04-15-2024 Red Latina

Page 1

BILINGUAL PUBLICATION OF STL METROPOLITAN AREA
April 15th, 2024
April 15th, 2024 / www redlatinastl com 2

DIRECTORIO DE LATINA

CECILIA VELAZQUEZ

Publisher

cecilia@redlatinastl.com

SARA BECERRA - Editor contact@redlatinastl.com

WILLIAM GREENBLATT Photos St. Louis City

JOE BOMMARITO Photos Social Events

ESCRITORES

ROBERTO LOPEZ, MANUEL RAMIREZ, KAREM GARCIA Distribution

SARA LOPEZ, DORIS MONTOYA, SALOME AMAYA, & RENATA BOADA, Redes Sociales

Red Latina desde el 2000

P.O. Box 4743, St. Louis, MO 63108

HORARIO L-V 9:00 am-6:00 pm

www.redlatinastl.com

Tels: 314.330.0454 & 314.772.6362

Prohibida la reproducción total o parcial del arte, diseño e ilustración de los anuncios o material escrito y el contenido en este periódico. Nuestra publicación no asume responsabilidad sobre el contenido de los avisos o las opiniones expresadas por los redactores y colaboradores, estas son exclusiva responsabilidad de sus autores.

Red Latina es la publicación bilingue de mayor circulación y frecuencia en el área metropolitana de St. Louis y sus alrededores en Illinois, con 24 publicaciones digitales quincenales en página web y las 4 estaciones del año impresas de 20.000 copias que se distribuyen en forma gratuita.

Nuestra Madre

Por Cecilia Velázquez

En un mundo donde el ritmo acelerado de la vida moderna a menudo eclipsa nuestra conexión con la naturaleza, el Día de la Tierra se erige como un faro de conciencia y acción. Es un momento para reflexionar sobre nuestra relación con el medio ambiente, para reconocer la importancia fundamental de preservar y proteger el único hogar que conocemos: nuestro planeta.

En esta era de cambio climático, pérdida de biodiversidad y degradación ambiental, el Día de la Tierra adquiere una relevancia aún mayor. Nos recuerda la urgencia de actuar, de tomar medidas concretas para revertir el daño que hemos infligido a nuestro entorno natural. Cada decisión que tomamos, ya sea grande o pequeña, tiene un impacto en el mundo que nos rodea.

Este día no solo nos invita a reflexionar sobre nuestros errores pasados, sino también a mirar hacia el futuro con esperanza y determinación. Nos desafía a encontrar soluciones innovadoras y sostenibles para los problemas ambientales que enfrentamos, y nos recuerda que todos tenemos un papel que desempeñar en la construcción de un futuro más verde y próspero.

Al celebrar el Día de la Tierra, renovamos nuestro compromiso de cuidar y respetar nuestro planeta. Es un llamado a la acción colectiva, a unirnos como comunidad global en la lucha por un futuro más saludable y sostenible para todos los seres vivos que comparten este precioso hogar. Que este día nos inspire a trabajar juntos, con pasión y dedicación, para proteger y preservar la belleza y la diversidad de la Tierra, no solo

hoy, sino para las generaciones venideras.

In a world where the fast pace of modern life often eclipses our connection with nature, Earth Day stands as a beacon of consciousness and action. It is a moment to reflect on our relationship with the environment, to recognize the fundamental importance of preserving and protecting the only home we know: our planet.

In this era of climate change, biodiversity loss, and environmental degradation, Earth Day takes on an even greater relevance. It reminds us of the urgency to act, to take concrete steps to reverse the damage we have inflicted on our natural surroundings. Every decision we make, whether large or small, has an impact on the world around us.

This day not only invites us to reflect on our past mistakes but also to look to the future with hope and determination. It challenges us to find innovative and sustainable solutions to the environmental problems we face, and reminds us that we all have a role to play in building a greener and more prosperous future.

By celebrating Earth Day, we renew our commitment to caring for and respecting our planet. It is a call to collective action, to unite as a global community in the fight for a healthier and more sustainable future for all living beings who share this precious home. May this day inspire us to work together, with passion and dedication, to protect and preserve the beauty and diversity of Earth, not only today but for generations to come.

A
April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 3

Domingo de Brunch Familiar con STL Santos

Sunday Family Brunch with STL Santos

Por Red Latina

El domingo pasado no fue un día ordinario en The Pepper Lounge; fue una celebración extraordinaria que unió a familias y amigos en torno a una causa noble y emocionante. La atmósfera estaba cargada de anticipación y emoción, ya que nos preparamos para un evento que combinaba lo mejor del fútbol, la comida cubana y la diversión para todas las edades.

Last Sunday was no ordinary day at The Pepper Lounge; it was an extraordinary celebration that brought families and friends together around a noble and exciting cause. The atmosphere was filled with anticipation and excitement as we geared up for an event that combined the best of soccer, Cuban cuisine, and fun for all ages.

Desde temprano en la mañana, las puertas se abrieron para dar la bienvenida a los asistentes y a sus familias. El aroma tentador de la comida cubana llenaba el aire, mientras que la música animada creaba un ambiente festivo y acogedor. Era evidente que este día sería memorable no solo por la deliciosa

comida y la emoción del partido, sino también por las experiencias compartidas y la generosidad hacia una causa importante.

From early in the morning, the doors opened to welcome attendees and their families. The enticing aroma of Cuban food filled the air, while upbeat music created a festive and welcoming ambiance. It was evident that this day would be memorable not only for the delicious food and the excitement of the game, but also for the shared experiences and generosity towards an important cause.

Pero la diversión no terminó ahí. Una piñata infantil hizo las delicias de los más jóvenes, que se lanzaron alegremente a recolectar dulces y sorpresas. Mientras tanto, los padres disfrutaban de la compañía de amigos y familiares, compartiendo risas y conversaciones animadas en un ambiente relajado y festivo.

Los niños fueron los verdaderos protagonistas de la jornada. Desde el momento en que llegaron, fueron recibidos con una variedad de actividades diseñadas especialmente para ellos. En la zona de manualidades, dejaron volar su creatividad mientras decoraban banderines con colores vibrantes y diseños imaginativos. Los rostros de los pequeños se iluminaron aún más cuando se les ofreció la oportunidad de convertirse en sus personajes favoritos a través de divertidas sesiones de pinta caritas.

Children were the true stars of the day. From the moment they arrived, they were greeted with a variety of activities designed especially for them. In the craft area, they let their creativity soar as they decorated banners with vibrant colors and imaginative designs. The faces of the little ones lit up even more when they were offered the opportunity to become their favorite characters through fun face-painting sessions.

But the fun didn’t stop there. A children’s piñata delighted the youngsters, who gleefully scrambled to collect candies and surprises. Meanwhile, parents enjoyed the company of friends and family, sharing laughs and lively conversations in a relaxed and festive atmosphere.

La presencia de Súper Santo y Súper Santa agregó un toque de magia y emoción al evento. Los niños no podían contener su entusiasmo al tomarse fotos con estos héroes, cuya presencia llenaba el lugar de alegría y asombro. Fue un recordatorio de la importancia de la imaginación y el juego en la infancia, y de la importancia de crear recuerdos felices en compañía de seres queridos.

The presence of Super Santo and Super Santa added a touch of magic and excitement to the event. Children couldn’t contain their excitement as they posed for photos with these heroes,

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 4

whose presence filled the venue with joy and wonder. It was a reminder of the importance of imagination and play in childhood, and of the significance of creating happy memories in the company of loved ones.

Pero la verdadera razón detrás de esta celebración no se perdió entre la diversión y la emoción del día. Cada sonrisa, cada risa compartida y cada momento de alegría se traducía en apoyo tangible para St. Louis Crisis Nursery, una organización dedicada a proteger a los niños y apoyar a las familias en tiempos de crisis. Cada dólar recaudado durante el evento contribuyó a su valiosa labor, recordándonos que juntos podemos marcar la diferencia en las vidas de quienes más lo necesitan.

But the true reason behind this celebration was not lost amid the fun and excitement of the day. Every smile, every shared laugh, and every moment of joy translated into tangible support for St. Louis Crisis Nursery, an organization dedicated to protecting children and supporting

families in times of crisis. Every dollar raised during the event contributed to their valuable work, reminding us that together we can make a difference in the lives of those who need it most.

A medida que el sol se ponía y el partido se acercaba, nos despedimos de The Pepper Lounge con el corazón lleno de gratitud y el alma llena de alegría. Fue un día para recordar, un día en el que la comunidad se unió en torno a valores de solidaridad, generosidad y diversión compartida. Y mientras nos despedíamos, sabíamos que nuestras acciones habían dejado una huella positiva en el mundo, recordándonos que, incluso en tiempos difíciles, el amor y la compasión pueden iluminar el camino hacia un futuro mejor.

As the sun set and the game drew near, we bid farewell to The Pepper Lounge with hearts full of gratitude and souls filled with joy. It was a day to remember, a day when the community came together around values of solidarity, generosity, and shared fun. And as we said goodbye, we

knew that our actions had left a positive mark on the world, reminding us that even in difficult times, love and compassion can light the way to a better future.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 5

Inauguración de Oats & Honey Café Opening of Oats & Honey Café

El pasado 10 de abril, una nueva joya culinaria se unió a la vibrante y diversa escena gastronómica de Missouri cuando Oats & Honey Café abrió sus puertas en Creve Coeur. Con emoción y entusiasmo, el equipo detrás de esta emocionante empresa recibió a ansiosos clientes para que experimentaran su enfoque único del querido concepto de brunch.

On April 10th, a new culinary gem joined the vibrant and diverse dining scene of Missouri as Oats & Honey Café opened its doors in Creve Coeur. With excitement and enthusiasm, the team behind this exciting venture welcomed eager patrons to experience their unique take on the beloved brunch concept.

Meses de arduo trabajo, dedicación y amor culminaron en esta ocasión trascendental, marcada por la celebración de la gran

inauguración que había sido esperada con ansias por los amantes de la comida en toda la región. Cuando el reloj marcó las 10:00 a. m., Oats & Honey Café dio la bienvenida oficialmente a sus primeros invitados, invitándolos a saborear los sabores de la cocina de brunch inspirada en América Latina en un ambiente cálido y acogedor.

Months of hard work, dedication, and love culminated in this momentous occasion, marked by the grand opening celebration that had been eagerly anticipated by food lovers across the region. As the clock struck 10:00 am, Oats & Honey Café officially welcomed its first guests, inviting them to savor the flavors of Latininspired brunch cuisine in a warm and inviting atmosphere.

Ubicado en 624 N New Ballas Rd, Oats & Honey Café promete ser un destino

Por Redacción Red Latina
April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 6

imprescindible para los entusiastas del brunch que buscan una experiencia fresca y sabrosa. Detrás del emprendimiento se encuentran tres empresarios visionarios: Gerardo Flores, Erika Vega y Jorge Maya. Renombrados por su exitoso restaurante mexicano, Las Fuentes, Flores, Vega y Maya aportan más de dos décadas de experiencia en la industria a su última aventura. Su pasión compartida por la comida y su compromiso con la excelencia brillan en cada aspecto de Oats & Honey Café.

Located at 624 N New Ballas Rd, Oats & Honey Café promises to be a must-visit destination for brunch enthusiasts seeking a fresh and flavorful experience. Behind the endeavor are three visionary entrepreneurs: Gerardo Flores, Erika Vega, and Jorge Maya. Renowned for their successful Mexican restaurant, Las Fuentes, Flores, Vega, and Maya bring over two decades of industry experience to their latest venture. Their shared passion for food and commitment to excellence shine through in every aspect of Oats & Honey Café.

El concepto de Oats & Honey surgió de un deseo simple pero poderoso: demostrar que la comida saludable y el sabor latino pueden coexistir armoniosamente. El menú ofrece una tentadora variedad de opciones, mezclando favoritos tradicionales de brunch

como huevos Benedictinos y tostadas de aguacate con platos inspirados en América Latina elaborados por un chef procedente de Toluca, México. Los clientes pueden esperar deleitarse con influencias de México, Venezuela, Colombia y más allá, ofreciendo una rica variedad de sabores que celebran la diversidad culinaria de América Latina.

The concept for Oats & Honey emerged from a simple yet powerful desire: to demonstrate that healthy food and Latin flavor can coexist harmoniously. The menu boasts a tantalizing array of options, blending traditional brunch favorites like eggs Benedict and avocado toast with Latin-inspired dishes crafted by a chef hailing from Toluca, Mexico. Customers can expect to be delighted by influences from Mexico,

Venezuela, Colombia, and beyond, offering a rich tapestry of flavors that celebrate the culinary diversity of Latin America.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 7

Para la cofundadora Erika Vega, la salud y la calidad son primordiales. Oats & Honey Café se compromete a demostrar que las comidas deliciosas y nutritivas pueden ir de la mano, ofreciendo a los clientes un indulgencia sin culpa en cada bocado. A medida que los invitados ingresan al café, son envueltos en un ambiente acogedor y elegante caracterizado por la abundante luz natural, tonos dorados reminiscentes del sol y una decoración minimalista pero rústica que prepara el escenario para una experiencia excepcional de brunch.

For co-founder Erika Vega, health and quality are paramount. Oats & Honey Café is committed

to proving that delicious and nutritious meals can go hand in hand, offering patrons a guiltfree indulgence in every bite. As guests step into the café, they are enveloped in a welcoming and stylish ambiance characterized by abundant natural light, golden hues reminiscent of the sun, and a minimalist yet rustic décor that sets the stage for an exceptional brunch experience.

Equipado con instalaciones de última generación en las áreas de barra de café y cocina, Oats & Honey Café está preparado para cumplir su promesa de ofrecer una cocina de alta calidad y saludable con un toque latino. Mientras los clientes se deleitan con platos deliciosos que deleitan el paladar y nutren el cuerpo, se les invita a embarcarse en un viaje culinario como ningún otro, un viaje impulsado por la pasión, la innovación y un profundo aprecio por los sabores vibrantes de América Latina.

Equipped with stateof-the-art facilities in

the coffee bar and kitchen areas, Oats & Honey

Café is poised to deliver on its promise of highquality, healthy cuisine served with a side of Latin flair. As patrons indulge in delectable dishes that tantalize the taste buds and nourish the body, they are invited to embark on a culinary journey unlike any other—a journey fueled by passion, innovation, and a deep appreciation for the vibrant flavors of Latin America.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 8
9 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

Dándole la Vuelta al Estrés Turning Stress Around

Una reunión a primera hora, ese informe que debes entregar antes de las 11 a. m., buscar los niños a la escuela, llevar a tu mascota al veterinario porque le toca vacuna, justo antes de atender la llamada de ese cliente que tienes pautado para hoy… ¡Ah! ¡Qué estrés!

Amorning meeting, that report you must submit before 11 a.m., picking up the kids from school, taking your pet to the vet for its vaccine, just before attending the call from that client you have scheduled for today... Ah! What stress!

El ejemplo anterior es solo una experiencia común en la vida cotidiana, pero; rara vez nos detenemos a preguntarnos si estamos experimentando la dosis necesaria de estrés para impulsar nuestros objetivos.

Aunque pueda sorprender, existe esta categoría de estrés positivo, el cual proviene de cambios manejables y bienvenidos que nos motivan y nos llenan de esperanza. Reconocerlo de esta manera, nos permite gestionarlo

de manera efectiva y aprovecharlo en nuestro beneficio.

The above example is just a common experience in everyday life, but we rarely stop to ask ourselves if we are experiencing the necessary dose of stress to drive our goals forward. Surprisingly, there is this category of positive stress, which comes from manageable and welcomed changes that motivate us and fill us with hope. Recognizing it in this way allows us to manage it effectively and leverage it to our advantage.

Por supuesto, es importante mantener la dosis necesaria en nuestras vidas, una que sea completamente manejable y que no pase los máximos que pueda tolerar nuestra salud. Tengamos en cuenta que una vida sin desafíos o cambios sería monótona, y eventualmente, sin sentido.

Of course, it is important to maintain the necessary dose in our lives, one that is completely manageable and does not exceed

POR ISMAEL CALA @CALA
April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 10

the maximum our health can tolerate. Let’s keep in mind that a life without challenges or changes would be monotonous and eventually, meaningless.

Reconocer y conservarlo como ejecutor de la acción, y que nos motiva o emociona, es esencial para sentirnos realizados. Por ejemplo, sentir estrés antes de una importante presentación laboral puede ayudarnos a concentrarnos y sentirnos determinados a dar lo mejor de nosotros.

Recognizing and preserving it as an executor of action, something that motivates or excites us, is essential to feel fulfilled. For example, feeling stress before an important work presentation can help us focus and feel determined to give our best.

Al aceptar estos momentos y los desafíos inherentes que conllevan, permitimos nuestro crecimiento y vivimos vidas más significativas, por tanto; evaluar el estrés positivo nos ayuda a distinguir si nos está impulsando hacia adelante o limitando.

By accepting these moments and the inherent challenges they bring, we allow for our growth and live more meaningful lives; therefore, evaluating positive stress helps us distinguish if it is pushing us forward or limiting us.

Por otro lado, el buen estrés nos ayuda a salir de nuestra zona de confort. Abrazarlo es decir “sí” a la vida y aceptar la vulnerabilidad. Aunque las nuevas experiencias pueden parecer intimidantes, adoptar una mentalidad de aprendizaje y crecimiento continuo, nos lleva a adquirir nuevas habilidades y nos permite abrimos a nuevas oportunidades. Comprometernos a probar algo nuevo, aunque sea pequeño, no solo nos permite experimentar la parte amigable del estrés, sino que también nos ayuda a mantener en perspectiva la carga negativa que acarrea.

On the other hand, good stress helps us step out of our comfort zone. Embracing it is saying “yes” to life and accepting

vulnerability. Although new experiences may seem intimidating, adopting a mindset of continuous learning and growth leads us to acquire new skills and allows us to open ourselves to new opportunities. Committing to trying something new, even if it’s small, not only allows us to experience the friendly side of stress but also helps us keep the negative burden it carries in perspective.

La invitación es que a partir de ahora, busquemos darle la vuelta a la tortilla con una buena rutina de cuidado hacia nuestra salud, y usemos ese “sustito” que

nos da el estrés para buscar mejorar y crecer en nuestras experiencias, con el fin de vivir nuestras vidas de forma más plena y satisfactoria.

The invitation is that from now on, let’s aim to turn the tables with a good routine of self-care, and let’s use that “little scare” that stress gives us to seek improvement and growth in our experiences, in order to live our lives more fully and satisfactorily.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 11

Talleres de Resiliencia Brindan a los Niños Militares Herramientas para el Éxito Resilience Workshops Provide Military Kids with Tools for Success

En el Mes del Niño Militar, la Cruz Roja se une a la comunidad para destacar la importancia y los desafíos únicos que enfrentan los niños de familias militares. Con aproximadamente 1.6 millones de niños militares en todo el mundo, según datos del Departamento de Defensa, es crucial reconocer y abordar las necesidades específicas de esta comunidad que sirve junto a sus padres en las fuerzas armadas.

During the Month of the Military Child, the Red Cross joins the community to highlight the importance and unique challenges faced by children from military families. With approximately 1.6 million military children worldwide, according to the Department of Defense, it is crucial to recognize and address the specific needs of this community who serve alongside their parents in the armed forces.

Beth Elders, Directora Ejecutiva de la Cruz Roja del Gran St. Louis, destaca la vital importancia de proporcionar un apoyo sólido a los niños militares y sus familias. Los desafíos a los que se enfrentan estos niños pueden ser diversos y abrumadores, desde la separación de sus padres debido a despliegues hasta la adaptación a nuevas escuelas y comunidades debido a mudanzas frecuentes.

Beth Elders, Executive Director of the Greater St. Louis Red Cross, emphasizes the vital importance of providing solid support to military children and their families.The challenges these children face can be diverse and overwhelming,

from the separation from their parents due to deployments to adapting to new schools and communities due to frequent moves.

En respuesta a estas necesidades, la Cruz Roja ofrece una variedad de programas y talleres diseñados específicamente para ayudar a los niños militares a desarrollar habilidades de resiliencia y a enfrentar los desafíos únicos de su estilo de vida. Estos programas incluyen clases de bienestar mental dirigidas por profesionales de la salud mental, que ofrecen un espacio seguro y confidencial para que los niños exploren sus emociones, aprendan técnicas de manejo del estrés y adquieran herramientas para mejorar su bienestar emocional.

ST. LOUIS, MO (11 de abril de 2024) —
April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 12

In response to these needs, the Red Cross offers a variety of programs and workshops specifically designed to help military children develop resilience skills and address the unique challenges of their lifestyle. These programs include mental wellness classes led by mental health professionals, providing a safe and confidential space for children to explore their emotions, learn stress management techniques, and acquire tools to improve their emotional well-being.

Además de las clases de bienestar mental, la Cruz Roja también organiza talleres específicos para ayudar a los niños a enfrentar la separación de sus padres debido a despliegues. Estos talleres de reconexión familiar están diseñados para facilitar una transición suave y apoyar la comunicación y el vínculo entre padres e hijos después de períodos prolongados de separación.

In addition to mental wellness classes, the Red Cross also organizes workshops specifically to help children cope with the separation from their parents due to deployments. These family reconnection workshops are designed to facilitate a smooth transition and support communication and bonding between parents and children after prolonged periods of separation.

Para complementar estos esfuerzos, la Cruz Roja también ofrece talleres y actividades prácticas diseñadas para promover la resiliencia y el bienestar emocional de los niños militares. Estos talleres incluyen actividades lúdicas, ejercicios de comunicación y técnicas de

afrontamiento que ayudan a los niños a desarrollar habilidades para afrontar los desafíos y superar las adversidades que puedan enfrentar en su vida diaria.

To complement these efforts, the Red Cross also offers workshops and practical activities designed to promote resilience and emotional well-being among military children. These workshops include playful activities, communication exercises, and coping techniques that help children develop skills to cope with challenges and overcome adversity they may face in their daily lives.

En última instancia, el objetivo de estos programas y talleres es proporcionar a los niños militares las herramientas y el apoyo necesario para tener éxito en todas las áreas de sus vidas, desde el ámbito académico hasta el emocional. Al trabajar en colaboración con las familias militares y la comunidad en general, la Cruz Roja está comprometida en brindar un apoyo integral y significativo a aquellos que sacrifican tanto por su país.

Ultimately, the goal of these programs and workshops is to provide military children with the tools and support needed to succeed in all areas of their lives, from academic

to emotional. By working in collaboration with military families and the broader community, the Red Cross is committed to providing comprehensive and meaningful support to those who sacrifice so much for their country.

Para obtener más información sobre los programas de resiliencia de la Cruz Roja y cómo puede involucrarse para apoyar a las familias militares, visite nuestro sitio web o comuníquese con su capítulo local de la Cruz Roja. Juntos, podemos marcar una diferencia positiva en la vida de los niños militares y sus familias, y honrar su valiente servicio y sacrificio.

For more information about Red Cross resilience programs and how you can get involved to support military families, please visit our website or contact your local Red Cross chapter. Together, we can make a positive difference in the lives of military children and their families, and honor their brave service and sacrifice.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 13

¿Cuándo se convirtió Miami en Cuba?

When did Miami become Cuba?

ÁLVAREZ

www.DraNancy. com

Una gripe muy fuerte en la familia me llevó a recorrer todo Miami, junto a mi esposo, que es médico, en busca de medicinas. Si llamas, te dejan horas esperando. Ya indignados, mi Álvaro y yo fuimos personalmente a dos de las farmacias que no contestaban. Él hizo la fila, bastante larga, y le dijo a la muchacha que eran dos casos que no podían dormir por la tos, con fiebre alta, y una con bronquitis. Le dijo que le iba a dar la medicina, pero debía esperar media hora más.Y yo respondí: ¿cuándo se convirtió Miami en Cuba?

A very strong flu in the family led me to travel all over Miami, along with my husband, who is a doctor, in search of medicines. If you call, they leave you waiting for hours. Already indignant, my Álvaro and I personally went to two of the pharmacies that didn’t answer. He stood in line, quite long, and told the girl that two cases couldn’t sleep due to coughing, one with high fever and one with bronchitis. He said he would give him the medicine, but he had to wait another half hour. And I replied, when did Miami become Cuba?

Fuimos a la competencia y nos fue peor. La tos de mi hija seguía y fuimos de nuevo a la que supuestamente nos la entregaría en 30 minutos, el día anterior... pero todavía le faltaba una.

We went to the competition and it got worse for us. My daughter’s cough persisted and we went back to the one that supposedly would deliver it to us in 30 minutes, the day before... but there was still one missing.

Le pregunté qué estaba pasando, que me dijera la verdad. La noche anterior, la gente se me acercó pidiéndome que dijera algo en “Desiguales”, el programa diario en el que participo en Univisión. Ella me dijo que no había bastantes medicinas, sobre todo las

“genéricas”, a las que las farmacéuticas no sacan mucho dinero. En el caso de mi hija sí había, pero el seguro no quería pagarlas. Le pregunté cuánto costaba, y me dijo que 50 dólares. Se los pagué y así pude llevar lo que necesitaba.

I asked her what was going on, to tell me the truth. The night before, people approached me asking me to say something about “Desiguales,” the daily program in which I participate on Univisión. She told me that there weren’t enough medicines, especially the “generic” ones, which pharmaceutical companies don’t make much money from. In my daughter’s case, there was, but the insurance didn’t want to pay for them. I asked her how much it cost, and she said 50 dollars. I paid them and thus I could get what I needed.

A un señor que acababa de salir de una operación en un ojo, le dijeron que fuera al otro día. El médico le había dicho que era urgente, pero la muchacha dio la vuela y se perdió entre los frascos.

A man who had just had eye surgery was told to come back the next day.The doctor had told him it was urgent, but the girl turned around and got lost among the bottles.

¿Qué desorden hay en este país? ¿Qué desgobierno es este? ¿Quién nos defiende? Ya ni el Chapulín Colorado hace nada. El colmo es que los que están más en peligro, por no tener medicinas, son los pacientes diabéticos y de cáncer, entre otros. Dios mío, ¿quién le pone el cascabel al gato? El presidente dice cualquier cosa que nadie cree, pero no resuelve nada… para variar. What disorder is there in this country? What misgovernment is this? Who defends us? Not even El Chapulín Colorado does anything anymore. The height of it is that those most in danger, for not having medicines, are diabetic and cancer patients, among others. My God, who will bell the cat? The president says anything that nobody believes, but he doesn’t solve anything... as usual.

En plena época de elecciones, usted oye cosas tan increíbles como que este país está muy bien, pero la gasolina anda por las nubes y nadie nos defiende. Según los demócratas, la economía no puede estar mejor. Será para ellos, porque una casa anda por las nubes y cualquier cuartito no baja de 2.000 dólares mensuales. Los carros subieron una barbaridad, y ni se habla de que nada baje. Solo sube.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com 14

In the midst of election season, you hear such incredible things as that this country is doing very well, but gasoline is sky-high and nobody defends us. According to the Democrats, the economy couldn’t be better. Maybe for them, because a house is sky-high and any small room costs no less than 2,000 dollars a month. Cars have skyrocketed in price, and nothing is said about anything getting cheaper. It only goes up.

Si les hablo del tránsito, solo el caos de Santo Domingo es un poco más malo. Cada día veo cortes de pastelitos en mis narices. La gente pasa en rojo los semáforos y en la I-95 te disparan por cualquier cosa. ¿Y los policías? Bien, gracias.

If I talk to you about traffic, only Santo Domingo’s chaos is a little worse. Every day I see cake slices cut right in front of me. People run red lights and on I-95 they shoot you for anything. And the police? Well, thank you.

Cuando critico a este país, mis compañeras de “Desiguales” me dicen que los suyos están peores (México y Venezuela). Y les digo que soy ciudadana americana, y por ende tengo derecho a protestar y el deber de abrir los ojos a la gente que expone su vida para llegar a este “paraíso”. Lo más importante

es denunciar la situación, tal como me pide la gente en la calle. El que calla otorga, y se convierte en parte del problema.

When I criticize this country, my “Desiguales” colleagues tell me that theirs are worse (Mexico and Venezuela). And I tell them that I am an American citizen, and therefore I have the right to protest and the duty to open the eyes of people who risk their lives to reach this “paradise”. The most important thing is to denounce the situation, just as people on the street ask me to. Silence implies consent, and becomes part of the problem.

Exija calidad de vida, justicia social, esperanza en el futuro y además instituciones que funcionen, dirigentes que hagan su trabajo bien. Por eso emigramos a este país y le hemos ayudado a crecer.

Demand quality of life, social justice, hope for

the future, and also functioning institutions, and leaders who do their job well. That’s why we emigrated to this country and have helped it grow.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 15

China amenaza a Taiwán en medio de la tragedia China Threatens Taiwan Amid Tragedy

POR LUIS ZÚÑIGA

Inmediatamente después de que Taiwán fuera sacudida por un poderoso terremoto de categoría 7,4, el régimen de Xi Jinping envió decenas de aviones de combate y barcos de guerra para rodear la isla, que fue evaluado como el mayor despliegue de fuerza este año.

Immediately after Taiwan was rocked by a powerful Category 7.4 earthquake, Xi Jinping’s regime sent dozens of fighter jets and warships to encircle the island, which was assessed as the largest display of force this year.

En lugar de ofrecer ayuda humanitaria, el régimen comunista chino lo que hizo fue “enseñar sus dientes” y amenazar con aprovecharse de la devastación y la tragedia que vive el pueblo taiwanés. La acción de China ha causado consternación en el mundo occidental, pero no en las naciones que han padecido el odioso sistema comunista.

Instead of offering humanitarian aid, the Chinese communist regime “bared its teeth” and threatened to take advantage of the devastation

and tragedy experienced by the Taiwanese people. China’s action has caused consternation in the Western world, but not in nations that have suffered from the odious communist system.

A pesar de la fuerza del sismo, que golpeó a la hora en que los taiwaneses salían rumbo a sus trabajos, las entidades encargadas actuaron con una velocidad y eficiencia excepcionales. Antes de que transcurriera una hora, el gobierno de la ciudad más próxima al área devastada, Kaohsiung, ya había movilizado equipos de rescate.

Despite the force of the quake, which struck at the time the Taiwanese were leaving for work, the entities in charge acted with exceptional speed and efficiency. Within an hour, the government of the city closest to the devastated area, Kaohsiung, had already mobilized rescue teams.

La eficiencia demostró que Taiwán está prepara para enfrentar situaciones de caos extremo. El sistema de movilización ante emergencias naturales es el mismo que se usaría en caso de una agresión militar de Pekín. Las autoridades taiwanesas han mostrado al régimen chino que están preparados para enfrentar, eficiente y rápidamente, una agresión militar.

The efficiency showed that Taiwan is prepared to face situations of extreme chaos. The system of mobilization in natural emergencies is the same as that that would be used in the event of a military aggression by Beijing. The Taiwanese authorities have shown the Chinese regime that they are prepared to deal efficiently and quickly with military aggression.

El tema de Taiwán se ha ido calentando entre Estados Unidos y China, después que, en junio del año pasado, el presidente Joe Biden se refiriera a Xi Jinping como dictador. Poco después, en noviembre, Biden volvió a repetirlo cuando sostuvieron conversaciones sobre Taiwán.

The issue of Taiwan has been heating up between the United States and China, after President Joe Biden referred to Xi Jinping as a dictator in June last year. Soon after, in November, Biden repeated it again when they held talks on Taiwan.

En repetidas ocasiones, el presidente norteamericano ha expresado que Estados Unidos intervendría si China invade a Taiwán.

The U.S. president has repeatedly said that the U.S. would intervene if China invades Taiwan.

La agresividad militar china se ha ido extendiendo también a otras zonas de Asia. El 23 de marzo pasado, guardacostas de China atacaron con cañones de agua un barco de Filipinas que llevó provisiones a una pequeña isla, identificada como Second Thomas Shoal, muy cercana a sus costas. Varios miembros de la tripulación filipina resultaron heridos.

China’s military aggressiveness has also spread to other parts of Asia. On March 23, China’s coast guard used water cannons to attack a Philippine ship carrying supplies to a small island, identified as Second Thomas Shoal, very close to its shores. Several Filipino crew members were injured.

El régimen reclama la soberanía sobre casi la totalidad del Mar de China Meridional, que incluye aguas económicas exclusivas de Filipinas,Vietnam, Malasia, Brunéi e Indonesia. Para justificar su reclamo, Pekín fabricó varias islas trayendo rocas de otras áreas. Además, Xi Jinping continúa ignorando la decisión de la Corte de Arbitraje Permanente de La

16 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

Haya, que el 12 de julio de 2016 desechó las pretensiones y reclamos chinos sobre ese Mar.

The regime claims sovereignty over almost the entirety of the South China Sea, which includes exclusive economic waters of the Philippines, Vietnam, Malaysia, Brunei and Indonesia. To justify its claim, Beijing manufactured several islands by bringing rocks from other areas. Moreover, Xi Jinping continues to ignore the decision of the Permanent Court of Arbitration in The Hague, which on July 12, 2016, dismissed China’s claims and claims to that Sea.

Otra nación asiática alarmada es Japón. Las autoridades niponas han incrementado el despliegue de unidades militares en sus islas del suroeste. Para no dejar dudas sobre su decisión de defensa, Japón ha adquirido de Estados Unidos 400 misiles crucero Tomahawk, para instalarlos en sus barcos destructores. Como medida de precaución, Tokio ha intensificado su preparación defensiva para un potencial conflicto armado.

Another alarmed Asian nation is Japan. Japanese authorities have increased the deployment of military units on their southwestern islands. To leave no doubt about its defense decision, Japan has acquired 400 Tomahawk cruise missiles from the United States, to be installed on its destroyer ships. As a precautionary measure, Tokyo has stepped up its defensive preparedness for a

potential armed conflict.

Dentro del cada vez más complicado y peligroso esquema de agresividad del régimen chino, otro país que también ha mostrado preocupación es la India. En el pasado ha habido enfrentamientos armados en la frontera común y las autoridades indias han tenido también que elevar su preparación armada ante la posibilidad de un conflicto con su vecino.

Within the increasingly complicated and dangerous scheme of aggression of the Chinese regime, another country that has also shown concern is India. In the past, there have been armed clashes on the common border and the Indian authorities have also had to increase their armed preparedness in the face of the possibility of conflict with their neighbour.

* Luis Zúñiga es analista

político y exdiplomático.

* Luis Zúñiga is a political analyst and former diplomat.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 17

St. Louis CITY SC y FC Dallas empata 0-0 en CITYPARK

St. Louis CITY SC and FC Dallas Play to 0-0 Draw at CITYPARK

Por Cecilia Velázquez

Video: https://youtu.be/ PVxTAD5Birg

St. Louis CITY SC y FC

Dallas empataron 0-0 en CITYPARK, y St. Louis permaneció invicto en casa en la MLS.

St. Louis CITY SC and FC Dallas played to a 0-0 draw at CITYPARK, with St. Louis remaining unbeaten at home in MLS play.

CITY SC registró 24 tiros, 7 a puerta y 9 esquinas, mientras que Maarten Paes de FC Dallas realizó 6 paradas y Roman Bürki hizo 4 paradas.

Shots and Goalkeepers: CITY SC registered 24 shots, 7 on target, and 9 corner kicks, while FC Dallas’ Maarten Paes made 6 saves, and Roman Bürki made 4 saves.

Récord directo: El récord histórico entre ambos equipos es ahora de 1-1-1, con victorias locales para ambos equipos la temporada pasada.

Head-to-Head Record: The all-time record between the two sides is now 1-1-1, with both teams recording home victories last season.

Notas postpartido:

CITY SC registró su mayor cantidad de tiros en un solo partido de la temporada (24).

CITY SC ha registrado 12 tiros más a puerta (36) que sus oponentes en todas las competiciones esta temporada.

Roman Bürki registró su segunda portería a cero de la temporada, siendo su décima con CITY SC en las últimas dos temporadas.

Anthony Markanich creó la mayoría de las oportunidades en el partido (4).

Chris Durkin lideró el partido con 12 duelos ganados.

Rasmus Alm hizo su primera titularidad para CITY SC desde el 30 de agosto de 2023.

CITY SC permaneció invicto en casa, pasando a 1-0-3 en CITYPARK en la MLS y 2-03 en todas las competiciones esta temporada.

Postgame Notes:

CITY SC recorded its highest single-match shot total (24) of the season.

CITY SC has recorded 12 more shots on target (36) than their opponents across all competitions this season.

Roman Bürki recorded his second clean sheet of the season, making it his tenth with CITY SC over the past two seasons.

Anthony Markanich created the most chances in the match (4).

Chris Durkin led the match with 12 duels won. Rasmus Alm made his first start for CITY SC since August 30, 2023.

CITY SC remained unbeaten at home, moving to 1-0-3 at CITYPARK in MLS play and 2-0-3 across all competitions this season.

Resumen de conducta antideportiva: Liam Fraser de FC Dallas recibió una tarjeta amarilla al minuto 12.

18 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

Tim Parker de St. Louis recibió una tarjeta amarilla al minuto 15.

Chris Durkin de St. Louis recibió una tarjeta amarilla al minuto 69.

Tomas Totland de St. Louis recibió una tarjeta amarilla al minuto 82.

Misconduct Summary:

FC Dallas’ Liam Fraser received a yellow card at 12’.

St. Louis’ Tim Parker received a yellow card at 15’.

St. Louis’ Chris Durkin received a yellow card at 69’.

St. Louis’ Tomas Totland received a yellow card at 82’.

Alineaciones:

St. Louis CITY SC: Roman Bürki, Tomas Totland, Tim Parker, Josh Yaro, Anthony Markanich, Chris Durkin, Tomáš Ostrák, Indiana Vassilev, Aziel Jackson, Rasmus Alm, Klauss.

FC Dallas: Maarten Paes, Omar Gonzalez, Sebastian Ibeagha, Sam Junqua, Patrickson Delgado, Paul Arriola, Dante Sealy, Liam Fraser, Sebastian Lletget, Petar Musa, Eugene Ansah.

Lineups:

St. Louis CITY SC: Roman Bürki, Tomas Totland, Tim Parker, Josh Yaro, Anthony Markanich, Chris Durkin, Tomáš Ostrák, Indiana Vassilev, Aziel Jackson, Rasmus Alm, Klauss.

FC Dallas: Maarten Paes, Omar Gonzalez, Sebastian Ibeagha, Sam Junqua, Patrickson Delgado, Paul Arriola, Dante Sealy, Liam Fraser, Sebastian Lletget, Petar Musa, Eugene Ansah.

Árbitros y lugar:

Marcos DeOliveira fue el árbitro, asistido por Cory Richardson y Eduardo Jeff.

Calin Radosav fue el cuarto árbitro, con Jose Carlos Rivero como VAR y Chantal Boudreau como AVAR. El partido tuvo lugar en CITYPARK.

Referees and Venue: Marcos DeOliveira served as the referee, assisted by Cory Richardson and Eduardo Jeff.

Calin Radosav was the fourth official, with Jose Carlos Rivero as the VAR and Chantal Boudreau as the AVAR.The match took place at CITYPARK.

Clima: Despejado con una temperatura de 57 grados Fahrenheit.

Weather: Clear with a temperature of 57 degrees Fahrenheit.

Citas postpartido de St. Louis CITY SC

St. Louis CITY SC Postgame Quotes

Entrenador en jefe Bradley Carnell:

Describe el partido como un empate 0-0 entretenido, expresando frustración por no poder marcar a pesar de un esfuerzo sólido del equipo. Alaba la solidez defensiva y discute la adaptabilidad del equipo y la ejecución del plan de juego.

Head Coach Bradley Carnell:

Overall Performance: Describes the match as an entertaining 0-0 draw where he felt a level of control and comfort on the sidelines. Expresses frustration at not being able to score despite a solid effort from the team.

Defensive Performance: Praises the team’s defensive solidity, highlighting their ability to not concede against a tough FC Dallas side.

Offensive Performance: Acknowledges frustration but emphasizes the positive aspects

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 19

of creating numerous chances. Believes in the team’s ability to eventually convert these chances into goals.

Goalkeeper Performance: Commends Roman Bürki’s crucial saves and acknowledges the importance of such moments in games.

Game Plan: Discusses the team’s adaptability and execution of the game plan, focusing on controlling possession and creating chances.

Player Performance: Discusses individual performances, particularly highlighting Tomáš Ostrák’s versatility and contribution to the team.

Rasmus Alm: Expresa frustración por no marcar, pero ve el lado positivo en la creación de numerosas oportunidades.

Destaca la mejora en la energía del equipo y su contribución personal.

Offensive Chances: Expresses frustration at not scoring but sees the positive side in creating numerous chances, believing that goals will come

if the team continues such performances.

Team Energy: Notes a significant improvement in the team’s energy compared to the previous week and believes in building on this for future success.

Personal Contribution: Discusses his role in bringing energy to the team and his willingness to contribute in any position assigned to him.

Tomáš Ostrák: Expresa decepción por no ganar, pero mantiene una actitud positiva sobre las habilidades del equipo y la eventualidad del éxito. Destaca la importancia de la calma y la versatilidad personal. Team Perspective: Expresses disappointment at not winning but remains positive about the team’s abilities and believes in eventual success.

Offensive Strategy: Emphasizes the need for composure

and focus in front of goal and highlights the importance of mental preparation for each action.

Versatility: Describes himself as a flexible player willing to adapt to different positions to help the team.

Roman Bürki: Expresa satisfacción por lograr una portería a cero, pero reconoce la necesidad de ser más decisivo frente al gol. Reflexiona sobre las paradas cruciales realizadas durante el partido.

Clean Sheet and Result: Expresses satisfaction at achieving a clean sheet but acknowledges disappointment at not winning the game.

Improvements Needed: Highlights the team’s need to become more decisive in front of goal to start winning games consistently.

Goalkeeper Performance: Reflects on crucial saves made during the game, attributing them partly to reflexes and luck but also to anticipation and focus.

These quotes reflect the team’s mixed feelings of frustration at not converting chances into goals but also optimism about their performance and potential for future success.

20 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

CITYPARK, St. Louis, Missouri 4-14-2024.Con un clima despejado y 87 grados Fahrenheit St. Louis CITY SC aseguró una victoria por 1-0 sobre Austin FC en CITYPARK, extendiendo su racha invicta en casa en la MLS a cinco partidos. El único gol del juego fue anotado por Klauss en el minuto 57 con un disparo con el pie derecho desde el centro del área, asistido por Rasmus Alm. St. Louis CITY SC mejoró su récord de temporada a 2-1-5.

CITYPARK, St. Louis, Missouri 4-14-2024.- With clear weather and 87 degrees Fahrenheit, St. Louis CITY SC secured a 1-0 victory over Austin FC at CITYPARK, extending their home unbeaten streak in the MLS to five games. The lone goal of the game was scored by Klauss in the 57th minute with a right-footed shot from the center of the area, assisted by Rasmus Alm. St. Louis CITY SC improved their season record to 2-1-5.

Registro Invicto contra Austin FC: St. Louis CITY SC mantuvo su racha invicta contra Austin FC con un récord histórico de 3-0-1, incluyendo un perfecto récord de 2-00 en CITYPARK. Klauss anotó el gol ganador, su segundo contra Austin FC, contribuyendo al total de 12 goles marcados por CITY SC contra Austin FC en cuatro partidos.

Unbeaten Record against Austin FC: St. Louis CITY SC maintained their unbeaten streak against Austin FC with a historic record

of 3-0-1, including a perfect 2-0-0 record at CITYPARK. Klauss scored the winning goal, his second against Austin FC, contributing to CITY SC’s total of 12 goals scored against Austin FC in four matches.

Aspectos Destacados Post-Partido:

Klauss anotó su segundo gol de la temporada, empatando con Sam Adeniran y Célio Pompeu en el liderazgo del equipo.

El portero Roman Bürki aseguró su segunda portería a cero consecutiva y su novena portería a cero en CITYPARK esta temporada.

Rasmus Alm registró su primera contribución de gol de la temporada.

Kyle Hiebert hizo su primera titularidad en la MLS de la temporada.

St. Louis CITY SC mantuvo su récord invicto en casa, pasando a 2-0-3 en CITYPARK en la MLS y 3-0-3 en todas las competiciones esta temporada.

St. Louis CITY SC ahora tiene un récord de 3-0-1 en cuatro enfrentamientos históricos con Austin FC.

Post-Match Highlights:

Klauss scored his second goal of the season, tying with Sam Adeniran and Célio Pompeu for the team lead.

Goalkeeper Roman Bürki secured his second consecutive clean sheet and his ninth clean sheet at CITYPARK this season.

Rasmus Alm recorded his first goal contribution of the season.

Austin FC
St. Louis CITY SC vence 1-0 a
St. Louis CITY SC Beats Austin FC 1-0
April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 21

Kyle Hiebert made his first start in the MLS this season.

St. Louis CITY SC maintained their unbeaten home record, moving to 2-0-3 at CITYPARK in the MLS and 3-0-3 across all competitions this season.

St. Louis CITY SC now holds a record of 3-0-1 in four historical meetings with Austin FC.

Declaraciones

Postpartido del Entrenador en Jefe

Bradley Carnell

Postgame Quotes by Head Coach Bradley Carnell

El entrenador Carnell elogió la fantástica actuación del equipo durante el partido contra Austin FC.

Destacó la inversión y enfoque del equipo en las últimas semanas, especialmente en movimientos ofensivos dentro del área, que condujeron al gol de Klauss.

Atribuyó los esfuerzos del equipo para asegurar dos porterías consecutivas a su sólido desempeño defensivo contra Austin FC.

Coach Carnell praised the team’s fantastic performance during the match against Austin FC.

He highlighted the team’s investment and focus in the past weeks, especially in offensive movements inside the box, which led to Klauss’s goal.

He credited the team’s efforts for securing two consecutive clean sheets, emphasizing their solid defensive performance against Austin FC.

Contribuciones Individuales:

El entrenador Carnell evitó destacar a jugadores individuales, elogiando en su lugar el esfuerzo colectivo del equipo.

Reconoció el trabajo defensivo de Klauss y expresó satisfacción por su gol, atribuyéndolo a su arduo trabajo y al apoyo del equipo. A pesar de los desafíos individuales, Carnell subrayó la importancia de mantenerse fiel al proceso del equipo, que finalmente conduce a resultados.

Individual Contributions:

Coach Carnell refrained from singling out individual players, instead praising the collective

effort of the team.

He acknowledged Klauss’s defensive work and expressed satisfaction with his goal, attributing it to his hard work and the team’s support. Despite individual challenges, Carnell stressed the importance of remaining true to the team’s process, which ultimately leads to results.

Mirando hacia el Futuro:

Carnell expresó optimismo sobre el desempeño del equipo y su sólida base, enfatizando la importancia de mantenerse unidos y superar la adversidad. Destacó el próximo partido contra Kansas City como el próximo desafío a resolver, indicando el enfoque continuo del equipo en la mejora.

Looking Ahead:

Carnell expressed optimism about the team’s performance and solid foundation, emphasizing the importance of unity and overcoming adversity.

He highlighted the upcoming match against Kansas City as the next challenge to tackle, indicating the team’s ongoing focus on improvement.

Reflexiones sobre el Partido:

El entrenador describió cada partido como presentando diferentes desafíos, requiriendo que el equipo se adapte y resuelva varios

puzzles.

Abordó la ausencia de ciertos jugadores en la alineación, centrándose en los esfuerzos de los presentes y su compromiso con el equipo.

Reflections on the Game:

The coach described each game as presenting different challenges, requiring the team to adapt and solve various puzzles.

He addressed the absence of certain players from the lineup, focusing on the efforts of those present and their commitment to the team.

Involucramiento Personal:

Carnell reflexionó sobre sus interacciones con los oficiales durante el juego, reconociendo la línea delicada entre abogar por el equipo y sobrepasar los límites. Destacó momentos de resistencia y trabajo en equipo dentro del equipo, elogiando a jugadores como Kyle Hiebert por su determinación y sacrificio.

Personal Involvement:

Carnell reflected on his interactions with officials during the game, acknowledging the fine line between advocating for the team and potentially overstepping boundaries.

He highlighted moments of resilience and teamwork within the team, praising players like Kyle Hiebert for their determination and sacrifice.

22 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

Momentos Finales:

Discutió el entusiasmo del equipo por continuar atacando en los minutos finales, enfatizando la importancia del aprendizaje y crecimiento para el grupo joven. En general, las citas de Carnell reflejan una satisfacción con el desempeño del equipo, un enfoque en el esfuerzo colectivo sobre los logros individuales, y un compromiso con la mejora continua y el aprendizaje.

Closing Moments:

He discussed the team’s eagerness to continue attacking in the closing minutes, emphasizing the importance of learning and growth for the young group.

Overall, Carnell’s postgame quotes reflect a sense of satisfaction with the team’s performance, a focus on collective effort over individual accolades, and a commitment to continuous improvement and learning.

João Klauss:

Expresa la importancia del gol para él y el equipo, resaltando el trabajo duro y la concentración durante los partidos. Que mejor forma de celebrar el cumpleaños de su esposa Bruna, dedicándole el gol ganador del partido.

Describe la conexión con Rasmus Alm en el gol, enfatizando la comunicación y el movimiento para crear oportunidades de gol.

Reflexiona sobre la confianza ganada a partir de la victoria y anticipa el próximo partido contra Sporting Kansas City.

Expresses the importance of the goal for himself and the team, highlighting hard work and concentration during matches. What better way to celebrate his wife Bruna’s birthday than by dedicating the winning goal of the match to her.

Describes the connection with Rasmus Alm on the goal, emphasizing communication and movement to create scoring opportunities.

Reflects on the confidence gained from the victory and anticipates the next match against Sporting Kansas City.

Roman Bürki:

Felicita a Klauss por el gol y reconoce el esfuerzo del equipo y la preparación previa al partido.

Reflexiona sobre la semana de entrenamiento, enfatizando la competitividad y la frustración en la búsqueda de la mejora.

Elogia el desempeño defensivo del equipo y su potencial para mejorar en el ataque.

Congratulates Klauss on

the goal and acknowledges the team’s effort and preparation before the match. Reflects on the training week, emphasizing competitiveness and frustration in the pursuit of improvement. Praises the team’s defensive performance and potential to improve in attack.

Rasmus Alm:

Expresa satisfacción con el desempeño del equipo y el esfuerzo en la victoria.

Describe la jugada que llevó a su asistencia en el gol de Klauss, destacando la comprensión y la confianza entre los jugadores.

Comenta sobre la efectividad del pressing y los contraataques del equipo durante el partido.

Expresses satisfaction with the team’s performance and effort in the victory.

Describes the play that led to his assist on Klauss’s goal, highlighting understanding and trust between the players.

Comments on the effectiveness of the pressing and counterattacks of the team during the match.

Kyle Hiebert:

Destaca el impulso moral obtenido con la victoria y la importancia de mantenerse preparado para los próximos partidos. Reflexiona sobre su contribución personal al éxito del equipo y la importancia de la versatilidad en el juego.

Elogia el esfuerzo colectivo del equipo y el apoyo mutuo en el campo.

En resumen, las citas de los jugadores

reflejan una satisfacción con la victoria, el reconocimiento del esfuerzo del equipo y la determinación de seguir mejorando y alcanzando el éxito en futuros partidos.

Highlights the moral boost obtained with the victory and the importance of staying prepared for the upcoming matches.

Reflects on his contribution to the team’s success and the importance of versatility in the game.

Praise the team’s collective effort and mutual support on the field.

In summary, the players’ quotes reflect satisfaction with the victory, recognition of the team’s effort, and determination to continue improving and achieving success in future matches.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 23
24 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com
April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 25

Avoiding the Side Hustle Trap: Stay Focused on Your Startup

As budding entrepreneurs, we often find ourselves juggling multiple responsibilities to make ends meet. While side hustles can offer immediate financial relief, they can also distract us from our primary goal of building a successful business. It’s essential to recognize the fine line between supplementary income and losing sight of our entrepreneurial dreams.

1. Define Your Priorities: Before diving into various side gigs, take a moment to clarify your priorities. What is the ultimate goal for your startup? What tasks are essential for its growth? By identifying these priorities, you can better evaluate which side jobs align with your vision and which ones may divert your attention.

2. Evaluate the Opportunity Cost: Every hour spent on a side hustle that isn’t directly contributing to your business is an hour lost towards its development. Consider the opportunity cost of pursuing unrelated gigs. Is the financial gain worth sacrificing progress on your startup? Keep in mind that time is your most valuable asset as an entrepreneur.

3. Delegate and Automate: Instead of spreading yourself thin across various ventures, focus on delegating tasks within your startup and automating repetitive processes. Automating noncore activities allows you to free up time for strategic planning and business development. Invest in tools and systems that streamline operations, enabling you to maintain momentum without sacrificing quality. Remember, the journey of entrepreneurship is a marathon, not a sprint. While it’s tempting to chase shortterm gains through side hustles, staying focused on your startup’s long-term success is paramount. By resisting the allure of unrelated gigs and honing in on your core objectives, you position yourself for sustained growth and fulfillment as an entrepreneur.

White side hustles can provide immediate financial relief, they can also hinder your progress as a startup entrepreneur if not managed effectively. Define your

priorities, evaluate the opportunity cost, and leverage delegation and automation to maintain focus on your business’s bigger picture. Stay committed to your entrepreneurial journey, and success will follow.

Learn more at cortexstl.org/SQ1

How to Contact Us

Gabriela Ramirez-Arellano and Ben Molina are available to help guide you and you can reach out to them to learn more by visiting our website at ww.cortexstl. org/SQ1 or by email at gramirezarellano@ cortexstl.org or bmolina@cortexstl.org

26 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

Evitando la Trampa del Trabajo

Secundario: Mantente Concentrado en tu Startup

Como nuevos empresarios, a menudo nos encontramos haciendo malabares con múltiples responsabilidades para llegar a fin de mes. Si bien los trabajos secundarios pueden ofrecer un alivio financiero inmediato, también pueden distraernos de nuestro objetivo principal de construir un negocio exitoso. Es esencial reconocer la línea delgada entre el ingreso suplementario y perder de vista nuestros sueños empresariales.

1. Define tus Prioridades: Antes de sumergirte en varios trabajos secundarios, tómate un momento para clarificar tus prioridades. ¿Cuál es el objetivo final para tu startup? ¿Qué tareas son esenciales para su crecimiento?

Al identificar estas prioridades, puedes evaluar mejor qué trabajos secundarios se alinean con tu visión y cuáles podrían desviarte la atención.

2. Evalúa el Costo de Oportunidad: Cada hora dedicada a un trabajo secundario que no contribuye directamente a tu negocio es una hora perdida para su desarrollo. Considera el costo de oportunidad de seguir trabajando en proyectos no relacionados. ¿Vale la pena el beneficio financiero si significa sacrificar el progreso en tu startup? Recuerda que el tiempo es tu activo más valioso como empresario.

3. Delega y Automatiza: En lugar de dispersarte entre varios proyectos, concéntrate en delegar tareas dentro de tu startup y automatizar procesos repetitivos. La automatización de actividades no esenciales te permite liberar tiempo para la planificación estratégica y el desarrollo empresarial. Invierte en herramientas y sistemas que optimicen las operaciones, permitiéndote mantener el impulso sin sacrificar la calidad.

Recuerda, el camino del emprendimiento es una maratón, no una carrera corta. Si bien es tentador perseguir ganancias a corto plazo a través de trabajos secundarios, mantener el enfoque en

el éxito a largo plazo de tu startup es primordial. Al resistir la atracción de proyectos no relacionados y enfocarte en tus objetivos principales, te posicionas para un crecimiento sostenido y una realización como empresario. Aunque los trabajos secundarios pueden proporcionar un alivio financiero inmediato, también pueden obstaculizar tu progreso como emprendedor si no se manejan de manera efectiva. Define tus prioridades, evalúa el costo de oportunidad y aprovecha la delegación y la automatización para mantener el enfoque en la visión general de tu negocio. Mantente comprometido con tu viaje emprendedor, ¡y el éxito seguirá! Cómo Contactarnos

Gabriela Ramírez-Arellano y Ben Molina están disponibles para ayudarte a guiarte y puedes ponerte en contacto con ellos para obtener más información visitando nuestro sitio web en www.cortexstl. org/SQ1 o por correo electrónico a gramirezarellano@cortexstl.org o bmolina@cortexstl.org

Puedes obtener más información: cortexstl.org/SQ1

Como comunicarse con nosotros: Gabriela Ramirez-Arellano y Ben Molina dirigen este programa así que, si quieres hablar con ellos o aprovechar estos servicios, puedes visitar nuestra página web en cortexstl.org/SQ1 o por correo a gramirezarellano@cortexstl.org o bmolina@cortexstl.org

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 27

Festival del Día de la Tierra de St. Louis 2024 St. Louis Earth Day Festival 2024

St. Louis, MO (02 de abril de 2024) –Únase a decenas de miles de personas en el Festival del Día de la Tierra de St. Louis, la celebración más grande del Día de la Tierra en el Medio Oeste. El evento gratuito y familiar se llevará a cabo el 20 y 21 de abril en Muny Grounds en Forest Park (de 11 a.m. a 5 p.m. ambos días). El evento insignia de earthday365 contará con una gran cantidad de actividades educativas, entretenimiento, negocios locales, opciones de alimentos amigables con el planeta y más, con un enfoque en su tema de 2024: Acción climática.

St. Louis, MO (April 02, 2024) – Join tens of thousands at the St. Louis Earth Day Festival, the largest Earth Day celebration in the Midwest. The free, family-friendly event takes place on

April 20 and 21 at the Muny Grounds in Forest Park (11 a.m. to 5 p.m. both days). earthday365’s signature event will feature a plethora of educational activities, entertainment, local businesses, planetfriendly food options, and more, with a focus on their 2024 theme: Climate Action.

“Ahora es el momento de que nos unamos como región para abordar el cambio climático, ya que ya estamos sintiendo sus efectos. 2023 fue el año más caluroso

registrado, con un clima extremo en todo el país”, dijo la Dra. Jess Watson, directora ejecutiva de earthday365. “El Festival del Día de la Tierra de St. Louis es un momento para destacar las soluciones locales y las historias de éxito”.

“The time is now for us to come together as a region to address climate change, since we’re already feeling its effects. 2023 was the hottest year on record, with extreme weather across the country,” said Dr. Jess Watson, earthday365 Executive Director. “The St. Louis Earth Day Festival is a time to highlight local solutions and success stories.”

Cada año, el Festival del Día de la Tierra de St. Louis conecta a alrededor de 20,000 asistentes con 200 proveedores locales que ofrecen actividades atractivas, recursos sostenibles y artículos ecológicos en el Mercado Verde. El escenario principal es una pieza central, ya que albergará la 3ª entrega anual de los Premios a la Sostenibilidad de la organización con la alcaldesa Tishaura Jones y el ejecutivo del condado, el Dr. Sam

28 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

Page, y cuenta con la oradora principal Heather Navarro, directora de Midwest Climate Collaborative en la Universidad de Washington.

Each year, the St. Louis Earth Day Festival connects around 20,000 attendees with 200 local vendors who offer engaging activities, sustainable resources, and eco-friendly items in the Green Marketplace. The Main Stage is a centerpiece, as it will host the organization’s 3rd Annual Sustainability Awards with Mayor Tishaura Jones and County Executive Dr. Sam Page, and features keynote speaker Heather Navarro, Director of the Midwest Climate Collaborative at Washington University.

Además: Los visitantes no querrán perderse el Desfile de Moda Sostenible (producido por Room Seven y presentado por Maxi Glamour), así como la música y los artistas locales durante todo el fin de semana. Otras características incluyen el Café del Día de la Tierra con vendedores de comida ecológica, los espectáculos de aves silvestres de World Bird Sanctuary, el hipódromo de bicicletas para niños pequeños de BWorks, la Feria de demostración de reparación de Perennial, el muro de escalada de Upper Limits y yoga con The Collective STL. ¡Casi todo es gratis! Plus:Visitors won’t want to miss the Sustainable Fashion Show (produced by Room Seven and emceed by Maxi Glamour), as well as local music and performers throughout the weekend. More features include the Earth Day Cafe with eco-friendly food vendors, World Bird Sanctuary’s wild bird shows, BWorks’ toddler bicycle racecourse, Perennial’s Repair Demo Fair, Upper Limits’ climbing wall, and yoga with The Collective STL. Nearly everything is free!

Una novedad en el Festival es la Zona de Acción Climática, donde puedes aprender más sobre los efectos regionales del cambio climático, descubrir lo que puedes hacer

personalmente para marcar la diferencia y ganar tu insignia al tomar un Compromiso de Acción Climática.

New to the Festival is the Climate Action Zone, where you can learn more about regional effects of climate change, discover what you can personally do to make a difference, and earn your badge by taking a Climate Action Pledge.

Además, se anima a los asistentes a participar en el Desafío del Día de la Tierra y hacer que su experiencia sea lo más sostenible posible mediante acciones como viajar al festival en transporte sostenible, traer su propia bolsa de compras y / o botella de agua, y comer opciones de comida vegetariana o vegana, todo lo cual los ingresará en una rifa de gran premio en el Stand del Desafío designado.

Additionally, attendees are encouraged to participate in the Earth Day Challenge and make their experience as sustainable as possible by taking such actions as traveling to the festival via sustainable transportation, bringing their own shopping bag and/or water bottle, and eating vegetarian or vegan food options — all of which will enter them into a large-prize raffle at the designated Challenge Booth.

Entre los patrocinadores se encuentran Ripple Glass, Missouri American Water, la ciudad de St. Louis, Metro/Bi-State Development, el Distrito de Gestión de Residuos Sólidos de St. Louis-Jefferson, MO DNR, la Universidad de Washington en St. Louis, Sunset Hills Subaru y Green2Go.

Sponsors include Ripple Glass, Missouri American Water, City of St. Louis, Metro/Bi-State Development, St. Louis-Jefferson Solid Waste Management District, MO DNR, Washington University in St. Louis, Sunset Hills Subaru, and Green2Go.

Para obtener más información, visite earthday-365.org/festival/.

For more information, please visit earthday-365. org/festival/.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 29
30 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

Declaración de la Congresista Bush sobre la Votación de la Cámara para Reautorizar la Vigilancia Gubernamental sin Orden Judicial Congresswoman Bush Statement on House Vote to Reauthorize Warrantless Government Surveillance

Washington, D.C. (12 de abril de 2024) — La Congresista Cori Bush (MO-01) emitió la siguiente declaración tras la aprobación por parte de la Cámara de Representantes del H.R. 7888, la Ley de Reforma de Inteligencia y Seguridad de América. Este proyecto de ley reautoriza la Sección 702 de la Ley de Vigilancia de Inteligencia Extranjera (FISA) a pesar de no imponer un requisito de orden judicial cuando el gobierno desea espiar a ciudadanos estadounidenses, y a pesar de su inclusión de enmiendas que amplían drásticamente la vigilancia innecesaria de inmigrantes y los tipos de empresas que el gobierno podría obligar a entregar comunicaciones electrónicas.

Washington, D.C. (Apr. 12, 2024) — Congresswoman Cori Bush (MO-01) released the below statement following the House passage of H.R. 7888, the Reforming Intelligence and Securing America Act. This bill reauthorizes Section 702 of the Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA) despite failing to impose a warrant requirement when the government wants to spy on U.S. citizens, and despite its inclusion of amendments dramatically expanding unnecessary surveillance of immigrants and the types of businesses that the government could compel to turn over electronic communications.

"Nuestro gobierno tiene una larga y oscura historia de vigilar ilegalmente a los ciudadanos estadounidenses. Las comunidades negras y latinas, así como los movimientos sociales anti-guerra y otros, han soportado la peor parte de esta injusticia, sufriendo un objetivo desproporcionado, desde el COINTELPRO hasta las protestas desencadenadas por el asesinato de George Floyd y Breonna Taylor, y ahora, las protestas contra Cop City en Atlanta. Voté en contra de reautorizar la Sección 702 de FISA porque me niego a sancionar esta vergonzosa expansión de la vigilancia gubernamental sin restricciones

ni órdenes judiciales. Seguiré siendo una defensora implacable de la seguridad y la privacidad para todas las personas en St. Louis y en todo nuestro país."

“Our government has a long and dark history of illegally surveilling U.S. citizens. Black and brown communities, as well as anti-war and other social movements, have borne the brunt of this injustice, enduring disproportionate targeting— from COINTELPRO to the protests ignited by the murder of George Floyd and Breonna Taylor, and now, the protests against Cop City in Atlanta. I voted no to reauthorize FISA Section 702 because I refuse to sanction this shameful expansion of unrestricted, warrantless government surveillance. I will continue to be a relentless champion for safety and privacy for all people in St. Louis and across our country.”

La Congresista Cori Bush forma parte de los Comités de Justicia y Supervisión de la Cámara, se desempeña como Miembro de Mayor Rango del Subcomité de Supervisión sobre Crecimiento Económico, Política Energética y Asuntos Regulatorios, y representa con orgullo a St. Louis como politivista en los pasillos del Congreso de los Estados Unidos.

Congresswoman Cori Bush sits on the House Judiciary and Oversight Committees, serves as the

Ranking Member of Oversight Subcommittee on Economic Growth, Energy Policy, and Regulatory Affairs, and proudly represents St. Louis as a politivist in the halls of the United States Congress.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 31
¿Divorcio

mal manejado o matrimonio lleno de peleas?

Poorly Handled Divorce or Feud-Filled Marriage?

POR DRA. NANCY ÁLVAREZ www.DraNancy. com

Para que haya un buen divorcio, se necesita lo mismo que para un buen matrimonio: respeto, buena comunicación, haber crecido como ser humano, ser adulto, valorar al otro, ser leal, sincero, transparente, saber perdonar y pedir perdón.Además de estudiar, leer, asistir a talleres y charlas sobre parejas y buscar ayuda profesional cada vez que se necesite.

For a good divorce to happen, you need the same things you need for a good marriage: respect, good communication, having grown up as a human being, being an adult, valuing the other, being loyal, sincere, transparent, knowing how to forgive and ask for forgiveness. In addition to studying, reading, attending workshops and talks about couples and seeking professional help whenever needed.

Es triste ver que la educación sigue siendo un dinosaurio en relación con este tema, incluso la universitaria. Nadie nos enseña las tareas más importantes de la vida: las aprendemos a puros golpetazos y con serias consecuencias para parejas, familias, hijos y sociedad. ¿Quién lo enseñó a ser padre o madre? ¿Quién lo enseño a ser pareja? ¿Lo educaron sexualmente? ¿Conoce usted qué hace que una familia sea funcional?

It is sad to see that education is still a dinosaur in relation to this issue, even at the university level. No one teaches us the most important tasks in life: we learn them by the hard way and with serious consequences for couples, families, children and society. Who taught you how to be

a parent? Who taught him how to be a couple? Were you sexually educated? Do you know what makes a family functional?

¿Sabe usted elegir pareja, cuándo casarse y cuándo no? Lo vergonzoso es que todo eso es hoy ciencia. Y en vez de enseñarlo en las escuelas y universidades, se dicen disparates como la famosa “abstinencia”.

Do you know how to choose a partner, when to get married and when not to? The shameful thing is that all of this is science today. And instead of teaching it in schools and universities, nonsense such as the famous “abstinence” is said.

Siempre que se pueda salvar un matrimonio, debe salvarse. Sobre todo, si hay hijos. Eso implica resolver los conflictos y buscar ayuda de un buen terapeuta familiar y de parejas.

Whenever a marriage can be saved, it must be saved. Especially if there are children. That involves resolving conflicts and seeking help from a good family and couples therapist.

Para que el amor funcione, amarse no es

suficiente. Necesitamos aprender a ser pareja. Debemos prepararnos y dejar de soñar despiertos. La cultura de telenovela nos está acabando.

For love to work, loving yourself is not enough. We need to learn how to be a couple. We must prepare ourselves and stop daydreaming. Soap opera culture is killing us.

Es tan dañino un divorcio mal manejado como un matrimonio lleno de peleas y conflictos, donde se usen a los hijos y se les implique en asuntos de la pareja. En toda familia deben existir fronteras inviolables, aunque sean flexibles. Los asuntos de papá y mamá, sólo los manejan ellos. Los cónyuges tienen que cuidar su relación y no confundirla con la de ser padres. No podemos descuidar la pareja para concentrarnos solo en los hijos. Seremos padres toda la vida, pero… ¿pareja?, depende de lo que haga usted con su relación.

A poorly handled divorce is just as harmful as a marriage full of fights and conflicts, where children are used and involved in the couple’s

32 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

affairs. In every family there must be inviolable borders, even if they are flexible. Mom and Dad’s affairs are handled only by them. Spouses need to take care of their relationship and not confuse it with parenthood.We can’t neglect the couple to concentrate only on the children. We’ll be parents for life, but a couple depends on what you do with your relationship.

En un divorcio, los hijos deben sentir que no tienen la culpa, que seguirán siendo amados y protegidos. Deben ser informados sobre las causas, sin hablar mal uno del otro. Hay que respetar la imagen que el niño debe tener

de su padre-madre. Los estudios indican que los hijos terminan teniendo serios conflictos con el que le habla mal del otro.

In a divorce, the children must feel that they are not at fault, that they will continue to be loved and protected. They must be informed about the causes, without speaking ill of each other. The image that the child should have of his or her father or mother must be respected. Studies indicate that children end up having serious conflicts with the one who speaks ill of the other.

No es tan sencillo pedir que las parejas sigan unidas para evitar que los hijos sufran los embates de un divorcio mal manejado. Los de un matrimonio que se mantiene, a pesar de ser un infierno, son peores. La fiebre no está en las sábanas. La única forma de lograr que el índice de divorcios baje es aumentar la educación sexual y familiar en escuelas y universidades. Formar a nuestros niños y adultos para “vivir” en armonía y superar sus

conflictos.

It is not so simple to ask couples to stay together to prevent the children from suffering the blows of a poorly managed divorce.Those of a marriage that is maintained, despite being a living hell, are worse. The fever is not in the sheets. The only way to bring down the divorce rate is to increase sex and family education in schools and universities. To train our children and adults to “live” in harmony and overcome their conflicts.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 33

La Corte Suprema está socavando imprudentemente el liderazgo económico global de Estados Unidos

The Supreme Court is unwisely undermining America’s global economic leadership

Durante más de una década, el máximo tribunal del país ha sembrado dudas sobre si las invenciones en ciertas industrias de alta tecnología, que van desde el diagnóstico médico hasta las finanzas, son elegibles para la protección de patentes. Sin esa certeza, los inversores asumen naturalmente lo peor y evitan esos sectores.

For over a decade, the nation’s highest court has sowed doubt about whether inventions in certain high-tech industries -- ranging from medical diagnostics to finance -- are eligible for patent protections. Without that certainty, investors naturally assume the worst and avoid those sectors.

Como jueces federales recientemente jubilados que regularmente presidían disputas de patentes, fuimos testigos de primera mano de la creciente confusión. Los tribunales inferiores han intentado, y a menudo han fracasado, dar sentido a la confusa jurisprudencia.

As recently retired federal judges who regularly

presided over patent disputes, we witnessed the mounting confusion firsthand. Lower courts have tried, and often failed, to make sense of the confused case law.

Afortunadamente, hay una solución fácil. El Congreso podría aprobar un proyecto de ley bipartidista, la Ley de Restauración de la Elegibilidad de las Patentes, para restaurar la previsibilidad y, por lo tanto, estimular la inversión y la creación de empleos.

Fortunately, there is an easy solution. Congress could pass a bipartisan bill, the Patent Eligibility Restoration Act, to restore predictability and thereby spur investment and job creation.

La causa fundamental de los problemas de hoy es un par de decisiones de la Corte Suprema, Mayo v. Prometheus en 2012 y Alice v. CLS en 2014. En el caso Mayo, el Tribunal dictaminó que una prueba diagnóstica no era elegible para la protección de patentes porque se basaba en la medición de “leyes de la naturaleza” no patentables. En el caso Alice, los jueces sostuvieron que una estrategia particular utilizada por un banco para mitigar automáticamente el riesgo era una “idea abstracta” que no reunía los requisitos para ser patentada.

The root cause of today’s troubles is a pair of Supreme Court decisions, Mayo v. Prometheus in 2012 and Alice v. CLS in 2014. In Mayo, the Court ruled that a diagnostic test was ineligible for patent protection because it relied on measuring unpatentable “laws of nature.” In Alice, the justices held that a particular strategy used by a bank for automatically mitigating risk was an “abstract idea” ineligible for patenting.

El defecto central de estas

sentencias es que los jueces se basan en conceptos subjetivos como la “abstracción” y las “leyes de la naturaleza” para determinar la elegibilidad de las patentes. Esto introduce una enorme ambigüedad en el análisis de la admisibilidad y dificulta la predicción de qué invenciones se considerarán admisibles y, por tanto, patentables si cumplen otros requisitos de la Ley de Patentes.

The core defect in these rulings is the justices’ reliance on subjective concepts like “abstractness” and “laws of nature” to determine patent eligibility. This injects tremendous ambiguity into the eligibility analysis, and makes it hard to predict which inventions will be deemed eligible and thus patentable if meeting other requirements of the Patent Act.

A raíz de estas sentencias, las impugnaciones de la elegibilidad de las patentes se han disparado. Al año siguiente de la decisión Alice, el Circuito Federal invalidó patentes en 21 de los 22 casos que conoció. Sin embargo, cuando se emitieron, estas patentes eran válidas.

In the aftermath of these rulings, patent eligibility challenges have skyrocketed. In the year following the Alice decision, the Federal Circuit invalidated patents in 21 of the 22 cases it heard.Yet when issued, these patents were valid.

Las empresas emergentes, y sus inversores, están tomando decisiones basadas en la fiabilidad de las protecciones de la propiedad intelectual para las invenciones que se encuentran en una fase tan temprana que a menudo sólo existen sobre el papel. Si hay alguna duda sobre si esas invenciones pueden ser protegidas, los empresarios e inversores inevitablemente pecarán de cautelosos y dirigirán sus recursos a otros sectores.

Startup companies, and their investors, are making decisions based on the reliability of intellectual property protections for inventions that are so early-stage, they often exist only on

34 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

paper. If there is any doubt about whether those inventions can be protected, entrepreneurs and investors will inevitably err on the side of caution -- and direct their resources to other sectors.

Afortunadamente, existe una solución inmediata. La Ley de Restauración de la Elegibilidad de Patentes (PERA, por sus siglas en inglés) bipartidista anularía efectivamente Mayo y Alice, restaurando el estatuto de patentes del Congreso. En virtud de la PERA, las fórmulas matemáticas puras, los fenómenos naturales y los procesos mentales básicos seguirían sin poder ser objeto de protección por patente, ya que quedan fuera de las cuatro categorías promulgadas por el Congreso.

Fortunately, a ready solution exists.The bipartisan Patent Eligibility Restoration Act (PERA) would effectively overturn Mayo and Alice, restoring Congress’ patent statute. Under PERA, pure mathematical formulas, natural phenomena and basic mental processes would remain ineligible for patent protection because they fell outside the four categories Congress enacted.

Pero las invenciones novedosas y útiles derivadas de estos bloques de construcción volverían a ser elegibles. Por ejemplo, los procesos metabólicos seguirían siendo no patentables, pero una empresa de pruebas diagnósticas que encontrara una forma novedosa de detectar un trastorno metabólico podría patentar su prueba, suponiendo que la invención cumpliera con todos los demás requisitos de patentabilidad.

But novel, useful inventions derived from these building blocks would become eligible again. For instance, metabolic processes would remain unpatentable -- but a diagnostic testing company that found a novel way to detect a metabolic disorder could patent its test, assuming the invention met all other requirements of patentability.

Esto daría a los inversores la certeza y objetividad necesarias para seguir financiando investigaciones de vanguardia con el potencial de cambiar, o incluso salvar, vidas.

This would give investors the certainty and objectivity needed to continue funding cuttingedge research with the potential to change, or even save, lives.

Los jueces hacen todo lo posible para aplicar

los precedentes de la Corte Suprema de buena fe. Pero la ambigüedad inherente de decisiones como Alice y Mayo puso a los tribunales inferiores en una posición imposible, y los costos para la innovación y la economía siguen aumentando. El Congreso puede poner fin al daño aprobando la PERA sin demora.

Judges try their best to apply the Supreme Court’s precedents in good faith. But the inherent ambiguity of decisions like Alice and Mayo put lower courts into an impossible position -- and the costs to innovation and the economy continue to mount. Congress can end the damage by passing PERA without delay.

Paul Michel se desempeñó en el Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos para el Circuito Federal de 1988 a 2010. Kathleen O’Malley se desempeñó en el Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos para el Circuito Federal de 2010 a 2022 y en el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito Norte de Ohio de 1994 a 2010. Ambos son miembros de la junta directiva del Consejo para la Promoción de la Innovación. Este artículo se publicó originalmente en The Hill.

Paul Michel served on the United States Court of Appeals for the Federal Circuit from 1988 to 2010.

Kathleen O’Malley served on the United

States Court of Appeals for the Federal Circuit from 2010 to 2022 and the U.S. District Court for the Northern District of Ohio from 1994 to 2010. Both are board members of the Council for Innovation Promotion. This piece originally ran in The Hill.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 35

Redes sociales y belleza artificial: Las soluciones reales son posibles Social Media and Artificial Beauty: Real Solutions Are Possible

POR DR. NAIM DAHDAH

Las tendencias en redes sociales pasaron del “Instagram face” al “TikTok face”, con filtros de tecnología AI para mejorar el look. Las tendencias de belleza se refrescan con tecnología nueva, pero los expertos piden tener precaución y ser realistas.

Social media trends shifted from “Instagram face” to “TikTok face,” with AI technology filters to enhance the look. Beauty trends are refreshed with new technology, but experts are urging caution and realism.

Hay que tener cuidado al hacer comparaciones e intentar buscar la perfección. Las redes contribuyen a que las personas quieran idealizar su rostro. Muchas veces, es inalcanzable por factores étnicos, descendencia o rasgos físicos. No se puede alcanzar la perfección, ni esa debería ser la meta. Tristemente, las personas buscan un ideal que no es real.

You have to be careful when making comparisons and trying to look for perfection. Social media helps people want to idealize their face. Many times, it is unattainable due to ethnic factors, descent, or physical traits. Perfection cannot be achieved, nor should that be the goal. Sadly, people are looking for an ideal that is not real.

Muchos tratamientos ayudan a mejorar la textura, cerrar los poros, reparar el daño solar, eliminar manchas y que la piel se vea más tersa y juvenil.

Many treatments help improve texture, tighten pores, repair sun damage, remove blemishes, and make skin look smoother and more youthful.

Aquí unos tips para obtener resultados óptimos en la vida real:

Here are some tips for optimal results in real life:

1-Cuidado de la piel: Para una piel radiante es imprescindible un régimen de cuidado, que incluye protector solar antes que todo, hidrante y desmaquillarse para eliminar impurezas.

1-Skin care: For radiant skin, a care regimen is essential, which includes sunscreen first of all, moisturizer and makeup removal to remove impurities.

2-Faciales: Si quiere piel radiante, tiene que eliminar las impurezas y el tamaño de los poros mediante faciales rutinarios, para dejar que la piel pueda brillar.

2-Facials: If you want glowing skin, you need to remove impurities and pore size through routine facials, to let the skin shine.

3-Morpheus8: El tratamiento de radiofrecuencia estimula la producción de colágeno para una piel más gruesa, tersa y suave.

3-Morpheus8: Radiofrequency treatment stimulates collagen production for thicker, smoother, and softer skin.

El Morpheus 8 es un tratamiento fraccional que estimula la producción de colágeno de las capas subyacentes de la dermis. Al dirigirse a las más profundas de la piel, los tejidos de la cara y el cuerpo pueden ser remodelados para revelar una apariencia juvenil más radiante. Una de las grandes

36 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

preocupaciones de mujeres y hombres es buscar procedimientos indoloros, no invasivos, y con mínimo tiempo de recuperación.

Morpheus 8 is a fractional treatment that stimulates collagen production from the underlying layers of the dermis. By targeting the deeper skin, the tissues of the face and body can be reshaped to reveal a more radiant youthful appearance. One of the great concerns of women and men is to seek painless, non-invasive procedures with minimal recovery time.

4-PRP: Mejore los resultados clínicos de las Morpheus microagujas mediante el uso de plasma rico en plaquetas (PRP) para aumentar la recaptación de productos para la piel, a medida que los microcanales están abiertos.

4-PRP: Improve the clinical outcomes of Morpheus microneedling by using plateletrich plasma (PRP) to increase the reuptake of skin products, as the microchannels are open.

5-Botox y fillers: ¿A qué edad le gustaría lucir para siempre? Esa es a la que debería comenzar con el Botox, para eliminar arrugas y prevenir el look cansado.

5-Botox and fillers: At what age would you like to look forever? That’s what you should start with Botox, to remove wrinkles and prevent the tired look.

6-Halo: para eliminar manchas, daño del dolor, marcas de acné y otras imperfecciones que son normal con el paso del tiempo.

6-Halo: to remove blemishes, pain damage, acne marks and other imperfections that are normal with the passage of time.

Lo más importante es enfocarse en cuáles son sus metas reales y realzar la belleza para ser la mejor versión de sí mismo, no una versión artificial de un estándar inalcanzable de belleza.

The most important thing is to focus on what your real goals are and

enhance beauty to be the best version of yourself, not an artificial version of an unattainable standard of beauty.

* El Dr. Naim Dahdah es especialista en antienvejecimiento y experto en Morpheus 8, uno de los favoritos de Kim Kardashian.

* Dr. Naim Dahdah is an anti-aging specialist and expert on Morpheus 8, one of Kim Kardashian’s favorites.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 37

¿Qué hacer si pensamos que el matrimonio es la tumba del amor?

What do we do if we think that marriage is the tomb of love?

Una de las premisas del libro “Entregada pero no sometida”, de Laura Doyle, es que las mujeres hemos confundido ser iguales en derechos y en el trabajo, con el rol de esposa y amante.

One of the premises of the book “Delivered but Not Subdued”, by Laura Doyle, is that women have confused being equal

in rights and in work, with the role of wife and lover.

Si pensamos en seguir siendo la madre de nuestro marido o lo vemos como alguien con quien debemos competir y pelear por un puesto, como en el trabajo, mi relación de pareja se irá por una ventana. Es imposible que exista intimidad, deseo sexual y un lazo fuerte con alguien especial, si vivimos criticándolo, maltratándolo, juzgándolo, comparándolo.

If we think about continuing to be our husband’s mother or see him as someone with whom we must compete and fight for a position, like at work, my relationship will go out a window. It is impossible for there to be intimacy, sexual desire and a strong bond with someone special, if we live criticizing, mistreating, judging, comparing them.

Los hombres y las mujeres somos diferentes, y es esa diferencia la que nos permite madurar, es en esa diferencia que crecemos y nos desarrollamos. Nos sentimos atraídos por las semejanzas, pero son las diferencias las que nos nutren. Men and women are different, and it is that difference that allows us to mature, it is in that difference that we grow and develop. We are attracted to similarities,

but it is the differences that nourish us.

Es un hecho que las mujeres somos quejosas. Quejarse y vivir con una cantaleta no es más que un síntoma de agresividad mal manejada, mal controlada. Si algo no le gusta, dígalo. El punto es comunicarlo. No se lo calle nunca, pero tenga muy en cuenta el “cómo” lo dice. Recuerde: no es lo que usted dice, sino

38 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

cómo lo dice. Esto puede parecer fácil, pero no lo es.

It is a fact that women are complainers. Complaining and living with a song is nothing more than a symptom of poorly managed, poorly controlled aggressiveness. If you don’t like something, say so. The point is to communicate it. Never shut it up, but be very mindful of the “how” it says. Remember: it’s not what you say, it’s how you say it. This may sound easy, but it’s not.

Si hay algo difícil de lograr es comunicarnos sin herir ni maltratar, pero a la vez dejando salir lo que pensamos y sentimos. Si usted vive peleando con la persona con que hace el amor, la cosa se pone color de hormiga. Se supone que nunca debemos pelear con quien vamos a la cama. Disentir sí, pelear no. If there is something difficult to achieve, it is to communicate without hurting or mistreating, but at the same time letting out what we think and feel. If you live fighting with the person you are making love to, things get ant-colored. We’re never supposed to fight who we go to bed with. Dissent yes, fight no.

Cuando el respeto se pierde, cuando caemos en humillar, abusar, insultar, agredir la autoestima y el auto-respeto del otro, algo empieza a romperse muy dentro, algo se debilita. El vínculo que nos une comienza a desmoronarse, y la pasión se va.

When respect is lost, when we fall into humiliating, abusing it, insulting, attacking the self-esteem and self-respect of the other, something begins to break deep inside, something weakens. The bond that binds us begins to crumble, and the passion is gone.

Si siente que su matrimonio o relación ya no es la misma, si el deseo sexual está desapareciendo, si su relación sexual se ha tornado muy genital, si el romance no existe y usted está empezando a pensar que el matrimonio es la tumba del amor, es hora de leer “Entregada pero no sometida”, de Laura Doyle.

If you feel that your marriage or relationship is no longer the same, if sexual desire is disappearing, if your sexual relationship has become very

genital, if romance does not exist and you are beginning to think that marriage is the tomb of love, it is time to read “Surrendered but not subdued” by Laura Doyle.

No hemos sido educados para el matrimonio. Nadie nos dice cómo ser pareja, ni cómo ser padres, ni cómo ser hijos, pero eso ya es ciencia. ¿Edúquese usted sola/o!

We have not been brought up for marriage. No one tells us how to be a couple, or how to be parents, or how to be children, but that’s science. Educate yourself!

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 39

Tendencias del mercado: ¿Está siendo difícil conseguir artículos de lujo?

Market Trends: Is Luxury Goods Hard to Come By?

POR LORETANA GUERRERO BLARASSIN

Apesar de que existen miles de opciones digitales y físicas para la compra-venta de productos de lujo, las empresas del sector se reinventan para competir en un escenario más volátil y masivo, donde triunfan los más ingeniosos y quienes se centran en la experiencia del cliente.

Despite the fact that there are thousands of digital and physical options for buying and selling luxury products, companies in the sector are reinventing themselves to compete in a more volatile and massive scenario, where the most ingenious and those who focus on the customer experience triumph.

En la época de transición que estamos experimentando, nada será cómo antes. Mucho menos la experiencia de compra. Tras vivir varios años en el extranjero, identifiqué una necesidad: la imposibilidad de ciertas personas para encontrar específicos artículos de moda y la falta de tiempo para ir de shopping.

In the time of transition we are experiencing, nothing will be the same as before. Let alone the shopping experience. After living abroad for several years, I identified a need: the inability of certain people to find specific fashion items and the lack of time to go shopping.

Actualmente, incluso en ciudades como Miami, Nueva York o Los Ángeles, resulta complicado encontrar ciertos artículos en tiendas especializadas. Hemos llegado a tal punto que determinados productos de alta gama solo se encuentran a través de contactos en las tiendas.

Nowadays, even in cities like Miami, New York or Los Angeles, it is difficult to find certain items in specialty stores. We have reached such a point that certain high-end products are only found through contacts in stores.

Frente a los problemas de distribución en la red tradicional han aparecido plataformas especializadas en la personalización y atención exclusiva, para atender las necesidades de los clientes. La tecnología, el expertise y la visión se unen para encontrar nuevos nichos de negocios, incluso en el saturado mundo de las ventas por internet.

Faced with the problems of distribution in the traditional network, platforms specialized in personalization and exclusive attention have appeared to meet the needs of customers. Technology, expertise and vision come together to find new business niches, even in the saturated world of online sales.

El comercio minorista de lujo podría alcanzar

40 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

los 300 mil millones de dólares en 2024 por la gran demanda en Europa y Estados Unidos. Según Orienteed, los sectores más importantes para la industria del lujo en 2024 serán Estados Unidos, China y Japón.

Luxury retail could reach $300 billion by 2024 due to high demand in Europe and the United States. According to Orienteed, the most important sectors for the luxury industry in 2024 will be the United States, China, and Japan.

Según las previsiones de la consultora McKinsey, en 2025 cerca del 20% de las ventas de artículos de lujo se harán a través del canal digital.

According to forecasts by the consulting firm McKinsey, by 2025 about 20% of luxury goods sales will be made through the digital channel.

La clave será la personalización del servicio, con herramientas digitales, pero también con un componente humano capaz de asesorar o dar seguimiento a las necesidades del cliente, con total confidencialidad.

The key will be the personalization of the service, with digital tools, but also with a human component capable of advising or following up on the client’s needs, with total confidentiality.

La oferta de artículos de temporada, ya fuera del mercado, o de colecciones pasadas, pero que siguen siendo codiciados y anhelados por los amantes del lujo y la alta costura, será un punto a tener en cuenta en el sector.

The offer of seasonal items, either out of the

market, or from past collections, but which are still coveted and desired by lovers of luxury and haute couture, will be a point to take into account in the sector.

La pandemia revolucionó los canales de venta de todo el comercio, incluyendo al de productos de lujo. Los gigantes digitales consolidaron sus posiciones y otras redes alternativas personalizadas se subieron también al podio. Ahora toca entender el nuevo momento y aprovechar las oportunidades para satisfacer la demanda, crear empleo en nuestras ciudades, desarrollar modelos sostenibles de distribución y facilitar el acceso a productos de alta calidad.

The pandemic revolutionized the sales channels of all commerce, including luxury products. Digital giants consolidated their positions and other personalized alternative networks also took the podium. Now it is time to understand the new moment and take advantage of the opportunities to meet demand, create jobs in our cities, develop sustainable distribution

models and facilitate access to high-quality products.

* Loretana Guerrero Blarassin es fundadora y CEO de We Shop U Miami Corp. https:// www.instagram.com/weshopu/?hl=en

* Loretana Guerrero Blarassin is the founder and CEO of We ShopUMiami Corp. https://www. instagram.com/weshopu/?hl=en

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 41
42 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com
April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 43

Hungry Ghosts of the American Spiral

Explorando la Esencia de "The Spiral" en Eleusis de Maiya Corral

Exploring the Magic of “Hungry Ghosts of the American Spiral” at

the Confluence New Play Festival

El escenario se ilumina con una mezcla de luces tenues y sombras misteriosas, transportando al público a un mundo donde la realidad se entrelaza con lo sobrenatural. En el marco del Confluence New Play Festival, una obra de teatro ha capturado la imaginación del público y lo ha llevado a un viaje emocional a través de los pasillos de "The Spiral".

The stage is illuminated with a mix of dim lights and mysterious shadows, transporting the audience to a world where reality intertwines with the supernatural. In the backdrop of the Confluence New Play Festival, a play has captured the imagination of the audience and taken them on an emotional journey through the aisles of “The Spiral”.

"Hungry Ghosts of the American Spiral", presentada como parte del festival organizado por St Louis Shakespeare Festival, es una exploración profunda de la esencia misma de "The Spiral" - una gasolinera, tienda de licores, supermercado y tienda de magia situada en el pintoresco pueblo de Eleusis, cerca de la frontera con México. Sin embargo, esta tienda es mucho más que un simple lugar de negocios; es un vínculo vital con la historia y el legado de la familia de Estrella, uno de los personajes centrales de la obra.

“Hungry Ghosts of the American Spiral”, presented as part of the festival organized by St Louis Shakespeare Festival, is a deep exploration of the very essence of “The Spiral” - a gas station, liquor store, supermarket, and magic shop located in the quaint town of Eleusis, near the border with Mexico. However, this store is much more than just a place of business; it is a vital link to the history and legacy of Estrella’s family, one of the central characters of the play.

La historia se desarrolla en un paisaje rico en mitos, tradiciones y secretos entrelazados. A medida que el público es guiado a través de los laberínticos pasillos de "The Spiral", se sumerge en un mundo donde lo ordinario se

mezcla con lo extraordinario, y lo cotidiano se transforma en algo mágico. The story unfolds in a landscape rich in myths, traditions, and intertwined secrets. As the audience is guided through the labyrinthine aisles of “The Spiral”, they are immersed in a world where the ordinary blends with the extraordinary, and the everyday transforms into something magical.

Uno de los aspectos más destacados de la producción es la actuación de Adria Concannon, quien una vez más ha encarnado magistralmente el papel de representar a la vibrante comunidad hispana que habita en los alrededores de Eleusis. Su actuación es un testimonio del compromiso del festival con la representación auténtica y diversa en las artes escénicas.

One of the highlights of the production is the performance of Adria Concannon, who once again has masterfully embodied the role of representing the vibrant Hispanic community that resides in the surroundings of Eleusis. Her performance is a testament to the festival’s commitment to authentic and diverse representation in the performing arts.

A lo largo de la obra, el público es testigo de la transformación de "The Spiral" de un simple lugar de negocios a un santuario sagrado, donde los secretos del pasado y los anhelos del presente convergen en un torbellino de emociones. A través de los ojos de Estrella y su familia, el público descubre los fantasmas que acechan en las sombras

FotoL Adria Concannon, Elliot Concannon, Maiya Corral y Sandra Arango

de "The Spiral" - fantasmas del pasado que continúan persiguiendo a aquellos que se atreven a adentrarse en sus dominios.

Throughout the play, the audience witnesses the transformation of “The Spiral” from a simple place of business to a sacred sanctuary, where the secrets of the past and the longings of the present converge in a whirlwind of emotions. Through the eyes of Estrella and her family, the audience discovers the ghosts lurking in the shadows of “The Spiral” - ghosts of the past that continue to haunt those who dare to venture into its domains.

"Hungry Ghosts of the American Spiral" es mucho más que una obra de teatro; es una experiencia sensorial que invita al público a reflexionar sobre temas universales como la familia, la identidad y el legado. A medida que las luces se desvanecen y el telón cae, el público se queda con una sensación de asombro y reverencia por la magia que yace en lo profundo de "The Spiral" y en el corazón mismo de la comunidad de Eleusis.

“Hungry Ghosts of the American Spiral” is much more than a play; it is a sensory experience that invites the audience to reflect on universal themes such as family, identity, and legacy. As the lights fade and the curtain falls, the audience is left with a sense of awe and reverence for the magic that lies deep within “The Spiral” and at the very heart of the Eleusis community.

44 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

El papel del régimen de Cuba en la guerra rusa contra Ucrania

The Role of the Cuban Regime in the Russian War Against Ukraine

POR ANDRIY YERMAK

Dannys Castillo, un hombre de 27 años de Cuba, viajó a Rusia después de recibir una oferta de trabajo en construcción. La madre de Castillo dijo que tomó el trabajo para apoyar a su familia. Por lo tanto, quedó asombrada cuando aparecieron fotografías de su hijo con uniformes militares rusos en las redes sociales. Ella dice que Castillo fue engañado. La oferta de trabajo falsa fue una zanahoria para atraerlo a Rusia. En realidad, su hijo había caído víctima de la estrecha cooperación entre los gobiernos de Rusia y Cuba.

Danny Castillo, a 27-year-old man from Cuba, traveled to Russia after receiving a job offer in construction. Castillo’s mother said he took the job to support his family. She was shocked when photos of her son in Russian military uniforms appeared on social media. She says Castillo was deceived.The fake job offer was a lure to draw him to Russia. In reality, her son had fallen victim to the close cooperation between the governments of Russia and Cuba.

El año pasado, las autoridades cubanas anunciaron que habían arrestado a 17 personas sospechosas de reclutar a ciudadanos desprevenidos para unirse a su guerra ilegal de agresión contra Ucrania. Sin embargo, informes confirmados de Cuba, incluidos videos, muestran que algunos sospechosos ya han sido liberados, sin cargos y sin juicio. Los cientos de tropas cubanas enviadas a Ucrania resultan directamente de la estrecha colaboración que el gobierno cubano ha brindado a la vergonzosa invasión rusa. Por ejemplo, hemos sido testigos de esta estrecha colaboración entre ambos gobiernos en Naciones Unidas.

Last year, Cuban authorities announced they had arrested 17 people suspected of recruiting unwitting citizens to join their illegal war of aggression against Ukraine. However, confirmed reports from Cuba, including videos, show that some suspects have already been released, without charges and without trial. The hundreds of Cuban troops sent to Ukraine result directly from the close collaboration the Cuban government has provided to the shameful Russian invasion. For example, we have witnessed this close collaboration between both governments at the United Nations.

Nadie que conozca lo estrechamente que está controlado el estado policial cubano creería que

cientos de hombres podrían ser trasladados a Rusia sin que el régimen lo notara o participara en dicha empresa.

No one familiar with how tightly controlled the Cuban police state is would believe that hundreds of men could be moved to Russia without the regime noticing or participating in such an endeavor.

Las noticias de que Rusia está reclutando y traficando secretamente a ciudadanos de uno de sus aliados más cercanos son la evidencia más reciente de que su desastrosa invasión de Ucrania no está yendo muy bien.

News that Russia is secretly recruiting and trafficking citizens from one of its closest allies is the latest evidence that its disastrous invasion of Ukraine is not going well.

Muchas de las tácticas represivas utilizadas en Cuba, incluida la vigilancia, golpizas y detenciones arbitrarias, fueron importadas de la Rusia soviética y son ampliamente utilizadas por Moscú hoy en día. La muerte de Alexey Navalny en prisión, después de varios años de encarcelamiento, tortura y tratamiento inhumano, una vez más demuestra que Moscú nunca ha cambiado sus métodos crueles.

Many of the repressive tactics used in Cuba, including surveillance, beatings, and arbitrary detentions, were imported from Soviet Russia and are widely used by Moscow today. The death of Alexey Navalny in prison, after several years of imprisonment, torture, and inhumane treatment, once again demonstrates that Moscow has never changed its cruel methods.

Durante los últimos 24 meses, los rusos han cometido crímenes de guerra en Ucrania a diario. Violando mujeres, masacrando hombres, secuestrando niños y bombardeando teatros y estadios de fútbol mientras refugiaban a civiles aterrados. Es por esto que la Corte Penal Internacional (CPI) ha emitido una orden de arresto contra Putin por su papel en los crímenes contra la humanidad en Ucrania.

Over the past 24 months, Russians have committed war crimes in Ukraine daily. Raping women, massacring men, kidnapping children, and bombing theaters and football stadiums while sheltering terrified civilians. This is why the International Criminal Court (ICC) has issued an arrest warrant against Putin for his role in crimes against humanity in Ukraine.

Es probable que muchos cubanos y otras personas en América Latina ni siquiera estén al tanto de tales horrores. Han sido objeto de manera implacable por una propaganda espantosa difundida por el canal de televisión Actualidad RT, propiedad de Rusia, que incluye narrativas falsas que culpan a la guerra de “agresión de la OTAN”. Many Cubans and others in Latin America may not even be aware of such horrors. They have been relentlessly targeted by appalling propaganda spread by Russia-owned RT News channel, which includes false narratives blaming the war on “NATO aggression.”

Espero que los escépticos en América Latina comiencen a abrir los ojos a las “noticias falsas” perpetradas por Rusia. Espero que se den cuenta de que el conflicto más peligroso en Europa desde la Segunda Guerra Mundial tiene implicaciones dañinas no solo para Ucrania, sino también para la seguridad global, la prosperidad y el medio ambiente. Espero que estén al tanto de la fórmula de paz de 10 pasos presentada por el presidente Zelensky en la cumbre del G20 en noviembre pasado, basada en principios clave del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas.

I hope skeptics in Latin America start to open their eyes to the “fake news” perpetrated by Russia. I hope they realize that the most dangerous conflict in Europe since World War II has damaging implications not only for Ukraine but also for global security, prosperity, and the environment. I hope they are aware of the 10-step peace formula presented by President Zelensky at the G20 summit last November, based on key principles of international law and the United Nations Charter.

* Andriy Yermak es jefe de la Oficina de la Presidencia de Ucrania.

Andriy Yermak is the Head of the Office of the President of Ukraine.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 45

Por Cecilia Velázquez cecilia@redlatinastl.com

En esta vertiginosa demolición controlada de las estructuras que solíamos conocer, se está reconfigurando rápidamente la realidad a la que nos enfrentamos. La humanidad se encuentra bajo una influencia profunda y diversa: desde las transformaciones climáticas hasta la economía en constante evolución, desde la política en constante cambio hasta la imposición de vacunaciones, pasando por pandemias que parecen estar orquestadas y una constante manipulación mediante el miedo. En este contexto, abundan noticias de dudosa procedencia y una creciente división en la sociedad. Sin embargo, también se observa un incremento en la cantidad de individuos que están despertando a una mayor consciencia. Estamos transitando de la era de creer ciegamente a la era del conocimiento, donde la investigación, la indagación y el estudio son imperativos. No podemos asumir acríticamente todo lo que se nos presenta en esta era digital. En este artículo, presento una selección de noticias, acompañadas de sus respectivas fuentes o enlaces, con la esperanza de que usted, amable lector, pueda forjar sus propias conclusiones y expresar sus opiniones.

In this dizzying controlled demolition of the structures, we used to know, the reality we face is being rapidly reconfigured. Humanity is under a profound and diverse influence: from climate transformations to the constantly evolving economy, from constantly changing politics to the imposition of vaccinations, through pandemics that appear to be orchestrated and constant manipulation through fear. In this context, news of dubious origin and a growing division in society abound. However, there is also an increase in the number of individuals who are awakening to greater consciousness. We are moving from the era of blind belief to the era of knowledge, where research, inquiry, and study are imperative. We cannot uncritically assume everything that is presented to us in this digital age. In this article, I present a selection of news, accompanied by their respective sources or links, in the hope that you, a gentle reader, can form your conclusions and express your opinions.

Así fue el eclipse total de Sol en USA: Las mejores imágenes desde Estados Unidos

El 8 de abril de 2024, un eclipse solar total atravesó América del Norte, pasando por México, Estados Unidos y Canadá. Un eclipse solar total ocurre cuando la Luna pasa entre el Sol y la Tierra, bloqueando completamente la cara del Sol. El cielo se oscurecerá como si fuera el amanecer o el anochecer.

On April 8, 2024, a total solar eclipse crossed North America, passing through Mexico, the United States, and Canada. A total solar eclipse occurs when the Moon passes between the Sun and Earth, completely blocking the face of the Sun. The sky will darken as if it were dawn or dusk.

Link: https://acortar.link/Tu4vyn

Comentarios: En la historia de la humanidad, los eclipses totales han fascinado a las sociedades secretas, generando una conexión misteriosa y simbólica. La sombra circular que se forma durante un eclipse total se ha interpretado como un ojo, un símbolo de poder y control utilizado por algunas élites como herramienta de dominación. Sin embargo, paradójicamente, este mismo ojo puede ser visto como una herramienta de liberación por aquellos que buscan comprender su verdadero significado. En torno a estos eventos, se llevan a cabo rituales secretos, cuyo propósito y naturaleza son objeto de especulación y curiosidad. En este informe planetario sobre eclipses, me propongo explorar más a fondo esta fascinante relación, arrojando luz sobre un tema que ha sido velado por el misterio y la clandestinidad. Aprovechemos este espacio de diálogo libre en nuestra membresía cerrada para abordar estos temas con franqueza y profundidad

Comments: In human history, total eclipses have fascinated secret societies, generating a mysterious and symbolic connection.The circular shadow that forms during a total eclipse has been interpreted as an eye, a symbol of power

and control used by some elites as a tool of domination. Yet, paradoxically, this same eye can be seen as a tool of liberation by those who seek to understand its true meaning. Around these events, secret rituals are carried out, the purpose and nature of which are the subject of speculation and curiosity. In this planetary report on eclipses, I set out to further explore this fascinating relationship, shedding light on a subject that has been shrouded in mystery and secrecy. Let’s take advantage of this space for free dialogue in our closed membership to address these issues with frankness and depth

¿El CERN activará el acelerador de partículas más potente del mundo para el eclipse del 8 de abril? No

Mientras la gente en todo el país espera el eclipse total del 8 de abril, las teorías de conspiración sobre una instalación de investigación nuclear con sede en Suiza tienen nerviosos a algunos usuarios de las redes sociales. En su opinión, está el CERN, también conocido como Organización Europea para la Investigación Nuclear.

As people across the country await the total eclipse on April 8, conspiracy theories about a Swiss-based nuclear research facility have

46 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

some social media users on edge. In his opinion, there is CERN, also known as the European Organization for Nuclear Research.

Link: https://acortar.link/5WYllp

Comentarios: El próximo eclipse solar de abril será testigo de un acontecimiento sin precedentes: la puesta a prueba del acelerador de partículas más poderoso del mundo por parte de la NASA. ¿Su objetivo? Investigar la materia invisible que subyace en los misterios del universo. Esta búsqueda va más allá de lo que nos dicen abiertamente, se adentra en el corazón mismo de la ciencia de la luz y la oscuridad, un ámbito que ha sido estudiado en secreto por sociedades selectas a lo largo de la historia. Desde hace décadas, tanto en la era tecnológica como en los círculos más reservados, se ha indagado en las profundidades de la luz y su contraparte, la oscuridad. Se ha explorado un abanico de frecuencias de luz que escapan a nuestro conocimiento convencional. Este enigma fue discutido en el taller sobre el reptil humano, donde se revelaron las siete frecuencias visibles, los siete rayos y chacras, representando nuestro potencial máximo bajo la luz que conocemos. Sin embargo, existen otras frecuencias por descubrir, un vasto territorio donde nuestros poderes podrían expandirse más allá de lo imaginable.

Comments: The upcoming solar eclipse in April will witness an unprecedented event: NASA’s testing of the world’s most powerful particle accelerator. Their goal? Investigate the invisible matter that underlies the mysteries of the universe. This quest goes beyond what we are openly told, it goes to the very heart of the science of light and darkness, a realm that has been secretly studied by select societies throughout history. For decades, both in the technological age and in the most reserved circles, the depths of light and its counterpart, darkness, have been investigated. A range of light frequencies that escape our conventional knowledge has been explored. This conundrum was discussed in the workshop on the human reptile, where the seven visible frequencies, the seven rays and chakras were revealed, representing our maximum potential under the light we know. However, there are other frequencies to be discovered, a vast territory where our powers could expand beyond imagination.

¿Por qué la NASA lanzará cohetes justo sobre el trayecto del eclipse solar? La NASA lanzará cohetes sonda y aviones WB-57 de gran altitud para realizar investigaciones sobre aspectos del Sol y la Tierra que solo son posibles durante un eclipse. Los esfuerzos forman parte de una larga historia de intentos por recopilar datos y observaciones invaluables cuando la Luna bloquea temporalmente la luz del Sol.

NASA will launch high-altitude WB-

57 sounding rockets and aircraft to conduct research on aspects of the Sun and Earth that are only possible during an eclipse. The efforts are part of a long history of attempts to collect invaluable data and observations when the Moon temporarily blocks the Sun’s light.

Link: https://acortar.link/8MjUwe Comentarios: La capacidad de sorprendernos es inherente a la naturaleza humana, y siempre hay una expectativa de que ocurra algo inesperado, una hazaña que trascienda nuestras conjeturas y análisis conspirativos. Esta expectativa refleja el asombro que sentían civilizaciones antiguas como los aztecas y los mayas ante los eclipses, eventos que los dejaban perplejos y

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 47

que, en ocasiones, se asociaban con rituales y sacrificios. En la actualidad, podemos percibir un paralelismo en los eventos que acontecen en lugares como Palestina y Ucrania, así como en la controversia en torno a las vacunas. Estos acontecimientos podrían interpretarse como sacrificios modernos, donde la población se ve afectada y las instituciones muestran indiferencia. En una época marcada por sacrificios ocultos, se busca mantenernos convencidos de que no está ocurriendo nada fuera de lo común, ocultando la verdad detrás de un velo de aparente normalidad.

Comments: The ability to surprise ourselves is inherent in human nature, and there is always an expectation that something unexpected will happen, a feat that transcends our conjecture and conspiratorial analysis. This expectation reflects the amazement that ancient civilizations such as the Aztecs and Mayans felt at eclipses, events that perplexed them and were sometimes associated with rituals and sacrifices. Today, we can see parallels in events in places like Palestine and Ukraine, as well as in the controversy surrounding vaccines. These events could be interpreted as modern-day sacrifices, where the population is affected and institutions show indifference. In an age marked by hidden sacrifices, the aim is to keep us convinced that nothing out of the ordinary is happening, hiding the truth behind a veil of apparent normality.

¿Por qué se cayó el puente de Baltimore? A esto apunta la investigación La investigación sobre por qué un buque

de carga se quedó sin energía y chocó contra un puente de Baltimore en febrero pasado, causando su derrumbe, se centra actualmente en el equipo de la sala de máquinas, informó este miércoles la Junta Nacional de Seguridad en el Transporte (NTSB, por sus siglas en inglés). The investigation into why a cargo ship lost power and crashed into a Baltimore bridge last February, causing it to collapse, is currently focusing on engine room equipment, the National Transportation Safety Board said Wednesday. Link: https://acortar.link/qHOUEe

Comentarios: Se menciona la posibilidad de una falsa bandera, un evento diseñado para desviar la atención y manipular la percepción pública. Sin embargo, este incidente podría ser solo una manifestación visible de conflictos más profundos entre las élites globales, que luchan por el control político y la influencia a nivel mundial. En este contexto, tanto la izquierda como la derecha son vistos como peones en un juego mucho más grande, manipulados por las élites que buscan perpetuar su dominio. Es evidente que las élites tienen sus propios títeres y agendas, y mientras tanto, la población queda atrapada en medio de estas luchas de poder, a menudo sin ser consciente de las fuerzas que realmente están en juego.

Comments: The possibility of a false flag, an event designed to divert attention and manipulate public perception, is mentioned. However, this incident could be just one visible manifestation of deeper conflicts between global elites, who are fighting for political control and influence globally. In this context, both the left and the right are seen as pawns in a much larger game, manipulated by elites seeking to perpetuate their dominance. It is evident that the elites have their own puppets and agendas, and in the meantime, the population is caught

in the middle of these power struggles, often unaware of the forces that are actually at play.

Colombia expulsa a diplomáticos argentinos, luego de que Milei llamó a Petro “asesino terrorista” en entrevista con CNN

El Gobierno de Colombia ordenó este miércoles la expulsión de todo el cuerpo diplomático de Argentina en su país, en reclamo por las declaraciones que el presidente de ese país, Javier Milei, hizo en contra del mandatario colombiano, Gustavo Petro, a quien en una entrevista con CNN llamó “asesino terrorista”.

The Government of Colombia on Wednesday ordered the expulsion of the entire diplomatic corps of Argentina in its country, in protest of the statements that the president of that country, Javier Milei, made against the Colombian president, Gustavo Petro, whom in an interview with CNN he called a “terrorist murderer”. Link: https://acortar.link/LK46Xo

Comentarios: La reciente confrontación entre los presidentes de Argentina y Colombia, donde se lanzaron acusaciones graves y despectivas, parece más propia de un drama teatral que de una diplomacia seria. La exageración y amplificación del conflicto, con términos como “asesino terrorista”, no solo son distracciones diseñadas para desviar la atención de cuestiones más importantes, sino que también representan ataques directos que pueden exacerbar la división y el conflicto entre países. Es importante reconocer que este tipo de eventos son utilizados como herramientas para dividir y controlar a la humanidad, alimentando agendas políticas y manipulando la percepción pública. La agenda de Javier Mireles, mencionada en el contexto de esta confrontación, sin duda juega un papel en

48 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

esta estrategia de división y control. En lugar de contribuir al bienestar de la sociedad, estos incidentes solo sirven para alimentar la discordia y obstaculizar cualquier esfuerzo por alcanzar la paz y la cooperación entre naciones.

Comments: The recent confrontation between the presidents of Argentina and Colombia, where serious and derogatory accusations were hurled, seems more akin to a theatrical drama than to serious diplomacy. The exaggeration and amplification of conflict, with terms such as “terrorist killer,” are not only distractions designed to divert attention from more important issues, but also represent direct attacks that can exacerbate division and conflict between countries. It is important to recognize that these types of events are used as tools to divide and control humanity, fueling political agendas and manipulating public perception. Javier Mireles’ agenda, mentioned in the context of this confrontation, undoubtedly plays a role in this strategy of division and control. Instead of contributing to the well-being of society, these incidents only serve to fuel discord and hinder any effort to achieve peace and cooperation among nations.

El príncipe Harry nombrado en la presentación de Diddy Court La presentación de Jones ante el tribunal federal de distrito de Nueva York enumera en detalle sus acusaciones, y una sección afirma que los asociados de la industria musical de Combs (que también se mencionan en la demanda) se beneficiaron financieramente al facilitar su presunto comportamiento ilegal, obteniendo acceso a sus poderosos conexiones, incluido el Príncipe Harry , en el proceso.

Jones’ filing in federal district court in New York lists his allegations in detail, with one section claiming that Combs’ music industry associates (who are also mentioned in the lawsuit) benefited financially by facilitating his alleged illegal behavior, gaining access to his powerful connections, including Prince Harry, in the process.

Link: https://acortar.link/SrSByX Comentarios: Pop Daddy rapero Estados Unidos es una persona que es totalmente degenerada y lo están acusando sexual abuso de menores y también de gays o sea de su asistente un hombre es lo que anda diciendo al punto de qué este pop Daddy se salió de

Estados Unidos se salió del país le hizo una redada el FBI en sus casas en Los Ángeles y en Miami y también de los implicados en esta demanda y si la FBI fue y le hicieron una redada o sea esas son influencias de las élites de la derecha el príncipe Harry de Inglaterra o el ex príncipe como se diga también está implicado así como muchas otras personas en toda esta onda ahora lo que está interesante de este yo no sabía pero tiene 800 millones de dólares es casi casi casi entra al club millonario.

Comments: Pop Daddy rapper United States is a person who is totally degenerate and they are accusing him of sexual abuse of minors and also of gays, that is, of his assistant, a man is what he is saying to the point that this pop Daddy left the United States, he left the country, the FBI raided his homes in Los Angeles and Miami and also of those involved in this And if the FBI went and raided him, I mean, those are influences of the elites of the right, Prince Harry of England or the former prince, whatever you say, is also implicated, as well as many other people in this whole wave, now what’s interesting about this I didn’t know, but he has 800 million dollars, is almost almost enters the millionaire club.

Texas intensifica su guerra contra la pornografía

Fiscal General de

Texas Ken Paxton demandó a Xhamster y Chaturbate por violar la ley de verificación de edad del estado, según un comunicado de prensa El jueves. Paxton dice que está solicitando una orden judicial contra los sitios, y si las compañías no siguen la ley estatal, podrían estar sujetas. a multas de “$10,000 por día, $10,000 adicionales por día si la corporación retiene ilegalmente información de identificación y $250,000 si un niño es expuesto a contenido pornográfico debido a no verificar adecuadamente la edad

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 49

Texas Attorney General Ken Paxton sued Xhamster and Chaturbate for violating the state’s age verification law, according to a news release Thursday. Paxton says it’s seeking an injunction against the sites, and if the companies don’t follow state law, they could be subject to it. to fines of “$10,000 per day, an additional $10,000 per day if the corporation unlawfully withholds identifying information, and $250,000 if a child is exposed to pornographic content due to failing to properly verify a user’s age.

Link: https://acortar.link/VaUNVd

Comentarios: En el estado de Texas, donde resido, se ha promulgado una ley que prohíbe la pornografía en toda la región. Esto es notable dado el papel destacado que desempeña Texas en el movimiento derechista a nivel mundial. Se espera que Texas lidere este movimiento, y se anticipan revoluciones que desafiarán las narrativas conservadoras, especialmente las promovidas por la derecha cristiana, que han sido criticadas por su hipocresía en temas como la censura de la pornografía. Esta contradicción se evidencia en su postura respecto a la vacunación, donde aquellos que se identifican con la derecha cristiana han expresado su deseo de vacunarse, pero se encuentran con restricciones que contradicen sus propias creencias.

Comments: In the state of Texas, where I reside, a law has been enacted banning pornography throughout the region. This is remarkable given the prominent role Texas plays in the right-wing movement globally.Texas is expected to lead this movement, and revolutions are anticipated that

will challenge conservative narratives, especially those promoted by the Christian right, which have been criticized for their hypocrisy on issues such as pornography censorship. This contradiction is evident in his stance on vaccination, where those who identify with the Christian right have expressed a desire to get vaccinated, but are met with restrictions that contradict their own beliefs.

Por qué Bill Gates considera que Houston puede convertirse en el ‘Silicon Valley de la energía’ Una reciente proclamación del multimillonario filántropo y financiero tecnológico Bill Gates ha causado un poco de revuelo y ha puesto amplias sonrisas en los rostros de los inversores energéticos en Houston, Texas, una ciudad ampliamente considerada como la capital del petróleo y el gas de Estados Unidos. A recent proclamation by billionaire philanthropist and tech financier Bill Gates has caused a bit of a stir and put wide smiles on the faces of energy investors in Houston, Texas, a city widely regarded as the oil and gas capital of the United States.

Link: https://acortar.link/RzpvK9

Comentarios: La reciente declaración de Bill Gates sobre Houston, Texas, como el futuro Silicon Valley de la energía, ha generado un gran interés. Esta afirmación implica que Houston liderará la próxima revolución energética, marcando una transición desde la dependencia en el petróleo hacia fuentes de energía más sostenibles. La colaboración de Gates sugiere una convergencia entre la antigua industria petrolera y la nueva tecnología energética. Sin embargo, esta noticia plantea interrogantes sobre el papel futuro de Houston en la industria petrolera,

dado su historial como centro de refinerías y su importación de petróleo de México

Comments: Bill Gates’ recent statement about Houston, Texas, as the future Silicon Valley of energy, has generated a great deal of interest. This statement implies that Houston will lead the next energy revolution, marking a transition from dependence on oil to more sustainable energy sources. Gates’ collaboration suggests a convergence between the old oil industry and new energy technology. However, this news raises questions about Houston’s future role in the oil industry, given its history as a refinery hub and its import of oil from Mexico.

Dr. Astrid Stuckelberger | “CERN are detecting beings coming in and out of portals” | Credit: Zeeemedia.com

Comentarios: Lo que estás describiendo sugiere una conexión entre la experimentación en portales y el bajo astral, una esfera de existencia asociada con seres de baja frecuencia. La ley cósmica de la resonancia, relacionada con la ley de atracción, establece que lo que emitimos se nos devuelve. En este contexto, la experimentación científica que implica la colisión de partículas podría interpretarse como una forma de “ciencia negativa”, generando caos en un nivel cuántico y potencialmente abriendo la puerta a seres de baja frecuencia. Esta situación plantea cuestiones éticas y filosóficas sobre el propósito y las implicaciones de dicha experimentación, así como sobre la responsabilidad de los científicos en relación con las posibles

de un usuario».
50 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

consecuencias de sus acciones en el plano cuántico y más allá.

Comments: What you are describing suggests a connection between portal experimentation and the lower astral, a sphere of existence associated with low-frequency beings.The cosmic law of resonance, related to the law of attraction, states that what we emit is returned to us. In this context, scientific experimentation involving the collision of particles could be interpreted as a form of “negative science,” generating chaos on a quantum level and potentially opening the door to low-frequency beings.

This situation raises ethical and philosophical questions about the purpose and implications of such experimentation, as well as the responsibility of scientists in relation to the possible consequences of their actions on the quantum plane and beyond.

El gobierno de EE. UU. no ha informado de un “aumento” de cáncer entre personas vacunadas | Revisión de hechos

Un artículo del 8 de diciembre de 2023 de The Exposé afirma revelar una importante crisis de salud.

“Informe impactante: datos del gobierno de EE. UU. revelan un asombroso aumento del 143,233 % en casos de cáncer mortal relacionados con las vacunas contra la COVID”, se lee en el titular del artículo. A December 8, 2023 article from The Exposé claims to reveal a major health crisis.

“Shocking Report: U.S. Government Data Reveals Staggering 143,233% Increase in Fatal

Cancer Cases Linked to COVID Vaccines,” the article’s headline reads.

Link: https://acortar.link/TDN9A5

Comentarios: El estudio sugiere que la vacunación contra el COVID-19 podría haber contribuido a un aumento en las muertes por neoplasias durante el período pandémico. Esto plantea interrogantes sobre los posibles efectos secundarios de las vacunas y la necesidad de una investigación más profunda sobre este tema. Sin embargo, es importante destacar que este es un estudio preliminar y se requieren más investigaciones para confirmar cualquier asociación entre la vacunación y el cáncer.

Comments: The study suggests that COVID-19 vaccination may have contributed to an increase in neoplasm deaths during the pandemic period. This raises questions about the potential side effects of vaccines and the need for further research on this topic. However, it is important to note that this is a preliminary study and more research is required to confirm any association

between vaccination and cancer.

Encontramos más de 700 médicos a quienes las compañías de medicamentos y dispositivos médicos les pagaron más de un millón de dólares

We found more than 700 doctors who were paid more than a million dollars by drug and medical device companies

Link: https://acortar.link/ZNDtxp

Comentarios: Durante el período entre 2013 y 2022, más del 820,057% de los médicos elegibles en 39 especialidades recibieron pagos relacionados con productos comerciales, lo que representa casi el 94% de todos los pagos realizados. Esta tendencia fue identificada a través del análisis de datos de la base de datos de Open Payments, que examinó los pagos realizados en diversas especialidades médicas y los productos asociados con los mayores pagos totales. Es importante destacar que estos pagos incluyen compensaciones por consultorías, pero no abarcan honorarios por hablar en eventos, ni gastos relacionados con viajes, comidas, entretenimiento, educación u obsequios.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 51

Comments: During the period between 2013 and 2022, more than 820,057% of eligible physicians in 39 specialties received commercial product-related payments, accounting for nearly 94% of all payments made. This trend was identified through data analysis from the Open Payments database, which examined payments made in various medical specialties and the products associated with the highest total payments. Importantly, these payments include compensation for consultancies, but do not cover fees for speaking at events, or expenses related to travel, meals, entertainment, education, or gifts.

El Senado de Tennessee aprueba un proyecto de ley dirigido a las vacunas en los alimentos

La Legislatura de Tennessee aprobó un proyecto de ley que exigiría que los alimentos que contengan vacunas o materiales de vacunas se etiqueten como medicamentos farmacéuticos.

El proyecto de ley, HB 1894, fue aprobado con una votación de 23 a 6 en el Senado

de Tennessee el 28 de marzo, después de que la Cámara estatal lo aprobara por 73 a 22 el 4 de marzo. Ahora espera la firma del gobernador.

TheTennessee Legislature passed a bill that would require foods containing vaccines or vaccine materials to be labeled as pharmaceutical drugs. The bill, HB 1894, passed by a vote of 23 to 6 in the Tennessee Senate on March 28, after the state House passed it 73 to 22 on March 4. He now awaits the governor’s signature. Link: https://acortar.link/uGwIkL

Comentarios: La Fundación Nacional de Ciencias está llevando a cabo investigaciones sobre la posibilidad de incorporar vacunas en los alimentos. Esto es particularmente relevante considerando que las vacunas más comunes para el COVID-19 en Estados Unidos, como Pfizer y Moderna, utilizan la tecnología de ARN mensajero. Actualmente, el gobierno de Estados Unidos está invirtiendo significativamente en apoyar estas investigaciones, con el objetivo de desarrollar vacunas comestibles en el futuro. Este enfoque podría representar una evolución en la forma en que se administran las vacunas y podría tener implicaciones importantes para la salud pública.

Comments: The National Science Foundation is conducting research on the possibility of incorporating vaccines into food. This is particularly relevant considering that the most common COVID-19 vaccines in the United States, such as Pfizer and Moderna, use messenger RNA technology. Currently, the U.S. government is investing significantly in supporting this research, with the goal of developing edible

52 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

vaccines in the future. This approach could represent an evolution in the way vaccines are administered and could have important public health implications.

Un llamado a Australia para que corte todos los vínculos militares y sancione a Israel

El Consejo Judío de Australia es una nueva agrupación que espera brindar una perspectiva alternativa a las organizaciones conservadoras que dicen representar a la comunidad judía australiana.

Acaba de emitir una declaración pidiendo a los gobiernos estatales y federales de Australia que corten inmediatamente todos los vínculos militares y apliquen sanciones a Israel en medio de la escalada de violencia en Gaza.

The Jewish Council of Australia is a new group that hopes to provide an alternative perspective to conservative organisations that claim to represent the Australian Jewish community. He has just issued a statement calling on Australia’s state and federal governments to immediately cut all military ties and apply

sanctions to Israel amid escalating violence in Gaza.

Link: https://acortar.link/pubfuJ Comentarios: Se está observando un aumento en los conflictos con Israel, lo que algunos interpretan como el inicio de una segunda diáspora judía. La primera diáspora ocurrió después de la Segunda Guerra Mundial, cuando los judíos se dispersaron por diferentes partes del mundo. Sin embargo, esta segunda diáspora es de naturaleza espiritual: los judíos están emancipándose

del origen espiritual satánico que ha sido asociado con ellos a lo largo de la historia. Este proceso se asemeja a lo que ocurrió con el movimiento cristiano liderado por Martín Lutero, donde se produjo una emancipación espiritual y un cambio en la forma en que se practicaba la fe. Es un momento significativo en la historia judía y puede tener profundas implicaciones tanto a nivel espiritual como cultural.

Comments: An increase in conflicts with Israel is being observed, which some interpret as the beginning of a second Jewish diaspora. The first diaspora occurred after World War II, when Jews dispersed to different parts of the world. However, this second diaspora is spiritual in nature: Jews are emancipating themselves from the satanic spiritual origin that has been associated with them throughout history. This process resembles what happened with the Christian movement led by Martin Luther, where there was spiritual emancipation and a change in the way the faith was practiced. It is a significant moment in Jewish history and can have profound implications both spiritually and culturally.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 53

Invertir en bienes raíces: una opción para alcanzar la libertad financiera

Investing in Real Estate: An Option to Achieve Financial Freedom

POR YERMYS PEÑA

Todos aspiramos a tener libertad financiera, buenas inversiones que nos permitan vivir de la renta y asegurar nuestro futuro. Sin embargo, muchas veces no sabemos cómo hacerlo. Para obtener libertad financiera, es necesario tener ingresos pasivos, es decir, fuentes que nos permitan generar dinero, incluso mientras dormimos.

We all aspire to have financial freedom, good investments that allow us to live off the rent and secure our future. However, many times we don’t know how to do it. To gain financial freedom, it is necessary to have passive income, that is, sources that allow us to generate money, even while we sleep.

El primer paso: se más inteligente con tu dinero, siéntate con una libreta y un lápiz a presupuestar hacia dónde va. Debemos tener claro cuánto pagamos de luz, cuánto gastamos en comida, transporte, alquiler y todas las facturas fijas.

The first step: Be smarter with your money, sit down with a notebook and a pencil to budget where it’s going. We must be clear about how much we pay for electricity, how much we spend on food, transportation, rent and all fixed bills.

También es importante identificar aquellos gastos innecesarios y buscar la forma de

evitarlos. Desde suscripciones innecesarias hasta salidas a conciertos, viajes o cenas fuera, debemos aprender a limitar estos gastos. Es necesario sacrificar algo para poder alcanzar nuestras metas financieras. Debemos preguntarnos si realmente es un deseo o una necesidad, y aprender a decir no cuando sea necesario.

It is also important to identify unnecessary expenses and find ways to avoid them. From unnecessary subscriptions to outings to outings to concerts, trips, or dining out, we must learn to limit these expenses. We need to sacrifice something in order to reach our financial goals. We must ask ourselves if it is really a want or a need, and learn to say no when necessary.

Es momento de calcular cuánto ganamos y cómo podemos aumentar nuestros ingresos para ahorrar más. Todos tenemos habilidades en las que somos buenos, y es

importante aprovecharlas para generar más ingresos. Por ejemplo, si sabemos hacer bizcochos, podríamos comenzar un negocio de repostería y vender nuestros productos. También puedes tomar algún curso para conseguir un aumento de salario, se creativo.

It’s time to figure out how much we earn and how we can increase our income to save more. We all have skills we’re good at, and it’s important to leverage them to generate more income. For example, if we know how to make biscuits, we could start a baking business and sell our products. You can also take a course to get a raise, be creative.

Si tenemos deudas, es fundamental consolidarlas y hacer un plan de pago. Las deudas nos limitan y no nos permiten crecer financieramente. Es importante crear un cronograma realista y evitar pagar intereses.

54 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

If we have debts, it is essential to consolidate them and make a payment plan. Debt limits us and doesn’t allow us to grow financially. It’s important to create a realistic schedule and avoid paying interest.

Es momento entonces de pensar en el ahorro e inversión. Debemos tener claro para qué queremos ahorrar y en qué queremos invertir. Una excelente opción para generar libertad financiera es invertir en bienes raíces.

So it’s time to think about saving and investing. We must be clear about what we want to save for and what we want to invest in. An excellent option to generate financial freedom is to invest in real estate.

precios suelen ser muy altos. Podemos buscar opciones en países que ofrezcan estabilidad económica y contar con empresas constructoras con experiencia. En estos lugares, los precios pueden ser más asequibles y además, debemos buscar zonas donde sea fácil alquilar la propiedad en un futuro. Enfócate en buscar una propiedad que encaje en tu presupuesto, tenga excelente ubicación y alta demanda de alquiler.

opportunities in the real estate market.

Enfocándonos en una meta a la vez, podemos considerar comprar propiedades en preconstrucción. Cuando un proyecto está en esa etapa, los precios suelen ser más bajos y además se pueden pagar en cuotas sin intereses, mientras se construye. Esta es una forma efectiva de ir levantando nuestro historial en el mundo de los bienes raíces.

Focusing on one goal at a time, we can consider buying pre-construction properties. When a project is at that stage, prices are usually lower and can also be paid in interest-free installments while it is being built. This is an effective way to build our record in the world of real estate.

Es importante mencionar que no necesariamente tenemos que invertir en propiedades en Estados Unidos, donde los

It is important to mention that we do not necessarily have to invest in properties in the United States, where prices are usually very high. We can look for options in countries that offer economic stability and have experienced construction companies. In these places, prices can be more affordable and we should also look for areas where it will be easy to rent the property in the future. Focus on looking for a property that fits your budget, has a great location, and is in high rental demand.

Cuando la propiedad está lista, habremos adquirido más valor hipotecario y podremos generar ingresos a través de la renta. Al mismo tiempo, podemos seguir buscando oportunidades de inversión en el mercado inmobiliario.

When the property is ready, we will have acquired more mortgage value and we will be able to generate income through rent. At the same time, we can continue to look for investment

Invertir en bienes raíces es una opción muy viable para alcanzar la libertad financiera. Con un buen plan, disciplina y la búsqueda de oportunidades en el mercado, podemos asegurar un futuro sólido y estable.

Investing in real estate is a very viable option to achieve financial freedom. With a good plan, discipline and the search for opportunities in the market, we can ensure a solid and stable future.

* Yermys Peña es arquitecta, especialista en ciudades inteligentes y sostenibles. IG @ yermyspena www.yermyspena.com

* * Yermys Peña is an architect, specialist in smart and sustainable cities. IG @yermyspena www.yermyspena.com

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 55

USCIS

Anuncia Procedimientos de Autorización de Empleo para los Palestinos Protegidos por la Salida Forzada Diferida

USCIS Announces Employment Authorization Procedures for Palestinians Protected by Deferred Enforced Departure

Los palestinos elegibles ahora pueden obtener un Documento de Autorización de Empleo (EAD) válido hasta el 13 de agosto de 2025.

Eligible Palestinians can now obtain a valid Employment Authorization Document (EAD) until August 13, 2025.

WASHINGTON—Hoy, el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) publicó una notificación en el Registro Federal que establece los procedimientos para que los palestinos protegidos por la Salida Forzosa Diferida (DED, por sus siglas en inglés)

soliciten Documentos de Autorización de Empleo que serán válidos hasta el 13 de agosto de 2025.

WASHINGTON—Today, the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) issued a notice in the Federal Register establishing procedures for Palestinians protected by

56 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

Deferred Enforced Departure (DED) to apply for Employment Authorization Documents valid until August 13, 2025.

El presidente Biden emitió un memorándum sobre la DED para los palestinos el 14 de febrero de 2024, aplazando hasta el 13 de agosto de 2025 la remoción de ciertos palestinos presentes en Estados Unidos en el momento del anuncio. Las personas que ingresaron a Estados Unidos después del 14 de febrero de 2024 no son elegibles para la DED.

President Biden issued a memorandum on DED for Palestinians on February 14, 2024, postponing until August 13, 2025 the removal of certain Palestinians present in the United States at the time of the announcement. Individuals who entered the United States after February 14, 2024, are not eligible for DED. El memorándum ordena al Departamento de Seguridad Nacional tomar medidas para autorizar el empleo a los palestinos elegibles para la DED y considerar la suspensión de ciertos requisitos regulatorios para los estudiantes palestinos no inmigrantes F-1. The memorandum directs the Department of Homeland Security to take steps to authorize employment for eligible Palestinians under DED and to consider suspending certain regulatory requirements for Palestinian nonimmigrant F-1 students.

La notificación del Registro Federal describe quiénes son los palestinos elegibles y la documentación aceptable, como un pasaporte o tarjeta de identificación de la Autoridad Palestina. Por favor, consulte la notificación del Registro Federal para obtener información adicional sobre la DED para palestinos e instrucciones sobre cómo solicitar un EAD basado en la DED. USCIS adjudica cada solicitud de EAD de manera justa, humana y eficiente según cada caso para determinar si cumplen con los estándares y criterios de elegibilidad. Durante el pasado año, USCIS redujo los tiempos generales de procesamiento de los EAD y simplificó el procesamiento de la adjudicación. Puede encontrar información adicional sobre los EAD basados en la DED en el sitio web de USCIS.

The Federal Register notice describes who the eligible Palestinians are and acceptable

documentation, such as a passport or identification card from the Palestinian Authority. Please refer to the Federal Register notice for additional information on DED for Palestinians and instructions on how to apply for an EAD based on DED. USCIS adjudicates each EAD application fairly, humanely, and efficiently on a case-by-case basis to determine if they meet the standards and eligibility criteria. Over the past year, USCIS has reduced overall EAD processing times and streamlined adjudication processing. Additional information about DED-based EADs can be found on the USCIS website.

Acompañando a este anuncio, hay una notificación sobre Ayuda Estudiantil Especial para los estudiantes palestinos no inmigrantes F-1, para que los elegibles puedan solicitar autorización de empleo y trabajar un número mayor de horas mientras la escuela está en sesión y reducir su carga de cursos mientras continúan manteniendo el estatus F-1 durante el periodo de la DED. Accompanying this announcement is a notice about Special Student Aid for Palestinian nonimmigrant F-1 students, allowing eligible students to apply for employment authorization and work more hours while school is in session and reduce their course load while maintaining F-1 status during the DED period.

No hay solicitud para la DED. Los palestinos están protegidos por la DED según los

términos descritos en la directriz del presidente. Los palestinos elegibles pueden solicitar un EAD presentando el Formulario I-765, Solicitud de Autorización de Empleo. There is no application for DED. Palestinians are protected by DED according to the terms described in the president’s directive. Eligible Palestinians can apply for an EAD by submitting Form I-765, Application for Employment Authorization.

Las personas que deseen viajar fuera de Estados Unidos basándose en la DED deben presentar el Formulario I-131, Solicitud de Documento de Viaje.

Individuals wishing to travel outside of the United States based on DED must submit Form I-131, Application for Travel Document.

Para obtener más información sobre USCIS y sus programas, por favor, visite uscis.gov/ es o síganos en X (anteriormente Twitter), Instagram, YouTube, Facebook y LinkedIn.

For more information about USCIS and its programs, please visit uscis.gov or follow us on X (formerly Twitter), Instagram, YouTube, Facebook, and LinkedIn.

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 57

La Congresista Bush Anuncia la Apertura de Solicitudes para el Financiamiento de Proyectos Comunitarios del Año Fiscal 2025

Congresswoman Bush Announces Applications Open for Fiscal Year 2025 Community Project Funding

APLICA AQUÍ: La fecha límite para enviar las solicitudes es el 26 de abril de 2024.

APPLY HERE: Deadline for submission is April 26, 2024

Washington D.C. (12 de abril de 2024) — La Oficina de la Congresista Cori Bush (MO01) se complace en anunciar que ahora está aceptando solicitudes de Financiamiento de Proyectos Comunitarios del Primer Distrito de Missouri para presentar al Comité de Asignaciones de la Cámara de Representantes para el Año Fiscal 2025.

Washington D.C. (Apr. 12, 2024) — The Office of Congresswoman Cori Bush (MO-01) is excited to announce that it is now accepting Community Project Funding requests from Missouri’s First District to submit to the House Appropriations Committee for Fiscal Year 2025.

El Financiamiento de Proyectos Comunitarios permite a los Miembros del Congreso solicitar financiamiento directo para proyectos que abordan problemas y benefician directamente a nuestra comunidad.

Anteriormente, nuestra oficina ha financiado varios proyectos, que van desde $70 mil hasta $5 millones, en todo el distrito, abordando temas como la seguridad comunitaria, la prevención de la falta de vivienda, la atención médica, la infraestructura, la justicia ambiental, la educación y el desarrollo económico.

Community Project Funding allows Members of Congress the opportunity to request direct funding for projects that address issues and benefit our community directly.

Previously, our office has funded various projects, ranging between $70 thousand to $5 million, across

the district addressing issues such as community safety, homelessness prevention, health care, infrastructure, environmental justice, education, and economic development.

“Me enorgullece anunciar que mi oficina ahora está aceptando solicitudes de financiamiento de proyectos comunitarios”, dijo la Congresista Cori Bush. “Durante mi mandato, he tenido el honor de poder entregar más de $41 millones para organizaciones comunitarias que trabajan para salvar y mejorar vidas en el Primer Distrito de Missouri. Estos proyectos brindan financiamiento crítico para inversiones en seguridad pública, prevención de la falta de vivienda, atención médica, educación, desarrollo económico y más. Aliento fervientemente a todas nuestras organizaciones de base, organizaciones sin fines de lucro y gobiernos locales a solicitar este financiamiento. Estoy emocionada de revisar estas solicitudes y seleccionar proyectos que continúen invirtiendo en la salud, seguridad y bienestar de nuestra comunidad.”

58 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

“I am proud to announce that my office is now accepting community project funding applications,” said Congresswoman Cori Bush. “Over my tenure, I have had the honor of being able to deliver over $41 million for community organizations working to save and improve lives in Missouri’s First District. These projects deliver critical funding for investments in public safety, homelessness prevention, health care, education, economic development and more. I strongly encourage all our grassroots organizations, nonprofits, and local governments to apply for this funding. I am excited to review these applications and select projects that will continue to invest in the health, safety, and well-being of our community.”

Para enviar su solicitud de Financiamiento de Proyectos Comunitarios, haga clic AQUÍ To submit your Community Project Funding request, click HERE.

Las oficinas del Congreso aún están esperando la orientación formal del liderazgo de la Cámara, sin embargo, en años anteriores, cada Miembro del Congreso podía presentar 15 proyectos de su distrito. Cada solicitud debe incluir el apoyo comunitario demostrado, ya sea a través de cartas de apoyo, artículos de prensa, resoluciones y/o enlaces relevantes a información en línea. Congressional offices are still awaiting formal guidance from House leadership, however, in previous years, each Member of Congress could submit 15 projects from their district. Each request must include demonstrated community support, through either letters of support, press articles, resolutions, and/or relevant links to information online.

Para prepararse para el proceso de presentación del ciclo del año fiscal 2025, la Oficina de la Congresista Cori Bush organizará tres seminarios web informativos para ayudar a las organizaciones a navegar este proceso y responder cualquier pregunta. To prepare for the FY 2025 cycle’s submission process, the Office of Congresswoman Cori Bush will be hosting three informational webinars to help organizations navigate this process and answer any questions.

• Viernes 12 de abril: 4:30 PM Central

o Haga clic aquí para registrarse.

• Lunes 15 de abril: 11:00 AM Central

o Haga clic aquí para registrarse.

• Miércoles 17 de abril: 5:00 PM Central

o Haga clic aquí para registrarse.

Para ver los proyectos de la Congresista

Bush para el año fiscal 2024, haga clic aquí.

Para ver los proyectos de la Congresista

Bush para el año fiscal 2023, haga clic aquí.

Para ver los proyectos de la Congresista

Bush para el año fiscal 2022, haga clic aquí.

• Friday April 12th: 4:30 PM Central

o Click here to register.

• Monday April 15th: 11:00 AM Central

o Click here to register.

• Wednesday April 17th: 5:00 PM Central

o Click here to register.

To view Congresswoman Bush’s FY 2024 projects, click here

To view Congresswoman Bush’s FY 2023 projects, click here.

To view Congresswoman Bush’s FY 2022 projects, click here

April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 59
60 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com
April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 61
62 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com
April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 63
64 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com
April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com / 65
66 April 15th, 2024 / www.redlatinastl.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.