12 15 15 red latina

Page 1

2a de Diciembre 2015, Vol XIV No. 337

Paisano, Bienvenido - Welcome to Laredo C

ity of Laredo to celebrate 18 years helping Mexican citizens return home for holidays LAREDO, Texas, Dec. 9, 2015 / PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -For the past 17 years, the City of Laredo has hosted a Paisano Rest Stop to help Mexican citizens returning home from throughout the U.S. have a smoother experience as they head home for the holidays. This unique bi-national project is offered only in Laredo, Texas. The City of Laredo Convention & Visitors Bureau works with the Mexican Consulate General to set-up the rest stop; however, there are many city, state and federal departments and agencies from both sides of the border who come together to help the paisanos. The Paisano Rest Stop will be at IH-35 southbound, just off Mile Marker 13,

beginning Friday, December 18, at 12 noon and closing at 12 noon on Sunday, December 20, 2015. For 48 continuous hours, the rest stop has individuals who help review documents necessary for travelers, as well as any goods or vehicles they may be taking into Mexico. Information on bridge wait times, directions, simple mechanic help, refreshments, restroom facilities and simply, an opportunity to rest and stretch their legs is free and offered at the site. Additional information given includes:

• Hotel and restaurant listings; • U.S. Customs regulations for return trip; • Legitimate nationalization Continues on Page 15...

L

a Ciudad de Laredo celebrará 18 años ayudando a los ciudadanos mexicanos a volver a casa para los días festivos LAREDO, Texas, 9 de diciembre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- Desde hace 17 años, la Ciudad de Laredo organiza un Modulo Paisano (Área de Descanso Paisano) para ayudar a los ciudadanos mexicanos que regresan al país de todas partes de Estados Unidos a tener una experiencia más placentera al dirigirse a sus hogares para los días festivos. Este proyecto binacional es único y solamente se ofrece en Laredo, Texas. La Oficina de Convenciones y Visitantes de la Ciudad de Laredo colabora con el Consulado General de México para montar el área de descanso; pero también hay muchos

departamentos y agencias municipales, estatales y federales de ambos lados de la frontera que se unen para ayudar a los paisanos. El Modulo Paisano estará en la carretera IH-35 en dirección hacia el sur, cerca del marcador de la milla 13, a partir del viernes 18 de diciembre a las 12:00 del mediodía hasta las 12:00 del mediodía el domingo 20 de diciembre de 2015. Durante 48 horas continuas, el área de descanso será atendida por individuos que ayudarán a revisar los documentos que los viajeros necesitan, así como cualquier producto o vehículo que puedan estar llevando a México. En el lugar se ofrecerá de forma gratuita información sobre el tiempo de espera para cruzar el puente, direcciones y asistencia con problemas mecánicos sencillos, "snacks", baños,


2 2a Quincena Diciembre 2015

ABOGADOS Gonzálo Fernandez 133 South 11th Street, Suite 350, St. Louis MO 63102 314-621-3743 John M. Cichelero

ASISTENCIA Y AYUDA FAMILIAR FEMA 1-800-621-3362

www.fema.gov/register.shtm Donaciones

Lesiones Personales y Accidentes

Departamento del Trabajo 314-678-9072

Warren Hoff Law Office Inmigration, Ley Criminal y Tráfico

1602 S. Big Bend Blvd. St. Louis, MO 63117

314-920-2164 Smuda & Ramírez

Interpretes disponibles 1015 Locust St., Suite 415 St. Louis MO 63101 314-621-5237

Richard Hein 7750 Clayton Road Suite 102

Brentwood, MO 63144 314-645-7900 Kelly Wenell

Pasteles para toda ocasión.

4018 Woodson Rd., St. Louis, MO 63134

314-426-5132

Bommarito´s Video

Kansas

314-913-5073

IGLESIAS

QUIROPRACTICOS

Aceptamos todo tipo de licencias extranjeras. 9508 Lackland Rd., Overland, MO 63114 314-736-6488

REPARACIONES

DJ´S

*Tune Up * Venta 314-482-6309 REPARACION DE ELECTRODOMESTICOS Servicio el Mismo Día!!!

Disco Movil “El Muñeco”

Música de ayer, hoy y siempre. Salón para fiestas lo mejor en audio, iluminación y video. Ponemos Vals para quinceañeras.

314-243-5390

RESTAURANTES

314-517-2564 / 314-322-7565

JOYERIAS

Joyería Coyuca

TAXES Impuestos Servicio a la Comunidad

AGENCIA GARCIA

MECANICOS

Servicio de Interprete,ITIN, Tickets de Tráfico. 3149 Lindbergh, Bridgeton MO 63074

Breeze Blow Dry Bar Amanda Zepeda

314-291-8500 Higueyana Services, LLC

enana80@att.net

Servicio de Income Taxes -ITIN-Notaria Pública - Traducciónes - CiudadaníaAffidavit Renovación de TPS

ELECTRODOMESTICOS

María Poueriet

314-503-4588

All Stars Trasmission 320 Depot Street, St.Peters, MO 63376 636-397-0220

TIENDAS DE ABARROTES EL MEXIQUENSE ABARROTES EN GENERAL 9519 Lackland Rd. Overland ,MO. 63114

FIESTAS

KIKAS RENTAL 636-578-5546

Renta Sillas, mesas, inflables, vajilla, mantelería, lonas, decoración de salones, arcos de globos, grabamos listón.

5310 Martin Luther King Blvd. St. Louis, MO 63140 314-571-8488

Accesorios, Vestidos, Renta de Manteleria 2237 South Grand Blvd. Louis, MO 63104

314-664-1716 Jenny Fiesta

Accesorios, Vestidos, renta sillas mesas, brincolines y listón personalizado.

4032 Woodson Rd., St. Louis, MO 63134 314-327-0976 / 314-475-3205

Master Percussion Productions Música Caribeña en vivo para todos los eventos.

314-518-2066 www.hermansemidey.net

FOTOGRAFIA Foto y Video Martín Cualquier evento, estimados gratis, llame a Martín Curiel. martinphotoandvideo.com

314-229-0149 / 314-770-1811

Durango 10232 Page Ave. Overland, MO 63132

Hojalatería y Pintura, Mecánica en General. 5475 Gravois Av., St. Louis 63116

314-426-2088 LA MALINTZI

314-621-2830 LAZO’S BODY SHOP

314-425-9511 * 314-325-5334

Novedades Perlita

314-428-4919

Glez Auto Repair Inc.

Reparación de carros chocados y pintura, trabajos de aseguranza y le ahorramos el deducible.

Calefaccion, Refrigeración. Equipo nuevo a precio de fabrica. 314-546-1479

Especialidad de la Casa Carne en su Jugo!

636-734-7916 / 618-855-9099

Hojalatería y Pintura Jimmy

Reparamos e Instalamos Aires Acondicionados,

El Gallo Jiro

5606 Collinsville Rd., Fairmont City, IL 62201 618-482-8690

Notario e Impuestos. 301 W Main, Collinsville IL 62234

314-709-7239

Studio 21

ARQUITECTURA / PERMISOS DE CONSTRUCCION

AIRE ACONDICIONADO

TAQUERIAS

MARIO A. RODRIGUEZ TAX PREPARATION Servicio de Contabilidad,

2517 Woodson Rd, Woodson Terrace, MO 63114

Emergencias 24/7- 636-634-1910

314-757-9498 Fax 636- 410-3334

GLOBAL INSURANCE

Income Tax, ITINs y Notario 12081 Spruce Haven Dr. St. Louis MO 63146 (270 y Olive) 314-480-2917 Sr. Carlos

314.692.BLOW (2569) 314.307.5022

DOTec Inc Dr. Al Gonzalez, PE 424 Jefferson, St. Charles,MO 63301

636-447-4608 Smart Insurance:

314-426-4424

“Atendido por personal bilingue por 12 años” Accidentes * Cuello y Espalda 10035 Page Ave., St. Louis MO 63132

314-432-0101

ALCOHOLICOS ANONIMOS

314-822-5180

Hablamos Español! “aseguranzas para contratistas” Cuotas por telefono sin ningun compromiso 314.226.1938

Reparación de Computadoras Mantenimiento

9637 Olive Blvd. Olivette, MO 63132

12084 Manchester Road Des Peres, MO 63131

Citrin Chiropractic Center

816-556-0801

ESTETICAS

Tania Interian ¡TE ASEGURAMOS TODO!

Aseguramos auto, casa, vida, salud, negocios, contratistas, etc..

CONSULADOS 1617 Baltimore Avenue, Kansas Ctiy, MO 64108 816-556-0800 x 3

SEGUROS

Ana Marie Agency

Servicio profesional de Foto y video para sus eventos.

314-696-0489 Abogada Ana Hannigan

618-671-6567

Las Palmas Bakery

Abuso en el trabajo, no importa tu estatus legal en USA. Sonia Granados

Abogado Familiar y de Inmigración Consulta inicial Gratis 3002 S. Jefferson Ave, St. Louis, MO

Immigración y Criminalista Para todo Belleville y ++Collinsville Road

314-457-8314 314-680-5393

PANADERIAS

1-866-254-0140

8008 Carondelet, Suite 304 St.Louis, MO 63105 314-205-2886 Nancy Martín Bancarrota, Trafico Negocios, Contratos, Litigios Jenkins & Kling, PC 150 N. Meramec Ave., #400, St. Louis, MO 636.536.5355

Rivera Productions

Foto y Video para toda ocasión, llame a Raúl.

3831 Woodson Rd. St. Louis, MO 63134

SALUD

CASA DE SALUD 3200 Chouteau Ave. St. Louis, MO 63103

314-977-1250 PEDIATRA 4100 Forest Park Ste 101A St. Louis, MO 63108

314-932-7344

314-428-2075 EL PUEBLITO #1 1411 S. First Capitol, St. Charles MO 63303

636-724-9729 EL PUEBLITO #2 26 Stonegate Center, Valley Park MO 63088

314-333-9942

OFERTA ESPECIAL TODO EL AÑO DE $500 AHORA POR TAN SOLO $250.00 Anúnciate en nuestra Guía de Recursos Hispanos

314-772-6362

Red Latina Desde el 2000 PO Box 4743, St. Louis MO 63108 HORARIO: L-V 9:00am -6:00pm contact@redlatinastl.com www.redlatinastl.com Tels. 314-772-6362 314-772-3515 Fax. 314-772-8099 COLABORACIÓN Cecilia Velázquez, Ricardo Velázquez, Shadia Wade, Debora Ramírez, Lucia Espinoza, Karem García, Roberto López, Everardo Perez, Joe & Dinorah Bommarito, William Greenblatt, Laura Velázquez, Jorge Chavez. POLITICA White House, Harry Reid, Gobernador Jay Nixon, Senator McCaskill, Congresista Lacy Clay, Alcalde Francis Slay. Red Latina es una publicación quincenal. Prohibida la reproducción total o parcial del arte, diseño e ilustración de los anuncios o material escrito y el contenido en este periódico. Nuestra publicación no asume responsabilidad sobre el contenido de los avisos o las opiniones expresadas por los redactores y colaboradores, estas son exclusiva responsabilidad de sus autores. Red Latina es el periódico de mayor circulación y frecuencia en el área metropolitana de St. Louis y sus alrededores en Illinois con 17,000 copias que se distribuyen en forma gratuita cada 3 semanas.


1a Quincena Diciembre 2015

3

Como se busca un abogado de lesiones personales U sualmente practicamos aquí en Missouri e Illinois, sin embargo amigos en otros estados a menudo nos preguntan cuando y como se debe buscar un abogado de lesiones personales. Nuestra práctica se centra en ayudar a las personas que han sufrido una pérdida, un accidente o lesión y están tratando de reconstruir su vida después de una desafortunada ocurrencia. Estamos en este negocio para ayudar a las personas para que cubran los principales gastos (salarios, gastos medicos, etc.), así como pedir una indemnización justa para ayudarles a poner su vida de nuevo a la normalidad. Cuando estoy ayudando a un amigo fuera del estado a localizar a un abogado, usualmente les aconsejo mirar los siguientes criterios: • Comentarios de clientes. Puede que no haya una mejor indicación de lo bien que un abogado es que los comentarios de los ultimos clientes. Averigüe qué tipo de experiencia han tenido con los clientes anteriores de este abogado. Usted puede encontrar muchas opiniones en su pagina web o en algun otro siotio online. Incluso puede pedirle a su abogado referencias. • Su Experiencia. ¿Cuánta experiencia tiene el abogado que está

considerando? Tenga cuidado - no todos los casos son los mismos. Un abogado con 30 años de experiencia de escritura voluntades puede no ser la persona que quieres para un caso de lesiones personales. Un abogado puede tener un montón de trajes de manejo de lesiones personales simples como accidentes automovilísticos, pero ninguna experiencia con casos de negligencia médica o de responsabilidad por productos complicados. Si usted tiene una cirugía cardíaca complicada usted va querer saber si su médico había hecho este tipo de cirugía antes. Pasa lo mismo con los abogados, no tengas miedo de preguntar. También, debe averiguar quién estra manejando su caso - será la persona cuyo nombre está en la puerta, o un asociado junior con poca experiencia? •Tasa de éxito. No tenga miedo de preguntar a un abogado acerca de su historial. Pregunte si él o ella ha tenido casos similares, y si es así, qué tipo de resultados que han conseguido para sus clientes •Credenciales y cartas de recomendacion. A menudo se puede encontrar (o pedir) la licencia y qué credenciales que han recibidocomo abogados de la ley (como Martindale

Hubbell o Peer clasificaciones del Grupo, etc.). ¿Tienen algún grado avanzado más allá de un J.D.? •Matrícula. Tener una discusión abierta y principios de cómo se compensará cualquier abogado. Es una práctica estándar para los abogados de lesiones personales para trabajar “en la contingencia” (en lugar de que la facturación por horas). En otras palabras, sólo se les paga si se le otorga el dinero. También, pregunte acerca de cómo los gastos de bolsillo serán tratados y si o no usted es responsable de alguno o todos esos sin importar si usted gana o pierde el caso. •Primera cita. En mi opinión, su

primera reunión con un abogado debe ser gratuita. Un buen abogado estará más que dispuesto a discutir su caso (para ver si realmente tiene un caso) sin cargo. Usted puede descubrir mucho acerca de esta persona y su estilo de trabajo por una reunión introductoria. Es la clave para encontrar a alguien que este en sintonía con usted. • Su propio presentimiento. Confía en tus instintos. Para los casos de lesiones personales graves que asegurara el futuro de su familia usted debe asegurrase de que la persona que acaba de conocer es la indicada.


4 2a Quincena Diciembre 2015

How to search for a personal injury attorney. We practice law here in Missouri and Illinois, however friends in other states often ask us what to look for when searching for a personal injury attorney. Our practice is focused on helping people who have suffered a loss, endured an accident or injury and are trying to rebuild their life after an unfortunate occurrence. We are in business to help people cover major expenses (medical, lost wages, etc.) as well as seek fair compensation to help them put their lives back together. When I am helping an out-of-state friend locate an attorney, I advised them to look at the following criteria: • Client reviews. There may be no better indication of how good an attorney is than what his past clients have to say about him. Find out what kind of an experience this attorney’s past clients have had. You can find so many reviews online and even ask a potential attorney for past client references. • Experience. How much experience does the attorney you are considering

have with your types of cases? Beware – not all cases are the same. A lawyer with 30 years of experience writing wills may not be the person you want handling a personal injury case. A lawyer may have lots of experience handling simple personal injury suits like auto accidents but no experience with complicated medical negligence or product liability cases. If you were having a complicated heart surgery you would want to know if your doctor had ever done this type of surgery before, same with lawyers, don’t be afraid to ask. Also, find out who will be handling your case – will it be the person whose name is on the door, or a junior associate with little experience? • Success rate. Don’t be afraid to ask an attorney about their track record. Ask whether he or she has had similar cases, and if so, what kind of results have they gotten for their other clients. • Credentials. You can often find out (or ask) which states an attorney is licensed in and what credentials they

have received (such as Martindale Hubbell or Peer Group ratings, etc.). Do they have any advanced degrees beyond a J.D.? • Fees. Have an open and early discussion of how any attorney will be compensated. It is standard practice for personal injury attorneys to work “on contingency” (instead of billing you by the hour). In other words, they only get paid if you are awarded money. Also, ask about how out of pocket expenses will be handled and whether or not you are responsible for any or all of those and if it matters if you win or lose the case. • First meeting. In my opinion, your first meeting with any attorney should be free of charge. A good lawyer will be more than willing to discuss your case (to see if you truly have a case) for no charge. You can discover a lot about this person and his or her work style by an introductory meeting. It is key to find someone that you feel like is in sync with you.

• Gut Feel. Trust your instincts. For serious personal injury cases you will be putting your family’s future in the hands of this person that you have met for 30 minutes. Do they seem like the kind of person you can trust and who will do everything they can for you?

El Tiroteo en San Bernardino Buenas noches. El pasado 3 de Diciembre asesinaron a catorce estadounidenses en una reunión para celebrar las fiestas decembrinas. Fueron arrancados de la familia y los amigos que los querían profundamente. Eran de raza blanca y de raza negra; de ascendencia hispana y asiática; inmigrantes y nacidos en EE. UU.; madres y padres de familia; hijos e hijas. Cada uno de ellos prestó servicios a sus conciudadanos y todos formaban parte de nuestra familia estadounidense. En este momento deseo hablarles sobre

esta tragedia, la gran amenaza del terrorismo y cómo podemos proteger a nuestro país. El FBI aún sigue reuniendo pruebas de lo que ocurrió en San Bernardino, pero esto es lo que sabemos hasta ahora. Las víctimas fueron asesinadas de manera brutal por uno de sus compañeros de trabajo y su esposa. Hasta ahora no tenemos pruebas de que los asesinos seguían las órdenes de una organización terrorista en el extranjero, ni que formaban parte de una confabulación de mayor tamaño dentro de EE. UU.

Sin embargo, es claro que los dos ya estaban en el oscuro camino de la radicalización, adoptando una versión torcida del Islam que los llama a pelear contra Estados Unidos y los países occidentales. Habían acumulado armas de asalto, municiones y bombas caseras. De manera que este fue un acto terrorista que tuvo por objeto asesinar a personas inocentes. Este país ha estado en guerra con los terroristas desde que al Qaeda asesinó a casi 3,000 estadounidenses el 11 de septiembre. Desde entonces hemos fortalecido nuestras defensas, desde aeropuertos hasta centros financieros y otra infraestructura de gran importancia. Los organismos de inteligencia y las autoridades del orden público han desarmado innumerables complots aquí y en el extranjero, y trabajan incansablemente para protegernos. Los profesionales militares y anti terroristas siguen persiguiendo a las redes terroristas que se encuentran en el extranjero al atacar refugios terroristas en varios países, asesinar a Osama bin Laden y diezmar a los líderes de al Qaeda. No obstante, la amenaza terrorista ha entrado a una nueva fase. Debido a que mejoramos en prevenir ataques de gran magnitud y de varias facetas como el del 11 de septiembre, los terroristas han recurrido a actos de violencia menos complicados como los tiroteos masivos que ya son demasiado comunes en nuestra sociedad. Estos son los tipos de ataques que vimos en Fort Hood en 2009; en Chattanooga a principios de este año y ahora en San Bernardino. Y conforme los grupos

como ISIL se fortalecen debido al caos que provoca la guerra de Irak y luego de Siria, y ya que el Internet elimina las distancias entre los países, seguimos viendo que los terroristas se esfuerzan más por envenenar las mentes de la gente que comete estos actos, como los que detonaron las bombas en el maratón de Boston y los asesinos de San Bernardino. Durante siete años cada mañana he hablado de esta amenaza en evolución en mi reunión con las entidades de inteligencia. Y desde el día que tomé el cargo, he autorizado a las fuerzas armadas de EE. UU. atacar a los terroristas en el extranjero precisamente porque sé cuán real es el peligro que estos representan. En mi calidad de comandante supremo, mi más grande responsabilidad es garantizar la seguridad del pueblo estadounidense. En calidad de padre de dos niñas que son lo más preciado en mi vida, sé que nos visualizamos con amigos y compañeros de trabajo en una fiesta decembrina como la de San Bernardino. Sé que nos vemos a nuestros hijos en los rostros de los jóvenes asesinados en París Sé que después de tanta lucha, muchos estadounidenses se preguntan si nos enfrentamos a un cáncer que no tiene cura inmediata. Pues bien, quiero que sepan esto: La amenaza del terrorismo es real, pero saldremos victoriosos Destruiremos a ISIL y a toda organización que trate de hacernos daño. Nuestra victoria no dependerá simplemente de regaños o de abandonar nuestros valores ni de darnos por vencidos ante el temor. Eso


5 2a Quincena Diciembre 2015 es lo estos grupos como ISIL esperan que suceda. En lugar de ello, saldremos victoriosos al ser fuertes e inteligentes, flexibles e implacables, y al tomar ventaja de cada aspecto del poder estadounidense. Lo haremos de esta forma: Primero, nuestras fuerzas militares seguirán buscando a los confabuladores terroristas en todo país en los casos en los que sea necesario. En Irak y Siria, los ataques aéreos están diezmando a los líderes de ISIL, sus potentes armas, barcos petroleros e infraestructura. Y desde los ataques de París, nuestros aliados más cercanos, entre ellos Francia, Alemania y el Reino Unido, han acrecentado su apoyo a nuestra campaña militar, lo cual nos ayuda a acelerar nuestros esfuerzos por destruir a ISIL. En segundo lugar, seguiremos entrenando y equipando a decenas de miles de fuerzas iraquíes y sirias que luchan contra ISIL en tierra enemiga para que podamos destruir sus refugios. Estamos desplegando fuerzas de operativos especiales en ambos países, las cuales pueden acelerar esa ofensiva. Hemos intensificado estos esfuerzos desde los ataques de París, y continuaremos invirtiendo más en estrategias que sean eficaces en terreno enemigo.

En tercer lugar, estamos colaborando con amigos y aliados para detener las operaciones de ISIL: deshacer complots, truncar el flujo de fondos y evitar que recluten a más combatientes. Desde los ataques de París hemos aumentado las operaciones de inteligencia al compartir información con nuestros aliados europeos. Colaboramos con Turquía para sellar su frontera con Siria. Y cooperamos con los países con mayorías musulmanas, y con la comunidad musulmana de EE.UU., para contrarrestar la ideología sanguinaria que ISIL promueve en Internet. En cuarto lugar, la comunidad internacional, junto con los líderes estadounidenses, estableció un proceso con una cronología específica para lograr un cese al fuego y tratar de entablar una resolución política a la guerra civil de Siria. Al hacer esto, el pueblo sirio y todos los demás países, incluidos nuestros aliados y también países como Rusia, podrán enfocarse en el objetivo común de destruir a ISIL; un grupo que nos amenaza a todos. Esta es nuestra estrategia para destruir a ISIL. Nuestros comandantes militares y expertos en anti terrorismo la diseñaron, y la adoptan junto con otros 65 países que se unieron a la coalición dirigida por

Estados Unidos. Analizamos constantemente esta estrategia para determinar cuándo es necesario tomar más medidas para terminar el trabajo. Es por ello que di instrucciones a los Departamentos de Estados y de Seguridad Interna que revisen el programa de visas conforme al cual pudo entrar al país la mujer terrorista de San Bernardino. Y es por ello que insto a los directores de las entidades de alta tecnología y del orden público a que encuentren la forma de hacer más difícil que los terroristas usen la tecnología para escapar de la justicia. Aquí en el país tenemos que unirnos en este momento para hacer frente a este desafío. El Congreso debe tomar varias medidas de inmediato: Para empezar, el Congreso debe actuar para garantizar que nadie que aparezca en la lista de personas que tienen prohibido volar pueda comprar una pistola. ¿Qué argumento podrían dar para permitir que un sospechoso de terrorismo compre un arma semi automática? Esto es una cuestión de seguridad nacional. También debemos cambiar las reglas para que sea más difícil que cualquier persona compre armas de

asalto como las que usaron en San Bernardino. Sé que hay algunos que rechazan toda medida de protección contra armas, pero la realidad es que nuestras entidades de inteligencia y de orden público, no importa cuán eficaces sean, no pueden identificar a todo aquel que pretenda asesinar en masa, ya sea que esté motivado por ISIL o alguna otra ideología de odio. Lo que podemos, y debemos hacer, es lograr que se les dificulte asesinar a otras personas. Lo siguiente es que debemos implementar un proceso de selección más estricto para aquellos que vengan a Estados Unidos sin visa para que podamos asegurarnos si han viajado o no a zonas de guerra. Estamos colaborando con integrantes de los dos partidos del Congreso para precisamente hacer eso.


6 2a Quincena Diciembre 2015 Por último, si el Congreso cree, como yo lo creo, que estamos en guerra con ISIL, entonces debería votar para autorizar el uso continuo de las fuerzas militares contra estos terroristas. Por más de un año he ordenado a nuestros militares a que inicien miles de ataques aéreos contra blancos de ISIL. Es momento de que el Congreso vote para demostrar que el pueblo estadounidense está unido y comprometido con esta lucha. Mis conciudadanos, estas son medidas que podemos tomar juntos para derrotar la amenaza terrorista. Ahora permítanme externar unas palabras acerca de lo que no debemos hacer. No debemos dejar que nos arrastren a participar en una larga y costosa guerra en Irak o Siria. Eso es lo que desean los grupos como ISIL. Saben que no nos pueden derrotar en el campo de batalla. Los combatientes de ISIL formaron parte de los insurgentes que enfrentamos en Irak, pero también saben que si ocupamos tierra extranjera, ellos podrán mantener la insurgencia por años, matar a miles de nuestras tropas, drenar nuestros recursos y usar nuestra presencia para reclutar a más gente. La estrategia que usamos ahora, es decir ataques aéreos, fuerzas especiales y colaboración con fuerzas locales que

pelean para recobrar el control de sus propios países, promete una victoria sustentable. Y no será necesario enviar a una nueva generación de estadounidenses al extranjero a pelear y fallecer durante una década más en tierra extranjera. Esto es lo que tampoco debemos hacer: No podemos tornarnos en contra del otro al dejar que esta lucha se defina como una guerra entre Estados Unidos y el Islam. Eso también lo que desean los grupos como ISIL. ISIL no representa al Islam. Se conforma de rufianes y asesinos que son parte de un culto de muerte, y es solo una pequeña parte de más de mil millones de musulmanes de todo el mundo, incluidos los millones de musulmanes nacidos en Estados Unidos que son patriotas y rechazan su ideología llena de odio. Además, la vasta mayoría de víctimas de terrorismo de todo el mundo es de origen musulmán. Si vamos salir victoriosos en esta lucha contra el terrorismo, debemos reclutar comunidades musulmanas para que sean nuestros aliados más comprometidos, en lugar de rechazarlos con sospechas y odio. Ello no significa que debamos negar el hecho de que se ha esparcido entre las comunidades musulmanas una ideología extremista. Esto es un problema real al que se deben

enfrentar los musulmanes sin excusa alguna. Los líderes musulmanes que radican aquí y en todo el mundo deben seguir colaborando con nosotros para erradicar de manera decisiva e inequívoca la ideología que promueven grupos como ISIL y al Qaeda y deben protestar no solo contra los actos de violencia, sino también contra la interpretación del Islam que no es compatible con los valores de la tolerancia religiosa, el respecto mutuo y la dignidad humana.

y sí, son los hombres y las mujeres uniformados que están dispuestos a morir defendiendo nuestro país. Debemos recordarlo siempre. Mis conciudadanos, confío en que saldremos victoriosos en esta misión porque estamos del lado de los buenos. Este país se fundó sobre la base de la dignidad humana, la idea de que no importa quién eres ni de dónde vienes o que apariencia tengas ni que religión practiques, eres igual ante los ojos de Dios e igual ante los ojos de la ley.

No obstante, así como es responsabilidad de los musulmanes de todo el mundo erradicar las ideas erróneas que llevan a la radicalización, es también responsabilidad de todos los estadounidenses, de toda denominación religiosa, rechazar la discriminación. Somos responsables de evitar que se investigue la religión de las personas que admitamos en este país. Es nuestra responsabilidad rechazar propuestas de que los musulmanes estadounidenses sean tratados de manera diferente. Habremos perdido en cuanto entremos a ese terreno, ya que ese tipo de división, esa traición a nuestros valores les facilita las cosas a grupos como ISIL. Los musulmanes nacidos en Estados Unidos son nuestros amigos y vecinos; nuestros compañeros de trabajo, nuestros héroes deportivos,

Incluso en esta temporada de política, aun cuando debatimos adecuadamente las medidas que yo y los futuros presidentes deben tomar para proteger a nuestro país, asegurémonos de no olvidar nunca lo que nos hace distinguirnos de los demás. No olvidemos que la libertad es más poderosa que el miedo; que siempre nos recuperamos de los desafíos, ya sea guerra o crisis financiera, desastres naturales o ataques terroristas, al unirnos con un ideal en mente como una sola nación y un solo pueblo. Siempre que nos mantengamos fieles a la tradición, no tengo duda de que Estados Unidos saldrá victorioso Gracias. Que Dios los bendiga y que Dios bendiga a Estados Unidos de América.

The Shooting In San Bernardino THE PRESIDENT: Good evening. On Wednesday, 14 Americans were killed as they came together to celebrate the holidays. They were taken from family and friends who loved them deeply. They were white and black; Latino and Asian; immigrants and Americanborn; moms and dads; daughters and sons. Each of them served their fellow citizens and all of them were part of our American family. Tonight, I want to talk with you about this tragedy, the broader threat of terrorism, and how we can keep our country safe. The FBI is still gathering the facts about what happened in San Bernardino, but here is what we know. The victims were brutally murdered and injured by one of their coworkers and his wife. So far, we have no evidence that the killers were directed by a terrorist organization overseas, or that they were part of a broader conspiracy here at home. But it is clear that the two of them had gone down the dark path of radicalization, embracing a perverted interpretation of Islam that calls for war against America and the West. They had stockpiled assault weapons, ammunition, and pipe bombs. So this was an act of terrorism,

designed to kill innocent people. Our nation has been at war with terrorists since al Qaeda killed nearly 3,000 Americans on 9/11. In the process, we’ve hardened our defenses -- from airports to financial centers, to other critical infrastructure. Intelligence and law enforcement agencies have disrupted countless plots here and overseas, and worked around the clock to keep us safe. Our military and counterterrorism professionals have relentlessly pursued terrorist networks overseas -- disrupting safe havens in several different countries, killing Osama bin Laden, and decimating al Qaeda’s leadership. Over the last few years, however, the terrorist threat has evolved into a new phase. As we’ve become better at preventing complex, multifaceted attacks like 9/11, terrorists turned to less complicated acts of violence like the mass shootings that are all too common in our society. It is this type of attack that we saw at Fort Hood in 2009; in Chattanooga earlier this year; and now in San Bernardino. And as groups like ISIL grew stronger amidst the chaos of war in Iraq and then Syria, and as the Internet erases the distance between


7 2a Quincena Diciembre 2015 countries, we see growing efforts by terrorists to poison the minds of people like the Boston Marathon bombers and the San Bernardino killers. For seven years, I’ve confronted this evolving threat each morning in my intelligence briefing. And since the day I took this office, I’ve authorized U.S. forces to take out terrorists abroad precisely because I know how real the danger is. As Commander-in-Chief, I have no greater responsibility than the security of the American people. As a father to two young daughters who are the most precious part of my life, I know that we see ourselves with friends and coworkers at a holiday party like the one in San Bernardino. I know we see our kids in the faces of the young people killed in Paris. And I know that after so much war, many Americans are asking whether we are confronted by a cancer that has no immediate cure. Well, here’s what I want you to know: The threat from terrorism is real, but we will overcome it. We will destroy ISIL and any other organization that tries to harm us. Our success won’t depend on tough talk, or abandoning our values, or giving into fear. That’s what groups like ISIL are hoping for. Instead, we will prevail by being strong and smart, resilient and relentless, and by drawing upon every aspect of American power. Here’s how. First, our military will continue to hunt down terrorist plotters in any country where it is necessary. In Iraq and Syria, airstrikes are taking out ISIL leaders, heavy weapons, oil tankers, infrastructure. And since the attacks in Paris, our closest allies -- including France, Germany, and the United Kingdom -- have ramped up their contributions to our military campaign, which will help us accelerate our effort to destroy ISIL. Second, we will continue to provide training and equipment to tens of thousands of Iraqi and Syrian forces fighting ISIL on the ground so that we take away their safe havens. In both countries, we’re deploying Special Operations Forces who can accelerate that offensive. We’ve stepped up this effort since the attacks in Paris, and we’ll continue to invest more in approaches that are working on the ground. Third, we’re working with friends and allies to stop ISIL’s operations -- to disrupt plots, cut off their financing, and prevent them from recruiting more fighters. Since the attacks in Paris, we’ve surged intelligence-sharing with our European allies. We’re working with Turkey to seal its border with Syria. And we are cooperating with Muslim-majority countries -- and with our Muslim communities here at home -- to counter the vicious ideology that ISIL promotes online.

Fourth, with American leadership, the international community has begun to establish a process -- and timeline -- to pursue ceasefires and a political resolution to the Syrian war. Doing so will allow the Syrian people and every country, including our allies, but also countries like Russia, to focus on the common goal of destroying ISIL -- a group that threatens us all. This is our strategy to destroy ISIL. It is designed and supported by our military commanders and counterterrorism experts, together with 65 countries that have joined an American-led coalition. And we constantly examine our strategy to determine when additional steps are needed to get the job done. That’s why I’ve ordered the Departments of State and Homeland Security to review the Visa Waiver Program under which the female terrorist in San Bernardino originally came to this country. And that’s why I will urge high-tech and law enforcement leaders to make it harder for terrorists to use technology to escape from justice. Now, here at home, we have to work together to address the challenge. There are several steps that Congress should take right away. To begin with, Congress should act to make sure no one on a no-fly list is able to buy a gun. What could possibly be the argument for allowing a terrorist suspect to buy a semi-automatic weapon? This is a matter of national security. We also need to make it harder for people to buy powerful assault weapons like the ones that were used in San Bernardino. I know there are some who reject any gun safety measures. But the fact is that our intelligence and law enforcement agencies -- no matter how effective they are -- cannot identify every would-be mass shooter, whether that individual is motivated by ISIL or some other hateful ideology. What we can do -- and must do -- is make it harder for them to kill. Next, we should put in place stronger screening for those who come to America without a visa so that we can take a hard look at whether they’ve traveled to warzones. And we’re working with members of both parties in Congress to do exactly that. Finally, if Congress believes, as I do, that we are at war with ISIL, it should go ahead and vote to authorize the continued use of military force against these terrorists. For over a year, I have ordered our military to take thousands of airstrikes against ISIL targets. I think it’s time for Congress to vote to demonstrate that the American people are united, and committed, to this fight. My fellow Americans, these are the

steps that we can take together to defeat the terrorist threat. Let me now say a word about what we should not do. We should not be drawn once more into a long and costly ground war in Iraq or Syria. That’s what groups like ISIL want. They know they can’t defeat us on the battlefield. ISIL fighters were part of the insurgency that we faced in Iraq. But they also know that if we occupy foreign lands, they can maintain insurgencies for years, killing thousands of our troops, draining our resources, and using our presence to draw new recruits. The strategy that we are using now -airstrikes, Special Forces, and working with local forces who are fighting to regain control of their own country -- that is how we’ll achieve a more sustainable victory. And it won’t require us sending a new generation of Americans overseas to fight and die for another decade on foreign soil. Here’s what else we cannot do. We cannot turn against one another by letting this fight be defined as a war between America and Islam. That, too, is what groups like ISIL want. ISIL does not speak for Islam. They are thugs and killers, part of a cult of death, and they account for a tiny fraction of more than a billion Muslims around the world -- including millions of patriotic Muslim Americans who reject their hateful ideology. Moreover, the vast majority of terrorist victims around the world are Muslim. If we’re to succeed in defeating terrorism we must enlist Muslim communities as some of our strongest allies, rather than push them away through suspicion and hate. That does not mean denying the fact that an extremist ideology has spread within some Muslim communities. This is a real problem that Muslims must confront, without excuse. Muslim leaders here and around the globe have to continue working with us to decisively and unequivocally reject the hateful ideology that groups like ISIL and al Qaeda promote; to speak out against not just acts of violence,

but also those interpretations of Islam that are incompatible with the values of religious tolerance, mutual respect, and human dignity. But just as it is the responsibility of Muslims around the world to root out misguided ideas that lead to radicalization, it is the responsibility of all Americans -- of every faith -- to reject discrimination. It is our responsibility to reject religious tests on who we admit into this country. It’s our responsibility to reject proposals that Muslim Americans should somehow be treated differently. Because when we travel down that road, we lose. That kind of divisiveness, that betrayal of our values plays into the hands of groups like ISIL. Muslim Americans are our friends and our neighbors, our co-workers, our sports heroes -- and, yes, they are our men and women in uniform who are willing to die in defense of our country. We have to remember that. My fellow Americans, I am confident we will succeed in this mission because we are on the right side of history. We were founded upon a belief in human dignity -- that no matter who you are, or where you come from, or what you look like, or what religion you practice, you are equal in the eyes of God and equal in the eyes of the law. Even in this political season, even as we properly debate what steps I and future Presidents must take to keep our country safe, let’s make sure we never forget what makes us exceptional. Let’s not forget that freedom is more powerful than fear; that we have always met challenges -- whether war or depression, natural disasters or terrorist attacks -- by coming together around our common ideals as one nation, as one people. So long as we stay true to that tradition, I have no doubt America will prevail. Thank you. God bless you, and may God bless the United States of America.


8 1a Quincena 1a Qu Q uin incceen naa D Diciembre iiccie iemb mbr brree 22015 001115 2a Quincena Diciembre 2015

Reid, Pelosi y 216 miembros del Congreso presentan amicus curiae en Suprema Corte en apoyo a las acciones ejecutivas migratorias del presidente Obama

Harry Reid y la líder demócrata de la Cámara Nancy Pelosi y 216 miembros del Congreso presentaron un amicus curiae en apoyo a la petición del Departamento de Justicia solicitando que la Suprema Corte analice las acciones ejecutivas migratorias del presidente. 34 demócratas del Senado y 184 demócratas de la Cámara de Representantes el viernes presentaron la carta de apoyo al recurso de certiorari a la Suprema Corte pidiendo que se revise el fallo de la Corte Federal del Quinto Circuito de Apelaciones, la cual no permitió que el secretario de Seguridad Nacional implementara el programa de Acción Diferida para Padres de Ciudadanos Estadounidenses y Residentes Permanentes Legales (DAPA, por sus siglas en inglés) y la ampliación del programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés). Estos programas fueron anunciados por el presidente Obama en noviembre del

año pasado como parte de sus acciones ejecutivas migratorias. “Estamos seguros que la Suprema Corte apoyará la decisión del presidente Obama de usar la autoridad otorgada por el Congreso para establecer prioridades en la aplicación de leyes y enfocar nuestros limitados recursos en amenazas a la seguridad nacional y pública, no en familias trabajadores. El presidente Obama tomó acción ejecutiva después de un exhaustivo análisis legal del Departamento de Justicia y solo después de que los republicanos se rehusaran a reparar nuestro roto sistema migratorio”, dijeron Reid y Pelosi. “DAPA y la ampliación de DACA les darán a las familias tranquilidad y la garantía de que no serán separadas por nuestro roto sistema migratorio. En lugar de tomar pasos para resolver nuestros problemas migratorios de una vez por todas, o votar por una buena reforma migratoria como la que fue aprobada por el Senado en 2013, los republicanos solo han votado para acabar con la ciudadanía por nacimiento, eliminar fondos para las acciones ejecutivas y deportar a los DREAMers. Sus tácticas dilatorias están destinadas al fracaso y solo prolongan el sufrimiento de familias y de niños estadounidenses”. Esta carta argumenta, desde la perspectiva de 218 miembros del Congreso, que DAPA y la ampliación de DACA son congruentes con la intención del Congreso y la bien establecida autoridad legal del Ejecutivo de establecer prioridades nacionales y ejercer discreción en la aplicación de nuestras leyes migratorias. Como se escribe en la carta: El Congreso le “otorgó al secretario [de Seguridad Nacional] amplia discreción para determinar cómo se aplican las leyes migratorias, y le ha ordenado explícitamente establecer políticas y prioridades para la aplicación de esas leyes. Los miembros del Congreso están profundamente preocupados que el

fallo de la Corte del Quinto Circuito interfiere con la capacidad del Congreso de otorgarle al Ejecutivo la flexibilidad y discreción necesaria para aplicar la ley de manera razonable, eficaz y eficiente. Al contrario, el fallo “obligaría al Congreso a prescribir cada prioridad y poder con detalladas instrucciones para la aplicación de la ley”, que tendría el efecto en praxis – si es sostenido – de quitarle al Ejecutivo la autoridad amplia de tomar decisiones discrecionales sobre cómo aplicar las leyes migratorias de la nación cuando el Congreso no ha prescrito acción específica, y devastaría a millones de individuos, familias y comunidades por todo el país. Puede leer el amicus curiae en su totalidad aquí . El 20 de noviembre de 2014, el gobierno del presidente Obama anunció planes para ampliar el programa Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA) y para crear un nuevo programa llamado Acción Diferida para los Padres de Ciudadanos Estadounidenses y Residentes Permanentes Legales (DAPA). El 16 de febrero del 2015, una corte federal de distrito en Texas bloqueó la implementación de estos programas, y el 9 de noviembre un panel dividido de la Corte del Quinto Circuito de Apelaciones sostuvo este fallo. La administración le está pidiendo a la Suprema Corte que revise este fallo. El amicus curiae de los miembros demócratas apoya la petición del gobierno federal.

Pelosi, Reid, 216 Members of House and Senate File Amicus Brief in

U.S. Supreme Court to Support President Obama s Immigration Executive Actions

Democratic Leader Nancy Pelosi, Senate Democratic Leader Harry Reid and 216 additional Members of Congress filed an Amicus Brief in support of the Department of Justice’s petition for Supreme Court review of the President’s Immigration Executive Actions. A total of 184 House Democrats and 34 Senate Democrats, including Leader Pelosi and Senator Reid, filed an amicus brief last night in support of the petition for certiorari to the Supreme Court seeking review of the U.S. Fifth Circuit Court of Appeals ruling, which blocked the Secretary of Homeland Security from implementing the Deferred Action for Parents of Americans and Lawful Permanent Residents (DAPA) program and expanding the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program. These programs were announced by President Obama last November as part of his Executive

Actions on Immigration. “We are confident that the Supreme Court will support President Obama’s decision to use the authority granted by Congress to set enforcement priorities and focus our limited resources on threats to national security and public safety, not hard-working families. President Obama took executive action after extensive legal analysis by the Department of Justice and only after Republicans refused to address our broken immigration system,” said Leader Pelosi and Senator Reid. “DAPA and the expansion of DACA will give families peace of mind and the assurance they will not be torn apart by our broken immigration system. Instead of taking steps to permanently solve our immigration problems or voting on a good reform bill like the one passed by the Senate in 2013, Republicans have only sought to end birthright citizenship, defund the executive actions and deport DREAMers. Their doomed delaying tactics only serve to prolong the suffering of families and American children.” The brief makes the case, from the perspective of 218 Members of Congress, that DAPA and expanded DACA are consistent with Congressional intent and the Executive’s longstanding legal authority to establish national immigration enforcement priorities and exercise discretion in the enforcement of our immigration laws. As stated in the brief: Congress has “granted the Secretary [of Homeland Security] broad discretion in determining how to carry out the immigration laws, and has explicitly directed the Secretary to establish policies and priorities for enforcement of those laws.” Members of Congress are deeply concerned that the Fifth Circuit Court decision interferes with Congress’s ability to grant the Executive the flexibility and discretion as necessary to enforce the law in a rational, effective, and efficient manner. The ruling would instead “force Congress to specifically prescribe every priority and power with detailed enforcement instructions,” the practical effect of which – if allowed to stand – would strip the Executive of broad authority to make discretionary judgments on how best to enforce the nation’s immigration laws where Congress has not prescribed a specific action, and would devastate millions of individuals, families, and communities across the nation. On November 20, 2014, the Obama Administration announced plans to expand the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program and to create a new Deferred Action for Parental Accountability (DAPA) program to offer temporary protection from removal to the parents of American citizens and lawful permanent residents. On February 16, 2015, a federal district court in


1a Quincena Dic Diciembre iciemb bre 22015 01 015

9

2a Quincena Diciembre 2015 Texas blocked the implementation of those programs, and on November 9th, a divided panel of the Fifth Circuit Court of Appeals upheld this ruling. The Administration is petitioning the Supreme Court to review this decision. The Democratic Members’ amicus curiae brief is in support of the government’s petition.

Rosa Parks defendió la igualdad

En el pleno del Senado para conmemorar el 60° aniversario del día en que Rosa Parks defendió la

igualdad en Montgomery, Alabama. A continuación, su discurso: “Hace exactamente 60 años, Rosa Parks subió a un autobús en Montgomery, Alabama, después de un largo día de trabajo. Mientras viajaba en el autobús, le pidieron que cediera su asiento a un hombre blanco. Pero Rosa Parks estaba cansada del statu quo de la injusticia y discriminación. Así que se negó a ceder su asiento y fue arrestada por violar las viles leyes de segregación. “Ese día, en ese instante de valentía, Rosa Parks inspiró un movimiento que acabaría con la segregación legal en el transporte público: el boicot de los autobuses en Montgomery. El boicot de los autobuses en Montgomery duró del 5 de diciembre de 1955 hasta el 20 de diciembre de 1956, convirtiéndose en la primera gran manifestación en contra de la segregación en Estados Unidos. Finalmente, la Corte Suprema ordenó a Montgomery integrar su sistema de autobuses públicos. Rosa Parks se convirtió en un pilar del movimiento de los derechos civiles, una defensora de la libertad que cambió el curso de la historia. “En 2013 se develó una estatua de bronce de la señora Parks en el Salón de las Estatuas del Capitolio. En las décadas desde que Rosa Parks se negó a ceder su asiento en ese autobús, nuestro país ha progresado mucho en defensa de los derechos civiles de todos los estadounidenses, pero aún hay mucho por hacer. Hoy, 60 años después de que

Rosa Parks defendiera la igualdad, la lucha por justicia igualitaria continúa. Así como Rosa Parks, muchos estadounidenses están cansados del statu quo. Y están haciendo frente a la injusticia y discriminación. “A medida que recordamos las valientes acciones de Rosa Parks, inspirémonos en su carácter y determinación. Sigamos su ejemplo y continuemos la labor del movimiento de los derechos civiles”.

Rosa Parks Defended Equality

“On that day, in that one moment of courage, Rosa Parks sparked a movement that would end legal segregation of public transportation, the Montgomery Bus Boycott.” “In the decades since Rosa Parks refused to give up her seat on that bus, our nation has made tremendous progress in the defense of civil rights for all Americans, but there is still much work to be done. “ “Just like Rosa Parks, many Americans across this country are fed up with the status quo. And they are taking a stand against injustice and discrimination.” On the Senate floor today to commemorate the 60th anniversary of Rosa Parks’ stand for equality in Montgomery, Alabama. Below are his remarks: Sixty years ago today Rosa Parks boarded a city bus in Montgomery, Alabama after a long day at work. While riding the bus, Rosa Parks was asked to give up her seat to a white man. But Rosa Parks was fed up with the status quo of injustice and discrimination. So she refused to give up her seat and was arrested for violating the despicable laws of segregation. On that day, in that one moment of courage, Rosa Parks sparked a movement that would end legal segregation of public transportation, the Montgomery Bus Boycott. The Montgomery Bus Boycott lasted from December 5, 1955 to December 20, 1956 becoming the first large-scale demonstration against segregation in the United States. The Supreme Court ultimately ordered Montgomery to integrate its public bus transportation system. Rosa Parks went on to become a pillar of the civil rights movement, a lifelong freedom fighter who changed the course of history. In 2013, a bronze statue of Ms. Parks was unveiled in Statuary Hall here in the Capitol. In the decades since Rosa Parks refused to give up her seat on that bus, our nation has made tremendous progress in the defense of civil rights for all Americans, but there is still much work to be done. Today, sixty years after Rosa Parks took a stand for equality, the fight for equal justice rages on. Just like Rosa Parks, many Americans across this country are fed up with the status quo. And they are taking a stand against injustice and discrimination. As we remember the valiant actions of

Rosa Parks, may we be inspired by her character and her determination. May we follow her example and continue the work of the civil rights movement.

Trump depende de la plataforma republicana del odio

“Donald Trump depende de la plataforma del odio. Y lamento decir que es una plataforma que el Partido Republicano construyó. La semana pasada vine al pleno y dije que el Partido Republicano está haciendo campaña con una plataforma de odio. Ayer, Donald Trump proporcionó la evidencia más contundente de que esto es verdad. La propuesta de Trump de prohibir la entrada de musulmanes al país es aborrecible, despreciable y vil. “Somos un país fundado en la libertad religiosa, no uno que impone pruebas religiosas. Las declaraciones de Trump son un insulto para los miles de musulmanes que viven aquí y para todos aquellos que quieren viajar y vivir aquí. Les damos la bienvenida a todos ellos, y les digo: Donald Trump no representa a Estados Unidos. Desafortunadamente, Donald Trump representa al Partido Republicano. “Porque no solo es Trump. Muchos de los principales candidatos a

la nominación republicana han hecho declaraciones aborrecibles. Especialmente sobre los musulmanes. Jeb Bush y Ted Cruz propusieron pruebas religiosas para refugiados. No pueden condenar a Trump cuando quieren imponer pruebas religiosas a mujeres y niños que escapan de la muerte y la persecución. Ben Carson ha calificado a los musulmanes como ‘perros rabiosos’. Chris Christie ha dicho que los musulmanes deberían ser rastreados. “Donald Trump dijo la única verdad que ha ofrecido en mucho tiempo. Refiriéndose a algunos de los candidatos presidenciales republicanos, dijo: “Ellos han condenado casi todo lo que digo, y luego vienen a mi lado”. Eso es perturbador pero cierto. Los candidatos republicanos condenan los comentarios de Trump, y luego adoptan sus políticas racistas como propias. “No hay que engañarnos. Este tipo de racismo ha sido común en la política republicana por décadas. Donald Trump simplemente está diciendo explícitamente lo que otros republicanos solo insinúan. Con palabra y acción, los líderes políticos deben condenar estas aborrecibles declaraciones que van en contra de los valores estadounidenses. El silencio solo fortalece a los intolerantes”.


10

Más de $ 8 millones en tarjetas de regalo y JEFFERSON CITY – El Tesorero del Estado Clint Zweifel (ZWY-ful) encontró varios “Elfos” algunos “de Navidad de” e incluso algunos de “Santa Claus” con propiedades no reclamadas. También quisiera recordar a Missouri que tiene casi $ 9 millones en tarjetas de regalo no reclamados y certificados de regalo. “La temporada navideña está a la vuelta de la esquina lo que significa que muchos de nosotros se están iniciando con nuestras listas de compras para la familia y amigos”, dijo el tesorero Zweifel. “Animo a todos a revisar mi lista de propiedad no reclamada por su nombre sobre todo si usted tiene tarjetas de regalo viejos o certificados por la casa de las vacaciones pasado. Puedes buscar cualquier hora al ShowMeMoney.com “. De los $ 926 millones en propiedad no reclamada actualmente en manos de tesorero Zweifel, casi $ 9.000.000 proviene de tarjetas de regalo y certificados. A menudo, estos instrumentos son entregados como propiedad no reclamada la oficina del Tesorero Clint Zweifel a otro, y luego pueden ser reclamados por el propietario original o un heredero. Si alguien cree que una tarjeta de regalo antiguo o vencido puede haberse convertido en propiedad

no reclamada, deben primero consultar con la empresa de la que fue emitida para ver si se puede canjear. Si el negocio no va a redimir, los propietarios deben compruebe ShowMeMoney.com para ver si su nombre aparece en la lista. No todo el crédito de tarjetas de regalo y certificados se dio la vuelta con información de contacto propietario de la cuenta, así que tener la tarjeta física o certificado puede ayudar a una reclamación individual de sus bienes.

Desde enero de 2009, tesorero Zweifel ha devuelto más de $ 258 millones a más de 800.000 titulares de cuentas. Missouri puede buscar propiedad no reclamada 24 horas del día en ShowMeMoney.com, e incluso comenzar y seguir el progreso de una reclamación en línea. Las personas también pueden inscribirse para recibir una notificación por correo electrónico cuando llega nueva propiedad no reclamada y coincide con el de la información.

Tesorero Zweifel también creó un programa de donación de caridad Propiedad No Reclamada en 2013. Los individuos con propiedades no reclamadas, incluyendo tarjetas-regalo puede viejos o caducados optar por donar su reclamación directamente a cualquiera de las 20 organizaciones de caridad participantes.

###

“Cada dólar cuenta en esta época del año y el promedio de retorno de propiedad no reclamada es de $ 300”, dijo el tesorero Zweifel. “Ya sea que su reclamo es unos centavos o miles de dólares, también tiene la oportunidad de donar a organizaciones benéficas 20 haciendo un gran trabajo aquí en Missouri. Puede obtener más información en ShowMeMoney.com “.

Acerca de Propiedad No Reclamada del tesorero Zweifel La ley estatal requiere que las instituciones financieras, compañías de seguros, agencias públicas y otras entidades comerciales a entregar los bienes a tesorero Zweifel que pertenecen a un cliente, cliente, empleado o propietario, si no se han producido transacciones documentadas o de contacto con el propietario después de una statutorilyperíodo de tiempo determinado, generalmente de cinco años. La mayor parte de propiedad no reclamada se compone de dinero en efectivo de las cuentas bancarias, acciones, bonos y el contenido de cajas de seguridad que han sido abandonados. También puede

incluir los ingresos no cobrados de pólizas de seguros, reembolsos del gobierno, depósitos de servicios públicos y los salarios de trabajos anteriores. Tesorero Zweifel no maneja bien inmueble, como la tierra y las casas o ciertos tipos de bienes personales tales como automóviles y barcos. Hay más de $ 926 millones en propiedad no reclamada mantenido por tesorero Zweifel. Tesorero Zweifel nunca cobra por la devolución de propiedad no reclamada.


2a Quincena Diciembre 2015

11

y certificados de propiedad no reclamados

Treasurer Zweifel holds unused gift cards, certificates as Unclaimed Property to be reclaimed before the holidays Treasurer Zweifel protects more than $8 million from gift cards and certificates in Unclaimed Property JEFFERSON CITY – State Treasurer Clint Zweifel (ZWY-ful) has once again been checking his list and found several “Elves,” a few “Christmas’s” and even some “Claus’s” with Unclaimed Property. He would also like to remind Missourians he has almost $9 million in unclaimed gift cards and gift certificates. “The holiday season is just around the corner which means many of us are getting started with our shopping lists for family and friends,” Treasurer Zweifel said. “I encourage everyone to check my Unclaimed Property list for their name particularly if you have old gift cards or certificates around the house from holidays past. You can search anytime at ShowMeMoney.com.”

Of the $926 million in Unclaimed Property currently held by Treasurer Zweifel, nearly $9 million comes from gift cards and certificates. Often, these instruments are turned over as Unclaimed Property to State Treasurer Clint Zweifel’s office, and can then be claimed by the original owner or an heir. If someone believes an old or expired gift card may have become Unclaimed Property, they should first check with the business from which it was issued to see if it is redeemable. If the business will not redeem it, owners should then check ShowMeMoney.com to see if their name is listed. Not all credit from gift cards and certificates is turned over with account owner contact information, so having the physical card or certificate may help an individual claim their property. Treasurer Zweifel also created an Unclaimed Property charitable donation program in 2013. Individuals with Unclaimed Property—including old

or expired gift cards—may choose to donate their claim directly to any of 20 participating charitable organizations. “Every dollar counts this time of year and the average Unclaimed Property return is $300,” Treasurer Zweifel said. “Whether your claim is a few cents or thousands of dollars, you also have the opportunity to donate to 20 charities doing great work here in Missouri. You can learn more at ShowMeMoney.com.” Since January 2009, Treasurer Zweifel has returned more than $258 million to more than 800,000 account owners. Missourians may search for Unclaimed Property 24 hours a day at ShowMeMoney.com, and even begin and track the progress of a claim online. Individuals may also sign up to receive an email notification when new Unclaimed Property arrives and matches their information. About Treasurer Zweifel’s Unclaimed

Property State law requires financial institutions, insurance companies, public agencies and other business entities to turn over assets to Treasurer Zweifel that belong to a customer, client, employee or other owner if there have been no documented transactions or contact with the owner after a statutorily-defined period of time, generally five years. Most Unclaimed Property consists of cash from bank accounts, stocks, bonds and contents of safe deposit boxes that have been abandoned. It also can include uncollected insurance policy proceeds, government refunds, utility deposits and wages from past jobs. Treasurer Zweifel does not handle real property such as land and houses or certain types of personal property such as cars and boats. There is more than $926 million in Unclaimed Property maintained by Treasurer Zweifel. Treasurer Zweifel never charges for the return of Unclaimed Property.


12

2a Quincena Diciembre 2015

Entrenador de fútbol St. Louis Rams Jeff Fisher, se dirige a los periodistas durante su conferencia de prensa en Missouri, el 7 de diciembre de 2015. Fisher anunció a el coordinador ofensivo Frank Cignetti el entrenador jefe asistente / Ofensa

Boy Scouts saludan a la bandera durante el himno nacional, antes del jueg de los Cardenales de Arizona y los Rams de St Louis en el Edward Jones Dome en San Luis el 6 de diciembre de 2015.

2015

Arizona Cardinals quarterback Carson Palmer espera el broche de presión en el segundo trimestre frente a los St. Louis Rams en el Edward Jones Dome en San Luis el 6 de diciembre de 2015. Arizona ganó el juego 27-3.

El ex gerente del equipo de los Cardenales de San Luis, Tony La Russa escucha como el jugador de Los Angeles, Albert Pujols da su discurso durante el evento de la la Fundación Familia Pujols O Noche Divina en St. Louis el 5 de diciembre de 2015.

El jugador de Los Angeles Albert Pujols cuenta chistes durante su discurso en su Fundación Familia Pujols durante la Noche Divina en St. Louis el 5 de diciembre de 2015.

Arizona Cardinals, David Johnson, trata de correr a través del jugador de St. Louis Rams,Marcos Barron, en el segundo trimestre en el Edward Jones Dome en San Luis el 6 de diciembre de 2015. Arizona derrotó a San Luis 27-3.

El ex Cardinals Stump Mitchell saluda a sus ex compañeros de los cardenales antes de un partido contra los Rams de San Luis en el Edward Jones Dome en San Luis el 6 de diciembre de 2015.

La Universidad de Missouri ha contratado Barry Odem como su nuevo entrenador de fútbol, anunció en Columbia, Missouri, el 3 de diciembre del 2015. Odem, de 39 años, jugó fútbol americano universitario en Mizzou y ha sido el coordinador defensivo actual para el año pasado. El jugador de St. Louis Rams Brian pelean por la pelota de futbol contra Nick Foles de Arizona. El Cardinals Justin Bethel defiende el tiro en el cuarto trimestre en el Edward Jones Dome en San Luis el 6 de diciembre de 2015. Arizona derroto St. Louis 27- 3

Los ex Cardenales de San Luis de Fútbol Johnny Roland (L) y Mel Gray hablan con otros alumnos en el banquillo en el Edward Jones Dome de St. Louis, el 6 de diciembre de 2015.

El entrenador en jefe de los Arizona Cardinals Bruce Arians celebra Kerwynn Williams touchdown con él en el tercer trimestre frente a los St. Louis Rams en el Edward Jones Dome en San Luis el 6 de diciembre de 2015.

Michael Bidwill, presidente de los Cardenales de Arizona se detiene a saludar a los aficionados en las gradas antes de un partido contra los Carneros de San Luis en el Edward Jones Dome en San Luis el 6 de diciembre de 2015.

St. Louis Rams Janoris Jenkins tira el fútbol fuera de las manos de los Cardenales de Arizona de un pase incompleto en el segundo trimestre en el Edward Jones Dome en San Luis el 6 de diciembre de 2015. Arizona derrotó a San Luis 27-3.


12

13

2a Quincena Diciembre 2015

¡A decorar con seguridad! ¡A decorar con seguridad! Llegó la temporada de fiestas navideñas. Durante los meses de noviembre y diciembre de 2014 hubo 12 muertes y un estimado de 14,500 lesionados atendidos en salas de emergencia de hospitales en toda la nación debido a decoraciones festivas. Esto se traduce en un promedio de ¡240 lesiones por día durante la temporada festiva! Caídas, laceraciones, tensiones en la espalda e ingestión de cuerpos extraños estuvieron entre las lesiones principales relacionadas con decoraciones festivas la temporada pasada. Para prevenir desastres al decorar, la CPSC (Comisión para la Seguridad de Productos del Consumidor de EE.UU.) presenta su cuenta regresiva de 12 formas para celebrar con seguridad: 12. Tenga un cuidado especial con decoraciones filosas, pesadas o frágiles. Las laceraciones fueron de las lesiones principales lesiones relacionadas con decoraciones reportadas el año pasado. 11. Evite adornos que parezcan alimentos o caramelos que pudieran tentar a un niño a llevárselos a la boca

o tragárselos.

la propiedad.

10. Coloque decoraciones con partes pequeñas desmontables que pudieran presentar riesgos de asfixia para niños pequeños lejos del alcance de estos.

6. Coloque las velas encendidas lejos de artículos que puedan incendiarse, tales como árboles, otras plantas, decoraciones, cortinas y muebles.

9. Compre solo juegos de luces festivas que lleven la marca de un laboratorio de pruebas de seguridad. Incendios provocados por luces festivas dejaron un saldo de 10 personas muertas el año pasado.

5. Busque la etiqueta que indique “fire resistent” (“resistente al fuego” cuando compre un árbol artificial. Compruebe que los árboles naturales sean frescos. Aquí encontrará un afiche con consejos de seguridad. Del 2010 al 2012 hubo un estimado anual promedio de 200 incendios, en los cuales el árbol de navidad fue el primero en incendiarse, lo que resultó en 10 muertes, 20 lesiones y $17 millones en pérdidas a la propiedad.

8. Examine juegos de luces nuevos y viejos para determinar si están dañados. Deseche los juegos con casquillos de bombillos rajados o rotos, cables pelados o expuestos y conexiones flojas. 7. Mantenga velas encendidas al alcance de la vista y lejos de los lugares donde niños y mascotas pudieran tropezar con ellas y tumbarlas. Entre los años 2010 y 2012, las velas fueron la fuente de un estimado de 6,500 incendios por año, los que tuvieron como resultado 80 muertes, 650 lesiones y $237 millones de pérdidas en daños a

4. Coloque los árboles de navidad lejos de fuentes de calor y manténgalos bien regados. 3. Mire esta dramática demostración de lo que ocurre cuando un árbol seco entra en contacto con una fuente de calor. 2. Tenga cuidado con escaleras. Lea el

blog “Instrucciones básicas para usar las escaleras de manera segura” para consejos sobre prevención de caídas de escaleras esta temporada. 36% de las lesiones debidas a decoraciones festivas involucran caídas. 1. Las caídas de escaleras conforman la mitad de estos incidentes


14 2a Quincena Diciembre 2015

Mensaje de Navidad del PAPA FRANCISCO Christmas Message from Pope Francisco L

a Navidad suele ser una fiesta ruidosa: nos vendria bien un poco de silen cio, para oir la voz del Amor.” Navidad eres tú, cuando decides nacer de nuevo cada día y dejar entrar a Dios en tu alma. El pino de Navidad eres tú, cuando resistes vigoroso a los vientos y dificultades de la vida. Los adornos de Navidad eres tú, cuando tus virtudes son colores que adornan tu vida. La campana de Navidad eres tú, cuando llamas, congregas y buscas unir. Eres también luz de Navidad, cuando iluminas con tu vida el camino de los demás con la bondad, la paciencia, alegría y la generosidad. Los ángeles de Navidad eres tú, cuando cantas al mundo un mensaje de paz, de justicia y de amor. La estrella de Navidad eres tú, cuando conduces a alguien al encuentro con el Señor. Eres también los reyes Magos,

C

hristmas tends to be a noisy party: We could use some silence, to hear the voice of Love. “ Christmas is you, when you decide to be born again every day and let in God in your soul. The Christmas tree is you, when you resist strong winds and the difficulties of life. The Christmas ornaments are you when your virtues are colors that adorn your life. The Christmas bells are you, when calling, congregate and unite you. You are also Christmas lights when you light with your life the way for others with kindness, patience, joy and generosity. The Christmas angels are you, when you sing to the world a message of peace, justice and love. The Christmas star is you, when you drive someone to find the Lord. You are also the Magic, when you give the best of you no matter to whom.

The music of Christmas is you when you conquests harmony within you. The gift of Christmas is you, when you are truly a friend and brother of all being humans. The Christmas cards are you, when kindness is written in your hands. The Christmas greetings are you, when you forgive and reestablishes peace, even when you suffer. Christmas dinner is you, when you satisfy with bread and hope to the poor close to you.

cuando das lo mejor que tienes sin importar a quien. La música de Navidad eres tú cuando conquistas la armonía dentro de ti. El regalo de Navidad eres tú, cuando eres de verdad amigo y hermano de todo ser humano. La tarjeta de Navidad eres tú, cuando la bondad está escrita en tus manos. La felicitación de Navidad eres tú, cuando perdonas y reestableces la paz, aun cuando sufras. La cena de Navidad eres tú, cuando sacias de pan y de esperanza al pobre que está a tu lado. Tú eres, sí, la noche de Navidad, cuando humilde y consciente, recibes en el silencio de la noche al Salvador del mundo sin ruidos ni grandes celebraciones; tú eres sonrisa de confianza y de ternura, en la paz interior de una Navidad perenne que establece el Reino dentro de ti. Una muy Feliz Navidad para todos los que se parecen a la Navidad.

Paisano, Welcome to Laredo....

You are the Christmas night; when humble and aware, receive in the silence of the night the Savior of the world without the noise and large celebrations. A very Merry Christmas to all of those who like Christmas.

Comes from fronty page.... processing business listing; • Complaint and crime reporting procedures with Mexican Consulate and local agencies; • Volunteer mechanic on-call to do initial inspection, minor car repairs; • Mexican immigration regulations and forms; • Free copies. All is done with a smile and in Spanish. In fact, to help welcome the paisanos as they stop off at the rest stop will be Laredo's own Ambassadors, who will be a part of the volunteers providing helpful information and assisting in any way possible to help make their stop at the rest area a pleasant one. "Laredo welcomes paisanos," said Laredo Mayor Pete Saenz. "We

want their experience in Laredo to be positive, restful, and beneficial before they continue into Mexico. We host the Paisano Rest Stop to help facilitate their crossing experience here because Laredo, Texas does appreciate the work these Mexican citizens are doing in the United States," Saenz concluded. Motorists will see signage and hear radio messages posted from San Antonio on south. Local, state and federal officials patrol the roadside on IH-35 South, to offer assistance to paisanos that need help, including security, traffic control, and road side assistance. This year, the exit to the rest stop will be marked with extra signage and lights, especially for those traveling at night or who may not be familiar with the turn-off to the facility. Motorists who have not


2a Quincena Diciembre 2015

stopped before are encouraged to do so before continuing on their journey. The Texas Department of Transportation is offering the Texas Travel Center, located on the northbound side of IH-35 at Mile Marker 18 as an overnight parking facility with restrooms available 24 hours. "Our effort to mount this city-wide welcome to Laredo is to facilitate the travel experience and help our visitors have a safer, more positive time each year that they chose to come back through our community," stated Blasita J. Lopez, Laredo Convention and Visitors Bureau Director. "While we will offer a variety of services across town, overnight parking is of particular importance because we have traditionally seen our hotels fill to capacity. I encourage all of our travelers to book a hotel reservation early so that they can benefit the most from the stop in Laredo before they continue their journey into Mexico."

Paisanos returning to Mexico through Nuevo Laredo, Tamaulipas should take Bridge I to avoid traffic congestion along IH-35 at Bridge II. Motorists exit Del Mar Exit #4 and will be on Santa Maria Avenue; follow Santa Maria south to Bridge I. Along the alternate route to Bridge I, off of Santa Maria Avenue, the parking lot and bathroom facilities at Veteran's Field will be available to paisanos. Hours of operation are Friday, December 18 at 12 noon, through 12 noon on Sunday, December 20, 2015; Laredo officials have planned to have the facilities be available throughout the week leading up to Christmas. Additional overnight parking facilities will also be available at the Laredo Civic Center, located at 2400 San Bernardo Avenue where portable restrooms facilities will be available. Thanks to the Laredo Independent School District, whose two parking lots will be patrolled be Laredo and L.I.S.D. Police.

Paisanos wishing to avoid congestion all together can take Colombia Solidarity Bridge (Bridge III) into Nuevo Leon. The extended holiday hours of operation for Bridge III will be: Friday, December 18 opening at 8:00 a.m. It will begin operating continuously for 24 hours through midnight, Monday, December 21, 2015 and remain open until all traffic is processed. For regular AVI motorists who cross daily, there will be a special designated crossing route for them to take to Bridge II, to avoid the downtown paisano and shopping traffic congestion. AVI motorists should take San Eduardo south to Hidalgo, turn west on Hidalgo and then turn south again on Santa Ursula. Local traffic should be aware of the additional holiday traffic in the upcoming days and exercise caution and patience when traveling in the downtown areas and around major retail centers.

15

Finally, for up-to-date changes to laws regarding Mexican citizens returning home to Mexico for the holidays and vehicle import laws, as well as for U.S. or other foreign nationals traveling into Mexico, concerning the documents they must have to facilitate this process, please consult Mexican authorities. For more information, follow the link http://www.paisano.gob.mx/ pdfs/Guiapaisano.pdf which can be downloaded on smart-phones, for upto-date and accurate information. Paisanos making the trip through Laredo come from throughout the United States, including Texas, Alabama, Arizona, Arkansas, California, Florida, Georgia, Illinois, Michigan, Oklahoma, New York, North Carolina, and South Carolina, to name a few, citing the welcoming experience as they cross in Laredo and once in Mexico, the safety and ease of travel on the highway through this route.

Paisano, Bienvenido a Laredo.... y, simplemente, una oportunidad para descansar y estirar las piernas. La información adicional incluye: • Listas de hoteles y restaurantes; • Regulaciones de aduana de Estados Unidos para el viaje de regreso; • Lista de negocios legítimos de tramitación de nacionalización; • Procedimientos de reclamos y denuncias de delitos ante el Consulado de México y agencias locales; • Mecánico voluntario de guardia para realizar la inspección inicial y reparaciones menores del automóvil; • Regulaciones y formularios de inmigración mexicana; • Copias gratis. Todo se hace con una sonrisa y en español. Es más, para ayudar a dar la bienvenida a los paisanos cuando lleguen al área de descanso estarán los embajadores propios de Laredo, que formarán parte de los voluntarios que proporcionan información útil y que ayudan de cualquier forma posible para que su parada en el área de descanso sea placentera. "Laredo da la bienvenida a los paisanos", dijo el Alcalde de Laredo Pete Saenz. "Queremos que su experiencia en Laredo sea positiva, tranquila y beneficiosa antes de que sigan viaje a México. Organizamos el Modulo Paisano para ayudar a facilitar su experiencia del cruce en este lugar porque Laredo, Texas, realmente agradece el trabajo que estos ciudadanos mexicanos están haciendo en Estados Unidos", concluyó Saenz. Los conductores verán letreros y escucharán mensajes de radio transmitidos desde San Antonio hacia el sur. Funcionarios locales, estatales y federales patrullan la carretera IH-35 en dirección sur, para ofrecer asistencia a los paisanos que necesitan ayuda, incluyendo seguridad,

control del tránsito, y asistencia en la carretera. Este año, la salida del área de descanso se indicará con letreros y luces adicionales, especialmente para los que viajan de noche o que no estén familiarizados con la salida a la parada. Se alienta a los conductores que no hayan parado anteriormente a hacerlo antes de continuar su viaje. El Departamento de Transporte de Texas está ofreciendo el Centro de Viajes de Texas, ubicado en el lado en dirección norte de la carretera IH-35, en el marcador de la milla 18, como una instalación de estacionamiento para pasar la noche, con baños abiertos las 24 horas. "Nuestro esfuerzo por montar esta bienvenida en toda la ciudad a Laredo es para facilitar la experiencia de viaje y ayudar a nuestros visitantes a tener una experiencia más segura y positiva cada año en que deciden regresar a través de nuestra comunidad", sostuvo Blasita J. Lopez, directora de la Oficina de Convenciones y Visitantes de Laredo. "Aunque ofreceremos una variedad de servicios en toda la ciudad, el estacionamiento por la noche es de especial importancia porque nuestros hoteles normalmente se llenan. Le recomiendo a los viajeros que hagan una reservación de hotel con tiempo para que puedan aprovechar al máximo su parada en Laredo antes de seguir a México". Los Paisanos que regresan a México por la ciudad de Nuevo Laredo, Tamaulipas, deben tomar el Puente I para evitar la congestión del tráfico de la IH-35 en el Puente II. Los conductores toman la salida Del Mar número 4 y estarán en la Avenida Santa Maria; deben seguir por la Santa Maria en dirección sur hasta el Puente I. Junto a la ruta alterna hacia el Puente I, cerca de la Avenida Santa Maria,

el estacionamiento y los baños en Veteran's Field estarán disponibles para los paisanos. El horario de funcionamiento es desde el viernes 18 de diciembre a las 12:00 del mediodía, hasta las 12:00 del mediodía el 20 de diciembre de 2015; los funcionarios de Laredo tienen previsto que estén disponibles las instalaciones durante toda la semana antes de Navidad. Se ofrecerá estacionamiento nocturno adicional en el Laredo Civic Center, ubicado en 2400 San Bernardo Avenue, que dispondrá de baños portátiles. Gracias al Laredo Independent School District, cuyos dos estacionamientos estarán vigilados por la policía de Laredo y del distrito escolar. Los Paisanos que quieren evitar la congestión del todo pueden desplazarse por el Puente Colombia Solidarity (Puente III) hacia Nuevo León. El horario extendido durante los días festivos para el Puente III será: el viernes 18 de diciembre abre a las 8:00am. Comenzará a funcionar continuamente las 24 horas hasta la medianoche del lunes 21 de diciembre de 2015 y permanecerá abierto hasta que se haya procesado todo el tráfico. Para los conductores habituales AVI que crucen a diario, habrá una ruta de cruce designada especial para ellos de tomar al Puente II, para evitar la congestión del tráfico comercial y de paisanos en el centro. Los conductores AVI deberían tomar San Eduardo en dirección sur hacia Hidalgo, girar hacia el oeste en Hidalgo y luego girar hacia el sur de nuevo en Santa Ursula. El tráfico local debería estar al tanto del tráfico navideño adicional en los próximos días y tomar precauciones y ser pacientes cuando viajan en el centro de la ciudad y cerca de los principales centros minoristas. Finalmente, para los cambios más

recientes de las leyes relacionadas con el regreso de ciudadanos mexicanos a México durante los días festivos y la importación de vehículos, así como ciudadanos de Estados Unidos o de otros países que viajan a México, consulte por favor a los funcionarios mexicanos para información sobre los documentos que se necesitan para facilitar el proceso. Para más información, siga el enlace http://www. paisano.gob.mx/pdfs/Guiapaisano. pdf que se puede descargar en los smartphones para obtener información precisa y actualizada. Los paisanos que hacen el viaje por Laredo vienen de todas partes de Estados Unidos, incluyendo Texas, Alabama, Arizona, Arkansas, California, Florida, Georgia, Illinois, Michigan, Oklahoma, Nueva York, Carolina del Norte, y Carolina del Sur, entre otros, citando la experiencia acogedora de cruzar en Laredo, y una vez que llegan a México, la seguridad y facilidad que hay para viajar en la carretera por esta ruta. Para más información sobre el Modulo Paisano, los paisanos deben llamar a la Oficina de Convenciones y Visitantes de Laredo al 800-361-3360 o visitar www.paisano.gob.mx o en Facebook en https://www.facebook.com/ welcomepaisanostoLaredo o visitar el sitio web de la Ciudad de Laredo en www.cityoflaredo.com.


16

2a Quincena Diciembre 2015

$ 73.000 En Subastas de Propiedades Que No Han Sido Reclamadas Busque Su Nombre en IllinoisTreasurer. gov SPRINGFIELD - Postores pagaron $ 73.000 por 8.000 piezas de monedas conmemorativas, joyas y tarjetas de béisbol en la subasta de propiedades no reclamadas del estado, según informó hoy el Tesorero de la oficina de Illinois, Michael Frerichs’. La venta en línea que duro una semana cerró el pasado viernes. Entre las ofertas ganadoras fueron $ 12,052 por una barra de oro Engelhard de 10 oz y $ 1,391 por una pieza de oro de 1923 Saint Gaudens Double Eagle. Un lote que incluye una tarjeta de béisbol de 1967 con la foto de Mickey Mantle Topps, una tarjeta de béisbol de Sandy Koufax Tops de 1966 y una tarjeta de béisbol de 1982 con la foto de Baltimore Orioles Future Stars Topps que incluía Cal Ripken Jr. fue vendida por $ 467. Todos los artículos superaron las estimaciones de tasación realizadas por un proveedor externo. Illinois ha realizado estas subastas durante más de 15 años. Llegando a un total de ingresos en las subastas del

2015 de $ 392.000. “Nosotros siempre preferimos encontrar al dueño de la propiedad y buscamos durante años en un esfuerzo por hacerlo”, dijo Frerichs. “aquellos artículos que se subastan, usualmente guardamos el efectivo para regresárselo al el dueño o la familia sin importa el tiempo que haga falta.” La ley estatal cobra a la Oficina del Tesorero por la obtención de propiedad no reclamada, tales como cuentas bancarias olvidadas, productos de seguros, reembolsos de consumo y contenidos de Caja fuerte no reclamados. Los productos que se consideran para la subasta son aquellos que después de al menos 10 años no han sido encontrados o reclamados por sus dueños. Si un artículo se subasta, el valor recibido se guarda hasta que sean reclamados por el propietario o heredero. La Oficina del Tesorero cuenta con más de $ 2 mil millones en efectivo y propiedades no reclamadas. El año pasado, uno de cada cuatro personas que han buscado la base de datos de

propiedades no reclamadas, a menudo llamado I-Cash, encontraron el dinero o un artículo. El descubrimiento promedio fue valorado en $ 1.000. Las personas pueden buscar en la base de datos por su nombre en www. illinoistreasurer.gov y haga clic en el botón I-Cash. Los residentes deben consultar la página web cada seis meses porque miles de artículos se rindieron cada año. La Oficina de Tesorero Frerichs ‘nunca cobra dinero para buscar o devolver propiedad no reclamada. Históricamente, los artículos de la subasta que han recibido las ofertas más altas incluyen 383 monedas de

Roosevelt de diez centavos que fueron vendidas por $ 10.520 en septiembre del 2012, cinco pesos mexicanos de 1947 que fueron vendidos por $ 10.050 en marzo del 2013, y un anillo de platino con un diamante de 2 quilates por $ 9.000 en noviembre del 2014. La mayor cantidad de propiedad no reclamada recuperada a través de I-Cash fue en el 2008 y valorado en más de $ 1 millón.

Unclaimed Property Auction Results: $73,000 Search Your Name at IllinoisTreasurer. gov

owner’s family no matter how long it takes.”

SPRINGFIELD – Bidders paid $73,000 for 8,000 pieces of commemorative coins, jewelry and baseball cards in the state’s unclaimed property auction, Illinois Treasurer Michael Frerichs’ office said today. The week-long online sale closed Friday.

State law charges the Treasurer’s Office with securing unclaimed property, such as forgotten bank accounts, insurance proceeds, consumer refunds and unclaimed safedeposit box contents. Items are considered for auction after at least 10 years of unsuccessful attempts to contact the owner. If an item is auctioned, the value received will be held until claimed by the owner or heir.

Among the winning bids were $12,052 for an Engelhard 10oz gold bar and $1,391 for a 1923D Saint Gaudens Double Eagle gold piece. A lot that included a 1967 Mickey Mantle Topps baseball card, a 1966 Sandy Koufax Tops baseball card and a 1982 Baltimore Orioles Future Stars Topps baseball card that included Cal Ripken Jr. went for $467. All items exceeded appraised estimates by an outside vendor. Illinois has held such auctions for more than 15 years. Total auction proceeds for calendar year 2015: $392,000. “We always prefer to find the owner of an item and we search for years in an effort to do so,” Frerichs said. “For those items that are auctioned, we will hold the cash value for the owner or the

The Treasurer’s Office holds more than $2 billion in unclaimed cash and property. Last year, one-in-four people who searched the unclaimed property database, often called I-Cash, found money or an item. The average discovery was valued at $1,000. Individuals can search the database by name at www.illinoistreasurer.gov Click on the I-Cash button. Residents should check the website every six months because thousands of items are surrendered each year.

Treasurer Frerichs’ office never charges money to search or return unclaimed property.

Mexican Pesos that went for $10,050 in March 2013, and a Platinum 2 Carat Diamond ring that went for $9,000 in November 2014.

Historically, auction items that have received the highest bids include 383 Roosevelt dimes that went for $10,520 in September 2012, five 1947 $50

The largest amount of unclaimed property recovered through I-Cash was in 2008 and valued at more than $1 million.


17 2a Quincena Diciembre 2015


18 2a Quincena Diciembre 2015

Solicitamos vendedores bilingües que trabajen por comisión por resultados. Personas Responsables, educadas, con carro que trabajen en base a sus resultados. Interesados Comunicarse al 314-772-63 y enviar currículo por email contact@redlatinastl.com

TRANSCAR USA Transmisiones Automaticas y Mecanica en General 3474 East Broadway Alton, Illinois 62002 618-208-7795

Great Book to give away for Christmas!!! Excelente libro para regalar en esta Navidad en Ingles y Español!!! $7.99 Author: Kelly Hampton Publisher: www.ebooks2go.com


19 2a Quincena Diciembre 2015

LA MALINTZI 3831 Woodson Rd. St. Louis, MO 63134 314-428-2075 GLOBAL INSURANCE

MUDANZAS Y CARPINTERIA

Aceptamos todo tipo de licencias extranjeras. 9508 Lackland Rd., Overland, MO 63114 314-736-6488

Presupuestos

GRATIS 314 642-7152

Call us for Advertisment 314-772-6362



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.