Revista VivaMéxico Edición No. 124 Septiembre 2018

Page 1

M AG A Z I N E

www.visitmexico.com No. 124 SEPTIEMBRE 2018

DISFRUTA 4 VIVENCIAS POBLANAS ENJOY 4 PUEBLA EXPERIENCES

ISAAC HERNÁNDEZ EN LA CIMA DEL ARTE

PRODUCTOS MEXICANOS ECOLÓGICOS

ISAAC HERNANDEZ AT THE SUMMIT OF ART

ECOLOGICAL MEXICAN PRODUCTS



SER PARA TODA LA VIDA ES SIMPLEMENTE LO MEJOR

Calidad I Innovación I Diseño pisos • azulejos • baños • cocinas

Visítanos en: Av. México 2545 Ladrón de Guevara T. 3615 1708 Av. Guadalupe 6450 Residencial Plaza Guadalupe T. 36288178

www.interceramic.com

Simplemente lo mejor



VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

5


6

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

7


Septiembre / September 2018 revistavmexico

Contenido // Contents

8

Destino 1 Puebla

4 rincones mágicos 4 magic corners

12

Destino 2

San Luis Potosí

Descubre la ciudad caminando Discover the city by walking through it

16

Destino 3 Destino 4 Jalisco

Hospitalidad con estilo Hospitality with style

28

Perfil

Isaac Hernández La perfección de la danza Dance perfection

30

@revistavivamex

Estimado lector: Una forma de celebrar el mes patrio es viajando por el país porque conoces nuevos lugares, aprendes de la vida local y descubres cosas que ni siquiera aparecen en las guías de viaje. La recomendación es que explores los Pueblos Mágicos que tiene Puebla; también puedes recorrer el fascinante Centro Histórico de San Luis Potosí; en Riviera Maya te espera el emocionante parque de aventuras Xcaret; y si decides ir a la playa, a la montaña o la ciudad, en Jalisco vas a encontrar hoteles increíbles con un concepto único.

Riviera Maya

Aventuras temáticas en Xcaret Theme adventures at Xcaret

22

@revistavivamex

Gourmet

Mesón Providencia

Sabor mexicano contemporáneo Contemporary Mexican Flavor

DEAR READER: One way of celebrating the Patriotic month is by travelling around the country because you get to know new places, learn about the local living and discover things that don’t even appear on travel guides. The recommendation is to explore the Magic Towns that Puebla has; you can also explore the fascinating San Luis Potosi Historic Downtown; at the Mayan Rivera an exciting park of Xcaret adventures awaits you; if you decide to go to the beach, to the mountains of the city, at Jalisco you will find incredible hotels with unique concepts.

“Viva México” Revista mensual, editado por Imágenes Universales S. de R.L. de C.V. -Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin previa autorización por escrito a los editores. Registro de marca 988631. Acta constitutiva ante la Notaria No.32 con número de escritura 13,406, Tomo 46, libro 5. Banco de Imágenes: https://stock.adobe.com/mx/ y www.shutterstock.com. Este es un medio que difunde los destinos turísticos y el estilo de vida en este país, y cada texto es responsabilidad de quien lo fima, sin que necesariamente sea la opinión de la revista Viva México. Viva México Magazine published by Imágenes Universales, S. de R.L. de C.V. - Partial or total reproduction of the content is prohibited in the abscence of express authorization from the publisher. Trademark: tomo 46. Libro 5988631. Charter at Notaria No.32 13,406. Libro 5. Image Bank: https://stock.adobe.com/mx/ and www.shutterstock.com. This is a means that spreads tourist destinations and the life style in that country, and every text the responsibility is of who signs it, without it necessarily being the opinion of Viva Mexico Magazine.

VENTAS EN GUADALAJARA / SALES IN GUADALAJARA TEL: (33) 3648-4508 E-MAIL: VENTAS@VIVAMEXICO.US

8

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018



1

Destino - Destination

Fotos/Photos: Cortesía de la Secretaría de Cultura y Turismo de Puebla

Puebla

10

4 paseos poblanos

4 Puebla trips

Si quieres conectarte con la mexicanidad, explora estos Pueblos Mágicos. ¡Son un mosaico de vivencias!

If you want to connect to the “Mexicanness”, explore these magic towns. They are a mosaic of experiences.

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


Escápate a pueblear Rincones con magia

Puebla tiene muchos lugares fascinantes, así que aprovecha esta fecha para conocerlos, porque cada uno tiene un toque especial. ¿Cuál te gusta más?

Recorrido militar El Museo del Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos es todo un recuento por la historia militar, desde la época prehispánica hasta el nacimiento del Ejército Mexicano. Tiene piezas arqueológicas, armas, uniformes militares y muestra la participación de las mujeres y los niños en las fuerzas armadas mexicanas. Está en Av. 13 sur, 103. Centro Histórico, en la ciudad de Puebla. Tel. 0122.2232.2645

Military Tour Escape to go towning Corners with magic

Puebla has many fascinating places, so, take advantage of this date to get to know them, because each one has its special touch. Which one do you like the most?

El tiempo se detiene

Zacatlán es famoso por el pan de queso recién horneado, las sidras de manzana, los impresionantes bosques y una gran tradición relojera. ¡Debes oír las melodías del reloj floral! Está a 133 kilómetros de la ciudad de Puebla.

The Mexican Army and Military Air Force Museum is an encounter with military history, since the Pre-hispanic era to the birth of the Mexican Army. It contains archeological pieces, weapons, military uniforms and depicts the participation of women and children in the Mexican Army. It is in Puebla, at Downtown.

1

Time stands still Zacatlan is famous for its freshly baked cheese bread, apple ciders, impressive woods and a great tradition in watches. You should listen to the floral clock melodies! It is 133 Kilometers from Puebla.

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

11


1

Destino - Destination

dónde comer... / where to eat...

Puebla

Siempre es navidad

Chignahuapan tiene una antiquísima tradición en la elaboración de esferas y de adornos navideños, además de presentar impresionantes espectáculos que recuerdan al México antiguo. Está a 120 kilómetros de la ciudad de Puebla.

2

It’s always Christmas Chignahuapan has an antique tradition in the making of spheres and Christmas ornaments, besides presenting impressive shows that recall Ancient Mexico. It is 120 Kilometers from the city of Puebla.

3

Alma de la sierra

Cuetzalan conserva tradiciones indígenas que lo hacen único: sus calles de piedra parecen salidas de un cuento de hadas y en su tianguis dominical se practica el tradicional trueque entre personas de las distintas comunidades. Está a 176 kilómetros de la ciudad de Puebla.

MESÓN DEL CAMINANTE Lázaro Cárdenas 6, Teotalpan Chignahuapan, Puebla F Mesón Del Caminante

YOLOXOCHITL 2 de Abril # 1, Zona Centro Cuetzalan, Puebla

dónde hospedarse... / where to stay...

Soul of the mountain range Cuetzalan conserves indigenous traditions which make it unique: its cobblestone streets look like they are from fairytales and at its Sunday street market, the traditional bartering amongst people from different communities is practiced. It is 176 Kilometers from the city of Puebla.

Encuentro de dos mundos

MOUNTAIN LODGE www.hotelmountainlodge.com Zacatlán, Puebla

Cholula tiene la pirámide más grande del mundo y, aunque está bajo tierra, hay recorridos para que la conozcas. Está a 17 kilómetros de la ciudad de Puebla.

4 12

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

Two world encounter Cholula has the biggest pyramid of the world and though its underground, there are tours for you to know it. It is 17 Kilometers from the city of Puebla.

EX HACIENDA HOTEL CRISTO VIVO Cholula, Puebla


VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

13


2

Destino - Destination

Fotos/Photos: Cortesía de la Secretaría de Turismo de San Luis Potosí

San Luis Potosí

Histórico y muy mexicano Si te gusta caminar para descubrir lo que tiene una ciudad, hay muchas sorpresas para ti en el Centro Histórico.

14

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

Historic and very Mexican If you like to walk to discover what a city has, then there are many surprises for you at the Historic Downtown.


Destination

Ciudad de reyes Vívela paso a paso

¿Qué tiene de interesante la capital de San Luis Potosí? Si preguntas o buscas en Internet, te das cuenta de que muchas personas que ya la visitaron dicen que es una ‘ciudad de arquitectura señorial, con un valioso Centro Histórico’, y a lo mejor eso no te dice nada. Pero al estar ahí descubres que es cierto y que hay mucho más por conocer, pues detrás de sus fachadas majestuosas hay hoteles, museos, boutiques y restaurantes sensacionales. Para que disfrutes del lugar, la idea es recorrerlo paso a paso, pues caminando ves cada uno de sus detalles y encuentras sitios muy interesantes, como la Calzada de Guadalupe, la avenida peatonal más larga de América Latina; o la Caja del Agua, un monumento representativo de la ciudad. La ciudad es tan bonita y tiene una estética tan armoniosa porque formaba parte del Camino Real de Tierra Adentro, también conocido como Camino de la Plata, una ruta con tanto valor histórico, que en 2010 quedó inscrita en la Lista del Patrimonio Mundial y Cultural por la UNESCO. Era una vía muy transitada para transportar plata desde las minas de Zacatecas, San Luis Potosí y Guanajuato hacia el norte, durante los siglos XVI al XIX.

City of Kings

Es imprescindible visitar estos lugares en el Centro Histórico: Catedral de San Luis Potosí, Museo Nacional de la Máscara, Plaza de Aranzazú, Museo del Virreinato, Plaza de San Francisco, Jardín Hidalgo.

Museo surrealista No podía faltar un espacio dedicado al arte moderno, por lo que el Centro de las Artes de San Luis Potosí ‘Centenario’ alberga el Museo Leonora Carrington, dedicado a la artista inglesa que hizo de México su casa durante gran parte de su vida y se expresó a través de seres fantásticos inspirados en la mitología celta, la cábala y la literatura. Está en Calzada de Guadalupe 705, Col. Julián Carrillo. Tel. 0144.4137.4100

Surreal Museum It’s essential to visit these places at the Historic Downtown: Catedral de San Luis Potosí, Museo Nacional de la Máscara, Plaza de Aranzazú, Museo del Virreinato, Plaza de San Francisco, Jardín Hidalgo.

A space dedicated to modern art could not be missed, the Center for the Arts of San Luis Potosi ‘Centenario’ houses the Leonora Carrington Museum, dedicated to the English artist that made Mexico her home for a great part of her life and expressed herself through fantastic beings inspired by Celtic mythology, Kabbalah and literature.

Live it out step by step What does the capital of San Luis Potosi have that’s interesting? If you ask or search online, you’ll notice that many people that have visited say that it’s a ‘city of dignified architecture, with a valuable Historic Downtown’ and that not might tell you anything, but being there, you’ll discover that it’s true and that there’s much more to get to know. Behind it’s majestic facades; there are hotels, museums, boutiques and sensational restaurants. For you to enjoy the place, the idea is to go through it step by step, since by walking, you see each and every detail and find interesting places like the Calzada de Guadalupe, which is the longest pedestrian avenue in Latin America, or the Caja del Agua, which is a representative monument of the city. The city is so pretty and has an aesthetic that is so harmonious because it formed part of the Camino Real de Tierra Adentro also known as Camino de la Plata, a route that has so much historic value that in 2010 was inscribed on the World and Cultural Heritage List by Unesco. It was a very busy road for transporting silver from Zacatecas, San Luis Potosi and Guanajuato’s mines to the north during the XVI and XIX centuries. Besides that, San

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

15


2

Destino

dónde comer... / where to eat...

San Luis Potosí

LA GRAN VÍA www.lagranviaslp.com F LA GRAN VIA

EL MÉXICO DE FRIDA www.elmexicodefrida.com F El México De Frida I @elmexicodefrida

SANTOSÍ BY INMENSE www.hotelsantosi.com

dónde hospedarse... / where to stay...

Además de esto, el Centro Histórico de San Luis Potosí está mejor que nunca, pues desde el 8 de marzo pasado también se sumó al registro de los sitios Patrimonio Mundial y Cultural. Las 42 calles y 1,500 construcciones que abarcan esta área de la ciudad han tenido un trabajo de preservación y

16

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

restauración. Hay hermosas mansiones y casonas transformadas en museos, tiendas y restaurantes; monumentos históricos, templos barrocos y plazas, y lo que le da un toque distintivo a muchos de estos lugares, es que están cubiertos de cantera rosa. ¿Estás listo para explorarlo?

CASA CATALINA www.casacatalina.com.mx


Luis Potosi’s Historic Downtown is better than ever, as of March 8th; it also joined the registry of the World Heritage and Cultural sites. The 42 streets and 1,500 constructions that cover this area of the city have had work done on preservation and restoration. There are beautiful mansions and large houses transformed into museums, stores and restaurants; historic monuments, temples, baroques and a public square and what gives a distinctive touch to many of these places is that they are covered by pink quarry. Are you ready to explore it?

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

17


3

Destino - Destination

Fotos/Photos: Cortesía Grupo Experiencias Xcaret

Riviera Maya

México en un solo lugar

Mexico in one place

Este parque ofrece decenas de atractivos y tiene como meta difundir la cultura mexicana.

This park offers dozens of attractions and has a goal to spread Mexican culture.

18

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


Destination

Parque temático mexicano Con más de 50 vivencias

Xcaret se convirtió, desde su creación, en un referente mundial por ser un producto turístico de gran calidad y porque su objetivo principal es resaltar el valor de la cultura de este país. Es una inversión totalmente mexicana y cuenta con un fideicomiso para garantizar que durante los próximos 100 años sus inversiones estén orientadas para seguir a la vanguardia. Además, sus magníficas prestaciones laborales se traducen en una mínima rotación de personal y los empleados dan un excelente servicio. El extenso parque tiene más de 50 experiencias que sólo pueden vivirse en la Riviera Maya, como nadar en ríos que pasan por cuevas y túneles, caminar en medio de la vegetación tropical y ver aves tropicales con plumas multicolores. En el concepto de Xcaret, México está presente en cada rincón: hay espectáculo ecuestre, ritual de los Voladores de Papantla y danzas prehispánicas; por la noche, más de 300 artistas aparecen sobre el escenario; también hay viajes al pasado: una casona típica del siglo XIX recuerda la época dorada de las haciendas yucatecas, y los caminos por la selva llevan a un pueblo para conocer las costumbres de los mayas.

Mexican Theme Park

Xcaret se ubica en el kilómetro 282 de la carretera Chetumal-Puerto Juárez. Está a 74 km. del Aeropuerto Internacional de Cancún, a 6 km. de Playa del Carmen y a 57 km. de Tulum.

Tradicional festejo El Festival de Tradiciones de Vida y Muerte de Xcaret es un evento clásico en la Península de Yucatán porque muestra cómo los mexicanos celebran el Día de Muertos. Será del 30 de octubre al 2 de noviembre, el invitado especial es Zacatecas, habrá muestra de la gastronomía zacatecana, irán grupos artísticos de Canadá y Colombia; y habrá 14 escenarios, así la gente elige ver teatro, circo, danza o música. www.festivaldevidaymuerte.com #FestivalVidayMuerte @XcaretPark

Traditional Celebration Xcaret is located on 282 Kilometer of ChetumalPuerto Juarez Highway. It is 74 Km. from Cancun’s International Airport, 6 km. from Playa del Carmen and 57 Km. from Tulum.

Xcaret’s Life and Death Traditions Festival is a Yucatan Peninsula classic event because it shows how Mexicans celebrate the Day of the Dead. It will be from October 30th to November 2nd, Zacatecas is the special guest, there will be Zacatecas gastronomy sampling, artistic groups from Quebec, Canada and Columbia; and there will be 14 stages, that way, people can choose to watch theater, circus, dance or music.

With more than 50 experiences Xcaret converted itself, since its creation, in a world reference for being a high quality touristic product and because its main objective is to make the value of this country stand out. It’s an entire Mexican investment, it counts with a trust to guarantee the following 100 years investments to be oriented to continue to be cutting edge. Plus, its employment benefits are translated to a minimum personnel rotation and employees give excellent service. The extensive park has more than 50 experiences that can only be lived out at the Mayan Riviera , like swimming in the rivers that go through caves and tunnels, walking in the middle of a tropical vegetation and seeing tropical fowl with multicolored feathers. In Xcaret’s concept, Mexico is present in every corner: there is an equestrian show, a Flying Papantla ritual and a Pre-hispanic dance; at night, more than 300 artists perform on stage; there are also journeys to the past: a typical house from the XIX century depicts the Golden Age of Yucatan haciendas, and the paths through the jungle take you to a town where you get to know Mayan customs.

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

19


3

Destino

dónde comer... / where to eat...

Riviera Maya

LA LAGUNA www.xcaret.com/es/gastronomia

LA COCINA www.xcaret.com/es/gastronomia

Xcaret en números / Xcaret in numbers

7

900

300

6,124

24

3.5

parque temáticos theme parks

habitaciones en el hotel hotel rooms

hectáreas de extensión hectares of extension

empleos directos direct jobs

mil empleos indirectos thousand indirect jobs

millones de visitantes en 2018 million vistors in 2018

Todos los restaurantes de Xcaret tienen el Distintivo H, otorgado por la seguridad e higiene en el manejo de los alimentos, así que la gastronomía es un placer, pues fusiona ingredientes prehispánicos, recetas tradicionales mexicanas y técnicas culinarias de vanguardia. Hay pescados, mariscos frescos, una barra de ceviches y jugosos cortes de carne; buffet con antojitos mexicanos pizzas al horno, grill de hamburguesas y barra de postres. Los sushis, las sopas y los consomés tienen la sazón del mar. Hay snacks en varios puntos del parque, una enorme variedad de cocteles, aperitivos y la bebida especial de Xcaret: la piña Pai Ai, y es imperdible la cena gourmet de siete tiempos, que es maridada por un experto sommelier con vinos nacionales. Para disfrutar al máximo del lugar, pueden rentarse lockers, toallas, sillas de ruedas, carriolas y equipo de snorkel; la entrada incluye el uso de baños, regaderas y vestidores. Hay acceso gratis a Internet en algunas áreas, tiene un módulo de Atención al Visitante para planear el recorrido y cajeros automáticos.

20

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

GRAN TLACHCO www.xcaret.com/es/gastronomia

dónde hospedarse... / where to stay...

HOTEL XCARET MÉXICO www.hotelxcaret.com F Hotel Xcaret México I @ hotelxcaretmexico


VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

21


3

Destino - Destination

Riviera Maya

All of Xcaret’s restaurants have the H Distinctive, given for security and hygiene in food management, so, gastronomy is a pleasure , it fuses Pre-hispanic ingredients, traditional Mexican recipes, and vanguard culinary techniques. There are fish, fresh seafood, a ceviche bar and juicy steaks, buffet with typical Mexican dishes, oven baked pizza, grilled hamburgers and a dessert bar. The sushi, the soups and the broths have a sea seasoning. There are snacks all around the park, a huge variety of cocktails, aperitifs, and Xcaret’s special drink: Pai Ai pineapple, and the seven course gourmet dinner is something you can’t miss out on. It is paired by an expert sommelier with national wines. To enjoy this place to the max, there are lockers, towels, wheelchairs, baby carriages and snorkeling equipment you can rent, entrance here includes the use of restrooms, showers and dressing rooms. There is free internet access in some areas, there is a visitor service module for tour planning and ATM’s.

22

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


El mejor mole no estรก en Puebla, estรก en

VIVAMร XICO / Septiembre 2018

23


4

Destino

Fotos/Photos: Cortesía

Jalisco

Top 5 en hospedaje La hospitalidad mexicana es cálida por naturaleza y los jaliscienses la llevan a otro nivel en hoteles-concepto que tienen fascinados a los turistas.

24

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

Top 5 in lodging Mexican hospitality is warm by nature and people from Jalisco take it to another level when it comes to hotels-concept, which has tourists fascinated.


Destination

Jalisco

Hoteles con estilo De nivel internacional

4

2

Si estás planeando un viaje, ve a Jalisco, pues estas opciones te dan mucho más de lo que pensaste. ¡Déjate atender a lo grande!

Vacaciones wellness Xinalani es el hotel boutique perfecto para vivir unas vacaciones de lujo en la selva tropical. Está a poco más de 20 kilómetros de Puerto Vallarta, su concepto ecológico fue diseñado con el objetivo de relajar cuerpo, mente y espíritu. Los extraordinarios tratamientos corporales permiten alcanzar el bienestar total; tiene clases de yoga, eco-tours y surf, la comida es preparada con ingredientes frescos, y hay platillos veganos y gluten-free. www.xinalaniretreat.com

Hotels with style At an International level

If you’re planning a trip, go to Jalisco, these options give you more than you bargained for. Let yourself be cared for big time!

Wellness vacation

Xinalani is a perfect boutique hotel to live out a luxury vacation in a tropical forest. It’s a little more than 20 kilometers from Puerto Vallarta; its ecological concept was designed with the objective of relaxing the body, mind and spirit. The extraordinary body treatments let one reach total wellbeing; they have yoga classes, eco and surf tours. The food is prepared with fresh ingredients; there are vegan dishes and gluten free dishes as well.

1

Cerca del cielo

Texto: Elsa Santana - Fotos/Photos: Álex López Fotógrafo

Nada más exquisito que ver la claridad del paisaje después de la lluvia en la sierra de Atemajac de Brizuela, porque los aguaceros dan paso a la más impactante noche iluminada por las estrellas. La experiencia se disfruta en el Hotel Boutique Montecruz, un sitio espectacular enclavado en la montaña, rodeado de abundante vegetación; además, la gastronomía mexicana es de confección moderna.

F Hotel boutique Montecruz Close to the sky

Nothing more exquisite than watching the clarity of the scenery after the rain in the Atemajac de Brizuela mountain range, because the showers open way to the most impacting illuminated night by the stars. The experience is enjoyed at the Boutique Montecruz Hotel, a spectacular site nestled in the mountain, surrounded by abundant vegetation, plus, the Mexican gastronomy is a modern making.

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

25


4

dónde comer... / where to eat...

Destino

Jalisco

3 Junto al lago El Hotel Real de Chapala es ideal para pasar unos días en el mejor clima del mundo. Cuenta con hermosos jardines, vista espectacular a las montañas y, desde luego, al Lago. Tiene albercas, restaurante con un variado menú, canchas de tenis, futbol, voleibol y área para niños. Las habitaciones tienen baño equipado y amenidades, mientras que las suites independientes ofrecen alberca privada.

LA LECHE Puerto Vallarta, Jalisco

www.realdechapala.com

Beside the lake

AJIJIC TANGO www.ajijictango.com Ajijic, Jalisco

The Real Hotel in Chapala is ideal for spending a few days in the best climate around the world. It has beautiful gardens, a spectacular view of the mountains and, of course, of the Lake. It has pools, a restaurant with an assorted menu, tennis courts, soccer fields, volleyball courts and an area for children. The rooms have equipped bathrooms and amenities, and the independent suits have private pools.

4

Lujo contemporáneo La arquitectura del siglo XVII de Defranca une el refinamiento antiguo con la comodidad moderna, frente a la impresionante Barranca de San Cristóbal. Sus habitaciones son una delicia: ofrece Master Suite, habitación con terraza y jacuzzi, habitación con vista a los jardines o al patio central. También ofrece spa, restaurante, bar, y opciones para hacer reuniones empresariales, eventos y bodas.

SAL DE MAR www.gruposaldemar.com Zapopan, Jalisco F Sal De Mar (Zapopan), I: @sal.de.mar

www.defranca.mx

Contemporary luxury

The Defranca XVIII century architecture unites the antique refinement with modern comfort in front of the impressive San Cristobal Canyon. Its rooms are a delight: they offer the Master Suite, room with a terrace and jacuzzi, room with a view to the gardens or central patio. It also offers a spa, restaurant, bar and options for having business meetings, events and weddings.

26

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

CASSOLA – HYATT REGENCY ANDARES Centro Comercial Andares Zapopan, Jalisco Instagram: @hyattregencygdl


Destination

4

Jalisco

5

Hotel de diseño de autor El Hard Rock Hotel Guadalajara hace alusión a la música: tiene Body Rock, Rock Spa, programa de yoga, un Vibe Manager está a cargo del playlist y el huésped tiene la opción de pedir una guitarra Fender, amplificador y audífonos, para tocar en la habitación. Uno de sus valores es Save The Planet, así que al construirlo se utilizó material reciclado y pintura con bajo nivel de químicos. En el roof top está la Infinity Pool y el Sky Bar con una vista de 360º y el restaurante ofrece comida tecno-sensorial. www.hrhguadalajara.com

An Artist’s design Hotel

The Guadalajara Hard Rock Hotel makes an allusion to music: it has Body Rock, Rock Spa, a yoga program a Vibe Manager is in charge of the playlist and the guest has the option of asking for a Fender guitar, amplifier and headphones to play in his/her room. One of their values is Save the Planet, so when constructing the hotel, they used recycled material and paint with low levels of chemicals. There is an Infinity Pool and Sky Bar on the rooftop with a 360º view and the restaurant offers techno-sensorial food.

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

27


En Portada

José Luis de la Vega, Isabel Villagómez, Montserrat Herrera.

www.mastercard.com.mx / www.priceless.com

Experiencias únicas

Unique experiences

Mastercard offers, for almost two decades, the most exclusive form of getting to know a destiny through its Priceless Cities platform. Dedicated to those who seek a little plus without caring about the price, one can enjoy unique moments that you’ll want to experiment over and over again: walking on the red carpet at exclusive events, elaborating clay pieces at an artisanal workshop, riding along with charros (horsemen) or grabbing an appetizer at a windmill are all samples that dreams do come true. Since there are plenty of reasons for travelling, Mastercard’s Priceless Cities transforms that idea in an unforgettable experience which marks a place in your heart. “To open doors to exquisite passages and activities, it is necessary to be a Platinum or World Elite Mastercard holder and let you be taken by the luxury and sophisticated planes. It’s a global platform that our cardholders can access: they do a simple registry and buy experiences in Mexico and the world”, comments Jose Luis de la Vega, Rafa Márquez y Jaydy Michel, invitados al Marketing and Communication Vice-president espectáculo gracias al programa Priceless for the North American firm.

Mastercard brinda, desde hace casi dos décadas, la más exclusiva forma de conocer un destino mediante su plataforma Priceless Cities. Dedicado para quienes buscan algo más sin importar el precio, pueden disfrutar de momentos únicos que querrán experimentar una y otra vez: recorrer la alfombra roja en espectáculos exclusivos, elaborar piezas de barro en un taller artesanal, cabalgar con charros o tomar un aperitivo en un molino de viento son una muestra de que los anhelos se vuelven realidad. Porque hay muchos motivos para viajar, Priceless Cities de Mastercard transforma esa idea en una experiencia inolvidable que marcará tu corazón. “Para abrir la puerta a exquisitas travesías y actividades es necesario ser tarjetahabiente Mastercard, de las tarjetas Platinum y World Elite, y dejarte llevar por los planes de lujo y sofisticación. Es una plataforma global a la que pueden accesar nuestros tarjetahabientes: hacen un registro muy sencillo y compran experiencias en México y el mundo”, comentó José Luis de la Vega, Vicepresidente de Marketing y Comunicación para América del Norte de la firma.

Cities // Where invited to the show thanks to Priceless Cities program.

28

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


Luzia significa luz y lluvia, un nombre perfecto para el espectáculo con estampas muy mexicanas.

On Cover

Cirque du Soleil

Luzia

Luzia means light and rain, a perfect name for the show with very Mexican insignias.

Fotos/Photos: Staff Viva México

Luz y lluvia

en gdl

www.ocesa.com.mx

Light and rain

in Gdl

El espectáculo Luzia: Así soñamos The Luzia show: Cirque du Soleil’s A Waking México, de Cirque du Soleil, cautivó dream of Mexico, captivated Guadalajara’s al público de Guadalajara desde la pripublic from the first presentation because mera presentación porque la tradición, the tradition, magic and color of the magia y color de la cultura mexicana Mexican culture are incredibly represented quedan increíblemente representados en at the show with national references like the el show con referentes nacionales como la Monarch butterfly, jaguars, colored birds mariposa monarca, jaguares, aves de colores and cactuses. y nopales. The intrepid artists tended all the Los intrépidos artistas tuvieron atentos a attendees for the quality of each issue: there todos los asistentes por la calidad de cada núare contortionists, jugglers, clowns, dance mero: aparecen contorsionistas, malabaristas, and soccer, plus the music was a delight, payasos, baile y futbol; además, la música fue since throughout the show there is tambora, todo un deleite, ya que a lo largo del espectábolero rhythms, classic huapango and even culo hay tambora, ritmos de boleros, el clásico marimba. huapango y hasta marimba. Without a doubt, the most amazing part Sin duda, lo que más asombró de Luzia: Así of Luzia: A Waking Dream of Mexico is the soñamos México es la lluvia, bajo la cual se desarain under which some amazing acrobatics rrollaron algunas asombrosas acrobacias. are developed.

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

29


Perfil

Isaac Hernández M. Logvinov.

El mejor

bailarín mexicano A sus 28 años de edad, Isaac Hernández alcanzó la fama internacional como bailarín de ballet clásico y sigue cosechando los frutos de su esfuerzo y disciplina, lo que representa una gran responsabilidad con él mismo y con México, pues “puedo aprovechar esta oportunidad y abogar a favor de las artes, que son una gran herramienta de movilidad social y económica”, comenta. Nacido en Guadalajara, Jalisco, el talentoso joven creció en una familia formada por sus padres y diez hermanos. Él no fue a una escuela formal para recibir educación en el ámbito artístico, pero la visión de su papá, Héctor Hernández, fue clave para encaminarlo desde niño a sacar lo mejor de sus capacidades, que le llevarían a la excelencia. Así, su triunfo más reciente es haber ganado el Prix Benois de la Danse 2018, en la categoría de Mejor Bailarín. Éste es el máximo reconocimiento al que aspira un artista en el mundo de la danza, es la primera vez que lo recibe un mexicano y lo obtuvo por la interpretación de Don Quijote, del coreógrafo ruso Mikhail Baryshnikov, y por la producción La Sylphide, de Frank Anderson. Isaac Hernández vive en Londres, Inglaterra, donde es solista del English National Ballet. Para él, un día “empieza siempre con un buen café; luego tomo clase de ballet, seis días a la semana, hasta las 18:30 horas. Después, trabajo en mis proyectos de México y a veces opto por ir al teatro; es mi rutina casi todo el tiempo”, comparte, aunque a futuro se visualiza trabajando en México, “pues me gustaría dedicar más tiempo para influenciar y promover la vida cultural del país”.

The best

mexican dancer At 28, Isaac Hernandez reached International fame as a classical ballet dancer and continues reaping the fruits of his efforts and discipline , that represents a great responsibility to himself and to Mexico, “I can take advantage of this opportunity and plead in favor of the arts, which are a great social and economic mobility tool”, he comments. Born in Guadalajara, Jalisco, the talented young man was raised in a family formed by his parents and 10 siblings. He didn’t have formal schooling for education in the artistic environment, but his father Hector Hernandez’s vision was key to guide him as a child to get the best out of his abilities that would lead him to excellence. Thus, his most recent triumph is to have won the Prix Benois de la Danse 2018 in the Best Dancer category. This is the maximum

30

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

recognition an artist longs for in the dancing world, it is the first time a Mexican receives it and was obtained for the interpretation of Don Quijote, by the Russian choreographer Mikhail Baryshnikov and for the production of La Sylphide by Frank Anderson. Isaac hernandez lives in London, England where he is the solo dancer of the National English Ballet. For him, a typical day “always starts off with a good cup of coffee; then I take a ballet class six days a week until 6:30. Then, I work on my Mexico projects and sometimes go to the theater; it’s my routine almost all the time”, he shares, though he visualizes himself working in Mexico in the future, “ I’d like to dedicate more time in influencing and promoting the country’s cultural life”.


Profile

“Las artes son una herramienta de movilidad social y económica”.

©Erik Sawaya.

“The arts are a social and economic mobility tool”.

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

31


Gourmet

Mesón

Texto: Adriana Vizcaíno Fotos/Photos: Esteban Tucci

Sabores mexicanos contemporáneos Ubicado en Av. Terranova, en la colonia Providencia, desde hace cuatro años y hasta el día de hoy tiene un menú que enamora al paladar con sabores de nuestra tierra, presentados de forma moderna y con propuesta. Mesón Providencia es un lugar que cuenta con una bonita terraza, amplias y cómodas instalaciones, una hermosa fuente, bar y todo lo necesario para que disfrutes en familia tu desayuno, comida o cena. Por la mañana puedes disfrutar de un completísimo y renovado buffet; para la comida o cena su carta te propone platos como el Salmón a la Diabla, la Ensalada Jocotepec o el Chamorro Adobado. Otro punto de distinción son sus cortes de calidad premium, elaborados a la perfección en la parrilla de autor. Para acompañar apropiadamente tus alimentos, cuentan con una mixóloga de casa, que ha desarrollado 10 cócteles de autor, y si ninguno de éstos te “llena el ojo”, te preparan a tu gusto un cóctel personalizado. Para hacer más amena la estancia, tienen música en vivo de jueves a sábados, por las noches.

CONTACTO / CONTACT Mesón Providencia Terranova 715 Col. Providencia Guadalajara, Jalisco Tel. 0133.3640.3817 F /mesonprovidencia I @mesonprovidencia

32

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


Contemporary Mexican Flavors Located on Av. Terranova in Providencia, for four years and to this day, it has a menu that will make the palate fall in love with flavors of our land, presented in modern forms and with proposal. Meson Providencia is a place that has a nice terrace, broad and comfortable installations, a beautiful fountain, bar and everything you need to enjoy breakfast, lunch or dinner with the family. In the morning, one can enjoy the complete and renovated buffet; for lunch or dinner its menu proposes dishes like Salmón a la Diabla (Deviled Salmon), Ensalada Jocotepec (Jocotepec Salad) or Chamorro Adobado (Marinated Hock). Another point of distinction is its premium quality steaks, elaborated to perfection by the author of the kitchen. To accompany your meal appropriately, they have a mixology at home, that has developed 10 signature cocktails, and if none of these “convince you”, they’ll prepare to your tasting, a personalized cocktail for you. To make the stay more pleasant, they have live music from Thursday to Saturday in the evening.

Fotos/Photos: Adriana Vizcaíno

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

33


Círculos

Día Internacional del Tequila

Fotos/Photos: Melina Mariscal

International Day of Tequila

Patron: quality in every detail

Helena Rodríguez, Patricio Gutiérrez.

Patrón: calidad en cada detalle

Cada detalle rinde homenaje al destilado; por ejemplo, el tapón de Gran Patrón Piedra recrea a una tahona, que al rodarla reproduce el mecanismo de la misma, y la botella simula una hoja de agave.

Para festejar el Día Internacional de Tequila, la marca Patrón festejó en Jalisco por ser la tierra del icónico destilado. En la Cineteca del FICG, fue impartida una cata por Ismael Solís Ponce, Gerente de Producción de Patrón, donde los invitados apreciaron la calidad de la línea Gran Patrón, con los tequilas Platinum, Burdeos y Piedra, conociendo las notas en sus sabores y olores, lo que da variedad para gustos muy variados. Después, dio una fiesta donde María José Gutiérrez realizó un boceto artístico en vivo y la gente disfrutó cocteles basados en la bebida estrella de la celebración: Tequila Patrón. María José Gutiérrez.

34

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

To celebrate the International Day of Tequila, the brand Patron celebrated in Jalisco for being the iconic land of the spirit. At the FICG Cineteca, there was a pairing conducted by Ismael Solis Ponce, Patron’s Production Manager, where the guests appreciated the quality of the Gran Patron line with the Platinum, Burdeos and Piedra tequilas savoring the notes of its’ flavors and aromas, which gives a variety to many tastes. Then, threw a party where Maria Jose Gutierrez gave a live artistic sketch and people enjoyed the cocktails prepared with the celebrated star drink: Patron Tequila.

Ismael Solís Ponce.

Every detail renders tribute to the spirit: for example, the Gran Patron Piedra tequila bottle cap recreates a mill, which when rolled, reproduces the mechanism of it, and the bottle simulates an agave leaf.


Circles

Paseo Andares

Fotos/Photos: Melina Mariscal

Así luce hoy el Paseo Andares // This is how Paseo Andares looks.

Rafael San Juan.

Un enorme Anhelo La entrada del hotel Hyatt Regency Andares, sobre el Paseo Andares, se ve mejor que nunca gracias a Anhelo, unas alas monumentales de metal, del artista cubano Rafael San Juan. La obra es todo un suceso, porque San Juan busca que el material de sus obras sea ecológico, además crea arte con la intención de remover sentimientos e invitar a la reflexión y, en este caso, hace una importante aportación estética al panorama urbano.

El artista estudió en la Academia Nacional de Bellas Artes San Alejandro, en La Habana, Cuba; ha expuesto en México, Cuba Venezuela España y Estados Unidos.

Alejandro de la Torre Chevallier.

A huge longing The entrance to the Hyatt Regency Andares hotel on Paseo Andares looks better than ever thanks to Anhelo, a pair of monumental metal wings by the Cuban artist Rafael San Juan. The masterpiece is an entire event, because San Juan looks for the material of his masterpieces to be ecological, plus he creates art with the intention of removing feelings and inviting reflection and, in this case, makes an important aesthetic contribution to the urban landscape.

The artist studied at the San Alejandro National Academy of Fine Arts in Havana, Cuba; has exposed in Mexico, Cuba, Venezuela, Spain and the United States. Nydia Páez, Venezia Vázquez.

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

35


Publirreportaje

Presidente InterContinental Guadalajara Con un elegante estilo Art Decó el restaurante Bistro La Bastille ofrece la opción de hacer eventos especiales a puerta cerrada; sólo se requiere un mínimo de 40 personas.

Fotos/Photos: Esteban Tucci

36

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

Placer, negocios y confort

Pleasure, business and comfort

Presidente InterContinental Guadalajara siempre está en el gusto de los visitantes de negocios o de placer porque su filosofía es ofrecer al huésped vivencias memorables y acercarlo a las experiencias del entorno local mediante un excelente servicio. Así, el Café Urbano ofrece una atmósfera relajada, sirve desayuno buffet, el fin de semana hay brunch hasta las 2 pm, y en la comida y cena tiene platillos para gustos diversos, como ensalada de quinoa, limonada con jengibre, costillas BBQ y un ‘rincón tapatío’ con tortas ahogadas y tacos de birria. También está Bistro La Bastille: un restaurante con ambiente exclusivo al estilo parisino para 55 comensales, su menú incluye los clásicos escargot, crème brûlée y foie gras, así como recetas tradicionales de las provincias francesas. Y para dar al huésped la experiencia de probar tequila sin salir del hotel, el Tequila Collection Bar cuenta con la selección de los 100 mejores tequilas de la ciudad y un original diseño contemporáneo inspirado en el agave azul. En cuanto a los diferenciadores del Presidente InterContinental Guadalajara, sorprende La Mesa del Chef: es un espacio para ocho personas, con menú de degustación de cinco tiempos y maridaje, y el chef comparte la historia de cada platillo. También está el Helipuerto, que es muy buscado para entregar anillos de compromiso, así como para los Desayunos de Altura, para quienes buscan una experiencia única. El icónico establecimiento tiene 423 habitaciones, entre las que está la Suite Presidencial, la Ambassador, Master Suites, Junior Suites y Garden Suites. Destaca el Área Club InterContinental, ya que quienes se hospedan allí tienen acceso al Piso Ejecutivo: un espacio VIP que incluye desayuno; de 6 pm a 8 pm hay canapés, barra con vinos de mesa y cerveza, y a lo largo del día tiene bebidas no alcohólicas.


Infomertial

Presidente InterContinental Guadalajara is always at the business or pleasure visitors taste because its philosophy is to offer memorable experiences to the guest and to bring them closer to the local environmental experiences by providing excellent service. So, Cafe Urbano offers a relaxed environment, serves buffet breakfast, there is brunch on the weekends till 2 pm and at lunch and dinner there are dishes for diverse tastes, like the quinoa salad, lemonade with ginger, BBQ ribs, and a Tapatio corner with tortas ahogadas and birria tacos (goat meat tacos). There is also Bistro La Bastille: an exclusive restaurant with a Parisian atmosphere for 55 diners, their menu includes the classics like escargot, crème brûlée and foie gras, and traditional recipes from the French Provinces. And to give the guest the experience of trying tequila without leaving the hotel, the Tequila Collection Bar has a selection of the city’s 100 the best tequilas and an original contemporary design inspired in blue agave. Regarding the differentiators of the Presidente InterContinental Guadalajara, La Mesa del Chef (Chef’s Table) amuses: it’s a space for eight people, with a five course tasting menu and pairing, and the chef shares the history of every dish. There is also the Heliport which is very sought after for delivering engagement rings as well as for Desayunos de Altura (Breakfast Stature) for those looking for a unique experience. The iconic establishment has 423 rooms; among them are the Presidential Suite, the Ambassador, Master Suites, Junior Suites and Garden Suites. The InterContinental Club Area stands out since those who stay there have access to the Executive Floor: a VIP area that includes breakfast; hors d’oeuvres from 6 to 8 pm, wine and beer bar, and during the day you have non alcoholic beverages.

With elegant Art Deco style, Bistro La Bastille Restaurant offers the option of having closed door special events; it only requires a minimum of 40 people.

CONTACTO / CONTACT Av. Moctezuma 3515 Ciudad del Sol, CP 45050 Zapopan, Jalisco Tel. 0133.3678.1234 www.presidenteicguadalajara.com

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

37


Publireportaje

Calafia Airlines Conectando a México / Connecting with Mexico

Calafia Airlines is a 100% Mexican Company that took off for the first time in 1992, when it offered air taxi service and charter and tourist flights at a short distance. In 2011, the fleet grew with the purchase of Embraer 120 airplanes, while in 2013 they purchased Embraer 145 planes with capacity of 50 passengers, (besides also having Cessna 208B planes), which let them transform themselves into a solid commercial airline. Their base is at La Paz, Southern Baja California; it has its piloting, officers, mechanic and air hosting schools. It’s a company that supports the development of the country since it generates direct employment to more than 450 people and indirectly to more than 120, has more than 40 branches, 60 routes, makes connections with more than 20 Mexican destinies and monthly transports around 45 thousand passengers. At the present time, Calafia Airlines works together with more than 420 travel agencies, offers the most accessible prices in the market, has a high score in punctuality, and stands out with an excellent attitude when offering its services. Fotos/Photos: Cortesía

Calafia Airlines es una empresa 100% mexicana que despegó por vez primera en 1992, cuando ofrecía servicio de taxi aéreo, y vuelos charter y turísticos de corta distancia. En 2011, la flota creció con la compra de aviones Embraer 120, mientras que en 2013 adquirió naves Embraer 145 con capacidad de 50 pasajeros, (además de tener también aviones Cessna 208-B), lo cual le permitió transformarse en una aerolínea comercial sólida. Su base está en La Paz, Baja California Sur; tiene escuela para pilotos, oficiales, mecánicos y sobrecargos. Es una empresa que aporta al desarrollo del país, ya que genera empleo directo a más de 450 personas e indirecto a más de 120, tiene más de 40 sucursales, 60 rutas, conecta a más de 20 destinos mexicanos y transporta a alrededor de 45 mil pasajeros cada mes. Hoy, Calafia Airlines trabaja en conjunto con más de 420 agencias de viajes, ofrece las tarifas más accesibles del mercado, tiene un alto índice de puntualidad y se destaca una actitud de excelencia al brindar sus servicios.

38

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


Infomercial

CONTACTO / CONTACT CALAFIA AIRLINES www.calafiaairlines.com F Calafia Airlines TI @calafiaairlines WhatsApp: 33.1855.7961 Tel. México: 01.800.560.3949 Tel. Estados Unidos: 61.94891439 #YoVueloConCalafia

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

39


40

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

41


Corresponsables - Social Responsibility

México con valores Mexico with values

42

Cortesía

Sinergia para crecer

Synergy for growth

Estimados lectores: Es para mí, un gran honor el poder colaborar con Viva México, ya que la revista y la Fundación Jorge Vergara compartimos valores fundamentales, como lo son: el amor a nuestro país y la Responsabilidad Social Empresarial. A través de esta nueva sección buscaremos generar un impacto positivo en todos ustedes, porque estoy segura que se generará una gran sinergia de corresponsabilidad entre empresarios, sociedad y gobierno, todo en pro de nuestro gran y querido México.

Dear Readers: For me, it’s a great honor to be able to collaborate with Viva Mexico, since the magazine and the Jorge Vergara Foundation share fundamental values, like: the love of our country and Corporate Social Responsibility. With this new section we’ll seek to generate a positive impact on all of you, because I am sure that it will create a great co-responsibility synergy between businessmen, society and government all for our great and beloved Mexico.

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

Martha Elena Lazo de la Vega, Directora Fundación Jorge Vergara

T @FundacionJVM / @MarthaLazo I fundaciónjorgevergara martha.lazodelav

F Fundación Jorge Vergara



Ecoturismo - Ecotourism

Consciente de mi pedacito de tierra Aware of my little piece of earth

Cortesía

Green Me by Chantal Chalita www.greenmebyc.com

Y GREEN ME by C FI @greenmebyc

44

Productos mexicanos ecológicos

Green Mexican products

El problema ambiental es una realidad que nos concierne a todos, pero si piensas resolver los problemas del mundo en su totalidad y de golpe, es inevitable que te desanimes. Desde tu pequeño lugar en el mundo puedes hacer el cambio poco a poquito; porque si elevas tu nivel de conciencia, lo haces en tu entorno y así se forma el efecto dominó. Por esta razón, te recomiendo los productos de la línea de GREEN ME, pensados especialmente en cambiar tus hábitos y convertirte en una persona ecológica: desde el cepillo de dientes de bambú y el rascalenguas -¡dile adiós al plástico para siempre en tu cuidado bucal!-, hasta el KIT TO GO de cubiertos de bambú para que no vuelvas a usar desechables. Si eres mujer, deja atrás los tabúes y prueba la copa menstrual, ¡es el mejor invento en la historia de la mujer!

The environmental issue is a reality which concerns all of us, but if you intend to solve all the problems in the world all at once, you will inevitably get discouraged. From your little spot in the world you can make a change little by little, because if you increase your level of awareness, you do it in your surroundings and this is how the domino effect is formed. For this reason, I recommend you the GREEN ME product line, especially thought to change your habits and turn you into a green person: from the bamboo tooth brush and tongue scraper –say goodbye to plastic in your mouth care forever- to the bamboo cutlery KIT TO GO so you never use disposables again. If you are a woman, leave taboos behind and try the menstrual cup, it is the best invention in women’s history!

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

45


Escaparate

Moda mexicana

4

Mexican fashion

10

5

Maceta

Loción

tucane.com

Lentes

benandfrank.com

mecanicojeans.fashion

8

Taza

Sudadera

instagram.com/mexicoistheshit

2

1

larva.mx

6

Playera

cuidadoconelperro.com.mx

Playera ayguey.mx

11 Vestido

cuidadoconelperro.com.mx

7

flexi.shoes/mx

3

9

Mochila

someonesomewhere.mx

greenmebyc.com

46

Aretes

ayguey.mx

Botas

Cepillo dental

12

Ropa creada en este país

Clothing created in this country

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


15 20 14

Apparel

Lentes

benandfrank.com

gocmakeup.com

Portallaves

chichenika.com.mx

18 Back pack by Cherry Chris dione.com.mx

16

Sombra para ojos

13

Kit ecolรณgico greenmebyc.com

19

Portavasos

chichenika.com.mx

Blusa

ayguey.mx

17

Zapatos

lolyinthesky.com.mx

VIVAMร XICO / Septiembre 2018

47


Autos cars

Un deportivo mexicano A Mexican sport

Muchos de nosotros nos hemos preguntado: ‘¿Por qué no existe una marca de autos mexicana?’ La respuesta es que sí hay una en la actualidad y, aunque a lo largo de la historia han existido algunas como Mastretta -la famosa marca del deportivo “auto tortilla” según el programa británico Top Gear- hoy no existe debido a problemas financieros. Sin embargo, hay una marca que también fabrica un deportivo: VUHL, que produce el VUHL 05, un auto de pista biplaza con carrocería de fibra de carbono y motor de cuatro cilindros turbocargado Ecoboost. Sí, es un motor de origen Ford, con 240 caballos de potencia y un bajísimo peso de 695 kilos en seco; gracias a esto, alcanza los 100km/h en 3.7 segundos. El modelo ha tenido gran aceptación internacional, tanto que forma parte de uno de los simuladores más prestigiados del mundo: el Forza Motorsport. Sin duda, podemos sentirnos orgullosos de que sí existe una marca de autos mexicana que produce uno de los mejores deportivos del planeta.

48

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

Many of us have asked ourselves: “why isn’t there a Mexican car brand?” The answer is that there actually is one at the moment, and although throughout history some have existed, such as Mastretta –the famous brand of the “tortilla car” according to the British TV show Top Gear- nowadays it doesn’t exist because of financial problems. Nevertheless, there is a brand that also makes a sports car: VUHL, which produces the VUHL 05, a twoseater track car with a carbon fiber body and a fourcylinder Ecoboost turbocharged engine. Yes, it has a Ford engine of origin, with 240 horsepower and a super lightweight of 695 kilos dry; thanks to this, it reaches 100km/h in 3.7 seconds. The model has had a great international approval, so much that it is part of one of the most renowned simulators in the world: the Forza Motorsport. No doubt that we can feel proud of the fact that a Mexican car brand exists, producing one of the best sports car on the planet.

Alonso Maldonado

FAlonso Maldonado T@lonso0 Fotos / Photos: Cortesía



Septiembre - September

Agenda BAJA CALIFORNIA

BAJA CULINARY FEST 2018

PUEBLA

MARATÓN POPOBIKE 2018

POPOBIKE MARATHON 2018

Del 18 al 20 de octubre / From October 18th to 20th

21 de octubre / October 21th

Es uno de los mejores eventos gastronómicos y turísticos de México; se realiza en Tijuana y participan chefs de talla mundial.

Desde hace más de 10 años Atlixco es sede de este evento, en el que participantes nacionales e internacionales compiten a lo largo de más de 60 kilómetros.

www.bajaculinaryfest.com

It is one of the best gastronomic and touristic events in Mexico; it is held in Tijuana and world class chefs participate.

CDMX

www.popobike.com

For more than 10 years, Atlixco has been the venue of this event in which domestic and international participants compete throughout 60 kilometers.

RIVIERA MAYA

FÓRMULA 1 2018

WINE & FOOD FESTIVAL 2018

Del 26 al 28 de octubre / From October 26th to 28th

Del 31 de octubre a 4 de noviembre / From October 31st to Novem ber 4th

www.mexicogp.mx

www.wineandfoodfest.com

FORMULA 1 2018

Todo está listo para realizar el fantástico evento que rinde tributo al deporte automotor, por tercer año consecutivo.

50

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

Everything is ready to carry out this fantastic event, which pays tribute to the automotive sport for the 3rd year in a row.

Enólogos y prestigiados sommeliers ofrecen catas de los mejores vinos de América y Europa, acompañándolos de una exquisita gastronomía.

Enologists and renowned sommeliers offer tastings of the best wines in America and Europe, accompanying them with an exquisite gastronomy.


VIVAMÉXICO / Septiembre 2018

51


NUESTRO MEJOR PLAYLIST. RELÁJATE COMO LAS LEYENDAS. El escenario está listo. Lujo de cinco estrellas, cocina de clase mundial, entretenimiento en vivo y nuestro servicio insignia de rock star. El paraíso nunca volverá a sonar igual.

#madeformusic 0 1 8 00 272 02 16 HRHAL L IN CLUSIVE.COM **Resort Credit se basa en una estancia consecutiva a partir de tres noches de reservación por habitación. Aplican restricciones.

52

VIVAMÉXICO / Septiembre 2018


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.