¡Qué bueno! Tenerife * La Palma 2017

Page 1

Tenerife · La Palma 2017 Solo los mejores restaurantes Only the best restaurants Nur die besten Restaurants

VI PREMIOS QUE BUENO CANARIAS HEINEKEN®

Arona, febrero 2017



“Arona capital del ocio, en continuo movimiento, donde se dan cita los mayores espectáculos, conciertos, shows, musicales y eventos culturales y deportivos de Canarias. La amplia y variada oferta gastronómica suman y convierten a Arona en el epicentro del ocio temático y diverso. La factoría de la felicidad no descansa nunca.”


2

¡Qué bueno! Tenerife · 2017


La capital del ocio de Canarias Arona es un puente entre cinco continentes, una ciudad internacional que recibe a más de 1,5 millones de turistas cada año y que exhibe con orgullo su gastronomía y patrimonio. El municipio está haciendo una fuerte apuesta por la calidad y por consolidarse como la capital del ocio de Canarias, una estrategia en la que innovación y excelencia cumplen un papel fundamental. Para Arona, fomentar la creatividad es el primer paso para exportar lo mejor de nosotros, porque estamos convencidos de que nuestra riqueza está en las personas que hacen del municipio un referente de calidad. Porque cada paso llega a miles de personas de todo el mundo que, cada vez más, buscan nuevas experiencias. Todas esas influencias que nos llegan como uno de los principales destinos turísticos de Canarias se reflejan en nuestra cocina, pero la presencia de la mejor gastronomía canaria sigue siendo uno de nuestros puntos fuertes. La orografía y el clima se plasman en nuestra restauración, con diferencias desde la zona alta, más tradicional y representativa de la cocina local, a la más internacional y marina a medida que se avanza hacia la costa. Tenemos la suerte de concentrar, en los apenas 80 kilómetros cuadrados de superficie del municipio, una oferta gastronómica para todos los gustos, y plagada de referencias de los cinco continentes. Y apostamos por la restauración, por apoyar su desarrollo, porque es una fuente de creación de empleo muy importante en un municipio que es uno de los principales motores económicos de la Isla. Mantenemos un compromiso fuerte con todos los agentes económicos y sociales del municipio, les escuchamos y nos esforzamos para avanzar, crecer y convertirnos en uno de los principales referentes gastronómicos, comerciales y culturales de las Islas. Les invito a visitar nuestro municipio, a disfrutar de su gastronomía diversa y multicultural, en la que confluyen cocinas de todo el mundo y nuestras tradiciones de varios siglos.

José Julián Mena Pérez · Alcalde de Arona

¡Qué bueno! Tenerife · 2017

3


Dácil León Reverón Concejal de Promoción Económica

Es un inmenso orgullo trabajar para y por un pueblo que sabe avanzar y reinventarse La gastronomía en Tenerife no puede entenderse sin Arona. Una enorme oferta de locales repartidos por todo el municipio compite, con gran éxito, por unos comensales cada vez más exigentes, que no solo demandan sabores y aromas, sino también, creatividad, servicio y amabilidad, nuevas apuestas con ambientes singulares que nos destaquen como lugar de encuentro para personas que valoran el arte de la máxima expresión culinaria, la gastronomía. Tenemos un compromiso con los agentes económicos y sociales de nuestro municipio y sabemos que la restauración necesita apoyo e impulso. Por ello, trabajamos conjuntamente con el sector, porque la participación y asesoramiento de cada ámbito económico son fundamentales para diseñar políticas eficaces. Es un inmenso orgullo trabajar para y por un pueblo que sabe avanzar y reinventarse, ofreciendo lo mejor de sí mismo para los que vivimos aquí y para los cientos de miles de visitantes que, cada año, nos eligen como destino de sus vacaciones. Arona es un lugar donde las personas vienen a ser felices y nosotros nos sentimos responsables y garantes de consolidar esa felicidad, para que se traduzca en progreso y bienestar de nuestra ciudadanía, en creación de empleo y en desarrollo socioeconómico de nuestro municipio y de toda la comarca. Tenemos mucho que ofrecer a tinerfeños, canarios y a ese más de millón y medio de visitantes que hemos recibido este último año. Pero seguiremos trabajando para adaptarnos a las tendencias y a una demanda de experiencias con nuestras singularidades y tradiciones de bandera.

4

¡Qué bueno! Tenerife · 2017


David Miguel Pérez González Concejal de Turismo y Comunicación

Arona, una ciudad en continuo movimiento En Arona, a la experiencia de décadas como uno de los principales destinos turísticos de Canarias, sumamos una capacidad de esfuerzo y de creatividad que se cimenta en la construcción de una sociedad más justa. Arona, capital del ocio; una ciudad en continuo movimiento, donde se dan cita los mayores espectáculos, conciertos, shows, musicales y eventos culturales y deportivos de Canarias. La amplia y variada oferta gastronómica suma y convierte al municipio en el epicentro del ocio temático y diverso. La factoría de la felicidad no descansa nunca. Este último año hemos dado grandes pasos y nos esforzamos en acciones de comunicación que acerquen esa gran labor de todos y todas al resto del mundo. Somos el primer destino sostenible de Canarias acreditado con la certificación Biosphere y avanzamos hacia una sociedad más justa e igualitaria, medioambientalmente responsable, defensora de sus tradiciones y solidaria. Estamos impulsando el desarrollo de nuestro municipio, con una estrategia basada en las personas, en el trabajo, en las oportunidades. La riqueza gastronómica de Arona, la industria del ocio, los recursos naturales y nuestro patrimonio son elementos fundamentales en esta acción. En Playa de Las Américas, en Los Cristianos, en Costa del Silencio o Las Galletas, en nuestras medianías y, en definitiva, en cualquier punto de nuestro municipio, proyectamos lo mejor de nosotros mismos hacia el mundo, porque estamos convencidos de que nuestra riqueza está en las personas que hacen de Arona un referente gastronómico y turístico de calidad.

¡Qué bueno! Tenerife · 2017

5


Créditos

Jorge Fonseca Presidente-Fundador Premios Regionales de Restauración Qué Bueno Canarias Heineken®

Christian Pérez Director

Héctor Escobar Gerencia Administrativa

Javier (Ibra) Arteaga Dirección Fotográfica

Carlos Chica Redacción y coordinación online

Sandra Fernández Coordinación

Esther Rufino Dirección Taller Creativo

Traducciones Helen Austin (inglés) Xabell García (alemán) DECIMOCTAVA EDICIÓN Impreso por Advantia Depósito Legal: TF 850-2016 Empresa editora Qué Bueno Canarias, S.L. OFICINA: Calle Imeldo Serís, 11, 1º · 38003 Santa Cruz de Tenerife Islas Canarias, España Tel.: 922 249 915 · Fax: 922 290 580 www.guiaquebueno.com · direccion@guiaquebueno.com · creatividad@guiaquebueno.com El logotipo FSC® identifica bosques que han sido certificados de acuerdo con las reglas del Forest Stewardship Council®. The FSC® Logo identifies forests which have been certified in accordande with the rules of the Forest Stewardship Council®. Das FSC®-Warenzeichen wird an Forstbetriebe vergeben, die nach den Vorgaben des Forest Stewardship Council® zertifiziert wunden.

6

¡Qué bueno! Tenerife · 2017

Agradecimiento especial: Excmo. Ayto de Arona, por su apoyo a los VI Premios QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® (entrega 2017) Búscanos en Prohibida bajo sanción legal la reproducción total o parcial de este libro sin previa autorización del editor.



Editorial Christian Pérez Miranda Director Qué Bueno Canarias

Turismo y placer gastronómico Dieciocho años de intenso trabajo están asociados a estas guías del Archipiélago. En esta edición hemos vuelto a La Palma, trayendo dignos establecimientos de esa bella isla que también se apega a la gastronomía esforzada para gratificar a su pueblo y a sus turistas. Mucho antes de que se hablara de lo que ahora se ve como “gastronomía turística”, cuyo concepto ayuda al sector a trascender, nosotros hemos estado dando a conocer lo mejor que se cuece en estas islas. Gracias a nuestros libros se han conocido los rostros de incontables chefs de retumbo culinario, docenas de veces hemos señalado la importancia que tiene su trabajo en estos destinos vacacionales que no quieren quedarse adheridos a viejos conceptos de “playa y sol”. Nosotros hemos hablado de los placeres del paladar y de su concomitante cultura vinícola. Ahora somos más los que soñamos con hacer de Canarias un destino culinario turístico de relevancia internacional. Hoy, otros entienden que la gastronomía es un valor de enorme significado para los visitantes foráneos. Años hemos ido a las ferias turísticas a repartir nuestros libros y a repetir ese lema de trabajo. En febrero de 2017, con una fiesta magna en el sur de Tenerife que nos ayuda a impulsar el Ayuntamiento de Arona, haremos una sentida entrega de los Premios Regionales “QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® 2016”. Estos trofeos constituyen cada año una recompensa esperada de la restauración que nos honra con sus trabajos. ¡Enhorabuena a los nominados! 8

¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Prólogo Alberto Bernabé

Consejero Insular de Turismo del Cabildo de Tenerife Presidente de Turismo de Tenerife

Una gastronomía original que nos hace únicos Desde el Cabildo de Tenerife nos congratulamos por una nueva edición de ¡Qué bueno!, una guía que aguardamos cada año con gran entusiasmo y que se ha convertido en una exhaustiva y acertada recopilación de los establecimientos de la Isla en los que nuestra cocina alcanza su más sabrosa expresión. La gastronomía forma parte de la estrategia turística de Tenerife como elemento crucial de su promoción. Cada vez son más los viajeros que declaran haber consumido los productos de nuestra cocina durante su estancia. El reto es hacer que paulatinamente sean más y más los turistas que prueben y aprecien la original gastronomía que hacemos en la Isla. Parte del notable impulso que ha experimentado la cocina tinerfeña en los últimos años tiene su origen en la creación de Saborea Tenerife, un club de producto integrado en la plataforma de comunicación Saborea España. Junto al Cabildo y Turismo de Tenerife, Saborea Tenerife lo componen restaurantes, bodegas, empresas de turismo activo, fincas agrícolas y centros de interpretación. Ahí reside su éxito: en la unión del sector, que junto al impulso y apoyo público, ha contribuido a éxitos como los de los cocineros tinerfeños que han cosechado galardones en concursos nacionales, o que nuestros productos y recetas sean valorados como merecen. Ya hemos recorrido un tramo del camino, y el desafío es seguir en esa senda. Elementos como nuestro clima, carácter volcánico de la Isla, una naturaleza exuberante, el océano, la mezcla de culturas gastronómicas como la europea, africana o americana… Todos ellos conforman una cocina original e irrepetible. Una seña de identidad y cultural de la que estamos enormemente orgullosos. 10 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Opinión

Jesús Morales Martínez Vicepresidente del Cabildo de Tenerife y Consejero Insular de Agricultura, Ganadería y Pesca

Frescos y de la tierra El clima primaveral, la naturaleza volcánica, el océano Atlántico o la fusión de las culturas gastronómicas de Europa, África y América son los algunos elementos que hacen de la cocina tinerfeña algo original e irrepetible. Pero nuestra gastronomía no sería lo que es sin la calidad y variedad de los productos locales, el auténtico tesoro de nuestra cocina. La última campaña lanzada por el Cabildo para animar a los consumidores a comprar productos locales ya lo dice todo: ‘Frescos comprometidos’, por su origen cercano, su frescura y su compromiso con el medio ambiente, el paisaje y la economía de la isla. Nuestros productos agrarios son el principal baluarte de la identidad gastronómica de Tenerife, un valor que ya es reconocido por los más de cinco millones de turistas que visitan la isla cada año. Las papas, las cebollas tradicionales, el queso de granja, el gofio, el durazno ramblero, la manzana o la miel de Tenerife son parte fundamental también de la identidad local y de la idiosincrasia isleña. Son de aquí y esa es nuestra gran baza porque tenemos cultivos y productos que no tienen otros. A nosotros nos toca ahora velar por mantener intacto este patrimonio. 12 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Opinión

D. Juan Manuel Acosta Méndez Alcalde de Santa Úrsula

Santa Úrsula: el corazón de los guachinches Nuestro municipio se caracteriza por ser el que más vino produce dentro de la comarca Tacoronte Acentejo, a la que pertenecemos. Contamos con 330 hectáreas dedicadas a la vid en las que se ocupan 700 agricultores censados. En Santa Úrsula, el vino se produce, mayoritariamente, con la variedad de uva listán negro, y en segundo lugar, con la negra-moll. Nuestros vinos son jóvenes de intensos tonos violáceos, con aromas a minerales derivados de nuestros suelos volcánicos. Santa Úrsula es el corazón de los guachinches. Poseemos más de 90 locales en un municipio de tan solo 14.000 habitantes. En ellos, naturalmente, el pequeño agricultor da salida a su producción anual de vino. Por tradición, el 30 de noviembre, día de San Andrés, se abren los guachinches y se cierren cuando el vino se acaba. Algunos de estos locales se reconvierten en restaurantes para abrir todo el año, conservando parte de su rusticidad original. Nuestro ayuntamiento está implicado notablemente en el apoyo al sector primario. Y de igual forma, con el comercio y la restauración municipales, buscando que estos sectores convivan entre sí. Para demostrar nuestra entrega a los productores, restauradores y comerciantes, se promueven actividades como las Ferias Enogastronómicas, la Ruta de la Tapa, la Feria Santa Úrsula Calidad, eventos con los que procuramos que se conozcan aún más nuestras bondades de la zona. A los lectores de esta guía les hacemos una afectiva invitación a disfrutar de nuestro municipio, de bellísimos paisajes e inmejorable clima todo el año. 14 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Opinión Noelia García Leal

Alcaldesa de Los Llanos de Aridane

Un placer para los sentidos La riqueza cultural, paisajística y gastronómica que Los Llanos de Aridane pone al alcance de residentes y visitantes constituye, sin duda, un placer para los sentidos. Puerta de entrada a la Caldera de Taburiente, Los Llanos es, además, el corazón del fértil Valle de Aridane y uno de los principales núcleos socioeconómicos y pulmón estratégico para el desarrollo turístico insular, tanto presente como futuro. Basta un simple paseo por sus calles para comprobar como la Ciudad ofrece un amplio abanico de posibilidades de disfrutar de la naturaleza en el más amplio sentido de la palabra. Toda una sinfonía de colores que abarca desde el verde de los pinos y los innumerables paisajes naturales protegidos, hasta el negro de los antiguos volcanes que antaño se abrieron paso hacia el litoral para marcar la orografía de los núcleos costeros y las singulares playas de Puerto Naos y el Charco Verde, hasta llegar al barrio marinero del Remo. Un singular paisaje que deja huella en el corazón y las retinas de cuantos visitan Los Llanos de Aridane, en cuyo casco urbano y a través de innumerables rincones, se constata como el municipio ha sabido conjugar a la perfección tradición con modernidad. Un espíritu que, como no podía ser menos, tiene su fiel reflejo en la gastronomía local, donde los sabores de Aridane, al igual que su paisaje, su comercio, sus gentes y su patrimonio, no pasan desapercibidos. Cuna del bienmesabe palmero, la cocina aridanense constituye un reclamo de especial naturaleza en el que las recetas propias de la cocina tradicional, que apuesta por el producto local y las técnicas más ancestrales convive con la cocina contemporánea, de fusión y más recientemente por la cocina ecológica y natural que la diversidad de establecimientos de hostelería y restauración del municipio y los profesionales del sector ponen al servicio de nuestro paladar para convertir a Los Llanos en un referente turístico y de calidad. 16 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Opinión

María José Castañeda Concejala de Turismo Ayuntamiento de San Cristóbal de La Laguna

La Laguna, un lugar mágico en Canarias San Cristóbal de La Laguna fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco como ejemplo único de ciudad colonial no amurallada. Desde el siglo XV, hemos conservado casi intacto su característico trazado, que sirvió como referencia a ciudades coloniales americanas como Cartagena de Indias, Lima o la Habana Vieja. Muchas de las personas que nos visitan quedan cautivadas por nuestra ciudad, por el disfrute de pasear por sus calles, de descubrir sus bellas edificaciones, los palacios, iglesias, museos… que hacen de La Laguna un lugar mágico. El visitante se sorprenderá si llega hasta nuestro municipio para disfrutar de todo el patrimonio cultural, gastronómico, comercial y natural que nos hace sentir tan orgullosos y que con tanta pasión hemos conservado. Que La Laguna sea también una ciudad universitaria se nota en el ambiente. Hay múltiples actividades culturales y numerosas alternativas de ocio para públicos de todas las edades. Además, nuestro municipio cuenta con un entorno natural único del que se puede gozar de manera excepcional. Hablo tanto de nuestros núcleos costeros como del Parque Rural de Anaga, que guarda uno de nuestros grandes tesoros: la laurisilva. Un lugar extraordinario declarado Reserva de la Biosfera. Le animo a pasear por las calles de nuestro municipio, a conocer a su gente, sus comercios, su gastronomía, todo su patrimonio y toda su naturaleza. Le invito a descubrir y a disfrutar de La Laguna. 18 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Opinión

José Luis Zubieta Pérez Presidente del Club Gastronómico de la Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Santa Cruz de Tenerife Presidente de la Academia de Gastronomía de Tenerife

La nueva cocina canaria, gastronomía para los sentidos En los últimos años, la gastronomía canaria ha evolucionado de una forma vertiginosa, fusionando texturas y combinando aromas y sabores. El sector de la restauración ha apostado fuertemente por adaptarse a los tiempos y a las exigencias culinarias del consumidor, teniendo en cuenta las raíces de la cocina tradicional isleña, pero poniendo el acento en un trío infalible en los fogones como es la innovación, la calidad y la pasión por lo bien hecho. La gastronomía canaria nos descubre todo un mundo de sensaciones, desde la selección de ingredientes hasta el cuidadoso final de la presentación. Una oferta culinaria que se muestra con orgullo en las páginas de ¡Qué bueno! Tenerife –La Palma, un proyecto sólido que pone en valor, dentro y fuera de nuestras fronteras, lo mejor de nuestra gastronomía y los grandes vinos de nuestras Islas. Este esfuerzo porque Canarias se convierta en un destino enogastronómico de referencia, es compartido por el Club Gastronómico de la Cámara de Comercio de Santa Cruz de Tenerife, desde el que trabajamos con el convencimiento de que la gastronomía no es solo una seña de identidad, sino un gran motor económico al que hay que apoyar decididamente porque atrae prosperidad y empleo a nuestro Archipiélago. En este reconocimiento a la restauración de las Islas, coinciden muchos esfuerzos, entre ellos el de todo el equipo que conforma ¡Qué bueno! Canarias, profesionales a los que felicito encarecidamente por la extraordinaria labor que llevan realizando desde hace más de 18 años y que cuenta con el reconocimiento de todos los que conformamos la Cámara de Comercio de Santa Cruz de Tenerife. 20 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Opinión Victoria López Fuentes Directora general de GF Hoteles y consejera del Grupo Fedola

El reto de la experiencia gastronómica 5 estrellas A día de hoy, ya es real la proyección internacional de la cocina canaria gracias a la aparición de jóvenes talentos que, además, aportan su sello innovador en los restaurantes más reconocidos. Este es un poderoso argumento para que los empresarios hoteleros apostemos por la elaboración de cartas canarias creativas en nuestros establecimientos. En GF Hoteles hemos impulsado la combinación de la gastronomía tradicional con las últimas tendencias, siempre con los productos de mayor calidad y contando con proveedores locales. El mejor ejemplo lo tenemos en el Costa Adeje Gran Hotel. En el bufé de nuestro hotel de cinco estrellas, hemos creado un espacio para que el huésped experimente in situ la elaboración ingeniosa de los platos. Junto al bufé, ofrecemos en La Laja un menú europeo, pero con contenido canario dando un toque de modernidad al recetario de las Islas. Una auténtica experiencia de “ocio 5 estrellas” pasa por personalizar las ofertas al huésped. Ese es el precioso reto que tenemos nosotros por delante con el nuevo hotel Victoria Suite Gran Lujo. En la selecta oferta culinaria que vamos a proponer, queremos destacar platos con propiedades depuradoras, más conocida como dieta détox. Mayores y niños podrán acceder a una alimentación sana dentro de un espacio de descanso y relajación. La idea es solo parte de una propuesta vacacional sin precedentes en Canarias. Este hotel abrirá sus puertas en la próxima primavera. En GF Hoteles y el Grupo Fedola estamos convencidos de que nuestros proyectos ayudan a mejorar el destino Tenerife, incluyendo su oferta gastronómica. 22 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Opinión José Iván Afonso

Director Makro La Laguna

Apostamos por el producto canario La vocación de MAKRO es ser el punto de encuentro de la hostelería, para ello les prestamos nuestro apoyo a través de la experiencia y saber hacer de nuestro equipo, con el objetivo de ayudar a nuestros clientes a aumentar la rentabilidad de sus negocios. Un surtido especializado en hostelería, donde los productos Ultrafrescos tienen un espacio preferente, al igual que los productos de nuestra tierra, de ahí nuestro triple compromiso: - Apostamos por el producto local, porque creemos en su valor. - Apoyamos al productor canario, porque es la mejor forma de conservar una cultura y una economía que merecen ser protegidas. - Defendemos el cultivo y la pesca tradicional porque sólo así podremos disfrutar de la naturaleza de las islas y los sabores auténticos de sus frutos por mucho tiempo. Estos principios se ven reflejados en el trabajo que realizamos a través de tres proyectos de apuesta por el producto local, Alma Makro, con el que recuperamos la tradición de los sabores auténticos, Campos de Cultivo, gracias al cual abastecemos al hostelero con los productos que van directamente del campo al restaurante, y Pesca Responsable, un compromiso con el respeto al medio ambiente que favorece a las especies de pescado canarias evitando su sobreexplotación. Los detalles de todos estos productos e iniciativas se pueden conocer en el Catálogo de Canarias que tenemos a disposición de nuestros clientes. Este fue el primer catálogo regional editado por Makro, una muestra del claro compromiso de la compañía con nuestras islas. 24 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Opinión

Mercedes Mascareño C.C. El Mirador Playa del Duque, Costa Adeje

Un mercado artesanal para recordar El proyecto de organizar un mercado artesanal comenzó en diciembre de 2009, cuando nos propusieron exponer los calados y rosetas de las medianías del sur de Tenerife, en el Centro Comercial El Mirador. Dado el éxito conseguido y la buena acogida por parte de los visitantes, el proyecto se amplió, dando cabida a su vez, a otro tipo de artesanos. Esto supone sin duda, no sólo una buena oportunidad para dar a conocer las tradiciones artesanales de la isla, sino también un añadido de calidad en la oferta de servicios de la zona para residentes y turistas. Poco a poco ha ido creciendo y hoy en día es una cita obligada para los amantes de la artesanía, que el primer y tercer domingo de cada mes, tienen la oportunidad de encontrar regalos únicos para ocasiones especiales a precios asequibles (cerámica, bordados, repostería y licores canarios, joyería y bisutería, artículos de cristal, entre otros muchos…). Para nosotros es una satisfacción ver como nuestros artesanos pueden exponer sus productos en un espacio como el C. C. El Mirador, próximo al mar y rodeado por la Playa del Duque. El Centro recrea un típico pueblo canario de medianías, con locales rústicos en piedra tosca y teja, plaza con fuente y balconadas en madera. Son de particular interés, las vestimentas costumbristas que lucen nuestros artesanos y la música folclórica que ameniza nuestros encuentros. Les invitamos a disfrutar de un domingo diferente en nuestro Mercado Artesanal. 26 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Entrevista

Tomás Galván · Restaurante Casa Tomás

“CASA TOMÁS, 40 años de placer culinario en un sencillo ambiente canario”. “Toda esta historia comenzó con una casita modesta de comidas. En 1977, Verísima y yo inauguramos un pequeño comedor público situado a unos 50 metros de su sede actual. Era un local sencillo, una antigua “venta” vecinal. La idea surgió de mi mujer: quería ofrecer cocina casera. Yo trabajaba por un sueldo modesto en Almacenes Ramos, de La Laguna, y Verísima buscaba reforzar la economía familiar. La cocinera era ella y en un principio también atendía al público… A mí me asignó tareas para cuando salía del trabajo y para los días festivos y los fines de semana, pero cuando vimos que el negocio se sostenía pedí excedencia laboral y me incorporé plenamente en lo que ya tenía carisma de restaurante… Hice ambas cosas: ayudé en cocina y atendí clientes. Trabajábamos todo el día y nos privábamos de tiempo para otras cosas. Nuestra receta “clave” proviene de la familia. Los padres de Verísima tenían un terreno y animales y cuando se reunían su madre componía un guiso con los desechos de cochino: orejas, costillas, patas, que acompañaba de papas y piñas. El guiso era tan sabroso, que a Verísima se le ocurrió incorporarlo en la carta de nuestro local, modificando ciertos ingredientes… Y así surgieron las famosas “Costillas de Casa Tomás”, que acompañamos de mojo de cilantro. Cuando la gente del entorno probó este condumio, la voz se regó: comenzaron a llegar comensales de otras latitudes, que solo demandaban las costillas que se convirtieron en el plato principal. ¡Cualquier cantidad que hacíamos se vendía y además se vendía mucho vino a granel! 28 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


En aquel tiempo no teníamos coche. Para ir a comprar o recoger los niños era una odisea. Mucho esfuerzo, pero las cosas nos iban bien y poco a poco nos conoció toda la isla. La restauración es una vida sacrificada marcada por privaciones, nunca se tiene tiempo de nada, se puede uno perder el crecimiento de sus hijos y otras muchas cosas más, pero a cambio se obtiene la satisfacción de las constantes “gracias” que se reciben de un público agradecido. Hoy sentimos que mucha gente nos quiere, a la vez que apreciamos cómo nosotros nos llenamos de agradecimiento y afecto hacia todos. A los dos años de tener el negocio, mi esposa y yo decidimos comprar la casa donde hoy se encuentra el restaurante. Era una casa terrera sin características especiales, que fue creciendo para adaptarse a las necesidades del momento: arriba la vivienda, abajo el negocio. Después de varias reformas logramos tener lo que hoy es Casa Tomás, un lugar donde el lujo, lo más relevante de todo, está en la sonrisa de satisfacción de los comensales. Dicen, a nivel de conocedores, que somos un lugar de obligada visita en la isla, por eso fuimos añadiendo platos a la carta: carne de cabra, callos, potas, carnes a la brasa, platos de cuchara como las garbanzas y la fabada y también unos llamativos postres. Los postres de esta casa, modestamente dicho, también han hecho historia propia. Cuando se abrió la travesía Santa Cruz de Tenerife-Agaete, nos sorprendió que el local se llenara de público grancanario. Vienen familias enteras en coche a comer aquí… Todos dicen lo mismo: que les habían hablado de este sitio en el Portezuelo donde se comían unas buenas costillas con papas y piña. Y todos se sorprenden por la calidad de lo que se encuentran y por el bajo precio que cobra-

mos. Se toman unas copitas de vino de la casa y les servimos un humeante escaldón para que vivan un maravilloso rato canario. Mucha gente dice igualmente que aquí anida la humildad. La verdad, no sabemos ser de otra forma. Sostienen que la llaneza es el secreto de nuestro éxito, pero yo creo que la dulzura de trato la tenemos todos los canarios. Quizá todos dejamos de lado la rebeldía cuando hallamos cocina sencilla con mucho arraigo popular. Nos gusta saludar al público que abarrota nuestro local. Parecemos unos relaciones públicas natos. Siempre hay que tener unos minutos para atender a la clientela… En ese aspecto, debo destacar la presencia de nuestro hijo Víctor, pieza humana fundamental en el restaurante. En él se han ido descargado responsabilidades que fueron de nosotros, sus padres, encargándose hoy del delicado trato con proveedores y facturas. Este negocio ya da trabajo a 21 familias, Verísima es ayudada por un buen número de cocineras en los fogones. Por méritos propios, Casa Tomás está presente en guías locales, nacionales e internacionales. Y aparece como recomendación en muchas webs referentes a la gastronomía canaria… Hemos conseguido distintos galardones en todos estos años de andadura. Alguien nos dijo una vez que de otras islas vienen a ver la Virgen de Candelaria, al Cristo de La Laguna y al Teide, y luego a echarse una copita de vino y unas costillas a Casa Tomás. Eso, aunque sea una exageración, nos llena de orgullo. También dice la gente que cuando hacen costillas en casa son como las nuestras. Creo que en el libro de ustedes escribieron hace un tiempo que quien no ha comido en Casa Tomás no ha estado en Tenerife. ¿Son solo ponderaciones?”. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

29





Premios Qué Bueno Canarias Heineken® Por Ezequiel Pérez González Director General de Insular Canarias de Bebidas

“La innovación en el sector cervecero es Heineken®” Se consumen una media de 25 millones de cerveza Heineken® a diario entre los 192 países en los que tiene presencia la Compañía. Está claro que para crecer y evolucionar, y más una empresa fundada en 1864 que ha llegado a lo más alto, tiene que tener la innovación como base impulsora, y eso en Insular Canarias de Bebidas (Incabe), también lo tenemos muy presente. En cada acción, cada evento, y a cada paso que damos en Canarias sentimos la necesidad de marcar la diferencia. Es por ello que seguimos innovando y creando herramientas para impulsar el sector gastronómico y hostelero, así como a los profesionales de las Islas; herramientas y acciones que generan un valor añadido para nuestros clientes y seguidores de nuestras marcas. Por un lado, a través de nuestro apoyo a destacados eventos de Gastronomía, como es el caso de los Premios Gastronómicos y las Guías ¡Qué Bueno Canarias!, nuestra participación en Gastrocanarias y Culinaria 2016, como patrocinadores principales, entre otras acciones en pro del sector. Por otro lado, a través de diferentes actividades formativas que realizamos a lo largo del año, como por ejemplo, nuestro

programa de formación para Hostelería, Star Serve, a través del cual enseñamos a los bartenders a servir “una caña perfecta”; o de nuestro programa Category Coach, un proyecto innovador dirigido tanto al canal de Hostelería como al de Alimentación, que nos acerca al mundo de la cerveza, sus orígenes, sus diferentes tipos, ingredientes, posibles maridajes y todos sus detalles. Además, seguimos instalando nuestros grifos Peltier, que permiten enfriar a -2ºC, y brindan la oportunidad de poder disfrutar de una caña Heineken® con la mejor de las calidades, sabor y frescura. Otra de las prioridades de Incabe en Canarias es el posicionamiento en cuanto a la introducción de nuevos productos, y por ende, nuevos sabores en el sector cervecero, contando actualmente con el mayor portafolio en el Archipiélago, más de 24 variedades, y además de cerveza, distribuimos otros productos en todas las Islas. Recientemente, hemos introducido en exclusiva al mercado canario las cervezas Amstel Oro y Cruzcampo Cruzial, y seguiremos innovando y ampliando nuestro portfolio premium para ofrecer los mejores productos a nuestros clientes. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

33


NOMINADOS 2016 QUÉ BUENO CANARIAS® VI PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN ENTREGA 2017

MEJOR CHEF DE CANARIAS Jesús González (TF) Stena Pettersen (GC) Alberto González (TF) Thomas Leeb (GC) Rubén Cabrera (TF)

MEJOR COCINA EXTRANJERA Pascal (TF) Fuji (GC) Bamira (GC) Amor de mis Amores (TF) Sebastyan´s (LZ)

MEJOR GASTROBAR DE CANARIAS La Bola (TF) Naia (LZ) Qué Leche (GC) AIE (TF) Casa Marcos (FTV)

MEJOR RESTAURANTE DE CANARIAS Las Aguas (TF) La Tegala (LZ) Deliciosa Marta (GC) Gambrinus (GC) El Rincón de Juan Carlos (TF)

MEJOR RESTAURANTE DE HOTEL DE CANARIAS Isla de Lobos (LZ) El Sitio (LP) Bogey (TF) La Laja (TF) Altamar (LZ)

MEJOR JEFE SALA DE CANARIAS Nicoleta Grosu (GC) Juan Pedro Jiménez (TF) Eustaquio Almeida (GC) Diego Prados (GC)

MEJOR COCINA CANARIA TRADICIONAL O MODERNA El Equilibrista 33 (GC) La Torre (TF) Lilium (LZ) El Calderito de la Abuela (TF) Jardín de la Sal (LP) MEJOR COCINA ESPAÑOLA O DE MERCADO Embarcadero (GC) Carmen (LP) Mesón Castellano (TF) La Bodega de Santiago (LZ) Sagrario (TF)

MEJOR GASTRONOMÍA DE HOTEL DE CANARIAS Iberostar Hotel Anthelia (TF) Lopesan Costa Meloneras Resort, Spa & Casino (GC) Bahía del Duque (TF) The Ritz-Carlton, Abama (TF) Cordial Mogán Playa (GC) MEJOR ASADOR/GRILL DE CANARIAS El Novillo Precoz (GC) Toro (LZ) La Brasa (TF) Brunelli´s (TF) La Cascada del Puerto (LZ)

Estos premios están sometidos a voto del Jurado Elector, compuesto por 15 personalidades de Canarias. Colabora: 34 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

CHEF REVELACIÓN Federico Trombetta (TF) RECONOCIMIENTOS ESPECIALES - Por su ejemplo y el prestigio que aportan a la gastronomía de las Islas Canarias: Restaurantes M.B, El Rincón de Juan Carlos, Kabuki y Kazan. - Por su respeto y contribución al florecimiento de las tradiciones culinarias canarias: Chef Mario Torres Chef Antonio Aguiar - Por su compromiso y defensa de los valores culinarios de Canarias: Chef Juan Carlos Clemente Cubas - Por su ejemplar trayectoria profesional (42 años en el hotel Botánico): Maitre Adolfo Hernández

Patrocina:



QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN®

V PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2015 Hotel Lopesan Baobab Resort · 2 de Febrero 2016

Mejor Chef de Canarias 2015

Braulio Simancas

36 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Braulio: Un transformador de la cocina tradicional en cocina de culto moderno La centenaria cocina tradicional canaria se transforma en platos dignos de mesas donairosas cuando sus recetas cruzan la mente de Braulio Simancas, joven cocinero nacido en La Gomera: sus composiciones acceden al mundo de lo exigente elegantemente modernizadas. Mejor Chef de Canaria 2015, Braulio justifica su diario hacer exhibiendo habilidades que potencian la atracción hacia lo culinario isleño. Dirige el pulcro restaurante Las Aguas del Gran Hotel Bahía del Duque Resort, donde, para locales y foráneos, se ofrece en las tardes una auténtica degustación de la cocina canaria vanguardista, de ingredientes ecológicos que cosechan en huerta propia. El entorno gastronómico tinerfeño admira a Braulio Simancas. Pertenece a la nueva generación de cocineros canarios

que han logrado cumplir con uno de los mayores desafíos isleños: crear garantías de abundancia de productos que den categoría a la producción primaria local y aminoren la dependencia de las rutas importadoras, y, a la vez, incrementar los estilos técnicos de trato de los alimentos para atender las exigencias modernas. Pocas décadas de duro trabajo, paralelas al crecimiento económico, han sido suficientes para que los desafíos que enfrentan ahora cocineros como Simancas se centren así, primero, en desarrollar prácticas que recuperen masivamente la producción nativa de alimentos, y, segundo, lograr que esos géneros frescos se transformen en la más rica cocina jamás conocida en las Islas que satisface una demanda gastronómica refinada que crece sin parar.

Patrocina:

¡Qué bueno! Tenerife · 2017

37


QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN® V PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2015 Hotel Lopesan Baobab Resort · 2 de Febrero 2016

Mejor Restaurante de Canarias 2015

La Aquarela

38 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


La Aquarela: gran ejemplo de alta restauración En enero de 2016, 15 Jurados se entregaron a la tarea, sensata e imparcial, de calificar cuatro restaurantes de Canarias: la suma de sus puntuaciones definiría cuál de ellos sería “Mejor de Canarias 2015”. La conquista de este Galardón no es fácil. Se busca alcanzar una elección óptima y equilibrada, la de un establecimiento que, a la luz de El Arte de la Restauración Correcta (conjunto de normas que hemos erigido para la selección de los nominados), debe ser un “cuasi perfecto”. Deben mirarse con lupa diversos aspectos. Pero ante todo, la relación calidad-precio de su oferta, la cual no puede sobrepasar, sin claro justificativo, una media amable hacia el segmento de mercado al que se dirige. Por otro lado debe intervenir, en sentido amplio, la excelencia

de la casa, que no consiste en dar un servicio “apenas conforme” u ortodoxo a sus clientes, sino el de brindar verdadera satisfacción a cada comensal. Si algo distingue La Aquarela, el restaurante merecedor de tan alto Galardón 2015, es su exitosa capacidad para conquistar, durante años, una clientela turística y local exquisita y exigente, que lo ha ido moldeando como un claro ejemplo de restauración culta de Canarias. En medio de su espacio elegante y de un proceso perseverante de oferta extremadamente detallista, con pleno control profesional de cocina y sala, La Aquarela ha llegado a ser un establecimiento que sobresale en el ámbito de nuestra hostelería, por lo que, con sobrados méritos, luce el trofeo que ha recibido.

Patrocina:

¡Qué bueno! Tenerife · 2017

39


QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN®

V PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2015 HOTEL LOPESAN BAOBAB RESORT · 2 DE FEBRERO 2016

MEJOR RESTAURANTE DE COCINA CANARIA (tradicional y moderna)

MEJOR RESTAURANTE DE COCINA ESPAÑOLA

La Posada del Pez

El Lajar de Bello

San Andrés · Santa Cruz de Tenerife

MEJOR RESTAURANTE DE COCINA EXTRANJERA

MEJOR GASTRONOMÍA DE HOTEL

La Caleta · Costa Adeje · Tenerife

Maspalomas · Gran Canaria

La Camella, Arona · Tenerife

Rosso Sul Mare

Seaside Grand Hotel Residencia

Patrocina:

40 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



QUÉ BUENO CANARIAS HEINEKEN®

V PREMIOS REGIONALES DE RESTAURACIÓN 2015 HOTEL LOPESAN BAOBAB RESORT · 2 DE FEBRERO 2016

MEJOR RESTAURANTE DE HOTEL

MEJOR ASADOR DE CANARIAS

Bahía del Duque Resort · Costa Adeje · Tenerife

Gran Canaria

Las Aguas

MEJOR JEFE DE SALA DE CANARIAS

Nikola Ivicic

Restaurante La Aquarela · Mogán, Gran Canaria

El Churrasco Las Palmas

CHEF REVELACIÓN

Jorge Peñate Batista

Restaurante Las Aguas · Costa Adeje · Tenerife Patrocina:

42 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



SMART YOURSELF!



El Arrozal

Cocina española, mediterránea y arroces Este famoso local no es solo arroces: posee una envidiable oferta de ensaladas, carnes, pescado y mariscos del Gran Recetario hispano-mediterráneo. Su plácido comedor presenta llenos, sobre todo en la noche… Hay que dejarse sugerir alguno de los notables vinos que alberga la cava. Recomendamos su ensalada variada con bonito; el arroz caldoso de pescado y mariscos o el de pollo y setas; la paella valenciana de verduras; el arroz negro con chipirones…. Hay cogollos con anchoas de Santoña y vinagreta de piquillo, chipirones salteados, calamares a la andaluza, pulpo a la gallega, chuletón de Villagodio, Strogonoff… Salmón Grill, Lenguado Meunier, dorada a la bilbaína… Arroz con leche, crema catalana, tarta de Santiago.

Avda. Las Américas s/n. Parque Santiago V 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 789 177 | fabou2008@gmail.com Abierto de 10:00 a 24:00h. Precio medio 30 euros Aforo: 75 comensales en interior y 80 en terraza De las terrazas más concurridas Vinos Premium | Parking bajos del restaurante

46 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


This famous venue is not only for rice: it has an enviable offer of salads, meat, fish and shellfish from the great Hispano-Mediterranean recipes. Its calm dining room fills up, especially at night… Let yourself accept some suggestions for the outstanding wines housed in the cellar. We would recommend their varied salad with bonito; rice in stock with fish and shellfish or with chicken and mushrooms; the Valencia vegetable paella; the black rice with baby squid… There is lettuce hearts with Santoña anchovies and Piquillo vinaigrette, sautéed baby squid, Andalusia style calamari, Galician style octopus, Villagodio T-bone, Stroganoff… Grilled salmon, Sole Meuniere, Bilbao style sea-bream… Milk rice, crème Catalan, Santiago cake.

Das berühmte Lokal hat nicht nur Reis: Es hat ein beneidenswertes Angebot an Salaten, Fleisch, Fisch und Meeresfrüchten des grossen spanisch-mediterranen Kochbuchs. Der angenehme Speisesaal, oft vollbesetzt, besonders abends… Lassen Sie sich einen der hervorragenden Weine des Weinkellers empfehlen. Wir raten zum gemischten Salat mit Thunfisch; dem Reiseintopf mit Fisch und Meeresfrüchten oder mit Hähnchen und Pilzen; zur valencianischen Paella mit Gemüse; dem schwarzen Reis mit Tintenfisch…Es gibt Salatherzen mit Santoña-Sardellen und Piquillo-Vinaigrette, sautierte Tintenfische, Kalmare auf andalusich, Krake auf galizisch, Steak aus Villagodio, Strogonoff… Grill-Lachs, Meinier-Seezunge, Goldbrasse auf Bilbao Art…Milchreis, Creme Catalana, Santiago-Torte. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Ismael Abassi Rojas.

47


Asador Aleña Asador - Grill

la camella

Ctra. Gral TF-657. Nº 16. (Ctra. La Camella a Cabo Blanco) | 38627 La Camella | Arona Tel: 922 721 538 | 691 694 007 salacapitaltenerife@gmail.com Abierto de 12:00 a 24:00 h. Precio medio: 20 euros Aforo: 44 comensales | Reservado para 24 personas Amplio aparcamiento | Vinos canarios, Ribera del Duero, Rioja, Extremadura…

48 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

Si usted es amante de los buenos asados a precios moderados, haga una visita a este sitio que le gustará. El trato es familiar y los precios ajustados. Tienen carnes seleccionadas de Galicia, chuletones de Bilbao y de Ávila, chuletón de añojo con curación de 45 días... Los postres son caseros. Próximo a la rotonda de la Camella hacia Cabo blanco, ofrece amplio aparcamiento. Su decoración es rústica, con paredes revestidas en madera. La parrilla, que se impone al fondo tras una cristalera, es de carbón vegetal y leña de encina: llega al paladar. También hay pescado y verduras hechas en la parrilla. Recomendamos el pulpo a la brasa, las habas salteadas con jamón y foie, el lomo alto o la paletilla de cordero lechal. If you love good grills at moderate prices, you will like paying a visit to this place. The attention is familiar and prices are reasonable. They have meat selected from Galicia, T-bone steaks from Bilbao and Avila, beef steaks cured for 45 days… The desserts are made in house. Next to the Camella roundabout towards Cabo Blanco, there is plenty of parking. The decoration is rustic, with wood paneled walls. The grill, which prevails in the background behind a glass wall, is of charcoal and Holm oak wood: it reaches the palate. There is also fish and vegetables cooked on the grill. We recommend the grilled octopus, the sautéed beans with ham and foie, the high loin or the shoulder of suckling lamb. Falls Sie Liebhaber guter Braten zu fairen Preisen sind, besuchen Sie diesen Ort, er wird Ihnen gefallen. Familiäre Betreuung und korrekte Preise. Sie haben erlesenes Fleisch aus Galicien, Steaks aus Bilbao und Ávila, Baby-Beefsteak mit 45 Tagen Reifezeit…Die Desserts sind hausgemacht. Nahe am Kreisverkehr von La Camella Richtung Cabo Blanco gelegen, mit grossem Parkplatz. Die Dekoration ist rustikal, mit holzverkleideten Wänden. Der imposante Grill am Ende, hinter Glas situiert, wird mit Holzkohle und Eichenholz befeuert: Er erreicht den Gaumen. Es gibt auch Fisch und Gemüse vom Grill. Wir empfehlen die gegrillte Krake, die mit Schinken und Foie sautierten Bohnen, die Lende oder die Milchlammschulter.



Bianco Cocina italiana

Al que le gusta la rica cocina y el buen ambiente ha estado en Bianco. Tiene una estupenda oferta en coctelería que alarga las sobremesas, es de los últimos que cierra en el concurrido C.C. Safari de la imponente “Milla de Oro”, la calle más transitada del sur. Su cocina es un ejemplo de la Italia deliciosa: magnífico carpaccio de salmón, tagliatelli di Manzo, filete de pez espada a la siciliana, penne arrabiata, ravioli con calabaza y aceite de trufa, rigatone carbonara, albóndigas en salsa marinera… También carnes: solomillo de primera y entrecot al grill. Hay pizzas gourmet de queso de cabra o la BBQ chicken… Las veladas de Bianco no se olvidan. En su amplio espacio se mueve un numeroso personal dinámico y jovial.

Centro Comercial Safari | Playa de Las Américas 38670 Arona | Tel: 922 788 697 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de lunes a sábado de 13:00 a 23:30 h. Domingos de 18:30 a 23:30 h. Precio medio: 20 euros Pertenece a Venture Restaurants Aforo: 200 personas Disponen de una nueva cava acristalada

50 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


If you’re a lover of great authentic italian then Bianco Ristorante is the place to see and be seen. Bianco has become a popular location over the years to both dine & drink for both regulary customers and tourists a like. Established for over ten years at the heart of the Safari Centre it is home to thier famous roasted stuffed mushrooms, tornado steaks and special seafood black spaghetti. With the smell of home made doe arriving fresh from the ovens mixed with the niche ambience and vibe of an italian gathering you wont ever want to leave this acclaimed Venture Restaurant! you may even spot the odd celebrity.

Wer die gute Küche und gutes Ambiente liebt, der war schon im Bianco. Ein herrliches Angebot an Cocktails, was das Zusammensitzen verlängert, unter den am spätesten schliessenden im vielbesuchtem Safari Center, innerhalb der imponierenden “Goldmeile”, meistbesuchte Strasse des Südens. Die Küche, ein Stück des köstlichen Italiens: Herrlicher Lachs-Carpaccio, Tagliatelli di Manzo, Seezungenfilet auf Sizilianisch, Penne Arrabiata, Ravioli mit Kürbis und Trüffelöl, Rigatone Carbonara, Fleischbällchen in Seemannssauce...An Fleisch: Erstklassiges Filet und und Entrecote vom Grill. Gourmetpizzas mit Ziegenkäse oder die Chicken BBQ…Die Abende bei Bianco, unvergesslich. Im grosszügigem Raum, viel dynamisches und fröhliches Personal. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Juventud, simpatía y profesionalidad caracterizan al personal de Bianco.

51


Bogey

Cocina clásica y cocina de autor De los grandes chefs tinerfeños es Jesús González un creativo donde los haya. En su larga etapa en el Restaurante “El Duende“ le dio nombre a la cocina moderna, logrando las mayores expresiones de sabor y presentación de lo tradicional. En este suntuoso hotel de refinamiento sutil, Jesús realiza una cocina fiel a sus inicios y conocimiento de la gastronomía centro europea cuyo éxito le ha llevado a conseguir un sol en la prestigiosa guía Repsol para el restaurante Bogey, donde se respira un ambiente elegante y sosegado. En el interior un amplio comedor con techos altos y su idílica terraza con vistas al Atlántico atendidos por un servicio con amabilidad exquisita y gusto por la atención.

Hotel Las Madrigueras Golf Resort & SPA Golf Las Américas | Playa de Las Américas 38660 Arona Tel.: 922 777 818 | Fax: 922 777 819 reservas@hotellasmadrigueras.com www.hotellasmadrigueras.com Abierto todos los días de 18:30 a 22:30 h. Precio medio: 45 euros Aforo: 40 comensales en terraza y 40 en el interior

52 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


One of the great Tenerife chefs is Jesus Gonzalez a creative man if ever there was one. During his long period in the “El Duende” Restaurant, he gave name to modern cuisine, achieving the greatest expressions of taste and presentation of the traditional. In this subtly refined and sumptuous hotel, Jesus creates food that is loyal to his beginnings and central European culinary knowledge, the success of which has led him to receiving a “sol” award in the prestigious Repsol guide for the Bogey restaurant, where an elegant and peaceful air is breathed. In the interior an extensive dining room with high ceilings and an idyllic terrace with views to the Atlantic are attended to by exquisite, courteous service with taste in attention.

Unter den grossen Teneriffa-Chefs ist Jesús González einer der kreativsten. Auf der langen Etappe im Restaurant “El Duende” gab er der modernen Küche einen Namen, schaffte grösste Geschmacks- und Präsentationsausdrücke des Traditionellen. In diesem üppigen Hotel subtiler Raffinesse realisiert Jesús eine seinen Anfängen und zentraleuropäischen gastronomischen Kenntnissen treue Küche, deren Erfolg ihn dazu verhalf, einen Sol im namhaften Repsolführer für das Restaurant Bogey, wo man ein elegantes und ruhiges Ambiente geniesst, zu erlangen. Innen ein grosser Speisesaal mit hohen Decken und idyllischer Terrase mit Blick auf den Atlantik, bedient vom exquisit freundlichen Service. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

El chef Jesús González.

53


La Brasa

Asador · Cocina española Nunca renunció a la alta calidad asegurando su fama. Son imbatibles en los asados exquisitos, con ensalada fresca y buen vino. Pero igualmente proverbiales son sus platos de cuchara, con sabor casero. El trato es distinguido, siendo de esos sitios al que gusta llegar por el buen recibimiento en un ambiente de antaño. Bueno comenzar con la sopa de ajos o el gazpacho del verano, con las fantásticas anchoas de Santoña o las chistorras de Navarra. Hay calamar a la plancha, bacalao con tomate. En carnes todo: entrecot, chuleta de añojo, secreto de cerdo ibérico, chuletillas de cordero lechal, pierna y paletilla de cordero. Rico el solomillo con salsa de ajos. Cava con grandes vinos. Aparcamiento propio.

Carretera de Guaza a Buzanada, 371 38660 Arona Tel: 922 720 622 | labrasatenerife@gmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. (en invierno 19:30 a 23:00 h) Cierra los domingos noche Precio medio: 25-30 euros Aforo: 180 comensales en varios espacios La cava acristalada atesora buenas referencias: Valbuena, Vega Sicilia Único, Pingus…

54 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


They have never renounced the high quality assuring their fame. Their exquisite roasts are unbeatable, with fresh salad and good wine. But equally proverbial are their soups and stews, with a homemade flavour. The care is refined, it is one of those places that you like to go to because of the nice welcome in a yesteryear atmosphere. It is good to start with the garlic soup or the summer gazpacho, with the wonderful Santoña anchovies or the Navarra chistorras. There is grilled calamari, cod with tomato. In meats, everything: entrecote, tender beef chops, Iberico pork secreto, suckling lamb chops, leg or shoulder of lamb. Delicious sirloin with garlic sauce. Wine cellar with fantastic wines. They have their own parking.

Hat nie auf hohe Qualität verzichtet und so seinen Ruhm gesichert. Unschlagbar in exquisiten Braten mit frischem Salat und gutem Wein. Gleichfalls sprichwörtlich, die Eintopfspeisen, mit Hausmachergout. Die Behandlung ist ausgezeichnet, eines dieser dank des guten Empfangs, im altbekannten Ambiente gernbesuchten Orte. Am besten mit der Knoblauchsuppe oder dem Sommergazpacho, mit fantastischen Sardellen von Santoña, oder der Wurst aus Navarra beginnen. Es gibt Tintenfisch von der Platte, Kabeljau mit Tomaten. An Fleisch, von allem: Entrecote, Jährlings-Kotelett, Secreto Ibérico, MilchlammKoteletts, Lammkeule und –Schulter. Köstlich das Filet mit Knoblauchsauce. Grossartige Weine. Eigener Parkplatz. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

buzanada

Javier Llantino (cocinero), José Luis Sobrino (maître) e Indalecio Martín (chef propietario).

55


Embrujo

Cocina española y tapas Tablado flamenco todas las noches, comedor techado y bar de tapas. Tiene cocina a la vista y se degusta un rico jamón ibérico de bellota, experiencia que gusta a locales y visitantes. Buen surtido de tapas, carne y pescado al grill, sus recetas llevan el regusto de la mejor gastronomía tradicional española y la verdura y fruta proceden de su propio huerto ecológico. Hay arroz caldoso con bogavante y paellas, fideuá al gusto… De mar: lenguado fresco al grill, cherne a la espalda, parrillada de pescado y mariscos, caracoles a la riojana, calamares a la andaluza, chopitos fritos, mejillones a la marinera, codillo de cerdo, rabo de toro, villagodio de buey (800 grs.), chuletillas de cordero. Cava acristalada.

Centro Comercial Américas Plaza. Piso 1 38640 Playa de Las Américas, Arona Tel: 922 789 518 info@gourmetland.es www.gourmetland.net Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio 25 euros. Aforo: 185 personas en distintos espacios Hay D.O. españolas y abundantes vinos canarios Show de flamenco todas las noches

56 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


A venue for flamenco every night, covered dining room and tapas bar. It has a kitchen in view and you can try delicious Bellota Iberico ham, an experience that both locals and visitors like. Good assortment of tapas, grilled meat and fish, the recipes carry the tastes of the best traditional Spanish gastronomy and the fruit and vegetables come from their own organic garden. There is rice in stock with lobster and paellas, fideua to taste… From the sea: fresh grilled sole, open wreckfish (a la espalda), mixed fish and shellfish grill, snails Rioja style, Calamari Andalusia style, fried cuttlefish, mussels Marnier, elbow of pork, oxtail, young beef steak (800 grammes), lamb chops. Glass enclosed wine cellar.

Jeden Abend Flamencobühne, überdachter Speisesaal und Tapas-Bar. Einsehbare Küche, und man kostet einen leckeren Iberischen Schinken, von lokalen wie fremden Gästen geliebter Genuss. Gute Tapas Auswahl, Fleisch und Fisch vom Grill, Rezepte mit dem Geschmack der besten traditionellen spanischen Küche, Obst und Gemüse vom eigenem Öko-Garten. Es gibt Reiseintopf mit Hummer und Paellas, Fideuá nach Wunsch…Vom Meer: Frische Seezunge vom Grill, Heilbutt, Grillplatte mit Fisch und Meeresfrüchten, Schnecken auf Rioja-Art, Tintenfische auf andalusisch, gebratete kleine Tintenfische, Miesmuscheln Seemannsart, Schweinshaxe, Ochsenschwanz, Ochsen-Villagodio (800 gr.), Lammkoteletts. Verglaster Weinkeller. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Giusseppe Pignatiello (maître general del Grupo Gourmetland), Claudio González (chef ejecutivo del Grupo Gourmetland), Pedro Sánchez (jefe de cocina) y Samuel Andreu (director comercial del Grupo Gourmetland).

57


Empire

Cocina británica británica moderna moderna,· De de mercado mercado yy asador asador Se caracteriza por ser un steak house de primera categoría… Sus carnes provienen de carnicería propia (la famosa “Meat Boutique” del sur), que surte a los mejores restaurantes del sur. Espléndido el chateaubriand y el lomo alto (350 gr.); rico el entrecot madurado 40-50 días. Hay T-bone con filete; de la variedad Black Angus hay T-bone y chuletón (curadas 25-30 días). Ricos platos tradicionales: ensalada Empire de queso Stilton; empanada de buey con cerveza inglesa; Buey Borracho; filete de salmón con espárragos; Wellington de setas; pato hecho de dos maneras con reducción de cerveza negra. Elegante comedor interior y agradable terraza ideal para las frescas noches del sur. Bodega con buena selección de referencias y marcas Premiun.

Centro Comercial Safari 1ª planta Avda. Las Americas | Playa de Las Américas, Arona Tel: 922 789 971 admin@venturegroup88.com Abierto de lunes a domingo de 13.00 a 23.30h. Precio medio: 25-30 euros El Rey de los postres Empire: Ruibarbo horneado con corona crujiente

58 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


It is featured for being a first class steak house… Meat comes from its own butchers (the famous “Meat Boutique” in the south), which stocks the best southern restaurants. Splendid chateaubriand and high loin (350 gr.) delicious entrecote matured for 45-50 days, there is T-bone with fillet; from the Black Angus variety there is T-bone and porterhouse steaks (cured 25-30 days). Delicious traditional dishes: Empire salad with Stilton cheese: beef and English beer pie. Drunken Beef; filet of salmon with asparagus; mushroom Wellington; duck made in two ways with black beer reduction, Elegant indoor dining room and a nice terrace perfect for the refreshing nights in the south. Bodega with a good selection of references and Premium brands.

Bekannt als ein erstklassiges Steak House…Das Fleisch stammt aus der eigenen Fleischerei (die bekannte “Meat Boutique” des Südens), welche die besten Restaurants des Südens versorgt. Prächtig das Chateaubriand und die Lende (350Gr.); köstlich das 40-50 Tage lang gereifte Entrecote. Es gibt T-Bone mit Filet; von der Sorte Black Angus gibts T-Bone und Steak (25-30 Tage Reifezeit). Leckere traditionelle Gerichte: Empire-Salat mit Stilton Käse; Ochsenteigpastete mit englischem Bier; Betrunkener Ochse; Lahsfilet mit Spargel; Pilze-Wellington; Ente in zwei Varianten mit Schwarzbierreduktion. Eleganter Innenspeisesaal und angenehme Terrasse, ideal für die frischen Abende des Südens. Weinkeller mit guten Referenzen und Premiummarken. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Parte del profesional grupo de Empire.

59


El Faro

Cocina española e internacional Sus ventajas: la excelente cocina de géneros estupendos. Los expositores están siempre repletos de carnes, pescados y mariscos. Tiene generosos espacios al aire libre e impecable salón, una cava con envidiables vinos nacionales con interesantes referencias extranjeras. Uno de sus fuertes son los espectaculares asados al horno Jósper (hay cordero y cochinillo), apetecibles entrantes de salmón marinado, pimientos rellenos de rabo, almejas a la marinera que son un primor. Del mar hay pulpo a la parrilla con salsa romescu, bacalao a la parrilla con alioli, lubina a la sal… En carnes destacan el solomillo y el chuletón de cebón, presa ibérica … Semifrío de oporto, hojaldre de manzana con helado de vainilla y toffee.

Avda. Las Américas s/n. Parque Santiago V (parte alta) 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel. 922 753 827 | fabou2008@gmail.com Abierto todos los días de 13:00 a 24:00 h. Precio medio: 30-35 euros | Menús degustación bajo pedido: 5 platos 45 euros / 7 platos 60 euros (sin bebida) Aforo: Interior 60 comensales, terraza 100 Propio para comidas de empresa/eventos Chill-out para sobremesa Buena bodega nacionales e internacionales

60 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Its benefits: The excellent food from wonderful products. The displays are always full of meat, fish and shellfish. It has generous outdoor areas and an impeccable dining room, a wine cellar with enviable national wines with interesting foreign references. One of the strong points is the wonderful roasts from the Josper oven (there is lamb and pork), tasty entrées of marinated salmon, oxtail stuffed peppers, clams Marinera which are a delicacy. From the sea there is grilled octopus with romescu sauce, grilled cod with aioli sea bass in salt… In meats the beef sirloin and T-bone, Iberico shoulder are outstanding… Port pudding, apple strudel with vanilla ice-cream and toffee.

Die Vorzüge: Die exzellente Küche herrlicher Produkte. Die Aussteller sind stets voller Fleisch, Fisch und Meeresfrüchte. Grosszügige Räume im Freien und tadelloser Saal, ein Weinkeller mit beneidenswerten nationalen Weinen und interessanten ausländischen Referenzen. Eine seiner Stärken, die spektakulären Braten vom Jósper Backofen (es gibt Hammel und Spanferkel), schmackhafte Vorspeisen, marinierter Lachs, mit Ochsenschwanz gefüllte Paprikaschoten, Muscheln auf Marinera-Art, eine Erlesenheit…Vom Meer gibt es Krake vom Grill mit Romescu Sauce, Kabeljau mit Alioli, Seebarsch in Salz…An Fleisch überragen das Filet und das Mastkalb-Steak, Iberisches Schwein…Halbgefrorener Oporto, Apfelblätterteig mit Vanilleeis und Toffee. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

El propietario Ismael Abassi Rojas junto al chef José Antonio Casado y el director de sala, Juan Yánes Luis.

61




La Finca Mesón Chayofa Cocina canaria tradicional y asador

Es el sitio más populoso y agradable del sur, con música en vivo. Un lugar donde foráneos y locales gozan y retornan. Fue almacén de empaquetado de tomates y plátanos cuando la zona era de sembradíos, hay fotos históricas. El dueño, “don Bito” (Eusebio Cabrera) ha sido de los más relevantes chefs de la isla, hoy da las órdenes a distancia a su amplia cocina abierta y al magno asador. En las terrazas, bajo frondosos árboles, se consumen carnes asadas y platos sencillos (potajes, fabada, garbanzas…) de la cocina popular, ennoblecidos con los frutos y hortalizas de la finca. Las raciones son generosas, hay atún, calamar, cherne, pulpo y todo aquello que ofrece la temporada de mar. Tiene barra con cócteles para la sobremesa.

Calle Centro, 1, Chayofa | 38652 Arona Tel: 922 729 189 Móvil: 691 284 944 Abiero todos los días de 12:00 a 23:30 h. Precio medio:15 euros Aforo: 65 comensales y 250 en terrazas Hay barra de cócteles para sobremesas

64 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


It is the most populous and pleasant place in the south, with live music. This is a place which both locals and foreigners enjoy and return to. It used to be a tomato and banana packaging warehouse in the days when the area was made up of fields, there are historic photos. The owner “Don Bito” (Eusebio Cabrera) has been one of the most important chefs on the island and today he gives orders at a distance to his extensive open kitchen and tremendous grill. On the terraces, under lush trees, grilled meats and simple dishes are eaten (stews, beans, chickpeas…) from the popular kitchen, adorned by the fruit and crops from the farm. The portions are generous; there is tuna, calamari, grouper, octopus and everything the season offers from the sea. There is a cocktail bar for after dinner.

Meistbesuchter und angenehmster Ort des Südens, mit Livemusik. Ein Ort wo Fremde und Örtliche geniessen und wiederkommen. Ursprünglich ein Verpackungslager für Tomaten und Bananen, als es noch Anbaugebiet war, es gibt historische Fotografien. Der Eigentümer, “Don Bito” (Eusebio Cabrera) war einer der relevantesten Chefs der Insel, heute gibt er auf Entfernung Anweisungen an seine grosse, offene Küche und den riesigen Grill. Auf den Terrassen, unter belaubten Bäumen verzehrt man Braten sowie einfache Gerichte (Eintöpfe, Bohnen, Kichererbsen…) aus der Volksküche, veredelt mit Obst- und Gemüseerzeugnissen vom Garten. Grosszügige Portionen. Es gibt Thunfisch, Tintenfisch, Heilbutt, Krake sowie alles, was die Meeressaison bietet. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

chayofa

Delio (parrillero), Miguel, María, Lorenzo (chef), Bety, Adriano, Mari Carmen, Jorge e Ionut.

65


Las Gangarras Cocina canaria y asador

buzanada

Camino Machín,18 | Buzanada | 38626 Arona Tel: 922 766 423 | lasgangarras@hotmail.es Abierto de martes a sábado de 12:00 a 23:00h. Domingos de 12:00 a 18:00h. Cierra domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 15-20 euros Aforo: 60 comensales. Comedores en casas rúticas (hasta 40 comensales) | Hay vinos de D.O. española. Sobre todo vinos canarios | Aire campestre Amplio aparcamiento | Comidas de empresa

66 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

Opción de gran popularidad con precios asequibles, que aborda los 200 años de antigüedad (sirvió de trilla con portentosa era y lagar). Ofrece una auténtica cocina isleña sencilla, “de toda la vida”, con carnes a la brasa que lo hacen un favorito de gente local para celebraciones. Hay huerta, jardines con buganvillas y palmeras, mesas y sillas rústicas de madera, manteles típicos. No falta el queso canario a la plancha con mojos, garbanzas, potaje de verduras, crema de bubangos… Rico el calentito escaldón de gofio. Hay carne de cabra. conejo en salmorejo, pescado salado, cherne encebollado. Pruebe a la brasa el chuletón de ternera. Buenos: la tarta de galleta, el flan de piña y el quesillo. A very popular option with affordable prices, it is approaching 200 years of age (it was used for threshing with a magnificent threshing floor and store). It offers the authentic, simple island cuisine “of always” with grilled meats which makes it a favourite for local people for celebrations. There is a vegetable plot, gardens with bougainvilleas and palm trees, rustic wooden tables and chairs, typical table cloths. They are not without the grilled Canary cheese with mojo sauces, chickpeas, vegetable stew, and cream of marrow… The warm gofio escaldon is delicious. There is goat’s meat, rabbit in salmorejo sauce, salted fish, and grouper in onion sauce. Try the grilled beef T-bone. Good: the biscuit cake, pineapple flan and quesillo. Sehr beliebte Option mit erschwinglichen Preisen, fast 200 Jahre alt (diente als Dresche mit toller Tenne und Presse). Bietet eine echte, einfache und traditionelle Inselküche mit Grillfleischbereitungen, bei lokalen Gästen ein Favoriten für Feierlichkeiten. Hat einen Gemüsegarten, Gärten mit Bougainvilleen und Palmen, rustikale Holztische und .Stühle, typische Tischdecken. Nicht fehlen darf der kanarische Käse von der Platte mit Mojos, Kichererbsen, Gemüseeintopf, Bubangocreme…lecker der warme Gofio-Escaldón. Auch Ziegenfleisch, Kaninchensalmorejo, gesalzener Fisch, Heilbutt mit Zwiebeln. Vom Grill probieren Sie das Kalbssteak. Gut: Die Kekstorte, der Ananaspudding und der Frischkäse.



Gula

Cocina mediterránea y de fusión Posee una admirada cava y es uno de los más destacados restaurantes sureños con un engranado grupo de profesionales. Ejerce como jefe de cocina José Antonio Casado, a la vez executive chef del grupo, quien se propuso conseguir una carta funcional que agrada al numeroso público, con cambio a productos de temporada. Usted encuentra una excelente cocina mediterránea tradicional, pero conviene dejarse seducir por las propuestas creativas y el menú degustación. Hay pulpo salteado con langostinos y almejas; ensalada de bogavante; presa ibérica con piña caramelizada y orejones; solomillo y entrecot de cebón; arroz meloso de vieiras y langostinos; risotto de carabineros… Ricos el semifrío de Oporto y la milhoja de manzana.

Parque Santiago IV. Avda. Litoral s/n. 38670 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 752 522 fabou2008@gmail.com Abierto de 13:00 a 24:00h. Precio medio: 35 euros. Menú degustación: (5 platos) 45 euros (7 platos) 60 euros (sin bebida) Aforo: 50 interior y 40 en terraza Chill-out con música en vivo todos los días Excelente bodega con atrayentes referencias de vinos nacionales, cavas y champagne

68 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


It has an acclaimed wine-cellar and it is one of the most outstanding southern restaurants with an engaging group of professionals. Jose Antonio Casado, performs as head chef as well as executive chef for the group and sets out a functional menu that pleases a very large number of clients; changing products according to season. You will find excellent traditional Mediterranean cuisine, but it’s also a good idea to allow yourself to be tempted by the creative offers and the tasting menu. There is sautéed octopus with king prawns and clams, lobster salad, Iberico pork shoulder with caramelized pineapple and dried apricots; beef sirloin and entrecote; scallops and prawn honeyed rice; red prawn risotto… A delicious Port pudding and apple strudel.

Beliebter Weinkeller, ein überragendes Restaurants des Südens, mit eingefleischten Profis. Küchenchef ist José Antonio Casado, auch Leitender Chef des Teams, der sich vornahm, eine funktionelle, ein grosses Publikum zufriedenstellende Karte mit Wechsel auf Saisonprodukte zu schaffen. Sie finden eine patente Traditions-Mittelmeerküche vor, doch lassen Sie sich von den kreativen Vorschlägen und dem Degustationsmenu verführen. Sautierte Krake mit Riesengarnelen und Muscheln; Hummersalat; Iberisches Schwein mit karamellisierter Ananas und Trockenaprikosen; Filet und Entrecote vom Mastkalb; cremigen Reis mit Jakobsmuscheln und Riesengarnelen; Risotto mit Roten Riesengarnelen… lecker der Oporto-Halbgefrorene und der Apfel-Milfeulle. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Ismael Abbassi (propietario) junto a José Antonio Casado (executive chef del grupo).

69


Hard Rock Cafe Tenerife Gastronomía americana

Es una leyenda en el mundo por su mágica combinación entre cultura roquera e inigualable oferta. Muy conocidos y deseados allí donde se encuentran, los “Hard Rock” brillan por sus distintivos y su ambiente fresco y actual, donde se saborean los más reconocidos sabores americanos. En Tenerife lucen este local en una zona espectacular, quizá la calle más concurrida y exclusiva del sur. Su carta de grandes platos no te dejan indiferente: legendary burger, nachos, costillas, ensaladas… te sorprendes con “la memorabilia” que ocupa todos sus rincones. Los fines de semana: conciertos en directo. En la Planta Uno hallas una increíble terraza con vistas inmejorables: allí hay cócteles premiados a nivel mundial.

Avda. de Las Américas s/n (Pirámide de Arona) Playa de las Américas | 38660 Arona Tel: 922 055 022 info@hrctenerife.com | www.hardrock.com Abierto de domingo a jueves, de 12:00 a 02:00 h. De jueves a sabados, de 12:00 a 03:00 h. Precio medio: 16 euros (plato principal y bebida) Aforo: 250 comensales Dos terrazas (apto para fumadores)

70 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


It is a legend in the world for its magical combination between rock culture and an unbeatable range. Very well known and sought after wherever it is found, the “Hard Rock” stands out for being different and for its fresh and modern environment, where the best known tastes of America can be tasted. In Tenerife this venue makes a great impression in a spectacular area, perhaps the busiest and most exclusive in the south. The menu with its great dishes is sure to impress you: legendary burger, nachos, ribs, salads… you will be surprised by the “memorabilia” occupying all of the areas. At weekends: live concerts. On the First Floor you will find an amazing terrace with incredible views: where there are winning cocktails at global level.

Eine Legende in der Welt dank der magischen Kombination von Rockkultur und dem unvergleichlichen Angebot. Sehr bekannt wo immer sie sind, die “Hard Rock” glänzen dank ihrer Unterscheidungsmerkmale und dem frischen, aktuellen Ambiente, wo man die geschätztesten amerikanischen Gouts geniesst. Auf Teneriffa präsentieren sie dieses Lokal in einer spektakulären Gegend, evtl. die meistbesuchte, exklusivste Strasse des Südens. Die Karte der tollen Gerichte beeindruckt jeden: Legendary Burger, Nachos, Rippchen, Salate…Es überrascht die alles ausfüllende “Memorabilia”. An Wochenenden: Livekonzerte. Im 1. Stock findest Du eine unglaubliche Terrasse mit unverbesserlichem Ausblick: Dort gibt es weltweit preisgekrönte Cocktails. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Ina Ortega (sala) y Gustavo Torrealba (manager).

71


Imperial Tai-Pan Cocina oriental

Luminoso y moderno, es un predilecto del sur renovado en decoración y mobiliario. Se impone su fantástica mesa “teppanyaky”, de gran demanda, siendo bueno reservar (“banquete teppanyaky” de 28 euros a 55 euros)... La terraza es concurrida, el trato cordial y su oferta de platos maravillosa: pruebe el sushi imperial del chef de dorada con aceite de trufas y huevas de pescado; la anguila con aguacate y sésamo; los tartares o el ceviche de lubina. Rico el atún con aceite de sésamo, lima y soja ligera. Hay sahimi y maki… Fantásticos el solomillo de ternera en salsa de Char Siu, el pato crujiente en salsa de naranja, los tallarines Chow Mein de huevo crujientes con marisco. “Banquete imperial” para 2, 3 o 4 personas a 23 euros por persona.

Centro Comercial Safari, piso 1º Playa de Las Américas | 38670 Arona Tel: 922 795 395 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de lunes a sábado de 13:00 a 23:30 h. Domingo de 18:30 a 23:00 h. Teppanyaki Table: First sitting-19:00 / second sitting-20:30 / third sitting-21:30 Sushi: 14:00 - 16:00/19:00 - 23:00 (cada dia) Aforo: 100 personas + 60 en terraza Precio medio: 20 euros FormarlyKnow as Teppanyaki

72 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Imperial Tai Pan is the highly accalimed original restaurant of the NG family & their ancestral roots. Originally known as “Teppenyaki” and steaming from over 20 years experience its the perfect combination of traditional family recipes combied with modern gourmet culinary techniques that made the Slow Boat hallmark famous. From the tasty mixed dim-sum to the steamed seabass with ginger and spring onion and guests favourites such as the crispy duck in orange sauce there is something for every chinese food lover. Big parties and special events can be catered for at their exclusive Teppanyaki table commanded by their skilled & highly entertaining show chefs. The restaurant has recently been refurbished and plays second to non for a luxury oriental dining with modern ambience.

Hell, modern, Liebling des Südens, renoviert in Dekoration und Mobiliar. Es behauptet sich sein fantastischer “Teppanyaky” Tisch, sehr gefragt, daher Reservierung empfohlen (“Festbankett Teppanyaky” 28€ bis 55€)…Die Terrase ist vielbesucht, herzliche Behandlung, wunderbares Angebot an Gerichten: Probieren Sie das Sushi Imperial des Chefs mit Goldbrasse in Trüffelöl und Fischrogen; Aal mit Avocado und Sesam; die Tartars oder den Seebarsch-Ceviche. Köstlich der Thunfisch mit Sesamöl, Limette und leicher Soja. Es gibt Sahimi und Maki…Fantastisch das Kalbsfilet in Char Siu, die knusprige Ente in Orangensauce, die Chow Mein Bandnudeln mit Knuspereier und Meeresfrüchten. “Imperial Festbankett” für 2, 3 oder 4 Personen für 23€ pro Person. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Comer en Imperial Tai-Pan es una experiencia maravillosa. A ello contribuye su espléndido grupo de profesionales.

73


The Italian Tapas Cocina italiana · Pasta fresca

los cristianos

C/Barranquillo, 3, local 2 | Los Cristianos | 38650 Arona Tel: 922 090 269 | 669 669 455 theitaliantapas@gmail.com Abierto de 11:30 a 16:30 y de 18:30 a 23:00h. Cierra los domingos en verano Precio medio: 20-25 euros | Hay menú degustación Aforo: 30 comensales Tiene pasta para llevar… Haga su encargo Buenos vinos italianos y D.O españolas

74 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

Su fuerte es la pasta fresca rellena de sabor delicioso. La familia Paglioli regenta su local donde se reparten labores: Mauro elabora las pastas con las mejores harinas de Italia; Nadia interpreta recetas “de la nonna” y “de la mamma” del norte de Italia; la sala es atendida por Andrea. Han adaptado platos con productos locales: puede verse el queso de cabra fresco y el almogrote gomero. Tienen gran demanda los tortelloni de ricota y espinacas; los tulipanes de queso de cabra y miel con mantequilla y salvia. Rico el tortelloni de almogrote con nata y setas… En carnes, pruebe el brasato di Barolo o el estofado de ternera con guisantes. Postres: creme caramel, tiramisú, tarta de limón. Domingos: conejo asado y jabalí guisado. Vino italiano. Its strength is the fresh pasta full of delicious flavour. The Paglioli family run this restaurant where they distribute the work: Mauro prepares the pastas with the best Italian flours; Nadia interprets recipes “ de la nonna” and “ de la mamma” from Northern Italy. The dining hall is looked after by Andrea. They have adapted dishes with local products: you can see the fresh goat’s cheese and Gomera almogrote. The Ricotta tortellini and spinach tortellini are in great demand; the goat’s cheese and honey tulips with butter and sage. Delicious almogrote tortellini with cream and mushrooms… In meat, try the brasato di Barolo or the stewed beef with peas. Desserts: Crème caramel, tiramisu, lemon cake. Sundays: roast rabbit and stewed wild pork. Italian wine. Seine Stärke, die frische, schmackhaft gefüllte Pasta. Die Famile Paglioli leitet ihr Lokal, wobei die Aufgaben geteilt werden. Mauro erarbeitet die Pastas mit besten Mehlsorten Italiens, Nadia realisiert Rezepte “De la Nonna” und “De la Mamma” aus Norditalien, den Saal versorgt Andrea. Sie haben Gerichte mit Lokalprodukten kombiniert: Man sieht den frischen Ziegenkäse und den Almogrote aus La Gomera. Stark gefragt, die Tortelloni de Ricota mit Spinat; die Käsetulpen aus Ziegenkäse mit Milch, Butter und Salbei. Köstlich, Tortelloni mit Almogrote, Sahne und Pilzen…An Fleisch, probieren Sie den Brasato di Barolo oder das Kalbsragout mit Erbsen. Desserts: Creme Caramel, Tiramisu, Zitronentorte. Sonntags: Hasenbraten und Wildschwein. Italienischer Wein.



Khong Tsha

Cocina oriental · Asian gourmet Bajo nueva propiedad es un “Número Uno” de los orientales del sur. Atractivo, con diseño agradable, servicial, y una cocina deliciosa, reunió razones para ser de los mejor considerados de la isla. Su afamado cocinero, ”Tim”, lleva 20 años al frente de los fogones, revelando secretos a sus subalternos. Predomina la cocina china, pero las recetas tailandesas y japonesas no hay que descuidarlas. De los platos más solicitados son el “pato crujiente”, las “costillas en salsa de barbacoa” y las “gambas rebozadas”. Hay sushi, niguiri, sahimi, din sun y curry…aparte de otras muchas especialidades orientales. Disfrute en su terraza los distintos menús que, a precios razonables, están diseñados para compartir. Hay buenos vinos.

Avda. Las Américas, 5. Parque Santiago III 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 753 796 Precio medio: 25 euros Abierto de 12:00 a 23:00 h. Wifi, aire acondicionado y parking enfrente En bodega hay vinos canarios, Ribera, Rioja,etc. Hay varios menús para 2/4/6/8 comensales

76 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Under new ownership it is a “Number One” among oriental restaurants in the south. Attractive, with a nice design, helpful and with delicious food it blends the reasons why it is considered one of the best on the island. Its famous cook, “Tim”, has been at the helm of the stoves for 20 years, revealing secrets to his juniors. Chinese food predominates, but the Thai and Japanese recipes should not be neglected. Among the dishes most requested are “crispy duck”, “ribs in barbecue sauce” and “battered prawns”. There is sushi, niguiri, sahimi, din sun and curry… apart from many other oriental specialties. Enjoy the various menus on the terrace which, at reasonable prices, are designed for sharing. There are good wines.

Unter neuer Leitung, eine “Number One” der Orientalischen des Südens. Attraktiv, mit angenehmem Design, diensteifrig, köstliche Küche, Grund genug als eines der bestbewerteten der Insel zu gelten. Der berühmte Koch, “Tim”, seit 20 Jahren an den Öfen zugange, deckt seine Geheimnisse den Untergeordneten auf. Vorherrschend, die chinesiche Küche, doch nicht zu unterschätzen die thailändischen und japanischen Rezepte. Unter den beliebtesten die “Knusprige Ente”, die “Rippchen in Barbecue Sauce” und die ”Panierten Garnelen”. Es gibt Sushi, Niguiri, Sahimi, Din Sun und Curry…neben vielen weiteren orientalischen Spezialitäten. Geniessen Sie auf der Terrasse die diversen zum Teilen konzipierten Menüs zu fairen Preisen. Es gibt gute Weine. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Ismael Abbassi, propietario. En la foto de la izquierda, el chef oriental Tim, junto a José Antonio Casado.

77




El Lajar de Bello

Cocina canaria con toques creativos y cocina internacional Es el preferido de gente que busca delicias y de los que marcan diferencia. Su chef, Alejandro Bello, conocedor de los gustos locales, basa lo suyo en el producto canario de temporada con alta calidad. Tiene ricos quesos, pescado de capturas locales, frutas y verduras de cercanías… Y en vino, lo mejor que ofrecen nuestras bodegas. El local es rústico-elegante, de los preferidos por empresarios locales e idóneo para celebraciones. Hoy: cherne en salsa de azafranillo canario y puerros; foie micuit con plátano y miel de palma; solomillo de buey, salsa de vino listán y uvas con puré de papas. Para golosos hay una nevera repleta de postres de elaboración propia, como el bizcocho de hojaldre con natilla.

Carretera General del Sur, 35 | La Camella 38627 Arona | Tel: 922 720 382 www.ellajardebello.com Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 23:00 h. Domingo: 13:00 a 16:00 h. Cierra los lunes y domingos noche Precio medio: 25-30 euros Aforo: 120 comensales Lleve su vino, cobran el descorche: 6 euros Mejor Cocina Canaria Moderna 2015 Premios Qué Bueno Canarias Heineken®

80 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


It is the favourite for people looking for delicacies and those which mark the difference. Its chef, Alejandro Bello, expert in local tastes, bases his food on high quality seasonal Canary products. He has delicious cheeses, locally caught fish and fruit and vegetables from the vicinity… And in wine they have best that our bodegas can offer. The establishment is rustic-elegance and is a favourite for local business people and perfect for celebrations. Today: wreckfish in Canary saffron and leeks; foie micuit with banana and Palm honey; beef sirloin, in a listan wine sauce and grapes with purée of potatoes. For sweet lovers there is a fridge full of desserts prepared in house, such as the puff pastry sponge with custard.

Lieblingsort für Gäste die solche, den Unterschied machende Delikatessen suchen. Der Chef, Alejandro Bello, Kenner der lokalen Gouts, basiert sein Tun auf kanarisches Saisonprodukt hoher Qualität. Leckere Käsesorten, Fisch von lokalen Fängen, Früchte und Gemüse von der Umgebung…an Wein, das Beste aus unseren Kellereien. Das Lokal ist rustikal-elegant, bei den hiesigen Unternehmern unter den Beliebtesten für Feierlichkeiten. Heute: Heilbutt in kanarischer Zafran-Sauce und Porree; Foie Micuit mit Banane und Palmhonig; Ochsenfilet, Listan-Weinsauce und Trauben mit Kartoffelpüree. Für Naschkatzen gibts einen mit hausgemachten Desserts wie Blätterteigkuchen mit Pudding gefüllten Kühlschrank. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

la camella

En primer término: Luz, Vanessa, Alejandro Bello (chef propietario), Belsy y Ely. Detrás: Víctor, Sebastián y Sandra.

81


Love India

Cocina hindú tradicional Bajo el concepto de “Cocinas del Mundo”, Gourmetland ofrece esta perla exótica de la que el “horno tandoori” arroja sabrosos y aromáticos productos desde el nam (pan). En Love India el placer de degustar lo mejor hindú está garantizado. Sus mesas se llenan de adeptos locales y foráneos. Muy joven, el experto chef Zakir Hossain ofrece nam de coco, cebolla o queso; cordero y pollo tikka massala; langostinos goan massala; el fantástico sheek kebab; el cordero sashlik… Tiene también un apartado de platos vegetarianos, las papas Bombay, las espinacas aloo, los champiñones bhaji. Por supuesto, hay suficiente variedad de arroces: el pilau, el arroz frito con huevo, el arroz con verduras...

Avda. Antonio Dominguez Alfonso, 1 Centro Comercial Boulevard Vulcano Playa de Las Américas Tel: 922 750 048 Teléfono WhatsApp de reserva: 676 868 729 info@gourmetland.es | www.gourmetland.net Abierto todos los días de 12:00 a 23:30 h. Precio medio: 15-20 euros Aforo: 155 comensales (48 en terraza) Vinos canarios, peninsulares e internacionales Cervezas hindúes | Déjese sorprender por sus postres

82 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Under the concept of “World Cuisines”, Gourmetland offers this exotic pearl in which the “tandoori oven” emits tasty and aromatic products, right from the nam (bread). In Love India the pleasure of tasting the best Indian food is guaranteed. Its tables are filled with local and foreign devotees. Very young, the expert chef Zakir Hossain offers coconut, onion or cheese nam; lamb or chicken tikka massala; prawns goan massala; the fantastic sheek kebab; the lamb sashlik… They also have a paragraph of vegetarian dishes, the Bombay potatoes, spinach aloo, and mushroom bhaji. Naturally there are plenty of rice varieties: the pilau, fried rice with egg, rice with vegetables…

Unter dem Konzept der “Weltküchen” bietet Goumetland diese exotische Perle, wo der “Tandoori Ofen” schmackhafte und aromatische Produkte abgesehen vom Nam (Brot) zaubert. Im Love India ist das Vergnügen, Bestes vom Hindu zu kosten garantiert. Die Tische füllen sich mit lokalen und fremden Anhängern. Der sehr junge Profi-Chef Zakir Hossain bietet Kokos-, Zwiebel- oder Käse-Nam; Tikka Massala-Lamm oder –Hähnchen; Goan Massala-Riesengarnelen; den fantastischen Sheek Kebab; das SashlikLamm…Er hat auch eine Reihe vegetarischer Gerichte, die Papas Bombay; den Aloo-Spinat; die Bhaji-Champignons. Natürlich gibt es reichlich Reisgerichte: den Pilau, den gebratenen Reis mit Ei, den Reis mit Gemüse… ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Giuseppe Pignatiello, Gofran Abu Begum, Zakir Hossain y Claudio González.

83


La Martina Asador argentino

El olor a leña que desprende este asador de excelente ambiente despierta el apetito. Hay rico asado de tira, bife ancho, entraña… mollejas de ternera, parrilladas de cordero recental. Aquí se degustan las magníficas carnes de buey Black Angus, todo se prepara al estilo tradicional gaucho utilizando carbones y leñas naturales. Es un lugar que encanta por la amabilidad del personal, la fruta y las verduras proceden de su propio huerto ecológico. Pruebe las berenjenas La Martina, la ensalada de rulo de cabra, el goulash cremoso de ternera. Cuenta con una vinoteca de cristal con exultantes denominaciones de origen españolas y argentinas, seleccionadas para acompañar las carnes a la parrilla.

Avda. de Las Américas, 7 | C.C. Américas Plaza 38660 Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 751 398 | 676 868 729 info@gourmetland.es | gourmetland.net Abierto de 11:00 a 23:30h. Precio medio: 30 euros Vino español y argentino Show argentino fines de semana 21:00 horas Hamburguesas gourmet 100% Angus-Shorthorn Cava bien seleccionada.

84 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


The aroma of Wood given off by this grill with an excellent atmosphere awakens the appetite. There are delicious grilled thin ribs, rib-eye steak, skirt steak… calf sweetbreads, suckling lamb grills. Here wonderful Black Angus meats can be tasted and everything is prepared in the traditional Gaucho style using natural coal and wood. It is a place that is much loved because of the friendliness staff. The fruit and vegetables come from their own organic farm. Try the La Martina eggplant, the goat’s cheese salad, the creamy beef goulash. It has a glass covered winery with outstanding Spanish and Argentine D.O’s, which have been selected for accompanying the grilled meats.

Das Grillholzaroma, das in dieser Braterei mit exzellentem Ambiente empfunden wird, öffnet den Appetit. Es gibt leckeres Roastbeef, Rumpsteak, wunderbar… Kalbsmagen, gegrilltes Milchlamm. Hier kostet man das herrliche Black Angus Fleisch, alles wird nach traditioneller Gaucho-Art bereitet, unter Anwendung von Holzkohle und Holz. Ein dank der Freundlichkeit des Personals begeisternder Ort, mit Obst und Gemüse aus eigenem Ökogarten. Probieren Sie die La Martina Auberginen, den Ziegenkäserollensalat, das cremige Kalbsgulasch. Verglaste Weinvitrine mit überragenden spanischen und argentinischen Weinen mit Ursprungsbezeichnung, passend zum Grillfleisch. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Jeremías Peralta, Claudio González, Giuseppe Pignatiello y Samuel Andreu.

85


Mesón Castellano Cocina española

Atendido directamente por la familia propietaria, es una insignia gastronómica del sur de Tenerife. Está alerta a la renovación de sus espacios, recientemente ha remozado su terraza, de las más deseada de la isla. De igual modo procura la búsqueda de las exquisiteces españolas (déjese sugerir), y usted halla aquí su vino preferido junto al más reconocido jamón ibérico, los quesos y embutidos de alta calidad. Los platos de cuchara, como el potaje canario, la sopa de pescado, las judías de Tolosa, el gazpacho de la casa o el ceviche, no deben ignorarse. Hay carpaccio de cherne, carpaccio de Blanck Angus, asados de cordero y cochinillo… Carnes rojas de cebón, de Angus americano y de Wagyu. Recomendamos reserva.

Avda. Antonio Domínguez. Residencial El Camisón Locales 38, 39 y 40 38660 Playa de Las Américas, Arona Tel: 922 796 305 mesoncastellano@live.com www.mesoncastellano.com Abierto todos los días de 13:00 a 01:00 h. Precio medio 25-30 euros Excepcional cava: cerca de 500 referencias D.O. nacionales. Vino por copas (método Coravin)

86 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Attended to directly by the family proprietors, it is a culinary emblem in the South of Tenerife. Vigilant to the renewal of their areas, they have recently renovated the terrace, one of the most popular on the island. In the same way they seek available Spanish delicacies (allow yourself to accept suggestions), and here you have your favourite wine together with the most famous Iberico ham, cheese and top quality cold cuts. The soups and stews, such as the Canary stew, fish soup and Tolosa beans and gazpacho from the house or the cebiche, should not be left out. There is grouper Carpaccio and Black Angus Carpaccio, roast lamb and pork. Red meats, entrecote from American Angus and Wagyu. We recommend making a reservation.

Geführt von der Eigentümerfamilie, ein gastronomisches Insigne Teneriffas Südens. Um die Erneuerung seiner Räumlichkeiten besorgt, kürzlich renovierte Terrasse, unter den begehrtesten der Insel. Gleichfalls bietet es spanische Erlesenheiten (lassen Sie sich beraten), und Sie werden hier Ihren bevorzugten Wein zum anerkanntesten Iberischen Schinken, dem Käse und den Wurstwaren hoher Qualität finden. Die Eintopfspeisen, wie der Kanarische Eintopf, die Fischsuppe, die Bohnen aus Tolosa, der Gazpacho des Hauses oder der Ceviche sollten nicht übersehen werden. Es gibt Heitbutt-Carpaccio, Black Angus-Carpaccio, Hammel- und Schweinebraten… Rote Fleischsorten vom Mastkalb, vom amerikanischen Angus und vom Wagyu. Reservierung empfohlen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

El propietario Manuel José Martín con su hija Yeray.

87


Mesón La Fresquera Cocina española tradicional

De lo mejor: quesos curados, jamón de bellota Joselito, cochinillo a la segoviana, gamba blanca de Huelva, lomo de bellota, rabo de toro, ossobuco, cangrejo real de Kamchatka, perdiz en escabeche, centolla gallega… Más de 400 referencias en vino reafirman su condición de templo del buen comer español. Pruebe el paté de ciervo trufado, el tartar de atún rojo, el foie de pato. Maravillosos arroces y paellas (6 de cada); rica selección del mar Cantábrico con vivero de mariscos. Hay ostra “superking, bogavante, centolla.. Merluza de pincho, rape, lenguado, dorada… Chuletillas de cordero lechal, magret de pato, villagodio de novillo, codillo de cerdo ibérico, chateaubriand, paletilla de cordero lechal.

Avda. Antonio Domínguez | Residencial El Camisón Locales 35-36 | Playa de Las Américas 38670 Arona | Tel: 922 793 008 www.la-fresquera.com | info@la-fresquera.com Abierto de 13:00 a 23:30 h. (viernes y sábados hasta las 24:00h.) | Cierra los martes Vacaciones en junio Aforo: 68 comensales | Wifi Precio medio: 35 euros Mejor Cocina Española 2011 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® Bodega con 400 referencias

88 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Some of the best: cured cheeses, Joselito Bellota ham, Segovia style suckling pork, Huelva White prawns, Bellota loin, oxtail, ossobuco, royal crab from Kamchatka, partridge in marinade, Galician spider crab… Over 400 wine references reaffirming its status as a temple of good Spanish food. Try the truffled venison pâté, the red tuna tartar, the duck foie. Wonderful rice dishes and paellas (6 of each); delicious selection from the Cantabrian sea with shellfish tank. There is “superking” oyster, lobster, spider crab… Line caught hake, monkfish, sole, gilt head bream… Suckling lamb chops, magret of duck, yearling villagodio, Iberico pork shoulder, chateaubriand, suckling lamb shoulder.

Vom Feinsten: Gereifter Käse, Joselito-Eichelschinken, Segovianisches Spanferkel, weisse Garnelen aus Huelva, Iberische Lende, Ochsenschwanz, Ossobuco, Schamkrabben aus Kamchatka, Rebhuhn in Marinade, Galicische Seespinne…Über 400 Weinreferenzen kräftigen seine Kondition als Tempel guten spanischen Tafelns. Probieren Sie die getrüffelte Hirschpastete, das Tartar vom Roten Thunfisch, die Entenfoie. Herrliche Reisspeisen und Paellas (je 6 Sorten); köstliche Auswahl vom Kantabrischen Ozean mit Meeresfrüchtezucht. Es gibt “Superking”-Austern, Hummer, Seespinne…Seehecht, Seeteufel, Seezunge, Goldbrasse… Milchlammsrippchen, Entenbrust, Villagodio vom Jungbullen, Iberische Schweinshaxe, Chateaubriand, Milchlammschulter. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Los propietarios Juan Manuel y Luis Francisco Aparicio.

89




Mesón Las Lanzas

Cocina española · Pescado y marisco fresco · Carnes a la brasa Con agradable terraza que se llena y vinos excelentes, es el rincón de Alejandro Gil, chef-propietario que atesora una clientela de gustos exigentes. Alejandro trata con dominio del genuino recetario español los géneros de primera. Ricos para empezar los pimientos con anchoas de Santoña, el carpaccio de solomillo o de atún, el Jamón 5J o los camarones frescos… Hay buen entrecot salteado con ajitos y rico chuletón de buey. El cordero y el cochinillo se asan por encargo, en marisco fresco tiene langosta y bogavante y en pescado merluza, lenguado, salmón, pámpano, dorada, lubina, preparados a la sal o a la plancha. Recomendamos la ensalada de ventresca de atún con pimientos asados y el postre casero de crema catalana.

Avda. Noelia Afonso Cabrera. Residencial Las Viñas, local 8 | Playa de Las Américas | Arona Tel: 922 791 172 | mesonlaslanzas@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 y de 19:00 a 24:00 h. Precio medio 25-30 euros Aforo: 25 comensales en interior y 40 en terraza Hay cava con acertada selección de vinos de las D.O. españolas

92 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


With a nice, full terrace and excellent wines, it is chef `proprietor Alejandro Gil’s corner which amasses a clientele with discerning tastes. Alejandro deals with the first class products of genuine Spanish recipes with mastery. Delicious to start with are the peppers with Santoña anchovies, the sirloin or tuna Carpaccio, the 5J ham or fresh shrimps… There is good entrecote sautéed with garlic and delicious beef T-bone. Lamb and pork are roasted to order, in fresh shellfish there is crayfish and lobster and in fish there is hake, sole, salmon, pompano, bream, sea-bass, prepared in salt or grilled. We recommend the tuna ventresca salad with roast peppers and the home-made crème Catalan dessert.

Mit angenehmer vielbesuchter Terrase und besten Weinen, der Ort von Alejandro Gil, Chef-Eigentümer, der anspruchsvolle Kunden anlockt. Alejandro verarbeitet erstklassige Rohstoffe, beherrscht die echten spanischen Rezepte. Köstlich zunächst die Paprikaschoten mit Santoña-Sardellen, der Filet- oder der Thunfisch-Carpaccio, der 5J Schinken oder die frischen Krabben… Es gibt gutes mit Knoblauch sautiertes Entrecote und leckeres Rindersteak. Hammel und Spanferkel auf Bestellung, an frischen Meeresfrüchten gibts Languste und Hummer, an Fisch Seehecht, Seezunge, Lachs, Pompano, Goldbrasse, Seebarsch in Salz oder von der Platte. Wir empfehlen Fischbauch-Salat mit Thunfisch und gebratenen Paprikaschoten und das Hausdessert Crema Catalana. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Borja, Ignacio, Alejandro Gil (chef propietario) y Natalia.

93


Monkey Bar & Grill Asador de cocina moderna

Del líder “Grupo Monkey”, comer allí es una gratísima experiencia. Sus triunfantes jornadas gastronómicas llevan una década juntando reputados chefs nacionales e internacionales, su decoración es preciosa y aunque se trata de un moderno asador, las recetas absorben el universo de vanguardia. Su variada coctelería ha merecido el premio Coaster Award/Grupo Diageo… Hay hamburguesas gourmet “Kobe Burger” y puede empezar con chistorras de Navarra, carpaccio piemontés, croquetas gourmet, ensaladas César, de calamares crujientes o royal. Del grill: costillas Monkey, lomo de ternera lechal, chateubriand, entrecot estilo argentino. Pescado: salmón asado sobre madera de cedro. Excelente bodega.

Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 | 608 595 491 www.monkeybartenerife.com info@grupomonkey.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. | Precio medio: 30 euros Mejor carta de vinos 2012 1º y 2º premios “Anzuelo de Oro” | Mejor carta de vino de Canarias | Premio especial Qué Bueno Canarias Heineken® “Mejor Proyecto de Restauración de Canarias 2011” Premio Diageo al “Mejor Cokctail Bar de Canarias” (entre los 10 mejores de España en coctelería) 94 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


From the leading “Monkey Group”, to eat here is a really welcome experience. It has been holding its triumphant gastronomy days for a decade, gathering renowned national and international chefs together, it is beautifully decorated and although it is a modern grill, the recipes absorb the avant-garde universe. Its varied Cocktail Bar has earned the Coaster Award/Diageo Group … There are gourmet hamburgers “Kobe Burger” and you can start with chistorra sausage from Navarra, Piedmont Carpaccios, gourmet croquettes, Cesar, crispy or royal calamari salads. From the grill: ribs Monkey, veal loin, chateaubriand, Argentine style entrecote. Fish: Cedar wood grilled salmon. Excellent bodega.

Vom führenden “Grupo Monkey”, dort zu speisen, ein höchst angenehmes Erlebnis. Die triumphalen gastronomischen Tage vereinen seit einem Jahrzehnt namhafte nationale und internationale Chefs, attraktive Dekoration, und, obwohl es eine moderne Braterei ist, verzehren die Rezepte das Avantgarde-Universum. Die variierten Cocktails wurden von der Coaster Award/Diageo Gruppe ausgezeichnet…Es gibt Gourmet-“Kobe Burger” , Sie können mit Navarra-Würsten beginnen, Piemont-Carpaccio, Gourmet-Kroketten, Cesar Salate, mit knusprigem Tintenfisch oder Royal. Vom Grill: Monkey Rippen, Milchlamm-Lende, Chateaubriand, argentinishes Entrecote. Fisch: auf Zedernholz gegrillter Lachs. Vorzüglicher Weinkeller. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Ruymán, Olga (jefa de sala) y Danny Nielsen. En la foto de la izquierda, Giorgio Zannini (barman y jefe de bar).

95


Monkey Bravo Italia Cocina italiana

Es para todos: familias, parejas y grupos. Disfrutar de la cocina italiana es posible en el líder “Grupo Monkey, un placer de cada día”. Su terraza recrea una típica “piazza” toscana con parrales. Ofrece gran selección de entrantes, platos de carnes rojas y pescado, pizzas y pastas tradicionales. Pida los embutidos y quesos italianos y la “Funghi Bravo Italia”. Hay mejillones marinara, carpaccio Filomena, ensaladas “fashion caprese” y mediterránea, solomillo a las salsas, ossobuco, baccalá con ratatouille, risottos (pruebe el “Del Bosque”), risoni trufado. Pasta: ravioli de boletus, lasagna di salmone. En su zona chill-out se sirven aperitivos, cócteles y cafés asombrosos. Buenos vinos.

Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 | 608 595 491 www.monkeybravoitalia.com info@grupomonkey.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 20 euros Mejor carta de vinos 2012 | 1º y 2º premios “Anzuelo de Oro” | 3er premio en Madrid Fusión Coqueto salón de café, té y pasteles

96 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


It is for everyone: families, couples and groups. It is possible to enjoy Italian cuisine in the leading “Monkey Group is a pleasure for every day”. Its terrace recreates a typical Toscana “Piazza” with vine arbours. It offers a large selection of entrées, red meat and fish dishes, traditional pizzas and pastas. Order the Italian sausages and cheese and the “Funghi Bravo Italia”. There are mussels Marnier, Filomena Carpaccio, “fashion caprese” and Mediterranean salads, sirloin and the sauces, ossubuco, baccalá with ratatouille, risottos (try the “Del Bosque”), truffle risoni. Pasta: boletus ravioli, lasagna di salmon. In their chill-out zone aperitifs, cocktails and amazing coffees are served. Good wines.

Für jeden: Familien, Paare und Gruppen. Im führenden “Grupo Monkey” wird der Genuss der Küche “ zum täglichen Vergnügen”. Die Terrasse imitiert eine typische toskanische “Piazza”·mit Weinranken. Grosse Auswahl an Startern, Gerichten mit rotem Fleisch, Fisch, traditionellen Pizzas und Nudeln. Bestellen Sie italienische Wurst und Käse und das “Funghi Bravo Italia”. Es gibt Marinara-Miesmuscheln, Filomena-Carpaccio, “Fashion Caprese”- und Mediterranen Salat, Filet mit Saucen, Ossobuco, Baccalá mit Ratatouille, Risottos (probieren Sie das “Del Bosque”), getrüffelten Risoni. Pasta: Steinpilz-Ravioli, Lachs-Lasagne. In der Chill-Out Zone gibts Aperitifs, Cocktails und tolle Kaffees. Gute Weine. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Danny Nielsen (executive chef del Grupo Monkey) junto a Ruyman (2º de cocina) y Mihai (jefe de sala).

97


The Oriental Monkey Fusión asiática

Un portento con excelente fusión asiática (encabezada por Japón) y el resto del mundo. Moderno, su decoración impone. Paredes acolchadas de capitoné, mesas de bronce y cristal, tenue iluminación, ambiente perfecto. Da la impresión de poder interactuar con los cocineros. Hay barra de sushi para la informalidad y espectacular cava de vinos premiada. Nos encantan: ensalada tropical de mango y calamares fritos; tataki de lomo de buey; costillas de vaca glaseadas con salsa de tamarindo y leche de coco. Ricos: tartar de atún rojo con guacamole y salsa de wasabi-soja; fideos de arroz estilo Singapur, carabinero a la parrilla; filete de dorada, boniato y setas japonesas. Sushi mixto: nigiris y uramakis.

Avenida de Las Américas, C.C. Oasis Playa de Las Américas | 38640 Arona Tel: 922 789 291 | 608 595 491 www.theorientalmonkey.com | info@grupomonkey.com Abierto de lunes a sábado de 19:00 a 23:00 h. Cierra domingos | Aforo: 50 personas Precio medio: 35 euros Menú degustación WOW a 75 euros Mejor Restaurante de Cocina Extranjera de Canarias 2013 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® Un romántico ideal para parejas

98 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


A sensation with excellent Asian fusion (headed by Japan) and the rest of the world. Modern, its décor is striking. Tufted, cushioned walls, bronze and glass tables, mood lighting, a perfect atmosphere. It gives the impression of being able to interact with the chefs. There is a sushi bar for informality and a spectacular winery with prized wines. We love: tropical salad of mango and fried calamari, tataki loin of beef; ribs of beef glazed with Tamarindo and coconut milk sauce. Delicious red tuna with guacamole and wasabi-soya sauce; Singapore style rice noodles, grilled red prawns, gilt head sea bream filet, sweet potato and Japanese mushrooms. Mixed sushi: niguiris and uramakis.

Ein Erfolg, exzellente Fusion asiatischer und weiterer moderner Weltküchen (japanisch führend), imposante Dekoration. Capitoné-gepolsterte Wände, bronzen-gläserne Tische, gedämpfte Beleuchtung, perfektes Ambiente. Man meint, mit den Köchen kooperieren zu können. Sushitheke fürs Informelle, spektakulärer Weinkeller mit preisgekrönten Weinen. Uns begeistern: Tropikaler Mangosalat mit gebratenen Tintenfischen; Rinderlenden Tataki; mit Tamarindosauce und Kokosmilch glasierte Rinderrippen. Köstlich: Roter Thunfisch-Tartar mit Guacamole und Wasabi-Sojasauce; Reisnudeln auf Singapur-Art, rote Riesengarnelen vom Grill; Goldbrassenfilet, Süsskartoffeln und Japan-Pilze. Gemischter Sushi: Nigiris und Uramakis. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

playa de las américas

Attila Havas, Luis Alcalde y Zhand Zhongim.

99


Pascal

Cocina franco-mediterránea

los cristianos

C/ Lucila Barrios, 1 | Los Cristianos | 38670 Arona Tel: 922 797 554 | Móvil: 607 926 120 www.pascalrestaurant.com pantanipascal@hotmail.com Abierto todos los días a partir de las 19:00h. Martes cerrado | Abierto los domingos a mediodía Precio medio: 25 euros

100 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

Con magnífico ambiente, constituye una deliciosa experiencia culinaria. Ha sido dos veces nominado a “Mejor Cocina Extranjera” en los Premios Qué Bueno Canarias Heineken®. Bien decorado, es uno de nuestros más apetecibles restaurantes del sur. El chef, Pascal Pantani, es un exquisito de la cocina francesa que conjuga de maravilla recetas europeas con platos exóticos. Ricos el tradicional guisado de ternera “Bourguignon”; las vieiras francesas de Bretaña a la plancha, salsa de coco-curry, arroz thai de jazmin frito de verduras; el couscous royal a su estilo con cordero, pollo y verduras. En su carta hay caracoles de Borgoña con mantequilla de ajo; foie de pato sartenado con hígado confitado. With superb atmosphere, it makes a delicious culinary experience. It has been nominated for “Best Foreign Cuisine” twice, in the “Qué Bueno Canarias Heineken® Awards. Well decorated, it is one of our most appetizing restaurants in the south, Chef Pascal Pantani, a consummate chef in French cuisine, blends his European recipes with exotic dishes. The traditional beef Bourguignon stew is delicious, likewise, the grilled French scallops from Breton, coconut-curry sauce, Thai Jasmine fried rice with vegetables, the royal couscous to taste with lamb, chicken and vegetables. On the menu there are Burgundy snails with garlic butter, duck foie sautéed with marinated liver. Bestes Ambiente, köstliches kulinarisches Erlebnis. Zweimal zur “Besten Ausländischen Küche” innerhalb der Preise Qué Bueno Canarias Heineken® nominiert. Herrlich dekoriert, einer unserer ersehntesten des Südens, Pascal Pantani, ein Exquisiter Chef der französischen Küche, der seine europäischen Rezepte bestens mit exotischen Gerichten vereint. Köstlich das traditionelle Kalbsragout “Bourguignon”; die gebratenen französischen Jakobsmuscheln aus der Bretagne, Kokos-Curry Sauce, gebratener Jasmin Gemüse-Thai Reis; Das Couscous Royal auf seiner Art mit Lamm, Hähnchen und Gemüse. Auf seiner Karte gibt es Bourgogne-Schnecken mit Knoblauchbutter; Enten-Foie von der Pfanne mit konfitierter Leber.



Roque del Conde

Cocina canaria e internacional · Carnes a la brasa

arona

Ctra. Gral Arona,67 | 38640 Arona Tel: 922 725 409 | 670 661 545 rest_roquedelconde@hotmail.com Abierto de 10:00 a 23:00h. | Cierra los miércoles Precio medio 15-20 euros Hay D.O. nacionales pero sobre todo canarios También hay vino de La Victoria Terraza para unos 30 comensales, donde se puede fumar y dos comedores interiores con capacidad para 80 personas | Hay grill y aparcamiento Premio a la Mejor Cocina Canaria en los Premios Diario de Avisos 2008

102 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

Hace años fue Premio Diario de Avisos por la autenticidad de sus recetas canarias. Es un local sin coqueteos, delicioso y de trato familiar, próximo al pueblo de Arona. Eusebio Mesa, jefe de cocina propietario, ofrece una magistral cazuela de pulpo a la que bautizó “mojopulpo”, un perfecto bacalao encebollado que hay que probar, muy buena carne de cabra con una sazón de dioses, no quedándose atrás el conejo encebollado ni el atún a la plancha… En carnes asadas no faltan la chuleta de cerdo, el secreto ibérico, las costillas de cerdo, el bichillo (o solomillo de cerdo). Hay chuletón de buey y solomillo de ternera. Ricos la crema de café, la crema de nutella casera y el inconfundible quesillo Some years ago it won the Diaro de Avisos Award for the authenticity of its Canary recipes. It is an establishment without flirtations, delicious and with friendly attention, next to the village of Arona. Eusebio Mesa, Chef and owner, offers a magnificent octopus casserole which he has baptized “mojopulpo”, a perfect cod in onion sauce which really has to be tasted, very good goat’s meat with wonderful seasoning, neither the rabbit in onion sauce or the grilled tuna are left behind…Concerning grilled meats, the pork cutlet, Iberico secreto, pork ribs, bichillo (or pork sirloin) are never missing. There is beef T-bone and beef sirloin. Delicious coffee cream, home-made cream of nutella and the unmistakable quesillo. Vor Jahren Ausgezeichnet vom Diario de Avisos für die Unverfälschtheit seiner kanarischen Rezepte. Ein Lokal frei von Koketterie, köstlich und mit familiärer Atmosphäre, nahe an der Ortschaft Arona. Eusebio Mesa, Küchenchef und Eigentümer bietet einen meisterhaften Krakentopf den er “Mojopulpo” taufte, einen perfekten Kabeljau in Zwiebeln, den man unbedingt kosten muss, sehr gutes Ziegenfleisch mit einer Götter-Würze, auch sehr gut das Kaninchen in Zwiebeln oder der Thunfisch von de Platte…An Fleischbraten, Schweinekotelett, das Secreto Ibérico, der Bichillo (oder Schweinsfilet). Es gibt Rindersteak und Kalbsfilet. Köstlich die Kaffeecreme, die hausgemachte Nutella-Crème und der unverwechselbare Frischkäse.



Shanghai Chic

Cocinas orientales (Japón, Corea, Tibet, Malasia, Tailandia) Respeta las peculiaridades de la cocina oriental de fusión, con ingredientes sanos. Las verduras y frutas son locales, el arroz de selección. Se inclina por las carnes blancas y el pescado fresco, domina la cocción al vapor, el guisado y salteado sobre frituras. El uso de condimentos es moderado, vigila el uso del dulce y las grasas. Hay sushi, niguiri, makis, sashimi (de atún salmón, anguila, calamar...). Especialista en plancha coreana con buey Angus macerado, solomillo salteado al wok, cerdo char siu, pato a la naranja, pato crujiente, lubina cantón. Pruebe el arroz jazmín, la tempura de langostinos, los tallarines thailandeses, los fideos chinos chow mein, el “vermicelli” estilo Shanghai.

Avda. Antonio Dominguez Alfonso, 1 Centro Comercial Hotel Vulcano Local 1. Trasera Centro Comercial Safari, Arona 38650 Playa de Las Américas Tel: 676 868 729 info@gourmetland.es www.gourmetland.net Abierto todos los días de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 20-25 euros Hay salsas chinas y tailandesas… Chicken crunch

104 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


It respects the special features of oriental fusion cuisine, with healthy ingredients. The vegetables and fruit are local, the rice is selected. It leans towards white meat and fresh fish, master of steam cooking, stews and sautés over fried food. The use of seasoning is moderate, monitoring of the use of sugar and fats. There is sushi, niguiri, makis, sashimi (tuna, salmon, eel, calamari…) Specialists in Korean grills with macerated Angus beef, wok sautéed sirloin, pork char siu, duck a-la-orange, crispy duck, And Cantonese Sea Bass. Try the Jazmin rice, the prawn tempura, the Thai noodles, Chinese noodles chow mein, and the Shanghai style “vermicelli”.

Besonderheiten der orientalischen Fusionsküche mit gesunden Zutaten. Lokales Obst und Gemüse, besonders ausgewählter Reis. Bevorzugt weisses Fleisch und frischen Fisch, beherrscht das Dampfgaren, Schmoren und Sautieren. Massvolle Anwendung von Gewürzen, kontrolliert die Verwendung von Süssem und von Fetten. Es gibt Suhi. Niguiri, Makis, Sashimi (von Thunfisch, Lachs, Aal, Tintenfisch…). Spezialisiert auf koreanische Platte mit mariniertem Angus-Ochsen, im Wok sautiertem Filet, Char Siu Schwein, Ente in Orange, Knusprige Ente, Kanton-Seebarsch. Probieren Sie den Jasmin-Reis, die Riesengarnelen-Tempura, die thailändischen Bandnudeln, die chinesischen Chow Mein Nudeln, den “Vermicelli” auf Shanghai Art.

playa de las américas

Xian Li Chen, Jin Wen, Giuseppe Pignatiello y Claudio González.

¡Qué bueno! Tenerife · 2017 105


La Taberna de la Brasa Cocina española · Platos para compartir

Es un lugar de amplia clientela selecta adaptado a las envidiadas costumbres peninsulares del buen comer y beber, por lo que su clientela es mayoritariamente hispanohablante. Los nórdicos europeos que se acercan saben qué significa el rico almogrote, el pan tumaca, el inconfundible queso manchego curado, la tortilla de papa hecha al momento con cebolla confitada y chorizo picante, las anchoas de Santoña, los huevos rotos con chistorra de Navarra… Todo eso que ya nos ha hecho pedir un buen vino (tienen estupendos) para terminar con unos callos a la madrileña que los bordan. Nos han gustado unas setas rebozadas con alioli casero, también la brocheta de langostinos al estilo japonés. Hay solomillo, presa ibérica, calamares...

Avda. Antonio Domínguez | Residencial El Camisón Locales 1 y 2 | 38670 Las Américas | Arona Tel: 922 798 318 lataberna@grupolabrasa.com www.grupolabrasa.com Abierto de 18:30 a 1:30h. Cierra los lunes Precio medio: 15 euros En bodega D.O. nacionales…Pero es carta activa Capacidad: 24 en interior y 12 en terraza Aire acondicionado

106 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


It is a place with an extensive select clientele adapted to the coveted mainland customs of eating and drinking well, therefore the majority of its clientele are Spanish speakers. The northern Europeans who come know the significance of the delicious almogrote, tumaca bread, and the unmistakable cured manchego cheese, the potato omelette made at the moment with caramelized onions and spicy chorizo, the Santoña anchovies, the eggs “rotos” with Navarra chistorra sausage… All of this has already made us order a good wine (they have marvellous wines) to finish with some Madrilenian style tripe which they do excellently. We have enjoyed some mushrooms in batter with aioli made in house, also the Japanese style king prawn brochette. There is sirloin, Iberico pork, and calamari.

Ein Ort mit grossem, an die guten festländischen Ess- und Trinkgewohnheiten angepasstem, erlesenem Kundenstamm, daher vorwiegend spanischsprachig. Die Nordeuropäer, die hierher kommen kennen den köstlichen Almogrote, das Tumaca-Brot, den unverwechselbaren gereiften Manchego Käse, die frisch erstellte Kartoffel-Tortilla mit konfitierten Zwiebeln und scharfer Chorizo, die Santoña-Sardellen, die gebrochenen Eier mit Wurst aus Navarra… All das, was uns bereits zu einem guten Wein verleitete (hervorragende Weine), um mit unübertrefflichem Pansen auf Madrid Art abzuschliessen. Wir mochten die panierten Pilze mit hausgemachter Alioli, auch den Riesengarnelenspiess japanischen Stils. Es gibt Filet, Iberisches Schwein, Tintenfisch…

playa de las américas

Buen trato, simpatía y rica cocina caracterizan a esta taberna. En la foto: Zuleyma, Javier Martín (propietario) y Eva.

¡Qué bueno! Tenerife · 2017 107


Tasca Puntallana

Cocina tradicional canaria con toques propios

valle de san lorenzo

TF-66, Cruz del Guanche, Los Toscales, 139 (Antigua Ctra. a Valle de San Lorenzo) | 38626 Arona Tel: 922 720 998 | Móvil: 626 015 419 Facebook tascapuntallana Abierto de 12:00 a 23:00 h. | Cierra domingos Precio medio: 15 euros Aforo: 28 comensales Terraza con capacidad para 16-20 comensales

108 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017

Es un homenaje al paraje del noreste de Puntallana, con su ermita de la Virgen de Guadalupe, patrona de La Gomera de donde son oriundos Walter y Airán, propietarios de esta tasca subiendo al Valle de San Lorenzo. Por supuesto, hay rico almogrote, queso, gofio y potaje de berros, lo más significativo de la cocina tradicional gomera. Luce otras recetas bien elaboradas: Airán prepara con maestría el cabrito al horno o en salsa, el bacalao encebollado, la ensalada de burgados, la ensalada de mango con salmón ahumado, las milhojas de batata con bacalao, la ropavieja de cabra. También hay solomillo de cerdo ibérico y entrecot de lomo alto y un magistral rabo de toro. De postre…. un inigualable mus de turrón… This pays tribute to the north eastern region of Puntallana, with its chapel of the Virgin of Guadalupe, patron saint of La Gomera from where Walter and Airan, owners of this tasca climbing up the Valle de San Lorenzo, are originally from. Naturally there is delicious almogrote, cheese, gofio and watercress stew, the most significant cuisine from La Gomera. There are also other impressive and well prepared recipes: Airan prepares young chevon in the oven or in sauce, cod in onion sauce, limpet salad, mango with smoked salmon salad, sweet potato with cod millefeuille, chevon ropavieja, with mastery. There is also Iberico pork sirloin and high loin entrecote and a magnificent oxtail. For dessert… unbeatable nougat mousse. Eine Hommage an den Nordosten Puntallanas, mit seiner Kapelle der Jungfrau von Guadalupe, Schutzpatronin von La Gomera, von wo Walter und Airán, Eigentümer dieser Tasca auf dem Weg zum Valle de San Lorenzo herstammen. Natürlich gibts leckeren Almogrote, Käse, Gofio und Kresse-Eintopf, das Typischste der Traditionsküche La Gomeras. Weitere Rezepte: Airán bereitet meisterlich das Zicklein vom Backofen oder in Sauce, Kabeljau in Zwiebeln, Meerschnecken-Salat, Mango-Salat mit geräuchertem Lachs, Süsskartoffeln-Millefeuille mit Kabeljau, Ropavieja mit Ziegenfleisch. Auch Filet vom iberischen Schwein und Lenden-Entrecote und einen meisterhaften Ochsenschwanz. Dessert…unvergleichliche Turrón-Mousse…



Thai Botánico Cocina tailandesa

Un número uno de la isla. Su joven plantilla y una cocina exuberante hacen que Thai Botánico sea de los locales más demandados por turistas y locales que buscan el matiz de sabor del que aquí hacen gala. Hay sopas: de tallarines y la clásica “Tom Yam”. Ensaladas: de papaya verde y langostinos de mariscos; de solomillo thai. Entrantes: costillas a la brasa al estilo tailandés; bolsas de oro tailandesas; mejillones picantes. Platos de curry: verde thai; rojo de cacahuetes… Platos especiales: dorada con limón, chile y ajo; pollo “Ban Tan” al curry verde, miel y pimenta verde… Todo se puede acompañar con arroz o tallarines… Hay un rico arroz tailandés con piña y otro arroz de coco. Tallarines con verduras. Buenos vinos.

Centro Comercial Safari, Piso 1 Playa de Las Américas | 38670 Arona Tel: 922 797 759 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de lunes a sábado de 13:30 a 23:30 h. Cerrado los domingos Precio medio: 30 euros Decoración oriental Comedor majestuoso y aireada terraza

110 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


A number one on the island. The young workforce and the delicious food makes Thai Botanico one of the most in-demand restaurants for tourists and locals who seek the nuances of flavours demonstrated here. There is noodle soup and the classic “Tom Yam” soup. Salads: green papaya and king prawn, shellfish, Thai sirloin. Entrées: Thai style grilled ribs; Thai golden bags; spicy muscles. Curry dishes: Green Thai, red Thai with peanuts… Special dishes: sea bream in lemon, chilli and garlic; “Ban Tan” chicken in a green curry, honey and green pepper. Everything can be accompanied with rice or noodles. There is delicious Thai rice with pineapple and Thai rice with coconut. Noodles with vegetables. Good wines.

Ein “Number One” der Insel. Junges Team und üppige Küche machen es zu einem der meistbesuchten Lokale seitens der Turisten und Einheimischen, die den besonderen hier gebotenen Geschmack suchen. Es gibt Suppen: Mit Nudeln und die klassische “Tom Yam”. Salate: Mit grüner Papaya und Langostinos mit Meeresfrüchten; mit Thai-Filet. Starter: Rippchen vom Grill auf Thailändisch; Thailändische Goldtaschen; Scharfe Miesmuscheln. Currygerichte: Grüner Thai; roter mit Erdnüssen…Spezialgerichte: Goldbrasse mit Zitrone, Chili und Knoblauch; “Ban Tan”-Hähnchen mit grünem Curry, Honig und grünem Pfeffer…dazu Reis oder Nudeln… Leckerer thailändischer Reis mit Ananas und einen weiteren mit Koksnuss. Bandnudeln mit Gemüse. Gute Weine.

playa de las américas

Parte del simpático equipo de Thai Botánico.

¡Qué bueno! Tenerife · 2017 111


Santiago del Teide Guía de Isora Adeje Granadilla de Abona ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Otros municipios

Zona Sur

Other municipalities in the south

Weitere Gemeinden der Region SĂźd


acantilado de los gigantes

El Rincón de Juan Carlos Cocina de autor

Pasaje Jacaranda, 2 | Acantilado de Los Gigantes 38683 Santiago del Teide | Tel: 922 868 040 info@elrincondejuancarlos.es www.elrincodejuancarlos.es Invierno: Lunes a sábado 19:00 a 22:00 h. Verano: Lunes a sábado 19:30 a 22:30 h. Cerrado los domingos | Precio medio: 55 euros Una estrella Michelín 2015 Mejor Chef de Canarias 2013 Premios Qué Bueno Canarias Heineken®

Durante años se ha situado entre los más creativos de Canarias, con platos que son inventiva propia de los hermanos Juan Carlos y Jonathan Padrón León, cocineros de sal y dulce. En 2015 han sido alzados al firmamento Michelín, pudiendo decirse que es la primera estrella que iza los dilatados esfuerzos de unos canarios que, junto a su madre y sus esposas, subliman las materias primas de su tierra enalteciendo su significado. Paralelamente, han trabajado para crear un espacio pulcro y sereno, concebido como otra aventura sensorial. En la actualidad, mantienen estrictez en las reservas, que deben hacerse con bastante antelación para no perder la experiencia de probarlo. Es nuestra joya de la isla. For years it has been among the most creative in the Canaries, with dishes of brothers Juan Carlos and Jonathan Padron León’s own invention; sweet and savoury chefs. In 2015 they were raised to the Michelin heaven, it can be said that this is the first star raised to the extensive efforts of some Canary people who, together with their mother and their wives, refine the prime materials of their land to honour its importance. Likewise, they have worked to create an immaculate and peaceful area, created as a sensory adventure. Currently, they maintain strictness in reservations, which should be made well in advance so as not to miss the experience of trying it. It is our island gem. Jahrelang eins der kreativsten der Kanaren, mit eigenen Kreationen der Gebrüder Juan Carlos und Jonathan Padrón León, Köche für Herbes und Süsses. 2015 wurden sie in den Michelin Himmel erhoben, und dies war der erste Stern, der den beachtlichen Aufwand zweier kanarischer Köche anerkannte, die gemeinsam mit der Mutter und ihren Gattinen die heimischen Rohstoffe veredeln und dabei deren Bedeutung rühmen. Zugleich arbeiteten sie an der Schaffung eines adretten und ruhigen Raumes, vestanden als weiteres sensorisches Erlebnis. Zur Zeit wird die Stringenz bzgl. der Reservierungen beibehalten, sie sollten mit genügend Zeit stattfinden, um das Erlebnis nicht zu verpassen. Unser Edelstein der Insel.

114 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Lúpulo

Cocina de mercado moderna En un lateral de la plaza de Alcalá, se halla esta pequeña joya culinaria que se ha ganado a pulso su fama. Allí, el joven Walter Fumero recrea una cocina de mercado de talentosa originalidad. Casado con la mejicana Selene Jarvio, jefa de sala, Walter extiende sus pasiones culinarias a lo azteca: su menú degustación de 7 platos de sal y 2 de dulce (una maravilla), los acompaña de distintos “chiles” de una enorme variedad que maneja. Sugerimos esta aventura del sabor: falso risotto de papa azucena, canelones de conejo y espuma de queso semicurado; cilindros de cabra y acelgas, coliflor, micropapas y chile chipotle; helado de aguacate con nieve de coco, apio y lima. Tiene buenos vinos a precios moderados.

La Plaza, 13, Alcalá 38686 Guía de Isora Tel: 922 832 274 restaurantelupulo@gmail.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. | Cierra los lunes Precio medio: 30 euros | Menú degustación 42 euros sin bebida (2 aperitivos, 3 entrantes, pescado, carne, 2 postres) Aforo: 28 comensales interior + 8 terraza

116 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


alcalá

Laurent Galimant, Walter Fumero (chef propietario) y Carlo Di Giammatteo.

On one side of the Alcala plaza lies a small culinary gem that has earned its reputation. There, the young Walter Fumero recreates a market cuisine of talented originality. Married to Mexican Selene Jarvio, dining room manager, Walter extends his culinary passions to the Aztec: His tasting menu of 7 savoury dishes and 2 of sweet dishes (marvellous) are accompanied by different “chills” from an enormous variety that he handles. We suggest this tasting adventure: false risotto of Madonna lily potato, rabbit and semi-cured cheese foam cannelloni; goat and Swiss chard cylinders, cauliflower, micro potatoes and chilli chipotle; avocado ice-cream with coconut snow, celery and lime. There are good wines at moderate prices.

An einer Seite der Plaza de Alcalá ist dieser kleine kulinarische Edelstein, der seinen Ruhm aus eigener Kraft erlangte. Der junge Walter Fumero kreiert eine talentierte, originale Marktküche. Verheiratet mit der mexikanischen Selene Jarvio, Maitre, entwickelt Walter seine kulinarischen Leidenschaften auf aztekisch: Das Degustationsmenü: 7 herzhafte und 2 süsse Gänge (köstlich), mit verschiedenen Chilis seiner riesigen Auwahl. Empfohlenes Geschmacksabenteuer: Falscher Risotto aus Amaryllis-Kartoffeln, Hasencaneloni mit halbgereiftem Käseschaum; Ziegenkäserollen, Mangold, Blumenkohl, Minikartoffeln und Chipotle Chili; Avocado Eis mit Kokosschnee, Sellerie und Limette. Gute Weine zu fairen Preisen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 117


Saúco

Cocina italiana e internacional Una opción que no se puede pasar por alto con auténtica y deliciosa cocina ítalo-internacional. Se come tanto afuera en la terraza (que se llena al abrir sus puertas), como en el interior. El carácter cordial de su personal anima la visita. Aunque su fuerte es la cocina italiana, las propuestas van lejos: hay pescado fresco de la zona. Pruebe los maravillosos mejillones a la marinera con tomate; el demandado carpaccio de pez mantequilla; la lubina o el atún a la brasa. Ricas las ensaladas caprese y de queso de cabra. Hay: tagliatelli margarita; risotto fruti di mare; risotto de bogavante… Nuestros postres preferidos: tarta de queso; crema catalana; frutos flambeados. Estupenda selección de ginebras, rones y whiskies.

Calle La Fábrica, 5, Alcalá | 38680 Guía de Isora Tel: 922 860 744 | jorgehotel@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:00 a 23:30 h. Cierra los martes Precio medio: 20-25 euros Aforo: 30 comensales en interior y 60 en terraza Música en vivo los lunes | Decoración funcional desenfadada | Calidez de trato | Wifi Agradable terraza frente al mar Toda la pastas son frescas hechas a mano

118 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


alcalá

En el centro, Jorge Campos (chef propietario) rodeado del equipo de Saúco.

An option that shouldn’t be missed with original and delicious Italian-international cuisine. You can eat both outside on the terrace (which fills up as soon as the doors are opened) and inside. The friendly character of the staff adds a spark to the visit. Even though their strength lies in Italian food, the suggestions go far: There is fresh fish from the area. Try the wonderful mussels marinara with tomato; the in-demand butterfish Carpaccio; the grilled sea bass or tuna. Delicious caprese or goat’s cheese salad. There is: tagliatelli margarita; fruit di mari risotto; lobster risotto… Our favourite desserts: cheesecake; crème Catalan; flambéed fruits. A great selection of gins, rums and whiskies.

Nicht zu übersehende Option mit authentischer und köstlicher italienisch-internationaler Küche. Man speist im Freien auf der Terrasse (die sich schnell füllt), oder aber im Inneren. Der herzliche Charakter des Personals lädt zum Besuch ein. Obwohl seine Stärke die italienische Küche ist, gehen die Empfehlungen weiter: Es gibt frischen lokalen Fisch. Probieren Sie die herrlichen Miesmuscheln auf Seemannsart mit Tomaten; den begehrten Carpaccio aus Butterfisch; den Seebarsch oder den Thunfisch vom Grill. Lecker der Carprese- und der Ziegenkäsesalat. Margarita-Tagliatelli; Risotto Fruti di Mare, Risotto mit Hummer… Lieblingsdesserts: Käsetorte; Crema Catalana; Flambierte Früchte. Gute Auswahl an Gin, Rum und Whisky. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 119


Buffet

Golf Costa Adeje

Cocina internacional (con influencia francesa)

Con sus tablas de quesos, jamón, patés, ensaladas y sopas, este “buffet” internacional faltaba en el sur, para clientes exigentes que quieren comer bien al mediodía a un precio razonable y en un ambiente selecto. Todos los días cambia la oferta de comidas que se ofrecen al público, preparadas por un buen equipo de cocineros al mando del francés Frank Avrillon, formado en la reputada escuela de hostelería de Normandía. Las carnes y el pescado son de primera calidad y hay ricos crepés, otros postres y frutas.

Campo de Golf Costa Adeje Avenida de los Acantilados 38670 Adeje Tel: 922 710 000

Horario: de 12:00 a 17:00 h. Precio menú: 20 G (en verano precio especial)


With cheese boards, ham, patés, salads and soups, this international “buffet” was needed in the south for exacting clients who want to eat a good lunch at a reasonable price in a select atmosphere. Food offers for clients are changed every day and are prepared by a good team of chefs under the direction of French Chef, Frank Avrillon, who trained at the renowned Catering School of Normandy. The meat and fish are first class and there are delicious crêpes, among other desserts and fruit.

Mit den Käse- u. Schinkenplatten, Pasteten, Salaten u. Suppen ist dieses internationale „Buffet“ das, was im

Süden für anspruchsvolle Gäste fehlte, die am Mittag zu moderaten Preisen in einem erlesenen Ambiente gut speisen möchten. Täglich gibt es neue Angebote, zubereitet von einem anerkannten Team an Köchen, geführt von dem Franzosen, Frank Avrillon, der in der namhaften Kochschule der Normandie lernte. Fleisch und Fisch sind von bester Qualität u. es gibt köstliche Crêpes, Desserts u. Obst.


Las Aguas Cocina canaria creativa Gastronómicamente, la estrella del Bahía del Duque. Está en la zona de Las Villas, un marco exclusivo suscrito por el interiorista Pascual Ortega. Lo capitanea Braulio Simancas, chef que ofrece una soberana cocina canaria vanguardista, con productos locales de calidad. Maravillosos los entrantes de lomo de escolar fresco ahumado (pez mantequilla), reducción de mandarina y jengibre; el estofado de pulpo, cebolla tierna y pimienta picona. En principales el lomo de alfonsiño, reducción de sus espinas, verduritas y lima; el cabrito lechal en larga cocción, reducción de su jugo con hortelana y verduritas. Postre: sopa de chocolate blanco, granizado de parchita, menta fresca y merengues de cardamomo.

Avda. de Bruselas s/n | Hotel Bahía del Duque 38660 Costa Adeje Tel.: 922 746 900 extensión 2801 restaurantelasaguas@bahia-duque.com www.bahia-duque.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. Cierra domingo y lunes Vacaciones: 15 días en junio y 15 días en diciembre Precio medio: 65-90 euros Aforo: 50-60 comensales Amplia carta de vinos nacionales Referencias importantes de Canarias

122 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Sergio San Pedro (maître) y Braulio Simancas (jefe de cocina), mejor Chef de Canarias 2015.

Gastronomically speaking, the star of the Bahia del Duque. It is in the area of Las Villas, an exclusive framework endorsed by interior designer Pascual Ortega. It is lead by Chef Braulio Simancas, who offers superb Canary avant-garde cuisine, with local quality products. Wonderful entrées of fresh smoked escolar fish (butterfish), reduction of mandarin and ginger, stewed octopus, spring onion and pepper picon. In main courses the red bream steak, fish stock made from its trimmings, vegetables and lime; slow cooked suckling kid, stock made from its juices, greens and vegetables. Dessert: white chocolate soup, passion fruit frappe, fresh mint and cardamom meringues.

Gastronomisch der Star des Bahía del Duque. Im Bereich von Las Villas gelegen, einem exklusiven, vom Innenausstatter Pascual Ortega kreierten Rahmen. Geleitet von Braulio Simancas, einem Chef, der reine souveräne avantgardistische kanarische Küche mit lokalen Qualitätsprodukten bietet. Hervorragend die Starter mit Lende vom frischen, geräucherten Escolar (Butterfisch), Mandarinen und Ingwer Reduktion; das Kraken-Ragout, Schalotten und scharfem Paprika. Als Hauptgerichte, der Kaiserbarschrücken, Reduktion der eigenen Gräten, Gemüse und Limette; das lange gekochte Milchzicklein, Reduktion im eigenem Saft mit Minze und Gemüse. Dessert: Weisse Schokoladensuppe, Maracuyasorbet, frische Minze und Kardamon-Baisers. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 123


La Brasserie by Pierre Résimont Cocina franco-belga

Conocido como “el rincón franco-belga”, está en la plaza central del hotel Bahía del Duque, dirigido por el chef Pierre Résimont, que cuenta con 2 estrellas Michelin en su restaurante L´Eau-Vive en Bélgica. Ofrece una carta típica de brasserie con uso de productos belgas y frescos locales. Platos a destacar: los entrantes de foie-gras de pato a la sartén, ruibarbo y pan de especias; los langostinos, guacamole, gel de fruta de la pasión y polvo de pan de tinta de calamar. Como principales el magnífico chateaubriand, béarnaise y ensalada y el rodaballo en salsa con verduritas al estilo belga waterzooi. Como ricos postres: tarta de limón y merengue; melocotón al champagne, galletas boudoir y sorbete de yogur.

Avda. de Bruselas s/n | Hotel Bahía del Duque 38660 Costa Adeje Tel.: 922 746 900 | Fax: 922 746 916 www.bahia-duque.com Reservas: Club.House@bahia-duque.com Abierto todos los días del año de 19:00 a 23:00 h. Precio medio: 40-60 euros Aforo: 80 comensales Amplia carta de champán y vino de regiones francesas significativas

124 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Yoseba Llanera (jefe de cocina), Eduardo García (cocinero), Luis Martín (jefe de partida), Simon Denis (2º de cocina de L ´Eau- Vive), Pierre Résimont y José Manuel Fariña (cocinero).

Known as “the French-Belgian corner”, it is in the central plaza of the hotel Bahia del Duque, lead by Chef Pierre Resimont, who has 2 Michelin stars in his restaurant L’Eau-Vive in Belgium. He offers a brassiere type menu using Belgian and local fresh products. Dishes to highlight: The entrées of pan fried duck foie-gras, rhubarb and spice bread; king prawns; guacamole; passion fruit jelly and calamari ink breadcrumbs. For main courses there is wonderful chateaubriand, béarnaise and salad and the turbot in sauce with Belgian waterzooi style vegetables. For delicious desserts: lemon and meringue cake; peach in champagne, boudoir biscuits and yoghurt sorbet.

Bekannt als “die französisch-belgische Ecke”, auf dem zentralen Platz des Hotels Bahía del Duque gelegen, geleitet von dem Chef Pierre Résimont, der in seinem Restaurant L´Eau-Vive, in Belgien 2 Michelin Sterne errang. Bietet eine typische Brasserie-Karte mit belgischen und lokalen frischen Produkten. Hervorzuheben: Die Starter mit EntenFoie-Gras von der Pfanne, Rhabarber und Gewürzbrot; die Riesengarnelen, Guacamole, Passionsfruchtgel und Tintenfischtintenbrotstaub. Als Hauptgerichte das herrliche Chateaubriand, Béarnaise und Salat sowie der Steinbutt in Sauce mit Gemüse nach belgischem Waterzooi-Stil. Leckere Desserts: Zitronentorte mit Baiser; Pfirsich in Champagne, Boudoir Kekse und Joghurt-Sorbet. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 125


El Caldero

Cocina de mar y picoteo Sus propietarios tienen barco por lo que aseguran provisiones diarias de frescas piezas de mar: cherne, mero, abadejo, sama, atún, sardinas…. Hay dominio en las cocciones, frito, a la plancha, a la sal… Estupendos arroces, entre los cuales el caldoso causa furor. Hay bullabesa (bouillabaise, del occitano provenzal bolhabaissa, deliciosa sopa similar a la caldeirada gallega), zarzuela de pescados y mariscos… El Caldero es de esos lugares que a los canarios les gusta: están acostumbrados a ellos, cocina de siempre a precios ajustados... Su terraza está siempre llena, su ubicación es inmejorable en el paseo de mar. Para picar, hay croquetas, camarón, lapas, gambas, salpicón de atún, pulpo, calamares, etc.

Calle del Cabezo Paseo Marítimo La Caleta 38660 Costa Adeje Tel: 922 168 099 Horario cocina: de 12:00 a 23:00h. Horario cafetería: de 9:30 a 24:00h. Precio medio: 20-25 euros Aforo: 20 comensales interior y 60 en terraza al mar Vinos de D.O. españolas Gran presencia de vinos canarios, sobre todo blancos

126 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

De pie: Valentina, Diego y Livia. Sentadas: Perla y Josefina Vidal (de la familia propietaria).

The owners have a boat thereby ensuring daily provisions of fresh pieces from the sea: wreckfish, grouper, pollack, red sea bream, tuna, sardines… There is mastery in the cooking, fried, grilled, in salt… Wonderful rice dishes, among which the rice in stock causes frenzy. There is fish soup (bouillabaisse, from the Provencal Occitan bolhabaissa, delicious soup similar to the Galician caldeirada), fish and shellfish casserole… El Caldero is one of these places that the Canary people like; they are used to them, the food of always at reasonable prices… Its terrace is always full; its location is unbeatable on the promenade. For small bites there are croquettes, shrimps, limpets, prawns, tuna cocktail, octopus, calamari etc.

Mit eigenem Schiff, so sind die täglichen Versorgungen mit frischen Fängen gesichert: Heilbutt, Zackenbarsch, Seelachs, Rotbrassen, Thunfisch, Sardinen…Beherrschte Bereitungen, gebraten, auf der Platte, in Salz…wunderbare Reisspeisen, besonders der Reiseintopf, spektakulär. Es gibt Bouillabaise (vom okzitanisch-provenzalischen Bolhabaissa, eine köstliche Suppe, ähnlich der galicischen Caldeirada), Fisch und Meeresfrüchte-Platte…El Caldero ist einer der von den Kanarios bevorzugten Orte: Gewohnte übliche Küche zu fairen Preisen…Die Terrasse stets gefüllt, unverbesserlicher Standort auf der Seepromenade. Zum Knabbern gibt es Kroketten, Garnelen, Napfschnecken, Krabben, Thunfischsalat, Krake, Tintenfisch, etc. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 127


Char

Cocina moderna y grill Su maravilloso estilo y cocina venció la tradición de un pueblo costero dedicado a la cocina de mar, que se ha convertido en afamado sitio gastronómico. Moderno y juvenil, CHAR posee un diseño funcional rompedor, con público jovial. Se provee de la “Meat Boutique” del sur, la carnicería de los chefs famosos. Su cocina está comandada por el joven Samuel Hernández, quien sabe sacarle un partido delicioso al horno “Josper” con espectaculares asados: T-bone; lomo alto; chuletón; chuletas de cordero crujientes... Ofrece en exclusiva la ternera gallega “Luismi”, en su perfecto punto de cocción. Pruebe el pulpo servido con mojo canario de almendras. Nuestros postres caseros: “barraquito” y el chocolate en texturas. Buenos vinos.

El Muelle 37, La Caleta | 38679 Costa Adeje Tel: 922 168 222 reservations@venturegroup88.com Abierto de 13:00 a 16:00 y 19:00 a 23:30 h. Precio medio: 30-35 euros Aforo: 55 comensales Carnes, pescado de temporada, mariscos frescos

128 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

El chef Samuel Hernández (sentado, de blanco) con el equipo de Char.

Its wonderful style and food has won over the tradition of a coastal village dedicated to seafood cuisine, which has turned it into a famous culinary venue. Modern and youthful, CHAR has a winning functional design, with cheerful clients. It is supplied by the “Meat Boutique” in the south, the butchers from the famous chefs. Its kitchen is run by young Samuel Hernandez who knows how to get delicious benefits from the “Josper” oven with fantastic roasts: T-bone, high loin, porterhouse steaks, crispy lamb chops… It offers exclusively the Galician “Luismi” beef at the perfect point of cooking. Try the octopus served with Canary almond mojo sauce. Our desserts made in house: “barraquito” and chocolate in textures. Good wines.

Herrlicher Stil und Küche eroberten die Tradition eines der Seekücke gewidmetem Küstenortes, der zu einem renommierten gastronomischen Ort geworden ist. Modern und jugendlich, vefügt CHAR über ein funktionelles, bahnbrechendes Design, mit jovialem Publikum. Versorgt sich bei der “Meat Boutique” des Südens, dem Fleischprovider der berühmten Chefs. Die Küche leitet der junge Samuel Hernández, der dem “Josper” Backofen köstlich spektakuläre Braten entlockt: T-Bone; Lende; Steak; knusprige Lammkoteletts… Exklusiv geboten, auf den Punkt gebrachtes Gallizisches Kalb “Luismi”. Probieren Sie die Krake, mit kanarischem Mandel-Mojo serviert. Unsere hausgemachten Desserts: “Barraquito” und Schokolade in Texturen. Gute Weine. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 129


El Churrasco

Carnes argentinas y cocina internacional Se dice que El Churrasco ha logrado evolucionar el concepto de los “asadores” en Canarias. Es fácilmente el lugar favorito de los amantes de las carnes de calidad, entrar allí es un viaje directo a una velada de placer en un ambiente que a todos encanta. Los martes y jueves son noches de tango. Le han dado prestigio las carnes Angus de su ganadería propia argentina y, obviamente, el trato que le da a sus excelsos productos: los asados requieren de técnicas precisas, sobre todo cuando se debe alcanzar el punto exacto de exposición de cada paladar. Aparte de sus carnes, tiene dos joyas más: sus propios vinos “Familia Gil” y el “Café Regina” con los sabores y aromas superiores del mundo.

Calle Gran Bretaña s/n | Hotel Jardín Tropical 38660 Costa Adeje | Tel: 922 789 761 www.elchurrascotenerife.es Reservas: adeje@elchurrascorestaurante.com Twitter: @elchurrascorest | TripAdvisor, Foursquare, Twitter, Facebook, Instagram y Youtube Abierto todos los días de 13:00 a 24:00h. Precio medio: 30-35 euros Aforo: 100 comensales interior y 50 en terraza Martes y jueves hay noches de tango Bodega propia: Vinos de La Mendoza argentina, Rioja, Ribera del Duero y Navarra

130 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

El empresario Mario Gil.

It is said that El Churrasco has managed to evolve the “steakhouse” concept in the Canaries. It is easily the favourite place for lovers of quality meat, to enter this place is a direct journey to an evening of pleasure in an atmosphere that everyone loves. Tuesdays and Thursdays are tango nights. They have been given prestige for their Angus meats from their own Argentinean ranch and, obviously, to the treatment they give to their excellent products: the grills require precise techniques, particularly when they must reach the exact point of exposure for each palate. Apart from their meats, they have two more gems; their own “Family Gil” wines and the “Regina Coffee”, with the best flavours and aromas in the world.

Es heisst, El Churrasco schaffte es, das Konzept der ”Bratereien” auf den Kanaren weiter zu entwickeln. Sicherlich Liebingsort der Qualitätsfleischliebhaber, dort einzukehren ist eine direkte Fahrt in einen genussvollen Abend in einem allseits bevorzugten Ambiente. Dienstags und Donnerstags sind Tangonächte. Die Angus Fleischsorten aus eigener argentinischer Zucht sowie, offensichtlich, die bei den exquisiten Produkten angewandte Prozedur verhalfen ihm zum Prestige: Die Braten bedürfen präziser Techniken, besonders wenn der für jeden Gaumen exakte Gärungspunkt erreicht werden soll. Neben dem Fleisch, 2 weitere Edelsteine: Die eigenen “Familia Gil”-Weine und der “Café Regina”, mit den weltbesten Aromen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 131


La Cúpula Cocina de autor

Digno merecedor de toda la atención: sus propuestas de cocina del chef Rubén Cabrera (año tras año entre los cinco mejores cocineros de Canarias), aseguran un disfrute inmenso de cada velada. Un reciente cambio de espacio ha elevado al máximo su nivel de esplendoroso establecimiento. Platos: ostra Ancelín sobre jugo de lima kafir y salicornia con caviar de pomelo rosa; gamba roja de Denia sobre caldo umami marino, plancton y papas negras; lubina salvaje frita y lacada con ponzu, mahonesa de aceitunas lio y jugo de Galera; paletilla de cochino negro canario asado con salsa teriyaki isleña, yema en salazón de ajo negro y tirabeques. Para el postre: fresas con canelón de granadas, relleno de yogur griego; mojito de kumquat.

C/París s/n (Hotel Jardines de Nivaria) 38660 Costa Adeje Tel: 922 713 333 | Fax: 922 713 340 www.restaurantelacupula.com Reservas: info@restaurantelacupula.com Abierto de 19:00 a 23:00 h. Cerrado los domingos y lunes Precio medio: 45-50 euros Fantástico: Menú degustación “Alma y Origen” 57 euros (3 entrantes, 1 pescado, 1 carne y 2 postres) Nominado a “Mejor Chef 2016”

132 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Miguel Hernández (cocinero), Rubén Cabrera (chef), Lilibet Martínez (pastelera) y Daniel Mesa (cocinero).

A worthy recipient of all the attention: the food suggestions from Chef Ruben Cabrera (year after year among the five best chefs of the Canaries), ensures the immense enjoyment of each dinner. A recent change of space has raised the level of this splendid establishment to the maximum. Dishes: Ancelin oysters over kafir lime juice and sea asparagus with pink grapefruit caviar; red prawns from Denia over marine umami, plankton and black potatoes; fried wild sea bass and lacquered with ponzu, Lio olive mayonnaise and Galera juice; roast Canary black pork shoulder with island teriyaki sauce, yolk in salted black garlic and mange-tout. For dessert: strawberries with pomegranate cannellone, filled with Greek yoghurt; kumquat mojito.

Der vollen Aufmerksamkeit würdig: Die Vorschläge des Chefs Rubén Cabrera (Jahr für Jahr unter den 5 besten kanarischen Köchen), sichern jeden Abend hohen Genuss. Die kürzliche räumliche Umstellung erhob das Niveau des prächtigen Lokals aufs Höchste. Gerichte: Ancelín-Austern auf Kafir-Limmettensaft und Salicornia mit rotem Grapefruit-Kaviar; rote Denia-Garnelen auf Umami-Brühe, Plankton und schwarzen Kartoffeln; Gebratener Wildseebarsch mit Ponzu, Mayonnaise von Lio-Oliven und Galeerensaft lackiert; Kanarische Schwarzschweinschulter in Teriyaki Sauce von der Insel, Eigelb in gepökeltem schwarzen Knoblauch und Zuckerschoten. Zum Dessert: Erdbeeren mit Granatapfel-Cannelloni, gefüllt mit griechischem Joghurt; Kumquat-Mojito. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 133




Jardín

Cocina de vanguardia con estilo propio Situado en el Hotel Royal Garden Villas, frente al campo de Golf Costa Adeje y cercano a La Caleta, el restaurante Jardín es ideal para una ocasión especial. Aquí todo está pensado para que sus clientes queden extasiados con cada uno de sus detalles y puedan disfrutar de una experiencia gastronómica única y llena de recuerdos imborrables. Su nuevo Chef, Bruno Lorenzo, junto con su renovado equipo, nos propone una carta preparada con el máximo respeto hacia el producto local y de temporada. Una cocina de vanguardia, junto a las clásicas exquiteces a las que nos tiene acostumbrado el restaurante Jardín. Merece destacar especialmente su Pata de Cangrejo Real y su versión de la Lemon Pie. Simplemente Delicioso.

Avenida Ayyo s/n | 38660 Costa Adeje Hotel Royal Garden Villas & Spa | C/Alcojora s/n (frente al campo de golf Costa Adeje) Tel: 922 711 294 | Fax: 922 775 344 info@restaurante-jardin.com eventos@royalgardenvillas.com Abierto todos los días de 19:00 a 22:00 h. Precio medio: 50 euros Capacidad para 50 comensales

136 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

El chef Bruno Lorenzo.

Situated in the Hotel Royal Garden Villas, opposite the Costa Adeje Golf Course and close to La Caleta, the restaurant Jardin is perfect for a special occasion. Here everything is created so that their clients will be enraptured with each and every detail and they can enjoy a unique culinary experience full of unforgettable memories. Their new Chef, Bruno Lorenzo, together with their updated team, suggests to us a menu that has been prepared with the maximum respect towards the local and seasonal product. Avant-garde cuisine together with classic delicacies to which the restaurant Jardin has accustomed us to. Especially deserving mention is the King Crab leg and their version of Lemon Pie. Simply delicious.

Im Hotel Royal Garden Villas gelegen, gegenüber dem Golf Costa Adeje und nahe an La Caleta ist das Restaurant ideal für einen besonderen Anlass. Hier wird alles daran gesetzt, die Gäste mit jedem der Details zu verzücken, und dass sie ein einzigartiges gastronomisches Erlebnis voller unvergesslicher Erinnerungen geniessen. Der neue Chef, Bruno Lorenzo, gemeinsam mit seinem erneuerten Team, schlägt uns eine mit höchstem Respekt zum lokalen- und Saisonprodukt erarbeitete Karte vor. Eine avantgardistische Küche, zusammen mit den klassischen Delikatessen an die uns das Restaurant Jardin gewöhnt hat. Besonders erwähnenswert ist das Schamkrabbenbein und die eigene Version des Lemon Pie. Einfach köstlich. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 137


Kamakura Cocina japonesa

Abierto al público en general, esta joya nipona tiene como objetivo principal ofrecer veladas gastronómicas que sean un verdadero agasajo al paladar. Recientemente ha cambiado todos los menús de cuatro (4) platos a precios magníficos, han introducido la deliciosa carne bovina de wagyu apreciada por su sabor, terneza y jugosidad, tiene nueva carta de sakes y tés japoneses ideales acompañamientos de sus platos. Tampoco podía faltar, como es habitual en ellos, una renovación profunda de la carta de postres, que no se deben obviar. Les sugerimos la presa wagyu con selección de setas japonesas; el pez mantequilla con edamame en yuzu; las navajas aderezadas con espuma de yuzu y tierra de té matcha.

C/ La Enramada, 9, La Caleta | 38670 Costa Adeje Tel.: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 www.kamakuratenerife.com Invierno: De 18:30 a 22:30h. Verano: De 19:00 a 23:00 h. Cierra lunes y martes | Precio medio: 35-40 euros Gran Menú “Itadakimasu”: 70 euros Menús de 4 platos 36 euros y menú degustación 54 euros (6 platos) Capacidad: 44 comensales más dos mesas de teppanyaki de 8 personas

138 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Joel Mesa (ayudante de cocina), Juanjo Garzón (cocinero), Santos del Campo (jefe de cocina), Iker Rabre (maître) y Jennifer Nova (camarera).

Open to the general public, this Japanese gem has as its main objective to offer culinary evenings that will be a real feast for the palate. They recently changed all of the four (4) course menus at wonderful prices, they have introduced the delicious Wagyu beef which is much appreciated for its flavour, tenderness and juiciness, and there is a new Japanese sake and tea menu, perfect for accompanying their dishes. Neither could they miss, as is usual in them, a profound renovation of the desserts menu which should not be overlooked. We suggest the Wagyu beef “presa” with a selection of Japanese mushrooms, butter fish with Edamame in yuzu; the seasoned red prawns with a yuzu foam and earthy matcha tea

Für Jedermann zugänglich hat sich dieses japanische Juwel das Anbieten von gastronomischen Abenden, ein wahres Geschenk für den Gaumen, zum Ziel gesetzt. Vor Kurzem wurden alle 4-gängigen Menüs zu fabelhaften Preisen geändert, es wurde das dank seinem Geschmack, Zartheit und Saftigkeit köstliche Wagyu-Rindfleisch eingeführt, mit neuer Karte mit Sakes und japanischem Tee, ideale Begleiter der Gerichte. Ebensowenig, und wie von ihnen gewohnt, fehlt es an einer tiefgehenden Erneuerung der Dessert-Karte, die man nicht ignorieren sollte. Wir empfehlen den Wagyu-Braten mit selekten japanischen Pilzen; den Butterfisch mit Edamame in Yuzu; die mit Yuzu-Schaum und Matcha-Tee-Grund gewürzten Schwertmuscheln. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 139


La Laja

Cocina mediterránea con inspiración canaria Dentro del Costa Adeje Gran Hotel, La Laja es un restaurante abierto a todo el mundo con agradable ambiente y culta personalidad. Es un fantástico establecimiento que aporta un gusto contemporáneo a la cocina clásica europea, incorporando a la vez los gustos de Canarias. Se inclina por los sabores puros y una constante actualización de los platos, y los productos son de primera calidad. El resultado, al margen de su presentación, revela las delicias mediterráneas y lo de toda una vida en Tenerife. En ello transmite su pasión por la cultura culinaria a los comensales. Sus opiniones son importantes. Ayudan a incorporar propuestas en la carta que renueva cada seis meses. Hay buenos vinos nacionales.

Avda. de Bruselas, 16 | Costa Adeje Gran Hotel 38660 Costa Adeje Tel: 922 719 421 | Fax: 922 715 656 www.costaadejegranhotel.com recepcion@costaadejegranhotel.com Abierto de 19:00 a 22:30 h. Cerrado los miércoles y jueves Capacidad para 80 personas Precio medio: 25-30 euros

140 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Juan José Toledo (2º jefe de cocina), Pablo Aznar (chef) y Francisco Expósito (2º jefe de cocina).

Inside the Hotel Costa Adeje Gran, La Laja is a restaurant open to everyone; it has a nice atmosphere and a cultured personality. It is a wonderful establishment that gives a contemporary taste to classic European cuisine, at the same time including Canary tastes. It leans towards pure flavours and a constant update of dishes, and with first class products. The result, the margin of its presentation reveals Mediterranean delicacies and a lifetime in Tenerife. In this, the passion for culinary culture is transmitted to guests. Their opinions are important. They help to include suggestions in the menu which is renovated every six months. There are good national wines.

Im Costa Adeje Gran Hotel, ein für Jedermann offenes Restaurant mit angenehmem Ambiente und kultivierter Persönlichkeit. Ein fantastisches Lokal das der klassischen europäischen Küche aktuelle Gouts verleiht, und zudem kanarische Geschmacksrichtungen einbringt. Neigt zu reinen Gouts und einer konstanten Aktualisierung der Gerichte, mit erstklassigen Produkten. Das Ergebnis enthüllt, neben der Präsentation, mediterrane Delikatessen und das Resultat eines ganzen Lebens auf Teneriffa. Dabei wird den Gästen die Leidenschaft für die kulinarische Kultur übermittelt. Deren Meinung ist wichtig. Sie hilft dabei, Vorschläge in die halbjährlich erneuerte Karte einzubringen. Gute nationale Weine. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 141


La Masía del Mar Pescado y mariscos frescos

Abren a las 12:00 y su terraza se llena. Se busca su maravillosa oferta de productos de pesca propia, el expositor está lleno de excelsos mariscos, langosta, bogavante, cigalas, navajas, buey de mar… y de pescado local: abadejo, cherne, pargo, sardina. Para empezar, deléitese con gambas a la vinagreta, salpicón de atún, almejas a la marinera, chipirones, calamares fritos. Hay pescado al horno o a la sal, bocinegro, dorada. sama, lubina… Fantásticos el bouillabaise, el arroz perellada, la paella marinera, la zarzuela de pescado... En carnes: la chuleta de ternera, el solomillo a la pimienta. Los postres y tartas son caseras, como la de manzana o el cheese cake. Alrededor de 200 referencias de vino.

C/ El Muelle, 3 | 38670 La Caleta | Costa Adeje Tel: 922 710 895 | Telefax: 922 710 884 lamasiadelmar@gmail.com www.masiadelmar.com Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 30 euros Capacidad para 260 comensales (distintos salones) D.O. nacionales: Rioja, Ribera…excelente selección de blancos: canarios, albariños, verdejos. 200 referencias en vino Excelentes cavas y champanes

142 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Angeles, Enmanuelle, Ramón (maitre), Josefina Vidal (propietaria), Pedro Chinea (jefe de cocina), Mariví y Alfredo, con una muestra del excelente género que caracteriza a La Masía del Mar.

They open at 12:00 and their terrace fills upl. People come in search of their marvellous offer of fresh fish; the display is full of excellent shellfish, lobster, crayfish, Norway lobster, razor clams, crab… and local fish: haddock, grouper, sea bream, and sardines. To start, delight in prawn vinaigrette, tuna cocktail, clams Marnier, baby calamari, fried calamari. There is oven baked fish in salt, sea bream, gilt head bream, red sea bream, sea bass… The bouillabaisse, rice Parellada, seafood paella, fish casserole… In meats: the beef chops, sirloin steak with pepper. The desserts and cakes are made in house, such as the apple or cheese cake. Around 200 wine references.

Öffnet ab 12:00, und die Terrasse füllt sich. Man kommt wegen dem herrlichen Angebot an eigenem Fisch, der Aussteller, voll mit besten Meeresfrüchten, Langusten, Hummer, Kaiserhummer, Schwertmuscheln, Taschenkrebse…an lokalem Fisch: Seelachs, Heilbutt, Rotbrasse, Sardinen. Als Start, geniessen Sie Garnelen in Vinaigrette, Thunfischsalat, Venusmuscheln auf Seemannsart, kleine Tintenfische, gebratene Tintenfische. Auch Fisch vom Backofen oder in Salz, Meerbrasse, Goldbrasse, Rotbrassen, Seebarsch… Fantastisch die Bouillabaise, der Parellada Reis, die Paella mit Meeresfrüchten, die Fischplatte…Fleisch: Kalbskotelett, Pfefferfilet. Hausgemachte Desserts und Torten, wie die Apfeltorte oder das Cheese Cake. Rund 200 Weine. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 143


Miishi Sushi Club Cocinas orientales

Está considerado un Número Uno del sur en la oferta de sushi, niguiri, sashimi, maki… Tienen la riquísima sopa de miso, pero la de mariscos no se le queda atrás. También hay sopa agripicante, buenas ensaladas orientales como la de mariscos o la vegetal con algas. Los menús “teppanyaki” están hechos para todos los bolsillos incluyendo a la carta con atún, vieiras, langostinos, pez mantequilla, solomillo de cordero, pechuga de pato, etc. Pan, Gao y Qian, son los socios propietarios, unos profesionales que apostaron con éxito por este imponente local en un lugar de referencia, Puerto Colón, convirtiéndolo en una visita irrenunciable. Permite sentarse en su terraza próximos a docenas de barcos.

Club Náutico Puerto Colón | 38660 Costa Adeje Tel: 922 724 135 www.miishiclub.com xiangqian525@hotmail.com Abierto Todos los días de 13:00 a 24:00 h. Precio medio: 20-35 euros Menús teppanyaki: 28 euros · 39 euros · 42 euros 58 euros (Niños 16 euros) Hay tofu con salsa picante, pollo crujiente, solomillo con setas y bambú, pato asado al estilo chino

144 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


COSTA ADEJE

Los propietarios Qian (cocinero de teppanyaki), Gao (experto en cocina china) y Pan (cocinero de sushi).

It is considered a Number One in the south for the offer of sushi, niguiri, sashimi, maki…They have the delicious miso soup, but the shellfish also keeps up. There is also spicy-sour soup, good oriental salads such as the shellfish or the vegetable with seaweed. The “teppanyaki” menus are made for all budgets including a-la-carte with tuna, scallops, king prawns, butterfish, lamb steak, duck breast, etc. Pan, Gao and Qian are the partner owners, professionals who have made a successful choice with this impressive establishment in a benchmark area, Puerto Colon, turning it into an essential visit. It is possible to sit down on their terrace next to dozens of boats.

Gilt als eine Number One des Südens was das Angebot von Sushi, Niguiri,Sashimi, Maki angeht…Sie haben die absolut leckere Miso-Suppe, auch die mit Meeresfrüchten ist nicht zu verachten. Auch sharf-saure Suppe, gute orientalische Salate wie der mit Meeresfrüchten oder der vegetarische mit Algen. “Teppanyaki” Menüs für jeden Gelbeutel, inklusive die Á la Carte, mit Thunfisch, Jakobsmuscheln, Riesengarnelen, Butterfisch, Lammfilet, Entenbrust etc. Pan, Gao und Qian sind die Partner und Eigentümer, Profis die mit Erfolg auf dieses imponierende Lokal, am Referenzort Puerto de Colón setzten, es so unverzichtbar machten. Man kann sich an die Terrasse setzen, umgeben von Dutzenden von Schiffen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 145


Avenida de Austria, 5, San Eugenio Alto · 38660 Costa Adeje · Tel 922 796 282 · 922 798 987 · info@molino-blanco.com · www.molino-blanco.com

For 20 years this comfortable establishment has continued to be a model of good gastronomy, attentive and professional service, with wonderful live music every night. It offers Mediterranean cuisine complemented with Canary specialties, with an outstanding offer of fresh meat and fish. Upon clients request menus for weddings, baptisms, birthdays and gala dinners are prepared, that in their unequalled framework become unforgettable nights. Its very personal rustic style attains that nature lives together with romanticism. Don’t wait any longer to discover it.

Seit 20 Jahren ist dieser einladende Ort schon eine Referenz guter Gastronomie, des aufmerksamen und professionellen Umgangs, jeden Abend mit toller Live-Musik. Es bietet eine mediterrane, mit kanarischen Spezialitäten erweiterte Küche, wobei das Angebot an frischem Fleisch und Fisch herausragt. Auf Bestellung werden Menüs für Hochzeiten, Taufen, Geburtstagsfeiern und GalaAbendessen bereitet, die in seinem Rahmen ohnegleichen zu unvergesslichen Abendveranstaltungen werden. Sein persönlicher rustikaler Stil, eine Verschmelzung von Natur und Romantik. Warten Sie nicht, entdecken Sie’s.


Durante 20 años este acogedor sitio sigue siendo un referente de buena gastronomía, trato atento y profesional, con magnífica música en vivo cada noche. Ofrece una cocina mediterránea complementada con especialidades canarias, destacándose la oferta de carnes y pescado fresco. A petición de los clientes se preparan menús para bodas, bautizos, cumpleaños y cenas de gala, que en su marco sin igual se convierten en veladas inolvidables. Su estilo rústico muy personal logra que la naturaleza conviva con el romanticismo. No espere para descubrirlo.


Monkey Beach Club Cocina mediterránea

Tiene una maravillosa vista a La Gomera. Un concepto diferente del Food, Music & Friends, con langostinos primavera, setas silvestres, chipirones a la andaluza… Es perfecto para un almuerzo frente al mar y para cenas de fiesta: la cocina mediterránea protagoniza. Aquí las ensaladas saben mejor después de un día de sol, está justo frente a la playa. Hay ricos arroces con la famosa paella de mariscos (también paella campesina y risotto del bosque). Típicos suyos son las Costillas Monkey, el Beach Wok y el Bang Bang Chicken. Fantástico el entrecot. Del mar hay thai sea bream, salmón cajún, cazuela de pescado Playa de Troya, cherne en especialidad canaria. Magníficos vinos y cockteles únicos.

Avda. Rafael Puig, 3 | Playa de Troya 38660 Adeje Tel: 922 790 656 | 608 595 491 info@grupomonkey.com www.monkeybeachtenerife.com Horario: Invierno de 10:00 a 18:00h. Verano de 10:00 a 01:00h. Precio medio: 25 euros Varios espacios: Zona de barra, terraza para comer Bar de cocktails en la parte alta y solárium junto a la playa Más de 100 cócteles | Parking cercano Las mejores fiestas del verano

148 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


playa de troya

Estupenda terraza con vistas privilegiadas a la isla de La Gomera

It has a wonderful view to La Gomera. A different concept for Food, Music & Friends, with spring prawns, wild mushrooms, Andalusia style baby calamari…It is perfect for a lunch in front of the sea and for festive dinners: Mediterranean cuisine takes the leading role. Here the salads taste better at the end of a sunny day; it is right in front of the beach. There are delicious rice dishes with the famous shellfish paella (there is also countryside paella and forest risotto). Typical specialties are the Ribs Monkey, the Beach Wok and the Bang Bang Chicken. Wonderful entrecote. From the sea there is Thai sea bream, Cajun salmon, Play de Troya fish casserole, grouper, in particular Canary. Wonderful wines and unique cocktails.

Mit herrlicher Aussicht auf La Gomera. Ein anderes Konzept des Food, Music & Friends, mit Frühlings-Riesengarnelen, Wildpilzen, Tintenfischen auf andalusisch…Perfekt für ein Mittagessen am Meer oder für Festabendmahle: Hauptrolle, die mediterrane Küche. Hier schmecken die Salate nach einem Tag voller Sonne besser, direkt gegenüber dem Strand. Köstliche Reisspeisen, die berühmte Paella mir Meeresfrüchten (auch ländliche Paella und Risotto vom Wald). Typisch von hier, die Monkey Rippen, der Beach Wok und das Bang Bang Chicken. Fantastisch das Entrecote. Vom Meer gibts Thai Sea Bream, Cajún-Lachs, Fischtopf Playa de Troya, Heilbutt auf kanarisch. Überragende Weine und einmalige Cocktails. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 149


La Nonna

Cocina mediterránea Es un delicado restaurante que, sabiamente, ha sabido acoger todas las herencias de las “nonnas” tomando de ellas sus secretos del delicioso comer. Pero, sobre todo, con esos detalles que han dado fama a la culinaria italiana esmerada. Ubicado en el (sin duda) más bello espacio de la isla, es un establecimiento que jamás defrauda. Como entrante le recomendamos la ensalada de quinoa estilo La Nonna (lleva quinoa, cebollas rojas, aguacate, pimiento verde, ajo, tomates frescos y deshidratados, yema de yogur griego y se ve al fondo de la foto), y como plato principal el fino “TOURNEDOS DE CORDERO”, escrito con mayúsculas por su terneza, acompañado de papas al gratín, selección de verduras de temporada y jugo de carne.

Centro Comercial El Mirador (Playa del Duque) 38660 Costa Adeje | Tel: 922 724 781 www.restaurantelanonna.com info@restaurantelanonna.com Abierto de 18:30 a 23:00 h. No cierra por vacaciones Abierto todos los días salvo 24 diciembre Precio medio: 35 euros Aforo: 150 comensales salones y terraza

150 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Claudio Santos (jefe de sector), Nina de Luis (comercial-atención al cliente), Marcos Moya (Chef), Cédryc-Daniel Kestenes (encargado) y Ariel López (2º maítre).

This is a fine restaurant which, wisely, has known to accommodate all of the inheritances from the “nonnas”, taking from them their secrets for delicious food. But, those details in particular that have given fame to careful Italian cuisine. Located in (without doubt) the most beautiful area on the island; an area that never disappoints. As an entrée we recommend the La Nonna style quinoa salad (it has quinoa, red onions, avocado, green pepper, garlic, fresh and dried tomatoes, yoke of Greek yoghurt and it can be seen in the background of the photo), and as a main course the fine “LAMB TOURNEDOS”, written in capitals because of its tenderness, accompanied by potatoes au gratin, a selection of seasonal vegetables and meat juices.

Ein feines Restaurant, das es klugerweise verstanden hat, das Erbe der “Nonnas” zu übernehmen, also deren Geheimnisse des edlen Speisens beibehielt. Vor Allem mit jenen Details, welche die gepflegte italienische Küche berühmt machte. An der (zweifelsfrei) hübschesten Ecke der Insel gelegen, ein Ort, der niemals enttäuscht. Als Vorspeise empfehlen wir den Quinoa-Salat nach La Nonna Stil (mit Quinoa, roten Zwiebeln, Avocado, grünen Paprikas, Knoblauch, frischen getrockneten Tomaten, Spitzen vom griechischen Joghurt, es ist hinten auf dem Foto zu sehen), als Hauptgericht das feine “TOURNEDOS VOM LAMM”, mit grossen Buchstaben aufgrund seiner Zartheit, mit Kartoffelgratin, Saisongemüse-Auswahl und Bratensaft. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 151


Restaurant 88 Cocina oriental

Otra joya del Venture Group, conocido por su cordialidad. Esta vez: exquisiteces orientales. Con decoración oriental y coqueta terraza, da justo al paseo desde el que se divisan espectaculares atardeceres con la isla de La Gomera al fondo. Hay sushi, niguiri, makis, luxury maki, dim sum al vapor, dim sum crujientes, tallarines… todo hecho al momento. Pruebe la lubina al vapor con jengibre y cebolleta; las vieira en salsa de judías negras y ajo. Hay “dorada Szechuan” y pato en salsa de ostras con champiñones orientales. También tallarines crujientes con mariscos; tofu en reducción de tomate y chili. Menús para compartir de 23 euros por persona a 37 euros (menú de montaña, de océano o “emperador”). Magníficos vinos.

Edificio El Nido, avenida Las Gaviotas s/n 38660 La Caleta de Adeje | Tel: 922 775 829 www.venturerestaurantstenerife.com Abierto de 13:30 a 16:00 y de 19:00 a 23:00 h. Cierra los martes Precio medio: 15-20 euros | Menús desde 23 euros hasta 35 euros por persona Aforo: 60 comensales Hay terraza con vista al mar Fácil aparcamiento | Wifi

152 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Cordialidad, simpatía y profesionalidad caracterizan al equipo de Restaurant 88.

Situated in the chic fishing village of La Caleta this gem of a restaurant boasts both a wonderful romantic seclusion complimented by a fantastic popular sea view to which you can see the old bolevard. Restaurant 88 is famous for their fusion oriental that bridges the modern asian dining expectations born from traditional family recipes with that Venture twist. Such delights such as the fresh salmon dragon roll, cracked black pepper fillet steak and steamed dim-sum makes for a luxury gastronimic experience. They also offer a mixed variety of noodles and some home-made desserts that cements 88 at top of your places to visit list.

Noch ein Top der Venture Group, bekannt durch seine Herzlichkeit. Nun: Orientalische Köstlichkeiten. Mit Oriental-Dekoration und reizender Terrasse, just an der Promenade von wo aus herrliche Sonnenuntergänge -La Gomera im Hintergrund- zu sehen sind. Es gibt Sushi, Niguiri, Makis, Luxury Maki, Dim Sum vom Dampf, knusprige Dim Sum, Bandnudeln…Alles sofort bereitet. Probieren: Seebarsch in Dampf mit Ingwer und Schnittlauch; Jakobsmuscheln in Schwarzbohnensauce und Knoblauch. Auch “Szechuan-Goldbrasse” und Ente in Austernsauce mit orientalischen Champignons. Knusprige Bandnudeln mit Meeresfrüchten; Tofu in Tomate und Chili. Menüs zum teilen für 23€ bis 37€ pro Person (Gebirgs-, See- oder “Emperor”-Menú). Herrliche Weine. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 153


Rosso Sul Mare Cocina italiana

Premio “Excelencia de la Restauración Extranjera de Canarias 2015”. Se yergue altivo bajo la influencia de la Caleta de Adeje, una población gastronómica que los turistas no deberían dejar de visitar por su belleza y atardeceres. Es de los restaurantes estables de la isla. Sus numerosos profesionales lo convierten en un sitio encantador de servicio diligente y cocina deliciosa, por lo que durante años su terraza frente al mar se la disputan, día y noche, los amantes de lo excelso. Aparte de las pasta italianas, hechas primorosamente, hay una rica focaccia di recco de lo más tradicional de Italia; un fantástico arroz de gorgonzola y calabaza y un postre que se debe probar: “Dulce Sinfonía” con cuatro variedades de sabores.

Avda. Las Gaviotas, 4 | 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 782 374 | 661 339 390 www.rossosulmare.es | info@rossosulmare.es Cocina abierta todos los días de 13:00 a 23:00 h. (bar 10:30 a 24:00h.) Precio medio: 20-25 euros Aforo: 30 comensales en el interior y 60 en terraza Se recomienda reservar Mejor Restaurante de Cocina Extranjera 2015 Premios Qué Bueno Canarias Heineken®

154 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

En primer término: Cheikh. Detrás: Kata, Adrián, Gonzalo, Alessandro, Gionny y Carmen. En la foto de la izquierda: Franco, Thomas, Francesco, Virginio, Isabel y Daniele.

“Canary Islands Excellence award in foreign Catering of 2015”. It rises to great heights under the influence of La Caleta de Adeje, a culinary town that tourists should not miss visiting for its beauty and sunsets. It is one of the steady restaurants on the island. Its numerous professionals make it a charming place with diligent service and delicious food, which is why lovers of excellence, both day and night, compete for its terrace facing the sea. Apart from the first class Italian pastas there is a delicious focaccia di recco, one of the most traditional from Italy; wonderful gorgonzola and pumpkin rice and, a dessert that you must try: “Dulce Sinfonia” with four varieties of flavours.

Anerkannt als “Exzellenz des Ausländischen Gastgewerbes Canarias 2015”. Stolz erhebt es sich, beeinflusst von der Caleta de Adeje, Ort der Gastronomie, den die Turisten unbedingt aufgrund seiner Schönheit und den Sonnenuntergängen besuchen sollten. Unter den beständigen der Insel. Die zahlreichen Profis verwandeln es in einen verzaubernden Ort mit tüchtigem Service und köstlicher Küche, daher wird die Terrasse am Meer von Liebhabern des Erhabenen besucht. Neben den vortrefflich erstellten italienischen Nudelgerichten gibt es eine köstliche Focaccia di Recco, höchsttraditionell italienisch; einen fantastischen Reis mit Gorgonzola und Kürbis und ein unbedingt zu kostendes Dessert: “Süsse Symphonie” mit vier verschiedenen Geschmacksrichtungen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 155


Salitre

Cocina marinera Salitre es la apuesta de cocina de mar de la familia MartínGutiérrez, notables restauradores de nuestro entorno... Su solvente cocina es de gran experiencia con deliciosos arroces y ricas frituras de pescado, por lo que los amantes de las sabrosuras del Atlántico y los ambientes relajados con cercanía al mar, hallan aquí su sitio idílico. Nunca faltan los mejores pescados de nuestro entorno: cherne, sama, pámpano, alfonsiños, etcétera. Indudablemente hay pulpo, calamares, camarones, lapas… También tartar de salmón marinado y un rico bacalao confitado sobre lecho de hojaldre, cebolla caramelizada y batata. La selección de vinos canarios blancos se lleva alta nota, pero hay buenos tintos y blancos del resto de España.

Paseo Marítimo, 21 | 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 168 182 Abierto de 12:00 a 23:00 h. Precio medio: 20-25 euros Muy buenos vinos canarios y nacionales Fantástica vista a La Gomera Productos frescos del mar Deliciosa terraza frente al mar

156 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Luisa Loren, Javier Martín, Javier Sansebas (jefe de cocina), Encarna Gutiérrez (propietaria), Fernando Fuste y Giuseppe Pedi

Salitre is the choice for sea food cuisine from the Martin Gutierrez family, outstanding caterers in our area…Their reliable cuisine is a great experience with delicious rice dishes and wonderful fried fish, therefore lovers of delights from the Atlantic and relaxed atmospheres close to the sea find their ideal place here. They are never without the best fish from our environment, grouper, sea bream, pompano, alfonsino, etc. Without doubt there is octopus, calamari, red prawns, limpets… There is also tartar of marinated salmon and a delicious cod confit over a bed of flaky pastry, caramelized onion and sweet potato. The selection of Canary white wines carries high marks, but there are good reds and whites from the rest of Spain.

Der Seeküchen-Vorschlag der Famile Martín-Gutiérrez, hervorragende Gastwirte unserer Umgebung…Die verlässliche Küche verfügt über eine grosse Erfahrung mit köstlichen Reisgerichten und leckeren Fischbraten, wodurch die Liebhabeer der Leckereien des Atlantiks und des ruhigen Seeambientes hier ihren idyllischen Ort vorfinden. Nie fehlt der beste Fisch unserer Gegend: Heilbutt, Rotbrassen, Pompano, Alfonsinos. etc. Natürlich gibt es Krake, Tintenfisch, Garnelen, Napfschnecken… Auch Tartar vom marinieten Lachs und einen köstlichen konfitierten Kabeljau auf Blätterteig, karamellisierter Zwiebel und Süsskartoffel. Die Auswahl an kanarischen Weissweinen wird hoch benotet, aber es gibt gute Rot- und Weissweine aus ganz Spanien. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 157


Saporita

Cocina italiana moderna de fusión Es propiedad de la familia Trombetta, naturales de Asti, región del Piamonte. Un lugar famoso por la producción de vino espumoso y el excelso yantar. Asentados en Tenerife, regentan su coqueto y delicioso restaurante a las afueras de Adeje, que se ha convertido en un delicioso encuentro con sabores singulares de Italia. En la cocina está el joven Federico Trombetta, cuya expresividad culinaria parece no tener fin. Por su delicadeza ha sido elegido “Chef Revelación 2016” en los Premios al Esmero “Qué Bueno Canarias Heineken®”. Sorpréndase con ricas vieiras gratinadas en salsa bechamel ligera con nuez y cebollino… Sus postres, todos hechos en casa y a cual más maravilloso, producen apego. Hay buenos vinos italianos, Nebbiolo, Barbaresco…

Ctra. Gral. Guía de Isora, 8. Los Menores 38677 Adeje saporitasapori@hotmail.com www.saporitatenerife.com Abierto en verano de 19:00 a 23:00h. En invierno de 18:00 a 23:00h. | Cierra lunes Precio medio: 30 euros. Menú degustación (5 a 6 platos) 40 euros sin maridaje y 60 euros con vino Aforo: 50 comensales “Chef Revelación 2016” (Qué Bueno Canarias Heinekens® Awards). Buena selección de vinos italianos: Nebbiolo, Barbaresco, Barolo... Se aconseja reservar

158 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


los meNores

El chef Federico Trombetta.

It is the property of the Trombetta Family, originally from Asti, in the Piedmont region; a place that is famous for its sparkling wine production and excellent food. Settled in Tenerife, they preside over their pretty and delicious restaurant on the outskirts of Adeje, which has become a delicious meeting with unique flavours of Italy. In the kitchen is the young Federico Trombetta whose culinary expression seems to have no end. For his finesse he has been chosen as “Revelation Chef 2016” in the “Que Bueno Canarias Heineken®” Care Awards. Be amazed with delicious scallops au gratin in light béchamel sauce with walnuts and chives… Their desserts, all of which are most wonderfully made in house, are addictive. There are good Italian wines, Nebbiolo, Barbaresco.

Eigentum der Famile Trombetta aus Asti, Piamonte. Ein durch den Schaumwein und die exquisiten Speisen berühmter Ort. Auf Teneriffa niedergelassen betreiben sie ihr reizendes, köstliches Restaurant in Adeje, das zu einem erlesenem Treff mit einzigartigen Gouts Italiens geworden ist. In der Küche, der junge Federico Trombetta, mit scheinbar endloser kulinarischer Ausdruckskraft. Dank seines Feingefühls wurde er zum “Nachwuchs-Chef 2016” der Sorgfalts-Auszeichnungen “Qué Bueno Canarias Heineken®” gewählt. Lassen Sie sich von gratinierten Jakobsmuscheln in Bechamel mit Walnuss und Schnittlauch überraschen… Die hausgemachten Desserts, eins besser als das andere, erzeugen Zuneigung. Gute italienische Weine, Nebbiolo, Barbaresco… ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 159


Sobo

Cocina oriental (japonesa, thai, china) Para una cena “chic” en la que usted desea que predominen las delicias del paladar disfrutadas en un entorno de los más bellos e imponentes de Canarias, hay que llegar hasta este estupendo restaurante. Todo en él es festivo. Sus regentes están comprometidos, al 100%, con el agrado de sus comensales. Está enfocado en que la calidad de los géneros que ofrece sean inmejorables, y que los menús que sugiere sean incuestionables a precios sensatos. En la foto de esta guía, al fondo, se ve el fantástico ”Uramaki Alaska”, una de sus recomendaciones favoritas. Y si usted elige el “Pato Pekín” como plato principal, lo agradecerá. Por lo demás, está a unos pasos de la Playa del Duque, todo un regalo visual.

Centro Comercial El Mirador (Playa del Duque) 38660 Costa Adeje | Tel: 922 724 781 www.soborestaurante.es info@soborestaurante.es Abierto de 18:30h a 23:00 h No cierra por vacaciones Abierto todos los días salvo 24 diciembre Precio medio: 35 euros Aforo: 45 comensales en terraza

160 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Ariel López (2º maître), Choy Cheng Tim Cheung (cocinero), Nina de Luis (comercial-atención al cliente), Marcos Moya (Chef) y Cédryc-Daniel Kestenes (encargado).

For a “chic” dinner in which we would like the delicacies of the palates to predominate in one of the most beautiful and impressive environments in the Canaries, you should make the effort to come to this restaurant. Its owners are 100% committed to the complete satisfaction of their guests, everything in it is to be celebrated, they focus on offering unbeatable quality products and on the menus they suggest being unambiguous at sensible prices. If you choose the “Peking Duck” as a main course you will appreciate it and in the photo in this guide, in the background you can see the fantastic “Uramaki Alaska”, one our favourite recommendations. Furthermore, it is just a few steps away from the Playa del Duque, another visual gift.

Für ein edles Abendessen, bei dem die erlebten Gaumenfreuden in einer der schönsten, imponierendsten Umgebungen Kanariens vorherrschen sollen, muss man sich in dieses Retaurant begeben. Die Betreiber engagieren sind zu 100% für die Zustimmung der Gäste, alles ist feierlich, man konzentriert sich darauf, dass die Qualität der gebotenen Stoffe unverbesserlich, die empfohlenen Menüs unmissverständlich sind, zu vernünftigen Preisen. Sie werden es nicht bereuen, “Pato Pekin” als Hauptgericht zu wählen, auf dem Bild in diesem Führer, im Hintergrund, sieht man das fantastische “Uramaki Alaska”, eine unserer Lieblingsempfehlungen. Es liegt wenige Schritte von Playa del Duque, ein weiterer Augenschmaus. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 161


La Torre

Cocina Canaria-Fusión Cuenta con uno de nuestros mejores chefs, David Moraga, con sonadas interpretaciones culinarias. Su seña de identidad es la excelente cocina canaria de recetas deliciosas (recomendamos la pata de conejo relleno de batata y almendras; la cazuela de cherne con su escaldón; el rico postre “capricho de Agaete”), pero se destaca también por sus arroces caldosos y los platos flambeados en mesa, el “Chateaubriand” o el “steak tartar”... Su servicio es impecable (muchos platos se completan en la mesa) y la terraza abre una bella vista hacia los jardines y las piscinas. Ofrece la organización de eventos aprovechando los espacios del hotel para necesidades específicas. Hay cuidada selección de vinos nacionales y canarios destacados.

Avda. los Acantilados s/n | Hotel Suites Villa María La Caleta de Adeje | 38679 Adeje Tel: 922 168 584 Abierto de 19:00 a 22:30 h. Precio medio: 35 euros Menú degustación: 45 euros (5 platos sin bebida) Aforo: 50 comensales Buena selección de vinos nacionales e importante presencia de canarios Ideal para eventos en espacios del hotel

162 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

El chef David Moraga con José Manuel Rivero (maître) y Fernánda Pérez (2ª jefa de cocina).

It has one of our best chefs, David Moraga, with famous culinary interpretations. His sign of identity is the excellent Canary cuisine from delicious recipes (we recommend the leg of rabbit filled with sweet potato and almonds, the grouper fish casserole with its “escaldon”; the delicious “capticho de Agaete” dessert), but it also stands out for its rice in stock dishes and flambéed dishes made at the table, the “Chateaubriand” or the “steak tartar”… Service is impeccable (many dishes are completed at the table) and the terrace opens up to a beautiful view towards the gardens and pools. It offers organization of events benefiting from the areas of the hotel for specific requirements. There is a careful selection of outstanding national and Canary wines.

Einer unserer besten Chefs, David Moraga, mit aufsehenerregenden kulinarischnen Interpretationen. Sein Idenditätszeichen ist die exzellente kanarische Küche mit köstlichen Rezepten (wir empfehlen das Hasenbein, gefüllt mit Süsskartoffel und Mandeln; den Heilbutt-Topf mit Escaldón; das leckere Dessert “Capricho de Agaete”), ebenso überragend, seine Reiseintöpfe und die am Tisch flambierten Gerichte, der “Chateaubriand” oder das “Steak Tartar”…Sein Service ist einwandfrei (viele Gerichte werden am Tisch vollendet) und die Terrasse bietet einen herrlichen Ausblick auf die Gärten und Pools. Veranstaltung von Events, bei Bedarf unter Nutzung der Hotelräumlichkeiten. Gepflegte Auswahl hervorragender nationaler und kanarischer Weine. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 163


La Venta Cocina española

Abierto al público, en el Sheraton han logrado crear ofertas gastronómicas deliciosas con ambientes propios que usted debe visitar. Envuelve a La Venta un entorno cálido con la mejor cocina española de vertiente canaria y “toques” característicos creativos. Es el lugar indicado para gozar de una noche al más puro estilo andaluz (los domingos hay show flamenco), disfrutando del mejor jamón de bellota Joselito cortado por perito. Hay ternera “Black Angus” y pescado local. La cocina, llena de jóvenes expertos, es abierta, con una bodega-comedor adyacente en la que vale la pena reservar. Allí se pueden catar vinos canarios e internacionales con referencias altamente seleccionados por vinófilos versados.

C/ La Enramada, 9 | Hotel Sheraton La Caleta 38670 La Caleta, Adeje Tel.: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 lacaleta@sheraton.com www.sheraton.com/lacaleta Invierno: De 18:30 a 22:30 h. Verano: De 19:00 a 23:00 h. Cerrado miércoles y jueves Precio medio: 35 - 40 euros Capacidad: 70 personas entre terraza e interior + 20 pax en la bodega Cambios en el menú cada 6 meses

164 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Ana Belén Castro (camarera), Fernándo Martínez (barman), Thierry Gerald Úveda (maître-supervisor jefe de sala), Vanesa Rubio (jefa de cocina), Cristian Fernández (ayudante de cocina) y Pablo Llamazares (cocinero).

Open to the public, in the Sheraton they have succeeded in creating delicious gastronomy offers with their own environments that you should visit. La Venta is encompassed in a warm environment with the best Spanish cuisine with Canary aspects and characteristic creative “touches”. It is the place recommended for enjoying a night in the purest Andalusia style (on Mondays there is a flamenco show), enjoying the best Bellota Joselito ham cut by experts. There is “Black Angus” beef and local fish. The kitchen, full of young experts, is open, with a bodega-dining room adjacent in which it is worth making a reservation. There you are able to sample Canary and international wines with highly selected references by well-versed wine experts.

Öffentlich zugänglich, im Shreraton schaffte man es, köstliche Gastronomieangebote mit eigenem Ambiente, das Sie besuchen sollten, zu kreieren. Das von angenehmem Umfeld umgebene La Venta, bietet beste spanische Küche mit kanarischen Komponenten und charakteristischen kreativen “Touchs”. Geeigneter Ort für eine Nacht im puren andalusischen Stil (Sonntags Flamenco Show), zum Geniessen des besten iberischen und professionell geschnittenen Joselito Schinkens. Es gibt “Black Angus” Kalb und lokalen Fisch. Einsehbare Küche voller junger Profis, mit nebenliegendem Weinkeller-Speisesaal, wo es sich zu reservieren lohnt. Dort kann man kanarische und internationale, von versierten Weinexperten ausgewählte Weine kosten. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 165


Cocina de mar Marisco Y pescado fresco

Magnifico comedor de estilo marinero e imponente terraza con vistas a la Gomera. Despliegan una carta sin mesura: alrededor de 100 platos con predominio de pescado y mariscos: cherne, sama, lubina, mero, ostras, cigalas, bogavante, etc., que llenan el imponente expositor y el vivero. En arroces destacan el caldoso “La Vieja”, el meloso con carabineros y el negro con chipirones y alioli. Hay zarzuela de pescados y mariscos; rape en salsa de erizos; bacalao con pisto, ajos asados y pil-pil. También hay óptimas carnes: solomillo, chuleta de ternera de Ávila, steak tartar, magret y confit de pato. Muy rico el carpaccio de carabineros y jengibre. De dulce: tarta de manzana con toffee y helado. Hay menú para niños.


A wonderful dining room in a marine style and an impressive terrace with views to La Gomera. Its menu unfolds without restraint: around 100 dishes predominately of fish and shellfish: stone bass, sea bass, grouper, oysters, langoustine, lobster, etc., fill the impressive display and tank. In rice dishes the juicy “La Vieja”, the honeyed rice with red prawns and the black rice with baby calamari and aioli are highlighted. There is fish and shellfish casserole; monkfish in sea urchin sauce; cod with vegetable pisto, roast garlic and pil-pil. There are also first class meats: sirloin, beef chops from Avila, steak tartar, magret and confit of duck. The red prawn and ginger carpaccio is very delicious. In sweets: apple pie with toffee and ice-cream. There is a children’s menú.

Avda. de las Gaviotas, Edif. Terrazas de La Caleta 38679 La Caleta de Adeje Tel: 922 711 548 www.restaurantelavieja.com Horario: Abierto todos los días de 12:30 a 23:00h. Capacidad: 250 comensales (140 en terraza) Precio medio: 33€ Maravillosa decoración marinera con terraza frente al mar · Ideal para grupos · Fácil aparcamiento Completísima bodega, excelentes referencias de blancos canarios, de Rueda y Albariño

Herrliches Speiselokal im Seemanns-Stil, imponierende Terrasse mit Blick auf La Gomera. Umfangreiche Karte: annähernd 100 Fisch- und Meeresfrüchtegerichte: Heilbutt, Rotbrassen, Seebarsch, Zackenbarsch, Austern, Kaiserhummer, etc. füllen unsere Schautheke. Unter den Reisspeisen sind besonders zu erwähnen der Reiseintopf « La Vieja », das Risotto mit roten Riesengarnelen und das schwarze Risotto mit Tintenfisch und Alioli. Wir bieten Fisch- und Meeresfrüchte-Zarzuela, Seeteufel in Seeigelsauce, Kabeljau mit Pisto-Gemüse, gebratenem Knoblauch und Petersilien-Öl. Aber auch bestes Fleisch haben wir im Angebot wie zum Beispiel Kotelett vom Ávila-Rind, Steak Tartar, Entenbrust und Entenconfit. Sehr lecker auch das Carpaccio von Roten Riesengarnelen mit Ingwer. An Süssem: Apfeltorte mit Toffee und Eis. Ausserdem bieten wir Kindermenüs.




Tasca-Gastrobar

José Mi Niño

Cocina canario-mediterránea

José despliega animosidad. Es un anfitrión natural que recibe con su afectuoso “mi niño”. Casi a la salida de Granadilla, tiene amplia barra, cava acristalada bien surtida, cocina a la vista y plácido comedor para 70 personas. Ofrece menú ejecutivo y es correcto para comidas de empresa. Desde el pan se nota esmero y ofrece magnífico jamón de bellota, quesos y embutidos. Pruebe los huevos estrellados con queso azul o los “huevos la tasca”, los montaditos de bacalao confitado, el pulpo frito y el pulpo a la canaria. Ricos el solomillo “mi niño”, el solomillo salteado de ternera, el solomillo de cerdo y el secreto ibérico. Por encargo: chuletitas de cordero, cordero asado o cochinillo al estilo segoviano.

Avda. Abona, 1 | 38611 San Isidro | Granadilla Tel: 922 790 114 jmjosemanuel5@hotmail.com Abierto de 12:00 a 16:30h y de 19:30 a 23:30h. Cierra los domingos Precio medio: 20-25 euros | Menú degustación según temporada, alrededor de 8 platos Hay D.O. nacionales y abundantes referencias canarias

170 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


granadilla

En primer término José Manuel Gómez (sumiller y propietario) rodeado de su equipo.

Jose spreads energy. He is a natural host who receives you with an affectionate “mi niño”. Almost at the exit of Granadilla, he has an extensive bar, a well stocked glass winery, a kitchen in view and a pleasant dining room for 70 people. He offers an executive menu and it is suitable for business meals. Right the bread you can notice the painstaking attention and he offers wonderful Bellota ham, cheese and cold cuts. Try the eggs “estrellados” with blue cheese or the “la Tasca eggs”, the cod confit “montaditos” (open sandwiches), the fried octopus and Canary style octopus. The “mi niño” sirloin, sautéed beef sirloin, pork sirloin and Iberico pork “secreto” are delicious. By order: lamb chops, roast lamb or pork in Segovia style.

José entfaltet Tatkraft. Ein natürlicher Gastgeber, der mit seinem liebevollen “mi Niño” empfängt. Nahe an der Ausfahrt Granadillas, mit grosser Theke, gut bestücktem, verglastem Weinschrank, einsehbarer Küche und angenehmem Speisesaal für 70 Gäste. Bietet Business-Lunch und ist perfekt für Firmenessen. Schon beim Brot bemerkt man Sorgfalt, man bietet einen herrlichen Eichelschinken, Käse und Wurstwaren. Probieren Sie die Spiegeleier mit blauem Käse oder die “La Tasca Eier”, die Häppchen mit konfitiertem Kabeljau, die gebratene oder die kanarische Krake. Lecker, “Mi Niño Filet”, das sautierte Kalbsfilet, das Schweinefilet und das Secreto Ibérico. Auf Vorbestellung: Lammkoteletts, Lammbraten oder Spanferkel auf segovianisch. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 171


El Templete Cocina canaria de mar

Hoy es un obligado rumbo para amantes de lo bueno. De auténtico estilo natural regional, en el mismo restaurante se pueden adquirir vinos, papas, aceites, mieles y otros productos isleños. Por su cocina, preñada de delicias de la tierra (más la proverbial cordialidad de su gente de sala), se ha ganado el cariño de una amplia clientela selecta de la isla y un nombre en toda Canarias. A la vista está el expositor colmado de capturas recientes: cherne, mero, gallo, atún, camarón de estas aguas, pulpo, medregal, pámpano… Hoy nos sugieren carpaccio de gamba (camarón grande de la isla); tarrina de pulpo con vinagreta de pimientos; timbal relleno de cabrito e higos con bigarrada; morena jareada y frita. Postre: higos asados.

C/Mencey de Abona, 2. C. Cial. El Médano, nivel 1 local 1. El Médano | 38612 Granadilla de Abona Tel: 922 176 079 Abierto de 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 23:30 h. Cierra domingos noche y lunes Precio medio: 25 euros | Aforo: 100 comensales Desde 2010 un Sol Guía Repsol Recomendado en la Guía Michelín Mejor Cocina Canaria 2014 Premios Qué Bueno Canarias Heineken® Premio Gánigo 2016 Buena selección de vinos Hay cochino negro y cordero pelibuey 172 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


el médano

José Barrera (director) y Javier Darias (chef).

Today it is a direction that is a must for all those who love good food. With an original, natural and regional style, in the restaurant itself you can buy wine, potatoes, oil, honey and other island products. Through its cuisine, full of the land’s delicacies (plus the proverbial friendliness of the dining room staff), it has earned the affection of a wide and select clientele on the island and a name throughout the Canaries. The display in view is full of freshly caught fish: stone bass, grouper, monkfish, tuna, prawns from these waters, octopus, amberjack, pompano…The suggestion for us today is the prawn Carpaccio (large prawns from the island); octopus terrine with pepper vinaigrette; kid and fig timbale with bigarade; fried salted moray. Dessert: roasted figs.

Nun eine für Liebhaber des Guten unerlässliche Tour. Authentischer natürlicher Regionalstil, man kann hier Weine, Kartoffeln, Öl, Honig und andere Inselprodukte erwerben. Dank seiner Küche, voller Landesdelikatessen (dazu die sprichwörtliche Freundlichkeit seines Saalpersonals), hat es die Zuneigung des grossen auserwählten Kundenstamms der Insel sowie einen Namen in ganz Canarias erlangt. Sichtbar, der mit frischen Fängen gefüllte Aussteller: Heilbutt, Zackenbarsch, Flügelbutt, Thunfisch, regionale Garnelen, Krake, Bernsteinmakrelen, Pompano…Heute empfiehlt man Garnelen-Carpaccio (grosse Garnele der Insel); Krakentopf mit Paprika-Vinaigrette; mit Zicklein gefüllte Timbale und Feigen; gebratene Muräne. Dessert: Gebackene Feigen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 173


Güímar

¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Restaurantes

Zona Sureste Southeast Area Südöstliche Region


Hotel Rural

Finca Salamanca

Cocina tradicional y de vanguardia

Es el lugar ideal para cenas sosegadas y la celebración de eventos, situado en una preciosa finca centenaria de 50.000m2 en el Valle de Güímar. Al mando de la cocina está la conocida Diana Marcelino, Premio “Gastrocanarias 2013”. Diana ha confeccionado una magnífica carta con sugerencias deliciosas de cualquier hora, mezcla de tradición y evolución. Como primero, hallará una estupenda ensalada de jamón de pato con gambas y vinagreta cítrica; como segundos, canelones de cochino negro canario trufado; pulpo a la brasa embarrado con salteados de papas aromáticas; prensado de cochinillo a baja temperatura con puré de batata asada… Entre los postres, hay semifrío de chocolate con café y avellanas y una rica tarta de manzana.

Carretera Güímar El Puertito nº 2 | 38500 Güímar Tel: 922 514 530 www.hotelfincasalamanca.com info@hotelfincasalamanca.com Abierto de lunes a domingo de 13:30 a 16:00 h. y de 19:00 a 22:30h. Viernes y sábados hasta las 23:00 h. Precio medio: 25 euros Aforo: 80 personas Terraza apta para fumadores

176 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


GÜímar

Florivel Oviedo (jefa de sala), Juan Pagán (cocinero), Diana Marcelino (jefa de cocina), Ana Mª Luis (ayudante de cocina), Elena Margarita de León (cocinera), Ayoze Escuela (camarero), Yurena Mirge (camarera) y Daniel Leal (camarero).

It is the perfect place for peaceful dinners and for celebrating events, located in a beautiful hundred-year old property of 50.000m2 in Valle de Guimar. In charge of the kitchen is the well-known Diana Marcelino, “Gastrocanarias 2013” winner. Diana has prepared a wonderful menu with delicious suggestions for any time of day, mixing tradition and evolution. To start, you are going to find a wonderful cured duck breast salad with prawns and citrus vinaigrette; for the main course, black Canary pork cannelloni filled with truffles; grilled octopus covered with aromatic sautéed potatoes; compressed suckling pork at low temperature with roast sweet potatoes…Among the desserts there is chocolate with coffee and hazelnut pudding and a delicious apple cake.

Idealer Ort für geruhsame Abendmahle und Events, in einer herrlichen 100-jährigen 50.000m2 grossen Finca im Valle de Güimar gelegen. Die Küche leitet die bekannte Diana Marcelino, “Gastrocanarias 2013”. Diana weist eine wunderbare Speisekarte vor, mit köstlichen Vorschlägen zu jedem Anlass, Mischung aus Tradition und Evolution. Als Vorspeise einen herrlichen Salat mit Entenschinken und Garnelen mit Zitrus-Vinaigrette; zum zweiten Gang Canneloni mit schwarzem, getrüffeltem kanarischen Schwein; Krake vom Grill in sautierten aromatischen Kartoffeln; auf tiefer Temperatur entsaftetes Spanferkel mit Süsskartoffelpüree…Fürs Dessert halbgefrorene Schokolade mit Kaffe und Haselnüssen sowie eine köstliche Apfeltorte. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 177


Santa Cruz de Tenerife San Cristóbal de La Laguna Tegueste ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Restaurantes

Zona Metropolitana

Metropolitan area Hauptstädtische Region


Compostelana Plaza de España Cocina italiana-mediterránea con toques canarios

Delicioso en el corazón de Santa Cruz. Tiene terraza a pie de calle, el comedor es grato y luminoso. La base de todo es la cocina ítalo-mediterránea, pero su oferta abarca guiños canarios y distintas cocinas del mundo: su versatilidad le permite 12 o 15 sugerencias cada día. Ricas la “pizza gourmet” y las pastas rellenas: raviolis, canelones, lasagna... Hoy nos sugieren canelones rellenos de confit de pato y setas al oporto; salmorejo cordobés de remolacha con queso fresco; atún rojo encebollado con miel soja y jengibre; pulpo asado con batata, papas bonitas y dos mojos; salmón asado con salteado de aguacates y alioli; carrillada de cerdo ibérico a la malvasía. Postre: barraquito en sus texturas.

Plaza de la Candelaria, 1 38003 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 241 738 www.grupocompostelana.com Abierto de lunes a domingos de 08:00 a 00:00 h. Precio medio: 22 euros | Hay menú ejecutivo a precio razonable donde hay para elegir 5 primeros, 4 segundos y 2 postres Aforo: 90 comensales interior y 60 en terraza Terraza apta para fumadores Propuestas culinarias nuevas cada 10 días

180 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa cruz de tenerife

Sergio Ravelo (2º de cocina), Ramón Fernández (jefe de cocina) y Rosa Vázquez (responsable del restaurante)

Delicious, and in the heart of Santa Cruz. It has a terrace right on the street; the dining room is pleasant and light. The base of everything is Italian-Mediterranean cuisine, but their offer includes hints of the Canaries and various cuisines of the world: its versatility means that there are 12 to 15 suggestions every day. Delicious “gourmet pizzas” and filled pastas: ravioli, cannelloni, lasagne,,, Today they suggest cannelloni filled with duck confit and mushrooms in port; Cordoba beetroot salmorejo with fresh cheese; red tuna in onion sauce with soya and ginger honey; grilled octopus with sweet potato, “bonita” potatoes and two mojo sauces; grilled salmon with sautéed avocado and aioli, Iberico pork cheek in Malvasia. Dessert: “barraquito” in textures.

Köstlich, inmitten Santa Cruzs. Mit Terrasse an der Strasse, hellem, angenehmem Speisesaal. Alles basiert auf die italo-mediterrane Küche, doch das Angebot umfasst kanarische Anspielungen und verschiedene Weltküchen: Die Vielseitigkeit ermöglicht täglich 12 bis 15 Empfehlungen. Lecker die “Gourmet Pizza” und die gefüllten Nudeln: Ravioli, Canelloni, Lasagne…Heute werden uns mit Enten-Confit und Pilzen gefüllte Canneloni in Oporto empfohlen; Rote Beete-Salmorejo mit Frischkäse auf Córdoba Art; Roter Thunfisch mit Zwiebeln, Sojahonig und Ingwer; Krake mit Süsskartoffeln, Bonita Kartoffeln und zwei Mojos; Lachs sautiert mit Avocados und Alioli; Iberische Schweinswange auf Malvasía Art. Dessert: Barraquito in eigenen Texturen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 181


GOM

Cocina de mercado y de autor Un número uno en eventos, lleno al mediodía por sus menús a precios sensatos. El hotel Taburiente se enorgullece de esta joya “gourmet”, con elegante comedor con acceso directo por la calle Dr. Guigou. Se practica una cocina de mercado moderna, que refleja la inquietud del chef por ofrecer una cocina novedosa que aprecia las recetas rompedoras de siempre. Proponemos empezar con pulpo a la gallega 3.0 o con tataki de atún envuelto en semillas de amapola, mezclum de setitas, papas troqueladas y caldo de su esencia. Para seguir, un risotto ahumado de setas con espárragos trigueros o los medallones de solomillo de ternera acompañados de pera macerada al P.X. y escalopín de foie fresco a la parrilla. Cualquier elección garantizará una exiquisita experiencia.

C/Doctor Guigou, 29 38001 Santa Cruz de Tenerife Tel: +34 922 276 058 | gom@gom.es Abierto de 13:00 a 16:00 y de 20:00 a 23:00 h. Precio medio: 30 euros Menú ejecutivo 15 euros (igic incluido) Postres del obrador Pedro Rodríguez Dios Ideal para eventos y celebraciones Cierra domingo y lunes | Vacaciones en agosto Aforo: 62 comensales Ideal para celebraciones y banquetes

182 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa cruz de tenerife

Abraham Ponce de León, Ruymán Márquez, Raúl Brito (chef), Abraham Mesa (2º de cocina) y Laura Gutiérrez

A number one in events, which fills up at lunch time for menus at sensible prices. The hotel Taburiente is proud of this “gourmet” gem, with elegant dining room and direct access through the Dr. Guigou Street. It practices modern market cuisine, which reflects the chef’s interest in offering original food that appreciates the leading recipes of always. We suggest starting with the Octopus a-la-Galicia 3.0 or with tuna tataki wrapped in poppy seeds, a mixture of mushrooms, diced potatoes and stock made from its essence. To continue, a smoked mushroom risotto with asparagus tips or medallions of beef sirloin accompanied by P.X. marinated pear and grilled fresh foie scallop. Any selection guarantees an exquisite experience.

Eine Nummer Eins für Events, mittags dank der preislich korrekten Menüs vollbesetzt. Das Hotel Taburiente ist stolz auf dieses direkt von der Dr. Guigou Strasse aus zugängliche “Gourmet”-Juwel mit elegantem Speisesaal. Moderne Marktküche, die des Chefs Besorgnis ums Anbieten einer innovativen, die gewohnten bahnbrechenden Rezepte schätzende Küche widerspiegelt. Wir empfehlen mit Krake auf galicische Art 3.0 oder mit Thunfisch-Tataki in Mohn, Mischung von kleinen Pilzen, zerkleinerten Kartoffeln und Brühe zu starten. Danach einen geräucherten Risotto mit Pilzen und grünem Spargel oder die Kalbsfiletmedaillons mit P.X.-marinierter Birne und kleinem, frischen Foie-Schnitzel vom Grill. Jegliche Wahl garantiert ein köstliches Erlebnis. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 183


santa cruz de tenerife

Kazan

Cocina japonesa nikkei

Milicias de Garachico, 1 | Edificio Hamilton 38002 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 245 598 restaurante@restaurantekazan.com Abierto de 13:30 a 16:00 h. y de 20:30 a 23:30 h. Cerrado los domingos y lunes por la noche Precio medio: 35 euros Una estrella Michelín 2014 | 2 soles Repsol Mejor Cocina Extranjera 2014 (Premios QBC)

Hemos vivido experiencias gastronómicas muy agradables en este céntrico sitio santacrucero, que se ha hecho un nombre por los productos de calidad. Se ha dicho que, aunque no sean oriundos del país del sol naciente, es un auténtico de la alta cocina japonesa, que pasó por la experiencia de obtener una estrella Michelín en el año 2014. Naturalmente, lo que se consume son los más frescos productos de mar, conditio sine qua non para alcanzar los máximos niveles de notoriedad que dan fama a la sabia culinaria nipona. Pruebe el “Kazan omakase” o menú a elección de los jefes de cocina. Es una maravilla. El jefe de sala le ayudará a conseguir el vino de su predilección. Tienen sake y magníficos vinos. We have had very pleasant culinary experiences in this central venue in Santa Cruz, which has made a name for quality products. It has been said that although they do not originate from the land of the rising sun, it is authentic Japanese haute cuisine which went on to obtain a Michelin star in 2014. Naturally, the freshest sea food products are consumed here, conditio sine qua non, for reaching the highest levels of notoriety for which Japanese culinary art is famous. Try the “Kazan omakase” or menu selection from the chefs. It is wonderful. The dining room manager will help you to obtain the wine of your preference. There is Sake and magnificent wines. Wir hatten in diesem zentralen Ort Santa Cruzs, der sich dank der Qualitätsprodukte einen Namen schuf, sehr gute gastronomische Erlebnisse. Es heisst, dass es, auch wenn sie nicht original aus dem Land der aufgehenden Sonne stammen, ein Authentisches der japanischen Haute Cuisine ist, das in 2014 die Zuerkennung eines Michelin Sterns bekam. Man speist hier die frischesten Meeresprodukte, Conditio sine qua non um die höchsten Qualitätsniveaus, die diesem kulinarischen Können Ruhm verleihen, zu erreichen. Probieren Sie das “Kazan Omakase”, bzw. das von den Küchenchefs auserwählte Menü. Die wahre Gaumenfreude. Der Maitre hilft Ihnen den bevorzugten Wein zu wählen. Es gibt Sake und beste Weine.

184 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Kokken

Cocina de autor - tradicional y creativa Difícil encontrar en la capital santacrucera donde comer mejor, a la carta y por bajo precio. Al mediodía se llena de su público fiel, que busca trato amigable y cocina tradicional, generosa y con sello creativo, con platos como la ensalada de gambón, salmón y fruta de temporada; el puerro confitado con suave brava y parmesano; un rico lomo de bacalao en escabeche con fruta de la pasión a fuego lento; almejitas en crema de albariño con queso curado; chateaubriand con salsa bearnesa y pimientos caramelizados; inmejorable cordero deshuesado sobre crema de batata, chutney de papaya y reducción en su jugo. Los postres no se olvidan: chocolate blanco-vainilla-lima; cheesecake de la casa; chocolate cremoso en su crujiente.

Calle La Luna, 8 (local bajo) 38002 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 280 818 p.molownychef@gmail.com Abierto de 13:30 a 16:00 y de 20:30 a 23:00 h. Cerrado los domingos y lunes Precio medio: 20-25 euros Aforo: 28 comensales interior y 56 en terraza Tiene buena selección de vino Pida almogrote gomero o la tabla de quesos canarios

186 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa cruz de tenerife

Ángel Carballo (jefe de sala), Boris León, Antonio Pérez, Pablo Molowny (chef propietario), Jahzeel González y Yassine Mourd (2º de cocina).

In the Santa Cruz capital it is difficult to find anywhere better to eat a-la-carte or at low prices. At lunch time it fills up with loyal customers in search of friendly service and traditional food, generous and with a creative stamp, with dishes such as the jumbo prawn salad, salmon and seasonal fruit; confit of leek with smooth brava sauce and parmesan; a delicious slow cooked cod steak in marinade with passion fruit; clams in Albariño with cured cheese; chateaubriand with béarnaise sauce and caramelized peppers; unbeatable de-boned lamb over cream of sweet potato, papaya chutney and a reduction of its juice. Desserts are not forgotten: white-vanilla-lime chocolate; the house cheesecake; creamy, crispy chocolate.

Schwierig in Sta. Cruz einen besseren Ort um gut, a la Carte und zu niedrigen Preisen zu speisen. Mittags voller Stammunden die eine freundliche Behandlung und die traditionelle Küche bevorzugen, grosszügig und kreativ, mit Gerichten wie dem Salat mit Garnelen, Lachs und Saisonfrüchten; dem konfitierten Lauch mit leicht scharfer Sauce und Parmesan; dem leckeren Kabeljaurücken in Marinade mit Passionsfrucht; Muscheln in Albariñocreme mit gereiftem Käse; Chateaubriand mit Sauce Béarnaise und karamellisierten Paprikaschoten; unschlagbar das entbeinte Lamm auf Süsskartoffelcreme, Papaya-Chutney und Reduktion im eigenem Saft. Unvergessliche Desserts: Weisse Schokolade-Vanille-Limette; Cheesecake des Hauses; Cremige Schokolade. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 187


Papa Negra

Cocina canaria actualizada Las Ramblas de Santa Cruz acogen este espacio gastronómico donde deleitarse con la innovación en la cocina tradicional canaria. Javier Martín, jefe de cocina de IBEROSTAR Grand Hotel Mencey y creador del concepto, anhela el objetivo de “comprobar que la cocina canaria es mucho más que papas y mojos”. Junto a su equipo, ha creado una carta que sorprende con platos innovadores, donde los productos locales más nobles son los protagonistas. Géneros como el cherne, la sama roquera, el atún del Atlántico, así como exquisitos quesos provenientes de diversas islas del archipiélago, el cochino negro, el cordero pelibuey, los aguacates o el gofio, son algunos de los elementos que se verán reconvertidos en cada creación.

IBEROSTAR Grand Hotel Mencey Calle Doctor José Naveriras, 38 38004 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 609 900 hotel.mencey@iberostar.com www.restaurantepapanegra.com Abierto de 20:00 a 23:00 horas Precio medio: 35 euros Aforo: 40 comensales Destacados vinos nacionales e internacionales

188 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa cruz de tenerife

Mikel Lorenzo (jefe de partida), Alejandro Quintero (2º cocina), Javier Martín (chef), Carlos Chaux, Herminio Rodríguez (jefe AA&BB), Gara Villalba (jefa de partida) y Miriam Morillo.

The Ramblas in Santa Cruz host this culinary place where you can delight in the innovation of traditional Canary cuisine. Javier Martin chef of the IBEROSTAR Grand Hotel Mencey and creator of the concept aspires to the goal of “proving that Canary cuisine is much more than just potatoes and mojo sauces”. Together with his team, he has created a surprising menu with innovative dishes, where the best local products play the leading role. Products such as wreckfish, rock salmon, tune from the Atlantic as well as exquisite cheeses coming from various islands in the archipelago, the black pork, the pelibuey lamb, the avocados or the gofio are some of the elements that are seen reconverted in each creation.

Die Ramblas von Santa Cruz beherbergen diesen gastronomischen Raum, wo man die traditionelle kanarischen Küche geniessen kann. Javier Martín, Küchenchef des IBEROSTAR Grand Hotel Mencey und Begründer des Konzeptes, verfolgt das Ziel “zu beweisen, dass die kanarische Küche viel mehr ist als Kartoffeln und Mojos”. Mit seinem Team schuf er eine überraschende Karte mit innovativen Gerichten, wo die edelsten lokalen Produkte Hauptbestandteil sind. Produkte wie der Heilbutt, der Felsrotbrassen, der atlantische Thunfisch sowie der köstliche Käse aus verschiedenen Inseln der Archipels, das schwarze Schwein, das Pelibuey-Lamm, die Avocados oder der Gofio sind einige der in jeder Kreation verwendeten Elemente. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 189


La Posada

Cocina asturiana y canaria Lo primero que se observa es su opulenta cava con etiquetas fenomenales. Allí se va a degustar la rica cocina del norte peninsular, preparada con ricura por las manos expertas de la dueña, Isabel. De sus fogones surgen exquisitas croquetas, chorizos a la sidra, tortillas, tartar de atún, carpaccio de solomillo, carpaccio de salmón y platos que abanderan la casa: la fabada asturiana, las pochas con almejas, los huevos fritos con picadillo y pisto manchego, el medallón de solomillo al cabrales etc. Hay magníficos quesos, jamón y embutidos ibéricos y sugerencias diarias según lo fresco del mercado. Postres de maravilla como las milhojas de crema pastelera con nata y chocolate caliente y arroz con leche.

Calle Méndez Núñez,61. Esq. San Fernando 38001 S/C de Tfe | Tel: 922 246 772 la_posada@hotmail.com Abierto de 12:30 a 24:00 h. Los domingos de 12:00 a 23:00 h. Cierra los lunes excepto vísperas o festivos Vacaciones 15 días de agosto y 15 de septiembre Precio medio: 25-30 euros Premio Mejor Cocina Española de Canarias 2013 Aire acondicionado y wifi Más de 150 referencias de vino

190 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa cruz de tenerife

Pablo, Cristina, Brian, Isabel Rodríguez (propietaria), Jorge, José, Wilder y Jajahira.

The first thing you notice is its opulent winery with phenomenal labels. There you are going to taste the delicious cuisine from northern Spain, prepared deliciously by the expert hands of the owner, Isabel. From her ovens arise exquisite croquets, chorizos in cider, tortillas, tuna tartar, sirloin Carpaccio, salmon Carpaccio and the dishes taking a leading role in the house: Asturias fabada stew, beans with clams, fried eggs with picadillo and Manchegan pisto, the medallion of sirloin a-la-Cabrales etc. There are wonderful cheeses, ham and Iberico sausages and daily suggestions according to what is fresh on the market. Fantastic desserts such as the confectioners cream millefeuille with cream and hot chocolate and milk rice.

Zuerst sieht man den üppigen Weinkeller mit phänomenalen Marken. Hier kommt man, um die leckere, mit Feingefühl von der professionellen Eigentümerin Isabel bereitete Küche des Halbinsel-Nordens zu kosten. Aus den Öfen kommen exquisite Kroketten, Paprikawurst in Sidra, Tortillas, Thunfisch-Tartar, Filet-Carpaccio, Lachs- Carpaccio sowie die fürs Haus typischen Gerichte: Asturischer Bohneneintopf, Bohnen mit Muscheln, Spiegeleier mit Kleingehacktem und Manchego-Pisto, Filet-Medaillon mit Cabrales-Käse etc. Auch herrlicher Käse, Schinken und iberische Wurstwaren sowie tägliche Vorschläge, je nach frischen Marktprodukten. Tolle Desserts wie das Millefeuille mit Konditorcreme, Sahne und heisser Schokolade, Milchreis. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 191


La Posada del Pez Cocina de mercado con toque de autor

De As Pontes, Carlos Villar es un maestro en cocina de mar. En su saber, ha incluido el pescado canario: cherne, pargo, jurel, mero, medregal... Con el “kamado”, versión moderna del vaso de barro utilizado como estufa u horno de leña por los japoneses desde la antigüedad (sella el producto dejando los jugos dentro), logra elaboraciones excepcionales. Sus sugerencias diarias son sorpresivas, no desperdicia el producto del momento. Tiene percebes, navajas, berberechos de la ría… Hace colosales ceviche de abadejo, salpicón de bogavante azul, arroz negro de calamar, mejillones de roca en escabeche casero... Hay solomillo de vaca gallega con salsa de foie. Eventual: tataki de presa ibérica.

Carretera Taganana, 2 | San Andrés 38120 Santa Cruz de Tenerife | Tel: 922 591 948 cocineroscanarias@gmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 y de 19:00 a 23:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 35-45 euros Menú degustación: 52 euros (5 platos + postre) Aforo: 30 comensales en interior y 20 en terraza Reservado para 20-24 personas Mejor Cocina Española 2015 (QBC-Heineken®) Mejor carta de vinos (CRDO Ycoden-Daute-Isora 2016) Mejor Jefe de Sala (Silvia Aguilera 2016) Big Gourmand (Guía Michelin 2016)

192 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


san andrés · santa cruz de tenerife

Carlos Villar (chef propietario), Francisco Franco, Jesús Expósito, Francisco Delgado, Cristina Pita y Cristian Torres.

From As Pontes, Carlos Villar is a maestro in seafood cuisine. He has added Canary fish to his knowledge: wreckfish, snapper, yellow tail, grouper, sea bream… With the “kamado”, modern version of the clay pot used as a wood stove and oven by the Japanese since antiquity (it seals the product leaving the juices inside), he achieves exceptional preparations. His daily suggestions are a surprise; he does not waste products of the moment. He has barnacles, razor clams, cockles from the river… He makes marvellous Pollock cebiche, blue lobster salad, black rice of calamari, rock mussels in homemade marinade… There is Galician beef sirloin with foie sauce. Occasional tataki from Iberico pork.

Carlos Villar aus As Pontes, ein Meister der Meeresküche. Seine Erfahrung schliesst den kanarischen Fisch ein: Heilbutt, Rotbrasse, Stöcker, Bernsteinmakrele… Mit dem “Kamado”, moderne Version des Tonbehälters, den die Japaner seit jeher als Holzofen nutzten (versiegelt das Produkt, der Saft bleibt drin), erzielt er ausserordentliche Resultate. Tägliche erstaunliche Vorschläge, lässt kein aktuelles Saisonprodukt aus. Galicische Entenmuscheln, Schwertmuscheln, Herzmuscheln…Er bereitet herrliche Seelachsceviches, Blauen Hummer-Salat, Schwarzen Reis mit Tintenfisch, Miesmuscheln in hausgemachter Marinade…Auch Galicische Rinderlende mit Foie-Sauce. Möglich: Tataki vom Iberischen Schwein. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 193


Sagrario

Cocina castellana y de mercado El premio a lo bien hecho son las mesas llenas. Es un lugar de clientela fiel, que va en busca de una cocina española soberbia digna de galas. Se recibe un trato cercano, el producto es de calidad y su buen hacer ha conseguido que, en poco tiempo, fuese de los locales capitalinos de reseña obligada. Ofrece tartar de cangrejo real con guacamole; atún con wasabi, soja y vinagreta; chipirones con berberechos; gamba roja marinada; pochas con almejas; tacos de merluza con gambas y gulas; mero en salsa de erizo; ostras de Arcade: langostinos de Sanlúcar a la plancha… Hay entrecot y chuletón de Angus de Nebraska. No falta el rabo de toro. También, chuletón y entrecot de Kobe. Rica la tarta de queso al horno.

Calle Dr. Guigou, 37 38001 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 102 788 restaurantesagrario@hotmail.com Abierto de 13:00 a 17:00 y de 20:00 a 23:30h. Cerrado los domingos Precio medio: 40 euros Aforo: 42 comensales

194 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa cruz de tenerife

De pie: Eli, Lupe, Brenda, Julio, Marta y José. Sentados: Sagrario López (propietaria), Claudio (jefe de cocina), Juan (maitre) y Paula.

The rewards for good work are full tables. It is a place with a loyal clientele, who go in search of superb Spanish cuisine worthy of celebration. You receive close attention, products are of high quality and through their good work, they have in a short time managed to make it one of the establishments in the capital that must be visited. They offer royal crab tartar with guacamole; tuna with wasabi, soya and vinaigrette; baby calamari with cockles; red prawn marinade; beans with clams; cod cubes with prawns and surimi baby eels; grouper in sea urchin sauce; Arcade oysters: grilled Sanlucar king prawns… There is Nebraska Angus entrecote and T-bone. They are not without the oxtail. There is also Kobe T-bone and entrecote. Delicious baked cheesecake.

Der Preis für das gute Tun: Volle Tische. Ein Ort mit treuer Kundschaft, die eine grandiose, würdige spanische Küche sucht. Familiärer Umgang, hochqualitatives Produkt und gutes Wirken machten es in kurzer Zeit zu einem der unbedingt erwähnenswerten Hauptstadtlokale. Geboten wird Schamkrabben-Tartar mit Guacamole; Thunfisch mit Wasabi, grüner Soja und Vinaigrette; Chipirones mit Herzmuscheln; rote marinierte Garnelen; weisse Bohnen mit Venusmuscheln; Seehechtwürfel mit Garnelen und Baby-Aalen; Zackenbarsch in Seeigelsauce; Arcade-Austern: Riesengarnelen aus Sanlúcar von der Platte…Es gibt Entrecote und Angus-Steak aus Nebraska. Auch Ochsenschwanz. Ebenso Kobe-Steak und –Entrecote. Leckere Käsetorte vom Backofen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 195


San Sebastián 57

Cocina de mercado con toques de autor Nominado a “Mejor Chef 2016”. Es un lugar de estética delicada y servicio de nivel. Sus propios vinos son estupendos, pero permite elegir en la vinoteca anexa (más de 1.200 referencias): usted paga el descorche, 8 euros. Alberto González posee una sólida formación en cocina tradicional, reinterpretando lo que causa sorpresa al comensal. La sugerencia de hoy: ensalada de cangrejo real. También hay Black Angus de Omaha. Luego está su maravilloso micuit de foie artesano; el tartar de atún rojo; el steak tartar de lomo bajo; el ceviche de cherne; el carpaccio de gamba de Huelva… Ricos el lomo de bacalao al pilpil de hongos; el solomillo “buena mujer” con cebollita tierna; el prensado de lechazo de castilla. Bueno el cremoso de chocolate.

Calle San Sebastián 57 38305 Santa Cruz de Tenerife Tel: 822 104 325 sansebastian57@hotmail.com Abierto de 13:00 a 16:30 h. y de 20:00 a 00:00 h. Cierra los domingos Precio medio: 30 euros restaurante | 20 euros (Wine-Bar de tapas) | Menú ejecutivo: 22 euros Aforo: 50 comensales Carta de picoteo en el wine-bar (precios moderados)

196 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa cruz de tenerife

Carlos Ferrer (maître), Melisa Gaido, Sonia Gómez, Alberto González (chef), Ion Ander López y Antonio Jiménez.

Nominated as “Best Chef 2016”. It is a place with fine décor and high level service. Its own wines are wonderful, but you can choose wine in the neighbouring vinoteca (over 1.200 references): you pay €8 for corkage. Alberto Gonzalez has solid training in traditional cuisine, with reinterpretations that gives a surprise to diners. The suggestion for today: Royal crab salad. There is also Omaha Black Angus. Then, there is his wonderful artisan micuit de foie; red tuna tartar; lower loin steak tartar; grouper cebiche; Huelva prawn carpaccio… Delicious tuna steak with fungi pilpil; the “buena mujer” sirloin with tender spring onions; the pressed suckling pig from Castile. The chocolate cream is good.

Nominiert zum “Besten Chef 2016”. Ein Ort mit angenehmer Ästhetik und Service mit Niveau. Die eigenen Weine sind hervorragend, aber man kann von der Weinbar nebenan auswählen (über 1.200 Referenzen): Man zahlt fürs Entkorken, 8€. Alberto González verfügt über eine solide Ausbildung in traditioneller Küche, wobei er bein neu interpretieren überrascht. Heutiger Vorschlag: Schamkrabbensalat. Es gibt auch Black Angus aus Omaha. Dann sein herrliches traditionelles Micuit de Foie, das Roter Thunfisch Tartar; das Lenden-Steak Tartar; der Heilbutt-Ceviche, der Carpaccio aus Huelva-Garnelen… Köstlich der Kabeljaurücken zum Pilpil mit Pilzen; das “Buena Mujer”-Filet mit zartem Schnittlauch; das kastilianische entsaftete Milchlamm. Gut die cremige Schokolade. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 197


SOOK by Silken Atlántida Cocina fresca y de mercado

El Hotel Silken Atlántida, en constante evolución y con un renovado equipo de cocina liderado por Domingo Álvarez (jefe de cocina), mantiene la esencia original del consolidado SOOK. Destaca la fusión en armonía de lo tradicional con la vanguardia de forma natural y sin artificios donde se mima el producto, las técnicas de elaboración y el plato acabado con originales presentaciones. Platos adaptados a la mayoría de los bolsillos que rompen con la formalidad y se hacen más desenfadados pretendiendo atraer tanto al huésped del hotel como al cliente de la ciudad. Todo ello en pleno centro de la capital y con parking privado.

Calle Aurea Díaz Flores, s/n, esquina Avda. 3 de Mayo Hotel Silken Atlántida 38005 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 294 500 | Fax: 922 224 458 hotelatlantida.sc@hoteles-silken.com www.hoteles-silken.com | www.hotelatlantida.com Precio medio: 20 euros (bebida aparte) Abierto de 13:00 a 15:30 h. y de 20:30 a 23:30 h. Parking propio | Eventos y banquetes

198 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa cruz de tenerife

Domingo Álvarez (chef del hotel), Víctor Delgado, Yara Clavijo, Ana Cordero (responsable de sala) y Nuria Más.

The Hotel Silken Atlantida, in constant evolution and with a renovated kitchen team lead by Domingo Alvarez (chef), maintains the original essence of the established SOOK. It highlights fusion in harmony with traditional in a natural, avant garde way and without artifices, where the product, the preparation techniques and the finished dish with original presentations is taken good care of. Dishes adapted to suit most pockets that break with formality and become more casual with the intention of attracting both the hotel guests as well as clients in the city. All of this right in the centre of the city and with private parking.

Das Hotel Silken Atlántida, in konstanter Entwicklung und mit erneuertem, von Domingo Älvarez (Küchenchef) geleitetem Küchenteam behält die originale Essenz des konsolidierten SOOK bei. Auf natürliche Weise hebt sich die harmonische Fusion des Traditionellen mit dem tricklosen Avantgardistischen hervor, wo das Produkt, die Verarbeitungstechniken und das mit originellen Präsentierungen erstellte Gericht verwöhnt werden. An die meisten Geldbörsen angepasste Gerichte, die mit der Formalität brechen, und so ungezwungen werden, den Hotelgast sowie den Stadtkunden anziehend. All das mitten im Stadtzentrum und mit privatem Parkplatz. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 199


Tasca El Callejón Cocina canaria de vanguardia

En un agradable callejón peatonal, este fino local ha sido remozado recientemente con nuevo mobiliario y estupenda cava acristalada. Es tutor gastronómico Braulio Simancas (Mejor Chef de Canarias 2015), chef titular del exquisito restaurante Las Aguas del Gran Hotel Bahía del Duque. Defiende el producto canario y sus platos portan el distintivo isleño con delicados toques creativos. Hay almogrote gomero, ensalada con ventresca, ricos quesos canarios, salpicón marinero, gazpachuelo de fresas con jamón ibérico. Rico el carpaccio de buey con queso añejo. Postre: quesillo con helado de nata y miel de palma. Tiene buenos vinos de precio asequible, pero permite portarlo: se cobra el descorche (6,50 euros).

Callejón del Combate nº 9 | 38002 S/C de Tenerife Tel: 922 244 976 www.tascaelcallejon.com Abierto de lunes a sábado de 13:00 a 16:00h. y de 20:00 a 23:00h | Cerrado los domingos Precio medio: 25 euros Aforo interior: 40 comensales y en terraza 20 Posee terraza | Vinos de D.O. españolas

200 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa cruz de tenerife

Alejandro Garaboto (chef) junto a Braulio Simancas (asesor gastronómico).

In a nice Little pedestrian street, this fine establishment has recently been renovated with new furniture and a wonderful glass wine cellar. This is culinary tutor Braulio Simancas (Best Chef of the Canaries 2015), owner chef of the exquisite Las Aguas restaurant in the Gran Hotel Bahia del Duque. He defends Canary products and his dishes carry the distinctive island with delicate creative touches. There is Gomera almogrote, salad with ventresca delicious Canary cheeses, shellfish cocktail, strawberry gazpachuelo with Iberico ham. The beef carpaccio with mature cheese is delicious. Dessert: custard with cream ice-cream and Palm honey. It has good wines at affordable prices, but you may bring wine: there is a corkage charge (6,50 Euros).

In einer angenehmen Fussgängergasse, dieses feine Lokal wurde kürzlich mit neuem Mobiliar und tollem verglasten Weinkeller ausgestattet. Gastronomischer Betreuer ist Braulio Simancas (bester Chef Kanariens 2015), HauptChef des exquisiten Restaurants Las Aguas im Gran Hotel Bahía del Duque. Er bestreitet das kanarische Produkt und seine Gerichte bringen den inseleigenen Unterschied mit delikaten kreativen Touchs. La Gomera-Almogrote, Ventresca Salat, köstlicher kanarischer Käse, Seemannssalat, Erdbeeren-Gazpacho mit iberischem Schinken. Leckerer Ochsen-Carpaccio mit gereiftem Käse. Dessert: Quark mit Sahneeis und Palmhonig- Gute Weine zu erschwinglichen Preisen, aber erlaubt mitgebrachten: Entkorken: 6,50 Euro. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 201


Tasca La Mesa Noche Cocina tradicional con toques creativos

Grata sorpresa cerca del centro. Con prácticas en el M.B (dos estrellas “Michelín”), la joven Sibia García forma parte de esa briosa generación de cocineros canarios cuyos nombres suenan constantemente asociados a sus exquisitos platos. Más que en perfeccionar una carta, Sibia está volcada aquí en propuestas diarias con producto fresco para sabores canarios, pendulando hacia lo nipón e hispanoamericano… Por ello, reserva gratas sorpresas. Hoy hallamos ensalada de gambas con guacamole y vinagreta de miso; codillo con salsa de guayaba; timbal de batata, encebollado canario y bacalao; troceado de secreto ibérico con puré de papas y manzana. También: torrija de brioche con helado de leche merengada.

C/ Aguere, 2 (próximo al TEA) 38005 Santa Cruz de Tenerife Tel: 922 882 429 info@tascalamesanoche.com www.tascalamesanoche.com Abierto: Martes a domingo de 13:00 a 16:00h. Miércoles a sábados de 13:00 a 16:00h. y de 20:00 a 23:00h. | Cierra los lunes Precio medio: 18-20 euros Aforo: 60 comensales Amplio local para celebraciones y comidas de empresa | Dispone de salón reservado Vinos canarios y Ribera, Rioja, Somontano, etc….

202 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa cruz de tenerife

José Cabrera (cocina), Sibia García Peralta (jefa de cocina y copropietaria), Neida Aguilar (sala) David Rodríguez (sala). Sentado: Carlos Carruido (jefe de sala).

A pleasant surprise near to the centre. With an internship in M.B (two “Michelin” stars) the young Sibia Garcia forms part of this determined generation of Canary cooks whose names reverberate constantly associated to their exquisite dishes. More than in perfecting a menu, here, Sibia is dedicated to daily suggestions with fresh products for Canary Island flavours, swinging towards Japanese and Hispanic American… Therefore, pleasant surprises are in store. Today we find prawn salad with guacamole and miso vinaigrette; knuckle with guava sauce, sweet potato timbale, Canary onion sauce and cod; carved Iberico secreto pork with potato purée and apple. Also brioche torrija with milk “merengada” (with cinnamon and lemon).

Angenehme Überraschung nahe am Zentrum. Mit M.B-Praktika (zwei Michelin Sterne), ist die junge Sibia García Teil dieser schwungvollen Generation kanarischer Köche deren Namen unentwegt im Zusammenhang mit exquisiten Gerichten klingen. Eher als an der Perfektionierung, ist Sibia an täglichen Empfehlungen mit frischem Produkt für kanarische Gouts bestrebt, dabei zum Japanischen und Südamerikanischen neigend…So gibt es stets angenehme Überraschungen. Heute Garnelensalat mit Guacamole und Miso-Vinaigrette; Schulter mit Guavesauce; Pastete von Süsskartoffeln, kanarischem Zwiebelbett und Kabeljau; Stücke iberischen Schweins mit Kartoffelpüree und Apfel. Auch: Brioche-Tunkschnitte mit Eis von baisierter Milch. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 203




Carrera

Cocina de mercado y asados Lugar emblemático, ha sido punto de reunión y cruce casual de generaciones en el centro de la ciudad, donde es un goce pasear. Objeto de una concienzuda reforma, hoy rezuma modernidad y buen ambiente. Tiene zona de cafetería y un hermoso comedor con cocina a la vista… Posee el maravilloso horno Josper, que habla de su preocupación por los buenos sabores de sus asados de calidad. Para compartir hay selección de quesos, jamón, embutidos ibéricos, revuelto de morcilla, pulpo con base de batata y calamares a la brasa. Buena escalibada con bacalao ahumado; rico cherne a la plancha con gambas y cilantro. Hay villagodio cebón extra (côte de bœuf), solomillo de cerdo al oporto, ternera gallega...

C/Obispo Rey Redondo, 49 38201 San Cristóbal de La Laguna Tel: 922 251 845 | 628 987 718 condorlaguna@hotmail.com Abierto de 12:00 a 24:00 h. Cafetería de 08:00 a 24:00 h. Aforo: 50 comensales D.O. nacionales | Vinos canarios selectos Horno Josper | Terraza a la entrada Reservado para 20 pax. | Cava acristalada

206 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


san cristóbal de la laguna

Aire moderno y cocina a la vista en un Carrera totalmente renovado.

An emblematic establishment, it has been a meeting point and a casual crossing for generations in the city, where it is a pleasure to take a stroll. The object of a conscientious reform, today it exudes modernity and good atmosphere. It has a café area and a beautiful dining room with the kitchen in view… It has the wonderful Josper oven, which speaks about concern for the good flavours of their quality grills. For sharing there is a selection of cheeses, ham, Iberico sausages, scrambled morcilla, octopus with a sweet potato base and grilled calamari. Good escalibada (grilled vegetables) with smoked cod; delicious grilled grouper with prawns and coriander. There is villagodio tender beef (cote de boeuf), pork sirloin in port, Galician beef…

Sinnbildlich, war Treffpunkt für Generationen im Stadtzentrum, wo Spazieren ein Vergnügen ist. Nach gewissenhafter Renovierung strahlt es nun mit Modernität und gutem Ambiente. Es hat einen Cafetería-Bereich und einen herrlichen Speisesaal mit einsehbarer Küche… mit wunderbarem Josper-Ofen, was für sein Interesse an den guten Gouts seiner Qualitätsbraten spricht. Zum Teilen, Auswahl an Käse, Schinken, iberischen Wurstwaren, Blutwurstrührei, Krake mit Süsskartoffelbett und Tintenfische vom Grill. Guter Gemüsesalat mit geräuchertem Kabeljau; leckerer Heilbutt von der Platte mit Garnelen und Koriander. Villagodio Mastkalb (Côte de Bœuf), Oporto-Schweinsfilet, galicisches Kalb… ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 207


La Casa de Óscar

Tasca · Picoteo y platos para compartir Allí nació el pintor Óscar Domínguez, amigo de Picasso. Tiene barra donde degustar vino, quesos, jamón de bellota, embutidos, tapas y montaditos. El interior, rústico y agradable, es el punto de encuentro de amigos que van a compartir platos fantásticos como las batatas con migas de bacalao, la carne fiesta, el queso asado, las papas rellenas, la tortilla campesina o de serrano y setas, de bacalao o de gambas. Pruebe las setas con jamón y gambas. Rica la ensalada tibia de bacalao, champiñones y gambas. Tiene reservado-despensa donde lucen prodigiosos jamones de bellota, embutidos y frutas y verduras locales. Hay postres tradicionales: huevos mole, tarta de higos, tarta reina Victoria...

C/ Herradores, 66 | 38201 San Cristóbal de La Laguna Tel: 922 265 214 Abierto de 8:00 a 24:00h. | Cierra los domingos Precio medio: 15-20 euros Aforo: 32 comensales | Reservado para 15 pax. Mesas en el paseo Se abarrota en la hora del desayuno Buenos vinos con precios ajustados Hay D.O. nacionales, destacando la oferta, sobre todo de vinos canarios

208 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


san cristóbal de la laguna

Comedor principal de La Casa de Óscar, un lugar emblemático en el centro de La Laguna.

The painter Oscar Dominguez, friend of Picasso was born there. It has a bar where you can try wine, cheese, Bellota ham, cold meats, tapas and open topped sandwiches (montaditos). The interior is rustic and pleasing; it is the meeting point for friends who go to share wonderful dishes such as the sweet potato with flaked cod, carne fiesta (pork in marinade), grilled cheese, stuffed potatoes, the vegetable omelettes, Serrano and mushroom or cod or prawn omelettes. Try the mushrooms with ham and prawns. Delicious warm cod, mushroom and prawn salad. It has a meat safelarder which displays impressive Bellota hams, cold meats and local fruit and vegetables. There are traditional desserts: eggs mole, fig cake, Victoria sponge cake.

Hier wurde der Maler Oscar Dominguez, ein Freund Picassos geboren. Mit Theke zum Kosten von Wein, Käse, Eichel-Schinken, Wurstwaren, Tapas und Häppchen. Das Innere, rustikal und angenehm, Treffpunkt von Freunden, die zum Teilen fantastischer Speisen kommen, wie die Süsskartoffeln mit Kabeljau-Krümel, die Carne Fiesta, den gebackenen Käse, die gefüllten Kartoffeln, die Landtortilla oder die mit Schinken und Pilzen, die mit Kabeljau und Garnelen. Kosten Sie die Pilze mit Schinken und Garnelen. Köstlich der warme Salat mit Kabeljau, Champignons und Krabben. Lager- Ausstellbereich mit wundervollen Eichel-Schinken, lokalen Wurstwaren, Obst und Gemüse. Traditionelle Desserts: Mole-Eier, Feigentorte, Königin Victoria-Torte… ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 209


La Cordera de Josué Mendoza Cocina canaria con toques de autor En el “antes” del local se comía estupendamente; ahora, modernizado, se come de maravilla. Josué Mendoza, exalumno del gran maestro Rogelio Quintero, ha estado en templos de exquisitez en Tenerife y Lanzarote: Poseidón, Amura, Cochino Cojo, La Tegala... También fue preceptor culinario en la FP Candelaria. Delicioso su ceviche de pescado del día con puré de batata, yema ahumada, leche de tigre de coco y tamarindo; sublimes las costillas de cochino negro canario a su estilo con papas, piñas y un aire de mojo verde; rica la papa rellena con jarrete estofado en su jugo, un homenaje a las antiguas papas rellenas de la casa. Deguste la cazuela de pescado de lonja, tubérculo y escaldón y el “Príncipe Alberto 2.0”.

C/ Cordera, 2 | 38201 San Cristóbal de La Laguna Tel: 637 887 595 restaurantelacordera@gmail.com Abierto de 13:00 a 16:30h. y de 19:30 a 23:00h. Viernes y sábados cierra a las 23:30h. Precio medio: 20 euros | Menú degustación 34 euros (sin bebida, 3 aperitivos, 3 entrantes, 3 principales, 1 postre). Cambia cada 45 días Aforo: 24 comensales Vinos de Tenerife, Lanzarote, La Palma, Gomera y El Hierro

210 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


san cristóbal de la laguna

El joven equipo de esta singular casa: Estefanía, Brian, Josué Mendoza (chef propietario), Alberto y Adriana.

In the “before” venue, you could eat wonderfully; now, modernized, you can eat fantastically. Josué Mendoza, ex pupil of the great master Rogelio Quintero, has been in the great and exquisite temples in Tenerife and Lanzarote: Poseidón, Amura, Chochin Cojo, La Tegala… He was also culinary tutor in the Candelaria Professional Training College. His cebiche of fresh fish with purée of sweet potato, smoked yoke, coconut tiger’s milk and tamarind is delicious; wonderful Canary black pork ribs in his style with potatoes, sweet corn and an air of green mojo sauce; delicious potato filled with veal shank stewed in its juice, paying homage to the old filled potatoes of the house. Try the casserole of fish filet, tuber and gofio escaldon and the “Principe Alberto 2.0”.

Früher speiste man hier wunderbar; nun, modenisiert, speist man hier hevorragend. Josué Mendoza, ehemals Schüler des grossen Meisters Rogelio Quintero, war in Teneriffas und Lanzarotes Tempeln der Köstlichkeit: Poseidon, Amura, Cochino Cojo, La Tegala…Auch war er kulinarischer Lehrer in der FH Candelaria. Köstlich sein Tagesfisch-Ceviche mit Süsskartoffelpüree, geräuchertem Eigelb, Tiger-Kokosmilch und Tamarinde; erhaben die Rippchen vom kanarischen Schwarzen Schwein auf seiner Art mit Kartoffeln, Maiskolben und grünem Mojo; lecker die gefüllten Katoffeln mit Haxenragout im eigenen Saft, eine Hommage der früheren gefüllten Kartoffeln des Hauses. Probieren Sie den frischen Fischtopf, Knolle und Escaldon und den “Príncipe Alberto 2.0” ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 211


Essentia Fusión & Arte Gastrobar

Cocina ítalo-mediterránea con toque japoneses Con muchas piezas artísticas, hace gala a su nombre. Las mejores pizzas, auténticas de Roma, las hemos comido aquí. Posee dos fantásticos comedores, uno de ellos un patio techado con fuente, horno y grill. La pasta es de elaboración diaria. Deguste los suculentos sacottinos rellenos de pera y queso; el Bartolacci Essentia relleno de queso padiana, acompañados de pesto y rúcula. Hay ricas versiones orientales como el tataki de atún yellow con mahonesa de soja y huevas; pulpo al carbón con papitas y toques orientales; japoburger con mayonesa de teriyaki y praliné de cebolla. Hay carrillera y presa ibérica, también codillo de cerdo con puré de castañas y cochinillo al estilo segoviano con manzana asada y papas.

C/ Obispo Rey Redondo,11-B 38201 San Cristóbal de La Laguna Tel: 922 082 742 essentia.trattoria.gourmet@gmail.com Abierto de 13:00 a 23:00h de domingo a jueves Viernes y sábados cierra a las 24:00h Precio medio: 15-20 euros | Menús para grupos Vinos nacionales con presencia de italianos Aforo: 120 comensales Wifi, aire acondicionado Ideal para comidas de empresa y celebraciones Sugerencias diarias

212 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


san cristóbal de la laguna

Carmen, Vanesa (responsable de sala y propietaria), Mary, Ricardo (propietario), Matías, José Andrés (chef) y Nello.

With many artistic pieces, it celebrates its name. The best authentic pizzas from Rome, we have eaten here. It has two wonderful dining rooms, one of them with a covered patio, oven and grill. The pasta is prepared daily. Try the succulent sacottinos filled with pear and cheese; the Bartolacci Essentia filled with Padiana cheese, accompanied by pesto and rocket lettuce. There are delicious oriental versions such as the yellowfin tuna tataki with soya and egg mayonnaise; charcoal grilled octopus with potatoes and oriental touches; Japoburger with teriyaki mayonnaise and onion praline. There is Iberico pork cheek and shoulder, as well as elbow of pork with chestnut purée and suckling pick Segovia style with roast apple and potatoes.

Bestärkt den Namen mit vielen Kunstartikeln. Die besten echt römischen Pizzas speisten wir hier. Fantastische Speisesääle, darunter ein geschlossener Innenhof mit Brunnen, Backofen und Grill. Die Pasta wird täglich bereitet. Kosten Sie die schmackhaften mit Birne und Käse gefüllten Sacottinos; das mit Padiana Käse gefüllte Bartolacci Essentia mit Pesto und Rucola. Köstliche orientalische Versionen wie der Tataki vom YellowThunfisch mit Sojamayonnaise und Fischrogen; auf Kohle bereitete Krake mit Kartöffelchen und orientalischen Touchs, Japoburger mit Teriyaki-Mayonnaise und Zwiebelpraliné. Wange und iberisches Schwein, auch Schweinshaxe mit Maronenpüree und Spanferkel auf Segovia Art mit gebratenem Apfel und Kartoffeln. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 213


La Hoya del Camello Cocina internacional

Sirve bien la “H” aspirada de los canarios para convertir ”Hoya” en “Joya”. Lleva 34 años reteniendo sus atractivos: deliciosa cocina y fenomenal ambiente. Sus comedores son “rústico-elegantes”, dignos de las nuevas generaciones que envían sus mayores: Enrique Reina, el propietario, ha sabido adaptarlos a nuevas exigencias. Todas sus propuestas gustan: pimientos de piquillo rellenos de bacalao, tosta de foie con cebolla caramelizada y jamón ibérico, milhoja de berenjena, tomate, papas y queso. Hay una rica ensalada tibia de chocos y langostinos, fabuloso arroz abanda, milhojas de cherne, chuletitas de cordero, solomillo café de París. Su carta de vinos es acorde con su selecta cocina. Amplio aparcamiento.

Ctra. Gral del Norte, 128 38290 San Cristóbal de la Laguna Tel: 922 265 105 | 922 262 054 lahoyadelcamello@gmail.com Abierto de 12:30 a 16:30 h. y de 19:30 a 23:30 h. Cierran domingos noche y lunes noche Precio medio: 25 euros Aforo: 140 comensales Amplio aparcamiento | Terraza

214 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


san cristóbal de la laguna

El experimentado restaurador Enrique Reina.

The aspirated “H” of the Canaries serves well to turn “Hoya” into “Joya” (gem). It has been retaining its attractions for 34 years: delicious food and an awesome environment. Their dining rooms are “rustic-elegant”, worthy of the new generations who send their adults: Enrique Reina, the owner, has been able to adapt to new demands. All of his suggestions are enjoyed: piquillo peppers filled with cod, toasted foie with caramelized onion and Iberico ham, eggplant, tomato, potato and cheese millefeuille. There is a delicious warm salad of cuttlefish and king prawns, delicious rice abanda, grouper millefeuille, lamb chops, Café de Paris sirloin. The wine list is in accordance with its select cuisine. Ample parking.

Sehr dienlich das “H” der Canarios um “Hoya” in “Joya” (Juwel) zu verwandeln. Seit 34 Jahren hält es seine Vorzüge: Köstliche Küche, tolles Ambiente. “Elegant-rustikale” Speisesääle, der neuen, von ihren Älteren geschickten Generationen würdig: Enrique Reine, der Eigentümer wusste es diese neuen Erwartungen anzupassen. Sämtliche Vorschläge ernten Zusage: Mit Kabeljau gefüllte Piquillo-Paprikas, Foie-Toast mit karamellisierter Zwiebel und iberischem Schinken, Auberginen-Millefeuille, Tomaten, Kartoffeln und Käse. Leckerer warmer Salat mit Sepia und Riesengarnelen, fabelhafter Reis mit Fisch, Heilbutt-Millefeuille, Lammkoteletts, Café de Paris-Filet. Zur selekten Küche passende Weinkarte. Grosser Parkplatz. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 215


Casa Tomás

Platos típicos · Costillas con papas Premio a la Popularidad. Es todo un símbolo isleño con sabores que locales y turistas se llevan en el recuerdo. Hace 40 años Verísima y Tomás tuvieron la lúcida idea de montar este sencillo local de comidas caseras, cuyas recetas no retocaron ni un ápice: le dieron valor a los sabores que el tiempo ha producido en la isla. Lo agradable es ir allí y tomarse en la barra una copa de vino de la región, mientras preparan la mesa. Es normal que el sitio se llene, pero nunca se va uno sin comer. Por su rotación, no se practican las reservas. Son famosas las costillas de cerdo con papas y maíz, pero en su carta hay escaldón, carne de cabra, garbanzas, fabada, callos, potas… Ricos postres en expositor.

Callejón de la Iglesia, 2. El Portezuelo 38280 Tegueste Teléfono: 922 636 971 | Fax: 922 638 215 www.casatomasrestaurante.com Abierto de martes a sábado de 12:00 a 23:30 h. Domingos de 12:00 a 20:00h. | Cerrado los lunes y domingos noche | Vacaciones en Agosto Precio medio: 13-15 euros Aforo: 170 comensales y 16 en terraza entrada Premio a la Popularidad Qué Bueno Canarias Heineken® | Vinos de la isla

216 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


el portezuelo

Tomás Galván (el de las costillas). Una institución de la gastronomía canaria

Popularity Award. Everything about it is an islanders symbol with tastes that locals and tourists alike carry in the memory. 40 years ago Verisima and Tomas had the splendid idea of establishing this simple eatery with homemade food, where the recipes are not retouched in the slightest: they give value to the flavours that time has produced on the island. It’s nice to go there and have a glass of local wine at the bar while they prepare the table. It is usual for the place to fill up, but no one leaves without eating. Because of its turnover, they do not make reservations. The pork ribs with potatoes and corn are famous, but on the menu there is escaldon, goat’s meat, chickpeas, bean stew, tripe, potas… Delicious desserts in the display.

Beliebtheitsauszeichnung. Wahres Symbol der Insel mit Gouts, die Einheimische und Turisten nicht vergessen. Vor 40 Jahren hatten Verísima und Tomás die klare Idee, dieses enfache Lokal für Hausmacherspeisen zu betreiben, dessen Rezepte absolut nicht verändert wurden: Sie gaben den kreierten Insel-Gouts einen Wert. Angenehm, dort am Tresen ein Glas regionalen Wein zu kosten, während der Tisch bereitet wird. Stets füllt sich der Ort, doch niemals geht man ohne gespeist zu haben. Wegen der Fluktuation werden keine Reservierungen angenommen. Berühmt die Schweinerippen mit Kartoffeln und Mais, doch auf der Karte gibts auch Escaldón, Ziegenfleisch, Kichererbsen, Bohneneintopf, Kutteln, Kalmare…Leckere Desserts im Aussteller. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 217


Mesón El Drago Cocina creativa

Casa típica canaria de labranza, con sus tejas viejas, techo de madera de tea con patio adoquinado y jardines, donde la gastronomía lo es todo. La familia Gamonal regenta la casa desde hace más de 30 años, comprometidos con la promoción de recetas magistrales de nuestras islas y sus productos. “La comida de nuestra casa siempre tiene que ser abundante, sana, sabrosa y limpia de alimentos transgénicos”. Dicen ellos. Esta norma es el estandarte ideológico de la gastronomía de esta familia muy apreciada en Canarias. Para los que son de fuera y quieren vivir una grata experiencia, les indicamos que también vale la pena ver los alrededores del lugar, uno de los parajes más bonitos de la isla tinerfeña.

Calle Marqués de Celada, 2. El Socorro 38292 Tegueste Tel: 922 543 001 info@grupogamonal.com www.grupogamonal.com Abierto viernes y sábados de 13:00 a 16:00 h. y de 20:00 a 23:00 h. Domingos de 13:00 a 16:00 h. Bajo reserva de lunes a jueves Precio medio: 35 euros | Aforo: 70 comensales Eventos 200 comensales

218 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


el socorro

Al lado derecho de la foto, Carlos Gamonal, Carlos Gamonal Jr., Ujue Arocena, José Antonio Ramallo (al fondo). Segundo plano: al lado derecho, José Manuel Quintana y Mª Jesús Suárez. Lado izquierdo, Francisco J. Hernández y Jesica González.

Typical Canary country house, with its old roof tiles, tea pine ceiling with cobbled patio and gardens, where the gastronomy is everything. The Gamonal family have run the house for over 30 years, committed to the promotion of master recipes from our island and its products. “The food from our house must always be abundant, healthy, tasty and free from genetic modification”. They say. This rule is the ideological banner of this very much appreciated family in the Canaries. For those who are from outside and wish to have a pleasant experience, we would point out that it is also well worthwhile to see the surroundings of this venue, it is one of the prettiest places on the island of Tenerife.

Typisches kanarisches Landhaus, mit alten Ziegelsteinen, Teaholzdach, gepflastertem Hof und Gärten, wo die Gastronomie das Ein und Alles ist. Die Familie Gamonal führt das Lokal seit über 30 Jahren, engagiert an der Förderung der meisterhaften Rezepte und der Produkte unserer Inseln. “Die Speisen unseres Hauses müssen stets reichhaltig, gesund, schmackhaft und frei von transgenen Lebensmitteln sein” . Sagen sie. Diese Norm wurde zur ideologischen Identität der Gastronomie dieser auf den Kanaren hochgeschätzten Familie. Denen, die von Auswärts kommen und eine angenehme Erfahrung machen wollen vemitteln wir, dass es sich auch lohnt, die Umgebung des Ortes zu bewundern, eine der schönsten Gegenden Teneriffas. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 219


Tacoronte Santa Úrsula La Orotava Puerto de La Cruz Garachico

¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Restaurantes

Zona Norte North Area Norden Region


El Empedrado

Cocina canaria tradicional y carnes a la brasa Por razón de gustos, es, a toda hora, el encantador patio “el hogar” de este restaurante y no la hermosa casa rústica que asombra. La amabilidad y buen hacer de Fran, el propietario, han marcado un hito de sostenibilidad en esta casa convertida en una preferida de la población. Cuenta con salón para celebraciones y comedores con techos y suelo de madera, y una carta de platos que hace nuevos clientes felices. Todos los días acude su público adepto, por lo que los fines de semana se atiborra, pero vale la pena esperar por sus platos de potaje, la ropavieja, el escaldón y, por supuesto, el bacalao encebollado o los asados de carne. Ricos de la isla el “cordero pelibuey” y el “cochino negro canario”.

Ctra. Gral. del Norte, 284. El Torreón 38350 Tacoronte | Tel: 922 570 435 rest_empedrado@telefonica.net www.empedrado.es Abierto el lunes de 12:00 a 17:00 h. De miércoles a domingo de 12:00 a 24:00 h. Cierra los martes Precio medio: 15-20 euros Hay vino de la casa. Canarios y D.O. nacionales Estupenda terraza techada (80 pax) Salón para celebraciones (60 pax)

222 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


el torreón

El propietario, José Francisco Ramos Rodríguez, un anfitrión de primera.

For reasons of taste, it is, at all hours, the charming “homely” patio of this restaurant rather than the beautiful rustic house that amazes people. The friendliness and good work of Fran, the proprietor, has marked a milestone of sustainability in this house which has become a favourite among the population. It has a lounge for celebrations and dining rooms with wooden ceilings and floors, and a menu of dishes that makes new clients happy. Every day it is visited by devotees, therefore at weekends it is crowded, but it is worth the wait for the dishes of stew, “ropavieja”, gofio escaldon and, naturally, the cod in onion sauce or the roast meats. From the island is the delicious “Pelibuey lamb” and the “black Canary pork”.

Gemäss den Vorzügen ist der entzückende Hof stets “das Heim” dieses Restaurants, nicht etwa das herrliche, verblüffende rustíkale Haus. Freundlichkeit und gutes Wirken Frans, dem Eigentümer, setzten einen Meilenstein der Nachaltigkeit in diesem, von den Einwohnern bevorugten Haus. Mit Saal für Feierlichkeiten und Speisesäälen mit Holzdecke und –boden, sowie einer, neue Kunden glücklich machenden Speisekarte. Täglich kommen die Stammkunden, an Wochenenden füllt es sich komplett, aber das Warten auf die Speisen lohnt sich, Eintöpfe, Ropa Vieja, Escaldón und natürlich der Kabeljau mit Zwiebeln oder die Fleischbraten. Köstlich, von der Insel, das “Pelibuey Lamm” und das schwarze kanarische Schwein. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 223


Los Limoneros Cocina clásica europea

Al abordarlo, llama la atención su expositor repleto de exquisiteces. Lugar de esmerada atención con versado personal, es elegante y de cocina primorosa: se ha mantenido durante 30 años como uno de los restaurantes más selectos de la Islas, diariamente visitado por la flor y nata de empresarios canarios. Para empezar, espléndida la ensalada de gulas, salmón y aguacate o los ricos montaditos de bacalao con batata. Hay kokotxas en salsa de almejas; cogote de merluza al horno; rodaballo a la sal; centolla de las rías; buey de mar; bogavante; ostras de Arcade; almejas de Carril... Carnes: steak tartar, chuleta de novilla; chuletillas de cordero lechal… Tienen huevos mole con gofio y su clásico flambee de fresas o los crepés Suzette.

Ctra. Gral. del Norte Km 15,5 | Los Naranjeros 38340 Tacoronte Tel: 922 636 637 | 922 636 144 Abierto de 13:00 a 23:30 h. | Cerrado los domingos Vacaciones la segunda quincena de agosto Precio medio: 70-100 euros admrloslimoneros@gmail.com www.restauranteloslimoneros.es/inicio.html Aforo: 100 personas comedor principal y 60 en salón banquetes Admirable bodega con gran surtido de etiquetas “Premium”

224 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


tacoronte

En la foto, parte del personal de Los Limoneros. Tony Miralles, Juan Pedro Jiménez (maitre), Moisés Adán y José Rodríguez. Sentado, el jefe de cocina, Juan José Goya.

Upon entering, the display, complete with delicacies, catches the eye. It is a venue with painstaking detail and knowledgeable staff, it is elegant and with first class cuisine, for 30 years it has maintained itself as one of the most select restaurants on the islands and visited daily by the cream of Canary business people. To start, the surimi elvers, salmon and avocado salad or the delicious cod with sweet potato “montaditos” are delicious. There are kokotxas in clam sauce; baked nape of hake; turbot in salt; river spider crab; crab; lobster, Arcade oysters; Carril clams… Meat: steak tartar, young beef cutlet; suckling lamb chops…They have eggs “mole” with gofio and their classic strawberry flambé or Crêpes Suzette.

Am Eingang beeindruckt der mit Delikatessen gefüllte Aussteller. Ort mit gepflegter Behandlung durch das bewanderte Personals, elegant und mit vortrefflicher Küche: 30 Jahre lang eins der erlesensten Restaurants der Inseln, täglich besucht seitens der kanarischen Unternehmer mit Rang und Namen. Zum Anfang, hervorragend der Salat mit Aal, Lachs und Avocado oder die köstlichen Häppchen mit Kabeljau und Süsskartoffeln. Es gibt Kokotxas in Muschelsauce; Seehechtnacken vom Backofen; Steinbutt in Salz; galicische Seespinne; Taschenkrebs; Hummer; Arcade Austern; Venusmuscheln aus Carril…Fleisch: Steak Tartar, Färsen-Kotelett; Milchlamm Koteletts…Auch Mole-Eier mit Gofio und das klassische Erdbeeren- Flambee oder die Suzette-Crepes. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 225


La Bodeguita de Enfrente Cocina de mercado y filosofía del tapeo

Agradable tasca en una casa canaria del XIX. En su cuidado ámbito rústico se ofrecen platos tradicionales que no dejan indiferentes a lo comensales, pero, a la vez, satisface a los jóvenes con cocina actual. De su sabroso recetario: ensalada de aguacate y bacon; calamares andaluza; camapez; parrillada de solomillo y lomo alto de Angus. Hay platos de cuchara: garbanzas con tropezones; una maravillosa ropavieja de bacalao. Pruebe los huevos al estampido (¡son únicos!), al igual que su delicioso postre de tres leches, el mousse de chocolate y sus helados caseros. Lo mejor, dejarse llevar por la energía del compartir platos en familia y que la conversación te envuelva. Bodega propia Terral 205.

Carretera Provincial del Norte 205 Cuesta de la Villa | 38390 Santa Úrsula Tel: 922 302 760 | 922 302 811 www.labodeguitadeenfrente.net info@labodeguitadeenfrente.net Abierto de 18:00 a 00:00 h. Viernes y sábados abierto hasta las 00:30h. Domingos de 13:00 a 00:00 h. Cerrado los martes Precio medio: 18 euros Bodega propia Terral 205

226 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


cuesta de la villa

Jose (cocina), Mónica (cocina), Abi (cocina), Charo (cocina), Fabián (propietario), Mario (propietario), Moi (comedores) y Suso (sala).

It is a lovely Tasca in a nineteenth century Canary house. In its well taken care of rustic environment it offers traditional dishes that leave no guest indifferent, but at the same time, they satisfy young ones with modern cuisine. From their tasty recipes: avocado and bacon salad; Andalusia calamari; “camapez”; Angus sirloin and high loin grill. There are soups and stews: chickpeas with small pieces of meat; a wonderful cod “ropavieja”. Try the eggs “estampido” (they are unique!); likewise, the delicious three milk dessert, chocolate mousse and in house made ice-creams. The best is to be carried away by the energy of sharing dishes with the family and getting wrapped up in the conversation. It has its own Bodega Terral 205.

Angenehme Tasca in einem kanarischen Haus des XIX. Jh.. Im gepflegten ländlichem Gebiet reicht man traditionelle Gerichte, welche die Gäste nicht ungerührt lassen, doch zugleich die jüngeren mit aktuellen Speisen zufriedenstellen. Aus seinen schmackhaften Rezepten: Avocado und Bacon-Salat; Tintenfish auf andalusisch; Camapez; Grillplatte mit Angus-Filet und –Lende. Auch Eintopfgerichte: Kichererbsen mit Fleischstückchen; herrliche Ropa Vieja mit Kabeljau. Probieren Sie die Spiegeleier (einzigartig!), ebenso wie das köstliche Dessert aus drei Milcharten, das Mousse au Chocolat und die hausgemachten Eisspeisen. Am besten, bei interessanten Gesprächen Gerichte mit der Familie teilen. Eigener Weinkeller Terral 205. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 227


El Calderito de la Abuela Cocina tradicional canaria y de mercado

La abuela Gregoria inició el negocio como modesta casa de comidas, ambicionando destacar lo sagrado de la cocina tradicional. Es lo mismo que hacen hoy, décadas después, sus nietos Mario y Fabián quienes, compartiendo labores, rinden siempre homenaje a su antecesora: cumplen a rajatabla los criterios de sus platos, aunque a veces se permiten la libertad de incluir sus “toques modernos”. No deje de probar el riquísimo foie-micuit casero ni las cebollitas de guayonge; la rica ensalada “verde que te quiero verde”; las verduras de la huerta propia a lo Thai; el timbal de morcilla canaria con huevos al estampido. Hay cherne a la bilbaína, pastel de setas, conejo en salmorejo, carrilleras de cochino negro.

Carretera Provincial del Norte 130 Cuesta de la Villa | 38390 Santa Úrsula Tel: 922 301 918 www.elcalderitodelaabuela.net info@elcalderitodelaabuela.net Abierto de 13:00 a 16:00 h. y de 19:00 a 23:00 h. Viernes y sábados hasta las 00:00 h. Cerrado los domingos noche y lunes Precio medio: 19-21 euros Huerto y bodega propios (Vino: Terral 205)

228 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


cuesta de la villa

Sergio (cocina), Fabián (propietario), Mario (propietario), Sonia (comedores), Lali (cocina) e Iván (comedores).

Grandmother Gregoria started the business as a modest eatery, aspiring to highlight the sanctity of traditional cuisine. They do the same today, decades later, her grandchildren, Mario and Fabian who share the tasks, always pay homage to their predecessor: they comply to the letter with the criteria of their dishes, although at times they allow the liberty of including “modern touches”. Don’t miss out on trying the delicious foie-micuit made in house or the Guayonge spring onions; the delicious salad “green, I love green”; the Thai style vegetables from their own vegetable plot; the Canary morcilla timbale with eggs “estampido”. There is Bilbao style hake, mushroom pie, rabbit it salmorejo, black pork cheeks.

Grossmutter Gregoria begann den Betrieb als bescheidenes Speisehaus, wollte damit das Heilige der traditionellen Küche hervorheben. Genau dasselbe was heute, Jahzehnte danach, ihre Enkel Mario und Fabian tun, wobei sie Aufgaben teilen und stets ihre Vorgängerin ehren: Sie erfüllen die Kriterien ihrer Gerichte exakt, obwohl sie sich die Freiheit erlauben, “moderne Touchs” einzubringen. Unbedingt den besonders leckeren hausgemachten Foie-Micuit sowie die Zwiebelchen von Guayonge probieren; den köstlichen Salat “Verde que te quiero verde”; das Gemüse vom eigenen Gartens auf Thai Art; die kanarische Blutwurstpastete mit Spiegeleiern. Es gibt Heilbutt auf Bibao Art, Pilzpastete, Kaninchen in Salmorejo, Schwarzschweinwangen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 229


Cuesta de la Villa

Donde Mario Cocina tradicional

Carretera Provincial del Norte 199 Cuesta de la Villa | 38390 Santa Úrsula Tel: 922 304 585 www.dondemario.net Abierto de 13:00 a 00:00 h. Cierra los domingos noche y miércoles Precio medio: 20 euros

Es un lugar en el que muchos comensales canarios hacen una parada pausada para disfrutar de una de las cocinas más auténticas de la región, dirigida por un veterano que además tiene vino propio: pruebe su “Terral 205”. Para Mario Torres el papel de cocinero es un reto que acoge con gusto para perpetuar en los sabores de su tierra. Cuando habla de “tradición”, es como si su restaurante no fuera un negocio, sino un recinto de fogones, hornos y cacerolas, con los que defiende ardorosamente las sazones ancestrales. Mario es un garante de los gustos terruños que unen presente con pasado y de los cuales los estudiosos echan mano para dilucidar los eternos dilemas de la identidad y su relación con la cultura culinaria. It is a place where many Canary diners make a stop paused to enjoy one of the most authentic cuisines in the region, directed by a veteran who also has his own wine: try his “Terral 205”. For Mario Torres the role of chef is a challenge that he takes on with pleasure in order to perpetuate the tastes of his land. When he speaks about “tradition”, it is as if his restaurant wasn’t a business, but rather an area with ovens, grills and pans, with which he keenly defends ancestral seasonings. Mario is a guarantor of local tastes uniting the present with the past and for which scholars assist in explaining the eternal dilemmas of identity and its relation to culinary culture. Ein Ort wo viele kanarische Gäste länger verbleiben, um eine der authentischsten Küchen der Region zu geniessen, geführt von einem Altgedienten, der zudem über eigenen Wein verfügt: Kosten Sie seinen “Terral 205”. Für Mario Torres ist die Rolle des Kochs eine Herausforderung, der er sich gerne stellt, um die Gouts seiner Heimat zu verewigen. Wenn er über “Tradition” spricht ist es, als wäre sein Restaurant kein Geschäft, sondern eher ein Ort der Öfen und Töpfe, mit denen er leidenschaftlich die uralte Würze verfechtet. Mario ist Garant der heimatlichen Gouts, die Gegenwart und Vergangenheit vereinen, und der sich die Wissbegierigen bedienen um die ewigen Identitätsdilemmas sowie deren Beziehung zur kulinarischen Kultur zu durchleuchten.

230 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



Tasca Gourmets Cocina canaria creativa

Él, Rubén Nadales, es un chef apasionado por la cocina canaria que, bajo técnicas modernas, llena de atributos creativos. Ella, Imalay Rincón, con la misma formación de Rubén en el Hotel Escuela Santa Cruz hace 4 años y prácticas en Mallorca, conduce la sala. Una pareja perfecta para un establecimiento singular, que hace poco ganó el concurso “Tapas de Santa Úrsula” frente a consolidados locales. Rica la ensalada tibia de langostinos, las milhojas de berenjenas rebosadas de almogrote y reducción de caramelo; el nido de solomillo de cerdo con espuma de maracuyá; el bacalao encebollado cocinado a baja temperatura... Perfecta la crema fría de plátano con sirope de fresa y helado de vainilla.

Ctra. Gral. Cuesta de la Villa, 117 | 38390 Santa Úrsula Tel: 630 249 729 | tascagourmets@gmail.com Abierto de martes a viernes de 19:00 a 23:00 h. Sábados de 13:00 a 16:30 y de 19:00 a 23:00 h. Domingos de 13:00 a 16:30 | Cerrado los lunes Precio medio: 18-20 euros | Aforo: 25 comensales Terraza apta para fumadores Perfecto para veladas románticas Ambiente de tasca rico para compartir Decoración rústica

232 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


santa úrsula

La pareja propietaria, Imalay Rincón y Rubén Nadales.

He, Ruben Nadales, is a chef who is passionate about Canary cuisine which, under modern techniques, is full of creative attributes. She, Imalay Rincon, with the same training as Ruben in the Hotel Escuela Santa Cruz 4 years ago and an internship in Majorca, directs the lounge. A perfect couple for a unique establishment, that a short time ago won the “Tapas from Santa Ursula” competition, versus consolidated establishments. Delicious warm king prawn salad, eggplant millefeuille marinated in almogrote and caramel reduction, pork sirloin nest with passion fruit foam, cod in onion sauce cooked at low temperature… Perfect cold banana cream with strawberry syrup and vanilla ice-cream.

Er, Rubén Nadales, leidenschaftlicher Chef der kanarischen Küche, der er unter Anwendung moderner Technik kreative Attribute beifügt. Sie, Imalay Rincón, mit derselben Ausbildung vor 4 Jahren in der Hotelschule Santa Cruz, und Praxis auf Mallorca, leitet den Saal. Ein perfektes Team für ein einzigartiges Lokal, das kürzlich den Wettkampf “Tapas de Santa Ursula” gegen etablierte Stätten gewann. Köstlich der lauwarme Riesengarnelensalat, das Auberginen-Millefeuille mit Almogrote und Karamellreduktion; das Schweinefilet-Nest mit Maracuyaschaum; der auf Tieftemperatur bereitete Kabeljau mit Zwiebeln…perfekt die kalte Bananencreme mit Erdbeersirup und Vanilleeis. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 233


Depatanegra Degusta Cocina de mercado, tapas y pinchos

Es hoy un referente en el centro de La Orotava por sus pinchos, tapas, papas bravas, tortilla de Senén, mini hamburguesas de ibérico… En su carta hay platos tradicionales tan apetecibles como las vieiras en salsa de vermut, las alcachofas salteadas con ibérico, el pulpo frito con langostinos y el chuletón de novilla extremeña curado 20 días…. Fuera de carta las propuestas son llenas de creatividad. Pero su nombre “Depatanegra” lo dice: el “quid” de este local son los ibéricos, pudiendo saborearse las cuatro denominaciones de origen de ibéricos de bellota cortados a cuchillo: de Huelva, Extremadura, Salamanca y Córdoba. La selección de vinos es cuidada (más de 70), la atmósfera y decoración envolventes.

Calle Calvario, 7 | 38300 La Orotava Tel: 922 326 398 tasca@depatanegradegusta.com www.depatanegradegusta.com Abierto de 07:30 a 24:00 h. (cocina de 12 a 24 h) Cierra domingos noche y lunes todo el día Precio medio: 15-20 euros (Menú mediodía martes a viernes 9.50 euros) | Aforo: 50 comensales Grata experiencias con cálida atención

234 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


la orotava

El equipo profesional de esta casa.

Today it is a reference in the centre of La Orotava for its brochettes, tapas, potato bravas, Senén omelet, mini Iberico hamburger… There are delicious, traditional dishes on the menu such as the scallops in vermouth sauce, artichokes sautéed with Iberico pork, fried octopus with king prawns and young beef T-bone steak, cured for 20 days… The off the menu suggestions are full of creativity. But the name “Depatanegra” says that the heart of this venue are the Ibericos, where the four designations of origin of the acorn fed pork and cut by hand, can be tasted: Huelva, Extremadura, Salamanca and Cordoba. The selection of wines is very well looked after (over 70), the atmosphere and decoration encompassing.

Heute ein Bezugspunkt im Zentrum La Orotavas dank seiner Snacks, Tapas, Papas Bravas, Senéns-Tortilla, Iberischer Minihamburger…Auf seiner Karte gibt es derart lockende traditionelle Gerichte wie Jakobsmuscheln in Wermutsauce, sautierte Artischocken mit iberischem Schinken, gebratene Krake mit Riesengarnelen und 20 Tage lang gereiftes Jungbullen-Steak…die Empfehlungen ausserhalb der Karte sind voller Kreativität. Sein Name “Depatanegra” sagt alles: “Kern” dieses Lokals ist das Iberische, wobei man sämtliche vier Ursprungsbezeichnungen der iberischen Eichelschinken kosten kann: Huelva, Extremadura, Salamanca und Córdoba. Sorgfältiges Weinsortiment (über 70 Marken), einhüllende Atmosphäre und Dekoration. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 235


La orotava

Haydée

Cocina de fusión con raíz canaria

Camino Torreón bajo, 80 (entrada Campo Golf La Rosaleda) 38300 La Orotava | Tel: 822 902 539 www.restaurantehaydee.es | info@restaurantehaydee.es Abierto de 13:00 a 15:30 y de 19:30 a 22:30 h. Domingos de 13:00 a 17:00h. Cierra miércoles todo el día El martes y domingo también cierra de noche Precio medio: 25-30 euros Capacidad: 30 en interior y 20 en terraza

Delicioso, lo alberga una casa antigua con mobiliario moderno y diversos espacios. Víctor Suárez fue “Chef Campeón de Canarias 2015”; Laura, su hermana, es la fantástica repostera cuyos postres debe uno obligarse a degustar. Hay comedor, patio, terraza, chillout, tasca… Lo suyo es la frescura: en dos huertos propios cultivan rúcula, toronjil, cilantro, aromáticas, lechugas, pero Víctor busca de huertas cercanas rabanitos, alcachofas, cebollas, arvejas, papaya… Ricas sugerencias semanales: hoy, albóndigas de rabo de toro con salsa teriyaki y espuma de papa; costilla de cochino negro con salsa de judía negra y compota de papaya; torrija infusionada en cítricos con salsa de chocolate y helado de avellana. Delicious, it is hosted in an old house with modern furniture and several areas. Victor Suarez was “Champion Chef of the Canaries 2015”. His sister Laura is the wonderful confectioner whose desserts must be tasted. There is a dining room, patio, terrace, chill-out, tasca… They are all about fresh products: in their own vegetable gardens they cultivate rocket lettuce, lemon balm, coriander, aromatic herbs, lettuces, but Victor goes to nearby vegetable gardens to find radishes, artichokes, onions, peas, papaya… Delicious weekly suggestions: today oxtail meatballs with teriyaki sauce and potato foam; black pork ribs with black bean sauce and papaya compote; French toast infused in citrus fruits with chocolate sauce and hazelnut ice-cream. Köstlich, im alten Haus mit modernem Mobiliar und diversen Räumen. Victor Suárez war “Kanariens Chef-Champion 2015”; Laura, seine Schwester ist die fantastische Konditorin deren Desserts man unbedingt kosten muss. Es gibt Speisesaal, Hof, Terrasse, Chill-Out, Kneipe…Eigens die Frische: In zwei eigenen Gemüsegärten bauen sie Rucola, Zitronenmelisse, Koriander, Kräuter, Kopfsalat an, aber Victor holt aus naheliegenden Gärten Radieschen, Artischocken, Zwiebeln, Erbsen, Papaya…Leckere wöchentliche Anregungen: Heute, Ochsenschwanz-Fleischbällchen mit Teriyaki Sauce und Kartoffelschaum; Rippchen vom schwarzen Schwein mit schwarze Bohnen-Sauce und Papayakompott; in Zitrusfrüchten aufgekochte Tunkschnitte mit Schokoladensauce und Haselnusseis.

236 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



puerto de la cruz

Atuvera

Cocina de fusión con toques franceses

Calle Juan de Tejera Nº 2 (carretera general de La Vera), La Vera | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 380 081 | atuveracanarias@gmail.com Horario: Invierno de 12:30 horas a 22:30 horas. Verano de 13:00 horas a 23:00 h. Cierra los martes y miércoles Precio medio: 20 euros Aforo: 48 comensales | Terraza fumadores

Otra delicia para amantes de lo original. Se ubica en una apacible casa del XIX que, cargada con la fuerza de su historia, ahora se combina con una cocina de fusión afrancesada que ha despertado el interés de los gourmands. De Marruecos, el chef, Omar Benhachem, experto en cocina francesa y aficionado a lo asiático, fusiona procedimientos culinarios logrando sabores únicos que rayan el exotismo: queso ahumado fundido con pan de gambas; langostinos al sweet thai chili con crème fraîche; el cordero bereber “del Atlas” caramelizado con ciruelas, almendras y sésamo; medallones de res en tres notas, vino, queso y setas. Rico el “chocolate a la cuarta potencia”. Hay vinos correctos para el maridaje. Another delicacy for those who love the original. It is located in a nice Nineteenth Century house charged with the force of its history, now it is combined with French type fusion cuisine which has awoken the interest of the gourmands. Chef, Omar Benhachem from Morocco, expert in French cuisine and a fan of Asian food, fuses culinary procedures achieving unique flavours which border on exoticism; smoked cheese melted with prawn crackers; sweet Thai chilli king prawns with crème fraiche; the Berber “from Atlas” lamb caramelized with plums, almonds and sesame; Beef medallions in three notes, wine, cheese and mushrooms. Delicious chocolate dessert “a la cuarta potencia”. There is correct wine-pairing. Eine weiterer Genuss für Liebhaber des Originalen. Gelegen in einem beschaulichem Haus des XIX. Jh. das sich nun, voll mit der Kraft seiner Geschichte geladen, mit einer französisch angetouchten Fusionsküche verbindet, welche das Interesse der Gourmands erweckt hat. Der Chef Omar Benhachem, aus Marrokko, Experte der französischen Küche und begeistert vom Asiatischen, fusioniert kulinarische Prozeduren und erreicht dabei einzigartige exotische Gouts: Geräucherter geschmolzener Käse mit Garnelenbrot; Riesengarnelen im Sweet Thai Chili mit Crème Fraiche; das Bereber Lamm “vom Atlas”, karamelisiert mit Pflaumen, Mandeln und Sesam; Rindermedaillons in drei Noten, Wein, Käse und Pilze. Köstlich die “Schokolade in vierter Potenz”. Es gibt bestens passende Weine.

238 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017



El Bistró de Antonio Aguiar Cocina canaria y de mercado

Cocinero ortodoxo, Antonio Aguiar sigue abanderando la cocina de nuestra tierra, por lo que sus propuestas diarias son celebradas por docenas de visitantes locales y foráneos que se disputan sus mesas. Hombre de trato agradable y gusto exquisito, ha creado un ambiente de disfrute donde “picar” quesos canarios con miel de higos, papas de color con mojo rojo o verde, el excelente almogrote gomero, que es un placer. Hace rica sopa de pescado y arroz, tacos de atún fresco adobados, bacalao encebollado con batata, mejillones asados, bombón de solomillo de cerdo con paté y cebolla caramelizada. Especial suyo: el conejo en salmorejo con papas arrugadas o con castañas y batatas. Sus postres son hechos aquí.

Calle El Lomo, 12 esquina a Pérez Zamora 38400 Puerto de la Cruz | Tel: 922 381 794 Abierto: Invierno de 12:30 horas a 23:00 h. Verano: De lunes a viernes de 18:00 a 23:00 h. Sábados y domingos de 13:00 a 23:00 h. Cerrado los miércoles en el verano Precio medio: 20-25 euros Excelente bodega y bien surtida Aforo: 42 personas interior y 24 en la terraza

240 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


puerto de la cruz

El chef Antonio Aguiar, un baluarte de la rica cocina canaria.

An orthodox chef, Antonio Aguiar continues to champion the cuisine from our land; therefore his daily suggestions are celebrated by dozens of local and foreign visitors competing for his tables. A friendly man with exquisite taste, he has created an enjoyable atmosphere where “to try” Canary cheese with honey and figs, coloured potatoes with red or green mojo sauce, the excellent Gomera almogrote is a pleasure. He makes delicious fish and rice soup, fresh marinated tuna tacos, cod in onion sauce with sweet potato, grilled mussels, pork sirloin bombon with paté and caramelized onion. His special: rabbit in salmorejo with Canary potatoes or with chestnuts and sweet potatoes. His desserts are made here.

Der orthodoxe Koch Antonio Aguiar führt weiterhin unsere Regionalküche, wodurch die täglichen Empfehlungen von Dutzenden die Tische besetzenden lokalen und fremden Besuchern gefeiert werden. Mit angenehmem Umgang und gutem Geschmack schuf er ein Ambiente zum Geniessen, wo man kanarischen Käse mit Feigenhonig, bunte Kartoffeln mit rotem oder grünem Mojo, ausgezeichneten La Gomera-Almogrote- ein wahrer Genuss, kosten kann. Leckere Fischsuppe mit Reis, frische marinierte Thunfischwürfel, Kabeljau in Zwiebeln mit Süsskartoffeln, gebackene Miesmuscheln, Schweinsfilet mit Paté und karamellisierten Zwiebeln. Seine Spezialität: Kaninchen in Salmorejo mit Papas Arrugadas oder mit Maronen und Süsskartoffeln. Hier erstellte Desserts. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 241


Brunelli´s SteakHouse

Especialidad en carnes al estilo americano Local de referencia. A la vista su regia cocina con cámara de maduración y su selecta cava: hay Vega Sicilia y Pingus… Su horno Southbend, que alcanza los 800º, es el utensilio estrella: sella la carne dejándola jugosa por dentro y caramelizándola. Fantásticos los chuletones de Ávila (más de un kilo de peso), el “porterhouse” (de 1,5 kg), los t-bone steak, los entrecotes nacionales y los entrecotes Black Angus. Además hay vaca gallega con 45 días de maduración. Nos sugieren como entrante tosta de foie con chalota caramelizada, salsa perigotini, trufa rallada, chip vegetal y huevo escalfado: impresionante. Hay cherne a la plancha con fondo de espinacas y langostinos. Postre: tarta de queso con ron Captain Morgan y pasas.

Punta Brava, frente a Loro Parque 38400 Puerto de la Cruz | Tel: 922 062 600 www.brunellis.com | reservas@brunellis.com Abierto de e 13:00 a 15:30h. y de 18:30 a 23:00h. Precio medio: 35 euros | Aforo: 100 comensales Platos para celíacos y vegetarianos Buen vino de la casa a precio cómodo

242 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


puerto de la cruz

Elena Martínez (gerente) y Carlos Hernández (chef).

A key establishment. The regal kitchen is in view with curing chamber and select winery: there is Vega Sicilia and Pingus…Their Southbend oven, which reaches 800º, is the star tool: it seals the meat, caramelizing it and leaving it juicy inside. Wonderful steaks from Avila (over a kilo in weight), the “porterhouse” (of 1,5kgs), the T-bone steak, the national entrecotes and the Black Angus entrecotes. Furthermore, there is Galician beef cured for 45 days. They suggest as entrées for us the impressive foie toast with caramelized shallot, perigotini sauce, grated truffle, vegetable chip and poached egg: There is grilled grouper over a bed of spinach and king prawns. Dessert: cheesecake with Captain Morgan rum and raisins.

Referenzlokal. Erkennbar die grossartige Küche mit Reifekammer und der erlesene Weinkeller: Es gibt Vega Sicilia und Pingus… Der Southbend Backofen, schafft die 800º, das Stargerät: Es versiegelt das Fleisch, das innen saftig bleibt und karamellisiert wird. Fantastisch die Steaks aus Ávila (über ein Kilo), der ”Porterhouse” (1,5 Kg), die T-Bone Steaks, die nationalen Entrecotes und die Black Angus Entrecotes. Auch gibt es Galizischen Ochsen mit 45 Tagen Reifezeit. Als Vorspeise empfohlen wird Tosta de Foie mit karamellisierter Schalotte, Perigotini Sauce, geriebener Trüffel, Gemüse-Chip und pochiertem Ei: Beeindruckend. Es gibt Heilbutt von der Platte mit Spinat und Riesengarnelen. Dessert: Käsetorte mit Captain Morgan Rum und Rosinen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 243


The Oriental Cocinas orientales

Quienes visitan el norte de la isla alojándose en el magnífico Hotel Botánico lleno de delicadeza, se pueden llevar en la memoria un festín culinario exquisito y el grato recuerdo de una visita a su sosegado Spa oriental. The Oriental es una joya culinaria inaugurada en 1996 por la Reina Sirikit de Tailandia. Ofrece, en un ambiente delicado y servicial, una estupenda selección de tentadores platos asiáticos, tailandeses, vietnamitas, malayos, indonesios, chinos y japoneses, que están a la altura de la culinaria sana y meticulosa de esos países. No en vano, su valía le trajo el premio regional Qué Bueno Canarias-Heineken® en la categoría “Mejor Cocina Extranjera 2012”.

Avda. Richard J. Yeoward, 1 Hotel Botanico & The Oriental Spa Garden 38400 Puerto de La Cruz Tel: 922 381 400 | Fax: 922 381 504 www.hotelbotanico.com Abierto de 18:30 a 22:30 h. Cerrado los martes y miércoles Vacaciones en junio Precio medio: 38 euros

244 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


puerto de la cruz

Thay, Yaiza, Jan Lovell (maître), Alex y el experimentado chef Mitsuru Maeda, nueva apuesta por la excelencia del Hotel Botánico.

Those who visit the north of the island staying at the wonderful Hotel Botanico, filled with finesse, can take with them the memory of the exquisite culinary feast and the lovely reminder of a visit to the tranquil Oriental Spa. The Oriental is a culinary gem inaugurated in 1996 by Queen Sirikit of Thailand. They offer, in a fine and helpful attentive environment, a wonderful selection of tempting Asian, Thai, Vietnamese, Malayan, Indonesian, Chinese and Japanese dishes, which are at the height of healthy gastronomy and precise from these countries. For this reason, their merit brought them the regional Que Bueno Canarias Heineken® award for “Best Foreign Cuisine 2012”.

Wer sich im Norden der Insel in das grossartige und feine Hotel Botánico einquartiert hat nimmt die angenehme Erinnerung eines herrlichen kulinarischen Festmahles und eines Besuches in das geruhsame Oriental Spa mit. Ein 1996 von der Thailändischen Königin Sirikit eingeweihtes kulinarisches Juwel. Es bietet ein delikates, gefälliges Ambiente, eine exzellente Auswahl verlockender asiatischer, thailändischer, vietnamesischer, malaiischer, indonesischer, chinesischer und japanischer Gerichte, alle auf Höhe der gesunden und akkuraten Kochkunst dieser Länder. Nicht umsonst brachte ihm sein Ansehen die regionale Auszeichnung von Qué Bueno Canarias-Heineken® als “Beste ausländische Küche 2012” ein. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 245




El Pescador Cocina española

Es de esas casonas tradicionales donde se ha escrito la historia más sentida de Puerto de La Cruz. Posee una agradable terraza, un bonito patio canario ornamentado con plantas y acogedor comedor interior. “El Pescador” es un lugar de referencia gastronómica, dedicado, como su nombre sugiere, al pescado fresco de la zona. Una de esas recomendaciones medio secretas que los aficionados a comer bien se hacen entre sí, pues ofrece una auténtica degustación de la cocina tradicional canaria a la vez que se agregan fantásticos arroces como la paella de mariscos y el arroz caldoso con bogavante. Hay mariscos gallegos, que se pueden acompañar de sendos vinos peninsulares.

Calle Puerto Viejo, 8 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 381 139 www.grupocompostelana.com Abierto todos los días de 12:00 a 23:30 h. Precio medio: 25 euros Aforo: 100 comensales

248 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


puerto de la cruz

Barra G. (comercial Grupo Compostelana), Pietro Correnti (maître) y Manuel Domínguez (chef).

It is one of these traditional great houses where the most meaningful story of Puerto de la Cruz has been written. It has a nice terrace, a pretty Canary patio decorated with plants and a cosy interior dining room. “El Pescador” is a culinary reference and, as its name suggests, it is dedicated to fresh fish from the area. It is one of those half-secret recommendations which those who are good food fans make between themselves, as they offer an authentic tasting of traditional Canary cuisine while adding wonderful rice dishes such as the shellfish paella and the rice in stock with lobster. There is Galician shellfish, which can be accompanied by some peninsular wines.

Eine dieser traditionellen Villas in denen man die bedeutendste Geschichte Puerto de La Cruzs schrieb. Mit angenehmer Terrasse, einem hübschen mit Pflanzen geschmückten kanarischen Hof und einladenedem Speisesaal im Innern. “El Pescador” ist ein gastronomischer Referenzort der sich, wie der Name sagt, dem frischen lokalen Fisch widmet. Eine dieser halbwegs geheimen Empfehlungen, welche diejenigen die gerne gut speisen unter sich verbreiten, es bietet eine traditionelle kanarische Küche zusätzlich zu fantastischen Reisgerichten wie die Paella mit Meeresfrüchten und den Reiseintopf mit Hummer. Es gibt galicische Meeresfrüchte, die man mit passenden festländischen Weinen kombinieren kann. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 249


Régulo

Cocina canaria e internacional Maravilloso, cuando abren ya hay clientes esperando. Es tanta su solera y encanto. Lo acoge una hermosa casona canaria a tres alturas, con plácido patio central de demandadas mesas y rodeado de cálidas estancias convertidas en íntimos comedores. Hay bodeguita para tomar un aperitivo. También un elegante salón para celebraciones y comidas de empresa. El trato es amable y selecto. Magníficos: tartar de salmón fresco; rollo de lubina relleno de puerros sobre pisto de tomate con papitas negras; lomo de cherne al mojo palmero… Hay pescado a la sal (muy demandado por su clientela), filet mignon envuelto en bacon. Pruebe el parfait de moras casero, una delicia.

Calle Pérez Zamora 16 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 384 506 | info@restauranteregulo.com www.restauranteregulo.com De 12:30 a 15:00 h. y de 18:00 a 23:00 h. Cierra los domingos y lunes al mediodía Vacaciones: Julio Precio medio: 25-30 euros Aforo: 175 comensales en distintos espacios Recomendado guías Michelín y Repsol Este año celebran su 31 aniversario

250 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


puerto de la cruz

La directora, Marta Pagés, en un bonito rincón de su esplendoroso restaurante.

Wonderful, when they open there are clients already waiting. It has such great charm and character. It is hosted by a beautiful Canary mansion on three floors, with a peaceful central patio with much demanded tables and surrounded by cosy rooms converted into intimate dining rooms. There is a little bodega for taking an aperitif. There is also an elegant lounge for celebrations and business meals. The attention is courteous and select. Magnificent: tartar of fresh salmon; sea bass roll filled with leeks over tomato pisto with Canary black potatoes; grouper fish steak with La Palma mojo sauce… There is fish in salt (very much in demand by central European clients), filet mignon wrapped in bacon. Try the correct homemade blackberry parfait (it is breathtaking).

Enorm, beim Öffnen warten schon Kunden. Derart sind seine Tradition und Reiz. In einem tollen dreistöckigen kanarischen Haus mit herrlichem zentralen Hof voller begehrter Tische, umgeben von in vertraute Speiseräume verwandelten gemütlichen Räumen. Eine kleine Bodega fürs Aperitif. Auch ein eleganter Saal für Feierlichkeiten und Firmenessen. Freundlicher erlesener Umgang. Herrlich: Frischer Lachs-Tartar; mit Porree gefüllte Seebarschrolle auf Tomatenpisto und schwarze Kartoffeln; Heilbutt-Rücken mit La Palma Mojo…auch Fisch in Salz (hochgefragt seitens zentraleuropäischer Kunden), in Bacon verpacktes Filet Mignon. Probieren Sie den korrekten hausgemachten Brombeeren-Parfait (atemberaubend). ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 251


Tasca El Olivo

Cocina mediterránea con toque vasco-canario Actualmente, la más plácida terraza de Puerto de la Cruz para el disfrute gastronómico, situada en el concurrido entorno de Plaza del Charco. De mano de la pareja Zaymi Domínguez y Niandro Mora, jefes de sala y chef, ofrece platos de la selecta cocina mediterránea, a la que saltan exquisitas notas vasco-canarias. Fantásticos como entrantes: ensalada de queso de cabra con ciruelas, jamón ibérico y olivas negras; brocheta de morcilla canaria con almendras. Muy rico el lomo de bacalao con setas y tomate seco canario con almendra; las fabes con bacalao y almejas; el solomillo de pollo al Oporto con ciruelas. Postre: Cremoso de chocolate blanco con mango y fruta deshidratada. Es mejorar asegurar su mesa con reserva.

Calle Iriarte, 1 | 38400 Puerto de la Cruz Tel: 922 380 117 tascaelolivo@yahoo.es Abierto los martes, miércoles, jueves y domingo: 13:00 a 15:30 horas y 18:00 a 22:00 h. Viernes y sábados: hasta las 22:30 horas. Cierra los lunes | Vacaciones en junio Precio medio: 25 euros Aforo: 52 personas Terraza apta para fumadores.

252 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


puerto de la cruz

Zaymi (encargada de sala) y Niandro (chef propietario).

Nowadays it is the most pleasant terrace in Puerto de la Cruz for culinary enjoyment, situated in the busy area of the Plaza del Charco. In the hands of partners Zaymi Dominguez and Niandro Mora, dining room managers and chef, they offer fine dishes of Mediterranean cuisine, from which exquisite Basque – Canary notes arise. Fantastic as entrées are the goat’s cheese salad with plums, Iberico ham and black olives, the Canary morcilla sausage brochette with almonds, Delicious cod steak with mushrooms and dried Canary tomato with almonds; beans with cod and clams; chicken steak in port with plums. Dessert; White chocolate cream with mango and dried fruit. It is best to guarantee your table with a booking.

Aktuell, für Gaumenfreuden die angenehmste Terrasse von Puerto de la Cruz, gelegen in der Umgebung der vielbesuchten Plaza del Charco. Geführt von Zaymi Domínguez und Niandro Mora, Maitre und Chef, bietet es Speisen der erlesenen Mediterranen Küche, bestückt mit exquisiten basquisch.kanarischen Noten. Fantastisch als Vorspeise: Salat mit Ziegenkäse und Pflaumen, iberischem Schinken und schwarzen Oliven; Spiesschen mit kanarischer Blutwurst mit Mandeln; die weissen Bohnen mit Kabeljau und Venusmuscheln; das Hähnchenfilet in Oporto mit Pflaumen. Dessert: Weisse Schokoladen-Creme mi Mango und getrockneten Früchten. Wir empfehlen die Tischreservierung. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 253


Ardeola

Cocina de mercado · Arroces y pescados Su profesionalidad está en todo, en atención y cocina. Es hoy un referente infaltable del mundo restaurantil de la isla. Solo por visitarlo vale la pena ir a Garachico, dar una vuelta por el plácido muelle, recrear el intelecto en su centro histórico y sentarse a sus mesas… Aquí podrá degustar pescado del día y estupendos arroces, tiene buena oferta de vinos blancos y ensaladas maravillosas (la de milhojas de papa, tomate, aguacate, champiñones y queso es todo un silbo al paladar).
Muy buenas la sopa de pescado, las croquetas de almogrote y espinacas y su versión de ropa vieja de pulpo. Magníficos: la paella de pescado y mariscos; el arroz de bogavante; el arroz negro con choco; el arroz de conejo y boletus.

Avenida Tomé Cano, 4 | 384450 Garachico Tel: 922 133 012 | www.restauranteardeola.com Facebook: restaurante ardeola Invierno: Martes a Domingo de 19:00 a 22:00 h. Jueves, Viernes, Sábado y Domingo de 13:00 a 16:00 h. Verano: Martes a Domingo de 13:00 a 16:00 h. Jueves, Viernes y Sábado de 19:00 a 22:00 h. Cierra lunes | Precio medio: 24 euros Menú degustación: 38 euros (6 platos) Aforo: 24 comensales Terraza para fumadores

254 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


GARACHICO

Ángel Muñóz y Beatríz Bello.

Their professionalism is in everything, in attention and kitchen. It is today a reference not to be missed in the restaurant world on the island. Just to visit it makes it worth going to Garachico, to have a look around the peaceful harbour, entertain the intellect in its historic centre and to sit down at their tables… Here you can try fish of the day and wonderful rice dishes, the restaurant has a good offer of white wines and fantastic salads (the potato, tomato, avocado, mushrooms and cheese millefeuille is a total joy to the palate). The fish soup, almogrote and spinach croquettes and their version of octopus “ropa vieja” are very good. Wonderful: fish and shellfish paella, lobster rice, black rice with cuttlefish; rabbit and boletus rice.

Professionell bei der Betreuung und in der Küche. Unvermeidlicher Bezugspunkt der Inselgastronomie. Nur um es zu besuchen lohnt sich die Fahrt nach Garachico, an der angenehmen Mole spazieren, sich am historischen Zentrum erfreuen und sich an seine Tische setzen…man kann Tagesfisch und hevorragende Reisgerichte kosten, gutes Angebot an weissen und roten Weinen und herrliche Salate (der Millefeuille mit Kartoffeln, Tomaten, Avocado, Champignons und Käse, ein wahrer Gaumenschmaus). Sehr gute Fischsuppe, Almogrote-Spinat-Kroketten, und seine Ropa Vieja Version mit Krake. Hervorragend: Die Fisch und Meeresfrüchte-Paella; der Reis mit Hummer; der schwarze Reis mit Sepia; der Reis mit Kaninchen und Steinpilzen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 255


¡Qué bueno! Tenerife · 2017


Hoteles

Gastronรณmicos Gourmet Hotels Gastronomische Hotels


HOTEL

Las Madrigueras

★★★★★

Golf Resort & Spa (sólo para adultos)

Se encuentra en el maravilloso marco del campo “Golf Las Américas” en Playa de Las Américas, Tenerife. El complejo, de una arquitectura de estilo colonial de tres alturas, se integra perfectamente en el paisaje, ofreciendo una vista panorámica hacia el campo de golf y la isla de La Gomera. Una de sus singularidades es su excelsa gastronomía, cuya máxima expresión la representa el restaurante Bogey, para los paladares más exigentes. También se puede disfrutar de un ligero almuerzo en la terraza Belle Vue. Para los amantes del golf podemos ofrecer precios del “green fee” muy ventajosos en nuestro campo de “Golf Las Américas”, con salidas garantizadas, buggy gratis y acceso directo al mismo.

Golf Las Américas Playa de Las Américas 38660 Arona Tel: 922 777 818 Fax: 922 777 819 reservas@hotellasmadrigueras.com www.hotellasmadrigueras.com

258 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


playa de las américas · arona

It is found in the wonderful framework of the “Golf Las Americas” golf course in Playa de las Americas, Tenerife. The complex, with colonial style architecture on three floors, integrates perfectly into the landscape, offering a panoramic view towards the golf course and the island of La Gomera. One of its areas of uniqueness is its excellent gastronomy, the maximum expression of which is represented in the restaurant Bogey, for the most discerning palates. You can also enjoy a light lunch on the Belle Vue terrace. For golf lovers, we can offer very advantageous green fees on our “Golf Las Americas” golf course, with guaranteed starters, free buggy and direct access to it.

Es befindet sich im herrlichen Geiet des “Golf Las Américas”, in Playa Las Américas, Teneriffa. Der Komplex, mit einer Architektur kolonialischen Stils und auf drei Ebenen fügt sich perfekt in die Landschaft ein, und bietet dabei einen panoramischen Ausblick auf den Golfplatz und die Insel La Gomera. Eine seiner Besonderheiten ist seine exquisite Gastronomie, deren höchsten Ausdruck das Restaurant Bogey darstellt, für die anspruchsvollsten Gaumen. Man kann auch ein leichtes Frühstück auf der Belle Vue Terrasse geniessen. Den Golfliebhabern können wir sehr vorteilhafte “Green Fee”-Preise auf unserem “Golf Las Américas” bieten, mit garantierten Spielzeiten, Gratisbuggy und direktem Zugang. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 259


IBEROSTAR

★★★★★

Hotel Anthelia

Es un hotel para exigentes en primera línea de playa, en un entorno hotelero exclusivo. Sus habitaciones y lujosas suites están repartidas en 5 edificios ambientados de forma exquisita, rodeados de pasmosas piscinas. Tiene una gastronomía fabulosa. Olvídese de las rutinas en su restaurante Sea Soul con relajante chill-out frente al mar, y maravillado por las imponentes vistas al Atlántico. Especializado en pescados y mariscos, también puede disfrutar de un fabuloso y refrescante cóctel en su terraza. Este espléndido establecimiento ha sido nominado a Mejor Cocina de Hotel de Canarias 2016, Premios “Qué Bueno Canarias Heineken®” con las Cámaras de Comercio de Tenerife y Gran Canaria.

C/ Londres, 15 | 38670 Costa Adeje Tel.: 922 713 335 | Fax: 922 719 081 grand.hotel.anthelia@iberostar.com www.iberostar.com Restaurante Sea Soul Permanece abierto todos los días desde las 10:00 a las 23:00 h. (la cocina abre de 12:30 a 16:00 y de 18.00 a 23.00 h.)

260 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

It is a hotel for the discerning in the front line of the beach, in a unique hotel environment. Its rooms and luxury suites are distributed among 5 buildings in an exquisite environment, surrounded by breathtaking pools. It has wonderful gastronomy. Forget about routines in the Sea Soul restaurant with relaxing chill-out in front of the sea, and marvel at the impressive views to the Atlantic. Specialists in fish and shellfish, you can also enjoy a fantastic and refreshing cocktail on the terrace. This splendid establishment has been nominated as Best Hotel Cuisine in the Canaries 2016, “Que Bueno Canarias Heineken®” awards with the Tenerife and Grana Canaria Chambers of Commerce.

Für Anspruchsvolle, direkt am Strand, in einem exklusiven Hotel-Gebiet. Die luxuriösen Zimmer und Suiten sind auf 5 exquisit ausgestatteten, von verblüffenden Pools umgebenen Gebäuden verteilt. Bietet eine fabelhafte Gastronomie. Vergessen Sie in seinem Restaurant Sea Soul mit entspannendem Chill-Out am Meer die Routinen, lassen Sie sich vom imponierenden Ausblick auf den Atlantik beeindrucken. Auf Fisch und Meeresfrüchte spezialisiert, doch man kann auch ein erfrischendes Cocktail auf der Terrasse geniessen. Dieses herrliche Lokal wurde zur Besten Hotelküche Kanariens 2016 nominiert, Auszeichnungen von “Qué Bueno Canarias Heineken®” und den Handelskammern Teneriffas und Gran Canarias. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 261


Bahía del Duque

★★★★★

Un hermoso vergel junto a la playa, en el que se levantó este mágico hotel inspirado en el refinamiento de la isla, cuya influencia cultural se refleja en su arquitectura y en la indumentaria del personal. Tiene 19 edificios que se distribuyen en un área de 100.000 m2, entre los cuales hay frescos patios y piscinas. El Hotel posee ocho magníficos restaurantes, como por ejemplo Las Aguas, de maravillosa cocina creativa canaria, Premio “Mejor Restaurante de Hotel 2015”. Cuenta con un extraordinario Spa-talaso al aire libre que ofrece tratamientos y rituales únicos con ingredientes autóctonos como hojas de platanera o aloe vera. Pregunte por su suite triple con vistas a la Isla de La Gomera.

Avda. Bruselas s/n, Costa Adeje 38660 Adeje Tel.: 922 746 900 | Fax: 922 746 916 www.bahia-duque.com - Posee 8 restaurantes - 40 villas individuales dotadas de jardín y piscina con servicios independientes de mayordomía y restauración

262 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

A beautiful garden next to the beach, in which this magical hotel was raised, inspired in the beauty of the island, the cultural influence of which is reflected in its architecture and in the staff’s attire. It has 19 buildings that are distributed in an area of 100.000m2, among which there are refreshing patios and pools. The Hotel has eight magnificent restaurants, such as Las Aguas for example, with wonderful Canary creative cuisine; Awarded “Best Hotel Restaurant 2015”. It has an extraordinary outdoor Thalasso-Spa offering unique treatments and rituals with native ingredients such as banana leaves or aloe vera. Request their triple suite with views to the Island of La Gomera.

Ein herrlicher Garten am Strand, wo dieses magische, an der Raffiniertheit der Insel inspirierte Hotel erbaut wurde, dessen kultureller Einfluss an der Architektur und an der Bekleidung des Personals erkennbar ist. 19 auf einer Fläche von 100.000 m2 verleilte Gebäude, dazwischen erfrischende Höfe und Pools. Das Hotel bietet acht hervorragende Restaurants wie z.B. Las Aguas, mit herrlicher, kreativer kanarischer Küche, ausgezeichnet als “Bestes Hotel-Restaurant 2015”. Auch ein aussergewöhnliches Talaso-Spa im Freien, wo einzigartige Behandlungen und Rituale mit heimischen Stoffen wie Bananenbaumoder Aloe Vera-Blättern geboten werden. Fragen Sie nach der Tripple-Suite mit Blick auf die Insel La Gomera. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 263


★★★★★

Costa Adeje Gran Hotel Altivo, sereno, de ambiente muy cosmopolita, posee un impresionante hall que da un cálido recibimiento. La proximidad a las playas y la perfecta ubicación en una preciosa zona residencial de Costa Adeje, hacen que usted sucumba al embrujo de este hotel. Fue construido en forma de “U” con enormes piscinas de niños y adultos en el medio. Los arquitectos distribuyeron en 5 plantas las 458 habitaciones, estándar y suites: Senior, Real e Imperial, todas con balcón y vista al mar, a las piscinas, a la montaña o a la ciudad. Su restaurante emblemático, La Laja, representa el espíritu de concordia entre lo tradicional mediterráneo-canario y lo vanguardista, siendo un establecimiento muy apreciado.

Avda. Bruselas, 16 | 38660 Costa Adeje Tel.: 922 719 421 | Tel. Comercial: 922 716 624 Fax: 922 715 656 | Tel. Reservas: 922 715 326 info@gfhoteles.com | www.gfhoteles.com - A 500 m. de la playa del Duque y de Playa Fañabé. - Posee 10 salones (9 a 500 personas en teatro), wellness center y áreas deportivas.

264 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Proud, peaceful, with a very Cosmopolitan atmosphere, it has an impressive hall which gives a warm welcome. The proximity to the beaches and the perfect location in a beautiful residential area of Costa Adeje places you under this hotel’s spell. It was built in a “U” shape with huge children’s and adult pools in the middle; the architects distributed the 458 rooms over 5 floors; standard rooms and suites: Senior, Royal and Imperial, all with a balcony and a view to the sea, pools, mountain or town. Its emblematic restaurant, La Laja, represents the harmonious spirit between traditional Mediterranean-Canary and nouveaux cuisine; it is a very well appreciated establishment.

Stolz, ruhig, mit stark internationalem Ambiente, mit beeindruckender Eingangshalle für einen warmherzigen Empfang. Die Nähe zu den Stränden, die perfekte Lage innerhalb eines Wohngebietes Costa Adejes führen dazu, dass man dem Zauber dieses Hotels erliegt. In”U”-Form erbaut, im Mittelbereich mit rieseigen Pools für Kinder und Erwachsene. Auf 5 Etagen verteilten die Architekten 458 Zimmer, Standard und Suiten: Real und Imperial, alle mit Balkon und Blick aufs Meer, auf die Pools, auf die Berge oder auf die Stadt. Sein sinnbildliches Restaurant, La Laja repräsentiert den Verständigungsgeist zwischen dem traditionellen Mediterranen-Kanarischem und dem Avantgardistischem, ein hochgeschätzter Ort. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 265


★★★★★ GRAN LUJO

IBEROSTAR

Grand Hotel El Mirador De los principales hoteles de Tenerife con una estética imponente, encajado frente a la Playa del Duque y mirando hacia la Isla de La Gomera. Rinde culto a la buena cocina con restaurantes gourmet como El Cenador, donde su equipo de chefs conjuga a la perfección la esencia de la cocina canaria con la modernidad. Hay que probar su tataki de atún del Atlántico, su pucherito canario, su lingote de foie dorado o el espectacular prensado de cochinillo negro asado en su jugo. Este espléndido establecimiento, donde tienes todo lo deseable a tu alcance, se encuentra frente a la bella Playa del Duque en un entorno arquitectónico único, tenido como uno de los lugares más imponentes de la isla.

Avda. Bruselas s/n | 38660 Costa Adeje Tel.: 922 716 868 grand.hotel.el.mirador@iberostar.com www.iberostar.com Restaurante El Cenador Abierto de 19:00 a 22:00h. Precio medio: 50 euros Aforo: 25 comensales interior y 20 en terraza Vinos nacionales, cavas y champagne

266 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

One of the main hotels in Tenerife with stunning aesthetics seated in front of the Playa del Duque and looking towards the island of La Gomera. It pays homage to good food with gourmet restaurants such as El Cenador where its team of chefs brings the essence of Canary cuisine with modernity to the perfection. You must try their Atlantic tuna tataki, Canary Island stew, golden lingot of foie or the wonderful pressed black pork roasted in its own juices. This great establishment, where you have everything you want within reach, is found opposite the beautiful Playa del Duque in a unique architectural environment, known as one of the most impressive places on the island.

Unter den wichtigsten Hotels Teneriffas, mit imponierender Ästhetik, gegenüber der Playa del Duque installiert und mit Blick auf La Gomera. Es ehrt die gute Küche mit Gourmetrestaurants wie El Cenador, wo seine Chefs die Essenz der kanarischen mit der modernen Küche vereinen. Man muss seinen Atlantik-Thunfisch-Tataki, seinen kanarischen Eintopf, den goldenen Foie-Barren oder das spektakuläre gepresste schwarze Spanferkel im eigenem Saft probieren. Dieses prächtige Lokal, wo alles Wünschenswerte in Reichweite ist, befindet sich gegenüber dem schönen Playa del Duque, in einem einzigartigen architektonischem Umfeld, und gilt als eines der imponierendsten Orte der Insel. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 267


★★★★★ GRAN LUJO

Royal Garden Villas & Spa Exclusivo, Romántico, Exótico…el Royal Garden Villas & Spa es todo un lujo en elegancia y servicio, donde cada detalle ha sido ideado para que sus huéspedes se sientan mimados y puedan disfrutar de una experiencia Simplemente Especial. Con vistas al campo de Golf y al océano Atlántico, sus 28 villas con piscina privada han sido maravillosamente decoradas y diseñadas para el descanso, la intimidad, el lujo y el placer. El Spa es un espacio lleno de misterio y belleza donde podrá dejarse llevar por los sentidos y en el restaurante Jardín, sorprenderse con una cocina de vanguardia única y especial.

Calle Alcojora, s/n | Campo de Golf Costa Adeje 38670 Adeje | Reservas: 922 711 294 www.royalgardenvillas.com recepcion@royalgardenvillas.com Restaurante Jardín Abierto de 19:00 a 21:30 h. Pub Tucán Tucán Abierto de 18:00 a 22:00 h.

268 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

Exclusive, Romantic, Exotic…the Royal Garden Villas & Spa is a complete luxury in elegance and service, where each detail has been created for their guests to feel pampered and so they will be able to enjoy a Simply Special experience. With views to the Golf course and the Atlantic ocean, their 28 villas with private pool have been wonderfully decorated and designed for rest, privacy, luxury and pleasure. The spa is an area full of mystery and beauty where you can allow yourself to be carried away by the senses and in the Jardin restaurant, be ready to surprise yourself with unique and special avant-garde cuisine.

Exklusiv, romantisch, exotisch…Das Royal Garden Villas & Spa ist ein wahrer Luxus bzgl. Eleganz und Service, wo jedes Detail zum Wohlfühlen seiner Gäste erdacht wurde, damit diese ein einfach spezielles Erlebnis geniessen können. Mit Blick auf den Golfplatz und auf den Atlantik sind seine 28 Villen mit privatem Pool herrlich zum Ausruhen dekoriert und gestaltet worden, für Intimität, Luxus und Genuss. Das Spa ist ein Ort voller Mysterium und Schönheit, wo Sie sich von Ihren Empfindungen leiten lassen können, und lassen Sie sich im Restaurant Jardín von der einzigartigen und speziellen avantgardistischen Küche überraschen. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 269


Hotel

★★★★★

Sheraton La Caleta

Resort & Spa

La combinación de instalaciones espléndidas, atención exquisita y gastronomía atraen a numerosos huéspedes al hotel Sheraton La Caleta para disfrutar de sus vacaciones. Sus 284 habitaciones y suites ofrecen un ambiente fresco y moderno, todas con terrazas e impresionantes vistas al océano. El hotel cuenta con pistas de pádel y tenis, gimnasio y spa Eutonos de 1800 m2 con solárium, piscina thalasso y salas de tratamientos. Entre sus 18.000 mts de jardines subtropicales están una piscina de agua salada, dos piscinas de agua dulce, club de niños, mini golf y 4 restaurantes, entre ellos La Venta con lo mejor de la cocina española y Kamakura con las auténticas especialidades japonesas.

C/ La Enramada, 9 | La Caleta | 38670 Adeje Tel.: 922 162 000 | Fax: 922 162 010 lacaleta@sheraton.com www.sheraton.com/lacaleta Restaurantes: - La Venta (cocina española) - Kamakura (cocina japonesa) - El Parador (buffet) - Vivace (zona de la piscina, almuerzos ligeros) Todos los restaurantes y bares están abiertos a clientes y público en general

270 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


la caleta · costa adeje

The combination of splendid installations, exquisite attention and gastronomy attracts numerous guests to the hotel Sheraton La Caleta to enjoy their holidays. Its 284 rooms and suites offer a refreshing and modern atmosphere, all with terraces and impressive ocean views. The hotel has paddle and tennis courts, gymnasium and a 1.800 m2 Eutonos spa with solarium, thalasso pool and treatment salons. Among its 18.000 metres of subtropical gardens are some sea water pools, two fresh water pools, children’s’ club, mini golf and 4 restaurants, among those La Venta with the best Spanish cuisine and Kamakura with authentic Japanese specialties.

Die Verbindung von ausgezeichneten Installationen, exquisiter Behandlung und Gastronomie lockt zahlreiche Gäste zum Genuss ihres Urlaubs ins Hotel Sheraton La Caleta. Die 284 Zimmer und Suiten bieten ein frisches, modernes Ambiente, alle mit Terrassen und hevorragendem Blick aufs Meer. Das Hotel bietet Padel- und Tennisplätze, Fitness-Studio und 1800 m2 Eutonos-Spa mit Solarium, Thalasso-Pool und Behandlungsräumen. In seinen 18.000 M an subtropischen Gärten befindet sich ein Meerwasserpool, zwei Süsswasserpools, Kinderclub, Minigolf und 4 Restaurants, darunter La Venta mit dem Besten aus der spanischen- und der Kamakura-Küche mit authentischen japanischen Spezialitäten. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 271


★★★★★

Hotel Suite Villa María Con espléndidas vistas sobre el Atlántico y la vecina isla de La Gomera, se encuentra ubicado en pleno campo de Golf Costa Adeje ‘Los Lagos’. Su configuración urbanística en forma de pueblo-hotel ofrece 78 preciosas villas de distintos estilos arquitectónicos canarios y con hasta tres dormitorios en suite. Todas ellas cuentan con terraza superior y amplio jardín, en el que, en muchas de ellas, se ubica un jacuzzi exterior o piscina privada. El hotel cuenta con dos piscinas lago, piscina infantil, parque infantil y miniclub, así como sala de juegos, Bar de cocteles y café en su gran Plaza principal, Bar piscina con barbacoa para almuerzos y cenas informales y el restaurante gourmet La Torre, dirigido por el chef palmero David Moraga.

Avenida de Los Acantilados s/n, La Caleta de Adeje | 38679 Costa Adeje Tel: 922 168 584 | info@suitevillamaria.com Ideal para celebraciones, congresos y bodas con varios espacios disponibles y adaptables a las necesidades de cada evento (máx.150 personas) Posee el restaurante gourmet La Torre

272 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


costa adeje

With splendid views over the Atlantic and the neighbouring island of La Gomera, it is found situated fully on the Costa Adeje Golf course “Los Lagos”. Its urban setting in the shape of a hotel - village offers 78 beautiful villas in different Canary architectural styles and with up to three en suite bedrooms. All of these have an upper terrace and large garden, where, in a large number of them, there is an outside Jacuzzi or private pool. The hotel has two lake pools, a children’s pool, a children’s playground and mini club, as well as a games room, cocktail bar and café in the large main Plaza, there is a pool bar with barbecue for lunches and informal dinners and the La Torre gourmet restaurant, managed by La Palma chef, David Moraga.

Im Golfplatz von Costa Adeje ´Los Lagos´ gelegen, mit herrlichem Ausblick auf den Atlantik und die Nachbarinsel La Gomera. Seine städtische Konfiguration in Form eines Hoteldorfes bietet 78 herrliche Villen verschiedenen kanarischen architektonischen Stils mit bis zu drei Schlafräumen pro Suite. Sämtiche mit Terrasse und grosszügigem Garten, in vielen Fällen mit externem Jacuzzi oder privatem Pool. Das Hotel hat zwei See-Pools, Kinderpool, Kinderspielplatz und Miniklub, sowie Spielesaal, Cocktailund Kafeebar auf dem grossen Hauptplatz, Poolbar mit Grill für informelle Mittags- und Abendspeisen, und das Gourmetrestaurant La Torre, geleitet vom Chef David Moraga aus La Palma. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 273


★★★★★ GRAN LUJO

The Ritz-Carlton, Abama Para los amantes del golf, The Ritz-Carlton, Abama es una opción favorita entre los hoteles de 5 estrellas de Tenerife, donde cuentan con un renombrado campo par 72 diseñado por la leyenda del golf Dave Thomas. Tiene dos restaurantes estrella Michelín: Abama Kabuki y M.B, de los mayores placeres del imponente hotel. El primero es japonés, el segundo es todo un lujo culinario con una bodega de vinos impresionante, perteneciente al célebre cocinero Martín Berasategui, de nombre internacional, quien saca cada estación del año su nueva edición de platos colosales de su recetario exclusivo. Gobierna el establecimiento el lúcido chef Erlantz Gorostiza, quien, a pronta edad, apiló experiencias codiciables.

Carretera General TF 47, km 9 38687 Guía de Isora Tel: 922 126 000 | Fax: 922 126 100 rc.tfsrz.reservation@ritzcarlton.com www.ritzcarlton.com/abama Restaurante M.B mbrestaurante@ritzcarlton.com Abierto de 19:00 a 23:00 h. Ostenta dos estrellas Michelín Restaurante Abama Kabuki rc.tfsrz.kabuki@ritzcarlton.com Abierto de 19:00 a 23:00 h. Ostenta una estrella Michelín 274 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


guía de isora

For golf lovers, The Ritz-Carlton, Abama, is a favourite among 5 star hotels in Tenerife where there is a famous par 72 golf course designed by golf legend, Dave Thomas. Impressive and in a relaxing area. It has two Michelin star restaurants: Abama Kabuki and M.B, among this magnificent hotel’s greatest pleasures. The first is Japanese; the second is complete culinary luxury with an impressive winery, belonging to celebrated chef Martin Berasategui, of international fame, who at every season of the year, brings out his new edition of extraordinary dishes from his exclusive repertoire. The establishment is governed by splendid chef Erlantz Gorostiza, who, at an early age, has acquired enviable experience.

Für Golf-Liebhaber ist The Ritz-Carlton, Abama eine erste Wahl unter den 5-Sterne Hotels Teneriffas, wo man über einen berühmten, von der Goldlegende Dave Thomas gestalteten Par 72 Platz verfügt. Zwei Restaurants mit Michelin Stern: Abama Kabuki und M.B, unter den grössten Genüssen des wichtigen Hotels. Das erste, ein japanisches, das zweite, ein wahrer kulinarischer Luxus mit beeindruckendem Weinkeller, das dem renomierten, international bekannten Koch Martín Berasategui gehört, der zu jeder Jahreszeit neue, fabelhafte Gerichte aus seinem exklusiven Rezeptbuch hervorbringt. Das Lokal wird vom glänzenden Chef Erlantz Gorostiza geleitet, der in frühem alter begehrenswerte Erfahrungen sammelte. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 275


Hotel

★★★★★ GRAN LUJO

Botánico & The Oriental Spa Garden Espléndido hotel con spa situado en apacible zona residencial. Es uno de los emblemáticos “Cinco Estrellas Gran Lujo” de Canarias, el primer establecimiento isleño que pertenece a la marca “The Leading Hotels of The World”, símbolo de máxima calidad. De estilo clásico, posee una elegancia natural y un ambiente señorial. Ofrece restaurantes de excelente gastronomía, todos a la carta. Entre ellos, el renombrado -e inimitable- “The Oriental”, que ha sido Premio a la Mejor Cocina Extranjera de Canarias, del que se ha dicho que sólo en tierra tailandesa podría hacerse algo igual. The Oriental Spa Garden es un centro de belleza y salud que ocupa más de 2.000 m2 y ofrece excelentes tratamientos saludables.

Avda. Richard J. Yeoward, 1 38400 Puerto de la Cruz Tel.: 922 381 400 | Fax: 922 381 504 www.hotelbotanico.com Especialista en bodas Realización de congresos y conferencias Dispone de 8 salones (1.640 m2) Hasta 500 comensales

276 ¡Qué bueno! Tenerife · 2017


puerto de la cruz

A splendid hotel with spa situated in a pleasant residential area. It is one of the emblematic “Five Star Great Luxury “ hotels in the Canaries, the first island establishment to belong to “The Leading Hotels of the World” brand, a symbol of maximum quality. In a classic style it has natural elegance and a stately atmosphere. It offers restaurants with excellent gastronomy, all a-la-carte. Among them is the renowned – and one of a kind – “The Oriental”, recipient of an award for the “Best Foreign Cuisine in the Canaries”, about which it has been said that only on Thailand soil will you be able to find anything like it. The Oriental Spa Garden is a health and beauty centre occupying an area of over 2.000 m2 and which offers excellent health treatments.

Herrliches Hotel mit Spa, in einem ruhigen Wohnbereich. Eines der sinnbildlichen “Fünf Sterne Grand Luxus” Kanariens, die erste zu “The Leading Hotels of The World” gehörende Insel-Einrichtung, Symbol höchster Qualität. Klassischen Stils, mit natürlicher Eleganz und herrschaftlichem Ambiente. Es bietet Restaurants mit ausgezeichneter Gastronomie, alle Á la Carte. Darunter das anerkannte –und unnachahmliche- “The Oriental”, das schon als Beste Ausländische Küche Kanariens ausgezeichnet wurde, von dem man sagte, dass so etwas sonst nur auf thailändischem Boden möglich ist. The Oriental Spa Garden ist ein Beautyund Gesundheits-Center, das über 2.000m2 füllt und ausgezeichnete Gesundheitsbehandlungen bietet. ¡Qué bueno! Tenerife · 2017 277



Isla de

La Palma


Fuencaliente Tazacorte El Paso Los Llanos de Aridane

¡Qué bueno! La Palma · 2017


Restaurantes La Palma Restaurants


El Jardín de la Sal Cocina canaria con toques modernos

Rincón de delicias en el bello espacio natural de Fuencaliente, digno de ver. Se aúna la vista al parque y el disfrute de la cocina de Juan Carlos, que sugiere menús del momento. Enamorado de su tierra, basa lo suyo en el producto fresco local y en recetas reinterpretadas con maestría. Lo que la isla ofrece para una despensa meritoria él lo tiene: frutas, verduras, carnes y pescados: sardinas, caballas, escolar, merluza canaria…Pruebe el potaje de trigo y las croquetas de choco en su tinta. Ricos: calamares salteados con puntas de ibérico y cebolla; morena asada con boniatos; caldereta de carne de cabra con rehogado de col y pasas. Fantástico el sorbete de piña con miel de flores y flor de pimienta rosa.

Ctra. La Cuesta-El Faro, 5 | Salinas de Fuencaliente 38740 Fuencaliente | Tel: 922 979 800 | Fax: 922 411 523 info@salinasdefuencaliente.com www.salinasdefuencaliente.com Horarios: Cafetería de 11:00 a 19:0h. Restaurante de 12:00 a 18:00 h. En agosto y septiembre el restaurante abre viernes y sábados de 12:00 a 22:00 h. Precio medio: 20 euros | Menú degustación (Improvisación) bajo pedido (35 euros sin maridaje y 47 con maridaje) Aforo: 60 comensales + 60 terraza (Reservado 30 personas) Vinos palmeros y peninsulares | Terraza para fumadores No se pierda la visita a Las Salinas y la degustación de sales

282 ¡Qué bueno! La Palma · 2017


fuencaliente

Josué Martín (segundo de cocina), Juan Carlos Rodríguez Curpa (jefe de cocina), Almudena Luis de Castañeda (platería) y Omar Gómez (maître).

A corner for delicacies in the beautiful natural area of Fuencaliente, well worth viewing. The view of the park is joined by the enjoyment of Juan Carlos’s cuisine, who suggests menus for the moment. In love with his land, he bases his food on local, fresh products and on recipes that are reinterpreted with mastery. Whatever the island offers for a commendable food store he has it: sardines, mackerel, escolar, Canary hake… Try the wheat stew and the baby calamari croquettes in ink. Delicious: sautéed calamari with Iberico and onion tips; grilled moray with sweet potatoes; chevon meat stew with lightly fried cabbage and raisins. Wonderful pineapple sorbet with floral honey and pink pepper flower.

Ein Ort der Delikatessen im sehenswerten Naturgebiet von Fuencaliente. Es vereinen sich der Blick auf den Park und der Genuss von Juan Carlos´ Küche, der aktuelle Menüs vorschlägt. Verliebt in seine Heimat stützt er sein Tun auf das frische Lokalprodukt und auf meisterhaft uminterpretierte Rezepte. Was die Insel auch für eine verdienstliche Vorratskammer bietet, er hat es: Obst, Gemüse, Fleisch und Fisch: Sardinen, Makrelen, Butterfisch, kanarischer Seehecht…Kosten Sie den Getreideeintopf, die Kroketten mit Sepia in eigener Tinte. Lecker: Mit iberischem Schinken und Zwiebeln sautierte Tintenfische; Muräne mit Süsskartoffeln; Ziegenfleischtopf mit Kohl und Rosinen. Fantastisches Ananassorbet mit Honig und rosa Pfefferblüte. ¡Qué bueno! La Palma · 2017 283


El Sitio

Cocina tradicional con toque vanguardista Con vista al mar y suntuosas estancias, este fantástico hotel alberga un restaurante único, El Sitio, que da la bienvenida a cada temporada con una carta elaborada con productos frescos de la tierra. En ella, la centenaria cocina local se mezcla con gustos internacionales para obtener propuestas singulares. Llaman la atención los tomates semisecos con cremoso de queso de cabra palmero, pesto y tapenade; la crema de plátanos verdes con taquitos de foie de pato; el tataki de atún rojo con verduritas al wok; la carrillera ibérica con espuma de papas y melón… Hay que probar la leche, cacao, avellanas y azúcar... En las estancias, la riqueza cromática realza las lámparas, los muebles y porcelanas de refinado estilo.

Hotel Hacienda de Abajo Calle Miguel de Unamuno, nº 11 38770 Villa y Puerto de Tazacorte, La Palma Tel: 922 406 000 info@hotelhaciendadeabajo.com www.hotelhaciendadeabajo.com Abierto de 13:00 a 15:30 y de 19:00 a 22:30h. Tapas y postres ininterrumpidamente de 12:30 a 22:30 en la cafetería Precio medio: 35-60 euros Aforo: 50 comensales + 35 en terraza Adults only (16+)

284 ¡Qué bueno! La Palma · 2017


tazacorte

José Gómez (jefe de cocina) y Paula Arrocha (encargada de sala).

With sea views and sumptuous rooms, this fantastic hotel hosts a unique restaurant, El Sitio, which welcomes each season with a menu prepared with fresh products from the land. In this restaurant, the centennial local cuisine is mixed with international tastes to obtain unique suggestions. Calling attention are the semi-dried tomatoes with cream of La Palma goats cheese, pesto and tapenade; cream of green bananas with duck foie tacos; red tuna tataki with wok vegetables, the Iberico cheek with potato foam and melon… You must try the milk, cocoa, hazelnuts and sugar… Chromatic richness enhances the lamps, furniture and refined style china in the rooms.

Mit Blick aufs Meer und prächtigen Unterkünften beherbergt dieses Hotel ein einzigartiges Restaurant, El Sitio, welches zu jeder Saison mit einer Karte frischer Landesprodukte willkommen heisst. Es mischt sich die hundertjährige lokale Küche mit internationalen Geschmacksrichtungen, um einzigartige Gerichte anzubieten.. Bemerkenswert die halbtrockenen Tomaten mit Ziegenkäsecreme aus La Palma, Pesto und Tapenade; die grüne Bananencreme mit Entenfoiewürfeln; der Tataki vom roten Thunfisch mit Wok-Gemüse; die iberische Schweinebäckchen mit Kartoffelschaum und Honigmelone ... Unbedingt den Nachtisch “Milch, Kakao, Haselnüsse und Zucker” probieren… In den Unterkünften unterstreicht der chromatische Reichtum die Lampen, Möbel sowie das Porzellan veredelten Stils. ¡Qué bueno! La Palma · 2017 285


puerto de tazacorte

Playamont

Cocina de mar · Pescado fresco

Avda. Taburiente,16 | Puerto de Tazacorte 38740 Tazacorte Tel: 922 480 443 | 648 756 845 | 678 307 608 rosaplayamont@hotmail.com Abierto de 13:00 a 23:00h. | Cierra miércoles y jueves Precio medio: 20-25 euros. Hay menú de la casa a 13 euros Aforo: 50 comensales + 50 en terraza Hay D.O. nacionales | Vinos de La Palma, albariños… Postres caseros: tres leches, tarta de arándanos...

De trato familiar, abrieron en 1976 como chiringuito de verano que ha evolucionado a sitio apacible de amplio comedor con buena terraza, rodeada de jardines. El edificio central tiene forma de kiosko de música, donde se encuentra la barra y, detrás, una hermosa cocina. Su fuerte es lo de mar en estado puro, con las mejores capturas locales: alfonsiños, viejas, cabrillas, gallo, medregal, chopa, atún, morena…En temporada hay lapas, calamar, chopitos, mejillones… Si quiere picar, pruebe el queso del país a la plancha, la morena frita, el pulpo a la vinagreta, los chopitos fritos, la tortilla de gambas… Hay una potente sopa de pescado y excelente es la fritura de pescado frito o a la plancha. También hay carnes. With a family atmosphere, it opened in 1976 as a summer snack bar that has developed into an appetizing venue with a spacious dining room and a good terrace surrounded by gardens, the main building is in the shape of a bandstand where you will find the bar and, behind it, a beautiful kitchen. Their strength lies in seafood in a pure condition, with the best local captures; Alfonsinos, parrotfish, bass, megrin, amberjack, black sea bream, tuna, moray… In season there are limpets, calamari, baby calamari, mussels… If you want a snack, try the local grilled cheese, the fried moray, octopus vinaigrette, fried cuttlefish, prawn omelette… There is a wonderful fish soup and the fried or grilled fish fritters are excellent. There is also meat. Familiärer Umgang, öffnete 1976 als Sommer-Imbissbude die sich zum angenehmen Ort mit geräumigem Speisesaal und guter von Gärten umgebener Terrasse entwickelte. Das zentrale Gebäude gleicht einem Musik-Kiosk, wo die Theke ist, dahinter eine tolle Küche. Stärke sind die reinen Meeresspeisen, mit besten lokalen Fängen: Kaiserbarsch, Goldbrasse, Barsch, Flügelbutt, Pedregal, Streifenbrasse, Thunfisch, Muräne…In der Saison Napfschnecken, Tintenfisch, kleine Sepias, Miesmuscheln…Zum knabbern probieren Sie Landeskäse von der Platte, gebratene Muräne, Krake in Vinaigrette, gebratene Sepias, Garnelentortilla…Es gibt kräftige Fischsuppe und ausgezeichnete Fischbraten auch von der Platte. Auch Fleisch vorrätig.

286 ¡Qué bueno! La Palma · 2017



el paso

Carmen

Cocina de mercado, española e internacional

Urb. Celta,1 | 38750 El Paso | Tel: 922 402 618 restcarmen@hotmail.com | www.restcarmen.com Abierto de martes a sábado de 13:00 a 23:00h. Los lunes abre de 18:00 a 23:00h Cierra lunes al mediodía y domingos todo el día Vacaciones última semana de junio y primera de julio (15 días) Precio medio 20-25 euros. Menú degustación: 25 euros (6 platos) Aforo: 44 comensales +terraza + salón de eventos

Gran casona con un cocinero excepcional, de lo más selecto de la isla. Aparcamiento, dos amplios comedores, grata terraza, salón de celebraciones…El matrimonio David y Yurena defienden con profesionalidad la cocina y la sala, que en realidad comanda el experimentado maître Armando Pérez que en perfecto alemán acoge a esa exigente clientela noreuropea que abarrota el comedor. La cocina es de mercado con honda raíz ibérico-canaria, plustriunfantes recetas de corte internacional. Hay tostas de foie-gras caliente; setas con crema de gambas; tagliattelli de calamar con cebolla confitada y arroz salvaje inflado; ensalada de salmón con matrimonio de mango. ¿Postre? Un auténtico ”Príncipe Alberto”. A large mansion with an outstanding chef, one of the most select on the island. Parking, two spacious dining rooms, pleasant terrace, celebrations lounge… Married couple David and Yurena fortify the kitchen and dining hall with professionalism, which in reality is lead by experienced maitre Armando Perez who, in perfect German, welcomes this discerning north European clientele filling up the room. They offer market cuisine with deep Iberico-Canary roots, plus triumphant recipes of international cut. There are warm foie-gras toasts; mushrooms with cream of prawns; calamari tagliattelli with onion confit and inflated wild rice; salmon salad with mango. Dessert? An authentic “Principe Alberto”. Grosse Villa mit aussergewöhnlichem Koch, unter den erlesensten der Insel. Parkplatz, zwei geräumige Speisesääle, angenehme Terrasse, Festsaal…Das Ehepaar David und Yurena führen die Küche und den Saal professionel, den eigentlich der erfahrene Maitre Armando Pérez leitet, der in perfektem Deutsch die anspruchsvolle nordeuropäische, den Speiseraum füllende Kundschaft empfängt. Die Küche, eine mit iberisch-kanarischen, und triumphierenden Rezepten internationalen Ursprungs tief verwurzelte Marktküche. Es gibt heisse Toasts mit Foie-Gras; Pilze mit Krabbensauce; Tintenfisch-Tagliattelli mit konfitierten Zwiebeln und aufgeblähtem Wildreis; Lachs-Salat mit Mango. Dessert? Authentische “Prinz Albert”.

288 ¡Qué bueno! La Palma · 2017



los llanos de aridane

El Duende del Fuego Gastrobar

Cocina de mercado con productos ecológicos y cocina sin alérgenos

C/Teniente González del Yerro,11 38670 Los Llanos de Aridane Tel: 922 401 002 | 686 212 468 elduendedefuegogastrobar@gmail.com www.elduendedefuego.com Abierto de 13:00 a 16:00h. y de 19:00 a 23:00h. Cierra los domingos | Precio medio: 25 euros. Aforo: 40 comensales | Hay D.O Ribera, Rioja, Bierzo, Toro, Albariño, Cigales, La Palma (Todos su carta de vinos tiene un marcado carácter ecológico) Hay vino por copas

Impone profesionalidad. El palmero Pedro Hernández es un versado en cocina de mercado, con saberes alergológicos. Su currículo es envidiable: Estudió en La Palma y, posteriormente, en Sant Pol de Mar (Cataluña), cocinó largos años en Suiza, Inglaterra y Andorra donde investigó en los productos alérgenos durante siete años: arguye que no debemos rezagarnos al respecto. Al abordar su local,su expositor luce exuberantes productos ecológicos de la isla dignos de su “cocina de empatía” que oye las necesidades del comensal. Maravillosa la sopa fría de ajo y almendras con matcha y levadura nutricional; rico el risotto de tunos con queso cañizo; buenas las costillas de cerdo con mojo caramelizado. Pruebe su helado de yogur... Professionalism prevails. La Palma born Pedro Hernandez is an expert in market cuisine, with allergological knowledge. His curriculum is enviable: He studied in La Palma and, later, in Sant Pol de Mar (Catalonia), he cooked for long years in Switzerland, England and Andorra where he did research on allergenic products for six years: he argues that we shouldn’t lag behind in this respect. Upon entering his establishment, the display of organic products from the island is impressive deserving of his “empathetic cuisine” that listens to the needs of guests. Wonderful cold garlic and almond soup with matcha and nutritional yeast; delicious prickly pear with curd cheese; the pork ribs with caramelized mojo are good. Try the yoghurt ice-cream. Vermittelt Professionalität. Der Palmero Pedro Hernández, in Marktküche bewandert, mit allergologischen Kenntnissen. Mit beneidenswerten Erfahrungen. Er lernte in La Palma, dann in Sant Pol de Mar (Katalonien), kochte lange Jahre in der Schweiz, England und Andorra, wo er sieben Jahre lang allergene Produkte erforschte: Er meint, wir sollten dieses Thema nicht vernachlässigen. Im Lokal präsentiert sein Aussteller üppige Ökoprodukte der Insel, die seiner, die Bedürfnisse der Kunden berücksichtigenden “Empathischen Küche” würdig sind. Herrlich die kalte Knoblauchsuppe mit Mandeln, Matcha und nahrhafter Hefe; lecker der Kaktusfeigen-Risotto mit Cañizo Käse; gut die Schweinsrippen mit karamellisiertem Mojo. Probieren Sie das Joghurteis…

290 ¡Qué bueno! La Palma · 2017



¡RESERVA yA! en cualquiera de los establecimientos de esta guía a través de nuestro portal

Descárgate

nuestra App:

www.guiaquebueno.com

Desde cualquier lugar del mundo, tus reservas en los mejores restaurantes de canarias From anywhere in the world, your reservations in the best restaurants in Canary Islands

en la web

en tu tablet


Los Llanos de aridane

Pepper Mexican food

Cocina mexicana

Es el único restaurante palmero de su especialidad, con ambiente desenfadado y detalles aztecas: sombreros, barra con tequilas, fotografías de campo y personajes de la cultura mexicana. En cocina hay un audaz mejicano, Fernando Gurrola,natural del D.F., quién huye del “tex-mex” para hacer platos auténticos, naturales, que ha europeizado para acercarlos a nuestros paladares: no en vano cocinó en distintos países europeos. Todo se elabora aquí. Su éxito es notable y ha conseguido que Pepper sea un punto de encuentro en La Villa de Los Llanos. Hace nachos chorreados supremos, tacos de arrachera, fajitas de pollo, lomo al chipotle, costillas pibil y varias propuestas sin gluten ni lactosa. It is the only restaurant in La Palma of its specialty, with a relaxed atmosphere and Aztec details: hats, a bar with tequilas, photos of the countryside and characters from Mexican culture. In the kitchen is an intrepid Mexican, Fernando Gurrola, from D.F., who avoids the “tex-mex” to make authentic, natural dishes that he has made more European to come closer to our palates: it can be noted that he has cooked in different European countries. Everything is prepared here. His success is outstanding and he has achieved in making Pepper a meeting point in La Villa de Lo Llanos. He makes mouthwatering nachos supreme, hanger steak tacos, chicken fajitas, grilled loin, pibil ribs and various suggestions without gluten and lactose.

Calle Pasión, 5 | 38760 Los Llanos de Aridane Tel: 922 409 932 | www.peppermexicanfood.com Abre de 13:00 a 16:00 y de 19:00 a 23:00h. Cierra los martes Capacidad para 46 comensales Vinos palmeros y D.O. nacionales Cervezas mexicanas Cerca de 30 tequilas (Don Julio, Herradura…) Pruebe la “margarita”, el “tequimango” y el “tequila sunrise”

Einziges Restaurant La Palmas dieser Spezialität, nettes Ambiente, aztekische Details: Hüte, Theke mit Tequilas, Fotos vom Land und von Personen der mexikanischen Kultur. Fernando Gurrola, aus D.F. entflieht dem “Tex-Mex” und bietet authentische, natürliche von ihm europäisierte Gerichte, um sie so unseren Gaumen nahe zu bringen: Nicht umsonst wirkte er in verschiedenen europäischen Ländern. Alles wird hier erarbeitet. Sein Erfolg ist bemerkenswert, und er schaffte es schon Peppers zu einem Treffpunkt in La Villa de Los Llanos zu machen. Er bereitet beste besprühte Nachos, Nierenzapfen-Tacos, Hähnchen-Fajitas, Lende auf Chipotle Art, Pibil Rippen und einige Gluten- und Laktosefreie Vorschläge.

¡Qué bueno! Tenerife · 2017 293


Los Llanos de aridane

El Rincón de Moraga Cocina de mercado y creativa

Llano San Pedro, 4 | 38670 Los Llanos de Aridane Tel: 922 464 564 | joseadl75@gmail.com www.rincon-moraga.com Abierto el lunes de 19:00 a 23:00h. De martes a sábado de 13:00 a 16.00h. y de 19:00 a 23:00h. Cierra lunes mediodía | Domingos todo el día Precio medio: 25-30 euros | Menú degustación por encargo: 50 euros Hay vinos de Ribera, Almansa, Jumilla y de La Palma Aforo: 40 comensales. Terraza para 15-20

Se supo aprovechar, con mucho talento, lo que fueran las cuadras de una antigua casona, hoy reformada.Desde hace nueve años, José Alberto Díaz hace en este singular lugar una cocina de mercado correcta y exquisita, que porta su sello personal. Usa abundantes productos de la tierra, con selección de ingredientes de fuera para asegurar los toques aislados, como en la fantástica tarrina de foie caramelizada con compota de tomate y almendras sobre tierra especiada. Maravillosas la suprema de cherne sobre puré de tubérculos y pisto marinero; la presa ibérica curada a la sal de Teneguía, sobre puré de berenjena, ajo negro y lentejas caviar. Su postre de chocolate en texturas hay que probarlo. With a lot of talent, he knew how to take advantage of what were bricks from an old mansion, now reformed. For nine years, Jose Alberto Diaz has been making correct and exquisite market cuisine in this singular establishment that carries his personal stamp. He uses abundant products from the land, with a selection of ingredients from outside to ensure special touches, like in his wonderful foie terrine caramelised with tomato and almond compote over spiced breadcrumbs. Fantastic grouper supreme over a tuber purée and marine style pisto; the salt cured Iberico pork from Teneguia over eggplant purée, black garlic and caviar lentils. Their dessert is chocolate in textures which you must try. Mit grossem Talent wurde das, was Einst die Ställe einer ehemaligen, heute erneuerten Villa waren genutzt. Seit neun Jahren zaubert José Alberto Díaz in diesem einzigartigen Ort eine korrekte und exquisite Marktküche, die sein persönliches Markenzeichen trägt. Er benutzt viele Produkte des Landes, unter Einbringung von selekten Stoffen von Auswärts zur Sicherung bestimmter Touchs, wie den fantastischen mit Tomatenkompott und Mandeln karamellisierten Foie-Topf auf würzigem Grund. Wunderbar der Heilbutt auf Knollen und Seemannsratatouille; das in Teneguía-Salz gegärte iberische Schwein auf Auberginenpüree, schwarzem Knoblauch und Kaviar-Linsen. Das Dessert mit Schokoladentexturen muss man probieren.

294 ¡Qué bueno! La Palma · 2017



San Petronio Cocina italiana

Se abrió en 1.976 con nombre del obispo Petronio, oriundo de la histórica “Bolonia” (Bologna en italiano): por eso sus sabores nacen en los Apeninos italianos. Eliseo Rodríguez hace allí una cocina que enamora, digna de su local rústico ubicado en una ladera de Pino Santiago, con vistas al municipio de Los Llanos: un paraíso para celebraciones rodeado de verdor. Deguste el paté de hígado casero o el de atún o el de anchoas. Aquí hay que probar la inmortal “sopa minestrone” y los carpaccios. Quizá lo más demandado sean las lasagnas de carne y de setas, los tagliatelli funghi y los de espinacas...Hay bichillo de cerdo con champiñones; un jugoso solomillo de res San Petronio. Tarta de nata y caramelo y otras que también tienen sus adeptos.

Camino Pino Santiago, 40 | 38760 Los Llanos de Aridane Tel: 922 462 403 | 658 957 890 Abierto: lunes 13:00 a 16:00. Martes a Sábado: 13:00 a 16.00 y 18:30 a 22:30 h. Cierra: domingos y lunes noche Vacaciones: 20 días en junio y periodo de carnaval Precio medio: 20 euros Afoto: 50 comensales. Terraza: 25 Aparcamiento | Vinos palmeros, Ribera del Duero, Rioja… Ricas tartas artesanas.

296 ¡Qué bueno! La Palma · 2017


los llanos de aridane

Eliseo Rodríguez (chef propietario).

It opened in 1976 with the name of the bishop Petronius, a native from the historic Bologna: for this reason their flavours are born in the Italian Apennine Mountains. Eliseo Rodriguez prepares well loved food there and which is deserving of his rustic establishment located on a hillside in Pino Santiago, with views to the town of Los Llanos: a paradise for celebrations surrounded by lush greenery. Try the homemade liver pâté or the tuna or anchovy pâté. This is the place to try the immortal minestrone soup and the Carpaccios. Perhaps the most in demand are the meat or mushroom lasagnes; the funghi tagliatelli and those of spinach.. There is pork steak with mushrooms; a juicy beef sirloin San Petronio. Cream cake and caramel and also others which also have their supporters.

Eröffnete 1976 mit des Bischofs Petronio Namen, aus dem historischen Bologna: Daher enstanden seine Gouts in den italienischen Apenninen. Eliseo Rodríguez realisiert dort eine verliebende, seines auf einem Hang in Pino Santiago, mit Blick auf Los Llanos gelegenen rustikalen Lokals würdige Küche: Von Grün umgebenes Paradies für Feierlichkeiten. Kosten Sie die hausgemachte Leberpastete, oder die von Thunfisch oder Sardellen. Hier müssen die unsterbliche “Minestrone” und die Carpaccios probiert werden. Das meistgefragte ist evtl. die Fleisch-Lasagne mit Pilzen, die Tagliatelli Funghi und die mit Spinat…auch Schweinebraten mit Champignons; saftiges San Petronio-Rinderfilet. Sahne-Karamelltorte sowie andere beliebte Versionen. ¡Qué bueno! La Palma · 2017 297


¡Qué bueno! La Palma · 2017


LA PALMA Hoteles

Gastronรณmicos Gourmet Hotels Gastronomische Hotels


Hotel Emblemático Emblematic hotel · Hotel im historischen Stil

Hotel

Hacienda de Abajo

Magnífico hotel para adultos (+16) en el centro de Tazacorte, instalado en una hacienda azucarera del siglo XVII, antigua cabecera de una plantación de caña de azúcar. Dista 2,3 km. del puerto y 6 km de la arena negra de Playa Nueva. Dispone de 32 habitaciones amuebladas (con minibar, televisión plana, Wi-Fi gratuito…), ataviadas con obras de arte y antigüedades. La suite incluye una sala de estar y muchas de las otras habitaciones con terraza o balcón. Servicio de habitaciones disponible. Desayuno buffet incluido. Además cuenta con el refinado restaurante-barcafetería El Sitio, con agradable terraza. Zonas comunes con tapices y obras de arte, piscina exterior climatizable, pequeño spa con sauna, jacuzzi y tratamientos.

Calle Miguel de Unamuno, 11 38770 Villa y Puerto de Tazacorte, La Palma Tel: 922 406 000 Fax: 922 480 894 info@hotelhaciendadeabajo.com www.hotelhaciendadeabajo.com Primer hotel emblemático de Canarias Adults only (16+) Medalla al Mérito Turístico en Sostenibilidad & Calidad

300 ¡Qué bueno! La Palma · 2017


tazacorte

A wonderful hotel for adults (16 +) in the centre of Tazacorte, installed in a Seventeenth century sugar estate, former head of a sugar cane plantation. 2.3 Kms from the port and 6 kms from the black sand of Playa Nueva. The hotel has 32 rooms furnished with a minibar, flat screen TV, free Wi-Fi and decorated with old works of art and antiques. The suite includes a sitting room and many of the other rooms have a terrace or balcony. Room service is available. Buffet breakfast is included. Furthermore, it has the refined restaurant-bar-café El Sitio, with a pleasant terrace. There are common areas with tapestries and works of art, outside heatable pool, small spa with sauna, Jacuzzi and treatments.

Herrliches Hotel nur für Erwachsene (16+) mitten in Tazacorte, in einem Zuckerrohr-Gutshof aus dem XVII Jh. gelegen, ehemals Zentrum einer Zuckerrohrplantage. 2,3 Km. vom Hafen und 6 Km. vom schwarzem Sandstrand der Playa Nueva entfernt. Es verfügt über 32 Zimmer (mit Minibar, TV, kostenlosem Wi-Fi…), mit vielen Kunstobjekten und Antiquitäten versehen. Suite mit Wohnraum, viele der anderen Zimmer mit Terrasse oder Balkon. Zimmerservice verfügbar. Frühstücksbüffet inbegriffen. Dazu gehört auch noch das edle Restaurant-Bar-Cafeteria El Sitio, mit angenehmer Terrasse. Gemeinschaftsräume mit Wandteppichen und Kunstobjekten, heizbarer Aussenpool, kleines Spa mit Sauna, Jacuzzi und Behandlungen. ¡Qué bueno! La Palma · 2017 301


Índice Index · Inhalt Tenerife Restaurantes ARONA El Arrozal................................... 46 Asador Aleña............................. 48 Bianco...................................... 50 Bogey....................................... 52 La Brasa................................... 54 Embrujo.................................... 56 Empire...................................... 58 El Faro...................................... 60 La Finca Mesón Chayofa........... 64 Las Gangarras........................... 66 Gula.......................................... 68 Hard Rock Cafe Tenerife............ 70 Imperial Tai-Pan......................... 72 The Italian Tapas........................ 74 Khong Tsha............................... 76 El Lajar de Bello......................... 80 Love India................................. 82 La Martina................................. 84 Mesón Castellano...................... 86 Mesón La Fresquera.................. 88 Mesón Las Lanzas.................... 92 Monkey Bar & Grill..................... 94 Monkey Bravo Italia.................... 96 The Oriental Monkey.................. 98 Pascal..................................... 100 Roque del Conde.................... 102 Shanghai Chic......................... 104 La Taberna de la Brasa............ 106 Tasca Puntallana...................... 108 Thai Botánico.......................... 110

302 ¡Qué bueno! Tenerife - La Palma · 2017

Restaurantes Otros municipios zona sur

Restaurantes zona sureste

Santiago del Teide El Rincón de Juan Carlos......... 114

Hotel Rural Finca Salamanca..... 176

Guía de Isora Lúpulo.................................... 116 Saúco..................................... 118 Adeje Las Aguas............................... 122 La Brasserie by Pierre Résimont........124 El Caldero............................... 126 Char....................................... 128 El Churrasco........................... 130 La Cúpula............................... 132 Jardín...................................... 136 Kamakura................................ 138 La Laja.................................... 140 La Masía del Mar..................... 142 Miishi Sushi Club..................... 144 El Molino Blanco...................... 146 Monkey Beach Club................ 148 La Nonna................................ 150 Restaurant 88......................... 152 Rosso Sul Mare....................... 154 Salitre..................................... 156 Saporita.................................. 158 Sobo...................................... 160 La Torre................................... 162 La Venta.................................. 164 La Vieja................................... 166 Granadilla de Abona Tasca-Gastrobar José Mi Niño....... 170 El Templete............................. 172

Restaurantes ZONA METROPOLITANA Santa Cruz de Tenerife Compostelana Plaza de España..... 180 GOM...................................... 182 Kazan..................................... 184 Kokken................................... 186 Papa Negra............................. 188 La Posada............................... 190 La Posada del Pez................... 192 Sagrario.................................. 194 San Sebastián 57.................... 196 SOOK..................................... 198 Tasca El Callejón..................... 200 Tasca La Mesa Noche............. 202 San Cristóbal de La Laguna Carrera.................................... 206 La Casa de Óscar................... 208 La Cordera de Josué Mendoza..... 210 Essentia Fusión & Arte Gastrobar....212 La Hoya del Camello............... 214 Tegueste Casa Tomás............................ 216 Mesón El Drago....................... 218


Restaurantes ZONA NORTE Tacoronte El Empedrado......................... 222 Los Limoneros........................ 224 Santa Úrsula La Bodeguita de Enfrente......... 226 El Calderito de la Abuela.......... 228 Donde Mario........................... 230 Tasca Gourmets...................... 232 La Orotava Depatanegra Degusta.............. 234 Haydée................................... 236 Puerto de la Cruz Atuvera................................... 238 El Bistró de Antonio Aguiar....... 240 Brunelli´s SteakHouse.............. 242 The Oriental............................. 244 El Pescador............................. 248 Régulo.................................... 250 Tasca El Olivo.......................... 252 Garachico Ardeola................................... 254 HOTELES GASTRONÓMICOS Bahía del Duque...................... 262 Costa Adeje Gran Hotel........... 264 Hotel Botanico & The Oriental Spa Garden...... 276 Hotel Suite Villa María.............. 272 Iberostar Grand Hotel El Mirador .... 266

Iberostar Hotel Anthelia............ 260 Las Madrigueras...................... 258 The Ritz-Carlton, Abama.......... 274 Royal Garden Villas & Spa........ 268 Sheraton La Caleta Resort & Spa... 270

LA PALMA Carmen................................... 288 El Jardín de la Sal.................... 282 San Petronio........................... 296 El Sitio..................................... 284 El Duende del Fuego............... 290 Pepper.................................... 293 Playamont............................... 286 El Rincón de Moraga............... 294 HOTELES GASTRONÓMICOS LA PALMA Hotel Hacienda de Abajo......... 300 anunciantes Acanto.................................... 101 Agua Vilas................................... 9 Aqua Club Termal.................... 168 Aquamac................................ 204 Ayuntamiento de Arona................ 1 Ayuntamiento de La Laguna....... 19 Ayuntamiento de Sta. Úrsula...... 15 Bodegas Noreste.................... 291 Bodegas Ontañon..................... 75 Bodegas Protos........................ 91 Bodegas Torres......................... 49

Buffet Golf Costa Adeje........... 120 Cerveza Desperados................. 41 El Coto de Rioja........................ 17 Cruzcampo............................... 43 Dedos..................................... 109 Digital Fone............................. 239 Emicela · Café espresso profesional...67 Glenfiddich................................ 23 Grupo Compostelana.............. 246 Heineken.................................. 30 Incabe...................................... 32 Kikkoman................................ 237 Magic....................................... 21 Makro......................................... 7 Mapfre.................................... 231 Meat Boutique........................... 90 Mercado Artesanal CC El Mirador.. 27 Mercatenerife.......................... 185 Multiópticas Feliciano............... 289 Mundo Ibérico......................... 134 Orlando Rent a Car.................... 63 Postres Luly............................ 287 Productos Frescos Comprometidos.. 13 Qué Bueno Canarias............... 292 Reydimobel............................... 78 Ron Aldea............................... 103 Ron Diplomático........................ 35 Taller Cutillas........................... 295 Turismo de Tenerife.................... 11 Uniformes Mentado................. 115 Vara del Rey............................ 304 Venture Restaurant.................... 62 Vodka Blat................................. 25

Qué Bueno Canarias agradece la participación de las firmas y marcas, cuya presencia, a la vez que informa y enriquece el libro, hace económicamente factible la edición de esta guía.

¡Qué bueno! Tenerife - La Palma · 2017 303





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.