Director Roberto J. Leonetti Directora editorial Soledad Aguado Redacción carola bracco Florencia Cajide walter duer daniel wagner Arte y diseño Silvana Segú Andrea Platón Traducción Gabriel Zadunaisky Retoque de Imágenes Enrique Villegas Dpto. Comercial Mercedes MacBritton [011] 15 4073-3621 En la web www.revistahuespedes.com.ar Año 10, número 53 Registro de la propiedad intelectual N° 668551 Revista Huéspedes es marca registrada N° 2066775 ISSN 1851-3352 Propietario: Roberto Juan Leonetti Dirección postal: Cap. Ramón Freire 2350 8° A, Ciudad de Bs. As. (C1428CZH). Tel. [011] 15 4161-9318 info@revistahuespedes.com.ar La dirección de Revista Huéspedes no asume ninguna responsabilidad por el contenido de las notas y los bienes y servicios que los anunciantes publiquen en estas páginas. Prohibida su reproducción total o parcial sin autorización previa.
bre flor so á , n ote en Camal el Río Para do a d u a g l l A i r e l la o por So
53 ›› editorial Seguir la corriente (Go with the flow) Por (by) Soledad Aguado
El agua es una necesidad vital para el hombre. Para las civilizaciones, también una excelente razón para fundar sus ciudades bendecidas por las orillas, sus frutos y la posibilidad de usar la corriente como sustento de transportes fluviales y de sueños de conquista. En una geografía tan variada como la argentina, no es casual que en una misma edición encontremos la coincidencia de pueblos que nacieron al costado de ríos, lagos y mares. Puntualmente, esta vez nos tocó escuchar la música de varios ríos: el veloz Aluminé, el anchísimo Paraná, los canales del Delta de Tigre, hasta el bendito Ganges, en nuestro viaje global. Bajar a navegar los ríos –sea en una barcaza, una lancha, catamarán, kayak o gomón- es una forma de ganar una perspectiva nueva de las ciudades como si uno se pusiera al ras de la tierra y la mirara suavizada por el agua ondulante. El agua es, a los ojos viajeros, vértigo en los rápidos, energía sin freno, bálsamo refrescante en una caminata de montaña, contemplación desde la orilla, cañas de pescar, marineros y capitanes, guías baqueanos que llevan al encuentro de un camalotal en flor, tranquilidad de atardecer, bamboleo de siesta. Navegar es deslizarse por las venas de la tierra: una aventura siempre fantástica, no importa la latitud ni cuánto caudal, nombre o ancho tenga el río. Solo hay que saber seguirle la corriente.S
Water is (and has always been) a vital necessity for humans. For civilizations it has also been an excellent reason for founding cities blessed by the banks of stream, its fruits and the possibility of using the current for maritime transport and to fulfill dreams of conquest. In such a varied geography as Argentina’s, it is no coincidence that in one edition we start finding similarities in towns born by rivers, lakes and the sea. Specifically this time we heard the music of several rivers: the speedy Aluminé, the wide Paraná, the channels of the Tigre Delta, even the Ganges, in our global voyage. Navigating the rivers –in a barge, a boat, catamaran, kayak, or rubber raft- is a way of getting a new perspective of cities, as if one was lying on the ground and had a soft view thanks to the undulating water; that disquieted personality that defines it. For voyagers, water is vertigo in the rapids, energy without restraint, refreshing balsam in a mountain climb, contemplation from the shore, fishing rods, sailors and captains, expert guides that take you close up to the water hyacinths, sunset calm, siesta rocked by the waves. Navigating is sliding through the veins of the earth: an adventure that is always fantastic, no matter the latitude or the volume of water, the name or how wide the river is. You only have to go with the flow.S
Revista Huéspedes sese distribuye en: Revista Huéspedes distribuye en:
Y en los puestos de información del Ministerio de Turismo de la Nación de los aeropuertos de Ezeiza y Aeroparque; y el salón VIP de United en Ezeiza
6
53 ›› sumario
Declarado de interés
revistahuespedes.com.ar
PARANÁ + SANTA FE La Brújula Dos provincias, dos capitales. A 500 kilómetros de distancia de Buenos Aires, estas ciudades están conectadas por el Túnel Subfluvial, que pasa por debajo del río Paraná, en la ruta nacional más corta del país (de poco más de 40 km de extensión). Con la decisión turística de trabajar en conjunto, son una invitación a navegar, pescar, comer de los frutos del río, caminar largas costaneras y aprender sobre su historia.
The Compass
Two provinces, two capitals. Five hundred kilometers from Buenos Aires, these cities are connected by the tunnel that runs under the river Paraná, in the shortest national route in the country (little more tan 40 kms.). With the decision to join their touristic efforts, they are an invitation to sail, fish, eat the produce of the river, take long walks along the boardwalks, and learn their history.
Editorial
Santa Fe + Paraná
Editor’s Letter
Santa Fe + Paraná
SEGUIR LA CORRIENTE
COLORES COMPLEMENTARIOS
GO WITH THE FLOW
COMPLEMENTARY COLORS
pág. 05 Trevelin
PÁGINAS DE TOLKIEN
págs. 12 a 15
Chañarmuyo EL VALLE SERENO
págs. 18 y 19
Hotel test + Sabores INTERCONTINENTAL NORDELTA
págs. 20 a 24 Travesía
ESTANCIA QUILLÉN
págs. 28 a 30
págs. 32 a 37 Santa Ana
CARISMÁTICA Y FESTIVA
págs. 40 a 42
Salto Encantado EL MARCO PERFECTO
págs. 48 a 50
Por el mundo: India TRANSFORMACIÓN INTERIOR
págs. 55 a 59
page 05 Trevelin
PAGES FROM TOLKIEN
pages 12 to 15 Chañarmuyo
SERENE VALLEY
Pages 18 & 19
Hotel Test + Flavors INTERCONTINENTAL NORDELTA
pages 20 to 24 Voyage
QUILLÉN RANCH
pages 28 to 30
pages 32 to 37 Santa Ana
CHARISMATIC & FESTIVE
pages 40 to 42
Salto Encantado PERFECT ATMOSPHERE
pages 48 to 50
Around the world: India INNER CHANGE
pages 55 to 59
8
Variedades Lo que no podes dejar de saber
Pasión por el vino
La primera apuesta de The Vines en el Valle de Uco mendocino fue enamorar a los propietarios de sus viñedos privados, que hoy suman 140 de 13 países distintos, con una pasión compartida por producir sus propios blends. Pero, claro, parte del encanto también era poder quedarse a pasar una o varias noches rodeado de vides, comidas deliciosas y descanso pleno, así que, hace algunos meses, The Vines sumó un resort a puro placer, con la cocina de Siete Fuegos, nada menos que el clásico de Francis Mallmann.
La Villa de Enólogos es el próximo gran proyecto de The Vines
Tendencia snack saludable
En un práctico miniestuche, Aromas Gourmet, con el aval de Alimentos Fundación Favaloro, propone deleitarse sumando energía de la buena. Perfectos para comer en viaje, se puede elegir entre 8 opciones: Almendras Naturales, Pasas Rubias, y los mix de frutas y semillas 4 Sabores, Color, Cordillera, Frutal, Frutos Secos y Semillas. Una delicia para el auto, el avión, las caminatas y otras tantas situaciones en movimiento.
divertida Atlantis Hasta el 23 de agosto, los chicos que viajen a Atlantis, en Paradise Island, Bahamas, estarán de fiesta. Es que, además de la belleza caribeña de sus playas y la increíble riqueza de fauna acuática que caracteriza al destino, Cartoon Network suma acción al verano. Habrá conciertos y desfile de estrellas de la señal infantil, películas en la playa, un itinerario increíble de obstáculos inflables sobre el agua y un puente-tobogán para los más pequeñitos.
www.atlantis.com
9
revistahuespedes.com.ar
@cataratasarg
Un paseo twittero por una de las Siete Maravillas del Mundo que ayuda a comprender la biodiversidad de Iguazú, planificar la visita al Parque Nacional y anotar la imperdible salida de luna llena.
70% más
de viajeros argentinos eligieron conocer, en el último año, las Islas Caymán como complemento de su trip por la Florida. Este destino premium del Caribe es el complemento perfecto para divertirse y comer delicioso, a 1 hora de Miami.
Arte argentino, en viaje El banco HSBC junto a Ignacio Gutiérrez Zaldívar, director de Galería Zurbarán, siguen recorriendo el país con la Colección de Arte de los Argentinos, 200 piezas reunidas durante cinco años que poseen un enorme valor para conocer la expresividad de los artistas locales y de europeos que ofrecen su visión de nuestra tierra. Después de su paso por Córdoba, la muestra llega al Museo Municipal de Arte Moderno de Mendoza, ubicado en la bella Plaza Independencia de esa ciudad, hasta el 29 de junio. Esta propuesta itinerante promete pasar por Entre Ríos, Santa Fe y Buenos Aires a lo largo del año.
Test drive
Citroën C4 aicross Las miradas se dirigen inevitablemente a él. este suv de citröen, desarrollado en conjunto con Mitsubishi, muestra su silueta futurista y elegante que deslumbra en las calles urbanas, pero también puede hacerle frente a las geografías escarpadas por su gran agarre y su poderoso motor con tracción a la carta seleccionable manualmente en sus tres modos: 2WD, 4WD y LOCK. citroen.com.ar
Monopoly en combo Vuelve el juego más divertido a McDonald´s. Despegando las etiquetas de Monopoly que se entregan en los distintos productos, se puede acceder a premios inmediatos y coleccionar colores y números de serie correlativos para acceder a increíbles premios como autos, departamentos y cruceros.
De ocio y eventos Pernambuco, brasil
Las playas magníficas, la cultura del nordeste brasileño, la comida tropical y las más de 80 mil plazas turísticas resumen el encanto perfecto de esta región que tiene joyas como Recife, Porto de Galinhas, la isla de Itamaracá y el archipiélago Fernando De Noronha. En los últimos dos años, más de 40 mil argentinos ya se tentaron con este destino paradisíaco.
RANKING
¿Cuánto costarán esta temporada alta los pases diarios en los centros de ski?
$565
$585
$585
CERRO Bayo
Las leñas
catedral
La Angostura Neuquén
Malargüe Mendoza
Bariloche Río Negro
10
revistahuespedes.com.ar
variedades
Crucero para agencias
2x1 para viajeros
Temporada larga duración
La superficie esquiable del Cerro Bayo, en Villa La Angostura, es ahora un 60% más extensa. Esto garantiza nieve en polvo y una temporada más disfrutable. Además, la Telecabina Cumbre de estreno permitirá acceder hasta el punto más alto del centro de ski (1805 msnm). Hay nuevas pistas y fuera de pistas señalizados, una exclusividad del cerro.
Después del exitoso crucero de incentivo por el Caribe para 300 agentes de viajes en 2013, Assist Card International propone una remake que suma una noche más a bordo y otra, en Miami: “El crucero de Assist Card 2", en el que las agencias regionales pueden participar hasta el 31 de julio. Mientras tanto, la compañía de asistencia al viajero, ofrece hasta el 30 de junio su ya tradicional promoción 2x1 para sentirse acompañado y seguro durante todo el trip.
Disney con descuento
Reservando paquetes de estadía familiares en Despegar.com hasta el 12 de septiembre próximo en semanas selectas de este año, se puede acceder a Planes de Comida Disney gratis, y descuentos de hasta el 30% en resorts de Walt Disney World Orlando, para estar a minutos de los parques, los personajes y la diversión más fascinante. ¡A vivir la magia!
confort antes de volar Con arquitectura y decoración exquisitas, patisserie y snacks gourmet, sillones de diseño y una espacialidad que evoca al confort más pleno para sus socios, American Express renovó The Centurion, el Salón VIP del Aeropuerto Internacional de Ezeiza. Allí reciben con wi-fi de alta velocidad, estaciones de trabajo, televisores y cargadores inalámbricos para dispositivos electrónicos. También, periódicos y libros, lockers especiales para guardar el equipaje de mano, y una sala para que los niños jueguen y sonrían.
Sabor local
Ya había alfajores y medialunas de yerba mate en Misiones. Pero ahora la tentación se unió a la tradición yerbatera en Gobernador Virasoro, Corrientes, donde ya se puede degustar la primera Chipá con Yerba Mate y cuatro quesos. Una delicia.
12
MĂşsica de agua y madera , provocada por uno de los molinos tradicionales del pueblo
13
revistahuespedes.com.ar
Trevelin
Como páginas deTolkien Aunque sin hobbits, la comarca andina tiene mucho de los paisajes que se desprenden de la fantasía. Este pueblo de molinos y tradiciones ofrece travesías por el bosque, ríos saltarines y rica gastronomía Por (by) carola bracco
TREVELIN.– La fuerte identidad galesa le da la nota de máximo encanto a este pueblo chubutense, donde su nombre se impone con la música de ese origen con el significado de “la gente del molino”. Para hacerle honores, cualquier viajero que llegue a esta porción patagónica no puede dejar de visitar el molino harinero Nant Fach, un museo especial en el que uno parece transportarse a tierras lejanas, a una Europa de otra época. Propiedad de la familia Evans, son sus descendientes los que explican apasionadamente la historia poco conocida y muy interesante del apogeo y ocaso de los molinos harineros en esta provincia. La ceremonia del té es una costumbre también muy arraigada en la cultura galesa y en Trevelin hay dignos representantes para poder aprender sobre esta tradición. Ya partiendo de la disposición de la mesa se ve la originalidad de esta experiencia: la taza de té se ubica más alejada del comensal y frente a este va el plato para untar, con la misión de que no caigan migas en el té. La abundancia de la mesa hace que sea un festín para los ojos y para el paladar. Por lo general, todo es casero: hay dulces (de mosqueta, sauco, arándano), tortas (de todo tipo: galesa, de manzana, cheesecake, brownie, y un sabroso etcétera), pan y manteca. Uno de los sitios para saborear la experiencia es la primera casa de té galés
“Nain Maggie”, un lugar en que la familia continua con la tradición y mantiene vivas las recetas de la abuela Maggie, quién fue el nexo fiel con las recetas originales hasta los 103 años de edad. Si se quiere tener una perspectiva diferente de la ciudad, vale la pena la aventura de los vuelos de bautismo. Si la adrenalina es lo suyo, claro. El volar en un avión sólo para cuatro personas es una emoción única. Sobrevolar por este paisaje es la posibilidad de tener la mirada del vuelo de un pájaro, apreciar a la distancia la distribución urbana de las casas de madera o visualizar el verde intenso del área natural protegida donde se encuentran las cascadas Nant y Fall. Así, se obtendrá una nueva dimensión de los senderos que el viajero seguramente ya ha recorrido de a pie. En las proximidades también se encuentra el pueblo de Corcovado, un lugar ideal para hacer rafting y pesca con mosca. Las excursiones en gomón por este río surcado de hermoso paisaje son de aproximadamente dos horas y atraviesan diversos rápidos de clase II, III y IV dependiendo del caudal del río. Utilizar equipos de calidad e ir acompañado de preparados guías locales es sin duda algo esencial para que la aventura se viva intensa y alegremente. A salpicarse y sonreír, mientras el paisaje pasa velozmente por delante de los ojos.S
Más info en viajaportupais.gov.ar, @viajaportupais FOTOS CAROLA BRACCO
14
Like pages from Tolkien Though without Hobbits, the Andean shire has lots of magic and landscapes strait from fantasy. This town of windmills and traditions offers tours through the woods, splashy rivers and rich cuisine
desde el suelo o desde el aire, la perspectiva de la comarca siempre es verde y encantadora
TREVELIN- The strong Welsh identity makes this Chubut town enchanting, with a musical Welsh name that means “people of the mill”. Any visitor of this portion of Patagonia must visit the Nant Fach flour mill, a special museum that seems to transport you to far of lands, to Europe in another time. Property of the Evans family, the descendants explain passionately the little known and very interesting story of the rise and fall of the flour mills in this province. The tea ceremony is a very important tradition in the Welsh culture and in Trevelin there are representatives that can teach you this tradition. The originality of this experience is present even in the way the china is placed: the tea cups are farther away from the guests that have a plate in front of them so there will be no crumbs falling into the tea. The abundant helpings are a feast for the eyes, not only for palates. Everything is homemade: there are jams (blackberry, elderberry, musk rose) cakes (of all types: Welsh, apple, cheesecake, brownie, and a tasty etcetera), bread and butter. One of the places for this experience is the first Welsh tea house “Nain Maggie”, where the family keeps the tradition and granma Maggie’s recipes alive. She was the true link to the original recipes up to her 103rd birthday. A different perspective of the city comes from the adventure of flight. If adrenaline is what you like. Flying in a four passenger plane is a unique emotion. You can have a birds-eye view, appreciate the urban distribution of the wood houses or the intense green of the protected natural space where you find the Nant and Fall cascades. This will show you a new dimension of the paths you have already followed on foot. Nearby is the town of Corcovado, an ideal place for rafting and fly fishing. Excursions in rubber rafts on this river surrounded by lovely landscapes take about two hours and you encounter class II, III and IV rapids. It is essential to use good equipment and to find local guides for an intense and happy adventure. With the foam splashing on you as you tour the landscape swiftly.S
From the ground or the air, the perspective of the shire is always green and charming
Más info en trevelin.gob.ar
15
Adrenalina y calma, acción y contemplación: de este conjunto de opciones se nutre trevelin
Adrenaline and calm, action and contemplation: Trevelin is nurtured by these options
revistahuespedes.com.ar
Para llegar por vía aérea desde la ciudad de Buenos Aires, lo más recomendable es acceder al aeropuerto de Esquel, Chubut, para luego recorrer 26 kilómetros por tierra. To go by plane from the city of Buenos Aires, the best way is to reach the Esquel Airport, in the province of Chubut, and then do 26 kilometers by land. La localidad se estableció como la primera colonia galesa en la Argentina, a fines del siglo XIX, aprovechando la fertilidad del valle de la cuenca del río Futaleufú. The place was established as the first Welsh colony in Argentina, at the end of the nineteenth century, taking advantage of the fertility of the basin of the Futaleufú River.
16
Seguridad Vial / Road safety Por (by) Jota Leonetti
Pinchazos en ruta (Flat-tires on route)
La presión correcta en los neumáticos (la que marca el manual del conductor, sí, ¡hay que leerlo!) permitirá un contacto parejo entre las cuatro ruedas y el suelo y reducirá las posibilidades de pinchazos. Por eso, hay que chequear la presión cada 10 días o antes de hacer largos viajes, incluyendo también el auxilio. De todas formas, siempre un clavo puede cruzarse en nuestro camino. Si otro auto nos advierte que tenemos una goma baja, por una medida de seguridad –no vial, sino por la inseguridad- no frenen de inmediato, avancen a menor velocidad hasta una estación de servicio donde puedan chequear la presión. Si sufrimos un reventón violento, lo principal será mantener la trayectoria tomando bien firme el volante. Y ya con el control del vehículo, llevarlo hasta por fuera de la banquina, lo más alejado posible de la calzada (el ingreso a una tranquera será la mejor opción). Antes de bajar del coche, sea de día o de noche, es esencial ponerse el chaleco refractivo (que justamente es importante tener dentro del habitáculo). Luego hay que disponer las balizas tipo triángulo 75 metros por delante y por detrás de nuestro coche detenido, si estamos en una ruta de doble mano. Ponerlas a pocos pasos no es suficiente porque a 100 km/h, un coche recorre 28 metros en sólo un segundo, que es lo que demorará un conductor en tocar el freno desde que advierte nuestra presencia. La dificultad de quitar el auxilio dependerá de su ubicación y no todos los vehículos traen la misma rueda para reemplazo. Además de que la llanta sea de chapa, eso es sólo estética, puede ser un rodado más chico e incluso más angosta. Un auxilio temporal nos va a obligar a no superar los 80 km/h y encontrar lo más pronto posible una gomería.S
The correct tyre-pressure (you need to read the driver’s manual) will let you have equal contact of the four wheels with the surface and reduce the possibility of a flat-tyre. You need to check the tyre-pressure every 10 days or before long trips, including the spare. Anyway, there can always be a nail in your path. If they tell us from another car that we have a low tyre, for safety reasons –not road safety, the danger of a ruse by robbers to make you pull over- do not stop immediately, go slower until you reach a service station where you can check the pressure. If there is a violent explosion of one of the tiers, the main thing is to hold the steering-wheel tight and keep the car on the road. With the car under control, then steer it off the shoulder of the road (taking it to a side road is the best option). Before you get out of the car, day or night, it is essential to put on the safety vest (which you need to have inside the cabin). Then you have to place the triangular car hazard signs 75 meters (225 feet) in front and behind the vehicle, if you are on a two hand route. It is not enough to put them a few feet away because at 70 m/h a car does 75 feet in a second, which is the time it takes a driver to step on the brakes when he sees us. The difficulty of getting the spare will be determined by where it is placed and not all vehicles have the same replacement-tyre. Apart from the metal part of the wheel, which can have different esthetics, it could be smaller or even thinner. A temporary spare will mean we have to drive no faster than 50 m/h and find a tyre repair shop as soon as possible.S
JOTA LEONETTI. Con muchos kilómetros recorridos al volante, el periodista especializado en tránsito y seguridad vial aporta consejos sobre el manejo en las rutas y paisajes argentinos. La idea: transitar seguros, disfrutando de la experiencia. controldetransito.com.ar
JOTA LEONETTI. With lots of kilometers at the wheel, the journalist specializing in traffic and road security offers advice on driving in Argentine routes and landscapes. The idea: to drive safe, and enjoy the experience. @jotaleonetti
17
Hjasdfh jasdgf jkhagjhgfj
Ed.51 + Primavera (spring) revistahuespedes.com.ar
18
la rioja
Chañarmuyo el valle sereno Una visita a la Bodega Paimán, en el norte de La Rioja, donde las uvas crecen auspiciosas en un oasis que le ganó al desierto
Por (by) soledad aguado
CHAÑARMUYO.- La brisa juguetea en el mediodía luminoso. En el pueblo de Chañarmuyo, con típico silencio de hora de almuerzo y previa de siesta, hay guirnaldas de papel que cruzan de lado a lado de la calle: preanuncian la visita del Niño del Hualco, una imagen de Jesús recién nacido que se encontró en Famatina, departamento al que pertenece esta localidad de apenas 300 habitantes. La iglesia, un almacén abierto por casualidad, unas casitas bajas de adobe, un trabajador en bicicleta y una plaza con especies desérticas marcan los tiempos calmos del norte riojano. Junto a las sierras del Paimán, de pronto el camino se torna verde. Corre una acequia que toma velocidad desde el dique Chañarmuyo (donde se almacena el agua de deshielo) y desde los ríos Blanco y Durazno calle abajo, pasando por la entrada de la bodega Paimán. La hospitalidad es sello del lugar. Reciben con calidez en el restaurante, con una enorme mesa de madera, tapices coloridos de telar y las cápsulas del vino Keo, uno de
los productos más jóvenes del lugar, engamado con ese universo tonal que evoca la tierra, la cultura Aguada, el verde de las vides. Parece difícil y lo ha sido: aquí, a 1700 msnm, el microclima ha generado un oasis donde sólo parecía triunfar el desierto, el sol impiadoso, las rocas, la vegetación escasa. Pero las uvas demostraron que el contraste con las espinas de los cardos y el suelo agreste les sienta bien. Otro fruto en las barricas es el Paimán Reserva, en distintas variedades tintas que sorprenden en la boca con un sabor de altura, y aquí está sobre la mesa, expectante, para acompañar el sabor casero de los platos. La cocina de la casa de huéspedes de la bodega es una invitación a preguntar sobre ingredientes y recetas regionales, además de oler esos aromas de ollas hirviendo y hornos en acción. El terroir se puede observar en perspectiva desde la terraza que se extiende junto a la casa, o en los días fríos, desde las salas de lectura que ofrecen texturas cálidas ideales para abrigarse y contemplar. El camino hacia la bodega en sí misma se puede hacer caminando, de a caballo o en auto, aunque dista apenas un kilómetro. En un edificio de doble altura y arquitectura monumental, los tanques protegen los primeros meses del fruto de las uvas hasta que se realiza el paso a los toneles de roble francés. La amplitud térmica (noches muy frías, días de cielo celeste y sol presente, sin lluvias) bendice los jugos con su nobleza y tonos chispeantes en el paladar. Con enólogos residentes y la mirada experta de otros dos profesionales mendocinos, los vinos de Paimán van conquistando al mundo desde este terroir que de pequeño y sencillo, luce inmenso y poderoso. Desde la terraza de la casa, bajo el sol de las 3 PM, la copa queda vacía y la charla se agiganta. Está claro que el paisaje de Chañarmuyo invita a quedarse, para seguir disfrutando.S
19
revistahuespedes.com.ar
Los colores prĂstinos del paisaje se traducen en los vinos. La casa y la bodega , de puertas abiertas
FOTOS SOLE AGUADO Y JOTA LEONETTI
20
hotel test - tigre
hotel test | intercontinental nordelta
Placer ribereño en el tigre
(Pleasure by the river)
Avenida del Puerto 240 Bahía Grande de Nordelta, Tigre Tel: (011) 4871-9444 www.ihg.com intercontinental-nordelta@ihg.com
Si uno imaginara una escapada perfecta, seguramente combinaría una serie de ingredientes que se parecen mucho a lo que este hotel tiene para ofrecer: cercanía, contacto natural, vida nocturna, sabores y relax. De todo ese mix se nutre la propuesta del Intercontinental Nordelta, con sello internacional de calidad y personalidad propia, esa que le aporta su contrafrente curvo mirando el agua de la Bahía Grande de Nordelta. La piscina exterior también se abre hacia este paisaje e incluso, está la oportunidad única de arribar al hotel navegando, quizás el ingrediente perfecto para una estadía romántica. Hay, además, dos situaciones que merecen disfrutarse aquí: una es la experiencia gourmet, tanto en los tés ideales para el atardecer, sobre la terraza y con patissetie delicada; o las noches en el restaurante Root, donde la carta privilegia la argentinidad, pero con un toque gourmet impecable. A la hora del postre, es imperdible la esfera de chocolate y dulce de leche caliente. Otro de los distintivos es la presencia constante del arte en cada rincón: la arquitectura moderna se postula como caja contenedora de situaciones expresivas donde pinturas y esculturas resultan protagonistas. Las hay de artistas locales, permanentes e itinerantes, un excelente complemento para los espacios sociales, la recepción y el wine bar.S
If you imagined the perfect escapade, you would surely combine a series of ingredients that look a lot like what this hotel offers: proximity, natural contact, night life, flavors and relax. Intercontinental Nordelta’s offering is made up of all that mix, with an international seal of quality and its own personality, contributed by the curved back of the building looking over the waters of Bahía Grande of Nordelta. The outdoor swimming pool is also open to that landscape and you have the unique opportunity of reaching the hotel by water, possibly the perfect ingredient for a romantic getaway. There are also two situations that should be enjoyed here: one is the gourmet experience, both with the teas, ideal for the sunset, on the terrace with delicate patisserie; or the nights in the Root restaurant, where the menu is very Argentine, but with an impeccable gourmet touch. For desert you will not want to miss the chocolate and dulce de leche (milk jam) hot sphere. Another distinctive feature is the constant presence of art in every corner: the modern architecture is a box containing expressive and itinerant situations, excellent complement for the social spaces, the reception and the wine bar.S
21
revistahuespedes.com.ar
Los must
-El entorno de la BahĂa Grande, la cercanĂa con el Delta y la vida nocturna de Nordelta -La carta creativa de su restaurante -La convivencia de espacios sociales del hotel con piezas de arte itinerante
22
hotel test - tigre
Para embarcarse en la música del Delta Jornadas de domingo, días soleados que se precien o cualquier momento tranquilo entre la semana son buenas ocasiones para visitar el Puerto de Frutos, comer en Villa La Ñata o navegar en los canales
Quienes se alojen en Intercontinental Nordelta tienen a la mano un mundo de río, embarcaciones incansables, artesanos y caminatas. Es que el Tigre está repleto de opciones para elegir. Su cercanía para con la ciudad de Buenos Aires y la accesibilidad para llegar (incluso, navegando el Río de la Plata desde Puerto Madero con el servicio de Sturla Viajes), prometen disfrutar a pleno de las jornadas, sobre todo cuando hay sol. Las lanchas colectivas ofrecen sus paseos por los canales, partiendo desde la cercanías del Parque de la Costa y sus montañas rusas para vivir la adrenalina familiar; y desde el Puerto de Frutos, este tradicionalísimo paseo donde la madera, el mimbre, las flores frescas y secas, los cítricos y las hamacas paraguayas tienen su vidriera artesanal. Además de las compras aquí y en el siempre concurrido Centro Comercial de Nordelta, y de las embarcaciones compartidas para relajarse y admirar el entorno, está la posibilidad de salir a dar una vuelta en moto de agua, lancha o adentrarse por el verde del Delta en kayaks para sentirse protagonista de la acción. Por vía terrestre, el Bus Turístico guiado es la propuesta que convida con historia y buenas vistas, además de la posibilidad de utilizar el práctico sistema hop on hop off para recorrer distintas áreas durante todo el día. El Museo de Arte es la propuesta cultural central en las orillas, aunque también hay un museo que recopila mates de distintas características y muchas propuestas de espectáculos para las distintas edades. Si de gastronomía se trata, otro punto de encuentro es Villa La Ñata: aquí, uno al lado de otro, hay parrillas y restaurantes caseros para comer sobre decks que se asoman al canal Villanueva, bajo los árboles y el canto de los pájaros.S
Más info en busturisticotigre.com.ar y sturlaviajes.com.ar
23
revistahuespedes.com.ar
Múltiples escenas de Tigre , Nordelta y La Ñata , para caminar, degustar, comprar y fotografiar
Embarking on the music fo the Delta Those staying at the Intercontinental Nordelta have a river world on hand, with tireless boats, artisans, and walks on the banks. Tigre is full of options you can choose for one or several days. Its closeness to the city of Buenos Aires, and its accessibility, promise days full of enjoyment, especially when the sun is out. The collective boats offer tours of the canals, starting from the proximity of the Parque de la Costa and its rollercoasters for family adrenaline; and from the Fruit Port, this traditional tour made of wood, wicker, fresh and dried flowers, citric fruits, and hammocks has its artisan showcases. Along with shopping here and in the Nordelta Shopping Mall, the collective boats for relaxing and admiring the scenery, there is the possibility of enjoying a motor bike, a speedboat or a kayak to tour the greenery of the Delta and feel the action. There is also a hop on-hop off bus tour offered by Sturla, that really know the area. The main cultural offering on the banks of the river is the Art Museum, and there is also a museum showing mate with different characteristics and lots of shows for all ages. If gastronomy is what you want, there is another meeting point at Villa La Ñata, here there are steak houses and homemade food restaurants on decks overlooking the Villanueva canal, under the trees with birds singing everywhere.S Más info en tigre.gov.ar/turismo/
24
sabores en nordelta
Recomendados gastronómicos en Bahía Grande y el Centro Comercial
Nordelta flavors
sushi club Para amantes del sushi For sushi lovers Reconocido como el referente de sushi y cocina de tendencia asiática, propone a sus seguidores una exclusiva ubicación con vistas a la Bahía, servicio atento y profesional, y sus excelentes combinaciones de sabores vanguardistas. Entre sus piezas más innovadoras, son imperdibles Placer Real y las geishas Lovely.S
Recognized as the reference for sushi and Asian trends, it offers its fans an exclusive place with a view of the Bay, kind and profesional service, and its excelent combinations of vanguard flavors. Among its innovations, you will not want to miss Royal Pleasure and Geisha Lovely.S
Z Paseo de La Bahía, Nordelta Delivery: 0810-222-SUSHI (7874) sushiclub.com.ar
nucha El nombre de la dulzura Sweetness’ name Sinónimo de repostería artesanal y cocina de origen, las especialidades de Regina "Nucha" Vaena deleitan comensales desde fines de los '70. El sabor de sus tortas se disfruta en 12 locales y para llevar, así como en caterings para eventos. Su nuevo espacio en Nordelta es una gran excusa para un té a pura dulzura.S
las tablas Cocina mediterránea y tapeo Mediterranean cuisine and tapas Platos tradicionales europeos, desde los mediterráneos (mariscos, paellas) a las tapas españolas (pintxos, tortillas, gambas empanadas), pasando por un exquisito goulash, formidables fondues, risottos y carnes forman parte de una carta a pura tentación. De la Patagonia, llegan salmones y truchas, y sobre la mesa se destacan nuevas tablas, pizzas y empanadas que también
A synonym of artisan pastry and original cuisine, Regina “Nucha” Vaena’s specialties are the delight of guests since the 1970s. The flavor of her cakes can be enjoyed in 12 take-out stores and in catering at events. Her new shop at Nordelta is another great excuse for tea and a pastry.S
pueden llegar a domicilio. De lunes a miércoles, la casa invita las bebidas.S Traditional European dishes, from the Mediterranean cuisine to Spanish tapas, and including goulash, formidable fondue, risotto, and meat, all included in a menu that is a huge temptation. From the Patagonia, there are salmon and trout, and pizza that can be delivered to your home. Monday thru Wednesday, drinks are on the house.S Z Centro Comercial Nordelta Delivery: 4871-4500 www.lastablasnordelta.com.ar
Z Centro Comercial Nordelta, Local 130 Delivery: 4872-4246 www.nucha.com.ar
26
Madres viajeras Por (by) Sole Aguado
desde la panza Cuando estaba embarazada de mi primera hija, la pregunta obligada era: “¿vas a seguir viajando así?”. “Así” significaba con la panza a cuestas y connotaba una serie de mitos y preocupaciones encubiertas que iban desde pescar un resfrío en Ushuaia hasta que la bebé recibiera millas de por vida por nacer a bordo de un avión. Nada de eso pasó y aunque mi obstetra me tildó de rebelde en más de una ocasión enterándose por las redes sociales de mi paradero rodante, decidí hacer caso en todo momento a sus precauciones pero, a la vez, seguir disfrutando de mi trabajo y de mis descansos en viaje. Julieta y Olivia aprendieron a viajar desde la panza y sí, cuando yo miraba un atardecer en la montaña, subía a un faro en Península Valdés, o caminaba sobre la arena de un río, sabía que ellas también estaban emocionándose conmigo. Estar embarazada es un estado maravilloso para aprovechar el aire puro y la sensibilidad ante el paisaje. Sólo se debe contar con la autorización del médico, que sin duda será un apoyo
ante cualquier duda que surja en el periplo, y ser respetuosa de las convenciones como la que indica no viajar en avión o en barco después de la semana 28 de gestación (teniendo en cuenta que un bebé puede nacer desde esa semana y requerir atención de complejidad por su prematurez). De hecho, una legislación internacional lo exige. A veces, también se requiere un certificado médico antes de embarcar. Otras necesidades previas a la decisión de viaje, según explica el doctor Luis Balaguer, médico obstetra del Sanatorio de la Trinidad, son las vacunas específicas que algún destino internacional exija, y la cobertura médica global durante el trip. "Si se va a lugares con mucho sol o de playa, las embarazadas deben recordar que su piel es más sensible ahora por la acción de las hormonas y por lo tanto, deben usar protectores solares con alta graduación", comenta Balaguer. "La alimentación es otro tema por cuidar: no hay que descontrolar, en la medida de lo po-
sible, lo que se come habitualmente; beber solo agua mineral o bebidas envasadas, y observar la cadena de frío y la conservación de los alimentos. Esto es porque la embarazada está en una instancia más propensa a las gastroenteritis, la acidez y otras molestias alimentarias. Si se cuida, disfrutará más de su viaje". Tanto en auto como en avión, ir recostada es ideal, así como hacer paradas en la ruta cada dos horas para hidratarse, ir al baño y estirar las piernas, evitando calambres y contracciones, según aconseja el doctor Hérnan Jensen, obstetra del Centro Médico CTN. El especialista también recomienda llevar un botiquín que, como mínimo, incluya Buscapina simple y progesterona micronizada en caso de contracciones. El cinturón de seguridad debe cruzar entre los senos y por debajo de la panza. No hay chances de viajar sin cinturón: esa es otra enseñanza de viaje que nuestro hijos aprenden desde antes de nacer.S
SOLE AGUADO. Cordobesa de nacimiento, porteña por casamiento, habitante del verde de Maschwitz por elección. Periodista y editora, orgullosa mamá de Julieta (de 6 años) y de Olivia (de 2 años) asegura que viajar con los hijos es aprender a mirar los destinos a través de otros ojos.
Travelling Moms From the belly
When I was pregnant with my first daughter, the question everybody had was: “Are you gonna keep on travelling like that?”. “Like that” meant with that huge belly and it connoted a series of myths and hidden worries that went from catching a cold in Ushuaia to the baby getting free miles for life for being born on a plane. Nothing like that happened and though the obstetrician labeled me as a rebel in more than one occasion, finding out from the social networks where my travels took me, I decided to take all the precautions he recommended but, at the same time, go on enjoying my work and my rest travelling. Julieta and Olivia learnt to travel in the belly and yes, when I was watching a mountain sunset or climbed a light-tower in Valdés Peninsula, I knew they were feeling the emotion along with me. Being pregnant is a marvelous state to take advantage of the fresh air and sensitivity with landscapes. You only need an authorization from the doctor, which will no doubt be of help if there is any doubt on the trip, and respect the
conventions, such as not travelling by plane or boat after the 28th week. There is even an international law considering a baby can be born from that week aon and require sophisticated medical attention due to its premature-birth), in adverse environments like water or air. This is established by international legislation. Sometimes you need a medical certificate to get onboard. Doctor Luis Balaguer, obstetrician at the Trinidad Sanatorium. Says other needs include the specific vaccines for each international destination, and global medical insurance for the trip. “If they go to places with lots of sun or the beach, pregnant women must remember that their skin is more sensitive because of their hormones and therefore they should higher sun protection”, comments Balaguer. “Food is another issue: you need to keep your normal diet; only drink mineral water or bottled beverages, and be sure the cold storage and food conservation chain is intact. Pregnant women are more susceptible to gastroenteritis, acidity and other digestive conditions.
If you are careful, you will enjoy your trip more”. Both in the car or on a plane, the ideal is to travel lying down, and travelling by land, stop every two hours to hydrate, use the toilet and stretch your legs, according to doctor Hernán Jensen, obstetrician at the CTN Medical Center. The specialist also recommends taking a first aid kit with an antispasmodic such as Butylscopolamine (Buscapina is the commercial name of the best known brand in Argentina) and micronized progesterone in case you have contractions. The safety-belt has to go between the breasts and under the belly. You cannot travel without the safety belt: that is another lesson our kids learn before they are born.S
SOLE AGUADO. Born in Cordoba, Argentina, and married in Buenos Aires, lives in the green of Maschwitz. She is the proud mother of Julieta (6 years old) and Olivia (2 years), and assures that travelling with children is learning to see the destinations through other’s eyes.
bootik.com.ar
28
neuquén
TRAVESÍA en la estancia quillén
El documentalista Daniel Wagner recorre la belleza de Aluminé de a caballo, con una noche de campamento entre araucarias
Fotos Vanesa Wagner Daniel Wagner
ALUMINÉ.- La Patagonia nos estaba regalando días de cielo azul y despejado y así continuó cuando llegamos a Aluminé, un pueblito que disfruta de estar al borde de un hermoso río que lleva su nombre y que serpentea entre araucarias y maitenes milenarios. Con rumbo sur, acompañamos desde el camino el recorrido sinuoso y sereno de esa corriente que cada tanto deja escuchar el paso del agua entre las rocas. A pocos kilómetros, llegamos a la Estancia Quillén. Con el orgullo de fundadores y pioneros, la estancia cuenta su historia a través de Pancho Díaz y Alicia Camino, quienes además de atender personalmente a sus huéspedes, son ese tipo de anfitriones que parecen amigos de toda la vida. El cuadro familiar se completa con Federico, un excelente guía de pesca con el clásico fanatismo a flor de piel y Julia, que no puede disimular su amor por los caballos y por compartir su pasión con quienes visitan su estancia. Esa mañana comenzó temprano. Preparamos los caballos y nos largamos a la aventura con paso sereno bordeando el verde transparente del río Quillén. A lo largo del día cabalgamos entre quebradas pobladas de araucarias y grandes manadas de ciervos, cruzamos arroyos y manantiales de agua pura y compartimos un cordero al asador que Tomás, un gaucho que conocía esos paisajes desde pequeño, se encargó de preparar. Con la última luz del sol, soltamos los caballos y preparamos el campamento a orillas de un río que musicalizaba con su murmullo hasta bien entrada la noche. Los tiempos pausados de una cabalgata son ideales para conocer nuevos lugares sin prisa, comprometiéndose con el paisaje. Tiempo que, a la vez, permite compartir con amigos momentos que enriquecen y que serán contados una y otra vez.S
30
revistahuespedes.com.ar
neuquén
VOYAGE to Quillén Ranch Documentary director Daniel Wagner tours the beauty of Aluminé on horse, with a night campout under the Araucarias
ALUMINÉ.- Patagonia blessed us with days of blue skies without a cloud, and this continued when we arrived at Aluminé, a little town that enjoys a beautiful river baring its same name, running among Araucaria and millenary maytenes (Maytenus boaria). Going south on the road we accompanied the winding and serene flow that once in a while lets you here the water over the rocks. A few kilometers further on we reached the Quillen Estancia (ranch). With the pride of founders and pioneers, the ranch tells its story through Pancho Díaz and Alicia Camino, who apart from their personalized service for guests, are the type of hosts that you feel are old friends. The family group is completed with Federico, excellent fishing guide with the classic fanaticism, and Julia, who does not hide her love of horses and shares her passion with all visitors. The morning began early. We prepared the horses and went on an adventure, at a slow walk, following the transparent green of the Quillén River. Through the day we rode among gulches with Araucaria and great herds of deer, we crossed streams of pure water and shared the lamb barbecue prepared by Tomás, a gaucho that has known those landscapes since his childhood. With the last rays of the sun, we freed the horses and prepared the camp by the river with the music of its waters in the night. The slow ride on horseback is ideal to get to know new places, committed to the landscape. Time that allowed us to share with friends rich moments that will be remembered once and again.S
Daniel Wagner es Director de Buenos Aires Films, una productora que realiza documentales de naturaleza y aventura para destacadas productoras de la Argentina y para prestigiosas cadenas de TV como Discovery Channel. Entusiasta de la naturaleza y los deportes extremos, dedica parte de su tiempo en difundir a través de documentales y campañas, el respeto y la admiración por la naturaleza.
Daniel Wagner is Director of Buenos Aires Films that produces nature and adventure documentaries for important Argentine companies and prestigious TV networks, such as Discovery Channel. An enthusiast of nature and extreme sports, he dedicates part of his time to promoting respect and admiration for nature with documentaries and campaigns.
facebook.com/groups/naturalezayaventura
32
revistahuespedes.com.ar
santa fe + paraná
Santa fe + paraná, colores complementarios Saben de atardeceres sobre el agua, de vida activa en la costanera, de riqueza histórica y natural. Estas dos ciudades, decididas a convertirse en un destino único, proponen al viajero una manera complementaria de disfrutar su enorme abanico de placeres Por (by) Soledad Aguado
SANTA FE Y PARANÁ.– La mayor justicia para que estas palabras pertenezcan a las dos ciudades indicaría escribirlas en el Túnel Subfluvial, debajo del río Paraná, esa arteria ancha y poderosa que las separa pero que una obra de ingeniería sin precedentes en la Argentina de los '60 consiguió unir. Lejos de ser una escisión, el río también comunica a estas dos ciudades capitales de las provincias de Santa Fe y Entre Ríos, y lo hace con el lenguaje del agua. Porque si algo emparenta definitivamente la panorámica de estas urbes, son su intensa vida náutica –desde barcos cargueros a kayaks de colores, veleros y catamaranes-, sus camalotes ambulantes y sus costaneras, ambas extensísimas, adornadas con fuentes, faros, playitas de arena fina y arboledas. Caminarlas es un placer. Si bien Paraná tiene el río homónimo a sus pies y Santa Fe abraza su contorno citadino a la laguna Setúbal y los brazos de otros ríos, la situación geográfica de ambas es fundamentalmente acuífera. De allí que no haya nada más lindo que esperar a las tardes de sábado soleadas, en todas las épocas del año, para elegir el plan: ¿vestimenta de neoprene y deporte náutico o mate con amigos mirando el agua? Para la segunda opción están las barrancas de Paraná, donde cohabitan niños corriendo entre hamacas y toboganes, puentes de carácter medieval, cascadas, un rosedal y su Venus, balconeos para mirar a la distancia, jacarandáes, magnolias y coníferas. Pero todo lo suficientemente explayado como para que cada cual tenga su espacio y lo disfrute a pleno. En Santa Fe, los puntos de encuentro a lo largo de la Costanera comienzan en su puente colgante, hacia y el Este y el Oeste. El paso de las lanchas es una constante.
Más info en turismoparana.gov.ar y santafeturismo.gov.ar
Y dan ganas de subirse. Entonces, la carta náutica ofrece una recorrida de mañana o atardecer, con boteros de Alto Verde que llevan a pasear cerca de la flora y la fauna, que tienen paciencia para la pesca y las tomas fotográficas, y que, por sobre todas las cosas, son los mejores voceros de esta geografía. Mientras, para los que gustan de los catamaranes, el de Costa Litoral hace su circuito cotidiano uniendo el Dique 1 santafecino con el puerto de Paraná, reforzando el concepto de que estamos, como viajeros, ante un único destino. De Santa Fe, lo mejor Los alfajores de varias capas, cubiertos por un manto azucarado y rellenos con dulce de leche repostero, son la compañía dulce indicada para cualquier paseo. Vienen con historia: se dice que hasta los constituyentes, cuando se reunieron en esta ciudad para elaborar la Constitución Nacional en 1853, quedaron maravillados con su sabor. Así que, para acompañar la caminata guiada gratuita y lección de historia democrática que Santa Fe tiene para contar en su centro cívico –donde se resguarda, por ejemplo, dentro de la Casa de Gobierno, la campana de hierro original que se tocó en aquellos días- habrá que llevar el bocadillo en mano. En derredor a la plaza 25 de mayo y el Paseo de las 3 Culturas se puede visitar la iglesia y el museo de San Francisco con réplicas en cera de los hombres de la Constitución; emocionarse con la historia de la Virgen de los Milagros y repasar la vida colonial en la casamuseo de los Díaz de Andino. Otro paseo imperdible (también guiado y gratuito) es el del Boulevard Gálvez. Nace en la bella Estación
34
santa fe
Navegar, comer pescado, visitar la cervecerĂa , fotografiar el puente y la campana de los Constituyentes, imperdibles de Santa Fe
35
paranรก
revistahuespedes.com.ar
Las barrancas, los kayaks, la pesca , los mates en las tardes y las miniaturas de pescado, el plan perfecto de Paranรก
FotoS sole aguado y jota leonetti
36
santa fe + paraná
Belgrano, que alberga muestras de arte dignas de visitar; continúa bajo las glorietas, pasa frente a la Casa de los Gobernadores, el exmolino Franchino (ahora, fábrica cultural a la que vale la pena ver iluminada), y la feria de artesanos en la Plaza Pueyrredón. De la gastronomía, otro valuarte compartido por Santa Fe y Paraná, se destaca el Quincho de Chiquito, casi al final del paseo costanero, donde los pescados de río (boga, sábalo, pacú) llegan a la mesa en distintos modos de cocción, uno más delicioso que el otro. Pero también hay que agendar una visita a la planta y el museo de la cerveza en el Polo de la Cervecería Santa Fe. La historia de Otto Schneider que comenzó a escribirse en 1906, las etiquetas de una centuria, el proceso de elaboración y un cervezoducto que se atreve a cruzar la calle son protagonistas del recorrido que termina con un brindis con un liso: una forma única, con la espuma y temperatura justas, de servir la cerveza tirada directo desde el barril. La bella Paraná Pescadores (y degustadores de pescado) son un target perfecto para esta ciudad donde no faltan las actividades culturales, las playas siempre soleadas del Thompson y las barrancas de Toma Vieja, y una peatonal concurrida donde hay opciones comerciales, gastronómicas, y cúpulas art decó que obligan a mirar hacia arriba, abrazando la plaza principal. De la cocina de su casi centenar de restaurantes salen especialidades como el dorado al roquefort o el pacú al verdeo, verdaderos imperdibles. También hay un lugar de privilegio para las carnes vacunas a las brasas. Si lo que se busca es un toque gourmet, Las Barrancas, el restaurante del hotel Mayorazgo, es ideal para veladas con música de piano y noches de suerte en el casino; para un mediodía vernáculo, encanta la cantina del Club Estudiantes con playita propia, o la parrilla siempre encendida de Don Charras. Quien visite la ciudad, debe acercarse al Túnel Subfluvial a hurgar su historia y su apasionante construcción sobre el lecho barroso del Paraná; y muy cerca de allí, en el inicio de la Avenida Laurencena, tentarse con los locales de artesanías que ofrecen mates, cueros curtidos, silloncitos simpáticos de mimbre y canastos de todo tamaño y color. A apenas 40 km de distancia, mediante la ruta nacional más corta de la Argentina, Paraná y Santa Fe están unidas por los sabores, el agua y el destino. Pero la buena intención de aliarse, ahora también las lleva a compartir viajeros. Ellos, felices, multiplican así las opciones de disfrute.S
Más info en CostaLitoral.info y con Boteros de Alto Verde cel. 0342 15 6319917
37
santa fe + paraná
revistahuespedes.com.ar
COMPLEMENTARY COLORS They know of sunsets on the water, of active life on the boardwalk, of historical and natural richness. These two cities, wanting to become a common destination, offer travelers a complementary way to enjoy an enormous variety of pleasures SANTA FE AND PARANÁ – The best thing would be to write these words naming the two cities in the Tunnel under the Paraná River, that wide and powerful artery that separates them, but an unprecedented engineering feat in Argentina in the 1960s was able to unite them. Far from being a separation, the river also communicates the two capital cities of the provinces of Santa Fe and Entre Ríos, and it does so with the language of the water. Because if there is something that unites the panoramic views of these urban centers, it is the intense nautical life –from cargo ships to colorful kayaks, sailboats and catamarans- the floating camalotes and their boardwalks, both very extended, adorned with fountains, lighthouses, and trees. Though Paraná has the river of the same name at its feet and Santa Fe embraces the Setúbal lagoon, the geographic situation of both is fundamentally watery. So there is nothing better than to wait for a sunny Saturday afternoons and choose a plan: neoprene and nautical sports or mate with friends contemplating the water? For the second option you have the ravines of Paraná city, where there are children running between hammocks and slides, medieval looking bridges, cascades, a rose-garden with its Venus, balconies to look in the distance, jacaranda trees, magnolias, and pine-trees. In Santa Fe, the first meeting point at the boardwalk is the hanging bridge, to the East and West. There are boats constantly passing by. And you want to get on board. You can choose morning or sunset tours with the boat-people of Alto Verde, that take you to see the flora and fauna up close, with patience for fishing and taking pictures and above all, are the best spokespeople for this geography. For those that like catamaran, the Costa Litoral does a daily circuit from the Dock 1 in Santa Fe to the Paraná port, reinforcing the concept of an only destination. The best of Santa Fe The alfajores with several layers with a sugary covering and filled with the dulce de leche (milk jam) are the company you want to take along in any tour. They have a long history: tradition says that in 1853, when the National Constitution was drafted here, the delegates to the congress were marveled by their flavor. So you need to have one when you take the free guided tour, including democratic history lesson, in the Civic Center of Santa Fe –where they keep, for example, in the Government House, the original iron bell that rang out in those days. At the 25th of May plaza you can visit the San Francisco Church and Museum, with wax
replicas of the Constitutional delegates; also the moving story of the Miraculous Virgin and get a glimpse of colonial life in the Díaz de Andino house and museum. Another tour you won’t want to miss (also guided and free) is on Boulevard Gálvez. It starts from the beautiful Belgrano Station, that has art works worth a visit; continuing under the gazebo, it goes past the Governors Residence, the ex Franchino mill (now a cultural factory that looks great when it is illuminated), and the artisan fair at Plaza Pueyrredón. If gastronomy attracts you, there is Quincho de Chiquito, where they offer river fish -boga (Leporinus obtusidens), sábalo (Prochilodus lineatus), pacú (Piaractus mesopotamicus)- with different presentations, all delicious. You also need to visit the beer factory and museum at the Polo de la Cervecería Santa Fe. The tour presents the history of Otto Schneider, that began in 1906, presented with labels a century old, the production process and a beer-duct crossing the street, and it all ends with a toast of a beer served directly from the barrel, with the froth and temperature just right. Beautiful Paraná Fisher-people (and fish tasters) are the perfect target for this city where there are lots of cultural activities, the always sunny beaches of Thompson and the ravines at Toma vieja, and a pedestrian street, full of people, with commercial, gastronomic and art deco domes as option, surrounding the main plaza. From the cuisines of its’ almost a hundred restaurants come specialties such as the dorado (Salminus brasiliensis) with Roquefort cheese, or the pacú with green onion, that you will not want to miss. If you want the gourmet touch, Las Barrancas, the Hotel Mayorazgo restaurant, is ideal for nights with piano music and trying your luck at the casino; for a local noon, the canteen of Club Estudiantes, with its own little beach, is enchanting, or the barbecue always ready at Don Charras. If you visit the city do not forget to see the Tunnel and find out all you can about its history, with its construction on the floor of the muddy Paraná; and close by, at the beginning of Laurencena Ave, you can let yourself be tempted by the local artisans offering mate, leather, and wicker chairs and baskets of all sizes and colors. With only 40 kilometers between them, on the shortest national route in Argentina, Paraná y Santa Fe are united by flavors, water, and destiny. And the intention of forging an alliance also makes them share travelers. And the travelers happily see their options for enjoyment multiply.S
38
#unaFoto
revistahuespedes.com.ar
Punta del Este Uruguay
Por (by) Sole Aguado
Pescado y frutos de mar para tentarse. En este puerto donde convive el glamour de los veleros con las redes pesqueras, todo es fresco. No hay que tener vergüenza de preguntar las claves para degustar y cocinar los mariscos. Sapiencia sobra en los puesteros. También lobos marinos en pugna por recibir algún pescado en premio a su paciente espera.S Tempting fish and seafood. In this port where the glamour of the sailing boats coexists with the fishing nets, everything is fresh. You need have no qualms about asking about the key choices of seafood. The people at the kiosks can answer all your questions. Also sea lions fighting over a fish that is their prize after a patient wait.S
te invitamos a ver y compartir #unafoto en @huespedes así podrás participar del sorteo por un disco rígido toshiba de 1T, ideal para guardar todas tus fotos de viajes
El puerto está abierto durante todo el año y esa disponibilidad se traduce en la carta de los restaurantes locales
40
corrientes
Santa Ana, carismática y festiva Pueblo chico, espirituoso y alegre, se lo reconoce por su calendario festivo. En los días calmos, con su plaza llena de jacarandáes como corazón, propone dar la vuelta a la plaza, brindar en la pulpería y subir a su tren de 1890 Por (by) Soledad Aguado
CORRIENTES.– Dichoso aquel correntino de la capital provincial que puede darse el lujo de cargar el mate y subir a su auto, andar 15 kilómetros y llegar al pueblito de Santa Ana de los Guácaras, un páramo de pocas casas, sencillez colonial y vegetación tupida, con escasos habitantes y el corazón gigante. Apenas entrar al trazado urbano delineado en torno a la plaza central, es una dicha. Todo está cerca. Conviven los autos con los caballos, los peatones con los carros. Frente a la plaza con jacarandáes florecidos en rosa y en blanco, está la Parroquia, con una puerta de madera maciza tallada y la imagen de ojos grandes de la santa que bautiza al pueblo con su nombre. Esa que sale a pasear en procesión para ensalzar la fe todos los 26 de julio, cuando es tiempo de fiestas patronales. A las horas de introspección cristiana se les agrega, en este tiempo, la música litoraleña, los artesanos con sus creaciones, un concurso de comidas típicas, las jornadas enteras de adrenalina en las jineteadas y las carreras de sortija. Los habitantes celebran, con las puertas abiertas, a su Santa Ana. Y con ese mismo concepto de buenos anfitriones, le han dado vida a otros tantos encuentros donde artesanos y músicos encuentran un sitio donde expresarse. Hasta los mangos, un fruto tropical que en temporada de calor puede cubrir de puntos amarillos los árboles que rodean el pueblo, ya tienen su fiesta, estrenada este año a principios de febrero: dicen que surgió de una tormenta de ideas en los bancos de la plaza, cuando un grupo de turistas españoles consultó dónde podía comprar mangos. Ahí estaba la oportunidad, había mangos por todo el pueblo. Y sus productores se merecían una fiesta al ritmo del chamamé para las noches acaloradas del verano. Fiel a este estilo de hospitalidad, uno en Santa Ana se
Santa Ana de los Guácaras está ubicado a 15 Km de la ciudad de Corrientes, por la ruta provincial 5
41
revistahuespedes.com.ar
sentirá cómodo. Los ojos se amoldarán a leer carteles que ofrecen pasteles, dulce de mamón, lomo cebollado y guisos de lentejas, sobre todo si llega en fin de semana a la puerta de La Pulpería de 1772, aún elegantemente en pie. También alrededor de la plaza, encontrará edificios de estilo colonial, todos del siglo XVIII, con muros anchos y sombra generosa. Y se llevará la impecable postal del trencito económico, aquel de 1890 que supo recorrer estos pagos a 20 km por hora en vagones con asientos de madera donde aún uno puede sentarse a soñar cómo fueron aquellas viejas épocas. Su trazado, para unir el pueblo con San Luis del Palmar como el primer medio de transporte para acercar el distante interior de la provincia con su capital, supo alcanzar los 179 km de recorrido total, gracias a la iniciativa de un italiano, Francisco Bolla, que llegó a Corrientes en 1850. Secretos para renacer La historia de Santa Ana comienza cuando una reducción de nativos guácaras gobernada por los Franciscanos llegó a estas tierras. Era 1621 y en la centuria siguiente, se dibujaron los rasgos más fuertes de su cultura en el pueblo: las tallas elaboradas para la iglesia. Sin embargo, en 1821, esta parroquia se hizo trizas en medio de una invasión paraguaya que derrotó al cacique guaraní Nicolás Aripí en la última batalla librada por un ejército integrado completamente por nativos guaraníes. La belleza natural del entorno de monte, las playas y las lagunas cercanas, la historia aún latente y el amor de su pueblo lograron reconstruirla. Incluso, hoy la iglesia es Monumento Histórico Nacional. Los balnearios de las lagunas Sauce y Abán son la frescura en el verano. Para los días más fríos, la opción es tomar la merienda con calóricas pociones en el bar de la esquina de la plaza (dónde si no) o dejarse tentar por las piezas artísticas del escultor Bustos Navarro, donde el hierro, la piedra y la madera encuentran múltiples maneras de contar su historia. Está claro que habrá que dar una vuelta a la plaza.S
42
corrientes
revistahuespedes.com.ar
Santa Ana, charismatic and festive Small, full of spirit and happy, the plaza, with the pulpería and a train from 1890, are the heart of town CORRIENTES – It is a happy day when a neighbor of the provincial capital of Corrientes can take his mate, get in the car, and ride less than 10 miles to this little town of Santa Ana de los Guácaras, with a few simple colonial houses, dense vegetation, and a big heart. As soon as you reach the town, built around the central plaza, you feel the pleasure to be there. There are cars and horses, people on foot and carts. Across from the rose and white jacarandá trees is the local parish, with a massive wood door and the large eyed image of the saint that gives the town its name. It comes out July 26th in procession in the town patron’s celebration. Christian introspection is accompanied by local music, the artisans with their creations, a regional food contest, the mate going from hand to hand, adrenaline in the horse riding contests and races. The inhabitants celebrate their Saint Ana opening the doors to their houses. And artisans and musicians have a place to present their work. The mango, a tropical summer fruit, that covers the trees with yellow dots, has its celebration too, at the beginning of February: the idea for this celebration came from a group of Spanish tourists who visited the town this summer. There were mango everywhere and the producers deserved a fiesta with the rhythm of chamamé in the hot summer nights. The hospitality of the locals will make you feel comfortable here. You will not need to strain your eyes to read the signs offering sweets, onion-sirloin, lentil stew, especially if you come on a weekend to the Pulpería, open since 1772, and still elegantly standing. You will also find colonial buildings from the eighteenth century, with wide walls casting generous shadows. And you can take with you the postcard of the economic little train from 1890 that traversed the region at 20 km/h, with wooden seats in its cars, where you can sit and dream of those far off times. It used to reach San Luis del Palmar, 179 km from here. It was built thanks to the initiative of an Italian, Francisco Bolla, who brought his pioneering idea to Corrientes in 1850. Secrets for a rebirth The history of Santa Ana began in 1621 with a reservation of Guácara natives, governed by Franciscan monks. In the next century the wood engravings for the church gave the town its personality. This parish was destroyed in 1821 in an invasion from Paraguay that defeated the troops led by the Guaraní chief Nicolás Aripí. It was the last battle of an army completely made up of Guaraní natives. The town was rebuilt by people who enjoyed the natural beauty of the wild, the beaches, the nearby lagoons, and the latent history of the locals. The church is now a Historical National Monument.S FOTOS SOLE AGUADO Y JOTA LEONETTI
La topograf Ăa , el clima , las horas del dĂa: todos ingredientes apasionantes para el desaf Ăo de Patagonia Run
45
revistahuespedes.com.ar
san martín de los andes
fusión extrema
Un sinfín de sensaciones se transitó en la Patagonia Run Mountain Hardwear 2014: el desafío de lo desconocido, la adrenalina y la belleza del Parque Nacional Lanín, en Neuquén Por (by) florencia cajide
Extreme fusion NEUQUÉN.- Se trata de una de las carreras más esperadas de América del Sur, abrazada por el espíritu indómito del Parque Nacional Lanín. Patagonia Run Mountain Hardwear implica un recorrido non stop de participación individual y 6 alternativas de distancia: 10, 21, 42, 63, 84 y 100K. Las categorías más exigentes otorgan puntos para participar en una de las carreras de montaña más demandadas por los corredores de larga distancia, el UTMB 2014, Ultra-Trail du Mont-Blanc, que une Francia, Italia y Suiza. El desafío fue vivir una experiencia extrema por los bosques húmedos donde las lluvias de los días previos a la largada endurecieron el trazado del circuito. Con montañas cubiertas de densos bosques nativos y arroyos cristalinos, los deportistas encontraron una combinación de senderos de montaña con pendiente, distintos grados de desnivel, planicies y valles de gran belleza. Cerca de la medianoche, las linternas frontales de los corredores se encendieron y entraron al bosque para dar inicio a esta ultramaratón de montaña con muchísimo frío. Sólo la salida del sol y la camaradería ayudaron a atenuar el grandioso esfuerzo. Puestos de asistencia médica y de bebidas, chocolates, cereales y frutas dispuestos por TMX Team renovaban las energías, mientras atletas de siete países se dejaban deslumbrar por el entorno. Declarada de interés turístico por el Ministerio de Turismo de la Nación, la carrera logró ese mix ideal de esfuerzo y paisajes únicos, para delinear una gran experiencia.S
Más info en patagoniarun.com
Infinite sensations in the Patagonia Run Mountain Hardwear 2014: the challenge of the unknown, the adrenaline and the landscapes of Lanín National Park NEUQUÉN- It is one of the most awaited races in South America, embraced by the rebel spirit of Lanín National Park. Patagonia Run Mountain Hardwear implies a non-stop individual tour with 6 alternative distances: 10k, 21k, 42k, 63k, 84k and 100k. Top categories give points for participating in one of the most demanded mountain races by long distance racers in the world, the UTMB 2014, Ultra-Trial du MontBlanc, joining France, Italy, and Switzerland. The challenge was an extreme experience in the humid woods, where the rainy climate conditions of the days previous to the start made the circuit even more difficult. Inmerse in dense native woods and crystalline streams, the racers found a combination of mountain paths with slopes, different levels, plains and valleys of great beauty. Close to midnight, the front lights of the runners went on and they entered the woods, initiating this ultra-mountainmarathon with very low temperatures. Only the sunup and the camaraderie of the runners helped with this immense effort. Energies could be renewed at the medical posts and others offering drinks, chocolate, cereals and fruit, organized by the TMX Team, while athletes from seven countries enjoyed the views.S
46
Anecdotario
Por (by) WALTER DUER
La caja débil El pasajero que la tiene en su habitación está tranquilo: sabe que puede pasear sin ataduras, porque sus documentos, su dinero y sus pasajes de vuelta están a salvo, dentro de la caja fuerte. Sin embargo, hay cosas en las que no se piensa hasta que suceden. Hoy por hoy, la mayoría de los hoteles poseen esas cajas con botoncitos en la parte frontal gracias a los cuales uno puede elegir una clave. Independientemente de los que ponen 4 dígitos que coinciden con la fecha de cumpleaños que acaban de anotar en el registro de la planta baja, parece un mecanismo muy seguro. Hasta que falla, claro. Las máquinas no son infalibles. Suponga que un día su caja fuerte se raya (de locura, no de rayadura) y no le deja abrir la puerta aunque usted coloque el código correcto. O digamos que le sobrevino uno de esos alzhéimeres incontenibles y no tiene ni la menor idea de cuáles son esos cuatro malditos números que metió allí. ¿Cree que perdió el contenido de la caja para siempre? ¿Estima que el hotel llamará a personal especializado en explosivos? ¿Considera necesario que un hacker de renombre internacional llegue hasta allí? Cualquier “sí” será incorrecto. En caso de que la caja falle, habrá algún empleado del hotel que la abrirá en dos segundos. Esto lo viví tanto en un hotel mediano de Mendoza como en uno imponente de Zagreb. Es un mecanismo que no conoce de clases sociales ni de tipo de habitación: llega el miembro del staff, retira una pestañita que está encima del tecladito, le inserta una especie de llave en el centro y voilà, la puerta se abrirá, mansa. Desde ese preciso momento, usted ya no podrá volver a pasear tranquilo sabiendo que su dinero, sus documentos y sus pasajes para regresar a casa están allí, porque la sensación de tranquilidad que esa caja fuerte le transmitía se habrá desvanecido para siempre.S
(The unsafe box) The passengers that have it in their room, normally in one of the closets, feel safe: they know they can go out with serene calm and confidence, not feeling tied to the room, because their documents, money and tickets home are safe, inside the safe-box. But there are things in which they do not think until they happen. Nowadays most hotels have those boxes with little buttons on the front, with which you can choose a key with the necessary number of digits. Not considering those that use 4 digits that represent the birth date they just wrote in the register downstairs, it seems to be a safe mechanism. Until it fails. Machines are not infallible. Imagine that one day your safe goes berserk and refuses to open with the correct key. Or let us say you had an attack of Alzheimer’s and you do not have the least idea what those four damn numbers are. Do you think you have lost the contents in the box forever? Do you think the hotel will call personnel specialized in explosives? Do you believe you will need a world-renowned hacker? If you answered yes to any of the previous questions you are wrong. If you cannot open the box, a member of the hotel staff will open it in two seconds. I had the same experience in a middling hotel in Mendoza, Argentina, and an imposing hotel in Zagreb. It’s a mechanism that does not recognize social rank or type of room: the staff member moves a flap above the number keys, inserts a key in the middle and viola, the little door of the box opens. From that moment on you will not be able to go out with the serene feeling that your money, documents and tickets home are safe there; that reassuring feeling the strong box gave you has vanished forever.S
WALTER DUER. Nació en Buenos Aires en 1974. Escribe crónicas de viaje, libros (de humor, pero también otros no tan graciosos), guiones y obras de teatro para chicos. Todavía no descubrió si viaja por placer… o porque necesita alimentar su patología de robar botellitas de champú de los hoteles.
The author was born in Buenos Aires in 1974. He writes travel chronicles, books, TV scripts and plays for children. He has not yet discovered if he travels just for the pleasure of being in another territory… or because he needs to feed his pathology of stealing shampoo bottles from the hotels. walterduer.com.ar
A sólo 5 minutos del centro de Villa General Belgrano, un predio de 3 hectáreas de parque y bosque con vista panorámica a las sierras. Nuestras cabañas, con capacidad de 2 a 8 huéspedes, combinan calidez, diseño, belleza y última tecnología. Una amplia separación entre las mismas ofrece a nuestros huéspedes tranquilidad, descanso y armonía con el entorno.
Tel. 03546-464949 / Cel. 011-1532350254 Los Talas y El Molino, Barrio Cuatro Horizontes
sierraserenavgb
sierraserena
48
misiones
Salto Encantado, creando el marco perfecto El Parque Provincial quiere seguir sumando visitantes: mientras construye un teleférico para ver el Salto, conquista con su naturaleza Por (by) jota leonetti
ARISTÓBULO DEL VALLE.– La cascada está allí desde épocas inmemorables, de hecho, su origen se remonta a una leyenda guaraní en la que, en el medio de una guerra entre las tribus Aguará y Jurumí, los hijos de los caciques se enamoran, cual Romeo y Julieta, y mueren durante un enfrentamiento de sus padres. Entonces, de las lágrimas de los enamorados, el Dios Tupa formó el arroyo Cuña Pirú y luego, creo el Salto Encantado. El Salto, que fue "descubierto" por el hombre blanco inmigrante en 1936, forma parte de una reserva provincial de más de700 hectáreas, pero su disfrute local crece año tras año por la incorporación de servicios y una infraestructura que han convertido la simple admiración de esta magnífica caída de 64 metros en un complejo turístico, alrededor del cual crecen excelentes opciones complementarias de actividades y hospedajes en lodges de selva. Lo recomendable es llegar temprano, los guardaparques abren las barreras a las 8 AM y nada mejor que poder caminar por las modernas pasarelas con su
relato, mientras que hacen la primera recorrida matinal. El parque está en las afueras de Aristóbulo del Valle, a poco de más de 2 horas de Posadas y puede ser la primera parada de un circuito que también integre el Parque de la Cruz o las Ruinas de San Ignacio al regreso a la Capital provincial; el paso ideal rumbo a los Saltos del Moconá, o incluso un excelente desvío para los que quieren llegar a Puerto Iguazú recorriendo el centro de la provincia. Apenas se llega a la entrada del parque, ya se escucha el murmullo del salto, así que los ansiosos no tendrán queja alguna porque a pocos pasos de la confitería, con una moderna arquitectura integrada al paisaje y atravesada por árboles, está el primer balcón para poder descubrir al protagonista del lugar. Hay también otras dos pasarelas de madera de escasa dificultad que llevan a otros ángulos más panorámicos. Desde aquí, por senderos agrestes rodeados de guatambues blancos, cedros, alecrines y grapias, se accede a los saltos Escondido y Acutí, por un lado, y a La Olla y la cascada del Picaflor, por otro. Éste último es el más exigente ya que desciende a la parte más baja del Valle: son más de 2 horas de caminata para encontrar iguanas, agutíes y quizás algún venado, chanchos de monte o, con suerte y paciencia, hasta el simpático oso melero. En estos días, no es posible descender los más de 260 escalones hacia la base del Salto porque se encuentra en plena construcción un teleférico, que permitirá unir cada lado del cañadón desde lo alto y facilitar el descenso a la pileta natural del salto. Este es otro elemento de la reconversión del Parque. La orilla del tranquilo arroyo Cuña Pirú, previa a la enorme caída, es un lugar perfecto para hacer un picnic familiar y extender la estancia en el parque por el resto de la tarde, mientras se puede enviar fotos a los amigos en tiempo real gracias al servicio wifi.S Fotos: jota leonetti
49
revistahuespedes.com.ar
50
revistahuespedes.com.ar
misiones
The perfect atmosphere The Provincial Park wants to add visitors: while it builds a cable-car to see the waterfall, it seduces with its natural surroundings
La selva abriga los senderos, se teje y enrieda sobre sí misma y hasta se entromete en el restaurante
Más información en salto-encantado.com.ar
ARISTÓBULO DEL VALLE – The waterfall has been there forever, and there is a Guaraní legend that says that in the middle of a war between the Aguará and Jurumi tribes, the children of the chiefs fell in love, like Romeo and Juliet, and die in the fighting. The god Tupa formed the Cuña Pirú stream with the tears of the lovers, and then created the Magic Waterfall (Salto Encantado). The waterfall was “discovered” by immigrant white folk in 1936, and it is now part of a provincial reservation of more than 700 hectares. The enjoyment grows every year, with new services and an infrastructure that have turned this magnificent 64 meter fall into a tourist attraction, with excellent complementary options, including lodges in the jungle. You need to get there early in the morning, the park guards open the barriers at 8 AM and the best alternative is to walk the footbridges guided by their stories in the first morning tour. The park is outside Aristóbulo del Valle, a little more than 2 hours ride from Posadas, and it can be the first stop of a circuit, including Parque de la Cruz or the San Ignacio ruins, when returning to the provincial capital; or it can be a stop on the way to the Moconá waterfalls or even an excellent detour on the way to Puerto Iguazú. As soon as you get to the park you can hear the murmur of the waterfall, so if you are anxious to get there it will be ok to stop at the coffee shop with a modern architecture integrated in the landscape and with trees growing inside it. This is the first balcony for discovering the main attraction of the place. There are two wood footbridges that take you to the best panoramic views. From here, through paths covered in vegetation, and surrounded by white guatambú (Balfourodendron riedelianum), cedar, holacalyx (Holocalyx balansae), and grapia (Apuleia leiocarpa) trees, you reach the Escondido and Acutí falls, on one side, and La Olla (the pool) and the Picaflor fall on the other. This is harder, because it descends to the lowest part of the Valley: more than a 2 hour walk to find iguana, agutí, and maybe some deer, wild pigs and, with luck and patience, even the cute honey bear. These days it is not possible to descend the 260 steps to the base of the waterfall because there is cable-car being built, which will connect both sides of the ravine and take people down to the natural pool of the waterfall. This is another future feature of the park. The park of the tranquil Cuña Pirú stream, before the great fall, is the perfect place for a family picnic and for extending the visit to late afternoon, from where the local wifi service lets you send pictures to your friends from the spot.S
52
revistahuespedes.com.ar
Mario Gustavo F iorucci Ganador de la Categoría Profesional del Concurso de Fotografía de Aves 2013
El especialista: El Benteveo Común (Pitangus sulphuratus) apenas mide 22 cm. Pero su plumaje, hábitos y canto han llamado la atención de toda América. En sus notas, los humanos han descubierto un lenguaje: por ejemplo, los guaraníes, aseguran que dice "bicho feo". / The Pitangust sulphuratus is only 8 inches high but its feathers, habits and song have attracted the attention of many people in the Americas. In its notes, humans have discovered a language: Guarany hear “bicho feo”.
FERIA DE AVES DE SUDAMÉRICA Los amantes de las aves tienen por delante diferentes citas: este año, en Manizales, Colombia, desde el 20 al 23 de noviembre; en el 2015, en Brasil; y en 2016, en la Argentina. Todos los datos sobre este encuentro y las salidas de fotografía de aves están en la web www. feriadeaves.com.ar.S
www.feriadeaves.com.ar
Bird lovers have different dates to remember: this year in Manizales, Colombia, November 20 to 23; in 2015, Brazil; in 2016, Argentina. All the information on this meeting and bird photography outings can be found at www.feriadeaves.com.ar.S
55
revistahuespedes.com.ar
india
M EL
U ND O
a i d n i
Transformación interior Aroma a incienso, introspección, transportes caóticos y una cultura fascinante. La increíble India, en el relato de dos jóvenes viajeras Por (by) mayra cerrota y Romina Conti
Sabíamos que íbamos a volver de la India sin ser las mismas personas. Un 3 de diciembre arribamos a Delhi y sin tener hotel reservado, decidimos salir del aeropuerto para ir al centro. Un taxista indio nos perseguía en nuestro rumbo al metro, como una sombra, mientras un muchachito muy amable ofrecía guiarnos hacia el hotel. Repentinamente, estábamos rodeadas por personas que tomaban decisiones por nosotras entre las bocinas, ruidos, tuk-tuks (el transporte asiático por excelencia) y constantes gritos. Sin embargo, a las pocas horas entende-
Más info del destino en incredibleindia.org
ríamos que ese caos era su caos, y que eran felices viviendo inmersos en él. Perdidas en el shock cultural, un ángel en forma de guardia de estación de tren se hizo presente. Nos subió a un tuk-tuk y nos envió a la oficina de información al turista. Allí nos explicaron y planearon un lindo recorrido por el norte de la India. Una vez arreglado el itinerario, nos dimos cuenta que nos estaban vendiendo un paquete turístico. Aceptamos que un chofer nos paseara durante 10 días, aunque en ese trip gastáramos la mitad
56
india
del presupuesto que teníamos para 3 meses. Claro está que en India se aprende: la primera noche, sea uno mochilero o no, hay que ir directo a un hotel previamente contratado. De la porción norte de este país fascinante, Varanasi es peculiar. Allí está el río Ganges y se siente una gran paz en el ambiente, aunque sea aquí donde se hacen las ceremonias para quemar a los muertos. La energía, aunque resulte extraño para nuestra cultura, no deja de ser positiva. Mientras tanto, Agra es otro paseo imperdible: el Taj Mahal sorprende y encanta a cualquier viajero. Experimentar transportes Buscando una experiencia nueva de acercamiento al destino, elegimos vivir India en todos sus transportes. Al llegar a la estación de tren, estaba repleta de gente, con plataformas confusas y baños comunes para mujeres y hombres. Nos quedamos esperando entre la multitud y cuando el tren llegó, aún sin frenar, una avalancha de gente corrió desesperadamente hacia a él. Con un veloz poder de entendimiento, tardamos solo un segundo en darnos cuenta cómo proceder: nos encontramos inmediatamente empujando a la gente para poder subir al tren. Sin embargo, ese no resultó ser nuestro vagón. Así que, en la siguiente estación, corrimos ansiosas hasta el vagón C1, que se sentía como de primera clase aunque fuera el de nivel intermedio, con asiento propio, mesita, aire acondicionado, vendedores de comida. Una nueva enseñanza se inscribía en el diario de viaje: los trenes indios son impuntuales; hay que leer los datos en el boleto; y siempre hay algo mejor que nos está esperando: simplemente, hay que atravesar la dificultad. Un acercamiento sublime Varkala, en el sur del país, es un lugar limpio, tranquilo y relajado. Hay playas debajo de acantilados, donde alojarse en cabañas y hoteles, además de comer rico. Vale la pena recorrer las calles angostas con vegetación exótica y casas preciosas (totalmente diferentes a la arquitectura que poseen otras ciudades). De esas caminatas, es posible llevarse una postal única: las vacas, aquí salvajes y sagradas, pueden aparecer, de la nada, de detrás de los árboles, palmeras y pastizales. Sólo hay que respirar, hacer silencio y respetarlas. Aunque los locales aseguran que ellas suelen ¡ser carnívoras!
57
Antes de viajar En el check list previo al viaje es imprescindible tramitar con al menos 10 días de anticipación la Visa en la Embajada de India, documentación que es gratuita para argentinos. Además, se debe consultar con un infectólogo pues la vacuna de la fiebre amarilla es un requisito para ingresar al país. Y llevar en el botiquín gazas, desinfectante, pastillas potabilizadoras de agua y para la malaria, según indicación médica. El cambio de moneda extranjera a tener en cuenta es de 60 rupias Indias, aproximadamente, iguales a 1 dólar estadounidense. Tener a mano una navaja, soga, linterna, termo y calentador de agua también son elementos bienvenidos para llevar adelante la experiencia. Toda persona que visita este país se expone a situaciones por las que aquí, en el mundo occidental, no conseguiríamos transitar. Simplemente, es una cuestión de actitud. Nadie se altera por nada, ni hace escándalos por tonterías. Sí es un caos, pero es su caos. Cada día en la India es apasionante, electrizante. Nada es predecible. Inesperadamente, puede uno tropezarse con cabras en las veredas, vacas tumbadas en el medio de las rutas, cantos de las mezquitas a las 4 de la mañana, desfiles de bodas por la calle y coches dando vuelta en “U” en calles muy transitadas. El país y su cultura son una prueba para abrirse ante lo nuevo, lo diferente, lo que puede transformar el alma de cualquier persona.S
revistahuespedes.com.ar
La playa , una burbuja distinta para la India tradicional
Pequeñas miradas curiosas
Las mujeres pintan las postales con sus saris
en Saris vacas y r a el tel lvajes y as sa sagrad as calles: por l miradas tas distin na cultura u e r b o como s 贸tica tan ca ritual espi
59
india
revistahuespedes.com.ar
India: Inner change Incense, introspection, chaotic transports and a fascinating cultura. Incredible India, narrated by two young girls for whom this trip meant much more than a plane ticket We knew we were not going to be the same when we came back. We arrived in Delhi on the third day of December with no hotel reservation and decided to go directly downtown from the airport. An Indian taxi driver followed us like a shadow to the subway, while a very kind boy offered to guide us to a hotel. Suddenly we were surrounded by people who made decisions for us in the middle of honks, noises, tuk-tuks (the Asian transport par excellence) and constant shouting. In a few hours we learnt that this chaos was their chaos and that they love to live immerse in it. Lost in cultural shock, an angel in the form of a train station guard appeared. He hailed a tuk-tuk and sent us to tourist information. There they explained and planned a nice tour of northern India. Once the itinerary was established, we realized they were selling us a tour package. We accepted that a driver should show us around for ten days, in exchange for half the money we had for three months. In India you learn: the first night, no matter if you are hitchhiking or not, you have to go directly to a previously contacted hotel. Of the northern part of this fascinating country, Varanasi is peculiar. There you find the Ganges River and you feel a great peace, though it is here that they have the ceremonies where they burn the dead. Strange as it may seem for our culture there is a positive energy. Agra is another place you will not want to miss: the Taj Mahal surprises and delights all comers. Experiencing transports Seeking a new experience, we decided to get to know all forms of transport in India. The train station was full of people with confusing platforms and common rest rooms for women and men. We were waiting when the train arrived and before it stopped a multitude assaulted it. We immediately learnt what we had to do: we pushed people to get on the train. But we got on the wrong car. So at the next station we ran to car C1, that felt like it was first class,
though it was only the middle level, with our own seats, table, air-conditioning, food vendors. Another lesson: Indian trains are never on time, you have to read what it says on the ticket, and there is always something better further on. Sublime approach Varkala in the south of the country is a clean, calm and relaxed place. There are beaches under cliffs, where you can stay at cabins or hotels and eat good food. You will want to tour the narrow streets with exotic vegetation and beautiful houses (totally different from the architecture in other cities). On those walks you can get a unique view: the cows, wild and sacred here, appear from nowhere, from behind trees, palms, bushes. You have to take a deep breath, be quiet and respect them. The locals say they are sometimes carnivorous. Before you travel You need to apply at the Indian Embassy for a visa at least 10 days before you travel. For Argentines it is free. You also have to get a vaccine for yellow fever. And take a medicine box with gauze, disinfectant, water treatment tablets and malaria pills. The exchange rate is 60 Indian Rupias to the dollar approx. You need to have a switch-blade, rope, flash-light, thermos bottle and water heater, all welcome elements for this experience. Anyone visiting this country will be exposed to experiences they will not have in the West. It is a question of attitude. Nobody gets nervous or makes a fuss over nothing. It is chaotic, but it is their chaos. Every day in India is exciting, electrifying. Nothing is predictable. You can find goats on the sidewalks, cows lying in the middle of the road, songs from the mosques at 4 a.m. weddings on the street with people and cars making “U-turns� anywhere. The country and its culture are a test of your openness to new and different experiences, and it changes your soul.S
60
la valija
imprescindibles para cada destino
comodidad. Top Gotta Have para la mayor libertad de movimientos (Under Armour)
outdoor
indumentaria para el aire libre
shocking short. Colores vibrantes más telas suaves: ideal para deportistas con glam (Under Armour)
temporada alta. En la montaña, con o sin nieve, la liviandad y protección que un mismo material puedan brindar en un abrigo es fundamental. Aquí, la campera Fresno, versión masculina (Hi-Tec)
máxima protección. A prueba de agua, nieve y viento, la campera Dorin se adapta a la silueta femenina (Hi-Tec)
tecnología. Hi-Tec propone calzado para montaña con la nueva tecnología waterproof WPi que aumenta la capacidad de impermeabilización
Comodidad. Livianísimas y super durables, estas zapatillas para correr incorporan la tela UA HeatGear que elimina el exceso de calor (Under Armour)
seguridad. Under Armour y otra propuesta para caminantes: adaptación 100% a la forma natural del pie, con óptimo agarre y elevación del talón
DIRECCIONES. Hi-Tec: www.hi-tec.com/ar; Under Armour: facebook.com/UnderArmourArgentina y en las mejores tiendas de deportes y outdoor del país.
61
TECH
100% conectados
Huawei Ascend Y321 DTV Con una antena algo retro, este smartphone permite ver Televisión Digital Abierta para no perderse ningún partido del Mundial en su pantalla LCD 4.0” full touch. Y hasta puede grabar en vivo
Samsung galaxy s5 El tan esperado smartphone a prueba de agua y polvo. Con cámara con resolución de 16 megapíxeles, que además permite editar y compartir tus fotos con un solo click. Importantísimo, promete batería larga duración
JVC GZ-MS150SU Camcorder con estabilizador de imagen y sistema para grabaciones con poca luz. Lente Kónica Minolta con zoom óptico de 40x que se suma al digital de 200x. Lo mejor, sube videos a YouTube con un botón
sennheiser momentum Para llevar la música a todas partes y con la mejor calidad sonora, escuchando cada instrumento en detalle. El diseño acompaña: es amigable y super cómodo
TOSHIBA SATELLITE C50-ASP5303 Con una amplia pantalla de 15.6” de alta definición, es más cómoda para trabajar, sin perder la posibilidad de poder cambiar de ambiente o de paisaje. Tiene procesador Intel Core i3 y el muy útil pad numérico
ALE DEL PINO. En los ‘80 era radioaficionado. Comenzó con una Sinclaire 2068 y en los ‘90 se levantaba chicas por ICQ. Pero sentó cabeza después de 10 años de noviazgo y se recibió de Ingeniero en la UTN. Hoy está en el desarrollo de la televisión digital terrestre y vive al tanto de las novedades techies. Seguilo en @AleTecno
62
la receta
(The recipe)
Por (by) José Tinte, chef ejecutivo del Hotel Alejandro I (Salta)
Salmón con escamas de papines Andinos, Humita, croqueta de quinoa y cremoso de api Salmon with Andean potato flakes, Humita, quinoa croquettes and api cream Ingredientes • 200 gramos de salmón • papines andinos • choclo fresco, cebolla, morrón rojo y albahaca fresca • api (harina de maiz morado cocida) • quinoa • crema de leche, salsa blanca, huevo y pan rallado • aceite de maiz y vino malbec • glucosa y amaranto
Ingredients • 200 grams of salmon • Andean potatoes (papines) • Fresh corn, onion, red pepper, and fresh basil • Api (cooked red maize flour) • Quinoa • Milk cream, white sauce, egg, and bread crumbs • Maize oil and malbec wine • Glucose and amaranth
Procedimiento Sellar ambas caras del salmón, cubrir con las escamas de papines andinos y terminar su cocción en horno. Cocinar dos papines al vapor y rellenar con la humita. Para el cremoso de api, cocinar la crema junto con la harina de maiz hasta que rompa hervor, dejar madurar hasta el día siguiente y montar. Lavar seis veces la quinoa para retirar la saponina y cocinar hasta su punto, escurrir e integrar con la cebolla rehogada y salsa blanca para formar las croquetas, pasar por pan rallado y freir. Para la emulsión, quemar los morrones sobre las brasas, pelarlos y hacer un puré, añadiendo aceite de maiz. Finalmente, cocinar la glucosa en horno a 180º junto con el amaranto, por 8 minutos.S
Procedure Seal both sides of the salmon, cover with the Andean potato flakes, and finish cooking in oven. Steam-cook two potatoes and fill with humita. For the api cream, cook the cream together with the maize flour until it boils, leave it to settle until the next day and mount. Clean the quinoa six times to remove the saponin and cook till it is done, drain the water and mix with the fried onion and the white sauce to form the croquettes. Cover with the bread crumbs and fry. For the emulsion burn the peppers on the embers, peal them and make a mash, adding maize oil. Finally cook the glucose at 180º C with the amaranth for 8 minutes.S
josé tinte. Nació en Cerrillos, Salta, hace 41 años. Lleva 7 como Chef Ejecutivo en El Mesón de la Plaza y tiene en su genética la cocina regional. "De chico, mi abuela me ponía a moler maíz para los tamales o rallar choclo para las humitas. Esa pasión de una familia gastronómica es la que me lleva a ser sincero con lo que hago", cuenta. Con la convicción de que un cocinero se debe adaptar al producto de la región donde vive, recomienda degustar toda la carta: desde los clásicos a los platos más sofisticados.
José Tinte. Born in Cerrillos, Salta, 41 years ago. He has been Executive chef at El Mesón de La plaza for 7 years and has regional cuisine in his genetic make-up. “My grandmother had me grinding maize when I was young for the tamales or grinding corn for the humita. That passion of a gastronomic family is what makes me sincere in what I do”, he says. Convinced that a cook must adapt to the products of the region he lives in, he recommends the whole menu: from the classics to the more sophisticated dishes.
64
VIDRIERA de bodegas
Maridajes
wineries window
En St. Tropez, de Conrad Punta del Este
El viernes 30 de mayo, junto a la bodega Luigi Bosca, y el viernes 27 de junio con Dominio Del Plata, el restaurante St. Tropez presentará dos nuevas ediciones de sus ya famosas wine dinners. Magali O’Neill, chef del espacio gourmet más solicitado de Conrad, y Nicolás Zunino, chef pastelero del hotel, son los encargados de maridar los platos con la experiencia guiada por sommeliers en la degustación de los vinos.S
El recomendado Alta Vista Atemporal Extra Brut
Ideal para celebrar, este burbujeante extra brut comienza su camino de elaboración con una mayoría de uva Chardonnay y Pinot Noir prensadas directamente del racimo con escobajos. El vino resultante del corte es luego fermentado en botellas y criado sobre borras por un mínimo de 14 meses para obtener el equilibrio entre burbuja y acidez, ese mix que logra provocar en boca una sensación frutal y prolongada. S Ideal for celebrating, production of this extra brut bubbly starts with a mix of mostly Chardonnay and Pinot Noir bunches of grapes pressed directly with the stub. The wine resulting from this cut is then fermented in bottles and stationed with the dregs for a minimum of 14 months to obtain the balance of bubbles and acidity that produces a fruity and prolonged sensation. S
bodega séptima Gran reserva 10 barricas
Por segundo año consecutivo, la bodega de Agrelo presenta una edición limitada de estos exclusivos Malbec y Cabernet Sauvignon, cuidados en detalle particularmente en sus lotes y con dos años en roble francés de primer uso más un año de estiba en botella. ¿El resultado? Un fantástico carácter con gran concentración y estructura, taninos firmes y complejidad aromática.S
On Friday, may 30, together with the Luigi Bosca winery, and on Friday, June 27 with Dominio del Plata, the St Tropez restaurant will present two editions of its famous wine dinners. Magalí O’Neill, chef of this gourmet Conrad establishment and Nicolás Zunino, the pastry chef of the hotel, are in charge of the dishes that will accompany this wine tasting experience guided by sommeliers.S
Grand reserve 10 barricas
For the second year in a row, the Agrelo winery presents a limited edition of these exclusive Malbec and Cabernet Sauvignon, carefully selected and with two years in first use French oak plus a year in glass bottles. The result? A fantastic character with great concentration and structure, firm tannin and aromatic complexity.S
al itece sel plato s i u q Ex ás: e n complas copas y en : timen n i s i e d aci Delice di she s an o n th ps the cu
66
arte en argentina
Por (by) Dr. IGNACIO GUTIÉRREZ ZALDÍVAR
art in Argentina
“Repertorio” de Rómulo Macciò
Centro Cultural Recoleta
Mayo (Recoleta Cultural Center, May)
Treinta y ocho pinturas inéditas realizadas en los últimos meses por este artista de 82 años en las que se destaca el color y la forma como herramienta para desafiar, cuestionar y transformar la mirada. Thirty eight new paintings produced in recent months by this artis that is 82 years old, in which color and form are tools for defying, questioning and transforming views. Sala Cronopios, Junín 1930, Buenos Aires www.centroculturalrecoleta.org
Colección del Arte de los Argentinos del Banco HSBC
Museo de Arte Moderno de Mendoza
Agustín Viñas
Galería Zurbarán
Del 22 de mayo al 25 de junio (Zurbarán Gallery, from May 22 to June 25)
Es uno de los hiperrealistas contemporáneos que más acapara la atención del público por sus divertidas y ocurrentes creaciones. Sus modelos son juguetes que invitan a reflexionar sobre diversas temáticas sociales. He is one of the contemporary hyper-realists that draw most attention from the public because of his funny and imaginative creations. His models are toys that invite you to reflect on diverse social issues. Cerrito 1522, Buenos Aires. De lunes a sábados. www.zurbaran.com.ar
Leopoldo Presas
Colección Alvear de Zurbarán Del 26 de mayo hasta el 28 de junio
Desde el 28 de mayo (Modern Art Museum of Mendoza, From May 28)
(Zurbarán Alvear Collection, May 26 thru June 28)
Una de las colecciones de arte más importantes del país: incluye un retrato del General José de San Martín realizado por el peruano Gil de Castro y otras obras históricas, así como pinturas de artistas contemporáneos como Cristina Santander y Daniel Kaplan. One of the most important art collections of the country, including a portrait of General José de San Martin, by the Peruvian artist Gill de Castro and other historical works of contemporary artists such as painters Cristina Santander and Daniel Kaplan. Subsuelo Plaza Independencia, Ciudad de Mendoza
Gran persona y excelente artista, las obras presentadas abarcan la serie Puertos, con muchas creaciones dedicadas al Riachuelo de Buenos Aires durante su estadía en París, y pinturas sobre el río Sena hechas en su taller de La Boca. A great person and excellent artist, the Works presented here include the Ports series, with many creations dedicated to the Buenos Aires Riachuelo, produced in Paris, and paintings of the Seine River made in his atelier at La Boca, Buenos Aires. Av. Alvear 1658, Buenos Aires, www.zurbaran.com.ar