1a de Diciembre 2015, Vol XIV No. 336
E
l pasado 21 de noviembre del 2015, Red Latina celebró por terecer año consecutivo La Expo Fiesta 2015. Un evento dirigido a las futuras novias y quinceañeras, con el propósito de introducir la tradición hispana a la comunidad americana, abriendo puertas a nuevos mercados y promoviendo los negocios locales de St Louis e Illinois. Este año el evento se celebró en el edificio de T-Rex en el corazón de St. Louis, cerrando con el tan esperado desfile de moda y la actuación de Evan Shuvo y Betania gris con Island Touch Saint Louis & My Rythms, Orquesta Son Montuno y Carmen R Guynn.
Durante el evento, Red Latina se enorgulleció en presentar el desfile de moda muy esperado donde las boutiques locales tuvieron la oportunidad de exponer las últimas tendencias en vestidos de gala y fiesta, al igual que pudieron promover sus servicios a la comunidad. Este año la pasarela se llenó de diseños de diferentes artistas locales añadiendo piezas exclusivas y únicas para los invitados. Inclusive, la editora de Red Latina y organizadora del evento, Cecilia Velázquez, a diferencia de otros años diseñó las faldas mexicanas tradicionales mezclando...... Continua Página 12...
T
his past November 21st, 2015, Red Latina hosted its third annual Expo Fiesta. An event targeted to the future brides and Quinceañeras with the purpose to introduce the Hispanic tradition into the American community, opening doors to new markets and promoting local businesses of St. Louis and Illinois. This year the event was celebrated at the T-Rex building in the heart of St Louis, closing with the much anticipated fashion show and the performance of Evan Shuvo and Bethany Grey with Island Touch Saint Louis & My Rhythms, Orquesta Son Montuno and Carmen R Guynn
During the event, Red Latina was proud to present the much-anticipated fashion show where local boutiques had the opportunity to expose the latest trends in gala and party fashion and promote their services to the community. This year the catwalk was filled with designs of different local artists adding exclusive and unique pieces for the guest to see and enjoy. Red Latina’s President, Cecilia Velazquez, also created and designed the traditional Mexican skirts mixing fashion and tradition into the show. Continue on Page 12...
2 1a Quincena Diciembre 2015
ABOGADOS Gonzálo Fernandez 133 South 11th Street, Suite 350, St. Louis MO 63102 314-621-3743 John M. Cichelero
ASISTENCIA Y AYUDA FAMILIAR FEMA 1-800-621-3362
www.fema.gov/register.shtm Donaciones
Lesiones Personales y Accidentes
Departamento del Trabajo 314-678-9072
Warren Hoff Law Office Inmigration, Ley Criminal y Tráfico
1602 S. Big Bend Blvd. St. Louis, MO 63117
314-920-2164 Smuda & Ramírez
Interpretes disponibles 1015 Locust St., Suite 415 St. Louis MO 63101 314-621-5237
Richard Hein 7750 Clayton Road Suite 102
Brentwood, MO 63144 314-645-7900 Kelly Wenell
Pasteles para toda ocasión.
4018 Woodson Rd., St. Louis, MO 63134
314-426-5132
Bommarito´s Video
Kansas
314-913-5073
IGLESIAS
QUIROPRACTICOS
Aceptamos todo tipo de licencias extranjeras. 9508 Lackland Rd., Overland, MO 63114 314-736-6488
REPARACIONES
DJ´S
*Tune Up * Venta 314-482-6309 REPARACION DE ELECTRODOMESTICOS Servicio el Mismo Día!!!
Disco Movil “El Muñeco”
Música de ayer, hoy y siempre. Salón para fiestas lo mejor en audio, iluminación y video. Ponemos Vals para quinceañeras.
314-243-5390
RESTAURANTES
314-517-2564 / 314-322-7565
JOYERIAS
Joyería Coyuca
TAXES Impuestos Servicio a la Comunidad
AGENCIA GARCIA
MECANICOS
Servicio de Interprete,ITIN, Tickets de Tráfico. 3149 Lindbergh, Bridgeton MO 63074
Breeze Blow Dry Bar Amanda Zepeda
314-291-8500 Higueyana Services, LLC
enana80@att.net
Servicio de Income Taxes -ITIN-Notaria Pública - Traducciónes - CiudadaníaAffidavit Renovación de TPS
ELECTRODOMESTICOS
María Poueriet
314-503-4588
All Stars Trasmission 320 Depot Street, St.Peters, MO 63376 636-397-0220
TIENDAS DE ABARROTES EL MEXIQUENSE ABARROTES EN GENERAL 9519 Lackland Rd. Overland ,MO. 63114
FIESTAS
KIKAS RENTAL 636-578-5546
Renta Sillas, mesas, inflables, vajilla, mantelería, lonas, decoración de salones, arcos de globos, grabamos listón.
5310 Martin Luther King Blvd. St. Louis, MO 63140 314-571-8488
Accesorios, Vestidos, Renta de Manteleria 2237 South Grand Blvd. Louis, MO 63104
314-664-1716 Jenny Fiesta
Accesorios, Vestidos, renta sillas mesas, brincolines y listón personalizado.
4032 Woodson Rd., St. Louis, MO 63134 314-327-0976 / 314-475-3205
Master Percussion Productions Música Caribeña en vivo para todos los eventos.
314-518-2066 www.hermansemidey.net
FOTOGRAFIA Foto y Video Martín Cualquier evento, estimados gratis, llame a Martín Curiel. martinphotoandvideo.com
314-229-0149 / 314-770-1811
Durango 10232 Page Ave. Overland, MO 63132
Hojalatería y Pintura, Mecánica en General. 5475 Gravois Av., St. Louis 63116
314-426-2088 LA MALINTZI
314-621-2830 LAZO’S BODY SHOP
314-425-9511 * 314-325-5334
Novedades Perlita
314-428-4919
Glez Auto Repair Inc.
Reparación de carros chocados y pintura, trabajos de aseguranza y le ahorramos el deducible.
Calefaccion, Refrigeración. Equipo nuevo a precio de fabrica. 314-546-1479
Especialidad de la Casa Carne en su Jugo!
636-734-7916 / 618-855-9099
Hojalatería y Pintura Jimmy
Reparamos e Instalamos Aires Acondicionados,
El Gallo Jiro
5606 Collinsville Rd., Fairmont City, IL 62201 618-482-8690
Notario e Impuestos. 301 W Main, Collinsville IL 62234
314-709-7239
Studio 21
ARQUITECTURA / PERMISOS DE CONSTRUCCION
AIRE ACONDICIONADO
TAQUERIAS
MARIO A. RODRIGUEZ TAX PREPARATION Servicio de Contabilidad,
2517 Woodson Rd, Woodson Terrace, MO 63114
Emergencias 24/7- 636-634-1910
314-757-9498 Fax 636- 410-3334
GLOBAL INSURANCE
Income Tax, ITINs y Notario 12081 Spruce Haven Dr. St. Louis MO 63146 (270 y Olive) 314-480-2917 Sr. Carlos
314.692.BLOW (2569) 314.307.5022
DOTec Inc Dr. Al Gonzalez, PE 424 Jefferson, St. Charles,MO 63301
636-447-4608 Smart Insurance:
314-426-4424
314-432-0101
ALCOHOLICOS ANONIMOS
314-822-5180
Hablamos Español! “aseguranzas para contratistas” Cuotas por telefono sin ningun compromiso 314.226.1938
“Atendido por personal bilingue por 12 años” Accidentes * Cuello y Espalda 10035 Page Ave., St. Louis MO 63132
Reparación de Computadoras Mantenimiento
9637 Olive Blvd. Olivette, MO 63132
12084 Manchester Road Des Peres, MO 63131
Citrin Chiropractic Center
816-556-0801
ESTETICAS
Tania Interian ¡TE ASEGURAMOS TODO!
Aseguramos auto, casa, vida, salud, negocios, contratistas, etc..
CONSULADOS 1617 Baltimore Avenue, Kansas Ctiy, MO 64108 816-556-0800 x 3
SEGUROS
Ana Marie Agency
Servicio profesional de Foto y video para sus eventos.
314-696-0489 Abogada Ana Hannigan
618-671-6567
Las Palmas Bakery
Abuso en el trabajo, no importa tu estatus legal en USA. Sonia Granados
Abogado Familiar y de Inmigración Consulta inicial Gratis 3002 S. Jefferson Ave, St. Louis, MO
Immigración y Criminalista Para todo Belleville y ++Collinsville Road
314-457-8314 314-680-5393
PANADERIAS
1-866-254-0140
8008 Carondelet, Suite 304 St.Louis, MO 63105 314-205-2886 Nancy Martín Bancarrota, Trafico Negocios, Contratos, Litigios Jenkins & Kling, PC 150 N. Meramec Ave., #400, St. Louis, MO 636.536.5355
Rivera Productions
Foto y Video para toda ocasión, llame a Raúl.
3831 Woodson Rd. St. Louis, MO 63134
SALUD
CASA DE SALUD 3200 Chouteau Ave. St. Louis, MO 63103
314-977-1250 PEDIATRA 4100 Forest Park Ste 101A St. Louis, MO 63108
314-932-7344
314-428-2075 EL PUEBLITO #1 1411 S. First Capitol, St. Charles MO 63303
636-724-9729 EL PUEBLITO #2 26 Stonegate Center, Valley Park MO 63088
314-333-9942
OFERTA ESPECIAL TODO EL AÑO DE $500 AHORA POR TAN SOLO $250.00 Anúnciate en nuestra Guía de Recursos Hispanos
314-772-6362
Red Latina Desde el 2000 PO Box 4743, St. Louis MO 63108 HORARIO: L-V 9:00am -6:00pm contact@redlatinastl.com www.redlatinastl.com Tels. 314-772-6362 314-772-3515 Fax. 314-772-8099 COLABORACIÓN Cecilia Velázquez, Ricardo Velázquez, Shadia Wade, Debora Ramírez, Lucia Espinoza, Karem García, Roberto López, Everardo Perez, Joe & Dinorah Bommarito, William Greenblatt, Laura Velázquez, Jorge Chavez. POLITICA White House, Harry Reid, Gobernador Jay Nixon, Senator McCaskill, Congresista Lacy Clay, Alcalde Francis Slay. Red Latina es una publicación quincenal. Prohibida la reproducción total o parcial del arte, diseño e ilustración de los anuncios o material escrito y el contenido en este periódico. Nuestra publicación no asume responsabilidad sobre el contenido de los avisos o las opiniones expresadas por los redactores y colaboradores, estas son exclusiva responsabilidad de sus autores. Red Latina es el periódico de mayor circulación y frecuencia en el área metropolitana de St. Louis y sus alrededores en Illinois con 17,000 copias que se distribuyen en forma gratuita cada 3 semanas.
1a Quincena Diciembre 2015
3
Muerte Injusta ‒ Los Casos Legales Que Usted Ya Conoce Por Gonzalo Fernandez e vez en cuando, un caso legal de alto perfil golpea los medios de D comunicación, difundiendo conciencia
acerca de un tipo particular de la ley o área de práctica. Usted puede pensar que no tiene mucho conocimiento sobre el área legal de “muertes injustas, pero es seguro que sabes más de lo que piensa. A continuación se “le presentaran algunos de los más notorios casos de homicidio culposo que han hecho los titulares y familiarizado al público con los casos de muerte por negligencia: O.J. Simpson - Hace veinte años, esta famosa estrella del fútbol fue absuelto de todos los cargos penales en relación con el asesinato de Nicole Simpson, su ex esposa, y Ron Goldman. La familia de la fallecida, Nicole Simpson, al no estar satisfechos con los resultados del proceso penal presentaron una demanda por homicidio culposo civil en la que afirmaban que OJ Simpson si había tomado ilegalmente la vida de su hija y le causaron daños emocionales a la familia. En la demanda civil el jurado voto a favor de las víctimas y les otorgó más de $ 30 millones en daños y perjuicios. Ganar un gran juicio es una cosa, pero recaudar fondos puede ser un desafío completamente diferente. En el caso de OJ la familia tuvo una victoria simbólica al haber recibido dicha cantidad de dinero, pero se ha
mantenido insatisfecha con la libertad de O.J. Simpson. Phil Hartman - Fue una tragedia nacional cuando se conoció la noticia que el querido comediante de la parodia Americana “Saturday Night Live” (SNL) fue asesinado a tiros (con su propio revólver) por su esposa, Brynn Hartman quien poco después de haber matado a su marido se suicidó con la misma arma. Hartman sufria de depresión y estaba tomando el medicamento antidepresivo, Zoloft. Una demanda por homicidio culposo fue presentada contra el fabricante de Zoloft, Pfizer, así como el psiquiatra de Brynn. Pfizer terminó accediendo y le pago a la familia de Phil Hartman y Brynn Hartman una suma confidencial. Ford Pinto - Uno de los casos más famosos en el diseño de productos inseguros fue el caso del popular sedan Ford que fue fabricado en 1970 y fue la causa de muchas muertes injustas debido al ensamble de un tanque de gas trasero. Incluso pequeñas piezas de la defensa trasera estaban causando explosiones terribles debido a este diseño inseguro. Muchos conductores y pasajeros llegaron a morir debido a esto y numerosas denuncias de homicidio culposo fueron presentadas en relación con el diseño del Ford Pinto. Michael Jackson - Hace cinco años, el padre de Michael, Joe Jackson, presentó una demanda por homicidio
culposo contra el médico de su difunto hijo. Michael murió después de haber tomado una sobredosis de un anestésico, que su médico personal le había recetado para ayudarlo a dormir. La familia demandó alegando que era negligente del médico que le recete un anestésico peligrosamente fuerte, que no había sido aprobado por el FDA como medicamento para dormir. La pérdida de un ser querido es un evento que altera la vida de muchos. Se hace aún peor si los miembros supervivientes de la familia sienten que esta muerte podría haberse evitado. No sólo es la perdida en la familia, pero el fallecido también era un padre o proveedor dejando a su familia en
graves crisis financieras. El tiempo es a menudo la esencia de la verdad ya que el testigo clave a menudo falle antes de que pueda decir lo que realmente sucedió y la única versión de los hechos que nos queda es el del acusado. Debido a la naturaleza de estos casos, el tiempo es crítico y es esencial para empezar la investigación ante la evidencia física que usualmente se puede perder, desaparece testigos o manipular documentos. Si usted piensa que ha perdido a un ser querido debido al hecho ilícito o negligente de otra persona necesita ponerse en contacto con un abogado para el manejo de estos casos complicados de inmediato.
4
1a Quincena Diciembre 2015
Wrongful Death ‒ Legal Cases You Likely Know About By Gonzalo Fernandez
O
nce in a while, a high profile legal case hits the media, spreading awareness about a particular type of law and practice area. Do you know much about the area of Wrongful Death? You may think not, but it is likely you know more than you think. Below are some of the most notorious wrongful death cases that have made headlines and familiarized the public with wrongful death cases: O.J. Simpson – Twenty years ago, this famous football star was acquitted of all criminal charges regarding the murder of Nicole Simpson, his ex-wife, and Ron Goldman. The family of deceased Nicole Simpson was obviously unhappy with the results of the criminal trial and filed a civil wrongful death suit in which they claimed that OJ Simpson had unlawfully taken the life of their daughter and caused them damages. In the civil suit the jury sided with the victims and awarded over $30 million in damages to the family. Winning a big judgment is one thing, but collecting on it can be an entirely different challenge. In the OJ case the family had a symbolic victory with their large damage award but it has remained largely unsatisfied.
Phil Hartman – It was tragic when this beloved SNL comedian was shot to death (with his own revolver) by his wife, Brynn Hartman. Shortly after, killing her husband, she turned the gun on herself and committed suicide. She had suffered from depression and was taking the antidepressant drug, Zoloft. A wrongful death suit was filed against Zoloft’s manufacturer, Pfizer, as well as Brynn’s psychiatrist. Pfizer ended up settling the suit for a confidential sum. Ford Pinto – One of the most famous cases in unsafe product design was back
in the 1970s when Ford’s popular sedan was found to be the cause of many wrongful deaths due to the placement of a rear mounted gas tank. Even small rear end fender benders were causing horrific explosions due to this unsafe design – killing drivers and passengers. Numerous wrongful death claims were filed related to the design of the Ford Pinto. Michael Jackson – Five years ago, Michael’s father, Joe Jackson, filed a wrongful death suit against his late son’s physician. Michael died after he had overdosed on an anesthetic, which his personal physician had prescribed to
him to help him sleep. The family sued claiming it was negligent of the doctor to prescribe a dangerously strong anesthetic, which was not approved as a sleeping aid. The loss of a loved one is a life-altering event. It is made even worse if the surviving family members feel that this death could have been prevented. Not only is the family left dealing with the emotional grief of such a loss but, if the deceased was a parent or provider, they may also be faced with a real and immediate financial crisis. Time is often of the essence as the key witness is often deceased before he can tell anyone what really happened and the only version of events we are left with is the Defendant’s. Due to the nature of these cases, time is critical and it is essential to get a quick jump on investigation before physical evidence is lost, witnesses disappear or documents are tampered with. If you feel that you have lost a love one due to the wrongful or negligent act of another person you need to contact an attorney with experience handling these complicated cases immediately.
Más Avances Hacia un Futuro Libre de Jaulas Por Wayne Pacelle El día de hoy, Post Holdings y su subsidiaria Michael Foods, una de las mayores compañías mundiales productoras de huevos y posiblemente el mayor proveedor de huevos para la
industria de restaurantes de los EE. UU., anunció avances hacia un futuro libre de jaulas. La HSUS recibió el anuncio de la compañía como un importante paso hacia adelante. “Nuestros clientes están pidiendo cada vez más huevos libres de jaulas,” dijo
Jim Dwyer, presidente y director ejecutivo de Michael F o o d s . “Estamos t r ab aj an d o activamente con nuestros clientes y proveedores para hacer la transición h a c i a sistemas de alojamiento libres de jaulas para anticiparnos a la demanda.” Es una transición que significa un mejor futuro para las gallinas, un futuro que tanto los consumidores como las mayores compañías alimentarias apoyan: McDonald’s, Burger King, Taco Bell, Jack in the Box, Starbucks, Kellogg’s, General Mills, TGI Fridays, Panera Bread, Sodexo, Aramark, Unilever, Compass Group y otras compañías más han establecido cronogramas para realizar el cambio hacia huevos libres de jaulas; y otros productores importantes, tales como Rembrandt Foods, han anunciado que
su nuevo estándar de producción será libre de jaulas. Esperamos continuar nuestro trabajo con Post, Michael Foods y el resto de la industria para hacer posible esta nueva realidad para las gallinas tan pronto como sea posible, así como dar más pasos en el camino para dejar atrás las jaulas. Claramente estamos en la ruta hacia una producción de alimentos y una sociedad más humanitarias. El fin del confinamiento en jaulas es más evidente con cada semana que pasa.
5 1a Quincena Diciembre 2015
More Progress Toward a Cage-Free Future By Wayne Pacelle Today, Post Holdings and its subsidiary Michael Foods—one of the world’s largest egg companies, and perhaps the largest egg supplier for America’s restaurant industry—announced progress toward a cage-free future. The HSUS welcomes the company’s announcement as an important step forward. “Our
customers
are
increasingly
requesting cage-free eggs,” said Jim Dwyer, Michael Foods’ president and CEO. “We are actively working with our customers and suppliers to transition to cage-free housing to anticipate demand.”
TGI Fridays, Panera Bread, Sodexo, Aramark, Unilever, Compass Group, and others all have timelines for shifting to cage-free eggs; and other major producers, like Rembrandt Foods, have announced that cage-free will become their new standard of production.
It’s a transition that brings with it a brighter future for hens—a future that both consumers and the largest food companies support: McDonald’s, Burger King, Taco Bell, Jack in the Box, Starbucks, Kellogg’s, General Mills,
We look forward to continuing our work with Post, Michael Foods, and the rest of the industry to bring about this new day for hens as
quickly as possible, and to take further steps in the journey away from cages. We’re clearly on the path toward a more humane food supply and a more humane society. The end of the cage confinement era is coming into sharper focus with each passing week.
6 1a Quincena Diciembre 2015
Reid sobre la Cumbre del Cambio Climático en París
problemas más serios que enfrentamos hoy día. Hemos comenzado a vivir las devastadoras consecuencias del creciente nivel del mar, fenómenos climáticos extremos y sequía en Estados Unidos y por todo el mundo. Ningún país puede detener el cambio climático solo, pero a través del liderazgo estadounidense y la cooperación internacional, podemos proteger nuestro aire y clima para nuestros hijos y sus hijos. Felicito al presidente Obama por su labor a nivel nacional e internacional para abordar este problema”.
Reid Remarks On Paris Climate Change Talks
W W
ashington, D.C. – El líder demócrata del Senado Harry Reid hizo hoy las siguientes declaraciones en el pleno del Senado sobre la cumbre del cambio climático que se está llevando a cabo en París. A continuación, su discurso: “Hoy, 194 países se reúnen en París para negociar un acuerdo internacional para abordar el cambio climático. Afortunadamente para el mundo, el presidente Obama se ha comprometido a actuar respecto al cambio climático y sus consecuencias. Gracias a su liderazgo, Estados Unidos está desempeñado un papel más importante para reducir las peligrosas emisiones de carbono no solo en Estados Unidos, sino también en China, India, Brasil y en otros países que producen altos niveles de contaminación que contribuyen al cambio climático. Antes de que comenzara la conferencia en París, más de 170 países que producen el 90 por ciento de las emisiones de carbono a nivel mundial hicieron compromisos contundentes para reducir la contaminación de carbono. “El cambio climático es uno de los
ashington, D.C. – Nevada Senator Harry Reid spoke on the Senate floor today about the climate change summit taking place in Paris. Below are his remarks: Today one-hundred and ninety-four countries are gathering in Paris to negotiate an international agreement to address climate change. Fortunately for the world, President Obama is committed to doing something about climate change and its consequences. Because of his leadership, the United States is taking on a more prominent role in rolling back dangerous carbon emissions not only from the U.S., but from China, India, Brazil and other major sources of climate changing pollution. Before the conference in Paris even began, more than 170 countries representing over 90 percent of global carbon emissions made concrete pledges to reduce carbon pollution. Climate change is among the most serious problems we face today. We are beginning to endure the devastating consequences of rising sea levels, extreme weather, and drought across America and all over the world. No country acting alone can halt climate change, but through American leadership and international cooperation, we can protect our air and climate for our children and their children. I commend President Obama for his work domestically and internationally to address this issue.
Reid: Estoy con Planned Parenthood
W
ashington, D.C. – El líder demócrata del Senado Harry Reid hizo hoy las siguientes declaraciones en el pleno del Senado sobre el tiroteo en una clínica de Planned Parenthood en Colorado la semana pasada y la importancia de aprobar prácticas reformas a las leyes de seguridad de armas. A continuación, su discurso: “Nuestra nación sigue aturdida después de los atentados en la clínica de Planned Parenthood en Colorado Springs, Colorado, el pasado viernes. Ese cruel ataque dejó tres muertos – un policía, una madre de dos hijos y un veterano de la guerra en Irak. Nueve otros quedaron heridos. Es indignante que estas víctimas inocentes hayan sido asesinadas a sangre fría en una clínica médica durante la temporada del Día de Acción de Gracias. Se evitaron más pérdidas gracias a las acciones rápidas y heroicas de las fuerzas policiacas y de valientes transeúntes como Ke’Arre Stewart, el veterano de la guerra en Irak que mencione. El señor Stewart salió corriendo para llamar a las autoridades, y fue herido de bala cuando regresaba al lugar de los hechos para ayudar. “Solo puedo imaginar el dolor y la angustia que están sintiendo las víctimas y sus familias. Sé que es de poco consuelo, pero todo el Senado los acompaña en su luto. Nuestros pensamientos están con ellos, sus familias y los socorristas que pusieron fin al brutal ataque. “Pero aquí en el Senado no deberíamos hacer caso omiso del contexto en que ocurrió este vil asalto. El verano pasado, un grupo de extrema derecha empezó a publicar una serie de videos muy editados haciendo acusaciones infundadas. Y desde entonces los republicanos del Congreso se han dedicado a la misión de quitarle fondos a Planned Parenthood, lo cual dañaría irreparablemente el cuidado que brinda este proveedor médico. “Los republicanos han insistido dos veces en votar para eliminar fondos federales destinados a Planned Parenthood, ninguna de las dos tuvo éxito. Pero siguen insistiendo: los republicanos quieren eliminar los reembolsos de Medicaid a Planned Parenthood. “Los republicanos también están liderando investigaciones sobre Planned Parenthood en el Congreso, con motivos políticos. El presidente republicano del Comité de Supervisión de la Cámara, el congresista Jason Chaffetz, ha admitido explícitamente que no ha descubierto
ningún delito en su investigación de Planned Parenthood. Pero eso no ha evitado que los republicanos de la Cámara designaran $300.000 del contribuyente para financiar un nuevo subcomité especial con fines políticos para investigar a Planned Parenthood. Los republicanos deberían rendirse antes de que gasten una suma equivalente a los millones de dólares que han despilfarrado en el llamado Comité Especial sobre Bengasi – otro ataque con fines políticos que al final no rindió frutos. “No olvidemos – una de cada cinco mujeres estadounidenses recibirá cuidado médico en una clínica de Planned Parenthood durante su vida. Eliminar el acceso a importantes servicios de salud como pruebas de cáncer de mama y cervical y a los anticonceptivos perjudica a las mujeres. Después de este episodio de terrorismo, felicito a Planned Parenthood por rehusarse a permitir que las amenazas y la violencia se interpongan entre sí y su misión de asegurar que toda mujer tenga acceso a cuidado de salud. Y espero que todos entiendan que yo estoy con Planned Parenthood. “Pero nosotros, como líderes, tenemos que ser cuidadosos con nuestras palabras y acciones. Alborotar a la gente mientras les das acceso fácil a las armas ha tenido consecuencias desastrosas en este país. Como líderes, tenemos el deber de pensar muy bien lo que decimos y hacemos en este contexto. Y tenemos la responsabilidad de encontrar maneras de parar esta violencia. Los demócratas estamos elaborando propuestas razonables sobre la seguridad de armas que ayudarán a asegurar que las armas de fuego no caigan en manos de personas decididas a cometer actos violentos. “Es terrible cuántas veces he tenido que hacer esta petición, pero les pido de nuevo a mis colegas republicanos: por favor únanse a nosotros para aprobar prudentes reformas de seguridad de armas. Ayúdenos a evitar que las armas caigan en manos de personas decididas a usarlas para matar a inocentes. Este terrible evento ocurrido hace solo unos días en Colorado ya no está en las noticias – ¿y por qué? Porque se ha vuelto tan común en Estados Unidos. “Podemos hacer algo al respecto. Primero debemos eliminar las exenciones legales que permiten que sospechosos de terrorismo identificados por el FBI y otros individuos trastornados compren fusiles AK-47 y otras armas. Hoy día un sospechoso de terrorismo puede entrar a una tienda o expo de armas y comprar sofisticadas armas de asalto. No abordar esta exención representa el colmo de la irresponsabilidad por parte de los republicanos del Congreso. “Después debemos reforzar el sistema de investigación de antecedentes en nuestra nación. No estamos logrando identificar ni evitar que personas con trastornos psicológicos o aquellos con fines violentos compren armas de forma legal. Se necesitan mejores investigaciones de antecedentes para evitar que las armas caigan en manos equivocadas. “Y por último tenemos que cerrar los resquicios legales que permiten el tráfico ilegal de armas. Hoy día no tenemos
7 1a Quincena Diciembre 2015
leyes que eviten adecuadamente que individuos compren armas con el único fin de transferirlas a criminales. Por ejemplo, una persona sin antecedentes puede comprar un número ilimitado de armas y después venderlas a un cartel, una pandilla u organización terrorista, sin la amenaza de un proceso judicial. “Desafortunadamente, como en el pasado, los republicanos no se han pronunciado sobre la implementación de cambios de sentido común a nuestras leyes de armas. No escuchamos a siquiera un candidato republicano a la presidencia decir, ‘Tenemos muchas armas – ¿cómo podemos evitar esto?’ En lugar de hacerlo, están ocupados incitando el miedo en contra de los refugiados sirios – aquellos que huyen de Assad e ISIS. Tenemos un riguroso proceso de investigación para aceptar a refugiados. Los refugiados que estamos aceptando son mujeres y niños y hombres mayores con familia. Solo el dos por ciento de los hombres son de edad militar. Pero pese a los hechos, los republicanos quieren que los estadounidenses crean que los refugiados sirios son la máxima amenaza a nuestra seguridad nacional. Y mientras tanto, este Congreso republicano no hace nada para contener la violencia de armas en nuestro país. Habla mal del Partido Republicano que estén más preocupados por evitar la entrada de refugiados sirios en Estados Unidos que por evitar que las armas de fuego caigan en manos de terroristas y aquellos con trastornos psicológicos”.
Reid: I Stand with Planned Parenthood
W
ashington, D.C. – Nevada Senator Harry Reid spoke on the Senate floor today about last week’s shooting at a Colorado Planned Parenthood clinic and the need for commonsense gun reforms. Below are his remarks: Our nation is stunned following last Friday’s murders at the Planned Parenthood clinic in Colorado Springs, Colorado. That heinous attack left three dead – a police officer, a mother of two children, and an Iraq War veteran. Nine others were wounded. It is sickening that these innocent victims were gunned down in cold blood at a medical clinic during the Thanksgiving holiday season. More casualties were averted due to the quick and heroic actions taken by responding law enforcement, as well as courageous
bystanders like Ke’Arre Stewart, the Iraq War veteran I mentioned. Mr. Stewart ran outside to phone the authorities, and was shot and killed as he returned to the scene to help. I can only imagine the heartbreak and anguish that the victims and their families are experiencing. I know it is of little comfort, but the Senate mourns with them. Our thoughts are with them, their families and the first responders who brought an end to the brutal attack. But we in the Senate should not fail to see the context in which this vile assault took place. Last summer, a right wing group began releasing a series of heavily edited videos with unsubstantiated allegations. And since that time, Republicans in Congress have made it their mission to defund Planned Parenthood, which would irreparably damage this health provider’s care. Republicans have insisted on votes to strip Planned Parenthood of its federal funding on two different occasions, neither of which was successful. But they’re still trying: Republicans want to stop Medicaid reimbursement for Planned Parenthood. Republicans are also leading politicallymotivated investigations into Planned Parenthood. The Republican chairman of the House Oversight Committee, Congressman Jason Chaffetz, has admitted that he has uncovered no wrongdoing in his investigation of Planned Parenthood. But that has not stopped House Republicans from allocating $300,000 of taxpayer money to fund a new, politically-motivated special subcommittee dedicated to investigating Planned Parenthood. Republicans should give up before they match the millions of dollars they’ve wasted on the so-called Benghazi Select Committee – another politically motivated and ultimately fruitless attack. Let’s not forget – one in five American women will get care from a Planned Parenthood clinic at some point in her life. Cutting off access to important health care services like breast and cervical cancer screenings and contraceptives is bad for women. In the wake of this act of domestic terrorism, I commend Planned Parenthood for refusing to allow threats and violence to stand in the way of its work to ensure women have access to care. And I hope everyone understands that I stand with Planned Parenthood. But we, as leaders, must be mindful of our words and actions. Whipping people into a frenzy of hate and anger while providing them with easy access to firearms has proven disastrous in this country. We have a responsibility as leaders to think very hard about what we say and do in this context. And we have a responsibility to find ways to stop this violence. Democrats are working on reasonable gun safety proposals that will help ensure firearms are kept out of the hands of people intent on committing violence. It is appalling how many times I have had to make this plea, but I say to my Republican colleagues yet again, join with us in
passing sensible gun safety reforms. Help us keep guns away from people intent on using them to slaughter innocent people. This terrible event that took place only a few days ago in Colorado is already off the news cycle – and why? Because it happens so often in America. We can do something about it. First, we must close the loopholes that allow FBI terror suspects and other unhinged individuals to legally buy AK-47s and other weapons. Right now a terror suspect can walk into a gun store or a gun show and purchase sophisticated assault weapons. To leave that loophole unaddressed is sheer recklessness by Congressional Republicans. Then we must strengthen our nation’s background check system. We are failing to flag and prevent people who are mentally ill or who have violent motives from legally purchasing weapons. Improved background checks are essential in keeping guns out of the wrong hands. And finally, we have to close the loopholes that allow people to traffic in firearms. Right now, we have no laws in place to adequately prevent individuals from purchasing weapons with the sole intent of transferring them to criminals. For example, a person with a clean background can purchase unlimited guns and then turn around and sell them to a
cartel, or gang, or terrorist organization, with no threat of prosecution. Unfortunately, as in the past, Republicans are nowhere to be found when it comes to implementing these commonsense changes to our gun laws. Did we hear a single Republican running for President stand and say “We have too many guns – can we stop this?” No. Instead, they are busy fear-mongering against Syrian refugees – those fleeing Assad and ISIS. We have a rigorous screening process for when we accept refugees. The refugees we are accepting are women and children and older men with families. Only two percent are men of military age. And the Department of Homeland Security has verified that not one of the 1,800 Syrian refugees already admitted into the United States has a single confirmed tie to terrorism. But in spite of all the facts, Republicans would have Americans believe that Syrian refugees are the preeminent threat to our national security. And meanwhile, this Republican Congress is doing nothing to curb our nation’s gun violence. It’s a sad commentary on Republicans that they are more concerned about keeping Syrian refugees out of America, than they are about keeping guns out of the hands of terrorists and the mentally sick.
8 1a Quincena Diciembre 2015
L
Que Paso En El Tiroteo De San Bernandino, California
as autoridades continuaron indagando, el jueves 3 de diciembre, en la investigación para determinar la razón por la cual una pareja decidió entrar a un centro de servicios sociales en San Bernardino, California y disparar en contra de los presentes, dejando 14 muertos y 17 heridos, haciendo de este episodio el más sangriento en la historia reciente de los Estados Unidos.
Los agresores sospechosos, Syed Rizwan Farook y Tashfeen Malik abrieron fuego, el pasado miércoles, en una fiesta contra los invitados, a la cual Farook había asistido más temprano, en el Centro Regional del Interior, dijo la policía. La pareja huyó para luego disparase fatalmente durante una persecución policial que duró varias horas. Una tercera persona que huyó de la escena ha sido detenida, pero la policía no confirmó el papel de esa persona en la trama. La pareja “llegó dispuesta a hacer lo que hicieron como si estuvieran en una misión”, dijo el Jefe de Policía de San Bernardino, Jarrod Burguan. La policía
dijo que la pareja llevaba dos fusiles de asalto, dos pistolas, y llevaban máscaras y equipo táctico. Un portavoz de la Oficina de Alcohol, Tabaco, Armas de Fuego y Explosivos dijo a Los Angeles Times que al menos dos de las armas fueron compradas legalmente. Pero David Bowdich, director regional del FBI, dijo que no podía descartar un ataque terrorista. Un funcionario del Consejo de Relaciones Americano-Islámicas advirtió en contra de la especulación. “podría ser un trabajo pagado? ¿o está relacionado con el odio? ¿o será una enfermedad mental? ¿O es ideología extrema”, el director ejecutivo de CAIR-Los Angeles, Hussam Ayloush, pregunto. “Simplemente no lo sabemos”. El presidente Barack Obama también no descarta el terrorismo, pero subrayó que “no sabemos los motivos.” La policía confirmó que Farook y Malik estaban en una relación sentimental, pero dijeron que no sabían si estaban casados. CAIR dijo que la pareja tenía una hija de seis meses de edad, a quien dejaron en casa con la madre de Farook la mañana del ataque a quien le dijeron
que iban al médico, pero regresaron a la fiesta con armas de grado militar. Los familiares están igualmente desconcertados por el acto. “No tengo ni idea de qué iba a hacer algo así”, dijo el hermano político de Farook, Farhan Khan. En declaraciones al New York Daily News, el padre de Farook dijo que “su hijo era muy religioso. Se iba a trabajar, volvía a la casa a rezar, Él era un musulmán devoto” Las autoridades no dieron a conocer ninguna información sobre la gente fallecida. “Ellos merecen saber por nosotros primero”, dijo el médico forense Kevin Lacy. Por lo menos un oficial recibió un disparo durante el enfrentamiento con los sospechosos, dijo la policía. Las lesiones del oficial no son potencialmente mortales. El Centro Regional del Interior es un centro de la comunidad privada no lucrativa para las personas con discapacidades de desarrollo. Según el sitio web del centro, que cuenta con
cerca de 670 miembros de personal y brinda servicios a más de 31.000 personas. El edificio que alberga el centro también se utiliza como un espacio para eventos. En el día del tiroteo, el departamento de salud pública del condado de San Bernardino estaba sosteniendo una ceremonia de premiación allí. Los compañeros de trabajo de Farook, dijeron a los medios que Farook, inspector de salud, dejó el evento justo antes de tomarse una foto de grupo. La policía aclaro que no había indicios de que su trabajo estuviera en peligro. Dos trabajadores del departamento de salud que se escondieron en un baño cuando el tiroteo estalló dijeron a los medios que Farook era un hombre tranquilo y educado y se sorprendieron al saber que él había sido el agresor. El tiroteo fue el más sangriento en Estados Unidos desde el ataque del 2012 en el caso de Sandy Hook y el tiroteo que estallo en la escuela de elemental en Newtown, Connecticut.
9 1a Quincena Diciembre 2015
What Happened In The Shooting In San Bernardino, California
Authorities were working Thursday to determine what led a couple to go on ashooting rampage at a social services center in San Bernardino that left 14 dead and 17 others injured, making it the deadliest shooting in America in recent years. The suspected attackers, Syed Rizwan Farook and Tashfeen Malik opened fire on a holiday party that Farook had attended and angrily left earlier Wednesday at the Inland Regional Center, police say. The pair then fled and were fatally shot during a police chase hours later. A third person who fled the scene has been detained, but police did not confirm that person’s role in the plot, if any. The couple “came prepared to do what they did as if they were on a mission,” San Bernardino Police Chief Jarrod Burguan said. Police said that the pair carried two assault rifles, two handguns, and wore masks and tactical gear. A spokeswoman for the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives told the Los Angeles Times that at least two of the guns were purchased legally. But David Bowdich, a regional director with the FBI, said that they couldn’t rule out terrorism.
An official with the Council on American-Islamic Relations cautioned against speculation. “Is it work? Is it rage-related? Is it mental illness? Is it extreme ideology,” CAIR-Los Angeles executive director Hussam Ayloush said. “We just don’t know.” President Barack Obama also wouldn’t rule out terrorism, but stressed that “we do not know their motivations.” Police confirmed that Farook and Malik were romantically involved but said they didn’t know if they were married. CAIR said that the couple had a six-month-old daughter, whom they left at home with Farook’s mother the morning of the attack. They told her they were going to the doctor, then returned to the party with militarygrade weapons. Family members were equally baffled by the shooting. “I have no idea why he would do something like that,” Farook’s brotherin-law Farhan Khan said. Speaking to the New York Daily News, Farook’s father said that “he was very religious. He would go to work, come back, go to pray, come back. He’s Muslim.”
Even less is known about the victims than the shooters. Authorities did not release any information about deceased pending family notification. “They deserve to hear from us first,” coroner Kevin Lacy said. At least one officer was shot during the confrontation with the suspects, police said. The officer’s injuries are not life-threatening. Inland Regional Center is a nonprofit, private community center for people with developmental disabilities. According to the center’s website, it has nearly 670 staff members and provides services to over 31,000 people. The building that houses the center is also used as an event space. On the day of the shooting, the San Bernardino County’s public health department was holding an award ceremony there. Coworkers told the LATimes that Farook, a health inspector, left the party just before a group photo was taken. Police said there was no indication his
job was in jeopardy. Two health department workers who hid in a restroom when the shooting broke out told the LATimes that Farook was quiet and polite man. They were surprised that he was the attacker. The shooting was deadliest in America since the 2012 attack on Sandy Hook Elementary School in Newtown, Connecticut. Que Paso En El Tiroteo De San Bernandino, California What Happened In The Shooting In San Bernardino, California
1a Quincena Diciembre 2015
AGUACATE PARA EL CORAZÓN
Coordinadora Científica del Centro Colombiano de Nutrición Integral. El ‘aguacate’ palabra náhuatl (aguacatl contiene vitaminas que ayudan a mejorar la visión, hidratar la piel y embellecer el cabello. De lo anterior los beneficios de consumir el sabroso aguacate, por sus grandes beneficios. Además es amigo de las arterias y el corazón; baja los niveles de colesterol malo y protege las articulaciones. Su contenido es básicamente de grasas, que lo convierte en una mata de calorías a la cual muchos le huyen para evitar el sobre peso. Lo que la gente ignora es que no hay razón para de él; es más, son cada vez mayores los argumentos a favor de incluirlo en la dieta diaria. Los beneficios del ‘aguacate’ son: el primero y el más importante, es que su grasa es mono insaturada; quiere decir que no es perjudicial para la salud con consumo moderado, (una tajada al día para evitar excesos de calorías) disminuye los niveles de colesterol y triglicéridos en la sangre y eleva el colesterol bueno, (HDL) ¡Sí! se trata de un fruto cardioprotector. Si frente a usted, tiene un delicioso plato mexicano, hará mucho por su salud si en lugar del chicharrón mejor se come el ‘aguacate’ Si se trata de una salsa o un caldo, lo puede combinar a la perfección con otras legumbres. El ‘aguacate’ además de portar potasio y fósforo, es fuente importante de la vitamina A Y E, antioxidantes naturales que ayudan a reducir la producción de radicales libres (molécula inestable que tiene un electrón no emparejado, o lo
que es lo mismo, libre) en la sangre o en el cuerpo, asociados a la enfermedades como el cáncer, la artritis y la esclerosis múltiple; además bueno para las arterias y el corazón, el aguacate también protege las articulaciones. Estas vitaminas (A y E) que regulan funciones del organismo, exteriorizan su beneficio mejorando por ejemplo, la visión, hidratando la piel y embelleciendo el pelo. Como no se ha comprobado que el ‘aguacate’ sea el causante del acné, lo mejor es que quien note un aumento de los molestos granitos siempre que lo consume; lo evite. Quienes tienen sobrepeso deben comerlo solo en pequeñas cantidades; lo que no le impedirá privarse de sus beneficios. Nota de la Redacción: El Aguacate, Árbol de América, de la familia de las Lauráceas, de ocho a diez metros de altura, (30 pies aproximadamente) con hojas alternas, coriáceas, (parecido al cuero) siempre verdes, flores dioicas (Que tiene las flores de cada sexo en pie separado) y fruto comestible. Chocolate para su salud cardiovascular. Un estudio realizado por investigadores griegos, aporta nuevas evidencias a favor de las postuladas propiedades saludables del chocolate. En personas sin enfermedad cardiovascular, observaron los expertos del Departamento de Cardiología de la Escuela de Medicina de Atenas, comer chocolate, mejora la función endotelial de las arterias (las hace más flexibles) y esos efectos se mantienen durante por
lo menos tres horas. En los últimos años, diversos estudios han sugerido que el Chocolate, es rico en sustancias llamadas flavonoides, (Actúan como antioxidantes naturales.) Estos flavonoides contrarrestan los mecanismos de oxidación celular, por su negativo impacto en los vasos sanguíneos se asocian con el incremento del riesgo cardiovascular. Los autores del estudio cuyos resultados fueron presentados en el Congreso Europeo de Cardiología 2004, que se realizó en Munich. Fueron dirigidos por el Dr. Charalambos Vlachopoulos, de la Escuela de Medicina de Atenas, evaluaron mediante estudios de ultrasonido, la función endotelial de 17 jóvenes sin enfermedad cardiovascular. Algunos habían comido previamente 100 gramos de Chocolate negro y amargo, los otros; los más desafortunados, un placebo que no era sino una imitación del delicioso alimento. En los primeros, las arterias presentaban un mejor performance en reposo, es decir estaban flexibles. Al día siguiente quienes habían ingerido Chocolate de mentira, recibieron 100 gramos del verdadero, mientras que los afortunados del día anterior se tuvieron que conformar con una imitación. La nueva experiencia confirmó lo sospechado en la prueba anterior: la mejora en la función endotelial, ocurría sólo después de las sesiones de Chocolate. Esto es muy importante, ya que el funcionamiento del endotelio, (la capa interna de las arterias) es considerada
un espejo del funcionamiento del sistema cardiovascular, afirmaron los investigadores. Por su parte, otros expertos reunidos en Munich, advirtieron que un gran consumo de Chocolate es un arma de doble filo, ya que el aumento de peso al que puede llevar, elevaría el riesgo cardiovascular, contrarrestando los posibles beneficios propuestos en el estudio griego. Por el momento, los investigadores aclararon que hasta no hayan reunido todas las piezas de este rompecabezas, se deberá ver al Chocolate no como una bebida mágica, como creían los Aztecas, pero si como un alimento que probablemente promueva la salud cardiovascular. Nota de la redacción: Chocolate, xocoatlxocoatl del náhuatl [lengua hablada por los pueblos Náhuatl] de uso por los Aztecas o Mexicas en el centro de México donde también proviene el Chocolate. Pasta hecha con cacao y azúcar molidos, a la que generalmente se añade canela o vainilla. Bebida que se hace de esta pasta desleída y cocida en agua o en leche.
Avocados for a Healthy Heart Scientific Coordinator of the Colombian Center for Integrative Nutrition. The word for ´avocado is nahuatl (aguacatl contains vitamins that help improve vision, moisturize and beautify hair. Before the benefits of eating the tasty avocado was for its great benefits. It is also a friend of the arteries and heart , lowers levels of bad cholesterol and protects joints. Its content is basically fat, which makes it a clump of calories that many will flee to avoid becoming overweight. What people know is that there is no reason for it; indeed, they are increasing the arguments to include it in the daily diet. The benefits of the avocado first and most important is that your fat is monounsaturated; which means
that it is not harmful to health with moderate consumption (a slice a day to avoid excess calories). It lowers levels of cholesterol and triglycerides in the blood and increases the good cholesterol (HDL) Yes! it is a cardio protective fruit. If in front of you there is a delicious Mexican dish. You do much more for your health if the ¨crackling pork¨(chicharon) is substituted with the avocado. If it is a sauce or broth, you can combine it well with other vegetables. The ‘avocado’ besides carrying potassium and phosphorus, is an important source of vitamin A and E, natural antioxidants that help reduce the production of free radicals (unstable molecule that has an unpaired electron or what is the same: free) in the blood or
body, associated with diseases such as cancer, arthritis and multiple sclerosis; also good for the arteries and heart, avocados also protects the joints. These vitamins (A and E) that regulate body functions, improve their benefits. For example: vision, moisturizing the skin and hair beautifying. As there is no evidence that the ‘Avocado’ is the cause of acne, it is best that those who note an increased amount of annoying pimples whenever it is consumed should avoid it. Those who are overweight should eat only small amounts; This does not deprive one of its benefits. Editorial Note: The Avocado ,the Tree of America, the Family of
the Lauraceae, eight to ten meters high (about 30 feet) with different alternating leaves, leathery, always green, flowers dioecious (that has flowers of both sexes on separate feet) and edible fruit.
11
1a Quincena Diciembre 2015
Chocolate for your cardiovascular health. A study by Greek researchers provides new evidence for the postulated health benefits of chocolate. In people without cardiovascular disease, the experts of the Department of Cardiology Athens Medical School, noted that eating chocolate improves endothelial function of arteries (makes them more flexible) and these effects are maintained for at least three hours. In recent years several studies have suggested that chocolate is rich in substances called flavonoids (acts as natural antioxidants.) These flavonoids counteract cell oxidation mechanisms because of its negative impact on the blood vessels that
are associated with increased cardiovascular risk. The results of these authors of the study were presented at the European Congress of Cardiology 2004, held in Munich. They were led by Dr. Charalambos Vlachopoulos of the Athens Medical School. They assessed by studying the ultrasound of endothelial function of 17 young people without cardiovascular disease. Some had previously eaten 100 grams of black and bitter chocolate, the other; the most unfortunate, consumed a placebo that was an imitation of delicious food (fake chocolate). In the first group , the arteries showed a better performance while at rest, ie they were flexible. The next day those who had ingested the fake chocolate, received 100
grams of true chocolate. While the lucky ones, that had eaten the real chocolate the day before, had to settle for an imitation. As suspected the new experience confirmed the previous test: the improvement in endothelial function occurred only after sessions of Chocolate were consumed.. This is very important because researchers say the functioning of the endothelium (the inner lining of the arteries) is considered a mirror of the functioning of the cardiovascular system. Meanwhile, other experts meeting in Munich, warned that a large consumption of Chocolate is a double-edged sword, since weight gain can lead to and raise cardiovascular risk, offsetting the potential benefits proposed in
the Greek study. For now, researchers have not clarified this until they have collected all the pieces of this puzzle. It should be seen not as a magic chocolate drink, as the Aztecs thought, but as a food that is likely to promote cardiovascular health. Editor’s Note: Chocolate, xocoatlxocoatl of Nahuatl [spoken language by the peoples of Nahuatl] for use by the Aztecs or Mexica in central Mexico where also comes the Chocolate. Pasta made with cocoa and ground sugar, which usually has cinnamon or vanilla added. Drinks that are made of this pasta are cooked in water or milk.
EL PEPINO AMIGO DE SU PIEL Posee la ventaja de tener el mismo ‘PH’ o grado de alcalinidad de la piel, lo que lo hace ideal para restaurarla, especialmente después de usar jabones, cremas y geles limpiadores (Gel: producto cosmético en estado de gel, o gelatina cuando se coagula.) Puede usarlo para tonificar e hidratar la piel, así como relajar sus ojos. ¿Qué sabemos del ‘pepino’? Comenta el Dr. Pérez Barrita especialista en medicina alternativa, que el pepino es originario del sudoeste
de la India, donde se cultiva desde hace más de 4,000 años, y se ha difundido a lo largo del tiempo a muchas diversas regiones del mundo. Durante el tiempo el ‘pepino’ ha sufrido variaciones en su aspecto, forma y color. El hombre le ha atribuido distintas aplicaciones, algunas de ellas de tipo fantasioso o mágico. “En la antigüedad la gente creía que si rodeaba con pepino a un enfermo de fiebre, ésta disminuiría hasta desaparecería. Existen referencias específicas que
señalan que en la antigüedad ya elaboraban preparaciones a base de ‘pepino’ las cuales tenían propósitos suavizantes. Loe médicos griegos pregonaban las virtudes del ‘pepino’ para mitigar el ardor de la piel quemada. En la edad media y también durante el renacimiento, este vegetal era altamente apreciado por sus efectos calmantes y propiedades des inflamatorias (Quitar lo que está hinchado)
CUCUMBER, FRIENDLY TO YOUR SKIN I
t has the advantage of having the same “PH” or degree of alkalinity of the skin, making it ideal for restoration, especially after using soaps, creams and cleansing gels (Gel: cosmetic product in gel state, or when gelatin coagulates.) You can use it to tone and moisturize the skin and relax your eyes. What do we know about the “cucumber”? Dr. Perez Barrita, alternative medicine specialist, comments that the cucumber is originally from southeastern India, where it has been cultivated for more than 4,000 years ago and has spread over time to many different regions of the world. During the time the ‘cucumber’ has varied in appearance, shape and color. The man has attributed various applications, some kind of fantasy or magic. “In ancient times people believed that if you rub cucumber on
someone with a fever, it decreases until it disappears. There are specific references that point in antiquity and elaborated preparations based on ‘cucumber’ which had softening purposes. Greek physicians touting the virtues of ‘cucumber’ to mitigate the heat of burned skin. In the Middle Ages and during the Renaissance, this plant was highly appreciated for its calming effects and inflammatory properties (Remove what is swollen)
Viene de portada.... moda y tradición durante el espectáculo. El tema fue “Fiestas tradicionales en Latino América”, introduciendo tradiciones hispanas a la comunidad americana y promoviendo la diversidad a través de actividades cívicas y familiares. Con colores, moda, calaveras mexicanas, música y baile, Red Latina celebro Expo Fiesta 2015 concluyendo otro año de éxito y un evento completamente vendido. Sesenta y un vendedores tuvieron la oportunidad de promover sus servicios a más de 300 invitados que vinieron a disfrutar de un ambiente familiar lleno de actividades divertidas, tradición y estilo. Desde poder encontrar el regalo perfecto hasta explorar los distintos destinos ideales para las vacaciones, los invitados pudieron explorar las diferentes ideas para su próxima fiesta, evento o boda. Este año fue grande para Red Latina. La coordinadora general Coco Helbamcher trabajo durante meses para lograr un evento lleno de entretenimiento y elevar el nivel para el próximo año. Con diferentes asociaciones que crearon a lo largo del camino, incluyendo Perfect Wedding Guide - el mayor organizador de eventos de boda en St Louis; el evento creció aún más fuerte generando entusiasmo en la comunidad y atrayendo la atención de los medios de comunicación. El desfile conto con la participación de diferentes diseñadores locales, muchos de ellos latinos que han tenido éxito en el mundo de la moda de St Louis y Estados Unidos. Estos artistas talentosos son: Yoro Newson propietaria y diseñadora de Yoro Creations. Una diseñadora de joyas y accesorios reconocida a nivel nacional,
atrayendo críticas extraordinarias. Yoro Creations se puede encontrar en Clayton, MO donde abrió su boutique desde el 2012. Nasheli Juliana Ortiz, nacida en Puerto Rico con más de 16 años en la industria de la moda ha trabajado a lo largo de diseñadores de renombre en Nueva York, Italia y Puerto Rico. Dueña de la marca de moda Nasheli Juliana, la puertorriqueña sigue creciendo en la industria de la moda, actuando como cabeza del programa de diseño de moda en la Universidad de Lindenwood y participando activamente en muchos programas, espectáculos y eventos de la moda. www.nashelijuliana.com. Elyse Theo, diseñadora local de St Louis y especialista en alteraciones contribuyó a nuestro show con los diseños de las faldas y los vestidos tradicionales de México y Latino América. Usted puede encontrar sus diseños en su taller de costura localizado en el edificio T-Rex. Grade A Monee, fundadora de los diseños de Grade A, nació y se crio en San Luis. Monee comenzó a explorar en el mundo de la moda creando piezas de lencería únicos y personalizados. Grade A ha sido resaltada en muchos eventos de la moda en el Medio Oeste asegurándose de que cada mujer se sienta cómoda y sexy en su propia piel. Monee ha personalizado varios estilos para satisfacer el estilo de cada mujer sin importar color o tamaño. Usted puede conocer más sobre esta gran diseñadora en su página de Facebook en Grade’A Monee
Daniel Reyes es un joven diseñador de Honduras. Su colección nouveau de otoño se inspira en el estilo de la década de 1960. Los colores vibrantes de sus telas le recuerda sus raíces hispanas que hacen que cualquier chica que lo lleva puesto se sienta con estilo y elegancia sin esfuerzo, Daniel también ha sido nominado para el premio Saint Louis 2015 Rising Star como diseñador del año. Audry Jones, diseñadora local y especialista en alteraciones. Audrey ha sido una gran colaboradora para la Expo Fiesta desde el 2013. Audrey Jones es un artista influyente en la escena de la moda de St Louis contribuyendo y diseñando para muchos desfiles de moda en el área, incluyendo los diseños del famoso evento “Mannequins on the Loop”. Dianne Isbell, diseñadora de sombreros local; Dianne diseño los hermosos Sombreros para las Catrinas durante Expo Fiesta y dejo a todo el mundo hablando de sus diseños hermosos y únicos. www.hatsbydianne.com Stella Loisir; Michael Jones, es uno de los entrenadores de modelos más célebres de la región del Centro Oeste de los Estados Unidos. Jones es reconocido a nivel nacional por sus presentaciones en la pasarela y fue el responsable de la coordinación y la rutina de los modelos en la Expo Fiesta 2015. Otras tiendas locales y empresas que colaboraron en el desfile de moda fueron: Sincerely Yours Bridal, Wish & Wear Dress Rentals, Camille La Vie, SAVVI
Formal Wear Phillys The Dress Code & Jenny’s Fiestas. El Desfile de moda fue inaugurado por Cecilia Velázquez Presidenta de Red Latina y el Orador Principal Karlos Ramírez, Director Ejecutivo de la Cámara de Comercio Hispana. Durante el espectáculo, las elegantes Maestras de Ceremonia Adria Gutiérrez y Lysa Sayad entretuvieron al público anunciando los diferentes diseñadores y artistas que participaron en el evento. Durante el desfile de moda los artistas de la noche fueron: Evan Shuvo y Betania Grey con Island Touch Saint Louis & My Rythms, Orquesta Son Montuno y Carmen Guynn. Se conto con la participación de grandes fotografos y productores de Videos: Alan Wang Fotografía, Cody Krogman Fotografía, Kirsten Petty Fotografía, Thang Ho Fotografía, Bommaritos vídeo, Bang For Your Buck, John A.Stevens, Joe Bommarito y Miriam Mencinas Fotografía. La Coordinació del evento realizada por Coco Helmbacher, Michael Jones y Daniel Reyes. Agradecemos a las talentosas maquillistas y estilistas: Bella Bri LLC, Melodie Perry, La Casa de Shannon Michelle, Glamour por Gloria, Laura Edith, Amanda Zepeda Diseños, Jessica Kossuth, Aignee Lashay, Latina J Salon, Jennifer Groves, Teressa Straughter. La música coordinada por Daniel Torres.
G e m
L d c p N K P f
E n c H P
O e F J S M T N B T F P O L D c A F L O B H F
12
Gracias a todos ellos Expofiesta fue un espectáculo único en el mundo de la moda del área de San Luis.
La Expo conto con la participación de muchos de los vendedores que crearon un ambiente familiar, donde photobooths como Fish Eye Fun, Top Notch Fotografía, Honey Bee Fotografía, Kirsten Petty Fotografía, y Tap Snap Phototainment y Alan Wang Fotografía, fotografiaron recuerdo.
Este año se introdujo una zona para niños y entretenimiento que estuvo a cargo de Once Upon Ocassion con las Hermanas de invierno y el símpatico Payasito Charlie.
Otros negocios que hicieron de este evento un éxito fueron: Forever Living Products, Nation Wide, Jennifer groves Traveling Hair Stylist, Silpada designs Jewelry, Bella Brie LLC., Make Up Eraser, Do Terra, Mary Kay by Tiffanny Boone, Kendra Scott, Jamberry Nails , LIJ Designs, Senior Pique, Hats By Di-Anne, PK Paper Art, LW Jewelry, Tanya Sjodin-Keller Williams Realty, Fiesta Latina, JBloom Jewelry, Melody Perry, Payasito Charlie, Once Upon a Ocassion, Amanda Zepeda Designs Lynne Hart Herrera Realty, SAMA Decorations, Kat’s Closet the Mobile closet, Abogados Gonzalo Fernandez y Ana Hannigan, Diana’s Bakery, Rodan & Fields Dermatologist, Andrea Boutique, La Tremenda 880 AM, Adorne Ocassions, Kalypso Twistz, TupperWare, Bang For Your Buck Mobile DJ, Taco Hidalguense, Sonido La Rumba, State Farm, Novedades Perlita, The House of
13
1a Quincena Diciembre 2015 Shannon Michelle, Pure Romance by AJ, Allegro Enterteinment, Younique By Sara Lopez, Dulces Delicias y La Camara de Comercio Hispana. El acto se cerró con la participación de Son Montuno una banda local que ha puesto a bailar a muchos latinos en San Luis y se ha ganado el corazón y el respeto de muchos San Luisianos, quienes una vez más añadió ritmo y felicidad a un evento exitoso. Queremos dar un agradecimiento especial a todos los que participaron en nuestra tercera Fiesta Expo 2015 y esperamos volver a verlos el próximo año trayendo otro evento lleno de sorpresas, servicios, moda y tradición.
Comes from front page... The theme was Traditional parties in Latino America introducing the Hispanic traditions to the American community and promoting diversity through family and civic activities. With colors, fashion, Mexican skulls, music and dance, Red Latina celebrated Expo Fiesta 2015 concluding another successful year and sold out event. Sixty-one vendors had the opportunity to promote their services to more than 300 guests who came to enjoy a family atmosphere full of fun activities, tradition and style. From finding the perfect gift to finding the ideal destinations for vacations, the guest walked the room exploring the many different ideas for their next holiday party, event or wedding. Organizer Coco Helmbacher worked for months in advance to bring you an event full of entertainment and raising the bar much higher for the next year. With different partnerships that were created along the way, including Perfect Wedding Guide – the biggest organizer of wedding shows in St Louis, the event grew stronger creating buzz in the community and attracting the attention of the media. The fashion show prides with the participation of different local designers that have succeeded in the fashion scene of St Louis, These talented artists are: Yoro Newson owner and designer of Yoro Creations a recognized jewelry and accessories designer that have attracted extraordinary reviews Nationally; Yoro Creations can be found in Clayton, MO
where she opened her boutique since 2012. Nasheli Juliana Ortiz, a Puerto Rican Native with over 16 years in the fashion Industry has worked along renowned designers in New York, Italy and Puerto Rico. Owner of Nasheli Juliana Fashion Label, the Puerto Rican continues to grow in the fashion industry, performing as the head of the Fashion design program at Lindenwood University and actively participating in many fashion programs, shows and events www.nashelijuliana. com Elyse Theo, St Louis local designer and alteration specialist contributed to our show with the colorful designs of the traditional skirts and dresses from Mexico and Latino America. You can find her designs at her offices in the T-Rex building. Grade A Monee, founder of Grade A Designs was born and raised in St Louis. Monee began to explore in the world of fashion creating unique and custom lingerie pieces. Grade A has been showed case in many different fashion shows in the Midwest making sure every woman feels comfortable and sexy in her own skin. Monee has customized various styles to meet every woman’s style at heart. Facebook at Grade’a Monee Daniel Reyes is a young and upcoming designer from Honduras. His fall collection nouveau is inspired by the style from the 1960’s. The vibrant colors of his fabrics reminds him of his Hispanic roots making any girl who wears it feel effortlessly dressed up, Daniel has also been nominated for the Saint Louis 2015
1144
Rising Star Award as a designer of the year. Audrey Jones a local designer and alteration specialist. Audrey has been a huge collaborator for Expo Fiesta since 2013. Audrey Jones is an influential artist in the fashion scene of St Louis having contributed and design for many fashion shows in the area, you can see her work with the very famous Mannequins on the Loop. Dianne Isbell, a local hat designer; Dianne designed the beautiful Hats for the Catrinas and had everyone talking about her beautiful and unique designs. www.hatsbydianne.com Stella Loisir; Michael Jones, is one of the most celebrated model trainers of the Midwest, Jones has become nationally renowned for his runway presentations. Jones was responsible for the coordination and routine of the models at Expo Fiesta 2015. Other local boutiques and businesses that collaborated in the fashion show were: Sincerely Yours Bridal, Wish & Wear Dress Rentals, Camille La Vie, SAVVI Formal Wear, Phillys The Dress Code & Jenny’s Fiestas. The Key Note Speaker Karlos Ramírez,
Executive Director of The Hispanic Chamber of Commerce, opened the Fashion Show. Master of Ceremony Adria Gutierrez and Lysa Sayad entertained the guest while announcing the different designers and performers that participated in the event. During the fashion show the performers of the night were Evan Shuvo and Bethany Grey with Island Touch Saint Louis & My Rhythms, Orquesta Son Montuno and Carmen Guynn. Photography and Video by Alan Wang Photography, Cody Krogman Photography, Kirsten Petty Photography, Thang Ho Photography, Bommaritos Video , Bang for your Buck ,John A.Stevens, Joe Bommarito and Miriam Mencinas Photography. Event Coordinated By Coco Helmbacher, Michael Jones and Daniel Reyes . Make Up and Hair by Bella Bri LLC, Melodie Perry, The House of Shannon Michelle, Glamour by Gloria, Laura Edith, Amanda Zepeda Designs, Jessica Kossuth, Aignee Lashay, Latina J Salon, Jennifer Groves, Teressa Straughter. Music by Daniel Torres
Making of ExpoFiesta a one of a Kind Fashion show In the Saint Louis Area. During the Expo, the participation of many of the vendors created an entertaining and family oriented atmosphere. Photo booths like Fish Eye Fun, Top Notch Photography, Honey Bee Photography, Bommaritos Video, Tap Snap Photo Kiosk , Alan Wang Photography, Cody Krogman and Miriam Mencinas Photography Photographed timeless memories of the event. This year was introduced a Kids Area and the entertainment was provided by Once Upon an Occasion featuring the winter Sisters and Charlie the Clown. The vendors that made this event another successful Expo Fiesta were: Forever Living Products, Nation Wide, Jennifer groves Traveling Hair Stylist, Silpada designs Jewelry, Bella Brie LLC, Make Up Eraser, Do Terra, Mary Kay by Tiffanny Boone, Kendra Scott,Jamberry Nails, LIJ Designs, Senior Pique ,Hats By Di-Anne ,PK Paper Art, LW Jewelry,Tanya SjodinKeller Williams Realty, Fiesta Latina, JBloom Jewelry, Melody Perry, Amanda Zepeda Designs, Lynne Hart Herrera
Realty ,SAMA Decorations, Kat’s Closet the Mobile closet, Lawyers Abogado Gonzalo Fernandez and Ana Hannigan, Diana’s Bakery, Rodan & Fields Dermatologist, Andrea Boutique, La Tremenda 880 AM, Adorne Ocassions, Kalypso Twistz, TupperWare, Bang For Your Buck Mobile DJ, Taco Hidalguense, La Rumba Sensation, State Farm, Novedades Perlita, The House of Shannon Michelle, Pure Romance by AJ Allegro Enterteinment, Younique By Sara Lopez, Dulces Delicias, And the Hispanic Chamber of Commerce The event closed with the participation of Son Montuno a local band that has put to dance many Latinos in St Louis and has gained the heart and respect of many St Louisans. At Expo Fiesta, Son Montuno once more added rhythm and happiness to a successful event. We want to give a special thanks to all of those who participated in our third Expo Fiesta 2015 and we cannot wait for next year to see you again and bring another event full of surprises, services, fashion and tradition.
15 1a Quincena Diciembre 2015
Beings of Light in St. Louis Por Cecilia Velazquez He tenido el gusto de conocer a Johana por algunos años, específicamente en Cahokia Mounds en Illinois, cuando realizábamos un ritual ancestral con el maestro Luis Moreno Balandran que compartía el conocimiento ancestral de los Mayas. Fue cuando Johana se presentó y nos ayudó en la traducción perfecta de las palabras del maestro. Ella se dedica específicamente al Camino Espiritual y el Bienestar Profesional. Johana se ha dedicado a la curación en el nivel espiritual, donde ella indica que es esencial para nuestra salud universal y el bienestar. Cuando estamos “fuera” o sufrimos de enfermedades que tienden a centrarse en el alivio inmediato a nuestro ser físico, a menudo descuidar los niveles más profundos de conciencia que pueden estar en la raíz de la cuestión. Regalo único de Johana es su capacidad de abrir el corazón para permitir que nuestra esencia humana y espiritual y encontrar un camino de sanación a través del poder del alma. La madre de tres hijos, Johana es un largo aprendizaje de vida que ama la lectura, la música y el arte usando todo para informar a su práctica. Nació en la Ciudad de Guatemala y vivió allí hasta que ella tenía dieciocho años. Johana incorpora muchas modalidades en sus sesiones. Usando su don como un “medio”, que integra energía chamánica que le ayuda a conectar a otros anteriores experiencias de la vida. Un certificado del yoga,
Pilates y entrenador personal, Johana también utiliza el trabajo de energía Reiki y la limpieza del karma para enriquecer sus sesiones espirituales. Ha dedicado su vida a trabajar con la gente para traer la paz, la alegría y el empoderamiento de sus vidas. Su día anual de Intención Devocional ha atraído a gente de toda la región que buscan guía espiritual y consuelo. Este año más de 300 personas asistieron a lo largo de un período de 18 horas de maratón. He sido testigo del poder curativo de Johana en muchas personas, si usted desea conocerla la puede contactar al 314-443-8806 o por email vjpxtreme2004@yahoo.com By Cecilia Velazquez Beings of Light in St. Louis Johana Probst
I have had the pleasure of knowing Johana for a few years; we specifically met at Cahokia Mounds in Illinois, when we performed an ancient ritual with the teacher Luis Moreno Balandran who shared the ancestral knowledge of the Maya. It was when Johana was able to help us in the perfect translation of the teacher’s words. She is specifically dedicated to the spiritual path and professional wellbeing. Johana is dedicated to healing on the spiritual level, where it indicates that it is essential to our universal health and well-being. When we are “out” or suffer from diseases that tend to focus
on immediate relief to our physical being, often neglecting the deeper levels of consciousness that may be at the root of the matter. Johana’s unique gift is her ability to open the heart to enable our human and spiritual essence and find a healing path through the power of the soul. The mother of three children, Johana is a lifelong learner who loves reading, music and art using everything to inform her practice. She was born in Guatemala City and lived there until she was eighteen. Johana incorporates many modalities in her sessions. Using her gift as a “medium”, she integrates shamanistic energy which helps her to
connect to others past life experiences. A certified Yoga, Pilates and personal trainer, Johana also uses Reiki energy work and karma cleansing to enrich her spiritual sessions. She has dedicated her life to working with people to bring peace, joy and empowerment to their lives. Her annual Day of Devotional Intent has drawn people from throughout the region who are seeking spiritual guidance and solace. This year over 300 people attended an 18-hour period marathon. I have witnessed the healing power of Johana in many people if you wish to meet her you can contact 314-443-8806 or by email vjpxtreme2004@yahoo.com
16 1a Quincena Diciembre 2015
Sexto Evento Anual de Casa de Salud: Zocaloco Washington. En el evento, Casa de Salud honró a los invitados George Paz, presidente y CEO de Express Scripts Inc y el reverendo Lawrence Biondi, SJ President Eméritos, Saint Louis University por su excelente apoyo y compromiso con la organización y la comunidad durante años.
C
asa de Salud celebró su sexta recaudación de fondos anual “Let’s Go Zocaloco” el pasado 14 de noviembre en la Universidad de Saint Louis en el Salón de baile Lana Busch I y Centro de Estudiantes. Con un evento completamente vendido, Casa de Salud, una vez más demostró el compromiso con la comunidad latina y de San Luis. El evento de recaudación de fondos comenzó a las 6 pm con cócteles y aperitivos que fue seguido por una cena, obsequio del restaurante peruano de Mango y las palabras del invitado de honor y orador principal: Presidente Fred Pestello, Saint Louis University, Canciller Mark S. Wrighton y Risa Zwerling Wrighton, la Universidad de
George Paz George Paz es presidente y director ejecutivo de Express Scripts. Antes de eso, fue nombrado presidente de la compañía en el 2003. El Sr. Paz se unió originalmente Express Scripts en 1998 como vicepresidente y director financiero. En Express Scripts, ha supervisado varias adquisiciones estratégicas que han acelerado crecimiento significativo, y la compañía es ahora administradora de beneficios de farmacia líder en el país. Durante su mandato, los ingresos anuales de la compañía han crecido de $ 1.2 mil millones a más de $ 100 mil millones en el 2014. Antes de unirse a Express Scripts, que fue socio de Coopers and Lybrand 1988-1993 y de 1996 a 1998. De 1993 a 1995, el Sr. Paz se desempeñó como vicepresidente ejecutivo y director financiero de la Vida Partners Group, donde fue responsable de la
presentación de informes financieros, diseño de productos y la aplicación, las valoraciones actuariales, relaciones con los accionistas, la declaración de impuestos y la resolución de auditoría del IRS, y el seguro del estado y las relaciones de agencia. El Sr. Paz tiene una licenciatura en Ciencias de Administración de Empresas y Contabilidad de la Universidad de Missouri - St Louis. Es miembro del Instituto Americano de Contadores Públicos Certificados. Es miembro del consejo de administración de Honeywell International, Inc., la Reserva Federal de St. Louis, la Universidad de Washington en St. Louis, Barnes-Jewish Hospital y es presidente de la junta Logos Escuela de directores. Lawrence Biondi, S. J. Ahora el presidente emérito de la Universidad de Saint Louis, Lawrence Biondi, SJ, se retiró como presidente el 1 de septiembre de 2013, después de 26 años. Él es el presidente que más tiempo lleva en casi 200 años de historia de la Universidad. Antes de llegar a la Universidad de Saint Louis, Biondi llevó una distinguida carrera en la educación superior como un profesor, jefe de departamento y decano. Pero es más conocido por su destacada gestión
como presidente en SLU, que duró desde 1987 al 2013. El Padre Biondi llevó una era de transformación y logros en SLU. Además de la modernización de la escuela y ayudar a revitalizar el vecindario de Midtown, P. Biondi comprometió vastos recursos de la Universidad a los académicos, becas estudiantiles y ayuda financiera, investigación docente y tecnología de última generación. Se centró en la contratación de los mejores profesores y estudiantes, el aumento de las normas y los logros académicos de la Universidad, y el desarrollo de la Universidad como centro de investigación importante. Con un evento vendido, Casa de Salud fue capaz de reunir fondos para continuar su trabajo con la comunidad. Este fue otro evento exitoso y año para la organización sin fines de lucro. Casa de Salud es una organización sin fines de lucro que se centra en la prestación de servicios de salud clínicos y mentales de alta calidad básicos para los pacientes sin seguro médico, centrándose en los nuevos inmigrantes y refugiados que se encuentran con barreras para acceder a otras fuentes de atención.
17
2a Quincena Noviembre 2015 1a Quincena Diciembre 2015
Casa de Salud Sixth Annual Event: Zocaloco C
asa de Salud celebrated its Sixth Annual Fundraising “Let’s Go Zocaloco” this past November 14th at Saint Louis University, Wool Ballroom Busch I, Student Center. With a sold out event, Casa de Salud once more showed the commitment with the Latino and St Louis community. The fundraising event started at 6 pm with cocktails and appetizers that was followed by a dinner, compliments of Mango’s Peruvian restaurant and the words of the honored guest and keynote speaker: President Fred Pestello, Saint Louis University, Chancellor Mark S. Wrighton and Risa Zwerling Wrighton, Washington University. At the event, Casa de Salud honored guests George Paz, Chairman and CEO, Express Scripts Inc and Reverend Lawrence Biondi, S.J.President Emeritus, Saint Louis University for their outstanding support and commitment with the organization and community for years. George Paz George Paz is chairman and CEO of Express Scripts. Prior to that, he was named president of the company in 2003. Mr. Paz originally joined Express Scripts in 1998 as senior vice president and chief financial officer. At Express Scripts, he has overseen several strategic acquisitions that have accelerated
significant growth, and the company is now the nation’s leading pharmacy benefit manager. During his tenure, the company’s annual revenues have grown from $1.2 billion to over $100 billion in 2014. Before joining Express Scripts, he was a partner at Coopers and Lybrand from 1988 to 1993 and from 1996 to 1998. From 1993 to 1995, Mr. Paz served as executive vice president and chief financial officer for Life Partners Group, where he was responsible for financial reporting, product design and implementation, actuarial valuations, shareholder relations, tax reporting and IRS audit resolution, and state insurance and agency relationships. Mr. Paz holds a Bachelor of Science in business administration and accounting from the University of Missouri – St Louis. He is a member of the American Institute of Certified Public Accountants. He is a member of the board of directors of Honeywell International, Inc., the St. Louis Federal Reserve, Washington University in St. Louis, Barnes-Jewish Hospital, and is chairman of Logos School board of directors. Lawrence Biondi, S.J. Now president emeritus of Saint Louis University, Lawrence Biondi, S.J., retired as president on Sept. 1,
2013, after 26 years. He is the longest serving president in the University’s nearly 200-year history. Before coming to Saint Louis University, Biondi led a distinguished career in higher education as a professor, a department chairman and a dean. But he is best known for his remarkable tenure as president at SLU, which lasted from 1987 to 2013. Fr. Biondi led an era of transformation and achievement at SLU. In addition to modernizing the campus and helping revitalize the surrounding Midtown neighborhood, Fr. Biondi committed vast University resources to academics, student scholarships and financial aid, faculty research and state-of-the-art technology. He focused on recruiting
the finest faculty and students, increasing the University’s academic standards and achievements, and developing the University as a major research center. With a sold out event, Casa de Salud was able to gather funds to continue their labor with the community. This was another successful event and year for the non-profit organization. Casa de Salud is a non-profit that focuses in providing basic high quality clinical and mental health services for uninsured and underinsured patients, focusing on new immigrants and refugees who encounter barriers to accessing other sources of care.
FELIZ NAVIDAD / MERRY CHRISTMAS N
avidad no es sólo un momento para celebrar con amigos y familiares, pero también un tiempo para reflexionar y recordar las cosas buenas que la vida te ha dado. Hace 2014 años la ciudad de Belén fue testigo del nacimiento del hijo de Dios, Jesús, en el cristianismo. Su vida en la tierra representa nuestra salvación y también el comienzo de un nuevo período en la vida de todo ser humano; un cambio en la historia. Los Evangelios de Lucas y Mateo Ambos describen que Jesús nació en Belén de Judea, de una madre virgen: Virgen María. En el Evangelio de Lucas, José y María viajan de Nazaret a Belén para cumplir con el censo, y Jesús nació allí en un pesebre. Los ángeles lo proclaman como el salvador para la humanidad, y los pastores vinieron a adorarlo. En el relato de Mateo, los astrónomos, o como nos cuenta la historia, los reyes magos, siguen la estrella a Belén para llevar regalos a Jesús como el Rey de los Judíos. La principal celebración religiosa entre los miembros de la Iglesia Católica y
otros grupos cristianos es el servicio a la Iglesia en la víspera de Navidad o en la mañana del día de Navidad. La celebración significa un periodo de limpieza espiritual, y la reflexión para prepararse para la celebración del nacimiento de Jesús.
C
hristmas is not only a time to celebrate with friends and family, but also a time to reflect and remember the good things that life has given you. 2014 years ago the town of Belen witnesses the born of the son of God, Jesus, in Christianity. His life in earth represented our salvation and also the beginning of another period in the lives of every human being; a shift in history. The Gospels of Luke and Matthew both describe Jesus was born in Bethlehem in Judea, to a virgin mother: Virgin Mary. In the Gospel of Luke, Joseph and Mary travel from Nazareth to Bethlehem for the census, and Jesus was born there and laid in a manger. Angels proclaimed him as a savior for all people, and shepherds
come to adore him. In the Matthew´s Gospel, astronomers follow a star to Bethlehem to bring gifts to Jesus, born the King of the Jews. The main religious celebration among members of the Catholic Church and
other Christian groups is the Church service on Christmas Eve or on the morning of Christmas Day. The celebration is seen as times of spiritual cleansing, recollection and renewal to prepare for the celebration of the birth of Jesus.
18
November 30 ‒ December 6
Make sure your seat belts are fastened, because there are a couple of roadblocks ahead. This first one is Friday, December 4, when Venus says a fond goodbye to Libra and moves into its most difficult placement in Scorpio. The four weeks that Venus will spend in Scorpio are a heavy-duty time for love, money, and self-esteem. Under the influence of this planet-sign combination, we become intense and secretive and would rather be right than happy. Emotions run so deep that they can last forever even though no words may ever be spoken. Another way to look at the problem is that Venus symbolizes peace and love, and Scorpio thrives on crisis.
30 de Noviembre a 6 de Diciembre
Asegúrese de que sus cinturones de seguridad están fijados, porque hay un par de obstáculos por delante. El primero de ellos es el viernes, 4 de diciembre cuando Venus dice un adiós encariñado a Libra y entra en su más difícil colocación en Escorpio. Las cuatro semanas que Venus gastará en Escorpio son un tiempo de servicio pesado para el amor, el dinero, y la autoestima. Bajo la influencia de esta combinación signo-planeta, nos convertimos intensos y secretos y preferimos estar en lo cierto que feliz. Las emociones son tan profundas que pueden durar para siempre a pesar de que las palabras no pueden ser habladas nunca. Otra manera de mirar el problema es que Venus simboliza la paz y el amor, y Escorpio se nutre de la crisis. Dado que los efectos de esta combinación son inusualmente de
1a Quincena Diciembre 2015
Since the effects of this combination are unusually long-lasting (for better or worse), this is another deal breaker if you’re looking for a wedding date from now until December 30. On Sunday, December 6, Mars squares off against Pluto for the second and last time this year (see March 9-15). Pluto’s transformative energy is the favorite in this battle because Mars is in Libra, which makes it hard to be aggressive. Since compromise is unlikely, repressed anger can be the source of violent behavior patterns and the possibility for burnout is high. Keep your cool during the pre-holiday madness and try to get lots of rest.
larga duración (para bien o para mal), este es otro tema de oferta si usted está buscando una fecha de la boda a partir de ahora hasta diciembre 30. El domingo, 6 de diciembre de plazas de Marte fuera en contra de Plutón este año la segunda y última vez (véase Marzo 9-15). Energía transformadora de Plutón es el favorito en esta batalla porque Marte está en Libra, que hace que sea difícil ser agresivo. Desde el compromiso es poco probable, la ira reprimida puede ser la fuente de los patrones de conducta violentos y la posibilidad de que el desgaste es alto. Mantenga la calma durante la locura pre-vacacional y tratar de conseguir un montón de descanso. 07 a 13 de Diciembre
Un dúo planetario antes del amanecer, un cambio de signo de Mercurio, y un complicado Luna Nueva son de
December 7 -13
A planetary duo before dawn, a sign change for Mercury, and a tricky New Moon are all on tap for the start of the Twelve Days of Christmas. If you happen to be up before sunrise on Monday, December 7, you will be able to see a beautiful sight in the eastern sky: the Moon and Venus. On Wednesday, December 9, Mercury makes a drastic shift as it exchanges optimistic Sagittarius for a tour in pessimistic Capricorn. Although some would describe Capricorn as realistic rather than pessimistic, most of those people are probably Capricorns. The next three weeks are a time when communications take a no-nonsense
barril para el inicio de los doce días de Navidad. Si le sucede a ser hasta antes del amanecer el lunes 7 de diciembre de usted será capaz de ver una hermosa vista en el cielo oriental: la Luna y Venus. El miércoles, 9 de diciembre de Mercurio hace un cambio drástico, ya que intercambia optimista Sagitario para una gira en pesimistas Capricornio. Aunque algunos podrían describir Capricornio lo más realista en lugar de pesimista, la mayoría de esas personas son, probablemente, los capricornianos. Las próximas tres semanas son un momento en que las comunicaciones tienen un enfoque sensato y patrones de pensamiento se vuelven más lógico, con el foco en aplicaciones prácticas.
approach and thought patterns become more logical, with the focus on practical applications. Although this is not a planet-sign combination for dreamers, it often produces a dry wit that delivers one-liners with a straight face. The New Moon in Sagittarius arrives on Friday, December 11, to remind us that it’s that time of the month to begin anew and that the next two weeks are a period of growth. This fiery New Moon is flagged by a square to Jupiter, which is an indication that too much of a good thing may not be enough. If you’re out having fun this New Moon, be careful that you don’t get so far out of bounds that you won’t be able to find your way back.
Aunque esto no es una combinación de planetas signo para los soñadores, a menudo produce un ingenio seco que ofrece de una sola línea con una cara seria. La Luna Nueva en Sagitario llega el viernes, 11 de diciembre para recordarnos que es esa época del mes para comenzar de nuevo y que las próximas dos semanas son un período de crecimiento. Este fuego Luna Nueva está marcado por un cuadrado a Júpiter, que es una indicación de que demasiado de algo bueno puede no ser suficiente. Si usted está fuera divirtiéndose esta Luna Nueva, tener cuidado de que no obtiene lo que va fuera de los límites de que usted no será capaz de encontrar su camino de regreso.
1a Quincena Diciembre 2015
19 19 Un conejito estaba en su jaula de laboratorio, víctima de diarios experimentos, entonces notó que su jaula estaba abierta y se salió, pronto vio una ventana también abierta y se salió; de pronto se encontró en un bosque cercano y se llegó a el, penetro y se encontró con un grupo de conejitos que le permitieron comer de la lechugas y zanahorias que había en el lugar. También convivio con las conejitas y hasta entonces pregunto a sus nuevos vecinos si podría vivir con ellos y de ser así viviría para siempre muy feliz, lo que sus nuevos vecinos aceptaron. No había pasado ni una hora cuando el conejito les dijo a sus nuevos amigos: – ¿Cómo puedo regresar al laboratorio? – ¡Que!, ¿prefieres al laboratorio? – Es que ya extraño mis pastillas de anfetaminas, inhalar mariguana, un poco de coca, solventes y unos cigarritos! Parece chiste pero es de la vida real, con los humanos de ahora. Un señor dice a la concurrencia durante sus bodas de plata: – Hace ya 25 años me case muy enamorado, con unos bellos ojos verdes, con fúlgidos destellos de pasión… ¡Mi error! Que me traje todo lo demás. Entra una muchacha bella a una tienda muy elegante y le dice a la empleada: – Quiero un abrigo de Ming con el que pueda combinar. – ¿Combinar con que señorita? – Con un viejo millonario, enfermizo, enano, panzón y calvo. Comentario en el club entre una mujer de sociedad y una nueva rica: – Mi marido resultó campeón de polo: – ¿De Polo Norte o Polo Sur? El cura llama al Alcalde y le dice: - Sr. Corregidor hay un burro muerto frente a la Iglesia, el Regidor contesta con sarcasmo: – ¿Qué no son ustedes los encargados de enterrar a los muertos? – ¡Si señor Alcalde, pero antes les avisamos a sus familiares! Tres amigos comentaban acerca de la ropa interior femenina, uno dice: – Pues a mí me gusta la ropa sencilla y bien presentada; ¿y a ti? – A mí– me gustan con adornos y encaje, visten más a la mujer; ¿Y a ti? – Me gustan como los libros que leo… Con más contenido humano. En la oficina un individuo le comenta a otro: – Anoche estaba en el Bar cuando un sujeto se soltó gritando y echando bravatas, no aguanté más que me paré y a gritos también le dije ¡YA CÁLLESE! El tipo se paró, como de dos metros de alto, me fijó la mirada. Y… ¡Me desairó! – Ah, te tuvo respeto y no te atendió. – ¡No! Me dio un fuerte golpe en el estómago que me desairó… Si me sacó el aire.
Una señora se quejaba con su vecina y le decía: – Sufro tanto con mi marido, que en dos meses he bajado unos 10 kilos. Y dice la vecina: – ¿10 kilos, de verdad? Se queda pensando y continua… ¡Me lo prestas! Comentaba una señora de su marido un golfista empedernido, que la vez que logró un “Hoyo en uno” se puso tan feliz que aún al regreso de su casa, aplastó la casa del perro, tiró la cerca de jardín, apachurró los juguetes de los niños, tiró la puerta del garaje y un pequeño árbol, y dice la amiga: – ¡Por Dios! Cuánto daño causó con el coche, – ¡No, si venia caminando! Otro golfista ya cansado de perder pelotas caras, decidió jugar con una bola vieja y desgastada, la colocó en el ‘Tee’ y fue cuando escuchó una voz majestuosa que le susurraba al oído que le decía: – Mejor usa una buena pelota, nueva, de las finas. El jugador hizo caso, cambio de pelota y luego escuchó, la voz que le decía: – Muéstrame antes tu swing de práctica, como golpearas tu bola; el jugador obedeció y lo repitió dos veces, luego escuchó nuevamente la voz que le decía un poco fastidiado. – ¡Mejor juega con tu pelota vieja! Una hormiguita padre viajaba con su hijito, en un campo de golf, cuando cae una bola cerca, se alarma la hormiguita y le dice al padre¬ – ¡Alejémonos le van a pegar a la pelota! La hormiguita padre mira al jugador y le dice a su hijo: – Al contrario hijo, mejor subamos a la pelota, es el único lugar donde este baboso jamás le podrá pegar. A media noche la mujer grita al marido: – ‘Querido, salgamos, la casa se está incendiando! – Ya salgo amor… ¡Pero no grites tan fuerte, puedes despertar a tu mamá! En la cantina un borracho le dice a su amigo de parrandas. – En mi casa mi mujer piensa que soy Dios. – ¡No puede ser! – Ahora que nos vallamos vas a mi casa y lo puedes comprobar. Y así lo hacen, cuando llegan a su casa el briago se tropieza por los muebles, su mujer despierta y exclama angustiada, – ¡Dios mio!... ¿Tú otra vez briago? Estadísticas curiosas. Sabemos que durante las cruzadas se fabricaron, 37,000 treinta y siete mil cinturones de castidad y 296,000 Doscientas Noventa y seis mil llaves… ¿pregunta?... ¿ Para que querían tantas llaves? Un padre de familia arregla el techo de su casa cuando de pronto, pierde el
equilibrio y va a dar al suelo; quedando lastimado, sangra de la nariz, las costillas doloridas y a rastras se dirige a su casa en busca de ayuda, por fin llega toca a la puerta y sale su hijo menor y al verlo exclama… ¿Que me trajiste papá?
Entra un grupo de turistas a una tienda de antigüedades, ven el lugar y un turista pregunta: – Señor, ¿No tiene algo de verdad mas antiguo? – Espere que ahora le muestro a mi suegra.
Rl paciente llega con el Psiquiatra y le dice sacudiéndose la ropa – ¡Siento que estoy lleno de cucarachas! El doctor rápidamente corre hacia la puerta y le dice. – ¡Si, pero no me las aviente señor!
Le pregunta la madre al profesor de música: – ¿A qué prefiere dedicar a la niña, al piano o al canto? - Al piano señora. – ¿Acaso ya la escucho tocar?. – No, pero ya la oí cantar.
Decía un intelectual: – Soy poliglota y domino 16 lenguas… Solo una nunca he podido lograrlo. Y le preguntan: – ¿Cuál? – ¿La de mi mujer!
COMUNISTAS: Hasta que se enriquecen. FEMENISTAS: Hasta que se casan. ATEOS: Hasta que el avión empieza a caer.
Le dice el patrón al empleado: – Godínez, está prohibido oír música cuando trabaja. – ¿Y quien le dice que estoy trabajando? Un matrimonio visita una exposición de arte pictórico, se detiene frente a un cuadro y le dice al marido: – Mira este cuadro, si que es una porquería, la expresión es espantosa, sin ninguna gracia, se parece más a una caricatura. Se le acerca el autor o pintor del cuadro y le dice: – ¡Señora!, lo que está usted viendo no es ninguna pintura… Se está mirando en un espejo. Platican dos amigos españoles y uno pregunta al otro: – ¿Cómo fue que ganaste tanto dinero en tu viaje a Galicia? – Es que les hice una promoción a los gallegos, ofrecí que en cada compra les regalaría un encendedor de cigarros y una percha para colgar el abrigo. – ¡Pero con tamaña promoción tú perdías dinero! – ‘No hombre! Solo les daba un cerillo para encender su cigarro y un clavo y ahí cuelguen su abrigo.
20
1a Quincena Diciembre 2015
St. Louis Blues Alexander Steen, Kyle Brodziak y Troy Brouwer en calentamientos con camisetas de camuflaje para celebrar la Semana de Reconocimiento Militar antes de un partido contra los Buffalo en el Scottrade Center en St. Louis
2a Quincena Noviembre 2015
St. Louis Blues Alexander Steen en el juego contra los Buffalo, Josh Gargantas quien consigue su primer gol en el primer período en el Scottrade Center en St. Louis el 19 de noviembre 2015
St. Louis Blues Steve Ott (R) choca con Carlo Colaiacovo de los Buffalo en el primer período en el Scottrade Center en St. Louis el 19 de noviembre 2015
St. Louis Blues David Backes en los calentamientos antes de un partido contra los Buffalo en el Scottrade Center en St. Louis el 19 de noviembre 2015
St. Louis Blues Jori Lehtera se volcó por Evander Kane detrás de la red en el primer período en el Scottrade Center en St. Louis Blues de Scott Gómez mira para pasar St. Louis el 19 de noviembre de 2015. el disco en el primer período contra los Buffalo Sabres en el Scottrade Center en St. Louis el 19 de noviembre 2015
Un gran árbol de roble en el Jardín Botánico de Missouri está cubierto de luces azules brillantes durante la noche de apertura del resplandor del jardín en el Jardín Botánico de Missouri en St. Louis el 20 de noviembre de 2015. El Jardín Botánico se ha transformado en coloridas pantallas de luz a través de los árboles, plantas y climatron, un invernadero cubierta por una cúpula geodésica.
Los bomberos de San Luis delante de una casa quemada durante un incendio a causa de un detector de humo 24 de noviembre de 2015.
Jefe de Bomberos de San Luis Dennis Jenkerson muestra un detector de Missouri Tigers entrenador de fútbol Gary humo al hablar de los tres niños que Pinkel camina por la margen durante la murieron en un incendio en su casa el segunda mitad en un juego contra Tennessee 22 de noviembre de 2015, durante una conferencia de prensa en San Luis el 22 en Faurot Field en Columbia, Missouri, el 21 de de noviembre de 2015. Jenkerson subrayó noviembre de 2015. Pinkel está entrenando su último partido en casa, y se retiró al final de su ª la importancia de un detector en una temporada número 15 después de haber sido casa. La casa donde murieron los niños diagnosticado con linfoma no tenían principal fuente de calefacción principal, lo que obligó a la familia a utilizar un calentador de espacio, lo que ocaciono el incendió.
Los visitantes de Missouri Botanical Gardens atraviesan el túnel durante la noche de apertura del resplandor del jardín en el Jardín Botánico de Missouri en St. Louis el 20 de noviembre de 2015. El Jardin Botánicos se ha transformado en coloridas pantallas de luz a través de los árboles, plantas y climatron, un invernadero cubierta por una cúpula geodésica
Tennessee mariscal Joshua Dobbs busca lanzar el balón en el primer trimestre frente a los Tigres de Missouri en Faurot Field en Columbia, Missouri
Missouri Tigers el quarterback Drew Lock se prepara para lanzar el balón contra Tennessee en el segundo trimestre en Faurot Field en Columbia, Missouri, el 21 de noviembre 2015
1a Quincena Diciembre 2015
Columbus Blue Jackets Ryan Murray choca con el portero Sergei Bobrovsky de Rusia mientras pelea por el puck contra los St. Louis Blues en el primer Perod en el Scottrade Center en noviembre de 2015.
Los animales de peluche se sientan en las escaleras de una casa quemada despues de un incendio de detector de humo por el 24 de noviembre de 2015. Tres niños murieron en el incendio en su casa el 22 de noviembre de 2015. La casa no tenía detectores de humo. Los bomberos de San Luis tradicionalmente instalaran en la zona detectores de humo después del incendio
St. Louis Blues David Backes sigue el puck contra los Columbus Blue Jackets en el primer Perod en el Scottrade Center en St. Louis el 28 de noviembre 2015
Julie Reynolds de Anheuser-Busch (R) le pega en la cara a Casey Lambert del Departamento de Policía del Condado de St. Louis en la tercera ronda durante el evento Anual Armas y Mangueras enfrentamiento de boxeo en el Scottrade Center el 25 de noviembre las peleas entre los bomberos y la policía son para recaudar fondos para Backstoppers, una organización que proporciona fondos para las familias que han perdido seres queridos en un accidente u homicidio St. Louis Blues Vladimir Tarasenko de Rusia inspecciona la hoja de su bastón durante el primer período contra los Columbus Blue Jackets en el Scottrade Center en St. Louis
21
El gobernador de Missouri, Jay Nixon con los estudiantes de Riverview Gardens de secundaria acerca de sus planes para la universidad antes de anunciar el programa de Empleos para Graduados de América (JAG) durante una visita en San Luis el 30 de noviembre de 2015. El programa JAG ofrece intervenciones para ayudar a los jóvenes que tienen potencial, pero, por una variedad de razones, están en riesgo de no graduarse de la escuela secundaria.
22
1a Quincena Diciembre 2015
Call us for Advertisment 314-772-6362
Great Book to give away for Christmas!!! Excelente libro para regalar en esta Navidad en Ingles y Espa単ol!!!
1a Quincena Diciembre 2015
Solicitamos vendedores bilingües que trabajen por comisión por resultados. Personas Responsables, educadas, con carro que trabajen en base a sus resultados. Interesados Comunicarse al 314-772-63 y enviar currículo por email contact@redlatinastl.com
TRANSCAR USA Transmisiones Automaticas y Mecanica en General 3474 East Broadway Alton, Illinois 62002 618-208-7795
MUDANZAS Y CARPINTERIA Presupuestos GRATIS 314-642-7152
23