Revista VivaMéxico Edición No. 139

Page 1

No.139 Enero-Febrero 2020 www.vivamexico.us $ 30 pesos / USD 1.50

LOS CABOS Romance bajo el sol

Romance under the sun

VALLE DE BRAVO para decir “sí” To say ‘yes’

Santorini

Luna de mi e l medi terráne a Mediterranean honeymoon

TRAVESÍA

ROMÁNTICA Romantic Journey

VM

INTERNACIONAL TRASCENDIENDO FRONTERAS Beyond frontiers



El placer de estar, comer y beber

Guadalajara, The Landmark (33) 1652 7676 @santomarmx






ENERO-FEBRERO 2020 January-February 2020

Contents contenido

DESTINOS / DESTINATIONS

Los Cabos..............................10

Viaje romántico Romantic Trip

Valle de Bravo.......................16 Boda entre las montañas y el lago Wedding among the mountains and the lake

: Cortesía Turismo Valle de Bravo

Santorini................................22

México es el escenario más bello, original y exótico del mundo, con opciones para vivir una escapada romántica, celebrar una boda o disfrutar de una luna de miel. ¡Es un país donde no se acaban las experiencias para los viajeros que buscan los más variados destinos de romance!

Mexico is the most beautiful, original and exotic scene in the world, with options to live a romantic getaway, celebrate a wedding or enjoy a honeymoon. It is a country where experiences for travelers looking for the most varied destinations of romance are not over!

“Viajar es como amar, es un intento de transformar un sueño en realidad”, Alain de Botton

“Traveling is like loving, it is an attempt to transform a dream into reality”, Alain de Botton

Luna de miel mediterránea Mediterranean Honeymoon

SECCIONES / SECTIONS Perfil..................................... 30 María Limón Diseño floral del alma Floral design of the soul

Gourmet............................... 32 BOSCOSO Bodas bohemias Bohemian Weddings

Bienestar............................... 42 Wellness

Corresponsables.................. 44 Social Responsability

Apparel................................. 46 Autos..................................... 48 Agenda................................. 50

revistavmexico

@revistavivamex

Foto portada / Front cover photo: Cortesía Turismo Valle de Bravo

8

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

@revistavivamex


carta del editor Editor´s letter

ESTIMADO VIAJERO

Dear traveler EDICIÓN 139

Una escapada romántica muy mexicana, con la magia de un pueblo mágico de playa, la puedes vivir en Los Cabos; las bodas con gran estilo rodeadas de un entorno natural son perfectas en Valle de Bravo; mientras que Santorini, en medio del Mar Mediterráneo, es una isla perfecta para pasar una luna de miel.

A very Mexican romantic getaway, with the magic of a majestic beach town, you can live in Los Cabos; weddings with great style surrounded by a natural environment are perfect at Valle de Bravo; while Santorini, in the middle of the Mediterranean Sea, is a perfect island to spend a honeymoon.

Manuel Moreno Martínez

“Viva México” Revista mensual, editado por Imágenes Universales S. de R.L. de C.V. -Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin previa autorización por escrito a los editores. Registro de marca 988631. Acta constitutiva ante la Notaria No.32 con número de escritura 13,406, Tomo 46, libro 5. Banco de Imágenes: https://stock.adobe.com/mx/ y www.shutterstock.com. Este es un medio que difunde los destinos turísticos y el estilo de vida en este país, y cada texto es responsabilidad de quien lo fima, sin que necesariamente sea la opinión de la revista Viva México.

Viva México Magazine published by Imágenes Universales, S. de R.L. de C.V. - Partial or total reproduction of the content is prohibited in the abscence of express authorization from the publisher. Trademark: tomo 46. Libro 5988631. Charter at Notaria No.32 13,406. Libro 5. Image Bank: https://stock.adobe.com/mx/ and www.shutterstock.com. This is a means that spreads tourist destinations and the life style in that country, and every text the responsibility is of who signs it, without it necessarily being the opinion of Viva Mexico Magazine.

VENTAS EN GUADALAJARA / SALES IN GUADALAJARA TEL: (33) 3648-4508 E-MAIL: VENTAS@VIVAMEXICO.US

VivaMéxico

9


1 DESTINO 1 - LOS CABOS Destination

10

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020


: Manuel Moreno Martínez /

: Cortesía de Fideicomiso de Turismo de Los Cabos

Viaje para dos Trip for two Inspira al romance

Los Cabos es un destino que permite a la pareja salir de lo común, pasar más tiempo concentrándose el uno en el otro, mantener viva la chispa, disfrutar de largas pláticas y vivir actividades acuáticas.

Inspire romance Los Cabos is a destiny that lets the couple escape the common, spend time concentrating on each other, keep the spark alive, enjoy long talks and experience water activities.

Ya sea darse un tiempo en pareja o reafirmar el compromiso matrimonial o, finalmente, decir: “¡Acepto!”, la serie de experiencias que ofrece Los Cabos no se olvida, porque las aguas cristalinas de la península de Baja California Sur y los hoteles más chic de México satisfacen la exigencia de los viajeros que buscan lujo, relajación y romance. El viaje empieza desde la llegada al hotel que hayan elegido, que de seguro ofrece impresionantes vistas del mar y confortables amenidades, pues la calidad del destino es inmejorable; por ejemplo, Quivira Los Cabos es un espectacular desarrollo que incluye a Pueblo Bonito Pacifica Golf & Spa Resort, el cual estuvo, en 2016, entre Los Resorts Todo Incluido Más Románticos Del Mundo, y se posicionó como uno de Los Mejores Paquetes De Luna De Miel Todo Incluido, de acuerdo a la publicación Travel + Leisure World’s Best Awards.

Whether taking time as a couple or reaffirming your marriage commitment or finally saying: “I do!”, the series of experiences offered by Los Cabos is not forgotten, because the crystal clear waters of the Baja California Sur peninsula and Mexico’s most chic hotels satisfy those travelers demands that seek luxury, relaxation and romance. The trip begins from the arrival to the hotel, which surely offers stunning views of the sea and comfortable amenities, as the quality of the destination is unbeatable; for example, Quivira Los Cabos is a spectacular development that includes Pueblo Bonito Pacifica Golf & Spa Resort, which was, in 2016, amongst the Most Romantic All-Inclusive Resorts in the World, and positioned itself as one of the Best All-Inclusive Honeymoon Packages, according to the Travel + Leisure World’s Best Awards.

VivaMéxico

11


DESTINO 1 - LOS CABOS Destination

dónde comer where to eat

OUTPOST Cuenta con techo orgánico, donde es cosechada la mayoría de los vegetales, hierbas y germinados para preparar platillos, cocteles y super-moothies. El menú es tan cool como la ambientación; son esenciales el Tender octopus, el Curry veggie, el Queso asado demencial o los Tacos callejeros de a dólar. It has an organic roof, where most of the vegetables, herbs and sprouts for preparing the dishes, cocktails and super-smoothies are harvested. The menu is as cool as the setting; Tender Octopus, Curry Veggie, Demented Roasted Cheese or the Dollar Street Tacos are essential. Esquina de Blvd. Marina y calle Cabo San Lucas Tel. 0162.4154.8467 www.outpost.mx

LORENZILLO´S De ambiente romántico y tradicional, da la opción de cenar al borde de la marina; es excepcional la frescura de la langosta, de los camarones y del pescado. Entre los platillos recomendados destacan la ensalada Mar de los Sargazos, la Langosta Thermidor, la Almeja Chocolata viva y, de postre, el Coco Jambo. With a romantic and traditional atmosphere, it gives the option of dining at the edge of the marina; the freshness of the lobster, shrimp and fish is exceptional. Among the recommended dishes are: Mar de los Sargazos, the Langosta Thermidor, the live Almeja Chocolata and for dessert, the Coco Jambo. Blvd. Lázaro Cárdenas Esq. Malecón Zona Centro Tel. 0162.4105.0212 www.lorenzillos.com.mx

12

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

Si la idea es complacer a los sentidos, los resort ofrecen masajes para pareja; máscaras con lodo volcánico, romero y damiana, así como tratamientos con enfoque holístico que unen técnicas tradicionales, terapias modernas, cocina saludable y entrenamiento personal. No puede faltar el clásico Temazcal, que emplea los poderes curativos del fuego, tierra, agua y aire. O los vanguardistas rituales de firma para desintoxicar y revitalizar, como Las Virtudes del Vino, que utiliza extracto de uva para eliminar los radicales libres y proteger la piel. Los Cabos es un paraíso para los amantes de la comida, con restaurantes gourmet de atmósfera íntima, así que debe programarse una cita para ver el atardecer acompañados por una copa de vino y, después, cenar a la luz de las velas. Ahora, si lo que se busca son actividades aventureras, es el destino perfecto para nadar con delfines, bucear entre mantarrayas o explorar el impresionante fondo marino con snorkel.

En Los Cabos, el turismo de romance representa el 6%; mientras que el 25% de las bodas son de destino, con un costo promedio de 28 mil dólares, más el gasto de los invitados. At Los Cabos, romance tourism represents 6%, while 25% of weddings are destination, with an average cost of 28 thousand dollars, plus the cost of the guests.

If the idea is to please the senses, the resorts offer couples massages, volcanic mud, damiana and rosemary masks, as well as treatments with holistic approaches that combine traditional techniques, modern therapies, healthy cuisine and personal entertainment. You can not miss the classical Temazcal, which uses the healing powers of fire, earth, water and air. Or the avant-garde signature rituals that detoxify and revitalize, such as the Virtues of Wine, which use grape extraction to eliminate free radicals and protect the skin. Los Cabos is a paradise for food lovers, with gourmet restaurants with an intimate atmosphere, so an appointment must be scheduled to watch the sunset, accompanied by a glass of wine and then a candle-lit dinner. Now, if what you’re looking for are adventurous activities, it is the perfect destination for swimming with dolphins, diving among stingrays or exploring the impressive marine bottom by snorkeling.



DESTINO 1 - LOS CABOS Destination

dónde hospedarse where to stay

VICEROY LOS CABOS Posee 192 habitaciones frente al Mar de Cortés; ofrece restaurantes, bares, cinco albercas, spa de lujo y gym de última generación. Fue nombrado el Resort # 1 en el occidente de México por Condé Nast Traveler Readers ‘Choice Awards y uno de los mejores lugares del mundo para visitar por la revista TIME. It has 192 rooms facing the Cortez Sea; it offers restaurants, bars, five swimming pools, luxury spa and a state-of-the-art gym. It was named the #1 Resort in Western Mexico by the Conde Nast Traveler Readers’ Choice Awards and one of the best places in the world to visit by TIME Magazine. Paseo Malecón San José, Lote 8 San José del Cabo, Baja California Sur Tel. 0162.4104.9999 www.viceroyhotelsandresorts.com

MONTAGE LOS CABOS El servicio personalizado es de primer nivel, cada habitación tiene comodidades excepcionales, el hotel es pet friendly y la playa cuenta con el distintivo de Blue Flag. Los platillos de los restaurantes Marea y Mezcal son exquisitos; los cocteles son preparados al deseo del huésped. The personalized service is top notch. Each room has exceptional amenities, the hotel is pet friendly and the beach has the Blue Flag badge. The dishes of the Marea and Mezcal restaurants are exquisite; the cocktails are prepared to the guest’s wishes. Carretera Transpeninsular Km. 12.5, Int. Bahía Santa María Cabo San Lucas, Baja California Sur Tel. 0162.4163.2000 www.montagehotels.com/loscabos

14

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

Qué visitar —

En San José del Cabo está el Distrito del Arte, para recorrer magníficas galerías; Todos Santos es un Pueblo Mágico que destaca por su arquitectura colonial; la Marina Cabo San Lucas reúne exquisitas propuestas culinarias y una gran vida nocturna; en Cabo Pulmo puede visitarse el Parque Nacional Protegido; son imperdibles las playas del Amor, El Médano, Chileno, Santa María y Costa Azul; además de El Arco, donde el Océano Pacífico y el Mar de California se unen, siendo el escenario imprescindible para tomar fotos de esta romántica experiencia.

What to visit — In San Jose del Cabo is the Art District, for visiting magnificent galleries; Todos Santos is a Majestic Town that stands out for its colonial architecture; Marina Cabo San Lucas brings together exquisite culinary proposals and a great night life; in Cabo Pulmon, you can visit the Protected National Park; you can’t miss the beaches of Love, El Medano, Chileno, Santa Maria and Costa Azul; in addition to El Arco, where the Pacific Ocean and the California Sea meet, being the essential setting to take photos of this romantic experience.



2 DESTINO 2 - VALLE DE BRAVO Destination

: Cortesía de Turismo Valle de Bravo

: Manuel Moreno Martínez

Boda entre montañas Wedding among the mountains Un sitio hermoso para salir del ajetreo urbano y vivir una boda increíble, es Valle de Bravo, ubicado en el Estado de México, a 150 kilómetros de CDMX. Durante décadas ha sido uno de los destinos vacacionales preferidos por los capitalinos que, poco a poco, ha llegado a ser tan atractivo para visitantes nacionales y extranjeros, que hoy la economía de la localidad depende del turismo. Recibió el nombramiento de Pueblo Mágico, en 2005, por la armonía de su arquitectura estilo colonial, la belleza de sus calles empedradas, los portales de la plaza y la Parroquia de San Francisco -que destaca por un valioso campanario del siglo XVI-, así como por una amplísima infraestructura turística que ofrece cómodos hoteles, clubes hípicos y náuticos, campos de golf de dieciocho hoyos, restaurantes de cocina internacional, tiendas de arte y, desde luego, la calidez de sus habitantes. Asimismo, ante la necesidad del creciente mercado de bodas y 16

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

eventos, Valle de Bravo ha enriquecido su cartera de servicios de catering, wedding planner y espacios para realizar cualquier concepto de fiesta, lo que es un poderoso atractivo para quien desee celebrar en tan maravillosa locación. Valle de Bravo se encuentra rodeado por montañas, lo que da las características necesarias para que los amantes de los deportes extremos disfruten en grande, así que el ciclismo de montaña, el motociclismo a campo traviesa y la equitación son parte de la vida diaria. También destaca Monte Alto, uno de los puntos de despegue de ala delta y parapente más concurridos de México. Además, uno de sus principales atractivos es el lago, que en realidad es una presa creada en 1947 y ocupa el territorio donde estuvo parte del antiguo pueblo; lo que nadie se imaginó es que llegara a ser tan atractivo, pues sumó belleza a la zona y es muy visitado para practicar esquí, regatas y pesca deportiva, entre otras actividades acuáticas.


DESTINO 2 - VALLE DE BRAVO Destination

Para que los invitados conozcan por completo el lugar, una sugerencia es que lleguen antes de la boda y se queden unos días después del evento.

For guests to know the place completely, one suggestion is that they arrive before the wedding and stay a few days after the event.

A beautiful place to get out of the urban hustle and experience an incredible wedding, is at Valle de Bravo, located in the State of Mexico, 150 kilometers from Mexico City. For decades it has been one of the favorite holiday destinations for the Capitalists that, little by little, has become so attractive to national and foreign visitors, that today, the economy of the town depends on tourism. It received the naming of Pueblo Mágico, in 2005, for the harmony of its colonial style architecture, the beauty of its cobbled streets, the portals of the square and the Parish of San Fransisco – which stands out for a valuable bell tower of the 16th century- as well as by a vast tourist infrastructure that offers comfortable hotels, equestrian and nautical clubs, eighteen hole golf courses, international cuisine restaurants, art stores and of course, the warmth of its inhabitants. Also, giving the need for the growing market of weddings and events, Valle de Bravo has enriched its portfolio of catering services, wedding planners and spaces to carry out any party concept, which is a powerful attraction for those who wish to celebrate at such a wonderful location. Valle de Bravo is surrounded by mountains, which gives the necessary characteristics for extreme sports enthusiasts to enjoy big time, so mountain biking, cross country motorcycling and horse riding are part of daily life. It also highlights Monte Alto, one of the busiest hand gliding and paragliding points in Mexico. Plus, one of its main attractions is the lake, which is actually a dam created in 1947 and occupies territory where it was part of the old town; What nobody imagined is that it would become so attractive, because it added beauty to the area and is very visited for skiing, regattas and sport fishing among other water activities. VivaMéxico

17


DESTINO 2 - VALLE DE BRAVO Destination

dónde comer where to eat

VE COCINA ESPAÑOLA Se especializa en cocina ibérica, por lo que son magníficos el Pulpo a la gallega, la Fabada asturiana y las Gambas al ajillo. Posee Certificado de Excelencia de TripAdvisor 2017 y 2018, es parte de la Guía de Restaurantes los Mejores Restaurantes Marco Beteta; ofrece servicio de catering. -

It specializes in Iberian cuisine, so Galician Octopus, Asturian Fabada and Garlic Prawns are magnificent. Has the 2017 and 2018 TripAdvisor Certificate of Excellence, is part of the Restaurant Guide the Best Restaurants Marco Beteta; It offering catering service. Av. Rosales Esq. Vega del Llano, Plaza la Esquina Tel. 0172.6266.1273 www.vecocinaespanola.com

Clima para bodas

Un factor clave para elegir la fecha del evento es el clima, ya que va de semifrío a cálido, teniendo una temperatura media anual de 18ºC; las lluvias son de junio a septiembre, lo cual podría ser favorable, pues es una temporada en la cual Valle de Bravo luce impresionante.

Weather for weddings

DA CIRO VALLE Con cuatro décadas de prestigio, los platillos tienen la sazón tradicional de Italia; el ambiente es íntimo y romántico. Posee Certificado Golden Tech y Distintivo H. Abre de viernes a domingo, por lo que se recomienda hacer reservación para saborear los Risottos, el Spaguetti alla parmigiana o los Langostinos alla legna. -

With four decades of prestige, the dishes have the traditional flavor of Italy; The atmosphere is intimate and romantic. It has the Golden Tech Certificate and Distinctive H. Open from Friday to Sunday, so it is recommended to make reservations to savor the Risottos, the Spaghetti alla Parmigiana or the Prawns alla Legna. Vergel 201 Col. Agua Fría Tel. 0172.6262.1478 www.dacirovalle.com.mx

18

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

A key factor for choosing the day of the event is the weather, since it goes from semi-cold to warm, having an average annual temperature of 18ºC (64ºF); the rain is from June to September, which could be favorable, as it is a season in which Valle de Bravo looks impressive.



DESTINO 2 - VALLE DE BRAVO Destination

dónde hospedarse where to stay

EL SANTUARIO RESORT & SPA Situado a la orilla del lago, es ideal para hacer veleo, ski, tenis y golf; tiene uno de los spa más importantes de México. Posee salones para hasta 800 comensales, así como proveeduría para celebrar bodas; ofrece la posibilidad de tener una boda civil a bordo de una embarcación. Located by the lake, it is ideal for sailing, skiing, tennis and golf; It has one of the most important spas in Mexico. It has halls for up to 800 people, as well as a supplier for weddings; It offers the possibility of having a civil wedding on a boat. Carretera a Colorines, Km. 4.5 Valle de Bravo, Estado de México Tel. 0172.6262.9100 www.elsantuario.com

A quién consultar: — / Who to consult: — Hridaya Club Garden

Cuenta con un jardín de 2,500m2, salón y un pequeño hotel de lujo. It has a 2,500m2 garden, lounge and a small luxury hotel. www.hridayaclubgarden.com

Jardín La Fuente Avándaro RODAVENTO Las habitaciones, de arquitectura que respeta la naturaleza, se encuentran en el bosque, separadas unas de otras; cada una ofrece amenidades locales y orgánicas. Los jardines son ideales para celebrar bodas, además de contar con salones y espacios para hacer una fiesta original. The rooms, of architecture that respects nature, are located in the forest, separated from each other; each offers local and organic amenities. The gardens are ideal for celebrating weddings, in addition to having rooms and spaces for having an original party. Carretera Valle de Bravo - Los Saucos, km. 3.5 Valle de Bravo, Estado de México Tel. 0172.6251.4184 www.hotelrodavento.com

20

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

Su punto fuerte es que se adapta a la idea de cada cliente. Its strongpoint is that it adapts to the idea of each client. www. jardindefiestaslafuente.com

Quinto Tiempo Banquetería

Su cocina refleja gran personalidad y la decoración es de magnífica categoría. It’s kitchen reflects great personality and the decoration is of a magnificent category. www.quintotiempo.com

Garden Baum by Club del Bosque.

Posee vistas insuperables; es ideal para que el wedding planner desarrolle sus ideas. It has unsurpassed views; It is ideal for the wedding planner to develop his or her ideas. www. clubdelbosquevalledebravo.jimdofree.com



3 DESTINO 3 SECCIÓN ESP -SANTORINI sección ing Destination

: Cortesía de la Isla Santorini

: Manuel Moreno Martínez

Luna de miel mediterránea Mediterranean honeymoon

22

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020


DESTINO 3 -SANTORINI Destination

VivaMéxico

23


DESTINO 3 -SANTORINI Destination

Es parte del archipiélago de las Cícladas, un conjunto de alrededor de 2 mil islas enclavadas en las aguas azules del mar Egeo, en Grecia, de las cuales sólo 200 están habitadas.

dónde comer where to eat

MELITINI Debe reservarse con antelación, pues es muy solicitado por contar con una terraza privilegiada; se come excelente a buen precio y la atención es excepcional. El menú es de cocina griega típica, en el que destacan las Sardinas marinadas, el Queso feta caliente con verduras y, como postres, el Baklava o la Tarta de naranja. -

It must be booked in advance, as it is very requested because it has a privileged terrace; you eat excellently at a good price and the attention is exceptional. The menu is typical Greek cuisine, where the Marinated Sardines, Hot Feta Cheese with vegetables and desserts like Balava or Orange cake stand out. Epar.Od. Firon-Ias 84 702. Oia, Grecia Tel 3022.8607.2343 melitinioia.com

TO PSARAKI Los platillos son magníficos, preparados con pescados, mariscos e ingredientes frescos de gran calidad. Lo mejor de su carta son los Calamares, la Brocheta de pez espada, el Tzatziki y las Dolmades rellenas de arroz. -

The dishes are magnificent, prepared with great quality fish, seafood and fresh ingredients. The best on the menu is the Squid, Swordfish Skewer, Tzatziki and the Dolmades stuffed with rice. Vlychada Marina 84703 Santorini, Grecia Tel. 3022.8608.2783 www.topsaraki.gr

24

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

En la isla más romántica Si aún están decidiendo a dónde ir de luna de miel, no lo duden más y preparen su viaje a Santorini para conocer la esencia del Mediterráneo. Es uno de los destinos más chic y románticos del mundo porque, además de las deliciosas comodidades ideadas para turistas que buscan el más absoluto placer, el lugar está envuelto por un aura de romance e historia que les va a fascinar: la zona fue devastada durante una erupción volcánica hace 3,600 años, por lo que el paisaje tomó una forma singular, donde se levanta la inconfundible arquitectura de la isla, con casas que parecen aferrarse a los acantilados, pintadas en blanco, con tejados, ventanas y puertas de colores.

On the most romantic islands If you’re still deciding where to go on your honeymoon, don’t hesitate and prepare your trip to Santorini to get to know the essence of the Mediterreanean. It is on of the most chic and romantic destinations in the world because, in addition to the delicious amenities designed for tourists looking for the most absolute pleasure, the place is surrounded by an aura of romance and history that will fascinate them: the area was devastated during a volcanic eruption 3,600 years ago, so the landscape took a unique shape, where the unmistakable architecture of the island rises, with houses that seem to cling to the cliffs, painted in white, with roofs, windows and colored doors.



DESTINO 3 -SANTORINI Destination

dónde hospedarse where to stay

EVGENIA VILLAS & SUITES Hotel boutique sumamente cómodo, situado cerca del centro de Fira; las habitaciones son amplias, tienen minibar y terraza con vista al mar. El personal es muy amable y da recomendaciones acertadas para conocer el lugar de forma más precisa. -

Extremely comfortable boutique hotel located near the center of Fira; the rooms are spacious, have a mini bar and a terrace overlooking the sea. The staff is very friendly and gives accurate recommendations to know the place more accurately. Fira, 847 00. Santorini, Grecia Tel. 3022.8602.2575 www.evgeniavillas.com

Para conocer los pueblos locales, lo más recomendable es reservar un tour privado, pues el guía les comparte detalles que sólo los habitantes de la zona conocen; otra sugerencia es hacer un recorrido en ferry, pues van a apreciar desde el mar los mejores paisajes del lugar. Un tour diferente es a las ruinas de Akrotiri, una ciudad antigua que quedó enterrada bajo lava volcánica. En cuanto a las opciones de esparcimiento, la oferta en enorme: restaurantes, bares y rincones acogedores, donde van a probar la mejor comida de Grecia y vivir veladas inolvidables. También podrán conocer trabajo de artistas locales, pues en la isla existe una gran cantidad de galerías, así como el Museo Arqueológico de Santorini -que contiene una colección del período helenístico- y el Museo de Magron Gyzi –un centro cultural donde son presentadas exposiciones de pintura, conciertos y obras de teatro.

Among the beautiful beaches, it’s worth going to Amoudi, either on a mule or by foot, as the ancients Greeks were transported, although it can also be seen by car; Playa Blanca can only be reached by boat; and there are some exclusive beaches for couples who go on their honeymoon. Ask at your hotel, which ones are closest to you. To know the local villages, it is best to book a private tour, as the guide shares details that only the inhabitants of the area know; Another suggestion is to take a ferry trip, as you will appreciate the best landscapes of the place from the sea. A different tour is to the ruins of Akrotiri, an ancient city that was buried under volcanic lava. As for the recreational options, the offer in vast: restaurants, bars and cozy corners, where you will taste the best food in Greece and experience unforgettable evenings. You can also get to know the work of local artists, because there are a lot of galleries on the island, as well as the Archaeological Museum of Santorini- which houses a collection from the Hellenistic periodand the Magron Gyzi Museum- a cultural center where exhibitions of paintings, concerts and plays are presented.

It is part of the Cyclade archipelago, a set of about 2,000 islands nestled in the blue waters of the Aegean Sea in Greece, of which only 200 are inhabited.

Tour enológica SANTORINI SECRET Ubicado sobre la calle principal de Oia, tiene habitaciones con tina de hidromasaje en la terraza; la limpieza es impecable y el cambio de toallas es dos veces al día. Constantemente sirven bebidas refrescantes; el desayuno es personalizado y llevado a la habitación. El restaurante Blackrock prepara platillos mediterráneos gourmet. Located on the Main Street of Oía, it has rooms with a hydro massage tub on the terrace; the cleanliness is impeccable and the towel change is twice a day. Constantly serving refreshing drinks; Breakfast is personalized and taken to the room. The Blackrock restaurant prepares gourmet Mediterranean dishes. Oia, 84 702. Santorini, Grecia Tel. 3022.8602.7337 www.santorini-secret.com

26

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

Santorini es una zona vinícola de mucha fama porque posee un ecosistema con características únicas debido a las cenizas volcánicas; hay bodegas que ofrecen recorridos y degustaciones, como Sigalas Estate, Canava Roussos y Argiris Sigalas Wine Houses.

Wine tour Santorini is a very famous wine area because it has an ecosystem with unique characteristics due to volcanic ashes; There are wineries that offer tours and tastings, such as Sígalas Estate, Canava Roussos and Argiris Wine Houses.



Finca San Javier

Esta Hacienda Colonial, situada en plena ruta del Tequila, cuenta la más romántica historia del México antiguo con todas las comodidades. La impecable propuesta de su cocina de toques creativos, encanta al más exigente paladar. I @finca.sanjavier

Hacienda El Carmen

La cúpula de su capilla domina el panorama de Ahualulco de Mercado, en donde se localiza esta espectacular finca. Su imponente arquitectura data de 1705, la cual armoniza con la exclusividad del hospedaje, así como su auténtica cocina y el spa. www.haciendadelcarmen.com.mx

Hacienda La Magdalena

A 15 minutos del Centro de Zapopan se encuentra esta construcción del siglo XVII, en la que el lujo va de la mano con sus cuidadas áreas verdes, enormes terrazas, bellos estanques y la sazón mexicana de antaño de su gastronomía. www.haciendalamagdalena.com

30 hoteles en 18 destinos de Jalisco Tel. 0133.3615.5779 / Info@haciendasycasonas.com


Donde se viven experiencias únicas

en espacios extraordinarios ¡Pregunta por nuestros paquetes de bodas y de luna de miel !

Hacienda La Moreda

Reconstruido sobre el casco de antiguas haciendas del siglo XIX, este lugar se levanta espléndido en la Ruta Franciscana. Con un estilo que conjuga el entorno arquitectónico colonial con el confort, brinda experiencias entrañables en hospedaje y realización de eventos, además de spa. www.haciendalamoreda.com

Hacienda Sepúlveda

En este lugar en el que se experimenta el México antiguo, todo está dispuesto para impresionar los sentidos. Su majestuosa construcción del siglo XVII, que se localiza en Lagos de Moreno, ofrece descanso a todo lujo en ambiente rural. Sabores típicos regionales y servicio de spa complementan la estadía. haciendasepulveda.com.mx

Hacienda Labor de Rivera

Es una antigua hacienda del siglo XVI convertida en una instalación de lujo que ofrece momentos inolvidables entre sus muros de estilo rúsitco y victoriano. Sus hermosos espacios al aire libre resultan ideales para la realización de eventos. www.haciendalalabor.com

www. h a c i e n d a s y c a s o n a s . co m


PERFIL Profile

30

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

: Chris & Ruth Photography


PERFIL Profile

MARÍA LIMÓN “Aunque la gente cree que nací entre prados florales, la verdad es que vengo del mundo corporativo, desarrollándome en el área de marketing”, platica María Limón, al recordar el camino de auto descubrimiento que siguió, hace casi 10 años, para convertirse en una reconocida diseñadora floral. : Manuel Moreno Martínez

“Viví una situación personal muy difícil, de profundo dolor y cambio… Para distraerme, tomé un curso de diseño floral en CDMX y así aprendí los nombres de las flores. Me estaba sanando verlas, olerlas y tocarlas; me devolvieron la fortaleza que necesitaba. Decidí que debían estar siempre conmigo y que la gente debe ver lo poderosas que son: dan vida, sacan una sonrisa, alegran la vista”, comparte. Entonces, María Limón transformó esta mágica conexión en su medio de vida y “decidí hacer bodas, pues es un evento donde la gente comparte sus ilusiones. Ofrecí una propuesta innovadora en un mercado virgen, lleno de oportunidades, pero me enfrenté a dos retos: encontrar mi esencia y estilo y, siendo fiel a eso, construir mi marca; además, lograr que la gente confiara en mí. Aunque el tocar puertas fue una valiosa

: Amanda Watt Photography

: Memorybox Photo

A flor de piel

: Memorybox Photo

“ M é x i c o e s u no de las mejores l uga r e s d e l m u n d o pa r a ca sa r s e”. “Although people believe that I was born among floral meadows, the truth is that I come from the corporate world, developing in the marketing area”, Marià Limón tells us, recalling the path of self discovery that followed almost ten years ago to become a renowned floral designer.

I @marialimon_

oportunidad para conocer a muchas personas”, recuerda. Por la naturaleza de su labor, cada evento inicia mucho tiempo atrás. “Cierro el trato medio año antes de la boda y trabajo muy cerca de la novia para aterrizar su idea; manejo combinaciones de color para armonizar con el concepto; elijo las flores y áreas a decorar con tres meses de antelación, y encargo las flores tres semanas antes”, detalla María Limón. En cuanto a la proyección de su trabajo, señala que “hacer bodas-destino me permite dar a conocer muchos lugares súper bonitos que existen en México, así la gente se da cuenta de la variedad de sitios donde pueden hacer su boda, ¡hay que mostrar que este país es una de las mejores opciones que tiene el mundo para casarse! Además, a través de cursos puedo compartir mi pasión, lo que tanto me gusta hacer”.

Flowered Skin “I lived out a very difficult personal situation of deep pain and change… To distract myself, I took a course in floral design in Mexico City and that’s where I learned the names of flowers. I was healing by observing, smelling and touching them; they gave me back the strength I needed. I decided they should always be with me and that people should see how powerful they are: they give life, they make you smile, they make your eyes happy”, she shares. So, Mária Limón transformed this magical connection into her livelihood and “I decided to do weddings, because it is an event where people share their illusions. I was offered an innovative proposal in a virgen market, full of opportunities, but I faced two challenges: to find my essence and style and being faithful to that, to build my brand: also, to get people to trust me. Although knocking on doors was a valuable

opportunity to meet many people,” she recalls. Due to the nature of its work, each event starts from a while back. “I close the deal, half a year before the wedding and work very close to the bride to land her idea; I handle color combinations to harmonize with the concept; I choose the flowers and areas to decorate three months in advance and I order the flowers three weeks in advance,” says Mária Limón. As for the projection of her work, she points out, “Doing weddings, a destiny that allows me to know many super beautiful places that exist in Mexico, so people realize the variety of places where they can have their wedding, you have to demonstrate that this country is one of the best options they have to get married! Plus, through courses, I can share my passion, what I like to do so much”.

“Mexico is one of the best places in the world to get married”.

VivaMéxico

31


GOURMET

BOSCOSO

El concepto bohemio y chic que buscan las parejas para vivir su boda es, sin duda, el que ofrece Boscoso: una asombrosa locación situada en medio del bosque que le permitió ganar el premio de Producto Romance, en el Tianguis Turístico 2017, y considerado el mejor lugar para casarse en México.

Banquetes de autor La excelencia de Boscoso se debe a la pericia de la wedding planner Rocío Vélez, a los expertos en ambientación, los hostess a cargo de la hospitalidad, una florista especializada y, el match que completa la experiencia, es la innovadora propuesta de autor a cargo del chef Iván Mendieta Rojas. Así, no existe un menú preestablecido, sino que “la creación del banquete surge de las ideas y gustos de los novios, teniendo como objetivo traer recuerdos y sentimientos en base a sabores”, relata Mendieta Rojas, quien, basado en dicha premisa, desarrolla platillos diferentes para cada boda. Y esta forma de idear el banquete se engarza con la nueva tendencia gastronómica vegana, cada vez más solicitada, lo cual permite al chef inspirarse para crear originales

32

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

platillos como el Mole de blue berries con portobello, Pasta vegana con corazones de alcachofa, Portobello al olivo con romero, Adobo de higo caramelizado, Tortitas de quintoniles en salsa de tomate o Alcachofas a la vinagreta, que destacan por una gran frescura, pues el 90% de los productos que utiliza son locales y orgánicos. Como es un lugar top para bodas, todo es posible en cuanto al montaje: con estaciones de alimentos, food truck o las tan de moda mesas de abundancia -se sirve un gran platillo al centro y la gente toma lo que quiere-; además, cuenta con un horno de piedra y leña para preparar las más deliciosa pizzas artesanales de autoría de Boscoso, un platillos muy exitoso que también puede ofrecerse en la boda.


: Cortesía

: Manuel Moreno Martínez

Signature banquets The bohemian and chic concept that couples are looking for to live at their wedding is, without a doubt, that offered by Boscoso: an amazing location located in the middle of the forest that allowed it to win the Product Romance Award at the 2017 Tourist Market and considered the best place to get married in Mexico. Boscoso’s excellence is due to the expertise of the wedding planner Rocío Vélez, the experts in the setting, the hostess in charge of hospitality, a specialized florist and, the match that completes the experience is the innovative signature proposal by the author Chef Iván Mendieta Rojas. Thus, there is no preset menu, but “the creation of the banquet rises from the ideas and the couples’ taste, with the objective of bringing memories and feelings based on flavors”, says Mendieta Rojas, who based on this premise, develops different dishes for each wedding. And this way of devising a banquet is linked with the new vegan gastronomic trend, increasingly requested, which allows the chef to be inspired to create original dishes such as Blueberry Mole with portobello, Vegan pasta with artichoke hearts, Olive tree portobello with rosemary, Caramalized fig marinade, Quintoniles pancakes in tomato sauce or vinaigrette artichokes, which stand out for their great freshness, since 90% of the products used are local and organic. Since Boscoso is a top place for weddings, everything is possible in terms of assembly: with food stations, food trucks, the trendy abundance tables- a large dish is served in the center and the guests take what they desire-and the most delicious signature artisanal pizzas, because it has a stone and wood oven, it being a very successful dish of the place.

The couple and their families will have no problem with the lodging, as Boscoso has an eco-hotel and a hostel, where 80% of the energy in the rooms is solar, 70% of the water is rain collection, cleaning supplies are biodegradable and support social commitment, since 95% of the employees are indigenous Mazahias.

Los novios y sus familiares no tendrán problema por el hospedaje, pues Boscoso cuenta con un ecohotel y un hostal, donde el 80% de la energía de las habitaciones es solar, 70% del agua es captación de lluvia, los insumos de limpieza son biodegradables y apoyan al compromiso social, ya que el 95% de los empleados son indígenas mazahuas.

Carretera Valle de Bravo-Toluca Km. 56 San Bartolo, Estado de México Tel. 0172.6262.3889 www.boscoso.mx VivaMéxico

33


CÍRCULOS Circles : Manuel Moreno Martínez

Los siete talentosos finalistas // The seven talented finalists.

Patrón Perfectionists 2020 Cocteles perfectos Siete extraordinarios bartenders compitieron en la final del Patrón Perfectionists 2020, un emocionante concurso en el cual mostraron sus conocimientos, habilidades y experiencia para crear el cóctel perfecto, elaborado con Tequila Patrón. Invitados especiales de todo el mundo, ejecutivos de la marca y famosos bartenders se dieron cita en la espectacular Hacienda Patrón, ubicada en Atotonilco El Alto, Jalisco, siendo el entorno perfecto para la contienda, pues la calidad estuvo presente en cada detalle del exclusivo evento; así, el objetivo de los concursantes fue logrado, siendo la ganadora Giulia Cuccurullo, con una bebida ¡simplemente perfecta! Nick Carvell, John Gandee, Ben Smith, Chris Manis.

34

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020


CÍRCULOS Circles

Diana Jiménez, Ximena Paullada.

Giulia Cuccurullo, ganadora del concurso // Contest winner.

Los finalistas y su creación Finalists and their creation

Giulia Cuccurullo

(Reino Unido / United Kingdom)

The bridge

Anneliese Grzioli

(Australia y Nueva Zelanda / Australia & New Zealand),

Over and above

Jason Hussein Ali

(Filipinas, Singapur e Indonesia / Philippines, Singapore & Indonesia)

Evento con la calidad de Tequila Patrón // Event with the quality of Patron Tequila.

Perfect Cocktails Seven extraordinary bartenders competed at the finale of Patron Perfectionists 2020, an exciting contest where they showed their knowledge, skills and experience in creating a perfect cocktail made with Patron Tequila. Special guests from all over the world, brand executives and famous bartenders gathered at the spectacular Hacienda Patron, located in Atotonilco, El Alto, Jalisco, being the perfect environment for the contest, as quality was present in every detail of the exclusive event; Thus, the goal of the contestants was achieved, Giulia Cuccurullo being the winner with a purely perfect drink!

Paraluman

Tobias Lindner

(Alemania, Suiza y Austria / Germany, Switzerland & Austria)

Chelamigo

Willy Park

(Japón y Corea del Sur / Japan & South Korea)

Be(e) around

Jared Schmidt

(Canadá / Canada)

It takes a valley Sarah Turbet

(Estados Unidos – United States)

A sip for a siesta

Jennifer Eguialis,Tatiana Le Van, Michael Cadden.

VivaMéxico

35


CÍRCULOS Circles

Mercado Gourmet Midtown FUNO® es el fideicomiso de bienes raíces más grande de México; durante más de tres décadas ha operado inmuebles del segmento industrial, comercial y de oficinas, desarrollando sus proyectos con los mejores nichos de mercado, ubicaciones e inquilinos. FUNO® is the largest real estate trust in Mexico; for more than three decades, it has operated real estate in the industrial, commercial and office segment, developing its projects with the best market niches, locations and tenants. Maximiliano Díaz, Karla Preciado, Rodrigo Albarrán, Rafael Sánchez, Juan Bosco, Ivette Godoy, Humberto Gaspar, Jesús crespo.

Nuevo acierto de FUNO® La ciudad de Guadalajara sigue consolidándose como un referente de experiencias gastronómicas para los gustos más variados, es por eso que FUNO® inauguró el Mercado Gourmet, en Midtown Jalisco, con un atractivo e innovador concepto que reúne 17 opciones de comida mexicana e internacional, pescados y mariscos, parrilla, repostería, bares y café.

Nuevas opciones culinarias // New culinary options.

FUNO®’s new success The city of Guadalajara continues to consolidate itself as a gastronomic experience benchmark for the most varied tastes, which is why FUNO® inaugurated Mercado Gourmet at Midtown Jalisco, with an attractive and innovative concept that joins together 17 Mexican and International food, fish and seafood, grill, pastry, bar and coffee options.

Gastronomía para todos los gustos // Gastronomy for all tastes.

36

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020


CÍRCULOS Circles : Roberto Tamayo / : Manuel Moreno Martínez

Momento de la apertura // Opening Moment.

Midtown Jalisco integra comercios, hotel, helipuerto, oficinas, vivienda, servicios de alto nivel y áreas diseñadas para el confort de clientes y visitantes. Midtown Jalisco integrates shops, hotels, helipad, offices, housing, high level services and areas designed for customers’ and visitors’ comfort. Postres de gran calidad // High quality desserts. VivaMéxico

37


PUBLIRREPORTAJE SECCIÓN ESP sección ing Infomercial

Romántica historia La más reciente propuesta para celebrar una boda espectacular dentro de una propiedad con valor histórico que, además, ofrece hospedaje de categoría boutique y gastronomía de alto nivel, es Finca San Javier. Ubicada a media hora de Guadalajara, Jalisco, el sitio data del siglo XVII: fue la Hacienda Las Carmelitas, que abarcó desde el bosque de La Primavera hasta la población de Tequila, siendo la producción agrícola su fuente de riqueza. Hoy, es un proyecto que cristaliza el esfuerzo de inversionistas privados, quienes adquirieron la troje de la hacienda y, mediante la experiencia de un operador del medio hotelero, crearon un exquisito producto turístico que revive el esplendor de sus orígenes.

38

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020


PUBLIRREPORTAJE Infomercial

Finca San Javier da gran variedad de opciones para realizar eventos: ya sea una boda civil para 50 invitados o un lujoso banquete en que 850 personas disfrutan del lugar, pues la propiedad permite al jugar con la creación de conceptos: puede ser en un espacio con dos fuentes que hacen las veces de riachuelo y donde el montaje luce fantástico; una fiesta diferente, en el huerto, entre árboles frutales; o un festejo teniendo como escenario la arquitectura colonial del edificio. Desde luego, el lugar posee fantásticos rincones que son un hot spot para las sesiones fotográficas de la pareja. En cuanto al hospedaje, Finca San Javier recibe con total comodidad a 30 personas, brindándoles un excepcional servicio y desayuno incluido; por cierto, cada una de las nueve habitaciones es un museo, pues fueron decoradas con muebles de calidad de anticuario, cabeceras de latón y enormes roperos, todo de magnífico gusto en estilo mexicano.

La gastronomía merece mención especial, ya que el renombrado chef Amador Orozco dirige la cocina del restaurante, lo cual garantiza una exquisita experiencia culinaria. Abre de 8 am a 12 pm para el desayuno; de 2pm a 6pm, para comer, y de 7pm a 10 pm para la cena.

The gastronomy deserves special mention, since the renowned chef Amador Orozco runs the restaurant kitchen, which guarantees an exquisite culinary experience. It opens from 8 am to 12 pm for breakfast; from 2 pm to 6 pm for lunch and from 7 pm to 10 pm for dinner.

Romantic story The most recent proposal to celebrate a spectacular wedding within a property with historical value that, also offers lodging at a boutique and high level gastronomy level, is Finca San Javier. Located half an hour from Guadalajara, Jalisco, the site dates back to the 17th century: it was the Hacienda las Carmelitas, which ranged from La Primavera forest to the town of Tequila, with agricultural production being its source of wealth. Today, it’s a project that crystallizes the effort of private investors, who acquired the barn from the hacienda and with the experience of an operator in the hotel environment , created an exquisite tourist product that revives splendor of its origins. Finca San Javier gives a variety of options for events: either it being for a civil wedding for

50 guests or a luxurious banquet in which 850 people enjoy the place, because the property allows to play with the creation of concepts: it could be in an area with two fountains that act as a stream and where the montage looks fantastic; a different party, in the garden, among fruit trees; or a celebration based on the colonial architecture of the building. Of course, the place has fantastic corners that are hot spots for the couple’s photo shoots. As for lodging, Finca San Javier receives 30 people with total comfort, providing exceptional service and breakfast included; oh, and each of the nine rooms is a museum, as they were decorated with antique furniture, brass headboards and huge wardrobes, all of magnificent taste in Mexican style.

FINCA SAN JAVIER López Mateos 1 Huaxtla, Jalisco CP 45350 Tel. 0137.4742.6087

I @finca.sanjavier VivaMéxico VivaMéxico

39


Publirreportaje Infomercial

Campari México

: Roberto Tamayo / : Manuel Moreno Martínez

Reconocido como Great Place To Work®

Jaime Argamasilla, Paulo Preciado, Liliana Bermúdez.

Campari México –compañía que es punta de lanza en el medio de las bebidas espirituosas de alta gama- obtuvo la certificación Great Place To Work®, lo cual la reafirma como una de las empresas más exitosas del país, tanto en su medio profesional como en su clima laboral. Así, Paulo Preciado, Vicepresidente Regional de Desarrollo de Great Place To Work®, entregó el reconocimiento a Jaime Argamasilla, Director General de Campari México, y a Liliana Bermúdez, Directora de Recursos Humanos de Campari México. “Great Place To Work® no significa sólo una placa, sino un reto en conjunto con el equipo de trabajo; es el balance entre el éxito y las buenas prácticas para lograr que la gente se sienta orgullosa de la empresa donde trabaja”, expresó Argamasilla, ya que para seguir la metodología de la certificación, los colaboradores de Campari participaron en una encuesta de clima organizacional, la cual reflejó la excelente opinión que tienen de la empresa donde laboran. El reconocimiento cuenta con validez de un año, lo que lleva Campari México a seguir en el camino de la excelencia.

Con tres décadas de existencia, Great Place To Work® evalúa empresas que trabajan de forma consistente para crear una cultura organizacional de primera calidad, involucradas con el desarrollo de su gente y que hacen uso de buenas prácticas de liderazgo. Comité Directivo de Campari México // Campari Mexico’s Executive Committee.

Av. Américas 1500 Col. Country Club Guadalajara, Jalisco Tel. 33.1818.9700 www.camparigroup.com/en Un reconocimiento ganado con trabajo // A recognition earned with work.

40

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020


Un equipo orgulloso de su empresa // A team proud of its company.

Known as Great Place to Work® Campari Mexico-a company that is a spearhead in the high-end spirits sector-obtained the Great Place to Work® certification, which reaffirms it as one of the most successful companies in the country, both in its professional environment and at its work environment. Thus, Paulo Preciado, Regional Vice President of Development of Great Place To Work®, gave the recognition to Jaime Argamasilla, General Director of Campari Mexico, and Liliana Bermudez, Director of Human Resources of Campari Mexico. “Great Place To Work® is not just a plaque, but a challenge in conjunction with the work team; it is the balance between success and good practices to make people proud of the company where they work, said Argamasilla, since in order to follow the certification methodology, Campari employees participated in an organizational climate survey, which reflected the excellent opinion they have of the company where they work. The recognition is valid for a year, which leads Campari Mexico to continue on the path of excellence.

Un logro más para Campari México // One more accomplishment for Campari Mexico.

With three decades of existence, Great Place To Work® evaluates companies that work consistently in creating a top quality organizational culture, involved with the development of its people and that make use of good leadership practices.

VivaMéxico

41


BIENESTAR SECCIÓN ESP Wellness sección ing

¡Solicita una clase de prueba en cualquiera de nuestras sucursales! --Request a test class at any of our branches!

Cuerpo paraHoliday vacaciones Body

5 reglas básicas

¿Has escuchado que los cuerpos de verano se hacen en invierno? Se refiere a que esculpir una figura envidiable para vacaciones o Semana Santa toma tiempo, mucha dedicación y esfuerzo.

1

2

3

4

5

No le dejes todo al entrenamiento. Es indispensable balancear tu alimentación, un objetivo para mejorar tu rendimiento y consumir las calorías adecuadas; te recomendamos acercarte a un profesional, planear tus alimentos y no salirte del régimen. No busques resultados diferentes haciendo lo mismo. Debes mantenerte activo la mayor parte de tiempo: al pasear al perro, jugar con tus hijos o caminar al súper mercado quemas calorías; busca intensidad constante, con actividades diferentes. Rodéate de motivación e inspiración. Acude a entrenamientos grupales donde todos tienen un objetivo y hacen lo imposible para cumplirlo; estos lugares incitan a continuar y mejorar hábitos. ¡Únete a un equipo que saque lo mejor de ti! Descansar es parte del entrenamiento. Asigna un día para relajación, estiramiento o meditación, pues durante el descanso los resultados son evidentes; es importante la recuperación muscular y reponer la energía para seguir dando el 100%. Enamórate de los resultados, no del proceso. Si te exiges bajar 10 kilos, fracciona tu meta: divide esos kilos en uno por semana, esfuérzate por conseguirlo y después de 10 semanas habrás logrado el gran objetivo.

Conoce nuestro sistema de entrenamiento funcional, progresivo y semi-personalizado. Full Training es el mejor lugar para entrenar o llevar tu entrenamiento a otro nivel. Nuestros paquetes mensuales incluyen coaching nutricional y monitoreo calórico en cada sesión. ¡Únete al Full Team! 42

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

5 Basic Rules Have you ever heard that summer bodies are made in the winter? It means that sculpting a enviable figure for vacation or Spring Break takes time, plenty of dedication and effort. 1. Don’t leave it all up to training. It’s essential to balance your diet, a goal to improve your performance and consume the right calories; we recommend you approach a professional, plan your meals and don’t quit the regime. 2. Don’t look for different results by doing the same thing. You must keep active most of the time: when you walk the dog, play with your kids or walk to the supermarket, you burn calories; look for constant intensity with different activities. 3. Surround yourself with motivation and inspiration. Go to group training where everyone has a goal and do the impossible to accomplish it; these places incite to continue and improve habits. Join a team that makes the best of you! 4. Resting is part of training. Set a day for relaxation, stretching or meditation, because during the break, the results are evident; muscle recovery and replenishing energy is important to continue giving 100%. 5. Fall in love with the results, not the process. If you need to lose 10 kilos, divide your goal: divide those kilos to one per week, strive to achieve it and after 10 weeks, you will have achieved the great goal. Get to know our functional, progressive and semi-personalized training system. Full Training is the best place to train or to take your training to another level. Our monthly packages include nutritional coaching and caloric monitoring in each session. Join the Full Team!

FULL TRANING

Ubika San Isidro: 33.3128.5638 @FullTrainingUbikaSanIsidro Beethoven: 33.1435.5273 @Fulltrainingbeethoven Punto Sur: 33.3377.7333 @FulltrainingPuntoSur Santa Anita: 33.1536.6854 @FulltrainingBosquesSantaAnita

www.fulltrainingfc.com



corresponsables Social Responsability Cortesía.

Rosca con ChivaHermanos Thread Bread with the Chivasbrothers

Además de la emoción que el 6 de enero genera en jóvenes y niños por la llegada de los Reyes Magos, esta ocasión fue más especial para cientos de ChivaHermanos, quienes acudieron a Verde Valle a compartir la tradicional rosca con sus ídolos, gracias a la labor de la Fundación Jorge Vergara y a las dinámicas en redes sociales para poseedores de ChivaBono y suscriptores del programa de lealtad +Rojiblanco. Cerca de 500 aficionados del Guadalajara presenciaron el primer entrenamiento de la semana como parte de la preparación del equipo para enfrentar a FC Juárez, en el Estadio Akron, como parte de la Jornada 1 del Torneo de Clausura 2020 de la Liga MX. Desde que los jugadores aparecieron en el terreno de juego, los presentes dieron muestras de apoyo a cada uno y exclamaron en cada acción que terminó en gol o que fue atinadamente tapada por los arqueros.

44

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

In addition to the emotion that January 6th generates in young people and children with the arrival of the Three Wise Men, on this occasion it was even more special for hundreds of Chivabrothers, who went to Verde Valle to share the traditional thread bread with their idols, thanks to the work from the Jorge Vergara Foundation and the dynamics in social networks for Chivabono holders and subscribers of the +Rojiblanco Loyalty Program.

www.fundacionjorgevergara.org f:FundacionJorgeVergara i: @fundacionjorgevergara t: @fundacionJVM

About 500 Guadalajara fans witnessed the first training of the week as part of the team’s preparation to face FC Juaréz, at Akron Stadium, as part of day 1 of the 2020 Closing Tournament of the MX LEAGUE. Since the moment players appeared on the playing field, those present showed signs of support and exclaimed in each action that ended in a goal or that was properly covered by the archers..


RESTAURANTES

TU

GUIA

VIP EN GDL

RESTAURANTES El Talento, Andares Palominos Providencia Palominos Punto Sur La Grelha Providencia La Casa de los Platos Providencia La Bocha, Chapalita La Bocha Av. México La Estancia Gaucha Providencia La Estancia Gaucha Punto Sur Mariscos Save Av. Guadalupe Mariscos Save Av. México Mariscos Save Av. Patria Mui Mui Punto Sao Paulo El Tango Abajeño, Minerva Abajeño, Santa Anita Abajeño, Tlaquepaque Santo Coyote Santo Coyote Real Center Mr. Pampas, Av Mexico Mr. Pampas, Mariano Otero Polanco Av. México Recoveco Español Corazón de Alcachofa, Andares Corazón de Alcachofa, Punto Sao Paulo Corazón de Alcachofa, Suc. Av Mexico Kokoro Sao Paulo Kokoro Andares La Pasta Brick Steak House Americas Mil 500 Theo by Vincent Vincent Andares La Mar Providencia Cafecho de Mexico Americas Mil 500 Focaccia Trattoria 1910 Cocina de México Tlaquepaque Casa Fuerte Tlaquepaque Suehiro Cortázar Parrilla de Autor Sal de mar Acueducto Sal de Mar Americas Cayo 7 Providencia

33 3113 2358 33 2267 3020 PROXIMAMENTE 33 3642 7051 33 1814 5513 33 3647 2758 33 3615 9999 33 3817 1808 PROXIMAMENTE 33 3121 4476 33 3629 3123 33 3629 3124 33 3817 3880 33 3647 9981 33 3630 2113 33 3804 0004 33 3635 9015 33 3616 8472 33 2594 1934 33 1446 4774 33 3121 6190 33 1894 9334 33 3616 5627 33 3641 2676 33 3817 2517 33 3641 2676 33 3113 5866 PROXIMAMENTE 33 3121 1374 33 2471 7068 33 3647 0005 33 3611 1207 33 3642 1623 33 2471 6007 33 3616 8710 33 3140 1503 33 3639 6481 33 3825 1880 33 4444 5347 33 3611 1921 33 3611 1921 33 2472 6688

Cantina La No. 20 Landmark Las Costillas de Sancho Andares Fogo de chao Landmark Campomar Providencia Campomar Chapalita Campomar Punto Sur Porfirios Punto Sao Paulo Sessions By Hard Rock Vicente Asador de Brasa Midtown Vive Cafeto Torre Mil 500 Enrique Tomas Landmark Velvet Global Steakhouse Landmark Bendito Mar Valle Real Bravanza Valle Real Gastropark Santuario Steak Ágatha Kitchen Bar La Matera Av. Mexico La Matera Punto Sao Paulo La Moresca, Suc Andares La Moresca Chapalita La Moresca Lopez Cotilla La Tequila Cocina de México Landmark La Tequila Cocina de México Av. México La Tequila Cocina de México La Gourmetería La Docena Andares La Docena Punto Sao Paulo Napoles Bodega De La Vaca Argentina La Vaca Argentina, La Gourmeteria La Vaca Argentina, Las Pergolas La Vaca Argentina, Plaza Andares La Vaca Argentina, Plaza Picacho I Latina Cabanna Restaurant Cabanna, La Gourmeteria Los Arcos, Acueducto Los Arcos, Lazaro Cardenas Allium Anita Li El Fogón del Pibe Great American Steakhouse Magno Brasserie Sagrantino El Sacromonte Sonora Grill Prime Andares Sonora Grill Sur Sonora Grill Terranova Suntory Santo Mar Plaza Landmark Casa Luna Tlaquepaque Ocho Cuervos

ENTRETENIMIENTO

Casino Twin Lions, Av. México Conjunto Santander de Artes Escenicas Cinemex Platino Plaza Patria Cinemex Platino Plaza Punto Sao Paulo Cinemex Platino Plaza Landmark Club Valle Real Teatro Diana

HOSPITALES Hospital Puerta de Hierro Andares Hospital Puerta de Hierro Sur Hopital Real San José Lazaro C. Hospital Real San Jose Valle Real Hospital Ángeles Del Carmen Hopital San Javier

HOTELES VIP

Hard Rock Hotel Guadalajara Hilton Guadalajara Midtown Baruk GDL Hotel de Autor Quinta Real Guadalajara Hotel Riu Plaza Guadalajara Hyatt Regency Andares AC Hotel by Marriott Guadalajara Expo AC Hotel by Marriott Guadalajara

TU MARCA EN EL MEJOR LUGAR DE LA CIUDAD CONTÁCTANOS: (33) 38562927, (33) 2002 0831

33 1514 5705 449 912 9212 PROXIMAMENTE 33 1639 2221 33 3333 0502 PROXIMAMENTE 33 1001 7729 33 9690 8673 33 1656 4950 33 3817 5817 33 1653 1371 33 1641 8432 33 1371 4212 33 3852 3138 33 2737 2112 33 2737 2082 33 2876 4326 33 3616 1626 PROXIMAMENTE 33 3611 2864 33 3121 3556 33 3616 0412 33 1652 7758 33 3640 3440 33 3188 2634 33 3611 0452 33 3817 2798 33 1456 2968 33 3827 0993 33 3612 2123 33 3630 1160 33 3611 0888 33 3121 6928 33 3647 7774 33 3640 1517 33 1893 0191 33 3611 1009 33 3122 3719 33 3615 6401 33 3647 4757 33 1368 7500 33 1371 4350 33 2001 0724 33 3813 1379 33 3825 5447 33 3611 2807 33 1655 0373 33 3109 0779 33 3630 4324 33 3611 2866 33 1592 2061 33 3502 4180 33 3648 1475 contacto@conjuntosantander.com

55 5257 6969 55 5257 6969 55 5257 6969

33 3832 0136 33 3613 8579

33 3848 2100 33 3040 7000 33 1078 8900 PROXIMAMENTE 33 3813 0042 33 3669 0222

33 3333 3000 33 4160 0160 33 2816 7213 33 3669 0600 33 3880 7500 33 3883 1234 33 3880 0600 33 1253 9800

vzori.mx


APPAREL

Elegancia moderna Modern elegance

1

2

4

3 1. Vestido: oscardelarenta.com 2. Clutch: mibuh.com 3. Tocado: mibuh.com 4. Reloj: piaget.com 5. Aretes: www.pandora.net/es-mx 6. Zapatos: katespade.com 7. Velo: rosaclara.es 8. Makeup: clinique.com.mx 9. Anillo: tous.com/mx-es

5 8

6 7 46

VivaMĂŠxico - Enero - Febrero 2020

9


APPAREL

3

1 2

4 5

1. Mancuernas: hugoboss.com/mx 2. Cinturón: zegna.mx 3. Anillo: bulgari.com/es-mx 4. Traje: ramonsanjurjo.es 5. Loción: liverpool.com.mx 6. Reloj: jaeger-lecoultre.com 7. Moño: zara.com 8. Zapatos: micheldomit.com 9. Chaleco: zara.com 10. Camisa: hugoboss.com/mx

6

7

9 8

10 VivaMéxico

47


AUTOS Cars

FAlonso Maldonado

T@lonso0

Lanzamientos de este año this year releases No habían pasado ni ocho días dede este año cuando ya estábamos en la presentación de un nuevo producto y, durante la primera quincena, conocíamos el segundo lanzamiento del año.

It had not been eight days of this year when we were already at the presentation of a new product and, during the first fortnight, we got to know the second launch of the year.

Buick Encore GX 2020

Honda CR-V 2020 El popular SUV japonés recibe su primera actualización de la generación en curso; se renuevan elementos estéticos como faros, fascia y rines. En el interior hay algunas mejoras en cuanto a espacio; sin embargo, en términos generales, sigue siendo el mismo producto. Desaparece la versión básica y no hay planes para una versión híbrida. The popular Japanese SUV receives its first update of the current generation; aesthetic elements such as lights, bumper and wheels are renewed. Inside there are some improvements in terms of space; however, in general terms, it is still the same product. The basic version disappears and there are no plans for a hybrid version.

Presume una nueva generación con innovadora plataforma, motor y caja; se trata de un motor tres cilindros 1.3L de 155hp, acoplado a una caja automática CVT. Crece en 7.6 centímetros de largo y cuatro de ancho, con una cajuela del 27% más grande que la generación anterior; llega en tres versiones. It shows off a new generation with an innovative platform, engine and gearbox; It is a three-cylinder 1.3L 155hp engine, coupled to a CVT automatic transmission. It has grown 7.6 centimeters in length and four in width, with a trunk 27% larger than the previous generation; It comes in three versions.

Convenience: $499,900 / Leather: $565,900 / Sport Touring: $589,900

48

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

· Turbo: $489,800 · Turbo Plus: $539,900 · Touring: $589,900

Cortesía

Alonso Maldonado



agenda Calendar

¿ Qu é h ac e r? What to do? Música, cine y vino La cultura, el deporte y el esparcimiento son inagotables en este país. ¡Viaja para vivirlo!

Music, cinema and wine Culture, sports and recreation are inexhaustible in this country. Travel to experience it!

QUERÉTARO

100 VINOS MEXICANOS 2020

Festival realizado en Viñedos La Redonda, en Ezequiel Montes; participan las mejores casas vinícolas del país, hay catas, maridajes, recorridos por el viñedo, así como música pop, funk y jazz.

Del 29 de febrero al 1º de marzo 100vinosmexicanos.com

100 MEXICAN WINES 2020

Festival held at Viñedos La Redonda, in Ezequiel Montes; The best wine houses in the country participate, there are tastings, pairings, tours of the vineyard, as well as pop, funk, and jazz music.

From February 29th to March 1st.

NUEVO LEÓN

ABIERTO MEXICANO DE TENIS MONTERREY 2020

MONTERREY 2020 TENNIS MEXICAN OPEN

Es uno de los mejores torneos de tenis de Latinoamérica, con jugadores que están entre los mejores 50 del ranking mundial, como Elina Svitolina, Pablo Andújar y Feliciano López. Del 29 de febrero al 8 de marzo abiertognpseguros.com

It is one of the best tennis tournaments in Latin America, with players who are among the top 50 in the world rankings, such as Elian Svitolina, Pablo Andújar and Feliciano López. From February 29th to March 8th.

CDMX

VIVE LATINO 2020

En esta edición, el festival cumple 20 años; la cita es en el Foro Sol, a donde acudirán las grandes bandas de rock y grupos de géneros musicales alternativos.

14 y 15 de marzo / www.vivelatino.com.mx

VIVE LATINO 2020

In this edition, the festival turns 20 years old; the engagement is at the Foro Sol, where the great rock bands and alternative musical genre groups will attend. — March 14th and 15th

JALISCO

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE GUADALAJARA 2020 / Encuentro cinematográfico para dar a conocer el cine mexicano a nivel internacional; de forma alterna, son realizados eventos culturales y de entretenimiento.

Del 20 al 27 de marzo / www.ficg.mx

50

VivaMéxico - Enero / Febrero - 2020

GUADALAJARA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 2020

Cinematic encounter to publicize Mexican cinema Internationally; alternatively, cultural and entertainment events are held. — March 20th to the 27th

GRECIA

CARNAVAL DE PATRAS 2020

Se remonta a los rituales paganos para celebrar a Dionisio y recibir a la primavera. Es el carnaval más grande de Grecia, se celebra durante Aporkies -diez semanas antes de la Pascua ortodoxa griega- y ofrece bailes de disfraces, teatro, carnaval infantil, la Búsqueda del Tesoro –un juego que pone a prueba las habilidades de deducción- y el Gran Desfile.

Del 17 de enero al 2 de marzo / www.carnivaland.net/es/ carnaval-patras

2020 PATRAS CARNIVAL

It goes back to Pagan rituals to celebrate Dionysus and receive Spring. It is the largest carnival in Greece, it is celebrated during Aporkiesten weeks before the Greek Orthodox Easter-and offers costume dances, theater, children’s carnival, the Treasure Hunt-a game that tests deduction skills- and The Great Parade. — From January 17th to March 2nd




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.