RETROWELT Magazin für Lebensart und Fahrkultur

Page 1

RETROWELT MAGAZIN FÜR LEBENSART UND FAHRKULTUR

AUSGA

BE

DEUTS

CH

ENGLIS

H

ISSUE

BMW GARMISCH // LE MANS 66 // NEO CLASSICS® // GROSSE GEFÜHLE // ONASSIS 800 TRIUMPH SPEED TWIN // RETRO CLASSICS® REISEN // TRUE ECONOMY // UHREN-SPECIAL

D 9.80 EUR | A 9.80 EUR | CH 15.70 SFR

MAGAZIN FÜR LEBENSART UND FAHRKULTUR

RETROWELT

Retro Promotion Issue // N°15 // 2019


DIE ZEIT KANN MAN NICHT ANHALTEN. ABER STOPPEN. #A N A L O G E Z E ITE N

Belisar Chronograph

WWW.UNION-GLASHUETTE.COM


E DIT ORIAL Dear Readers,

Liebe Leserinnen, liebe Leser,

Having just enjoyed the last rays of sunshine, we are

gerade noch haben wir die letzten Sonnenstrahlen genos-

now already experiencing autumn with its short days

sen und schon spüren wir deutlich den Herbst mit seinen

and unsettled weather. In particular, the seasons of the

kurzen Tagen und launischem Wetter. Die Jahreszeiten

year are the most honest way of showing us how every-

zeigen uns vielleicht am ehrlichsten auf, wie vergänglich

thing is transient. There is no prehension or lingering in

alles ist. Die Veränderungen, die uns durch das Jahr hin-

these changes with which we are confronted every day.

weg begleiten, sind kaum zu greifen und lassen wenig

However, this also teaches us that everything is fine just

Raum zum Verweilen. Doch lehrt uns das auch, dass

as it is. We humans can devote ourselves to this time of

alles gut ist, wie es ist. Wir Menschen können uns dieser

change in a complete and natural way. No sorrow, no

Zeit des Wandels auf eine vollkommen natürliche Art

fear, no anger, such a difficult situation is not permanent.

und Weise hingeben. Keine Traurigkeit, Angst oder Wut

Everything in this world revolves around this natural

oder keine noch so schwierige Situation ist von Dauer.

rhythm of birth and death. It’s up to us whether we pay

Alles auf dieser Welt durchläuft immer wieder diesen

attention with sincerity and confidence to what is truly

natürlichen Rhythmus von Entstehen und Vergehen. Wir

genuine. Paying attention also means recognition and

haben es in unseren Händen, ob man sich dem, was

acceptance as described from Page 48 onwards.

gerade wirklich ist, mit Wahrhaftigkeit und Zuversicht

Indeed, autumn may be the reason why we look back

und Akzeptieren – mehr dazu lesen Sie ab Seite 48.

zuwendet. Das Zuwenden ist gleichzeitig ein Anerkennen on summer wistfully with this quiet air of melancholy – and look longingly forward to spring. However, humans

Ja, vielleicht liegt es am Herbst und seiner leisen Melan-

are also characterised by the fact that we can look to

cholie, die er mit sich bringt, und die uns wehmütig auf

the future undauntedly. Proverbially speaking, there is a

den Sommer zurück – und sehnsüchtig auf den Frühling

lot to do. We therefore invite you, dear readers, to look

vorausschauen lässt. Aber es zeichnet uns Menschen

again at the stories in the latest edition of RETROWELT.

auch aus, dass wir unverzagt in die Zukunft schauen

We would be delighted if you like these stories and look

wir sie ein, liebe Leserinnen, liebe Leser, sich einmal mehr

forward to seeing you at one of our events.

den Geschichten der aktuellen Ausgabe der RETROWELT

können. Es gibt sprichwörtlich viel zu tun. Und so laden

zu widmen. Wir freuen uns, wenn sie ihnen gefällt und wir freuen uns darauf, Sie bei unseren Veranstaltungen begrüßen zu dürfen. Karl Ulrich Herrmann

Andreas Herrmann

Personally Liable // Shareholder

Managing Director

RETROWELT

3


kpm königliche porzellan-manufaktur berlin gmbh wegelystraße 1 | 10623 berlin www.kpm-berlin.com


CONT E NT 3

EDITORIAL

5

CONTENT

6

IMPRINT

8

CONTRIBUTORS

10

NEWS

116

RETRO EVENTS

122

PREVIEW

68

BREAKOUT, NATHALIE!

78

TRUE ECONOMY

30

Der BMW Garmisch beschwor Träume von Wintersport und alpiner Eleganz. The BMW Garmisch conjures

90

ELEGANT CLASSICS

96

CHOPARD ALPINE EAGLE

16

BANKHAUS BAUER

98

MUST HAVE ICONS

20

NEO CLASSICS®

102

BELISAR CHRONOGRAPH

30

BERTONE’S MASTERPIECE

104

RETRO CLASSICS® REISEN

42

SCHÖNE DINGE

110

150 JAHRE POSTKARTE

50

AUF HOHER SEE

112

LE MANS 66

58

ONASSIS 800

120

SCHLUSSWORT COLUMNE

up dreams of winter sport and Alpine elegance.

RETROWELT

5


IMPRINT

RETROWELT

MAGAZIN FÜR LEBENSART UND FAHRKULTUR

Cover: Plakatmotiv LE MANS 66 mit Matt Damon und Caitriona Balfe © Twentieth Century Fox

CHEFREDAKTEUR · CREATIVE DIRECTOR Joachim Fischer ∙ j.fischer@cp-department.de GESCHÄFTSFÜHRER · MANAGING DIRECTOR Karl Ulrich Herrmann ∙ kuh@retropromotion.de Andreas Herrmann ∙ a.herrmann@retropromotion.de ART DIRECTON · GRAPHIC DESIGN Jochen Junker ∙ info@jochenjunker.de

NIE W IEDER

RETRO

VERPA WELT SSEN www.r e tro Jetzt am -welt.de Kiosk!

CREATIVE BOARD José Redondo-Vega, Christof R. Sage, Helmut Werb CHEF VOM DIENST · HEAD OF PRODUCTION Roman Leonov ÜBERSETZUNG · TRANSLATION STAR Deutschland GmbH LEKTORAT · PROOFREADING Juliane Gringer REDAKTION · CONTRIBUTING WRITERS Michael Bauer, Claudia De Feo, Thomas Herr, Joachim Fischer, Ilja Knezovic, Christian List, Alejha Loren, Björn Springorum, Albert Tuemann, Dirk-Arne Walckhoff

FOTOGRAFEN · CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS Bankhaus Bauer, Chopard, Frederik Dulay-Winkler, Thomas Kettner, A. Lange & Söhne, Stefan Milev, Museum for Communication Berlin, Christof R. Sage, René Staud, Benjamin Tafel, Triumph Motorcycles, Twentieth Century Fox, Archiv

REDAKTION · PRODUCTION CP Department / RETRO Promotion GmbH ∙ Am Längenbühl 8 ∙ 71272 Renningen Tel. +49 (0)711 92 78 09 ∙ www.cp-department.de

REINZEICHNUNG · REPRO Vetter Mediendesign ∙ Margarete-von-Wrangell-Straße 2 ∙ 65779 Kelkheim ∙ www.vetter-mediendesign.de

DRUCK · PRINTED BY Druckhaus Waiblingen Remstal-Bote GmbH ∙ Albrecht-Villinger-Straße 10 ∙ 71332 Waiblingen ∙ www.dhw.de

ANZEIGENPREISLISTE · MEDIA-FACTS www.retro-welt.de/fuer-werbekunden/

ANZEIGEN · MEDIA SALES Andrea Baiker · RETRO Promotion GmbH · baiker@retropromotion.de Bärbel Sage · sage media · sage.press@t-online.de

VERTRIEB · DISTRIBUTION RETRO Promotion GmbH ∙ 71272 Renningen

HERAUSGEBER · PUBLISHER RETRO Messen GmbH ∙ Messepiazza 1 ∙ 70629 Stuttgart Tel. +49 (0)711 185 60 26 63 ∙ Fax. +49 (0)711 185 60 20 58

Copyright für alle Beiträge bei RETROWELT c/o RETRO Promotion GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Das Magazin sowie alle darin enthaltenen Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Der Export und der Vertrieb des RETROWELT Magazins sind nur mit vorheriger Genehmigung statthaft. Für unverlangt eingesendetes Text- und Bildmaterial wird keine Haftung übernommen. Hinweis: Trotz sorgfältiger Auswahl der Quellen kann für die Richtigkeit des Inhalts keine Haftung übernommen werden. RETROWELT and all ist content (text and photos) is legally protected by copyright. All rights are reserved. The use of any content without prior written consent by RETROWELT is illegal. The publishers regret that they cannot accept liability for errors or omissions contained in the publication, for whatever reason, however caused.

6

RETROWELT


PRÄZISION BIS INS KLEINSTE DETAIL Bankhaus Bauer - Ihre Finanzmanufaktur für eine erfolgreiche Vermögensverwaltung.

Ihr persönlicher Ansprechpartner: André Weber 0711 18299-600 andre.weber@bankhausbauer.de www.bankhausbauer.de


CONT R IB UT ORS

SYBILLE BERG

STEFAN MILEV

Die vielseitige Sybille Berg ist speziali-

Impressionist. Expressionist. Surrealist.

SCHRIFTSTELLERIN · AUTHORESS

FOTOGRAF · PHOTOGRAPHER

siert auf textliche Schönheiten Für die

Er ist einer, der mit Licht und Schatten

RETROWELT war Sie auf der Suche

spielt. So umweht alles, was er mit seinen

nach den schönsten Worten. Sie hat

meist historischen Großformat-Kameras

verschiedene Bücher geschrieben und

einfängt, eine traumversunkene Aura.

als Agentin für Texter in Amerika

Nicht das Motiv (bei Milev ist es der

zahlreiche Verlage vertreten.

Mensch) ist entscheidend, sondern der

The multi-talented Sybille Berg

Augenblick und der Gemütszustand.

specialises in beautiful texts. She

Impressionist. Expressionist. Surrealist.

went searching for the best words

He is a person who plays with light and

for RETROWELT. She has written

shadow. A dreamlike aura therefore en-

various books and represented a large

velops everything which he captures with

number of publishing companies as

his mostly historic large-format cameras.

agents for copywriters.

The motif is not the decisive factor (for Milev it is people), but rather the actual moment and the state of mind.

JOACHIM FISCHER

CHEFREDAKTEUR · EDITOR IN CHIEF Einzig aber nicht artig – so bezeichnet

Chefredakteur und Creative-Director Joachim Fischer seine Begeisterung für Magazine. Das bedeutet auch: Niemals

DR. THOMAS GIESEFELD

8

nachlassen und mit jeder neuen Ausgabe

ALEJHA LOREN

AUTORIN · AUTHOR

AUTOEXPERTE · SCHLUSSWORT CAR EXPERT · CLOSING REMARKS

diese Passion zu zelebrieren. Und das mit jeder Ausgabe des RETROWELT

Die RETROWELT ist mehr als nur alte

Akribisch genau, geht ins Detail:

Magazin auf’s Neue.

und neue Fahrzeuge. Genuss und Lebens-

Dr. Thomas Giesefeld hat eine jahrzehnte-

Unique but not ordinary is how Editor

art sind hier ebenso wichtig, dabei sollte

lange Erfahrung mit Automobilen,

In Chief and Creative Director Joachim

Stil und Haltung in Wort und Bild mit be-

im Besonderen mit denen der Marke

Fischer describes his enthusiasm for

rücksichtigt werden. Damit kennt sich die

Mercedes-Benz. Als Kolumnist hat er für

magazines. This also means: never letting

Wahlberlinerin Alejha Loren bestens aus.

die RETROWELT das letzte Wort.

up and celebrating this passion with every

RETROWELT means more than just old

Meticulously precise, goes into detail:

new issue. Time and again with every

and new vehicles. Enjoyment and lifestyle

Dr. Thomas Giesefeld has many decades

issue of the RETROWELT magazine.

are equally important here. Style and atti-

of experience with automobiles, especially

tude should therefore also be considered

those bearing the Mercedes-Benz brand.

in the texts and photos. Alejha Loren,

As a columnist, he has the last word

a Berliner by choice, understands this

for RETROWELT.

very well.

RETROWELT



NEWS

DAS BESONDERE SOMETHING SPECIAL Handverlesene Aussteller mit Produkten höchster Qualität, hochkarätige Premiummarken sowie edle Manufakturen präsentieren sich in stimmungsvoller Atmosphäre im Internationalen Congresscenter der Messe Stuttgart: Die EuroMotor 2019 zeigt wieder Liebe zum Detail und sorgt mit zahlreichen Highlights für beste Unterhaltung sowie für entspannte Atmosphäre in einer Wohlfühloase. Hand-picked exhibitors with topquality products, first-rate premium brands and exquisite manufactures will be presented in a captivating atmosphere in the ICS International Congress Center Stuttgart. Staged with great attention to detail, EuroMotor will feature numerous highlights for top entertainment and a relaxed atmosphere in a feel-good oasis. 29.11. - 1.12.2019 EUROMOTOR STUTTGART www.euromotor-messe.de

VOR KÖNIGLICHER KULISSE AGAINST A ROYAL BACKDROP

Mit Blick auf den Alpsee, umgeben von Wäldern und zu Fuße der beiden Königsschlösser Hohenschwangau und Neuschwanstein gelegen, befindet sich das neue AMERON NEUSCHWANSTEIN ALPSEE RESORT & SPA. Der besondere Charakter entstand aus dem Zusammentreffen

von Gegensätzen, behutsam wie stilsicher miteinander verbunden. Zu diesem Ziel, sicher eines der reizvollsten Orte Deutschlands, führen 2020 die Oldtimer-Touren von RETRO CLASSICS® Reisen. Lassen Sie sich überraschen. Located at the foot of the two royal castles Hohenschwangau and Neuschwanstein, the new AMERON NEUSCHWANSTEIN ALPSEE RESORT & SPA overlooks the Alpsee lake and is surrounded by forests. Its special character was created through a combination of contrasts which are carefully and elegantly interlinked. The historic and classic car tours of RETRO CLASSICS® Reisen will visit this location, one of the most charming in Germany, in 2020. Let yourself be surprised. ameronhotels.com

10

RETROWELT


STYLE BUGGYS In den 1960er und 1970er Jahren avancierte der Buggy zum Kultauto einer ganzen Generation. Mit dröhnenden Motoren und in knallbunten Farben cruiste man über Straßen und Sandstrände in der ganzen Welt. Freiheit und Individualität reloaded bieten der VW ID. BUGGY und der Audi AI:Trail. During the 1960s and 1970s, the buggy became a cult car for an entire generation. People cruised along roads and beaches all over the world in buggys with roaring engines and painted in bright colours. Freedom and individuality reloaded in the VW ID. BUGGY and Audi AI:Trail.

NEW GENERATION Während sich die meisten Motorradhersteller bei Elektroantrieben in Zurückhaltung üben, präsentiert die Start-up-Szene ständig neue E-Bike-Projekte. Tarform hat jüngst sein erstes E-Bike vorgestellt, das coole Retro-Elemente mit E-AntriebsTechnik kombiniert. Genau genommen wurden zwei E-Bikes vorgestellt: Ein Café Racer und eine Scrambler. Whereas the majority of motorcycle manufacturers are still rather cautious about electric engines, the start-up scene is constantly presenting new e-bike projects. Tarform has just presented its first e-bike which combines cool retro elements with electric drive technology. Strictly speaking, two e-bikes were presented: a café racer and a scrambler. tarform.com

SOUL, ELECTRIFIED. Der Taycan ist mit seinem innovativen Gesamtkonzept für die Zukunft gewappnet. Geprägt ist er von den Merkmalen, die schon immer für jeden Porsche maßgeblich waren: pure Emotion und maximaler Fahrspaß. The Taycan is ready for the future with its innovative overall concept. It is characterised by the features which have always been important for every Porsche: pure emotion and maximum driving pleasure. porsche.com

RETROWELT

11


Wacholderbeeren und Zimt verneigen sich vor der gross artigen darbietung feiner Zitrusfrüchte und frischem rosmarin.


NEWS

Bentley Motors steht wie kein zweiter Auto-

No other automobile manufacturer can

mobilhersteller für Performance, Hand-

match Bentley Motors for performance,

werkskunst und Perfektion. 2019 konnte

craftsmanship and perfection. The com-

das Unternehmen einen besonderen Ge-

pany is celebrating its centenary this year.

burtstag feiern: Es wurde stolze 100 Jahre

You don’t grow so old every day. That still

alt. Zu diesem Anlass wurden viele Sonder-

applies to the British carmaker Bentley in

modelle und besondere Accessoires vorgestellt. Zudem wird weltweit

2019. In addition to a plethora of special models and special accessories,

zu Jubiläumsfeiern eingeladen. Die Welt von Bentley: Ein Generationen-

invitations are also being issued to anniversary celebrations all over the

treffen der besonderen Art.

world. The World of Bentley: a special meeting of generations.

bentleymotors.com

RETRO CLASSICS® BAVARIA Der Szene-Treffpunkt bietet viele Gelegenheiten

The scene meeting point provides an opportu-

für anregende Unterhaltungen und fachlichen

nity for interesting discussions and technical

Austausch. Hochkarätige Sonderschauen, ein

exchanges. First-class special shows, an infor-

Rahmenprogramm sowie eine große Fahrzeug-

mative accompanying programme and a large

verkaufsbörse runden das vielfältige Angebot

vehicle selling market round off the varied of-

der Messe ab. Sie findet von 6. bis 8. Dezember

fering at the trade fair. 6 to 8 December 2019,

2019 in der Nürnberg Messe statt und ist täglich

Nuremberg Trade Fair Centre, daily from 09:00

von 9 bis 18 Uhr geöffnet. ALLIANZ RETRO

to 18:00
ALLIANZ RETRO NIGHT starting

NIGHT: 6. Dezember, 18 Uhr, Halle 3A.

at 18.00 on 6 December in Hall 3A.

www.retro-classics-bavaria.de

RETROWELT

13


NEWS

THE SMALL ESCAPE 30 Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer erzählt BMW die besondere Geschichte von Klaus-Günter Jacobi, seinem Freund Manfred Koster und dem Motocoupé Isetta, das insgesamt neun Menschen zur Flucht aus der DDR verhalf. Zum Mauerfall-Jubiläum entführt der im Stil eines Kinothrillers produzierte Film die Zuschauer in das Jahr 1964. Zu sehen auf YouTube. 30 years after the fall of the Berlin Wall, BMW is recounting the special story of Klaus-Günter Jacobi, his friend Manfred Koster and the Isetta motocoupe which helped a total of nine people to escape from the GDR. On the anniversary of the fall of the Berlin Wall, the film produced in the style of a cinema thriller takes viewers back to the year 1964. The film can be seen on YouTube.

50 Rennsportexperten können nicht irren: Ein Fach-

50 motor racing experts can’t be wrong: in 1997 an expert

gremium wählte 1997 im Auftrag unserer Kollegen bei

panel selected the greatest racing car in history on behalf

„Motor Sport“ den großartigsten Rennwagen der Ge-

of our colleagues at the “Motor Sport” magazine. The

schichte. Ihre Wahl fiel auf den Porsche 917. Das bahn-

members of the panel chose the Porsche 917. This ground-

brechende Fahrzeug wurde vor 50 Jahren auf dem Genfer

breaking vehicle was presented 50 years at the Geneva

Automobilsalon vorgestellt. In der Edition Porsche Mu-

Motor Show. A suitable commemorative publication has

seum ist jetzt die passende Festschrift dazu erschienen:

been issued to mark this occasion in the Porsche Museum

„Colours of Speed. 50 Jahre Porsche 917“. Das Buch ist

Edition – COLOURS OF SPEED, 50 years of the Porsche

auch Begleiter der gleichnamigen Ausstellung im Porsche

917. The book is also a companion to the exhibition of the

Museum. Aufgrund des hohen Interesses, vor allem auch

same name at the Porsche Museum. Due to the great deal

von internationalen Besuchern, die Sonderausstellung bis

of interest among visitors worldwide, the special exhibition

zum 8. Dezember verlängert.

has been extended until 8 December 2019.

www.porsche.de/museum

14

RETROWELT


LIQUIDITÄT IN BESTZEIT.

WIR BELEIHEN IHREN KLASSIKER ODER SPORTWAGEN. D I S K R E T, S C H N E L L U N D O H N E E I N KO M M E N S  B Z W. B O N I TÄT S P R Ü F U N G .

C A R U S F I N A N C E . I H R PA R T N E R F Ü R D I E B E W E R T U N G U N D B E L E I H U N G K L A S S I S C H E R FA H R Z E U G E :

B

E

L

E

I

H

U

N

G

G

U

T A

C

H

T

E

N

T H E R M O G R A F I E

M A R K T A N A L Y S E

SCHNELL UND DISKRET LIQUIDITÄT AUF

OB FÜR KAUF ODER VERKAUF,

PROFITIEREN SIE VOM ERPROBTEN

FÜR DAS FAHRZEUG,

BASIS IHRES KLASSISCHEN FAHRZEUGES.

DIE VERSICHERUNG, IM SCHADENFALL,

MATERIALPRÜFUNGSVERFAHREN

DAS SIE BEREITS IM BESITZ HABEN,

FÜR KURZFRISTIGE INVESTITIONEN ODER

ODER ZUR WERTEINSCHÄTZUNG ALS

AUS DER LUFT UND RAUMFAHRTTECHNIK.

ODER ERWERBEN MÖCHTEN: DIE

DIE ÜBERBRÜCKUNG VON ERWARTETEN

GRUNDLAGE FÜR IHR FINANZIERUNGS

VOLLFLÄCHIGE PRÜFUNG IHRES

GLOBALE WERTENTWICKLUNG

ZAHLUNGSEINGÄNGEN.

VORHABEN.

FAHRZEUGES DURCH LACK UND FOLIE.

AUFGESCHLÜSSELT.

E R H A LT E N S I E I H R U N V E R B I N D L I C H E S A N G E B O T I N N E R H A L B V O N 2 4 S T U N D E N . W E B : W W W. C A R U S . F I N A N C E | T E L E F O N : + 4 9  0  2 1 1 9 0 9 9 3 7 2 0


BANKHAUS BAUER

DIGITALE UND „REALE“

SICHERHEIT GEHÖREN ZUSAMMEN Uwe Gerstenberg, Geschäftsführer von consulting plus, gibt Einblicke in die aktuelle Sicherheitslage von vermögenden Unternehmerfamilien. Das Bankhaus Bauer betreut in der Vermögensverwaltung eine ganze Reihe von erfolgreichen Unternehmerpersönlichkeiten. Es ist der erklärte Anspruch des Hauses, erstklassige Leistungen in allen Beratungsfeldern zu erbringen. Dieser Anspruch geht über die Vermögensverwaltung hinaus, denn die Kunden erwarten heutzutage auch eine umfassende Betreuung. „Wir definieren uns deshalb nicht als reiner Produktanbieter, sondern als ganzheitlicher Lösungspartner und bieten dafür Zugang zu einem Netzwerk aus hochqualifizierten Experten“, erläutert André Weber, Leiter Private Banking beim Bankhaus Bauer. Ein solcher Fachmann ist Uwe Gerstenberg, geschäftsführender Gesellschafter der consulting plus Unternehmensgruppe aus Essen. Der ehemalige Personenschützer bekleidet seit über 30 Jahren leitende Funktionen in der Sicherheitswirtschaft und betreut namhafte Unternehmerfamilien aus dem gesamten Bundesgebiet bei Sicherheitsfragen aller Art. Dabei geht es um weit mehr als nur um den Schutz finanzieller Daten im Internet. Im Gespräch mit RETROWELT erläutert Gerstenberg, worin die größten Herausforderungen in puncto privater Sicherheit heute liegen und wovor sich Unternehmerfamilien umfassend schützen müssen.

16

RETROWELT


RETROWELT

17


Profile von ahnungslosen Personen ein und versenden in deren Namen Beiträge, welche die Reputation der Betroffenen erheblich schädigen. Manchmal stehen persönliche Rachemotive dabei im Vordergrund. „Nicht selten geht es aber auch um die knallharte Durchsetzung von Wirtschaftsinteressen. Dimension und Ausmaß solcher Konflikte werden in Deutschland noch weitgehend unterschätzt“, warnt Gerstenberg. „Es bedeutet für Betroffene erhebliche Anstrengungen, ihre Reputation wiederherzustellen, sofern dies überhaupt jemals wieder gelingt.“ Kriminelle können im digitalen Zeitalter auf eine VielBei persönlicher Sicherheit geht es um weit mehr als den Schutz eigener Daten.

zahl von Informationen zurückgreifen, die es ihnen erleichtern, täuschend echt aussehende Profile in sozialen Netzwerken zu erstellen. Der Identitätsdiebstahl erfolgt digital, der Integritätsschaden und auch der wirtschaft-

Eine böse Überraschung Ulrich H. freute sich auf die Vernissage. Ihm ging

liche Verlust finden hingegen im „realen“ Leben statt und können lange nachwirken.

es gut, schon in der kommenden Woche wollte er den Zukauf eines großen Mitbewerbers aus dem Ausland

Bedrohungen werden „vireal“

endgültig abschließen. Seine Chancen, den Zuschlag

Für Sicherheitsexperte Gerstenberg stehen solche

zu erhalten, standen trotz starker Konkurrenz sehr

Angriffe stellvertretend für das stetig zunehmende Ver-

gut. Als er den Raum der Vernissage betrat, erlebte er

schmelzen der Grenzen zwischen digitaler, also virtueller

jedoch eine böse Überraschung. Statt ihn freudig zu

und realer Sicherheit. Dafür hat sich in der Fachsprache

begrüßen, musterten ihn die Anwesenden mit merk-

der Begriff „vireal“ herausgebildet. Posten die Kinder

würdigen Blicken, die Gespräche wurden leiser oder ver-

beispielsweise auf Instagram schöne Fotos aus dem Fa-

stummten ganz. Hilfesuchend wandte sich H. an einen

milienurlaub, wissen Einbrecher, dass das Anwesen in

Freund. Der erklärte ihm, dass H. sich angesichts seiner

der Heimat derzeit nicht bewohnt ist. Aber nicht nur

jüngsten Facebook-Kommentare wohl kaum über diese

Kinder unterschätzen Gefahren: Zahlreiche Unternehmer,

Reaktionen wundern könne. „Welche Facebook-Kom-

die beruflich ein hohes Sicherheitsbewusstsein haben, ver-

mentare?“, fragte H. „Ich habe doch gar keinen Face-

halten sich im privaten Umfeld deutlich sorgloser. So

book-Account!?“ Was H. dann auf dem Smartphone

ist es laut Gerstenberg leider durchaus üblich, für die

seines Freundes sah, verschlug ihm die Sprache: Unter

private Internetnutzung öffentliche WLAN-Zugänge

seinem Namen und mit seinem Foto war dort ein Profil

in Hotels, Transportmitteln oder Einkaufscentern zu

eingerichtet, über das regelmäßig rechtsradikale Ansich-

nutzen – obwohl das hochriskant ist. Denn dort können

ten zu aktuellen politischen Themen verbreitet wurden.

die transferierten Daten sehr leicht durch Dritte ausge-

Am nächsten Tag erklärte ihm der Vorstand des Wettbe-

lesen und sogar weitergereicht werden. Angesichts der

werbers, dessen Kauf H. eigentlich schon als so gut wie

Sensibilität der Daten, um die es in solchen Fällen häufig

sicher betrachtet hatte, man nehme aufgrund der poli-

geht, kommt ein solches Verhalten einem Vabanque-spiel

tischen Positionen von H. Abstand von dem Deal. Den

gleich. „Bei vielen Angehörigen dieser Personengruppe

Zuschlag bekam sein größter Konkurrent.

fehlt schlicht das Problembewusstsein“, legt Gerstenberg den Finger in die Wunde. Es regiert nach seinen

Identitätsdiebstahl als Teil des Wirtschaftskrieges „Der Unternehmer Ulrich H. ist in diesem fiktiven,

18

RETROWELT

Erfahrungen eine naive Sichtweise á la ‚Mir wird schon nichts passieren‘. Den ehemaligen Personenschützer er-

aber leider realitätsnahen Beispiel einem klassischen

innert diese Einstellung an das Autofahren: „Die meisten

Identitätsdiebstahl zum Opfer gefallen“, erklärt Uwe

Menschen würden sich vermutlich auch heute noch nicht

Gerstenberg. Bei dieser Straftat richten Kriminelle auf

anschnallen, wenn es die Gurtpflicht nicht gäbe. Sie

der Basis von öffentlich zugänglichen Informationen

glauben, Unfälle passieren ja nur ‚den anderen‘.“


Eine „Gurtpflicht“ für den Datenschutz kann es auf-

Die Öffentlichkeit einfach zu meiden, reicht im Regel-

grund der Komplexität der Materie nicht geben. Wie

fall nicht mehr aus. Anonymität und öffentliche Präsenz

aber können sich Betroffene schützen? „Es gibt kein

müssen vielmehr ausgewogen und strategisch gestaltet

Patentrezept“, erläutert Gerstenberg. „Aber um zum

werden. Dies ist keine leichte Aufgabe angesichts der

Beispiel Identitätsdiebstählen vorzubeugen, empfiehlt es

Dynamik, mit der sich Risiken heutzutage weiterent-

sich grundsätzlich, ein eigenes öffentliches Profil zu unter-

wickeln. Für Gerstenberg kristallisieren sich dabei zwei

halten und regelmäßig mit Content zu befüllen. Dann

Themen heraus, auf die vermögende Unternehmerfamilien

fällt es Angreifern deutlich schwerer, die Glaubwürdig-

verstärkt achten sollten: Die Reisesicherheit – also die

keit und Integrität zu beschädigen“. Der Content sollte

Wahl eines sicheren Urlaubsortes mit ebenso sicheren

laut Gerstenberg stets einem klaren Plan folgen und

Freizeitaktivitäten – sowie der Schutz der Kinder vor

Sicherheitsanforderungen entsprechen. Zuvor ist vom

semi-professionellen Entführungen. „Dahinter stehen

eigenen öffentlichen Profil die Rede – das bezieht sich

keine ‚klassischen‘ Kriminellen, sondern Menschen, die

doch auf den Unternehmer selbst? Hier geht es wieder

meinen, auf Basis von Beobachtungen vor allem im

um die Accounts von Familienmitgliedern, es passt des-

Internet solche Straftaten erfolgreich planen und durch-

halb nicht richtig. Und inhaltlich ist der Satz „schief“.

führen zu können“, erklärt Gerstenberg. Erst kürzlich

„Die Realität sieht allerdings meist noch anders aus“,

wurde laut Gerstenberg ein solcher Täter bei der Löse-

bedauert der Sicherheitsexperte. „Viele Unternehmer

geldübergabe festgenommen.

haben privat überhaupt keinen Bezug zu sozialen Medien und ignorieren sie geradezu. Das kann ein Fehler sein,

Die Risiken, mit denen Unternehmen und vermö-

denn dann bekommen sie höchstens über Dritte mit,

gende Familien konfrontiert werden, sind umfang-

was dort über sie oder im schlimmsten Fall in ihrem

reich und vielschichtig. „Aus diesem Grund entsteht

Namen verbreitet wird“. Egal ob schon Accounts bestehen

zum Jahresende in Essen das erste

oder jemand das Thema bisher meidet: Es empfiehlt

‚Future Safe House‘, in dem viele

sich mit Blick auf die Tragweite, hier einen Experten

Experten zu diesem Thema unter ei-

beratend hinzuziehen.

nem Dach agieren werden“, berichtet Gerstenberg. Aufgrund seines ausge-

Wie vorteilhaft es ist, zumindest im Bilde darüber zu sein,

prägten Netzwerk- und Plattform-

was im Internet zu den eigenen Themen gerade los ist,

gedankens ist das Future Safe House

zeigt das Beispiel eines Oldtimerbesitzers. Er entdeckte

der ideale Ort, um interdisziplinäre,

auf einem Oldtimer-Portal ein Bild seines eigenen Wa-

praxisnahe Lösungen für komplexe

gens, der dort zum Verkauf angeboten wurde. „Dieser

Herausforderungen zu entwickeln. In

Liebhaber historischer Karossen konnte die Uhr danach

speziellen LAB-Formaten („LAB“ wie

stellen, wann sein Wagen gestohlen wird“, erklärt

„Labor“) werden innerhalb kürzester

Gerstenberg. Professionell organisierte Diebesbanden

Zeit gemeinsame Sicherheitslösungen

Uwe Gerstenberg ist seit

fotografieren ohne Wissen der Besitzer deren Oldtimer

entwickelt, die genauso „vireal“ sind

fast 30 Jahren in der privaten

und stellen diese zum Verkauf ins sogenannte Darknet.

wie die Bedrohungen, die sie abweh-

Sicherheitswirtschaft in führen-

Bekundet dann ein potentieller Käufer sein Interesse,

ren sollen.

den Positionen tätig. Seit 1997

wird der Wagen „auf Bestellung“ gestohlen.

leitet er als Mitgründer und Gerstenberg resümiert: „Statt sich

Gesellschafter die consulting

in einem Sammelsurium von Ein-

plus Unternehmensgruppe

Um solche realen Vermögensschäden zu vermeiden,

zelmaßnahmen zu verlieren, sollten

und vertritt darüber hinaus in

sollten Unternehmer in der virtuellen Welt und insbeson-

Unternehmer und ihre Familien auf

zahlreichen Fachverbänden

dere in den sozialen Medien immer die Balance zwischen

ein integriertes Gesamtkonzept setzen

die Interessen der Sicherheits-

Anonymität muss strukturiert aufbereitet werden

aktiver, zielgerichteter Positionierung und angemessener

und sich fachmännischen Rat suchen.

wirtschaft. Des Weiteren ist

Zurückhaltung anstreben. Sie sollen auf keinen Fall die

Ohne Sicherheitsbewusstsein bei den

Uwe Gerstenberg Herausgeber

gewünschte und auch gebotene Anonymität komplett

Betroffenen kann allerdings der beste

des Informationsdienstes

aufgeben. „Anonymität muss jedoch strukturiert auf-

Plan nicht funktionieren.“

„Security Explorer“ und Autor

bereitet werden, wobei die Betonung auf ‚strukturiert‘

zahlreicher Buchbeiträge

liegt“, bringt es Gerstenberg auf den Punkt.

und Fachartikel.

RETROWELT

19


MERCEDES AMG ONE · SINCE 2019


NEO CLASSICS

NEO

CLASSICS

®

VOM WERK ZUM KULT-AUTO IN 0 SEKUNDEN. FROM THE FACTORY TO CULT CAR IN 0 SECONDS. Text: Michael Bauer Photos: René Staud

RETROWELT

21


BESONDERE AUTOS IN EINEM BESONDEREN BUCH SPECIAL CARS IN A SPECIAL BOOK

ASTON MARTIN VANQUISH ONE OF SEVEN · 2015


N

atürlich gab es schon immer besondere Automobile,

There have naturally always been special automobiles

die – in kleinsten Stückzahlen gefertigt – von ihrem

which – produced in extremely small numbers –

ersten Auftritt an zum Klassiker wurden. Die man zur

became classics right from when they first appeared.

Liga der besonderen Fahrzeuge zählen muss. Aktuell

Which must be included in the ranks of special vehicles.

wird der Mercedes-AMG One in dieser Kategorie als

The Mercedes-AMG One is currently regarded as a

„Must-have“ gehandelt und schreibt von Anbeginn an

“must-have” in this category and has written design

Design- und Automobilgeschichte. Er steht sinnbild-

and automobile history right from the start. It embo-

lich für Unikate, Einzelstücke und „junge Klassiker“,

dies unique items, one-offs and “young classics” which

die schon in dem Moment, in dem sie das Werk ver-

become legends as soon as they leave the plant –

lassen, zu Legenden werden – und für Sammler zu

objects of desire for collectors.

Objekten der Begierde.

FERRARI 599 GTZ ZAGATO · 2007

RETROWELT

23


24

RETROWELT


PORSCHE 911 GT2 RS · SINCE 2017

DER BEGRIFF NEO CLASSICS® IST EINE GESCHÜTZTE MARKE UND GLEICHZEITIG DER USP DIESES BUCHES: ES GEHT UM FAHRZEUGE, DIE SICH DURCH IHREN PREIS, IHRE EXKLUSIVITÄT ODER IHRE LEISTUNG ABHEBEN THE TERM NEO CLASSICS® IS A PROTECTED TRADEMARK AND ALSO THE USP OF THIS BOOK: IT INVOLVES VEHICLES WHICH STAND OUT DUE TO THEIR PRICE, THEIR EXCLUSIVITY OR THEIR PERFORMANCE

RETROWELT

25


ASTON MARTIN DB AR1 ZAGATO · 1998-1999

Mit dem Sammelbegriff NEO CLASSICS® trage man einem Trend Rechnung, der sich schon seit mehreren Jahren beobachten lasse, so Karl Ulrich Herrmann: „Die Oldtimers-Szene ist im Wandel. Zum nostalgischen Interesse und der Begeisterung für historische Technik hat sich eine ganz neue Freude am Fahren gesellt, die einer jungen Generation von Sammlern, aber auch von Fahrzeugen geschuldet ist. Im Gegen-

EIN WUNDERBARES GESCHENK FÜR ALLE LIEBHABER AUSSERGEWÖHNLICHER AUTOMOBILE A FANTASTIC PRESENT FOR ALL LOVERS OF EXTRAORDINARY AUTOMOBILES

satz zu manch ehrwürdigem Vorkriegsmodell ist ein Sportwagen aus den Siebzigern ein modernes, voll verkehrstaugliches Fahrzeug, das von seinem Besitzer

aufgelegt. Schon bei der Nennung der Fahrzeuge, die

gleichermaßen als Sammelobjekt und Ausdruck eines

in diesem Prachtband gezeigt werden, pulsiert das

Lebensstils begriffen wird. In diesem Zusammenhang

Benzin in den Adern aller Liebhaber von herausragen-

ist auch die steigende Nachfrage nach exquisiten

den Fahrzeugen: vom Bugatti Chiron über den Lam-

Neufahrzeugen zu erklären.“

borghini Huracán Spyder bis zum Mercedes-AMG One. Die schon in sind keine Ware vom Fließband.

Es war nur eine Frage der Zeit, bis sich ein Verlag

Sie sind gerne mal provokant, meist aber schneller,

diesem Thema annimmt. Und so hat der renommierte

leistungsstärker, exklusiver. Und sie beflügeln, egal, ob

teNeues Verlag zur Buchmesse 2019 in Frankfurt am

sie Super- oder Hypercar genannt werden, die Fantasie.

Main mit „NEO CLASSICS – Vom Werk zum Kult-

Faster, Super, Hyper – die Ikonen von morgen machen

Auto in 0 Sekunden“ ein opulentes Coffee-Table-Buch

heute schon Spaß.

®

26

RETROWELT


“With the collective term NEO CLASSICS®, we take

It was only a question of time until a publishing com-

account of a trend which has been noticeable for se-

pany tackled this subject. The renowned teNeues pub-

veral years,” says Karl Ulrich Herrmann: “The his-

lishing company therefore produced an opulent coffee

toric and classic car scene is changing. The interest in

table book for the 2019 Book Fair in Frankfurt am

nostalgia and the enthusiasm for historic technology

Main with the title “NEO CLASSICS® – From the

are now accompanied by an entirely new driving

factory to cult car in 0 seconds”. Simply hearing the

pleasure which is attributable to a young generation

names of the vehicles shown in this magnificent book

of collectors, but also of vehicles. Unlike some vene-

will set hearts racing among all lovers of high-class

rable models from the period before the Second World

vehicles: from the Bugatti Chiron and the Lamborghini

War, a sports car from the 1970s is a modern and fully

Huracán Spyder through to the Mercedes-AMG One.

roadworthy vehicle which is regarded by its owner as

Neo Classics do not simply roll off the conveyor belt.

both a collector’s item and an expression of a lifestyle.

They love to be provocative, but are primarily faster,

This also explains the growing demand for exquisite

more powerful and more exclusive. And whether they

new vehicles.”

are called a super car or a hyper car, they bring our fantasies to life. Faster, super, hyper – the icons of the future are already great fun.

MERCEDES-BENZ CLK GTR · 1998-1999


PORSCHE 997 K3R · SINCE 2017

Der Fotograf René Staud lässt die automobilen

The photographer René Staud makes the dream auto-

Traumfahrzeuge in diesem Buch wahr werden. Sorg-

mobiles come true in this book. He carefully integra-

sam bindet er sie in eine Bildwelt ein, die das Ver-

tes them in a visual world which makes it possible

stehen von Form und Einzigartigkeit möglich macht.

to understand form and uniqueness. Detached from

Losgelöst von Beliebigkeit und Modismus nur auf das

arbitrariness and modism, he only focuses on what

Wesentliche konzentriert. Das kann nur jemand, der

is important. This can only be done by someone who,

durch seine Arbeit die Größe und Brillanz erworben

through his work, has acquired the reputation and

hat, respektvoll das Wesen der Automobile einmal

brilliance to respectfully reinterpret the essence of the

mehr eindrucksvoll zu interpretieren.

automobiles in an impressive way.

Der Autor Jürgen Lewandowski war über 20 Jahre

The author Jürgen Lewandowski worked for more

Ressortleiter „Auto und Verkehr“ bei der Süddeut-

than 20 years as the Head of the “Car and Trans-

schen Zeitung. Er hat von etwa 100 Büchern zum The-

port” Department at Süddeutsche Zeitung. He is the

ma Automobile geschrieben, darunter die teNeues

author of around 100 books on the subject of auto-

Bestseller „The Ferrari Book – Passion for Design“,

mobiles, including the new teNeues best seller The

„The Mercedes-Benz 300 SL Book" oder "The Por-

Ferrari Book – Passion for Design, The Mercedes-

sche 911 Book“.

Benz 300 SL Book or The Porsche 911 Book.

Der Name teNeues steht als Verlag seit Jahrzehnten

As a publisher, the name teNeues has stood for

für einen hohen Qualitätsstandard: Druckqualität,

decades for high quality standards: print quality,

Verarbeitung, Design und innovative Inhalte von in-

workmanship, design and innovative content from

ternational renommierten Autoren sind die bewährten

internationally renowned authors are guarantees of

Zutaten für das erfolgreiche Verlagsprogramm. Seit

the successful publishing programme. International

vielen Jahren sind internationale Stars der Fotografie

photography stars have been an integral part of the

fester Bestandteile des teNeues Portfolio. TeNeues

portfolio of teNeues for many years. TeNeues is now

gehört heute zu den führenden internationalen Verlagen

one of the leading international publishers of illustrated

für illustrierte Bücher über Fotografie, Lifestyle, De-

books about photography, lifestyle, design, interior

sign, Interior Design, Reise, Kunst, Architektur, Mode,

design, travel, art, architecture, fashion, beauty and

Beauty und eben Automobile im Premiumsegment.

automobiles in the premium segment.

28

RETROWELT


Neo Classics® sind seltene Manufakturfahrzeuge, edle Unikate, besondere Kleinserienautos und „junge Klassiker“. Fahrzeuge, die mit dem Moment, in dem sie das Werk verlassen, zu Legenden werden – und für Sammler zu Objekten der Begierde. Neo Classics® are rare manufactured vehicles, one-of-a-kind high-end cars, special short-run cars, and “young classics.” They are vehicles that become legends—and coveted collectors’ items—the moment they leave the factory.

27,5 x 34 cm / 10 5 /6 x 13 3 /8 in. 288 Seiten / pp. | Hardcover 150 Farbfotografi en / color photographs Deutsch / Englisch | German / English ISBN 978-3-96171-200-7 € 80 $ 125 £ 65 99,00 EUR (signiertes Autorenexemplar / signed author's copy) Bestellung STAUD STUDIOS E-Mail: andrea@staudstudios.com

www.teneues.com

teNeues Media | Am Seider 37 | 47906 Kempen | Germany | e-mail: books@teneues.com


30

RETROWELT


BMW GARMISCH

B

BERTONE S MASTERPIECE Verschollen, vergessen und wieder auferstanden. Lost, forgotten and resurrected. Text: Joachim Fischer Photos: Stefan Milev Creative Retouch: Recom Group

RETROWELT

31


Der BMW Garmisch stammt ganz offensichtlich aus der Vergangenheit, und doch hat er etwas überraschend Modernes an sich. Although The BMW Garmisch obviously comes from a bygone age, it still surprisingly contains a number of modern features.

32

RETROWELT


K

No brand has ever been inspired and influenced so much as BMW. Our story is therefore devoted to the remake of the BMW Garmisch – a concept vehicle which was designed almost 50 years ago by the Italian designer Marcello Gandini. Fittingly, a dreamlike aura wafts around everything which eine Marke wurde schon immer von

Stefan Milev, the photographer in our story, captures with

italienischem Design inspiriert und beeinflusst wie BMW.

his historical large-format camera. It’s seldom that vehicles

Und so widmet sich unsere Geschichte der Neuauflage des

have such a mysterious effect. His intuitive and technically

BMW Garmisch – einem Konzeptfahrzeug, das vor fast

demanding work took him from Sofia to Berlin, from

50 Jahren vom italienischen Designer Marcello Gandini

New York to Paris – and now to Garmisch in Austria. It’s

entworfen wurde. Passend: Bei Fotograf Stefan Milev wird

therefore not surprising that everything also starts with the

alles, was er mit seiner historischen Großformat-Kamera

faded photograph of a plain, gold-coloured automobile

einfängt, von einer traumversunkenen Aura umweht. Selten

which was parked almost casually at that time in front of

wirken Fahrzeuge so mysteriös. Seine intuitiven und tech-

a beige sandstone wall. “I saw this photograph for the first

nisch anspruchsvollen Arbeiten brachten ihn von Sofia nach

time some years ago and have never forgotten it,” said

Berlin, von New York nach Paris – und nun nach Garmisch

Adrian van Hooydonk, the BMW Group’s Design Director.

in Österreich. Und so verwundert es auch nicht, dass alles

“Although the car obviously came from a bygone age, it still

mit der verblichenen Fotografie eines schlichten, goldfarbenen

surprisingly contained a number of modern features.”

Automobils, das damals wie beiläufig vor einer beigefarbenen Sandsteinwand abgestellt wurde, beginnt. „Ich sah dieses Bild zum ersten Mal vor einigen Jahren und es ging mir seitdem nicht mehr aus dem Kopf“, erzählt Adrian van Hooydonk, Designchef der BMW Group. „Das Auto stammte ganz offensichtlich aus der Vergangenheit, und doch hatte es etwas überraschend Modernes an sich.“ RETROWELT

33


34

RETROWELT


Der Name Garmisch beschwor Träume von Wintersport und alpiner Eleganz. The name Garmisch conjures up dreams of winter sport and Alpine elegance.

RETROWELT

35


Wie sich nach einer kurzen Recherche herausstellte, handelte es sich bei dem mysteriösen Automobil auf dem Foto um den BMW Garmisch, einen bei Bertone in Turin als unabhängiger Designvorschlag entwickelten Prototypen. Dies war in den 1960er und 1970er Jahren eine gängige Praxis für Automobildesignstudios, um den großen Herstellern ihre Kreativität und Innovationsfähigkeit zu demonstrieren.

A short search revealed that the mysterious car in the photo

Und so entstand auch jener BMW Garmisch, der im Früh-

was a BMW Garmisch, a prototype developed by Bertone

jahr 1970 auf dem Genfer Autosalon enthüllt wurde.

in Turin as an independent design proposal. During the

Umso verwunderlicher dass sich danach seine Spur verliert.

1960s and 1970s, this was normal practice for automobile

Zurück blieben nur einige Zeichnungen und eine Handvoll

design studios in order to demonstrate their creativity and

Fotografien aus dem Archiv von Bertone. Verantwortlich

innovative capacity to major manufacturers. This also

für die Gestaltung des BMW Garmisch war Marcello

led to the production of the BMW Garmisch which was

Gandini – einer der einflussreichsten Automobildesigner

unveiled at the Geneva Motor Show in spring 1970. It’s

der 20. Jahrhunderts. Während der 15 Jahre, in denen er

all the more surprising that it then disappeared without

das Designstudio von Bertone in Turin leitete, entwarf er

trace. There only remained some drawings and a handful

einige der mutigsten und revolutionärsten Automobile dieser

of photographs from Bertone's archives. Marcello Gandini,

Epoche – darunter scharfkantige Konzeptstudien wie den

one of the most influential automobile designers of the 20th

Lancia Stratos Zero, aber auch Sportwagenikonen wie den

century, was responsible for designing the BMW Garmisch.

Lamborghini Miura und Countach. „Marcello Gandini ist

During the 15 years in which he headed Bertone’s design

für mich einer der Großmeister des Automobildesigns“,

studio in Turin, he designed some of the boldest and most

sagt Adrian van Hooydonk.

revolutionary cars of this epoch – including sharp-edged concept studies such as the Lancia Stratos Zero, but also sports car icons such as the Lamborghini Miura and Coun-

Aus Sicht von Bertone war das notwendig, um die Aufmerksamkeit von BMW zu erregen. „Seine Autos faszinierten mich schon als Kind und weckten mein Interesse am Automobildesign.“ Doch während die dramatischen Studien und Sportwagen, die Marcello

tach. “In my opinion, Marcello Gandini is one of the grand masters of automobile design,” said Adrian van Hooydonk.

Bertone believed this was necessary to attract the attention of BMW.

Gandini in den 1960er und 1970er Jahren auf seinem Zeichenbrett entstehen ließ, heute von Sammlern begehrt und

“His cars fascinated me even as a child and aroused my inte-

bei Concours-Veranstaltungen in aller Welt gefeiert werden,

rest in automobile design.” However, whereas the dramatic

ist sein stilistischer Einfluss auf BMW weniger gut doku-

studies and sports cars which Marcello Gandini created

mentiert. „Der BMW Garmisch steht exemplarisch für die

on his drawing board in the 1960s and 1970s are now

Designphilosophie von Bertone zu dieser Zeit und sicherlich

coveted by collectors and are celebrated during Concours

auch für Marcello Gandinis Sicht auf die Marke BMW“,

events all over the world, his stylistic influence on BMW is

erklärt Adrian van Hooydonk. „Deshalb begeisterte mich

not so well-documented. “The BMW Garmisch symboli-

die Idee, das Auto zurückzubringen – um Marcello Gandini

ses Bertone’s design philosophy at that time and certainly

als herausragenden Designer zu ehren und die Lücke in der

also Marcello Gandini’s opinion of the BMW brand,” says

Geschichte von BMW zu schließen.“

Adrian van Hooydonk. “I was therefore excited by the idea of bringing back the car – in order to honour Marcello

Obwohl BMW über Jahrzehnte den Austausch mit unab-

Gandini as an outstanding designer and fill the gap in the

hängigen Designstudios in Italien pflegte, führte natürlich

history of BMW.”

nicht jede Idee aus Mailand oder Turin zu einem neuen Serienmodell. Manchmal waren es nur eine neue Linie, eine

Although BMW cultivated dialogue with independent design

ungewöhnliche Proportion oder ein überraschendes Detail,

studios in Italy for many decades, not every idea from

welche ihren Weg in die Formensprache von BMW fanden.

Milan or Turin naturally resulted in a new series production model. Sometimes it was only a new line, an unusual proportion or a surprising detail which found their way into BMW’s styling.

36

RETROWELT


Marcello Gandini hat dem Innenraum ebenfalls einen eigenständigen Charakter verliehen. Marcello Gandini also lent the interior its own character.

RETROWELT

37




Überraschend die kantig-kühne Variate des berühmten Nieren-Kühlergrills. Surprising, the angular and bold variant of the famous split kidney grille.

40

RETROWELT


Als Marcello Gandini im Jahr 1965 die stilistische Leitung bei Bertone übernahm, wurde bereits an einem Vorschlag für eine neue, viertürige Limousine für BMW gearbeitet – das Projekt sollte später die erste BMW-5er-Reihe beeinflussen. „Die ursprüngliche Idee kam von Nuccio Bertone persönlich, der unsere bestehende Beziehung zu BMW mit einer überraschenden Designstudie festigen und ausbauen wollte“,

When Marcello Gandini assumed responsibility for stylistic

erinnert sich Marcello Gandini, der zu jener Zeit Bertones

management at Bertone in 1965, work was already being

Designstudio leitete und erst kürzlich seinen 80. Geburtstag

carried out on a proposal for a new, four-door saloon

feierte. „Wir wollten ein Mittelklasse-Coupé entwickeln,

for BMW – the project was to subsequently influence the

das einerseits der Formensprache von BMW treu blieb,

first BMW 5 series. “The original idea came from Nuccio

andererseits aber auch etwas dynamischer herüberkam und

Bertone personally. He wanted to consolidate and extend

sogar ein wenig provozierte.“ Um das Auto noch deutlicher

our existing relationship with BMW through a surprising

von den Münchener Serienmodellen abzusetzen, ergänzte

design study,” reminisces Marcello Gandini, who managed

Marcello Gandini das Design um zwei prägnante Lufteinlässe

Bertone’s design studio back then and only recently celeb-

in den C-Säulen, die mehr an Sportwagen erinnerten, und um

rated his 80th birthday. “We wanted to develop a mid-class

eine wabenförmig strukturierte Sonnenschutzblende auf der

coupé which remained true to the styling of BMW, but

Heckscheibe – ein typisches Stilelement Marcello Gandinis,

which also came across as slightly more dynamic and was

das sich auch beim außergewöhnlichen Lamborghini

actually a trifle provocative.” In order to differentiate the

Marzal wiederfindet. „Das Team wollte sehen, wie weit

car even more from the Munich series models, Marcello

sich die Marke entwickeln ließ“, so Adrian van Hooydonk.

Gandini supplemented the design by adding two distinctive

„Aus Sicht von Bertone war das notwendig, um die Aufmerk-

air intakes in the C-pillars, which were more reminiscent of

samkeit von BMW zu erregen.“ Und dann war da natürlich

sports cars, and a honeycomb-shaped sunshade on the rear

der Name, der gewählt wurde, um sowohl die italienische

window – a typical style element of Marcello Gandini, which

Hautevolee, als auch die bayerischen Manager zu überzeugen: „Skifahren war zu dieser Zeit in Italien äußerst populär“,

is also found in the extraordinary Lamborghini Marzal. “The team wanted to see how far the brand could be deve-

erinnert sich Marcello Gandini. „Der Name Garmisch

loped,” says Adrian van Hooydonk. “Bertone believed this

beschwor Träume von Wintersport und alpiner Eleganz.“

was necessary to attract the attention of BMW.” And then

Während die Anziehungskraft von Garmisch-Partenkirchen

of course there was the name chosen to convince both the

als Sehnsuchtsort des internationalen Jetsets seit den 1970er

Italian high society and the Bavarian managers: “Skiing

Jahren etwas verblasst ist, haben der BMW Garmisch und

was extremely popular at that time in Italy,” remembers

die kreative Vision dahinter die Zeit überdauert.

Marcello Gandini. “The name Garmisch conjured up dreams of winter sport and Alpine elegance.” Whereas

Im Sommer 2018 reiste Adrian van Hooydonk nach Turin,

Garmisch-Partenkirchen has lost some of its appeal as a

um Marcello Gandini in seinem Haus zu besuchen, mehr

place of longing for the international jet set since the 1970s,

über den BMW Garmisch zu erfahren und ihn um seine

the BMW Garmisch and the creative vision behind the car

Unterstützung zu bitten. „Natürlich wollten wir das Auto

have stood the test of time.

nicht ohne ihn zurückkehren lassen. Ich erzählte Marcello Gandini von unserer Idee und er hielt sie für ein wenig

In summer 2018 Adrian van Hooydonk travelled to Turin

verrückt, aber sie gefiel ihm.“ Der BMW Garmisch wird die

in order to visit Marcello Gandini at home, find out more

Sammlung des BMW Museums in München bereichern –

about the BMW Garmisch and ask him for his support.

und die Aufmerksamkeit auf eine der lebendigsten Epochen

“We naturally did not want to bring back the car without

des Automobildesigns lenken. Als Beispiel für die erfolgrei-

him. I told Marcello Gandini about our idea. Although

che Verbindung von ausgezeichneter Technik und visionärem

he thought it was slightly mad, he liked it.” The BMW

Design steht der BMW Garmisch exemplarisch für jene

Garmisch will enhance the collection at the BMW Museum

Kultur des Austausches und der Inspiration, von der sich

in Munich – and draw attention to one of the liveliest eras

die BMW Group auch auf ihrem Weg in die Zukunft

of automobile design. As an example of the successful

leiten lassen wird.

combination of excellent technology and visionary design, the BMW Garmisch symbolises the culture of exchange and inspiration which will also guide the BMW Group on its path to the future.

RETROWELT

41


SCHÖNE DINGE

SNEAKER CULT

Wenn Turnschuhe zur Leidenschaft werden. When sneakers become a passion.

Sportliche Treter gehören schon lange zum Erscheinungsbild stilbewusster Menschen. Mittlerweile sind sie auch weitaus mehr als nur ein modisches Accessoire: Sie werden geliebt, gepflegt und gesammelt. Dabei ist der Übergang vom normalen Sneaker-Fan zum passionierten Sammler oft fließend. Eigentlich der Oldtimer-Szene also nicht unähnlich – oder?

Adidas Originals Stan Smith – Zeitloser Kultsneaker mit minimalistischem Design. Adidas Originals Stan Smith –

Sport shoes have long been part of the appearance of style-conscious people. They have now also become far more than just a fashionable accessory: they are loved, cared for and collected. The transition from a normal sneaker fan to a passionate collector is fluid. Actually not dissimilar to the historic and classic car scene. Or?

timeless cult sneaker with a minimalistic design.

42

RETROWELT

Text: Christian List · Photos: Hersteller, Archiv


SNEAKER BAG In diese „Sneaker Bag“ passen bis zu vier paar unterschiedliche Schuhe. Sein Design und die ausgezeichnete Qualität machen die Tasche zu einem einzigartigen Produkt, das nur bei LaceHype erhältlich ist. This “sneaker bag” can hold up to four pairs of different shoes. Its design and the excellent quality

KLASSIKER CLASSIC Diese Superga® 2750 Cotu Sneaker sind sportliche Klassiker. Das robuste Obermaterial aus Canvas ist in vielen Farben erhältlich, sehr anschmiegsam und strapazierfähig. These Superga® 2750 Cotu Classic Sneakers are sporting classics. The robust canvas uppers are available in numerous colours and are supple and hard-wearing.

make the sneaker bag a unique product which is only available from LaceHype. lacehype.com

VINTAGE Der Converse Chuck Taylor All Star ’70, ein neu gestalteter Sneaker mit modernen Details, ist ein Tribut an den ursprünglichen Chuck Taylor All Star der 1970er Jahre. Für den Vintage-Style sorgen die Seitennähte und das Obermaterial aus Segeltuch. Sie treffen auf die charakteristischen Chuck-Taylor-Attribute wie den Aufnäher mit zentralem Stern auf Knöchelhöhe. The Converse All Star Chuck ’70, a redesigned sneaker featuring modern details, is a tribute to the original Chuck Taylor All Star from the 1970s. The side seams and the canvas uppers create a vintage style. They combine the characteristic Chuck Taylor attributes such as the patch with a central star at ankle height. converse.com

RETROWELT

43


www.TheSwissAuctioneers.swiss | +41 31 819 61 61 | info@oldtimergalerie.ch Oldtimer Galerie International GmbH | Gürbestrasse 1 | CH-3125 Toffen


SCHÖNE DINGE

VINTAGE CHALK Beim erstmals 1985 veröffentlichten Reebok Club C trifft minimales Design auf maximalen Style. Seine Schlichtheit hat Kultstatus, heute und sicher auch Zukunft.

SINCE

1939

Minimum design meets maximum style in the Reebok Club C, which made its first appearance in 1985. Its simplicity has cult status, now and in the future. reebok.de

Die Geschichte von Novesta reicht bis in die 1930er Jahre zurück, als der berühmte Schuhmacher Jan Antonín Bat’a mit dem STAR DRIBBLE Corduroy so etwas wie einen Kultschuh entwickelte. Die einzigartigen Sneakers und ihr ideenreiches und zeitloses Design wurden in der ganzen Welt beliebt. The history of Novesta dates back to the 1930s when the famous shoemaker Jan Antonín Bat’a developed the STAR DRIBBLE Corduroy which became something of a cult shoe. The unique sneakers and their imaginative and timeless design became popular all over the world. gonovesta.com

OLD SKOOL Wie der Name bereits verrät, sind Vans Old Skool im Retro-Style designt und die absoluten Lieblinge der Stars und aller Streetwear-Fans. As the name suggests, the Vans Old Skool are designed in a retro style and are the absolute favourites of the stars and all streetwear fans. vans.de

HERR DER SOCKEN LORD OF THE SOCKS Hier lenken wir den Blick weg von den Sneakers hin auf die Socken. Natürlich gestreift – eben wie es sich für die Designs von Sir Paul Smith geziemt. We now turn our attention away from sneakers towards socks. Striped of course – as befits the designs of Sir Paul Smith. paulsmith.com

RETROWELT

45


SCHÖNE DINGE

Sie sind Fan der Schuhe in klobigen Formen und mit markanten Details wie etwa futuristischen Sohlen, mehrfarbigen Nähten oder elastischen Schnellverschlüssen? Im Einzelnen sind Sneaker sehr unterschiedlich, doch eines haben sie gemein: Es lihnt sich, darüber zu schreiben und zu lesen. Und schön, dass es dafür auch eine Fülle an Büchern und Magazinen gibt. So wie etwa das ‚Sneakers Magazine’. Es ist ein Plattform-, Communityund Print-Magazin für die Sneaker-Kultur. Hier findet man die neuesten Nachrichten, Interviews sowie weitere Sneaker-Geschichten: Are you a fan of shoes with clunky shapes and striking details such as futuristic soles, multicoloured seams or quick elastic fasteners? Individually, sneakers are very different. However, they have one thing in common: it's worthwhile writing and reading about them. And a large number of books and magazines are already available

Wissen was läuft

Knowing what s going on

on this subject. The 'Sneakers Magazine’ for instance. It is a platform, community and print magazine for sneaker culture. This publication contains the latest sneaker news, interviews and other sneaker stories: sneakers-magazine.com

Das Team von „Sneaker Freaker“ berichtet seit 15 Jahren mit spannenden Storys über die sneakeraffinen Musik-, Street-Art- und Lifestyle-Szenen. Für TASCHEN haben die Sneaker Freaker ein Best-of mit exklusivem, brandneuem Content zu einer über 650 Seiten starken Mammutanthologie zusammengenäht: Reportagen, Reviews, Wissenswertes zu neuen Modellen und Interviews – mit unendlich vielen Fotos von klassischen, obskuren, limitierten, legendären und neuesten Tretern. For 15 years, Sneaker Freaker has been publishing exciting stories on the sneaker-related music, street art and lifestyle scenes. The sneakers freakers have compiled the best aspects with exclusive brand-new content to form a huge anthology containing over 650 pages for

THE ULTIMATE SNEAKER BOOK

TASCHEN: reports, reviews, the latest information on new models and interviews together with a very large number of photos of classic, obscure, limited, legendary and modern shoes taschen.com

46

RETROWELT


COOL UND WERTVOLL COOL AND ICONIC Was für viele einfach ein Freizeitschuh ist, ist für andere pure Sammelleidenschaft oder Statussymbol. Dass mancher Sneaker-Fan durchaus bereit ist, sein Sparbuch bis aufs Letzte zu plündern, zeigen die Preise für die „Air Jordan“ von Nike. What many people simply regard as a leisure shoe is for others pure collecting passion or a status symbol. The prices for the ‘Air Jordan’ from Nike shows that some sneaker fans are quite willing to almost empty their savings book.

NIPPON MADE Die einen sammeln Toyota und Nissan, die anderen Onitsuka Tiger. Mit „Mexico“ ist eine Serie entstanden, welche die Welt an den Wundern der japanischen Handwerkskunst teilhaben lässt. Some people collect Toyota and Nissan cars, and other people Onitsuka Tiger. The Mexico series was created to allow people to share in the wonders of Japanese craftsmanship. onitsukatiger.com

nike.com/de

NB1 574 Der 574 ist der Inbegriff des legendären New Balance Designs — mit einzigartigen Farben, Materialien und Logodetails kann man ihn individuell vervollständigen. The 574 is the embodiment of the legendary Balance design — and can be completed with unique colours, materials and logo details. newbalance.de

RETROWELT

47


EMOTIONS

GROSSE GEFUHLE AUF HOHER SEE

Hohe Wellen, gekrönt von Gischt. Die Möwen kreischen im Wind. Und mitten im stürmischen Durcheinander: ein Vater-Sohn-Roadtrip der besonderen Art. Text: Björn Springorum

Photos: Thomas Kettner

STRONG EMOTIONS ON THE HIGH SEAS

High waves, crowned with spray, seagulls screeching in the wind. And right in the middle of the stormy confusion, a special kind of father-son road trip.

48

RETROWELT


RETROWELT

49


W S

Was hier so harmonisch aussieht ist trügerisch. Denn sie ist nicht gerade unkompliziert, die Beziehung zwischen Vater und Sohn. Dann wiederum könnte man sich fragen: Was ist schon unkompliziert, wenn es um Zwischenmenschliches geht, um familiäre oder freundschaftliche Beziehungen? Der Niederländer Aad Van Der Linden und sein Sohn Remco sind da keine Ausnahme. Und doch war insbesondere das Leben des Vaters kein leichtes. Nach einem tragischen Unfall verfiel er in eine tiefe Depression, trug drei Jahrzehnte lang furchtbare Schuldgefühle mit sich herum. Dann, mehr oder weniger durch einen Zufall und mithilfe seines Sohnes, fand er zu sich selbst. Und seine Welt änderte sich von Grund auf.

Something which looks so harmonious here is deceptive. That’s because a father-son relationship is not exactly simple. This might then give rise to the following question: what is simple at an interpersonal level and in relationships with family members or friends? The Dutch man Aad Van Der Linden and his son Remco are no exception here. However, the father's life in particular has not been easy. Following a tragic accident, he fell into a deep depression and carried his feelings of guilt around for three unbearable decades. Then, more or less by accident and with the help of his son, he found himself again. And his world changed completely.

Im Leben kann es so stürmisch zugehen wie auf hoher See. Life can be just as stormy as on the high seas.

50

RETROWELT


RETROWELT

51


Es ist immer wieder erstaunlich, was man erreichen kann, wenn man nicht allein ist. Und sich anderen anvertraut. It's always amazing what you can attain when you're not alone. And confide in other people.

52

RETROWELT


Dies ist eine Geschichte von großen

This is a story of great pain, sheer

Schmerzen, von schier unerträglicher

unbearable depression and the feeling of

Depression und dem Gefühl, ganz allein

being totally alone. But it is also a story

zu sein. Es ist aber auch eine Geschichte

full of hope with the promise of a new

voller Hoffnung, mit dem Versprechen

beginning. Like a glow on the horizon

eines Neuanfangs. Wie ein Schimmern

when the raging sea has calmed down.

am Horizont, wenn das tosende Meer

Everything started with a tragic accident:

sich beruhigt hat. Alles beginnt mit einem

Aad Van Der Linden knocked down a girl

tragischen Unfall: Aad Van Der Linden

riding a bike. She died. Aad was innocent

überfährt ein Mädchen auf dem Fahrrad.

and was never charged. However, he had

Es stirbt. Aad war nicht schuldig, wurde

to live with this personal disaster, the

nie angeklagt. Doch mit dieser persönli-

photos and his guilt. On his own. “At

chen Katastrophe, mit den Bildern und

that time, there was still no therapy in

mit seiner Schuld muss er leben. Allein.

such a situation,” he says. He also lived

„Damals gab es für so etwas noch keine

in a small town where he could not even

Therapie“, sagt er. Zudem lebe er in einer

afford to smile. “Everyone here knows

Kleinstadt, da könne er sich doch nicht

what happened, they surely think: how

mal mehr ein Lächeln erlauben. „Jeder

can he still smile after what he had done?

hier weiß, was passiert ist, die denken

I naturally know that this is not true, but

sich doch: Wie kann er nach dem, was er

it doesn’t help.”

getan hat, noch lächeln? Natürlich weiß ich, dass es in Wirklichkeit nicht so ist, aber das hilft nichts.“

RETROWELT

53


Der Fotograf Thomas Kettner zeigt Momente, bei denen er besonders nah dran war. The photographer Thomas Kettner shows moments in which he was very close.

54

RETROWELT


Eine Lebenskrise wie diese ist wie ein Boot in Seenot. Man ist der stürmischen

Such a life crisis is like a boat in distress. You are completely and utterly

See auf Gedeih und Verderb ausgeliefert,

at the mercy of the stormy sea and can do

kommt nicht an gegen diese Naturgewalt.

nothing to counter this force of nature. It

Männer, so muss man sagen, waren damals

must be said that at that time no provision

nicht für Behandlungen der emotionalen

was made for men to receive emotional

Art vorgesehen. Und auch wenn es langsam

therapies. And even if things slowly get

besser wird: Bis heute ist die landläufige

better, many people now generally believe

Meinung vieler, als richtiger Mann müsse

that a real man must cope with such a situ-

man mit so etwas alleine fertig werden.

ation on his own. In the case of Aad Van

Bei Aad Van Der Linden transformierte

Der Linden his mental anguish was trans-

sich das psychische Leid zu einem physi-

formed into physical ailments because he

schen, er bekam Nierensteine, Psoriasis.

developed kidney stones and psoriasis.

Sein Sohn Remco findet klare Worte. „Jeder hat sein Kreuz zu tragen, doch wenn

His son Remco finds some clear words. “Everyone has his own cross to bear, but

es zu viel wird, bricht auch der Stärkste

even the strongest person breaks down

zusammen.“ Er brachte seinen Vater

when things get out of hand.” He finally

schließlich dazu, sich in therapeutische

convinced his father to go for therapeutic

Behandlung zu begeben. Damit rettete er

treatment. He therefore probably saved his

wohl sein Leben. „Man muss diesen Mist

father’s life. “You have to get rid of this

loswerden“, sagt er, „und das geht nur

burden,” he says, “and the only way to

durch Reden, Weinen, Schreien.“ Remco

do this is by talking, crying and shouting.”

war für seinen Vater da, als dessen emoti-

Remco was there to help his father when

onales Boot in stürmischer See zu kentern

the latter's emotional boat was in danger of

drohte. Und brachte ihn zurück in den

capsizing in stormy seas. Remco brought

sicheren Hafen.

his father back to a safe harbour.

Eigentlich wollte Remco sich das alte

Remco actually wanted to borrow his

VW Golf Cabrio seines Vaters ausleihen,

father’s old VW Golf Cabrio which was

das in den Niederlanden eh nur in der

just rusting away in the garage in the

Garage vor sich hin rostete und doch so

Netherlands and was much better suited

viel besser zu seinem Leben als Model auf

to his life as a model on Ibiza. His father

Ibiza passte. Sein Vater war einverstanden –

agreed – on condition that they drove the

unter der Bedingung, dass sie den Wagen

convertible to the island together. Remco

zusammen auf die Insel fahren. Zwei Tage

and Aad were on the go for two days,

waren die beiden unterwegs, ein intensiver

an intensive road trip which was just as

Roadtrip der ebenso schwer auszuhalten

hard to endure as the desperate attempt

war wie der krampfhafte Versuch, mit der

through the joint journey to make up for

gemeinsamen Reise die Versäumnisse der

the failures of the past. However, they did

Vergangenheit aufzuholen. Aber sie haben

something which is a very rare occurrence

das getan, was Väter und Söhne im Ein-

among fathers and sons individually and

zelnen und Männer im Besonderen allzu

among men in particular: they talked to

selten tun: miteinander reden. Und zuhören.

one another. And listened to one another.

So kam es, dass Aad seinen Sohn zu einem

And so it came to pass that Aad accom-

Shooting begleitete und es dauerte nicht

panied his son to a photo shoot and it

lange, da befanden sie sich wieder auf

wasn’t long before they were back on

hoher See. Diesmal allerdings nicht emo-

the high seas. However, the right sea this

tional, sondern tatsächlich auf dem Meer:

time and not emotionally: for the purpose

Für das Shooting mit dem Hamburger

of the photo shoot with the Hamburg

Fotografen Thomas Kettner fuhren sie

photographer Thomas Kettner they sailed

weit raus auf den Ozean, die Metapher

far out into the ocean and the metaphor

wurde zur Wirklichkeit.

became reality. RETROWELT

55


„Wenn deine Fotos nicht gut genug sind, warst du nicht nah genug dran“.

“If your photos aren’t good enough, you weren’t near enough”. Thomas Kettner

Damit meint Thomas Kettner ganz

means entirely different things here –

unterschiedliche Dinge: körperliche

physical proximity, mental proximity or

Nähe, mentale Nähe oder die Nähe zur

the proximity to the story which needs to

Geschichte, die man erzählen will. Und

be told. And the sea, in particular, offers

gerade das Meer bietet eine hervorragende

an excellent projection area for hypo-

Projektionsfläche für Hypothesen, ja über-

theses and certainly for alternatives to

haupt für Gegenentwürfe zur Realität

well-known reality in life. Wave crests that

des Lebens. Wellenberge, die es zu

have to be overcome or churning seas that

überwinden gilt – eine aufgepeitschte See,

have to be calmed. Or the sea lies – just

die beruhigt werden will. Oder das Meer

like life – as smooth as a mirror on which

liegt, glatt wie ein Spiegel, beschienen

the sun shines or which is glitteringly lit

von der Sonne oder funkelnd erhellt von

by millions of stars. Both out at sea and in

Millionen Sternen. Auf See wie im Leben

life you must realise that you don't hold

muss man begreifen, dass man die Dinge

sway over everything.

nicht immer in der Hand hat. What does going close mean? And why is Was bedeutet es, nah ran zu gehen? Und

this actually important? Why is it some-

warum ist das überhaupt wichtig? Warum

times important to talk about feelings?

ist es manchmal wichtig über Gefühle

Good conversations revolve around topics

zu reden? Gute Gespräche drehen sich

which are actually close to one's heart.

um Themen, die tatsächlich am Herzen

“One man, one word”: is that enough?

liegen. „Ein Mann, ein Wort“: Reicht

It often costs quite an effort for fathers

das? Väter kostet es oftmals Überwin-

to start an open conversation and talk

dung, ein offenes Gespräch zu beginnen

about their own feelings. They therefore

und über Emotionen zu sprechen. Daher

like to avoid taking this action. However,

drücken sie sich gern davor. Doch dies

men can learn and use this to develop a

kann man(n) lernen und genau daraus

wonderful father-son relationship which

kann sich eine wunderbare Vater-Sohn-

is characterised by affection and trust.

Beziehung entwickeln, die von Zuneigung

This can bond father and son. Slightly

und Vertrauen geprägt ist. Das kann

emotional, but it was important for

Vater und Sohn zusammen schweißen.

Remco to reach out his hand to his father

Es mag pathetisch klingen, aber es war

Aad. “I felt this intensively, it kept me

wichtig, dass Remco seinem Vater Aad die

alive. It’s kind of crazy,” says Aad with a

Hand gereicht hat. „Ich habe das intensiv

smile, “one moment you’re still changing

gespürt, es hat mich am Leben gehalten.

the baby's nappies and the next one he’s

Schon verrückt“, schmunzelt Aad, „in

giving you important advice for life.”

einem Moment wechselst du dem kleinen noch die Windeln und im nächsten erteilt er dir wichtige Ratschläge fürs Leben.“

“This story proves once again that the most unspectacular sounding orders could develop their own magic if you keep an

„Thomas Kettner erklärt: „Diese Geschichte zeigt einmal mehr, dass Aufträge, die

open mind. When I heard the story about Aad and Remco, it didn't seem to be such

vielleicht am wenigsten spektakulär klingen,

a big deal at first. But there is magic

oftmals eine eigene Magie entfalten kön-

nearly everywhere. You simply cannot

nen – wenn du ein offenes Herz behältst.

invent these things,” says Thomas Kettner.

Als ich die Geschichte von Aad und

Vater und Sohn auf hoher See: Eine beispiellose Geschichte.

Remco hörte, schien das erst mal keine

Father and son on the high seas:

große Sache zu sein. Aber Magie gibt es

an unbeatable story.

fast überall. Solche Sachen kannst du einfach nicht erfinden“, so Thomas Kettner. 56

RETROWELT


RETROWELT

57


LIFE

WE, THE

PEOPLE Eine Marke lebt. Und wie! A brand lives. And how! PORSCHE. PEOPLE. IT’S A LIFESTYLE. ONASSIS 800.

58

RETROWELT


RETROWELT

59



S

„Streetart.Motorsport.Revivals“, so das Motto des Onassis 800. Dieses Porsche-Treffen ist mehr als nur eine instagramtaugliche Aufreihung alter luftgekühlter 911er auf dem Parkplatz. Viel mehr! Sie werden sich sicher fragen, wieso 800. Ist die Anzahl der Teilnehmer oder das 800. Treffen? Für mich war es auch ein Rätsel. Aber die Kartbahn in Hagen auf der das Event stattfand, ist exakt 800 Meter lang. Aha! Event-Organisator Tom Gädtke und sein Team empfingen an einem Samstag im August 290 Porsche-Fahrer. Zu Beginn wurden sie erst mal zu einem unauffälligen Kiesplatz gelotst, um anschließen zu erfahren, dass das eigentliche Treffen an einem ganz anderen Ort stattfindet. Das Erlebnis in einer Gruppe von Enthusiasten steht beim Onassis im Fokus was es zu einem sehr ästhetischen Ereignis macht. Vom frisch restauriertem F-Modell, über von der Wüstensonne Arizonas patinierte 912er bis hin zum Rennwagen 906 – für Abwechslung war gesorgt. Chilliger California-Flair und dass mitten im Hinterland von Nordrhein-Westfalen. Für Insider ist Onassis das europäische Pendant zum kalifornischen „Luftgekühlt“-Festival, aber jedes Jahr ein bisschen anders.

NICHT KLIMATISIERT, ABER DAFÜR LUFTGEKÜHLT NOT AIR-CONDITIONED, BUT AIR-COOLED INSTEAD.

“Street Art.Motor Sport.Revials” is the motto of the Onassis 800. This Porsche meeting is more than just an array of air-cooled Porsche 911 cars suitable for Instagram photos on a parking area. It's much more! You will no doubt ask yourself: why 800? The number of participants or the 800th meeting? It was

also a puzzle to me. However, the go-kart track in Hagen, the venue for the event, is exactly 800 metres long. Aha! On that Saturday in August, event organiser Tom Gädtke and his team welcomed 290 Porsche drivers who were initially directed at the start to an unremarkable gravel In einem Jahr war das Onassis ein Treffen auf einer Kartbahn und im anderen Jahr ein gemeinsamer Roadtrip nach Amsterdam. One year Onassis took the form of

parking area before learning that the actual meeting would be held somewhere entirely different. An experience among a group of enthusiasts is the focal point of Onassis, which makes it a very aesthetic event. From a recently restored F model and a 912 patinated by the desert sun in Arizona through to a 906 racing car – there was plenty of variety. Cool California flair in the middle of

a meeting on a go-kart track and in

the hinterland of North Rhine-Westphalia. Onassis is the European air-cooled festival pendant for

another a joint road trip to Amsterdam.

insiders, but it is slightly different every year. RETROWELT

61


Sobald die Blechtüren zugeschlagen waren, folgten die Benzingespräche. Sehr familiäre Benzingespräche, um genau zu sein, weil sich ohnehin jeder kannte. Und wenn das mal nicht der Fall war, änderte sich das in der Regel innerhalb von Minuten. Begrüßung per Handschlag, dann eine herzliche Umarmung – Alter, Herkunft, Status spielen keine Rolle. Die Liebe zum Benzin führt zusammen und verbindet. „Die Autos sind das Fundament und die Menschen sind das Haus“, wie es mir einer der Besucher treffend erklärte. Passend zum ausgerufenen Slogan: WE, THE PEOPLE. As soon as the metal doors were closed, the car talks started. Very informal car talks to be precise because everyone already knows each other. And if that were not the case, it normally changed within just a few minutes. A welcome handshake followed by a warm hug. Age, background and status are not important. A love of cars brings people together and binds them. “The cars are the foundations and the people the house,” was the apt explanation given to me by one of the visitors. In line with the proclaimed slogan: WE, THE PEOPLE.


INDIVIDUALITÄT VOM LACK BIS ZUM SKATEBOARD. INDIVIDUALITY FROM THE PAINTWORK THROUGH TO THE SKATEBOARD.

RETROWELT

63


Egal ob jung, alt, wasser- oder luftgekühlt – die Leidenschaft zählt. Whether young, old, water-cooled or air-cooled – passion is what counts.

64

RETROWELT


Die Tribüne bot ausreichend Platz, um dem Treiben auf der Kartbahn zu frönen. In der einen Ecke beschallte eine Band die Strecke mit Gitarrenklängen und die Klänge der Boxermotoren der einfahrenden Besucher harmonierten perfekt dazu. Und mitten drin die Menschen. Vertieft in Gespräche, oder mit einer Leica bewaffnet um das perfekte Foto für die eigenen Profile auf den sozialen Netzwerken zu schießen. Aber ob man diese einmalige Atmosphäre in ein Foto einfangen kann? Ich habe es versucht, aber urteilen Sie selbst darüber. The grandstand offered enough space to relish the events on the go-kart track. In one corner a band amplified the sound of the track with guitar riffs while the sounds of the Boxer engines of the arriving visitors provided a harmonious accompaniment. And right in the middle, people. Engrossed in conversations or armed with a Leica camera in order to take a perfect photo for their own social networks. But is it possible to capture this unique atmosphere in a photo? I tried, but you should judge this for yourself.



Tatsächlich sind die sozialen Netzwerke jedes Jahr mehr und mehr die treibende Kraft hinter den Onassis. Wie ich selbst nach dem Onassis 800 festgestellt habe, sind sie auch in diesem Fall mehr Segen als Fluch und sorgen für Besucher aus ganz Europa. Man lernt vor Ort Leute kennen, hält mit denen über digitale Kanäle Kontakt und verabredet sich für das kommende Jahr, oder für andere Treffen. Dieser Prozess sorgt dafür, dass Events wie das Onassis von Jahr zu Jahr wachsen. Fotos und Videos der Veranstaltungen verbreiten sich, man kann über die Wintermonate verfolgen, wie sich die Umbauprojekte in den heimischen Garagen entwickeln und sich für das kommende Jahr inspirieren lassen. Es entstehen neue Freund– schaften und das Ansehen für alte, „verbastelte“ Elfer steigt. Eine perfekte Möglichkeit, gemeinsam die Botschaft der Leidenschaft für altes Blech und das dazugehörige Lebensgefühl in der Welt zu verbreiten. #wethepeople

DAS ONASSIS IST KEIN HERKÖMMLICHES TREFFEN, ES IST EIN HAPPENING.

ONASSIS IS NOT A CONVENTIONAL MEETING, IT IS A HAPPENING. Every year, social networks are actually increasingly becoming the driving force behind Onassis. As I personally discovered after the Onassis 800, they are also more of a blessing than a curse in this case since they attract visitors from all over Europe. You get to know people on the spot, stay in contact with them via digital channels and arrange to meet them next year or at other events. This process ensures that events such as Onassis are expanding every year. Photos and videos of the events are distributed. During winter you can follow the progress of conversion projects in home garages and obtain inspirations for the following year. New friendships are created and the respect for old “tinkered” Porsche 911 cars increases. A perfect opportunity for us to jointly spread the message of passion for old metal and the related lifestyle throughout the world. #wethepeople

RETROWELT

67


ROAD-TRIP

68

RETROWELT


Photos: Frederik Dulay-Winkler

Frankfurt polarises, impresses and fascinates.

BREAKOUT, NATALIE!

Frankfurt polarisiert, begeistert und fasziniert.

RETROWELT

69


E

s ist eine echte Erfahrung in der Großstadt zu leben, sich frei zu machen von kleinstädtischem Inselleben. Auch Frankfurt ist Faszination und Herausforderung zugleich. Man muss Lust haben

auf Großstadt und sich durchkämpfen. Für Natalie Kavafyan und ihre Triumph sind die Routen durch die Häuserschluchten der perfekte Ausgleich. Boulevard-Redakteure diverser Kioskmagazine, selbsternannte Business-Gurus auf YouTube und mittlerweile auch schon unsere Eltern predigen fast schon tagtäglich den etablierten Anglizismus: Work-Life-Balance. Aber so schnell wie sie als Ratschlag in den Raum geworfen wurde, vergisst man, was sich hinter dem eigentlichen Begriff alles verbirgt. Ist damit weniger Arbeiten ge-

meint? Mehr Zeit mit der Familie zu verbringen? Arbeitszeit und Freizeit 50/50 aufzuteilen? Wieso auch nicht, denn zwölf Stunden arbeiten und zwölf Stunden Freizeit hält sich doch wunderbar die Waage. So leicht ist es jedoch nicht und ohne Selbstreflexion findet man keinen schnellen Ausweg aus dem Alltag. Das weiß auch Natalie Kavafyan, General Manager von Triumph Motorcycles Deutschland. Sie kennt aber auch einen Ausweg, nimmt sich Zeit für kleine Fluchten aus dem Alltag.

70

RETROWELT


I

t is a real life experience to live in a large city and free yourself from a small-town island existence. Frankfurt is also both fascinating and challenging. You must like living in a large city and battle your way through. The routes through the street

canyons are the perfect counterweight for Natalie Kavafyan and her

Triumph motorcycle. Tabloid editors of various kiosk magazines, self-appointed business gurus on YouTube and now even our parents preach the well-established Anglicism nearly every day: work-life balance. However, the actual meaning of this term is forgotten just as fast as the tip is mentioned. Does it mean less work? Spending time with your family? Splitting working time and leisure on a 50/50 basis? Why not then, since 12 hours work and 12 hours leisure time represent a perfect balance. However, this is not so easy and there is no quick way to escape everyday life without self-reflection.

aware of this. However, she also knows an alternative and makes time for some brief escapes from the everyday grind.

DIE PERFEKTE BALANCE AUS STIL, GELASSENHEIT UND AUSSTRAHLUNG. A PERFECT BALANCE OF STYLE, SERENITY AND CHARISMA.

Natalie Kavafyan, General Manager of Triumph Motorcycles Germany, is also

Die Triumph Speed Twin zieht nicht nur alle Blicke auf sich, sondern bieten auch ein mitreißendes Fahrvergnügen. The Triumph Speed Twin is not only eye-catching, it also offers pure riding pleasure.

RETROWELT

71


72

RETROWELT


RETROWELT

73


Das Bollern und Vibrieren des 1.200-Kubik-Paralleltwins ist für Sie der Start in ihre persönliche (Frei)Zeit. Dieses Mittel, diese Leidenschaft hat sie für sich entdeckt. Wenn sie auf ihrer Triumph Speed Twin unterwegs ist, lässt sie den Alltag hinter sich. Keine Anrufe, keine Mails – und Gang für Gang kehrt Ruhe ein. Doch wer jetzt eine Tour über Landstraßen und durch idyllische Landschaften erwartet, liegt falsch. Natur sieht Natalie bereits ausreichend, wenn sie aus ihrem Bürofeenster schaut. Ihre Devise lautet: Raus – und hinein in die Großstadt! Die ursprüngliche Speed Twin von Triumph genießt einen legendären

She regards the roaring sound and vibrations of the 1200 cc pa-

Ruf in der Motorradwelt und war zu Recht rund um den Globus als

rallel twin as the start of her personal (free) time. She discovered

ein Motorrad bekannt, das durch seine mitreißende Leistung und

this method and this passion for herself. She leaves her daily

sein herausragendes Handling neue Maßstäbe setzte. Dieser Tradition

routine behind when riding her Triumph Speed Twin. No phone

folgend, legt auch die Speed Twin mit ihrem überlegenen Handling,

calls, no e-mails – calm is restored as she changes gear. Anyone

ihrer Performance und ihrem bildschönen Custom-Design einmal

expecting a tour on roads through picturesque countryside is,

mehr die Messlatte ein gutes Stück höher. Diese neue Performance-

however, mistaken. Natalie can see enough nature when she

Legende bietet ein völlig neues Niveau der Fahrdynamik und

looks out of the office window. Her motto: go outside and then

überzeugt als moderner, klassischer Roadster durch ein hoch intu-

into the city!

itives Fahrgefühl, fortschrittliche Technologien, eine mitreißende Drehmomententfaltung und den unverwechselbaren Sound eines

The original Speed Twin from Triumph has a legendary repu-

britischen Twins.

tation in the motorcycle scene and was rightly known all over the world as a motorcycle which set new standards through its fantastic performance and its excellent handling. Following this tradition, the Speed Twin once again sets the bar even higher through its superior handling, its performance and its beautiful custom design. This new performance legend offers an entirely new level of riding dynamics and impresses as a modern, classic roadster through a highly intuitive riding experience, advanced technologies, electrifying torque development and the unmistakeable sound of a British Twin.

Blaue Stunde – die Triumph, Natalie und die von der Dämmerung eingehüllte Silhouette der Großstadt im Moment vereint. Blue hour – the Triumph, Natalie and the silhouette of the city shrouded by twilight united in the moment.


RETROWELT

75


Auf solch einem Motorrad nimmt man seine Umwelt ungefiltert und mit allen Sinnen wahr. Der Wechsel von Hell und Dunkel gibt bei unserer Geschichte den Rhythmus vor, immer begleitet vom sonoren Klang der Triumph. Ans Heimkehren verliert Natalie noch keinen einzigen Gedanken und mit der einsetzenden Dämmerung beginnt die Vorfreude auf einen lauen Sommerabend. Ein einmaliger Augenblick für einen kurzen Stopp nicht nötig, sondern mit Leidenschaft sich dem vollkommenen Fahrerlebnis hingeben. Keep cool! When riding this motorcycle, you can perceive your environment unfiltered and with all your senses. The change from light to dark provides the rhythm in our story, always accompanied by the sonorous sound of the Triumph. Natalie has no intention whatsoever of returning home and starts to look forward to a warm summer evening as dusk falls. A unique moment for a short stop to look at the Frankfurt skyline. There's no need to get off the bike, she simply succumbs to the complete riding experience with passion. Keep cool!

DIE LICHTER DER GROSSSTADT – GIBT ES EINE SCHÖNERE KULISSE? THE LIGHTS OF THE CITY – IS THERE A MORE BEAUTIFUL SETTING?

und den Blick auf die Skyline Frankfurts. Absteigen ist

Warum immer in Eile sein? Wir haben mehr Zeit als wir denken. Why always be in a hurry? We have more time than we think.

76

RETROWELT


RETROWELT

77



UHREN SPECIAL – KPM BERLIN

Begnadetes Handwerk und jahrhundertealte Tradition. Manufakturen sind die Gralshüter der Handarbeit. Manufaktum im Lateinischen oder Vera Ikon (von lateinisch: „vera" – wahr, und griechisch: „ikóna" – Bild, also „wahres Bild“) stehen für Tradition und nachhaltige Werte. Ob Porzellan oder edle Uhren: In Handarbeit gefertigte Produkte finden verstärkt neue Anhänger.

True Economy Excellent handicraft and centuries-old tradition. Manufactures are the guardians of handicraft. Manufaktum in Latin or Vera Ikon (from the Latin vera, true and Greek ikóna – image), i.e. a “true image” stand for tradition and lasting values. Whether porcelain or exquisite watches: handcrafted products are increasingly finding new devotees.

Text: Joachim Fischer

Photos: Benjamin Tafel Styling: Daniela Schön, Stephanie Canisius

RETROWELT

79


D

Die Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin ist eine der renommiertesten Porzellan-Manufakturen der Welt und gleichzeitig der älteste produzierende Handwerksbetrieb der deutschen Hauptstadt. Im Jahr 1763 von Friedrich dem Großen gegründet, steht die Manufaktur bis zum heutigen Tag für handgefertigten Luxus, stilprägendes Design und höchste Qualitätsansprüche. Er gab der Porzellan-Manufaktur Berlin das „Königliche“ im Namen – und sein kobaltblaues Zepter als Markenzeichen. Noch heute erhält Porzellan von KPM dieses Zepter – aber erst, wenn es zahlreiche Arbeitsschritte und strenge Qualitätskontrollen durchlaufen hat. The Royal Porcelain Factory (KMP) in Berlin is one of the world’s most renowned producers of porcelain and also the oldest manufacturing craft enterprise in the German capital. Founded in 1763 by Friedrich the Great, the company has been synonymous with handmade luxury, stylistic design and the highest quality demands right up to the present day. He gave the Porcelain Factory in Berlin the “Royal” in its name – and his china blue sceptre as a trademark. Porcelain from KMP still contains this sceptre – but only after it has passed through a large number of work steps and strict quality controls.

TAG HEUER: AQUARACER

JUNGHANS: MAX BILL

80

RETROWELT


ULYSSE NARDIN: DUAL

CARL F. BUCHERER: MANERO POWERRESERVE

HANHART: RACEMASTER GTM

RETROWELT

81


JEDES STÜCK, DAS DIE KPM VERLÄSST, IST EIN UNIKAT. EVERY PRODUCT, LEAVING THE KPM, IS A UNIQUE ITEM.

82

RETROWELT


PARMIGIANI FLEURIER: TONDA HÉMISPHÈRES

CHOPARD: HAPPY SPORT


FRANCK MULLER: CINTREE CURVEX


RETROWELT

85


A. LANGE & SÖHNE: SAXONIA MONDPHASE

Die Stücke werden fast ausschließlich in Handarbeit gefertigt. Eine

Nearly every porcelain set is produced manually. Conscientious care of

gewissenhafte und auf altes Wissen fußende Pflege des zukünftigen

the future product based on old knowledge. People make decisions using

Produktes. Über das Wie entscheiden Menschen mit einem tief aus-

their in-depth expertise. Just like in the past, the decorations are now

geprägten Sachverstand. Die Dekore entstehen heute wie damals in

created with freehand painting. Every piece therefore has its own unique

Freihandmalerei. Und so besitzt jedes Stück einen Unikatcharakter.

character. This cannot be done with scientific methods. Because although

Mit wissenschaftlichen Methoden ist dem nicht beizukommen.

the mixture of time, porcelain, know-how and the caring hands of the

Denn die Melange aus Zeit, Porzellan, Wissen und der pflegenden

creative persons can be pressed in tables, the secret cannot be detected.

Hand der kreativen Personen lässt sich zwar in Tabellen pressen,

When the Royal Porcelain Factory in Berlin was threatened with

aber dem Geheimnis dahinter kommt man damit nicht auf die Spur.

insolvency in 2006, the Berlin-based banker Jörg Woltmann took it over

Als im Jahr 2006 die Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin vor

as the sole shareholder, thus saving Friedrich’s legacy right into the 21st

der Insolvenz steht, übernimmt der Berliner Bankier Jörg Woltmann

century. He managed to give the traditional company a face again.

sie als Alleingesellschafter und rettet so Friedrichs Vermächtnis in das 21. Jahrhundert. Er hat es geschafft, dem Traditionsunter-nehmen wieder ein Gesicht zu geben.

The face at Leicht Jewellers is Georg Leicht. “A jeweller is my dream occupation,” says the native of Pforzheim explaining his passion. “We produce unique items in our own workshop and work with the world’s

Das Gesicht bei Juwelier Leicht ist Georg Leicht. „Juwelier ist

most renowned jewellery brands and most discerning watchmakers.”

mein Traumberuf“, erläutert der Pforzheimer seine Passion.

Just like many products are produced manually at Leicht Jewellers, royal

„Wir fertigen einzigartige Unikate in unserem eigenen Atelier, arbeiten

porcelain is also still manufactured at KPM as one of the most exclusive

mit den renommiertesten Schmuckmarken und anspruchsvollsten

German treasures using traditional handwork. Around 180 employees

Uhrenherstellern der Welt.“ So wie bei Juwelier Leicht vieles in

create the design from a stock of around 150,000 work shapes, cut the

Handarbeit entsteht, so wird auch heute noch bei der KPM das

porcelain mass, shape the crockery, paint it and sign it right at the end

königliche Porzellan, eines der exklusivsten deutschen Kulturgüter,

on the base. Manufactures take time. A great deal of time to produce

in traditioneller Handarbeit gefertigt. Rund 180 Mitarbeiter schöpfen

high-quality and sophisticated products. Not an everyday product,

aus einem Vorrat von etwa 150.000 Arbeitsformen, schneiden die

but rather unique items which stand the test of time and offer people

Porzellanmasse, formen das Geschirr, bemalen es und unterschreiben

something special and extraordinary.

ganz am Schluss auf der Unterseite. Manufakturen nehmen sich Zeit. Viel Zeit, um hochwertige und qualitativ anspruchsvolle Produkte zu erzeugen. Kein Produkt für den Tag, sondern Unikate, welche die Zeit überdauern und dem Menschen das Besondere und Außergewöhnliche bieten. 86

RETROWELT


CORUM: HERITAGE LAB01

TAG HEUER: MONACO GULF EDITION


PARMIGIANI FLEURIER: TONDA CENTRUM

CHOPARD: MILLE MIGLIA RACE EDITION 2019

88

RETROWELT


ZEITEN ÄNDERN SICH, WERTE BLEIBEN. TIMES CHANGE, VALUES REMAIN.

Wagner Preziosen: Ohrringe / Ring 750 Gelbgold, geschnitzter Rosenquarz in Blattform mit grünen Tsavoriten.

RETROWELT

89



UHREN SPECIAL – A. LANGE UND SÖHNE

ELEGANT CLASSICS Text: Joachim Fischer

Photos: A. Lange & Söhne

Die Schönheit der Zeit The beauty of time

RETROWELT

91


A. LANGE & SÖHNE® STEHT FÜR UHREN HOHER KOMPLEXITÄT – MADE IN GERMANY

L

iebhaber des Historisch-Filigranen gibt es viele. Sie mögen meist auch exklusive Zeitmesser, die auf Mechanik aus dem prädigitalen Zeitalter setzen. Edle Uhren und historische Fahrzeuge haben viel gemeinsam. Wilhelm

Schmid, CEO der Uhrenmanufaktur A. Kange und Söhne, nennt sie beide: „Refugien“. Im Gespräch mit Joachim Fischer bekennt er sich zur Faszination des Zeitlosen.

Sehr geehrter Herr Schmid, mir sind viele Oldtimer-Liebhaber bekannt die eine hohe Affinität zu hochwertigen Uhren aufweisen. Warum ist das so? Spielt da vielleicht auch der Wunsch nach einer alternativen Kapitalanlage eine Rolle?

1815 ANNUAL CALENDAR

Schmid: Durchaus. Und wenn Sie sich die Wertsteigerungen von gefragten Oldtimern und mechanischen Uhren anschauen, spricht manches dafür, in diese Sachwerte zu investieren, zumal noch die emotionale Rendite hinzukommt. Aber der Anlageaspekt steht in der Regel nicht im Vordergrund. Man kann klassische Automobile auf drei Kerneigenschaften herunterbrechen: hohe Handwerkskunst, Innovation und historisches Erbe. Für diese drei Werte stehen auch die Uhren von A. Lange & Söhne. Und das entspricht dem Denken und Empfinden unserer Kunden in aller Welt.

TOURBOGRAPH PERPETUAL "POUR LE MÉRITE"


A. Lange & Söhne stands for highly complex watches – Made in Germany.

1815 CHRONOGRAPH

M

TRIPLE SPLIT

echanics from the pre-digitalisation era. There are

Schmid: Most certainly. And when you look at the increases in the

many lovers of historical filigree workmanship. And

value of sought-after historic and classic cars and mechanical watches,

many of these people love exclusive timepieces

there is much to be said for investing in these tangible assets, espe-

which also rely on mechanics. Exquisite watches

cially also account of the emotional gain. However, the investment

and historical vehicles: “refuges” according to Wilhelm Schmid,

aspect is normally not the focal point. Classic cars can be broken

CEO of the watchmaker A. Lange und Söhne. In an interview with

down into three core attributes: high craftsmanship, innovation

Joachim Fischer he professes his fascination for timelessness.

and historical heritage. The watches from A. Lange & Söhne also

Mr. Schmid, I know that a large number of historic and classic car

feelings of our customers around the world.

symbolise these three values. And this matches the thoughts and enthusiasts have a great affinity for high-quality watches. What’s the reason for this? Does the desire for an alternative investment also possibly play a role in this respect?

RETROWELT

93


Looking at the watches: what models from your company rank among your personal favourites? Schmid: Due to their close connection with motorsport, I have a passion for chronographs. I am proud that this discipline is one of the strengths of A. Lange & Söhne. We are very well-positioned here with models such as the 1815 chronograph, the datagraph Perpetual Tourbillon and the Tourbograph Perpetual “Pour le Mérite”. Mention should also be made of another innovation, i.e. the Triple Split, the world's first mechanical split-second chronograph which permits comparative measurements lasting several hours. One additional split-seconds hand each on the minutes and hours totalisers enables intermediate and reference times to be stopped for a period of up to twelve hours. That actually sounds rather technical.

FREUNDE EDLER MECHANISCHER UHREN HABEN AUCH EIN FAIBLE FÜR AUTOMOBILE KLASSIKER. Friends noble mechanical watches also have a weakness for automotive classics.

Und mit Blick auf die Uhren: Welche Modelle Ihres Hauses gehören zu Ihren persönlichen Favoriten?

Nowadays, it is often said that products and brands have to become more emotional. What should resonate at the emotional level when someone hears the name A. Lange & Söhne?

Schmid: Aufgrund ihrer Nähe zum Motorsport habe ich eine Vorliebe für Chronographen. Ich bin stolz darauf, dass diese Disziplin

Schmid: The magic of elaborate handicraft. A passion for supreme

zu den Stärken von A. Lange & Söhne gehört. Mit Modellen wie

quality. The fascination of our stylistic understatement. However,

der 1815 Chronograph, dem Datograph Perpetual Tourbillon und

looking at one of our products, which I would describe as highly

dem Tourbograph Perpetual „Pour le Mérite“ sind wir hier sehr

complex opulence, is better than any words. I have never experi-

gut aufgestellt. Nicht zu vergessen als Neuheit ist der Triple Split,

enced anyone who would not at least softly say “Wow!”.

der erste mechanische Schleppzeiger-Chronograph der Welt, welcher mehrstündige Vergleichszeitmessungen ermöglicht. Je ein zusätzlicher Schleppzeiger auf den Minuten- und Stunden-Totalisatoren erlaubt es, Zwischen- und Referenzzeiten bis zu einer Dauer von zwölf Stunden zu stoppen. Das hört sich eigentlich ziemlich technisch an. Heute wird viel davon gesprochen, dass Produkte und Marken emotionaler werden müssen. Was soll auf der Gefühlsebene mitschwingen, wenn jemand A. Lange & Söhne hört? Schmid: Die Magie aufwendigster Handarbeit. Die Leidenschaft für höchste Qualität. Die Faszination unseres stilistischen Understatements. Besser noch als Worte ist jedoch ein Blick in eines unserer Werke, die ich als hochkomplexe Opulenz beschreiben würde. Ich habe noch nie erlebt, dass jemand dabei nicht wenigstens leise „Wow!“ gesagt hätte. LANGE 1 TIME ZONE

94

RETROWELT


Der ehemalige BWM-Manger Wilhelm Schmid ist seit 2011 CEO

The former BWM manager Wilhelm Schmid has held the post of

der noblen Uhrenmanufaktur A. Lange & Söhne. Neben seiner

CEO of the high-class watchmaker A. Lange & Söhne since 2011.

Leidenschaft für edle Zeitmesser schlägt Schmids Herz für elegante

In addition to his passion for fine timepieces, Schmid’s loves elegant

Oldtimer. Er selbst besitzt seit mehr als 30 Jahren einen MGB Mark

historic and classic cars. He has owned an MGB Mark I Roadster for

I Roadster. Mit der Zeit kamen unter anderem noch ein AC Ace

more than 30 years. Over the course of time he has also purchased,

Bristol sowie ein Frazer Nash Le Mans Coupé hinzu.

for example, an AC Ace Bristol and Frazer Nash Le Mans Coupé.

www.alange-soehne.com

www.alange-soehne.com

RETROWELT

95


UHREN SPECIAL – CHOPARD ALPINE EAGLE

The sporting and chic Alpine Eagle watch collection is modern, sophisticated and concise. It is a contemporary interpretation of the St. Moritz: the first watch which was designed in 1980 by KarlFriedrich Scheufele, the current Co-President of Chopard. He personally conceived and designed the Alpine Eagle. It is inspired by his passion for the Alps and the sublime force of the eagle which reigns there supreme. The dial, which has a rugged design like a rock face, is supposed to be reminiscent of an eagle’s eye while the hands evoke the feathers of the raptor and the icy reflections of glaciers. The watch was carefully conceived and designed in harmony with nature.

ALPINE EAGLE

It is devoted to modern eagles – all those ambitious people who accomplish outstanding achievements in their daily life and whose visions inspire and guide other people. With vision and determination,

Die Wiedergeburt einer sportlichen Ikone. Die Chopard Alpine Eagle ist eine faszinierende Neuinterpretation der St. Moritz von 1980.

they deal with the challenges of the future and are therefore aware of the importance of environmental problems. www.chopard.de

The rebirth of a sporting icon. The Chopard Alpine Eagle is a fascinating reinterpretation of the St. Moritz from 1980. Die sportliche wie schicke Alpine-Eagle-Uhrenkollektion ist modern, raffiniert und prägnant. Sie ist eine zeitgemässe Interpretation der St. Moritz: die erste Uhr, die 1980 von Karl-Friedrich Scheufele, dem heutigen Co-Präsidenten von Chopard, entworfen wurde. Die Alpine Eagle wurde von ihm persönlich konzipiert und entworfen. Sie ist inspiriert von seiner Leidenschaft für die Alpen und der erhabenen Kraft des Adlers, der dort souverän regiert. Das rau wie eine Felsoberfläche gestaltete Zifferblatt soll an die Iris des Adlers erinnern, während die Zeiger an die Federn des Raubvogels und die eisigen Reflexe der Gletscher denken lassen. Die Uhr wurde sorgfältig konzipiert und in Harmonie mit der Natur entworfen. Sie

Karl, Karl-Friedrich & Karl-Fritz Scheufele

ist modernen „Adlern“ gewidmet – all jenen ehrgeizigen Menschen,

Der Name „Alpine Eagle“ kommt nicht von ungefähr. Karl-Friedrich Scheufele hat

die in ihrem täglichen Leben Herausragendes leisten, und deren Visionen andere inspirieren und leiten. Mit Weitsicht und Entschlossenheit kümmern sie sich um die Herausforderungen von morgen und wissen deshalb um die Wichtigkeit der Umweltproblematik. www.chopard.de

96

RETROWELT

die Gründung der „Eagle Wings“-Organisation mit initiiert, welche Menschen für die Bedeutung der alpinen Biotope sensibilisieren möchte. The model name “Alpine Eagle” is therefore no coincidence. Karl-Friedrich Scheufele helped to establish the “Eagle Wings” organisation whose objective is to galvanise people about the importance of Alpine biotopes.


Pacific Dream Außergewöhnlicher ParaibaTurmalin Tropfen von 38 Karat. Ein Meisterstück aus dem Atelier von Juwelier Leicht.

Hamburg Berlin Dresden Köln Pforzheim Rottach-Egern Auf See

Im Hotel Vier Jahreszeiten Im Hotel Adlon Im Taschenbergpalais & im Quartier an der Frauenkirche Auf Schloss Bensberg In den Schmuckwelten Am See & im Seehotel Überfahrt An Bord MS Deutschland

Gerne übersenden wir Ihnen unser Kundenmagazin PASSION! Tel 07231 - 12 99 0 • info@juwelier-leicht.de • www.juwelier-leicht.de


UHREN SPECIAL – MUST HAVE ICONS

MUST HAVE Wie man eine Uhr trägt und dabei unsterblich aussieht, das zeigen unsere Stil-Vorbilder. Für alle anderen haben wir hier die neuesten Tipps zusammengetragen. Our style models show you how to wear a watch and look immortal. We have compiled the latest tips here for everyone else.

STEVE MCQUEEN, TAG HEUER MONACO Mit Steve McQueen begann 1971 der Kult um die Monaco. The Monaco cult started with Steve McQueen in 1971.


ICONS

DANIEL CRAIG

Redaktion: Claudia De Feo, Joachim Fischer Photos: manufacturers, archives

GEORGE CLOONEY

Die OMEGA Seamaster Planet Ocean trug Daniel Craig

Markenbotschafter und Filmlegende George Clooney mit

in „James Bond 007 – Ein Quantum Trost“.

seiner OMEGA Speedmaster Professional Chronograph..

Daniel Craig wore the OMEGA Seamaster Planet Ocean

Brand ambassador and film legend George Clooney with

in the James Bond film “Quantum of Solace”.

his OMEGA Speedmaster Professional Chronograph.

ROBERT REDFORD

PAUL NEWMAN

Als Bob Woodward trägt Robert Redford im Film

Paul Newman und die ROLEX Daytona die bei einer

„Die Unbestechlichen“ eine ROLEX Submariner.

Phillips-Auktion für 17,8 Millionen US-Dollar verkauft wurde..

In his role as Bob Woodward, Robert Redford wears a

Paul Newman and the ROLEX Daytona, which was

ROLEX Submariner in the film “All the President's Men”.

sold for $17.8 million at a Phillips auction.

RETROWELT

99


SCHÖNE WERTANLAGE EXCELLENT INVESTMENT Ralf Häffner handelt mit Uhren. In RETROWELT erklärt er den Mythos Rolex Daytona. Ralf Häffner deals in watches. He explains the myth of the Rolex Daytona in RETROWELT.

Die Kombination von Weiß und

Qualität prägt den Mythos Rolex, und

Schwarz ist bekannt als Panda-

die war auch schon im Geburtsjahr

Zifferblatt. Rolex hat diese Optik zwar nicht erfunden, aber Daytonas in diesem Look sind besonders begehrt. The black and white combination is known as a panda dial. Although Rolex did not invent this visual

der Daytona top: Gehäuse und Krone sind hier bereits verschraubt. Quality shapes the Rolex myth and was also first rate in the Daytona’s year of birth: the casing and the winding button here are already screwed.

appearance, Daytonas featuring this look are highly coveted.

Ihren berühmten Namen verdankt die Uhr dem Umstand, dass Rolex offizieller Zeitnehmer des „Daytona International Speedway“ wurde. Als Rennfahrer-Modell bekam sie zum ersten Mal eine Tachometerskala auf Eine Premiere: 1963 ziert erstmals das Wort „Cosmograph“ eine Rolex. Den Namen hatte man sich in Genf zehn Jahre zuvor gesichert.

die Lünette. The watch owes its famous name to the fact that Rolex became the official timekeeper at the “Daytona

A première: the word “Cosmograph”

International Speedway”. As a

adorned a Rolex for the first time in

racing driver model, it was given a

1963. The name had been secured

tachometer scale on the bezel for

ten years before in Geneva.

the first time.

„T Swiss T“ weist darauf hin, dass die Leuchtmasse aus radioaktivem Tritium ist. In modernen Uhren wird dies nicht mehr verarbeitet. “T Swiss T” indicates that the luminous material is made of radioactive tritium. This is no longer used in modern watches.

GOOD TO KNOW

17,8

Millionen Dollar brachte Paul Newman’s Daytona bei einer Auction. Paul Newman’s Daytona was sold for $17.8 mio. during an auction.

100

RETROWELT


TAG Heuer Monaco: Alles über die Rennsportikone. TAG Heuer Monaco: everything about the motor racing icons.

GULF SPECIAL EDITION

MONACO KALIBER 11

MONACO RELAUNCH

MONACO ORIGINAL

Der Chronograph im Team-Look der Monaco Gulf aus 2018.

Die aktuellste Version des

Die erste Re-Edition kam 1998 in

Von Steve McQueen 1971 im Film

Basismodells aus 2015.

einer Auflage von 5.000 Exemplaren

„Le Mans“ getragen.

The chronograph in the team look of

The latest version of the basic

the Monaco Gulf from 2018.

model from 2015.

auf den Markt.

Worn by Steve McQueen in the

The first re-edition was launched

film “Le Mans” in 1971.

on the market in 1998 in an edition containing 5,000 units.

TIPPS ZUR ROLEX TIPS REGARDING ROLEX Welche Uhren sind momentan besonders beliebt?

pieces. Models which are no longer produced mostly increase in value or models with a low production

Unsere gefragtesten Modelle sind von Rolex die Daytona und die Modelle der GMT Master Serie

run, e.g. the Daytona and many other vintage models

sowie die Submariner Ebenfalls sehr beliebt sind

from the above-mentioned renowned manufacturers.

Omega Speedmaster Moonwatch, Audemars Piguet Royal Oak, Patek Philippe und die Kollektionen

What should be observed when

von Panerai

making a purchase?

Wie kann man erkennen, welche Uhren sich als

purchase? Only buy watches from serious and

What should be observed when making a Anlage eignen? Exclusive Uhrenmarken die eigene Werke

preferably well-known specialist retailers with their

RALF HÄFFNER · WATCH.DE

retailer should also be observed in this respect.

herstellen hier kann man zusätzlich auf limitierte Modelle achten. Modelle die nicht mehr hergestellt

own shop. The guarantee conditions of the particular

Gibt es ein Zertifikat bzw. Wertgutachten? Ist der Ju-

The overall package for these luxury items is what

werden steigen meist im Preis oder auch Modelle

welier vertrauenswürdig? Habe ich die Möglichkeit die

makes the difference – does the reputable retailer

die mit geringer Produktionsmenge wie zum Beispiel

Uhr in einem Ladengeschäft persönlich anzuschauen?

also have a workshop? What additional services are offered, even after a purchase has been made?

die Daytona und viele weitere Vintage Modelle der oben genannten Namenhaften Hersteller.

What watches are very popular at present? Our most popular Rolex models are the Daytona,

Was ist beim Kauf zu beachten? Nur von seriösem möglichst bekanntem Fach-

the models in the GMT Master Series and the

Is a certificate / a valuation report available? Is the jeweller trustworthy? Can I personally examine the watch in a shop?

Submariner. Other popular watches are the Omega

händler mit eigenem Ladengeschäft kaufen. Hier

Speedmaster Moonwatch, Audemar’s Piguet Royal

gilt es auch die Garantiebedingungen des jeweiligen

Oak, Patek Philippe and the collections from Panerai.

Händlers zu beachten. Das Gesamtpaket bei solchen Luxusartikeln macht den Unterschied –

How can you recognise which watches are

Ist beim Händler des Vertrauens auch eine Werkstatt

suitable as an investment?

vorhanden? Was für zusätzliche Serviceleistungen werden geboten, auch noch nach dem Kauf?

You can also look out for limited models from exclusive watch brands that produce their own

RETROWELT

101


UHREN SPECIAL – UNION GLASHÜTTE – BELISAR CHRONOGRAPH

Referenz D009.427.16.052.00: schwarz mit elfenbeinfarbenen

Belisar

Chronograph

Charakterstark, facettenreich und voller Lebensfreude Strong in character, multifaceted and full of vitality

A

Chronographen-Totalisatoren und Tachymeterskala. Reference D009.427.16.052.00: black with ivory-coloured chronograph totalisers and a tachymeter scale.

A

s a partner of renowned historic and classic car events, Union Glashütte has gathered inspiration from the interior of nostalgic historic and classic car cockpits when designing chronographs. Union Glashütte

shows how this is done with the Belisar chronograph. The two newly launched variants of the timepiece combine nostalgic charm in the style of automobile classics with high-quality details and an automatic movement which identifies them as representatives of a current generation of watches. The high-contrast dials in a panda style – or in the converse design – are equipped with suitable nubuck straps and radiate contemporary vintage flair. www.union-glashuette.com

ls Partner namhafter Oldtimer-Events hat sich Union Glashütte bei der Gestaltung der Chronographen vom Interieur nostalgischer Oldtimer-Cockpits inspirieren lassen. Mit dem Belisar Chronograph zeigt

Union Glashütte, wie das funktioniert. Die beiden neu aufgelegten Varianten des Zeitmessers verbinden nostalgischen Charme im Stil automobiler Klassiker mit hochwertigen Details und einem automatischen Werk, das sie als Vertreter einer aktuellen Uhrengeneration ausweist. Die kontrastreichen Zifferblätter im PandaStil – oder im umgekehrten Design – sind mit passenden Armbändern aus Nubuk ausgestattet und versprühen zeitgemäßes Vintage-Flair. www.union-glashuette.com

Referenz D009.427.16.262.00: elfenbeinfarben mit schwarzen Chronographen-Totalisatoren und Tachymeterskala. Reference D009.427.16.262.00: ivory-coloured with black chronograph totalisers and a tachymeter scale.

102

RETROWELT


4-7 December 2019

Italy Austria Germany Switzerland

FOLLOW US

coppadellealpi.it


LEBENSART

ECHTE

SEHNSUCHT

GEHT WEITER

TRUE LONGING GOES FURTHER Die schönste Art zu verreisen. Wer mit einem Oldtimer auf Reisen geht, verzichtet auf machen Luxus. Was er im Gegenzug dafür bekommt, lässt Augen strahlen und Herzen höher schlagen. Wir zeigen Ihnen die schönsten Möglichkeiten, mit dem Oldtimer zu verreisen. The best way to travel. Anyone going on holiday in a historic or a classic car relinquishes some luxury. What they obtain in return makes eyes light up and hearts beat faster. We would like to show you the best opportunities to travel in a historic or a classic car. Text: Thomas Herr · Photos: Frederik Dulay-Winkler

A

Eine wunderbare Möglichkeit, am Steuer eines Oldtimers in den Sommermonaten der Hitze einer Großstadt zu entfliehen. Auf Tour in den kühleren Schwarzwald, in die Bergwelt des Engadin oder über Serpentinen vorbei an herrlichen Seen, wo man in Hotels unbeschwerte Tage verbringen kann.

N

Next year, there will also be a large number of entertaining weekend rallies and historic and classic

car tours: any amount of automobile history at the start and challenging tasks are offered, for example, in the Black Forest

Classic. The name says it all: the tour goes through the Black Forest, and with a sense of passion. But not everything has actually been said about the Rothaus Black Forest Classic. That's because the multi-day rally for classic cars thrives on the deep relationship between the participants and their vehicles, as well uch im kommenden Jahr wird es eine

as on the first-class organisation by Retro Promotion. Since the

Fülle an unterhaltsamen Wochenend-Rallyes und Oldtimer-

organisers want to foster the informal atmosphere from previ-

Touren geben: Jede Menge Automobilgeschichte am Start und

ous years, the number of participants is limited. Everything offe-

herausfordernde Aufgaben hat beispielsweise die Schwarzwald

red here is also perfect. Alone the regional culinary delights, the

Classic im Angebot. Und der Name sagt es schon: Es geht durch

wonderful countryside in the Southern Black Forest, romantic

den Schwarzwald, und das mit Leidenschaft. Womit aber längst

and almost unknown routes in the Upper Black Forest, and ima-

nicht alles zur Rothaus Schwarzwald Classic gesagt ist. Denn

ginative driving tests. A great opportunity to escape the heat in

die mehrtägige Rallye für automobile Klassiker lebt von der

the city at the wheel of a historic or a classic car in summer. On

innigen Beziehung der Teilnehmer zu ihren Fahrzeugen mindes-

tour in the cooler Black Forest, into the mountains of Engadine

tens ebenso wie von der gekonnten Organisation durch Retro

or driving along winding roads past beautiful lakes where you

Promotion. Da die Organisatoren die familiäre Atmosphäre der

can spend carefree days in hotels

vergangenen Jahre pflegen wollen, gilt eine eingeschränkte Teilnehmerzahl. Und was hier geboten wird, erreicht höchstes Niveau. Allein die regionalen, kulinarischen Speisen, die herrliche Landschaft des Südschwarzwalds, romantische, fast unbekannte Routen im Hochschwarzwald und einfallsreiche Fahrprüfungen. 104

RETROWELT


RETROWELT

105


Einmal runter von der Autobahn. Bei angenehmen Geschwindigkeiten auf ausgesucht schönen Strecken vergisst man schon bald die Schnelllebigkeit unserer Zeit. „Im Oldtimer zu reisen ist einmalig. Man taucht in eine andere Zeit ein“ oder „Teilnehmer bei etwas Besonderem zu sein, das hat schon etwas. Das Sinnliche, das Sehen, Hören, Riechen und Fühlen – das lässt einen nicht mehr los“, beschreiben Teilnehmer unisono die Faszination für alte Autos. Weit über sechzig, ganz unterschiedliche Exemplare sind im Fahrzeugpool bei Retro Promotion versammelt – aus Leidenschaft für die Stilikonen aus vergangenen Zeiten, aber auch als rollende Botschafter für Fahrkultur. Stilecht mit historischen Fahrzeugen durch Italien? Oder Frankreich? Oder doch lieber Österreich, die Schweiz oder Deutsch-

Away from the motorway. Driving at pleasant speeds on beau-

land erkunden? Diese besondere Art des Reisen verantwortet

tiful selected routes, you soon forget today's fast-paced times.

Fabian Bönecke für den Veranstalter Retro Promotion: Mit

"Travelling in a classic car is unique. You immerse yourself in

faszinierenden Fahrzeugen können auf organisierten Reisen

another era" or "there's something to be said about participa-

die schönsten Landschafts- und Küstenstrecken in historischen

ting in something special. A sensual experience, seeing, listening,

Fahrzeugen genossen werden. Seit über 20 Jahren hat sich Retro

smelling and feeling – you don't ever let go of this," is the unani-

Promotion auf die Organisation von Oldtimer-Events, -Messen

mous comment by participants when describing their fascination

und -Rallyes spezialisiert. So sind sie auch Gründer und Veran-

for old cars. The vehicle pool of Retro Promotion contains well over 60 entirely different vehicles - out of a passion for

Der Weg ist das Ziel, Genuss die Botschaft, Fahren eine Leidenschaft. The journey is the reward, enjoyment the message, driving a passion.

style icons from the past, but also as mobile ambassadors for driving culture. True to style in historic vehicles through Italy? Or France? Or do you prefer to discover Austria, Switzerland or Germany? Fabian Bönecke is responsible for this special type of travel at the organiser Retro Promotion: with fascinating vehicles, the most beautiful rural and coastal areas can be enjoyed in historic vehicles during organised trips. Retro Promotion has specialised in the organisation of historic and classic car events, exhibitions and rallies for more than 20 years. The company is also, for example, the founder and organiser of the

stalter der größten Messe für Fahrkultur weltweit, der RETRO

world's largest trade fair for driving culture, i.e. RETRO CLAS-

CLASSICS in Stuttgart sowie weiteren Veranstaltungen. Zahl-

SICS® in Stuttgart and other events. The company's portfolio

reiche jährliche Reisen, Schnuppertage und Events mit Oldti-

also includes a large number of annual holidays, taster days and

®

mern gehören ebenfalls zu ihrem Portfolio. Im Angebot befinden

events in historic and classic cars. The programme contains ex-

sich Erkundungsreisen mit kulturellem oder landschaftlichem

ploratory tours focusing on cultural or scenic highlights, as well

Schwerpunkt ebenso wie kulinarische Genussfahrten, ab 2020

as culinary pleasure trips - also as an exclusive partner of Althoff

auch als exklusiver Partner der Althoff Hotels. Hierbei schätzen

Hotels from 2020 onwards. Participants appreciate the service

Teilnehmer den Service, dass die Fahrzeuge fachgerecht zum

offered in this respect, i.e. the vehicles are transported professio-

Startpunkt der Reise transportiert werden. Auch verfügen die

nally to the starting point for the trip. The selected partner hotels

ausgewählten Partner-Hotels über standesgemäße Unterkünfte

also have suitable accommodation for the precious cars.

für die automobilen Preziosen. 106

RETROWELT


Eine Auswahl an unterschiedlichen Fahrzeugen und vielfältige Routen garantieren Fahrgenuss und Fahrspaß. A selection of different vehicles and varied routes guarantee driving pleasure and fun.

RETROWELT

107


Sowohl beim Oldtimer-Schnuppern und bei geführten Ausfahrten als auch bei allen anderen Fahrevents können Interessierte auf eine großartige Sammlung an Fahrzeugen zurückgreifen. Und immer steht fachkundiges Personal zur Verfügung um Fahrer und Beifahrer die Eigenschaften der Fahrzeuge zu erklären. Und wer gar eine Ausfahrt unter Freunden, mit Kunden oder Mitarbeitern plant, geht dabei auf Nummer sicher. Zusätzlich ist immer eine Begleitung dabei, welche während der gesamten Zeit einer Veranstaltung zur Verfügung steht. Egal ob ein Oldtimer für die Teilnahme an einer Rallye, an Events oder anderen Reisen benötigt wird – bei Retro Promotion werden Anfragen völlig individuell geplant und auf die jeweiligen Bedürfnisse angepasst. „Tauchen Sie ein in die Welt des Oldtimerreisens. Oldtimer und Youngtimer, Neo-Klassiker und Sportwagen – unser umfangreicher Fahrzeugpool erfüllt auch Ihren Traum vom Fahren“, so Fabian Bönecke. „Ich freue mich darauf Ihnen Ihren Wunsch zu erfüllen“.

Sie wollen einmal an einer Oldtimerausfahrt teilnehmen. Mit Ihrem eigenen Oldtimer oder mit geliehenem Fahrzeug? Kein Problem – sprechen Sie uns an!  Hier eine Empfehlung für 2020: Do you want to take part in a classic car trip? In your own historic or classic car, or in a borrowed vehicle? No problem – simply talk to us!  Here is a recommendation for 2020: ROTHAUS SCHWARZWALD CLASSIC 2020 Tour 1: 10. – 13. August 2020 (Mo-Do) Tour 2: 13. – 16. August 2020 (Do-So) www.retropromotion.de

108

RETROWELT


Aus persönlicher Leidenschaft – Reisen der besonderen Art. Out of a personal passion – a special way to travel.

Interested parties can make use of a fantastic collection of

plans inquiries entirely individually and adapts them to respective

vehicles during historic and classic car taster offers, in guided

needs. “Immerse yourself in the world of historic and classic car

tours and in all other driving events. Knowledgeable personnel

trips. Historic and classic cars, youngtimers, neo classics and

are always available to explain the characteristics of the vehicles

sports cars – our extensive vehicle pool also fulfils your driving

to the drivers and passengers. Anyone actually planning a trip

dream,” says Fabian Bönecke. “I am looking forward to fulfilling

with friends, customers or employees is playing it safe. An

your wish.”

accompanying vehicle is always available throughout the entire event. Whether you need a historic or classic car to take part in a rally, attend events or go on other trips, Retro Promotion

RETROWELT

109


HISTORIE

Die erste Postkarte der Welt wurde am 1.10.1869 in Österreich verschickt! The world’s first postcard was sent in Austria on 1 October 1869!

110

RETROWELT


GRÜSSE aus aller WELT Die Postkarte wird 150 Jahre alt.

GREETINGS FROM ALL OVER THE WORLD 150th birthday of the postcard. First introduced in Austria, the “correspondence card” revolutionised postal communication 150 years ago. As a cheap or 150 Jahren revolutionierte die in

alternative to a letter, it was intended for short messages – the

Österreich eingeführte „Correspondenzkarte“ die

WhatsApp message of the 19th century as it were. There was no

postalische Kommunikation. Eine günstige Alterna-

room for motifs at that time. But this gradually changed. A start

tive zum Brief, gedacht für knappe Nachrichten – die

was made with small personal drawings with which the senders

WhatsApp-Nachricht des 19. Jahrhunderts sozusa-

individualised the card. As print developed in the 20th century,

gen. Für Motive war damals kein Platz. Doch nach

pictures in the form of lithographs and photographs on the card

und nach änderte sich das. Den Anfang machten-

caught on. This led to the creation of the modern postcard as

kleine persönlichen Zeichnungen, mit denen die

we know it today.

Absender die Karte individualisierten. Mit der Druckentwicklung im 20. Jahrhundert setzten sich Bilder in Form von Lithografien und Fotografien auf der Karte durch. So entstand die moderne Postkarte, wie man sie heute noch kennt.

Individual holiday greetings Since then, seldom has a holiday gone by without the traveller sending people at home postcards which depict attractions at the holiday destination and naturally contain a personal message.

Individuelle Urlaubsgrüße

A large number of people collected these greetings from all over

Seither verging kaum ein Urlaub, ohne dass Rei-

with digitalisation. The postcard was treated as a poor relation

sende den Daheimgebliebenen Ansichtskarten mit

for a while. Many people sent their holiday greetings by e-mail

the world – and used them to decorate entire walls. This changed

Sehenswürdigkeiten des Ferienortes schickten, ver-

and WhatsApp or posted photos on Facebook, etc. Unlike a

sehen mit einer persönlichen Botschaft natürlich.

Messenger message, a postcard conveys emotions. Postcards are

Viele sammelten diese Grüße aus aller Welt – und

something special, every recipient has an exclusive value for the

schmückten ganze Wände damit. Das änderte sich

person writing a postcard. This means that a postcard is only

mit der Digitalisierung. Eine Zeit lang fristete die

sent to a selected family circle or a group of friends. It is there-

Postkarte ein recht stiefmütterliches Dasein. Viele

fore an “emotional luxury good”.

Menschen schickten ihre Urlaubsgrüße per E-Mail, WhatsApp oder posteten Bilder auf Facebook & Co. Die Post-

Text: Ilja Knezovic · Photos: Museum for Communication Berlin

karte vermittelt Emotionen, wie es eine Messenger-Nachricht nicht kann. Postkarten sind etwas Besonderes, jeder Empfänger nimmt für den Schreiber einen exklusiven Stellenwert ein. Die Postkarte geht nur an einen ausgewählten Familien- oder Freundeskreis und ist damit ein „emotionales Luxusgut“.

RETROWELT

111


Eine der spannendsten Rivalitäten im Rennsport kommt mit Le Mans 66 auf die Leinwand. One of the most exciting rivalries in motor racing is coming to the big screen in the film Le Mans 66.

112

RETROWELT


PASSION

LE MANS

66

GEGEN JEDE CHANCE AGAINST ALL ODDS Text: Christian List Photos: Twentieth Century Fox

RETROWELT

113


F

ord gegen Ferrari: Spannendes Rennfahrer-Drama mit den beiden Oscar®-Preisträger Matt Damon und Christian Bale, die im Film das 24-StundenRennen von Le Mans 1966 gewinnen wollen. Um

im Rennsport erfolgreich zu sein, musst du Visionen haben.

So wendet sich der amerikanische Sportwagenhersteller Carroll

F

ord against Ferrari: an exciting racing driver drama with the two Oscar® winners Matt Damon and Christian Bale who want to win the 1966 Le Mans 24 Hours race in the film. You must have visions in

order to achieve success in motor racing. The American sports car manufacturer Carroll Shelby (Matt Damon) therefore turns

Shelby (Matt Damon) an den in Großbritannien geborenen

to the British-born racing driver Ken Mikes (Christian Bale) in

Rennfahrer Ken Mikes (Christian Bale), um mit ihm ein Auto

order to jointly develop a car with him that can beat the domi-

zu entwickeln, das den dominierenden Konkurrenten Ferrari

nant competitor Ferrari during the Le Mans 24 Hours race in

beim 24-Stunden-Rennen von Le Mans in Frankreich schlagen

France. However, a constantly intervening client, the laws of

kann. Doch ein sich ständig einmischender Auftraggeber, die

physics and private problems make it difficult for the duo to

Gesetze der Physik und auch private Probleme erschweren es

get a revolutionary racing car onto the race track. And the time

dem Duo, einen revolutionären Rennwagen auf die Strecke zu

before the race is becoming ever shorter ...

bringen. Und die Zeit bis zum Wettkampf wird immer knapper ...

114

RETROWELT


Filmstart: 14 November 2019

Film start: 14 November 2019

Dauer: 152 Minuten

Duration: 152 minutes

Jahr: USA, 2019

Year: USA, 2019

Regisseur: James Mangold

Director: James Mangold

Schauspieler: Christian Bale,

Cast: Christian Bale,

Matt Damon, Caitriona Balfe,

Matt Damon, Caitriona Balfe,

JJ Feild, Tracy Letts, Ian Harding,

JJ Feild, Tracy Letts, Ian Harding,

Josh Lucas, Ray McKinnon,

Josh Lucas, Ray McKinnon,

Jon Bernthal, Noah Jupe u.v.m.

Jon Bernthal, Noah Jupe etc.

RETROWELT

115


RETRO EVENTS

VORSCHAU

Mehr automobile Faszination ist fast nicht möglich. Surplus automobile enchantment, the pinnacle of fascination.

W

ir möchten unsere Leser nicht nur auf die Reise zu Geschichten über Manufakturen, Rennfahrer und begehrte Oldtimer einladen – sondern auch ganz gezielt zum Besuch der schönsten Messen und Veranstaltungen zu diesem Thema. Hier treffen sich die Leser des RETROWELT Magazins genauso wie all diejenigen, die ihr Herz an die guten alten Dinge verloren haben. Egal ob es die Liebe zu Nostalgie und längst vergangener Zeit, die Freude an nicht alltäglichen Formen und nicht zu vergessen – der Geruch von Benzin und der Klang der Motoren, hier erlebt jeder unvergessliche Momente. www.retropromotion.de

116

RETROWELT

W

e would like to ani mate our readers to not only delve into stories about manufacturers, race car drivers and coveted vintage cars, we also invite you to visit the most beautiful theme-related trade fairs and events. Here, RETROWELT Magazine readers meet with all those who have also lost their hearts to well-crafted, vintage quality. Whether you love nostalgia and the days of yore, unique designs and, of course, the aroma of gas and the sound of purring motors, here are unforgettable moments just waiting for you. www.retropromotion.de


NOVEMBER

DECEMBER

RETRO CLASSICS® BAVARIA 2019* 06. - 08.12.2019 EUROMOTOR STUTTGART 2019* 29.11. - 01.12.2019

www.retro-classics-bavaria.de

www.euromotor-messe.de

gerüstet sind – ja dann gastiert die

Zum Ende der Oldtimersaison, wenn die Motoren abgekühlt und die automobilen Schätzchen für den Winterschlaf RETRO CLASSICS® Bavaria in Nürn-

MEHR ALS EINE MESSE!

berg. Dort zeigen sich schönste Karossen

Die EuroMotor verbindet Qualität und

und buhlen um die Gunst der Besucher.

Ästhetik. Handverlesene Aussteller mit

Oldtimer-Liebhaber finden ein besonderes

höchster Produktqualität, hochkarätige

Angebot rund um das Thema historische

Premiummarken sowie edle Manufaktu-

Fahrzeuge: Leistungs- und Sonderschauen,

ren präsentieren sich in stimmungsvoller

einen großen Ersatzteilemarkt, Restau-

Atmosphäre im Internationalen Congress-

ratoren und ein vielseitiges Rahmenpro-

Centrum der Messe Stuttgart mit seiner

* Veranstaltungsänderungen vorbehalten. Angaben ohne Gewähr.

modernen Architektur. Hier kommen

gramm mit einer Abendveranstaltung. With EuroMotor we pay more attenAt the end of the historic and classic

Genießer, Individualisten, Autoliebhaber,

tion to quality, aesthetics, durability and

Freigeister, Kunstinteressierte oder Fla-

discretion – both in a material and an

car season when the engines have cooled

neure auf ihre Kosten. Oberstes Ziel ist es,

immaterial sense. EuroMotor is therefore

down and the automotive treasures are

Gästen ein nachhaltiges Lebensgefühl mit

once again combining tradition, modernity,

made ready for their winter sleep –

einem Hauch von Luxus zu vermitteln.

craftsmanship and creativity. It’s more

RETRO CLASSICS® Bavaria is held in

Mit dabei sind neben bekannten Marken

about shared values rather than volume.

Nuremberg. The most beautiful vehicles

und Manufakturen viele junge Unter-

Well-known marques, manufacturers,

are then shown and compete for the favour

nehmen und „Start- ups“. Sie präsentieren

many young companies, “start-ups” with

of the visitors. Historic and classic car

sich gemeinschaftlich und in entspannter

distinctive products which cannot be

enthusiasts will find here a special offering

Lounge-Atmosphäre mit einem unver-

found everywhere, will be presented here

relating to historic vehicles: competitions,

wechselbaren Angebot, das es so nicht

in a relaxed lounge atmosphere.

special shows, a large spare parts market,

überall zu entdecken gibt. Kompakter

restorers and a varied accompanying

Kosmos eines Lebensgefühls – für Men-

programme with an evening event.

schen mit dem Gespür für das Besondere.


SAVE THE DATE

RETRO-KALENDER 2020

RETRO CLASSICS® STUTTGART* 27.02. - 01.03.2020 · Stuttgart RETRO SAISONAUFTAKT 2020* 29.03.2020 · Bietigheim RETRO CLASSICS® ZEITREISE* 14.06.2020 · Stuttgart RETRO CLASSICS® IM DOROTHEEN QUARTIER* 08.08.2020 · Stuttgart 2. CONCOURS D’ELÉGANCE TEGERNSEE* 11. - 13.09.2020 · Gmund

20 JAHRE JUBILÄUM RETRO CLASSICS® STUTTGART* 27.02. - 01.03.2020

RETRO SAISONABSCHLUSS 2020* Oktober 2020 Bietigheim - Sindelfingen

Bereits seit 20 Jahren treffen hier

For 20 years, fantastic automotive

traumhafte Automobil-Legenden aus aller

legends from all over the world and classic

Welt und klassische Eleganz auf Automobil-

elegance meet automotive enthusiasts:

Enthusiasten: Karossen funkeln und glän-

Heavenly automobile legends from all

zen um die Wette inmitten der RETRO

over the world coupled with classic

CLASSICS®, der Leitmesse für historische

elegance await lovers of beautiful curves

Fahrkultur in Europa. Vier Tage lang

and hot motors. Highly polished bodies

kommen sich Händler, Käufer und

glimmer and sparkle, vying for visitors’

Liebhaber historischer Fahrzeuge in den

attention at RETRO CLASSICS®, the

weitläufigen Hallen der Messe in Stuttgart

leading trade fair for automotive culture

zusammen. Dabei dreht sich alles um die

in Europe. Four whole days of traders,

gemeinsame Leidenschaft für historische

buyers, spectators and historic vehicle

Fahrzeuge – und um ein ganz besonderes

devotees stroll through the spacious

Lebensgefühl.

Stuttgart Trade Fair halls, joined in their passion for classic cars – and that very

Starten Sie Ihre Oldtimer-Saison auf dem Lifestyle und entdecken Sie ein opulentes

Open your vintage car season at the heart

Oldtimer-Treffen der schönsten Art. Mit

of automotive culture and lifestyle. Disco-

am Start: NEO CLASSICS , Youngtimer,

ver the most beautiful and opulent vintage

Sonderscheuen, Auktionen und interes-

car gathering. Joining you there, NEO

sante Zeitzeugen.

CLASSICS , Young-timers, US cars, shows ®

and interesting contemporary witnesses. 118

RETROWELT

INSEL HOPPING MITTELMEER* 23.04. - 03.05.2020 AUF DEN SPUREN DER MILLE MIGLIA* 10. - 17.05.2020 · Italien ROTHAUS SCHWARZWALD CLASSIC 2020* 10. - 16.08.2020 · 2 Touren

special attitude towards life.

zentralen Treffpunkt für Fahrkultur und

®

RETRO CLASSICS® BAVARIA* 04. - 06.12.2020 · Nürnberg

GOLDENER HERBST MITTELMEER* 21. - 30.09.2020 www.retropromotion.de

* Veranstaltungsänderungen vorbehalten. Angaben ohne Gewähr.

www.retro-classics.de



COLUMNE

NICHT NUR KINDER BRAUCHEN BUCHER! IT S NOT ONLY CHILDREN NEED BOOKS! Text: Dr. Thomas Giesefeld · Photo: © Daimler AG

Am Abend des 16. September 2019 verliess ich nach dem Be-

On the evening of 16 September 2019 I left the Frankfurt Trade

such auf der IAA das Messegelände Frankfurt. Es dämmerte bereits,

Fair Centre after visiting the International Motor Show (IAA). It was

und als ich in meinen Mercedes-Diesel stieg, kam ich mir relativ ver-

already dusk when I got into my Mercedes Diesel, and I felt pretty

loren vor. Noch nie seit meinem ersten IAA-Besuch am 16. September

lost. The distance between the current, real transport situation and

1983 mit meinem damaligenMercedes Diesel war mir der Abstand

the high flying fantasies of the glittering show has never seemed so

zwischen der gegenwärtigen, realen Transportsituation und den

wide to me since my first visit to the IAA in my then Mercedes Diesel

hochfliegenden Phantasien der grellen Show so gross erschienen. Der

on 16 September 1983. The technical advances made since then

Fortschritt, den die Technik seitdem gemacht hat, scheint plötzlich

suddenly appear to have been reduced to a trivial issue. Nobody

zu einer Bagatelle geschrumpft zu sein.

considers or mentions the fact that

Niemand beachtet oder bespricht, dass

my journey was made with a fuel con-

meine Anreise mit einem Kraftstoffver-

sumption of 4.8 litres/100 km, but that

brauch von 4,8 Litern/100 km erfolgte –

this value was twice as high with only a

vor 36 Jahren brachte der doppelte Wert

third of the performance 36 years ago.

nur ein Drittel der Leistung. Stattdessen

Instead, there are now enormous expec-

stehen heute enorme Erwartungen an

tations of the still unclear revolutionising

die noch unkonkrete Revolutionierung

of the entire transport system and the

des gesamten Verkehrssystems und des

mobility behaviour of every individual

Mobilitätsverhaltens jeder einzelnen Per-

person in the exhibition area. One thing

son im ausgestellten Raum. So viel ist

is certain: consumers should kindly

sicher: die Verbraucher sollen sich gefäl-

change their behaviour, i.e. quickly.

ligst umstellen, und zwar schnell. Ein weiterer Grund für eine ge-

Another reason for a certain amount of melancholy: apart from a

wisse Melancholie: Auf der IAA 2019

few exceptions, printed car brochures

gab es mit wenigen Ausnahmen keine

were no longer available at IAA 2019.

gedruckten Autoprospekte mehr. Früher

In the past these almost paper automo-

genossen diese quasi papierenen auto-

bile package inserts enjoyed almost cult

mobilen Beipackzettel geradezu Kult-

status. People went home with bags full

status. Trolleyweise wurde Schriftliches

of written material which was studied

nach Hause getragen, studiert und bis-

and also occasionally collected. In the

weilen auch gesammelt. In den letzten Jahren haben viele Hersteller

last few years a large number of manufacturers decided in their coll-

im kollektiven Eifer beschlossen, radikal auf Gedrucktes zu ver-

ective zeal to radically dispense with printed material. Although it

zichten. Dass der Umwelt dadurch viel ungenutztes Papier erspart

is undeniable that this saves the environment a great deal of unused

bleibt, weil zu viel gedruckt worden war, ist unbestreitbar, wird aber

paper because too much had been printed, this fact it is not really

kaum aktiv kommuniziert. Die App, der Konfigurator und das

actively communicated. The app, the configurator and the rest of

restliche Internet müssen die Sache beim Neuwagenkauf richten. Und

the Internet must now fix the matter when a new car is purchased.

die Kunden sollen sich gefälligst umgewöhnen, und zwar schnell.

And customers should kindly adapt to something new, i.e. quickly.

120

RETROWELT


Der flächendeckende Knock-Out der Autoprospekte ist ein

The extensive knock-out of car brochures is a mistake and may

Fehler, vielleicht sogar so etwas wie ein Vertrauensbruch. Denn er

even equate to a breach of trust. It is not actually so extensive as we

existiert gar nicht so flächendeckend, wie wir glauben sollen. In den

are asked to believe. In the USA and on other markets car brochures

USA und auf anderen Märkten gibt es die Prospekte auch noch bei

are also available for brands which have abolished them here in

Marken, welche sie hierzulande abgeschafft haben. Vielleicht ist das

Germany. Perhaps this is the reason why nobody has mentioned it

der Grund, warum noch niemand damit angegeben hat. Zu den Vor-

yet. The advantages of printed material certainly still include struc-

teilen des Gedruckten gehören jedenfalls weiterhin eine strukturierte

tured comments, condensed information and a careful selection of

Erzählung, eine komprimierte Information und eine gezielte Bild-

photos. Physically portable, haptic, sensually perceptible, without

auswahl. Physisch tragbar, haptisch greifbar, sinnlich erlebbar, ohne

electricity and with a nice glass of wine. A concentrated briefing on

Strom und bei einem guten Glas Wein. Ein konzentriertes Briefing

prepared topics. A reliably calming influence in the flood of data

zu aufbereiteten Themen. Ein zuverlässig ruhender Pol in der Daten-

and pictures. Mandatory for a specific, well-tempered point in time.

und Bilderflut. Verbindlich für einen bestimmten, wohltemperierten

Brochures and catalogues can take us on journeys, and we can take

Zeitpunkt. Broschüren und Prospekte können wir mitnehmen, und

them with us.

sie können uns mitnehmen. Nun mag man einwenden, dass ein digitaler Prospekt oder eine

It might now be argued that a digital brochure or a price list can be permanently updated (if these formats are actually available

Preisliste permanent aktualisiert werden kann (sofern es diese For-

in digital form). Topicality is definitely important. Under archival

mate digital überhaupt gibt). Aktualität ist wichtig, ja. Aber unter

aspects, however, the disappearance of brochures is local amnesia

archivarischen Aspekten ist das Verschwinden der Prospekte eine

about the memory of automobile history. Unless someone in com-

lokale Amnesie des automobilhistorischen Gedächtnisses. Sofern in

panies is delegated to internally store all the change protocols of the

den Firmen nicht jemand dazu abgestellt wird, die gesamten Verän-

PDF documents for every car model on servers. Who does such a

derungsprotokolle der PDF-Dokumente für alle Automodelle intern

thing? This creates enormous quantities of meaningless data, and

auf Servern abzuspeichern. Wer macht das schon? Dabei entstehen

it will be seen that the time and effort involved in these processes is

riesige Mengen an Datenmüll und man wird sehen, dass der Auf-

certainly no small matter.

wand, diese Prozesse zu bewältigen, unverhältnismäßig hoch ist.

An arbitrary survey across all age groups at other events be-

Über alle Altersgruppen hinweg erhält man übrigens nicht nur

sides the IAA reveals that there is no active demand for brochures,

auf der IAA bei willkürlicher Umfrage man übrigens die Auskunft,

but that printed books remain important. Not to mention, of course,

dass Prospekte zwar nicht aktiv nachgefragt werden, gedruckte

high-quality magazines which you, as a disposed reader, are now

Bücher dagegen aber ganz wichtig bleiben. Von dem hochwertigen

holding. This applies, in particular, to mobility topics and should

Magazin, das Sie, geneigter Leser, hier in der Hand haben, natürlich

make the parties think. A clever communication strategy uses the

ganz zu schweigen. Das gilt gerade für Mobilitätsthemen und sollte

advantages of both worlds.

den Akteuren zu denken geben. Eine kluge Kommunikationsstrategie nutzt die Vorteile beider Welten.

The fundamental difference between 1983 and 2019 is that the changes in the transport system are now directly interconnected

Der fundamentale Unterschied zwischen 1983 und 2019 ist,

with those of the media world. Even if transport is interpreted as a

dass die Veränderungen des Verkehrssystems heute direkt mit denen in

form of communication and cars have become moving computers,

der Medienwelt verschränkt sind. Auch wenn Verkehr als eine Form

there is still a need for printed information. I believe that the path

der Kommunikation interpretiert wird und aus Autos bewegliche

from today to the future can only be taken if a large number of

Rechner werden, bedarf es der gedruckten Information. Ich bin der

instruments are interlocked in the media. If the partial advantages

Meinung, dass der Pfad vom heute ins morgen nur begangen werden

of individual media are retained along with the advantages of the

kann, wenn medial eine Vielfalt an Instrumenten ineinandergreift.

individual means of transport. If participants and affected persons

Wenn die partiellen Vorteile der einzelnen Medien ebenso erhalten

are included in this path and are not mutually overburdened. This

bleiben wie die Vorteile der einzelnen Verkehrsmittel. Wenn Beteilig-

applies, in particular, to the “activists” who affixed a sticker con-

te und Betroffene auf diesem Weg einbezogen und nicht gegenseitig

taining the message “shit SUV” to a van. It’s obvious that not

überfordert werden. Das gilt besonders für die „Aktivisten“, die in

only children need books to be better informed, but also actually

Frankfurt einen Aufkleber mit der Botschaft „Scheiss SUV“ auf ei-

everyone else.

nen Van geklebt haben. Nicht nur Kinder brauchen offenbar Bücher, um besser informiert zu sein, sondern eigentlich auch viele andere. I am looking forward to hearing your opinions about my text. Please send me an e-mail in this respect at: Über Ihre Meinung freue ich mich.

giesefeld@web.de

Senden Sie mir doch dazu eine E-Mail an giesefeld@web.de

RETROWELT

121


PR E V IE W

RETROWELT MAGAZIN FÜR LEBENSART UND FAHRKULTUR MAGAZINE FOR LIFESTYLE AND AUTOMOTIVE CULTURE ISSUE 16 // WINTER 2020 www.retro-welt.de AUSGA

SPITZENTREFFEN Maybach Konzepte auf den Punkt gebracht. Maybach concepts in a nutshell.

BE

DEUTS

CH

ENGLIS

H

ISSUE

GRAN TOURING Die schönste Tour im McLaren GT. The best tour in the McLaren GT.

LAMBORGHINI TRAKTOR Der Historie auf den Grund gegangen. Getting to the bottom of the story.

20

SONDERSCHAU Die RETROWELT #16 erscheint im Frühjahr 2020. Erhältlich an allen Flughafen- und Bahnhofskiosken. The RETROWELT #16 will be published in spring 2020. Available at all airport and station kiosks.

122

RETROWELT

YEAR RETROS CL ASS ICS ®

Gulf Collection bei der RETRO CLASSICS®. Gulf Collection at RETRO CLASSICS®.



VERSICHERN SIE IHREN OLDTIMER DORT,

WO MAN IHRE LEIDENSCHAFT VERSTEHT

Die Allia nz Oldtimerversicheru ng Wir bei der Allianz verstehen Ihre Leidenschaft und sorgen dafür, dass Sie unbeschwert unterwegs sein können: mit einer maßgeschneiderten Versicherungslösung für Ihren Oldtimer. Auch für Krafträder und Oldtimersammlungen. Mehr unter allianz.de/oldtimer


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.