¡Qué bueno! Tenerife 2019

Page 1

tenerife




2

¡Qué bueno! Tenerife 2019


3


4


5




Traducciones Helen Austin (inglés) Xabell García (alemán)

CANARIAS

XX EDICIÓN Impreso por Advantia Depósito Legal: TF 1095-2018 Empresa editora Qué Bueno Canarias, S.L. Calle Imeldo Serís, 11, 1º 38003 Santa Cruz de Tenerife Islas Canarias, España Tel.: 922 249 915 · Fax: 922 290 580 www.guiaquebueno.com direccion@guiaquebueno.com Búscanos en Prohibida bajo sanción legal la reproducción total o parcial de este libro sin previa autorización del editor.

Iconografía utilizada:

WI-FI

El logotipo FSC® identifica bosques que han sido certificados de acuerdo con las reglas del Forest Stewardship Council®. The FSC® Logo identifies forests which have been certified in accordande with the rules of the Forest Stewardship Council®. Das FSC®-Warenzeichen wird an Forstbetriebe vergeben, die nach den Vorgaben des Forest Stewardship Council® zertifiziert wunden.



Editorial 2000 - 2019 VIGÉSIMA EDICIÓN ¡Qué bueno! CANARIAS

¡HABÍA LUZ AL FINAL DEL TÚNEL! Nuestra vigésima edición

La efeméride nos hace recordar que grandes proyectos surgen a partir de una idea fija: queríamos una guía elegante de restaurantes que cubriera toda Canarias. La idea la imponía el deseo de hacer visible la gastronomía de las siete islas. Y lo logramos. Hicimos un precioso libro de todo el Archipiélago año 2000, y a la vez trabajamos en dos guías concretas: ¡Qué bueno! Tenerife y ¡Qué bueno! Gran Canaria.

“En mi vida profesional, nunca obtuve tantas satisfacciones como cuando saboreé este archipiélago que en cada rincón ofrece, al menos, un sabor distinto”.

Jorge Enrique Fonseca Bueno Fundador

10

En los años que venimos editando estas guías la gastronomía de las Islas se ha vuelto importante. Ahora es fácil olvidar los duros inicios. Este sector económico se ha convertido en una parte fundamental de la identidad innovadora de una generación de canarios que, en las últimas dos décadas, han descubierto cómo su creatividad se volvía el motor de su progreso, abriéndoles las puertas a un mundo profesional bien valorado en el mercado. En Canarias ya se habla de chefs sorprendentes, de jefes de sala y sumilleres meticulosos. Todo hotel aspira hoy tener un restaurante gourmet a la altura de los exigentes gourmands universales.


Cuando comenzamos no había más que tres periodistas gastrónomos en toda Canarias. Dos de ellos en Tenerife, otro, un señor ampuloso, en Gran Canaria. En ese entonces no había intercambio gastronómico entre las Islas. Los dos periodistas tinerfeños se declaraban, cosa que era bien, defensores a ultranza de las expresiones autóctonas de su cocina histórica. La loaban y mimaban. Por otro lado, el periodista grancanario era guardián de lo clásico europeo, un amante del buen comer que se limitaba a observar, degustar y criticar lo que veía. A los tres tuvimos la ocasión de tratarlos. Los dos tinerfeños, lamentablemente fallecidos, no se dejaban envolver profesionalmente por recetas europeas o asiáticas, aunque consideraran algunas de ellas maravillosas. Las cocinas españolas regionales las miraban como competidoras a la altura de su cocina tradicional isleña. Ambos le hicieron el gran favor al Archipiélago de rescatar recetas ancestrales, uno de ellos fundó los primeros -y únicos- premios de Tenerife de cocina tradicional y el otro editó, con historias culinarias, unos preciosos libros ilustrados de cada isla.

“Disfruto cada vez que encuentro un restaurante original y quiero conocer a cada uno de los que lo componen”.

Christian Pérez Miranda Director

CANARIAS 11


Las ¡Qué bueno! Canarias Y así llegó la irrupción de nosotros. En un principio nos llovieron críticas, varias de ellas que hacían reflexionar. Otras, surgían por la costumbre de la gente que sabe que las palabras se propagan feroces. Pero esas críticas fueron contrarrestadas con halagos por lo profesional de nuestro trabajo. Un aspecto que también tiene su propia fuerza expansiva capaz de apagar incendios perniciosos.

“Mi ambición es que la restauración canaria no deje afuera a los que por diabéticos tenemos que cuidar la dieta diaria”.

Héctor Escobar Gómez Gerente

CANARIAS 12

Nuestra tarea se limitó a dar a conocer todas las cocinas esmeradas existentes en el Archipiélago, sin excepciones. Y observábamos con especial atención a las ultramodernas que muchos comensales aún miraban con desdén por el rabillo del ojo. Esas cocinas eran a veces criticadas sin piedad, pues lo vanguardista retaba el sacrosanto territorio de la reputada cocina clásica. Con los años, lo moderno se volvió lo destacado. Nosotros seguimos nuestra línea inicial. En el primer libro destacamos que en Gran Canaria se había montado, en la década de los sesenta, un primer restaurante japonés con cocinero nipón, así como un asador gaucho de uruguayos que embrujaba a famosos y


“Al principio eran rostros anónimos, hoy, muchos de ellos, se han convertido en amigos”.

nórdicos europeos. Dijimos también que en Lanzarote había un local chino destacado, que servía, en un ambiente distinguido, lo más delicioso de su cocina milenaria. Y que en Tenerife una familia enamoraba al mundo con la cocina canaria esplendorosamente servida en un ambiente rural inolvidable. Esa familia, los Gamonal, obtuvo una estrella Michelín.

Javier (Ibra) Arteaga Hernández Dirección Fotográfica

700 caracteres… ¡Qué Bueno! Canarias fue subiendo. Aprendimos que, en unas 150 palabras (700 caracteres con espacios), debíamos, junto con fotografías espectaculares, condensar la esencia de cada establecimiento mencionando sus propuestas del año. Esos mini textos, que traducíamos a dos idiomas importantes, se convirtieron en una prueba maestra de nuestra capacidad de resumen. Con esas armas llegamos a ser pioneros en la creación de un medio de difusión que hoy aglutina todas las tendencias culinarias de nuestras deliciosas islas, sin mirar con más atención a unas que otras: el turismo internacional necesita de todas por igual.

“En todas estas ediciones he tratado el montaje de cada restaurante con mucho respeto y cariño, como si fuera mío”

Esther María Rufino García

Dirección Taller Creativo

13


Lo hemos aceptado desde siempre. No llegamos a este ámbito de la restauración siendo expertos gastrónomos. Ni nunca hemos pretendido serlo. Solamente hemos rendido un homenaje a lo mejor que hay en materia de cocciones basados en nuestro sentido común, pues hemos sido, desde siempre, en lo natural y privado, unos resueltos sibaritas, y en lo profesional unos expertos en Comunicación. Los “TOP 10x10” de Canarias…

“Le diría a los chefs: que la fama no los lleve a pensar que los elevó a otro nivel que los apartó de sus raíces”.

Carlos Enrique Chica Crespo

Community Manager

14

Con la expresión “TOP 10 x 10” hablamos de los diez en diez categorías que hacen los CIEN MEJORES en el campo de la restauración canaria. Son premios fundados por nosotros que entran en su 8ª edición. Fueron pioneros en el archipiélago y mantendrán su altura de miras para premiar a los verdaderamente mejores. Estos premios se entregan cada año en una de las islas principales en una distinguida gala con almuerzo. A ella acuden lo más granados de la restauración de las Islas, junto con autoridades, empresarios, periodistas, gastrónomos invitados y amigos del sector. Nuestros merecidos premios regionales los otorga un Jurado cualificado y, primordialmente, los patrocina Heineken®. La próxima Gala QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® se celebrará en el fabuloso recinto Las Pirámides de Arona. El municipio aronero nos acoge con inmenso


cariño para que hagamos allí nuestro acto de premiación y, a la vez, celebremos la Vigésima Edición de las guía ¡Qué bueno! Tenerife correspondiente al año 2019. El Excmo. Ayto. de Arona colabora con nuestros propósitos. El futuro está por venir. Aún nos encumbramos Nuestro proyecto pertenece al notable progreso gastronómico de Canarias durante las últimas décadas. Somos parte del florecimiento de sus expresiones y de las industrias creativas que se han puesto a su servicio. Las guías ¡Qué bueno! nos hemos alimentado de la restauración y esta a su vez se ha sentido ayudada por nosotros. Los chefs han buscado bienes culinarios nuevos y nosotros, comunicadores, los divulgamos.

“Yo amo al que protege la cocina tradicional y admiro a los que hacen cosas nuevas”

Sandra Isabel Fernández Martín Coordinación

En el transcurso de una generación Canarias se está convirtiendo en protagonista culinaria a escala nacional. La isla de Tenerife está adelantada en ese campo con cinco estrellas Michelín, adhiriéndose a la cultura y la creatividad gastronómica a nivel continental. Es la misma gastronomía canaria que tuvo que sobrevivir a una crisis económica reciente, en la que decayó y se rehízo como la fabulosa ave mitológica egipcia Fénix.

CANARIAS 15


Narvay Quintero Castañeda

Consejero de Agricultura, Ganadería, Pesca y Aguas del Gobierno de Canarias

Prólogo

Producto local, cada día más protagonista Tienen entre sus manos una nueva edición de ¡Qué Bueno! Canarias, que hace referencia a la provincia de Santa Cruz de Tenerife. Esta producción editorial alcanza los 20 años lo que la sitúa entre las referentes en el sector de la gastronomía de las Islas. Es precisamente la gastronomía la que en las últimas décadas ha recuperado su especial vinculación con el sector primario que nunca debió haber perdido. El esfuerzo de cocineros de todas las Islas por reencontrarse con el producto local ha transformado las cartas de los restaurantes de Canarias, incorporando producciones del Archipiélago. El sector primario, nuestra agricultura, ganadería y pesca, está realizando una apuesta decidida por modernizarse, por aplicar criterios ligados a la calidad, como elemento de valor y diferenciador para aumentar su competitividad. Esta guía ha venido reflejando durante las dos últimas décadas esa progresiva sinergia entre los productores locales y los cocineros y propietarios de los restaurantes canarios, que han visto cómo la gastronomía es un reclamo más para el público local y también para quienes nos visitan cada año. Son cientos los profesionales a los que va dirigida también esta publicación de referencia. A ellos debemos pedir que es necesaria su implicación para defender los productos de nuestra tierra, aquellos que generan economía y paisaje, que protegen parte de nuestra idiosincrasia, que permiten componer, al fin y al cabo, este Archipiélago que es hoy destino de millones de turistas procedentes de todo el Planeta. 16

¡Qué bueno! Tenerife 2019



Prólogo

Carlos Alonso Rodríguez

Presidente del Cabildo Insular de Tenerife

Tenerife en el mapa de la excelencia A nadie se le escapa que Tenerife ha experimentado una auténtica revolución de los sentidos. Hace no muchos años, la gastronomía en Canarias prácticamente no existía. Los productos frescos no formaban parte trascendental de los menús que se ofrecían y nuestros vinos eran de consumo local en los guachinches o en las bodegas. El cambio ha sido espectacular. Tenerife brilla con una nueva luz gracias a una radical transformación. Hay restaurantes que ofrecen platos excepcionales, obras de creación propia, fruto del esforzado trabajo de investigación de nuestros restauradores. Nuestros productos, desde las verduras a los quesos, han alcanzado una nueva dimensión basada en una altísima calidad a la que acompaña la garantía de un suministro constante y fiable. Y nuestros vinos han superado fronteras alcanzando una reputación con la que muy pocos habrían soñado. Este resultado es fruto del talento excepcional y la profesionalidad de toda una cadena que va desde los productores a los restauradores. Una cadena de valor que nos ha situado en un nuevo mundo de reputación y excelencia. El Cabildo ha ido en esta misma línea. Se han dedicado enormes recursos financieros y técnicos a la mejora de nuestras producciones agrarias, de nuestros vinos, quesos, mieles o verduras. En este camino hacia el éxito ha contribuido de manera importante la labor realizada por !Qué bueno! Tenerife, que durante veinte ediciones ha contribuido con un trabajo de calidad a poner en su merecido lugar nuestra amplia oferta gastronómica. Muchas felicidades por el camino recorrido y por el que queda por andar. 18

¡Qué bueno! Tenerife 2019



Alberto Bernabé Teja

Consejero Insular de Turismo del Cabildo de Tenerife Presidente de Turismo de Tenerife

Prólogo

Orgullosos de nuestra gastronomía Desde hace unos años, la gastronomía de Tenerife ha adquirido una relevancia inusitada. Podemos decir con orgullo que, gracias al esfuerzo conjunto de administraciones públicas y el sector, la cocina de la Isla ha despuntado más allá de sus propias fronteras, y se codea de tú a tú con la de otros lugares de España que hasta ahora habían sido considerado los máximos referentes. Ahora, Tenerife brilla con nombre propio, y no solo de manera metafórica: seis estrellas Michelin dan lustre a una gastronomía única que ha sabido mezclar exquisitamente la tradición con la vanguardia. Nada es casualidad. La entrega de los hombres y mujeres del campo y la mar, o la de los cocineros isleños, que han obtenido múltiples reconocimientos en los certámenes en los que han participado, son elementos que han contribuido a que nuestra cocina ocupe el lugar que merece. Y los millones de viajeros que recibe la Isla anualmente la consideran como uno de sus grandes atractivos. No podemos olvidar, por supuesto, que una cuota importante de ese resurgir de nuestra cocina la tienen también los productos: las papas, las mieles, los quesos o los vinos de Tenerife, originales, exquisitos, y de una altísima calidad. Esa apuesta por la gastronomía se ha vuelto a poner de manifiesto con la aprobación del Plan Director de Gastronomía de Tenerife 2018-2020, que sobre la base de las características únicas de la Isla como su ubicación en medio del Atlántico, una biodiversidad única y un paisaje de naturaleza volcánica que le proporcionan un sector primario con una oferta variada y de calidad, establece los retos para los próximos años. Un instrumento que asegura, aún más si cabe, la tendencia ascendente de nuestra cocina. 20

¡Qué bueno! Tenerife 2019



Prólogo

Jesús Morales Martínez

Vicepresidente del Cabildo y Consejero Insular de Agricultura, Ganadería y Pesca

Apostando por lo nuestro Tenerife es un destino cada vez más conocido por su gastronomía que trabaja desde hace tiempo por la calidad desde un punto de vista integral. Tenemos unos productos de primera, excelentes vinos y muy buenos cocineros y desde hace muchos años estamos realizando un gran esfuerzo para poner en valor nuestra gastronomía apostando por el producto local –fruto del trabajo de nuestros agricultores, ganaderos y pescadores- como base de esa cocina que enamora ya a mucha gente. La Isla se ha ganado por mérito propio un lugar destacado entre las cocinas de referencia en España. El esfuerzo de los profesionales que trabajan en ella, unos productos locales únicos y de excelente calidad así como la unión del sector público y privado, entre otros aspectos, han llevado a su gastronomía a alcanzar unas cotas inimaginables hace solo unos años. Todo ello, con una estrategia clara que se sustenta sobre el trinomio producto local-paisaje-patrimonio etnográfico. Pero nada es fruto de la casualidad. En año 2000, el Cabildo fue pionero en diseñar un plan de gastronomía que buscaba mejorar el sector y darle visibilidad. Durante casi dos décadas hemos incidido en ese trabajo, y ya en 2018 presentamos el nuevo Plan Director de la Gastronomía de Tenerife realizado de manera coordinada entre las áreas de Agricultura y Turismo de Tenerife en colaboración con el sector, que nos sirve de de guía hasta 2020. La gastronomía se consolida en él como uno de nuestros principales elementos identitarios. El sabor del Atlántico, la calidad de la materia prima o el respeto por la tradición –pero sin renunciar a las tendencias de vanguardia- se amalgaman para hacer de nuestra gastronomía algo especial y único en el mundo. 22

¡Qué bueno! Tenerife 2019



D. Juan Manuel Acosta Méndez

Alcalde de Santa Úrsula

Prólogo

Santa Úrsula, tradición y modernidad enogastronómica Si por algo es conocida Santa Úrsula es por sus vinos y oferta de establecimientos de restauración. Puedo afirmar que lo segundo es consecuencia de lo primero. Basta con echar un vistazo a nuestro hermoso paisaje de medianías surcadas de viñedos para entender que el municipio está consagrado a este cultivo. Y es que son más de 200 las familias que viven de la viticultura, dedicando gran parte de su vida al cuidado de vides, las labores de bodega y la venta de vinos, de forma directa o través de intermediarios. En torno a ese modo de vida es normal que surjan guachinches, restaurantes y tascas, templos para el maridaje de nuestros vinos: intensos tintos jóvenes y algunos blancos. Contamos en este municipio con una extensa oferta de locales de cocina canaria e internacional, tanto tradicional como moderna. Una diversidad y variedad que ha hecho de Santa Úrsula parada obligatoria para todos aquellos amantes de la buena mesa. Ferias enogastronómicas, concursos de vinos, cursos de enología o la muestra de productos canarios galardonados son algunas de las iniciativas que desde el Ayuntamiento ponemos en marcha con el fin de seguir impulsado los sectores vitícola y de la restauración del municipio. Algo para lo que en los últimos años también hemos contado con el apoyo de la guía ‘¡Qué bueno! Tenerife’, en la que varios de nuestros establecimientos ocupan un lugar destacado. Una publicación que este año celebra su 20º aniversario contribuyendo a la promoción de la mejor gastronomía dentro y fuera de las Islas. Esperamos que sean muchos más. 24

¡Qué bueno! Tenerife 2019



Saluda

Jorge Marichal González Presidente de Ashotel

Canarias, para comerte Los turistas del siglo XXI, eso lo sabemos hace tiempo, eligen un destino porque quieren vivir experiencias de muy diversa índole; ya no buscan solo una buena playa o un hotel bonito. Por muchos factores y circunstancias, Canarias ofrece aspectos intrínsecos a nuestro territorio −de los mejores climas del mundo, un paisaje muy variado y conservado, unos recursos naturales cuidados, por lo general− y otros trabajados por todo el sector y la sociedad −personas haciendo felices a personas, una industria avanzada y moderna, unas infraestructuras hoteleras de primer nivel…−. Pero, ante todo, quienes hoy nos visitan se mueven por un interés final: experiencias que impacten sus sentidos. Y aquí hemos entendido, o así lo veo yo, que la gastronomía es un campo amplísimo para derrochar experiencias, precisamente en una tierra generosa que nos ofrece materia prima de primera calidad con la que se elabora una cocina de primer nivel. Al tiempo que somos capaces de elaborar esas experiencias culinarias tenemos que entender que podemos contribuir a proteger nuestro paisaje y trabajar una cocina de ‘kilómetro cero’ que genera, a su vez, economía en nuestro territorio. La gastronomía que se practica en las Islas forma parte de una gran cadena que suma y suma, beneficia a otros sectores, como el primario, y recibe ese beneficio de vuelta con grandes productos. Si comprendemos esta acción circular veremos que la actividad turística no puede entenderse hoy sin la gastronomía. Las nuevas tendencias del mercado nos exigen ofrecer esas experiencias, pero nos otorgan también la posibilidad de diferenciarnos de los competidores. Así que valoremos e impulsemos esta oportunidad que tenemos. Canarias, ¡estás para comerte! 26

¡Qué bueno! Tenerife 2019



Francisco Javier Zamorano Presidente Compañía de las Islas Occidentales

Opinión

Nuestra cocina habla al mundo de quiénes somos Una de las mejores formas de conocer un lugar es a través de su gastronomía. En el Hotel Bahía del Duque creemos verdaderamente que es así y, por eso, desde nuestro origen situamos la cocina, junto a la excelencia en el servicio, como uno de nuestros pilares fundamentales. Decía Joan Miró que “para ser universal hay que ser local”, y eso es precisamente lo que hemos conseguido con mucho esfuerzo y mucha pasión a lo largo de estos 25 años de historia. Una buena parte de nuestra andadura ha ido en paralelo a la trayectoria de la Guía Qué Bueno, a cuyo equipo quiero felicitar por su trayectoria de éxito y por contribuir, a través de sus páginas, a acercar la gastronomía de nuestras islas a un mayor número de personas. Su rigor y su curiosidad nos ha animado a seguir apostando por este importante valor diferencial que en el caso del sector turístico es, además, un sello de distinción. Cada vez más visitantes incluyen nuestra cocina como un aliciente, junto al clima, el paisaje y la calidad de nuestros hoteles a la hora de escoger su destino. Mirar a nuestro alrededor y ver la gran oferta que se va tejiendo en torno a la gastronomía nos ha animado a seguir apostando por ello. Hoy el Bahía del Duque ofrece un viaje inolvidable a través de la gastronomía con guiños a la cocina de mercado, asiática, italiana, belga, la cocina vasca, entre otras, y siempre fieles a nuestra esencia local, y a la materia prima de las islas, cuya calidad es inconfundible e internacionalmente reconocida. Estamos humildemente orgullosos de formar parte del gran relato que se está escribiendo en las cocinas de nuestros hoteles, porque, como decía al principio, no hay nada más potente para ser universal que ser local. 28

¡Qué bueno! Tenerife 2019





Javier del Riego de la Peña

Director General de Cadiex Grupo Galaco

Opinión

“En Cadiex queremos hacer de Canarias lo mejor…” ¡Felicidades a ¡Qué bueno! y gracias por la oportunidad de felicitar a la restauración canaria por sus grandes logros. Estos avances que experimentamos hacen posible que millones de locales y visitantes gocen de nuestra gastronomía y de una atención cálida y profesional. Todos sabemos que en Canarias no nos vamos a conformar con lo alcanzado. Tenemos que aportar en esa tarea de mejora continua, en nuestro caso mejorando el servicio de suministro, pedido e incluso asesoramiento en función del local en materia de vinos y destilados así como el “perfect serve “ de cada uno, para profesionalizar la oferta. Nuestra empresa CADIEX pertenece al “Grupo Galaco”. Somos líderes en distribución en Canarias. El ella, todos los días deseamos aprender para adecuarnos a nuestro papel de servir al gremio. Contamos por eso con nuestras marcas exclusivas con Comerciales experimentados que trabajan con nuestro equipo de Marketing y con nuestro nuevo servicio de Sumiller, para ofrecer nuestras marcas. En Cadiex queremos hacer de Canarias un ámbito gastronómico en el que convivan los productos autóctonos y las marcas internacionales para el disfrute de los residentes y turistas de esta tierra. Por eso nos interesa incentivar la excelencia, y por eso damos nuestra enhorabuena a las marcas “¡Qué bueno! Canarias y “Heineken” que tuvieron la iniciativa de premiar a los mejores profesionales de nuestra restauración. ¡A esa tarea Cadiex se suma con el corazón! 32

¡Qué bueno! Tenerife 2019



Opinión

Wolfgang Polinger

Director Comercial Hotel Las Madrigueras

Desde un ángulo privilegiado he sido testigo de los avances tinerfeños A lo largo de mis 40 años de trabajo he tenido la suerte de vivir, a través de TUI, en varios países líderes en el mundo del turismo. En esa empresa trabajé 24 años. Luego, en Tenerife, entré a formar parte de otra empresa emblemática: Loro Parque. Allí viví, de primera mano, aconteceres fantásticos como fué, por ejemplo, la llegada de las “orcas” o la apertura del “Siam Park”. Hoy mi historia profesional está culminando, me voy por jubilación de otro impresionante establecimiento: el “Hotel Las Madrigueras Golf Resort & SPA” ¡Qué suerte he tenido de trabajar en estos sitios! Me siento orgulloso de que coronaran mi carrera professional. Me dan la oportunidad de saludarlos a ustedes en la guía ¡Qué bueno! Tenerife, vigésima edición. Lo hago con mucho cariño. Gracias al trabajo de muchos como ellos, Tenerife ha tenido una evolución gastronómica pasmosa que lo ha favorecido como destino turístico. De eso sabe bastante nuestro afamado chef de Las Madrigueras, Jesús González, que fuera pionero en la cocina canaria vanguardista. Jesús sabe que miles de turistas vienen hoy aquí por lo que degustan. Él puede decirles hasta qué punto la cocina es parte vital de la experiencia de nuestros clientes hoteleros. Yo tengo mucho amor por Tenerife. Desde un ángulo privilegiado, durante 30 años, he sido testigo de sus avances. Por eso a mí me suenan a música los innumerables premios a chefs y las estrellas “Michelín” que hoy tenemos en esta bella isla. La gastronomía contribuye de forma decisiva a la riqueza de la cultura. ¡Que disfrutemos de estos logros isleños largamente! 34

¡Qué bueno! Tenerife 2019



Tadashi Tagami

Chef Restaurante Abikore

Opinión

“Tenerife me acogió calurosamente como chef...” De justicia comenzar felicitando a la guía ¡Qué bueno! por sus 20 años de ediciones. Tiempo que corrió paralelo al éxito de mi vida como chef. Durante los 20 años de precioso trabajo que lleva, la guía ¡QB! ha contribuido a que muchos cocineros, “volando”, hayamos progresado en nuestras carreras. Esta guía ha “cartografiado” cada año las cocinas notables de Canarias, convirtiéndose en aglutinadora de las diferentes sensibilidades culinarias del Archipiélago que hoy dan forma a la “globalidad canaria del sabor” identificada en el panorama gastronómico nacional. Mi caso es paradigmático. De familia japo-peruana, arribé a Tenerife desde Lima. Fui calurosamente acogido y, al poco tiempo, conseguí una estrella Michelin cocinando en otro restaurante. Seguí formándome en el Japón e Italia con Tenerife como trampolín profesional y hoy siento que mi éxito silencioso de estos años han sido gracias a la “ola difusora” de la guía ¡Qué bueno!, que ha ayudado a muchos en dos décadas a crecer como cocineros . En nuestro proyecto “Abikore” sigo sorprendiendo a los comensales. Es ahora, años después de iniciarme en suelo canario, cuando recojo los frutos del duro trabajo realizado. Probablemente, los chef jóvenes tardemos esos 20 años en madurar. En Abikore hago cocina creativa sin apartarme de una estricta visión de lo aprendido en Japón y de la fusión “nikkei” nipo-peruana. Perú es un gran destino culinario del mundo. En Abikore hallé mi propio espacio y el reconocimiento general del público y de la guía ¡Qué bueno!, a la que, agradecido, vuelvo a felicitar. 36

¡Qué bueno! Tenerife 2019



Opinión

Rasa Strankauskaite

Sumiller vinoteca “El Gusto por el Vino”

Lo mejor está por llegar... ¡Muchísimas felicitaciones por las 20 ediciones de las guías! Enhorabuena por ese esfuerzo que habéis hecho para guiarnos hasta lugares gastronómicos que valen la pena, por los profesionales que habéis destacado y por los ocho años de premios que habéis dado que ayudan a poner en valor nuestras profesiones. Yo me siento afortunada: hojeando las guías ¡Qué bueno! Me veo en grandes restaurantes acompañada de imponentes chefs y luciendo excelentes cartas de vinos. Viendo esas fotos descubro lo mucho que hemos avanzado. En vinos, la evolución ha sido asombrosa. Lo sabemos porque hemos tenido el privilegio de descorchar muchos del mundo, sorprendiéndonos con los volcánicos canarios tan singulares, vinos prefiloxéricos de sabores antiguos que surgen de cenizas para emocionar con sus sabores a maresía y volcán. Las Islas Canarias poseen una gran reserva de variedades de uva sobrevivientes al insecto “filoxera”, las cuales exigen diversos modos de cultivo. La canaria es una viticultura esforzada y heroica. Para un sumiller como yo abrir una botella de vino de estas viñas refrescadas por los alisios y bañadas por el aerosol marino llamado “maresía”, es descubrir una isla en la copa. Con ellos ofrezco un paisaje y un placer que mantiene tradiciones. El vino es una parte fundamental de la gastronomía que debe conmocionar en cada sorbo. Cuando ofrezco nuestros vinos pienso que doy a probar nuestro Sol, nuestra tierra volcánica y el mar que la circunda. Son vinos sin complejos valorados en el mundo, dignos para un destino turístico gastronómico importante. 38

¡Qué bueno! Tenerife 2019






Edición Especial 20 Aniversario ¡Qué bueno! Canarias

Dos decenios “exquisitos”… La guía gastronómica de Canarias ¡Qué bueno! cumple 20 años, dos decenios en los que ha conseguido posicionarse como una de las principales publicaciones del sector de la alimentación y las bebidas del Archipiélago, y en esta efemérides Insular Canarias de Bebidas (Incabe) no puede menos que estar orgullosa de forma parte de este proyecto al que miran los profesionales del sector y el público en general. Como director general de Incabe, deseo aprovechar la oportunidad que me brindan estas líneas para felicitar en mi nombre y en el de todas las personas que conforman el proyecto que represento, a ¡Qué Bueno! por su gran proyección y por convertirse en un referente incuestionable de la gastronomía canaria, buscando la excelencia año tras año. Fue en el año 2000 cuando comenzó mi aventura profesional en nuestra empresa, año en el que nació la guía gastronómica de la excelencia, y unos años más tarde se formó el tándem ¡Qué Bueno!-Incabe, al iniciarse nuestra labor como patrocinador de esta guía gastronó-mica, y de sus premios anuales. Dos décadas en las que no puedo, o no podemos, evitar sentir orgullo de ser partícipe de este logro. La innovación estratégica es parte de nuestro ADN y estar presentes en una edición tan especial de esta guía es gratificante y muy importante para una empresa como Incabe, que trabaja día a día para comercializar los mejores productos, introduciendo nuevas experiencias que satisfagan a nuestros clientes.

Ezequiel Pérez González Director General de Insular Canarias de Bebidas

La isla de Tenerife -aprovechando su imparable posicionamiento como destino gastronómico nacional- es el escenario escogido para presentar esta vigésima edición, en la que su oferta culinaria es la verdadera protagonista. Se trata, sin duda alguna, de un ejemplo de la gastronomía canaria y de su tradición gastronómica y, de su gran riqueza de productos y del buen hacer de sus profesionales que, día tras día, siguen conquistando los paladares más exigentes. Por todo ello, reitero nuestras más calurosas felicitaciones a todas las personas que hacen realidad ¡Qué Bueno! por este vigésimo aniversario, y nuestro compromiso de seguir apoyando esta iniciativa vital para la promoción de nuestro Archipiélago tanto dentro como fuera de las Islas. ¡Felicidades! ¡Qué bueno! Tenerife 2019

43


Jorge Fonseca Bueno Presidente Fundador Premios

“TOP 10 x 10”. PREMIOS QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® 2018 (edición 2019). Se trata de una convocatoria para premiar a los “100 mejores” de la restauración de las Islas en diez categorías. Hace ocho años estos premios eran un “pequeño” gesto noble de la marca patrocinadora “Heineken” y nuestra firma “¡Qué bueno!”, que buscaba exaltar, de manera modesta, a los mejores restauradores, chefs, jefes de sala y sumilleres de las Islas. Hoy, después de ocho ediciones, presidimos uno de los premios hosteleros más importantes del Archipiélago. Los premios “QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN®” no son designaciones al azar. Se basan en la respetuosa elección y valoración de los premiados, hecha por un numeroso Jurado conformado por reconocidos profesionales y empresarios de las Islas. Estos emiten su opinión sobre 100 nominados a través de voto secreto. Los miembros de dicho jurado son personas respetabilísimas, neutrales y prudentes, conocedoras de nuestra restauración y de los valores patrimoniales que el sector aporta a las Islas. La única recompensa que los jurados obtienen por su participación, es la de ayudar a un sector que a todos nos conviene que progrese. Aparte de que la restauración de los últimos años nos ha asombrado (y ayudado a estimular los sentidos como a disparar asociaciones y a activar emociones), esta ha generado riqueza material y cultural, ha influido a estabilizar el empleo, y ha traído alegría social y fortalecimiento a la oferta turística. Nuestros premios han llegado a ser lo grandes que merecían ser. Los consolidó el firme propósito de no favorecer inmerecidamente a nadie, asentados en que los nominados nos han asombrado con sus inspiraciones y que merecen llevarse un premio, aunque solo sea uno el que obtenga el premio principal. Los nuestros son premios serios que no están dirigidos al lucro o la intención de publicitar una honrosa marca patrocinadora, su único fin es el de promover los profesionales y establecimientos que lo merecen, en bien de un sector que necesita ejemplos de lo mejor. Junto a ellos, celebraremos la Vigésima Edición de las guías “¡Qué bueno!”. 44



NOMINADOS 2018

VIII PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN

QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN®

TOP 10 · Mejor Proyecto de Restauración 2018 Kentia (LZ); Aborigen (TF); Donaire (TF); Maresía (TF); Txoko (TF); Cumai (TF); Ovo (GC); Valle de Mogán (GC); Gourmet Market (TF); Cala by Luis León (LZ). TOP 10 · Mejor Gastrobar 2018 Neodimio 60 (GC); El Duende de Fuego (LP); La Jaira de Demian (FTV); La Salamandra (LG); Kokken (TF); La Barra by Traddiction (GC); Cinnamon (LP); La Trastienda de Chago (GC); Texeda (GC); Street Food (LZ). TOP 10 · Mejor Restaurante de Hotel 2018 La Torre, Hotel Suite Villa María (TF); 360º, Hotel Bohemia Suites & Spa (GC); Altamar, Arrecife Gran Hotel & Spa (LZ); Jardín, Royal Garden Villas & Spa (TF); El Sitio, Hotel Hacienda de Abajo (LP); Bogey, Hotel Las Madrigueras Golf Resort & Spa (TF); Finca Salamanca, Hotel Rural Finca Salamanca (TF); Laguna Nivaria, Laguna Nivaria Hotel & Spa (TF); Esencia, Hotel Seaside Palm Beach (GC); La Laja, GF Gran Costa Adeje (TF). 46

¡Qué bueno! Tenerife 2019

TOP 10 · Mejor Asador de Canarias 2018 La Cascada del Puerto (LZ); El Caserón del Cortijo (GC); Brunelli´s (TF); El Churrasco Meloneras (GC); Char (TF); El Novillo Precoz (GC); La Brasa (TF); Casa Brito (GC); El Campo (TF); La Martina (TF). TOP 10 · Mejor Cocina Extranjera 2018 Yamatori (FTV); Jaxana (TF); Cantina Don Rafael (LZ); Rosso Sul Mare (TF); Sebatian´s (LZ); Gyotaku (TF); Il Duomo Di Milano (GC); Sobo (TF); Abikore (TF); La Brasserie by Pierre Résimont (TF). TOP 10 · Mejor Cocina Española 2018 Arena (LZ); El Pote (GC); La Casa Roja (LZ); El Arrosar (GC); La Fresquera (TF); El Portalón (GC); La Posada (TF); La Sandunga (TF); Volcano (FTV); Ribera del Río Miño (GC). TOP 10 · Mejor Cocina Canaria Tradicional o Moderna 2018 Lilium (LZ); El Zarcillo (GC); El Equilibrista 33 (GC); Enyesque (TF); El Jardín de la Sal (LP);

San Diego (TF); Brisa Marina (LZ); El Risco (LZ); Mesón El Drago (TF); Ardeola (TF). TOP 10 · Mejor Servicio de Sala 2018 El Churrasco Las Palmas (GC); Los Limoneros (TF); 360º (GC); El Lajar de Bello (TF); Gambrinus (GC); Ribera del Río Miño (GC); El Rincón de Juan Carlos (TF); La Aquarela (GC); Sagrario (TF); Rías Bajas Las Palmas (GC). TOP 10 · Mejor Chef de Canarias 2018 Alberto González (TF); Jorge Peñate (TF); Carmelo Florido (GC); Diana Marcelino (TF); Juan Carlos Curpa (LP); Braulio Rodríguez (GC); Jenisse Ferrari (GC); José Antonio Casado (TF); Stena Petersen (GC); Víctor Suarez (TF). TOP 10 · Mejor Restaurante de Canarias 2018 Las Rocas (TF); Majuga (GC); La Aquarela (GC); Sagrario (TF); Ribera del Río Miño (GC); San Sebastián 57 (TF); Gambrinus (GC); La Cúpula (TF); Isla de Lobos (LZ); La Bodega de Santiago (LZ).




Javier Cabrera Losada Vicepresidente Secretario Premios “TOP 10 · QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN®”

Lo mejor que dejó el 2018... Desborda de alegría la restauración de Canarias. Somos cada vez más allegados a ella y su desarrollo nos ha traído muchas satisfacciones. Yo hasta diría que nos ha cambiado la vida. La restauración canaria es muy útil. Nos aporta ingentes alegrías y saberes (fantaseamos mucho con los platos), pero también nos permite fortalecer toda clase de relaciones sociales, habiéndose convertido en una socia infaltable de nuestro diario vivir. Para todo echamos mano de los restaurantes. Como empresario nacido dentro de la hostelería (mi familia posee establecimientos), estoy convencido de que la restauración ha significado para nuestras islas un enriquecimiento cultural enorme. Por esta razón trabajo con denuedo cuando llega el momento de los reconocimientos al talento de los restauradores y de los profesionales del sector, admirándome, extraordinariamente, cuando hallo buena formación de aquellos que se proyectan como ejemplares chefs, sumilleres, jefes de sala y camareros de Canarias. Desde que los premios QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® se fundaron, he sido el Secretario del Jurado. Esto ha significado para mí una satisfacción. Premiar a los que valen es decirles que apreciamos sus esfuerzos, a la vez que agradecemos lo que nos ofrecen. Hoy en Canarias son muchos los profesionales de la restauración que abandonan sus áreas de confort y rompen las rutinas para irse en pos de nuevos cursos de formación. Se van lejos a buscar experiencias y conocimientos que en su medio no pueden alcanzar, pues saben que cuando sus conocimientos crecen el sector se fortalece y que ya no basta con la experiencia del día a día para hacerse a un saber culinariamente tan dilatado como el de hoy. Yo todos los días redescubro la restauración canaria. Veo cómo se formulan nuevos proyectos tendentes a hacer más atractivo este sector que avanza para que Canarias sea parte de un país en el que, por su hostelería, se vive cada vez mejor. ¡De qué rica gastronomía gozamos en España! ¡Qué bueno! Tenerife 2019

49


LA GRAN FIESTA DE PREMIACIÓN Ya es famoso el banquete “Qué Bueno Canarias Heineken”, del que 300 invitados disfrutan tras glorificar a los restaurantes elegidos como merecedores de premios en distintas categorías. Así han sido los QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® que ahora, desde 2018, se concretan buscando los “TOP 10” restaurantes de Canarias, dando poca cabida a la premiación individual de profesionales. Y no es para menos. Son solamente algunos los que pueden considerarse los “mejores” restaurantes de las Islas dentro de grupos específicos. La restauración canaria se ha desarrollado, pero sigue habiendo en ella docenas de locales de categoría general poco atractivos, en términos gastronómicos y hosteleros. Los premios regionales “Qué Bueno Canarias Heineken” han tenido claro, por eso, que deben reconocer la calidad y la riqueza de unos pocos establecimientos, valorando sus historias y esfuerzos por desarrollarse.

TOP 1

TOP 2

Mejor Restaurante de Canarias

M.B · Tenerife

50

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Mejor Chef de Canarias

Braulio Simancas · Tenerife


TOP 3

TOP 4

Mejor Cocina Moderna

Los Guayres · Gran Canaria

TOP 6

TOP 5

Mejor Cocina Canaria

El Calderito de la Abuela · Tenerife

TOP 7

Mejor Cocina Extranjera

Ákara · Gran Canaria

Mejor Cocina Española

Mesón Castellano · Tenerife

TOP 8

Mejor Asador/Grill de Canarias

Toro · Lanzarote

TOP 9

Mejor Restaurante de Hotel

La Cúpula, Gran Hotel Atlantis Bahía Real · Fuerteventura

TOP 10

Mejor Gastrobar

Qué Leche · Gran Canaria

Mejor Proyecto de Restauración

Sensu · Tenerife

¡Qué bueno! Tenerife 2019

51


Séptima Edición 2018 QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN®

TOP 1

M E J O R R E S TA U R A N T E DE CANARIAS 2017

Restaurante M.B

52

¡Qué bueno! Tenerife 2019


¿CON 0 SIN ESTRELLAS MICHELÍN? ¿Deberán figurar los estrella Michelín cuando se premian localmente los restaurantes de Canarias? Por supuesto. No obstante, este es uno de los temas que debatirá el Jurado ante la octava edición de los “TOP 10” de “QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® 2019”. Los restaurantes con estrella Michelín de Canarias se han valorado como otros más de alta categoría para nuestros premios anuales. Por sus méritos, algunos se han llevado premio al mejor. Es una verdad sin polémica (en boca de todos los restauradores), que el restaurante “M.B”, de Martín Berasategui dirigido por el chef Erlantz Gorostiza, es el “buque insignia” de la restauración canaria. Por eso no sorprende de ese establecimiento que, con mucha nobleza y alegría, recibe una premiación local. ¡Enhorabuena a su alto quehacer!

53


Séptima Edición 2018 QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN®

TOP 2

MEJOR CHEF DE CANARIAS 2017

Braulio Simancas

54

¡Qué bueno! Tenerife 2019


¿EL MEJOR CHEF ELEGIDO POR COLEGAS? Lo que no sabe el público es que el mejor chef de Canarias, por sus conocimientos, singularidad creativa y adherencia al gremio, lo eligen los mismos chefs de Canarias. En 2017, tal honor ha recaído en un incansable trabajador gomero, del que en muchas ocasiones se alaban su gusto, sus sabores, su defensa de lo canario y su sencillez. Ninguno de los seleccionados se dedican a “conquistar” votos. Ni a votarse, por cercanía, entre sí. Todos saben que es una oportunidad histórica. Solo uno de ellos recibe ese título, porque saben que hay muchos de sus colegas que trabajan en las Islas y lo merecen. La ocasión de figurar como “mejor” de Canarias no ha sido única para Braulio Simancas. Hace tan solo un par de años (2015) fue elegido en esa misma categoría por el Jurado. Se nota el aprecio general que se tiene por él.

55


Fernanda Fuentes Cárdenas

Vanessa Santana Hernández

LAS MUJERES FIGURAN POR LO ALTO Todo es posible en emociones y aplausos cuando se premian tres figuras femeninas que, por separado, acumulan muchos méritos. Primero fue Fernanda Fuentes Cárdenas; le siguió Vanessa Santana Hernández y le llegó el turno a Sagrario Pablos Juez. En su papel de propietaria y jefa de sala, Sagrario Pablos Juez es indiscutible candidata no sólo a premios de hostelería, sino al respeto y aprecio del público. Por eso, ella recibió el galardón a la “Excelencia al buen servicio”, inaugurando con ello una modalidad de distinción que seguirá existiendo en los premios “TOP 10”. Premiar a Fernanda era obligado. Chilena de origen residente en Canarias, ella ha sido actora de lujo en la restauración canaria del momento. Trabajadora audaz, ella y su marido obtuvieron recientemente una nueva estrella Michelín que ha enorgullecido a las Islas.

Sagrario Pablos Juez 56

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Y otra joven del ámbito hostelero mereció trofeo. Ella es Vanessa Santana Hernández quien demostró, durante años, tener capacidad para promocionar los vinos grancanarios, dejando claro su carisma y personalidad ejecutiva.





Bogey

Cocina clásica y de autor

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Su chef, Jesús González, fue mentor de la nueva generación de cocineros canarios creativos. Hoy esparce encanto natural en los platos de este gourmet del precioso Hotel Las Madrigueras, que hace la vida feliz de sus huéspedes. Bogey es ideal para disfrutar una velada en su elegante comedor o en la terraza. La carta clásica centroeuropea se deja seducir por matices modernos y sabores canarios, dando importancia al producto local. De la carta: ensalada de bresaola, alcachofas y queso de cabra a la plancha; canelón relleno de pato, bechamel trufado y foiegrás; lomo de vieja, infusión de hierbas, pesto y papas de pistacho; jarrete de cordero lechal a la provenzal. Helado de yogur con papaya-naranja y espuma de mango. The Chef, Jesús Gonzalez, was the mentor to the new generation of creative Canarian cooks. Today he spreads natural charm in the dishes of this gourmet restaurant in the beautiful Hotel las Madrigueras, which makes its guests very happy. Bogey is perfect for spending an enjoyable evening in its elegant dining room or on the terrace. The classical Central European menu is tempting for its modern nuances and Canary flavours, importance is given to local products. From the menu: Bresaola salad, artichokes and grilled goats cheese, duck filled cannelloni, truffled béchamel and foie gras; Parrotfish loin, herb infusion, pesto and pistachio potatoes: suckling lamb shank Provencal. Yoghurt ice-cream with papaya-orange and mango foam.

Hotel Las Madrigueras Golf Resort & SPA Golf Las Américas | Playa de Las Américas | 38660 Arona Tel.: 922 777 818 | Fax: 922 777 819 reservas@hotellasmadrigueras.com www.hotellasmadrigueras.com Abierto todos los días de 18:30 a 22:30 h. Precio medio: 50 euros Menú gastronómico: 60 euros Aforo: 40 comensales en terraza y 40 en el interior

60

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Chef Jesús González war Mentor der neuen Generation kreativer kanarischer Köche. Heute verteilt er natürlichen Charme in den Gerichten dieses Gourmets des herrlichen Hotel Las Madrigueras, der Glück ins Leben seiner Gäste bringt. Bogey ist ideal zum Geniessen eines Abends in seinem eleganten Speisesaal oder auf der Terrasse. Die klassische zentraleuropäische Karte lässt sich von modernen Nuancen und kanarischen Gouts verführen, wobei dem lokalen Produkt grosse Bedeutung beigemessen wird. Aus der Karte: Bresaola Salat, Artischocken und Ziegenkäse von der Platte; mit Ente, getrüffelte Bechamel und Foie gefüllte Canneloni; Goldbrassenücken, Kräuterinfusion, Pesto und Pistazienkartoffeln; Milchlammhaxe auf provenzalisch. Joghurteis mit Papaya-Orange und Mangoschaum.


El chef Jesús González. 61


Mesón Castellano Cocina española

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Desde 1993, Manuel Martín y su familia supieron ganarse un espacio en el competido campo de la gastronomía. “Son veinticinco años de duro trabajo ofreciendo lo mejor del recetario español, con el claro objetivo de no defraudar nunca”, dice Manuel. Su bodega, selectamente surtida con unas 600 referencias; el amplio vivero de mariscos frescos; sus excelentes embutidos y quesos; las inigualables carnes de primera, Rubia Gallega, Angus americano, Wagyu nacional, Simmental; los arrebatadores platos de cuchara que les caracterizan (pochas con bacalao, judías de Tolosa, gazpacho); los postres de absoluta hechura casera, son indicativos de que no debe uno perderse una visita a esta casa con aireada terraza. Since 1993, Manuel Martin and his family have been well-placed in the competitive area of gastronomy. “Twenty five years of hard work offering the best of Spanish cuisine, with the clear objective of never disappointing”, says Manuel. His bodega is selectively stocked with some 600 references; the large, fresh shellfish tank; his excellent cold meats and cheeses; the unrivalled first class meats, Rubia Gallega, American Angus, National Wagyu, Simmental; the delicious soups and stews characterising the restaurant (pocha beans with cod, Tolosa beans, gazpacho); the totally home-made desserts are indicative that no-one should miss a visit to this eating house with an airy terrace.

Avda. Antonio Domínguez | Residencial El Camisón Locales 38, 39 y 40 | 38660 Playa de Las Américas, Arona Tel: 922 796 305 | Aforo: 170 comensales restaurantemesoncastellano@gmail.com www.mesoncastellano.com Abierto todos los días de 13:00 a 01:00 h. Precio medio 35-40 euros Excepcional cava: Unas 600 referencias de vinos D.O. nacionales. Vino por copas Hay jamón ibérico puro de Jabugo 5J. 62

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Seit 1993 schafften es Manuel Martín und Famile einen Platz in der umkämpften Welt der Gastronomie zu ergattern. “Es sind 25 Jahre harter Arbeit beim Bieten des Besten unter den spanischen Rezepten, mit dem karen Ziel, niemals zu enttäuschen”, sagt Manuel. Sein Weinkeller, sorgsam ausgewählt mit rund 600 Referenzen; die grosse Zuchtanlage für frische Meeresfrüchte; seine exzellenten Wurstwaren und Käsesorten; die unvergleichlichen erstklassigen Fleischsorten, Rubia Gallega, amerikanischer Angus, nationaler Wagyu, Simmental; die entzückenden Eintopfgerichte (Weisse Bohnen mit Kabeljau, Bohnen aus Tolosa, Gazpacho); die komplett hausgemachten Desserts, sind Anzeichen dafür, dass man es nicht verpassen sollte dieses Haus mit luftiger Terrasse zu besuchen.


Los propietarios Manuel José Martín y su hijo Aitor Martín Lago.

63


Mesón La Fresquera Cocina española tradicional

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Un Número Uno de Canarias. Sorprende su contundente calidad y extensa carta: ¿quizá 130 platos? Los hermanos Juan y Luis Aparicio han hecho de este mesón un lugar de obligada visita para quien busca placer de mesa. Aparte del jamón Joselito, hay pasmosa selección de quesos y embutidos ibéricos, alubias de Tolosa, cogollos de Tudela, espárragos “supercojonudos”, cangrejo real de Kamchatka, gamba blanca de Huelva… Ricos: tartar de atún rojo; dorada al horno; merluza de pincho a la vasca; villagodio de vaca; cordero lechal estilo segoviano; vaca rubia gallega… Hay rabo de toro, osobuco de ternera, arroz meloso de carabineros o bogavante; carnes Black Angus; chopitos de calamar. A number One in the Canaries, their hearty and extensive menu is amazing: Maybe 130 dishes? Brothers Juan and Luis Aparicio have made this restaurant, with over 400 wine references, a place that has to be visited by those who seek pleasure in food. Apart from the Joselito ham, there is a wonderful selection of cheese and Iberico cold meats, Tolosa beans, Tudela lettuce hearts, “supreme” asparagus, Royal crab from Kamchatka, white prawns from Huelva… Delicious red tuna tartar; baked gilt heat bream; Basque style hake; T-bone steak, Segovia lamb; Rubia Gallega beef… There is oxtail, beef Osso buco, scarlet shrimp or lobster honeyed rice, Black Angus meats; baby calamari.

Avda. Antonio Domínguez | Residencial El Camisón Locales 35-36 | Playa de Las Américas 38670 Arona | Tel: 922 793 008 www.la-fresquera.com | info@la-fresquera.com Abierto de 13:00 a 23:30 h. | Cierra los martes Vacaciones en junio | Aforo: 68 comensales Precio medio: 35-40 euros | Magnífica terraza Mejor Cocina Española 2011 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® Cava con mas de 400 referencias | Rica tarta de zanahoria 64

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Eine Nummer eins Kanariens. Überraschend die hohe Qualität und die umfangreiche Karte: Rund 130 Gerichte. Die Gebrüder Juan und Luis Aparicio machten aus diesem Speisehaus mit über 400 Weinsorten einen unbedingt zu besuchenden Ort für jedes Leckermaul. Neben Joselito Schinken gibts eine erstaunliche Auswahl an Käse und iberischen Wurstwaren, Tolosa-Bohnen, Tudela-Salatherzen, “superköstliche” Spargel, Schamkrabben aus Kamchatka, weisse Krabben aus Huelva… Köstlich: Tartar vom roten Thunfisch; Goldbrasse vom Ofen; Seehecht auf baskisch; Villagodio vom Rind; Milchlamm auf segovianisch; galicisches Blondrind… Ochsenschwanz, Ossobuco vom Kalb, Reis mit Roten Riesengarnelen oder Hummer; Black Angus Fleisch; Kleine Sepias.


Los propietarios Juan Manuel y Luis Francisco Aparicio.

65


Mesón Las Lanzas

Cocina española · Pescado y marisco fresco · Carnes a la brasa

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Se sabe que aquí se va a disfrutar de una cocina bien hecha de producto superior. Alejandro Gil es cántabro, conocedor del amplio recetario de las cocinas del norte español. De su tierra ofrece las exquisitas anchoas de Santoña y se afana por tener el mejor pescado y marisco fresco. Hay jamón, lomo y secreto ibérico 5J. Las ensaladas crean afición y tienta con una de ventresca de atún con pimientos asados. Pida las croquetas de jamón o de gambas. Hay cherne, merluza, salmón; pámpano a la plancha o a la bilbaína; chuletón de buey; secreto ibérico; entrecot salteado con ajitos…. Arroces y asados por encargo, como el cochinillo o cordero. Postre: crema campurriana; tarta de queso con arándanos. Buenos vinos. You know you are going to enjoy good food made with the best class of product here. Alejandro Gil, from Cantabria, connoisseur of the wide range of recipes in northern Spain cuisine. He offers exquisite Santoña anchovies from his land and strives to have the best fresh fish and shellfish. There is Iberico 5J ham, loin and secret. The salads create passion and tempt with a tuna ventresca and roast peppers. Order ham or prawn croquettes. There is stone bass, hake, salmon, pompano grilled or Bilbao style: beef T-bone, Iberico pork secret, entrecote sautéed with garlic…Rice dishes and roasts by order, such as the suckling pork or lamb. Dessert Crème campurriana; blackcurrant cheesecake. Good wines.

Avda. Noelia Afonso Cabrera. Residencial Las Viñas local 8 | Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 791 172 | mesonlaslanzas@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 y de 19:00 a 23:30 h. Precio medio 25-30 euros Aforo: 25 comensales en interior y 40 en terraza Hay cava con acertada selección de vinos de las D.O. españolas

66

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Man weiss es, man kommt zum Geniessen einer gut bereiteten Küche mit erstklassigem Produkt. Alejandro Gil ist Kantabrier, Kenner der grossen Rezeptesammlung der Küche Nordspaniens. Aus seiner Heimat bietet er die köstlichen Santoña-Sardellen und bemüht sich, die besten frischen Fische und Meeresfrüchte zu reichen. Auch Schinken, Lende und Secreto Ibérico 5J. Die Salate schaffen Anhänger und er lockt mit einem Thunfischbauch mit gebratenen Paprikas. Ordern Sie Schinken- oder Garnelenkroketten. Wrackbarsch, Seehecht, Lachs; Pompano von der Platte oder auf Bilbao Art; Ochsensteak; Secreto Ibérico; mit Knoblauch sautiertes Entrecote… Reisspeisen und Braten auf Bestellung, wie auch Spanferkel oder Lamm. Dessert: Campurriana-Crème; Käsetorte mit Preiselbeeren. Gute Weine.


JesĂşs, Milagros, JosĂŠ y el chef propietario Alejandro Gil. 67


La Taberna de la Brasa Cocina española · Platos para compartir

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Otra perla del Grupo la Brasa. Un lugar que relaja el ánimo por el grato ambiente y la sencillez de una carta deliciosa, con sabores de tabernas de antaño, de esas que rebuscaban lo suyo en el recetario español al lado del buen surtido de tapas y quesos con jamón y embutidos. En su primera etapa, al cerrar en El Camisón, dejó una clientela enseñada a sus sabores que ahora los busca aquí. Los platos son deliberadamente para compartir, deleitan las tortillas como la de cebolla, hay tostadas con almogrote gomero, anchoas de Santoña, chistorras de Navarra, setas empanadas con alioli casero, pimientos de Padrón, huevos rotos… También ensaladas y en su cava interesantes referencias nacionales. Another jewel from Grupo La Brasa. A place that relaxes the mood due to the nice atmosphere and the simplicity of a delicious menu, with tavern flavours of yesteryear, those that carefully sought their specialties in Spanish recipes along with a good assortment of tapas and cheeses with ham and cold cuts. In its first stage, after closing in El Camisón, it left a clientele well-versed in its flavours who now find them here. The dishes are purposely made for sharing, the Spanish omelettes are delicious, (like the one with onions), there is toast with Gomera almogrote, Santoña anchovies, Navarra chistorra, breaded mushrooms with home-made aioli, Padrón peppers, scrambled eggs… There are also salads and interesting national references in the wine-cellar.

Residencial Las Viñas | Calle Noelia Afonso Cabrera, 3 38650 Playa de Las Américas Tel: 822 615 397 | www.grupolabrasa.com lataberna@grupolabrasa.com Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 24:00 h. Cerrado los domingos. Precio medio: 15-20 euros Bodega bien surtida Estupendo jamón ibérico, quesos y embutidos

68

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Noch eine Perle des Grupo la Brasa. Ein Ort der dank des angenehmen Ambiente und der Einfachheit einer köstlichen Karte entspannte Laune schafft, mit Tavernengouts von dazumal, solchen die das Eigene in der spanischen Rezeptesammlung suchen, zudem noch das tolle Sortiment an Tapas und Käse mit Schinken und Wurst. In der ersten Etappe, als El Camisón geschlossen wurde, hinterlies es eine auf seine Gouts eingestellte Kundschaft, welche sie nun hier sucht. Die Gerichte sind absichtlich zum Teilen konzipiert, es begeistern die Tortillas wie die mit Zwiebeln, es gibt Toast mit Almogrote aus La Gomera, Santoñasardellen, Chistorras aus Navarra, panierte Pilze mit hausgemachtem Alioli, Padrón-Paprikas, zerbrochene Eier… auch Salate, und im Weinkeller interessante nationale Referenzen.



Windsor Gastronomic Place Cocina mediterránea de vanguardia

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Windsor Gastronomic Place conquista desde el principio por su puesta en escena vibrante, llena de luz y dinamismo. El enclave ideal para los que aman ser sorprendidos por las tendencias gastronómicas más deliciosas con productos frescos de primera calidad y sabores mediterráneos con sutiles matices. Productos exclusivos que llegan desde todos los rincones del mundo para seducir a los más sibaritas en un ambiente dinámico y vibrante. Windsor Gastronomic Place sorprende cada semana con animados eventos, nuestros happenings, que aúnan gastronomía y música en directo. Unas experiencias novedosas para el paladar, tan singulares y sorprendentes que seducirán a los comensales más exigentes. The Windsor Gastronomic Place captivates right from the start for its vibrant setting, full of light and dynamism. The perfect place for those who love to be surprised by the most delicious culinary trends with fresh, top quality products and Mediterranean flavours with subtle nuances. Exclusive products that come from all corners of the world to attract the greatest connoisseurs in a dynamic and vibrant atmosphere. The Windsor Gastronomic Place surprises every week with lively events, our happenings, which combinine gastronomy and live music. Some new experiences for the palate, so unique and surprising that they will tempt the most discerning guests.

Hotel Sir Anthony | Avenida de Las Américas s/n 38660 Playa de Las Américas | Tel: 922 757 501 info@siranthonyhotel.com | www.siranthonyhotel.com Abierto: Almuerzos de 13:00 a 15:30h. Cenas invierno de 19:00 a 22:00h. y verano de 19:30 a 22:30h. Cafetería y bar: de 11:00 a 24:00 h. Precio medio: 45 euros | Aforo: 75 comensales

70

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Windsor Gastronomic Place überzeugt von Anfang an durch seine vibrierende Inszenierung, voller Licht und Dynamik. Der ideale Ort für diejenigen, die es lieben mittels der köstlichsten gastronomischen Tendenzen mit frischen Spitzenqualitätsprodukten und meditarranen Gouts mit subtilen Nuancen überrascht zu werden. Exklusive, aus allen Ecken der Welt hergebrachte Produkte um die grössten Geniesser in einem dynamischen, vibrierenden Ambiente zu erobern. Windsor Gastronomic Place überrascht jede Woche mit animierten Events, unseren Happenings, die Gastronomie und Live Musik vereinen. Innovative Erfahrungen für den Gaumen, derart einzigartig und überraschend, dass sie die anspruchsvollsten Speisegäste verführen.


Antonio EcheverrĂ­a (manager de servicio), Karim Hadj Arab (manager de servicio), Cristina Giz (restaurant manager), Juan Vicente Feo Guerra (responsable de cocina) y Antonio RabadĂĄn (chef ejecutivo).

71


Monkey Bar & Grill Asador de cocina moderna

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Cocineros de gran talla, entre los que se contaban Safe Cruz y Pepe Solla, han sido protagonistas de sus XII Jornadas Gastronómicas 2018. Una apuesta por la cocina de calidad que abandera desde siempre esta casa, un espacio único en la isla de decoración agradable con toques asiáticos. Es de las terrazas preferidas de la milla de oro. Se defiende una cocina moderna, abundante y deliciosa, con asados de carne de primera como protagonistas, acompañados de soberbios entrantes: pida carpaccio Filomena o ensalada balinesa. Hay hamburguesas gourmet. Rico el salmón asado sobre madera de cedro; el chuletón de buey “King Kong” (para dos); el jarrete de cerdo ibérico confitado. ¿Postre? PornStar. Top Chefs, including Safe Cruz and Pepe Solla, who were the protagonists in their XII Gastronomy Days 2018. A commitment to quality cuisine that has always been at the forefront of this house, a unique area on the island with great décor with Asian touches. This is one of the favourite terraces on the golden mile and it champions modern, abundant and delicious food with first class grilled meats as the main players, accompanied by superb entrées: order Carpaccio Filomena or Balinese salad. There are gourmet hamburgers. Delicious salmon grilled over cedar wood; the “King Kong” beef T-bone (for two): the marinated Iberico pork cheek. Dessert? PornStar.

Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 | 608 595 491 www.monkeybartenerife.com | info@grupomonkey.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. | Precio medio: 30 euros Mejor carta de vinos 2012 1º y 2º premios “Anzuelo de Oro” | Mejor carta de vino de Canarias | Premio especial Qué Bueno Canarias Heineken® “Mejor Proyecto de Restauración de Canarias 2011” Premio Diageo al “Mejor Cokctail Bar de Canarias” (entre los 10 mejores de España en coctelería) 72

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Köche grossen Formats, unter ihnen waren Safe Cruz und Pepe Solla, Hauptfiguren der XII. Gastronomischen Tage 2018. Ein Einsatz für die Qualitätsküche welche dieses Haus seit je her vertritt, ein einzigartiger Ort auf der Insel mit angenehmer Dekoration mit asiatischen Touchs. Unter den bevorzugten Terrassen der Goldmeile. Man bietet eine moderne Küche, reichhaltig und köstlich, vertreten durch Fleischbraten erster Klasse begleitet von grossartigen Vorspeisen: Ordern Sie Carpaccio Filomena oder Bali-Salat. Auch Gourmet-Hamburger. Köstlich der auf Zedernholz gebratene Lachs; das Ochsensteak “King Kong” (für zwei); die konfitierte iberische Schweinswange. Dessert? PornStar.


Olga (jefa de sala) y Ruyman (executive chef). 73


Monkey Bravo Italia Cocina italiana

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Uno de los rasgos de “Grupo Monkey” es su fina decoración y ambientes sensacionales. La presente es una de las terrazas frescas más deseadas donde se come delicioso alegrando la vista con el entorno. El mobiliario recuerda los radiantes salones toscanos y el estilo en terraza transporta a un soleado patio romano. La cocina es, por supuesto, de marcado carácter ítalo, fresca y sana, del mejor aporte a la dieta mediterránea. Hay embutidos, parrillada de verduras, ensalada “fashion caprese”; ossobuco con salsa de trufa y verduras; baccalá con ratatouille; lasagna di salmone; ravioli de boletus; spaghetti alle vongole; risotto rojo de marisco. Rico: ragú a la boloñesa… Son famosas sus pizzas gourmet a la toscana. One of the features of “Grupo Monkey” is its fine decoration and sensational atmospheres. This is one of the most sought after fresh terraces where you can eat deliciously and enjoy the view with the environment. The furniture is reminiscent of the radiant Tuscan salons and the style of the terrace transports you to a sunny Roman patio. The food is, of course, markedly Italian, fresh and healthy, the best contribution to the Mediterranean diet. There are sausages and cold cuts, grilled vegetables, “fashion caprese” salad; ossobuco with truffle sauce and vegetables; baccalá with ratatouille; lasagne di salmone; boletus ravioli; spaghetti alle vongole; red shellfish risotto. Delicious: Bolognaise ragout… The restaurant’s Tuscan style gourmet pizzas are famous.

Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 | 608 595 491 www.monkeybravoitalia.com info@grupomonkey.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 25 euros Mejor carta de vinos 2012 | 1º y 2º premios “Anzuelo de Oro” | 3er premio en Madrid Fusión Coqueto salón de café, té y pasteles 74

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Eine Besonderheit der “Monkey Guppe” ist die feine Dekoration und die sensationellen Ambientes. Diese hier ist eine der meistbegehrten luftigen Terrassen, wo man köstlich speist und dabei die Aussichten der Umgebung geniesst. Das Mobiliar erinnert an die strahlenden toskanischen Salons und der Stil auf der Terrasse versetzt uns in einen sonnigen römischen Hof. Die Küche ist selbstverständlich von starkem italienischen Charakter, frisch und gesund, der beste Beitrag zur mediterranen Diät. Es gibt Wurstwaren, Gemüse-Grillteller, “Fashion Caprese”-Salat; Ossobucco mit Trüffelsauce und Gemüse; Baccalá mit Ratatoulle; Lasagne di Salmone; Ravioli mit Boletus; Spaghetti alle Vongole; roter Risotto mit Meeresfrüchten. Leckerer Ragout auf Bolognese Art… Berühmt sind seine Gourmet Pizzas a la Toscana.


Ignazio Caddeo (segundo de cocina), Ruyman (executive chef) y Mihai (jefe de sala). 75


The Oriental Monkey Cocina asiática

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Es como un moderno palacio oriental. Servicio de primera y propuestas insuperables, cuya base es la deseada cocina nipona, que convierte a este sitio emblemático en visita obligada de los que comen bien. Tiene espacio “WOW” donde se disfruta de excelente menú degustación, ambientado con imágenes y música. Sirve caviar Zar Imperial; nigiri clásico y moderno, uramaki, sushi, sashimi…Hay spring roll de pato con mandarina picante; ramen de cerdo al curry y tallarines udon; tartar de cangrejo de las nieves con mayonesa de kimchi, aguacate y su causa; bacalao negro del Atlántico marinado en miso con pak choi; solomillo de ternera en dos cocciones, setas y cebollitas confitadas en jengibre. Postre: thai con fusión. This is like a modern oriental palace. First class service and unbeatable suggestions, which are based on the well-loved Japanese cuisine, which has turned this emblematic place into somewhere that is a “must” to visit among those where we you can eat well. It has a “WOW” area where you can enjoy an excellent tasting menu, set with images and music. Imperial caviar Zar is served; classic and modern nigiri, uramaki, sushi, sashimi… There is duck spring roll with spicy mandarin; pork ramen in curry and udon noodles; King crab with kimchi mayonnaise, causa of avocado; black Atlantic cod marinated in miso with pak choi; twice cooked beef sirloin, mushrooms and chives in ginger confit. Dessert: Thai with fusion.

Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 | 608 595 491 www.theorientalmonkey.com | info@grupomonkey.com Abierto de lunes a sábado de 19:00 a 23:00 h. Cierra domingos | Aforo: 50 personas Precio medio: 40 euros | Menú degustación WOW a 75 euros Mejor Restaurante de Cocina Extranjera de Canarias 2013 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® Un romántico ideal para parejas Magnífico caviar Zar Imperial 76

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Wie ein moderner orientalischer Palast. Erstklassiger Service und unübertreffliche Angebote deren Grundlage die begehrte japanische Küche ist, was diesen kultigen Ort zum unbedingt besuchenswerten macht, unter denen man gut speist. Mit “WOW” Raum, wo man das ausgezeichnete Degustationsmenü geniesst, untermalt mit Bildern und Musik. Man serviert Zar Imperial Kaviar; klassichen und modernen Nigiri, Uramaki, Sushi, Sashimi…auch Enten Spring Roll mit scharfer Mandarine; Schweine-Ramen mit Curry und Udon Bandnudeln; Krebstartar mit Kimchimajonaise, Avocado und die Causa; schwarzen, in Miso mit Pak Choi marinierten Kabeljau vom Atlantik; Kalbsfilet in zwei Kochvorgängen, Pilze und in Ingwer konfitierte Zwiebeln. Dessert: Thai mit Fusion.


Zong Zhang (sushiman), Alexandra Golumbeano (sala) e Ivรกn Hernรกndez (cocina).

77


El Arrozal

Cocina española, mediterránea y arroces

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Se accede por la agradable zona de café y aperitivos situada a pie de calle. El comedor es pulcro con llamativa decoración, siendo considerado uno de los más frecuentados de la “Milla de Oro” de Arona. Su pomposa especialidad son los arroces diversos, pero su solvente cocina amplía las propuestas con recetas españolas rodeadas de delicadas ensaladas. Hay pescado y marisco fresco y platos típicos de la cocina mediterránea. Arroces: meloso de carabineros; meloso de verduras con jamón ibérico; caldoso con bogavante; paella valenciana; arroz negro. Hay carnes maduradas (solomillo de cebón; Villagodio), pescado a la sal y al grill… Postres artesanales y vinos de D.O. peninsulares y canarias. It is accessed through the nice coffee and aperitifs area located at the foot of the street. The dining room is immaculate with striking decoration, considered one of the most frequented along Arona’s “Golden Mile”. Their grand specialty is different kinds of rice dishes, but their trusty cuisine extends the suggestions with Spanish recipes surrounded by delicious salads. There is fresh fish and shellfish and typical Mediterranean cuisine. Rice dishes: Creamy red prawn rice,; creamy vegetable rice with Iberico ham; rice broth with lobster; Valencian paella; black rice. There are matured meats (cebon sirloin; Villagodio), fish in salt or grilled…Home-made desserts and D.O. Peninsular and Canary wines.

Avda. Las Américas s/n. Parque Santiago V 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 789 177 | fabou2008@gmail.com Abierto de 10:00 a 24:00h. Precio medio: 30 euros Aforo: 75 comensales en interior y 80 en terraza De las terrazas más concurridas Vinos Premium | Parking en bajos del restaurante

78

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Man gelangt über die angenehme, direkt an der Strasse gelegene Kaffe- und Aperitifzone dorthin. Gepflegter Speisesaal ist mit auffälliger Dekoration, gilt als eines der meistbesuchten Speiselokale von Aronas “Goldmeile”. Prächtige Spezialität sind die verschiedenen Reisspeisen, doch die gerüstete Küche erweitert die Angebote mit spanischen, von delikaten Salaten begleiteten Rezepten. Es gibt frischen Fisch und Meeresfrüchte und typische Gerichte der mediterranen Küche. Reisgerichte: Cremiger mit Roten Riesengarnelen; mit Gemüse und iberischem Schinken; Hummer-Reistopf; valencianische Paella; schwarzen Reis. Gereiftes Fleisch (Filet vom Mastkalb; Villagodio), Fisch in Salz und gegrillt… Hausmacher- Desserts u. spanische und kanarischeWeine mit Herkunftsbezeichnung.


El conocido restaurador, Ismael Abassi Rojas.

79


Bianco Cocina italiana

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

En lo alto del Safari, es una super opción para comer espléndidamente y divertido. Su estilo cautiva, su coctelería apasiona, su cocina italiana enamora… Y, además, produce veladas que aumentan el amor. Hay estupendos entrantes: rollitos de bresaola o carpaccio de salmón curado. ¿Quieres ensalada de pato ahumado? o ¿merluza con salsa de prosecco y espárragos? Hay entrecot madurado con gnochi al queso azul y nueces caramelizadas. Clásicos de pasta como los penne arrabiata y los tagliatelle al ragú bolognesa. Di quiero pasta con carne, con mariscos, con verduras o fabulosos risottos como el porcini y aceite de trufa y te serán servidos, o pizzas clásicas o pizzas gourmet. Los postres son necesarios para terminar de reir. At the top of Safari, it is a great choice for eating splendidly and entertainingly. Its captivating style, its passionate cocktail bar, and its Italian cuisine are enchanting… And, furthermore are responsible for dinners increasing love. There are wonderful entrées. Besaola rolls or cured salmon Carpaccio. Would you like smoked duck salad? Or hake with Prosecco and asparagus sauce? There is matured entrecote with blue cheese gnocchi and caramelised walnuts. Pasta classics such as penne Arrabiata and tagliatelli with Ragu Bolognese sauce. If you want pasta with meat, shellfish, vegetables or wonderful risottos such as porcini and oil of truffle, you will be served them, or even classic or gourmet pizzas. The desserts are necessary to finish off the fun.

Centro Comercial Safari | Playa de Las Américas 38670 Arona | Tel: 922 788 697 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de lunes a sábado de 13:00 a 23:30 h. Domingos de 18:30 a 23:30 h. Precio medio: 20 euros Pertenece a Venture Restaurants Aforo: 200 personas Disponen de una nueva cava acristalada

80

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Oben im Safari, eine Supergelegenheit herrlich und vergnüglich zu speisen. Der Stil entzückt, die Coktailbar begeistert, die italienische Küche verliebt…ausserdem erlebt man die Liebe fördernde Abende. Es gibt herrliche Starter: Bresaola- oder Carpaccioröllchen vom gereiftem Lachs. Einen Räucherntensalat gefällig? Oder Seehecht mit Prosecco Sauce und Spargel? Gereiftes Entrecote mit Gnocchi mit blauem Käse und karamellisierten Walnüssen. Klassische Nudelgerichte wie die Penne Arrabiata und die Tagliatelle al Ragú Bolognese. Ordern Sie Nudeln mit Fleisch, mit Meeresfrüchten, mit Gemüse oder fabelhafte Risottos wie den Porcini mit Trüffelöl, klassische- oder Gourmet-Pizzas. Die Desserts sind nötig um das Lachen zu beenden.



Embrujo

Cocina española y tapas

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Es España por los cuatro costados: carteles de célebres corridas de toros, cabeza de toro colgada, flamenco en vivo, jamón ibérico de bellota 5J, embutidos, bodega que lleva a distintos rincones del suelo patrio. Hay gazpacho y fritura de Andalucía; arroces y paellas del Levante; marisco y pescado del Cantábrico… Es muy amplia la muestra de gastronomía del país, que agradecen los comensales europeos y locales. Gambas al ajillo, calamares a la andaluza, chopitos, pulpo a la gallega, langostinos salvajes, parrillada de pescado y mariscos, langosta a la plancha, paella de pescado y mariscos, arroz negro de chipirón, arroz caldoso de bogavante. rabo de toro, chuletillas de cordero, lomo alto de vaca etc. This is Spain on all four sides: posters of famous bullfights, hanging bulls head, live flamenco, Iberico de Bellota 5J ham, charcuterie, a bodega that leads you to different corners of the homeland. There is gazpacho and fritters from Andalusia; rice dishes and paellas from Levante; fish and shellfish from Cantabria... The sample of the country’s gastronomy is very extensive and is appreciated by both European and local guests. Prawns in garlic, Andalusian calamari, baby squid, Galician style octopus, wild king prawns, fish and shellfish grill, grilled crayfish, fish and shellfish paella, black cuttlefish rice, creamy lobster rice, oxtail, lamb chops, high beef loin, etc.

Centro Comercial Américas Plaza. Piso 1 38640 Playa de Las Américas, Arona Tel: 922 789 518 info@gourmetland.net www.gourmetland.net Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio 25 euros. Aforo: 185 personas en distintos espacios Hay D.O. españolas y abundantes vinos canarios Espectáculo flamenco todos los días de 20:30 a 22:30 h. 82

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Spanien wohin man auch schaut: Plakate von berühmten Stierkämpfen, an der Wand hängender Stierkopf, Live-Flamenco, iberischer Eichelschinken 5J, Wurstwaren, Weinkeller, der einen in verschiedene Ecken des Heimatlandes versetzt. Auch Gazpacho und andalusiche Frittüren; Reisspeisen und Paellas aus Levante; Meeresfrüchte und Fisch von der Kantabischem See…das gastronomische Angebot des Landes ist sehr weitreichend, was die europäischen und lokalen Speisegäste würdigen. Garnelen in Knoblauch, Tintenfisch auf andalusisch, kleine Sepien, Krake auf galicisch, wilde Riesengarnelen, Fisch-Meeresfrüchteplatte, Languste von der Platte, Fisch-Meeresfrüchtepaella, schwarzer Reis mit Tintenfischen, Reistopf mit Hummer. Ochsenschwanz, Lammkoteletts, Rinderlende usw.


Gerald Gjeci (maître) y Jesús González (director de marketing de Revyrod).

83


El Faro

Cocina española y asador

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

El Faro es célebre por su espléndida terraza, recientemente renovada, en lo alto de la suntuosa “Milla de Oro”. Y por su cocina española con productos de primera. Lleno siempre en las noches de invierno, el elegante salón interno es igualmente amplio y diáfano. Este restaurante ha sabido elegir las más sabrosas recetas nacionales, mientras que de su horno “Josper” salen asados de carnes Premiun, Simmenthal (Suiza), Charra (Salamanca), Charoleise (Suiza), Angus americano... Deguste el corte “tomahawk”; el arroz con almejas, langostinos y espárragos trigueros; la merluza con almejas y langostinos. Hay mariscos y pescado fresco local o peninsular y postres caseros. Posee chill out para copas. El Faro is famous for its wonderful terrace, recently refurbished, at the top of the “Golden Mile”, and for its Spanish cuisine with first class products. Always full on winter nights, the elegant interior lounge is just as open and extensive. This restaurant knows how to choose the tastiest national recipes, while bringing out of its “Josper” oven the best Premium meats, Simmenthal (Switzerland), Charra (Salamanca), Charoleise (Switzerland), American Angus… Try the “Tomahawk” cut, the rice with clams, king prawns and asparagus tips; hake with clams and king prawns. There is local or mainland fresh shellfish and fish and home-made desserts. It has a chill-out area for drinks.

Avda. Las Américas s/n. Parque Santiago V (parte alta) 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 753 827 | fabou2008@gmail.com Abierto todos los días de 13:00 a 24:00 h. Precio medio: 30-35 euros | Menús degustación bajo pedido: 5 platos 45 euros / 7 platos 60 euros (sin bebida) Aforo: Interior 60 comensales, terraza 100 Propio para comidas de empresa/eventos Chill-out para sobremesa Buena bodega: vinos nacionales e internacionales 84

¡Qué bueno! Tenerife 2019

El Faro ist berühmt dank der herrlichen, frisch renovierten Terrasse an der prächtigen “Goldmeile”, und seiner spanischen Küche mit erstklassigen Produkten. Der in den Winternächten stets gefüllte Innensaal ist ebenfalls gross und lichtdurchlässig. Dieses Restaurant wählte die schmackhaftesten nationalen Rezepte während aus dem “Josper”Ofen Braten von Premium-Fleisch, Simmenthal (Schweiz), Charra (Salamanca), Charoleise (Schweiz), amerikanischer Angus kommen …Kosten Sie das “Tomahawk”; den Reis mit Venusmuscheln, Riesengarnelen und grünem Spargel; den Seehecht mit Venusmuscheln und Riesengarnelen. Es gibt frischen lokalen Fisch und Meeresfrüchte sowie hausgemachte Desserts. Mit Chillout für Cocktails.


Ismael Abassi en la renovada terraza de El Faro.

85




Gula

Cocina mediterránea

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Es todo un concepto de restaurante moderno. Posee maravilloso chill out donde se puede alargar la sobremesa, que en las noches es una súper acogedora terraza musical. El bello comedor dispone de cava acristalada surtida con vinos excelentes, dignos acompañantes de su cocina mediterránea con toques de autor forjada por José Antonio Casado, un chef actual que hace lo suyo con gustillos artesanales. Hay arroz con hongos, conejo y castañas; pulpo asado con puré de papas, hinojo y emulsión de aguacate; sama a la bilbaína al horno; cochinillo deshuesado con parmentiere de papa negra y emulsión de manzana; cremoso de chocolate blanco y gelatina de yuzu. Raciones generosas pensadas para compartir. This is a modern restaurant concept. It has a wonderful chill-out where you can stretch out the after dinner drinks, which at night is a really comfortable music terrace. The beautiful dining room has a glassed-in wine cellar with a selection of excellent wines, worthy companions of the restaurant’s Mediterranean cuisine with signature touches, created by Jose Antonio Casado, a modern chef who does his own thing with artisan tastes. There is rice with mushrooms, rabbit and chestnuts; grilled octopus with potato purée. Fennel and avocado emulsion; Bilbao style oven baked sea-bream; boneless suckling pig with black parmentier potatoes and apple emulsion; white chocolate cream and yuzu jelly. Generous portions created for sharing.

Parque Santiago IV. Avda. Litoral s/n. 38670 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 752 522 | fabou2008@gmail.com Abierto de 13:00 a 24:00h. | Precio medio: 35 euros Aforo: 60 comensales interior y 30 en terraza Las sugerencias se renuevan todas las semanas Chill-out con música en vivo todos los días Excelente bodega con atrayentes referencias de vinos nacionales, cavas y champagne

88

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Echtes Konzept eines modernen Restaurants. Mit herrlichem Chillout, wo man die Momente nach dem Speisen geniessen kann und das nachts zur gemütlichen Musikterrasse wird. Der hübsche Speisesaal hat einen mit exzellenten Tropfen gefüllten verglasten Weinkeller, würdige Begleiter der mediterranen Küche mit Autoren Touchs, geschmiedet von Jose Antonio Casado, einem neuzeitlichen Chef, der es versteht mit hausgemachten Gouts umzugehen. Es gibt Reis mit Pilzen, Kaninchen und Maronen; gebratene Krake mit Kartoffelpüree, Fenchel und Avocado-Emulsion; Rotbrassen vom Backofen auf Bilbao Art; entbeinten Spanferkel mit Parmentiere von schwarzen Kartoffeln und Apfel-Emulsion; Crème von weisser Schokolade und Yuzu-Gelatine. Grosszügige Portionen zum Teilen.


El empresario Ismael Abassi Rojas junto al chef ejecutivo del Grupo Ismasol, JosĂŠ Antonio Casado.

89


Hard Rock Cafe Tenerife Gastronomía americana

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Es una leyenda en el mundo por su mágica combinación entre cultura roquera e inigualable oferta. Muy conocidos y deseados allí donde se encuentran, los “Hard Rock” brillan por sus distintivos y su ambiente fresco y actual, donde se saborean los más reconocidos sabores americanos. En Tenerife luce este local en una zona espectacular, quizá la calle más concurrida y exclusiva del sur. Su carta de grandes platos no te dejan indiferente: legendary burger, nachos, costillas, ensaladas… te sorprendes con “la memorabilia” que ocupa todos sus rincones. Música en vivo todos los días menos los lunes. En la Planta Uno hallas una increíble terraza con vistas inmejorables: allí hay cócteles premiados a nivel mundial. It is a legend in the world for its magical combination between rock culture and an unbeatable range. Very well-known and sought after wherever it is found, the “Hard Rock” stands out for being different and for its fresh and modern environment where the best known tastes of America can be tried. In Tenerife this venue makes a great impression in a spectacular area, perhaps the busiest and most exclusive in the south. The menu with its great dishes is sure to impress you: legendary burger, nachos, ribs, salads… you will be surprised by the “memorabilia” occupying all of the areas. Live music every day except Mondays. On the First Floor you will find an amazing terrace with incredible views: where there are winning cocktails at global level.

Avda. de Las Américas s/n (Pirámide de Arona) Playa de Las Américas | 38660 Arona Tel: 922 055 022 info@hrctenerife.com | www.hardrock.com Abierto de domingo a jueves, de 12:00 a 02:00 h. Viernes y sábados, de 12:00 a 03:00 h. Precio medio: 20 euros (plato principal y bebida) Aforo: 300 comensales Dos terrazas (apto para fumadores)

90

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Eine Legende in der Welt dank der magischen Kombination von Rockkultur und dem unvergleichlichen Angebot. Sehr bekannt wo immer sie sind, die “Hard Rock” glänzen dank ihrer Unterscheidungsmerkmale und dem frischen, aktuellen Ambiente, wo man die geschätztesten amerikanischen Gouts geniesst. Auf Teneriffa präsentieren sie dieses Lokal in einer spektakulären Gegend, evtl. die meistbesuchte, exklusivste Strasse des Südens. Die Karte der tollen Gerichte beeindruckt jeden: Legendary Burger, Nachos, Rippchen, Salate…Es überrascht die alles ausfüllende “Memorabilia”. Täglich ausser montags: Livekonzerte. Im 1. Stock findest Du eine unglaubliche Terrasse mit unverbesserlichem Ausblick: Dort gibt es weltweit preisgekrönte Cocktails.


Gran parte del equipo de Hard Rock CafĂŠ Tenerife.

91


Khong Tsha

Cocina oriental · Asian gourmet

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Desde décadas atrás los de Santa Cruz venimos a las playas del sur para luego recalar en el “Kongtsha”. Buscamos las inigualables “costillas con salsa barbacoa” que nadie hace como en esta casa. Pero el éxito del establecimiento también está en su cocina mixta: la china con el pato a la naranja o los dim sum al vapor; la japonesa con sushi, maki, nigiri; la tailandesa con arroz frito y el típico curry verde, platos que también han permanecido cautivantes por años. Gusta la formidable cocina a la vista que constituye un espectáculo de destrezas de cocineros nativos, la elegancia del salón y la apasionante terraza que se llena de público. Hay menús individuales o para compartir desde 17,50€ hasta 23,50€. For decades, the people from Santa Cruz came to the beaches in the south to later stop off in “Kongtsha”. We came for the incomparable “ribs in barbecue sauce” that nobody does like they do in this house. But the success of the establishment is also rooted in its mixed cuisine. Chinese with the duck in orange or the steamed dim sum; Japanese with the sushi, maki, nigiri; The Thai with fried rice and the typical green curry, dishes that have also been attracting clients over the years. Enjoy the fantastic in view kitchen which makes up a show of the skills of the native cooks, the elegance of the dining room and the admirable that is terrace full of people. There are individual menus or menus for sharing from €17, 50 to €23, 50.

Avda. Las Américas, 5. Parque Santiago III 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 753 796 Precio medio: 25 euros Abierto de 12:00 a 23:00 h. Wifi, aire acondicionado y parking enfrente En bodega hay vinos canarios, Ribera, Rioja,etc. Hay varios menús para 2, 4, 6 y 8 comensales Sushi, niguiri, sashimi

92

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Seit Jahrzehnten kommen wir Santa Cruz-Bewohner zu den Stränden des Südens um dann im “Kongtsha” landen. Wir suchen die unvergleichbaren “Rippen mit Barbecue Sauce”, die nirgends so wie hier bereitet werden. Doch der Erfolg des Lokals liegt auch in der gemischten Küche: Die chinesische mit der Ente in Orange oder die Din Sum in Dampf; die japanische mit Sushi, Maki, Nigiri; die thailändische mit gebratenem Reis und dem typischen grünen Curry; Gerichte, die über Jahre hinweg fesseln. Man mag die herrliche einsehbare Küche, ein wahres Spektakel mit nativen Köchen, die Eleganz des Saales und die begeisternde Terrasse, die sich stets füllt. Es gibt individuelle Menus oder zum Teilen von 17,50 bis 23.50 €.


Ismael Abassi en el comedor del emblemรกtico Khong Tsha.

93


La Brasa

Cocina española · Asador

ARONA

Destacado sitio de Grupo La Brasa cerrando su cuarto de siglo. Desde que abriera los llenos son diarios, se asentó la fama de sus estupendos asados que lo convirtieron en uno de los mejores de su género con carnes de razas reputadas, “Simmenthal”, “Black Angus”, “Rubia Gallega”. Pero Indalecio Martín ofrece otros sabores fieles a la excelencia de la cocina española, que usted encuentra en su carta. Y para ellos supo elegir el vino nacional adecuado. Nos gustan las setas con jamón ibérico, las chistorras de Navarra, las alcachofas con anchoas de Santoña y la versión de sopa de ajo. Igualmente el cordero asado al horno estilo segoviano; el entrecot de vaca lomo alto. Hay postres caseros y menú infantil. An outstanding place from Grupo La Brasa closing their quarter of a century. Always full every day since it opened, their fame is seated in their wonderful grills making it one of the best in its category with meat from famous breeds, “Simmenthal”, “Black Angus”, and “Rubia Gallega”. But Indalecio Martin also offers other tastes loyal to the excellence of Spanish cuisine that you can find on the menu, and for which he has selected just the right national wine. We like the mushrooms with Iberico ham, Navarra chistorra sausages, the artichokes with Santoña anchovies and his version of garlic soup. Likewise, the Segovia style roasted lamb; the high loin beef entrecote. There are home-made desserts and a children’s menu.

Carretera de Guaza a Buzanada, 371 | 38660 Arona Tel: 922 720 622 | labrasa@grupolabrasa.com Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. (en invierno 19:30 a 23:00 h) | Cierra domingos noche y lunes todo el día | Precio medio: 25-30 euros Aforo: 180 comensales en varios espacios La cava acristalada atesora buenas referencias: Valbuena, Vega Sicilia Único, Pingus… Paletilla y pierna de cordero al horno Ricos postres caseros

94

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Herrlicher Ort des Grupo La Brasa, das ein Vierteljahrhundert erreicht. Seit Eröffnung täglich komplett gefüllt, es festigte sich der Ruhm seiner herrlichen Braten, nun gilt das Lokal als eines der Besten seiner Art, mit Fleischsorten renommierter Rassen wie “Simmenthal”, “Black Angus”, “Rubia Gallega”. Indalecio Martín bietet auch andere Gaumenfreuden der ausgezeichneten spanischen Küche, die man in seiner Karte findet. Er wählt er den jeweils passenden nationalen Wein. Wir mögen die Pilze mit iberischem Schinken, die Chistorras aus Navarra, die Artischocken mit Santoña-Sardellen und die eigene Knoblauchsuppenversion. Auch das Lamm vom Backofen auf Segovia Art; das Rinderlenden-Entrecote. Es gibt Hausmacher Desserts und Kindermenü.


Los propietarios Javier y su padre Indalecio MartĂ­n. 95




El Lajar de Bello

Cocina canaria con toques creativos y cocina internacional

LA CAMELLA

Es un sitio de primor con raíces canarias unido a sabores universales. El aplaudido chef es Alejandro Bello, reclamado en selectos actos gastronómicos. Desde hace poco, tras cursar estudios de Técnico Superior en Servicios, su hijo Alejandro jr. se ha sumado a su tenaz equipo de profesionales que ha dado solidez a la casa. La carta está llena de tentaciones isleñas, incluso una recreación de “papas, costillas y piñas” que hace homenaje a la antigua cocina de “El Duende”, un sitio creativo que cerró hace años y que aún despierta deliciosas emociones. Pida ropa vieja de carne de cabra; cherne con puerro y azafrán; solomillo de foie y salsa PX; lingote de mango y maracuyá sobre bizcocho de albahaca… This is a place of excellence with Canary roots united with universal flavours. The applauded chef is Alejandro Bello, renowned in select gastronomy events. Just a while ago, after completing his HND (Tecnico Superior) studies in Services, his son, Alejandro Jr. joined his great team of professionals that has given strength to the house. The menu is full of island temptations even a re-creation of “potatoes, ribs and corn”, paying homage to the cuisine of “El Duende”, a creative venue that closed years ago, but which still awakens delicious emotions. Order goat’s meat “ropa vieja”, grouper with leek and saffron; sirloin of foie and PX sauce; mango and passion fruit ingot over basil sponge…

Ctra. Gral TF-28. Nº 35 | La Camella 38627 Arona | Tel: 922 720 382 www.lajardebello.com | ellajardebello@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 23:00 h. Domingo: 13:00 a 16:00 h. Cierra los lunes y domingos noche Precio medio: 30-35 euros | Aforo: 120 comensales El descorche 6 euros sobre el coste del vino Mejor Cocina Canaria Moderna 2015 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® 98

¡Qué bueno! Tenerife 2019

Ein erlesener Ort mit kanarischen Wurzeln und universellen Gouts. Der bejubelte Chef ist Alejandro Bello, sehr gefragt in besonderen Gastronomie-Events. Seit Kurzem, nach Abschluss der höheren Dienstleistungs-Studiengänge gesellte sich sein Sohn zu seinem zielbewussten Team von Profis, die dem Haus Solidität brachten. Die Karte steckt voller Inseltypischer Verlockungen, inklusive einer Rekonstruktion von “Kartoffeln, Rippen und Maiskolben”, eine Ehrung der alten Küche des kreativen, vor Jahren geschlossenen “El Duende”, der immer noch Emotionen weckt. Ordern Sie Ropa Vieja mit Ziegenfleisch; Wrackbarsch mit Porree und Zafran; Filet-Foie mit PX-Sauce; Mango- und Maracuja-Barren auf Basilikum-Biskuit…


Sentado, el chef propietario Alejandro Bello posa orgulloso con su hijo Alejandro y Vanessa Capote, maĂŽtre. 99


Asador La Camella Cocina canaria y castellana · Parrilla de leña

ARONA

Para disfrutar de una cocina tradicional de calidad con buenas carnes a precios ajustados: chuletón de vaca madurado sesenta días: 24,90 €/kg. Cocina María Inchauspe, santanderina que, tras años en la isla, borda los platos canarios tanto como las recetas del norte peninsular y castellanas. Ofrece escaldón, fabada asturiana, cocido montañés, alubias de Tolosa, cocido madrileño, callos, fritura de mar... Mención aparte para el rabo de toro. De la parrilla: chuletón de añojo; surtido de embutidos; steak tartar; T-bone steak; ternera lechal; lomo alto de ternera; chuleta de cerdo; parrillada mixta. En pescado prepara bacalao con tomate, lenguado a la plancha, cherne a la espalda. Hay quesillo, tiramisú, tarta de queso… For enjoying traditional, quality cuisine with good meats at adjusted prices: Beef T-bone matured for 60 days: 24,90 €/kg. Chef Maria Inchauspe from Santander who, after many years on the island, prepares Canary dishes excellently as well as Northern Spain and Castilian recipes. She offers escaldón, Asturian fabada, Mountain stew, Tolosa beans, Madrid stew, and tripe. Sea fritters… A separate mention for the oxtail. From the grill: veal sirloin; charcuterie selection; steak tartar; T-bone steak; veal, beef high loin; pork chops; mixed grill. In fish she prepares cod with tomato, grilled sole, butterflied stone bass. There is quesillo, tiramisu, cheese cake…

Ctra. Gral. TF-28. Nº 68. Edf. Miana, La Camella 38627 Arona | Tel: 922 720 728 www.asadorlacamella.com | www.gourmetland.net Abierto de 13:00 a 23:00h. | Precio medio:10-15 euros Aforo: 250 comensales Amplio comedor interior | Excelente terraza Zona chill out para copas y ludoteca infantil Cava de maduración de carnes :“Vaca Gallega”, “Simmenthal”,etc. | Parking amplio Completa bodega con canarios y nacionales 100 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Zum Geniessen einer traditionellen Qualitätsküche mit gutem Fleisch zu angepassten Preisen: 60 Tage gereiftes Rindersteak: 24.90 €/kg. Es kocht María Inchauspe aus Santander, welche nach jahrelangem Aufenthalt auf der Insel die kanarischen Gerichte gleich gut wie Rezepte des Norden Spaniens und kastiliens heervorragend ausführt. Sie bietet Escaldón, asturischen Bohneneintopf, Gebirgseintopf, Bohnen aus Tolosa, madrider Eintopf, Kutteln, Meeresfrittüren … besonders erwähnenswert, der Ochsenschwanz. Vom Grill: Jährlings-Steak; Wurstplatte; Steak Tartar; T-Bone Steak; Milchkalb; Kalbslende; Schweinekotelett; gemischte Grillplatte. An Fisch bereitet sie Kabeljau mit Tomate, Seezunge von der Platte, Wrackbarschrücken. Es gibt Quark, Tiramisu, Quäsetorte…


MĂłnica Morales (encargada) y MarĂ­a Inchauspe (jefa de cocina).

101


Adeje

Guía de Isora

Santiago del Teide

Granadilla de Abona Güímar

Candelaria


Otros municipios

Zona Sur

Other municipalities in the south Weitere Gemeinden der Region Süd

¡Qué bueno! Tenerife · 2019


Acanto

Cocina española e internacional

COSTA ADEJE

Nació como selecto café-bar que derivó en espléndido restaurante. Posee área de tasca, dos refinados comedores interiores, recoleto reservado y espléndida terraza pegada al paseo de Playa del Duque. Se inclinó por la imperecedera cocina tradicional española con propuestas centroeuropeas. Hay quesos, embutidos y jamón ibérico al lado del gazpacho andaluz, los calamares rebozados, la sopa de cebolla con sus tacos de jamón ibérico. Del horno “Mibrasa” sale el cochinillo confitado y la lubina a la sal. Perfectas paella valenciana o vegetariana. Especiales fondue bourguignonne y chateaubriand con su trío de salsas, verduras de temporada, ensalada de quinoa y papas a la campesina. Hay postres caseros y una bodega excelente. It was created as a select café-bar that developed into a splendid restaurant. It has a tasca area, two refined interior dining rooms, secluded private area and a splendid terrace next to the Playa del Duque promenade. It leans towards the everlasting traditional Spanish cuisine with Central European suggestions. There are cheeses, sausages and Iberico ham beside Andalusian gazpacho, battered calamari, onion soup with Iberico ham dices. Coming out of the “Mibrasa” oven is marinated suckling pork and sea bass in salt. Perfect Valencian or vegetarian paellas. Special fondue Bourguignonne and chateaubriand with its trio of sauces, seasonal vegetables, quinoa salad and country style potatoes. There are home-made desserts and an excellent bodega.

Centro Comercial El Mirador (Playa del Duque) 38660 Costa Adeje Tel: 922 724 781 ext 1 www.acantocostaadeje.com info@acantocostaadeje.com Almuerzo: 12:30 a 17:00 h. | Cena: 18:30 a 23:00 h. Abierto todos los días salvo 24 diciembre Precio medio: 35 euros Aforo : 100 comensales (terraza e interior)

104 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Begann als erlesene Café-Bar die sich in das herrliche Restaurant verwandelte. Mit Tasca-Zone, raffinierten Innensälen, getrenntem reservierten Bereich und herrlicher Terrasse an der Meerespromenade der Playa del Duque. Man wählte die unvergängliche spanische Traditionsküche mit zentraleuropäischen Vorschlägen. Es gibt Käse, Wurstwaren und iberischen Schinken neben dem andalusischen Gazpacho, den panierten Tintenfischen, der Zwiebelsuppe mit ihren Iberischen Schinkenwürfeln. Vom “Mibrasa” Backofen kommt der konfitierte Spanferkel und der Wolfsbarsch in Salz. Perfekte valencianische oder vegetarische Paella. Spezielle Fondue-Bourguignonne und -Chateaubriand mit ihren Saucentrio, Saisongemüse, Quinoa-Salat und Kartoffeln nach Bäuerinnen-Art. Hausgemachte Desserts und ein exzellenter Weinkeller.


Émilie Roche (RR.PP.), Ariel López (2º maître), Marcos Moya (chef), Nina de Luis (directora comercial) y Nauzet León (jefe de partida). 105


Alisios Market Food Cocina de mercado

COSTA ADEJE

Evocando un jardín bucólico donde se respira la esencia y frescura del campo, Alisios Market Food tiene el producto de temporada y la cocina de mercado como hilo conductor. Aúna calidad y vanguardia en una carta breve que se completa con una larga pizarra de sugerencias confeccionadas a diario según el mercado. El chef Lucas Ordóñez propone un viaje por la cocina local, nacional e internacional con platos cuidadosamente preparados a partir de producto estacional y ecológico. Langostinos fritos con salsa kimchi; Pan Bao de cochino negro, cebolla encurtida, cilantro y lima; o pollo de corral al horno Josper son algunas de las propuestas de una carta que se completa diariamente con platos a partir del producto de temporada. Conjuring up a bucolic garden where the essence and freshness of the countryside is exuded, Alisios Market food has the seasonal product and market cuisine as a common thread. It combines quality and the avant-garde on a short menu that is completed by a large slate with suggestions that are made daily according to the market. Lucas Ordoñez, the chef, proposes a journey through local, national and international cuisine, with very carefully prepared dishes made from seasonal and ecological products. Fried king prawns with kimchi sauce; Black pork Pan Bao, pickled onion, coriander and lime; free range chicken roasted in the Josper oven are just some of the suggestions from a menu completed daily with dishes made from seasonal products.

Hotel Bahía del Duque Avda. de Bruselas s/n | 38660 Costa Adeje Tel.: 922 746 981 www.bahia-duque.com Reservas: club.house@bahia-duque.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. | Cierre dias alternos Precio medio: 45 euros | Aforo: 90 comensales

106 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Erinnert an einen idyllischen Garten, wo man die Essenz und Frische des Landes atmet, Alisios Market Food nimmt Saisonprodukt und Marktküche zum Leitfaden. Man vereint Qualität und Avantgarde in einer schlichten Karte, die sich mit einer Reihe an Angeboten füllt, die, abhängig vom Markt, täglich erstellt werden. Der Chef Lucas Ordóñez shlägt eine Reise durch die lokale, nationale und internatinonale Küche vor, mit sorgfältig bereiteten, auf ökologischem Saisonprodukt basierenden Speisen. Gebratene Riesengarnelen mit Kimchi Sauce; Pan Bao vom Scwarzschwein, gepökelte Zwiebeln, Koriander und Limette; oder Freilandhähnchen vom Josper-Bakofen sind einige Vorschäge aus einer Karte, die täglich mit Saisonprodukten vervollständigt wird.


Germán Ramos, Roberto Hernández (responsable de sala), Darwin Fuentes, Jorge Padrón. En el centro, Lucas Ordóñez (jefe de cocina), Miguel Ängel Arteaga y Alina Negru.

107


Bésame Mucho Arroces, mariscos y pescado fresco

COSTA ADEJE

Deliciosa, recién inaugurada arrocería con atractiva terraza, justo sobre la Playa de Troya, anexa al famoso “Monkey Beach”. Se ha cuidado todo detalle decorativo, la vajilla alude al beso. Se disfruta de la proximidad al mar y de una cocina mediterránea que se encumbra con la variedad de arroces. La oferta es muy completa. Además de la cocción de arroces, sorprende con las hechuras a la brasa de mariscos y pescado fresco. Decántese por la recomendación que le haga el chef, Ximo Saez, maestro arrocero, que siempre acierta, con entrantes marineros al gusto mientras se espera un arroz como el canario con lapas. Los postres son esmerados y puede acabar la velada en El Mirador, la coctelería del Monkey Beach a escasos metros. Delicious, recently inaugurated restaurant specialising in rice dishes, with an attractive terrace right on the Playa de Troya, joining the famous “Monkey Beach”. All of the decorative details have been taken good care of, the china alludes to a kiss. It enjoys proximity to the sea and Mediterranean cuisine that covers the great variety of rice dishes. The offer is very comprehensive. In addition to rice dishes, it surprises with charcoalgrilled shellfish and fresh fish. Choose the recommendations made by the chef, Ximo Saez, master rice specialist, who is always right, with seafood entrées to taste while waiting for a rice dish such as the Canary rice with limpets. The desserts are meticulous and you can finish the evening in El Mirador, the Monkey Beach cocktail bar, just a few metres away.

Avda Rafael Puig Lluvina 3 | 38660 Adeje Tel: 608 595 491 www.besamemuchotenerife.com info@besamemuchotenerife.com Abierto de 12:00 a 00:00 h. Precio medio: 45 euros Aforo: 50 comensales

108 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Köstliches frisch eingeweihtes Reis-Restaurant mit attraktiver Terrasse, über der Playa de Troya, neben dem berühmten “Monkey Beach”. Man achtete auf jedes dekorative Detail, das Tafelgeschirr spielt auf den Kuss an. Man geniesst die Nähe zum Meer und eine mediterrane Küche, die sich mit der Vielfalt an Reisgerichten erhebt. Das Angebot ist umfassend. Ausser mit der Erarbeitung des Reisspeisen überrascht man mit den Grillversionen von Meeresfrüchten und frischem Fisch. Folgen Sie den stets korrekten Empfehlungen des Chefs Ximo Saez mit Meeresstartern nach Belieben während Sie auf einen Reis wie den kanarischen mit Napfschnecken warten. Sorgfältig erarbeitete Desserts, und man kann den Abend im El Mirador beenden, der nur wenige Meter entfernten Cocktailbar des Monkey Beach.


Ximo SĂĄez, jefe de cocina de BĂŠsame Mucho.

109


La Brasserie by Pierre Résimont Cocina franco-belga

COSTA ADEJE

En la plaza central del Bahía del Duque, el afamado chef Pierre Résimont, con 2 estrellas Michelin en su restaurante L´Eau-Vive en Bélgica, y su equipo expresa con habilidad y carácter el acento de la cocina de Brasserie belga, sabrosa, fresca y alegre que combina innovación con los auténticos clásicos de esta gastronomía. Platos recomendados por el chef: los entrantes Salmón con cítricos, judías, lomo ibérico de bellota y gelatina de pepino, el carabinero, espinacas tomate y bisque. Como principales: el magnífico lenguado meunière, puré Resimont o el carré de cordero, berenjenas, tomates cherry confitadas y salsa de pimientos grill. Como postres, la tarta de limón y merengue, especialidad de Pierre desde sus comienzos y el coulant 100 % chocolate belga. In Bahia del Duque’s central plaza, the famous chef Pierre Resimont, with 2 Michelin stars in his restaurant L’Eau-Vive in Belgium, and his team expresses the accent of Belgium Brasserie cuisine with skill and character; tasty, fresh and cheerful combining innovation with real classics from this gastronomy. Dishes recommended by the chef: entrées - salmon with citrus fruits, beans, acorn-fed Iberico pork loin and cucumber gelatine, red prawns, spinach, tomato and bisque. Main courses: the wonderful sole meuniere, Resimont purée or carré of lamb, aubergines, marinated cherry tomatoes and grilled pepper sauce. For desserts, lemon meringue pie, a specialty of Pierre’s ever since the beginning and the 100% Belgian chocolate coulant.

Hotel Bahía del Duque Avda. de Bruselas s/n | 38660 Costa Adeje Tel.: 922 746 981 www.bahia-duque.com Reservas: club.house@bahia-duque.com Abierto de 19:00 a 23:00 h. | Cierre dias alternos Precio medio: 45 euros | Aforo: 80 comensales

110 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Auf der Plaza Central der Bahía del Duque bringt der berühmte Chef Pierre Résimont, der 2 Michellin Sterne in seinem Restaurant L´Eau-Vive, in Belgien erhielt, mit seinem Team, gewandt und charaktervoll den Akzent der belgischen Brasserie-Küche zum Ausdruck, schmackhaft, frisch und fröhlich, wo Innovation mit den authentischen Klassikern dieser Gastronomie verbunden wird. Vom Chef empfohlen: Als Starter Lachs mit Zitrusfrüchten, Bohnen, iberischer Lende und Gurkengelatine, die rote Riesengarnele, Spinat, Tomaten und Bisque. Hauptgerichte: Die herrliche Meuniere Seezunge, Resimont-Püree oder die Lammwange, Auberginen, konfitierte Cherrytomaten und Grillpaprika-Sauce. Dessert: Zitronentorte und Baiser, seit Beginn seiner Laufzeit Spezialität Pierres, und den 100% belgischen Schoko-Coulant.


José Álvarez, Yanira Rodríguez, Dayana Cansio, Jenifer Izquierdo, Yoseba Llarena, Eliana Real, Pierre Résimont, Oscar Merino, Adrián León, Manuel Phemhouet y Melisa Borlotti.

111


El Caldero Cocina de mar y picoteo

COSTA ADEJE

Sus propietarios tienen barco por lo que aseguran provisiones diarias de frescas piezas de mar: cherne, mero, abadejo, sama, atún, sardinas…. Hay dominio en las cocciones, frito, a la plancha, a la sal… Estupendos arroces, entre los cuales el caldoso causa furor. Hay bullabesa (bouillabaise, del occitano provenzal bolhabaissa, deliciosa sopa similar a la caldeirada gallega), zarzuela de pescados y mariscos… El Caldero es de esos lugares que a los canarios les gusta: están acostumbrados a ellos, cocina de siempre a precios ajustados... Su terraza está siempre llena, su ubicación es inmejorable en el paseo de mar. Para picar, hay croquetas, camarón, lapas, gambas, salpicón de atún, pulpo, calamares, etc. The owners have a boat thereby ensuring daily provisions of fresh pieces from the sea: wreckfish, grouper, pollack, red sea bream, tuna, sardines… There is mastery in the cooking, fried, grilled, in salt… Wonderful rice dishes, among which the rice in stock causes frenzy. There is fish soup (bouillabaisse, from the Provencal Occitan bolhabaissa, delicious soup similar to the Galician caldeirada), fish and shellfish casserole… El Caldero is one of these places that the Canary people like; they are used to them, the food of always at reasonable prices… Its terrace is always full; its location is unbeatable on the promenade. For small bites there are croquettes, shrimps, limpets, prawns, tuna cocktail, octopus, calamari etc.

Calle del Cabezo Paseo Marítimo La Caleta 38660 Costa Adeje | Tel: 922 168 099 Horario cocina: de 12:00 a 23:00h. Horario cafetería: de 9:30 a 24:00h. Precio medio: 20-25 euros Aforo: 20 comensales interior y 60 en terraza al mar Vinos de D.O. españolas Gran presencia de vinos canarios, sobre todo blancos

112 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Mit eigenem Schiff, so sind die täglichen Versorgungen mit frischen Fängen gesichert: Heilbutt, Zackenbarsch, Seelachs, Rotbrassen, Thunfisch, Sardinen…Beherrschte Bereitungen, gebraten, auf der Platte, in Salz…wunderbare Reisspeisen, besonders der Reiseintopf, spektakulär. Es gibt Bouillabaise (vom okzitanisch-provenzalischen Bolhabaissa, eine köstliche Suppe, ähnlich der galicischen Caldeirada), Fisch und Meeresfrüchte-Platte…El Caldero ist einer der von den Kanarios bevorzugten Orte: Gewohnte übliche Küche zu fairen Preisen…Die Terrasse stets gefüllt, unverbesserlicher Standort auf der Seepromenade. Zum Knabbern gibt es Kroketten, Garnelen, Napfschnecken, Krabben, Thunfischsalat, Krake, Tintenfisch, etc.



El Cenador

Cocina de mercado con toques de autor

COSTA ADEJE

Es el restaurante gourmet del imponente Iberostar Grand El Mirador, un hotel cinco estrellas gran lujo. Elegante, con decoración clásica en el interior y recién restaurado, posee majestuosa terraza con vistas a la Playa del Duque. Allí apetece disfrutar de una gastronomía excelsa, la cual resuma modernidad con originales presentaciones apoyada en el producto canario y de temporada. El servicio en sala es magnífico y su carta de vinos pletórica de interesantes referencias de D.O. peninsulares y canarias. El chef nos recomienda: cigalas del Atlántico; arroz meloso al aroma de limón; cochinillo negro asado en su jugo, puré de apio y papas negras. Postre: gintonic texturizado, toda una delicatessen universal. This is the gourmet restaurant of the impressive Iberostar Grand El Mirador, a five star Luxury hotel (Gran Lujo). Elegant, with classic interior décor and recently restored, it has a majestic terrace with views to the Playa del Duque. There you can really enjoy excellent gastronomy, which summarises modernity with original presentations supported by seasonal Canary products. The hall service is wonderful and the wine list is full of interesting references with Peninsular and Canary D.O’s. The Chef recommends: Atlantic crayfish; creamy rice with lemon aroma; black roast pork in its juice, celery purée and black potatoes. Dessert: textured gin tonic, a universal delicatessen.

Iberostar Grand El Mirador Avda. Bruselas s/n | Costa Adeje Tel.: 922 716 868 | www.iberostar.com grand.hotel.el.mirador@iberostar.com Abierto de viernes a domingo de 19:00 a 22:00 h. Cerrado lunes, martes, miércoles y jueves Precio medio: 60-70 euros Aforo: 25 comensales interior y 20 en terraza Vinos nacionales, cavas y champagne

114 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Das Gourmetrestaurant des imponierenden Iberostar Grand El Mirador, ein grosses Luxus 5-Sterne Hotel. Elegant, mit klassischer Dekoration im Inneren und frisch renoviert, mit majestätischer Terrasse mit Bick auf die Playa del Duque. Dort mag man eine ausgezeichnete Gastronomie geniessen, welche Modernität mit originellen, auf das kanarische Saisonprodukt basiere Präsentationen verbindet. Der Saalservice ist hervorragend und die Weinkarte plethorisch mit interessanten Referenzen mit festländischen und kanarischen Herkunftsbezeichnungen. Der Chef empfiehlt uns: Kaiserhummer vom Atlantik, cremiger Reis mit Zitronenaroma; im eigenen Saft gegorenes schwarzes Spanferkel, Sellerie-Püree und schwarze Kartoffeln. Dessert: Texturierter Gin-Tonic, eine wahre universale Delikatesse.


Palmira Hernández (sala), Michelle Batiloro (jefe de cocina), Elihú Matínez (segundo de cocina) y José Gil (segundo maître).

115


La Cúpula Cocina de autor

COSTA ADEJE

Sorprendiendo con su creatividad, el chef Rubén Cabrera renueva cada año sus apuestas que se hacen acreedoras de reconocimientos. Rubén es apoyado por un sólido equipo de profesionales, bajo la clara dirección del Hotel Jardines de Nivaria, un referente hostelero del sur de Tenerife. La Cúpula propone 2 menús degustación, uno corto a 63€ + 30€ de maridaje; otro largo de 83€ + 40€ de maridaje. Aparte está su carta de platos de la que Rubén recomienda los bombones de cangrejo real con toffe de berenjena con haba tonka; cherne pochado con mantequilla de raíz de apio fermentado con limón negro; picaña gallega sobremadurada con humo de harissa. Postre: avellana con chocolate y lipias. Never ceasing to amaze with his creativity, Chef Rubén Cabrera renovates his offers that make him so deserving of recognition. Ruben is assisted by a solid team of professionals under his clear management in the Hotel Jardines de Nivaria, a benchmark hotel in the south of Tenerife. La Cupula proposes 2 tasting menus, one short menu at €63 + €30 for wines; another that is a longer menu for €83 + €40 for wines. Apart from this, the dishes that Ruben recommends include the royal crab bonbons with aubergine toffee and Tonka bean; poached seabream with celery root butter fermented with black lemon; smoked harissa matured Galician beef “picaña”. Dessert: hazelnuts with chocolate and lipias.

Hotel Jardines de Nivaria Calle París s/n | 38660 Costa Adeje Tel: 922 713 333 | Fax: 922 713 340 www.restaurantelacupula.com Reservas: info@restaurantelacupula.com Abierto de martes a sábado de 19:00 a 23:00h. Cierra los domingos y lunes Precio medio: 80 euros Menú degustación Rubén Cabrera “La Cúpula”: 62 euros sin el maridaje y 90 euros con maridaje “Mejor Chef de Canarias 2016” 116 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Chef Rubén Cabrera überrascht mit Kreativität, er erneuert jährlich seine Vorschläge, die grosse Anerkennung erhalten. Rubén stützt sich auf ein solides Team von Profis unter der Leitung des Hotel Jardines de Nivaria, eine Ikone des Hotelgewerbes Süd-Teneriffas. La Cúpula empfiehlt 2 Degustationsmenüs, ein kleines zu 63 € + 30 € Wein; das grössere zu 83 € + 40 € Wein. Daneben gibts die Speisekarte, aus der Rubén die Schamkrabbenpralinen mit Toffee aus Aubergine mit Tonka Bohne; den pochierten Wrackbarsch mit Selleriewurzel-Butter, fermentiert mit schwarzer Zitrone; das mit Harissa-Rauch übergereifte galizische Hüftstück empfiehlt. Dessert: Haselnuss mit Schokolade und Lippias.


Borja González, Kevin Gutiérrez y el chef Rubén Cabrera. Sentada, Lilibeth Martínez.

117


Donaire

Cocina canaria de vanguardia

COSTA ADEJE

En la parte alta del Hotel GF Victoria 5* con vista al mar que predispone para una experiencia singular. Dos menús: Donaire o Victoria. Ambas propuestas acogen el producto de Canarias (cebolla de Guayonge, cochino negro, papa negra, vinos y quesos). El creativo equipo de cocina lo dirige Fran Expósito. Tenemos: Pato Barbarie (Magret, puré de bubango e hinojo, helado de Marba Barrica); vieiras marinadas en lima y acompañadas de verduras encurtidas; costillas adobadas a lo canario acompañadas con puré de coliflor tostado y almendra garrapiñada en pimentón; jocoti cremoso de yogur fresco de cabra, queso crujiente de finca de Uga, albahaca, sorbete de frambuesa-tomate y vainilla. Versiones de cacao. On the upper floor of Hotel GF Victoria 5* with sea views that inspire a unique experience. Two menus: Donaire or Victoria. Both offers host Canary products (onion from Guayonge, black Canary pork, black potatoes, wines and cheeses). The creative kitchen team is directed by Fran Exposito. We have: Duck Barbarie (Magret, marrow and dill purée, Marba Barrica ice-cream); Scallops marinated in lime and accompanied by pickled vegetables; basted ribs Canary style accompanied by toasted cauliflower purée and paprika coated almonds; creamy fresh jocote goat’s milk yoghurt, crispy cheese from the Finca de Uga, basil, raspberry-tomato and vanilla sorbet. Cocoa versions.

Hotel GF Victoria Calle Bischofshofen Nº 4 38660 Costa Adeje, Playa del Duque Tel: 922 987 177 https://gfvictoria.com/gastronomia maitredonaire@gfvictoria.com Abierto de 7:00 a 10:30h. Cerrado los lunes y domingos Precio medio: 45 euros Aforo: 40 comensales 118 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Im oberen Bereich des Hotel GF Vicroria 5* mit Blick aufs Meer, was auf eine einzigartige Erfahrung einstimmt. Zwei Menüs: Donaire oder Victoria. Beide Angebote enthalten das kanarische Produkt (Zwiebeln von Guayonge, Schwarzschwein, Schwarzkartoffeln,Weine und Käse). Das kreative Küchenteam wird von Fran Expósito geleitet. Wir haben: Barbarie-Ente (Maigret, Zucchini und Fenchel-Püree, Marba Barrica Eis); in Limette marinierte Jakobsmuscheln begleitet von eingelegtem Gemüse; auf kanarisch gepökelte Rippen mit geröstetem Blumenkohlpüree und in Gewürzpaprika gebrannten Mandeln; cremiger Jocoti von frischem Ziegenjoghurt, knupriger Käse von der Uga Finca, Basilikum, Himbeer-Tomaten Sorbet und Vanille. Kakao-Versionen.


Joao Batalha (sumiller), Ahmed Rachid (marmitón), Miguel Reyes (camarero), Rubén Pérez (jefe de partida), Mayta Meza (maître), Francisco Expósito (jefe de cocina) y Jesús Camacho (pastelero).

119



Sky Zambra Bar Chill Out · Solo Adultos - Adults only Lujosa y moderna terraza en la azotea del hotel, donde podrás disfrutar de un ambiente muy ‘chilling’ y una magnífica selección de cócteles hechos por los mejores Barmans nacionales e internacionales. ¡Aquí encontrarás una de las puestas de sol más espectaculares de toda la isla! No dejes de atreverte a probar nuestra famosa piscina colgante. Sus paredes y el fondo son de cristal panorámico y te parecerá que estás flotando en el aire. Es una experiencia incomparable. Luxurious and modern terrace on the rooftop of the hotel, where you can enjoy a very “chilled” ambience and a great selection of cocktails, made by the best national and international barmen. From here you can see one of the most spectacular sunsets of the whole island! Dare to try our famous hanging pool. The walls and base are made from panoramic glass and you will feel as though you are floating in the air. It’s an incomparable experience.

HOTEL GF VICTORIA · QUINTA PLANTA

Calle Bischofshofen Nº 4 38660 Costa Adeje, Playa del Duque Tel: 922 987 177 BAR: De 18:00 a 24:00 h. - open from 19.00 hrs to 24.00 hrs PISCINA COLGANTE/GLASS POOL: De 10:30 a 18:00 h. - open from 10.30 hrs to 18.00 hrs *uso exclusivo de clientes alojados en el Hotel - For the exclusive use of clients staying in the hotel


GourmetMarket Mercado gastronómico

COSTA ADEJE

Está constituido por siete puestos que invitan a gozar con contraste de sabores. Cada uno un tipo de cocina específico: el de ibéricos ofrece la grandiosidad del picoteo español con tabla de jamón o embutidos o quesos de la exquisita finca lanzaroteña de Uga; el de tortillas y huevos enaltece otro actor estrella de la cocina española; el de “pintxos” aproxima al incomparable País Vasco gastronómico; el de pescados y mariscos hunde con sentimiento en los productos frescos del mar; el de carnes a la parrilla es un santuario para carnívoros de calidad con gusto ahumado a leña o carbón; el oriental rinde honor al sushi japonés, al pan taiwanés, al curry rojo tailandés; el de postres pone el toque dulce del amor. It is made up of seven stalls that invite you to enjoy contrasting flavours. Each one has a specific type of cuisine: The stall offering Ibericos offers the magnificence of Spanish cold cuts with a ham, sausage or cheese board from the exquisite Lanzarote Finca de Uga; the tortillas and eggs stall, praising another star in Spanish cuisine; the stall with “pintxos” approaches the incomparable Basque Country gastronomy; the one with fish and shellfish immerses into fresh products from the sea with feeling; the grilled meats stall is a sanctuary for quality carnivores with a smoky taste of wood or charcoal; the Oriental stall pays homage to Japanese sushi, Taiwanese bread, red Thai curry and the desserts stall gives the sweet touch of love.

Iberostar Sábila Avenida Ernesto Sarti, 5 | Costa Adeje Tel: 922 712 300 | sabila@iberostar.com www.iberostar.com/Tenerife/Sábila Abierto de 19:00 a 01:00 h. Cierra lunes y martes Precio medio: 20-30 euros Aforo: 350 comensales

122 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Bestehend aus sieben Ständen, die mit Gouts-Kontrasten zum Geniessen einladen. Jeder mit einem bestimmten Küchentyp: Der mit den Ibéricos bietet die Pracht des spanischen Fingerfoods mit Schinken- Wurst- oder Käseplatte von der exquisiten Uga Finca Lanzarotes; dann der mit Tortillas und Eiern, der einen weiteren Stardarsteller der spanischen küche rühmt; der mit den “Pintxos” nähert uns dem unvergleichlichen gastronomischen Baskenland; der mit Fisch und Meeresfrüchten nähert uns gefühlvoll den frischen Meeresprodukten; der mit dem Grillfleisch ist ein Heiligtum für Geniesser von mit Holz oder Kohle geräuchertem Qualitätsfleisch; der orientale würdigt das japanische Sushi, das Taiwan-Brot, das thailändische rote Curry; der mit den Desserts bringt uns den süssen Touch der Liebe.


123


Jardín

Cocina de vanguardia con estilo propio

COSTA ADEJE

De bella decoración que renueva cada temporada y en fechas señaladas: Navidad, Halloween, San Valentín…., es la joya del Royal Garden Villas. Bruno Lorenzo elabora una cocina de vanguardia con producto local. Los flambeados y el steak tartar se preparan ante el cliente, su carta evoca filmes de culto como “Un americano en París” (tarrina de foie fresco sobre confitura de tomate y cebolla roja caramelizada); “La vida de Pi” (caballa con su escabeche cítrico y ahumado sobre pan de cristal); “Sin perdón” (cangrejo en muda en tempura y alioli de ajo negro); “Brazil” (tournedó de buey a la parrilla con boletus edulius y foie). “Alicia en el país de las maravillas” (mini peritas al vino con espuma de arroz con leche). Beautiful décor that is renovated every season and in the dates shown: Christmas, Halloween, Saint Valentines…, it is the gem of the Royal Garden Villas. Bruno Lorenzo prepares Avant garde cuisine with local products, the flambés and the mushroom tartar are prepared in front of the client, his menu evokes cult films such as “An American in Paris” (fresh foie terrine over marinated tomato and caramelised red onion); “life of Pi” (smoked mackerel with lemon pickle over glass bread); “Unforgiven” (crab in tempura and black garlic aioli); “Brazil” (grilled beef tournedos with boletus and foie). “Alice in Wonderland” (mini-pears in wine with a milk rice foam).

Hotel Royal Garden Villas & Spa Avenida Ayyo s/n | 38660 Costa Adeje Hotel Royal Garden Villas & Spa | C/Alcojora s/n (frente al campo de golf Costa Adeje) Tel: 922 711 294 | Fax: 922 775 344 info@restaurante-jardin.com | eventos@royalgardenvillas.com Abierto todos los días de 19:00 a 22:00 h. Precio medio: 50 euros | Hay 2 menús degustación, uno de 5 platos y otro de 8 Capacidad para 50 comensales 124 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Mit hübscher Dekoration, die in jeder Saison und zu speziellen Anlässen erneuert wird: Zu Weihnachten, Halloween, Valentinstag…, es ist das Juwel des Royal Garden Villas. Bruno Lorenzo erarbeitet eine avantgardistische Küche mit lokalem Produkt, die Flambées und der Pilze-Tartar werden vor dem Kunden bereitet, die Karte greift auf Kultfilme zurück wie “Ein Amerikaner in Paris” (Terrine mit frischem Foie auf Tomatenkonfitüre und karamellisierten Roten Zwiebeln); “Das Leben des Pi” (Makrele in Zitrus-Marinade und Geräuchertem auf Glasbrot); “Ohne Vergebung” (Krabbe in Tempura und Alioli von schwarzem Knoblauch);”Brazil” (Ochsen-Tournedos vom Grill mit Steinpilzen und Foie). “Alice im Wunderland” (Mini-Birnen in Wein mit Milchreisschaum).



Kamakura Cocina japonesa

COSTA ADEJE

Inspirado en la cultura nipona tradicional ofrece una experiencia gastronómica inolvidable. Su decoración de bambú, lámparas de arroz y una fuente de agua transportan a un jardín oriental. En la barra de sushi y en las dos mesas Teppanyaki se ve trabajar al chef. Sumérjase disfrutando de los menús de degustación y viva la nueva práctica japonesa “Tributo al Sake”, explorando sus auténticas especialidades maridadas con sake. Le sugerimos también que pruebe los diferentes sushis y rolls, magníficos, así como la exquisita carne vacuna de Wagyu, apreciada por su textura y jugosidad. Complete su experiencia con la amplia selección de postres, tés y cócteles japoneses a base de yuzu, wasabi o té matcha. Inspired by traditional Japanese culture it offers an unforgettable gastronomic experience. Its bamboo decoration, rice lamps and water fountain transports you to an oriental garden. The Chef can be seen working at the sushi bar and on the two Teppanyaki tables. Immerse yourself into the enjoyment of the tasting menus and long live the new Japanese practice “A tribute to Sake”, we also suggest that you try the various sushi, and rolls, wonderful, as well as the delicious Wagyu beef, much appreciated for its texture and succulence. Complete your experience with a wide selection of desserts, teas and Japanese cocktails based on yuzu, wasabi or matcha tea.

Sheraton La Caleta Resort & Spa C/ La Enramada, 9, La Caleta | 38670 Costa Adeje Tel.: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 www.kamakuratenerife.com Invierno: De 18:30 a 22:30h. | Verano: De 19:00 a 23:00 h. Cierra lunes y martes | Precio medio: 35-40 euros Gran Menú “Itadamikasu”: 75 euros Menús de 4 platos 36 euros y menú degustación 62 euros (6 platos) Capacidad: 44 comensales más dos mesas de teppanyaki de 8 personas 126 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

An der traditionellen japanischen Kultur inspiriert, bietet es unvergessliche gastronomische Erfahrungen. Die Dekoration mit Bambus, Reislampen und Wasserquelle verstetzt in einen tropischen Garten. Von der Sushibar und den zwei Teppanyakitischen sieht man den Chef bei der Arbeit. Tauchen Sie ein, geniessen Sie die Degustationsmenüs, leben Sie die neue japanische Erfahrung “Tribut an das Sake”, wobei man authentische, mit Sake marinierte Spezialitäten erkundet. Kosten Sie die verschiedenen Sushis und Rolls, traumhaft, das exquisite Wagyu Rindfleisch, geschätzt dank seiner Textur und Saftigkeit. Vervollständigen Sie es mit der grossen Auswahl japanischer Desserts, Tees und Coktails auf der Basis von Yuzu, Wasabi oder Matcha Tee.


Arriba: RaĂşl (camarero), Cristian (cocinero), David (cocinero y Lavenia (camarera). Abajo: Iker (jefe de sala) y Santos (chef del Kamakura y especialista del sushi)

127




La Laja

Cocina mediterránea con inspiración canaria

COSTA ADEJE

Un restaurante cercano al público de calle. Por eso, entre semana elige un plato soberano del día a precio económico al lado de lo habitual. Su servicio y estilo recuerda que estamos en un hotel cinco estrellas, la sala es impecable. Para empezar hay foie con frutas caramelizadas y yogur griego; vieiras con cítricos y sal de carbón; merluza con crujiente de almendra, hinojo y cous-cous; rodaballo al horno con malvasía; koftas de cerdo ibérico al estilo Costa Adeje; solomillo de res con hojaldre y puré de papas con pomery; entrecote de Angus con sal marina. Semifrío de queso de cabra, ideal para acabar. Hay platos para vegetarianos. A restaurant close to the people on the street. Therefore, during the week you can choose a superb dish of the day at an economical price besides the usual offers. The service and style reminds us that we are in a five star hotel, the hall is impeccable. To start there is foie with caramelized fruits and Greek yoghurt; scallops with citric fruits and carbon salt; hake with crunchy almond, dill and couscous; oven baked turbot with Malvasia; Iberico pork koftas, Costa Adeje style; beef sirloin with puff pastry and purée of potatoes with Pomery: Angus entrecote with sea salt. Semifreddo goat’s cheese, perfect to finish. There are vegetarian dishes.

GF Gran Costa Adeje Avda. de Bruselas, 16 | 38660 Costa Adeje Tel: 922 719 421 | Fax: 922 715 656 www.gfhoteles.com | guest@costaadejegranhotel.com Horario: Invierno de 18:30 a 22:00h. Verano de 19:00 a 22:30h. | Cerrado domingo y lunes Capacidad para 60 comensales Precio medio: 25-30 euros

130 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Ein dem Strassenpublikum nahes Restaurant. Daher wählt man in der Woche, neben dem Üblichen, ein souveränes Tagesgericht zum günstigen Preis. Stil und Service erinnern uns daran, dass wir in einem fünf-Sterne Hotel sind, der Saal ist tadellos. Als Start gibts Foie mit karamelisierten Früchten und griechischem Joghurt; Jakobsmuscheln mit Zitrusfrucht und Kohlesalz; Seehecht mit knuspriger Mandel, Fenchel und Couscous; Steinbutt vom Backofen mit Malvasia; Köfte vom iberischem Schwein im Costa Adeje Stil; Rinderfilet mit Milefeulle und Kartoffelpüree mit Pomery; Angus Entrecote mit Meersalz. Ziegenkäse-Törtchen, ideal zum Abschluss. Auch Gerichte für Vegetarier.


Mohamed El Harrak (camarero), Juan José Plasencia (camarero), Maitane Rodriguez (cocinera), Alejandro Pedro (jefe de partida), Juan Jose Toledo (2º chef), Lázaro Rodríguez (chef ejecutivo), Alejandro Rey (2º chef), Jessica Afonso (ayudante de cocina) y Marcelo Píriz (jefe de sala).

131


Maresía Cocina de autor

COSTA ADEJE

Maresía es la estrella gastronómica de Royal Hideaway Corales Resort y como su propio nombre indica, está bañado por una brisa marina que prácticamente se puede sentir desde su interior. Ubicado en el rooftop de Royal Hideaway Corales Beach, está capitaneado por los hermanos Padrón, únicos chefs tinerfeños con una estrella Michellin. La propuesta de Maresía, fundamentada en la comida canaria y los sabores del mar, es un recorrido por la costa tinerfeña y por los platos estrella de la historia del Rincón de Juan Carlos. Una travesía en la que degustar platos cuya esencia nos transporta al Atlántico y se combinan con otros productos de tierra, haciendo la fusión mar y montaña perfecta. Maresia is the culinary star of the Royal Hideaway Corales Resort and as the name itself suggests, it is bathed in a sea breeze that you can almost feel from within. Located on the rooftop of Royal Hideaway Corales Beach, it is captained by the Padrón brothers, the only Tenerife chefs with a Michellin star. Maresia’s offer, based on Canary Island dishes and the flavours of the sea, is a journey round the Tenerife coast and around other star dishes from the history of Rincon de Juan Carlos. A journey in which to taste dishes with an essence to transport us to the Atlantic, combined with other products from the land, making a perfect fusion of sea and mountain.

Royal Hideaway Corales Beach Avda. Virgen de Guadalupe, 21. La Caleta, Adeje Tel: 922 757 900 | 660 642 805 www.royalhideaway.com corales.royalconcierge.beach@royalhideaway.com Abierto de 19:00 a 22:00 h. Cierra domingo y lunes Precio medio: 80 euros Aforo: 35 comensales

132 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Maresía ist der gastronoimische Star des Royal Hideaway Corales Resort und wird, wie der Name anzeigt, von einer Meeresbrise verwöhnt, die man praktisch drinnen spüren kann. Im Rooftop des Royal Hideaway Corales Beach installiert und von den Gebrüden Padrón geleitet, den einzigen einheimischen Teneriffa-Chefs mit Michellin Stern. Das Angebot des Maresía basiert auf die kanarische Küche und den Meeresgouts, eine Tour um Teneriffas Küste und den Stargerichten der Geschichte des Rincón de Juan Carlos. Eine Reise bei der das Degustieren der Speisen,uns deren Essenz in den Atlantik befördert, sich mit anderen Produkten des Landes vermischt und dabei die perfekte Fusion von Meer und Land kreiert.


Antoine de la Rosa, Andres Palenzuela, Ruth Catalá, Catarina Abreu (maître), Raúl Ortiz y Gregorio de Abreu. Sentados: Mario González (jefe de cocina) y Emanuele Fattore.

133


La Masía del Mar Cocina de mar · Pescado y marisco fresco

COSTA ADEJE

Lugar con historia que jamás decae en su pródiga oferta. Fue pionero en La Caleta, hoy un atractivo núcleo de restaurantes. El fundador, Eusebio Cabrera, es un cocinero de distinguida trayectoria en el sur. Su familia lo regenta hoy. Tiene instalaciones primorosas con terraza frente al mar, el servicio es amable y la cocina de mar exultante: cantarero, cherne, atún, merluza, pargo, bogavante, navajas, langosta… Ricas las almejas a la marinera, los mejillones al vapor, el pulpo a la gallega. Por supuesto ofrece paella marinera, zarzuela de pescado, dorada a la sal, filete de pez espada y platos como el solomillo a la pimienta o la chuleta de ternera. Postres caseros y bodega bien surtida. A place with history that never fails in its abundant offer. It was a pioneer in La Caleta, today an attractive nucleus of restaurants. The founder, Eusebio Cabrera, is a Chef with a distinguished career in the south. His family runs it today. It has first class installations with a terrace opposite the sea, the service is friendly and the sea food cuisine is unbeatable: scorpion fish, seabass, tuna, hake, red snapper, lobster, red prawns, crayfish… Delicious clam mariniere, steamed mussels, Galician style octopus. Naturally they offer sea-food paella, fish casserole, gilt head bream in salt, filet of swordfish and dishes such as pepper sirloin or beef chops. Home-made desserts and a good selection in the bodega.

Calle El Muelle, 3 | 38670 La Caleta | Costa Adeje Tel: 922 710 895 | Telefax: 922 710 884 lamasiadelmar@gmail.com | www.masiadelmar.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 30 euros Capacidad para 260 comensales (distintos salones) D.O. nacionales: Rioja, Ribera…excelente selección de blancos: canarios, albariños, verdejos Premio Gánigo de Gastronomía 2018, CIT del Sur de Tenerife

134 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Ort mit Geschichte, der nie bei seinem grossen Angebot nachlässt. Vorreiter in La Caleta und heute ein attraktives Restaurantszentrum. Gründer Eusebio Cabrera ist ein Koch mit ausgezeichnetem Werdegang im Süden. Heute betreibt es seine Familie. Mit vortrefflichen Installationen mit Terrase am Meer, freundlichem Service ist freundlich und himmlischer Meeresküche: Grober Drachenkopf, Wrackbarsch, Thunfisch, Seehecht, Rotbrasse, Hummer, Schwertmuscheln, Languste…köstlich die Venusmuscheln auf Seemannsart, die Miesmuscheln in Dampf, die Krake auf galicisch. Natürlich auch Meerespaella, gemischte Fischplatte, Goldbrasse in Salz, Schwertfischfilet und Gerichte wie Filet in Pfeffer oder das Kalbskottelet. Hausmacherdesserts und gut bestückter Weinkeller.


Mariví Alonso, Pedro Chinea (jefe de cocina), Josefina Vidal y Ramón Bustillo (maître).

135


MIISHI Sushi Club Cocinas orientales

COSTA ADEJE

Regio local con iluminación que seduce. Los turistas se agolpan en la terraza, más propia para disfrutar de un aperitivo o para la sobremesa frente a las embarcaciones del puerto. En el interior la gran mesa teppanyaki es un auténtico show, en la que los cocineros dueños del local, muy apreciados por los canarios, exhiben sus destrezas. Los menús se adaptan a todas las intenciones de gasto (el “teppanyaki” con todo hecho al instante va de 29 € a 42€), hay en carta ensalada de mariscos; tempura de langostinos; sopa wan ton; arroz frito en caña de bambú; wudong o tallarines japoneses con verduras; solomillo con setas y bambú; pollo curry… Ricos niguiri, maki, sahimi… Nuestro postre: helado a la plancha. Magnificent establishment with very attractive lighting. The tourists flock to the terrace, which is more appropriate for enjoying an aperitif or some after dinner drinks opposite the boats in the harbour. Inside the large teppanyaki table is a real show, in which the chefs, restaurant owners, much appreciated by the Canary Islanders, show off their talents. The menus adapt to all spending budgets (the “teppanyaki” with everything made at the moment goes from €29 to €42) there is seafood salad on the menu; king prawn tempura; wan tan soup; fried rice in bamboo cane; wudong or Japanese noodles with vegetables; sirloin with mushrooms and bamboo; chicken curry…Delicious niguiri, maki, sahimi…Our dessert: grilled ice-cream.

Club Náutico Puerto Colón | 38660 Costa Adeje Tel: 922 724 135 | www.miishiclub.com xiangqian525@hotmail.com Abierto Todos los días de 13:00 a 24:00 h. Precio medio: 20-35 euros Menús teppanyaki: 28 euros · 39 euros · 42 euros 58 euros (Niños 16 euros) Hay tofu con salsa picante, pollo crujiente, solomillo con setas y bambú, pato asado al estilo chino

136 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Prächtiges Lokal mit verführender Beleuchtung. Die Turisten häufen sich auf der Terrasse direkt neben den Booten des Hafens, die sich am Besten zum Geniessen eines kleinen Snacks oder für die Zeit nach dem Speisen eignet. Drinnen ist der grosse Teppanyaki Tisch eine echte Show, wo die seitens der Kanarios hochgeachteten Köche/Eigentümer Ihr Können vorführen. Die Menüs passen sich jedem Budget an (sofort erarbeiteter “Teppanyaki” mit Allem gibts ab 29 € bis zu 42 €), auf der Karte gibts Meerefrüchtesalat; Riesengarnelen in Tempura; Wan Ton Suppe; gebratenen Reis im Bambusrohr; Wudong oder japanische Bandnudeln mit Gemüse; Filet mit Pilzen und Bambus; Curryhähnchen… Leckere Niguiri, Maki, Sahimi… Unser Dessert: Eis von der Platte.


Qian, al frente del teppanyaki, todo un espectรกculo.

137


Durante más de 20 años este acogedor sitio sigue siendo un referente de buena gastronomía, trato atento y profesional, con magnífica música en vivo cada noche. Ofrece una cocina mediterránea complementada con especialidades canarias, destacándose la oferta de carnes y pescado fresco, geniales: pierna de cordero, carne de cabra, corvina en papillón... A petición de los clientes se preparan menús para bodas, bautizos, cumpleaños y cenas de gala, que en su marco sin igual se convierten en veladas inolvidables. Su estilo rústico muy personal logra que la naturaleza conviva con el romanticismo.


Avenida de Austria, 5, San Eugenio Alto · 38660 Costa Adeje · Tel 922 796 282 · 922 798 987 info@molino-blanco.com · www.molino-blanco.com · Abierto de 14:00 a 22:00h.

For over 20 years this comfortable establishment has continued to be a model of good gastronomy, attentive and professional service, with wonderful live music every night. It offers Mediterranean cuisine complemented with Canary specialties, with an outstanding offer of fresh meat and fish, fabulous: leg of lamb, goat’s meat, and sea bass in papillote. Upon clients request menus for weddings, baptisms, birthdays and gala dinners are prepared, that in their unequalled framework become unforgettable nights. The restaurant’s very personal rustic style attains that nature lives together with romanticism.

Seit über 20 Jahren ist dieser einladende Ort schon eine Referenz guter Gastronomie, des aufmerksamen und professionellen Umgangs, jeden Abend mit toller Live-Musik. Es bietet eine mediterrane, mit kanarischen Spezialitäten erweiterte Küche, wobei das Angebot an frischem Fleisch und Fisch herausragt, genial: Hammelkeulen, Ziegenfleisch, Seebarsch in Papillon. Auf Bestellung werden Menüs für Hochzeiten, Taufen, Geburtstagsfeiern und Gala-Abendessen bereitet, die in seinem Rahmen ohnegleichen zu unvergesslichen Abendveranstaltungen werden. Sein persönlicher rustikaler Stil, eine Verschmelzung von Natur und Romantik.


Monkey Beach Club Cocina mediterránea

COSTA ADEJE

Uno de los sitios que más se imponen en la isla. Monkey Beach Club es el modelo de los lugares inconfundibles, exclusivos y deseables por su localización, instalaciones, entorno, oferta y ambiente. Tiene vista a la isla de La Gomera. Se disfruta por igual de un almuerzo o cena con cocina mediterránea, de la que las paellas, los pescados o las carnes al gusto saben a gloria tras un día de playa. Lugar de degustación de cócteles, puede decirse que su servicio de coctelería es acreditado al punto de ser recomendado para festejos (se celebran eventos a la altura de sus “fiestas del verano”). Hay ensalada nicoise y ensalada balinesa; tártar de salmón; lubina a la plancha; entrecot de vaca gallega; cheesecake. One of the most impressive places on the island. Monkey Beach Club is the model for unmistakable, exclusive and desirable places because of its location, facilities, environment, offer and atmosphere. It looks over to the island of La Gomera. You can enjoy lunch or dinner with Mediterranean cuisine, where the paellas, fish or meat made to taste are heavenly after spending a day on the beach. A place for trying cocktails, it may be said that its cocktail service is accredited to the point of being recommended for festivals (events are held here on the level of its “fiestas de verano”, summer festivals). There is salad nicoise and Balinese salad; tartar of salmon; grilled seabass; Galician beef entrecote; cheesecake.

Avenida Rafael Puig Lluvina, 3 | 38660 Adeje Tel: 922 790 656 | 608 595 491 www.monkeybeachclub.com | info@grupomonkey.com Abierto de 11:00 a 18:00 (invierno), de 11:00 a 00:00 h (verano) Precio medio: 25 euros | Hay zona de barra Terraza para comer | Bar de coktails Excelente selección de música Las mejores fiestas del verano

140 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Einer der imponierendsten Orte der Insel. Monkey Beach Club ist das Beispiel für unverwechselbare, exklusive und wünschenswerte Lokale dank seiner Lage, seinen Installationen, dem Umfeld, dem Angebot und dem Ambiente. Mit Blick auf die Insel La Gomera. Man geniesst ein Mittags- oder Abendmahl mit mediterraner Küche, wobei die Paellas, der Fisch oder das Fleisch nach Wunsch herrlich nach einem Strandtag schmecken. Ort zur Degustation von Cocktails, man kann sagen, dass der Cocktailservice altbewährt ist, er wird selbst für Feierlichkeiten empfohlen (man feiert Feste auf dem Niveau der “Fiestas del Verano”). Es gibt Nicoise- und balinesischen Salat; Lachstartar; Wolfsbarsch von der Platte; Entrecote vom galicischen Rind; Cheesecake.


Juventud y simpatĂ­a caracterizan al equipo del Monkey Beach Club.

141


La Nonna Cocina mediterránea

COSTA ADEJE

Se añoran los espectaculares atardeceres que su terraza permite disfrutar, magnífica para un aperitivo antes de esa intachable cocina suya influida por el Mediterráneo. En ella están los sabores de España, Francia, Italia y Grecia representados, dispuestos a cautivar. Hay la sopa de cebolla francesa gratinada; las albóndigas al estilo griego acompañadas de tzatziki y ensalada de quinoa; cannelloni de cordero con romero, bechamel de parmesano y aceite de menta; carpaccio de atún con vinagreta de tomates confitados y queso fresco. Rico el salmón asado con crema de eneldo y salteado de trigo tierno con verduras; la presa ibérica con ensalada de papas canarias, miel y mostaza. No deje de probar tiramisú clásico. The spectacular sunsets that can be enjoyed from the terrace, are yearned for, it’s great for an aperitif before enjoying this unbeatable food influenced by the Mediterranean. The flavours of Spain, France, Italy and Greece, that you can find here, are ready to enchant you. There is French onion soup gratin; Greek style meatballs accompanied by tzatziki and quinoa salad; lamb and rosemary cannelloni, parmesan and mint oil béchamel; tuna carpaccio with tomato confit and fresh cheese. Delicious grilled salmon with dill cream and sautéed tender wheat with vegetables; Iberico pork shoulder blade cut with Canary potato salad, honey and mustard. Don’t miss trying the classic tiramisu.

Centro Comercial El Mirador (Playa del Duque) 38660 Costa Adeje | Tel: 922 724 781 www.restaurantelanonna.com info@restaurantelanonna.com Abierto de 18:30 a 23:00 h. No cierra por vacaciones Abierto todos los días salvo 24 diciembre Precio medio: 35 euros Aforo: 150 comensales salones y terraza

142 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Man ersehnt die spektakulären Sonnenuntergänge, die man auf der Terrasse geniessen darf, herrlich zu einem Aperitif von dieser unantastbaren mediterran beeinflussten Küche. Hier findet man zum entzücken bereit die Gouts Spaniens, Frankreichs, Italiens und Griechenlands. Es gibt französische gratinierte Zwiebelsuppe; die Fleischbällchen im griechischen Stil mit Tzatziki und Quinoa-Salat; Lamm-Canneloni mit Rosmarin, Parmesan-Bechamel und Minzöl; Thunfischcarpaccio mit Vinaigrette von konfitierten Tomaten und Frischkäse. Köstlich der gebratene Lachs mit Dill-Crème und mit zartem Weizen mit Gemüse sautiert; das Iberische Schulterstück mit kanarischem Kartoffelsalat, Honig und Senf. Verpassen Sie es nicht, das klassische Tiramisu zu kosten.


Claudio Santos (jefe de sector), Marcos Moya (chef), Émilie Roche (RRPP), Ariel López (2º maître), Aurelio Cuca (2º de cocina) y Nina de Luis (directora comercial). 143




Restaurant 88 Cocina oriental

COSTA ADEJE

Pequeño, coqueto, placentero con seductora terraza en el paseo de La Caleta que se llena a toda hora. Desde allí se huele el mar y se percibe íntegra la isla de La Gomera, como si fuese un pastelillo a devorar. El trato es correcto y su carta llena de maravillas de la cocina oriental. Hay dim sum al vapor, sushi, sahimi, niguiris, makis y luxury makis… Además, cuatro turbadores menús a buen precio que parten de 23€ hasta 35€. Pida ensalada japonesa de algas wakame; sopa tom yam; tallarines de huevos; vieiras en salsa de judías negras y ajo; tofu en reducción de tomate y chili; langostinos en tempura y especies orientales; pollo con verduras orientales y nueces de anacardo; tallarines udon mar y montaña. Small, pretty, pleasant with an attractive terrace on La Caleta promenade which is always full of people at all hours. From there you can smell the sea and perceive the whole island of La Gomera as if it were a little cake to be eaten. Treatment is correct and their menu full of wonders from Oriental cuisine. There is steamed dim sum, sushi sahimi, niguiris, makis and luxury makis…What’s more, four fast menus at good prices that start from €23 to €35. Order Japanese wakame seaweed salad, tom yam soup, egg noodles; scallops in black beans and garlic; tofu in tomato and chilli reduction; king prawns in tempura and eastern spices; chicken with eastern vegetables and cashews; fish and meat udon noodles.

Edificio El Nido, avenida Las Gaviotas s/n 38660 La Caleta de Adeje | Tel: 922 775 829 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de 13:30 a 16:00 y de 19:00 a 23:00 h. Precio medio: 15-20 euros Menús desde 25 euros hasta 37 euros por persona Aforo: 60 comensales | Hay terraza con vista al mar Fácil aparcamiento | Wifi

146 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Klein, kokett, angenehm, mit verlockender stets voller Terrasse auf dem Paseo de La Caleta. Von hier aus riecht man die See, und man sieht die ganze Insel von La Gomera, gleich einem Törtchen zum vernaschen. Korrekte Behandlung, und eine Karte voller Köstlichkeiten der orientalischen Küche. Es gibt Dim Sum vom Dampf, Sushi, Sahimi, Niguiris, Makis und Luxury Makis…auch vier aufregende Menüs zu guten Preisen, angefangen von 23€ bis 35€. Ordern Sie japanischen Wakame-Algensalat; Tom Yam Suppe; Eierbandnudeln; Jakobsmuscheln in schwarze Bohnen-Sauce und Knoblauch; Tofu in Tomaten und Chili Reduktion; Riesengarnelen in Tempura mit orientalischen Gewürzen; Hähnchen mit Orient-Gemüse und Cashews; Udon Bandnudeln Meer und Gebirge.



Las Rocas Cocina del mar

COSTA ADEJE

Jorge Peñate y Luis Martín lo definen como “cocina de mar”. Sinceramente, pocas exquisiteces hay tan deliciosas como las suyas: una velada allí es un sueño. Siendo protagonista el mar asociado con una vieja cocina de escuela francesa que se engrandece con “toques” mágicos de genios de las nuevas generaciones de cocineros, lo que llega es ensalada de mariscos y pescado de lonja con alga wakame; sopa de cebolla deconstruida; marbonara de calamar, erizo y yema marinada; salmón con calabaza, mandarina y curry. Y si está previsto, un portentoso cremoso de codium (alga) y manzana verde: también los postres saben a mar y hasta un jamón de atún infiltrado con grasa de ibérico, otro portento. Hay tres platos de carne en la carta. Jorge Peñate and Luis Martin define it as “seafood”. Honestly, few delicacies are as delicious as these: an evening there is like a dream. The star is the sea associated with old French culinary school and enhanced by the magic “touches” of geniuses from the new generation of chefs, arriving at the table is shellfish salad and fish from the market with wakame seaweed; deconstructed onion soup; calamari marbonara, sea urchin and marinated yoke; salmon with zucchini; mandarin and curry. And, if planned, superb creamy codium (seaweed) and green apple; the sea can also be tasted in the desserts and there is even a tuna ham infiltrated with Iberico fat, another sensation. There are three meat dishes on the menu.

Hotel Jardín Tropical Calle Gran Bretaña s/n | 38660 Costa Adeje Tel: 922 746 064 | www.jardin-tropical.com Abre de 13:00 a 16:00 y de 19:00 a 23:00 h. Precio medio: 40 euros | Hay dos menús degustación: uno de 5 platos a 46 euros y otro de 7 platos a 70 euros Aforo: 40 comensales en interior y 30 en exterior En bodega hay D.O. nacionales (muy buena selección) Cavas y champagne | Los vinos canarios suponen el 70% de la carta | Snack bar de 10:30 a 19:00 h. 148 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Jorge Peñate und Luis Martín definieren es als “Meeresküche”. Offen gestanden gibt es wenige so schmackhafte Köstlichkeiten wie diese: Ein Abend dort ist ein Traum. Mit dem Meer als Bestandteil einer altherkömmlichen Küche französischer Schule, die mit magischen “Touchs” von Genies neuer Köche-Generationen wächst, was ankommt ist Meerefisch- und frischer Fisch-Salat mit Wakame-Algen; dekonstruierte Zwiebelsuppe; Tintenfisch-Marbonara, Seeigel und mariniertes Eigelb; Lachs mit Kürbis, Mandarinen und Curry. Und soweit vorgesehen, ein imposanter Cremiger von Codium (Alge) und grünem Apfel: Selbst die Desserts schmecken nach Meer mit sogar einem Schinken mit infiltriertem Iberico-Fett, ein weiteres Wunder. Auf der Karte gibts drei Fleischgerichte.




Renovado tiene aires mediterráneos en tonos “tierra” con jardines colgantes. El comedor es fresco de notable elegancia. El servicio jovial de plantilla consolidada, conocedora de los comensales. De ahí que hayan incluido un horno para pizzas, que se hacen como en ninguna parte pues todos sus productos son genuinamente italianos. Sorprende con Tartar de atún, aguacate, aire de lima y sambuca. Jamón S. Daniele y sus “focaccine”. Insalate Nordica (quinoa, rucula, salmón, cebolla, queso, nueces). Linguine “al bronzo” al bogavante. Ravioloni ricotta y espinacas sobre coulis de tomate. Cherne en “acqua pazza”. Paletilla de cordero cocida 16 horas a baja temperatura. Tarta al chocolate blanco Valrhona con mandarina y maracuya. Renovated, it has Mediterranean airs in “earthy” tones with hanging gardens. The dining room is fresh with notable elegance. The service is cheerful with a staff that is consolidated and a connoisseur of guests. That is why they have added an oven for pizzas, which they make like nowhere else as all of their products are authentic Italian. Surprising with tuna tartar, avocado, air of lime and Sambuca. S. Daniele ham and “focacciine”. Nordic Insalate (quinoa, rocket, salmon, onion, cheese, walnuts). Linguini “al bronzo” with lobster. Ravioloni ricotta and spinach over tomato coulis. Stonebass in “acqua pazza”. Shoulder of lamb cooked for 16 hours at low temperature. Valrhona white chocolate cake with mandarin and passion fruit.

Avda. Las Gaviotas, 4 · 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 782 374 · 661 339 390 www.rossosulmare.es · info@rossosulmare.es Cocina abierta todos los días de 13:00 a 23:00 h. Bar: 10:30 a 24:00h. Precio medio: 30-35 euros · Se recomienda reservar Aforo: 30 comensales en el interior y 60 en terraza Mejor Restaurante de Cocina Extranjera 2015 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® Magnífica carta de vinos

Renoviert, mit Mittelmeeratmosphäre, erdige Fabtöne und hängende Gärten. Der Speisesaal ist voller Frische, bemerkenswert elegant. Heiterer Servie mit etabliertem Personal, man kennt alle Speisegäste. Man installierte so auch einen Ofen für Pizzas, die man wie nirgends bereitet, denn sämtliche verwendeten Produkte sind original italienisch. Sie überraschen mit Thunfischtartar mit Avocado, Limaluft und Sambuca. S. Daniele Schinken mit seinen “Focaccine”. Insalate Nordica (Quinoa, Rukola, Lachs, Zwiebel, Käse, Walnüsse). Linguine “al Bronzo” mit Hummer. Raviolini Ricotta und Spinat auf Tomaten-Coulis. Wrackbarsch in “Acqua Pazza”. 16 Stunden auf Tieftemperatur gegarte Lammschulter. Weisse Schokoladentorte Valrhona mit Mandarine und Maracuja.


Salitre Cocina de mar

COSTA ADEJE

Maravilloso junto al paseo marítimo de La Caleta, ofrece mesas exteriores e interiores. Se trata de la mimada “cocina de mar” de la reconocida familia de asadores Martín-Gutiérrez, con el joven Javier dirigiéndolo. Apetece disfrutar allí de un arroz negro con alioli o un arroz caldoso de carabineros y un vino blanco canario bien frío. Delicados el carpaccio de cherne con tartufo; ricos los fideos a la marinera con calamar. Hay pescado de captura diaria a la plancha, a la sal o a preferencia del comensal. Tienen paletilla de cordero hecho a baja temperatura y otras carnes rojas; en postres la crema de chocolate blanco con pistacho y frutos rojos se destaca. Mágicos atardeceres para el aperitivo. Wonderful, along the La Caleta seafront, it offers tables both outside and inside. It is all about the cherished “seafood cuisine” from the well-known Martin-Gutierrez grills, with young Javier running it. It’s great for trying a black rice dish with garlic there, or red prawn rice in stock and a glass of well-chilled Canary white wine. Delicate seabass Carpaccio with tartufo: delicious noodles mariniére with calamari. There is freshly caught fish daily, either grilled, cooked in salt or according to the diner’s taste. They have shoulder of lamb cooked at low temperature and other red meats: in desserts the white chocolate cream with pistachio and red fruits is outstanding. Magical sunsets for the aperitif.

Paseo Marítimo, 21 | 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 168 182 | salitre@grupolabrasa.com Abierto de 13:00 a 23:00 h. Precio medio: 20-25 euros Aforo: 70 comensales en varios espacios Reservado para 8 - 10 comensales Muy buenos vinos canarios y nacionales Fantástica vista a La Gomera Productos frescos del mar Deliciosa terraza frente al mar 152 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Wunderbar, an der Meerespromenade La Caletas, bietet Tische im Freien und im Inneren. Es handelt sich um die verwöhnte “Meeresküche” der anerkannten Köchefamile Martín-Gutiérrez, geleitet vom jungen Javier. Da bekommnt man Lust auf einen schwarzen Reis mit Alioli oder einen Riesengarnelen-Reistopf, dazu ein gut gekühlter kanarischer Weisswein. Delikat der Carpaccio vom Wrackbarsch mit Trüffel; köstlich die Nudeln auf Seemannsart mit Tintenfisch. Es gibt Fisch aus täglichen Fängen auf der Platte, in Salz oder nach Wunsch. Auch Lammschulter auf Tieftemperatur sowie weitere Rotfleischsorten; an Desserts überragt die weisse Schokoladencreme mit Pistazien und roten Früchten. Magische Sonnenuntergänge beim Aperitif.


El propietario Javier Martín, junto a Domingo Garcés (maître) y Luisa Lareu (jefa de cocina).

153


San Hô Cocina nikkei

COSTA ADEJE

La cocina nikkei más exclusiva se puede degustar en Tenerife, en el restaurante San Hô, ubicado en el Royal Hideaway Corales Resort. San Hô cuenta con una cocina que fusiona sabores japoneses y peruanos, con productos “kilómetro cero” elegidos cuidadosamente para un resultado impecable y aprovechando al máximo lo que Tenerife puede ofrecer para convertir su carta en un auténtico viaje por tres puntos del planeta como Canarias, Japón y Perú. San Hô significa coral, el origen perfecto para dar nombre a este restaurante, que contribuye a crear experiencias únicas. San Hô es capitaneado por Jaime Palmar, conocido chef que proviene de afamados restaurantes como Sensu, Kazan, Naiko y Kabuki de Tenerife. The most exclusive Nikkei cuisine can be tasted on Tenerife in the San Hô restaurant, situated in the Royal Hideaway Corales Resort. San Hô has cuisine that fuses Japanese and Peruvian flavours with “Kilometre zero” products, very carefully chosen for an impeccable result and taking maximum advantage of what Tenerife can offer to turn the menu into a real journey through three points of the planet such as the Canary Islands, Japan and Peru. San Hô means coral, the perfect origin to give name to this restaurant, which contributes to creating unique experiences. San Hô is led by Jaime Palmar, a well-known chef who comes from famous restaurants like Sensu, Kazan, Naiko and Kabuki in Tenerife.

Royal Hideaway Corales Beach Avda. Virgen de Guadalupe, 21 | La Caleta, Adeje Tel: 922 757 900 | 660 642 805 www.royalhideaway.com corales.royalconcierge.beach@royalhideaway.com Abierto de 19:00 a 22:00 h. Cierra martes y miércoles Precio medio: 65 euros Aforo: 45 comensales

154 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Die exklusivste Nikkei Küche kann man auf Teneriffa, im Restaurant San Hô, im Royal Hideaway Corales Resort gelegen kosten. San Hô bietet eine Küche, die japanische und peruanische Gouts mit frischesten, sorgsam ausgewählten Produkten tadellose Ergebnisse liefert, und so wird das, was Teneriffa bietet am Besten genutzt um die Karte in eine authentische Reise durch drei Zielorte unseres Planeten wie Kanarien, Japan und Peru zu verwandeln. San Hô bedeutet Koralle, der perfekte Background zur Benennung dieses Restaurants, welches dazu beiträgt, einzigartige Erfahrungen zu schaffen. San Hô wird von Jaime Palmar geleitet, ein bekannter Chef aus berühmten Restaurants Teneriffas wie Sensu, Kazan, Naiko und Kabuki.


Enrique Chang, Gionathan Sinigaglia, Jessica Escuela, Jefferson David, Gerson EchevarrĂ­a, Luis Yulec y Vicente Chau (maĂŽtre). Sentado, Jaime Palmar (jefe de cocina).

155


Sobo

Cocina oriental (japonesa, thai, china)

COSTA ADEJE

Cenar en Sobo es garantizarse una noche mágica. Forma parte de la excelsa oferta de restauración del c. c. El Mirador, en Playa del Duque, con servicio ágil y amable. La terraza es perfecta para las noches tinerfeñas; su oferta engloba cocina thai, china y japonesa. De su carta hay que mencionar el sushi tradicional, niguiris, hosomakis, uramakis y futomakis, agregando la exquisita selección de dim-sum. Hay rollos de primavera caseros, sopa de miso con tofu, ramen de panceta de cerdo asada o de salmón o de verduras, pato Pekín, tataki de atún, pollo con salsa satay y langostinos en tempura. Deguste el toque exótico de la panna cotta de coco con salsa de fresas o el arroz con leche y helado de coco. To have dinner in Sobo is to guarantee a magical night. It forms part of the excellent restaurant offer of the El Mirador shopping centre in Playa del Duque, with fast and friendly service. The terrace is perfect for Tenerife nights. Its offer brings together Thai, Chinese and Japanese cuisine. The traditional sushi, niguiris, hosomaki, uramaki and futomaki from the menu must be mentioned, as well as the exquisite dim sum selection. There are home-made spring rolls, miso soup with tofu, pork pancetta, salmon or vegetable ramen, Peking duck, tuna tataki, chicken with satay sauce and king prawns in tempura. Taste the exotic touch of the coconut panna cotta with strawberry sauce or the milk rice and coconut ice-cream.

Centro Comercial El Mirador (Playa del Duque) 38660 Costa Adeje | Tel: 922 724 781 www.soborestaurante.es | info@soborestaurante.es Abierto de 18:30h a 23:00 h. todo el año salvo el 24 de diciembre y los viernes de mayo a septiembre Precio medio: 35 euros Aforo: 45 comensales en terraza

156 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Im Sobo zu Abend speisen garantiert einen magischen Abend. Ist Teil des exquisiten gastronomischen Angebotes des Einkaufszentrums El Mirador in Playa del Duque, mit flinkem, freundlichem Service. Die Terrasse ist perfekt für die Nächte Teneriffas; das Angebot schliesst Thai-, chinesische und japanische Küche ein. Aus der Karte muss man das traditionelle Sushi, Niguiris, Hosomakis, Uramakis und Futomakis erwähnen, zusätzlich zu der exquisiten Auswahl an Din-Sum. Es gibt hausgemachte Frühlingsrollen, Miso Suppe mit Tofu, Ramen von gebackenem Schweinespeck oder Lachs oder Gemüse, Pekingente, Thunfisch-Tataki, Hähnchen mit Satay Sauce und Riesengarnelen in Tempura. Kosten Sie den exotischen Touch der Kokosnuss-Panna Cotta mit Erdbeersauce oder den Milchreis mit Kokoseis.


Nina de Luis (directora comercial), Ariel López (2º maître), Émilie Roche (RRPP), Marcos Moya (chef), Simona Piconi (camarera) y Ting Wong (cocinero).

157


La Torre

Cocina Vanguardista

COSTA ADEJE

El restaurante La Torre refuerza su apuesta por el producto local, con una cocina de mercado vanguardista que fusiona todos los aires culinarios que han influenciado al Archipiélago Canario. Está ubicado en el Hotel Suite Villa María, que ofrece un espacio abierto y ajardinado con inmejorables vistas al Macizo de Adeje. La Torre propone algunas sugerencias para acompañar con una selecta carta de vinos locales y nacionales, como por ejemplo la costilla corta de vaca gallega cocinada a baja temperatura sobre salsa perigeaux y verduras de temporada encurtidas. Haciendo todo esto que su velada sea única e irrepetible en un espacio cálido y cuidadoso con el que deleitar al más exigente paladar. The La Torre restaurant reinforces its commitment to local produce with avant-garde market cuisine that blends all of the culinary airs that have influenced the Canary Archipelago. Located in the Hotel Suite Villa Maria that offers an open area with gardens offering unbeatable views to the Adeje mountain range. La Torre proposes some suggestions to be accompanied by a select list of local and national wines, like for example, the Galician beef sparerib cooked at low temperature over perigueaux sauce and pickled seasonal vegetables. All of this makes a unique and unrepeatable evening in a warm and immaculate area with which to delight the most discerning palate.

Hotel Suite Villa María | Avda. los Acantilados s/n La Caleta de Adeje | 38679 Adeje Tel: 922 168 584 | Abierto de 18:30 a 22:00 h. Precio medio: 40 euros Menú degustación: 44,00 euros (5 platos sin bebida) Aforo: 50 comensales Buena selección de vinos nacionales e importante presencia de canarios Ideal para eventos en espacios del hotel

158 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Das Restaurant La Torre setzt sich verstärkt für den Einsatz lokalen Produktes mit einer avantgardistischen Marktküche, die sämtliche kulinarische Winde fusioniert, die das kanarische Archipel beeinflussten ein. Im Hotel Suite Villa María installiert, das einen offenen Raum mit Garten und unverbesserlichem Blick auf das Adeje Massiv bietet. La Torre bringt so manche Vorschläge, die von einer selekten Weinkarte mit lokalen und nationalen Weinen begleitet werden sollten, wie z.B. die galicischen Rinderrippen auf Tieftemperatur, auf Perigeaux Sauce und gepökeltes Saisongemüse. All dies führt dazu, dass ein Abend dort einzigartig und einmalig wird, in einem wohligen und bedachten Umfeld zur Entzückung des anspruchsvollsten Gaumens.


Eva Martínez (segunda maître), Manu Regalado (jefe de cocina), Gustavo Jurado (segundo jefe de cocina) y José Manuel Rivero (maître). 159




La Venta Cocina española

COSTA ADEJE

Abierto al público, se goza, para visitarlo, del incomparable marco de distinción y buen servicio del Hotel Sheraton La Caleta Resort & Spa. El restaurante sorprende por su gastronomía tradicional española, con cocina a la vista. Bajo la serenidad del patio andaluz se puede degustar, entre otras delicias, de un fresco bogavante, de la paella mediterránea o de una exquisita ternera Black Angus. Para eventos o reuniones privadas, dispone de una bodega que acumula vinos nacionales e internacionales, meticulosamente seleccionados por el sumiller, varios de los cuales son ideales para acompañar el inigualable Jamón Joselito Gran Reserva, 100% ibérico de bellota. Los domingos regocija el flamenco en vivo. Open to the public, it is a pleasure to visit in the unbeatable frame of distinction and good service of the Hotel Sheraton La Caleta Resort & Spa. The restaurant offers amazing, traditional Spanish gastronomy, with kitchen in view. Under the serenity of the Andalusian patio you can taste, among other delights, delicious lobster, Mediterranean paella or exquisite Black Angus beef. For private events or meetings, it has a bodega that accumulates national and international wines, meticulously selected by the sommelier, several of which are perfect for accompanying the unbeatable Joselito Gran Reserva ham, 100% acorn fed Iberico. On Sundays enjoy some live flamenco.

Sheraton La Caleta Resort & Spa C/ La Enramada, 9 | 38670 La Caleta, Adeje Tel.: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 lacaleta@sheraton.com www.sheraton.com/lacaleta Invierno: De 18:30 a 22:30 h. | Verano: De 19:00 a 23:00 h. Cerrado miércoles y jueves | Precio medio: 35 - 40 euros Capacidad: 70 comensales entre terraza e interior + 20 en la bodega | Cambios en el menú cada 6 meses

162 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Für die Öffentlichkeit zugänglich, man geniesst bei einem Besuch den unvergleichlichen Rahmen an Distiguiertheit und guten Service des Sheraton La Caleta Resort & Spa Hotels. Das Restaurant überrascht durch die traditionelle spanische Gastronomie, mit einsehbarer Küche. Unter der Ruhe des andalusischen Innenhofs kann man, köstlicher Hummer, die mediterranen Paellas oder ein exquisites Black Angus Kalb kosten. Für Events oder private Gruppen verfügt man über eine Bodega mit nationalen und internationalen Tropfen, die sorgfältig vom Sommelier gewählt wurden, diverse ideal zum unvergleichlichen Joselito Gran Reserva Schinken, 100% Iberico de Bellota. An Sonntagen beglückt der Live-Flamenco.


Quino (cocinero), Marlene (jefa de sala), Joel (cocinero), Pablo (cocinero), Salvador (camarero) y Claudia (camarera).

163


COCINA DE MAR PESCADO Y MARISCO FRESCO

Justo a la entrada exhiben un repleto expositor con las capturas frescas y abundantes mariscos, donde podemos encontrar: cherne negro, alfonsiño, mero, rodaballo, almejas, navajas, ostras, bogavantes, cigalas… En su terraza frente al mar, el comensal disfruta de una magistral carta marinera, recién renovada, con mayor presencia del producto canario sello maravilloso de esta casa. Hay pulpo a la gallega, chipirones con pimienta palmera, tartar de atún, vieiras con base de batata. Cazuela de pescado, ceviche de sama roquera... En arroces, paella La Vieja; rico arroz negro de chipirones. En carnes, carrillada o solomillo de ternera. Deliciosos postres: cheesecake; coulant de chocolate. Amplia carta de vinos.


Right at the entrance there is a full display with freshly caught fish and an abundance of shellfish, where we can find: black seabass, red bream, grouper, turbot, clams, razor clams, oysters, lobsters, Norway lobster… On their terrace opposite the sea, clients enjoy an excellent seafood menu, recently renovated with greater presence of Canary products, a marvellous seal of this house. There is Galician style octopus, cuttlefish with La Palma pepper, tuna tartar, scallops with a sweet potato base. Fish casserole, red banded seabream ceviche… In rice dishes, Paella La Viejas; delicious cuttlefish black rice. In meats, beef cheek or sirloin. Delicious desserts: cheesecake; chocolate coolant. Extensive wine list.

Avda. de las Gaviotas, Edif. Terrazas de La Caleta 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 711 548 www.restaurantelavieja.com Abierto todos los días de 13:00 a 23:00h. Capacidad para 250 comensales (140 en terraza) Precio medio: 40 euros Nueva cava acristalada con alrededor de 150 referencias: Canarios, nacionales e internacionales Ideal para grupos · Fácil aparcamiento

Direkt am Eingang ist ein vollgefüllter Aussteller mit den frischen Tagesfängen, darunter finden wir: Schwarzen Wrackbarsch, Kaiserbarsch, Zackenbarsch, Steinbutt, Venusmuscheln, Schwertmuscheln, Austern, Hummer, Kaisergranat… Auf der Terrasse am Meer geniesst der Speisegast eine meisterhafte Meeresspeisenkarte, frisch aktualisiert mit mehr kanarischem Produkt, dem grossartigen Gütesiegel dieses Hauses. Es gibt Krake auf galicisch, kleine Tintenfische mit La Palma-Piment, Thunfischtartar, Jakobsmuscheln auf Süsskartoffeln. Fischtopf, Fels-Rotbrassen-Ceviche… An Reisgerichten, Paella La Vieja; köstlichen schwarzen Reis mit Tintenfisch. An Fleisch, Kalbsfilet oder Wangen. Leckere Desserts: Cheesecake; Schokoladencoulant. Umfangreiche Weinkarte.


El Ancla de Callao Salvaje Cocina mediterránea y arroces

CALLAO SALVAJE

Proyecto de Jordi Sierra y Davide Calabro. Jordi tiene sólida formación y amplia trayectoria peninsular e isleña. Con este cumple el sueño de tener un local de cara al mar para ofrecer “cocina mediterránea estilo años setenta”. Su carta porta platos de pescado con recetas clásicas: el cherne a la bilbaína; el lenguado meuniere; la merluza en salsa verde e insuperables arroces que tienen buen número de seguidores: arroz caldoso de carabineros o de bogavante; paella de mariscos; paella de pollo de corral y verduras salteadas. Rica la ensalada de bacalao con bubango y tomate de la huerta. También hace pollo de corral, chuletón, entrecot, solomillo, secreto ibérico… Hay terraza y buenos vinos. A project from Jordi Sierra and Davide Calabro. Jordi has solid training and an wide trajectory on the island and in the Spanish mainland. With this he fulfils a dream to have a restaurant facing the sea to offer “Seventies style Mediterranean food”. His menu brings classic fish dishes; Bilbao style stone bass; sole Meuniére; hake in green sauce and unbeatable rice dishes that have a good number of fans: creamy rice with scarlet shrimp or lobster; shellfish paella; free-range chicken and sautéed vegetable paella. Delicious cod with marrow and tomatoes from the garden. There is also free-range chicken, T-bone, entrecote, sirloin, Iberico pork secreto… There is a terrace and good wines.

Calle La Lava, 9 Callao Salvaje | 38678 Adeje Tel: 922 740 468 | 686 847 345 restauranteancla2018@gmail.com Abierto de 12:00 a 22:00 h. Cerrado los lunes Precio medio: 30-35 euros Aforo: alrededor de 40 comensales Comedor interior y dos terrazas, una orientada al mar y a la playa de Callao Salvaje

166 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Jordi Sierres und Davide Calabros Projekt. Jordi verfügt über eine solide Ausbildung und weitreichende Erfahrung auf dem Festland und den Inseln. Hier erfüllt er seinen Traum, ein Lokal am Meer um “mediterrane Küche im siebziger Jahre Stil zu bieten”, zu besitzen. Seine Karte beinhaltet Fischgerichte mit klassischen Rezepten: Wrackbarsch auf Bilbao Art; Seezunge Meuniere; Seehecht in grüner Sauce sowie unübertreffliche Reisspeisen, welche eine grosse Anzahl von Anhänger vorweisen: Reistopf mit Roten Riesengarnelen oder mit Hummer; Meeresfrüchte-Paella; Freilandhähnchen-Paella mit sautiertem Gemüse. Köstlich der Kabeljausalat mit Zucchini und Tomaten vom Garten. Auch Freilandhähnchen, Steak, Entrecote, Filet, Secreto Ibérico…Mit Terrasse und guten Weinen.


Jordi Sierra y Davide Calabro, propietarios de El Ancla. 167


Saporita

Cocina italiana moderna de fusión

LOS MENORES

Chef Revelación de Tenerife 2016. El joven Federico Trombetta es un cocinero apasionado, investigativo, amante de su profesión, un buscador nato de sabores. Natural de Piamonte (Piemonte, Italia), Federico deleita a su público con creaciones propias en su coqueto restaurante de Los Menores, donde trabaja con la familia. Fabuloso es el “bacalao confit” con hinojos blancos salteados y bisque de mariscos; se luce con un “tris de atún” (mediterráneo, griego y asiático) compuesto de dos tartares y un carpaccio que la gente repite. Hay secreto ibérico a baja temperatura con salsa de melocotón confit; también ofrece carnes de la isla. Delicioso el semifrío de mojito con fresas, ron y azúcar moreno caramelizado. Chef Revelación of Tenerife 2016. Young Federico Trombetta is a passionate cook, investigative, lover of his profession, a born seeeker of flavours. Born in Piedmont (Piedmont, Italy) Federico delights his clients with his own creations in his pretty restaurant in Los Menores, where he works with the family. Delicious “cod confit” with sautéed white fennel and shellfish bisque; splendid “tuna trio” (Mediterranean, Greek and Asian) made up of two tartars and a Carpaccio that the people go back for. There is Iberico secreto cut of pork cooked at low temperature with peach confit sauce; he also offers meat from the island. Delicious semi-freddo mojito with strawberries, rum and caramelised brown sugar.

Ctra. Gral. Guía de Isora, 8 | Los Menores 38677 Adeje | Tel: 922 710 697 saporitasapori@hotmail.com | www.saporitatenerife.com Abierto de 18:00 a 23:00 h. | Cierra lunes y domingo Precio medio: 35 euros Dos menús degustación: uno de mar, y otro de tierra: precios de 30 euros a 50 euros (sin maridaje) Aforo: 50 comensales | Se aconseja reservar “Chef Revelación 2016” (Qué Bueno Canarias Heinekens® Awards) Buena selección de vinos italianos: Nebbiolo, Barbaresco, Barolo...

168 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Nachwuchs-Chef Teneriffas 2016. Der junge Federico Trombetta ist ein begeisterter Forscher-Koch, der sein Beruf liebt, ein geborener Gouts-Sucher. Gebürtig aus Piamonte, Italien entzückt er sein Publikum mit eigenen Kreationen im koketten Restaurant in Los Menores, wo er mir seiner Famile arbeitet. Fabelhaft der “Kabeljau Confit” mit weissem, sautiertem Fenchel und Meeresfrüchte-Bisque; glänztend sein “Thunfisch-Tris” (mediterran, griechisch und asiatisch), mit zwei Sorten Tartar und einem Carpaccio bei dem die Kunden nachschlagen. Auch Secreto Ibérico auf Tieftemperatur mit Pfirsichconfit-Sauce; zudem bietet er inseleigene Fleischsorten. Köstlich der Halbkalte aus Mojito mit Erdbeeren, Rum und karamellisiertem Braunzucker.





Abama Kabuki Cocina japonesa fusión

GUÍA DE ISORA

Galardonado con una estrella Michelin, este restaurante japonésfusión ubicado en The Ritz-Carlton, Abama, goza de las mejores vistas del resort al Océano Atlántico. Abama Kabuki ofrece diferentes espacios que permiten a sus clientes disfrutar de una experiencia única: sala principal, barra de sushi, Kabuki Bar con terraza al aire libre y Kabuki Space. El cuidado al detalle en su menú y la exquisita fusión de sabores impregnan todos los rincones del restaurante, creando experiencias inolvidables. Acompañe su velada con un extenso menú de bebidas que ofrece una elaborada colección de vinos de prestigio mundial, sake, cervezas e innovadores cocteles de fusión japonesa. Awarded with a Michelin star, this Japanese-fusion restaurant located in the Ritz-Carlton, Abama, enjoys the best views of the resort towards the Atlantic Ocean. Abama Kabuki offers different areas that allow its clients to enjoy a unique experience: Main hall, sushi bar, kabuki Bar with outside terrace and Kabuki Space. The great care for the details on their menu and the exquisite fusion impregnates all corners of the restaurant, creating unforgettable experiences. Accompany your evening with an extensive menu of drinks offering a well-prepared wine collection of worldwide prestige, sake, beers and innovative Japanese fusion cocktails.

The Ritz-Carlton, Abama Carretera General TF 47, km 9 38687 Guía de Isora Tel: 922 126 794 rc.tfsrz.kabuki@ritzcarlton.com www.ritzcarlton.com/abama Abierto de 19:00 a 22:45 h. Menú Degustación: A partir de 107 euros Aforo: 74 comensales Ostenta una estrella Michelín 172 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Ausgezeichnet mit einem Michelin Stern; dieses im The Ritz-Carlton, Abama etablierte japanische Fusionsrestaurant hat den besten Ausblick des Resorts auf den Atlantik. Abama Kabuki bietet verschiedene Ecken die es den Gästen ermöglichen, ein einmaliges Erlebnis zu geniessen: Hauptsaal, Sushi Theke, Kabuki Bar mit Terrasse im Freien und Kabuki Space. Die ausserordentliche Sorgfalt beim Menü sowie die exquisite Fusion von Aromen füllt alle Räume des Restaurants und schafft unvergessliche Erfahrungen. Vervollständigen Sie Ihren Abend mit einem umfangreichen Getränkeangebot wo eine erarbeitete Weinsammlung weltweiten Prestiges, Sake, Biere und innovative japanische Fusionscocktails geboten werden.


Gran parte del equipo de cocina y sala de Abama Kabuki.

173


M.B

Cocina de autor

GUÍA DE ISORA

M.B es el restaurante de autor del célebre chef vasco Martín Berasategui, cuyas inspiradas interpretaciones de la cocina española le han convertido en referencia en España y el resto del mundo. Situado en The Ritz-Carlton, Abama y dirigido por el chef Erlantz Gorostiza, la cocina de M.B no sólo se caracteriza por su creatividad e innovación, sino por una profunda comprensión de los sabores y un gran respeto por los ingredientes: cualidades que se encuentran en abundancia en este restaurante que la Guía Michelin sigue reconociendo como destino gastronómico de excepcional calidad culinaria, manteniendo su reconocimiento con dos estrellas Michelin. M.B is the signature restaurant of celebrated Basque chef Martin Berasategui, whose inspired interpretations of Spanish cuisine has turned him into a reference in Spain and in the rest of the world. Located in the Ritz-Carlton, Abama and managed by chef Erlantz Gorostiza, M.B’s cuisine is not only characterised by his creativity and innovation, but also by a very profound understanding of the flavours and a great respect for the ingredients; qualities that are found in abundance in this restaurant that the Michelin Guide continues to recognise as a gastronomic destination of outstanding culinary quality, maintaining its recognition with two Michelin stars.

The Ritz-Carlton, Abama Carretera General TF 47, km 9 38687 Guía de Isora Tel: 922 126 700 | 922 126 000 mbrestaurante@ritzcarlton.com ritzcarlton.com/abama Abierto de 19:00 a 22:00 h (cerrado domingo y lunes) Menú degustación desde 140 euros Ostenta dos estrellas Michelín

174 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

M.B ist das Autorenrestaurant des berühmten baskischen Chefs Martín Berasategui, dessen inspirierte Interpretationen der spanischen Küche ihn zu einer Referenz in Spanien und den Rest der Welt machten. Im The Ritz-Carlton, Abama integriert und vom Chef Erlantz Gorostiza geleitet; die Küche des M.B kennzeichnet sich nicht nur durch Kreativität und Innovation, sondern auch durch das grosse Verständnis für die Gouts und den grossen Respekt für die Ingredienzen: Eigenschaften, die man zur Genüge in diesem Restaurant vorfindet, den der Michelinführer weiterhin als gastronomischen Zielort von aussergewöhnlicher Qualität mit zwei Michelinsternen anerkennt.


En el centro, el chef Erlantz Gorostiza rodeado del gran equipo de profesionales del M.B

175


El Mirador Cocina del Atlántico

GUÍA DE ISORA

Recientemente renovado, El Mirador se ubica al borde del acantilado en The Ritz-Carlton, Abama, invitando, tanto huéspedes como comensales locales, a saborear elegantes propuestas en un escenario único que aprovecha el sol de Tenerife y ofrece las mejores vistas panorámicas hacia el Océano Atlántico y la isla de La Gomera. El Mirador, con terraza y jardín al aire libre, es el lugar ideal donde disfrutar el elegante menú del chef César González, con sus reconocidos arroces, mariscos y postres inolvidables. Las recomendaciones personales de González incluyen el Tartar de Atún con almendras tostadas, mango, cilantro y hojaldre de pan, y la ‘Sama Roquera’ con gambas, lapa en escabeche y cilantro. Recently renovated. El Mirador is located at the edge of the RitzCarlton, Abama, inviting both guests and local clients to taste elegant suggestions in a unique setting taking advantage of the Tenerife sun and it offers the best panoramic views towards the Atlantic Ocean and the Island of La Gomera. El Mirador, with an outside terrace and garden, is the perfect place to enjoy Chef César Gonzalez’s elegant menu, with his renowned rice dishes, shellfish and unforgettable desserts. Gonzalez’s personal recommendations include Tuna Tartar with toasted almonds, mango, coriander and puff pastry and the “Sama Roquera” (seabream) with prawns, pickled limpets and coriander.

The Ritz-Carlton, Abama Carretera General TF 47, km 9 38687 Guía de Isora Tel: 922 126 000 rc.tfsrz.diningreservations@ritzcarlton.com ritzcarlton.com/abama Precio medio: 70-80 euros Almuerzo: de 13:00h a 15:00h Cena: de 18:30h a 22:30h Aforo: 248 comensales 176 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Kürzlich renoviert worden; El Mirador befindet sich am Rande der Felsküste im The Ritz-Carlton, Abama, lädt Hotelkunden und lokale Speisegäste zum Kosten eleganter Empfehlungen innerhalb eines einzigartigen Szenarios, das Teneriffas Sonne nutzt und die besten panoramischen Ausblicke auf den Atlantik und die Insel Gomera bietet, ein. El Midaror, mit Terrasse und Garten im Freien ist der ideale Ort zum Geniessen des eleganten Menüs des Chefs César González, mit seinen bekannten Reisspeisen, Meeresfrüchten und unvergesslichen Desserts. Unter den persönlichen Empfehlungen Gonzálezs haben wir Thunfischtartar mit gerösteten Mandeln, Mango, Koriander und Brot-Milefeulle, und den “Felsen-Rotbrassen” mit Garnelen, Napfschnecke in Marinade und Koriander.


Gran parte del esplendido equipo del restaurante El Mirador del The Ritz-Carlton, Abama.

177


Muelle Viejo Cocina atlántica

ALCALÁ

Este nuevo proyecto entre el Grupo Kanali y Juan Carlos Clemente, revive la zona dando mucha importancia a lo que denominamos “Cocina del Atlántico”. Bien ubicado y con unas vistas privilegiadas al mar, justo en el Muelle de Alcalá, su joven equipo defiende esta deliciosa apuesta de éxito seguro, con una carta sencilla pero muy cuidada. En las recetas destacan los pescados y mariscos de temporada y el producto de cercanía, además de una gran propuesta de su bodega, con interesantes vinos locales. Ricos: degustación de frituras; tartar de atún con yema de mango; escaldón de pescado; arroz caldoso… De carne: cochino negro glaseado con mojo y miel. Postre: crema de limón con frutos rojos, merengue y albahaca. This new project between Grupo Knali and Juan Carlos Clemente, revives the area giving much importance to what we call the “Atlantic Cuisine”. Well situated and with some privileged views to the sea, right in the Alcala harbour, its young team defends this delicious choice with sure success with a simple but very careful menu. In the recipes, seasonal fish and shellfish are highlighted and local products, as well as a great offer from their bodega, with interesting local wines. Delicious frittata tastings; tuna tartar with mango yoke; fish escaldon; creamy rice… Meat: black pork glazed with mojo and honey sauce. Dessert: Lemon cream with red fruits, meringue and basil.

Pasaje del Ancla,1. Muelle de Alcalá | 38686 Guía de Isora Tel: 922 832 854 | 676 050 600 reservas@restaurante-muelleviejo.es www.restaurante-muelleviejo.es Abierto de Lunes a viernes de 13:30 a 16:30 h. y de 19.00 a 22:30 h . Sábados y domingos de 13:30 a 22:30 h. Cierra los jueves Precio medio: 25-30 euros | Aforo: 55 comensales Amplio salón con vistas al muelle viejo de Alcalá Bodega con D.O. nacionales y, sobre todo, canarios 178 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Dieses neue Projekt der Kanali Gruppe und Juan Carlos Clemente lässt die Zone wieder aufblühen und misst der von uns genannten “Küche des Atlantiks” grossen Wert zu. Gut gelegen und mit priviligierten Blicken aufs Meer, direkt am Hafen Alcalás verteidigt das junge Team diesen genussreichen Einsatz mit garantiertem Erfolg, mit einer einfachen doch sehr sorgsam bereiteten Karte. Unter den Rezepten überragen die Saisonfische und –Meeresfrüchte sowie das Produkt aus der Umgebung, aber auch das weite Angebot des Weinkellers, mit interessanten lokalen Tropfen. Köstlich: Degustation der Frittüren; Thunfischtartar mit Mango-Knospe; FischEscaldón; Reistopf… An Fleisch: Mit Mojo und Honig glasiertes Schwarzschwein. Dessert: Zitronencreme mit roten Früchten, Baiser und Basilikum.


Alexis GarcĂ­a (cocina), Carlos Mesa (jefe de cocina), Clara Toledo (sala), Linda Larghi (encargada y jefa de sala), Irene Pinna (segunda de cocina) y Hugo PĂŠrez (sumillier).

179


Saúco

Cocina mediterránea, italiana e internacional

ALCALÁ

Este magnífico sitio hace gala a su lema de “paz y tranquilidad” junto al océano: las aguas casi golpean su agradable terraza sobre el paseo marítimo de Alcalá. Es un lugar de cocina para alardear, de los más apetecibles de la isla. El servicio es diligente con ese estilo amigable que ha impuesto el experimentado chef Jorge Campos, propietario. La carta reúne una serie de prodigios de la cocina italiana (en pastas hay de todo con los riquísimos linguini o risotto fruti di mare), pero se luce con platos como los mejillones a la marinera con tomate, el carpaccio de atún, el filete de vieja a la bilbaína, el entrecot de Ávila, la ensalada César. Para acabar bien componen tiramisú o una tarta de pera y chocolate. This wonderful place demonstrates its slogan of “peace and quiet” next to the ocean: the waters almost striking its lovely terrace on the promenade of Alcala. This is a place with food to boast about, one of the most appealing on the island. Service is diligent with the friendly style implemented by experienced chef Jorge Campos, owner. The menu unites a series of wonders of Italian cuisine (all types of pastas with the delicious fruit di mare linguini or risotto), but they really shine with dishes such as Moules mariniére with tomato, tuna Carpaccio, parrot fish filet Bilbao style, Avila entrecote, the Caesar salad. A good finish is made up of tiramisu or pear and chocolate cake.

Calle La Fábrica, 5, Alcalá | 38680 Guía de Isora Tel: 922 860 744 | jorgehotel@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:00 a 23:30 h. Cierra los martes Precio medio: 20-25 euros Aforo: 30 comensales en interior y 60 en terraza Música en vivo los lunes | Decoración funcional desenfadada | Calidez de trato Agradable terraza frente al mar Todas las pastas son frescas hechas a mano 180 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Der herrliche Ort macht seinem Motto “Frieden und Ruhe” alle Ehre, direkt am Meer: Die Brandung klatscht fast auf seine angenehme Terrasse über der Meerespromenade Alcalás. Ein Ort mit Küche zum prahlen, unter den appetitlichsten der Insel. Der Service ist eifrig, mit diesem freundlichen, vom erfahrenen Chef und Eigentümer Jorge Campos eingeführten Stil. Die Karte bietet eine Reihe wunderbarer Speisen aus der italienischen Küche (an Nudeln gibts alles Mögliche mit den köstlichen Linguini oder Risotto Frutti di Mare), doch man glänzt mit Speisen wie den Miesmuscheln auf Seemannsart mit Tomaten, dem Thunfisch-Carpaccio, dem Goldbrassen-Filet auf Bilbao Art, dem Entrecote aus Ávila, dem Cäsar-Salat. Zum guten Abschluss bereitet man Tiramisu oder eine Birnen-Schokoladentorte.


El gran equipo humano de este delicioso lugar. 181


El Rincón de Juan Carlos Cocina de autor

ACANTILADO DE LOS GIGANTES

Reúne el trabajo artístico de dos hermanos, Juan Carlos y Jonathan. Cada uno propone platos de sal y de dulce, respectivamente, que les han dado fama ganándose el aprecio de todos los canarios. En 2015 fueron alzados al firmamento Michelín, primera estrella que iza los dilatados esfuerzos de unos isleños que, junto a su madre y sus esposas, subliman las materias primas de su tierra enalteciendo su significado. Llevan años explorando sabores desde la perspectiva de hallar un estilo propio, que hoy se reconoce. Y no solo en cocina se destacan. Han fascinado por el alcance transformador de sus maneras de servicio y ambientación, que convierten a este restaurante en uno de los más delicados de Canarias. For years it has been among the most creative in the Canaries, with dishes of brothers Juan Carlos and Jonathan Padron León’s own invention; sweet and savoury chefs. In 2015 they were raised to the Michelin heaven, it can be said that this is the first star raised to the extensive efforts of some Canary people who, together with their mother and their wives, refine the prime materials of their land to honour its importance. Likewise, they have worked to create an immaculate and peaceful area, created as a sensory adventure. Currently, they maintain strictness in reservations, which should be made well in advance so as not to miss the experience of trying it. It is our island gem.

Pasaje Jacaranda, 2 | Acantilado de Los Gigantes 38683 Santiago del Teide | Tel: 922 868 040 info@elrincondejuancarlos.es www.elrincodejuancarlos.es Invierno: Lunes a sábado 19:00 a 22:00 h. Verano: Lunes a sábado 19:30 a 22:30 h. Cerrado los domingos | Precio medio: 55 euros Una estrella Michelín desde 2015 Mejor Chef de Canarias 2013 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® 182 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Jahrelang eins der kreativsten der Kanaren, mit eigenen Kreationen der Gebrüder Juan Carlos und Jonathan Padrón León, Köche für Herbes und Süsses. 2015 wurden sie in den Michelin Himmel erhoben, und dies war der erste Stern, der den beachtlichen Aufwand zweier kanarischer Köche anerkannte, die gemeinsam mit der Mutter und ihren Gattinen die heimischen Rohstoffe veredeln und dabei deren Bedeutung rühmen. Zugleich arbeiteten sie an der Schaffung eines adretten und ruhigen Raumes, vestanden als weiteres sensorisches Erlebnis. Zur Zeit wird die Stringenz bzgl. der Reservierungen beibehalten, sie sollten mit genügend Zeit stattfinden, um das Erlebnis nicht zu verpassen. Unser Edelstein der Insel.



El Ancla Cocina atlántica

EL MÉDANO

En primera línea de playa, destaca una apuesta de primera, con el pescado azul como gran protagonista. Está asesorado y dirigido por Juan Carlos Clemente. Amantes del producto fresco de cercanía, las recetas se enriquecen con algunos toques creativos. Según la temporada, sorprenden con caballa, peto, atún rojo, bonito, rabil… De las recetas con túnidos se disfruta de un delicioso tartar de lomo de atún con huevos de codorniz y papas paja. También destaca la ventresca y solomillo a la brasa con mojo de queso y cebolletas asadas; carpaccio de lomo, ventresca y tarantelo con aliño de “aove” y soja; arroz meloso con tomate y bogavante. Pruebe de postre los ricos ravioli de piña con mouse de coco y sopita cítrica. On the seafront, we highlight this as a first class choice, with blue fish as the main protagonist and advised and managed by Juan Carlos Clemente. Lovers of fresh, local products, the recipes are enriched with some creative touches. Depending on the season, they surprise us with mackerel, Kingfish, Bluefin tuna, skipjack, yellowfin tuna… From the tuna recipes we can enjoy a delicious tuna loin tartar with quail’s eggs and crispy straw potatoes. Spit roasted ventresca and sirloin with grilled cheese and spring onions mojo sauce; loin, ventresca and tarantella with “aove” seasoning and soya; creamy rice with tomato and lobster. We will try the delicious pineapple ravioli with coconut mousse and citric soup for dessert.

Paseo Playa de la Jaquita | Avenida Europa 2 Hotel Kn Arenas del Mar | El Médano-Granadilla Acceso directamente desde la calle Tel: 922 179 830 | 608 036 896 reserva@elanclarestaurante-medano.es www.elanclarestaurante-medano.es Abierto de martes a Sábado de 13:30 a 16:30 y de 19:00 a 22:30 h. | Domingos de 13:30 a 17:00 h. Cierrado los lunes | Precio medio: 25-30 euros Hay dos menús degustación: 38 euros y 52 euros Aforo: 24 comensales en interior + 30 en terraza 184 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Direkt am Strand heben wir einen erstklassigen Einsatz hervor, mit dem blauen Fisch als Hauptdarsteller und geleitet von Juan Carlos Clemente. Liebhaber des frischen Produktes aus der Umgebung; die Rezepte werden mit einigen kreativen Touchs bereichert. Je nach Saison überrascht man mit Makrelen, Marlin, roten Thunfisch, Bonito, Gelbflossenthun…Von den Rezepten mit Thunfisch geniessen wir einen köstlichen Tartar vom Thunfischrücken mit Wachteleiern und Strohkartoffeln. Ebeso überragen der Fischbauch und das Filet vom Grill mit Käsemojo und gebratenen Schalotten; Lenden-Carpaccio, Fischbauch und Tarantelle mit ”Aove” und Soja-Dressing; Reiscreme mit Tomate und Hummer. Zum Dessert probierten wir die leckeren Ananasravioli mit Kokosnuss-Mousse und das Zitrussüppchen.


Gorka Sánchez (segundo jefe de cocina del hotel), Jesús Manuel Marrero (chef de El Ancla) y Juan Manuel León (maître).

185


El Templete

Cocina canaria tradicional y de mercado

EL MÉDANO

Muy reputado, lleno de energía canaria, con sabores de su tierra. La guía Repsol le renueva siempre el Sol que merece. En su visita podrán disfrutar de un imponente pescado fresco (atún, medregal, cherne…), cuyo trato refleja la práctica con el género de los cocineros al mando de Javier Darias. También ofrece buenas carnes isleñas. En la despensa brilla lo local, mieles, aceites, quesos, vinos. Las papas, cebolla, tomate y aguacate llegan de cercanías. Para empezar: lapas o camarones, un rico carpaccio de atún con vinagreta de huevas, ceviche de mero. Hay suprema de cherne con vinagreta de tomate; paletilla de cochino negro al horno a baja temperatura; entrecot de vaca madurada. Pastel de mango y maracuyá. Very reputable, full of Canary energy, with flavours from the land. The Repsol guide always renews the Sol it deserves. During your visit you will be able to enjoy impressive fresh fish (tuna, amberjack, seabass…), the preparation reflecting the skill of the cooks in this genre under the command of Javier Darias. The restaurant also offers good island meat. Local products stand out in the stores, honeys, oils, cheeses, wines. Local potatoes, onion, tomato and avocado. To start: limpets or shrimps, a delicious tuna carpaccio with roe vinaigrette; seabream ceviche. There is seabass supreme with tomato vinaigrette; shoulder of black pork oven roasted at low temperature; matured beef entrecote. Mango and passion fruit cake.

Calle Mencey de Abona, 2. C. Cial. El Médano, nivel 1 local 1. El Médano | 38612 Granadilla de Abona Tel: 922 176 079 | Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 23:30 h. | Cierra domingos noche y lunes Precio medio: 25 euros | Aforo: 100 comensales Desde 2010 un Sol Guía Repsol | Recomendado en la Guía Michelín | Mejor Cocina Canaria 2014 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® | Premio Gánigo 2016 Buena selección de vinos | Bodega diversa bien surtida de vinos canarios 186 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Sehr bekannt, voller kanarischer Energie, mit dem Geschmack des Landes. Die Guía Repsol erneuert stets die wohlverdiente Sonne. Bei einem Besuch werden Sie einen ansehnlichen frischen Fisch geniessen können (Thunfisch, Bernsteinfisch, Barsch…), deren Bereitung der Köche Handhabe der Materie unter Leitung von Javier Darias erkennen lässt. Auch bietet man gute inseleigene Fleischsorten. Im Lager glänzt Lokales: Honig, Öle, Käse, Weine. Die Zapfschnecken, Zwiebeln, Tomaten und Avocados werden aus der Nähe geliefert. Als Erstes Zapfschnecken oder Garnelen, ein leckerer Thunfisch-Carpaccio mit Rogen-Vinaigrette, Zackenbarsch-Ceviche. Auch Bestes vom Barsch mit Tomatenvinaigrette; Schwarzschweinschulter vom Backofen auf Tieftemperatur; Gereiftes Rinderentrecote. Mango-Maracuja Kuchen.


JosĂŠ Barrera (jefe de sala) y Javier DĂĄrias (chef).

187




Restaurante Hotel Rural XQ

Finca Salamanca Cocina tradicional y de vanguardia

GÜÍMAR

De los sitios más apetecibles de la isla es sin duda el restaurante de esta preciosa finca, cuyos fogones comanda la chef Diana Marcelino, premio Gastrocanarias 2013 y nominada a nuestros premios “QB-Heineken-2019”. Diana mezcla tradición con vanguardia usando productos frescos de mercado. Les dejamos escoger entre estas maravillas: Saam de cerdo a baja temperatura con mojonesa; Queso herreño a la plancha con mojos y miel de palma; Cazuela de pescado con gofio escaldado; Conejo en 2 cocciones al tomillo con puré de zanahorias; Entrecot madurado 45 días con papas gajo; Crème brûlée de chocolate blanco con peras al malvasía; Cookie de chocolate con crema de plátano, cremoso de chocolate y helado de vainilla. One of the most appealing places on the island is without doubt the restaurant of this lovely estate, the kitchen of which is under the command of Chef Diana Marcelino, Gastrocanarias 2013 award and our “QB-Heineken-2019” awards. Diana blends tradition with the avantgarde using fresh market products. You can choose from among these wonderful dishes: Pork Saam at low temperature with mojonesa sauce; Grilled cheese from El Hierro with Canary sauces and Palm honey; fish casserole with scalded gofio (toasted maize); twice cooked rabbit in thyme with carrot purée; entrecote matured for 45 days with potato wedges; White chocolate crème brûlee with pears in malvasia; chocolate cookie with banana cream; chocolate cream and vanilla ice-cream.

Hotel Rural XQ Finca Salamanca Carretera Güímar El Puertito nº 2 | 38500 Güímar Tel: 922 514 530 www.hotelfincasalamanca.com info@hotelfincasalamanca.com Abierto de lunes a domingo de 13:30 a 16:00 h. y de 19:00 a 22:30h.Viernes y sábados hasta las 23:00 h. Precio medio: 25 euros Aforo: 80 personas | Terraza apta para fumadores

190 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Das Restaurant dieser wunderschönen Finca ist zweifellos eines der verlockendsten Orte der Insel, dessen Öfen von der Chefin Diana Marcelino regiert werden, ausgezeichnet mit dem Gastrocanarias 2013 Preis und für unsere Auszeichnungen “QB-Heineken-2019” nominiert worden. Diana mischt Tradition mit Avantgarde unter Anwendung von frischen Marktprodukten. Wählen Sie unter diesen wunderbaren Speisen: Saam vom Schwein auf Tieftemperatur mit Mojonesa; Käse aus El Hierro von der Platte mit Mojos und Palmhonig; Fischtopf mit gebrühtem Gofio; Kaninchen in 2 Kochgängen in Thymian mit Möhrenpüree; 45 Tage gereiftes Entrecote mit Kartoffelkeilen; Crome Brûlée von weisser Schokolade mit Birnen in Malvasia; Schoko-Cookie mit Bananencreme, Schokocreme und Vanilleeis.


De pie: Juan, Yurena, Elena, Daniel y Diana. Sentados: Julia, Flor y Aitor.

191


Taberna Girón Cocina española tradicional

CALETILLAS - CANDELARIA

En la avenida marítima se dedica a la cocina hecha con amor que se detecta en los platos. Como pocos logran dar ese golpe casero a las recetas imperecederas saludables, Maribel y Santi son del gremio destacado de la hostelería. Su carácter amable es seña casera de identidad: Maribel logra que todos nos sintamos allí como en casa. Bordan los platos de cuchara. Pruebe los judiones con rabo de toro, el cocido castellano, los caracoles, los callos… Son proverbiales las ensaladas, los ceviches, el tartar, el rabo de toro, las carrilleras de cerdo ibérico estofadas, la paletilla de cordero, el cherne, el bacalao negro de Alaska. Rico el “galletón”, tarta de galletas con requesón y mermelada de frutas. In the Avenida Maritima, it is devoted to food made with love that is noted in the dishes. Like few others, they manage to give that homemade hit to those everlasting and healthy recipes. Maribel and Santi are outstanding professionals in the catering trade. Their friendly characters is the hall-mark of the house: Maribel makes us all feel at home there. The soups and stews are outstanding. Try the beans with oxtail, Castilian stew, the snails, the tripe… The salads, ceviche, tartar, the oxtail, the stewed Iberico pork cheeks and shoulder of lamb, the seabream and the Alaskan black cod are all proverbial. The “galleton”, biscuit cake with junket and fruit jam is delicious.

Avenida Marítima, 33 · Local 7 38530 Caletillas, Candelaria Tel: 922 503 312 | 658 890 910 info@tabernagiron.com | www.tabernagiron.com Abierto de martes a domingo de 13:00 a 16:30 h. De jueves a sábado de 20:00 a 23:30 h. Cerrado los lunes Precio medio: 25-30 euros Menú degustación: 21,95 euros (4 platos) Aforo: 12 comensales en interior y 35 en terraza Pioneros en cocciones sin gluten en la isla 192 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Auf der Meerespromenade, widmet sich der liebevoll erarbeiten Küche, was man bei den Gerichten merkt. Da viele es nicht schaffen, den unsterblichen gesunden Rezepten diesen häuslichen Touch zu geben, gehören Maribel und Santi zum überragenden Gremium des Gastgewerbes. Ihr liebenswerter Charakter ist das Identifizierungszeichen dieses Hauses. Maribel schafft es, dass wir uns alle dort wie Zuhause fühlen. Hervorragende Eintopfspeisen. Kosten Sie die weissen Bohnen mit Ochsenschwanz, den kastilischen Eintopf, die Schnecken, die Kutteln…berühmt, die Salate, die Ceviches, der Tartar, der Ochsenschwanz, der iberische Schweinswangeneintopf, die Lammschulter, der Barsch, der schwarze Alaska-Kabeljau. Lecker der “galletón”, Kekse-Torte mit Ricotta und Früchtemarmelade.


Eugenio, RocĂ­o, Juan JosĂŠ, Ana y la pareja propietaria Maribel y Santi.

193


Santa Cruz de Tenerife

San Cristรณbal de La Laguna Tegueste


Restaurantes

Zona Metropolitana

Metropolitan area Hauptstädtische Region

¡Qué bueno! Tenerife · 2019


Abikore

Cocina japonesa y de fusión nikkei

SAN ANDRÉS · SANTA CRUZ DE TENERIFE

Tiene como chef ejecutivo al delicioso japo-peruano Tadashi Tagami (formado por el maestro Yamamoto en Tokio, a quien dirige el chef y empresario Carlos Villar (de “La Posada del Pez”). Su base es el mejor producto fresco, la tradición nipona con la oferta amplia de sushi y el chispazo creativo de la cocina nikkei, siendo, indómito, en un año, referente de éxito en Canarias. De diseño nórdico confortable, tiene cocina a la vista, terraza chill out mirando al mar y bodega-reservado excavada en la piedra. Pida las ensaladas japonesas, los sashimis, makis y tempuras y los ceviches nikkei, o platos de su otra visión creativa de la fusión hispano-nipona con la parrilla kamado de impresionantes cocciones. It has as Executive Chef the delicious Japanese-Peruvian Tadashi Tagami, (trained by the Maestro Yamamoto in Tokyo), who is led by chef and entrepreneur Carlos Villar (from “La Posada del Pez”). Based on the best fresh product, Nippon tradition with an extensive sushi offer and the creative spark of the Nikkei kitchen, being unstoppable in one year, a benchmark of success in the Canaries. With a comfortable Nordic design, it has an in view kitchen, a chill-out terrace overlooking the sea and a vintage bodega excavated in the stone. Order the Japanese salads, sashimis, makis and tempuras and the Nikkei ceviches, or dishes from their other creative vision of the Hispanic-Nippon fusion with the kamado grill with impressive food.

Calle del Carmen, 1 - bajo | 38120 San Andrés Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 591 939 www.abikore.com | reservas@abikore.com Abierto de 13:30 a 16:30 y de 20 a 23:30 h. Cierra martes y noche de domingo y lunes Precio medio: 45 euros Aforo: 50 comensales en sala, terraza y reservado

196 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Mit dem wunderbaren japanisch-peruanischen Chefkoch Tadashi Tagami (vom Meister Yamamoto in Tokio ausgebildet, den der Chef und Unternehmer Carlos Villar leitet, von “La Posada del Pez”). Grundlage ist das beste frische Produkt, die japanische Tradition mit dem umfangreichen Sushi Angebot und dem kreativen Funken der Nikkei Küche, wobei es, unbeugsam, in einem Jahr zum Erfolgsreferenten Kanariens wurde. Mit nordischem, konfortablem Design, mit einsehbarer Küche, Chill Out Terrase mit Blick aufs Meer und privatem, im Felsen ausgegrabenem Weinkeller. Ordern Sie die japanischen Salate, die Sashimis, Makis und Tempuras und die Nikkei Ceviches, oder Gerichte aus ihrem anderen kreativen spanisch-japanischen Bereich mit dem Kamado Grill mit beeindruckenden Resultaten.


Sentados: Carlos Villar y Tadashi Tagami. De pie: Sergio Adrover, Omar Hernรกndez y Daniel Monroy. 197


Aborigen

Cocina canaria de vanguardia

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Marcos Tavío: “Cuando decidimos afrontar esta forma transgresora de presentar La Cocina del Archipiélago, nos surgieron dudas de noción. Lo solventamos siendo cautos, pero con ansias de romper con lo convencional. Aprovechamos todo lo que tenemos cerca en nuestras 8 islas. Sin producto de cercanías, se rompe la magia de lo nuestro. Buscamos quién nos ayudara, creamos puentes, lazos, confianza con proveedores locales, nada nos diferencia si no somos capaces de mantener la presencia del Producto 100% Local. Somos 100% Cocina de Territorio, y en sala, sencillos, cercanos, elegantes, explicativos y directos sin servilismo. En todo hay honestidad. Trato, aromas y sabores solidifican nuestro concepto principal actual”. Marcos Tavio: “When we decided to face this transgressive way of presenting the Archipelago’s cuisine, questions about the notion arose. We solved them by being cautious, but longing to break with the conventional. We took advantage of everything we have nearby on our 8 islands. Without local products, the magic is broken. We look for those who will help us, we create bridges, bonds and trust with local suppliers, nothing differentiates us if we are not able to maintain, 100%, the presence of local products. We are a 100% Territory Kitchen, and in the front of house, simple, close, elegant, explanatory and direct without servility. There is honesty in everything. Treatment, aromas and flavours solidify our current main concept”.

Hotel Iberostar Grand Mencey Calle Doctor José Naveiras, 38 | 38004 Santa Cruz de Tenerife Tel: 689 355 781 | www.aborigenrestaurante.com reservas@aborigenrestaurante.com Abierto de 13:00 a 15:00 y de 19:30 a 22:30 h. Cierra domingo y lunes | Precio medio: 50 euros Menú degustación Territorio: 12 platos, 55 euros Menú Microclimas y Corrientes: 15 platos, 76 euros Menú Aborigen de martes a viernes a mediodía 28,50 euros Aforo: 30 comensales 198 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Marcos Tavío: “Als wir uns dazu entschieden, diese grenzüberschreitende Art, die Küche des Archipels zu präsentieren tauchten bei uns Konzeptzweifel auf. Wir lösten dies indem wir umsichtig wurden, doch mit dem Drang dazu, das Konventionelle zu brechen. Wir nutzen alles was wir in der Nähe, auf unseren 8 Inseln haben. Ohne Produkt aus der Umgebung verlieren wir unsere Magie. Wir suchten Hilfe, schafften Brücken, Bindungen, Vertrauen zu lokalen Versorgern, nichts unterscheidet uns solange wir nicht fähig sind, die Präsenz unseres 100% lokalen Produktes beizubehalten. Wir sind 100% Gebietsküche und im Saal unkompliziert, zugänglich, elegant, erläuternd und direkt, ohne Unterwürfigkeit. Bei Allem mit Integrität. Behandlung, Aromen und Gouts stärken unser aktuelles Hauptkonzept.


Katerine, Carlos, Marcos TavĂ­o (chef propietario), Javier (jefe de cocina), Pilar (jefa de sala) y EfraĂ­n (sumiller).

199


Compostelana Plaza de España Cocina italiana-mediterránea con toque canarios

SANTA CRUZ DE TENERIFE

En pleno corazón capitalino: Plaza de la Candelaria, con terraza a pie de calle y grato comedor. Atrae muchos ejecutivos con su menú de mediodía, pero su solvente cocina, guiada por Javier Gómez, ofrece espléndidas ensaladas, pastas, risottos, carnes y pescados, además de más 20 pizzas exclusivas y sugerencias diarias. De carta: pulpo laminado con aceite de pimientas; brochetas de langostinos con pan de especias; ensalada de salmón ahumado y papaya con frutos secos y vinagreta de miel; risotto de boletus; cherne a la espalda con papas arrugadas; bacalao confitado; hamburguesas gourmets en la que destaca la de solomillo con pan de cristal. Postres caseros: panacota de chocolate blanco con frutos rojos. Right in the heart of the capital: Plaza de la Candelaria, with a terrace at the foot of the street and a very nice dining room. It attracts many executives with its lunch time menu, but its reliable kitchen, guided by Javier Gomez, offers splendid salads, pastas, risottos, meat and fish, as well as over 20 exclusive pizzas and daily suggestions. From the menu: sliced octopus with paprika oil; king prawn brochettes with spiced bread; smoked salmon and papaya with nuts and honey vinaigrette; boletus risotto; butterflied seabass with Canary potatoes; cod confit; gourmet hamburgers, among which, the sirloin hamburger with crystal bread stands out. Home-made desserts: white chocolate panna cotta with red fruits.

Plaza de la Candelaria, 1 | 38003 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 241 738 | www.grupocompostelana.com Abierto de lunes a domingos de 08:00 a 00:00 h. Precio medio: 22 euros | Hay menú ejecutivo a precio razonable donde hay para elegir 5 primeros, 4 segundos y 2 postres Aforo: 90 comensales interior y 60 en terraza Propuestas culinarias nuevas cada 10 días Acreditados por la Asociación de Celiacos y Sensibles al Gluten Nuevo reservado con capacidad para 50 comensales

200 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Mitten im Herzen der Hauptstadt: Plaza de la Candelaria, mit Terrasse an der Strasse und angenehmem Speisesaal. Lockt viele Executives mit dem Mittagsmenü, doch die verlässliche Küche, geleitet von Javer Gómez, bietet auch herrliche Salate, Nudeln, Risottos, Fleisch und Fisch, zusätzlich zu den über 20 exklusiven Pizzas sowie weitere tägliche Vorschläge. Aus der Karte: Krakenscheiben mit Pimentöl; Riesengarnelen-Spiesse mit Gewürzbrot; Räucherlachs-Salat und Papaya mit Trockenfrüchten und Honigvinaigrette; Risotto mit Steinpilzen; Wrackbarschrücken mit Papas Arrugadas; Konfitierter Kabeljau; Gourmet-Hamburger, wobei der mit Filet und Glasbrot überragt. Hausgemachte Desserts: Weisse Schokoladen-Pannacotta mit roten Früchten.


De pie, Donna Rodríguez, Raquel González (gerente), Silvino Duarte (maître) y Ángeles García. Sentados: Fabio Di Pietro (segundo de cocina) y Javier Gómez (jefe de cocina).

201


ETÉREO by Pedro Nel Cocina de mercado con influencias latinas

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Moderno con carta destacada. Pedro Nel Restrepo vuelve a Santa Cruz. Aquí regentó El Covacho y otros locales. Chef reflexivo, regresó a Medellín, su ciudad natal, y ejerció como docente en el Instituto Superior de Gastronomía Mariano Moreno. Nos ofrece buena cocina de mercado con carácter latino, haciendo guiños a lo canario. Buñuelitos de conejo y plátano andino; ceviche de corvina, camote y canchas; bacalao confitado, encebollado y papas bonitas; cherne con batatas, espinacas y pimienta palmera; costillar glaseado con crema de cerveza negra y yutzu; carrillera de cerdo Duroc trufada con muselina de apio; entrecot con chimichurri. Postres de su hijo Paolo: crema de limón con frutos rojos. Modern with an outstanding menu. Pedro Nel Restrepo returns to Santa Cruz. He has run El Covacho and other establishments here. A reflexive chef, he returned to Medellin, his city of birth and worked as a teacher in the Instituto Superior de Gastronomia Mariano Moreno. He offers us good market cuisine with a Latin character, with nods to the Canaries. Rabbit and Andean banana fritters, corvina ceviche, sweet potatoes and corn nuts, marinated cod, onion sauce and Canary potatoes (Bonitas); seabass with sweet potato, La Palma peppers; glazed rib with crème of dark beer and yutzu; Truffled Duroc pork cheek with celery mousseline; entrecote with chimichurri. Desserts from his son Paolo: Crème of lemon with red fruits.

Calle San Antonio, 63 | 38001 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 194 195 | pedronel.restrepo@gmail.com Abierto de 13:00 a 24:00h. | Cierra los domingos Precio medio: 35-40 euros Aforor: 60 comensales Cava bien surtida Hay jamón 5J. Cava de maduración de carnes

202 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Modern mit bemerkenswerter Karte. Pedro Nel Restrepo kehrt zurück nach Santa Cruz. Hier leitete er El Covacho und andere Lokale. Ein besonnener Chef, er ging zurück nach Medellín, seiner Geburtsstadt, und wirkte als Dozent im Höheren Gastronomieinstitut Marian Moreno. Er bietet uns gute Marktküche mit lateinischem Charakter und einigen Andeutungen auf das Kanarische. Kaninchenbällchen mit Andenbanane; Ceviche vom Wolfsbarsch, Süsskartoffel und Canchas; kandierter Kabeljau in Zwiebeln und Papas Bonitas; Wrackbarsch mit Süsskartoffeln, Spinat und Piment aus La Palma; Glasierte Rippen mit Schwarzbiercreme und Yutzu; getrüffelte Duroc-Schweinswange mit Sellerie-Sahnesauce; Entrecote mit Chimichurri. Desserts vom Sohn Paolo: Zitronencreme mit roten Früchten.


Nancy Viviana SarriĂĄ, Paolo Restrepo y Pedro Nel Restrepo, la familia propietaria de EtĂŠreo by Pedro Nel. 203


GOM

Cocina de mercado y de autor

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Un favorito con su excelente menú del mediodía a precio razonable. Tiene destellos de cocina de autor con concienzudas elaboraciones. Cocina vegetariana y vegana y recetas con marcado acento canario alternativas, por lo que no hay excusa para no acercarse a este coqueto comedor. La cocina está comandada por el excelente Ruymán Márquez. Caracoles en salsa de ibéricos de bellota; langostinos al mango sobre pan artesanal de cilantro; cherne sobre prensado de papitas negras; hamburguesa de pollo al estilo canario; solomillo de ternera entre manzana asada al vino y foie de pato con crujiente de pistacho. Vegano: trampantojo de aritos de calamar con papitas del país; humus de lentejas y aceite de pimiento morrón. A favourite with its excellent midday menu at a reasonable price. It has glimpses of signature cuisine with conscientious preparations. There are vegetarian and vegan cuisine and recipes with a marked alternative Canary accent, therefore there is no excuse for not approaching this pretty eatery. The kitchen is run by the excellent Ruymán Márquez. Snails in acorn-fed Ibericos sauce; king prawns in mango over artisan coriander bread; seabass over pressed black Canary potatoes; Canary style chicken hamburger; beef sirloin among wine roasted apple and duck foie with crispy pistachio. Vegan trompe l’oeil calamari rings with local potatoes; lentil and bell pepper oil hummus.

C/ Doctor Guigou, 29 | 38001 Santa Cruz de Tenerife Tel: +34 922 276 058 | 647 956 061 reservas@hoteltaburiente.com | gom@gom.es Abierto de 13:00 a 15:450 y de 20:00 a 22:45 h. No cierran pero el domingo no hay carta sino menú Precio medio: 30 euros | Menú: 16,45 euros Postres del obrador Pedro Rodríguez Dios Ideal para eventos y celebraciones Aforo: 62 comensales Tienen cocina vegetariana y vegana 204 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Ein Favorit mit seinem exzellenten Mittagsmenü zu vernünftigen Preisen. Mit Lichtblitzen zur Autorenküche und gewissenhaften Erarbeitungen. Vegetarische und vegane Küche sowie alternative Rezepte mit kanarisch geprägtem Akzent, daher gibt es keine Ausrede dieses kokette Speiselokal nicht zu besuchen. Die Küche wird geleitet vom excellenten Ruymán Márquez. Weinbergschnecken in Ibérico-Sauce; Riesengarnelen ”auf Mango” auf hausgenachtem Koriander-Brot; Wrackbarsch auf gepressten Schwarzkartoffeln; Hähnchenburger auf kanarisch; Kalbsfilet auf Bratapfel in Wein und Entenfoie mit knusprigen Pistazien. Vegan: Trompe-l’œil vonTintenfischringen mit lokalen Landkartoffeln; Linsenhumus und Öl von Morrón-Paprika.


Ruymรกn Mรกrquez (chef), Abraham Mesa (segundo de cocina) y Rosi Terrel (jefa de sala).

205




Jaxana Restaurant Cocina fusión y coctelería creativa

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Nacho Hernández Almira, chef ejecutivo, propone un recorrido gastronómico por el sudeste asiático. Doce países dan identidad al restaurante: Tailandia, Malasia, Japón, Corea, Myanmar, Singapur, Indonesia, Filipinas, China, Vietnam, Camboya y Laos. Fusiona cocinas asiáticas con sabores canarios, primando el producto fresco de calidad. Las presentaciones son delicadas e imponen. Destaca la barra de cocina donde los cocineros explican la historia de los platos que se sirven y hay reservado destinado a celebraciones familiares y eventos empresariales. Platos que bien representan a Jaxana: ostra Bangkok Street; kinilaw de vieiras; Spring Rolls de pato; nasi goreng; tataki de vaca vieja y amok de carabineros. Nacho Hernandez Almira, executive chef, proposes a culinary journey through south East Asia. Twelve countries give identity to the restaurant: Thailand, Malaysia, Japan, Korea, Myanmar, Singapore, Indonesia, Philippines, China, Vietnam, Cambodia and Laos. He fuses Asian cuisine with Canary flavours, fresh quality products prevailing. The presentations are delicate and impressive. The cooking bar is highlighted where the chefs explain the history of the dishes they serve and there is a private area for family celebrations and business events. Dishes that represent Jaxana well: Bangkok Street Oyster; scallops kinilaw, duck spring rolls; nasi goreng; tataki de matured beef and red shrimp Amok.

Paseo Milicias de Garachico, 5 38002 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 894 452 tenerife@jaxana.com | www.jaxana.restaurant Abierto de martes a jueves de13:30 a 16:00 y de 20:00 a 23:00. Viernes y sábados 13:30 a 16:00 y de 20:00 a 23:30 h. | Cerrado domingo y lunes Vacaciones: 3 semanas de agosto Precio medio: 45 euros | Dispone de dos menús degustación: corto 8 platos, 50 euros. Largo 12 platos, 70 euros (sin maridajes) Aforo: 80 comensales 208 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Der ausführende Chef Nacho Hernández Almira schlägt eine gastronomische Wanderung durch den asiatischen Südosten vor. Zwölf Länder geben dem Lokal Identität: Thailand, Malaysia, Japan, Korea, Myanmar, Singapur, Indonesien, Phlippinen, China, Vietnam, Kambodscha und Laos. Man fusioniert asiatische Küchen mit kanarischen Gouts, und setzt dabei grösste Bedeutung auf das frische Qualitätsprodukt. Die Präsentationen sind raffiniert und imponierend. Überragende Küchentheke, wo die Köche die Geschichte der gereichten Gerichte erläutern, mit für Familienfeiern und Firmenevents vorgesehenen Privatraum. Gerichte die Jaxana gut repräsentieren: Bangkok Street Auster; Jakobsmuscheln-Kinilaw; Enten-Spring Rolls; Nasi Goreng; Rinder Tataki und Rote Riesengarnelen-Amok.


Fran Rodríguez, Javier Olmedo, Rebeca Shin, Nacho Hernández, Kevin Sánchez, Erick Sueyoshi y Michael Quintero.

209


Kazan

Cocina japonesa

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Estrella Michelín, es una experiencia memorable. Recomendamos sobre manera los menús omakase, que contemplan platos de la carta y se disfrutan por 55€, 75€ o 95€. La calidad de géneros, atún rojo, atún toro, anguilas, salmón, vieiras, pulpo, calamar, cangrejo real… es imponderable y el trato personal, de primera. Inmejorables: uramaki, sushi, niguiri, sashimi, temaki, usuzukuri… Imponen la gyoza de cerdo ibérico, el lomo alto de vaca gallega al carbón con setas… Esplendorosa la sopa de pescado, marisco y shitake, ricos el tartar de toro y pan de nori y el cebiche de pescado. Pruebe las torrijas de sake y mango; la crema de miso con chocolate y jengibre. Buena ocasión para disfrutar de la selección de whiskies japoneses. Michelin Star, it is a memorable experience. We recommend the omakase way of selecting menus which include dishes from the main menu and these can be enjoyed for €55, €75 or €95. The quality of products, bluefin tuna, bull tuna, eels, salmon, scallops, octopus, calamari, royal crab...is incredible and personal treatment is first class. Unbeatable uramaki, sushi, niguiri, sashimi, temaki, usuzukuri...they gyoza from Iberico pork, flame grilled Galician beef high loin with mushrooms are impressive... Splendid fish, shellfish and shitake soup, delicious beef tartar and denori bread as well as the fish ceviche. Try the sake and mango torrija straws; the miso cream with chocolate and ginger. A good moment for enjoying a selection of Japanese whiskies.

Milicias de Garachico, 1 | Edificio Hamilton 38002 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 245 598 restaurante@restaurantekazan.com Abierto de 13:30 a 15:30 h. y de 20:30 a 23:00 h. Los jueves, viernes y sábados cierran a las 23:30h. Cerrado los domingos y lunes por la noche Precio medio: 45-50 euros | Hay menú degustación 55/75/95 (igic incluido) sin bebida Una estrella Michelín desde 2014 | 2 soles Repsol Mejor Cocina Extranjera 2014 (Premios QBC) Gran selección de sake y whiskies nipones Premiun 210 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Michelinstern, ein unvergessliches Erlebnis. Wir empfehlen insbesondere die Omakase Menüs, die Gerichte aus der Karte beinhalten, zu Preisen von 55€, 75€ und 95€. Die Qualität der Rohstoffe, Roter Thunfisch, Toro-Thunfisch, Aale, Lachs, Krake, Kalmar, Schamkrabbe…ist unwägbar, die persönliche Behandlung, erstklassig. Unverbesserlich: Uramaki, Sushi, Niguiri, Sashimi, Temaki, Usuzukuri… Imponierend die Gyoza vom iberischem Schwein, die galicische Rinderlende auf Kohle mit Pilzen… Grandiose Fisch-, und Meeresfischsuppe und Shitake, köstlich der Tartar vom Stier und Nori-Brot und das Fisch-Ceviche. Kosten Sie Sake- und Mango-Tunkschnitten; Miso-Creme mit Schokolade und Ingwer. Eine gute Gelegenheit die Auswahl an japanischen Whiskies zu geniessen.



Kokken

Cocina de autor, tradicional y creativa

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Cumplieron 5 años. Pablo Molowny, chef propietario, ha conseguido hacer de “Kokken” un punto de encuentro con trabajo duro, muy orgulloso de los resultados. Prácticamente en el centro de Santa Cruz, su terraza es demandada por el público de alrededores, atraídos por su carta de carácter urbano basada en la cocina tradicional, pero con concienzudos toques creativos y precios razonables. Hay jamón ibérico y excepcionales quesos; delicioso almogrote gomero y foie. No falta el carpaccio de atún con algas wakame; el bacalao agridulce y puré de reineta; la ensalada de gambón con fruta de temporada. Un afamado de Kokken: el cochino negro a baja temperatura. Postre muy demandado: el goloso de parchita. It is their 5th anniversary. Pablo Molowny, chef proprietor, has managed to make “Kokken” a meeting point through his hard work and he is very proud of the results. Practically in the centre of Santa Cruz, the terrace is in great demand by people round about, attracted by the urban style menu based on traditional cuisine, but with consciensous creative touches and reasonable prices. There is Iberico ham and outstanding cheeses; delicious amogrote Gomero and foie. It is not without the tuna Carpaccio with wakame seaweed; sweet and sour cod and purée of Reinette; the giant prawn salad with seasonal fruit. Famous in Kokken: the black pork at low temperature: Dessert in great demand: the goloso de parchita. (Passion fruit dessert).

Calle La Luna, 8 (local bajo) | 38002 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 280 818 | p.molownychef@gmail.com Abierto de martes a sabado de 13:30 a 16:00 y de 20:30 a 23:00 h. Domingos de 13:00 a 16:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 20-25 euros Aforo: 28 comensales interior y 56 en terraza Tiene buena selección de vino | Parking cercano Pida almogrote gomero o la tabla de quesos canarios

212 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Über 5 Jahre dabei. Chef-Eigentümer Pablo Molowny verwandelte mit harter Arbeit das “Kokken” in einen Ort des Zusammentreffens, und er ist stolz auf das Ergebnis. Praktisch inmitten Santa Cruzs gelegen ist die Terrasse beim lokalen Publikum sehr gefragt, was durch die Karte städtischen Charakters, die auf die traditionelle Küche mit gewissenhaften kreativen Touchs setzt, sowie durch die angemessenen Preise angelockt wird. Iberischer Schinken und aussergewöhnliche Käsesorten; köstlicher La Gomera-Almogrote und Foie. Nicht zu übersehen, der Thunfischcarpaccio mit Wakame Algen; süss-saurer Kabeljau mit Renetten-Püree; Riesengarnelensalat mit Saisonfrüchten. Berühmtes Kokke-Gericht: Schwarzschwein auf Tieftemperatur. Gefragtes Dessert: Das Passionsfrucht-Leckermaul.


Elena Pérez, Toni Pérez, Boris León, Pablo Molowny (chef propietario), Yassine Mourd, Miguel Medrano y Ángel Carballo (encargado), el equipo de Kokken.

213


Mundo Ibérico Carnes ibéricas y cocina española

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Local de dos niveles con área de corte de jamón, barra, cocina a la vista y coqueto comedor. Elizabeth Expósito, asesorada por Alejandro Bello y Pedro Rodríguez Dios, lidera la labor de dar a conocer el cerdo ibérico más allá de los jamones, paletas y embutidos, de acuerdo a la línea del establecimiento. “Mundo Ibérico” es el templo del buen jamón, que aquí destaca entrantes y platos sin perder el ibérico como protagonista. Pida jamón ibérico “4 D.O.”; láminas de presa sobre cama de pan cristal, pepinillo y mostaza verde; carrilleras estofadas al estilo tradicional; “lagarto ibérico” con higos confitados y azúcar moscovado. Postres ricos: el “saperoco” y el corte helado de manises con papelón. Premises on two levels with an area for cutting ham, bar, in-view kitchen and the pretty dining room. Elizabeth Exposito, advised by Alejandro Bello and Pedro Rodriguez Dios, leads the work of introducing Iberico pork beyond the hams, shoulders or charcuterie, in accordance with the establishment’s line “Mundo Iberico”, this is the temple of good ham, which is underlined here in entrées and dishes without losing the Iberico product as the main player. Order “4 D.O”, Iberico ham; slices of presa (a cut from close to the shoulder blade) over a bed of crystal bread, gherkin and green mustard; traditional style stewed cheeks; “lagarto Iberico” (tenderloin stew) with fig confit and Muscovado sugar. Delicious desserts: the “saperoco” and the peanut ice-cream with papelòn.

Calle Doctor Guigou, 36 | 38001 Santa Cruz de Tenerife Tel: 663 387 560 | www.ibricworld.com mundoibericotfe@mundoiberico.es Abierto de lunes a sábado 8:00 a 24:00 h. Domingos de 8:00 a 17:00 h. | Precio medio: 30-35 euros Cava acristalada con referencias de D.O. españolas y vinos canarios | Zona de arte con obras de Pablo Armesto | Viernes y sábados hay D. J. (cierran a las 02:00 h.) | Cochinillo con D.O. Tierra de Sabor De cerdo ibérico: presa, lagarto, secreto, pluma… 214 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Lokal mit zwei Ebenen mit Schinkenschneide-Zone, Theke, einsehbarer Küche und kokettem Speisesaal. Elizabeth Expósito, beraten von Alejandro Bello und Pedro Rodríguez Dios kümmert sich darum, das iberische Schwein über den Schinken, Vorderschinken und Wurst hinaus bekannt zu machen, immer gemäss der Richtlinie des Betriebs. “Mundo Ibérico” ist der Tempel des guten Schinkens, der hier Starter und Gerichte hervorhebt, ohne des Ibéricos Hauptrolle zu vernachlässigen. Ordern Sie Iberischen Schinken “4 D.O.”, Iberische Schulterstückblätter auf Glasbrot-Bett, Gewürzgurke und grünem Senf; traditionell geschmorte Wangen; “Iberische Echse” mit kandierten Feigen und moskoviertem Zucker. Köstliche Desserts: “Saperoco” und die Eisschnitte mit Erdnuss und Zuckerhut.


El propietario Samuel Suárez Pérez en su nuevo y esplendoroso local de Mundo Ibérico. 215


Nielsen

Cocina mediterránea y europea con toques nórdicos

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Nuevo con lujo de detalles para alegría capitalina. Bajo tonos pastel y blanco se eligió mantelería de lino y un fino menaje que favorece las sensaciones de placer. Es una apuesta del empresario Rafael Macía con el chef danés Danny Nielsen, de brillante trayectoria en la isla. El género local se impone con el pescado, las verduras y las frutas, tiene cava de maduración de carnes (razas Wagyu y Rubia Gallega), una cava única en Tenerife de quesos isleños, peninsulares, franceses, italianos y suizos. Destacan los marinados, encurtidos y ahumados como parte nórdica de la cocina; ricos la tosta de anguila ahumada, el bisque de cigala, el chuletón de Wagyu, el chuletón de Rubia Gallega. Postre: tiramisú upside down. New and with luxury of details for capital cheer. Pastel and white shades were chosen for the linen table cloths and fine tableware that flatter the pleasurable sensations. It is an investment by businessman Rafael Macia with Danish chef Danny Nielsen, with a brilliant trajectory on the island. Local products prevail with fish, vegetables and fruit, they have a maturing chamber for meats (Wagyu and Rubia Gallega breeds), a cheese cellar that is unique in Tenerife for cheeses from the island, mainland Spain, France, Italy and Switzerland. Marinades, pickles and smoked food are highlighted as the Nordic part of the kitchen; delicious smoked eel toasts, lobster bisque, Wagyu steak, Rubia Gallega steak. Dessert upside down tiramisu.

Callejón del Combate, 9 | 38002 Santa Cruz de Tenerife Tel: 822 102 364 | www.nielsenrestaurante.com administrador@nielsenrestaurante.com Abierto de lunes a miércoles de 13:00 a 16:00 h. Jueves a sábado de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. Cierra los domingos | Precio medio: 40 euros Menú degustación: 5 platos, sin maridaje: 50 euros Vacaciones en carnavales y dos semanas de agosto Aforo: 62 comensales interior y 16 en terraza 216 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Neu mit Luxus-Details zur Freude der Hauptstädter. Man wählte Leinen-Tischwäsche in Pastel- und Weisstönen und feine Speiseutensilien, was die Freude hebt. Idee des Unternehmers Rafael Macía und dem dänischen Chef Danny Nielsen, mit brillanter Karriere auf der Insel. Der lokale Rohstoff setzt sich durch mit Fisch, Gemüse und Früchten; Reifungskammer fürs Fleisch (Wagyu und Galizisches Blondrind), Kammer mit Käsesorten von der Insel, vom Festland, aus Frankreich, Italien und der Schweiz, einzigartig auf Teneriffa. Besonders, die Marinaden, das Eingelegte und Geräucherte, Bestandteile der nordischen Küche; köstlicher geräucherter Glasaal-Toast, Kaiserhummer-Biskuit, Wagyu Steak, galicisches Blondrindsteak. Dessert: Upside Down Tiramisu.



Papa Negra Cocina canaria actualizada

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Maravilloso con un servicio de primera, abandera la cocina canaria actualizada. El chef es Alejandro Quintero con un nutrido equipo de profesionales, dispuestos a ofrecer una sensacional interpretación de recetas nuestras tocadas por el genio moderno. En lo posible, se sirve de producto local, por lo que es bueno iniciar con una degustación de quesos canarios llena de contrastes o con un tartar de patudo picante con sorbete de piña y cilantro. Fantásticos la cazuela de cherne con vinagreta fresca de tomate y cilantro sobre escaldón; el ramen de cochino negro. Hay delicadas gyosas de carne de cabra jarreado con su propio caldo de hortelana. Rico el postre: “Aromas de La Palma”. Vinos canarios para maridar. Wonderful, with first class service, flying the flag for updated Canary cuisine. The chef is Alejandro Quintero with a great team of professionals, available to offer a sensational interpretation of our recipes touched by modern genius. Where possible, local products are served, therefore it is good to begin with a tasting of Canary cheeses, full of contrasts or with a tartar of spicy big eye tuna with pineapple and coriander sorbet. Fantastic seabass casserole with fresh tomato and coriander vinaigrette over escaldon (toasted maize); the black pork ramen. There are delicious goat’s meat gyozas in their own vegetable stock. Delicious dessert “Aromas from La Palma”. Canary wines to go with the food.

Iberostar Grand Hotel Mencey Calle Doctor José Naveriras, 38 38004 Santa Cruz de Tenerife Tel: 9 22 609 9 00 hotel.mencey@iberostar.com www.restaurantepapanegra.com Abierto de 20:00 a 23:00 h. Precio medio: 30-35 euros Aforo: 40 comensales Destacados vinos nacionales e internacionales 218 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Wunderbar, mit erstklassigem Service, führt die aktualisierte kanarische Küche an. Chef ist Alejandro Quintero mit einem bestückten Profiteam, stets bereit eine sensationelle Interpretation unserer mit modernem Esprit behandelten Rezepte anzubieten. Soweit möglich serviert man lokales Produkt, daher ist es angebracht mit einer Degustation kanarischer Käsesorten voller Kontraste oder eines Tartars von scharfem Grossaugenthun mit Annanassorbet und Koriander zu starten. Fantastisch der Barschtopf mit frischer Tomaten- und Koriander-Vinaigrette auf Escaldón; der Schwarzschwein-Ramen. Delikate Ziegenfleisch-Gyosas in eigener Minzbrühe. Köstlich der Nachtisch: “Aromen von La Palma”. Passende kanarische Weine.


Nerea Sanz (segunda maĂŽtre), Alejandro Quintero (chef) y Rafael de LeĂłn (segundo chef). 219


La Posada Cocina española

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Destacado sitio al que parroquianos van a diario a tomarse una copita de vino con la fabada asturiana o la tortilla que prepara Isabel, chef propietaria. La Posada es el local al que se acude a gozar de la rica cocina del norte de España, en un grato ambiente, servicio cálido y rápido. Su selección de vinos se logra en años, hay que ir probándolos hasta hallar el preferido. Jamón pata negra, embutidos ibéricos y quesos, el chorizo a la sidra, las croquetas, el carpaccio de solomillo, los huevos fritos con picadillo, ensalada templada de bacalao… Contundentes segundos con fabes con almejas, cogote de merluza, carrillera ibérica, codillo de cerdo con patatas panaderas… y el postre de arroz con leche. Outstanding place were the locals go daily to have a glass of wine with Asturian beans or the tortilla prepared by Isabel, chef proprietor. La Posada is the place to go to enjoy delicious food from the north of Spain, in a nice atmosphere, friendly and fast service. The wine selection is not accomplished in months, you have to keep trying them until finding the favourite. Pata Negra ham, Iberico charcuterie and cheeses, the cider chorizo, the croquettes, the sirloin carpaccio, fried eggs with mince, warm cod salad…Substantial second courses with beans and clams, hake nape: Iberica pork cheek, pork knuckle with baked potatoes… and the milk rice dessert.

Calle Méndez Núñez,61. Esq. San Fernando 38001 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 246 772 la_posada@hotmail.com Abierto de 12:30 a 24:00 h. Los domingos de 12:30 a 23:00 h. Cierra los lunes y martes excepto vísperas o festivos Vacaciones del 10 agosto al 15 septiembre Precio medio: 25-30 euros Premio Mejor Cocina Española de Canarias 2013 Más de 150 referencias de vino Hay terraza para 16 comensales 220 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Ausgezeichneter Ort zu dem täglich Stammkunden hingehen, um ein Gläschen Wein mit dem von der Chef/Eigentümerin Isabel bereiteten asturischen Bohneneintopf zu kosten. La Posada ist das Lokal zu dem man geht um die köstliche Küche des spanischen Nordens in einem angehmen Ambiente, mit warmherzigem und fixen Service zu geniessen. Die Auswahl an Weinen lernt man nicht binnen Monaten kennen, man muss sie nach und nach probieren, bis man den Bevorzugten findet. Pata Negra Schinken, iberische Wurstwaren und Käse, Chorizo in Sidra, Kroketten, Filet-Carpaccio, Spiegeleier mit Picadillo, warmer Kabeljausalat… Eindrucksvolle zweite Gänge wie Bohnen mit Venusmuscheln, Seehecht-Nacken, iberische Wange, Schweinshaxe mit Panadera-Kartoffeln… und das Dessert: Milchreis.


En segundo plano: Jorge, Brian, Pablo, Jorge, Jose, Leyanet. Delante: Wilmer, Isabel (propietaria), Jajaira, Nancy y Cristina.

221


La Posada del Pez Cocina de mercado con toque de autor

SAN ANDRÉS

Carlos Villar une Galicia y Canarias a través de la cocina buscando excelentes productos de ambas tierras, tratados con técnica depurada y creatividad en cada elaboración. En el rústico local se respira ambiente marinero. La carta, como dice Carlos, “está viva”, la nutren productos de mercado respetando la estacionalidad y sostenibilidad con lo asequible “Km 0”. Pescado canario fresco, pero también mariscos frescos traídos de Galicia. Hay estupendas carnes con más de 40 días de maduración. Arroces, pasta fresca, guisos y cocina de cuchara. Pescados kamados, ceviches, tartar, usuzukuri… Postres y helados caseros acompañados de una carta de vinos (más de 150 ref.) premiada como “La Mejor de Canarias”. Carlos Villar joins Galicia and the Canaries through food, sourcing excellent products from both lands, treated with refined techniques and his own creativity in each preparation. In the rustic premises a marine ambience is breathed, the menu, as Carlos says, “is alive”, inspired by market products respecting the seasons and sustainability with the accessible “Km 0” fresh Canary fish, but also the shellfish and meat cured for over 40 days and brought on the day from Galicia. There are rice dishes, fresh pasta, soups and stews, Kamado grilled fish, ceviche, tartar, and usuzukuri. Home-made desserts and ice-cream accompanied by a wine list (over 150 ref.) award winner of “The Best of the Canaries”.

Carretera Taganana, 2 | San Andrés 38120 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 591 948 www.restaurantelaposadadelpez.com cocineroscanarias@gmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 y de 19:00 a 23:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 35-45 euros | Espléndida terraza Menú degustación: 52 euros (5 platos + postre) Aforo: 30 comensales en interior y 20 en terraza Reservado para 20-24 personas Mejor Cocina Española 2015 (QBC-Heineken®) 222 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Carlos Villar vereint mittels seiner Küche Galicien mit den Kanaren und sucht exzellente Produkte aus beiden Zonen, die man stets mit feinster Technik und eigener Kreativität bereitet. Im rustikalen Lokal atmet man Seemannsambiente, die Karte ist, wie Carlos sagt, “lebendig”, besteht aus Marktprodukten unter Berücksichtigung der Saison und der Nachhaltigkeit der verfügbaren “Km 0” Produkte, frischer kanarischer Fisch, doch auch Meeresfrüchte und die Fleischsorten mit über 40 Tagen Reifezeit, die man aus Galicien holt. Es gibt Reisspeisen, frische Pasta, Schmorbraten und Eintopfgerichte. Kamado Fische, Ceviche, Tartar, Usuzukuri…hausgemachte Desserts und Eis, begleitet von einer als “beste Kanariens” gepriesenen Weinkarte (über 150 Referenzen).


Fran Delgado, Ania Dudek, Iago Modino, Cristian Torres. Sentados, Carlos Vilar (chef propietario) y Francisco Franco.

223


Sagrario

Cocina castellana y de mercado

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Es un sitio de encanto con delicadas expresiones decorativas provenientes de Sagrario y su hija Paula, las propietarias que actúan, cálidamente, como anfitrionas. Abundan las flores frescas y el ambiente, con clientela selecta, es de los más gratos de la ciudad. A esto se le suma la impecable cocina española de excelentes productos, que el chef Claudio transforma en exquisiteces. Hoy: atún y salmón con aceite de oliva extra virgen y sal volcánica; espárragos rellenos de changurro con salsa holandesa gratinada; alubias con rabo de toro de entrantes. Cherne en papillón con puerros y zanahorias; solomillo de la abuela… Postre: Profiteroles rellenos de tiramisú. La bodega ofrece los vinos adecuados para ocasiones especiales. It is a lovely place with delicate decorative expressions coming from Sagrario and his daughter Paula, the owners who act warmly as hosts. There are lots of fresh flowers and the atmosphere, with its select clientele, is one of the nicest in the city. Add to this the impeccable Spanish cuisine with excellent products, which Claudio, the chef, transforms into delights. Today: tuna and salmon with extra virgin olive oil and volcanic salt, asparagus stuffed with dressed crab with hollandaise sauce gratin; beans with oxtail for entrées. Wreckfish in papillote with leeks and carrots; sirloin grandma style… Dessert: profiteroles filled with tiramisu. The bodega offers suitable wines for special occasions.

Calle Dr. Guigou, 37 38001 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 102 788 restaurantesagrario@hotmail.com Abierto de 13:00 a 17:00 y de 20:00 a 23:30h. Cerrado los domingos Precio medio: 40 euros Aforo: 42 comensales

224 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Ein bezaubernder Ort mit delikaten dekorativen Expressionen, von Sagrario und Tochter Paula, den Eigentümern stammend, die herzlich als Gastgeber auftreten. Jede Menge frischer Blumen und das Ambiente, mit erlesener Kundschaft, eines der angenehmsten der Stadt. Dazu kommt die tadellose spanische Küche mit exzellenten Produkten, die der Chef Claudio in Köstlichkeiten verwandelt. Heute Thunfisch und Lachs mit nativem Olivenöl Extra und Vulkansalz; mit Teufelskrabbe gefüllte Spargel und gratinierter Sauce Hollandaise; Bohnen mit Ochsenschwanz als Starter. Steinbarsch in Brei mit Porree und Karotten; Omas Filet…Dessert: Mit Tiramisu gefüllte Windbeutel. Der Weinkeller bietet die für spezielle Anlässe passenden Tropfen.



San Sebastián 57 Cocina de mercado con toques de autor

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Un categórico referente de la restauración capitalina con numerosos galardones. Alberto González y su equipo se han afanado por ofrecer una cocina de mercado tradicional con sus toques personales, apoyada en el producto canario. “Hemos cubierto la carta con una preciosa imagen del artista isleño Alejandro Tosco”, dice el chef. Magnífica la ensaladilla de papa negra y cangrejo real, aire de zanahoria y oliva volcánica deshidratada; impecable el carpaccio de gamba de Huelva; muy ricos el solomillo en costra de pesto y el jarrete lechal a baja temperatura. Un postre: tarrina de papaya, espuma de mandarina, helado y crumble de jengibre. Hay menú ejecutivo (22€) y sugerencias diarias fuera de carta. A categorical point of reference of hospitality in the capital with numerous awards. Alberto Gonzalez and his team have worked hard to offer a traditional market cuisine with their own personal touches, supported by Canary products. “We have covered the menu with a lovely image of island artist Alejandro Tosco”, says the chef. Wonderful black potato salad and royal crab, carrot air and dehydrated volcano olives; perfect Huelva prawn Carpaccio; very delicious sirloin in a pesto crust and veal knuckle at low temperature. A dessert: Papaya cup, mandarin foam, ice-cream and ginger crumble. There is an executive menu (€22) and off the menu daily suggestions.

Calle San Sebastián 57 | 38305 Santa Cruz de Tenerife Tel: 822 104 325 | sansebastian57@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 h. y de 20:00 a 00:00 h. Cierra los domingos Precio medio: 30 euros restaurante | 20 euros (Wine-Bar de tapas) | Menú ejecutivo: 22 euros Aforo: 50 comensales Carta de picoteo en el wine-bar (precios moderados) Vinoteca anexa con más de 1.200 referencias

226 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Eine eindeutige Ikone der Gastronomie der Hauptstadt, mit zahlreichen Auszeichnungen. Alberto González und sein Team haben sich bemüht, eine traditionelle, auf das kanarische Produkt gestützte Marktküche mit persönlichen Touchs zu bieten. “Wir haben die Karte mit einem herrlichen Gemälde des einheimischen Künstlers Alejandro Tosco dekoriert”, sagt der Chef. Herrlich der Russische Salat mit schwarzen Kartoffeln und Königskrabbe, Möhrenluft und getrokneten Vulkan-Oliven; unantastbar der Carpaccio von Garnelen aus Huelva; sehr lecker die Filets in Pestokruste und die Milchkalbshaxe auf Tieftemperatur. Ein Dessert: Papayabecher, Mandarinenschaum, Eis und Ingwer-Crumble. Es gibt ein Exekutive-Menü (22€) und Tagesempfehlungen ausserhalb de Karte.


José, Antonio, Fefa, Ion, Melisa, Alberto González (chef propietario), Carlos Ferrer (maître), Cristo y José. 227


SOOK by Silken Atlántida Cocina urbana y de mercado

SANTA CRUZ DE TENERIFE

En una zona que bulle por la cercanía a centros comerciales, está el moderno Hotel Silken Atlántida y su Gastrobar SOOK, con gastronomía diferente, influenciada por cocinas latinoamericanas y orientales. Todo es original y sabroso, bajo la responsabilidad de tratar con mimo recetas tradicionales y el producto canario. El ambiente es agradable e informal, con servicio cercano. El chef Domingo Álvarez trabaja con un equipo joven y entusiasta. Para empezar, ramen de pulpo y panceta ibérica con verduritas y fideos udom; ensalada libanesa de perejil con conejo especiado y salsa de yogurt; lingote de codillo con salsa de cerveza negra y polenta. Postres de elaboración propia. Menú a partir de 22 €. This modern Hotel Silken Atlantida and its Gastrobar SOOK, with a different gastronomy, influenced by Latin American and Oriental kitchens, is in an area that is bustling with shopping centres. Everything is original and tasty, under the responsibility of treating traditional recipes and Canary products with care. It has a nice and informal atmosphere with friendly service. The chef Domingo Alvarez, works with a young and enthusiastic team. To start, octopus ramen and Iberico bacon with little vegetables and Udon noodles; Lebanese salad of parsley with spiced rabbit and yoghurt sauce; ingot of pork knuckle, with dark beer sauce and polenta. In- house made desserts. Menu from €22.

Hotel Silken Atlántida Avda. Tres de Mayo, Esq. Aurea Díaz Flores 38005 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 294 500 | Fax: 922 224 458 hotelatlantida.sc@hoteles-silken.com www.hoteles-silken.com | www.hotelatlantida.com Precio medio: 22 euros (bebida aparte) Abierto de 13:00 a 15:30 h. y de 20:30 a 23:30 h. Parking propio | Eventos y banquetes

228 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

In einer Zone regen Treibens durch die Nähe zu den Einkaufszenten finden wir das moderne Hotel Silken Atlántida und seine Gastrobar SOOK, mit abweichender Gastronomie, beeinflusst durch die lateinamerikanische und orientalische Küche. Alles ist original und schmackhaft, mit dem Engagement, traditionelle Rezepte und das kanarische Produkt mit Liebe zu behandeln. Der Chef Domingo Álvarez arbeitet mir einem jungen und enthusiastischen Team. Für den Anfang, Kraken-Ramen mit iberischem Bauchfleisch mit Gemüse und Udom Nudeln; libanesischen Salat mit Petersilie und gewürztem Kaninchen mit Joghurtsauce; Haxen-Barren mit Schwarzbiersauce und Polenta. Selbstgemachte Desserts. Menü ab 22 €.


Ana Cordero (responsable de sala), Kelly Núñez, Domingo Álvarez (chef), Nuria Mas, Andrés Afonso y Yasmina Báez.

229




Laguna Nivaria Cocina de fusión

SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA

Grata sorpresa culinaria. Local moderno y refinado donde la mayoría de frutas y verduras son de cultivo ecológico de finca propia (La Vizcaína, Valle de Guerra), donde también crían el cochino negro canario cuya carne se contempla como exquisitez. La carta es para compartir sin precio elevado, adaptada a la temporada local. Cocina el admirable lagunero Jonay Darias, que ha pasado por cocinas exigentes y que fusiona, con productos locales, platos internacionales. Nos apuntamos a las croquetas de patudo canario y su tartar; gyozas de cochino negro con alioli de ajo asado; fritura de pulpo con batata y fondo de mar; vieja embarrada y asada en hoja de plátano; chuleta de cochino negro con papas confitadas. A pleasant culinary surprise. Modern and refined premises where the majority of fruit and vegetables are ecologically cultivated from their own farm (La Vizcaina, Valle de Guerra), where they also raise the black Canary pig, the meat of which is considered a delicacy. The menu is for sharing without elevated prices and adapted to the local season. The admirable Jonay Darias from La Laguna cooks there, who has passed through discerning kitchens and who blends international dishes with local products. We opt for the big eye tuna croquettes and tartar; black pork gyozas with grilled garlic aioli; octopus frittata with sweet potato and sea vegetables; parrot fish covered and roasted in banana leaf; black pork chop with potato confit.

Hotel Laguna Nivaria Plaza de Adelantado,11 38201 San Cristóbal de La Laguna | Tel: 922 264 298 info@lagunanivaria.com | eventos@lagunanivaria.com Abierto de 13:00 a 16:00h y de 19:00 a 23:00 de lunes a jueves; de 13:00 a 23:00 de viernes a domingos Precio medio: 25 euros Vinos canarios y peninsulares | Finca propia ecológica Salón de eventos (hasta 300 comensales)

232 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Nette kulinarische Überraschung. Modernes raffiniertes Lokal, wo die meisten Früchte und Gemüse vom Ökoanbau aus der eigenen Finca stammen (La Vizcaína, Valle de Guerra), wo man auch das kanarische Schwarzschwein züchtet, dessen Fleisch als Delkatesse gilt. Die Karte ist zum Teilen und ohne übertriebene Preise, an die lokale Saison angpasst. Es kocht der bewundernswerte Jonay Darias aus La Laguna, der in anspruchsvollen Küchen tätig war und internationale Gerichte mit lokalen Produkten fusioniert. Wir wählen die kanarischen Thunfischkroketten und seinen Tartar, Schwarzschweingyozas mit Alioli aus gebratenem Knoblauch; gebratene Krake mit Süsskartoffeln und Meeresbett, getünchte, im Bananenblatt geschmorte Goldbrasse; Schwarzschweinkotelett mit konfitierten Kartoffeln.


Jonay Darias, el chef del restaurante Laguna Nivaria.

233


La Hoya del Camello Cocina internacional

SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA

Cercano a cumplir cuatro décadas, mantienen en alto lo que engrandece a este sitio. Su cocina es de corte clásico a la que añade toques de modernidad; su servicio es esmerado y profesional. Aquí, varias generaciones de tinerfeños han disfrutado del gusto de comer bien a precio asequible. Hay magníficos entrantes como el carpaccio de cherne y salmón con vinagreta de lima; la milhoja de berenjena con tomate, papas y queso de cabra… Como segundos, el lomo de merluza fresca a la sidra; el bacalao sobre puré de batata y salsa de piquillos; el codillo de cerdo con puré y chucrut; la carrillera de cerdo ibérico estofada. Hay arroces fabulosos como el caldoso de marisco con bogavante o el arroz abanda. Close to celebrating four decades, they maintain what makes this place so great, the food is of a classic cut to which modern touches are added; the service is professional and exacting. Several generations of Tenerife residents have enjoyed eating well here at affordable prices. There are wonderful starters such as grouper and salmon carpaccio with lime vinaigrette; the aubergine millefeuille with tomato, potatoes and goats cheese… For main courses, the fresh hake in cider; cod over sweet potato purée and piquillo pepper sauce, the pork knuckle with purée and sauerkraut; the stewed Iberico pork cheek. There are wonderful rice dishes such as the creamy shellfish with lobster rice or fisherman’s rice (arroz abanda).

Carretera General del Norte, 128 38290 San Cristóbal de La Laguna Tel: 922 265 105 | 922 262 054 www.lahoyadelcamello.com lahoyadelcamello@gmail.com Abierto de 12:30 a 16:30 h. y de 20:00 a 23:30 h. Cierran domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 25 euros Aforo: 130 comensales interior y 40 en terraza Aparcamiento propio | Terraza | Reservados Hay codillo de cerdo y cochinillo al horno 234 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Seit fast 40 Jahren dort, und sie behalten das diesen Ort veredelnde Niveau bei. Die Küche ist klassischen Stils, dem moderne Touchs beigefügt werden; der Service ist gewissenhaft und professionell. Hier haben es mehrere kanarische Generationen genossen, gut und zu fairen Preisen zu speisen. Es gibt herrliche Starter wie den Carpaccio vom Wrackbarsch und Lachs mit Limetten-Vinaigrette; Auberginen-Milefeulle mit Tomaten, Kartoffeln und Ziegenkäse…als zweiten Gang frischen Seehechtrücken in Sidra; den Kabeljau auf Süsskartoffelpüree; die Schweinshaxe mit Püree und Sauerkraut; die geschmorte Wange vom iberischen Schwein. Fabelhafte Reisteller wie der Reiseintopf mit Meeresfrüchten, mit Hummer oder der Reis mit Fisch.


Un pionero de la buena restauraciĂłn isleĂąa, Enrique Reina junto a su hijo Alejandro.

235


Casa Tomás

Cocina canaria · Costillas con papas

EL PORTEZUELO

Abren a las 12:00 del mediodía y ya hay público esperando. Es un sitio altamente apreciado de auténtica atmósfera tinerfeña, donde, desde hace más de 40 años, el incansable Tomás Galván, propietario, saluda en las mesas a su extensa clientela fiel que llega a disfrutar sus especialidades de pleno sabor. Allí siguen triunfando las famosas “costillas con papas”, pero hay platos con idéntica demanda como las garbanzas, la fabada, la ropavieja, el bacalao encebollado. Tienen filetes de gallo y, por supuesto, el humeante escaldón de gofio. Para los golosos esta casa es irresistible: en el expositor hay leche asada, quesillo, príncipe Alberto, mouse de chocolate… El vino propio de la casa crea afición. It opens at 12.00 noon and people are already waiting. It is a highly appreciated venue with a genuine Tenerife atmosphere, where untiring owner, Tomas Galvan, has been greeting his extensive loyal clientele at the tables for over 40 years, who come to enjoy the restaurant’s full of flavour specialties. The famous “ribs with potatoes” continues to triumph, but there are also dishes just as much in demand such as chickpeas, fabada beans, ropavieja, and cod in onion sauce. There are rooster filets and, of course, the smoking gofio (roasted maize) “escaldon”. For sweet lovers this house is irresistible: in the show case there is milk custard, quesillo (egg custard), Principe Alberto (chocolate and almond), chocolate mousse… The house’s own wine creates fans.

Callejón de la Iglesia, 2 | El Portezuelo | 38280 Tegueste Teléfono: 922 636 971 | Fax: 922 638 215 www.casatomasrestaurante.com Abierto de martes a sábado de 12:00 a 23:30 h. Domingos de 12:00 a 20:00h. | Cerrado los lunes todo el día y domingos noche | Vacaciones en Agosto Precio medio: 13-15 euros Aforo: 170 comensales y 16 en terraza entrada Premio a la Popularidad Qué Bueno Canarias Heineken® Vinos de la isla

236 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Man öffnet um 12:00 mittags und schon warten die Kunden. Ein hochgeschätzter Ort mit echter Teneriffa-Atmosphäre, wo der unermüdliche Eigentümer Tomás Galván seit über 40 Jahren an den Tischen die vielen treuen Kunden begrüsst, die zum Geniessen seiner schmackhaften Spezialitäten kommen. Dort triumphieren immer noch die berühmten “Rippen mit Kartoffeln”, doch es gibt weitere ebenso beliebte Gerichte wie die Kichererbsen, den Bohneneintopf, die Ropavieja, den Kabeljau mit Zwiebeln. Auch Flügelbuttfilets und selbstverständlich den qualmenden Gofio-Escaldón. Ein für Schleckermäuler unwiderstehliches Haus: Im Aussteller gibt es gebratene Milch, Quark, Prinz Albert, Mousse au Chocolat… der Hauseigene Wein begeistert.


Tomás Galván y su hijo Víctor. 237




La Sandunga

Cocina de mercado y de experiencias vividas

TEGUESTE

¿Qué nos ofrece uno de los mejores cocineros de Canarias para esta temporada? Hemos seleccionado: la terrina de foie con puré de beterrada; el ceviche peruano con ensaladilla de tomate, aguacate y dados de batata; los huevos rotos con bacalao encebollado, espuma de papa y chips; el lomo de atún a la brasa con teriyaki de shitake, sésamo y micro mézclum; la paletilla de cordero recental a baja temperatura con puré de papa, raíz de apio, ensalada de tomate, cebolleta y hierba; el steak tartar de carne de Wagyu con kimchi. Gonzalo Tamames ha escogido para cocinar un esplendoroso paisaje de Tegueste. Muchas cocinas del mundo se inmiscuyen en lo suyo, producto de su dominio pleno de la profesión. What is one of the best chefs in the Canaries offering for this season? We have selected: the terrine of foie with beetroot purée; Peruvian ceviche with a little salad of tomato, avocado and sweet potato fingers; scrambled eggs with cod in onion sauce, foam of potato and chips; grilled tuna loin with shitake teriyaki, sesame and micro mixed leaf salad; shoulder of suckling lamb at low temperature with potato purée, celery root, tomato, spring onion and herb salad; Wagyu steak tartar with kimchi. Gonzalo Tamames has chosen to cook a splendid panorama of Tegueste. Many chefs in the world are interested in what he is doing, a result of his complete mastery of the profession.

Calle San Ignacio,17 | Valle del Infierno | Tegueste Tel: 922 637 209 | goncocina@hotmail.com www.lasandunga.com | Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:00 a 23:00h. | Cierra los lunes todo el día Martes y domingo por la noche | Precio medio: 40 euros Aforo: 60 comensales en comedor interior y 20 en terraza Hay reservado para 20 personas Aparcamiento | Buenas vistas | Bodega selecta con D.O. nacionales y presencia de vinos canarios

240 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Was bietet uns einer der besten Köche Kanariens in dieser Saison? Wir wählten: Den Foietopf mit Rübenpüree; das peruanische Ceviche mit Russischem Salat mit Tomaten, Avocado und Süsskartoffelwürfeln; die zerbrochenen Eier mit Kabeljau in Zwiebeln, Kartoffelschaum und Chips; den Thunfischrücken vom Grill mit Shitake-Teriyaki, Sesam und Mikro Mezclum; die Milchlammschulter auf Tieftemperatur mit Kartoffelpüree, Selleriewurzel, Salat mit Tomaten, Lauchzwiebeln und Kräutern; den Wagyu Steak-Tartar mit Kimchi. Gonzalo Tamames wählte zum Kochen eine wundervolle Gegend Tegestes. Viele Weltküchen wirken bei ihm mit, Ergebnis der totalen Beherrschung seines Berufes.



Tacoronte

La Matanza de Acentejo Santa Ăšrsula La Orotava

Puerto de La Cruz Garachico

Buenavista del Norte


Restaurantes

Zona Norte

North Area Norden Region

¡Qué bueno! Tenerife · 2019


Los Limoneros Cocina clásica europea

TACORONTE

Ufano, con razón, su propietario asegura que “aquí siempre hay lo mejor de lo mejor, aunque nuestro éxito está en renovarnos, de hecho, reinvertimos en decoración y mantenimiento… el cortinaje, la mantelería, la vajilla, la cristalería y la cubertería…”. Desde hace tres décadas Los Limoneros es un nombre insigne en Canarias, muy solicitado por su fiel clientela. Sus profesionales de sala siempre han sido ejemplo del alto oficio de antaño. La cocina clásica es elaborada a conciencia, ofrece embutidos y quesos de primera, percebes gallegos, pescado y marisco fresco y las mejores carnes… Hay angulas, almejas de carril, ostras de arcade, cordero lechal, lenguado, bogavante gallego. No hay que pasar por alto su bodega. With good reason Ufano, the proprietor, guarantees that “there is always the best of the best here, although our success is in renewing ourselves, we reinvest in decoration and maintenance… the curtains, tablecloths, crockery, glassware and cutlery…”. For three decades Los Limoneros has been a name that is an emblem in the Canaries, very much in demand by its loyal customers. The front of house staff has always been an example of top service of yesteryear. The classic cuisine is prepared conscientiously offering first class cold meats and cheeses, Galician barnacles, fresh fish and shellfish and the best meat… There are eels, clams from Carril, Arcade oysters, suckling lamb, sole, Galician lobster. Don’t miss the bodega.

Ctra. Gral. del Norte Km 15,5 | Los Naranjeros 38340 Tacoronte | Tel: 922 636 637 | 922 636 144 Abierto de 13:00 a 23:30 h. | Cerrado los domingos Vacaciones la segunda quincena de agosto Precio medio: 70-100 euros admrloslimoneros@gmail.com www.restauranteloslimoneros.es/inicio.html Aforo: 100 personas comedor principal y 60 en salón banquetes Excelente selección de vinos (+ de 250 referencias) donde destacan muchos vinos prémiun 244 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Mit Recht hochmütig versichert der Besitzer dass es “hier stets das Beste vom Besten gibt, obwohl unser Erfolg in unserer Erneuerung liegt, und tatsächlich investieren wir stets in Dekoration und Erhaltung…Gardinen, Tischdecken, Geschirr, Glas und Besteck…” Seit drei Jahrzehnten ist Los Limoneros ein Markenzeichen Kanariens, sehr gefragt seitens der treuen Kundschaft. Die Saalprofis waren schon immer Beispiel des ehemals hohen Berufes. Die klassische Küche wird gewissenhaft erarbeitet, man bietet ertstklassige Wurstwaren und Käse, galizische Entenmuscheln, frischen Fisch und Meeresfrüchte und die besten Fleischsorten…Es gibt Glasaale, Muscheln aus Carril, Austern von Arcade, Milchlamm, Seezunge, galizischen Hummer. Man sollte den Weinkeller nicht übersehen.


Juan José Goya (jefe de cocina) y Juan Pedro Jiménez (maître).

245


El Empedrado

Cocina canaria tradicional y carnes a la brasa

EL TORREÓN

Se iniciaron en 1993 en Aguagarcía. Desde hace una década ocupan esta preciosa casa a gusto de todos. Para su éxito se une la afabilidad del propietario Fran y sus empleados, la atmósfera y la oferta de platos canarios estrella, escaldón de gofio, garbanzas, carne de cabra, ropa vieja, bacalao encebollado, cherne a la plancha, calamar sahariano, chistorras, morcilla dulce, chorizos parrilleros, chuleta de cerdo… Rica ensalada de cogollos con bonito y anchoas, el chuletón de vaca canaria madurada de los ganaderos isleños, a nivel de las carnes finas de otras latitudes nacionales. Hay pierna de cordero lechal pelibuey, sugerencias, platos para niños, repostería propia: príncipe Alberto; empedrado de moka. They began in 1993 in Aguagarcia. For the last ten years they have occupied this lovely house to everyone’s liking. Their success is due to proprietor Fran’s friendliness and that of his employees, the atmosphere and the star Canary dishes, gofio escaldon (toasted maize), chickpeas, goat’s meat, ropa vieja, cod in onion sauce, grilled seabass, Saharan calamari, chistorra sausages, sweet blood sausage, barbecued chorizo, pork chop…Delicious lambs lettuce salad with skipjack tuna and anchovies, the Canary matured beef T-bone from island farms, at the level of fine meats from other national latitudes. There is leg of Pelibuey lamb, suggestions, children’s dishes, their own pastries: Principe Alberto (chocolate); empedrado de mocha.

Carretera General del Norte, 284. El Torreón 38350 Tacoronte | Tel: 922 570 435 rest_empedrado@telefonica.net | www.empedrado.es Abierto domingo y lunes de 12:00 a 17:00 h. De miércoles a sábado de 12:00 a 24:00 h. Cierra los martes | Precio medio: 15-20 euros Aforo: 80 comensales en interior y 80 en terraza Salón privado o para celebraciones para 60 comensales Hay jamón ibérico pata negra de la dehesa extremeña Repostería propia 246 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Man begann 1993 in Aguagarcía. Seit einem Jahrzehnt sind sie in diesem wundeschönen Haus, das jedem gefällt. Zum Erfolg kombiniert man die Freundlichkeit des Eigentümers Fran und seiner Angestellten, die Atmosphäre und das Angebot an kanarischen Star-Gerichten, Gofio-Escaldón, Kichererbsen, Ropa Vieja, Kabeljau in Zwiebeln, Wrackbarsch von der Platte, Sahara-Tintenfische, Chistorras, süsse Blutwurst, Grillchorizos, Schweinekotelett… Leckere Salatherzen mit Thunfisch und Sardellen, das Steak vom gereiften kanarischen Rind von kanarischen Züchtern, auf dem Niveau feiner Fleischsorten aus anderen Bereichen Spaniens. Es gibt Pelibuey-Milchlammkeule, Anregungen, Kindergerichte, eigene Desserts: Prinz Albert; Mokka Pflasterung.


Los propietarios de esta deliciosa casa, JosĂŠ Francisco Ramos RodrĂ­guez y Luz Marina Alonso.

247


La Tasquita de Mami Cocina tradicional y de mercado

TACORONTE

De los sitios de la isla a los que se vuelve. Es un preferido por su encantador ambiente familiar, situado en una entrañable casa antigua canaria de Tacoronte. Podrá disfrutar de una cautivadora cocina casera hecha con el cuidado y el cariño de una madre (la “mami” de la tasca que trabaja con su familia), disfrutando además de una variada carta de vinos. Son muy ricas las ensaladas, las tortillas recién preparadas que usted puede pedir a su punto (no se pierda los “huevos rotos a la jardinera” hechos con verdurita fresca). Hay solomillo acompañado de un prodigio de salsa de manzana y champiñones de la zona. Los postres son auténticamente caseros, nos encantó el “cremoso de limón” (encontrará su favorito). One of the places on the island that people go back to. It is a favourite because of its charming family atmosphere, located in a lovely old Canary house in Tacoronte. You will be able to enjoy captivating home-made cuisine with the care and love of a mother (the “mami” of the tasca working with family), furthermore, offering a varied wine list. The salads are very delicious, the freshly made tortillas that you can order rare, medium or well done. (Don’t miss the “huevos rotos a la jardinera” scrambled eggs with vegetables, made with fresh vegetables). There is sirloin accompanied by a wonderful sauce made with apples and mushrooms from the area. Genuine home-made desserts, we loved the “lemon crème” (you will find your favourite).

Carretera General del Norte, 263 | 38350 Tacoronte Tel: 9 22 560 315 | www.latasquitademami.es contacto@latasquitademami.es Abierto de martes a sábado de 13:00 a 22:30 h. Domingo de 13:00 a 16:00 horas | Cerrado los lunes Precio medio: 23 euros Aforo: 39 comensales interior y 16 en terraza Preciosa casa canaria antigua

248 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Unter den Orten der Insel zu denen man stets wiederkehrt. Bevorzugt aufgrund seines entzückenden familiären Ambientes, in einem altem liebenswerten kanarischen Haus in Tacoronte. Man kann eine faszinierende, mit der Liebe und Sorgfalt einer Mutter (La “Mami” aus der Taverne, die mit ihrer Familie arbeitet) bereiteten Hausmacherküche, zudem noch eine vielfältige Weinkarte geniessen. Köstliche Salate, frisch gemachte Tortillas, deren Bratzeit man nach Wunsch bestimmen kann (verpassen Sie nicht die “Huevos Rotos a la Jardinera” mit frischem Gemüse). Filet mit einer fantastischen Sauce aus Apfel und lokalen Champignons. Echt hausgemachte Desserts, wir mögen besonders den “Zitronencremigen” (Sie finden schon Ihren Favoriten).


La familia propietaria: Montse Delgado (jefa de cocina), Efren Fernรกndez (jefe de sala) y, sentado, Eladio Fernรกndez (cocina).

249


La Bola de Jorge Bosch Cocina canaria tradicional actualizada

LA MATANZA

Inquieto, creativo, Jorge Bosch impulsa esta rotunda casa de placer gastronómico con Paula, su esposa y jefa de sala. Con terraza y chill out, el sitio es espacioso a la entrada de El Caletón. Jorge es un loco por la cocina… en su gorra leemos: “Cook or Die”, cocinar o morir, lo que define a este joven baluarte de la cocina isleña actual. Dice hacer cocina canaria de toda la vida, con el sabor de siempre, pero insuflándole modernismos. Ricos: croquetas La Bola; queso asado con mojo y millo; salmorejo de tomate canario; crema de berros; garbanzos con pulpo; escalibada con bacalao selecto; carrillera de cerdo; costillar de cerdo del país confitado; bacalao encebollado. Postre: mulato La Bola y el quesillo de casa. Restless, creative, Jorge Bosch inspires this rounded eatery of gastronomy pleasure with Paula, his wife and front of house manager. With terrace and chil out, this is a spacious venue upon entering El Caletón. Jorge is crazy for cooking… On his chefs hat we can read “Cook or Die”, which defines this young bastion of modern island cuisine. He says he makes the Canary cuisine of always, with the flavour of always, but injecting it with modernism. Delicious: croquettes La Bola; grilled cheese with mojo sauce and millet; Canary tomato sauce “salmorejo”; cream of watercress; chickpeas with octopus; grilled vegetables “escalibada” with select cod; pork cheek; local pork ribs confit; cod in onion sauce; Dessert; mulato La Bola and the home-made quesillo (egg custard dessert).

Calle Del Sol, 7 | 38370 La Matanza Tel: 922 578 615 | labola@chefjorgebosch.com Abierto de miércoles a sábado de 12.30 a 16:30h. y de 19:30 a 23:00h. Domingos de 13:00 a 21:00h Cierra lunes y martes | Aforo: 50 comensales en interior y 20 en terraza | Reservado para 20-30 personas Precio medio: 20 euros | Hay menú degustación: 7 platos a 40 euros (20 euros más con maridaje) D.O. nacionales. Importante presencia de vinos canarios Mejor Gastrobar 2016 | Espléndida terraza chill-out

250 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Unruhig kreativ treibt Jorge Bosch dieses durchbrechende Haus gastronomischen Genusses mit Gattin und Saalchefin Paula voran. Mit Terrasse und Chill Out, grossräumig, am Zugang zu El Caletón. Jorge ist ein Küchennarr…auf seiner Kappe steht: “Cook or Die”, koche oder stirb, was den jungen Meister der aktuellen Inselküche beschreibt. Er sagt, er macht traditionelle kanarische Küche mit den immerwährenden Gouts unter Einbringung moderner Elemente. Köstlich: La Bola Kroketten; gebratener Käse mit Mojo und Mais; kanarischer Tomaten-Salmorejo; Kressecreme; Kichererbsen mit Krake; gebratenes Gemüse mit erlesenem Kabeljau; Schweinebacken; einheimische kandierte Schweinsrippen; Kabeljau in Zwiebeln. Dessert: La Bola Mulatte und Quarkspeise des Hauses.



La Bodeguita de Enfrente Cocina de mercado y filosofía del tapeo

CUESTA DE LA VILLA

Acogedora tasca emplazada en una casa canaria del siglo XIX. En su cuidado ámbito rústico se ofrecen tanto platos tradicionales como cocina actual dirigida a público más joven. En su sabroso recetario destacan los calamares andaluza y el camapez; la parrillada de solomillo y su lomo alto Angus; y entre los platos de cuchara esas garbanzas con tropezones y una maravillosa ropavieja de bacalao. ¡Los huevos al estampido son únicos! Y qué decir de su delicioso postre de tres leches, el mousse de chocolate y sus helados caseros… Lo mejor es compartir platos en familia y dejar que la conversación te envuelva. A cosy Tasca inside a nineteenth century Canary house. In its well cared for rustic atmosphere they serve both traditional and modern dishes targeting younger clients. Their delicious recipes include Andalusian calamari and Camapez; grilled sirloin and their Angus beef high loin; and among soups and stews are chickpeas with small pieces of meat and a wonderful cod “ropavieja”. The broken eggs are unique! And what can you say about their wonderful “tres leches”, chocolate mousse and home-made ice-creams… The best is to share dishes with the family and to get engaged with the conversation.

Carretera Provincial del Norte 205 Cuesta de la Villa | 38390 Santa Úrsula Tel: 922 302 760 | www.labodeguitadeenfrente.net info@labodeguitadeenfrente.net Abierto de 18:00 a 23:30 h. (L, X, J, V) Sábados de 13:00 a 00:00 h. Domingos de 13:00 a 23:30 h. Cerrado los martes | Precio medio: 18 euros Bodega propia Terral 205

252 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Gemütliche Tasca in einem kanarischen Haus aus dem XIX. Jahrhundert. In ihrem gepflegten, rustikalen Ambiente werden sowohl traditionelle als auch gegenwärtige Gerichte angeboten, die an ein jüngeres Publikum gerichtet sind. Unter den schmackhaften Rezepten sind die Tintenfischringe auf andalusische Art und der Camapez Fisch; der Filet Grillteller und die Angus-Lende; bei den Eintopfgerichten, diese Kichererbsen mit Fleischstückchen und eine herrliche Ropa Vieja mit Kabeljau hervorzuheben. Die zerbrochenen Eier sind einzigartig! Und was soll man zu dem köstlichen Dessert aus drei Milchsorten, dem Mousse au Chocolat und zu den hausgemachten Eissorten noch sagen… am Besten teilt man die Speisen mit Freunden und Familie und versinkt im Gespräch.


A los lados, los propietarios Fabiรกn y Mario Torres. En el centro, Ramรณn y Suso. 253


El Calderito de la Abuela Cocina tradicional canaria y de mercado

CUESTA DE LA VILLA

La abuela Gregoria inició el negocio como modesta casa de comidas, ambicionando destacar lo sagrado de la cocina tradicional. Es lo mismo que hacen hoy, décadas después, sus nietos Mario y Fabián, quienes rinden homenaje a su abuela: cumplen a rajatabla los criterios de sus platos, aunque a veces incluyen sus “toques modernos”. ¡No deje de probar el riquísimo foie-micuit… las deliciosas cebollitas de Guayonje; la rica ensalada “verde que te quiero verde”; las verduras de la huerta propia a lo Thai; el timbal de morcilla canaria con huevos al estampido! Destacan especialmente el cherne a la bilbaína, el pastel de setas, el conejo en salmorejo, y las sabrosas carrilleras de cochino negro. Grandmother Gregoria began the business as a modest eatery, seeking to highlight the sanctity of traditional cuisine. The same goes for today, decades later, her grandchildren, Mario and Fabian, pay homage to their grandmother: fulfilling the criteria of her dishes to the letter, although at times they include “modern touches”. Don’t miss trying the delicious foie-micuit… delicious Guayonje spring onions; delicious “verde que te quiero verde” salad; the vegetables from their own garden, Thai style; the Canary morcilla (black pudding) with broken eggs! Particularly outstanding is Bilbao style wreckfish, the mushroom pie, rabbit in salmorejo and the delicious black pork cheeks.

Carretera Provincial del Norte 130 Cuesta de la Villa | 38390 Santa Úrsula Tel: 922 301 918 | www.elcalderitodelaabuela.net info@elcalderitodelaabuela.net Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 19:00 a 22:30 h. Viernes y sábados hasta las 23:00 h. Domingos de 13:00 a 16:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes Precio medio: 19-21 euros Huerto y bodega propios (Vino: Terral 205) 254 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Großmutter Gregoria begann den Betrieb als bescheidenes Speisehaus mit dem Wunsch, das Heilige der traditionellen Küche hervorzuheben. Genau das machen nun, Jahrzehnte danach, ihre Enkel Mario und Fabián, die so Ihre Oma ehren. Sie befolgen peinlichst genau die Kriterien von Omas Gerichten, selbst wenn sie manchmal Ihre eigenen „modernen Akzente“ setzen. Probieren Sie unbedingt das köstliche Foie-Micuit…. die leckeren Zwiebelchen aus Guayonge; den deliziösen Salat „verde que te quiero verde“; das Gemüse nach Thai-Art aus dem eigenen Garten; die kanarischen Blutwurst-Timbale mit zerbrochenen Eiern. Besonders hervorzuheben sind der Wrackbarsch auf Bilbao Art, die Pilzpastete, das Kaninchen in Salmorejo und die schmackhaften Schweinebäckchen vom Iberico Schwein.


Los propietarios Fabiรกn y Mario Torres. 255


Donde Mario Cocina tradicional

CUESTA DE LA VILLA

Es un lugar de referencia donde muchos comensales canarios que hacen una parada pausada para disfrutar de una de las cocinas más auténticas de la región, dirigida por Mario Torres, chef y sumiller veterano, quien les ofrecerá acompañar la comida con su vino “Terral 205”. Mario asume el papel de cocinero con la satisfacción de perpetuar los sabores de la tierra. Cuando se habla de “tradición”, es como si su restaurante no fuera un negocio, sino un hogar de fogones, hornos y cacerolas, con los que defiende ardorosamente las sazones ancestrales. Donde Mario es un garante de los gustos terruños que unen presente con pasado y referente de los estudiosos para dilucidar los eternos dilemas de la identidad y su relación con la cultura culinaria. This is a place of reference where many Canary diners make a paused stop to enjoy the food from one of the most genuine cuisines in the region, led by Mario Torres, veteran chef and sommelier, who will offer his “Terral 205” wine to accompany the food. Mario assumes the role of chef with the satisfaction of perpetuating the flavours of the land. When you talk about “tradition”, it’s as if his restaurant wasn’t a business, rather a home with fires, ovens and casseroles, with which he defends ancestral seasonings. Donde Mario is a guarantor of the lands that unite the present with the past and an example to the scholars to elucidate the eternal dilemmas of identity and its relationship with culinary culture.

Carretera Provincial del Norte 199 Cuesta de la Villa | 38390 Santa Úrsula Tel: 922 304 585 www.dondemario.net | info@dondemario.net Abierto de 13:00 a 23:00 h. Domingos 13:00 a 17:00 h. Cierra los domingos noche y miércoles Precio medio: 20 euros Bodega propia Terral 205

256 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Ein Referenzort, den viele kanarische Gäste besuchen, um eine der authentischsten Küchen der Region zu genießen, welche von Mario Torres, dem erfahrenen Chefkoch und Sommelier geleitet wird und der empfiehlt, die Speisen mit seinem Wein “Terral 205” zu begleiten. Mario übernimmt die Rolle des Kochs mit der Genugtuung, die Geschmäcker des Landes zu verewigen. Wenn man von “Tradition” spricht, ist es so, als ob sein Restaurant kein Betrieb wäre, sondern ein Heim voller Kochstellen, Backöfen und Töpfen, mit denen er begeistert für die uralten Würzen eintritt. Donde Mario ist ein Garant für die Geschmäcker des Landes, welche die Vergangenheit und die Gegenwart vereinen sowie ein Bezugspunkt für angehende Köche zur Klärung des ewigen Dilemmas zwischen Identität und deren Verhältnis zur kulinarischen Kultur.


Dani, el propietario Mario Torres y Diego. 257


Enyesque

Cocina canaria con tradición

SANTA ÚRSULA

Ya lleva un año este delicioso restaurante de Domingo, quien con sus platos engrandece la canariedad. Lo suyo es tradición pura con recetas que elige meticulosamente para reinterpretar, llevándolas a su estilo personal con técnicas modernas. Domingo se surte de productores locales. El restaurante es elegante junto a la carretera a la Cuesta de la Villa. Se han vuelto célebres la ensalada de langostinos con canónigos y aguacate; carpaccio de cecina con queso de cueva y helado de su jugo; sopa fría de mango con aguacate y salmón; chicharrón de morena con mojo de ajo negro; cordon bleu de cochino negro con trompetas de la muerte. Postre rico: trucha de arroz con leche con helado de canela. It’s been a year now since Domingo, who with his dishes enhances the Canary island essence, opened this delicious restaurant. His style is one of pure tradition with recipes he meticulously chooses for reinterpretation, giving them his personal style with modern techniques. Domingo is stocked by local producers. The restaurant is elegant and is along the road to Cuesta de la Villa. His prawn salad with lambs lettuce and avocado has become famous: cured meat carpaccio with cured cheese and frozen meat juices; cold mango soup with avocado and salmon; moray eel skin Chicharrons with black garlic “mojo” sauce; black pork cordon bleu with trumpet mushrooms. Delicious dessert: milk rice with cinnamon ice-cream.

Ctra. Provincial Sta. Úrsula-Cuesta de la Villa, 108 Santa Úrsula | mingoperezgutierrez5@gmail.com Tel: 922 337 561 | 699 890 540 Abierto de 13:00 a 23:00 h. Domingos 13:00 a 17:00 h. Cierra miércoles y jueves Precio medio: 25 euros Aforo: 50 interior y 12 en terraza Excelentes vinos de Tenerife y de bodegas peninsulares

258 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Schon seit einem Jahr ist dieses köstliche Restaurant Domingos in Betrieb, wo er mit seinen Gerichten die kanarische Tradition veredelt. Er pflegt die pure Tradition mit Rezepten, die er sorgfältig zur Neuinterpretation auswählt und so seinen persönlichen Stil mit modernen Techniken einbringt. Domingo lässt sich von lokalen Erzeugern beliefern. Das elegante Restaurant liegt an der Strasse zur Cuesta de la Villa. Berühmt sind der Riesengarnelensalat mit Feldsalat und Avocados; Dörrfleisch-Carpaccio mit Hüttenkäse und Eis vom eigenen Saft; kalte Mango-Suppe mit Avocado und Lachs; Muränenschwarte mit Schwarzknoblauch-Mojo; Cordon Bleu vom Schwarzschwein mit Todestrompeten. Köstliches Dessert: Milchreisasche mit Zimteis.



Depatanegra Restaurante Cocina creativa de mercado

LA OROTAVA

Es ahora un restaurante con moderno y elegante comedor, barra para picar y una cava que almacena vinos muy deseables. Situado prácticamente en el centro de La Orotava, su joven equipo de cocina ofrece un concepto de cocina urbana ideal para compartir. El producto canario es la base y los toques muy innovadores, con disposición a la fusión de sabores. Hay papas bravas estilo Pata Negra; bocaditos de cherne con langostinos crujientes; escabeche de bonito con mini verduritas salteadas sobre puré de coliflor; rape a la marinera con almejas; lonchas de ternera con reducción de malvasía y langostinos; chuletón de Rubia Gallega. Para acabar, un delicado parfait de yogur y frutos rojos. This is now a restaurant with a modern and elegant dining room, a bar for snacks and a wine cellar for storing very agreeable wines. Located practically in the centre of La Orotava, its young kitchen team offers an urban cuisine concept, perfect for sharing. The Canary Island product is the basis and the touches are very innovative, with the ability to fuse flavours. There are Potatoes Bravas, Pata Negra style; hake snacks with crispy king prawns; pickled long fin tuna with mini sautéed vegetables over cauliflower purée; monkfish mariner with clams; beef strips with Malvasia reduction and king prawns; Rubia Gallega T-bone. To finish, a delicate yoghurt parfait and red fruits.

Calle Calvario, 7 | 38300 La Orotava Tel: 922 326 398 | info@depatanegrarestaurante.com Facebook.com/depatanegrarestaurante Abierto de 13:00 a 16:30 h. y 19:30 a 00:00 h. Cierra domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 20-25 euros Aforo: 50 comensales · 14 en barra Grata experiencias con cálida atención

260 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Heute ist es ein bemerkenswertes Restaurant mit modernem, elegantem Speisesaal, Theke für Snacks und einem Weinkeller mit höchst wünschenswerten Tropfen. Praktisch Mitten in La Orotava gelegen bietet das junge Küchenteam ein zum Teilen ideales Stadtküchen-Konzept. Das kanarische Produkt ist die Grundlage, und die zur Geschmacksfusion bereiten Touchs sehr innovativ. Es gibt Papas Bravas im Pata Negra Stil; Wrackbarschhäppchen mit knusprigen Riesengarnelen; Thunfisch-Marinade mit auf Blumenkohlpüree sautiertem Minigemüse; Teufelsfisch auf Seemansart mit Venusmuscheln; Kalbsscheiben mit Malvasia-Reduktion und Riesengarnelen; Rubia Gallega-Steak. Zum Abschluss, ein delikates Parfait mit Joghurt und roten Früchten.


Engels HernĂĄndez (sala), Kevin Scott (chef) y Pablo DĂ­az (cocina). 261


Izakaya LO Cocina japonesa

LA OROTAVA

La manera de comer en una Izakaya o “taberna” en japonés, es pedir platos para compartir. En septiembre de 2015 se abrió esta de dos amigos, Cristo Hernández, chef, y José Manuel de Torres. Cristo Hernández es un cocinero versátil muy vinculado a la filosofía culinaria japonesa. Ha pasado por los mejores restaurantes nipones locales: Kabuki y Nami. Ahora nos hace sentir la esencia de esta dieta en fusión con productos autóctonos como sardinas o mojos canarios. La carta es extensa: entrantes como el shu-mai y las tempuras. Varios tipos de usuzukuri, sashimi, tartar, nigiri, temakis y maki roll. Platos calientes: carrilera de ternera; torino karaage; hamachi wok. Postres: helado de ajo negro y jengibre. The way to eat in an Izakaya or “Tavern” in Japanese, is to order dishes to share. In September 2015 two friends opened this restaurant, Cristo Hernandez chef, and Jose Manuel de Torres. Cristo Hernández is a versatile chef who is very connected to the Japanese culinary philosophy. He has passed through the best local Japanese restaurants: Kabuki and Nami. Now we can feel the essence of this diet in fusion with local products, such as sardines of Canary mojo sauces. The menu is extensive: with starters like shumai and tempuras. Various types of usuzukuri sashimi, tartar, nigiri, temakis and maki roll. Hot dishes: beef cheek; torino karaage; Hamachi wok. Desserts: black garlic and ginger ice-cream.

Plaza del V Centenario | 38300 La Orotava Tel: 634 981 438 | www.izakayalo.es iizakayalo@gmail.com Abierto martes y miércoles de 20:00 a 23:00 h. Jueves a sábados de 13:30 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. Domingos de 13:30 a 16:00 h. y de 20:00 a 22:00 h. Cerrado los lunes | Precio medio: 25 euros Aforo: 40 comensales en sala y terraza La mayoría de los platos se elaboran con productos sin gluten 262 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

In einer Izakaya -oder “Taverne” auf japanisch- zu speisen heisst Gerichte zum Teilen zu bestellen. In September 2015 eröffneten 2 Freunde diese: Cristo Hernández, Chef, und José Manuel de Torres. Cristo Hernandez ist ein vielseitiger Koch der stark mit der japanischen kulinarischen Philosophie verbunden ist. Er war in den besten lokalen japanischen Restaurants tätig: Kabuki und Nami. Nun lässt er uns die Essenz dieser Diät, fusioniert mit einheimischen Produkten wie Sardinen oder kanarischen Mojos erleben. Die Karte ist umfangreich: Starter wie das Shu-Mai und die Tempuras. Verschiedene Typen von Usuzikuri, Sashimi, Tartar, Nigiri, Temakis und Maki Roll. Warme Speisen: Kalbswange; Torini Karaage; Hamachi Wok. Desserts: Schwarzknoblauch und Ingwer-Eis.



San Diego

Cocina tradicional canaria y grill

LA OROTAVA

Aquí no solo se exaltan los productos canarios, sino que no se alteran esos sabores de la isla que serán eternos. Eso solo lo logra un cocinero como Isidro Álvarez, de modo que sus clientes puedan buscar el incomparable almogrote, el potaje de berros, el salteado de pulpo con papas rotas y mojo canario, el bacalao encebollado con puré de batata, el arroz de conejo y verduras. Hay además almejas, mejillones, zamburiñas, lapas y un postre favorito: cremoso de chocolate blanco con mango y maracuyá. Pero la carta es muy amplia con pescado fresco, arroces, mariscos y carnes maduradas. La parrilla es un fuerte con finos cortes, hay lomo alto de novillo nacional, chuletón de añojo, secreto ibérico… Not only are Canary products exalted here, but also those flavours of the island are not changed, so they will remain forever. This can only be achieved by a chef like Isidro Alvarez, so that his clients can find unbeatable almogrote, watercress soup, sautéed octopus with mashed potatoes and Canary mojo sauce, cod in onion sauce with sweet potato purée, rice with rabbit and vegetables. There are also clams, mussels, scallops, limpets and a favourite dessert: cream of white chocolate with mango and passion fruit. But the menu is very extensive with fresh fish, rice dishes, shellfish and matured meats. The grill is a strong point with fine cuts, there is National high loin of beef. Veal steak, Iberico pork secreto.

Calle El Rincón, 43 | 38314 La Orotava Tel: 922 331 242 | www.restaurantesandiego.es restaurantesandiego@gmail.com Abierto de domingo a jueves de 12:00 a 22:00h. Viernes y sábado de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 25 euros Aforo: 120 comensales interior Pruebe el arroz con leche de Isidro Los mejores vinos de Canarias

264 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Hier preist man nicht nur die kanarischen Produkte, sondern diese wohl zeitlosen Gouts der Insel werden auch nicht beeinträchtigt. Dies schafft nur ein Koch wie Isidro Álvarez, so dass seine Gäste den unvergleichlichen Almogrote, den Kresseeintopf, die sautierte Krake mit zerbrochenen Kartoffeln und Mojo Canario, den Kabeljau in Zwiebeln mit Süsskartoffelpüree, den Reis mit Kaninchen und Gemüse suchen können. Auch Venusmuscheln, Miesmuscheln, Kammmuscheln, Napfschnecken und ein Lieblingsdessert: Weisse Schokoladencreme mit Mango und Maracuja. Die Karte ist sehr gross mit frischem Fisch, Reisgerichten, Meeresfrüchten und gereiften Fleischsorten. Der Grill ist eine Stärke, mit feinen Fleischstücken, Lende vom nationalen Jungbullen, Jährlingssteak, Secreto Ibérico…


Janier Ortiz, Guillermo Concepcion y Jorge Antonio Martin. Delante, Isidro Ă lvarez. 265


Brunelli´s SteakHouse Especialidad en carnes al estilo americano

PUERTO DE LA CRUZ

Imponentes instalaciones, la cocina está a plena vista e integrada a la sala, el ambiente es acogedor, la decoración elegante y las vistas al Atlántico insuperables a través de una gigante ventana de un solo cristal, que sube o baja para dejar sentir la brisa. Excelente selección de carnes maduradas en su cava que acentúa sabores y elimina excesos de líquidos antes de pasar al “Broiling”, técnica exclusiva de su horno Southbend, único en Canarias. Ya antes les recomendamos la rica ensalada Brunelli ‘s, el chorizo de elaboración casera, el carpaccio de ternera, el perfecto steak tartar... Hay risotto de setas con crujiente de parmesano y trufa, pescado para los no carnívoros y bogavante al estilo americano. Impressive installations, the kitchen is in plain view and is integrated into the room, the atmosphere is cosy, the décor is elegant and the views to the Atlantic unbeatable through a gigantic glass window that rises or falls to allow the breeze to be felt. A wonderful selection of meats matured in the cellar which accentuates flavours and eliminates excess liquids before moving on to the “Broiling”, an exclusive technique in the Southbend oven, the only one in the Canaries. First though, we would recommend the delicious Brunelli’s salad, home-made chorizo sausage, Carpaccio of beef, the perfect steak tartar… There is mushroom risotto with crispy parmesan and truffle, fish for non-meat eaters and American style lobster.

Calle Bencomo, 42 (Punta Brava). Frente a Loro Parque 38400 Puerto de la Cruz | Tel: 922 062 600 www.brunellis.com | reservas@brunellis.com Abierto de e 13:00 a 15:30 h. y de 18:30 a 23:00 h. Precio medio: 35 euros | Aforo: 100 comensales De día hay Parking en el Loro Parque y por la noche fácil aparcamiento al lado del restaurante Platos para celíacos y vegetarianos Buen vino de la casa a precio cómodo Amplia bodega con vinos de alta valía Postres de elaboración propia 266 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Imponierende Einrichtungen, voll einsehbare, im Saal integrierte Küche, einladendes Ambiente, elegante Dekoration und ein unübertrefflicher Blick auf den Atlantik durch ein riesiges Fenster einer einzigen Fläche, oben oder unten einstellbar zum spüren der Brise. Exzellente Auswahl an gereiftem Fleisch in der Reifekammer, wo Touchs unterstrichen werden und der Überschuss an Flüssigkeit entfernt wird bevor es zum “Broiling” geht, die exklusive Technik des Southbend Ofens, einzig auf den Kanaren. Schon früher empfiehlten wir Ihnen den köstlichen Brunelli Salat, die hausgemachte Chorizo, das Carpaccio vom Kalb, den Entenkonfit oder das perfekte Steak Tartar… Und Pilze-Risotto mit knusprigem Parmesan und Trüffel, Fisch für nicht-Fleischesser, und Hummer auf amerikanisch.



Compostelana (Plaza del Charco) Cocina italiana-mediterránea con toque canarios

PUERTO DE LA CRUZ

Está rodeado de la alegría de la Plaza, llena de gente. El chef, Esteban Rodríguez, defiende con entereza su carta que no abandona lo internacional, pero se aferra a la fresca cocina mediterránea y los platos canarios insignes. Riquísimos: los huevos estrellados con chorizo ibérico; la ensalada de queso de cabra asado con frutos secos y vinagreta de miel; las papas canarias de color arrugadas con mojos; el falso risotto de boletus; el calamar sahariano de primera calidad; el cherne asado a la espalda con papas arrugadas. Hay variedad de pastas frescas, algunas rellenas, que se pueden acompañar con 9 salsas a su gusto. Postres propios como la panacotta de chocolate blanco con frutos rojos. Ricas pizzas. This is surrounded by the cheerfulness of the square, full of people. Chef, Esteban Rodriguez defends his menu with integrity and doesn’t neglect international food, but he holds on tight to fresh Mediterranean cuisine and emblematic Canary dishes. Delicious scrambled eggs with Iberico chorizo; roast goat’s cheese salad with nuts and honey vinaigrette; Coloured Canary wrinkly potatoes with Canary mojo sauces; the fake boletus risotto; Top quality Saharan calamari; grilled butterflied seabass with wrinkly potatoes. There is a variety of fresh pastas, some filled that can be accompanied by 9 sauces of your choice. In house desserts such as the white chocolate panacotta with red fruits. Delicious pizzas.

Plaza del Charco, 7 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 374 570 | www.grupocompostelana.com Abierto de lunes a domingos de 09:00 a 02:00 h. Precio medio: 23 euros | Aforo: 150 comensales Terraza apta para fumadores | Excelente coctelería Acreditados por la Asociación de Celiacos y Sensibles al Gluten Recomendaciones quincenales

268 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Von der Freude der mit Leuten gefüllten Plaza umgeben. Der Chef, Esteban Rodríguez, steht mit Würde zu seiner Karte, die das Internationale nicht vernachlässigt, sich aber an die frische mediterrane Küche und die grandiosen kanarischen Gerichte hält. Sehr köstlich: Die zerbrochenen Eier mit iberischer Chorizo; der gebratene Ziegenkäsesalat mit Trockenfrüchten und Honigvinaigrette; die kanarischen bunten Papas Arrugadas mit Mojos; der falsche Risotto mit Boletus; der Sahara-Tintenfisch von bester Qualität; der Wrackbarschrücken mit Papas Arrugadas. Eine vielzahl an frischen Kartoffeln, auch gefüllte, mit 9 Saucen nach Wunsch. Eigene Desserts wie Schokoladen-Panna Cotta mit roten Früchten. Leckere Pizzas.


Luis GonzĂĄlez (camarero), Salvador Luis (jefe de sala) y Esteban RodrĂ­guez (jefe de cocina). Sentado, Diego Rouco (gerente). 269


Cumai

Cocina de vanguardia

PUERTO DE LA CRUZ

Culinaria técnicamente impecable con productos de primera y elaboraciones de vanguardia. Es el resultado de la visión de “Curro y María”. El chef Curro Palomares es jienense; se inspira en los grandes clásicos y crea combinaciones provocadoras en las que prima el sabor y el placer. Su mujer catalana, María Pérez, dirige la acogedora sala frente al mar, ubicada en la quinta planta del Hotel Atlantic Mirage Suites & Spa, propiedad del grupo hotelero Marylanza. Un edificio imponente que se desprende al borde de la ladera de Martiánez, Camino de La Costa, con espectacular terraza. Dispone de más de cien referencias de vinos locales, nacionales e internacionales y carro de quesos con óptimas referencias. Technically impeccable cuisine with first class products and avantgarde preparations. This is the result of the vision of “Curro and Maria”. Chef, Curro Palomares from Jaén, is inspired by the great classics and he creates tempting combinations in which flavours and pleasure take precedence. His Catalan wife, Maria Pérez, manages the comfortable dining room facing the sea, located on the fifth floor of the Hotel Atlantic Mirage Suites & Spa, property of the Marylanza Hotel Group. An impressive building on the edge of the Martianez hillside, Camino de La Costa, with a wonderful terrace. There are over one hundred local, national and international wine references available and a cheese board with top class references.

Hotel Atlantic Mirage Suites & Spa (5ª planta) Calle Eucaliptus, 4 | Puerto de la Cruz Tel: 682 202 546 www.cumairestaurante.com cumairestaurante@gmail.com Abierto de martes a sábado de 13.30 a 15.30 h. y de 19.30 a 22.00 h. Precio medio: 45 euros Aforo: 50 personas entre sala y terraza

270 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Technisch unantastbare Kochkunst mit erstklassigem Produkt und avantgardistischen Erarbeitungen. Es ist das Resultat der Vision von “Curro und María”. Der Chef Curro Palomares aus Jaén inspiriert sich an den grossen Klassikern und kreiert provozierende Kombinationen bei denen Geschmack und Genuss an erster Stelle stehen. Gattin María Pérez aus Katalonien leitet den gemütlichen Saal am Meer, auf der fünften Etage des Hotels Atlantic Mirage Suites & Spa gelegen, Eigentum der Hotelgruppe Marylanza. Ein imponierendes Gebäude am Rande des Martianez-Hangs, Camino de la Costa, mit spektakulärer Terrasse. Mit über 100 lokalen, nationalen und internationalen Weinen und Käsewagen mit optimalen Referenzen.


Los propietarios MarĂ­a PĂŠrez y Curro Palomares.

271


Gyotaku Cocina japonesa

PUERTO DE LA CRUZ

GYOTAKU nace el 7 de diciembre de 2018 por un motivo bien claro: la necesidad de superación de José Manuel de Torres y de Cristo Hernández. El concepto va de la mano de su nombre GYOTAKU, que significa “capturar el alma de los peces” y tratar un producto de primera para comensales con bagaje gastronómico. Resultado: atmósfera entrañable, platos refinados, amplia bodega, terraza, chill out… Entrantes: ostras con espuma de gintonic de Yuzu y caviar Osetra. Primeros: erizo de mar con caviar Osetra y ron 23 años; sumai katsuo, pasta rellena de bonito y chalotas; mar y montaña, tuétano de ciervo y ventresca de atún; sándwich de gofio relleno de Wagyu. Postre: falso quesillo de miso y helado de millo tostado. GYOTAKU was born on 7th of December 2018 for a very clear reason: Jose Manuel de Torres and Cristo Hernandez’s need to outdo themselves. The concept goes hand in hand with its name GYOTAKU, which means “to capture the soul of the fish” and to treat a first class product for guests with a background in gastronomy. Result: A pleasant atmosphere, refined dishes, extensive bodega, terrace, chill out… Entrées: Oysters with Yuzu gin tonic foam and Osetra caviar. Main dishes: sea urchin with Osetra caviar and 23 year old rum; sumai katsuo, pasta filled with skipjack tuna and shallots; sea and mountain, venison bone marrow and tuna ventresca; gofio sandwich Wagyu filling. Dessert: Fake quesillo made with miso and toasted maize ice-cream.

Complejo Hotel Tigaiga Suites Camino del Coche, 7 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 822 905 149 | iizakayalo@gmail.com www.restaurantegyotaku.com Abierto lunes y jueves a domingo de 13:00 a 15:30 h. y de 19:30 a 22:30 h. Cierra los martes y miércoles Precio medio: 35-40 euros | Aforo: 40 comensales Posee amplia barra para 12 comensales

272 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

GYOTAKU eröffnet am 7. Dezember 2018 aus einem völlig klaren Grund: Den Drang zur Weiterentwicklung seitens José Manuel de Torres und Cristo Fernández. Das Konzept leitet sich vom Namen GYOTAKU ab, was “die Seele der Fische einfangen” und ein erstklassiges Produkt für gastronomisch belesene Speisegäste zu verarbeiten bedeutet. Ergebnis: herzliche Atmosphäre, verfeinerte Gerichte, umfangreicher Weinkeller, Terrasse, Chillout… Starter: Austern mit Yuzu-Gin Tonic-Schaum und Osetra Kaviar. Erste Gänge: Seeigel mit Osetra- Kaviar und 23-jährigem-Rum; Sumai Katsuo, mit Thunfisch und Schalotten gefüllte Nudeln; Meer und Gebirge, Hirschmark und Thunfischbauch; mit Wayzu gefülltes Gofio-Sandwich. Dessert: Falscher Quark aus Miso und angeröstetem Hirse-Eis.


Eduardo de Torres (jefe sala), Jonay Moreno (sala), Alexis Hernández (cocina), Dorian Real (cocina), Cristo Hernández (jefe cocina y propietario), Gonzalo Nogueron (segundo de cocina), Nareme Luis (cocina). Sentado, José de Torres (sala y propietario).

273


El Patio del Puerto de la Cruz Cocina fusión internacional

PUERTO DE LA CRUZ

Silvana Lorenzo y John Buchheim se iniciaron en “El Patio de Interián” (Los Silos). Hoy, nos ofrecen su coqueto local ubicado en una agradable plaza de Puerto de la Cruz. John gerencia el negocio; Silvana, junto con su hermana Yurena (chef y subchef) lideran el equipo de cocina conformado, solamente, por mujeres. De forma maravillosa, Silvana une recetas canario-peninsulares con exquisiteces de la cocina alemana, obteniendo platos dignos de muchos elogios. Ricos: rejo de pulpo asado sobre papas aromáticas y ali-oli de pimiento choricero; solomillo Black Angus, costra de almogrote, cebolletas y pasta alemana casera; trilogía de cerdo ibérico con chucrut caramelizado y gnocchis. Postres artesanales propios. Silvana Lorenzo and John Buchheim began in “El Patio de Interián” (Los Silos). Today, they offer their charming premises located in a pleasant square in Puerto de la Cruz. John, business Manager; Silvana, together with her sister Yurena (Chef and sous-chef) lead a kitchen team made up solely of women. Silvana joins Canary-mainland Spain recipes with delicacies from German cuisine in a marvellous way, obtaining dishes that are worthy of much praise. Delicious octopus tentacles over aromatic potatoes and aioli of choricero peppers; Black Angus sirloin, almogrote crust, spring onions and home-made German pasta; Iberico pork trilogy with caramelized sauerkraut and gnocchi. Their own artisan desserts.

Plaza Benito Pérez Galdós, 8 La Ranilla 38400 Puerto de la Cruz Teléfono: 922 376 096 elpatio@gmx.net Abierto de 12:00 h a 22:00 h. Cerrado los miércoles Precio medio: 30 euros Aforo: 52 comensales en sala, terraza

274 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Silvana Lorenzo und John Buchheim begannen im “El Patio de Interián” (Los Silos). Heute bieten Sie uns ihr kokettes Lokal in einer angenehmen Plaza Puertos. John führt das Geschäft; Silvana und Schwester Yurena (Chef und Vicechef) leiten das ausschliesslich aus Frauen bestehende Küchenteam. Auf wunderbare Weise kombinert Silvana kanarisch-spanische Rezepte mit Gaumenfreuden der deutschen Küche und kreiert so höchst lobenswerte Gerichte. Köstlich: Der gebratene Oktopusarm auf aromatischen Kartoffeln und Alioli von Chorizo-Papikra; Black Angus Filet, Almogrote-Kruste, Schnittlauch und hausgemachte deutsche Nudeln; Trilogie mit Iberischem Schwein, karamelisiertem Sauerkraut und Gnocchi. Eigene hausgemachte Desserts.


John Antonio Buchhein (gerente y propietario), Silvana Lorenzo Guillén (chef y propietaria), Detlef Gothe (maître) y Ana Yurena Lorenzo Guillén (cocinera). 275


El Pescador

Cocina española y pescado fresco

PUERTO DE LA CRUZ

Comer en la terraza de esta casona portuense es llenarse de gozo. Es uno de los más antiguos restaurantes de la zona, con todo el estilo de las casas típicas de época. El bello patio se aprovecha de comedor. Posee pequeña zona de tasca y espléndidos comedores en la parte alta, en cuyas paredes se destacan imágenes antiguas de Puerto de la Cruz. El chef, Manu Domínguez, es un devoto de las buenas cocciones de pescado, una inclinación digna de la casa. Su cocina pule las recetas marineras y ornamenta los arroces, fantástico su tapenade de aceituna negra y anchoas. Deguste: arroz caldoso de mariscos y bogavante; paella; pulpo; chipirones; entrecot de buey; conejo. Pietro Correnti gobierna magistralmente la sala. To eat on the terrace of this Puerto de la Cruz mansion house is a joy. This is one of the oldest restaurants in the area, with all the style of houses typical of the era. The beautiful patio is used as a dining room. It has a small Tasca area and wonderful dining areas upstairs, with old photos of Puerto de la Cruz on the walls. The chef, Manu Dominguez, is a devotee of good fish preparations, a tendency deserving of this house. His cuisine renovates seafood recipes and adorns rice dishes, the black olive and anchovy tapenade is fantastic. Try the creamy shellfish and lobster rice; paella; octopus; cuttlefish; beef entrecote; rabbit; Pietro Correnti governs the dining room splendidly.

Calle Puerto Viejo, 8 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 381 139 | 606 580 846 www.grupocompostelana.com elpescadorgrupocompostelana@gmail.com Abierto todos los días de 12:00 a 23:30 h. Precio medio: 25 euros | Aforo: 100 comensales Buen vino canario y nacional Las sugerencias cambian cada 15 días Quesos canarios y jamón ibérico

276 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Auf der Terrasse dieser Villa zu speisen füllt einen mit Freude. Eines der ältesten Restaurants der Gegend mit dem Stil der typischen Häuser der Epoche. Der hübsche Hof wird als Speiseraum genutzt. Mit einer kleinen Tavernenzone und herrlichen Speisesälen im oberen Bereich, an deren Wände man alte Bilder Puerto de la Cruzs hervorhebt. Der Chef, Manu Domínguez ist Freund des guten Fischekochens, eine des Hauses würdige Neigung. Seine Küche verfeinert die Meeresrezepte und dekoriert die Reisspeisen, fantastisch seine Tapenade von schwarzen Oliven und Sardellen. Kosten Sie: Reistopf mit Meeresfrüchten und Hummer; Paella; Krake; Tintenfischchen; Ochsen-Entrecote; Kaninchen. Pietro Correnti leitet den Saal auf meisterhafte Weise.


Pietro Correnti (maĂŽtre) y Manu DomĂ­nguez (jefe de cocina). 277




Ardeola Cocina canaria

GARACHICO

A Beatriz Figueroa hay que destacarla entre los chefs de mayor capacidad para ejecutar platos de la cocina tradicional canaria. Sus amplias inquietudes le hacen ir más allá de lo convencional y lo cercano, para lo que se vale de técnicas modernas manejadas con su profusa visión para alcanzar sabores y presentaciones perfectas. Disfrutando a su lado, no hay que omitir los arroces, absolutamente deliciosos, o extasiarse con sus especiadas albóndigas de lentejas de Lanzarote, que toca con salsa de tomate con albahaca y acompaña de batatas chips. El ceviche de pámpano con vinagreta de lapa es una maravilla, igual que la oriental gyoza de verdura de temporada con mojo de soja. En sala: Ángel Muñoz. Beatriz Figueroa should stand out among the chefs with the greatest skill for preparing dishes from traditional Canary cuisine. Her wide interests make her go further than the conventional and local, for which she uses modern techniques managed with her abundant vision for achieving perfect flavours and presentations. To savour alongside, we shouldn’t miss the absolutely delicious rice dishes, or the raptures for the spicy Lanzarote lentil meatballs, with tomato and basil sauce, accompanied by sweet potato chips. The pompano ceviche with limpet vinaigrette is marvellous, likewise the oriental seasonal vegetable gyoza with soya mojo sauce. Front of hall: Angel Muñoz.

Avenida Tomé Cano, 4 | 38450 Garachico Tel: 922 133 012 | www.restauranteardeola.com Facebook: restaurante ardeola Invierno: Lunes a domingo de 18:30 a 22:30 h. Sábado y domingo de 13:00 a 16:00 h. Verano: Lunes a domingo de 13:00 a 16:00 h. Viernes y sábado de 20:00 a 22:30 h. Precio medio: 25-30 euros Nuevo menú degustación: 7 platos, 50 euros. Con maridaje con 5 vinos canarios: 65 euros Aforo: 24 comensales interior y 24 en terraza 280 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Beatriz Figueroa muss man unter den fähigsten Chefs zur Erarbeitung von Speisen der traditionellen kanarischen Küche hervorheben. Ihre zahlreichen Interessen führen dazu, dass sie über das Konventionelle und Nahe hinausgeht, wozu sie mit ihrer tiefgründigen Vision zum Erreichen perfekter Gouts und Präsentationen moderne Techniken einsetzt. Beim Geniessen an ihrer Seite darf man die absolut köstlichen Reisspeisen nich übersehen, sich für ihre gewürzten Lanzarote Linsen-Bällchen begeistern, gereicht mit Tomatensauce mit Basilikum und Süsskartoffelchips. Das Pompano-Ceviche mit Napfschnecken-Vinaigrette ist grossartig, genauso wie das orientale Saisongemüse-Gyoza mit Soja-Mojo. Im Saal: Ángel Muñoz.


Beatriz Bello (jefa de cocina) y Ángel Muñoz (maître).

281


Salazar

Cocina canaria creativa

BUENAVISTA DEL NORTE

Esencia canaria en su máxima expresión; intensidad y revivir de lo ancestral; definitivamente, vuelta a los orígenes en ambiente íntimo. El restaurante debe su nombre a D. Alonso Salazar de Frías y del Hoyo quien fuera el último Conde de Siete Fuentes, ilustre vecino de Buenavista del Norte y último propietario de parte de los terrenos donde hoy se ubica el restaurante, dentro de las instalaciones del lujoso Hotel Meliá Hacienda del Conde. Entre los platos de su carta, que fusiona productos canarios, destacan la milhojas de queso canario con tomate confitado, las albóndigas de conejo en salmorejo, o la lasaña de Txangurro y mejillones con perlas de salmón y vinagreta de uvas. Canary essence in its maximum expression; intensity and revival of the ancestral; a definitive return to the origins in an intimate atmosphere. The restaurant owes its name to Alonso Salazar from Frias y Del Hoyo who was the last Count of Siete Fuentes, distinguished resident of Buenavista del Norte and the last owner of part of the terrain where the restaurant is today located, within the installations of the luxury Melia Hotel, Hacienda del Conde. Among the dishes highlighted on the menu that blend Canary products, is the Millefeuille of Canary cheese with tomato confit, Rabbit meatballs in Salmorejo (tomato sauce), the Txangurro and Mussels lasagne with salmon pearls and grape vinaigrette.

Hotel Meliá Hacienda del Conde Paseo Severiano Ballesteros, S/N 38480 Buenavista del Norte Tel: 922 061 700 melia.haciendadelconde@melia.com www.melia.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. Precio médio: 55 euros Aforo: 40 comensales en el interior y 18 en terraza Referencia gastronómica en la Isla Baja 282 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Kanarische Essenz in ihrem höchsten Ausdruck; Intensität und Wiedererleben des Angestammten; endgültige Rückkehr zum Originellen in intimer Atmosphäre. Das Restaurant verdankt seinen Namen D. Alonso Salazar de Frías y del Hoyo, letzter Conde de Siete Fuentes, berühmter Einwohner Buenavistas del Norte und letzter Eigentümer eines Teils der Grundstücke in denen heute das Restaurant liegt, innerhalb der Installationen des luxuriösen Hotels Meliá Hacienda del Conde. Unter den Speisen der Karte, die kanarische Produkte fusioniert überragen das Milefeulle von kanarischem Käse mit konfitierterTomate, die Fleischbällchen aus Kaninchen in Salmorejo, oder die Txangurro und Miesmuscheln-Lasagne mit Lachsperlen und Traubenvinaigrette.


283



Hoteles Gastronómicos Gourmet Hotels Gastronomische Hotels

¡Qué bueno! Tenerife · 2019


★★★★★

Hotel

Sir Anthony

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

La serenidad y el lujo del Sir Anthony Hotel 5 estrellas en Tenerife garantizan una estancia única en esta sorprendente isla. Cuenta con elegantes habitaciones de estilo contemporáneo, sofisticado, detallista y un atento servicio que invitan a relajarse y dejar que el bienestar invada nuestros sentidos. Su privilegiada ubicación a pie de una de las mejores playas de la isla, sus espléndidas habitaciones con vistas al océano, el exquisito servicio, su atractiva propuesta gastronómica en Windsor Gastronomic Place y su templo de bienestar Sir Anthony Oasis Wellness, hacen de este charming hotel boutique el alojamiento ideal para vivir unas vacaciones exclusivas en Tenerife. The serenity and luxury of the Sir Anthony 5 star Hotel in Tenerife ensures a unique stay on this amazing island. It has elegant rooms in contemporary style, sophisticated, meticulous and attentive service that invites relaxation and leaves well-being to invade our senses. Its privileged location at the foot of one of the best beaches on the island, wonderful rooms with ocean views, the exquisite service, its attractive gastronomic offer in Windsor Gastronomic Place and its temple of well-being, Sir Anthony Oasis Wellness, make this charming boutique hotel the perfect accommodation for experiencing exclusive holidays in Tenerife.

Av. Las Américas s/n | Playas de las Américas 38660 Arona | Tel: 922 75 75 00 www.siranthonyhotel.com 70 encantadoras habitaciones Piscina de 200 m2 en el corazón del hotel Jardín tropical con zona de hamacas y camas balinesas Restaurante Windsor Gastronomic Place Sir Anthony Oasis Wellness Parking privado (con plazas limitadas)

286 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Die Ausgeglichenheit und der Luxus des 5-Sterne Sir Anthony auf Teneriffa garantieren einen einzigartigen Aufenthalt auf dieser erstaunlichen Insel. Es bietet elegante Zimmer im zeitgenössischen, anspruchsvollen, detaillierten Stil und einen aufmerksamen Service, der zum Erholen einlädt, sodass das Wohlbefinden unsere Sinne durchströmt. Die privilegierte Lage direkt an einem der besten Strände der Insel, die prächtigen Zimmer mit Blick aufs Meer, der exquisite Service, das attraktive gastronomische Angebot im Windsor Gastronomic Place sowie sein Tempel des Wohlbefindens Sir Anthony Oasis Wellness machen aus diesem Charming Hotel Boutique die ideale Unterkunft für den exklusiven Urlaub auf Teneriffa.


287


Hotel

★★★★★

Las Madrigueras

Golf Resort & Spa (solo para adultos)

PLAYA DE LAS AMÉRICAS

Se encuentra en el maravilloso marco del campo “Golf Las Américas” en Playa de Las Américas, Tenerife. El complejo, de una arquitectura de estilo colonial de tres alturas, se integra perfectamente en el paisaje, ofreciendo una vista panorámica hacia el campo de golf y la isla de La Gomera. Una de sus singularidades es su excelsa gastronomía, cuya máxima expresión la representa el restaurante Bogey, para los paladares más exigentes. También se puede disfrutar de un ligero almuerzo en la terraza Belle Vue. Para los amantes del golf podemos ofrecer precios del “green fee” muy ventajosos en nuestro campo de “Golf Las Américas”, con salidas garantizadas, buggy gratis y acceso directo al mismo. It is found in the wonderful framework of the “Golf Las Americas” golf course in Playa de las Americas, Tenerife. The complex, with colonial style architecture on three floors, integrates perfectly into the landscape, offering a panoramic view towards the golf course and the island of La Gomera. One of its areas of uniqueness is its excellent gastronomy, the maximum expression of which is represented in the restaurant Bogey, for the most discerning palates. You can also enjoy a light lunch on the Belle Vue terrace. For golf lovers, we can offer very advantageous green fees on our “Golf Las Americas” golf course, with guaranteed starters, free buggy and direct access to it.

Golf Las Américas Playa de Las Américas 38660 Arona Tel: 922 777 818 Fax: 922 777 819 reservas@hotellasmadrigueras.com www.hotellasmadrigueras.com Posee el restaurante Bogey con dos soles Repsol

288 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Es befindet sich im herrlichen Geiet des “Golf Las Américas”, in Playa Las Américas, Teneriffa. Der Komplex, mit einer Architektur kolonialischen Stils und auf drei Ebenen fügt sich perfekt in die Landschaft ein, und bietet dabei einen panoramischen Ausblick auf den Golfplatz und die Insel La Gomera. Eine seiner Besonderheiten ist seine exquisite Gastronomie, deren höchsten Ausdruck das Restaurant Bogey darstellt, für die anspruchsvollsten Gaumen. Man kann auch ein leichtes Frühstück auf der Belle Vue Terrasse geniessen. Den Golfliebhabern können wir sehr vorteilhafte “Green Fee”-Preise auf unserem “Golf Las Américas” bieten, mit garantierten Spielzeiten, Gratisbuggy und direktem Zugang.


289


Iberostar Sábila

COSTA ADEJE

★★★★★

Ubicado en Costa Adeje, representa el interés por ofrecer calidad superior para adultos, en una zona de excelencia. Engloba un nuevo concepto de hotel espacioso abierto al mar, con innovadores servicios que agradan a los huéspedes. Es el hotel del relax, el wellness y la cuidada gastronomía. Cuenta con 472 habitaciones entre las que destacan las “Star Prestige”, habitaciones superiores que ofrecen a sus huéspedes servicios premium y acceso a zonas exclusivas como el Sky Lounge o el Open Bar.Los huéspedes de Iberostar Sábila también podrán disfrutar de una piscina exterior climatizada, Spa Sensations y un programa Star Fit & Fun con deportes acuáticos, yoga y pilates. Situated in Costa Adeje, it represents the interest for offering superior quality for adults, in an area of excellence. It encompasses a new spacious hotel concept, open to the sea, with innovative services that are appreciated by guests. This is the hotel for relaxation, wellness and meticulous gastronomy. It has 472 rooms, including the “Star Prestige”, superior rooms that offer their guests premium services and access to exclusive areas such as the Sky Lounge or the Open Bar. Iberostar Sábila guests are also able to enjoy a heated outdoor swimming pool, Spa Sensations and a Star Fit & Fun programme with water sports, yoga and Pilates.

Ernesto Sarti, 5 | Costa Adeje Tel: 922 712 300 sabila@iberostar.com www.iberostar.com - Solo para adultos (16 años) - En primera línea de mar - SPA Sensations - Zona exclusiva Star Prestige

290 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

In Costa Adeje gelegen, repräsentiert das Interesse dafür, in einer erstklassigen Zone Spitzenqualität für Erwachene zu bieten. Umfasst ein neues Konzept des geräumigen, zum Meer hin offenen Hotels mit innovativen Dienstleistungen, welche die Gäste erfreuen. Es ist das Relax- Wellness Hotel mit gepflegter Gastronomie. Mit 472 Zimmern unter denen die “Star Prestige” überragen, hervorragende Zimmer, die den Gästen Premium-Dienstleistungen und Zugang zu exklusiven Bereichen wie den Sky Lounge oder die Open Bar bieten. Die Gäste des Iberostar Sábila können ebenso das klimatisierte Aussenpool, Spa Sensations und ein Fit & Fun Program mit Wassersportarten, Yoga und Pilates geniessen.


291


Hotel

GF Victoria

COSTA ADEJE

★★★★★ GRAN LUJO

“El producto gran lujo de la cadena GF Hoteles ofrece una idea de estancia vacacional inédita, que pasa por entretener y atender a todos los miembros de la familia”, expresa la directora general de este grupo de hoteles cuando se refiere a este nuevo establecimiento. Ella habla sobre el esforzado diseño de las suites y de las espectaculares atracciones de ocio que se concibieron, las cuales se unen con la oferta de relajación mental y corporal. Victoria López habla sobre la novedosa práctica de surf “sin salir del hotel”, la cual, dice, “sorprende a los iniciados y favorece a los inexpertos que tienen la oportunidad de esta experiencia en unas instalaciones acuáticas que son únicas en Canarias”. “The luxury (gran lujo) product of the GF Hotels chain offers an idea of an unprecedented holiday stay that involves entertaining and attending to all members of the family”, says the general manager of this group of hotels when referring to this new establishment. She talks about the accomplishment of the design of the suites and the spectacular leisure attractions conceived and which combine with the offer of mental and physical relaxation. Victoria Lopez talks about the novel practice of surfing “without leaving the hotel”, which, she says, “surprises the initiated and favours the inexperienced to have the opportunity of this experience in aquatic installations that are unique in the Canaries”.

Calle Bischofshofen Nº 4 38660 Costa Adeje, Playa del Duque Tel: 922 987 177 | Tel. comercial: 922 716 624 Fax: 922 715 656 | Tel. reservas: 922 975 154 info@gfhoteles.com | www.gfvictoria.com - A 200 mt de la Playa del Duque y de Playa Fañabé - Sala de eventos Las Olas (capacidad máxima de 548 personas en teatro), wellness center familiar y áreas deportivas

292 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

“Das grosse Luxusprodukt der GF Hotels-Kette bietet eine völlig neue Idee des Urlaubsaufenthaltes mit Unterhaltung und Betreuung für alle Familienmitglieder” erklärt die Generaldirektorin dieser Hotelgruppe sich auf diese neue Anlage beziehend. Sie spricht vom erarbeiteten Design der Suiten und von den spektakulären Freizeitinstallationen die konzipiert wurden, welche sich zu den Körper- und Geistentspannungs Angeboten einen. Victoria López spricht über die innovativen Surfübungen “ohne das Hotel zu verlassen”, die wie sie sagt “Erfahrene überraschen und Ungeübte, welche die Möglichkeit diese Erfahrung in diesen, auf den Kanaren einzigartigen Wasseranlagen zu machen, unterstützen”.


293


Hotel

★★★★★

GF Gran Costa Adeje

COSTA ADEJE

De los hoteles cosmopolitas más apreciado (van allí a comer a su restaurante La Laja que mezcla lo tradicional con lo novedoso, que toma las recetas más famosas de distintos países y juega con sabores y texturas con los que crean platos muy originales en su menú degustación Tapas por el Mundo. El hotel posee un impresionante hall con muchas tiendas que da un cálido recibimiento. La proximidad a las playas en una preciosa zona residencial de Costa Adeje, hace que usted sucumba a su sereno encanto. Tiene enormes piscinas para niños y adultos. Los arquitectos distribuyeron en 5 plantas las 458 habitaciones, estándar y suites: Senior, Real e Imperial, todas con balcón y vista al mar, a las piscinas, a la montaña o a la ciudad. One of the most appreciated cosmopolitan hotels, people go along to eat at the hotel’s La Laja restaurant that mixes tradition with the most modern, taking the most famous recipe from various countries and playing with flavours and textures to create very original dishes for their tasting menu, Tapas through the World. The hotel has an impressive hall with many shops giving a warm welcome. The proximity to the beaches in a beautiful residential area of Costa Adeje causes you to succumb to its serene charm. It has huge pools for children and adults. The architects distributed over 5 floors the 458 rooms, standard and suites: Senior, Royal and Imperial, all with balcony and views to the sea, pools, and mountain or to the town.

Avda. Bruselas, 16 | 38660 Costa Adeje Tel.: 922 719 421 | Tel. Comercial: 922 716 624 Fax: 922 715 656 | Tel. Reservas: 922 715 326 info@gfhoteles.com | www.gfhoteles.com - A 500 m. de la playa del Duque y de Playa Fañabé. - Posee 10 salones (9 a 500 personas en teatro), wellness center y áreas deportivas.

294 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Unter den beliebtesten kosmopolitischen Hotels (man geht in sein Restaurant La Laja speisen, wo Traditionelles mit Modernem Gemischt wird, wo man die berühmtesten Rezepte verschiener Länder nimmt und mit Gouts und Texturen spielt und so sehr originelle Gerichte im Degustationsmenü Tapas por el Mundo kreiert. Das Hotel hat eine eindrucksvolle Empfangshalle mit vielen Läden und bietet einen warmherzigen Empfang. Die Nähe zu den Stränden, in einem wunderschönen Wohngebiet Costa Adejes bringt Sie dazu, diesem friedlichen Zauber zu erliegen. Mit grossen Pools für Kinder und Erwachsene. Die Architekten verteilten auf fünf Etagen 458 Zimmer, Standard und Suiten: Senior, Real und Imperial, alle mit Balkon und Blick aufs Meer, auf die Pools, die Berge oder auf die Stadt.


295


★★★★★ GRAN LUJO

Iberostar Grand El Mirador

COSTA ADEJE

Idílico hotel solo adultos para quien busca relax y tranquilidad, frente a la Playa del Duque. Extensos jardines, espaciosas y elegantes suites, magníficas piscinas, amplias terrazas para relajarse, atención esmerada y espectacular Spa Sensations para mimar su cuerpo y lograr equilibrio espiritual (la oferta relacionada con el bienestar y la belleza es extensa, masajes, tratamientos faciales y corporales). Para quienes desean ir más allá de lo mencionado, cuenta con un área privada, ‘La Balconada’, con servicio de mayordomía, jacuzzi, piscina y open bar. Un espacio con multitud de detalles que hacen su estancia inolvidable. Gastronomía: buffet El Mirador y dos exclusivos restaurantes a la carta El Cenador y La Pérgola. Idyllic adults only hotel for those looking for relaxation and tranquillity, opposite the Playa del Duque. Extensive gardens, spacious and elegant suites, wonderful pools, large terraces for you to relax on, meticulous attention and spectacular Spa Sensations to pamper your body and achieve spiritual balance (the offer related to wellbeing and beauty is extensive, massages, facial and body treatments). For those who wish to go beyond this that we have mentioned, it has a private area “La Balconada”, with butler service, Jacuzzi, pool and open bar. An area with a multitude of details that make your stay unforgettable. Gastronomy: El Mirador buffet and two exclusive a-la-carte restaurants, El Cenador and La Pergola.

Avda. Bruselas s/n Costa Adeje Tel.: 922 716 868 grand.hotel.el.mirador@iberostar.com www.iberostar.com Impresionantes vistas a la playa Hotel solo para adultos

296 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Idyllisches Hotel, nur Erwachsene, für den, der Entspannung und Ruhe sucht, direkt am Playa del Duque. Umfangreiche Gärten, grosse, elegante Suiten, herrliche Pools, weite Terrassen zum Relaxen, gründliche Behandlung und ein spektakuläres Spa Sensations zum Verwöhnen des Körpers und zum Wiedererlangen des spirituellen Gleichgewichts (das entsprechende Angebot für Wellness und Beauty ist weitreichend, Massagen, Gesichts- und Körperbehandlungen). Wer noch weiter gehen mag vefügt über eine private Zone, “La Balconada”, mit Butler-Service, Jacuzzi, Pool und Open Bar. Ein Bereich mit zahlreichen Details, die Ihren Aufenthalt unvergesslich werden lassen. Gastronomie: El Mirador-Buffet und zwei exklusive A-la-Carte-Restaurants, El Cenador und La Pérgola.


297


Hotel

★★★★★

Bahía del Duque

COSTA ADEJE

El Hotel Bahía del Duque ha situado su propuesta culinaria como uno de sus pilares diferenciales. Con la mirada puesta en la integración de las distintas culturas del mundo y una apuesta por la alta cocina, sugiere una vuelta al mundo a través de la gastronomía. Reúne una cuidada selección de restaurantes que incluye, entre otros, la cocina francesa en La Brasserie de la mano del afamado chef Pierre Résimont, poseedor de dos Estrellas Michelin en su restaurante L’Eau Vive de Bélgica, con productos locales y de temporada; platos japoneses en Sensu, con un menú de exquisitos platos, Sushi Bar y Parilla Robatayaki; cocina vanguardista de mercado en Alisios Market Food o pasta fresca en La Trattoria. Se trata de conceptos muy diferentes, complementarios, con producto de alta calidad como base del trabajo de cocina. The Hotel Bahia del Duque has situated its culinary offer as one of its distinguishing pillars. With a view to the integration of the various cultures of the world and a commitment to Haute cuisine, it suggests a journey around the world through gastronomy. It joins together a careful selection of restaurants, including among others, French cuisine in La Brasserie in the hands of famous chef Pierre Resimont, who has two Michelin Stars in his restaurant L’Eau Vive in Belgium, with local and seasonal products; Japanese dishes in Sensu; with a menu of exquisite dishes, Sushi Bar and Robatayaki Grill; avant-garde market cuisine in Alisios Market Food or fresh pasta in La Trattoria. It is all about very different complimentary concepts, with high quality products as the basis for the work in the kitchen.

Avda. de Bruselas s/n 38660 Costa Adeje Tel.: 922 746 981 www.bahia-duque.com Reservas: club.house@bahia-duque.com Dispone de 9 restaurantes y 12 lounges Exóticos jardines

298 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Das Hotel Bahía del Duque hat sein kulinarisches Angebot zu einem seiner unterscheidenden Standbeinen gemacht. Mit Blick auf die Einbeziehung der verschiedenen Weltkulturen und auf die gehobene Küche bietet man eine gastronomische Weltreise. Man vereint zur Zeit eine sorgfältige Auswahl an Restaurants einschliesslich, unter Anderem, die französische Küche im La Brasserie seitens des berühmten Chef Pierre Résimont, mit zwei Michellinsternen in seinem Restaurant L’Eau Vive, in Belgien, mit lokalen- und Saison-Produkten; japanische Gerichte im Sensu mit einem Menü mit herrlichen Gängen, Sushi Bar und Robatayaki Grill; avantgardistische Marktküche im Alisios Market Food oder frische Nudelspeisen in der Trattoria. Es handelt sich um sehr verschiedene, komplementäre Konzepte mit hochqualitativen Produkten als Grundlage für die Erarbeitungen der Küche.


299


Hotel

★★★★★

Sheraton La Caleta

Resort & Spa

LA CALETA · COSTA ADEJE

La combinación de instalaciones espléndidas, atención exquisita y gastronomía atraen a numerosos huéspedes al hotel Sheraton La Caleta para disfrutar de sus vacaciones. Sus 284 habitaciones y suites ofrecen un ambiente fresco y moderno, todas con terrazas e impresionantes vistas al océano. El hotel cuenta con pistas de pádel y tenis, gimnasio y spa Eutonos de 1.800 m2 con solárium, piscina thalasso y salas de tratamientos. Entre sus 18.000 m2 de jardines subtropicales están una piscina de agua salada, dos piscinas de agua dulce, club de niños, mini golf y 4 restaurantes, entre ellos La Venta con lo mejor de la cocina española y Kamakura con las auténticas especialidades japonesas. The combination of splendid installations, exquisite attention and gastronomy attracts numerous guests to the hotel Sheraton La Caleta to enjoy their holidays. Its 284 rooms and suites offer a refreshing and modern atmosphere, all with terraces and impressive ocean views. The hotel has paddle and tennis courts, gymnasium and a 1.800 m2 Eutonos spa with solarium, thalasso pool and treatment salons. Among its 18.000 m2 of subtropical gardens are one sea water pool, two fresh water pools, children’s’ club, mini golf and 4 restaurants, among those La Venta with the best Spanish cuisine and Kamakura with authentic Japanese specialties.

C/ La Enramada, 9 | La Caleta | 38670 Adeje Tel: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 lacaleta@sheraton.com www.sheraton.com/lacaleta Restaurantes: - La Venta (cocina española) - Kamakura (cocina japonesa) - El Parador (buffet) - Vivace (zona de la piscina, almuerzos ligeros) Todos los restaurantes y bares están abiertos a clientes y público en general

300 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Die Verbindung von ausgezeichneten Installationen, exquisiter Behandlung und Gastronomie lockt zahlreiche Gäste zum Genuss ihres Urlaubs ins Hotel Sheraton La Caleta. Die 284 Zimmer und Suiten bieten ein frisches, modernes Ambiente, alle mit Terrassen und hevorragendem Blick aufs Meer. Das Hotel bietet Padel- und Tennisplätze, Fitness-Studio und 1.800 m2 Eutonos-Spa mit Solarium, Thalasso-Pool und Behandlungsräumen. In seinen 18.000 m2 an subtropischen Gärten befindet sich ein Meerwasserpool, zwei Süsswasserpools, Kinderclub, Minigolf und 4 Restaurants, darunter La Venta mit dem Besten aus der spanischen- und der Kamakura-Küche mit authentischen japanischen Spezialitäten.


301


Hotel

★★★★★

Suite Villa María

COSTA ADEJE

Con espléndidas vistas sobre el Atlántico y la vecina isla de La Gomera, se encuentra ubicado en pleno campo de Golf Costa Adeje ‘Los Lagos’. Su configuración urbanística en forma de pueblo-hotel ofrece 78 preciosas villas de distintos estilos arquitectónicos canarios y con hasta tres dormitorios en suite. Todas ellas cuentan con terraza superior y amplio jardín, en el que, en muchas de ellas, se ubica un jacuzzi exterior o piscina privada. El hotel cuenta con dos piscinas lago, piscina infantil, parque infantil y miniclub, así como sala de juegos, Bar de cocteles y café en su gran Plaza principal, Bar piscina con barbacoa para almuerzos y cenas informales y el restaurante gourmet La Torre, dirigido por el chef Manu Regalado. With splendid views over the Atlantic and the neighbouring island of La Gomera, it is found situated fully on the Costa Adeje Golf course “Los Lagos”. Its urban setting in the shape of a hotel - village offers 78 beautiful villas in different Canary architectural styles and with up to three en suite bedrooms. All of these have an upper terrace and large garden, where, in a large number of them, there is an outside Jacuzzi or private pool. The hotel has two lake pools, a children’s pool, a children’s playground and mini club, as well as a games room, cocktail bar and café in the large main Plaza, there is a pool bar with barbecue for lunches and informal dinners and the La Torre gourmet restaurant, managed by chef, Manu Regalado.

Avenida de Los Acantilados s/n, La Caleta de Adeje | 38679 Costa Adeje Tel: 922 168 584 | info@suitevillamaria.com Ideal para celebraciones, congresos y bodas con varios espacios disponibles y adaptables a las necesidades de cada evento (máx.150 personas) Posee el restaurante gourmet La Torre

302 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Im Golfplatz von Costa Adeje ´Los Lagos´ gelegen, mit herrlichem Ausblick auf den Atlantik und die Nachbarinsel La Gomera. Seine städtische Konfiguration in Form eines Hoteldorfes bietet 78 herrliche Villen verschiedenen kanarischen architektonischen Stils mit bis zu drei Schlafräumen pro Suite. Sämtiche mit Terrasse und grosszügigem Garten, in vielen Fällen mit externem Jacuzzi oder privatem Pool. Das Hotel hat zwei See-Pools, Kinderpool, Kinderspielplatz und Miniklub, sowie Spielesaal, Cocktail- und Kafeebar auf dem grossen Hauptplatz, Poolbar mit Grill für informelle Mittags- und Abendspeisen, und das Gourmetrestaurant La Torre, geleitet vom Chef Manu Regalado.


303


★★★★★ GRAN LUJO

Royal Garden Villas & Spa

COSTA ADEJE

Exclusivo, Romántico, Exótico…el Royal Garden Villas & Spa es todo un lujo en elegancia y servicio, donde cada detalle ha sido ideado para que sus huéspedes se sientan mimados y puedan disfrutar de una experiencia Simplemente Especial. Con vistas al campo de Golf y al océano Atlántico, sus 28 villas con piscina privada han sido maravillosamente decoradas y diseñadas para el descanso, la intimidad, el lujo y el placer. El Spa es un espacio lleno de misterio y belleza donde podrá dejarse llevar por los sentidos y en el restaurante Jardín, sorprenderse con una cocina de vanguardia única y especial. Exclusive, Romantic, Exotic…the Royal Garden Villas & Spa is a complete luxury in elegance and service, where each detail has been created for their guests to feel pampered and so they will be able to enjoy a Simply Special experience. With views to the Golf course and the Atlantic ocean, their 28 villas with private pool have been wonderfully decorated and designed for rest, privacy, luxury and pleasure. The spa is an area full of mystery and beauty where you can allow yourself to be carried away by the senses and in the Jardin restaurant, be ready to surprise yourself with unique and special avant-garde cuisine.

Calle Alcojora, s/n | Campo de Golf Costa Adeje 38670 Adeje | Reservas: 922 711 294 www.royalgardenvillas.com recepcion@royalgardenvillas.com Restaurante Jardín Abierto de 19:00 a 21:30 h. Pub Tucán Tucán Abierto de 18:00 a 22:00 h.

304 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Exklusiv, romantisch, exotisch…Das Royal Garden Villas & Spa ist ein wahrer Luxus bzgl. Eleganz und Service, wo jedes Detail zum Wohlfühlen seiner Gäste erdacht wurde, damit diese ein einfach spezielles Erlebnis geniessen können. Mit Blick auf den Golfplatz und auf den Atlantik sind seine 28 Villen mit privatem Pool herrlich zum Ausruhen dekoriert und gestaltet worden, für Intimität, Luxus und Genuss. Das Spa ist ein Ort voller Mysterium und Schönheit, wo Sie sich von Ihren Empfindungen leiten lassen können, und lassen Sie sich im Restaurant Jardín von der einzigartigen und speziellen avantgardistischen Küche überraschen.


305


★★★★★

Hard Rock Hotel Tenerife

ADEJE

De vanguardia, combina el estilo y la energía de la legendaria marca con la vibrante atmósfera de la isla. Posee tres piscinas, laguna privada, restaurantes para deleite de todos los paladares (menús para niños), entretenimiento para todas las edades (pregunte por el (Roxity Kids Club), relajantes tratamientos de spa: el Rock Spa® es una puerta a la reiniciación a través de programas y amenities exclusivos para balancear el cuerpo. Justo todo aquello que las “estrellas del rock” pequeñas y grandes necesitan para sintonizarse con el placer de la vida. 624 habitaciones (Deluxe, Studio Suite, Rock Suite…), con 259 suites, 16 adaptadas para personas con movilidad reducida y 89 comunicadas entre sí. Avant-garde, combining the style and energy of the legendary brand with the vibrant atmosphere of the island. It has three pools, a private lake and restaurants to delight all palates (menus for children), and entertainment for all ages (ask for the Roxity Kids Club), relaxing spa treatments: the Rock Spa® is a gateway to rebirth through exclusive programmes and amenities for balancing the body. Just what all those “Rock Stars”, both big and small need to get themselves in sync with the pleasures of life. 624 Rooms (Deluxe, Studio Suite, Rock Suite…), with 259 suites, 16 adapted for people with reduced mobility and 89 interconnecting rooms.

Avenida Adeje 300, s/n 38678 Playa Paraíso, Adeje Tel: 922 741 700 info@hrhtenerife.com hrhtenerife.com Gran resort con dos impresionantes piscinas Acceso a la laguna privada Gran variedad de servicios Rock Suite Gold de 70m2

306 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Avantgardistisch, verbindet Stil und Energie der legendären Marke mit der vibrienden Atmosphäre der Insel. Mit drei Pools, privater Lagune, Restaurants zur Freude eines jeden Gaumens (Kindermenüs), Unterhaltung für jedes Alter (fragen Sie nach den Roxity Kids Club), entspannende Spa-Behandlungen: Das Rock Spa® ist ein Zugang zur Re-Initiierung mittels zur Balancierung des Körpers exklusiver Programme und Amenities. Genau all das, was die kleinen und grossen “Rockstars” brauchen, um wieder mit dem Genuss des Lebens in Kontakt zu treten. 624 Zimmer (Deluxe, Studio Suite, Rock Suite…), mit 259 Suiten, 16 angepasst für Gäste mit eingeschränkter Mobilität y 89 unter sich integrierbare.


307


Hotel

★★★★★ GRAN LUJO

The Ritz-Carlton, Abama

GUÍA DE ISORA

Con espectaculares vistas al Océano Atlántico y la isla de La Gomera, The Ritz-Carlton, Abama, ofrece un abanico de 458 habitaciones de lujo en un enclave único al suroeste de Tenerife, ideal para familia y parejas. Disfrute de un viaje culinario a través de sus 10 restaurantes, entre los que destacan M.B (**) y Abama Kabuki (*), convirtiendo al resort en el único de Europa en albergar dos restaurantes con Estrella Michelin. Relájese en una de nuestras 7 piscinas climatizadas, en la arena dorada de la Playa de Abama o en nuestro lujoso Spa. Disfrute además de 7 pistas de tenis y 4 de pádel en la Academia Annabel Croft, y uno de los campos de golf más desafiantes de Europa. With spectacular views towards the Atlantic Ocean and the island of La Gomera, the Ritz-Carlton, Abama offers a variety of 458 luxury rooms in a unique area in the Southeast of Tenerife, ideal for families and couples. Enjoy a culinary journey through its 10 restaurants, among which M.B (**) is included and Abama Kabuki (*), making it the only resort in Europe hosting two restaurants with Michelin Stars. Relax in one of our 7 heated pools, on the golden sand of the Abama beach or in our luxury Spa. Furthermore, you can enjoy 7 tennis courts and 4 padel courts in the Annabel Croft Academy, and one of the most challenging golf courses in Europe.

Carretera General TF 47, km 9 38687 Guía de Isora | Tel: 922 126 000 rc.tfsrz.reservation@ritzcarlton.com ritzcarlton.com/abama Cuenta con 458 habitaciones, distribuidas entre su Ciudadela y Villas | Sus instalaciones de lujo ofrecen un salón de eventos (max. 1000 personas) e infinidad de posibilidades al aire libre, ideales para bodas y celebraciones

308 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Mit spektakulärem Blick auf den Atlantischen Ozean und auf die Insel La Gomera bietet The Ritz-Carlton, Abama eine Palette von 458 Luxuxzimmern in einer einzigartigen Anlage im Südwesten Teneriffas, ideal für Familien und Paare. Geniessen Sie eine kulinarische Reise anhand seiner 10 Restaurants, unter denen M.B (**) und Abama Kabuki (*) überragen und das Resort zum einzigen Europas mit zwei Restaurants mit Michellin-Sternen machen. Entspannen Sie sich in einem unserer 7 klimatisierten Pools, im goldfarbigen Sand der Playa de Abama oder in unserem luxuriösen Spa. Geniessen Sie zudem die 7 Tennis- und 4 Paddelplätze in der Academia Annabel Croft, und einen der herausfordernsten Golfplätze Europas.


309


Índice

Index · Inhalt

RESTAURANTES ARONA El Arrozal............................................ 78 Asador La Camella........................... 100 Bianco................................................ 80 Bogey................................................. 60 La Brasa............................................. 94 Embrujo.............................................. 82 El Faro................................................ 84 Gula.................................................... 88 Hard Rock Cafe Tenerife.................... 90 Khong Tsha......................................... 92 El Lajar de Bello.................................. 98 Mesón Castellano............................... 62 Mesón La Fresquera........................... 64 Mesón Las Lanzas............................. 66 Monkey Bar & Grill.............................. 72 Monkey Bravo Italia............................ 74 La Taberna de la Brasa....................... 68 The Oriental Monkey.......................... 76 Windsor Gastronomic Place............... 70

RESTAURANTES OTROS MUNICIPIOS ZONA SUR Adeje Acanto.............................................. 104 Alisios Market Food.......................... 106 El Ancla Callao Salvaje..................... 166 Bésame Mucho................................ 108 La Brasserie by Pierre Résimont...... 110 El Caldero......................................... 112 El Cenador........................................ 114 La Cúpula......................................... 116 Donaire............................................. 118 GourmetMarket................................ 122

310 ¡Qué bueno! Tenerife 2019

Jardín................................................ 124 Kamakura......................................... 126 La Laja.............................................. 130 Maresía............................................. 132 La Masía del Mar.............................. 134 Miishi Sushi Club.............................. 136 El Molino Blanco.............................. 138 Monkey Beach Club......................... 140 La Nonna.......................................... 142 Restaurant 88................................... 146 Las Rocas......................................... 148 Rosso Sul Mare................................ 150 Salitre............................................... 152 San Hô.............................................. 154 Saporita............................................ 168 Sobo................................................. 156 La Torre............................................. 158 La Venta............................................ 162 La Vieja............................................. 164

ZONA SURESTE Güímar Restaurante Hotel Rural XQ Finca Salamanca.............................. 190 Candelaria Taberna Girón................................... 192

RESTAURANTES ZONA METROPOLITANA

Santiago del Teide El Rincón de Juan Carlos................. 182

Santa Cruz de Tenerife Abikore............................................. 196 Aborigen........................................... 198 Compostelana Plaza de España...... 200 ETÉREO by Pedro Nel...................... 202 GOM................................................. 204 Jaxana Restaurant........................... 208 Kazan................................................ 210 Kokken............................................. 212 Mundo Ibérico.................................. 214 Nielsen.............................................. 216 Papa Negra...................................... 218 La Posada........................................ 220 La Posada del Pez............................ 222 Sagrario............................................ 224 San Sebastián 57............................. 226 SOOK by Silken Atlántida................ 228

Granadilla de Abona El Ancla............................................. 184 El Templete....................................... 186

San Cristóbal de La Laguna La Hoya del Camello........................ 234 Laguna Nivaria.................................. 232

Guía de Isora Abama Kabuki.................................. 172 M.B................................................... 174 El Mirador......................................... 176 Muelle Viejo...................................... 178 Saúco............................................... 180

Tegueste Casa Tomás...................................... 236 Mesón El Drago................................ 238 La Sandunga.................................... 240


RESTAURANTES ZONA NORTE Tacoronte El Empedrado................................... 246 Los Limoneros.................................. 244 La Tasquita de Mami........................ 248 La Matanza de Acentejo La Bola de Jorge Bosch................... 250 Santa Úrsula La Bodeguita de Enfrente................. 252 El Calderito de la Abuela.................. 254 Donde Mario..................................... 256 Enyesque.......................................... 258 La Orotava Depatanegra Restaurante................ 260 Izakaya LO........................................ 262 San Diego......................................... 264 Puerto de la Cruz Brunelli´s SteakHouse...................... 266 Compostelana Plaza del Charco...... 268 Cumai............................................... 270 Gyotaku............................................ 272 El Patio del Puerto de la Cruz.......... 274 El Pescador...................................... 276 Garachico Ardeola............................................. 280 Buenavista del Norte Salazar.............................................. 282

HOTELES GF Gran Costa Adeje....................... 294 GF Victoria........................................ 292 Hard Rock Hotel Tenerife................. 306 Hotel Bahía del Duque..................... 298 Hotel Sir Anthony............................. 286 Hotel Suite Villa María...................... 302 Iberostar Grand El Mirador............... 296 Iberostar Sábila................................ 290 Las Madrigueras Golf Resort & Spa.....288 Royal Garden Villas & Spa................ 304 Sheraton La Caleta Resort & Spa.... 300 The Ritz-Carlton, Abama.................. 308 PUBLICIDAD Absolut Elyx...................................... 241 El Aderno.......................................... 230 Aqua Club Termal............................. 160 Arehucas............................................ 30 Ayuntamiento de Santa Úrsula........... 25 Ayuntamiento de Arona........................ 1 Bodegas Muga................................... 27 Bodegas Torres · Purgatori................. 35 Buffet Golf Costa Adeje.................... 128 Castro y González............................ 278 Centro Comercial El Mirador............ 145 Cerveza Desperados.......................... 57 Chivas Regal Mizunara....................... 29 CICAR............................................... 188 Coto.................................................. 259 Cruzcampo......................................... 48 Disaronno......................................... 149 G.H. Mumm........................................ 17

García De Pou.................................... 96 Hard Rock Hotel Tenerife · Restaurantes...170 Havana Club 15 años....................... 217 Heineken............................................ 40 Heineken 0.0...................Contraportada Hendrick´s.......................................... 33 Hoalve · Álvarez Tenerife.................... 37 Incabe................................................. 42 Jaferi, Jaferi & Sánchez.................... 147 Jucarne............................................... 86 Kikkoman.......................................... 113 Ladrón de Manzanas.......................... 47 LAN Rioja.......................................... 183 The Mafivinos · Jamones Blázquez.... 81 Makro................................................... 9 Mapfre.............................................. 251 Mateus.............................................. 125 Mercado Artesanal El Mirador.......... 144 Mercado del Agricultor de Arona......... 6 Mercatenerife..................................... 19 Orlando Rent a Car.......................... 267 Paco & Lola...................................... 169 Pedro Duque Canarias..................... 225 Qué Bueno Canarias........................ 312 Ron Diplomático................................. 45 Seranca............................................ 206 Sky Zambra...................................... 120 Specht.............................................. 211 Tabasco.............................................. 69 Turismo de Tenerife............................ 21 Uniformes Mentado.......................... 263 Vinos de Tenerife · Cabildo de Tenerife......23 Vinoteca El Gusto por el Vino............. 39

Qué Bueno Canarias agradece la participación de las firmas y marcas, cuya presencia, a la vez que informa y enriquece el libro, hace económicamente factible la edición de esta guía.

¡Qué bueno! Tenerife 2019 311





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.