones a la marinera; atún con tomate y pisto; arroz con leche. Isabel, la cordial chef propietaria engrandece las recetas de Asturias (su tierra natal aunque es canaria de corazón), las cuales abanderan la carta del local. Su equipo de profesionales es estable. Pruebe la tortilla, los quesos, embutidos ibéricos y el Jamón 5J, los callos a la madrileña, los chorizos a la sidra, la morcilla de Burgos, el codillo de cerdo con papas panaderas... Hay fabes con setas y langostinos y, por supuesto, fabada asturiana de las inmejorables. It has 200 excellent references of wine, tasted with rigor. A delicious establishment, it has daily suggestions to attract clients: Today, fish cake with sweet mustard sauce, Mussels mariner, tuna with tomato and ratatouille, milk rice. Isabel, the friendly chef proprietor embellishes recipes from Asturias (the land of her birth although her heart is Canary), carrying the banner of the restaurant’s menu. A stable team of professionals. Try the Spanish omelette, cheeses, Iberico cold cuts and the ham 57, the Madrid sweetmeats, the chorizo sausage in cider, morcilla from Burgos, knuckle of pork, with baker’s potatoes... There are beans with mushrooms and king prawns and, of course, some unbeatable Asturian beans.
Calle Méndez Núñez,61. Esq. San Fernando 38001 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 246 772 la_posada@hotmail.com Abierto de 12:30 a 24:00 h. Los domingos de 12:30 a 23:00 h. Cierra los lunes y martes excepto vísperas o festivos Vacaciones del 10 agosto al 15 septiembre Precio medio: 25-30 euros Premio Mejor Cocina Española de Canarias 2013 Más de 150 referencias de vino 210 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Mit 200 exzellenten Weinreferenzen. Ein ruhiger Ort mit Tagesempfehlungen, die das Publikum locken: Heute Fischpastete mit süsser Senfsauce; Miesmuscheln auf Seemannsart; Thunfisch mit Tomate und Ratatouille; Milchreis. Isabel, die freundliche Chefin und Eigentümerin, veredelt die Rezepte Asturiens (ihre Herkunftsregion, obwohl sie sich von Herzen Canaria fühlt), welche die Karte anführen. Das Expertenteam ist beständig. Kosten Sie die Tortilla, den Käse, die iberischen Wurstwaren und den 5J Schinken, die madrider Kutteln, die Paprikawurst in Sidra, die Blutwurst aus Burgos, die Schweinshaxe mit Panadera-Kartoffeln… Es gibt Bohnen mit Pilzen und Riesengarnelen und selbstverständlich einen der besten asturischen Bohnentöpfe.
José, Brian, Dani, Isabel Rodríguez (propietaria), Jorge, Wilder, Jajahira, Pablo (maître), Nancy y Jorge.
La Posada del Pez Cocina de mercado con toque de autor
SAN ANDRÉS · SANTA CRUZ DE TENERIFE
En el trato de frutos del mar demuestra su oriundez gallega Carlos Villar. Es un sitio del buen comer admirado por gourmands, logro de años de clientela satisfecha que divulga sus cualidades. Carlos se sirve de capturas de aguas locales y productos de cercanía. Usa además el horno kamado japonés (un vaso de barro utilizado como estufa), para sus cocciones espectaculares. Ricos: tartar de gamba canaria con mango y ají; calamar de ría entero con repollo agridulce y puré de papa negra; verdinas con callos de bacalao y almejas en salsa verde; cherne negro con espárragos trigueros y caldo de nécora. Hay carnes rojas y oportunidad para acercarse a un lingote de chocolate gianduja relleno de jelé de parchita. In the preparation of seafood Carlos Villar’s Galician origins are demonstrated. It is a venue for good food, admired by gourmets, it has achieved the satisfaction of clients for years who spread the word about its qualities. Carlos serves fresh fish from local waters and local products. He also uses the kamado Japanese oven (an earthenware glass used as a stove), for his wonderful preparations. Delicious Canary prawn tartar with mango and pepper; whole estuary calamari with sweet and sour cabbage and purée of black potato; green vegetables with cod tripe and scallops in green sauce; black wreckfish with asparagus tips and crab stock. There are red meats and the opportunity to meet a chocolate gianduja filled with passion fruit jelly.
Carretera Taganana, 2 | San Andrés 38120 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 591 948 cocineroscanarias@gmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 y de 19:00 a 23:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 35-45 euros | Espléndida terraza Menú degustación: 52 euros (5 platos + postre) Aforo: 30 comensales en interior y 20 en terraza Reservado para 20-24 personas Mejor Cocina Española 2015 (QBC-Heineken®) 212 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Beim Bereiten der Meeresfrüchte beweist Carlos Villar seine galicische Herkunft. Ein Ort des guten Speisens, von Gourmands bewundert, errungen durch jahrelang anhaltende zufriedene Kundschaft, die seinen Ruf verbreitet. Er nimmt Fänge aus lokalen Gewässern und Produkte der Umgebung, benutzt zudem den japanischen Kamado Ofen (Lehmgefäss-Ofen) für seine spektakulären Gerichte. Köstlich: Tartar kanarischer Garnelen mit Mango und Aji; ganzer Ría-Tintenfisch mit süss-saurem Weisskohl und Schwarzkartoffelpüree; grüne Bohnen mit Kabeljaukutteln und Muscheln in grüner Sauce; schwarzer Steinbarsch mit grünem Spargel und Krabbenbrühe. Es gibt rotes Fleisch und die Gelegenheit, einen mit Maracuya-Gelee gefüllten Gianduja Schokoladenbarren zu geniessen.
Iago Modino, Omar Hernรกndez, Silvia Aguilera (propietaria jefa de sala) Francisco Franco, Carlos Villar (chef propietario), Cristian Torres y Francisco Delgado.
Sagrario
Cocina castellana y de mercado
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Es un sitio de encanto con delicadas expresiones decorativas provenientes de Sagrario y su hija Paula, las propietarias que actúan, cálidamente, como anfitrionas. Abundan las flores frescas y el ambiente, con clientela selecta, es de los más gratos de la ciudad. A esto se le suma la impecable cocina española de excelentes productos, que el chef Claudio transforma en exquisiteces. Hoy: atún y salmón con aceite de oliva extra virgen y sal volcánica; espárragos rellenos de changurro con salsa holandesa gratinada; alubias con rabo de toro de entrantes. Cherne en papillón con puerros y zanahorias; solomillo de la abuela… Postre: Profiteroles rellenos de tiramisú. La bodega ofrece los vinos adecuados para ocasiones especiales. It is a lovely place with delicate decorative expressions coming from Sagrario and his daughter Paula, the owners who act warmly as hosts. There are lots of fresh flowers and the atmosphere, with its select clientele, is one of the nicest in the city. Add to this the impeccable Spanish cuisine with excellent products, which Claudio, the chef, transforms into delights. Today: tuna and salmon with extra virgin olive oil and volcanic salt, asparagus stuffed with dressed crab with hollandaise sauce gratin; beans with oxtail for entrées. Wreckfish in papillote with leeks and carrots; sirloin grandma style… Dessert: profiteroles filled with tiramisu. The bodega offers suitable wines for special occasions.
Calle Dr. Guigou, 37 38001 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 102 788 restaurantesagrario@hotmail.com Abierto de 13:00 a 17:00 y de 20:00 a 23:30h. Cerrado los domingos Precio medio: 40 euros Aforo: 42 comensales
214 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Ein bezaubernder Ort mit delikaten dekorativen Expressionen, von Sagrario und Tochter Paula, den Eigentümern stammend, die herzlich als Gastgeber auftreten. Jede Menge frischer Blumen und das Ambiente, mit erlesener Kundschaft, eines der angenehmsten der Stadt. Dazu kommt die tadellose spanische Küche mit exzellenten Produkten, die der Chef Claudio in Köstlichkeiten verwandelt. Heute Thunfisch und Lachs mit nativem Olivenöl Extra und Vulkansalz; mit Teufelskrabbe gefüllte Spargel und gratinierter Sauce Hollandaise; Bohnen mit Ochsenschwanz als Starter. Steinbarsch in Brei mit Porree und Karotten; Omas Filet…Dessert: Mit Tiramisu gefüllte Windbeutel. Der Weinkeller bietet die für spezielle Anlässe passenden Tropfen.
En el centro, sentada, Sagrario Pablos, alma de este establecimiento.
San Sebastián 57 Cocina de mercado con toques de autor
SANTA CRUZ DE TENERIFE
El afable chef Alberto González no deja de estar en momentos cumbres de su oficio: los gastrónomos lo miran con magníficos ojos y su fiel clientela se ensancha mientras él sigue impávido realizando una cocina cada vez más personal, que tiene como base notable lo tradicional con productos de mercado. A Alberto le fascina crear platos con reminiscencia canaria (véase su cherne negro ligeramente ahumado con millo y cilantro), que son muy demandados. Con evocación limeño-canaria es rica su causa de papa negra y gamba de las Islas; bueno el solomillo de vieira con infusión de salvia y caviar de trufa. Pruebe el helado de ñame, cuajada y aire de leche de cabra con chantilly de gofio. Servicio de vino en mesa: 8 euros. Friendly chef Alberto Gonzalez never ceases to be at peak moments in his profession: the gourmets look at him through wonderful eyes and his faithful clientele grows while he carries on undaunted with creating ever increasingly more personal cuisine, which is based on traditional food with market products. Alberto is fascinated by creating dishes with Canary nostalgia, (see his black, lightly smoked wreckfish with millet and coriander), which are very much in demand: The delicious black potato and prawns from the island giving LimaCanary reminiscences, good scallop sirloin with sage and truffle caviar infusion. Try the yam ice-cream, junket and goats milk pudding with gofio (toasted maize) Chantilly. Wine service at table: 8 Euros.
Calle San Sebastián 57 | 38305 Santa Cruz de Tenerife Tel: 822 104 325 | sansebastian57@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 h. y de 20:00 a 00:00 h. Cierra los domingos Precio medio: 30 euros restaurante | 20 euros (Wine-Bar de tapas) | Menú ejecutivo: 22 euros Aforo: 50 comensales Carta de picoteo en el wine-bar (precios moderados) Vinoteca anexa con más de 1.200 referencias
218 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Der freundliche Chef Alberto González lebt stets höchste Momente seines Berufs: Die Gastronomen betrachten ihn mit wohlwollenden Augen, und seine treue Kundschaft wächst während er fortwährend unerschrocken seine immer persönlichere Küche kreiert, die spürbar auf das Traditionelle mit Marktprodukt basiert. Albert fasziniert es Gerichte mit kanarischer Reminiszenz zu kreieren (wie seinen leicht geräucherten Wrackbarsch mit Mais und Koriander), die sehr gefragt sind. Sein Causa de Papa Negra und schwarze Garnelen der Inseln mit Limeño-kanarischer Evokation ist köstlich; gut das Jakobsmuschel-Filet mit Salbeiinfusion und Trüffelkaviar. Kosten Sie das Ñamequark-Eis und Ziegenmilchluft mit Chantilly und Gofio. Weinservice am Tisch: 8 Euro.
Melisa, Damián, Cristo, Carlos (maître), Alberto (chef propietario), Toño, Fefa, Vania y Antonio.
SOOK by Silken Atlántida Cocina fresca y de mercado
SANTA CRUZ DE TENERIFE
Está basado en la tradición fusionada con la vanguardia, sabores de influencia japonesa y auténtica cocina canaria. El joven Domingo Álvarez es el chef, con un consolidado equipo que cautiva a los clientes con una carta llena de frescura, calidad de géneros y precios moderados. Rico el ceviche de corvina con taco de batata y choclo; la sopa japonesa con gambas y verduras; la crema de millo con espuma de foie y miel de palma. No omita el lomo de pescado de las islas con papas arrugadas y mojo palmero; la cazuela de cherne canario con escaldón de gofio; el asado de bife ancho con salsa criolla y yuca. Riquísimo el “won ton” de guayaba y queso fresco con helado de galletas María; buenos los quesos con gofio. It is based on fusion tradition with the avant garde, Japanese influenced flavours and authentic Canary cuisine. Young Domingo Alvarez is the chef, with a consolidated team captivating clients with a menu full of product freshness and quality at moderate prices. Delicious sea-bass ceviche with sweet potato taco and corn; Japanese soup with prawns and vegetables; cream of millet with foie and Palm honey foam. Not leaving out the fish fillet from the islands with Canary style potatoes and La Palma mojo sauce; the Canary wreckfish casserole with scalded gofio (toasted maize); the beef topside with Creole sauce and yucca. Delicious “won ton” of guava and fresh cheese with Maria biscuit ice-cream. Good cheese with gofio.
Hotel Silken Atlántida Avda. Tres de Mayo, Esq. Aurea Díaz Flores 38005 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 294 500 | Fax: 922 224 458 hotelatlantida.sc@hoteles-silken.com www.hoteles-silken.com | www.hotelatlantida.com Precio medio: 20 euros (bebida aparte) Abierto de 13:00 a 15:30 h. y de 20:30 a 23:30 h. Parking propio | Eventos y banquetes
220 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Basiert auf die mit der Avantgarde fusionierten Tradition, den Gouts japanischen Einflusses und der authentisch kanarischen Küche. Chef ist der junge Domingo Álvarez, mit einem konsolidiertem Team, das die Kunden mit eine Karte voller Frische, Qualität und gemässigten Preisen begeistert. Köstlich der Ceviche vom Wolfsbarsch mit Süsskartoffel- und Mais-Taco; die japanische Suppe mit Garnelen und Gemüse; die Maiscreme mit Foie und Palmhonigschaum. Verpassen sie nicht den Inselfischrücken mit Papas Arrugadas und Mojo von La Palma; den kanarischen Steinbarsch-Topf mit Gofio-Escaldón; den breiten Beefsteakbraten mit Creolesauce und Maniok. Äusserst köstlich der “Won Ton” von Guave und Frischkäse mit María-Kekse-Eis; gut der Käse mit Gofio.
Esther Dorta, AndrĂŠs Afonso, Ana Cordero (responsable de sala), Nuria Mas, Domingo Ă lvarez (chef) y Yara Clavijo.
Tenerife: Seis Estrellas Michelín Fernanda Fuentes y Andrea Bernardi, los últimos galardonados Por: Jorge Fonseca
”La hora gastronómica para una Canarias mejor”. Para la mayoría de los canarios unos chipirones fritos, un puchero y un quesillo no son platos cualquiera, sino un privilegio alimentario de su tierra que a todos enorgullece. Los canarios sienten un profundo respeto por su deliciosa cocina tradicional, tributo que ahora comparten por otras formas de cocinar que les traen fama internacional.
Desde ese ángulo de amor a lo propio, los canarios miran hoy hacia arriba el arribo a sus islas de unas culinarias a veces difíciles de entender, pero que son asombrosamente exquisitas de paladear. Estas nuevas cocciones están creando una insospechada fuerza de evolución gastronómica culta en las Islas, que se vale, a la par, de la pulida tradición y también del “loco” vanguardismo. En el marco de la edición 2018 de la entrega de las “Michelín”, una de esas ansiadas estrellas fue asignada a una chef chilena y a su marido italiano (restaurante “NUB”, La Laguna). A los gastrónomos que luchamos por Canarias este hecho nos conmovió. Los galardonados son Fernanda Fuentes y Andrea Bernardi, a quienes felicitamos de cora222 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
zón. Andrea es conocido por todos, quizá desde sus tiempos en el Hotel Plantaciones del Sur donde tuvo un restaurante a su cargo. ¿Pero Fernanda? Nos alegró enormemente que ella figurara, pues los dos son chefs que trabajan hombro a hombro en su restaurante. Nos alegramos por Fernanda Fuentes con razones suficientes: porque es chef femenina (hay pocas en Canarias); porque es chef chilena y porque es una chef maravillosa.
Nacida en Quilpué, Valparaíso, Fernanda estudió cocina en INACAP, Universidad Tecnológica de Chile, que entre su amplia gama de carreras profesionales incluye Hotelería, Turismo y Gastronomía Internacional. Es una piadosa admiradora de Anita Epulef, la única chef existente entre los aborígenes machupes de la Tierra Austral Chile, que ambas comparten como patria. Las dos arden en pasión por los productos del planeta, alabando sus procedencias. Recientemente NUB ha cambiado de ubicación. Ahora podrá encontrarlo en La Laguna Gran Hotel.
Afuego Parrilla · Asador
SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA
Antigua casa lagunera con precioso patio interior. No es una cocina “tecnoemocional” ni son “bio”, ni “eco”, ni “orgánicos”, ni tampoco “gastro” como existen muchos en los alrededores laguneros. Son, en rica dimensión, una absorbente parrilla tradicional en la que cocinan delante del cliente a fuego vivo o en horno de leña de brezo, carnes europeas de las mejores, todas con “Certificado de Calidad”. Además de carnes, ofrecen pescado variado (también a la parrilla o al horno) y excelsas verduras. Un rico primero: carpaccio de bacalao, rúcula, picado de aceituna negra y tomate rallado; Un segundo: “Rib Eye”, medallón de lomo alto de vaca europea con alta infiltración de grasa; Postre: texturas de chocolate. A beautiful, old La Laguna house with patio. The food isn’t “techno emotional” or “bio”, neither is it “eco” or “organic” and it isn’t “gastro” like many others around the La Laguna area. They are, in a delicious aspect, an appealing traditional grill where they cook in front of the client, either over the flame or in a wood oven, the very best European meats with “Quality Certificate”. As well as meat they offer a variety of fish (also grilled and baked in the oven) and excellent vegetables. A delicious starter: Carpaccio of cod, rocket lettuce, black olive slices and grated tomato; A main course; “Rib Eye” steak, medallion of European beef high loin with high fat infiltration; Dessert: chocolate textures.
Calle Viana, 61 | 38201 San Cristóbal de La Laguna Tel: 922 897 211 | 658 082 200 www.restauranteafuego.com/es afuegolalaguna@gmail.com Abierto de 13:30 a 17:00 y de 20:30 a 23:30 horas Cerrado los lunes y martes Precio medio: 25 euros | Aforo: 100 comensales Asados castellanos al estilo segoviano: cordero lechal, cochinillo lechal, cabrito
224 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Herrliches antikes La Laguna-Haus mit Innenhof. Es ist keine ”techno-emotionale” Küche, auch nicht “Bio”, “Öko” oder “organisch”, ebensowenig “Gastro” wie es viele in der Umgebung gibt. Vielmehr ist es ein absorbierendes, traditionelles Grill wo man vor dem Kunden auf grosser Flamme oder im Heidekrautholzofen europäische Fleischsorten bester Qualität, sämtliche mit “Qualitätszetifikat” bereitet. Neben dem Fleisch bietet man verschiedene Fischsorten (auch vom Grill oder Ofen) sowie exquisites Gemüse. Ein köstlicher erster Gang: Kabeljau-Carpaccio, Rucola, gestückelte schwarze Oliven und geriebene Tomaten; als zweiten Gang: “Rib Eye”, Lenden-Medaillon vom europäischen Rind mit hohem Fettgehalt; Dessert: Schokoladentexturen.
Andrea Silvia Foldes (jefa de sala y administradora).
Carrera
Cocina de mercado y asados
SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA
Lugar emblemático, ha sido punto de reunión y cruce casual de generaciones en el centro de la ciudad, donde es un goce pasear. Objeto de una concienzuda reforma, hoy rezuma modernidad y buen ambiente. Tiene zona de cafetería y un hermoso comedor con cocina a la vista… Posee el maravilloso horno Josper, que habla de su preocupación por los buenos sabores de sus asados de calidad. Para compartir hay selección de quesos, jamón, embutidos ibéricos, revuelto de morcilla, pulpo con base de batata y calamares a la brasa. Buena escalibada con bacalao ahumado; rico cherne a la plancha con gambas y cilantro. Hay villagodio cebón extra (côte de bœuf), solomillo de cerdo al oporto, ternera gallega... An emblematic establishment, it has been a meeting point and a casual crossing for generations in the city, where it is a pleasure to take a stroll. The object of a conscientious reform, today it exudes modernity and good atmosphere. It has a café area and a beautiful dining room with the kitchen in view… It has the wonderful Josper oven, which speaks about concern for the good flavours of their quality grills. For sharing there is a selection of cheeses, ham, Iberico sausages, scrambled morcilla, octopus with a sweet potato base and grilled calamari. Good escalibada (grilled vegetables) with smoked cod; delicious grilled grouper with prawns and coriander. There is villagodio tender beef (cote de boeuf), pork sirloin in port, Galician beef…
Calle Obispo Rey Redondo, 49 38201 San Cristóbal de La Laguna Tel: 922 251 845 | 628 987 718 condorlaguna@hotmail.com Abierto de 12:00 a 24:00 h. Cafetería de 08:00 a 24:00 h. Aforo: 50 comensales D.O. nacionales | Vinos canarios selectos Horno Josper | Terraza a la entrada Reservado para 20 pax. | Cava acristalada 226 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Sinnbildlich, war Treffpunkt für Generationen im Stadtzentrum, wo Spazieren ein Vergnügen ist. Nach gewissenhafter Renovierung strahlt es nun mit Modernität und gutem Ambiente. Es hat einen Cafetería-Bereich und einen herrlichen Speisesaal mit einsehbarer Küche…mit wunderbarem Josper-Ofen, was für sein Interesse an den guten Gouts seiner Qualitätsbraten spricht. Zum Teilen, Auswahl an Käse, Schinken, iberischen Wurstwaren, Blutwurstrührei, Krake mit Süsskartoffelbett und Tintenfische vom Grill. Guter Gemüsesalat mit geräuchertem Kabeljau; leckerer Heilbutt von der Platte mit Garnelen und Koriander. Villagodio Mastkalb (Côte de Bœuf), Oporto-Schweinsfilet, galicisches Kalb…
La Casa de Óscar Tasca · Picoteo y platos para compartir
SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA
Allí nació el pintor Óscar Domínguez, amigo de Picasso. Tiene barra donde degustar vino, quesos, jamón de bellota, embutidos, tapas y montaditos. El interior, rústico y agradable, es el punto de encuentro de amigos que van a compartir platos fantásticos como las batatas con migas de bacalao, la carne fiesta, el queso asado, las papas rellenas, la tortilla campesina o de serrano y setas, de bacalao o de gambas. Pruebe las setas con jamón y gambas. Rica la ensalada tibia de bacalao, champiñones y gambas. Tiene reservado-despensa donde lucen prodigiosos jamones de bellota, embutidos y frutas y verduras locales. Hay postres tradicionales: huevos mole, tarta de higos, tarta reina Victoria... The painter Oscar Dominguez, friend of Picasso was born there. It has a bar where you can try wine, cheese, Bellota ham, cold meats, tapas and open topped sandwiches (montaditos). The interior is rustic and pleasing; it is the meeting point for friends who go to share wonderful dishes such as the sweet potato with flaked cod, carne fiesta (pork in marinade), grilled cheese, stuffed potatoes, the vegetable omelettes, Serrano and mushroom or cod or prawn omelettes. Try the mushrooms with ham and prawns. Delicious warm cod, mushroom and prawn salad. It has a meat safe-larder which displays impressive Bellota hams, cold meats and local fruit and vegetables. There are traditional desserts: eggs mole, fig cake, Victoria sponge cake.
C/ Herradores, 66 | 38201 San Cristóbal de La Laguna Tel: 922 265 214 | Abierto de 8:00 a 24:00h. Cierra los domingos | Precio medio: 15-20 euros Aforo: 32 comensales | Reservado para 15 pax. Mesas en el paseo Se abarrota en la hora del desayuno Buenos vinos con precios ajustados Hay D.O. nacionales, destacando la oferta, sobre todo de vinos canarios
228 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Hier wurde der Maler Oscar Dominguez, ein Freund Picassos geboren. Mit Theke zum Kosten von Wein, Käse, Eichel-Schinken, Wurstwaren, Tapas und Häppchen. Das Innere, rustikal und angenehm, Treffpunkt von Freunden, die zum Teilen fantastischer Speisen kommen, wie die Süsskartoffeln mit Kabeljau-Krümel, die Carne Fiesta, den gebackenen Käse, die gefüllten Kartoffeln, die Landtortilla oder die mit Schinken und Pilzen, die mit Kabeljau und Garnelen. Kosten Sie die Pilze mit Schinken und Garnelen. Köstlich der warme Salat mit Kabeljau, Champignons und Krabben. Lager- Ausstellbereich mit wundervollen Eichel-Schinken, lokalen Wurstwaren, Obst und Gemüse. Traditionelle Desserts: Mole-Eier, Feigentorte, Königin Victoria-Torte…
La Cordera de Josué Mendoza Nueva cocina canaria
SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA
De innata tendencia artística, Josué Mendoza tuvo la suerte de ser alumno de Rogelio Quintero (IES Virgen de la Candelaria), de entrenarse al lado de otros chefs de talante creador como Juan Carlos Clemente y Pedro Rodríguez Dios, y de trabajar con el premiado Germán Blanco de “La Tegala”, Lanzarote. Con su rica memoria gustativa Josué emprendió este proyecto lagunero que pronto se vio honrado con la presencia de un público selecto, al que acerca con finas técnicas vanguardistas a sabores de antaño. En la carta actual ofrece un delicioso caldo de huevo hecho a su modo con alitas de pollo de corral, queso de la isla y ñoquis ligeros de papa negra; fantástica cazuela de pescado asiático-canaria; cabrito embarrado y deshuesado. With an innate artistic tendency, Josue Mendoza was lucky enough to be Rogelio Quintero’s student (IES Virgen de la Candelaria), to train alongside other creative and talented chefs such as Juan Carlos Clemente and Pedro Rodriguez Dios, and to work with the award-winning Germán Blanco from “La Tegala”, Lanzarote. With his delicious taste experience Josue has undertaken this project in La Laguna that was soon rewarded by the presence of a select clientele that he brings with his fine, avant garde techniques to flavours of yesteryear. On the current menu he offers a delicious egg broth made in his own style with free-range chicken wings, island cheese and light, black potato gnocchi, wonderful Asian-Canary fish casserole; deboned kid goat meat “embarrado”.
Calle Cordera, 2 | 38201 San Cristóbal de La Laguna Tel: 637 887 595 | Abierto de 13:00 a 16:30 y de 20:00 a 23:00 h. Viernes y Sábados cierre a las 23:30 h. Precio medio: 26 euros | Menú degustación 31euros sin maridaje, 41euros con maridaje (1 aperitivo, 3 platos, 1 postre, 1 mignardise). Cambia cada 60 días Aforo: 21 comensales | Buena bodega (90% de vinos canarios + productos de cercanías) Postres cuidados: pruebe el quesillo con cítricos
230 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Mit natürlich-artistischer Tendenz hatte Josué Mendoza das Glück, Schüler des Rogelio Quintero (IES Virgen de la Candelaria) zu sein, neben anderen kreativen Chefs wie Juan Carlos Clemente und Pedro Rodríguez Dios zu üben, und mit dem prämierten Germán Blanco vom “La Tegala”, Lanzarote, zu arbeiten. Mit reichem Geschmacksgedächtnis setzte er dieses Projekt La Lagunas in Bewegung, das bald von einem erlesenen Publikum besucht wurde, dem er sich mit feinen avantgardistischen Techniken altherkömmlicher Gouts nähert. Auf der aktuellen Karte bietet er eine köstliche eigene Eierbrühe mit Freilandhähnchenflügel, Inselkäse und Schwarzkartoffel-Gnocchis; fantastischen asiatisch-kanarischen Fischtopf; bestrichenes und entbeintes Zicklein.
La Hoya del Camello Cocina internacional
SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA
Clasificado como un virtuoso que hace las cosas bien, presume hoy de llevar 35 años atendiendo su clientela. Su presencia la debemos a Enrique Reina, su impecable propietario. También su cocina clásica (que en lo necesario se adapta a nuevas tendencias de presentación) es objeto de elogios. Lo suyo son platos que conquistan a todos, como los hojaldres rellenos de bacalao con salsa de naranja o los pimientos de piquillo rellenos de rabo de toro o el soberbio arroz caldoso de bogavante. Infaltable es la merluza con salsa de puerros y gambas y siguen sorprendiendo el costillar de cordero relleno de setas y la chuleta de vaca madurada. Postre tradicional: biscuit de higos con chocolate caliente. Buenos vinos. Classified as a virtuoso that does things well, it boasts 35 years of attending to clients. Its presence is owed to Enrique Reina, its impeccable proprietor. His classic cuisine (which when needed is adapted to new presentation trends) is highly praised. His dishes win everyone over, such as cod with orange sauce in puff pastry or piquillo peppers stuffed with oxtail or the superb rice in lobster stock. The hake with leek sauce and prawns is not to be missed, and the rack of lamb stuffed with mushrooms and the matured beef steak continue to be amazing. Traditional dessert: fig biscuits with hot chocolate. Good wines.
Ctra. Gral del Norte, 128 38290 San Cristóbal de la Laguna Tel: 922 265 105 | 922 262 054 lahoyadelcamello@gmail.com Abierto de 12:30 a 16:30 h. y de 20:00 a 23:30 h. Cierran domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 25 euros Aforo: 130 comensales interior y 40 en terraza Aparcamiento propio | Terraza | Reservados Hay codillo de cerdo y cochinillo al horno 232 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Bewertet als ein sein Metier bestens beherrschender Virtuose, kann heute stolz verkünden, dass er seit 35 Jahren seine Kundschaft erfreut. Seine Gegenwart verdanken wir Enrique Reina, dem tadellosem Eigentümer. Auch die Klassische Küche (die wenn benötigt, neue Präsentationstendenzen bietet), muss gelobt werden. Man reicht Gerichte, die jeden erobern, wie den mit Kabeljau und Orangensauce gefüllten Blätterteig oder die mit Ochsenschwanz gefüllten Piquillo-Paprikaschoten, den grandiosen Reistopf mit Hummer. Nicht zu vergessen, der Seehecht mit Porreesauce und Garnelen, überraschend, die mit Pilzen gefüllten Lammrippen und das gereifte Rinderkotelett. Traditionelles Dessert: Feigenbiskuit mit heisser Schokolade. Gute Weine.
Enrique Reina, artífice del éxito de este local.
Laguna Nivaria Cocina de fusión
SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA
Grata sorpresa culinaria. Local moderno y refinado donde las frutas y verduras son de cultivo ecológico 100% de finca propia (La Vizcaína, Valle de Guerra), donde también crían el cochino negro canario cuya carne se contempla como exquisitez. La carta es para compartir sin precio elevado, adaptada a la temporada local. Cocina el admirable lagunero Jonay Darias, que ha pasado por cocinas exigentes y que fusiona, con productos locales, platos internacionales. Nos apuntamos al micuit de foie caramelizado sobre pan de calabaza, chutney de naranja y brotes tiernos; cherne a baja temperatura, guisantes y toronjil; presa ibérica con papa bonita, kimchy y trufa; lingote de chocolate, plátano y matices de mojo. A pleasing culinary surprise. A modern and refined establishment where the fruit and vegetables are grown 100% ecologically on their own farm (La Vizcaia, Valle de Guerra), where they also rear Black Canary pigs, the meat from which is considered a delicacy. The menu is for sharing, without high prices and adapts to local seasons. Cooking, is the excellent Jonay Darias from La Laguna who has passed through discerning ktchens and who fuses international dishes with local products. We opt for caramelised foie micuit over pumpkin bread, orange chutney and tender bean sprouts; low temperature cooked wreckfish, peas and lemon balm; Iberico pork shoulder with Bonita potatoes, kimchee and truffle; chocolate ingot, bananas and hints of mojo.
Hotel Laguna Nivaria Plaza de Adelantado,11 | 38201 San Cristóbal de la Laguna | Tel: 922 264 298 info@lagunanivaria.com | eventos@lagunanivaria.com Abierto de 13:00 a 23:00h. | Precio medio: 25 euros Vinos canarios y peninsulares | Huerta ecológica Salón de eventos (hasta 300 comensales)
234 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Nette kulinarische Überraschung. Modern-raffiniertes Lokal, wo Frucht und Gemüse aus 100% ökologischem Anbau der eigenen Finca stammen (La Vizcaína, Valle de Guerra), wo sie auch das kanarische Schwarzschwein züchten, dessen Fleisch als Delikatesse gilt. Die an die Lokalsaison angepassten Speisen der Karte sind zum Teilen und zu guten Preisen. Es kocht der bewundernswerte Lagunero Jonay Darias, der in anspruchsvollen Küchen wirkte und internationale Gerichte mit lokalen Produkten fusioniert. Wir nehmen das karamellisierte Foie-Micuit auf Kürbisbrot, Orangen-Chutney und zarten Sprossen; Wrackbarsch auf Tieftemperatur, Erbsen und Zitronenmelisse; Presa Ibérica mit Bonita-Kartoffeln, Kimchy und Trüffel; Schokoladenbarren, Banane und Mojo-Nuancen.
El chef Jonay Darias.
Casa Tomás
Platos típicos · Costillas con papas
EL PORTEZUELO
El 16 de octubre, cuando escribo este texto, altos chefs (algunos “Michelín”) asistentes al “Foro Gastronómico Internacional 2017” sobre la papa, están disfrutando de un menú de esta cocina en el que se incluyen sus “garbanzas”, el “escaldón de gofio” y las maravillosas “papas, piñas y costillas” que suelen servirse en grandes bandejas para compartir. Casa Tomás ratifica así, día a día, su popularidad sostenida durante 40 años. De postre eligieron la rica “leche asada”, viandas con las que los gastrónomos del Foro se brindaron un homenaje de sabores tradicionales. Con el gesto, también ellos alabaron, merecidamente, a doña Verísima, la fundadora de este sitio de comidas de notoriedad internacional. On the 16th of October when I wrote this text, master chefs (some “Michelin”), attending the “2017 International Gastronomy Forum” on potatoes, were enjoying a menu from this kitchen that included their “chick peas”, “scalded gofio” and the wonderful “potatoes, corn on the cob and ribs”, usually served on large trays for sharing. Casa Tomás reaffirms day by day their popularity sustained over 40 years. For dessert they chose the delicious “lech asada” (a type of custard), exquisite food with which the gourmets from the Forum paid homage to traditional flavours. They also made a gesture to compliment, deservedly, Doña Verisima, the founder of this eating house of international fame.
Callejón de la Iglesia, 2 | El Portezuelo | 38280 Tegueste Teléfono: 922 636 971 | Fax: 922 638 215 www.casatomasrestaurante.com Abierto de martes a sábado de 12:00 a 23:30 h. Domingos de 12:00 a 20:00h. | Cerrado los lunes y domingos noche | Vacaciones en Agosto Precio medio: 13-15 euros Aforo: 170 comensales y 16 en terraza entrada Premio a la Popularidad Qué Bueno Canarias Heineken® Vinos de la isla
236 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Am 16. Oktober, während ich diesen Text schreibe, geniessen die am “Internationalen Gastronomieforum” über Kartoffeln teilnehmenden Topchefs (einige “Michelins”) ein Menü dieses Hauses mit seinen “Kichererbsen”, dem “Gofio-Escaldon” und den herrlichen “Kartoffeln, Maiskolben und Rippen”, die gewöhnlich zum Teilen auf grossen Tabletts serviert werden. Casa Tomás bekräftigt so tagtäglich seine seit 40 Jahren anhaltende Beliebtheit. Als Dessert wählte man die leckere “Leche Asada”, Speisen mit denen die Gastronomen des Forums sich eine Hommage traditioneller Gouts gaben. Mit der Geste lobten sie verdienterweise auch Frau Verísima, Gründerin dieses Ortes für internationale Gerichte.
Tomás Galván y su hijo Víctor.
El Concepto
Cocina de mercado con toques creativos
EL PORTEZUELO
Josué Paz (chef), Rubén Santos (chef) y Fran Mesa (sumiller), tres amigos de años, se unieron para crear este establecimiento. Transformaron un deslucido local y se sorprendieron del resultado. Muy acogedor, se brinda privacidad para apreciar, sosegadamente, géneros de calidad con elaboraciones actuales y toques creativos. Su potencia está en el pescado, pero trabajan todo tipo de géneros. Fantástico el canelón de presa ibérica con kimchi canario y cebolla encurtida; deguste: arroz dos texturas con tallarines de calamar y crudités de verduras; steak tartar de vaca gallega; terrina de conejo, puré de papa negra y salsa; hoisin de remolacha. Rico: chocolate negro, espuma de chocolate con leche y pimienta rosa. Josué Paz (chef) Rubén Santos (chef) and Fran Mesa (sommelier) three long-time friends, joined to create this establishment. They transformed a faded venue with an amazing result. Very comfortable, it offers privacy to leisurely appreciate high quality products in modern preparations, with creative touches. Their strength lies in fish but they work with all types of produce. Wonderful Iberico pork cannelloni with Cabary kimchi and pickled onion; try: two textured rice with calamari noodles and vegetable crudities; Galician beef steak tartar; rabbit terrine, black potato purée and sauce; beetroot hoisin. Delicious: dark chocolate, milk chocolate foam and pink pepper.
Calle Corazón de Jesús, 56 38292 El Portezuelo | Tegueste Tel: 922 875 604 | 696 485 190 gastropameza@gmail.com | www.elconcepto.es Abierto de 13:30 a 16:30 h. y de 20:30 a 23:30 h. Cerrado los lunes y martes Precio medio: 20 euros Aforo: 70 comensales
238 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Josué Paz (Chef), Rubén Santos (Chef) und Fran Mesa (Sommelier), jahrelang befreundet, einten sich um dieses Lokal zu gründen. Sie verwandelten den glanzlosen Ort und wunderten sich über das Ergebnis. Sehr einladend, mit Privataphäre um geruhsam Qualitätswaren mit aktuellen Bereitungen und kreativen Touchs zu schätzen. Ihre Stärke, der Fisch, aber Sie verarbeiten alle Art von Rofstoffen. Fantastische Canneloni mit Iberischer Schweinsschulter, kanarischem Kimchi und gepökelten Zwiebeln; kosten: Zwei Texturen-Reis mit Tintenfischnudeln und Gemüse-Crudités; Steak Tartar vom galicischen Rind; Kaninchen-Terrine, Schwarzkartoffelpüree und Sauce; Hoisin aus Roter Beete. Leckere schwarze Schokolade, Miclhschokoladenschaum mit rosa Pfeffer.
Fran (maître y somellier), Rubén (chef), David (sala), Juanjo (cocina), Ángel y Josué.
Mesón El Drago Cocina creativa
EL SOCORRO
La familia Gamonal es sinónimo de pasión y saber en el mundo gastronómico de la isla. Su Mesón El Drago tiene alma grande. Se trata de un caserón canario típico de campo, entrañable, con sus tejas viejas, techo de madera, patio adoquinado, jardines… y unos sabores soberbios. Prueba de ellos son la ensalada de “gofios” con vinagreta de fresas y mermelada pimienta palmera; el cebiche de cherne con flores eléctricas de Sichuan; el prensado de pulpo con vinagreta de esfera; la caldereta de cherne con papas de color y cilantro; el cabrito embarrado, estofado y frito. Postre: pequeño Teide de chocolate con leche; Mª Victoria de limón y merengue tostado. Buenos vinos de las islas; vale la pena conocer el entorno. The Gamonal family is synonymous with passion and knowledge in the culinary world on the island. Their Mesón El Drago has great soul. It is a traditional country mansion house, pretty with its old tiles, wooden roof, cobbled patio, gardens...and some superb flavours. Try their “gofios” salad with strawberry vinaigrette and Palm pepper preserve; the wreckfish ceviche with flowering herbs Sechuan Button; pressed octopus with vinaigrette; the wreckfish casserole with colourful potatoes and coriander, young chevon “embarrado”, stewed and fried. Dessert: small Teide milk chocolate; Lemon Victoria sponge and toasted meringue. Good wines from the islands; it is well worth getting to know the environment.
Calle Marqués de Celada, 2 | El Socorro 38292 Tegueste | Tel: 922 543 001 info@grupogamonal.com | www.grupogamonal.com Abierto viernes y sábados de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. Domingos de 13:00 a 16:00 h. Bajo reserva de lunes a jueves Precio medio: 35 euros | Aforo: 70 comensales Eventos 200 comensales | Especialistas en catering
242 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Die Familie Gamonal ist Synonym für Leidenschaft und Know-How in der gastronomischen Welt der Insel. Deren Mesón El Drago hat eine grosse Seele. Es ist ein typisch kanarisches Land-Herrenhaus, ergreifend, mit alten Dachziegeln, Holzdecke, gepflastertem Hof, Gärten… und den grandiosen Gouts. Beweis dieser sind der “Gofios”-Salat mit Erdbeeren-Vinaigrette und Marmelade von Paprikas aus La Palma; das Wrackbarsch-Ceviche mit elektrischen Blumen aus Sichuan; der Kraken-Klumpen mit Sphären-Vinaigrette; der Wrackbarschtopf mit bunten Kartoffeln und Koriander; das getünchte, geschmorte und gerbratene Zicklein. Dessert: Milchschokoladen-Teide; Zitronen-Mª Victoria mit geröstetem Baiser. Gute Inselweine; es lohnt sich, die Umgebung zu erkunden.
Carlos y Priscila Gamonal junto a su equipo, “tirando del carro�.
La Sandunga
Cocina de mercado y de experiencias vividas
TEGUESTE
¿Quién no tiene en mente los platos de Gonzalo Tamames? Aquí está de nuevo ofreciendo placer de mesa con cocina de todo público. Su afán: dar de comer con influencias de España, Japón, Perú, Líbano…tapas simbólicas internacionales. Son el resultado de 30 años en cocinas, un intenso recorrido por nuevas experiencias gustativas propias u otras de sus compañeros, pues Gonzalo pasó por Akelarre, Jockey, Bulli, Kabuki, Cabo mayor etc. En este local con vistas a los cultivos teguesteros, ofrece tartar de atún picante con huevos fritos rotos y patatas paja; gyoza de cochino y jengibre; callos a la madrileña al estilo Jockey; prensado de cochinillo al horno; atún a la brasa con teriyaki de setas exóticas, sésamo y brotes. Who hasn’t thought about the dishes from Gonzalo Tamames? Here he is again offering great pleasure at the table with food for everyone. His desire: to offer food with Spanish, Japanese, Peruvian, Lebanese influence… internationally symbolic tapas. The result of 30 years in kitchens, an intense journey round new taste experiences, both of his own and those of his colleagues, Gonzalo has been through Akelarre, Jockey, Bulli, Kabuki, Cabo mayor etc. In this venue looking towards the Tegueste crops, he offers spicy tuna tartar with broken fried eggs and crispy straw potatoes: pork and ginger gyoza; Madrid style sweetmeats, Jockey style; roast pressed suckling pork; grilled tuna with exotic mushroom teriyaki, sesame and bean sprouts.
Calle San Ignacio,17 | Valle del Infierno | Tegueste Tel: 922 637 209 | goncocina@hotmail.com www.lasandunga.com | Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:00 a 23:00h. Cierra los lunes todo el día. Martes y domingo por la noche | Precio medio: 30 euros Aforo: 60 comensales en comedor interior y 20 en terraza | Hay reservado para 20 personas Aparcamiento | Buenas vistas | Bodega selecta con D.O. nacionales y presencia de vinos canarios Postre plátano estofado al caramelo con crema de limón, gelatina de coco y café y tierra de galleta 244 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Wer hat nicht die Gerichte des Gonzalo Tamames im Kopf? Hier ist er wieder und bietet Genuss am Tisch mit Küche für jedes Publikum. Sein Streben: Speisen mit spanischem, japanischem, peruanischem und libanesichem Einfluss zu bieten…symbolische internationale Tapas. Das Resultat von 30 Jahren Küchenerfahrung, eine intensive Laufbahn durch neue eigene und fremde Geschmackslenntnisse seiner Kollegen, er war in Akelarre, Jockey, Bulli, Kabuki, Cabo Mayor usw. In diesem Lokal mit Blick Teguestes Anbaukulturen bietet er scharfes Thunfischtartar mit gebrochenen Spiegeleiern und Papas Paja; Schweinegyoza mit Ingwer; Madrider Kutteln im Jockey Stil; Spanferkel vom Ofen; gegrillten Thunfisch mit Teriyaki von exotischen Pilzen, Sesam und Sprossen.
El chef Gonzรกlo Tamames y su esposa Damaris Arocha, jefa de sala.
Tacoronte
La Matanza de Acentejo Santa Ăšrsula La Orotava
Puerto de La Cruz Garachico
Buenavista del Norte
Restaurantes
Zona Norte
North Area Norden Region
¡Qué bueno! Tenerife · 2018
El Empedrado
Cocina canaria tradicional y carnes a la brasa
EL TORREÓN
En lo que fuera una finca rural que albergó restaurantes reconocidos por los locales como “El Fonil” y “ La Venta de Cristo”, abrió Fran hace años ganándose el corazón de su numerosa clientela. Comprende un amplio patio y varios comedores rústicos interiores, siendo de visita obligada para aquellos que buscan sabores canarios con respeto a sus recetas. Junto con los guisos típicos hay una selecta variedad de carnes que, preparadas a la brasa, es fácil que creen afición. Siempre hay potaje, ropa vieja, escaldón, un rotundo bacalao encebollado. De las brasas: entrecot con cebolla caramelizada; chuletón; chuletas de res y cerdo… Pruebe: cochino negro canario o cordero pelibuey. Los postres son caseros. In what used to be a rural estate housing restaurants recognised by the locals as “El Fonil” and “La Venta del Cristo”, Fran opened up here years ago winning the hearts of a large clientele. It is made up of an extensive patio and several rustic interior dining rooms, being a must for those who seek Canary flavours with respect to their recipes. Together with the typical stews and soups there is a select variety of meats, that prepared on the grill are easy to get hooked on. There is always stew, “ropa vieja”, gofio escaldon (toasted maize), a great cod in onion sauce. From the grills: entrecote with caramelised onion; T-bone; beef and pork chops...Try: Canary black pork or Pelibuey lamb. Desserts are home-made.
Ctra. Gral. del Norte, 284. El Torreón 38350 Tacoronte | Tel: 922 570 435 rest_empedrado@telefonica.net | www.empedrado.es Abierto el lunes de 12:00 a 17:00 h. De miércoles a domingo de 12:00 a 24:00 h. | Cierra los martes Precio medio: 15-20 euros Hay vino de la casa. Canarios y D.O. nacionales Aforo: 80 comensales en interior y 80 en terraza Salón privado o para celebraciones para 60 comensales
248 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
In einem ehemals ländlichen Abwesen, das von Einheimischen anerkannte Restaurants wie “El Fonil” und “La Venta de Cristo” beherbergte, eröffnete Fran vor Jahren und eroberte das Herz seiner grossen Kundschaft. Mit grossem Hof und rustikalen Innensälen, ein unbedingt zu besuchender Ort für kanarische Gouts Suchende, wo eigene Rezepte respektiert werden. Neben den typischen Gerichten gibts eine erlesene Vielfalt an Fleisch das, auf dem Grill bereitet, schnell für Begeisterung sorgt. Stets Eintöpfe vorhanden, Ropa Vieja, Escaldón, ein geliebter Kabeljau in Zwiebeln. Vom Grill: Entrecot mit karamellisierten Zwiebeln; Steak; Rinder- und Schweinekoteletts… Kosten Sie das kanarische Schwarzschwein oder das Pelibuey-Lamm. Hausgemachte Desserts.
El propietario José Francisco Ramos Rodríguez.
Los Limoneros Cocina clásica europea
TACORONTE
Con excelentes vinos, es un clásico amado por los tinerfeños que ha dado muestras de perseverancia en cuanto a calidad de géneros y buen servicio. Admira su afianzada plantilla, así como sus impolutos salones. Una visita vale para apreciar su steak tartar que, por supuesto, se hace delante del cliente como los flambeados de los postres. Su oferta es encomiable: ensalada de bogavante o langosta; coctel de langostinos; kokotxas con salsa de almejas; angulas estilo Bilbao; buey de mar; bogavante gallego; almejas de carril; ostras de Arcade… Hay merluza al horno con puerros, bacalao al horno, merluza a la vasca, chuletillas de cordero lechal, chateaubriand, escalopines a la crema, solomillo a la sal. With excellent wines, it is a classic loved by the Tenerife people, which has shown perseverance in terms of product quality and good service. Clients admire the well-established staff as well as the immaculate dining rooms. It is well worth a visit in order to appreciate the steak tartar, which of course is prepared right in front of the client just like the flambé desserts. It is a commendable offer: lobster or crayfish salad; prawn cocktail; kokotxas with scallop sauce; Bilbao style eels; crab; Galicia lobster; Carril clams; Arcade oysters; there is oven baked hake with leeks, baked cod, Basque style hake, suckling lamb chops, chateaubriand, escallops in cream, salt cooked sirloin.
Ctra. Gral. del Norte Km 15,5 | Los Naranjeros 38340 Tacoronte | Tel: 922 636 637 | 922 636 144 Abierto de 13:00 a 23:30 h. | Cerrado los domingos Vacaciones la segunda quincena de agosto Precio medio: 70-100 euros admrloslimoneros@gmail.com www.restauranteloslimoneros.es/inicio.html Aforo: 100 personas comedor principal y 60 en salón banquetes Excelente selección de vinos (+ de 250 referencias) donde destacan muchos vinos prémiun 250 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Mit exzellenten Weinen, ein seitens der Einwohner Teneriffas geliebter Klassiker, der Beharrlichkeit bzgl. der Qualität seiner Rohstoffe und dem guten Service bewies. Man bewundert sein gefestigtes Team, seine tadellosen Speisesäle. Bei einem Besuch kann man das Steak Tartar schätzen, das man natürlich vor des Kundens Augen bereitet, wie auch die flambierten Desserts. Löbliches Angebot: Hummer- oder Langusten-Salat; Riesengarnelen-Cocktail; Kokotxas mit Muschelsauce; Glasaale auf Bilbao-Art; Taschenkrebs; galicischer Hummer; Muscheln; Austern aus Arcade… Auch Seehecht vom Bakofen mit Porree, Kabeljau vom Ofen, Seehecht auf baskisch, Milchlammkoteletts, Chateaubriand, kleine Schnitzel in Creme, Filet in Salz.
José Luís Expósito, Juan José Goya (jefe de cocina), Juan Pedro Jiménez (maître) y Valentín Martínez.
La Tasquita de Mami Cocina tradicional y de mercado
TACORONTE
Se llama “La Tasquita de Mami” por Montse (la mami), cocinera exquisita donde las haya, cuyos platos están hechos con inmenso cariño familiar. Cocina con ella Eladio, su marido, mientras que la sala la atienden Efrén y Eladio, los hijos. Remarca la calidez del sitio esta familia, cuya unidad es la base primordial del negocio. Techos de madera, sólidas paredes, chimenea y ventanas con asientos bajo el dintel conforman el comedor principal donde llegan los fantásticos huevos rotos a la jardinera, el surtido de langostinos rebozados con maíz tostado, el bacalao de la jefa con batata, las puntitas de solomillo de res o la tarta de mami con galletas humedecidas en café. Todos los postres son caseros. It is named “La Tasquita de Mami” after Montse (mami), one of the finest cooks around, whose dishes are made with real family affection. Cooking along with her is Eladio, her husband, while the dining room is attended to by Efrén and Eladio, her sons. The emphasis of the venue is on families, the main base of the business. Wooden roofs, solid walls, fireplace and windows with low seats under the lintel makes up the main dining room where the wonderful garden style spicy, fried eggs arrive along with the selection of king prawns in toasted maize batter, the chef’s cod with sweet potato, beef sirloin steak tips or mami’s cake with biscuits dampened in coffee. All of the desserts are homemade.
Carretera General del norte, 263 | 38350 Tacoronte Tel: 9 22 560 315 | www.latasquitademami.es contacto@latasquitademami.es Abierto de martes a sábado de 13:00 a 22:30 h. Domingo de 13:00 a 16:00 horas | Cerrado los lunes Precio medio: 23 euros Aforo: 39 comensales interior y 16 en terraza Preciosa casa canaria antigua
252 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Genannt “La Tasquita de Mami”, wegen Montse (die Mami), eine exquisite Köchin deren Gerichte mit viel familiärer Zuneigung erstellt werden. Mit ihr kocht Eladio, ihr Gatte, während der Saal von den Söhnen Efrén und Eladio bedient wird. Diese Familie betont die Herzlichkeit des Ortes mit der Familieneinheit als Grundlage. Holzdecken, solide Wände, offener Kamin und Fenster mit Sitzplätzen unter dem Fenstersturz bilden den Hauptspeisesaal, wo die fantastischen Spiegeleier auf Gärtnerinnen-Art, das Sortiment an panierten Riesengarnelen mit geröstetem Mais, der Kabeljau der Chefin mit Süsskartoffeln, die Rinderfiletspitzen oder Mamis Torte mit in Kafee befeuchteten Keksen serviert werden. Sämtiche Desserts hausgemacht.
EfrĂŠn (propietario), Olga (WEKOOK marketing), Montse (jefa de cocina), Eladio (jefe de partida) y Eladio hijo (encargado).
La Bola de Jorge Bosch Cocina canaria tradicional actualizada
LA MATANZA
Inquieto, creativo, Jorge Bosch impulsa esta rotunda casa de placer gastronómico con Paula, su esposa y jefa de sala. Con terraza y chill out, el sitio es espacioso a la entrada de El Caletón. Jorge es un loco por la cocina… en su gorra leemos: “Cook or Die”, cocinar o morir, lo que define a este joven baluarte de la cocina isleña actual. Dice hacer cocina canaria de toda la vida, con el sabor de siempre, pero insuflándole modernismos. Ricos: croquetas La Bola; queso asado con mojo y millo; salmorejo de tomate canario; crema de berros; garbanzos con pulpo; escalibada con bacalao selecto; carrillera de cerdo; costillar de cerdo del país confitado; bacalao encebollado. Postre: mulato La Bola y el quesillo de casa. Restless, creative, Jorge Bosch inspires this rounded eatery of gastronomy pleasure with Paula, his wife and front of house manager. With terrace and chil out, this is a spacious venue upon entering El Caletón. Jorge is crazy for cooking… On his chefs hat we can read “Cook or Die”, which defines this young bastion of modern island cuisine. He says he makes the Canary cuisine of always, with the flavour of always, but injecting it with modernism. Delicious: croquettes La Bola; grilled cheese with mojo sauce and millet; Canary tomato sauce “salmorejo”; cream of watercress; chickpeas with octopus; grilled vegetables “escalibada” with select cod; pork cheek; local pork ribs confit; cod in onion sauce; Dessert; mulato La Bola and the home-made quesillo (egg custard dessert).
Calle Del Sol, 7 | 38370 La Matanza Tel: 922 578 615 | labola@chefjorgebosch.com Abierto de miércoles a sábado de 12.30 a 16:30h. y de 19:30 a 23:00h. Domingos de 13:00 a 21:00h Cierra lunes y martes | Aforo: 50 comensales en interior y 20 en terraza | Reservado para 20-30 personas Precio medio: 20 euros | Hay menú degustación: 9 platos (7 platos + 2 postres) a 40 euros. 20 euros más con maridaje D.O. nacionales. Importante presencia de vinos canarios Mejor Gastrobar 2016 | Espléndida terraza chill-out
254 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Unruhig kreativ treibt Jorge Bosch dieses durchbrechende Haus gastronomischen Genusses mit Gattin und Saalchefin Paula voran. Mit Terrasse und Chill Out, grossräumig, am Zugang zu El Caletón. Jorge ist ein Küchennarr…auf seiner Kappe steht: “Cook or Die”, koche oder stirb, was den jungen Meister der aktuellen Inselküche beschreibt. Er sagt, er macht traditionelle kanarische Küche mit den immerwährenden Gouts unter Einbringung moderner Elemente. Köstlich: La Bola Kroketten; gebratener Käse mit Mojo und Mais; kanarischer Tomaten-Salmorejo; Kressecreme; Kichererbsen mit Krake; gebratenes Gemüse mit erlesenem Kabeljau; Schweinebacken; einheimische kandierte Schweinsrippen; Kabeljau in Zwiebeln. Dessert: La Bola Mulatte und Quarkspeise des Hauses.
Samuel Mesa (cocinero), la pareja propietaria, Paula Mastropierro (jefa de sala) y Jorge Bosch (jefe de cocina), Guillermo EstĂŠvez (jefe de cocina), David GonzĂĄlez (jefe de sala) y DamiĂĄn Jara (camarero).
La Bodeguita de Enfrente Cocina de mercado y filosofía del tapeo
CUESTA DE LA VILLA
Agradable tasca en una casa canaria del XIX. En su cuidado ámbito rústico se ofrecen platos tradicionales que no dejan indiferentes a lo comensales, pero, a la vez, satisface a los jóvenes con cocina actual. De su sabroso recetario: ensalada de aguacate y bacon; calamares andaluza; camapez; parrillada de solomillo y lomo alto de Angus. Hay platos de cuchara: garbanzas con tropezones; una maravillosa ropavieja de bacalao. Pruebe los huevos al estampido (¡son únicos!), al igual que su delicioso postre de tres leches, el mousse de chocolate y sus helados caseros. Lo mejor, dejarse llevar por la energía del compartir platos en familia y que la conversación te envuelva. Bodega propia Terral 205. It is a lovely Tasca in a nineteenth century Canary house. In its well taken care of rustic environment it offers traditional dishes that leave no guest indifferent, but at the same time, they satisfy young ones with modern cuisine. From their tasty recipes: avocado and bacon salad; Andalusia calamari; “camapez”; Angus sirloin and high loin grill. There are soups and stews: chickpeas with small pieces of meat; a wonderful cod “ropavieja”. Try the “estampido” eggs (they are unique!); likewise, the delicious three milk dessert, chocolate mousse and in house made ice-creams. The best is to be carried away by the energy of sharing dishes with the family and getting wrapped up in the conversation. It has its own Bodega Terral 205.
Carretera Provincial del Norte 205 Cuesta de la Villa | 38390 Santa Úrsula Tel: 922 302 760 www.labodeguitadeenfrente.net info@labodeguitadeenfrente.net Abierto de 18:00 a 23:30 h. Viernes de 18:00 a 00:00h. · Sábados de 13:00 a 00:00h. Domingos de 13:00 a 23:30 h. | Cerrado los martes Precio medio: 18 euros | Bodega propia Terral 205
256 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Angenehme Tasca in einem kanarischen Haus des XIX. Jh.. Im gepflegten ländlichem Gebiet reicht man traditionelle Gerichte, welche die Gäste nicht ungerührt lassen, doch zugleich die jüngeren mit aktuellen Speisen zufriedenstellen. Aus seinen schmackhaften Rezepten: Avocado und Bacon-Salat; Tintenfish auf andalusisch; Camapez; Grillplatte mit Angus-Filet und –Lende. Auch Eintopfgerichte: Kichererbsen mit Fleischstückchen; herrliche Ropa Vieja mit Kabeljau. Probieren Sie die Spiegeleier (einzigartig!), ebenso wie das köstliche Dessert aus drei Milcharten, das Mousse au Chocolat und die hausgemachten Eisspeisen. Am besten, bei interessanten Gesprächen Gerichte mit der Familie teilen. Eigener Weinkeller Terral 205.
Mario (propietario), Moi (comedores), Javier (comedores) y Fabiรกn (propietario).
El Calderito de la Abuela Cocina tradicional canaria y de mercado
CUESTA DE LA VILLA
La abuela Gregoria inició el negocio como modesta casa de comidas, ambicionando destacar lo sagrado de la cocina tradicional. Es lo mismo que hacen hoy, décadas después, sus nietos Mario y Fabián quienes, compartiendo labores, rinden siempre homenaje a su antecesora: cumplen a rajatabla los criterios de sus platos, aunque a veces se permiten la libertad de incluir sus “toques modernos”. No deje de probar el riquísimo foie-micuit casero ni las cebollitas de Guayonje; la rica ensalada “verde que te quiero verde”; las verduras de la huerta propia a lo Thai; el timbal de morcilla canaria con huevos al estampido. Hay cherne a la bilbaína, pastel de setas, conejo en salmorejo, carrilleras de cochino negro. Grandmother Gregoria started the business as a modest eatery, aspiring to highlight the sanctity of traditional cuisine. They do the same today, decades later, her grandchildren, Mario and Fabian who share the tasks, always pay homage to their predecessor: they comply to the letter with the criteria of their dishes, although at times they allow the liberty of including “modern touches”. Don’t miss out on trying the delicious foie-micuit made in house or the Guayonje onions; the delicious salad “green, I love green”; the Thai style vegetables from their own vegetable plot; the Canary morcilla timbale with “estampido” eggs. There is Bilbao style wreckfish, mushroom pie, rabbit it salmorejo, black pork cheeks.
Carretera Provincial del Norte 130 Cuesta de la Villa | 38390 Santa Úrsula Tel: 922 301 918 www.elcalderitodelaabuela.net info@elcalderitodelaabuela.net Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 19:00 a 22:30 h. Viernes y sábados hasta las 23:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes Precio medio: 19-21 euros Huerto y bodega propios (Vino: Terral 205) 258 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Grossmutter Gregoria begann den Betrieb als bescheidenes Speisehaus, wollte damit das Heilige der traditionellen Küche hervorheben. Genau dasselbe was heute, Jahzehnte danach, ihre Enkel Mario und Fabian tun, wobei sie Aufgaben teilen und stets ihre Vorgängerin ehren: Sie erfüllen die Kriterien ihrer Gerichte exakt, obwohl sie sich die Freiheit erlauben, “moderne Touchs” einzubringen. Unbedingt den besonders leckeren hausgemachten Foie-Micuit sowie die Zwiebelchen von Guayonje probieren; den köstlichen Salat “Verde que te quiero verde”; das Gemüse vom eigenen Gartens auf Thai Art; die kanarische Blutwurstpastete mit Spiegeleiern. Es gibt Heilbutt auf Bibao Art, Pilzpastete, Kaninchen in Salmorejo, Schwarzschweinwangen.
Los propietarios Mario y Fabiรกn Torres.
Donde Mario Cocina tradicional
CUESTA DE LA VILLA
Es un lugar en el que muchos comensales canarios hacen una parada pausada para disfrutar de una de las cocinas más auténticas de la región, dirigida por un veterano que además tiene vino propio: pruebe su “Terral 205”. Para Mario Torres el papel de cocinero es un reto que acoge con gusto para perpetuar en los sabores de su tierra. Cuando habla de “tradición”, es como si su restaurante no fuera un negocio, sino un recinto de fogones, hornos y cacerolas, con los que defiende ardorosamente las sazones ancestrales. Mario es un garante de los gustos terruños que unen presente con pasado y de los cuales los estudiosos echan mano para dilucidar los eternos dilemas de la identidad y su relación con la cultura culinaria. It is a place where many Canary diners make a stop paused to enjoy one of the most authentic cuisines in the region, directed by a veteran who also has his own wine: try his “Terral 205”. For Mario Torres the role of chef is a challenge that he takes on with pleasure in order to perpetuate the tastes of his land. When he speaks about “tradition”, it is as if his restaurant wasn’t a business, but rather an area with ovens, grills and pans, with which he keenly defends ancestral seasonings. Mario is a guarantor of local tastes uniting the present with the past and for which scholars assist in explaining the eternal dilemmas of identity and its relation to culinary culture.
Carretera Provincial del Norte 199 Cuesta de la Villa | 38390 Santa Úrsula Tel: 922 304 585 www.dondemario.net | info@dondemario.net Abierto de 13:00 a 23:00 h. Cierra los domingos noche y miércoles Precio medio: 20 euros Bodega propia Terral 205
260 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Ein Ort wo viele kanarische Gäste länger verbleiben, um eine der authentischsten Küchen der Region zu geniessen, geführt von einem Altgedienten, der zudem über eigenen Wein verfügt: Kosten Sie seinen “Terral 205”. Für Mario Torres ist die Rolle des Kochs eine Herausforderung, der er sich gerne stellt, um die Gouts seiner Heimat zu verewigen. Wenn er über “Tradition” spricht ist es, als wäre sein Restaurant kein Geschäft, sondern eher ein Ort der Öfen und Töpfe, mit denen er leidenschaftlich die uralte Würze verfechtet. Mario ist Garant der heimatlichen Gouts, die Gegenwart und Vergangenheit vereinen, und der sich die Wissbegierigen bedienen um die ewigen Identitätsdilemmas sowie deren Beziehung zur kulinarischen Kultur zu durchleuchten.
Enyesque
Cocina canaria con tradición
SANTA ÚRSULA
Luis y Domingo son cocineros de trayectoria. Amasada su ventajosa experiencia juntaron saberes para engrandecer la canariedad. Lo suyo es pura tradición con recetas imperecederas reinterpretadas, pero con sus giros personales de técnicas modernas… Se surten de productores locales y su sitio es elegante junto a la carretera a la Cuesta de la Villa. De su carta nos atraen las croquetas de cochino negro y las de gambas al ajillo; la ensalada de queso fresco y tomate ecológico con vinagre macho… Maravilloso el atún en escabeche con vinagre macho y el marmitako de atún con papas bonitas; hay lomo alto toledano y un excelente solomillo de ternera… Postre rico: gofio con espuma de yogur de leche de cabra. Luis and Domingo are career chefs. Mixing their advantageous experience they blend their knowledge to enhance the Canary identity. Theirs is pure tradition by reinterpreting everlasting recipes, but with their personal twists of modern techniques… They source local products and they have an elegant venue next to the Cuesta de la Villa road. We are attracted by the black pork croquettes and the prawns in garlic; the fresh cheese and organic tomato salad with aged vinegar… Wonderful pickled tuna in aged vinegar and the tuna marmitaka with Canary “bonitos” potatoes; there is Toledano high loin steak and excellent beef sirloin… Delicious dessert: toasted maize (gofio) with goat’s milk yoghurt foam.
Ctra. Provincial Sta. Úrsula-Cuesta de la Villa, 108 Santa Úrsula | luisgonza37@telefonica.net Tel: 922 337 561 | 630 554 194 | 699 890 540 Abierto de 13:00 a 23:00 h. Domingos 13:00 a 17:00 h. Cierra domingos noche y miércoles todo el día Precio medio: 20-25 euros Aforo: 50 interior y 12 en terraza Excelentes vinos de Tenerife y de bodegas peninsulares
262 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Luis und Domingo sind versierte Köche. Bei ihrem erfolgreichen Werdegang erwarben sie Kenntnisse zum Veredeln des Kanarischen. Reine Tradition mit neuinterpretierten, unvergänglichen Rezepten, doch mit persönlichen Varianten und modernen Techniken…sie versorgen sich mit lokalen Produkten, der elegante Ort liegt an der Strasse zur La Cuesta de La Villa. Aus der Karte mögen wir die Schwarzschweinkroketten und die Garnelen in Knoblauch; den Salat mit Frischkäse, Ökotomaten und kräftigerm Weinessig… Herrlich der Thunfisch in Marinade mit Weinessig und der Marmitako vom Thunfisch mit Bonita-Kartoffeln; es gibt Lende aus Toledo und ein exzellentes Kalbsfilet…Leckeres Dessert: Gofio mit Ziegen-Joghurtschaum.
Los chefs propietarios, Domingo PĂŠrez y Luis GonzĂĄlez.
Depatanegra Degusta Cocina de mercado, tapas y pinchos
LA OROTAVA
Es hoy un referente en el centro de La Orotava por sus pinchos, tapas, papas bravas, tortilla de Senén, mini hamburguesas de ibérico… En su carta hay platos tradicionales tan apetecibles como las vieiras en salsa de vermut, las alcachofas salteadas con ibérico, el pulpo frito con langostinos y el chuletón de novilla extremeña curado 20 días…. Fuera de carta las propuestas son llenas de creatividad. Pero su nombre “Depatanegra” lo dice: el “quid” de este local son los ibéricos, pudiendo saborearse las cuatro denominaciones de origen de ibéricos de bellota cortados a cuchillo: de Huelva, Extremadura, Salamanca y Córdoba. La selección de vinos es cuidada (más de 70), la atmósfera y decoración envolventes. Today it is a reference in the centre of La Orotava for its brochettes, tapas, potato bravas, Senén omelet, mini Iberico hamburger… There are delicious, traditional dishes on the menu such as the scallops in vermouth sauce, artichokes sautéed with Iberico pork, fried octopus with king prawns and young beef T-bone steak, cured for 20 days… The off the menu suggestions are full of creativity. But the name “Depatanegra” says that the heart of this venue are the Ibericos, where the four designations of origin of the acorn fed pork and cut by hand, can be tasted: Huelva, Extremadura, Salamanca and Cordoba. The selection of wines is very well looked after (over 70), the atmosphere and decoration encompassing.
Calle Calvario, 7 | 38300 La Orotava Tel: 922 326 398 | tasca@depatanegradegusta.com www.depatanegradegusta.com Abierto de 07:30 a 24:00 h. (cocina de 12:00 a 24:00 h) Cierra domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 15-20 euros (Menú mediodía martes a viernes 9.50 euros) | Aforo: 50 comensales Grata experiencias con cálida atención
264 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Heute ein Bezugspunkt im Zentrum La Orotavas dank seiner Snacks, Tapas, Papas Bravas, Senéns-Tortilla, Iberischer Minihamburger… Auf seiner Karte gibt es derart lockende traditionelle Gerichte wie Jakobsmuscheln in Wermutsauce, sautierte Artischocken mit iberischem Schinken, gebratene Krake mit Riesengarnelen und 20 Tage lang gereiftes Jungbullen-Steak…die Empfehlungen ausserhalb der Karte sind voller Kreativität. Sein Name “Depatanegra” sagt alles: “Kern” dieses Lokals ist das Iberische, wobei man sämtliche vier Ursprungsbezeichnungen der iberischen Eichelschinken kosten kann: Huelva, Extremadura, Salamanca und Córdoba. Sorgfältiges Weinsortiment (über 70 Marken), einhüllende Atmosphäre und Dekoration.
San Diego
Cocina tradicional canaria y grill
LA OROTAVA
El jefe de cocina Isidro Álvarez ha logrado encumbrar este local que hoy es de los más valorados de la Isla. Está en la hermosa zona de El Rincón hacia la playa El Bollullo. Él forma parte de los férreos canarios defensores de los productos isleños de los que elige lo mejor, y pertenece además al selecto puñado de relevantes chefs impulsores inquebrantables de los gustos locales. La carta es amplia con pescado fresco, arroces, mariscos y carnes maduradas. La parrilla es un fuerte con finos cortes, hay lomo alto de novillo nacional, chuletón de añojo, secreto ibérico… Rico el “conejo emborrachado” a la parrilla; debe probarse el “Postre de Liana”, una crema inglesa con biscocho de chocolate y bienmesabe. The head chef, Isidro Álvarez has managed to elevate this establishment that is today one of the most appreciated on the island. It is in the beautiful area of El Rincón going towards El Bollullo beach. He is one of the strong Canary defenders of Island products, from which he selects the best, he also belongs to a select handful of important chefs firmly promoting local tastes. The menu is extensive with fresh fish, rice, shellfish and matured meats. The grill is a strong point with fine cuts, there is grilled national young beef high loin steak, yearling beef rib-eye steak, Iberico secreto pork cut… Delicious rabbit (“conejo emborrachao”); for dessert you should try the “Postre de Liana” English custard with chocolate sponge and bienmesabe (merengue topped sponge with coconut cream filling).
Calle El Rincón, 43 | 38314 La Orotava Tel: 922 331 242 | www.restaurantesandiego.es restaurantesandiego@gmail.com Abierto de domingo a jueves de 12:00 a 22:00h. Viernes y sábado de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 25 euros Aforo: 120 comensales interior El soufflé de Lita es espectacular Buenos vinos de la isla
266 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Der Küchenchef Isidro Álvarez machte dieses Lokal zu einem der höchstbewerteten der Insel. In der herrlichen Zone von El Rincón Richtung El Bolullo Strand gelegen. Er gehört zu den eisernen Kanarios, welche die Inselprodukte verfechten, von denen er das Beste auswählt, er gehört zudem zur erlesenen Gruppe relevanter Chefs, die unweigerlich die lokalen Gouts fördern. Umfangreiche Karte mit frischem Fisch, Reisgerichten, Meeresfrüchten und gereiften Fleischsorten. Der Grill ist eine Stärke, mit feinen Stücken, Lende von nationalem Jungbullen, Jährlings-Steak, Secreto Ibérico… Köstlicher “betrunkener Hase” vom Grill; unbedingt das “Dessert von Liana” probieren, eine englische Crème mit Schokoladenbiskuit und Bienmesabe.
Isidro Álvarez Hernández, chef propietario, con una muestra de sus espléndidos géneros.
Tafuriaste 29
Cocina canaria con toques de autor
LA OROTAVA
En una de las zonas más bonitas de La Orotava fue construida la hacienda Tafuriaste en 1632. El restaurante ocupa las cuadras y el lagar embellecidos de modo acogedor… Allí cocinan, aportando tradición y creatividad, Ayoze Quintero, finalista del concurso “San Pellegrino Young Chef 2016”, y Gerardo Alegría, veterano que fuera executiv chef del Hotel Maritim. Tafuriaste 29 es un lugar maravilloso para elegir un buen vino y probar como entrantes los huevos rotos con ibéricos y foie micuit; el tartar de salmón, aguacate y nori; el pulpo ahumado con puré de batata picante o el lomo alto de vaca gallega como platos principales. Postres deliciosos: el “100% chocolate” y la trilogía de cítricos. In one of the prettiest areas of La Orotava, the Tafuriaste estate was built in 1632, the restaurant occupies the comfortably decorated stables and winery... They provide tradition and creativity in their cooking. Ayoze Quintero, finalist in the “San Pellegrino Young Chef 2016” competition, and Gerado Alegria, a veteran who was executive chef in the Hotel Maritim. Tafuriaste 29 is a wonderful place for choosing a good wine and to try such starters as fried eggs with Iberico cuts and foie micuit; tartar of salmon, avocado and nori; smoked octopus with spicy sweet potato purée or high loin of Galician beef as main courses. Delicious desserts: the “100% chocolate” and the citric fruit trilogy.
Calle Las Candias, 29 | 38300 La Orotava Tel: 922 199 819 | grupolapiazzetta@gmail.com Abierto de miércoles a sábado de 13:00 a 23:00h. Domingo de 13:00 a 16:30 h. Cerrado los lunes y martes Vacaciones del 13 al 26 agosto Precio medio: 20-25 euros Aforo: 50 personas | Accesos discapacitados Salones para eventos | Mas de 70 referencias en vino
268 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
In einer der schönsten Zonen La Orotavas wurde 1632 die Hazienda Tafuriaste erbaut. Das Restaurant besetzt die Stallungen und die Presse, die gemütlich verschönert wurden… Dort kochen, Tradition und Kreativiät einbringend, Ayoze Quintero, Finalist des Wettkampfes “San Pellegrino Young Chef 2016”, und Gerardo Alegría, Veteran, ehemaliger Executiv Chef des Hotel Maritim. Tafuriaste 29 ist ein herrlicher Ort wo man einen guten Wein wählt, und als Starter die Spiegeleier mit Ibéricos und Foie Micuit; den Lachs-Tartar, Avocado und Nori; die geräucherte Krake mit scharfem Süsskartoffelpüree oder die Lende vom galicischem Rind als Hauptgerichte speist. Köstliche Desserts: Das “100% Schokolade” und die Zitrusfrüchte-Trilogie.
Juan Carlos Monje (jefe de sala), Aydi Jorge (propietaria), Ayoze Quintero (chef), Rafael Hernández (propietario), Moisés Dévora (cocina), Ailyn Fumero (sala) y Roberto Carlos González (sala).
Aromas de la India Cocina hindú
PUERTO DE LA CRUZ
Parte del “Club India”, punto de encuentro de la comunidad hindú desde 1965. Sunil Rijhwani, su presidente, es el propietario de este establecimiento que antes ofrecía servicio exclusivo a socios. Ahora, ante la fuerte demanda, abre al público. Impone la espléndida cocina a la vista donde un ágil equipo de cocineros nativos, bajo rigurosa ejecución, elabora platos de ensueño con productos de primera. Las especias se importan desde Inglaterra, país amante de estas cocciones; el pollo, las frutas y las verduras son locales, pero el magnífico cordero llega de Nueva Zelanda. El “Seekh Kebab”; el “Tandoori Chicken”; el ”Butter Chicken”; el “Lamb Karahi” y otros platos se sirven cautivadoramente a la mesa. Part of the “Club India”, meeting point for the Hindu community since 1965, Sunil Rijhwani, the president, is the owner of this establishment that previously offered an exclusive service to members. Now, in the face of high demand, he has opened to the public. The splendid kitchen in view prevails where a fast team of Indian cooks, under meticulous precision, prepare wonderful dishes with first class products. The spices are imported from England, a country which loves this food; the chicken, fruit and vegetables are local, but the wonderful lamb comes from New Zealand. The “Seekh Kebab”; “Tandoori chicken”; “Butter Chicken”; “Lamb Karahi” and other dishes are served captivatingly at the table.
Calle Agustín de Betancourt, 25 38400 Puerto de la Cruz Tel: 822 902 838 | 631 197 674 | sunilspain@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 18:00 a 23:30 h. Cerrado los jueves Precio medio: 15 euros Aforo: 40 comensales interior y 20 en la terraza Nuestro postre: Gulab Jamun
270 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Teil des “Club India”, seit 1965 Treffpunkt der Hindu-Gemeinde. Präsident Sunil Rijhwani ist Eigentümer dieses Lokals, das vormals den Service exklusiv für Mitglieder bot. Wegen der grossen Nachfrage, öffnete man es nun für Jedermann. Imponierend, die herrliche einsehbare Küche, in der ein agiles Team einheimischer Köche unter riguroser Ausführung traumhafte Gerichte mit erstklassigem Produkt bereitet. Die Gewürze werden aus England eingeführt, ein diese Speisen liebendes Land; Hähnchen, Früchte und Gemüse sind lokaler Herkunft, doch das grossartige Lamm kommt aus Neuseeland. Das “Seekh Kebab”; das “Tandoori Hähnchen”; das “Butter Hähnchen”; das “Karahi Lamm” sowie andere Speisen serviert man auf faszinierende Weise am Tisch.
FĂĄtima (encargada), Pansing (chef) y DĂŠbora (camarera).
Atuvera
Cocina creativa de fusión
PUERTO DE LA CRUZ
Lo acoge una reposada casa del siglo XIX, con su bello jardín interior que han aprovechado para hacer una de las áreas placenteras del establecimiento. Cocina el chef Andrés Notario, quien atesora un inmenso saber culinario gracias a su paso por cocinas de ciudades gastronómicas como Frankfurt, Salzburgo, Londres o Bali. Ello se nota en su peculiar estilo para fusionar sabores occidentales y asiáticos, y para crear platos de potente sello propio. En entrantes hay ceviche nikkei de atún o huevos rotos con bacalao ahumado; en principales costilla de cerdo con mojo rojo o bacalao al pil pil de pimentón; en postres chocolate a la quinta potencia o mouse de frambuesa con piruleta de chocolate negro. It is hosted in a quiet nineteenth century house with its beautiful interior garden that has been used to make one of the lovely areas in the establishment. Chef Andres Notario cooks, who has an immense treasure of culinary knowledge thanks to his journey through kitchens in gastronomic cities such as Frankfurt, Salzburg, London or Bali. His distinctive style shows Western, Eastern and Asian fusions of flavours and dishes created with his own powerful seal. For entrées there is Nikkei tuna ceviche or broken eggs with smoked cod; for main courses there are pork ribs with red mojo or cod al paprika pil-pil: for desserts “quinta potencia” chocolate or raspberry mousse with a dark chocolate lollipop.
Calle Juan de Tejera, 2 | Carretera General de La Vera 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 380 081 | www.atuverarestaurante.es atuveracanarias@gmail.com Abierto de martes a sábado de 12:30 a 22:30. Domingos de 13:00 a 16:30 horas Cerrado los lunes Precio medio: 25 euros Ideal para eventos | Terraza fumadores
272 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
In einem ruhigen Haus des 19. Jahrhunderts mit hübschem Innengarten, den man für einen der angenehmen Bereiche des Lokals nutzte. Es kocht der Chef Andrés Notario, der dank seiner Erfahrung in Küchen gastromischer Städte wie Frankfurt, Salzburg, London oder Bali über ein inmenses kulinarisches Wissen verfügt. Dies bemerkt man an seinem eigenartigem Stil beim Fusionieren westlicher und asiatischer Gouts, und beim Kreieren der Gerichte mit starker eigener Marke. Als Starter gibts Nikkei-Ceviche vom Thunfisch oder Spiegeleier mit geräuchertem Kabejau; Hauptgerichte: Schweinerippen mit rotem Mojo oder Kabeljau-Pil Pil mit Paprika; zum Dessert Schokolade in fünfter Potenz oder Himbeeren-Mouse mit schwarzem Schokoladen-Lolli.
Representando a Las Meninas, el equipo de Atuvera. A la izquierda el chef AndrĂŠs Notario.
El Bistró de Antonio Aguiar Cocina canaria y de mercado
PUERTO DE LA CRUZ
Cocinero ortodoxo, Antonio Aguiar sigue abanderando la cocina de nuestra tierra, por lo que sus propuestas diarias son celebradas por docenas de visitantes locales y foráneos que se disputan sus mesas. Hombre de trato agradable y gusto exquisito, ha creado un ambiente de disfrute donde “picar” quesos canarios con miel de higos, papas de color con mojo rojo o verde, el excelente almogrote gomero, que es un placer. Hace rica sopa de pescado y arroz, tacos de atún fresco adobados, bacalao encebollado con batata, mejillones asados, bombón de solomillo de cerdo con paté y cebolla caramelizada. Especial suyo: el conejo en salmorejo con papas arrugadas o con castañas y batatas. Sus postres son hechos aquí. An orthodox chef, Antonio Aguiar continues to champion the cuisine from our land; therefore his daily suggestions are celebrated by dozens of local and foreign visitors competing for his tables. A friendly man with exquisite taste, he has created an enjoyable atmosphere where “to try” Canary cheese with honey and figs, coloured potatoes with red or green mojo sauce, the excellent Gomera almogrote is a pleasure. He makes delicious fish and rice soup, fresh marinated tuna tacos, cod in onion sauce with sweet potato, grilled mussels, pork sirloin bombon with paté and caramelized onion. His special: rabbit in salmorejo with Canary potatoes or with chestnuts and sweet potatoes. His desserts are made here.
Calle El Lomo, 12 esquina a Pérez Zamora 38400 Puerto de la Cruz | Tel: 922 381 794 Abierto: Invierno de 12:30 horas a 23:00 h. Verano: De lunes a viernes de 18:00 a 23:00 h. Sábados y domingos de 13:00 a 23:00 h. Cerrado los miércoles en el verano Precio medio: 20-25 euros Excelente bodega y bien surtida Aforo: 42 comensales interior y 24 en la terraza
274 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Der orthodoxe Koch Antonio Aguiar führt weiterhin unsere Regionalküche, wodurch die täglichen Empfehlungen von Dutzenden die Tische besetzenden lokalen und fremden Besuchern gefeiert werden. Mit angenehmem Umgang und gutem Geschmack schuf er ein Ambiente zum Geniessen, wo man kanarischen Käse mit Feigenhonig, bunte Kartoffeln mit rotem oder grünem Mojo, ausgezeichneten La Gomera-Almogroteein wahrer Genuss, kosten kann. Leckere Fischsuppe mit Reis, frische marinierte Thunfischwürfel, Kabeljau in Zwiebeln mit Süsskartoffeln, gebackene Miesmuscheln, Schweinsfilet mit Paté und karamellisierten Zwiebeln. Seine Spezialität: Kaninchen in Salmorejo mit Papas Arrugadas oder mit Maronen und Süsskartoffeln. Hier erstellte Desserts.
Brunelli´s SteakHouse Especialidad en carnes al estilo americano
PUERTO DE LA CRUZ
Imponentes instalaciones, la cocina está a plena vista e integrada a la sala, el ambiente es acogedor, la decoración elegante y las vistas al Atlántico insuperables a través de una gigante ventana de un solo cristal, que sube o baja para dejar sentir la brisa. Excelente selección de carnes maduradas en su cava que acentúa sabores y elimina excesos de líquidos antes de pasar al “Broiling”, técnica exclusiva de su horno Southbend, único en Canarias. Para empezar, disfrute la ensalada Brunelli ‘s, el chorizo de elaboración casera, el carpaccio de ternera, el confit de pato o el perfecto steak tartar... Hay risotto de setas con crujiente de parmesano y trufa, pescado para los no carnívoros y bogavante al estilo americano. Impressive installations, the kitchen is in plain view and integrated into the room, the atmosphere is cosy, the décor is elegant and the views to the Atlantic unbeatable through a huge window of single glass that rises or falls to allow the breeze to be felt. A wonderful selection of matured meats in the cellar which accentuates flavours and eliminates excess liquids before moving on to “Broiling”, an exclusive technique of its Southbend oven, the only one in the Canaries. To start, enjoy the Brunelli’s salad, the in-house made chorizo sausage, Carpaccio of beef, duck confit or the perfect steak tartar… There is mushroom risotto with crispy parmesan and truffle, fish for non-meat eaters and American style lobster.
Calle Bencomo, 42 (Punta Brava). Frente a Loro Parque 38400 Puerto de la Cruz | Tel: 922 062 600 www.brunellis.com | reservas@brunellis.com Abierto de e 13:00 a 15:30h. y de 18:30 a 23:00h.Precio medio: 35 euros | Aforo: 100 comensales De día hay Parking en el Loro Parque y por la noche fácil aparcamiento al lado del restaurante Platos para celíacos y vegetarianos Buen vino de la casa a precio cómodo Amplia bodega con vinos de alta valía Postres de elaboración propia 276 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Imponierende Einrichtungen, voll einsehbare, im Saal integrierte Küche, einladendes Ambiente, elegante Dekoration und ein unübertrefflicher Blick auf den Atlantik durch ein riesiges Fenster einer einzigen Fläche, oben oder unten einstellbar zum spüren der Brise. Exzellente Auswahl an gereiftem Fleisch in der Reifekammer, wo Touchs unterstrichen werden und der Überschuss an Flüssigkeit entfernt wird bevor es zum “Broiling” geht, die exklusive Technik des Southbend Ofens, einzig auf den Kanaren. Erst geniessen Sie den Brunelli Salat, die hausgemachte Chorizo, das Carpaccio vom Kalb, den Entenkonfit oder das perfekte Steak Tartar… Und Pilze-Risotto mit knusprigem Parmesan und Trüffel, Fisch für nicht-Fleischesser, und Hummer auf amerikanisch.
Carlos HernĂĄndez (chef) y Elena MartĂnez (gerente).
Compostelana (Plaza del Charco) Cocina italo-mediterránea
PUERTO DE LA CRUZ
En el corazón de Puerto de la Cruz, Plaza del Charco, un espacio que bulle en vida social y que ofrece gratos ratos de ocio. Su terraza está llena de los que saben comer bien, máxime siendo asequible a todos los bolsillos. El chef, Esteban Rodríguez, defienden con nobleza una carta que no abandona la cocina internacional, pero aferrada a la fresca cocina mediterránea y a platos canarios insignes. Rico el queso asado con mojos; el cherne asado a la espalda con papas arrugadas; la ensalada de ventresca de atún... Hay raviolis rellenos de setas variadas con salsa trufada; risotto negro de chipirones y langostino salteado; entrecot de buey asado a la parrilla “lomo alto Premium”. Ricas pizzas; postres propios. In the heart of Puerto de la Cruz, Plaza del Charco, this is an area that bustles with life and which offers pleasant moments of leisure. The terrace is full of people who know how to eat well, in particular being affordable for all pockets. The chef, Esteban Rodriguez, proudly defends a menu that doesn’t leave aside international cuisine, but which is attached to fresh Mediterranean and emblematic Canary dishes. Delicious roast cheese with mojo sauces: butterfly grilled wreckfish with Canary potatoes; the tuna ventresca salad... There is ravioli filled with a variety of mushrooms with truffle sauce: black cuttlefish and sautéed king prawn risotto; beef entrecote roasted over the flame grill, “Premium high loin”. Delicious pizzas; in house made desserts.
Plaza del Charco, 7 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 374 570 www.grupocompostelana.com Abierto de lunes a domingos de 09:00 a 02:00 h. Precio medio: 23 euros Aforo: 150 comensales Terraza apta para fumadores Excelente coctelería
278 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Im Herzen Puerto de la Cruzs, Plaza del Charco, dem voller Leben brodelnden Zentrum, der tolle Mussestunden bietet. Die Terrasse füllt sich mit Speisekennern, besonders dank der Erschwinglichkeit für jeden Geldbeutel. Der Chef, Esteban Rodriguez tritt würdevoll für eine Karte ein, welche die internationale Küche nicht übersieht, sich aber an die frische mediterrane Küche und an bekannte kanarische Gerichte hält. Köstlicher gebratener Käse mit Mojos; gebratener Wrackbarschrücken mit Papas Arrugadas; Fischbauchsalat vom Thunfisch… Mit verschiedenen Pilzen gefüllte Ravioli mit getrüffelter Sauce; schwarzen Risotto mit Tintenfisch und sautierter Riesengarnele; Ochsen-Entrecote vom “Lomo alto Premium”-Grill. Köstliche Pizzas; eigene Desserts.
Salvador Luis (maître), Adán Cejas (camarero), Sergio Ravelo (2º cocina), Esteban Rodríguez (jefe de cocina Grupo Compostelana) y Diego Rouco (director Grupo Compostelana).
The Oriental Cocinas orientales
PUERTO DE LA CRUZ
Muy reputado, fue galardonado como Mejor Cocina Extranjera 2012 y tiene la misma nominación en 2017. La preocupación porque todo esté perfecto se nota al entrar. El trato es de primera, la decoración magnífica y su cocina arrebata a ese público extranjero que día a día lo visita y que no se pierde nada de lo que este esplendoroso hotel 5 estrellas lujo oferta. Sus platos, rebosantes de exotismo, provienen de Tailandia, Japón, Indonesia, Vietnam, China…Tuvo la particularidad de ser inaugurado, en el año 1996, por la Reina Sirikit de Tailandia. Déjese aconsejar por el eficiente personal de sala y prepárese para disfrutar de un festín que no lo dejará indiferente. En su bodega hay con seguridad vinos de su preferencia. Very reputed, it was awarded Best Foreign Cuisine in 2012 and has the same nomination in 2017. The concern for everything to be perfect is noticed upon entering. First class attention, wonderful decor and the food captivates the foreign clients who visit it and who do not miss anything that this splendid 5 star luxury hotel offers. Its dishes, overflowing with exoticism, originating from Thailand, Japan, Indonesia, Vietnam, and China... had the distinction of being inaugurated in 1996, by Queen Sirikit of Thailand. Allow yourself to be advised by the efficient hall staff and get ready to enjoy a feast that you are going to love. The bodega is bound to have your favourite wines.
Hotel Botánico & The Oriental Spa Garden Avda. Richard J. Yeoward,1 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 381 400 | Fax: 922 381 504 www.hotelbotanico.com Horario: Invierno: 18.30 a 22.30 h. Verano: 19.00 a 23.00 h. Cerrado los martes y miércoles (excepto mayo y julio) Vacaciones en junio Precio medio: 38 euros
280 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Hoch anerkannt, als Beste Ausländische Küche 2012 ausgezeichnet und wieder für 2017 nominiert. Die Sorge um Perfektion bemerkt man schon bein Eintreten. Die Behandlung ist erster Klasse, mir wunderbarer Dekoration, die Küche reisst dieses ausländische Publikum mit, das es täglich besucht und Nichts von all dem verpasst, was dieses grossartige 5-Sterne Hotel bietet. Die exotischen Gerichte stammen aus Thailand, Japan, Indonesien, Vietman, China… Besonderheit: Es wurde im Jahre 1996 durch die Thailändische Königin Sirikit eingeweiht. Lassen Sie sich durch das effiziente Saalpersonal beraten und stellen Sie sich darauf ein, ein Festmahl zu geniessen, dass Sie beeindrucken wird. Im Weinkeller gibts mit Sicherheit von Ihnen bevorzugte Weine.
Celio Roberto Mesa Encinoso (cocinero), Niza Daengkranjang (jefa de partida), Jan Lovell (maître), Yaiza Díaz García (camarera) y Nilce Nagao (camarera).
IL Pappagallo Cocina italiana-mediterránea
PUERTO DE LA CRUZ
Conserva el arte de preparar en vivo sus clásicos de pasta, reflejando el alma del Mediterráneo. Tiene desde la terraza serena vista al mar y a Puerto de la Cruz. Giorgio, avezado cocinero que se luciera en Rosa di Bari y se le ve feliz aquí, propone ensalada con hojas verdes y jamón de Parma; carpaccio de buey con salsa coctel; crema de papa antigua y chips de bresaola; risotto con vieiras, langostinos y mejillones al cilantro y albahaca; linguine con langostinos y calabacín; rodaballo en mantequilla y salvia; entrecote de buey a la brasa con rúcula. Postres: pannacotta y frutos del bosque; tiramisú tradicional; mus de dos chocolates. Magnífica bodega con amplia selección de vinos italianos. It preserves the art of preparing its pasta classics live, reflecting the soul of the Mediterranean. It has a serene view of the sea and Puerto de la Cruz from its terrace. Giorgio, a seasoned chef who made an impact in Rosa di Bari and who looks happy here, suggests a green leaf salad and Parma ham; beef Carpaccio with cocktail sauce; cream of potatoes and bresaola chips; risotto with scallops, king prawns and mussels in coriander and basil; linguine with king prawns and zucchini; turbot in butter and sage; grilled beef entrecote with rocket. Desserts: pannacotta and forest berries; tiramisu; traditional two chocolate mousse. A wonderful bodega with an extensive selection of Italian wines.
Hotel Botánico & The Oriental Spa Garden Avda. Richard J. Yeoward,1 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 381 400 | www.hotelbotanico.com Precio medio: 35 euros Hay una buena selección de vinos italianos Marravillosa terraza Horario: Invierno: 18.30 a 22.30 h. Verano: 19.00 a 23.00 h. Cerrado domingo y lunes (excepto en junio y julio) Cierra en mayo por vacaciones Sugerencia semanal: Bogavante al curry rojo estilo thai 282 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Behielt die Kunst, seine Pastaklassiker live zu erarbeiten bei und wiederspiegelt so die mediterrane Seele. Mit ruhiger Terrasse mit Blick aufs Meer und auf Puerto de la Cruz. Giorgo, den erfahrenen Koch, der schon in Rosa di Bari glänzte erlebt man hier glücklich, und er empfiehlt grünen Salat mit Parmaschinken; Ochsencarpaccio mit Coktailsauce; traditionelle Kartoffelcreme und Bresaolachips; Risotto mit Jakobsmuscheln, Riesengarnelen und Miesmuscheln mit Koriander und Basilikum; Linguini mit Riesengarnelen und Zucchini; Steinbutt in Butter und Salbei; Ochsen-Entrecote vom Grill mit Rucola. Desserts: Pannacotta und Waldfrüchte; traditionelles Tiramisu; zwei-Schokoladen Mousse. Herrliche Weinbodega mit grosser Auslese an italienischen Weinen.
El Pescador
Cocina española y pescado fresco
PUERTO DE LA CRUZ
A metros de la Plaza del Charco en una conservada casona, es de los más antiguos comedores de Puerto de la Cruz. Tiene un encanto especial su rústica decoración isleña con tres comedores en la parte alta donde se apiñan los grupos, un pequeño patio interior, tasca y terraza atestada en las apacibles noches portuenses. Se come de maravilla. Cocina el gallego Manu, por supuesto, un experto en cocciones de pescado y mariscos y recetas de la rica cocina peninsular. Insuperable el pulpo El Pescador, rico el tartar de atún hecho ante el cliente, fantástica la cazuela de pescado y mariscos. Hay calamar fresco sahariano, cinco tipos de paella y variados arroces caldosos. Platos de carne y postres artesanales. A few metres from the Plaza del Charco in a large, well conserved house, it is one of the oldest eating houses in Puerto de la Cruz. Its rustic island decor has a special charm with three dining rooms upstairs for groups, a small indoor patio, a tasca and a full terrace in the pleasant Puerto de la Cruz evenings. Wonderful food. Manu, from Galicia cooks, who is of course an expert in cooking fish and shellfish as well as recipes from delicious Spanish cuisine. Unbeatable El Pescador octopus, delicious tuna tartar made in front of the guest, fantastic fish and shellfish casserole. There is fresh Saharan calamari, five types of paella and a variety of rice in stock. Meat dishes and traditional desserts.
Calle Puerto Viejo, 8 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 381 139 www.grupocompostelana.com Abierto todos los días de 12:00 a 23:30 h. Precio medio: 25 euros | Aforo: 100 comensales Buen vino canario y nacional Rico gofio con helado de plátano
284 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Nahe an der Paza del Charco, in einer erhaltenen Casona, eins der ältesten Speiselokale von Puerto de la Cruz. Besonders reizvoll, die rustikale inseleigene Dekoration mit drei Speisesälen im oberen Teil, wo sich die Gruppen häufen, einem kleinen Innenhof, Taverne und einer in den ruhigen Abenden Puertos vollen Terrasse. Man speist herrlich. Es kocht der Galicier Manu, natürlich ein Experte in Fisch- und Meeresfrüchte-Gerichten und Rezepten der köstlichen Festlandküche. Unübertrefflich die El Pescador-Krake, köstlich der vor den Kunden bereitete Thunfischtartar, fantastischer Fisch- und Meeresfrüchtetopf. Frischer Sahara-Tintenfisch, fünf Sorten Paella und verschiedene Reiseintöpfe. Fleischgerichte und hausgemachte Desserts.
David, Pietro (encargado), Ulises, Hilda, Manu (chef), Bara, Filippo y Eduardo.
Régulo
Cocina canaria e internacional
PUERTO DE LA CRUZ
Maravilloso, cuando abren ya hay clientes esperando. Es tanta su solera y encanto. Lo acoge una hermosa casona canaria a tres alturas, con plácido patio central de demandadas mesas y rodeado de cálidas estancias convertidas en íntimos comedores. Hay bodeguita para tomar un aperitivo. También un elegante salón para celebraciones y comidas de empresa. El trato es amable y selecto. Magníficos: tartar de salmón fresco; rollo de lubina relleno de puerros sobre pisto de tomate con papitas negras; lomo de cherne al mojo palmero… Hay pescado a la sal (muy demandado por su clientela), filet mignon envuelto en bacon. Pruebe el parfait de moras casero, una delicia. Wonderful, when they open there are clients already waiting. It has such great charm and character. It is hosted by a beautiful Canary mansion on three floors, with a peaceful central patio with much demanded tables and surrounded by cosy rooms converted into intimate dining rooms. There is a little bodega for taking an aperitif. There is also an elegant lounge for celebrations and business meals. The attention is courteous and select. Magnificent: tartar of fresh salmon; sea bass roll filled with leeks over tomato pisto with Canary black potatoes; grouper fish steak with La Palma mojo sauce… There is fish in salt (very much in demand by central European clients), filet mignon wrapped in bacon. Try the correct homemade blackberry parfait (it is breathtaking).
Calle Pérez Zamora 16 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 384 506 | info@restauranteregulo.com www.restauranteregulo.com De 12:30 a 15:00 h. y de 18:00 a 23:00 h. Cierra los domingos y lunes al mediodía Vacaciones: Julio Precio medio: 25-30 euros Aforo: 175 comensales en distintos espacios Recomendado guías Michelín y Repsol Este año celebran su 31 aniversario 286 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Enorm, beim Öffnen warten schon Kunden. Derart sind seine Tradition und Reiz. In einem tollen dreistöckigen kanarischen Haus mit herrlichem zentralen Hof voller begehrter Tische, umgeben von in vertraute Speiseräume verwandelten gemütlichen Räumen. Eine kleine Bodega fürs Aperitif. Auch ein eleganter Saal für Feierlichkeiten und Firmenessen. Freundlicher erlesener Umgang. Herrlich: Frischer Lachs-Tartar; mit Porree gefüllte Seebarschrolle auf Tomatenpisto und schwarze Kartoffeln; Heilbutt-Rücken mit La Palma Mojo…auch Fisch in Salz (hochgefragt seitens zentraleuropäischer Kunden), in Bacon verpacktes Filet Mignon. Probieren Sie den korrekten hausgemachten Brombeeren-Parfait (atemberaubend).
Tasca El Olivo
Cocina mediterránea con toque vasco-canario
PUERTO DE LA CRUZ
Actualmente, la más plácida terraza de Puerto de la Cruz para el disfrute gastronómico, situada en el concurrido entorno de Plaza del Charco. De mano de la pareja Zaymi Domínguez y Niandro Mora, jefes de sala y chef, ofrece platos de la selecta cocina mediterránea, a la que saltan exquisitas notas vasco-canarias. Fantásticos como entrantes: ensalada de queso de cabra con ciruelas, jamón ibérico y olivas negras; brocheta de morcilla canaria con almendras. Muy rico el lomo de bacalao con setas y tomate seco canario con almendra; las fabes con bacalao y almejas; el solomillo de pollo al Oporto con ciruelas. Postre: Cremoso de chocolate blanco con mango y fruta deshidratada. Es mejorar asegurar su mesa con reserva. Nowadays it is the most pleasant terrace in Puerto de la Cruz for culinary enjoyment, situated in the busy area of the Plaza del Charco. In the hands of partners Zaymi Dominguez and Niandro Mora, dining room managers and chef, they offer fine dishes of Mediterranean cuisine, from which exquisite Basque – Canary notes arise. Fantastic as entrées are the goat’s cheese salad with plums, Iberico ham and black olives, the Canary morcilla sausage brochette with almonds, Delicious cod steak with mushrooms and dried Canary tomato with almonds; beans with cod and clams; chicken steak in port with plums. Dessert; White chocolate cream with mango and dried fruit. It is best to guarantee your table with a booking.
Calle Iriarte, 1 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 380 117 | tascaelolivo@yahoo.es Abierto los martes, miércoles, jueves y domingo: 13:00 a 15:30 horas y 18:00 a 22:00 h. Viernes y sábados: hasta las 22:30 horas. Cierra los lunes | Vacaciones en junio Precio medio: 25 euros | Aforo: 52 personas Terraza apta para fumadores.
288 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Aktuell, für Gaumenfreuden die angenehmste Terrasse von Puerto de la Cruz, gelegen in der Umgebung der vielbesuchten Plaza del Charco. Geführt von Zaymi Domínguez und Niandro Mora, Maitre und Chef, bietet es Speisen der erlesenen Mediterranen Küche, bestückt mit exquisiten basquisch.kanarischen Noten. Fantastisch als Vorspeise: Salat mit Ziegenkäse und Pflaumen, iberischem Schinken und schwarzen Oliven; Spiesschen mit kanarischer Blutwurst mit Mandeln; die weissen Bohnen mit Kabeljau und Venusmuscheln; das Hähnchenfilet in Oporto mit Pflaumen. Dessert: Weisse Schokoladen-Creme mi Mango und getrockneten Früchten. Wir empfehlen die Tischreservierung.
Ardeola Cocina canaria
GARACHICO
Bon appétit, señores. Estrenaron carta de dos apartados: cocina tradicional con sus célebres arroces y cocina moderna que inspira un sensacional menú degustación definido por lo más representativo de Beatriz Figueroa que, con convicción, apuesta por los productos canarios. En medio de todo hallamos la fortaleza de la ropa vieja de pulpo; las alverjas compuestas con huevo a baja temperatura y polvo de mojo; las albóndigas especiadas de lenteja de Lanzarote con salsa de tomate, albahaca y batatas chips; la caballa marinada con escabeche de cítricos; la carrillera de ternera con chocolate La Candelaria y puré de calabaza; piña de El Hierro caramelizada sobre queso cremoso de cabra y crumble de maní al curry. Bon appétit, ladies and gentlemen. The menu with two sections makes its debut: traditional cuisine with their celebrated rice dishes and modern cuisine inspiring a fantastic tasting menu defined by the most representative of Beatriz Figueroa who, with conviction, opts for Canary products. In the middle of all of this we find the strength of the octopus “ropa vieja”; peas mixed with egg at low temperature and Canary mojo powder; spiced meatballs of lentils from Lanzarote with tomato sauce, basil and sweet potato chips; marinated mackerel with pickled citric fruits; beef cheek with Candelaria chocolate and pumpkin purée; El Hierro pineapple caramelised over creamy goats cheese and curried ground peanut crumble.
Avenida Tomé Cano, 4 | 38450 Garachico Tel: 922 133 012 | www.restauranteardeola.com Facebook: restaurante ardeola Invierno: Martes a domingo de 18:30 a 22:30 h. Viernes, sábado y domingo de 13:00 a 16:00 h. Verano: Martes a domingo de 13:00 a 16:00 h. Jueves, viernes y sábado de 20:00 a 22:30 h. Cierra los lunes | Precio medio: 25-30 euros Menú degustación: 6 platos, 40 euros. Con maridaje con 4 vinos canarios: 55 euros Aforo: 24 comensales interior y 24 en terraza 290 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Bon Appétit meine Herrschaften. Es wurde eine Karte mit zwei Abteilungen eingeführt: Traditionelle Küche mit den berühmten Reisgerichten und moderner Küche, die ein sensationelles Degustationsmenü inspiriert, definiert durch das repräsentativste Beatriz Figueroas, die überzeugt auf kanarische Produkte setzt. Mittendrin entdecken wir die Kraft der Ropa Vieja mit Krake; die Erbsen mit Ei auf Tieftemperatur und Mojostaub; die gewürzten Lanzarote-Linsen-Bällchen mit Tomatensauce, Basilikum und Süsskartoffelchips; die mit Zitrus-Pökel marinierte Makrele; die Kalbswange mit La Candelaria-Schokolade und Kürbispüree; karamellisierte Ananas aus El Hierro auf cremigem Ziegenkäse und Erdnuss-Crumble mit Curry.
Ángel Muñoz y Beatríz Bello, un binomio insuperable.
Salazar
Gastronomía canaria con influencia nikkei
BUENAVISTA DEL NORTE
Esencia canaria más fusión y mestizaje; intensidad y revivir de lo ancestral; definitivamente, vuelta a los orígenes en ambiente íntimo. El restaurante debe su nombre a D. Alonso Salazar de Frías y del Hoyo quien fuera el último Conde de Siete Fuentes, ilustre vecino de Buenavista del Norte y último propietario de parte de los terrenos donde hoy se ubica el Restaurante, dentro de las instalaciones del lujoso Hotel Meliá Hacienda del Conde. Entre los platos de su carta, que fusiona con productos canarios, destacan la sopa miso-shiru con tofu y wakame, los langostinos enmojo curry, el jarrete de cordero Teide en mojo garam masala o el mus de gofio con salsa yuzu y fruta goji. Canary essence plus fusion and blends; intensity and revival of the ancestral; definitive return to origins in an intimate environment. The restaurant owes its name to D. Alonso Salazar from Frias and from Hoyo who was the last Count of Siete Fuentes, illustrious neighbour of Buenavista del Norte and the last owner of part of the lands where today the restaurant is located within the installations of the luxurious Hotel Melia Hacienda del Conde. Included among the dishes on the menu which merge with Canary products are miso-shiru soup with tofu and wakame, king prawns in curry sauce, lamb cheek Teide in garam masala or gofio mousse with yuzu sauce and goji fruit.
Hotel Meliá Hacienda del Conde Paseo Severiano Ballesteros, S/N 38480 Buenavista del Norte Tel: 922 061 700 melia.haciendadelconde@melia.com www.melia.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. Precio médio: 55 euros Aforo: 40 comensales en el interior y 18 en terraza Referencia gastronómica en la Isla Baja 292 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Kanarische Essenz plus Fusion und Mischung; Intensität und Wiederbelebung der alten Traditionen; definitiv zurück zum Ursprung im privatem Ambiente. Das Restaurant erhielt seinen Namen durch D. Alonso Salazar de Frías y del Hoyo, welcher der letzte Graf de Siete Fuentes war, glorreicher Bewohner von Buenavista de Norte und letzter Eigentümer eines Teils des Grundstücks, wo heute das Resturant installiert ist, innerhalb der Anlagen des luxuriösen Hotel Meliá Hacienda del Conde. Unter den Gerichten seiner Karte, die mit kanarischen Produkten fusioniert überragen die Miso-Shiro Suppe mit Tofu und Wakame, die Riesengarnelen in Curry-Mojo, die Teide-Lammkeule in Garam Masala Mojo oder das Gofio-Mousse mit Yuzu Sauce und Goji Frucht.
Hoteles Gastronómicos Gourmet Hotels Gastronomische Hotels
¡Qué bueno! Tenerife · 2018
Hotel
★★★★★ GRAN LUJO
The Ritz-Carlton, Abama
GUÍA DE ISORA
Con espectaculares vistas al Océano Atlántico y la isla de La Gomera, The Ritz-Carlton, Abama ofrece un abanico de 461 habitaciones de lujo en un enclave único al suroeste de Tenerife. Disfrute de un viaje culinario a través de sus 10 restaurantes, entre los que destacan M.B (**) y Abama Kabuki (*), convirtiendo al resort en el único de Europa en albergar dos restaurantes con Estrella Michelin. Relájese en una de nuestras 7 piscinas climatizadas, en la arena dorada de la Playa de Abama o en nuestro lujoso Spa. Disfrute además de 7 pistas de tenis con su propia Academia Annabel Croft, 4 de pádel y uno de los campos de golf de 18 hoyos más desafiantes de España. With spectacular views to the Atlantic Ocean and the island of La Gomera. The Ritz-Carlton, Abama offers a range of 461 luxury rooms in a unique area in the southwest of Tenerife. Enjoy a culinary journey through its 10 restaurants, among which includes M.B (**) and Abama Kabuki (*), making it the only resort in Europe to host two Michelin Star restaurants. Relax in one of our 7 heated pools, on the golden sands of Playa de Abama or in our luxury Spa. You can also take pleasure in 7 tennis courts along with their own Annabel Croft Tennis Academy, 4 padel courts and one of the most challenging 18 hole golf courses in Spain.
Carretera General TF 47, km 9 38687 Guía de Isora Tel: 922 126 000 rc.tfsrz.reservation@ritzcarlton.com www.ritzcarlton.com/abama Sus instalaciones de lujo ofrecen un salón de eventos (max. 1000 personas) e infinidad de posibilidades al aire libre, ideales para bodas y celebraciones
296 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Mit spektakulärem Blick auf den Atlantik und auf La Gomera bietet The Ritz-Carlton, Abama eine Palette von 461 Luxuszimmern in einer einzigartigen Lage im Südwesten Teneriffas. Erleben Sie eine kulinarische Reise durch seine 10 Restaurants, unter denen M.B. (**) und Abama Kabuki (*) herausragen und das Resort zum Einzigen Europas machen, das zwei Michelinsterne-Resturants vereint. Entspannen Sie sich ein einem unserer 7 klimatisierten Pools im goldfarbigem Sand der Playa de Abama oder in unserem luxuriösem Spa. Geniessen Sie zudem unsere 7 Tennisplätze mit eigener Annabel Croft-Akademie, 4 für Paddel sowie einen der herausfordernsten 18-Loch Golfplätzen Spaniens.
Hotel
★★★★★
Sheraton La Caleta
Resort & Spa
LA CALETA · COSTA ADEJE
La combinación de instalaciones espléndidas, atención exquisita y gastronomía atraen a numerosos huéspedes al hotel Sheraton La Caleta para disfrutar de sus vacaciones. Sus 284 habitaciones y suites ofrecen un ambiente fresco y moderno, todas con terrazas e impresionantes vistas al océano. El hotel cuenta con pistas de pádel y tenis, gimnasio y spa Eutonos de 1.800 m2 con solárium, piscina thalasso y salas de tratamientos. Entre sus 18.000 m2 de jardines subtropicales están una piscina de agua salada, dos piscinas de agua dulce, club de niños, mini golf y 4 restaurantes, entre ellos La Venta con lo mejor de la cocina española y Kamakura con las auténticas especialidades japonesas. The combination of splendid installations, exquisite attention and gastronomy attracts numerous guests to the hotel Sheraton La Caleta to enjoy their holidays. Its 284 rooms and suites offer a refreshing and modern atmosphere, all with terraces and impressive ocean views. The hotel has paddle and tennis courts, gymnasium and a 1.800 m2 Eutonos spa with solarium, thalasso pool and treatment salons. Among its 18.000 m2 of subtropical gardens are one sea water pool, two fresh water pools, children’s’ club, mini golf and 4 restaurants, among those La Venta with the best Spanish cuisine and Kamakura with authentic Japanese specialties.
C/ La Enramada, 9 | La Caleta | 38670 Adeje Tel: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 lacaleta@sheraton.com www.sheraton.com/lacaleta Restaurantes: - La Venta (cocina española) - Kamakura (cocina japonesa) - El Parador (buffet) - Vivace (zona de la piscina, almuerzos ligeros) Todos los restaurantes y bares están abiertos a clientes y público en general
298 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Die Verbindung von ausgezeichneten Installationen, exquisiter Behandlung und Gastronomie lockt zahlreiche Gäste zum Genuss ihres Urlaubs ins Hotel Sheraton La Caleta. Die 284 Zimmer und Suiten bieten ein frisches, modernes Ambiente, alle mit Terrassen und hevorragendem Blick aufs Meer. Das Hotel bietet Padel- und Tennisplätze, Fitness-Studio und 1.800 m2 Eutonos-Spa mit Solarium, Thalasso-Pool und Behandlungsräumen. In seinen 18.000 m2 an subtropischen Gärten befindet sich ein Meerwasserpool, zwei Süsswasserpools, Kinderclub, Minigolf und 4 Restaurants, darunter La Venta mit dem Besten aus der spanischen- und der Kamakura-Küche mit authentischen japanischen Spezialitäten.
★★★★★ GRAN LUJO
Royal Garden Villas & Spa
COSTA ADEJE
Exclusivo, Romántico, Exótico…el Royal Garden Villas & Spa es todo un lujo en elegancia y servicio, donde cada detalle ha sido ideado para que sus huéspedes se sientan mimados y puedan disfrutar de una experiencia Simplemente Especial. Con vistas al campo de Golf y al océano Atlántico, sus 28 villas con piscina privada han sido maravillosamente decoradas y diseñadas para el descanso, la intimidad, el lujo y el placer. El Spa es un espacio lleno de misterio y belleza donde podrá dejarse llevar por los sentidos y en el restaurante Jardín, sorprenderse con una cocina de vanguardia única y especial. Exclusive, Romantic, Exotic…the Royal Garden Villas & Spa is a complete luxury in elegance and service, where each detail has been created for their guests to feel pampered and so they will be able to enjoy a Simply Special experience. With views to the Golf course and the Atlantic ocean, their 28 villas with private pool have been wonderfully decorated and designed for rest, privacy, luxury and pleasure. The spa is an area full of mystery and beauty where you can allow yourself to be carried away by the senses and in the Jardin restaurant, be ready to surprise yourself with unique and special avant-garde cuisine.
Calle Alcojora, s/n | Campo de Golf Costa Adeje 38670 Adeje | Reservas: 922 711 294 www.royalgardenvillas.com recepcion@royalgardenvillas.com Restaurante Jardín Abierto de 19:00 a 21:30 h. Pub Tucán Tucán Abierto de 18:00 a 22:00 h.
302 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Exklusiv, romantisch, exotisch…Das Royal Garden Villas & Spa ist ein wahrer Luxus bzgl. Eleganz und Service, wo jedes Detail zum Wohlfühlen seiner Gäste erdacht wurde, damit diese ein einfach spezielles Erlebnis geniessen können. Mit Blick auf den Golfplatz und auf den Atlantik sind seine 28 Villen mit privatem Pool herrlich zum Ausruhen dekoriert und gestaltet worden, für Intimität, Luxus und Genuss. Das Spa ist ein Ort voller Mysterium und Schönheit, wo Sie sich von Ihren Empfindungen leiten lassen können, und lassen Sie sich im Restaurant Jardín von der einzigartigen und speziellen avantgardistischen Küche überraschen.
Hotel
★★★★★
Suite Villa María
COSTA ADEJE
Con espléndidas vistas sobre el Atlántico y la vecina isla de La Gomera, se encuentra ubicado en pleno campo de Golf Costa Adeje ‘Los Lagos’. Su configuración urbanística en forma de pueblo-hotel ofrece 78 preciosas villas de distintos estilos arquitectónicos canarios y con hasta tres dormitorios en suite. Todas ellas cuentan con terraza superior y amplio jardín, en el que, en muchas de ellas, se ubica un jacuzzi exterior o piscina privada. El hotel cuenta con dos piscinas lago, piscina infantil, parque infantil y miniclub, así como sala de juegos, Bar de cocteles y café en su gran Plaza principal, Bar piscina con barbacoa para almuerzos y cenas informales y el restaurante gourmet La Torre, dirigido por el chef palmero David Moraga. With splendid views over the Atlantic and the neighbouring island of La Gomera, it is found situated fully on the Costa Adeje Golf course “Los Lagos”. Its urban setting in the shape of a hotel - village offers 78 beautiful villas in different Canary architectural styles and with up to three en suite bedrooms. All of these have an upper terrace and large garden, where, in a large number of them, there is an outside Jacuzzi or private pool. The hotel has two lake pools, a children’s pool, a children’s playground and mini club, as well as a games room, cocktail bar and café in the large main Plaza, there is a pool bar with barbecue for lunches and informal dinners and the La Torre gourmet restaurant, managed by La Palma chef, David Moraga.
Avenida de Los Acantilados s/n, La Caleta de Adeje | 38679 Costa Adeje Tel: 922 168 584 | info@suitevillamaria.com Ideal para celebraciones, congresos y bodas con varios espacios disponibles y adaptables a las necesidades de cada evento (máx.150 personas) Posee el restaurante gourmet La Torre
304 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Im Golfplatz von Costa Adeje ´Los Lagos´ gelegen, mit herrlichem Ausblick auf den Atlantik und die Nachbarinsel La Gomera. Seine städtische Konfiguration in Form eines Hoteldorfes bietet 78 herrliche Villen verschiedenen kanarischen architektonischen Stils mit bis zu drei Schlafräumen pro Suite. Sämtiche mit Terrasse und grosszügigem Garten, in vielen Fällen mit externem Jacuzzi oder privatem Pool. Das Hotel hat zwei See-Pools, Kinderpool, Kinderspielplatz und Miniklub, sowie Spielesaal, Cocktail- und Kafeebar auf dem grossen Hauptplatz, Poolbar mit Grill für informelle Mittags- und Abendspeisen, und das Gourmetrestaurant La Torre, geleitet vom Chef David Moraga aus La Palma.
IBEROSTAR
★★★★★ GRAN LUJO
Grand Hotel El Mirador
COSTA ADEJE
De los principales hoteles de Tenerife con una estética imponente, encajado frente a la Playa del Duque y mirando hacia la Isla de La Gomera. Rinde culto a la buena cocina con restaurantes gourmet como El Cenador, donde su equipo de chefs conjuga a la perfección la esencia de la cocina canaria con la modernidad. Hay que probar su tataki de atún del Atlántico, su pucherito canario, su lingote de foie dorado o el espectacular prensado de cochinillo negro asado en su jugo. Este espléndido establecimiento, donde tienes todo lo deseable a tu alcance, se encuentra frente a la bella Playa del Duque en un entorno arquitectónico único, tenido como uno de los lugares más imponentes de la isla. One of the main hotels in Tenerife with stunning aesthetics seated in front of the Playa del Duque and looking towards the island of La Gomera. It pays homage to good food with gourmet restaurants such as El Cenador where its team of chefs brings the essence of Canary cuisine with modernity to the perfection. You must try their Atlantic tuna tataki, Canary Island stew, golden lingot of foie or the wonderful pressed black pork roasted in its own juices. This great establishment, where you have everything you want within reach, is found opposite the beautiful Playa del Duque in a unique architectural environment, known as one of the most impressive places on the island.
Avda. Bruselas s/n | 38660 Costa Adeje Tel.: 922 716 868 grand.hotel.el.mirador@iberostar.com www.iberostar.com Restaurante El Cenador Abierto de 19:00 a 22:00h. Precio medio: 50 euros Aforo: 25 comensales interior y 20 en terraza Vinos nacionales, cavas y champagne
306 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Unter den wichtigsten Hotels Teneriffas, mit imponierender Ästhetik, gegenüber der Playa del Duque installiert und mit Blick auf La Gomera. Es ehrt die gute Küche mit Gourmetrestaurants wie El Cenador, wo seine Chefs die Essenz der kanarischen mit der modernen Küche vereinen. Man muss seinen Atlantik-Thunfisch-Tataki, seinen kanarischen Eintopf, den goldenen Foie-Barren oder das spektakuläre gepresste schwarze Spanferkel im eigenem Saft probieren. Dieses prächtige Lokal, wo alles Wünschenswerte in Reichweite ist, befindet sich gegenüber dem schönen Playa del Duque, in einem einzigartigen architektonischem Umfeld, und gilt als eines der imponierendsten Orte der Insel.
★★★★★
GF Gran Costa Adeje
COSTA ADEJE
Altivo, sereno, de ambiente muy cosmopolita, posee un impresionante hall que da un cálido recibimiento. La proximidad a las playas y la perfecta ubicación en una preciosa zona residencial de Costa Adeje, hacen que usted sucumba al embrujo de este hotel. Fue construido en forma de “U” con enormes piscinas de niños y adultos en el medio. Los arquitectos distribuyeron en 5 plantas las 458 habitaciones, estándar y suites: Senior, Real e Imperial, todas con balcón y vista al mar, a las piscinas, a la montaña o a la ciudad. Su restaurante emblemático, La Laja, representa el espíritu de concordia entre lo tradicional mediterráneo-canario y lo vanguardista, siendo un establecimiento muy apreciado. Proud, peaceful, with a very Cosmopolitan atmosphere, it has an impressive hall which gives a warm welcome. The proximity to the beaches and the perfect location in a beautiful residential area of Costa Adeje places you under this hotel’s spell. It was built in a “U” shape with huge children’s and adult pools in the middle; the architects distributed the 458 rooms over 5 floors; standard rooms and suites: Senior, Royal and Imperial, all with a balcony and a view to the sea, pools, mountain or town. Its emblematic restaurant, La Laja, represents the harmonious spirit between traditional Mediterranean-Canary and nouveaux cuisine; it is a very well appreciated establishment.
Avda. Bruselas, 16 | 38660 Costa Adeje Tel.: 922 719 421 | Tel. Comercial: 922 716 624 Fax: 922 715 656 | Tel. Reservas: 922 715 326 info@gfhoteles.com | www.gfhoteles.com - A 500 m. de la playa del Duque y de Playa Fañabé. - Posee 10 salones (9 a 500 personas en teatro), wellness center y áreas deportivas.
308 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Stolz, ruhig, mit stark internationalem Ambiente, mit beeindruckender Eingangshalle für einen warmherzigen Empfang. Die Nähe zu den Stränden, die perfekte Lage innerhalb eines Wohngebietes Costa Adejes führen dazu, dass man dem Zauber dieses Hotels erliegt. In”U”-Form erbaut, im Mittelbereich mit rieseigen Pools für Kinder und Erwachsene. Auf 5 Etagen verteilten die Architekten 458 Zimmer, Standard und Suiten: Real und Imperial, alle mit Balkon und Blick aufs Meer, auf die Pools, auf die Berge oder auf die Stadt. Sein sinnbildliches Restaurant, La Laja repräsentiert den Verständigungsgeist zwischen dem traditionellen Mediterranen-Kanarischem und dem Avantgardistischem, ein hochgeschätzter Ort.
IBEROSTAR
COSTA ADEJE
Anthelia
★★★★★
Es un hotel para exigentes en primera línea de playa, en un entorno hotelero exclusivo. Sus habitaciones y lujosas suites están repartidas en 5 edificios ambientados de forma exquisita, rodeados de pasmosas piscinas. Tiene una gastronomía fabulosa. Olvídese de las rutinas en su restaurante Sea Soul con relajante chill-out frente al mar, y maravillado por las imponentes vistas al Atlántico. Especializado en pescados y mariscos, también puede disfrutar de un fabuloso y refrescante cóctel en su terraza. Este espléndido establecimiento ha sido nominado a Mejor Cocina de Hotel de Canarias 2016, Premios “Qué Bueno Canarias Heineken®” con las Cámaras de Comercio de Tenerife y Gran Canaria. It is a hotel for the discerning in the front line of the beach, in a unique hotel environment. Its rooms and luxury suites are distributed among 5 buildings in an exquisite environment, surrounded by breathtaking pools. It has wonderful gastronomy. Forget about routines in the Sea Soul restaurant with relaxing chill-out in front of the sea, and marvel at the impressive views to the Atlantic. Specialists in fish and shellfish, you can also enjoy a fantastic and refreshing cocktail on the terrace. This splendid establishment has been nominated as Best Hotel Cuisine in the Canaries 2016, “Que Bueno Canarias Heineken®” awards with the Tenerife and Grana Canaria Chambers of Commerce.
C/ Londres, 15 | 38670 Costa Adeje Tel.: 922 713 335 | Fax: 922 719 081 grand.hotel.anthelia@iberostar.com www.iberostar.com Restaurante Sea Soul Permanece abierto todos los días desde las 10:00 a las 23:00 h. (la cocina abre de 12:30 a 16:00 y de 18.00 a 23.00 h.)
310 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Für Anspruchsvolle, direkt am Strand, in einem exklusiven Hotel-Gebiet. Die luxuriösen Zimmer und Suiten sind auf 5 exquisit ausgestatteten, von verblüffenden Pools umgebenen Gebäuden verteilt. Bietet eine fabelhafte Gastronomie. Vergessen Sie in seinem Restaurant Sea Soul mit entspannendem Chill-Out am Meer die Routinen, lassen Sie sich vom imponierenden Ausblick auf den Atlantik beeindrucken. Auf Fisch und Meeresfrüchte spezialisiert, doch man kann auch ein erfrischendes Cocktail auf der Terrasse geniessen. Dieses herrliche Lokal wurde zur Besten Hotelküche Kanariens 2016 nominiert, Auszeichnungen von “Qué Bueno Canarias Heineken®” und den Handelskammern Teneriffas und Gran Canarias.
Hotel
★★★★
Jardín Tropical
COSTA ADEJE
Hotel emblemático en la isla de Tenerife, que destaca por su singular arquitectura de inspiración árabe y con una privilegiada situación al borde del mar. Recientemente reformado y diseñado por el prestigioso interiorista Jaime Beriestain, quien ha sabido captar la esencia del edificio obra original del genial arquitecto Melvin Villarroel, redefiniendo espacios naturales y abiertos, con una misma conexión, que invitan al relax ofreciendo una identidad propia. Las áreas interiores rodeadas de vegetación, se integran perfectamente con el edificio, mejorando el resultado de la experiencia. El agua, elemento presente en todo el entorno, intensifica las sensaciones a través del sonido de sus cascadas. An emblematic hotel on the island of Tenerife, which stands out for its unique Arabic inspired architecture and with a privileged location at the edge of the sea. Recently refurbished and designed by the prestigious interior decorator Jaime Beriestain, who has skilfully captured the essence of the work of the original building by the great architect Melvin Villarroel, redefining natural and open spaces, with one single connection, inviting relaxation offering its own identity. The interior areas surrounded by plants, integrate perfectly with the building, improving the result of the experience. Water, an element that is present in the whole environment, intensifies the sensations through the sounds of its waterfalls.
Calle Gran Bretaña s/n | 38660 Costa Adeje Tel: 922 746 000 hotel@jardin-tropical.com | www.jardin-tropical.com Gimnasio al aire libre | Golf Lounge 90 magníficas suites y habitaciones Centro de Spa Tropical Wellness Restaurantes: Laguna Food Market Burger & Crab Las Rocas Beach Club El Churrasco Grill 312 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Sinnbildliches Hotel auf der Insel Teneriffa, das sich durch die einzigartige, arabisch inspirierte Architektur und mit seiner privilegierten Lage am Meeresufer hervorhebt. Wurde kürzlich vom renommierten Innenausstatter Jaime Beriestain reformiert und konzipiert, der die Essenz des Gebäudes, Originalwerk des genialen Architekten Melvin Villarroel, zu erfassen wusste und natürliche und offene Bereiche mit identischer Anbindung neu definierte, welche zum Entspannen einladen und eine neue Identität bieten. Die von Vegetation umgebenen Innenbereiche fügen sich perfekt in dem Gebäude ein und verbessern so das resultierende Erlebnis. Das Wasser, gegenwärtiges Element im gesamten Bereich, intensiviert die Sensationen durch das Geräusch seiner Kaskaden.
H10
★★★★
Conquistador
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Es un hotel emblemático en primera línea de mar en Playa de Lás Américas. Destaca por su excelente ubicación, fiestas temáticas y gran variedad en oferta gastronómica. Pocos hoteles de 4 estrellas pueden ofrecer 4 restaurantes temáticos además de un restaurante buffet, 2 bares y su Mike´s Coffee. Sus exclusivas habitaciones y servicio Privilege y su Espacio Thalasso Centre complementan una propuesta para los más exigentes. Cocina japonesa en el Restaurante Teppanyaki Sakura, norteamericana en el Restaurante Steakhouse, mediterránea con acento italiano en el Restaurante La Vita è Bella y la novedosa propuesta del Restaurante Dinner Show son sin duda un aliciente para sus visitantes. This is an emblematic hotel on the Playa de las Americas seafront. It stands out for its excellent location, themed parties and great variety in its culinary offer. Few 4 star hotels can offer 4 thematic restaurants as well as a buffet restaurant, 2 bars and Mike’s Coffee. Its exclusive rooms, Privilege service and Thalasso Centre area complement one of the most discerning offers. Japanese cuisine in the Teppanyaki Sakura restaurant, North American in the Steakhouse Restaurant, Mediterranean with accent on Italian food in La Vita é Bella and its latest offer, the Dinner Show Restaurant are, without doubt, great attractions for visitors.
Avda. Rafael Puig, 36 I 38660 Playa de Las Américas Tel: 922 753 000 h10.conquistador@h10hotels.com www.h10hotels.com Restaurantes: - La Vita è Bella (cocina mediterránea) - Sakura Teppanyaki (cocina japonesa) - Steakhouse (cocina norteamericana) - Senses (Dinner Show)
314 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Ein sinnbildliches Hotel direkt am Meer, an der Playa de Las Américas. Es hebt sich hervor durch die exzellente Lage, die thematischen Feste sowie die grosse Vielfalt an gastronomischen Angeboten. Wenige 4-Sterne Hotels können vier thematische Restaurants plus ein Buffet-Restaurant, 2 Kneipen und das Mike´s Cofee bieten. Seine exklusiven Zimmer, der Privilege-Service und das Thalasso Centre Space vervollständigen das Angebot für die anspruchsvollsten Gäste. Die japanische Küche im Restaurant Teppanyaki Sakura , die nordamerikanische im Steakhouse, die mediterrane mit italienischem Akzent im Restaurant La Vita è Bella und das innovative Angebot des Restaurants Dinner Show sind zweifellos Anreize für seine Besucher.
★★★★★
Hotel
Sir Anthony
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
La serenidad y el lujo del Sir Anthony Hotel 5 estrellas en Tenerife garantizan una estancia única en esta sorprendente isla. Cuenta con elegantes habitaciones de estilo contemporáneo, sofisticado, detallista y un atento servicio que invitan a relajarse y dejar que el bienestar invada nuestros sentidos. Su privilegiada ubicación a pie de una de las mejores playas de la isla, sus espléndidas habitaciones con vistas al océano, el exquisito servicio, su atractiva propuesta gastronómica en Windsor Gastronomic Place y su templo de bienestar Sir Anthony Oasis Wellness, hacen de este charming hotel boutique el alojamiento ideal para vivir unas vacaciones exclusivas en Tenerife. The serenity and luxury of the Sir Anthony 5 star Hotel in Tenerife ensures a unique stay on this amazing island. It has elegant rooms in contemporary style, sophisticated, meticulous and attentive service that invites relaxation and leaves well-being to invade our senses. Its privileged location at the foot of one of the best beaches on the island, wonderful rooms with ocean views, the exquisite service, its attractive gastronomic offer in Windsor Gastronomic Place and its temple of well-being, Sir Anthony Oasis Wellness, make this charming boutique hotel the perfect accommodation for experiencing exclusive holidays in Tenerife.
Av. Las Américas s/n | Playas de las Américas 38660 Arona | Tel: 922 75 75 00 www.siranthonyhotel.com 70 encantadoras habitaciones Piscina de 200 m2 en el corazón del hotel Jardín tropical con zona de hamacas y camas balinesas Restaurante Windsor Gastronomic Place Sir Anthony Oasis Wellness Parking privado (con plazas limitadas)
316 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Die Ausgeglichenheit und der Luxus des 5-Sterne Sir Anthony auf Teneriffa garantieren einen einzigartigen Aufenthalt auf dieser erstaunlichen Insel. Es bietet elegante Zimmer im zeitgenössischen, anspruchsvollen, detaillierten Stil und einen aufmerksamen Service, der zum Erholen einlädt, sodass das Wohlbefinden unsere Sinne durchströmt. Die privilegierte Lage direkt an einem der besten Strände der Insel, die prächtigen Zimmer mit Blick aufs Meer, der exquisite Service, das attraktive gastronomische Angebot im Windsor Gastronomic Place sowie sein Tempel des Wohlbefindens Sir Anthony Oasis Wellness machen aus diesem Charming Hotel Boutique die ideale Unterkunft für den exklusiven Urlaub auf Teneriffa.
Hotel
★★★★★
Las Madrigueras
Golf Resort & Spa (solo para adultos)
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
Se encuentra en el maravilloso marco del campo “Golf Las Américas” en Playa de Las Américas, Tenerife. El complejo, de una arquitectura de estilo colonial de tres alturas, se integra perfectamente en el paisaje, ofreciendo una vista panorámica hacia el campo de golf y la isla de La Gomera. Una de sus singularidades es su excelsa gastronomía, cuya máxima expresión la representa el restaurante Bogey, para los paladares más exigentes. También se puede disfrutar de un ligero almuerzo en la terraza Belle Vue. Para los amantes del golf podemos ofrecer precios del “green fee” muy ventajosos en nuestro campo de “Golf Las Américas”, con salidas garantizadas, buggy gratis y acceso directo al mismo. It is found in the wonderful framework of the “Golf Las Americas” golf course in Playa de las Americas, Tenerife. The complex, with colonial style architecture on three floors, integrates perfectly into the landscape, offering a panoramic view towards the golf course and the island of La Gomera. One of its areas of uniqueness is its excellent gastronomy, the maximum expression of which is represented in the restaurant Bogey, for the most discerning palates. You can also enjoy a light lunch on the Belle Vue terrace. For golf lovers, we can offer very advantageous green fees on our “Golf Las Americas” golf course, with guaranteed starters, free buggy and direct access to it.
Golf Las Américas Playa de Las Américas 38660 Arona Tel: 922 777 818 Fax: 922 777 819 reservas@hotellasmadrigueras.com www.hotellasmadrigueras.com Posee el restaurante Bogey con dos soles Repsol
318 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Es befindet sich im herrlichen Geiet des “Golf Las Américas”, in Playa Las Américas, Teneriffa. Der Komplex, mit einer Architektur kolonialischen Stils und auf drei Ebenen fügt sich perfekt in die Landschaft ein, und bietet dabei einen panoramischen Ausblick auf den Golfplatz und die Insel La Gomera. Eine seiner Besonderheiten ist seine exquisite Gastronomie, deren höchsten Ausdruck das Restaurant Bogey darstellt, für die anspruchsvollsten Gaumen. Man kann auch ein leichtes Frühstück auf der Belle Vue Terrasse geniessen. Den Golfliebhabern können wir sehr vorteilhafte “Green Fee”-Preise auf unserem “Golf Las Américas” bieten, mit garantierten Spielzeiten, Gratisbuggy und direktem Zugang.
Hotel
★★★★★ GRAN LUJO
Botánico & The Oriental Spa Garden
PUERTO DE LA CRUZ
Espléndido hotel con spa situado en apacible zona residencial. Es uno de los emblemáticos “Cinco Estrellas Gran Lujo” de Canarias, el primer establecimiento isleño que pertenece a la marca “The Leading Hotels of The World”, símbolo de máxima calidad. De estilo clásico, posee una elegancia natural y un ambiente señorial. Ofrece restaurantes de excelente gastronomía, todos a la carta. Entre ellos, el renombrado -e inimitable- “The Oriental”, que ha sido Premio a la Mejor Cocina Extranjera de Canarias, del que se ha dicho que sólo en tierra tailandesa podría hacerse algo igual. The Oriental Spa Garden es un centro de belleza y salud que ocupa más de 2.000 m2 y ofrece excelentes tratamientos saludables. A splendid hotel with spa situated in a pleasant residential area. It is one of the emblematic “Five Star Great Luxury “ hotels in the Canaries, the first island establishment to belong to “The Leading Hotels of the World” brand, a symbol of maximum quality. In a classic style it has natural elegance and a stately atmosphere. It offers restaurants with excellent gastronomy, all a-la-carte. Among them is the renowned – and one of a kind – “The Oriental”, recipient of an award for the “Best Foreign Cuisine in the Canaries”, about which it has been said that only on Thailand soil will you be able to find anything like it. The Oriental Spa Garden is a health and beauty centre occupying an area of over 2.000 m2 and which offers excellent health treatments.
Avda. Richard J. Yeoward, 1 38400 Puerto de la Cruz Tel.: 922 381 400 | Fax: 922 381 504 www.hotelbotanico.com Especialista en bodas Realización de congresos y conferencias Dispone de 8 salones (1.640 m2) Hasta 500 comensales
320 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
Herrliches Hotel mit Spa, in einem ruhigen Wohnbereich. Eines der sinnbildlichen “Fünf Sterne Grand Luxus” Kanariens, die erste zu “The Leading Hotels of The World” gehörende Insel-Einrichtung, Symbol höchster Qualität. Klassischen Stils, mit natürlicher Eleganz und herrschaftlichem Ambiente. Es bietet Restaurants mit ausgezeichneter Gastronomie, alle Á la Carte. Darunter das anerkannte –und unnachahmliche- “The Oriental”, das schon als Beste Ausländische Küche Kanariens ausgezeichnet wurde, von dem man sagte, dass so etwas sonst nur auf thailändischem Boden möglich ist. The Oriental Spa Garden ist ein Beauty- und Gesundheits-Center, das über 2.000m2 füllt und ausgezeichnete Gesundheitsbehandlungen bietet.
Índice Index · Inhalt RESTAURANTES ZONA SUR Santiago del Teide El Rincón de Juan Carlos................... 56 Guía de Isora Abama Kabuki.................................... 58 Lúpulo................................................. 60 M.B..................................................... 62 Saúco................................................. 64 Adeje Las Aguas........................................... 66 Almar Tenerife Gastro Sentidos.......... 68 La Brasserie by Pierre Résimont........ 70 El Caldero........................................... 72 Char.................................................... 74 El Churrasco....................................... 76 La Cúpula........................................... 78 Jardín.................................................. 80 Kamakura........................................... 82 Lagarto............................................... 84 La Laja................................................ 88 La Masía del Mar................................ 90 Miishi Sushi Club................................ 92 El Molino Blanco................................ 94 La Nonna............................................ 96 Restaurant 88..................................... 98 Las Rocas......................................... 102 Rosso Sul Mare................................ 104 Salitre............................................... 106 Saporita............................................ 108 Sensu............................................... 110 Sobo................................................. 112 La Torre............................................. 114 La Venta............................................ 116 La Vieja............................................. 118
322 ¡Qué bueno! Tenerife 2018
RESTAURANTES ZONA SURESTE Arona El Arrozal.......................................... 120 Bianco.............................................. 122 Bogey............................................... 124 La Brasa........................................... 126 Embrujo............................................ 128 Empire.............................................. 130 El Faro.............................................. 132 Las Gangarras ................................ 134 Los Fuegos....................................... 136 Gula.................................................. 138 Hacienda Miranda............................ 140 Hard Rock Café Tenerife.................. 142 Imperial Tai-Pan................................ 144 The Italian Tapas ........................... 146 Khong Tsha....................................... 148 El Lajar de Bello................................ 150 Mamma Mía ..................................... 152 La Martina........................................ 156 Mesón Castellano............................. 158 Mesón La Fresquera......................... 160 Mesón Las Lanzas........................... 162 Monkey Bar & Grill............................ 164 Monkey Bravo Italia.......................... 166 The Oriental Monkey........................ 168 Pascal............................................... 170 Senses.............................................. 172 La Taberna de La Brasa................... 174 Thai Botánico................................... 176 Windsor Gastronomic Place............. 178
Güímar Hotel Rural Finca Salamanca........... 184
Granadilla de Abona El Ancla............................................. 180 El Templete....................................... 182
Tegueste Casa Tomás...................................... 236 El Concepto...................................... 238 Mesón El Drago................................ 242 La Sandunga.................................... 244
RESTAURANTES ZONA METROPOLITANA Santa Cruz de Tenerife Abikore............................................. 188 Compostelana Plaza de España...... 190 Gastrobar El Gusto por el Vino......... 19 2 GOM................................................. 194 Jaxana.............................................. 19 6 Kazan................................................ 198 Kokken............................................. 200 Maguro............................................. 202 Nielsen.............................................. 206 Papa Negra...................................... 208 La Posada........................................ 210 La Posada del Pez............................ 212 Sagrario............................................ 214 San Sebastián 57............................. 218 SOOK by Silken Atlántida................ 220 San Cristóbal de La Laguna Afuego.............................................. 224 Carrera.............................................. 226 La Casa de Óscar............................. 228 La Cordena de Josué Mendoza....... 230 La Hoya del Camello........................ 232 Laguna Nivaria.................................. 234
RESTAURANTES ZONA NORTE Tacoronte El Empedrado................................... 248 Los Limoneros.................................. 250 La Tasquita de Mami........................ 252 La Matanza de Acentejo La Bola de Jorge Bosch................... 254 Santa Úrsula La Bodeguita de Enfrente................. 256 El Calderito de la Abuela.................. 258 Donde Mario..................................... 260 Enyesque.......................................... 262 La Orotava Depatanegra Degusta...................... 264 San Diego......................................... 266 Tafuriaste 29..................................... 268 Puerto de la Cruz Aromas de la India............................ 270 Atuvera............................................. 272 El Bistró de Antonio Aguilar............. 274 Brunelli´s SteakHouse...................... 276 Compostelana (Plaza del Charco).... 278 The Oriental...................................... 280 IL Pappagallo................................... 282 El Pescador...................................... 284 Régulo.............................................. 286 Tasca El Olivo................................... 288 Garachico Ardeola............................................. 29 0 Buenavista del Norte Salazar.............................................. 292
HOTELES GASTRONÓMICOS GF Gran Costa Adeje....................... 308 H10 Conquistador............................ 314 Iberostar Anthelia............................. 310 Iberostar Grand Hotel El Mirador..... 306 Jardín Tropical.................................. 312 Las Madrigueras Golf Resort & Spa..... 318 Royal Garden Villas & Spa................ 302 Sheraton La Caleta Resort & Spa...... 298 Hotel Sir Anthony............................. 316 Hotel Suite Villa María...................... 304 The Ritz-Carlton, Abama.................. 296 Hotel Botánico & The Oriental Spa Garden...................................... 320 ANUNCIANTES Acanto................................................ 86 El Aderno.......................................... 240 Altos de Trevejos................................ 25 Aqua Club Termal............................. 154 Aromas Ayurveda............................. 275 Artífice................................................ 38 Ayuntamiento Arona........................... 13 Ayto. de San Cristóbal de La Laguna..... 9 Ayuntamiento de Santa Úrsula........... 11 Bodegas Balcón de La Laguna........ 227 Bodega Cumbres de Abona............... 69 Bodegas Protos................................ 193 Bodegas Reverón............................... 31 Buffet Golf Costa Adeje.................... 100 Centro Comercial El Mirador.............. 87 Cerveza Desperados.......................... 51 Consejo Regulador D.O. Abona......... 29
Consejo Regulador D.O. Tacoronte-Acentejo..27 Cruzcampo......................................... 49 Dedos................................................. 73 Dedos 2............................................ 183 Emicela............................................. 147 García De Pou.................................. 204 Heineken.............................................. 1 Hendrick´s ....................................... 223 Hoalve · Álvarez Tenerife.................. 231 Incabe................................................. 36 Jaferi, Jaferi & Sánchez.................... 265 Kikkoman.......................................... 197 Lagarto............................................... 17 Mafivinos · Jamones Blázquez........... 57 Magic.................................................. 77 Makro................................................... 3 Mapfre.............................................. 261 Meat Boutique.................................... 61 Mercatenerife..................................... 53 Mundo Ibérico.................................. 216 Orlando Rent a Car.......................... 287 Presas Ocampo.................................. 33 Reydimobel...................................... 300 Ron Diplomático................................. 47 Schweppes....................................... 324 Tabasco............................................ 135 Turismo de Tenerife.............................. 7 Uniformes Mentado.......................... 289 Vinalia Canarias................................ 229 Vinófilos.............................................. 35 Vinos de Tenerife · Cabildo de Tenerife..... 23 Viña Esmeralda · Bodegas Torres...... 171 Viña Norte........................................... 15
Qué Bueno Canarias agradece la participación de las firmas y marcas, cuya presencia, a la vez que informa y enriquece el libro, hace económicamente factible la edición de esta guía.
¡Qué bueno! Tenerife 2018 323