Revista VivaMéxico Edición No. 122 Julio 2018

Page 1

Foto / Photo: Cortesía

M AG A Z I N E

CORTA TEMPORADA ZICATELA

EMOCIÓN SOBRE LAS OLAS EXCITEMENT ON WAVES

BAJA CALIFORNIA SUR MÁS CERCA QUE NUNCA CLOSER THAN EVER

No. 122 JULIO 2018 / JULY 2018




Haz tus sueños realidad con Kohler. Conoce la variedad de productos de calidad premium y crea tu cuarto de baño de ensueño.

Interceramic Patria: Av. Patria 1992, Santa Isabel, Zapopan, Jal. Zenth: Homero 418 piso 12, Polanco, CDMX

W W W. L A . K O H L E R . C O M | W W W. I N S P I R A C I O N K O H L E R . C O M


VIVAMÉXICO / Julio 2018

5


Julio/ July 2018 revistavmexico

Contenido // Contents

8

Destino 1 Zicatela

Vacaciones surfeando Surfing holidays

14

Destino 2

Cancún/Playa del Carmen Sofisticado y relax Sophisticated and relax

18

Destino 3

Baja California Sur Un lugar, muchos mundos One place, many worlds

26

En portada Disney on Ice

Inspiración y fantasía Inspiration and fantasy

28

Destino Jalisco Verana

Lujo sin paredes en Yelapa Luxury without walls in Yelapa

32

Perfil

Víctor Almeida García

El empresario top del momento Businessman of the moment

34

Gourmet Save

El sabor de Sinaloa The taste of Sinaloa

6

VIVAMÉXICO / Julio 2018

@revistavivamex @revistavivamex

Estimado lector: México tiene los destinos de playa más bonitos del mundo y aquí tienes cuatro opciones para conocer: Zicatela es el paraíso de los surfers, pues todo está ambientado en torno a ese deporte; el refinado ambiente de Cancún se complementa con el estilo relajado de Playa del Carmen, y el punto que tienen en común, son los hoteles y las atenciones que te van a fascinar durante tu estancia; en Baja California Sur te faltará tiempo para ver su gran riqueza natural, ¡es el paraíso!; y en la costa de Jalisco tienes el lujo y la privacidad de un hotel boutique en medio de la jungla. ¿Estás listo para disfrutar bajo el sol mexicano?

DEAR READER: Mexico has the prettiest beach destinies around the world and here you have four options to get to know: Zicatela is surfers paradise, since everything is geared towards that sport; the refined environment of Cancun is complimented with Playa del Carmen’s relaxed style and what they have in common is the hotels and the attention that are going to fascinate you during your stay; in Southern Baja California you will need more time to see its great natural riches, it’s paradise!; and on Jalisco’s coast, you have the luxury and privacy of a boutique hotel that’s in the middle of the jungle. Are you ready to enjoy under the Mexican sun? “Viva México” Revista mensual, editado por Imágenes Universales S. de R.L. de C.V. -Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin previa autorización por escrito a los editores. Registro de marca 988631. Acta constitutiva ante la Notaria No.32 con número de escritura 13,406, Tomo 46, libro 5. Banco de Imágenes: https://stock.adobe.com/mx/ y www.shutterstock.com. Este es un medio que difunde los destinos turísticos y el estilo de vida en este país, y cada texto es responsabilidad de quien lo fima, sin que necesariamente sea la opinión de la revista Viva México. Viva México Magazine published by Imágenes Universales, S. de R.L. de C.V. - Partial or total reproduction of the content is prohibited in the abscence of express authorization from the publisher. Trademark: tomo 46. Libro 5988631. Charter at Notaria No.32 13,406. Libro 5. Image Bank: https://stock.adobe.com/mx/ and www.shutterstock.com. This is a means that spreads tourist destinations and the life style in that country, and every text the responsibility is of who signs it, without it necessarily being the opinion of Viva Mexico Magazine.

VENTAS EN GUADALAJARA / SALES IN GUADALAJARA TEL: (33) 3648-4508 E-MAIL: VENTAS@VIVAMEXICO.US



1

Destino - Destination

Fotos/Photos: Cortesía de SECTUR Oaxaca / Selina Puerto Escondido

Zicatela

Vacacionando como surfer De las playas de la costa de Oaxaca, sobresale Zicatela, en Puerto Escondido, porque es la preferida por los turistas que buscan retar a las olas.

8

VIVAMÉXICO / Julio 2018

Vacationing like a surfer From the beaches of the Oaxaca coast, Zicatela stands out at Puerto Escondido because it’s the preferred one by tourists that seek to challenge the waves.


Ambiente súper relajado Para nómadas del mundo

Zicatela es una playa magnífica para tomar el sol, descansar y hacer surf. ¡Quienes pasan sus vacaciones de verano allí, nunca olvidan la fascinante experiencia! ¿Cómo llegas? Si vas por aire, varias aerolíneas conectan desde diversos puntos del país y del extranjero. Si prefieres manejar, Puerto Escondido está a 265 kilómetros de la Ciudad de Oaxaca y debes tomar la Carretera Federal 131; pero si andas del lado de Huatulco, queda a 110 kilómetros siguiendo la Carretera Federal 200. En ambos casos, al llegar a Puerto Escondido pregunta por el Andador Pérez Gazga, de ahí toma la carretera costera hacia Puerto Ángel, a los 500 metros hay una desviación a la derecha y 200 metros más adelante ya llegaste a Zicatela. Este destino vacacional es el punto de encuentro para los aficionados a los ambientes cool: turistas bohemios, aficionados al surf y jóvenes viajeros forman una comunidad que hace de esta playa un sitio único entre los lugares turísticos de México. Es más, por su increíble oleaje, cada noviembre Zicatela es sede del Torneo Internacional de Surf y se dan cita deportistas expertos. Para darte una experiencia completa, las nuevas opciones de hospedaje se inspiran en el entorno juvenil, alegre y relajado que caracteriza al surf, así que una sugerencia que te va a interesar es Selina Puerto Escondido, que ofrece una manera

Zicatela quiere decir “sitio de espinas grandes”, en su lengua indígena original.

¿Y en la noche? Un aspecto súper disfrutable de Zicatela es su vida nocturna. Los surfers que ves en la playa haciendo increíbles acrobacias sobre la tabla, por las noches van a los lugares bohemios y a los bares rústicos a bailar, convivir y divertirse en grande. También conoces a gente de diversos países porque muchos turistas se enamoraron de los encantos del lugar y decidieron vivir allí por tiempo indefinido.

At night? Zicatela means “place of big thorns” in its native indigenous language.

A super enjoyable aspect of Zicatela is its nightlife. The surfers you see at the beach doing incredible acrobatics on the boards, at night go to bohemian places and rustic bars to dance, interact and have fun big time. You also meet people from different countries because many tourists fall in love with the charms of the place and decided to live there for an indefinite time.

Super relaxed environment For nomads of the world

Zicatela is a magnificent beach for basking in the sun, resting and surfing. Those who spend their summer vacation there, never forget the fascinating experience! How to get there? If you fly, many airlines make connections from diverse points of the country and abroad. If you prefer driving, Puerto Escondido is 265 kilometers from the city of Oaxaca and you should take the 131 Federal Highway;

but if you’re on Huatulco’s side, it is 110 kilometers away going down 200 Federal Highway. In both cases, when you get to Puerto Escondido, ask for Andador Perez Gazga and from there, take the coast highway to Puerto Angel, 500 meters from there is a detour to the right and 200 meters ahead you arrive to Zicatela. This vacation destiny is the meeting point for cool environment fans: bohemian tourists, surf fans and young

VIVAMÉXICO / Julio 2018

9


1

Destino - Destination

dónde comer... / where to eat...

Zicatela

LYCHEE THAI FOOD Tel. 0195.4134.5718 F Lychee Thai food

ALMORADUZ www.almoraduz.com.mx F Almoraduz i @almoraduzpuerto

dónde hospedarse... / where to stay...

SELINA PUERTO ESCONDIDO www.selina.com/puerto-escondido

diferente de recibirte, pues va enfocada al estilo de vida de las nuevas generaciones de viajeros y a los nómadas del mundo. El hotel ofrece hospedaje en dorms, acceso al Playground -un espacio de convivencia-, y opciones para explorar el destino y permitir al viajero contactar con la comunidad, así que ves a surfers, geeks y gente local conviviendo en un mood de respeto y sana diversión. Como parte de su esencia es el surf, Selina Puerto Escondido es una opción tanto para expertos como para quienes quieren experimentar por primera vez esta práctica. ¿Estás listo para ir a esta playa?

10

VIVAMÉXICO / Julio 2018

SHAVANNA www.shavanna.mx


travellers form a community that makes this beach a unique site among tourist places in Mexico. Because of its incredible surge of waves, every November Zicatela is the headquarters for the International Surf Tournament and expert athletes meet there. So you can get the entire experience, the new lodging options are inspired on a youthful, happy and relaxed environment that characterizes surfing, so a suggestion that might interest you is Selina Puerto Escondido, which offers a different way in receiving you since it is focused on the new travelling generation life styles and nomads from around the world. The hotel offers lodging in dorms, access to the Playgrounda coexistent area-, and options to explore the destiny and let the traveller make contact with the community, so you see surfers, geeks and locals interacting in a respectful and healthy fun mood. Since part of the essence is surfing, Selina Puerto Escondido is an option for experts and for those who want to experiment this practice for the first time. Are you ready to go to this beach?

VIVAMÉXICO / Julio 2018

11


1

Destino - Destination

Zicatela

ZICATELA en cifras / Figures about zicatela

#1 lugar a nivel nacional de surf place national surfing level

12

#3 lugar a nivel mundial para practicarlo place world wide level for practicing the sport

VIVAMร XICO / Julio 2018

3

6

kilรณmetros de largo tiene la playa km long has the beach

metros miden las olas mรกs altas the highest waves measure 6 meters


VIVAMÉXICO / Julio 2018

13


2

Destino - Destination

Cancún/Playa del Carmen

Viajando con estilo de vida

Travelling in style

Me lancé a la aventura y llegué al aeropuerto de Cancún sin reservación, ni conocer bien dónde sería bueno hospedarme… ¡y descubrí hoteles increíbles!

I adventured myself and landed at Cancun’s airport without a reservation, or knowing well where would be a good place to stay… and I discovered amazing hotels!

14

VIVAMÉXICO / Julio 2018


Fotos y texto: Vero Lorena

IFT @verolorena @inestilodevida

Viaje que superó expectativas Hoteles y servicios de primera

El único plan que tenía a mi llegada era ir Cancún, a una cena de siete tiempos en el restaurante Skylights, con el chef Agustín Puc -por cierto, ¡fue espectacular!, así que me relajé y pedí recomendaciones de cuál podría ser una zona céntrica donde pudiera salir a caminar y disfrutar sin complicaciones, pero también estar en un hotel donde tuviera las comodidades que a todos nos gustan. Así que encontré la opción perfecta: Preferred Club, del hotel Reflect Krystal Grand. Está en una súper ubicación, cerca del Mercado de Artesanías, de los bares, etcétera; pero lo mejor es que es un hotel Premium, tiene habitaciones hermosas con vista al mar, además disfrutas privilegios como una alberca sólo para adultos, una playa hermosa, desayuno y hapening VIP incluido. La verdad es que encontré lo que buscaba: desde disfrutar el azul hermoso en una playa exclusiva tomando vino espumoso, hasta la oportunidad de disfrutar la diversidad que ofrece la ciudad.

A trip that exceeded expectations

El trayecto en autobús al aeropuerto de Mérida fue mágico; volveré la siguiente ocasión llegando a Mérida, después a Tulúm, seguiré a Playa del Carmen y terminaré en Cancún. Sin duda, seguiré recorriendo México con las experiencias de In Estilo de Vida.

De relax y shopping Las bellísimas playas, arrecifes de coral, cenotes, gastronomía, ruinas mayas y el delicioso clima hacen que Cancún y Playa del Carmen sean lugares imprescindibles para conocer. Están separados por 70 kilómetros, así que en un solo viaje puedes conocer los dos sitios: Cancún tiene un ambiente sofisticado con hoteles de ensueño, mientras que Playa del Carmen es para ir de compras: hay artesanías, artículos de plata, textiles y marcas de lujo.

Relax & shopping time The stunning beaches, coral reefs, natural wells, gastronomy, Mayan sites and the delicious weather make Cancun and Playa del Carmen essential places to discover. They are 70 kilometers away from each other, so you can get to know both sites in just one trip: Cancun has a sophisticated atmosphere with fantastic hotels, whereas Playa del Carmen is great for shopping: there are craftworks, silver articles, clothing and luxury brands. The bus trip to Mérida’s airport was magical; I will come back on another occasion arriving to Mérida, then Tulum, I will continue to Playa del Carmen and finish in Cancun. Without any doubt, I will continue to travel around Mexico with the In Life Style experiences.

First class hotels and services The only plan I had when I arrived was to go to Cancun, to a seven-course dinner at Skylights restaurant with chef Agustín Puc –by the way, it was spectacular-, so I calmed down and asked for recommendations on what could be a central area where I could go out for a walk and enjoy things without complications, but also being in a hotel where I would have all the comfort that we all like. So I found the perfect option: Preferred Club by Reflect Krystal Grand hotel. This is a great location, close to the Mercado de Artesanías (the Handcraft Market), bars, etcetera; but the best is that it is a Premium hotel, has

4 cosas que debes hacer en tu viaje / 4 things you have to do on your trip

1 Bucear en un cenote Diving in a natural well

2 Subir a las ruinas de Cobá Walking up Cobá’s ruins

3

4

Ir a la Isla de Cozumel Going to Cozumel Island

Probar la Sopa de Lima Trying Lime Soup

VIVAMÉXICO / Julio 2018

15


2

Destino - Destination

Cancún / Playa del Carmen

Luego, continué mi recorrido a Playa del Carmen y me hospedé en el Platinum Yucatan Princess, un resort de los pocos en México donde las habitaciones de la planta baja tienen acceso directo a su hermosa alberca, además de seis restaurantes exclusivos, varios bares y un espacio para actividades como yoga, meditación, tiro al arco y un lago para practicar paddle board. Las cosas que más me gustaron del hotel es su

pintoresca playa privada donde te tiras a tomar el sol para olvidarte del mundo y que queda a diez minutos de Playa del Carmen. Así que cumplí con el objetivo de mi viaje, que fue disfrutar la comodidad, el lujo y la adicción que tengo por las caminatas para recorrer la Quinta Avenida y ver un paraíso donde la diversidad cultural y gastronómica es impresionante, haciendo que sea un lugar cosmopolita.

dónde comer... / where to eat...

CASA ROLANDI www.rolandirestaurant.com Cancún, Quintana Roo F Casa Rolandi

SKYLIGHTS Tel. 0198.4148.6600 Playa del Carmen, Quintana Roo F Skylights Restaurant by Platinum Yucatan Princess

dónde hospedarse... / where to stay...

PREFERRED CLUB REFLECT KRYSTAL GRAND www.krystalcancun.com Cancún, Quintana Roo

beautiful rooms with an ocean view, and you can as well enjoy privileges such as an adults-only swimming pool, a beautiful beach, breakfast and happening VIP included. The truth is that I found was I was looking for: from enjoying the stunning blue sea on an exclusive beach drinking sparkling wine, to the opportunity of enjoying the diversity offered by the city. After that, I continued my trip to Playa del Carmen and stayed at the Platinum Yucatan Princess, a resort like very few in Mexico, where the ground floor rooms have a direct access to a

16

VIVAMÉXICO / Julio 2018

beautiful pool, as well as six exclusive restaurants, several bars and a space for activities such as yoga, meditation, archery, and a lake to practice paddle boarding. What I liked the most about the hotel was its picturesque private beach where you lie down to sunbath and forget about the world, and that it is 10 minutes away from Playa del Carmen. So I achieved the goal of my trip, which was to enjoy the comfort, luxury and addiction I have for walking on Fifth Avenue and seeing a paradise where cultural and gastronomic diversity is impressive, making it a cosmopolite place.

PLATINUM YUCATAN PRINCESS www.hotelplatinumyucatanprincess.com Playa del Carmen, Quintana Roo F Platinum Yucatan Princess All Suites & Spa Resort


VIVAMÉXICO / Julio 2018

17


3

Destino - Destination

Fotos/Photos: Cortesía del Fideicomiso de Turismo Estatal de Baja California Sur

Baja California Sur

3 Regiones fantásticas

3 Fantastic Regions

¿Buscas un lugar que tenga lujo, aventura, cultura y gastronomía? Toma un avión y vacaciona en Baja California Sur, donde tienes muchas experiencias en el mismo sitio.

Are you looking for a place that has luxury, adventure, culture and gastronomy? Take a plane and vacation in Southern Baja California, where you have many experiences in the same place.

18

VIVAMÉXICO / Julio 2018


Destination

Llegar es más fácil que nunca Increíbles opciones de viaje

Ante la creciente llegada de aerolíneas nacionales e internacionales a Baja California Sur, Calafia Airlines decidió acercar al público mexicano con la península, sumándose al crecimiento económico de la región, pues el 80% del Producto Interno Bruto estatal viene del turismo. Entonces, con un costo muy accesible, el nuevo vuelo de Calafia Airlines conecta a Guadalajara con Los Cabos, La Paz y Loreto. ¡Ya es posible llegar a los tres lugares en un mismo avión! Las empresas turísticas ofrecen toda la gama de opciones en hospedaje: hoteles operados por sus dueños, grandes resort y hoteles boutique. Además, las autoridades usan de forma consciente los recursos naturales, por lo que 20 playas y una marina fueron certificadas con el distintivo Blue Flag, que avala la excelencia en calidad del agua, educación ambiental, seguridad y servicios. Baja California Sur tiene estos sitios Patrimonio de la Humanidad: las Pinturas Rupestres de San Francisco de La Sierra, el Santuario de la Ballena Gris y las Islas del Golfo de California. Por cierto, éste es el mar más joven del planeta, allí viven 890 especies de peces y el 40% de los mamíferos marinos del mundo; también es posible nadar con el tiburónballena, que en realidad es el pez más grande del mundo, así que no hay peligro.

Getting there is easier than ever Incredible travel options

Una tendencia entre el turismo joven es el off road: pueden cruzar sus motos en el ferry desde Mazatlán y hacer el Baja Mil, en noviembre. ¡Es una experiencia súper emocionante!

Excepcional opción de viaje “Vengan a descubrir una parte de México que no conocen. Es un territorio poco explorado por el turista, pues por su ubicación es un lugar parecido a una isla. Es el Estado con más extensión de litoral del país, lo que permite disfrutar experiencias en la naturaleza, una gastronomía muy fresca y una cultura distinta a la del resto del país. Además, la conectividad por mar y aire para llegar a Los Cabos, La Paz y Loreto es muy ágil, así que ¡ya somos un destino cercano!”, Jesús Ordoñez, Director General del Fideicomiso de Turismo Estatal de Baja California Sur.

Exceptional travel option A tendency among young tourism is the off road: they can cross their motorbikes on the ferry from Mazatlan and do the Baja Mil in November. It’ a super exciting experience!

“Come and discover a part of Mexico you don’t know. It’s on a territory explored very little by tourists, because of its location in a place like an island. It’s in the State with the longest stretch of coastline in the country, which lets you enjoy experiences in nature, very fresh gastronomy and a different culture from the rest of the country. Plus, the connectivity by sea and air to get to Los Cabos, La Paz and Loreto is very agile, so, now we are a nearby destiny!”, Jesús Ordoñez, General Director of the State Tourism Trust of Southern Baja California states.

In the face of the growing arrival of national and international airlines to Southern Baja California, Calafia Airlines decided to zoom the Mexican public in to the peninsula by adding to the economic growth of the region. 80% of gross domestic product comes from tourism. So, with a very accessible price, the new Calafia Airlines flight connects Guadalajara to Los Cabos, La Paz and Loreto. It is now possible to get to those three places from the same plane! Tourist companies offer all the options in lodging: hotels operated by its owners, grand resorts and boutique hotels. Plus, the authorities use natural resources in a conscientious manner, 20 beaches and a marina were certified with the Blue Flag distinction which endorses the excellence in water quality, environmental education, security and services. Southern Baja California has these patrimonies of society sites: las Pinturas Rupestres de San Francisco de La Sierra, el Santuario de la Ballena Gris y las Islas del Golfo de California

VIVAMÉXICO / Julio 2018

19


3

Destino

Baja California Sur

CARBÓN CABRÓN www.carboncabron.com Cabo San Lucas, Baja California Sur F CarbónCabrón I @carboncabronmx

1.- Lujo de nivel superior

Los Cabos es sinónimo de lujo y excelencia: su sofisticada hotelería y una gastronomía con tendencias vanguardistas atraen a visitantes conocedores y exigentes. La calidad del destino es muy llamativa para marcas Premium de nivel mundial como Ritz-Carlton, Four Seasons, Nobu, Hard Rock y Viceroy, que llegan a dar un extraordinario servicio. ¡Es un lugar donde vacacionan estrellas como Gwyneth Paltrow! También encabeza el Turismo de Romance: este 2018 fue sede del Destination Wedding Planners, evento que reúne a los organizadores de bodas más importantes del mundo. Es un destino donde se casan muchas celebridades y eso lo vuelve muy atractivo. La variedad en campos de golf de Los Cabos es un distintivo del destino, convirtiéndolo en el top de Latinoamérica para golfistas. Es imprescindible conocer el primer campo diseñado por Tiger Woods, y también Quivira: lo diseñó Jack Nicklaus y sobresale entre los 100 mejores del mundo. En cuanto al turismo náutico, es un verdadero lujo navegar por el Golfo de California para ver el excelente estado de conservación de la vida marina y de las islas. ¡La extraordinaria abundancia y belleza de su biodiversidad es una experiencia que sólo se vive aquí! La pesca deportiva es de interés mundial por la posibilidad de capturar grandes pelágicos como el marlin azul, negro y rayado; wahoo, dorado, jurel y atún, y por ser sede de importantes encuentros, entre los que está el torneo con la bolsa de premios más grande del mundo, realizado cada año en Cabo San Lucas.

20

VIVAMÉXICO / Julio 2018

dónde comer... / where to eat...

ALMEJAS CONCHÓ www.almejasconcholoreto.com Loreto, Baja California Sur F Almejas Concho Loreto

dónde hospedarse... / where to stay...

EL GANZO www.elganzo.com Los Cabos, Baja California Sur F Hotel El Ganzo

(the Rock Paintings of San Francisco de La Sierra, the Gray Whale Sanctuary and the Gulf of California Islands). By the way, this is the youngest sea in the planet, 890 species of fish and 40% of the marine mammals of the world live there; it is also possible to swim with the whale shark, which in reality is the biggest fish in the world, so there is no danger. 1.- Luxury at a superior level Los Cabos is synonym of luxury and excellence: its sophisticated hotels and a gastronomy with vanguard tendency attract knowledgeable and demanding visitors. The quality of the destiny is very attractive to Premium worldwide brands like the Ritz-Carlton, Four Seasons, Nobu, Hard Rock and Viceroy, which give excellent service. It’s a place where stars like Gwyneth Paltrow vacation! The romantic tourism leads as well: this 2018, it was headquarters to Destination Wedding Planners, an event that unites wedding planners of the most important weddings around the world. It’s a destiny where many celebrities get married at and that makes it very attractive.

COSTA BAJA RESORT & SPA www.costabajaresort.com La Paz, Baja California Sur F Costabaja Resort & Spa


DISFRUTAR UN AMBIENTE SOÑADO

Calidad I Innovación I Diseño pisos • azulejos • baños • cocinas Visita tu tienda mas cercana www.interceramic.com

Simplemente lo mejor

VIVAMÉXICO / Julio 2018

21


3

Destino - Destination

Baja California Sur

2.- Ritmo de vida diferente

A La Paz llegan turistas con deseos de explorar, descubrir y aprender; buscan la aventura, las islas, las playas y las ballenas porque tienen el feeling para apreciar y contactar con la riqueza natural. El visitante valora la alta calidad de vida que vive durante su estancia: en la que se pueden incorporar al estilo y ritmo de vida de los locales, haciendo ejercicio o paseando en el malecón rentando patines o bicicletas y la ciudad les da confianza para descansar porque respiran la tranquilidad de provincia, a la que se adaptan fácilmente. Su bahía es la entrada al Acuario del Mundo; allí atraca el barco Seven Seas, de Steven Spielberg, mientras que el Venus, de la familia de Steve Jobs, desde hace varios años adopta a La Paz como su home port varios meses al año.

The variety of golf courses in Los Cabos is a hallmark of the destiny, making it the Topmost in Latin America for golfers. It is essential to get to know the first golf course designed by Tiger Woods, and Quivira also: Jack Nicklaus designed it and it stands out among the best 100 in the world. Regarding nautical tourism, it is a true luxury to navigate on the California Gulf to see the excellent state of conservation of the marine life and of the islands. The extraordinary abundancy and beauty of its biodiversity is an experience that you only experience here! Sport fishing is of world interest because of its possibility to capture grand pelagic like the blue marlin, black and striped; wahoo, dolphinfish, horse mackerel and tuna and for hosting important encounters, among them is the tournament with the biggest prize pool in the world, made every year in Cabo San Lucas. 2.- Different rhythm of life Tourists with desires to explore, discover and learn, arrive to La Paz; they seek adventure, the islands ,the beaches and the whales because they have the feeling to appreciate and contact with the natural riches. The visitor values the high quality of life that he or she lives during their stay: where one can incorporate to the style and rhythm of the locals, by working out or by strolling on the pier renting out skates or bicycles and the city inspires confidence to rest because they breath tranquility from the province, where they adapt to easily. Its bay is the entrance to the World of the Aquarium; there is where Steven Spielberg’s Seven Seas ship docks, while the Venus from the Steve Jobs family for many years now has adopted La Paz as its home port many months a year.

22

VIVAMÉXICO / Julio 2018


VIVAMÉXICO / Julio 2018

23


3

Destino - Destination

Baja California Sur

De mar a la mesa

La gastronomía se basa en productos del mar. Lo más buscado por los turistas son los tacos de camarón, de carne asada y de pescado, la cevichería y la coctelería. Según la zona, preparan chorizo de abulón, ostiones, almeja chiluda, peces de carne blanca, machaca de pescado, almejas tatemadas y, en los poblados pequeños, la gente ofrece ¡burritos de langosta!

From the sea to the table

The gastronomy is based on products from the sea. The most sought for by the tourists are the shrimp tacos, beef and fish, the ceviche and seafood cocktails. Depending on the area, they prepare abalone chorizo, oysters, spicy clams, white fish, ground fish, grilled clams and in some smaller towns, people offer lobster burritos! 3.- El destino de hoy

Ir a la primer capital de las Californias es más fácil que nunca; por eso, hay que conocer el Pueblo Mágico de Loreto: sus islas, playas, sierras, Misiones y cercanías es una experiencia para todas las edades. La aventura, el contacto con la naturaleza y la historia está en el ADN del destino: en el parque Nacional Marino –el segundo más grande del país-, en la bahía de Loreto, se viven experiencias fuera de serie, como visitar sus cinco islas en kayak, lancha o yate; bucear en más de 300 sitios, practicar el senderismo y acercarse a la variedad de especies marinas, terrestres, aves, flora y fauna o, simplemente, descansar en las playas bañadas por aguas color azul turquesa. Loreto es el punto donde inicia la Ruta de las Misiones Jesuitas, quienes emprendieron el impresionante esfuerzo que llegó hasta el área de San Francisco, California, ya que fue la Misión de Loreto la primera capital de la región. Actualmente, Loreto tiene variadas opciones de hospedaje: desde hoteles emblemáticos en el centro, con frente de playa, hasta resorts con campo de golf y playas espectaculares, que dan al visitante la oportunidad de disfrutar vivencias cercanas como la Heroica Mulegé, Bahía Concepción –¡es un paraíso imperdible! -, las pinturas rupestres de la Sierra de La Giganta o en San Borjita, en la Sierra de Guadalupe, o aprender a surfear en la segunda ola más larga del mundo, en San Juanico. Estos viajes pueden ser de un día o extender los recorridos multidestino si lo decide el viajero. Otro imperdible de la zona, de diciembre a abril, es el avistamiento de la impresionante ballena azul, el mamífero más grande del mundo, y de la ballena gris, en Bahía Magdalena; esta especie es la única que a veces se acerca a las embarcaciones y tiene un contacto realmente muy cercano, lo que hace una experiencia inolvidable.

24

VIVAMÉXICO / Julio 2018


Destino - Destination

Baja California Sur

3

3.- Today’s destiny To go to the first capital of the Californias is easier than ever; that’s why one should get to know the Majestic Town of Loreto: its islands, beaches, mountain ranges, missions and surroundings is an experience for those of all ages. The adventure, the contact with nature and history is in the destiny’s DNA: at the National Marine Park-the second largest in the country-, in Loreto’s bay, one lives extraordinary experiences, like visiting its five islands by kayak, boat or yacht; scuba diving in more than 300 sites, trekking and getting near the variety of marine species, terrestrial, birds, aquatic plant and wildlife or simply, resting at the beaches bathed by turquoise blue colored waters. Loreto is the point where the Route of Jesuit Missions begins, who undertook the impressive effort to get to San Francisco, California; Loreto’s Mission was the first capital of the region. Currently, Loreto has a vast variety of lodging: from emblematic hotels in the downtown area in front of the beach, to resorts with golf courses and spectacular beaches that give the visitor an opportunity to enjoy close experiences like the Heroica Mulegé, Bahía Concepción-it’s a paradise you can’t miss! – the rock paintings of la Sierra de La Giganta or in San Borjita, in the Sierra de Guadalupe, or learning to surf on the second longest wave of the world in San Juanico. These can be done in one day or extended to multiversity tours if the traveler decides. Something else you can’t miss from the area from December to April is the sighting of the impressive blue whale, the biggest mammal in the world and the gray whale at Bahia Magdalena; this specie is the only one that sometimes gets near the boats and has really close contact, which makes it an unforgettable experience.

VIVAMÉXICO / Julio 2018

25


En Portada

Las prรณximas presentaciones son en el Auditorio Nacional, en CDMX, del 18 de julio al 5 de agosto; el Auditorio Telmex, en Guadalajara, del 8 al 12 de agosto; y el Auditorio Citibanamex, en Monterrey, del 15 al 19 de agosto. Boletos desde $150 pesos.

The presentations are at the National Auditorium in Mexico City from July 18th to August 5th; at Telmex Auditorium in Guadalajara from August 8th to the 12th; and at Citibanamex Auditorium in Monterrey from August 15th to the 19th. Tickets from $150 pesos. CONTACTO:

F Escenario OCESA t @EscenarioOCESA www.ocesa.com.mx www.DisneyOnIce.com.mx

26

VIVAMร XICO / Julio 2018


Cortesía

Inspiración, valores y fantasía Disney On Ice presenta Persigue Tus Sueños, en el que cinco valientes heroínas viven aventuras que despiertan la fuerza que hay en cada una. Es presentado por los personajes más icónicos y queridos de la marca Disney: Mickey y Minnie, y muestran una fantasía que inspira a los pequeños, al mismo tiempo que los adultos reviven la maravilla de ser niño. “Como padres, nos esforzamos para encontrar personajes ejemplares que alienten a nuestros hijos a elegir una vida llena de valores, y que éstos se puedan difundir; quiero inspirar a los miembros más jóvenes de la familia con historias heroicas, con sus personajes favoritos de Disney y permitirles descubrir a su héroe interior”, comenta Nicole Feld, Vicepresidenta de Feld Entertainment Inc. y Productora de Atrévete a soñar. Además, el gran talento de los actores para interpretar a los personajes hace al show uno de los mejores de Disney On Ice. Así, Moana debuta junto con el poderoso Maui y viaja para salvar su isla y encontrar su identidad; la devoción de Anna por su hermana Elsa la lleva a intentar detener un invierno eterno; Rapunzel hace todo lo posible para vivir su sueño; Bella conoce nuevos amigos en el castillo encantado y descubre la amabilidad de la Bestia; y Cenicienta está decidida a hacer realidad sus sueños.

On Cover

Inspiration, values and fantasy Disney on Ice presents Follow your Dreams, where five courageous heroines live out adventures that awaken the forces within each of them. It is presented by the most iconic and loved characters from Disney: Mickey and Minnie, and they show us a fantasy that inspires the little ones, and at the same time, the adults relive the wonder of being a kid. “As parents, we strive to find exemplary characters that encourage our children to choose a life full of values and that these be spread out; I want to inspire the younger members of the family with heroic stories of their favorite Disney characters and let them discover their interior hero”, comments Nicole Feld, Vice-president of Feld Entertainment Inc. and Dare to Dream producer. Plus, the great talent the actors have to interpret the characters makes the show one of the best of Disney on Ice. So, Moana debuts with the powerful Maui and journeys to save the island and finds her identity; Anna’s devotion to her sister Elsa inspires her to stop an eternal Winter; Rapunzel does everything possible to live her dream; Bella meets new friends in an enchanted castle and discovers the kindness of the Beast; and Cinderella is determined to make her dreams come true.

VIVAMÉXICO / Julio 2018

27


Destino - Destination

Jalisco

Yelapa

Un paraíso secreto y maravilloso

A secret and marvelous Paradise

Su ubicación se asemeja a un oasis, pero en lugar de estar rodeado por desiertos, está cercado por agua.

Its location looks like an oasis, but instead of being surrounded by deserts, it is enclosed by water.

28

VIVAMÉXICO / Julio 2018


Fotos y texto: Roman Lewcke

I @romanlewcke

Debes probar la raicilla, que es la bebida típica de la región, hecha de agave.

Saliendo de Puerto Vallarta, la carretera se interna en la montaña, pasando por El Tuito y Chacala, así que la lancha es una forma diferente de llegar a un paraíso más que soñado para cualquier viajero. Entonces, del lado opuesto a la Playa de los Muertos -conocida como Playa del Sol-, está el embarcadero Boca de Tomatlán, o puedes salir del embarcadero Rosita, el más antiguo del lugar, al principio del malecón.

Oasis vacacional Entre la selva y el mar

La historia está repleta de paraísos inimaginables: en las profundidades del mar, como Atlantis, o en el corazón de un espacio selvático, como la ciudad de El Dorado; sin embargo, Yelapa es real, es palpable y es un paraíso tan maravilloso que si lo visitas corres el riesgo de enamorarte y querer despertar diario con sus espectaculares amaneceres. Al desembarcar sobre su arena dorada, te adentras en los coloridos caminos de un pueblo bastante amigable. Para aumentar el idilio de este pequeño paraíso, te recomiendo hospedarte en el hotel Verana: un espacio para descansar y disfrutar de la belleza de Yelapa, en habitaciones que brindan paz, privacidad y una experiencia diferente; incluso, algunas no tienen paredes, lo que permite conectarte totalmente con la naturaleza.

Para llegar a Yelapa

Getting to Yelapa You have to try Raicilla, which is the region’s typical drink, made of agave.

Exiting Puerto Vallarta, the road enters the mountain, going through El Tuito and Chacala, so the boat is an alternative way of reaching a paradise more than dreamed of for any traveller. So, across Playa de los Muertos –known as Playa del Sol- is the Boca de Tomatlan pier, or you can depart from the Rosita pier, the oldest one in town, at the beginning of the malecón (shore esplanade).

Holiday oasis Between the rainforest and the sea

History is full of unimaginable paradises: at the bottom of the ocean like Atlantis, or in the heart of a jungle like the city of El Dorado; nevertheless, Yelapa is real, it’s palpable, and it is such a marvelous paradise that if you visit it, you are at risk of feeling in love and wishing to wake up every day with its spectacular sunrises. Disembarking on its golden sand, you enter the colorful paths of a very friendly town. To increase the romance of this little paradise, I recommend you to stay at the Verana hotel: a space to rest and enjoy the beauty of Yelapa, in rooms that provide peace, privacy and a different experience; some don’t even have walls, which enable to connect fully with nature.

VIVAMÉXICO / Julio 2018

29


Destino - Destination

Jalisco

Acerca de Verana El hotel ofrece alberca, lavandería, restaurante de influencia europea y asiática, y platillos preparados con productos orgánicos. Hay spa con tratamientos y masajes; las habitaciones fueron diseñadas para ofrecer la mayor privacidad, tienen pabellones contra los mosquitos y muebles artesanales. Para el relax absoluto, no hay aparatos electrónicos ni distracciones. www.verana.com

Cada espacio puede convertirse en una pieza de arte, por lo que estoy seguro que podrás retratar estampas del lugar para recordar, compartir con tus amistades o colgarlas en tus redes sociales: desde las instalaciones de Verana, hasta los amaneceres y el choque del mar con las rocas de la costa. Cada instante es una experiencia para el deleite de tus sentidos, como la hora de la comida en el restaurante al aire libre -¡parece que la consigna es menos muros y más naturaleza!-, teniendo como compañía a las aves de la región, que posan para una fotografía, compartiendo su canto como la perfecta música de fondo. En tiempos tan rápidos como los que vivimos, Yelapa es un espacio donde la naturaleza y el ser humano encuentran la armonía, y la tranquilidad se respira a cada paso; por eso, date la oportunidad de visitar este paraíso, de encontrarte a ti mismo, despejar tu mente, sanar tu alma y la de los tuyos, ya que es una experiencia que si bien puedes disfrutar solo, también vale la pena disfrutarla en compañía.

30

VIVAMÉXICO / Julio 2018

Every space can become a work of art, that’s why I am sure you will be able to draw picture cards of the place as a souvenir, share them with your friends or post them on your social networks: from the Verana’s facilities to the sunrises and the wave splash of the ocean on the rocky shore. Every moment is an experience for the delight of your senses, such as lunch time at the outdoor restaurant –it seems like the motto is fewer walls and more nature!- , being joined by the region’s birds, that pose for a picture, sharing their songs as the perfect background music. In the fast pace time we are living, Yelapa is a space where nature and the human being find harmony, and peacefulness is breathed at every step; so give yourself the opportunity to visit this paradise, to find your inner self, to clear your mind, to heal your soul and your loved ones’, as it is an experience that you could well enjoy alone, but that could also be worth enjoying accompanied.


Profile

About Verana The hotel offers a swimming pool, a laundry, a restaurant with European and Asian influences, and dishes prepared with organic products. There is a spa with treatments and massages; the rooms were designed to provide as much privacy as possible, they have bell tents against mosquitos and handmade furniture. For a complete relaxation, there are neither electronic devices nor distractions.

VIVAMÉXICO / Julio 2018

31


Perfil

Víctor Almeida García “Es un verdadero orgullo continuar con el trabajo que inició mi abuelo, siguió mi papá y ahora me toca ser un empresario socialmente responsable, ayudar a la comunidad, mejorar nuestro país y liderar a la familia mediante un buen ejemplo”, platica Víctor Almeida García, Presidente del Consejo y Director General de Interceramic. Nacido en Chihuahua, vive un momento cumbre en su vida profesional. “En 2019 cumplo 40 años de haber entrado a los negocios de la familia, que es cuando empezamos Interceramic desde cero y hoy está entre los diez más importantes del mundo en este segmento, tanto en capacidad, ventas y reputación, como en conocimiento, tecnología, diseño y marketing”, señala. Interceramic elevó los estándares de calidad en la industria mexicana: su comercialización mediante franquicias lo diferencia a nivel mundial; la empresa fue la primera en hacer un catálogo, salir en televisión, vitrificar la cerámica para hacerla más resistente, usar el diseño digital de forma fuerte e implementar el gran formato. Para permanecer a la vanguardia, este 2018 inauguró la Planta 10, que suma la experiencia de cuatro décadas y marca un hit en sus procesos de producción gracias a la tecnología superior que incorpora. Para lograrlo, el ejemplo y los valores son vitales para Almeida. “Nos basamos en ser congruentes, actuar con honestidad, responsabilidad, inclusividad, trabajar en equipo y el empowerment de la gente. ¡Quienes lideran la empresa viven estos valores! Más allá de que las plantas sean impresionantes y con maquinaria espectacular, el activo más valioso es el equipo que hemos formado. Con altas y bajas, con crisis y errores, con buenas estrategias y decisiones acertadas llegamos a 5,500 colaboradores. Tenemos ingenieros que están entre los mejores del mundo de la industria cerámica. Somos varias generaciones aprendiendo que la clave de un negocio es la gente. Por eso, mi hijo ya trabaja con nosotros; mi hija hace una maestría en Nueva York y tiene su propia empresa. ¡Hay que hacer que las nuevas generaciones prosperen!”, expresa. El empresario, líder y jefe de familia, Víctor Almeida está por cumplir 60 años, “así que debo mantenerme sano porque una de mis metas es seguir creando, ya que miles de familias dependen de lo que decido y esa responsabilidad no es nada fácil”.

32

VIVAMÉXICO / Julio 2018

“El éxito de la familia y de las nuevas generaciones es reflejo del trabajo que uno hace”.

Staff Viva México

Un 10 para México


Profile

“A family’s success and that of new generations is a reflection of the work one does”. A 10 for Mexico “It’s a great pride to continue with the work my grandfather started, my father followed with and now it’s my turn to be a sociably responsible businessman, help the community, improve our country and lead the family by example”, Victor Almeida Garcia, Council President and Managing Director of Interceramic tells us. Born in Chihuahua, he lives in a summit moment professionally. “In 2019, it will be 40 years since I entered the family business, which is when we started Interceramic from scratch and today is among the top ten in the world from this segment as in capacity, sales and reputation, like in knowledge, technology, design and marketing”, he points out. Interceramic elevated the quality standards in the Mexican industry: its commercialization through franchises differentiates it worldwide; the company was the first to make a catalog, come out on TV, vitrify ceramic to make it more resistant, use digital design in a strong manner and implement large format. To stay at vanguard, this 2018 they inaugurated Planta 10, that adds the experience of four decades and marks a hit in its production

processes thanks to the superior technology it incorporates. To achieve it, example and values are vital for Almeida. “We base ourselves in being congruent, acting with honesty, responsibility, inclusiveness, working as a team and the empowerment of people. Those who lead this company live out the values! More than the plants being impressive and the machinery being spectacular, the most valuable asset is the team we have formed. With highs and lows, with crisis and errors, with good strategies and successful decisions we have 5,500 collaborators. We have engineers that are among the best in the world in the ceramic industry. We are many generations learning that the key to a business is the people. That’s why, my son works with us; my daughter is studying her masters in New York and has her own company. Let’s have our new generations prosper!”, he expresses. The businessman, leader and head of the family, Victor Almeida is going to be 60 years old, “so, I have to stay fit because one of my goals is to continue creating, since thousands of families depend on what I decide, and that responsibility is not easy”.

VIVAMÉXICO / Julio 2018

33


Gourmet

Save

Fotos: Cortesía

Como estar en el mar Restaurante Save inició operaciones en 2010, siendo Guasave, Sinaloa, la inspiración que le da nombre, y sus tradiciones son la esencia que hasta el día de hoy prevalecen. Nació con el propósito de llevar el exquisito sabor de la comida sinaloense a Guadalajara, recopilando las recetas auténticas de los platillos, que han ido perfeccionando a lo largo del tiempo, y los productos son traídos directamente del Mar de Cortés, donde se obtienen las mejores variedades de México, con calidad de exportación, para consumo nacional. La tradición sinaloense vive en cada platillo: es preparado por manos expertas, combina productos del mar, aromáticas especias y deliciosos productos mexicanos que dan una grata experiencia al paladar. Por cierto, todos nuestros productos son cuidadosamente seleccionados. Siempre estamos en la búsqueda de la mejor opción de pescados y mariscos de las costas mexicanas, sin importar la distancia, pues nunca será demasiado grande si esto nos lleva a ofrecer la mejor calidad a nuestros comensales. El clásico ambiente de playa lo llevamos a nuestras instalaciones, combinando palapa y madera, lo que brinda una agradable sensación de frescura, “Como estar en el mar”, lo que hace que sea el lugar ideal para pasar grandes momentos, ya sean de trabajo, con los amigos o con la familia.

Hoy día, tenemos cuatro sucursales, ubicadas en las mejores zonas, de fácil acceso; en promedio, cada restaurante tiene capacidad para albergar hasta 500 personas.

To this day, we have four branches, located in the best areas, easy to access; on an average, each restaurant has the capacity to lodge up to 500 people. Tostada de Atun Cítricos // Citrus Tuna Tostadas.

34

VIVAMÉXICO / Julio 2018


Camarones Philadelphia // Cream Cheese Shrimp.

Like being at the sea Save Restaurant started operations in 2010, Guasave, Sinaloa being the inspiration that gives it its name and its traditions are the essence that up to this day prevail. It was born with the purpose of taking the exquisite flavor of Sinaloa’s food to Guadalajara, gathering the authentic dish recipes, that have been perfected with time, and the products are brought directly from the Sea of Cortes where they obtain the best varieties of Mexico, with exportation quality for national consumption. The Sinaloa tradition lives in each dish: it is prepared by expert hands, combines products of the sea, aromatic spices and delicious Mexican products that give the palate a pleasant experience. By the way, all our products are carefully selected. We are always seeking the best option of fish and seafood on the Mexican coast without caring about distance, since it’s never too big if it takes us to offer the best quality to our diners. The classic environment of the beach is taken to our installations, combining palapa and wood, which provides a pleasurable fresh sensation, “Like being at the sea”, which makes the place ideal for spending great moments, let it being work, with friends or family.

CONTACTO / CONTACT SAVE F Save T @savedemar www.restaurante-save.mx Av. Guadalupe 721 Col. Chapalita Guadalajara, Jalisco Tel. 0133.3121.4476

Av. México 3388 Fracc. Monraz Guadalajara, Jalisco Tel. 0133.3813.1194

Av. Patria 574 Col. Jardines de Guadalupe Zapopan, Jalisco Tel. 0133.3629.3123

Carretera Querétaro SLP 10874 Querétaro, Querétaro Tel. 0144.2325.0728

VIVAMÉXICO / Julio 2018

35


Círculos / Circles

Vid Forum

Texto: Vero Lorena IFT @inestilodevida @verolorena Fotos/Photos: Cortesía

Encuentro vinícola Un día soleado, buena música y la espectacular vista del Lago de Chapala, en Ajijic, Jalisco, fueron perfectos para degustar vinos nacionales e internacionales, quesos Galo de Allende y platillos gourmet de los restaurantes participantes, durante la segunda edición de Vid Forum. El exitoso evento fue realizado en el Club Náutico La Floresta, participaron alrededor de 20 casas vinícolas, entre las que estuvieron Vinsur, Cava Córdoba, La Redonda y Viñedos El Cielo; acudieron los prestigiados enólogos Fernando Farías y Daniel Lonnberg, y los embajadores de Vid Forum fueron Trino Camacho, Jorge Poza, Carlos Vergara, Yanin Saavedra, Mario Martínez y Memo Cuevas. Destacó la presencia de marcas nacionales // National brands stood out.

El entorno fue excelente para el Vid Forum // The environment was excellent for the Vid Forum.

Wine encounter A sunny day, good music and a spectacular view of Lake Chapala, Ajijic, in Jalisco, were perfect for tasting national and international wines, Galo de Allende cheeses and gourmet dishes from participating restaurants, during the second edition of Vid Forum. The successful event took place at La Floresta Nautical Club, around 20 wine houses participated, among them were Vinsur, Cava Cordoba, La Redonda and El Cielo Vineyards; the prestigious oenologists Fernando Farias and Daniel Lonnberg and the Vid Forum ambassadors were Trino Camacho, Jorge Poza, Carlos Vergara, Yanin Saavedra, Mario Martinez and Memo Cuevas. Fue una oportunidad para apreciar los productos //It was an opportunity to appreciate the products.

36

VIVAMÉXICO / Julio 2018


Ubicaciรณn del Hotel en Barra de Navidad, Jalisco

VIVAMร XICO / Julio 2018

37


Fotos/Photos: Cortesía Staff Viva México

Publirreportaje

Interceramic Planta 10 Un éxito para México / A Success for Mexico

Interceramic consolida su liderazgo en el mercado al agregar un triunfo más a su extensa lista de éxitos con la inauguración de la Planta 10, que es el resultado de casi 40 años de dedicación de un sólido y apasionado equipo de colaboradores. La Planta 10 representa un avance en tecnología, calidad y desempeño de la industria cerámica, además de ser una fuente de trabajo y desarrollo para México. Está estratégicamente situada en San Luis de la Paz, Guanajuato, y tiene como meta mejorar el surtido de materiales en el centro del país y agilizar la distribución de los productos de Interceramic para liberar la capacidad de las plantas del norte de México y seguir sosteniendo las exportaciones a otros países. El suceso fue tan importante, que acudieron Víctor Almeida García, Presidente del Consejo y Director General de Interceramic; Miguel Márquez Márquez, Gobernador del Estado de Guanajuato; Guillermo Rodríguez Contreras, Presidente Municpal de San Luis de la Paz; Jesús Olivas, Director General Adjunto de Interceramic; y Luis Ferreriro, Director de Manufactura de Interceramic, así como socios, franquiciatarios, banqueros y clientes.

La imponente Planta 10 // Imposing Planta 10.

38

VIVAMÉXICO / Julio 2018


Infomercial

Lo mejor en tecnología de vanguardia //The best in modern technology. Un gran éxito para la industria cerámica //A great success for the ceramic industry.

Interceramic consolidates its leadership in the market by adding another triumph to its extensive list of accomplishments with the inauguration of Planta 10, which is the result of almost 40 years of dedication of a solid and passionate team of collaborators. Planta 10 represents an advancement in technology, quality and performance in the ceramic industry, besides it being a job source and development for Mexico. It’s strategically situated in San Luis de La Paz, Guanajuato and has as a goal to improve the assortment of materials at the core of the country and streamline Interceramic’s product distribution to liberate Northern Mexico’s plants capacity and continue holding up exportation to other countries. The event was so important, that Victor Almeida, Council President and Managing Director of Interceramic; Miguel Marquez Marquez, Governor of the State of Guanajuato; Guillermo Rodriguez Contreras, Municipal President of San Luis de la Paz; Jesus Olivas, Interceramic’s Chief Operating Officer; Luis Ferreriro, Interceramic’s Manufacturing Director as well as partners, franchisees, bankers and clients all attended.

Miguel Márquez Márquez, Víctor Almeida García.

ACERCA DE INTERCERAMIC Fundada en 1979, en Chihuahua, es líder en América del Norte en diseño, fabricación y comercialización de pisos y azulejos cerámicos, muebles de baño y materiales para instalación. Posee cinco plantas en complejos industriales, tres en Chihuahua, una en San Luis de la Paz y otra en Texas, Estados Unidos. La marca tiene presencia en México, Canadá, China, Estados Unidos, Guatemala y Panamá, y cuenta con el Centro Tecnológico Interceramic, donde implementa la innovación en cada diseño. ABOUT INTERCERAMIC Founded in 1979, in Chihuahua, they are leaders in design, fabrication and commercialization of floors and ceramic tiles, bathroom furniture and installation materials in North America. They have five complex industrial plants, three in Chihuahua, one in San Luis de la Paz and another one in Texas, United States. The brand is present in Mexico, Canada, China, United States, Guatemala and Panama and has an Interceramic Technological Center where they implement innovation in each design. Jesús Barney, Álvaro Favier, Jesús Olivas, Aarón Hernández.

Febrero de 2018 inicia operaciones

140 empleos directos

8.4 millones de m2 produce al año en la primera etapa

3 veces más producirá en la 2ª y 3ª fase

Más de 54 millones de m2 de producción anual

80 millones de dólares de inversión

Operations initiate February 2018

140 direct employees

Produces 8.4 million m2 a year in the first stage

Will produce 3 times more in the 2nd and 3rd stages

More than 54 million m2 annual production

80 million dollars in investment

VIVAMÉXICO / Julio 2018

39


40

VIVAMÉXICO / Julio 2018


VIVAMÉXICO / Julio 2018

41


Ecoturismo - Ecotourism

Vacaciones en el mar

Cortesía

Vacation at the sea

Green Me by Chantal Chalita www.greenmebyc.com

Y GREEN ME by C FI @greenmebyc

42

VIVAMÉXICO / Julio 2018

Descubre nuestras playas

Discover our beaches

Cuando hablamos de playa pensamos en sol, mar y arena, pero pocas veces consideramos la cantidad de playas que tiene México: tenemos más de 11 mil kilómetros de línea costera. ¿Puedes imaginarte la variedad de playas? Desde el azul turquesa del Caribe hasta el Golfo de México con los mejores atardeceres. Toda mi infancia fui a Cancún o Vallarta, pero ahora no me limito, busco conocer un rincón nuevo del país, una playa virgen poco turística o el mejor lugar para esnorquelear. Si tienes la posibilidad de viajar y descubrir, te invito a conocer algo nuevo y disfrutar de la diversidad tan increíble que tiene nuestro hermoso país.

When we talk about the beach, we think about sun, sea and sand, but very few times do we consider the amount of beaches Mexico has: we have more than eleven thousand kilometers of coast line. Can you imagine the variety of beaches? From the torquoise blue of he Carribean to the Gulf of Mexico with the best sunsets. During all my childhood I went to Cancun or Vallarta, but now I don’t limit myself, I seek to know every corner of the country, a not too touristy virgen beach or the best place to snorkle. If you have the possibility to travel and discover, I invite you to get to know something new and enjoy the incredible diversity our beautiful country has.



Bienestar - Wellness

Importancia de la hidratación

www.pixabay.com

Radical Nutrition Paseo Lomas Altas 292. Plaza Lomas Altas, 2º Piso - Local 17 Tel. 0133.3121.2991 Whatsapp: 33.3380.0668 www.ponteradical.com/programas

F I

¿Sabías que el cuerpo humano está compuesto en un 70% de agua? Es muy importante mantenerte hidratado ya que el agua ayuda a transportar nutrientes y está involucrada en casi todos los procesos del cuerpo; es decir, sin una buena hidratación, tu cuerpo no funciona bien. Todos perdemos líquidos durante el día y es importante reponerlos, pero en temporadas de calor o cuando realizas actividad física, la pérdida es mayor, por lo que debemos prestar atención a nuestro cuerpo y asegurarnos de estar bien hidratados. Signos de deshidratación:

The importance of hydration Did you know that the human body is made of 70% of water? It is very important to keep yourself hydrated as water helps conveying nutrients and is involved in almost all the processes of the body; meaning that without a good hydration, your body doesn’t work well. We all lose liquids during the day, and it is important to make up for them, but during heat seasons or when you do a physical activity, the loss is greater, that’s why we need to pay attention to our body and make sure to be hydrated well.

Lo más sencillo es saber lo que te pide tu cuerpo: si tiene sed, es que necesitas tomar agua. El dolor de cabeza, cansancio, mareos y orina con fuerte color amarillo son indicadores de que puedes estar deshidratado.

The signs of dehydration

The easiest thing to do is to know what your body is asking you: if you are thirsty, it means you need to drink water. Headaches, tiredness, dizziness, and urine with a dark yellow color are indicators that you could be dehydrated.

¿Cuánta agua debes tomar?

How much water do you need to drink?

De 2 a 3 litros u 8 vasos de agua al día. Recuerda que debes escuchar a tu cuerpo. Tips:

A muchas personas no les gusta tomar agua natural. Agregar rodajas de limón, pepino o hierbas aromáticas y hielo puede ser una forma más fácil de que consumas agua durante el día. Proponte llenar una botella de 1 ó 1.5 litros por las mañanas y tardes, e intenta regresar el bote vacío a casa.

44

VIVAMÉXICO / Julio 2018

Radical Nutrition @radicalnutrition

Between 2 and 3 liters of water per day. Remember you need to listen to your body. Tips:

Many people don’t like to drink plain natural water. Adding lemon, cucumber slices or aromatic herbs and ice can be an easier way for you to consume water during the day. Decide filling up a bottle of 1 or 1.5 liters in the morning and in the afternoon, and try to bring the bottle empty at home.


VIVAMÉXICO / Julio 2018

45


Escaparate

Verano bajo el sol

7

summer under the sun

Lentes benandfrank.com

8

5

Smartphone nokia.com/es

3

Camiseta

4

CĂĄmara

radioshack.com.mx

Mochila diesel.com

1

2

Camisa bershka.com

Bermuda

zara.com

squalo.com

9

Sombrero quiksilver.com

6 10

Sandalias marti.mx

46

VIVAMÉXICO / Julio 2018

Moda de playa

Protector solar liverpool.com.mx


10

Sticker selfies

7

wtfsmartstickers.com

Protector solar liverpool.com.mx

Apparel

5 Cámara fujifilm.com.mx

4

6

Lentes

Mochila

diesel.com

diesel.com

9

Sombrero hm.com

3

Vestido zara.com

1

Blusa

bershka.com

2 8

Sandalias zara.com

Traje de baño Zingara

BEACH FASHION VIVAMÉXICO / Julio 2018

47


Autos

Alonso Maldonado

FAlonso Maldonado T@lonso0

cars

Fotos / Photos: Cortesía

Llegan los más deseados

The most wanted arrive

PRECIO / PRICE: manual $309,990 / automático $324,990 pesos.

Suzuki Swift Sport Uno de los lanzamientos más esperados del año por fin tuvo lugar: el nuevo Swift Sport llega a México para revitalizar el segmento de los pocket rocket, con el motor 1.4 boosterjet de 138hp y con sólo 970 kg. de peso en su versión manual, se convierte en un deportivo accesible y fácil de mantener, ligero y divertido. One of the most expected launches of the year finally took place: the new Swift Sport arrives in Mexico to revitalize the pocket rocket segment, with the 1.4 booster jet engine of 138hp and a weight of only 970kg in its manual version, which makes it an affordable, easy-maintenance, light and fun sports car.

DESDE / START AT:

48

$286,900 HASTA / GO UP TO: $314,900 pesos

DESDE / START AT: $269,900 HASTA / GO UP TO: $328,900 pesos.

Peugeot 208 PureTech

Renault Oroch

Siempre ha sido un auto que se caracteriza por un gran manejo. Con la llegada de la motorización tres cilindros 1.2 litros PureTech de 110 hp, se amplía la oferta ante los ya conocidos 1.6 diésel y gasolina; llega con 4 bolsas de aire, pantalla con Android Auto y Apple Carplay, y el sistema i-Cockpit.

La primera pick up de la marca francesa en México por fin está disponible. Utiliza la plataforma de Duster, pero crece en 15 cm. la distancia entre ejes y añade suspensión trasera independiente, ideal para uso familiar o personal, combinado con trabajo o salidas fuera del asfalto. El motor es 4 cilindros 2.0 con 140hp, la caja puede ser manual de 6 cambios o automática de 4.

It has always been a car featuring a great driving experience. With the arrival of the three cylinder 1.2 liter PureTech engine of 110hp, the offering is being expanded along the already well-known 1.6 diesel and gas engines; it comes with 4 airbags, a screen with Android Auto and Apple Carplay, and the i-Cockpit system.

The first pickup of the French brand in Mexico is finally available. It uses the Duster platform but the distance between the axles is 15cm longer, and an independent rear suspension is added, being ideal for a family or personal use, combined with work or off-road getaways. The engine is 4 cylinders, 2.0 liters, with 140hp. The gear box can be manual with 6 gears or automatic with 4.

VIVAMÉXICO / Julio 2018



Julio - July

Agenda BAJA CALIFORNIA

FIESTAS DE LA VENDIMIA 2018 Vendimia Fest 2018

JALISCO ENCUENTRO INTERNACIONAL DEL MARIACHI Y LA CHARRERÍA 2018 INTERNATIONAL MARIACHI AND CHARRERÍA ENCUENTRO 2018

Del 26 de julio al 19 de agosto / From July 26th to August 19th

Del 2 de agosto al 2 de septiembre / From August 2nd to September 2nd

www.provinobc.mx/fiestas-de-la-vendimia

www.mariachi-jalisco.com

En Ensenada, las bodegas más importantes de la región ofrecen catas, visitas enológicas y cenas maridaje con chefs internacionales.

Es el festival más grande del mundo en su género, en el que los mejores mariachis tocan junto a la Orquesta Filarmónica de Jalisco.

In Ensenada, the region’s most important wine cellars offer tastings, enology visits and pairing dinners with international chefs.

MICHOACÁN

FESTIVAL DE GUITARRA DE PARACHO 2018 PARACHO’S GUITAR FESTIVAL 2018

This is the largest festival of its kind in the world, during which the best mariachis play along with Jalisco´s Philharmonic Orchestra.

NUEVO LEÓN

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE 2018 INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 2018

Del 5 al 10 de agosto / From August 5th to 10th

Del 16 al 23 de agosto / From August 16th to 23rd

F Festival de Guitarra de Paracho

www.monterreyfilmfestival.com/es

Son presentados conciertos, conferencias, clases de interpretación guitarrística y exposición de la guitarra

50

VIVAMÉXICO / Julio 2018

Concerts, conferences, guitar interpretation classes and a guitar exhibition are presented.

Iniciativa que difunde la cultura cinematográfica internacional y es un espacio para que los cineastas compartan su visión con el público.

This is an initiative which promotes the international cinematographic culture and offers a space for filmmakers to share their vision with the public.



LAS FUTURAS ESTRELLAS. RELÁJATE COMO LAS LEYENDAS. El escenario está listo. Lujo de cinco estrellas, cocina de clase mundial, entretenimiento en vivo y nuestro servicio insignia de rock star. El paraíso nunca volverá a sonar igual.

* #madeformusic 01 8 0 0 2 7 2 0 2 1 6 H R HA L L IN C LUS I VE.CO M *Resort Credit se basa en una estancia consecutiva a partir de tres noches de reservación por habitación. Aplican restricciones.

52

VIVAMÉXICO / Julio 2018


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.