Italy only: € 16,00 - E: € 25,00 - P: € 25,00 - NL: € 20,00 - B: € 26,00 L: € 26,00 - A: € 30,00 - MC: € 30,00 - F: € 30,00 - D: € 30,00 - CH: Fs 35,00 UK: £ 24,90 - Pubblicazione periodica trimestrale - Anno 03 – Numero 05
FALL/WINTER 2014 - 15
SPECIAL BRIDE
H AU T E C O U T U R E Paris - Rome
HC 05_COVER.indd 1
19/08/14 13:00
STÉPHANE ROLLAND F/W 2014-15 HC05_IMG ROLLAND.indd 2
18/08/14 12:38
HC05_IMG ROLLAND.indd 3
18/08/14 12:38
05
Direttore Editoriale Direttore Responsabile Caporedattore Inviato Parigi Amministrazione Coordinamento editoriale Segreteria di redazione Redazione
Progetto e sviluppo grafico Hanno collaborato
Elio Frasca eliofrasca@rendezvousdelamode.com Stefano Cislaghi s.cislaghi@rendezvousdelamode.com Sandra Rondini sandrarondini@rendezvousdelamode.com Francesco Rapazzini Cristina Radaelli cristina.r@rendezvousdelamode.com Antonio Palazzo antoniopalazzo@rendezvousdelamode.com Simona Bosco s.bosco@rendezvousdelamode.com info@rendezvousdelamode.com redazione@rendezvousdelamode.com Lia Fato Fiorella Bellagotti Mariella Valdiserri Teresa Mancuso Wens Valentina De Pietro Daniele Roberto Vignato grafica@rendezvousdelamode.com Maria Christina Rigano Alessia Tota Noelle Ghanem Lucy Addeo
Traduzioni
Simona Continente
Fotografi
Federico Garibaldi Karel Losenicky Daniele Cipriani Isshogai
Ricerca fotografica Stampa
Distribuzione per l’Italia Distribuzione Milano, Roma e Bologna
Distribuzione per l’estero
Pubblicità
imaxtree.com AMILCARE PIZZI – OFFICINE GRAFICHE NOVARA 1901 S.p.A Via Amilcare Pizzi, 14 20092 Cinisello Balsamo - Milano t +39 02 618361 - f +39 02 61836283 info@amilcarepizzi.it Pieroni Distribuzione S.r. l. Via C. Cazzaniga 19 - 20132 Milano T +39 02 25823176 | F +39 02 25823324 Intercontinental S.r.l. Via Veracini, 9 - 20124 - Milano t +39 02 67073227 - f +39 02 67073243 diffusione@intercontinental.it SO.DI.P. S.p.a. Via Bettola, 18 - 20092 Cinisello Balsamo - Milano t +39 02 66030400 | f +39 02 66030269 www.siesnet.it | E-mail: sies@sodip.it Eurodistripress S.r.l. Studio Galgano - Via di Vigna Fabbri, 8 - 00179 Roma t +39 06 7807454 / 7806874 pubblicita.sg@rendezvousdelamode.com
Business development
angelak@rendezvousdelamode.com
Redazione Libano
P.O. Box: 11 - 162 Beirut Lebanon t +961 1 200082 - f +961 1 200087 mob. +961 3 600163
Representative
Huda Azzi hudaazzi@rendezvousdelamode.com huda@neimanazzi.com
Worldwide Consultant
Neiman Azzi neimanazzi@rendezvousdelamode.com - em@neimanazzi.com
EURO DISTRI PRESS S.r.l. Direzione e amministrazione: Via Negroli, 51 - 20133 Milano - Tel. +39 02 71040565 - Fax +39 02 89281610 - info@rendezvousdelamode.com - www. rendezvousdelamode.com Redazione Roma: Via Ostiense, 156 - 00154 Roma - Tel. +39 06 87659511 / +39 06 87659512 - redazione@rendezvousdelamode.com - Pubblicazione registrata al Tribunale di Milano il 11.09.2012 N° 345
HC05_RED COLOPHON.indd 6
19/08/14 13:01
com 45
MAISON MARTIN MARGIELA F/W 2014-15
HC05_RED COLOPHON.indd 7
19/08/14 13:01
FALL/WINTER 2014 - 15 SPECIAL BRIDE
IN COPERTINA
Elie Saab
Ian Stuart
by Federico Garibaldi
by Karel Losenicky
Italy only: € 16,00 - E: € 25,00 - P: € 25,00 - NL: € 20,00 - B: € 26,00 L: € 26,00 - A: € 30,00 - MC: € 30,00 - F: € 30,00 - D: € 30,00 - CH: Fs 35,00 UK: £ 24,90 - Pubblicazione periodica trimestrale - Anno 03 – Numero 05
H AU T E C O U T U R E Paris - Rome
IN COPERTINA
ALTA MODA F/W 2014-15
IAN STUART HC 05_COVER.indd 1
19/08/14 13:00
HC05_COVER SPOSA.indd 1
13 EDITORIAL 14 LE ICONE DI STILE / Style icons 16 CHANEL JEWELRY 20 ALTAROMA E BULGARI 22 BUCCELLATI JEWELRY 24 CHARA.WEN JEWELRY 26 DAMIANI JEWELRY 27 SOLO I CLIENTI STORICI SALVERANNO L’OUTLET ITALIA / Only the loyal customers will save Outlet Italy 36 WALLACE CHAN JEWELRY 44 MELLIERO dits MELLER JEWELRY
98 KILLER HEELS: THE ART OF THE HIGH-HEELED SHOE
202 RANI ZAKHEM
100 BACKSTAGE VERSACE
204 IED ROMA
200 JOSE ZAFRA
106 ARMANI HOME
205 BE BLUE, BE BALESTRA “100” ALTA MODA AL 108 MINOTTI HOME MUSEO STORICO DELLA FANTERIA / “100” High 110 VICK VANLIAN Fashion at the Historic DESIGN BECOMES ART Museum of Infantry UN’ICONICA CAPSULE 112 EMANUEL UNGARO HOME COLLECTION DI PURA ALTA MODA / An iconic 114 RAMI AL ALI capsule collection of impeccable high fashion 116 ARMANI PRIVÉ 122 DANY ATRACHE 124 RENATO BALESTRA 126 OSCAR CARVALLO
48 BOUCHERON JEWELRY
128 GEORGES CHAKRA
53 ROLEX
132 CHANEL HAUTE COUTURE
54 KARA ROSS JEWELRY
138 CURIEL COUTURE
56 BUCCELLATI / PARSIFAL
142 GIADA CURTI
60 VICENZAORO
144 DIOR
64 DANCE & FASHION
150 DELVES - JK
66 JOSEPHINE BONAIR: UNO SCRIGNO PERDUTO CHE SVELA LA MATERIA DEI SOGNI / A Treasure chest that hides that which dreams are made of
152 GAULTIER PARIS
72 “HORST: PHOTOGRAPHER OF STYLE”
162 ZUHAIR MURAD
74 DIOR - THE LEGENDARY IMAGES
18/08/14 15:29
158 GEORGES HOBEIKA 160 MAISON MARTIN MARGELA
206 ACCADEMIA ITALIANA ACC. COSTUME E MODA 207 ACCADEMIA MAIANI ACC. DELLE BELLE ARTI 208 ACCADEMIA ALTIERI ACCADEMIA DEI SARTORI 209 KOEFIA - IDA FERRI 210 SHOES 212 BAGS 213 HATS 214 A MULTIFACETED SOUL by Federico Garibaldi 246 SOUS LE CIEL DE PARIS by Isshogai
164 NEWLAND COUTURE 166 ATELIER PERSECHINO
76 LA COUTURE SENSORIALE 168 ELIE SAAB DI MARELLA FERRERA / 174 SARLI Marella Ferrera’s sensorial couture 178 SCHIAPARELLI 84 MESTIERI D’ARTE / 180 VALENTINO Arts & crafts
05
293 CHRISTINE KENDALL COUTURE
294 ATELIER AIMÉE: UNA STORIA D’AMORE E ALTA MODA / A high fashion love story 296 JENNY PACKHAM 298 LEBOLE JEWELRY 302 FERRAGAMO FUTURO REMOTO 304 BORSALINO SERMONETA GLOVES 310 CROISETTE CALLING! by Daniele Cipriani 330 COUTURE MASTERPIECE by Karel Losenicky 346 IN CONVERSATION WITH… ANDREW LOOKMAN 348 FOUR SEASONS RESORT HUALALAI 349 MANTA RESORT 350 CHI&DOVE / Who&Where 351 DISTRIBUZIONE Distribution 352 ABBONAMENTI Subscriptions
ERRATA CORRIGE 272 EDITORIAL 278 CHANEL JEWELRY
90 WORLD OF FASHION
186 VALLI
280 IL VELO: IL MISTERO E LA SEDUZIONE DI UN ACCESSORIO SENZA TEMPO / The veil: mystery and seduction behind a timeless accessory
92 PREMIO MODA 2014 “CITTÀ DEI SASSI” PREMIO FASHION IN PAESTUM “FRAMMENTI… SOTTO LE STELLE” 2014
188 ATELIER VERSACE
282 TIFFANY JEWELRY
192 VICTOR&ROLF
284 LUCKY HAPPINESS
194 VIONNET
288 SIGNORE MAISON
196 TONY WARD
292 BRIDAL SENSATIONS UK
Nella nostra ultima uscita, Haute Couture 04, alle pagine 334-35, all’interno del servizio “Brides and laces” di Karel Losenicky, l’abito attribuito a Oksana Mukha è in realtà di Popilio. Ci scusiamo con lo stilista e con i lettori. In our last issue, Haute Couture 04, on pages 334-35, in the photo shoot “Brides and laces” by Karel Losenicky, the dress attributed to Oksana Mukha is actually Popilio. We apologize to the designer and with readers.
PROSSIMA USCITA RENDEZ-VOUS DE LA MODE PRÊT-À-PORTER IN VENDITA DA NOVEMBRE 2014 NEXT ISSUE RENDEZ-VOUS DE LA MODE PRÊT-À-PORTER ON SALE IN NOVEMBER 2014
HC05_RED COLOPHON.indd 8
22/08/14 14:35
ATELIER VERSACE HC05_RED COLOPHON.indd 9
F/W 2014-15
19/08/14 13:01
CHARA. WEN Haute Joaillerie
HC05_RED COLOPHON.indd 12
19/08/14 13:01
SOGNO E REALTÀ: LA GRANDE RIPRESA DELLA
HAUTE COUTURE
Dreams and reality: haute couture’ s great recovery di SANDRA RONDINI
Che valore hanno i sogni? Dovendoli quotare, che peso avrebbero nell’economia? Moda e lusso non sono che sogni: concreti che siano con i loro prodotti, realizzati e venduti nei migliori atelier e boutique del mondo, conservano pur sempre nel loro profondo quella dimensione onirica che li rende così unici e speciali. Negli ultimi due anni sogno e realtà, creatività ed economia stanno tornando finalmente a viaggiare lungo lo stesso binario. L’anno scorso, grazie a un avanzamento più attenuato e, oggi, nel 2014, grazie a una ripresa più consistente, tanto che si calcola che i fatturati delle aziende dovrebbero salire del 3,9%. Se in Italia il problema resta il basso potere d’acquisto, per le aziende Made in Italy l’unica soluzione è puntare sull’estero e, in particolare, sui Paesi extra europei, come gli Usa, la Cina, la Russia e l’Opec (come il Qatar, l’Arabia Saudita e gli Emirati Arabi Uniti). Se per gli Stati Uniti le stime parlano di consumi in crescita del 2% nel prossimo biennio, in Cina, grazie all’aumento costante della classe media, la propensione alla spesa si manterrà costante. Il lusso rimane un valore sicuro per gli investitori, soprattutto italiani che oltre che sull’export e sul lifestyle italiano possono allargare le loro attività a nuovi settori in ascesa come il food. Secondo le ultime previsioni il mercato globale del lusso è destinato a crescere e l’Italia e la Francia saranno i due maggiori contendenti di questa partita essendo i veri, grandi leader di questo mercato con una quota di circa il 25% ciascuno. Se l’Italia ha più settori ed è più specializzata sulla creatività e sulla manifattura, la Francia è regina assoluta del retail. In questo contesto le aziende italiane possono giocare al meglio la loro partita se sapranno puntare sull’export, usando la crescita della domanda estera per compensare la carenza della crescita interna, come è già avvenuto negli ultimi due anni. L’uscita dalla recessione è più vicina di quanto si pensi e questo secondo dettagliati studi economici. Nel frattempo, l’alta moda italiana e francese continuano giustamente a puntare a creare un vero e proprio lifestyle per sfruttare il sogno che emanano in passerella con i loro straordinari modelli, diversificandosi in nuovi segmenti. Tutti hanno lanciato imponenti linee di beauty e accessori e, in particolare, Giorgio Armani è stato il primo a puntare su alberghi deluxe ed interior design, così come Roberto Cavalli e Atelier Versace. L’obiettivo? Fortificare l’heritage e l’appeal della griffe, controllare meglio la distribuzione, posizionare il prezzo sul mercato in maniera ragionevole, cercare nuove opportunità di crescita per l’azienda e rinforzare il potere del management. Confermata la tendenza positiva, con una nuova consapevolezza da parte dei consumatori dell’idea di “lusso” da esibizione personale a vero e proprio stile di vita, la haute couture da sogno ritorna ad essere una splendida realtà, sia nella mente, grazie ad una favorevole economia in rialzo, che nel cuore grazie alla sua infinita bellezza.
HC05_RED COLOPHON.indd 13
What are dreams worth? If we could estimate their value, how would it weight upon our economy? Fashion and luxury are but dreams. As tangible as their products may be in the context of worldwide workshops and boutiques, deep down, they still possess a dreamlike nature that makes them unique and special. In the last few years, dreams and reality, creativity and economy, have finally started to travel along a common path. Thanks to last year’s mild improvement, and a 2014 more consistent advancement, it is now forecast that the industry’s turnover may see a rise of 3.9%. Italy’s problem is its limited purchasing power. Thus the Made In Italy brand can only rely upon foreign buyers, and in particular on extra European countries like USA, China, Russia and O.P.E.C. (Qatar, Saudi Arabia and UAE). As for the USA, predictions speak of a 2% rise in consumption in a two year period. Thanks to the constant growth of its middle class, the chinese hungry attitude to purchasing should continue as it is. Luxury remains a reliable source for investors. This is especially so for the Italians, who in addition to export and lifestyle, can extend their activity to emerging sectors, like food. According to the latest forecast, the global luxury sector is bound to grow. Italy and France will be the two main contestants and leaders in this sector, each benefiting from about 25% of the market. Italy leads in creativity and manufacturing, whilst France is the queen of retail. Italian firms will be able to up their game only by concentrating properly on export and using the external demand to compensate the absence of internal growth. That is exactly what has been happening in the last two years. Coming out of the recession is more imminent than one may think, at least according to some detailed financial studies. In the meantime, Italian and French high fashion keeps on relying on lifestyle itself, to make the most of the dreamlike atmosphere their catwalks and models create, whilst at the same time making an effort to differentiate their product. All have launched remarkable accessorial and cosmetic lines. Giorgio Armani was the first to delve into the deluxe hotel industry and interior design. Roberto Cavalli and Atelier Versace followed. The objective is to strengthen the heritage sector and the brand’s appeal, as well as tightening control over distribution, fixing prices at a reasonable level, looking for brand new business opportunities and strengthening their own managerial powers. Once the positive trends are confirmed, including the buyers’ awareness of “luxury” for personal display and as a lifestyle, dreamlike haute couture becomes once more a splendid reality. As the economy grows, mental attitudes become increasingly positive, whilst the infinite beauty of high fashion has its own effect on hearts.
19/08/14 13:01
16 RENDEZ-VOUS DE LA MODE HAUTE COUTURE FW 2014-15
«Gabrielle Chanel era il simbolo vivente di tutto il lusso e di tutte le follie della Café Society – spiegava il compositore e amico Georges Auric – Tanto per cominciare era bella. Più che bella: gloriosa e con uno charme infinito». I gioielli unici Chanel sono ispirati a quegli anni della Café Society, anni art-decò dall’astrattismo grafico. Ecco allora una magnifica parure della serie intitolata Broadway: diamanti che formano linee pure rettangolari, a losanghe e quadrate sottolineate da un tratto d’onice. / “Gabrielle Chanel was the living symbol of the Café Society’s luxury and extravagance - explains her musician friend Georges Auric – For a start, she was beautiful. More than beautiful: glorious and with endless charme”. Chanel’s unique jewelry work is inspired by the graphicly abstract genius of the art-decò Café Society’s years. A good example is a magnificent set of jewels called Broadway : Diamonds of a purely rectangular, rhomboid or square shape whose beauty is enhanced by a touch of onyx.
CHANEL Haute Joaillerie
HC05_RED GIOIELLI CHANEL_OK.indd 16
18/08/14 12:44
CHANEL HAUTE COUTURE Un gioiello che è preziosa t-shirt, o viceversa, una t-shirt che pare un prezioso gioiello? Uno Swarovski che diventa diamante. / A jewel that is a precious t-shirt, or conversely, a t-shirt that looks like a precious jewel? A Swarovski piece that becomes a diamond.
HC05_RED GIOIELLI CHANEL_OK.indd 17
18/08/14 12:44
18 RENDEZ-VOUS DE LA MODE HAUTE COUTURE FW 2014-15
CHAUMET Haute Joaillerie «L’acqua, un cielo capovolto dove gli astri prendono una nuova vita», diceva il filosofo francese Gaston Bachelard. Ed ecco che la collezione d’alta gioielleria Chaumet rende un omaggio assoluto alla materia prima delle ninfe nereidi: l’acqua. Simbolo di vita e di rinascita, l’acqua fluida o ghiacciata si metamorfizza in tormaline, lapislazzuli, zaffiri, diamanti, cristalli di rocca e soprattutto in incredibili e magnifici opali. Pietre preziose che, guardacaso, rivivono e riacquistano la loro luce se lasciate riposare…nell’acqua. / «Water, an upside down sky where stars take a whole new meaning» said the French philosopher Gaston Bachelard. In this spirit, Chaumet’s high jewelry collection pays homage to the sea nymphs’ materia prima: water. A symbol of life and rebirth, running or iced water here shapeshifts into tourmalines, lapis lazulis, sapphires, diamonds, rock crystals, but most of all into incredibly magnificent opals. Strangely enough, all these precious stones are rekindled and brightened up through immersion in water.
HC05_RED GIOIELLI CHAUMET.indd 18
18/08/14 12:45
Come fosse un’apparizione, una creatura nata dalla fantasia di una fiaba del Nord, come fosse incisa in un iceberg di purezza infinita, la donna che veste Elie Saab e i suoi tulle di seta ricamati, porta in sé il mistero del divino. / Like an apparition, a creature born from the fantasy of a northern tale and carved out of an iceberg of endless purity, with her embroidered silk tulle fabrics, Elie Saab’s woman carries the mystery of divine within herself.
ELIE SAAB F/W 2014-15
HC05_RED GIOIELLI CHAUMET.indd 19
18/08/14 12:45
Valeria Golino Isabella Ferrari e Riccardo Scamarcio Valentina Cervi e Isabella Ferrari
Isabella Ferrari Walter Veltroni e Jean Christophe Babin
Valerio Neri e Jean Christophe Babin
Francesco Clemente Isabella Ferrari Aldo Nove e Max Cardelli
Susy Menkes Jean Christophe Babin Isabella Ferrari Franca Sozzani Francesco Clemente
ALTAROMA E “Forma/Luce” BULGARI presentano
Una serata-evento ha accolto la presentazione romana del volume “Forma/Luce”, in cui sono stati presentati alcuni dei ritratti di Isabella Ferrari scattati dal fotografo Max Cardelli, alternati alle poesie di Aldo Nove sulla sfera femminile. Il volume, edito da Drago, sarà distribuito nelle migliori librerie d’Italia e parte del ricavato contribuirà a sostenere Save the Children. Isabella Ferrari in questi scatti in bianco e nero e nelle poesie di Aldo Nove rappresenta l’archetipo delle donne mito della storia, donne di impegno politico e culturale ma anche donne muse come Aung San Suu Kyi, Giovanna D’Arco, Emily Dickinson, Saffo, Mata Hari, Marylin Monroe, Afrodite, Cabiria. An evening event recently introduced the Roman public to the book “Forma/Luce”. The work contains several portraits of actress Isabella Ferrari by photographer Max Cardelli. The event also featured the reading of poetry by Aldo Nove on the subject of womanhood. The book is published by Drago and will be available in all the best Italian bookshops. Part of the proceeds will be contribute to support Save the Children. In these black and white portraits and in Aldo Nove’s verses, Isabella Ferrari stands for the archetype of legendary and historical women. Amongsts the political and cultural activists, and muses featured in the book are the likes of Aung San Suu Kyi, Giovanna D’Arco, Emily Dickinson, Saffo, Mata Hari, Marylin Monroe, Afrodite, Cabiria.
MVSA BULGARI
LA NUOVA COLLEZIONE
DI GIOIELLI
MVSA, the new Bulgari’s Jewel collection
Italian Ambassadors for France Giandomico Magliano, Giandas Santasilia, JC and Marzia Babin HC05_RED BULGARI ALTA ROMA.indd 20
Nina Dobrev
Carla Bruni Sarkozy-JC Babin
Arizona Muse_Poppy Delevigne
Clotilde Courau
Eric Bana
The Princess Lilly zu Sayn Wittgenstein Berleburg
Evelina Khromtchenko
Foto Di åMax Cardelli
AltaRoma and Bulgari introduce “Forma/Luce”
Le muse rappresentavano un tempo l’ideale supremo cui l’artista si rivolgeva per cercare ispirazione. Pensando proprio all’omerico “Cantami o Diva...”, Bulgari, in occasione del 130° anniversario dalla sua fondazione, ha voluto rendere omaggio alle leggendarie sorelle della mitologia greca, figlie di Zeus, sovrano dell’Olimpo, creando una esclusiva collezione che, per l’appunto, ha chiamato “MVSA”. L’armonia dei tanti colori usati e combinati tra loro e la straordinaria varietà di pietre preziose impiegate, come l’ametista, la madreperla, l’onice, il quarzo rosa, il topazio blu, il citrino, la tomalina, il calcedonio, la rubellite, la tanzanite e i diamanti, tutti scelti per rarità e bellezza, ha permesso di creare 9 gioielli meravigliosi, come 9 erano le muse. La collezione sarà in vendita da settembre nelle boutique Bulgari, dopo essere stata pubblicizzata da una testimonial di eccezione, Carla Bruni, nell’adv scattato da Terry Richardson. Once upon a time muses represented the supreme ideal that artists looked up to whilst in search for inspiration. Driven by Homer’s “Sing, O Goddess...” and to celebrate the 130th anniversary of its foundation, Bulgari pays homage to the legendary sisters of Greek Mythology and daughters of Zeus, supreme ruler of the Olympus, by creating an exclusive collection which he called “MVSA”. The collection displays harmonious combinations of many colours and an extraordinary variety of many precious stones: amethyst, mother of pearl, onyx, pink quartz, blue topaz, citrine, tourmaline, chalcedony, rubellite, tanzenite and diamonds. All chosen for their rarity and beauty, the stones have been deployed to create 9 different types of jewels, just like 9 was the number of different muses. From September, after an exceptional marketing campaign fronted by Carla Bruni in an ad shot by Terry Richardson, the collection will be available at Boutique Bulgari.
18/08/14 12:46
HC05_RED BULGARI ALTA ROMA.indd 21
18/08/14 12:46
22 RENDEZ-VOUS DE LA MODE HAUTE COUTURE FW 2014-15
BUCCELLATI Haute Joaillerie
«Magnifico» è l’aggettivo qualificativo appropriato per descrivere questo bracciale cuff in oro bianco d’estrema eleganza disegnato da Andrea Buccellati. Elaborato con la tecnica del «rigato», che consiste nell’incidere a mano delle linee parallele sulla superficie del metallo fino ad ottenere un aspetto setoso, il monile è un pezzo unico. Il tutto poi è illuminato con motivi geometrici in diamanti, smeraldi e rubini. / «Magnificent» is the best word to describe this very elegant platinum cuff bracelet designed by Andrea Buccellati. Created with the «rigato» technique, which consists in hand carving parallel lines on metal until a silky surface is obtained. Enriched with diamond, emerald and ruby geometric patterns, this is a unique jewel.
HC05_RED GIOIELLI BUCCELLATI.indd 22
18/08/14 12:47
VALENTINO F/W 2014-15 HC05_RED GIOIELLI BUCCELLATI.indd 23
18/08/14 12:47
36 RENDEZ-VOUS DE LA MODE HAUTE COUTURE FW 2014-15
WALLACE CHAN Haute Joaillerie
«Creo perché ho delle storie da raccontare», dice con aria divertita il maestro orafo cinese Wallace Chan. I suoi gioielli non sono solo un assemblaggio di pietre estremamente preziose. No: sono opere, anzi, sculture tangibili, concrete e dalle forme elaborate come quella grande spilla a forma di pesce iridato di rubini, zaffiri rosa e d’un diamante a 6,68 carati, che pare fluttuare indolente tra le onde dell’oceano. / It is with an air of amusement that master goldsmith Wallace Chan says «I create because I have stories to tell». His jewels are not simply an assemblage of extremely precious stones. They are rather masterpieces, or even tangible and real sculptures of elaborate form. Amongst them are a brooch in the shape of a fish with ruby eyes, pink sapphire stones and a 6,68k diamond that appears to be lazily floating on the oacean waves.
HC05_RED GIOIELLI WALLACE CHAN.indd 36
18/08/14 12:57
HC05_RED GIOIELLI WALLACE CHAN.indd 37
18/08/14 12:57
ARMANI PRIVÉ F/W 2014-15
HC05_IMG ARMANI.indd 38
18/08/14 12:58
HC05_IMG ARMANI.indd 39
18/08/14 12:58
GAULTIER PARIS F/W 2014-15
HC05_IMG GAULTIER.indd 40
18/08/14 12:59
HC05_IMG GAULTIER.indd 41
18/08/14 12:59
HC05_IMG VALLI.indd 42
18/08/14 13:00
GIAMBATTISTA VALLI F/W 2014-15
HC05_IMG VALLI.indd 43
18/08/14 13:00
72
1.
2.
3.
4.
1. Muriel Maxwell, American Vogue, 1939, © Condé Nast / Horst Estate. 2. Round the Clock, New York, 1987, © Condé Nast / Horst Estate. 3. Dress by Hattie Carnegie, 1939, © Condé Nast / Horst Estate. 4. Corset by Detolle for Mainbocher, 1939, © Condé Nast / Horst Estate.
HORST:
PHOTOGRAPHER OF STYLE Le opere del fotografo più amato da Coco Chanel e Diana Vreeland Works by the photographer whom Coco Chanel and Diana Vreeland loved most Al Victoria & Albert Museum di Londra, fino al prossimo 5 gennaio 2015, saranno esposte, nella mostra “Horst: Photographer of Style”, le opere più significative del grande fotografo di moda, costume e società Horst P. Horst, tedesco naturalizzato americano che passò dagli studi con Le Corbusier a collaborare con Vogue France, ottenendo grandi riconoscimenti nel suo campo. Aveva la fotografia nel sangue e molte celebrità come Bette Davis, Natasha Paley, Cole Porter, ed Elsa Schiaparelli facevano a gara per essere ritratte da lui, compresa la mitica Marlene Dietrich, finché divenne il fotografo ufficiale di Coco Chanel, con cui l’intesa fu immediata. Fu poi un’altra grande donna a segnare il suo destino e a far prendere alla sua parabola artistica un’altra direzione che non fosse solo quella dell’advertising: la leggendaria editrice di Vogue Usa, Diana Vreeland, lo convinse a consacrare il suo talento fotografico realizzando una serie di fotografie che illustravano il modo di vita dell’alta società internazionale di cui oggi ci resta testimonianza indelebile. Until the 5th January 2015, London’s Victoria and Albert Museum is hosting an exhibition of Horst P. Horst’s most important work. “Horst: Photographer of Style” is a homage to a great photographer of fashion, society and its customs, who born in Germany, subsequently became a naturilised American citizen. Horst began his studies with Le Corbusier but it was his work for Vogue France that helped him achieve great notoriety in the field. A natural born photographer, Horst was admired by the likes of Bette Davis, Natasha Paley, Cole Porter, Elsa Schiaparelli and the legendary Marlene Dietrich, who all competed to be portrayed by him. He later became Coco Chanel’s official photographer. Horst had an immediate affinity with her. It was another great woman who sealed his destiny by driving his career to a direction that went beyond advertising. Indeed, Vogue USA’s editor Diana Vreeland convinced him to devote his talent to a series of photographs that illustrated the lifestyle of the International high society, of which today we have indelible evidence.
5.
6.
7.
8.
5. Summer Fashions, American Vogue cover, 15 May 1941, © Condé Nast / Horst Estate. 6. Marlene Dietrich, New York, 1942, © Condé Nast / Horst Estate. 7. Male Nude, 1952, © Condé Nast / Horst Estate. 8. Salvador Dalí’s costumes for Leonid Massine’s ballet Bacchanale, 1939, © Condé Nast / Horst Estate
HC05_RED MOSTRA HORST.indd 72
20/08/14 11:24
Dinner suit and headdress by Schiaparelli, 1947, © Condé Nast / Horst Estate
HC05_RED MOSTRA HORST.indd 73
20/08/14 11:24
102 RENDEZ-VOUS DE LA MODE HAUTE COUTURE FW 2014-15
STÉPHANE ROLLAND
IL DETTAGLIO CREA LA SCULTURA IT IS THE DETAIL
THE
HC05_RED ROLLAND.indd 102
THAT CREATES
SCULPTURE
18/08/14 13:57
Stagione dopo stagione il genio di Stéphane Rolland stupisce per la sua creatività e il suo universo. «Non mi sono mai considerato uno stilista – spiega Stéphane – Il mio equilibrio sta nel creare in piena libertà attraverso la moda, la scultura, la fotografia». Tutto sta nel dettaglio, nell’accessorio che il creatore aggiunge al capo sempre perfettamente equilibrato. E che così diventa ancor più moderno. Silhouette allungate e tagliate da un anello d’oro che ne definisce il confine senza però intaccarne mai la libertà. Season after season, Stéphane Rolland’s genius astonishes us all for its creativity and the very universe it inhabits. «I never considered myself a fashion designer - explains Stéphane - My equilibrium depends on my ability to create in total freedom, through fashion, sculpture and photography». Everything is in the detail and the accessory that the creator combines with a perfectly matching and well balanced item. In this way, any creation becomes modern. Here are then the elongated silhouettes that are ‘cut across’ by some kind of golden ring element, which defines boundaries without undermining freedom.
HC05_RED ROLLAND.indd 103
18/08/14 13:57
Ovvero il valore di una progettazione che nella nuova collezione 2014, design by Rodolfo Dordoni, riflette lo spirito cosmopolita di un brand conosciuto in tutto il mondo. Per la pregiata qualità dei prodotti, ma anche per un carattere esclusivo che rifuggendo dalla serialità, esprime il for te legame con la tradizione e l’ar tigianalità tipicamente “made in Italy”. Una vasta gamma di proposte inedite, che include poltrone, divani, pouf, dormeuse ed anche l’ampia collezione di tavolini morbidi e versatili per pluralità di utilizzo, dimensioni, finiture ed abbinamenti tra la base ed i piani di appoggio. / Borne out of an extremely wor thwhile project, Rodolfo Dordoni’s 2014 new home interior collection reflects the cosmopolitan spirit of a worldwide known brand. This is a reputation built on good practice, not taking oneself too seriously and yet being capable of expressing clearly the strong bond between tradition and the Made In Italy brand. The collection includes a large variety of original armchairs, sofas, divan couches, chaises longues, as well as a vast collection of soft and versatile tables for different usages, of different dimensions and quality of the finish and with different top and base combinations.
HC05_RED MINOTTI HOME.indd 108
MINOTTI COLLECTION
di ALESSIA TOTA
18/08/14 13:59
HC05_RED MINOTTI HOME.indd 109
18/08/14 13:59
PARIS
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
HC05_RED PA_ARMANI.indd 116
18/08/14 14:04
117 RENDEZ-VOUS DE LA MODE HAUTE COUTURE FW 2014-15
ARMANI PRIVÉ ALLA SCOPERTA GALASSIE DISCOVERING DI NUOVE
,
NEW
GALAXIES
Per festeggiare i suoi primi ottant’anni, Re Giorgio per Armani Privé ha immaginato una collezione più giovane e più sexy del solito. Una collezione dove i volumi si fanno importanti con i boleri a origami di piume, dove i giochi ottici diventano un tutt’uno con l’abito, dove le velette rendono la testa della donna che le porta un astro attorno al quale evolvono rossi satelliti di plastica. «Non c’è una silhouette definita – spiega il maestro – Ho voluto creare come una nuvola attorno al corpo». To celebrate his first eighty years, and exclusively for Armani Privé, King Giorgio Armani devised a collection that looks younger and sexier than usual. It is a collection in which volume is important. Thus it features feather origami bolero jackets in which optical illusions become one with the garment, as well as veils that transform heads into stars with their own red plastic satellite-like details. «You will not be able to find any such thing as a defined silouhette here – the maestro explains– My intentions was to create some kind of a cloud around the body».
HC05_RED PA_ARMANI.indd 117
18/08/14 14:04
PARIS
A
CHANEL HAUTE COUTURE
B
C D E
EPOCHE INVENTATE E RESE ATTUALI
INVENTING EPOCHS AND MAKING THEM CONTEMPORARY
F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
HC05_RED PA_CHANEL.indd 132
18/08/14 14:09
133 RENDEZ-VOUS DE LA MODE HAUTE COUTURE FW 2014-15
Quasi esclusivamente in neoprene, quel tessuto tecnico utilizzato per le tute da sub, Karl Lagerfeld per Chanel ha creato una collezione a dir poco stupefacente, dove addirittura i colletti e le broderie sono in… calcestruzzo. Un inno a Le Corbusier, architetto della cementificazione, tra calzoncini da ciclista, mini o maxi-gonne, linee sciancrate, a trapezio, a corolla, maniche lunghe, medie e corte. Insomma, un pot-pourri che il sarto ha immaginato decisamente moderno. For Chanel, Karl Lagerfeld created a collection that is, to say the least, astonishing. Almost exclusively in neoprene, a material used to make wetsuits, this is an incredible collection whose collars and embroidery works are made in none other than…concrete. It is all some kind of homage to Le Corbusier, the architect of concrete. It includes cycling type shorts, mini and maxi skirts, narrow waists, trapezoid and corolla lines, as well as long, medium and short sleeves. Overall, this is a potpourri whose creator is a tailor who clearly thinks modern.
HC05_RED PA_CHANEL.indd 133
18/08/14 14:09
PARIS
A B C
D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
HC05_RED PA_DIOR.indd 144
18/08/14 14:13
145 RENDEZ-VOUS DE LA MODE HAUTE COUTURE FW 2014-15
DIOR
ASIMMETRIE EQUILIBRIO PERFECTLY
IN PERFETTO
BALANCED
ASYMMETRIES
HC05_RED PA_DIOR.indd 145
Minigonne sixties, giacchette disinvolte, chemisier smanicati, scarpe coloratissime e a tacco a stiletto per modellare una silhouette giovane. Sbarazzina. Quasi astratta. Per il belga Raf Simons, che ha disegnato la collezione Dior, «è l’attitudine che importa, che conta». All’inizio di tutto il suo lavoro, una domanda: che cos’è la modernità? La risposta non si è fatta attendere. Il sarto ha mischiato le epoche, gli stili, i tessuti senza mai però diventare né stucchevole né didascalico. 60s mini skirts, nonchalant jackets, sleeveless shirt-dresses and extremely colourful stiletto shoes that create a youthful silhouette. For the Belgian Raf Simons, who designed Dior’s collection «the attitude that really matters» is a carefree and almost abstract one. It is as if before setting out to begin with his work, he had been asked «what is modernity?» The answer was not long awaited. The stylist mixes vintage with several styles and fabrics, yet his creations are never corny or didactic.
18/08/14 14:13
PARIS
A B C D E F G H
VALENTINO ABITI D’ARTE
MINIMALISTI
E SOFISTICATI
MINIMALIST AND SOPHISTICATED
ARTWEAR
I J K L M N O P Q R S T U
V W X Y Z
HC05_RED PA_VALENTINO.indd 180
18/08/14 14:23
181 RENDEZ-VOUS DE LA MODE HAUTE COUTURE FW 2014-15
Quanta poesia ci vuole, quanta immaginazione è necessaria per creare una collezione che sembra scolpita nel vento? Maria Grazia Chiuri e Pier Paolo Piccioli alla testa della maison Valentino dal 2008, arrivano a dare un tocco che pare impalpabile ai loro capi drappeggiati di mussolina, ai loro tulle in pizzi laccati, ai loro cappotti-tunica realizzati con arazzi Gobelins restaurati in filo d’oro. Sognare è possibile… How much poetic sensitivity and imagination would one need to devise a collection that appears to be carved out of the wind? Heading maison Valentino from 2008, Maria Grazia Chiuri e Pier Paolo Piccioli succeed in giving their garments some kind of evanescent touch: Muslin draping, lacquered lacy tulle, Gobelins tapestry tunic overcoats reconditioned with golden thread. Dreaming is possible…
HC05_RED PA_VALENTINO.indd 181
18/08/14 14:23
DRESS BY AVARO FIGLIO, HAT BY OSCAR OB
HC05_RED SERVIZIO GARIBALDI.indd 214
18/08/14 15:02
PHOTOGRAPHER FEDERICO GARIBALDI PHOTO ASSISTANT ANTHONY FESCE STYLING ALESSANDRA MACRI FASHION DIRECTOR LUCY ADDEO HAIR DEKI KAZUE @ CALLISTE MAKE UP ANIA @ CALLISTE MODEL MARTA M @ CITY MODELS
HC05_RED SERVIZIO GARIBALDI.indd 215
18/08/14 15:02
DRESS BY ELIE SAAB
HC05_RED SERVIZIO GARIBALDI.indd 216
18/08/14 15:02
HC05_RED SERVIZIO GARIBALDI.indd 217
18/08/14 15:02
DRESS BY CINZIA EVANGELISTA
HC05_RED SERVIZIO GARIBALDI.indd 218
18/08/14 15:02
DRESS BY RENATO BALESTRA
HC05_RED SERVIZIO GARIBALDI.indd 219
18/08/14 15:02
Black silk velvet asymmetric neckline dress - CINZIA EVANGELISTA COUTURE Lace and feather giant stole - ANA QUASOAR COUTURE PARIS Lucien, Black satin headband with gold finish, adorned with a big black felt hat - PETUSA A PARIS Lace and feather gloves - YOHANNA EDGE Wooden pipe with crystals purple rain - ON AURA TOUT VU
HC05_RED SERVIZIO ISSOGHAI_2.indd 246
18/08/14 15:04
Jean Drejac
Sous le ciel de Paris S’envole une chanson
Photographer ISSHOGAI www.isshophoto.com Fashion Editor & Creative Director YOHANNA EDGE www.yohannaedge.com Stylist Assistant JACKIE CHAMPALLOU Model JESSICA @ NEXT Management Make up Artist AMÉLIE MOUTIA @ Lebigone Agency Using “Clé de Peau” corrector, madina “Crystal glass Powder, redlips: Mac “Roby Woo” Hair Artist PIERRE SAINT-SEVER using Schwarzkopf Professional Products. Photographer assistant TIPHAINE & LUDOVIC Street Organ Player JEAN CLAUDE ROUGERY Video Backstage MUSTAFA OZGUN Post-Production STUDIO FEELGOOD
HC05_RED SERVIZIO ISSOGHAI_2.indd 247
18/08/14 15:04
Elle est née d’aujourd’hui Dans le cœur d’un garçon Sous le ciel de Paris
Long-sleeved, off the shoulders, tulle gown fully embroidered with stones and pearls. Thin velvet belt at waist - ELIE SAAB HAUTE COUTURE
HC05_RED SERVIZIO ISSOGHAI_2.indd 248
18/08/14 15:04
Marchent des amoureux Leur bonheur se construit Sur un air fait pour eux
HC05_RED SERVIZIO ISSOGHAI_2.indd 249
18/08/14 15:04
Sous le pont de Bercy Un philosophe assis Deux musiciens quelques badauds
Water-green silk mid-long couture dress - TONY WARD COUTURE Vintage glass necklace - ANA QUASOAR COUTURE PARIS Creole sapphire earings, pink gold 18ct, Rose cut natural sapphire with diamonds - EUGÉNIE VIELLARD Gold leather clutch - FRED MARZO Lace Collection ring, pink gold 18ct, pink sapphire with four diamonds - EUGÉNIE VIELLARD Anemone Ring, pink gold 18ct and yellow diamonds - EUGÉNIE VIELLARD Grey Stiletto in satin - GEORGES CHAKRA COUTURE
HC05_RED SERVIZIO ISSOGHAI_2.indd 250
18/08/14 15:05
Puis les gens par milliers Sous le ciel de Paris Jusqu’au soir vont chanter L’hymne d’un peuple épris De sa vieille cité
Sweater tunic of black viscose re-embroidered of guipures highlighted by shrapnel of porcelain, extended by a skirt of velvet, hemmed in fox of snow - GAULTIER PARIS White patent leather necklace - GAULTIER PARIS Feathers and pearls headband - ANA QUASOAR COUTURE PARIS Black mid-size length gloves in suede - GEORGES MORAND White opaque tights - FALKE for GAULTIER PARIS White patent leather double high heels - GAULTIER PARIS
HC05_RED SERVIZIO ISSOGHAI_2.indd 251
18/08/14 15:05