9 1 2014 Red Latina

Page 1

1a Quinc. de Septiembre 2014, Vol XIV No. 308

D cl De clar arac ació ac ió ón so sobr bre Fe bre Ferg rg gus uso on por parrte on e de miem miem mi e bros brro oss de la la Com mun unid dad Hisp Hi sp pan ana a de e San Lui uiss Noso No osotr sotr so tros os, llo os os m miieem mbr bros os de la la com om nid omun dad d hispa spana n dell áre na reaa me metrrop opol olit i an na de St. L ui Lo uis, s noss enc s, n o on nt amos afl ntr flig i id dos por Mic icha hael el Bro rown wn y su fa f mi mili liaa qu q e ha h suf ufri r do u a péérd un dida tan pr p of ofun un nda da. Es E ta tamo m s en sollid mo idar a id ar idad ad con nue uest s ro st ross he herm rman anos os y hermanas as en n la la com omun u id un idad ad afr f oo-am amer eric ican anaa qu quee ha suf ufri rido do la pé pérd rdid idaa ir irre repa para rabl blle de un h hiijjo o y nos sol o id idar ariz izam amos oss con tod odos os los afe fect ctad ados os por est staa tr trag aged edia ia.. H ce Ha cemo mo os un lla lama maado par a a un unaa in nveest stig igac ació ión n co comp m le mp l taa y tra rans nspa pare rent ntee so sobr bree la lass circunstancias circ ci rcun u st un stan anci an cias as q que ue ccondujeron ondu on duje j ro je ron n a la m muerte u rt ue r e de M Michael icha ic hael ell yy,, un unaa ve vezz pr presentes res esen ente tess to toda todas das las pruebas, se examinen, para que se haga justicia. Pedimos a todos aquellos que llamen St. Louis su casa, sea cual sea nuestro color o credo, aprovechar este momento para reafirmar nuestro empeño en los principios de igualdad, inclusión y responsabilidad comunitaria. Ya sea que estemos hablando en español, Inglés, serbo-croata, chino, portugués, o cualquiera de las docenas de otros idiomas que se hablan en nuestra gran ciudad, vamos todos hablando de paz, entendimiento y de nuestra obligación mutua entre unos a otros como residentes de esta ciudad y como seres humanos.

Stat St attem atem emen e t Re en R ga gard rdin ding i g Fe Ferg rgus uson on,, Fr From om Con once cern rned ed d Mem mbe berss of th the he St St.. Loui Lo uiis Hiisp s an anic i Com ic ommu mu uni nity t ty We, me We memb mber erss off the His i pa pani n c comm co omm m un unit ityy of the met etro r St. Lou ro ouis i are is rea, a, gri r ev evee fo f r Mich Mi ch hae aell Br Brow own n an and d fo f r hi h s fa fami m ly who h hav avee su suff ffer ered ed suc u h a pr p of ofou ound nd d loss. osss. s We st stan an nd in sol olid idar arit ityy wi w th our bro r th ther e s an and d sist ster errs in n the Afr f ic ican a -A an -Ame meri rica can n co c mm m un unit itty who wh o ha had d on one of their i son o s ta t ke k n fr from o the om hem m be befo fore re his tim me, and n wit i h al alll th thos osee affeect aff cted ed by th this is tra rage gedy d. dy W calll fo We forr a co comp mple l te and traans le n pa pare rent nt inv n es esti tiigaati tion o int on n o th thee ci c rc rcum umst stan ance cess th that at lled d to t Michael’s Mi h l’ d death th h and, d once all ll off the th evidence id iis collected l t d and ll d examined, i d ffor justice to be served. We ask that all of us who call St. Louis home, whatever our color or creed, take this moment to rededicate ourselves to the principles of equality, inclusion, and communal responsibility. Whether we are speaking in Spanish, English, SerboCroatian, Chinese, Portuguese, or any of the dozens of other languages spoken in our great city, let us all speak of peace, understanding, and of our mutual obligation to each other as St. Louisans and as human beings.

Firman la carta Cata Albarracin, Rafael Arriojas, María Teresa Balogh, Andrew Behnen, Santiago Beltrán, Bruno Benítez, Dinorah Bommarito, Virginia Braxs, Angela Castro, Jomo Castro, Natalia Carroll-Pabón Eydi Cavalieri, Carmen Dence, Yolanda Díaz, Eileen Franco, Lisa Fundisha, Ildefonso González, Anthony González, Andrés Hincapie, Aparna Kaly, Bernadette Márquez, Daniela Martín, Jessica Middleton, Maria Lerma Mosquera, Luisa Fernanda Otero, Celia Pastore, Laura Pérez, Abraham Rezex, Karlos Ramírez, Jorge Riopedre, Mario Rodríguez, Guillermo Rodríguez, Laura Rojas, Carito Romero, Herman Semidey Jr., Fernando Serrano, Mel Serrano, Juan Carlos Solorio, Mercedes Stephenson, Alicia Sunshine, Jaime Torres, Lauren Wilmore, Cecilia Velázquez y Eileen Wolfington.


1a Quincena Septiembre 2014

Como afecta a los Hispanos el caso de Michael Brown

St Louis (Red Latina) - El 9 de agosto del 2014, Michael Brown, un hombre de color, de tan solo 18 años de edad, fue asesinado a balazos después de un altercado con un agente de la policía. El adolescente quien estaba desarmado y a punto de empezar la universidad, recibió seis balas, incluyendo dos en la cabeza que fueron las que le quitaron la vida. Lo que sucedió después fue un remolino de acontecimientos y emociones que han dividido a St Louis y el mundo a la mitad.

Volunteers clean up debris on the parking lot of a QuikTrip gas station after demonstrators looted and set fire to the building when a candlelight vigil became violent in Ferguson, Missouri on August 11, 2014. People are protesting the police shooting of the unarmed black teenager Michael Brown on August 9, 2014 El 15 de agosto la identidad del agente de policía que le quitó la vida al joven fue revelado. Darren Wilson agente del departamento de Ferguson, ejerciendo seis años como policía y honorado en varias ocasiones por su buen comportamiento y servicio a la comunidad de Ferguson y otros suburbios de St Louis, se vio obligado a esconderse junto con su familia

Protesters are greeted by a line of Missouri State Police during a protest march in Ferguson, Missouri on August 11, 2014. y amigos cercanos. Wilson, quien supuestamente afirma que Brown trató de quitarle su arma causando un forcejeo, que le dejo a Wilson una fractura en su rostro, se vio obligado a disparar al adolescente seis veces. A pesar de las confesiones realizadas por los testigos acerca de lo que sucedió en la escena, las autoridades siguen apoyando al Oficial Wilson reafirmando que cualquier agente de la policía tiene luz verde para disparar hasta que el sujeto deje de representar una amenaza, en este caso la vida de Michael Brown. La comunidad de Ferguson entró inmediatamente en estado de estupor actuando violentamente y pidiendo que se haga justicia. El domingo después del tiroteo una gasolinera Quick trip de la zona fue saqueada y quemada dando inicio a una serie de eventos que continúan destruyendo el área de ferguson y otras partes de St Louis. Muchos de los eventos y acciones por parte de los civiles incluyeron el uso de cócteles molotov contra los agentes de policía. Las acciones por parte de la comunidad presionaron la

decisión del Gobernador de St Louis, Jay Nixon, de buscar la ayuda de la Guardia Nacional de Missouri que vino a tratar de recobrar control del área el 16 de agosto. Varias amenazas de un civil que se hace pasar por “anónimo”, continuó creando miedo en St Louis reclamando y anunciando posibles atentados en varias partes de la ciudad, incluyendo en el centro comercial de St Louis Galleria, que fue obligado a cerrar después de que se armó una pelea dentro del lugar.

Protesters are greeted by lines of State and County police during a demonstration march on the Ferguson police station in Ferguson, Missouri on August 11, 2014. El 22 de agosto, Nixon retiró la Guardia Nacional del área de Ferguson ya que la situación comenzó a calmarse. Después muchas peleas y lesiones por parte de los civiles y más de 160 arrestos, la policía ya no es un símbolo de confianza y protección, sino de un grupo de hombres que usan fuerza excesiva y abusan de su estatus y poder que se les ha dado con el fin de proteger. Múltiples casos de brutalidad policial se han vuelto noticia dejando al menos dos personas muertas este año antes del caso de Michael Brown. No es una sorpresa el apoyo que ha recibido la gente de Ferguson en todo el mundo, la misma razón que motiva a los residentes locales a seguir protestando. Mientras que muchos siguen apoyando al pueblo de Ferguson diciendo que esto ha sido un crimen racial y de abuso del poder por parte de la policía, muchos otros han decidido mirar esto desde el lado opuesto diciendo que esto fue tan sólo un acto legítimo de defensa propia y Darren Wilson es tan solo otro oficial que ha sido acusado erróneamente de discriminación. Cada agente de la policía está entrenado a disparar hasta que el sujeto no represente una amenaza a pesar del color de su piel, cultura o religión. El objetivo principal es la protección de la comunidad, asegurandose que podrán regresar a casa seguros y sin ninguna lesión. En el caso de Michael Brown, Darren Wilson

tore put merchandise back on the shelves as large pieces of broken glass remain in place following a night of looting, rioting and arsons in Ferguson, Missouri on August 11, 2014. afirma que el adolescente, de 6 pies, se abalanzó sobre él en un esfuerzo por quitarle su arma dejando al oficial con una fractura en su rostro, razón por la cual se vio obligado a disparar seis veces en contra de Brown; dos en la cabeza aparentemente mientras este caía al suelo.

Leaders talk with protestors outside of the Ferguson Police Department following a night of looting, rioting and arsons in Ferguson, Missouri on August 11, 2014. El mismo día que el nombre del oficial que le disparó a Michael Brown fue identificado, un video invadió las noticias y medios de comunicación social que muestran a Michael Brown y Dorian Johnson robando cigarrillos de una tienda local y el propio Brown intimidando al dueño de la tienda cuando este trató de detenerlo. Ferguson es considerado como un barrio peligroso del área de St Louis, donde a menudo la delincuencia y el vandalismo es común. Algunos han dicho que muchos testigos que podrían apoyar el argumento de Wilson no lo han querido hacer por miedo a ser asesinados o victimas de vandalismo. El dueño de la tienda de donde el video fue tomado ha declarado que él nunca llamó a la policía para reportar el incidente y el video fue confiscado por la policía. Explica que aclarando lo sucedido le puede salvar la vida y proteger su negocio. Continua Página 6...


1a Quincena Septiembre 2014

3

How Michael Brown s case affects the Hispanic Community St Louis (Red Latina) - On August 9th, 2014, Michael Brown, an 18 year old black male, was shot to death after being asked to step out of the street and onto the sidewalk. The unarmed teenager, who was about to start college the following Monday of his death, was hit by six bullets including two in the head that were the last that took his life. What happened next was a swirl of events and emotions that have divided St Louis and the world in half. On August 15th the identity of the police officer who took Brown´s life was released. Darren Wilson a six year police veteran who was constantly awarded with honors for his good behavior and heroism, protecting the community of Ferguson and other suburbs of St Louis was forced to hide his identity along with his family and close friends. Wilson, who allegedly affirms Brown forcefully tried to go for

Missouri Governor Jay Nixon listens from the pew during a clergy townhall meeting in Ferguson, Missouri on August 14, 2014. Nixon met with clergy, political and law enforcement officials to try to come up with ideas to end the violence the area has seen since the shooting of teen Michael Brown. UPI/Bill Greenblatt his weapon causing a struggle between the two and leaving Wilson with an eye socket fracture, was forced to shoot the teenager six times as he saw him as a threat. Despite witness’ confessions

about what happened in the scene authorities continue to support Officer Wilson´s side of the story reaffirming that any armed police officer has a green light to shoot anyone until there is no longer a threat, in this case taking Michael Brown´s life. The community in Ferguson immediately went into stupor acting angry at the situation and asking for actions to be taken against the policemen who took Brown´s life, destroying their community. On Sunday after the shooting, a Quick Trip in the area was looted and burnt and from that point a series of violent events continued to unfold, including the use of Molotov explosives against police officers. The actions pushed Governor of St Louis, Jay Nixon, to look for help from the National Guard of Missouri who came to aid the situation on August 16th. Several threats from

Workers board up businesses that were vandaliized after a night of rioting in Ferguson, Missouri an “anonymous” civilian continued to create fear in St Louis claiming and announcing possible attacks in various parts of the city including St. Louis Galleria Mall which was forced to close down after a fight broke out on the premises. On August 22nd, Nixon withdrew the National Guard from Ferguson as the situation started to calm down. Continue on Page 7...


4

1a Quincena Septiembre 2014

Fecha Límite del Impuesto por Uso de Carreteras

For Most Truckers, Highway Use Tax Return the deadline is the last day of the month following the month of first use.

Recordatorio: Para la Mayoría de Camioneros, la Fecha Límite del Impuesto por Uso de Carreteras es el 2 de Septiembre

Though some taxpayers have the option of filing Form 2290 on paper, the IRS encourages all taxpayers to take advantage of the speed and convenience of filing this form electronically and paying any tax due electronically. Taxpayers reporting 25 or more vehicles must e-file. A list of IRSapproved software providers can be found on IRS.gov.

IR-2014-82SP, 22 de agosto de 2014 WASHINGTON — El Servicio de Impuestos Internos (IRS) recordó hoy a los camioneros y otros propietarios de vehículos de carretera pesados que en la mayoría de los casos, su próxima declaración de impuestos federales de uso de carretera tiene como fecha límite el martes, 02 de septiembre de 2014. Este año la fecha límite del 2 de septiembre, postergada dos días porque la fecha límite normal del 31 de agosto cae en domingo, se aplica generalmente al Formulario 2290(SP) y el pago de impuestos asociado para el año tributario que comienza el 1 de julio de 2014 y termina el 30 de junio de 2015. Las declaraciones deben presentarse y los pagos de impuestos deben ser efectuados para el 2 de septiembre para los vehículos utilizados en la carretera durante julio. Para los vehículos utilizados por primera vez después de julio, la fecha límite es el último día del mes siguiente al mes del primer uso. Aunque algunos contribuyentes tienen la opción de presentar el Formulario 2290 en papel, el IRS alienta a todos los contribuyentes a tomar ventaja de la rapidez y conveniencia de presentar este formulario electrónicamente y pagar cualquier impuesto electrónicamente. Los contribuyentes que reporten 25 vehículos o más deben usar e-file. Una lista de proveedores de software aprobados por el IRS está disponible en IRS.gov.

Las declaraciones en papel deben ser enviadas y selladas por el correo postal antes de la medianoche del 2 de septiembre. Como de costumbre, las oficinas del IRS estarán cerradas en el Día del Trabajo, el lunes, 1 de septiembre. El impuesto de uso de carretera se aplica a vehículos automotores de carretera con un peso bruto tributable de 55,000 libras o más. Esto generalmente incluye camiones, camiones tractores y autobuses. Comúnmente, las camionetas, pick-ups y camiones del panel no están sujetos a impuestos porque caen por debajo del umbral de 55,000 libras. El impuesto de hasta $550 por vehículo se basa en el peso, y se aplican una variedad de reglas especiales, explicadas en las instrucciones del Formulario 2290(SP). Más información puede encontrarse en el centro informativo para camiones en IRS.gov.

Reminder: For Most Truckers, Highway Use Tax Return Due Sept. 2 IR-2014-82, Aug. 22, 2014 WASHINGTON — The Internal Revenue Service today reminded truckers and other owners of heavy highway vehicles that in most cases, their next federal highway use tax return is due on Tuesday, Sept. 2, 2014. This year’s Sept. 2 due date, pushed back two days because the normal Aug. 31 deadline falls on a Sunday, generally applies to Form 2290 and the accompanying tax payment for the tax year that begins on July 1, 2014, and ends on June 30, 2015. Returns must be filed and tax payments made by Sept. 2 for vehicles used on the road during July. For vehicles first used after July,

Paper returns must be mailed and postmarked by midnight on Sept. 2. As usual, IRS offices will be closed on Labor Day, Monday, Sept. 1. The highway use tax applies to highway motor vehicles with a taxable gross weight of 55,000 pounds or more. This generally includes trucks, truck tractors and buses. Ordinarily, vans, pick-ups and panel trucks are not taxable because they fall below the 55,000-pound threshold. The tax of up to $550 per vehicle is based on weight, and a variety of special rules apply, explained in the instructions to Form 2290. More information can be found in the Trucking Tax Center at IRS.gov/ truckers.

7 Razones para ser un Voluntario de Impuestos El IRS está buscando voluntarios que puedan proveer ayuda tributaria gratis el próximo año. Los Programas de ayuda voluntaria a los contribuyentes ( VITA) y asesoramiento tributario para personas mayores (TCE) proveen preparación de impuestos gratis a través del país. Cada año los voluntarios de VITA y TCE preparan declaraciones de impuestos gratis a personas con ingresos bajos o moderados. Aquí tiene siete razones sobre por qué debería convertirse en un voluntario de VITA o TCE. 1. No se requiere experiencia previa. Los voluntarios recibirán capacitación especializada y pueden ayudar en varias posiciones. Si habla otro idioma además del inglés, usted puede ayudar a las personas como intérprete. 2. El IRS provee capacitación tributaria y materiales gratis. Usted aprenderá a

preparar declaraciones de impuestos sencillas y también sobre deducciones y créditos tributarios que pueden beneficiar a contribuyentes elegibles. Esto incluye créditos como el Crédito Tributario por Ingreso del Trabajo (EITC), el Crédito Tributario por Hijos y el Crédito para las Personas de la Tercera Edad. 3. El horario es flexible. Los voluntarios generalmente ayudan un promedio de tres a cinco horas por semana. Los programas para voluntarios normalmente abren desde mediados de enero hasta la fecha límite en abril. Algunos centros de voluntarios abren todo el año. 4. Los centros VITA y TCE se encuentran en comunidades por todo el país. Los sitios en general están ubicados en centros comunitarios, bibliotecas, escuelas, centros comerciales y otras localidades


1a Quincena Septiembre 2014

convenientes. Los programas ofrecen presentación electrónica de impuestos gratis tanto del estado como federal. 5. Usted puede ayudar a aquellos que sirven a nuestro país, porque el IRS también necesita voluntarios para proveer ayuda tributaria a miembros de las fuerzas militares y sus familias. 6. Como voluntario, usted se une al programa que ha ayudado a millones de personas a presentar su declaración de impuestos gratis por más de cuarenta años. Su ayuda hará la diferencia. Se trata de personas ayudando a otras personas. Así de sencillo. 7. Los profesionales de impuestos (agentes registrados y otros preparadores de impuestos) pueden obtener créditos de educación continua como instructor, verificador de calidad o preparador de declaraciones de impuestos de VITA/ TCE. Consulte Hoja de Datos del IRS para obtener más información sobre créditos de educación continua. Para más información, visite IRS.gov y escriba las palabras “tax volunteer” (en inglés) en la casilla de búsqueda. Si está interesado presente el Formulario 14310, VITA/TCE Volunteer Sign Up (en inglés), por correo electrónico por medio de la página web del IRS.

5

7 Reasons Why You Should Become a Tax The Volunteer Income Tax Assistance and Tax Counseling for the Elderly programs offer free tax help across the country. Each year VITA and TCE volunteers prepare tax returns for free for people with low-to-moderate incomes. Here are seven good reasons why you should become a VITA or TCE volunteer. 1. You don’t need prior experience. You’ll receive specialized training and can serve in a variety of roles. You can even help those who do not speak English if you are fluent in another language. 2. The IRS provides free tax law training and materials. You’ll learn how to prepare basic tax returns and learn about tax deductions and credits that benefit eligible taxpayers. These include credits such as the Earned Income Tax Credit, Child Tax Credit and Credit for the Elderly. 3. The volunteer hours are flexible. Volunteers generally serve an average of three to five hours per week. The programs are usually open from mid-

Volunteer

January through the tax filing deadline in April. A few sites are open all year. 4. VITA and TCE sites are located in communities throughout the nation. Sites are often set up in neighborhood centers, libraries, schools, shopping malls and other similar places. The programs offer free tax preparation and free electronic filing for both federal and state tax returns. 5. You can also help those who serve our country, because the IRS also needs volunteers to provide tax help to military personnel and their families. 6. As a volunteer, you’ll join a program that’s helped millions of people file tax returns at no charge for more than 40 years. Your help will make a difference. It’s people helping people. It’s that simple. 7. Tax Professionals (Enrolled Agents and Other Tax Return Preparers) can earn Continuing Education Credits when volunteering as a VITA/TCE

instructor, quality reviewer or tax return preparer. See the IRS fact sheet for more information on Continuing Education Credits. To find out more, visit IRS.gov and type “tax volunteer” in the search box. If you are interested you will need to submit Form 14310, VITA/TCE Volunteer Sign Up, by email through the IRS website.


6

1a Quincena Septiembre 2014

Como afecta a los Hispanos el caso de Michael Brown Continua de Página 2...

St. Louis County Police stand guard over a QuickTrip Gas staton that was burned, while a ATM machine lays in the parking lot following a night of looting, rioting and arsons in Ferguson, Missouri on August 11, 2014. Otros informes de la policía indican que la llamada al 911, acusando a Brown del robo, fue hecha por un cliente al momento del incidente. Aun así, la llamada de lo que pasó en la tienda no es la razón por la cual Wilson paro a Brown y Johnson mientras caminaban en medio de la calle obstruyendo el tráfico. Mientras los manifestantes y los fiscales continúan demandando más información sobre el caso de Darren Wilson, nada ha sido revelado hasta el momento. Darren Wilson ha ejercido como oficial

de policía durante seis años ya menudo se ha distinguido por su buena conducta y su servicio a la comunidad. Muchos de sus compañeros y amigos trabajadores lo describen como “tranquilo y gentil” y afirman que actuó como debía en una situación como esta. A pesar de venir de una familia turbulenta donde su madre fue arrestada por fraude y se divorció tres veces, Wilson se graduó en el 2004 de la universidad St. Charles West y comenzó a trabajar para la policía en el 2009. Hasta el momento no se habían registrado medidas disciplinarias contra Wilson.

La Policía arriesga a diario sus vidas con el fin de proteger a nuestra comunidad y nuestro bienestar. Muchas historias heroicas han invadido nuestras televisiones y periódicos describiendo los hombres que sin conocernos o juzgarnos nos han protegido incondicionalmente. En Ferguson la

Arianna Whiteside leads demonstrators as they confront a wall of police during a protest march to the Ferguson Police Department . St. Louis County Police stand guard at a QuikTrip Gas station following a night of looting, rioting and arsons in Ferguson, Missouri on August 11, 2014.

Protestors march toward the Ferguson Police station following a night of looting, rioting and arsons in Ferguson, Missouri on August 11, 2014. In all about 20 businesses sustained damage after a candlelight vigil turned violent.

policía ha trabajado hasta 18 horas al día, posponiendo su tiempo personal y vacaciones, con el fin de cumplir su compromiso con la comunidad. Se ha generado mucho criticismo por parte de los medios de comunicación y los residentes de Ferguson por el uso de gases lacrimógenos y el exceso de fuerza utilizada por parte de la policía. Y aunque la mayor cantidad de protestas han sido pacíficas, muchas otras se han vuelto violentas incluyendo la quema y el vandalismo de los negocios locales y el uso de bombas molotov. La policía continúa en su trabajo y esfuerzo de recuperar el control en el área y cerrar este capítulo.

Las protestas por la muerte de Michael Brown exponen la tensión racial en EE.UU.

Por Cecilia Velazquez, RL

(RL) - La muerte de Michael Brown a manos de un agente de policía, ha puesto la atención del país en la comunidad mayormente negra por razones distintas. Las tensiones siguen a flor de piel tras varios saqueos y docenas de arrestos en la ciudad de 22,400 habitantes a las afueras de St. Louis. Para los habitantes y los observadores, las tensiones se han acumulado desde la década de 1970, cuando Ferguson

pasó por una transformación racial. En la ciudad alguna vez predominaron los blancos, y se volvió abrumadoramente negra conforme las familias blancas se mudaron durante la época de la integración racial en las escuelas públicas. En tanto, muchas familias afroestadounidenses empezaron a mudarse a Ferguson procedentes de St. Louis y las comunidades vecinas. “Toda esta situación se ha estado gestando desde hace rato”, dijo Antonio French, edil de St. Louis que vive a siete kilómetros de Ferguson. “No solo la muerte de Michael Brown ha provocado que esto se salga de control, sino la forma en la que el gobierno local lo está manejando y la respuesta a la indignación de la comunidad”. El gobernador de Missouri, Jay Nixon, reconoció que ha habido gran tensión entre la comunidad y la policía desde hace mucho. “Se siente como una vieja herida a la que han golpeado de nuevo”, dijo. “La clave para esto es… resolver finalmente algunos de estos problemas más profundos. Son problemas profundos y existen no solo en Missouri, sino en Estados Unidos. Está claro que esto tocó una fibra sensible y que esa fibra no nace de este horrible incidente que ocurrió hace unos días”. Los defensores de la aplicación efectiva de las políticas de policía sostienen que las fuerzas del orden deberían reflejar la diversidad de la comunidad en la que trabajan. Cuando hay desequilibrio, un incidente como la muerte de Brown puede provocar que las tensiones se salgan de control. Lo que está ocurriendo en Ferguson es un ejemplo perfecto, dijo Beryl Satter, profesora de Historia en la Universidad Rutgers de Nueva Jersey. Continua Página 10...


7

1a Quincena Septiembre 2014

How Michael Brown s case affects the Hispanic Community Continuous from Page 3...

After leaving various injuries and over 160 arrests every policeman in the country is no longer looked at as symbol of trust and protection, they rather are men who use excessive force and abuse their status and power that they are given in order to protect us. Multiple cases of police brutality have made the news, leaving at least two individuals dead this year alone before Michael Brown’s case. It is not a surprise why the people from Ferguson have received so many supporters from all over the world only to create more reasons to continue protesting. While many continue to support the people from Ferguson claiming it was a race motivated crime and

Demonstrators chant on the grounds of a burnt out QuikTrip Gas station following a night of looting, rioting and arsons in Ferguson, Missouri on August 11, 2014. abuse of police power, many others have decided to look at this from the opposite side saying this was only an act of self-defense and Darren Wilson is just another officer caught in the fire of discrimination. Every police officer is trained to shoot until the subject is no longer a threat despite the color of their skin, culture or religion. The main goal is to protect us from violence, while making sure they will return safely to their families and homes. In the case of Michael Brown, Darren Wilson claims the 6 foot teenager came at him in an effort to take his gun leaving the officer with an injury in his face and felt threatened enough to push him to shoot Brown six times; two in his head as he was apparently falling to the ground. The same day the name of the officer who shot Michael Brown was released, a video invaded the news and social media showing Brown and his friend Dorian Johnson stealing cigarillos form a local store. Brown himself was seen bullying the owner of the store when he tried to stop them on their way out. Ferguson is considered to be a rough neighborhood in the area of St Louis where crime and vandalism is often common. Some have said many witnesses that could support Wilson´s

argument might be afraid to speak up on his favor for fear of being killed or vandalized. The owner of the store where the video was taken from has given a statement where he affirms he never called the police to report the incident and the video was taken from the police rather than given voluntarily from him. He explains that by clarifying this fact threats for his life will stop and his business will be protected. Other police reports show that the 911 call accusing Brown of stealing was made by a customer at the time of the event. Still, the call from what happened at the store is not the reason Officer Wilson stopped Brown and Johnson who were walking in the middle of the street obstructing traffic. While protesters and prosecutors continue to demand more information about Darren Wilson´s case, nothing has been released yet. Darren Wilson has been a police officer for six years and often honored by his good conduct and service to the community. Many of his fellow friends and workers describe him as “quiet and gentle” and affirmed he only acted as he was supposed to in a situation like this. From a turbulent family where his mother was arrested for fraud and divorced three times, Wilson graduated in 2004 from St. Charles West and began working for the police in 2009. There is no record of any disciplinary actions taken against Wilson. Policemen risk their lives daily in efforts to protect our communities and wellbeing. Many stories of heroism have blasted our televisions and newspapers describing men who without knowing or judging have saved

The windows at the Northland Chop Suey are shattered as traffic drives by following a night of looting, rioting and arsons in Ferguson, Missouri on August 11, 2014. the lives of others. In Ferguson, the policemen have worked up to 18 hours, postponing their personal time and vacation, to continue their commitment to the community. Much criticism has been reported from the residents of

Ferguson about the use of tear gas from the police and accusing them of excess of force. Although, many protests have been peaceful, many others have turned violent including the burning and vandalism of local businesses and the use of Molotov explosives. Policemen continue to work in their effort to take control and leave this chapter in the past.

The protests over the death of Michael Brown exposed racial tension in the USA By Cecilia Velazquez , RL ( RL ) - The death of Michael Brown, at the hands of a police officer, has the nation’s attention in particular the African American community for several reasons. Tensions continue to the surface after several looting and dozens of arrests in the city that populates 22,400 inhabitants

Protesters prepare for another night on the streets of Ferguson, Missouri on August 18, 2014. on the outskirts of St. Louis. For the inhabitants and observers, tensions have accumulated since the 1970s, when Ferguson went through a racial transformation. The city was once dominated by whites and became more populated with blacks as white families moved during the time of racial integration in public schools .Meanwhile, many African-American families began to move to Ferguson from St. Louis and its surrounding communities . “This whole situation has been brewing for a while” said.... Continue on Page 11...


8 1a Quincena Septiembre 2014 Reid Statement On The Passing Of Former Senator Jim Jeffords Reno, Nevada– Nevada Senator Harry Reid issued the following statement today after the passing of former Senator Jim Jeffords: Reid Sobre El Fallecimiento Del Ex Senador Jim Jeffords “Me entristece muchísimo la noticia del fallecimiento del ex Senador Jim Jeffords y ofrezco mi más sincero pésame a su familia durante este tiempo difícil. A lo largo de su carrera en el Senado, Jim dejó una huella importante en la historia de la institución. Sirvió lealmente al estado de Vermont por más de 30 años. Fue un gran defensor de las personas con discapacidades y siempre luchó por el estadounidense común. Jim fue un gran ejemplo de un legislador quien evitaba la política partidaria y luchaba por el bienestar de los residentes de Vermont. En el 2001 cambió el equilibrio de Senado al convertirse de republicano a independiente y unirse a la bancada demócrata. La historia recordará al Senador Jeffords como un hombre valiente que escuchaba su conciencia, y yo siempre lo respetaré por hacerlo”.

“I am so sad to hear of the passing of Former Senator Jim Jeffords and my deepest sympathy goes to his family during this time. Throughout Jim’s time in the Senate he left an important mark on the history of the institution. He faithfully served Vermont for over 30 years in Congress. He was a strong supporter of helping people with disabilities and always fought for the underdog. Jim was a model of a great legislator who avoided partisan politics and fought for what was best for the people of Vermont. In 2001 he changed the makeup of the Senate by switching from a Republican to an Independent and caucusing with the Democrats. History will remember Senator Jeffords as a courageous man who listened to his conscience, and I will always respect him for doing so.”

Reid Sobre La Muerte De Michael Brown Y Los Acontecimientos En Ferguson, Missouri “Es difícil creer que los acontecimientos en Ferguson están sucediendo en una ciudad estadounidense y en el año 2014. La atención de toda la nación está sobre la ciudad de Ferguson y estaremos observando con atención. El público merece transparencia total respecto a los hechos que derivaron en la trágica muerte de Michael Brown y en los subsecuentes acontecimientos. Todas las comunidades en los Estados Unidos merecen la igualdad ante la justicia y la misma protección bajo la ley”.

Reid Statement On The Death of Michael Brown and Events in Ferguson, Missouri “It is hard to think that the scenes unfolding in Ferguson are taking place in an American city in the year 2014. The nation’s eyes are on the city of Ferguson and we will be watching closely. The public deserves a full disclosure of the facts surrounding the heartbreaking death of Michael Brown and the events that followed. Every community in America deserves equal justice and equal protection under the law.”

Reid Sobre La Situación En Irak Las Vegas, NV – El Líder de la Mayoría del Senado Harry Reid hizo las siguientes declaraciones después de que el Presidente Obama ordenara anoche envíos humanitarios y ataques aéreos estratégicos, cuando sean necesarios, contra terroristas en Irak. “Apoyo la decisión del Presidente Obama de enviar ayuda humanitaria para los miles de iraquíes que se vieron obligados a abandonar sus casas por miedo a ser asesinados. También apoyo la decisión del Presidente de ordenar ataques aéreos estratégicos, siempre y cuando no hayan fuerzas estadounidenses en el campo de batalla. Esta es una decisión correcta para nuestra seguridad nacional, estos ataques protegerán nuestros intereses y salvarán miles de vidas iraquíes. “Espero que la Administración del Presidente Obama continúe consultando estrechamente al Congreso a medida que la situación evoluciona.”

Reid Statement On Iraq

Las Vegas, NV – Nevada Senator Harry Reid issued the following statement today after President Obama last night ordered humanitarian air drops and air strikes, as necessary, against terrorists in Iraq: “I support President Obama’s decision to send humanitarian air drops to the thousands of stranded Iraqi civilians who have been forced to flee their homes and are at risk of dying. I also support the President’s decision to launch air strikes as long as no combat forces are on the ground. These air strikes are the correct action for our national security, they will protect American interests and save lives in Iraq. “I look forward to the Administration’s continued close consultations with Congress.”


9

1a Quincena Septiembre 2014

Reid Sobre La Muerte Del General Harold J. Greene

Reid Statement On Major General Harold J. Greene

Las Vegas, NV – El Líder de la Mayoría del Senado Harry Reid hizo hoy las siguientes declaraciones después de que el Departamento de Defensa confirmara que el General Harold J. Greene, sub comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia a la Seguridad en Afganistán (ISAF por sus siglas en inglés), fue asesinado ayer en una academia de entrenamiento militar en Kabul, Afganistán. Tropas estadounidenses y de la coalición también resultaron heridas tras el despiadado ataque:

Las Vegas, NV – Nevada Senator Harry Reid issued the following statement today after the Department of Defense confirmed that Major General Harold J. Greene, deputy commander of the Combined Security Transition Command-Afghanistan, was killed in yesterday’s tragedy at a military training academy in Kabul, Afghanistan. In addition, American and other coalition troops were wounded as a result of the attack:

“Estoy triste por el asesinato a sangre fría de un héroe estadounidense. El General Greene era un padre y un patriota que entregó su vida a su país con gran honor y distinción. En sus treinta años de ejemplar servicio en las Fuerzas Armadas, el General Greene siempre se aseguró que nuestras tropas contaran con los recursos necesarios para hacer su trabajo y que tuvieran el mejor equipo disponible para proteger a nuestro país.

“I’m deeply saddened by the coldblooded killing of an American hero today. General Greene was a father and patriot who served his country with great honor and distinction. In his thirty years of dedicated service to the Army, General Greene ensured that our troops had the resources necessary to get the job done and the best equipment available so they could protect our country.

“Este trágico y despiadado acto también hirió a varios soldados estadounidenses “This tragic and senseless act also wounded brave American and other members y a otros miembros de la Fuerza Internacional de Asistencia a la Seguridad de la of the NATO International Security Assistance Force. I pray for their speedy OTAN en Afganistán. Espero que ellos se recuperen pronto y los mantendré en recovery and will keep them in my thoughts. mis pensamientos. “Yesterday’s events are a reminder to every American of the grave sacrifices our “Los eventos de ayer son un recordatorio para todos los estadounidenses de los brave men and women and their families make every day. My deepest condolences grandes sacrificios que estos valientes hombres y mujeres, y sus familias, hacen rest with General Greene’s friends and family.” todos los días. Ofrezco mi más sentido pésame a la familia y amigos del General Greene”. Reid Sobre Las Cifras De Empleo Del Mes De Julio Washington, D.C – El Líder de la Mayoría del Senado Harry Reid hizo hoy las siguientes declaraciones sobre las cifras de empleo del mes de julio. De acuerdo a la Oficina de Estadísticas Laborales del Departamento del Trabajo, la economía añadió 209.000 nuevos empleos en junio, y la tasa de desempleo es de 6,2 por ciento.

Reid Statement On July Employment Report Washington, DC – Nevada Senator Harry Reid made the following statement on the July employment report. According to the Bureau of Labor Statistics, the economy added 209,000 jobs in July, while the unemployment rate is at 6.2%. “Today’s report shows that our economy continues to strengthen. However, there are still far too many middle class Nevadans and Americans struggling to find a job and make ends meet.

“Congress must act to ensure a fair shot for all Americans by creating jobs and strengthening the middle class. But rather than focus on job creation, House “El reporte de hoy demuestra Republicans have voted to sue the President. Senate Republicans have blocked votes que nuestra economía continua to raise the minimum wage, ensure equal pay for women, and make college more fortaleciéndose. Sin embargo, todavía affordable for middle class families. hay demasiadas personas de clase media en Nevada y todo el país que “Senate Democrats have offered legislation that strengthens the middle class. We’ve están teniendo dificultades para introduced bills that make job creating investments in our nation’s infrastructure encontrar trabajo y proveer para sus and reduce taxes on American companies willing to keep jobs in America. And we familias. have introduced bills to cut taxes for hardworking homeowners, families, students, and small businesses. “El Congreso debe actuar para crear empleos y fortalecer a la clase “When we return in September, Senate Democrats stand ready to pass legislation media para asegurar que todos creating jobs, cutting taxes for businesses and middle class families, renewing the los estadounidenses tengan una Export-Import Bank, and extending the Internet Tax Freedom Act. It is my hope oportunidad de alcanzar el sueño americano. Pero en lugar de enfocarse en la that Republicans will put politics aside and join us in acting on critical legislation creación de trabajos, los Republicanos de la Cámara votaron para demandar al that ensures a fair shot for all Americans.” Presidente. Los republicanos del Senado han bloqueado votos para aumentar el salario mínimo, para establecer la igualdad salarial para las mujeres, y para hacer que las colegiaturas universitarias sean más asequibles. “Los demócratas del Senado hemos propuesto legislación para fortalecer a la clase media. Proyectos de ley que invierten en la infraestructura de nuestra nación y crean empleos y reducen los impuestos para las compañías estadounidenses dispuestas a crear y mantener empleos en los Estados Unidos. Y hemos propuesto proyectos de ley para reducir los impuestos para dueños de casas, familias trabajadoras, estudiantes y pequeñas empresas. “Cuando regresemos en septiembre, los demócratas estamos listos para aprobar legislación que fomente la creación de empleo, reduzca impuestos para empresas y familias de clase media, renueve el Banco de Importación y Exportación, y amplíen la Ley de Exención de Impuestos en Internet. Espero que los republicanos pongan la politiquería a un lado y se unan a nosotros para votar a favor de proyectos de ley enfocados en darle la oportunidad de alcanzar el sueño americano a todos los estadounidenses”.


10 1a Quincena Septiembre 2014

Como afecta a los Hispanos el caso de Michael Brown Continua de Página 6...

“Esto es lo que pasa cuando tienes un cambio racial enorme en una comunidad y la estructura del poder sigue en manos de los blancos, cuando la policía actúa como una suerte de fuerza mediadora entre la estructura de poder blanca y lo que ahora es una comunidad negra y que tiene muy poca empatía o conocimientos sobre esa comunidad”.

Ferguson Police Chief Thomas Jackson speaks to reporters following a demonstration in Ferguson.

Disparidad racial

Dos tercios de la población de Ferguson son negros; no obstante, el acalde es blanco, al igual que cinco de los seis concejales. El jefe de policía también es blanco. Hay solo tres afroestadounidenses entre los 53 agentes que componen a la corporación. “Todo esto se remonta a la segregación”, dijo Satter. “Las juntas directivas de las escuelas, la policía, los tribunales para menores siguen siendo iguales. La población cambia antes que la estructura de poder… Ocurrió al otro lado del país cuando hubo una nueva y rápida segregación de una ciudad, un vecindario o un municipio”. El jefe de policía de Ferguson, Thomas Jackson, reconoció el miércoles 13 de agosto que la diversidad en la corporación era “una lucha constante” pero agregó que las relaciones raciales eran prioridad para su departamento. Añadió que el agente que le disparó a Brown fue agredido antes de abrir fuego contra el muchacho. Según un reporte que la fiscalía de Missouri publicó en 2013, no hay pocos afroestadounidenses en las estadísticas. Representaron el 93% de los arrestos a consecuencia de detenciones por violaciones al reglamento de tránsito, el 92% de los cateos y el 86% de las detenciones por violaciones al reglamento de tránsito. La zona de St. Louis siempre ha sido una de las regiones más segregadas

del país, de acuerdo con Satter y otros expertos. En 1847, un juez federal de St. Louis decidió que Dred Scott volviera a ser esclavo; la Suprema Corte de Estados Unidos ratificó el fallo, en el que se determinó que los afroestadounidenses no eran ciudadanos estadounidenses y no podían presentar demandas ante un

inmediata. La gente puede identificarse con lo que le ocurrió a este muchacho”. Distinciones por raza Jackson indico que estaba trabajando para mejorar la diversidad de la corporación. Dijo que estaba “estrictamente prohibido” hacer distinciones a partir de la raza. “De hecho tenemos una capacitación obligatoria en distinciones con base en la raza que tenemos que tomar para que nos certifiquen”, dijo. “Hacer distinciones con base en la raza va en contra de nuestras políticas. No tiene ningún beneficio”. David Klinger, profesor de Derecho Penal en la Universidad de Missouri en St. Louis y exagente de la policía de Los Angeles, dijo que la mayor diversidad en la policía no siempre se traduce en mejores relaciones de la policía con la

Mya White takes a self portrait of herself in an ambulance in Ferguson, Missouri on August 12, 2014. White was shot in the head by a passing car as people demonstrated.

State SenatorMaria Chappelle holds an oversized photo of Missouri Governor Jay Nixon during a demonstration at the Ferguson Police department 8-11-14 tribunal federal. A principios del siglo XX estallaron disturbios letales en el este de St. Louis. Satter señaló que los saqueos y las protestas iracundas que siguieron a la muerte de Brown son parte de la “herencia de violencia y segregación”. Satter señaló que aunque no se han revelado todos los hechos que rodean a la muerte de Brown, la falta de conexión entre la comunidad y las fuerzas del orden puede tener efectos duraderos. “Es simplemente una espiral de opresión terrible”, dijo. “La reacción de provocar disturbios en respuesta a la

St. Louis County Prosecuting Attorney Bob McCulloch talks with reporters in Clayton on 8-11-14 brutalidad policíaca es clásica. Es muy personal. Las otras clases de opresión a las que se enfrenta la gente negra, como en la escuela o en otros lugares, no es tan directa. No es personalmente perturbadora. Sin embargo, la brutalidad policiaca lesiona de forma más aguda, más profunda e

hay un impulso político ni comunitario para mejorar hasta que ocurre algo como la muerte de Michael Brown”. Según las estadísticas de la Oficina de Justicia de Estados Unidos, en 2007 aproximadamente una cuarta parte de los agentes de policía de todo el país pertenecían a minorías étnicas en comparación con la sexta parte que se registró en 1987. Ison espera que la tragedia propicie un

Rev. Al Sharpton stands with the parents of slain teen Michael Bown, Michael Brown Sr. and Lesley McSpadden on the steps of the Old Courthouse for a press conference in St. Louis on August 12, 2014. comunidad. “Si los policías no tratan a los ciudadanos correctamente, ¿es porque los policías no están haciendo bien su trabajo porque no están bien entrenados, porque son estúpidos o porque tienen aversiones raciales?”, preguntó. “Quién sabe. Pero si insistes y resulta que en realidad hay aversión racial, entonces tienes un gran problema además de la falta de profesionalismo porque ese es un punto de ignición en nuestra sociedad. Estados Unidos tiene una historia tormentosa en cuanto a las relaciones raciales. La policía, desafortunadamente, ha estado del lado equivocado”. Dan Isom, exjefe de la policía de St. Louis y profesor de Derecho Penal en la Universidad de Missouri en St. Louis, dijo que la diversidad de los agentes y los mandos de la policía definitivamente afecta a las relaciones con la comunidad. “Si observas a todo el país, no es raro que los departamentos de policía tengan una composición racial que no coincide con la comunidad”, dijo. “No

cambio. “Hay muchas preguntas qué hacer más allá del tiroteo”, dijo Isom. “Ciertamente acerca de la composición del departamento de policía, la relación con la comunidad. Esperemos que esto propicie un diálogo mayor: ¿por qué ocurre esto en la comunidad afroestadounidense? ¿Cuáles son los problemas más profundos que existen entre las comunidades y la policía que tenemos que resolver?

St. Louis County Police Chief Jon Belmar briefs reporters in Clayton, Missouri on August 13, 2014, on the recent shooting in the riot torn town of Ferguson, Missouri on August 12, 2014. Belmar says a man was shot near an area where a demonstration was taking place. after pointing a gun at police. Hay que tomar en consideración otros factores de Ferguson, señalaron los observadores. Según el Censo de 2010, los habitantes de la comunidad son... Continua Página 10...


2a Quincena Septiembre 2014

11

How Michael Brown s case affects the Hispanic Community Continuous from Page 7...

Missouri National Guard members arrive at the police command center in Ferguson, Missouri on August 18, 2014. Mo Gov. Jay Nixon has orderd the guard in to pprotect the command center. Violence has erupted every night for the last nine nights. Protesters take to the streets to march for a 10 staight night in Ferguson, Missouri on August 19, 2014 Continue on Pagre Antonio French, mayor of St. Louis who lives seven miles from Ferguson. “Not only did the death of Michael Brown bring this out of control, but the way in which local government is handling and responds to community outrage.” Missouri Gov. Jay Nixon recognized that there has been great tension between the community and the police since long ago. “It feels like an old wound which has been struck again,” he said. “The key to this is ... finally solve some of these deeper problems. These deep problems exist not only in Missouri, but in the United States. Clearly, this has touched a nerve and that nerve was not born of this horrible incident that happened a few days ago.” Advocates of the effective implementation of policies argue that police forces should reflect the diversity of the community in which they work. When there is imbalance, an incident like the death of Brown, may cause tensions to get out of hand. What is happening in Ferguson is a perfect example said Beryl Satter, Professor of History at Rutgers University in New Jersey. “This is what happens when you have a huge racial change in a community and the structure of power remains in the hands of the whites, when the police act as a kind of mediating force between the white power structure and what is now a black community that has very little empathy or understanding of that community. “ Racial disparity Two thirds of the populations in Ferguson are black; however, the mayor is white, as well as the five of six council members. The police chief is also white. There are only a total of three African Americans among the 53 members who make up the corporation. “This all goes back to segregation,” Satter said. “The boards of directors of schools, police, and juvenile courts remain the same. Population changes before the power

structure ... It occurred across the country when there was a further rapid segregation of a city, a neighborhood or municipality.” The Ferguson police chief, Thomas Jackson, acknowledged on Wednesday August 13 that diversity in the corporation was “a struggle” but added that race relations were a priority for his department. He added that the officer who shot Brown was attacked before opening fire on the boy. According to a report that the state of Missouri published in 2013, there aren’t few African Americans in the statistics. They accounted for 93 % of arrests as a result of arrests for violations of traffic regulations, 92% of the searches and 86 % of arrests for violations of traffic regulations. The St. Louis area has always been one of the most segregated areas of the country, according to Satter and other experts. In 1847, a federal judge in St. Louis ruled that Dred Scott would be a slave again; the United States Supreme Court upheld the judgment, in which it was determined that African Americans were not citizens and could not sue in federal court. In the early twentieth century deadly riots erupted in East St. Louis. Satter said the looting and the angry protests that followed the death of Brown are part of the “legacy of violence and segregation.” Satter said that although they have not revealed all the facts surrounding the death of Brown, the lack of connection between the community and law enforcement can have lasting effects. “It’s just a spiral of terrible oppression,” he said. “The reaction of rioting in response to police brutality is a classic. It is very personal. Other oppressions that black people face are at school or elsewhere, although it is not as straightforward. It is not personally disturbing, however, police brutality is damaging in a sharper, deeper and more immediate way. People can relate to what happened to this guy. “ Distinctions by race

Jackson indicated that he was working to improve the diversity of the corporation. He said he was “strictly prohibited” from making distinctions of race. “In fact we have a mandatory training on distinctions based on race that we must take to certify us,” he said. “Making distinctions based on race is against our policies. It has no benefit.” David Klinger, a professor of criminal law at the University of Missouri in St. Louis and former traffic police in Los Angeles, said the greatest diversity in the police does not always translate into better police relations with the community. “If the police will not treat citizens properly, is it because the cops are not doing their job because they are not well trained and they are stupid or is it because they have racial aversions?” He asked. “Who knows? But if you insist and it turns out there are actually racial dislikes, then you will have a big problem besides lack of professionalism because that is a flash point in our society. United States has a stormy history in terms of race relations. The police, unfortunately, have been on the wrong side. “

Dan Isom, former chief of police in St. Louis and a professor of criminal law at the University of Missouri in St. Louis, said the diversity of the agents and officers of the police definitely affects community relations. “If you look across the country, it is not uncommon for police departments to have a racial composition that does not match the community,” he said. “There is no political or community drive to improve until something like the death of Michael Brown happens.” According to statistics from the Office of Justice of the United States in 2007, approximately a quarter of police officers across the country are from ethnic minorities compared to onesixth recorded in 1987. Ison hopes the tragedy fosters a change. “There are many questions to ask beyond the shooting,” Isom said. “Certainly on the composition of the police department, the relationship they hold with the community. Hopefully this fosters a greater dialogue: why this happens in the black community? What are the deeper problems between communities and the police that we have to solve? We


12

1a Quincena Septiembre 2014

Como afecta a los Hispanos el caso de Michael Brown Continua de Página 10...

en su mayoría jóvenes; la edad promedio es de 31 años. El ingreso familiar promedio es de 37.000 dólares al año, unos 10.000 dólares menos que el ingreso de Missouri en general. Cerca de un 20% de los habitantes de Ferguson viven en la pobreza. A los afroestadounidenses les va mucho peor económicamente que a los

Lesley McSpadden, madre de Michael Brown Jr. Se seca sus lágrimas durante el servicio funeral de su hijo en St Louis el 25 de agosto 2014 Un vendedor de calle vende camisetas con el logo de “Sobreviví los los disturbios en Ferguson 2014” durante el funeral de Michael Brown Jr.

blancos: la tasa de pobreza en ese grupo demográfico es del 25%, más del doble de la de los blancos, según los cálculos más recientes del gobierno, que datan de 2012. Su ingreso promedio es de aproximadamente el 60% del de sus homólogos blancos. “La comunidad de Ferguson es una comunidad muy flotante, rentan sus

viviendas”, dijo French, edil de St. Louis. “No muchas personas se registran para votar y aún menos participan en las elecciones… La gente vive al día allá afuera y parte de su existencia diaria son los encuentros negativos con la policía. Quieren que los escuchen. Quieren que se reconozca su frustración”.

Al igual que los Afroamericanos, los inmigrantes sufren de discriminación, es importante que se unan para apoyarse en causas de igualdad en toda la unión americana. Muchas han sido las organizaciones Hispanas que se suman para apoyar la justicia por la muerte de Michael Brown.

Los restos de Michael Brown Jr. se preparan para salir de la iglesia Friendly Temple Missionary Baptist Church al finalizar su funeral .

Los asistentes al funeral de Michael Brown levantan las manos y cantan mientras esperan en la fila para entrar a la iglesia en St. Louis el 25 de agosto del 2014

Michael Brown Sr. llega al Templo Friendly Temple Missionary Baptist Church para el funeral de su hijo Michael Brown en St. Louis el 25 de agosto de 2014.

How Michael Brown s case affects the Hispanic Community Continuous from Page 11...

must take into account other factors of Ferguson, as many have observed. According to the 2010 Census, the residents in the community are mostly young; the average age is 31 years old. The average family income is $ 37,000 a year, about $ 10,000 less than the income of Missouri in general. About 20% of the citizens in Ferguson live in poverty. African Americans fare is much worse economically than whites: the poverty rate in that demographic group is 25%, more than double that of whites, according to the latest government estimates, dated from 2012. Their average income is about 60% of their white counterparts. “The community of Ferguson is a floating community, they rent their homes,” French, mayor of St. Louis said. “Not many people register to vote and even fewer participate in elections ... People live out their daily lives and have negative encounters with the police. They want to be heard. They want their frustration recognized.” Like African Americans, immigrants face discrimination, it is important to come together to build on causes of equality throughout the United States. There have been many Hispanic organizations in addition to support

justice for the death of Michael Brown.

El rapero MC Hammer asistio al funeral de Michael Brown Jr.

Rev. Jessie Jackson y el reverendo Al Sharpen el funeral de Michael Brown Jr.

Dorian Johnson, 22, deja el funeral de su amigo Michael Brown en la Iglesia Friendly Temple Missionary Baptist Church de San Luis el 25 de agosto de 2014. Johnson se encontraba con Brown cuando fue baleado por un oficial de policía de Ferguson, Missouri el 9 de agosto del 2014.


12 12

13 1a Quincena Septiembre 2014

Se eliminan obstáculos para los arquitectos e ingenieros inmigrantes El Gobernador Quinn firma una ley que elimina obstáculos para los arquitectos e ingenieros inmigrantes La ley elimina el requisito de examen de dominio del idioma inglés para los aspirantes calificados CHICAGO – El Gobernador Pat Quinn ha firmado una legislación para que a los profesionales del diseño extranjeros les resulte más fácil solicitar licencias profesionales. Esta legislación forma parte de la agenda del Gobernador Quinn para convertir a Illinois en el estado más cordial de la nación, y garantiza que todas las personas tengan la oportunidad de seguir sus sueños y desarrollar todo su potencial. “Queremos que Illinois sea un estado que les dé la bienvenida a los profesionales altamente calificados de todo el mundo”, afirmó el Gobernador Quinn. “La eliminación de trabas burocráticas en nuestro proceso de otorgamiento de licencias alentará a los estudiantes internacionales que han completado sus estudios a llamar a Illinois su hogar, y de esa forma ayudaremos a que nuestro estado se mantenga competitivo globalmente”. El Proyecto de Ley de la Cámara de Representantes 4535, propuesto por el Representante Estatal Lou Lang (D-Skokie) y el Senador Estatal Daniel Biss (D-Evanston), elimina el requisito de examen de dominio del idioma inglés para los arquitectos e ingenieros con un título avanzado de un programa de posgrado acreditado en los Estados Unidos. Anteriormente, todos los aspirantes para los cuales el inglés es una segunda lengua debían realizar el Examen de Inglés como Lengua Extranjera (TOEFL, por sus siglas en inglés) para poder obtener una licencia. Este requisito era redundante para aquellas personas que habían aprobado el TOEFL para poder ingresar a un programa de posgrado en los Estados Unidos, y que habían completado con éxito un currículum riguroso en una universidad estadounidense. La ley eliminará este requisito costoso y redundante, lo que permitirá que a muchos arquitectos e ingenieros calificados les resulte más sencillo comenzar a practicar sus profesiones y atraerá a profesionales altamente capacitados a Illinois. Una amplia coalición de organizaciones defensoras de la legislación se unió

para promoverla, entre ellas: The South Asian American Policy and Research Institute; The Asian American Coalition of Chicago; Association of Chinese American Scientists and Engineers; Philippine Engineers and Scientists Organization; The Hispanic American Construction Industry Association; y otras organizaciones. “Los campos de la ingeniería y el diseño ofrecen algunas de las profesiones globales más portátiles”, declaró el Decano de la Facultad de Ingeniería de la Northern Illinois University Promod Vohra. “Este cambio en la normativa ayuda a crear un entorno perfecto para que los profesionales de todas partes del mundo puedan aunar esfuerzos y creen una comunidad con un objetivo común”. El Gobernador Quinn ha convertido en una prioridad de su administración la promoción de las oportunidades de negocio y de empleo de las minorías en el estado de Illinois. Recientemente firmó una legislación que promueve la diversidad en los contratos de inversión del gobierno, con un enfoque en la promoción de las empresas propiedad de miembros de minorías, mujeres y personas con discapacidades. Como parte de la agenda del Gobernador Quinn para convertir a Illinois en el estado más cordial de la nación, él ha creado la Oficina de Nuevos Americanos del Gobernador para prestar servicios, crear asociaciones y promover nueva legislación que mejore la integración de los dos millones de inmigrantes con los que cuenta Illinois. Además, el Gobernador ha más que duplicado la cantidad de Centros de Bienvenida de Illinois, que ofrecen una amplia variedad de servicios a los recién llegados al estado. Desde que asumió su cargo, el Gobernador Quinn ha sido un férreo defensor de los derechos de los inmigrantes, y esta labor incluye sus esfuerzos por promulgar la ley “Illinois Dream Act” y por convertir a Illinois en el primer estado en exigir que haya programas educativos bilingües disponibles para los estudiantes que no hablan inglés a partir del preescolar.

Removing Barriers for Immigrant Architects and Engineers

Governor Quinn Signs Law Removing Barriers for Immigrant Architects and Engineers Law Removes English Proficiency Exam Requirement for Qualified Applicants CHICAGO – Governor Pat Quinn has signed legislation making it easier for foreign-born design professionals to apply for professional licenses. This legislation is part of Governor Quinn’s agenda to make Illinois the most welcoming state in the nation, and ensure all people have the opportunity to follow their dreams and reach their full potential. “We want Illinois to be a welcoming state for highly qualified professionals from all over the world,” Governor Quinn said. “Eliminating redundancies in our licensing process will encourage international students who have completed their studies to call Illinois home, and keep our state globally competitive.” House Bill 4535, sponsored by State Representative Lou Lang (D-Skokie) and State Senator Daniel Biss (D-Evanston), removes the English proficiency exam requirement for architects and engineers with an advanced degree from an accredited U.S. graduate program. Previously all applicants for whom English is a second language were required to take the Test of English as a Foreign Language (TOEFL) in order to be licensed. This requirement was redundant for those individuals who passed the TOEFL in order to gain admission to a U.S. graduate program and successfully completed a rigorous curriculum at an American college or university. The law will remove the expensive and redundant testing requirement, making it easier for qualified architects and engineers to begin practicing their professions and attracting highly qualified professionals to Illinois.

A broad coalition of supporters came together to advocate for the legislation, including The South Asian American Policy and Research Institute; The Asian American Coalition of Chicago; Association of Chinese American Scientists and Engineers; Philippine Engineers and Scientists Organization; The Hispanic American Construction Industry Association; and others. “Engineering and Design fields are some of the most portable global professions,” Northern Illinois University College of Engineering Dean Promod Vohra said. “This change in regulation helps to create a seamless environment for professionals from all parts of the world to be able to synergize and establish a community with a common purpose.” Governor Quinn has made promoting business opportunity and minority employment in the state of Illinois a priority for his administration. He recently signed legislation promoting diversity in government investment contracts, with a focus on promoting businesses owned by minorities, women and individuals with disabilities. As part of Governor Pat Quinn’s agenda to make Illinois the nation’s most welcoming state in the nation, he created the Governor’s Office of New Americans to provide services, build partnerships and spearhead legislation to improve the integration of Illinois’ two million immigrants. The Governor has also more than doubled the number of Illinois Welcoming Centers, which provide a wide range of services to newcomers. Since taking office, Governor Quinn has been a strong advocate for immigrants’ rights, including his efforts to enact the Illinois Dream Act and make Illinois the first state to require bilingual education programs to be available for nonEnglish speaking students beginning in pre-school.


14

1a Quincena Septiembre 2014

$1 millón para ayudar a los iraquíes perseguidos Catholic Relief Services compromete $1 millón para ayudar a los iraquíes perseguidos BALTIMORE, 22 de agosto de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- Catholic Relief Services (CRS) ha comprometido $1 millón inicial en financiamiento privado para ayudar a las víctimas de la escalada de violencia en el norte de Irak. Con la ayuda de nuestros asociados en Irak, CRS está actualmente suministrando alimentos, agua y artículos de primera necesidad para familias que desesperadamente necesitan los mismos. Durante los próximos seis meses, CRS espera más que duplicar nuestro compromiso inicial de $1 millón y ayudar a otras 30,000 personas mediante apoyo social y asesoramiento en caso de trauma, educación para los niños y preparación para reasentamiento a largo plazo. “La situación es espantosa”, dijo Kris Ozar, coordinador de respuesta de emergencia de CRS en Irak. “Las personas están totalmente traumatizadas después de haber sido obligadas a abandonar sus hogares bajo amenaza de muerte. Muchas no tienen más que la ropa que visten. Aquellas que trataron de empacar sus pertenencias fueron despojadas de todo, incluso de los anillos en sus dedos, en los puestos de control obligatorios”, dijo. Con el apoyo de nuestros asociados de la Iglesia Católica en Irak, CRS ha brindado ayuda inmediata y vital

a casi 4,000 familias obligadas a abandonar sus hogares por el Estado Islámico de Irak y Siria (ISIS). Los integrantes de minorías religiosas incluyendo cristianos, yazidíes, turcomanos y musulmanes chiíes han sido señalados como blancos de ataques. Muchos están viviendo en casas vacías, escuelas, clínicas, recintos religiosos y edificios abandonados, en condiciones de vida que se están deteriorando. “Todos los días conozco a personas valientes pero temerosas, quienes no tienen idea de lo que el futuro les depara. Recientemente conocí a madre joven con su bebé de tres semanas de nacido viviendo en una escuela. Luego, conocí a un hombre que acogió a 20 niños huérfanos de los montes Sinjar. Otro día, conocí a un extrabajador de ayuda humanitaria para Caritas Irak apiñado con su familia bajo la sombra de un árbol solitario en el desierto. Este hombre, que se dedicaba a ayudar a otras personas, ahora es él quien necesita ayuda”, dijo Ozar. El Papa Francisco hizo un llamado a la unidad, pidiendo “seguridad, paz y un futuro de reconciliación y justicia, donde todos los iraquíes, cualquiera que sea su religión, puedan construir su nación juntos, creando un modelo de coexistencia”. Para obtener más información acerca de cómo CRS está ayudando a las minorías perseguidas en Irak, visite crs.org.

$1 Million to help Persecuted Iraqis

Catholic Relief Services Commits $1 Million to help Persecuted Iraqis BALTIMORE, Aug. 21, 2014 / PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- Catholic Relief Services (CRS) has committed an initial $1 million in private funding to help victims of the escalating violence in northern Iraq. With the help of our partners in Iraq, CRS is currently providing food, water and essential living supplies to families in desperate need of the essentials. Over the next six months, CRS hopes to more than double our initial $1 million commitment and help an additional 30,000 people with social support and trauma counseling, education for children and preparation for longer-term resettlement. The situation is horrific, said Kris Ozar, CRS emergency response coordinator in Iraq. People are completely traumatized after being forced to f lee their homes under threat of death. Many have nothing more than the clothes on their backs. Some who tried to pack their belongings were stripped of everything--even the rings off their fingers--at mandatory checkpoints,” he said. With support from our Catholic Church partners in Iraq, CRS

has provided immediate, lifesaving assistance to almost 4,000 families forced to f lee their homes by the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS). Religious minorities including Christians, Yazidis, Turkmen and Shia Muslims have been singled out for attack. Many are living in empty houses, schools, clinics, church compounds and abandoned buildings, with living conditions deteriorating. “Every day, I meet brave but frightened people who have no idea what the future holds. Recently I met a young mother with a three-weekold baby living in a school. Then, I met a man who took in 20 orphaned children from Mt. Sinjar. Another day, I met a former humanitarian aid worker from Caritas Iraq huddled with his family under the shade of a lone tree in the desert. This man, who used to help people, now needs help himself,” said Ozar. Pope Francis launched an appeal for unity, calling for “security, peace and a future of reconciliation and justice, where all Iraqis, whatever their religion, could build their nation together, creating a model of coexistence.” For more information about how CRS is assisting persecuted minorities in Iraq, visit crs.org.


15 2a Quincena Septiembre 2014

RED LATINA CELEBRO 14 AÑOS

Gracias a su preferencia celebramos 14 años de vida, ahora contamos con el periodico digital e impreso de forma bilingue, nos pueden accesar visitando nuestra pagina web www.redlatinastl.com Nos vestimos de gala con la presencia de Banda Sinaloense el Recodo de Don Cruz Lizárraga, también conocida como Banda el Recodo es una banda regional Mexicana. Fundada en 1938, ha estado bajo la dirección de la familia Lizárraga. Banda el Recodo ha tocado con muchos artistas populares como Juan Gabriel, Miguel Concepción entre otros. Banda El Recodo fue llevado a St. Louis para celebrar el 14 Aniversario de la Red Latina, junto con la Banda El Recoditos y contamos con la magica presencia del Mariachi Azteca México. El evento se llevó a cabo el sábado, 16 de agosto de 2014 fue un evento para todas las edades que unió a la comunidad Hispana de St Louis e Illinois en un solo lugar. Entre el baile, la música y la risa de la gente se celebró el cumpleaños de Red latina, 14 años informando y sirviéndole a la comunidad de St Louis e Illinois. Definitivamente Red Latina sigue creciendo!!

Banda Sinaloense el Recodo de Don Cruz Lizárraga, also known as Banda el Recodo is a Mexican Ranchera Band. Since its founding in 1938, it has been under the direction of the Lizárraga family. Banda el Recodo has performed with many popular artists such as Juan Gabriel, Michael Concepcion. Banda El Recodo was brought to St. Louis to help celebrate the 14th Anniversary of Red Latina along with Banda El Recodito. The event was held on Saturday, August 16, 2014. It was an all age event who brought out the Hispanic community to the St. Louis nightlife. The people dancing, singing and enjoying the night celebrated Red Latina´s birthday, we have 14 years informing and serving the Latino community in St Louis and Illinois. Red Latina keeps on growing!!


24

2a Quincena Septiembre 2014

LA EMBRIAGUEZ ES MUY PELIGROSA

Todos sabemos de los problemas en el hogar, cuando un miembro de la familia llega a la embriaguez y preocupa más si esta situación se repite con frecuencia, este artículo le muestra los peligros de una sola borrachera para caer en problemas de salud. Toxinas en la sangre por el alcohol desencadenan reacciones celulares que incluyen fiebre, inflamación y la destrucción de tejido. Una embriaguez es suficiente para dañar seriamente la salud de una persona, según una reciente investigación desarrollada por investigadores de la Escuela Médica de la Universidad de Massachusetts y que fue publicada en la revista “PLoS ONE”. De acuerdo con los parámetros de la investigación, se define como borrachera beber cuatro vasos de vino en el caso de las mujeres y cinco vasos en los varones, durante un lapso de dos horas. Además, el Instituto Nacional sobre el Abuso de Alcohol y Alcoholismo de EU define como borrachera a un patrón de consumo de alcohol que aumenta su concentración en la sangre en 0.08g/dl a más. Un trago se define como de 5 onzas (142 ml) de vino, 12 onzas (341 ml) de cerveza, o 1,5 onzas (43 ml) de bebidas espirituosas. En la investigación se determinó que solo un episodio de borrachera es suficiente para aumentar el nivel de toxinas en la sangre, debido a las bacterias que se desprenden en el intestino. Estas toxinas alcanzan niveles

INTOXICATION IS VERY DANGEROUS

que desencadenan reacciones celulares que incluyen fiebre, inflamación y la destrucción de tejido. “Nuestras observaciones sugieren que una borrachera de alcohol es más

We all know of the problems in the home when a family member becomes intoxicated and more concerns arise if this situation occurs frequently, this article shows you

peligroso de lo que se pensaba”, indicó el doctor Gyongyi Szabo, líder de la investigación, en declaraciones a la web Medical News Today. Gracias a estudios previos existe evidencia de que el uso crónico de alcohol está vinculado al aumento de la permeabilidad del intestino. Esta condición hace que las sustancias nocivas entren al torrente sanguíneo y lleguen a otras partes del cuerpo.

the dangers of one single binge that can lead to health problems. Toxins in the blood from alcohol trigger cellular responses, including fever, inflammation and tissue destruction. A single intoxication is enough to seriously damage a person’s health, according to new research conducted by researchers at the Medical School of

the University of Massachusetts, which was published in the journal “PLoS ONE.” According to the parameters of the research, binge drinking is defined as four glasses of wine in the case of women and five glasses for men, over a period of two hours. In addition, the National Institute on Alcohol Abuse and Alcoholism of the United States explains a pattern of alcohol consumption that increases its concentration in the blood by 0.08g /dl. A shot is defined as 5 ounces (142 ml) of wine, 12 ounces (341 ml) of beer, or 1.5 ounces (43 ml) of mixed drinks. In the investigation it was determined that only one episode of intoxication is sufficient to increase the level of toxins in the blood, because the bacteria are released into the intestine. These toxins reach levels that trigger cellular responses, including fever, inflammation and tissue destruction. “Our observations suggest that binge drinking is more dangerous than previously thought,” said Dr. Gyongyi Szabo, who led the research, told Medical News Today website. In previous studies there is evidence that the chronic use of alcohol is linked to increased intestinal permeability. This condition causes harmful substances to enter the bloodstream and reach other parts of the body.

EQUILIBRIO ENTRE CUERPO Y MENTE La sociedad te prepara para la actividad, para la ambición, para la prisa, para la eficiencia: no te prepara para la relajarte, no para no hacer nada y descansar. Toda sociedad es impulsada, obsesionada y adicta al trabajo. Por lo tanto no quiere que aprendas a relajarte La relajación tiene poderes milagrosos: trata de relajarte por una hora o dos de las 24 horas del día, y adquirirás mayor percepción sobre ti mismo. Aplica la relajación en las tres capas, cuerpo, mente, corazón. La relajación puede llevarte a puntos altos; es una simple técnica. No es complicada; dura unos pocos días, la encontrarás difícil por la falta de costumbre, habituarte será cuestión de días, insistiendo en la relajación, llega a aparecer la meditación; la meditación es más profunda relajación. Hay que relajarse desde la

circunferencia de tu ser, relaja tu cuerpo, relaja tu comportamiento, relaja tus actos. Camina de una manera relajada, aminora cada acción, no tengas prisa, no te aceleres. Muévete como si toda la eternidad estuviera a tu disposición: de hecho lo está, estamos aquí desde el principio y vamos a estar aquí hasta el final; recuerda que en el universo no hay principio ni final. Siempre hemos estado aquí y lo estaremos siempre; cambian las formas pero no la sustancia, cambian las vestiduras pero no el alma. Tensión significa prisa, miedo, duda, la tensión significa estar temerosos de que mañana no podamos enfrentarnos a la realidad, obligándonos a estar en permanente guardia. El primer paso para la relajación, está en el cuerpo, mira en tu interior


25

1a Quincena Septiembre 2014

y busca alguna tensión en el: en el cuello, en la cabeza, en las piernas, relájalo a conciencia. Ve hasta esa parte del cuerpo y persuádela, dile amorosamente “Relájate” al abordar cualquier parte de tu cuerpo quedarás sorprendido de que te escucha, te hace caso… ¡Es tu cuerpo! Con los ojos cerrados penetra en tú interior desde los dedos de los pies hasta la cabeza, localizando cualquier lugar donde haya tensión. Habla entonces con esa parte de tu cuerpo, como si hablaras con un amigo y permítete un dialogo entre tu cuerpo y tú; dile que se relaje y adviértele, no hay nada que temer, no tengas miedo, ¡Estoy aquí para cuidarte, estate tranquilo! Poco a poco aprenderás el truco y conseguirás que el cuerpo se relaje. Después de otro paso más profundo dile a la mente que se ‘relaje’ si el cuerpo escucha, la mente también lo hace. Mucha gente empieza por la mente y fracasa, se debe a que empieza por el sitio equivocado; primero el cuerpo luego la mente. Cuando la mente se encuentre relajada, empieza entonces a relajar el corazón… el mundo de tus sentimientos, de tus emociones: algo todavía más complejo, más sutil. Solo entonces cuando has dado tres pasos puedes pasar al centro más interno de tu ser, el cual está más allá del cuerpo de la mente del corazón. El verdadero centro de tu existencia conseguirás también relajarlo. Dicha relajación aporta el mayor gozo posible, el supremo éxtasis, si la total aceptación te sentirás lleno de ‘Felicidad y Júbilo’ llenarás tu vida de armonía, la convertirás en danza; la existente danza en armonía, la existencia entera se mueve de una manera muy relajada; hay movimiento sin duda pero en total equilibrio; lo árboles crecen, los pájaros pian, los ríos fluyen, las estrellas se mueven, todo marcha de una manera muy armónica, sin prisa, sin alboroto, sin preocupación y sin desperdiciar nada. La relajación es un fenómeno de gran complejidad. Con muchos matices multidimensionales. Son primordiales las siguientes cosas: entregar: confiar, darse, amar, aceptar y seguir la voz de tú corazón, unirse a la existencia, disolver el ‘ego’ entrar en éxtasis. Todo aquello comienza a suceder si aprendes los caminos hacia la relajación. Resumido en especial para ustedes del libro “El Equilibrio, entre la mente y el cuerpo”

BALANCING BODY AND MIND Society prepares you for activity, for ambition, for haste, for efficiency: but it does not prepare you to relax, to do nothing and rest. Any society is driven, obsessed and addicted to be at work. So you cannot learn to relax for yourself. Relaxation has miraculous powers: try to relax for an hour or two out of the 24 hours a day, and acquire greater insight about yourself. Apply relaxation in these three layers, body, mind, heart. Relaxation can take you to higher points; it is a simple technique. It is not complicated; the first few days, you may find it difficult because of the lack of practice, however to get used to will be a matter of days, emphasis on relaxation, meditation comes to appear; meditation is a deeper form of relaxation. You have to relax from the circumference of your being, relax your body, relax your behavior, and relax your acts. Walking in a relaxed manner reduces every action, do not hurry, and do not rush. Move as if eternity were at your disposal: in fact it is, we’re here from the beginning and we will be here until the end; remember that in the universe there is no beginning or end. We have always been here and always will be; change forms but not the substance, change clothes but not the soul. Tension means hurry, fear and doubt. Tension means being afraid that tomorrow we can face reality, forcing us to be on permanent guard. The first step for relaxation, is in the body, look inside yourself and seek some tension in the: neck, head, legs, relax it thoroughly. Go to that body part and persuadably, lovingly tell your body to “Relax”, address any part of your body, you will be surprised that your body listens, it does not ignores you ... It’s your body! With eyes closed you penetrate inland from the toes to the head, locating wherever there is tension. Then talk to that part of your body, as if talking to a friend and allow yourself a dialogue between your body and you; tell it to relax and warn it, there is nothing to fear, no fear, I’m here to take care, be quiet! Gradually you will learn the trick and get the body to relax. After a deeper step, tell the mind ‘relax’ if the body listens, so does the mind. Many people start by the mind and fail, it is due to start of the wrong place; first the body then the mind. When the mind is relaxed, begin to then relax the heart ... the world of your feelings, your emotions: something more complex, more subtle. Only when

you have accomplished these three steps you can move to the innermost core of your being, which is beyond the mind body heart. The very core of your existence also gets relaxed. Such relaxation can bring the greatest joy, supreme ecstasy, full acceptance will allow you to feel full of ‘Happiness and Joy’ it will fill your life of harmony, you will convert it into dancing; existing dance into harmony, the whole existence moves in a very relaxed manner; certainly no movement but overall balance; the trees grow, birds chirp, the rivers flow, the stars move

everything up in a very harmonious way, without haste, no fuss, no worry, without wasting anything. Relaxation is a highly complex phenomenon; with many multidimensional hues. The following things are predominant: deliver: trust, give, love, accept and follow the voice of your heart, join the existence, dissolving the ‘ego’ into ecstasy. All this begins to happen if you learn the ways to relax. Summarized especially for you from the book “The Balance, between mind and body”


18 1a Quincena Septiembre 2014

FRUTAS PARA EL DESAYUNO

La fruta, es principalmente fructosa (que puede ser transformada con facilidad en glucosa), en la mayoría de las veces es 90-95% agua. Eso significa que está limpiando y alimentando al mismo tiempo. El único problema con las frutas, es que la mayoría de las personas no sabemos cómo comerlas, de forma de permitir que su cuerpo asimile efectivamente sus nutrientes. Se deben comer las frutas siempre con el estómago vacío. ¿Por qué? La razón es que las frutas en principio, no son digeridas en el estómago, son digeridas en el intestino delgado. Las frutas pasan rápidamente por el estómago, de ahí pasan al intestino, donde liberan sus azúcares. Más si hubiere carne, papas o almidones en el estómago, las frutas quedan presas y ellas comienzan a fermentar. Si usted comió una fruta de postre, luego de una cena y pasó el resto de la noche con pesadez en el estómago y un desagradable sabor en la boca, es porque usted no comió de la manera adecuada. Se debe comer las frutas, siempre con el estómago vacío. Usted no debe tomar jugo envasado en

lata o en recipientes de vidrio. ¿Por qué no? La mayoría de las veces el jugo es calentado en el proceso de producción y su estructura original se vuelve ácida, además de los conservadores. ¿Desea hacer la más valiosa compra? Compre un extractor. Usted podrá ingerir el jugo extraído con el extractor como si fuese fruta, con el estómago vacío. El jugo será digerido tan de prisa, que usted podrá comer un refrigerio quince o veinte minutos después. El Dr. William Castillo, jefe de la famosa clínica cardiológica Framington de Massachusetts, declaró, que la fruta es el mejor alimento que podemos comer para protegernos contra las enfermedades del corazón. Dice que las frutas contienen bioflavonoides, que evitan que la sangre se espese y obstruya las arterias. También fortalecen los vasos capilares, y los vasos capilares débiles que casi siempre provocan sangrados internos y ataques cardíacos. ¿Cómo se debe comenzar el día? ¿Qué se debe comer en el desayuno? ¿Usted piensa que es una buena idea salir de la cama y llenar su sistema con

una tremenda cantidad de alimentos (principalmente café y pan blanco con mantequilla) que le llevará el día entero para digerir? ¡Claro que no! Lo que usted requiere es algún alimento que sea de fácil digestión, las frutas que el cuerpo puede absorber de inmediato y que ayuda a limpiarlo. Al levantarse, durante el día, o cuando sea confortablemente posible, coma sólo frutas frescas y jugos hechos en el momento. Mantenga este esquema hasta por lo menos el medio día, diariamente. Cuanto más tiempo queden solo las frutas en su cuerpo, mayor oportunidad de ayudar a limpiarlo. Si usted empieza a cambiar los ‘hábitos’ con las que acostumbra llenar su cuerpo al iniciar el día, sentirá un nuevo torrente de vitalidad y energía tan intensa que no lo podrá creer. Inténtelo durante los próximos diez días y véalo por sí mismo. Los chinos y los japoneses beben té caliente (de preferencia té verde) durante las comidas. Nunca agua helada o bebidas heladas; Deberíamos adoptar este hábito. “Los líquidos helados durante o

después de las comidas, solidifican los componentes oleosos de los alimentos, retardando la digestión. Reaccionan con los ácidos digestivos y serán absorbidos por el intestino más rápido que los alimentos sólidos, demarcando el intestino y endureciendo las grasas, que permanecerán por más tiempo en el intestino. Dele valor a un té caliente, o hasta agua caliente después de una comida. Facilita la digestión y ablanda las grasas para ser expelidas más rápidamente, lo que también ayudará a adelgazar.

FRUIT FOR BREAKFAST Fruit is mainly fructose (which can be easily converted into glucose); in most cases it is 90-95% water. That means you are cleaning and feeding at the same time. The only problem with fruit is that most people do not know how to eat them, so to allow your body to actually assimilate nutrients. You should always eat fruit on an empty stomach.

Why? The reason is that fruits in principle are not digested in the stomach; they are digested in the small intestine. Fruits pass quickly through the stomach; hence pass into the intestine, where they release their sugars. If any meat, potatoes or starches are in the stomach, fruits are prey and they begin to ferment. If you ate a fruit dessert after dinner and spent the rest of the night with heaviness in the stomach and an unpleasant taste in the mouth, it’s because you did not eat properly. You should always eat fruits on an empty stomach nor drink canned or packaged juice in glass containers. Why not? Most of the time the juice is heated in the production process and its original structure becomes acidic besides the conservatives. Want to make the most valuable purchase? Buy a juice extractor. You can swallow the juice extracted as if it were fruit, on an empty stomach. The juice will be digested so quickly, you can eat a

snack fifteen or twenty minutes later. Dr. William Castillo, head of the famous cardiology clinic in Framington Massachusetts, said that the fruit is the best food you can eat to protect against heart disease. He says that fruits contain bioflavonoids, which prevent the blood to thicken and clog the arteries. They also strengthen the capillaries; weak capillaries usually cause internal bleeding and heart attacks. How should you start your day? What should you eat for breakfast? Do you think that it is a good idea to get out of bed and fill your system with a tremendous amount of food (mainly brown and white bread and butter) that will take the whole day to digest? Of course not! What you need is a food that is easily digested, fruits that the body can absorb immediately and help clean it. Upon waking up in the morning, during the day, or when possible, eat only fresh fruits and juices that are made in that instance. Continue this pattern until at least noon daily. The longer you single fruits stay in your body, the greater opportunity to help clean it. If you begin to change the ‘habits’ that usually fill your body with to start the day, you will feel a new rush of vitality

and intense energy that you will not believe. Try it for the next ten days and see for yourself. The Chinese and Japanese drink hot tea (preferably green tea) during meals. Never ice water or iced drinks; we should adopt this habit. Frozen drinks during or after meals, solidify the oily components of food, slowing digestion. They react with digestive acids and are absorbed faster than the solid food bowel, marking the intestine and hardening fats, which stay longer in the intestine. Give value to a warm or even hot tea after a meal. This helps digestion and softens the fat to be expelled more quickly, which will also help you lose weight.


19 1a Quincena Septiembre 2014

Los jóvenes hispanos son frecuentemente obesos y enfrentan más riesgos de enfermedades cardiacas Informe de Association

la

American

Heart

DALLAS, 9 de Agosto de 2014 — La obesidad es común entre los hispanos de los EE. UU. y es especialmente grave entre los jóvenes hispanos, según investigaciones publicadas en el Journal of the American Heart Association (JAHA). La primera colección de datos a gran escala del índice de masa corporal (Body Mass Index, BMI) y de factores de riesgo de enfermedades cardiovasculares entre las comunidades hispanas/ latinas de los EE. UU. sugiere que la obesidad grave puede estar asociada con un riesgo excesivo considerable de enfermedades cardiacas. En el caso de los hispanos de los EE. UU., la obesidad epidémica “no tiene precedente y está empeorando”, afirmó el Dr. Robert Kaplan, autor principal y profesor de epidemiología y salud pública en el Albert Einstein College of Medicine de Nueva York. “Ya que los adultos jóvenes obesos tiene

mayor probabilidad de padecer más enfermedades a medida que envejecen y de tener, además, costos más altos de atención médica, deberíamos invertir fuertemente en la investigación y prevención de la obesidad como si el futuro de nuestra nación dependiera de ello.” Los investigadores revisaron datos de un estudio de 16.344 personas hispanas de diversos orígenes nacionales en cuatro ciudades de los EE. UU. (Bronx, Chicago, Miami y San Diego). El promedio de edad de los hombres era de 40 años, y de 41 en el caso de las mujeres. Las personas de origen mexicano eran el grupo más grande (cerca del 37 por ciento de los sujetos), seguidas de las de origen cubano (20 por ciento) y portorriqueño (16 por ciento). En términos generales, el 18 por ciento de las mujeres y el 12 por ciento de los hombres del estudio mostraban niveles de obesidad que señalan una preocupación especial acerca de riesgos de salud, definida por un BMI mayor de 35 (el BMI se calcula en función del

peso y la estatura). El tipo de obesidad más grave (BMI >40, o más de 240 libras [109 kg] para una persona de 5’5” [1,65 m]) aparecía con mayor frecuencia en adultos jóvenes de 25-34 años; en este grupo de edad afecta a uno de cada veinte hombres y a aproximadamente una de cada diez mujeres. Más de la mitad de esas personas tenían niveles dañinos de colesterol HDL (el colesterol “bueno”) y de inflamación, medidos con un marcador denominado proteína C-reactiva, afirmó Kaplan. Cerca del 40 por ciento tenía alta presión arterial, y más de una cuarta parte padecía diabetes. “Es una carga muy pesada para estos jóvenes, quienes deberían estar en la flor de la vida”, dijo Kaplan. “Los jóvenes, y en particular los hombres (que en nuestro estudio alcanzaron el nivel más alto de factores de riesgo de futuras enfermedades cardiovasculares), son precisamente las personas que tienden a ignorar la necesidad de tener chequeos médicos regulares, adoptar un estilo de vida saludable y buscar la ayuda de los

profesionales de salud.” El estudio también reveló que las mujeres hispanas tienen una mayor probabilidad que los hombres de encontrarse en el nivel de obesidad más grave. No obstante, en comparación con las mujeres, la alta presión arterial y la diabetes (en ambos casos, factores de riesgo de enfermedades cardiacas y de derrame cerebral) parecen estar más estrechamente vinculadas con la obesidad grave en los hombres. Los resultados referentes a los jóvenes hispanos en edad de procrear, sugieren a Kaplan que los profesionales de salud deberían adoptar una estrategia integral y familiar para el control del peso. Una multitud de factores biológicos y sociales que afectan al peso de los padres también podrían repercutir en sus hijos, afirmó Kaplan.


20

1a Quincena Septiembre 2014

El Sayónico es la lengua de las gentes del mu ¿QUÉ ES? Sayöntu semmonis lamye den, lamye nae tholu Ater-bi Tum... - El Sayónico es la lengua de las gentes del mundo, la lengua que une el Cielo con la Tierra A partir de mis 11 años, comencé a recordar palabras que lelnaban mis pensamientos. Poco a poco estas palabras fueron complegizándose, hasta el punto de recordar su sintaxis, sus orinigalidades, orígenes, y escritura. Ésta, era la lengua de los pueblos que recordaba. No obstante esto, las primeras palabras fueron confusas, ya que recordé diversas lingüísticas, palabras y expresiones de diferentes regiones, sobre todo mediterráneas, dialectos que habían hablado diferentes pueblos: entre ellos los exiliados de la famosa Atlántida, a la cual recordé en esta lengua como Khefislion.• SU ORIGEN Desde las costas del Atlántico Medio, en los archipiélagos de Canarias, Azores y Cabo Verde, los atlantes se diseminaron hacia el Mediterráneo, escapando de Europa, territorio de la antigua Helion (futura Grecia), país que prohibió a los atlantes pisar cualquier territorio del Viejo Continente, debido a las discusiones

políticas que tuvieron lugar tras las guerras Atlantes; por esto, los barcos y sus navegantes exiliados, se dirigieron a un país que tomó la decisión de resguardarlos. Este país, era Gaíbiti, en las costas Africanas, el cual posteriormente se convertiría en el famoso Egipto. En la época final de la Era de Virgo, alrededor del 10.000 y el 9.000 antes de Cristo, momento en que sucumbió Atlántida (Khefislion), el mundo entró en un profundo cambio climático, que llevó a la desertificación de África, las inundaciones en el Atlántico y el Pacífico, el derrumbre y erupción de volcanes en el índico y partes del Atlántico, y lluvias torrenciales y fuertes seequías en América, Asia y África, bañadas con un derretimiento de polos, un cambio magnético de los mismos, y una pequeña glaciación entrada la Era de Leo, luego del 9.500 a.C. Todo este caos climatológico y de colapso social, llevó a la inminente emigración de los pueblos originarios, sedentarios y nómades, y de los civiles de ciudades pertenecientes a los Imperios. Estas migraciones llevaron a todos a buscar las costas ricas, que en África, hicieron que todos se dirijan a las costas Mediterráneas, y sobre todo, a lo largo y ancho del río Nilo. En ese momento, los habitantes de Gaíbiti se vieron afectados durante un largo siglo, por diferentes culturas que se asentaban en

sus territorios. Todas estas culturas llevaron de sí, y formaron una nueva cultura que comenzaba a tomar auge como la Gran Historia Oculta de Egipto, las eras de Gloria, entre el 9.000 y el 6.000 a.C. Debido a esta multiculturalidad, los sacerdotes de las costas, sabios descendientes de Khefislion, hicieron un llamado a todas las gentes de las costas y los pueblos del río. Allí todos hablaban dialectos, que muy levemente recordaba de pequeño: como el gaíptico, el kifri, el dhbano, el jasha, ahma, entre tantos otros, pero todos ellos fueron llamados por una razón. En las costas, una tradición llamaba a los pueblos a unirse, una feria comercial y cultural que unía todas las culturas, la cual comenzaba con la bendición de los sacerdotes, quienes anunciaban a los pueblos: “Sayu Semmon”, esta expresión fue una creación costeña, que hacía a todos entender lo siguiente: “He aquí todos los pueblos unidos bajo un mismo cielo y una misma tierra”, esta bendición, llevó a que las gentes llamasen a estas reuniones populares: “Sayemonta”, cuyo significado es: “la de los pueblos del mundo”. Viendo los sacerdotes la aprovación de los diferentes pueblos ante estas palabras que los aglomeraba a todos como uno

sólo, los mismos se prop generar la lengua que p pueblos del mundo, por sólo a la fiesta que los alabar a la lengua que l Sayemonta, pasó a ser S Sayöntu, cuyo siginificad que pertenece a los pueb que recordé esta lengua y por el trabajo de eso allá cada día, hasta el p parte de su sintaxis, eti grafía, lo cual intenté re

The Sayónico is the language of the people of the WHAT IS IT? Sayöntu semmonis lamye den, lamye tholu Ater-bi nae Tum ... - The Sayónico is the language of the people of the world, the language that unites Heaven and Earth Since I was 11 years old, I began to remember words that filled my thoughts. Gradually these words were so clear to the point of remembering its syntax, its origins, and writing. This was the language of the people I remembered. Notwithstanding this, the first words were confusing as I remembered a different language, words and expressions of different regions, especially Mediterranean who had spoken dialects from different peoples, including the famous exiles from Atlantis, which I remembered as the language of Khefislion. • ORIGIN From the mid-Atlantic coast, in the Canary, Azores and Cape Verde, the Atlanteneans have spread to the Mediterranean, escaping Europe, Helion territory of the former (future Greece), a country that forbade Atlanteans to step in any territory of the old continent, due

to the political discussions which followed the Atlantean wars, leading to their ships and sailors exiles, heading to a country that decided to protect them. This country was Gaíbiti in the African coasts, which later became the famous Egypt. In the final days of the Age of Virgo, about 10,000 and 9,000 BC, when it succumbed Atlantis (Khefislion), the world entered a profound climate change, which led to desertification in Africa, floods in the Atlantic and Pacific, the cave-and volcanic eruptions in the Indian and parts of the Atlantic and torrential heavy rains in America, Asia and Africa, drenched with melting poles, leading to a magnetic change, and a small ice age during the age of Leo, after 9,500 BC All this climatic chaos and social collapse, led to the imminent migration of indigenous, nomadic and sedentary peoples, civilians and cities belonging to the Empires. These migrations took them all to find the rich coasts, in Africa, made all address to the Mediterranean coast, and above all, across the River Nile. At that time, the inhabitants of Gaíbiti were affected during the long century by different

cultures that settled in their territories. All these cultures led them to form a new culture which began to surge as the Great Hidden History of Egypt, the so called glorious eras of this new empire, between 9,000 and 6,000 BC Because of this multiculturalism, the priests of the coast, descendant from the Khefislion wise men, made a call to all people of coastal and river towns. They all spoke dialects very small slightly remembered: as the gaíptico, the Kifri, the dhbano, the jasha, ahma, among many others, but they were called for a reason. On the coast, a tradition called the people to join and trade cultural knowledge and traditions in a fair that united all cultures. The fair began with the blessing of the priests, who announced to the people: “Sayu Semmon”, this term was a creation coastal, which made everyone understand: “Behold all peoples united under one sky and one earth”, this blessing became very popular and recognized by everyone. “Sayemonta” which means” the peoples of the world” and other words that were meant to unite the people were highly recognized and respected by everyone as they all understood it meant the unification of everyone with the purpose to conquer more. At the same time it is proposed that the words generate the language that belongs to the people and peoples of the

world, so they stopped r that united, and began that united them wa became Sayemontu an means “that hope which of the world” .It was language, and my lov work of these priests w There was so much to etymology, movement tried to play the easy w personal level. Many pe in my work about this l school teachers in Spai make my final Bachelor What sometimes caused me and in others has led it more and more, to t might be useful to other

I have little idea about w or what I did to remem you as a guide to brin people back... many hav and my intention is th talking too many lang expose this language on just for my love of ling my passion with as m


21

1a Quincena Septiembre 2014

undo, la lengua que une el Cielo con la Tierra más sencilla que pude para mi agrado y uso personal.Mucha gente se ha mostrada interesada en mi trabajo con esta lengua, incluso mis profesores de secundaria en España, los cuales me propusieron hacer mi tesis final de Bachiller sobre esta lengua. Lo que a veces ha provocado esta lengua, tanto en mí como en otros, me ha llevado a querer perfeccionarla más y más, hasta el punto de pensar: tal vez sea útil para otros.

pusieron tiempo después pertenece a las gentes y eso dejaron de referirse unía, y comenzaron a los unía, fue así que de Sayemontu, y más tarde, do es: “aquella esperanza blos del mundo”.Fue así a, y mi afición por ella os sacerdotes, iba más punto de recordar gran imología, movimientos, eproducir de la manera

No tengo mucha idea de para qué sirve esta lengua, ni para qué me la han hecho recordar, ya que es mucho ostentar con decir que tal vez lo que quieren mis Guías es que lo muestre al mundo para que vuelva a ser la lengua que conecte a los Pueblos... pero muchos lo han intentado, y mi intención es que en este planeta se siga hablando la mayor cantidad de lenguas posibles, es así como expongo esta lengua sólo por agrado y diversión, sólo por mi afición a la lingüística de estos lenguajes que recuerdo, y dejo que mi emoción de niño me siga permitiendo disfrutar de la ilusión de compartir esta afición con la mayor cantidad de gente posible a la que le guste esta temática.• ¿PARA QUÉ ES?

La finalidad de esta Lengua era la de Unir a los pueblos que habitaron en el 9.000 a.C. alrededor del Mediterráneo, y mi deseo de pequeño siempre ha sido devolver esta lengua a sus pueblos. He visto los intentos de Lingüistas, o simples amantes de la comunicación, que han intentado unificar alos pueblos con una misma lengua, como el Dr. Zamenhof, con su famoso Esperanto, y creo que así como muchos a lo largo de la Historia, no tuvieron aceptación debido a que utilizaron sólo 5 lenguas madre (normalmente imperialistas) para crear este lenguaje. Y es de esperarse que muchísimas culturas del mundo, no están de acuerdo con hablar una mezcla de lenguas dominantes como el español, el inglés, el alemán, el ruso y el latín, causa por la cual creo entender el fracaso de estas lenguas en su aceptación social. Creo que otro fracaso es basarse sólamente en el simple hecho de hablar y comunicar. Las lenguas, suelen tener fuerza debido a la cultura, a la etimología de las letras y palabras, a su misticismo, su numerología, todos estos, factores que completan el alma y espíritu de una lengua, cuando el Esperanto, por ejemplo, fue sólo creado como un robot sin alma ni espíritu. Expongo esta lengua como opción tras el Esperanto, debido a que no es una lengua Europea dominante, sino que es una lengau que unió el origen etimológico de muchas culturas que mileniso después generaron la mayoría de

las culturas actuales. Cuando el caos social llegó en la Era de Cáncer, alrededor del 6.000 a.C. con el famoso Diluvio Universal, el Sayónico se diversificó y desunió por las migraciones. Todas las culturas llevaron consigo un poco de esta lengua; lo que es grandioso a destacar, es que esas culturas fueron los que generaron a los Indoeuropeos, que fueron los padres de todas las lenguas asiáticas y europeas, a su vez otros migraron ahcia arabia, hacia el Atlántico por el desierto del Sahara, hacia América en barcos... y es por eso que la mayoría de las culturas de hoy, tienen en su historia una conexión que suele recaer sobre el Sayónico. Personalmente, usé esta lengua para algunos diálogos en mis libros, y sobretodo, para escribir mensajes secretos que sólo yo debía leer, o, como cualquier adolescente... para escribir resultados de exámenes en el banco de clase... más conocidos como “machetes” (arg.) o “chuletas” (esp.)... es decir, un uso muy cotidiano y normal. Mi deseo fue siempre poder enseñarlo para que pueda usarse, el Universo sabrá para qué, tal vez, simplemente, para los locos aficionados a la historia lingüística, ...o futuros estudiantes sin ganas de leer tanto... ¡Mo Irtrono ixu lamye nae ömperu olummo nas wnapi! - ¡Recordemos esta lengua que nos pertenece a todos nosotros desde los principios! -

world, the language that unites Heaven and Earth

referring only to the fair n to praise the language as so that Sayemonta, nd later Sayöntu which h belongs to the peoples so I remembered this ve for her and for the went beyond every day. o remember its syntax, ts, spelling, which I way and use it at a more eople has shown interest language, even my high in, which I proposed to r thesis on this language. d this language, both in d me to want to improve the point of thinking it rs.

what it is this language, mber it, so I could help ng the language of the ve tried to do the same, hat as this planet is still guages, I would like to nly for pleasure and fun, guistics. I enjoy sharing many people as possible

who like this subject. • WHAT IS THE PURPOSE? The purpose of this language was to unite the peoples that inhabited in 9000 BC around the Mediterranean, and my desire has always been to return this language to their villages. I have seen attempts by linguists, lovers or communicators who have tried to unify the people of the world through the same language a good example is Dr. Zamenhof who created Esperanto. The language had no acceptance since it used 5 different languages which was typically imperialistic and hard to learn, as well as many world cultures would disagree with speaking a mixture of dominant languages such as Spanish, English, German, Russian and Latin. I think another failure is based only on the simple act of talking and communicating. Languages often have it hard because of the culture, the etymology of the letters and words, its mysticism, numerology, all these factors that complete the soul and spirit of a language. Esperanto, for example, was only created as a robot without a soul or spirit. I want to expose this language as an option after Esperanto, because it is not a dominant

European language, but a language that is the etymological origin of many cultures generated after the ancient times; many of the cultures of today. When social chaos came in the Age of Cancer, about 6,000 BC with the famous Universal Flood, Sayónico, and the people diversified and were severed by migration. Most cultures brought with them some of this language, including Indo-Europeans, who were the parents of all Asian and European languages, some migrated to Arabia and others migrated to the Atlantic from the Sahara Desert, and the Americas in boats. This is why most cultures today in history have a connection that often falls on the Sayónico. Personally, I used this dialogue in my books, and above all, to write secret messages that only I had read... writing test scores in the class bank ... better known as “machetes “(arg.) or “chops “(esp.) ... that is a normal daily use. My wish was always to teach it to make it usable; the Universe will know why, maybe just for crazy fans linguistic history ... and future students not wanting to read both ... Mo Irtrono IXU lamye nae ömperu olummo wnapi nas! - Remember this language that belongs to all of

us since the beginning! -


22

1a Quincena Septiembre 2014

Esfuerzos para apoyar la igualdad en escuelas Más de 50 líderes religiosos participan en conferencia que destaca altos estándares académicos y principios bíblicos para crear mayor oportunidad entre estudiantes minoritarios WASHINGTON, 22 de agosto de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -El ex gobernador Mike Huckabee se unió al Dr. Carlos Campo y la Conferencia Nacional de Líderes Cristianos Hispanos (National Hispanic Christian Leadership Conference, NHCLC) hoy para pedir a la comunidad hispana que se una a los esfuerzos para ayudar a cerrar la brecha de la desigualdad en el sistema educativo estadounidense. Dirigiéndose a más de 50 pastores hispanos de todo el país, Huckabee y Campo subrayaron la necesidad de hacer llegar los altos estándares educativos y valores conservadores a estudiantes minoritarios marginados.

“La Biblia nos enseña que somos todos hijos de Dios e iguales ante sus ojos, y como estadounidenses, estamos unidos en el principio de que toda persona merece la misma oportunidad”, dijo el Gobernador Huckabee. “Sin embargo, debido a una disparidad persistente, demasiados niños – especialmente en comunidades marginadas económicamente – se gradúan sin las habilidades necesarias para salir adelante. Estoy de acuerdo con el liderazgo de la NHCLC y sus 40,000 congregaciones evangélicas hispanas de que como cristianos tenemos la responsabilidad de poner expectativas altas para los niños y los educadores, e insistir en que los responsables políticos hagan lo mismo”. A pesar de importantes logros académicos en años recientes, los estudiantes afroamericanos y latinos afrontan retos difíciles en el aula. Los

estudiantes hispanos y negros tienen menos probabilidades que estudiantes blancos de graduarse de la secundaria a tiempo, y solamente un poco más de un tercio se matricularán en la universidad. Aproximadamente el 45 por ciento de los estudiantes hispanos que ingresan a la universidad requieren clases de recuperación en inglés o matemática, lo cual reduce significativamente sus probabilidades de obtener un título a tiempo. A tiempo para el nuevo año escolar, la NHCLC ha lanzado un sitio web, http:// www.FaithandEducation.com, donde los pastores y padres pueden acceder a herramientas e información que apoyan sus iniciativas educativas. Los recursos en el sitio incluyen los videos Raising the Standards, un nuevo Parent Toolkit, recursos para el Domingo Nacional de la Educación Hispana (7 de septiembre de 2014) y un llamamiento

para enlaces de educación (Education Liaisons) en cada congregación. “Como escribió Paul, ‘Ponga en práctica todo lo que de mí han aprendido o recibido u oído, y lo que han visto en mí’, las iglesias hispanas valoran la educación”, dijo el Dr. Campo. “Pero a pesar de que los índices de graduados latinos de escuela secundaria han mejorado, demasiado a menudo un diploma de secundaria no prepara adecuadamente al graduado para la universidad o una carrera. La meta de la NHCLC es organizar a los 16 millones de cristianos evangélicos hispanos estadounidenses para exigir un sistema de escuelas públicas que proporcione a los estudiantes las competencias que necesitan para salir adelante – incluyendo la adopción y aplicación de los Estándares Estatales Esenciales Comunes en todo el país”.

Efforts to Champion Equality in American Classrooms More than 50 Faith Leaders Participate in Conference Emphasizing High Academic Standards, Biblical Principles to Create Greater Opportunity among Minority Students WASHINGTON, Aug. 22, 2014 / PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- Former Governor Mike Huckabee

joined Dr. Carlos Campo and the National Hispanic Christian Leadership Conference (NHCLC) today to call on the Christian community to join efforts to help close inequality gaps in the U.S. education system. Speaking to over 50 Hispanic pastors from across the United States, Huckabee and

Campo underscored the need for high education standards and conservative values to reach underserved minority students. “The Bible teaches us that we are all children of God and equal in his sight, and as Americans, we are united in the principle that every person deserves an equal opportunity,” Governor Huckabee said. “Yet because of a persistent disparity, too many children – particularly in economically disadvantaged communities – are graduating without the requisite skills needed to succeed. I agree with NHCLC’s leadership and their 40,000 Hispanic evangelical congregations that as Christians we have a responsibility to set our expectations high for children and educators, and to insist that policymakers do the same.” Despite significant academic gains in recent years, Latino and AfricanAmerican students face uphill challenges in the classroom. Hispanic and black students are less likely than white students to graduate high school on time, and only slightly more than a third will enroll in college. About 45 percent of college-bound Hispanic students require remediation in English or math courses, which significantly

decreases their chances of obtaining a degree on time. In time for the new school year, the NHCLC has launched a website, http:// www.FaithandEducation.com, where pastors and parents can access tools and information supporting their education initiatives. Resources at the site include Raising the Standards videos, a new Parent Toolkit, resources for National Hispanic Education Sunday (September 7, 2014), and a call for Education Liaisons in each congregation. “Just as Paul wrote, ‘Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice,’ Hispanic churches place a high value on education,” said Dr. Campo. “But even though Latino high school graduation rates are on the rise, too often a high school diploma does not adequately prepare the graduate for college or a career. The NHCLC’s goal is to organize the 16 million American Hispanic Evangelical Christians to demand a public school system that equips all students with the skills they need to succeed – including adoption and application of the Common Core State Standards across the country.”


23 1a Quincena Septiembre 2014

Diez Datos Tributarios si Vende su Casa

Consejo Tributario de Verano del IRS 2014-08SP, 21 de julio de 2014 ¿Sabe usted que si vende su casa y obtiene ganancias, las ganancias pueden no estar sujetas a impuestos? Este es sólo un dato tributario clave que usted debe saber. Aquí hay diez hechos a tener en cuenta si usted vende su casa este año. Si tiene una ganancia capital por la venta de su casa, es posible que pueda excluir su ganancia de los impuestos. Esta regla se aplica si usted fue el dueño y la utilizó como su residencia principal durante al menos dos de los cinco años anteriores a la fecha de venta. Hay excepciones y reglas por uso de propiedad. Algunas excepciones y reglas de uso aplican a las personas con discapacidades. Otras aplican a ciertos miembros del gobierno militar y ciertos trabajadores de los Cuerpos de Paz o Peace Corps. Para más detalles vea la Publicación 523 (en inglés), Vendiendo su Casa. La mayor parte de la ganancia que puede ser excluida es de $250,000. Este límite es de $500,000 para declaraciones conjuntas. El Impuesto por Inversión Neta (en inglés) no será aplicable a la ganancia excluida. Si la ganancia no es tributable, no es necesario reportar la venta al IRS en su declaración de impuestos. La venta se debe reportar en su declaración de impuestos si no se puede excluir la totalidad o una parte de la ganancia. Y tiene que reportar la venta si usted decide no reclamar la exclusión. Esto también es cierto si usted obtiene el Formulario 1099-S, “Proceeds From Real Estate Transactions”. Si usted reporta la venta debe revisar las preguntas y respuestas sobre el impuesto de inversión neta (en inglés) en IRS.gov. Generalmente, se puede excluir la ganancia de la venta de su vivienda principal sólo una vez cada dos años.

Si usted es dueño de más de una vivienda, sólo puede excluir la ganancia en la venta de su vivienda principal. Su residencia principal por lo general es la casa en la que vive por la mayor parte del tiempo.

Si reclamó el crédito para compradores de vivienda por primera vez cuando usted compró la casa, existen reglas especiales para la venta. Para más información sobre estas reglas vea la Publicación 523.

Top Ten Tax Facts if You Sell Your Home

IRS Summertime Tax Tip 2014-08, July 21, 2014

Do you know that if you sell your home and make a profit, the gain may not be taxable? That’s just one key tax rule that you should know. Here are ten facts to

Si vende su vivienda principal en una pérdida, esta no es deducible. Después de vender su casa y mudarse, asegúrese de darle su nueva dirección al IRS. Puede enviar al IRS un Formulario 8822, Cambio de Dirección (en inglés), para hacer esto. Nota importante sobre el Crédito Tributario de Prima de Seguro. Si usted recibe el pago por adelantado del Crédito Tributario de Prima en 2014, es importante que reporte los cambios en las circunstancias, tales como cambios en sus ingresos o el tamaño de su familia, a su mercado de Seguro de Salud. También debe notificar al mercado cuando se mude fuera del área de cobertura de su plan del mercado actual. Pagos anticipados del crédito tributario de prima de seguro proporcionan asistencia financiera para ayudar a pagar por el seguro de compra a través del Mercado de Seguros de Salud. Reportar cambios le ayudará a obtener el tipo y la cantidad de ayuda financiera para que pueda evitar tomar demasiado o muy poco por adelantado. Si usted todavía tiene que hacer sus impuestos de 2013, use e-file del IRS para preparar y presentar su declaración de impuestos. El software de impuestos va a hacer casi todo el trabajo por usted. Puede usar e-file del IRS hasta el 15 de octubre. Si usted presenta una declaración en papel, puede usar las hojas de trabajo en la Publicación 523 para ayudarle a presentar. Para más información sobre la venta de una vivienda vea la Publicación 523 en IRS.gov. Puede llamar al 800-TAXFORM (800-829-3676) para obtenerlo por correo.

keep in mind if you sell your home this year. If you have a capital gain on the sale of your home, you may be able to exclude your gain from tax. This rule may apply if you owned and used it as your main home for at least two out of the five years before the date of sale. There are exceptions to the ownership and use rules. Some exceptions apply to persons with a disability. Some apply to certain members of the military and certain government and Peace Corps workers. For details see Publication 523, Selling Your Home. The most gain you can exclude is $250,000. This limit is $500,000 for joint returns. The Net Investment Income Tax will not apply to the excluded gain. If the gain is not taxable, you may not need to report the sale to the IRS on your tax return. You must report the sale on your tax return if you can’t exclude all or part of the gain. And you must report the sale if you choose not to claim the exclusion. That’s also true if you get Form 1099-S, Proceeds From Real Estate Transactions. If you report the sale you should review the Questions and Answers on the Net Investment Income Tax on IRS.gov.

Generally, you can exclude the gain from the sale of your main home only once every two years. If you own more than one home, you may only exclude the gain on the sale of your main home. Your main home usually is the home that you live in most of the time. If you claimed the first-time homebuyer credit when you bought the home, special rules apply to the sale. For more on those rules see Publication 523. If you sell your main home at a loss, you can’t deduct it. After you sell your home and move, be sure to give your new address to the IRS. You can send the IRS a completed Form 8822, Change of Address, to do this. Important note about the Premium Tax Credit. If you receive advance payment of the Premium Tax Credit in 2014 it is important that you report changes in circumstances, such as changes in your income or family size, to your Health Insurance Marketplace. You should also notify the Marketplace when you move out of the area covered by your current Marketplace plan. Advance payments of the premium tax credit provide financial assistance to help you pay for the insurance you buy through the Health Insurance Marketplace. Reporting changes will help you get the proper type and amount of financial assistance so you can avoid getting too much or too little in advance.

If you still need to do your 2013 taxes, use IRS e-file to prepare and file your tax return. The tax software will do most of the hard work for you. You can use IRS e-file through Oct. 15. If you file a paper return, you may use the worksheets in Publication 523 to help you file. For more on the sale of a home see Publication 523 on IRS.gov. You can call 800-TAX-FORM (800-829-3676) to get it by mail.


1a Quincena Septiembre 2014

24

Horóscopo Septiembre Septiembre del 1-al 7 Registran cambios para Mercurio y Venus. Trígono tierra Sol/Luna En general, la primera semana de septiembre se presenta bajo perfil con énfasis en los planetas en signos de tierra. Mercurio cambia de signo en el Día del Trabajo, el 1 de septiembre. Como Mercurio entra en Libra para las próximas cuatro semanas, se hace hincapié en el matrimonio, balances y documentos legales, asociaciones entre empresas y fusiones. Un tranquilo trígono tierra, entre el Sol en Virgo y la Luna en Capricornio el jueves 4 de septiembre reduce las posibilidades de cambios geofísicos violentos y añade una apariencia de estabilidad temporal. Venus también hace un cambio de signo el viernes 5 de septiembre, ya que deja a Leo y se mueve hacia la tierra de Virgo hasta el final del mes. Cuando Venus está en Virgo, es el momento de estar al servicio de los demás y hay que poner atención al detalle, áreas regidas por Venus como las relaciones y las finanzas. También deberías revisar las letras pequeñas de los contratos que hayas firmado, bien sean tratos de negocios o placer. Mercurio y Venus están en recepción mutua para las próximas tres semanas. Recepción mutua es un término para una situación en la que Mercurio está en el signo regido por Venus (Libra), al mismo tiempo que Venus está en el signo regido por Mercurio (Virgo). En pocas palabras, esto significa que para el resto de septiembre, las comunicaciones serán la clave para las relaciones y las relaciones serán la clave para las comunicaciones. Urano y Neptuno se ponen retrógradas para

todo septiembre, pero podemos mirar hacia adelante ya que Plutón gira en directo en unas pocas semanas.

ejemplos de los “lugares que irán” bajo este combo muy espontáneo.

September from 1 to 7 Sign changes for Mercury and Venus. Sun/Moon earth trine. In general, this is a pretty low-key week with an emphasis on planets in quiet

Septiembre del 8-al 14 Luna Llena. Sol / Luna trígono tierra. Trígono Venus / Plutón. Marte cambia de signo. Si la semana pasada estaba en calma y tranquila, el cielo de la noche de esta semana está compensándolo con la Luna Llena, una T-cuadrada, un cambio de signo de Marte, dos conexiones interesantes para Venus, y un trígono Sol / Luna todos en estado de alerta. La semana comienza con una explosión el lunes 8 de septiembre con la Luna Llena. Como todas las lunas llenas, esta Luna Llena en Piscis señala la alta marea emocional para el mes. Mientras que cada Luna Llena es un tiempo para completar proyectos sin terminar y encontrar soluciones a los problemas de relación o cualquier otra cosa que esté desequilibrando el balance, la misteriosa Luna Llena de Piscis es un momento en que los sueños ocultos salen a relucir y pueden aparecer ya sea como tu fantasía favorita o tu más oscura pesadilla. Venus duplica el efecto de la Luna Llena en piscis, el miércoles 10 de septiembre con oposición Neptuno en Piscis. Pero el Sol de Virgo y la Luna de Tauro traerán las cosas de vuelta a la tierra cuando formen un trígono tierra el sábado 13 de septiembre. Ese mismo día, Mercurio (todavía en Libra) hace una breve pero difícil incursión en el medio del constante conflicto de Urano/ Plutón. Con suerte Mercurio puede introducir trozos de pensamiento racional y diplomacia en la solución de algunos de los conflictos representantes en esta situación. Posteriormente, el domingo 14 de septiembre, Venus aplica la misma energía práctica como el trígono Sol / Luna cuando forma su propia trígono tierra con Plutón. El nivel de emoción sube el sábado 13 de septiembre, cuando Marte entra en el signo de fuego de Sagitario, uno de sus lugares más activos. Con esta combinación de Marte / Sagitario, se puede esperar para las próximas seis semanas las cosas van a ser más espontáneas de lo habitual. Viajes, aventuras de negocio, y las competencias de atletismo son algunos

Septiembre del 15-al 21 Luna / Marte / Neptuno T-cuadrado. Todo está tranquilo en el frente celestial con los tres planetas más alejados (Urano, Neptuno y Plutón), continúan retrógrados y fuera de línea. Pero hay una fecha importante en el calendario del cielo, ésta semana que es definitivamente digna de notar, formando un patrón-T cuadrada que implica Luna / Marte / Neptuno, el domingo 21 de septiembre. Marte estará desempeñando el centro de atención, ya que la Luna y Neptuno, estarán una frente al otro. La buena noticia es que los tres jugadores son signos que cambian fácilmente (signos mutables), lo que significa que los conflictos no son inamovibles y pueden resolverse fácilmente con un cambio de actitud. La otra parte de esta escuadra es la tendencia de Neptuno para elegir a ignorar las fronteras o cualquier forma de limitación. Mientras que la Luna en Virgo te da una forma clara de pensar, Neptuno y Marte se impondrán a objeciones racionales que pudieran plantearse. Si te acuerdas de aplicar una gran dosis de sentido común para cualquier sueño o esquema, esto podría ser una gran semana para experimentar algunas aventuras increíbles. Si no lo haces, podrías arrepentirte.

earth signs. Mercury changes signs on Labor Day, September 1. As Mercury moves into Libra for the next four weeks, the accent is on marriage, legal documents and balance sheets, and business partnerships and mergers. A calm earth trine between the Virgo Sun and Capricorn Moon on Thursday, September 4, reduces the chances of violent geophysical changes and adds a veneer of temporary stability. Venus also makes a sign change on Friday, September 5, as it leaves Leo and moves into earthy Virgo until the end of the month. When Venus is in Virgo, it’s time to be of service to others and to remember that the devil’s in the details by fine-tuning Venus-ruled areas like relationships and finances. You may also want to look over the small print in any contract you’ve signed, whether it deals with business or pleasure. Mercury and Venus are in mutual reception for the next three weeks. Mutual reception is a term for a situation where Mercury is in the sign ruled by Venus (Libra) at the same time that Venus is in the sign ruled by Mercury (Virgo). In short, this means that for the rest of September, communications will be the key to relationships and relationship will be the key to communications. Uranus and Neptune are retrograde for all of


1a Quincena Septiembre 2014

September, but you can look forward to Pluto turning direct in a few weeks.

September from 8 to 14 Full Moon. Sun/Moon earth trine. Venus/Pluto trine. Mars changes signs. If last week was calm and quiet, this week’s night sky is making up for it with a Full Moon, a T-square, a sign change for Mars, two interesting connections for Venus, and a Sun/Moon trine all on standby. The week begins with a bang on Monday, September 8, with the Full Moon. Like all Full Moons, this Pisces Full Moon signals the emotional high tide for the month. While every Full Moon is a time to complete unfinished projects and find resolutions to relationship issues or anything else left hanging in the balance, the mysterious Pisces Full Moon is a time when hidden dreams come out of the closet and can appear as either your favorite fantasy or your darkest nightmare. Venus doubles the Pisces Full Moon effect on Wednesday, September 10, with an opposition to Neptune in Pisces. But the Virgo Son and Taurus Moon bring things back down to earth when they form an earth trine on Saturday, September 13. On that same day, Mercury (still in Libra) makes a short but difficult foray into the middle of the ongoing Uranus/ Pluto conflict. Hopefully Mercury can introduce bits of rational thinking and diplomacy into solving some of the conflicts this square represents. Then, on Sunday, September 14, Venus applies the same practical energy as the Sun/Moon trine when it forms its own earth trine with Pluto. The excitement level goes up on Saturday, September 13, when Mars

moves into the fire sign of Sagittarius, one of its most active placements. With this Mars/Sagittarius combination, you can expect that for the next six weeks things will be more spontaneous than usual. Travel, business adventures, and athletic competitions are a few examples of the “places you’ll go” under this wideopen combo.

Herramientas de los Medios Sociales del IRS

25

Use IRS Social Media Tools

September from 15 to 21 Moon/Mars/Neptune T-square. All is quiet on the celestial front with the three outermost planets (Uranus, Neptune and Pluto) still retrograde and offline. But there’s one major headline on the sky calendar this week that’s definitely worthy of notice, and that’s a T-square pattern that involves Moon/ Mars/Neptune on Sunday, September 21. Mars is playing center as it squares both Moon and Neptune, who stand opposite each other. The good news is that all three players are in signs that change easily (mutable signs), which means that the conflicts are not set in stone and can be easily solved with a change of attitude. The other part of this T-square is Neptune’s tendency to choose to ignore boundaries or any form of limitation. While the Virgo Moon gives you a good head on your shoulders, Neptune and Mars will overrule any rational objections that might be raised. If you remember to apply a large dose of common sense to any dreams or schemes, this could be a great week to experience some amazing adventures. If you don’t, you’ll be kicking yourself because you bit off more than you could chew.

Consejo Tributario de Verano del IRS 2014-21SP, 20 de agosto de 2014 Los medios sociales son una manera fantástica para conectarse con familiares y amigos. También es una gran manera para obtener información tributaria. Vea estas herramientas de los medios sociales del IRS que le pueden ayudar a estar al día con los impuestos. También puede usarlas para obtener la última información sobre los cambios en las leyes tributarias, iniciativas, productos y servicios. • Twitter. Los tweets del IRS incluyen consejos tributarios relacionados a los impuestos, noticias para los profesionales y más. Síganos en @IRSnews, @IRStaxpros and @ IRSenEspanol. • IRS2Go. IRS2Go es una aplicación en el teléfono inteligente (Smartphone) gratis donde puede obtener el estado de su reembolso, actualizaciones de impuestos y seguir al IRS en twitter. Puede descargarlo gratis desde el App Store de iTunes o visitando la tienda Google Play. • YouTube. Los Canales de YouTube del IRS ofrecen videos cortos sobre una variedad de temas tributarios. Los videos están disponibles en Inglés, Español, y en Lenguaje de Señas Americano (ASL). • Tumblr. El blog de IRS Tumblr provee la información mas actualizada sobre las noticias de impuestos. • Facebook. La página de Facebook del IRS para Preparadores de Impuestos contiene mensajes útiles para profesionales de impuestos. • Podcasts. IRS podcasts brindan datos útiles sobre muchos temas tributarios. Los archivos de audio estan disponibles en la página del Centro Multimediático en IRS.gov. La protección de su privacidad es una prioridad en el IRS. El IRS usa las herramientas para compartir informacion pública, pero no contesta preguntas de impuestos o de cuentas personales. Nunca debe publicar su número de seguro social o cualquier otra información confidencial en las redes sociales Para mas información sobre las herramientas de medios sociales del IRS, visite IRS.gov y haga clic en ‘Medios Sociales.’

IRS Summertime Tax Tip 2014-21, August 20, 2014 Social media is a great way to connect with family and friends. It’s also a great way to get tax information. Check out these IRS social media tools that can help you keep up-todate with your taxes. You can also use them to get the latest news on tax changes, initiatives, productsnd services. • Twitter. IRS tweets include tax-related tips, news for tax professionals and more. Follow us @IRSnews, @IRStaxpros and @ IRSenEspanol. • IRS2Go. IRS2Go is a free app where you can check your refund status, get tax updates or follow the IRS on Twitter. You can download it free from the iTunes app store or the Google Play Store. • YouTube. IRS YouTube Channels offer short videos on many tax topics. Videos are available in English, Spanish and American Sign Language. • Tumblr. The IRS Tumblr blog provides the most up-to-date tax news. • Facebook. The IRS Return Preparer Facebook page has useful posts for tax professionals. • Podcasts. Short IRS podcasts provide useful tips on many tax topics. The audio files are available from the Multimedia Center page on IRS.gov. Protecting your privacy is a top priority at the IRS. The IRS uses social media tools to share public information, not to answer personal tax or account questions. You should never post your Social Security number or any other confidential information on social media sites. For more on IRS social media tools, visit IRS.gov and click on ‘Social Media.’


26

1a Quincena Septiembre 2014

Voracidad Carnívora Por Silvia Ribeiro La producción industrial de carnes y sus derivados se está convirtiendo en un enorme problema de contaminación ambiental y despojo de tierras y agua. Es también uno de los mayores factores de cambio climático y el principal destino global de los cultivos transgénicos. Por si fuera poco, la cría industrial confinada de animales se caracteriza por la crueldad y debido al hacinamiento y la gran cantidad de antivirales y antibióticos que se aplican, es un criadero de nuevas enfermedades animales y humanas, como la gripe aviar y la gripe porcina. El origen de ésta última, por ejemplo, se detectó en Perote, Veracruz, en los criaderos de cerdos de Granjas Carroll. Estos y otros datos que necesitamos conocer sobre esta industria, porque afectan nuestra vida, la naturaleza y el ambiente de muchas maneras, forman parte del Atlas de la Carne, una nueva publicación de la Fundación Heinrich Böll, elaborada en colaboración con otras organizaciones e investigadores. El caso de Granjas Carroll en México es un ejemplo paradigmático de muchos de los impactos y modos de operación que caracterizan a esta industria. La empresa fue comprada parcialmente en 1994, por Smithfield Company, trasnacional estadunidense que era la mayor productora mundial de carne de cerdo y que al llegar a México intensificó y aumentó su producción aún más. Smithfield se trasladó a México huyendo de varias demandas millonarias por la grave contaminación provocada por sus instalaciones en Estados Unidos. Llegó aquí aprovechando la falta de regulación y fiscalización que México ofreció, de facto, como ventaja comparativa en el TLCAN, a las industrias contaminantes de Norteamérica. La contaminación y las protestas de los habitantes de pueblos vecinos, afectados por el

envenenamiento de sus suelos, aguas subterráneas y aire no tuvieron aquí consecuencias para Smithfield. Los gobiernos de Puebla y Veracruz se encargaron de criminalizar y perseguir a las víctimas que protestaron por la contaminación. En 2013, la mayor procesadora de carne de China, Shuanghui, compró Smithfield, en una operación típica de la actual tendencia global de esta industria: megaempresas procesadoras de alimentos de Brasil, India y China han ido comprando empresas de producción, faena y procesamiento de carnes, lácteos y huevos en todo el mundo. Actualmente, JBS SA, de matriz brasileña, es la mayor productora global de carne vacuna y luego de la adquisición en 2013 de Seara Brasil, también la mayor productora global de aves. JBS está entre los 10 procesadores de alimentos más grandes del planeta y es líder en capacidad de faenado. Supera en ingresos anuales a tradicionales gigantes de la industria alimentaria, como Unilever, Cargill y Danone. JBS tiene capacidad para faenar diariamente 85 mil cabezas de ganado bovino, 70 mil cerdos y 12 millones de aves, que distribuye en 150 países. Le siguen en volumen Tyson Foods y Cargill. Esta última tiene un cuarto del mercado cárnico de Estados Unidos y es la mayor exportadora de carne en Argentina. En cuarto lugar está Brasil Foods (BRF), producto de la fusión de las megaempresas Sadia y Perdigão en 2012. Antes de la compra por parte de Shuanghui, Smithfield ocupaba el séptimo lugar entre los procesadores de alimentos a escala mundial. México, con condiciones como las que otorgó a Granjas Carroll, ha pasado a estar entre los 10 países con mayor producción de carne vacuna, porcina y avícola a escala global. Empresas

trasnacionales dominan la industria, desplazando en las pasadas dos décadas a muchos productores nacionales chicos y medianos. La industria de la carne no se ha detenido y sigue buscando escalas cada vez mayores. La concentración se da en dos niveles: a través de fusiones y adquisiciones –creando empresas cada vez más grandes– e intensificando la producción: aceleran el crecimiento artificialmente, agrandan los centros de cría, aumentan la cantidad de animales por superficie y el ritmo de procesamiento. Este tipo de cría confinada se basa exclusivamente en forrajes industriales. Han sustituido los diversos cultivos que se usaban antes, por soya y maíz transgénicos. Actualmente el 98 por ciento de la producción global de estos dos granos transgénicos va para forrajes y unos pocos usos industriales más. México no es la excepción: mientras que la producción nacional de maíz no transgénico es excedentaria para consumo humano y para varias

otras actividades, las empresas de todas maneras importan maíz transgénico para forrajes de cría industrial animal, una necesidad creada por ellas mismas, que además de alimentar a esta devastadora industria, coloca en riesgo de contaminación al maíz, en su centro de origen. Las grandes instalaciones de cría animal industrial eliminan fuentes de ingreso para millones de campesinos y pequeños ganaderos a escala mundial, al tiempo que reducen las opciones de los consumidores. Aumentan las ganancias de trasnacionales, accionistas e inversores, a costa de poner en riesgo la salud, causar sufrimiento animal, eliminar la diversidad de razas, minar la seguridad y soberanía alimentarias, contaminar y abusar del agua, entre otros impactos. Seguiremos presentando aspectos de esta industria y también las alternativas a este nocivo desarrollo. - Silvia Ribeiro es Investigadora del Grupo ETC


2a Quincena Septiembre 2014

27

Carnivorous Greed The industrial production of meat and meat products is becoming a huge problem for environmental pollution and the ravages to land and water. It’s also one of the greatest factors contributing to climate change and is the main global destination for GM crops. And if that weren’t bad enough, the industrial rearing of confined animals is characterised by its cruelty and, due to overcrowding and the large amount of antiviral drugs and antibiotics which are used, it’s a breeding ground for new diseases – both animal and human – such as bird flu and swine flu. The latter of these, for example, was detected in Perote, Veracruz, in the pig farms of Granjas Carroll. This and other information which we need to know about the industry – because it affects our lives, nature and the environment in many ways – are part of the Meat Atlas, a new publication by the Heinrich Böll Foundation, written in collaboration with other organisations and investigators. The case of Granjas Carroll in Mexico is a paradigmatic example of many of the characteristic impacts of this industry and the way in which it operates. The firm was bought in part by Smithfield Foods in 1994, a US multinational corporation which was the world’s largest pork producer, and which upon its arrival in Mexico intensified and increased its production even further. Smithfield moved to Mexico whilst on the run from several lawsuits worth millions of dollars for the serious pollution caused by its facilities in the United States. It came here to take advantage of the lack of regulations and auditing which Mexico offered the polluting North American industries, de facto, as a comparative advantage in the NAFTA. Here, Smithfield did not suffer the consequences of its pollution and the protests from the inhabitants of neighbouring towns affected by the poisoning of their soil, groundwater and air. The governments of Puebla and Veracruz made sure that the victims protesting against the pollution were criminalised and persecuted. In 2013, China’s largest meat processing company, Shuanghui (Shineway Group), bought Smithfield

in an operation typical of the industry’s current global tendency: Mega food processing firms from Brazil, India and China have been buying companies throughout the world which specialise in the production, slaughter and processing of meat, dairy products and eggs. JBS S.A, headquartered in Brazil, is currently the world’s largest beef producer, and following the acquisition of Seara Foods in 2013, is also the world’s largest poultry producer. JBS is amongst the top 10 biggest food processing companies on the planet and is a leader in terms of slaughtering capacity. Its annual revenue is higher than that of the food industry’s traditional giants, such as Unilever, Cargill and Danone. JBS has the capacity to slaughter, on a daily basis, 85,000 units of cattle, 70,000 pigs and 12,000,000 birds, which it distributes to 150 countries. Tyson Foods and Cargill follow closely behind with their output, the latter of which holds a quarter of the US meat market and is the largest exporter of meat in Argentina. Fourth place is occupied by Brasil Foods (BRF), produced by the merger of the mega-firms Sadia and Perdigão in 2012. Before Shuanghui bought in, Smithfield occupied seventh place amongst the world’s food processing companies. Mexico, with conditions like those it granted to Granjas Carroll, has ended up situated amongst the 10 countries with the largest beef, pork and poultry production in the world. Multinational corporations dominate the industry, having pushed out many national small and medium-sized producers in the past two decades. The meat industry hasn’t slowed down and continues to strive for greater and greater development. Its concentration is achieved on two levels: by creating larger and larger firms through mergers and acquisitions; and by intensifying production through the artificial acceleration of growth, the expansion of their breeding centres, the increase in the amount of animals per surface area and the acceleration of the processing speed. This type of confined breeding is sustained exclusively on industrial

fodder. They’ve substituted the diverse crops that they used to use for genetically modified soya and corn. 98% of the global yield of these two GM grains currently go into fodder and have few other industrial uses. Mexico is no exception: Although the national production of nonGM corn is more than enough for human consumption and various other activities, companies import GM corn anyway for industrial animal breeding fodder, a necessity which they created themselves and which, as well as fuelling this devastating industry, puts the corn at risk of contamination at its point of origin. Major industrial animal-breeding facilities eliminate revenue streams for millions of farmers and minor cattleraisers around the world, while they also reduce consumers’ options. They increase the profits of multinational

corporations, shareholders and investors at the cost of putting health at risk, causing animal suffering, eradicating biodiversity, undermining food sovereignty and security and contaminating and abusing water, amongst other impacts. We will continue to present features of this industry, as well as the alternatives to this harmful development. (Translated by Thomas McGuinn) - Silvia Ribeiro is an Investigator for the ETC Group.


28

1a Quincena Septiembre 2014

Nuestra Señora de Guadalupe Festival Festival Latino 2014 es un evento celebrado anualmente en donde se reúne la comunidad hispana y residentes de la zona con la finalidad de recaudar fondos para la Iglesia Nuestra Señora de Guadalupe. El Festival Latino 2014 tuvo lugar en el Parque January-Wabash, ubicado en Ferguson, el domingo 17 de Agosto, en donde asistieron entre 4.000 a 5.000 personas de diferentes nacionalidades, así como diversas empresas que quisieron colaborar con la recaudación. El público presente pudo disfrutar de bailes folklóricos y actos musicales de diversos países como México, Venezuela, Colombia, Costa Rica,

República Dominicana, entre otros, y contó con las presentaciones musicales de “Los Desesperados del Norte” y “Víctor la Voz”. Asimismo se realizaron eventos especiales para los niños y niñas presentes, tales como “Miss Chiquitica”y “Mister Charrito”, en donde los participantes tenían que bailar, cantar y responder distintas preguntas antes los jueces. En el evento se encontraban más de 12 puestos de ventas de diversa comida hispana y bazar internacional, en donde el público presente pudo adquirir recuerdos y artículos de diversos países latinoamericanos.

ENGLISH VERSION The Latino Festival 2014 is an event held annually in order to raise funds for Our Lady of Guadalupe Church by the Hispanic community and residents. The Latino Festival 2014 took place in January - Wabash Park, located in Ferguson, Sunday Aug. 17, where they assisted between 4,000 to 5,000 people of different nationalities as well as several companies that wanted to collaborate with the collections. The audience enjoyed folk dancing and musical acts from different countries like Mexico, Venezuela, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, as

well as many others. It also featured performances by “The Desperate North” and “Victor ‘s Voice”. There were also special guests for the children, such as “Miss chiquitica” and “Mister Charrito” where participants could dance, sing and answer questions to the judges. There were more than 12 stalls selling food at the event and a very diverse Hispanic and International Bazaar , where the audience was able to purchase souvenirs from various Latin American countries were.


29

1a Quincena Septiembre 2014

El jugador de St. Louis Cardinals, Matt Holliday D) se ríe con Matt Carpenter, saliendo a jugar en un partido contra los Brewers de Milwaukee en el Busch Stadium en St. Louis el 1 de agosto de 2014.

St. Louis Cardinals, Kolten Wong (I) y Oscar Taveras celebran una victoria de 3-2 contra los Brewers de Milwaukee en el Busch Stadium el 03 de agosto 2014

National Baseball Hall of Fame Lou Brock hace una media vuelta en el campo de prácticas antes del inicio de la Fundación Familia Pujols Celebrity Golf Classic

Jugador de los Brewers de Milwaukee, Carlos Gómez, trata de alcanzar el home run del jugador Kolten Wong(St louis Ex Navy Seal y autor Marcus Cardinals), Jugador de Cardenales de San Luis en la primera Lutrell have un primer lanzamiento Mike Matheny le habla a la multitud ceremonial en el juego de Milwaukee entrada en en el Día Crisitano en el juego de Brewers-St. Louis Cardinals en el el Busch los Brewers de Milwaukee-St. Louis Busch Stadium, el 2 de agosto del Stadium en Cardinals en el Busch Stadium el 2 2014.. St. Louis el de agosto del 2014. . 2 de agosto del 2014, sin embargo, un hincha con suerte hace que la captura.

Mascotas de varios otros equipos se unen con la mascota de St. Louis Cardinals, Fredbird, durante sus 35 ª celebración de cumpleaños en el juego de los Brewers de Milwaukee-St. Louis Cardinals en el Busch Stadium el 3 de agosto de 2014

Hannah Jones (13) cubre sus ojos mientras su abuela Bertha Propst habla de la desaparición de su hija Amanda Jones, mientras que su marido Hugh consuela a Hannah, durante una conferencia de prensa en la sede del FBI de San Louis el 5 de agosto del 2014 Amanda Jones desapareció con 8 1/2 meses de embarazo en Hillsboro, Missouri, el 14 de agosto del 2005. El FBI ofrece una recompensa de $ 20,000.

St. Louis Cardinals (I a D) Jon Jay, Peter Bourjos y Shane Robinson celebran la victoria por 3-2 contra los Red Sox de Boston Los árbitros de Grandes Ligas (I a D) Marcos Ripperger, Gary Cederstrom y Lance Barksdale visitan a Gerald Snipes (10) de St. Louis durante una visita al Hospital de Niños de St. Louis el 6 de agosto de 2014. Los árbitros hacen varias visitas a distintos hospital de todo el país como parte de programa de caridades de Umps

Jugador de los St. Louis Cardinals, Adam Wainwright, y sus hijas Baylie y Morgan esperan el inicio de la Pujols Family Foundation Celebrity Golf Classic en Meadowbrook Country Club el 4 de agosto de 2014

St. Louis Cardinals Matt Adams (I) y Kevin Siegrist en vez de jugar golf manejan el carrito por las canchas en el evento de la Fundación Familia Pujols Celebrity Golf Classic en Meadowbrook Country Club

. Lance Lynn de los Cardenales de San Luis no puede llegar a la El entrenador de baloncesto de los pelota de béisbol bateada por Will Wildcats de Kansas State, Bruce Middlebrooks de los Red Sox de Weber, lanza la pelota ceremonial en Boston en la séptima entrada en el el juego de los Red Sox de Boston Busch Stadium el 5 de agosto, 2014 -St. Louis Cardinals en el Busch El éxito permitió una carrera para Stadium el 05 de agosto 2014 anotar desde tercera base

St. Louis Rams quarterback Sam Bradford felicita a los jugadores en el banquillo después de un touchdown en el segundo cuarto ante los New Orleans Saints en el Edward Jones Dome de St. Louis el 8 de agosto de 2014. Barrista de los St. Louis Rams anima a los fans durante un tiempo muerto en el juego contra los Santos de Nueva Orleans .

St. Louis Rams mariscal de campo Sam Bradford felicita a los jugadores en el banquillo después de un touchdown en el segundo trimestre frente a los New Orleans Saints en el Edward Jones Dome de St. Louis el 8 de agosto de 2014.


30 1a Quincena Septiembre 2014

Jugador de los Padres de San Diego, Alexi Amarista, salta sobre el deslizamiento St. Louis Cardinals, Matt Adams, en el cuarto inning en el Estadio Busch el 14 de agosto 2014

Ex juagador de los Cardenales de San Luis (izquierda a derecha) Jim Edmonds, Martinna eneldo, sisterof finales Marty Marion, Mike Shannon y Willie McGee posan en el Salón de la Fama de St. Hall en St. Louis el 16 de agosto de 2014. Los cuatro jugadores son la Clase 2014 del Hall de la Fama. El ex manager de los Cardenales de San Luis y miembro del Salón de la Fama, Tony La Russa, reconoce la multitud desde el palco de prensa mientras se

Amanda Negro de Sedalia, Missouri muestra en su gorra que se ha ganado un título de maestría en matemáticas mientras escucha las declaraciones de Jay Nixon Goververnor de Missouri durante el inicio de inauguración de Western Governors University en St. Louis el 9 de agosto del 2014. WGU Missouri es una universidad en línea de educación superior. .

Ballpark Village fue el Salón de las ceremonias de The Hall of Fame en St. Louis el 16 de agosto de 2014. . St. Louis Cardinals (I a D) Jon Jay, Peter Bourjos y Shane Robinson celebran la victoria de 7-6 contra los Padres de San Diego

El lanzador de los Cardenales de San Luis, John Lackey (R), habla con Daniel Descalso (L) y Mark Ellis en el dugout antes de un juego con los Padres de San Diego en el Busch Stadium el 15 de agosto 2014

St. Louis Cardinals , Yadier Molina, que se enciuentra lesionado acompaña a sus compañeros de equipo antes de la interpretación del himno nacional durante el juego de los Padres de San Diego en el Busch Stadium en St. Louis el 14 de agosto 2014

Cardenales de San Luis, Tony catchers Cruz (L) y Yadier Molina, ven como los jugadores de los Cardinas se enfrentan a los Padres de San Diego St. Louis Cardinals, Pat Neshek y AJ en el Busch Stadium el 16 de agosto Pierzynski, celebran una victoria de 4-2 2014 contra los Padres de San Diego St. Louis MLB locutor Cardinals, Bob Costas Matt lanza pelota Carpenter, se ceremonial presenta con en el juego los Jugadores de los Reds de Grandes de Cincinnati Ligas del y St. Louis corazón de Cardinals Asociación en el Busch de Antiguos Alumnos, un Stadium el 19 Premio Hustle de agosto de 2014 antes de un juego contra los Reds de Cincinnati, en el Busch Stadium el 19 de agosto de 2014

Salón Nacional de la Fama del Béisbol miembro de Ozzie Smith toma un descanso de instruir a los participantes en “Play Ball con Ozzie”, en Nativo St. Louis y fan de los Cooperstown, Nueva Una mujer se burla del lanzador de los Cardenales, el actor Jon Hamm, posa York el 24 de julio de 2014. Homenajeados, los Reds de Cincinnati Reds, Johnny Cueto, para una fotografía con National Bravos de Atlanta lanzadores Greg Maddux y Tom al salir del juego contra los Cardenales Baseball Hall of Fame, Ozzie Smith, Glavin junto con los Medias Blancas de Frank de San Luis en la sexta entrada en el contra los Reds de Cincinnati en el Thomas se ser incluido con los gerentes de Tony Busch Stadium el 20 de agosto de 2014 Busch Stadium en St. Louis el 18 de El ex manager de los La Russa, Joe Torre y Bobby Cox en el Salón de la agosto del 2014. . Cardenales de San Luis Fama el 27 de julio de 2014. y miembro del Salón de Comediante / actor, Las nubes negras la Fama, Tony La Russa, Jack McBrayer, sonríe anuncian la tormenta muestra una estatua de sí mientras espera el inicio durante el juego contra mismo en el “ Día de Tony del juego de los Reds de los Reds de Cincinnati La Russa “ en el juego contra Cincinnati contra los St en el Busch Stadium el los Padres de San Diego y Louis Cardinals en el Busch 20 de agosto de 2014. El los Cardenales de San Luis Stadium el 18 de agosto de juego se detuvo por 58 en el Busch Stadium de 2014. minutos. agosto de 2014.


31 1a Quincena Septiembre 2014

Gobernador de Illinois Pat Quinn saluda a soldados enla Gobernador de Illinois, Pat Quinn, ceremonia de inauguración de ayuda a cortar la cinta en las las nuevas instalaciones forense instalaciones forenses de la Policía de la Policía Estatal en Belleville, Estatal con Hiram Grau, DirecIllinois, el 26 de agosto de 2014. tor de la Policía Estatal de Illinois (L) y Jay Hoffman, ex miembro de la Cámara de Representantes de Illinois, en Belleville, Illinois, el 26 de agosto de 2014

Director Dr. Dan Isom del nuevo Departamento de Seguridad Pública en Missouri, hace su discurso tras ser nombrado por el gobernador de Missouri Jay Nixon (D) en St. Louis el 27 de agosto de 2014. Isom, el ex jefe de policía de St. Louis, en la actualidad se desempeña como E. Desmond Lee profesor de Policía y la Comunidad para el Departamento de Criminología y Justicia Criminal de la Universidad de Missouri-St. Louis.

El jugador de St. Louis Blues, David Backes, saluda a los aficionados mientras camina hacia el escenario después de ser presentado durante un evento en St Louis el 25 de agosto 2014 El ex representante federal, Jerry Costello (D-IL), posa en frente de un nuevo aviso de calle que se hizo por la apertura y nombramiento del nuevo Puente dedicado a Costello, en East St. Louis, Illinois el 22 de agosto de 2014. Costello, quien fue la fuerza impulsadora detrás de la construcción del nuevo puente que conecta a Illinois y Missouri

El jugador nuevo de St. Louis Blues, Paul Stastny, modela la nueva camiseta por primera vez en St. Louis durante una rueda de prensa el 25 de agosto del 2014. Un muchacho se aferra a la bandera de Estados Unidos durante un acto con el gobernador de Illinois, Pat Quinn en East St. Louis, Illinois el 22 de agosto de 2014.

El Gobernador de Illinois, Pat Quinn, se encuentra con un grupo de niños después de anunciar que el estado remplazara la piscina en el complejo de natación Pop Myles en Lincoln Park, en East St. Louis, Illinois el 22 de agosto, 2014. El programa de Illinois Jobs Now! Ha sido un gran inversionista y responsable de este proyecto con el objetivo de crear más empleos y generar una mejor economía.

Paul Stastny (L), el nuevo jugador de los St Louis durante una rueda de prensa el 25 de agosto de 2014. Stastn de 28 años fue jugador de los Avalanche de Colorado, y ahora está firmado a un contrato de cuatro años con St Louis. A su lado esta David Backes, Alex Pietrangelo y TJOshie.

Gobernador de Illinois, Pat Quinn, durante su discurso. El ex representante federal, Jerry Costello (D-IL), escucha durante el nombramiento del nuevo Puente de Veteranos, en East St. Louis, Illinois, el 22 de agosto de 2014.


32 1a Quincena Septiembre 2014 En el convivio preparado para el 04 de Julio, Independencia de los EE.UU. en una oficina de gobierno una empleada fea y de años de servicio, le dijo a un joven guapo y de nuevo ingreso: – Si adivinas mi edad te doy un beso. El novato empleado evitando adivinar le dijo: – Como 1,000 años. Y la mujer se le abalanza y le planta un sonoro beso: el muchacho molesto le dice: – ¿Qué deberás tiene 1,000 años? Y le contesta: – Bueno años más, años menos. Un gallego en la zapatería mira unos zapatos para probárselos y le pregunta al vendedor: – ¿Qué zapato va en el pie izquierdo? – Pues véalo usted, si es izquierdo va en el pie izquierdo. – ¿Y el otro? Un tipo solitario bebía su copa en la barra de la cantina y le platica al tabernero: – De mi mujer… solo me gustaban los ojos, y cometí el error de casarme con toda ella. Una señora ya Madura pero de alta economía le coqueteaba a un muchacho joven y le dice: – Te permitiré que me des 10 besos, si son muy buenos, te regalaré muy buen auto, pero si son medianos te daré un auto mediano; el muchacho animado acepta y pone en juego toda su poca sapiencia, pensando en un auto sport. Al final de la prueba él le pregunta: – ¿Qué auto me gané? Y dice ella. – ¡Espero aún sepas andar en triciclo! En la salida de los niños del ‘kínder’ está un señor muy obeso o rechoncho frente a la puerta, la encargada de entregar a los niños le pregunta: – Perdone señor, ¿espera un niño? – ¡Como cree señora… mi gordura es natural! En la oficina el jefe de muy mal humor, grita desaforadamente frente a la ventana, otra empleada le pregunta a la secretaria: – Que le pasa a tu jefe que grita tanto: – Está hablando a Chicago. – Pues dile que mejor lo haga

desde la azotea o gaste una larga distancia. La mujer junta al marido y le dice: – Con el gasto que me das querido, y lo caro que está la vida, me veo obligada a comprar menos y comeremos la mitad; además tendremos que vender al perro, y tú ¡Ladrarás cuando sea necesario! Pepito en el Centro Comercial y frente a la mesa de informes, le dice a la encargada: – Señorita, si viene una mujer histérica y asustada diciendo que ha perdido a su hijo… por favor dígale que estoy en la nevería muy junto a la dulcería. Plática entre amigas: – Mi marido descubrió que lo engañaba, y está dispuesto a perdonarme si le digo con quien. – Creo que será mejor decírselo y reconciliarse. – Si, eso pensé… pero con cual le digo que lo engaño, si son seis. Una mujer guapa, usando un bastón, los ojos vendados y gafas obscuras se aproxima al coche de su amigo quien la ayuda a subirse y le pregunta: – ¡Y… ahora! ¿Por qué traes los ojos vendados? – Por qué mi mamá no quiere que te vea. Un millonario habla con el pretendiente de su hija y le pregunta: – Si usted no tiene trabajo ni dinero… ¿Cómo es que pretende a mi hija? – ¡Pues por eso! – ¿Y siquiera tiene aptitud para los negocios? – ¡Claro! Pregúntese porque enamoré a su hija. Un general comentaba sus aventuras de la revolución a los concurrentes de una cantina y les decía: – Y en los momentos de lo más encarnecido de la batalla, sucedió que vimos que solo éramos tres contra noventa, guarda silencio como recordando y uno de los concurrentes emocionado le pregunta: – ¿Y qué pasó mi general? – Pues nada… ¡que los tres cobardes huyeron!

En un salón contiguo al Vaticano, cuatro hombres y una mujer esperan a que los reciba el Papa, se trata de personas familiares de ministros de la religión; dentro de su conversación uno les dice a los otros: – Mi hijo es Sacerdote y cuando entra a algún lugar todos lo llaman ‘Padre’ dice otro de los presentes: – Pues mi hijo es ‘Obispo’ y cuando entra a algún lugar todos le llaman, ‘Ilustrísima’ El tercer caballero presente dice: –Mi hijo es ‘Cardenal’ y cuando entra a algún lugar todos inclinan la cabeza y le dicen ‘Su Eminencia’ el cuarto señor dice pausadamente: – Pues mi hijo es el ‘Papa’ y cuando entra en algún lugar le llaman: ‘Su Santidad’ y todos miran a la mujer que guarda silencio y casi con un (Que pasó con usted) se ve forzada a decir: – Pues yo tengo una hija, es bella, esbelta, es alta y tiene un busto de 130 centímetros, 60 de cintura y 85 de cadera… y cuando entra en cualquier lugar la gente dice… “Oh Dios Mío” Le pregunta el Juez al convicto: – ¿Por qué quiere llevarse a su familia al reclusorio de las “Islas Marías”? – Porque les prometí una vacaciones. El marido regresa de viaje después de tres semanas, apenas llega va en busca de su mujer y le pregunta: – ¡Me dicen que me has estado engañando con un ‘radioaficionado’! contesta ella. – ¡Negativo, cambio y fuera! Un músico se llegó temprano al Teatro donde ofrecerían un concierto, pero al parecer no se sabía bien la partitura, así que, entre sorbos de café se puso a estudiarla bien concentrado; pero tanto café lo obligó a ir al baño, así que se llevó la partitura sin despegarse de ella, llegó al mingitorio y cuando hacia lo que tenía que hacer, seguía estudiando; un asistente al lugar lo ve y le pregunta: – Perdone maestro, ¿Qué tampoco esto saben hacerlo lírico? Un matrimonio va por la calle con su hijo ya adolescente de dieciséis años, se encuentran a un amigo,

quien al ver al hijo aun portando el chupón de bebe en la boca, les pregunta: – ¿Qué, aún no han destetado o despechado al hijo? – Pues mi mujer y yo lo hemos pensado, pero… ¿Si después le da por el cigarrito? Un ladrón se metió a una casa, donde casi siempre estaba ausente el marido, la policía logró verlo y detenerlo; el marido se presenta al juzgado para pedir que le permita el Sr. Juez hablarle, lo que le niega el policía. Pero el marido insiste y dice: – ¡Solo quiero hacerle una consulta! por favor. Lo escucha el Juez y le dice:

– ¿Y qué quiere preguntarle? – Me urge saber ¡Cómo le hizo para entrar sin despertar a mi mujer! Yo nunca lo he logrado en 20 años de casados. Pregunta el Juez al reo: – ¿Cómo se atrevió a pegarle a su mujer tan bestialmente y dormida? – ¡Por que despierta, ella me pega a mí! Era un tipo israelita y como todos, bien agarrado, cicatero, mezquino, miserable, tacaño, avaro y le comentaba a otro hebreo; – Invité a una chica a pasear por el parque, y ¡quiso que fuéramos en taxi! la muchacha


33 1a Quincena Septiembre 2014 era tan bella, que a duras penas pude apartar la vista del taxímetro. Un desafortunado y solitario alpinista, resbaló de la montaña y rodo para el acantilado, pero en el último momento logró asirse de unas frágiles ramitas lo que le impidió caer al fondo; apenas se repuso y empezó a gritar para arriba: – ¡Amigos, ayuda por favor! (Y nada) nuevamente ¡Está alguien ahí! (Y nada) Ahora gritó más fuerte ¡Dios mío ayúdame! Entonces se escuchó una voz altitonante y majestuosa venida del cielo que le dijo: – ¡Soy el ‘auxiliar’ de tú padre eterno y te salvaré! Ten fe en mí y harás lo que yo te diga… Sencillamente suéltate y por mi gracia, te haré llegar despacio y en calma hasta el suelo. El

alpinista se quedó pensando; qué. ¿El auxiliar de Dios? no sabía que tuviera auxiliar y después de un tiempo dijo: – ¡Señor! ¿No te sería igual, solo enviarme una riata o mecate? ¡Y pronto señor! las ramas ya están cediendo. – Veo que eres hombre de poca fe, ni siquiera te diriges a mí en mejores términos, ‘que riata’, ‘que mecate’ en vez de, cuerda, guindaleta, sirga, laja, soga, traílla, cabo, andarivel, ramal o carambita… – Señor, ¡lo diré como quieras pero ya sálvame, por favor! Las ramas ya ceden. – Si pero quiero que antes me entiendas. – Pues me contarás al rato cuando llegue cielo… y te reporte a Dios por tus servicios… ¡laaas raaamas yaaa cedierooon! El papá busca a su hijo

Pepito y le dice: – La cigüeña trajo a tu mamá un bebito, ¿Quieres verlo? – Papá, bebitos conozco muchos, lo que a mí me gustaría ver, ¡como una cigüeña se las arregla para entregar niños! Un granjero californiano se llega al bar en busca de su amigo; cuando lo encuentra le dice: – Pasé a tu casa para venirnos juntos, toque la puerta y nada, fui para atrás y vi a tu mujer platicando con un hombre, muy cerca… No es conocido, es un tipo alto y moreno: – ¡Ah! Debe ser el latino que le di trabajo en la mañana… ¿Ya ves que esos agarran hasta puñaladas! Dice una atractiva señora a sus amigas: Nunca acabaré entendiendo a los

hombres, cuando voy por la calle me dicen ‘Adiós hermosura’ y cuando manejo… ¡Vieja tarada!

lampiño, yo tengo grueso bigote?: – Es que saliste a tú mamá.

Un ciudadano localiza al policía de la zona y le comenta, que lo acaban de asaltar, el policía le pide: – Señor venga conmigo para levantar una queja ante la autoridad ‘competente.’ Y contesta malhumorado: – Va a estar difícil encontrarla oficial, ¡Aquí la autoridad es incompetente!

Regresa a su pueblo un campesino indocumentado y diario su mujer lo atiborra de preguntas, ¿Qué cómo son las casas? ¿Cómo es la ciudad? ¿Cómo son los mercados? Etc. etc. un día el marido le platica: – Lo que nunca pude es dormir, siempre dejaban la vela de mi cuarto encendida. – ¿Y por qué no le soplaste? – ¡Porque les ha dado por embotellarlas y colgarlas del techo!

En la oficina un empleado le dice a otro: – Me acabo de enterar que mi esposa tiene doble personalidad… ¡Y ninguna de las dos me gusta! Un muchacho le pregunta a su padre: – ¿Por qué si tú eres tan

Muchos divorcios son provocados por hombres que cenan con secretarias muy arregladas; pero más son causados por mujeres que desayunan con sus maridos, muy desarregladas.


34

2a Quincena Septiembre 2014

Music Festival in Chicago

National Pork Board Launches New Spanish-Language Website and Sweepstakes to Win Trip to Food and Music Festival in Chicago DES MOINES, Iowa, Aug. 25, 2014 / PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -The flavor and versatility of pork makes it a favorite staple among Hispanic homes. To celebrate the love Latinos have for pork, the National Pork Board (NPB) today launched PorkTeInspira. com, a new Spanish-language website with corresponding social media channels in Facebook, Twitter and Instagram. To mark the site’s launch, consumers are encouraged to visit the website for a chance to win a trip for two to the Food Network in Concert at Ravinia in Chicago on September 20. The event will feature a day of live music and spectacular food with some of today’s best music and culinary talent. PorkTeInspira.com, a resource of information and culinary experiences with pork, launched to engage consumers with many mouthwatering recipes for inspiration and creativity, nutritional content of pork, choice cuts, health and safety content and cooking tips while inviting consumers to participate in the sweepstakes. “We are delighted to provide the Hispanic community in the United States a reliable source of information and culinary inspiration with PorkTeInspira.com. The site will offer many features providing culinary experiences with pork and opportunities to participate in fun sweepstakes like the one we are offering now for the Food Network in Concert event at Ravinia,” said Jose de Jesus, director of multicultural marketing at the National Pork Board. To celebrate the launch of the website, the National Pork Board sweepstakes

is starting today on PorkTeInspira. com, with the chance to win a trip for two to the Food Network In Concert at Ravinia. The prize includes roundtrip airfare, two night-stay in Chicago, ground transportation and two Greatest Hits + Lawn tickets to the event. For sweepstakes rules and how to enter, consumers must register for the sweepstakes at PorkTeInspira.com/ foodnetwork-inconcert. No purchase necessary. U.S. residents 21+. Void where prohibited. Sweepstakes ends 9/5/2014. The Food Network In Concert at Ravinia brings the best of the food and music worlds together, with multiple music stages, lively cooking demos, wine and food tastings, talent meetand-greet opportunities, and much more, creating an unforgettable food and entertainment experience at Ravinia. For more information about the National Pork Board, including new delicious recipes, information on choice cuts, health and safety concerns, cooking tips and promotions with weekly prizes, visit PorkTeInspira.com. To join the conversation use hashtag #sabrososmomentos, like our Facebook page at Facebook.com/PorkTeInspira, and follow us on Twitter.com/ PorkTeInspira and Instagram @ PorkTeInspira.

Festival de Música y Comida en Chicago

información e inspiración culinaria en PorkTeInspira.com. El sitio destacará las experiencias culinarias con la carne de cerdo, y la oportunidad de participar en sorteos divertidos como el que ofrecemos ahora para el evento Food Network in Concert en Ravinia”, señaló José de Jesús, director de mercadeo multicultural del National Pork Board. Para celebrar el lanzamiento de su sitio web, el sorteo del National Pork

El National Pork Board lanza un nuevo sitio web en español y sortea un viaje para el Festival de Música y Comida en Chicago DES MOINES, Iowa, 25 de agosto de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ -- El sabor y la versatilidad del cerdo lo convierte en uno de los platos favoritos en los hogares hispanos. Para celebrar la predilección que sienten los latinos por el cerdo el National Pork Board (NPB) lanzó hoy PorkTeInspira. com, un nuevo sitio web en español con sus correspondientes canales en las redes sociales de Facebook, Twitter e Instagram. Los consumidores están invitados a visitar PorkTeInspira. com y a participar en el sorteo de un viaje para dos personas al evento Food Network in Concert en Ravinia que se celebrará el 20 de septiembre en la ciudad de Chicago. Este evento consistirá de un día de música en vivo y comidas espectaculares y contará con los mejores talentos musicales y culinarios del momento. PorkTeInspira.com, es un recurso de información y experiencias culinarias relacionadas con el cerdo y fue lanzado para brindar a los consumidores recetas exquisitas. Asimismo, ofrecerá contenido nutricional sobre la carne de cerdo, sus diferentes tipos de cortes, los beneficios a la salud que este tipo de carne ofrece, y consejos de cocina. Además, aquéllos que visiten el sitio web tendrán la oportunidad de participar en el sorteo mencionado anteriormente. “Nos complace mucho poder ofrecer a la comunidad hispana de Estados Unidos una fuente confiable de

Board comienza hoy en PorkTeInspira. com, con la oportunidad para ganar un viaje para dos al Food Network In Concert en Ravinia. El premio incluye lo siguiente: boletos en avión de ida y vuelta, estadía por dos noches en Chicago, transporte y dos boletos tipo Greatest Hits + Lawn para el evento. Para ver las reglas del sorteo, y cómo participar, los consumidores deben registrarse en PorkTeInspira.com/ foodnetwork-inconcert. No se requiere compra alguna. Para residentes de EE.UU. mayores de 21. La oferta no es válida donde sea prohibida por ley. El sorteo termina el 5 de septiembre del 2014. El evento Food Network In Concert en Ravinia reúne lo mejor del mundo de la música y de la gastronomía, y tendrá espectáculos musicales variados, demostraciones de cocina en vivo, degustaciones de vinos y platos, oportunidades de encontrarse con celebridades del mundo de la música y mucho más, creando así una experiencia inolvidable de degustación y entretenimiento en Ravinia. Para más información sobre National Pork Board, incluyendo deliciosas y nuevas recetas, información sobre los diferentes tipos de cortes de la carne de cerdo, consideraciones de salud consejos de cocina y promociones con premios semanales, visite PorkTeInspira.com. También, hágase fan en nuestra página de Facebook en Facebook.com/PorkTeInspira, y síganos en Twitter.com/ PorkTeInspira, utilizando el hashtag #sabrososmomentos, y en Instagram @ PorkTeInspira.


35 2a Quincena Septiembre 2014

Mejorar la Educación de Hispanos Llega Más Alto: mejorar la educación de hispanos A pesar de que los jóvenes hispanos son el grupo de mayor crecimiento, todavía son más propensos a abandonar sus estudios sin terminar y no buscan suficientemente un título universitario Por Eric Waldo, el director ejecutivo de la iniciativa de la Primera Dama “Llega Más Alto” El futuro de nuestra nación está firmemente ligado al éxito educativo de la comunidad hispana. Los hispanos son el grupo más grande, más joven y de mayor crecimiento del grupo minoritario que representará el 70 por ciento de crecimiento de la población de nuestro país entre 2015 y 2060. Y por esa razón, es crucial invertir en el futuro educativo de los jóvenes hispanos ahora mismo. Durante el primer mandato de la administración del Presidente Obama, la cantidad de hispanos matriculados en la universidad alcanzó un récord alto y ha crecido por más de 1.1 millones de estudiantes adicionales. Afortunadamente, hemos hecho algunos avances significativos en la última década - la tasa de deserción escolar hispana se ha reducido en más de la mitad del 28% en el 2000 a menos del 13% en el 2012 y todavía está mejorando. Pero hay más que hacer.

Continuando con los avances que hemos hecho, la Casa Blanca recientemente anunció nuestra próxima “Cumbre sobre la Oportunidad Universitaria en la Casa Blanca” el 4 de diciembre para continuar el diálogo sobre la importancia de ampliar el acceso a la universidad. También anunciamos recientes medidas educativas, como 14 nuevos compromisos por parte de colegios comunitarios para fortalecer la preparación universitaria para estudiantes que carecen de una preparación académica adecuada y muchos más compromisos en progreso. La Primera Dama Michelle Obama también trabaja para ampliar oportunidades universitarias con su iniciativa de educación “Llega Más Alto” (Reach Higher) lanzada este año, que busca inspirar a todos nuestros jóvenes a que tomen control de su futuro, exhortándolos a que continúen con sus estudios de educación secundaria, y obtengan una certificación profesional o título universitario. Este verano, La Primera Dama pronunció un discurso durante la 85va Conferencia Anual de La Liga de Ciudadanos Latinos Unidos (LULAC por sus siglas en inglés), la organización de derechos civiles de la comunidad latina más grande y antigua en del paíscentrada en temas relacionados con la educación y la participación cívica. En

su discurso la Primera Dama resaltó el papel vital que juega una buena educación para desarrollar individuos y comunidades exitosos. La Primera Dama enfatizó que demasiados estudiantes latinos, aún no pueden realizar su potencial. A pesar de que la proporción de estudiantes latinos que se gradúan de secundaria ha alcanzado un nivel histórico recientemente, aún no se compara con el nivel que alcanzan otros grupos. Y cuando se trata de la universidad, independientemente de los resultados de pruebas de aptitudes o de su promedio académico, los estudiantes latinos son más propensos a abandonar sus estudios sin terminar; menos del 15 por ciento de jóvenes latinos de 25 años de edad tienen un título universitario, un porcentaje que está detrás de sus contrapartes afroamericanos, anglo-sajones y asiáticos. La Primera Dama invitó a todos los ahí presentes a que se inspiren con el ejemplo de líderes latinos que han dedicado sus esfuerzos a mejorar oportunidades educativas y han luchado por los derechos civiles de la comunidad latina, y a que sean una fuente de apoyo e inspiración para la nueva generación de jóvenes latinos. Porque hoy en día en nuestra economía, un diploma de estudios secundarios no es suficiente. Los estudiantes tienen que llegar más alto, es por eso que la

Primera Dama está trabajando para unir al país alrededor de la meta “Estrella del Norte” del Presidente Obama, con el propósito de que en el año 2020, los Estados Unidos alcance una vez más la más alta proporción de graduados universitarios en el mundo. A través de “Llega Más Alto” la Primera Dama está trabajando para asegurar que todos los estudiantes sean conscientes lo que necesitan para completar su educación, exponiendo estudiantes a oportunidades de visitas universitarias y experiencias profesionales; ayudándoles a determinar elegibilidad para ayuda financiera; fomentando la planificación de sus estudios y aprendizaje académico durante el verano; y apoyando a los consejeros de la escuela que ayudan a los estudiantes a ingresar a la universidad. Todos los jóvenes que están a punto de volver a clase se tienen que tomar su educación como un desafío personal. Elegir clases difíciles, leer libros estimulantes y esforzarse al máximo depende de los estudiantes. Por tanto, este año padres y estudiantes, desafíense a llegar más alto. Y tengan la mira puesta en la universidad para un futuro mejor. Su país cuenta con ustedes. Eric Waldo es el director ejecutivo de la iniciativa de la Primera Dama “Llega Más Alto”

Improving Education for Hispanics Reach Higher: Improving Education for Hispanics Although young Hispanics are the fastest growing group, they are still more likely to leave school without finishing and do not sufficiently seek a college degree By Eric Waldo, the Executive Director of the First Lady’s “Reach Higher” initiative The future of our nation is strongly linked to the educational success of the Hispanic community. Hispanics are the largest, youngest and fastest growing minority group that will represent 70 percent of population growth in our country between 2015 and 2060, and for that reason, it is crucial to invest in the educational future of Hispanic youth right now. During the first term of the Obama administration, the number of Hispanics enrolled in college reached a record high and has grown by more than 1.1 million additional students. Fortunately, we have made some significant progress in the last decade the Hispanic dropout rate has fallen by more than half from 28% in 2000 to less than 13% in 2012 and is still improving. But there is more to do.

Continuing with the progress we have made, the White House recently announced our next “College Opportunity Summit at the White House” on December 4 to continue the dialogue on the importance of expanding access to college. We also announced recent educational measures, such as 14 new commitments from community colleges to strengthen college preparation for students who lack adequate academic preparation and many more commitments in progress. First Lady Michelle Obama also works to expand college opportunities with her education initiative “Reach Higher” launched this year, which seeks to inspire our youth to take control of their future, encouraging them to continue their secondary school education and obtain a college degree or professional certification. This summer, The First Lady spoke at the 85th Annual Conference of the League of United Latin American Citizens (LULAC), the largest and oldest Latino civil rights organization for the Latino community in the country centered on issues related to education and civic engagement. In her speech the First Lady highlighted

the vital role a good education plays to develop successful individuals and communities. The First Lady stressed that too many Latino students still cannot realize their potential. Although the proportion of Latino students that graduate from high school has recently reached a historic high, it does not yet compare with the level other groups reach. And when it comes to college, regardless of the results of aptitude tests or academic average, Latino students are more likely to leave school without finishing; less than 15 percent of young Latinos age 25 have a university degree, a percentage that is behind their African-American, Anglo-Saxon and Asian counterparts. The First Lady invited all those present to be inspired by the example of Latino leaders who have dedicated their efforts to improve educational opportunities and fought for the civil rights of the Latino community, as they are a source of support and inspiration for the new generation of young Latinos. Because today in our economy a high school diploma is not enough. Students must reach higher; that is why the First Lady is working to unite the country around President Obama’s “North Star” goal, so that by 2020, the United States once again reaches the highest proportion of

college graduates in the world. Through “Reach Higher” the First Lady is working to ensure that all students are aware that they need to complete their education, exposing students to opportunities for college visits and professional experiences; helping them determine eligibility for financial aid; encouraging the planning of their studies and academic learning during the summer; and supporting school counselors to help students get into college. All young people who are about to return to class you have to take your education as a personal challenge. Choosing challenging classes, reading stimulating books and making the best effort depends on the students. Therefore, parents and students this year, challenge each other to reach higher. And keep an eye on college for a better future. Your country is counting on you. Eric Waldo is the Executive Director of the First Lady’s “Reach Higher” initiative.


36

1a Quincena Septiembre 2014

FESTIVAL OF NATIONS

Por Xavier Chow

ENGLISH VERSION

Festival of Nations es un evento gratuito, multicultural, celebrado anualmente, el cual éste año celebro su 14th aniversario, organizado por el Instituto Internacional de St. Louis y 125 organizaciones comunitarias, en el cual ofrece cocina de todo el mundo, danza, música, artes populares, mercado artesanal, exposiciones culturales y educativas, demostraciones y bazar internacional. El Festival de las Naciones, tuvo lugar en Tower Grove Park, ubicado en Grand Boulevard, el sábado 23 y domingo 24 de Agosto, a pesar de presentar fuerte tráfico y altas temperaturas que rondaron los 99ºF, el evento tuvo una amplia asistencia con más de 65.000 visitantes que pudieron disfrutar, aprender e interactuar con diversas culturas del mundo. El evento contó con presentaciones de danza y actos musicales de diferentes naciones, desde el flamenco español a la danza del dragón vietnamita, pasando por los populares tambores de Costa de Marfil, samba brasileña, bailarines irlandeses, bailarinas de vientre populares, danza árabe, música de monjes tibetanos, entre muchos más. Asimismo, el festival contó con más de 40 puestos de comida de todo el mundo, el público pudo disfrutar de diversas comidas étnicas tales como los famosos tamales mexicanos, paella española, salchicha polaca, baklava griega, borek turco, kebabs filipinos, falafel israelí, bebida de coco tailandesa, injera de Etiopía, entre otras comidas tradicionales de otros países. Adicionalmente, en el evento se encontraban más de 35 puestos étnicos, en donde el público tuvo la posibilidad de adquirir una amplia gama de recuerdos de diversas culturas de todo el mundo, tales como plata mexicana, ropa ecuatoriana, tambores africanos, zapatos chinos, joyería turca, joyería israelí, muñecas rusas o matrioska, entre muchos otros objetos tradicionales de todas partes del mundo.

Festival of Nations is a free, multicultural event, held annually, which this year celebrated its 14th anniversary. It was organized by the International Institute of St. Louis and 125 other community organizations, it offered cuisine from around the world, dance, music, folk arts , craft markets , cultural and educational exhibitions, as well as demonstrations and International Bazaar. The Festival of Nations, held at Tower Grove Park at Grand Boulevard, on Saturday 23 and Sunday 24 August , despite having heavy traffic and high temperatures were around 99ºF, the event was well attended with over 65,000. Visitors were able to enjoy, learn and interact with different cultures. The event featured dance performances and musical acts from different nations, from the Spanish flamenco dance Vietnamese dragon, through the popular drums Ivory Coast, Brazilian Samba, Irish dancers, belly dancers, popular Arabic dance, Tibetan monk music, among many others. Also, the festival featured more than 40 food stalls from around the world, the public could enjoy various ethnic foods such as the famous Mexican tamales, Spanish paella, Polish sausage , Greek baklava , Turkish borek , Filipino kebabs, Israeli falafel, Thai coconut drinks, Ethiopian injera , and many other traditional foods from other countries. Additionally, there were more than 35 ethnic stands, where the public was able to purchase a wide range of souvenirs from various cultures around the world, such as Mexican silver, Ecuadorian clothing, African drums, Chinese shoes, Turkish and Israeli jewelry, nesting dolls or Matryoshka , including many other traditional items from all over the world.


3377 11aa Q Qu Quinuin in-

1a Quincena Septiembre 2014

“Bi-lingual Auto Detailer Need it”

LLEVO TU PAQUETE A MEXICO

Paso por Monterrey, Saltillo, San Luis Potosi, Queretaro y Cd. de México. CUPO LIMITADO Si te interesa que entregue tu paquete comunícate a Red Latina, Salimos la 3a semana de Septiembre 314-330-0454

Full time 60 hours a week Salary $ 560.00 weekly Monday to Saturday 8:30 AM to 7:00PM Apply in Person at OK Used Cars 6900 Noonan (corner of Manchester & McCausland) Saint Louis, MO 63143

CASAS EN RENTA 3 recamaras 2 baños, no basement en el área de Overland $850 al mes y un mes de depósito. 3 recamaras 1 baño, no basement en el área de Overland $750 al mes y un mes de depósito.

314-540-8754


38

1a Quincena Septiembre 2014

REPARACION DE ELECTRODOMESTICOS

Trabajos garantizados, lavadoras, secadoras, estufas, refrigeradores. SERVICIO EL MISMO DIA 314-243-5390 314-459-3013

MUDANZAS Y CARPINTERIA Te ayudamos a mudarte. Tambien hacemos trabajos de carpinteria, presupuestos GRATIS 314-642-7152

Anunciate en

Red Latina 314 772-6362


2

ABOGADOS Gonzálo Fernandez 133 South 11th Street, Suite 350, St. Louis MO 63102 314-621-3743 John M. Cichelero Lesiones Personales y Accidentes

8008 Carondelet, Suite 304 St.Louis, MO 63105 314-205-2886

ASISTENCIA Y AYUDA FAMILIAR FEMA 1-800-621-3362

www.fema.gov/register.shtm Donaciones

1-866-254-0140 Puentes de Esperanza

Llame si vive en Illinois y necesita recibir asistencia (Tarjeta médica y de comida)

618-398-0557

Nancy Martín Bancarrota, Trafico Negocios, Contratos, Litigios Jenkins & Kling, PC 150 N. Meramec Ave., #400, St. Louis, MO 636.536.5355

Abuso en el trabajo, no importa tu estatus legal en USA. Sonia Granados

Warren Hoff Law Office

DJ´S

Departamento del Trabajo

Novedades Perlita

Accesorios, Vestidos, renta sillas mesas, brincolines y listón personalizado.

4032 Woodson Rd., St. Louis, MO 63134 314-327-0976 / 314-475-3205

Master Percussion Productions

7750 Clayton Road Suite 102

Brentwood, MO 63144 314-645-7900 Kelly Wenell Abogado Familiar y de Inmigración Consulta inicial Gratis 3002 S. Jefferson Ave, St. Louis, MO

Oficinas Legales de Stuart Barasch

Roger Wallach ¡Hablo su idioma!

12299 Natural Bridge Road

Bridgeton, MO, 63044 314-735-0735

ARQUITECTURA / PERMISOS DE CONSTRUCCION

DOTec Inc Dr. Al Gonzalez 424 Jefferson St. Charles, MO 63301 314-757-9498 Fax 636- 410-3334

Sonido Super Loba Mejoramos cualquier presupuesto, Bodas, XV, divorcios, funerales, etc... 314-327-2673 / 314-429-1578 Disco Movil “El Muñeco”

Música de ayer, hoy y siempre. Salón para fiestas lo mejor en audio, iluminación y video. Ponemos Vals para quinceañeras.

Servicio a la Comunidad

OK Used Cars Mario - Alex 6900 Noonan, St.Louis, MO 63143

314-781-1144 ERI Auto Body

Reparación y pintura de carros Chocados. Estimados GRATIS

314-280-6914

AIRE ACONDICIONADO RIOS Aires Acondicionados, Calefacción y Refrigeración Instalaciones nuevas y reparaciones

CONTAMOS CON TODAS LAS LICENCIAS

314-486-0228 / 314-319-6577

Reparamos e Instalamos Aires Acondicionados,

Calefaccion, Refrigeración. Equipo nuevo a precio de fabrica. 314-546-1479 Calefacción / Aire Acondicionados y Refrigeración Hacemos cualquier reparación por las tardes y fines de semana

Llame a Tam

314-288-5473

Pasteles para toda ocasión.

4018 Woodson Rd., St. Louis, MO 63134

314-426-5132

QUIROPRACTICOS

Cualquier evento, estimados gratis, llame a Martín Curiel. martinphotoandvideo.com

314-229-0149 / 314-770-1811

Rivera Productions

Foto y Video para toda ocasión, llame a Raúl.

314-457-8314 314-680-5393

Notario e Impuestos. 301 W Main, Collinsville IL 62234

636-734-7916 / 618-855-9099

314-426-4424 Perez Family Chiropractic Dra. Elizabeth Perez - Se Habla español Dolor de cuello y espalda, etc. 2261 Bluestone Drive, St. Charles, MO 63303

636-724-9444

REPARACIONES Reparación de Computadoras Mantenimiento

Salon Latino Estética Profesional Manicure y Pedicure los Jueves

12275 Natural Bridge Rd., Bridgeton, MO 63044 314 770 9112 / 314 288 7195 Salón Imagen 3220 Woodson Rd., Overland, MO 63114 314-330-4272 Solicito Estilista

Estética Unisex Adriana´s A un lado de la Tienda el Pueblito 1411 1st Capitol Dr., Suite C St. Charles, MO 63303 636-925-2944

¡SOLICITAMOS ESTILISTA !

9529 Lackland Rd., St. Louis, MO 63114 314-428-8283 Estética La Diferencia 3825 Woodson Rd. Woodson Terrace, MO 63134

314-423-7655

Studio 21 9646 Olive Blvd. Olivette, MO 63132

314-432-0101 Estética Hispana “Vianey” 4604 Gravois Ave. St Louis MO, 63116

Bommarito´s Video

Servicio profesional de Foto y video para sus eventos.

314-913-5073

IGLESIAS IGLESIA BAUTISTA EL FARO 3025 N Lindbergh Blvd, St. Louis, MO 63074

(314) 423-9370 / (314) 291-6919

Iglesia Bautista Pueblo de Dios 104 Fort Zumwalt Square, O’fallon MO 63366. Domingos 9:30am PuebloDeDiosOfallon@ymail.com

636-293-8562 / 618-789-0024

JOYERIAS

Joyería Coyuca 2517 Woodson Rd, Woodson Terrace, MO 63114

314-709-7239

MECANICOS All Stars Trasmission 320 Depot Street, St.Peters, MO 63376 636-397-0220 Emergencias 636-634-1910 Antonio González 314-479-5533 NO SOMOS LOS UNICOS PERO SI LOS MEJORES

314-497-0376

Renta Sillas, mesas, inflables, vajilla, mantelería, lonas, decoración de salones, arcos de globos, grabamos listón.

Glez Auto Repair Inc.

Hojalatería y Pintura, Mecánica en General. 5475 Gravois Av., St. Louis 63116

314-621-2830

Hojalatería y Pintura Jimmy

RICA BARBACOA

LAZO’S BODY SHOP Reparación de carros chocados y pintura

314-393-2188

Las Fuentes 680 N Highway 67 Florissant, MO 63031

314- 831-5057 El Durango

5310 Martin Luther King Blvd. St. Louis, MO 63140 314-571-8488

314-425-9511 * 314-741-9475

314-291-8500 Higueyana Services, LLC María Poueriet

Servicio de Income Taxes -ITIN-Notaria Pública - Traducciónes - CiudadaníaAffidavit Renovación de TPS

314-503-4588

TIENDAS DE ABARROTES

Durango 10232 Page Ave. Overland, MO 63132

314-426-2088 TIENDA MEXICANA Y LONCHERIA

LA INTERNACIONAL 7459 S. Lindbergh Blvd., St. Louis, MO 63125

314-892-7522

San Jose Mexican Grocery 200 Veterans Memorial Parkway, Wright City, MO 63390 Autentica Comida y Cerveza Mexicana 636-745-3532

SEGUROS Tania Interian 12084 Manchester Road Des Peres, MO 63131

314-822-5180

Ana Marie Agency Aseguramos auto, casa, vida, salud, negocios, contratistas, etc..

636-447-4608 Brenda Rosillo Autos, Casas, Renta, Negocios, Servicio de Notario Público. Seguro de Viajes a México.

3029 Cherokee St. (314) 762-0505

SALUD

CASA DE SALUD 3200 Chouteau Ave. St. Louis, MO 63103

4100 Forest Park Ste 101A St. Louis, MO 63108

314-932-7344

Oferta Especial TODO EL AÑO POR TAN SOLO $250.00 Precio Regular $500 Anúnciate en nuestra Guía de Recursos Hispanos 314-772-6362

573-424-6348

AGENCIA GARCIA

314-429-1113

¡TE ASEGURAMOS TODO!

Refrigeración Plomeria Electricidad, Residencial Comercial

Servicio de Interprete,ITIN, Tickets de Tráfico. 3149 Lindbergh, Bridgeton MO 63074

10238 Page Ave. Overland, MO 63132

PEDIATRA

PAYASITO “Charlie” Modernice sus fiestas infantiles. Payaso,Mago y Ventrilocuo. 618-541-1508 / 618-875-7042 de res, chivo, estilo Hidalgo para eventos y de borrego todos los domingos.

RESTAURANTES

314-977-1250

FIESTAS

KIKAS RENTAL 636-578-5546

*Tune Up * Venta 314-482-6309

Aire acondicionado y Calefacción

MARIO A. RODRIGUEZ TAX PREPARATION Servicio de Contabilidad,

23 N Gore Ave. Suite 210 Webster Groves, MO 63119

“Atendido por personal bilingue por 12 años” Accidentes * Cuello y Espalda 10035 Page Ave., St. Louis MO 63132

PRO MAINTENANCE

Income Tax, ITINs y Notario 12081 Spruce Haven Dr. St. Louis MO 63146 (270 y Olive) 314-480-2917 Sr. Carlos

Dra. Paty Estrada - Se Habla Español

314-961-7605 Citrin Chiropractic Center

COLUMBIA Y JEFFERSON CITY

618-271-1752

Las Palmas Bakery

314-517-2564 / 314-322-7565

ESTETICAS

TAQUERIA MI TIERRA 3121 Collinsville Rd., Fairmont City, IL 62201

314-518-2066 www.hermansemidey.net

Foto y Video Martín

EL DETALLE Beauty Salon

AUTOS

816-556-0801

Especialidad de la Casa Carne en su Jugo!

TAXES Impuestos

FOTOGRAFIA

314-696-0489 SEGURO SOCIAL/SSI (800) 445-2930 767 N. Hill St., 201, LA, CA 90012 Escala Nacional

Kansas

1617 Baltimore Avenue, Kansas Ctiy, MO 64108 816-556-0800 x 3

Estrada Chiropractic

314-920-2164 Smuda & Ramírez

Richard Hein

CONSULADOS

PANADERIAS

Inmigration, Ley Criminal y Tráfico

Interpretes disponibles 1015 Locust St., Suite 415 St. Louis MO 63101 314-621-5237

El Gallo Jiro

5606 Collinsville Rd., Fairmont City, IL 62201 618-482-8690

Música Caribeña en vivo para todos los eventos.

314-678-9072

1602 S. Big Bend Blvd. St. Louis, MO 63117

TAQUERIAS

Accesorios, Vestidos, Renta de Manteleria 2237 South Grand Blvd. Louis, MO 63104

314-664-1716 Jenny Fiesta

3399

22aa Quincena Quin Qu ince in ceena JJunio unio un io

1a Quincena Septiembre 2014

EL MEXIQUENSE ABARROTES EN GENERAL 9519 Lackland Rd. Overland ,MO. 63114

314-428-4919

LA MALINTZI 3831 Woodson Rd. St. Louis, MO 63134

314-428-2075 EL PUEBLITO 1411 S. First Capitol, St. Charles MO 63303

636-724-9729 TIENDA Y CARNICERIA LA TEJANA 3149 North Lindbergh, Bridgeton MO 63074

314-291-8500 La Mexicana

9128 St. Charles Rock Rd., Breckenridge, MO 63114

314-428-4108 LOS PORTALES 519 Pearce Blvd. Wentzville, MO 63385

503-639-1522

TRADUCCIONES

SEGUIMOS CRECIENDO Red Latina Desde el 2000 PO Box 4743, St. Louis MO 63108 HORARIO: L-V 9:00am -6:00pm cecilia@redlatinastl.com www.redlatinastl.com Tels. 314-772-6362 314-772-3515 Fax. 314-772-8099 COLABORACIÓN Cecilia Velázquez, Ricardo Velázquez, Shadia Wade, Pilar Regalado, Katrina Wiegand, Brooks Jhones, Roberto López, Everardo Perez, Joe & Dinorah Bommarito, Maite Jímenez, William Greenblatt, Laura Velázquez, Jorge Chavez, Roberto López, Mike Periu, Isaac Bigio, Rafael Prieto. POLITICA White House, Bill Richardson, Gobernador Jay Nixon, Senator McCaskill, Congresista Lacy Clay, Alcalde Francis Slay, Congresista Lacy Clay, Secretaria de Estado Robin Carnahan, Congresista Russ Carnahan, Lisa Hernandez y Fabiola Rodríguez. Red Latina es una publicación quincenal. Prohibida la reproducción total o parcial del arte, diseño e ilustración de los anuncios o material escrito y el contenido en este periódico. Nuestra publicación no asume responsabilidad sobre el contenido de los avisos o las opiniones expresadas por los redactores y colaboradores, estas son exclusiva responsabilidad de sus autores. Red Latina es el periódico de mayor circulación y frecuencia en el área metropolitana de St. Louis y sus alrededores en Illinois con 15,000 copias que se distribuyen en forma gratuita cada 2 semanas.

GRACIAS POR SU PREFERENCIA



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.