¡Qué bueno! Gran Canaria* Lanzarote y Fuerteventura. 2017/18

Page 1




Jorge Fonseca Presidente-Fundador Premios Regionales de Restauración Qué Bueno Canarias Heineken®

Christian Pérez Director

Héctor Escobar Gerencia Administrativa

Esther Rufino Dirección Taller Creativo

Javier (Ibra) Arteaga Dirección Fotográfica

Traducciones Helen Austin (inglés) Xabell García (alemán) DECIMOCTAVA EDICIÓN Impreso por Advantia Depósito Legal: TF 870-2017 Empresa editora Qué Bueno Canarias, S.L. OFICINA: Calle Imeldo Serís, 11, 1º · 38003 Santa Cruz de Tenerife Islas Canarias, España Tel.: 922 249 915 · Fax: 922 290 580 www.guiaquebueno.com · direccion@guiaquebueno.com creatividad@guiaquebueno.com Búscanos en

Carlos Chica Redacción y coordinación online

Prohibida bajo sanción legal la reproducción total o parcial de este libro sin previa autorización del editor.

Laura Acosta Delegación Gran Canaria El logotipo FSC® identifica bosques que han sido certificados de acuerdo con las reglas del Forest Stewardship Council®.

Sandra Fernández Coordinación

The FSC® Logo identifies forests which have been certified in accordande with the rules of the Forest Stewardship Council®. Das FSC®-Warenzeichen wird an Forstbetriebe vergeben, die nach den Vorgaben des Forest Stewardship Council® zertifiziert wunden.



Editorial Christian Pérez Miranda Director Qué Bueno Canarias

Turismo y placer gastronómico Dieciocho años de intenso trabajo están asociados a estas guías del Archipiélago. En esta edición se incluye también Lanzarote y Fuerteventura, trayendo dignos establecimientos de esas bellas islas que también se apegan a la gastronomía esforzada para gratificar a su pueblo y a sus turistas. Mucho antes de que se hablara de lo que ahora se ve como “gastronomía turística”, cuyo concepto ayuda al sector a trascender, nosotros hemos estado dando a conocer lo mejor que se cuece en estas islas. Gracias a nuestros libros se han conocido los rostros de incontables chefs de retumbo culinario, docenas de veces hemos señalado la importancia que tiene su trabajo en estos destinos vacacionales que no quieren quedarse adheridos a viejos conceptos de “playa y sol”. Nosotros hemos hablado de los placeres del paladar y de su concomitante cultura vinícola. Ahora somos más los que soñamos con hacer de Canarias un destino culinario turístico de relevancia internacional. Hoy, otros entienden que la gastronomía es un valor de enorme significado para los visitantes foráneos. Años hemos ido a las ferias turísticas a repartir nuestros libros y a repetir ese lema de trabajo. En febrero de 2017, con una fiesta magna en el sur de Tenerife que nos ayudó a impulsar el Ayuntamiento de Arona, hicimos una sentida entrega de los Premios Regionales “QUé BUENO CANARIAS HEINEKEN® 2016”. Estos trofeos constituyen cada año una recompensa esperada de la restauración que nos honra con sus trabajos. ¡Enhorabuena a los premiados! 4

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18



Opinión

Blas Acosta Cabrera Consejero de Turismo Vicepresidente del Patronato de Turismo de Fuerteventura

Ier Encuentro Gastronómico Taste Fuerteventura El éxito del Taste Fuerteventura superó toda expectativa. Estamos satisfechos con el evento junto a los cocineros que valoran hoy la promoción de sus restaurantes y el hermanamiento que hubo entre ellos y los productores, por la asistencia a los talleres que divertidamente enseñaron nuevas técnicas de cocina, y por la alegría de la población que estaba encantada con las “tapas de autor” a precios populares. También los turistas saborearon lo majorero. Los números hablan solos: 4 intensos días de programación con una media de 350 asistentes a las jornadas técnicas; una veintena diaria de ponentes locales y nacionales; 180 asistentes a los talleres; 11 restaurantes representados; 12 stands de productos; 33 distintas tapas elaboradas y más de 4.000 tapas repartidas… Y se superaron los 2.000 visitantes durante los días de feria. Competición de puchero majorero La clausura del Taste Fuerteventura contó con una de las principales cualidades del festival: la compenetración entre actores de la tradición y el modernismo de la gastronomía insular, que se hizo patente con un concurso de puchero majorero. Tolita Rodríguez y Ana Fuentes, de Lajares y Puerto del Rosario, respectivamente, dirigieron desde las ocho de la mañana un equipo de “pinches” especial: los chefs de los restaurantes vanguardistas de la isla en dos equipos, que limpiaban piñas, pelaban papas y cortaban carne a las órdenes de esas maestras. 6

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18


El equipo de ayudantes de Tolita, con delantal azul, lo formaron Marcos Gutiérrez, de Casa Marcos; Nicolo Pippa y Simone Paglia, del 722; Francisco Vilela, chef de Volcano; Toño Alonso, de casa Toño; Gustavo Astrada, de La Mamma; y Carlos Blanco, cocinero de Grill Don Pepe. Al otro lado, de negro y bajo el mando de Ana, se encontraban Pietro Epifani, chef de La Tasca; Jose Sedes, cocinero de No Solo Baifos; Demian Zambrana, de La Jaira de Demian; Vincenzo Manzano y Stefano Murgia, de Casanova. Tras siete horas de preparación, el jurado, compuesto por Nicolás Gutiérrez, alcalde de Puerto del Rosario; Moisés Jorge, gerente del Patronato de Turismo; Tero Brito y Antonio Cabrera, medios de comunicación; Cirila Cabrera, de Oasis Park, empresa patrocinadora el evento; y yo mismo, resolvimos que el concurso quedaría en un merecido empate. Todos los pucheros eran deliciosos. Los 140 kilos de carne de cabra fueron donados por la Asociación Salud y Sonrisas, que recibió a la vez los beneficios de la venta de estos platos.

El Patronato de Turismo de Fuerteventura busca situar la gastronomía majorera en el mapa internacional y convertir el Taste Fuerteventura en la gran cita anual de la gastronomía de la isla. Con el objetivo de convertirse en un destino culinario de primer nivel, Fuerteventura adquirirá conocimientos y experiencias con destacados chefs y expertos en gastronomía del territorio español y perseguirá potenciar la utilización de los productos locales como parte fundamental de las nuevas tendencias gastronómicas que se lleven a cabo en nuestra isla. El evento contó con la presencia del presidente del Gobierno de Canarias, Fernando Clavijo; el presidente del Cabildo de Fuerteventura, Marcial Morales; el alcalde de Puerto del Rosario, Nicolás Gutiérrez; la consejera regional de Turismo, María Teresa Lorenzo; la responsable de Educación y Universidades, Soledad Monzón; el consejero de Presidencia, José Manuel Barragán; y yo mismo, Blas Acosta, vicepresidente y consejero de Turismo del Cabildo de Fuerteventura. ¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18

7


Opinión Marisa y Laura Galarza Rodriguez Vicepresidentas Ejecutivas del Grupo Galaco

“El restaurador es el eslabón que nos une al cliente final” “La restauración es una división notable dentro del Grupo Galaco, aunque nuestra oferta de servicios es global dentro del sector de la alimentación y hostelería. Hoy, la variedad es muy amplia, pero en nuestros inicios hace más de 50 años apenas existían unos cuantos establecimientos y Joaquín Galarza siempre quiso dar el servicio que este canal de infinita proyección en nuestras islas se merecía. Ahora, en pleno siglo XXI y con un mercado bien distinto, nosotras defendemos esta misma apuesta, nuestro padre siempre nos enseñó acerca del disfrute de la gastronomía y cómo estar presentes allí donde hay un consumidor dispuesto a innovar. Históricamente siempre hemos reconocido al restaurador como el eslabón principal directamente conectado con el cliente final. Nosotros tenemos que aportarle valor de manera que se sienta cómodo y tratemos de simplificar una parte de su actividad. Nuestra tarea es escuchar a nuestro cliente y entender sus necesidades, facilitarle la labor de la compra para que ellos solo se preocupen de vender su propuesta. Les ofrecemos un abanico extenso de productos, con un servicio personalizado, en tiempo y forma. Con apoyo a través de promociones y actividades, les asesoramos. En nuestro showroom ofrecemos servicios de formación y presentaciones. Realizamos acciones destinadas a comunicar, cómo confeccionar el perfect serve de una determinada bebida o transmitir las bondades de un vino en concreto o cómo simplificar el trabajo con una clara de 8

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18


huevo envasada y pasteurizada. Desplegamos allí nuestra habilidad para hacer que el restaurador crea y se emocione con el producto que ofrecemos, ahí entra en juego nuestro papel, aunque cuando hablamos de primeras marcas donde la calidad y la excelencia es prioridad número uno, el trabajo se facilita. El profesional puede entender en un ambiente relajado nuestros argumentos de venta. Nos interesa escuchar tanto al somelier como al chef, pues sus necesidades son muy diferentes y nuestro porfolio las cubre tanto en la barra como en la cocina. Tenemos que añadir que detrás de esta labor comercial existe una dura y minuciosa tarea a nivel logístico. Estar establecido en Canarias complica dicha labor tanto a nivel geográfico como administrativo, y si no que se lo pregunten al gigante de Amazon o a otros tantos negocios de venta on-line que Canarias aún se les resiste, la inmediatez se antepone incluso ante cualquier otro factor como puede ser precio y calidad, por lo que la respuesta rápida es un plus para los clientes. Al cuidado de los fogones hay muchos profesionales implicados, un inmenso trabajo, defienden con rigor su oferta gastronómica. La restauración se especializa, se crean nuevas tendencias, se mima mucho la imagen, ahora prolifera la oferta de cocina sana, apuestas distintas y rompedoras. El cliente final es cada vez más exigente, vuelcan sus opiniones en redes sociales. Están expuestos a la opinión publica de una manera absolutamente transparente y cruda. Así que hoy más que nunca la apuesta por la excelencia es clave. Los nuevos establecimientos apuestan por la innovación tecnológica, que también les ayuda a acortar tiempos de espera y les reduce el análisis en profundidad de la marcha de su negocio a golpe de un solo dedo y nuestra apuesta es idéntica. Nosotros somos facilitadores. El futuro pasa por nuestro empeño en escucharles de manera muy activa y entender sus inquietudes y así poder simplificarles al máximo su actividad. ¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18

9


Entrevista Rafael Bueno López

Copropietario y jefe de cocina de El Embarcadero

“Para que nuestros negocios prosperen no hay que crear falsas ilusiones, basta con un público satisfecho” Rafael Bueno López es uno de los chefs con más proyección de Canarias. Natural de Gran Canaria, realizó sus estudios en la escuela de hostelería Hofmann de Barcelona, centro con gran prestigio que cuenta con varios restaurantes, uno de ellos con estrella Michelín. Culminada la carrera, Rafael realizó prácticas en locales de renombre: El Racó de Can Fabes del célebre Santi Santamaría; el World Trade Center de Barcelona; La Torre del Remei (Girona), de Josep María Boix, de los grandes clásicos de España. En 2006 abrió junto con John Vriethoff El Embarcadero en el privilegiado muelle deportivo de la capital grancanaria; no fue un camino fácil: tuvieron que superar los obstáculos de la burocracia que hace del montaje de un negocio una misión casi imposible; luego se enfrentaron a la lacra del “todo incluido” turístico, que logra el efecto de que pocos de sus colegas se aventuren a trabajar por cuenta propia. “Es una suerte trabajar para sí mismo”, nos dice Rafael; “me apena que haya poca ambición en Canarias para ello… ¿Hay pocas ganas personales de progresar o qué factores lo impiden? Contamos con pocos restaurantes de calidad: estamos en medio de grandes carencias de formación hostelera por poca preocupación de las autoridades en este sentido”. Añade: “Hoy se da cartel a la cocina de vanguardia… ¿una moda de larga vida?; la parafernalia de esta singular cocina no me gusta cuando hay poca seriedad y falta de respeto a clientes y productos. Es importante que seamos cocineros sin explotar nuestros negocios como si fuéramos “Dalís” artísticos buscando popularidad; para que nuestros negocios prosperen no hay que crear falsas ilusiones, basta con un público satisfecho”. 10

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18



Presentación Gustavo Guerra

Jefe Ejecutivo de Cocina · Gran Hotel Atlantis Bahía Real

Gastronómicamente a los majoreros ya se nos observa. “Me inicié en un bar familiar aprendiendo la cocina tradicional de mi madre. De allí pasé al ciclo completo de formación en cocina y restauración, conocimientos que me animaron a participar en un concurso a nivel nacional en la Escuela Superior de Cocina de Madrid. Quedé entre los cinco primeros. Mi primer trabajo lo obtuve en el Hotel Elba Palace Golf, un cinco estrellas, de donde di el salto al restaurante La Casita, en Las Palmas de Gran Canaria. Allí estuve al lado del chef José Rojano, quien me otorgó la confianza de ser responsable de cocina. Luego vine con conocimientos sólidos al Hotel Bahía Real, integrado a La Cúpula, el restaurante gastronómicamente dirigido por Carlos Gaig. Me hicieron encargado. En el transcurso de este tiempo en mención, logré ser finalista del Concurso de Cocina organizado por el Patronato de Turismo majorero para la provincia de Las Palmas, sito en el Hotel Escuela de Esquinzo. Después regresé a Gran Canaria llamado por el chef José Rojano, por lo que me incorporé a su lado en el Hotel Santa Catalina como segundo jefe de cocina. Tras esa experiencia, retorné al Hotel Bahía Real. Trabajar en una isla como Fuerteventura y en un lugar de ambiente inigualable es para mí gratificante. Me siento honrado, pues esta es mi propia isla, donde es duro dedicarse a la restauración privada. Somos una isla dependiente del exterior, a veces falla la logística de las conexiones con la Península, pero vamos para adelante y gastronómicamente ya se nos observa con curiosidad”. 12

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18



Opinión

Iván Monreal Herrera Sommelier y Maître Santa Mónica Suites Hotel

La sumillería: Un sector en fuerte expansión en Canarias El Santa Mónica Suites Hotel (G.C.) es de esos establecimientos que apuestan decididamente por la gastronomía y el vino, ámbitos en los que aún hay mucho que hacer para adaptarnos a los crecientes gustos, la evolución de técnicas y las ofertas de mercado. Asociado a su rico restaurante gourmet “Arena”, el Santa Mónica ha “fichado”, en su condición de Sommelier y Maître de Hotel, al joven Iván Monreal para que, junto a la jefatura de cocina, encabece su evolución. Iván Monreal es natural de Las Palmas de Gran Canaria. Inició estudios de sumillería en Stuggart, Alemania, donde, a la vez, trabajaba en una vinoteca italiana del gremio de los “sommeliers” locales. Llevado por su ambición de saber, Iván formó parte del alumnado de la Escuela Española de Cata de Madrid, conocimientos que redondeó en establecimientos hosteleros y bodegas de España, Francia y Alemania, país, este último, donde fuera incluido entre los “50 mejores sumilleres” del momento por la guía Schlemmer Atlas. En el C.V. de Iván se menciona su paso por lugares de estrella Michelín, como el restaurante “Tristán” de Mallorca; el “Amador” y el “Olivo” de Alemania… Estudiosos que se capacitan para realizar sugerencias a los consumidores en un mundo pletórico de marcas vinícolas en competencia, los sumilleres son hoy imprescindibles dentro del ámbito de la restauración de calidad. Ellos son los que, con objetividad y neutralidad frente a los productores, deben hablarnos de las cualidades innatas de un vino que, por sabor y aroma, se supone como maridaje perfecto para determinadas viandas. 14

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18





Opinión Pascual Carrascal Vodafone

“Porque tienen que estar” Lo primero que me gustaría comentar es el vínculo que existe entre una empresa tecnológica líder a nivel mundial (Vodafone) y las empresas/empresarios que se esfuerzan día a día en mejorar la experiencia culinaria en las Islas Canarias. Estamos viviendo un proceso de transformación digital que está impactando en todo el tejido empresarial canario. Las compañías que forman el sector Hoteles, Restaurantes y Cafeterías (HORECA) no están al margen de este profundo proceso de trasformación digital. Los clientes que visitan los establecimientos hoteleros, los restaurantes y los bares del archipiélago no solo van a requerir una experiencia alojativa o culinaria excelente sino que también van a exigir una experiencia digital de primer nivel. Estar en Internet es vender más. Es que se vean tus productos y se conozcan tus servicios. Es tener la mejor oferta de contenidos de TV (Fútbol, Moto GP, Formula 1…), en el formato más innovador 4K. Es estar siempre abierto, disponible y conectado. Por todo ello Vodafone quiere ayudar a los negocios que aún no cuentan con una estrategia digital, para aportarles soluciones que eliminen las barreras y potenciar adecuadamente su negocio en la red.

18

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18

Vodafone ha diseñado una completa oferta de soluciones dirigidas a impulsar la transformación digital de los pequeños negocios. Esta propuesta incluye los servicios de comunicación de Vodafone One. La solución para Profesionales y Pequeñas empresas que incluyen herramientas muy eficaces, soluciones específicas para tu negocio con fibra, 4G, fijo, televisión 4K, contenidos, página Web, posicionamiento, sala de espera etc. Vodafone One Profesional incluye servicios de marketing online que facilitarán a los clientes impulsar su perfil en internet y redes sociales, así como soluciones para contar con almacenamiento ilimitado y seguro o un servicio profesional para ofrecer conexión WiFi gratuita a los clientes de su negocio. La propuesta de Vodafone también incluye un servicio de IP Fija que permite a profesionales y pequeñas empresas disponer de una conexión remota con su negocio pudiendo disfrutar de conexión a cámaras de vídeo vigilancia, conexión a los sistemas de información del negocio de manera segura desde cualquier lugar y ofrecer a sus empleados o proveedores un servicio de internet desde su propio servidor.


Nos gustaría ayudar a posibilitar que cuando un cliente entra en uno de los restaurantes y hoteles del archipiélago a disfrutar de la oferta gastronómica, también pueda seguir conectado a su “vida digital”. Que el establecimiento tenga su propia Web donde ofrecer sus servicios, bien posicionada, con Wifi para sus clientes, con herramientas de sala de espera, con “inteligencia” o Big data para conocer mejor las necesidades de sus clientes. Que utilice la tecnología para mejorar su relación con proveedores (pedidos, stock..).

En definitiva que los empresarios del sector sepan que puede contar con un socio tecnológico como Vodafone que le va a ayudar y asesorar en el proceso de transformación digital.

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18

19


Nicolás Ortega Ramos · Presidente Asociación de Empresarios de Puerto-Canteras

EL CONFITAL: La otra puerta de Las Palmas de Gran Canaria El Confital es uno de los enclaves naturales más interesantes, por sus potencialidades, de Gran Canaria. Este bello paraje aúna un singular paisaje costero con zonas de baño que da espalda a uno de los campos volcánicos más interesantes de Gran Canaria, donde se erigen las montañas de La Isleta. Desde hace mucho tiempo, desde diversos sectores vinculados al turismo y al ocio, se ha apuntado la idea de que El Confital podría y debería contar con un mayor plan de uso, que debe estar totalmente acorde y respetar el espacio natural que representa, acoger a varios segmentos turísticos como son los visitantes de la Ciudad que proceden de las zonas turísticas, los cruceristas y los propios grancanarios que, en buena parte, aún no conocen el lugar. Al lugar se le podría dotar, a parte de la que ya dispone, de una red de senderos que permitan visitar los atractivos de la zona: el litoral, la geomorfología, los 20

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18

temas etnográficos y, cómo no, los elementos de alto interés arqueológico como son las cuevas que datan de la época de los aborígenes. A ello, habría que añadir, algunas instalaciones que den valor añadido a la visita: museos o centros de interpretación, además de adecuar las diversas calas o zonas de baño para su uso y disfrute. Sería muy positivo que las distintas administraciones apostaran por crear un corredor peatonal que una El Confital (eliminando la alambrada militar ganando así más de dos km) y el Paseo de Las Canteras, a través de senderos. Para ello es necesario e importante superar la barrera que impide el paso desde donde está “LA ALAMBRADA MILITAR” hacia Los Albarderos, siguiendo por La Hondura, Punta del Roque hasta Las Llanas. Es fundamental lograr que las personas que nos visitan tengan acceso a esta zona, abrirla al paso y acondicionarla, para su disfrute. Con todo ello se lograría consolidar la zona Puerto Canteras como destino turístico.






Premios Qué Bueno Canarias Heineken® Por Ezequiel Pérez González · Director General de Insular Canarias de Bebidas

Heineken 0.0, nuestro lanzamiento premium Tras más de una década apoyando la edición de esta guía gastronómica y en vísperas de la celebración de la VII Edición de los Premios Qué Bueno Canarias Heineken®, es gratificante mirar atrás y comprobar el crecimiento y evolución que ha tenido el sector en Canarias. Si analizo el desarrollo que ha tenido en paralelo nuestra Compañía, Insular Canarias de Bebidas (Incabe), sólo puedo decir que me enorgullece el trabajo y los resultados que hemos alcanzado y todo lo que hemos aportado a las Islas. Desde la comercialización de nuevos productos, al desarrollo de programas de formación, así como el apoyo a múltiples proyectos y acciones como las ferias Gastrocanarias y Culinaria, el Certamen de Gastronomía de Canarias, Fashion & Food, Lpa Beer Festival, entre otros. El sector cervecero crece con la innovación como motor y nuestra Compañía lo lidera a nivel nacional. En 2017, se suman a nuestro extenso portfolio dos productos que reforzarán dicho liderazgo, y desde Incabe, nos complace com-

partir con nuestros clientes y seguidores su lanzamiento en el Archipiélago. Así han llegado al mercado Cruzcampo Sin Gluten, una cerveza ideal para personas celiacas, y nuestro lanzamiento estrella de este año, y el que, sin duda, marcará un antes y un después en su categoría: la cerveza Heineken® 0,0. Nuestra cerveza lager de siempre, con un gran sabor y cero graduación de alcohol. Una receta digna de llevar la marca Heineken®, manteniendo sus reconocibles señas de identidad desde 1873 e ingredientes 100% naturales. A estos dos destacados lanzamientos, se une la llegada a Canarias de THE SUB®, la última innovación de Heineken para disfrutar, en casa, de una perfecta cerveza de barril bien tirada, muy fría, a dos grados y con una espuma de calidad profesional. Estas novedades se unen a nuestro portfolio, conformado por más de 25 variedades (Heineken®, Cruzcampo®, Amstel®, Buckler 0,0®…), que da respuesta al creciente interés de la sociedad en la milenaria tradición cervecera, que hoy se manifiesta en un excepcional surtido premium. ¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18

25


Jorge Fonseca Bueno Presidente Premios Regionales de Restauración Qué Bueno Canarias Heineken

Alta cita de los gastrónomos en Arona, Tenerife, 2017 El 13 de febrero se llevó a cabo en el Campo de Golf Las Américas la sexta edición de los premios Qué Bueno Canarias Heineken®, evento anual que se estableció en Las Palmas de Gran Canaria en octubre de 2011 para reconocer los esfuerzos del sector en aras de su progreso. Que Canarias es un archipiélago fértil para la gastronomía queda demostrado en un acto como este, que significa una mirada a los cambios espectaculares que introducen restauradores, chefs, jefes de sala y sumilleres en sus establecimientos en términos creativos y cualitativos, porque ya lo “cuantitativo” poco importa. La presencia y el apoyo a este evento por parte del Alcalde de Arona y diversos concejales del municipio, ha sido un indicativo claro de que la restauración hace parte de los mayores atractivos del turismo para quienes vienen a disfrutar de la isla. Por supuesto, estaban también presentes Consejeros del Gobierno regional y Consejeros del Gobierno insular. La consolidación de Canarias como islas del buen comer, se debe en gran medida a grupos de actores concisos: específicamente los jefes de cocina y jefes de sala que han decido tomarse la escena de su trabajo diario por su cuenta, entendiendo que para desarrollarla hay que pulir conocimientos, ir a las escuelas, asistir a conferencias y eventos del sector restauro-gastronómico, buscar a los mejores representantes profesionales de su gremio para comparar e incrementar saberes, organizar desafíos tales como jornadas gastronómicas de especialidades difíciles etcétera. Unos esfuerzos que, justamente, es lo que la cerveza internacional Heineken® y las guías ¡Qué bueno! Canarias desean premiar. La restauración de calidad, sin duda, se ha convertido en las Islas en una de sus fortalezas, parte de la oferta cultural existente para isleños y extranjeros. 26

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18


NOMINADOS 2016 QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN ENTREGA 2017

Estos premios están sometidos a voto del Jurado Elector, compuesto por 15 personalidades de Canarias. MEJOR CHEF DE CANARIAS Jesús González (TF) Stena Pettersen (GC) Alberto González (TF) Thomas Leeb (GC) Rubén Cabrera (TF)

MEJOR COCINA EXTRANJERA Pascal (TF) Fuji (GC) Bamira (GC) Amor de mis Amores (TF) Sebastyan´s (LZ)

MEJOR GASTROBAR DE CANARIAS La Bola (TF) Naia (LZ) Qué Leche (GC) AIE (TF) Casa Marcos (FTV)

MEJOR RESTAURANTE DE CANARIAS Las Aguas (TF) La Tegala de Germán Blanco (LZ) Deliciosa Marta (GC) Gambrinus (GC) El Rincón de Juan Carlos (TF)

MEJOR RESTAURANTE DE HOTEL DE CANARIAS Isla de Lobos (LZ) El Sitio (LP) Bogey (TF) La Laja (TF) Altamar (LZ)

MEJOR JEFE DE SALA DE CANARIAS Nicoleta Grosu (GC) Juan Pedro Jiménez (TF) Eustaquio Almeida (GC) Diego Prados (GC)

MEJOR COCINA CANARIA TRADICIONAL O MODERNA El Equilibrista 33 (GC) La Torre (TF) Lilium (LZ) El Calderito de la Abuela (TF) El Jardín de la Sal (LP) MEJOR COCINA ESPAÑOLA O DE MERCADO Embarcadero (GC) Carmen (LP) Mesón Castellano (TF) La Bodega de Santiago (LZ) Sagrario (TF)

MEJOR GASTRONOMÍA DE HOTEL DE CANARIAS Iberostar Hotel Anthelia (TF) Lopesan Costa Meloneras Resort, Spa & Casino (GC) Bahía del Duque (TF) The Ritz-Carlton, Abama (TF) Cordial Mogán Playa (GC) MEJOR ASADOR/GRILL DE CANARIAS El Novillo Precoz (GC) Toro (LZ) La Brasa (TF) Brunelli´s (TF) La Cascada del Puerto (LZ)

CHEF REVELACIÓN Federico Trombetta (TF) RECONOCIMIENTOS ESPECIALES: Mario Torres y Antonio Aguiar: “Por su respeto y contribución al florecimiento de las tradiciones culinarias canarias”. Juan Carlos Clemente Cubas: “Por su compromiso y defensa de los valores culinarios de Canarias”. Adolfo Hernández: “Por su larga y ejemplar trayectoria profesional en el Hotel Botanico & The Oriental Spa Garden”. Asociación Profesional de Sumilleres de Canarias: “Por sus esfuerzos en promover la sumillería del archipiélago canario”. Patrocina:

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18

27


QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017

MEJOR CHEF DE CANARIAS rubén Cabrera Hernández


Pura sensibilidad... En La Cúpula, fino restaurante situado en el corazón de la densa zona turística del sur tinerfeño, Rubén Cabrera, uno de los célebres chefs de la isla (sobre todo de aquellos que han construido su reputación no por capricho, sino con constancia en el duro trabajo), se preguntó si una tercera nominación a “Mejor Chef de Canarias” y no llevarse el trofeo no sería una locura. Pero el desafío había que enfrentarlo: en los premios QBCH las nominaciones suelen repetirse: solo uno puede llevarse el título cada año. Ahora, sereno, su recuerdo se aloja exclusivamente en el momento de los aplausos. Rubén es un cocinero intuitivo. Como aquellos a los que les toca componer los nuevos menús de temporada, basa su creación de platos en la suposición del sabor que tendrá una mezcla de ingredientes que recorren los recovecos de su memoria gustativa. Su tarea exige explorar géneros, para luego suponerlos convertidos en delicias culinarias. Un quehacer de nunca acabar. La riqueza de Rubén Cabrera radica en que él se ha deleitado, lleno de auténtica felicidad, con los placeres culinarios más sencillos de la vida. Esto le ha permitido, paso a paso, evolucionar para saber dónde está la categoría de las cosas. Rubén sabe dónde anida lo mediocre y cuándo rechazar, definitivamente, lo malo.


Encanto ambiental y fiesta gourmet… A tono con la carismática elegancia del Hotel Bahía del Duque, el restaurante Las Aguas celebra cada día, en una rapsodia palatal, degustaciones de la cocina moderna canaria preparadas con los mejores ingredientes de las islas. Tenerife aprecia los esfuerzos que han realizado el Grupo CIO, propietario del establecimiento, y el equipo de profesionales que regentan este restaurante del Hotel Bahía del Duque, para situarlo entre los mejores de Canarias con su estilo tan singular. Allí no solamente se ha hecho el esfuerzo por recopilar sabores recónditos de las recetas de las Islas, presentadas en fragmentos de delicias, sino por demostrar al público el dominio de las altas dotes hosteleras que entre nosotros se han alcanzado. Una cena en Las Aguas es toda una vivencia de finuras, cada velada es un poema de la restauración. Las Aguas, Mejor Restaurante de Canarias 2016, se halla en el bello marco de Las Villas, un conjunto de suites del hotel que son igualmente una alabanza al buen gusto. Está capitaneado por el joven chef Braulio Simancas, en cuyos platos florecen los productos de mar y tierra tinerfeños. En sus composiciones se nota su ánimo vanguardista y su afán por iluminar la cocina tradicional isleña.


QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017

MEJOR RESTAURANTE DE CANARIAS

Las aguas


QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017

Premiados 2016: Una oleada de vigor y buen hacer… Desde hace siglos el hombre dejó de buscar en la comida la satisfacción exclusiva de una necesidad primaria, la alimenticia. Quintaesencia de las civilizaciones, las prácticas de consumo culinario se asociaron a la recreación y al placer en compañía de otros en ambientes agradables, hasta alcanzar el “tope” de nuestros días, todo a su alrededor se depura y su evolución acrisola las sociedades que lo ejercen. Canarias no se queda atrás en esos afanes. Queremos resaltar los nombres de los ganadores de los Premios QBCH-2016 en sus respectivas categorías. Tenemos El Equilibrista 33, de Las Palmas de Gran Canaria, “Mejor Cocina Canaria Tradicional o Moderna”; La Bodega de Santiago, de Yaiza, Lanzarote, “Mejor Cocina Española”; el japonés Fuji, de Las Palmas de Gran Canaria, “Mejor Cocina Extranjera”... En estos tres sitios se notan los esfuerzos que se realizan por favorecer una vida de delectación de su clientela, son lugares que buscan sentirse copartícipes de la alegría diaria de sus docenas de seguidores. En ellos es fácil despejarse un rato de las obligaciones, hallando dosis justas de nuestro necesario júbilo cotidiano. El Equilibrista 33 es un canto a lo isleño con sorpresivos toques modernos; La Bodega de Santiago un sedante español para todas las tempestades del ánimo; en Fuji hoy se ratifica que en lo asiático está lo diferente a la altura de lo que siempre nos ha gustado.



QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017

Todos tenemos ansias asociadas a la creación de momentos de disfrute gastronómico en sitios seductores con buena compañía. Para muchos cumplir esos deseos no precisa de fechas, simplemente lo plantean y ejecutan. Esos afortunados no dejan para después los goces que les son asequibles en su vida corriente. Hay sitios llenos de historia como El Novillo Precoz (LP de GC), “Mejor Asador de Canarias 2016”. Así lo ha visto su amplio público desde la década de 1960, los Premios QBCH solo han corroborado un sentir generalizado. Quien no haya comido en El Novillo Precoz se sorprenderá de que su única sofisticación es un mantel blanco inmaculado, una copa de tinto y un trozo de res asada según los viejos cánones rioplatenses sustentados en el mundo. Es un recinto de famosos, muchos de los cuales estamparon su firma para despreciar lo pasajero. Otra cosa es comer en La Bola, Tenerife, “Mejor Gastrobar 2016”. Allí se produce un encontronazo de lo tradicional rodeado de la gana de sorprender con genio de creador. En La Bola lo rico y tentador choca contra estéticas rebuscadas (nunca debería ser lo contrario), habiendo afán por ser multisaborísticos: no debe uno quedarse con un solo plato perfecto, hay que probar varios de nuestros mejores productos aunque prevalezca la costumbre de las raciones generosas. Por otro lado, hay momentos en que el disfrute verdadero se logra apartándonos de todo: en un vergel como el Hotel Princesa Yaiza se haya otro tesoro gastronómico donde los sueños los produce no solo la punta de la lengua, todo ahí es grato y perfecto. Hablamos de Isla de Lobos, “Mejor Restaurante de Hotel 2016”, donde la admiración se sacude con el buen gusto para sacar delicioso y elegante provecho a los productos culinarios del entorno. 34

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18



QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017

En década y media Canarias ha aprendido a reconocer los beneficios de la cuidada restauración, base sobre la que se erige la alta gastronomía: son inseparables compañeras. La esplendorosidad de un lugar como The Ritz-Carlton Abama, “Mejor Cocina de Hotel 2016”, no se sentiría completa si en su interior no se invitase a los huéspedes a soñar despiertos ante el consumo de alimentos exclusivos en ambientes irrepetibles que ensanchan su buen nombre. Existe además la posibilidad de extasiarse en sus dos restaurantes “estrella Michelín”, uno de cocina creativa, otro de cocina japonesa. Un profesional que desde hace décadas entendió en Canarias el significado de las más altas maneras de la atención al público ha sido Juan Pedro Jiménez, “Mejor Jefe de Sala 2016”. La labor que ha realizado Juan ha marcado la brillante actua-

ción de décadas del restaurante Los Limoneros, de Tenerife. Metres como él son los que mueven a los jóvenes de hoy a inclinarse por este oficio tan delicado, imprescindible para el éxito de estos establecimientos. Todo cocinero sabe que no es suficiente con tener una pasión hacia lo bueno para progresar, que hay que contar con una oferta propia que consolide su labor. Es lo que hace concienzudamente el jovencísimo Federico Trombetta en su minucioso local “Saporita”, ubicado en Los Menores, Adeje, Tenerife. Allí Federico se ha dedicado a hacer platos pasmosos que le han servido para hacer una fiel clientela. Federico ha sido “Chef Revelación de Canarias 2016”, lo que significa que hay que tenerle los ojos puestos porque a temprana edad tiene un surtido de platos que lo pone a la altura de los mejores chefs del Archipiélago.



QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2016 Golf Las Américas · Arona · Tenerife · 13 Febrero 2017

RECONOCIMIENTOS ESPECIALES

En Tenerife, Mario Torres y Antonio Aguiar son dos grandes cocineros que hacen sus platos como aquellos poetas que escriben sus versos en primera persona, desvelando lo que cuece en su interior. Así recibe cada comensal los platos de Mario y Antonio, que son un repaso fiel de la mejor cocina tradicional canaria. En sus cocciones se transmiten sus emociones y saberes personales, y con esa misma calidez un público maravilloso de colegas aplaudió su labor de años. Hoy, cuando muchos gastrónomos canarios se sienten reconocidos por sus abnegadas actuaciones, el chef Juan Carlos Clemente Cubas supo también que por él se siente gran admiración. Juan Carlos es un profesional que posee una rica erudición culinaria la cual, con su enseñanza, ha servido para despertar amor hacia la profesión en muchos jóvenes isleños. También se sintieron hondamente en la sala de los Premios QBCH-2016 las ovaciones a Adolfo Hernández, un rostro familiar del enorgullecedor Hotel Botánico donde Adolfo ha sido ilustre maître durante décadas. Su gremio premiaba su labor con un galardón. Y no menos importante fue el aplauso a la Asociación de Sumilleres Canarios, de los que cada vez más se tiene mayor presencia en el frente amplio de nuestra mejor restauración de principios de siglo.



Las Palmas de Gran Canaria

¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


Restaurantes

Zona Capitalina The Capital Hauptstadtregion


Ají, Limón y Canela Cocina tradicional peruana/cevichería

Se ha reforzado la ambientación andina para hacer de este referente de la (superlativa) cocina peruana algo más entrañable. Cocinan, por supuesto, peruanos, es un negocio familiar de las hermanas Carina y Laura María, con el esposo de esta última, Antonio Miguel. Los deliciosos ceviches son su especialidad: los hay de cherne, mero, lenguado… servidos atractivamente aunque el emplatado solo contraste con su elaboración tradicional: se acompañan de camote y choclo (batata o boniato y maíz peruano). Hay que probar su “plato de bandera”: el ceviche al 100% peruano con toque de picante. No se arrepentirá. Además, encantan los makis, las croquetas de quinoa, el queso con salsa de maracuyá… Hay pisco y vinos.

Calle Sagasta, 68. Esq. C/ Gran Canaria Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 586 432 | reservas@ajilimonycanela.com Abierto de 12:00 a 24:00 h. | No cierran ningún día Precio medio 15-20 euros Aforo: 30 interior y 20 en terraza Vinos de D.O. españolas En vinos canarios predominan los blancos Hay que probar el pisco...aguardiente típico de Perú Terraza con carta de fusión

42 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Antonio Sánchez, Gustavo Ramírez, Edgar Retuerto y Yaiza Díaz. Sentadas, las hermanas Laura y Carina Acco.

The Andean atmosphere has been strengthened in order to make this benchmark of the (superlative) Peruvian cuisine something more endearing. Peruvians, of course are cooking; it is a family business by sisters Carina and Laura Maria, with Laura’s husband, Antonio Miguel. The delicious ceviches are their specialty: they are of: sea bream, grouper, sole… served attractively, although the only contrast to the original preparation is: it is accompanied by sweet potato (batata or boniato) and Peruvian corn. You must try their “flagship” dish: the 100% Peruvian ceviche with a spicy touch. You won’t regret it. Furthermore, everyone loves the makis, the quinoa croquettes and the cheese with passion fruit sauce… There is pisco and wines.

Das Anden-Ambiente wurde erweitert, um diese Ikone der (höchsten) peruanischen Küche etwas attraktiver zu gestalten. Es kochen natürlich Peruaner, ein Familienbetrieb der Schwestern Carina und Laura María, mit dem Gatten der letzteren, Antonio Miguel. Spezialität: Köstliche Ceviches: Von Heilbutt, Zackenbarsch, Seezunge…reizvoll serviert, obwohl die Anrichtung mit der traditionellen Erarbeitung kontrastiert: Begleitet von Camote und Choclo (Süsskartoffel oder Batate und peruanischer Mais). Unbedingt das “Vorzeigegericht” kosten: Ceviche, 100% peruanisch mit einem scharfen Touch. Sie werdens nicht bereuen. Überzeugend, die Makis, die Quinoa Kroketten, der Käse mit Maracuja-Sauce…Es gibt Pisco und Weine. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

43


El Arrosar

Arroces · Cocina gallega y mediterránea La más buscada arrocería de Canarias con ambiente de antaño, propiedad del respetado Rafael Pulido... Alejado de la inestable modernidad, lo disfruta un heterogéneo público con muchos rostros de empresarios y políticos, siendo su fuerte indiscutible los arroces: la oferta comprende unas 16 variedades (arroz abanda con gambas, negro con chocos, de mariscos, arroz meloso, arroz caldoso con carabineros…) y fideuás. Hay por supuesto pastel de cabracho, empanada, caldo y pulpo a la gallega, berberechos al vapor, almejas en salsa verde, marmita de atún, bacalao riojana... Delicioso rabo de toro estofado, chuleta de ternera, bife ancho…. Tocinillo de cielo; tarta de Santiago; arroz con leche...

Calle Salvador Cuyás,10 35008 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 272 645 | www.elarrosar.com Abierto de 13:00 a 16:00h. y de 20:00 a 24:00h. Los domingos de 13:00 a 17:00h. Precio medio: 30 euros Hay D.O. nacionales y su oferta está cercana a las 200 referencias Vinos canarios y del resto del reino

44 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Martín Cano (cocinero), Rafael Pulido (director y propietario), Miguel Pulido (gerente) y José Miguel Marrero (maître).

The most sought after arroceria (rice specialties) in the Canaries with an atmosphere of yesteryear… Far removed from the instability of modernity, it is enjoyed by a varied clientele with many faces of local business people and politicians, its indisputable strength being the rice dishes: the offer is made up of some 16 varieties (abanda rice with prawns, black rice with cuttlefish, shellfish rice, honeyed rice, rice in stock with scarlet shrimps…) and fideuas. There is of course the scorpion fish cake, pie and Galician style octopus and broth, steamed cockles, clams in green sauce, tuna casserole, Rioja style cod… Delicious stewed oxtail, beef chop, rib-eye steak… Tocinillo del cielo (egg and syrup pudding), tarta de Santiago (almond cake): milk rice…

Begehrtestes Reisspeisenlokal der Kanaren mit Vorjahresambiente, Eigentum von Rafael Pulido…weg von der instabilen Modernität, von einem heterogenen Publikum genossen, darunter bekannte Unternehmer und Politiker, unbestreitbare Stärke, die Reisgerichte: Das Angebot beinhaltet rund 16 Varianten (Reisplatte mit Garnelen, schwarzer mit Tintenfisch, mit Meeresfrüchten, klebriger Reis, Reiseintopf mit roten Riesengarnelen…) und Fideuás. Es gibt natürlich Drachenkopfpastete, gefüllte Teigpastete, Brühe und Krake auf galicisch, gedämpfte Herzmuscheln, Venusmuscheln in grüner Sauce, Thunfischtopf, Kabeljau auf Rioja Art…Köstlicher geschmorter Ochsenschwanz, Kalbskotelett, Steak… Himmelspudding; Santiagotorte; Milchreis… ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

45




CO

RRÁNEA MO DITE DE ME RN A N A CI

Avda. Alcalde José Ramírez Bethencourt, 18 35004 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 058 508 | 601 125 739 Labodegadelaavenida@gmail.com Abierto de domingo a jueves de 13:00 a 23:30h. Viernes a sábados de 13:00 a 24:00h. Precio medio: 18-25 euros Menú degustación: 19 euros Reservado para 25 comensales

Una experiencia muy completa. Efrén Guerrero, joven empresario y propietario, busca que su clientela disfrute aquí de una cocina tradicional renovada capaz de cautivar todos los paladares. En su nueva carta introduce arroces (caldosos, meloso, negro de calamares y langostinos…); carnes como el chuletón de vaca rubia gallega con maduración de hasta 30 días; pescados frescos del día… El restaurante posee un ameno ambiente cosmopolita, en el que se destaca su excelente y luminosa bodega central con maravillosa selección de vinos y cavas. Hay sugerencias diarias del chef elaboradas con productos frescos de temporada y postres caseros que no se deben obviar.


A very full experience. Efren Guerrero, young entrepreneur and owner, wants his clientele here to enjoy renewed traditional cuisine that is capable of captivating all palates. In his new menu he introduces rice dishes (in stock, honeyed, black of calamari and prawns…); meats such as the rib eye beef from Galician Rubia matured for up to 30 days; fresh fish of the day… The restaurant has a nice cosmopolitan atmosphere, in which the excellent and bright central bodega is highlighted with a marvellous selection of wines and cavas. There are daily suggestions from the chef prepared with fresh seasonal products and in-house made desserts that shouldn’t be missed.

Ein höchst erfüllendes Erlebnis. Efrén Guerrero, der junge Unternehmer und Besitzer verfolgt das Ziel, dass seine Kundschaft hier eine traditionelle modernisierte Küche geniesst, die alle Gaumen überzeugt. In seiner neuen Karte bringt er Reisspeisen ein (Eintopf, klebrigen, schwarzen mit Tintenfisch und Riesengarnelen…); Fleisch wie das Steak vom blonden galicischen Rind mit bis zu 30 Tagen Reifezeit, frischen Tagesfisch…Das Restaurant bietet ein weltoffenes angenehmes Ambiente, in dem der exzellente helle und zentrale Weinkeller mit herrlicher Wein- und Sektauslese hervorragt. Tägliche Vorschläge des Chefs, mit frischen Saisonrodukten und nicht zu übersehenden hausgemachten Desserts.


Casa Carmelo Restaurante · Grill

Grill por excelencia (creado con la experiencia de los parrilleros de la “Pampa Grill”), además de deleitar al público con sus carnes nacionales (como el churrasco especial, puntas de solomillo, los chuletones, el cordero y el solomillo Casa Carmelo), tienen una gran variedad de pescado de barquillo cuya calidad se respalda con los géneros del restaurante La Marinera, situado a escasos metros del local. Todos los platos son acompañados de excelentes caldos de meritorias bodegas y ricos postres caseros. En Casa Carmelo, emblemático lugar de la capital, se destaca el agradable servicio de mesas en terraza en primera línea de la Playa de Las Canteras, con magníficas vistas. Aquí encontrará siempre sus vinos preferidos.

Paseo de Las Canteras, 2 35008 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 468 927 | 928 469 056 Fax: 928 98 67 55 grillcasacarmelo@gmail.com www.restaurantegrillcasacarmelo.com Abierto de lunes a domingo de 13:00 a 24:00h. Precio medio: 25-30 euros Aforo: 110 interior y 30 en terraza Gran Selección de vinos con bodega de 100m. Con los mejores caldos regionales, nacionales, internacionales

50 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Miguel Méndez López (parrillero) y Harold Gregory Lorenzo Chacón (segundo parrillero).

Grill par excellence (created with the experience of the “Pampa Grill” chefs), as well as delighting clients with their national meats (such as the special barbecued steak, sirloin tips, Rib-eye steaks, lamb and Casa Carmelo sirloin), they have a large selection of fresh fish, the quality of which is supported by products from the La Marinera restaurant situated just a few metres away from the premises. All of the dishes are accompanied by excellent wines from commendable bodegas and delicious home-made desserts. In Casa Carmelo, a landmark in the capital, where the pleasant service to tables on the terrace directly in front of the Las Canteras beach, with magnificent views, stands out. Here you will always find your favourite wines.

Das Grillrestaurant schlechthin (erschaffen mit den Erfahrungen der Grillexperten von “Pampa Grill”), ausser sein Publikum mit den nationalen Fleischsorten (wie der spezielle Churrasco, sie Filetspitzen, die Steaks, das Lamm und das Filet Casa Carmelo) zu erfreuen, haben sie eine Vielfalt an Fisch dessen Qualität sich auf die Rohstoffe des Restaurants La Marinera, wenige Meter vom Lokal entfernt gelegen, stützt. Alle Gerichte werden von ausgezeichneten Weinen namhafter Bodegas und köstlichen hausgemachten Desserts begleitet. In Casa Carmelo, emblematischer Ort der Hauptstadt direkt am Strand Las Canteras, mit herrlichem Ausblick, hebt man den angenehmen Tischservice auf den Terrassen hervor. Hier werden Sie stets Ihre bevorzugten Weine finden. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

51




El Churrasco Las Palmas Carnes argentinas y cocina internacional

Es importante asegurar mesa en este establecimiento (guiaquebueno.com), cuya calidad y buen servicio premia la alta asistencia de público. El producto es de primera, fue pionero en carnes Aberdeen Angus en la capital. Su cava está repleta de interesantes referencias de bodegas nacionales y argentinas, aunque es muy demandado su propio vino “Familia Gil”. Empiece con unas empanadas criollas, chorizos o chistorras a la brasa, luego chateaubriand, vacío de solomillo, bife Mar del Plata, entrecot o chuletón de buey... Si hay dudas, déjese aconsejar por el maître para elegir el corte de carne de su mayor agrado. Los postres de esta casa no defraudan, nosotros nos decidimos por un sorpresivo “Charlot”.

C/ Olof Palme 33 | 35010 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 272 077 | Fax: 928 277 888 www.elchurrascorestaurante.com Reservas: laspalmas@elchurrascorestaurante.com Twitter: @elchurrascorest | TripAdvisor, Foursquare, Facebook, Instagram y Youtube Abierto de lunes a domingo de 13:00 a 24:00 h. No cierra la cocina Precio medio: 25-30 euros Bodega propia D.O Rioja, Ribera, Navarra y Argentina (Mendoza) El más exitoso asador gaucho moderno de la capital Se recomienda reservar

54 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Luis Ramos (maître) con Marcos Cabrera (jefe de cocina).

It is important to secure a table in this establishment (guiauebueno.com), whose quality and good service brings many clients. Products are first class; it was pioneer in Aberdeen Angus meats in the capital. Their winery is full of interesting references from national and Argentine bodegas, although their own “Familia Gil” wine is in great demand. Start with Creole pie, grilled chorizo or chistorra sausages, then chateaubriand, beef sirloin steak, Mar dl Plata flank steak, entrecote or beef T-bone… If in doubt, allow yourself to be advised by the maitre to choose the cut of meat to your liking. The desserts in this house never disappoint, we decided on a surprise “Charlot”.

Wichtig in diesem Lokal sich einen Tisch zu sichern (guiaquebueno.com), dessen Qualität und guter Service die grosse Besucherzahl prämiert. Das Produkt ist erster Klasse, es war Vorreiter in der Hauptstadt bzgl. Aberdeen Angus Fleisch. Der Weinkeller, vollgefüllt mit interessanten Referenzen nationaler und argentinischer Sorten, obwohl der eigene Wein “Famila Gil” höchst gefragt ist. Starten Sie mit kreolischen Teigtaschen, Grillwürsten, dann Chateaubriand, Filet, Mar del Plata Steak, Rinder-Entrecote oder -Steak...im Zweifelsfall lassen sie sich vom Maitre bzgl. ihres bevorzugten Fleischstücks beraten. Die hiesigen Desserts enttäuschen nicht, wir wählten ein überraschendes “Charlot”. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

55


El Cid Casa Pablo Cocina vasco-castellana · Asador

Desde tres décadas atrás, se ve a Pablo saludando a sus comensales. Un chef que ha hecho de su casa un sitio de infaltable visita con demandados menús de mediodía, a elegir entre 5 primeros, 9 a 10 segundos, 5 a 6 postres (11 euros). Los miércoles hay cocido y los sábados bacalao al pil-pil (conviene reservar), la carta no va a la zaga de novedades. Crean afición el paté casero, el pastel de cabracho, el bonito en escabeche y la sopa castellana.... Pruebe los chorizos de Burgos al vino y tenga presente las ensaladas como la de salmón marinado,) rica la merluza de pintxo, el salmón relleno... Hay (almejas, navajas, buey de mar… solomillo, entrecot, chuletón de novillo, chuletillas de cordero. Asados y buenos postres y vinos.

Calle Nicolás Estévanez, 10 35007 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 224 631 | 928 275 752 www.elcidcasapablo.es Abierto de 13:00 a 16:30 h. y de 20:00 a 00:00 h. Vacaciones en agosto Precio medio: 25-30 euros | Menú 10 euros Excelente menú de mediodía (lunes a sábado) Aforo: 120 personas más salones Salón para evento 100 comensales Dos horas de parking gratuito (C/ Tomás Miller)

56 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de g.C. · puerto

Sheila Alemán, Jose Amador. La familia propietaria: Rubén Heras, María Dolores Guerra y Pablo Heras (chef). Oscar Guerra y Agustín Peña (maître).

For three decades, Pablo has been seen greeting his clients. A chef who has made his house a place that must be visited with much demanded midday menus, offering a choice of among 5 entrées, 9 to 10 main courses, 5 to 6 desserts (11 Euros). On Wednesdays there is stew and Saturdays cod pil-pil (it is advisable to book), the menu does not lag behind change. The homemade pâté, scorpion fishcake, marinated white tuna and Castilian soup... are favourites. Try the Burgos chorizo sausages in wine and keep in mind the salads such as marinated salmon, delicious hake pintxo, stuffed salmon…There are clams, razor clams, crab… sirloin, entrecote, young beef T-bone steaks, lamb chops. Grills, good desserts and wines.

Seit 30 Jahren begrüsst Pablo seine Gäste. Ein Chef, der sein Lokal in einen unbedingt zu besuchenden Ort verwandelt hat, begehrte Mittagsmenüs, zur Wahl 5 erste, 9 bis 10 zweite Gänge, 5 bis 6 Desserts (11 Euro). Mittwochs Eintopf, samstags Kabeljau Pil-Pil (Reservierung empfohlen), die Karte scheut keine Neuigkeiten. Man kann sich an das hausgemachte Paté, die Drachenkopf-Pastete, den Thunfisch in Marinade und die kastilische Suppe gewöhnen… Kosten Sie Paprikawürste aus Burgos in Wein und Salate wie den vom marinierten Lachs, den köstlichen Pintxo-Seehecht, den gefüllten Lachs… Venusmuscheln, Schwertmuscheln, Taschenkrebs…Filet, Entrecote, Jungbullen-Steak, Lammskoteletts. Braten, gute Desserts und Weine. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

57


Embarcadero

Cocina de mercado y mediterránea A este lugar, nominado a los premios QBC-Heineken de restauración, siempre retornan los anhelantes de lo bueno y es fácil saber por qué: tiene hoy cigalas con morcilla de Burgos; focaccia de escalivada y queso de cabra al horno; salteado de chipirones con habitas y jamón; arroz meloso con cigalas y calamares; lomo de merluza sobre calamares encebollados; carrilleras de ternera glaseadas al romero; cochinillo crujiente; chocolate en textura y milhojas… El chef, Rafael Bueno, copropietario, está formado en la prestigiosa escuela barcelonesa “Hofmann”; su cocina clásica con buenas presentaciones hizo de este sitio uno de los preferidos de la capital, emplazado sobre las aguas del muelle deportivo, al que confluye público de cerca y lejos.

Calle Joaquín Blanco Torrent, Club Marítimo Varadero Muelle Deportivo | 35005 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 233 067 www.restauranteembarcadero.com info@restauranteembarcadero.com Abierto de lunes a sábados de 12:00 a 00:00 h. Domingos de 12:00 a 17:00 h. Precio medio: 30 euros | Tiene menú de mediodía de lunes a viernes a 15 euros | Aforo: 150 comensales Comedor privado para 12 personas junto al mar Parking cercano | Prácticamente sobre el mar Excelente bodega climatizada con mas de 150 referencias

58 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

La terraza de El Embarcadero es de las más demandadas de la capital grancanaria.

Those who yearn for good food always return to this establishment, nominated in the QBC-Heineken restaurant awards, and it is easy to see why: today there is Norway lobster with Burgos morcilla sausage; Oven baked escalivada focaccia and goats cheese; sautéed baby calamari with beans and ham; honeyed rice with Norway lobster and calamari; hake steak over calamari in onion sauce; beef cheeks with rosemary glace; crispy pork; chocolate in texture and puff pastry….Chef, Rafael Bueno, co-proprietor, was educated in the prestigious “Hofman” school in Barcelona; his classic cuisine with good presentations has made this establishment, located over the sports marina waters where people from near and far converge, one of the favourites in the capital.

In dieses, für QBC-Heineken Preise nominierte Lokal kehren Liebhaber des Guten stets wieder, man errät schnell warum: Heute, Kaiserhummer mit Burgos-Blutwurst; Gemüsesalat-Focaccia und gebackener Ziegenkäse; sautierter Tintenfisch mit Böhnchen und Schinken; cremiger Reis mit Kaiserhummer und Tintenfisch; Seehecht auf Tintenfisch in Zwiebeln; glasierte Kalbswange in Rosmarin; knuspriges Spanferkel; Schokolade in Textur und Millefeulle…Chef und Miteigentümer, der in der renommierten “Hofmann” Schule Barcelonas ausgebildete Rafael Bueno; die klassische gut präsentierte Küche verwandelte diesen über den Hafengewässern des Sporthafens gelegenen Ort in einen der beliebtesten, von nah und fern besuchten der Hauptstadt. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

59


El Equilibrista 33

Cocina de autor moderna con sabor canario Ganador del premio a la mejor cocina canaria innovada, ofrece platos de ensueño de marcada personalidad. Es un lugar hecho con los esfuerzos del chef Carmelo Florido, donde es recomendable asegurarse mesa haciendo la reserva en la app Guía Qué bueno. La carta-base cambia una vez al año, acompañada de sugerencias diarias. Hay siempre makis de atún con gofio y su famoso “arroz Guadalupe”; por encargo, cochino negro en costra de gofio o sancocho; rico el cherne al estilo isleño; maravillosos la ensalada de chipirones con coco; conejo en crema de salmorejo; carpaccio de langostino con helado de manga casero; canelones de algas con txangurro... ¿Postre? Helado de cubanitos con nube de algodón.

Calle Ingeniero Salinas, 23. Alcaravaneras 35006 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 234 326 | cflorido67@gmail.com Facebook.com/restauranteelequilibrista Abierto de jueves a sábados de 13:30 a 17:00 h. y de 20:30 a 23:30 h. Domingos 13:30 a 16.30 h. (cierra lunes, martes, miércoles y domingos noche) Vacaciones en Semana Santa y septiembre Precio medio: 30 euros | Menú degustación bajo pedido Aforo: 33 comensales Mejor cocina canaria 2016, Premios QBC/Heineken Se recomienda reserva Por encargo: Puchero, sancocho, potaje de berros...

60 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Nicola (maÎtre y encargado), Jenny (ayudante de cocina), Enrique (cocina) y Abel (sala). Sentado, el chef propietario Carmelo Florido.

Well-deserving winner of the best innovative Canary cuisine award, offering wonderful dishes with marked personality. It is a venue made with the efforts of Chef Carmelo Florido and where it is advisable to make sure of a table by making a reservation in the Guia Que Bueno app. The base menu changes once a year accompanied by daily suggestions. There are always tuna makis with gofio (toasted maize) and their famous “Rice Guadalupe”. By order: black pork in a gofio crust or sancocho soup; delicious grouper in rice, island style, wonderful baby calamari salad with coconut, rabbit in cream of salmorejo (tomato sauce), king prawn Carpaccio with homemade mango ice-cream; Algae cannelloni with txangurro… Dessert? Delicious ice-cream cannoli with cotton candy.

Auszeichnung für die beste innovative kanarische Küche, bietet traumhafte, betont persönliche Gerichte. Ein dank der Mühe des Chefs Carmelo Florido geschaffener Ort wo heute angeraten wird, sich über die App. Guía Qué bueno einen Tisch zu sichern. Die Hauptkarte wechstelt jährlich und wird von täglichen Suggerierungen begleitet. Stets präsent, Makis von Thunfisch mit Gofio und sein berühmter “Guadalupe Reis”; auf Bestellung, Schwarzschwein in Gofio- oder Sanconchokruste; lecker der Heilbutt auf Art der Insel; herrlich der Tintenfischsalat mit Kokosnuss; Kaninchen in Salmorejocreme; Riesengarnelen-Carpaccio mit hausgemachtem Manga-Eis; Algen-Cannelloni mit Seespinne…Dessert? Cubanitos Eis mit Wattewolke. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

61


Fuji

Cocina japonesa Era, desde hace décadas, un merecido honor que le faltaba: el de ser “Mejor cocina extranjera de Canarias”, título que ahora podrá lucir perennemente. Su apertura procede de los 60´s, habiendo sido el primer rincón nipón de comidas de España, respaldado por el cocinero Toshihiko Sato quien educara en estas artes a Miguel Martínez, su discípulo entregado que ya lleva tiempo regentando este sencillo y maravilloso local. Es Miguel quien hace la rica tempura, la sopa misoshiru, el atún teriyaki, los sushi, niguiri, sashimi… Y quien ha sabido introducir tendencias sin salirse del tren nipón: ofrece flambeados, salmón con ajo negro, sushi de foie, gambas con mahonesa de wasabi... Hay sake para un brindis.

Calle Fernando Guanarteme, 56 35010 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 261 393 www.restaurantefuji.es Abierto de 13:30 a 16:00 h. y de 20:30 a 23:00 h. Cerrado los lunes y domingo noches Vacaciones segunda quincena de mayo y de noviembre Precio medio: 25-30 euros Aforo: 36 comensales Aire acondicionado | Parking cercano

62 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Freddie, Martín, Eugene, Miguel Martínez, Gloria, Leni y José.

It has for decades been deserving of the honour it was missing: that of Best Foreign Cuisine of the Canaries”, a title that can now appear perennially. It was opened in the ‘60’s, being the first area for Japanese food in Spain, supported by chef Toshihiko Sato who educated Miguel Martinez in these arts, his dedicated student who for some time has been managing this simple and wonderful venue. It is Miguel who makes the delicious tempura, the misoshiru soup, tuna teriyaki, sushi, niguiri, sashimi… And who has managed to introduce trends without leaving the Japanese train: offering flambé, salmon with black garlic, foie sushi, and prawns with wasabi mayonnaise… There is sake for a toast.

Seit Jahrzehnten eine verdiente Ehre, die noch fehlte: Die “Beste ausländische Küche Kanariens” zu sein, eine Auszeichnung, die es nun dauerhaft vorweisen kann. Eröffnet in den Sechzigern und das erste japanische Speiselokal Spaniens, vom Koch Toshihiko Sato gestützt, der Miguel Martínez in dieser Kunst ausbildete, seinen treuen Schüler, der schon seit einiger Zeit dieses herrliche, einfache Lokal führt. Miguel ist es, der die leckere Tempura, die Miroshiru Suppe, den Teriyaki Thunfisch, die Sushi, Niguiri, Sashimi…bereitet. Und der Tendenzen, ohne vom japanischen auszuweichen einführte: Er bietet Flambiertes, Lachs mit schwarzem Knoblauch, Sushi de Foie, Garnelen mit Wasabi Mayonnaise…Sake zum Anstossen. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

63




Gambrinus

Cocina española y de mercado No hay ficción ni presunción, es un lugar de rico ambiente y cocina adorable, regentado por los hermanos Manuel y Miro Bouzón, un apellido en la isla símbolo de calidad hostelera. Premio a la mejor cocina española, en 2016 volvió a la palestra con nominación a “mejor restaurante de Canarias”. Son soberbios los platos de cuchara, las pochas con codorniz o el bacalao con garbanzas, perfecto el bacalao al pil-pil y la lubina a la sal... Hay cordero lechal, chuletillas y chuletones, la carta es extensa y tiene un vino apropiado para cada mesa según las viandas a consumir (más de 300 referencias). En temporada de atún reaparecen las recetas de albóndigas, canelones o carpacho de atún “a la Jo-Jo”. Hay siempre torrijas con miel de palma.

Calle Secretario Artiles, 34 (semiesquina Franchy Roca, 5) 35010 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 222 725 | gambrinuslaspalmas@hotmail.com Abierto de lunes a sábado de 12:00 a 00:30 h. Domingos: 12:00 a 17:00 h. Cerrado los domingos noche Precio medio: 35 euros | Hay menú degustación Terraza para 48 comensales donde se puede fumar Aforo: 165 comensales 4 reservados de 12 a 18 personas En bodega más de 300 referencias: Rioja, Ribera del Duero, Somontano, Toro, Castilla León, Madrid, Jumilla, canarios… Local contiguo Seehans, un estupéndo “Sport-Bar”

66 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Los hermanos Bouzón, Miro y Manuel, con su chef Jerry.

There is no fiction or presumption; it is a place with a delicious atmosphere and wonderful food run by brothers Manuel and Miro Bouzon, a surname on the island that is a symbol of hospitality quality. Best Spanish Cuisine award winner, in 2016 they returned to the nominated as the “Best Restaurant in the Canaries”. The soups and stews are magnificent, beans with quail or cod with chickpeas, cod pil-pil and the seabass cooked in salt are perfect… There is suckling lamb, chops and steaks, the menu is extensive and they have the appropriate wine for each table according to the meals to be eaten (over 300 references). In the tuna season recipes such as tuna meatballs, cannelloni or Carpaccio “ala-Jo-Jo” reappear. There is always torrijas with palm honey.

Weder Fiktion noch Vermutung, ein Ort mit köstlichem Ambiente und entzückender Küche, geführt von den Brüdern Manuel und Miro Bouzón, der Insels Synonym für gastwirtschaftliche Qualität. Als beste spanische Küche ausgezeichnet trat es 2016 wieder in den Vordergrund, mit der Nominierung zum “besten Restaurant Kanariens”. Grandiose Eintopfgerichte, Bohnen mit Wachtel oder Kabeljau mit Kichererbsen, perfekt der Kabeljau in Pil-Pil, der Seebarsch in Salz…Es gibt Milchlamm, Lammkoteletts, umfassreiche Speisekarte, zu jedem Mahl der passende Wein (über 300 Referenzen). In der Thunfischsaison kommen Rezepte wie Thunfisch-Bällchen, Canelloni oder Carpaccio “A la Jo-Jo” wieder. Stets Tunkschnitten mit Palmenhonig vorhanden. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

67


LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

Grill 7

Restaurante Grill

C/ Perdomo, 7, Triana | 35002 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 384 249 restaurantegrill7perdomo@gmail.com Aforo: 60 comensales en sala + 20 en terraza Abierto de lunes a domingo 12:00 a 17:00h. y de 20:00 a 24:00 h. Cerrado los martes y domingos noche Precio medio: 25-30 euros | Menú ejecutivo: 18 euros Amplio surtido de vinos canarios y peninsulares Excelentes cavas y champán

Se trata del único restaurante con brasa de carbón (cortes frescos de carnes y pescados al grill), situado en la Zona Comercial Peatonal de Triana. Local con diseño minimalista, moderno y personalidad propia, que por sus cualidades, ha conseguido ser un referente para comidas de empresa y celebraciones de amigos y familiares. Del pescado fresco del día destaca el atún. Recomendamos el tartar de atún y el steak tartar que preparamos delante del comensal; los cortes de ibéricos 100% bellota. Dentro de los postres caseros, es muy demandado el coulant de chocolate blanco o negro. Todos los comentarios que se vierten sobre él en TripAdvisor lo destacan como lo mejor en la zona. It is the only restaurant with a charcoal grill (fresh cuts of grilled meat and fish) located in the pedestrian Shopping Centre area of Triana. This is an establishment with minimalist design, modern and with its own personality, which, for its qualities, has become an example for business meals and celebrations with friends and family. Among the daily fresh fish the tuna is emphasised. We recommend the tuna tartar and the steak tartar which we prepare in front of the client. The Iberico cuts are100% Bellota. Among the homemade desserts, the dark or white chocolate coulant is very much in demand. All of the comments expressed on Trip Advisor about the restaurant highlight it as the best in the area. Das einzige in der gewerblichen Fussgängerzone Trianas gelegene Restaurant mit Kohlegrill (frische Fleisch- und Fischstücke vom Grill). Modern, mit Persönlichkeit und minimalistischem Design, wurde dank seiner Qualität zu einer Referenz für Firmenessen und für familiäre und private Festlichkeiten mit Freunden. Unter dem täglich frischen Fisch ist der Thunfisch besonders herausragend. Wir empfehlen das Thunfischtartar und das Steaktartar, welches wir vor den Augen des Gastes bereiten. Die Schnittstücke vom 100% Iberischen Bellotaschinken. Unter den hausgemachten Desserts ist der Coulant aus weisser oder schwarzer Schokolade besonders gefragt. Sämtliche Kommentare im TripAdvisor loben diesen Ort als besten der Zone.

68 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18



Hito

Cocina japonesa Sus jóvenes dueños son la checa Olga Svandova y el sudafricano Oliver Schultz, pareja entusiasta con su proyecto que no pasa desapercibido en esta pequeña calle transversal a Las Canteras. De auténtico producto nipón, lo surte, como principal en pescado, la empresa Balfegó, prestigiosa distribuidora mundial de pesca sostenible. Sirven platos calientes, sopas, tempuras, fideos y a la plancha, pero su fuerte está en los sushis con su exquisita variedad. En este universo nipón hay temaki, hosomaki, uramaki, usuzukuri… cada uno con sus ricas combinaciones. Destacan también los sashimi de salmón, de atún rojo, de toro, de vieiras... Impresionante el tataki y el nigiri. El vino perfecto: Gramona.

Calle Galileo, 4 | 35010 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 058 289 hitorestaurante@gmail.com www.hitorestaurante.es Abierto de martes a sábado de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. Domingos de 13:00 a 16:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes Precio medio: 30 euros | Aforo: 35 comensales Vinos Bodegas Gramona (seleccionados para cocina japonesa) Parking gratuito: Guanarteme

70 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

En el centro, los propietarios Olga Svandova (sala) y Oliver Schultz (cocina), rodeados del equipo: Fabrizio Schianchi, Ismael Rojo (sushi man), Giada Ferrari (sala) y Marcos Netto (sushi man).

The Young owners are Czech born Olga Svandova and South African born Oliver Schultz, a couple who are enthusiastic about their project that doesn’t go unnoticed in this small side street in Las Canteras. With authentic Japanese products, fish is supplied by the Balfego Company, a prestigious worldwide distributor of sustainable fisheries. They serve hot dishes, soups, tempuras, noodles and grills, but their strong point is in the sushis with an exquisite variety. In this Japanese universe there is temaki, hosomake, uramaki, usuzukuri… each one with delicious combinations. Also highlighted are the sashimis of salmon, red tuna, beef, scallops… the tataki and nigiri are impressive. The wine is perfect: Gramona.

Die jungen Eigentümer, die Tschechin Olga Svandova und der Südafrikaner Oliver Schulz, ein mit seinem in dieser kleinen Querstrasse zu Las Canteras nicht unbemerkten Projekt begeistertes Paar. Echt japanisches Produkt, man wird vom weltweit renommierten Distributor umweltgerechter Fischereiprodukte Balfegó prinzipiell mit Fisch versorgt. Warme Speisen, Suppen, Tempura, Nudeln, Speisen von der Platte, doch am besten sind die Sushis von exquisiter Vielfalt. In diesem japanischen Universum gibts Temaki, Hosomaki, Uramaki, Usuzukuri in passenden Kombinationen. Auch überragen die Sashimi vom Lachs, vom roten Thunfisch, vom Stöcker, von Jakobsmuscheln… beeindruckend, Tataki und Nigiri. Der perfekte Wein: Gramona. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

71


las palmas de gran canaria

El Lentiscal Cocina canaria

C/ Doctor Vicente Navarro Marco, 26 | 35017 Tafira Baja Tel: 928 079 723 | 696 888 777 cateringtao@gmail.com | www.taolaspalmas.com Abierto de jueves a sábados de 13:30 a 16:30 h. y de 20:30 a 00:30 h. | Domingo de 13:00 a 17:00 h. Cerrado lunes a miércoles y domingos noche Vacaciones: Segunda quincena de febrero y segunda quincena de agosto | Precio medio: 23-25 euros Menú degustación (previa reserva): 30 euros (4 entrantes más principal incluido maridaje) Aforo: 42 comensales

En la agradable zona de Tafira Baja, rodeado de jardines. Posee varias estancias y un placentero patio-comedor principal, anexado a una pequeña estancia con chimenea que se agradece bajo el fresco clima de la zona. En cocina se asisten los exquisitos Sandra Tabares y Oswaldo Hernández, jóvenes chefs isleños. Ellos no pierden el horizonte de la cocina canaria, pero lo suyo es también la tendencia innovadora, por lo que sorprenden con agrado. Hay deliciosas empanadillas de cochinillo con salsa thai; ensalada Lentiscal con salsa de mostaza; ropa vieja de pato; solomillo con ajo tostada; paella de pueblo con huevo frito. Postres: tarta de chocolate con galleta; sorbete de mango con polvo de galleta. It is in the lovely area of Tarifa Baja surrounded by gardens. It has various rooms and a nice main patio-dining room adjoining a small room with fireplace that is appreciated under the area’s cool climate. In attendance in the kitchen are the exquisite Sandra Tabares and Oswaldo Hernandez, Young Island chefs. They do not lose sight of Canary cuisine, but their food is also of an innovative trend, therefore they give pleasant surprises. There are delicious suckling pork pies with Thai sauce; Lentiscal salad with mustard sauce, duck “ropa vieja“, sirloin with toasted garlic, village paella with fried egg. Desserts: chocolate pie with biscuit; mango sorbet with powdered biscuit. Im angenehmen Gebiet von Tafira Baja, von Gärten umgeben. Diverse Räume und angenehmer Hauptspeisehof, direkt an einen kleinen Raum mit Kamin, was man bei dem frischen lokalen Klima dankbar annimmt. In der Küche kollaborieren die exquisiten Sandra Tabares und Oswaldo Hernández, junge Chefs der Insel. Sie verlieren den Horizont der kanarischen Küche nicht aus den Augen, aber ihre Leidenschaft ist auch die innovative Tendenz, und sie überraschen aufs Angenehmste. Köstliche Spanferkel-Fleischtaschen mit Thaisauce; Lentiscal-Salat mit Senfsauce; Ropa Vieja mit Ente; Filet mit Knoblauch-Toast; Landes-Paella mit Spiegelei. Desserts: Schokoladentorte mit Keksen; Mango-Sorbet mit Keksepulver.

72 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18



Majuga Cocina de autor y de mercado Es de los sitios que imparablemente suben en aprecio por los que saben que comer: el chef Braulio Rodríguez respeta íntegramente la esencia y calidad de sus productos. Su cocina es fina, sus propuestas originales con elaboraciones que requieren técnicas novedosas, aunque se reserva sabores eternos. Con esa combinación seduce a sus seguidores diarios, mucho al pie de sus arroces que jamás cansan. Pero si Braulio se luce, el maître (y socio) José Luis Sanagustín remata su labor: trato y comida son aquí intachables. Pruebe la flor de calabacín en textura con guarapo; el lomo de corvina braseado al horno con costra de mojo rojo con pimentón de la Vera; el risotto de verduritas y azafrán; el gin tonic en texturas y el Café Express-ión.

Calle Pérez Galdós,41. Esq. Domingo J. Navarro 35002 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 381 791 reservas@restaurantemajuga.com Abierto de 13:30 a 16:30 h. y de 20:30 a 24:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 40 euros | Menú degustación con maridaje 52 euros (5 platos + postre) Aforo: 32 comensales + reservado en la planta baja para 20 comensales Aparcamiento más próximo: San Bernardo

74 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

José Luis Sanagustín (responsable de sala), Braulio Rodríguez (chef) y Li (segunda de cocina).

It is one of those places that rises in unending appreciation by those who know good food. And, Chef, Braulio Rodriguez makes respectful efforts. His cuisine is fine, his suggestions original with preparations that required innovative techniques, although he reserves eternal flavours. With this combination he tempts his daily followers, much on the base of his rice dishes that are never tired of. But if Braulio makes an impact, the maitre (and partner) Jose Luis Sanagustin rounds of his work: with unblemished service and food. Try the squash blossom in texture with sugar cane juice; the oven baked seabass with Canary paprika sauce “mojo” with La Vera paprika; the vegetable and saffron risotto; the gin tonic in textures and the Express-ion Coffee.

Von denen, die stets unter Gourmets beliebter werden. Der Chef bemüht sich respektvoll: Braulio Rodríguez. Feine Küche, originelle Vorschläge mit Erarbeitungen, die innovativer Techniken bedürfen, wenngleich er zeitlose Gouts beibehält. Mit dieser Kombination verführt er die täglichen Anhänger, viele mit den Reisspeisen, die man niemals leid wird. Doch wenn Braulio glänzt, so vollendet der Maitre (und Partner) José Luis Sanaguistín sein Werk: Behandlung und Speisen sind hier tadellos. Kosten Sie die Zucchini Blume in Textur mit Zuckerrohrsaft; den Wolfsbarschrücken vom Backofen mit roter Mojokruste und Paprika von La Vera; den Risotto mit Gemüse und Zafran; den Gin Tonic in Texturen und den Café Express-ión. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

75


La Marinera

Cocina tradicional, pescado fresco, mariscos y carnes Es el único restaurante ubicado en un lugar privilegiado sobre las Rocas de la playa de Las Canteras, en La Puntilla. Su especialidad es el pescado fresco de barquillo, traído a diario por los pescadores con acceso directo desde la rampa a tan solo 15 m. del restaurante. Entre sus platos destacan: atún macerado, langostino yumbo a la plancha, caldo de pescado, fideuá, arroces, marisco a su gusto y carnes con la garantía Grill Casa Carmelo. Además, deliciosas ensaladas con productos de huertos de la tierra y postres caseros. Gran selección de vinos. En su enorme terraza, caben hasta 400 comensales a pie de mar. Disponen de aparcamiento a tan solo 5 metros del restaurante.

Paseo de Las Canteras, 1 - La Puntilla 35008 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 468 802 | 928 461 555 restaurantemarinera@gmail.com www.restaurantelamarineralaspalmas.com Facebook, Instagran, Twitter, tripAdvisor Abierto de lunes a domingo de 12:30 a 24:00h. Precio medio: 30-35 euros Aforo: 400 comensales terraza a pie de mar, Varios reservados Gran selección de vinos

76 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Parte del equipo de cocina de La Marinera.

It is the only restaurant located in the privileged area over the Rocas of Las Canteras beach, in La Puntilla. The restaurant specialises in fresh fish from the fishing boat brought daily by the fishermen with direct access from the ramp, only 15 m. from the restaurant. Among the dishes highlighted are: the marinated tuna, grilled yumbo giant prawns, fish consommé, fideuá, rice dishes, shellfish as you like it and meat with the Casa Carmelo Grill guarantee. Furthermore, delicious salads prepared with products from local fields and home-made desserts. A great selection of wines. On the enormous terrace, up to 400 guests can be seated by the sea. We have parking only 5 m. away from our restaurant.

Das einzige an dem privilegierten Standpunkt über den Felsen des Las Canteras Strandes auf der Puntilla gelegene Restaurant. Spezialität ist der frische, täglich von den Fischern über den direkten Zugang von der nur 15m entfernten Anlegestelle aus gelieferte Fisch. Unter seinen Gerichten überragen: Mazerierter Thunfisch, Jumbo Riesengarnelen von der Platte, Fischbrühe, Fideuá, Reisspeisen, Meeresfrüchte nach Wunsch und Fleisch mit der Garantie des Grill Casa Carmelo. Dazu herrliche Salate mit Produkten aus heimischen Gärten sowie hausgemachte Desserts. Grossartige Weinauslese. Auf der riesigen Terrasse direkt am Meer finden bis zu 400 Gäste Platz. Parkplätze nur 5m von unserem Restaurant entfernt. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

77


El Novillo Precoz Asador uruguayo

Aparte de atraer a un público selecto por sus excelsas carnes uruguayas, desde hace años se convirtió en un preferido de escandinavos, holandeses y franceses, gentes que saben acercarse a esos rincones donde se acopia un trocito de historia contemporánea, los más famosos quieren dejar firmas y huellas de su paso. El Novillo Precoz se asocia a la aparición de los buenos restaurantes cuando el turismo se afianzaba en la isla décadas atrás. Las Palmas de Gran Canaria jugaba un rol importante. Fundado por rioplatenses de distinguido trato y agradable conversa, su oferta siempre fue la de sus orígenes: cortes de carne de su tierra. Sigue habiendo churrasco con hueso, vacío de novillo, quesito provolone, y, como postre, polvitos uruguayos …

C/ Portugal, 9 | 35010 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 221 659 | 928 265 402 restaurantenovilloprecoz@gmail.com Abierto todos los días de 13:00 a 16:30 h. y de 20:00 a 00:00 h. Precio medio: 25 euros Menú degustación 18 euros Aforo: 60 comensales Data de 1969, el más antiguo asador rioplatense de España Mejor Asador/Grill de Canarias 2016 en los Premios Qué Bueno Canarias Heineken:

78 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Guzmán de los Santos. A la izquierda con su hermano Alberto, propietarios de este magnífico asador.

It is a favourite with the Northern Europeans and well loved by the Gran Canarians. It is revered for its straightforward style, with old walls crowded with signatures of the famous and the less famous who, without being asked, have left an indelible mark of their way through this city, so rich in surprises. All meat of an established quality comes from Uruguay. It is said that is is the best around. Among the rusticity, the atmosphere is formal with impeccable white table dressings, and fine wines with body. At lunch time it is crowded with island business people. They eat sweetbreads and grilled Provolone cheese, flank steak, steak on the bone, and “polvitos Uruguayos”, (biscuit, caramel and cream), a dessert that the Santos family brought to the islands.

Es ist der Favorit der Nordeuropäer u. ein beliebtes Grillrestaurant der Einwohner Gran Canarias. Es ist bekannt für seinen gradlinigen Stil, mit alten Mauern voller Unterschriften von berühmten u. weniger berühmten Persönlichkeiten die sich, ohne zu fragen, auf dem Weg durch die Stadt -reich an Attraktionen- verewigt haben. Alle Fleischsorten, von exzellenter Qualität, kommen aus Uruguay. Man sagt, es ist das Beste auf dem Markt. Inmitten der Rustikalität ist das Ambiente förmlich, mit weißen Tischdecken u. erlesenen vollmundigen Weinen. Mittags wird es von Geschäftsleuten bevölkert. Sie bestellen Kalbsbries u. Käse vom Grill; Rindersteak; Churrasco; u. Polvitos Uruguayos, ein Dessert, das die Familie Santos auf die Insel brachte. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

79




Pier 19

Cocina mediterránea con toques internacionales Atraen su cocina, el ambiente y el puerto deportivo. Hay dos áreas: plácida terraza y elegante comedor con cava y buenas etiquetas. Cocina Mika Ashton, un chef australiano que se enamoró de la isla y el público conoce de su paso por el Hotel Santa Catalina donde fuera segundo de abordo, y de “Casa Jorge”. Mika defiende la integración de sabores mediterráneos con toques novedosos, pero incursiona en lo canario: rica su propuesta de pulpo a la parrilla con puré de batata; tiene salmón de Uga; cherne con verduras. Pruebe el tartar de atún con anacardos, papaya y sésamo con pan de gambas; el Chateaubriand con salsa bearnesa; el “petit gateau” de chocolate con helado; la tarta de queso con dos texturas de maracuyá.

Calle Joaquín Blanco Torrent, s/n. Muelle Deportivo 35005 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 243 921 www.pier19.es | pier19@pier19.es Aforo: 100 en terraza exterior y 50 en interior Horario de cocina de 11:30 a 00:00 h. Viernes, sábados y vísperas de festivos cierran a las 02:00 h. Precio medio: 25 euros Menú de mediodía, lunes a viernes: 15 euros (3 primeros, 3 segundos y 3 postres a elegir) Excelente bodega próxima a las 1.000 botellas Aparcamiento gratuito | Arroces, chuletones, pescado, vegetarianos, ensaladas

82 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Javier Roldán (gerente), Mika Ashton (chef) y Miguel López (director).

The environment and the sports harbour attract its cuisine. There are two areas: a quiet terrace and elegant dining room with wine cellar and good labels. Mika Ashton cooks, the Australian chef who fell in love with the island, and clients got to know him, during his time at the Hotel Santa Catalina where he was second on board and from “Casa Jorge”. Mika represents integration of Mediterranean flavours with new touches, but also involving Canary flavours. His suggestion of grilled octopus with sweet potato purée is delicious, he has Uga salmon; grouper with vegetables... Try the tuna tartar with cashews, papaya and sesame with prawn bread; the Chateaubriand with Béarnaise sauce; the “petit gateaux” of chocolate with ice-cream; the passion fruit cheesecake with two textures.

Anziehend: Küche, Ambiente und der Sporthafen. Zwei Zonen: Die angenehme Terrasse und der edle Speisesaal mit Weinkeller und guten Marken. Es kocht Mika Ashton, der australische, in die Insel verliebte Chef, vom Publikum bekannt aus seiner Zeit als zweiter Mann im Hotel Santa Catalina sowie aus “Casa Jorge”. Mika bevorzugt die Integrierung von mediterranen Gouts mit innovativen Touchs, verwendet aber ebenso das Kanarische: Köstlich, die Krake vom Grill mit Süsskartoffelpüree; er hat Uga-Lachs; Heilbutt mit Gemüse. Kosten Sie den Thunfischtartar mit Cashewnüssen, Papaya und Sesam mit Krabbenbrot; den Chateaubriand mit Sauce Béarnaise; den “Petit Gateau” mit Schokolade und Eis; die Käsetorte mit zwei Maracuja Texturen. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

83


El Pote

Cocina de producto con elaboración personal Con cuarenta años al público, tiene un puesto de distinción entre los mejores. Nunca apartado de la tradición ante fogones (¡los platos de cuchara reponen todo ánimo abatido!), su inscripción como restaurante de producto hace que en él se degusten los géneros que caracterizan la alta restauración del país. Tienen su horno Jósper para las carnes, la terminación de arroces es perfecta, en pescado, mariscos y verdura son imbatibles… Martes, miércoles y jueves tarde-noche atraen a los jóvenes con el picoteo, los montaditos y las pequeñas raciones, cañas o vino por copas. Goce con ensaladilla, calamares a la romana, pochas con chorizo de jabalí, el soberbio rabo de toro y la tarta de la casa. Buena bodega.

Calle Juan Manuel Durán, 41 35007 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 278 058 | www.elpoterestaurante.com Están muy presentes en redes sociales como Instagram, Twitter y Facebook Abierto de martes a sábado de 12:30 a 16:30 y de 20:00 a 24:00 h. | Domingos de 12:30 a 16:30 h. Cerrado los lunes | Aforo: 135 comensales Interesantes referencias de vino | Excelentes arroces y platos de cuchara | Postres caseros

84 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Rayco, Pedro, Adal, Idaira (jefa de cocina), Arhamis, Ludi, Acoidán, Kiko y Fabrisio.

With forty years in the public, it has a place of distinction among the best. Never moving away from traditional cooking (the soups and stews are really cheering!) its entry as an ingredient driven restaurant means that the products tasted there are those that characterize high level catering in the country. They have their Josper oven for meat, the rice finishes are perfect, in fish, shellfish and vegetables they are unbeatable… Tuesday, Wednesday and Thursday evenings they attract young people for snacks, open sandwiches and small portions, small beers or wine by the glass. Enjoy vegetable salads, battered calamari, beans with wild pork chorizo, the superb oxtail and the cake of the house. Great bodega.

Mit 40 Jahren seit Eröffnung belegt es einen besonderen Platz unter den besten. Hat nie die Tradition an den Öfen verlassen (die Eintopfgerichte beleben jedes entmutigte Gemüt!), der Eintrag als Produktrestaurant führt dazu, dass man hier die Genres der gehobenen Gastronomie des Landes kostet. Verfügt über den Jósper Ofen für das Fleisch, die Vollendung der Reisspeisen ist perfekt, bzgl. Fisch, Meeresfrüchten und Gemüse sind sie unschlagbar… dienstags-, mittwochs- und donnerstagsabend lockt man junge Leute zum Knabbern an, Montaditos, kleine Rationen, Bier oder Wein. Geniessen Sie Salate, Tintenfischringe, Bohnen mit Paprikawurst vom Wildschwein, den grandiosen Ochsenschwanz und die Haustorte. Guter Weinkeller. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

85


las palmas de gran canaria

Qué Leche

Cocina creativa y de fusión

Calle Torres, 22 35002 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 607 917 803 Abierto de martes a sábado de 13:30 a 16:00 h. y de 20:30 a 23:00 h. | Cerrado domingo y lunes Precio medio: 20 euros Finalista de los premios Qué Bueno Canarias Heineken en categoría “Mejor Gastrobar de Canarias”

Deliciosamente coqueto, nació, como los de su género, por la pasión a la cocina de la venezolana Jennise y el canario Mario. Se conocieron en el Basque Culinary Center, donde eligieron la isla como el mejor sitio para hacer su arte diario del comer. Se rigen por el menú de temporada y sugerencias con productos impares. La oferta es breve, de apariencia sencilla, pero está cavilada para un público que vivirá una grata experiencia compartiendo porciones: la elección es libre. Huevos rotos con batata dulce y gambas de Huelva; sardinas ahumadas con jugo de aceituna, naranja y hierbahuerto; corvina al estilo nikkei; chipirones con pistacho; alcachofas con callo de bacalao; cochinillo deshuesado; tarta de queso Qué leche. Deliciously pretty, it was created, like many of its type, from a passion for the kitchen by Venezuelan Jennise and Canary Mario, They met in the Basque Culinary Centre, where they chose the island as the best place for creating their art for daily eating. They are governed by a seasonal menu and daily suggestions with unique products. The offer is short and simple in appearance, but it is designed for clients to enjoy a pleasant experience sharing portions: the selection is free. Scrambled eggs with sweet potato and Huelva prawns: smoked sardines with juice of olive, orange and mint; corvine in Nikkei style; baby calamari with pistachio; Artichokes with cod tripe; deboned suckling pork; Qué leche cheesecake. Herrlich kokett, entstand aus der Begeisterung für die Küche seitens der Venezolanerin Jennise und des Kanarios Mario. Sie lernten sich im el Basque Culinary Center kennen, und dort wählten sie die Insel als Ideal zur Verwirklichung ihrer täglichen Kochkunst. Sie reichen Saisonmenüs und Suggestionen mit anderen Produkten. Knappes, scheinbar simples Angebot, doch ersonnen für ein Publikum, das eine angenehme Erfahrung beim Teilen von Rationen erleben wird: Die Wahl ist frei. Eier mit Süsskartoffeln und Garnelen aus Huelva; geräucherte Sardinen mit Saft von Oliven, Orangen und Minze; Adlerfisch auf Nikkei Art; Tintenfische mit Pistazien; Artischocken mit Kabeljau; entknochtes Spanferkel; Qué leche Käsetorte.

86 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18



Rías Bajas Cocina gallega

¿Quién no desea estar en su representativa barra donde cada día se inicia el cierre de negocios suculentos? Allí se quedan muchos a picar. Apreciado por todos los canarios, Rías Bajas goza desde hace un tiempo de aires renovados y terraza exterior. En pescado y mariscos frescos hay de lo mejor; carnes de primera y platos que abanderan la cocina gallega con su pulpo y empanada. Rico jamón ibérico, cordero asado y arroces que quitan sueños. La carta de vinos es amplia y selecta, con al menos 300 referencias con profusión de gallegos y las mejores D.O. nacionales. Hay que estar atentos a sus jornadas gastronómicas gallegas con “mejillonadas” y “pulpadas”, el deseo es que el público desfrute el yantar de sus raíces galaicas.

Calle Simón Bolívar, 3, Edificio Saba 35007 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 273 461 | 928 271 316 | 928 228 010 restauranteriasbajas@gmail.com Abierto todos los días de 13:00 a 00:30 h. Precio medio: 45 euros De lunes a viernes hay un “plato del día” Aforo: 130 en salones y 40 en terraza exterior Se recomienda reserva previa Mejor Restaurante de Canarias 2011 - Premios Qué Bueno Canarias Heineken

88 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Roberto Cartagena (jefe de cocina), Reinaldo Ballesteros, Joey Acacio, Arnalito Mariano, Javier Hernández, Ederfil Gularte, David y Roberto Bouzón (de la familia propietaria), Ronald Lucero, Mark Darwin y Eustaquio Almeida (jefe de sala).

Who doesn’t want to be in their emblematic bar where, every day the closing of succulent business is started? There are always lots to try. Appreciated by all Canary people, Rias Baja has for some time enjoyed renovated airs and an outside terrace. There, you will find the best in fresh fish and shellfish, first class meat and dishes representative of Galician cuisine with their octopus and pies. Delicious Iberico ham, roast lamb and excellent rice. The wine list is extensive and select, with at least 300 references with a profusion of Galician wines and the best national D.O’s. We should look out for their Galician gastronomic days with their “mussels” and “octopus”· days, the wish is for clients to enjoy a bite from their Galician roots.

Wer mag nicht an seiner repräsentativen Theke sein, wo täglich köstliche Geschäftsabschlüsse stattfinden? Viele bleiben zum Knabbern. Von Canarios geschätzt bietet Rías Bajas seit einiger Zeit erneuerte Atmosphäre und Aussenterrasse. Bester frischer Fisch und Meeresfrüchte; erstklassiges Fleisch und Gerichte, die die galizische Küche, mit Krake und Fleischpastete anführen. Köstlicher iberischer Schinken, gebratenes Lamm, Reisgerichte, die einem den Schlaf nehmen. Erlesene Weinkarte, über 300 Referenzen, hauptsächlich galizische und beste nationale Herkunftsbezeichnungen. Unbedingt die galizischen gastronomischen Tage beachten, mit Miesmuscheln und Kraken, das Publikum soll die galizischen Köstlichkeiten geniessen. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

89




Ribera del Río Miño

Cocina gallega (mariscos, pescados y carnes) Por excelencia y sus reservados, es el epicentro de acontecimientos sociales como ilustres visitas, disfrutes profesionales, gloriosas celebraciones familiares y deportivas. Entre otros galardones, ha sido elegido Mejor Restaurante de Canarias 2014 (Premios QBCHeineken), y las guías de prestigio lo recomiendan cada año. Atrae su natural y exquisita cocina gallega, basada en insuperables géneros del Cantábrico. Desde su impoluta barra se disfruta de sus mariscos y jamón, y la presencia de vinos finos es ostensible. No falta el caldo gallego y el txangurro de centollo, que se gratina al horno. Riquísimo el tartar de atún con aguacate y la caldeirada de merluza y rape. Pida el “Suflé Alaska”.

Calle Olof Palme, 21 35010 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 264 431 www.riberadelríomiño.com administracion@riberadelriomino.com | Facebook Abierto de 13:00 a 16:30 h. y de 20:00 a 00:30 h. Cerrado el 24 de diciembre por la noche Precio medio: 40-45 euros | Aforo: 90 comensales Mejor Restaurante de Canarias 2014 (QBC-Heineken) WIFI | Vivero | Magníficos vinos nacionales y extranjeros | Una hora de parking gratuito

92 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Alfonso Míguez (chef), Lavinia Cardoso (segunda maître), D. Rafael Pulido (propietario) y Tero Afonso (maître).

Because of its excellence and care, it is the epicentre for social events such as illustrious visits, professional uses, and wonderful family and sports celebrations. Among other awards it has been chosen as Best Restaurant in the Canaries 2014 (QBC-Heineken awards), and prestigious guides recommend it every year. It draws people with its natural and exquisite Galician cuisine, based on unbeatable products from the Bay of Biscay. From its spotless bar you can enjoy prawns and ham, and the presence of fine wines is in evidence. There is Galician broth, crab txangurro which is baked au gratin. The tuna tartar with avocado and the hake or monkfish caldeirada are very delicious. Order the Alaska soufflé.

Par excellence und dank der Sääle Mittelpunkt sozialer Ereignisse wie Prominentenbesuche, Firmenfeste, glorreiche familiäre oder sportlicher Feierlichkeiten. Wurde unter anderem als Bestes Restaurant Kanariens 2014 ausgezeichnet (Preise QBC-Heineken), und namhafte Führer empfehlen es Jahr für Jahr. Anziehend seine natürliche, auf unübertreffliche kantabrische Produkte basierende exquisite galicische Küche. An der makellosen Theke geniesst man Meeresfrüchte und Schinken, auffällig die Präsenz feiner Weine. Galicische Brühe oder im Backofen gratinierter Seespinnen-Txangurro. Äusserst lecker der Thunfischtartar mit Avocado und die Caldeirada von Seehecht und Seeteufel. Bestellen Sie “Suflé Alaska”. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

93


Sumo

Cocina oriental · Sushi Cerca del Parque Santa Catalina con interior elegante, se aleja del típico adorno oriental aunque alude a la lucha japonesa de gigantes: el sumo. El sushiman trabaja en barra de cara al público; la terraza brinda la opción de comer frente a la avenida; su cordial propietaria, Melissa, es de familia hostelera, por lo que se nota el dominio del negocio. En sushi se encontrará de todo: makis, sahimi, temaki, nigiri… hechos al momento y con una buena selección de producto fresco. Hay ricas sopas como la de marisco o de miso, platos de tempura y magnífico tartar de atún y de salmón. También hay dim sum, platos especiales a la plancha y, como no, platos al wok… Tienen reservado para grupos. Hay sake.

Calle Simón Bolívar, 5 35007 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 893 700 | www.sumo-canarias.com Abierto de 12:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 24:00 h. Precio medio: 15-20 euros Menú mediodía (entre semana) 9,95 euros Aforo: 60 interior y 60 en terraza D.O peninsulares y canarios También hay sake y cervezas japonesas

94 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


las palmas de gran canaria

Ana (camarera), Minjin (camarero), Melissa (propietaria), Xinjie (jefe de cocina), Lizhao (sushi man) y Ahai (ayudante de cocina).

Close to the Santa Catalina Park with an elegant interior, moving away from the typical oriental décor although it alludes to the Japanese wrestling of giants: sumo wrestling. The sushi chef works in the bar facing clients: the terrace offers the option of eating in front of the avenue; its friendly owner, Melissa, is from a catering family therefore you notice her mastery of the business. In sushi you will find everything: makis, sashimi, temaki, nigiri… made at the moment and with a good selection of fresh products. There are delicious soups such as shellfish or miso, tempura dishes and wonderful tuna or salmon tartar. There is also dim sum, special grilled dishes and, why not, wok dishes… They have space for group reservations. There is sake.

Am Santa Catalina Park, innen elegant, ohne die typische orientalische Dekoration, nimmt aber Bezug auf den japanischen Sumo Wettkampf. Der Sushiman arbeitet dem Publikum zugewendet an der Theke; auf der Terrasse kann man gegenüber der Avenida speisen; die herzliche Eigentümerin, Melissa stammt von einer Hotelierfamilie, was man an der Beherrschung des Geschäfts bemerkt. An Sushi findet man alles: Makis, Sahimi, Temaki, Nigiri…sofort bereitet, mit einer guten Auswahl an frischem Produkt. Köstliche Suppen wie die mit Meeresfrüchten oder Miso, Tempuragerichte, herrlicher Thunfisch- und Lachstartar. Auch Dim Sum, spezielle Gerichte von der Platte, und natürlich auch Wokgerichte…Räume für Gruppen. Es gibt Sake. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

95


las palmas de gran canaria

La Tagliatella Cocina italiana

C/ Perez Galdós, 2 | 35002 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 828 904 895 | www.latagliatella.es Abierto de 13:00 a 16.30 y de 20:00 a 24:00 h. Los viernes y sábado cierran a las 24:30 h. Precio medio: 18-20 euros Hay vinos de DO españolas. Canarios. En italianos destacan los chianti, lambrusco y moscato. Aforo: parte alta 75, parte baja 75 y 20 en terraza. Antiguo local de Amaiur | Excelente café

Acertado slogan: “Dove mangiare é un piacere”. El local de dos plantas en una agradable zona, presenta una impecable decoración clásica con barra y terraza. Su producto de origen es de calidad superior, las harinas para las pastas y las pizzas son las mejores que se utilizan en Italia. Y lo dominante: los precios son moderados y las cantidades generosas. Rica la insalata cremoso di rulo di capra; como antipasti, hay que probar el tartar di salmone o el carpaccio napoletano; fantástico el “cuore di tomino” (voulevant relleno de queso tomino, guanciale, manzana, nueces caramelizadas y confitura de tomate). El postre brioscia siciliana no deja indiferente a nadie, como tampoco la sangría de prosecco (con puré de fresa). A slogan which hits the target “Dove mangiare é un piacere”. The premises on two floors in a nice area, displays an impeccable classical decoration with bar and terrace. The products of origin are of superior quality, the flour for the pastas and pizzas are the best that are used in Italy. And critically: the prices are moderate and the quantities generous. Delicious creamy insalata di rulo di capra; as antipasti, you must try the tartar di salmon and the Carpaccio Napoletano; the “cuore di tomino” (vol-au-vent filled with Tomino cheese, guanciale, apple, caramelized walnuts and tomato confit). The brioscia Siciliana dessert doesn’t leave anyone indifferent and neither does the prosecco sangria (with strawberry purée). Passender Slogan: “Dove mangiare é un piacere”. Das in einer angenehmen Zone gelegene zweistöckige Lokal bietet eine makellose klassische Dekoration mit Theke und Terrasse. Die original italienischen Rohstoffe sind von höchster Qualität, das Mehl für Pizzas und für Pasta, die besten in Italien verwendeten. Und das Wichtigste: Moderate Preise und die grosszügige Rationen. Lecker der Insalata Cremoso di Rulo di Capra; als Antipasti muss man die Lachstartar oder den Carpaccio Napoletano kosten; fantastisch das “Cuore di Tomino” (mit Tomino Käse, Guanciale, Apfel, karamelisierten Walnüssen und Tomatenkonfitüre gefülltes Voulevant). Das Dessert Brioscia Siciliana überzeugt jeden, genauso wie die Prosecco-Sangria (mit Erdbeerpüree).

96 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18



Tehran

Cocina persa-iraní Próximo a su vigésimo aniversario, Ramin lo ha impregnado de aires novedosos, con barra de cocteles y picoteo, pero los fines de semana hay danza del vientre. Es una cocina sana con productos vegetales de primera, aceite de oliva y recetas con siglos de historia. Hay 20 platos vegetarianos. Empezar con el humus y la berenjena al ajillo untando el nan, delicioso pan iraní. Luego morasa polo (arroz basmati con frutos secos, pasas y almendras que puede ser con pollo, cordero o carne vegetariana) con pincho al grill de cordero o también pincho al tandoori. ¿Unos postres magníficos de antaño? Flan de granada o el conocido baghlava. Tiene varias referencias en vinos iraníes de la variedad shiraz (syrah).

Calle Bernardo de la Torre, 1 35007 Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 222 817 | www.restaurantetehran.net Abierto de 12:00 a 16:30h. y de 20:00 a 00:00 h. Precio medio: 20-25 euros Aforo: 120 personas Hay parking gratis 1 hora en el parking de Guanarteme Zona de cócteles: Mojitos, daiquiri, caipiriña, etc. Para grupos hay menú degustación y danza del vientre (a 25 euros por pax) Abrió en 1998

98 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

Milena Melián, Yeray González, Alexandra García, Ramin Samie (propietario), Rocío Pérez, Sidi (cocina) y Anahí Melián.

Close to its twentieth anniversary, Ramin has impregnated it with new airs; there is a cocktail bar and snacks and on the weekends there is belly dancing. The food is healthy with first class vegetable products, olive oil and centuries old recipes. There are 20 vegetarian dishes. Start with the hummus and aubergine with garlic spread on the delicious Iranian nan bread. Then the morasa polo (basmati rice with nuts, raisins and almonds which can go with chicken, lamb or vegetarian meat), with grilled lamb brochette or tandoori brochette as well. Some great desserts from yesteryear? Pomegranate flan or the well-known baghlava. There are various references in Iranian wines from the shiraz (syrah) variety.

Bald 20jähriges Jubiläum, und Ramin hat ein innovatives Ambiente kreiert, mit Cocktail- und Knabbertheke, an Wochenenden Bauchtanz. Eine gesunde Küche mit Gemüseprodukten erster Klasse, Olivenöl und jahrhundertealten Rezepten. Es gibt 20 vegetarische Gerichte. Zum Start Humus und Aubergine in Knoblauch, und Nan, das herrliche iranische Brot zum Tunken. Dann Morasa Polo (Basmatireis mit Nüssen, Rosinen und Mandeln, mit Huhn, Lamm oder vegetarischem Fleisch) mit Lammspiess vom Grill oder auch Tandoorispiess. Köstliche Desserts vom Vorjahr? Granatapfelpudding oder das bekannte Baghlava. Verschiene Referenzen iranischen Weins der Sorte Schiraz (Syrah). ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18

99


El Vasco de Vegueta Auténtica cocina vasca

Es de la bilbaína Arantxa Valle, quien tuvo La Taberna del Trotamundos… muy recordada. Su público la hallará bajo este nuevo nombre que señala que es el vasco buscado. Es un local de estilo ideal, de barra dominante y mobiliario de toques rústicos… Pero su fuerte es la cocina vasca tradicional (¡deliciosa!), vivida en las casas y en las sociedades gastronómicas, donde los hombres cocinan a la par con las mujeres. Aquí se disfruta de una mesa con bacalao al pil-pil, con el pastel de cabracho, las kokotxas, el marmitako, la merluza a la koskera, las almejas en salsa verde, los potajes de vigilia, la sukalki o estofado tradicional de ternera o un txuletón txogitxu. De postre destacan la pantxineta y el goxúa.

Calle Pelota, 18 | 35001 Vegueta Las Palmas de Gran Canaria Tel: 928 041 964 | elvascodevegueta@gmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 20.00 a 00:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 20-25 euros Aforo: 49 comensales (19 en terraza) Como buen vasco hay vinos de esa comunidad como el Txacolí, Pacharán y buen vermú Su bodega, muy cuidada alberga vinos de Rioja, Ribera, canarios y vinos de autor Importantes referencias de whiskeys, ginebras, rones,etc. | Hay parking cercano

100 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

La propietaria Arantxa Valle.

It is from Bilbao born Arantxa Calle, who had La Taberna del Trotamundos… very much remembered. Her clients will find her under this new name that shows it is the sought after Basque restaurant. It is a venue with a perfect style with a dominant bar and rustic touches… But its strength lies in the traditional Basque cuisine (delicious) experienced in the houses and in gastronomic societies, where the men cook on a par with the women. Here you can enjoy a table with cod pil-pil with scorpion fishcake, the kokotxas, the marmitako, hake a la koskera, clams in green sauce, the “vigilia” stews (cod, chickpeas), the sukalki or traditional beef stew or a txuletón txogitxu. For dessert the pantxineta and goxua are highlighted.

Von Arantxa Valle aus Bilbao, welche die unvergessene La Taberna del Trotamundos leitete. Ihr Publikum findet sie unter diesem neuen Namen aus dem hervorgeht, dass es der gesuchte Baske ist. Ein Lokal idealen Stils, mit vorherrschender Theke und rustikalen Möbeln…Doch seine Stärke ist die traditionelle baskische Küche (köstlich!), die man in den Häusern und in den gastronomischen Gesellschaften erlebt, wo sowohl Männer als auch Frauen kochen. Hier geniesst man Kabeljau auf Pil-Pil Art, Drachenkopf-Pastete, Kokotxas, Marmitako, Seehecht auf Koskera Art, Venusmuscheln in grüner Sauce, Eintopfspeisen, Sukalki oder traditionellen Kalbsragout, oder Txuletón Txogitxu. Als Dessert überragen die Pantxineta und der Goxúa. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 101




Telde

¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


Restaurantes

Zona Norte, Este y Medianías Northern and Eastern areas and surroundings Nördliche-Östliche und mittlere Region


El Cortijo de San Ignacio Grill y cocina de mercado

Cercano a Las Palmas y a la zona industrial de Telde, es un campestre con aparcamiento y terraza bajo la dirección de Rafael y John, propietarios de “Embarcadero”, uno de los reputados restaurantes de la capital. Sus carnes le hicieron un sitio de referencia. Sirven solomillo y lomo alto de buey sin hueso “Carbuga”; hay carnes a baja temperatura (cordero lechal, pularda, presa ibérica…), y otros platos riquísimos elaborados por David Bermúdez, el jefe de cocina, quien nos recomienda el sashimi de salmón marinado con mantequilla a las finas hierbas, el salteado de verduras con presa ibérica, chipirones y jamón ibérico y un postre cremoso de chocolate guanaja sobre crumble de chocolate y frutos rojos.

Autovía del Sur km 6,4 | El Cortijo | Telde Tel: 928 695 520 www.elcortijodesanignacio.com info@elcortijodesanignacio.com Abierto de lunes a jueves y domingos de 13:00 a 16:30 h. | Viernes y sábados de 13:00 a 16:30 h. y de 20:00 a 23:30 h. Precio medio: 25-30 euros Menú de mediodía de lunes a viernes a 15 euros Aforo: 250 comensales A 5 minutos del aeropuerto | Aparcamiento propio Ideal para eventos y celebraciones (hay parque infantil) | Wifi y cargadores de móvil

106 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


telde

Victor, Sandra, Angel, Jonás, Jang y David Bermúdez (chef).

Close to Las Palmas in the Telde industrial area, it is a country house with parking and terrace under the management of Rafael and John, owners of “Embarcadero”, one of the celebrated restaurants in the capital. Their meat has made them a place of reference. They serve “Carbuga” beef sirloin and boneless top loin, there are meats cooked at low temperature (suckling lamb, poularde, Presa Iberica…), and other delicious dishes prepared by David Bermudez, the head chef who recommends the salmon sashimi to us, marinated in butter and fine herbs, the sautéed vegetables served with Presa Iberica, baby calamari and Iberico ham and creamy Guanaja chocolate over chocolate crumble and red fruits.

Nahe bei Las Palmas und dem Industriebegiet Telde, ländlich, mit Parkplatz und Terrasse, unter der Leitung von Rafael und John, Eigentümer des ”Embarcadero”, eines der namhaften Restaurants der Hauptstadt. Dank seiner Fleischspeisen ein Referenzlokal. Man reicht Filet und Lende vom “Carbuga”-Rind ohne Knochen; es gibt Fleisch auf Niedrigtemperatur (Milchlamm, Poularde, Presa Ibérica…), sowie weitere köstliche, von David Bermúdez, dem Küchenchef erstellte Gerichte, der uns den mit Kräuterbutter marinierten Lachs-Sashimi, die mit Gemüse sautierte Presa Ibérica, Tintefische und iberischem Schinken und ein cremiges Dessert mit Guanaja Schokolade auf Schokoladencrumble und roten Früchten empfiehlt. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 107


IDEAL PARA CELEBRACIONES

Bodas, comuniones, bautizos, cumpleaños y eventos

Camino del Golf, Nº 1 (El Cortijo Telde) · Campo de Golf Telde · 35218 Telde Tel: 928 059 300 · 622 571 166 · caserondelcortijo74@gmail.com Abierto de lunes a domingo de 13:00 a 18:00 h. · Viernes y Sábado de 13.00h a 18.00h y de 20.30 h. al cierre


The perfect place for enjoying with family or friends some wonderful fresh meat with “Jabugo 5J” guarantee, cuts of mature beef with certified traceability and those accredited Argentine cuts. The chef, Inti Fresnedo (allow yourself to be advised by him), is passionate in the search for meats of different breeds and regions, which have made this establishment a favourite for family celebrations, business events, tastings and samplings for both large and small groups, with a large selection of national and international wines. Here you can really enjoy after dinner conversation with a nice view towards the golf course, with the sale of 100% Havana cigars.

Der perfekte Ort um mit Famile oder mit Freunden herrliches frisches Fleisch mit “Jabubo 5J” Garantie, gereifte Rindfleischstücke mit bewährter Rückführbarkeit und diese argentinischen Stücke, die es berühmt machten zu geniessen. Der Chef, Inti Fresnedo (lassen Sie sich von ihm beraten), ist stets eifrig auf der Suche nach Rindfleisch verschiedener Rassen und Regionen, die diesen Ort zum Bevorzugten für Familienfeste, Firmenevents, Verkostungen und Degustationen kleiner und grosser Gruppen gemacht haben, mit reicher Auslese an nationalen und internationalen Weinen. Hier geniesst man die Plaudermomente nach dem Speisen, mit Ausblick auf den Golfplatz. Verkauf von 100% Havannazigarren.

Restaurante Grill

Es el sitio perfecto para disfrutar en familia o con amigos de unas estupendas carnes frescas con garantía “Jabugo 5J”, cortes de vacuno madurados con trazabilidad contrastada y esos cortes argentinos que lo acreditaron. El chef, Inti Fresnedo (déjese asesorar por él), es un apasionado de la búsqueda de carnes de reses de diferentes razas y regiones, que han convertido este establecimiento en el preferido para celebraciones familiares, eventos empresariales, catas y degustaciones de grupos reducidos y numerosos, con gran selección de vinos nacionales e internacionales. Aquí se disfrutan de verdad las sobremesas con apacible vista hacia el campo de golf, habiendo venta de puros 100% habanos.


Perico Junior Cocina Canaria de mar

Consolidado por su riqueza de mar, ofrece siempre lo mejor de las capturas diarias de pescado fresco: cherne, alfonsiño, mero… abundantes mariscos y esos platos que caracterizan la cocina isleña: el soberbio escaldón de gofio (se afirma que quien no lo ha probado no ha estado en esta casa), el caldo de pescado o los arroces caldosos con sabor propio. El propietario, Eugenio del Cristo, se esmera por la cocina para celíacos con su propio pan y harina. Solo se usa aceite de oliva. Recomendamos el fresquísimo salpicón de albacora, las sardinillas fritas en aceite de oliva, los calamares y el generoso filete de cherne. Todo muy fresco y muy sano. Los postres son caseros y buena oferta de vinos blancos canarios.

Calle Lope de Vega, 31 | Playa del Hombre 35200 Telde | Tel: 928 133 316 pericojunior@hotmail.es | www.pericojunior.com Precio medio: 20-25 euros Abierto de 12:30 a 17:00h. de martes a domingo Los viernes y los sábados también abren de 20:00 a 24:00h. Cerrado los lunes | Vacaciones 2ª quincena de febrero y segunda quincena de septiembre Aforo: interior es de 100 personas | Terraza exterior para 20 comensales donde se puede fumar Vivero con mariscos | Los viernes rancho canario Conexión wi-fi | Fácil aparcamiento

110 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


PLAYA DEL HOMBRE

Eugenio del Cristo, propietario y jefe de sala.

Consolidated by its delicacies from the sea, this restaurant always offers the best of the day’s freshly caught fish: stone bass, red bream, grouper… abundant shellfish and those dishes characterizing the island cuisine: the superb gofio scaldon, (roasted maize dish) (it is stated that whoever has not tried it has not been in this house), fish broth or rice in stock with their own flavours. The proprietor, Eugenio del Cristo, takes great care of the cuisine for those who are gluten intolerant with their own bread and flour. Only olive oil is used. We recommend the very fresh fig cocktail, the sardines fried in olive oil, the calamari and the generous stone bass filet. Everything is very fresh and healthy. The desserts are homemade and a great offer of Canary white wines.

Dank seiner Reichhaltigkeit an Meeresprodukten etabliert, bietet stets das Beste der täglich frischen Fischfänge: Heilbutt, Kaiserbarsch, Zackenbarsch…reichlich Meeresfrüchte und die Inselküche chrakterisierende Gerichte: Grandioser Gofio-Escaldón (wer ihn nicht probiert hat, war wohl nicht hier), Fischbrühe oder die cremigen Reisspeisen mit eigenen Gouts. Der Eigentümer, Eugenio del Cristo, versorgt die Küche für Zöliakiekranke mit eigenem Brot und Mehl. Er verwendet nur Olivenöl. Wir empfehlen den sehr frischen Weissen Thun-Salat, die in Olivenöl gebratenen Sardinen, Tintenfische, das grosszügige Heilbutt-Filet. Alles sehr frisch und gesund. Hausgemachte Desserts und gutes Angebot an kanarischen Weissweinen. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 111


San Bartolomé de Tirajana Mogán

¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


Restaurantes

Zona Sur

The southern area SĂźdliche Region


Grill Sal y Brasa Carnes a la brasa

Se corresponde con la vocación hostelera de los hermanos Juan y Jorge Ramos. Querían ofrecer carnes y pescado bajo un servicio cordial, y lo han conseguido: son un asador de referencia y sus menús de mediodía baten records. También dan muchas celebraciones. Como entrantes ricos la morcilla de Teror con mermelada, el carpaccio de salmón al eneldo o el de solomillo con virutas de parmesano, el gofio escaldado y los tentáculos de pulpo frito con mojo verde. Tienen pescado fresco del día (rica la fritura de pescado), y en carnes se destacan las milhojas de solomillo “Sal y Brasa”, el solomillo al Pedro Ximénez, los escalopines saltimboca… Por encargo el tradicional caldo de pescado y el cabrito.

Avda. Los Colegios, 19 | 35107 Juan Grande San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 728 364 www.grillsalybrasa.com | salybrasa@gmail.com Facebook: grillsalybrasa Abierto de 12:30 a17:00 h. y de 20:00 a 24:00 h. Cierra los lunes Precio medio: 25 euros Martes a viernes menús de precios razonables Aforo: 100 comensales Salón para eventos (150 personas) Buena selección de vinos isleños y peninsulares Postres caseros

114 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


JUAN GRANDE

David, Luisa, Cande, Jorge Ramos (propietario), Marcos (jefe de cocina), Juan Ramos (propietario), Francisco y Montse.

This corresponds to the catering vocation of brothers Juan and Jorge Ramos. They wanted to offer meat and fish under a friendly service, and this they have achieved; it is a grill of reference and their lunchtime menus beat records. They also give many celebrations. As entrées the “morcilla de Teror” blood sausage with marmalade the salmon Carpaccio with dill or the sirloin with Parmesan shavings, scalded gofio and the fried octopus tentacles with green mojo sauce are delicious. They have freshly caught fish (delicious fish fritters), and in meat the “Sal y Brasa” sirloin millefeuille, sirloin with Pedro Ximenez, the saltimbocca fillets.... are outstanding. Traditional fish and kid consommés by order.

Enstpricht der Berufung zum Gastgewerbe der Gebrüder Juan und Jorge Ramos. Sie wollten Fleisch und Fisch bei bestem Service bieten, und haben es geschafft: Es ist eine Referenzbraterei, und deren Mittagsmenüs brechen Rekorde. Auch werden viele Feste hier gefeiert. Als köstliche Starter die Teror-Blutwurst mit Marmelade, der Carpaccio vom Lachs mit Dill oder der vom Filet mit Parmesanflocken, den brühheissen Gofio und die gebratenen Kraken-Fangarme mit grünem Mojo. Frischer Tagesfisch (lecker, der Fischbraten), und an Fleisch überragen das Filet-Millefeulle “Sal y Brasa”, das Filet mit Pedro Ximénez, die Saltimboca-Schnitzel… Auf Bestellung gibt es die traditionelle Fischbrühe und das Zicklein. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 115


Gorbea

Cocina vasco-francesa e internacional Con espléndida terraza para copas, elegante salón con vista al mar y rica cocina, es un clásico altamente visitado. Comanda la cocina el exquisito chef isleño Carmelo Monzón, un enamorado de su profesión. Nos recomienda el steak tartar clásico que se prepara frente al cliente; la ensalada de langosta; el gazpacho de manga y el caviar de algas. Otros platos destacados son el rodaballo a la pimienta rosa, el lomo de atún rojo al grill con reducción de salsa teriyaki y la paletilla de cordero asado segoviana. La nota dulce la ponen la bavaroise de fruta de la pasión y semiesfera de mus de chocolate negro. Los fines de semana el chef aporta sus sugerencias fuera de carta con producto de mercado. Vinos propios.

GLORIA PALACE SAN AGUSTÍN THALASSO & HOTEL (9º PLANTA) C/ Las Margaritas, s/n. 35100 San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 767 561 | www.gloriapalaceth.com gorbea@gloriapalaceth.com Abierto de 18:00 a 00:00 h. | Cerrado los domingos Precio medio: 35-40 euros a la carta Menú degustación: 49 euros Aforo: 80 comensales Vinos de bodegas propias (Teo´s, Ikunus, Launa) Cafés especiales

116 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


san agustín

Fabio Yanes (cocina), Carmelo Monzón (chef), David Tacoronte (maître) con el personal de sala: Claudia Calvo, Juan Ramón, Pino Macías y David de la Fuente.

With a splendid terrace for drinks, elegant lounge with sea views and delicious food, it is a highly visited classic. In command of the kitchen is exquisite island chef, Carmelo Monzon, a man who loves his profession. He recommends to us the classic steak tartar that is prepared before the client; the lobster salad, mango gazpacho and kelp caviar. Other outstanding dishes are the turbot with pink pepper, grilled red tuna steak with teriyaki sauce reduction and the roast Segovia shoulder of lamb. The sweet note is added by Bavarian cream passion fruit and dark chocolate mousse. On the weekends the chef gives his off the menu suggestions with market products. Their own wines.

Mit herrlicher Terrasse für Drinks, elegantem Saal mit Blick aufs Meer und köstlicher Küche, ein vielbesuchter Klassiker. Der exquisite einheimische Chef Carmelo Monzón leitet die Küche, ein Verliebter seines Berufs. Er empfiehlt uns das vor den Augen des Kunden bereitete klassische Steak Tartar; den Riesengarnelensalat; den Manga-Gazpacho und den Algenkaviar. Weitere überragende Speisen sind der Steinbutt in rosa Paprika, der rote Thunfischrücken vom Grill mit Teriyakisaucen-Reduktion und die segovianische gebratene Lammkeule. Als süsse Note, Bavaroise mit Passionsfrucht und schwarzer Mousse de Chocolat. An Wochenenden macht der Chef seine Empfehlungen mit Marktprodukten ausserhalb der Karte. Hauseigene Weine. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 117


IL Vespino Vecchio Cocina italiana

Llenos diarios: ¿el secreto de su éxito?: la cocina italiana transalpina ricamente elaborada por cuatro expertos que abarcan puntos gastronómicos excelsos. Gaetano, el propietario, de ascendencia italiana nacido en Alemania, donde regentó dos restaurantes, sabe lo que hace. En su carta sobresalen elaboraciones sugerentes: langostinos crujientes con crema de barratta; papardelle casero al ragout de jabalí; solomillo al lardo con boletus; lomo de ciervo en reducción de merlot y ciruelas; raviolis caseros rellenos de higo y gorgonzola con pesto de nueces... En dulce: tortino caldo al cioccolato; crostatina crema pasticcera; aromas al maraschino. Su interior es elegante y ofrece una agradable terraza. Hay vinos italianos.

Calle Retamas, 2, C. C. El Portón Local 1 San Agustín, 35100 | San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 588 098 | 673 323 827 gaetanocaprio@web.de Invierno de 12:30 h. a 23:00 (verano no determinado) Lunes de 17:00 a 23:00 h. Precio medio: 25-30 euros Aforo: 50 comensales y 35 en terraza Vinos italianos y españoles Productos italianos de primera Amplio aparcamiento | Servicio de primera

118 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


san agustín

Gaetano Caprio, propietario de este pequeño rincón de Italia.

It is full every day. The secret of its success? Transalpine Italian cuisine, deliciously prepared by four experts who encompass excellent culinary points. Gaetano, the proprietor, who is of Italian descent and born in Germany, where he ran two restaurants, knows what he is doing. On his menu there are outstanding suggestions: crispy king prawns with in-house made cream of barratta papardelle in wild pork ragout, sirloin with lardo and boletus mushrooms; loin of venison in a merlot and plum reduction; in-house made ravioli filled with figs and gorgonzola with walnut pesto… In sweets; tortino cioccolato (molten chocolate cake), pasticcera cream in maraschino cherry aroma. The interior is elegant and it has a nice terrace. There are Italian wines.

Täglich gefüllt: Erfolgsgeheimnis? Die transalpine italienische Küche, köstlich erarbeitet von vier Experten, die erhabene gastronomische Gebiete umfassen. Gaetano, der Eigentümer italienischer Herkunft wurde in Deutschland geboren, wo er zwei Restaurants führte, und weiss was er tut. Auf der Karte viele anregende Köstlichkeiten: Knusprige Riesengarnelen mit Barratta Creme; hausgemachte Papardelle in Wildschweinragout mit Pilzen; Lardo-Filet mit Pilzen; Hirschlende in Merlot- und Pflaumen-Reduktion; hausgemachte Ravioli, gefüllt mit Feigen und Gorgonzola mit Walnusspesto…Desserts: Tortino in Schokolade; Crostatina Pasticcera-Creme; Maraschino Aromen. Innen sehr elegant, angenehme Terrasse. Italienische Weine. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 119


san agustín

Serantes Cocina vasca

Centro Comercial San Agustín, planta baja local 45 San Agustín | 35100 San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 767 361 Abierto todos los días de 13:00 a 16:30h. y 19.00 a 24:00h. Precio medio: 35 euros Aforo: 18 interior y 28 en terraza Vinos de D.O. nacional Whiskies, rones y coñacs de alta gama

Es la mejor cocina de este lugar con un chef de lujo: José Cruz, experto en la excelsa cocina vasca. El local, pequeño, de selecta decoración, se llena: es aconsejable reservar. José tiene méritos de sobra: sus géneros son de calidad superior y sus recetas siempre triunfan: a él acuden los que saben comer. Se rodea de ricos mariscos frescos (almejas, gambas de Huelva, chipirones…), hace un regio foie de pato; su bacalao al pil-pil y el lomo de bacalao con pisto y setas silvestres son platos perfectos. En carnes se luce con el entrecot de lomo alto de añojo trinchado con salsa de trufa; las chuletillas de cordero a la parrilla; el solomillo stroganoff con láminas de boletus y arroz. Todos sus postres son caseros. This is the best food around this location with a luxury chef: Jose Cruz, expert in excellent Basque cuisine. The establishment, small with select decoration, gets really full: it is advisable to book. Jose has an abundance of merits: His products are of superior quality and his recipes always triumph: those who know about eating go to him. He surrounds himself with delicious fresh seafood (clams, Huelva prawns, cuttlefish…), he makes a magnificent duck foie; the cod pilpil and the cod steak with ratatouille and wild mushrooms are perfect dishes. In meats he makes an impact with the young beef high loin entrecote with truffle sauce; grilled lamb chops; filet steak stroganoff with boletus shavings and rice. All of his desserts are home-made. Beste Küche im Ort, mit einem Luxuschef: José Cruz, Experte der eminenten baskischen Küche. Das kleine Lokal, erlesen dekoriert, füllt sich: Reservieren angeraten. José hat reichlich Meriten: Seine Rohstoffe, von höchster Qualität, seine Rezepte triumphieren immer: Zu ihm kommen die, welche es verstehen zu speisen. Er umgibt sich von köstlichen frischen Meeresfrüchten (Venusmuscheln, Huelva-Garnelen, Tintenfische…), bereitet eine prächtige Entenfoie; sein Kabeljau al Pil-Pil und der Kabeljaurücken mit Pisto und Wildpilzen sind perfekt. Bzgl. Fleisch glänzt er mit dem tranchierten Lenden Entrecote vom Jährling mit Trüffelsauce; den Lammkoteletts vom Grill; dem Stroganoff Filet mit Steinpilzen und Reis. Sämliche Dessers sind hausgemacht.

120 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18



TBN

Fusión creativa canario-mediterránea Nueva apuesta gastronómica del Meliá Tamarindos, apuntando a la excelencia en su objetivo de reinventar su servicio cinco estrellas. El Restaurante TBN nace de la ilusión de un equipo joven y canario recién llegado con hambre de dejar huella en la gastronomía insular. Desde el propio restaurante pueden escucharse las olas de la Playa de San Agustín rompiendo sobre la arena. Liderado por jóvenes y prometedores chefs grancanarios, quiénes desarrollan toda su creatividad mimando productos frescos de primera calidad y asistidos por el resto del equipo de cocina de Meliá Tamarindos. Su carta es de corte moderno con platos que ponen en valor los productos locales de km. 0. Su cocina es de fusión creativa canario-mediterránea.

Hotel Meliá Tamarindos Calle Retama, 3 35100 Playa de San Agustín San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 774 090 Abierto de 19:00 a 23:00 h. Cerrado los martes y miércoles Precio medio: 35 euros Sábados: exquisito menú degustación de 5 platos (25 euros más bebidas) Aforo: 100 comensales

122 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


playa de san agustín

Manuel García, Josué Martell y Manuel Domínguez.

A new option in gastronomy from Melia Tamarindos, aiming for excellence in their objective to reinvent their five star service. The TBN Restaurant is born from the dream of a young team of Canary newcomers, hungry to leave their mark on island gastronomy. From the restaurant itself you can hear the waves breaking on the sands of the Playa de San Agustin beach. Led by young and promising Canary Chefs who are developing all of their creativity by pampering first class fresh products and assisted by the rest of the kitchen team of Melia Tamarindos. Their menu is of a modern cut with dishes that place value on the local products around them. Their food is creative Canary-Mediterranean fusion.

Neues gastronomisches Angebot des Meliá Tamarindos, weist auf Exzellenz bei seinem Ziel, den fünf Sterne Service neu zu erfinden. Das Retaurant TBN, entsteht aus dem Wunsch eines jungen just gelandeten kanarischen Teams, in der insulanen Gastronomie Zeichen zu setzen. Vom Restaurant aus hört man die Wellen des San Agustin Strandes auf den Sand klatschen. Geführt von jungen vielversprechenden Chefs Gran Canarias, die ihre Kreativität unter delikater Anwendung erstklassiger frischer Produkte entwickeln, unterstützt vom restlichen Küchenteam des Meliá Tamarindos. Die Speisekarte ist modernen Stils, mit Gerichten, welche die lokalen Produkte hoch bewerten. Kreative kanarisch-mediterrane Fusionsküche. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 123




Arena

Cocina canaria moderna Gran apuesta de este hotel que se propuso ofrecer un espacio gastronómico acorde con su categoría. Tiene excelsa selección de vinos del sumiller Iván Monreal. En la cocina, Ale De La Nuez apuntala los productos isleños con los que (¡supremas ricuras!), recupera sabores canarios que moderniza: su meta de crear gratas experiencias con los 5 sentidos se magnifica. Hay que probar el ceviche de la tierra (pescado marinado con falso mojo verde, batata a la naranja, cebolla roja, pella dulce líquida y papa aliñada); las albondiguitas de calamar; el cochino negro glaseado con papa confitada y crema de millo; la ambrosía (cremoso de chocolate especiado con rocas de caramelo y fondant mouse de galleta).

Santa Mónica Suites Hotel Paseo Costa Canaria, 116 35100 Playa del Inglés Tel: 928 774 020 info@santamonicasuiteshotel.com restaurantes@santamonicasuiteshotel.com Abierto de Miércoles a Sábado de 18:30 a 22:30 h. Precio medio: 30-40 euros Menú degustación: 46,50 euros Aforo: 20 comensales interior y 30 pax en terraza

126 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


playa del inglés

Iván Moreal (maîte sumiller), Fran Gil (jefe de partida), Guillermo García (jefe de partida). Sentados, Antonio Carreño (subdirector Santa Mónica Suites Hotel) y Manuel Florido (director Santa Mónica Suites Hotel).

A great option from this hotel proposed in order to offer a gastronomic area according to its category. It has an excellent selection of wines from sommelier Ivan Monreal. In the kitchen Ale De La Nuez supports island products (supreme delicacies) with which to recover Canary flavours that he updates: His goal is to create pleasant experiences to magnify the 5 senses. You must try the ceviche de la tierra (marinated fish with fake green coriander sauce, sweet potato with orange, red onion, sweet liquid pella and seasoned potatoes); calamari balls, black pork glazed with potato confit and creamed maize; the ambrosia (chocolate cream spiced with caramel pieces and biscuit mousse fondant).

Grosser Einsatz dieses Hotels das sich vornahm, einen gastronomischen Raum im Einklang mit seiner Kategorie zu bieten. Eminente Weinselektion des Sommeliers Iván Monreal. In der Küche setzt Ale De La Nuez auf Inselprodukte mit denen er (feinste Leckerbissen) kanarische Gouts innovativ wiedererlangt: Das Ziel feine, mit 5 Sinnen erlebte Erfahrungen zu schaffen, bringt er auf höchste Ebene: Landes-Ceviche (marinierter Fisch mit falschem grünen Mojo, Süsskartoffeln mit Orange, roten Zwiebeln, süssem Gofioklumpen und angerichteten Kartoffeln); Tintenfischbällchen; mit konfitierten Kartoffeln und Maiscreme glasiertes schwarzes Spanferkel; Ambrosía (Schokocreme mit Karamellbrocken und Kekse-Mousse Fondant). ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 127


El Churrasco Argentino Carnes frescas de los mataderos isleños

Coqueto con interior amplio y terraza llena en las cálidas noches, este local tiene un viejo nombre de buen prestigio en el sur. Hoy la gente va en “masa” a comer las papas fritas naturales no hallables en ningún otro sitio, que acompañan las viandas principales. Experto, Carmelo Viera lleva tres décadas en la hostelería. Ha regentado locales esmerados hasta culminar en este, su apuesta personal y “niña bonita”: es un anfitrión amigable y su churrasquería es su propio estilo. Lo más exigente son las carnes frescas del país que elige para sus cortes apetecibles: churrasco, solomillo, entrecot, chuletones… No se pierda el queso provolone ni las empanadillas argentinas o la tarta de manzana. Hay “polvito uruguayo”.

Avda. de Tirajana, 24. Edf. Iguazú. Playa del Inglés 35100 San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 764 920 info@churrascoargentino.es Abierto todos los días de 13:00 a 23:30 h. Precio medio 20-25 euros En bodega hay D.O. españolas: Rioja, Ribera, Tierras de Castilla, Canarias, etc. Terraza | Postres caseros

128 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


playa del inglés

Mario, Yanira, Carmelo Viera (propietario), Salvador (jefe de cocina) y Costi.

Pretty, with an spacious interior and a full terrace on warm nights, this place is an old name with great prestige in the south. Today the people go “en masse” to eat the natural fries which accompany the main dishes and that are not to be found anywhere else. Expert, Carmelo Viera has been working in hospitality for three decades. He has managed exacting places before culminating in this, his personal choice and his “baby”. He is a friendly host and his steakhouse is in his own style. The most demanded are the fresh meats from the country chosen for their appetizing cuts: steak, sirloin, entrecote, T-bone… Don’t miss the provolone cheese or the Argentine pies or the apple pie. There is “polvito uruguayo”, (a light dessert).

Reizend, innen grossräumig und abends mit voller Terrasse hat dieses Lokal längst einen guten Namen im Süden erlangt. Heute kommen Kunden “massenweise” her, um die sonst nirgends gebotenen natürlichen, die Hauptgänge begleitenden Pommes Frites zu geniessen. Der Experte, Carmelo Viera ist seit drei Jahrzehnten im Gastgewerbe tätig. Er führte sorgfältige Lokale, doch nun als Höhepunkt, sein “Liebling”: Ein freundlicher Gastgeber, die Braterei, sein persönlicher Stil. Am anspruchsvollsten, die frischen Fleischsorten des Landes, die er für die schmackhaften Stücke wählt: Churrasco, Filet, Entrecote, Steaks…kosten Sie den Provolone Käse, die argentinischen Teigtaschen, oder die Apfeltorte. Es gibt “Polvito Uruguayo”. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 129




FusIon Restaurant & Lounge Bar Cocina del sudeste asiático

El gusto por lo diferente llevó a David a emprender viajes al sudeste asiático, sumergiéndose en sus cocinas cromáticas llenas de sabor y aroma. “Fusión” es la síntesis de su amor por lo oriental, juntando los estilos indonesio, thai y vietnamita. Todo allí es maravilloso, los rollitos de panqueque con ternera, la sopa “Pho”, la ensalada thai de pato, las albóndigas picantes con carne de cerdo, el pollo al curry verde tailandés, el salteado de pato con piña… Ofrece una estupenda hamburguesa vegana de quinoa (hay platos vegetarianos y sin gluten) y en postres: plátano frito con coco; tarta de queso; chocolate blanco y mango. Las raciones son ideales para compartir. Platos para niños y “menú 2x1” de 16:00 a 18:00 horas.

Avda. España, 12. Aptos | Las Gacelas Playa del Inglés | San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 765 705 www.fusionplayadelingles.com fusión-resturanteloungebar@hotmail.com Abierto de 16:00 a 23:00h. Precio medio: 20-25 euros Aforo: 60 comensales | Hay una terraza para fumar Zona de copas y cócteles a la hora de esperar por mesa o para una agradable sobremesa Menú 2x1 de 16:00 a 18:00 h Buena selección musical

132 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


playa del inglés

David Gibson (chef propietario) y Seier Askaryar (sala).

The taste for something different has lead David to pursue journeys to south East Asia, submerging himself in their colourful cuisine full of flavor and aroma. “Fusion” is the synthesis of his love for the Oriental, bringing together Indonesian, Thai and Vietnamese styles. Everything there is wonderful, the beef pancake rolls, the “Pho” soup, Thai duck salad, spicy pork meatballs, Thai green chicken curry, sautéed duck with pineapple…He offers a fantastic vegan quinoa hamburger (there are vegetarian and non gluten dishes) and in desserts: fried banana with coconut, cheesecake; white chocolate and mango. The portions are perfect for sharing. Children’s dishes and 2 x 1 menus from 16.00 to 18.00 hours.

Die Vorliebe für das Andersartige verursachte, dass David den asiatischen Südosten bereiste und in die chromatischen, köstlich-aromatischen Küchen versank. “Fusion” ist die Synthese seiner Liebe fürs Orientalische, wobei er indische, Thai- und vietnamiesiche Stile vereint. Alles hier ist wunderbar, Pancakeröllchen mit Kalb, “Pho” Suppe, Thai Entensalat, scharfe Schweinefleischbällchen, thailändisches Hähnchen in Curry, sautierte Ente mit Ananas…Er bietet köstliche veganische Quinoa-Hamburger (auch vegetarische Gerichte ohne Gluten), an Desserts: Gebratene Bananen mit Kokosnuss; Käsetorte; weisse Schokolade mit Mango. Zum Teilen ideale Rationen. Kinderteller und “2x1 Menü” von 16:00 bis 18:00 Uhr. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 133


IL Duomo di Milano Creativa Mediterránea · Cocina Italiana

Delicioso, este año celebra su vigésimo aniversario. Abrió de la mano del patriarca familiar Sante Malavasi en 1997, a quien hoy el público y sus anfitrionas, Giovanna Rossi y Francesca Malavasi (esposa e hija), le rinden un homenaje de admiración y cariño. El establecimiento ha seguido con orgullo los pasos de este entrañable personaje, quien nunca, buscando una maestría superior, permitió que su cocina se separara de las auténticas recetas italianas della nonna (de la abuela), que han hecho tan famoso este restaurante. Nos extasiamos con una degustación de pappardelle con funghi porcini y trufa; ossobuco de ternera lechal con risotto alla milanesa; rollitos de lenguado rellenos de salmón ahumado. Postres caseros.

Calle Hannover, 4 | Aparthotel Veril Playa 35100 Playa del Inglés | Tel: 928 769 000 restauranteilduomo.es | info@restauranteilduomo.es Facebook: com/ilduomodimilano Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 19:00 a 24:00 h. Cerrado los Martes (agosto abrimos todos los dias) Precio medio: 25-30 euros Aforo: 100 comensales, 50 en salón y 50 en terraza (zona de fumadores) Lugar especial para familias, eventos 1997-2017: 20 años ofreciendo delicias Amplia carta de platos apta para celiacos Excelente servicio | Extensa bodega de vinos españoles e Italianos 134 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


playa del inglés

De pie: Javier Suárez, Nauras Fouad, Massimo de Santis, Francesca Malavasi (propietaria), Chano Santana y Manuel Guerrero. Sentados: Giovanna Rossi, Javier Cruz y Jelica Krstic.

Delightful. This year celebrating its twentieth anniversary. It opened at the hands of family patriarch Sante Malavasi in 1997, to whom its clients and hosts, Giovanna Rossi and Francesca Malavasi (wife and daughter), pay homage, admiration and affection. The establishments has followed with pride in the footsteps of this well-loved character, who never, when seeking higher mastery, allowed his cuisine to separate from the authentic Italian recipes della nonna (Grandmother), which has made this restaurant so famous. We were ecstatic with a tasting of the pappardelle with porcini mushrooms and truffle, veal ossobuco with risotto alla Milanesa, sole rolls stuffed with smoked salmon. Homemade desserts.

Köstlich, nun 20-jähriges Jubiläum. 1997 vom Familienoberhaupt Sante Malvasi eröffnet, dem heute Publikum und die Gastgeberinnen Giovanna Rossi und Francesa Malavasi (Gattin und Tochter) voller Bewunderung und Zuneigung huldigen. Man folgte stolz den Schritten dieser herzlichen Persönlichkeit, die niemals bei der Suche nach der perfekten Beherrschung duldete, dass seine Küche von den authentischen italienischen della nonna (von der Oma) Rezepten, die dieses Restaurant so berühmt machten, abwich. Wir geraten in Verzückung bei einer Degustation des Pappardelle mit Funghi porcini und Trüffel; Ossobuco vom Milchkalb mit Risotto alla Milanesa; Seezungenröllchen, gefüllt mit geräuchertem Lachs. Hausgemachte Desserts. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 135


El Portalón

Cocina vasca e internacional Lo distingue su magnífico trato y su experimentada cocina vasco-francesa, de las más recomendables del sur grancanario… De ahí su amplia clientela local y turística. Ha hecho fama también la calidad de sus productos frescos de mercado, que modifican sus sugerencias diarias. Muy recomendables el lomo de bacalao gratinado, la ensalada de bacalao, la ensalada de bonito escabechado, el lomo de merluza al azafrán, almejas y langostinos, el lomo de bacalao a dos gustos: al pil-pil o riojano. Ricos el solomillo de ciervo con salsa de mora y arándanos; las milhojas de solomillo con foie de pato y manzana caramelizada al PX; el lomo alto de buey americano. Postre: brownie de chocolate con nueces y helado de plátano.

SOL BARBACÁN Avenida de Tirajana, 27 | Playa del Inglés 35100 San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 771 622 | Fax: 928 761 852 Abierto todos los días de 13:00 a 16:00 h. y de 19.00 a 23:00 h. Precio medio: 35 euros Aforo: 100 comensales en restaurante y 80 en terraza Excepcional terraza Lounge con música en vivo apta para fumadores | Buen listado de vinos Hay aparcamiento

136 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


playa del inglés

Bartolomé Peinado (director de A&B ), Musta Busmaa (jefe de cocina ), Jose Antonio Pareja (mâitre ), José Gómez (segundo jefe de cocina ) y su equipo.

The wonderful treatment received and the seasoned Basque-French cuisine sets it apart, one of the most recommendable in the south of Gran Canaria…Hence the extensive local and tourist clientele. Also making them famous has been the quality of their fresh, market products changing their daily suggestions. Highly recommended is the cod steak au gratin, cod salad, marinated bonito fish, hake steak with saffron, clams and king prawns, cod steak in two tastes: pil-pil or Rioja style. There is delicious venison sirloin with blackberry and blackcurrant sauce; sirloin millefeuille with duck foie and caramelized apple with PX; American beef fore rib. Dessert: chocolate brownie with walnuts and banana ice-cream.

Bemerklich herrliche Behandlung und bewährte baskisch-französische Küche, unter den meist empfohlenen des Südens Gran Canarias…daher die zahlreiche lokale und turistische Kundschaft. Auch berühmt, die Qualität der frischen Marktprodukte, welche die täglichen Empfehlungen beeinflussen. Sehr zu empfehlen der gratinierte Kabeljaurücken, der Kabeljausalat, der gepökelte Thunfischsalat, der Seehechtrücken in Safran, Venusmuscheln und Riesengarnelen, Kabeljaurücken in 2 Varianten: Auf Pil-Pil- oder Riojaart. Köstliches Hirsch-Filet mit Brombeeren und Preiselbeeren; Filet-Millefeulle mit Entenfoie und PX-karamellisiertem Apfel; Lende vom amerikanischen Ochsen. Dessert: Schololadenbrownie mit Walnuss und Bananeneis. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 137


La Bodega

Cocina española con tapas tradicionales y creativas Abierto a todo el público y no solo para los clientes alojados en el espléndido Seaside Palm Beach. Está diseñado como una bodega tradicional, con un toque moderno y elementos decorativos hechos por artesanos de la isla. Con la mejor atmósfera, puede uno acercarse a los sabores típicos españoles: trilogía de papas con sus salsas, berros marinados con morcilla iberica y setas, tartar de atún con aguacate, tiramisú de gofio… Pero hay también platos principales como el pollo tomatero y salmón ahumado de Uga. Tampoco falta el pescado fresco según la oferta del mercado diario, hecho a su gusto. Todo podrá acompañarse por una gran selección de los mejores vinos canarios y españoles.

Hotel Seaside Palm Beach Avda. del Oasis, s/n | Maspalomas 35100 S. Bartolomé de Tirajana Tel: 928 721 032 | Fax: 928 141 808 info@hotel-palm-beach.es Precio medio: 34 euros Horario invierno: de 19:00 hasta las 22:30 h. Cerrado los martes, jueves y domingos Horario verano: hasta las 23:00 h. Cerrado los lunes y martes Aforo: 26 comensales En verano hay terraza con unas 20 plazas

138 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


maspalomas

Francisco Almeida (jefe de servicio La Bodega) y Steffen Schenk (chef de Esencia y La Bodega).

Open to everyone and not just for clients staying in the splendid Seaside Palm Beach. It is designed like a traditional bodega, with a modern touch and decorative elements made by artisans from the island. Whilst enjoying the cosy ambience, one can savour a variety of Spanish delicacies: trilogy of potatoes with their accompanying sauces. watercress marinated with Iberian black pudding and mushrooms, tuna tartar with avocado, gofio tiramisu… But there are also main dishes like young chicken and smoked Uga salmon. There are also main dishes such as tender poussin and smoked salmon from Uga in addition to fresh fish according to what is available at the market daily, prepared to your liking.

Für jedes Publikum, nicht nur für die im prächtigen Seaside Palm Beach Hotel einquartierten Gäste. Wie eine nationale Bodega gestaltet, mit modernem Touch und mit von Kunsthandwerkern der Insel geschaffenen dekorativen Elementen. Bestes Ambiente, man kann dem typisch spanischen Geschmack näherkommen: Kartoffeltrilogie mit Saucen, marinierte Kresse mit iberischer Blutwurst und Pilzen, Thunfischtartar mit Avocado, Gofio-Tiramisu…Es gibt auch Hauptspeisen wie das Tomatenhähnchen und Räucherlachs aus Uga. Auch nicht zu vermissen der frische, nach Geschmack bereitete Fisch vom täglichen Markt. Alles begleitet von einer grossen Auswahl bester kanarischer und spanischer Weine. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 139


san bartolomé de tirajana

The Brasserie by Traddiction Cocina de mercado y de autor

Calle Swing S/N | Salobre Golf Resort 35100 San Bartolomé de Tirajana Tel: 674 355 984 reservas@traddiction.es Abierto de 12:00 a 24:00h. Precio medio: 30 euros Aforo interior 26 comensales y 40 en terraza (se puede fumar) Hay vinos de autor y de las D.O. españolas

A la entrada del complejo, desde el local se domina el campo de golf. Allí hallamos a Ángel Palacios, tiempo atrás Campeón de España de Cocineros y antes Mejor Cocinero Joven de USA. “Intento que os embarquéis en un viaje gastronómico sin par”, nos dice. “Yo voy en la búsqueda de nuevos productos y aplicaciones técnicas para sorprender y hacer disfrutar, respetando la base de las recetas tradicionales dándoles una vuelta para estimulación del paladar mental”, concreta. Su respeto a los productos de temporada es encomiable. Hace un fantástico tartar de remolacha y ricas codornices a la parrilla con escabeche de zanahoria; excelente arroz a la brasa de pescado y marisco... Tiene horno de asar y grill (carnes Angus) y ricos postres. At the entrance of the complex, from the establishment overlooking the golf course, is where we find Angel Palacios who, a while ago, was Champion of Spanish Cooks and before that Best Young Cook in the USA. “My intention is for you to embark on a culinary journey without equal”, he tells us. “I go in search of new products and technical applications for enjoyment and surprises, respecting the base of the traditional recipes, giving them a turn for stimulating the mental palate”, he specifies. His respect for seasonal products is commendable. He makes a wonderful beetroot tartar and delicious grilled quails with marinated carrot; excellent rice, grilled fish and shellfish… He has the roasting oven and grill (Angus meats) and delicious desserts. Am Komplexeingang, vom Lokal aus überblickt man den Golfplatz. Dort ist Ángel Palacios, vormals Spanischer Meisterkoch und davor bester Jungkoch der USA. “Ich beabsichtige euch auf eine gastronomische Reise ohnegleichen zu schicken”, sagt er. “Ich bin auf der Suche nach neuen Produkten und technischen Anwendungen, die verwundern und genossen werden, respektiere dabei die Grundlagen der Rezepte, bringe sie, zwecks Stimulierung des mentalen Gaumens, eine Phase weiter”, erklärt er. Sein Respekt gegenüber Saisonprodukten ist lobenswert. Er bereitet eine fantastische Tartar aus Roter Beete und leckeren gegrillten Wachteln mit Möhren-Marinade; köstlicher Grillreis mit Fisch und Meeresfrüchten…Backofen und Grill (Angus Fleische), leckere Desserts.

140 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18



Esencia

Cocina mediterránea influenciada Celebre aquí, acompañado de un servicio magnífico, una rica velada bajo su encantador diseño retro. Se trata de un lugar en Gran Canaria donde cada velada es un agasajo personal, acercándose a delicias mediterráneas. Es además un sitio de cocina creativa en constante evolución: su chef explora cada día sensaciones y emociones novedosas ideando platos, por lo que su menú es la alta expresión de esa vanguardia que deleita paladares exigentes con productos frescos de calidad, cuidadosamente seleccionados. Está al frente de los cocineros el conocido Steffen Schenk, inquieto y audaz, cuyos afanes se han ido siempre hacia una reinterpretación de las recetas del amplio Mediterráneo que más apetecen.

Hotel Seaside Palm Beach Avda. del Oasis, s/n | Maspalomas 35100 S. Bartolomé de Tirajana Tel: 928 721 032 | Fax: 928 141 808 info@hotel-palm-beach.es Precio medio: 95 euros Abierto lunes, miércoles, viernes y sábados de 18:30 a 22:00h. Cerrado los martes, jueves y domingos Aforo: 50 comensales

142 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


maspalomas

Fayna Santana (responsable de sala) y Steffen Schenk (chef).

Celebrate here, accompanied by wonderful service, a delicious dinner under a charming retro design. It is a place in Gran Canaria where each evening is a personal treat approaching Mediterranean delicacies. It is also a place for creative cuisine in constant development: the chef explores new sensations and emotions each day in the creation of dishes; therefore the menu is a high expression of this cutting edge that delights discerning palates with carefully selected top quality fresh products. The cooks are under the charge of the well-know “Steffen Schenk”, who is experimental and adventurous, and whose efforts have always gone towards reinterpretation of the extensive Mediterranean recipes that appeal the most.

Erleben Sie hier, bei herrlichem Service, einen köstlichen Abend inmitten seines bezaubernden Retro-Designs. Ein Ort in Gran Canaria, wo jeder Abend zur persönlichen Bewirtung wird, während man mediterranen Delikatessen näher kommt. Zudem ein Ort mit ständig weiterentwickelter kreativer Küche: Der Chef probiert täglich innovative Sensationen und Emotionen und kreiert Gerichte, weshalb das Menü diese Avantgarde ausdrückt, die anspruchsvolle Gaumen mit frischen, sorgsam ausgewählten Qualitätsprodukten erfreut. Die Köche werden vom berühmten “Steffen Schenk” geleitet, unruhig und kühn, dessen Streben sich stets in Richtung Neuinterpretierung der am meisten zusagenden Rezepte des weiten Mittelmeeres bewegte. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 143


Labrador

Cocina italiana y carnes selectas A conciencia reciclaron, para comenzar con originalidad, el material de este local, de personal italiano donde se come de maravilla. Es una ilusión hecha realidad, de los empresarios Daniele y Stefanía, que se han propuesto ofrecer lo mejor de su Italia natal. Llama la atención el patio con estanque y el rústico comedor. Como antaño fuera un famoso asador, se guardó esa condición pero las carnes ganaron en excelencia; hay Wagyu, Black Angus, Tomahawk y carnes gallegas. La harina es molida como antaño; ofrece pizzas gourmet. Ricos son: vitello tonnato al regaliz; risotto labrador; lasagna a la trufa; tagliata de atún; cordero a baja temperatura… Tiramisú, semifrío de maracuyá. Excelentes vinos italianos.

Calle Felo Monzón,12 | Montaña La Data 35109 Maspalomas | Tel: 928 769 936 contact@labrador.restaurant www.labrador.restaurant VERANO: Lunes a viernes de 17:30 a 23:30h. Sábados, domingos y festivos de 12:30 a 23:30h. INVIERNO: Abierto todos los días de 12:30 a 22:30h. Precio medio: 35 euros | Aforo: 125 comensales Más de 130 referencias de vino Magníficas referencias italianas, españolas y francesas Espirituosos magnum | Excelentes carnes Productos italianos de primera

144 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


maspalomas

Elton, Enrico (segundo de cocina), Tommy, Simone, Francesco (chef), Francesca, Mattia (pizero), Cindia y Francesco (maître).

In order to begin with originality, they consciously recycled the material of this venue, with Italian staff and where you can eat wonderfully... It is a dream come true of entrepreneurs Daniele and Stefanía, who have set out to offer the best from their native Italy. The courtyard with pond and the rustic dining room are striking. As it used to be a famous grill in the past, this condition was preserved but the meat has gained in excellence, there is Wagyu, Black Angus, Tomahawk and Galician meats. The flour is ground as in the old days; they offer gourmet pizzas. Delicious Vitello tonnato with liquorice, risotto Labrador; Lasagne with truffle; tuna tagliata; lamb at low temperature… Tiramisu, passion fruit semi-freddo. Excellent Italian wines.

Die Stoffe dieses Lokals mit italienischem Personal, wo man herrlich speist, wurden gewissenhaft erneuert, um mit Originalität zu starten. Wahrgewordener Traum der Unternehmer Daniele und Stefanía, die sich vornahmen das beste ihres Geburtslandes Italien zu bieten. Auffallend der Hof mit Teich und der rustikale Speisesaal. Vormals eine berühmte Braterei, was beibehalten wurde, doch das Fleisch gewann an Vortrefflichkeit; Wagyu, Black Angus, Tomahawk und galicisches Fleisch. Auf altherkömmliche Weise gemahlenes Mehl; Gourmet-Pizzas. Köstlich: Vitello tonnato mit Süssholz; Risotto Labrador; Lasagne mit Trüffel; Thunfisch-Tagliata; Tieftemperatur-Lamm…Tiramisu, halbgefrorene Maracuya. Exzellente italienische Weine. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 145


Ákara

Cocina de mercado con propuestas africanas El hotel Lopesan Baobab Resort aúna el encanto de la arquitectura africana con la belleza de su naturaleza, exuberante y salvaje, albergando el único restaurante de cocina africana de Canarias. Ákara, cuyo nombre hace referencia a una receta africana, trae los sabores más autóctonos del continente vecino a través de su menú degustación que apuesta por la originalidad de sus platos exóticos, como son la sopa de sésamo con gallina, seguido de cocodrilo marinado y frito con ensalada de hierbas y cardamomo, finalizando con un toque dulce de mousse de chocolate de Guinea y chía, sopa de yogurt y fruta de la pasión.

Hotel Lopesan Baobab Resort Calle Mar Adriático, 1 | 35100 Meloneras Tel: 928 154 400 www.lopesan.com Abierto de 19:00 a 23:00 h. Precio medio: 40/60 euros con bebidas Decoración única Abre al público en horario de noche y cuenta con espacios para 24 comensales

146 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


COSTA meloneras

Diego Rivero Alemán (2º jefe de cocina), Gisele Gómez Wulff (r​elaciones públicas), José Segura Rodríguez (camarero), Marius Deaconu (maître), Martin Kemeter (subdirector) y Ana Moreno Zapata (jefa de partida).

The hotel Lopesan Baobab Resort unites the charm of African architecture with the beauty of lush and wild nature, hosting the only restaurant with African cuisine in the Canaries. Akara, the name of which refers to an African recipe, brings the most indigenous flavours from the neighbouring continent by a tasting menu that opts for the originality of its exotic dishes, such as sesame soup with chicken, followed by marinated and fried crocodile with herb and cardamom salad, finished with a sweet touch of Guinea and chia chocolate mousse, yoghurt soup and passion fruit.

Das Hotel Lopesan Baobab vereint den Reiz der afrikanischen Architektur mit seiner natürlichen Schönheit, üppig und wild, wobei es das einzige afrikanische Restaurant Kanariens, Ákara beherbergt, dessen Name Bezug nimmt auf ein afrikanisches Rezept, erfreut uns somit mit den autochthonsten Gouts des Nachbarkontinents mittels seines Degustationsmenüs, was auf die Originalität seiner exotischen Gerichte setzt, wie die Sesamsuppe mit Huhn, gefolgt vom marinierten und gebratenen Krokodil mit Kräuter und Kardamom Salat, abschliessend mit einem süssen Touch Mousse de Chocolat aus Guinea und Chia, Joghurtsuppe und Passionsfrucht. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 147


El Churrasco Meloneras Carnes argentinas y cocina internacional

Esplendoroso, es opción ideal en el paseo marítimo de Meloneras. De elegante diseño, posee enormes ventanales con vistas del atardecer, el trato del personal es ágil y cordial y la oferta en cortes de carne réplica del famoso “El Churrasco Las Palmas”. Deguste los bifes, vacío, chuletón, solomillo, etc. de las selectas carnes Aberdeen Angus y Rubia Gallega que, a la vista de todos, se preparan en su parrilla acristalada. Dispone también de estupenda terraza al aire libre para las agradables noches sureñas. En vinos ofrece mendocinos (Argentina) y una amplia selección de referencias de bodegas españolas, pero tiene su propia marca “Familia Gil”, de los más demandados de la casa.

Área Comercial El Faro Calle Mar Mediterráneo s/n. | Costa Meloneras 35100 San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 148 883 | Fax: 928 141 712 www.elchurrascorestaurante.com Reservas: meloneras@elchurrascorestaurante.com Abierto todos los días: Terraza/Restaurante: de 13:00 h. a 00:00 h. Precio medio: 40-45 euros Twitter: @elchurrascorest. Facebook, Istagram, Youtube, Foursquare, Tripadvisor Uno de los importantes restaurantes de la isla Vinos perfectos Familia Gil

148 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


Costa Meloneras

Paul de Armas (director) con Ivanor Jacobsem (jefe de cocina).

Splendid, it is the perfect choice on the Meloneras promenade. Elegantly designed, it has huge windows with views of the sunset, treatment from the staff is fast and cordial and the offer in the cuts of meat replicate the famous “El Churrasco Las Palmas”. Taste the beef flank steaks, T.bone, sirloin, etc., from the select Aberdeen Angus and Rubia Gallega meats, which are prepared in view of everyone on their glazed grill. They also have a wonderful outside terrace for the pleasant southern nights. In wines they offer Mendoza (Argentina) and an extensive selection of references from Spanish bodegas, however, they have their own “Familia Gil” brand, one of the most demanded in the house.

Prachtvoll, optimale Wahl im Meeresboulevard von Meloneras. Elegantes Design, riesige Fenster mit Blick auf den Sonnenuntergang, der Umgang des Personals ist agil und herzlich, das Angebot an Fleischstücken eine Kopie des berühmten “El Churrasco Las Palmas”. Kosten Sie die Steaks, Flankensteak, Rindersteak, Filet usw. der erlesenen Aberdeen Angus und Rubia Gallega Fleischsorten, für jeden sichtbar im verglasten Grill bereitet. Es hat auch eine herrliche Aussenterrasse für die angenehmen Abende des Südens. An Wein werden Mendocinos (Argentinien) sowie eine breite Auswahl an spanischen Tropfen geboten, aber auch der eigenen “Familia Gil” Marke, unter den begehrtesten des Hauses. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 149


Gaudí

Cocina de mercado con toque canario Magnífico restaurante del H10 Meloneras Palace, con un elegante salón y terraza con vista al interior del hotel. El exquisito trato está encabezado por Nicoleta Grosu, de quien es bueno dejarse recomendar platos y vinos. La carta del chef ejecutivo Cristóbal Valido cambia cada seis meses, adaptándose al mercado de temporada. Muy aconsejables el vichysoise de espárragos y esencia de ibérico; las milhojas crujientes de carrillera de cerdo con bechamel de boletus; la suprema de cherne en caldo de cilantro y carne de tomate canario; el osobuco de rape con arroz cremoso de curry e hinojo; el semifrío de cítricos con crema de pistachos y albahaca. La bodega está sugerida por el experto isleño Mario Reyes.

Hotel H10 Playa Meloneras Palace Calle Mar Caspio, 5 35100 S. Bartolomé de Tirajana Tel: 928 128 282 | Fax: 928 146 032 rrpp.hmp@h10hotels.com Abierto de 18:30 a 23:00 h. Precio medio: 35-40 euros Menú degustación 60 euros (5 platos incluido maridaje) Aforo: 60 comensales Bodega asesorada por el sumiller Mario Reyes

150 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


playa meloneras

Arriba: Raúl, Noemí, Jerónimo y Susane. En primer término: Antonio, Dionisio, Nicoleta (maître de Gaudí), Cristóbal (executive chef), Javier (segundo maitre del hotel) y Alberto (segundo de cocina del hotel).

A wonderful restaurant from H10 Meloneras Palace with an elegant lounge and terrace overlooking the hotel’s interior. The exquisite attention is led by Nicoleta Grosu, who can make good recommendations on dishes and wines. The menu from executive chef, Cristobal Valido, changes every six months, adapting to the seasonal market. Very advisable is the asparagus vichyssoise and Iberico essence; crispy pork cheek millefeuille with boletus béchamel; the sea bream supreme in coriander broth and Canary tomato flesh; the monkfish Osso Buco with cream of curry and fennel rice; the semi-cold citrus fruits with cream of pistachio and basil. Suggestions for the bodega are made by island expert Mario Reyes.

Herrliches Restaurant des H10 Meloneras Palace, eleganter Saal, Terrasse mit Blick auf den Hotel-Innenbereich. Die exquisite Behandlung wird von Nicoleta Grosu geleitet, von dem man sich bzgl. der Gerichte und Weine beraten lassen sollte. Die Karte des Chefs Cristóbal Valido wechselt alle sechs Monate und passt sich dem Saisonmarkt an. Sehr zu emplehlen: Das Vichysoise mit Spargeln und Ibérico-Essenz; das knusprige Schweinewangen-Millefeulle mit Steinpilz-Bechamel; das Suprême vom Heilbutt in Koriander und kanarischen Tomaten; Seeteufel-Ossobuco mit cremigem Reis mit Curry und Fenchel; das Zitrus-Halbkalte mit Pistazien- und Basilikumcreme. Vom einheimischen Experten Mario Reyes zusammengestellter Weinkeller. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 151


Maximilian´s

Cocina italiana y mediterránea De las terrazas más frecuentadas del sur, es un espléndido restaurante del boulevard marítimo próximo al faro de Maspalomas. Acopla perfectamente los platos a sus propuestas de bodega (100 referencias de 20 D.O. de España e Italia), con cuidada selección de champagnes. En carne y pescado encontrará una suculenta oferta (se destacan la suave lubina a la espalda o al grill y el lomo alto de Black Angus), pero inclínese por su recetario italiano con platos como “tagliatelle Alfredo”, “linguine all`astice fresco” o “melanzane alla parmegiana” a cual más delicioso. Como es de esperar en una casa italiana hay tiramisú casero, panna cotta, helados artesanales, grappa y café Illy.

Centro Comercial Boulevard El Faro s/n Costa Meloneras | 35100 San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 147 034 for reservations www.maximiliansrestaurant.es Abierto todos los días de 12:00 a 24:00 h. Precio medio: 25-30 euros Aforo: 70 personas Facebook: Maximilians Restaurant Reservas: booking@maximiliansrestaurant.es Instagram: maximilians_rte | Twitter: @Maximilians_Rte FOURSQUARE: restaurante maximilians Vinos italianos y españoles | Cavas y champagne Magnífica terraza

152 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


costa meloneras

Vladimir Alonso (encargado y jefe de sala) y Avelino Cocolina (chef).

One of the most visited terraces in the south; A splendid restaurant on the maritime boulevard next to the Maspalomas lighthouse. Dishes blend perfectly with the offers from the bodega (100 references from 20 D.O’s from Spain and Italy), with a careful selection of champagnes. In meat and fish you will find a delicious offer (the smooth sea bass either grilled or skin down and the Black Angus rib eye steak), but tending towards Italian recipes with dishes such as “tagliatelle Alfredo”, “linguine all’astice fresco” or “melanzane alla parmegiana,” really delicious. As you would expect in an Italian house there is homemade tiramisu, panna cotta, artisan ice-creams, grappa and Illy coffee.

Eine der meistbesuchten Terrassen des Südens, wundervolles Restaurant des maritimen Boulevards am Maspalomas Leuchtturm. Passt perfekt die Gerichte an die Vorschläge des Weinkellers an (100 Referenzen von 20 spanischen und italienischen Herkunftsbezeichnungen), sorgfältige Champagner Selektion. Köstliches Angebot an Fleisch und Fisch (überragend das zarte Seebarschfilet, oder vom Grill, die Black Angus Lende), doch widmen Sie sich seinen italienischen Gerichten wie “Tagliatelle Alfredo”, “Linguine all`Astice fresco”, oder “Melanzane alla Parmegiana”, alle äusserst köstlich. Wie in einem italienischen Lokal zu erwarten gibts hausgemachtes Tiramisu, Panna Cotta, hausgemachte Eisspeisen, Grappa und Illy Kaffee. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 153


La Pampa Asador

Desde hace 10 años usa el horno Jósper que, junto con las destrezas de Sofian, el jefe y asador, le dieron fama a sus asados con legión de clientes. Son suculentos los churrascos argentinos, el solomillo La Pampa, el filet mignon, las chuletitas de cordero lechal y el exclusivo “Solomillo Provenzal”. Ofrece para compartir fondue borgoñés y carne a la piedra. Ricas empanadillas argentinas, chorizos parrilleros… Hay además platos para “no carnívoros” con variados entrantes y tapas, arroces, ensaladas y pasta. Pescado fresco y marisco según temporada. Postres: creme brulé; mus de chocolate; cookie con helado; chocolate caliente y almendra crocante. Selecta carta de vinos, hamburguesas caseras al grill y menú infantil.

C. C. Varadero. 2ª planta. Local A 172. Costa Meloneras | 35100 San Bartolomé de Tirajana Tel: 655 414 626 lapampagrillmaspalomasgc@gmail.com Abierto en invierno de 10:00 a 23:00 h. y en verano de 11:00 a 24:00h. Precio medio: 25-30 euros Aforo: 89 comensales Córner infantil para entretenimiento infantil Estupenda bodega con vinos selectos y champanes Selección de bebidas espirituosas

154 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


costa meloneras

Marcela (jefa de sala), Moha, Pedro, Sofian (jefe de cocina).

For the past 10 years with the use of the Jósper oven together with the skills of Sofian, Chef and Rotisseur, their grills have been given fame with a legion of clients. Succulent Argentine steaks, La Pampa sirloin, filet mignon, suckling lamb chops and the exclusive “Provencal Sirloin”. Burgundy fondues and meat on the stone are offered for sharing. Delicious Argentine pies, grilled chorizo sausages… There are also dishes for “non carnivores” with varied entrées and tapas, rice dishes, salads and pasta. Fresh fish and shellfish according to season. Desserts: Crème brulée; chocolate mousse; cookie with icecream; hot chocolate and almond crisp; select wine list, grilled home-made hamburgers and children’s menu.

Seit 10 Jahren wird der Josper Backofen betrieben der, gemeinsam mit der Fingerfertigkeit Sofians, Boss und Bratexperte, seinen Braten mitsamt den Kundenscharen brühmt machten. Saftige argentinische Churrascos, La Pampa-Filet, Mignon-Filet, Milchlammskoteletts und das exclusive “Solomillo Provenzal”. Zum Teilen gibts Borgognefondue und Fleisch auf dem Stein. Leckere argentinische Fleischtaschen, Grillwürste…Auch Gerichte für “nicht Fleischesser” mit diversen Startern und Tapas, Reisspeisen, Salate und Pasta. Frischer Fisch und Meeresfrüchte nach Saison. Desserts: Crème Brulé; Mousse de Chocolat; Cookie mit Eis; heisse Schokolade mit Krokantmandeln. Erlesene Weinkarte, hausgemachte Burger vom Grill und Kindermenü. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 155


Plaza Mayor Cocina vasco-francesa

Tienen un inmenso horno a carbón del que salen carnes vascas de primera. No extraña la superioridad de este local de Víctor Melián, quien, desde Triana, se trasladó a uno de los imponentes hoteles del Grupo Lopesan con un local a la altura de sus exigencias. Cocina el marsellés Sylvain Juvenon, hombre de escuela hijo de cocineros. Fusiona lo mejor de España con lo excelso de Francia. Hace “foie”, salsas y postres, todo en cocciones aquilatadas. Elija: foie gras mi cuit, chutney de mango y tostadas; espárragos cojonudos D.O. Navarra con dos salsas; o huevos rotos con chistorras de Arbizu. Luego: chuleta de vaca madurada txogitxu; steak tartar de solomillo cortado a cuchillo; o atún a la brasa. Postres: Goxua o fondant.

Hotel Lopesan Villa del Conde Calle Mar Mediterráneo, 7 | 35100 Meloneras Tel: 928 142 191 gerencia.restauranteplazamayor@gmail.com Abierto de lunes a viernes y domingos de 13:00 a 16:00 h. y de 18:30 a 22:30 h. Viernes y sábados de 13:00 a 16:00 h. y de 18:30 a 23:00 h. Precio medio: 40 euros Aforo: 78 comensales - 36 terraza Espléndida bodega con selección de vinos españoles, franceses y alemanes

156 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


MELONERAS

Fabrice Roland, Cristophe Lallemant, Bernardeta Fac, Jonatan López, Katia Malbete, Mª Eugenia Melián (gerente) y Sylvain Juvenon (chef). Sentado, el propietario, Víctor Melián.

It has an immense coal fire oven from which first class Basque meats emerge. Not surprising is the superiority of this establishment from Victor Melián, who, from Triana, moved to one of the most impressive hotels of the Lopesan Group with a venue to match their requirements. Marseille born Sylvain Juvenon is cooking, schoolman, son of cooks. He fuses the best of Spain with the excellence of France. He makes “foie”, sauces and desserts, everything in well- appreciated cooking. Choose: foie gras micuit, mango chutney and toast; White Cojundos asparagus, D.O. Navarra with two sauces; or scrambled eggs with Arbizu chistorra sausages. Later: matured beef cutlet txogitxu; hand sliced sirloin steak tartar; or grilled tuna. Desserts: Goxua or fondant.

Ein riesiger Kohleofen aus dem ersklassiges basquisches Fleisch kommt. Das Souveräne dieses Lokals Victor Meliáns, der von Triana aus zu einem stattlichen Hotel der Lopesan Gruppe, mit einem seinen Ansprüchen entsprechenden Lokal wechstelte, verwundert nicht. Es kocht der Marseiller Sylvian Juvenon, ausgebildeter Köche-Sohn. Er fusioniert Spaniens Bestes mit dem Erhabenem Frankreichs. Er bereitet “Foie”, Saucen und Desserts. Wählen Sie Foie Gras Mi Cuit, Mango Chutney mit Toast; fabelhafte Spargel aus Navarra mit zwei Saucen oder Eier mit Txistorra Würsten von Arbizu. Dann Kotelett vom gereiften Txogitxu Rind; Steak-Tartar vom mit Messer geschnittenem Filet; oder Thunfisch vom Grill. Desserts: Goxua oder Fondant. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 157


La Toscana Cocina italiana

Con su sugestiva atmósfera e idílico entorno, ofrece una carta creada con ingredientes típicos de la mejor cocina regional italiana. Gran restaurante de esas latitudes, ofrece delicias culinarias de carne y pescado que premian paladares exigentes. Si se añade el servicio profesional, atento y volcado en satisfacer gustos, La Toscana es un establecimiento difícil de olvidar. Nos gustaría que en su visita degustara la “Focaccia Bianca” con aceite de oliva al romero y finas escamas de sal para luego continuar con la ensalada “Pollo Crujiente”, seguido del “Tournedo Rossini” a la antigua escuela, y antes de despedirse, los clásicos “Tiramisú” o “Pannacotta”, platos que en esta casa hay que escribirlos con sus iniciales en mayúscula. Volverá.

Hotel Lopesan Costa Meloneras Calle Mar Mediterráneo, 1 35100 Meloneras San Bartolomé de Tirajana Tel: 928 128 100 Ext. 2710 Abierto de 13:00 a 16:00h. y de 19:00 a 22:30h. Precio medio: 28 euros Selección de vinos italianos

158 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


COSTA MELONERAS

Ruyman Santana (camarero), Esteban González (ayudante camarero), Patricia Bernaldo (jefa de sector), Josep Luis Marsal (camarero), Kevin Tzotzil (maître), Marcos Suárez (jefe de cocina), Angelo Colangelo (cocinero) y Jonatan Miranda (cocinero).

With its delicious ambience and idyllic surroundings, it offers a menú created with typical ingredients of the best regional Italian cuisine. A great restaurant of these latitudes, offering culinary delights in meat and fish that reward discerning palates, If you add to this the professional and attentive service dedicated to satisfying tastes, La Toscana is an unforgettable establishment. We would like you to try the “Focaccia Bianca” on your visit with rosemary olive oil and fine salt scales; then the “Crispy Chicken” salad; for the main course the old school “Tournedo Rossini” and before you leave, the classic “Tiramisu or Pannacotta”, dishes which, in this house, must be written in capital letters. You will return.

Mit guter Atmosphäre und idyllischer Umgebung bietet es eine Karte mit typischen Zutaten der besten regionalen italienischen Küche. Ein grosses Restaurant dieser Gegend, es bietet kulinarische Fleisch- und Fisch-Delikatessen, die anspruchsvolle Gaumen erfreuen. Wenn man den professionellen, aufmerksamen und bemühten Service hinzufügt, ist La Toscana ein schwer zu vergessendes Lokal. Unbedingt bei Ihrem Besuch die “Focaccia Bianca” mit Olivenöl mit Rosmarin und feinen Salzkrusten kosten; dann den “Pollo Crujiente”-Salat; als zweiten Gang “Tournedo Rossini” auf altherkömmliche Art, vor dem Abschied die klassischen “Tiramisu” oder “Pannacotta”, Speisen, die man in diesem Haus gross schreiben muss. Sie kommen wieder. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 159




Patalavaca

La Aquarela

Cocina europea moderna

Aptos. Aguamarina, Bco. de la Verga, Patalavaca 35120 Mogán | Tel: 928 735 891 | Fax: 928 736 395 contact@restaurantelaaquarela.com www.restaurantelaaquarela.com Horario: Invierno 13:30 a 16:00 h. y 19:00 a 23:00 h. Verano: 19:00 a 23:30 h. | Cerrado en junio Precio medio: 60 euros | Aforo: 80 comensales Menú degustación 76 euros (con maridaje +39 euros) Dentro del local: KOI (Oyster & Suchi Bar)

Mejor Restaurante de Canarias 2015. La finura en los detalles es la mejor aliada de este galardonado local que ha logrado aunar un poderoso equipo de profesionales: su Jefe de Sala, Nikola Ivicic, ha sido recientemente “Mejor” de Canarias 2015 y el chef, Germán Ortega, “Mejor” de Canarias 2012. Simplifica la elección el perfecto menú gourmet que se sugiere a mesa completa, aunque su carta de temporada es excelente en propuestas de pescado y carnes rojas. En suma, rica cocina, alto oficio, técnica perfecta, naturalidad, desenvoltura y diversión, es lo que ofrece La Aquarela a sus visitantes, muchos de ellos asiduos clientes desde muchos años atrás. Posee estupenda cava y un nuevo espacio KOI Oyster & Sushi-Bar. Best restaurant in the Canaries 2015. The refinement in the details is the best ally of this award- winning establishment which has managed to combine a powerful team of professionals: Dining Room Manager, Nikola Ivcic, has recently been “Best” in the Canaries 2015 and chef, German Ortega, “Best” in the Canaries 2012. The choice is simplified by the perfect gourmet menu which is a suggestion for the whole table, although their seasonal menu is excellent in fish and red meat offers. To sum up, delicious food, top professionalism, perfect technique, serenity, charm and enjoyment is offered by La Aquarela to its visitors, many of them regulars for many years. It has a great winery and Oyster & Sushi-Bar. Bestes Restaurant Kanariens 2015. Die feinen Details sind die besten Verbündeten dieses preisgekrönten Lokals, das es geschafft hat, eine gewaltige Manschaft an Profis zu vereinen: Der Maitre, Nikola Ivicic wurde kürzlich zum “Besten” Kanariens 2015 ernannt, und der Chef, Germán Ortega war “Bester” Kanariens 2012. Das suggerierte, perfekte Gourmet Menu erleichtert die Wahl, obwohl die Saison-Karte ausgezeichnet ist, was Fisch- und Rotfleischgerichte angeht. Ausgesprochen schmackhafte Küche, hohe Professionalität, perfekte Technik, Natürlichkeit, Zwanglosigkeit und Vergnügen ist das, was La Aquarela seinen Kunden - darunter viele jahrelange Stammkunden bietet. Herrlicher Weinkeller sowie Auster- und Sushi-Bar.

162 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18



Aquí, restaurant & bar Cocina internacional

De un equipo de emprendedores encabezado por el chef noruego Stena Pettersen, nominado entre los mejores chefs de Canarias. Desde hace años, Stena (quien hace disfrutar cada noche al público en su restaurante Qué Tal de puerto de Mogán), ha ideado con sus socios un nuevo sitio para gozar desde una terraza la proximidad a la playa de Amadores. La decoración es moderna y se vale de las amplias vistas del entorno; ofrecen desayuno, almuerzo y cena; incluyeron Bar-Sushi con barra y preparación en exhibición; ofrecen carnes selectas para barbacoa de carbón y pescado frescos... También pizza gourmet de masa madre (cultivo simbiótico), cuya característica más importante es la ligereza en boca.

Avda. Ministra Anna Lindh, 1 35130 Amadores, Mogán Tel: 603 346 691 info@aquifamilia.com Abierto de lunes a domingos de 09:00 a 23:00 h. Precio medio: 40 euros Aforo: 150 comensales Terraza Fácil aparcamiento

164 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


PLAYA AMADORES

Rafaele (pizzero), Xavier (sushi man), Yousef, Andrea, Alessandro (maître), Fernando, Alfredo, Oscar, Michelle, Unn Tove (RR.PP.). Delante: Martín (jefe cocina), Leonardo (encargado) y John.

This is from a team of entrepreneurs headed by the Norwegian chef Stena Petterson, nominated among the best chefs in the Canaries. For some years, Stena (who gives pure pleasure to clients in his restaurant Que Tal in Puerto Mogan), along with his partners have envisaged a new venue to enjoy from a terrace by the Amadores beach. The decoration is modern and takes advantage of the extensive views of the environment; they offer breakfast lunch and dinner; including a Sushi-Bar with an exhibition preparation bar; there are select meats for the charcoal barbecue and fresh fish… There is also gourmet pizza with sourdough (symbiotic culture), the main feature of which is the lightness in the mouth.

Von einem Existenzgründerteam, geführt vom norwegischen Chef Stena Pettersen, der unter den besten kanarischen Chefs nominiert wurde. Seit Jahren hat sich Stena (dessen Publikum jeden Abend im Restaurant Qué Tal in Puerto de Mogán aufs Beste geniesst) gemeinsam mit seinen Partnern eine neue Stätte, um den nahen Playa de Amadores von einer Terrasse aus zu geniessen ausgedacht. Moderne Dekoration, passend zu den grosszügigen Aussichten auf die Umgebung; man reicht Frühstück, Mittagsund Abendspeisen; Sushi-Bar mit Theke und einsehbarer Bereitung; erlesenes Fleisch vom Kohlegrill, frischer Fisch… auch Gourmetpizza aus Sauerteig (symbiotischer Anbau), dessen wichtigste Eigenart die Leichtigkeit im Munde ist. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 165


Filini

Cocina italiana Novedad gastronómica del Radisson Blu Resort & Spa Gran Canaria Mogan 5* de diseño notable. Esta perla del buen yantar ha existido en los Radisson asociada a calidad y valores saborísticos de la Italia excelsa… Vinos, cervezas, aceites, vinagres, quesos, jamón de Parma están presentes, y pastas finas milagrosas... El lema es claro: “Cuando entras en Filini, entras en Italia”. Los espacios cambiantes están dominados por la modernidad. Ricos: arancini, receta de 1945; bowl de calamares fritos; penne con atún y pimienta; raviolis; paccheri; lasagna; pollo milanese... Hay: lubina braseada con papas asadas e hinojo; pez espada con cebolla al horno; ternera a la tagliata. Postres: amaretto y tiramisú de café o la panna cotta de pistacho.

Radisson Blu Resort & Spa Gran Canaria Mogan 5* Avda. Los Marreros, 35 | 35140 Mogán Tel: 928 150 606 filini.mogan@radissonblu.com Abierto de 18:00 a 22:30 h. Precio medio: 30-35 euros Aforo: 180 comensales (80 en interior y 100 en terraza) Solo hay vinos italianos: Sassicaia, Brunello di Montalcino, Barolo… Todo el producto es italiano

166 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


mogán

Pedro Sierra (jefe de sector), Ana Infantes (sala), Massimo Lusso (cocinero de Filini), Roberto Martín (executive chef), Stefano Bullegas (jefe de cocina de Filini), Lorenzo Valtorta (cocinero), Gabino Fernández (sala) y Dante Fortunato (maître de Filini).

Gastronomic novelty from Radisson Blu Resort & Spa Gran Canaria Mogan 5* with an outstanding design. This pearl of good food in the Radissons is associated with the quality and flavour values from Italian excellence… Wines, beers, oils, vinegars, cheeses, there is Parma ham and fine, miraculous pastas… The motto is clear: “When you enter Filini’s, you enter Italy”. The changing spaces are dominated by modernity. Delicious arancini, 1945 recipe; bowl of fried calamari; tuna and pepper pennicon; raviolis; paccheri; lasagne; Milanese chicken… There is seared sea bass with roast potatoes and fennel; oven baked swordfish with onion; beef tagliata. Desserts: amaretto and coffee tiramisu or pistachio pannacotta.

Gastronomische Neuheit des Radisson Blu Resort & Spa Gran Canaria Mogan 5* mit markantem Design. Diese Perle des guten Speisens war im Radisson assoziiert mit Qualität und Geschmack der erhabenen italienischen Küche…Wein, Bier, Öl, Essig, Käse, Parmaschinken, wunderbare feine Pasta…klares Motto: “Betritt man das Filini, ist man in Italien”. Wechselnde Räumlichkeiten voller Modernität. Köstlich: Arancini, Rezept von 1945; Bowl von gebratenen Tintenfischen; Penne mit Thunfisch und Pfeffer; Ravioli; Paccheri; Lasagna; Milanese-Hähnchen…geschmorter Seebarsch mit gebratenen Kartoffeln und Fenchel; Schwertfisch mit Zwiebeln vom Backofen; Tagliata-Kalb. Desserts: Amaretto und Kaffee-Tiramisu oder die Pistazien- Panna Cotta. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 167


Los Guayres Cocina canaria de autor

Los Guayres, el reconocido y elegante restaurante a la Carta del emblemático Hotel Cordial Mogán Playa, siempre sorprenderá a los buenos amantes de la alta gastronomía. Su chef grancanario, Alexis Álvarez, no renuncia a sorprendernos cada día o con una innovación o con un matiz o toque genial en su decidida apuesta por la cocina canaria creativa de fusión, enriquecida con productos locales del Valle de Mogán. Quizá sea el momento de regalarse una velada única, una inolvidable experiencia para los sentidos en “Los Guayres”, reconocido en 2013 como el Mejor Restaurante de Hotel de Canarias y situado en uno de los cien mejores hoteles del mundo, el Hotel Cordial Mogán Playa.

Hotel Cordial Mogán Playa 35138 Mogán | Tel: 928 724 100 | Fax: 928 724 101 www.becordial.com | info.hcmp@becordial.com Abierto en verano de 19:00 a 22:30 y en invierno de 18:30 a 22:00h. | Cerrado domingo y lunes Precio medio: 40-45 euros Aforo: 35 comensales | Grupos hasta 50 Mejor Restaurante de Hotel 2013 (Premios Qué Bueno Canarias Heineken®) Hay terraza donde se puede fumar Más de 200 referencias en vinos Whiskies de malta, ginebras, rones, brandys...

168 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


PUERTO DE mogán

De pie: Fabiola Vega, Antonio Sánchez, Ramón Llorca, Isaías Suárez, Mari Pino y Henry Ayala. Sentados: Alexis Álvarez y Mounsa Meska.

Los Guayres, the renowned and elegant a-la-carte restaurant of the emblematic Hotel Cordial Mogan Playa, will always surprise good lovers of haute cuisine. Gran Canary born chef, Alexis Alvarez, does not hesitate to surprise us every day with a fantastic innovation, nuance, or “touch” to his resolute choice of fusion Canary cuisine enriched by local products from the Valle de Mogan. Perhaps it is time to treat yourself to a unique evening and an unforgettable experience for the senses in “Los Guayres”, recognised in 2013 as the Best Hotel Restaurant in the Canaries and located in one of the one hundred best hotels in the world, the Hotel Cordial Mogan Playa.

Los Guayres, das anerkannte und elegante Restaurant à la Carte des sinnbildlichen Hotel Cordial Mogán Playa wird die Liebhaber der hohen Gastronomie stets überraschen. Sein Chef aus Gran Canaria, Alexis Álvarez überrascht uns täglich mit einer Innovation, mit einer Nuance, mit einem genialen “Touch” seines entschiedenen Einsatzes für die kreative kanarische Fusionsküche, angereichert mit loklalen Produkten von Valle Mogán. Vielleicht ist es Zeit sich einen einzigartigen Abend, eine unvergessliche Erfahrung für die Sinne in “Los Guayres” zu gönnen, das 2013 als bestes Hotelrestaurant Kanariens anerkannt wurde, und in einem der 10 weltbesten Hotels installiert ist, das Hotel Cordial Mogán Playa. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 169


Kaia

Cocina clásica europea El restaurante gourmet de Gloria Palace Royal Hotel & Spa permite disfrutar de seductoras puestas de sol sobre la bahía de Amadores. Su salón es agradable, el servicio encantador, la oferta de vinos variada con marcas propias de la bodega de la familia propietaria. De su carta destaca el tartar de mango con salmón ahumado y hojas verdes; la crema de tomate asada; los raviolis de vieiras y langostinos con crema de langosta; la lubina a la plancha con papas, aceitunas y tomates; el medallón de rape con la salsa velouté con azafrán y espárragos verdes, y el solomillo de ternera cocido a baja temperatura con costra de finas hierbas, papa pera y jugo de carne, así como un suculento magret de pato con endivias braseadas.

Gloria Palace Royal Hotel & Spa Calle Tamara, 1 | Playa Amadores | 35130 Mogán Tel. reservas: 928 128 640 info.royal@gloriapalaceth.com www.gloriapalaceth.com Abierto de 19:30 a 24:00 h. Precio medio: 25-30 euros Aforo: 40 comensales Espléndida terraza con vistas a la playa de Amadores

170 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


PLAYA AMADORES

Juan Manuel Tapia (segundo de cocina), Jordi Bartomeus (maître) y Cristobal Rey (sala).

The gourmet restaurant of Gloria Palace Royal Hotel & Spa allows you to enjoy enchanting sunsets over the Amadores bay, It has a nice lounge, charming service, the wine offer is varied with own brands from the bodega of the proprietor family. Outstanding from the menu is the tartar of mango with smoked salmon and green leaves; cream of grilled tomato; scallop and king prawn ravioli with lobster cream; grilled sea bass with potatoes, olives and tomatoes; medallion of monkfish with velouté sauce with saffron and green asparagus and the beef sirloin at low temperature in a crust of fine herbs, pear potato and meat juices, as well as a succulent magret of duck with braised endives.

Das Gourmet-Restaurant des Gloria Palace Royal Hotel & Spa ermöglicht es verlockende Sonnenuntergänge über der Bahía de Amadores zu geniessen. Angenehmer Saal, bezaubernder Service, vielfältiges Weinangebot mit eingenen Marken aus dem Familienweinkeller der Eigentümer. Von der Karte überragt das Mango-Tartar mit Räucherlachs und grünen Blättern; die gebratene Tomatencreme; die Ravioli mit Jakobsmuscheln und Riesengarnelen mit Langustencreme; der Seebarsch von der Platte mit Kartoffeln, Oliven und Tomaten; das Seeteufel-Medaillon mit Velouté-Sauce, Zafran und grünem Spargel, und das Kalbsfilet mit Kräuterkruste, Birnenkartoffeln und Fleischsauce; dann auch ein köstliches Entenmaigret mit geröstetem Chicorée. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 171


Insistiendo en sus “Loves Menús”, el afamado Stena Petersen, nominado a mejor chef de Canarias, ha conseguido que su casa sea la de todos. En su pequeño y elegante local sus clientes europeos reservan religiosamente y sus mesas se llenan. Cenar en “Qué Tal” es un viaje para los sentidos, un show gastronómico en el que Stena y su personal ofrecen un sorprendente menú degustación que a nadie deja indiferente. Se vive como una cena familiar, los platos se cocinan delante del cliente, todos comen lo mismo. Se llega a las 20:00 y el postre se sirve a las 23:00 horas. En el menú hay foie, caviar, cangrejo, pato, presa ibérica…chocolate para acabar y todo va maridado con los mejores vinos blancos, tintos y champagne.

Insisting on his “Loves Menus”, the famous Stena Petersen, nominated for best Chef of the Canaries, has managed to make his house become the place for everyone. In his small and elegant establishment his European clients book religiously and his tables fill up. To dine in “Que Tal” is a journey for the senses, a culinary show in which Stena and his staff offer a surprising tasting menu that never leaves anyone unmoved. It is a family dinner type of experience, the dishes are cooked before the client and everyone eats the same. Arrival is at 20.00 hours and the dessert is served at 23.00 hours. On the menu there is foie, caviar, crab, duck, Iberico Presa… chocolate to finish and everything is matched to the best white and red wines as well as champagne.


Cocina de autor

Auf seine “Loves Menüs” bestehend schaffte es der berühmte, zum besten Chef Kanariens nominierte Stena Petersen , sein Haus zu dem Aller zu machen. Im kleinen eleganten Lokal reservieren europäische Kunden Tische, die komplett besetzt werden. Ein Abendmahl im “Qué Tal”, eine Reise für die Sinne, eine gastronomische Show, wo Stena und sein Team ein überraschendes Degustationsmenü bieten das Niemanden ungerührt lässt. Es ist wie ein Familien-Abendessen, alles wird vor den Augen der Gäste bereitet, jeder speist das Gleiche. Start ist um 20:00, das Dessert wird um 23:00 serviert. Das Menü enthält Foie, Kaviar, Krabbe, Ente, iberisches Schwein…zum Schluss Schokolade, und alles mit besten Weiss-, Rotweinen und Champagne.

Puerto de Mogán, locales 101-102 · 35138 Mogán For reservations: 928 565 534 · 692 948 986 www.quetalbystena.com · info@quetalbystena.com Abre de 20:00 a 23:00 h. Comedor interior y terraza El menú consta de diez platos (incluido postre) a 69 euros + el maridaje a 49 euros Excelente selección de vinos internacionales y champanes Imprescindible reserva con antelación. Solo para cenas Must reserve; dinner only Nominado “Mejor Chef de Canarias” años 2014, 2015 y 2016


¡Qué bueno! Gran Canaria 2017·18


Hoteles

Gastronรณmicos Gourmet Hotels Gastronomische Hotels


★★★★★

MELIÁ

Tamarindos

Situado en primera línea de playa cerca de áreas comerciales y próximo a núcleos turísticos importantes de la isla, es perfecto para su estadía: posee elegantes y confortables instalaciones con 214 habitaciones dobles, 8 habitaciones familiares, 28 habitaciones dobles The Level, 14 Junior Suites The Level y 15 Suites The Level. Alberga el delicioso restaurante a la carta TBN. Se destaca por su calidad y servicio de primera. Ofrece wifi gratuito en todas las habitaciones y en el hall, hay 2 piscinas para adultos (una climatizada) y otra infantil, spa, minigolf, minigym, parque infantil, tenis y squash. La estrella de las actividades es su observatorio con telescopio profesional operado por un astrónomo profesional.

Calle Retamas 3 Playa de San Agustín 35100 San Agustín, Maspalomas Tel: 928 774 090 Fax: 928 774 091 www.melia.com melia.tamarindos@melia.com

176 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


playa de san agustín

Located on the seafront close to the shopping areas and next to the main tourist centres on the island, it is perfect for your stay: it has elegant and comfortable facilities with 214 double rooms, 8 family rooms, The Level: 28 double rooms, 14 junior Suites and 15 Suites. It hosts the delicious TBN a-la-carte restaurant. It is highlighted for its first class service and quality. It offers free Wi-Fi in all of the rooms and in the hall. There are two pools for adults (one heated) and another for children, there is a spa, mini-golf, mini-gym, children’s play area, tennis and squash. The star of the activities is the observatory with a telescope operated by a professional astronomer.

Direkt am Strand und nahe an den Geschäftszonen sowie an wichtigen turistischen Zentren der Insel gelegen, somit perfekt für Ihren Aufenthalt: Es bietet elegante und komfortable Installationen mit 214 Doppelzimmern, 8 Familienzimmern, 28 The Level-Doppelzimmern, 14 The Level-Junior Suiten und 15 The Level-Suiten. Es beinhaltet das köstliche À la Carte-Restaurant TBN. Ausgezeichnet durch erstklassige Qualität und Service. Kostenloses WLAN in allen Zimmern und im Foyer, mit 2 Pools für Erwachsene (eins klimatisiert), einem Kinderpool, Spa, Minigolf, Mini-Fitnessraum, Kinderspielplatz, Tennis und Squash. Star der Aktivitäten ist das Observatorium mit professionellem, von einem Astronomen bedienten Teleskop. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 177


★★★★

SEASIDE

Sandy Beach

Está situado a 200 metros de la kilométrica Playa del Inglés. Aquí se pasan unas vacaciones inolvidables en un entorno familiar y ameno. Es idóneo para parejas y familias de todas las edades, con habitación y desayuno, media pensión o en régimen de “Todo Incluido“. Le espera una excelente cocina con selectas bebidas internacionales, hay “Barbacoa-Buffet” todos los días, siempre temático. En un extremo tienen los asados al momento de pescado fresco y carnes. Las habitaciones, con nueva decoración con colores aterciopelados y suaves, están alrededor de las espaciosas piscinas climatizadas. En el reciente renovado bar-piscina se sirve deliciosos snacks y por la noche, en la nueva zona chill-out, podrá tomar una copa relajadamente.

Avda. Menceyes s/n 35100 Playa del Inglés Tel.: 928 724 000 Fax: 928 724 008 www.seaside-hotels.com info@sandy-beach.es En la foto, Juan José Gil Moreno (jefe de cocina)

178 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


PLAYA DEL INGLÉS

Situated some 200 meters from the long, sandy beach of Playa del Inglés. Unforgettable holidays are spent here in a pleasant, family environment. It is ideal for couples and families of all ages, with bed and breakfast, half board or “all inclusive”. Excellent cuisine awaits you with select international drinks. Every evening there is a “Barbecue-Buffet” with varying themes: Spanish, Italian, Mexican, Swiss, German or Asian, in addition to fresh fish and meat prepared while you wait. Delicious snacks are served in the recently renovated pool bar and during the evening it is possible to enjoy a drink in the chill-out area. The rooms are located with views of the tropical gardens or spacious heated pools, with the murmur of a fountain. The modern Spa with spectacular sea views.

Es ist 200 Meter vom wunderschönen, endlosen Sandstrand von Playa del Inglés gelegen. Hier erlebt man einen unvergesslichen Urlaub in angenehmer familärer Umgebung. Ideal für Paare u. Familien jeden Alters, mit Übernachtung u. Frühstück o. “All Inclusive”. Es erwartet Sie eine ausgezeichnete Küche mit ausgewählten internationalen Getränken, Themen-“Barbecue Buffet” mit täglich wechselndem Angebot aus Spanien, Mexiko, Italien, Deutschland, Schweiz oder Asien. Sie finden auch eine Auswahl an frisch gebratenem Fisch u. Fleisch. Die Zimmer, neu dekoriert in samtigen und zarten Farben, gruppieren sich um eine großflächige beheizte Poolanlage, mit dem sanften Rauschen eines Wasserfalls. In der kürzlich erneuerten Pool-Bar werden köstliche Snacks serviert und in der Chill-outZone kann man abends ein Getränk genießen. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 179


★★★★

Sol Barbacán Premiado y avalado por certificados de calidad y medioambiente, Sol Barbacan es una extraordinaria opción para sus vacaciones. Recientemente renovado, sus instalaciones y elegantes habitaciones cumplen con todas las expectativas de confort. Posee 3 piscinas climatizadas, 2 piscinas para niños, 2 jacuzzis, jardines y zonas de deporte con actividades para niños y adultos para relajarse y disfrutar del clima de la isla. Hay apartamentos y bungalows de 1 y 2 dormitorios con amplias terrazas y solárium completamente equipados, ideales para familias y parejas deseosas de amplios espacios. Tiene en su oferta gastronómica al magnífico restaurante a la carta El Portalón, de los mejores de la Isla con servicio profesional.

Avda. Tirajana, 27 | Playa del Inglés 35100 Maspalomas Tel.: 928 772 030 | Fax: 928 761 852 sol.barbacan@melia.com www.barbacan.es | www.melia.com Recientemente renovado en 2015 Estratégica situación en Playa del Inglés, cerca de las playas del Ingles y Maspalomas Cuenta con el Restaurante El Portalón

180 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


playa del inglés

Award-winning and endorsed by quality and environmental certificates, the Sol Barbacan is an extraordinary option for your holidays. Recently renovated, its installations and elegant rooms fulfil all of the expectations for comfort. It has 3 heated pools, 2 children’s pools, and 2 Jacuzzis, as well as gardens and sports areas with activities for children and adults for relaxing and enjoying the island’s climate. There are 1 and 2 bedroom apartments and bungalows with extensive terraces and fully equipped solarium, ideal for families or couples wishing for large spaces. In its gastronomy offer it has the wonderful a-la-carte restaurant, El Portalon, one of the best on the island with a professional service.

Preisgekrönt und mittels Qualitäts- und Umweltzertifikaten garantiert stellt das Sol Barbacan eine aussergewöhnliche Wahl für Ihren Urlaub dar. Kürzlich renoviert, erfüllen seine Anlagen und die eleganten Zimmer alle Erwartungen bzgl. Komfort. Es bietet 3 klimatisierte Pools, 2 Pools für Kinder, 2 Whirlpools, Gärten und Sportzonen mit Veranstaltungen für Kinder und Erwachsene, zum Erholen und Geniessen des Inselklimas. Es gibt Appartments und Bungalows mit 1 und 2 Schlafzimmern mit grossen, komplett mit Solarium ausgestattenen Terrassen, ideal für Familien und Paare, die grosszügigen Raum suchen. In seinem gastronomischen Angebot bietet es das herrliche Á la Carte Restaurant El Portalón, unter den besten der Insel mit professionellem Service. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 181


★★★★★ GRAN LUJO

SEASIDE

Grand Hotel Residencia Es uno de los mejores hoteles de Canarias, concepto que amplían los portales de opinión que lo estiman como uno de los mejores del mundo en su categoría. Los huéspedes gozan de la frescura de su jardín colmado de palmeras canarias y se complacen con una excelsa gastronomía que le ha dado fama a los hoteles Seaside. En su restaurante, placer y refinamiento son un auténtico arte de vivir, ofrece recetas hechas con pasión, dedicación y ganas de sorprender, que dan paso a una auténtica vivencia gastronómica. La ubicación del hotel es magnífica: este íntimo complejo colinda con las deseadas “Dunas de Maspalomas”, las habitaciones están decoradas al estilo colonial en relajante tono blanco y azul.

Avenida del Oasis, 32 | 35100 Maspalomas Tel.: 928 723 100 | Fax: 928 723 108 Tel. reservas: 928 063 200 info@grand-hotel-residencia.com reservas@seaside-hotels.com Recientemente galardonado como Mejor Gastronomía de Hotel en los Premios Qué Bueno Canarias Heineken® 2015 En la foto: Luis M. Fieira (maître), Wolfgang Grobauer (chef) y Martin Lindner (director restaurante y bares)

182 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


maspalomas

It is one of the best hotels in the Canaries, a concept broadened by opinion portals to considering it to be one of the best in the world of its category. Guests can enjoy the freshness of the garden filled with Canary palm trees and take delight in the sublime gastronomy that the Seaside hotels are famous for. In their restaurant pleasure and refinement are real arts of living, offering recipes prepared with passion, dedication and the desire to surprise, giving way to an authentic gastronomy experience. The location of the hotel is wonderful; this private complex adjoins the well-loved “Dunas de Maspalomas”, the rooms are decorated in a colonial style in relaxing shades of white and blue.

Eines der besten Hotels der Kanaren, wobei es Meinungsportale sogar als eines der weltbesten seiner Kategorie loben. Die Gäste geniessen die frische des Gartens voller kanarischer Palmen, und man erfreut sich an der erhabenen Gastronomie, welche die Seaside Hotels berühmt machte. In seinem Restaurant bedeuten Genuss und Rafinesse authentische Lebenskunst, man bietet Rezepte voller Leidenschaft, Hingabe und Lust aufs überraschen, was den Zugang zu einem echten gastronomischen Erlebnis öffnet. Die Lage des Hotels ist fantastisch: Dieser intime Komplex liegt direkt an den beliebten “Dünen von Masplomas”, die Zimmer sind im kolonialen Stil, in beruhigenden Blau- und Weisstönen dekoriert. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 183


★★★★★

SEASIDE

Palm Beach

De los “Design Hotels”, el Palm Beach es un hotel sereno situado al lado de la Playa de Maspalomas. Como todos los Seaside, ofrece una gastronomía de alta costura: en el restaurante principal sirven cuatro días un menú con opciones al gusto, los otros tres días de la semana se luce con un “Barbacoa-Buffet” de buen aprecio e insuperable calidad. Su esmero culinario se adereza con la exquisita gastronomía del restaurante “Esencia”, con elementos fundamentales de la rica cocina mediterránea que se traducen en una equilibrada carta. Cada espacio gastronómico ofrece elaboradas recetas, en las que las ganas de sorprender y la dedicación dan paso a auténticas experiencias. No descuide “La Bodega”.

Avda. del Oasis, s/n 35100 Maspalomas Tel.: 928 721 032 Fax: 928 141 808 Tel. reservas: 928 063 200 reservas@seaside-hotels.com info@hotel-palm-beach.com

184 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


MASPALOMAS

One of the “Design Hotels”, Palm Beach is a serene hotel located beside the Maspalomas beach. Like all of the Seaside Hotels, it offers high level gastronomy: In the main restaurant a menu with options to taste is offered four days a week and the other three days there is a splendid and well appreciated “Barbecue Buffet” of unbeatable quality. Its culinary dedication is garnished by the exquisite food in the “Esencia” restaurant, with fundamental elements of delicious Mediterranean cuisine that translates into a balanced menu. Each gastronomic area offers well prepared recipes in which the desire to amaze and the dedication involved gives way to authentic experiences. Don’t neglect “La Bodega”.

Unter den “Design Hotels” ist das Palm Beach ein ruhiges, neben der Playa de Maspalomas gelegenes Hotel. Wie alle Seasides bietet es eine Gastronomie gehobenen Niveaus: Im Hauptrestaurant wird an vier Tagen ein Menü mit Optionen geboten, an den restlichen drei Tagen glänzt es mit einem beliebten “Barbecue-Buffet” von unübertrefflicher Qualität. Seine kulinarische Sorgfalt wird von der exquisiten Gastronomie des Restaurants “Esencia” abgerundet, mit grundlegenden Elementen der reichen mediterranen Küche, die eine ausgewogene Karte schaffen. Jeder gastronomische Raum bietet erarbeitete Rezepte, bei denen die Lust am Überraschen und die Hingabe authentische Erfahrungen schaffen. Übersehen Sie nicht “La Bodega”. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 185




LOPESAN

Baobab Resort

★★★★★

Este exótico y seductor proyecto, el último en sumarse a la familia Lopesan Hotel Group, singulariza la amplia oferta hotelera de la zona de Meloneras. Inspirado en África, en sus tonos ocres, sus evocadoras fragancias y sus peculiares sabores, la evidente originalidad de este establecimiento despierta el entusiasmo de quienes se atreven a explorarlo. Cuenta con 677 habitaciones, 60 de ellas suites; un gran jardín tropical por el que discurren ríos y cascadas, cuyos sonidos invitan al descanso del visitante; playas artificiales; cabañas y chozas cuya atmósfera nada tiene que envidiar al de las genuinas edificaciones tradicionales. En el Hotel Lopesan Baobab, el embrujo de lo étnico se funde con la modernidad y la elegancia de las que hacen gala todos sus hoteles.

Calle Mar Adriático,1 35100 Meloneras | Gran Canaria | España Tel: 928 154 400 www.lopesan.com · Salas de reunión profesionalmente equipadas · Gastronomía africana y del mundo de la más alta calidad · Bodega formada con más de 40 Denominaciones de Origen ( nacionales e internacionales) · Espectacular zona de piscinas

188 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


MELONERAS

This exotic and alluring project, the latest addition to the Lopesan Hotel Group family, distinguishes the extensive hotel offer in the Meloneras area. Inspired in Africa, in its ochre tones, evocative fragrances and unique flavours, the originality of this establishment is evident and awakes enthusiasm among those who dare to explore it. There are 677 rooms, 60 of which are suites; a huge tropical garden along which run rivers and waterfalls, sounds that are inviting for visitors to rest and relax. It has artificial beaches, cabins and African huts, whose environment has nothing to envy from rather more traditional, genuine constructions. At Hotel Lopesan Baobab, ethnic enchantment is fused with modernity and the elegance that all their hotels boast.

Dieses exotische u. charmante Projekt, die neueste Ergänzung der Familie der Lopesan Hotel Group, differenziert die große Auswahl der Hotels in der Region von Meloneras. Inspiriert von Afrika mit ockerfarbenen Tönen, einprägenden Düften u. einzigartigen Aromen, erweckt die sichtbare Originalität dieses Hauses die Begeisterung eines jeden, es zu entdecken. Es verfügt über 677 Zimmer, davon 60 Suiten, einen großen tropischen Garten, mit Flüssen u. Wasserfällen, deren Plätschern den Besucher zum Erholen einladen; künstliche Strände; afrikanische Hütten u. Häuser, deren Atmosphäre den traditionellen Gebäuden in nichts nachsteht. Im Hotel Lopesan Baobab verschmilzt der ethnische Zauber mit der Moderne u. Eleganz, die Sie in all unseren Hotels finden werden. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 189


LOPESAN

★★★★ PLUS

Costa Meloneras

Resort Spa & Casino

Con una estética colonial, el Hotel Lopesan Costa Meloneras se ubica en primera línea de mar acompañado del emblemático Faro y la Reserva Natural de las Dunas de Maspalomas, a unos 300 m de una maravillosa playa de arena fina de 6 km de longitud. El hotel, uno de los mayores de Europa, alberga un exuberante jardín tropical de 76.200m2, cuatro piscinas de agua dulce, tres jacuzzis y una paradisíaca playa artificial. Con 1.136 habitaciones, 1.020 de ellas dobles y 116 suites, dispone de 6 habitaciones adaptadas para personas de movilidad reducida. Su oferta incluye, además, el innovador centro Corallium Spa Costa Meloneras, un completo circuito hidrotermal de más de 3.500m2 especialmente diseñado para el bienestar y el descanso de sus usuarios.

Calle Mar Meditarráneo, 1 35100 Meloneras | Gran Canaria | España Tel: 928 128 100 www.lopesan.com · Piscina infinita abierta al Atlántico · Salas de conferencias y reuniones con capacidad de hasta 500 personas · Dispone de varios restaurantes a la carta que cubren las cocinas más relevantes de carne, pescado, marisco y comida italiana; dos restaurantes buffets y cuatro bares de piscina · Centro de Spa Corallium Costa Meloneras

190 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


MELONERAS

With colonial aesthetics, the Hotel Lopesan Costa Meloneras is situated on the sea front accompanied by the emblematic Lighthouse and the Las Dunas de Maspalomas Natural Reserve, about 300m from a marvellous, 6km long, fine sandy beach. The hotel is one of the biggest in Europe and is home to a lush 76.200m2 tropical garden, four freshwater pools, three Jacuzzis and one manmade beach paradise. With 1.136 rooms, 1.020 of which are double rooms and 116 suites, there are 6 rooms adapted for people with reduced mobility. Their offer also includes the innovative Corallium Spa Costa Meloneras Centre, a complete hydrothermal circuit of more than 3.500m2 especially designed for the wellness and relaxation of its users.

Mit einer kolonialen Ästhetik liegt das Hotel Lopesan Costa Meloneras direkt am Meer, in der Nähe des legendären Leuchtturms u. Naturschutzgebiet der Dünen von Maspalomas, u. ca. 300 m entfernt von einem wunderschönen feinen Sandstrand von 6 km Länge. Das Hotel, eines der größten in Europa, verfügt über einen üppigen tropischen Garten von 76.200 m², 4 Süsswasserpools, 3 Whirlpools u.einen paradiesischen, künstlich angelegten Strand. Mit 1.136 Zimmern, davon 1.020 Doppelzimmer u. 116 Suiten, verfügt es über 6 behindertengerechte Zimmer. Sein Angebot umfasst auch das innovative Lopesan Corallium Spa Costa Meloneras, ein Heilbad mit über 3.500 m², speziell für das Wohlbefinden des Gastes entwickelt. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 191


LOPESAN

Villa del Conde

★★★★★

Resort & Corallium Thalasso

Fiel reproducción de la villa grancanaria de Agüimes, el Hotel Lopesan Villa del Conde refleja en su construcción los rasgos más característicos de la arquitectura tradicional canaria, distribuyendo en varios niveles (de una a siete plantas) sus 561 habitaciones: 521 dobles y 40 suites. Su espectacular recepción, con una iglesia neoclásica y las habitaciones distribuidas estratégicamente por todo el complejo en forma de villas señoriales, hacen de este resort un espacio único para el placer del descanso. El hotel alberga, además, el exclusivo centro Corallium Thalasso Villa del Conde, un magnífico centro de bienestar y belleza situado al borde del mar, que ofrece un circuito de talasoterapia con piscinas de agua de mar. Todo ello, aderezado con una selecta oferta gastronómica en todos sus restaurantes, cuyo mayor exponente se encuentra en el Restaurante Plaza Mayor, especializado en carnes a la parrilla.

Calle Mar Mediterráneo, 7 35100 Melonerass | Gran Canaria | España Tel.: 928 563 200 www.lopesan.com · · · · ·

Recepción las 24 horas Centro de talasoterapia Corallium Villa del Conde Autobús gratis al Lopesan Meloneras Golf y Maspalomas Golf Organización de eventos 9 salas de conferencias ( capacidad entre 14 y 150 personas)

192 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


MELONERAS

A true reproduction of the Gran Canary town of Agüimes, the Hotel Lopesan Villa del Conde, reflects the most characteristic features of traditional Canarian architecture in its building, distributing at various levels, (from one to seven floors) its 561 rooms: 521 doubles and 40 suites. Its spectacular reception area with a neo-classical church and rooms strategically distributed throughout the complex in the form of stately villas makes the resort a unique area for rest and pleasure. The hotel also houses the exclusive Corallium Thalasso Villa del Conde centre, a magnificent wellness and beauty centre situated by the sea offering a thalasso circuit with sea water pools. All of this is rounded off with a select range of cuisine in all of its restaurants, whose principal exponent is found in the Plaza Mayor Restaurant, specialized in grilled meat.

Als getreuer Nachbau der Stadt Agüimes auf Gran Canaria, spiegelt das Hotel Lopesan Villa del Conde durch seine Bauweise die typischen Züge traditioneller kanarischer Architektur wieder, u. verteilt auf verschiedenen Ebenen (1 bis 7 Etagen) 561 Zimmer: 521 Doppelzimmer u. 40 Suiten. Die spektakuläre Rezeption, mit einer neoklassizistischen Kirche u. die im gesamten Komplex strategisch verteilten Zimmer, im Stil herrschaftlicher Villen, machen aus dem Resort einen einzigartigen Ort für einen angenehmen Aufenthalt. Das Hotel beherbergt zudem das exklusive Corallium Thalasso Villa del Conde, ein herrliches Wellness- u. Beautyzentrum direkt am Meer, mit einem einzigartigen Rundgang „Thalasso Experience“, der Hydrotherapiebecken, Dampfbäder, Erlebnisduschen, etc. beinhaltet. Ein erlesenes gastronomisches Angebot rundet den Service ab. Wir empfehlen das Restaurant Plaza Mayor, spezialisiert auf Fleisch vom Grill. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 193


★★★★★

Playa Meloneras Palace

H10

En Gran Canaria, con una ubicación inmejorable frente al mar y junto a exclusivos campos de golf, el H10 Playa Meloneras Palace es el lugar perfecto para disfrutar de unos días de descanso. El hotel ofrece elegantes exteriores con exclusivas piscinas e Infinity Pool, confortables habitaciones, restaurante a la carta, servicio personalizado Privilege, Despacio Spa Centre donde relajarse con un exclusivo tratamiento y un experto equipo de profesionales a su disposición, para disfrutar de unas merecidas vacaciones. En H10 Hotels se piensa en sus clientes y en todo lo que puede hacer para conseguir que sus vacaciones sean una experiencia única.

Calle Mar Caspio, 5 E-35100 Playa Meloneras | Gran Canaria Tel: 928 12 82 82 Fax: 928 14 60 32 www.h10hotels.com h10.playa.meloneras.palace@h10hotels.com

194 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


playa MELONERAS

In Gran Canaria, with an unbeatable location opposite the sea and adjoining exclusive golf courses, the H10 Playa Meloneras Palace is the perfect place to enjoy some relaxing days. The hotel offers elegant exteriors with exclusive and Infinity swimming Pools, comfortable rooms, a-la-carte restaurant, personalized service privilege, Slow Spa Centre where you can relax with an exclusive treatment and with an expert team of professionals at your disposal for you to enjoy much deserved holidays. In H10 Hotels they think of their clients and in all that they can do to make sure that your holiday will be a unique experience.

Auf Gran Canaria, in einzigartiger Lage direkt am Meer u. in der Nähe exklusiver Golfplätze, ist das H10 Playa Meloneras Palace der ideale Ort, um ein paar erholsame Tage zu verbringen. Das Hotel verfügt über eine gepflegte Außenanlage mit exklusiven Schwimmbecken u. Infinity Pool, komfortable Zimmer, ein à la Carte Restaurant, einen persönlichen Privilege-Service, ein Despacio Spa Centre, in dem man Sie mit einzigartigen Behandlungen verwöhnt, u. ein erfahrenes Team von Fachleuten für einen wohlverdienten Urlaub. In H10 Hotels steht der Gast im Mittelpunkt u. man ermöglicht alles, damit Ihr Urlaub zu einem einzigartigen Erlebnis wird. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 195


★★★★

Cordial Mogán Playa El entorno pesquero, la hermosa arquitectura canaria, la profusión de obras de arte que mezcla estilos tradicionales con los más innovadores; el exuberante jardín botánico, un auténtico vergel con más de medio millar de especies vegetales; su maravilloso Parque Arqueológico, que nos permite adentrarnos en la historia de los pobladores prehispánicos del Valle de Mogán y su magnífico Mirador, para disfrutar de las mejores vistas del Puerto de Mogán… Una atmósfera perfecta, en la que la suave luz, el aire puro y los dulces sonidos conforman una realidad muy difícil de describir con palabras. Y como broche final, el estupendo restaurante Los Guayres, que cautiva con las creaciones de Alexis Álvarez, actualizando creativamente la cocina canaria con un excelente servicio de sala que destaca por su cordialidad.

Avenida de los Marrero, 2 35138 Puerto de Mogán Tel.: 928 724 100 Fax: 928 724 101 Reservas: 928 143 393 | Fax: 928 142 487 reservas@becordial.com www.becordial.com Centros de Buceo y Cicloturismo Parque Arqueológico y Mirador

196 ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18


PUERTO DE MOGÁN

The fishing environment, the beautiful Canary architecture, the profusion of art works that mixes traditional styles with the most innovative; the lush botanical garden, a genuine garden with over 500 plant species; the wonderful Archaeological Park which allows us to enter into the history of the pre-Hispanic settlers in the Valle de Mogan and its wonderful observation point for enjoying the best views of Puerto de Mogan… A perfect atmosphere in which the soft light, pure air and sweet sounds make up a reality that is very difficult to describe in words. And, as a final touch, the marvellous restaurant Los Guayres, which captivates with the creations of Alexi Alvarez creatively updating Canary cuisine and with an excellent dining room service which stands out for its cordiality.

Fischergegend, herrliche kanarische Architektur, Fülle an traditionelle und modernere Stile mischenden Kunstwerken; der üppige Botanische Garten, authentischer Gemüsegarten mit über 500 Pflanzenarten; der wunderbare Archäologische Park, der uns in die Geschichte der vorspanischen Einwohner des Valle de Mogán mit seinem exzellenten Aussichtspunkt versinken lässt, die besten Aussichten Puerto de Mogáns…perfekte Atmosphäre, wo sanftes Licht, reine Luft und angenehme Geräusche eine schwer mit Worten beschreibbare Realität schaffen. Letzter Schliff, das herrliche Restaurant Los Guayres, das mit Kreationen des Alexis Álvarez verzaubert, der die kanarische Küche kreativ mit exzellentem Service von überragender Herzlichkeit aktualisiert. ¡Qué bueno! Gran Canaria 2017 · 18 197


Avda. Gran Canaria, 80 · Playa del Inglés · 35100 San Bartolomé de Tirajana · 928 73 02 33 www.vitalsuites.com · reservas@vitalsuites.com

Renovado en 2015, está situado en una zona tranquila con vistas a las Dunas de Maspalomas, el Faro, el campo de golf y Meloneras. Cuenta con un spa inspirado en la arquitectura de las antiguas termas romanas, servicio médico, rehabilitación y tratamientos fisioterapéuticos. Dispone de 58 habitaciones junior suites de 60m2, con dormitorio independiente, dotadas del máximo confort. 10 habitaciones dobles situadas en zona ajardinada con inmejorables vistas. Tiene dos piscinas al aire libre de agua dulce, una de ellas climatizada solo en invierno y gimnasio con entrenador personal bajo petición. Wi-Fi gratuito.

Renovated in 2015, it is located in a quiet area with views to the Maspalomas Dunes, the Lighthouse, the golf course and Meloneras. It has a spa inspired in ancient Roman baths, medical service, rehabilitation and physiotherapy treatments. It has 58 junior suites of 60m2, with separate bedroom, equipped with maximum comfort, 10 double rooms situated in the garden area with unbeatable views. It has two outdoor fresh water pools, one of which is heated in winter only and a gym with a personal trainer on request. Free Wi-Fi.


In 2015 renoviert, in einer ruhigen Zone gelegen, mit Blick auf die Dünen von Maspalomas, den Leichtturm, den Golfplatz und Meloneras. Mit einem von der Architektur der alten römischen Thermen inspiriertem Spa, ärztlichem Service, Reha und physiotherapeutischen Behandlungen. Es verfügt über 58 Juniorsuiten mit 60m2 und unabhängigem Schlafzimmer, von höchstem Komfort. 10 Doppelzimmer in der begrünten Zone, mit unverbesserlichem Ausblick. Zwei Süsswasserpools im Freien, davon eines klimatisiert (nur im Winter) und Fitnessraum, auf Wunsch mit persönlichem Trainer. Gratis W-Lan.




Altamar

Cocina mediterránea y de mercado Actualizado, se sometió a una minuciosa reforma de fina estética, elevando a la par el esplendor de su oferta gastronómica que ahora capitanea Francisco Galdón, chef con una impecable experiencia en el mundo hotelero cinco estrellas y restaurantes gastronómicos. Amante de lo isleño, la exquisitez de Galdón va desde una crema de papa de Los Valles emulsionada con aceite de carabineros, caviar de lima y coco, hasta unos canelones de calabacín y zanahoria rellenos de setas y conejo al salmorejo, con bechamel de berros y brotes frescos. Deliciosos el lomito de sama infusionado en caldo corto de chirivía y betacaroteno con tubérculos en tres texturas; el timbal de perdiz escabechada con puré de hongos. Postre: “Gofio y plátano al límite”.

Arrecife Gran Hotel & Spa Parque Islas Canarias s/n | 35550 Arrecife Tel: 928 800 000 | www.aghotelspa.com Facebook: Restaurante Altamar Abierto todos los días de 19:00 a 23:00 h. Precio medio: 38-42 euros Menú degustación 6 platos, 48 euros sin maridaje. Excelentes vistas panorámicas de la bahía de Arrecife Cuidada selección de cavas y vinos (Guitan Godello; Habla Nº 14; Degenfeld Tokaji)

202 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


arrecife

El executive chef, Francisco Galdón.

Updated, it underwent a meticulous refurbishment of fine aesthetics, lifting it to the splendour of its gastronomic offer now led by Francisco Galdon, a chef with impeccable experience in the world of five star hotels and gourmet restaurants. A lover of everything relative to the island, Galdon’s delicacies range from cream of potatoes from Los Valles with an emulsion of scarlet shrimp oil, lime and coconut caviar, to zucchini and carrot cannelloni stuffed with oyster mushrooms and rabbit in salmorejo sauce, with watercress béchamel and fresh bean sprouts. Delicious sea bream infused in a short parsnip and beta-carotene broth with tubers in three textures; timbale of pickled partridge with mushroom purée. Dessert: “Gofio (toasted maize) and banana limits”.

Mit einer minuziösen Reform feiner Ästhetik aktualisiert, zugleich den Glanz seines gastronomischen Angebots anhebend, nun geführt von Francisco Galdón, Chef mit makelloser Erfahrung in der Welt des fünf Sterne Hotel- und Gastgewerbes. Liebhaber der Inselprodukte, Galdons Erlesenheit geht von einer mit Rote Riesengarnelen-Öl emulgierten Los Valles-Kartoffelcreme, Limetten- und Kokosnusskaviar, bis zu Zucchini- und Möhren-Canneloni, gefüllt mit Pilzen und Kaninchen in Gewürztunke mit Kresse-Bechamel und frischen Sprossen. Köstlicher Rotbrassenrücken, aufgebrüht in leichter Pastinake und Betacarotin-Brühe mit Knollen in drei Texturen; Timbale vom gepökelten Rebhuhn mit Pilzpüree. Dessert: “Gofio und Banane am Limit”. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 203


Bistró Real (Tapas y vinos) Pintxos y tapas

Es novedad capitalina. Un local con varios espacios donde el chef Germán Blanco ha armado su tropa de cocineros que, aparte de una cocina formal con ceviche de sama o de vieiras, cabrito asado en cazuela de barro o excelente Chateaubriand, hacen magníficos pinchos y platos para compartir. La barra es activa con vinos, cerveza, jamón Joselito, tapas, quesos y embutidos. Una cocina mixta para disfrutar con amigos, que ha añadido platos de cuchara como el puchero, las lentejas, los callos o el potaje de berros… Hay soberbias ensaladas y tortillas, tostas como la de chipirón relleno de gulas o la de solomillo, manzana y foie-gras. Menú de mediodía (“Urbanita Express”) 14,50 euros. Buen surtido de ginebras.

Calle García de Hita, 8 | 35500 Arrecife Tel: 928 557 837 Abierto de 10:00 a 23:00h. Viernes y sábados de 10:00 a 1:00h. Cerrado los domingos Precio medio: 15-20 euros Vinos de la isla y otras D.O. Hay terraza | Varios salones Tasca de copas (gintonería), tienda de productos locales, gourmet o vinos

204 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


arrecife

El chef propietario, Germán Blanco.

It is new in the capital. An establishment with various spaces where chef German Blanco has armed his troop of cooks, who, apart from the formal cuisine with seabream or scallop ceviche, kid roasted in an earthenware pot or excellent Chautebriand, make wonderful hors d’oeuvres and dishes for sharing. The bar is active with wines, beer, Joselito ham, tapas, cheeses and cold meat cuts. A mixed cuisine to enjoy with friends, to which soups and stews such as puchero, lentils, tripe or watercress soup have been added… There are superb salads and tortillas, toasts such as the cuttlefish filled with surimi eels or sirloin, apple and foie-gras. Lunchtime menu (“Urbanita Express”) 14,50 Euros. Good selection of gins.

Neuheit in der Hauptstadt. Ein Lokal mit verschiedenen Räumen, wo der Chef Germán Blanco sein Köcheteam aufstellte, das neben der formellen Küche mit Ceviche vom Rotbrassen oder von Jakobsmuscheln, im Tontopf gebackenem Zicklein oder exzellentem Chateaubriand noch herrliche Pinchos und Rationen zum teilen bereitet. An der Theke, Weine, Bier, Joselito-Schinken, Tapas, Quäse und Wurstwaren. Eine gemischte Küche zum geniessen mit Freunden, wo man Gerichte wie das Ragout, die Linsen, die Kutteln oder den Kresse-Topf hinzufügte… Es gibt grandiose Salate und Tortillas, Toast wie das mit Tintenfisch, gefüllt mit Gulas oder das mit Filet, Apfel und Foie Gras. Mittagsmenü (Urbanita Express) 14,50 Euro. Gute Auswahl an Gin. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 205


Kokoxili Sushi & asiático

He aquí alta cocina oriental. Se ha convertido en estrella el (muy) codiciado “atún rojo de aleta azul”, con el que preparan tartar y, de exquisitas maneras, la demandada ventresca. Tienen carne de kobe para los que prefieren esa línea suculenta y fuera de sus menús. A precios bajos ostenta una cocina cultivada que mezcla sugerencias chinas (rico el pato lacado y los noodles), tailandesas y japonesas (hay sushi, tempuras y teppanyaki) que extasían a los entendidos. El dueño, Jaime, defiende la pureza de sus recetas. Kokoxili es su obra magna después de un cuarto de siglo en la isla con aire acondicionado, reservados y espectacular cocina a la vista… ¿Ha probado el helado de sésamo? Servicio de catering.

Rambla Medular, 75, esquina calle Antonio Nieves Santos | 35500 Arrecife Tel: 928 817 135 | 665 885 333 www.kokoxili.es | kokoxiliasiatico@gmail.com Aforo: 150 comensales Abierto de lunes a sábados de 12:00 a 16:30 h. y de 19:30 a 00:00 h. Domingos de 12:00 a 16:30h. Catering para eventos con servicio de sushi en vivo Precio medio: 25 euros | Menús degustación desde 12.90 hasta 45 euros

206 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


arrecife

Los propietarios Ailing y Jaime Chang con el personal de Kokoxili.

There is fine Oriental cuisine here. The very prized blue-fin tuna with which they prepare tartar and, in exquisite hands, the in demand ventresca. They have Kobe meat for those who prefer this succulent beef and off the menus. At low prices they boast cultivated cuisine that mixes Chinese suggestions (delicious lacquered duck and noodles) Thai and Japanese (there is sushi, tempuras and teppanyaki) entrancing connoisseurs. The owner, Jaime, defends the purity of his recipes. Kokosili is his masterpiece after a quarter of a century on the island with air-conditioning, private rooms and a marvellous kitchen in view…Have you tried the sesame ice-cream? Catering service.

Gehobene orientalische Küche. Wurde zum Star bzgl. des (hoch-) begehrten “Roten Blauflossen-Thunfisches”, womit man Tartar und exquisit den Fischbauch bereitet. Nebem der Menü-Karte gibt es Kobe-Fleisch für alle, die diese Geschmacksrichtung bevorzugen. Kultivierte Küche zu fairen Preisen, wo man chinesische (köstlich, die glasierte Ente und die Noodles), thailändische und japanische (es gibt Sushi, Tempuras und Teppanyaki) Elemente reicht, die Kenner entzücken. Eigentümer Jaime tritt für die Makellosigkeit seiner Rezepte ein. Kokoxili ist sein Meisterwerk, seit einem Vierteljahrhundert auf der Insel, klimatisiert, mit Privatsäälen und spektakulärer einsehbarer Küche… schon das Sesameis gekostet? Kateringservice. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 207


Lilium

Nueva cocina canaria Ha sido finalista en la categoría Mejor Cocina Canaria, premios “QBCH” 2016. Sandra y Orlando llevan una década apostando por una cocina canaria renovada extraordinaria. Se valen del producto local de tierra y mar con el cual, reinterpretando con virtuosismo recetas de siempre, enaltecen. En sus propuestas encajan las carnes de la “Finca de Uga” y las gambas de la Santa; miman los vinos y quesos de la tierra... Hoy sorprenden con un “risotto” de berros con cordero canario, y también con calamares con puré de batata y emulsión de trufa de verano. Siempre es espectacular la ropa vieja de pulpo e impagable el potaje de lentejas. Buen postre: fresas estofadas con helado de leche de cabra.

Centro Comercial Marina Lanzarote, local B-29, Avda. Olof Palme | 35500 Arrecife www.restaurantelilium.com restaurantelilium@gmail.com Tel: 928 524 978 | 650 148 471 Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 23:00 h. Cierra los domingos | Aforo: 40 comensales Precio medio: 35 euros | Terraza fumadores Bib Gourmand Guía Michelín | Organiza jornadas y encuentros con cocineros Hay vino de distintas D.O. españolas e internacionales predomina el canario, sobre todo Lanzarote

208 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


ARRECIFE

La agradable estancia principal de este magnífico establecimiento.

It has been the finalist in the Best Restaurant in the Canaries category, “QBCH” awards 2016. Sandra and Orlando have been working for a decade opting for extraordinary updated Canary cuisine. They value local products from land and sea with which they reinterpret and exalt those recipes from always with skill. Corresponding with their proposals are the meats from the “Finca de Uga” and prawns from La Santa, the wines and cheeses from the land are pampered… Today they cause amazement with a watercress “risotto” with Canary lamb, and also with calamari with sweet potato purée and summer truffle cream. The octopus “ropa vieja” is always spectacular and the lentil stew is unbeatable. Good dessert: stewed strawberries with goats milk ice-cream.

Im Finale als Beste Kitchen Restaurant kanariens, “QBCH” Auszeichnungen 2016. Sandra und Orlando setzen seit einem Jahrzehnt auf eine modernisierte, aussergewöhnliche kanarische Küche. Sie verwenden lokale Landes- und Meeresprodukte, mit denen sie virtuos altherkömmliche Rezepte neu interpretieren und veredeln. Die Vorschläge beinhalten Fleisch von der “Finca de Uga” und Garnelen de la Santa; sie verhätscheln den Käse und die Weine des Landes… Heute überraschen sie mit einem Kresse-“Risotto” mit kanarischem Lamm, auch mit Tintenfisch mit Süsskartoffelpüree und Sommer-Trüffel-Emulsion. Stets spektakulär, Ropa Vieja mit Krake und der Linseneintopf von unschätzbarem Wert. Gutes Dessert: Gedünstete Erdbeeren mit Ziegenmilcheis. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 209


Naia

Cocina de autor y temporada Es el “refugio” de Mikel Otaegui, “Chef Revelación de Canarias 2014”, premios Qué Bueno Canarias Heineken®. Un espacio único y acogedor en el que se han unido la gastronomía, basada en una carta cambiante que respeta con mimo el producto fresco y de calidad, la arquitectura, cuidada al detalle para hacer sentir a cada comensal como en casa, y el buen trato, esencial para repetir. Todo ello en un entorno idílico y con un claro propósito: compartir sabores, anécdotas, vivencias… En definitiva, un lugar en el que el deseo -eso es “Naia” en euskera- de vivir experiencias memorables se hace realidad. Nuestros deliciosos platos de hoy: kit de salmorejo; bao de secreto ibérico.

Avenida César Manrique, 33 El Charco de San Ginés 35500 Arrecife Tel: 928 805 797 www.restaurantenaia.es Abierto de 13:00 a 16:00 horas y de 20:00 a 23:30 h. Cierra los domingos Precio medio: 20-25 euros Aforo: 55 comensales con terraza

210 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


Arrecife

De pie: Mikel Otaegui (chef propietario), Mirko, Aday, Alex, Jorge, May. Sentados: José, Briam y Alex.

It is the “refuge” of Mikel Otaegui, “Chef Revelación de Canarias 2014” Que Bueno Canarias Heineken®. Awards, A unique and cosy area which has connected gastronomy, based on a changing menu that carefully respects the fresh product and quality, to the architecture, carefully detailed so that each guest feels at home, and good treatment, essential for repeat visits. All of this in an idyllic environment and with a clear purpose: to share tastes, anecdotes, experiences… In short, a place where the desire – this is “Naia” in the Basque language – to live memorable experiences become a reality. Our delicious dishes for today: salmorejo kit, bao of Iberico pork “secreto”.

“Unterschlupf” des Mikel Otaegui, “Nachwuchs-Chef Kanariens 2014”, Auszeichnungen Qué Bueno Canarias Heineken®. Ein einzigartiger, gastlicher Ort, wo die Gastronomie, basierend auf eine wechselnde Karte, die das frische Qualitätsprodukt verhätschelt und respektiert, auf die im Detail gepflegte Architektur, damit sich jeder Gast wie zuhause fühlt, und auf die gute Behandlung, was zum Wiederholen ermutigt, aufeinandertreffen. Alles in idyllischer Umgebung und mit klarem Ziel: Gouts, Anekdoten, Erlebnisse…zu teilen. Letztendlich ein Ort, wo der Wunsch –“Naia” auf baskisch- denkwürdige Erlebnisse zu teilen Wirklichkeit wird. Die heutigen köstlichen Gerichte: Salmorejo Kit; Bao vom iberischen Schwein. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 211


QuéMUAC Castillo de San José Cocina vanguardista con raíz canaria

Situado junto al mar, comer o cenar en la espectacular terraza acristalada es todo un lujo. El local es un gran mirador hacia la marina de Arrecife. La nueva carta pone el acento en la calidad del producto local que nos ofrecen los proveedores de la Isla, la innovación, la creatividad y un cuidado servicio.Si estás buscando un lugar romántico en Lanzarote, el Restaurante QuéMUAC es tu mejor opción. Recomendamos degustar croquetas de almogrote sobre puré de batata blanca; tacos de sama, lapas y papa bonita sobre crema de marisco; cabrito envuelto en hoja de parra,higo confitado y puré de plátano.

Avda. Puerto Naos s/n. Castillo de San José 35.500 Arrecife Tel: 901 200 300 | www.cactlanzarote.com info@centrosturisticos.com (reserva de mesas y eventos) TripAdvisor: QuéMUAC Castillo de San José Precio medio: 25-30 euros | Menú degustación para compartir por 27 euros (cinco platos salados para compartir, un plato dulce individual). Horarios: cafetería de L a D de 10 a 20 h. Restaurante de M a S de 12 a 16 h., V y S de 19 a 23 h. Aforo: 120 comensales Amplio parking gratuito | Servicio Wifi free

212 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


arrecife

Pedro Luis García (jefe de cocina) junto a José Antonio Cabrera (segundo maître) y Sergio Rodríguez (camarero).

Located by the sea, to have lunch or dinner on the wonderful glazed terrace is a complete luxury. The establishment is a great viewpoint to the Arrecife marina. The new menu places emphasis on the quality of local products offered to us by suppliers on the island, innovation, creativity and careful service. If you are looking for a romantic venue on Lanzarote, the Qué MUAC restaurant is your best option. We would recommend tasting the almogrote over sweet, white potato purée; red sea-bream tacos, limpets and Bonita potatoes over a shellfish cream; chevon wrapped in vine leaf, marinated figs and banana purée.

Direkt am Meer gelegen, mittags oder abends auf der spektakulären verglasten Terrase zu speisen ist ein wahrer Luxus. Das Lokal ist ein echter Aussichtspunkt auf das Meeresgebiet Arrecifes. Die neue Speisekarte unterstreicht die lokale Produktqualität,die uns von den Zulieferern der Insel geboten werden, die Innovation, die Kreativität und einen gepflegten Service. Wenn Sie einen romantischen Ort auf Lanzarote suchen, das Restaurant QuéMUAC ist die beste Wahl. Wir empfehlen die Almogrote-Kroketten auf Püree von weissen Süsskartoffeln zu kosten; Rotbrassen-Tacos, Napfschnecken und Bonita Kartoffeln auf Meeresfrüchtecreme; Zicklein in Weinblättern, konfitierte Feige und Bananenpüree. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 213




El Jardín de las Hespérides Cocina Canaria creativa

Se recoge en la casa de 1780 que fuera hogar del ilustre personaje Antonio Carrión, con tres estancias: restaurante, salón privado y zona de cata. Dailos Perdomo (reciente finalista del concurso de gastronomía de Canarias), usa para su cocina de finas presentaciones productos “kilómetro cero”, preferiblemente ecológicos, debiendo probarse sus tacos de carne de cabra con verduras encurtidas, el falafel con crema de chícharos, el arroz cremoso de plancton con calamar sahariano y raviolis de burgados, el pulpo al fuego con agridulce y jable de millo... Hay cheesecake conejero (versión de queso de cabra, frangollo y helado de mora) y un buen cremoso de chocolate con sorbete de mandarina y peta zeta.

Calle León y Castillo, 3 | C.C. Casa León 35535 Teguise | Tel: 928 593 159 www.restaurantehesperides.com info@restaurantehesperides.com reservas@restaurantehesperides.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 25 euros Menú degustación: 10 platos, sin maridaje, 60 euros Aforo: 60 comensales Ganadores de la Ruta del Gallo 2016 a la mejor tapa Posee una de las bodegas más destacadas de Canarias Se puede elegir cualquier vino por copas

216 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


teguise

Isaac Rodríguez y Marci Perdomo (propietarios y jefes de sala), con Emmanuel Ruiz, Dailos Perdomo (chef) y Javier Verdugo.

It is hosted in a house built in 1780 which was home to the illustrious personage Antonio Carrion. It has three areas; restaurant, private lounge and tasting area. Dailos Perdomo (recent finalist in the Canary gastronomy competition), uses “kilometre zero” and preferably organic products for his finely presented food, you should try his goats meat tacos with pickled vegetables, falafel with cream of peas, creamy plankton rice with Saharan calamari and snail ravioli, octopus “fuego” with sweet and sour sauce and “jable de millo” (locally grown corn)… There is Lanzarote cheesecake (a version with goats cheese, frangollo and blackberry ice-cream) and a good chocolate cream with mandarin sorbet and pop rocks.

In einem Haus von 1780, ehemals Heim der glorreichen Persönlichkeit Antonio Carrión, mit drei Räumlichkeiten: Restaurant, privatem Saal und Verkostungszone. Dailos Perdomo (kürzlich Finalist des kanarischen Gastronomiewettkampfes) verwendet in seiner Küche feiner Präsentationen “kilómetro cero”-Produkte, vorzüglich ökologisch, wobei man unbedingt seine Ziegenfleischwürfel mit gepöleltem Gemüse, das Falafel mit Kichererbsencreme, den cremigen Reis mit Plankton und Sahara-Tintenfisch und Meerschnecken-Ravioli, die Krake vom Feuer mit süss-saurem und Mais-Jable… kosten muss. Es gibt Lanzarote-Cheesecake (Ziegenkäsevariante, Frangollo und Brombeereis) und eine gute Schokoladencreme mit Mandarinensorbet und Peta Zeta. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 217


El Risco

Cocina canaria moderna Atesorando la esencia de un espacio edificado por Cesar Manrique, los propietarios han reformado preciosamente el local logrando acentuar refinadamente el estilo único del célebre artista. Este galardonado restaurante es igual a un canto a la creatividad. Posee terraza al mar, excelente cava con todos los vinos de la isla y un chef, Juan Jesús Perdomo, que trata con halago las materias primas de la isla, el pescado y las verduras. Un obsequio al paladar son la ropa vieja de pulpo y panceta de cochino negro; la tortilla de cebolla ecológica y jareas; el cabrito de Femés en cocción lenta, con papitas negras confitadas; el cantarero adobado y frito… Rica la tarta de calabaza asada con crema de chocolate blanco.

C/ Montaña Clara Nº 31 | Playa de Famara 35558 Teguise | Tel: 928 528 550 www.restauranteelrisco.com info@restauranteelrisco.com Abierto de lunes a sábado de 12:00 a 22:00h. Domingos de 12:00 a 17:00 h. Precio medio: 30-35 euros Aforo: 50 comensales en interior y 30 en terraza Premio Mejor Restaurante de Cocina Canaria 2013 (premios BQC-Heineken) Fácil aparcamiento | Extraordinaria cava con rones del mundo | Surtido de vinos de la isla

218 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


playa de famara

Marco, Adrián, David, Sarina, Pedro, Carlos, Juan y Gorka.

Treasuring the essence of an area built by Cesar Manrique, the owners have refurbished the establishment beautifully, achieving to accentuate with refinement the unique style of the celebrated artist. This awardwinning restaurant is like a song to creativity. It has a terrace to the sea, excellent wine-cellar with all of the wines from the island and a chef, Juan Jesus Perdomo, who treats the first class raw materials from the island, the fish and the vegetables with the utmost care. Gifts to the palate include: the octopus and black pork pancetta “ropa vieja”, organic onion and cured fish (jareas) tortilla; marinated and fried scorpion fish… Delicious roast pumpkin pie with cream of white chocolate.

Die Essenz eines von Cesar Manrique erbauten Raumes hegend renovierten die Eigentümer das Lokal attraktiv, schafften es den einzigartigen Stil des berühmten Künstlers raffiniert zu betonen. Das preisgekrönte Restaurant gleicht einem Lobgesang auf die Kreativität. Terrase zum Meer, ausgezeichneter Weinkeller mit allen Inselweinen und ein Chef, Juan Jesús Perdomo, der mit Freude die Rohstoffe der Insel behandelt, den Fisch und das Gemüse. Ein Gaumenschmaus die Ropa Vieja mit Krake und Schwarzschweinspeck; Tortilla mit Ökozwiebeln und Weichtieren; Femés-Zicklein auf Tieftemperatur mit konfitierten Schwarzkartoffeln; gepökelter gebratener Drachenkopf… Köstlich die gebackene Kürbistorte mit weisser Schokoladencreme. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 219


Arena · Luis León Cocina de mercado

De situación privilegiada en la lujosa Alondra Villas & Suites, su interior es de fina atmósfera con buen mobiliario, menaje e iluminación. La terraza, para disfrutar con menos formalidad, aborda la piscina. Es el lugar en el que Luis León da rienda suelta a su creatividad culinaria, donde sus cocciones, rodeadas de técnica e ingenio, producen una perfecta comida de mercado de sello personal basada en productos de óptima calidad con énfasis en lo local (cochino negro, cordero, pescado variado y verduras de la isla). En su obsesión por el producto, Luis prefiere no hablar de platos sujetos a una carta inamovible, lo suyo se genera en el trato con el comensal para hacer algo a su gusto con esmero profesional.

Calle Janubio Nº 9 Alondra Villas & Suites, Los Mojones 35510 Puerto del Carmen Tel: 928 515 782 | reservas@tororestaurante.es Abierto de 12:00 a 16:00 h. y de 19:00 a 23:00 h. Cierra los lunes Precio medio: 35 euros | Aforo: 30 comensales Menú degustación: 8 platos, sin maridaje, 45 euros Rica lista de vinos de buena relación calidad-precio

220 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


puerto del carmen

El chef propietario, Luis León.

In a privileged location in the luxurious Alondra Villas & Suites, its interior has a refined atmosphere with good furniture, tableware and lighting. The terrace, for enjoying with less formability, is close to the pool. It is the place in which Luis Leon gives rein to his culinary creativity, where his cooking, surrounded by technique and ingenuity produces perfect, fresh market food with a personal stamp based on optimum quality products with an emphasis on local products (black pork, lamb, fish variety and vegetables from the island). In his obsession for the product, Luis prefers not to speak about dishes subject to an immovable menu; his specialty is generated in the treatment of the client in order to make something to their taste with the utmost professional care.

Privilegierte Lage im luxuriösen Alondra Villas & Suites, innen feine Atmosphäre, Mobilar, Ausstattung und Beleuchtung. Die Terrasse, zum Geniessen, am Pool. Der Ort in dem Luis León seiner kulinarischen Kreativität freien Lauf lässt, wo seine Bereitungen, von Technik und Erfindergeist umgeben, perfekte Marktproduktspeisen zaubern, mit persönlicher Marke und auf Produkten von optimaler Qualität basierend, mit Betonung auf las Lokale (shwarzes Schwein, Lamm, diverse Fische und Inselgemüse). In seiner Obsession für das Produkt mag Luis nicht von Gerichten einer starren Karte reden, bei ihm entsteht alles bei der Betreuung des Gastes mit dem Zweck, etwas nach seinem Geschmack mit professioneller Sorgfalt zu kreieren. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 221


La Cascada del Puerto Cocina internacional · Asador

Un señero local con tasca adyacente (“La Bodega”), dirigido acertadamente por Cristóbal Sánchez quien se ha rodeado de un diligente personal de sala y cocina. Se provee de frutas y verduras de su finca y de cercanías, selecciona carnes ibéricas (tiene Txogitsu de la gastronomía vasca), y posee cámaras de despaciosa maduración. Aparte de sus famosos asados ofrece una cocina moderna de géneros de mar, con gran variedad de pescado isleño. Rico el pulpo frito con mojo caramelizado; el bacalao confitado con encebollado y crema de papa negra; los raviolis de rabo de toro al perfume de trufa... Hay cordero lechal, cochino negro canario, solomillo de novillo…. y “huevos mole” entre sus postres.

Calle Roque Nublo, 5 | Puerto del Carmen | 35510 Tías Tel: 928 512 953 | Fax: 928 512 795 www.restaurante-lacascada.com economato@restaurante-lacascada.com Precio medio: 25-30 euros Abierto todos los días de 13:00 a 24:00 h. Excelente bodega con referencias de casi todas las D.O. españolas | Abundan los vinos de Lanzarote Hay parking a 15 mts. Zona de tasca La Bodega Especialistas en organización de eventos Postres tradicionales

222 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


puerto del carmen

El director, Cristóbal Sánchez.

A local landmark with an adjoining Tasca (“La Bodega”), aptly managed by Cristobal Sanchez who has surrounded himself with diligent staff in the dining room and kitchen. Fruit and vegetables are supplied from the restaurant’s nearby farm, you can select Iberico meats (there isTxogitsu from Basque gastronomy), and the restaurant has slow maturing chambers. Apart from the famous grills, it offers modern cuisine with products from the sea and a great variety of Island fish. Delicious fried octopus with caramelized mojo sauce; marinated cod in onion sauce and cream of black potato: oxtail ravioli with truffle aroma… There is lamb, Canary black pork, tender sirloin… and, among the desserts, there is “huevos mole”.

Einzigartiges Lokal mit Tasca (“La Bodega”), klug geführt von Cristóbal Sánchez, der sich von einem eifrigen Saalund Küchenpersonal umgeben hat. Es verwendet Früchte und Gemüse vom eigenem Garten und von nahegelegenen Erzeugern, wählt iberisches Fleisch (er hat Txogitsu aus der baskischen Gastronomie), und hat Kammern für die langsame Reifung. Neben seinen berühmten Braten bietet er eine moderne Meeres-Küche mit grosser Vielfalt an Inselfischen. Köstlich die gebratene Krake mit karamellisiertem Mojo; der karamellisierte Kabeljau mit Zwiebeln und Schwarzkartoffelcreme; die Ochsenschwanzravioli mit Trüffelaroma… Es gibt Milchlamm, kanarisches Schwarzschwein, Jungbullenfilet… und “Mole Eier” unter seinen Desserts. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 223


Kristian´s

Cocina internacional con toques irlandeses Es un sitio muy recomendable de la agradable pareja de irlandeses Christopher y Eimear: él hizo estudios de cocina en Galway, su ciudad natal. Christopher ha participado en campeonatos como el All Ireland Chef of The Year, obteniendo tres medallas de oro y cinco de plata. Trabajó en Londres y Bristol en sitios de renombre, mientras que Eimear es virtuosa del violín con el que deleita a la clientela unos minutos cada noche. Desde 2013 su clientela crece, los británicos y los escandinavos los prefieren. Sus recetas han sido galardonadas, hay un rico paté de hígado de pollo, tarta de codornices, cerdo lentamente braseado durante diez horas… y pannacotta de chocolate, avellana, coco y sésamo negro.

Calle Teide nº 8, local E 35510 Puerto del Carmen, Tías Tel: 657 659 217 www.kristians-restaurant.com info@kristians-restaurant.com Abierto de 18:00 a 22:00 h. Cerrado los jueves Vacaciones últimas 3 semanas de agosto Precio medio: 30 euros | Menús degustación sin maridaje: 45 euros 7 platos; 65 euros 9 platos. Aforo: 60 comensales

224 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


puerto del carmen

La pareja propietaria, Christopher y Eimear King.

It is a highly recommendable establishment from friendly Irish couple Christopher and Eimear: Christopher studied cooking in his native Galway and has participated in championships such as the All Ireland Chef of the Year, obtaining three gold and five silver medals. He has worked in famous establishments in London and Bristol. Eimear is a skilled violinist and delights clients by playing for a few minutes each evening. Ever since 2013 their clientele has grown, a favourite among the British and Scandinavians. Their recipes have won awards, there is delicious chicken liver pâté, quail pie, slow roast pork roasted for ten hours and chocolate, hazelnuts, coconut and black sesame pannacotta.

Empfehlenswerter Ort des netten irländischen Paares Christopher und Eimear: Er lernte den Kochberuf in Galway, seiner Geburtsstadt. Christopher nahm an Wettkämpfen wie dem All Ireland Chef of The Year, wo er drei Gold- und fünf Silbermedaillen erhielt teil. Er arbeitete in renommierten Lokalen Londons und Bristols, während Eimear eine Virtuosin an der Geige ist, mit der sie abends einige Minuten lang die Kundschaft erfreut. Seit 2013 wächst die Anzahl der Gäste, bevorzugt von Briten und Skandinaviern. Die Rezepte wurden prämiert, es gibt eine köstliche Hähnchenleberpastete, Wachteltorte, auf kleiner Flamme 10 Stunden lang geschmortes Schwein…und Pannacota aus Schokolade, Haselnuss, Kokosnuss und schwarzem Sesam. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 225


Carretera de Tías a Yaiza, 60 Mácher · Lanzarote Tel: 928 524 524 De 13:00 a 16:00 h. y de 19:00 a 23:00 h. Domingo cerrado Precio Medio: 52 € Menú degustación: 48 € (7 platos sin vino) · 61 € (incluye maridaje) Recomendado por la Guía Michelín Un Sol en la Guía Repsol

www.lategala.com info@lategala.com

Un sitio que apunta alto. No en vano está aquí uno de los chefs más nombrados de Canarias, Germán Blanco, siempre presente en la vida gastronómica de Lanzarote. El servicio es impecable, la cocina soberbia... En el salón, rodeado de cristaleras, se disfruta de espectaculares tardes, ideal para gozar uno de sus dos menús: Estela Mayor, que consta de 14 platos (68 euros u 89€ con maridaje), o simplemente “Estela”, más corto, (48 euros o 69€ con maridaje), que todos los meses renuevan sus platos. El concepto de Germán es invariable: cocinar con producto de cercanía (tierra y mar) y de temporada. Aparte de los menús hay carta y sugerencias diarias, y un recomendable postre: “fondo marino”.


This is a place which gets high marks. After all, one of our most renowned chefs of the Canaries is here, German Blanco, who is ever-present in the gastronomic life of Lanzarote, The service is impeccable, the food superb… In the dining room, surrounded by glass windows, spectacular evenings are spent, ideal for enjoying one of their two set menus. Estela Mayor, which consists of 14 dishes (68 Euros or €89 with paired wine), or simply “Estela”, shorter (48 Euros or €69 with paired wine); the dishes are renewed each month. German’s concept is invariable: cooking with local products (land and sea) and seasonal products. Apart from the set menus there is a menu list and daily suggestions. A recommended dessert: “fondo marino”.

Ein hochzielender Ort. Nicht umsonst ist hier einer der meisterwähnten Chefs Kanariens, Germán Blanco, stets im gastronomischen Leben Lanzarotes präsent. Der Service tadellos, die Küche grossartig… Im verglasten Saal erlebt man spektakuläre Abende, ideal um eines seiner beiden Menüs zu geniessen: Estela Mayor, das aus 14 Gängen besteht (68 Euro oder 89€ inklusive passendem Wein) oder ainfach nur “Estela”, das kleinere, (48 euro oder 69€ mit passendem Wein), und die jeden Monat die Gänge erneuern. Germans Konzept ist invariabel: Mit lokalen und mit Saisonprodukten (Land und Meer) zu kochen. Neben den Menüs gibt es die Speisekarte sowie tägliche Vorschläge und auch ein empfehlenswertes Dessert: “Fondo Marino”.


Toro

Grill · Asados · Cocina de autor No nos digamos mentiras. Un lugar que le lleva a uno a la mesa el carro expositor con las carnes que puede elegir, que posee una selección cuidadosa de los vinos que aconseja y que lo colma a uno de cordialidad mientras dura la velada, es un sitio que entusiasma. Toro es de propiedad de un grande de la restauración canaria, Luis León, a quien acompaña en la cocina su creativo hijo Roberto. A ellos los que miran con respeto otros profesionales porque en su actuación han ido más allá de lo habitual. Ofrecen aquí carnes del País Vasco, de Galicia, Argentina, Uruguay y Brasil maduradas en cámaras con técnicas adecuadas; hay suculentos chuletones y entrecot y asados castellanos de lechazo y cochinillo.

Calle Reina Sofía, 70 | Rotonda Puerto del Carmen 35510 Puerto del Carmen Tel: 928 510 642 www.tororestaurante.es reservas@tororestaurante.es Facebook: TORO RESTAURANTE Abierto de lunes a domingo 11:00 a 23:00h. Precio medio: 30-35 euros Magnífica selección de vinos Decoración rústica y ambiente agradable

228 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


puerto del carmen

Roberto León junto a su padre Luis. En la foto de la izquierda, Álvaro (maître).

Let’s not tell lies. A place that takes the display case to the table with the meat that you choose from, which has a careful selection of wines that are suggested and which fill you with cordiality while the dinner lasts, is a place that delights. A venue owned by a great Canary restaurateur, Luis Leon, accompanied in the kitchen by his creative son Roberto, who regard other establishments that still have not ventured beyond the usual in their actions with respect. Here, Luis offers meat from the Basque Country, Galicia, Argentina, Uruguay and Brazil matured in chambers with appropriate techniques, there is porterhouse steak, entrecote and Castilian roasts of lamb and young pork.

Machen wir uns Nichts vor. Ein Ort, wo man uns den Ausstellwagen mit den wählbaren Fleischsorten an den Tisch fährt, mit einer sorgfältigen Auswahl empfohlener Weine und wo man den gesamten Abend mit grosser Freundlichkeit, in einem begeisternden Lokal. Eigentum eines Grossen des kanarischen Gastgewerbes, Luis León, in der Küche von seinem kreativen Sohn Roberto begleitet, beide werden mit Respekt seitens anderer Lokale, die in Ihrem Vorgehen noch nicht über das Übliche hinausgehen gesehen. Luis bietet hier Fleisch vom Baskenland, Galicien, Argentinien, Uruguay und Brasilien, gereift in Kammern mit adäquaten Techniken, es gibt Steaks und Entrecote sowie kastilische Braten vom Milchlamm und vom Spanferkel. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 229


macher

La Cabaña Macher Cocina internacional

Carretera Macher-Yaiza, 84 | Macher | 35571 Tías Tel: 650 685 662 | lacabanamacher@hotmail.com ww.lacabanamacher.com Abierto de 19:00 a 23:00 h. | Cerrado domingos y lunes Precio medio: 35-40 euros | Aforo: 30 comensales Admirable bodega, vinos españoles, franceses, italianos, argentinos y sudafricanos

Lo renovaron borrando huellas de 15 años de intenso trajín, pero sigue ahí, ahora con terraza, próximo a todo en la preciosa zona de Mácher. La cocina, donde se preparan exclusividades como jabalí, canguro y avestruz, aparte de ricas carnes ibéricas de primera, pato y conejo de la isla, también fue remozada a satisfacción de Darren Spur, el cocinero propietario, experto igualmente en platos vegetarianos. Su esposa, Debbie, se encarga de la sala. Recomendamos el solomillo de Uruguay en su punto con la salsa de la semana, acompañado de verduritas frescas; el cordero de Nueva Zelanda con salsa de menta y romero, plato estrella casa. Pregunte por el “plato especial” de la noche. Buenos vinos. It has been renovated, eliminating the traces of 15 years of intense movement, but it continues, now with a terrace, near to everything in the beautiful Macher area. The kitchen where exclusive dishes such as wild pork, kangaroo and ostrich are prepared, apart from delicious first class Iberico meats, duck and rabbit from the island, was also rejuvenated to the satisfaction of Darren Spur, chef proprietor, who is equally skilled in vegetarian dishes. His wife, Debbie, is in charge of the lounge. We recommend the sirloin from Uruguay at its point with the sauce of the week, accompanied by fresh vegetables; the New Zealand lamb with mint and rosemary sauce, star dish of the house. Ask for the “special dish” of the evening. Good wines. Renoviert, wobei man die Spuren nach 15 Jahren intensivem Geschäftslebens löschte, es ist immer noch da, nun mit Terrasse, nahe an Allem im herrlichen Mácher Gebiet. Die Küche, wo man Spezialitäten wie Spanferkel, Känguruh und Straussenvogel, neben köstlichem iberischen Fleisch erster Klasse, Ente und Hasen von der Insel bereitet, wurde nach den Wünschen von Darren Spur, dem Eigentümer und Koch, gleichfalls Experte in vegetarischen Speisen aufgewertet. Gattin Debbie versorgt den Saal. Wir empfehlen das perfekt gegarte Uruguay Filet mit entsprechender Wochensauce, dazu frisches Gemüse; das New Zealand Lamm mit Minzsauce und Rosmarin, Stargericht des Hauses. Bestellen Sie das “Spezial-Abendgericht”. Gute Weine.

230 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


puerto calero

Amura

Cocina de mercado con pinceladas de autor Esta elegante casa colonial, símbolo de la alta hostelería, está conducida en la cocina desde hace poco por el joven chef (38 años) Manu Liria, natural de Las Palmas de Gran Canaria. Su nombre es respetado en los círculos gastronómicos isleños. Manu hizo estudios de cocina en excelentes escuelas barcelonesas (la Hofmann lo diplomó), e hizo prácticas en el londinense local “Gaudí” en el que ha brillado una estrella Michelín. Tras su paso por Inglaterra Liria insistió en su formación en lugares distantes, Sidney y Nueva York, para luego regresar a su país, Baleares y Canarias. El restaurante Amura que hoy Manu gastronómicamente regenta es un emblemático rodeado de lujosos barcos deportivos. This elegant colonial house is a symbol of high class catering and, since recently, the young chef (38) Manu Liria, from Las Palmas, Gran Canaria, has been leading the kitchen. His name is respected in the gastronomy circles of the island. Manu studied cooking in excellent Barcelona schools (he received his diploma from the Hofmann school), and he did work experience in the London restaurant “Gaudi” in which a Michelin star has shone. After passing through England, Liria continued his training in distant places; Sidney and New York, to later return to his country, Balearics and Canaries. The Amura restaurant that today Manu gastronomically manages is an emblematic restaurant surrounded by luxury sports boats.

Marina Puerto Calero, local 14, Puerto Calero 35570 Yaiza | Tel: 928 513 181 www.restauranteamura.com amura@puertocalero.com Abierto de 13:00 a 23:00 h. | No cierra Precio medio: 35 euros Recomendado por guía Michelín Distintivo Big Gourmand | Un Sol en la guía Repsol Exclusivos salones para eventos

Dieses elegante koloniale Haus, Symbol des Hohen Gastgewerbes, wird seit Kurzem in der Küche vom jungen Chef (38 Jahre) Manu Liria, aus Las Palmas de Gran Canaria geführt. Sein Name ist in gastronomischen Kreisen der Inseln hoch angesehen. Manu lernte auf erstklassigen Kochschulen Barcelonas (bei Hofmann erlange er sein Diplom), und arbeitete im “Gaudi in London, wo er einen Michelinstern errang. Nach England bestand Liria auf eine Weiterbildung in enfernten Orten wie Sydney und New York, wonach er in sein Heimatland, auf die Balearen und auf die Kanaren zurückkehrte. Das Restaurant Amura, das Manu nun gastronomisch leitet ist ein emblematisches, von luxuriösen Sportbooten umgebenes Lokal.

¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 231


La Bodega de Santiago Cocina española con acento canario

Tras 12 años, ya tienen su mejor premio: la devoción del público por sus tareas bien hechas. La despensa es de primera con productos de huertos de la tierra (mucho de Finca de Uga), hay carnes excelsas y lo fresco del mar. Sus mesas bajo la sombra de un frondoso árbol permiten gozar del frescor de la brisa, allí se aglutina lo más florido de la sociedad conejera. Sus platos clásicos se adornan con algo de vanguardia, ¿pero cómo mejorar un revuelto de salmón ahumado de Uga, unos espárragos trigueros con vinagreta, unas garbanzas al estilo de la casa? Ricos el atún en adobo “La Bodega”; los chipirones con cebolla; los tacos de cherne al estilo “Santiago”... y la tarta de queso con arándanos.

Calle Montañas de Fuego Nº 27 | 35570 Yaiza Tel: 928 836 204 www.labodegadesantiago.com juanc.monzon@gmail.com Abierto de martes a jueves de 12:30 a 22:00 h. Viernes y sábado hasta las 23:00h. Domingos de 12:30 a 18:00h. Cerrado los lunes | Vacaciones 2ª quincena de junio y 2ª quincena de noviembre Precio medio: 35-40 euros Aforo: 50 comensales (hay varios espacios) “Mejor Cocina Española 2016” premios Qué Bueno Canarias Heineken® Finalista en cuatro ocasiones como “Mejor Restaurante de Canarias” 232 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


YAIZA

Arriba: Juan Carlos Monzón y Juan Moreno (propietarios) junto a Mattías. Sentados: Brian, Dévora, Sofía y Charlotte.

After 12 years, it already has its best prize: the devotion of the public for its work well done. The larder is first class with products from local vegetable farms (many from the Finca de Uga farm), there are excellent meats and the freshest sea-food. The tables under the shade of a leafy tree allow you to enjoy the freshness of the breeze. The most flamboyant people of Lanzarote society come together there. Their classic dishes are adorned with something of the avant-garde, but how do you improve an Uga smoked salmon scramble, some asparagus tips with vinaigrette, house style chickpeas? The marinated tuna “La Bodega”, cuttlefish with onion; sea-bream tacos “Santiago” style are delicious… and the blackcurrant cheesecake.

Nach 12 Jahren haben sie schon ihren besten Preis: Die Publikumshingabe dank der guten Leistung. Erstklassige Vorratskammer mit Produkten aus den Gärten (vieles von Finca de Uga), exquisitem Fleisch und Frischem vom Meer. Die Tische im Schatten eines üppigen Baumes lassen die frische Brise geniessen, dort trifft das Farbenfroheste der Gesellschaft Lanzarotes ein. Die klassischen Gerichte werden stets von etwas avantgardistischem begleitet, doch wie kann man ein Rührei mit geräuchertem Lachs aus Uga, grünemSpargel mit Vinaigrette, Kichererbsten nach Art des Hauses verbessern? Köstlicher Thunfisch in Marinade “La Bodega”; Tintenfisch mit Zwiebeln; Heilbutt-Tacos auf “Santiago” Art… und Käsetorte mit Blaubeeren. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 233


Brisa Marina (Juan el Majorero) Cocina Canaria y de Mar

No es exageración decir que es la terraza gastronómica más buscada de la nutrida rambla marítima de Playa Blanca, la fama de su buen ambiente y cocina se ha asentado desde lustros. Su clientela ha crecido aún más desde que, aparte de su imponente cocina de mar con la paella y otros arroces, incluyeron suculentos platos de paletilla, pata y costillar de cochinillo lechal cocinados a baja temperatura (así como otros cortes de cerdo ibérico, presa, secreto y pluma…), más inusitadas carnes selectas como las chuletas de vaca vieja que se sirven en los mejores asadores de España. Aquí todo es calidad suprema conseguida por Juan el Majorero, su propietario, un aplicado a su dotada bodega climatizada.

Avda. Marítima, 97-99, Playa Blanca 35570 Yaiza Tel: 928 517 206 | Fax: 928 517 154 www.restaurantebrisamarina.com Búscanos en Facebook Abierto de 10:00 a 23:00 h. ininterrumpidamente Precio medio: 30-35 euros Aforo: 180 personas De las bodegas mejor surtidas de la isla

234 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


playa blanca

En primer plano Juan “El Majorero”, quien siempre dice: “con el pescado no se olvide de pedir gofio escaldado”. Detrás su restaurante Brisa Marina.

It is no exaggeration to say that this is the most sought after culinary terrace in the busy Marine Boulevard of Playa Blanca, the fame of its good atmosphere and food has been settled for decades. Its clientele has grown even more since, apart from its impressive seafood cuisine with paella and other rice dishes, it has included delicious dishes of shoulder, leg and rib of suckling pork cooked at low temperature (as well as other cuts of Iberico pork, shoulder, secreto and feather loin…) plus unusual select meats such as the mature beef chops that are served in the best grills of Spain. Everything here is of supreme quality obtained by owner Juan el Majorero, who is devoted to his well stocked temperature controlled bodega.

Ohne Übertreibung, die meistbesuchte gastronomische Terrasse der vollen Meerespromenade Playa Blancas, der Ruhm des guten Ambientes und der Küche schon jahrzehntelang gefestigt. Die Kundschaft wuchs weiter seitdem man neben der imponierenden Meeresküche mit Paella und anderen Reisspeisen schmackhafte Gerichte vom Spanferkel auf Niedrigtermeratur wie Schulter, Bein und Rippen einbrachte (u. weitere Stücke vom iberischen Schwein, Presa, Secreto und Pluma…), und ungewöhnliches erlesenes Fleisch wie die Koteletts vom reifen Rind, die man in Spaniens besten Bratereien reicht. Hier ist alles von höchster Qualität, geboten vom Eigentümer Juan el Majorero, ein Liebhaber seines gut ausgestattenen klimatisierten Weinkellers. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 235


Por la globalidad de sus características (ubicación, instalaciones, trato, cocina…) está en la estrecha lista de los mejores restaurantes de la isla, con acento propio en todos sus detalles. Comer ahí es como abordar un barco de lujo bien capitaneado, quienes conocemos a su propietario, Salvador Llorca, sabemos que él impone dócilmente su refinada personalidad. Nuestros primeros son la ensalada de pimientos asados, dátiles y queso de cabra; el carpaccio de bacalao; el canelón de aguacate y cangrejo. Segundos: crujiente de cherne; tajín de atún rojo; churrasco confitado. Postres: Crema de azahar; piña estofada con ron Arehucas y helado de coco. Hay una cava completísima y espirituosos de primera.

Due to the globalism of its features (location, installations, attention, cuisine…) it is on the tight list of the best restaurants on the island, with its own accent in all details. Eating here is like boarding a well captained luxury ship; those of us who know the proprietor, Salvador Llorca, are aware that he gently asserts his refined personality. Our first courses are the salad of roasted peppers, dates and goats cheese; cod Carpaccio; avocado and crab cannelloni. Seconds: crispy grouper; bluefin tuna Tajine; marinated steak. Desserts: Cream of orange blossom; stewed pineapple with Arehucas rum and coconut ice-cream. There is a very comprehensive wine cellar and first class spirits.


Dank seiner Eigenschaften (Lage, Einrichtungen, Umgang, Küche…) auf der kleinen Liste der besten Restaurants der Insel präsent, mit eigener Betonung in allen Details. Hier zu speisen ist wie ein perfekt geführtes Luxusschiff zu betreten, wer den Eigentümer Salvador Llorca kennt weiss, dass er allen seine raffinierte Persönlichkeit sanftmütig auferlegt. Unsere Vorspeisen: Salat mit gebratenen Paprikaschoten, Datteln und Ziegenkäse; Kabeljau-Carpaccio; Avocado- und Krabben-Canneloni. Zweite Gänge: Heilbutt knusprig; Tajine vom roten Thunfisch; konfitiertes Churrasco. Desserts: Orangenblütencreme; in Arehucas Rum geschmorte Ananas mit Kokosnusseis. Umfassender Weinkeller und erstklassige Spirituosen.

Cocina de mercado y marinera Puerto Deportivo Marina Rubicón s/n Playa Blanca · 35580 Yaiza Tel: 928 519 644 www.lacasaroja-lanzarote.com llorcasan@hotmail.com Abierto todos los días de 13:00 a 23:00 h. Aforo: 120 comensales Precio medio: 35 euros Varios comedores Elegante terraza sobre el mar llena todas las noches


Casa Torano

Cocina Canaria · Especialidad en pescado fresco En este clásico de los frutos del mar siempre halla uno novedades, como sus entrantes llenos de toques modernos en los emplatados que simbolizan el sello propio de esta casa de comidas. Rica la ensalada de quinoa, langostinos, mejillones y verduras confitadas con aderezo de vinagre balsámico, espectacular el tartar de sardinas ahumadas y aguacates con aroma de cítricos y el acervo de arroces de los cuales no hay que perderse el caldoso de mariscos, el negro con chocos o la paella de burgados. Torano es famoso por la calidad de sus productos con capturas de pescadores locales que faenan cada día, su surtido es portentoso, hay mero, pámpano, cherne, sama, vieja…, y los mejores calamares.

Avda. Marítima, 24, El Golfo | 35570 Yaiza Tel: 928 173 058 | 671 011 860 www.restaurantecasatorano.com restaurantecasatorano@hotmail.es Abierto todos los días de 10:00 a 22:00 h. Cierran por vacaciones en Mayo Precio medio: 30 euros Aforo: 200 comensales con interior/exterior Postres caseros de Benedicta (esposa de Torano) Hay vinos nacionales y blancos lanzaroteños

238 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


el golfo · yaiza

Dennid, Carlos, Oswaldo, Víctor Manuel, Deborah, Shibat, Baltazar y Abdessiam.

In this seafood classic there is always something new, such as the entrées full of modern touches in the dishes symbolizing the hallmark of this eatery. Delicious salad of quinoa, king prawns, mussels and vegetables marinated in a balsamic vinegar dressing, wonderful tartar of smoked sardines and avocado with citric aroma and the collection of rice dishes, among which you shouldn’t miss the shellfish stock, black rice with cuttlefish or the limpet paella. Torana is famous for the quality of its products with catches from local fishermen who fish every day, the assortment is superb, and there is grouper, pompano, seabream, gilthead bream, parrot fish… and the best calamari.

In diesem Klassiker für Meeresfrüchte findet man stets Neues, wie die Vorspeisen mit modernen Touchs in der Präsentation, den Stil dieses Spesienlokals symbolisierend. Köstlicher Salat mit Quinoa, Riesengarnelen, Miesmuscheln und konfitiertem Gemüse mit Balsamessig-Dressing, spektakulärer Tartar von geräucherten Sardinen und Avocados mit Zitrusfruchtaroma, und die Reisspeisen, wobei man den Reiseintopf mit Meeresfrüchten, den schwarzen Reis mit Tintenfisch oder die Paella mit Meerschnecken nicht missen sollte. Torano ist berühmt für die Produktqualität mit Fisch der lokalen Fischer, täglich auf Fang, imposante Reichhaltigkeit: Zackenbarsch, Pompano, Heilbutt, Rotbrassen, Goldbrasse…, und die besten Tintenfische. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 239


Don Giovanni

Cocina italiana, mediterránea Platos de elaboración genuina, siguiendo los cánones de la maravillosa dieta mediterránea con los mejores productos de temporada. Un exquisito a la carta del Princesa Yaiza Suite Hotel Resort, reconocido por los premios regionales de restauración Qué Bueno Canarias Heineken® a la mejor gastronomía de hotel 2014. Presenta una carta de auténtica cocina italiana a base de selectos productos importados, con presencia de frescas materias primas locales. Ensalada caprese; clásico vitello tonato; rollitos de berenjena rellenos de mascarpone; risotto de setas variadas y boletus; tagliatelle con gambas, calabacín y tomate fresco; saltimbocca. Postres: tiramisú casero; pannacotta de mango; sopa de chocolate blanco. Se requiere reserva.

Princesa Yaiza Suite Hotel Resort Av. Papagayo, 22 | 35580 Playa Blanca, Yaiza Tel: 928 519 300 info@princesayaiza.com www.princesayaiza.com Abierto de 13:00 h a 16:00 h y de 18:30 a 22:00 h. Horario de verano: de 13.00 a 22.00 h. y de 19.30 a 22.30 h. Precio medio: 28 euros

240 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


playa blanca · yaiza

Adrian Aleksandrov (camarero), Paul Lasso (cocinero), Matteo Busoni (jefe de cocina), Mariña González (camarera) y Ángela Vásquez (camarera).

Dishes authentically created according to the rules of the wonderful Mediterranean diet with the best seasonal products. An exquisite a-la-carte from the Princess Yaiza Suite Hotel Resort, Recognized by the regional hospitality awards Que Bueno Canarias Heineken for the best hotel gastronomy of 2014. They introduce a menu of authentic Italian cuisine based on select imported products, with the presence of fresh, local prime materials. Caprese salad; classic vitello tonato; aubergine rolls stuffed with mascarpone; varied mushroom and boletus risotto; tagliatelle with prawns, courgette and fresh tomato; saltimbocca. Desserts: homemade tiramisu; mango pannacotta; white chocolate soup. Reservations are required.

Authentische, nach den Richtlinien der herrlichen mediterranen Küche, und mit den besten Produkten der Saison erarbeitete Gerichte. Ein exquisites À la Carte des Princesa Yaiza Suite Hotel Resort, seitens der regionalen Gastronomiepreise Qué bueno Canarias Heineken als beste Hotelgastronomie 2014 preisgekrönt Bietet eine Karte echter italienischer Küche, die auf erlesene Importationsprodukte sowie auf frische lokale Rohstoffe basiert. Caprese Salat; klassischer Vitello Tonato; mit Mascarpone gefüllte Aubergineröllchen; Risotto mit verschiedenen Pilzen und Boletus; Tagliatelle mit Garnelen, Zucchini und frischen Tomaten; Saltimbocca. Desserts: Hausgemachtes Tiramisu; Mango-Pannacotta; Weisse Schokoladensuppe. Reservierung erforderlich. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 241


Isla de Lobos Cocina gourmet canaria

Este exclusivo restaurante gourmet se encuentra situado en un enclave idílico, con una magnífica terraza e impresionantes vistas al mar, a Fuerteventura e Isla de Lobos. Su filosofía se fundamenta en una cocina de sabor, con la mejor materia prima de nuestra tierra, trabajando mano a mano con productores locales, pescadores y con la Finca de Uga, lo que ofrece un increíble abanico de productos exclusivos y de excepcional calidad. El resultado es una cocina vanguardista de contrastes y cercanía, donde destacan los menús degustación y sus opciones de maridaje de vinos seleccionados. Todo pensado para ofrecer al comensal una experiencia culinaria única y que deleite los sentidos, respetando el producto y sus orígenes.

Princesa Yaiza Suite Hotel Resort Avda. Papagayo, 22 | 35580 Playa Blanca, Yaiza Tel 928 519 222 | Fax: 928 519 179 www.princesayaiza.com info@princesayaiza.com Abierto de martes a sábado a partir de las 18:30 hasta las 22:00h. Horario de verano: de 19:00 hasta las 22:30 Precio medio: 55 euros | Menú degustación 48 euros Mejor Restaurante de Hotel de Canarias 2016 y Mejor Gastronomía de Hotel de Canarias 2014, Premios Qué Bueno Canarias Heineken®

242 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


playa blanca

En el centro, el executive chef del hotel Princesa Yaiza, Víctor Bossecker. A la derecha, el maître Samuel Díaz Brito, acompañados por el equipo de cocina y sala.

This exclusive gourmet restaurant is found situated in an idyllic area, with a wonderful terrace and stunning views of the sea, Fuerteventura and the Island of Lobos. Their philosophy is based on a taste kitchen, with the best prime materials from our land, working hand in hand with local producers, fishermen and with the Uga farm which offers a wonderful range of exclusive products and exceptional quality. The result is an avant garde cuisine of contrasts and closeness, where the tasting menus are highlighted and the pairing options of wines selected. Everything is designed to give the guest a unique culinary experience delighting the senses, respecting the product and its origins.

Dieses exklusive Gourmet-Restaurant liegt in einem idyllischen Ort, mit einer herrlichen Terrasse und eindrucksvoller Sicht aufs Meer, auf Fuerteventura und die Insel Lobos. Seine Philosophie basiert auf eine Gouts-Küche, mit den besten Rohstoffen unserer Region, wobei eng mit den lokalen Erzeugern, Fischern und mit der Finca Uga zusammengearbeitet wird, was ein unglaubliches Spektrum an exklusiven und hochqualitativen Produkten bietet. Das Ergebnis ist eine avantgardistische, kontrastvolle und nahe Küche, wo die Degustationsmenüs sowie die Möglichkeiten bzgl. erlesener Belgeitweine hervorstechen. Alles um dem Gast eine einmalige kulinarische, seine Sinne erfreuende Erfahrung zu bieten, wobei Produkt und Ursprung respektiert werden. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 243


Sebastyan´s

Cocina griego-mediterránea Finalista de los premios Qué bueno Canarias Heineken 2016 (mejor cocina extranjera), se distingue por su maravillosa culinaria con platos tan exquisitos como el “bakaliaros skordalia” (bacalao rebozado con puré de papas y ajo) o el “kokkinisto” (estofado de ternera en tomate con cebolletas griegas, canela de Ceilán y yogurt). Pruebe como entrante el “saganaki” (con queso griego haloumi asado a las finas hierbas), los “piperies yemistes” (pimientos rellenos de arroz basmati, especies, salsa griega y queso feta). Naturalmente tienen el “baklava” (pastel tradicional a base de frutos secos, miel y esencia de naranja), y una bodega de vinos envidiables griegos, españoles y de diez países más.

Calle Lanzarote, 4 | Centro Comercial Mulata Playa Blanca | 35580 Yaiza Tel: 928 349 679 www.sebastyans.com reservas@sebastyans.com Precio medio: 30 euros Menú degustación 20 euros Aforo: 50 comensales Abierto todos los días de 13:00 a 16:00 h. y de 18:00 a 23:00 h. Amplio aparcamiento Cerca de 300 referencias de vinos

244 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


playa blanca

Rares, Claudio y Daniel.

Finalist in the Que bueno Canarias Heineken 2016 awards (best foreign cuisine), it is distinguished by its wonderful food with such exquisite dishes as “bakaliaros skordalia” (marinated cod with purée of potatoes and garlic) or the “kokkinisto” (stewed beef in tomato with Greek chives, cinnamon from Sri Lanka and yoghurt). Try the “saganaki” as an entrée (with Greek haloumi cheese grilled with fine herbs), the “piperies yemistes” (peppers filled with basmati rice, spices, Greek sauce and feta cheese). Naturally they have the “baklava” (traditional cake based on nuts, honey and orange essence), and an enviable bodega of wines from Greece, Spain and ten other countries.

Finalist der Qué bueno Canarias Heineken 2016 Auszeichnungen (beste ausländische Küche), überragt mit exquisiten Gerichten wie “Bakaliaros Skordalia” (panierter Kabeljau mit Kartoffelpüree und Knoblauch) oder “Kokkinisto” (Kalbsschmorbraten in Tomate mit griechischen Schalotten, Ceylon-Zimt und Joghurt). Kosten Sie als Starter den “Saganaki” (mit feinen Kräutern gebackener griechischer Haloumi Käse), die “Piperies Yemistes” (mit Basmatireis, Gewürzen, griechischer Sauce und Feta Käse gefüllte Paprikaschoten). Natürlich hat man den “Baklava” (traditioneller Kuchen mit Trockenfrüchten, Honig und Orangenessenz) und einen Weinkeller mit beneidenswerten Weinen aus Griechenland, Spanien und aus zehn weiteren Ländern. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 245


¡Qué bueno! Lanzarote 2017·18


Lanzarote Hoteles Gastronรณmicos

Gourmet Hotels Gastronomische Hotels


★★★★★

Arrecife Gran Hotel & Spa El Arrecife Gran Hotel & Spa se sitúa en el centro de la isla con la magnífica Playa de El Reducto a su lado. Combina el lujo con la comodidad y el buen servicio, poseyendo el excelente restaurante panorámico Altamar ubicado en la planta 17, con cocina de producto local y bajo la dirección del gran chef Francisco Galdón. Su excelente ubicación próxima al casco histórico y de la zona gastronómica-comercial de Arrecife, a tan solo 5 minutos del aeropuerto y del puerto, hace de este establecimiento uno de los preferidos de Lanzarote. Su exclusivo Spa es ideal para relajarse en el circuito de aguas o disfrutar uno de los fantásticos tratamientos de la carta.

Parque Islas Canarias, s/n | 35550 Arrecife Tel.: 928 800 000 | Fax: 928 805 906 info@arrecifehoteles.com www.aghotelspa.com Facebook: Arrecife Gran Hotel & Spa Twitter: @aghotelspa · Restaurante panorámico Altamar en la planta 17 · 6 salones de reuniones · Terraza Pool & Bar con vistas a la playa ideal para tomar un coctel · Nuevo Star City Gastro Bar de tapeo a cualquier hora

248 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


ARRECIFE

The Arrecife Gran Hotel & Spa is located in the centre of the island with the wonderful El Reducto beach beside it. It combines luxury with comfort and good service; it has the excellent panoramic restaurant Altamar situated on the 17th floor, offering cuisine made with local products and under the management of the great chef, Francisco Galdon. Its excellent location, close to the historical centre and the gastronomybusiness area of Arrecife, just 5 minutes away from the airport and harbour, makes this establishment one of the favourites in Lanzarote. Its exclusive Spa is perfect for relaxing in the water circuit or for enjoying some of the fantastic treatments on the menu.

Das Arrecife Gran Hotel & Spa befindet sich im Zentrum der Insel, neben der herrlichen Playa de El Reducto. Es kombiniert Luxus mit Komfort und gutem Service, hat das ausgezeichnete Panoramarestaurant in der 17. Etage, mit Lokalprodukt-Küche und unter der Leitung des grossen Chefs Francisco Galdón. Die exzellente Lage, nahe am historischen Zentrum und am gastronomisch-kommerziellen Bereich Arrecifes, nur 5 Min. vom Flughafen und vom Seehafen entfernt macht dieses Lokal zu einem der beliebtsten Lanzarotes. Sein exklusives Spa ist ideal zum Entspannen im Wasserkreislauf oder zum Geniessen einer der fantastischen Behandlungen aus dem Programm. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 249


★★★★

SEASIDE

Los Jameos Playa No hay europeo que no busque solazarse con una buena gastronomía durante sus vacaciones. Los hoteles Seaside son, en este y muchos aspectos más, una opción segura. Con una fabulosa arquitectura canaria, al estilo de César Manrique, piscinas rodeadas de bellos jardines y frente a Playa de los Pocillos, el Seaside Los Jameos Playa le ofrece “Barbacoa-Buffet” temático todos los días, intercalando propuestas españolas, italianas, mejicanas, asiáticas, etc. Destaca la cocina en vivo y el buffet de postres con sus espectaculares tartas. Lanzarote marca la diferencia con hoteles como este, que cuenta con amplio surtido de entretenimientos y centro de Spa.

Playa de Los Pocillos s/n 35510 Puerto del Carmen Tel: 928 511 717 Fax: 928 514 219 Tel. reservas: 928 063 200 info@los-jameos-playa.es

250 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


PUERTO DEL CARMEN

There is no European who doesn’t want to take pleasure in good gastronomy during their holidays. The Seaside hotels are, in this and many other aspects, a sure option. With wonderful Canary architecture, in the style of Cesar Manrique, pools surrounded by beautiful gardens opposite the Playa de los Pocillos beach, the Seaside Los Jameos Playa offers a “Barbecue-Buffet” theme every day, mixed with Spanish, Italian, Mexican, Asian, etc., suggestions. The live kitchen is highlighted and the dessert buffet with its spectacular cakes. Lanzarote marks the difference with hotels like this one, which has an extensive selection of entertainment and a Spa centre.

Kein Europäer der es nicht wünscht, in seinem Urlaub eine gute Gastronomie zu geniessen. Die Seaside Hotels sind in diesem sowie in vielen weiteren Aspekten eine sichere Wahl. Mit einer fabelhaften kanarischen Architektur, im Stil César Manriques, von hübschen Gärten umgebene Pools und gegenüber der Playa de los Pocillos bietet Ihnen das Seaside Los Jameos Playa täglich ein thematisches “Barbecue Buffet”, wobei zwischen spanischen, italienischen, mexikanischen, asiatischen und weiteren Vorschlägen gewechselt wird. Hervorzuheben ist die Live Küche und das Dessert-Buffet mit seinen spektakulären Torten. Lanzarote macht den Unterschied mit Hotels wie diesem, das ein weitreichenden Angebot an Unterhaltung und ein Spa-Zentrum vorweist. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 251


★★★★★ LUJO

Princesa Yaiza Suite Hotel Resort Un espacio privilegiado por su situación en primera línea de Playa Dorada, de fina arena blanca, por sus instalaciones y excelente servicio. Cuenta con 9 restaurantes de diversa gastronomía: italiana, mexicana, japonesa, de tapas… y el restaurante gourmet Isla de Lobos, que ha obtenido en 2014 el premio a la mejor gastronomía de hotel. Los más pequeños tienen su espacio en KIKOLAND, con 10.000 m2 de instalaciones deportivas y piscinas. Los adultos disponen de una zona de tiendas de moda, gafas de sol y complementos, además de un extraordinario Thalasso & Spa Center, compuesto por 50 cabinas repartidas en 2000m2. Los amantes de la noche podrán disfrutar en 4 Lunas Cocktails&Music de un amplio abanico de cocteles y música en directo.

Avda. Papagayo, 22 | Playa Blanca | 35580 Yaiza Tel.: 928 519 222 | Fax: 928 519 179 info@princesayaiza.com | www.princesayaiza.com · 6 piscinas y Jacuzzi para niños y adultos · Masajes y tratamientos de belleza en su Thalasso & Spa Center · 4 Lunas Cocktails&Music Lounge Bar con música en directo y cocktails exclusivos

252 ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18


playa blanca

It is a privileged area for its location on the Playa Dorada beach front, with fine, white sand, also for its facilities and excellent service. It has 9 restaurants with a variety of gastronomy: Italian, Mexican, Japanese, Tapas... and the gourmet restaurant, Isla de Lobos, which obtained the 2014 award for Best Hotel Gastronomy. The little ones have their own area, KIKOLAND, with over 10.000m2 of sports facilities and pools. The adults have a shopping area with fashion boutiques, sunglasses and accessories as well as an outstanding Thalasso & Spa Center, composed of 50 rooms spread over 2000m2. Night time lovers can enjoy the 4 Lunas Cocktails&Music with a range of cocktails and live music.

Ein privilegierter Ort dank seiner Lage direkt an der Playa Dorada mit feinem weißen Sandstrand, der Einrichtung u. dem exzellenten Service. Es bietet 9 Restaurants mit unterschiedlicher Küche: italienisch, mexikanisch, japanisch, Tapas… u. das Gourmet Restaurant, Isla de Lobos, das 2014 den Preis für die beste Hotelküche erhielt. Auch die Kleinsten finden im KIKOLAND mit 10.000m² Fläche an Sportanlagen und Pools ihren Raum. Den Erwachsenen bietet es eine Einkaufszone mit Geschäften für Mode, Sonnenbrillen u. Accessoires, sowie ein aussergewöhnliches Thalasso & Spa Center, bestehend aus 50 auf 2000m² verteilten Kabinen. Nachteulen können zudem in 4 Lunas Cocktails&Music eine breite Auswahl an Cocktails bei Live-Musik genießen. ¡Qué bueno! Lanzarote 2017 · 18 253



Isla de

Fuerteventura


La Cúpula

Cocina gourmet de autor Este restaurante gourmet con una decoración elegante y clásica cuenta con el asesoramiento gastronómico del prestigioso chef Carles Gaig, poseedor de una estrella Michelin. Un lugar donde disfrutar de un servicio de alta calidad y los mejores vinos. Ofrece una carta atractiva de exquisita cocina gourmet tradicional, con platos preparados con esmero y delicadeza. Los ingredientes que el chef transforma de forma sublime en manjares insuperables, son predominantemente locales. “La Cúpula” se caracteriza justamente por su cocina creativa de productos naturales de la isla de Fuerteventura. Su arte culinario, unido a su inspiración, convierte sus creaciones en placeres para los sentidos.

Gran Hotel Atlantis Bahía Real Avenida Grandes Playas nº 103 35660 Corralejo Teléfono Reservas: 928 536 444 bahiareal@atlantishotels.com www.atlantisbahiareal.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. Aperturas rotativas a lo largo de la semana Precio medio: 70 euros Aforo: 45 comensales

256 ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18


corralejo

Marcos Avesani (jefe de partida), Gustavo Guerra (executive chef del hotel), Carlota Espino (jefa de partida) y Rubén Daniel (cocinero).

This gourmet restaurant with an elegant and classic decor counts with the gastronomic advice of prestigious chef Carles Gaig, the Michelin star holder. This is the place where you will enjoy high quality service and the best wines. It has an attractive menu of exquisite, traditional gourmet cuisine, with dishes prepared with care and delicacy. The ingredients that the chef transforms superbly into unsurpassed delicacies are predominantly local. “La Cúpula” is justly characterized by his creative cuisine with natural and fresh products from the island of Fuerteventura. His culinary art, united to his inspiration turns his creations into pleasure for all the senses.

Dieses Gourmet-Restaurant, mit eleganter klassischer Dekoration, steht unter Beratung des Chefkochs Carles Gaig, Träger eines Michelin Sterns. Ein Ort, an dem man einen hochqualitativen Service sowie die besten Weine genießt. Geboten werden sorgfältig zubereitete Gerichte der exquisiten tradtitionellen Gourmetküche. Die Zutaten, die der Chef auf grandiose Art in unübertreffliche Leckerbissen verwandelt, sind vorwiegend lokaler Herkunft. “La Cúpula” zeichnet sich durch die kreative Küche mit natürlichen Produkten der Insel Fuerteventura aus. Seine Kochkunst und Inspiration verwandeln die Gourmetspeisen in sinnliche Genüsse. ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18 257


Yamatori Cocina japonesa

Aquí, en este restaurante de uno de los hoteles más emblemáticos de Canarias, se disfruta de la auténtica gastronomía nipona en un ambiente íntimo, acogedor, elegante…El sushi, el sashimi, las tempuras, las especiales ensaladas japonesas y la incomparable cocina en vivo del Teppanyaki, hacen de este lugar las delicias de los comensales, la suya es una cocina de primera con ingredientes frescos de la más alta calidad. En Yamatori se viven verdaderamente experiencias únicas con servicio de primera en un ambiente que relaja, digno de las personas que saben apreciar una de las cocinas mejor valoradas del mundo. La combinación de tradición y creatividad convierten su visita en un viaje inolvidable al Japón.

Gran Hotel Atlantis Bahía Real Avenida Grandes Playas nº 103 35660 Corralejo Tel: 928 536 444 bahiareal@atlantishotels.com www.atlantisbahiareal.com Abierto de 19:00 a 22.30 h. Aperturas rotativas a lo largo de la semana Precio medio: 40 euros Aforo: 36 comensales

258 ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18


corralejo

Laura Yu Chen Wu y Guo Rong Chen.

Here, in this restaurant of one of the most emblematic hotels in the Canaries, authentic Japanese cuisine is enjoyed in an intimate, cosy and elegant atmosphere…The sushi, the sashimi, the tempuras, the special Japanese salads and the incomparable Teppanyaki live cooking, makes this restaurant a real delight for those looking for a sophisticated twist on the traditional Japanese style. Their specialty is first class cuisine made with fresh ingredients of the highest quality. The menu is comprehensive and alluring dishes satisfy even the most demanding palates. In Yamatori truly unique experiences are lived with premium service and a relaxing atmosphere, deserving of people who know how to appreciate one of the world’s best rated culinary arts. The combination of tradition and creativity will turn your visit into an unforgettable journey to Japan.

In diesem Restaurant genießt man die authentische japanische Gastronomie in einem intimen, einladenden und eleganten Ambiente… Das Sushi, Sashimi, die Tempuras, die speziellen japanischen Salate und die unvergleichliche Live-Küche des Teppanyaki bezaubern die Gäste. Die Küche bietet Speisen erster Klasse zubereitet mit frischen Zutaten von höchster Qualität. Im Yamatori würdigen die Liebhaber der weltweit meistgepriesenen Kochkünste die einzigartige Erfahrung mit Spitzenservice in einem beruhigendem Ambiente. Die Kombination von Tradition und Kreativität verwandelt Ihren Besuch in eine unvergessliche Reise nach Japan. ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18 259


El Horno Cocina canaria

Es un local de cocina tradicional muy apreciado de la isla, conocido por los canarios que se mueven por Fuerteventura. Su amor por lo isleño se acentúa en su decoración con objetos de las islas. Sus propietarios, el magnífico cocinero Antonio Rodríguez y el jefe de sala, Florencio (Lenzo) Gutiérrez, llevan 16 años ofreciendo lo tradicional basado en el producto majorero. Tienen gran demanda el carpacho de pulpo con burgados, el gofio escaldado, las berenjenas con queso y miel de palma, el cabrito al horno o frito, la carne de cabra compuesta… La parrilla donde se asa el chuletón de novillo y el cerdo ibérico siempre está activa, ricos los helados de higo y gofio y el gofio frito con almendras.

Carretera General, 44 | Villaverde 35660 La Oliva Tel: 928 868 671 | 630 843 464 rest.elhorno@hotmail.es Abierto de lunes a domingos de 12:30 a 23:00 h. Precio medio: 24 euros Aforo: 140 comensales Nueva terraza donde hacer agradables sobremesas

260 ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18


la oliva

Los propietarios Antonio Rodríguez Melián y Florencio “Lenzo” Gutiérrez Vera.

This is an establishment with very well appreciated traditional cuisine on the island, well known by the Canary people who move around Fuerteventura. Love for the islander is emphasized in its décor with objects from the islands. Magnificent chef Antonio Rodriguez and dining room manager, Florencio (Lenzo) Gutierrez are the proprietors and have been offering traditional food here, based on local Fuerteventura products, for 16 years. In great demand is the octopus Carpaccio with whelks, scalded gofio (toasted maize), aubergine with cheese and palm honey, fried or baked young goats meat, minced chevon…The grill where the tender porterhouse steak and Iberico pork is grilled is always busy. Delicious fig and gofio ice-cream and fried gofio with almonds.

Ein auf der Insel sehr beliebtes Lokal traditioneller Küche, bekannt von den auf der Insel verweilenden Kanaren. Die Dekoration unterstreicht die Vorliebe für das Inseleigene mit Objekten von den Inseln. Die Eigentümer, der ausgezeichnete Koch Antonio Rodríguez und der Saalchef Florencio (Lenzo) Gutiérrez bieten seit 16 Jahren traditionelle, auf das Produkt Fuerteventuras basierende Speisen. Gefragt, der Krakengazpacho mit Meerschnecken, der gebrühte Gofio, die Auberginen mit Käse und Palmhonig, das gebratene oder gebackene Zicklein, der Ziegenfleischeintopf… Stets aktiv, der Grill, wo man Jungochsen-Steak und iberisches Schwein bereitet, köstliches Feigen- und Gofio-Eis oder gebratener Gofio mit Mandeln. ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18 261


La Jaira de Demian Gastrobar Cocina de autor con productos de la tierra (majoreros)

Es el proyecto personal de un profesional con experiencia, Demián Zambrana, que se ha convertido en un anfitrión de primera… Su cocina está apegada al entorno, producto Km.0 para platos inspirados en lo tradicional con giros propios. El local es de corte moderno e informal (muy acogedor), frecuentado por público local aunque en su terraza se solazan los continentales. La carta no es amplia, 18 a 20 propuestas acertadas (algunas sorprendentes). Deguste los quesos majoreros en tres texturas (genial); el pulpo con mojo picón de dátiles; el carpacho de langostino con vinagreta de tuno indio; el lomo de atún al ron miel… Rico su “royal de carne de jaira”, y para cerrar, la“espuma de gofio”.

Calle La Cruz, 26 | 35600 Puerto del Rosario Tel: 928 533 784 | 675 551 011 demianzambrana@hotmail.com Abierto de martes a sábado de 13:00 a 16:00h. y de 20:00 a 23:00h. | Domingos de 13:00 a 16:00 h. Cerrado lunes y domingos noche Precio medio:15-20 euros Menú ejecutivo de martes a viernes a 12 euros Aforo: 40 comensales en comedor interior y 30 en terraza En vinos hay D.O. nacionales pero su apuesta principal son los vinos canarios: Tenerife, La Palma, Lanzarote…hay cervezas artesanas

262 ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18


puerto del rosario

El propietario Demian Ramirez Zambrana, un magnífico anfitrión.

This is a personal Project from a professional with experience, Demian Zambrana, who has become a first class host… His food is attached to the environment, Km.0 products for dishes inspired in the traditional with his own expressions. The venue is in a modern and informal style (very cosy), frequented by local people although the continentals take pleasure in the terrace. The menu is not extensive, 18 to 20 good suggestions (some are surprising). Try the Fuerteventura cheeses in three textures (great); the octopus with spicy date mojo sauce; the king prawn Carpaccio with prickly pear; the tuna steak in honey rum…Delicious Royal crab meat, and to finish, the gofio (toasted maize) foam.

Persönliches Projekt des erfahrenen Profis Demián Zambrana, der zum Gastgeber ersten Ranges wurde… Die Küche hält sich an lokalen, frischen Produkten für traditionsinspirierte Speisen mit eigenen Touchs. Das moderne, informelle Lokal (sehr gemütlich), wird vom heimischen Publikum frequentiert, auf der Terrasse aalen sich auch kontinentale Kunden. Die nicht sehr umfangreiche Karte enthält 18 bis 20 gelungene Vorschläge (manche überraschen). Kosten Sie Fuerteventuras Käsesorten in drei Texturen (genial); die Krake mit Mojo Picón von Datteln; den Riesengarnelen-Carpaccio mit Vinaigrette vom indischen Thunfisch; den Thunrücken mit Rum und Honig… Köstlich das “Jaira-Fleisch Royal”, zum Schluss den “Gofioschaum”. ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18 263


La Marquesina del Parador Cocina canaria actualizada

Cuidado proyecto de José Gabriel (Pepe) Estévez, quien tiene un exitoso restaurante homónimo y el veterano “Tío Bernabé”, ambos en Corralejo. Es un sitio con cocina canaria evolucionada, ubicado en el Parador que celebra su 50 Aniversario concienzudamente renovado. Trabajan con producto canario 100%, pollo de corral, cabrito y quesos majoreros; barco propio para proveerse del pescado...En la cocina, la isleña Yareli Pérez Vera, con buena escuela y prácticas en notables lugares, defiende una carta de recetas canarias innovadas, las que Pepe siempre ha defendido en sus locales. Hay croquetas de calamar de El Cotillo, pulpo ahumado, niguiri de viejas, encebollado de cherne con carabineros, cabrito frito, conejo en salmorejo…

Parador de Fuerteventura Ctra. Playa Blanca, 45 | 35600 Puerto del Rosario Tel: 928 851 757 | 660 121 655 marquesina.tiobernabe@hotmail.es Abierto de 13:00 a 16:30h. y de 19:30 a 23:30 h. Precio medio: 30-35 euros Aforo: 70 comensales D.O. nacionales y canarios con interesantes referencias Hay cafetería en la parte inferior Vistas a Playa blanca y a Puerto del Rosario Aparcamiento

264 ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18


playa blanca

Zeeshan Tariq (segundo de cocina), José Gabriel Estévez “Pepe” (propietario), Yareli Pérez (chef) y Juan Luis Gavito (maître).

This is a careful project from Jose Gabriel (Pepe) Estevez, who has another successful restaurant of the same name as well as the veteran “Tio Bernabe”, both in Corralejo. It is a venue with evolved Canary cuisine located in the Parador, which celebrates its 50th anniversary painstakingly renovated. They work with 100% Canary products, free range chicken, Fuerteventura goats and cheeses; they have their own boat for the fish provisions…In the kitchen, Yareli Perez Vera, who is from the island with good schooling and work experience in outstanding places, upholding a list of innovative Canary recipes, those that Pepe has always upheld in his establishments. There are croquettes made with calamari from El Cotillo, smoked octopus, scallop niguiri, grouper in onion sauce with scarlet shrimps, fried young goats meat, rabbit in salmorejo (tomato) sauce…

Feines Projekt von José Gabriel (Pepe) Estévez, der ein gleichnamiges Erfolgsrestaurant und das langjährige “Tío Bernabé” hat, beide in Corralejo. Im Parador und mit entwickelter kanarischer Küche, feiert er, gewissenhaft erneuert sein 50. Jubiläum. 100% kanarisches Produkt, Freilandhühner, Zicklein und Fuerteventura-Käse; eigenes Fischfangboot…In der Küche steht die in markanten Orten ausgebildete, erfahrene Insulanerin Yareli Pérez Vera hinter der Karte mit innovativen kanarischen Rezepten, die Pepe stets in seinen Lokalen verteidigt hat. Krokketen von El Cotillo-Tintenfisch, geräucherte Krake, Goldbrassen-Niguiri, Heilbutt in Zwiebeln mit Roten Riesengarnelen, gebratenes Zicklein, Kaninchen in Salmorejo… ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18 265


Volcano

Cocina de vanguardia Placentero, rezuma calidad. Es una perla en su zona, comandado por los gallegos Francisco Vilela e Isabel García que afirman: ”Somos unos apasionados por la gastronomía que buscan los mejores productos para trabajarlos con técnicas modernas, de modo que usted disfrute en su mesa”. Un trabajo meticuloso que puede verse como cocina de vanguardia y de producto, con carnes rojas gallegas, cordero de Segovia…cabrito, pescados, quesos, hortalizas y frutas de la isla...Las cocciones son a baja temperatura, algunas exigen 56 horas como las carrilleras de ternera. Ricos: el pulpo a la gallega; el salmón Volcano, asado a la sal de Guerande o un brioche infusionado en leche de cabra y especias con maracuyá y fresas.

C.Cial. El Castillo, locales 6-7 | Caleta de Fuste 35610 Antigua | Tel: 928 547 645 volcanorestaurante@gmail.com www.volcanorestaurante.es Abierto todos los días de 18:00 a 23:30h. Viernes, sábado y domingo de 13:00 a 15:30h. Precio medio: 25-35 euros Aforo: 35 comensales interior y 35 en terraza Disponen de sumiller para asesorarse sobre la buena selección de vinos españoles y franceses Gran surtido de bebidas espirituosas Aparcamiento cercano

266 ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18


caleta de fuste

De pié, Isabel García, Francisco Vilela y Julio Silva. Sentada, Pilar Martínez.

Very pleasant, it oozes quality. It is a pearl in the area, led by Francisco Vilela and Isabel Garcia from Galicia and who state: We are passionate about gastronomy that goes in search of the best products to work with modern techniques, in a way that you can enjoy them at your table”. Meticulous work that can be seen as avant garde cuisine and products, with Galician red meats, Segovia lamb… kid, fish, cheeses, vegetables and fruit from the island… The cooking is done at low temperature, some dishes require 56 hours such as the beef cheeks. The Galician style octopus; salmon Volcano, baked in Guerande salt or a brioche infused in goats milk and spices with passion fruit and strawberries are delicious.

Angenehm, strahlt Qualität aus. Eine Perle in der Gegend, geleitet von den Galiciern Francisco Vilela und Isabel García, die sagen: “Wir sind leidenschaftliche Gastronomen und suchen die besten Produkte um sie mit modernen Techniken zu bearbeiten, sodass Sie alles am Tisch geniessen können”. Sorgfältige Arbeit, identifizierbar als avantgardistische- und Produkt-Küche mit rotem galicischem Fleisch, Lamm aus Segovia…Zicklein, Fisch, Käse, Gemüse und Früchten der Insel…Kochvorgänge auf Tieftemperatur, manche brauchen 56 Stunden Kochzeit, wie die Kalbswangen. Köstlich: Die Krake auf galicisch; der in Guerandesalz gebackene Volcano-Lachs oder eine in Ziegenmilch und Gewürzen erhitzte Brioche mit Maracuya und Erdbeeren. ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18 267


¡Qué bueno! Fuerteventura 2017·18


Fuerteventura Hoteles Gastronรณmicos

Gourmet Hotels Gastronomische Hotels


★★★★★ GRAN LUJO

Gran Hotel Atlantis Bahía Real Este galardonado 5* G.L. es un paraíso a orillas del mar, junto al Parque Natural de las Dunas de Corralejo. Desde él, la vista se extiende hasta la Isla de Lobos, regalando todo el esplendor de la naturaleza marina. Destacan la tranquilidad que se respira, la excelsa gastronomía que se degusta y su magnífico Spa Bahía Vital. La oferta de su restaurante La Cúpula es un referente de la alta gastronomía de Canarias. Posee 170 habitaciones y 72 elegantes suites, todo rodeado de bellos jardines tropicales y fabulosas piscinas. Este establecimiento ha sido elegido “Mejor Resort de España 2017” por la prestigiosa revista de viajes española “Condé Nast Traveler”.

Avda. Grandes Playas nº 103 | 35660 Corralejo Teléfono Reservas: 928 537 153 reservations.bahiareal@atlantishotels.com www.atlantisbahiareal.com Restaurantes: - La Cúpula - Yamatori - Las Columnas - Beach Club Las Palmeras - La Alacena Real - Coco Beach Lounge & Club Masajes y 17 salas de tratamientos de belleza en su Spa Bahía Vital

270 ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18


CORRALEJO

This award winning 5* G.L. is a Paradise on the waterfront, next to the Natural Park of the Dunes of Corralejo. The view from here extends all the way to the Isla de Lobos, giving away all of the splendour of marine nature. Emphasis is on the tranquillity, the sublime gastronomy that is enjoyed and the marvellous Spa Bahia Vital. ”La Cúpula” cuisine is a reference of high gastronomy in the Canaries. The hotel has 170 rooms and 72 elegant suites, all surrounded by beautiful tropical gardens and wonderful pools. This hotel has won the “Best European Waterside Hotel 2017” accolade from the prestigious British editorial “Condé Nast Johansens”.

Preisgekröntes 5* G.L., ein Paradies am Meer, nahe am Natural Park of the Dunes of Corralejo. Von hier reicht der Blick bis zur Isla de Lobos, und man geniesst die ganze Pracht der Meeresnatur. Überragend, die Ruhe, die ausgezeichnete Gastronomie und das hervorragende Spa Bahía Vital. Das Angebot seines Retaurants La Cúpula, ein Bezugspunkt der gehobenen Gastronomie Kanariens. Mit 170 Zimmern und 72 eleganten Suiten, alles von schönen tropischen Gärten und herrlichen Pools umgeben. Diese Einrichtung wurde prämiert als “Best European Waterside Hotel 2017”. Das Hotel erhielt mit dieser Ehrung des renommierten britischen Verlagshauses Condé Nast Johansens einen der wichtigsten Preise der internationalen Tourismusbranche. ¡Qué bueno! Fuerteventura 2017 · 18 271


Índice Index · Inhalt restaurantes ZONA CAPITALINA Ají, Limón y Canela............................................... 42 El Arrosar.............................................................. 44 La Bodega de La Avenida..................................... 48 Casa Carmelo...................................................... 50 El Churrasco Las Palmas...................................... 54 El Cid Casa Pablo................................................. 56 Embarcadero........................................................ 58 El Equilibrista 33................................................... 60 Fuji....................................................................... 62 Gambrinus............................................................ 66 Grill 7.................................................................... 68 Hito...................................................................... 70 El Lentiscal........................................................... 72 Majuga................................................................. 74 La Marinera.......................................................... 76 El Novillo Precoz................................................... 78 Pier 19.................................................................. 82 El Pote.................................................................. 84 Qué Leche............................................................ 86 Rías Bajas............................................................ 88 Ribera del Río Miño.............................................. 92 Sumo................................................................... 94 La Tagliatella......................................................... 96 Tehran.................................................................. 98 El Vasco de Vegueta........................................... 100 Arucas El Secreto de Arucas.......................................... 102

272 ¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18

restaurantes Zona Norte, Este y Medianías El Cortijo de San Ignacio..................................... 106 El Nuevo Caserón del Cortijo.............................. 108 Perico Junior...................................................... 110

restaurantes ZONA SUR Juan Grande Grill Sal y Brasa.................................................. 114 SAN AGUSTÍN Gorbea............................................................... 116 IL Vespino Vecchio............................................. 118 Serantes............................................................. 120 TBN.................................................................... 122 PLAYA DEL INGLÉS 360º................................................................... 124 Arena................................................................. 126 El Churrasco Argentino....................................... 128 Fusion Restaurant & Lounge Bar........................ 132 IL Duomo di Milano............................................. 134 El Portalón.......................................................... 136 MASPALOMAS La Bodega.......................................................... 138 The Brasserie by Traddiction............................... 140 Esencia.............................................................. 142 Labrador............................................................ 144


Gran Canaria MELONERAS Ákara.................................................................. 146 El Churrasco Meloneras...................................... 148 Gaudí................................................................. 150 Maximilian´s........................................................ 152 La Pampa........................................................... 154 Plaza Mayor........................................................ 156 La Toscana......................................................... 158 MOGAN La Aquarela........................................................ 162 Aquí, restaurant & bar......................................... 164 Filini.................................................................... 166 Los Guayres....................................................... 168 Kaia.................................................................... 170 Qué tal by Stena................................................. 172

HOTELES GASTRONÓMICOS Cordial Mogán Playa........................................... 196 H10 Playa Meloneras Palace.............................. 194 Lopesan Baobab Resort..................................... 188 Lopesan Costa Meloneras Resort Spa & Casino.... 190 Lopesan Villa del Conde Resort & Corallium Thalasso.... 192 Meliá Tamarindos................................................ 176 Seaside Grand Hotel Residencia........................ 182 Seaside Palm Beach.......................................... 184 Seaside Sandy Beach........................................ 178 Sol Barbacán...................................................... 180 Vital Suites Residencia, Salud & Spa.................. 198

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18

273


Índice Index · Inhalt Restaurantes ARRECIFE Altamar............................................................... 202 Bistró Real.......................................................... 204 Kokoxili............................................................... 206 Lilium.................................................................. 208 Naia.................................................................... 210 QuéMUAC Castillo de San José......................... 212 TEGUISE El Jardín de las Hespérides................................. 216 El Risco.............................................................. 218 TÍAS (Pto del Carmen) Arena · Luis león................................................. 220 La Cabaña Macher............................................. 230 La Cascada del Puerto....................................... 222 Kristian´s............................................................. 224 La Tegala de Germán Blanco.............................. 226 Toro.................................................................... 228

Lanzarote YAIZA Amura................................................................ 231 La Bodega de Santiago...................................... 232 Brisa Marina (Juan el Majorero)........................... 234 La Casa Roja...................................................... 236 Casa Torano....................................................... 238 Don Giovanni...................................................... 240 Isla de Lobos...................................................... 242 Sebastyan´s........................................................ 244

HOTELES Arrecife Gran Hotel & Spa................................... 248 Princesa Yaiza Suite Hotel Resort....................... 252 Seaside Los Jameos Playa................................. 250

¡Qué bueno! Canarias, agradece la participación de las firmas y marcas, cuya presencia, a la vez que informa y enriquece el libro, hace económicamente factible la edición de esta guía ¡Qué bueno! Gran Canaria · Lanzarote · Fuertenventura 2017/18. ¡Qué bueno! Canarias, appreciates the participation of the companies and brands whose presence, while informing and enriching the book, also makes the publication of this regional guide, ¡Qué bueno! Gran Canaria · Lanzarote · Fuertenventura 2017/18, economically feasible. ¡Qué bueno! Canarias, bedankt sich bei den Unternehmen und Marken für die Unterstützung, deren Anzeigen zur weiteren Gestaltung und Bereicherung dieses regionalen Führers ¡Qué bueno! Gran Canaria · Lanzarote · Fuertenventura 2017/18 beigetragen haben und es finanziell ermöglichten.

274 ¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18


Fuerteventura Restaurantes

ANUNCIANTES

LA OLIVA La Cúpula........................................................... 256 El Horno............................................................. 260 Yamatory............................................................ 258

Afrika Restaurante.............................................. 130 Agua Vilas............................................................ 20 Amadores Beach Club.......................................... 46 Amazonas............................................................ 39 Bodegas Las Tirajanas......................................... 97 Bodegas Torres.................................................... 11 Comercial Rovesa................................................ 64 El Coto de Rioja...................................................... 5 Cruzcampo Sin Gluten......................................... 35 Desperados.......................................................... 37 Emicela................................................................ 13 H10 Playa Meloneras Palace................................ 90 Heineken............................................ contraportada Heineken 0.0.......................................................... 1 Incabe.................................................................. 24 El Jamonal de Mogán......................................... 160 Kikkoman............................................................. 69 Lopesan............................................................... 16 Makro..................................................................... 3 Mundo Ibérico...................................................... 52 Orlando Rent a Car............................................. 121 Pescatrón........................................................... 214 Protos.................................................................. 15 Qué Bueno Canarias.......................................... 276 Reydimobel........................................................ 186 Ron Diplomático................................................... 33 Schweppes.......................................................... 22 Tabasco.............................................................. 163 TAO Catering........................................................ 73 Uniformes Mentado............................................ 141 Vara del Rey......................................................... 80 Vinalia Canarias.................................................... 87

Puerto DEL ROSARIO La Jaira de Demian Gastrobar............................ 262 La Marquesina del Parador................................. 264 ANTIGUA Volcano.............................................................. 266

HOTELES Gran Hotel Atlantis Bahía Real............................ 270

¡Qué bueno! Gran Canaria - Lanzarote - Fuerteventura 2017 · 18

275


¡RESERVA YA! en cualquiera de los establecimientos de esta guía a través de su portal

Descárgate

nuestra App:

Desde cualquier lugar del mundo, tus reservas en los mejores restaurantes de Canarias From anywhere in the world, your reservations in the best restaurants in Canary Islands


en la web

en tu móvil

en tu tablet

PORTAL DE RESERVAS

www.guiaquebueno.com Información detallada sobre nuestros establecimientos seleccionados, con dirección, horarios, día de cierre, precio medio comida, fotos de sus profesionales e instalaciones… ¡Elija el que sea de su agrado! Detailed information on our selected establishments, with addresses, opening times, day closed, average prices of meals, photos of the installations and their professionals ... Choose whichever one you like!



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.