Rendez-Vous de la Mode 163

Page 1

RVZ163_COVER_ITA_1_8_RVZ153-COVER_ITA 08/02/11 10.22 Pagina 1

N° 163

RENDEZ-VOUS

SPRING/SUMMER 2011

V R ONSUMME I H FASRING/ SP

MILANO ROMA PARIS LONDON MADRID NEW YORK

PUBBLICAZIONE PERIODICA SEMESTRALE N° 163

RENDEZ-VOUS DE LA MODE

B € 19.90 • E € 21.00 • F € 23.00 • D € 28.00 • GR € 24.50 • NL € 19.00 • P € 17.50 • CH Fs 35.00 • Italy Only € 16.00

S 011 W O SH R 2

DE LA MODE

EURO DISTRI PRESS

Luxury&Lifestyle


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 12.00 Pagina 2


003_EDITORIALE_DEF.qxp_mod. master "Z" 07/02/11 11.55 Pagina 3

editoriale Vademecum alla bella stagione

I

nizia un nuovo anno e riprendono a ritmo serrato le presentazioni. La frenesia delle passerelle risveglia in noi quel senso di passione per lo stile made in Italy che suscita ancora un certo genuino orgoglio nazionale in tutto il mondo. E così la nostra avventura editoriale si affaccia per la seconda volta al pubblico e cerca applausi. O, almeno, li sogna. Sono veramente contento, e con me tutto il mio staff, per l’edizione passata, che è magicamente scomparsa copia dopo copia dalla redazione. Un fil rouge sottile. Un pot-pourri elegante di stile. Un vademecum di raffinatezza. Tessere di un mosaico completo che racconta la nuova moda della primavera/estate 2011. In un viaggio scandito dai migliori designers, dagli accessori più cult, dalle tendenze che animeranno il tranquillo guardaroba di ogni persona. Il nostro scopo è quello di prendere per mano la donna di oggi e, cercando di capire i suoi gusti e le sue scelte, accompagnarla a fare shopping tra una vetrina e un'altra. Vogliamo dare utili consigli di stile, proporre scelte all’ultimo grido, consigliare il prodotto giusto per la propria pelle, la borsa o la scarpa in tinta con il capospalla. Ad annodare le 154 pagine di questo numero è un sottile filo fashion con accessori must-have, per iniziare il 2011 nel modo più cool possibile: look imperdibili, i cult dell’estate, luoghi da sogno per momenti indimenticabili. E non mancano le quattro chiacchiere con il grande Cristiano Burani, che ci ha svelato il senso della sua creatività. L’elegante Claudia Buccellati ci porta nel mondo della gioielleria di lusso e Brunello Cucinelli ci dedica un po’ del suo tempo parlando della visione umanistica del lavoro. Tre stilisti emergenti, dal carattere innovativo aprono le prime pagine, mentre la rubrica Beauty i “segni” …. cerca di toglierli via dai nostri visi, provati dallo stress. Per finire, siamo andati nelle maisons a scegliere i capi d’abbigliamento e abbiamo fatto chilometri in cerca di locations per proporvi i nostri 3 servizi fotografici: parliamo di femminilità contemporanea nella splendida cornice di Casa Atellani (ora Conti), situata nei pressi della chiesa di Santa Maria delle Grazie a Milano. Ci siamo persi nelle proiezioni surreali di colori, quasi un inno alla bella stagione, e abbiamo giocato a ricreare quell’atmosfera degli anni Cinquanta, dove regnava incontrastata la donna come simbolo (e preda) di femminilità. Ora tocca a voi: voltate pagina, scegliete l’argomento che più vi ispira e… buona lettura. Un caloroso arrivederci alla prossima edizione di Settembre. Ah, dimenticavo: se volete una copia del magazine per una vostra amica, chiamate in redazione… Oppure troverete indicate nelle ultime pagine come poterla ricevere.

A guide to the spring/summer season

A

new year has begun and the shows are gathering pace.The frenzy accompanying the shows reawakens our passion for the “Made in Italy” style, still arouses a certain genuine national pride around the world. And so our editorial adventure is showing its face for the second time to our readers and is looking for your approval. Or at least hoping for it. I and all the staff are very pleased with the last issue, which magically disappeared from the office, one copy after the other. Fine fil rouge, an elegant pot-pourri of style. A guide to elegance. The tesserae of a mosaic narrating the new spring/summer 2011 fashions. A tour round the best designers, the most cult accessories and the trends that will influence the wardrobes of every single one of us. Our aim is to take the woman of today by the hand and, in trying to discern her tastes and choices, accompany her from one shop window to the next. We aspire to give helpful advice about style, introduce the latest fashions, and advise her on the right product for her own skin and the bag or shoes to go with her coat. A fine thread of must-have fashion accessories link the 154 pages of this issue together, to start 2011 in the coolest way possible; the must-have looks, the cults for the summer and dreamy places for unforgettable moments. And then there is the chat we had with the great Cristiano Burani, who revealed to us the meaning of his creativity. The elegant Claudia Buccellati introduced us to the world of fine jewellery and Brunello Cucinelli gave us some of his time to talk about the humanistic vision of work. There are three emerging and innovative designers in the opening pages of the magazine, while the beauty column offers advice on how to remove any signs of stress from our faces. Lastly, we went round the fashion houses to choose the clothes and did kilometres and kilometres in search of locations for our three photographic services. We discussed contemporary femininity in the splendid setting of Casa Atellana (now Conti) near the church of Santa Maria delle Grazie in Milan. We lost ourselves in the surreal projection of the colours, almost a hymn to the spring, and we played at creating a fifties atmosphere, when the woman reigned supreme as the symbol (and prey) of femininity. Now it is your turn: turn the pages, choose the topic that interests you most and... happy reading. Wishing you all the very best until the next edition in September. PS. Oh, I nearly forgot, if you would like a copy of the magazine for one of your friends, give us a call... otherwise you will find how to receive a copy in the last pages of this issue.

Alberto Corrado


004_SOMMARIO_def_8_Layout 1 07/02/11 15.14 Pagina 1

Contents 06 | TALENTS Cangiari - L’energia di Cangiari Mauro Gasperi - Ora e sempre geometria Pierre Ancy - Star living again

32 | SEGRETI D’ITALIA Cristiano Burani - La donna dei flirt Alessandra Zanaria - La fata dei cerchietti Metradamo - Il pregio di un’eredità 38 | PORTFOLIO The Great Allure 50 | LUXURY Buccellati - Joaillerie Haute Couture Renè Caovilla - Gioielli su tacco 12 Cucinelli - Il borgo del cachemire 56 | FASHION SHOW PARIGI 66 | FASHION SHOW NEW YORK 76 | FASHION DETAILS Dettagli dalle collezioni 86 | WORD OF MOUTH Tony Ward - Le perle del Medio Oriente Rami Al Ali - Dalla Persia con carisma 90 | ECO FASHION Carmina Campus - Vai col riCHIClo Sanhistoire - Et voilà les pharmabijoux! 94 | TEXTILE Sieger - Curaçao Germania C & C - Mediterranean Vision Galeotti - Eleganza al volo

RV S 11 HOW 20 N S MER HIO UM FASRING/S SP

DE LA MODE

MILANO ROMA PARIS LONDON MADRID NEW YORK

Giacca/Jacket Ermanno Scervino Camicia/Shirt Mauro Gasperi Occhiali/Eyeglasses Mafalda86 Borsa/Handbag ALV

Luxury&Lifestyle

Pubblicazione registrata al Tribunale di Milano il 24.03.2003 n.205 Fotolito Italcolor - Via L. Cavaleri 6, Milano Stampa Grafiche Mazzucchelli Spa Via Cà Bertoncina, 37, Seriate (BG) Direttore responsabile Stefano Cislaghi Deputy director (finanza e sviluppo) Lia Fato Diretto da Alberto Corrado a.corrado@rendezvousdelamode.com Caporedattore: Francesco Donati

112 | FASHION SHOW LONDRA - MADRID

Redazione: Francesca Bonetalli f.bonetalli@rendezvousdelamode.com

124 | PORTFOLIO Sparkling Colours 136 | CURVY FASHION Elena Mirò - Incantesimo amalfitano 138 | BEAUTY 140 | ACCESSORIES BAGS & SHOES 144 | MAN Paoloni - Un’estate tromp-l’oeil Accessories Bags & Shoes Grays - È l’ora del casco leather Tateossian - I gemelli dei veri dandy S. Takizawa - Un abito? È l’essenza di un uomo Havana & Co. - Omaggio a Pitti Story Loris - La calza è antistress 150 | COOL TRAVEL 151 | ABBONAMENTI & DIFFUSIONE 152 | CHI & DOVE 154 | RV NEXT

Photo by www.mauriziomontani.it

EURO DISTRI PRESS Direzione, redazione e amministrazione Via Negroli, 51 - 20133 Milano - Tel. +39.02.710 405 65

98 | PORTFOLIO Glam '50

122 | TREND REPORT

98 140

RENDEZ-VOUS

B € 19.90 • E € 21.00 • F € 23.00 • D € 28.00 • GR € 24.50 • NL € 19.00 • P € 17.50 • CH Fs 35.00 • Italy Only € 16.00

12 | FASHION SHOW MILANO 28 | FASHION SHOW ROMA

34

SPRING/SUMMER 2011

PUBBLICAZIONE PERIODICA SEMESTRALE N° 163

12

163

Progetto grafico & art direction Claudio D’Onofrio Giuseppe Imperato Blucannella.it info@blucannella.it - www.blucannella.it Ricerca fotografica Andrea Chisesi info@andreachisesi.com Maurizio Montani info@mauriziomontani.it Guido Taroni guido.taroni@gmail.com Marco Severini info@marcoseverini.it Segreteria di redazione info@rendezvousdelamode.com Hanno colaborato a questo numero Michele Aliverti, Michela Anderloni, Marta Balconi, Paolo Boriani, Claudia Buccellati, Federica Corsini, Marino Costantino, Maruska Ferretti, Claudia Firmani, Alessandro Folador, Daniela Gafforelli, Marcello Garofalo, Pietro Gioiosa, Valentina Milani, Antonio Monno, Daniele Montani, Federico Piaggi, Roberto Pietri, Pietromartino Radaelli, Ilaria Rocco, Marta Sala, Livia Sartori, Vittorio Sebastiani, Sara Stimilli, Annalisa Surace, Alberto Terranova, Gergana Thiova, Ileana Turrini, Maura Zani.


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 12.09 Pagina 5


006_007_CANGIARI_Talents_DEF.qxp_mod. master "Z" 07/02/11 11.54 Pagina 6

6 | TALENTS

L’ENERGIA DI CANGIARI

Una visione nuova del fare moda è alla base della nuova stagione del brand etico e sociale calabrese, premiato nel 2010 al Salone del lusso sostenibile a Parigi

N

on solo cotone o lino bio, non solo tecniche di lavorazione tradizionali e rispettose dell’ambiente, non solo retribuzioni eque e condizioni di lavoro adeguate per tutti i collaboratori. Un progetto autentico di moda etica e sostenibile richiede anche – e soprattutto – un gioco di squadra: anzi, presuppone la nascita di una comunità creativa, dove l’interscambio continuo e sincero di idee e di proposte, di realizzazioni e di competenze diventa quasi una necessità per il miglior svolgimento del lavoro. Una visione nuova del fare moda che è alla base della nuova stagione di Cangiari, il fashion brand etico e sociale nato nel settembre 2009 – con il patrocinio di Santo Versace e della Camera italiana della moda e il sostegno della Fondazione

Vodafone Italia – sulla spinta dell’intensa energia progettuale del consorzio calabrese Goel, che raccoglie numerose imprese sociali della Locride e della piana di Gioia Tauro, tutte impegnate nella creazione di un’economia che sfugga all’ingerenza della ‘ndrangheta. Oltre che per la predilezione per i tessuti biologici certificati – come il cotone e il lino organic e la seta vegan – l’esperienza di Cangiari (che in dialetto calabrese significa “cambiare”) si caratterizza anche, tra l’altro, per il recupero della tessitura su telai ricostruiti ex novo su disegni originali dell’Ottocento e per l’utilizzo di fibre naturali tipiche della Calabria, come la ginestra e il gelsomino. Un progetto che nel maggio 2010 è stato premiato al Salone del lusso sostenibile di Parigi, dove era l’unico marchio italiano di moda tra i 60 presenti. Art director della collezione primavera-estate 2011 di Cangiari – disegnata da due giovani talenti come Beatrice Cossutti e Cora Bellotto – è Marina Spadafora, stilista di grande esperienza internazionale, da sempre attenta all’impatto del sistema moda sull’ambiente e sulla società. “Anche nella bella stagione – spiega Spadafora – Cangiari si rivolge a donne libere come il vento e profumate come il mar Mediterraneo: persone con una sicura percezione del presente e un’attenta considerazione del futuro, ma che guardano sempre con orgoglio alle proprie antiche radici. E che perciò cercano sì la qualità nei materiali naturali mentre sanno anche apprezzare la cura dei dettagli sartoriali celati – ma non troppo – tra le pieghe degli abiti”.


006_007_CANGIARI_Talents_DEF.qxp_mod. master "Z" 07/02/11 11.55 Pagina 7

TALENTS | 7

THE

A new way to do fashion is the new season's principle of the Calabrian ethnic and social brand, which was awarded in 2010 at the Fair of sustainable luxury in Paris

N

ot only biologic cotton and linen, environmental friendly traditional weaving techniques and fair labour conditions for all collaborators. A true project of ethic and sustainable fashion requires also – and above all – teamwork: indeed, a creative community was established, where the constant and fair interchange of ideas and proposals, products and skills becomes almost a need to develop the work in the best way. The new Cangiari's season includes a new fashion idea. This ethic and social fashion brand was established in September 2009 – under the aegis of Santo Versace and the Italian chamber of fashion and the support the Vodafone Italia Foundation – due to the high design input of the Calabrian Goel consortium gathering many social companies from Locride and Gioia Tauro plain land. These last are aimed at creating an economy able to escape from the interferences of the ‘ndrangheta (Calabrian mafia). In addition to the preference of certified ecologic fabrics – such as organic cotton and linen and vegan silk – the experience of Cangiari (that in Calabrian dialect means “to change”) stands out, among

CANGIARI’S ENERGY

Marina Spadafora

the others, for both the recovery of weaving on reconstructed looms upon original designs from the 19th century and the use of natural local fibres such as genista and jasmine. A project that was awarded at the Sustainable Luxury Show in Paris in May 2010, where it was the only Italian fashion brand of the sixty ones that attended the event. The art director of Cangiari's spring/summer collection 2011 – designed by two talents such as Beatrice Cossutti and Cora Bellotto – is Marina Spadafora, designer with a longstanding international experience who has always been attentive to the impact of fashion system on environment and society. “Also in spring-summer – explains Mrs. Spadafora – Cangiari is dedicated to women who are free like the wind and perfumed like the Mediterranean Sea: people with a sure perception of present and a high care for the future, but proud of their ancient roots. Therefore, they look for quality natural materials, but also they appreciate the care for the hidden – but not too much – sartorial details among the pleats of clothing”.


008_009_GASPERI_Talents_DEF.qxp_mod. master "Z" 07/02/11 11.53 Pagina 8

8 | TALENTS

ORA E SEMPRE

GEOMETRIA

Mauro Gasperi

La filosofia creativa di Mauro Gasperi cerca senza tregua il difficile link tra artigianalità, estetica e amore della semplicità

M

auro Gasperi è uno di quegli uomini che ti colpiscono per la loro bellezza immediata, ma poco appariscente. Understated, come si usa dire. Eppure, dietro la dolcezza del sorriso s’intravvedono una grande forza d’animo e un’intelligenza creativa di sicuro valore. Quanto basta per farne la forza motrice della sua maison: un marchio fashion e glamour dalle innumerevoli varianti, a cominciare dalle palette dei colori per arrivare a un design puro e lineare, contraddistinto da una particolare cura del dettaglio e dai tagli lineari e geometrici. Nato a Brescia nel 1979, Gasperi, dopo il liceo artistico, si è diplomato presso l’istituto internazionale Polimoda a Firenze, specializzandosi nell’area dello Stilismo moda e maglieria. Dopo aver lavorato per la linea Paola Frani e nell’ufficio stile di Dolce & Gabbana, nel 2007 ha deciso di disegnare una propria linea. Cosa ci puoi raccontare del tuo brand? È la moda che incontra la moda. È nel mio dna: fin da piccolo, disegnare era il modo in cui mi esprimevo meglio. Ho cominciato ad avvicinarmi alla moda attraverso le riviste. Ero, e lo sono tutt'ora, affascinato dal modo in cui un abito può comunicare e colpire nel profondo dell'animo. La moda oggi è viva più che mai: nasce, si manifesta, avvolge tutto, perché è segno della storia, è segno del presente ed è segno di tutto quello che verrà. Un intero sistema di nozioni da apprendere e rielaborare.

Dei tuoi abiti, cos’è che conquista? Direi la semplicità, il fatto di sentirsi femminile in abiti che delineano la silhouette e cercano l’incontro tra armonia, leggerezza e creatività. Ci puoi fare un ritratto della sua cliente tipo? Una donna seria, affidabile, puntuale, precisa, che punta sempre all’eccellenza. Una donna dal carattere deciso, idealista e attenta alle piccole cose; impegnata tanto in ambito lavorativo quanto in quello sociale. Com’è composto il vostro gruppo di lavoro? È uno staff giovane e dinamico con tanta grinta e voglia di crescere con l’azienda: dal marketing al designer siamo tutti molto propositivi e con la testa sul prodotto e sul business. C’è un clima molto bello all’interno dell’azienda. Un grande punto di forza. Quali sono le tue passioni? Tante, ma soprattutto viaggiare spesso, alla ricerca di luoghi sconosciuti per osservare e cercare di apprendere molto da tutto ciò che mi circonda, sia quanto hanno fatto i grandi couturier e designer del passato sia quanto di più semplice l'artigianato può offrire nei mercatini vintage e nell botteghe più tipiche. Perché tutto ciò che è intorno a noi è degno di attenzione. E nulla mai è lasciato al caso. Il lusso a cui non rinunceresti mai? Gli affetti.


008_009_GASPERI_Talents_DEF.qxp_mod. master "Z" 07/02/11 11.54 Pagina 9

IT’S ALL

GEOMETRY NOW

Mauro Gasperi

Mauro Gasperi’s creative philosophy is continuous search for the difficult link between craftsmanship, aesthetics and a love of simplicity

M

auro Gasperi is one of those men who strike you immediately by their subtle good looks, understated as they say. And yet there is fortitude and creative intelligence behind his gentle smile. Enough needed to be the driving force behind his brand: a fashion and glamour label of countless variations, from the colour palette to the pure and linear design, characterised by particular attention to detail and linear and geometric cuts. Mauro Gasperi was born in Brescia in 1979 and, after attending a high school for the arts, earned a diploma from the international Polimoda institute in Florence, specialising in fashion and knitwear design. After working for Paola Frani and in the Dolce & Gabbana design department, in 2007 he decided to set up his own business. What can you tell us about your label? It is about fashion meeting fashion. It is in my DNA. Designing has been how I best expressed myself since I was small. I began to get interested in fashion through magazines. I was, and still am, fascinated by how a dress can communicate and affect the depths of the soul. Fashion today is as lively as ever: it is designed, made and influences everything, because it portrays history, it portrays the present and it portrays all that is to come. An entire system of notions to learn and re-elaborate. How do your designs appeal?

I would say their simplicity, feeling feminine in clothes that define the silhouette and aim for the meeting point between harmony, lightness and creativity. Could you describe your typical client? A serious, reliable, precise and punctual woman who always aims for the best. A determined woman, an idealist who is attentive to detail and as committed to her work as she is to her social life. How is your team made up? We have a young and dynamic staff with a lot of drive and desire to grow with the company: from marketing to design we are all very proactive and concentrated on the product and the business. There is a very good atmosphere in the company. This is a great strength. What are your passions? I have a lot, but above all frequent travel, the search for undiscovered places and also to observe and learn from everything around me, what the great couturiers and designers of the past achieved as well as what the simplest craftsman made item in a vintage clothes market has to offer or small local shops. Because everything that surrounds us is worthy of our attention. And nothing is ever just by chance. The luxury you would never give up? My nearest and dearest.


010_Pierre_Ancy_Talents_mod. master "Z" 08/02/11 10.54 Pagina 10

10 | TALENTS

STAR

LIVING AGAIN Nel progettare la collezione Pierre Ancy i giovani Christian Pettini e Nicola Russo lavorano a un’inedita fusione d’innovazione e sartorialità, per una concezione originale del made in Italy

In designing the Pierre Ancy collection, the young couple Christian Pettini and Nicola Russo have applied a new combination of innovation and skilled workmanship, for an original Made in Italy concept

I

T

l loro stile? Un’eleganza raffinata e contemporanea, dai toni sartoriali. La stampa li ha salutati come una speranza della moda italiana. Il progetto Pierre Ancy nasce dalla fusione di due forti personalità: quella di Christian Petrini, più creativo, classe ’84 e Nicola Russo, più imprenditoriale, classe ’80. Come vi siete conosciuti? A Roma, tramite amici in comune. E poi cos’è successo? Abbiamo cominciato a immaginare una proposta pret-àporter completamente made in Italy, dove design, qualità e ricerca diventassero componenti determinanti di una collezione capace di far parlare di sé. Così nel 2008 è nata Pierre Ancy. Il nostro lavoro è rivolto all’ideazione, alla progettazione e alla produzione di capi dal design innovativo e moderno, rifiniti con estrema attenzione e cura per i dettagli, quasi sartoriali, senza mai rubare spazio alla vestibilità e, soprattutto, all’originalità. Ispirazioni? Vengono tutte, o quasi, dalla strada. Osserviamo le donne, cerchiamo di capire cosa vogliono. Un'altra fonte è la vita. E le emozioni che si provano vivendola in pieno. Ci piace viaggiare, guardare quello che ci circonda, osservare le persone, i luoghi e le culture per poi riproporli nella nostra moda.

heir style? Refined contemporary elegance. The press has welcomed them as a new hope for Italian fashion.The Pierre Ancy project was born from the meeting of two strong personalities: the class of ‘84 and more creative Christian Petrini and the class of ’80 and more entrepreneurial Nicola Russo. How did you meet? Through friends, in Rome. And then what happened? We began to think about doing a completely Made in Italy prêt-à-porter collection, in which design, quality and research would be the determining factors that would speak for themselves. And so in 2008 Pierre Ancy came into being. Our work is aimed at designing and producing innovative and contemporary clothes, carefully finished with the attention to detail of the skilled tailor, without ever forgetting wearability and, above all, originality. Your inspiration? Almost all from the street. We look at the women and try and decide what they want. Life itself is the other source. And the emotion experienced living it to the full. We like travelling, observing our surroundings, the people, the places and the cultures and then translate it into our fashions.


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 11.58 Pagina 27


012-26_SFILATE_MILANO.qxp_Layout 1 07/02/11 11.14 Pagina 12

FOCUS ON FASHION SHOW

12

Milano

Milano celebra la cerimonia del vestire: abiti forti, decisi, mai banali. Il fashion pragmatismo si basa  su poche e solide certezze: tracce di seduzione, cromie desertiche, energiche punte di colore, sofisticate atmosfere estive e un carosello di accessori must-have

Milan celebrates formal clothing: high impact and bold dresses, but never banal. Fashion pragmatism is based on a few and concrete key points: seductive hints, desert tones, energetic colour peaks, sophisticated summer atmospheres and a myriad of must-have accessories


Blugirl Laura Biagiotti

012-26_SFILATE_MILANO.qxp_Layout 1 07/02/11 11.21 Pagina 13


Blugirl

Blumarine Krizia

milano

14 | FOCUS ON FASHION SHOW

Brioni

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 08/02/11 11.25 Pagina 14

total Blugirl

white


milano

Ermanno Scervino

FOCUS ON FASHION SHOW | 15

total

white

Dolce & Gabbana

Laura Biagiotti

Gucci

CNC Costume National

Gianfranco Ferrè

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 08/02/11 11.26 Pagina 15


pizzo &

Dolce & Gabbana

milano

16 | FOCUS ON FASHION SHOW

Alberta Ferretti

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.38 Pagina 16

Blugirl

Laura Biagiotti

Blugirl

Dolce & Gabbana

ricamo


milano

John Richmond

Lorenzo Riva

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.39 Pagina 17

FOCUS ON FASHION SHOW | 17

black &

Etro

Les Copains

Lorenzo Riva

Laura Biagiotti

white


Blugirl Luisa Beccaria

Blugirl

garden party

Alberta Ferretti

milano

18 | FOCUS ON FASHION SHOW

Antonio Marras

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.40 Pagina 18


milano

Just Cavalli

FOCUS ON FASHION SHOW | 19

garden party

Aquilano e Raimondi

Laura Biagiotti

Lorenzo Riva

Dolce & Gabbana

John Richmond

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.40 Pagina 19


D&G

milano

20 | FOCUS ON FASHION SHOW

Blugirl

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.43 Pagina 20

pois

Blugirl

Lorenzo Riva

Blugirl

D&G

& vichy


milano

Byblos

Blumarine

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.43 Pagina 21

FOCUS ON FASHION SHOW | 21

escape

Etro

Gucci

Blumarine

mood


Etro

Gucci Fendi

milano

22 | FOCUS ON FASHION SHOW

Aquilano e Raimondi

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.44 Pagina 22

colour Albino

shades


milano

Aquilano e Raimondi

Gianfranco Ferrè

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.44 Pagina 23

FOCUS ON FASHION SHOW | 23

colour

Luisa Beccaria

Jil Sander

Gucci

shades


quick

Aquilano e Raimondi

milano

24 | FOCUS ON FASHION SHOW

1 Classe

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.45 Pagina 24

Dsqaured2

Fendi

Brioni

Emporio Armani

choices


Frankie Morello

milano

FOCUS ON FASHION SHOW | 25

quick

choices

Gucci

Les Copains

Jil Sander

Ermanno Scervino

Francesco Scognamiglio

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.46 Pagina 25


Emilio Pucci Gucci

Dsquared2

after eight

Ermanno Scervino

milano

26 | FOCUS ON FASHION SHOW

Frankie Morello

012-26_SFILATE_MILANO_DEF_Layout 1 07/02/11 16.46 Pagina 26


Photo by MAX BOTTICELLI

RZV_ADV_KOMLAN_mod. master "Z" 07/02/11 12.06 Pagina 35


028_031_SFILATE_ROMA_DEF_8_Layout 1 07/02/11 16.48 Pagina 28

Altamoda

Roma

FOCUS ON FASHION SHOW

28

L’alta moda, inevitabile si adegua ai tempi. L’opulenza dei tessuti, l’estrema ricercatezza delle decorazioni, la sapiente costruzione che rimangono i cardini basilari di questi vestiti, fanno ora da contrappunto a nuove forme lineari sinuose, create dai nuovi talenti, che accarezzano dolcemente la silhouette

Haute Couture goes unavoidably with times. Opulent fabrics, high refined decorations and skilful constructions are the basic keys of these garments which sometimes contrast with new linear and sinuous shapes caressing the silhouette designed by new talents


Fausto Sarli

028_031_SFILATE_ROMA_DEF.qxp_Layout 1 07/02/11 11.42 Pagina 29


Alcantara

Bragia

Dmajuscule

Fausto Sarli

daytime

Eikan Coruh

roma

30 | FOCUS ON FASHION SHOW

Elisa Palomino

028_031_SFILATE_ROMA_DEF_8_Layout 1 07/02/11 16.49 Pagina 30


roma

Tony Ward

Ram Al Ali

028_031_SFILATE_ROMA_DEF_8_Layout 1 07/02/11 16.49 Pagina 31

FOCUS ON FASHION SHOW | 31

Abed Mahfouz

Abed Mahfouz

Giada Curti

partytips


032_033_BURANI_Segreti_DEF.qxp_mod. master "Z" 07/02/11 11.51 Pagina 6

32 | SEGRETI D’ITALIA

LA DONNA DEI

FLIRT

Gli abiti di Cristiano Burani esprimono uno chic leggero e fluido, molto femminile, con un tocco di nonchalance

È

sempre un piacere parlare di un uomo che ha esperienza, classe e gusto. Cristiano Burani disegna abiti, pellicce e accessori. Ha frequentato ottime scuole, ha molto viaggiato e il suo stile è un alchemico distillato di chic internazionale e di vocazione al lusso. Cristiano Burani è bolognese. E vive nella sua città. Ha un pedigree di razza, avendo lavorato per maison prestigiose, da cui ha assorbito la passione per la tecnica del taglio couture di assoluta maestria e l’ossessione per un fit perfetto e un’esecuzione impeccabile. Nel 2005 ha creato B.Design a Carpi, un’azienda specializzata nella realizzazione di cartamodelli e prototipi, in modo da seguire i propri clienti nello sviluppo del primo capo-campione, delle referenze di campionario in tessuti a navetta e tessuti jersey. Nel 2007, Cristiano Burani, designer e amministratore, ha dato vita a un progetto imprenditoriale che ha trovato una veloce evoluzione economica e stilistica: creare una prima linea, significativa sia nella ricerca dello stile sia nella qualità artigianale, propria del sofisticato e unico made in Italy.

Eppure, la sua collezione fa venire in mente la classe di certe donne francesi che amano flirtare, ma non sono mai spudoratamente sexy. E hanno quel certo piccante je ne sais quoi mescolato a uno spirito libero e cosmopolita. “Non m’interessano gli ultimi trend, ma il lusso vero dello charme e dell’intelligenza” sostiene Cristiano. La sua collezione Primavera-Estate 2011 è un mix originale di tecnologia e creatività. Materiali preziosi – come georgette di seta, mikado di seta e cotone o crèpe marocaine – sono tinti sfumati e trattati con innovative plissettature permanenti, in grado di trasformarli e di tridimensionalizzarli. Ricami di paillettes di camoscio a effetto rete e di georgette di seta tagliata a strisce sfrangiate (come pellicce estive) sono abbinati a suede e a tessuti semitrasparenti per una moderna Patch Couture. Le nuances spaziano dai toni soft del blush e cipria abbinati al giallo lime per infiammarsi nei rosa-fucsia e menta-smeraldo in gioiosi degradè. Le linee fluide e sinuose accarezzano il corpo e infondono un senso di leggerezza: ma conferiscono anche rigore, grazie soprattutto ai tagli anatomici sottolineati da sbiechi in raso di seta.


032_033_BURANI_Segreti_DEF.qxp_mod. master "Z" 07/02/11 11.52 Pagina 7

SEGRETI D’ITALIA | 33

A FLIRTING

WOMAN

The clothing by Cristiano Burani expresses a lightweight and fluid elegance, very feminine, with a touch of nonchalance

I

t's always a pleasure to speak of a man who boasts experience, class and taste. Cristiano Burani designs clothing, furs and accessories. He went to top level schools, travelled a lot and his style is an alchemical expression of international chic and luxury vocation. Cristiano Burani was born in Bologna. And he lives in his home city. He boasts an excellent pedigree having worked in prestigious houses, where he has learnt both the passion of skilful couture cut techniques and the obsession of perfect fit and impeccable processing. In 2005, he founded B.Design in Carpi, company dedicated to the production of paper patterns and prototypes to support his customers in developing their first sample piece and the sample set's products in shuttle and jersey fabrics. In 2007, Cristiano Burani, designer and managing director, started an entrepreneurial project which has rapidly developed from an economic and design point of view: he created a first line which was fundamental as regards the research of style combined with artisanal skill, typical features of the sophisticated and unique Made in Italy products. Anyway his

collection recalls the class of certain French women who love to flirt, but without being shamelessly sexy. But they have a certain risqué je-ne-sais-quoi mixed with a free and cosmopolite spirit. “I'm not interested in the latest trends, but in the true luxury of charm and intelligence”, affirms Cristiano. His Spring/Summer Collection 2011 is a peculiar mix of technology and creativity Precious materials – such as silk georgette, silk and cotton Mikado or crêpe marocaine – which are shaded, dyed and treated with innovating permanent plissés which transform them and make them three-dimensional. Sequined embroidery in suede with a net effect and silk georgette cut in frayed strips (like summer furs) are combined with semi-transparent fabrics for a modern Patch Couture. The nuances go from soft blush and powder rose tones combined with lime yellow to flamboyant pink-fuchsia and mintemerald green in joyful degradé tones. The fluid and sinuous lines caress the body and give a feeling of lightweight, but also rigour they are rigorous, above all thanks to the anatomic cuts underlined by silk satin biases.


034_ZANARIA_segreti_DEF_Layout 1 07/02/11 15.15 Pagina 2

34 | SEGRETI D’ITALIA

LA FATA DEI

CERCHIETTI

Alessandra Zanaria

Per Alessandra Zanaria, la primavera-estate 2011 sarà la stagione dei fiocchi e dei nodi: legami “temporanei”, creati da nastri fluttuanti e fermati giusto un attimo prima che si sleghino

THE MAGICIAN OF HEAD WEAR

C

H

appello o cerchietto? Il dilemma è d’obbligo di fronte alle creazioni della collezione Primavera/Estate 2011 di Alessandra Zanaria, designer milanese di accessori sofisticati e spiritosi – tra cui anche sciarpe, guanti, bracciali –, dedicati a donne chic e ironiche, desiderose di dare un tocco di humour di gran classe e di estrosità a occasioni importanti da sdrammatizzare – matrimoni, cerimonie ufficiali, cocktail party – così come a momenti più personali della vita di tutti i giorni. Per Alessandra, sarà la stagione dei fiocchi e dei nodi: legami “temporanei”, creati da nastri fluttuanti e fermati giusto un attimo prima che si sleghino. E resi eterni per adagiarli su cerchietti e pettinini. La bella stagione di Zanaria contempla colori tenui e romantici come il cipria, il rosa antico e il salvia, ma anche tinte accese e calde come il giallo limone, il fucsia e il viola ciclamino. Costante e ineccepibile è l’attenzione per i materiali: nei cappelli, sottili e leggere paglie ton sur ton s’intrecciano in un motivo spigato per formare grandi quadrati sovrapposti e creare seducenti giochi di trasparenze. E romantiche orchidee, quasi appena colte, unite a grandi nastri double color decorano i panama e le grandi borse di paglia bovens dalle svariate dimensioni e nuance. Non mancano neppure colorati bangles rivestiti in canetè dalle mille forme, proposti con decori a ventaglio di rasone. Oppure pappagalli dalle morbide piume, adagiati su rami come ornamenti, per conferire un tocco di ammiccante esotismo. Last but not least, le acconciature: appoggiate su piccole cupole, si compongono di tubolari colorati e rivestiti in raso di seta, dove abili giochi di intrecci danno vita a intriganti creazioni d’indiscutibile personalità.

For Alessandra Zanaria the spring and summer of 2011 will be the season of bows and knots; “temporary” links created with fluttering ribbons that seem to be caught a second before they come undone

at or hairband? The dilemma is obligatory faced with the designs in the Spring/Summer collections 2011 by Alessandra Zanaria. She is a Milanese designer of sophisticated and amusing accessories, including scarves, gloves and bracelets, for chic women with a sense of humour, wishing to give a touch of elegant and imaginative irony to important occasions that have to be minimised such as weddings, official ceremonies, cocktail parties and more personal moments in everyday life. For Alessandra it will be the season of bows and knots: “temporary” links created with fluttering ribbons that seem to be caught a second before they come undone and be immortalised on hairbands and hair combs. Zanaria’s summer season includes pale, romantic colours like powder pink, antique rose and sage, but also bright, hot colours like lemon yellow, fuchsia and cyclamen violet. The attention to materials is constant and impeccable. In the hats, fine and light ton-sur-ton straws are woven in a pied-de-poule motif that forms large overlapping checks and creates a seductive play of transparencies. And romantic orchids with large two-colour ribbons decorate panama hats and large bovens straw bags in a variety of sizes and shades. There are colourful bangles too, covered with ribs in infinity of shapes finished in every shade of heavyweight satin ribbon. And ornamental soft feathered parrots perched on a branch to add a touch of cheeky exoticism. And last but not least, hair ornaments mounted on small domes, composed of colourful tubular elements covered in silk satin, where clever weaving sets up intriguing pieces of unarguable personality.


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 11.59 Pagina 11


036_METRADAMO_segreti_8_Layout 1 07/02/11 15.16 Pagina 36

36 | SEGRETI D’ITALIA

IL PREGIO DI

UN’EREDITÀ

Nella nuova collezione Spring-Summer di Metradamo – etichetta di culto del pantalone da donna – emerge un mix sofisticato di ricerca, sartorialità e prodotto

THE VALUE OF HERITAGE

D

S

al 1979, Metradamo ha sempre coltivato una precisa passione: produrre pantaloni da donna di qualità sartoriale, che mettano in piena evidenza la ricercatezza di tessuti pregiati, la cura dei dettagli, la vestibilità di linee essenziali con forme che sottolineano lo stile e arricchiscono la figura. Le prime collezioni – disegnate da Walter Albini – hanno posto le basi per una storia costruita tutta intorno alla storica Sartoria di via Rugabella 8 a Milano, che in precedenza era studio di Filippo De Pisis nei primi anni Quaranta. Dopo l’affermazione di Metradamo come “lo” specialista del pantalone da donna, a partire dagli anni Novanta la collezione si è andata completando con l’inserimento di capispalla (tailleur) e dei “leggeri”. Con la guida del direttore creativo Gianluca Capannolo, la ricerca di Metradamo si è andata aggiornando ed evolvendo, nella proposta di nuove forme, tessuti e canoni estetici, senza perdere mai l’expertise sul pantalone. “I clienti di oggi cercano una storia, un’identità e valori autentici – dice Marco Gaiero, AD e socio di Cernobbio che detiene il marchio Metradamo –. Noi crediamo da sempre all’importanza del dna di un’azienda e abbiamo proposto tre elementi: ricerca, sartorialità e prodotto. Ossia la capacità di realizzare un capo di grandi contenuti in termini di design e qualità”. In Italia, Metradamo – che oltre al proprio brand, produce e distribuisce la collezione Iri Garai – si vende nei più importanti multimarca: Pupi Solari a Milano; Luisa via Roma a Firenze; Massimo degli Effetti a Roma; Torregrossa a Palermo. Ora l’obiettivo principale a livello distributivo sarà di passare da una presenza a macchia di leopardo a una copertura più uniforme del mercato, rimanendo sempre nella rete delle boutique di alto livello.

The new Spring-Summer collection by Metradamo – cult label of women's trousers – boasts a sophisticated mix of research, sartorial skill and quality product ince 1979, Metradamo has had a precise passion: producing sartorial quality women's trousers which enhance the elegant and precious fabrics, the care for details, the wearability of the essential lines and the shapes underlining the style and enriching the figure. The first collections designed by Walter Albini, grounded a story which developed close to the historic Tailor Shop in via Rugabella 8 in Milan, the former Filippo De Pisis Studio in the early 1940s. Metradamo achieved success as “lo” expert of women's trousers and, since the 1990s, the collection has been completed by adding outerwear (suits) and ”lightweight" coats. Thanks to the management of creative director Gianluca Capannolo, Metradamo's research has been updated and developed proposing new shapes, fabrics and looks, but without leaving aside the experience gained with trousers. “Today consumers look for a history, an identity and true values – says Marco Gaiero, CEO and partner of Cernobbio, owner of the brand Metradamo. We have always believed in the importance of a company's DNA proposing three elements: research, sartorial skill and quality products. In other words, the ability to produce pieces with a great content in terms of design and quality”. In Italy, Metradamo – which, in addition to its brand, produces the Iri Garai collection – is sold in the leading multi-brand shops: Pupi Solari in Milan; Luisa via Roma in Florence; Massimo degli Effetti in Rome; Torregrossa in Palermo. Now the main goal is to transform the distribution from scattered into a more uniform market's network, but always remaining in the field of high-level boutiques.


Photo: Guido Taroni

ADV_CARDAMONE_230x300_Layout 1 08/02/11 10.45 Pagina 1

www.barbaracardamone.it


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 08/02/11 11.36 Pagina 38

38 | PORTFOLIO

The Great ALLURE

Dee di un'eleganza contemporanea. Icone di se stesse, maestre di trasformismo chic. With a touch of shade Goddesses with contemporary elegance. Icons of themselves and masters of chic transformism. With a touch of shade

A Sinistra/Left Abito/Dress FAUSTO SARLI Orecchini: Conchiglie naturali Earrings: Natural shells MARIO BUCCELLATI A Destra/Right Abito/Dress LORENZO RIVA Bracciale: Oro sforato incassato Bracelet: Set fretted gold MARIO BUCCELLATI

Shooting fotografico presso Casa Atellani, si ringrazia per la concessione LETIZIA E PIERO CASTELLINI

Photo: GUIDO TARONI - Styling: RV


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.52 Pagina 39

A Sinistra/Left Abito/Dress ALESSANDRO DE BENEDETTI Scarpe/Shoes LE SILLA Orecchini: Oro bianco con perla Earrings: White gold with a pearl MARIO BUCCELLATI A Destra/Right Abito/Dress CRISTIANO BURANI Scarpe/Shoes CRISTIANO BURANI


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 09/02/11 16.59 Pagina 40

A Sinistra/Left Abito/Dress TONY WARD Bracciale oro forato/Bracelet MARIO BUCCELLATI A Destra/Right Abito/Dress TONY WARD Collana: Bavaglino Necklace: Bib choke MARIO BUCCELLATI


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.54 Pagina 41

A Sinistra/Left Abito/Dress CRISTIANO BURANI Bolero: CRISTIANO BURANI Scarpe/Shoes CRISTIANO BURANI Orecchini: Pendenti con perle barocche Earrings: Pendants with baroque pearls MARIO BUCCELLATI A Destra/Right Abito/Dress KOMLAN Scarpe/Shoes ANGELO MARANI Bracciale: Atzeco a lastra Bracelet: Aztec plate-shaped armband MARIO BUCCELLATI


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 08/02/11 12.02 Pagina 42

A Sinistra/Left Abito/Dress TONY WARD Scarpe/Shoes CESARE PACIOTTI Anello: Opale di fuoco Ring: Fire opal MARIO BUCCELLATI A Destra/Right Abito/Dress FAUSTO SARLI Scarpe/Shoes LE SILLA Orecchini Pendenti in tulle in oro bianco Earrings: Tulle pendants in white gold MARIO BUCCELLATI


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.55 Pagina 43

A Sinistra/Left Abito/Dress TONY WARD Scarpe/Shoes JIMMY CHOO A Destra/Right Abito/Dress GATTINONI


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.55 Pagina 44

A Sinistra/Left Abito/Dress CARLO PIGNATELLI Bracciale: Oro giallo con rubini incisi Bracelet: Yellow gold with carved rubies MARIO BUCCELLATI A Destra/Right Abito/Dress LORENZO RIVA Orecchini: Pendenti in tulle in oro bianco Earrings: Tulle pendants in white gold MARIO BUCCELLATI


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.56 Pagina 45

A Sinistra/Left Abito/Dress Federico Sangalli Bracciale: Oro giallo con rubini incisi Bracelet: Yellow gold with carved rubies MARIO BUCCELLATI A Destra/Right Abito: ALV Orecchini: Pendenti con perla grigia Earrings: Pendants with a grey pearl MARIO BUCCELLATI


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.56 Pagina 46

A Sinistra/Left Abito con giacchino Dress with crop jacket SIMONETTA RAVIZZA Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Bracciale: Oro Bracelet: Gold MARIO BUCCELLATI A Destra/Right Abito con giacca Dress with jacket METRADAMO Scarpe/Shoes FURLA Collana: Bavaglino Necklace: Bib choker MARIO BUCCELLATI


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 08/02/11 12.01 Pagina 47

A Sinistra/Left Gonna e giacca/Skirt and jacket METRADAMO Scarpe/Shoes RENĂˆ CAOVILLA Orecchini: Pendenti in tulle in oro bianco Earrings: Tulle pendants in white gold MARIO BUCCELLATI A Destra/Right Abito/Dress TONY WARD Bracciali: Oro satinato a spina di pesce Bracelets: Herringbone satin gold MARIO BUCCELLATI


038_048_NIGHT_TARONI_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.57 Pagina 48

A Sinistra/Left Abito/Dress Bolero Scarpe/Shoes CRISTIANO BURANI A Destra/Right Abito/Dress ESCADA Scarpe/Shoes LE SILLA

Make-Up: Massimilano della Maggesa by MTJ Cosmetics Hair Stylist: Fabrizio Palmieri per Tony & Guy Italy Models: Tania Pozzebom Sally Mezenes @ elitemilano


Photo: Guido Taroni

ADV_RIVA_230x300_Layout 1 07/02/11 12.05 Pagina 111

www.lorenzoriva.com


050_051_BUCCELLATI_DEF.qxp_mod. master "Z" 07/02/11 11.48 Pagina 50

50 | LUXURY

JOAILLERIE

HAUTE COUTURE

La storia di Buccellati, un viaggio tra esclusivi gioielli indossati dalla dive. Tra mito, eleganza, lusso e tradizione

È

un nome celebre in tutto il mondo, quello di Mario Buccellati, gioielliere e argentiere dell’aristocrazia milanese fin dagli anni Venti, capostipite e fondatore dell’azienda orafa che ancora oggi porta il suo nome e che ha saputo creare uno stile unico, tuttora inconfondibile. È questo il segreto del mito Buccellati, che ha reso universalmente famosa l’antica casa, divenuta ben presto simbolo di un’oreficeria italiana d’impareggiabile qualità e di tradizione ininterrotta, sottolineata nel tempo dalla presenza immutata dello storico punzone “15 MI”, il quindicesimo rilasciato dalla Zecca di Milano, nel 1934: oggi sopravvivono soltanto tre società con un punzone inferiore al 15. Si è da poco conclusa la Grande Guerra quando Mario Buccellati, non ancora trentenne, decide di rilevare la bottega orafa di largo S. Margherita, nel cuore di Milano, dove ha svolto il suo apprendistato. Nasce così la Mario Buccellati, che oggi ha sede in via Montenapoleone 23. A rendere inconfondibile in tutto il mondo lo stile Mario Buccellati è stato l’estro creativo innato del giovane gioielliere, unito alla sua rara maestria nella lavorazione dei metalli preziosi: una prestigiosa eredità di una delle più autentiche tradizioni orafe italiane. Appartiene infatti a Contardo Buccellati – celebre gioielliere del Settecento lombardo nonché antenato di Mario –, il marchio a testa di moro che troviamo impresso su pregiate opere in argento cesellato: come un’antica caffettiera a torchon e una coppia di candelabri, che insieme a molti altri oggetti appartengono oggi alla collezione privata di Lorenzo, figlio di Mario. Tutti i pezzi della produzione Mario Buccellati sono interamente eseguiti a mano, totalmente incisi, sforati, resi leggerissimi, con un’attenzione ai particolari e una sapiente abilità artigiana che conferisce a ogni pezzo il valore dell’unicità. Elemento fondamentale e caratteristico dello stile Buccellati è l’incisione, accurata e inimitabile, che sembra trasformare l’oro e l’argento in tessuto prezioso, tulle, damasco, lino o seta. La Buccellati è infatti l’unica azienda oggi ad aver recuperato e sviluppato un’originale tecnica nell’uso dell’incisione: ogni pezzo diventa un’opera unica e irripetibile, di qualità assoluta. Da una parte, la maestria e la sensibilità di Lorenzo Buccellati, figlio di Mario, portano avanti la tradizione creativa del padre, tutelandone i valori di originalità e di artigianalità; dall’altra, la moglie Claudia opera in base alle esigenze di un’azienda moderna, elaborando sempre nuove strategie di marketing per conservare ed, allo stesso tempo, attualizzare l’immagine di uno dei più grandi nomi della gioielleria internazionale. È con questo impegno costante ed in perfetta integrazione di ruoli che Lorenzo, con il figlio Luca, e la moglie Claudia conducono attualmente l’attività della Mario Buccellati. Il luogo dove fioriscono le idee e i progetti che di giorno in giorno reinterpretano con fedeltà assoluta questa tradizione sapientemente conservata è detto la “Sacrestia”, nome con cui è chiamato lo studio privato di Lorenzo e Claudia Buccellati. Scrigni e vetrinette racchiudono i preziosi raccolti da Lorenzo e conservati nell’insolito museo aziendale, meraviglie di una collezione vera e propria a cui egli si dedica da oltre vent’anni, arricchendola costantemente con esempi della miglior produzione Buccellati dal Settecento a oggi e altre rare curiosità. Nella collezione di Lorenzo figurano anche diversi doni di Gabriele d’Annunzio al fedele amico Mario Buccellati, tra cui, in particolare, alcuni fazzoletti di seta dipinti a mano, con motti dannunziani.


050_051_BUCCELLATI_DEF_8_mod. master "Z" 08/02/11 12.03 Pagina 51

The story of Buccellati, a story of exclusive jewellery worn by the stars. A story of elegance, luxury and tradition

T

he world famous Mario Buccellati has been jeweller and silversmith to the Milanese aristocracy since the twenties, and was the head and founder of the company that created its own unique, unmistakable style and still carries his name today. This is the secret of Buccellati, what made this long established company world famous, and what led it to quickly become the symbol of unparalleled quality Italian jewellery with an uninterrupted tradition confirmed over the years by its own unaltered and historical “15MI” hallmark.The hallmark is like a brand name with progressive numbers issued by the Italian State Mint that represents a company from the moment it is founded and is never issued again even if the company closes down, in such a case it disappears along with the company. The Mario Buccellati hallmark was the fifteenth issued by the Milan Mint in 1934. Today only three businesses have survived with a hallmark under fifteen. The First World War had only just ended when Mario Buccellati, still less than thirty years old, decided to take over the goldsmith workshop in Largo S. Margherita in the heart of Milan, where he had done his apprenticeship. And so the Buccellati name came into being which today is located in Via Montenapoleone 23. What made the Mario Buccellati style recognisable all over the world was the young jeweller’s innate creative talent united with his rare mastery of working with precious metals; a prestigious inheritance of one of the most authentic traditions of Italy. In fact the Moor’s head hallmark is to be found on rare items in chased silver such as an antique torchon coffee pot and a pair of candlesticks, which together with many other objects are today part of Mario’s son, Lorenzo’s private collection. This hallmark in fact belonged to Contardo Buccellati, not only a famous 18th century silversmith but also one of Mario’s ancestors. All Mario Buccellati pieces are made entirely by hand, engraved, incised and made extremely light with an attention to detail and skilled craftsmanship that confers uniqueness to every single piece. Mario Buccellati jewels stand out from any other by the singularity of their immediately recognisable style. A style that has always distinguished every single piece created by this prestigious jeweller. A fundamental and characteristic feature of the Buccellati style is its fine, incomparable engraving, which seems to transform gold and silver into precious fabrics like tulle, damask, linen or silk. Buccellati is in fact the only company in the history of the art of the goldsmith to have retrieved and developed an original engraving technique, through which each piece becomes unique and unrepeatable and of unsurpassable quality. Mario Buccellati still confirms today that not even a comparable effect can be achieved using industrial processes to the painstaking work with the rigorously craft tool, the burin, which he has always faithfully used and that will ever remain the company’s true symbol of distinction. On the one hand, Mario’s son Lorenzo’s skill and sensitivity carry on the creative tradition of his father, defending the values of originality and craftsmanship; on the other, his wife, Claudia works on the needs of a modern company, working out new marketing strategies to maintain and, at the same time, focus on their image as one of the biggest international names in jewellery. It is with this constant commitment and their perfectly integrated roles that Lorenzo, his son Luca and his wife Claudia conduct the Mario Buccellati business today. The place where day after day ideas and projects are born, faithfully reinterpreting this carefully conserved tradition, is called the “Sacristy”, the name Lorenzo and Claudia Buccellati have given to their private studio. Caskets and display cases enclose precious jewellery and objects collected by Lorenzo and conserved in the firm’s unusual museum. Treasures he has been dedicated to collecting for more than twenty years and to which he has been constantly adding with examples of the best of Buccellati from the 18th century to today together with other rare artefacts. There are also several gifts in Lorenzo’s private collection, given by Gabriele D’Annunzio to his close friend Mario Buccellati, including, in particular, a hand-painted silk handkerchief of D’Annunzio quotations. Claudia Buccellati


052_CAOVILLA_DEF.qxp_mod. master "Z" 07/02/11 11.46 Pagina 140

52 | LUXURY

GIOIELLI SU TACCO 12 La collezione di Renè Caovilla per la bella stagione è più sontuosa che mai: un sogno di una notte di mezza estate tra Parigi-Venezia-Istanbul

M

etti un party estivo ultrachic sull’Orient Express. Con partenza da una Parigi più che mai sfrenatamente haute-couture, e un velato accenno al rococò galante della corte settecentesca di Versailles. Passando da una Venezia popolata di aristocratiche dame senza tempo, dal lusso sfrontato e voluttuoso. Per arrivare a un’Istanbul che ostenta il suo cosmopolitismo sognante di antica capitale e di porta tra Occidente e Oriente. Tre scenari ideali per la fiabesca collezione primavera-estate 2011 di Renè Caovilla, che da oltre 50 anni è uno dei più acclamati artisti delle calzature da sera di lusso, con un curriculum che comprende collaborazioni di eccezionale prestigio: a cominciare da quella ventennale con Valentino, seguita da quella con la maison Dior e il suo profeta John Galliano, per chiudere in bellezza con Karl Lagerfeld seduto sul trono di Chanel… Forte di un’esperienza di così grande eccellenza, dal 2000 Caovilla decide infine di giocare da solo le proprie carte, aprendo in via Sant’Andrea a Milano uno showroom per la sua griffe. E il successo di culto non tarda a venire: da Catherine Zeta Jones a Jennifer Lopez, da Eva Herzigova a Uma Thurman, la celebrities ormai fanno a gara per indossare sul red carpet i gioielli per i piedi creati dal veneziano Renè…

Renè Caovilla

JEWELS ON A 12 CM HEEL The René Caovilla Spring/Summer collection is more sumptuous than ever: a midnight summer's dream among Paris-Venice-Istanbul

I

magine an ultra-chic summer party on the Orient Express. With departure from Paris which is, as always, haute-couture exuberant and a veiled touch of courteous rococo from the 18th century Versailles court. A stop in Venice populated by timeless aristocratic dames, with their voluptuous and impertinent luxury. The arrival to Istanbul with its dreamy cosmopolitan spirit of ancient capital and gate between East and West. Three ideal scenarios for the fabulous Spring-Summer collection 2011 by René Caovilla, who has been for more than 50 years one of the most acclaimed artists in luxury evening shoes, with a curriculum including very prestigious collaborations: from the twenty-year collaboration with Valentino to the one with Dior and its prophet John Galliano and finally with Karl Lagerfeld who sat on the Chanel throne... Thanks to this excellent experience, since 2000 Caovilla has decided to do it by himself and grab his chance opening a showroom in via Sant'Andrea in Milan with his own label. And the cult success was no long to come: from Catherine Zeta Jones to Jennifer Lopez, from Eva Herzigova to Uma Thurman, by now the celebrities compete for wearing the jewel shoes made by the Venetian René on the red carpet...


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 11.58 Pagina 89


054_CUCINELLI_DEF.qxp_mod. master "Z" 07/02/11 11.45 Pagina 54

54 | LUXURY

IL BORGO DEL CACHEMIRE A SOLOMEO, ALLE PORTE DI PERUGIA, CUCINELLI PRODUCE MODA E CULTURA: INDISSOLUBILMENTE LEGATI IN UNA VISIONE UMANISTICA DEL LAVORO E DELL’IMPRESA

S

embra quasi un uomo d’affari d’altri tempi, Brunello Cucinelli, per la sua passione per le discipline umanistiche: per lettere e filosofia, in particolare, tanto da essere insignito della laurea honoris causa dall’Università di Perugia. Ama Socrate, legge Kant, e finanche sant’Agostino. La sua passione per l’Umanesimo lo ha condotto nel borgo di Solomeo, alle porte di Perugia, che Cucinelli ha restaurato mantenendone intatta la struttura originaria. Legato al principio rinascimentale per cui l’uomo è al centro di ogni cosa, Cucinelli ha saputo realizzare un suo sogno inaugurando nel suo borgo il Foro delle Arti, dove sorge un teatro d’ispirazione palladiana con oltre 240 posti, un ippodromo in stile ateniese, l’Accademia Solomei con una ricca biblioteca e un giardino pensile. A Solomeo sorge anche la sua azienda, celebre per le collezioni moda di capi in cachemire: un mestiere che Cucinelli ha iniziato a coltivare giovanissimo, rivoluzionando la lavorazione e la cultura della lana più bella del mondo tingendola di tutti i colori e ravvivandone l’appeal nel mondo femminile. “Ho sempre coltivato un sogno – afferma Brunello Cucinelli –: quello di un lavoro utile per un obiettivo importante. Sentivo che il profitto da solo non basta e che doveva essere ricercato un fine più alto, collettivo. Ho capito che a fianco del bene economico si pone il bene dell’uomo, e che il primo è nullo se privo del secondo”. Una filosofia coraggiosa, che si concretizza in quello che Cucinelli definisce “bene supremo”, che ha come fulcro l’Uomo: “dare all’impresa un senso che vada oltre il profitto, e reinvestire per migliorare la vita di chi lavora, per valorizzare e recuperare le bellezze del mondo”.

THE CASHMERE VILLAGE IN SOLOMEO, ON THE OUTSKIRTS OF PERUGIA, CUCINELLI

PRODUCES BOTH FASHION AND CULTURE, INDISSOLUBLY LINKED BY A HUMANISTIC VISION OF WORK AND BUSINESS

B

runello Cucinelli almost seems like an old fashioned business man because of his passion for the humanities, literature and philosophy in particular, to the extent that he has been conferred with an honorary degree by Perugia University. He loves Socrates; he reads Kant and even Sant’Agostino. His passion for the humanities led him to the village of Solomeo, on the outskirts of Perugia, which he restored maintaining the original structure intact. Attached to the renaissance principle that man is at the centre of everything, Cucinelli was able to realise his dream by inaugurating an Arts Forum in his village with a Palladian inspired theatre, seating over 240, a Greek style racetrack, the Solomeo Academy with a large library and a hanging garden. His company too is in Solomeo, celebrated for its collection of cashmere fashions. A trade Cucinelli cultivated from a very young age, revolutionising the use and culture of the most beautiful wool in the world, dyeing it every possible colour and reviving its appeal to the world of fashion. “I always had a dream”, he said, “of doing a useful job with an important objective. I felt that profit alone was not enough and a higher, collective, aim should be looked for. I realised that the man’s wellbeing goes hand-inhand with financial wellbeing and the second means nothing without the first.” A courageous philosophy, manifested in what Cucinelli defines as the “supreme good”, which has man as its fulcrum, “giving a sense to the company that it is aiming for more than just profit and reinvest to improve the life of working people and enhance and restore beauty to the world”. Brunello Cucinelli


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 11.56 Pagina 55


056_064_SFILATE_PARIGI_DEF_Layout 1 07/02/11 14.00 Pagina 56

Paris

FOCUS ON FASHION SHOW

56

La moda parigina spazza via con un colpo deciso tutte le nubi. Il guardaroba è colore allo stato puro e incarna voglia di libertà, di relax ed evasione. L’imperativo è riaffermare la propria identità. Con stile

The Parisian fashion dispels all clouds with a strong blow. The wardrobe is pure colour and expresses the will of freedom, relaxation and escape. Reaffirming own identity is vital. With style


Christian Laura Dior Biagiotti

056_064_SFILATE_PARIGI_DEF_Layout 1 07/02/11 14.00 Pagina 57


Akris

paris

58 | FOCUS ON FASHION SHOW

Chanel

056_064_SFILATE_PARIGI_DEF_Layout 1 07/02/11 17.00 Pagina 58

Giambattista Valli

Chloè

Akris

Chloè

seduction des blancs


paris

Chloè

Celine

056_064_SFILATE_PARIGI_DEF_Layout 1 08/02/11 12.05 Pagina 59

FOCUS ON FASHION SHOW | 59

Guy Laroche

Giambattista Valli

Giambattista Valli

Hermes

seduction des blancs


temps de

Dries Van Noten

paris

60 | FOCUS ON FASHION SHOW

Dries Van Noten

056_064_SFILATE_PARIGI_DEF_Layout 1 07/02/11 17.02 Pagina 60

Andrew Gn

Akris

Christian Dior

Chanel

jardin


paris

Louis Vuitton

FOCUS ON FASHION SHOW | 61

temps de

jardin

Louis Vuitton

Cacharel

Akris

Christian Dior

Jean Paul Gaultier

056_064_SFILATE_PARIGI_DEF_Layout 1 07/02/11 17.03 Pagina 61


Andrew Gn

paris

62 | FOCUS ON FASHION SHOW

Chanel

056_064_SFILATE_PARIGI_DEF_Layout 1 07/02/11 17.04 Pagina 62

heure du

Akris

Lanvin

Giambattista Valli

Elie Saab

jour


paris

Guy Laroche

Cacharel

056_064_SFILATE_PARIGI_DEF_Layout 1 09/02/11 16.14 Pagina 63

FOCUS ON FASHION SHOW | 63

Chanel

Chloè

Dries Van Noten

Loewe

couleur


Chloè

Giambattista Valli

Lanvin

Haider Ackerman

sèduction

Alexander Mc Queen

paris

64 | FOCUS ON FASHION SHOW

Elie Saab

056_064_SFILATE_PARIGI_DEF_Layout 1 07/02/11 17.04 Pagina 64


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 11.57 Pagina 75


066-74_SFILATE_NY_DEF_Layout 1 07/02/11 17.07 Pagina 66

New York

FOCUS ON FASHION SHOW

66

Le donne diventano ninfe metropolitane, sensuali figlie di Giove legate indissolubilmente al mondo della natura. NovitĂ e grandi classici. Senza sciogliere i legami con la tradizione, le maisons sperimentano abiti che sono un omaggio contemporaneo alla bellezza femminile indipendente ed emancipata

The women become metropolitan nymphs, sensual Jupiter's daughters, indissolubly linked to nature. Novelties and great classics. Without abandoning tradition, the houses propose garments which are a tribute to the independent and emancipated feminine beauty


Carlos LauraMiele Biagiotti

066-74_SFILATE_NY_DEF_Layout 1 07/02/11 14.24 Pagina 67


total

J. Mendel

new york

68 | FOCUS ON FASHION SHOW

Bagdley Mischa

066-74_SFILATE_NY_DEF_Layout 1 07/02/11 17.08 Pagina 68

BCBG

Monique Lhuiller

Calvin Klein

Carolina Herrera

white


new york

Oscar De La Renta

FOCUS ON FASHION SHOW | 69

total

white

Jill Stuart

Derek Lam

Michael Kors

Isaac Mizrahi

Max Azria

066-74_SFILATE_NY_DEF_Layout 1 07/02/11 17.09 Pagina 69


flower

DKNY

new york

70 | FOCUS ON FASHION SHOW

Donna Karan

066-74_SFILATE_NY_DEF_Layout 1 07/02/11 17.11 Pagina 70

Isaac Mizrahi

Jason Wu

Carolina Herrera

Carolina Herrera

mania


new york

Oscar De La Renta

FOCUS ON FASHION SHOW | 71

flower

mania

Oscar De La Renta

Monique Lhuiller

Jason Wu

Marc Jacobs

066-74_SFILATE_NY_DEF_Layout 1 07/02/11 17.11 Pagina 71


Jill Stuart

new york

72 | FOCUS ON FASHION SHOW

Phillip Lim

066-74_SFILATE_NY_DEF_Layout 1 07/02/11 17.11 Pagina 72

Lacoste

Peter Jam

Oscar De La Renta

Jason Wu

black & white


new york

FOCUS ON FASHION SHOW | 73

colour addicts

Marc by Marc Jacobs

Alexander Herchcovitch

Diane von Furstenberg

Carlos Miele

Bagdley Mischa

Marc Jacobs

066-74_SFILATE_NY_DEF_Layout 1 07/02/11 14.27 Pagina 73


Guy David Laroche Delfin

DKNY

Carlos Miele

Altuzzarra

sosexy

Donna Karan

new york

74 | FOCUS ON FASHION SHOW

Jason Wu

066-74_SFILATE_NY_DEF_Layout 1 07/02/11 17.12 Pagina 74


ADV_NEE_Country_Chic_8_Layout 1 07/02/11 12.03 Pagina 65


076_085_FASH_DETAILS_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.10 Pagina 76

076

Fashion

Details Un invito a guardare l’abito come elemento di un contesto di stile, a considerarlo come ingranaggio di una catena di immagini che portano a una personalità a un modo di essere. Il suggerimento di RV è uno stimolo a comporre il proprio guardaroba come un arredamento di sé e del proprio habitat

An invitation to look at the dress as an element of a style context and to consider it as a gear of an image chain that leads to a distinctive character and lifestyle. The RV's suggestion encourages composing our wardrobe either as a self-furnishing or as a personal habitat


CHLOE’

076_085_FASH_DETAILS_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.11 Pagina 77

Maniche a conchiglia Shell-shaped sleeves

Motivi di pieghe a raggio sul corpino Motifs of ray pleats on the bodice

Princesse con gonna ampia annodata a fiocco Princess dress with a flared skirt tied up with a bow


ADOLFO DOMINGUEZ

076_085_FASH_DETAILS_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.11 Pagina 78

Abito monospalla con giochi di taglio e aperture One-shoulder dress with plays of cuts and openings

Tagli asimmetrici Asymmetric cuts

Cuciture a contrasto Contrasting stitching

Tessuto stampa con effetto chinè Printed fabric with a chinè effect


1 CLASSE

076_085_FASH_DETAILS_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.11 Pagina 79

Chemisier con motivo di manica aletta Button-through dresses with wing sleeves

Tutto impunturato Everything is top stitched

Scollatura profonda a V Plunging V neckline

Bottoni ricoperti in tessuto Buttons covered with fabric Tasche inserite con bordo Inserts of trimmed pockets


AQUILANO E RAIMONDI

076_085_FASH_DETAILS_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.11 Pagina 80

Scollatura con motivo annodato e apertura centrale D collet with knotted motif and central opening

Manica corta trasparente Transparent short sleeves

Fascia alta drappeggiata Wide draped sash Georgette stampato su chiffon Printed Georgette on chiffon

Gonna lineare con spacco profondo Linear skirt with a tantalising slit


MONIQUE LHUILLER

076_085_FASH_DETAILS_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.12 Pagina 81

Corpino con scollatura a barchetta Bateau-neck bodice

Cinturetta nastro di raso annodata con bottone gioiello Small knotted belt in satin with jewel button Abito in chiffon con gonna ampia con pieghe asimmetriche Dress in chiffon with a flared skirt with asymmetric pleats


DOLCE E GABBANA

076_085_FASH_DETAILS_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.12 Pagina 82

Abito in pizzo con motivi ricamati a mano Dress in lace with handembroidered motifs

Giacca con motivi ramage ricamati in pietre Jacket with ramage, stone embroidered motifs

Rifiniture in strass Sequin finishing


CARLOS MIELE

076_085_FASH_DETAILS_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.12 Pagina 83

Abito di linea affusolata con motivo di inserti a contrasto Tapering line dress with contrasting inserts Scollatura asimmetrica Asymmetric d colletĂŠ

Georgette plissettato Pleated Georgette fabric

Ricamo a pietre Stone embroidery

Paillettes e jais Sequins and spangles


ELIE SAAB

076_085_FASH_DETAILS_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.13 Pagina 84

Scollatura drappeggiata Draped dĂŠcolletĂŠ Abito in jersey Dress in jersey

Motivo a catena che trattiene giochi di drappeggi Chain motif which holds plays of drapes Spacco alto Deep vent


HANNIBAL LAGUNA

076_085_FASH_DETAILS_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 14.13 Pagina 85

Abito a tubino bustier con motivo a pieghe Sheath dress with a pleated motif on the bustier

Motivo cascante Dropping motif

Tessuto raso cangiante Fabric in shot satin


086_087_TONYWARDS_WOM_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.13 Pagina 86

86 | WORDS OF MOUTH

LE PERLE DEL

MEDIO ORIENTE

Alternate a pietre e cristalli, le perle costituiscono la novità della collezione alta moda di Tony Ward: un omaggio alla più sofisticata e preziosa artigianalità, per strutturare, definire e arricchire gli abiti

B

eirut-Parigi-Roma: un triangolo geografico affascinante, che unisce splendori orientali, luminosità latine e bagliori nordici sotto il segno dell’haute couture. Dentro questo triangolo, ecco Tony Ward: di origine italolibanese, ha perfezionato i suoi studi di stilista e sartoria a Parigi lavorando con molti bei nomi: con Dominique Morlotti e Claude Montana per Lanvin, con Gianfranco Ferré per Dior, con Karl Lagerfeld per Chloé. Nel 1995, è tornato in Libano, per lanciare la propria linea di haute couture, nell’atelier di famiglia, che vanta oltre 40 anni di successi e affermazioni. In 15 anni di creatività e di lavoro, la griffe Tony Ward ha ottenuto importanti riconoscimenti e apprezzanti soprattutto presso le donne del jetset negli Stati Uniti, in Medio Oriente – dove è diventato il couturier di numerose famiglie reali arabe – e a Mosca, dove ha aperto uno show-room fin dal 2007, mentre a Roma mantiene una base operativa, anche per gestire al meglio le sfilate del prêt-à-porter a Milano e dell’alta moda a Roma. E proprio per la collezione primavera/estate firmata Tony Ward Haute Couture, il designer libanese ha voluto creare abiti dalle forme geometriche, ma capaci di valorizzare appieno le sinuosità dei corpi femminili e di fluttuare seduttivi nello spazio circostante. Una passerella di abiti impreziositi da ricami, pietre, Swarovski e perle pregiate, che lo stilista sottolinea come simboli di eleganze timeless ma che al contempo reinterpreta in chiave contemporanea. E proprio le perle – alternate a pietre e cristalli – costituiscono la novità della collezione, scelte in omaggio alla più sofisticata e preziosa artigianalità, per strutturare, definire e arricchire abiti e capispalla. Nascono così le particolarissime “giacche-accessorio”, dove l’esaltazione delle rifiniture e degli orli diventano, una volta di più, elementi stilistici distintivi, tratti caratteristici della maison Tony Ward. Per i colori, la palette della collezione s’indirizza e si sofferma sul beige, sul grigio, sul greige e sul rosa: alternati ai classici bianco e nero. Nuance che risplendono con delicatezza grazie ai giochi di luce utilizzati per rendere ancora più preziose e ricercate le stoffe impalpabili: come lo chiffon tagliato a laser, il tulle e l’organza.


086_087_TONYWARDS_WOM_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.13 Pagina 87

WORDS OF MOUTH | 87

Alternating with gemstones and crystals, it is the pearls that constitute the innovation in Tony Ward’s haute couture collection; a tribute to the most sophisticated and refined craftsmanship, that structures, defines and enriches his dresses

B

eirut, Paris and Rome, a fascinating triangle uniting the splendours of the east, Latin dazzle and a northern glow in the name of haute couture. And this triangle is Tony Ward, he is half Italian and half Lebanese. He completed his design and tailoring studies in Paris by working with many top names; Dominique Morlotti and Claude Montana for Lanvin, Gianfranco Ferrè for Dior and Karl Lagerfeld for Chloé. He returned to Lebanon in 1995 to launch his own haute couture collection in a family Atelier with 40 years of success. Over 15 years of creativity and commitment the Tony Ward brand has achieved major recognition especially among American and Middle Eastern jetsetters (where he dresses a number of members of the royal families) and in Moscow too where he opened a showroom in 2007. He also keeps a base in Rome from where he oversees his prêt-à-porter shows in Milan and haute couture shows in Rome. And, for the Tony Ward Haute Couture spring/summer collection, this Lebanese designer wanted to create geometric shape dresses but that ably enhance female curves with no

THE PEARLS OF THE

MIDDLE EAST

lack of seductive transparencies. A fashion show of dresses enriched with refined embroideries, gemstones, Swarovski crystals and fine pearls, that the designer uses as symbols of timeless elegance but at the same time reinterprets in a contemporary key. And it is the pearls, alternating with gemstones and crystals and chosen in tribute to the most sophisticated and refined craftsmanship, that constitute the innovation of the collection, which structure, define and enrich both the dresses and the outerwear. This has given life to the very particular “jacket-accessory”, where the enhanced details and trims become even more distinctive stylistic elements, characteristic features of the house of Tony Ward. The colour palette of the collection goes toward beiges, greys, oatmeal and pinks, alternating with classic black and white. Shades that glow delicately thanks to the plays of light used to make the fine fabrics even more precious and refined, such as laser-cut chiffons, tulle and organza.


088_RAMALALI_WOM_8_mod. master "Z" 07/02/11 15.17 Pagina 6

88 | WORDS OF MOUTH

DALLA PERSIA CON CARISMA Il designer siriano Rami Al Ali propone una miscela glamourous di suggestioni occidentali e orientali, ricreando l’opulenza delle lavorazioni artigianali che hanno reso i tappeti persiani famosi nel mondo

FROM PERSIA WITH CHARISMA

T

T

utta la bellezza e il carisma delle principesse persiane nella collezione di Rami Al Ali: la sua donna è regale e affascinante, avvolta in sapienti lavorazioni che, come in un antico e pregiato tappeto persiano, rivelano una romantica storia di amore ed eroismo, esprimendo al tempo stesso vigore e maestosità. Il designer siriano – uno dei couturier favoriti dalle grandi famiglie reali del Golfo, dalle star mediorientali tra cui Googoosh, Yusra, Nawai, Diana Hadad, Vanessa Mae e da socialite occidentali come Ivana Trump – è noto per la sapienza con cui sa miscelare le suggestioni occidentali e orientali, ricreando l’opulenza delle lavorazioni artigianali e artistiche che hanno reso i tappeti persiani famosi nel mondo: il sapiente lavoro di intreccio, i colori intensi, le decorazioni dense di significati si ritrovano in ciascun capo come una narrazione fatta di arte e cultura. La femminilità della silhouette è accentuata dalla vita alta, dall’eleganza delle scollature, dai corsetti stretti sul busto. Le lavorazioni sono fatte di intarsi e fili annodati, di drappeggi trattenuti da nodi: così il tessuto assume tridimensionalità dalla sovrapposizione di balze, stringhe di seta o velluto, dai tagli godet o asimmetrici. I tessuti preferiti sono le sete di color champagne, oro e platino, come quelle che avvolgono l’angelica icona dell’antica bellezza siriana Khorshid Khanoom. Un pizzico di stravaganza si coglie poi nei colori e sfumature del verde scuro, marrone, blu cartone, ardesia, nero.

Syrian designer Rami Al Ali proposes a glamorous mix of western and oriental suggestions recreating the opulence of the artisanal weaving which made Persian rugs world famous he Rami Al Ali collection expresses the beauty and charisma of Persian princesses: his woman is regal and fascinating, wrapped in skilful weaving that like an ancient and precious Persian rug reveals a romantic story of love and heroism and, at the same time, of vigour and majesty. The Syrian designer – one of the favourite couturiers by the great royal families of the Gulf and Middle-Eastern stars such as Googoosh, Yusra, Nawai, Diana Hadad and Vanessa Mae as well as Western socialites such as Ivana Trump – is famous due to his skill in mixing western and oriental suggestions recreating the opulence of the artisanal and artistic weaves which made oriental rugs world famous. The skilful weaving, the bold colours and the decoration rich in meanings can be found on every piece such as a narration made of art and culture. The silhouette femininity is enhanced by the high waisted clothes, the elegant decolletés and the skin-tight corsets. The weaving is made in intarsia and knotted yarns and drapes tied up by knots: so the fabric becomes threedimensional thanks to the layering of flounces, silk or velvet strips and bias or asymmetric cuts. The favoured fabrics are silks in champagne, gold and platinum tones like the ones that wrap the angelic icon of Syrian beauty, Khorshid Khanoom. A bit of extravagance can be found in colours and shades such as dark green, brown, smoky blue, slate grey and black.


ADV_SARLI_230x300_8_Layout 1 07/02/11 12.02 Pagina 53

www.sarlicouture.com


090_091_CARMINACAMPUS_Eco_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.15 Pagina 90

90 | ECOFASHION

VAI COL riCHIClo Kenia-Uganda-Italia, tre progetti salva-ambiente di Carmina Campus, griffe di borse e accessori prodotti con materiali di riuso

S

top alla beneficenza pura e semplice, sì alla creazione di opportunità di lavoro di qualità, ben pagate e remunerative. Not charity, but work: è la filosofia del programma internazionale Ethical Fashion. Ed è anche l’obiettivo di Carmina Campus, griffe di borse, accessori e mobili prodotti con materiali di riuso e riciclo, nata nel 2006 dalla collaborazione con Itc-International trade center, un’organizzazione dell’Onu e dell’Omc-Organizzazione mondiale del commercio che garantisce formazione e assistenza tecnica nei centri di accoglienza per persone emarginate e in difficoltà, e soprattutto per donne. Nella cabina di regia di Carmina Campus siede Ilaria Venturini Fendi, ambientalista appassionata e fashion designer con la moda nel Dna (è figlia di Anna Fendi): sotto il segno del riuso/riutilizzo, Ilaria ha varato tre progetti paralleli, presentati lo scorso luglio ad Altaroma. Il progetto più ambizioso e impegnativo è “Un viaggio in discarica”: un itinerario creativo che parte dalla difficile realtà delle discariche in Kenia e Uganda: qui Ilaria ha esaminato diversi materiali già riciclati da utilizzare come semilavorati per borse da produrre in Italia. Ma c’è anche una linea 100% made in Africa: oltre alla Message bag, la collezione spring/summer 2011 vede l’inserimento di nuovi modelli ottenuti con i resti o gli scarti delle tende da safari o dei ricoveri per i rifugiati, oppure con ritagli di shuka (i caratteristici drappi a disegni tartan dei guerrieri masai), di kanga o di altri tessuti tradizionali africani. In parallelo, in Italia Carmina Campus per la linea Save Waste from Waste fa ricorso ai sacchi neri della spazzatura per il gruppo delle Save Bags, doppiando il materiale come fosse pelle per dargli spessore e un aspetto crespato e vissuto: ne risultano pratiche e robuste shopping bordate in cuoio e borse da postino. Last but not least, il terzo progetto di Carmina Campus: le borse Campari 150° Anniversary Bags: 150 esemplari creati riutilizzando i coloratissimi e robustissimi teli di pvc serviti per la gigantesca decorazione di Ugo Nespolo, installata nel 2010 sulla grande parete a volta della piattaforma arrivi e partenze della Stazione Centrale di Milano per celebrare in grande stile i 150 anni di vita del gruppo Campari. Un grande affresco, un omaggio neo-futurismo alla Depero trasformato in borse di gran classe, variopinte e vivaci, in due varianti: una borsa da weekend unisex e una capiente sporta da portare a mano o sottobraccio.

Ilaria Venturini Fendi


090_091_CARMINACAMPUS_Eco_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.15 Pagina 91

PUTTING THE CHIC into the recycled Kenya, Uganda, Italy; three projects to help save the environment by Carmina Campus, a brand of bags and accessories made using recycled materials

A

n end to pure and simple charity and the creation of good, well paid, remunerative job opportunities. Not charity, but work; this is the philosophy of the international Ethical Fashion programme. And it is also the objective of Carmina Campus, the brand that makes bags, accessories and furniture out of recycled materials that was established in 2006 through collaboration with the ITC, the International Trade Centre, a UN organisation, and the World Trade Organisation, offering training and technical assistance in reception centres for the marginalised and those in difficulty, especially women. Ilaria Venturini Fendi, fashion designer, daughter of Anna Fendi, with fashion in her DNA and a devout environmentalist, is in the director’s chair of Carmina Campus. Under the banner of recycling Ilaria has established three parallel projects, presented last July at Altaroma. The most ambitious and demanding is “A trip to the rubbish dump”; a creative itinerary which begins with the problem of rubbish in Kenya and Uganda: here Ilaria has researched several already recycled materials to use as semi-finished materials to make bags in Italy. But there is also a 100% made in Africa range: apart from the messenger bag, the spring/summer 2011 collection includes new styles made from the remains or remnants of safari tents or refugee shelters, or from off-cuts of shuka (the characteristic tartan wraps worn by the Masai) , from kangas and other traditional African fabrics. At the same time, for its Save Waste from Waste range, in Italy Carmina Campus has used black rubbish bags to use for the Save Bags group, using them double to make them thicker and give a crinkled, used look. The results are practical, strong shoppers edged in leather and post bags. Last but not least, the third project by Carmina Campus, the Campari 150° Anniversary Bags. 150 bags made using the very strong and colourful sheets of PVC that had been used for the gigantic installation by Ugo Nespolo in 2010 on the large, arched wall of the arrivals and departures platform at the central station in Milan to celebrate in style the 150 years of the Campari Group. These are unisex multicoloured and vivacious weekend bags and spacious sports bags to carry or wear on the shoulder.


092_SANHISTOIRE_DEF_8_mod. master "Z" 07/02/11 16.50 Pagina 92

* E T V OILÀ 92 | ECOFASHION

! X U O J I B A EL S PHARM Silvia Monti Santini

Sembra una fiaba, ma è tutto vero: è la storia di Sanhistoire. Protagoniste: una farmacista ricca di energie creative, un’artigiana del vetro, una cassetta d’ospedale da campo degli anni Venti…

C

’era una volta (e c’è ancora, per fortuna), a Cesena, una bella farmacia aperta nel primo Novecento. Che un giorno, però, la famiglia Santini – farmacisti da generazioni – decide di riportare all’antico splendore. Così, durante i lavori di restauro, Silvia Monti Santini ripesca dalla cantina una cassetta d’ospedale da campo degli anni Venti. Piena zeppa di scatole di medicinali tutte decorate, di etichette multicolore – verde mela, gialle, rosse ecc. – per preparati galenici, di alambicchi… Che farne? Metterli in vetrina per creare un piccolo museo o dare loro una nuova vita? Il fascino estetico di questa scoperta suggerisce a Silvia – ambientalista convinta, sostenitrice del riuso e del riciclo di qualsiavoglia materiale – una scelta del tutto originale: utilizzare etichette, scatole, simboli, marchi per fare piccoli bijoux e accessori in edizione limitata ricorrendo a materie prime ‘naturali’ come vetro, canapa, rame, legno. E si rivolge quindi a Daniela Poletti Zino, magica artigiana del vetro: nasce così la collezione Sanhistoire (da Santée/Salute + Histoire/Storia), composta da braccialetti, orecchini, collier, pendenti. Per donne grintose, dinamiche, innamorate della propria originalità. E anche per i “loro” uomini. Tutti pezzi unici, disegnati da Silvia e lavorati da Daniela. A cui si sono aggiunte di recente anche borsine e clutch in ecopelle con chiavette per le cassette dei veleni ripescate nei mercatini di brocantage o le placchettine degli sciroppi, lavorate da una cooperativa di disabili di Cesena. Tutte proposte inedite, che all’ultimo Pitti Immagine hanno conquistato anche diversi buyer giapponesi, affascinati dal connubio tra l’attualità del design e il piccolo mondo antico evocato dalle etichette d’antan.

It seems a fable, but it's true: it's the history of Sanhistoire. Protagonists: a pharmacist rich in creative energy, a glass artisan and a field hospital box from the Twenties…

O

nce upon a time, there was (and fortunately it still exists) a beautiful pharmacy opened in the early 20th century in Cesena. Indeed, the Santini family, pharmacists from generations, decided to restore to its old splendour. So during the restoring, Silvia Monti Santini found in the cellar a field hospital box from the Twenties. It was plenty of drugs decorated with multicoloured labels – apple green, yellow, red etc. – for galenic preparations and alembics… What to do with them? Putting them in the shop window to create a small museum or bringing them back to life? The aesthetic charm of this discovery suggests Silvia – fervent environmentalist and promoter of the reuse and recycle of any material – an original solution: to use labels, boxes, symbols and brands to make small bijoux and accessories in limited edition with the support of natural raw materials such as glass, hemp, copper and wood. Therefore, she contacts Daniela Poletti Zino, a magic artisan of glass: so Sanhistoire (from Santée/Health + Histoire/History) originated and includes bracelets, earrings, necklaces and pendants. Dedicated to bold and dynamic women who love their peculiarity. And to “their” men too. Unique pieces designed by Silvia and processed by Daniela. Besides which small and clutch bags were recently added, made in ecoleather using either small keys from poison boxes, which were found in the brocantage markets or syrup plates processed by a cooperative of disables in Cesena. All new proposals that at the last Pitti Immagine were appreciated even by Japanese buyers, who were fascinated by the combination between modern design and the small antique world evoked by the vintage labels.


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 12.15 Pagina 93


094_095_SIEGER_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.17 Pagina 92

94 | TEXTILE

CURAÇAO GERMANIA Colori tropicali, cultura tedesca della qualità, tessuti italiani: così è nata la collezione Piki Flor. Per un gentleman anticonformista, disinvolto, controcorrente

C

ome tradurre il fascino variopinto e intenso delle Antille Olandesi in un abito per uomo per la bella stagione? È la scommessa della collezione spring/summer 2011 di Sieger, brand ombrello tedesco che spazia dalla moda ai mobili e agli oggetti di casa. Un brand che nasce dalla creatività e dall’originalità dei fratelli Christian e Michael Sieger, che hanno voluto così rivitalizzare l’impresa familiare, che da due generazioni crea oggetti di lusso per marche come Alape, Dornbracht, Duravit, Arzberg o Wmf. Con la collezione Piki Flor (che sta per “colgo fiori”, da una bella filastrocca tradizionale per bambini cantata in papiamento, la lingua creola dell’isola di Curaçao), Sieger si cimenta in un difficile gioco di equilibri tra i motivi geometrici dei quadri – un trend internazionale della moda maschile – e i colori accesi e allegri della natura caraibica. “Sono partito – nota Michael Sieger – dall’idea di utilizzare i colori della bandiera olandese, blu, bianco e rosso, per i motivi a quadri. Poi, però, è sopravvenuta l’ispirazione di vivacizzare la tavolozza cromatica con le tinte brillanti ed esotiche della fauna e della flora antillesi, completata da sfumature naturali

di beige e marrone”. La collezione Piki Flor è costituita da 38 capi, tra completi, blazer, soprabiti, caban, field-jacket e due modelli di smoking. “L’uomo a cui è dedicata Piki Flor – spiega Sieger – è anticonformista, disinvolto, controcorrente. Ma è anche un gentleman che si diverte con i colori. Non a caso, i fashion designer a cui guardo con più attenzione sono Paul Smith ed Etro”. Le stoffe e i tessuti utilizzati da Sieger per la collezione – lana abbinata a seta e mohair, ma anche a lino e a fodere di cotone stampato – nascono tutti dalla stretta collaborazione con tessiture top level come Vitale Barberis Canonico, Larusmiani e Loro Piana, ma la loro lavorazione, tutta artigianale, viene effettuata da sarti esperti della Regent di Weissenburg, in Baviera. Piki Flor è anche accessori: cravatte, sciarpe, pochette e anche foulard. Come già gli abiti, riprendono il rosso-bianco-blu della bandiera olandese, ma anche i colori forti della natura tropicale, come il turchese e l’arancione. Che si combinano sia in fantasie grafiche a quadretti sia in motivi floreali o marini. Il tutto in tessuti di seta 100%, lino, lana o cotone misto. E con una dedizione tutta tedesca a una qualità precisa e indiscutibile.


094_095_SIEGER_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.18 Pagina 93

H

ow to transfer the multicoloured appeal of the Netherlands Antilles to a spring men's garment? That's the challenge of the spring/summer collection 2011 by Sieger, German brand producing fashion items, furniture and homeware. A brand that originated by the creativity of brothers Christian and Michael Sieger, who revamped in this way their family company, which has produced for two generations luxury objects for brands such as Alape, Dornbracht, Duravit, Arzberg or Wmf. With the Piki Flor collection (meaning “I pick flowers”, from a nursery rhyme sung in Papiamento, the Creole language of Curaçao Island), Sieger attempts a new difficult play of balances between geometric patterns and checks – an international trend of men's fashion – in brilliant and bright colours from the Caribbean nature. “I started – explains Michael Sieger – from the idea to use the colours from the flag of the Netherlands: blue, white and red for checks. But then I thought of making the colour palette brighter through brilliant and exotic tones from the Antilles fauna and flora, completed by natural shades of beige and brown”. The Piki Flor collection includes 38 pieces: outfits, blazers, overcoats, pea coats, field jackets and two models of tuxedo. “Piki Flor is dedicated to a man – explains Sieger – who is unconventional, nonchalant and against the mainstream. But also to a gentleman who amuses himself playing with colours. Not by chance, the fashion designers that I observe the most are Paul Smith and Etro”. The cloths and fabrics used by Sieger for the collection – wool combined with silk and mohair, but also linen and lining in printed cotton – originate from the close collaboration with Vitale Barberis Canonico, Larusmiani and Loro Piana, but they are hand-woven by expert tailors from the Regent of Weissenburg, in Bavaria. Piki Flor includes also accessories: neckties, scarves, clutch bags and foulards. As clothing, they flaunt the colours of the Netherlands flag: red, white and blue, but also the bold tones of tropical nature such as turquoise and orange. Combined either with graphic checked patterns or with floral or marine motifs. All that in 100% silk, linen, wool or cotton mix. With a typical German dedication to an accurate and indisputable quality.

CURAÇAO Germany

Tropical hues, German culture of quality, Italian fabrics: so the Piki Flor collection originated. Dedicated to an unconventional and nonchalant gentleman, against the mainstream


096_097_CAST_GALEOTTI_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.33 Pagina 96

96 | TEXTILE

MEDITERRANEAN

VISION

Nella collezione C & C, ricche trame, materiali pregiati, colori caldi e vivaci, accostamenti ricercati rimandano alla solarità del Mare Nostrum

The C&C collection includes rich textures, precious materials, warm and bold colours and refined combinations that recall the radiance of the Mediterranean Sea

F

ondata da Piero ed Emanuele Castellini, la C & C nasce dalla fusione di due competenze diverse che affondano le loro radici nella tradizione dell’architettura italiana, da una parte, in quella tessile dall’altra. La maestria del grande architetto milanese Piero Portaluppi, che rivestì un ruolo di spicco nella architettura degli anni Trenta, prosegue con il nipote Piero Castellini Baldissera, raffinato architetto e interior designer, dalla carriera versatile, ricca di interventi prestigiosi, che offrono un’affascinante testimonianza dell’evoluzione dell’abitare. Il suo singolare talento nel ricavare spazi scenici diversi in contesti tradizionali mette in luce la sua spiccata sensibilità per i colori, i tessuti e gli arredi d’eccezione. La famiglia di Emanuele Castellini, invece, è legata alla tradizione tessile: fu il bisnonno Clateo a entrare nel mondo tessile rilevando uno stabilimento di juta, canapa e lino, fondato nel lontano 1850 e specializzato in tessuti per usi tecnici, come sacchi per le Poste Italiane, reti antigrandine e per formaggi. Dopo una prima evoluzione nell’impiego esclusivo delle fibre naturali, l’azienda si dedicò successivamente ai tessuti per biancheria e ai famosi tessuti rigati per le sdraio del Lido di Venezia, della Versilia e della Riviera adriatica. Intorno agli anni Ottanta l’azienda si fonde con la tessitura Braghenti di Varese, specializzata in tessuti per abbigliamento, che – sotto la direzione di Emanuele Castellini – incrementa la gamma di tessuti e fibre naturali. Un’ulteriore evoluzione avviene negli anni Novanta, quando le due aziende vengono acquisite dalla Ratti di Como, con cui Emanuele collabora fino alla fondazione della C & C. Attualmente, la C & C si avvale della collaborazione della tessitura Solbiati, azienda fondata nel 1874, leader mondiale nei tessuti fantasia e specializzata nella lavorazione del lino. La collezione C&C incarna il gusto e la raffinatezza italiani, ispirandosi ai colori e all’atmosfera del Mediterraneo. Le ricche trame, i materiali pregiati, l’utilizzo di colori caldi e vivaci e gli accostamenti ricercati costituiscono il filo conduttore dello stile C & C. Il cashmere, il lino, la seta e il velluto fanno da protagonisti per elegante biancheria da letto, ricche trapunte, cuscini, tendaggi, coperte e plaid, preziosi corredi per la tavola, pigiami e vestaglie, creando un’atmosfera calda e raffinata.

Piero Castellini

E

stablished by Piero and Emanuele Castellini, C&C company originated from the merger of two different skills that are rooted, on the one hand, in the tradition of Italian architecture and, on the other, in the textile world. The skill of great architect Piero Portaluppi, who played a fundamental role in the architecture from the Thirties, continues with his grandson Piero Castellini Baldissera, refined architect and interior designer boasting a carrier rich in prestigious works offering stunning evidence of living development. His peculiar talent in deriving spectacular spaces from different traditional contexts highlights his high sensitiveness for colours, fabrics and exceptional furnishing. Plus, Emanuele Castellini 's family is linked to the textile tradition: his grand grandfather Clateo joined the textile world by acquiring a jute, hem and linen factory founded in far 1850 and dedicated to technical fabrics such as bags for Italian Post Offices and hail-resistant and cheese nets. After a first development using exclusively natural fibres, the company dedicated to both household linen fabrics and the famous striped fabrics for the deck chairs of the Lido of Venice, Versilia and Adriatic Riviera. Around the Eighties, the company merged with the Braghenti weaving company from Varese, specialised in clothing, which – thanks to the management of Emanuele Castellini – registered a growth in the range of natural fabrics and fibres. Another development took place in the Nineties when the two companies were acquired by Ratti from Como, with which Emanuele has collaborated until the foundation of C&C. Today C&C collaborates with Solbiati weaving company, which was established in 1874 and is a world leading company in patterned fabrics and linen processing. The C&C collection expresses the Italian taste and elegance and takes inspiration from the colours and atmosphere of the Mediterranean Sea. The rich textures, the precious materials, the warm and bold colours and the elegant combinations are the fil rouge of C&C's style. Cashmere, linen, silk and velvet are protagonists of elegant bed linen, rich duvets, cushions, curtains, covers and plaids, precious table sets, pyjamas and housecoats, creating a warm and refined atmosphere.


096_097_CAST_GALEOTTI_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.33 Pagina 97

TEXTILE | 97

ELEGANZA

AL VOLO

ELEGANCE IN NO TIME

Per la primavera-estate, Galeotti punta su colori puri - sia scuri sia chiari e brillanti -, su piume dall’effetto setoso e finissime, insieme a rilievi di piume granulose per frange, boa, tessuti e accessori

C

hi fa moda, lo sa. Si dice “piume”, si scrive Galeotti. In tutto il mondo è la griffe-simbolo della leggerezza e del volo: boa, frange, filati, tessuti. Piume di pavone, struzzo, anatra, fagiano, faraona, gallo, oca, tacchino: tutti da esemplari d’allevamento (nel pieno rispetto del benessere animale), raccolte e selezionate in ogni angolo del mondo e lavorate con tecniche raffinate e gusto impeccabile per capi spalla, cappelli, sciarpe, stole, colli, borse, cinture. Alexander McQueen, Lanvin, Dolce & Gabbana e Blumarine, Valentino, Givenchy e Cavalli: molte delle maison più sofisticate si rivolgono a Guia Galeotti, l’anima creativa dell’azienda di Firenzuola, sugli Appennini vicino a Firenze, per dare quel particolare tocco di estro e di poesia che le piume sanno conferire ad abiti e accessori. “Per la prossima collezione primavera-estate – spiega Guia Galeotti – punteremo soprattutto su colori puri sia scuri sia chiari e brillanti, su piume dall’effetto setoso e finissime, insieme a rilievi di piume granulose per frange, boa, tessuti e accessori, per dare loro effetti romanticamente conquistatori. Pensiamo sempre a una donna che ama apparire allo stesso tempo classica e contemporanea, e che preferisce evitare le stravaganze fini a sé stesse. Com’è tradizione nei nostri 60 anni d’attività, priviligeremo le qualità più pregiate, perché meglio si prestano a quelle lavorazioni e finiture che sono il vanto della perizia artigianale italiana. Grazie alle nostre competenze tecniche, abbiamo imparato a gestire sia le esigenze di quelle aziende di più largo consumo sia delle maisons che amano produrre solo creazioni d’altissimo pregio”.

For spring-summer Galeotti relies upon pure colours - dark, light and brilliant - elegant feathers with a silky effect and embossed patterns of grainy feathers for fringes, boas, fabrics and accessories

W

ho works in fashion knows that. People say "feathers" and mean Galeotti. It's the label of lightweight and flutter all over the world: boas, fringes, yarns and fabrics. Peacock, ostrich, duck, pheasant, guinea-fowl, rooster, goose and turkey feathers exclusively from farm animals (in the full respect of the animals' health), gathered up and selected in every corner of the world and processed with refined techniques and impeccable taste for outerwear, hats, scarves, stoles, collars, bags and belts. Alexander McQueen, Lanvin, Dolce & Gabbana and Blumarine, Valentino, Givenchy and Cavalli: many of the most sophisticated houses refer to Guia Galeotti, the creative core of the company from Firenzuola on the Apennines near Florence, to add to their garments a talent and poetry touch which only feather can give to clothing and accessories. "For next spring-summer collection – explains Guia Galeotti – we will focus above all on dark, light and bright pure colours, very fine feathers with a silky effect and embossed patterns of grainy feathers for fringes, boas, fabrics and accessories, to give them a romantic conqueror look. Our products are always dedicated to a woman who like to be both classical and contemporary and prefers to avoid superfluous extravagances. As over our 60 years of work, we have been aimed at favouring the most precious features, as they are ideal for weavings and finishes that are the proud of Italian artisanal skills. Thanks to our technical skills, we learned to manage the needs of both large-consumption companies and houses that produce only top quality products".


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 08/02/11 12.32 Pagina 98

98 | PORTFOLIO

Si respira un aria vintage nelle nuove collezioni. Un richiamo agli anni ‘50 per una donna sofisticata che sa essere anche glamour. Poche ma esclusive concessioni alla pelle conferiscono un tocco sensuale che lascia intuire all’immaginazione di ogni uomo quale sarà il premio della conquista A new vintage air can be breathed in the new collections. A recall to the 1950s for a sophisticated woman who is also glamorous. A few and exclusive leather pieces give a sensual touch, thanks to which every man can imagine the outcome of the conquest

Photo: MAURIZIO MONTANI - Styling: RV


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 14.39 Pagina 99

A Sinistra/Left Camicia/Shirt GF FERRĂˆ Gonna/Skirt VDP Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS ONE BRERA Collana/Necklace ANGELO MARANI A Destra/Right Giacca/Jacket Pantaloni/Trousers Cintura/Belt ERMANNO SCERVINO Camicia/Shirt ERMANNO Pagina precedente Previous page A Sinistra/Left Pantaloni/Trousers ERMANNO Camicia/Shirt ERMANNO Occhiali/Eyeglasses MAFALDA86 A Destra/Right Abito/Dress ANGELO MARANI Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 13.58 Pagina 100

Da Sinistra/From Left She Maglia e Gonna Sweater and Skirt METRADAMO Scarpe/Shoes LE SILLA Occhiali/Sunglasses CESARE PACIOTTI Anello/Ring Oro bianco, perla, diamante, rubino GIANMARIA DONINI He Costume/Swimsuit: BRUNELLO CUCINELLI He Costume/Swimsuit: BRUNELLO CUCINELLI She Abito/Dress KOMLAN Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Occhiali/Sunglasses MAFALDA86 Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 13.58 Pagina 101

Da Sinistra/From Left She Abito/Dress LORENZO RIVA Foulard Polso/Wrist foulard LORENZO RIVA Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Cappello/Hat ALESSANDRA ZANARIA Borsa/Handbag ALV He Pantaloni/Trousers ERMANNO SCERVINO Cappello/Hat ALESSANDRA ZANARIA Occhiali/Eyeglasses MAFALDA86 She Abito/Dress LORENZO RIVA Scarpe/Shoes GF FERRÈ Occhiali/Eyeglasses MAFALDA86 Bracciali/Bracelets ALESSANDRA ZANARIA Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 13.58 Pagina 102

A Sinistra/Left Abito/Dress METRADAMO Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Foulard ALV Occhiali/Eyeglasses MAFALDA86 Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN ONE BRERA A Destra/Right Abito/Dress CRISTIANO BURANI Scarpe/Shoes CRISTIANO BURANI Cerchietto/Hairband ALESSANDRA ZANARIA Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 13.59 Pagina 103

Da Sinistra/From Left She Abito/Dress SILVIO BETTERELLI Scarpe sughero/Cork Shoes SILVIO BETTERELLI Cappello/Hat ALESSANDRA ZANARIA Collana/Necklace Oro con diamanti, ametista, perle con pendente in conchiglia GIANMARIA DONINI He Jeans: BRUNELLO CUCINELLI She Abito con Soprabito Dress with Overcoat FEDERICO SANGALLI Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS ONE BRERA Pettine: ALESSANDRA ZANARIA Collana: Oro con fiori in madreperla, perle australiane, rubini e diamanti Necklace: Gold with mother of pearl flowers, Australian pearls, rubies and diamonds GIANMARIA DONINI


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 13.59 Pagina 104

A Sinistra/Left Abito/Dress METRADAMO Foulard/Scarf ALV Occhiali/Eyeglasses CESARE PACIOTTI Collana/Necklace CRISTIANO BURANI Al centro/Center Jeans: ASCH A Destra/Right Abito/Dress CANGIARI Foulard/Scarf ALV Occhiali/Eyeglasses MAFALDA86 Bracciali/Bracelets ALESSANDRA ZANARIA


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 14.00 Pagina 105

Camicia con Gonna Shirt with Skirt MAURO GASPERI Giacchina beige laserata in nappa Laser-cut crop jacket in beige leather ERMANNO SCERVINO Scarpe/Shoes GF FERRĂˆ Occhiali/Eyeglasses MAFALDA86 Borsa/Handbag ALV


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 14.46 Pagina 106

A Sinistra/Left Bomber jacket: ALLEGRI Bermuda pants: BRUNELLO CUCINELLI Al centro/Center Abito/Dress SIMONETTA RAVIZZA Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN ONE BRERA A Destra/Right Camicia con Gonna Shirt with Skirt MAURO GASPERI Golf/Pullover BRUNELLO CUCINELLI Scarpe/Shoes SILVIO BETTERELLI Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 14.46 Pagina 107

A Sinistra/Left Camicia/Shirt BRUNELLO CUCINELLI Giacca/Jacket ANGELO MARANI Pantalone/Trousers CANGIARI Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN ONE BRERA Anello: Oro bianco con moonstone, diamanti e zaffiro Ring: White gold with moonstone, diamonds and sapphire GIANMARIA DONINI

Al centro/Center Polo: BRUNELLO CUCINELLI Pantalone e giacca Trousers and Jacket BRUNELLO CUCINELLI Scarpe/Shoes ERMANNO A Destra/Right Tailleur pantalone e giacca Suit Trousers and Jacket METRADAMO Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE Anello: Oro bianco, diamanti, perle, rubini e zaffiro Ring: White gold with diamonds, pearls, rubies and sapphire GIANMARIA DONINI


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 14.00 Pagina 108

A Sinistra/Left Robe-Manteau/Coat dress GF FERRĂˆ Scarpe/Shoes FRATELLI ROSSETTI Occhiali/Eyeglasses MAFALDA86 Borsa/Handbag BRUNELLO CUCINELLI Collana/Necklace BRUNELLO CUCINELLI A Destra/Right Abito/Dress PIERRE ANCY Scarpe/Shoes CESARE PACIOTTI Borsa/Handbag BRUNELLO CUCINELLI Collana/Necklace BRUNELLO CUCINELLI Anello: Oro bianco, perle, diamanti, rubino, zaffiro Ring: White gold, pearls, diamonds, rubies and sapphire GIANMARIA DONINI


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 14.00 Pagina 109

A Sinistra/Left Abito/Dress PIERRE ANCY Soprabito/Overcoat GF FERRÈ Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN ONE BRERA Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE A Destra/Right Abito/Dress KOMLAN Borsa/Handbag JIMMY CHOO Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE


098_110_MONTANI_DEF_8_mod. master "Z" 11/02/11 14.01 Pagina 110

A Sinistra/Left Completo bustier, pantalone e giacca Outfit with bustier, trousers and jacket CANGIARI Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE A Destra/Right Maglia/Knitwear BRUNELLO CUCINELLI Jeans: ANGELO MARANI Scarpe/Shoes CESARE PACIOTTI Cappello/Hat ALESSANDRA ZANARIA Collana/Necklace BRUNELLO CUCINELLI

Make-up: Maurizio Montani - Hair-Styling: Abrami Donato per Bellicapelli Models: Maiko Andara, Annie Claude Martin @ Joy Management, Julian Feitsma @ l’uomoelite, Leila @ Urban Management


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 12.00 Pagina 49


112-121_SFIL_LONDRA_MAD_DEF_Layout 1 07/02/11 14.15 Pagina 112

London Madrid

FOCUS ON FASHION SHOW

112

Le collezioni londinesi e madrilene puntano tutto sul movimento. Ricreato dalle texture materiche, macramè e plissè fluttuanti. Per seguire il ritmo seducente e disinvolto delle silhouette

London and Madrid collections concentrate all efforts on movement. Indeed, it is produced by means of material textures, macramé and fluttering plissés. Following the seducing and nonchalant pace of silhouettes


Dolores Laura Cortes Biagiotti

112-121_SFIL_LONDRA_MAD_DEF_Layout 1 07/02/11 14.15 Pagina 113


Erdem

Paul Smith Jonathan Saunders

london

114 | FOCUS ON FASHION SHOW

Julien MC Donald

112-121_SFIL_LONDRA_MAD_DEF_Layout 1 07/02/11 14.16 Pagina 114

total Peter Pilotto

white


london

Erdem

Bass e Brook

112-121_SFIL_LONDRA_MAD_DEF_Layout 1 07/02/11 14.16 Pagina 115

FOCUS ON FASHION SHOW | 115

flower

Matthew Williamson

Julien MC Donald

Clements Ribeiro

Paul Smith

mania


colour

Jonathan Saunders

london

116 | FOCUS ON FASHION SHOW

House of Holland

112-121_SFIL_LONDRA_MAD_DEF_Layout 1 07/02/11 14.17 Pagina 116

Peter Pilotto

Paul Smith

Burberry Prorsum

Christhopher Kane

addicts


Pringle of Scotland

Paul Smith

112-121_SFIL_LONDRA_MAD_DEF_Layout 1 07/02/11 14.18 Pagina 117

london

FOCUS ON FASHION SHOW | 117

quick

Vivienne Westwood

Twenty & Twelve

Jonathan Saunders

John Rocha

choice


Fernando Lemoniez Hannibal Laguna

blanco

Adolfo Dominguez

el

Angel Schlesser

madrid

118 | FOCUS ON FASHION SHOW

Duyos

112-121_SFIL_LONDRA_MAD_DEF_Layout 1 07/02/11 14.18 Pagina 118


Alma Aguilar

Elio Berhanyer

112-121_SFIL_LONDRA_MAD_DEF_Layout 1 07/02/11 14.19 Pagina 119

madrid

FOCUS ON FASHION SHOW | 119

garden

Hannibal Laguna

Juana Martin

Kina Fernandez

Javier Larrainzar

party


Elio Berhanyer

Cruz Castillo El Ego

Devota y Lomba

Francis Montesinos

Ademàs del color

Fernando Lemoniez

madrid

120 | FOCUS ON FASHION SHOW

Agatha Ruiz de la Prada

112-121_SFIL_LONDRA_MAD_DEF_Layout 1 07/02/11 14.19 Pagina 120


madrid

FOCUS ON FASHION SHOW | 121

La passion de la noche

Hannibal Laguna

Lydia Delgado

Adolfo Dominguez

Hannibal Laguna

Angel Schlesser

Juana Martin

112-121_SFIL_LONDRA_MAD_DEF_Layout 1 07/02/11 14.20 Pagina 121


122-123_TREND_REPORT_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.35 Pagina 122

TREND REPORT

122 ondo. unici al m i ll ie io g i st dervi que laim that d talent i's inspirer dreams”: it's the c in n o D e h T ou care of y still “We take ily likes to repeat. rbio, where they to e m n s a k fa n i M a in m th n o o world rted fr laim D ni”: è il c ro Their travel sta rrived all over the f gold and preg so ri st o dei v has a . Il lo auty o iamo cura ork, and er the be a ripetere t “Ci prend iglia Donini am ve tuttora lavo- w ir ability to transf nd life way. a o m e elegan e che la fa e da Manerbio, d mondo con il th s stones to a style rrounded by th century, il rt u a su o th io p lent in tutt the 18 viaggio a dell’o- c re innate ta approdare zzo from a materic x sculptu rano, per ortare la bellezz ile e in un modo An iances of a pala re made: from wa es made x sp b a a a st s m tr o a ction beesw gusto di tre preziose in un their colle tools and pie sfe- where by means of small nd finishing. o tm a ro e delle e ll ini decidsion a – made onda de er – to fu 1, Gianmaria Don wel cold n di essere. innato, che si circ l Settecento, dove u fo e ue je e 201 by th Un talento di un palazzo d ezioni: dalla scul/summer eccentric and uniq rce started or spring ti re elegan lizzate le loro coll li attrezzi e con F to propose a new, e inspiration sou gold and th co d rea of vengono - eseguita con pic pone -, alla fase e tion. In this case nt types nd om ing differe to create unique a lec c era ix o c a m ss m e su ri y st p ll ra e re fu n e rs tu to u st io a g d lo ta a o n c st fo di from many . Per la i che il cere d’ap e e delle rifiniture Donini ha deciso e precious stone in ellery products. ith its sim n a w a o ic Je ri si tr a odel is, w e have to fu n te m e m u c n a c ic ia e H ss della i G ll la ry , c ie u 1 but w o- lux hypere di gio te 201 vera/esta a nuova collezion e è partita dal mesc di It it's true that a ant and luxurious, ls in different n ta g n u e le io se e e m z io a rr f z ly o o ir h p pro , l'isp nes are tre pre sisting ity, hig esta volta oro e pie e e di plic at the jewels con nes in different to h ic n u unica. Qu sto i vari tipi di re e gu creare op e anche un say th and precious sto lare con e tanti generi per u can't rs ch ro e v è pli- colou works of art. ri jewels, yo e lo m s S u se . o a a ri ri u su e x tanti co ll a l lu ll alta gioie d. liar and re già, ne etto actua lusso, di rclassico può esse uoso, va anche d - If you love pecu jewels in the worl e ss e ra u ip lu lo o o iq e ese un gante modell iverse c to mai ele etalli di d elle miss th om cità, quan i "composti" da m e cromie sono d ni ll ers iadonini.c io che i gioie e preziose di div e amate le creaz r- www.gianmar tr S e ie zioni e p rie opere d'arte. te assolutamente p p te vere e pro e lussuose, non po ri la o ic rt pa

DONINI A I R A M GIAN o ispirato Il talent

JANEKE Torna lo stile Capri Stile Capri anni Cinquanta per il sêrre-tete fatto a mano in seta cotta écru, decorato da una banda crêpe satin arancione con pois bianchi e macro fiocco laterale. Fantasia a scacchi, invece, per l’hairband “Arlequin”, decorato dal preziosissimo pavé composto da cristalli Swarovski multicolor rosa intenso, verde profondo e trasparenti, alternati da pietra opalina taglio huit-huit dai delicati toni pastello azzurro e rosa. Tutto firmato Jäneke. The Capri style is back Fifties Capri style for the handmade sêrre-tete in ecru boiled silk decorated with a band in orange crêpe satin with white dots and a macro side bow. Plus, checked patterns for the “Arlequin” hairband decorated with a very precious pavé in multicolour Swarovski crystals: deep pink, dark grey and transparent alternated with an opal stone with a huit-huit cut in delicate pastel light blue and rose tones. All signed by Jäneke. www.janeke.it

GRITTI GROUP È nata Gritti Gems Gritti Group sarà presente in anteprima mondiale a Mod’Amont Parigi, e in anteprima nazionale a Moda In Milano Unica con una nuova divisione: Gritti Gems. Una linea di bottoni realizzati con l'utilizzo, in esclusiva mondiale, di Made with Swarovski Gemstones nel settore dei bottoni, mediante un sistema di applicazione innovativo di pietre preziose. L’idea per questa collezione preziosa nasce dal desiderio di creare un bottone elegante ed esclusivo, in modo da creare uno stile unico, adatto per i clienti più esigenti.

Gritti Gems originated Gritti Group will attend Worldwide Première in Paris and Italian Première in Moda In - Milano Unica and with a new division: Gritti Gems. A line of buttons made using as a world exclusive: the "Made with Swarovski Gemstones" process in the button sector made through a new application system of precious stones. The idea of this precious collection has originated by the will to create and elegant and exclusive button featuring unique style to satisfy the most demanding customers.

www.grittigroup.com


122-123_TREND_REPORT_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.35 Pagina 123

123 TREND REPORT

ALLEGRI Allegri, architetto

ALLEGRI Architect Allegri

It is almost 40 ye Ha quasi 40 anni ars old but it do di esn't look it. prio. Per la primav vita, ma non li dimostra pro- Allegri presents three collection s for spring-sumera-estate 2011, Al me r th at ce lebrate its 2000th senta con tre colle legri si prezioni, che celebrano research fabric, tessuto di ricerca, il suo 2000° with more than 200 new prop osals every year. con oltre 200 prop In for ma l me oste nswear, already ten Fil rouge della co llezione-testa di ser ogni anno. new formal di style, is the fil roug ng towards a ie, la Allegri Milano, è l’abbigl e of the top coliamento informale lec tio n by Allegri Milano. Pa maschile, che tende già verso un ssword: cotton. nu cotone. A cominciar ovo formale. Parola d’ordine: Starting from Cotton Linen, refin ed e da Cotton Linen, to n an d lin en mix di cotone e lin un ricercato with a natural an mix of coto dall’aspetto natu d lightweigh loo k. An exclusive Alleg rale Un materiale esclus ri’s material, which t ivo di Allegri, adatt e leggero. ideal to prod is uce sportswear du zazione di capi sp o alla realize ortswear per le na turali capacità ral hydro-absorption and th to the natudelle fibre di assorb ermoregulation imento dell’umidi properties of the tà e regolazione. Ma ci fibres. But there sono anche altri tes di termo- other specia are also l fabrics such as come Pima Cotto su Pima Cotton n Vintage, Silky Co ti speciali, Vintage, Si lky tto Cinz (entrambi co Cotton and Cotton n elevate prestazion n e Cotton hydro-repe Cans (both llent). Plus, Alleg i di idrorepellenza). Per la prim ri proposes a avera/estate 2011 "s ma rt" th er ma Al ne inoltre un’im legri propol padding for sprin botti gRinnova, un trapu tura termica “intelligente”: 2011: Trinova, an ecologic quilt summer ed product ntato ecologico, wh ich un ite s ch the features of Th caratteristiche di e unisce le ermoses with Thermore all’utiliz zo di speciali special high tech, recycled synt fibre sintetiche ric iclate ad alta tecno hetic fibres. The co lou r pr es log en ted by Allegri 20 lizza per l’uomo Al ia. I colori in legri 2011? Bianco 11? White, cord, sa nd and beige, navy bl , co e beige, blu navy, ue, royal blue an blu royal, blu notte rda, sabbia blue... d dark ...

www.allegri.com

AVON CELLI Il grande ritorno

JANNELLI & VOLPI

Oriental or Romantic?

Orientale o romantico?

Jannelli&Volpi, leading company that produces wallpapers, furnishing fabrics and furnishing complements continues to innovate. JV450 Natural is characterised by high research and the combination of materials, sturdiness and suitable fitting properties for every ambiance. Elegant and refined, they recall the ancient oriental art of decoration. Straws, corks and hemp inserted in copper, Lurex and bamboo yarns with geometric patterns or damask motifs with warp and weft weaves in ecru, brown, beige, pickled white, grey and black, blush rose, light blue and navy blue tones. Wall covering on a non-woven ground, 90 cm wide. JV477 Seta is focused on the material with large printed motifs: romantic flower bouquets (Fiorissima), damask patterns (Cassandra), ramages (Bambù) and many matching plain colours. The colours are pale and elegant – green, rose, lilac, light blue, yellow and orange on beige and grey ground – originating elegant and large decoration panels, 100cm wide, suitable for every space, above all the contract industry. Wall covering in silk/polyester on a non-woven ground. www.jannellievolpi.it

Non si stanca mai d’innovare Jannelli&Volpi, azienda top di carte da parati, tessuti d’arredamento, complementi d’arredo. JV450 Natural si caratterizza per l’alta ricerca e combinazione di materiali, robustezza e adattabilità a tutti gli ambienti. Elegante e raffinata, rimanda all’antica arte orientale del decoro. Paglie, sugheri e canapa, inserti in fili di rame, lurex e bambù in grafiche geometriche o damaschi, intrecci in trama e ordito, nei colori écru, marroni, beige, bianchi decapati, grigi e neri, cipria, azzurro e blu aviazione. Rivestimento murale su base tessutonon-tessuto in larghezza cm 90. JV477 Seta si concentra sul materiale, con grandi disegni stampati: romantici bouquet floreali (Fiorissima), damaschi (Cassandra), ramage (Bambù) e molti uniti coordinati. I colori sono tenui ed eleganti - verde, rosa, lilla, azzurro, giallo e arancio, su fondi beige e grigi - e danno vita a raffinati e grandi pannelli decorativi in larghezza 100 cm, adatti a tutti gli spazi, soprattutto contract. Rivestimento murale seta/poliestere su base tessuto-non-tessuto.

Sotto l'egida di Wp Lavori in Corso, torna a splendere un brand glorioso della maglieria di lusso: Avon Celli, con un progetto molto attuale, ma che valorizza tutta la tradizione dei telai da calza di Pasquale Celli, il fondatore del marchio nel 1922. Per la primavera-estate 2011, Avon Celli propone ai nuovi gentleman del terzo millennio una maglieria di stile sartoriale, con una varietà di maglie a girocollo o scollo a V, cardigan con bottoni e zip, maglie con cappuccio, camicie, tshiert e polo dai filati sottili. Sono riproposte le lavorazioni e i motivi tipici della cultura Avon Celli: i fori, la riga, il punto ‘grana di riso’ e il disegno argyle.

The great return

Under the banner of WP Lavori in Corso, a glorious brand of luxury knitwear returns: Avon Celli, with a very modern project but enhancing the entire tradition of the knitting looms of Pasquale Celli, who founded the brand in 1922. Avon Celli proposes to the new third-millennium gentlemen sartorial-style knitwear with crew neck and V neck, cardigans with buttons and zips, knitwear with hoods, shirts, T-shirts and polo shirts in fine yarns. The typical motifs from the Avon Celli culture are reproposed: flowers, stripes, moss stitch and Argyle pattern. www.avoncelli.com


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_8_mod. master "Z" 08/02/11 12.52 Pagina 124

124 | PORTFOLIO

Sparkling COLOURS Proiezioni surreali di fiori. Come un inno alla bella stagione giocato sull’attrazione per i contrasti: quella per il taglio sartoriale opposto al fluo dei colori pink, lime e orange. Anche il look più still si stempera a tocchi di sparkling Surreal projections of flowers Like a paean to springtime expressed by the attraction of contrasts: sartorial cut contrasting with fluo pink, lime and orange tones. Even the stillest look is enhanced by sparkles

Costume con copricostume Swimsuit with beach robe FISICO Occhiali/Eyeglasses MAFALDA86 Borsa/Handbag ALV Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN ONE BRERA

Shooting fotografico realizzato presso JVSTORE di JANNELLI&VOLPI con presenza di complementi LIMITED EDITION ESSENT’IAL per JANNELLI&VOLPI

Photo: ANDREA CHISESI - Styling: RV


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 11.59 Pagina 125

Costume/Swimsuit ANGELO MARANI Bermuda/Bermuda pants ANGELO MARANI Caftano/Caftan: FISICO Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN/ ONE BRERA


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 12.02 Pagina 126

A Sinistra/Left Abito/Dress KOMLAN Scarpe/Shoes CRISTIANO BURANI Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN ONE BRERA A Destra/Right Abito/Dress CRISTIANO BURANI Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS Borsa/Handbag JIMMY CHOO Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 12.03 Pagina 127

A Sinistra/Left Golf con jeans Pullover with jeans MARANI G. Costume/Swimsuit FISICO Scarpe/Shoes Cristiano Burani Cerchietto/Hairband ALESSANDRA ZANARIA A Destra/Right Vestito con foulard Dress with foulard FISICO Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_8_mod. master "Z" 08/02/11 13.35 Pagina 128

A Sinistra/Left Abito/Dress KOMLAN Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS Borsa/Handbag FURLA Pettine/Comb ALESSANDRA ZANARIA Bracciali/Bracelets ALESSANDRA ZANARIA A Destra/Right Tailleur con pantalone Suit with Trousers METRADAMO Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Costume/Swimsuit VDP Borsa/Handbag BRACCIALINI Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_8_mod. master "Z" 08/02/11 12.57 Pagina 129

A Sinistra/Left Top pantalone e giacca Top, trousers and jacket VDP Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS Borsa/Handbag FURLA Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE A Destra/Right Abito/Dress VDP Giacca pelle/Leather jacket VDP Scarpe/Shoes JIMMY CHOO Borsa/Handbag SIMONETTA RAVIZZA Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN/ ONE BRERA


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 12.18 Pagina 130

A Sinistra/Left Abito/Dress ALESSANDRO DE BENEDETTI Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE A Destra/Right Abito/Dress FAUSTO SARLI Scarpe/Shoes RENÈ CAOVILLA Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN ONE BRERA


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 12.19 Pagina 131

A Sinistra/Left Tuta/Jumpsuit ESCADA Collana/Necklace: BARBARA CARDAMONE A Destra/Right Abito/Dress KOMLAN Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS Collana e Bracciale Necklace and bracelet COLIAC JEWELS


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 12.19 Pagina 132

A Sinistra/Left Abito/Dress KOMLAN Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN ONE BRERA A Destra/Right Abito/Dress CRISTIANO BURANI Scarpe/Shoes LE SILLA Cappello/Hat ALESSANDRA ZANARIA Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN ONE BRERA


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 12.19 Pagina 133

A Sinistra/Left Costume/Swimsuit ANGELO MARANI Giacca/Jacket ALLEGRI Gonna/Skirt GALLIANO Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS ONE BRERA Borsa/Handbag BRACCIALINI Orecchini/Earrings VITTORIA FERRIA CONTIN ONE BRERA Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE A Destra/Right Camicia/Shirt FISICO Costume/Swimsuit FISICO Pantaloncino/Shorts ANGELO MARANI Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 12.20 Pagina 134

A Sinistra/Left Abito/Dress KOMLAN Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS/ ONE BRERA Occhiali/Eyeglasses MAFALDA86 Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE A Destra/Right Top VDP Pantaloncino/Shorts IRI GARAI Giacca/Jacket IRI GARAI Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS Occhiali/Eyeglasses CESARE PACIOTTI


124-134_PSYCHEDELIC_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 12.20 Pagina 135

Abito/Dress METRADAMO Scarpe/Shoes CLAUDIO MONTIAS Collana/Necklace BARBARA CARDAMONE Make-Up: PAOLO PINNA PER NEE Hair Stylist: FABRIZIO PALMIERI PER TONY & GUY ITALY Models: AKEMI KATSUKI, LEIGH MARTIN @ JOY


136_137_ELENA_MIRO_DEF_8_mod. master "Z" 08/02/11 13.06 Pagina 136

136 | CURVY FASHION

INCANTESIMO AMALFITANO Un sogno anni Cinquanta per una diva in vacanza in una Positano solare e jazz, tutta firmata Elena Mirò

P

er la prossima primavera-estate, Elena Mirò fa proprie l’irrefrenabile vivacità e le suggestive atmosfere della costiera amalfitana, proponendo una collezione che si dispiega panoramicamente come una veduta mozzafiato su Positano. Gonne, abiti ariosi e tubini non strutturati accolgono trench e cappe leggeri come la brezza del tramonto. Le animano pennellate cromatiche stilizzate, che con pochi tratti richiamano le onde spumeggianti che s’infrangono sulla scogliera. Le pietre naturali si fanno punteggiatura di stile, tagliate come monili sagomati per farne bottoni per giacchine oppure come collane, assumendo le forme naturalmente smussate dall’acqua, come di pietre appena raccolte da un fondale marino cristallino. Sete e lini, lavorati insieme, donano un effetto sfumato e tramato a capi stampati e uniti. I filati si assottigliano fino a fluttuare come riflessi luminosi su maglie ultralight, da sovrapporre a capi dal tessuto più corpo-

so.Come una diva in vacanza in Italia, la Positano di Elena Mirò diventa uno scenario di eleganza contemporanea, che raffredda gli eccessi del folklore con una palette cromatica estremamente glamour e jazz, preferendo al calore vistoso delle maioliche amalfitane una luminosità leggera e di gran classe, basata sui riflessi dei minerali naturali della costiera, come la malachite, l’ametista, il quarzo e il granito. Tra le tinte, dominano quindi la malva, il lavanda, il bianco, il grigio perla, l’avorio, il carta da zucchero. Concessione vezzosa ed elegantemente eccentrica al folklore è la stampa cartolina dei paesaggi di Positano utilizzata per raffinate pochettes e su setosi foulard, usati a volte come cinture. Elena Mirò regala al proprio pubblico un’evasione magica, che sembra riecheggiare la Positano descritta da Harper’s Bazaar negli anni Cinquanta: “Un luogo di sogno mai del tutto reale e, allo stesso tempo, sempre animatamente vivo”. La donna di Elena Mirò continua ad affacciarsi all’universo femminile con gioiosa e inalterata ironia.


136_137_ELENA_MIRO_DEF_8_mod. master "Z" 09/02/11 16.20 Pagina 137

The enchantment of Amalfi Coast A Fifties dream for a star on holidays in a sunny and jazz Positano signed by Elena Mirò

E

lena Mirò chose for next spring-summer the overwhelming vivaciousness and the suggestive atmospheres of the Amalfi Coast, proposing a collection which is expressed by a breathtaking view of Positano. Airy dresses and destructured sheaths with trench and capes which are as lightweight as the sunset breeze. Animated by stylised colour's brush strokes that, with a few traits, recall the sparkling waves which break on the cliff. Natural stones become the style's punctuation, cut like shaped charms turned either into buttons for crop jackets or into necklaces with the typical rounded shapes due to water lapping, like stones which were just found in the crystalline sea shallow. A silk and linen mix that gives a shaded and textured effect to the printed and plain-colour pieces. The yarns become finer until fluttering like luminous glares on hyper-lightweight knitwear to lay on pieces made in heavier fabrics. Like the Italian holidays of a star, Positano, according to Elena Mirò, becomes a scenario of contemporary elegance, free from the exaggeration of folk style and with a glamorous and jazz colour palette that prefers the softer and more stylish luminosity – based on the natural minerals' reflections of the Coast such as malachite, amethyst, quartz and granite – than the bold warmth of Amalfi's majolica. Therefore, mauve, lavender, white, pearl, grey ivory and smoky blue tones dominate. The printed cards of Positano's landscapes used for the refined clutch bags and the silky foulards, sometimes used as belts, are the only concession to the folklore. Elena Mirò gives her public a magic evasion which seems to reflect the Positano described by Harper’s Bazaar in the Fifties: “A dreamy and unreal place but always lively”. The Elena Mirò woman continues to face the feminine universe with a joyful and unchanged irony.


138_139_BEAUTY_DEF_mod. master "Z" 08/02/11 13.21 Pagina 138

138

BEAUTY

2

1

LBF Leading Sun Care Arrivano dal Tibet o dalle profondità marine, le bacche rosse del Goji, energizzanti e antiossidanti, l’Himalayan Raspberry o lampone giallo, idratante e l’Alga Rossa, protettiva. Preziosi attivi che compongono la linea Leading Sun Care di LBF. Stimola l’abbronzatura con la sua texture impalpabile, Oil-Free Emulsion For Face And Body SPF 15. Ideale per le pelli più chiare e delicate, Emulsion For Sensitive Zones SPF 30 calma le irritazioni grazie all’attivo Plumeria Alba Flower Extract. Il dopo sole? È a base di Blue Lotus dal potere lenitivo, Aftersun Face. The energising and anti-oxidant Goji's red berries, the moisturising Himalayas Raspberry or yellow raspberry and the protective Red Seaweed come either from Tibet or from sea depths. Precious active ingredients that compose the Leading Sun Care by LBF. Oil-Free Emulsion For Face And Body SPF 15 helps tanning thanks to its impalpable texture. Ideal for the palest and most delicate skins, Emulsion For Sensitive Zones SPF 30 calms irritations thanks to its active ingredient Plumeria Alba Flower Extract. And after sun? Aftersun Face is the Blue Lotus basic cream with a soothing property.

3

NEE Country Chic Bronze Gold Ritratto di signora in tutta la sua raffinatezza. Quale maquillage set più appropriato? Nee Nome in codice Country Chic Bronze Gold. Terra cotta con olio di rosmarino divisa in 3 colori: bronzo rosato shining perfetto da solo anche come blush, bronze demie matte ottimo come terra o blush e bronzo dorato utilizzabile anche come ombretto e illuminante viso e corpo Mixati insieme danno alla pelle effetto abbronzante. The portrait of a lady and all her elegance. What is the most appropriate make-up set? Nee. Code name: Country Chic Bronze Gold. Terracotta with rosemary oil subdivided into 3 colours: shining rose bronze, perfect alone or used as a blush; demi-mat bronze, a very good bronzing powder to use also as a blush; and golden bronze that can be used as an eye-shadow or to illuminate face and body. Mixed together they give the skin a tanned look.

CHANEL Ombres Perlées Trasformando le perle in un accessorio simbolo, Mademoiselle Chanel ne ha fatto un’icona del suo stile. Guidata dal suo infallibile istinto per la bellezza, amava le perle in virtù della loro semplicità, del loro fascino raffinato e, soprattutto, della loro capacità d’illuminare il viso. Autentico miracolo della natura dai riflessi iridescenti, le perle ispirano Peter Philips, Direttore Internazionale della Creazione Maquillage CHANEL, per la fresca e radiosa Collezione Maquillage Primavera 2011.

Transforming pearls into a symbolic accessory, Mademoiselle Chanel made them an icon of her style. Guided by her infallible nose for beauty, she loved pearls due to their simplicity, their refined appeal and, above all, their capacity to illuminate the face. A true nature's miracle with iridescent reflections: pearls are the inspiration source of Peter Philips, International manager of CHANEL Maquillage Creation, for the fresh and radiant Spring Maquillage Collection 2011.

4

MTJ Lipstick Matte - Unforgettable Si autocelebra il rossetto e torna il grande stile. MTJ Lipstick Matte – Unforgettable rimette l’accento sul colore pieno sulle labbra effetto pumping. La sua texture morbida, ma resistente, permette un effetto longlasting, no transfer. Consistenza cremosa. Piacevole al tatto. Small Eye Shadow – Chianti Stain – Se c’è qualcosa nel beauty kit che deve obbligatoriamente performare al lover questa Small Eye Shadow, polvere micronizzata, impalpabile e setosa. Risultato visibile anche con una sola passata di pennello. Adatto per smoky eyes d’effetto. Ha il sapore di una bottiglia di vino che si appoggia sulla tovaglia di cotone della campagna toscana. The lipstick celebrates itself and returns in great. MTJ Lipstick Matte – Unforgettable enhances the full colour on lips with a pumping effect. Its soft but long lasting texture allows an all-day effect. No transfer. A creamy consistency. With a nice touch. Small Eye Shadow – Chianti Stain – This impalpable and silky Small Eye Shadow, micronized powder has not to be missed in the lover's beauty kit. The result is visible also with only a brush stroke. Ideal for high-impact smoky eyes. It has the flavour of a wine bottle laying on a cotton tablecloth in the Tuscan country.


138_139_BEAUTY_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.41 Pagina 139

BEAUTY

139

6

JANEKE Impreziosiscono i look più classici creando punti luce che illuminano la chioma. Sono i fianchini Jäneke. Composti da boules argentate, perle glasstone bianche e pepite siderali regalano un tocco giocoso all’acconciatura più severa. Oppure arricchiti dal doppio binario di cristalli Swarovski trasparenti taglio huit-huit con montatura cromata e dentini arrotondati anti-graffio. They enrich the most classic looks creating reflections that illuminate the hair. They are the Jäneke hairclips. Made in silver-plated boules, white glass stone pearls and sidereal nuggets, they give a playful touch to the most austere coiffure. Plus, they can be enriched with a double rail of transparent Swarovski crystals with a huit-huit cut and a chromed frame with anti-scratch rounded teeth.

7

5 CHANEL Chanel N° 5 Eau Premiere Il più mitico dei profumi CHANEL seduce ancora una volta con il nuovo vaporizzatore da borsetta da 20 ml con 2 ricariche nella versione N°5 Eau Première.

LBF Mask Concetrate Gel Maschera viso effetto “fresh”, dal potere idratante, addolcente e rassodante grazie all’Acido Jaluronico e fitoattivi specifici, è Mask Concentrate Gel, Speciality Face di LBF Il plus? Azione age-blocking e anti-lucido grazie alla vitamina F, acido grasso essenziale, e al Caolino, polvere minerale finissima. Face mask with a “fresh” effect with moisturising , softening and tone-up properties thanks Hyaluronic Acid and specific phyto-active agents: it's Mask Concentrate Gel, Speciality Face by LBF Il plus. Anti-age and mat effect thanks to vitamin F, essential fatty acid and Kaolin, a very fine mineral powder.

The most legendary CHANEL fragrance continues to seduce in its new 20 ml bag sprayer with recharges in the N°5 Eau Première version.

8 SCREEN Pure D’Argan È di Screen la linea anti-età per capelli Pure D’Argan (nei saloni). L’Oil Treatment Silkening Shampoo deterge e nutre la chioma con azione anti-aridità, mentre il balsamo leave-in, Oil Treatment illumina le ciocche. The Pure D’Argan anti-age line for hair is made by Screen (only at hairdressers). The Oil Treatment Silkening Shampoo cleans and nurtures the hair with anti-drying property, whilst the Oil Treatment leave-in hair conditioner illuminates hair's bunches.


140_143_SHOES_BAGS_8_mod. master "Z" 07/02/11 15.19 Pagina 140

140

GSBAGS DAY BAGS BAGSBAG

BRACCIALINI Modello Farida, borsa in pelle con modelleria arrotondata costruita a bordino. The Farida model, bag in leather with border- constructed rounded modelling.

FRATELLI ROSSETTI

GF FERRĂˆ Borsa in vernice color glicine con manici e tracolla in pelle. A patent leather bag with handles and leather shoulder.

BULGARI Borsa a mano Collezione Leoni incavas Chevron e pelle di vitello marrone con manico in pelle intrecciata. Brown handbag from the Collezione Leoni in Chevron and calfskin with handle.

Modello Elisa di alta artigianalitĂ , design e ricerca. The high artisanship, design and research Elisa model.

FRANKIE MORELLO Maxi borsa con nappe. Maxi bag with tassels.

COCCINELLE Borsa a mano vitello. Handbag in calfskin.

FURLA Modello Oxalix, borsa che presenta un triplo utilizzo, shopper, borsa a mano o cross over. The Oxalix model, bag with a tripe use: shopper, handbag or crossover.

GATTINONI Utility bag con stampa Planetarium ideata da Guillermo Mariotto e ispirata a un disegno di Leonardo da Vinci. Utility bag with Planetarium print, designed by Guillermo Mariotto and inspired by a Leonardo da Vinci's drawing.

GHERARDINI Modello saffron softy. The saffron softy model.


140_143_SHOES_BAGS_8_mod. master "Z" 10/02/11 11.23 Pagina 141

141

GSBAGSBAGSBAGSBA NIGHT BULGARI

BRACCIALINI Modello Anisha: borsa vitello, costruzione tipo musone, arricchita di grandi fiori dipinti e sfumature pastello. The Anisha model in calfskin with a bow-type construction enriched with big painted flowers and pastel shades.

Pochette gioiello in satin impreziosito da cristalli di rocca e vetri colorati multi sfaccettati in pasta di vetro colorate. Jewel clutch in satin enriched with rock crystals and multi-sided stained glasses in coloured vitreous paste.

CESARE PACIOTTI Pochette raso rosso con stampa pizzo nero. Clutch bag in red satin with black lace print.

MARY FRANCE JIMMY CHOO Modello Lottie Red Fuxia material mix. The Lottie Red Fuxia model in a material mix.

Mercury Rising, borsa gioiello da polso realizzata a mano con gocce metalliche e paillettes. Bag Mercury Rising, Jewel wrist bag made by hand with metallic drops and paillettes.

ROGER VIVIER Borsa miss in pelle con fibbia metallo. Miss bag in leather with metal buckle.

ZAGLIANI ZAGLIANI Modello Frida Clutch Python gomma col. bianco. The Frida Clutch Python bag in white rubber.

Modello New Puffy Medium Python macchia col. light fuxia. The New Puffy Medium Python bag with spots in light fuchsia.

ZAGLIANI Modello Puffy Large Python macchia col. lime. The Puffy Large Python bag with spots in lime colour.


140_143_SHOES_BAGS_8_mod. master "Z" 07/02/11 15.20 Pagina 142

142

DAY COCCINELLE

Infradito camoscio con strass. Flip flops in suede with sequins.

FRANKIE MORELLO Decolletè con punta in metallo e tacco taglio diamante. Court shoes with metal toes and diamond-cut heels.

BALDININI Sandalo in pelle stampata, disegno pennellate che da un effetto foulard, tacco laccato. Sandal in printed leather in a brush strokes' pattern with a foulard effect; lacquered heels.

FURLA Modello Yucca decolletè spuntata realizzata in gomma gel, grande fiocco e tacco lavorazione a “colonna” in contrasto di colore. The Yucca model, opentoe court shoes made in rubber gel, with a large bow and "column" moulded heels in contrasting colours.

STUART WEITZMAN Modello Whippet, spuntata open toe in nappa con maxiplateau. The Whippet model, peep shoes in nappa with maxi-plateau.

GIANVITO ROSSI Modello Red Suede con cerniera sul retro. The Red Suede model with a back zip.

KALLISTE Sandalo in nappa rosa cipria con profili in nappa nera arricciata. Pink leather sandal with black leather wrinkled profiles.

LATITUDE Decolletè in pizzo con cinturino e tacco vernice. Court shoes in lace with patent leather straps and heels

SERGIO ROSSI ROBERTO BOTTICELLI Sandalo multicolor in pitone colorato e sbiancato. Multicolour sandals in coloured and bleached python.

Stivale dipinto a mano Sergio Rossi e Claude Viallat. Hand-painted boots by Sergio Rossi and Claude Viallat.


140_143_SHOES_BAGS_8_mod. master "Z" 07/02/11 15.20 Pagina 143

143

NIGHT

COCCINELLE Infradito camoscio con strass. Flip flops in suede with sequins.

FURLA STUART WEITZMAN Stringata open toe in pizzo, con tacco e plateau. Laced peeps in lace with heels and plateaux.

Modello Days, sandalo con plateau e tacco importante realizzato in nappa. The Days model, sandals with plateaux and high heels made in nappa leather, with ankle strap enriched with many small and flat bows.

RENÉ CAOVILLA Modello Rete Preziosa, sandalo rivestito di rete nera con plateau di pitone nero e applicazioni di conchiglie e coralli. The Rete Preziosa model, sandals covered with black mesh, with plateaux in black python and appliquÊs of shells and corals.

JIMMY CHOO Modello Cosmic bronze glitter. The Cosmic model in bronze glitters.

LATITUDE Sandal in camoscio grigio con fascia e cavigliera ricamati. Sandals in grey suede with embroidered band and anklet.

KALLISTE JIMMY CHOO Modello Magnum lime neon mesh elaphe snake. The Magnum model in elaphe snake with a mesh in neon lime tone.

STUART WEITZMAN Sandalo in argento con glitter. Silver sandals with glitters.

ROBERTO BOTTICELLI Tronchetto spuntato in pizzo tramato con lurex e tacco vernice. Opentoe half boots in textured lace with Lurex and patent leather heels.

SERGIO ROSSI CESARE PACIOTTI Sandalo in vernice rosso con pizzo nero, tacco alto 12 cm e plateau. Sandals in red patent leather with black lace, 12cm heels and plateaux.

Modello Clonia t-strap blue patent leather. The Clonia model, T-straps in blue patent leather.


144_145_PAOLONI_DEF_8_mod. master "Z" 08/02/11 09.09 Pagina 144

144 | MAN

PAOLONI un’estate tromp-l’oeil La collezione spring/summer 2011 traduce la freschezza della camiceria nel mondo delle giacche, dei blouson e dei pantaloni maschili

M

icro & trompe-l’oeil, jersey & lino, neutro & turchese/ciliegia. Così si vestirà nella stagione calda 2011 il Cary Grant del secondo millennio, secondo Paoloni, griffe maschile d’ispirazione sartoriale nata e cresciuta ad Appignano (Mc) La collezione spring/summer di Paoloni traduce la freschezza della camiceria nel mondo delle giacche, dei blouson e dei pantaloni maschili. Il jersey fa da trait d’union tra confezione e maglieria vestendosi di un'inedita mano crepe. Ritorna il lino: e si ravviva l'immagine di un uomo raffinato e blasè, il cui fascino è la diretta espressione di un vissuto unico e intenso. Si gioca innanzitutto con variazioni minime delle superfici. Nuove fantasie trompe-l'-oeil animano abiti e giacche. Inedite microstrutture disegnano nei tessuti trame quasi impercettibili, ben leggibili però dagli occhi più raffinati. Falsi uniti: giacche, pantaloni e camicie lavati, irregolari perché unici. E viceversa. Per esaltare la perfezione delle trame, non c’è niente di meglio dell’utilizzo di toni neutri nella tavolozza di colori. Perciò Paoloni sceglie i toni di beige, panna, blu navy, grigio. E se per la cerimonia non si rinnega lo scuro, Paoloni sceglie le palettes più brillanti per polo, t-shirt e cravatte: turchese, rosso ciliegia e azzurro. L'uomo disegnato da Paoloni è profondamente contemporaneo, immerso nella rete di relazioni che innervano la vita metropolitana. il suo stile è elegante, concepito per adeguarsi con onore a ogni circostanza, eppure sempre capace di sorprendere: con un dettaglio totalmente personale, che racconti personalità e carisma unici e individuali. “I nostri modelli di riferimento – spiega il responsabile dell’Ufficio stile di Paoloni – si rivolgono del resto agli esempi migliori di eleganza maschile, a un certo modo di indossare un abito, o anche una giacca, che ha saputo fare scuola e diventare sinonimo di una nuova raffinatezza. Due nomi su tutti: Cary Grant e, per l'Italia, Giovanni Agnelli”. In questi anni tutt’altro che facili, Manifattura Paoloni ha concentrato gli sforzi verso una progressiva razionalizzazione del sistema di produzione e distribuzione, senza mai rinunciare a un’innovazione costante di stile, legata a doppio filo alla continua ricerca di nuove soluzioni e materiali. E sempre privilegiando la certezza della qualità di ogni singolo capo e sottolineando qualità, ricerca e gusto: e cioè il valore aggiunto del know how italiano.


144_145_PAOLONI_DEF_8_mod. master "Z" 08/02/11 09.09 Pagina 145

The spring/summer 2011 collection translates the freshness of the shirt into men’s jackets, blousons and trousers

M

icro & trompe-l’oeil, jerseys & linens, neutral & turquoise/cherry red. This is what the second millennium Cary grant will be wearing in 2011 summer according to Paoloni, the sartorial menswear brand of Appignano (MC). The Paoloni spring/summer collection translates the freshness of shirts in the world of men’s jackets, blousons and trousers. Jersey with a new crêpe handle is the meeting point between the woven and the knitted. Linen is back and so is the image of an elegant but blasé man, whose fascination is the direct expression of a unique and intensely lived life. In particular, minimal variations in the surfaces of the fabrics. New trompe-l'oeil motifs bring suits and jackets to life. New micro-structures design almost imperceptible textures in the fabrics, very apparent however to the expert eye. False plain colours: jackets, washed trousers and shirts, irregular and therefore unique. And vice versa. There is nothing better to show off the perfection of the weave than the use of neutral tones in the colour palette. Therefore Paoloni has chosen beige, cream, navy blue and grey. And even if dark colours are stuck to for formal wear, Paoloni has

PAOLONI

A SUMMER OF TROMP-L’OEIL chosen the brightest range of colours for the polo shirts, tshirts and ties; turquoise, cherry red and pale blue. The Paoloni man is ultra-contemporary, immersed in a relational network that makes the metropolitan life style tick. His style is elegant, conceived to suit every circumstance honourably and yet always able to surprise with a totally personal detail that tells of unique and individual charisma and personality. Paoloni’s head of design explains “Our key style revolves around the best examples of male elegance, a certain way of wearing a suit or a jacket, someone who has known how to develop and become synonymous with a new elegance. Two names in particular; Cary Grant and, for Italy, Giovanni Agnelli”. During these anything but easy times Manifattura Paoloni has focused its efforts on the progressive rationalisation of its production and distribution systems, without however ever renouncing the constant innovation in style, closely linked with continuous research into new solutions and materials. The guarantee of the quality of every single garment always comes first with the accent on quality, research and good taste. That is the added value of Italian know-how.


146_147_MAN_SHOES_GRAYS_8_mod. master "Z" 07/02/11 15.21 Pagina 146

146

MAN BAGS &SHOES CESARE PACIOTTI

BALDININI

Mocassino in camoscio vintage color azzurro con suola in gomma. Loafers in vintage suede, sky blue in colour with rubber sole.

FRATELLI ROSSETTI

Mocassino jeans con dettagli in cuoio e rivetto in metallo. Jeans loafers with cowhide details and metal rivet.

VICINI Scarpa stringata in suede turchese con suola in corda. Lace ups in turquoise suede with cord sole.

Il modello Brera – dal nome dello storico quartiere milanese – propone accostamenti inusuali di colori e materiali. Fa parte del progetto Icone, che ogni stagione riedita un pezzo storico del museo Fratelli Rossetti. The Brera model, whose name is dedicated to the historic Milanese districts. Breaking with conventions, the details are enhanced through unusual combinations of colours and materials. Brera is a model from the “Icone” project that every season includes the second edition of a historic piece from the Fratelli Rossetti museum.

FRANKIE MORELLO Stivaletto stringato nappa e pelle. Laced ankle boots in nappa and leather.

MORESCHI Oxford shoe in vitello blu abbinato al lino con ricami a coda di rondine. Oxford shoes in blue calfskin combined with linen and dovetail embroidery.

FRANKIE MORELLO

FURLA Shopper con doppi manici realizzata in juta con inserti in vitello stampa saffiano in contrasto di colore. Shopping bag with double handles made in jute with inserts in Saffiano-printed calfskin in contrasting colour.

Maxi zaino in pelle con placche metalliche a chiusura. Maxi backpack in leather with fastening metal plates.

CESARE PACIOTTI 24 ore in camoscio con inserti in vitello color grigio. Suitcase in suede with grey coloured calfskin inserts.


146_147_MAN_SHOES_GRAYS_8_mod. master "Z" 07/02/11 15.21 Pagina 147

MAN | 147

GRAYS, È L’ORA DEL CASCO LEATHER

I GEMELLI DEI VERI DANDY P H

a poco più di un anno, ma si è già imposta all’attenzione della community dei cool & chic negli States e nel Regno Unito: con il brand Grays è nata nel 2010 una nuova collezione di accessori di lusso in pelle per uomo – borse da ufficio, da palestra, da viaggio, per il tempo libero, zainetti, caschi ricoperti di cuoio, portafogli – dal design classico ma rivisitato con ironia sexy, e con un occhio di riguardo per i trend emergenti della moda sostenibile e dei materiali ecologici, a cominciare dal cuoio, che viene tinto con colori naturali. Ai posti di comando del progetto siede Stewart Grays, giovane e talentoso designer britannico, che in pochi anni è arrivato a collaborare con Tommy Hilfiger, Escada, Ettinger, Clarins ed Estée Lauder, fino a raggiungere la notorietà come design director per Morgan Grays, marchio di culto della pelletteria per uomo negli Usa, dove ha conquistato alcuni dei più bei nomi della Hollywood che conta, come Steven Spielberg, Sarah Jessica Parker, Mel Gibson, Sandra Bullock, o star del pop come Fergie, la vocalist dei Black Eyes Peas.

GRAYS, THE TIME HAS COME FOR THE LEATHER HELMET

I

t is only just one year old but has already captured the interest of the cool and chic in America and Britain; Grays, a new collection of luxury leather goods for men, was launched in 2010. A collection of brief cases, sports bags, travel bags, rucksacks, leather helmets and wallets in classic designs but with a touch of sex appeal and irony as well as a hint of the emerging trend for the eco-friendly, beginning with the use of natural leather dyes. Stewart Grays sits at the controls of this project, a young and talented British designer, who in only a few years has collaborated with Tommy Hilfiger, Escada, Ettinger, Clarins and Estée Lauder, and then achieving fame by becoming the design director for Morgan Grays, an American leather goods cult brand, and winning important Hollywood clients such as Steven Spielberg, Sarah Jessica Parker, Mel Gibson and Sandra Bullock or pop stars like Fergie, the Black Eyed Peas vocalist.

er la collezione di gemelli 2011, Tateossian – azienda di culto dei dandy di tutto il mondo – si muove alla ricerca di una nuova eleganza, chiamando a raccolta i migliori artigiani e puntando sulla schietta bellezza delle pietre semipreziose. Ma non rinuncia neppure a sperimentare combinazioni ardite, come nella Royal Cable Collection, la prima ad abbinare oro a 18 carati e argento, mentre nella Royal Exchange Collection vengono utilizzate pietre insolite come la zumortierite, diaspro zebra verde, diaspro dalmata e pietersite incastonate in una cornice di argento lucido: una serie di sofisticate combinazioni di colore che permettono di usare questi gemelli sia nel corso della giornata sia per occasioni serali. Gli intrichi minuziosi della Bamboo Collection hanno tutte le carte in regola per diventare un must-have della prossima stagione. Ogni tassello di pietra è tagliato individualmente e incastonato, facendo attenzione ai contrasti e ai giochi d’ombra, per creare un mosaico luminescente, disponibile in occhio di tigre o in madreperla nera, blu o bianca. La madreperla bianca o nera torna nella Sartorial Diamond Collection, in abbinamento a un diamante carrè oppure rotondo. S’ispira all’arte tutta giapponese di rastrellare la sabbia la Zen Collection, disponibile in oro, bronzo e rodio: motivi a spirale o a onde per trasmettere pace e serenità. E sono da segnalare anche la Yerevan Collection, in omaggio alle origini armene di Tateossian, la Circuit Collection, dedicata al mondo dei giovani e di internet e la The Keyboard and Gem Collection, dove grazie all’utilizzo della fibra ottica si ottiene un effetto tridimensionale.

CUFFLINKS FOR THE TRUE DANDY

F

or the 2011 cufflink collection, Tateossian, the cult company for the world’s dandies, moves towards a new elegance, bringing together the best craftsmanship and concentrating on the beauty of semi-precious stones. But without renouncing experiment with daring combinations, as in the Royal Cable Collection, where 18 carat gold and silver have been used together for the first time. In the Royal Exchange Collection unusual stones like dumortierite, green zebra jasper, dalmation jasper and pietersite have been mounted in polished silver, a series of sophisticated colour combinations making these cufflinks suitable for both day and formal evening wear. The miniscule details in the Bamboo Collection have everything needed to become the next season’s must-haves. Every stone is individually cut and mounted, maximising contrasts and plays of light, to create a luminous mosaic. Available in tiger’s eye or in black, blue or white mother-of-pearl. The black and white mother-of-pearl is repeated in the Sartorial Diamond Collection, together with square or round cut diamante. The Zen collection, in gold, bronze and rhodium, is inspired by the Japanese art of raked sand with spiral or wave motifs to transmit peace and serenity. And lastly we must mention the Yerevan Collection, a tribute to Tateossian’s Armenian origins and the Circuit Collection, dedicated to the young and the internet and the Keyboard and Gem Collection, in which a threedimensional effect is achieved using fibre optics.


148_149_TAKIZAWA_MAN_8_Layout 1 07/02/11 15.22 Pagina 148

UN ABITO?

È L’ESSENZA DI UN UOMO

Shigeru Takizawa

148 | MAN

La ricerca sartoriale di Shigeru Takizawa, maestro della moda maschile giapponese, mira alla purezza e alla semplicità del taglio e alla funzionalità dei dettagli

T

utto in una giacca: lo spirito zen dell’antico Giappone, il rigore della forma, la minuziosità dell’artigiano, la finezza del tessuto, la ritualità della lavorazione, il rispetto dell’uomo che la indosserà. Un maestro alla ricerca dell’eleganza inesprimibile. Shigeru Takizawa, classe 1964, diplomato con lode alla Men’s Fashion Special School, ha lavorato con tutti i migliori sarti del Sol Levante, ha voluto trascorrere un periodo di studio e di sperimentazione tecnica in Italia, ha collaborato anche con una star del fashion system come Issey Miyake. E ha dato vita a un brand di culto della moda maschile di alta sartoria in Giappone: Takizawa Shigeru. “Penso – dice Takizawa – che l’essenza originale dell’abbigliamento maschile sia rintracciabile nell’abito del cavaliere, che racchiude in sé la fatica delle battaglie e la cerimoniosità delle corti: una summa di funzionalità, eleganza e nobiltà, che si estrinseca bene nell’atto del cavalcare. Se l’abbigliamento maschile non riesce a incarnarne l’essenza, non sono altro che vestiti da uomo… Il principio base di Takizawa Shigeru è di progredire nell’espressione di quest’essenza e di portarla nella vita”. Abiti lievi, pieni di grazia e perfettamente indossabili, disegnati e lavorati per completare e sottolineare i movimenti di un uomo e la sua gestualità. Partendo spesso anche da tessuti italiani, a tagliarli, cucirli, confezionarli e rifinirli a mano si dedicano da anni sapienti e abilissimi artigiani giapponesi, che Takizawa ha formato e aggiornato per mantenere viva e vitale una grande tradizione d’indubbio fascino.

A SUIT? IT IS THE ESSENCE OF MAN Shigeru Takizawa, the Japanese maestro of men’s fashion, and his sartorial research is aimed at the simplicity of cut and functionalism of detail

E

verything in a jacket; Japan’s ancient spirit of Zen, the rigour of shape, the delicate touch of the craftsman, the refined materials, the dexterity of the workmanship and the respect for the man who will wear it. A master on the search for an ideal elegance. Shigeru Takizawa, class of 1964, who qualified with honours from the Men’s Fashion Special School, has worked with all the best tailors in the east, spent a period of study and technical experiment in Italy and also collaborated with that star of the fashion system, Issey Miyake. And he gave life to a cult brand of haute couture male fashion in Japan: Takizawa Shigeru. “I think”, he says, “that the original essence of male clothing can be traced back to that of the ancient knights. It incorporates the exertion of battle with the ceremony of the court: a sum of practicality, elegance and nobility, expressed to the full in the act of horse-riding. If menswear cannot incarnate this essence, it is nothing more than clothes for men... The basic principle of Takizawa Shigeru is to progress in the expression of this essence and bring it into everyday life” Delicate suits, full of grace and extremely wearable, designed and made to complement and underline a man’s movements and his body language. Often using Italian fabrics, it is very skilled and dedicated Japanese craftsmen with years of experience who cut, sew and hand finish them and who Takizawa has chosen to keep a vital, great and undoubtedly fascinating tradition alive.


148_149_TAKIZAWA_MAN_8_Layout 1 09/02/11 16.27 Pagina 149

STORY LORIS, LA CALZA È ANTISTRESS

MAN | 149

G

uarda in avanti Story Loris, storica azienda della calzetteria per uomo, donna e bambino: e la prossima stagione primavera/estate 2011 esprime a tutto tondo la storica tradizione artigianale della calza, con elegante garbo e glamour discreto. La collezione propone l'irrinunciabile calza "sartoriale" ma anche un casual più trendy. La proposta classica unisce il rigore delle tinte unite alla creatività di raffinate microfantasie dai disegni cravatteria, dei giochi di luci e ombre, degli accostamenti di punti e toni. Il tutto senza perdere di vista il confort delle fibre naturali più pregiate: cashmere/seta, lana merino extrafine, seta organzino, cotone egiziano e Pima. La parte casual propone scelte più trendy, declinate nei gessati a contrasto, negli jacquard, nei motivi vichy, nei links a rilievo, nei rigati sempre più grintosi in nuovi abbinamenti cromatici. I colori sono sia di grande tradizione – blu navy, caffè, verde tartan, rosso – sia con accostamenti più attuali. Ma la grande novità 2011 di Story Loris è la calza in grado di frizionare la pianta dei piedi con una leggera pressione continua. Come? Mediante sfere realizzate in una speciale resina antiallergica contenente polvere di rame, che permette di scaricare l'accumulo di energia elettrostatica verso terra, liberando così da ansie e stress.

STORY LORIS, ANTI-STRESS SOCKS

S

tory Loris, a long established hosiery manufacturer for men, women and children always looks to the future. And the next spring/summer 2011 collection, with its elegant subtlety and discreet glamour, is a clear expression of its traditional craftsmanship in hosiery. The collection includes those indispensable “dress” socks but also the more casual and trendy. The classic ones unite the rigour of plain colours with the creativity of micro-patterns, plays of light and shade and stitch and tone, echoing those of the tie. All without losing sight of the comfort of the finest natural fibres; cashmere and silk, extra-fine merino wool, silk organza, Egyptian and pima cottons. The casual range offers a more fashionable selection, in contrasting pinstripes, in jacquards, checks, link reliefs and increasingly punchy stripes in new colour combinations. The colours are either very traditional; navy blue, coffee, tartan green and red or in more fashionable combinations. But Story Loris’s big innovation for 2011 is the sock that massages the sole of the foot with continuous light pressure. How? Little spheres made of a special anti-allergic resin containing copper powder allow accumulated static electricity to be discharged into the ground, thus releasing anxiety and stress.

HAVANA & CO., OMAGGIO A PITTI A

60 anni dal debutto del made in Italy in passerella, Havana & Co. ha deciso di dedicare la “Pitti Jacket”, in edizione limitata, a Giovanni Battista Giorgini, leggendario talent scout della moda italiana. Nel 1951, infatti, Giorgini riuscì per primo a portare sotto i riflettori dei compratori internazionali la moda italiana. Organizzò una sfilata con i maggiori creatori italiani a villa Torrigiani, sua dimora fiorentina, che fu il preludio alle sfilate nella Sala Bianca di Palazzo Pitti. Da quel momento fino al 1965 Giovanni Battista Giorgini rimase alla guida delle manifestazioni fiorentine. La “Pitti Jacket” è una giacca in flanella grigia con dettagli in raso nero e disegni ricamati a mano in lana nera. I ricami sono un tributo agli inconfondibili appunti di moda di Brunetta Moretti Mateldi, celebre giornalista e disegnatrice tra gli anni Cinquanta e Ottanta, che con i suoi schizzi riusciva a vedere i dettagli più insoliti e nascosti. Brunetta creava con istinto e sentimento: con i suoi disegni raccontava di un’epoca, così come Havana & Co. continua a raccontare della nostra epoca con creazioni dense di ricerca creativa e originalità.

HAVANA & CO., A TRIBUTE TO PITTI

6

0 years after “Made in Italy” first made its debut on the catwalk, Havana & Co. decided to dedicate a limited edition of the “Pitti Jacket” to Giovanni Battista Giorgini, the legendary talent scout of Italian fashion. It was in fact in 1951 that Giorgini first succeeded in showing Italian fashions to international buyers. He organised a show of the biggest Italian designers at Villa Torrigiani, his home in Florence, which would be the prelude to the shows in the Sala Bianca of Palazzo Pitti. From then on, until 1965, Giovanni Battista Giorgini remained the organiser of the Florentine shows. The “Pitti Jacket” is in grey flannel with black satin details and black wool embroidery. The embroidery is a tribute to the unmistakable work of Brunetta Moretti Mateldi, a well-known journalist and illustrator between the fifties and eighties, who exposed the most unusual and hidden details through her sketches. Brunetta worked instinctively and with feeling, she narrated an entire era through her drawings, in the same way Havana & Co. continues narrating our present era with creativity and originality.


150_TRAVEL_DEF_mod. master "Z" 07/02/11 13.45 Pagina 150

150 | COOL TRAVEL

UN SOGNO FORMATO ISOLA

L

a tensione psicofisica è tra le malattie più diffuse del nuovo millennio. Tanto che lo stress reduction è tra i primi trend del buon viaggiare. Un vero tempio del culto del relax è l'Hermitage Bay ad Antigua, giardino di delizia disteso in una splendida baia, isolata dal vivace brulichio dell'isola. Il luogo ideale per dimenticare problemi e preoccupazioni, ridurre lo stress della vita quotidiana e rilassarsi con il brusio delle onde, ammirando splendidi tramonti e sorseggiando esotici cocktail. Un soggiorno tutto dedicato alla cura del corpo e al relax dei sensi: basta scegliere una delle 25 suite, circondate da 57 ettari di giardini lussureggianti, disposte sulla spiaggia o lungo le colline. Il vetro è bandito dal resort, sia per una questione ecologica sia perché il riflesso del sole non dia fastidio alla tranquillità degli ospiti: l'unico rumore concesso è la musica proviente dai Bose surround sound system dei cottage. La Spa è in un'area appartata lungo la collina e utilizza i più esclusivi prodotti dell'aromaterapia locale. Originalità, autenticità e genuinità sono un must anche a tavola: lo chef Dezi Banhan, creatore di una sintesi di cucina internazionale e caraibica, offre ai propri ospiti l'antica arte culinaria indigena abbinata a tecniche di lavorazione all'avanguardia.

A DREAMY ISLAND

T

he psychophysical stress is one of the most spread diseases in the Millennium. Indeed the primary target of travels is the reduction of stress. The Hermitage Bay in Antigua is a true temple of relaxation, a delicious garden which is located in a wonderful bay protected from the joyful island's swarm. The ideal place to forget problems and concerns and to reduce the stress of everyday life, in addition to relax with the waves' lapping admiring wonderful sunsets and sipping exotic cocktails. A stay dedicated to the body care and the relaxation of senses: it's sufficient to choose one of the 25 suites surrounded by 57 hectares of luxurious gardens, on the beach or along the hills. There is no glass in the resort, due to an ecologic reason and because the sun reflections have not to disturb the tranquillity of guests: the only allowed noise is the music coming from the Bose surround sound systems of cottages. The Spa is located in a separated area on the hill and uses the most exclusive products of local aromatherapy. Originality, authenticity and genuineness are the must haves also at table: Chef Dezi Banhan, creator of a mix between international and Caribbean cuisine, offers his guests the old native cuisine combined with modern preparations. www.hermitagebay.com


151_ABBONAMENTI_mod. master "Z" 07/02/11 18.33 Pagina 151

V R

Speciale

Special

Abbonamento Subscription Tariffe valide solo per l’Italia

Puntuale a ogni stagione moda direttamente a casa sua Approfitti di questa eccezionale opportunità!

2

27

numeri a soli ,00 Euro invece di 32,00 Euro

Si abboni o regali Rendez-Vous de la Mode on line. Per informazioni e tariffe degli abbonamenti esteri consulti il sito

Italy only

Fashion punctually delivered directly to your door every season. Take advantage of this amazing opportunity!

2 numbers for only 27,00 Euro instead of 32,00 Euro Subscribe for yourself or a friend to Rendez-Vous de la Mode on-line magazine. Please, visit the website for foreign subscriptions' tariffs

www.rendezvousdelamode.com oppure tramite bonifico bancario:

or with bank transfer

IBAN IT36T0504801632000000016104 intestato a /payable to EURO DISTRI PRESS oppure per posta: compili e spedisca la cartolina qui in basso a:

or by post: Complete and send the postcard here below:

EURO DISTRI PRESS - via Negroli, 51 - 20133 Milano - Italy - tel +39 02 71040565 Si, regalo l’abbonamento RENDEZ VOUS DE LA MODE per un anno (2 numeri) alla persona di cui indico qui sotto i dati. Per il pagamento ho effettuato un bonifico bancario. IBAN IT36T0504801632000000016104 intestato a EURO DISTRI PRESS

Yes, I would like to subscribe to RENDEZ VOUS DE LA MODE for a year (2 issues). I will pay only 27 euro, instead of 32 euro including postage. I will pay with Bank transfer. IBAN IT36T0504801632000000016104 payable to EURO DISTRI PRESS Cognome/Surname ............................................................................................................

Yes, I will offer a subscription for RENDEZ VOUS DE LA MODE for a year (2 issues) to the person whose details I have indicated below. I will pay with Bank transfer. IBAN IT36T0504801632000000016104 payable to EURO DISTRI PRESS

Nome/Name ........................................................................................................................

Nome/Name ........................................................................................................................

Via/Address ........................................................................................................................

Via/Address ........................................................................................................................

............................................................................................................................................

............................................................................................................................................

Città/City................................................................................Cap/Zip ................................

Città/City................................................................................Cap/Zip ................................

Nazione/Country ................................................................................................................

Nazione/Country ................................................................................................................

E-mail ..................................................................................................................................

E-mail ..................................................................................................................................

Tel. ......................................................................................................................................

Tel. ......................................................................................................................................

Si, mi abbono a RENDEZ VOUS DE LA MODE per un anno (2 numeri). Pagherò così solo 27 euro, invece di 32 euro incluse le spese di spedizione, tramite bonifico bancario. IBAN IT36T0504801632000000016104 intestato a EURO DISTRI PRESS

* Autorizzo al trattamento dei miei dati personali secondo d. lgs. 196/03

Cognome/Surname ............................................................................................................

* I authorise the procession of my personal data according to Law Decrete. 196/03


152_153_INDIRIZZI_8_RVZ153_III di cop 08/02/11 09.32 Pagina 152

152 ALESSANDRA ZANARIA Viale Luigi Majino, 3 20122 Milano Tel. +39 02 76021133 www.alessandrazanaria.com

CARLO PIGNATELLI SPA Via G. Reiss Romoli, 150 10148 Torino Tel. +39 011 2292800 www.carlopignatelli.com

ALESSANDRO DE BENEDETTI Contact: G-FASHION Via della Stazione, 122 21020 Marnago (VA) Tel. +39 0331 902411 www.alessandrodebenedetti.it

CESARE PACIOTTI Via Sant’Andrea, 8 20121 Milano Tel. +39 02 76001338 www.cesare-paciotti.com

ALLEGRI Via Stendhal, 6 - 20144 Milano Tel. +39 02 4225631 www.allegri.it ALVIERO MARTINI Piazza San Babila, 5 20122 Milano Tel. +39 02 91470735 www.alviero.com ANGELO MARANI Via Fieno, 6 - 20123 Milano Tel. +39 02 80583204 www.angelomarani.it ANTIGUA www.hermitagebay.com AVON CELLI c/o Wp Lavori in Corso Srl via Lombardini, 20 20143 Milano Tel. +39 02 2046824 www.avoncelli.com

CHANEL www.chanel.com CLAUDIO MONTIAS c/o Calzaturificio Trend Tel. +39 049 502269 www.claudiomontiasmilano.com COCCINELLE Via Borgonuovo, 24 - 20121 Milano Tel. +39 02 62004411 www.coccinelle.com COLIAC JEWELS Martina Grasselli Showroom: Daniele Ghiselli Diffusione Via Sidoli, 19 20129 Milano Tel. +39 02 70100803 www.coliac.com CRISTIANO BURANI Tel. +39 059 6550415 www.cristianoburani.it

BALDININI Via Bigli, 4 - 20121 Milano Tel. +39 02 76016036 www.baldinini.it

C&C SRL Via Zenale, 3 20123 Milano Tel. +39 02 48015069 www.cec-milano.com

BARBARA CARDAMONE GIOIELLI via Aldo Moro, 16 20050 Macherio Tel. +39 3473012689 www.barbaracardamone.it

ELENA MIRO’ Via Santa Barbara, 11 12051 Alba (CN) Tel. +39 0173 299333 www.elenamiro.com

BRACCIALINI Corso Venezia, 5 20121 Milano Tel. +39 02 76024743 www.braccialini.it

ERMANNO Via Serbelloni, 1 20121 Milano Tel. +39 02 762091 www.ittierre.it

BRUNELLO CUCINELLI Viale Montello, 16 20154 Milano Tel. +39 02 33601990 www.brunellocucinelli.it

ERMANNO SCERVINO Via Manzoni, 37 20121 Milano Tel. +39 02 76317900 www.ermannoscervino.it

BULGARI Via della Spiga, 6 20121 Milano Tel. +39 02 777001 www.bulgari.com

ESCADA Via Solferino, 19 20121 Milano Tel. +39 02 29061922 www.escada.it

CANGIARI Viale Monte Santo, 10 20124 Milano Tel. +39 02 49792290 www.cangiari.it

FEDERICO SANGALLI Corso Monforte, 2 20122 Milano Tel.+39 02 799868 www.federicosangalli.it

FISICO Tel. +39 011 6601149 infocrisfer@fisico.it www.fisico.it FRANKIE MORELLO Via Pietro Colletta, 22 20135 Milano Tel. +39 02 5405391 www.frankiemorello.it FRATELLI ROSSETTI Piazza San Carlo, 2 20122 Milano Tel. +39 02 72021793 www.fratellirossetti.com FURLA Via Sant’Andrea, 18 20121 Milano Tel. +39 02 76075144 www.furla.it GALEOTTI PIUME Via G. Brunetti, 14 50033 Firenzuola (FI) Tel. +39 055 819363 www.galeottipiume.com GALLIANO Via Serbelloni, 1 20121 Milano Tel. +39 02 762091 www.ittierre.it GATTINONI Via Serbelloni, 5 20121 Milano Tel. +39 02 76015882 www.gattinoni.net GF FERRE’ Via Serbelloni, 1 20121 Milano Tel. +39 02 762091 www.ittierre.it GHERARDINI Corso Venezia, 5 20121 Milano Tel. +39 02 76022510 www.gherardini.it GIANMARIA DONINI Piazza Italia, 10 25025 Manerbio (BS) Tel. +39 030 9381397 www.gianmariadonini.com GIANVITO ROSSI Via Santo Spirito, 3 20121 Milano +39 02 76317941 www.gianvitorossi.com GRAYS OF LONDON 3, Belgrave Gardens NW8 0QY London United Kingdom Tel. +44 20 76259883 www.graysoflondon.com

GRITTI GROUP SPA Via Zanica, 6/F 24050 Grassobbio (BG) Tel. +39 035 586111 www.grittigroup.com

MAURO GASPERI Via F. Petrarca, 34 25020 Flero (BS) Tel. +39 030 3582999/8 www.maurogasperi.com

GST SRL Gruppo Sviluppo Tessile Via XI Febbraio 37/b 74028 Sava (TA) Tel. +39 099 9721844 www.havanaeco.it

METRADAMO IRI GARAI Via Rugabella, 8 20122 Milano Tel. +39 02 72000864 www.metradamo.it

JANEKE www.janeke.it

MORESCHI Piazza San Babila, 1/3 20122 Milano Tel. +39 02 76280529 www.moreschi.it

JANNELLI & VOLPI Via Melzo, 7 - 20129 Milano Tel. +39 02 20523234 www.jannellievolpi.it JIMMY CHOO Via Manzoni, 7 20121 Milano Tel. +39 02 36599803 www.jimmychoo.com KALLISTE’ c/o showroom Massimo Bonini Via Montenapoleone, 2 20121 Milano Tel. +39 02 783988 www.massimobonini.com KOMLAN CRESPI BENEDETTO Via Gorizia, 43 21013 Cedrate di Gallarate (VA) Tel. +39 0331 795612 www.crespi.com LANCIA www.lancia.com LATITUDE FEMME Tel. +39 0571 467928 www.latitudefemme.it LBF www.lbf-cosmetics.com LE SILLA Via Montenapoleone, 14 20121 Milano Tel. +39 02 76016108 www.lesilla.it

MTJ COSMETICS Massimiliano della Maggesa info@mtjcosmetics.com www.mtjcosmetics.com NEE MAKE - UP Via Perugino, 2 - 24068 Seriate (BG) Tel. +39 035 4524242 www.neemakeup.it www.paolopinna.com ONE BRERA Via Brera, 29 - 20121 Milano Tel. +39 02 866182 www.onebrera.it PAOLONI Manifattura Paoloni Spa Via Enrico Fermi, 17 62010 Appignano (MC) Tel. +39 0733 40079 www.paoloni.it PIERRE ANCY Via Federico Confalonieri, 11 20124 Milano Tel. +39 340 3624932 www.pierreancy.com RAMI AL ALI Villa 697, Al Wasl Road Jumeirah, Dubai – UAE P.O. Box 88022 Dubai - UAE Tel. + 9714 3945607 www.ramialali.com

LORENZO RIVA Via Brera, 7 - 20121 Milano Tel. +39 02 877872 www.lorenzoriva.it

RE(F)USE CARMINA CAMPUS Via Fontanella Borghese, 40 00186 Roma Tel. +39 06 68136975 www.carminacampus.com

MAFALDA 86 Via Tortona 17/19 20144 Milano Tel. +39 085 8026925 www.mafalda86.it

RENE’ CAOVILLA Via Sant’Andrea, 2 20121 Milano Tel. +39 02 76406404 www.renecaovilla.com

MARIO BUCCELLATI Via Montenapoleone, 23 20121 Milano Tel. +39 02 76002153 www.mariobuccellati.it

ROBERTO BOTTICELLI Via della Spiga, 15 20121 Milano Tel. +39 02 847938 www.robertobotticelli.it


152_153_INDIRIZZI_8_RVZ153_III di cop 08/02/11 09.32 Pagina 153

153 Chi&Dove - Who&Where ROGER VIVIER Via Sant’Andrea, 17 20121 Milano Tel. +39 02 76025614 www.rogerviver.com SANHISTOIRE Di Monti Silvia Sobb. Federico Comandini, 8 47521 Cesena (FC) Tel.+39 333 1837150 www.sanhistoire.it SARLI COUTURE Via Gregoriana, 41 00187 Roma Tel. +39 06 6780465 www.sarlicouture.it SCREEN www.nuovafapam.com

SILVIO BETTERELLI Showroom: Daniele Ghiselli Diffusione Via Sidoli, 19 20129 Milano Tel. +39 02 70100803 www.silviobetterelli.com

TATEOSSIAN The Fulham Business Exchange The Boulevard Imperial Wharf SW6 2TL London United Kingdom Tel. +44 20 73848300 www.tateossian.com

SIMONETTA RAVIZZA Via Montenapoleone, 1 20121 Milano Tel. +39 02 653544 www.simonettaravizza.iT

TGM INTERNATIONAL Via Gran Sasso, 20 20011 Corbetta (MI) Tel. +39 02 9779146 www.tgmtessuti.it

STORI B & C SRL Via Rio Torto, 14 25015 Desenzano del Garda (BS) Tel. +39 030 9990531 www.storyloris.it

STUART WEITZMAN SERGIO ROSSI Via Della Spiga, 15 Via Pontaccio, 13 - 20121 Milano 20121 Milano +39 02 7632081 Tel. +39 02 76003316 www.sergiorossi.com www.stuartweitzman.com SIEGER DESIGN GmbH & Co. KG Schloss Harkotten 48336 Sassenberg Tel. +49 5426/9492-20 www.sieger-couture.org

STYLE CREATION COMPANY 3F Toraya Ginza Bedg 7-8-17 Ginza, Chuo- Ku, Tokyo 104-0061 Japan www.style-creations.jp

TONY&GUY ITALY Via Vincenzo Monti, 3 20123 Milano +39 02 48027137 www.tonyandguy.it TONY WARD Couture Boustros Street St Nicholas Area Beirut – Lebanon www.tonyward.net Italia: Rari Comunicazione Via San Vincenzo, 3 20123 Milano Tel. +39 02 36516782

ABBONAMENTI E DISTRIBUZIONE ALL’ESTERO SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION ABROAD

TRAIT D’UNION Mary Frances Tel. +33 493 699 065 Info@maryfrances.eu www.maryfrance.com VDP Via Delle Perle Via Montenapoleone, 20 20121 Milano Tel. +39 02 76018979 www.viadelleperle.it VICINI SHOES Via Montenapoleone, 22 20121 Milano Tel. +39 02 76316808 www.giuseppezanottidesign.com ZAGLIANI SPA Via passo Pordoi 8/a 20139 Milano Tel. +39 02 36599500 www.zagliani.it

RV

aie agenzia italiana di esportazione S.p.a. Via Manzoni, 12 20089 Rozzano (Milano) - Italy Tel. 02/5753911 r.a. - Fax: 02/57512606 info@aie-mag.com - www.aie-mag.com

ABBONAMENTI / SUBSCRIPTION RENDEZ-VOUS DE LA MODE: 2 Issues x Year Europe Air mail America Air Mail Other Countries Air Mail

€ 55,00 € 56,00 € 60,00

ARRETRATI / BACK ISSUES* RENDEZ-VOUS DE LA MODE: 1 Copy Europe Air mail America Air Mail Other Countries Air Mail

€ 27,50 € 27,50 € 29,00

* a partire dal n°149 / starting from nr 149

DISTRIBUZIONE - DISTRIBUTION

Finland Akateeminen Kirjakauppa - FIN-00381 Helsinki Tel. 09-1214330 - Fax 09-1214416 pasi.somari@stockmann.fi

Japan Luna Crescente & Co. Inc. - Liberty Court 4f 2-2-12 Jiyugaoka Meguro-ku - Tokyo 152 0035 Tel. 03-5701.6734

Suisse Monika Giselbrecht - Neumuhlestrasse 1 8580 Amriswil - Tel. 071-411.5885 giselbrecht.modejournal@freenet.ch

Austria Ikon VerlagsGesmbH - A-2345 Brunn am Gebirge Tel. +43 223635600 - Fax 0043 223636262 ernhofer@ikon.co.at

France Presstalis - 30 Rue Raoul Wallenberg - 5019 Paris Tel. 149287042 - Fax 149287554

Korea J.E. Books Corp. - Jeong Eun - Books Corporation Seul tel. +82 2 4208272 - fax +82 2 4208275 jeongeun@jeongeun.com

M. Moennig-frohlich - Ussbuhl 8864 Reichnburg Tel. 055-444.2735 ma.moennig@freesurf.ch

Australia Europress Distrib. Ltd. - Tel. 2-96984922 Fax 2-96987675 - info@europress-australia.com

Edition de la Rose Societè d’Exploitation 67100 Strasbourg tel. +33 388790400 - fax +33 388797210 editions.de.la.rose@wanadoo.fr

Lebanon Messageries du Moyen Orient Rue Nahr Ibrahim-saifi - Beyrouth Tel. 22.08.97 - fax +961 1 488 882 presse@mmopl.com

Naville S.A. - 1227 Carouge - Geneve tel. +41 223080473 - fax +41 223080429 laurence.piasco@naville.ch

Argentina York Agency s.a. - Alsina 739 1087 Buenos Aires - Tel. 011-4331.5051

Belgique Tondeur Diffusion s.a. - Av. van Kalken, 9 -1070 Bruxelles Tel. 02-555.02.01 - fax +32 2 555 02 29 patrick.malotaux@tonduer.be Brasil Magazine Express Ltda - 05314-000 Sao Paulo Tel. 11-36446008 - Fax 11-36447722 magexpress@magexpress.com.br Canada Speedimpex Canada Inc. - Toronto Tel. 416-7417555 - Fax 416-7414634 subs@speedimpex.ca

Germany mode... Information GmbH Pilgerstr. 20 - D-51491 Overath tel. +49 2206 6007-77 - fax 49 2206 6007-90 sales@modeinfo.com W.E. Saarbach Gmbh - Hans Bockler Strasse 19 - 50354 Hurth-Hermuelheim tel. +49 223379960 - fax +49 2233799610 gabi.koerner@saarbach.de.

New Zeland The Fashion Bookery - Auckland Tel. 9-4155660 - Fax 9-4155650 - info@tfb.co.nz

Greece Philmode s.a. - 4, Thiseos st. - 10562 Athens Tel. 301-322.3949 - admin@philmode.gr

Polska Pol-Perfect SP Z.O.O. - 03-117 Warszawa Tel. +48 225193951 - fax +48 225193950 polperfect@polperfect.com

Croatia Distriest - Partizanska, 75/a Tel. +386 5 734 2147 Fax +386 5 7300480 info@distriest.si

Holland Marlo - Beukenlaan 51 - Twisk 1676 gs Tel. 0227-541370 - info@marlofashionmagazines.nl

Cyprus Hellenic Distrib. Ag. - Nicosia - Tel. 2-878500 Fax 2-489131 - hell@hellenicmag.con

Hong Kong Foreign Press Distributors Ltd Kowloon Bay - Hong Kong tel. +852 2566 4885 - fax +852 27998840 e mail karen@foreignpress.com.hk

Czech Republic CZ Press - Tuerkova 828 - 149 01 Praha 4 Tel. 420-2-96371779 - Fax 00420296371770

Fashion Consultant Ltd - Causeway Ba - Hong Kong tel. +852 25761737 - fax +852 28950062 e mail: abbey@fchk.com

Equador OviedoTorres s.a. - Av. Colon 2277 y Ulloa pob 17-03-93 - Quito - Tel. 593-2-252-7793

Hungary Hungaropress Distribution - H-1097 Budapest Tel. 01-3484040 - Fax 01-3484050 bklari@hungaropress.hu

Egypt The Peace Book Shop - 14/15 Shekolany Street - Cairo Tel. 654.544 - thepeacebookshop@hotmail.com España Iberpress Espana S.L. Avda. Canada Real de las Merinas, 1-3 Nudo Eisenhower - Edificio 4, Planta 2- 28042 Madrid Tel. 91.748.13.70 - aschuppler@iberpress-spain.com

Malta Miller Distributors - Luqa Tel. 0356-664488 Fax 0356-676799 - info@millermalta.com

Italy Pieroni distribuzione s.r.l. Ribalta M-DIS - c/o Ceva Logistics Via Colombo 24 - 20066 Melzo (Mi) - Tel. 02-632.461 Israel Steimatzky Group - Bnei-brak 51114 Tel. 3-5794579 - Fax 3-5794567

Portugal Sorendas - Jacinta da Silva P. Marques Rua Antonio Feijo, 16 -r/c dto. 2725-223 Mem Martins Tel. 21-921.49.48 Figurino - José Marques & Filhos, lda. Tv. De salgueiros, 56 - 4400-571 Canidelo V.N.Gaia - Tel. 22-772.3643

Syria Kayyal Trading Co. P.o. Box 1850 - SYR-Damascus Tel. 011-2311542 Fax 011-2313729 jk@kayyal.com Sweden mode...information Scandinavia - S-41451 Göteborg Tel. 031-124456 Fax 031-123545 mode.info@colourhouse.se Taiwan Super Team Int. CO. LTD - Taipei Tel. 2-27684617 - Fax 2-27654993 superten@ms15.hinet.net Thailand Asia Books CO. LTD. 10320 Huaykwang, Bangkok Tel. +66 2 715 9000 - Fax +66 2 715 9197 suranan_n@asiabooks.com

Russia Press Point Int. - 111141 Moscow Tel. +7 495 7804303 - Fax +7 495 7804303 info@presspointrosmail.com

Turkey Yab – Yay Yayimcilik Sanay Ltd Besiktas Barbaros Bulvari - Petek Apt. No. 73 Kat 3 D.3 – 34353 Besiktas/Istanbul Tel. 212 2583913 – Fax 212 259 8863 yabyay@isbank.net.tr

Saudi Arabia Al Khazindar Co. Ltd - Riyadh 11411 Tel. 1-4626590 - Fax 1-4645614 jeddah@alkhazindar.com.sa

U.K. Comag West Drayton - Middlesex Tel. 1895 4338433800 - Fax 1895 433801

Singapore Leng Peng Fashion Book Centre Singapore 408564 tel. +65 67461551 - fax +65 67424686 lpasia@singnet.com.sg

USA Speedimpex USA Inc. USA-Long Island City, N.Y. 11101 Tel. 718-3927477 - Fax 718-3610815 ccastellano@speedimpex.com


154_EDITORIALE_def_mod. master "Z" 08/02/11 12.37 Pagina 154

editoriale Il bello dell’Italia

The beauty of Italy

R

T

esettare e rilanciare l’immagine dell’Italia: l’immagine, ma anche la sostanza. E l’immagine – comunque – prima ancora della sostanza. E noi editori italiani, cosa chiediamo, in questi anni di strada tutta in salita? Provo a ipotizzare: rispetto. Essere riconosciuti al di là dei cliché. Essere ricollocati in quella posizione che abbiamo sempre occupato e che, nonostante tutto, non abbiamo certo smesso di meritarci: padroni di casa nell’angolo di mondo in cui chiunque si sente a casa, per la capacità che c’è in Italia di immaginare, riconoscere, produrre il bello. Chiedere a chi disegna abiti, gioielli e accessori. Chiedere agli stilisti italiani di nuova generazione che si fanno spazio a Milano e Parigi. Chiedere alle piccole e medie imprese che tra mille difficoltà continuano a portare il made in Italy nei mercati più lontani. Ogni sei mesi, Rendez Vous de la Mode offre ai lettori le storie degli italiani che non si arrendono alla retorica del declino. Come editore, chiudo il cerchio raccontando e facendo vedere un po’ di bello: sotto forma di persone, trasformazioni, sfide, aziende e luoghi non comuni. Un po’ di bello: si può chiedere di meglio?

o reset and relaunch the image of Italy: the image but the substance too. But in any case the image before the substance. And we Italian editors, what do we ask, in these hard, uphill years? I will try and hypothesise; it’s respect. It’s being recognised beyond the usual clichés. Regaining the position we have always held and that, regardless of everything, we have certainly never stopped meriting, as proprietors of a corner of the world in which everyone feels at home, because of the capacity there is in Italy to create, recognise and produce the beautiful. To question those who design clothes, jewellery and accessories. To question the new generation of Italian fashion designers gaining ground in Milan and Paris. To question small and medium size businesses which, faced with a thousand difficulties, continue to take the Made in Italy to the most distant places. Every six months Rendez Vous de la Mode will offer its readers the stories of Italians who haven’t given in to the rhetoric of decline. As editor, I will close the loop by narrating and showing a little beauty; in the form of unusual people, transformations, challenges, businesses and places. A little beauty, could you ask for anything better?

L’editore

Stefano Cislaghi

PROSSIMA USCITA / NEXT ISSUE DAL 1° SETTEMBRE / FROM SEPTEMBER 1ST

STAY TUNED ON TROVERETE LE NUOVE COLLEZIONI AUTUNNO INVERNO 2011/2012 YOU’LL FIND NEW COLLECTIONS 2011/2012


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 11.57 Pagina 3


ADV_230x300_Layout 1 07/02/11 11.59 Pagina 4


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.